Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/pt_BR/gitlab.po9282
1 files changed, 4988 insertions, 4294 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/gitlab.po b/locale/pt_BR/gitlab.po
index 253c1c75e61..6810402f032 100644
--- a/locale/pt_BR/gitlab.po
+++ b/locale/pt_BR/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 6\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-01 21:02\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-10 22:13\n"
msgid " %{name}, confirm your email address now! "
msgstr " %{name}, confirme seu endereço de e-mail agora! "
@@ -77,6 +77,9 @@ msgstr " ou %{emphasisStart}&id do épico%{emphasisEnd}"
msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)"
msgstr " ou referências (ex. caminho/para/projeto!merge_request_id)"
+msgid " reacted with :%{name}:"
+msgstr " reagiu com :%{name}"
+
msgid "\"%{path}\" did not exist on \"%{ref}\""
msgstr "\"%{path}\" não existia em \"%{ref}\""
@@ -159,11 +162,21 @@ msgid_plural "%d comments on this commit"
msgstr[0] "%d comentário neste commit"
msgstr[1] "%d comentários neste commit"
+msgid "%d commenter"
+msgid_plural "%d commenters"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d commit"
msgstr[1] "%d commits"
+msgid "%d commit author"
+msgid_plural "%d commit authors"
+msgstr[0] "%d autor de commit"
+msgstr[1] "%d autores de commit"
+
msgid "%d commit behind"
msgid_plural "%d commits behind"
msgstr[0] "%d commit atrás"
@@ -289,8 +302,8 @@ msgstr[1] "%d métricas"
msgid "%d milestone"
msgid_plural "%d milestones"
-msgstr[0] "%d milestone"
-msgstr[1] "%d milestones"
+msgstr[0] "%d marco"
+msgstr[1] "%d marcos"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -304,8 +317,8 @@ msgstr[1] "mais %d comentários"
msgid "%d open issue"
msgid_plural "%d open issues"
-msgstr[0] "%d issue aberto"
-msgstr[1] "%d issues abertos"
+msgstr[0] "%d issue aberta"
+msgstr[1] "%d issues abertas"
msgid "%d pending comment"
msgid_plural "%d pending comments"
@@ -315,7 +328,7 @@ msgstr[1] "%d comentários pendentes"
msgid "%d personal project will be removed and cannot be restored."
msgid_plural "%d personal projects will be removed and cannot be restored."
msgstr[0] "%d projeto pessoal será removido e não poderá ser restaurado."
-msgstr[1] "%d projetos pessoal serão removidos e não poderão ser restaurados."
+msgstr[1] "%d projetos pessoais serão removidos e não poderão ser restaurados."
msgid "%d previously merged commit"
msgid_plural "%d previously merged commits"
@@ -349,8 +362,8 @@ msgstr[1] "%d shards selecionados"
msgid "%d tag"
msgid_plural "%d tags"
-msgstr[0] "%d marcador"
-msgstr[1] "%d marcadores"
+msgstr[0] "%d tag"
+msgstr[1] "%d tags"
msgid "%d tag per image name"
msgid_plural "%d tags per image name"
@@ -359,8 +372,8 @@ msgstr[1] "%d tags por nome de imagem"
msgid "%d unassigned issue"
msgid_plural "%d unassigned issues"
-msgstr[0] "%d tarefa não atribuído"
-msgstr[1] "%d tarefas não atribuídos"
+msgstr[0] "%d issue não atribuída"
+msgstr[1] "%d issues não atribuídas"
msgid "%d unresolved thread"
msgid_plural "%d unresolved threads"
@@ -428,17 +441,14 @@ msgstr[1] ""
msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} opened merge request"
msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} opened merge requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "%{closedWeight} complete, %{openWeight} incomplete"
-msgstr ""
+msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} merge request aberto"
+msgstr[1] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} merge requests abertos"
msgid "%{code_open}Masked:%{code_close} Hidden in job logs. Must match masking requirements."
msgstr "%{code_open}Mascarado:%{code_close} Escondidos nos logs de tarefas. Deve corresponder a requisitos de mascaramento."
msgid "%{code_open}Protected:%{code_close} Only exposed to protected branches or tags."
-msgstr "%{code_open}Protegido:%{code_close} Somente exposto a branches ou tags protegidos."
+msgstr ""
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} fez commit %{commit_timeago}"
@@ -448,15 +458,12 @@ msgstr "%{completedCount} peso concluído"
msgid "%{completedCount} of %{count} task completed"
msgid_plural "%{completedCount} of %{count} tasks completed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{completedCount} de %{count} tarefa concluída"
+msgstr[1] "%{completedCount} de %{count} tarefas concluídas"
msgid "%{completedWeight} of %{totalWeight} weight completed"
msgstr "%{completedWeight} de %{totalWeight} peso concluído"
-msgid "%{containerScanningLinkStart}Container Scanning%{containerScanningLinkEnd} and/or %{dependencyScanningLinkStart}Dependency Scanning%{dependencyScanningLinkEnd} must be enabled. %{securityBotLinkStart}GitLab-Security-Bot%{securityBotLinkEnd} will be the author of the auto-created merge request. %{moreInfoLinkStart}More information%{moreInfoLinkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "%{cores} cores"
msgstr "%{cores} núcleos"
@@ -479,8 +486,8 @@ msgstr "%{count} arquivos modificados"
msgid "%{count} item"
msgid_plural "%{count} items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{count} item"
+msgstr[1] "%{count} itens"
msgid "%{count} items per page"
msgstr "%{count} itens por página"
@@ -580,7 +587,7 @@ msgid "%{group_name} activity"
msgstr "atividade de %{group_name}"
msgid "%{group_name} group members"
-msgstr ""
+msgstr "Membros do grupo %{group_name}"
msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}."
msgstr "%{group_name} usa contas gerenciadas por grupo. Você precisa criar uma nova conta do GitLab que será gerenciada por %{group_name}."
@@ -595,7 +602,7 @@ msgid "%{hook_type} was scheduled for deletion"
msgstr "%{hook_type} foi agendado para exclusão"
msgid "%{host} sign-in from new location"
-msgstr "%{host} fez login a partir de um novo local"
+msgstr "%{host} entrou a partir de um novo local"
msgid "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} enable you to make third-party applications part of your GitLab workflow. If the available integrations don't meet your needs, consider using a %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}."
msgstr ""
@@ -612,6 +619,9 @@ msgstr ""
msgid "%{issuesSize} with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{issuesSize} com um limite de %{maxIssueCount}"
+msgid "%{italic_start}What's new%{italic_end} is inactive and cannot be viewed."
+msgstr ""
+
msgid "%{itemsCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{itemsCount} issues com um limite de %{maxIssueCount}"
@@ -640,10 +650,10 @@ msgid "%{labelStart}Image:%{labelEnd} %{image}"
msgstr "%{labelStart}Imagem:%{labelEnd} %{image}"
msgid "%{labelStart}Method:%{labelEnd} %{method}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}Método:%{labelEnd} %{method}"
msgid "%{labelStart}Namespace:%{labelEnd} %{namespace}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}Namespace:%{labelEnd} %{namespace}"
msgid "%{labelStart}Scan Type:%{labelEnd} %{reportType}"
msgstr ""
@@ -655,7 +665,7 @@ msgid "%{labelStart}Sent request:%{labelEnd} %{headers}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}Severity:%{labelEnd} %{severity}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}Severidade:%{labelEnd} %{severity}"
msgid "%{labelStart}Unmodified response:%{labelEnd} %{headers}"
msgstr ""
@@ -663,8 +673,8 @@ msgstr ""
msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} indisponível"
-msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA), that give digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites."
-msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} é uma autoridade certificadora (CA) gratuita, automatizada e aberta, que fornece certificados digitais, afim de habilitar o HTTPS (SSL/TLS) para sites."
+msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA) that issues digital certificates to enable HTTPS (SSL/TLS) for sites."
+msgstr ""
msgid "%{level_name} is not allowed in a %{group_level_name} group."
msgstr "%{level_name} não é permitido em um grupo %{group_level_name}."
@@ -676,7 +686,7 @@ msgid "%{link_start}Learn more%{link_end} about roles."
msgstr ""
msgid "%{link_start}Learn more%{link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start}Saiba mais%{link_end} sobre qual informação é compartilhada com GitLab Inc."
msgid "%{link_start}Remove the %{draft_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready."
msgstr ""
@@ -684,7 +694,7 @@ msgstr ""
msgid "%{link_start}Start the title with %{draft_snippet}%{link_end} to prevent a merge request that is a work in progress from being merged before it's ready."
msgstr ""
-msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more."
+msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more"
msgstr ""
msgid "%{location} is missing required keys: %{keys}"
@@ -694,40 +704,34 @@ msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} está bloqueado pelo usuário do GitLab %{lock_user_id}"
msgid "%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd} and %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd} are supported"
-msgstr ""
+msgstr "%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd} e %{quickActionsDocsLinkStart}ações rápidas%{quickActionsDocsLinkEnd} são suportadas"
msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
-msgstr ""
+msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} podem fazer o merge"
msgid "%{message} showing first %{warnings_displayed}"
msgstr ""
-msgid "%{milestone_name} (Past due)"
-msgstr ""
-
msgid "%{milestone} (expired)"
-msgstr ""
+msgstr "%{milestone} (expirado)"
msgid "%{milliseconds}ms"
-msgstr ""
+msgstr "%{milliseconds}ms"
msgid "%{model_name} not found"
-msgstr ""
+msgstr "%{model_name} não encontrado"
msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
msgstr "%{mrText}, essa issue foi fechada automaticamente."
-msgid "%{name_with_link} has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr ""
-
-msgid "%{name_with_link} has run out of Shared Runner Pipeline minutes so no new jobs or pipelines in its projects will run."
+msgid "%{name_with_link} namespace has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""
-msgid "%{name} %{status}"
+msgid "%{name_with_link} namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes. No new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""
msgid "%{name} (Busy)"
-msgstr ""
+msgstr "%{name} (Ocupado)"
msgid "%{name} contained %{resultsString}"
msgstr "%{name} continha %{resultsString}"
@@ -736,18 +740,18 @@ msgid "%{name} found %{resultsString}"
msgstr "%{name} encontrou %{resultsString}"
msgid "%{name} is already being used for another emoji"
-msgstr ""
+msgstr "%{name} já está sendo usado para outro emoji"
msgid "%{name} is scheduled for %{action}"
-msgstr ""
+msgstr "%{name} está agendado para %{action}"
msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "Avatar de %{name}"
-msgid "%{name}(%{url}) has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
+msgid "%{name}(%{url}) namespace has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. After it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""
-msgid "%{name}(%{url}) has run out of Shared Runner Pipeline minutes so no new jobs or pipelines in its projects will run."
+msgid "%{name}(%{url}) namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes so no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""
msgid "%{name}, confirm your email address now!"
@@ -755,20 +759,20 @@ msgstr ""
msgid "%{no_of_days} day"
msgid_plural "%{no_of_days} days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{no_of_days} dia"
+msgstr[1] "%{no_of_days} dias"
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr "%{number_commits_behind} commits atrás de %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits à frente"
msgid "%{oneMonthAgo} - %{today}"
-msgstr ""
+msgstr "%{oneMonthAgo} - %{today}"
msgid "%{oneWeekAgo} - %{today}"
-msgstr ""
+msgstr "%{oneWeekAgo} - %{today}"
msgid "%{oneYearAgo} - %{today}"
-msgstr ""
+msgstr "%{oneYearAgo} - %{today}"
msgid "%{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{openOrClose} %{noteable}"
@@ -777,7 +781,7 @@ msgid "%{openedEpics} open, %{closedEpics} closed"
msgstr ""
msgid "%{openedIssues} open, %{closedIssues} closed"
-msgstr ""
+msgstr "%{openedIssues} aberta, %{closedIssues} fechada"
msgid "%{percentage}%% weight completed"
msgstr ""
@@ -792,13 +796,13 @@ msgid "%{placeholder} is not a valid color scheme"
msgstr ""
msgid "%{placeholder} is not a valid theme"
-msgstr ""
+msgstr "%{placeholder} não é um tema válido"
msgid "%{primary} (%{secondary})"
-msgstr ""
+msgstr "%{primary} (%{secondary})"
msgid "%{ref} cannot be added: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "%{ref} não pode ser adicionado: %{error}"
msgid "%{releases} release"
msgid_plural "%{releases} releases"
@@ -809,7 +813,7 @@ msgid "%{remaining_approvals} left"
msgstr ""
msgid "%{reportType} %{status}"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType} %{status}"
msgid "%{reportType} detected %{totalStart}%{total}%{totalEnd} potential %{vulnMessage}"
msgstr ""
@@ -827,7 +831,7 @@ msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please
msgstr ""
msgid "%{seconds}s"
-msgstr ""
+msgstr "%{seconds}s"
msgid "%{securityScanner} is not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgid_plural "%{securityScanner} are not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
@@ -843,7 +847,7 @@ msgid "%{service_ping_link_start}Learn more%{service_ping_link_end} about what i
msgstr ""
msgid "%{size} %{unit}"
-msgstr ""
+msgstr "%{size} %{unit}"
msgid "%{size} GiB"
msgstr "%{size} GiB"
@@ -858,19 +862,19 @@ msgid "%{size} bytes"
msgstr "%{size} bytes"
msgid "%{sourceBranch} into %{targetBranch}"
-msgstr ""
+msgstr "%{sourceBranch} em %{targetBranch}"
msgid "%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully."
msgstr "%{spammable_titlecase} foi enviado para Akismet com sucesso."
msgid "%{spanStart}at line%{spanEnd} %{errorLine}%{errorColumn}"
-msgstr ""
+msgstr "%{spanStart}na linha%{spanEnd} %{errorLine}%{errorColumn}"
msgid "%{spanStart}in%{spanEnd} %{errorFn}"
-msgstr ""
+msgstr "%{spanStart}em%{spanEnd} %{errorFn}"
msgid "%{start} to %{end}"
-msgstr ""
+msgstr "%{start} até %{end}"
msgid "%{state} epics"
msgstr "%{state} épicos"
@@ -907,7 +911,7 @@ msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Files"
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Arquivos"
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Storage"
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} de armazenamento"
msgid "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Release"
msgid_plural "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Releases"
@@ -923,16 +927,16 @@ msgid "%{tabname} changed"
msgstr "%{tabname} alterado"
msgid "%{tags} tag per image name"
-msgstr ""
+msgstr "%{tags} tag por nome de imagem"
msgid "%{tags} tags per image name"
-msgstr ""
+msgstr "%{tags} tags por nome de imagem"
msgid "%{tag}-%{evidence}-%{filename}"
-msgstr ""
+msgstr "%{tag}-%{evidence}-%{filename}"
msgid "%{template_project_id} is unknown or invalid"
-msgstr ""
+msgstr "%{template_project_id} é desconhecido ou inválido"
msgid "%{text} %{files}"
msgid_plural "%{text} %{files} files"
@@ -958,22 +962,22 @@ msgid "%{title} changes"
msgstr "Alterações de %{title}"
msgid "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
-msgstr ""
+msgstr "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} livre)"
msgid "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
-msgstr ""
+msgstr "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} livre)"
msgid "%{totalWeight} total weight"
-msgstr ""
+msgstr "%{totalWeight} peso total"
msgid "%{total_warnings} warning(s) found:"
-msgstr ""
+msgstr "%{total_warnings} aviso(s) encontrados(s):"
msgid "%{total} open issue weight"
-msgstr ""
+msgstr "%{total} peso da issue aberta"
msgid "%{total} warnings found: showing first %{warningsDisplayed}"
-msgstr ""
+msgstr "%{total} avisos encontrados: mostrando os primeiros %{warningsDisplayed}"
msgid "%{userName} (cannot merge)"
msgstr "%{userName} (não pode fazer o merge)"
@@ -991,58 +995,58 @@ msgid "%{username} changed the draft status of merge request %{mr_link}"
msgstr ""
msgid "%{username} has asked for a GitLab account on your instance %{host}:"
-msgstr ""
+msgstr "%{username} pediu por uma conta do GitLab na sua instância %{host}:"
msgid "%{username}'s avatar"
msgstr "Avatar de %{username}"
msgid "%{user} created a merge request: %{mr_link}"
-msgstr ""
+msgstr "%{user} criou um merge request: %{mr_link}"
msgid "%{user} created an epic: %{epic_link}"
-msgstr ""
+msgstr "%{user} criou um épico: %{epic_link}"
msgid "%{user} created an issue: %{issue_link}"
-msgstr ""
+msgstr "%{user} criou uma issue: %{issue_link}"
msgid "%{value} is not included in the list"
-msgstr ""
+msgstr "%{value} não está incluído na lista"
msgid "%{value} s"
-msgstr ""
+msgstr "%{value} s"
msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
-msgstr "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
+msgstr "%{verb} %{time_spent_value} tempo gasto."
msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project."
-msgstr ""
+msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} permitem que você envie notificações para aplicativos da web em resposta a eventos de um grupo ou projeto."
msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{link_end} in preference to a webhook."
-msgstr ""
+msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} permitem que você envie notificações para aplicativos da web em resposta a eventos de um grupo ou projeto. Recomendamos usar uma %{integrations_link_start}integração%{link_end} em vez de um webhook."
msgid "%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} or %{code_tag_start}*-release%{code_tag_end} are supported."
msgstr ""
msgid "< 1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "< 1 hora"
msgid "'%{data}' at %{location} does not match format: %{format}"
-msgstr ""
+msgstr "'%{data}' em %{location} não corresponde ao formato: %{format}"
msgid "'%{data}' at %{location} does not match pattern: %{pattern}"
-msgstr ""
+msgstr "'%{data}' em %{location} não corresponde ao padrão: %{pattern}"
msgid "'%{data}' at %{location} is invalid: error_type=%{type}"
-msgstr ""
+msgstr "'%{data}' em %{location} é inválida: error_type=%{type}"
msgid "'%{data}' at %{location} is not of type: %{type}"
-msgstr ""
+msgstr "'%{data}' em %{location} não é do tipo: %{type}"
msgid "'%{data}' at %{location} is not one of: %{enum}"
-msgstr ""
+msgstr "'%{data}' em %{location} não é de: %{enum}"
msgid "'%{data}' at %{location} is not: %{const}"
-msgstr ""
+msgstr "'%{data}' em %{location} não é: %{const}"
msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
msgstr "'%{level}' não é um nível de visibilidade válido"
@@ -1071,10 +1075,10 @@ msgid "(%{mrCount} merged)"
msgstr "(%{mrCount} merges realizados)"
msgid "(%{value}) has already been taken"
-msgstr ""
+msgstr "(%{value}) já está em uso"
msgid "(+%{count} rules)"
-msgstr ""
+msgstr "(+%{count} regras)"
msgid "(Group Managed Account)"
msgstr ""
@@ -1083,34 +1087,37 @@ msgid "(No changes)"
msgstr "(Nenhuma mudança)"
msgid "(UTC %{offset}) %{timezone}"
-msgstr ""
+msgstr "(UTC %{offset}) %{timezone}"
msgid "(check progress)"
msgstr "(verificar progresso)"
msgid "(deleted)"
-msgstr ""
+msgstr "(excluído)"
+
+msgid "(expired)"
+msgstr "(expirado)"
msgid "(leave blank if you don't want to change it)"
msgstr ""
msgid "(max size 15 MB)"
-msgstr ""
+msgstr "(tamanho máximo de 15MB)"
msgid "(removed)"
msgstr "(removido)"
msgid "(revoked)"
-msgstr ""
+msgstr "(revogado)"
msgid "(we need your current password to confirm your changes)"
msgstr ""
msgid "* * * * *"
-msgstr ""
+msgstr "* * * * *"
msgid "+ %{amount} more"
-msgstr ""
+msgstr "+ %{amount} mais"
msgid "+ %{count} more"
msgstr "+ %{count} mais"
@@ -1119,39 +1126,39 @@ msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "%{moreCount} mais"
msgid "+ %{numberOfHiddenAssignees} more"
-msgstr ""
+msgstr "+ %{numberOfHiddenAssignees} mais"
msgid "+%d more"
msgid_plural "+%d more"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "+%d mais"
+msgstr[1] "+%d mais"
msgid "+%{approvers} more approvers"
-msgstr ""
+msgstr "+%{approvers} mais aprovadores"
msgid "+%{extra} more"
-msgstr ""
+msgstr "+%{extra} mais"
msgid "+%{more_assignees_count}"
-msgstr ""
+msgstr "+%{more_assignees_count}"
msgid "+%{more_assignees_count} more assignees"
-msgstr ""
+msgstr "+mais %{more_assignees_count} mais responsáveis"
msgid "+%{more_reviewers_count}"
-msgstr ""
+msgstr "+%{more_reviewers_count}"
msgid "+%{more_reviewers_count} more reviewers"
-msgstr ""
+msgstr "+%{more_reviewers_count} mais revisores"
msgid "+%{tags} more"
-msgstr ""
+msgstr "+%{tags} mais"
msgid ", or "
msgstr ", ou "
msgid "- Available to run jobs."
-msgstr ""
+msgstr "- Disponível para executar tarefas."
msgid "- Event"
msgid_plural "- Events"
@@ -1159,7 +1166,7 @@ msgstr[0] "- Evento"
msgstr[1] "- Eventos"
msgid "- Not available to run jobs."
-msgstr ""
+msgstr "- Não disponível para executar tarefas."
msgid "- User"
msgid_plural "- Users"
@@ -1167,25 +1174,22 @@ msgstr[0] "- Usuário"
msgstr[1] "- Usuários"
msgid "- of - weight completed"
-msgstr ""
+msgstr "- de - peso concluído"
msgid "- show less"
msgstr "- exibir menos"
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
msgid "0 bytes"
-msgstr ""
-
-msgid "0 for unlimited"
-msgstr "0 para ilimitado"
+msgstr "0 bytes"
msgid "0 for unlimited, only effective with remote storage enabled."
-msgstr ""
+msgstr "0 para ilimitado, efetivo apenas com armazenamento remoto ativado."
msgid "0t1DgySidms"
-msgstr ""
+msgstr "0t1DgySidms"
msgid "1 Day"
msgid_plural "%d Days"
@@ -1209,13 +1213,18 @@ msgstr[1] "%{merge_requests} merge requests fechados"
msgid "1 day"
msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 dia"
+msgstr[1] "%d dias"
msgid "1 day remaining"
msgid_plural "%d days remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 dia restante"
+msgstr[1] "%d dias restantes"
+
+msgid "1 day selected"
+msgid_plural "%d days selected"
+msgstr[0] "1 dia selecionado"
+msgstr[1] "%d dias selecionados"
msgid "1 deploy key"
msgid_plural "%d deploy keys"
@@ -1224,8 +1233,8 @@ msgstr[1] ""
msgid "1 follower"
msgid_plural "%{count} followers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 seguidor"
+msgstr[1] "%{count} seguidores"
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
@@ -1234,8 +1243,8 @@ msgstr[1] "%d grupos"
msgid "1 hour"
msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 hora"
+msgstr[1] "%d horas"
msgid "1 issue selected"
msgid_plural "%d issues selected"
@@ -1244,8 +1253,8 @@ msgstr[1] ""
msgid "1 merge request selected"
msgid_plural "%d merge request selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 merge request selecionado"
+msgstr[1] "%d merge request selecionado"
msgid "1 merged merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} merged merge requests"
@@ -1254,13 +1263,13 @@ msgstr[1] "%{merge_requests} merge requests com merge"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
msgid "1 month remaining"
msgid_plural "%d months remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 mês restante"
+msgstr[1] "%d meses restantes"
msgid "1 open issue"
msgid_plural "%{issues} open issues"
@@ -1289,13 +1298,13 @@ msgstr[1] "%{num} usuários"
msgid "1 week remaining"
msgid_plural "%d weeks remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 semana restante"
+msgstr[1] "%d semanas restantes"
msgid "1 year remaining"
msgid_plural "%d years remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 ano restante"
+msgstr[1] "%d anos restantes"
msgid "1-9 contributions"
msgstr "1-9 contribuições"
@@ -1304,7 +1313,7 @@ msgid "10-19 contributions"
msgstr "10-19 contribuições"
msgid "1000+"
-msgstr ""
+msgstr "1000+"
msgid "1st contribution!"
msgstr "1ª contribuição!"
@@ -1325,7 +1334,7 @@ msgid "3 hours"
msgstr "3 horas"
msgid "30 days"
-msgstr ""
+msgstr "30 dias"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
@@ -1349,13 +1358,13 @@ msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mista
msgstr "Por favor, contacte o administrador do GitLab se você acha que isso é um erro."
msgid "7 days"
-msgstr ""
+msgstr "7 dias"
msgid "8 hours"
msgstr "8 horas"
msgid ":%{startLine} to %{endLine}"
-msgstr ""
+msgstr ":%{startLine} a %{endLine}"
msgid "A %{incident_docs_start}modified issue%{incident_docs_end} to guide the resolution of incidents."
msgstr ""
@@ -1384,10 +1393,7 @@ msgstr ""
msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is verified."
msgstr "Um certificado SSL Let's Encrypt não pode ser obtido até que seu domínio seja verificado."
-msgid "A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab installation using your email address. You will receive emails to warn of expiring certificates."
-msgstr "Uma conta Let's Encrypt será configurada para esta instalação do GitLab usando seu endereço de e-mail. Você receberá e-mails para avisar sobre certificados expirados."
-
-msgid "A banned user cannot:"
+msgid "A Metrics Dashboard menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area."
msgstr ""
msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages"
@@ -1396,9 +1402,6 @@ msgstr ""
msgid "A basic template for developing Linux programs using Kotlin Native"
msgstr ""
-msgid "A blocked user cannot:"
-msgstr ""
-
msgid "A complete DevOps platform"
msgstr ""
@@ -1415,10 +1418,10 @@ msgid "A different reason"
msgstr ""
msgid "A file has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Um arquivo foi alterado."
msgid "A file was not found."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo não foi encontrado."
msgid "A file with '%{file_name}' already exists in %{branch} branch"
msgstr ""
@@ -1441,12 +1444,6 @@ msgstr ""
msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr "Um membro da equipe de abusos irá rever a sua avaliação assim que possível."
-msgid "A merge request approval is required when a security report contains a new vulnerability of high, critical, or unknown severity."
-msgstr "Uma aprovação de merge request é necessária quando um relatório de segurança contém uma nova vulnerabilidade de severidade alta, crítica, ou desconhecida."
-
-msgid "A merge request approval is required when the license compliance report contains a denied license."
-msgstr ""
-
msgid "A merge request hasn't yet been merged"
msgstr ""
@@ -1495,17 +1492,14 @@ msgstr ""
msgid "A rebase is already in progress."
msgstr ""
-msgid "A secure token that identifies an external storage request."
-msgstr "Um token seguro que identifica uma requisição de armazenamento externo."
-
msgid "A sign-in to your account has been made from the following IP address: %{ip}"
-msgstr ""
+msgstr "Um login na sua conta foi feito a partir do seguinte endereço IP: %{ip}"
msgid "A string appended to the project path to form the Service Desk email address."
msgstr ""
msgid "A title is required"
-msgstr ""
+msgstr "Título é obrigatório"
msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
msgstr "Um usuário com permissão de escrita no branch de origem selecionou esta opção"
@@ -1514,7 +1508,7 @@ msgid "ACTION REQUIRED: Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt c
msgstr ""
msgid "API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
msgid "API Fuzzing"
msgstr ""
@@ -1523,16 +1517,16 @@ msgid "API Fuzzing Configuration"
msgstr ""
msgid "API Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda da API"
msgid "API Token"
msgstr "Token da API"
msgid "API key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de API"
msgid "API?"
-msgstr ""
+msgstr "API?"
msgid "APIFuzzing|$VariableWithPassword"
msgstr ""
@@ -1562,7 +1556,7 @@ msgid "APIFuzzing|Customize common API fuzzing settings to suit your requirement
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|Enable authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar autenticação"
msgid "APIFuzzing|Enter the name of the variable containing the password. For example, $VariableWithPassword."
msgstr ""
@@ -1652,7 +1646,7 @@ msgid "AWS Secret Access Key. Only required if not using role instance credentia
msgstr ""
msgid "AWS service error: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de serviço de AWS: %{error}"
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
@@ -1660,9 +1654,6 @@ msgstr "Abortar"
msgid "About GitLab"
msgstr "Sobre o GitLab"
-msgid "About GitLab CE"
-msgstr "Sobre o GitLab CE"
-
msgid "About auto deploy"
msgstr "Sobre o deploy automático"
@@ -1670,7 +1661,7 @@ msgid "About this feature"
msgstr "Sobre essa funcionalidade"
msgid "Abuse Reports"
-msgstr "Relatórios de Abuso"
+msgstr "Relatórios de abuso"
msgid "Abuse reports"
msgstr "Relatórios de abuso"
@@ -1688,9 +1679,9 @@ msgid "Accept terms"
msgstr "Aceitar os temos"
msgid "Acceptable for use in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitável para uso neste projeto"
-msgid "Access Git repositories"
+msgid "Access Git repositories or the API."
msgstr ""
msgid "Access Tokens"
@@ -1709,23 +1700,20 @@ msgid "Access expiration date"
msgstr "Data de expiração do acesso"
msgid "Access expires"
-msgstr ""
+msgstr "Expiração de acesso"
msgid "Access forbidden. Check your access level."
msgstr "Acesso proibido. Verifique seu nível de acesso."
msgid "Access granted"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso concedido"
msgid "Access requests"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitação de acesso"
msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
msgstr "Acesso a '%{classification_label}' não permitido"
-msgid "Access to Pages websites are controlled based on the user's membership to a given project. By checking this box, users will be required to be logged in to have access to all Pages websites in your instance."
-msgstr ""
-
msgid "AccessDropdown|Deploy Keys"
msgstr ""
@@ -1775,7 +1763,7 @@ msgid "AccessTokens|Personal Access Tokens"
msgstr "Token de acesso pessoal"
msgid "AccessTokens|Static object token"
-msgstr ""
+msgstr "Token de objeto estático"
msgid "AccessTokens|They are the only accepted password when you have Two-Factor Authentication (2FA) enabled."
msgstr "Eles são a única senha aceita quando você tem a autenticação de dois fatores (2FA) ativada."
@@ -1796,16 +1784,16 @@ msgid "AccessTokens|Your static object token authenticates you when repository s
msgstr ""
msgid "AccessTokens|reset this token"
-msgstr ""
+msgstr "redefinir este token"
msgid "AccessibilityReport|Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais"
msgid "AccessibilityReport|Message: %{message}"
msgstr ""
msgid "AccessibilityReport|New"
-msgstr ""
+msgstr "Novo"
msgid "AccessibilityReport|The accessibility scanning found an error of the following type: %{code}"
msgstr ""
@@ -1820,19 +1808,19 @@ msgid "Account and limit"
msgstr "Conta e limites"
msgid "Account:"
-msgstr ""
+msgstr "Conta:"
msgid "Account: %{account}"
msgstr "Conta: %{account}"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Ação"
msgid "Action to take when receiving an alert. %{docsLink}"
msgstr ""
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ações"
msgid "Activate Service Desk"
msgstr "Ativar Central de Serviços"
@@ -1841,7 +1829,7 @@ msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Active %{type} (%{token_length})"
-msgstr ""
+msgstr "Ativo %{type} (%{token_length})"
msgid "Active Sessions"
msgstr "Sessões ativas"
@@ -1856,7 +1844,7 @@ msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Add \"%{value}\""
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar \"%{value}\""
msgid "Add %{linkStart}assets%{linkEnd} to your Release. GitLab automatically includes read-only assets, like source code and release evidence."
msgstr ""
@@ -1870,9 +1858,6 @@ msgstr "Adicionar CONTRIBUTING"
msgid "Add GitLab to Slack"
msgstr "Adicionar GitLab ao Slack"
-msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
-msgstr "Adicione Webhooks de grupo e GitLab Enterprise Edition."
-
msgid "Add Jaeger URL"
msgstr "Adicionar URL Jaeger"
@@ -1880,37 +1865,37 @@ msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr "Adicionar cluster Kubernetes"
msgid "Add LICENSE"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar LICENSE"
msgid "Add New Node"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um novo nó"
msgid "Add README"
msgstr "Adicionar README"
msgid "Add Zoom meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma reunião do Zoom"
msgid "Add a %{type}"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um %{type}"
msgid "Add a GPG key"
msgstr "Adicionar chave GPG"
-msgid "Add a Grafana button in the admin sidebar, monitoring section, to access a variety of statistics on the health and performance of GitLab."
-msgstr "Adicione um botão Grafana na barra lateral do administrador, monitorando a seção, para acessar uma variedade de estatísticas sobre a saúde e desempenho do GitLab."
-
msgid "Add a Jaeger URL to replace this page with a link to your Jaeger server. You first need to %{link_start_tag}install Jaeger%{link_end_tag}."
msgstr ""
+msgid "Add a Terms of Service agreement and Privacy Policy for users of this GitLab instance."
+msgstr "Adicione um contrato de termos de serviço e política de privacidade para usuários desta instância do GitLab."
+
msgid "Add a bullet list"
msgstr "Adicionar uma lista de marcadores"
msgid "Add a collapsible section"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma seção resolvível"
msgid "Add a comment to this line"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um comentário a esta linha"
msgid "Add a comment to this line or drag for multiple lines"
msgstr ""
@@ -1928,22 +1913,25 @@ msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project
msgstr "Adicione uma homepage ao seu wiki que contenha informações sobre o seu projeto e o GitLab irá exibi-lo aqui ao invés desta mensagem."
msgid "Add a horizontal rule"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar regra horizontal"
msgid "Add a line"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma linha"
msgid "Add a link"
msgstr "Adicionar um link"
+msgid "Add a link to Grafana"
+msgstr "Adicionar um link para Grafana"
+
msgid "Add a new issue"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma nova issue"
msgid "Add a numbered list"
msgstr "Adicionar uma lista numerada"
msgid "Add a related issue"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um issue relacionada"
msgid "Add a table"
msgstr "Adicionar uma tabela"
@@ -1952,28 +1940,25 @@ msgid "Add a task list"
msgstr "Adicionar uma lista de tarefas"
msgid "Add a to do"
-msgstr ""
-
-msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit"
-msgstr "Coloque um texto adicional para aparecer em todas as comunicações por email. Limite de %{character_limit} caracteres"
+msgstr "Adicionar uma tarefa pendente"
msgid "Add an SSH key"
msgstr "Adicionar chave SSH"
msgid "Add an existing issue"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma issue existente"
msgid "Add an impersonation token"
msgstr ""
msgid "Add another link"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar outro link"
msgid "Add approval rule"
msgstr "Adicionar regra de aprovação"
msgid "Add approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar aprovadores"
msgid "Add bold text"
msgstr "Adicionar texto em negrito"
@@ -2003,7 +1988,7 @@ msgid "Add deploy keys to grant read/write access to this repository. %{link_sta
msgstr ""
msgid "Add domain"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar domínio"
msgid "Add email address"
msgstr "Adicionar endereço de e-mail"
@@ -2012,7 +1997,7 @@ msgid "Add email participant(s)"
msgstr ""
msgid "Add environment"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar ambiente"
msgid "Add existing confidential %{issuableType}"
msgstr ""
@@ -2027,7 +2012,7 @@ msgid "Add italic text"
msgstr "Adicionar texto em itálico"
msgid "Add key"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar chave"
msgid "Add label(s)"
msgstr "Adicionar etiqueta(s)"
@@ -2050,29 +2035,35 @@ msgstr "Adicionar ou subtrair tempo gasto"
msgid "Add previously merged commits"
msgstr ""
+msgid "Add project"
+msgstr "Adicionar projeto"
+
msgid "Add projects"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar projetos"
msgid "Add reaction"
msgstr "Adicionar reação"
msgid "Add request manually"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar a solicitação manualmente"
msgid "Add strikethrough text"
msgstr ""
msgid "Add suggestion to batch"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar sugestão ao lote"
msgid "Add system hook"
msgstr ""
+msgid "Add text to the sign-in page. Markdown enabled."
+msgstr ""
+
msgid "Add to Slack"
msgstr "Adicionar ao Slack"
msgid "Add to board"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar ao painel"
msgid "Add to epic"
msgstr "Adicionar ao épico"
@@ -2099,19 +2090,19 @@ msgid "Add users to group"
msgstr "Adicionar usuários ao grupo"
msgid "Add variable"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar variável"
msgid "Add webhook"
msgstr "Adicionar webhook"
msgid "Add/remove"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar/remover"
msgid "AddContextCommits|Add previously merged commits"
msgstr ""
msgid "AddContextCommits|Add/remove"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar/remover"
msgid "AddMember|Emails cannot be blank"
msgstr ""
@@ -2141,7 +2132,7 @@ msgid "Added %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Adicionado %{label_references} %{label_text}."
msgid "Added a to do."
-msgstr ""
+msgstr "Tarefa pendente adicionada."
msgid "Added an issue to an epic."
msgstr "Adicionado um issue a um épico."
@@ -2170,6 +2161,15 @@ msgstr ""
msgid "Additional text"
msgstr "Texto adicional"
+msgid "Additional text for the sign-in and Help page."
+msgstr "Texto adicional para a página de login e ajuda."
+
+msgid "Additional text to show on the Help page"
+msgstr "Texto adicional para mostrar na página de ajuda"
+
+msgid "Additional text to show on the sign-in page"
+msgstr "Texto adicional para mostrar na página de entrada"
+
msgid "Address"
msgstr ""
@@ -2183,22 +2183,25 @@ msgid "Adds %{labels} %{label_text}."
msgstr "Adiciona %{labels} %{label_text}."
msgid "Adds a Zoom meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona uma reunião do Zoom"
msgid "Adds a to do."
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona uma tarefa pendente."
msgid "Adds an issue to an epic."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionado uma issue a um épico."
msgid "Adds email participant(s)"
msgstr ""
+msgid "Adjust how frequently the GitLab UI polls for updates."
+msgstr ""
+
msgid "Adjust your filters/search criteria above. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
msgstr ""
msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador"
msgid "Admin Area"
msgstr "Área do Administrador"
@@ -2207,28 +2210,28 @@ msgid "Admin Mode"
msgstr ""
msgid "Admin Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota do administrador"
msgid "Admin Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notificações do administrador"
msgid "Admin Overview"
msgstr "Visão Geral do Administrador"
msgid "Admin Section"
-msgstr ""
+msgstr "Seção de administração"
msgid "Admin mode already enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Modo administrador já ativado"
msgid "Admin mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Modo administrador desativado"
msgid "Admin mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Modo administrador ativado"
msgid "Admin navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegação de administrador"
msgid "Admin notes"
msgstr "Notas de administração"
@@ -2237,64 +2240,64 @@ msgid "AdminArea|%{billable_users_link_start}Learn more%{billable_users_link_end
msgstr ""
msgid "AdminArea|Active users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários ativos"
msgid "AdminArea|All users created in the instance, including users who are not %{billable_users_link_start}billable users%{billable_users_link_end}."
msgstr ""
msgid "AdminArea|Billable users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários passíveis de cobrança"
msgid "AdminArea|Blocked users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários bloqueados"
msgid "AdminArea|Bots"
-msgstr ""
+msgstr "Bots"
msgid "AdminArea|Components"
-msgstr ""
+msgstr "Componentes"
msgid "AdminArea|Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolvedor"
msgid "AdminArea|Features"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos"
msgid "AdminArea|Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos"
msgid "AdminArea|Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Convidado"
msgid "AdminArea|Included Free in license"
-msgstr ""
+msgstr "Incluído gratuitamente na licença"
msgid "AdminArea|Latest groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos recentes"
msgid "AdminArea|Latest projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projetos recentes"
msgid "AdminArea|Latest users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários recentes"
msgid "AdminArea|Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenedor"
msgid "AdminArea|New group"
-msgstr ""
+msgstr "Novo grupo"
msgid "AdminArea|New project"
-msgstr ""
+msgstr "Novo projeto"
msgid "AdminArea|New user"
-msgstr ""
+msgstr "Novo usuário"
msgid "AdminArea|Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietário"
msgid "AdminArea|Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projetos"
msgid "AdminArea|Reporter"
msgstr ""
@@ -2312,37 +2315,37 @@ msgid "AdminArea|Stopping jobs failed"
msgstr "Erro ao parar tarefas"
msgid "AdminArea|Total users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários totais"
msgid "AdminArea|Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários"
msgid "AdminArea|Users statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas de usuários"
msgid "AdminArea|Users with highest role"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários com função mais alta"
msgid "AdminArea|Users without a Group and Project"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários sem um grupo e projeto"
msgid "AdminArea|View latest groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos recentes"
msgid "AdminArea|View latest projects"
-msgstr ""
+msgstr "Ver projetos recentes"
msgid "AdminArea|View latest users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários recentes"
msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
msgstr "Você parará todas as tarefas. Os processos em execução serão abruptamente interrompidos."
msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao carregar as estatísticas. Por favor, tente novamente"
-msgid "AdminProjects| You’re about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources including issues, merge requests, etc.. Once you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente o projeto %{projectName}, seu repositório e todos os recursos relacionados, incluindo issues, merge requests, etc. Uma vez que você confirmar e pressionar %{strong_start}Excluir projeto%{strong_end}, este não poderá ser desfeito ou recuperado."
+msgid "AdminProjects| You’re about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources, including issues and merge requests. Once you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
+msgstr ""
msgid "AdminProjects|Delete"
msgstr "Excluir"
@@ -2350,25 +2353,46 @@ msgstr "Excluir"
msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "Excluir o projeto %{projectName}?"
+msgid "AdminSettings|A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab instance using this email address. You will receive emails to warn of expiring certificates. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgstr "Uma conta do Let's Encrypt será configurada parra essa instância do GitLab usando esse endereço de e-mail. Você receberá e-mails para avisar sobre a expiração do certificado. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
+
+msgid "AdminSettings|All new projects can use the instance's shared runners by default."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Domínio de Auto DevOps"
+msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt"
+msgstr "Configurar Let's Encrypt"
+
msgid "AdminSettings|Disable feed token"
msgstr ""
+msgid "AdminSettings|Disable public access to Pages sites"
+msgstr "Desativar o acesso público ao Gitlab Pages"
+
+msgid "AdminSettings|Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
msgstr "Ativar runners compartilhados para novos projetos"
msgid "AdminSettings|Feed token"
msgstr ""
+msgid "AdminSettings|I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Keep the latest artifacts for all jobs in the latest successful pipelines"
msgstr ""
-msgid "AdminSettings|Maximum duration of a session for Git operations when 2FA is enabled."
+msgid "AdminSettings|Let's Encrypt email"
msgstr ""
-msgid "AdminSettings|Moved to integrations"
+msgid "AdminSettings|Maximum duration of a session for Git operations when 2FA is enabled."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|New CI/CD variables in projects and groups default to protected."
@@ -2380,19 +2404,19 @@ msgstr "Nenhum pipeline necessário"
msgid "AdminSettings|Protect CI/CD variables by default"
msgstr ""
+msgid "AdminSettings|Require users to prove ownership of custom domains"
+msgstr "Exigir que os usuários comprovem a propriedade de domínios personalizados"
+
msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration"
msgstr "Configuração de pipeline necessária"
-msgid "AdminSettings|See affected service templates"
-msgstr ""
-
msgid "AdminSettings|Select a CI/CD template"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um modelo CI/CD"
-msgid "AdminSettings|Service template allows you to set default values for integrations"
+msgid "AdminSettings|Select a group to use as the source for instance-level project templates."
msgstr ""
-msgid "AdminSettings|Service templates are deprecated and will be removed in GitLab 14.0."
+msgid "AdminSettings|Select to disable public access for Pages sites, which requires users to sign in for access to the Pages sites in your instance. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Session duration for Git operations when 2FA is enabled (minutes)"
@@ -2401,19 +2425,25 @@ msgstr ""
msgid "AdminSettings|Set a CI/CD template as the required pipeline configuration for all projects in the instance. Project CI/CD configuration merges into the required pipeline configuration when the pipeline runs. %{link_start}What is a required pipeline configuration?%{link_end}"
msgstr ""
-msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
-msgstr "Especifique um domínio a ser usado por padrão para os estágios de Auto Review Application e Auto Deploy de cada projeto."
+msgid "AdminSettings|Set the maximum size of GitLab Pages per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgstr ""
-msgid "AdminSettings|The latest artifacts for all jobs in the most recent successful pipelines in each project are stored and do not expire."
+msgid "AdminSettings|Size and domain settings for Pages static sites."
msgstr ""
-msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be one of the GitLab-provided templates, or a custom template added to an instance template repository. %{link_start}How do I create an instance template repository?%{link_end}"
+msgid "AdminSettings|The default domain to use for Auto Review Apps and Auto Deploy stages in all projects."
msgstr ""
-msgid "AdminSettings|You can't add new templates. To migrate or remove a Service template, create a new integration at %{settings_link_start}Settings > Integrations%{link_end}. Learn more about %{doc_link_start}Project integration management%{link_end}."
+msgid "AdminSettings|The default name for the initial branch of new repositories created in the instance."
msgstr ""
-msgid "AdminSettings|You should migrate to %{doc_link_start}Project integration management%{link_end}, available at %{settings_link_start}Settings > Integrations.%{link_end}"
+msgid "AdminSettings|The latest artifacts for all jobs in the most recent successful pipelines in each project are stored and do not expire."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|The projects in this group can be selected as templates for new projects created on the instance. %{link_start}Learn more.%{link_end} "
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be one of the GitLab-provided templates, or a custom template added to an instance template repository. %{link_start}How do I create an instance template repository?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "AdminStatistics|Active Users"
@@ -2426,7 +2456,7 @@ msgid "AdminStatistics|Issues"
msgstr "Issues"
msgid "AdminStatistics|Merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Merge requests"
msgid "AdminStatistics|Milestones"
msgstr "Marcos"
@@ -2441,22 +2471,22 @@ msgid "AdminStatistics|Snippets"
msgstr "Snippets"
msgid "AdminUsers|(Admin)"
-msgstr ""
+msgstr "(Administrador)"
msgid "AdminUsers|(Banned)"
-msgstr ""
+msgstr "(Banido)"
msgid "AdminUsers|(Blocked)"
-msgstr ""
+msgstr "(Bloqueado)"
msgid "AdminUsers|(Deactivated)"
-msgstr ""
+msgstr "(Desativado)"
msgid "AdminUsers|(Internal)"
-msgstr ""
+msgstr "(Interno)"
msgid "AdminUsers|(Pending approval)"
-msgstr ""
+msgstr "(Aprovação pendente)"
msgid "AdminUsers|2FA Disabled"
msgstr "A2F desativada"
@@ -2468,22 +2498,19 @@ msgid "AdminUsers|A user can validate themselves by inputting a credit/debit car
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Access"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso"
msgid "AdminUsers|Access Git repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso a repositórios do Git"
msgid "AdminUsers|Access the API"
-msgstr ""
+msgstr "Acesse a API"
msgid "AdminUsers|Activate"
-msgstr ""
-
-msgid "AdminUsers|Activate user"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar"
msgid "AdminUsers|Activate user %{username}?"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar usuário %{username}?"
msgid "AdminUsers|Active"
msgstr "Ativo"
@@ -2501,44 +2528,32 @@ msgid "AdminUsers|Admins"
msgstr "Administradores"
msgid "AdminUsers|Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovar"
-msgid "AdminUsers|Approve user"
-msgstr ""
+msgid "AdminUsers|Approve user %{username}?"
+msgstr "Aprovar usuário %{username}?"
msgid "AdminUsers|Approved users can:"
-msgstr ""
-
-msgid "AdminUsers|Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários aprovados podem:"
msgid "AdminUsers|Automatically marked as default internal user"
msgstr ""
-msgid "AdminUsers|Ban"
-msgstr ""
-
msgid "AdminUsers|Ban user"
-msgstr ""
+msgstr "Banir usuário"
msgid "AdminUsers|Ban user %{username}?"
-msgstr ""
+msgstr "Banir usuário %{username}?"
msgid "AdminUsers|Banned"
-msgstr ""
-
-msgid "AdminUsers|Banning the user has the following effects:"
-msgstr ""
+msgstr "Banido"
msgid "AdminUsers|Be added to groups and projects"
-msgstr ""
+msgstr "Seja adicionado a grupos e projetos"
msgid "AdminUsers|Block"
msgstr "Bloquear"
-msgid "AdminUsers|Block this user"
-msgstr ""
-
msgid "AdminUsers|Block user"
msgstr "Bloquear usuário"
@@ -2551,6 +2566,12 @@ msgstr "Bloqueado"
msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:"
msgstr "Bloquear o usuário tem os seguintes efeitos:"
+msgid "AdminUsers|Can't access Git repositories."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Can't log in."
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Cannot sign in or access instance information"
msgstr ""
@@ -2560,23 +2581,26 @@ msgstr "Não é possível desbloquear usuários bloqueados pelo LDAP"
msgid "AdminUsers|Cohorts"
msgstr ""
+msgid "AdminUsers|Confirm user"
+msgstr "Confirmar usuário"
+
+msgid "AdminUsers|Confirm user %{username}?"
+msgstr "Confirmar usuário %{username}?"
+
msgid "AdminUsers|Could not load user group counts. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Deactivate"
msgstr "Desativar"
-msgid "AdminUsers|Deactivate user"
-msgstr ""
-
msgid "AdminUsers|Deactivate user %{username}?"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar usuário %{username}?"
msgid "AdminUsers|Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Desativado"
msgid "AdminUsers|Deactivating a user has the following effects:"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar um usuário tem os seguintes efeitos:"
msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?"
msgstr "Excluir o usuário %{username} e suas contribuições?"
@@ -2612,16 +2636,16 @@ msgid "AdminUsers|Important information about usage on your GitLab instance"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Is using seat"
-msgstr ""
+msgstr "Está usando acento"
msgid "AdminUsers|It's you!"
msgstr "É você!"
msgid "AdminUsers|Learn more about %{link_start}banned users.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais sobre %{link_start}usuários banidos.%{link_end}"
msgid "AdminUsers|Log in"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar"
msgid "AdminUsers|Manage (accept/reject) pending user sign ups"
msgstr ""
@@ -2633,37 +2657,37 @@ msgid "AdminUsers|No users found"
msgstr "Nenhum usuário encontrado"
msgid "AdminUsers|Owned groups will be left"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos proprietários serão excluídos"
msgid "AdminUsers|Pending approval"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovação pendente"
msgid "AdminUsers|Personal projects will be left"
-msgstr ""
+msgstr "Projetos pessoais serão excluídos"
msgid "AdminUsers|Personal projects, group and user history will be left intact"
-msgstr ""
+msgstr "Projetos pessoais, histórico de usuários e de grupos permanecerão intactos"
msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:"
-msgstr ""
+msgstr "Reativar um usuário irá:"
msgid "AdminUsers|Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Regular"
msgid "AdminUsers|Regular users have access to their groups and projects"
-msgstr ""
+msgstr "Os usuários regulares têm acesso a seus grupos e projetos"
msgid "AdminUsers|Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeitar"
-msgid "AdminUsers|Reject request"
-msgstr ""
+msgid "AdminUsers|Reject user %{username}?"
+msgstr "Rejeitar usuário %{username}?"
msgid "AdminUsers|Rejected users:"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários rejeitados:"
msgid "AdminUsers|Restore user access to the account, including web, Git and API."
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar o acesso do usuário para a conta, incluindo a web, o Git e a API."
msgid "AdminUsers|Search by name, email or username"
msgstr "Procure por nome, e-mail ou nome de usuário"
@@ -2678,22 +2702,19 @@ msgid "AdminUsers|Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "AdminUsers|The user will be logged out"
-msgstr ""
+msgstr "O usuário será desconectado"
msgid "AdminUsers|The user will not be able to access git repositories"
-msgstr ""
+msgstr "O usuário não será capaz de acessar repositórios do git"
msgid "AdminUsers|The user will not be able to access the API"
-msgstr ""
+msgstr "O usuário não será capaz de acessar a API"
msgid "AdminUsers|The user will not be able to use slash commands"
-msgstr ""
+msgstr "O usuário não será capaz de usar comandos de barra"
msgid "AdminUsers|The user will not receive any notifications"
-msgstr ""
-
-msgid "AdminUsers|This user has requested access"
-msgstr ""
+msgstr "O usuário não receberá nenhuma notificações"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
msgstr "Para confirmar, digite %{projectName}"
@@ -2701,50 +2722,41 @@ msgstr "Para confirmar, digite %{projectName}"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
msgstr "Para confirmar, digite %{username}"
-msgid "AdminUsers|Unban"
-msgstr ""
-
-msgid "AdminUsers|Unban %{username}?"
-msgstr ""
-
msgid "AdminUsers|Unban user"
-msgstr ""
+msgstr "Desbanir usuário"
-msgid "AdminUsers|Unblock"
-msgstr ""
+msgid "AdminUsers|Unban user %{username}?"
+msgstr "Desbanir usuário %{username}?"
-msgid "AdminUsers|Unblock user"
-msgstr ""
+msgid "AdminUsers|Unblock"
+msgstr "Desbloquear"
msgid "AdminUsers|Unblock user %{username}?"
-msgstr ""
-
-msgid "AdminUsers|Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquear usuário %{username}?"
msgid "AdminUsers|Unlock user %{username}?"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquear usuário %{username}?"
-msgid "AdminUsers|User is validated and can use free CI minutes on shared runners."
+msgid "AdminUsers|User administration"
msgstr ""
-msgid "AdminUsers|User will be blocked"
+msgid "AdminUsers|User is validated and can use free CI minutes on shared runners."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|User will not be able to access git repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário não será capaz de acessar repositórios do git"
msgid "AdminUsers|User will not be able to login"
-msgstr ""
+msgstr "O usuário não poderá entrar"
msgid "AdminUsers|Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários"
msgid "AdminUsers|Users can still be invited to your instance and/or add themselves if permitted based on your settings. They will not have access to your instance, nor count towards your subscribed seat count until you %{approve_link}."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Validate user account"
-msgstr ""
+msgstr "Validar conta do usuário"
msgid "AdminUsers|View pending member requests"
msgstr ""
@@ -2755,9 +2767,12 @@ msgstr ""
msgid "AdminUsers|What does this mean?"
msgstr ""
-msgid "AdminUsers|When the user logs back in, their account will reactivate as a fully active account"
+msgid "AdminUsers|When banned, users:"
msgstr ""
+msgid "AdminUsers|When the user logs back in, their account will reactivate as a fully active account"
+msgstr "Quando o usuário faz login novamente, a sua conta estará reativada como uma conta totalmente ativa"
+
msgid "AdminUsers|Will be deleted"
msgstr ""
@@ -2770,9 +2785,6 @@ msgstr ""
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
-msgid "AdminUsers|You ban their account in the future if necessary."
-msgstr ""
-
msgid "AdminUsers|You can always block their account again if needed."
msgstr ""
@@ -2785,6 +2797,9 @@ msgstr ""
msgid "AdminUsers|You can always unblock their account, their data will remain intact."
msgstr ""
+msgid "AdminUsers|You can ban their account in the future if necessary."
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|You can unban their account in the future. Their data remains intact."
msgstr ""
@@ -2801,28 +2816,28 @@ msgid "AdminUsers|approve them"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|contact our support team"
-msgstr ""
+msgstr "Entre em contato com a nossa equipe de suporte"
msgid "AdminUsers|docs"
-msgstr ""
+msgstr "docs"
msgid "AdminUsers|user cap"
msgstr ""
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administração"
msgid "Admin|Additional users must be reviewed and approved by a system administrator. Learn more about %{help_link_start}usage caps%{help_link_end}."
msgstr ""
msgid "Admin|Admin notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas de administrador"
msgid "Admin|Learn more about quarterly reconciliation"
msgstr ""
msgid "Admin|Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota"
msgid "Admin|Quarterly reconciliation will occur on %{qrtlyDate}"
msgstr ""
@@ -2843,25 +2858,22 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Advanced Search"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa avançada"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações avançadas"
msgid "Advanced export options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de exportação avançadas"
msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings."
msgstr "Permissões avançadas, armazenamento de arquivos grandes e configurações de autenticação de dois fatores."
msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
-msgstr "Após uma atualização de senha bem-sucedida, você será redirecionado para a tela de login."
+msgstr "Após uma atualização de senha bem-sucedida, você será redirecionado para a tela de entrada."
msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
-msgstr "Após uma atualização de senha bem sucedida, você será redirecionado para a página de login onde você pode entrar com sua nova senha."
-
-msgid "After sign-out path"
-msgstr ""
+msgstr "Após uma atualização de senha bem sucedida, você será redirecionado para a página de entrada onde você pode entrar com sua nova senha."
msgid "After that, you will not be able to use merge approvals or code quality as well as many other features."
msgstr ""
@@ -2876,7 +2888,7 @@ msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to
msgstr ""
msgid "Akismet API Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave de API de Akismet"
msgid "Alert"
msgid_plural "Alerts"
@@ -2884,112 +2896,112 @@ msgstr[0] "Alerta"
msgstr[1] "Alertas"
msgid "AlertManagement|Acknowledged"
-msgstr ""
+msgstr "Reconhecido"
msgid "AlertManagement|Activity feed"
-msgstr ""
+msgstr "Feed de atividades"
msgid "AlertManagement|Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta"
msgid "AlertManagement|Alert assignee(s): %{assignees}"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Alert detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhe do alerta"
msgid "AlertManagement|Alert details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do alerta"
msgid "AlertManagement|Alert status: %{status}"
-msgstr ""
+msgstr "Status do alerta: %{status}"
msgid "AlertManagement|Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Alertas"
msgid "AlertManagement|All alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os alertas"
msgid "AlertManagement|Assign status"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuir status"
msgid "AlertManagement|Assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Responsáveis"
msgid "AlertManagement|Authorize external service"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizar serviço externo"
msgid "AlertManagement|Create incident"
-msgstr ""
+msgstr "Criar incidente"
msgid "AlertManagement|Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab. Streamline the investigation of your alerts and the escalation of alerts to incidents."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
msgid "AlertManagement|Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiente"
msgid "AlertManagement|Events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos"
msgid "AlertManagement|Incident"
-msgstr ""
+msgstr "Incidente"
msgid "AlertManagement|Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave"
msgid "AlertManagement|Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Métricas"
msgid "AlertManagement|Metrics weren't available in the alerts payload."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mais informações"
msgid "AlertManagement|No alert data to display."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum dado de alerta para exibir."
msgid "AlertManagement|No alerts available to display. See %{linkStart}enabling alert management%{linkEnd} for more information on adding alerts to the list."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|No alerts to display."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum alerta para exibir."
msgid "AlertManagement|None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
msgid "AlertManagement|Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
msgid "AlertManagement|Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, tente novamente."
msgid "AlertManagement|Reported %{when}"
-msgstr ""
+msgstr "Reportado %{when}"
msgid "AlertManagement|Reported %{when} by %{tool}"
-msgstr ""
+msgstr "Reportado %{when} por %{tool}"
msgid "AlertManagement|Resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Resolvido"
msgid "AlertManagement|Runbook"
-msgstr ""
+msgstr "Runbook"
msgid "AlertManagement|Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço"
msgid "AlertManagement|Severity"
-msgstr ""
+msgstr "Severidade"
msgid "AlertManagement|Start time"
-msgstr ""
+msgstr "Horário de início"
msgid "AlertManagement|Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgid "AlertManagement|Surface alerts in GitLab"
msgstr ""
@@ -3013,19 +3025,19 @@ msgid "AlertManagement|There was an error while updating the to-do item of the a
msgstr ""
msgid "AlertManagement|This assignee cannot be assigned to this alert."
-msgstr ""
+msgstr "Este responsável não pode ser atribuído a este alerta."
msgid "AlertManagement|Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta"
msgid "AlertManagement|Triggered"
-msgstr ""
+msgstr "Acionado"
msgid "AlertManagement|Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
msgid "AlertManagement|View incident"
-msgstr ""
+msgstr "Ver incidente"
msgid "AlertMappingBuilder|Define fallback"
msgstr ""
@@ -3040,7 +3052,7 @@ msgid "AlertMappingBuilder|Payload alert key"
msgstr ""
msgid "AlertMappingBuilder|Select key"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a chave"
msgid "AlertMappingBuilder|Title is a required field for alerts in GitLab. Should the payload field you specified not be available, specifiy which field we should use instead. "
msgstr ""
@@ -3049,40 +3061,40 @@ msgid "AlertSettings|A webhook URL and authorization key is generated for the in
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Add new integration"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione uma nova integração"
msgid "AlertSettings|Alert settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de alerta"
msgid "AlertSettings|Authorization key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de autorização"
msgid "AlertSettings|Configure details"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar detalhes"
msgid "AlertSettings|Current integrations"
-msgstr ""
+msgstr "Integrações atuais"
msgid "AlertSettings|Customize alert payload mapping (optional)"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Delete integration"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir integração"
msgid "AlertSettings|Edit integration"
-msgstr ""
+msgstr "Editar integração"
msgid "AlertSettings|Edit payload"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Enable integration"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar integração"
msgid "AlertSettings|Enter an example payload from your selected monitoring tool. This supports sending alerts to a GitLab endpoint."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Enter integration name"
-msgstr ""
+msgstr "Insira o nome da integração"
msgid "AlertSettings|Free versions of GitLab are limited to one integration per type. To add more, %{linkStart}upgrade your subscription%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -3100,28 +3112,28 @@ msgid "AlertSettings|If you reset the authorization key for this project, you mu
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Integration successfully saved"
-msgstr ""
+msgstr "A integração foi salva com sucesso"
msgid "AlertSettings|Name integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integração de nome"
msgid "AlertSettings|Parse payload fields"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Proceed with editing"
-msgstr ""
+msgstr "Prosseguir com a edição"
msgid "AlertSettings|Prometheus"
-msgstr ""
+msgstr "Prometheus"
msgid "AlertSettings|Prometheus API base URL"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Reset Key"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir chave"
msgid "AlertSettings|Reset the mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir o mapeamento"
msgid "AlertSettings|Sample payload has been parsed. You can now map the fields."
msgstr ""
@@ -3130,19 +3142,19 @@ msgid "AlertSettings|Save & create test alert"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Save integration"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar integração"
msgid "AlertSettings|Save integration & send"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar integração e enviar"
msgid "AlertSettings|Select integration type"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar tipo de integração"
msgid "AlertSettings|Send test alert"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar alerta de teste"
msgid "AlertSettings|Send without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar sem salvar"
msgid "AlertSettings|The form has unsaved changes"
msgstr ""
@@ -3163,13 +3175,13 @@ msgid "AlertSettings|Use the URL and authorization key below to configure how an
msgstr ""
msgid "AlertSettings|View URL and authorization key"
-msgstr ""
+msgstr "Ver URL e chave de autorização"
msgid "AlertSettings|View credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Ver credenciais"
msgid "AlertSettings|Webhook URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de webhook"
msgid "AlertSettings|You can map default GitLab alert fields to your payload keys in the dropdowns below."
msgstr ""
@@ -3193,13 +3205,13 @@ msgid "AlertsIntegrations|If you delete the %{integrationName} integration, aler
msgstr ""
msgid "AlertsIntegrations|Integration Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de Integração"
msgid "AlertsIntegrations|Integration payload is invalid."
msgstr ""
msgid "AlertsIntegrations|No integrations have been added yet."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma integração foi adicionada ainda."
msgid "AlertsIntegrations|The current integration could not be updated. Please try again."
msgstr ""
@@ -3214,10 +3226,10 @@ msgid "AlertsIntegrations|The integration is currently inactive. Enable the inte
msgstr ""
msgid "AlertsIntegrations|The integration is deleted."
-msgstr ""
+msgstr "A integração foi excluída."
msgid "AlertsIntegrations|The integration is saved."
-msgstr ""
+msgstr "A integração foi salvada."
msgid "AlertsIntegrations|The integration token could not be reset. Please try again."
msgstr ""
@@ -3226,7 +3238,7 @@ msgid "AlertsIntegrations|The test alert should now be visible in your alerts li
msgstr ""
msgid "Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo"
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -3235,7 +3247,7 @@ msgid "All %{replicableType} are being scheduled for %{action}"
msgstr ""
msgid "All (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Todos (padrão)"
msgid "All Members"
msgstr "Todos os membros"
@@ -3250,19 +3262,16 @@ msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
msgstr "Todos os endereços de e-mail serão usados para identificar seus commits."
msgid "All environments"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os ambientes"
msgid "All epics"
-msgstr ""
-
-msgid "All escalations rules must have a schedule in the same project as the policy"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os épicos"
msgid "All groups and projects"
msgstr "Todos os grupos e projetos"
msgid "All issues for this milestone are closed."
-msgstr ""
+msgstr "Todas as issues para este marco estão fechadas."
msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
msgstr "Todas as issues para este marco estão fechadas. Você pode fechar este marco agora."
@@ -3280,10 +3289,13 @@ msgid "All projects"
msgstr "Todos os projetos"
msgid "All projects selected"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os projetos selecionados"
msgid "All threads resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Todos tópicos resolvidos"
+
+msgid "All users must accept the Terms of Service and Privacy Policy to access GitLab"
+msgstr "Todos os usuários devem aceitar os termos de serviço e a política de privacidade para acessar o GitLab"
msgid "All users must have a name."
msgstr "Todos os usuários devem ter um nome."
@@ -3291,6 +3303,9 @@ msgstr "Todos os usuários devem ter um nome."
msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
msgstr "Permitir que \"%{group_name}\" adicione você"
+msgid "Allow access to members of the following group"
+msgstr "Permitir o acesoaos membros do seguinte grupo"
+
msgid "Allow access to the following IP addresses"
msgstr ""
@@ -3300,6 +3315,9 @@ msgstr "Permitir commits de membros que podem fazer merge ao branch de destino."
msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
msgstr "Permitir que proprietários de grupos gerenciem configurações relacionadas ao LDAP"
+msgid "Allow non-administrators to access to the performance bar"
+msgstr "Permitir que não administradores de acessar a barra de desempenho"
+
msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
msgstr "Permitir que apenas os protocolos selecionados sejam usados para acesso ao Git."
@@ -3309,35 +3327,35 @@ msgstr ""
msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP"
msgstr ""
-msgid "Allow projects and subgroups to override the group setting"
+msgid "Allow password authentication for Git over HTTP(S)"
msgstr ""
-msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
-msgstr "Permitir que projetos dentro deste grupo usem o Git LFS"
-
-msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts."
+msgid "Allow password authentication for the web interface"
msgstr ""
-msgid "Allow rendering of PlantUML diagrams in Asciidoc documents."
-msgstr "Permitir renderização de diagramas PlantUML em documentos Asciidoc."
+msgid "Allow project maintainers to configure repository mirroring"
+msgstr "Permitir mantenedores do projeto de configurar o espelhamento do projeto"
-msgid "Allow rendering of diagrams in AsciiDoc and Markdown documents using %{link}."
-msgstr ""
+msgid "Allow projects and subgroups to override the group setting"
+msgstr "Permitir que projetos e subgrupos sobreponham a configuração do grupo"
+
+msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
+msgstr "Permitir que projetos dentro deste grupo usem o Git LFS"
-msgid "Allow repository mirroring to be configured by project maintainers"
+msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts."
msgstr ""
msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
msgstr "Permitir requisições de hooks e serviços para a rede local."
msgid "Allow requests to the local network from system hooks"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir requisições à rede local a partir de hooks de sistema"
msgid "Allow requests to the local network from web hooks and services"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir requisições à rede local de web hooks e serviços"
msgid "Allow subgroups to set up their own two-factor authentication rules"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que subgrupos configurem suas próprias regras de autenticação de dois fatores"
msgid "Allow this key to push to this repository"
msgstr ""
@@ -3352,13 +3370,13 @@ msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provide
msgstr "Permitir que os usuários registrem qualquer aplicativo para usar o GitLab como um provedor OAuth"
msgid "Allow users to request access (if visibility is public or internal)"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que os usuários requisitar acesso (se a visibilidade for pública ou interna)"
msgid "Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Permitido"
msgid "Allowed Geo IP"
-msgstr ""
+msgstr "Geo IP permitido"
msgid "Allowed characters: +, 0-9, -, and spaces."
msgstr ""
@@ -3366,11 +3384,8 @@ msgstr ""
msgid "Allowed email domain restriction only permitted for top-level groups"
msgstr ""
-msgid "Allowed group"
-msgstr ""
-
msgid "Allowed to create:"
-msgstr ""
+msgstr "Permitido de criar:"
msgid "Allowed to fail"
msgstr "Permitido falhar"
@@ -3382,16 +3397,16 @@ msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
msgstr "Permite adicionar e gerenciar clusters do Kubernetes."
msgid "Almost there"
-msgstr ""
+msgstr "Quase lá"
msgid "Almost there..."
msgstr ""
msgid "Already blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Já bloqueado"
msgid "Already have login and password?"
-msgstr ""
+msgstr "Já possui login e senha?"
msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
msgstr "Também chamado de \"Emissor\" ou \"Identificador de confiança em terceiros\""
@@ -3405,20 +3420,20 @@ msgstr ""
msgid "Also unassign this user from related issues and merge requests"
msgstr ""
-msgid "Alternate support URL for help page and help dropdown"
+msgid "Alternate support URL for Help page and Help dropdown."
msgstr ""
msgid "Alternatively, you can convert your account to a managed account by the %{group_name} group."
msgstr ""
msgid "Amazon EKS"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon EKS"
msgid "Amazon EKS integration allows you to provision EKS clusters from GitLab."
msgstr ""
msgid "Amazon Web Services Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotipo do Amazon Web Services"
msgid "Amazon authentication is not %{link_start}correctly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr ""
@@ -3499,19 +3514,19 @@ msgid "An error occurred while acknowledging the notification. Refresh the page
msgstr ""
msgid "An error occurred while adding approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar aprovadores"
msgid "An error occurred while adding formatted title for epic"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar o título formatado para épico"
msgid "An error occurred while authorizing your role"
msgstr ""
msgid "An error occurred while checking group path. Please refresh and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao verificar o diretório do grupo. Atualize e tente novamente."
msgid "An error occurred while decoding the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao decodificar o arquivo."
msgid "An error occurred while deleting the approvers group"
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o grupo de aprovadores"
@@ -3520,13 +3535,13 @@ msgid "An error occurred while deleting the comment"
msgstr "Ocorreu um erro ao remover o comentário"
msgid "An error occurred while deleting the pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o pipeline."
msgid "An error occurred while detecting host keys"
msgstr "Ocorreu um erro ao detectar as chaves do host"
msgid "An error occurred while disabling Service Desk."
-msgstr "Um erro ocorreu ao desabilitar a Central de Serviços."
+msgstr "Um erro ocorreu ao desabilitar a Central de serviços."
msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again."
msgstr "Erro ao ignorar alerta. Atualize a página e tente novamente."
@@ -3538,7 +3553,7 @@ msgid "An error occurred while drawing job relationship links."
msgstr ""
msgid "An error occurred while enabling Service Desk."
-msgstr "Um erro ocorreu ao habilitar a Central de Serviços."
+msgstr "Um erro ocorreu ao habilitar a Central de serviços."
msgid "An error occurred while fetching ancestors"
msgstr ""
@@ -3553,19 +3568,19 @@ msgid "An error occurred while fetching commits. Retry the search."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching coverage reports."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao obter relatórios de cobertura."
msgid "An error occurred while fetching environments."
msgstr "Um erro ocorreu enquanto buscava os ambientes."
msgid "An error occurred while fetching exposed artifacts."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao buscar artefatos expostos."
msgid "An error occurred while fetching folder content."
msgstr "Um erro ocorreu enquanto buscava o conteúdo do diretório."
msgid "An error occurred while fetching issues."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao buscar issues."
msgid "An error occurred while fetching label colors."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar cores de rótulo."
@@ -3595,7 +3610,7 @@ msgid "An error occurred while fetching tags. Retry the search."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching terraform reports."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao obter os relatórios de terraform."
msgid "An error occurred while fetching the board lists. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar lista de painéis. Por favor, tente novamente."
@@ -3613,7 +3628,7 @@ msgid "An error occurred while fetching the jobs."
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar as tarefas."
msgid "An error occurred while fetching the latest pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar o último pipeline."
msgid "An error occurred while fetching the pipeline."
msgstr "Erro ao recuperar informações da pipeline."
@@ -3625,13 +3640,13 @@ msgid "An error occurred while fetching this tab."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto busca nesta aba."
msgid "An error occurred while generating a username. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Um erro ocorreu ao gerar um nome de usuário. Por favor tente novamente."
msgid "An error occurred while getting autocomplete data. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred while getting files for - %{branchId}"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao obter arquivos para - %{branchId}"
msgid "An error occurred while getting issue counts"
msgstr ""
@@ -3646,7 +3661,7 @@ msgid "An error occurred while loading a section of this page."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading all the files."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar todos os arquivos."
msgid "An error occurred while loading chart data"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os dados do gráfico"
@@ -3664,52 +3679,52 @@ msgid "An error occurred while loading filenames"
msgstr "Erro ao carregar nomes de arquivos"
msgid "An error occurred while loading group members."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os membros do grupo."
msgid "An error occurred while loading issues"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar as issues"
msgid "An error occurred while loading merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os merge requests."
msgid "An error occurred while loading the access tokens form, please try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the data. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os dados. Por favor, tente novamente."
msgid "An error occurred while loading the file"
msgstr "Erro ao carregar o arquivo"
msgid "An error occurred while loading the file content."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o conteúdo do arquivo."
msgid "An error occurred while loading the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o arquivo"
msgid "An error occurred while loading the file. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o arquivo. Por favor, tente novamente mais tarde."
msgid "An error occurred while loading the file. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os dados. Por favor, tente novamente."
msgid "An error occurred while loading the merge request changes."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar as alterações do merge request."
msgid "An error occurred while loading the merge request version data."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar dados de versão do merge request."
msgid "An error occurred while loading the merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o merge request."
msgid "An error occurred while loading the notification settings. Please try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o pipeline."
msgid "An error occurred while loading the pipelines jobs."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar as tarefas de pipelines."
msgid "An error occurred while loading your content. Please try again."
msgstr ""
@@ -3724,7 +3739,7 @@ msgid "An error occurred while parsing recent searches"
msgstr "Ocorreu um erro ao analisar as pesquisas recentes"
msgid "An error occurred while parsing the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao analisar o arquivo."
msgid "An error occurred while removing epics."
msgstr "Ocorreu um erro ao remover épicos."
@@ -3736,13 +3751,10 @@ msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
msgstr "Erro ao renderizar pré-visualização da mensagem de transmissão"
msgid "An error occurred while rendering the editor"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar o editor"
msgid "An error occurred while reordering issues."
-msgstr ""
-
-msgid "An error occurred while requesting data from the Jira service."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao reordenar issues."
msgid "An error occurred while retrieving calendar activity"
msgstr "Erro ao recuperar calendário de atividades"
@@ -3754,7 +3766,7 @@ msgid "An error occurred while retrieving diff files"
msgstr ""
msgid "An error occurred while retrieving projects."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar projetos."
msgid "An error occurred while saving changes: %{error}"
msgstr ""
@@ -3763,7 +3775,7 @@ msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
msgstr "Ocorreu um erro ao inscrever às notificações."
msgid "An error occurred while triggering the job."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao disparar a tarefa."
msgid "An error occurred while trying to generate the report. Please try again later."
msgstr ""
@@ -3781,10 +3793,10 @@ msgid "An error occurred while updating assignees."
msgstr ""
msgid "An error occurred while updating configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar a configuração."
msgid "An error occurred while updating labels."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar as etiquetas."
msgid "An error occurred while updating the comment"
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do comentário"
@@ -3795,14 +3807,20 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while updating the notification settings. Please try again."
msgstr ""
-msgid "An error occurred while validating group path"
+msgid "An error occurred while uploading the file. Please try again."
msgstr ""
+msgid "An error occurred while uploading the image. Please try again."
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a imagem. Por favor, tente novamente"
+
+msgid "An error occurred while validating group path"
+msgstr "Ocorreu um erro ao validar o caminho do grupo"
+
msgid "An error occurred while validating username"
msgstr "Erro ao validar o nome de usuário"
msgid "An error occurred. Please sign in again."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, entre novamente."
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro. Tente novamente."
@@ -3820,10 +3838,10 @@ msgid "An instance-level serverless domain already exists."
msgstr ""
msgid "An issue already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Uma issue já existe"
msgid "An unauthenticated user"
-msgstr ""
+msgstr "Um usuário não autenticado"
msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
msgstr "Um erro inesperado ocorreu enquanto verificava o ambiente de projeto."
@@ -3834,6 +3852,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao verificar os runners do projeto."
msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado durante a comunicação com o terminal da web."
+msgid "An unexpected error occurred while loading the code quality diff."
+msgstr ""
+
msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao iniciar o terminal da web."
@@ -3844,7 +3865,7 @@ msgid "An unknown error occurred while loading this graph."
msgstr ""
msgid "An unknown error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
msgid "Analytics"
msgstr "Telemetria"
@@ -3862,7 +3883,7 @@ msgid "Analyze your source code for known vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "Analyzing file…"
-msgstr ""
+msgstr "Analisando arquivo..."
msgid "Ancestors"
msgstr "Ancestrais"
@@ -3886,40 +3907,40 @@ msgid "Any"
msgstr "Qualquer um"
msgid "Any %{header}"
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer %{header}"
msgid "Any Author"
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer autor"
+
+msgid "Any Milestone"
+msgstr "Qualquer marco"
msgid "Any branch"
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer branch"
msgid "Any eligible user"
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer usuário elegível"
msgid "Any encrypted tokens"
msgstr "Qualquer tokens criptografados"
-msgid "Any files larger than this limit will not be indexed, and thus will not be searchable."
+msgid "Any files larger than this limit only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable."
msgstr ""
msgid "Any label"
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer etiqueta"
msgid "Any member with at least Developer permissions on the project."
msgstr ""
msgid "Any milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer marco"
msgid "Any namespace"
msgstr "Qualquer namespace"
-msgid "Any user"
-msgstr "Qualquer usuário"
-
msgid "App ID"
-msgstr ""
+msgstr "App ID"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
@@ -3934,7 +3955,7 @@ msgid "Append the comment with %{shrug}"
msgstr "Anexar o comentário com %{shrug}"
msgid "Append the comment with %{tableflip}"
-msgstr ""
+msgstr "Anexar o comentário com %{tableflip}"
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
@@ -3949,7 +3970,7 @@ msgid "Application settings saved successfully"
msgstr "As configurações do aplicativo foram salvas com sucesso"
msgid "Application settings update failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na atualização de configurações da aplicação"
msgid "Application uninstalled but failed to destroy: %{error_message}"
msgstr "Aplicativo desinstalado, mas falhou em destruir: %{error_message}"
@@ -3969,14 +3990,18 @@ msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Allowed domains for sign-ups"
msgstr ""
-msgid "ApplicationSettings|Approve all users in the pending approval status?"
-msgstr ""
+msgid "ApplicationSettings|Approve %d user"
+msgid_plural "ApplicationSettings|Approve %d users"
+msgstr[0] "Aprovar %d usuário"
+msgstr[1] "Aprovar %d usuários"
-msgid "ApplicationSettings|Approve users"
+msgid "ApplicationSettings|Approve users in the pending approval status?"
msgstr ""
-msgid "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve all users in pending approval status."
-msgstr ""
+msgid "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve %d user with the pending approval status."
+msgid_plural "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve %d users with the pending approval status."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "ApplicationSettings|Denied domains for sign-ups"
msgstr ""
@@ -3988,25 +4013,25 @@ msgid "ApplicationSettings|Domain denylist"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Email restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Restrições de e-mail"
msgid "ApplicationSettings|Email restrictions for sign-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Restrições de e-mail para cadastro"
msgid "ApplicationSettings|Enable domain denylist for sign ups"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Enable email restrictions for sign ups"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar restrições de e-mail para cadastro"
msgid "ApplicationSettings|Enter denylist manually"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Markdown enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Markdown ativado"
msgid "ApplicationSettings|Minimum password length (number of characters)"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento mínimo de senha (número de caracteres)"
msgid "ApplicationSettings|ONLY users with e-mail addresses that match these domain(s) will be able to sign-up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Ex: domain.com, *.domain.com"
msgstr ""
@@ -4021,7 +4046,7 @@ msgid "ApplicationSettings|Restricts sign-ups for email addresses that match the
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar mudanças"
msgid "ApplicationSettings|See GitLab's %{linkStart}Password Policy Guidelines%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -4051,7 +4076,7 @@ msgid "ApplicationSettings|When enabled, any user visiting %{host} will be able
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|domain.com"
-msgstr ""
+msgstr "domínio.com"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
@@ -4060,31 +4085,31 @@ msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
msgid "Apply a label"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar uma etiqueta"
msgid "Apply a template"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar um modelo"
msgid "Apply suggestion"
msgstr "Aplicar sugestão"
msgid "Apply suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar sugestões"
msgid "Apply template"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar modelo"
msgid "Apply this approval rule to any branch or a specific protected branch."
msgstr ""
msgid "Applying"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicando"
msgid "Applying a template will replace the existing issue description. Any changes you have made will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "A aplicação de um modelo substituirá a descrição da issue existente. Quaisquer alterações feitas serão perdidas."
msgid "Applying command"
msgstr "Aplicando comando"
@@ -4096,22 +4121,22 @@ msgid "Applying multiple commands"
msgstr "Aplicando vários comandos"
msgid "Applying suggestion..."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicando sugestão..."
msgid "Applying suggestions..."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicando sugestões..."
msgid "Approval Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status de aprovação"
msgid "Approval rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regra de aprovação"
msgid "Approval rules reset to project defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Regras de aprovação redefinidas para os padrões do projeto"
msgid "Approval settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de aprovação"
msgid "ApprovalRuleRemove|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members"
@@ -4133,17 +4158,26 @@ msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCoun
msgstr[0] "%{count} aprovação obrigatória de %{membersCount}"
msgstr[1] "%{count} aprovações obrigatórias de %{membersCount}"
+msgid "ApprovalRule|%{scanner} +%{additionalScanners} more"
+msgstr ""
+
msgid "ApprovalRule|Add approvers"
+msgstr "Adicionar aprovadores"
+
+msgid "ApprovalRule|All scanners"
msgstr ""
-msgid "ApprovalRule|Approval rules"
+msgid "ApprovalRule|Apply this approval rule to consider only the selected security scanners."
msgstr ""
+msgid "ApprovalRule|Approval rules"
+msgstr "Regras de aprovação"
+
msgid "ApprovalRule|Approvals required"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovações necessárias"
msgid "ApprovalRule|Approver Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de aprovador"
msgid "ApprovalRule|Approvers"
msgstr "Aprovadores"
@@ -4154,10 +4188,58 @@ msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr "Nome"
+msgid "ApprovalRule|Number of vulnerabilities allowed before approval rule is triggered."
+msgstr ""
+
+msgid "ApprovalRule|Please enter a number equal or greater than zero"
+msgstr ""
+
+msgid "ApprovalRule|Please select at least one security scanner"
+msgstr ""
+
msgid "ApprovalRule|Rule name"
msgstr "Nome da regra"
+msgid "ApprovalRule|Security scanners"
+msgstr ""
+
+msgid "ApprovalRule|Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+msgid "ApprovalRule|Select scanners"
+msgstr ""
+
msgid "ApprovalRule|Target branch"
+msgstr "Branch de destino"
+
+msgid "ApprovalRule|Vulnerabilities allowed"
+msgstr ""
+
+msgid "ApprovalSettings|Merge request approval settings have been updated."
+msgstr "As configurações de merge request foram atualizadas"
+
+msgid "ApprovalSettings|Prevent MR approvals by the author."
+msgstr "Prevenir as aprovações de MR pelo criador"
+
+msgid "ApprovalSettings|Prevent approval of merge requests by merge request committers."
+msgstr ""
+
+msgid "ApprovalSettings|Prevent users from modifying MR approval rules."
+msgstr "Prevenir que os usuários modifiquem as regras de aprovação do MR."
+
+msgid "ApprovalSettings|Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch."
+msgstr "Remover todas as aprovações em uma merge request quando novos commits são enviadas para seu branch de origem."
+
+msgid "ApprovalSettings|Require user password for approvals."
+msgstr ""
+
+msgid "ApprovalSettings|There was an error loading merge request approval settings."
+msgstr ""
+
+msgid "ApprovalSettings|There was an error updating merge request approval settings."
+msgstr ""
+
+msgid "ApprovalSettings|This setting is configured at the instance level and can only be changed by an administrator."
msgstr ""
msgid "ApprovalStatusTooltip|Adheres to separation of duties"
@@ -4170,37 +4252,37 @@ msgid "ApprovalStatusTooltip|Fails to adhere to separation of duties"
msgstr ""
msgid "Approvals are optional."
-msgstr ""
+msgstr "As aprovações são opcionais."
msgid "Approvals|Section: %section"
-msgstr ""
+msgstr "Seção: %s"
msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovar"
msgid "Approve a merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovar um merge request"
msgid "Approve the current merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Aprovar o merge request atual."
msgid "Approved"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovado"
msgid "Approved MRs"
-msgstr ""
+msgstr "MRs Aprovados"
msgid "Approved the current merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Aprovou o merge request atual."
msgid "Approved-By"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovado por"
msgid "Approver"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovador"
msgid "Approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovadores"
msgid "Approvers from private group(s) not shown"
msgstr ""
@@ -4215,7 +4297,7 @@ msgid "Architecture not found for OS"
msgstr ""
msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivar"
msgid "Archive jobs"
msgstr "Arquivar tarefas"
@@ -4224,16 +4306,16 @@ msgid "Archive project"
msgstr "Arquivar projeto"
msgid "Archive test case"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivar caso de teste"
msgid "Archived"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivado"
msgid "Archived (%{movedToStart}moved%{movedToEnd})"
msgstr ""
msgid "Archived in this version"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivado nesta versão"
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only"
msgstr "Projeto arquivado! Repositório e outros recursos de projeto são somente leitura"
@@ -4245,6 +4327,9 @@ msgid "Archiving the project will make it entirely read-only. It is hidden from
msgstr ""
msgid "Are you ABSOLUTELY SURE you wish to delete this project?"
+msgstr "VOCÊ TEM ABSOLUTA CERTEZA que deseja excluir esse projeto?"
+
+msgid "Are you ABSOLUTELY SURE you wish to remove this group?"
msgstr ""
msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
@@ -4253,14 +4338,17 @@ msgstr "Tem certeza que deseja arquivar este projeto?"
msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?"
msgstr "Tem certeza que deseja desarquivar este projeto?"
+msgid "Are you sure you want to %{action} %{name}?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to cancel editing this comment?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar a edição deste comentário?"
msgid "Are you sure you want to close this blocked issue?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja fechar esta issue bloqueada?"
msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja excluir %{name}?"
msgid "Are you sure you want to delete these artifacts?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir estes artefatos?"
@@ -4278,13 +4366,13 @@ msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este agendamento de pipeline?"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all pipeline caches and delete all related objects, such as builds, logs, artifacts, and triggers. This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este pipeline? Fazendo isso irá expirar todos os caches de pipeline e excluir todos os objetos relacionados, como builds, logs, artefatos e gatilhos. Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Are you sure you want to deploy this environment?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja fazer o deploy deste ambiente?"
msgid "Are you sure you want to discard this comment?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja descartar este comentário?"
msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr ""
@@ -4298,10 +4386,10 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Are you sure you want to lock %{path}?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja bloquear %{path}?"
msgid "Are you sure you want to lock this directory?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja bloquear este diretório?"
msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
msgstr "Você tem certeza de que quer perder as alterações não salvas?"
@@ -4310,10 +4398,10 @@ msgid "Are you sure you want to lose your issue information?"
msgstr "Você deseja mesmo perder as informações da sua issue?"
msgid "Are you sure you want to merge immediately?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja fazer merge imediatamente?"
msgid "Are you sure you want to re-deploy this environment?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja fazer novo deploy deste ambiente?"
msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again."
msgstr "Tem certeza de que deseja regenerar a chave pública? Você precisará atualizar a chave pública no servidor remote antes que o espelhamento funcione novamente."
@@ -4322,7 +4410,7 @@ msgid "Are you sure you want to reindex?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove %{email}?"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza que quer remover %{email}?"
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "Você tem certeza que quer remover %{group_name}?"
@@ -4331,7 +4419,7 @@ msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
msgstr "Você deseja mesmo remover o anexo?"
msgid "Are you sure you want to remove the license?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza que deseja remover a licença?"
msgid "Are you sure you want to remove this deploy key? If anything is still using this key, it will stop working."
msgstr ""
@@ -4355,10 +4443,10 @@ msgid "Are you sure you want to retry this migration?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to revoke this %{type}? This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este %{type}? Essa ação não pode ser desfeita."
msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem a certeza que deseja revogar este apelido?"
msgid "Are you sure you want to revoke this personal access token? This action cannot be undone."
msgstr ""
@@ -4370,10 +4458,10 @@ msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?"
msgstr "Você tem certeza que quer destravar %{path_lock_path}?"
msgid "Are you sure you want to unlock %{path}?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja desbloquear %{path}?"
msgid "Are you sure you want to unlock this directory?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja desbloquear este diretório?"
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the %{type}: %{link_to_noteable_text}?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar o recebimento do %{type}: %{link_to_noteable_text}?"
@@ -4382,10 +4470,10 @@ msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"
msgid "Are you sure? All commits that were signed with this GPG key will be unverified."
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza? Todos os commits que foram assinados com essa chave GPG não serão mais verificados."
msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commits."
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza? A remoção dessa chave GPG não afeta commits já assinados."
msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab and all remember me tokens revoked."
msgstr ""
@@ -4397,10 +4485,10 @@ msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F d
msgstr "Você tem certeza? Isso invalidará seus aplicativos registrados e dispositivos U2F."
msgid "Arrange charts"
-msgstr ""
+msgstr "Organizar gráficos"
msgid "Artifact"
-msgstr ""
+msgstr "Artefato"
msgid "Artifact could not be deleted."
msgstr "O artefato não pôde ser excluído."
@@ -4435,6 +4523,9 @@ msgstr "Ascendente"
msgid "Ask again later"
msgstr ""
+msgid "Ask someone with write access to resolve it."
+msgstr ""
+
msgid "Ask your group maintainer to set up a group runner."
msgstr ""
@@ -4451,10 +4542,10 @@ msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"
msgid "Assign Iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuir iteração"
msgid "Assign To"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuir a"
msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgstr "Coloque uma cor personalizada, como #FF0000"
@@ -4466,10 +4557,10 @@ msgid "Assign milestone"
msgstr "Atribuir marco"
msgid "Assign reviewer"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuir revisor"
msgid "Assign reviewer(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuir revisor(es)"
msgid "Assign some issues to this milestone."
msgstr "Atribua alguns issues a este marco."
@@ -4487,34 +4578,34 @@ msgid "Assign yourself to this issue"
msgstr "Atribuir-se a essa issue"
msgid "Assigned %{assignee_users_sentence}."
-msgstr ""
+msgstr "Atribuído a %{assignee_users_sentence}."
msgid "Assigned %{reviewer_users_sentence} as %{reviewer_text}."
-msgstr ""
+msgstr "Atribuído %{reviewer_users_sentence} como %{reviewer_text}."
msgid "Assigned Issues"
-msgstr "Problemas Atribuídos"
+msgstr "Issues atribuídas"
msgid "Assigned merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Merge request atribuídos"
msgid "Assigned projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projetos atribuídos"
msgid "Assigned to %{assigneeName}"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuído a %{assigneeName}"
msgid "Assigned to %{assignee_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuído a %{assignee_name}"
msgid "Assigned to %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuído a %{name}"
msgid "Assigned to me"
msgstr "Atribuído a mim"
msgid "Assigned to you"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuídos a você"
msgid "Assignee"
msgid_plural "%d Assignees"
@@ -4522,7 +4613,7 @@ msgstr[0] "Responsável"
msgstr[1] "%d Responsáveis"
msgid "Assignee has no permissions"
-msgstr ""
+msgstr "O responsável não tem acesso"
msgid "Assignee lists not available with your current license"
msgstr "Quadro de responsáveis não disponível com sua licença atual"
@@ -4534,7 +4625,7 @@ msgid "Assignee(s)"
msgstr "Responsável(is)"
msgid "Assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Responsáveis"
msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}."
msgstr ""
@@ -4545,6 +4636,9 @@ msgstr ""
msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules."
msgstr "Pelo menos uma aprovação de um proprietário do código é necessária para alterar arquivos que coincidem com as respectivas regras CODEOWNER."
+msgid "At least one field of %{one_of_required_fields} must be present"
+msgstr ""
+
msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
msgstr ""
@@ -4555,7 +4649,7 @@ msgid "At least one of your Personal Access Tokens will expire soon, but expirat
msgstr ""
msgid "At risk"
-msgstr ""
+msgstr "Em risco"
msgid "Attach a file"
msgstr "Anexar um arquivo"
@@ -4564,7 +4658,7 @@ msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "Para anexar arquivo, arraste e solte ou %{upload_link}"
msgid "Attaching File - %{progress}"
-msgstr ""
+msgstr "Anexando arquivo - %{progress}"
msgid "Attaching a file"
msgid_plural "Attaching %d files"
@@ -4575,55 +4669,52 @@ msgid "Attaching the file failed."
msgstr "Falha ao anexar o arquivo."
msgid "Audit Events"
-msgstr "Eventos de Auditoria"
-
-msgid "Audit Events is a way to keep track of important events that happened in GitLab."
-msgstr "Eventos de auditoria é uma maneira de acompanhar eventos importantes que aconteceram no GitLab."
+msgstr "Eventos de auditoria"
msgid "AuditLogs|(removed)"
-msgstr ""
+msgstr "(removido)"
msgid "AuditLogs|Action"
-msgstr ""
+msgstr "Ação"
msgid "AuditLogs|Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
msgid "AuditLogs|Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please search for another %{type}."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao localizar %{type}. Por favor, procure outro %{type}."
msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao localizar %{type}. Por favor, tente novamente."
msgid "AuditLogs|Group Events"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de eventos"
msgid "AuditLogs|IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP"
msgid "AuditLogs|Member Events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos de membros"
msgid "AuditLogs|No matching %{type} found."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum %{type} correspondente encontrado."
msgid "AuditLogs|Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto"
msgid "AuditLogs|Project Events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos do projeto"
msgid "AuditLogs|Target"
-msgstr ""
+msgstr "Alvo"
msgid "AuditLogs|This month"
-msgstr ""
+msgstr "Este mês"
msgid "AuditLogs|User Events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos do Usuário"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
@@ -4643,20 +4734,26 @@ msgstr ""
msgid "Authenticated API request rate limit"
msgstr ""
+msgid "Authenticated API requests"
+msgstr ""
+
msgid "Authenticated web rate limit period in seconds"
msgstr ""
msgid "Authenticated web request rate limit"
msgstr ""
+msgid "Authenticated web requests"
+msgstr ""
+
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação"
msgid "Authentication Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Falha de autenticação"
msgid "Authentication Log"
msgstr "Log de autenticação"
@@ -4683,13 +4780,13 @@ msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Author: %{author_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Autor: %{author_name}"
msgid "Authored %{timeago}"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em %{timeago}"
msgid "Authored %{timeago} by %{author}"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em %{timeago} por %{author}"
msgid "Authorization code:"
msgstr "Código de autorização:"
@@ -4713,7 +4810,7 @@ msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr "Autorizar %{link_to_client} usar sua conta?"
msgid "Authorize %{user} to use your account?"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizar %{user} para usar sua conta?"
msgid "Authorized %{new_chat_name}"
msgstr "%{new_chat_name} autorizado"
@@ -4734,7 +4831,7 @@ msgid "Auto DevOps enabled"
msgstr "Auto DevOps ativo"
msgid "Auto stop successfully canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Parada automática cancelada com sucesso."
msgid "Auto-cancel redundant pipelines"
msgstr ""
@@ -4766,6 +4863,9 @@ msgstr "Saiba mais em %{link_to_documentation}"
msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found."
msgstr ""
+msgid "AutoDevopsAlert|Security testing tools enabled with %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "AutoRemediation| 1 Merge Request"
msgstr ""
@@ -4797,7 +4897,7 @@ msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
msgid "Autocomplete description"
-msgstr ""
+msgstr "Autocompletar descrição"
msgid "Autocomplete hint"
msgstr ""
@@ -4817,9 +4917,6 @@ msgstr ""
msgid "Automatically close associated incident when a recovery alert notification resolves an alert"
msgstr ""
-msgid "Automatically create merge requests for vulnerabilities that have fixes available."
-msgstr ""
-
msgid "Automatically resolved"
msgstr "Resolvido automaticamente"
@@ -4833,10 +4930,7 @@ msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgid "Available ID"
-msgstr ""
-
-msgid "Available for dependency and container scanning"
-msgstr ""
+msgstr "ID disponível"
msgid "Available group runners: %{runners}"
msgstr ""
@@ -4863,19 +4957,19 @@ msgid "Average per day: %{average}"
msgstr "Média diária: %{average}"
msgid "Award added"
-msgstr ""
+msgstr "Prêmio adicionado"
msgid "Award removed"
-msgstr ""
+msgstr "Prêmio removido"
msgid "AwardEmoji|No emojis found."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum emoji encontrado"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar"
msgid "Back to page %{number}"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar para a página %{number}"
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fundo"
@@ -4884,7 +4978,7 @@ msgid "Background Jobs"
msgstr "Tarefas em Segundo Plano"
msgid "Background Migrations"
-msgstr ""
+msgstr "Migrações em segundo plano"
msgid "Background color"
msgstr "Cor do plano de fundo"
@@ -4905,7 +4999,7 @@ msgid "Badges|Badge image preview"
msgstr "Pré-visualização da imagem do selo"
msgid "Badges|Badge saved."
-msgstr ""
+msgstr "Selo salvo."
msgid "Badges|Delete badge?"
msgstr "Apagar selo?"
@@ -4917,7 +5011,7 @@ msgid "Badges|Enter a valid URL"
msgstr ""
msgid "Badges|Example: %{exampleUrl}"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo: %{exampleUrl}"
msgid "Badges|Group Badge"
msgstr "Selo de grupo"
@@ -4926,10 +5020,10 @@ msgid "Badges|Link"
msgstr "Link"
msgid "Badges|Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
msgid "Badges|New badge added."
-msgstr ""
+msgstr "Novo selo adicionado."
msgid "Badges|No badge image"
msgstr "Sem imagem"
@@ -4971,7 +5065,7 @@ msgid "Balsamiq file could not be loaded."
msgstr "O arquivo Balsamiq não pôde ser carregado."
msgid "BambooService|Atlassian Bamboo"
-msgstr ""
+msgstr "Atlassian Bamboo"
msgid "BambooService|Bamboo URL"
msgstr ""
@@ -4992,7 +5086,7 @@ msgid "BambooService|The user with API access to the Bamboo server."
msgstr ""
msgid "Based on"
-msgstr ""
+msgstr "Baseado em"
msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects."
msgstr "Cuidado. Alterar o namespace do projeto pode ter efeitos colaterais indesejados."
@@ -5025,13 +5119,13 @@ msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "Abaixo você encontrará todos os grupos que são públicos."
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
msgid "Bi-weekly code coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Cobertura semestral de código"
msgid "Billable Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários faturáveis"
msgid "Billing"
msgstr "Cobrança"
@@ -5043,10 +5137,10 @@ msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_name}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Compare all plans"
-msgstr ""
+msgstr "Comparar todos os planos"
msgid "BillingPlans|Congratulations, your free trial is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Parabéns, a sua nova avaliação está ativa."
msgid "BillingPlans|End of availability for the Bronze Plan"
msgstr ""
@@ -5091,10 +5185,10 @@ msgid "BillingPlans|Your GitLab.com %{plan} trial will %{strong_open}expire afte
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. You can restore access to the features at any time by upgrading below."
-msgstr ""
+msgstr "Sua versão de avaliação do GitLab.com expirou em %{expiration_date}. Você pode restaurar o acesso a recursos a qualquer momento atualizando abaixo."
msgid "BillingPlans|billed annually at %{price_per_year}"
-msgstr ""
+msgstr "cobrado anualmente em %{price_per_year}"
msgid "BillingPlans|for the remainder of your subscription"
msgstr ""
@@ -5103,7 +5197,7 @@ msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr "perguntas frequentes"
msgid "BillingPlans|group"
-msgstr ""
+msgstr "grupo"
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr "mensalmente"
@@ -5112,14 +5206,35 @@ msgid "BillingPlans|per user"
msgstr "por usuário"
msgid "BillingPlan|Contact sales"
-msgstr ""
+msgstr "Contato de vendas"
msgid "BillingPlan|Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
msgid "BillingPlan|Upgrade for free"
msgstr ""
+msgid "Billings|%{planName} plan"
+msgstr "Plano %{planName}"
+
+msgid "Billings|An error occurred while extending your trial."
+msgstr "Ocorreu um erro ao estender a sua avaliação."
+
+msgid "Billings|An error occurred while reactivating your trial."
+msgstr "Ocorreu um erro ao reativar a sua avaliação."
+
+msgid "Billings|By extending your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only extended once."
+msgstr "Ao estender a sua avaliação, você receberá 30 dias adicionais de %{planName}. Sua avaliação só pode ser estendida uma vez."
+
+msgid "Billings|By reactivating your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only reactivated once."
+msgstr "Ao reativar a sua avaliação, você receberá 30 dias adicionais de %{planName}. Sua avaliação só pode ser reativada uma vez."
+
+msgid "Billings|Extend trial"
+msgstr "Estender avaliação"
+
+msgid "Billings|Reactivate trial"
+msgstr "Reativar avaliação"
+
msgid "Billings|Shared runners cannot be enabled until a valid credit card is on file."
msgstr ""
@@ -5130,16 +5245,16 @@ msgid "Billings|To use free pipeline minutes on shared runners, you’ll need to
msgstr ""
msgid "Billings|User successfully validated"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário validado com sucesso"
msgid "Billings|User validation required"
-msgstr ""
+msgstr "Validação de usuário necessária"
msgid "Billings|Validate account"
-msgstr ""
+msgstr "Validar conta"
msgid "Billings|Validate user account"
-msgstr ""
+msgstr "Validar conta de usuário"
msgid "Billings|Your user account has been successfully validated. You can now use free pipeline minutes."
msgstr ""
@@ -5157,7 +5272,7 @@ msgid "Billing|An error occurred while removing a billable member"
msgstr ""
msgid "Billing|Cannot remove user"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível remover usuário"
msgid "Billing|Direct memberships"
msgstr ""
@@ -5165,11 +5280,14 @@ msgstr ""
msgid "Billing|Enter at least three characters to search."
msgstr ""
-msgid "Billing|Group"
+msgid "Billing|Export list"
msgstr ""
+msgid "Billing|Group"
+msgstr "Grupo"
+
msgid "Billing|Group invite"
-msgstr ""
+msgstr "Convite de grupo"
msgid "Billing|Members who were invited via a group invitation cannot be removed. You can either remove the entire group, or ask an Owner of the invited group to remove the member."
msgstr ""
@@ -5180,6 +5298,9 @@ msgstr ""
msgid "Billing|Private"
msgstr ""
+msgid "Billing|Project invite"
+msgstr "Convite de projeto"
+
msgid "Billing|Remove user %{username} from your subscription"
msgstr ""
@@ -5189,9 +5310,6 @@ msgstr ""
msgid "Billing|Type %{username} to confirm"
msgstr ""
-msgid "Billing|Type to search"
-msgstr ""
-
msgid "Billing|User was successfully removed"
msgstr ""
@@ -5214,24 +5332,24 @@ msgid "Blame"
msgstr ""
msgid "Block user"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear usuário"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Blocked by %d issue"
msgid_plural "Blocked by %d issues"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Bloqueado por %d issue"
+msgstr[1] "Bloqueado por %d issues"
msgid "Blocked issue"
-msgstr ""
+msgstr "Issue bloqueada"
msgid "Blocking"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueando"
msgid "Blocking issues"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueando problemas"
msgid "Blocks"
msgstr ""
@@ -5246,14 +5364,56 @@ msgid "BoardNewIssue|No matching results"
msgstr ""
msgid "BoardNewIssue|Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projetos"
msgid "BoardNewIssue|Search projects"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar projetos"
msgid "BoardNewIssue|Select a project"
msgstr ""
+msgid "BoardScope|An error occurred while getting milestones, please try again."
+msgstr "Ocorreu um erro ao obter os marcos, por favor, tente novamente."
+
+msgid "BoardScope|An error occurred while searching for users, please try again."
+msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os usuários, por favor, tente novamente;"
+
+msgid "BoardScope|Any Milestone"
+msgstr "Qualquer marco"
+
+msgid "BoardScope|Any assignee"
+msgstr "Qualquer responsável"
+
+msgid "BoardScope|Assignee"
+msgstr "Responsável"
+
+msgid "BoardScope|Edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "BoardScope|Milestone"
+msgstr "Marco"
+
+msgid "BoardScope|No matching results"
+msgstr "Nenhum resultado correspondente"
+
+msgid "BoardScope|No milestone"
+msgstr "Nenhum marco"
+
+msgid "BoardScope|Search milestones"
+msgstr "Buscar marco"
+
+msgid "BoardScope|Select assignee"
+msgstr "Selecionar responsável"
+
+msgid "BoardScope|Select milestone"
+msgstr "Selecionar marco"
+
+msgid "BoardScope|Started"
+msgstr ""
+
+msgid "BoardScope|Upcoming"
+msgstr "Em breve"
+
msgid "Boards"
msgstr "Painéis"
@@ -5277,6 +5437,9 @@ msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while fetching group projects. Please try again."
msgstr ""
+msgid "Boards|An error occurred while fetching issues. Please reload the page."
+msgstr "Ocorreu um erro ao buscar a issues. Por favor recarregue a página ."
+
msgid "Boards|An error occurred while fetching labels. Please reload the page."
msgstr ""
@@ -5304,8 +5467,8 @@ msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while removing the list. Please try again."
msgstr ""
-msgid "Boards|An error occurred while updating the list. Please try again."
-msgstr ""
+msgid "Boards|An error occurred while updating the board list. Please try again."
+msgstr "Painéis | Ocorreu um erro ao atualizar a lista de painel. Por favor, tente novamente."
msgid "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}"
msgid_plural "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}s"
@@ -5313,7 +5476,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Boards|Board"
-msgstr ""
+msgstr "Painel"
msgid "Boards|Collapse"
msgstr "Recolher"
@@ -5328,7 +5491,7 @@ msgid "Boards|Failed to fetch blocking %{issuableType}s"
msgstr ""
msgid "Boards|New epic"
-msgstr ""
+msgstr "Novo épico"
msgid "Boards|Retrieving blocking %{issuableType}s"
msgstr ""
@@ -5343,34 +5506,37 @@ msgid "Board|Are you sure you want to delete this board?"
msgstr ""
msgid "Board|Board scope"
-msgstr ""
+msgstr "Escopo do painel"
msgid "Board|Create board"
-msgstr ""
+msgstr "Crie um painel"
msgid "Board|Create new board"
-msgstr ""
+msgstr "Criar novo painel"
msgid "Board|Delete board"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir painel"
msgid "Board|Edit board"
-msgstr ""
+msgstr "Editar painel"
msgid "Board|Enter board name"
msgstr ""
-msgid "Board|Failed to create epic. Please try again."
-msgstr ""
-
msgid "Board|Failed to delete board. Please try again."
msgstr ""
+msgid "Board|Load more epics"
+msgstr "Carregar mais épicos"
+
msgid "Board|Load more issues"
msgstr ""
+msgid "Board|Loading epics"
+msgstr "Carregando épicos"
+
msgid "Bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto em negrito"
msgid "Both project and dashboard_path are required"
msgstr ""
@@ -5475,7 +5641,7 @@ msgid "Branches|Overview"
msgstr "Visão Geral"
msgid "Branches|Please type the following to confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, digite o seguinte para confirmar"
msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}."
msgstr "Branches protegidas podem ser gerenciadas em %{project_settings_link}."
@@ -5526,10 +5692,10 @@ msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the u
msgstr "Para descartar as alterações locais e sobrescrever o branch com a versão upstream, exclua-o aqui e escolhe 'Atualize agora' acima."
msgid "Branches|Yes, delete branch"
-msgstr ""
+msgstr "Sim, apagar o branch"
msgid "Branches|Yes, delete protected branch"
-msgstr ""
+msgstr "Sim, apagar o branch protegido"
msgid "Branches|You're about to permanently delete the branch %{strongStart}%{branchName}.%{strongEnd}"
msgstr ""
@@ -5586,13 +5752,13 @@ msgid "Browse files"
msgstr "Navegar pelos arquivos"
msgid "Browse templates"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar por modelos"
msgid "BuildArtifacts|An error occurred while fetching the artifacts"
msgstr ""
msgid "BuildArtifacts|Loading artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando artefatos"
msgid "Built-in"
msgstr "Embutido"
@@ -5606,11 +5772,14 @@ msgstr ""
msgid "BulkImport|Existing groups"
msgstr ""
+msgid "BulkImport|Filter by source group"
+msgstr "Filtrar por grupo de fonte"
+
msgid "BulkImport|From source group"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Import %{groups}"
-msgstr ""
+msgstr "Importar %{groups}"
msgid "BulkImport|Import failed: Destination cannot be a subgroup of the source group. Change the destination and try again."
msgstr ""
@@ -5661,16 +5830,16 @@ msgid "BulkImport|must be a group"
msgstr ""
msgid "Burndown chart"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico de Burndown"
msgid "BurndownChartLabel|Open issue weight"
msgstr ""
msgid "BurndownChartLabel|Open issues"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir issues"
msgid "Burnup chart"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico de burnup"
msgid "Burnup chart could not be generated due to too many events"
msgstr ""
@@ -5682,16 +5851,13 @@ msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "Métricas de negócios (personalizadas)"
msgid "Busy"
-msgstr ""
+msgstr "Ocupado"
msgid "Buy CI Minutes"
msgstr ""
-msgid "Buy License"
-msgstr ""
-
msgid "Buy more Pipeline minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Compre mais minutos de pipeline"
msgid "By %{user_name}"
msgstr "Por %{user_name}"
@@ -5699,18 +5865,9 @@ msgstr "Por %{user_name}"
msgid "By authenticating with an account tied to an Enterprise e-mail address, it is understood that this account is an Enterprise User. "
msgstr ""
-msgid "By default GitLab sends emails in HTML and plain text formats so mail clients can choose what format to use. Disable this option if you only want to send emails in plain text format."
-msgstr "Por padrão, o GitLab envia e-mails em formatos HTML e texto plano para que os clientes possam escolher o formato a ser utilizado. Desative esta opção se você quiser apenas enviar e-mails em formato de texto plano."
-
-msgid "By default, GitLab sends emails to help guide users through the onboarding process."
-msgstr ""
-
msgid "By default, all projects and groups will use the global notifications setting."
msgstr "Por padrão, todos os projetos e grupos usarão as configurações de notificações globais."
-msgid "By default, if any ref (branch, tag, or commit) on the remote mirror has diverged from the local repository, the entire push will fail, and nothing will be updated. Choose this option to override this behavior. After the mirror is created, this can only be modified via the API."
-msgstr ""
-
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "por"
@@ -5723,9 +5880,12 @@ msgstr "Checar syntaxe de CI"
msgid "CI configuration validated, including all configuration added with the %{codeStart}includes%{codeEnd} keyword. %{link}"
msgstr ""
-msgid "CI settings"
+msgid "CI minutes"
msgstr ""
+msgid "CI settings"
+msgstr "Configurações de CI"
+
msgid "CI variables"
msgstr "Variáveis de CI"
@@ -5736,10 +5896,10 @@ msgid "CI/CD"
msgstr "CI/CD"
msgid "CI/CD Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Análises de CI/CD"
msgid "CI/CD Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de CI/CD"
msgid "CI/CD configuration"
msgstr "Configuração de CI/CD"
@@ -5747,6 +5907,9 @@ msgstr "Configuração de CI/CD"
msgid "CI/CD configuration file"
msgstr ""
+msgid "CI/CD|No projects have been added to the scope"
+msgstr ""
+
msgid "CICDAnalytics|%{percent}%{percentSymbol}"
msgstr ""
@@ -5754,7 +5917,7 @@ msgid "CICDAnalytics|All time"
msgstr ""
msgid "CICDAnalytics|Deployment frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência de deployment"
msgid "CICDAnalytics|Lead time"
msgstr ""
@@ -5782,6 +5945,9 @@ msgstr ""
msgid "CICD|Add a %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster integration%{link_end} with a domain, or create an AUTO_DEVOPS_PLATFORM_TARGET CI variable."
msgstr ""
+msgid "CICD|Add an existing project to the scope"
+msgstr "Adicionar um projeto existente ao escopo"
+
msgid "CICD|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
@@ -5806,6 +5972,12 @@ msgstr "Estratégia de deploy"
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "Tarefas"
+msgid "CICD|Limit CI_JOB_TOKEN access"
+msgstr ""
+
+msgid "CICD|Select projects that can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable."
+msgstr ""
+
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs by default in all projects with no CI/CD configuration file."
msgstr ""
@@ -5831,7 +6003,7 @@ msgid "CONTRIBUTING"
msgstr "CONTRIBUINDO"
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
msgid "CVE|As a maintainer, requesting a CVE for a vulnerability in your project will help your users stay secure and informed."
msgstr ""
@@ -5860,12 +6032,33 @@ msgstr ""
msgid "Callback URL"
msgstr "URL de Retorno"
-msgid "Can be manually deployed to"
+msgid "Campfire room ID (optional)"
msgstr ""
-msgid "Can create groups:"
+msgid "Campfire subdomain (optional)"
+msgstr "Subdomínio do Campfire (opcional)"
+
+msgid "Campfire token"
+msgstr "Token do Campfire"
+
+msgid "CampfireService|API authentication token from Campfire."
+msgstr ""
+
+msgid "CampfireService|From the end of the room URL."
+msgstr ""
+
+msgid "CampfireService|Send notifications about push events to Campfire chat rooms. %{docs_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "CampfireService|The %{code_open}.campfirenow.com%{code_close} subdomain."
msgstr ""
+msgid "Can be manually deployed to"
+msgstr "Pode fazer deploy manualmente para"
+
+msgid "Can create groups:"
+msgstr "Pode criar grupos:"
+
msgid "Can't apply as the source branch was deleted."
msgstr ""
@@ -5879,10 +6072,10 @@ msgid "Can't apply this suggestion."
msgstr ""
msgid "Can't be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Não pode estar vazio"
msgid "Can't create snippet: %{err}"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível criar snippet: %{err}"
msgid "Can't fetch content for the blob: %{err}"
msgstr ""
@@ -5900,10 +6093,10 @@ msgid "Can't scan the code?"
msgstr "Não consegue escanear o código?"
msgid "Can't update snippet: %{err}"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível atualizar o snippet: %{err}"
msgid "Canary"
-msgstr ""
+msgstr "Canary"
msgid "Canary Ingress does not exist in the environment."
msgstr ""
@@ -5918,7 +6111,7 @@ msgid "CanaryIngress|%{boldStart}Stable:%{boldEnd} %{stable}"
msgstr ""
msgid "CanaryIngress|Canary"
-msgstr ""
+msgstr "Canary"
msgid "CanaryIngress|Change ratio"
msgstr ""
@@ -5939,10 +6132,10 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Cancel and close"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar e fechar"
msgid "Cancel index deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar exclusão do índice"
msgid "Cancel running"
msgstr "Cancelar execução"
@@ -5951,22 +6144,22 @@ msgid "Cancel this job"
msgstr "Cancelar essa tarefa"
msgid "Cancel your account"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar sua conta"
msgid "Cancel, keep project"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar, manter projeto"
msgid "Canceled deployment to"
-msgstr ""
+msgstr "Deployment cancelado para"
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelado"
msgid "Cancelling Preview"
msgstr "Cancelando pré-visualização"
msgid "Cannot be assigned to other projects."
-msgstr ""
+msgstr "Não pode ser atribuído a outros projetos."
msgid "Cannot be merged automatically"
msgstr "Não pode ser feito o merge automaticamente"
@@ -5996,7 +6189,7 @@ msgid "Cannot make the epic confidential if it contains non-confidential issues"
msgstr ""
msgid "Cannot merge"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível fazer merge"
msgid "Cannot modify %{profile_name} referenced in security policy"
msgstr ""
@@ -6011,7 +6204,7 @@ msgid "Cannot promote issue because it does not belong to a group."
msgstr ""
msgid "Cannot promote issue due to insufficient permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível promover a issue devido a permissões insuficientes."
msgid "Cannot refer to a group %{timebox_type} by an internal id!"
msgstr ""
@@ -6059,10 +6252,10 @@ msgid "Certificate (PEM)"
msgstr "Certificado (PEM)"
msgid "Certificate Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Emissor do certificado"
msgid "Certificate Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Assunto do certificado"
msgid "Change assignee"
msgstr "Alterar responsável"
@@ -6074,11 +6267,14 @@ msgid "Change assignee(s)."
msgstr "Alterar responsável(eis)."
msgid "Change branches"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar branches"
msgid "Change label"
msgstr "Alterar etiqueta"
+msgid "Change made by"
+msgstr "Alteração feita por"
+
msgid "Change milestone"
msgstr "Alterar marco"
@@ -6086,29 +6282,23 @@ msgid "Change path"
msgstr "Alterar caminho"
msgid "Change reviewer(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar revisor(es)"
msgid "Change reviewer(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Alterar revisor(es)"
msgid "Change role"
msgstr ""
msgid "Change status"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar status"
msgid "Change subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar assinatura"
msgid "Change template"
msgstr "Mudar modelo"
-msgid "Change this value to influence how frequently the GitLab UI polls for updates."
-msgstr "Altere esse valor para influenciar com que frequência a interface do usuário do GitLab pesquisa atualizações."
-
-msgid "Change this value to influence how frequently the GitLab UI polls for updates. If you set the value to 2 all polling intervals are multiplied by 2, which means that polling happens half as frequently. The multiplier can also have a decimal value. The default value (1) is a reasonable choice for the majority of GitLab installations. Set to 0 to completely disable polling."
-msgstr ""
-
msgid "Change title"
msgstr "Alterar Título"
@@ -6119,13 +6309,13 @@ msgid "Change your password or recover your current one"
msgstr "Altere sua senha ou recupere sua senha atual"
msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed from %{old} to %{new}"
-msgstr ""
+msgstr "O revisor foi alterado de %{old} para %{new}"
msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed to %{new}"
-msgstr ""
+msgstr "O revisor foi alterado para %{new}"
msgid "ChangeReviewer|Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Não atribuído"
msgid "ChangeTypeAction|A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
msgstr ""
@@ -6149,7 +6339,7 @@ msgid "ChangeTypeAction|Search branches"
msgstr ""
msgid "ChangeTypeAction|Search projects"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar projetos"
msgid "ChangeTypeAction|Start a %{newMergeRequest} with these changes"
msgstr ""
@@ -6158,7 +6348,7 @@ msgid "ChangeTypeAction|Switch branch"
msgstr ""
msgid "ChangeTypeAction|Switch project"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar projeto"
msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes."
msgstr "Isso criará um novo commit para reverter as mudanças existentes."
@@ -6170,7 +6360,7 @@ msgid "Changed assignee(s)."
msgstr ""
msgid "Changed reviewer(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Revisor(es) alterados."
msgid "Changed the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "Alterou o título para \"%{title_param}\"."
@@ -6178,12 +6368,6 @@ msgstr "Alterou o título para \"%{title_param}\"."
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
-msgid "Changes affect new repositories only. If not specified, Git's default name %{branch_name_default} will be used."
-msgstr ""
-
-msgid "Changes affect new repositories only. If not specified, either the configured application-wide default or Git's default name %{branch_name_default} will be used."
-msgstr ""
-
msgid "Changes are shown as if the %{b_open}source%{b_close} revision was being merged into the %{b_open}target%{b_close} revision."
msgstr ""
@@ -6191,7 +6375,7 @@ msgid "Changes are still tracked. Useful for cluster/index migrations."
msgstr ""
msgid "Changes saved."
-msgstr ""
+msgstr "Alterações salvas."
msgid "Changes suppressed. Click to show."
msgstr "Alterações suprimidas. Clique para mostrar."
@@ -6215,16 +6399,16 @@ msgid "ChatMessage|%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{r
msgstr ""
msgid "ChatMessage|Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Branch"
msgid "ChatMessage|Commit"
-msgstr ""
+msgstr "Commit"
msgid "ChatMessage|Failed job"
-msgstr ""
+msgstr "Tarefa com falha"
msgid "ChatMessage|Failed stage"
-msgstr ""
+msgstr "Estágio com falha"
msgid "ChatMessage|Invalid CI config YAML file"
msgstr ""
@@ -6236,7 +6420,7 @@ msgid "ChatMessage|Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{use
msgstr ""
msgid "ChatMessage|Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Tag"
msgid "ChatMessage|and [%{count} more](%{pipeline_failed_jobs_url})"
msgstr ""
@@ -6245,16 +6429,16 @@ msgid "ChatMessage|has failed"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|has passed"
-msgstr ""
+msgstr "passou"
msgid "ChatMessage|has passed with warnings"
-msgstr ""
+msgstr "passou com avisos"
msgid "ChatMessage|in %{duration}"
-msgstr ""
+msgstr "em %{duration}"
msgid "ChatMessage|in %{project_link}"
-msgstr ""
+msgstr "em %{project_link}"
msgid "Check again"
msgstr "Verifique Novamente"
@@ -6277,6 +6461,9 @@ msgstr ""
msgid "Check your Docker images for known vulnerabilities."
msgstr ""
+msgid "Check your Kubernetes cluster images for known vulnerabilities."
+msgstr ""
+
msgid "Check your source instance permissions."
msgstr ""
@@ -6301,50 +6488,74 @@ msgstr "Verificando disponibilidade do nome de usuário..."
msgid "Checkout"
msgstr ""
+msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack per year"
+msgstr "$%{selectedPlanPrice} por pacote por ano"
+
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year"
msgstr ""
msgid "Checkout|%{cardType} ending in %{lastFourDigits}"
msgstr ""
+msgid "Checkout|%{name}'s CI minutes"
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription"
msgstr ""
-msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
+msgid "Checkout|%{quantity} CI minute packs"
msgstr ""
+msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
+msgstr "plano %{selectedPlanText}"
+
msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}"
msgstr ""
-msgid "Checkout|(x%{numberOfUsers})"
+msgid "Checkout|%{totalCiMinutes} CI minutes"
msgstr ""
+msgid "Checkout|(may be %{linkStart}charged upon purchase%{linkEnd})"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|(x%{numberOfUsers})"
+msgstr "(x%{numberOfUsers})"
+
+msgid "Checkout|(x%{quantity})"
+msgstr "(x%{quantity})"
+
msgid "Checkout|Billing address"
+msgstr "Endereço de cobrança"
+
+msgid "Checkout|CI minute packs"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|CI minute packs are only used after you've used your subscription's monthly quota. The additional minutes will roll over month to month and are valid for one year."
msgstr ""
msgid "Checkout|Checkout"
msgstr ""
msgid "Checkout|City"
-msgstr ""
+msgstr "Cidade"
msgid "Checkout|Confirm purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar compra"
msgid "Checkout|Confirming..."
-msgstr ""
+msgstr "Confirmando..."
msgid "Checkout|Continue to billing"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar para a realização da cobrança"
msgid "Checkout|Continue to payment"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar para o pagamento"
msgid "Checkout|Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
msgid "Checkout|Create a new group"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um novo grupo"
msgid "Checkout|Credit card form failed to load. Please try again."
msgstr ""
@@ -6353,10 +6564,10 @@ msgid "Checkout|Credit card form failed to load: %{message}"
msgstr ""
msgid "Checkout|Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
msgid "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
-msgstr ""
+msgstr "Expira em: %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
msgid "Checkout|Failed to confirm your order! Please try again."
msgstr ""
@@ -6377,13 +6588,13 @@ msgid "Checkout|Failed to register credit card. Please try again."
msgstr ""
msgid "Checkout|GitLab group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo no GitLab"
msgid "Checkout|GitLab plan"
-msgstr ""
+msgstr "Plano no GitLab"
msgid "Checkout|Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab"
msgstr ""
@@ -6392,57 +6603,66 @@ msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}."
msgstr ""
msgid "Checkout|Number of users"
-msgstr ""
+msgstr "Número de usuários"
msgid "Checkout|Payment method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de pagamento"
msgid "Checkout|Please select a country"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, selecione um país"
msgid "Checkout|Please select a state"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, selecione um estado"
+
+msgid "Checkout|Purchase details"
+msgstr "Detalhes da compra"
msgid "Checkout|Select"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar"
msgid "Checkout|State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
msgid "Checkout|Street address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço da rua"
msgid "Checkout|Submitting the credit card form failed with code %{errorCode}: %{errorMessage}"
msgstr ""
msgid "Checkout|Subscription details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes da assinatura"
msgid "Checkout|Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Subtotal"
msgid "Checkout|Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Impostos"
msgid "Checkout|Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
+
+msgid "Checkout|Total minutes: %{quantity}"
+msgstr "Minutos totais: %{quantity}"
msgid "Checkout|Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários"
msgid "Checkout|You'll create your new group after checkout"
msgstr ""
msgid "Checkout|Your organization"
-msgstr ""
+msgstr "Sua organização"
msgid "Checkout|Your subscription will be applied to this group"
-msgstr ""
+msgstr "Sua assinatura será aplicada a este grupo"
msgid "Checkout|Zip code"
-msgstr ""
+msgstr "Código postal"
msgid "Checkout|company or team"
+msgstr "empresa ou equipe"
+
+msgid "Checkout|x 1,000 minutes per pack = %{strong}"
msgstr ""
msgid "Cherry-pick this commit"
@@ -6452,19 +6672,19 @@ msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Cherry-pick esse merge request"
msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "Filho"
msgid "Child epic does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O épico filho não existe."
msgid "Child epic doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "O épico filho não existe."
msgid "Chinese language support using"
msgstr ""
msgid "Choose File..."
-msgstr ""
+msgstr "Escolher arquivo..."
msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{branch}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request."
msgstr ""
@@ -6485,7 +6705,7 @@ msgid "Choose a type..."
msgstr "Escolha um tipo..."
msgid "Choose any color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha qualquer cor"
msgid "Choose any color."
msgstr "Escolha qualquer cor."
@@ -6497,7 +6717,7 @@ msgid "Choose file…"
msgstr "Escolher arquivo…"
msgid "Choose labels"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha etiquetas"
msgid "Choose specific groups or storage shards"
msgstr ""
@@ -6512,7 +6732,7 @@ msgid "Choose visibility level, enable/disable project features and their permis
msgstr ""
msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o conteúdo que você deseja ver na página de visão geral de um grupo."
msgid "Choose which Git strategy to use when fetching the project."
msgstr ""
@@ -6521,7 +6741,7 @@ msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr "Escolha quais repositórios você deseja se conectar e executar pipelines de CI/CD."
msgid "Choose your framework"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha seu framework"
msgid "CiCdAnalytics|Date range: %{range}"
msgstr ""
@@ -6563,7 +6783,7 @@ msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "aguardando ação manual"
msgid "CiStatusLabel|waiting for resource"
-msgstr ""
+msgstr "aguardando recurso"
msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "bloqueado"
@@ -6596,7 +6816,7 @@ msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "ignorado"
msgid "CiStatusText|waiting"
-msgstr ""
+msgstr "aguardando"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "executando"
@@ -6605,7 +6825,7 @@ msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
msgstr "Não é possível usar a variável mascarada com o valor atual"
msgid "CiVariables|Environments"
-msgstr ""
+msgstr "Ambientes"
msgid "CiVariables|Input variable key"
msgstr "Digite o nome da variável"
@@ -6620,10 +6840,10 @@ msgid "CiVariables|Masked"
msgstr "Mascarada"
msgid "CiVariables|Protected"
-msgstr ""
+msgstr "Protegido"
msgid "CiVariables|Remove variable"
-msgstr ""
+msgstr "Remover variável"
msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "Remover a variável"
@@ -6644,7 +6864,7 @@ msgid "CiVariables|Value"
msgstr "Valor"
msgid "CiVariables|Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variáveis"
msgid "CiVariable|* (All environments)"
msgstr "* (Todos os ambientes)"
@@ -6668,7 +6888,7 @@ msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr "Pesquisar ambientes"
msgid "CiVariable|Toggle masked"
-msgstr ""
+msgstr "Alterna para mascarada"
msgid "CiVariable|Toggle protected"
msgstr "Alternar proteção"
@@ -6683,7 +6903,7 @@ msgid "Clean up after running %{link_start}git filter-repo%{link_end} on the rep
msgstr ""
msgid "Clean up image tags"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar as marcações de imagem"
msgid "Cleanup policies are executed by background workers. This setting defines the maximum number of workers that can run concurrently. Set it to 0 to remove all workers and not execute the cleanup policies."
msgstr ""
@@ -6701,28 +6921,28 @@ msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "Clear all repository checks"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar todas as verificações de repositório"
msgid "Clear chart filters"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar filtros do gráfico"
msgid "Clear due date"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar data limite"
msgid "Clear recent searches"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar pesquisas recentes"
msgid "Clear search"
-msgstr "Limpar Pesquisa"
+msgstr "Limpar pesquisa"
msgid "Clear search input"
msgstr "Limpar campo de pesquisa"
msgid "Clear start date"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar data de início"
msgid "Clear templates search input"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar entrada de pesquisa de modelos"
msgid "Clear weight"
msgstr "Limpar peso"
@@ -6737,10 +6957,7 @@ msgid "Click %{link_start}here%{link_end} to view the request."
msgstr ""
msgid "Click %{link_to} to view the request."
-msgstr ""
-
-msgid "Click the button below."
-msgstr ""
+msgstr "Clique %{link_to} para ver a solicitação."
msgid "Click the link below to confirm your email address (%{email})"
msgstr ""
@@ -6754,6 +6971,12 @@ msgstr "Clique para expandir."
msgid "Click to expand text"
msgstr "Cliquei pra expandir o texto"
+msgid "Click to hide"
+msgstr "Clique para esconder"
+
+msgid "Click to reveal"
+msgstr "Clique para revelar"
+
msgid "Client authentication certificate"
msgstr "Certificado de autenticação do cliente"
@@ -6776,13 +6999,13 @@ msgid "Clone repository"
msgstr "Clonar repositório"
msgid "Clone this issue"
-msgstr ""
+msgstr "Clonar esta issue"
msgid "Clone with %{http_label}"
msgstr "Clonar com %{http_label}"
msgid "Clone with %{protocol}"
-msgstr ""
+msgstr "Clonar com %{protocol}"
msgid "Clone with KRB5"
msgstr "Clonar com KRB5"
@@ -6806,13 +7029,13 @@ msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Close %{issueType}"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar %{issueType}"
msgid "Close %{tabname}"
msgstr "Fechar %{tabname}"
msgid "Close design"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar design"
msgid "Close epic"
msgstr "Fechar épico"
@@ -6824,25 +7047,28 @@ msgid "Close sidebar"
msgstr "Fechar barra lateral"
msgid "Close this %{quick_action_target}"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar este %{quick_action_target}"
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
msgid "Closed %{epicTimeagoDate}"
+msgstr "Fechado %{epicTimeagoDate}"
+
+msgid "Closed MRs"
msgstr ""
msgid "Closed epics"
-msgstr ""
+msgstr "Épicos fechados"
msgid "Closed issues"
msgstr "Issues Fechadas"
msgid "Closed this %{quick_action_target}."
-msgstr ""
+msgstr "Fechado este %{quick_action_target}."
msgid "Closed: %{closed}"
-msgstr ""
+msgstr "Fechado: %{closed}"
msgid "Closes this %{quick_action_target}."
msgstr "Fecha este %{quick_action_target}."
@@ -6851,10 +7077,10 @@ msgid "Cloud licenses can not be removed."
msgstr ""
msgid "Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster"
msgid "Cluster Health"
-msgstr ""
+msgstr "Saúde do cluster"
msgid "Cluster cache cleared."
msgstr ""
@@ -6866,7 +7092,7 @@ msgid "Cluster is required for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgstr ""
msgid "Cluster level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de cluster"
msgid "Cluster type must be specificed for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgstr ""
@@ -6874,25 +7100,43 @@ msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Access tokens"
msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|Alternative installation methods"
+msgstr "Métodos de instalação alternativos"
+
msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your GitLab Agents"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your agent"
msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|An unknown error occurred. Please try again."
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Por favor, tente novamente."
+
msgid "ClusterAgents|Configuration"
msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|Copy token"
+msgstr "Copiar token"
+
msgid "ClusterAgents|Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
msgid "ClusterAgents|Created by %{name} %{time}"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por %{name} %{time}"
msgid "ClusterAgents|Date created"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Description"
+msgstr "Descrição"
+
+msgid "ClusterAgents|For alternative installation methods %{linkStart}go to the documentation%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Go to the repository"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Install new Agent"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Integrate Kubernetes with a GitLab Agent"
@@ -6911,9 +7155,30 @@ msgid "ClusterAgents|Learn more about installing the GitLab Agent"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
msgid "ClusterAgents|Never"
+msgstr "Nunca"
+
+msgid "ClusterAgents|Read more about getting started"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Recommended installation method"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Registering Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Registration token"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Select an Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Select the Agent you want to register with GitLab and install on your cluster. To learn more about the Kubernetes Agent registration process %{linkStart}go to the documentation%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Select which Agent you want to install"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|The GitLab Agent also requires %{linkStart}enabling the Agent Server%{linkEnd}"
@@ -6922,12 +7187,24 @@ msgstr ""
msgid "ClusterAgents|The GitLab Kubernetes Agent allows an Infrastructure as Code, GitOps approach to integrating Kubernetes clusters with GitLab. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|The recommended installation method provided below includes the token. If you want to follow the alternative installation method provided in the docs make sure you save the token value before you close the window."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|The registration token will be used to connect the Agent on your cluster to GitLab. To learn more about the registration tokens and how they are used %{linkStart}go to the documentation%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|The token value will not be shown again after you close this window."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgents|This agent has no tokens"
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Unknown user"
+msgid "ClusterAgents|To install an Agent you should create an agent directory in the Repository first. We recommend that you add the Agent configuration to the directory before you start the installation process."
msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|Unknown user"
+msgstr "Usuário desconhecido"
+
msgid "ClusterAgents|You will need to create a token to connect to your agent"
msgstr ""
@@ -6947,7 +7224,7 @@ msgid "ClusterApplicationsRemoved|One-click application management was removed i
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|%{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}Mais informações%{linkEnd}"
msgid "ClusterIntegration|A cluster management project can be used to run deployment jobs with Kubernetes %{code_open}cluster-admin%{code_close} privileges."
msgstr ""
@@ -6995,7 +7272,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Allows GitLab to query a specifically configured in-cl
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Amazon EKS"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon EKS"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um erro ao entrar em contato com a Google Cloud API. Por favor, tente novamente mais tarde."
@@ -7019,13 +7296,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Apply for credit"
msgstr "Inscreva-se para receber créditos"
msgid "ClusterIntegration|Authenticate with AWS"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticar com o AWS"
msgid "ClusterIntegration|Authenticate with Amazon Web Services"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de autenticação"
msgid "ClusterIntegration|Base domain"
msgstr "Domínio base"
@@ -7043,7 +7320,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Check your cluster status"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Check your token"
-msgstr ""
+msgstr "Verifique seu token"
msgid "ClusterIntegration|Choose the %{linkStart}security group %{linkEnd} to apply to the EKS-managed Elastic Network Interfaces that are created in your worker node subnets."
msgstr ""
@@ -7085,7 +7362,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Connect existing cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de conexão"
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "Copiar URL da API"
@@ -7127,13 +7404,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Create a provision role on %{startAwsLink}Amazon Web S
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create cluster on"
-msgstr ""
+msgstr "Criar cluster em"
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um novo cluster"
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on EKS"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um novo cluster no EKS"
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on GKE"
msgstr ""
@@ -7154,7 +7431,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
msgstr "Você sabia?"
msgid "ClusterIntegration|Elastic Kubernetes Service"
-msgstr ""
+msgstr "Elastic Kubernetes Service"
msgid "ClusterIntegration|Enable Cloud Run for Anthos"
msgstr ""
@@ -7232,7 +7509,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project"
msgstr "Google Cloud Platform projeto"
msgid "ClusterIntegration|Google GKE"
-msgstr ""
+msgstr "Google GKE"
msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine"
msgstr "Google Kubernetes Engine"
@@ -7244,7 +7521,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Group cluster"
msgstr "Cluster de grupo"
msgid "ClusterIntegration|HTTP Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de HTTP"
msgid "ClusterIntegration|If you are setting up multiple clusters and are using Auto DevOps, %{help_link_start}read this first%{help_link_end}."
msgstr "Se você está configurando múltiplos clusters e você está usando auto DevOps, %{help_link_start}leia isso primeiro%{help_link_end}."
@@ -7259,7 +7536,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Instance cluster"
msgstr "Cluster de instância"
msgid "ClusterIntegration|Instance type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de instância"
msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes with a cluster certificate"
msgstr ""
@@ -7268,31 +7545,31 @@ msgid "ClusterIntegration|Integrate with a cluster certificate"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Integration disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Integração desativada"
msgid "ClusterIntegration|Integration enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Integração ativada"
msgid "ClusterIntegration|Integrations allow you to use applications installed in your cluster as part of your GitLab workflow."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Key pair name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do par de chave"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created..."
-msgstr ""
+msgstr "O cluster do Kubernetes está sendo criado..."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster name"
msgstr "Nome do cluster Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "O cluster do Kubernetes foi criado com sucesso."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "Clusters Kubernetes permitem que você use apps de revisão, faça deploy de suas aplicações, execute suas pipelines e muito mais de um jeito mais simples."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão do Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version not found"
msgstr ""
@@ -7316,22 +7593,22 @@ msgid "ClusterIntegration|Loading IAM Roles"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Loading Key Pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando pares de chaves"
msgid "ClusterIntegration|Loading VPCs"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando VPCs"
msgid "ClusterIntegration|Loading instance types"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Loading networks"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando redes"
msgid "ClusterIntegration|Loading security groups"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Loading subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando sub-redes"
msgid "ClusterIntegration|Loading subnetworks"
msgstr ""
@@ -7355,19 +7632,19 @@ msgid "ClusterIntegration|No IAM Roles found"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No Key Pairs found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum par de chaves encontrado"
msgid "ClusterIntegration|No VPCs found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum VPC encontrado"
msgid "ClusterIntegration|No instance type found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum tipo de instância ecnontrado"
msgid "ClusterIntegration|No machine types matched your search"
msgstr "Nenhum tipo de máquina corresponde à sua pesquisa"
msgid "ClusterIntegration|No networks found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma rede encontrada"
msgid "ClusterIntegration|No projects found"
msgstr "Nenhum projeto encontrado"
@@ -7376,13 +7653,13 @@ msgid "ClusterIntegration|No projects matched your search"
msgstr "Nenhum projeto corresponde à sua pesquisa"
msgid "ClusterIntegration|No security group found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum grupo de segurança foi encontrado"
msgid "ClusterIntegration|No subnet found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma sub-rede encontrada"
msgid "ClusterIntegration|No subnetworks found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma sub-rede encontrada"
msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search"
msgstr "Nenhuma zona corresponde à sua pesquisa"
@@ -7412,7 +7689,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Project namespace prefix (optional, unique)"
msgstr "Prefixo do namespace do projeto (opcional, único)"
msgid "ClusterIntegration|Provider details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do provedor"
msgid "ClusterIntegration|Provision Role ARN"
msgstr ""
@@ -7439,7 +7716,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources?"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove integration?"
-msgstr ""
+msgstr "Remover integração?"
msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr "Remover configuração desse cluster Kubernetes para esse projeto. Isso não apagará seu cluster Kubernetes atual."
@@ -7454,31 +7731,31 @@ msgid "ClusterIntegration|Search IAM Roles"
msgstr "Pesquisar Funções do IAM"
msgid "ClusterIntegration|Search Key Pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar pares de chaves"
msgid "ClusterIntegration|Search VPCs"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar VPCs"
msgid "ClusterIntegration|Search instance types"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar tipos de instância"
msgid "ClusterIntegration|Search machine types"
msgstr "Pesquisar tipos de máquina"
msgid "ClusterIntegration|Search networks"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar redes"
msgid "ClusterIntegration|Search projects"
msgstr "Pesquisar projetos"
msgid "ClusterIntegration|Search security groups"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar grupos de segurança"
msgid "ClusterIntegration|Search subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar sub-redes"
msgid "ClusterIntegration|Search subnetworks"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar sub-redes"
msgid "ClusterIntegration|Search zones"
msgstr "Pesquisar zonas"
@@ -7538,7 +7815,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Service Token"
msgstr "Token de serviço"
msgid "ClusterIntegration|Service role"
-msgstr ""
+msgstr "Função de serviço"
msgid "ClusterIntegration|Service token is required."
msgstr "Token de serviço é necessário."
@@ -7556,7 +7833,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-redes"
msgid "ClusterIntegration|The Amazon Resource Name (ARN) associated with your role. If you do not have a provision role, first create one on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the above account and external IDs. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}"
msgstr ""
@@ -7616,16 +7893,16 @@ msgid "ClusterIntegration|Unable to Authenticate"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Unable to Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível de conectar"
msgid "ClusterIntegration|Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro desconhecido"
msgid "ClusterIntegration|Uses the Cloud Run, Istio, and HTTP Load Balancing addons for this cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|VPC"
-msgstr ""
+msgstr "VPC"
msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status"
msgstr "Validando status de faturamento do projeto"
@@ -7673,16 +7950,16 @@ msgid "ClusterIntegration|sign up"
msgstr "cadastrar"
msgid "ClusterIntergation|Select a VPC"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um VPC"
msgid "ClusterIntergation|Select a network"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione uma rede"
msgid "ClusterIntergation|Select a security group"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um grupo de segurança"
msgid "ClusterIntergation|Select a subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione uma sub-redes"
msgid "ClusterIntergation|Select a subnetwork"
msgstr ""
@@ -7691,10 +7968,10 @@ msgid "ClusterIntergation|Select an instance type"
msgstr ""
msgid "ClusterIntergation|Select key pair"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o par de chaves"
msgid "ClusterIntergation|Select service role"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a função de serviço"
msgid "Clusters|An error occurred while loading clusters"
msgstr ""
@@ -7703,34 +7980,34 @@ msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Code Coverage: %{coveragePercentage}"
-msgstr ""
+msgstr "Cobertura de código: %{coveragePercentage}"
msgid "Code Coverage: %{coveragePercentage}%{percentSymbol}"
-msgstr ""
+msgstr "Cobertura de código: %{coveragePercentage}%{percentSymbol}"
msgid "Code Coverage| Empty code coverage data"
-msgstr ""
+msgstr "Dados de cobertura de código vazio"
msgid "Code Coverage|Couldn't fetch the code coverage data"
msgstr ""
msgid "Code Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietário do código"
msgid "Code Owners"
msgstr "Proprietários de código"
msgid "Code Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade do código"
msgid "Code Review"
-msgstr ""
+msgstr "Revisão de código"
msgid "Code Review Analytics displays a table of open merge requests considered to be in code review. There are currently no merge requests in review for this project and/or filters."
msgstr ""
msgid "Code coverage statistics for %{ref} %{start_date} - %{end_date}"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas de cobertura de código para %{ref} %{start_date} - %{end_date}"
msgid "Code owner approval is required"
msgstr "A aprovação do proprietário do código é obrigatória"
@@ -7739,46 +8016,34 @@ msgid "Code owners"
msgstr "Proprietários de código"
msgid "Code review"
-msgstr ""
+msgstr "Revisão de código"
msgid "Code snippet copied. Insert it in the correct location in the YAML file."
msgstr ""
msgid "CodeIntelligence|This is the definition"
-msgstr ""
+msgstr "Essa é a definição"
msgid "CodeNavigation|No references found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma referência encontrada"
msgid "CodeOwner|Pattern"
msgstr "Padrão"
-msgid "CodeQuality|Code quality"
-msgstr ""
-
-msgid "CodeQuality|Code quality: %{severity} - %{description}"
-msgstr ""
-
-msgid "CodeQuality|New code quality degradations in this file"
-msgstr ""
-
msgid "CodeQuality|New code quality degradations on this line"
msgstr ""
-msgid "CodeQuality|Some changes in this file degrade the code quality."
-msgstr ""
-
msgid "Cohorts|Inactive users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários inativos"
msgid "Cohorts|Month %{month_index}"
-msgstr ""
+msgstr "Mês %{month_index}"
msgid "Cohorts|New users"
-msgstr ""
+msgstr "Novos usuários"
msgid "Cohorts|Registration month"
-msgstr ""
+msgstr "Mês de registro"
msgid "Cohorts|Returning users"
msgstr ""
@@ -7790,19 +8055,19 @@ msgid "Collapse"
msgstr "Recolher"
msgid "Collapse all threads"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar todos os tópicos"
msgid "Collapse approvers"
msgstr "Recolher aprovadores"
msgid "Collapse issues"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar issues"
msgid "Collapse milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar marcos"
msgid "Collapse replies"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar respostas"
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Minimizar barra lateral"
@@ -7811,7 +8076,10 @@ msgid "Collapses this file (only for you) until it’s changed again."
msgstr ""
msgid "Collector hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do hostname"
+
+msgid "Colorize messages"
+msgstr "Colorir as mensagem"
msgid "ComboSearch is not defined"
msgstr "ComboSearch não está definido"
@@ -7832,7 +8100,7 @@ msgid "Commands applied"
msgstr "Comandos aplicados"
msgid "Commands did not apply"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos não foram aplicados"
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"
@@ -7847,10 +8115,10 @@ msgid "Comment & resolve thread"
msgstr "Comentar e resolver discussão"
msgid "Comment & unresolve thread"
-msgstr ""
+msgstr "Comentar & reverter resolução do tópico"
msgid "Comment '%{label}' position"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário '%{label}' na posição"
msgid "Comment form position"
msgstr "Posição do formulário de comentários"
@@ -7859,7 +8127,7 @@ msgid "Comment is being updated"
msgstr "O comentário está sendo atualizado"
msgid "Comment on lines %{startLine} to %{endLine}"
-msgstr ""
+msgstr "Comentar nas linhas %{startLine} a %{endLine}"
msgid "Comment/Reply (quoting selected text)"
msgstr "Comentar/Responder (citando o texto selecionado)"
@@ -7882,7 +8150,7 @@ msgid "Commit %{commit_id}"
msgstr "Commit %{commit_id}"
msgid "Commit (when editing commit message)"
-msgstr ""
+msgstr "Commit (ao editar mensagem do commit)"
msgid "Commit Message"
msgstr "Mensagem de Commit"
@@ -7897,7 +8165,7 @@ msgid "Commit message"
msgstr "Mensagem de commit"
msgid "Commit message (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem de commit (opcional)"
msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgstr "Estatísticas de commits para %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
@@ -7954,13 +8222,10 @@ msgid "Commit…"
msgstr "Commit…"
msgid "Community forum"
-msgstr ""
+msgstr "Fórum da comunidade"
msgid "Company"
-msgstr ""
-
-msgid "Company name"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa"
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
@@ -7972,7 +8237,7 @@ msgid "Compare Git revisions"
msgstr "Parar versões do Git"
msgid "Compare GitLab editions"
-msgstr ""
+msgstr "Comparar as edições do GitLab"
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Comparar revisões"
@@ -7990,7 +8255,7 @@ msgid "Compare submodule commit revisions"
msgstr ""
msgid "Compare with previous version"
-msgstr ""
+msgstr "Comparar com a versão anterior"
msgid "CompareBranches|%{source_branch} and %{target_branch} are the same."
msgstr "%{source_branch} e %{target_branch} são o mesmo."
@@ -7999,19 +8264,19 @@ msgid "CompareBranches|There isn't anything to compare."
msgstr "Não há nada para comparar."
msgid "CompareRevisions|Branches"
-msgstr ""
+msgstr "Branches"
msgid "CompareRevisions|Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Comparar"
msgid "CompareRevisions|Create merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Criar merge request"
msgid "CompareRevisions|Filter by Git revision"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por revisão do Git"
msgid "CompareRevisions|Select Git revision"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar revisão do Git"
msgid "CompareRevisions|Select branch/tag"
msgstr ""
@@ -8023,7 +8288,7 @@ msgid "CompareRevisions|Swap revisions"
msgstr ""
msgid "CompareRevisions|Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags"
msgid "CompareRevisions|There was an error while loading the branch/tag list. Please try again."
msgstr ""
@@ -8035,19 +8300,19 @@ msgid "CompareRevisions|There was an error while updating the branch/tag list. P
msgstr ""
msgid "CompareRevisions|View open merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Ver merge request aberto"
msgid "Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Completo"
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Completo"
msgid "Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Conformidade"
msgid "Compliance Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Painel de conformidade"
msgid "Compliance framework"
msgstr ""
@@ -8056,7 +8321,7 @@ msgid "Compliance framework (optional)"
msgstr ""
msgid "ComplianceDashboard|created by:"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
msgid "ComplianceFrameworks|Add framework"
msgstr ""
@@ -8077,10 +8342,10 @@ msgid "ComplianceFrameworks|Delete compliance framework %{framework}"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Delete framework"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir framework"
msgid "ComplianceFrameworks|Edit framework"
-msgstr ""
+msgstr "Editar framework"
msgid "ComplianceFrameworks|Error deleting the compliance framework. Please try again"
msgstr ""
@@ -8119,10 +8384,10 @@ msgid "ComplianceFramework|New Compliance Framework"
msgstr ""
msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Componente"
msgid "Confidence"
-msgstr ""
+msgstr "Confiança"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
@@ -8134,11 +8399,23 @@ msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgid "Configuration help"
+msgstr "Ajuda na configuração"
+
+msgid "Configure %{italic_start}What's new%{italic_end} drawer and content."
msgstr ""
msgid "Configure %{link} to track events. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
+msgid "Configure %{repository_checks_link_start}repository checks%{link_end} and %{housekeeping_link_start}housekeeping%{link_end} on repositories."
+msgstr ""
+
+msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/dependency_scanning/#customizing-the-dependency-scanning-settings) to customize Dependency Scanning settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
+msgstr ""
+
msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr "Configure os runners do GitLab para começar a usar o Terminal da Web. %{helpStart}Saiba mais.%{helpEnd}"
@@ -8146,10 +8423,7 @@ msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr "Configurar timeouts do Gitaly."
msgid "Configure Integrations"
-msgstr ""
-
-msgid "Configure Let's Encrypt"
-msgstr "Configurar Let's Encrypt"
+msgstr "Configurar integrações"
msgid "Configure Prometheus"
msgstr "Configurar Prometheus"
@@ -8169,21 +8443,12 @@ msgstr ""
msgid "Configure Tracing"
msgstr "Configurar rastreamento"
-msgid "Configure What's new drawer and content."
-msgstr ""
-
msgid "Configure a %{codeStart}.gitlab-webide.yml%{codeEnd} file in the %{codeStart}.gitlab%{codeEnd} directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr ""
-msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories."
-msgstr "Configurar housekeeping e checagens do git nos repositórios."
-
msgid "Configure existing installation"
msgstr "Configurar instalação existente"
-msgid "Configure limit for issues created per minute by web and API requests."
-msgstr ""
-
msgid "Configure limit for notes created per minute by web and API requests."
msgstr ""
@@ -8194,13 +8459,16 @@ msgid "Configure limits for web and API requests."
msgstr "Configurar limites para web e requisições para API."
msgid "Configure limits on the number of inbound alerts able to be sent to a project."
-msgstr ""
+msgstr "Configure os limites para o número de alertas de entrada que podem ser enviados para um projeto."
msgid "Configure paths to be protected by Rack Attack."
msgstr ""
msgid "Configure repository mirroring."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar espelhamento de repositório."
+
+msgid "Configure repository storage."
+msgstr "Configurar armazenamento de repositório."
msgid "Configure settings for Advanced Search with Elasticsearch."
msgstr ""
@@ -8208,12 +8476,12 @@ msgstr ""
msgid "Configure specific limits for Packages API requests that supersede the general user and IP rate limits."
msgstr ""
-msgid "Configure storage path settings."
-msgstr "Definir configurações do caminho de armazenamento."
-
msgid "Configure the %{link} integration."
msgstr "Configure a integração de %{link}."
+msgid "Configure the default first day of the week and time tracking units."
+msgstr ""
+
msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "Configurar a forma como o usuário cria uma nova conta."
@@ -8224,16 +8492,16 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Confirm new password"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar a nova senha"
msgid "Confirm user"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar usuário"
msgid "Confirm your account"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar sua conta"
msgid "Confirm your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar seu endereço de e-mail"
msgid "Confirmation email sent to %{email}"
msgstr "O e-mail de confirmação foi enviado para %{email}"
@@ -8242,9 +8510,30 @@ msgid "Confirmation required"
msgstr "Confirmação necessária"
msgid "Confirmed at:"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmado em:"
msgid "Confirmed:"
+msgstr "Confirmado:"
+
+msgid "Conflict: This file was added both in the source and target branches, but with different contents."
+msgstr ""
+
+msgid "Conflict: This file was modified in both the source and target branches."
+msgstr ""
+
+msgid "Conflict: This file was modified in the source branch, but removed in the target branch."
+msgstr ""
+
+msgid "Conflict: This file was removed in the source branch, but modified in the target branch."
+msgstr ""
+
+msgid "Conflict: This file was removed in the source branch, but renamed in the target branch."
+msgstr ""
+
+msgid "Conflict: This file was renamed differently in the source and target branches."
+msgstr ""
+
+msgid "Conflict: This file was renamed in the source branch, but removed in the target branch."
msgstr ""
msgid "Confluence"
@@ -8281,10 +8570,10 @@ msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new
msgstr "Conecte seus repositórios externos e pipelines CI/CD vão ser executados para novos commits. Um projeto GitLab será criado com apenas recursos de CI/CD ativados."
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado"
msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Conectando"
msgid "Connecting to terminal sync service"
msgstr "Conectando ao serviço de sincronização de terminal"
@@ -8293,25 +8582,22 @@ msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
msgid "Connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "A conexão falhou"
msgid "Connection failure"
msgstr "Falha na conexão"
msgid "Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "A conexão expirou"
msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão expirada"
msgid "Consistency guarantee method"
msgstr ""
-msgid "Contact Sales to upgrade"
-msgstr ""
-
msgid "Contact support"
-msgstr ""
+msgstr "Contatar suporte"
msgid "Container Registry"
msgstr "Container Registry"
@@ -8320,7 +8606,7 @@ msgid "Container Scanning"
msgstr ""
msgid "Container does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "O container não existe"
msgid "Container must be a project or a group."
msgstr ""
@@ -8332,26 +8618,26 @@ msgid "Container registry is not enabled on this GitLab instance. Ask an adminis
msgstr ""
msgid "Container repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Repositórios do container"
msgid "Container repositories synchronization concurrency limit"
msgstr ""
msgid "Container repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório do container"
msgid "ContainerRegistry| Please visit the %{linkStart}administration settings%{linkEnd} to enable this feature."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|%{count} Image repository"
msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Image repositories"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{count} repositório de imagem"
+msgstr[1] "%{count} repositórios de imagens"
msgid "ContainerRegistry|%{count} Tag"
msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Tags"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{count} Tag"
+msgstr[1] "%{count} Tags"
msgid "ContainerRegistry|%{strongStart}Disabled%{strongEnd} - Tags will not be automatically deleted."
msgstr ""
@@ -8363,22 +8649,22 @@ msgid "ContainerRegistry|%{title} was successfully scheduled for deletion"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|-- tags"
-msgstr ""
+msgstr "-- tags"
msgid "ContainerRegistry|Build an image"
-msgstr ""
+msgstr "Construir uma imagem"
msgid "ContainerRegistry|CLI Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos CLI"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Limpeza desativada"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Limpeza em progresso"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Limpeza incompleta"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is currently removing tags"
msgstr ""
@@ -8386,14 +8672,17 @@ msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is disabled for this project"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Cleanup pending"
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup is ongoing"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup pending"
+msgstr "Limpeza pendente"
+
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policies are now available for this project. %{linkStart}Click here to get started.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy for tags is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "A política de limpeza de tag está desativada"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy successfully saved."
msgstr ""
@@ -8401,6 +8690,9 @@ msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup ran but some tags were not removed"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup timed out"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Cleanup timed out before it could delete all tags"
msgstr ""
@@ -8414,24 +8706,24 @@ msgid "ContainerRegistry|Configuration digest: %{digest}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Container Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Container registry"
msgid "ContainerRegistry|Copy build command"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar comando de construção"
msgid "ContainerRegistry|Copy login command"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar comando de entrada"
msgid "ContainerRegistry|Copy push command"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar comando de push"
msgid "ContainerRegistry|Delete image repository?"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Delete selected tags"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir tags selecionadas"
-msgid "ContainerRegistry|Deleting the image repository will delete all images and tags inside. This action cannot be undone."
+msgid "ContainerRegistry|Deleting the image repository will delete all images and tags inside. This action cannot be undone. Please type the following to confirm: %{code}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Deletion disabled due to missing or insufficient permissions."
@@ -8441,16 +8733,16 @@ msgid "ContainerRegistry|Digest: %{imageId}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de conexão do Docker"
msgid "ContainerRegistry|Enable expiration policy"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar política de expiração"
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Política de expiração está desativada"
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy will run in %{time}"
-msgstr ""
+msgstr "Política de expiração será executada em %{time}"
msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password."
msgstr ""
@@ -8459,7 +8751,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Image repository deletion failed"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Image repository not found"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório de imagem não encontrado"
msgid "ContainerRegistry|Image repository will be deleted"
msgstr ""
@@ -8468,7 +8760,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Image repository with no name located at the project UR
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Image tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags de imagem"
msgid "ContainerRegistry|Invalid tag: missing manifest digest"
msgstr ""
@@ -8486,7 +8778,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Last updated %{time}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Login"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar"
msgid "ContainerRegistry|Manifest digest: %{digest}"
msgstr ""
@@ -8520,8 +8812,8 @@ msgstr "Apagar repositório"
msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
msgid_plural "ContainerRegistry|Remove tags"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Remover tag"
+msgstr[1] "Remover tags"
msgid "ContainerRegistry|Remove tags matching:"
msgstr ""
@@ -8539,7 +8831,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Run cleanup:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Some tags were not deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Algumas tag não foram excluídas"
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the cleanup policy."
msgstr ""
@@ -8608,7 +8900,7 @@ msgid "ContainerRegistry|There are no container images available in this group"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|There are no container images stored for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Não existem imagens de container armazenadas para este projeto"
msgid "ContainerRegistry|There was an error during the deletion of this image repository, please try again."
msgstr ""
@@ -8697,47 +8989,47 @@ msgstr "Análise de contribuição"
msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{closed_count} closed."
msgstr ""
-msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{merged_count} merged."
+msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{merged_count} merged, %{closed_count} closed."
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|%{pushes} pushes, more than %{commits} commits by %{people} contributors."
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests and push events since %{start_date}"
-msgstr ""
+msgstr "Análises de contribuição para issues, merge requests e eventos de push desde %{start_date}"
msgid "ContributionAnalytics|Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Issues"
msgid "ContributionAnalytics|Last 3 months"
-msgstr ""
+msgstr "Últimos 3 meses"
msgid "ContributionAnalytics|Last month"
-msgstr ""
+msgstr "Último mês"
msgid "ContributionAnalytics|Last week"
-msgstr ""
+msgstr "Semana passada"
msgid "ContributionAnalytics|Merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Merge requests"
msgid "ContributionAnalytics|No issues for the selected time period."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma issues para o período selecionado."
msgid "ContributionAnalytics|No merge requests for the selected time period."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum merge requests para o período selecionado."
msgid "ContributionAnalytics|No pushes for the selected time period."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum push para o período selecionado."
msgid "Contributions for %{calendar_date}"
-msgstr ""
+msgstr "Contribuições para %{calendar_date}"
msgid "Contributions per group member"
msgstr "Contribuições por membro do grupo"
msgid "Contributor"
-msgstr ""
+msgstr "Contribuidor"
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"
@@ -8745,47 +9037,53 @@ msgstr "Contribuidores"
msgid "Control emails linked to your account"
msgstr "Controle e-mails vinculados à sua conta"
+msgid "Control how the GitLab Package Registry functions."
+msgstr ""
+
msgid "Control whether to display third-party offers in GitLab."
msgstr ""
+msgid "Control which projects can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API."
+msgstr ""
+
msgid "Cookie domain"
msgstr ""
msgid "Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Copiado"
msgid "Copied labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
-msgstr ""
+msgstr "Copiados os rótulos e marcos da %{source_issuable_reference}."
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr "Copiar URL de clone do %{http_label}"
msgid "Copy %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar %{name}"
msgid "Copy %{protocol} clone URL"
msgstr "Copiar URL de Clone do %{protocol}"
msgid "Copy %{proxy_url}"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar %{proxy_url}"
msgid "Copy %{type}"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar %{type}"
msgid "Copy Account ID to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar ID da conta para a área de transferência"
msgid "Copy External ID to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar ID externo para a área de transferência"
msgid "Copy ID"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar ID"
msgid "Copy IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar endereço de IP"
msgid "Copy KRB5 clone URL"
msgstr "Copiar URL de clone do KRB5"
@@ -8797,85 +9095,85 @@ msgid "Copy SSH public key"
msgstr "Copiar chave pública SSH"
msgid "Copy URL"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar URL"
msgid "Copy branch name"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar nome do branch"
msgid "Copy codes"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar código"
msgid "Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar comando"
msgid "Copy commands"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar comandos"
msgid "Copy commit SHA"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar SHA do commit"
msgid "Copy environment"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar ambiente"
msgid "Copy evidence SHA"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar evidencia SHA"
msgid "Copy file contents"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar conteúdo do arquivo"
msgid "Copy file path"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar caminho do arquivo"
msgid "Copy key"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar chave"
msgid "Copy labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
-msgstr ""
+msgstr "Copie etiquetas e marcos de %{source_issuable_reference}."
msgid "Copy labels and milestone from other issue or merge request in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar etiquetas e marco de outra issue ou merge request neste projeto"
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar link"
msgid "Copy link to chart"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar link para o gráfico"
msgid "Copy reference"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar referência"
msgid "Copy secret"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar senha"
msgid "Copy source branch name"
-msgstr ""
+msgstr "copiar o nome da origem do branch"
msgid "Copy the code below to implement tracking in your application:"
msgstr ""
msgid "Copy this registration token."
-msgstr ""
+msgstr "Copiar esse token de registro"
msgid "Copy this value"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar este valor"
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar para área de transferência"
msgid "Copy token"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar token"
msgid "Copy trigger token"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar token de gatilho"
msgid "Copy value"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar valor"
msgid "Corpus Management|Are you sure you want to delete the corpus?"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ações"
msgid "CorpusManagement|Corpus are used in fuzz testing as mutation source to Improve future testing."
msgstr ""
@@ -8887,7 +9185,7 @@ msgid "CorpusManagement|Fuzz testing corpus management"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Last updated"
-msgstr ""
+msgstr "Última atualização"
msgid "CorpusManagement|Last used"
msgstr ""
@@ -8899,7 +9197,7 @@ msgid "CorpusManagement|New corpus needs to be a upload in *.zip format. Maximum
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|New upload"
-msgstr ""
+msgstr "Novo envio"
msgid "CorpusManagement|Not Set"
msgstr ""
@@ -8907,6 +9205,9 @@ msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Target"
msgstr ""
+msgid "CorpusManagement|To use this corpus, edit the corresponding YAML file"
+msgstr ""
+
msgid "CorpusManagement|Total Size: %{totalSize}"
msgstr ""
@@ -8914,7 +9215,7 @@ msgid "CorpusMnagement|New corpus"
msgstr ""
msgid "Could not add admins as members"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível adicionar administradores como membros"
msgid "Could not apply %{name} command."
msgstr ""
@@ -8923,7 +9224,7 @@ msgid "Could not archive %{design}. Please try again."
msgstr ""
msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível autorizar o apelido do bate-papo. Tente novamente!"
msgid "Could not change HEAD: branch '%{branch}' does not exist"
msgstr "Não foi possível mudar o HEAD: o branch \"%{branch}\" não existe"
@@ -8938,40 +9239,43 @@ msgid "Could not connect to Sentry. Refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "Could not connect to Web IDE file mirror service."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível se conectar ao serviço de espelhamento de arquivos do Web IDE."
msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later."
msgstr "Não foi possível criar o repositório Wiki no momento. Por favor, tente novamente mais tarde."
msgid "Could not create environment"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar o ambiente"
msgid "Could not create group"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar o grupo"
msgid "Could not create issue"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar o problema"
msgid "Could not create project"
msgstr "Não foi possível criar o projeto"
msgid "Could not create wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar a página wiki"
msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}."
msgstr "Não foi possível excluir o apelido de bate-papo %{chat_name}."
msgid "Could not delete wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível excluir página wiki"
msgid "Could not draw the lines for job relationships"
msgstr ""
-msgid "Could not find design."
+msgid "Could not fetch policy because existing policy YAML is invalid"
msgstr ""
+msgid "Could not find design."
+msgstr "Não foi possível encontrar o design."
+
msgid "Could not find iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível encontrar a iteração"
msgid "Could not get the data properly"
msgstr ""
@@ -8986,25 +9290,25 @@ msgid "Could not remove %{user} from %{group}. Cannot remove last group owner."
msgstr ""
msgid "Could not remove %{user} from %{group}. User is not a group member."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível remover %{user} de %{group}. Usuário não é um membro do grupo."
msgid "Could not remove the trigger."
msgstr "Não foi possível remover o gatilho."
msgid "Could not restore the group"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível restaurar o grupo"
msgid "Could not revoke impersonation token %{token_name}."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível revogar o token de representação %{token_name}."
msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível revogar o token de acesso pessoal %{personal_access_token_name}."
msgid "Could not revoke project access token %{project_access_token_name}."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível revogar o token de acesso do projeto %{project_access_token_name}."
msgid "Could not save group ID"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível salvar o ID do grupo"
msgid "Could not save project ID"
msgstr "Não foi possível salvar o ID do projeto"
@@ -9013,10 +9317,10 @@ msgid "Could not save prometheus manual configuration"
msgstr "Não foi possível salvar a configuração manual do prometheus"
msgid "Could not update the LDAP settings"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível atualizar as configurações do LDAP"
msgid "Could not update wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível atualizar a página wiki"
msgid "Could not upload your designs as one or more files uploaded are not supported."
msgstr ""
@@ -9024,9 +9328,6 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't assign policy to project"
msgstr ""
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
msgid "Coverage"
msgstr "Cobertura"
@@ -9037,13 +9338,13 @@ msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Create %{environment}"
-msgstr ""
+msgstr "Criar %{environment}"
msgid "Create %{humanized_resource_name}"
msgstr ""
msgid "Create %{type}"
-msgstr ""
+msgstr "Criar %{type}"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Criar Novo Diretório"
@@ -9051,9 +9352,6 @@ msgstr "Criar Novo Diretório"
msgid "Create New Domain"
msgstr "Criar novo domínio"
-msgid "Create Project"
-msgstr ""
-
msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account."
msgstr "Crie uma conta do GitLab primeiro e em seguida conecte-a à sua conta %{label}."
@@ -9064,7 +9362,7 @@ msgid "Create a local proxy for storing frequently used upstream images. %{link_
msgstr ""
msgid "Create a merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um merge request"
msgid "Create a new %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} file at the root of the repository to get started."
msgstr ""
@@ -9085,16 +9383,13 @@ msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{prot
msgstr "Crie um token de acesso pessoal na sua conta para dar pull ou push via %{protocol}."
msgid "Create an account using:"
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma conta usando:"
msgid "Create an incident. Incidents are created for each alert triggered."
msgstr ""
msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
-msgstr ""
-
-msgid "Create blank project"
-msgstr ""
+msgstr "Crie e forneça o seu %{link_start}Token de Acesso Pessoal%{link_end}. Você precisará selecionar o escopo do %{code_open}repo%{code_close} para que possamos exibir uma lista dos seus repositórios públicos e privados que estão disponíveis para importação."
msgid "Create branch"
msgstr "Criar a branch"
@@ -9115,16 +9410,13 @@ msgid "Create empty repository"
msgstr "Criar repositório vazio"
msgid "Create epic"
-msgstr "Criar epic"
+msgstr "Criar épico"
msgid "Create file"
msgstr "Criar arquivo"
msgid "Create from"
-msgstr ""
-
-msgid "Create from template"
-msgstr ""
+msgstr "Criar de"
msgid "Create group"
msgstr "Criar grupo"
@@ -9133,16 +9425,16 @@ msgid "Create group label"
msgstr "Criar etiqueta de grupo"
msgid "Create incident"
-msgstr ""
+msgstr "Criar incidente"
msgid "Create issue"
-msgstr ""
+msgstr "Criar issue"
msgid "Create iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Criar interação"
msgid "Create list"
-msgstr ""
+msgstr "Criar lista"
msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr "Criar lista a partir de etiquetas. Issues com etiquetas aparecem nestas listas."
@@ -9157,10 +9449,10 @@ msgid "Create milestone"
msgstr "Criar marco"
msgid "Create new"
-msgstr ""
+msgstr "Criar novo"
msgid "Create new %{name} by email"
-msgstr ""
+msgstr "Criar novo %{name} por e-mail"
msgid "Create new CI/CD pipeline"
msgstr ""
@@ -9187,7 +9479,7 @@ msgid "Create new label"
msgstr "Criar nova etiqueta"
msgid "Create new project"
-msgstr ""
+msgstr "Criar novo projeto"
msgid "Create new..."
msgstr "Criar novo..."
@@ -9199,31 +9491,31 @@ msgid "Create project label"
msgstr "Criar etiqueta de projeto"
msgid "Create release"
-msgstr ""
+msgstr "Criar versão"
msgid "Create requirement"
-msgstr ""
+msgstr "Criar requisito"
msgid "Create snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Criar snippet"
msgid "Create tag %{tagName}"
-msgstr ""
+msgstr "Criar tag %{tagName}"
msgid "Create user"
-msgstr ""
+msgstr "Criar usuário"
msgid "Create wildcard: %{searchTerm}"
-msgstr ""
+msgstr "Criar curinga: %{searchTerm}"
msgid "Create your first page"
msgstr "Crie sua primeira página"
msgid "Create your group"
-msgstr ""
+msgstr "Criar seu grupo"
msgid "Create/import your first project"
-msgstr ""
+msgstr "Criar/importar seu primeiro projeto"
msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create a subgroup in this group."
msgstr "Você não tem permissão para criar um subgrupo neste grupo."
@@ -9238,7 +9530,7 @@ msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "criar um token de acesso pessoal"
msgid "CreateValueStreamForm|%{name} (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%{name} (padrão)"
msgid "CreateValueStreamForm|'%{name}' Value Stream created"
msgstr ""
@@ -9250,7 +9542,7 @@ msgid "CreateValueStreamForm|Add another stage"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Add stage"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar estágio"
msgid "CreateValueStreamForm|All default stages are currently visible"
msgstr ""
@@ -9265,7 +9557,7 @@ msgid "CreateValueStreamForm|Create from default template"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Create from no template"
-msgstr ""
+msgstr "Criar a partir do modelo"
msgid "CreateValueStreamForm|Create new Value Stream"
msgstr ""
@@ -9364,85 +9656,82 @@ msgid "CreateValueStreamForm|Value Stream name"
msgstr ""
msgid "Created"
-msgstr "Feito"
+msgstr "Criado"
msgid "Created %{epicTimeagoDate}"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em %{epicTimeagoDate}"
msgid "Created %{timestamp}"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em %{timestamp}"
msgid "Created At"
msgstr "Criado em"
msgid "Created On"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "Criado um branch e uma merge request para resolver esta issue."
msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "Criado a branch '%{branch_name}' e um merge request para resolver esta issue."
msgid "Created by %{job}"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por %{job}"
msgid "Created by me"
msgstr "Criado por mim"
msgid "Created by:"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por:"
msgid "Created date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de criação"
msgid "Created issue %{issueLink}"
-msgstr ""
+msgstr "Criou a issue %{issueLink}"
msgid "Created issue %{issueLink} at %{projectLink}"
-msgstr ""
+msgstr "Criou a issue %{issueLink} em %{projectLink}"
msgid "Created merge request %{mergeRequestLink}"
-msgstr ""
+msgstr "Criado o merge request %{mergeRequestLink}"
msgid "Created merge request %{mergeRequestLink} at %{projectLink}"
-msgstr ""
+msgstr "Criado o merge request %{mergeRequestLink} em %{projectLink}"
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
msgid "Created on %{created_at}"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em %{created_at}"
msgid "Created on:"
msgstr "Criado em:"
msgid "Creates a branch and a merge request to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "Cria um branch e um merge request para resolver esta issue."
msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "Cria a branch '%{branch_name}' e um merge request para resolver esta issue."
msgid "Creating"
-msgstr ""
+msgstr "Criando"
msgid "Creating epic"
-msgstr "Criando epic"
+msgstr "Criando épico"
msgid "Creating graphs uses the data from the Prometheus server. If this takes a long time, ensure that data is available."
msgstr "A criação de gráficos usa os dados do servidor Prometheus. Se isso levar muito tempo, verifique se os dados estão disponíveis."
-msgid "Creating pack file bitmaps makes housekeeping take a little longer but bitmaps should accelerate 'git clone' performance."
-msgstr ""
-
msgid "Creation date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de criação"
msgid "Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Credenciais"
msgid "CredentialsInventory|GPG Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Chaves GPG"
msgid "CredentialsInventory|No credentials found"
msgstr ""
@@ -9451,7 +9740,7 @@ msgid "CredentialsInventory|Personal Access Tokens"
msgstr ""
msgid "CredentialsInventory|SSH Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Chaves SSH"
msgid "Credit card validated at:"
msgstr ""
@@ -9471,9 +9760,27 @@ msgstr ""
msgid "Crowd"
msgstr ""
-msgid "Current"
+msgid "CsvParser|Failed to render the CSV file for the following reasons:"
msgstr ""
+msgid "CsvParser|Quoted field unterminated"
+msgstr ""
+
+msgid "CsvParser|Too few fields"
+msgstr ""
+
+msgid "CsvParser|Too many fields"
+msgstr ""
+
+msgid "CsvParser|Trailing quote on quoted field is malformed"
+msgstr ""
+
+msgid "CsvParser|Unable to auto-detect delimiter; defaulted to \",\""
+msgstr ""
+
+msgid "Current"
+msgstr "Atual"
+
msgid "Current Branch"
msgstr "Branch atual"
@@ -9496,28 +9803,28 @@ msgid "Current sign-in at:"
msgstr ""
msgid "Current vulnerabilities count"
-msgstr ""
+msgstr "Contador de vulnerabilidades"
msgid "CurrentUser|Buy Pipeline minutes"
msgstr ""
msgid "CurrentUser|Edit profile"
-msgstr ""
+msgstr "Editar perfil"
msgid "CurrentUser|One of your groups is running out"
msgstr ""
msgid "CurrentUser|Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências"
msgid "CurrentUser|Start an Ultimate trial"
msgstr ""
msgid "CurrentUser|Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
msgid "Custom Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos personalizados"
msgid "Custom Git clone URL for HTTP(S)"
msgstr ""
@@ -9529,7 +9836,7 @@ msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
msgstr "Nome de host personalizado (para e-mails de commit privado)"
msgid "Custom metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Métricas personalizadas"
msgid "Custom notification events"
msgstr "Eventos de notificação personalizados"
@@ -9544,19 +9851,16 @@ msgid "Custom project templates have not been set up for groups that you are a m
msgstr "Modelos de projeto personalizados não foram configurados para grupos dos quais você é membro. Eles são ativados na página de configurações de um grupo. Entre em contato com o proprietário ou mantenedor do seu grupo para configurar modelos de projeto personalizados."
msgid "Custom range"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo personalizado"
msgid "Custom range (UTC)"
-msgstr ""
-
-msgid "Customer Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo personalizado) (UTC)"
msgid "Customizable by an administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Personalizado por um administrador"
msgid "Customizable by owners."
-msgstr ""
+msgstr "Personalizado por proprietários."
msgid "Customize CI/CD settings, including Auto DevOps, shared runners, and job artifacts."
msgstr ""
@@ -9583,73 +9887,73 @@ msgid "Customize your pipeline configuration."
msgstr ""
msgid "CustomizeHomepageBanner|Do you want to customize this page?"
-msgstr ""
+msgstr "Você quer personalizar esta página?"
msgid "CustomizeHomepageBanner|Go to preferences"
msgstr ""
msgid "CustomizeHomepageBanner|This page shows a list of your projects by default but it can be changed to show projects' activity, groups, your to-do list, assigned issues, assigned merge requests, and more. You can change this under \"Homepage content\" in your preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Essa página mostra uma lista de seus projetos por padrão, mas pode ser alterada para mostrar atividade de projetos, grupos, sua lista de tarefas pendentes, issues atribuídas, merge request atribuídos, e muito mais. Você pode alterar isso em \"Conteúdo da página inicial\" nas suas preferências."
msgid "Cycle Time"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was added to the issue"
-msgstr ""
+msgstr "%{label_reference} etiqueta foi adicionada para a issue"
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was added to the merge request"
-msgstr ""
+msgstr "%{label_reference} etiqueta foi adicionada para o merge request"
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was removed from the issue"
-msgstr ""
+msgstr "%{label_reference} etiqueta foi removida da issue"
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was removed from the merge request"
-msgstr ""
+msgstr "%{label_reference} etiqueta foi removida do merge request"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue closed"
-msgstr ""
+msgstr "Issue fechada"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue created"
msgstr "Issue criada"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first added to a board"
-msgstr ""
+msgstr "Issue adicionada pela primeira vez a um painel"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Issue associada pela primeira com um marcos"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or issue first added to a board"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first mentioned in a commit"
-msgstr ""
+msgstr "Issue mencionada primeiro em um commit"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was added"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta da issue foi adicionada"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was removed"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta da issue foi removida"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue last edited"
-msgstr ""
+msgstr "Última edição da issue"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request closed"
-msgstr ""
+msgstr "Merge request fechado"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request created"
-msgstr ""
+msgstr "Merge request criado"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first commit time"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first deployed to production"
-msgstr ""
+msgstr "Merge request deploy primeiro para produção"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request label was added"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta do merge request foi adicionado"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request label was removed"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta do merge request foi removido"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build finish time"
msgstr ""
@@ -9658,10 +9962,10 @@ msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build start time"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last edited"
-msgstr ""
+msgstr "Última edição do merge request"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request merged"
-msgstr ""
+msgstr "Merge request realizado"
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "Código"
@@ -9682,71 +9986,71 @@ msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "Teste"
msgid "CycleAnalyticsStage|Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
msgid "CycleAnalyticsStage|is not available for the selected group"
-msgstr ""
+msgstr "não está disponível para o grupo selecionado"
msgid "CycleAnalyticsStage|should be under a group"
-msgstr ""
+msgstr "deve estar em um grupo"
msgid "CycleAnalytics|%{selectedLabelsCount} selected (%{maxLabels} max)"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|%{stageCount} stages selected"
-msgstr ""
+msgstr "%{stageCount} estágios selecionados"
msgid "CycleAnalytics|All stages"
-msgstr ""
+msgstr "Todas os estágios"
msgid "CycleAnalytics|Average days to completion"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
msgid "CycleAnalytics|Days to completion"
-msgstr ""
+msgstr "Dias para completar"
msgid "CycleAnalytics|Display chart filters"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|No stages selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum estágios selecionados"
msgid "CycleAnalytics|Number of tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Número de tarefas"
msgid "CycleAnalytics|Only %{maxLabels} labels can be selected at this time"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Project selected"
msgid_plural "CycleAnalytics|%d projects selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Projeto selecionado"
+msgstr[1] "%d projetos selecionados"
msgid "CycleAnalytics|Select labels"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar etiquetas"
msgid "CycleAnalytics|Show"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar"
msgid "CycleAnalytics|Showing %{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} label"
msgid_plural "CycleAnalytics|Showing %{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} labels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mostrando %{subjectFilterText} e %{selectedLabelsCount} etiqueta"
+msgstr[1] "Mostrando %{subjectFilterText} e %{selectedLabelsCount} etiquetas"
msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' and %{selectedProjectCount} projects from %{startDate} to %{endDate}"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' from %{startDate} to %{endDate}"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando dados para o grupo '%{groupName}' de %{startDate} a %{endDate}"
msgid "CycleAnalytics|Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Estágios"
msgid "CycleAnalytics|Tasks by type"
-msgstr ""
+msgstr "Tarefas por tipo"
msgid "CycleAnalytics|The average time spent in the selected stage for the items that were completed on each date. Data limited to the last 500 items."
msgstr ""
@@ -9755,7 +10059,7 @@ msgid "CycleAnalytics|The given date range is larger than 180 days"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Type of work"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de trabalho"
msgid "CycleAnalytics|group dropdown filter"
msgstr ""
@@ -9767,7 +10071,7 @@ msgid "CycleAnalytics|project dropdown filter"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|stage dropdown"
-msgstr ""
+msgstr "estágio suspenso"
msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs."
msgstr ""
@@ -9791,7 +10095,7 @@ msgid "DORA4Metrics|Days from merge to deploy"
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Deployment frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência de deployment"
msgid "DORA4Metrics|Lead time"
msgstr ""
@@ -9818,7 +10122,7 @@ msgid "DORA4Metrics|The chart displays the median time between a merge request b
msgstr ""
msgid "Dashboard"
-msgstr "Dashboard"
+msgstr "Painel"
msgid "Dashboard uid not found"
msgstr ""
@@ -9832,9 +10136,6 @@ msgstr "Pessoal"
msgid "DashboardProjects|Trending"
msgstr "Tendências"
-msgid "Dashboards"
-msgstr "Dashboards"
-
msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject} e %{secondProject}"
@@ -9872,13 +10173,13 @@ msgid "DastProfiles|Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação"
msgid "DastProfiles|Authentication URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de autenticação"
msgid "DastProfiles|Branch missing"
-msgstr ""
+msgstr "Branch faltando"
msgid "DastProfiles|Could not create the scanner profile. Please try again."
msgstr ""
@@ -9926,7 +10227,7 @@ msgid "DastProfiles|Debug messages"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Delete profile"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir perfil"
msgid "DastProfiles|Do you want to discard this scanner profile?"
msgstr ""
@@ -9938,7 +10239,7 @@ msgid "DastProfiles|Do you want to discard your changes?"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Edit profile"
-msgstr ""
+msgstr "Editar perfil"
msgid "DastProfiles|Edit scanner profile"
msgstr ""
@@ -9947,7 +10248,7 @@ msgid "DastProfiles|Edit site profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Enable Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar autenticação"
msgid "DastProfiles|Enter URLs in a comma-separated list."
msgstr ""
@@ -9998,19 +10299,19 @@ msgid "DastProfiles|No site profiles created yet"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Not Validated"
-msgstr ""
+msgstr "Não validado"
msgid "DastProfiles|Passive"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha"
msgid "DastProfiles|Password form field"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Profile name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do perfil"
msgid "DastProfiles|Request header names and values. Headers are added to every request made by DAST."
msgstr ""
@@ -10031,7 +10332,7 @@ msgid "DastProfiles|Save commonly used configurations for target sites and scan
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Save profile"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar perfil"
msgid "DastProfiles|Saved Scans"
msgstr ""
@@ -10052,7 +10353,7 @@ msgid "DastProfiles|Scanner name"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Select branch"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar branch"
msgid "DastProfiles|Show debug messages"
msgstr ""
@@ -10064,10 +10365,10 @@ msgid "DastProfiles|Site Profiles"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Site name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do site"
msgid "DastProfiles|Site type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de site"
msgid "DastProfiles|Spider timeout"
msgstr ""
@@ -10100,24 +10401,30 @@ msgid "DastProfiles|Turn on AJAX spider"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
msgid "DastProfiles|URLs to skip during the authenticated scan."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário"
msgid "DastProfiles|Username form field"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Validated"
-msgstr ""
+msgstr "Validado"
msgid "DastProfiles|Validation status"
-msgstr ""
+msgstr "Status da validação"
msgid "DastProfiles|Website"
+msgstr "Site"
+
+msgid "DastProfiles|You can either choose a passive scan or validate the target site in your chosen site profile. %{docsLinkStart}Learn more about site validation.%{docsLinkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|You cannot run an active scan against an unvalidated site."
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Copy HTTP header to clipboard"
@@ -10136,10 +10443,10 @@ msgid "DastSiteValidation|Header validation"
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Retry validation"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar novamente a validação"
msgid "DastSiteValidation|Revoke validation"
-msgstr ""
+msgstr "Revogar validação"
msgid "DastSiteValidation|Step 1 - Choose site validation method"
msgstr ""
@@ -10180,7 +10487,7 @@ msgid "DastSiteValidation|Validated"
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Validating..."
-msgstr ""
+msgstr "Validando..."
msgid "DastSiteValidation|Validation failed"
msgstr ""
@@ -10201,25 +10508,58 @@ msgid "Data type"
msgstr ""
msgid "Database update failed"
+msgstr "Falha na atualização do banco de dados"
+
+msgid "DatadogIntegration|%{linkOpen}API key%{linkClose} used for authentication with Datadog."
+msgstr ""
+
+msgid "DatadogIntegration|(Advanced) The full URL for your Datadog site."
+msgstr ""
+
+msgid "DatadogIntegration|API URL"
+msgstr ""
+
+msgid "DatadogIntegration|Environment"
+msgstr ""
+
+msgid "DatadogIntegration|For self-managed deployments, set the %{codeOpen}env%{codeClose} tag for all the data sent to Datadog. %{linkOpen}How do I use tags?%{linkClose}"
+msgstr ""
+
+msgid "DatadogIntegration|How do I set up this integration?"
+msgstr ""
+
+msgid "DatadogIntegration|Send CI/CD pipeline information to Datadog to monitor for job failures and troubleshoot performance issues. %{docs_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "DatadogIntegration|Service"
+msgstr ""
+
+msgid "DatadogIntegration|Tag all data from this GitLab instance in Datadog. Useful when managing several self-managed deployments."
+msgstr ""
+
+msgid "DatadogIntegration|The Datadog site to send data to. To send data to the EU site, use %{codeOpen}datadoghq.eu%{codeClose}."
+msgstr ""
+
+msgid "DatadogIntegration|Trace your GitLab pipelines with Datadog."
msgstr ""
msgid "Datasource name not found"
msgstr ""
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
msgid "Date picker"
msgstr "Seletor de data"
msgid "Date range"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de datas"
msgid "Date range must be shorter than %{max_range} days."
msgstr ""
msgid "Day of month"
-msgstr ""
+msgstr "Dia do mês"
msgid "DayTitle|F"
msgstr ""
@@ -10237,14 +10577,11 @@ msgid "Days"
msgstr "Dias"
msgid "Days to merge"
-msgstr ""
+msgstr "Dias para realizar merge"
msgid "Deactivate dormant users after 90 days of inactivity. Users can return to active status by signing in to their account. While inactive, a user is not counted as an active user in the instance."
msgstr ""
-msgid "Deactivate this user"
-msgstr ""
-
msgid "Dear Administrator,"
msgstr ""
@@ -10273,26 +10610,26 @@ msgid "Decrease"
msgstr ""
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão"
msgid "Default CI/CD configuration file"
msgstr ""
-msgid "Default Timeout Period"
-msgstr ""
-
msgid "Default artifacts expiration"
msgstr ""
msgid "Default branch"
-msgstr ""
+msgstr "Branch padrão"
msgid "Default branch and protected branches"
-msgstr ""
+msgstr "Branch padrão e branches protegidos"
msgid "Default classification label"
msgstr "Etiqueta de classificação padrão"
+msgid "Default delayed project deletion"
+msgstr ""
+
msgid "Default deletion delay"
msgstr ""
@@ -10300,7 +10637,7 @@ msgid "Default description template for issues"
msgstr "Modelo de descrição padrão para issues"
msgid "Default description template for merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de descrição padrão para merge requests"
msgid "Default first day of the week"
msgstr "Primeiro dia da semana padrão"
@@ -10317,11 +10654,14 @@ msgstr ""
msgid "Default projects limit"
msgstr ""
+msgid "Default timeout"
+msgstr "Tempo limite padrão"
+
msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name"
msgstr "Padrão: Mapeie uma ID de conta do FogBugz para um nome completo"
msgid "DefaultBranchLabel|default"
-msgstr ""
+msgstr "padrão"
msgid "Define a custom deploy freeze pattern with %{cronSyntaxStart}cron syntax%{cronSyntaxEnd}"
msgstr ""
@@ -10330,10 +10670,10 @@ msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Defina um padrão personalizado utilizando a sintaxe do cron"
msgid "Define approval settings."
-msgstr ""
+msgstr "Defina as configuração de aprovação."
msgid "Define approval settings. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Defina as configuração de aprovação. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
msgid "Define custom rules for what constitutes spam, independent of Akismet"
msgstr ""
@@ -10342,7 +10682,7 @@ msgid "Define environments in the deploy stage(s) in %{code_open}.gitlab-ci.yml%
msgstr ""
msgid "Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definição"
msgid "Delayed Project Deletion (%{adjourned_deletion})"
msgstr ""
@@ -10366,70 +10706,73 @@ msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
msgid "Delete %{issuableType}"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir %{issuableType}"
msgid "Delete %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir %{name}"
msgid "Delete Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir comentário"
msgid "Delete Key"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir chave"
msgid "Delete Value Stream"
msgstr ""
msgid "Delete account"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir conta"
msgid "Delete artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir artefatos"
msgid "Delete badge"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir selo"
msgid "Delete comment"
msgstr "Excluir comentário"
msgid "Delete domain"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir domínio"
msgid "Delete file"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir arquivo"
msgid "Delete image repository"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir repositório de imagem"
msgid "Delete label"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir etiqueta"
msgid "Delete label: %{labelName}"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir etiqueta: %{labelName}"
msgid "Delete pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir pipeline"
msgid "Delete project"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir projeto"
msgid "Delete project. Are you ABSOLUTELY SURE?"
+msgstr "Excluir projeto. VOCÊ TEM CERTEZA ABSOLUTA DISSO?"
+
+msgid "Delete self monitoring project"
msgstr ""
msgid "Delete serverless domain?"
msgstr ""
msgid "Delete snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir snippet"
msgid "Delete snippet?"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir snippet?"
msgid "Delete source branch"
msgstr "Excluir branch de origem"
msgid "Delete subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir assinatura"
msgid "Delete this attachment"
msgstr "Excluir este anexo"
@@ -10438,31 +10781,31 @@ msgid "Delete this epic and all descendants?"
msgstr ""
msgid "Delete user list"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir lista de usuário"
msgid "Delete variable"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir a variável"
msgid "DeleteProject|Failed to remove project repository. Please try again or contact administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao remover o repositório do projeto. Por favor, tente novamente ou entre em contato com o administrador."
msgid "DeleteProject|Failed to remove project snippets. Please try again or contact administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao remover os snippets. Por favor, tente novamente ou entre em contato com o administrador."
msgid "DeleteProject|Failed to remove some tags in project container registry. Please try again or contact administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao remover algumas tags no registro do contêiner do projeto. Por favor, tente novamente ou entre em contato com o administrador."
msgid "DeleteProject|Failed to remove webhooks. Please try again or contact administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao remover os webhooks. Por favor, tente novamente ou entre em contato com o administrador."
msgid "DeleteProject|Failed to remove wiki repository. Please try again or contact administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao remover o repositório wiki. Por favor, tente novamente ou entre em contato com o administrador."
msgid "DeleteProject|Failed to restore project repository. Please contact the administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao restaurar o repositório do projeto. Por favor contate o administrador."
msgid "DeleteProject|Failed to restore wiki repository. Please contact the administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao restaurar o repositório wiki. Por favor, contate o administrador."
msgid "DeleteValueStream|'%{name}' Value Stream deleted"
msgstr ""
@@ -10477,34 +10820,31 @@ msgid "Deleted"
msgstr "Excluído"
msgid "Deleted Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projetos excluídos"
msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
msgstr "Apelido de bate-papo excluído: %{chat_name}!"
msgid "Deleted projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projeto excluídos"
msgid "Deleted projects cannot be restored!"
-msgstr ""
+msgstr "Projetos excluídos não podem ser restaurados!"
msgid "Deleting"
-msgstr ""
+msgstr "Excluíndo"
msgid "Deleting a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently deleted. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
-msgid "Deleting a user has the following effects:"
-msgstr ""
-
-msgid "Deleting the project will delete its repository and all related resources including issues, merge requests, etc."
+msgid "Deleting the project will delete its repository and all related resources, including issues and merge requests."
msgstr ""
-msgid "Deletion pending. This project will be removed on %{date}. Repository and other project resources are read-only."
+msgid "Deletion pending. This project will be deleted on %{date}. Repository and other project resources are read-only."
msgstr ""
msgid "Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Negado"
msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
msgstr "Negada autorização do apelido de bate-papo %{user_name}."
@@ -10513,7 +10853,7 @@ msgid "Deny"
msgstr "Recusar"
msgid "Deny access request"
-msgstr ""
+msgstr "Requisição de acesso negado"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"
@@ -10528,8 +10868,8 @@ msgstr[1] ""
msgid "Dependencies|%d more"
msgid_plural "Dependencies|%d more"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d mais"
+msgstr[1] "%d mais"
msgid "Dependencies|%d vulnerability detected"
msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities detected"
@@ -10555,7 +10895,7 @@ msgid "Dependencies|Component name"
msgstr "Nome do componente"
msgid "Dependencies|Dependency path"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho da dependência"
msgid "Dependencies|Export as JSON"
msgstr "Exportar como JSON"
@@ -10632,8 +10972,8 @@ msgstr[1] ""
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
-msgstr[0] "Implantação"
-msgstr[1] "Implantações"
+msgstr[0] "Deploy"
+msgstr[1] "Deploys"
msgid "Deploy Keys"
msgstr "Chaves para deploy"
@@ -10654,7 +10994,7 @@ msgid "Deploy progress not found. To see pods, ensure your environment matches %
msgstr ""
msgid "Deploy to..."
-msgstr ""
+msgstr "Deploy em..."
msgid "DeployFreeze|Add a freeze period to prevent unintended releases during a period of time for a given environment. You must update the deployment jobs in %{filename} according to the deploy freezes added here. %{freeze_period_link_start}Learn more.%{freeze_period_link_end}"
msgstr ""
@@ -10663,7 +11003,7 @@ msgid "DeployFreeze|Add deploy freeze"
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
msgid "DeployFreeze|Freeze end"
msgstr ""
@@ -10678,7 +11018,7 @@ msgid "DeployFreeze|Specify deploy freezes using %{cron_syntax_link_start}cron s
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Fuso horário"
msgid "DeployKeys|+%{count} others"
msgstr "+%{count} outros"
@@ -10728,28 +11068,28 @@ msgstr "Apenas acesso de leitura"
msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})"
msgstr "Tokens de deploy ativos (%{active_tokens})"
-msgid "DeployTokens|Add a deploy token"
-msgstr "Adicionar um token de deploy"
-
-msgid "DeployTokens|Allows read access to the package registry."
+msgid "DeployTokens|Allows read and write access to registry images."
msgstr ""
-msgid "DeployTokens|Allows read-only access to registry images."
+msgid "DeployTokens|Allows read and write access to the package registry."
msgstr ""
-msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository."
+msgid "DeployTokens|Allows read-only access to registry images."
msgstr ""
-msgid "DeployTokens|Allows write access to registry images."
+msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the package registry."
msgstr ""
-msgid "DeployTokens|Allows write access to the package registry."
+msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Copy deploy token"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar token de deploy"
msgid "DeployTokens|Copy username"
+msgstr "Copiar nome de usuário"
+
+msgid "DeployTokens|Create a new deploy token for all projects in this group. %{link_start}What are deploy tokens?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Create deploy token"
@@ -10764,6 +11104,15 @@ msgstr ""
msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow access to packages, your repository, and registry images."
msgstr ""
+msgid "DeployTokens|Enter a unique name for your deploy token."
+msgstr ""
+
+msgid "DeployTokens|Enter a username for your token. Defaults to %{code_start}gitlab+deploy-token-{n}%{code_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "DeployTokens|Enter an expiration date for your token. Defaults to never expire."
+msgstr ""
+
msgid "DeployTokens|Expires"
msgstr "Expira"
@@ -10773,8 +11122,8 @@ msgstr ""
msgid "DeployTokens|Name"
msgstr "Nome"
-msgid "DeployTokens|Pick a name for your unique deploy token."
-msgstr ""
+msgid "DeployTokens|New deploy token"
+msgstr "Novo token de deploy"
msgid "DeployTokens|Revoke"
msgstr "Revogar"
@@ -10794,17 +11143,11 @@ msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "DeployTokens|This username supports access. %{link_start}What kind of access?%{link_end}"
msgstr ""
-msgid "DeployTokens|Unless you enter a date, the token does not expire."
-msgstr ""
-
-msgid "DeployTokens|Unless you specify a username, it is set to \"gitlab+deploy-token-{n}\"."
-msgstr ""
-
msgid "DeployTokens|Use this token as a password. Save it. This password can %{i_start}not%{i_end} be recovered."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Username"
-msgstr "Nome de Usuário"
+msgstr "Nome de usuário"
msgid "DeployTokens|Your new Deploy Token username"
msgstr ""
@@ -10816,7 +11159,7 @@ msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created."
msgstr "Seu novo token de deploy de projeto foi criado."
msgid "Deployed"
-msgstr "Feito Deploy"
+msgstr "Deploy concluído"
msgid "Deployed to"
msgstr "Deploy para"
@@ -10834,42 +11177,42 @@ msgid "Deploying to AWS is easy with GitLab"
msgstr ""
msgid "Deployment Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência de deployment"
msgid "Deployment frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência de deployment"
msgid "Deployments"
msgstr ""
msgid "Deployments|%{deployments} environment impacted."
msgid_plural "Deployments|%{deployments} environments impacted."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{deployments} ambiente impactado."
+msgstr[1] "%{deployments} ambientes impactados."
msgid "Deployment|API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
msgid "Deployment|This deployment was created using the API"
msgstr ""
msgid "Deployment|canceled"
-msgstr ""
+msgstr "cancelado"
msgid "Deployment|created"
-msgstr ""
+msgstr "criado"
msgid "Deployment|failed"
-msgstr ""
+msgstr "falhado"
msgid "Deployment|running"
-msgstr ""
+msgstr "em execução"
msgid "Deployment|skipped"
-msgstr ""
+msgstr "pulado"
msgid "Deployment|success"
-msgstr ""
+msgstr "sucesso"
msgid "Deprioritize label"
msgstr "Despriorizar etiqueta"
@@ -10884,34 +11227,31 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Description (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição (opcional)"
msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}"
-msgstr "Descrição analisada com %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}"
+msgstr ""
msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}."
msgstr ""
msgid "Description template"
-msgstr ""
-
-msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
-msgstr "Os modelos de descrição permitem que você defina modelos específicos de contexto para os campos de descrição de merge request e emissão para seu projeto."
+msgstr "Modelo de descrição"
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
msgid "Descriptive label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta descritiva"
msgid "Design Management files and data"
msgstr ""
msgid "Design repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Repositórios de design"
msgid "Design repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório de design"
msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
msgstr "%{current_design} de %{designs_count}"
@@ -10938,49 +11278,49 @@ msgid "DesignManagement|Are you sure you want to archive the selected designs?"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel changes to this comment?"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza que quer cancelar a alteração deste comentário?"
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza que quer cancelar a criação deste comentário?"
msgid "DesignManagement|Cancel changes"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar as alterações"
msgid "DesignManagement|Cancel comment confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar a confirmação de comentário"
msgid "DesignManagement|Cancel comment update confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar a confirmação de atualização dos comentários"
msgid "DesignManagement|Click the image where you'd like to start a new discussion"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário"
msgid "DesignManagement|Comments you resolve can be viewed and unresolved by going to the \"Resolved Comments\" section below"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível adicionar um novo comentário. Por favor, tente novamente."
msgid "DesignManagement|Could not create new discussion. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar uma nova discussão. Por favor, tente novamente."
msgid "DesignManagement|Could not update discussion. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível atualizar uma discussão. Por favor, tente novamente."
msgid "DesignManagement|Could not update note. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível atualizar uma nota. Por favor, tente novamente."
msgid "DesignManagement|Deselect all"
-msgstr ""
+msgstr "Desmarcar tudo"
msgid "DesignManagement|Designs"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Discard comment"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar comentário"
msgid "DesignManagement|Download design"
msgstr ""
@@ -11010,16 +11350,16 @@ msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest
msgstr "A versão de design solicitada não existe. Mostrando a versão mais recente como alternativa"
msgid "DesignManagement|Resolve thread"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver tópico"
msgid "DesignManagement|Resolved Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver comentários"
msgid "DesignManagement|Save comment"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar comentário"
msgid "DesignManagement|Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar tudo"
msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again."
msgstr ""
@@ -11034,7 +11374,7 @@ msgid "DesignManagement|Unresolve thread"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Upload designs"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar designs"
msgid "DesignManagement|Upload skipped."
msgstr ""
@@ -11052,7 +11392,7 @@ msgid "Destroy"
msgstr "Destruir"
msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhe"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -11072,52 +11412,34 @@ msgstr ""
msgid "DevOps adoption"
msgstr ""
-msgid "DevopsAdoption|%{adoptedCount}/%{featuresCount} %{title} features adopted"
-msgstr ""
+msgid "Devices (optional)"
+msgstr "Dispositivos (opcional)"
-msgid "DevopsAdoption|Add Group"
+msgid "DevopsAdoption|%{adoptedCount}/%{featuresCount} %{title} features adopted"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Add a group to get started"
msgstr ""
-msgid "DevopsAdoption|Add group"
-msgstr ""
-
-msgid "DevopsAdoption|Add group to table"
-msgstr ""
-
-msgid "DevopsAdoption|Add sub-group"
-msgstr ""
-
-msgid "DevopsAdoption|Add sub-group to table"
-msgstr ""
-
-msgid "DevopsAdoption|Add/remove groups"
+msgid "DevopsAdoption|Add or remove groups"
msgstr ""
-msgid "DevopsAdoption|Add/remove sub-groups"
+msgid "DevopsAdoption|Add or remove subgroups"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Adopted"
-msgstr ""
+msgstr "Adotado"
msgid "DevopsAdoption|An error occurred while removing the group. Please try again."
-msgstr ""
-
-msgid "DevopsAdoption|An error occurred while saving changes. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao remover o grupo. Por favor, tente novamente."
msgid "DevopsAdoption|Approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovações"
msgid "DevopsAdoption|Are you sure that you would like to remove %{name} from the table?"
msgstr ""
-msgid "DevopsAdoption|At least one MR opened"
-msgstr ""
-
-msgid "DevopsAdoption|At least one approval on an MR"
+msgid "DevopsAdoption|At least one approval on a merge request"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|At least one deploy"
@@ -11126,10 +11448,10 @@ msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|At least one issue opened"
msgstr ""
-msgid "DevopsAdoption|At least one pipeline successfully run"
+msgid "DevopsAdoption|At least one merge request opened"
msgstr ""
-msgid "DevopsAdoption|At least one security scan of any type run in pipeline"
+msgid "DevopsAdoption|At least one pipeline successfully run"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Code owners"
@@ -11141,6 +11463,18 @@ msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Confirm remove Group"
msgstr ""
+msgid "DevopsAdoption|DAST"
+msgstr ""
+
+msgid "DevopsAdoption|DAST enabled for at least one project"
+msgstr ""
+
+msgid "DevopsAdoption|Dependency Scanning"
+msgstr "Verificação de dependência"
+
+msgid "DevopsAdoption|Dependency Scanning enabled for at least one project"
+msgstr ""
+
msgid "DevopsAdoption|Deploys"
msgstr ""
@@ -11150,26 +11484,29 @@ msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|DevOps adoption tracks the use of key features across your favorite groups. Add a group to the table to begin."
msgstr ""
-msgid "DevopsAdoption|Feature adoption is based on usage in the previous calendar month. Last updated: %{timestamp}."
-msgstr ""
+msgid "DevopsAdoption|Edit groups"
+msgstr "Editar grupos"
-msgid "DevopsAdoption|Filter by name"
-msgstr ""
+msgid "DevopsAdoption|Edit subgroups"
+msgstr "Editar subgrupos"
-msgid "DevopsAdoption|Issues"
+msgid "DevopsAdoption|Feature adoption is based on usage in the previous calendar month. Last updated: %{timestamp}."
msgstr ""
-msgid "DevopsAdoption|MRs"
+msgid "DevopsAdoption|Fuzz Testing"
msgstr ""
-msgid "DevopsAdoption|My group"
+msgid "DevopsAdoption|Fuzz Testing enabled for at least one project"
msgstr ""
-msgid "DevopsAdoption|No filter results."
+msgid "DevopsAdoption|Issues"
+msgstr "Issues"
+
+msgid "DevopsAdoption|MRs"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|No results…"
-msgstr ""
+msgstr "Sem resultados…"
msgid "DevopsAdoption|Not adopted"
msgstr ""
@@ -11181,7 +11518,7 @@ msgid "DevopsAdoption|Overall adoption"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "Pipelines"
msgid "DevopsAdoption|Remove Group"
msgstr ""
@@ -11195,10 +11532,10 @@ msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Runners"
msgstr ""
-msgid "DevopsAdoption|Save changes"
+msgid "DevopsAdoption|SAST"
msgstr ""
-msgid "DevopsAdoption|Scanning"
+msgid "DevopsAdoption|SAST enabled for at least one project"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Sec"
@@ -11213,8 +11550,8 @@ msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|There was an error fetching Groups. Please refresh the page."
msgstr ""
-msgid "DevopsAdoption|This group has no sub-groups"
-msgstr ""
+msgid "DevopsAdoption|This group has no subgroups"
+msgstr "O grupo não tem subgrupos"
msgid "DevopsAdoption|You cannot remove the group you are currently in."
msgstr ""
@@ -11250,13 +11587,13 @@ msgid "DevopsReport|Your usage"
msgstr ""
msgid "Didn't receive a confirmation email?"
-msgstr ""
+msgstr "Não recebeu um e-mail de confirmação?"
msgid "Didn't receive confirmation instructions?"
-msgstr ""
+msgstr "Não recebeu instruções de confirmação?"
msgid "Didn't receive unlock instructions?"
-msgstr ""
+msgstr "Não recebeu instruções de desbloqueio?"
msgid "Diff files surpassing this limit will be presented as 'too large' and won't be expandable."
msgstr ""
@@ -11265,7 +11602,7 @@ msgid "Diff limits"
msgstr "Diferenciar limites"
msgid "Difference between start date and now"
-msgstr ""
+msgstr "Diferença entre a data de início e agora"
msgid "DiffsCompareBaseBranch|(HEAD)"
msgstr ""
@@ -11277,15 +11614,21 @@ msgid "Diffs|No file name available"
msgstr "Nenhum nome de arquivo disponível"
msgid "Diffs|Show %{unfoldCount} lines"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar %{unfoldCount} linhas"
msgid "Diffs|Show all unchanged lines"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todas as linhas sem alterações"
msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr "Algo errado aconteceu ao buscar linhas de comparação."
msgid "Direct member"
+msgstr "Membro direto"
+
+msgid "Direct non-authenticated users to this page."
+msgstr ""
+
+msgid "Direct users to this page after they sign out."
msgstr ""
msgid "Direction"
@@ -11298,10 +11641,10 @@ msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
msgid "Disable Two-factor Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar a autenticação de dois fatores"
msgid "Disable What's new"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar as novidades"
msgid "Disable for this project"
msgstr "Desativar para este projeto"
@@ -11309,9 +11652,6 @@ msgstr "Desativar para este projeto"
msgid "Disable group runners"
msgstr ""
-msgid "Disable public access to Pages sites"
-msgstr ""
-
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Desativar autenticação de dois fatores"
@@ -11325,13 +11665,13 @@ msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommende
msgstr "Os espelhos desativados só podem ser ativados por donos de instâncias. É recomendável que você os exclua."
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar"
msgid "Discard all changes"
msgstr "Descartar todas as alterações"
msgid "Discard all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar todas as mudanças?"
msgid "Discard changes"
msgstr "Rejeitar alterações"
@@ -11376,10 +11716,10 @@ msgid "Discover|See the other features of the %{linkStart}ultimate plan%{linkEnd
msgstr ""
msgid "Discover|Start a free trial"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar um teste grátis"
msgid "Discover|Upgrade now"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar agora"
msgid "Discuss a specific suggestion or question"
msgstr "Discuta uma sugestão ou pergunta específica"
@@ -11388,16 +11728,16 @@ msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved"
msgstr "Discuta uma sugestão ou pergunta específica que precisa ser resolvida"
msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Discutir uma sugestão ou pergunta específica que precisa ser resolvida."
msgid "Discuss a specific suggestion or question."
-msgstr ""
+msgstr "Discutir uma sugestão ou pergunta específica."
msgid "Discussion to reply to cannot be found"
msgstr ""
msgid "Disk Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso do disco"
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorar"
@@ -11407,9 +11747,6 @@ msgid_plural "Dismiss %d selected vulnerabilities as"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Dismiss DevOps Report introduction"
-msgstr ""
-
msgid "Dismiss Value Stream Analytics introduction box"
msgstr ""
@@ -11449,9 +11786,15 @@ msgstr ""
msgid "Display source"
msgstr ""
+msgid "Display time tracking in issues in total hours only."
+msgstr ""
+
msgid "Do not display offers from third parties"
msgstr ""
+msgid "Do not force push over diverged refs. After the mirror is created, this setting can only be modified using the API. %{mirroring_docs_link_start}Learn more about this option%{link_closing_tag} and %{mirroring_api_docs_link_start}the API.%{link_closing_tag}"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to remove this deploy key?"
msgstr ""
@@ -11459,7 +11802,7 @@ msgid "Dockerfile"
msgstr "Dockerfile"
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentação"
msgid "Documentation for popular identity providers"
msgstr "Documentação para provedores de identidade populares"
@@ -11470,29 +11813,29 @@ msgstr ""
msgid "Documents reindexed: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
msgstr ""
+msgid "Does not apply to projects in personal namespaces, which are deleted immediately on request."
+msgstr ""
+
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
msgid "Domain Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do domínio"
msgid "Domain cannot be deleted while associated to one or more clusters."
msgstr ""
-msgid "Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled"
-msgstr "A verificação de domínio é uma medida de segurança essencial para sites públicos do GitLab. Os usuários precisam demonstrar que controlam um domínio antes de ser ativado"
-
msgid "Domain was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Domínio foi criado com sucesso"
msgid "Domain was successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Domínio foi excluído com sucesso"
msgid "Domain was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Domínio foi atualizando com sucesso"
msgid "Don't have an account yet?"
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não possui uma conta?"
msgid "Don't include description in commit message"
msgstr ""
@@ -11516,28 +11859,31 @@ msgid "Download"
msgstr "Baixar"
msgid "Download %{format}"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar %{format}"
msgid "Download %{format}:"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar %{format}:"
msgid "Download %{name} artifact"
msgstr ""
+msgid "Download (%{fileSizeReadable})"
+msgstr "Baixar (%{fileSizeReadable})"
+
msgid "Download (%{size})"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar (%{size})"
msgid "Download CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar CSV"
msgid "Download artifacts"
msgstr "Baixar artefatos"
msgid "Download as"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar como"
msgid "Download codes"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar códigos"
msgid "Download evidence JSON"
msgstr ""
@@ -11548,9 +11894,6 @@ msgstr "Baixar exportação"
msgid "Download image"
msgstr "Baixar imagem"
-msgid "Download license"
-msgstr "Baixar licença"
-
msgid "Download raw data (.csv)"
msgstr ""
@@ -11576,13 +11919,13 @@ msgid "Downvotes"
msgstr "Votos negativos"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Rascunho"
msgid "Draft merge requests can't be merged."
-msgstr ""
+msgstr "Merge request de rascunho não pode ter merge."
msgid "Drag your designs here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Arraste seus projetos aqui ou %{linkStart}clique para enviar%{linkEnd}."
msgid "Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} file to attach"
msgstr ""
@@ -11615,13 +11958,13 @@ msgid "DropdownWidget|No %{issuableAttribute} found"
msgstr ""
msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data limite"
msgid "Due date"
msgstr "Validade"
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duração"
msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use the URLs shown below."
msgstr "Durante esse processo, você será perguntado por URLs do lado do GitLab. Use os URLs mostrados abaixo."
@@ -11630,7 +11973,7 @@ msgid "Dynamic Application Security Testing (DAST)"
msgstr ""
msgid "E-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail:"
msgid "Each project can also have an issue tracker and a wiki."
msgstr ""
@@ -11639,13 +11982,13 @@ msgid "Edit"
msgstr "Alterar"
msgid "Edit %{issuable}"
-msgstr ""
+msgstr "Editar %{issuable}"
msgid "Edit %{name}"
msgstr "Editar %{name}"
msgid "Edit Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Editar comentário"
msgid "Edit Deploy Key"
msgstr "Editar chave de deploy"
@@ -11669,13 +12012,13 @@ msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Alterar Agendamento do Pipeline %{id}"
msgid "Edit Release"
-msgstr ""
+msgstr "Editar versão"
msgid "Edit Requirement"
-msgstr ""
+msgstr "Editar requisito"
msgid "Edit Slack integration"
-msgstr ""
+msgstr "Editar integração com Slack"
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Editar Snippet"
@@ -11693,7 +12036,7 @@ msgid "Edit deploy freeze"
msgstr ""
msgid "Edit description"
-msgstr ""
+msgstr "Editar descrição"
msgid "Edit environment"
msgstr "Editar ambiente"
@@ -11702,7 +12045,7 @@ msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "Alterar arquivos no editor e fazer commit das alterações aqui"
msgid "Edit fork in Web IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Editar fork no IDE Web"
msgid "Edit group application"
msgstr ""
@@ -11714,7 +12057,7 @@ msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr "Editar identidade para %{user_name}"
msgid "Edit in Web IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Editar no IDE Web"
msgid "Edit in single-file editor"
msgstr ""
@@ -11725,41 +12068,38 @@ msgstr ""
msgid "Edit issues"
msgstr "Editar issues"
-msgid "Edit iteration"
-msgstr ""
-
msgid "Edit public deploy key"
msgstr "Editar chave de deploy pública"
msgid "Edit sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Editar barra lateral"
msgid "Edit this file only."
-msgstr ""
+msgstr "Editar somente esse arquivo"
msgid "Edit this release"
-msgstr ""
+msgstr "Editar essa versão"
msgid "Edit title and description"
-msgstr ""
+msgstr "Editar título e descrição"
msgid "Edit user: %{user_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Editar usuário: %{user_name}"
msgid "Edit wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "Editar página da wiki"
msgid "Edit your most recent comment in a thread (from an empty textarea)"
-msgstr ""
+msgstr "Editar seu comentário mais recente em um tópico (a partir de uma área de texto vazia)"
msgid "Edited"
-msgstr ""
+msgstr "Editado"
msgid "Edited %{timeago}"
-msgstr ""
+msgstr "Editado em %{timeago}"
msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Editando"
msgid "Elapsed time"
msgstr ""
@@ -11777,7 +12117,7 @@ msgid "Elasticsearch indexing restrictions"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch indexing started"
-msgstr ""
+msgstr "Indexação de Elasticsearch iniciada"
msgid "Elasticsearch reindexing is already in progress"
msgstr ""
@@ -11795,10 +12135,10 @@ msgid "Elasticsearch zero-downtime reindexing"
msgstr ""
msgid "Elastic|None. Select namespaces to index."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum. Selecione namespaces para indexar."
msgid "Elastic|None. Select projects to index."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum. Selecione projetos para indexar."
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -11807,7 +12147,7 @@ msgid "Email %{number}"
msgstr ""
msgid "Email Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notificação por e-mail"
msgid "Email a new %{name} to this project"
msgstr ""
@@ -11816,7 +12156,7 @@ msgid "Email address to use for Support Desk"
msgstr ""
msgid "Email could not be sent"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail não pode ser enviado"
msgid "Email display name"
msgstr ""
@@ -11825,7 +12165,7 @@ msgid "Email from GitLab - email users right from the Admin Area. %{link_start}L
msgstr ""
msgid "Email not verified. Please verify your email in Salesforce."
-msgstr ""
+msgstr "E-mail não verificado. Por favor, verifique o seu email no Salesforce."
msgid "Email notification for unknown sign-ins"
msgstr ""
@@ -11834,43 +12174,43 @@ msgid "Email patch"
msgstr "Patch de email"
msgid "Email sent"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail enviado"
msgid "Email the pipeline status to a list of recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Envie o status do pipeline para uma lista de e-mails."
msgid "Email updates (optional)"
msgstr ""
msgid "Email:"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail:"
msgid "Email: %{email}"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail: %{email}"
msgid "EmailError|It appears that the email is blank. Make sure your reply is at the top of the email, we can't process inline replies."
-msgstr ""
+msgstr "Parece que o e-mail está em branco. Certifique-se que sua resposta está no topo do e-mail, não podemos processar respostas em linha."
msgid "EmailError|The thread you are replying to no longer exists, perhaps it was deleted? If you believe this is in error, contact a staff member."
-msgstr ""
+msgstr "A sequência que você está respondendo não existe mais, talvez ela tenha sido excluída? Se você acredita que isso é um erro, entre em contato com um membro da equipe."
msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is for. Please create your issue or comment through the web interface."
-msgstr ""
+msgstr "Não conseguimos descobrir para que serve o e-mail. Por favor, crie sua issue ou comentário através da interface web."
msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is in reply to. Please create your comment through the web interface."
-msgstr ""
+msgstr "Não conseguimos descobrir a que este e-mail está respondendo. Por favor, crie seu comentário através da interface web."
msgid "EmailError|We couldn't figure out what user corresponds to the email. Please create your comment through the web interface."
-msgstr ""
+msgstr "Não conseguimos descobrir qual usuário corresponde ao e-mail. Por favor, crie sua issue ou comentário através da interface web."
msgid "EmailError|We couldn't find the project. Please check if there's any typo."
-msgstr ""
+msgstr "Não conseguimos encontrar o projeto. Por favor, verifique se há algum erro de digitação."
msgid "EmailError|You are not allowed to perform this action. If you believe this is in error, contact a staff member."
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem permissão para realizar esta ação. Se você acredita que isso é um erro, entre em contato com um membro da equipe."
msgid "EmailError|Your account has been blocked. If you believe this is in error, contact a staff member."
-msgstr ""
+msgstr "Sua conta foi bloqueada. Se você acredita que isso é um erro, entre em contato com um membro da equipe."
msgid "EmailParticipantsWarning|%{emails} will be notified of your comment."
msgstr ""
@@ -11906,7 +12246,7 @@ msgid "EmailsOnPushService|Emails separated by whitespace."
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Send from committer"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar do committer"
msgid "EmailsOnPushService|Send notifications from the committer's email address if the domain matches the domain used by your GitLab instance (such as %{domains})."
msgstr ""
@@ -11936,13 +12276,10 @@ msgid "Enable Git pack file bitmap creation"
msgstr ""
msgid "Enable Gitpod"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar Gitpod"
msgid "Enable Gitpod?"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable HTML emails"
-msgstr "Habilitar e-mails em HTML"
+msgstr "Ativar Gitpod?"
msgid "Enable Incident Management inbound alert limit"
msgstr ""
@@ -11951,16 +12288,13 @@ msgid "Enable Invisible Captcha during sign up"
msgstr ""
msgid "Enable Kroki"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar Kroki"
msgid "Enable Mailgun event receiver"
msgstr ""
msgid "Enable PlantUML"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Prometheus Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar PlantUML"
msgid "Enable Pseudonymizer data collection"
msgstr "Ativar coleção de dados Pseudonymizer"
@@ -11968,11 +12302,8 @@ msgstr "Ativar coleção de dados Pseudonymizer"
msgid "Enable Registration Features"
msgstr ""
-msgid "Enable Repository Checks"
-msgstr ""
-
msgid "Enable SSL verification"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar verificação SSL"
msgid "Enable Snowplow tracking"
msgstr ""
@@ -11986,34 +12317,25 @@ msgstr ""
msgid "Enable What's new: Current tier only"
msgstr ""
-msgid "Enable a Prometheus metrics endpoint at %{metrics_path} to expose a variety of statistics on the health and performance of GitLab. Additional information on authenticating and connecting to the metrics endpoint is available %{link}."
+msgid "Enable a Prometheus endpoint that exposes health and performance statistics. The Health Check menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area. Restart required."
msgstr ""
-msgid "Enable access to Grafana"
-msgstr "Habilitar acesso ao Grafana"
-
-msgid "Enable access to the Performance Bar"
+msgid "Enable access to the performance bar for non-administrators in a given group."
msgstr ""
-msgid "Enable access to the Performance Bar for a given group."
-msgstr "Ativa o acesso à barra de desempenho para um determinado grupo."
-
-msgid "Enable and configure Grafana."
+msgid "Enable admin mode"
msgstr ""
-msgid "Enable and configure Prometheus metrics."
-msgstr "Ativar e configurar métricas do Prometheus."
-
msgid "Enable and disable Service Desk. Some additional configuration might be required. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar e e desativar a central de serviços. Algumas configurações adicionais podem ser necessárias. %{link_start}Saiba mais%{link_end}."
msgid "Enable authenticated API request rate limit"
msgstr ""
msgid "Enable authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar autenticação"
-msgid "Enable automatic repository housekeeping (git repack, git gc)"
+msgid "Enable automatic repository housekeeping"
msgstr ""
msgid "Enable classification control using an external service"
@@ -12022,11 +12344,17 @@ msgstr "Ativar controle de classificação usando um serviço externo"
msgid "Enable container expiration and retention policies for projects created earlier than GitLab 12.7."
msgstr ""
+msgid "Enable delayed project deletion by default for newly-created groups."
+msgstr ""
+
+msgid "Enable email notification"
+msgstr ""
+
msgid "Enable error tracking"
msgstr "Ativar rastreamento de erros"
msgid "Enable feature to choose access level"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar o recurso para escolher o nível de acesso"
msgid "Enable for this project"
msgstr "Ativar para este projeto"
@@ -12037,11 +12365,14 @@ msgstr ""
msgid "Enable header and footer in emails"
msgstr "Ativar cabeçalho e rodapé em e-mails"
+msgid "Enable health and performance metrics endpoint"
+msgstr ""
+
msgid "Enable in-product marketing emails"
msgstr ""
msgid "Enable integration"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar integração"
msgid "Enable kuromoji custom analyzer: Indexing"
msgstr ""
@@ -12050,10 +12381,10 @@ msgid "Enable kuromoji custom analyzer: Search"
msgstr ""
msgid "Enable maintenance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar modo de manutenção"
-msgid "Enable mirror configuration"
-msgstr "Ativar configuração de espelho"
+msgid "Enable multipart emails"
+msgstr ""
msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection."
msgstr "Ative ou desative a coleção de dados Pseudonymizer"
@@ -12068,7 +12399,7 @@ msgid "Enable proxy"
msgstr "Habilitar proxy"
msgid "Enable reCAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar reCAPTCHA"
msgid "Enable reCAPTCHA for login"
msgstr ""
@@ -12076,6 +12407,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable reCAPTCHA, Invisible Captcha, Akismet and set IP limits. For reCAPTCHA, we currently only support %{recaptcha_v2_link_start}v2%{recaptcha_v2_link_end}"
msgstr ""
+msgid "Enable repository checks"
+msgstr "Ativar as verificações de repositório"
+
msgid "Enable service ping"
msgstr ""
@@ -12104,7 +12438,7 @@ msgid "Enable unauthenticated request rate limit"
msgstr ""
msgid "Enable version check"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar verificação de versão"
msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Ensure you have Kubernetes set up and have a base domain for your %{linkStart}cluster%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -12115,9 +12449,12 @@ msgstr ""
msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. Add it to the project %{linkStart}gitlab-ci.yml%{linkEnd} file."
msgstr ""
-msgid "EnableReviewApp|Close"
+msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 4 (optional)%{stepEnd}. Enable Visual Reviews by following the %{linkStart}setup instructions%{linkEnd}."
msgstr ""
+msgid "EnableReviewApp|Close"
+msgstr "Fechar"
+
msgid "EnableReviewApp|Copy snippet text"
msgstr ""
@@ -12127,7 +12464,7 @@ msgstr "Habilitado"
msgid "Enabled Git access protocols"
msgstr "Protocolos de acesso do Git habilitados"
-msgid "Enabled OAuth sign-in sources"
+msgid "Enabled OAuth authentication sources"
msgstr ""
msgid "Enabled sources for code import during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
@@ -12163,17 +12500,26 @@ msgstr ""
msgid "Enforce personal access token expiration"
msgstr ""
+msgid "Enforce two-factor authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Enforce two-factor authentication for all user sign-ins."
+msgstr ""
+
msgid "Ensure connectivity is available from the GitLab server to the Prometheus server"
msgstr ""
msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd} of your CI pipeline to track deployments to your cluster."
msgstr ""
+msgid "Enter %{weights_link_start}weights%{weights_link_end} for storages for new repositories. Configured storages appear below."
+msgstr ""
+
msgid "Enter 2FA for Admin Mode"
msgstr ""
msgid "Enter Admin Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar no modo administrativo"
msgid "Enter IP address range"
msgstr "Insira o intervalo de endereços IP"
@@ -12188,7 +12534,7 @@ msgid "Enter an integer number number between 0 and 100"
msgstr ""
msgid "Enter at least three characters to search"
-msgstr ""
+msgstr "Digite pelo menos três caracteres para pesquisar"
msgid "Enter domain"
msgstr "Insira o domínio"
@@ -12197,13 +12543,13 @@ msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
msgstr "Digite o seu URL do servidor do Bitbucket e o token de acesso pessoal abaixo"
msgid "Enter in your Phabricator Server URL and personal access token below"
-msgstr ""
+msgstr "Informe o URL do servidor do Phabricator e o token de acesso pessoal abaixo"
msgid "Enter merge request URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Digite as URLs de merge requests"
msgid "Enter new AWS Secret Access Key"
-msgstr ""
+msgstr "Digite a nova chave do AWS Secret Access Key"
msgid "Enter number of issues"
msgstr ""
@@ -12226,12 +12572,18 @@ msgstr ""
msgid "Enter the number of seconds, or other human-readable input, like \"1 hour\". This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
msgstr ""
-msgid "Enter weights for storages for new repositories."
+msgid "Enter your Packagist server. Defaults to https://packagist.org."
msgstr ""
-msgid "Enter your password to approve"
+msgid "Enter your Packagist token."
msgstr ""
+msgid "Enter your Packagist username."
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your password to approve"
+msgstr "Digite sua senha para aprovar"
+
msgid "Enterprise"
msgstr ""
@@ -12263,10 +12615,10 @@ msgid "Environment:"
msgstr "Ambiente:"
msgid "EnvironmentDashboard|API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
msgid "EnvironmentDashboard|Created through the Deployment API"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por meio da API de deploy"
msgid "EnvironmentDashboard|You are looking at the last updated environment"
msgstr ""
@@ -12275,13 +12627,13 @@ msgid "Environments"
msgstr "Ambientes"
msgid "Environments Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Painel de ambientes"
-msgid "Environments allow you to track deployments of your application %{link_to_read_more}."
-msgstr "Os ambientes permitem que você acompanhe as implantações do seu aplicativo %{link_to_read_more}."
+msgid "Environments allow you to track deployments of your application. %{linkStart}More information%{linkEnd}."
+msgstr ""
msgid "Environments in %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Ambientes em %{name}"
msgid "EnvironmentsAlert|%{severity} • %{title} %{text}. %{linkStart}View Details%{linkEnd} · %{startedAt} "
msgstr ""
@@ -12302,7 +12654,7 @@ msgid "EnvironmentsDashboard|More actions"
msgstr "Mais ações"
msgid "EnvironmentsDashboard|More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mais informações"
msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
msgstr "Remover"
@@ -12338,34 +12690,34 @@ msgid "Environments|Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja parar este ambiente?"
msgid "Environments|Auto stop in"
-msgstr ""
+msgstr "Parada automática"
-msgid "Environments|Auto stops %{auto_stop_time}"
+msgid "Environments|Auto stops %{autoStopAt}"
msgstr ""
msgid "Environments|Commit"
msgstr "Commit"
msgid "Environments|Currently showing %{fetched} results."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando %{fetched} resultados."
msgid "Environments|Currently showing all results."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando todos os resultados"
msgid "Environments|Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir"
msgid "Environments|Delete '%{environmentName}'?"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir '%{environmentName}'?"
msgid "Environments|Delete environment"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir ambiente"
msgid "Environments|Deleting the '%{environmentName}' environment cannot be undone. Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""
msgid "Environments|Deploy to..."
-msgstr "Implantar para..."
+msgstr "Deploy para..."
msgid "Environments|Deployment"
msgstr "Deploy"
@@ -12392,7 +12744,7 @@ msgid "Environments|Job"
msgstr "Tarefa"
msgid "Environments|Learn about environments"
-msgstr ""
+msgstr "Ler mais sobre ambientes"
msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr "Saiba mais sobre como parar ambientes"
@@ -12401,19 +12753,19 @@ msgid "Environments|Logs from %{start} to %{end}."
msgstr ""
msgid "Environments|More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mais informações"
msgid "Environments|New environment"
msgstr "Novo ambiente"
msgid "Environments|No deployed environments"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum ambiente de deployed"
msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "Nenhum deploy"
msgid "Environments|No pod selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum pod selecionado"
msgid "Environments|No pods to display"
msgstr ""
@@ -12421,20 +12773,14 @@ msgstr ""
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file."
msgstr "Observe que esta ação irá parar o ambiente mas %{emphasisStart}não%{emphasisEnd} terá efeito sobre qualquer deploy existente devido a \"ação de parar ambiente\" sendo definida no arquivo %{ciConfigLinkEnd}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkStart}."
-msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasis_start}not%{emphasis_end} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ci_config_link_start}.gitlab-ci.yml%{ci_config_link_end} file."
-msgstr "Observe que essa ação interromperá o ambiente, mas %{emphasis_start}não%{emphasis_end} terá efeito em qualquer implementação existente devido a nenhuma \"ação de parada do ambiente\" estar definida no arquivo %{ci_config_link_start}.gitlab-ci.yml%{ci_config_link_end}."
-
msgid "Environments|Open live environment"
msgstr "Abrir ambiente ao vivo"
msgid "Environments|Pod name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do pod"
msgid "Environments|Re-deploy"
-msgstr ""
-
-msgid "Environments|Re-deploy environment %{environment_name}?"
-msgstr ""
+msgstr "Re-implantar"
msgid "Environments|Re-deploy environment %{name}?"
msgstr ""
@@ -12443,19 +12789,16 @@ msgid "Environments|Re-deploy to environment"
msgstr "Reimplantar no ambiente"
msgid "Environments|Rollback"
-msgstr ""
+msgstr "Reverter"
msgid "Environments|Rollback environment"
msgstr "Reverter ambiente"
-msgid "Environments|Rollback environment %{environment_name}?"
-msgstr ""
-
msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
msgstr ""
msgid "Environments|Select pod"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar pod"
msgid "Environments|Show all"
msgstr "Mostrar tudo"
@@ -12466,32 +12809,23 @@ msgstr "Parar"
msgid "Environments|Stop environment"
msgstr "Parar ambiente"
-msgid "Environments|Stopping"
-msgstr ""
-
msgid "Environments|Stopping %{environmentName}"
msgstr ""
msgid "Environments|There was an error fetching the logs. Please try again."
msgstr ""
-msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-msgid "Environments|This action will run the job defined by %{environment_name} for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
msgid "Environments|This action will run the job defined by %{name} for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Environments|Upcoming"
-msgstr ""
+msgstr "Em breve"
msgid "Environments|Upcoming deployment"
-msgstr ""
+msgstr "Deploy em breve"
msgid "Environments|Updated"
msgstr "Atualizado"
@@ -12503,13 +12837,13 @@ msgid "Environments|protected"
msgstr "protegido"
msgid "Epic"
-msgstr "Epic"
+msgstr "Épico"
msgid "Epic Boards"
msgstr ""
msgid "Epic cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "Épico não pode ser encontrado."
msgid "Epic details"
msgstr ""
@@ -12521,13 +12855,13 @@ msgid "Epic not found for given params"
msgstr ""
msgid "Epics"
-msgstr "Epics"
+msgstr "Épicos"
msgid "Epics Roadmap"
-msgstr "Roadmap de epics"
+msgstr "Planejamento de épicos"
msgid "Epics and Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Épicos e issues"
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr "Epics permitem gerenciar seu portfólio de projetos de forma mais eficiente e com menos esforço"
@@ -12542,10 +12876,10 @@ msgid "Epics|%{startDate} – No due date"
msgstr ""
msgid "Epics|Add a new epic"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um novo épico"
msgid "Epics|Add an existing epic"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um épico existente"
msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date"
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar a data de %{epicDateType}"
@@ -12557,7 +12891,7 @@ msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd}
msgstr "Você tem certeza de que quer remover %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} de %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgid "Epics|Assign Epic"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuir épico"
msgid "Epics|Enter a title for your epic"
msgstr ""
@@ -12578,10 +12912,10 @@ msgid "Epics|Remove issue"
msgstr "Remover issue"
msgid "Epics|Search epics"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar épico"
msgid "Epics|Select epic"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar épico"
msgid "Epics|Show more"
msgstr "Mostrar mais"
@@ -12638,7 +12972,7 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Error Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do erro"
msgid "Error Tracking"
msgstr "Rastreamento de erros"
@@ -12647,19 +12981,19 @@ msgid "Error creating epic"
msgstr "Erro ao criar epic"
msgid "Error creating label."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao criar etiqueta."
msgid "Error creating new iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao criar uma nova iteração"
msgid "Error creating repository for snippet with id %{snippet_id}"
msgstr ""
msgid "Error creating the snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao criar o snippet"
msgid "Error deleting %{issuableType}"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao excluir %{issuableType}"
msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
msgstr ""
@@ -12686,7 +13020,7 @@ msgid "Error fetching refs"
msgstr "Erro ao recuperar refs"
msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao recuperar lista de dependências. Por favor, verifique sua conexão de rede e tente novamente."
msgid "Error loading branch data. Please try again."
msgstr "Erro ao carregar dados de branch. Por favor, tente novamente."
@@ -12695,19 +13029,19 @@ msgid "Error loading branches."
msgstr "Erro ao carregar os branches."
msgid "Error loading burndown chart data"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao carregar dados do gráfico de burndown"
msgid "Error loading countries data."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao carregar dados do país."
msgid "Error loading file viewer."
msgstr "Erro ao carregar o visualizador de arquivos."
msgid "Error loading issues"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao carregar as issues"
msgid "Error loading iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao carregar as interações"
msgid "Error loading last commit."
msgstr "Erro ao carregar último commit."
@@ -12731,31 +13065,34 @@ msgid "Error loading template."
msgstr "Erro ao carregar o modelo."
msgid "Error loading viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o visualizador"
msgid "Error occurred when fetching sidebar data"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao buscar dados da barra lateral"
msgid "Error occurred when saving assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao salvar os responsáveis"
msgid "Error occurred when saving reviewers"
+msgstr "Ocorreu um erro ao salvar os revisores"
+
+msgid "Error occurred while updating the %{issuableType} status"
msgstr ""
msgid "Error occurred while updating the issue status"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o status da issue"
msgid "Error occurred while updating the issue weight"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o peso da issue"
msgid "Error occurred. A blocked user cannot be deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro. Um usuário bloqueado não pode ser desativado"
msgid "Error occurred. A blocked user must be unblocked to be activated"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro. Um usuário bloqueado deve ser desbloqueado para ser ativado"
msgid "Error occurred. User was not banned"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro. O usuário não foi banido"
msgid "Error occurred. User was not blocked"
msgstr "Ocorreu um erro. O usuário não foi bloqueado"
@@ -12770,7 +13107,7 @@ msgid "Error occurred. User was not unblocked"
msgstr "Ocorreu um erro. O usuário não foi desbloqueado"
msgid "Error occurred. User was not unlocked"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro. O usuário não foi desbloqueado"
msgid "Error parsing CSV file. Please make sure it has"
msgstr ""
@@ -12782,7 +13119,7 @@ msgid "Error saving label update."
msgstr "Erro ao salvar alteração de etiqueta."
msgid "Error setting up editor. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao configurar o editor. Por favor, tente novamente."
msgid "Error tracking"
msgstr ""
@@ -12791,10 +13128,10 @@ msgid "Error updating %{issuableType}"
msgstr "Erro ao atualizar %{issuableType}"
msgid "Error updating status for all to-do items."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o status de todas as tarefas pendentes."
msgid "Error updating status of to-do item."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o status da tarefa pendente."
msgid "Error updating the snippet"
msgstr ""
@@ -12806,22 +13143,22 @@ msgid "Error uploading file. Please try again."
msgstr ""
msgid "Error uploading file: %{stripped}"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao enviar o arquivo: %{stripped}"
msgid "Error while loading the merge request. Please try again."
msgstr "Erro ao carregar o merge request. Por favor, tente novamente."
msgid "Error while loading the project data. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os dados do projeto. Por favor, tente novamente."
msgid "Error while migrating %{upload_id}: %{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao migrar %{upload_id}: %{error_message}"
msgid "Error with Akismet. Please check the logs for more info."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro com Akismet. Por favor, verifique os logs para mais informações."
msgid "Error: %{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: %{error_message}"
msgid "Error: No AWS credentials were supplied"
msgstr ""
@@ -12872,7 +13209,7 @@ msgid "Errors found on line %{line_number}: %{error_lines}. Please check if thes
msgstr ""
msgid "Errors:"
-msgstr ""
+msgstr "Erros:"
msgid "Escalation Policies"
msgstr ""
@@ -12880,6 +13217,9 @@ msgstr ""
msgid "Escalation policies"
msgstr ""
+msgid "Escalation policies may not have more than %{rule_count} rules"
+msgstr ""
+
msgid "Escalation policies must have at least one rule"
msgstr ""
@@ -12892,14 +13232,17 @@ msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|A schedule is required for adding an escalation policy. Please create an on-call schedule first."
msgstr ""
-msgid "EscalationPolicies|Add an escalation policy"
+msgid "EscalationPolicies|A user is required for adding an escalation policy."
msgstr ""
+msgid "EscalationPolicies|Add an escalation policy"
+msgstr "Adicionar uma política de escalação"
+
msgid "EscalationPolicies|Add escalation policy"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar política de escalação"
msgid "EscalationPolicies|Add policy"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar política"
msgid "EscalationPolicies|Are you sure you want to delete the \"%{escalationPolicy}\" escalation policy? This action cannot be undone."
msgstr ""
@@ -12913,10 +13256,10 @@ msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Edit escalation policy"
msgstr ""
-msgid "EscalationPolicies|Elapsed time must be greater than or equal to zero."
+msgid "EscalationPolicies|Email on-call user in schedule"
msgstr ""
-msgid "EscalationPolicies|Email on-call user in schedule"
+msgid "EscalationPolicies|Email user"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Escalation policies"
@@ -12928,22 +13271,31 @@ msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Failed to load oncall-schedules"
msgstr ""
-msgid "EscalationPolicies|IF alert is not %{alertStatus} in %{minutes} %{then} THEN %{doAction} %{schedule}"
+msgid "EscalationPolicies|IF alert is not %{alertStatus} in %{minutes} %{then} THEN %{doAction} %{scheduleOrUser}"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|IF alert is not %{alertStatus} in %{minutes} minutes"
msgstr ""
+msgid "EscalationPolicies|Maximum of 10 rules has been reached."
+msgstr ""
+
+msgid "EscalationPolicies|Minutes must be between 0 and 1440."
+msgstr ""
+
msgid "EscalationPolicies|Remove escalation rule"
msgstr ""
+msgid "EscalationPolicies|Search for user"
+msgstr ""
+
msgid "EscalationPolicies|Select schedule"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Set up escalation policies to define who is paged, and when, in the event the first users paged don't respond."
msgstr ""
-msgid "EscalationPolicies|THEN %{doAction} %{schedule}"
+msgid "EscalationPolicies|THEN %{doAction} %{scheduleOrUser}"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|The escalation policy could not be deleted. Please try again."
@@ -12952,6 +13304,9 @@ msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|The escalation policy could not be updated. Please try again"
msgstr ""
+msgid "EscalationPolicies|This policy has no escalation rules."
+msgstr ""
+
msgid "EscalationPolicies|mins"
msgstr ""
@@ -12968,10 +13323,10 @@ msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr "Filtrar por comentários"
msgid "EventFilterBy|Filter by designs"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por designs"
msgid "EventFilterBy|Filter by epic events"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por eventos épicos"
msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr "Filtrar por eventos de issue"
@@ -12986,7 +13341,7 @@ msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr "Filtrar por equipe"
msgid "EventFilterBy|Filter by wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por wiki"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
@@ -12995,60 +13350,60 @@ msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try agai
msgstr "Cada tentativa de %{action} falhou: %{job_error_message}. Por favor, tente novamente."
msgid "Every day"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os dias"
msgid "Every day (at %{time})"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os dias (às %{time})"
msgid "Every month"
-msgstr ""
+msgstr "Todo mês"
msgid "Every month (Day %{day} at %{time})"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os meses (dia %{day} em %{time})"
msgid "Every three months"
-msgstr ""
+msgstr "A cada três meses"
msgid "Every two weeks"
-msgstr ""
+msgstr "A cada duas semanas"
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Toda semana"
+msgstr[1] "A cada %d semanas"
msgid "Every week (%{weekday} at %{time})"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as semanas (%{weekday} em %{time})"
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"
msgid "Everyone With Access"
-msgstr ""
+msgstr "Todos com acesso"
msgid "Everyone can contribute"
msgstr "Todos podem contribuir"
msgid "Everything on your to-do list is marked as done."
-msgstr "Tudo na sua lista de afazeres está marcado como concluído."
+msgstr "Tudo na sua lista de tarefas pendentes está marcado como concluído."
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Gatsby"
-msgstr ""
+msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o Gatsby"
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook"
-msgstr ""
+msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o GitBook"
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hexo"
-msgstr ""
+msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o Hexo"
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hugo"
-msgstr ""
+msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o Hugo"
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll"
-msgstr ""
+msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o Jekyll"
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando HTML simples"
msgid "Evidence collection"
msgstr ""
@@ -13057,10 +13412,10 @@ msgid "Exactly one of %{attributes} is required"
msgstr ""
msgid "Example: %{ip_address}. %{read_more_link}."
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo: %{ip_address}. %{read_more_link}."
msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo: @sub\\.company\\.com$"
msgid "Example: Usage = single query. (Requested) / (Capacity) = multiple queries combined into a formula."
msgstr "Exemplo: Uso = consulta única. (Solicitada) / (Capacidade) = múltiplas consultas combinadas em uma fórmula."
@@ -13072,16 +13427,16 @@ msgid "Exceptions"
msgstr ""
msgid "Excess storage"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenamento em excesso"
msgid "Excluding merge commits. Limited to %{limit} commits."
-msgstr ""
+msgstr "Excluindo commits de merge. Limitado a %{limit} commits."
msgid "Excluding merge commits. Limited to 6,000 commits."
-msgstr ""
+msgstr "Excluindo commits de merge. Limitado a 6.000 commits."
msgid "Execution time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de execução"
msgid "Existing branch name, tag, or commit SHA"
msgstr ""
@@ -13102,25 +13457,25 @@ msgid "Expand all"
msgstr "Expandir tudo"
msgid "Expand all files"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir todos os arquivos"
msgid "Expand all threads"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir todos os tópicos"
msgid "Expand approvers"
msgstr "Expandir aprovadores"
msgid "Expand file"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir arquivo"
msgid "Expand issues"
msgstr ""
msgid "Expand milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir marcos"
msgid "Expand panel"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir painel"
msgid "Expand pipeline"
msgstr ""
@@ -13138,11 +13493,14 @@ msgid "ExperimentSubject|Must have exactly one of User, Namespace, or Project."
msgstr ""
msgid "Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Expiração"
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de validade"
+msgid "Expiration date (optional)"
+msgstr "Data de expiração (opcional)"
+
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
@@ -13150,22 +13508,16 @@ msgid "Expired %{expiredOn}"
msgstr "Expirou %{expiredOn}"
msgid "Expired:"
-msgstr ""
+msgstr "Expirado:"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
-msgid "Expires at (optional)"
-msgstr ""
-
msgid "Expires in %{expires_at}"
msgstr "Expira em %{expires_at}"
-msgid "Expires on"
-msgstr ""
-
msgid "Expires:"
-msgstr ""
+msgstr "Expira:"
msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment."
msgstr "Explique o problema. Se necessário, forneça um link para a issue ou comentário relevante."
@@ -13189,13 +13541,13 @@ msgid "Explore public groups"
msgstr "Explorar grupos públicos"
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar"
msgid "Export %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar %{name}"
msgid "Export %{requirementsCount} requirements?"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar %{requirementsCount} requisitos?"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportar como CSV"
@@ -13204,13 +13556,13 @@ msgid "Export commit custody report"
msgstr ""
msgid "Export group"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar grupo"
msgid "Export project"
msgstr "Exportar projeto"
msgid "Export requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar requisitos"
msgid "Export this group with all related data to a new GitLab instance. Once complete, you can import the data file from the \"New Group\" page."
msgstr ""
@@ -13222,19 +13574,19 @@ msgid "Export variable to pipelines running on protected branches and tags only.
msgstr ""
msgid "Exported requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Requisitos exportados"
msgid "External Classification Policy Authorization"
msgstr "Autorização de Política de Classificação Externa"
msgid "External ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID externo"
msgid "External URL"
msgstr "URL externo"
msgid "External User:"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário externo:"
msgid "External authentication"
msgstr "Autenticação externa"
@@ -13251,6 +13603,9 @@ msgstr "URL do armazenamento externo"
msgid "External storage authentication token"
msgstr "Token de autenticação do armazenamento externo"
+msgid "External storage for repository static objects"
+msgstr ""
+
msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label"
msgstr "Etiqueta de classificação"
@@ -13258,10 +13613,10 @@ msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the defa
msgstr "Quando nenhum etiqueta de classificação está definida, a etiqueta padrão `%{default_label}` será usada."
msgid "ExternalWikiService|External wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki externa"
msgid "ExternalWikiService|External wiki URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL da wiki externa"
msgid "ExternalWikiService|Link to an external wiki from the sidebar."
msgstr ""
@@ -13273,22 +13628,22 @@ msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Failed"
-msgstr "Falha"
+msgstr "Falhou"
msgid "Failed Jobs"
msgstr "Tarefas com falha"
msgid "Failed on"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou em"
msgid "Failed to add a Zoom meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao adicionar uma reunião do Zoom"
msgid "Failed to apply commands."
msgstr "Falha ao aplicar comandos."
msgid "Failed to assign a reviewer because no user was found."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao atribuir um revisor porque nenhum usuário foi encontrado."
msgid "Failed to assign a user because no user was found."
msgstr "Falha ao associar um usuário porque nenhum usuário foi encontrado."
@@ -13315,13 +13670,13 @@ msgid "Failed to clone this issue: wrong parameters."
msgstr ""
msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao criar um branch para esta issue. Por favor, tente novamente."
msgid "Failed to create a to-do item for the design."
msgstr ""
msgid "Failed to create framework"
-msgstr ""
+msgstr "alha ao criar o framework"
msgid "Failed to create import label for jira import."
msgstr ""
@@ -13333,13 +13688,13 @@ msgid "Failed to create new project access token: %{token_response_message}"
msgstr ""
msgid "Failed to create repository"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao criar o repositório"
msgid "Failed to create resources"
msgstr "Falha ao criar recursos"
msgid "Failed to create wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao criar a wiki"
msgid "Failed to deploy to"
msgstr "Falha ao fazer deploy para"
@@ -13356,29 +13711,32 @@ msgstr ""
msgid "Failed to find import label for Jira import."
msgstr ""
+msgid "Failed to generate export, please try again later."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to generate report, please try again after sometime"
msgstr ""
msgid "Failed to get ref."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao obter a ref."
msgid "Failed to install."
msgstr "Falha ao instalar."
msgid "Failed to load assignees."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar os responsáveis"
msgid "Failed to load assignees. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar os responsáveis. Por favor, tente novamente."
msgid "Failed to load authors. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to load branches. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar os branchs. Por favor, tente novamente."
msgid "Failed to load deploy keys."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar a chave de deploy."
msgid "Failed to load emoji list."
msgstr "Falha ao carregar a lista de emojis."
@@ -13396,19 +13754,19 @@ msgid "Failed to load groups, users and deploy keys."
msgstr ""
msgid "Failed to load iterations."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar as iterações."
msgid "Failed to load labels. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar a etiqueta. Por favor, tente novamente."
msgid "Failed to load milestones."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar os marcos"
msgid "Failed to load milestones. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar os marcos. Por favor, tente novamente."
msgid "Failed to load projects"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar os projetos"
msgid "Failed to load related branches"
msgstr "Falha ao carregar branches relacionados"
@@ -13423,32 +13781,35 @@ msgid "Failed to make repository read-only. %{reason}"
msgstr ""
msgid "Failed to mark this issue as a duplicate because referenced issue was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao marcar esta issue como duplicada porque a issue referenciada não foi encontrada."
msgid "Failed to move this issue because label was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao mover esta issue porque a etiqueta não foi encontrada."
msgid "Failed to move this issue because only a single label can be provided."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao mover esta issue porque apenas uma etiqueta pode ser fornecida."
msgid "Failed to move this issue because target project doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao mover esta issue porque o projeto de destino não existe."
msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators."
msgstr "Falha ao promover etiqueta devido a erro interno. Por favor, contate os administradores."
msgid "Failed to protect the branch"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao proteger o branch"
msgid "Failed to protect the environment"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao proteger o ambiente"
msgid "Failed to publish issue on status page."
msgstr ""
-msgid "Failed to remove a Zoom meeting"
+msgid "Failed to register Agent"
msgstr ""
+msgid "Failed to remove a Zoom meeting"
+msgstr "Falha ao remover uma reunião do Zoom"
+
msgid "Failed to remove a to-do item for the design."
msgstr ""
@@ -13468,7 +13829,7 @@ msgid "Failed to reset key. Please try again."
msgstr "Falha ao redefinir a chave. Por favor, tente novamente."
msgid "Failed to retrieve page"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao recuperar a página"
msgid "Failed to save merge conflicts resolutions. Please try again!"
msgstr "Falha ao salvar resoluções de conflitos de merge. Por favor, tente novamente!"
@@ -13483,7 +13844,7 @@ msgid "Failed to save preferences."
msgstr "Falha ao salvar preferências."
msgid "Failed to set due date because the date format is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao definir data limite porque o formato da data é inválido."
msgid "Failed to set iteration on this issue. Please try again."
msgstr ""
@@ -13498,10 +13859,10 @@ msgid "Failed to update branch!"
msgstr "Falha ao atualizar o branch!"
msgid "Failed to update environment!"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao atualizar ambiente!"
msgid "Failed to update framework"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao atualizar o framework"
msgid "Failed to update issue status"
msgstr ""
@@ -13513,10 +13874,10 @@ msgid "Failed to update."
msgstr "Falha ao atualizar."
msgid "Failed to upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao atualizar."
msgid "Failed to upload object map file"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao enviar o arquivo de mapeamento de objeto"
msgid "Failed to verify domain ownership"
msgstr ""
@@ -13525,31 +13886,25 @@ msgid "Failure"
msgstr "Falha"
msgid "False positive"
-msgstr ""
-
-msgid "Fast Timeout Period"
-msgstr ""
+msgstr "Falso positivo"
-msgid "Fast-forward merge is not possible. Rebase the source branch onto %{targetBranch} to allow this merge request to be merged."
-msgstr ""
-
-msgid "Fast-forward merge is not possible. Rebase the source branch onto the target branch."
+msgid "Fast timeout"
msgstr ""
msgid "Fast-forward merge without a merge commit"
-msgstr ""
+msgstr "Fast-forward merge sem um merge commit"
msgid "Faster releases. Better code. Less pain."
msgstr ""
msgid "Favicon"
-msgstr ""
+msgstr "Favicon"
msgid "Favicon was successfully removed."
msgstr "O favicon foi removido com sucesso."
msgid "Favicon will be removed. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Favicon será removido. Você tem certeza?"
msgid "Feature Flags"
msgstr "Feature flag"
@@ -13565,17 +13920,17 @@ msgstr "A feature flag foi removida com sucesso."
msgid "FeatureFlags|%d user"
msgid_plural "FeatureFlags|%d users"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d usuário"
+msgstr[1] "%d usuários"
msgid "FeatureFlags|%{percent} by available ID"
-msgstr ""
+msgstr "%{percent} por ID disponível"
msgid "FeatureFlags|%{percent} by session ID"
-msgstr ""
+msgstr "%{percent} por ID da sessão"
msgid "FeatureFlags|%{percent} by user ID"
-msgstr ""
+msgstr "%{percent} por ID do usuário"
msgid "FeatureFlags|%{percent} randomly"
msgstr ""
@@ -13590,13 +13945,13 @@ msgid "FeatureFlags|Active"
msgstr "Ativo"
msgid "FeatureFlags|Add strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar estratégia"
msgid "FeatureFlags|All Environments"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os ambientes"
msgid "FeatureFlags|All Users"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os usuários"
msgid "FeatureFlags|All users"
msgstr "Todos os usuários"
@@ -13664,11 +14019,8 @@ msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags"
msgstr "Começar a usar feature flags"
-msgid "FeatureFlags|GitLab is moving to a new way of managing feature flags. This feature flag is read-only, and it will be removed in 14.0. Please create a new feature flag."
-msgstr ""
-
msgid "FeatureFlags|ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgid "FeatureFlags|Inactive"
msgstr "Inativo"
@@ -13683,7 +14035,7 @@ msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr "ID da instância"
msgid "FeatureFlags|List details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes da lista"
msgid "FeatureFlags|Loading feature flags"
msgstr "Carregando feature flags"
@@ -13728,7 +14080,7 @@ msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr "Status"
msgid "FeatureFlags|Strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Estratégias"
msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar as feature flag."
@@ -13740,22 +14092,22 @@ msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr "Tente novamente daqui a pouco ou entre em contato com a sua equipe de suporte."
msgid "FeatureFlags|User IDs"
-msgstr ""
+msgstr "IDs dos usuários"
msgid "FeatureFlags|User List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de usuários"
msgid "FeatureFlags|User Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de usuários"
msgid "FeatureFlags|View user lists"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar listas de usuários"
msgid "FeatureFlag|Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Porcentagem"
msgid "FeatureFlag|Select a user list"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar uma lista de usuários"
msgid "FeatureFlag|Select the environment scope for this feature flag"
msgstr ""
@@ -13764,13 +14116,13 @@ msgid "FeatureFlag|There are no configured user lists"
msgstr ""
msgid "FeatureFlag|Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
msgid "FeatureFlag|User IDs"
-msgstr ""
+msgstr "IDs de usuário"
msgid "FeatureFlag|User List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de usuário"
msgid "FeatureHighlight|%{daysRemaining} day remaining to enjoy %{featureName}"
msgid_plural "FeatureHighlight|%{daysRemaining} days remaining to enjoy %{featureName}"
@@ -13793,7 +14145,7 @@ msgid "Fetching incoming email"
msgstr "Obtendo e-mails recebidos"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo"
msgid "File %{current} of %{total}"
msgstr ""
@@ -13823,10 +14175,10 @@ msgid "File moved"
msgstr "Arquivo movido"
msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do arquivo"
msgid "File renamed with no changes."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo renomeado sem alterações."
msgid "File suppressed by a .gitattributes entry or the file's encoding is unsupported."
msgstr ""
@@ -13841,7 +14193,7 @@ msgid "File upload error."
msgstr "Erro ao enviar arquivo."
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do arquivo"
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
@@ -13850,7 +14202,7 @@ msgid "Files breadcrumb"
msgstr ""
msgid "Files with large changes are collapsed by default."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos com grandes alterações são ocultadas por padrão"
msgid "Files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr "Arquivos, diretórios e submódulos no caminho %{path} para referência de commit %{ref}"
@@ -13862,7 +14214,7 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Filter by"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por"
msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently closed."
msgstr "Filtrar por %{issuable_type} que estão atualmente fechados."
@@ -13874,16 +14226,16 @@ msgid "Filter by %{page_context_word} that are currently open."
msgstr ""
msgid "Filter by Git revision"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar pela revisão do Git"
msgid "Filter by issues that are currently closed."
msgstr ""
msgid "Filter by issues that are currently opened."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por issues que estão atualmente abertas."
msgid "Filter by label"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por etiqueta"
msgid "Filter by merge requests that are currently closed and unmerged."
msgstr ""
@@ -13895,7 +14247,7 @@ msgid "Filter by milestone name"
msgstr "Filtrar por nome de marco"
msgid "Filter by name"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por nome"
msgid "Filter by test cases that are currently archived."
msgstr ""
@@ -13907,16 +14259,16 @@ msgid "Filter by two-factor authentication"
msgstr "Filtrar por autenticação de dois fatores"
msgid "Filter by user"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por usuário"
msgid "Filter parameters are not valid. Make sure that the end date is after the start date."
msgstr ""
msgid "Filter pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar pipelines"
msgid "Filter results"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar resultados"
msgid "Filter results by group"
msgstr "Filtrar resultados por grupo"
@@ -13925,16 +14277,19 @@ msgid "Filter results by project"
msgstr "Filtrar resultados por projeto"
msgid "Filter results..."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por resultados..."
+
+msgid "Filter users"
+msgstr "Filtrar usuários"
msgid "Filter your repositories by name"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar seus repositórios por nome"
msgid "Filter..."
msgstr "Filtro..."
msgid "Find File"
-msgstr ""
+msgstr "Localizar arquivo"
msgid "Find bugs in your code with API fuzzing."
msgstr ""
@@ -13967,7 +14322,7 @@ msgid "Finished at"
msgstr ""
msgid "First Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Visto pela primeira vez"
msgid "First day of the week"
msgstr "Primeiro dia da semana"
@@ -14033,16 +14388,16 @@ msgid "FogBugz import"
msgstr "Importação do FogBugz"
msgid "Folder/%{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta/%{name}"
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir"
msgid "Followed Users' Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Atividade de usuários seguidos"
msgid "Followed users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários seguidos"
msgid "Font Color"
msgstr "Cor da Fonte"
@@ -14093,7 +14448,7 @@ msgid "For more information, see the documentation on %{deactivating_service_pin
msgstr ""
msgid "Forgot your password?"
-msgstr ""
+msgstr "Esqueceu sua senha?"
msgid "Fork"
msgstr "Fork"
@@ -14102,67 +14457,67 @@ msgid "Fork Error!"
msgstr "Erro de fork!"
msgid "Fork project"
-msgstr ""
+msgstr "Fork do projeto"
msgid "Fork project?"
-msgstr ""
+msgstr "Fork do projeto?"
msgid "ForkProject|A fork is a copy of a project."
-msgstr ""
+msgstr "Um fork é uma cópia de um projeto."
msgid "ForkProject|An error occurred while forking the project. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro enquanto fazia o fork do projeto. Por favor, tente novamente."
msgid "ForkProject|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
msgid "ForkProject|Create a group"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um grupo"
msgid "ForkProject|Fork project"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer fork do projeto"
msgid "ForkProject|Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
msgstr ""
msgid "ForkProject|Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Interno"
msgid "ForkProject|Please select a namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor selecione um namespace"
msgid "ForkProject|Please select a visibility level"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor selecione o nível de visibilidade"
msgid "ForkProject|Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privado"
msgid "ForkProject|Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access will be granted to members of the group."
-msgstr ""
+msgstr "O acesso ao projeto deve ser concedido explicitamente para cada usuário. Se esse projeto é parte de um grupo, o acesso será concedido para os membros do grupo,"
msgid "ForkProject|Public"
-msgstr ""
+msgstr "Público"
msgid "ForkProject|Select a namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar um espaço nominal"
msgid "ForkProject|Select a namespace to fork the project"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um namespace para realizar o fork do projeto"
msgid "ForkProject|The project can be accessed by any logged in user."
msgstr ""
msgid "ForkProject|The project can be accessed without any authentication."
-msgstr ""
+msgstr "O projeto pode ser acessado sem nenhuma autenticação."
msgid "ForkProject|Visibility level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de visibilidade"
msgid "ForkProject|Want to house several dependent projects under the same namespace?"
msgstr ""
msgid "ForkSuggestion|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
msgid "ForkSuggestion|Fork"
msgstr ""
@@ -14183,7 +14538,7 @@ msgid "Forks"
msgstr "Forks"
msgid "Format: %{dateFormat}"
-msgstr ""
+msgstr "Formato: %{dateFormat}"
msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:"
msgstr "Erros encontrados em seu %{gitlab_ci_yml}:"
@@ -14194,9 +14549,6 @@ msgstr "Erros encontrados em seu .gitlab-ci.yml:"
msgid "Framework successfully deleted"
msgstr ""
-msgid "Free Trial"
-msgstr ""
-
msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate"
msgstr ""
@@ -14207,16 +14559,19 @@ msgid "Freeze start"
msgstr ""
msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+msgid "Frequently searched"
msgstr ""
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Desde"
msgid "From %{code_open}%{source_title}%{code_close} into"
-msgstr ""
+msgstr "De %{code_open}%{source_title}%{code_close} em"
msgid "From %{providerTitle}"
msgstr "Do %{providerTitle}"
@@ -14227,9 +14582,6 @@ msgstr "Da abertura de tarefas até a implantação para a produção"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "Do merge request até a implantação em produção"
-msgid "From the Kubernetes cluster details view, applications list, install GitLab Runner."
-msgstr ""
-
msgid "Full"
msgstr ""
@@ -14243,7 +14595,7 @@ msgid "GPG Keys"
msgstr "Chaves GPG"
msgid "GPG keys allow you to verify signed commits."
-msgstr ""
+msgstr "Chaves GPG permitem que você verifique commits assinados."
msgid "GPG signature (loading...)"
msgstr "Assinatura GPG (carregando...)"
@@ -14264,10 +14616,10 @@ msgid "Generate key"
msgstr "Gerar chave"
msgid "Generate new export"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar nova exportação"
msgid "Generate new token"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar um novo token"
msgid "Generate project access tokens scoped to this project for your applications that need access to the GitLab API."
msgstr ""
@@ -14330,10 +14682,10 @@ msgid "Geo|%{title} checksum progress"
msgstr ""
msgid "Geo|(%{timeAgo})"
-msgstr ""
+msgstr "em (%{timeAgo})"
msgid "Geo|Add site"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar site"
msgid "Geo|Adjust your filters/search criteria above. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
msgstr ""
@@ -14399,10 +14751,10 @@ msgid "Geo|Failed"
msgstr "Falha"
msgid "Geo|Filter by name"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por nome"
msgid "Geo|Filter by status"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por status"
msgid "Geo|Geo Status"
msgstr "Geo Status"
@@ -14426,7 +14778,7 @@ msgid "Geo|If you want to make changes, you must visit the primary site."
msgstr ""
msgid "Geo|In progress"
-msgstr ""
+msgstr "Em andamento"
msgid "Geo|In sync"
msgstr "Em sincronia"
@@ -14477,7 +14829,7 @@ msgid "Geo|Node name should be between 1 and 255 characters"
msgstr ""
msgid "Geo|Node's status was updated %{timeAgo}."
-msgstr ""
+msgstr "Status do nó foi atualizado em %{timeAgo}."
msgid "Geo|Not synced yet"
msgstr "Ainda não sincronizado"
@@ -14501,10 +14853,10 @@ msgid "Geo|Pending verification"
msgstr "Verificação pendente"
msgid "Geo|Primary node"
-msgstr ""
+msgstr "Nó primário"
msgid "Geo|Primary site"
-msgstr ""
+msgstr "Site principal"
msgid "Geo|Project"
msgstr "Projeto"
@@ -14531,10 +14883,10 @@ msgid "Geo|Remove entry"
msgstr ""
msgid "Geo|Remove node"
-msgstr ""
+msgstr "Remover nó"
msgid "Geo|Remove secondary node"
-msgstr ""
+msgstr "Remover nó secundário"
msgid "Geo|Remove tracking database entry"
msgstr ""
@@ -14549,10 +14901,10 @@ msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary node(s) using checksum
msgstr ""
msgid "Geo|Replication Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes da replicação"
msgid "Geo|Replication details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes da replicação"
msgid "Geo|Replication slot WAL"
msgstr ""
@@ -14561,10 +14913,10 @@ msgid "Geo|Replication slots"
msgstr ""
msgid "Geo|Replication status"
-msgstr ""
+msgstr "Status da replicação"
msgid "Geo|Replication summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo da replicação"
msgid "Geo|Resync"
msgstr "Ressincronizar"
@@ -14582,7 +14934,7 @@ msgid "Geo|Retry count"
msgstr "Contagem de retentativas"
msgid "Geo|Reverify"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar novamente"
msgid "Geo|Reverify all"
msgstr ""
@@ -14594,10 +14946,10 @@ msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with
msgstr ""
msgid "Geo|Secondary node"
-msgstr ""
+msgstr "Nó secundário"
msgid "Geo|Secondary site"
-msgstr ""
+msgstr "Site secundário"
msgid "Geo|Selective (%{syncLabel})"
msgstr ""
@@ -14606,7 +14958,7 @@ msgid "Geo|Status"
msgstr "Status"
msgid "Geo|Storage config"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de armazenamento"
msgid "Geo|Synced"
msgstr "Sincronizado"
@@ -14615,16 +14967,16 @@ msgid "Geo|Synced at"
msgstr "Sincronizado em"
msgid "Geo|Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronização"
msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}"
msgstr "Falha na sincronização - %{error}"
msgid "Geo|Synchronization settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de sincronização"
msgid "Geo|Synchronization status"
-msgstr ""
+msgstr "Status da sincronização"
msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node."
msgstr ""
@@ -14678,7 +15030,7 @@ msgid "Geo|Unknown state"
msgstr "Estado desconhecido"
msgid "Geo|Updated %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizado em %{timeAgo}"
msgid "Geo|Verification"
msgstr ""
@@ -14690,7 +15042,7 @@ msgid "Geo|Verification information"
msgstr ""
msgid "Geo|Verification status"
-msgstr ""
+msgstr "Status de verificação"
msgid "Geo|Verified"
msgstr ""
@@ -14723,25 +15075,25 @@ msgid "Get a support subscription"
msgstr ""
msgid "Get started"
-msgstr ""
+msgstr "Começar"
msgid "Get started with GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Começar com o GitLab"
msgid "Get started with error tracking"
msgstr "Comece com o rastreamento de erros"
msgid "Get started with performance monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Comece com o monitoramento de desempenho"
msgid "Get started!"
-msgstr ""
+msgstr "Vamos começar!"
msgid "Getting started with releases"
msgstr "Introdução às versões"
msgid "Git"
-msgstr ""
+msgstr "Git"
msgid "Git GC period"
msgstr ""
@@ -14783,40 +15135,40 @@ msgid "GitHub import"
msgstr "Importação do GitHub"
msgid "GitHubImporter|*Merged by: %{author} at %{timestamp}*"
-msgstr ""
+msgstr "Merge realizado por: %{author} em %{timestamp}*"
msgid "GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab"
msgid "GitLab / Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "GitLab API"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab API"
msgid "GitLab Account Request"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitação de conta do GitLab"
msgid "GitLab Billing Team."
-msgstr ""
+msgstr "Equipe de cobrança do GitLab."
msgid "GitLab CI"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab CI"
msgid "GitLab Import"
msgstr "Importação do GitLab"
msgid "GitLab Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Issue do GitLab"
msgid "GitLab Pages"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Pages"
msgid "GitLab Shell"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Shell"
msgid "GitLab Support Bot"
-msgstr ""
+msgstr "Bot de suporte do GitLab"
msgid "GitLab Team Member"
msgstr ""
@@ -14828,7 +15180,7 @@ msgid "GitLab Workhorse"
msgstr ""
msgid "GitLab account request rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitação de conta do GitLab rejeitada"
msgid "GitLab commit"
msgstr ""
@@ -14876,7 +15228,7 @@ msgid "GitLab single sign-on URL"
msgstr ""
msgid "GitLab username"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário do GitLab"
msgid "GitLab uses %{jaeger_link} to monitor distributed systems."
msgstr ""
@@ -14885,97 +15237,94 @@ msgid "GitLab uses %{linkStart}Sidekiq%{linkEnd} to process background jobs"
msgstr ""
msgid "GitLab version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão do GitLab"
msgid "GitLab will inform you if a new version is available."
msgstr ""
-msgid "GitLab will periodically run %{link_to_git_fsck} in all project and wiki repositories to look for silent disk corruption issues."
-msgstr ""
-
msgid "GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr "O GitLab executará um trabalho em segundo plano que produzirá CSVs com pseudônimos do banco de dados do GitLab que serão carregados no diretório de armazenamento de objetos configurado."
msgid "GitLab.com"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab.com"
msgid "GitLab.com import"
msgstr "Importação do GitLab.com"
msgid "GitLabPagesDomains|Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar novamente"
msgid "GitLabPages|%{domain} is not verified. To learn how to verify ownership, visit your %{link_start}domain details%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "%{domain} não está verificado. Para saber como verificar sua propriedade, visite os %{link_start}detalhes do seu domínio%{link_end}."
msgid "GitLabPages|Access Control is enabled for this Pages website; only authorized users will be able to access it. To make your website publicly available, navigate to your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} and select %{strong_start}Everyone%{strong_end} in pages section. Read the %{link_start}documentation%{link_end} for more information."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Access pages"
-msgstr ""
+msgstr "Páginas de aceso"
msgid "GitLabPages|Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza?"
msgid "GitLabPages|Certificate: %{subject}"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado: %{subject}"
msgid "GitLabPages|Configure pages"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar páginas"
msgid "GitLabPages|Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Domínios"
msgid "GitLabPages|Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
msgid "GitLabPages|Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Expirado"
msgid "GitLabPages|Force HTTPS (requires valid certificates)"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar HTTPS (requer certificados validos)"
msgid "GitLabPages|GitLab Pages are disabled for this project. You can enable them on your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} page."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Maximum size of pages (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho máximo de páginas (MB)"
msgid "GitLabPages|New Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Novo domínio"
msgid "GitLabPages|Only project maintainers can remove pages"
-msgstr ""
+msgstr "Somente os mantenedores do projeto podem remover as páginas"
msgid "GitLabPages|Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Páginas"
msgid "GitLabPages|Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remover"
msgid "GitLabPages|Remove pages"
-msgstr ""
+msgstr "Remover páginas"
msgid "GitLabPages|Removing pages will prevent them from being exposed to the outside world."
-msgstr ""
+msgstr "Remover páginas evitará que seja exportas ao mundo exterior."
-msgid "GitLabPages|Save"
+msgid "GitLabPages|Save changes"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for %{domain}. To retry visit your %{link_start}domain details%{link_end}."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Support for domains and certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
-msgstr ""
+msgstr "O suporte a domínios e certificados está desativado. Peça ao administrador do seu sistema para ativá-lo."
msgid "GitLabPages|The total size of deployed static content will be limited to this size. 0 for unlimited. Leave empty to inherit the global value."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Não verificado"
msgid "GitLabPages|Verified"
-msgstr ""
+msgstr "Verificado"
msgid "GitLabPages|When enabled, all attempts to visit your website through HTTP are automatically redirected to HTTPS using a response with status code 301. Requires a valid certificate for all domains. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
@@ -14984,7 +15333,7 @@ msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instanc
msgstr ""
msgid "GitLabPages|With GitLab Pages you can host your static website directly from your GitLab repository. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Com GitLab Pages, você pode hospedar seu site estático diretamente do seu repositório do GitLab. %{docs_link_start}Saiba mais.%{link_end}"
msgid "GitLabPages|Your Pages site is not configured yet. See the %{docs_link_start}GitLab Pages documentation%{link_end} to learn how to upload your static site and have GitLab serve it. You can also take some inspiration from the %{samples_link_start}sample Pages projects%{link_end}."
msgstr ""
@@ -14992,9 +15341,6 @@ msgstr ""
msgid "GitLabPages|Your pages are served under:"
msgstr ""
-msgid "Gitaly"
-msgstr "Gitaly"
-
msgid "Gitaly Servers"
msgstr "Servidores Gitaly"
@@ -15004,6 +15350,9 @@ msgstr ""
msgid "Gitaly storage name:"
msgstr ""
+msgid "Gitaly timeouts"
+msgstr ""
+
msgid "Gitaly|Address"
msgstr "Endereço"
@@ -15032,13 +15381,13 @@ msgid "GithubIntegration|This requires mirroring your GitHub repository to this
msgstr ""
msgid "Gitpod"
-msgstr ""
+msgstr "Gitpod"
msgid "Gitpod|Enable Gitpod integration"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar integração do Gitpod"
msgid "Gitpod|Gitpod URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL do Gitpod"
msgid "Gitpod|The URL to your Gitpod instance configured to read your GitLab projects, such as https://gitpod.example.com."
msgstr ""
@@ -15071,43 +15420,46 @@ msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
msgid "Go back (while searching for files)"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar (enquanto procura arquivos)"
msgid "Go back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar para a configuração"
msgid "Go full screen"
msgstr "Tela cheia"
+msgid "Go to %{source_name}"
+msgstr ""
+
msgid "Go to commits"
msgstr "Ir para commits"
msgid "Go to definition"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para a definição"
msgid "Go to environments"
msgstr "Ir para ambientes"
msgid "Go to epic"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para o épico"
msgid "Go to file"
msgstr "Ir para arquivo"
msgid "Go to file permalink (while viewing a file)"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para o link permanente do arquivo (durante a visualiza de um arquivo)"
msgid "Go to files"
msgstr "Ir para arquivos"
msgid "Go to find file"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para busca de arquivo"
msgid "Go to fork"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para fork"
msgid "Go to issue boards"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para os painéis"
msgid "Go to issues"
msgstr "Ir para issues"
@@ -15125,16 +15477,16 @@ msgid "Go to metrics"
msgstr "Ir para métricas"
msgid "Go to next page"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para a próxima página"
msgid "Go to parent"
msgstr ""
msgid "Go to previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar para a página anterior"
msgid "Go to primary node"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para o nó primário"
msgid "Go to project"
msgstr "Ir para o projeto"
@@ -15146,7 +15498,7 @@ msgid "Go to repository charts"
msgstr "Ir para os gráficos do repositório"
msgid "Go to repository graph"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para os gráficos do repositório"
msgid "Go to snippets"
msgstr "Ir para snippets"
@@ -15164,10 +15516,10 @@ msgid "Go to the project's overview page"
msgstr "Ir para a página de visão geral do projeto"
msgid "Go to wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para a wiki"
msgid "Go to your To-Do list"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para sua lista de tarefas pendentes"
msgid "Go to your fork"
msgstr "Ir para seu fork"
@@ -15209,7 +15561,7 @@ msgid "GrafanaIntegration|API token"
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Active"
-msgstr ""
+msgstr "Ativo"
msgid "GrafanaIntegration|Enter the %{docLinkStart}Grafana API token%{docLinkEnd}."
msgstr ""
@@ -15239,10 +15591,10 @@ msgid "GraphViewType|Job dependencies"
msgstr ""
msgid "GraphViewType|Show dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar dependências"
msgid "GraphViewType|Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Estágio"
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
@@ -15302,15 +15654,15 @@ msgid "Group avatar"
msgstr "Avatar do grupo"
msgid "Group by"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar por"
msgid "Group description (optional)"
msgstr "Descrição do grupo (opcional)"
-msgid "Group details"
-msgstr "Detalhes do grupo"
-
msgid "Group export could not be started."
+msgstr "A exportação do grupo não pôde ser iniciada."
+
+msgid "Group export download requests"
msgstr ""
msgid "Group export error"
@@ -15319,6 +15671,9 @@ msgstr ""
msgid "Group export link has expired. Please generate a new export from your group settings."
msgstr ""
+msgid "Group export requests"
+msgstr ""
+
msgid "Group export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
msgstr ""
@@ -15331,23 +15686,26 @@ msgstr ""
msgid "Group import could not be scheduled"
msgstr ""
+msgid "Group import requests"
+msgstr ""
+
msgid "Group info:"
msgstr "Info. do grupo:"
msgid "Group information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação do grupo"
msgid "Group is required when cluster_type is :group"
msgstr ""
msgid "Group jobs by"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de tarefas por"
msgid "Group maintainers can register group runners in the %{link}"
msgstr "Os mantenedores podem registrar grupos de runners em %{link}"
msgid "Group members"
-msgstr ""
+msgstr "Membros do grupo"
msgid "Group membership expiration date changed"
msgstr ""
@@ -15356,13 +15714,13 @@ msgid "Group membership expiration date removed"
msgstr ""
msgid "Group milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Marco de grupo"
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
msgid "Group name (your organization)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do grupo (sua organização)"
msgid "Group navigation"
msgstr ""
@@ -15374,7 +15732,7 @@ msgid "Group path is already taken. We've suggested one that is available."
msgstr ""
msgid "Group path is available."
-msgstr ""
+msgstr "O caminho do grupo está disponível."
msgid "Group pipeline minutes were successfully reset."
msgstr "Os minutos do pipeline do grupo foram redefinidos com sucesso."
@@ -15386,7 +15744,7 @@ msgid "Group projects"
msgstr ""
msgid "Group requires separate account"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo requer uma conta separada"
msgid "Group runners"
msgstr ""
@@ -15398,10 +15756,10 @@ msgid "Group sharing provides access to all group members (including members who
msgstr ""
msgid "Group variables (inherited)"
-msgstr ""
+msgstr "Variáveis de grupo (herdados)"
msgid "Group was exported"
-msgstr ""
+msgstr "O grupo foi exportado"
msgid "Group was successfully updated."
msgstr "O grupo foi atualizado com sucesso."
@@ -15413,19 +15771,19 @@ msgid "Group: %{name}"
msgstr "Grupo: %{name}"
msgid "GroupActivityMetrics|Issues opened"
-msgstr ""
+msgstr "Issues abertas"
msgid "GroupActivityMetrics|Last 90 days"
msgstr ""
msgid "GroupActivityMetrics|Members added"
-msgstr ""
+msgstr "Membros adicionados"
msgid "GroupActivityMetrics|Merge Requests opened"
msgstr ""
msgid "GroupActivityMetrics|Recent activity"
-msgstr ""
+msgstr "Atividade recente"
msgid "GroupImport|Failed to import group."
msgstr ""
@@ -15451,6 +15809,9 @@ msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|%{startDateInWords} – %{endDateInWords}"
msgstr ""
+msgid "GroupRoadmap|Loading epics"
+msgstr "Carregando épicos"
+
msgid "GroupRoadmap|No start and end date"
msgstr ""
@@ -15467,7 +15828,7 @@ msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics"
msgstr "Alguma coisa deu errada ao recuperar epics"
msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Algo deu errado ao carregar marcos"
msgid "GroupRoadmap|Sorry, no epics matched your search"
msgstr "Desculpe, nenhum epic corresponde à sua pesquisa"
@@ -15506,7 +15867,7 @@ msgid "GroupSAML|Certificate fingerprint"
msgstr "Impressão digital do certificado"
msgid "GroupSAML|Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração"
msgid "GroupSAML|Copy SAML Response XML"
msgstr ""
@@ -15536,7 +15897,7 @@ msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Id
msgstr "Gera um token SCIM para configurar seu Sistema para Gerenciamento de Identidade entre Domínios."
msgid "GroupSAML|Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identidade"
msgid "GroupSAML|Identity provider single sign-on URL"
msgstr ""
@@ -15545,16 +15906,16 @@ msgid "GroupSAML|Make sure you save this token — you won't be able to access i
msgstr "Certifique-se de salvar este token — você não poderá acessá-lo novamente."
msgid "GroupSAML|Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML."
-msgstr ""
+msgstr "Gerencie a os membros do seu grupo. Adicionando também, outro nível de segurança com o SAML."
msgid "GroupSAML|Members"
-msgstr ""
+msgstr "Membros"
msgid "GroupSAML|Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|NameID"
-msgstr ""
+msgstr "NameID"
msgid "GroupSAML|NameID Format"
msgstr ""
@@ -15644,10 +16005,10 @@ msgid "GroupSelect|No matching results"
msgstr ""
msgid "GroupSelect|Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar grupos"
msgid "GroupSelect|Select a group"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar grupos"
msgid "GroupSettings|Allow project access token creation"
msgstr ""
@@ -15691,16 +16052,16 @@ msgstr ""
msgid "GroupSettings|Disable group mentions"
msgstr ""
-msgid "GroupSettings|Enable delayed project removal"
+msgid "GroupSettings|Enable delayed project deletion"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Export group"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar grupo"
-msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
+msgid "GroupSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories."
msgstr ""
-msgid "GroupSettings|Learn more about group-level project templates."
+msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|New runners registration token has been generated!"
@@ -15709,7 +16070,7 @@ msgstr ""
msgid "GroupSettings|Pipeline settings was updated for the group"
msgstr ""
-msgid "GroupSettings|Please choose a group URL with no special characters."
+msgid "GroupSettings|Please choose a group URL with no special characters or spaces."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Prevent forking outside of the group"
@@ -15730,12 +16091,21 @@ msgstr ""
msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day delay. This delay can be %{link_start}customized by an admin%{link_end} in instance settings. Inherited by subgroups."
msgstr ""
-msgid "GroupSettings|Select a sub-group as the custom project template source for this group."
+msgid "GroupSettings|Select a subgroup to use as the source for custom project templates for this group."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|Set the maximum size of GitLab Pages for this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
msgstr ""
+msgid "GroupSettings|The default name for the initial branch of new repositories created in the group."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|The projects in this subgroup can be selected as templates for new projects created in the group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}."
msgstr ""
@@ -15758,7 +16128,7 @@ msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overri
msgstr "Essa configuração será aplicada à todos os subgrupos a menos que sejam sobrescritas pelo dono do grupo. Grupos que já tem acesso ao projeto continuarão a acessá-los até que sejam removidos manualmente."
msgid "GroupSettings|This setting will override user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects."
-msgstr ""
+msgstr "Esta configuração irá substituir as preferências de notificação de usuário para todos os membros do grupo, subgrupos e projetos."
msgid "GroupSettings|This setting will prevent group members from being notified if the group is mentioned."
msgstr ""
@@ -15767,7 +16137,7 @@ msgid "GroupSettings|This setting will prevent group members from forking projec
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Transfer group"
-msgstr ""
+msgstr "Transferir grupo"
msgid "GroupSettings|Users can create %{link_start}project access tokens%{link_end} for projects in this group."
msgstr ""
@@ -15793,23 +16163,20 @@ msgstr ""
msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr "retirar a trava de compartilhamento de grupo de %{ancestor_group_name}"
-msgid "GroupTemplate|The selected group's repositories and databases are copied into the projects created in this group. %{link_start}What should I add to my template group?%{link_end} "
-msgstr ""
-
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Groups (%{count})"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos (%{count})"
msgid "Groups and projects"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos e projetos"
msgid "Groups and subgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos e subgrupos"
msgid "Groups to synchronize"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos para sincronizar"
msgid "GroupsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Visitados frequentemente"
@@ -15851,37 +16218,37 @@ msgid "GroupsNew|Assemble related projects together and grant members access to
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Connect instance"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar instância"
msgid "GroupsNew|Contact an administrator to enable options for importing your group."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Create group"
-msgstr ""
+msgstr "Criar grupo"
msgid "GroupsNew|Create new group"
-msgstr ""
+msgstr "Criar novo grupo"
msgid "GroupsNew|Export groups with all their related data and move to a new GitLab instance."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|GitLab source URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL da fonte do GitLab"
msgid "GroupsNew|Groups can also be nested by creating %{linkStart}subgroups%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Import group"
-msgstr ""
+msgstr "Importar grupo"
msgid "GroupsNew|Import groups from another instance of GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Importar grupos de outras instância do GitLab"
msgid "GroupsNew|My Awesome Group"
-msgstr ""
+msgstr "Meu grupo incrível"
msgid "GroupsNew|Navigate to user settings to find your %{link_start}personal access token%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Navegue até as configurações do usuário para encontrar seu %{link_start}token de acesso pessoal%{link_end}."
msgid "GroupsNew|No import options available"
msgstr ""
@@ -15890,13 +16257,13 @@ msgid "GroupsNew|Not all related objects are migrated, as %{docs_link_start}desc
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Personal access token"
-msgstr ""
+msgstr "Token de acesso pessoal"
msgid "GroupsNew|Please fill in GitLab source URL."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor preencha a URL da fonte do GitLab."
msgid "GroupsNew|Please fill in your personal access token."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor preencha o seu token de acesso pessoal"
msgid "GroupsNew|Provide credentials for another instance of GitLab to import your groups directly."
msgstr ""
@@ -15905,7 +16272,7 @@ msgid "GroupsNew|To import a group, navigate to the group settings for the GitLa
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Upload file"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar arquivo"
msgid "GroupsNew|e.g. h8d3f016698e..."
msgstr ""
@@ -15935,7 +16302,7 @@ msgid "GroupsTree|Search by name"
msgstr "Procura por nome"
msgid "Guideline"
-msgstr ""
+msgstr "Diretriz"
msgid "HAR (HTTP Archive)"
msgstr ""
@@ -15992,13 +16359,13 @@ msgid "Health"
msgstr ""
msgid "Health Check"
-msgstr "Status de Saúde"
+msgstr "Status de saúde"
msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr "Informações do status de saúde podem ser obtidas nos seguintes locais. Mais informação está disponível"
msgid "Health status"
-msgstr ""
+msgstr "Status de saúde"
msgid "Health status cannot be edited because this issue is closed"
msgstr ""
@@ -16016,7 +16383,7 @@ msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr "Não saudável"
msgid "Hello %{name},"
-msgstr ""
+msgstr "Olá %{name},"
msgid "Hello there"
msgstr "Olá"
@@ -16025,17 +16392,11 @@ msgid "Hello, %{name}!"
msgstr ""
msgid "Hello, %{username}!"
-msgstr ""
+msgstr "Olá, %{username}!"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-msgid "Help page"
-msgstr "Página de ajuda"
-
-msgid "Help page text and support page url."
-msgstr "Texto da página de ajuda e Url da página de suporte."
-
msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
msgstr ""
@@ -16061,24 +16422,24 @@ msgid "Here you will find recent merge request activity"
msgstr ""
msgid "Hi %{username}!"
-msgstr ""
+msgstr "Olá %{username}!"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar"
msgid "Hide archived projects"
msgstr "Ocultar projetos arquivados"
msgid "Hide chart"
msgid_plural "Hide charts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ocultar gráfico"
+msgstr[1] "Ocultar gráficos"
msgid "Hide comments on this file"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar comentários nesse arquivo"
msgid "Hide details"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar detalhes"
msgid "Hide file browser"
msgstr "Ocultar navegador de arquivos"
@@ -16090,10 +16451,10 @@ msgid "Hide host keys manual input"
msgstr "Ocultar entrada manual das teclas do host"
msgid "Hide list"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar lista"
-msgid "Hide marketing-related entries from help"
-msgstr "Ocultar as entradas relacionadas ao marketing da ajuda"
+msgid "Hide marketing-related entries from the Help page"
+msgstr ""
msgid "Hide payload"
msgstr "Ocultar carga"
@@ -16119,7 +16480,7 @@ msgid "Highest number of requests per minute for each raw path, default to 300.
msgstr ""
msgid "Highest role:"
-msgstr ""
+msgstr "Função mais alta:"
msgid "HighlightBar|Alert events:"
msgstr ""
@@ -16143,7 +16504,7 @@ msgid "Home page URL"
msgstr ""
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Página inicial"
msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
msgstr "A execução do hook falhou. Certifique-se de que o grupo tenha um projeto com commits."
@@ -16155,19 +16516,22 @@ msgid "Hook was successfully updated."
msgstr "O Hook foi atualizado com sucesso."
msgid "Hostname"
+msgstr "Nome do host"
+
+msgid "Hostname used in private commit emails. %{learn_more}"
msgstr ""
msgid "Hour (UTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Hora (UTC)"
msgid "Housekeeping"
-msgstr ""
+msgstr "Manutenção"
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Manutenção iniciada com sucesso"
msgid "Housekeeping, export, path, transfer, remove, archive."
-msgstr ""
+msgstr "Manutenção, exportação, caminho, transferência, remoção e arquivamento."
msgid "How do I configure runners?"
msgstr ""
@@ -16196,12 +16560,6 @@ msgstr ""
msgid "How many seconds an IP will be counted towards the limit"
msgstr ""
-msgid "How many users will be evaluating the trial?"
-msgstr ""
-
-msgid "However, you are already a member of this %{member_source}. Sign in using a different account to accept the invitation."
-msgstr "No entanto, você já é um membro deste %{member_source}. Faça login usando uma conta diferente para aceitar o convite."
-
msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "Eu aceito o %{terms_link}"
@@ -16211,9 +16569,6 @@ msgstr "Termos de Serviço e Política de Privacidade"
msgid "I forgot my password"
msgstr "Esqueci minha senha"
-msgid "I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)"
-msgstr ""
-
msgid "I want to explore GitLab to see if it’s worth switching to"
msgstr ""
@@ -16223,6 +16578,9 @@ msgstr ""
msgid "I want to move my repository to GitLab from somewhere else"
msgstr ""
+msgid "I want to store my code"
+msgstr ""
+
msgid "I want to use GitLab CI with my existing repository"
msgstr ""
@@ -16239,7 +16597,7 @@ msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "IDE"
-msgstr ""
+msgstr "IDE"
msgid "IDE|Back"
msgstr "Voltar"
@@ -16272,7 +16630,7 @@ msgid "IDE|Review"
msgstr "Revisar"
msgid "IDE|Successful commit"
-msgstr ""
+msgstr "Commit realizado com sucesso"
msgid "IDE|This option is disabled because you are not allowed to create merge requests in this project."
msgstr ""
@@ -16296,13 +16654,13 @@ msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups"
msgstr ""
msgid "IPs per user"
-msgstr ""
+msgstr "IPs por usuário"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid "Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Identificadores"
msgid "Identities"
msgstr "Identidades"
@@ -16314,15 +16672,15 @@ msgid "If blank, set allowable lifetime to %{instance_level_policy_in_words}, as
msgstr ""
msgid "If checked, group owners can manage LDAP group links and LDAP member overrides"
-msgstr ""
+msgstr "Se marcado, os proprietários de grupos podem gerenciar links de grupo LDAP e substituições de membros LDAP"
msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Se marcado, novas inscrições de grupo e permissões só podem ser adicionadas através da sincronização LDAP"
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored."
msgstr "Se desativada, um branch local divergente não será atualizada automaticamente com commits de sua contraparte remota, para evitar a perda de dados locais. Se o branch padrão (%{default_branch}) tiver divergido e não puder ser atualizado, o espelhamento falhará. Outras branches divergentes são silenciosamente ignoradas."
-msgid "If disabled, only admins will be able to configure repository mirroring."
+msgid "If disabled, only administrators can configure repository mirroring."
msgstr ""
msgid "If enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
@@ -16343,9 +16701,6 @@ msgstr ""
msgid "If the number of active users exceeds the user limit, you will be charged for the number of %{users_over_license_link} at your next license reconciliation."
msgstr ""
-msgid "If there is no previous license or if the previous license has expired, some GitLab functionality will be blocked until a new, valid license is uploaded."
-msgstr ""
-
msgid "If this email was added in error, you can remove it here:"
msgstr ""
@@ -16353,10 +16708,10 @@ msgid "If this email was added in error, you can remove it here: %{profile_email
msgstr ""
msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Se isso foi um erro, você pode %{leave_link_start}deixar o %{source_type}%{link_end}."
msgid "If this was a mistake you can leave the %{source_type}."
-msgstr ""
+msgstr "Se isso foi um erro, você pode deixar o %{source_type}."
msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}"
msgstr "Se estiver usando o GitHub, você verá os status do pipeline no GitHub para seus commits e pull requests. %{more_info_link}"
@@ -16376,21 +16731,15 @@ msgstr ""
msgid "If you did not recently sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
msgstr ""
-msgid "If you got a lot of false alarms from repository checks you can choose to clear all repository check information from the database."
-msgstr ""
-
-msgid "If you keep automatic housekeeping disabled for a long time Git repository access on your GitLab server will become slower and your repositories will use more disk space. We recommend to always leave this enabled."
+msgid "If you get a lot of false alarms from repository checks, you can clear all repository check information from the database."
msgstr ""
msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating all previous codes."
-msgstr ""
+msgstr "Se você perder seus códigos de recuperação, você pode gerar novos, invalidando todos os códigos anteriores."
msgid "If you recently signed in and recognize the IP address, you may disregard this email."
msgstr ""
-msgid "If you remove this license, GitLab will fall back on the previous license, if any."
-msgstr ""
-
msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit %{two_factor_link}"
msgstr ""
@@ -16401,22 +16750,19 @@ msgid "If you've purchased or renewed your subscription and have an activation c
msgstr ""
msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
-msgstr ""
+msgstr "Se o seu repositório HTTP não está acessível publicamente, adicione suas credenciais."
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar"
msgid "Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorado"
msgid "Image URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL da imagem"
msgid "Image details"
-msgstr ""
-
-msgid "ImageAltText|Sparkling golden tanuki logo"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes da imagem"
msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr "2-up"
@@ -16455,8 +16801,8 @@ msgstr[1] ""
msgid "Import %d repository"
msgid_plural "Import %d repositories"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Importar %d repositório"
+msgstr[1] "Importar %d repositórios"
msgid "Import CSV"
msgstr "Importar CSV"
@@ -16465,7 +16811,7 @@ msgid "Import Projects from Gitea"
msgstr "Importar projetos do Gitea"
msgid "Import a project"
-msgstr ""
+msgstr "Importar um projeto"
msgid "Import an exported GitLab project"
msgstr "Importar um projeto GitLab exportado"
@@ -16474,19 +16820,16 @@ msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original}"
msgstr ""
msgid "Import from"
-msgstr ""
+msgstr "Importar de"
msgid "Import from Jira"
-msgstr ""
-
-msgid "Import group"
-msgstr ""
+msgstr "Importar do Jira"
msgid "Import group from file"
-msgstr ""
+msgstr "Importar grupo de arquivo"
msgid "Import groups"
-msgstr ""
+msgstr "Importar grupos"
msgid "Import in progress"
msgstr "Importação em andamento"
@@ -16510,7 +16853,7 @@ msgid "Import project"
msgstr "Importar projeto"
msgid "Import project from"
-msgstr ""
+msgstr "Importar projeto de"
msgid "Import project members"
msgstr "Importar membros do projeto"
@@ -16537,13 +16880,13 @@ msgid "Import repository"
msgstr "Importar repositório"
msgid "Import requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Importar requisitos"
msgid "Import started by: %{importInitiator}"
-msgstr ""
+msgstr "Importação iniciada por : %{importInitiator}"
msgid "Import tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Importar tarefas"
msgid "Import tasks from Phabricator into issues"
msgstr ""
@@ -16567,13 +16910,13 @@ msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Import repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Importar repositórios"
msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
msgstr "Falha ao importar o projeto"
msgid "ImportProjects|Importing the project failed: %{reason}"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao importar o projeto: %{reason}"
msgid "ImportProjects|Requesting namespaces failed"
msgstr ""
@@ -16582,35 +16925,35 @@ msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed"
msgstr "Falha ao solicitar seus repositórios do %{provider}"
msgid "ImportProjects|Select the repositories you want to import"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione os repositórios que você deseja importar"
msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
msgstr ""
msgid "ImportProjects|The repository could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "O repositório não pôde ser criado."
msgid "ImportProjects|Update of imported projects with realtime changes failed"
msgstr ""
msgid "Imported requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Requisitos importados"
msgid "Importing %d repository"
msgid_plural "Importing %d repositories"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Importando %d repositório"
+msgstr[1] "Importando %d repositórios"
msgid "Importing..."
-msgstr ""
+msgstr "Importando..."
-msgid "Improve customer support with Service Desk"
+msgid "Import|A repository URL usually ends in a .git suffix, although this is not required. Double check to make sure your repository URL is correct."
msgstr ""
-msgid "Improve merge requests and customer support with GitLab Enterprise Edition."
+msgid "Improve customer support with Service Desk"
msgstr ""
-msgid "Improve search with Advanced Search and GitLab Enterprise Edition."
+msgid "Improves Git cloning performance."
msgstr ""
msgid "In %{time_to_now}"
@@ -16623,7 +16966,7 @@ msgid "In each example, replace %{code_start}TOKEN%{code_end} with the trigger t
msgstr ""
msgid "In progress"
-msgstr ""
+msgstr "Em andamento"
msgid "In this page you will find information about the settings that are used in your current instance."
msgstr ""
@@ -16667,6 +17010,9 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Automated security scans directly within GitLab"
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Be a DevOps hero"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Beef up your security"
msgstr ""
@@ -16685,12 +17031,21 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Code owners and required merge approvals are part of the paid tiers of GitLab. You can start a free 30-day trial of GitLab Ultimate and enable these features in less than 5 minutes with no credit card required."
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Create a custom CI runner with just a few clicks"
+msgstr ""
+
+msgid "InProductMarketing|Create a custom runner"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Create a project in GitLab in 5 minutes"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Create your first project!"
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Deliver Better Products Faster"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Did you know teams that use GitLab are far more efficient?"
msgstr ""
@@ -16706,6 +17061,9 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Easy"
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Expand your DevOps journey with a free GitLab trial"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Explore GitLab CI/CD"
msgstr ""
@@ -16716,7 +17074,7 @@ msgid "InProductMarketing|Explore the power of GitLab CI/CD"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook"
msgid "InProductMarketing|Feedback from users like you really improves our product. Thanks for your help!"
msgstr ""
@@ -16730,6 +17088,9 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Follow our steps"
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Free 30-day trial"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Get going with CI/CD quickly using our %{quick_start_link}. Start with an available runner and then create a CI .yml file – it's really that easy."
msgstr ""
@@ -16808,6 +17169,9 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Improve code quality and streamline reviews"
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Increase Operational Efficiencies"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues and start shipping code faster."
msgstr ""
@@ -16823,6 +17187,9 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Invite your team now"
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Invite your team today to build better code (and processes) together"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|It's all in the stats"
msgstr ""
@@ -16850,18 +17217,27 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Neutral"
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|No credit card required."
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Our tool brings all the things together"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Rapid development, simplified"
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Reduce Security & Compliance Risk"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Security that's integrated into your development lifecycle"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Sometimes you're not ready to make a full transition to a new tool. If you're not ready to fully commit, %{mirroring_link} gives you a safe way to try out GitLab in parallel with your current tool."
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Spin up an autoscaling runner in GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Start a GitLab Ultimate trial today in less than one minute, no credit card required."
msgstr ""
@@ -16883,6 +17259,9 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Start your trial now!"
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Start your trial today to experience single application success and discover all the features of GitLab Ultimate for free!"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Stop wondering and use GitLab to answer questions like:"
msgstr ""
@@ -16898,6 +17277,9 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Take your source code management to the next level"
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Team up in GitLab for greater efficiency"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Team work makes the dream work"
msgstr ""
@@ -16934,9 +17316,12 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Try it yourself"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Twitter"
+msgid "InProductMarketing|Turn coworkers into collaborators"
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
msgid "InProductMarketing|Understand repository mirroring"
msgstr ""
@@ -16946,6 +17331,12 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Use GitLab CI/CD"
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Use our AWS cloudformation template to spin up your runners in just a few clicks!"
+msgstr ""
+
+msgid "InProductMarketing|Used by more than 100,000 organizations from around the globe:"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Very difficult"
msgstr ""
@@ -16968,7 +17359,7 @@ msgid "InProductMarketing|Working in GitLab = more efficient"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|YouTube"
-msgstr ""
+msgstr "YouTube"
msgid "InProductMarketing|Your teams can be more efficient"
msgstr ""
@@ -17022,7 +17413,7 @@ msgid "Inactive"
msgstr ""
msgid "Incident"
-msgstr ""
+msgstr "Incidente"
msgid "Incident Management Limits"
msgstr ""
@@ -17031,7 +17422,7 @@ msgid "Incident template (optional)."
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|%{hours} hours, %{minutes} minutes remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%{hours} horas, %{minutes} minutos restantes"
msgid "IncidentManagement|%{minutes} minutes remaining"
msgstr ""
@@ -17046,10 +17437,10 @@ msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents will automatically be
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Responsáveis"
msgid "IncidentManagement|Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fechado"
msgid "IncidentManagement|Create incident"
msgstr ""
@@ -17127,7 +17518,7 @@ msgid "IncidentSettings|Incident settings"
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|Incidents"
-msgstr ""
+msgstr "Incidentes"
msgid "IncidentSettings|Introduce a countdown timer in incident issues to better track Service Level Agreements (SLAs). The timer starts automatically when the incident is created, and sets a time limit for resolving the incident. When activated, the time to SLA countdown appears on all new incidents."
msgstr ""
@@ -17151,16 +17542,16 @@ msgid "IncidentSettings|When activated, this applies to all new incidents in the
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|hours"
-msgstr ""
+msgstr "horas"
msgid "IncidentSettings|minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minutos"
msgid "Incidents"
msgstr "Incidentes"
msgid "Incidents|Add a URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma URL"
msgid "Incidents|Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} a metric screenshot to attach it to the incident"
msgstr ""
@@ -17181,7 +17572,7 @@ msgid "Incidents|You can optionally add a URL to link users to the original grap
msgstr ""
msgid "Incident|Alert details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do alerta"
msgid "Incident|Are you sure you wish to delete this image?"
msgstr ""
@@ -17190,10 +17581,10 @@ msgid "Incident|Deleting %{filename}"
msgstr ""
msgid "Incident|Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Métricas"
msgid "Incident|Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo"
msgid "Incident|There was an issue loading alert data. Please try again."
msgstr ""
@@ -17201,9 +17592,6 @@ msgstr ""
msgid "Incident|There was an issue loading incident data. Please try again."
msgstr ""
-msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users must accept."
-msgstr "Inclua um contrato de Termos de Serviço e uma Política de Privacidade que todos os usuários devem aceitar."
-
msgid "Include author name in notification email body"
msgstr "Incluir o nome do autor no corpo do e-mail de notificação"
@@ -17213,6 +17601,12 @@ msgstr ""
msgid "Include merge request description"
msgstr "Incluir a descrição do merge request"
+msgid "Include new features from all tiers."
+msgstr ""
+
+msgid "Include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body. By default, GitLab overrides the email sender's name. Some email servers don't support that option."
+msgstr ""
+
msgid "Include the username in the URL if required: %{code_open}https://username@gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}."
msgstr ""
@@ -17241,7 +17635,7 @@ msgid "Incompatible project"
msgstr ""
msgid "Incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Incompleto"
msgid "Increase"
msgstr ""
@@ -17268,7 +17662,7 @@ msgid "Infrastructure"
msgstr ""
msgid "Infrastructure Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de infraestrutura"
msgid "InfrastructureRegistry|Copy Terraform Command"
msgstr ""
@@ -17283,7 +17677,7 @@ msgid "InfrastructureRegistry|For more information on the Terraform registry, %{
msgstr ""
msgid "InfrastructureRegistry|Infrastructure Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de infraestrutura"
msgid "InfrastructureRegistry|Publish and share your modules. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
@@ -17301,10 +17695,10 @@ msgid "InfrastructureRegistry|You have no Terraform modules in your project"
msgstr ""
msgid "Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Herdado"
msgid "Inherited:"
-msgstr ""
+msgstr "Herdado:"
msgid "Inline"
msgstr "Em linha"
@@ -17315,6 +17709,12 @@ msgstr "Insira as chaves do host manualmente"
msgid "Input the remote repository URL"
msgstr ""
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+msgid "Insert a %{rows}x%{cols} table."
+msgstr ""
+
msgid "Insert a code block"
msgstr ""
@@ -17325,13 +17725,13 @@ msgid "Insert a video"
msgstr ""
msgid "Insert an image"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir uma imagem"
msgid "Insert code"
msgstr "Inserir código"
msgid "Insert image"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir imagem"
msgid "Insert inline code"
msgstr ""
@@ -17357,14 +17757,11 @@ msgstr ""
msgid "Install GitLab Runner and ensure it's running."
msgstr ""
-msgid "Install GitLab Runner on Kubernetes"
-msgstr ""
-
msgid "Install on clusters"
msgstr "Instalar em clusters"
msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instalação"
msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
@@ -17393,13 +17790,13 @@ msgid "Instance overview"
msgstr ""
msgid "Insufficient permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissões insuficientes"
msgid "Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integração"
msgid "Integration Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de integração"
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"
@@ -17414,31 +17811,31 @@ msgid "Integrations|%{integration} settings saved, but not active."
msgstr ""
msgid "Integrations|Active integrations"
-msgstr ""
+msgstr "Integrações ativas"
msgid "Integrations|Add an integration"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma integração"
msgid "Integrations|Add namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar namespace"
-msgid "Integrations|Adding a namespace works only in browsers that allow cross‑site cookies. Use %{firefox_link_start}Firefox%{firefox_link_end}, or enable cross‑site cookies in your browser, when adding a namespace."
+msgid "Integrations|Adding a namespace works only in browsers that allow cross‑site cookies. Use %{firefox_link_start}Firefox%{link_end}, %{chrome_link_start}Google Chrome%{link_end}, or enable cross‑site cookies in your browser, when adding a namespace."
msgstr ""
msgid "Integrations|All details"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os detalhes"
msgid "Integrations|All projects inheriting these settings will also be reset."
msgstr ""
msgid "Integrations|Browser limitations"
-msgstr ""
+msgstr "Limitações do navegador"
msgid "Integrations|Comment detail:"
msgstr ""
msgid "Integrations|Comment settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de comentário:"
msgid "Integrations|Connection failed. Please check your settings."
msgstr ""
@@ -17447,7 +17844,7 @@ msgid "Integrations|Connection successful."
msgstr ""
msgid "Integrations|Create new issue in Jira"
-msgstr ""
+msgstr "Criar novo problema no Jira"
msgid "Integrations|Default settings are inherited from the group level."
msgstr ""
@@ -17491,6 +17888,9 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|Issues created in Jira are shown here once you have created the issues in project setup in Jira."
msgstr ""
+msgid "Integrations|Keep your PHP dependencies updated on Packagist."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Link namespaces"
msgstr ""
@@ -17512,6 +17912,9 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|Note: this integration only works with accounts on GitLab.com (SaaS)."
msgstr ""
+msgid "Integrations|Projects using custom settings"
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Projects using custom settings will not be affected."
msgstr ""
@@ -17528,7 +17931,7 @@ msgid "Integrations|Return to GitLab for Jira"
msgstr ""
msgid "Integrations|Save settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar configurações?"
msgid "Integrations|Saving will update the default settings for all projects that are not using custom settings."
msgstr ""
@@ -17540,7 +17943,7 @@ msgid "Integrations|Send notifications about project events to Unify Circuit."
msgstr ""
msgid "Integrations|Sign in to add namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "Entre para adicionar namespaces"
msgid "Integrations|Standard"
msgstr ""
@@ -17551,11 +17954,8 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|To keep this project going, create a new issue."
msgstr ""
-msgid "Integrations|Update your Packagist projects."
-msgstr ""
-
msgid "Integrations|Use custom settings"
-msgstr ""
+msgstr "Usar configurações personalizadas"
msgid "Integrations|Use default settings"
msgstr ""
@@ -17579,7 +17979,7 @@ msgid "Integrations|You've activated every integration 🎉"
msgstr ""
msgid "Interactive mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo interativo"
msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
msgstr "As partes interessadas podem até contribuir enviando commits, caso queiram."
@@ -17594,7 +17994,7 @@ msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user except exter
msgstr ""
msgid "Internal URL (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "URL interno (opcional)"
msgid "Internal users"
msgstr "Usuários internos"
@@ -17615,7 +18015,7 @@ msgid "Invalid Insights config file detected"
msgstr "Arquivo de configuração de Insights inválido detectado"
msgid "Invalid OS"
-msgstr ""
+msgstr "SO inválido"
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL inválida"
@@ -17654,13 +18054,13 @@ msgid "Invalid hash"
msgstr ""
msgid "Invalid import params"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetros de importação inválidos"
msgid "Invalid input, please avoid emojis"
msgstr "Entrada inválida, por favor, evite emojis"
msgid "Invalid login or password"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada ou senha inválidos"
msgid "Invalid period"
msgstr ""
@@ -17671,9 +18071,12 @@ msgstr "Código PIN inválido"
msgid "Invalid pod_name"
msgstr ""
-msgid "Invalid query"
+msgid "Invalid policy type"
msgstr ""
+msgid "Invalid query"
+msgstr "Consulta inválida"
+
msgid "Invalid repository bundle for snippet with id %{snippet_id}"
msgstr ""
@@ -17684,7 +18087,7 @@ msgid "Invalid search parameter"
msgstr ""
msgid "Invalid server response"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta do servidor inválida"
msgid "Invalid start or end time format"
msgstr ""
@@ -17705,13 +18108,13 @@ msgid "Invitation"
msgstr "Convite"
msgid "Invitation declined"
-msgstr ""
+msgstr "Convite recusado"
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
msgid "Invite \"%{email}\" by email"
-msgstr ""
+msgstr "Convidar \"%{email}\" por e-mail"
msgid "Invite \"%{trimmed}\" by email"
msgstr "Convidar \"%{trimmed}\" por e-mail"
@@ -17720,6 +18123,9 @@ msgid "Invite Members"
msgstr ""
msgid "Invite a group"
+msgstr "Convidar um grupo"
+
+msgid "Invite email has already been taken"
msgstr ""
msgid "Invite group"
@@ -17729,10 +18135,10 @@ msgid "Invite member"
msgstr "Convidar membro"
msgid "Invite members"
-msgstr ""
+msgstr "Convidar membros"
msgid "Invite your team"
-msgstr ""
+msgstr "Convidar sua equipe"
msgid "InviteEmail|%{inviter} invited you to join the %{project_or_group_name} %{project_or_group} as a %{role}"
msgstr ""
@@ -17747,6 +18153,12 @@ msgid "InviteEmail|Groups assemble related projects together and grant members a
msgstr ""
msgid "InviteEmail|Join now"
+msgstr "Juntar agora"
+
+msgid "InviteEmail|Join your team on GitLab! %{inviter} invited you to %{project_or_group_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteEmail|Join your team on GitLab! You are invited to %{project_or_group_name}"
msgstr ""
msgid "InviteEmail|Projects are used to host and collaborate on code, track issues, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD."
@@ -17756,10 +18168,7 @@ msgid "InviteEmail|What's it about?"
msgstr ""
msgid "InviteEmail|You are invited to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{br_tag}%{project_or_group} as a %{role}"
-msgstr ""
-
-msgid "InviteEmail|You are invited!"
-msgstr ""
+msgstr "Você foi convidado para se juntar-se a %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{br_tag}%{project_or_group} como %{role}"
msgid "InviteEmail|You have been invited to join the %{project_or_group_name} %{project_or_group} as a %{role}"
msgstr ""
@@ -17773,24 +18182,36 @@ msgstr ""
msgid "InviteMembersBanner|We noticed that you haven't invited anyone to this group. Invite your colleagues so you can discuss issues, collaborate on merge requests, and share your knowledge."
msgstr ""
-msgid "InviteMembersModal|%{linkStart}Learn more%{linkEnd} about roles."
+msgid "InviteMembersModal|%{linkStart}Read more%{linkEnd} about role permissions"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Access expiration date (optional)"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
msgid "InviteMembersModal|Close invite team members"
msgstr ""
-msgid "InviteMembersModal|GitLab member or email address"
+msgid "InviteMembersModal|Collaborate on open issues and merge requests"
msgstr ""
-msgid "InviteMembersModal|Invite"
+msgid "InviteMembersModal|Configure CI/CD"
msgstr ""
+msgid "InviteMembersModal|Configure security features"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|Contribute to the codebase"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|GitLab member or email address"
+msgstr "Membro do GitLab ou endereço de e-mail"
+
+msgid "InviteMembersModal|Invite"
+msgstr "Convidar"
+
msgid "InviteMembersModal|Invite a group"
msgstr ""
@@ -17798,6 +18219,9 @@ msgid "InviteMembersModal|Invite members"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Members were successfully added"
+msgstr "Membros foram adicionados com sucesso"
+
+msgid "InviteMembersModal|Other"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Search for a group to invite"
@@ -17810,9 +18234,12 @@ msgid "InviteMembersModal|Select a role"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Select members or type email addresses"
+msgstr "Selecione membros ou digite o endereço de e-mail"
+
+msgid "InviteMembersModal|Something went wrong"
msgstr ""
-msgid "InviteMembersModal|Some of the members could not be added"
+msgid "InviteMembersModal|What would you like new member(s) to focus on? (optional)"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} group."
@@ -17825,19 +18252,16 @@ msgid "InviteMembersModal|You're inviting members to the %{strongStart}%{name}%{
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|You're inviting members to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} project."
-msgstr ""
+msgstr "Vocêestá convidando membros para o projeto %{strongStart}%{name}%{strongEnd}."
msgid "InviteMembers|Invite a group"
-msgstr ""
+msgstr "Convidar grupo"
msgid "InviteMembers|Invite team members"
msgstr ""
msgid "InviteMember|Add members to this project and start collaborating with your team."
-msgstr ""
-
-msgid "InviteMember|Don't worry, you can always invite teammates later"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione membros para esse projeto e inicie a colaboração com a sua equipe"
msgid "InviteMember|Invite Member"
msgstr ""
@@ -17848,33 +18272,15 @@ msgstr ""
msgid "InviteMember|Invite another member"
msgstr ""
-msgid "InviteMember|Invite another teammate"
-msgstr ""
-
msgid "InviteMember|Invite members"
msgstr ""
-msgid "InviteMember|Invite teammates to your GitLab group"
-msgstr ""
-
-msgid "InviteMember|Invite users to your group %{group_name} so you can collaborate on your projects"
-msgstr ""
-
msgid "InviteMember|Invite your team"
msgstr ""
-msgid "InviteMember|Invite your teammates"
-msgstr ""
-
msgid "InviteMember|Invited users will be added with developer level permissions. %{linkStart}View the documentation%{linkEnd} to see how to change this later."
msgstr ""
-msgid "InviteMember|Send invitations"
-msgstr ""
-
-msgid "InviteMember|Skip this for now"
-msgstr ""
-
msgid "InviteReminderEmail|%{inviter} is still waiting for you to join GitLab"
msgstr ""
@@ -17888,13 +18294,13 @@ msgid "InviteReminderEmail|%{inviter}'s invitation to GitLab is pending"
msgstr ""
msgid "InviteReminderEmail|Accept invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar convite"
msgid "InviteReminderEmail|Accept invitation: %{invite_url}"
msgstr ""
msgid "InviteReminderEmail|Decline invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Recusar convite"
msgid "InviteReminderEmail|Decline invitation: %{decline_url}"
msgstr ""
@@ -17909,7 +18315,7 @@ msgid "InviteReminderEmail|In case you missed it..."
msgstr ""
msgid "InviteReminderEmail|Invitation pending"
-msgstr ""
+msgstr "Convite pendente"
msgid "InviteReminderEmail|It's been %{invitation_age} days since %{inviter} invited you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group} as a %{role}. What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -17918,37 +18324,73 @@ msgid "InviteReminderEmail|This is a friendly reminder that %{inviter} invited y
msgstr ""
msgid "Invited"
-msgstr ""
+msgstr "Convidado"
msgid "Invocations"
msgstr ""
-msgid "Is blocked by"
+msgid "IrkerService|Channels and users separated by whitespaces. %{recipients_docs_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "IrkerService|Default IRC URI (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "IrkerService|How to enter channels or users?"
+msgstr ""
+
+msgid "IrkerService|Recipients"
+msgstr ""
+
+msgid "IrkerService|Send update messages to an irker server."
+msgstr ""
+
+msgid "IrkerService|Send update messages to an irker server. Before you can use this, you need to set up the irker daemon. %{docs_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "IrkerService|Server host (optional)"
+msgstr "Host do servidor (opcional)"
+
+msgid "IrkerService|Server port (optional)"
+msgstr "Porta do servidor (opcional)"
+
+msgid "IrkerService|URI to add before each recipient."
+msgstr ""
+
+msgid "IrkerService|irker (IRC gateway)"
+msgstr ""
+
+msgid "IrkerService|irker daemon hostname (defaults to localhost)."
+msgstr ""
+
+msgid "IrkerService|irker daemon port (defaults to 6659)."
msgstr ""
+msgid "Is blocked by"
+msgstr "Está bloqueado por"
+
msgid "Is this GitLab trial for your company?"
msgstr ""
msgid "Is using license seat:"
-msgstr ""
+msgstr "Está usando o assento de licença:"
msgid "Is using seat"
msgstr ""
msgid "IssuableStatus|Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fechada"
msgid "IssuableStatus|Closed (%{link})"
-msgstr ""
+msgstr "Fechada (%{link})"
msgid "IssuableStatus|duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "duplicada"
msgid "IssuableStatus|moved"
-msgstr ""
+msgstr "movida"
msgid "IssuableStatus|promoted"
-msgstr ""
+msgstr "promovida"
msgid "Issue"
msgstr "Issue"
@@ -17957,13 +18399,13 @@ msgid "Issue %{issue_reference} has already been added to epic %{epic_reference}
msgstr ""
msgid "Issue Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Análises de issue"
msgid "Issue Boards"
msgstr "Painéis"
msgid "Issue Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de issue"
msgid "Issue already promoted to epic."
msgstr ""
@@ -17974,6 +18416,9 @@ msgstr ""
msgid "Issue created from vulnerability %{vulnerability_link}"
msgstr ""
+msgid "Issue creation requests"
+msgstr ""
+
msgid "Issue details"
msgstr ""
@@ -17984,7 +18429,7 @@ msgid "Issue first deployed to production"
msgstr ""
msgid "Issue label"
-msgstr ""
+msgstr "etiqueta de issue"
msgid "Issue or merge request ID is required"
msgstr ""
@@ -17993,46 +18438,46 @@ msgid "Issue published on status page."
msgstr ""
msgid "Issue types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de issue"
msgid "Issue update failed"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização de issue falhou"
msgid "Issue was closed by %{name} %{reason}"
-msgstr ""
+msgstr "Issue fechada por %{name} %{reason}"
msgid "Issue weight"
-msgstr ""
+msgstr "Peso da issue"
msgid "Issue(s) already assigned"
msgstr ""
msgid "IssueAnalytics|Age"
-msgstr ""
+msgstr "Idade"
msgid "IssueAnalytics|Assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Responsáveis"
msgid "IssueAnalytics|Due date"
-msgstr ""
+msgstr "Data limite"
msgid "IssueAnalytics|Failed to load issues. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar as issues. Por favor, tente novamente."
msgid "IssueAnalytics|Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Issue"
msgid "IssueAnalytics|Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Marcos"
msgid "IssueAnalytics|Opened by"
-msgstr ""
+msgstr "Aberto por"
msgid "IssueAnalytics|Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgid "IssueAnalytics|Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Peso"
msgid "IssueBoards|An error occurred while setting notifications status. Please try again."
msgstr ""
@@ -18050,7 +18495,7 @@ msgid "IssueBoards|Delete board"
msgstr "Excluir painel"
msgid "IssueBoards|No matching boards found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma painel correspondente encontrado"
msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, activate a license to see them again."
msgstr "Alguns de seus painéis estão ocultos, ative uma licença para vê-los novamente."
@@ -18059,10 +18504,10 @@ msgid "IssueBoards|Switch board"
msgstr "Alternar painel"
msgid "IssueTracker|Custom issue tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Rastreador de issues personalizado"
msgid "IssueTracker|Issue URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL do issue"
msgid "IssueTracker|New issue URL"
msgstr ""
@@ -18152,10 +18597,10 @@ msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Issues opened"
-msgstr ""
+msgstr "Issues abertas"
msgid "IssuesAnalytics|Issues opened per month"
-msgstr ""
+msgstr "Issues abertas por mês"
msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
msgstr "Últimos 12 meses"
@@ -18173,7 +18618,7 @@ msgid "IssuesAnalytics|Total:"
msgstr "Total:"
msgid "Issue|Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título"
msgid "It is not possible to %{action} files that are stored in LFS using the web interface"
msgstr ""
@@ -18197,31 +18642,28 @@ msgid "It's you"
msgstr "É você"
msgid "Italic text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto em itálico"
msgid "Iteration"
-msgstr ""
-
-msgid "Iteration cadences"
-msgstr ""
+msgstr "Iteração"
msgid "Iteration changed to"
-msgstr ""
+msgstr "Interação alterada para"
msgid "Iteration lists not available with your current license"
msgstr ""
msgid "Iteration removed"
-msgstr ""
+msgstr "Iteração removida"
msgid "Iteration updated"
-msgstr ""
+msgstr "Iteração atualizada"
msgid "Iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Iterações"
msgid "Iterations|Add iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar iteração"
msgid "Iterations|Automated scheduling"
msgstr ""
@@ -18242,11 +18684,14 @@ msgid "Iterations|Delete iteration cadence?"
msgstr ""
msgid "Iterations|Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duração"
msgid "Iterations|Edit cadence"
msgstr ""
+msgid "Iterations|Edit iteration"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Edit iteration cadence"
msgstr ""
@@ -18254,6 +18699,9 @@ msgid "Iterations|Error loading iteration cadences."
msgstr ""
msgid "Iterations|Future iterations"
+msgstr "Iterações futuras"
+
+msgid "Iterations|Iteration cadences"
msgstr ""
msgid "Iterations|Iteration scheduling will be handled automatically"
@@ -18262,6 +18710,9 @@ msgstr ""
msgid "Iterations|Move incomplete issues to the next iteration"
msgstr ""
+msgid "Iterations|New iteration"
+msgstr "Nova iteração"
+
msgid "Iterations|New iteration cadence"
msgstr ""
@@ -18269,7 +18720,7 @@ msgid "Iterations|No iteration cadences to show."
msgstr ""
msgid "Iterations|No iterations in cadence."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma integrações em cadência"
msgid "Iterations|Number of future iterations you would like to have scheduled"
msgstr ""
@@ -18281,16 +18732,16 @@ msgid "Iterations|Save cadence"
msgstr ""
msgid "Iterations|Select duration"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar duração"
msgid "Iterations|Select number"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar número"
msgid "Iterations|Select start date"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar data de início"
msgid "Iterations|Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de início"
msgid "Iterations|The duration for each iteration (in weeks)"
msgstr ""
@@ -18302,7 +18753,7 @@ msgid "Iterations|This will delete the cadence as well as all of the iterations
msgstr ""
msgid "Iterations|Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título"
msgid "Iterations|Unable to find iteration."
msgstr ""
@@ -18310,6 +18761,9 @@ msgstr ""
msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this group"
msgstr ""
+msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this iterations cadence"
+msgstr ""
+
msgid "Iteration|cannot be more than 500 years in the future"
msgstr ""
@@ -18335,7 +18789,7 @@ msgid "Japanese language support using"
msgstr ""
msgid "Jira Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Issues do Jira"
msgid "Jira display name"
msgstr ""
@@ -18344,13 +18798,13 @@ msgid "Jira import is already running."
msgstr ""
msgid "Jira integration not configured."
-msgstr ""
+msgstr "Integração com o Jira não configurada."
msgid "Jira project key is not configured."
msgstr ""
msgid "Jira project: %{importProject}"
-msgstr ""
+msgstr "Projeto Jira: %{importProject}"
msgid "Jira service not configured."
msgstr ""
@@ -18364,6 +18818,45 @@ msgstr ""
msgid "Jira-GitLab user mapping template"
msgstr ""
+msgid "JiraConnect|Create branch for Jira issue %{jiraIssue}"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Failed to create branch."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Failed to create branch. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|New branch was successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|You can now close this window and return to Jira."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraRequest|A connection error occurred while connecting to Jira. Try your request again."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraRequest|A timeout error occurred while connecting to Jira. Try your request again."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraRequest|An SSL error occurred while connecting to Jira: %{message}. Try your request again."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraRequest|An error occurred while requesting data from Jira. Check your Jira integration configuration and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraRequest|An error occurred while requesting data from Jira: %{messages}. Check your Jira integration configuration and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraRequest|The Jira API URL for connecting to Jira is not valid. Check your Jira integration API URL and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraRequest|The credentials for accessing Jira are not allowed to access the data. Check your Jira integration credentials and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraRequest|The credentials for accessing Jira are not valid. Check your Jira integration credentials and try again."
+msgstr ""
+
msgid "JiraService| on branch %{branch_link}"
msgstr ""
@@ -18374,7 +18867,7 @@ msgid "JiraService|%{jira_docs_link_start}Enable the Jira integration%{jira_docs
msgstr ""
msgid "JiraService|%{user_link} mentioned this issue in %{entity_link} of %{project_link}%{branch}:{quote}%{entity_message}{quote}"
-msgstr ""
+msgstr "%{user_link} mensionou essa issue em %{entity_link} de %{project_link}%{branch}:{quote}%{entity_message}{quote}"
msgid "JiraService|An error occurred while fetching issue list"
msgstr ""
@@ -18412,6 +18905,9 @@ msgstr ""
msgid "JiraService|Failed to load Jira issue. View the issue in Jira, or reload the page."
msgstr ""
+msgid "JiraService|Failed to update Jira issue labels. View the issue in Jira, or reload the page."
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Failed to update Jira issue status. View the issue in Jira, or reload the page."
msgstr ""
@@ -18440,7 +18936,7 @@ msgid "JiraService|Issues created from vulnerabilities in this project will be J
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira API URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL da API do JIRA"
msgid "JiraService|Jira Issues"
msgstr ""
@@ -18473,7 +18969,7 @@ msgid "JiraService|Open Jira"
msgstr ""
msgid "JiraService|Password or API token"
-msgstr ""
+msgstr "Senha ou token de API"
msgid "JiraService|Project key changed, refresh list"
msgstr ""
@@ -18521,7 +19017,7 @@ msgid "JiraService|Use custom transitions"
msgstr ""
msgid "JiraService|Username or Email"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário ou e-mail"
msgid "JiraService|Using Jira for issue tracking?"
msgstr ""
@@ -18533,7 +19029,7 @@ msgid "JiraService|Warning: All GitLab users that have access to this GitLab pro
msgstr ""
msgid "JiraService|Web URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL da Web"
msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Adds a Jira menu to access your list of Jira issues and view any issue as read-only."
msgstr ""
@@ -18542,13 +19038,13 @@ msgid "JiraService|You need to configure Jira before enabling this integration.
msgstr ""
msgid "Job"
-msgstr "Trabalho"
+msgstr "Tarefa"
msgid "Job Failed #%{build_id}"
msgstr "Tarefa falhou nº %{build_id}"
msgid "Job ID"
-msgstr "ID da Tarefa"
+msgstr "ID da tarefa"
msgid "Job artifact"
msgstr ""
@@ -18572,7 +19068,7 @@ msgid "Job is stuck. Check runners."
msgstr "A tarefa travou. Verifique os runners."
msgid "Job logs and artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Logs e artefatos da tarefa"
msgid "Job to create self-monitoring project is in progress"
msgstr ""
@@ -18581,7 +19077,7 @@ msgid "Job to delete self-monitoring project is in progress"
msgstr ""
msgid "Job was retried"
-msgstr ""
+msgstr "A tarefa foi retentada"
msgid "Jobs"
msgstr "Tarefas"
@@ -18589,6 +19085,9 @@ msgstr "Tarefas"
msgid "Jobs fail if they run longer than the timeout time. Input value is in seconds by default. Human readable input is also accepted, for example %{code_open}1 hour%{code_close}."
msgstr ""
+msgid "Jobs older than the configured time are considered expired and are archived. Archived jobs can no longer be retried. Leave empty to never archive jobs automatically. The default unit is in days, but you can use other units, for example %{code_open}15 days%{code_close}, %{code_open}1 month%{code_close}, %{code_open}2 years%{code_close}. Minimum value is 1 day."
+msgstr ""
+
msgid "Jobs|Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
@@ -18746,7 +19245,7 @@ msgid "Kerberos access denied"
msgstr ""
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave"
msgid "Key (PEM)"
msgstr "Chave (PEM)"
@@ -18755,7 +19254,7 @@ msgid "Key: %{key}"
msgstr "Chave: %{key}"
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atalhos de teclado"
msgid "KeyboardKey|Alt"
msgstr ""
@@ -18776,13 +19275,13 @@ msgid "KeyboardKey|Shift"
msgstr ""
msgid "KeyboardShortcuts|No shortcuts matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum atalho corresponde a sua pesquisa"
msgid "KeyboardShortcuts|Search keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar atalhos de teclado"
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Chaves"
msgid "Ki"
msgstr ""
@@ -18827,7 +19326,7 @@ msgid "Kubernetes error: %{error_code}"
msgstr ""
msgid "LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP"
msgid "LDAP Synchronization"
msgstr ""
@@ -18863,7 +19362,7 @@ msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "LICENSE"
-msgstr ""
+msgstr "LICENÇA"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -18908,7 +19407,7 @@ msgid "Labels can be applied to issues and merge requests."
msgstr "Etiquetas podem ser aplicadas a issues e merge requests."
msgid "Labels with no issues in this iteration:"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas sem issues nesta iteração:"
msgid "Labels|%{spanStart}Promote label%{spanEnd} %{labelTitle} %{spanStart}to Group Label?%{spanEnd}"
msgstr ""
@@ -18937,25 +19436,28 @@ msgid "Last 2 weeks"
msgstr ""
msgid "Last 30 days"
-msgstr ""
+msgstr "Últimos 30 dias"
msgid "Last 60 days"
-msgstr ""
+msgstr "Últimos 60 dias"
msgid "Last 90 days"
-msgstr ""
+msgstr "Últimos 90 dias"
msgid "Last Accessed On"
msgstr ""
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Última atividade"
+
msgid "Last Pipeline"
msgstr "Último Pipeline"
msgid "Last Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Visto pela última vez"
msgid "Last Used"
-msgstr ""
+msgstr "Último uso"
msgid "Last accessed on"
msgstr "Acessado pela última vez em"
@@ -18969,23 +19471,23 @@ msgstr "Último commit"
msgid "Last contact"
msgstr "Último contato"
-msgid "Last edit"
-msgstr ""
-
msgid "Last edited %{date}"
msgstr "Última edição em %{date}"
msgid "Last edited by %{link_start}%{avatar} %{name}%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Última edição por %{link_start}%{avatar} %{name}%{link_end}"
msgid "Last item before this page loaded in your browser:"
msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "Última modificação"
+
msgid "Last month"
msgstr ""
msgid "Last name"
-msgstr ""
+msgstr "Último nome"
msgid "Last reply by"
msgstr "Última resposta de"
@@ -19000,7 +19502,7 @@ msgid "Last seen"
msgstr "Visto pela última vez"
msgid "Last sign-in"
-msgstr ""
+msgstr "Último login"
msgid "Last sign-in IP:"
msgstr ""
@@ -19027,10 +19529,10 @@ msgid "Last updated"
msgstr "Último atualizado"
msgid "Last used"
-msgstr "Usado pela última vez"
+msgstr "Último uso"
msgid "Last used %{last_used_at} ago"
-msgstr ""
+msgstr "Último uso há %{last_used_at} atrás"
msgid "Last used on:"
msgstr "Última utilização em:"
@@ -19042,7 +19544,7 @@ msgid "Last year"
msgstr ""
msgid "LastCommit|authored"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr "Você fez o push para"
@@ -19057,7 +19559,7 @@ msgid "Latest pipeline for the most recent commit on this branch"
msgstr ""
msgid "Launch a ready-to-code development environment for your project."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie um ambiente de desenvolvimento pronto para o seu projeto."
msgid "Lead Time"
msgstr ""
@@ -19075,7 +19577,10 @@ msgid "Learn GitLab|Trial only"
msgstr ""
msgid "Learn More"
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais"
+
+msgid "Learn More."
+msgstr "Saiba mais."
msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}"
msgstr "Aprenda como %{link_start}contribuir para os modelos embutidos%{link_end}"
@@ -19095,15 +19600,9 @@ msgstr ""
msgid "Learn more about Auto DevOps"
msgstr "Saiba mais sobre o Auto DevOps"
-msgid "Learn more about License-Check"
-msgstr ""
-
msgid "Learn more about Needs relationships"
msgstr ""
-msgid "Learn more about Vulnerability-Check"
-msgstr ""
-
msgid "Learn more about Web Terminal"
msgstr "Saiba mais sobre o Terminal Web"
@@ -19111,7 +19610,7 @@ msgid "Learn more about X.509 signed commits"
msgstr ""
msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais a adição de certificados a seu projeto seguindo a %{docs_link_start}documentação no GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgid "Learn more about custom project templates"
msgstr "Saiba mais sobre os modelos de projetos personalizados"
@@ -19138,7 +19637,7 @@ msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "documentação de agendamento de pipeline"
msgid "Learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais."
msgid "LearnGitLab|%{percentage}%{percentSymbol} completed"
msgstr ""
@@ -19168,7 +19667,7 @@ msgid "LearnGitLab|Create/import issues (tickets) to collaborate on ideas and pl
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Deploy"
-msgstr ""
+msgstr "Deploy"
msgid "LearnGitLab|Enable require merge approvals"
msgstr ""
@@ -19254,9 +19753,6 @@ msgstr ""
msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost."
msgstr "Sair do modo de edição? Todas as alterações não salvas serão perdidas."
-msgid "Leave feedback"
-msgstr ""
-
msgid "Leave group"
msgstr "Sair do grupo"
@@ -19266,9 +19762,12 @@ msgstr "Sair do projeto"
msgid "Leave zen mode"
msgstr ""
-msgid "Legacy burndown chart"
+msgid "Leaving this setting enabled is recommended."
msgstr ""
+msgid "Legacy burndown chart"
+msgstr "Gráfico de burndown legado"
+
msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
msgstr "O Let's Encrypt não aceita e-mails de example.com"
@@ -19278,27 +19777,15 @@ msgstr "Let's Encrypt é uma autoridade certificadora (CA) gratuita, automatizad
msgid "Let's talk!"
msgstr ""
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
-
msgid "License Compliance"
msgstr ""
-msgid "License History"
-msgstr ""
-
-msgid "License ID:"
-msgstr ""
-
msgid "License file"
msgstr ""
msgid "License overview"
msgstr ""
-msgid "License-Check"
-msgstr ""
-
msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are active"
msgstr ""
@@ -19309,22 +19796,22 @@ msgid "LicenseCompliance|Acceptable license to be used in the project"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Add a license"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma licença"
msgid "LicenseCompliance|Add license and related policy"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir"
msgid "LicenseCompliance|Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Permitido"
msgid "LicenseCompliance|Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Negado"
msgid "LicenseCompliance|Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Negar"
msgid "LicenseCompliance|Disallow merge request if detected and will instruct developer to remove"
msgstr ""
@@ -19333,7 +19820,7 @@ msgid "LicenseCompliance|Learn more about %{linkStart}License Approvals%{linkEnd
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|License Approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovações de licença"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only"
@@ -19347,8 +19834,8 @@ msgstr[1] ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license for the source branch only"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses for the source branch only"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "License Compliance detectou %d licença apenas para o branch de origem"
+msgstr[1] "License Compliance detectou %d licenças apenas para o branch de origem"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses"
@@ -19366,19 +19853,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no licenses for the source branch only"
-msgstr ""
+msgstr "License Compliance não detectou licenças apenas para o branch de origem"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no new licenses"
-msgstr ""
+msgstr "License Compliance não detectou novas licenças"
msgid "LicenseCompliance|License name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da licença"
msgid "LicenseCompliance|Remove license"
-msgstr ""
+msgstr "Remover licença"
msgid "LicenseCompliance|Remove license?"
-msgstr ""
+msgstr "Remover licença?"
msgid "LicenseCompliance|There are currently no policies in this project."
msgstr ""
@@ -19399,16 +19886,13 @@ msgid "LicenseManagement|Denied"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Uncategorized"
-msgstr ""
+msgstr "Não categorizado"
msgid "Licensed Features"
msgstr "Funcionalidades licenciadas"
-msgid "Licensed to"
-msgstr "Licenciado para"
-
msgid "Licensed to:"
-msgstr ""
+msgstr "Licenciado para:"
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"
@@ -19420,13 +19904,13 @@ msgid "Licenses|Acceptable license to be used in the project"
msgstr ""
msgid "Licenses|Component"
-msgstr ""
+msgstr "Componente"
msgid "Licenses|Components"
-msgstr ""
+msgstr "Componentes"
msgid "Licenses|Detected in Project"
-msgstr ""
+msgstr "Detectado no projeto"
msgid "Licenses|Detected licenses that are out-of-compliance with the project's assigned policies"
msgstr ""
@@ -19444,7 +19928,7 @@ msgid "Licenses|License Compliance"
msgstr ""
msgid "Licenses|Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
msgid "Licenses|Policies"
msgstr ""
@@ -19464,27 +19948,6 @@ msgstr ""
msgid "Licenses|View license details for your project"
msgstr ""
-msgid "License|Buy license"
-msgstr ""
-
-msgid "License|License"
-msgstr ""
-
-msgid "License|You can restore access to the Gold features at any time by upgrading."
-msgstr ""
-
-msgid "License|You can start a free trial of GitLab Ultimate without any obligation or payment details."
-msgstr ""
-
-msgid "License|You do not have a license."
-msgstr ""
-
-msgid "License|Your License"
-msgstr ""
-
-msgid "License|Your free trial of GitLab Ultimate expired on %{trial_ends_on}."
-msgstr ""
-
msgid "Limit display of time tracking units to hours."
msgstr "Limita a exibição de unidades de acompanhamento de tempo a horas."
@@ -19497,6 +19960,9 @@ msgstr ""
msgid "Limit the number of concurrent operations this secondary node can run in the background."
msgstr ""
+msgid "Limit the number of issues per minute a user can create through web and API requests."
+msgstr ""
+
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "Limitado a mostrar %d evento, no máximo"
@@ -19524,7 +19990,7 @@ msgid "Link copied"
msgstr ""
msgid "Link text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto do link"
msgid "Link title"
msgstr ""
@@ -19538,11 +20004,14 @@ msgstr ""
msgid "Link to go to GitLab pipeline documentation"
msgstr ""
-msgid "Linked emails (%{email_count})"
+msgid "Link to your Grafana instance."
msgstr ""
+msgid "Linked emails (%{email_count})"
+msgstr "E-mails vinculados (%{email_count})"
+
msgid "Linked issues"
-msgstr ""
+msgstr "Issues vinculadas"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
@@ -19596,7 +20065,7 @@ msgid "Load more users"
msgstr ""
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando"
msgid "Loading %{name}"
msgstr ""
@@ -19611,13 +20080,13 @@ msgid "Loading functions timed out. Please reload the page to try again."
msgstr ""
msgid "Loading issues"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando issues"
msgid "Loading more"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando mais"
msgid "Loading snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando snippet"
msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr "Carregando IDE do GitLab..."
@@ -19653,7 +20122,7 @@ msgid "Lock not found"
msgstr "Bloqueio não encontrado"
msgid "Lock the discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear discussão"
msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only %{strongStart}project members%{strongEnd} will be able to comment."
msgstr ""
@@ -19668,10 +20137,10 @@ msgid "Locked Files"
msgstr "Arquivos travados"
msgid "Locked by %{fileLockUserName}"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueado por %{fileLockUserName}"
msgid "Locked the discussion."
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueou a discussão."
msgid "Locked to current projects"
msgstr "Travado para projetos existentes"
@@ -19680,16 +20149,13 @@ msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
msgstr "Travas possibilitam travar um arquivo ou uma pasta específica."
msgid "Locks the discussion."
-msgstr ""
-
-msgid "Log in"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueia a discussão."
msgid "Login with smartcard"
msgstr "Entrar com cartão inteligente"
msgid "Logo was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "Logotipo foi removido com sucesso."
msgid "Logo will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -19725,7 +20191,7 @@ msgid "MR widget|The pipeline will test your code on every commit. A %{codeQuali
msgstr ""
msgid "MRApprovals|Approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovações"
msgid "MRApprovals|Approved by"
msgstr "Aprovado por"
@@ -19734,13 +20200,13 @@ msgid "MRApprovals|Approvers"
msgstr "Aprovadores"
msgid "MRApprovals|Commented by"
-msgstr ""
+msgstr "Comentado por"
msgid "MRDiffFile|Changes are too large to be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Alterações são muito grandes para serem mostradas."
msgid "MRDiffFile|View file @ %{commitSha}"
-msgstr ""
+msgstr "Ver arquivo @ %{commitSha}"
msgid "MRDiff|Show changes only"
msgstr "Mostrar apenas alterações"
@@ -19749,7 +20215,7 @@ msgid "MRDiff|Show full file"
msgstr "Mostrar arquivo completo"
msgid "Made this issue confidential."
-msgstr ""
+msgstr "Tornou esta issue confidencial."
msgid "Mailgun"
msgstr ""
@@ -19770,13 +20236,13 @@ msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location.
msgstr "Faça com que todos em sua equipe sejam mais produtivos, independentemente da localização deles. O GitLab Geo cria espelhos somente leitura de sua instância do GitLab para que você possa reduzir o tempo necessário para clonar e buscar grandes repositórios."
msgid "Make issue confidential"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar essa issue confidencial"
msgid "Make sure you save it - you won't be able to access it again."
msgstr ""
msgid "Makes this issue confidential."
-msgstr ""
+msgstr "Torna esta issue confidencial."
msgid "Manage Web IDE features."
msgstr ""
@@ -19806,7 +20272,7 @@ msgid "Manage labels"
msgstr "Gerenciar etiquetas"
msgid "Manage milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar marcos"
msgid "Manage project labels"
msgstr "Gerenciar etiquetas de projetos"
@@ -19824,16 +20290,16 @@ msgid "Manage your project's triggers"
msgstr ""
msgid "Managed Account"
-msgstr ""
+msgstr "Conta gerenciada"
msgid "Manifest"
-msgstr "Manifesto"
+msgstr "Manifest"
msgid "Manifest file import"
-msgstr "Importação de arquivo de manifesto"
+msgstr "Importação de arquivo de manifest"
msgid "Manifest import"
-msgstr ""
+msgstr "Importação de manifest"
msgid "Manual"
msgstr ""
@@ -19854,13 +20320,13 @@ msgid "March"
msgstr "Março"
msgid "Mark as done"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar como pronto"
msgid "Mark as draft"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar como rascunho"
msgid "Mark as ready"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar como pronto"
msgid "Mark this issue as a duplicate of another issue"
msgstr "Marcar esta issue como uma duplicata de outra issue"
@@ -19875,31 +20341,34 @@ msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgid "Markdown Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda do Markdown"
-msgid "Markdown enabled"
-msgstr "Markdown habilitado"
+msgid "Markdown enabled."
+msgstr ""
msgid "Markdown is supported"
-msgstr ""
+msgstr "Markdown é suportado"
+
+msgid "Markdown supported."
+msgstr "Markdown suportado."
msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifierKey}K)"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar texto um link (%{modifierKey}I)"
msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifier_key}K)"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar texto um link (%{modifier_key}I)"
msgid "MarkdownEditor|Add bold text (%{modifierKey}B)"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar texto em negrito (%{modifierKey}I)"
msgid "MarkdownEditor|Add bold text (%{modifier_key}B)"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar texto em negrito (%{modifier_key}I)"
msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifierKey}I)"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar texto em itálico (%{modifierKey}I)"
msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifier_key}I)"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar texto em itálico (%{modifier_key}I)"
msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}"
msgstr ""
@@ -19944,7 +20413,7 @@ msgid "Mattermost notifications"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Add to Mattermost"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar ao Mattermost"
msgid "MattermostService|After you configure the integration, view your new Mattermost commands by entering"
msgstr ""
@@ -19953,22 +20422,22 @@ msgid "MattermostService|Command trigger word"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Fill in the word that works best for your team."
-msgstr ""
+msgstr "Preencha a palavra que funciona melhor para sua equipe."
msgid "MattermostService|Request URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de requisição"
msgid "MattermostService|Request method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de requisição"
msgid "MattermostService|Response icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ícone de resposta"
msgid "MattermostService|Response username"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário de resposta"
msgid "MattermostService|Suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "Sugestões:"
msgid "MattermostService|Use this service to perform common tasks in your project by entering slash commands in Mattermost."
msgstr ""
@@ -20010,7 +20479,7 @@ msgid "Max requests per minute per user"
msgstr ""
msgid "Max role"
-msgstr ""
+msgstr "Cargo max"
msgid "Max session time"
msgstr ""
@@ -20046,7 +20515,7 @@ msgid "Maximum artifacts size"
msgstr ""
msgid "Maximum artifacts size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho máximo dos artefatos (MB)"
msgid "Maximum attachment size (MB)"
msgstr "Tamanho máximo de anexos (MB)"
@@ -20070,7 +20539,7 @@ msgid "Maximum diff patch size (Bytes)"
msgstr ""
msgid "Maximum duration of a session."
-msgstr ""
+msgstr "Duração mínima de uma sessão."
msgid "Maximum field length"
msgstr ""
@@ -20094,7 +20563,7 @@ msgid "Maximum files in a diff"
msgstr ""
msgid "Maximum import size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho máximo de importação (MB)"
msgid "Maximum job timeout"
msgstr "Tempo limite máximo da tarefa"
@@ -20118,7 +20587,7 @@ msgid "Maximum number of comments exceeded"
msgstr ""
msgid "Maximum number of mirrors that can be synchronizing at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de espelhos que podem estar sincronizando ao mesmo tempo."
msgid "Maximum number of projects."
msgstr ""
@@ -20130,7 +20599,7 @@ msgid "Maximum page reached"
msgstr ""
msgid "Maximum push size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho máximo de push (MB)"
msgid "Maximum running slices"
msgstr ""
@@ -20154,11 +20623,14 @@ msgid "Maximum size of pages (MB)"
msgstr ""
msgid "Maximum time between updates that a mirror can have when scheduled to synchronize."
-msgstr ""
+msgstr "Tempo máximo entre as atualizações que o espelho pode ter quando programado para sincronizar."
msgid "Maximum time for web terminal websocket connection (in seconds). 0 for unlimited."
msgstr ""
+msgid "Maximum time that users are allowed to skip the setup of two-factor authentication (in hours). Set to 0 (zero) to enforce at next sign in."
+msgstr ""
+
msgid "May"
msgstr "Mai"
@@ -20168,7 +20640,7 @@ msgstr ""
msgid "Measured in bytes of code. Excludes generated and vendored code."
msgstr ""
-msgid "Medium Timeout Period"
+msgid "Medium timeout"
msgstr ""
msgid "Medium vulnerabilities present"
@@ -20196,7 +20668,7 @@ msgid "Members"
msgstr "Membros"
msgid "Members can be added by project %{i_open}Maintainers%{i_close} or %{i_open}Owners%{i_close}"
-msgstr ""
+msgstr "Membros podem ser adicionado por %{i_open}mantenedores%{i_close} ou %{i_open}proprietários%{i_close} do projeto"
msgid "Members listed as CODEOWNERS of affected files."
msgstr ""
@@ -20211,7 +20683,7 @@ msgid "Members of a group may only view projects they have permission to access"
msgstr ""
msgid "Members|%{time} by %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "%{time} por %{user}"
msgid "Members|%{userName} is currently an LDAP user. Editing their permissions will override the settings from the LDAP group sync."
msgstr ""
@@ -20256,13 +20728,13 @@ msgid "Members|Direct"
msgstr ""
msgid "Members|Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desativado"
msgid "Members|Edit permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Editar permissões"
msgid "Members|Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ativado"
msgid "Members|Expiration date removed successfully."
msgstr ""
@@ -20271,13 +20743,13 @@ msgid "Members|Expiration date updated successfully."
msgstr ""
msgid "Members|Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Expirado"
msgid "Members|Filter members"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar membros"
msgid "Members|Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Herdado"
msgid "Members|LDAP override enabled."
msgstr ""
@@ -20289,13 +20761,13 @@ msgid "Members|Membership"
msgstr ""
msgid "Members|No expiration set"
-msgstr ""
+msgstr "Sem expiração definida"
msgid "Members|Remove \"%{groupName}\""
-msgstr ""
+msgstr "Remover \"%{groupName}\""
msgid "Members|Remove group"
-msgstr ""
+msgstr "Remover grupo"
msgid "Members|Revert to LDAP group sync settings"
msgstr ""
@@ -20307,10 +20779,10 @@ msgid "Members|Role updated successfully."
msgstr ""
msgid "Members|Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar grupos"
msgid "Members|Search invited"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar convite"
msgid "Members|in %{time}"
msgstr ""
@@ -20325,13 +20797,13 @@ msgid "Member|Revoke invite"
msgstr ""
msgid "Memory Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso da memória"
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Merge"
msgid "Merge Conflicts"
msgstr ""
@@ -20357,6 +20829,9 @@ msgstr ""
msgid "Merge automatically (%{strategy})"
msgstr ""
+msgid "Merge blocked: the source branch must be rebased onto the target branch."
+msgstr ""
+
msgid "Merge commit SHA"
msgstr ""
@@ -20376,7 +20851,7 @@ msgid "Merge locally"
msgstr ""
msgid "Merge options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de merge"
msgid "Merge request"
msgstr "Merge requests"
@@ -20385,14 +20860,11 @@ msgid "Merge request %{mr_link} was reviewed by %{mr_author}"
msgstr ""
msgid "Merge request (MR) approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovações de merge request (MR)"
msgid "Merge request analytics"
msgstr ""
-msgid "Merge request approval settings have been updated."
-msgstr ""
-
msgid "Merge request approvals"
msgstr "Aprovações de merge request"
@@ -20421,7 +20893,7 @@ msgid "Merge the branch and fix any conflicts that come up"
msgstr ""
msgid "Merge when pipeline succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "Realizar merge quando o pipeline for bem sucedido"
msgid "MergeConflict|Commit to source branch"
msgstr "Commit para o branch de origem"
@@ -20448,7 +20920,7 @@ msgid "MergeConflict|origin//their changes"
msgstr "origin//alterações deles"
msgid "MergeRequestAnalytics|Assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Responsáveis"
msgid "MergeRequestAnalytics|Date Merged"
msgstr ""
@@ -20460,7 +20932,7 @@ msgid "MergeRequestAnalytics|Merge Request"
msgstr ""
msgid "MergeRequestAnalytics|Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Marco"
msgid "MergeRequestAnalytics|Pipelines"
msgstr ""
@@ -20484,7 +20956,7 @@ msgid "MergeRequests|Failed to squash. Should be done manually."
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Resolve this thread in a new issue"
-msgstr ""
+msgstr "Resolve este tópico em uma nova issue"
msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr "Falha ao salvar comentário"
@@ -20496,16 +20968,16 @@ msgid "MergeRequests|This project does not allow squashing commits when merge re
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Thread stays resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Tópico permanece resolvido"
msgid "MergeRequests|Thread stays unresolved"
-msgstr ""
+msgstr "Tópico permanece não resolvido"
msgid "MergeRequests|Thread will be resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Tópico será resolvido"
msgid "MergeRequests|Thread will be unresolved"
-msgstr ""
+msgstr "Tópico será reaberto"
msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}"
msgstr "Visualizar o arquivo @ %{commitId}"
@@ -20517,7 +20989,7 @@ msgid "MergeRequests|commented on commit %{commitLink}"
msgstr "comentou no commit %{commitLink}"
msgid "MergeRequests|started a thread"
-msgstr ""
+msgstr "iniciou um tópico"
msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -20532,10 +21004,10 @@ msgid "MergeRequests|started a thread on commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{li
msgstr ""
msgid "MergeRequest|Approved by @%{username}"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovado por @%{username}"
msgid "MergeRequest|Compare %{target} and %{source}"
-msgstr ""
+msgstr "Comparar %{target} e %{source}"
msgid "MergeRequest|Error dismissing suggestion popover. Please try again."
msgstr "Erro ao dispensar popover de sugestão. Por favor, tente novamente."
@@ -20558,6 +21030,9 @@ msgstr ""
msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes."
msgstr "Branches com merge realizado estão sendo excluídas. Isso pode levar algum tempo dependendo do número de branches. Por favor, atualize a página para ver as alterações."
+msgid "Merged by"
+msgstr "Merged por"
+
msgid "Merged this merge request."
msgstr ""
@@ -20577,9 +21052,9 @@ msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método"
-msgid "Method Call Threshold (ms)"
+msgid "Method call threshold (ms)"
msgstr ""
msgid "Metric was successfully added."
@@ -20592,10 +21067,10 @@ msgid "Metric:"
msgstr ""
msgid "MetricChart|Please select a metric"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, selecione uma métrica"
msgid "MetricChart|Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionado"
msgid "MetricChart|There is no data available. Please change your selection."
msgstr ""
@@ -20607,13 +21082,13 @@ msgid "Metrics"
msgstr "Métricas"
msgid "Metrics - Grafana"
-msgstr ""
+msgstr "Métricas - Grafana"
msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr "Métricas - Prometheus"
msgid "Metrics Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Painel de métricas"
msgid "Metrics Dashboard YAML definition"
msgstr ""
@@ -20673,7 +21148,7 @@ msgid "MetricsSettings|Manage metrics dashboard settings."
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Métricas"
msgid "MetricsSettings|UTC (Coordinated Universal Time)"
msgstr ""
@@ -20691,7 +21166,7 @@ msgid "Metrics|Add metric"
msgstr "Adicionar métrica"
msgid "Metrics|Add panel"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar painel"
msgid "Metrics|Avg"
msgstr ""
@@ -20700,7 +21175,7 @@ msgid "Metrics|Back to dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr "Confira a documentação de CI/CD sobre como implantar em um ambiente"
@@ -20712,7 +21187,7 @@ msgid "Metrics|Collapse panel (Esc)"
msgstr ""
msgid "Metrics|Copy YAML"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar YAML"
msgid "Metrics|Copy and paste the panel YAML into your dashboard YAML file."
msgstr ""
@@ -20739,7 +21214,7 @@ msgid "Metrics|Define panel YAML below to preview panel."
msgstr ""
msgid "Metrics|Delete metric"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir métrica"
msgid "Metrics|Delete metric?"
msgstr "Excluir métrica?"
@@ -20757,18 +21232,18 @@ msgid "Metrics|Duplicate this dashboard to add panel or edit dashboard YAML."
msgstr ""
msgid "Metrics|Duplicating..."
-msgstr ""
+msgstr "Duplicando..."
msgid "Metrics|Edit dashboard YAML"
msgstr ""
msgid "Metrics|Edit metric"
msgid_plural "Metrics|Edit metrics"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Editar métrica"
+msgstr[1] "Editar métricas"
msgid "Metrics|Expand panel"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir painel"
msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr "Para agrupar métricas similares"
@@ -20780,7 +21255,7 @@ msgid "Metrics|Invalid time range, please verify."
msgstr ""
msgid "Metrics|Label of the y-axis (usually the unit). The x-axis always represents time."
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta do eixo y (geralmente a unidade). O eixo x sempre representa tempo."
msgid "Metrics|Legend label (optional)"
msgstr "Rótulo de legenda (opcional)"
@@ -20804,7 +21279,7 @@ msgid "Metrics|Min"
msgstr ""
msgid "Metrics|More actions"
-msgstr ""
+msgstr "Mais ações"
msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr "Deve ser uma consulta PromQL válida."
@@ -20825,7 +21300,7 @@ msgid "Metrics|Preview panel"
msgstr ""
msgid "Metrics|PromQL query is valid"
-msgstr ""
+msgstr "Consulta PromQL é válida"
msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr "Documentação de consulta do Prometheus"
@@ -20837,7 +21312,7 @@ msgid "Metrics|Refresh dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|Select a value"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar um valor"
msgid "Metrics|Set refresh rate"
msgstr ""
@@ -20873,7 +21348,7 @@ msgid "Metrics|There was an error getting options for variable \"%{name}\"."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query"
-msgstr ""
+msgstr "Houve um erro ao tentar validar sua consulta"
msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics"
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar as métricas"
@@ -20906,7 +21381,7 @@ msgid "Metrics|Values"
msgstr ""
msgid "Metrics|View documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ver documentação"
msgid "Metrics|View logs"
msgstr ""
@@ -20921,7 +21396,7 @@ msgid "Metrics|You can save a copy of this dashboard to your repository so it ca
msgstr ""
msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente essa métrica. Isso não poderá ser desfeito."
msgid "Metrics|Your dashboard schema is invalid. Edit the dashboard to correct the YAML schema."
msgstr ""
@@ -20948,10 +21423,10 @@ msgid "Middleman project with Static Site Editor support"
msgstr ""
msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files."
-msgstr ""
+msgstr "Migrado %{success_count}/%{total_count} arquivos."
msgid "Migration"
-msgstr ""
+msgstr "Migração"
msgid "Migration has been scheduled to be retried"
msgstr ""
@@ -20961,11 +21436,11 @@ msgstr "Migração bem sucedida."
msgid "Milestone"
msgid_plural "Milestones"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Marco"
+msgstr[1] "Marcos"
msgid "Milestone due date"
-msgstr ""
+msgstr "Data limite do marco"
msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr "Listas de marcos não estão disponíveis para a sua licença atual"
@@ -20977,82 +21452,82 @@ msgid "MilestoneCombobox|An error occurred while searching for milestones"
msgstr ""
msgid "MilestoneCombobox|Group milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Marcos do grupo"
msgid "MilestoneCombobox|Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Marco"
msgid "MilestoneCombobox|No matching results"
-msgstr ""
+msgstr "Sem resultados"
msgid "MilestoneCombobox|No milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum marco"
msgid "MilestoneCombobox|Project milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Marcos do projeto"
msgid "MilestoneCombobox|Search Milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar marcos"
msgid "MilestoneCombobox|Select milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar marco"
msgid "MilestoneSidebar|Closed:"
-msgstr ""
+msgstr "Fechado:"
msgid "MilestoneSidebar|Copy reference"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar referência"
msgid "MilestoneSidebar|Due date"
-msgstr ""
+msgstr "Data limite"
msgid "MilestoneSidebar|Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
msgid "MilestoneSidebar|From"
-msgstr ""
+msgstr "De"
msgid "MilestoneSidebar|Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Issues"
msgid "MilestoneSidebar|Merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Merge request"
msgid "MilestoneSidebar|Merged:"
-msgstr ""
+msgstr "Merge realizado:"
msgid "MilestoneSidebar|New Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Nova issue"
msgid "MilestoneSidebar|New issue"
-msgstr ""
+msgstr "Nova issue"
msgid "MilestoneSidebar|No due date"
-msgstr ""
+msgstr "Sem data limite"
msgid "MilestoneSidebar|No start date"
-msgstr ""
+msgstr "Sem data de início"
msgid "MilestoneSidebar|None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
msgid "MilestoneSidebar|Open:"
-msgstr ""
+msgstr "Aberto:"
msgid "MilestoneSidebar|Reference:"
-msgstr ""
+msgstr "Referência:"
msgid "MilestoneSidebar|Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de início"
msgid "MilestoneSidebar|Toggle sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar barra lateral"
msgid "MilestoneSidebar|Until"
-msgstr ""
+msgstr "Até"
msgid "MilestoneSidebar|complete"
-msgstr ""
+msgstr "concluído"
msgid "Milestones"
msgstr "Marcos"
@@ -21064,10 +21539,10 @@ msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{mileston
msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente o marco %{milestoneTitle}. Este marco não é usado atualmente em nenhuma issue ou merge requests."
msgid "Milestones|Close Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar marco"
msgid "Milestones|Completed Issues (closed)"
-msgstr ""
+msgstr "Issues concluídas (fechadas)"
msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr "Excluir marco"
@@ -21079,7 +21554,7 @@ msgid "Milestones|Failed to delete milestone %{milestoneTitle}"
msgstr "Falha ao excluir marco %{milestoneTitle}"
msgid "Milestones|Group Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Marco do grupo"
msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found"
msgstr "Marco %{milestoneTitle} não foi encontrado"
@@ -21088,22 +21563,22 @@ msgid "Milestones|Ongoing Issues (open and assigned)"
msgstr ""
msgid "Milestones|Project Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Marco do projeto"
msgid "Milestones|Promote %{milestoneTitle} to group milestone?"
msgstr "Promover %{milestoneTitle} para marco de grupo?"
msgid "Milestones|Promote Milestone"
-msgstr "Promover Marco"
+msgstr "Promover marco"
msgid "Milestones|Promote to Group Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Promover para o marco do grupo"
msgid "Milestones|Promoting %{milestoneTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same title will be merged."
msgstr "Promover %{milestoneTitle} irá disponibilizá-lo para todos os projetos dentro de %{groupName}. Os milestones de projeto existentes com o mesmo título serão mesclados."
msgid "Milestones|Reopen Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Reabrir marco"
msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
msgstr "Essa ação não pode ser revertida."
@@ -21115,7 +21590,7 @@ msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preempti
msgstr "Capacidade mínima para estar disponível antes de agendar mais espelhos preventivamente."
msgid "Minimum interval in days"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo mínimo em dias"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
@@ -21151,10 +21626,10 @@ msgid "Mirroring was successfully disabled."
msgstr ""
msgid "Mirroring will only be available if the feature is included in the plan of the selected group or user."
-msgstr ""
+msgstr "Espelhamento só estará disponível se a funcionalidade estiver incluída no plano do grupo ou usuário selecionado."
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Diversos"
msgid "Missing"
msgstr ""
@@ -21181,16 +21656,16 @@ msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You won't be able to pull or push repositories v
msgstr ""
msgid "ModalButton|Add projects"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar projetos"
msgid "Modal|Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Modificado"
msgid "Modified in this version"
-msgstr ""
+msgstr "Modificado nesta versão"
msgid "Modify commit message"
msgstr "Modificar mensagem de commit"
@@ -21199,7 +21674,7 @@ msgid "Modify commit messages"
msgstr "Modificar mensagens de commit"
msgid "Modify merge commit"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar merge commit"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
@@ -21210,6 +21685,9 @@ msgstr ""
msgid "Monitor Settings"
msgstr ""
+msgid "Monitor the health and performance of GitLab with Prometheus."
+msgstr ""
+
msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry."
msgstr ""
@@ -21217,25 +21695,22 @@ msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoramento"
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mês"
msgid "Months"
msgstr "Meses"
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
-
msgid "More Information"
msgstr "Mais informações"
msgid "More Slack commands"
-msgstr ""
+msgstr "Mais comandos do Slack"
msgid "More actions"
msgstr "Mais ações"
msgid "More details"
-msgstr ""
+msgstr "Mais detalhes"
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"
@@ -21247,12 +21722,15 @@ msgid "More information and share feedback"
msgstr ""
msgid "More information is available|here"
-msgstr "Mais informações estão disponíveis|aqui"
+msgstr "aqui"
msgid "More information."
msgstr ""
msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_branch}"
+msgstr "Mais de %{number_commits_distance} diferentes commits com %{default_branch}"
+
+msgid "More topics"
msgstr ""
msgid "Most relevant"
@@ -21277,10 +21755,10 @@ msgid "Move issue from one column of the board to another"
msgstr ""
msgid "Move selection down"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a seleção para baixo"
msgid "Move selection up"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a seleção para cima"
msgid "Move test case"
msgstr ""
@@ -21292,22 +21770,22 @@ msgid "Move up"
msgstr ""
msgid "MoveIssue|Cannot move issue due to insufficient permissions!"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível mover a issue devido a permissões insuficientes!"
msgid "MoveIssue|Cannot move issue to project it originates from!"
msgstr ""
msgid "Moved issue to %{label} column in the board."
-msgstr ""
+msgstr "Issue movida para a coluna %{label} no painel."
msgid "Moved this issue to %{path_to_project}."
-msgstr ""
+msgstr "Issue movida para %{path_to_project}."
msgid "Moves issue to %{label} column in the board."
-msgstr ""
+msgstr "Mover issue para a coluna %{label} no painel."
msgid "Moves this issue to %{path_to_project}."
-msgstr ""
+msgstr "Mover esta issue para %{path_to_project}."
msgid "MrDeploymentActions|Deploy"
msgstr ""
@@ -21316,7 +21794,7 @@ msgid "MrDeploymentActions|Re-deploy"
msgstr ""
msgid "MrDeploymentActions|Stop environment"
-msgstr ""
+msgstr "Parar ambiente"
msgid "Multi-project"
msgstr ""
@@ -21334,14 +21812,17 @@ msgid "Multiple Prometheus integrations are not supported"
msgstr ""
msgid "Multiple domains are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Múltiplos domínios são suportados."
msgid "Multiple model types found: %{model_types}"
-msgstr ""
+msgstr "Vários tipos de modelos encontrados: %{model_types}"
msgid "Multiple uploaders found: %{uploader_types}"
msgstr ""
+msgid "Multiplier to apply to polling intervals. Decimal values are supported. Defaults to 1."
+msgstr ""
+
msgid "Must match with the %{codeStart}external_url%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
msgstr ""
@@ -21349,7 +21830,7 @@ msgid "Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/e
msgstr ""
msgid "My Awesome Group"
-msgstr ""
+msgstr "Meu grupo incrível"
msgid "My company or team"
msgstr ""
@@ -21367,7 +21848,7 @@ msgid "Name can't be blank"
msgstr ""
msgid "Name has already been taken"
-msgstr ""
+msgstr "O nome não está disponível"
msgid "Name is already taken."
msgstr ""
@@ -21423,10 +21904,10 @@ msgid "Namespaces"
msgstr ""
msgid "Namespaces to index"
-msgstr ""
+msgstr "Namespaces para indexar"
msgid "Naming, topics, avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Nomes, tópicos, avatar"
msgid "Naming, visibility"
msgstr "Nomenclatura, visibilidade"
@@ -21435,7 +21916,7 @@ msgid "Navigate to the project to close the milestone."
msgstr ""
msgid "Navigation bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de navegação"
msgid "Nav|Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -21447,7 +21928,7 @@ msgid "Nav|Sign In / Register"
msgstr "Entrar / Registar"
msgid "Nav|Sign out and sign in with a different account"
-msgstr "Saia e faça login com uma conta diferente"
+msgstr "Saia e entre com uma conta diferente"
msgid "Need help?"
msgstr "Precisa de ajuda?"
@@ -21456,7 +21937,7 @@ msgid "Needs"
msgstr ""
msgid "Needs attention"
-msgstr ""
+msgstr "Necessita de atenção"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
@@ -21495,7 +21976,7 @@ msgid "NetworkPolicies|.yaml mode"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ações"
msgid "NetworkPolicies|Alerts are intended to be selectively used for a limited number of events that are potentially concerning and warrant a manual review. Alerts should not be used as a substitute for a SIEM or a logging tool. High volume alerts are likely to be dropped so as to preserve the stability of GitLab's integration with Kubernetes."
msgstr ""
@@ -21504,7 +21985,7 @@ msgid "NetworkPolicies|All selected"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir"
msgid "NetworkPolicies|Allow all inbound traffic to %{selector} from %{ruleSelector} on %{ports}"
msgstr ""
@@ -21531,9 +22012,15 @@ msgid "NetworkPolicies|Deny all traffic"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição"
msgid "NetworkPolicies|Edit policy"
+msgstr "Editar política"
+
+msgid "NetworkPolicies|Edit policy project"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Enforce security for this project. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Enforcement status"
@@ -21551,17 +22038,14 @@ msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Invalid or empty policy"
msgstr ""
-msgid "NetworkPolicies|Kubernetes error: %{error}"
+msgid "NetworkPolicies|Invalid or unsupported policy kind"
msgstr ""
-msgid "NetworkPolicies|Last modified"
+msgid "NetworkPolicies|Kubernetes error: %{error}"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Name"
-msgstr ""
-
-msgid "NetworkPolicies|Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
msgid "NetworkPolicies|Network"
msgstr ""
@@ -21581,6 +22065,9 @@ msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Please %{installLinkStart}install%{installLinkEnd} and %{configureLinkStart}configure a Kubernetes Agent for this project%{configureLinkEnd} to enable alerts."
msgstr ""
+msgid "NetworkPolicies|Policies"
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|Policies are a specification of how groups of pods are allowed to communicate with each other's network endpoints."
msgstr ""
@@ -21591,7 +22078,7 @@ msgid "NetworkPolicies|Policy definition"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Policy description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição da política"
msgid "NetworkPolicies|Policy editor"
msgstr ""
@@ -21639,16 +22126,16 @@ msgid "NetworkPolicies|all DNS names"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|all IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "todos os endereços de IP"
msgid "NetworkPolicies|any pod"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|any port"
-msgstr ""
+msgstr "qualquer porta"
msgid "NetworkPolicies|domain name"
-msgstr ""
+msgstr "nome de domínio"
msgid "NetworkPolicies|entity"
msgstr ""
@@ -21678,7 +22165,7 @@ msgid "NetworkPolicies|ports/protocols"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicy|Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política"
msgid "NetworkPolicy|Search by policy name"
msgstr ""
@@ -21705,19 +22192,19 @@ msgid "New Deploy Key"
msgstr ""
msgid "New Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Novo ambiente"
msgid "New Epic"
-msgstr ""
+msgstr "Novo épico"
msgid "New File"
-msgstr ""
+msgstr "Novo arquivo"
msgid "New Group"
msgstr "Novo Grupo"
msgid "New Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Novo nobre do grupo"
msgid "New Identity"
msgstr "Nova identidade"
@@ -21734,10 +22221,10 @@ msgid "New Label"
msgstr "Nova etiqueta"
msgid "New Milestone"
-msgstr "Novo Marco"
+msgstr "Novo marco"
msgid "New Pages Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Novo domínio de Pages"
msgid "New Password"
msgstr "Nova senha"
@@ -21746,10 +22233,10 @@ msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Novo Agendamento de Pipeline"
msgid "New Project"
-msgstr ""
+msgstr "Novo projeto"
msgid "New Requirement"
-msgstr ""
+msgstr "Novo requisito"
msgid "New Snippet"
msgstr "Novo Snippet"
@@ -21758,10 +22245,10 @@ msgid "New Test Case"
msgstr ""
msgid "New User"
-msgstr ""
+msgstr "Novo usuário"
msgid "New application"
-msgstr ""
+msgstr "Nova aplicação"
msgid "New branch"
msgstr "Novo branch"
@@ -21779,22 +22266,22 @@ msgid "New confidential issue title"
msgstr ""
msgid "New deploy key"
-msgstr ""
+msgstr "Nova chave de deploy"
msgid "New directory"
msgstr "Novo diretório"
msgid "New discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Nova discussão"
msgid "New environment"
-msgstr ""
+msgstr "Novo ambiente"
msgid "New epic"
msgstr "Novo épico"
msgid "New epic title"
-msgstr ""
+msgstr "Novo título do épico"
msgid "New file"
msgstr "Novo arquivo"
@@ -21803,10 +22290,10 @@ msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
msgid "New group URL"
-msgstr ""
+msgstr "Novo URL do grupo"
msgid "New group name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do novo grupo"
msgid "New health check access token has been generated!"
msgstr ""
@@ -21818,19 +22305,16 @@ msgid "New issue"
msgstr "Nova issue"
msgid "New issue title"
-msgstr ""
-
-msgid "New iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Titulo da nova issue"
msgid "New iteration created"
-msgstr ""
+msgstr "Nova iteração criada"
msgid "New label"
msgstr "Nova etiqueta"
msgid "New list"
-msgstr ""
+msgstr "Nova lista"
msgid "New merge request"
msgstr "Novo merge request"
@@ -21839,7 +22323,7 @@ msgid "New milestone"
msgstr "Novo marco"
msgid "New password"
-msgstr ""
+msgstr "Nova senha"
msgid "New pipelines cause older pending or running pipelines on the same branch to be cancelled."
msgstr ""
@@ -21854,16 +22338,16 @@ msgid "New project pages"
msgstr ""
msgid "New project/repository"
-msgstr ""
+msgstr "Novo projeto/repositório"
msgid "New public deploy key"
msgstr ""
msgid "New release"
-msgstr ""
+msgstr "Nova versão"
msgid "New requirement"
-msgstr ""
+msgstr "Novo requisito"
msgid "New response for issue #%{issue_iid}:"
msgstr ""
@@ -21887,7 +22371,7 @@ msgid "New test case"
msgstr ""
msgid "New users set to external"
-msgstr ""
+msgstr "Novos usuários definidos para uso externo"
msgid "New! Suggest changes directly"
msgstr "Novo! Sugira alterações diretamente"
@@ -21896,7 +22380,7 @@ msgid "New..."
msgstr "Novo..."
msgid "Newest first"
-msgstr ""
+msgstr "Mais recente primeiro"
msgid "Newly registered users will by default be external"
msgstr ""
@@ -21905,61 +22389,70 @@ msgid "Next"
msgstr "Next"
msgid "Next commit"
-msgstr ""
+msgstr "Próximo commit"
msgid "Next design"
-msgstr ""
+msgstr "Próximo design"
msgid "Next file in diff"
-msgstr ""
+msgstr "Próximo arquivo em diff"
msgid "Next unresolved discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Próxima discussão não resolvida"
msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Apelido"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "No %{header} for this request."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum %{header} para esta requisição."
msgid "No %{providerTitle} repositories found"
+msgstr "Nenhum repositório %{providerTitle} encontrado"
+
+msgid "No CSV data to display."
msgstr ""
msgid "No Epic"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma épico"
msgid "No Matching Results"
msgstr ""
+msgid "No Milestone"
+msgstr "Nenhum marco"
+
msgid "No Scopes"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum escopo"
msgid "No Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma tag"
msgid "No active admin user found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum usuário administrador ativo encontrado"
msgid "No activities found"
msgstr "Nenhuma atividade encontrada"
msgid "No application_settings found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum application_settings encontrado"
+
+msgid "No approvers"
+msgstr "Nenhum aprovadores"
msgid "No assignee"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum responsável"
msgid "No authentication methods configured."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum método de autenticação configurado."
msgid "No available branches"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum branch disponível"
msgid "No available groups to fork the project."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum grupo disponível para fazer fork do projeto."
msgid "No branches found"
msgstr "Nenhuma branch encontrada"
@@ -21968,14 +22461,20 @@ msgid "No changes"
msgstr "Sem alterarções"
msgid "No changes between %{source} and %{target}"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma alteração entre %{source} e %{target}"
msgid "No child epics match applied filters"
msgstr ""
+msgid "No commenters"
+msgstr "Nenhum comentários"
+
msgid "No commits present here"
msgstr ""
+msgid "No committers"
+msgstr "Nenhum committers"
+
msgid "No compliance frameworks are in use."
msgstr ""
@@ -21992,7 +22491,7 @@ msgid "No containers available"
msgstr ""
msgid "No contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum contribuidor"
msgid "No contributions were found"
msgstr "Nenhuma contribuição foi encontrada"
@@ -22004,13 +22503,13 @@ msgid "No data found"
msgstr "Nenhum dado encontrado"
msgid "No data to display"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum dado para exibir"
msgid "No deployments detected. Use environments to control your software's continuous deployment. %{linkStart}Learn more about deployment jobs.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "No deployments found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum deploy encontrado"
msgid "No due date"
msgstr "Sem validade"
@@ -22028,7 +22527,7 @@ msgid "No estimate or time spent"
msgstr "Sem estimativa de tempo gasto"
msgid "No file chosen."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum arquivo escolhido."
msgid "No file hooks found."
msgstr ""
@@ -22037,7 +22536,7 @@ msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
msgid "No files"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum arquivo"
msgid "No files found."
msgstr "Nenhum arquivo encontrado."
@@ -22049,25 +22548,25 @@ msgid "No grouping"
msgstr ""
msgid "No issues found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma issue encontrada"
msgid "No iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Sem iteração"
msgid "No iterations found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma iteração encontrada"
msgid "No iterations to show"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma iteração para mostrar"
msgid "No job log"
msgstr ""
msgid "No jobs to show"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma tarefa para mostrar"
msgid "No label"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma etiqueta"
msgid "No labels with such name or description"
msgstr "Sem etiquetas com esse nome ou descrição"
@@ -22076,7 +22575,7 @@ msgid "No license. All rights reserved"
msgstr "Nenhuma licença. Todos os direitos reservados"
msgid "No matches found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum resultado encontrado"
msgid "No matching issue found. Make sure that you are adding a valid issue URL."
msgstr ""
@@ -22094,7 +22593,7 @@ msgid "No matching results..."
msgstr ""
msgid "No members found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum membro encontrado"
msgid "No merge requests found"
msgstr "Nenhum merge requests encontrado"
@@ -22103,7 +22602,7 @@ msgid "No messages were logged"
msgstr "Nenhuma mensagem foi registrada"
msgid "No milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum marco"
msgid "No milestones to show"
msgstr "Sem marcos para mostrar"
@@ -22115,7 +22614,7 @@ msgid "No panels matching properties %{opts}"
msgstr ""
msgid "No parent group"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum grupo acima"
msgid "No plan"
msgstr ""
@@ -22124,19 +22623,19 @@ msgid "No pods available"
msgstr ""
msgid "No policy matches this license"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma política corresponde a essa licença"
msgid "No preview for this file type"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma pré-visualização disponível para este tipo de arquivo"
msgid "No prioritized labels with such name or description"
msgstr ""
msgid "No profiles found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum perfil encontrado"
msgid "No projects found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum projeto encontrado"
msgid "No public groups"
msgstr "Nenhum grupo público"
@@ -22159,6 +22658,9 @@ msgstr "Nenhum runner encontrado"
msgid "No schedules"
msgstr "Nenhum agendamento"
+msgid "No severity matches the provided parameter"
+msgstr ""
+
msgid "No source selected"
msgstr ""
@@ -22166,22 +22668,22 @@ msgid "No stack trace for this error"
msgstr ""
msgid "No starrers matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum favorito corresponde à sua pesquisa"
msgid "No start date"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma data de início"
msgid "No tag selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma tag selecionada"
msgid "No template"
msgstr "Nenhum modelo"
msgid "No template selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum modelo selecionado"
msgid "No test coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma cobertura de teste"
msgid "No triggers exist yet. Use the form above to create one."
msgstr ""
@@ -22199,13 +22701,13 @@ msgid "No. of commits"
msgstr ""
msgid "Nobody has starred this repository yet"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguém favorito para esse este repositório ainda"
msgid "Node was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "O nó foi criado com sucesso."
msgid "Node was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "O nó foi atualizado com sucesso."
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
@@ -22232,10 +22734,7 @@ msgid "Not all browsers support WebAuthn. Therefore, we require that you set up
msgstr ""
msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited."
-msgstr ""
-
-msgid "Not applicable to personal namespaced projects, which are deleted immediately on request."
-msgstr ""
+msgstr "Nem todos os dados foram processados ainda, a precisão do gráfico para o período selecionado é limitada."
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
@@ -22252,9 +22751,6 @@ msgstr ""
msgid "Not confidential"
msgstr "Não confidencial"
-msgid "Not enough data"
-msgstr "Dados insuficientes"
-
msgid "Not found."
msgstr "Não encontrado."
@@ -22265,12 +22761,15 @@ msgid "Not ready yet. Try again later."
msgstr "Ainda não está pronto. Tente mais tarde."
msgid "Not started"
-msgstr ""
+msgstr "Não iniciado"
msgid "Not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Não suportado"
msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+msgid "Note creation requests"
msgstr ""
msgid "Note parameters are invalid: %{errors}"
@@ -22279,20 +22778,17 @@ msgstr ""
msgid "Note that pushing to GitLab requires write access to this repository."
msgstr ""
-msgid "Note that this invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
-msgstr ""
-
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
-msgstr "Nota: Como administrador, você pode configurar o %{github_integration_link}, que permitirá o login via GitHub e permitirá a conexão com repositórios sem gerar um Token de Acesso Pessoal."
+msgstr "Nota: Como administrador, você pode configurar o %{github_integration_link}, que permitirá a entrada via GitHub e permitirá a conexão com repositórios sem gerar um token de acesso pessoal."
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
-msgstr "Nota: Como administrador, você pode configurar o %{github_integration_link}, que permitirá o login via GitHub e permitirá a importação de repositórios sem gerar um Token de Acesso Pessoal."
+msgstr "Nota: Como administrador, você pode configurar o %{github_integration_link}, que permitirá a entrada via GitHub e permitirá a importação de repositórios sem gerar um Token de Acesso Pessoal."
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
-msgstr "Nota: Considere pedir ao seu administrador do GitLab para configurar %{github_integration_link}, o que permitirá o login via GitHub e permitirá a conexão com repositórios sem gerar um Token de Acesso Pessoal."
+msgstr "Nota: Considere pedir ao seu administrador do GitLab para configurar %{github_integration_link}, o que permitirá a entrada via GitHub e permitirá a conexão com repositórios sem gerar um token de acesso pessoal."
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
-msgstr "Nota: Considere pedir ao seu administrador do GitLab para configurar %{github_integration_link}, o que permitirá o login via GitHub e permitir a importação de repositórios sem gerar um Token de Acesso Pessoal."
+msgstr "Nota: Considere pedir ao seu administrador do GitLab para configurar %{github_integration_link}, o que permitirá a entrada via GitHub e permitir a importação de repositórios sem gerar um token de acesso pessoal."
msgid "NoteForm|Note"
msgstr "Nota"
@@ -22331,7 +22827,7 @@ msgid "Notes|You're only seeing %{boldStart}other activity%{boldEnd} in the feed
msgstr ""
msgid "Nothing found…"
-msgstr ""
+msgstr "Nada encontrado…"
msgid "Nothing to preview."
msgstr "Nada para pré-visualizar."
@@ -22343,30 +22839,30 @@ msgid "Notification setting - %{notification_title}"
msgstr "Configuração de notificação - %{notification_title}"
msgid "Notification settings saved"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de notificação salvas"
msgid "NotificationEmail|Assignee"
msgid_plural "NotificationEmail|Assignees"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Responsável"
+msgstr[1] "Responsáveis"
msgid "NotificationEmail|Assignee: %{users}"
msgid_plural "NotificationEmail|Assignees: %{users}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Responsável: %{users}"
+msgstr[1] "Responsáveis: %{users}"
msgid "NotificationEmail|Reviewer"
msgid_plural "NotificationEmail|Reviewers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Revisor"
+msgstr[1] "Revisores"
msgid "NotificationEmail|Reviewer: %{users}"
msgid_plural "NotificationEmail|Reviewers: %{users}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Revisor: %{users}"
+msgstr[1] "Revisores: %{users}"
msgid "NotificationEvent|Change reviewer merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar revisor de merge request"
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "Fechar issue"
@@ -22378,7 +22874,7 @@ msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "Falha no pipeline"
msgid "NotificationEvent|Fixed pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Pipeline corrigido"
msgid "NotificationEvent|Issue due"
msgstr ""
@@ -22390,7 +22886,7 @@ msgid "NotificationEvent|Merge when pipeline succeeds"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Moved project"
-msgstr ""
+msgstr "Projeto movido"
msgid "NotificationEvent|New epic"
msgstr "Novo épico"
@@ -22405,7 +22901,7 @@ msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "Novo comentário"
msgid "NotificationEvent|New release"
-msgstr ""
+msgstr "Nova versão"
msgid "NotificationEvent|Push to merge request"
msgstr ""
@@ -22420,7 +22916,7 @@ msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "Reabrir issue"
msgid "NotificationEvent|Reopen merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Reabrir merge request"
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "Pipeline bem sucedido"
@@ -22447,7 +22943,7 @@ msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
msgid "Notifications have been disabled by the project or group owner"
-msgstr ""
+msgstr "As notificações foram desabilitadas pelo proprietário do projeto ou do grupo"
msgid "Notifications off"
msgstr "Notificações deligadas"
@@ -22455,7 +22951,7 @@ msgstr "Notificações deligadas"
msgid "Notifications on"
msgstr "Notificações ligadas"
-msgid "Notify users by email when sign-in location is not recognized"
+msgid "Notify users by email when sign-in location is not recognized."
msgstr ""
msgid "Nov"
@@ -22473,17 +22969,17 @@ msgstr ""
msgid "Number of Elasticsearch shards and replicas (per index)"
msgstr ""
-msgid "Number of Git pushes after which 'git gc' is run."
+msgid "Number of Git pushes after which %{code_start}git gc%{code_end} is run."
msgstr ""
-msgid "Number of Git pushes after which a full 'git repack' is run."
+msgid "Number of Git pushes after which a full %{code_start}git repack%{code_end} is run."
msgstr ""
-msgid "Number of Git pushes after which an incremental 'git repack' is run."
+msgid "Number of Git pushes after which an incremental %{code_start}git repack%{code_end} is run."
msgstr ""
msgid "Number of LOCs per commit"
-msgstr ""
+msgstr "Número de LOCs por commit"
msgid "Number of changes (branches or tags) in a single push to determine whether individual push events or bulk push event will be created. Bulk push event will be created if it surpasses that value."
msgstr ""
@@ -22492,13 +22988,10 @@ msgid "Number of changes (branches or tags) in a single push to determine whethe
msgstr ""
msgid "Number of commits"
-msgstr ""
+msgstr "Número de commits"
msgid "Number of commits per MR"
-msgstr ""
-
-msgid "Number of employees"
-msgstr ""
+msgstr "Número de commits por MR"
msgid "Number of events"
msgstr ""
@@ -22507,7 +23000,7 @@ msgid "Number of events for this project: %{total_count}."
msgstr ""
msgid "Number of files touched"
-msgstr ""
+msgstr "Número de arquivos tocados"
msgid "Number of replicas"
msgstr ""
@@ -22519,10 +23012,10 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Object Storage replication"
-msgstr ""
+msgstr "Replicação de armazenamento de objeto"
msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it"
-msgstr ""
+msgstr "O objeto não existe no servidor ou você não tem permissão para acessá-lo"
msgid "Oct"
msgstr "Out"
@@ -22546,10 +23039,10 @@ msgid "Okay"
msgstr ""
msgid "Oldest first"
-msgstr ""
+msgstr "Mais antigo primeiro"
msgid "OmniAuth"
-msgstr ""
+msgstr "OmniAuth"
msgid "Omnibus Protected Paths throttle is active, and takes priority over these settings. From 12.4, Omnibus throttle is deprecated and will be removed in a future release. Please read the %{relative_url_link_start}Migrating Protected Paths documentation%{relative_url_link_end}."
msgstr ""
@@ -22558,7 +23051,7 @@ msgid "On"
msgstr ""
msgid "On track"
-msgstr ""
+msgstr "Sob controle"
msgid "On-call Schedules"
msgstr ""
@@ -22566,17 +23059,20 @@ msgstr ""
msgid "On-call schedules"
msgstr ""
-msgid "OnCallSchedules|1 day"
+msgid "OnCallScheduless|Any escalation rules that are using this schedule will also be deleted."
msgstr ""
+msgid "OnCallSchedules|1 day"
+msgstr "1 dia"
+
msgid "OnCallSchedules|2 weeks"
-msgstr ""
+msgstr "2 semanas"
msgid "OnCallSchedules|Add a rotation"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Add a schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um agendamento"
msgid "OnCallSchedules|Add an additional schedule to your project"
msgstr ""
@@ -22585,7 +23081,7 @@ msgid "OnCallSchedules|Add rotation"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Add schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar agendamento"
msgid "OnCallSchedules|Are you sure you want to delete the \"%{deleteRotation}\" rotation? This action cannot be undone."
msgstr ""
@@ -22675,7 +23171,7 @@ msgid "OnCallSchedules|Select participant"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Select timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar fuso horário"
msgid "OnCallSchedules|Sets the default timezone for the schedule, for all participants"
msgstr ""
@@ -22698,12 +23194,6 @@ msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|The schedule could not be updated. Please try again."
msgstr ""
-msgid "OnCallSchedules|To create an escalation policy that defines which schedule is used when, visit the %{linkStart}escalation policy%{linkEnd} page."
-msgstr ""
-
-msgid "OnCallSchedules|To create an escalation policy using this schedule, visit the %{linkStart}escalation policy%{linkEnd} page."
-msgstr ""
-
msgid "OnCallSchedules|Try adding a rotation"
msgstr ""
@@ -22719,7 +23209,7 @@ msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|You are currently a part of:"
msgstr ""
-msgid "OnCallSchedules|Your schedule has been successfully created. To add individual users to this schedule, use the add a rotation button."
+msgid "OnCallSchedules|Your schedule has been successfully created. To add individual users to this schedule, use the Add a rotation button. To enable notifications for this schedule, you must also create an %{linkStart}escalation policy%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Could not fetch scanner profiles. Please refresh the page, or try again later."
@@ -22738,7 +23228,7 @@ msgid "OnDemandScans|Create new site profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Description (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição (opcional)"
msgid "OnDemandScans|Edit on-demand DAST scan"
msgstr ""
@@ -22809,14 +23299,14 @@ msgstr ""
msgid "Once a project is permanently deleted, it %{strongStart}cannot be recovered%{strongEnd}. Permanently deleting this project will %{strongStart}immediately delete%{strongEnd} its repositories and %{strongStart}all related resources%{strongEnd}, including issues, merge requests etc."
msgstr ""
-msgid "Once a project is permanently deleted, it cannot be recovered. You will lose this project's repository and all related resources, including issues, merge requests etc."
+msgid "Once a project is permanently deleted, it cannot be recovered. You will lose this project's repository and all related resources, including issues and merge requests."
msgstr ""
msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
msgstr "Uma vez importados, os repositórios podem ser espelhados por SSH. Leia mais %{link_start}aqui%{link_end}."
msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored. This project will no longer be able to receive or send merge requests to the source project or other forks."
-msgstr ""
+msgstr "Uma vez removido. o relacionamento do fork não pode ser restaurado. Esse projeto não poderá mais receber ou enviar merge requests para o projeto original ou outros forks."
msgid "Once the exported file is ready, you will receive a notification email with a download link, or you can download it from this page."
msgstr "Quando o arquivo exportado estiver pronto, você receberá um e-mail de notificação com um link para download ou poderá fazer o download a partir desta página."
@@ -22830,7 +23320,7 @@ msgstr[0] "Mais um item"
msgstr[1] "Mais %d itens"
msgid "One or more groups that you don't have access to."
-msgstr ""
+msgstr "Um ou mais grupos aos quais você não tem acesso."
msgid "One or more of you personal access tokens were revoked"
msgstr ""
@@ -22839,7 +23329,7 @@ msgid "One or more of your %{provider} projects cannot be imported into GitLab d
msgstr ""
msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types."
-msgstr ""
+msgstr "Não há suporte a um ou mais dos seus arquivos de dependência e a lista de dependências pode estar incompleta. Abaixo está uma lista de tipos de arquivos suportados."
msgid "One or more of your personal access tokens has expired."
msgstr ""
@@ -22857,19 +23347,22 @@ msgid "Only Issue ID or merge request ID is required"
msgstr ""
msgid "Only Project Members"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas membros do projeto"
-msgid "Only active this projects shows up in the search and on the dashboard."
+msgid "Only active projects show up in the search and on the dashboard."
msgstr ""
msgid "Only admins can delete project"
+msgstr "Apenas administradores podem excluir projetos"
+
+msgid "Only include features new to your current subscription tier."
msgstr ""
msgid "Only policy:"
msgstr ""
msgid "Only proceed if you trust %{idp_url} to control your GitLab account sign in."
-msgstr ""
+msgstr "Somente prossiga se você confiar em %{idp_url} para controlar o seu login na conta do GitLab."
msgid "Only project members can comment."
msgstr "Somente membros do projeto podem comentar."
@@ -22890,9 +23383,12 @@ msgid "Oops, are you sure?"
msgstr "Oops, você tem certeza?"
msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Aberto"
msgid "Open Selection"
+msgstr "Abrir seleção"
+
+msgid "Open a CLI and connect to the cluster you want to install the Agent in. Use this installation method to minimise any manual steps.The token is already included in the command."
msgstr ""
msgid "Open comment type dropdown"
@@ -22908,10 +23404,10 @@ msgid "Open in file view"
msgstr ""
msgid "Open in your IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir em seu IDE"
msgid "Open raw"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir raw"
msgid "Open registration is enabled on your instance."
msgstr ""
@@ -22920,7 +23416,7 @@ msgid "Open sidebar"
msgstr "Abrir barra lateral"
msgid "Open: %{open}"
-msgstr ""
+msgstr "Aberto: %{open}"
msgid "OpenAPI"
msgstr ""
@@ -22943,26 +23439,20 @@ msgstr "Aberto"
msgid "Opens in a new window"
msgstr "Abrir em nova janela"
-msgid "Operation completed"
-msgstr ""
-
msgid "Operation failed. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
-msgstr ""
+msgstr "A operação falhou. Verifique os logs do pod para %{pod_name} para mais detalhes."
msgid "Operation not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Operação não permitida"
msgid "Operation timed out. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
-msgstr ""
+msgstr "A operação expirou. Verifique os logs do pod para %{pod_name} para mais detalhes."
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Operations Dashboard"
-msgstr "Painel de Operações"
-
-msgid "Operations Settings"
-msgstr "Configurações de operações"
+msgstr "Painel de operações"
msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr "Adicione um projeto ao painel"
@@ -22974,13 +23464,13 @@ msgid "OperationsDashboard|More information"
msgstr "Mais informações"
msgid "OperationsDashboard|Operations Dashboard"
-msgstr "Painel de Operações"
+msgstr "Painel de operações"
msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
msgstr "O painel de operações fornece um resumo da integridade operacional de cada projeto, incluindo status de pipeline e alerta."
msgid "Optimize your workflow with CI/CD Pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "Otimize seu fluxo de trabalho com pipelines CI/CD"
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
@@ -23010,13 +23500,13 @@ msgid "Other information"
msgstr "Outra informação"
msgid "Other merge requests block this MR"
-msgstr ""
+msgstr "Outras merge requests bloqueiam essa MR"
msgid "Other versions"
-msgstr ""
+msgstr "Outras versões"
msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Outras configurações de visibilidade foram desabilitadas pelo administrador."
msgid "Otherwise, click the link below to complete the process."
msgstr ""
@@ -23067,11 +23557,17 @@ msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
msgid "Package Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de pacote"
msgid "Package Registry Rate Limits"
msgstr ""
+msgid "Package Registry: authenticated API requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Package Registry: unauthenticated API requests"
+msgstr ""
+
msgid "Package already exists"
msgstr ""
@@ -23172,22 +23668,22 @@ msgid "PackageRegistry|Copy Maven XML"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Maven command"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar comando Maven"
msgid "PackageRegistry|Copy Maven registry XML"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Command"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar comando NuGet"
msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Setup Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Pip command"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar comando Pip"
msgid "PackageRegistry|Copy SHA"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar SHA"
msgid "PackageRegistry|Copy add Gradle Groovy DSL repository command"
msgstr ""
@@ -23199,10 +23695,10 @@ msgid "PackageRegistry|Copy and paste this inside your %{codeStart}pom.xml%{code
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy npm command"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar comando npm"
msgid "PackageRegistry|Copy npm setup command"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar comando de configuração npm"
msgid "PackageRegistry|Copy registry include"
msgstr ""
@@ -23211,24 +23707,27 @@ msgid "PackageRegistry|Copy require package include"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy yarn command"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar comando yarn"
msgid "PackageRegistry|Copy yarn setup command"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar comando de configuração yarn"
msgid "PackageRegistry|Created by commit %{link} on branch %{branch}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Debian"
-msgstr ""
+msgstr "Debian"
msgid "PackageRegistry|Delete Package File"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Delete Package Version"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir versão do pacote"
msgid "PackageRegistry|Delete package"
+msgstr "Excluir pacote"
+
+msgid "PackageRegistry|Failed to load the package data"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|For more information on Composer packages in GitLab, %{linkStart}see the documentation.%{linkEnd}"
@@ -23261,6 +23760,9 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Gradle Kotlin DSL install command"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Helm"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}.pypirc%{codeEnd} file."
msgstr ""
@@ -23280,13 +23782,13 @@ msgid "PackageRegistry|License information located at %{link}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Manually Published"
-msgstr ""
+msgstr "Publicado manualmente"
msgid "PackageRegistry|Maven"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Maven Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando Maven"
msgid "PackageRegistry|Maven XML"
msgstr ""
@@ -23295,10 +23797,10 @@ msgid "PackageRegistry|NuGet"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|NuGet Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando NuGet"
msgid "PackageRegistry|Package Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de pacote"
msgid "PackageRegistry|Package file deleted successfully"
msgstr ""
@@ -23334,7 +23836,7 @@ msgid "PackageRegistry|Registry setup"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Remove package"
-msgstr ""
+msgstr "Remover pacote"
msgid "PackageRegistry|RubyGems"
msgstr ""
@@ -23385,7 +23887,7 @@ msgid "PackageRegistry|There are no packages yet"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package."
-msgstr ""
+msgstr "Houve um problema ao buscar os detalhes deste pacote."
msgid "PackageRegistry|This NuGet package has no dependencies."
msgstr ""
@@ -23421,13 +23923,10 @@ msgid "PackageRegistry|npm"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|published by %{author}"
-msgstr ""
-
-msgid "Packages"
-msgstr "Pacotes"
+msgstr "publicado por %{author}"
msgid "Packages & Registries"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes e registros"
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"
@@ -23451,7 +23950,7 @@ msgid "PagerDutySettings|Resetting the webhook URL for this project will require
msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|Webhook URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de webhook"
msgid "PagerDutySettings|Webhook URL update was successful"
msgstr ""
@@ -23460,7 +23959,7 @@ msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Pages Domain"
-msgstr "Domínio de páginas"
+msgstr "Domínio de Pages"
msgid "Pagination|First"
msgstr ""
@@ -23484,7 +23983,7 @@ msgid "Pagination|Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Pagination|Next"
-msgstr ""
+msgstr "Próximo"
msgid "Pagination|Prev"
msgstr ""
@@ -23514,7 +24013,7 @@ msgid "Part of merge request changes"
msgstr "Parte das mudanças do merge request"
msgid "Participants"
-msgstr ""
+msgstr "Participantes"
msgid "Pass job variables"
msgstr ""
@@ -23523,7 +24022,7 @@ msgid "Pass the header %{codeOpen} X-Profile-Token: %{profile_token} %{codeClose
msgstr ""
msgid "Passed"
-msgstr ""
+msgstr "Passou"
msgid "Passed on"
msgstr ""
@@ -23535,22 +24034,16 @@ msgid "Password (for password-protected Elasticsearch servers)"
msgstr ""
msgid "Password (optional)"
-msgstr ""
-
-msgid "Password authentication enabled for Git over HTTP(S)"
-msgstr ""
-
-msgid "Password authentication enabled for web interface"
-msgstr ""
+msgstr "Senha (opcional)"
msgid "Password authentication is unavailable."
msgstr ""
msgid "Password confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração da senha"
msgid "Password successfully changed"
-msgstr ""
+msgstr "Senha modificada com sucesso"
msgid "Password was successfully updated. Please sign in again."
msgstr ""
@@ -23579,6 +24072,9 @@ msgstr "Colar link de épico"
msgid "Paste issue link"
msgstr "Colar link de issue"
+msgid "Paste project path (i.e. gitlab-org/gitlab)"
+msgstr ""
+
msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Do not paste your private SSH key, as that can compromise your identity."
msgstr ""
@@ -23586,7 +24082,7 @@ msgid "Patch to apply"
msgstr ""
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho"
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
@@ -23601,11 +24097,14 @@ msgid "Pause Elasticsearch indexing"
msgstr ""
msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Pausado"
msgid "Paused runners don't accept new jobs"
msgstr ""
+msgid "Peer review by"
+msgstr ""
+
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
@@ -23619,7 +24118,7 @@ msgid "People without permission will never get a notification and won't be able
msgstr "Pessoas sem permissão nunca receberão uma notificação e não serão capazes de comentar."
msgid "People without permission will never get a notification."
-msgstr ""
+msgstr "Pessoas sem permissão nunca receberão uma notificação."
msgid "Percent rollout must be an integer number between 0 and 100"
msgstr ""
@@ -23649,7 +24148,7 @@ msgid "PerformanceBar|DOM Content Loaded"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Download"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar"
msgid "PerformanceBar|Elasticsearch calls"
msgstr ""
@@ -23679,20 +24178,29 @@ msgid "PerformanceBar|SQL queries"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Sort by duration"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por duração"
msgid "PerformanceBar|Sort chronologically"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar cronologicamente"
msgid "PerformanceBar|Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas"
msgid "PerformanceBar|Total duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duração total"
msgid "PerformanceBar|Trace"
msgstr ""
+msgid "Period in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Permanently delete project"
+msgstr ""
+
+msgid "Permanently remove group"
+msgstr ""
+
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
@@ -23703,16 +24211,19 @@ msgid "Permissions, LFS, 2FA"
msgstr "Permissões, LFS, 2FA"
msgid "Personal Access Token"
-msgstr "Token de Acesso Pessoal"
+msgstr "Token de acesso pessoal"
msgid "Personal Access Token prefix"
msgstr ""
-msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
+msgid "Personal access tokens are not revoked upon expiration."
msgstr ""
+msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
+msgstr "A criação de projetos pessoais não é permitida. Saiba mais entrando em contato com o seu administrador."
+
msgid "Personal projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projetos pessoais"
msgid "Personal projects limit:"
msgstr ""
@@ -23730,7 +24241,7 @@ msgid "Pick a name"
msgstr "Escolha um nome"
msgid "Pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Código PIN"
msgid "Pipeline"
msgstr "Pipeline"
@@ -23741,12 +24252,21 @@ msgstr ""
msgid "Pipeline %{label} for \"%{dataTitle}\""
msgstr ""
+msgid "Pipeline ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline IID"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "Agendamento da Pipeline"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Agendamentos da Pipeline"
+msgid "Pipeline URL"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline durations for the last 30 commits"
msgstr ""
@@ -23784,7 +24304,7 @@ msgid "PipelineCharts|An unknown error occurred while processing CI/CD analytics
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|CI/CD Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Análises de CI/CD"
msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "Falhou:"
@@ -23949,19 +24469,19 @@ msgid "Pipelines|Copy trigger token"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Could not load artifacts."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível carregar os artefatos"
msgid "Pipelines|Could not load merged YAML content"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição"
msgid "Pipelines|Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
msgid "Pipelines|Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
msgid "Pipelines|Get familiar with GitLab CI/CD syntax by starting with a basic 3 stage CI/CD pipeline."
msgstr ""
@@ -23972,12 +24492,6 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|GitLab CI/CD can automatically build, test, and deploy your code. Let GitLab take care of time consuming tasks, so you can spend more time creating."
msgstr ""
-msgid "Pipelines|Group %{namespace_name} has %{percentage}%% or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr ""
-
-msgid "Pipelines|Group %{namespace_name} has exceeded its pipeline minutes quota. Unless you buy additional pipeline minutes, no new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr ""
-
msgid "Pipelines|If you are unsure, please ask a project maintainer to review it for you."
msgstr ""
@@ -23991,7 +24505,7 @@ msgid "Pipelines|It is recommended the code is reviewed thoroughly before runnin
msgstr ""
msgid "Pipelines|Last Used"
-msgstr ""
+msgstr "Último uso"
msgid "Pipelines|Learn about Runners"
msgstr ""
@@ -24003,16 +24517,16 @@ msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
msgstr "Carregando Pipelines"
msgid "Pipelines|Loading pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando pipelines"
msgid "Pipelines|Merged YAML is view only"
msgstr ""
msgid "Pipelines|More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Mais informações"
msgid "Pipelines|No artifacts available"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum artefato disponível"
msgid "Pipelines|No triggers have been created yet. Add one using the form above."
msgstr ""
@@ -24027,11 +24541,17 @@ msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr "Cache do projeto redefinido com sucesso."
msgid "Pipelines|Revoke"
-msgstr ""
+msgstr "Revogar"
msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr "Algo deu errado ao limpar o cache dos runners."
+msgid "Pipelines|The %{namespace_name} namespace has %{percentage}%% or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. After it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|The %{namespace_name} namespace has exceeded its pipeline minutes quota. Buy additional pipeline minutes, or no new jobs or pipelines in its projects will run."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|The CI configuration was not loaded, please try again."
msgstr ""
@@ -24048,7 +24568,7 @@ msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few m
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os pipelines. Tente novamente daqui a pouco ou entre em contato com sua equipe de suporte."
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Essa configuração do GitLab CI é invalida."
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid:"
msgstr ""
@@ -24057,7 +24577,7 @@ msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid: %{reason}."
msgstr ""
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Essa configuração do GitLab CI é válida."
msgid "Pipelines|This is a child pipeline within the parent pipeline"
msgstr ""
@@ -24078,7 +24598,7 @@ msgid "Pipelines|Trigger user has insufficient permissions to project"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Use a CI/CD template"
-msgstr ""
+msgstr "Usar um modelo CI/CD"
msgid "Pipelines|Use a sample %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} template file to explore how CI/CD works."
msgstr ""
@@ -24099,7 +24619,7 @@ msgid "Pipelines|View merged YAML"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Visualize"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar"
msgid "Pipelines|invalid"
msgstr ""
@@ -24108,10 +24628,10 @@ msgid "Pipelines|parent"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ações"
msgid "Pipeline|Branch name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do branch"
msgid "Pipeline|Branches or tags could not be loaded."
msgstr ""
@@ -24132,13 +24652,13 @@ msgid "Pipeline|Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting step
msgstr ""
msgid "Pipeline|Created"
-msgstr ""
+msgstr "Criado"
msgid "Pipeline|Date"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Detached merge request pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Pipeline de merge request desanexada"
msgid "Pipeline|Duration"
msgstr "Duração"
@@ -24147,10 +24667,10 @@ msgid "Pipeline|Failed"
msgstr ""
msgid "Pipeline|In progress"
-msgstr ""
+msgstr "Em progresso"
msgid "Pipeline|Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave"
msgid "Pipeline|Manual"
msgstr ""
@@ -24165,7 +24685,7 @@ msgid "Pipeline|Merged result pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Passed"
-msgstr ""
+msgstr "Passou"
msgid "Pipeline|Pending"
msgstr ""
@@ -24189,13 +24709,13 @@ msgid "Pipeline|Run for branch name or tag"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Run pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Executar pipeline"
msgid "Pipeline|Running"
-msgstr ""
+msgstr "Executando"
msgid "Pipeline|Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorado"
msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used by default."
msgstr ""
@@ -24216,7 +24736,7 @@ msgid "Pipeline|Tag name"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Test coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Cobertura de teste"
msgid "Pipeline|This change will decrease the overall test coverage if merged."
msgstr ""
@@ -24231,14 +24751,17 @@ msgid "Pipeline|Trigger author"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Triggerer"
-msgstr ""
+msgstr "Gatilho"
msgid "Pipeline|Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
msgid "Pipeline|Variables"
msgstr "Variáveis"
+msgid "Pipeline|View pipeline"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|We are currently unable to fetch pipeline data"
msgstr ""
@@ -24246,16 +24769,16 @@ msgid "Pipeline|You’re about to stop pipeline %{pipelineId}."
msgstr "Você está prestes a interromper o pipeline %{pipelineId}."
msgid "Pipeline|for"
-msgstr ""
+msgstr "para"
msgid "Pipeline|on"
-msgstr ""
+msgstr "em"
msgid "Pipeline|with stage"
-msgstr "com etapa"
+msgstr "com estágio"
msgid "Pipeline|with stages"
-msgstr "com etapas"
+msgstr "com estágios"
msgid "PivotalTrackerService|Add commit messages as comments to Pivotal Tracker stories."
msgstr ""
@@ -24269,9 +24792,6 @@ msgstr ""
msgid "Plain diff"
msgstr "Diff simples"
-msgid "Plan"
-msgstr ""
-
msgid "Plan:"
msgstr ""
@@ -24291,7 +24811,7 @@ msgid "Please %{link_to_register} or %{link_to_sign_in} to comment"
msgstr "Por favor, %{link_to_register} ou %{link_to_sign_in} para comentar"
msgid "Please %{startTagRegister}register%{endRegisterTag} or %{startTagSignIn}sign in%{endSignInTag} to reply"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor %{startTagRegister}cadastre-se%{endRegisterTag} ou %{startTagSignIn}entre%{endSignInTag} para responder"
msgid "Please accept the Terms of Service before continuing."
msgstr "Por favor, aceite os Termos de Serviço antes de continuar."
@@ -24303,10 +24823,10 @@ msgid "Please check the configuration file for this chart"
msgstr ""
msgid "Please check the configuration file to ensure that a collection of charts has been declared."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, verifique o arquivo de configuração para garantir que uma coleção de gráficos foi declarada."
msgid "Please check the configuration file to ensure that it is available and the YAML is valid"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, verifique o arquivo de configuração para garantir que ele esteja disponível e o YAML é válido"
msgid "Please check your email %{email} to confirm your account"
msgstr ""
@@ -24317,9 +24837,6 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a file"
msgstr ""
-msgid "Please choose a group URL with no special characters."
-msgstr "Por favor, escolha um URL de grupo sem caracteres especiais."
-
msgid "Please complete your profile with email address"
msgstr "Por favor, complete seu perfil com endereço de e-mail"
@@ -24342,7 +24859,7 @@ msgid "Please convert %{linkStart}them to Git%{linkEnd}, and go through the %{li
msgstr ""
msgid "Please copy, download, or print your recovery codes before proceeding."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, copie, baixe ou imprima seus códigos de recuperação antes de continuar."
msgid "Please create a password for your new account."
msgstr "Por favor, crie uma senha para sua nova conta."
@@ -24353,11 +24870,11 @@ msgstr "Crie um nome de usuário com apenas caracteres alfanuméricos."
msgid "Please create an index before enabling indexing"
msgstr ""
-msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
+msgid "Please delete your current license if you want to downgrade to the free plan."
msgstr ""
-msgid "Please ensure your account's %{account_link_start}recovery settings%{account_link_end} are up to date."
-msgstr ""
+msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
+msgstr "Por favor, ative e migre para o armazenamento com hash para evitar problemas de segurança e garantir a integridade dos dados. %{migrate_link}"
msgid "Please enter a non-negative number"
msgstr "Digite um número não-negativo"
@@ -24390,7 +24907,7 @@ msgid "Please follow the Let's Encrypt troubleshooting instructions to re-obtain
msgstr ""
msgid "Please migrate all existing projects to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, migre todos os projetos existentes para o armazenamento com hash para evitar problemas de segurança e garantir a integridade dos dados. %{migrate_link}"
msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access."
msgstr "Por favor, note que esse aplicativo não é fornecido pelo GitLab e você deve verificar a sua autenticidade antes de permitir o acesso."
@@ -24414,7 +24931,7 @@ msgid "Please provide a valid YouTube URL or ID"
msgstr ""
msgid "Please provide a valid email address."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, forneça um endereço de e-mail válido."
msgid "Please provide attributes to update"
msgstr ""
@@ -24429,13 +24946,13 @@ msgid "Please refer to %{docs_url}"
msgstr ""
msgid "Please select"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor selecione"
msgid "Please select a Jira project"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um projeto Jira"
msgid "Please select a country"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor selecione um país"
msgid "Please select a file"
msgstr "Por favor, selecione um arquivo"
@@ -24459,7 +24976,7 @@ msgid "Please select what should be included in each exported requirement."
msgstr ""
msgid "Please select..."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor selecione..."
msgid "Please set a new password before proceeding."
msgstr "Defina uma nova senha antes de continuar."
@@ -24480,10 +24997,10 @@ msgid "Please type %{phrase_code} to proceed or close this modal to cancel."
msgstr ""
msgid "Please type the following to confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, digite o seguinte para confirmar"
msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, use este formulário para denunciar aos administradores as contas que criam spam em issues, comentários ou se comportam de maneira inapropriada."
msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "Por favor, espere um momento, essa página será atualizada automaticamente."
@@ -24498,14 +25015,20 @@ msgid "Pod does not exist"
msgstr ""
msgid "Pod not found"
-msgstr ""
+msgstr "Pod não encontrado"
msgid "Pods in use"
-msgstr ""
+msgstr "Pods em uso"
msgid "Point to any links you like: documentation, built binaries, or other related materials. These can be internal or external links from your GitLab instance. Duplicate URLs are not allowed."
msgstr ""
+msgid "Policies"
+msgstr "Políticas"
+
+msgid "Policy management project does have any policies in %{policy_path}"
+msgstr ""
+
msgid "Policy project doesn't exist"
msgstr ""
@@ -24534,100 +25057,94 @@ msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferências salvas."
msgid "Preferences|Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento"
msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (%{percentage}) application layout."
msgstr ""
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o conteúdo que você quer ver na página de visão geral de um projeto."
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on your homepage."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o conteúdo que você quer ver na página inicial."
+
+msgid "Preferences|Configure how dates and times display for you."
+msgstr "Configure como as datas e horas são exibidas para você."
msgid "Preferences|Customize integrations with third party services."
-msgstr ""
+msgstr "Personalize integrações com serviços de terceiros."
msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and navigation sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "Personalize a aparência do cabeçalho do aplicativo e da barra lateral de navegação."
msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
msgstr "Exibir a hora no formato de 24 horas"
msgid "Preferences|Enable Gitpod integration"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar integração do Gitpod"
msgid "Preferences|Enable integrated code intelligence on code views"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar inteligência integrada nas visualizações de códigos"
msgid "Preferences|Failed to save preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao salvar as preferências."
-msgid "Preferences|For example: 30 mins ago."
-msgstr "Por exemplo: 30 mins atrás."
+msgid "Preferences|For example: 30 minutes ago."
+msgstr "Por exemplo: 30 minutos atrás."
msgid "Preferences|Gitpod"
-msgstr ""
+msgstr "Gitpod"
msgid "Preferences|Homepage content"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo da página inicial"
msgid "Preferences|Instead of all the files changed, show only one file at a time. To switch between files, use the file browser."
msgstr ""
msgid "Preferences|Integrations"
-msgstr ""
+msgstr "Integrações"
msgid "Preferences|Layout width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura do layout"
msgid "Preferences|Must be a number between %{min} and %{max}"
-msgstr ""
+msgstr "Deve ser um número entre %{min} e %{max}"
msgid "Preferences|Navigation theme"
msgstr "Tema de navegação"
msgid "Preferences|Project overview content"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo da visão geral do projeto"
msgid "Preferences|Render whitespace characters in the Web IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizar caracteres de espaço em branco no IDE Web"
msgid "Preferences|Show one file at a time on merge request's Changes tab"
msgstr ""
msgid "Preferences|Show whitespace changes in diffs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar mudanças de espaço em branco nos diffs"
msgid "Preferences|Sourcegraph"
-msgstr ""
+msgstr "Sourcegraph"
msgid "Preferences|Surround text selection when typing quotes or brackets"
msgstr ""
msgid "Preferences|Syntax highlighting theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema de realce de sintaxe"
msgid "Preferences|Tab width"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences|These settings will update how dates and times are displayed for you."
-msgstr "Essas configurações vão atualizar como datas e horas são exibidas para você."
+msgstr "Largura da guia"
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not complete yet"
msgstr "Este recurso é experimental e as traduções ainda não estão completas"
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Esta configuração permite que você personalize a aparência da sintaxe."
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the behavior of the system layout and default views."
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences|Time display"
-msgstr "Exibição de hora"
-
-msgid "Preferences|Time format"
-msgstr "Formato de hora"
+msgstr "Esta configuração permite que você personalize o comportamento do layout do sistema e exibições padrão."
msgid "Preferences|Time preferences"
msgstr "Preferências de hora"
@@ -24642,10 +25159,7 @@ msgid "Prev"
msgstr ""
msgid "Prevent MR approvals by author."
-msgstr ""
-
-msgid "Prevent MR approvals by the author."
-msgstr ""
+msgstr "Prevenir as aprovações de MR pelo criador"
msgid "Prevent MR approvals from users who make commits to the MR."
msgstr ""
@@ -24653,9 +25167,6 @@ msgstr ""
msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
msgstr "Impede a adição de novos membros ao projeto pertencentes a este grupo"
-msgid "Prevent approval of merge requests by merge request committers."
-msgstr ""
-
msgid "Prevent environment from auto-stopping"
msgstr ""
@@ -24665,15 +25176,9 @@ msgstr ""
msgid "Prevent users from changing their profile name"
msgstr ""
-msgid "Prevent users from modifying MR approval rules in merge requests."
-msgstr ""
-
msgid "Prevent users from modifying MR approval rules in projects and merge requests."
msgstr ""
-msgid "Prevent users from modifying MR approval rules."
-msgstr ""
-
msgid "Prevent users from performing write operations on GitLab while performing maintenance."
msgstr ""
@@ -24684,7 +25189,7 @@ msgid "Preview JavaScript projects in the Web IDE with CodeSandbox Live Preview.
msgstr ""
msgid "Preview Markdown"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualizar Markdown"
msgid "Preview changes"
msgstr "Visualizar alterações"
@@ -24693,28 +25198,28 @@ msgid "Preview payload"
msgstr "Pré-visualização de carga"
msgid "Previous Artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Artefatos anteriores"
msgid "Previous commit"
-msgstr ""
+msgstr "Commit anterior"
msgid "Previous design"
msgstr ""
msgid "Previous file in diff"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo anterior em diff"
msgid "Previous unresolved discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Discussão anterior não resolvida"
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
msgid "Primary Action"
-msgstr ""
+msgstr "Ação primária"
msgid "Print codes"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir códigos"
msgid "Prioritize"
msgstr "Priorizar"
@@ -24738,7 +25243,7 @@ msgid "Private - Guest users are not allowed to view detailed release informatio
msgstr ""
msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access will be granted to members of the group."
-msgstr ""
+msgstr "Privado - O acesso ao projeto deve ser concedido explicitamente para cada usuário. Se esse projeto é parte de um grupo, o acesso será concedido para os membros do grupo,"
msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr "Privado - O grupo e seus projetos só podem ser vistos por seus membros."
@@ -24756,7 +25261,7 @@ msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
msgstr "Projetos privados podem ser criados em seu namespace pessoal com:"
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Prosseguir"
msgid "Product Analytics"
msgstr ""
@@ -24768,10 +25273,10 @@ msgid "Productivity"
msgstr ""
msgid "Productivity Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Análise de produtividade"
msgid "Productivity analytics can help identify the problems that are delaying your team"
-msgstr ""
+msgstr "A análise de produtividade pode ajudar a identificar os problemas que estão atrasando a sua equipe"
msgid "ProductivityAanalytics|Merge requests"
msgstr ""
@@ -24780,19 +25285,19 @@ msgid "ProductivityAanalytics|is earlier than the allowed minimum date"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Crescente"
msgid "ProductivityAnalytics|Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dias"
msgid "ProductivityAnalytics|Days to merge"
-msgstr ""
+msgstr "Dias para o merge"
msgid "ProductivityAnalytics|Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Descendente"
msgid "ProductivityAnalytics|Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Horas"
msgid "ProductivityAnalytics|List"
msgstr ""
@@ -24837,7 +25342,7 @@ msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to
msgstr "Você vai alterar o nome de usuário %{currentUsernameBold} para %{newUsernameBold}. O perfil e os projetos serão redirecionados para %{newUsername} mas esse redirecionamento expirará quando %{currentUsername} for registrado por outro usuário ou grupo. Por favor, atualize seus repositórios remotos Git o mais rápido possível."
msgid "Profiles|\"Busy\" will be shown next to your name"
-msgstr ""
+msgstr "\"Ocupado\" será mostrado próximo do seu nome"
msgid "Profiles|%{provider} Active"
msgstr ""
@@ -24852,7 +25357,7 @@ msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "Conta agendada para remoção."
msgid "Profiles|Activate signin with one of the following services"
-msgstr "Ative o login com um dos seguintes serviços"
+msgstr "Ative a entrada com um dos seguintes serviços"
msgid "Profiles|Active"
msgstr "Ativo"
@@ -24876,7 +25381,7 @@ msgid "Profiles|Bio"
msgstr "Bio"
msgid "Profiles|Busy"
-msgstr ""
+msgstr "Ocupado"
msgid "Profiles|Change username"
msgstr "Alterar nome de usuário"
@@ -24897,13 +25402,13 @@ msgid "Profiles|Clear status"
msgstr "Limpar status"
msgid "Profiles|Click on icon to activate signin with one of the following services"
-msgstr "Clique no ícone para ativar o login com um dos seguintes serviços"
+msgstr "Clique no ícone para ativar a entrada com um dos seguintes serviços"
msgid "Profiles|Commit email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail de commit"
msgid "Profiles|Connect %{provider}"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar do %{provider}"
msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr "Contas conectadas"
@@ -24915,7 +25420,7 @@ msgid "Profiles|Current status"
msgstr "Status atual"
msgid "Profiles|Default notification email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail de notificação padrão"
msgid "Profiles|Delete account"
msgstr "Excluir conta"
@@ -24927,7 +25432,7 @@ msgid "Profiles|Disconnect"
msgstr "Desconectar"
msgid "Profiles|Disconnect %{provider}"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectar do %{provider}"
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "Não mostrar no perfil"
@@ -24938,11 +25443,14 @@ msgstr "Não exibir informações pessoais relacionadas à atividade em seus per
msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"
+msgid "Profiles|Enter how your name is pronounced to help people address you correctly"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you"
msgstr "Digite seu nome, então as pessoas que você conhece podem reconhecê-lo"
msgid "Profiles|Enter your pronouns to let people know how to refer to you"
-msgstr ""
+msgstr "Digite seu pronome para que as pessoas sabiam como preferir a você"
msgid "Profiles|Expired key is not valid."
msgstr ""
@@ -24951,7 +25459,7 @@ msgid "Profiles|Expired:"
msgstr ""
msgid "Profiles|Expires at"
-msgstr ""
+msgstr "Expira em"
msgid "Profiles|Expires:"
msgstr ""
@@ -24999,10 +25507,10 @@ msgid "Profiles|Key usable beyond expiration date."
msgstr ""
msgid "Profiles|Key will be deleted on this date."
-msgstr ""
+msgstr "A chave será excluída nessa data"
msgid "Profiles|Last used:"
-msgstr ""
+msgstr "Último uso:"
msgid "Profiles|Learn more"
msgstr "Saiba mais"
@@ -25016,9 +25524,12 @@ msgstr "Fez uma contribuição privada"
msgid "Profiles|Main settings"
msgstr "Configurações principais"
-msgid "Profiles|No file chosen."
+msgid "Profiles|Manage two-factor authentication"
msgstr ""
+msgid "Profiles|No file chosen."
+msgstr "Nenhum arquivo escolhido."
+
msgid "Profiles|Notification email"
msgstr "E-mail de notificação"
@@ -25041,7 +25552,7 @@ msgid "Profiles|Profile was successfully updated"
msgstr "O perfil foi atualizado com sucesso"
msgid "Profiles|Public avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar público"
msgid "Profiles|Public email"
msgstr "E-mail público"
@@ -25055,8 +25566,11 @@ msgstr "Remover avatar"
msgid "Profiles|Set new profile picture"
msgstr "Definir nova foto de perfil"
+msgid "Profiles|Set your local time zone"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Social sign-in"
-msgstr "Login social"
+msgstr "Entrar com rede social"
msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
msgstr "Algumas opções estão indisponíveis para contas LDAP"
@@ -25121,6 +25635,9 @@ msgstr "Alteração de nome de usuário realizada com sucesso"
msgid "Profiles|Using emojis in names seems fun, but please try to set a status message instead"
msgstr "Usar emojis em nomes parece divertido, mas tente definir uma mensagem de status"
+msgid "Profiles|We recommend you ensure two-factor authentication is enabled and the settings are up to date."
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|What's your status?"
msgstr "Qual é o seu status?"
@@ -25133,9 +25650,6 @@ msgstr "Você pode alterar o seu avatar aqui"
msgid "Profiles|You can change your avatar here or remove the current avatar to revert to %{gravatar_link}"
msgstr "Você pode alterar o seu avatar aqui ou remover o avatar atual e reverter para %{gravatar_link}"
-msgid "Profiles|You can set your current timezone here"
-msgstr "Você pode definir seu fuso horário atual aqui"
-
msgid "Profiles|You can upload your avatar here"
msgstr "Você pode enviar o seu avatar aqui"
@@ -25182,7 +25696,7 @@ msgid "Profiles|your account"
msgstr "sua conta"
msgid "Profile|%{job_title} at %{organization}"
-msgstr ""
+msgstr "Profile|%{job_title} em %{organization}"
msgid "Profiling - Performance bar"
msgstr "Barra de performance"
@@ -25233,31 +25747,31 @@ msgid "Project Badges"
msgstr "Selos de projeto"
msgid "Project Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de projeto"
msgid "Project ID"
msgstr "ID do projeto"
msgid "Project Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Modelos de projeto"
msgid "Project URL"
msgstr "URL do projeto"
msgid "Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access will be granted to members of the group."
-msgstr ""
+msgstr "O acesso ao projeto deve ser concedido explicitamente para cada usuário. Se esse projeto é parte de um grupo, o acesso será concedido para os membros do grupo,"
msgid "Project access token creation is disabled in this group. You can still use and manage existing tokens. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Project already deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Projeto já excluído"
msgid "Project and wiki repositories"
msgstr "Repositórios do projeto e wiki"
msgid "Project audit events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos de auditoria de projeto"
msgid "Project avatar"
msgstr "Imagem do projeto"
@@ -25272,11 +25786,17 @@ msgid "Project description (optional)"
msgstr "Descrição do projeto (opcional)"
msgid "Project does not exist or you don't have permission to perform this action"
+msgstr "O projeto não existe ou você não tem permissão para realizar essa ação"
+
+msgid "Project does not have a policy configuration"
msgstr ""
msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "A exportação do projeto não pôde ser excluída."
+msgid "Project export download requests"
+msgstr ""
+
msgid "Project export enabled"
msgstr "Exportação de projetos ativada"
@@ -25286,17 +25806,23 @@ msgstr "Exportação do projeto excluída."
msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr "O link para a exportação do projeto expirou. Favor gerar uma nova exportação a partir das configurações do projeto."
+msgid "Project export requests"
+msgstr "Requisições de exportação de projetos"
+
msgid "Project export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
msgstr ""
msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
msgstr ""
+msgid "Project import requests"
+msgstr "Requisições de importação de projetos"
+
msgid "Project info:"
msgstr ""
msgid "Project information"
-msgstr ""
+msgstr "Informações do projeto"
msgid "Project is required when cluster_type is :project"
msgstr ""
@@ -25305,22 +25831,22 @@ msgid "Project members"
msgstr "Membros do projeto"
msgid "Project milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Marco de projeto"
msgid "Project name"
msgstr "Nome do projeto"
msgid "Project name suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Sufixo do nome do projeto"
msgid "Project navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegação do projeto"
msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr ""
msgid "Project path"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho do projeto"
msgid "Project security status"
msgstr ""
@@ -25332,7 +25858,7 @@ msgid "Project slug"
msgstr "Slug do projeto"
msgid "Project uploads"
-msgstr ""
+msgstr "Projetos enviados"
msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
msgstr "O nível de visibilidade do projeto será alterado para coincidir com as regras do namespace ao transferir para um grupo."
@@ -25383,10 +25909,10 @@ msgid "ProjectOverview|Star"
msgstr "Marcar como favorito"
msgid "ProjectOverview|Starrer"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito"
msgid "ProjectOverview|Starrers"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos"
msgid "ProjectOverview|Unstar"
msgstr "Desmarcar como favorito"
@@ -25398,7 +25924,7 @@ msgid "ProjectOverview|You must sign in to star a project"
msgstr "Você precisa entrar para marcar um projeto como favorito"
msgid "ProjectPage|Copy project ID"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar ID do projeto"
msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}"
msgstr "ID do Projeto: %{project_id}"
@@ -25445,6 +25971,9 @@ msgstr ""
msgid "ProjectService|Perform common operations on GitLab project: %{project_name}"
msgstr "Execute operações comuns no projeto GitLab: %{project_name}"
+msgid "ProjectService|Run CI/CD pipelines with Buildkite."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectService|Run CI/CD pipelines with Drone."
msgstr ""
@@ -25457,6 +25986,9 @@ msgstr ""
msgid "ProjectService|The build configuration ID of the TeamCity project."
msgstr ""
+msgid "ProjectService|The token you get after you create a Buildkite pipeline with a GitLab repository."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectService|To configure this integration, you should:"
msgstr ""
@@ -25509,16 +26041,13 @@ msgid "ProjectSettings|All discussions must be resolved"
msgstr "Todas as discussões devem ser resolvidas"
msgid "ProjectSettings|Allow"
-msgstr ""
-
-msgid "ProjectSettings|Allow editing commit messages"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir"
msgid "ProjectSettings|Always show thumbs-up and thumbs-down award emoji buttons on issues, merge requests, and snippets."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Análises"
msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated"
msgstr "Resolver automaticamente discussões de diff do merge request quando elas se tornam desatualizadas"
@@ -25527,7 +26056,7 @@ msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "Selos"
msgid "ProjectSettings|Build, test, and deploy your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Construir, testar e deploy suas mudanças."
msgid "ProjectSettings|Checkbox is visible and selected by default."
msgstr ""
@@ -25541,11 +26070,8 @@ msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, merge suggestions, and set up a default description template for merge requests."
msgstr ""
-msgid "ProjectSettings|Commit authors can edit commit messages on unprotected branches."
-msgstr ""
-
msgid "ProjectSettings|Configure your project resources and monitor their health."
-msgstr ""
+msgstr "Configure os recursos do projeto e monitore a saúde deles."
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "Contate um administrador para alterar essa configuração."
@@ -25554,22 +26080,22 @@ msgid "ProjectSettings|Container registry"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Customize this project's badges."
-msgstr ""
+msgstr "Personalize os selos deste projeto."
msgid "ProjectSettings|Determine what happens to the commit history when you merge a merge request."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Disable email notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar notificações por e-mail"
msgid "ProjectSettings|Do not allow"
-msgstr ""
+msgstr "Não permitir"
msgid "ProjectSettings|Enable \"Delete source branch\" option by default"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar a opção \"Excluir branch de origem\" por padrão"
msgid "ProjectSettings|Enable merge trains"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar merge train"
msgid "ProjectSettings|Enable merged results pipelines"
msgstr ""
@@ -25578,7 +26104,7 @@ msgid "ProjectSettings|Encourage"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit."
-msgstr ""
+msgstr "Cada merge cria um commit de merge."
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker images"
msgstr ""
@@ -25587,7 +26113,7 @@ msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its package
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
msgid "ProjectSettings|Existing merge requests and protected branches are not affected."
msgstr ""
@@ -25604,30 +26130,30 @@ msgstr "Executar merge com fast-forward"
msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only."
msgstr ""
+msgid "ProjectSettings|Flexible tool to collaboratively develop ideas and plan work in this project."
+msgstr "Ferramenta flexível para desenvolver ideias e planejar as tarefas nesse projeto."
+
msgid "ProjectSettings|Forks"
-msgstr ""
+msgstr "Forks"
msgid "ProjectSettings|Git Large File Storage (LFS)"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Global"
-msgstr ""
+msgstr "Global"
msgid "ProjectSettings|Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Interno"
msgid "ProjectSettings|Introduces the risk of merging changes that do not pass the pipeline."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Issues"
msgid "ProjectSettings|LFS objects from this repository are available to forks. %{linkStart}How do I remove them?%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "ProjectSettings|Lightweight issue tracking system."
-msgstr ""
-
msgid "ProjectSettings|Manages large files such as audio, video, and graphics files."
msgstr ""
@@ -25647,52 +26173,52 @@ msgid "ProjectSettings|Merge options"
msgstr "Opções de merge"
msgid "ProjectSettings|Merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Merge request"
msgid "ProjectSettings|Merge requests approved for merge are queued, and pipelines validate the combined results of the source and target branches before merge. %{link_start}What are merge trains?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Sugestões de merge"
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum commit de merge foi criado."
-msgid "ProjectSettings|Note: the container registry is always visible when a project is public"
-msgstr ""
+msgid "ProjectSettings|Note: The container registry is always visible when a project is public and the container registry is set to '%{access_level_description}'"
+msgstr "Observação: o container registry está sempre visível quando um projeto é público e o container registry está definido como '%{access_level_description}'"
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "Apenas para commits assinados pode-se fazer push para este repositório."
msgid "ProjectSettings|Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operações"
msgid "ProjectSettings|Override user notification preferences for all project members."
-msgstr ""
+msgstr "Sobrepor as preferências de notificação de usuário para todos os membros do projeto."
msgid "ProjectSettings|Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes"
msgid "ProjectSettings|Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Páginas"
msgid "ProjectSettings|Pages for project documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Páginas de documentação do projeto."
msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
msgstr "Pipelines devem ter êxito"
msgid "ProjectSettings|Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privado"
msgid "ProjectSettings|Project visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilidade do projeto"
msgid "ProjectSettings|Public"
-msgstr ""
+msgstr "Público"
msgid "ProjectSettings|Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório"
msgid "ProjectSettings|Require"
msgstr ""
@@ -25701,22 +26227,22 @@ msgid "ProjectSettings|Require an associated issue from Jira"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Requisitos"
msgid "ProjectSettings|Requirements management system."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Security & Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Segurança e conformidade"
msgid "ProjectSettings|Security & Compliance for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Segurança e conformidade para esse projeto"
msgid "ProjectSettings|Set the default behavior of this option in merge requests. Changes to this are also applied to existing merge requests."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Share code with others outside the project."
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhe o código com outras pessoas de fora do projeto."
msgid "ProjectSettings|Show default award emojis"
msgstr ""
@@ -25728,7 +26254,7 @@ msgid "ProjectSettings|Skipped pipelines are considered successful"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Snippets"
msgid "ProjectSettings|Squash commits when merging"
msgstr ""
@@ -25743,7 +26269,7 @@ msgid "ProjectSettings|Submit changes to be merged upstream."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Supported variables:"
-msgstr ""
+msgstr "Variáveis suportadas"
msgid "ProjectSettings|Target project"
msgstr ""
@@ -25782,28 +26308,28 @@ msgid "ProjectSettings|Used for every new merge request."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Users can copy the repository to a new project."
-msgstr ""
+msgstr "Usuários podem copiar o repositório para um novo projeto."
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
msgstr "Usuários só podem fazer push para este repositório com commits que contenham um de seus e-mails verificados."
msgid "ProjectSettings|Users can request access"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários podem solicitar acesso"
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project. Non-project members will only have read access."
-msgstr ""
+msgstr "Veja e edite arquivos nesse projeto. Não membros do projeto terão apenas acesso a leitura."
msgid "ProjectSettings|View project analytics."
-msgstr ""
+msgstr "Ver análise de projeto."
msgid "ProjectSettings|Visibility options for this fork are limited by the current visibility of the source project."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Visualize the project's performance metrics."
-msgstr ""
+msgstr "Visualize as métricas de desempenho do projeto."
msgid "ProjectSettings|What are badges?"
msgstr ""
@@ -25815,10 +26341,10 @@ msgid "ProjectSettings|When there is a merge conflict, the user is given the opt
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
msgid "ProjectSettings|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Com o GitLab Pages você pode hospedar seus sites estáticos no GitLab."
msgid "ProjectTemplates|.NET Core"
msgstr ".NET Core"
@@ -25863,13 +26389,13 @@ msgid "ProjectTemplates|Pages/Gatsby"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/GitBook"
-msgstr "Páginas/GitBook"
+msgstr "Pages/GitBook"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Hexo"
-msgstr "Páginas/Hexo"
+msgstr "Pages/Hexo"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Hugo"
-msgstr "Páginas/Hugo"
+msgstr "Pages/Hugo"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Jekyll"
msgstr "Páginas/Jekyll"
@@ -25916,6 +26442,9 @@ msgstr ""
msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "Projetos compartilhados com %{group_name}"
+msgid "Projects that can be accessed"
+msgstr ""
+
msgid "Projects to index"
msgstr "Projetos para indexar"
@@ -25923,7 +26452,7 @@ msgid "Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day waitin
msgstr ""
msgid "Projects will be permanently deleted immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Os projetos serão excluídos permanentemente imediatamente"
msgid "Projects with critical vulnerabilities"
msgstr ""
@@ -25968,58 +26497,58 @@ msgid "ProjectsNew|Allows you to immediately clone this project’s repository.
msgstr "Permite que você clone imediatamente o repositório deste projeto. Pule esta etapa se você planeja fazer o push de um repositório existente."
msgid "ProjectsNew|Connect your external repository to GitLab CI/CD."
-msgstr ""
+msgstr "Conecte seu repositório externo para o GitLab CI/CD"
msgid "ProjectsNew|Contact an administrator to enable options for importing your project."
msgstr "Contate um administrador para habilitar opções para importar seu projeto."
msgid "ProjectsNew|Create"
-msgstr ""
+msgstr "Criar"
msgid "ProjectsNew|Create a blank project to house your files, plan your work, and collaborate on code, among other things."
-msgstr ""
+msgstr "Crie um projeto em branco para armazenar seus arquivos, planejar seu trabalho e colaborar no código, entre outras coisas"
msgid "ProjectsNew|Create a project pre-populated with the necessary files to get you started quickly."
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Create blank project"
-msgstr ""
+msgstr "Criar projeto em branco"
msgid "ProjectsNew|Create from template"
-msgstr ""
+msgstr "Criar a partir de modelo"
msgid "ProjectsNew|Create new project"
-msgstr ""
+msgstr "Criar novo projeto"
msgid "ProjectsNew|Description format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de descrição"
msgid "ProjectsNew|Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar"
msgid "ProjectsNew|Import project"
-msgstr ""
+msgstr "Importar projeto"
msgid "ProjectsNew|Initialize repository with a README"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializar repositório com um README"
msgid "ProjectsNew|Migrate your data from an external source like GitHub, Bitbucket, or another instance of GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Migre seus dados de uma fonte externa como GitHub, Bitbucket, ou outra instância do GitLab."
msgid "ProjectsNew|No import options available"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma opção de importação disponível"
msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição do projeto %{tag_start}(opcional)%{tag_end}"
msgid "ProjectsNew|Run CI/CD for external repository"
-msgstr ""
+msgstr "Execute CI/CD para um repositório externo"
msgid "ProjectsNew|Visibility Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de visibilidade"
msgid "ProjectsNew|Want to house several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Quer abrigar vários projetos dependentes no mesmo namespace? %{link_start}Crie um grupo.%{link_end}"
msgid "Prometheus"
msgstr ""
@@ -26061,7 +26590,7 @@ msgid "PrometheusAlerts|Runbook URL (optional)"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Select query"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar consulta"
msgid "PrometheusAlerts|Threshold"
msgstr "Tolerância"
@@ -26103,7 +26632,7 @@ msgid "PrometheusService|Custom metrics require Prometheus installed on a cluste
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Enable Prometheus to define custom metrics, using either option above"
-msgstr ""
+msgstr "Ative Prometheus para definir métricas personalizadas, usando uma das opções acima"
msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr "Encontrando e configurando métricas..."
@@ -26139,7 +26668,7 @@ msgid "PrometheusService|No %{docsUrlStart}common metrics%{docsUrlEnd} were foun
msgstr ""
msgid "PrometheusService|No custom metrics have been created. Create one using the button above"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma métrica personalizada foi criada. Crie uma usando o botão acima"
msgid "PrometheusService|Prometheus cluster integration"
msgstr ""
@@ -26165,7 +26694,7 @@ msgstr ""
msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics"
msgstr "Aguardando sua primeira implantação em um ambiente para encontrar métricas comuns"
-msgid "PrometheusService|You can now manage your Prometheus settings on the %{operations_link_start}Operations%{operations_link_end} page. Fields on this page has been deprecated."
+msgid "PrometheusService|You can now manage your Prometheus settings on the %{operations_link_start}Operations%{operations_link_end} page. Fields on this page have been deprecated."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|You have a cluster with the Prometheus integration enabled."
@@ -26181,7 +26710,7 @@ msgid "Promote"
msgstr "Promover"
msgid "Promote issue to an epic"
-msgstr ""
+msgstr "Promover issue para um épico"
msgid "Promote to epic"
msgstr ""
@@ -26190,41 +26719,56 @@ msgid "Promote to group label"
msgstr "Promover para etiqueta de grupo"
msgid "PromoteMilestone|Only project milestones can be promoted."
-msgstr ""
+msgstr "Apenas marcos do projeto podem ser promovidos."
msgid "PromoteMilestone|Project does not belong to a group."
-msgstr ""
+msgstr "O projeto não pertence a um grupo."
msgid "PromoteMilestone|Promotion failed - %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "Promoção falhou - %{message}"
msgid "Promoted issue to an epic."
-msgstr ""
+msgstr "Issue promovida para um épico."
msgid "Promotion is not supported."
msgstr ""
+msgid "Promotions|Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Audit Events is a way to keep track of important events that happened in GitLab."
+msgstr "Eventos de auditoria é uma maneira de acompanhar eventos importantes que aconteceram no GitLab."
+
+msgid "Promotions|Better Protected Branches"
+msgstr "Branchs protegidos com a melhor proteção"
+
msgid "Promotions|Burndown Charts are visual representations of the progress of completing a milestone. At a glance, you see the current state for the completion a given milestone. Without them, you would have to organize the data from the milestone and plot it yourself to have the same sense of progress."
msgstr ""
msgid "Promotions|Buy EE"
-msgstr ""
+msgstr "Comprar EE"
msgid "Promotions|Buy GitLab Enterprise Edition"
-msgstr ""
+msgstr "Comprar GitLab Enterprise Edition"
msgid "Promotions|Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
-msgstr ""
+msgstr "Entre em contato com um proprietário do grupo %{namespace_name} para aprimorar o plano."
msgid "Promotions|Contact owner %{link_start}%{owner_name}%{link_end} to upgrade the plan."
-msgstr ""
+msgstr "Entre em contato com o proprietário %{link_start}%{owner_name}%{link_end} para aprimorar o plano."
msgid "Promotions|Contact your Administrator to upgrade your license."
+msgstr "Entre em contato com seu administrador para aprimorar sua licença."
+
+msgid "Promotions|Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
msgstr ""
msgid "Promotions|Dismiss burndown charts promotion"
msgstr ""
+msgid "Promotions|Dismiss repository features promotion"
+msgstr ""
+
msgid "Promotions|Don't show me this again"
msgstr "Não me mostre isso novamente"
@@ -26232,43 +26776,94 @@ msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficient
msgstr "Epics permitem que você gerencie seu portfólio de projetos com mais eficiência e com menos esforço rastreando grupos de issues que compartilham um tema, entre projetos e marcos."
msgid "Promotions|Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
-msgstr ""
+msgstr "Melhore o gerenciamento de issues com o peso de issues e GitLab Enterprise Edition."
+
+msgid "Promotions|Improve merge requests and customer support with GitLab Enterprise Edition."
+msgstr "Melhore merge requests e suporte ao cliente com o GitLab Enterprise Edition."
msgid "Promotions|Improve milestones with Burndown Charts."
-msgstr ""
+msgstr "Melhore os marcos com os gráficos de Burndown"
+
+msgid "Promotions|Improve repositories with GitLab Enterprise Edition."
+msgstr "Melhore os repositórios com GitLab Enterprise Edition."
+
+msgid "Promotions|Improve search with Advanced Search and GitLab Enterprise Edition."
+msgstr "Melhore a pesquisa com pesquisa avançada e GitLab Enterprise Edition."
msgid "Promotions|Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais"
+
+msgid "Promotions|Merge request approvals"
+msgstr "Aprovações de merge request"
msgid "Promotions|Not now, thanks!"
+msgstr "Agora não, obrigado!"
+
+msgid "Promotions|Push Rules"
+msgstr "Regras de push"
+
+msgid "Promotions|Push Rules are defined per project so you can have different rules applied to different projects depends on your needs."
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Repository Mirroring"
+msgstr "Espelhamento de repositório"
+
+msgid "Promotions|Repository Mirroring is a way to mirror repositories from external sources. It can be used to mirror all branches, tags, and commits that you have in your repository."
msgstr ""
msgid "Promotions|See the other features in the %{subscription_link_start}Premium plan%{subscription_link_end}"
+msgstr "Veja outras funcionalidade do %{subscription_link_start}plano Premium%{subscription_link_end}"
+
+msgid "Promotions|Set the number of necessary approvals and define a list of approvers needed for every merge request in a project."
msgstr ""
msgid "Promotions|Start GitLab Ultimate trial"
+msgstr "Iniciar avaliação do GitLab Ultimate"
+
+msgid "Promotions|The Advanced Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr ""
msgid "Promotions|This feature is locked."
msgstr "Esse recurso está bloqueado."
msgid "Promotions|Track activity with Contribution Analytics."
+msgstr "Acompanhe atividades com a análises de contribuição."
+
+msgid "Promotions|Track your project with Audit Events."
msgstr ""
msgid "Promotions|Try it for free"
-msgstr ""
+msgstr "Experimente grátis"
msgid "Promotions|Upgrade plan"
msgstr "Aprimorar plano"
+msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Advanced Search."
+msgstr "Aprimore seu plano para ativar a pesquisa avançada"
+
+msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Audit Events."
+msgstr "Aprimore o seu plano para ativar os eventos de auditoria."
+
msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
+msgstr "Aprimore seu plano para ativar a análise de contribuição."
+
+msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr ""
+msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve merge requests."
+msgstr "Aprimore seu plano para melhorar as merge requests."
+
msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve milestones with Burndown Charts."
+msgstr "Aprimore seu plano para melhorar os marcos com os gráficos de Burndown"
+
+msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve repositories."
+msgstr "Aprimore seu plano para melhorar os repositórios."
+
+msgid "Promotions|Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr ""
msgid "Promotions|Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Peso"
msgid "Promotions|Weighting your issue"
msgstr ""
@@ -26277,13 +26872,22 @@ msgid "Promotions|When you have a lot of issues, it can be hard to get an overvi
msgstr ""
msgid "Promotions|With Contribution Analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests, and push events of your organization and its members."
+msgstr "Com as análises de contribuição você pode ter uma visão geral da atividade de issues, merge request e eventos de push para sua organização e seus membros."
+
+msgid "Promotions|You can restrict access to protected branches by choosing a role (Maintainers, Developers) as well as certain users."
+msgstr "você pode restringir o acesso a branchs protegidos escolhendo um cargo (Mantenedores, Desenvolveres) e também determinados usuários."
+
+msgid "Promotions|description templates"
+msgstr "modelos de descrição"
+
+msgid "Promotions|to help your contributors communicate effectively!"
msgstr ""
msgid "Prompt users to upload SSH keys"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar que os usuários adicionem chaves SSH"
msgid "Protect"
-msgstr ""
+msgstr "Proteger"
msgid "Protect a tag"
msgstr ""
@@ -26295,28 +26899,31 @@ msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
msgid "Protected Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Branch protegido"
msgid "Protected Branches"
-msgstr ""
+msgstr "Branches protegidos"
msgid "Protected Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiente protegido"
msgid "Protected Paths"
msgstr ""
-msgid "Protected Tag"
+msgid "Protected Paths: requests"
msgstr ""
+msgid "Protected Tag"
+msgstr "Tag protegida"
+
msgid "Protected Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags protegidas"
msgid "Protected branches"
-msgstr ""
+msgstr "Branches protegidos"
msgid "Protected environments"
-msgstr ""
+msgstr "Ambientes protegidos"
msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported."
msgstr ""
@@ -26337,19 +26944,19 @@ msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge:"
-msgstr ""
+msgstr "Permitido para merge:"
msgid "ProtectedBranch|Allowed to push"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allowed to push:"
-msgstr ""
+msgstr "Permitido para push:"
msgid "ProtectedBranch|Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Branch"
msgid "ProtectedBranch|Branch:"
-msgstr ""
+msgstr "Branch:"
msgid "ProtectedBranch|By default, protected branches restrict who can modify the branch."
msgstr ""
@@ -26364,19 +26971,19 @@ msgid "ProtectedBranch|Keep stable branches secure and force developers to use m
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais."
msgid "ProtectedBranch|Protect"
-msgstr ""
+msgstr "Proteger"
msgid "ProtectedBranch|Protect a branch"
-msgstr ""
+msgstr "Proteger um branch"
msgid "ProtectedBranch|Protected branch (%{protected_branches_count})"
-msgstr ""
+msgstr "Branch protegido (%{protected_branches_count})"
msgid "ProtectedBranch|Protected branches"
-msgstr ""
+msgstr "Branchs protegidos"
msgid "ProtectedBranch|Reject code pushes that change files listed in the CODEOWNERS file."
msgstr ""
@@ -26421,10 +27028,7 @@ msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr "Selecione um ambiente"
msgid "ProtectedEnvironment|Select users"
-msgstr ""
-
-msgid "ProtectedEnvironment|Select users to deploy and manage Feature Flag settings"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar usuários"
msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments. Protect an environment with this form."
msgstr ""
@@ -26442,19 +27046,19 @@ msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been unprotected"
msgstr "Seu ambiente foi desprotegido"
msgid "ProtectedTag|By default, protected branches restrict who can modify the tag."
-msgstr ""
+msgstr "Por padrão, branches protegidos restringem quem pode modificar a tag."
msgid "ProtectedTag|Learn more."
msgstr ""
msgid "ProtectedTag|Limit access to creating and updating tags."
-msgstr ""
+msgstr "Limitar acesso à criação e atualização de tags."
msgid "ProtectedTag|Protected tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags protegidas"
msgid "ProtectedTag|What are protected tags?"
-msgstr ""
+msgstr "O que são tags protegidas?"
msgid "Protip: %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
msgstr ""
@@ -26487,7 +27091,7 @@ msgid "Public Access Help"
msgstr ""
msgid "Public deploy keys (%{deploy_keys_count})"
-msgstr ""
+msgstr "Chaves de deploy públicas (%{deploy_keys_count})"
msgid "Public pipelines"
msgstr "Pipelines públicos"
@@ -26517,10 +27121,10 @@ msgid "Puma is running with a thread count above 1 and the Rugged service is ena
msgstr ""
msgid "Purchase more minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Comprar mais minutos"
msgid "Purchase more storage"
-msgstr ""
+msgstr "Comprar mais armazenamento"
msgid "PurchaseStep|An error occured in the purchase step. If the problem persists please contact support@gitlab.com."
msgstr ""
@@ -26529,19 +27133,19 @@ msgid "Push"
msgstr "Push"
msgid "Push Rule updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Regra de push atualizada com sucesso."
msgid "Push Rules"
msgstr "Regras de push"
msgid "Push Rules updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Regras de push atualizadas com sucesso."
msgid "Push an existing Git repository"
msgstr ""
msgid "Push an existing folder"
-msgstr ""
+msgstr "Faça push de uma pasta existente"
msgid "Push commits to the source branch or add previously merged commits to review them."
msgstr ""
@@ -26586,10 +27190,10 @@ msgid "PushRules|Restrict commits to existing GitLab users."
msgstr ""
msgid "PushRules|Restrict push operations for this project."
-msgstr ""
+msgstr "Restrinja as operações de push para esse projeto."
msgid "PushRules|Save push rules"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar regras de push"
msgid "PushRules|Select push rules"
msgstr ""
@@ -26598,10 +27202,10 @@ msgid "PushRules|Users can still delete tags through the GitLab UI."
msgstr ""
msgid "PushRule|Push rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regras de push"
msgid "PushRule|Reject unverified users"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeitar usuários não verificados"
msgid "Pushed"
msgstr "Push realizado"
@@ -26610,31 +27214,37 @@ msgid "Pushes"
msgstr "Pushes"
msgid "PushoverService|%{user_name} deleted branch \"%{ref}\"."
-msgstr ""
+msgstr "%{user_name} excluiu o branch \"%{ref}\"."
msgid "PushoverService|%{user_name} push to branch \"%{ref}\"."
-msgstr ""
+msgstr "%{user_name} efetuou push para branch \"%{ref}\"."
msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"."
+msgstr "%{user_name} efetuou push do novo branch \"%{ref}\"."
+
+msgid "PushoverService|Enter your application key."
+msgstr ""
+
+msgid "PushoverService|Enter your user key."
msgstr ""
msgid "PushoverService|Get real-time notifications on your device."
msgstr ""
-msgid "PushoverService|High Priority"
+msgid "PushoverService|High priority"
msgstr ""
-msgid "PushoverService|Leave blank for all active devices"
+msgid "PushoverService|Leave blank for all active devices."
msgstr ""
-msgid "PushoverService|Low Priority"
+msgid "PushoverService|Low priority"
msgstr ""
-msgid "PushoverService|Lowest Priority"
+msgid "PushoverService|Lowest priority"
msgstr ""
-msgid "PushoverService|Normal Priority"
-msgstr "Prioridade normal"
+msgid "PushoverService|Normal priority"
+msgstr ""
msgid "PushoverService|See project %{project_full_name}"
msgstr "Ver projeto %{project_full_name}"
@@ -26642,12 +27252,6 @@ msgstr "Ver projeto %{project_full_name}"
msgid "PushoverService|Total commits count: %{total_commits_count}"
msgstr "Contagem total de commits: %{total_commits_count}"
-msgid "PushoverService|Your application key"
-msgstr "Sua chave de aplicativo"
-
-msgid "PushoverService|Your user key"
-msgstr "Sua chave de usuário"
-
msgid "Quarters"
msgstr "Trimestres"
@@ -26663,8 +27267,8 @@ msgstr "A consulta é válida"
msgid "Queued"
msgstr ""
-msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
-msgstr "Ações rápidas podem ser usadas nas descrições das issues e nas caixas de comentário."
+msgid "Quick actions can be used in description and comment boxes."
+msgstr ""
msgid "Quick help"
msgstr ""
@@ -26673,7 +27277,7 @@ msgid "Quick range"
msgstr ""
msgid "Quickly and easily edit multiple files in your project."
-msgstr ""
+msgstr "Edite rapidamente e facilmente vários arquivos em seu projeto."
msgid "README"
msgstr "README"
@@ -26687,9 +27291,18 @@ msgstr ""
msgid "Random"
msgstr ""
+msgid "Rate Limits"
+msgstr ""
+
+msgid "Rate limit"
+msgstr ""
+
msgid "Raw blob request rate limit per minute"
msgstr ""
+msgid "Raw blob requests"
+msgstr ""
+
msgid "Re-authentication period expired or never requested. Please try again"
msgstr ""
@@ -26702,9 +27315,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-verification interval"
msgstr ""
-msgid "Reactivate this user"
-msgstr ""
-
msgid "Read documentation"
msgstr ""
@@ -26718,22 +27328,19 @@ msgid "Read more about project permissions %{help_link_open}here%{help_link_clos
msgstr ""
msgid "Read more about related issues"
-msgstr ""
+msgstr "Leia mais sobre issues relacionadas"
msgid "Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set up your workspace, plan and commit changes, and deploy your project."
msgstr ""
-msgid "Real-time features"
-msgstr "Recursos em tempo real"
-
msgid "Reauthenticating with SAML provider."
msgstr ""
msgid "Rebase"
-msgstr ""
+msgstr "Rebase"
msgid "Rebase in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Rebase em andamento"
msgid "Rebase source branch"
msgstr ""
@@ -26747,11 +27354,14 @@ msgstr ""
msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
msgstr ""
+msgid "Receive any notifications from GitLab."
+msgstr "Receber qualquer notificações do GitLab."
+
msgid "Receive notifications about your own activity"
-msgstr ""
+msgstr "Receber notificações sobre sua própria atividade"
msgid "Receive product marketing emails"
-msgstr ""
+msgstr "Receber e-mails de marketing de produtos"
msgid "Recent"
msgstr "Recente"
@@ -26772,7 +27382,7 @@ msgid "Recent searches"
msgstr "Pesquisas recentes"
msgid "Recently used"
-msgstr ""
+msgstr "Usado recentemente"
msgid "Reconfigure"
msgstr ""
@@ -26781,7 +27391,7 @@ msgid "Recovering projects"
msgstr ""
msgid "Recovery Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Códigos de recuperação"
msgid "Redirect to SAML provider to test configuration"
msgstr "Redirecionar para provedor SAML para testar configuração"
@@ -26799,9 +27409,12 @@ msgid "Reduce this project’s visibility?"
msgstr ""
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referência"
msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+msgid "Refine your search criteria (select a %{strong_open}group%{strong_close} and %{strong_open}project%{strong_close} when possible)"
msgstr ""
msgid "Refresh"
@@ -26816,19 +27429,19 @@ msgstr[0] "Atualizando em um segundo para mostrar o status atualizado..."
msgstr[1] "Atualizando em %d segundos para mostrar o status atualizado..."
msgid "Regenerate export"
-msgstr ""
+msgstr "Regenerar exportação"
msgid "Regenerate instance ID"
-msgstr ""
+msgstr "Regenerar ID de instância"
msgid "Regenerate key"
msgstr "Gerar uma nova chave"
msgid "Regenerate recovery codes"
-msgstr ""
+msgstr "Regenerar códigos de recuperação"
msgid "Regenerating the instance ID can break integration depending on the client you are using."
-msgstr ""
+msgstr "Regerar o ID de instância pode quebrar integração dependendo do cliente que você esteja usando."
msgid "Regex pattern"
msgstr "Padrão Regex"
@@ -26840,20 +27453,17 @@ msgid "Register"
msgstr "Registrar"
msgid "Register / Sign In"
-msgstr "Registrar/Login"
+msgstr "Registrar/Entrar"
msgid "Register Two-Factor Authenticator"
msgstr "Registrar autenticador de dois fatores"
msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
-msgstr "Registrar dispositivo de Dois Fatores Universal (U2F)"
+msgstr "Registrar dispositivo de dois fatores universal (U2F)"
msgid "Register WebAuthn Device"
msgstr ""
-msgid "Register a runner on a Kubernetes cluster. %{link_to_help_page}"
-msgstr ""
-
msgid "Register as many runners as you want. You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine. Runners are either:"
msgstr ""
@@ -26894,27 +27504,24 @@ msgid "Reindexing Status: %{status} (Slice multiplier: %{multiplier}, Maximum ru
msgstr ""
msgid "Rejected (closed)"
-msgstr ""
-
-msgid "Related Issues"
-msgstr "Issues Relacionadas"
+msgstr "Rejeitado (fechado)"
msgid "Related feature flags"
msgstr ""
msgid "Related issues"
-msgstr ""
+msgstr "Issues relacionadas"
msgid "Related merge requests"
msgstr "Merge requests relacionados"
msgid "Relates to"
-msgstr ""
+msgstr "Relacionado com"
msgid "Release"
msgid_plural "Releases"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Versão"
+msgstr[1] "Versões"
msgid "Release assets"
msgstr ""
@@ -26938,19 +27545,19 @@ msgid "Release with tag \"%{tag}\" was not found"
msgstr ""
msgid "ReleaseAssetLinkType|Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Images"
-msgstr ""
+msgstr "Images"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Other"
-msgstr ""
+msgstr "Outro"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pacote"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbook"
msgstr ""
@@ -26959,7 +27566,7 @@ msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbooks"
msgstr ""
msgid "Released date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de lançamento"
msgid "Releases"
msgstr "Versões"
@@ -27001,13 +27608,13 @@ msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Remove %{displayReference}"
-msgstr ""
+msgstr "Remover %{displayReference}"
msgid "Remove Zoom meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Remover reunião do Zoom"
-msgid "Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch."
-msgstr ""
+msgid "Remove access"
+msgstr "Remover acesso"
msgid "Remove all or specific assignee(s)"
msgstr ""
@@ -27031,13 +27638,13 @@ msgid "Remove asset link"
msgstr ""
msgid "Remove assignee"
-msgstr ""
+msgstr "Remover responsável"
msgid "Remove avatar"
msgstr "Remover imagem"
msgid "Remove card"
-msgstr ""
+msgstr "Remover card"
msgid "Remove child epic from an epic"
msgstr ""
@@ -27049,22 +27656,22 @@ msgid "Remove description history"
msgstr ""
msgid "Remove due date"
-msgstr ""
+msgstr "Remover data limite"
msgid "Remove favicon"
msgstr ""
msgid "Remove file"
-msgstr ""
+msgstr "Remover arquivo"
msgid "Remove fork relationship"
msgstr "Remover relacionamento de fork"
msgid "Remove from batch"
-msgstr ""
+msgstr "Remover do lote"
msgid "Remove from epic"
-msgstr ""
+msgstr "Remover do épico"
msgid "Remove group"
msgstr "Remover grupo"
@@ -27097,7 +27704,7 @@ msgid "Remove member"
msgstr ""
msgid "Remove milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Remover marco"
msgid "Remove parent epic from an epic"
msgstr ""
@@ -27109,7 +27716,7 @@ msgid "Remove report"
msgstr ""
msgid "Remove reviewer"
-msgstr ""
+msgstr "Remover revisor"
msgid "Remove runner"
msgstr ""
@@ -27118,22 +27725,22 @@ msgid "Remove secondary email"
msgstr ""
msgid "Remove spent time"
-msgstr ""
+msgstr "Remover tempo gasto"
msgid "Remove time estimate"
-msgstr ""
+msgstr "Remover estimativa de tempo"
msgid "Remove user"
-msgstr ""
+msgstr "Remover usuário"
msgid "Remove user & report"
msgstr ""
msgid "Remove user from group"
-msgstr ""
+msgstr "Remover usuário do grupo"
msgid "Remove user from project"
-msgstr ""
+msgstr "Remover usuário do projeto"
msgid "Remove..."
msgstr ""
@@ -27142,31 +27749,31 @@ msgid "Removed"
msgstr "Removido"
msgid "Removed %{assignee_text} %{assignee_references}."
-msgstr ""
+msgstr "Removido %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgid "Removed %{epic_ref} from child epics."
msgstr ""
msgid "Removed %{iteration_reference} iteration."
-msgstr ""
+msgstr "Interação %{iteration_reference} removida."
msgid "Removed %{label_references} %{label_text}."
-msgstr ""
+msgstr "Removido %{label_references} %{label_text}."
msgid "Removed %{milestone_reference} milestone."
-msgstr ""
+msgstr "Marco %{milestone_reference} removido."
msgid "Removed %{reviewer_text} %{reviewer_references}."
-msgstr ""
+msgstr "Removido %{reviewer_text} %{reviewer_references}."
msgid "Removed %{type} with id %{id}"
msgstr "Removido %{type} com id %{id}"
msgid "Removed all labels."
-msgstr ""
+msgstr "Todas as etiquetas foram removidas."
msgid "Removed an issue from an epic."
-msgstr ""
+msgstr "Uma issue foi removida de um épico."
msgid "Removed group can not be restored!"
msgstr "O grupo removido não pode ser restaurado!"
@@ -27175,10 +27782,10 @@ msgid "Removed parent epic %{epic_ref}."
msgstr ""
msgid "Removed spent time."
-msgstr ""
+msgstr "Tempo gasto removido."
msgid "Removed the due date."
-msgstr ""
+msgstr "Data de vencimento removida."
msgid "Removed time estimate."
msgstr ""
@@ -27190,7 +27797,7 @@ msgid "RemovedProjects|You haven’t removed any projects."
msgstr ""
msgid "Removes %{assignee_text} %{assignee_references}."
-msgstr ""
+msgstr "Remove %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgid "Removes %{epic_ref} from child epics."
msgstr "Remove %{epic_ref} de épicos filhos."
@@ -27199,31 +27806,31 @@ msgid "Removes %{iteration_reference} iteration."
msgstr ""
msgid "Removes %{label_references} %{label_text}."
-msgstr ""
+msgstr "Remove %{label_references} %{label_text}."
msgid "Removes %{milestone_reference} milestone."
-msgstr ""
+msgstr "Remove marco %{milestone_reference}."
msgid "Removes %{reviewer_text} %{reviewer_references}."
msgstr ""
msgid "Removes all labels."
-msgstr ""
+msgstr "Remover todas etiquetas."
msgid "Removes an issue from an epic."
-msgstr ""
+msgstr "Remover uma issue de um épico."
msgid "Removes parent epic %{epic_ref}."
msgstr ""
msgid "Removes spent time."
-msgstr ""
+msgstr "Remove o tempo gasto."
msgid "Removes the due date."
-msgstr ""
+msgstr "Remove a data limite."
msgid "Removes time estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Remove o tempo estimado."
msgid "Removing this group also removes all child projects, including archived projects, and their resources."
msgstr ""
@@ -27237,14 +27844,17 @@ msgstr "Renomear pasta"
msgid "Rename/Move"
msgstr ""
+msgid "Render diagrams in your documents using PlantUML."
+msgstr ""
+
msgid "Renew subscription"
msgstr ""
msgid "Reopen"
-msgstr ""
+msgstr "Reabrir"
msgid "Reopen %{issueType}"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir novamente %{issueType}"
msgid "Reopen epic"
msgstr "Reabrir epic"
@@ -27256,13 +27866,13 @@ msgid "Reopen test case"
msgstr ""
msgid "Reopen this %{quick_action_target}"
-msgstr ""
+msgstr "Reabrir este %{quick_action_target}"
msgid "Reopened this %{quick_action_target}."
-msgstr ""
+msgstr "%{quick_action_target} foi reaberto."
msgid "Reopens this %{quick_action_target}."
-msgstr ""
+msgstr "Reabre este %{quick_action_target}."
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
@@ -27286,7 +27896,7 @@ msgid "Replication"
msgstr ""
msgid "Reply by email"
-msgstr ""
+msgstr "Responder por e-mail"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Responder ao comentário"
@@ -27295,7 +27905,7 @@ msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}."
msgstr "Responda a este e-mail diretamente ou %{view_it_on_gitlab}."
msgid "Reply…"
-msgstr ""
+msgstr "Responder…"
msgid "Repo by URL"
msgstr "Repositório por URL"
@@ -27304,16 +27914,16 @@ msgid "Report %{display_issuable_type} that are abusive, inappropriate or spam."
msgstr ""
msgid "Report abuse"
-msgstr ""
+msgstr "Denunciar abuso"
msgid "Report abuse to admin"
-msgstr ""
+msgstr "Denunciar abuso ao administrador"
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
-msgstr ""
+msgstr "Denunciado em %{timeAgo} por %{reportedBy}"
msgid "Reported by"
-msgstr ""
+msgstr "Reportado por"
msgid "Reported by %{reporter}"
msgstr ""
@@ -27350,7 +27960,7 @@ msgid "Reports|Actions"
msgstr "Ações"
msgid "Reports|Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Atividade"
msgid "Reports|An error occurred while loading %{name} results"
msgstr ""
@@ -27390,16 +28000,16 @@ msgid "Reports|Identifier"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports are loading"
-msgstr ""
+msgstr "Os relatórios de métricas estão sendo carregados"
msgid "Reports|Metrics reports changed on %{numberOfChanges} %{pointsString}"
-msgstr ""
+msgstr "Os relatórios de métricas mudaram em %{numberOfChanges} %{pointsString}"
msgid "Reports|Metrics reports did not change"
-msgstr ""
+msgstr "Os relatórios de métricas não mudaram"
msgid "Reports|Metrics reports failed loading results"
-msgstr ""
+msgstr "Os relatórios de métricas falharam em carregar resultados"
msgid "Reports|Scanner"
msgstr ""
@@ -27423,16 +28033,16 @@ msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr "Vulnerabilidade"
msgid "Reports|Vulnerability Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da vulnerabilidade"
msgid "Reports|no changed test results"
msgstr "sem resultados de teste alterados"
msgid "Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Repositórios"
msgid "Repositories Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Análises de repositórios"
msgid "RepositoriesAnalytics|Average Coverage by Job"
msgstr ""
@@ -27465,7 +28075,7 @@ msgid "RepositoriesAnalytics|Jobs with Coverage"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Last Update"
-msgstr ""
+msgstr "Última atualização"
msgid "RepositoriesAnalytics|Latest test coverage results"
msgstr ""
@@ -27473,9 +28083,6 @@ msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|No test coverage to display"
msgstr ""
-msgid "RepositoriesAnalytics|Overall activity"
-msgstr ""
-
msgid "RepositoriesAnalytics|Please select a project or multiple projects to display their most recent test coverage data."
msgstr ""
@@ -27495,10 +28102,10 @@ msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
msgid "Repository Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Análises de repositório"
msgid "Repository Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico do repositório"
msgid "Repository Settings"
msgstr "Configurações do Repositório"
@@ -27545,14 +28152,14 @@ msgstr "Manutenção do repositório"
msgid "Repository mirroring"
msgstr ""
+msgid "Repository mirroring configuration"
+msgstr "Configuração de espelhamento de repositório"
+
msgid "Repository must contain at least 1 file."
-msgstr ""
+msgstr "O repositório deve conter pelo menos 1 arquivo."
msgid "Repository size is above the limit."
-msgstr ""
-
-msgid "Repository static objects"
-msgstr ""
+msgstr "O tamanho do repositório está acima do limite."
msgid "Repository storage"
msgstr "Armazenamento do Repositório"
@@ -27594,7 +28201,7 @@ msgid "Request to link SAML account must be authorized"
msgstr ""
msgid "Requested"
-msgstr ""
+msgstr "Requisitado"
msgid "Requested %{time_ago}"
msgstr "Solicitado %{time_ago}"
@@ -27603,7 +28210,7 @@ msgid "Requested design version does not exist."
msgstr ""
msgid "Requested review"
-msgstr ""
+msgstr "Revisão requisitada"
msgid "Requested states are invalid"
msgstr ""
@@ -27614,33 +28221,24 @@ msgstr ""
msgid "Requests Profiles"
msgstr "Solicita Perfis"
-msgid "Requests to these domain(s)/address(es) on the local network will be allowed when local requests from hooks and services are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 or 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported currently. Use comma, semicolon, or newline to separate multiple entries. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains should use IDNA encoding. Ex: example.com, 192.168.1.1, 127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com."
+msgid "Requests for pages at %{code_start}%{help_text_url}%{code_end} redirect to the URL. The destination must meet certain requirements. %{docs_link_start}Learn more.%{docs_link_end}"
msgstr ""
-msgid "Require additional authentication for administrative tasks"
-msgstr ""
+msgid "Requests per period"
+msgstr "Requisições por período"
-msgid "Require all users in this group to setup Two-factor authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Require all users in this group to setup two-factor authentication"
+msgid "Requests to these domain(s)/address(es) on the local network will be allowed when local requests from hooks and services are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 or 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported currently. Use comma, semicolon, or newline to separate multiple entries. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains should use IDNA encoding. Ex: example.com, 192.168.1.1, 127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com."
msgstr ""
-msgid "Require all users to accept Terms of Service and Privacy Policy when they access GitLab."
-msgstr "Exija que todos os usuários aceitem Termos de Serviço e Política de Privacidade quando acessarem o GitLab."
-
-msgid "Require all users to set up two-factor authentication"
+msgid "Require additional authentication for administrative tasks."
msgstr ""
-msgid "Require new approvals when new commits are added to an MR."
+msgid "Require all users in this group to setup Two-factor authentication"
msgstr ""
-msgid "Require user password for approvals."
+msgid "Require all users in this group to setup two-factor authentication"
msgstr ""
-msgid "Require users to prove ownership of custom domains"
-msgstr "Exigir que os usuários comprovem a propriedade de domínios personalizados"
-
msgid "Required approvals (%{approvals_given} given)"
msgstr ""
@@ -27651,35 +28249,35 @@ msgid "Required in this project."
msgstr ""
msgid "Requirement %{reference} has been added"
-msgstr ""
+msgstr "O requisito%{reference} foi adicionado"
msgid "Requirement %{reference} has been archived"
-msgstr ""
+msgstr "O requisito%{reference} foi arquivado"
msgid "Requirement %{reference} has been reopened"
-msgstr ""
+msgstr "O requisito%{reference} foi adicionado"
msgid "Requirement %{reference} has been updated"
-msgstr ""
+msgstr "O requisito%{reference} foi atualizado"
msgid "Requirement title cannot have more than %{limit} characters."
msgstr ""
msgid "Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Requisitos"
msgid "Requirements can be based on users, stakeholders, system, software, or anything else you find important to capture."
msgstr ""
msgid "Requires approval from %{names}."
msgid_plural "Requires %{count} more approvals from %{names}."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Requer aprovação de %{names}."
+msgstr[1] "Requer mais %{count} aprovações de %{names}."
msgid "Requires approval."
msgid_plural "Requires %d more approvals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Requer aprovação."
+msgstr[1] "Requer mais %d aprovações."
msgid "Requires values to meet regular expression requirements."
msgstr ""
@@ -27694,7 +28292,7 @@ msgid "Resend Request"
msgstr ""
msgid "Resend confirmation email"
-msgstr ""
+msgstr "Reenviar e-mail de confirmação"
msgid "Resend invite"
msgstr "Reenviar convite"
@@ -27736,7 +28334,7 @@ msgid "Reset template"
msgstr "Redefinir modelo"
msgid "Reset to project defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir para o padrão do projeto"
msgid "Resetting the authorization key will invalidate the previous key. Existing alert configurations will need to be updated with the new key."
msgstr "Redefinir a chave de autorização invalidará a chave anterior. As configurações de alerta existentes terão de ser atualizadas com a nova chave."
@@ -27745,37 +28343,37 @@ msgid "Resolve"
msgstr ""
msgid "Resolve all threads in new issue"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver todas os tópicos em uma nova issue"
msgid "Resolve conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver conflitos"
msgid "Resolve conflicts on source branch"
msgstr "Resolver conflitos na branch de origem"
msgid "Resolve these conflicts or ask someone with write access to this repository to merge it locally."
-msgstr ""
+msgstr "Resolva estes conflitos ou peça a alguém com acesso de escrita para este repositório realizar o merge localmente"
msgid "Resolve thread"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver tópico"
msgid "Resolved"
msgstr "Resolvido"
msgid "Resolved 1 discussion."
-msgstr ""
+msgstr "Resolveu 1 discussão."
msgid "Resolved all discussions."
-msgstr ""
+msgstr "Resolveu todas as discussões."
msgid "Resolved by"
-msgstr ""
+msgstr "Resolvido por"
msgid "Resolved by %{name}"
msgstr "Resolvido por %{name}"
msgid "Resolves IP addresses once and uses them to submit requests"
-msgstr ""
+msgstr "Resolve endereços IP uma vez e os usa para enviar requisições"
msgid "Response"
msgstr "Resposta"
@@ -27850,7 +28448,7 @@ msgid "Retry this job"
msgstr "Refazer tarefa"
msgid "Retry this job in order to create the necessary resources."
-msgstr ""
+msgstr "Tente novamente este trabalho para criar os recursos necessários."
msgid "Retry verification"
msgstr "Tentar novamente a verificação"
@@ -27873,13 +28471,13 @@ msgid "Review"
msgstr "Revisar"
msgid "Review App|View app"
-msgstr ""
+msgstr "Ver aplicativo"
msgid "Review App|View latest app"
-msgstr ""
+msgstr "Ver último aplicativo"
msgid "Review requested from %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Revisão requisitada por %{name}"
msgid "Review requests for you"
msgstr ""
@@ -27904,14 +28502,14 @@ msgstr ""
msgid "Reviewer"
msgid_plural "%d Reviewers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Revisor"
+msgstr[1] "%d Revisores"
msgid "Reviewer(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Revisor(es)"
msgid "Reviewers"
-msgstr ""
+msgstr "Revisores"
msgid "Reviewing"
msgstr "Revisão"
@@ -27929,34 +28527,34 @@ msgid "Revoked impersonation token %{token_name}!"
msgstr ""
msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
-msgstr ""
+msgstr "Revogado o token de acesso pessoal %{personal_access_token_name}!"
msgid "Revoked project access token %{project_access_token_name}!"
msgstr ""
msgid "RightSidebar|Copy email address"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar endereço de e-mail"
msgid "RightSidebar|Issue email"
msgstr ""
msgid "RightSidebar|adding a"
-msgstr ""
+msgstr "adicionar uma"
msgid "RightSidebar|deleting the"
-msgstr ""
+msgstr "excluir a"
msgid "Rnners|Don't see what you are looking for? See the full list of options, including a fully customizable option, %{linkStart}here%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Roadmap"
-msgstr "Roadmap"
+msgstr "Planejamento"
msgid "Role"
msgstr ""
msgid "Rollback"
-msgstr ""
+msgstr "Reverter"
msgid "Ruby"
msgstr ""
@@ -27970,6 +28568,9 @@ msgstr ""
msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project. All newly created projects will use these settings."
msgstr ""
+msgid "Run %{code_start}git fsck%{code_end} periodically in all project and wiki repositories to look for silent disk corruption issues."
+msgstr ""
+
msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr "Executar pipelines CI/CD para repositórios externos"
@@ -27980,13 +28581,13 @@ msgid "Run CI/CD pipelines with Jenkins."
msgstr ""
msgid "Run housekeeping"
-msgstr ""
+msgstr "Executar manutenção"
msgid "Run manual or delayed jobs"
msgstr ""
msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Execute testes no seu código ao vivo usando o terminal web"
msgid "Run untagged jobs"
msgstr "Rodar tarefas sem tags"
@@ -28001,10 +28602,10 @@ msgid "Runner was not deleted because it is assigned to multiple projects."
msgstr ""
msgid "Runner was not updated."
-msgstr ""
+msgstr "Runner não foi atualizado."
msgid "Runner was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Runner foi atualizado com sucesso."
msgid "Runners"
msgstr "Runners"
@@ -28046,13 +28647,13 @@ msgid "Runners|Command to register runner"
msgstr ""
msgid "Runners|Copy instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar instruções"
msgid "Runners|Deploy GitLab Runner in AWS"
msgstr ""
msgid "Runners|Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição"
msgid "Runners|Download and install binary"
msgstr ""
@@ -28066,9 +28667,12 @@ msgstr ""
msgid "Runners|For each solution, you will choose a capacity. 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet."
msgstr ""
-msgid "Runners|IP Address"
+msgid "Runners|Group Runners"
msgstr ""
+msgid "Runners|IP Address"
+msgstr "Endereço de IP"
+
msgid "Runners|If you do not select an AWS VPC, the runner will deploy to the Default VPC in the AWS Region you select. Please consult with your AWS administrator to understand if there are any security risks to deploying into the Default VPC in any given region in your AWS account."
msgstr ""
@@ -28076,7 +28680,7 @@ msgid "Runners|Install a runner"
msgstr ""
msgid "Runners|Last contact"
-msgstr ""
+msgstr "Último contato"
msgid "Runners|Locked to this project"
msgstr ""
@@ -28097,7 +28701,7 @@ msgid "Runners|New runner, has not connected yet"
msgstr ""
msgid "Runners|Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Não conectado"
msgid "Runners|Offline"
msgstr ""
@@ -28106,7 +28710,7 @@ msgid "Runners|Online"
msgstr ""
msgid "Runners|Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Pausado"
msgid "Runners|Platform"
msgstr ""
@@ -28138,18 +28742,30 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Runner registration"
msgstr ""
+msgid "Runners|Runners"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Shared runners are available to every project in a GitLab instance. If you want a runner to build only specific projects, restrict the project in the table below. After you restrict a runner to a project, you cannot change it back to a shared runner."
msgstr ""
msgid "Runners|Show Runner installation instructions"
msgstr ""
+msgid "Runners|Something went wrong while fetching runner data."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Something went wrong while fetching the tags suggestions"
msgstr ""
+msgid "Runners|Stop the runner from accepting new jobs."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Tags"
msgstr ""
+msgid "Runners|This runner is associated with one or more projects."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|This runner is associated with specific projects."
msgstr ""
@@ -28168,6 +28784,15 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Use Group runners when you want all projects in a group to have access to a set of runners."
msgstr ""
+msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags, in addition to tagged jobs."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Use the runner for the currently assigned projects only."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Use the runner on pipelines for protected branches only."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Value"
msgstr ""
@@ -28192,6 +28817,18 @@ msgstr ""
msgid "Runners|group"
msgstr ""
+msgid "Runners|instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|locked"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|paused"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|project"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|shared"
msgstr ""
@@ -28202,7 +28839,7 @@ msgid "Running"
msgstr "Executando"
msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as compressing file revisions and removing unreachable objects."
-msgstr ""
+msgstr "Executa várias tarefas de manutenção dentro do repositório atual, como compactar revisões de arquivos e remover objetos inacessíveis."
msgid "Runs jobs from all unassigned projects in its group."
msgstr ""
@@ -28226,7 +28863,7 @@ msgid "SAML discovery tokens"
msgstr ""
msgid "SAML for %{group_name}"
-msgstr ""
+msgstr "SAML para %{group_name}"
msgid "SAST Configuration"
msgstr ""
@@ -28235,7 +28872,7 @@ msgid "SHA256"
msgstr ""
msgid "SSH Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave SSH"
msgid "SSH Keys"
msgstr "Chaves SSH"
@@ -28259,7 +28896,7 @@ msgid "SSH keys"
msgstr ""
msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Chaves SSH permitem que você estabeleça uma conexão segura entre seu computador e o GitLab."
msgid "SSH keys with the following fingerprints are scheduled to expire soon. Expired SSH keys can not be used:"
msgstr ""
@@ -28271,17 +28908,32 @@ msgid "SSH public key"
msgstr "Chave SSH pública"
msgid "SSL Verification:"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação SSL:"
msgid "SSL verification"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação SSL"
msgid "SVG illustration"
msgstr ""
-msgid "Satisfied"
+msgid "SastEntryPoints|Add Security Testing"
msgstr ""
+msgid "SastEntryPoints|Catch your security vulnerabilities ahead of time!"
+msgstr ""
+
+msgid "SastEntryPoints|GitLab can scan your code for security vulnerabilities. Static Application Security Testing (SAST) helps you worry less and build more."
+msgstr ""
+
+msgid "SastEntryPoints|How do I set up SAST?"
+msgstr ""
+
+msgid "SastEntryPoints|Learn more."
+msgstr "Saiba mais."
+
+msgid "Satisfied"
+msgstr "Satisfeito"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
@@ -28322,14 +28974,11 @@ msgid "Save space and find images in the container Registry. remove unneeded tag
msgstr ""
msgid "Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Salvando"
msgid "Saving project."
msgstr "Salvando projeto."
-msgid "Scan Policies"
-msgstr ""
-
msgid "Scanner"
msgstr ""
@@ -28342,6 +28991,9 @@ msgstr ""
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "Agendar nova pipeline"
+msgid "Schedule-based escalation rules must have a schedule in the same project as the policy"
+msgstr ""
+
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"
@@ -28373,25 +29025,25 @@ msgid "Scope board to current iteration"
msgstr ""
msgid "Scopes"
-msgstr ""
+msgstr "Escopos"
-msgid "Scopes [Select 1 or more]"
+msgid "Scopes (select at least one)"
msgstr ""
msgid "Scopes can't be blank"
msgstr ""
msgid "Scopes: %{scope_list}"
-msgstr ""
+msgstr "Escopos: %{scope_list}"
msgid "Scroll down"
-msgstr ""
+msgstr "Rolar para baixo"
msgid "Scroll left"
-msgstr ""
+msgstr "Rolar à esquerda"
msgid "Scroll right"
-msgstr ""
+msgstr "Rolar à direita"
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Rolar até o final"
@@ -28400,28 +29052,28 @@ msgid "Scroll to top"
msgstr "Voltar ao topo"
msgid "Scroll up"
-msgstr ""
+msgstr "Rolar para cima"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Search GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar no GitLab"
msgid "Search Jira issues"
msgstr ""
msgid "Search a group"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar um grupo"
msgid "Search an environment spec"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar uma especificação de ambiente"
msgid "Search assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar responsável"
msgid "Search authors"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar autores"
msgid "Search branches"
msgstr "Pesquisar branches"
@@ -28436,46 +29088,46 @@ msgid "Search by Git revision"
msgstr ""
msgid "Search by author"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar por autor"
msgid "Search by commit title or SHA"
msgstr ""
msgid "Search by message"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar por mensagem"
msgid "Search by name"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar por nome"
msgid "Search files"
msgstr "Procurar arquivos"
msgid "Search for Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar por namespace"
msgid "Search for a LDAP group"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar por um grupo LDAP"
msgid "Search for a group"
msgstr "Pesquisar por um grupo"
msgid "Search for a user"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar por um usuário"
msgid "Search for projects, issues, etc."
msgstr "Pesquise por projetos, issues, etc."
msgid "Search for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar por este texto"
msgid "Search forks"
msgstr "Pesquisar forks"
msgid "Search iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar iteração"
msgid "Search labels"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar etiquetas"
msgid "Search merge requests"
msgstr "Pesquisar merge requests"
@@ -28484,13 +29136,13 @@ msgid "Search milestones"
msgstr "Pesquisar marcos"
msgid "Search or create tag"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar ou criar tag"
msgid "Search or filter results..."
msgstr "Pesquisar ou filtrar resultados..."
msgid "Search or filter results…"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar ou filtrar resultados…"
msgid "Search project"
msgstr "Procurar projeto"
@@ -28502,13 +29154,13 @@ msgid "Search projects..."
msgstr "Pesquisar projetos..."
msgid "Search refs"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar referência"
msgid "Search requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar requisitos"
msgid "Search settings"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar nas configurações"
msgid "Search users"
msgstr "Procurar usuários"
@@ -28538,7 +29190,7 @@ msgid "SearchAutocomplete|Merge requests assigned to me"
msgstr "Merge requests atribuídas a mim"
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests that I'm a reviewer"
-msgstr ""
+msgstr "Merge requests que eu sou revisor"
msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab"
msgstr "em todo o GitLab"
@@ -28550,74 +29202,74 @@ msgid "SearchAutocomplete|in project %{projectName}"
msgstr ""
msgid "SearchCodeResults|of %{link_to_project}"
-msgstr ""
+msgstr "de %{link_to_project}"
msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for%{term_element}"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando %{count} %{scope} para%{term_element}"
msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for%{term_element} in your personal and project snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando %{count} %{scope} para%{term_element} para seus snippets pessoais e de projeto"
msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for%{term_element}"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando %{from} - %{to} de %{count} %{scope} para%{term_element}"
msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for%{term_element} in your personal and project snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando %{from} - %{to} de %{count} %{scope} para%{term_element} em seus trechos pessoais de snippets de projeto"
msgid "SearchResults|code result"
msgid_plural "SearchResults|code results"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "resultado de código"
+msgstr[1] "resultados de código"
msgid "SearchResults|comment"
msgid_plural "SearchResults|comments"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "comentário"
+msgstr[1] "comentários"
msgid "SearchResults|commit"
msgid_plural "SearchResults|commits"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "commit"
+msgstr[1] "commits"
msgid "SearchResults|epic"
msgid_plural "SearchResults|epics"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "épico"
+msgstr[1] "épicos"
msgid "SearchResults|issue"
msgid_plural "SearchResults|issues"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "issue"
+msgstr[1] "issues"
msgid "SearchResults|merge request"
msgid_plural "SearchResults|merge requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "merge request"
+msgstr[1] "merge requests"
msgid "SearchResults|milestone"
msgid_plural "SearchResults|milestones"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "marco"
+msgstr[1] "marcos"
msgid "SearchResults|project"
msgid_plural "SearchResults|projects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "projeto"
+msgstr[1] "projetos"
msgid "SearchResults|snippet"
msgid_plural "SearchResults|snippets"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "snippet"
+msgstr[1] "snippets"
msgid "SearchResults|user"
msgid_plural "SearchResults|users"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "usuário"
+msgstr[1] "usuários"
msgid "SearchResults|wiki result"
msgid_plural "SearchResults|wiki results"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "resultado em wiki"
+msgstr[1] "resultados em wiki"
msgid "Searching by both author and message is currently not supported."
msgstr ""
@@ -28647,22 +29299,25 @@ msgid "Secret Detection"
msgstr ""
msgid "Secret token"
+msgstr "Token secreto"
+
+msgid "Secure token that identifies an external storage request."
msgstr ""
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
msgid "Security & Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Segurança e conformidade"
msgid "Security Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de segurança"
msgid "Security Dashboard"
msgstr "Painel de segurança"
msgid "Security dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Painel de segurança"
msgid "Security navigation"
msgstr ""
@@ -28673,18 +29328,51 @@ msgstr ""
msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline%{newPipelineLinkEnd} for the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr ""
+msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when a security report contains a new vulnerability of high, critical, or unknown severity."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when test coverage declines."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when the license compliance report contains a denied license."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityApprovals|Configurable if security scanners are enabled. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "SecurityApprovals|License Scanning must be enabled. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgid "SecurityApprovals|Coverage-Check"
msgstr ""
+msgid "SecurityApprovals|Learn more about Coverage-Check"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityApprovals|Learn more about License-Check"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityApprovals|Learn more about Vulnerability-Check"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityApprovals|License Scanning must be enabled. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "A verificação de licença deve estar ativado. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}."
+
+msgid "SecurityApprovals|License-Check"
+msgstr "Verificação de licença"
+
msgid "SecurityApprovals|Requires approval for Denied licenses. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
+msgid "SecurityApprovals|Requires approval for decreases in test coverage. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityApprovals|Requires approval for vulnerabilities of Critical, High, or Unknown severity. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr "Requer aprovação para vulnerabilidades de severidade crítica, alta ou desconhecida. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
+
+msgid "SecurityApprovals|Test coverage must be enabled. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""
+msgid "SecurityApprovals|Vulnerability-Check"
+msgstr "Verificação de vulnerabilidade"
+
msgid "SecurityConfiguration|%{featureName} merge request creation mutation failed"
msgstr ""
@@ -28694,12 +29382,6 @@ msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|An error occurred while creating the merge request."
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Available for on-demand DAST"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityConfiguration|Available with %{linkStart}upgrade or free trial%{linkEnd}"
-msgstr ""
-
msgid "SecurityConfiguration|Available with Ultimate"
msgstr ""
@@ -28715,9 +29397,6 @@ msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Configuration history"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Configure"
-msgstr ""
-
msgid "SecurityConfiguration|Configure %{feature}"
msgstr ""
@@ -28739,28 +29418,19 @@ msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Customize common SAST settings to suit your requirements. Configuration changes made here override those provided by GitLab and are excluded from updates. For details of more advanced configuration options, see the %{linkStart}GitLab SAST documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Enable"
-msgstr ""
-
msgid "SecurityConfiguration|Enable %{feature}"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityConfiguration|Enabled"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityConfiguration|Enabled with Auto DevOps"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar %{feature}"
-msgid "SecurityConfiguration|Feature documentation for %{featureName}"
+msgid "SecurityConfiguration|Enable Auto DevOps"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|GitLab Ultimate checks your application for security vulnerabilities that may lead to unauthorized access, data leaks, and denial of service attacks. Its features include:"
-msgstr ""
+msgid "SecurityConfiguration|Enabled"
+msgstr "Ativado"
-msgid "SecurityConfiguration|High-level vulnerability statistics across projects and groups."
+msgid "SecurityConfiguration|High-level vulnerability statistics across projects and groups"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Manage"
+msgid "SecurityConfiguration|Immediately begin risk analysis and remediation with application security features. Start with SAST and Secret Detection, available to all plans. Upgrade to Ultimate to get all features, including:"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans."
@@ -28769,38 +29439,32 @@ msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Manage scans"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|More information"
+msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including Container Scanning, DAST, Dependency Scanning, Fuzzing, and Licence Compliance"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Não ativado"
msgid "SecurityConfiguration|Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan."
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Runtime security metrics for application environments."
+msgid "SecurityConfiguration|Quickly enable all continuous testing and compliance tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|SAST Analyzers"
+msgid "SecurityConfiguration|Runtime security metrics for application environments"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|SAST Configuration"
+msgid "SecurityConfiguration|SAST Analyzers"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Secure your project with Ultimate"
+msgid "SecurityConfiguration|SAST Configuration"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Security Control"
+msgid "SecurityConfiguration|Secure your project"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Security testing"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityConfiguration|Status"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityConfiguration|Testing & Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Teste de segurança"
msgid "SecurityConfiguration|The status of the tools only applies to the default branch and is based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -28811,47 +29475,59 @@ msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Using custom settings. You won't receive automatic updates on this variable. %{anchorStart}Restore to default%{anchorEnd}"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|View history"
+msgid "SecurityConfiguration|Vulnerability details and statistics in the merge request"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Vulnerability details and statistics in the merge request."
+msgid "SecurityOrchestration|An error occurred assigning your security policy project"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|With the information provided, you can immediately begin risk analysis and remediation within GitLab."
+msgid "SecurityOrchestration|Only owners can update Security Policy Project"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|You can quickly enable all security scanning tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}."
+msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was linked successfully"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|A security policy project can be used enforce policies for a given project, group, or instance. It allows you to specify security policies that are important to you and enforce them with every commit."
+msgid "SecurityOrchestration|Select a project to store your security policies in. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|Create a policy"
+msgid "SecurityOrchestration|Select security project"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|Security policy project"
+msgid "SecurityPolicies|+%{count} more"
msgstr ""
+msgid "SecurityPolicies|All policies"
+msgstr "Todas as políticas"
+
msgid "SecurityPolicies|Description"
+msgstr "Descrição"
+
+msgid "SecurityPolicies|Edit policy"
msgstr ""
msgid "SecurityPolicies|Enforcement status"
msgstr ""
+msgid "SecurityPolicies|Environment(s)"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityPolicies|Latest scan"
msgstr ""
msgid "SecurityPolicies|Network"
+msgstr "Rede"
+
+msgid "SecurityPolicies|Policies"
msgstr ""
msgid "SecurityPolicies|Policy type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de política"
msgid "SecurityPolicies|Scan execution"
msgstr ""
msgid "SecurityPolicies|view results"
-msgstr ""
+msgstr "Ver resultados"
msgid "SecurityReports|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr ""
@@ -28863,10 +29539,10 @@ msgid "SecurityReports|Add or remove projects to monitor in the security area. P
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Add projects"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar projetos"
msgid "SecurityReports|All activity"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as atividades"
msgid "SecurityReports|Although it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. Check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
@@ -28896,10 +29572,10 @@ msgid "SecurityReports|Create Jira issue"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Create issue"
-msgstr ""
+msgstr "Criar issue"
msgid "SecurityReports|Dismiss vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "Dispensar vulnerabilidade"
msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
@@ -28911,7 +29587,7 @@ msgid "SecurityReports|Download %{artifactName}"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Download results"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar os resultados"
msgid "SecurityReports|Download scanned resources"
msgstr ""
@@ -28935,10 +29611,10 @@ msgid "SecurityReports|Failed to get security report information. Please reload
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Hide dismissed"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar dispensados"
msgid "SecurityReports|Issue Created"
-msgstr ""
+msgstr "Issue criada"
msgid "SecurityReports|Issues created from a vulnerability cannot be removed."
msgstr ""
@@ -28955,23 +29631,26 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in your selected projects. Vulnerabilities for selected projects with security testing configured are shown here."
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in all of your projects"
+msgid "SecurityReports|Maximum selected projects limit reached"
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in all of your projects"
+msgstr "Monitore vulnerabilidades em todos os seus projetos"
+
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your group"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your project"
-msgstr ""
+msgstr "Monitore vulnerabilidades em seu projeto"
msgid "SecurityReports|Monitored projects"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|More info"
-msgstr ""
+msgstr "Mais informações"
msgid "SecurityReports|No activity"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma atividade"
msgid "SecurityReports|No longer detected"
msgstr ""
@@ -28986,13 +29665,13 @@ msgid "SecurityReports|Oops, something doesn't seem right."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projeto"
msgid "SecurityReports|Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Projects added"
-msgstr ""
+msgstr "Projetos adicionados"
msgid "SecurityReports|Remove project from dashboard"
msgstr ""
@@ -29004,7 +29683,7 @@ msgid "SecurityReports|Scanner"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Security Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Painel de segurança"
msgid "SecurityReports|Security reports can only be accessed by authorized users."
msgstr ""
@@ -29013,16 +29692,16 @@ msgid "SecurityReports|Security reports help page link"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Security scans have run"
-msgstr ""
+msgstr "As análises de segurança foram executadas"
msgid "SecurityReports|Select a project to add by using the project search field above."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Set status"
-msgstr ""
+msgstr "Definir status"
msgid "SecurityReports|Severity"
-msgstr ""
+msgstr "Severidade"
msgid "SecurityReports|Sometimes a scanner can't determine a finding's severity. Those findings may still be a potential source of risk though. Please review these manually."
msgstr ""
@@ -29031,7 +29710,7 @@ msgid "SecurityReports|Sorry, your filter produced no results"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgid "SecurityReports|Take survey"
msgstr ""
@@ -29094,10 +29773,10 @@ msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your pipel
msgstr ""
msgid "SecurityReports|With issues"
-msgstr ""
+msgstr "Com issues"
msgid "SecurityReports|You do not have sufficient permissions to access this report"
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar esse relatório"
msgid "SecurityReports|You must sign in as an authorized user to see this report"
msgstr ""
@@ -29111,7 +29790,7 @@ msgstr ""
msgid "See metrics"
msgstr "Ver métricas"
-msgid "See our website for getting help"
+msgid "See our website for help"
msgstr ""
msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
@@ -29142,11 +29821,14 @@ msgid "Select Page"
msgstr "Selecionar Página"
msgid "Select a branch"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar um branch"
msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr "Selecione um arquivo da barra lateral na esquerda para começar a editar. Depois, você poderá fazer commit das suas alterações."
+msgid "Select a framework that applies to this project. %{linkStart}How are these added?%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Select a group to invite"
msgstr "Selecione um grupo para convidar"
@@ -29154,7 +29836,7 @@ msgid "Select a label"
msgstr "Selecione uma etiqueta"
msgid "Select a milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar um marco"
msgid "Select a new namespace"
msgstr "Selecione um novo namespace"
@@ -29166,24 +29848,24 @@ msgid "Select a project to read Insights configuration file"
msgstr "Selecione um projeto para ler o arquivo de configuração de Insight"
msgid "Select a reason"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um motivo"
msgid "Select a repository"
msgstr "Selecione um repositório"
msgid "Select a role"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um cargo"
msgid "Select a shared template repository for all projects on this instance."
msgstr ""
-msgid "Select a subgroup to use as a template when creating new projects in the group."
-msgstr ""
-
msgid "Select a template repository"
msgstr "Selecione um repositório de modelos"
msgid "Select a template type"
+msgstr "Selecione um tipo de modelo"
+
+msgid "Select a time zone"
msgstr ""
msgid "Select a timezone"
@@ -29193,28 +29875,28 @@ msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
msgid "Select an assignee"
-msgstr ""
-
-msgid "Select an existing Kubernetes cluster or create a new one."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um responsável"
msgid "Select an iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar uma iteração"
msgid "Select assignee"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar responsável"
msgid "Select branch"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar branch"
msgid "Select due date"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar data limite"
msgid "Select epic"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar épico"
msgid "Select file"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar arquivo"
+
+msgid "Select group"
+msgstr "Selecionar grupo"
msgid "Select group or project"
msgstr "Selecionar grupo ou projeto"
@@ -29223,13 +29905,13 @@ msgid "Select groups to replicate"
msgstr ""
msgid "Select health status"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um status de saúde"
msgid "Select iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar iteração"
msgid "Select label"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar etiqueta"
msgid "Select labels"
msgstr "Selecionar etiquetas"
@@ -29241,7 +29923,7 @@ msgid "Select milestone"
msgstr "Selecionar marco"
msgid "Select private project"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um projeto privado"
msgid "Select project"
msgstr "Selecionar projeto"
@@ -29256,40 +29938,40 @@ msgid "Select projects"
msgstr "Selecionar projetos"
msgid "Select reviewer(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar revisor(es)"
msgid "Select shards to replicate"
msgstr ""
msgid "Select source"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar fonte"
msgid "Select source branch"
msgstr "Selecionar branch de origem"
msgid "Select start date"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar data de início"
msgid "Select status"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar status"
msgid "Select strategy activation method"
msgstr ""
+msgid "Select subgroup"
+msgstr "Selecionar subgrupo"
+
msgid "Select subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar assinatura"
msgid "Select target branch"
msgstr "Selecionar branch de destino"
msgid "Select timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar fuso horário"
msgid "Select type"
-msgstr ""
-
-msgid "Select user"
-msgstr "Selecionar usuário"
+msgstr "Selecionar tipo"
msgid "Selected"
msgstr ""
@@ -29301,7 +29983,7 @@ msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or
msgstr "Os níveis selecionados não podem ser usados por usuários não administradores para grupos, projetos ou snippets. Se o nível público for restrito, os perfis de usuário só serão visíveis para usuários conectados."
msgid "Selected projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projetos selecionados"
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By %{link_open}@johnsmith%{link_close}\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr ""
@@ -29309,6 +29991,9 @@ msgstr ""
msgid "Selective synchronization"
msgstr ""
+msgid "Self monitoring"
+msgstr ""
+
msgid "Self monitoring project does not exist"
msgstr ""
@@ -29321,28 +30006,28 @@ msgstr ""
msgid "Self-monitoring project was not deleted. Please check logs for any error messages"
msgstr ""
-msgid "SelfMonitoring|Disable self monitoring?"
+msgid "SelfMonitoring|Activate or deactivate instance self monitoring."
msgstr ""
-msgid "SelfMonitoring|Disabling this feature will delete the self monitoring project. Are you sure you want to delete the project?"
+msgid "SelfMonitoring|Activate self monitoring to create a project to use to monitor the health of your instance."
msgstr ""
-msgid "SelfMonitoring|Enable or disable instance self monitoring"
+msgid "SelfMonitoring|Deactivate self monitoring?"
msgstr ""
-msgid "SelfMonitoring|Enabling this feature creates a %{projectLinkStart}project%{projectLinkEnd} that can be used to monitor the health of your instance."
+msgid "SelfMonitoring|Deactivating self monitoring deletes the self monitoring project. Are you sure you want to deactivate self monitoring and delete the project?"
msgstr ""
-msgid "SelfMonitoring|Enabling this feature creates a project that can be used to monitor the health of your instance."
+msgid "SelfMonitoring|Self monitoring"
msgstr ""
-msgid "SelfMonitoring|Self monitoring"
+msgid "SelfMonitoring|Self monitoring is active. Use the %{projectLinkStart}self monitoring project%{projectLinkEnd} to monitor the health of your instance."
msgstr ""
-msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project has been successfully created."
+msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project successfully created."
msgstr ""
-msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project has been successfully deleted."
+msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project successfully deleted."
msgstr ""
msgid "Send"
@@ -29357,7 +30042,13 @@ msgstr "Enviar e-mail de confirmação"
msgid "Send email"
msgstr "Enviar e-mail"
+msgid "Send email in multipart format (HTML and plain text). Uncheck to send email messages in plain text only."
+msgstr ""
+
msgid "Send email notification"
+msgstr "Enviar notificação por e-mail"
+
+msgid "Send emails to help guide new users through the onboarding process."
msgstr ""
msgid "Send message"
@@ -29379,7 +30070,7 @@ msgid "Send service data"
msgstr ""
msgid "Sentry API URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL da API do Sentry"
msgid "Sentry event"
msgstr ""
@@ -29394,19 +30085,22 @@ msgid "September"
msgstr "Setembro"
msgid "SeriesFinalConjunction|and"
-msgstr ""
+msgstr "e"
-msgid "Serve repository static objects (e.g. archives, blobs, ...) from an external storage (e.g. a CDN)."
+msgid "Serve repository static objects (for example, archives and blobs) from external storage."
msgstr ""
+msgid "Server (optional)"
+msgstr "Servidor (opcional)"
+
msgid "Server supports batch API only, please update your Git LFS client to version 1.0.1 and up."
-msgstr ""
+msgstr "O servidor possui suporte apenas API em lote, atualize seu cliente Git LFS para a versão 1.0.1 e superior."
msgid "Server version"
msgstr "Versão do servidor"
msgid "Serverless"
-msgstr ""
+msgstr "Serverless"
msgid "Serverless domain"
msgstr ""
@@ -29421,61 +30115,61 @@ msgid "ServerlessDetails|Function invocation metrics require the Prometheus clus
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|Invocation metrics loading or not available at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Métricas de invocação estão sendo carregadas ou não estão disponíveis no momento."
msgid "ServerlessDetails|Invocations"
-msgstr ""
+msgstr "Invocações"
msgid "ServerlessDetails|Kubernetes Pods"
-msgstr ""
+msgstr "Pods Kubernetes"
msgid "ServerlessDetails|More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mais informações"
msgid "ServerlessDetails|No pods loaded at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum pod carregado neste momento."
msgid "ServerlessDetails|Number of Kubernetes pods in use over time based on necessity."
-msgstr ""
+msgstr "Número de pods de Kubernetes em uso ao longo do tempo com base na necessidade."
msgid "ServerlessDetails|pod in use"
-msgstr ""
+msgstr "pod em uso"
msgid "ServerlessDetails|pods in use"
-msgstr ""
+msgstr "pods em uso"
msgid "ServerlessURL|Copy URL"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar URL"
msgid "Serverless|Getting started with serverless"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiros passos com serverless"
msgid "Serverless|Help shape the future of Serverless at GitLab"
msgstr ""
msgid "Serverless|If you believe none of these apply, please check back later as the function data may be in the process of becoming available."
-msgstr ""
+msgstr "Se você acredita que nenhum destes se aplica, por favor, volte mais tarde, pois os dados da função podem estar no processo de se tornarem disponíveis."
msgid "Serverless|In order to start using functions as a service, you must first install Knative on your Kubernetes cluster. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Serverless|Learn more about Serverless"
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais sobre Serverless"
msgid "Serverless|No functions available"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma função disponível"
msgid "Serverless|Sign up for First Look"
msgstr ""
msgid "Serverless|The deploy job has not finished."
-msgstr ""
+msgstr "A tarefa de deploy ainda não terminou."
msgid "Serverless|The functions listed in the %{startTag}serverless.yml%{endTag} file don't match the namespace of your cluster."
-msgstr ""
+msgstr "As funções listadas no arquivo %{startTag}serverless.yml%{endTag} não coincidem com o namespace do seu cluster."
msgid "Serverless|There is currently no function data available from Knative. This could be for a variety of reasons including:"
-msgstr ""
+msgstr "No momento não há dados de função disponíveis a partir do Knative. Isso pode ocorrer por uma variedade de motivos, incluindo:"
msgid "Serverless|We are continually striving to improve our Serverless functionality. As a Knative user, we would love to hear how we can make this experience better for you. Sign up for GitLab First Look today and we will be in touch shortly."
msgstr ""
@@ -29487,34 +30181,31 @@ msgid "Serverless|Your repository does not have a corresponding %{startTag}serve
msgstr ""
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço"
msgid "Service Desk"
-msgstr "Balcão de Atendimento"
+msgstr "Central de serviços"
msgid "Service Desk allows people to create issues in your GitLab instance without their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project. Replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users only see threads through email."
msgstr ""
-msgid "Service Templates"
-msgstr "Modelos de serviço"
-
msgid "Service URL"
msgstr "URL de serviço"
-msgid "Service ping is disabled, and cannot be configured through this form."
+msgid "Service ping is disabled in your configuration file, and cannot be enabled through this form."
msgstr ""
msgid "ServiceDesk|Enable Service Desk"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar central de Serviços"
msgid "ServiceDesk|For help setting up the Service Desk for your instance, please contact an administrator."
msgstr ""
msgid "ServiceDesk|Issues created from Service Desk emails appear here. Each comment becomes part of the email conversation."
-msgstr ""
+msgstr "issues criadas a partir da central de serviços aparecem aqui. Cada comentário torna-se da conversa por e-mail"
msgid "ServiceDesk|Issues created from Service Desk emails will appear here. Each comment becomes part of the email conversation."
-msgstr ""
+msgstr "issues criadas a partir da central de serviços aparecerão aqui. Cada comentário torna-se da conversa por e-mail"
msgid "ServiceDesk|Service Desk is enabled but not yet active"
msgstr ""
@@ -29532,11 +30223,23 @@ msgid "ServiceDesk|To enable Service Desk on this instance, an instance administ
msgstr ""
msgid "ServiceDesk|Use Service Desk to connect with your users and offer customer support through email right inside GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Use a central de serviços para conectar com seus usuários e oferecer suporte ao cliente por e-mail dentro do GitLab"
msgid "ServiceDesk|Your users can send emails to this address:"
msgstr ""
+msgid "ServicePing|Service ping is off"
+msgstr ""
+
+msgid "ServicePing|To view instance-level analytics, ask an admin to turn on %{docLinkStart}service ping%{docLinkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "ServicePing|Turn on service ping"
+msgstr ""
+
+msgid "ServicePing|Turn on service ping to review instance-level analytics."
+msgstr ""
+
msgid "Session ID"
msgstr ""
@@ -29547,7 +30250,7 @@ msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
msgstr ""
msgid "Set a default description template to be used for new issues. %{link_start}What are description templates?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Defina um modelo de descrição padrão para ser usado para as novas issues. %{link_start}O que são modelos de descrição?%{link_end}"
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Defina uma senha para sua conta para aceitar ou entregar código via %{protocol}."
@@ -29565,7 +30268,7 @@ msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and
msgstr "Definir padrão e restringir os níveis de visibilidade. Configurar fontes de importação e protocolo de acesso git."
msgid "Set due date"
-msgstr ""
+msgstr "Definir data limite"
msgid "Set iteration"
msgstr ""
@@ -29591,56 +30294,41 @@ msgstr ""
msgid "Set projects and maximum size limits, session duration, user options, and check feature availability for namespace plan."
msgstr ""
-msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authentication."
-msgstr "Definir requisitos para um usuário entrar. Ative a autenticação obrigatória de dois fatores."
+msgid "Set severity"
+msgstr "Definir severidade"
+
+msgid "Set sign-in restrictions for all users."
+msgstr ""
msgid "Set size limits for displaying diffs in the browser."
msgstr ""
msgid "Set target branch"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar branch de destino"
msgid "Set target branch to %{branch_name}."
-msgstr ""
+msgstr "Definir branch de destino à %{branch_name}."
msgid "Set the default branch for this project. All merge requests and commits are made against this branch unless you specify a different one."
msgstr ""
-msgid "Set the default expiration time for each job's artifacts. 0 for unlimited. The default unit is in seconds, but you can define an alternative. For example: %{code_open}4 mins 2 sec%{code_close}, %{code_open}2h42min%{code_close}."
-msgstr ""
-
-msgid "Set the default name of the initial branch when creating new repositories through the user interface."
-msgstr ""
-
msgid "Set the due date to %{due_date}."
-msgstr ""
-
-msgid "Set the duration for which the jobs will be considered as old and expired. Once that time passes, the jobs will be archived and no longer able to be retried. Make it empty to never expire jobs. It has to be no less than 1 day, for example: %{code_open}15 days%{code_close}, %{code_open}1 month%{code_close}, %{code_open}2 years%{code_close}."
-msgstr ""
+msgstr "Definir a data limite para %{due_date}."
msgid "Set the iteration to %{iteration_reference}."
-msgstr ""
-
-msgid "Set the maximum file size for each job's artifacts"
-msgstr ""
-
-msgid "Set the maximum number of pipeline minutes that a group can use on shared Runners per month. 0 for unlimited."
-msgstr ""
+msgstr "Define a interação como %{iteration_reference}."
msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}."
-msgstr ""
-
-msgid "Set the number of necessary approvals and define a list of approvers needed for every merge request in a project."
-msgstr ""
+msgstr "Definir o marco como %{milestone_reference}."
msgid "Set the timeout in seconds to send a secondary node status to the primary and IPs allowed for the secondary nodes."
msgstr ""
msgid "Set time estimate"
-msgstr ""
+msgstr "Definir estimativa de tempo"
msgid "Set time estimate to %{time_estimate}."
-msgstr ""
+msgstr "Define a estimativa de tempo como %{time_estimate}."
msgid "Set up CI/CD"
msgstr "Configurar CI/CD"
@@ -29648,7 +30336,7 @@ msgstr "Configurar CI/CD"
msgid "Set up Jira Integration"
msgstr ""
-msgid "Set up a %{type} runner automatically"
+msgid "Set up a %{type} Runner for a project"
msgstr ""
msgid "Set up a %{type} runner manually"
@@ -29661,10 +30349,10 @@ msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and Na
msgstr "Configurar asserções/atributos/alegações (email, first_name, last_name) e NameID de acordo com %{docsLinkStart}a documentação %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgid "Set up new device"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar novo dispositivo"
msgid "Set up new password"
-msgstr ""
+msgstr "Definir uma nova senha"
msgid "Set up shared runner availability"
msgstr ""
@@ -29676,10 +30364,10 @@ msgid "Set verification limit and frequency."
msgstr ""
msgid "Set weight"
-msgstr ""
+msgstr "Definir peso"
msgid "Set weight to %{weight}."
-msgstr ""
+msgstr "Define o peso para %{weight}."
msgid "Set what should be replicated by this secondary node."
msgstr ""
@@ -29688,7 +30376,7 @@ msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "defina uma senha"
msgid "SetStatusModal|A busy indicator is shown next to your name and avatar."
-msgstr ""
+msgstr "Um indicador de ocupado é mostrado próximo do seu nome e avatar."
msgid "SetStatusModal|Add status emoji"
msgstr "Adicionar emoji de status"
@@ -29700,7 +30388,7 @@ msgid "SetStatusModal|Clear status"
msgstr "Limpar status"
msgid "SetStatusModal|Clear status after"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar status após"
msgid "SetStatusModal|Edit status"
msgstr "Editar status"
@@ -29730,44 +30418,50 @@ msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic."
msgstr ""
msgid "Sets target branch to %{branch_name}."
-msgstr ""
+msgstr "Definir branch de destino à %{branch_name}."
msgid "Sets the due date to %{due_date}."
-msgstr ""
+msgstr "Definir a data limite para %{due_date}."
msgid "Sets the iteration to %{iteration_reference}."
msgstr ""
msgid "Sets the milestone to %{milestone_reference}."
+msgstr "Define o marco como %{milestone_reference}."
+
+msgid "Sets the severity"
msgstr ""
msgid "Sets time estimate to %{time_estimate}."
-msgstr ""
+msgstr "Define a estimativa de tempo como %{time_estimate}."
msgid "Sets weight to %{weight}."
-msgstr ""
+msgstr "Definir o peso para %{weight}."
msgid "Setting"
msgstr ""
+msgid "Setting enforced"
+msgstr ""
+
msgid "Setting this to 0 means using the system default timeout value."
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
-msgid "Settings related to the use and experience of using GitLab's Package Registry."
+msgid "Settings|Unable to load the merge request options settings. Try reloading the page."
msgstr ""
msgid "Setup"
msgstr ""
-msgid "Several security scans are enabled because %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} is enabled on this project"
-msgstr ""
-
msgid "Severity"
msgstr ""
+msgid "Severity updated to %{severity}."
+msgstr "severidade atualizando para %{severity}."
+
msgid "SeverityWidget|Severity"
msgstr ""
@@ -29805,7 +30499,7 @@ msgid "Shared runners details"
msgstr ""
msgid "Shared runners help link"
-msgstr ""
+msgstr "Link de ajuda de runners compartilhados"
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
msgstr "Ao redefinir os minutos de pipeline para esse espaço de nomes, os minutos atualmente usados serão definido para zero."
@@ -29820,16 +30514,22 @@ msgid "Sherlock Transactions"
msgstr "Transações de Sherlock"
msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{boldStart}will%{boldEnd} lose access to your account."
+msgstr "Se você perder seu telefone ou acessar o seu segredo de senha de uso único, cada um desses códigos de recuperação poderá ser usado uma vez para recuperar o acesso à sua conta. Guarde-os em um lugar seguro, ou você %{boldStart}irá%{boldEnd} perder o acesso à sua conta."
+
+msgid "Show Pipeline ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Show Pipeline IID"
msgstr ""
msgid "Show all activity"
msgstr "Mostrar todas as atividades"
msgid "Show all issues."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todas as issues"
msgid "Show all test cases."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todos os casos de teste"
msgid "Show archived projects"
msgstr "Mostrar projetos arquivados"
@@ -29856,16 +30556,16 @@ msgid "Show complete raw log"
msgstr "Visualizar raw log completo"
msgid "Show details"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar detalhes"
msgid "Show file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar navegador de arquivos"
msgid "Show file contents"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar conteúdo do arquivo"
msgid "Show labels"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar etiquetas"
msgid "Show latest version"
msgstr "Mostrar a versão mais recente"
@@ -29909,30 +30609,30 @@ msgstr[0] "Mostrando %d evento"
msgstr[1] "Mostrando %d eventos"
msgid "Showing %{conflict} between %{sourceBranch} and %{targetBranch}"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando %{conflict} entre %{sourceBranch} e %{targetBranch}"
msgid "Showing %{count} of %{total} projects"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando %{count} de %{total} projetos"
msgid "Showing %{count} project"
msgid_plural "Showing %{count} projects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mostrando %{count} projeto"
+msgstr[1] "Mostrando %{count} projetos"
msgid "Showing %{limit} of %{total_count} issues. "
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando %{limit} de %{total_count} issues. "
msgid "Showing %{pageSize} of %{total} %{issuableType}"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando %{pageSize} de %{total} %{issuableType}"
msgid "Showing %{pageSize} of %{total} issues"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando %{pageSize} de %{total} issues"
msgid "Showing all epics"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando todos os épicos"
msgid "Showing all issues"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando todas as issues"
msgid "Showing data for workflow items created in this date range. Date range cannot exceed %{maxDateRange} days."
msgstr ""
@@ -29944,7 +30644,7 @@ msgid "Showing last %{size} of log -"
msgstr "Mostrando os últimos %{size} de log -"
msgid "Showing latest version"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando a última versão"
msgid "Showing version #%{versionNumber}"
msgstr ""
@@ -29956,10 +30656,10 @@ msgid "Sidebar|%{name}: %{value}"
msgstr ""
msgid "Sidebar|Assign health status"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuir status de saúde"
msgid "Sidebar|Health status"
-msgstr ""
+msgstr "Status de saúde"
msgid "Sidebar|No status"
msgstr ""
@@ -29979,6 +30679,9 @@ msgstr "Entrar"
msgid "Sign in / Register"
msgstr "Entrar / Criar conta"
+msgid "Sign in as a user with the matching email address, add the email to this account, or sign-up for a new account using the matching email."
+msgstr ""
+
msgid "Sign in preview"
msgstr ""
@@ -30013,9 +30716,12 @@ msgid "Sign out & Register"
msgstr ""
msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "Cadastre-se"
msgid "Sign up was successful! Please confirm your email to sign in."
+msgstr "O registro foi bem sucedido! Confirme seu e-mail para fazer entrar."
+
+msgid "Sign-in and Help page"
msgstr ""
msgid "Sign-in count:"
@@ -30025,11 +30731,14 @@ msgid "Sign-in page"
msgstr ""
msgid "Sign-in restrictions"
-msgstr "Restrições de login"
+msgstr "Restrições de entrada"
msgid "Sign-in text"
msgstr ""
+msgid "Sign-out page URL"
+msgstr ""
+
msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "Restrições de cadastro"
@@ -30049,25 +30758,25 @@ msgid "SignUp|Minimum length is %{minimum_password_length} characters."
msgstr ""
msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
-msgstr ""
+msgstr "O nome de usuário está muito longo (máximo é %{max_length} caracteres)."
msgid "SignUp|Username is too short (minimum is %{min_length} characters)."
msgstr ""
msgid "Signed in"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado"
msgid "Signed in to GitLab as %{user_link}"
msgstr ""
msgid "Signed in with %{authentication} authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado com a autenticação de %{authentication}"
msgid "Signing in using %{label} has been disabled"
-msgstr "Fazer login usando %{label} foi desativado"
+msgstr "Entrar usando %{label} foi desativado"
msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab account is not allowed."
-msgstr "Fazer login usando sua conta %{label} sem uma conta GitLab pré-existente não é permitida."
+msgstr "Entrar usando sua conta %{label} sem uma conta GitLab pré-existente não é permitida."
msgid "Similar issues"
msgstr "Issues semelhantes"
@@ -30076,7 +30785,7 @@ msgid "Simulate a pipeline created for the default branch"
msgstr ""
msgid "Single or combined queries"
-msgstr ""
+msgstr "Consultas simples ou combinadas"
msgid "Site profile failed to delete"
msgstr ""
@@ -30087,20 +30796,14 @@ msgstr ""
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-msgid "Size and domain settings for static websites"
-msgstr "Configurações de tamanho e domínio para sites estáticos"
-
msgid "Size limit per repository (MB)"
-msgstr ""
-
-msgid "Size settings for static websites"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de tamanho por repositório (MB)"
msgid "Skip outdated deployment jobs"
msgstr ""
msgid "Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorado"
msgid "Skipped deployment to"
msgstr ""
@@ -30127,10 +30830,10 @@ msgid "SlackService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr ""
msgid "SlackService|See list of available commands in Slack after setting up this service, by entering"
-msgstr ""
+msgstr "Veja a lista de comandos disponíveis no Slack após configurar este serviço, digitando"
msgid "SlackService|This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack."
-msgstr ""
+msgstr "Este serviço permite aos usuários executar operações comuns neste projeto, digitando comandos de barra no Slack."
msgid "Slice multiplier"
msgstr ""
@@ -30148,34 +30851,34 @@ msgid "Snippets with non-text files can only be edited via Git."
msgstr ""
msgid "SnippetsEmptyState|Code snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Snippets de código"
msgid "SnippetsEmptyState|Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentação"
msgid "SnippetsEmptyState|New snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Novo snippet"
msgid "SnippetsEmptyState|No snippets found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum snippet encontrado"
msgid "SnippetsEmptyState|Store, share, and embed small pieces of code and text."
-msgstr ""
+msgstr "Armazene, compartilhe e incorpore pequenas partes de código e texto"
msgid "SnippetsEmptyState|There are no snippets to show."
-msgstr ""
+msgstr "Não há snippets para mostrar."
msgid "Snippets|Add another file %{num}/%{total}"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar outro arquivo %{num}/%{total}"
msgid "Snippets|Delete file"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir arquivo"
msgid "Snippets|Description (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição (opcional)"
msgid "Snippets|Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos"
msgid "Snippets|Give your file a name to add code highlighting, e.g. example.rb for Ruby"
msgstr ""
@@ -30184,7 +30887,7 @@ msgid "Snippets|Optionally add a description about what your snippet does or how
msgstr ""
msgid "Snowplow"
-msgstr ""
+msgstr "Snowplow"
msgid "Solution"
msgstr ""
@@ -30198,9 +30901,6 @@ msgstr ""
msgid "Some common domains are not allowed. %{read_more_link}."
msgstr ""
-msgid "Some email servers do not support overriding the email sender name. Enable this option to include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body instead."
-msgstr ""
-
msgid "Some of the designs you tried uploading did not change:"
msgstr ""
@@ -30225,9 +30925,6 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong on our end"
msgstr "Algo deu errado do nosso lado"
-msgid "Something went wrong on our end while loading the code quality diff."
-msgstr ""
-
msgid "Something went wrong on our end."
msgstr "Algo deu errado do nosso lado."
@@ -30321,6 +31018,9 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching requirements list."
msgstr ""
+msgid "Something went wrong while fetching source branches."
+msgstr "Algo deu errado ao buscar os branchs de origem."
+
msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge request. Please try again."
msgstr "Algo deu errado ao buscar os ambientes para esse merge request. Por favor, tente novamente."
@@ -30328,7 +31028,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching the package."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching the packages list."
-msgstr ""
+msgstr "Algo deu errado ao recuperar a lista de pacotes."
msgid "Something went wrong while initializing the OpenAPI viewer"
msgstr ""
@@ -30369,23 +31069,26 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} confidentiality."
msgstr ""
+msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} health status."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} notifications."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} to-do item."
msgstr ""
-msgid "Something went wrong while stopping this environment. Please try again."
+msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} weight."
msgstr ""
-msgid "Something went wrong while toggling auto-fix settings, please try again later."
+msgid "Something went wrong while stopping this environment. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while updating a requirement."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while updating assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Algo deu errado ao atualizar os responsáveis"
msgid "Something went wrong while updating your list settings"
msgstr ""
@@ -30457,7 +31160,7 @@ msgid "SortOptions|Due soon"
msgstr "Data de vencimento mais próxima"
msgid "SortOptions|Expired date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de expiração"
msgid "SortOptions|Label priority"
msgstr "Prioridade de etiqueta"
@@ -30484,10 +31187,19 @@ msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr "Menos peso"
msgid "SortOptions|Manual"
+msgstr "Manual"
+
+msgid "SortOptions|Merged date"
+msgstr "Data de merge realizado"
+
+msgid "SortOptions|Merged earlier"
msgstr ""
+msgid "SortOptions|Merged recently"
+msgstr "Merge realizado recentemente"
+
msgid "SortOptions|Milestone due date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de vencimento do marco"
msgid "SortOptions|Milestone due later"
msgstr "Marco de fim mais longo"
@@ -30535,7 +31247,7 @@ msgid "SortOptions|Priority"
msgstr "Prioridade"
msgid "SortOptions|Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projeto"
msgid "SortOptions|Recent last activity"
msgstr ""
@@ -30544,19 +31256,19 @@ msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr "Assinados mais novos"
msgid "SortOptions|Recently starred"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritado recentemente"
msgid "SortOptions|Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho"
msgid "SortOptions|Sort by:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por:"
msgid "SortOptions|Sort direction"
-msgstr ""
+msgstr "Sentido da ordenação"
msgid "SortOptions|Stars"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos"
msgid "SortOptions|Start date"
msgstr "Data de início"
@@ -30571,10 +31283,10 @@ msgid "SortOptions|Title"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
msgid "SortOptions|Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão"
msgid "SortOptions|Weight"
msgstr "Peso"
@@ -30586,7 +31298,7 @@ msgid "Source (branch or tag)"
msgstr "Fonte (branch or tag)"
msgid "Source Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Branch de origem"
msgid "Source Editor instance is required to set up an extension."
msgstr ""
@@ -30594,8 +31306,11 @@ msgstr ""
msgid "Source IP"
msgstr ""
+msgid "Source branch"
+msgstr "Branch de origem"
+
msgid "Source branch: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}"
-msgstr ""
+msgstr "Branch de origem: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}"
msgid "Source code (%{fileExtension})"
msgstr ""
@@ -30640,13 +31355,13 @@ msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and currently limited
msgstr ""
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and limited to public projects."
-msgstr ""
+msgstr "Essa funcionalidade é experimental e limitado a projetos públicos"
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental."
msgstr ""
msgid "SourcegraphPreferences|Uses %{linkStart}Sourcegraph.com%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Usa %{linkStart}Sourcegraph.com%{linkEnd}."
msgid "SourcegraphPreferences|Uses a custom %{linkStart}Sourcegraph instance%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -30691,7 +31406,7 @@ msgid "Stacktrace snippet"
msgstr ""
msgid "Stage"
-msgstr "Colocar na lista para commit"
+msgstr "Estágio"
msgid "Standard"
msgstr ""
@@ -30718,7 +31433,7 @@ msgid "Starred projects"
msgstr "Projetos favoritos"
msgid "StarredProjectsEmptyState|Visit a project page and press on a star icon. Then, you can find the project on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Visite a página de um projeto e clique no ícone de estrela. Então você encontrará o projeto nesta página."
msgid "StarredProjectsEmptyState|You don't have starred projects yet."
msgstr "Você ainda não tem projetos favoritos."
@@ -30760,10 +31475,10 @@ msgid "Start and due date"
msgstr "Data de início e término"
msgid "Start by choosing a group to start exploring the merge requests in that group. You can then proceed to filter by projects, labels, milestones and authors."
-msgstr ""
+msgstr "Comece escolhendo um grupo para explorar os merge requests naquele grupo. Você pode então filtrar por projetos, etiquetas, marcos e autores."
msgid "Start cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar limpeza"
msgid "Start date"
msgstr "Data de início"
@@ -30775,22 +31490,22 @@ msgid "Start merge train when pipeline succeeds"
msgstr ""
msgid "Start search"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar pesquisa"
msgid "Start thread"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar tópico"
msgid "Start thread & close %{noteable_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar tópico e fechar %{noteable_name}"
msgid "Start thread & reopen %{noteable_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar tópico e reabrir %{noteable_name}"
msgid "Start your Free Ultimate Trial"
msgstr ""
msgid "Start your free trial"
-msgstr ""
+msgstr "Inicie o seu teste gratuito"
msgid "Start your trial"
msgstr "Iniciar sua avaliação"
@@ -30802,10 +31517,7 @@ msgid "Started %{startsIn}"
msgstr "Iniciado %{startsIn}"
msgid "Started asynchronous removal of all repository check states."
-msgstr ""
-
-msgid "Started:"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciada a remoção assíncrona de todos os estados de verificação do repositório."
msgid "Starting..."
msgstr "Iniciando..."
@@ -30871,7 +31583,7 @@ msgid "StaticSiteEditor|Markdown formatting preferences introduced by the Static
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Return to site"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar ao site"
msgid "StaticSiteEditor|Static site editor"
msgstr ""
@@ -30895,7 +31607,7 @@ msgid "StaticSiteEditor|Your merge request has been created"
msgstr ""
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas"
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -30964,7 +31676,7 @@ msgid "StatusCheck|Status to check"
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Target branch"
-msgstr ""
+msgstr "Branch de destino"
msgid "StatusCheck|Update status check"
msgstr ""
@@ -31015,7 +31727,7 @@ msgid "StatusPage|your status page frontend."
msgstr ""
msgid "Stay updated about the performance and health of your environment by configuring Prometheus to monitor your deployments."
-msgstr ""
+msgstr "Mantenha-se atualizado sobre o desempenho e a integridade do seu ambiente, configurando Prometheus para monitorar suas implantações."
msgid "Step 1."
msgstr ""
@@ -31029,9 +31741,6 @@ msgstr ""
msgid "Step 4."
msgstr ""
-msgid "Still, we recommend keeping a backup saved somewhere. Otherwise, if you ever need it and have lost it, you will need to request GitLab Inc. to send it to you again."
-msgstr ""
-
msgid "Stop Terminal"
msgstr "Parar terminal"
@@ -31159,7 +31868,7 @@ msgid "Subscribes to this %{quick_action_target}."
msgstr ""
msgid "Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura"
msgid "Subscription History"
msgstr ""
@@ -31180,7 +31889,7 @@ msgid "Subscription successfully deleted."
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Add seats"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar lugares"
msgid "SubscriptionTable|An error occurred while loading the subscription details."
msgstr ""
@@ -31192,31 +31901,34 @@ msgid "SubscriptionTable|Free"
msgstr "Grátis"
msgid "SubscriptionTable|GitLab allows you to continue using your subscription even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats upon renewal."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab permite que você continue usando a sua assinatura, mesmo se exceder o número de lugares que você comprou. Você será obrigado a pagar por esses lugares no momento da renovação de sua licença."
msgid "SubscriptionTable|Last invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Última fatura"
msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando assinaturas"
msgid "SubscriptionTable|Manage"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar"
msgid "SubscriptionTable|Max seats used"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de lugares usados"
msgid "SubscriptionTable|Next invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Próxima fatura"
+
+msgid "SubscriptionTable|Refresh Seats"
+msgstr "Atualizar lugares"
msgid "SubscriptionTable|Renew"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Seats currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "Lugares em uso"
msgid "SubscriptionTable|Seats in subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Lugares da assinatura"
msgid "SubscriptionTable|Seats owed"
msgstr ""
@@ -31224,47 +31936,50 @@ msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|See usage"
msgstr ""
-msgid "SubscriptionTable|Subscription end date"
+msgid "SubscriptionTable|Something went wrong trying to refresh seats"
msgstr ""
+msgid "SubscriptionTable|Subscription end date"
+msgstr "Data final da assinatura"
+
msgid "SubscriptionTable|Subscription start date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de início da assinatura"
msgid "SubscriptionTable|This is the last time the GitLab.com team was in contact with you to settle any outstanding balances."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é a última vez que a equipa do GitLab.com estava em contato com você para resolver quaisquer saldos pendentes."
msgid "SubscriptionTable|This is the maximum number of users that have existed at the same time since this subscription started."
-msgstr ""
+msgstr "Esse é o número máximo de usuários que existem desde que essa assinatura começou."
msgid "SubscriptionTable|This is the next date when the GitLab.com team is scheduled to get in contact with you to settle any outstanding balances."
-msgstr ""
+msgstr "Essa será a próxima data quando o time do GitLab.com está agendado para entrar em contato com você para resolver quaisquer saldos pendentes."
msgid "SubscriptionTable|This is the number of seats you will be required to purchase if you update to a paid plan."
-msgstr ""
+msgstr "Este é o número de lugares que será necessário comprar se você atualizar para um plano pago."
msgid "SubscriptionTable|Trial"
msgstr "Avaliação"
msgid "SubscriptionTable|Trial end date"
-msgstr ""
+msgstr "Data final da avaliação"
msgid "SubscriptionTable|Trial start date"
msgstr "Data de início da avaliação"
msgid "SubscriptionTable|Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
msgid "SubscriptionTable|Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso"
msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
-msgstr ""
+msgstr "A contagem de uso é realizada uma vez por dia às 12:00 PM."
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Subtracted"
-msgstr ""
+msgstr "Subtraído"
msgid "Subtracts"
msgstr ""
@@ -31276,34 +31991,34 @@ msgid "Successful purchase image"
msgstr ""
msgid "Successfully activated"
-msgstr ""
+msgstr "Ativado com sucesso"
msgid "Successfully approved"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovado com sucesso"
msgid "Successfully banned"
-msgstr ""
+msgstr "Banido com sucesso"
msgid "Successfully blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueado com sucesso"
msgid "Successfully confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmado com sucesso"
msgid "Successfully deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Desativado com sucesso"
msgid "Successfully deleted U2F device."
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo U2F excluído com sucesso."
msgid "Successfully deleted WebAuthn device."
msgstr ""
msgid "Successfully removed email."
-msgstr ""
+msgstr "E-mail removido com sucesso."
msgid "Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details."
-msgstr ""
+msgstr "Agendou com sucesso um pipeline para execução. Vá para a %{pipelines_link_start}página de pipelines%{pipelines_link_end} para ver detalhes."
msgid "Successfully synced %{synced_timeago}."
msgstr ""
@@ -31312,10 +32027,10 @@ msgid "Successfully unbanned"
msgstr ""
msgid "Successfully unblocked"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloqueado com sucesso"
msgid "Successfully unlocked"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloqueado com sucesso"
msgid "Successfully updated %{last_updated_timeago}."
msgstr ""
@@ -31326,14 +32041,8 @@ msgstr ""
msgid "Suggest code changes which can be immediately applied in one click. Try it out!"
msgstr ""
-msgid "Suggested Solutions"
-msgstr ""
-
msgid "Suggested change"
-msgstr ""
-
-msgid "Suggested solutions help link"
-msgstr ""
+msgstr "Alteração sugerida"
msgid "SuggestedColors|Aztec Gold"
msgstr ""
@@ -31417,6 +32126,9 @@ msgid "Suite"
msgstr ""
msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+msgid "Summary / Note"
msgstr ""
msgid "Sunday"
@@ -31458,6 +32170,9 @@ msgstr ""
msgid "SuperSonics|Expires on"
msgstr ""
+msgid "SuperSonics|Export license usage file"
+msgstr ""
+
msgid "SuperSonics|Free trial"
msgstr ""
@@ -31515,10 +32230,10 @@ msgstr ""
msgid "SuperSonics|Sync subscription details"
msgstr ""
-msgid "SuperSonics|The activation code is not valid. Please make sure to copy it exactly from the Customers Portal or confirmation email. Learn more about %{linkStart}activating your subscription%{linkEnd}."
+msgid "SuperSonics|Sync subscription request."
msgstr ""
-msgid "SuperSonics|The subscription details synced successfully."
+msgid "SuperSonics|The activation code is not valid. Please make sure to copy it exactly from the Customers Portal or confirmation email. Learn more about %{linkStart}activating your subscription%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|There is a connectivity issue."
@@ -31534,7 +32249,7 @@ msgid "SuperSonics|To activate your subscription, connect to GitLab servers thro
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
msgid "SuperSonics|Upload a license file"
msgstr ""
@@ -31561,7 +32276,7 @@ msgid "SuperSonics|You can start a free trial of GitLab Ultimate without any obl
msgstr ""
msgid "SuperSonics|You do not have an active subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem uma assinatura ativa"
msgid "SuperSonics|You'll be charged for %{trueUpLinkStart}users over license%{trueUpLinkEnd} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
msgstr ""
@@ -31569,14 +32284,17 @@ msgstr ""
msgid "SuperSonics|Your subscription"
msgstr ""
+msgid "SuperSonics|Your subscription details will sync shortly."
+msgstr ""
+
msgid "SuperSonics|Your subscription was successfully activated. You can see the details below."
msgstr ""
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Suporte"
msgid "Support for custom certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
-msgstr ""
+msgstr "O suporte a certificados personalizados está desativado. Peça ao administrador do seu sistema para ativá-lo."
msgid "Support page URL"
msgstr "URL da página de suporte"
@@ -31594,7 +32312,7 @@ msgid "Switch to GitLab Next"
msgstr "Mudar para GitLab Next"
msgid "Switch to the source to copy the file contents"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar para a fonte para copiar o conteúdo do arquivo"
msgid "Symbolic link"
msgstr ""
@@ -31648,7 +32366,7 @@ msgid "System header and footer"
msgstr "Cabeçalho e rodapé do sistema"
msgid "System hook was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "O hook de sistema foi atualizado com sucesso."
msgid "System hooks are triggered on sets of events like creating a project or adding an SSH key. You can also enable extra triggers, such as push events."
msgstr ""
@@ -31684,16 +32402,16 @@ msgid "Tag push events"
msgstr ""
msgid "Tag this commit."
-msgstr ""
+msgstr "Marcar este commit."
msgid "Tag:"
msgstr ""
msgid "Tagged this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Marcou este commit com %{tag_name} com \"%{message}\"."
msgid "Tagged this commit to %{tag_name}."
-msgstr ""
+msgstr "Marcou este commit com %{tag_name}."
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
@@ -31705,10 +32423,10 @@ msgid "Tags feed"
msgstr "Feed de tags"
msgid "Tags this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Marca este commit com %{tag_name} com \"%{message}\"."
msgid "Tags this commit to %{tag_name}."
-msgstr ""
+msgstr "Marca este commit com %{tag_name}."
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
@@ -31789,10 +32507,10 @@ msgid "Target branch"
msgstr "Branch de destino"
msgid "Target-Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Branch de destino"
msgid "Task ID: %{elastic_task}"
-msgstr ""
+msgstr "ID da tarefa: %{elastic_task}"
msgid "Team"
msgstr "Equipe"
@@ -31800,7 +32518,10 @@ msgstr "Equipe"
msgid "Team domain"
msgstr "Domínio da equipe"
-msgid "Telephone number"
+msgid "TeamcityIntegration|Trigger TeamCity CI after a merge request has been created or updated"
+msgstr ""
+
+msgid "TeamcityIntegration|Trigger TeamCity CI after every push to the repository, except branch delete"
msgstr ""
msgid "Tell us your experiences with the new Markdown editor %{linkStart}in this feedback issue%{linkEnd}."
@@ -31834,13 +32555,13 @@ msgid "TemporaryStorage|Temporarily increase storage now?"
msgstr ""
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal"
msgid "Terminal for environment"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal para ambiente"
msgid "Terminal sync service is running"
-msgstr ""
+msgstr "O serviço de sincronização do terminal está em execução"
msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
msgstr "Contrato de Termos de Serviço e Política de Privacidade"
@@ -31851,6 +32572,15 @@ msgstr "Termos de Serviço e Política de Privacidade"
msgid "Terraform"
msgstr ""
+msgid "TerraformBanner|Learn more about GitLab's Backend State"
+msgstr ""
+
+msgid "TerraformBanner|The GitLab managed Terraform state backend can store your Terraform state easily and securely, and spares you from setting up additional remote resources. Its features include: versioning, encryption of the state file both in transit and at rest, locking, and remote Terraform plan/apply execution."
+msgstr ""
+
+msgid "TerraformBanner|Using Terraform? Try the GitLab Managed Terraform State"
+msgstr ""
+
msgid "Terraform|%{name} successfully removed"
msgstr ""
@@ -31874,7 +32604,7 @@ msgid "Terraform|A report was generated in your pipelines."
msgstr ""
msgid "Terraform|Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ações"
msgid "Terraform|An error occurred while changing the state file"
msgstr ""
@@ -31892,10 +32622,7 @@ msgid "Terraform|Details"
msgstr ""
msgid "Terraform|Download JSON"
-msgstr ""
-
-msgid "Terraform|Find out how to use the %{linkStart}GitLab managed Terraform State%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar JSON"
msgid "Terraform|Generating the report caused an error."
msgstr ""
@@ -31903,6 +32630,9 @@ msgstr ""
msgid "Terraform|Get started with Terraform"
msgstr ""
+msgid "Terraform|How to use GitLab-managed Terraform State?"
+msgstr ""
+
msgid "Terraform|Job status"
msgstr ""
@@ -31913,7 +32643,7 @@ msgid "Terraform|Locked"
msgstr ""
msgid "Terraform|Locked by %{user} %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueado por %{user} em %{timeAgo}"
msgid "Terraform|Locking state"
msgstr ""
@@ -31964,10 +32694,10 @@ msgid "Terraform|You cannot remove the State file because it's locked. Unlock th
msgstr ""
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Teste"
msgid "Test Cases"
-msgstr ""
+msgstr "Casos de teste"
msgid "Test coverage parsing"
msgstr "Análise de cobertura de teste"
@@ -31979,26 +32709,26 @@ msgstr[1] ""
msgid "Test coverage: %d hit"
msgid_plural "Test coverage: %d hits"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Cobertura de teste: %d acerto"
+msgstr[1] "Cobertura de teste: %d acertos"
msgid "Test settings"
msgstr ""
msgid "TestCases|Move test case"
-msgstr ""
+msgstr "Mover caso de teste"
msgid "TestCases|Moving test case"
-msgstr ""
+msgstr "Movendo caso de teste"
msgid "TestCases|New Test Case"
-msgstr ""
+msgstr "Novo caso de teste"
msgid "TestCases|New test case"
-msgstr ""
+msgstr "Novo caso de teste"
msgid "TestCases|Search test cases"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar caso de teste"
msgid "TestCases|Something went wrong while adding test case to Todo."
msgstr ""
@@ -32028,49 +32758,49 @@ msgid "TestCases|Submit test case"
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure one of your projects has merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "Garanta que um de seus projetos possua merge requests."
msgid "TestHooks|Ensure the project has CI jobs."
-msgstr ""
+msgstr "Garanta que o projeto possui tarefas de CI."
msgid "TestHooks|Ensure the project has CI pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "Garanta que o projeto possui pipelines de CI."
msgid "TestHooks|Ensure the project has deployments."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has issues."
-msgstr ""
+msgstr "Garanta que o projeto possua issues."
msgid "TestHooks|Ensure the project has merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "Garanta que o projeto possui merge requests."
msgid "TestHooks|Ensure the project has notes."
-msgstr ""
+msgstr "Garanta que o projeto possua notas."
msgid "TestHooks|Ensure the project has releases."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the wiki is enabled and has pages."
-msgstr ""
+msgstr "Garanta que a wiki esteja ativada e possua páginas."
msgid "TestReports|%{count} errors"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} erros"
msgid "TestReports|%{count} failures"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} falhas"
msgid "TestReports|%{count} tests"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} testes"
msgid "TestReports|%{rate}%{sign} success rate"
-msgstr ""
+msgstr "%{rate}%{sign} taxa de sucesso"
msgid "TestReports|Attachment"
msgstr ""
msgid "TestReports|Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Tarefas"
msgid "TestReports|Learn how to upload pipeline test reports"
msgstr ""
@@ -32082,7 +32812,7 @@ msgid "TestReports|No test cases were found in the test report."
msgstr ""
msgid "TestReports|Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Testes"
msgid "TestReports|There are no test cases to display."
msgstr ""
@@ -32106,12 +32836,12 @@ msgid "TestReports|You can configure your job to use unit test reports, and GitL
msgstr ""
msgid "Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Testes"
-msgid "Text style"
+msgid "Text added to the body of all email messages. %{character_limit} character limit"
msgstr ""
-msgid "Thank you for signing up for your free trial! You will get additional instructions in your inbox shortly."
+msgid "Text style"
msgstr ""
msgid "Thank you for your business."
@@ -32121,7 +32851,7 @@ msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr ""
msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it shortly."
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado pelo seu relatório. Um administrador do GitLab irá analisá-lo em breve."
msgid "Thank you for your support request! We are tracking your request as ticket #%{issue_iid}, and will respond as soon as we can."
msgstr ""
@@ -32152,18 +32882,12 @@ msgstr ""
msgid "The %{type} contains the following error:"
msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "O %{type} contém o seguinte erro:"
+msgstr[1] "O %{type} contém os seguintes erros:"
msgid "The API key used by GitLab for accessing the Spam Check service endpoint"
msgstr ""
-msgid "The Advanced Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
-msgstr ""
-
-msgid "The Compliance Report captures merged changes that violate compliance best practices."
-msgstr ""
-
msgid "The GitLab subscription service (customers.gitlab.com) is currently experiencing an outage. You can monitor the status and get updates at %{linkStart}status.gitlab.com%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -32194,6 +32918,9 @@ msgstr ""
msgid "The URL of the Jenkins server."
msgstr ""
+msgid "The URL should start with http:// or https://"
+msgstr ""
+
msgid "The URL to use for connecting to Elasticsearch. Use a comma-separated list to support clustering (e.g., \"http://localhost:9200, http://localhost:9201\")."
msgstr ""
@@ -32218,23 +32945,23 @@ msgstr ""
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr "O realçador de caracteres ajuda a manter a linha de assunto com %{titleLength} caracteres e quebra a linha do corpo em %{bodyLength} para que sejam legíveis no git."
-msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
-msgstr "A coleção de eventos adicionados aos dados coletados para essa etapa."
-
msgid "The comment you are editing has been changed by another user. Would you like to keep your changes and overwrite the new description or discard your changes?"
msgstr ""
msgid "The commit does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "O commit não existe."
msgid "The comparison view may be inaccurate due to merge conflicts."
msgstr ""
+msgid "The compliance report captures merged changes that violate compliance best practices."
+msgstr ""
+
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "A conexão expirará após %{timeout}. Para repositórios que demoram mais tempo, use a combinação clone/push."
msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository."
-msgstr ""
+msgstr "O conteúdo desta página não está codificado em UTF-8. Edições só podem ser feitas através do repositório Git."
msgid "The contents of this group, its subgroups and projects will be permanently removed after %{deletion_adjourned_period} days on %{date}. After this point, your data cannot be recovered."
msgstr ""
@@ -32254,9 +32981,15 @@ msgstr ""
msgid "The default CI/CD configuration file and path for new projects."
msgstr ""
-msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
+msgid "The default branch for this project has been changed. Please update your bookmarks."
+msgstr ""
+
+msgid "The default expiration time for job artifacts. 0 for unlimited. The default unit is in seconds, but you can use other units, for example %{code_open}4 mins 2 sec%{code_close}, %{code_open}2h42min%{code_close}."
msgstr ""
+msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
+msgstr "A lista de dependências detalha informações sobre os componentes usados em seu projeto."
+
msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
msgstr "O deploy desta tarefa para o ambiente %{environmentLink} foi mal sucedida."
@@ -32264,7 +32997,7 @@ msgid "The designs you tried uploading did not change."
msgstr ""
msgid "The directory has been successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "O diretório foi criado com sucesso."
msgid "The domain you entered is misformatted."
msgstr "O domínio que você digitou está mal formatado."
@@ -32273,7 +33006,7 @@ msgid "The domain you entered is not allowed."
msgstr "O domínio que você digitou não é permitido."
msgid "The download link will expire in 24 hours."
-msgstr ""
+msgstr "O link para download irá expirar em 24 horas."
msgid "The environment tier must be one of %{environment_tiers}."
msgstr ""
@@ -32284,11 +33017,14 @@ msgstr ""
msgid "The file containing the export is not available yet; it may still be transferring. Please try again later."
msgstr ""
-msgid "The file has been successfully created."
+msgid "The file could not be displayed because it is empty or larger than the maximum file size indexed (%{size})."
msgstr ""
+msgid "The file has been successfully created."
+msgstr "O arquivo foi criado com sucesso."
+
msgid "The file has been successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo foi excluído com sucesso."
msgid "The file name should have a .yml extension"
msgstr ""
@@ -32335,10 +33071,10 @@ msgid "The group and any internal projects can be viewed by any logged in user e
msgstr ""
msgid "The group and any public projects can be viewed without any authentication."
-msgstr ""
+msgstr "O grupo e quaisquer projetos públicos podem ser visualizados por todos sem autenticação."
msgid "The group and its projects can only be viewed by members."
-msgstr ""
+msgstr "O grupo e seus projetos só podem ser visualizados por seus membros."
msgid "The group can be fully restored"
msgstr ""
@@ -32350,14 +33086,17 @@ msgid "The group has already been shared with this group"
msgstr ""
msgid "The group settings for %{group_links} require you to enable Two-Factor Authentication for your account. You can %{leave_group_links}."
-msgstr ""
+msgstr "As configurações de grupo para %{group_links} exigem que você habilite a autenticação de dois fatores para sua conta. Você pode %{leave_group_links}."
-msgid "The group will be placed in 'pending removal' state"
+msgid "The group will be placed in 'pending deletion' state"
msgstr ""
msgid "The group_project_ids parameter is only allowed for a group"
msgstr ""
+msgid "The hostname of your PlantUML server."
+msgstr ""
+
msgid "The hostname of your Snowplow collector."
msgstr ""
@@ -32395,18 +33134,21 @@ msgid "The license key is invalid. Make sure it is exactly as you received it fr
msgstr ""
msgid "The license was removed. GitLab has fallen back on the previous license."
-msgstr ""
+msgstr "A licença foi removida. O GitLab voltou para a licença anterior."
msgid "The license was removed. GitLab now no longer has a valid license."
-msgstr ""
+msgstr "A licença foi removida. O GitLab agora não tem mais uma licença válida."
msgid "The license was successfully uploaded and is now active. You can see the details below."
-msgstr ""
+msgstr "A licença foi carregada com sucesso e agora está ativa. Você pode ver os detalhes abaixo."
msgid "The license was successfully uploaded and will be active from %{starts_at}. You can see the details below."
msgstr ""
msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
+msgstr "O tamanho máximo do arquivo é %{size}."
+
+msgid "The maximum file size for job artifacts."
msgstr ""
msgid "The maximum file size in megabytes for individual job artifacts."
@@ -32415,6 +33157,9 @@ msgstr ""
msgid "The maximum file size is %{size}."
msgstr ""
+msgid "The maximum number of pipeline minutes that a group can use on shared runners per month. 0 for unlimited."
+msgstr ""
+
msgid "The maximum number of slices allowed to run concurrently during Elasticsearch reindexing. Learn more about %{max_slices_running_link_start}maximum running slices configuration%{max_slices_link_end}."
msgstr ""
@@ -32425,7 +33170,7 @@ msgid "The maximum size of your Pages site is regulated by the artifacts maximum
msgstr ""
msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally."
-msgstr ""
+msgstr "Os conflitos de merge para esta merge request não podem ser resolvidos pelo GitLab. Por favor, tente resolvê-los localmente."
msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved."
msgstr ""
@@ -32503,13 +33248,13 @@ msgid "The project is accessible only by members of the project. Access must be
msgstr ""
msgid "The project is still being deleted. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "O projeto ainda está sendo excluído. Por favor, tente mais tarde."
msgid "The project was successfully forked."
-msgstr ""
+msgstr "Fork do projeto realizado com sucesso."
msgid "The project was successfully imported."
-msgstr ""
+msgstr "O projeto foi importado com sucesso."
msgid "The pseudonymizer data collection is disabled. When enabled, GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr "A coleção de dados pseudonymizer está desativada. Quando ativada, o GitLab executará uma tarefa em segundo plano que produzirá CSVs com pseudônimos do banco de dados do GitLab que serão carregados no diretório de armazenamento de objetos configurado."
@@ -32521,10 +33266,10 @@ msgid "The remote mirror URL is invalid."
msgstr ""
msgid "The remote mirror took to long to complete."
-msgstr ""
+msgstr "O espelho remoto levou muito tempo para ser concluído."
msgid "The remote repository is being updated..."
-msgstr ""
+msgstr "O repositório remoto está sendo atualizado..."
msgid "The repository can be committed to, and issues, comments and other entities can be created."
msgstr ""
@@ -32536,34 +33281,34 @@ msgid "The repository for this project is empty"
msgstr "O repositório para este projeto está vazio"
msgid "The repository is being updated..."
-msgstr ""
+msgstr "O repositório está sendo atualizado..."
msgid "The repository must be accessible over %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close} or %{code_open}git://%{code_close}."
-msgstr ""
+msgstr "O repositório deve ser acessível em %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close} ou %{code_open}git://%{code_close}."
msgid "The repository must be accessible over %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close}, %{code_open}ssh://%{code_close} or %{code_open}git://%{code_close}."
-msgstr ""
+msgstr "O repositório deve ser acessível em %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close}, %{code_open}ssh://%{code_close} ou %{code_open}git://%{code_close}."
msgid "The same shared runner executes code from multiple projects, unless you configure autoscaling with %{link} set to 1 (which it is on GitLab.com)."
msgstr ""
msgid "The schedule time must be in the future!"
-msgstr ""
+msgstr "O horário do agendamento deve ser no futuro!"
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
-msgstr ""
+msgstr "O snippet pode ser acessado sem nenhuma autenticação."
msgid "The snippet is visible only to me."
-msgstr ""
+msgstr "O snippet está visível apenas para mim."
msgid "The snippet is visible only to project members."
-msgstr ""
+msgstr "O snippet está visível apenas para membros do projeto."
msgid "The snippet is visible to any logged in user except external users."
msgstr ""
msgid "The source branch will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "O branch de origem será excluído"
msgid "The specified tab is invalid, please select another"
msgstr ""
@@ -32571,18 +33316,12 @@ msgstr ""
msgid "The start date must be ealier than the end date."
msgstr ""
-msgid "The status of the table below only applies to the default branch and is based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd}. Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan."
-msgstr ""
-
msgid "The subject will be used as the title of the new issue, and the message will be the description. %{quickActionsLinkStart}Quick actions%{quickActionsLinkEnd} and styling with %{markdownLinkStart}Markdown%{markdownLinkEnd} are supported."
msgstr ""
msgid "The tag name can't be changed for an existing release."
msgstr ""
-msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
-msgstr "O tempo necessário por cada entrada de dados reunida por essa etapa."
-
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr "A ação de atualização irá expirar depois de %{number_of_minutes} minutos. Para grandes repositórios, use uma combinação de clone/push."
@@ -32590,10 +33329,10 @@ msgid "The uploaded file was invalid. Supported file extensions are %{extensions
msgstr ""
msgid "The user is being deleted."
-msgstr ""
+msgstr "O usuário está sendo excluído."
msgid "The user map has been saved. Continue by selecting the projects you want to import."
-msgstr ""
+msgstr "O mapa do usuários foi salvo. Continue selecionando os projetos que você deseja importar."
msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below."
msgstr "O mapa do usuário é um mapeamento dos usuários do FogBugz que participaram de seus projetos para a maneira como seus endereços de e-mail e nomes de usuários serão importados para o GitLab. Você pode alterar isso preenchendo a tabela abaixo."
@@ -32626,22 +33365,22 @@ msgid "There are currently no events."
msgstr ""
msgid "There are merge conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Existem conflitos de merge"
msgid "There are no %{replicableTypeName} to show"
msgstr ""
msgid "There are no GPG keys associated with this account."
-msgstr ""
+msgstr "Não há chaves GPG associadas a esta conta."
msgid "There are no GPG keys with access to your account."
-msgstr ""
+msgstr "Não há chaves GPG com acesso à sua conta."
msgid "There are no SSH keys associated with this account."
-msgstr ""
+msgstr "Não há chaves SSH associadas a esta conta."
msgid "There are no SSH keys with access to your account."
-msgstr ""
+msgstr "Não há chaves SSH com acesso à sua conta."
msgid "There are no Spam Logs"
msgstr ""
@@ -32653,7 +33392,7 @@ msgid "There are no archived projects yet"
msgstr "Ainda não há projetos arquivados"
msgid "There are no archived requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Não há requisitos arquivados"
msgid "There are no archived test cases"
msgstr ""
@@ -32662,7 +33401,7 @@ msgid "There are no changes"
msgstr ""
msgid "There are no charts configured for this page"
-msgstr ""
+msgstr "Não há gráficos configurados para esta página"
msgid "There are no closed epics"
msgstr ""
@@ -32674,10 +33413,10 @@ msgid "There are no closed merge requests"
msgstr "Não há merge requests fechados"
msgid "There are no commits yet."
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não há commits."
msgid "There are no custom project templates set up for this GitLab instance. They are enabled from GitLab's Admin Area. Contact your GitLab instance administrator to setup custom project templates."
-msgstr ""
+msgstr "Não há modelos de projeto personalizados configurados para esta instância do GitLab. Eles são ativados na área administrativa do GitLab. Entre em contato com seu administrador de instâncias do GitLab para configurar modelos de projetos personalizados."
msgid "There are no issues to show"
msgstr "Não há issues para mostrar"
@@ -32689,25 +33428,25 @@ msgid "There are no labels yet"
msgstr "Ainda não há etiquetas"
msgid "There are no matching files"
-msgstr ""
+msgstr "Não há arquivos correspondentes"
msgid "There are no open epics"
msgstr ""
msgid "There are no open issues"
-msgstr ""
+msgstr "Não há issues abertas"
msgid "There are no open merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Não há merge requests em aberto"
msgid "There are no open requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Não há requisitos em aberto"
msgid "There are no open test cases"
msgstr ""
msgid "There are no packages yet"
-msgstr ""
+msgstr "Não há pacotes ainda"
msgid "There are no projects shared with this group yet"
msgstr "Não há projetos compartilhados com esse grupo ainda"
@@ -32715,12 +33454,15 @@ msgstr "Não há projetos compartilhados com esse grupo ainda"
msgid "There are no variables yet."
msgstr ""
-msgid "There are pending advanced search migrations. Indexing must remain paused until the migrations are completed."
+msgid "There are pending advanced search migrations which require indexing to be paused. Indexing must remain paused until the migrations are completed."
msgstr ""
msgid "There are running deployments on the environment. Please retry later."
msgstr ""
+msgid "There are several rate limits in place to protect the system."
+msgstr ""
+
msgid "There is a halted Elasticsearch migration"
msgstr ""
@@ -32737,7 +33479,7 @@ msgid "There is no data available."
msgstr ""
msgid "There is no data available. Please change your selection."
-msgstr ""
+msgstr "Não há dados disponíveis. Por favor mude sua seleção."
msgid "There is no table data available."
msgstr ""
@@ -32778,14 +33520,26 @@ msgstr ""
msgid "There was a problem fetching project users."
msgstr ""
+msgid "There was a problem fetching recent groups."
+msgstr ""
+
+msgid "There was a problem fetching recent projects."
+msgstr ""
+
+msgid "There was a problem fetching the job token scope value"
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem fetching the keep latest artifacts setting."
msgstr ""
+msgid "There was a problem fetching the projects"
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem fetching users."
msgstr ""
msgid "There was a problem sending the confirmation email"
-msgstr ""
+msgstr "Houve um problema ao enviar o e-mail de confirmação"
msgid "There was a problem updating the keep latest artifacts setting."
msgstr ""
@@ -32829,6 +33583,9 @@ msgstr ""
msgid "There was an error fetching projects"
msgstr ""
+msgid "There was an error fetching stage total counts"
+msgstr ""
+
msgid "There was an error fetching the %{replicableType}"
msgstr ""
@@ -32865,9 +33622,6 @@ msgstr ""
msgid "There was an error importing the Jira project."
msgstr ""
-msgid "There was an error loading merge request approval settings."
-msgstr ""
-
msgid "There was an error loading related feature flags"
msgstr ""
@@ -32907,9 +33661,6 @@ msgstr ""
msgid "There was an error trying to validate your query"
msgstr ""
-msgid "There was an error updating merge request approval settings."
-msgstr ""
-
msgid "There was an error updating the Geo Settings"
msgstr ""
@@ -32986,13 +33737,13 @@ msgid "Third-party offers"
msgstr ""
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
-msgstr ""
+msgstr "Essa %{issuableDisplayName} está bloqueada. Só membros do projeto podem comentar."
msgid "This %{issuableType} is confidential"
msgstr ""
msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
-msgstr ""
+msgstr "Essa %{issuable} está bloqueada. Somente os %{strong_open}membros do projeto%{strong_close} podem comentar."
msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{linkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -33021,25 +33772,22 @@ msgstr ""
msgid "This URL is already used for another link; duplicate URLs are not allowed"
msgstr ""
-msgid "This account has been locked"
-msgstr ""
-
msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
msgstr ""
msgid "This action cannot be undone, and will permanently delete the %{key} SSH key"
msgstr ""
-msgid "This action cannot be undone. You will lose this project's repository and all related resources, including issues, merge requests, etc."
+msgid "This action has been performed too many times. Try again later."
msgstr ""
-msgid "This action has been performed too many times. Try again later."
+msgid "This action will %{strongOpen}permanently delete%{strongClose} %{codeOpen}%{project}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}, including its repositories and all related resources, including issues and merge requests."
msgstr ""
-msgid "This action will %{strongOpen}permanently delete%{strongClose} %{codeOpen}%{project}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}, including its repositories and all related resources, including issues, merge requests, etc."
+msgid "This action will %{strongOpen}permanently delete%{strongClose} %{codeOpen}%{project}%{codeClose} %{strongOpen}on %{date}%{strongClose}, including its repositories and all related resources, including issues and merge requests."
msgstr ""
-msgid "This action will %{strongOpen}permanently delete%{strongClose} %{codeOpen}%{project}%{codeClose} %{strongOpen}on %{date}%{strongClose}, including its repositories and all related resources, including issues, merge requests, etc."
+msgid "This action will %{strongOpen}permanently remove%{strongClose} %{codeOpen}%{group}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}."
msgstr ""
msgid "This also resolves all related threads"
@@ -33049,7 +33797,7 @@ msgid "This also resolves this thread"
msgstr ""
msgid "This application was created by %{user_link}."
-msgstr ""
+msgstr "Essa aplicação foi criada por %{user_link}."
msgid "This application was created for group %{group_link}."
msgstr ""
@@ -33078,6 +33826,9 @@ msgstr "O escopo deste painel está reduzido"
msgid "This chart could not be displayed"
msgstr ""
+msgid "This clears repository check states for all projects in the database and cannot be undone. Are you sure?"
+msgstr ""
+
msgid "This code snippet contains everything reflected in the configuration form. Copy and paste it into %{linkStart}.gitlab-ci.yml%{linkEnd} file and save your changes. Future %{scanType} scans will use these settings."
msgstr ""
@@ -33091,7 +33842,7 @@ msgid "This commit was signed with a %{strong_open}verified%{strong_close} signa
msgstr ""
msgid "This commit was signed with a different user's verified signature."
-msgstr ""
+msgstr "Este commit foi assinado com uma assinatura verificada de um usuário diferente."
msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is %{strong_open}not verified%{strong_close} to belong to the same user."
msgstr ""
@@ -33124,13 +33875,13 @@ msgid "This directory"
msgstr "Esse diretório"
msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Este domínio não foi verificado. Você precisará verificar a propriedade antes de o acesso seja permitido."
msgid "This endpoint has been requested too many times. Try again later."
msgstr ""
msgid "This environment has no deployments yet."
-msgstr ""
+msgstr "Este ambiente tem nenhum deploy."
msgid "This environment is being deployed"
msgstr ""
@@ -33145,13 +33896,16 @@ msgid "This epic already has the maximum number of child epics."
msgstr ""
msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
-msgstr ""
+msgstr "Esse épico não existe ou você não tem permissão suficiente."
msgid "This feature is part of your GitLab Ultimate trial."
msgstr ""
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Esta funcionalidade requer que o armazenamento local esteja ativado"
+
+msgid "This field is required"
+msgstr "Este campo é obrigatório"
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é obrigatório."
@@ -33165,6 +33919,9 @@ msgstr "Esse grupo"
msgid "This group can't be removed because it is linked to a subscription. To remove this group, %{linkStart}link the subscription%{linkEnd} with a different group."
msgstr ""
+msgid "This group can't be transfered because it is linked to a subscription. To transfer this group, %{linkStart}link the subscription%{linkEnd} with a different group."
+msgstr ""
+
msgid "This group cannot be invited to a project inside a group with enforced SSO"
msgstr ""
@@ -33186,6 +33943,9 @@ msgstr ""
msgid "This group, its subgroups and projects will be removed on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}'' has been scheduled for removal."
msgstr ""
+msgid "This invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
+msgstr ""
+
msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users that have since been deleted. This user cannot be removed."
msgstr ""
@@ -33223,7 +33983,7 @@ msgid "This is your current session"
msgstr "Esta é a sua sessão atual"
msgid "This issue is currently blocked by the following issues:"
-msgstr ""
+msgstr "Essa issue está atualmente bloqueada pelas seguintes issues:"
msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
msgstr ""
@@ -33304,7 +34064,7 @@ msgid "This job is performing tasks that must complete before it can start"
msgstr ""
msgid "This job is preparing to start"
-msgstr ""
+msgstr "Este trabalho está sendo preparado."
msgid "This job is waiting for resource: "
msgstr ""
@@ -33355,7 +34115,7 @@ msgid "This merge request is locked."
msgstr "Esse merge request está bloqueado."
msgid "This merge request is still a draft."
-msgstr ""
+msgstr "Este merge request ainda é um rascunho."
msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr ""
@@ -33366,9 +34126,6 @@ msgstr ""
msgid "This only applies to repository indexing operations."
msgstr ""
-msgid "This option deletes the user and any contributions that would usually be moved to the %{link_to_ghost_user}. As well as the user's personal projects, groups owned solely by the user, and projects in them, will also be removed. Commits to other projects are unaffected."
-msgstr ""
-
msgid "This option is only available on GitLab.com"
msgstr ""
@@ -33403,7 +34160,7 @@ msgid "This project has no active access tokens."
msgstr ""
msgid "This project is archived and cannot be commented on."
-msgstr ""
+msgstr "Este projeto está arquivado e não pode ser comentado."
msgid "This project is licensed under the %{strong_start}%{license_name}%{strong_end}."
msgstr ""
@@ -33414,10 +34171,10 @@ msgstr ""
msgid "This project path either does not exist or you do not have access."
msgstr ""
-msgid "This project will be removed on %{date}"
+msgid "This project will be deleted on %{date}"
msgstr ""
-msgid "This project will be removed on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for removal."
+msgid "This project will be deleted on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for deletion."
msgstr ""
msgid "This project will live in your group %{strong_open}%{namespace}%{strong_close}. A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), publish your documentation (wiki), and so much more."
@@ -33447,12 +34204,6 @@ msgstr ""
msgid "This setting can be overridden in each project."
msgstr "Essa configuração pode ser substituída em cada projeto."
-msgid "This setting requires a %{link_to_restart} to take effect."
-msgstr ""
-
-msgid "This setting will update the hostname that is used to generate private commit emails. %{learn_more}"
-msgstr "Essa configuração atualizará o hostname usado para gerar e-mails de commit privados. %{learn_more}"
-
msgid "This subscription is for"
msgstr ""
@@ -33465,10 +34216,10 @@ msgstr ""
msgid "This user does not have a pending request"
msgstr ""
-msgid "This user has an unconfirmed email address %{email}. You may force a confirmation."
+msgid "This user has an unconfirmed email address (%{email}). You may force a confirmation."
msgstr ""
-msgid "This user has been temporarily locked due to excessive number of failed logins. You may manually unlock the account."
+msgid "This user has an unconfirmed email address. You may force a confirmation."
msgstr ""
msgid "This user has no active %{type}."
@@ -33486,29 +34237,17 @@ msgstr ""
msgid "This user has the %{access} role in the %{name} project."
msgstr ""
-msgid "This user is banned"
-msgstr ""
-
-msgid "This user is blocked"
-msgstr ""
-
-msgid "This user is currently an owner in these groups:"
-msgstr ""
-
msgid "This user is the author of this %{noteable}."
msgstr ""
msgid "This variable can not be masked."
msgstr ""
-msgid "This will clear repository check states for ALL projects in the database. This cannot be undone. Are you sure?"
-msgstr ""
-
msgid "This will redirect you to an external sign in page."
msgstr ""
msgid "This will remove the fork relationship between this project and %{fork_source}."
-msgstr ""
+msgstr "Isso removerá o relacionamento do fork entre esse projeto e %{fork_source}"
msgid "This will remove the fork relationship between this project and other projects in the fork network."
msgstr ""
@@ -33526,7 +34265,7 @@ msgid "ThreatMonitoring|Alerts"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|All Environments"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os ambientes"
msgid "ThreatMonitoring|Anomalous Requests"
msgstr ""
@@ -33550,7 +34289,7 @@ msgid "ThreatMonitoring|Dropped Packets"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiente"
msgid "ThreatMonitoring|Events"
msgstr ""
@@ -33577,7 +34316,7 @@ msgid "ThreatMonitoring|No alerts to display."
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|No environments detected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum ambiente detectado"
msgid "ThreatMonitoring|Operations Per Second"
msgstr ""
@@ -33595,7 +34334,7 @@ msgid "ThreatMonitoring|Resolved"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Show last"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar último"
msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch environments"
msgstr ""
@@ -33646,13 +34385,13 @@ msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora"
msgid "Time Spent"
msgstr ""
msgid "Time based: Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Baseado no tempo: Sim"
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Tempo até que uma issue seja agendada"
@@ -33694,7 +34433,7 @@ msgid "Time spent"
msgstr "Tempo gasto"
msgid "Time to merge"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo para fazer o merge"
msgid "Time to subtract exceeds the total time spent"
msgstr ""
@@ -33709,7 +34448,7 @@ msgid "Time until first merge request"
msgstr "Tempo até a primeira solicitação de incorporação"
msgid "Time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Fuso horário"
msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr "Est"
@@ -33864,9 +34603,18 @@ msgstr "Tempo limite"
msgid "Timeout connecting to the Google API. Please try again."
msgstr ""
-msgid "Timezone"
+msgid "Timeout for moderately fast Gitaly operations (in seconds). Provide a value between Default timeout and Fast timeout."
+msgstr ""
+
+msgid "Timeout for most Gitaly operations (in seconds)."
msgstr ""
+msgid "Timeout for the fastest Gitaly operations (in seconds)."
+msgstr ""
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso horário"
+
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "h"
@@ -33883,9 +34631,6 @@ msgstr "s"
msgid "Tip: Hover over a job to see the jobs it depends on to run."
msgstr ""
-msgid "Tip: add a"
-msgstr ""
-
msgid "Tip: add a %{linkStart}CODEOWNERS%{linkEnd} to automatically add approvers based on file paths and file types."
msgstr ""
@@ -33896,16 +34641,16 @@ msgid "Title:"
msgstr "Título:"
msgid "Titles and Descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Títulos e descrições"
msgid "To"
msgstr ""
msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within your DNS configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Para %{link_to_help} de seu domínio, adicione a chave acima a um registro TXT dentro da sua configuração DNS."
msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Tarefas"
msgid "To GitLab"
msgstr "Para o GitLab"
@@ -33920,7 +34665,7 @@ msgid "To accept this invitation, sign in."
msgstr ""
msgid "To access this domain create a new DNS record"
-msgstr ""
+msgstr "Para acessar este domínio crie um novo registro DNS"
msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}."
msgstr "Para adicionar uma chave SSH, você precisa %{generate_link_start}gerar uma%{link_end} ou usar uma %{existing_link_start}chave existente%{link_end}."
@@ -33932,10 +34677,10 @@ msgid "To confirm, type %{phrase_code}"
msgstr ""
msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
-msgstr ""
+msgstr "Para conectar repositórios do GitHub, você pode usar um %{personal_access_token_link}. Ao criar seu token de acesso pessoal, você precisará selecionar o escopo %{code_open}repo%{code_close}, para que possamos exibir uma lista de seus repositórios públicos e privados que estão disponíveis para importação."
msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Para conectar repositórios do GitHub, primeiro você precisa autorizar o GitLab a acessar a lista de seus repositórios do GitHub:"
msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
msgstr "Para conectar repositórios do GitHub, primeiro você precisa autorizar o GitLab a acessar a lista de seus repositórios do GitHub:"
@@ -33965,7 +34710,7 @@ msgid "To further protect your account, consider configuring a two-factor authen
msgstr ""
msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import."
-msgstr "Para começar, insira seu URL do FogBugz e as informações de login abaixo. Nas próximas etapas, você poderá associar usuários e selecionar os projetos que deseja importar."
+msgstr "Para começar, insira seu URL do FogBugz e as informações de entrada abaixo. Nas próximas etapas, você poderá associar usuários e selecionar os projetos que deseja importar."
msgid "To get started, click the link below to confirm your account."
msgstr ""
@@ -33986,10 +34731,10 @@ msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "Para importar um repositório SVN, confira %{svn_link}."
msgid "To keep this project going, create a new issue"
-msgstr ""
+msgstr "Para manter este projeto em andamento, crie uma nova issue"
msgid "To keep this project going, create a new merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Para manter este projeto em andamento, crie uma nova merge request"
msgid "To learn more about this project, read %{link_to_wiki}."
msgstr ""
@@ -34013,22 +34758,31 @@ msgid "To protect this issue's confidentiality, %{forkLink} and set the fork's v
msgstr ""
msgid "To protect this issue's confidentiality, a private fork of this project was selected."
+msgstr "Para proteger a confidencialidade dessa issue, foi selecionado o fork privado desse projeto."
+
+msgid "To reactivate your account, %{gitlab_link_start}sign in to GitLab.%{link_end}"
+msgstr ""
+
+msgid "To reactivate your account, sign in to GitLab at %{gitlab_url}."
msgstr ""
msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
+msgstr "Para receber alertas de serviços Prometheus configurados manualmente, adicione o URL e chaves de autorização a seguir ao seu arquivo de configuração de webhook do Prometheus. Saiba mais sobre %{linkStart}configuração do Prometheus%{linkEnd} para enviar alertas para o GitLab."
+
+msgid "To resolve this, try to:"
msgstr ""
msgid "To run CI/CD pipelines with JetBrains TeamCity, input the GitLab project details in the TeamCity project Version Control Settings."
msgstr ""
msgid "To see all the user's personal access tokens you must impersonate them first."
-msgstr ""
+msgstr "Para ver todos os tokens de acesso pessoal do usuário, você deve fazer representação deles primeiro."
msgid "To see this project's operational details, %{linkStart}upgrade its group plan to Premium%{linkEnd}. You can also remove the project from the dashboard."
msgstr ""
msgid "To see this project's operational details, contact an owner of group %{groupName} to upgrade the plan. You can also remove the project from the dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Para ver os detalhes operacionais deste projeto, entre em contato com um proprietário do grupo %{groupName} para atualizar o plano. Você também pode remover o projeto do dashboard."
msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr "Para configurar a autenticação SAML para o seu grupo por meio de um provedor de identidade, como Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity ou seu provedor SAML 2.0 personalizado:"
@@ -34037,7 +34791,7 @@ msgid "To set up this service:"
msgstr "Para configurar este serviço:"
msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there."
-msgstr ""
+msgstr "Para especificar o nível de notificação por projeto de um grupo a que você pertence, você precisa visitar a página do projeto e alterar o nível de notificação por lá."
msgid "To unsubscribe from this issue, please paste the following link into your browser:"
msgstr ""
@@ -34048,10 +34802,10 @@ msgstr ""
msgid "To use Gitpod you must first enable the feature in the integrations section of your %{user_prefs}."
msgstr ""
-msgid "To view all %{scannedResourcesCount} scanned URLs, %{linkStart}please download the CSV file%{linkEnd}"
+msgid "To use the additional formats, you must start the required %{container_link_start}companion containers%{container_link_end}."
msgstr ""
-msgid "To view instance-level analytics, ask an admin to turn on %{docLinkStart}usage ping%{docLinkEnd}."
+msgid "To view all %{scannedResourcesCount} scanned URLs, %{linkStart}please download the CSV file%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "To widen your search, change or remove filters above"
@@ -34064,7 +34818,7 @@ msgid "To widen your search, change or remove filters."
msgstr "Para ampliar sua pesquisa, alterar ou remover filtros."
msgid "To-Do List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de tarefas pendentes"
msgid "To-do item successfully marked as done."
msgstr ""
@@ -34073,10 +34827,10 @@ msgid "Today"
msgstr "Hoje"
msgid "Toggle GitLab Next"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar para o GitLab Next"
msgid "Toggle Markdown preview"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar pré-visualização do Markdown"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"
@@ -34088,7 +34842,7 @@ msgid "Toggle collapse"
msgstr ""
msgid "Toggle comments for this file"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar comentários para este arquivo"
msgid "Toggle commit description"
msgstr "Alternar descrição de commit"
@@ -34106,22 +34860,22 @@ msgid "Toggle focus mode"
msgstr ""
msgid "Toggle keyboard shortcuts help dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar o diálogo de ajuda para os atalhos de teclado"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alternar navegação"
msgid "Toggle project select"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar seleção do projeto"
msgid "Toggle shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar atalhos"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Ativar/Desativar barra lateral"
msgid "Toggle the Performance Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a barra de desempenho"
msgid "Toggle thread"
msgstr ""
@@ -34135,6 +34889,9 @@ msgstr "Alternar :%{name}: prêmio de emoji."
msgid "Token"
msgstr ""
+msgid "Token Access"
+msgstr "Token de acesso"
+
msgid "Token name"
msgstr ""
@@ -34145,7 +34902,7 @@ msgid "Tokens|Scopes set the permission levels granted to the token."
msgstr ""
msgid "Tokens|Select scopes"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar escopos"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
@@ -34154,16 +34911,16 @@ msgid "Too many changes to show."
msgstr "Alterações demais para mostrar."
msgid "Too many namespaces enabled. You will need to manage them via the console or the API."
-msgstr ""
+msgstr "Muitos namespaces ativos. Você precisará gerenciá-los através do console ou da API."
msgid "Too many projects enabled. You will need to manage them via the console or the API."
-msgstr ""
+msgstr "Muitos projetos ativos. Você precisará gerenciá-los através do console ou da API."
msgid "TopNav|Go back"
msgstr ""
msgid "Topics (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Tópicos (opcional)"
msgid "Total"
msgstr "Total"
@@ -34175,7 +34932,7 @@ msgid "Total Score"
msgstr ""
msgid "Total artifacts size: %{total_size}"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho total de artefatos: %{total_size}"
msgid "Total cores (CPUs)"
msgstr ""
@@ -34193,13 +34950,13 @@ msgid "Total users"
msgstr ""
msgid "Total weight"
-msgstr ""
+msgstr "Peso total"
msgid "Total: %{total}"
msgstr "Total: %{total}"
msgid "TotalMilestonesIndicator|1000+"
-msgstr ""
+msgstr "1000+"
msgid "TotalRefCountIndicator|1000+"
msgstr ""
@@ -34225,20 +34982,17 @@ msgstr "Acompanhe o tempo com ações rápidas"
msgid "Track your GitLab projects with GitLab for Slack."
msgstr ""
-msgid "Track your project with Audit Events."
-msgstr ""
-
msgid "Transfer"
msgstr ""
msgid "Transfer ownership"
-msgstr ""
+msgstr "Transferir a propriedade"
msgid "Transfer project"
msgstr "Transferir projeto"
msgid "Transfer your project into another namespace. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Transfira seu projeto projeto para outro namespace. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
msgid "TransferGroup|Cannot transfer group to one of its subgroup."
msgstr ""
@@ -34262,10 +35016,10 @@ msgid "TransferGroup|The parent group already has a subgroup with the same path.
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Transfer failed: %{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Transferência falhou: %{error_message}"
msgid "TransferGroup|You don't have enough permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem permissões suficientes."
msgid "TransferProject|Cannot move project"
msgstr "Não é possível mover o projeto"
@@ -34297,13 +35051,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Trials|Compare all plans"
-msgstr ""
+msgstr "Comparar todos os planos"
msgid "Trials|Create a new group to start your GitLab Ultimate trial."
msgstr ""
msgid "Trials|Go back to GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar para o GitLab"
msgid "Trials|Hey there"
msgstr ""
@@ -34329,6 +35083,9 @@ msgstr ""
msgid "Trial|Company name"
msgstr ""
+msgid "Trial|Continue"
+msgstr ""
+
msgid "Trial|Continue using the basic features of GitLab for free."
msgstr ""
@@ -34338,15 +35095,30 @@ msgstr ""
msgid "Trial|Dismiss"
msgstr ""
+msgid "Trial|First name"
+msgstr ""
+
msgid "Trial|GitLab Ultimate trial (optional)"
msgstr ""
+msgid "Trial|Hi%{salutation}, your GitLab Ultimate trial lasts for 30 days, but you can keep your free GitLab account forever. We just need some additional information about %{company} to activate your trial."
+msgstr ""
+
msgid "Trial|How many employees will use Gitlab?"
msgstr ""
+msgid "Trial|How many users will be evaluating the trial?"
+msgstr ""
+
+msgid "Trial|Last name"
+msgstr ""
+
msgid "Trial|Number of employees"
msgstr ""
+msgid "Trial|Please select a country"
+msgstr ""
+
msgid "Trial|Successful trial activation image"
msgstr ""
@@ -34359,6 +35131,12 @@ msgstr ""
msgid "Trial|We will activate your trial on your group after you complete this step. After 30 days, you can:"
msgstr ""
+msgid "Trial|Your GitLab Ultimate trial lasts for 30 days, but you can keep your free GitLab account forever. We just need some additional information to activate your trial."
+msgstr ""
+
+msgid "Trial|your company"
+msgstr ""
+
msgid "Trigger"
msgstr ""
@@ -34381,7 +35159,7 @@ msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated in the upstream repos
msgstr ""
msgid "Trigger removed."
-msgstr ""
+msgstr "Gatilho removido."
msgid "Trigger repository check"
msgstr ""
@@ -34390,19 +35168,19 @@ msgid "Trigger this manual action"
msgstr "Acionar esta ação manual"
msgid "Trigger token:"
-msgstr ""
+msgstr "Token de gatilho:"
msgid "Trigger variables:"
-msgstr ""
+msgstr "Variáveis de gatilho:"
msgid "Trigger was created successfully."
-msgstr ""
+msgstr "O gatilho foi criado com sucesso"
msgid "Trigger was successfully updated."
msgstr ""
msgid "Triggerer"
-msgstr ""
+msgstr "Gatilho"
msgid "Troubleshoot and monitor your application with tracing"
msgstr "Solucionar problemas e monitorar sua aplicação com rastreamento"
@@ -34432,7 +35210,7 @@ msgid "Try to keep the first line under 52 characters and the others under 72."
msgstr ""
msgid "Try using a different search term to find the file you are looking for."
-msgstr ""
+msgstr "Tente pesquisar usando um termo diferente para encontrar o arquivo que você está procurando."
msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if needed) and press the button on the device now."
msgstr ""
@@ -34452,12 +35230,6 @@ msgstr ""
msgid "Turn on"
msgstr ""
-msgid "Turn on usage ping"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn on usage ping to review instance-level analytics."
-msgstr ""
-
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
@@ -34468,7 +35240,7 @@ msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"
msgid "Two-Factor Authentication code"
-msgstr ""
+msgstr "Código da verificação de dois fatores"
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"
@@ -34477,7 +35249,7 @@ msgid "Two-factor Authentication Recovery codes"
msgstr "Códigos de recuperação de autenticação de dois fatores"
msgid "Two-factor Authentication:"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação de dois fatores:"
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"
@@ -34497,7 +35269,7 @@ msgstr ""
msgid "Two-factor authentication is not enabled for this user"
msgstr ""
-msgid "Two-factor grace period (hours)"
+msgid "Two-factor grace period"
msgstr ""
msgid "Type"
@@ -34542,10 +35314,13 @@ msgstr ""
msgid "URL must start with %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd}, or %{codeStart}ftp://%{codeEnd}"
msgstr ""
+msgid "URL of the Grafana instance to link to from the Metrics Dashboard menu item."
+msgstr ""
+
msgid "URL of the external Spam Check endpoint"
msgstr ""
-msgid "URL of the external storage that will serve the repository static objects (e.g. archives, blobs, ...)."
+msgid "URL of the external storage to serve the repository static objects."
msgstr ""
msgid "URL or request ID"
@@ -34582,7 +35357,7 @@ msgid "Unable to connect to Prometheus server"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor Prometheus"
msgid "Unable to connect to server: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor: %{error}"
msgid "Unable to connect to the Jira instance. Please check your Jira integration configuration."
msgstr ""
@@ -34609,7 +35384,7 @@ msgid "Unable to find Jira project to import data from."
msgstr ""
msgid "Unable to generate new instance ID"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível gerar um novo ID de instância"
msgid "Unable to load commits. Try again later."
msgstr ""
@@ -34633,13 +35408,13 @@ msgid "Unable to save iteration. Please try again"
msgstr ""
msgid "Unable to save your changes. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível salvar suas alterações. Por favor, tente novamente."
msgid "Unable to save your preference"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível salvar a sua preferência."
msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível agendar um pipeline para ser executado imediatamente"
msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\""
msgstr "Não é possível inscrever você no grupo com SAML devido a \"%{reason}\""
@@ -34648,13 +35423,13 @@ msgid "Unable to suggest a path. Please refresh and try again."
msgstr ""
msgid "Unable to update label prioritization at this time"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível atualizar a priorização de etiqueta no momento"
msgid "Unable to update this epic at this time."
msgstr "Não é possível atualizar este épico neste momento."
msgid "Unable to update this issue at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível atualizar esta issue neste momento."
msgid "Unarchive project"
msgstr "Desarquivar projeto"
@@ -34666,7 +35441,7 @@ msgid "Unassign from commenting user"
msgstr ""
msgid "Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Não atribuído"
msgid "Unauthenticated API request rate limit"
msgstr ""
@@ -34677,6 +35452,9 @@ msgstr ""
msgid "Unauthenticated request rate limit"
msgstr ""
+msgid "Unauthenticated requests"
+msgstr ""
+
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
@@ -34693,7 +35471,7 @@ msgid "Unfollow"
msgstr ""
msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
-msgstr ""
+msgstr "Infelizmente, sua mensagem de e-mail para o GitLab não pôde ser processada."
msgid "Unhappy?"
msgstr ""
@@ -34722,6 +35500,9 @@ msgstr "Formato desconhecido"
msgid "Unknown response text"
msgstr ""
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Usuario desconhecido"
+
msgid "Unless otherwise agreed to in writing with GitLab, by clicking \"Upload License\" you agree that your use of GitLab Software is subject to the %{eula_link_start}Terms of Service%{eula_link_end}."
msgstr ""
@@ -34738,19 +35519,16 @@ msgid "Unlock account"
msgstr ""
msgid "Unlock the discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquear a discussão"
msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? %{strongStart}Everyone%{strongEnd} will be able to comment."
msgstr ""
-msgid "Unlock user"
-msgstr ""
-
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
msgid "Unlocked the discussion."
-msgstr ""
+msgstr "Desbloqueou a discussão."
msgid "Unlocks the discussion."
msgstr ""
@@ -34807,10 +35585,10 @@ msgid "Unsubscribe at project level"
msgstr "Cancelar inscrição no nível do projeto"
msgid "Unsubscribe from %{type}"
-msgstr ""
+msgstr "cancelar subscrição de %{type}"
msgid "Unsubscribed from this %{quick_action_target}."
-msgstr ""
+msgstr "cancelar subscrição de %{quick_action_target}."
msgid "Unsubscribes from this %{quick_action_target}."
msgstr ""
@@ -34819,7 +35597,7 @@ msgid "Unsupported todo type passed. Supported todo types are: %{todo_types}"
msgstr ""
msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "Até"
msgid "Unused"
msgstr ""
@@ -34837,7 +35615,7 @@ msgid "Upcoming"
msgstr "Em breve"
msgid "Upcoming Release"
-msgstr ""
+msgstr "Próximas versões"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
@@ -34852,22 +35630,22 @@ msgid "Update Scheduled…"
msgstr ""
msgid "Update all"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar tudo"
msgid "Update appearance settings"
msgstr ""
msgid "Update approval rule"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar regra de aprovação"
msgid "Update approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar aprovadores"
msgid "Update broadcast message"
msgstr ""
msgid "Update failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na atualização"
msgid "Update it"
msgstr "Atualizar"
@@ -34876,7 +35654,7 @@ msgid "Update iteration"
msgstr ""
msgid "Update milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar marco"
msgid "Update now"
msgstr "Atualizar agora"
@@ -34885,7 +35663,7 @@ msgid "Update username"
msgstr ""
msgid "Update variable"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar variável"
msgid "Update your bookmarked URLs as filtered/sorted branches URL has been changed."
msgstr ""
@@ -34894,7 +35672,7 @@ msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr "Atualize o nome do seu grupo, descrição, avatar e visibilidade."
msgid "Update your project name, topics, description, and avatar."
-msgstr ""
+msgstr "Atualize o nome do seu projeto, tópicos, a descrição e o avatar."
msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!"
msgstr ""
@@ -34908,9 +35686,6 @@ msgstr ""
msgid "UpdateProject|Project could not be updated!"
msgstr ""
-msgid "UpdateRepositoryStorage|Error moving repository storage for %{container_full_path} - %{message}"
-msgstr ""
-
msgid "UpdateRepositoryStorage|Failed to verify %{type} repository checksum from %{old} to %{new}"
msgstr ""
@@ -34924,7 +35699,7 @@ msgid "Updated %{updated_at} by %{updated_by}"
msgstr "Atualizado em %{updated_at} por %{updated_by}"
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações"
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
@@ -34938,70 +35713,52 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade your plan"
msgstr ""
-msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Search."
-msgstr ""
-
-msgid "Upgrade your plan to activate Audit Events."
-msgstr ""
-
-msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
-msgstr "Aprimore seu plano para ativar os Webhooks de Grupo."
-
-msgid "Upgrade your plan to improve merge requests."
-msgstr ""
-
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
msgid "Upload CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar arquivo CSV"
msgid "Upload File"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar arquivo"
msgid "Upload License"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar licença"
msgid "Upload New File"
msgstr "Enviar Novo Arquivo"
-msgid "Upload New License"
-msgstr ""
-
msgid "Upload a certificate for your domain with all intermediates"
-msgstr ""
+msgstr "Envie um certificado para o seu domínio com todos os intermediários"
msgid "Upload a private key for your certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Envie uma chave privada do seu certificado"
msgid "Upload an image"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar uma imagem"
msgid "Upload file"
msgstr "Enviar arquivo"
+msgid "Upload image"
+msgstr "Enviar imagem"
+
msgid "Upload license"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar licença"
msgid "Upload object map"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar mapa de objetos"
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "clique para fazer upload"
-msgid "Uploaded on"
-msgstr ""
-
-msgid "Uploaded:"
-msgstr ""
-
msgid "Uploading changes to terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando mudanças ao terminal"
msgid "Uploads"
-msgstr ""
+msgstr "Envios"
-msgid "Upon performing this action, the contents of this group, its subgroup and projects will be permanently removed after %{deletion_adjourned_period} days on %{date}. Until that time:"
+msgid "Upon performing this action, the contents of this group, its subgroup and projects will be permanently deleted after %{deletion_adjourned_period} days on %{date}. Until that time:"
msgstr ""
msgid "Upstream"
@@ -35019,20 +35776,17 @@ msgstr "Uso"
msgid "Usage Trends"
msgstr ""
-msgid "Usage ping is off"
-msgstr ""
-
msgid "Usage statistics"
msgstr "Estatísticas de uso"
msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
-msgstr ""
+msgstr "%{help_link_start}Runners compartilhados%{help_link_end} estão desativados, então não há limites definidos no uso de pipeline"
msgid "UsageQuota|%{percentageLeft} of purchased storage is available"
-msgstr ""
+msgstr "%{percentageLeft} de armazenamento comprado está disponível"
msgid "UsageQuota|Artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Artefatos"
msgid "UsageQuota|Artifacts is a sum of build and pipeline artifacts."
msgstr ""
@@ -35040,6 +35794,12 @@ msgstr ""
msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
msgstr "Comprar minutos adicionais"
+msgid "UsageQuota|CI minutes usage by month"
+msgstr "Uso de minutos de CI por mês"
+
+msgid "UsageQuota|CI minutes usage by project"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Current period usage"
msgstr "Uso do período atual"
@@ -35050,40 +35810,40 @@ msgid "UsageQuota|LFS Objects"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|LFS Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenamento LFS"
msgid "UsageQuota|Learn more about excess storage usage"
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais sobre o armazenamento em excesso"
msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas"
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais sobre as cotas de uso"
msgid "UsageQuota|Other Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Outro armazenamento"
msgid "UsageQuota|Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes"
msgid "UsageQuota|Pipelines"
msgstr "Pipelines"
msgid "UsageQuota|Purchase more storage"
-msgstr ""
+msgstr "Comprar mais armazenamento"
msgid "UsageQuota|Purchased storage available"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenamento comprado disponível"
msgid "UsageQuota|Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Repositórios"
msgid "UsageQuota|Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório"
msgid "UsageQuota|Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Snippets"
msgid "UsageQuota|Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenamento"
msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used across your projects within this namespace."
msgstr ""
@@ -35095,7 +35855,7 @@ msgid "UsageQuota|This namespace contains locked projects"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
-msgstr ""
+msgstr "Este namespace não possui projetos que usam runners compartilhados"
msgid "UsageQuota|This project is at risk of being locked because purchased storage is running low."
msgstr ""
@@ -35110,10 +35870,10 @@ msgid "UsageQuota|This project is near the free %{actualRepositorySizeLimit} lim
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Total excess storage used"
-msgstr ""
+msgstr "Total de armazenamento em excesso usado"
msgid "UsageQuota|Total namespace storage used"
-msgstr ""
+msgstr "Total de armazenamento de namespace usado"
msgid "UsageQuota|Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
@@ -35131,7 +35891,7 @@ msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_s
msgstr "Uso de recursos de grupo entre os projetos no grupo %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgid "UsageQuota|Usage of resources across your projects"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de recursos em seus projetos"
msgid "UsageQuota|Usage quotas help link"
msgstr ""
@@ -35143,7 +35903,7 @@ msgid "UsageQuota|When you purchase additional storage, we automatically unlock
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
msgid "UsageQuota|Wikis"
msgstr ""
@@ -35173,19 +35933,19 @@ msgid "UsageTrends|Could not load the projects and groups chart. Please refresh
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos"
msgid "UsageTrends|Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Issues"
msgid "UsageTrends|Issues & merge requests"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Items"
-msgstr ""
+msgstr "Itens"
msgid "UsageTrends|Merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Merge request"
msgid "UsageTrends|Month"
msgstr ""
@@ -35251,7 +36011,7 @@ msgid "UsageTrends|Total projects & groups"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários"
msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
msgstr ""
@@ -35263,7 +36023,7 @@ msgid "Use GitLab Runner in AWS"
msgstr ""
msgid "Use a one-time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
-msgstr ""
+msgstr "Use um autenticador de senha única no seu dispositivo móvel ou computador para habilitar a autenticação de dois fatores (A2F)."
msgid "Use an AWS CloudFormation Template (CFT) to install and configure GitLab Runner in AWS."
msgstr ""
@@ -35274,16 +36034,22 @@ msgstr ""
msgid "Use custom color #FF0000"
msgstr ""
+msgid "Use double quotes for multiple keywords, such as %{code_open}\"your search\"%{code_close}"
+msgstr ""
+
msgid "Use hashed storage"
msgstr ""
-msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed repositories. Enable immutable, hash-based paths and repository names to store repositories on disk. This prevents repositories from having to be moved or renamed when the Repository URL changes and may improve disk I/O performance. (Always enabled since 13.0)"
+msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed repositories. Always enabled since 13.0."
msgstr ""
msgid "Use one line per URI"
msgstr "Use uma linha por URI"
msgid "Use shortcuts"
+msgstr "Usar atalhos"
+
+msgid "Use slash commands."
msgstr ""
msgid "Use template"
@@ -35295,6 +36061,9 @@ msgstr ""
msgid "Use the link below to confirm your email address."
msgstr ""
+msgid "Use the public cloud instance URL (%{kroki_public_url}) or %{install_link_start}install Kroki%{install_link_end} on your own infrastructure and use your own instance URL."
+msgstr ""
+
msgid "Use the search bar on the top of this page"
msgstr ""
@@ -35302,7 +36071,7 @@ msgid "Use this token to validate received payloads."
msgstr ""
msgid "Use webhook"
-msgstr ""
+msgstr "Usar webhook"
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Utilizar configuração de notificação global"
@@ -35320,22 +36089,22 @@ msgid "Used by more than 100,000 organizations, GitLab is the most popular solut
msgstr ""
msgid "Used programming language"
-msgstr ""
+msgstr "Linguajem de programação usada"
msgid "Used to calculate the number of slices during reindexing. The multiplier will be applied to the number of shards per index. Learn more about %{slice_multiplier_link_start}slice multiplier configuration%{slice_multiplier_link_end}."
msgstr ""
msgid "Used to help configure your identity provider"
-msgstr ""
+msgstr "Usado para ajudar a configurar seu provedor de identidade"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário"
msgid "User %{current_user_username} has started impersonating %{username}"
msgstr ""
msgid "User %{username} was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "Usuário %{username} foi removido com sucesso."
msgid "User %{user} was removed from %{group}."
msgstr ""
@@ -35347,7 +36116,7 @@ msgid "User OAuth applications"
msgstr "Aplicativos OAuth do usuário"
msgid "User Settings"
-msgstr "Configurações do Usuário"
+msgstr "Configurações do usuário"
msgid "User and IP Rate Limits"
msgstr "Limites de Taxa de Usuário e IP"
@@ -35362,7 +36131,10 @@ msgid "User identity was successfully updated."
msgstr "A identidade do usuário foi atualizada com sucesso."
msgid "User is not allowed to resolve thread"
-msgstr ""
+msgstr "O usuário não tem permissão para resolver o tópico"
+
+msgid "User key"
+msgstr "Chave do usuário:"
msgid "User key was successfully removed."
msgstr "A chave do usuário removida com sucesso."
@@ -35374,7 +36146,7 @@ msgid "User map"
msgstr "Mapa do usuário"
msgid "User pipeline minutes were successfully reset."
-msgstr ""
+msgstr "Os minutos do pipeline do usuário foram redefinidos com êxito."
msgid "User restrictions"
msgstr ""
@@ -35392,9 +36164,12 @@ msgid "User was successfully removed from group."
msgstr ""
msgid "User was successfully removed from project."
-msgstr ""
+msgstr "Usuário removido com sucesso do projeto."
msgid "User was successfully updated."
+msgstr "O usuário foi atualizado com sucesso."
+
+msgid "User-based escalation rules must have a user with access to the project"
msgstr ""
msgid "UserAvailability|%{author} %{spanStart}(Busy)%{spanEnd}"
@@ -35407,28 +36182,28 @@ msgid "UserAvailability|(Busy)"
msgstr ""
msgid "UserLists|Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar"
msgid "UserLists|Add Users"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar usuários"
msgid "UserLists|Add users"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar usuário"
msgid "UserLists|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
msgid "UserLists|Create"
-msgstr ""
+msgstr "Criar"
msgid "UserLists|Define a set of users to be used within feature flag strategies"
msgstr ""
msgid "UserLists|Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
msgid "UserLists|Edit %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Edição %{name}"
msgid "UserLists|Enter a comma separated list of user IDs. These IDs should be the users of the system in which the feature flag is set, not GitLab IDs"
msgstr ""
@@ -35443,34 +36218,34 @@ msgid "UserLists|Lists allow you to define a set of users to be used with featur
msgstr ""
msgid "UserLists|Loading user lists"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando a lista de usuários"
msgid "UserLists|Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
msgid "UserLists|New list"
-msgstr ""
+msgstr "Nova lista"
msgid "UserLists|New user list"
-msgstr ""
+msgstr "Nova lista de usuários"
msgid "UserLists|Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar"
msgid "UserLists|There are no users"
-msgstr ""
+msgstr "Não há usuários"
msgid "UserLists|There was an error fetching the user lists."
msgstr ""
msgid "UserLists|User ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do usuários"
msgid "UserLists|User IDs"
-msgstr ""
+msgstr "ID do usuários"
msgid "UserLists|User Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de usuários"
msgid "UserLists|User lists allow you to define a set of users to use with Feature Flags."
msgstr ""
@@ -35479,7 +36254,7 @@ msgid "UserList|Delete %{name}?"
msgstr ""
msgid "UserList|created %{timeago}"
-msgstr ""
+msgstr "criado em %{timeago}"
msgid "UserProfile|(Busy)"
msgstr ""
@@ -35491,10 +36266,10 @@ msgid "UserProfile|Already reported for abuse"
msgstr "Já denunciado por abuso"
msgid "UserProfile|Blocked user"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário bloqueado"
msgid "UserProfile|Bot activity"
-msgstr ""
+msgstr "Atividade de bot"
msgid "UserProfile|Contributed projects"
msgstr "Projetos contribuídos"
@@ -35506,10 +36281,10 @@ msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to."
msgstr "Explore grupos públicos para encontrar projetos para contribuir."
msgid "UserProfile|Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Seguidores"
msgid "UserProfile|Following"
-msgstr ""
+msgstr "Seguindo"
msgid "UserProfile|Groups"
msgstr "Grupos"
@@ -35532,6 +36307,9 @@ msgstr "Visão geral"
msgid "UserProfile|Personal projects"
msgstr "Projetos pessoais"
+msgid "UserProfile|Pronounced as: %{pronunciation}"
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|Report abuse"
msgstr "Denunciar abuso"
@@ -35545,10 +36323,10 @@ msgid "UserProfile|Snippets in GitLab can either be private, internal, or public
msgstr "Snippets no GitLab podem ser privados, internos ou públicos."
msgid "UserProfile|Star projects to track their progress and show your appreciation."
-msgstr ""
+msgstr "Favorite projetos para acompanhar seu progresso e mostrar sua apreciação."
msgid "UserProfile|Starred projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projetos favoritos"
msgid "UserProfile|Subscribe"
msgstr "Inscrever-se"
@@ -35566,10 +36344,10 @@ msgid "UserProfile|This user hasn't contributed to any projects"
msgstr "Este usuário não contribuiu para nenhum projeto"
msgid "UserProfile|This user hasn't starred any projects"
-msgstr ""
+msgstr "Este usuário não favoritou nenhum projeto"
msgid "UserProfile|This user is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Este usuário está bloqueado"
msgid "UserProfile|This user isn't following other users."
msgstr ""
@@ -35584,13 +36362,13 @@ msgid "UserProfile|View user in admin area"
msgstr "Exibir usuário na área administrativa"
msgid "UserProfile|You are not following other users."
-msgstr ""
+msgstr "Você não está seguindo outros usuários."
msgid "UserProfile|You can create a group for several dependent projects."
msgstr "Você pode criar um grupo para vários projetos dependentes."
msgid "UserProfile|You do not have any followers."
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem nenhum seguidor."
msgid "UserProfile|You haven't created any personal projects."
msgstr "Você não criou nenhum projeto pessoal."
@@ -35607,20 +36385,23 @@ msgstr ""
msgid "UserProfile|made a private contribution"
msgstr ""
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário"
+
msgid "Username (for password-protected Elasticsearch servers)"
msgstr ""
msgid "Username (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário (opcional)"
msgid "Username is already taken."
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário já está em uso."
msgid "Username is available."
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário está disponível."
msgid "Username or email"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário ou e-mail"
msgid "Username:"
msgstr ""
@@ -35632,6 +36413,9 @@ msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgid "Users can launch a development environment from a GitLab browser tab when the %{linkStart}Gitpod%{linkEnd} integration is enabled."
+msgstr "Usuários podem iniciar um ambiente de desenvolvimento a partir de uma guia do GitLab quando a integração %{linkStart}Gitpod%{linkEnd} está ativada."
+
+msgid "Users can render diagrams in AsciiDoc, Markdown, reStructuredText, and Textile documents using Kroki."
msgstr ""
msgid "Users in License"
@@ -35647,7 +36431,7 @@ msgid "Users requesting access to"
msgstr ""
msgid "Users were successfully added."
-msgstr ""
+msgstr "Usuário adicionado com sucesso"
msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to a Project or Group will not use a seat from your license."
msgstr ""
@@ -35665,23 +36449,17 @@ msgid "UsersSelect|No assignee - %{openingTag} assign yourself %{closingTag}"
msgstr "Nenhum responsável - %{openingTag} atribua a você mesmo %{closingTag}"
msgid "UsersSelect|Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Não atribuído"
msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr ""
-msgid "Using additional formats requires starting the companion containers. Make sure that all %{kroki_images} are running."
-msgstr ""
-
msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
msgstr ""
msgid "Using the %{codeStart}needs%{codeEnd} keyword makes jobs run before their stage is reached. Jobs run as soon as their %{codeStart}needs%{codeEnd} relationships are met, which speeds up your pipelines."
msgstr ""
-msgid "Valid from"
-msgstr ""
-
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
@@ -35689,10 +36467,10 @@ msgid "Validate your GitLab CI configuration"
msgstr ""
msgid "Validate your GitLab CI configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Valide seu arquivo de configuração de GitLab CI"
msgid "Validations failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha na verificação"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -35706,6 +36484,9 @@ msgstr ""
msgid "Value Stream Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr ""
+msgid "Value may contain a variable reference"
+msgstr ""
+
msgid "Value stream"
msgstr ""
@@ -35752,7 +36533,7 @@ msgid "ValueStreamEvent|Items in stage"
msgstr ""
msgid "ValueStreamEvent|Stage time (median)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo do estágio (mediana)"
msgid "ValueStreamEvent|Start"
msgstr ""
@@ -35764,6 +36545,9 @@ msgid "ValueStream|The Default Value Stream cannot be deleted"
msgstr ""
msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+msgid "Variable references indicated by %{codeStart}$%{codeEnd} may be expanded. If this is not what you want, consider %{docsLinkStart}using a workaround to prevent expansion%{docsLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "Variable will be masked in job logs."
@@ -35787,9 +36571,6 @@ msgstr "Várias configurações de registry container."
msgid "Various email settings."
msgstr "Várias configurações de email."
-msgid "Various localization settings."
-msgstr "Várias configurações de localização."
-
msgid "Various settings that affect GitLab performance."
msgstr "Várias configurações que afetam o desempenho do GitLab."
@@ -35797,19 +36578,19 @@ msgid "Verification concurrency limit"
msgstr ""
msgid "Verification status"
-msgstr ""
+msgstr "Status de verificação"
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
msgid "Verify SAML Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar configuração SAML"
msgid "Verify code"
msgstr ""
msgid "Verify configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar configuração"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
@@ -35821,7 +36602,7 @@ msgid "Version %{versionNumber} (latest)"
msgstr ""
msgid "View Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ver documentação"
msgid "View alert details at"
msgstr ""
@@ -35830,7 +36611,7 @@ msgid "View alert details."
msgstr ""
msgid "View all environments."
-msgstr ""
+msgstr "Ver todos os ambientes."
msgid "View all issues"
msgstr ""
@@ -35840,8 +36621,8 @@ msgstr ""
msgid "View chart"
msgid_plural "View charts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ver gráfico"
+msgstr[1] "Ver gráficos"
msgid "View dependency details for your project"
msgstr "Ver detalhes de dependências para seu projeto"
@@ -35850,7 +36631,7 @@ msgid "View deployment"
msgstr "Ver deploy"
msgid "View details"
-msgstr ""
+msgstr "Ver detalhes"
msgid "View details: %{details_url}"
msgstr "Ver detalhes: %{details_url}"
@@ -35859,27 +36640,27 @@ msgid "View documentation"
msgstr "Ver documentação"
msgid "View eligible approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar aprovadores elegíveis"
msgid "View epics list"
msgstr "Ve lista de épicos"
msgid "View exposed artifact"
msgid_plural "View %d exposed artifacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ver artefato exposto"
+msgstr[1] "Ver %d artefatos expostos"
msgid "View file @ "
msgstr "Ver arquivo @ "
msgid "View file @ %{commitSha}"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar arquivo @ %{commitSha}"
msgid "View full dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ver painel completo"
msgid "View full log"
-msgstr ""
+msgstr "Ver log completo"
msgid "View group in admin area"
msgstr ""
@@ -35915,7 +36696,7 @@ msgid "View log"
msgstr "Visualizar log"
msgid "View logs"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar logs"
msgid "View merge request"
msgstr ""
@@ -35966,7 +36747,7 @@ msgid "View users statistics"
msgstr ""
msgid "Viewed"
-msgstr ""
+msgstr "Visto"
msgid "Viewing commit"
msgstr "Vendo commit"
@@ -36013,45 +36794,6 @@ msgstr ""
msgid "Visual Studio Code (SSH)"
msgstr ""
-msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Copy the following script:"
-msgstr "%{stepStart}Etapa 1%{stepEnd}. Copie o seguinte script:"
-
-msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Add it to the %{headTags} tags of every page of your application, ensuring the merge request ID is set or not set as required. "
-msgstr ""
-
-msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. If not previously %{linkStart}configured%{linkEnd} by a developer, enter the merge request ID for the review when prompted. The ID of this merge request is %{stepStart}%{mrId}%{stepStart}."
-msgstr ""
-
-msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 4%{stepEnd}. Leave feedback in the Review App."
-msgstr ""
-
-msgid "VisualReviewApp|Cancel"
-msgstr ""
-
-msgid "VisualReviewApp|Copy merge request ID"
-msgstr ""
-
-msgid "VisualReviewApp|Copy script"
-msgstr ""
-
-msgid "VisualReviewApp|Enable Visual Reviews"
-msgstr ""
-
-msgid "VisualReviewApp|Follow the steps below to enable Visual Reviews inside your application."
-msgstr ""
-
-msgid "VisualReviewApp|No review app found or available."
-msgstr ""
-
-msgid "VisualReviewApp|Open review app"
-msgstr "Abrir app de revisão"
-
-msgid "VisualReviewApp|Review"
-msgstr "Revisar"
-
-msgid "VisualReviewApp|Steps 1 and 2 (and sometimes 3) are performed once by the developer before requesting feedback. Steps 3 (if necessary), 4 is performed by the reviewer each time they perform a review."
-msgstr ""
-
msgid "Vulnerabilities"
msgstr "Vulnerabilidades"
@@ -36059,7 +36801,7 @@ msgid "Vulnerabilities over time"
msgstr "Vulnerabilidades ao longo do tempo"
msgid "Vulnerability Report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório de vulnerabilidade"
msgid "Vulnerability remediated. Review before resolving."
msgstr ""
@@ -36070,29 +36812,26 @@ msgstr ""
msgid "Vulnerability resolved in the default branch"
msgstr ""
-msgid "Vulnerability-Check"
-msgstr ""
-
msgid "VulnerabilityChart|%{formattedStartDate} to today"
-msgstr ""
+msgstr "%{formattedStartDate} até hoje"
msgid "VulnerabilityChart|Severity"
-msgstr ""
+msgstr "Severidade"
msgid "VulnerabilityManagement, Fetching linked Jira issues"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Confirmed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "%{statusStart}Confirmado%{statusEnd} %{timeago} por %{user}"
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Detected%{statusEnd} %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "%{statusStart}Dispensado%{statusEnd} %{timeago} por %{user}"
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Resolved%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "%{statusStart}Resolvido%{statusEnd} %{timeago} por %{user}"
msgid "VulnerabilityManagement|A true-positive and will fix"
msgstr ""
@@ -36170,7 +36909,7 @@ msgid "Vulnerability|%{scannerName} (version %{scannerVersion})"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Atividade"
msgid "Vulnerability|Actual Response"
msgstr ""
@@ -36179,7 +36918,7 @@ msgid "Vulnerability|Actual received response is the one received when this faul
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informações adicionais"
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr "Classe"
@@ -36203,7 +36942,7 @@ msgid "Vulnerability|Detected"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Download"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar"
msgid "Vulnerability|Evidence"
msgstr ""
@@ -36218,7 +36957,7 @@ msgid "Vulnerability|Identifiers"
msgstr "Identificadores"
msgid "Vulnerability|Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem"
msgid "Vulnerability|Links"
msgstr "Links"
@@ -36227,7 +36966,7 @@ msgid "Vulnerability|Method"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Namespace"
msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "Projeto"
@@ -36269,7 +37008,7 @@ msgid "Waiting for merge (open and assigned)"
msgstr ""
msgid "Waiting for performance data"
-msgstr ""
+msgstr "Aguardando dados de desempenho"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Precisa visualizar os dados? Solicite acesso ao administrador."
@@ -36278,7 +37017,7 @@ msgid "Warning"
msgstr ""
msgid "Warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso:"
msgid "Warning: Displaying this diagram might cause performance issues on this page."
msgstr ""
@@ -36296,7 +37035,7 @@ msgid "We are currently unable to fetch data for this pipeline."
msgstr ""
msgid "We could not determine the path to remove the epic"
-msgstr ""
+msgstr "Não conseguimos determinar o caminho para remover o épico"
msgid "We could not determine the path to remove the issue"
msgstr ""
@@ -36320,7 +37059,7 @@ msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solv
msgstr "Detectamos spam potencial no %{humanized_resource_name}. Por favor, resolva o reCAPTCHA para continuar."
msgid "We don't have enough data to show this stage."
-msgstr "Esta etapa não possui dados suficientes para exibição."
+msgstr "Esse estágio não possui dados suficientes para exibição."
msgid "We have found the following errors:"
msgstr ""
@@ -36337,14 +37076,14 @@ msgstr ""
msgid "We recommend leaving all SAST analyzers enabled"
msgstr ""
-msgid "We recommend that you buy more Pipeline minutes to avoid any interruption of service."
+msgid "We recommend that you buy additional Pipeline minutes to avoid any interruption of service."
msgstr ""
-msgid "We recommend that you buy more Pipeline minutes to resume normal service."
+msgid "We recommend that you buy additional Pipeline minutes to resume normal service."
msgstr ""
msgid "We sent you an email with reset password instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Enviamos um e-mail com instruções de redefinição de senha"
msgid "We tried to automatically renew your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} on %{expires_on} but something went wrong so your subscription was downgraded to the free plan. Don't worry, your data is safe. We suggest you check your payment method and get in touch with our support team (%{support_link}). They'll gladly help with your subscription renewal."
msgstr ""
@@ -36355,12 +37094,6 @@ msgstr "Queremos ter certeza de que é você, confirme que você não é um rob
msgid "We will notify %{inviter} that you declined their invitation to join GitLab. You will stop receiving reminders."
msgstr ""
-msgid "We will redirect non-logged in users to this page"
-msgstr ""
-
-msgid "We will redirect users to this page after they sign out"
-msgstr ""
-
msgid "We would like to inform you that your subscription GitLab Enterprise Edition %{plan_name} is nearing its user limit. You have %{active_user_count} active users, which is almost at the user limit of %{maximum_user_count}."
msgstr ""
@@ -36368,7 +37101,7 @@ msgid "We'll continuously validate your pipeline configuration. The validation r
msgstr ""
msgid "We've found no vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma vulnerabilidade encontrada"
msgid "Web IDE"
msgstr "IDE Web"
@@ -36386,7 +37119,7 @@ msgid "WebAuthn only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrat
msgstr ""
msgid "WebIDE|Fork project"
-msgstr ""
+msgstr "Fork projeto"
msgid "WebIDE|Go to fork"
msgstr ""
@@ -36401,10 +37134,10 @@ msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits. You can’t commit
msgstr ""
msgid "WebIDE|You can’t edit files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode editar arquivos diretamente nesse projeto. Faça um fork nesse projeto e envie um merge request com suas alterações."
msgid "WebIDE|You can’t edit files directly in this project. Go to your fork and submit a merge request with your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode editar arquivos diretamente nesse projeto. Vá para o seu fork e envie um merge request com suas alterações."
msgid "WebIDE|You need permission to edit files directly in this project."
msgstr ""
@@ -36419,70 +37152,67 @@ msgid "WebexTeamsService|Webex Teams"
msgstr ""
msgid "Webhook"
-msgstr ""
+msgstr "Webhook"
msgid "Webhook Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Logs de webhook"
msgid "Webhook Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de webhook"
msgid "Webhook:"
-msgstr ""
+msgstr "Webhook:"
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"
msgid "Webhooks Help"
-msgstr ""
-
-msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
-msgstr "Webhooks permitem que você acione um URL se, por exemplo, um novo código for feito push ou se uma nova issue for criada. Você pode configurar os webhooks para interagir com eventos específicos como pushes, issues ou merge requests. Webhooks de grupos serão aplicados para todos os projetos em um grupo, permitindo que você padronize o funcionamento em todo o grupo."
+msgstr "Ajuda do Webhooks"
msgid "Webhooks|Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Comentários"
msgid "Webhooks|Confidential comments"
-msgstr ""
+msgstr "Comentários confidenciais"
msgid "Webhooks|Confidential issues events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos de issue confidencial"
msgid "Webhooks|Deployment events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos de deploy"
msgid "Webhooks|Enable SSL verification"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar verificação SSL"
msgid "Webhooks|Feature flag events"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Issues events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos de issues"
msgid "Webhooks|Job events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos de tarefa"
msgid "Webhooks|Member events"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Merge request events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos de merge request"
msgid "Webhooks|Pipeline events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos de pipeline"
msgid "Webhooks|Push events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos de push"
msgid "Webhooks|Releases events"
msgstr ""
msgid "Webhooks|SSL verification"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação SSL"
msgid "Webhooks|Secret token"
-msgstr ""
+msgstr "Token secreto"
msgid "Webhooks|Subgroup events"
msgstr ""
@@ -36491,10 +37221,10 @@ msgid "Webhooks|Tag push events"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Gatilho"
msgid "Webhooks|URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
msgid "Webhooks|URL is triggered by a push to the repository"
msgstr ""
@@ -36551,13 +37281,13 @@ msgid "Webhooks|Wiki page events"
msgstr ""
msgid "Website:"
-msgstr ""
+msgstr "Site:"
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
msgid "Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "Dia da semana"
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
@@ -36572,10 +37302,10 @@ msgid "Welcome back! Your account had been deactivated due to inactivity but is
msgstr ""
msgid "Welcome to GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Bem-vindo ao GitLab"
msgid "Welcome to GitLab, %{first_name}!"
-msgstr ""
+msgstr "Bem-vindo ao GitLab, %{first_name}!"
msgid "Welcome to GitLab,%{br_tag}%{name}!"
msgstr ""
@@ -36595,45 +37325,42 @@ msgstr ""
msgid "What are project audit events?"
msgstr ""
-msgid "What are you searching for?"
+msgid "What are shared runner pipeline minutes?"
msgstr ""
+msgid "What are you searching for?"
+msgstr "O que você esta pesquisando?"
+
msgid "What describes you best?"
msgstr ""
msgid "What does this command do?"
-msgstr ""
+msgstr "O que este comando faz?"
msgid "What is Auto DevOps?"
msgstr ""
-msgid "What is repository mirroring?"
+msgid "What is Markdown?"
msgstr ""
-msgid "What is squashing?"
-msgstr ""
-
-msgid "What is your job title? (optional)"
+msgid "What is repository mirroring?"
msgstr ""
-msgid "What's new"
+msgid "What is squashing?"
msgstr ""
-msgid "What's new is disabled and can no longer be viewed."
+msgid "What is time tracking?"
msgstr ""
-msgid "What's new presents new features for your current subscription tier, while hiding new features not available to your subscription tier."
+msgid "What is your job title? (optional)"
msgstr ""
-msgid "What's new presents new features from all tiers to help you keep track of all new features."
-msgstr ""
+msgid "What's new"
+msgstr "Novidades"
msgid "What’s your experience level?"
msgstr ""
-msgid "When Kroki is enabled, GitLab sends diagrams to an instance of Kroki to display them as images. You can use the free public cloud instance %{kroki_public_url} or you can %{install_link} on your own infrastructure. Once you've installed Kroki, make sure to update the server URL to point to your instance."
-msgstr ""
-
msgid "When a deployment job is successful, skip older deployment jobs that are still pending."
msgstr ""
@@ -36643,15 +37370,9 @@ msgstr "Quando um runner está bloqueado, não pode ser atribuído a outros proj
msgid "When an event in GitLab triggers a webhook, you can use the request details to figure out if something went wrong."
msgstr ""
-msgid "When disabled, an external authentication provider must be used."
-msgstr ""
-
-msgid "When enabled, if an npm package isn't found in the GitLab Registry, we will attempt to pull from the global npm registry."
+msgid "When inactive, an external authentication provider must be used."
msgstr ""
-msgid "When enabled, users cannot use GitLab until the terms have been accepted."
-msgstr "Quando ativado, os usuários não podem usar o GitLab até que os termos tenham sido aceitos."
-
msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified without disabling cross project features or performing external authorization checks."
msgstr "Ao deixar o URL em branco, a classificação das etiquetas ainda podem ser especificadas sem desativar os recursos do projeto ou executar verificações de autorização externas."
@@ -36664,10 +37385,10 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "When using the %{code_open}http://%{code_close} or %{code_open}https://%{code_close} protocols, please provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed."
-msgstr ""
+msgstr "Quando usar os protocolos %{code_open}http://%{code_close} ou %{code_open}https://%{code_close}, por favor forneça o URL exato do repositório. Redirecionamentos HTTP não serão seguidos."
msgid "When using the %{code_open}http://%{code_close} or %{code_open}https://%{code_close} protocols, provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed."
-msgstr ""
+msgstr "Quando usar os protocolos %{code_open}http://%{code_close} ou %{code_open}https://%{code_close}, forneça o URL exato do repositório. Redirecionamentos HTTP não serão seguidos."
msgid "When:"
msgstr "Quando:"
@@ -36676,7 +37397,7 @@ msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event,
msgstr ""
msgid "Who can approve?"
-msgstr ""
+msgstr "Quem pode aprovar?"
msgid "Who can see this group?"
msgstr "Quem pode ver esse grupo?"
@@ -36742,7 +37463,7 @@ msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your group.
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
-msgstr "Um wiki é onde você pode armazenar todos os detalhes sobre o seu projeto. Isso pode incluir por que você criou, seus princípios, como usá-lo e assim por diante."
+msgstr "Uma wiki é onde você pode armazenar todos os detalhes sobre o seu projeto. Isso pode incluir por que você criou, seus princípios, como usá-lo e assim por diante."
msgid "WikiEmpty|Confluence is enabled"
msgstr ""
@@ -36757,16 +37478,16 @@ msgid "WikiEmpty|Go to Confluence"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement"
-msgstr "Sugira a melhoria do wiki"
+msgstr "Sugira a melhoria da wiki"
msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your group"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project"
-msgstr "O wiki permite que você escreva documentação para seu projeto"
+msgstr "A wiki permite que você escreva documentação para seu projeto"
msgid "WikiEmpty|This group has no wiki pages"
-msgstr ""
+msgstr "Este grupo não tem páginas wiki"
msgid "WikiEmpty|This project has no wiki pages"
msgstr "Este projeto não tem páginas wiki"
@@ -36814,10 +37535,10 @@ msgid "WikiPage|Cancel"
msgstr ""
msgid "WikiPage|Commit message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem de commit"
msgid "WikiPage|Content"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo"
msgid "WikiPage|Create %{pageTitle}"
msgstr ""
@@ -36826,7 +37547,7 @@ msgid "WikiPage|Create page"
msgstr ""
msgid "WikiPage|Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato"
msgid "WikiPage|Get a richer editing experience"
msgstr ""
@@ -36850,7 +37571,7 @@ msgid "WikiPage|Switch me back to the classic editor."
msgstr ""
msgid "WikiPage|Switch to classic editor"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar para o editor clássico"
msgid "WikiPage|Switching to the classic editor will discard any changes you've made in the new editor."
msgstr ""
@@ -36880,7 +37601,7 @@ msgid "WikiPage|Update %{pageTitle}"
msgstr ""
msgid "WikiPage|Use the new editor"
-msgstr ""
+msgstr "Usar o novo editor"
msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…"
msgstr "Escreva seu conteúdo ou arraste arquivos aqui…"
@@ -36892,7 +37613,7 @@ msgid "Wiki|Create New Page"
msgstr "Criar nova página"
msgid "Wiki|Created date"
-msgstr ""
+msgstr "Data da criação"
msgid "Wiki|Edit Page"
msgstr "Editar página"
@@ -36916,7 +37637,7 @@ msgid "Wiki|Title"
msgstr "Título"
msgid "Wiki|View All Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Ver todas as páginas"
msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Páginas Wiki"
@@ -36931,13 +37652,13 @@ msgid "Will deploy to"
msgstr ""
msgid "With requirements, you can set criteria to check your products against."
-msgstr ""
+msgstr "Com os requisitos, pode estabelecer critérios para comprovar sus produtos."
msgid "With test cases, you can define conditions for your project to meet in determining quality"
msgstr ""
msgid "Withdraw Access Request"
-msgstr "Remover Requisição de Acesso"
+msgstr "Remover requisição de acesso"
msgid "Won't fix / Accept risk"
msgstr ""
@@ -36955,16 +37676,16 @@ msgid "Would you like to try auto-generating a branch name?"
msgstr ""
msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "Escrever"
msgid "Write a comment or drag your files here…"
-msgstr ""
+msgstr "Escreva um comentário ou arraste seus arquivos aqui…"
msgid "Write a comment…"
-msgstr ""
+msgstr "Escreva um comentário…"
msgid "Write a description or drag your files here…"
-msgstr ""
+msgstr "Escreva uma descrição ou arraste seus arquivos para aqui…"
msgid "Write milestone description..."
msgstr "Escreva a descrição do marco..."
@@ -36979,7 +37700,7 @@ msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr ""
msgid "Xcode"
-msgstr ""
+msgstr "Xcode"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr ""
@@ -36997,7 +37718,7 @@ msgid "Yes, close issue"
msgstr ""
msgid "Yes, delete project"
-msgstr ""
+msgstr "Sim, excluir esse projeto"
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
@@ -37015,19 +37736,22 @@ msgid "You are about to delete %{domain} from your instance. This domain will no
msgstr ""
msgid "You are about to permanently delete this project"
-msgstr ""
+msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente este projeto"
msgid "You are about to transfer the control of your account to %{group_name} group. This action is NOT reversible, you won't be able to access any of your groups and projects outside of %{group_name} once this transfer is complete."
msgstr ""
+msgid "You are already a member of this %{member_source}."
+msgstr ""
+
msgid "You are an admin, which means granting access to %{client_name} will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
msgstr ""
msgid "You are attempting to delete a file that has been previously updated."
-msgstr ""
+msgstr "Você está tentando excluir um arquivo que foi atualizado anteriormente."
msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started editing it."
-msgstr ""
+msgstr "Você está tentando atualizar um arquivo que foi alterado desde que você começou a editá-lo."
msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no data to display."
msgstr "Você está conectado ao servidor Prometheus, mas atualmente não há dados para exibir."
@@ -37035,7 +37759,7 @@ msgstr "Você está conectado ao servidor Prometheus, mas atualmente não há da
msgid "You are going to delete %{project_full_name}. Deleted projects CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
-msgid "You are going to remove %{group_name}, this will also delete all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgid "You are going to remove %{group_name}. This will also delete all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "You are going to remove the fork relationship from %{project_full_name}. Are you ABSOLUTELY sure?"
@@ -37050,6 +37774,9 @@ msgstr ""
msgid "You are going to turn on confidentiality. Only team members with %{strongStart}at least Reporter access%{strongEnd} will be able to see and leave comments on the %{issuableType}."
msgstr ""
+msgid "You are not allowed to %{action} a user"
+msgstr ""
+
msgid "You are not allowed to approve a user"
msgstr ""
@@ -37063,7 +37790,7 @@ msgid "You are not allowed to reject a user"
msgstr ""
msgid "You are not allowed to unlink your primary login account"
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem permissão para desvincular sua conta de login principal"
msgid "You are not authorized to delete this site profile"
msgstr ""
@@ -37092,6 +37819,12 @@ msgstr ""
msgid "You are using PostgreSQL %{pg_version_current}, but PostgreSQL %{pg_version_minimum} is required for this version of GitLab. Please upgrade your environment to a supported PostgreSQL version, see %{pg_requirements_url} for details."
msgstr ""
+msgid "You can %{gitlabLinkStart}resolve conflicts on GitLab%{gitlabLinkEnd} or %{resolveLocallyStart}resolve it locally%{resolveLocallyEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "You can %{resolveLocallyStart}resolve it locally%{resolveLocallyEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "You can also create a project from the command line."
msgstr "Você também pode criar um projeto a partir da linha de comando."
@@ -37128,7 +37861,7 @@ msgstr ""
msgid "You can create a new SSH key by visiting %{link}"
msgstr ""
-msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings"
+msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings."
msgstr ""
msgid "You can create a new one or check them in your %{ssh_key_link_start}SSH keys%{ssh_key_link_end} settings."
@@ -37137,7 +37870,7 @@ msgstr ""
msgid "You can create a new one or check them in your SSH keys settings %{ssh_key_link}."
msgstr ""
-msgid "You can create a new one or check them in your personal access tokens settings %{pat_link}"
+msgid "You can create a new one or check them in your personal access tokens settings %{pat_link}."
msgstr ""
msgid "You can create new ones at your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings"
@@ -37149,7 +37882,7 @@ msgstr ""
msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups."
msgstr "Você pode facilmente contribuir para eles pedindo para se juntar nesses grupos."
-msgid "You can enable Registration Features because Service Ping is enabled. To continue using Registration Features in future, you will also need to register with GitLab via a new cloud licensing service."
+msgid "You can enable Registration Features because Service Ping is enabled. To continue using Registration Features in the future, you will also need to register with GitLab via a new cloud licensing service."
msgstr ""
msgid "You can enable project access token creation in %{link_start}group settings%{link_end}."
@@ -37207,7 +37940,7 @@ msgid "You can only merge once the items above are resolved."
msgstr ""
msgid "You can only merge once this merge request is approved."
-msgstr ""
+msgstr "Você só pode fazer o merge quando este merge request for aprovado."
msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
msgstr "Você só pode transferir o projeto para namespaces que você gerencia."
@@ -37231,7 +37964,7 @@ msgid "You can set up jobs to only use runners with specific tags. Separate tags
msgstr ""
msgid "You can specify notification level per group or per project."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode especificar o nível de notificação por grupo ou por projeto."
msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgstr "Você pode testar o seu .gitlab-ci.yml no %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
@@ -37240,7 +37973,7 @@ msgid "You can view the source or %{linkStart}%{cloneIcon} clone the repository%
msgstr ""
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode acessar o arquivo bruto. Por favor, aguarde um minuto."
msgid "You cannot impersonate a blocked user"
msgstr "Você não pode se passar por um usuário bloqueado"
@@ -37261,20 +37994,14 @@ msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr "Você não pode escrever nesta instância somente-leitura do GitLab."
msgid "You can’t %{tag_start}edit%{tag_end} files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode %{tag_start}editar%{tag_end} arquivos diretamente nesse projeto. Faça um fork nesse projeto e envie um merge request com suas alterações."
msgid "You could not create a new trigger."
-msgstr ""
+msgstr "Você não pôde criar um novo gatilho."
msgid "You didn't renew your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} so it was downgraded to the free plan."
msgstr ""
-msgid "You didn't renew your subscription so it was downgraded to the GitLab Core Plan."
-msgstr ""
-
-msgid "You do not have an active license"
-msgstr ""
-
msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr "Você ainda não tem nenhuma inscrição"
@@ -37288,16 +38015,13 @@ msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a proj
msgstr ""
msgid "You do not have permission to update the environment."
-msgstr ""
+msgstr "Você não possui permissão para atualizar esse ambiente."
msgid "You do not have permissions to run the import."
-msgstr ""
-
-msgid "You don't have access to delete this user."
-msgstr ""
+msgstr "Você não possui permissão para executar essa importação"
msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
-msgstr ""
+msgstr "Você ainda não tem nenhum dispositivo U2F registrado."
msgid "You don't have any WebAuthn devices registered yet."
msgstr ""
@@ -37321,7 +38045,7 @@ msgid "You don't have any projects available."
msgstr ""
msgid "You don't have any recent searches"
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem nenhuma pesquisa recente"
msgid "You don't have any webhooks deliveries"
msgstr ""
@@ -37330,7 +38054,7 @@ msgid "You don't have sufficient permission to perform this action."
msgstr ""
msgid "You don't have write access to the source branch."
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem acesso de escrita para o branch de origem"
msgid "You don’t have access to Productivity Analytics in this group"
msgstr ""
@@ -37338,9 +38062,6 @@ msgstr ""
msgid "You don’t have access to Value Stream Analytics for this group"
msgstr ""
-msgid "You have a license that activates at a future date. Please see the License History table below."
-msgstr ""
-
msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}."
msgstr "Você recebeu acesso %{access_level} ao %{source_link} %{source_type}."
@@ -37353,7 +38074,7 @@ msgstr ""
msgid "You have been granted %{member_human_access} access to project %{name}."
msgstr ""
-msgid "You have been invited"
+msgid "You have been invited by %{link_to_inviter} to join %{source_name} %{strong_open}%{link_to_source}%{strong_close} as %{role}"
msgstr ""
msgid "You have been redirected to the only result; see the %{a_start}search results%{a_end} instead."
@@ -37402,7 +38123,7 @@ msgid "You have no permissions"
msgstr "Você não tem permissão"
msgid "You have not added any approvers. Start by adding users or groups."
-msgstr ""
+msgstr "Você não adicionou qualquer aprovadores. Comece adicionando usuários ou grupos."
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Você atingiu o limite de seu projeto"
@@ -37410,6 +38131,9 @@ msgstr "Você atingiu o limite de seu projeto"
msgid "You have set up 2FA for your account! If you lose access to your 2FA device, you can use your recovery codes to access your account. Alternatively, if you upload an SSH key, you can %{anchorOpen}use that key to generate additional recovery codes%{anchorClose}."
msgstr ""
+msgid "You have successfully purchased %{product}. You'll receive a receipt by mail."
+msgstr ""
+
msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}. You’ll receive a receipt via email."
msgstr ""
@@ -37432,7 +38156,7 @@ msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
msgstr "Você deve ter o acesso de mantenedor para apagar um bloqueio"
msgid "You must have permission to create a project in a group before forking."
-msgstr ""
+msgstr "Você deve ter permissão para criar um projeto em um grupo antes de criar o fork."
msgid "You must have permission to create a project in a namespace before forking."
msgstr "Você deve ter permissão para criar um projeto em um namespace antes de criar o fork."
@@ -37446,9 +38170,6 @@ msgstr "Você deve fornecer sua senha atual para alterá-la."
msgid "You must solve the CAPTCHA in order to submit"
msgstr ""
-msgid "You must transfer ownership or delete these groups before you can delete this user."
-msgstr ""
-
msgid "You must upload a file with the same file name when dropping onto an existing design."
msgstr ""
@@ -37540,13 +38261,13 @@ msgid "You're at the last commit"
msgstr ""
msgid "You're not allowed to %{tag_start}edit%{tag_end} files in this project directly. Please fork this project, make your changes there, and submit a merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Você não está permitido de %{tag_start}editar%{tag_end} arquivos nesse projeto diretamente. Por favor faça um fork nesse projeto, faça suas alterações lá, e envie um merge request."
msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project has been created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem permissão para fazer alterações neste projeto diretamente. Um fork deste projeto foi criado para que você possa fazer alterações e então enviar um merge request."
msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project is being created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem permissão para fazer alterações neste projeto diretamente. Um fork deste projeto está sendo criado para que você possa fazer alterações e então enviar um merge request."
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}."
msgstr "Você está recebendo este e-mail devido à sua conta no %{host}."
@@ -37561,10 +38282,10 @@ msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{h
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}."
-msgstr ""
+msgstr "Você está recebendo este e-mail porque foi mencionado no %{host}."
msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Você já ativou a autenticação de dois fatores usando autenticadores de senha única. Para registrar um dispositivo diferente, você deve primeiro desativar a autenticação de dois fatores."
msgid "You've rejected %{user}"
msgstr ""
@@ -37602,14 +38323,11 @@ msgstr ""
msgid "Your CSV import for project"
msgstr ""
-msgid "Your DevOps Report gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. View how you compare with other organizations, discover features you are not using, and learn best practices through blog posts and white papers."
+msgid "Your DevOps Report gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. Use it to view how you compare with other organizations."
msgstr ""
msgid "Your GPG keys (%{count})"
-msgstr ""
-
-msgid "Your GitLab Ultimate trial will last 30 days after which point you can keep your free GitLab account forever. We just need some additional information to activate your trial."
-msgstr ""
+msgstr "Suas chaves GPG (%{count})"
msgid "Your GitLab account has been locked due to an excessive amount of unsuccessful sign in attempts. Your account will automatically unlock in %{duration} or you may click the link below to unlock now."
msgstr ""
@@ -37623,9 +38341,6 @@ msgstr ""
msgid "Your Groups"
msgstr "Seus Grupos"
-msgid "Your License"
-msgstr ""
-
msgid "Your Personal Access Token was revoked"
msgstr ""
@@ -37645,10 +38360,10 @@ msgid "Your SSH key was deleted"
msgstr ""
msgid "Your SSH keys (%{count})"
-msgstr ""
+msgstr "Suas chaves SSH (%{count})"
msgid "Your To-Do List"
-msgstr ""
+msgstr "Sua lista de tarefas pendentes"
msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response."
msgstr ""
@@ -37665,9 +38380,15 @@ msgstr ""
msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn."
msgstr ""
+msgid "Your account has been deactivated"
+msgstr "Sua conta foi desativada"
+
msgid "Your account has been deactivated by your administrator. Please log back in to reactivate your account."
msgstr ""
+msgid "Your account has been deactivated. You will not be able to: "
+msgstr ""
+
msgid "Your account is locked."
msgstr ""
@@ -37773,9 +38494,6 @@ msgstr ""
msgid "Your license is valid from"
msgstr ""
-msgid "Your license will be included in your GitLab backup and will survive upgrades, so in normal usage you should never need to re-upload your %{code_open}.gitlab-license%{code_close} file."
-msgstr ""
-
msgid "Your membership in %{group} no longer expires."
msgstr ""
@@ -37813,7 +38531,7 @@ msgid "Your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less
msgstr ""
msgid "Your primary email is used for avatar detection. You can change it in your %{openingTag}profile settings%{closingTag}."
-msgstr ""
+msgstr "Seu endereço de e-mail primário é usado para detecção de avatar. Você pode alterá-lo nas suas %{openingTag}configurações de perfil%{closingTag}."
msgid "Your profile"
msgstr ""
@@ -37825,7 +38543,7 @@ msgid "Your projects"
msgstr "Seus projetos"
msgid "Your public email will be displayed on your public profile."
-msgstr ""
+msgstr "Seu e-mail será exibido no seu perfil público."
msgid "Your request for access could not be processed: %{error_meesage}"
msgstr ""
@@ -37851,6 +38569,9 @@ msgstr ""
msgid "Your search didn't match any commits. Try a different query."
msgstr ""
+msgid "Your search timed out"
+msgstr ""
+
msgid "Your sign-in page is %{url}."
msgstr ""
@@ -37867,10 +38588,10 @@ msgid "Your username is %{username}."
msgstr ""
msgid "Zoom meeting added"
-msgstr ""
+msgstr "Reunião do Zoom adicionada"
msgid "Zoom meeting removed"
-msgstr ""
+msgstr "Reunião do Zoom removida"
msgid "[No reason]"
msgstr ""
@@ -37892,20 +38613,23 @@ msgstr ""
msgid "about 1 hour"
msgid_plural "about %d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "cerca de 1 hora"
+msgstr[1] "há cerca de %d horas"
msgid "access:"
msgstr ""
+msgid "added"
+msgstr ""
+
msgid "added %{created_at_timeago}"
msgstr "adicionado %{created_at_timeago}"
msgid "added %{emails}"
-msgstr ""
+msgstr "adicionou %{emails}"
msgid "added a Zoom call to this issue"
-msgstr ""
+msgstr "adicionou uma chamada do Zoom nesta issue"
msgid "ago"
msgstr "atrás"
@@ -37926,7 +38650,7 @@ msgid "already has a \"created\" issue link"
msgstr ""
msgid "already shared with this group"
-msgstr ""
+msgstr "já foi compartilhado com este grupo"
msgid "and"
msgstr ""
@@ -37938,7 +38662,7 @@ msgid "any-approver for the project already exists"
msgstr ""
msgid "approved by: "
-msgstr ""
+msgstr "aprovado por: "
msgid "archived"
msgstr ""
@@ -37946,9 +38670,6 @@ msgstr ""
msgid "archived:"
msgstr ""
-msgid "as %{role}."
-msgstr ""
-
msgid "assign yourself"
msgstr ""
@@ -37962,6 +38683,9 @@ msgid "attach a new file"
msgstr ""
msgid "authored"
+msgstr "autor"
+
+msgid "banned user already exists"
msgstr ""
msgid "blocks"
@@ -37988,9 +38712,6 @@ msgstr ""
msgid "can only have one escalation policy"
msgstr ""
-msgid "can't be enabled because signed commits are required for this project"
-msgstr ""
-
msgid "can't be the same as the source project"
msgstr ""
@@ -38114,6 +38835,9 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|Checks"
msgstr ""
+msgid "ciReport|Cluster Image Scanning"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Code quality"
msgstr "Qualidade do código"
@@ -38126,6 +38850,9 @@ msgstr "Fazer scan no container"
msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images."
msgstr "A varredura de contêiner detectou vulnerabilidades conhecidas em suas imagens docker."
+msgid "ciReport|Could not dismiss vulnerability because the associated pipeline no longer exists. Refresh the page and try again."
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Coverage Fuzzing"
msgstr ""
@@ -38154,10 +38881,10 @@ msgid "ciReport|Dependency scanning"
msgstr "Verificação de dependência"
msgid "ciReport|Download patch to resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Baixe o patch para resolver"
msgid "ciReport|Download the patch to apply it manually"
-msgstr ""
+msgstr "Baixe o patch para aplicá-lo manualmente"
msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
msgstr "O Teste de Segurança de Aplicativos Dinâmicos (DAST) detecta vulnerabilidades conhecidas em seu aplicativo da web."
@@ -38172,7 +38899,7 @@ msgid "ciReport|Fixed:"
msgstr "Corrigido:"
msgid "ciReport|Found %{issuesWithCount}"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrado %{issuesWithCount}"
msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr ""
@@ -38202,7 +38929,7 @@ msgid "ciReport|RPS"
msgstr ""
msgid "ciReport|Resolve with merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver com merge request"
msgid "ciReport|SAST"
msgstr "SAST"
@@ -38250,7 +38977,7 @@ msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
msgstr "Houve um erro ao reverter o descarte. Por favor, tente novamente."
msgid "ciReport|This report contains all Code Quality issues in the source branch."
-msgstr ""
+msgstr "Esse relatório contém todas as issues de qualidade de código no branch de origem."
msgid "ciReport|Used by %{packagesString}"
msgid_plural "ciReport|Used by %{packagesString}, and %{lastPackage}"
@@ -38267,10 +38994,10 @@ msgid "ciReport|is loading, errors when loading results"
msgstr ""
msgid "closed"
-msgstr ""
+msgstr "fechado"
msgid "closed issue"
-msgstr ""
+msgstr "issue fechada"
msgid "codeQualityWalkthrough|A code quality job will now run every time you or your team members commit changes to your project. You can view the results of the code quality job in the job logs."
msgstr ""
@@ -38315,13 +39042,13 @@ msgid "collect usage information"
msgstr ""
msgid "comment"
-msgstr ""
+msgstr "comentário"
msgid "commented on %{link_to_project}"
-msgstr ""
+msgstr "comentou em %{link_to_project}"
msgid "commit %{commit_id}"
-msgstr ""
+msgstr "commit %{commit_id}"
msgid "committed"
msgstr ""
@@ -38339,31 +39066,31 @@ msgid "could not read private key, is the passphrase correct?"
msgstr "não foi possível ler a chave privada, a senha está correta?"
msgid "created"
-msgstr ""
+msgstr "criado"
msgid "created %{issuable_created} by %{author}"
-msgstr ""
+msgstr "criado %{issuable_created} por %{author}"
msgid "created %{timeAgoString} by %{email} via %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "criado há %{timeAgoString} por %{email} via %{user}"
msgid "created %{timeAgoString} by %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "criado %{timeAgoString} por %{user}"
msgid "created %{timeAgoString} by %{user} in Jira"
-msgstr ""
+msgstr "criado há %{timeAgoString} por %{user} no Jira"
msgid "created %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "criado em %{timeAgo}"
msgid "created by"
-msgstr ""
+msgstr "criado por"
msgid "data"
msgstr ""
msgid "date must not be after 9999-12-31"
-msgstr ""
+msgstr "data não deve ser após 9999-12-31"
msgid "day"
msgid_plural "days"
@@ -38371,7 +39098,7 @@ msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dias"
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "dias"
msgid "default branch"
msgstr ""
@@ -38380,10 +39107,10 @@ msgid "deleted"
msgstr ""
msgid "deploy"
-msgstr ""
+msgstr "deploy"
msgid "design"
-msgstr ""
+msgstr "design"
msgid "designs"
msgstr ""
@@ -38400,28 +39127,31 @@ msgstr ""
msgid "does not have a supported extension. Only %{extension_list} are supported"
msgstr ""
-msgid "download it"
+msgid "domain is not authorized for sign-up."
msgstr ""
+msgid "download it"
+msgstr "baixá-lo"
+
msgid "draft"
msgid_plural "drafts"
msgstr[0] "rascunho"
msgstr[1] "rascunhos"
msgid "e.g. %{token}"
-msgstr ""
+msgstr "por exemplo %{token}"
msgid "element is not a hierarchy"
msgstr ""
-msgid "email '%{email}' does not match the allowed domain of %{email_domains}"
-msgid_plural "email '%{email}' does not match the allowed domains: %{email_domains}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
msgid "email '%{email}' is not a verified email."
msgstr ""
+msgid "email does not match the allowed domain of %{email_domains}"
+msgid_plural "email does not match the allowed domains: %{email_domains}"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
@@ -38441,13 +39171,13 @@ msgid "entries cannot contain HTML tags"
msgstr ""
msgid "epic"
-msgstr ""
+msgstr "épico"
msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "erro"
-msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
-msgstr "%{slash_command} irá atualizar o tempo estimado com o último comando."
+msgid "estimateCommand|%{slash_command} overwrites the total estimated time."
+msgstr ""
msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes"
msgstr ""
@@ -38456,13 +39186,13 @@ msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes for directory name \"%{dirname}\""
msgstr ""
msgid "expired on %{timebox_due_date}"
-msgstr ""
+msgstr "expira em %{timebox_due_date}"
msgid "expires on %{timebox_due_date}"
msgstr ""
msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "falhou"
msgid "failed to dismiss associated finding(id=%{finding_id}): %{message}"
msgstr ""
@@ -38472,23 +39202,23 @@ msgstr ""
msgid "file"
msgid_plural "files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "arquivo"
+msgstr[1] "arquivos"
msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
msgstr ""
msgid "following"
-msgstr ""
+msgstr "Seguindo"
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
-msgstr ""
+msgstr "para %{link_to_merge_request} com %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch} into %{link_to_merge_request_target_branch}"
-msgstr ""
+msgstr "para %{link_to_merge_request} com %{link_to_merge_request_source_branch} em %{link_to_merge_request_target_branch}"
msgid "for %{link_to_pipeline_ref}"
-msgstr ""
+msgstr "para %{link_to_pipeline_ref}"
msgid "for %{ref}"
msgstr ""
@@ -38500,18 +39230,18 @@ msgid "fork"
msgstr ""
msgid "fork this project"
-msgstr ""
+msgstr "fazer fork nesse projeto"
msgid "from"
msgstr "de"
msgid "from %d job"
msgid_plural "from %d jobs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "de %d tarefa"
+msgstr[1] "de %d tarefas"
msgid "group"
-msgstr ""
+msgstr "grupo"
msgid "group members"
msgstr ""
@@ -38538,10 +39268,7 @@ msgid "has been completed."
msgstr ""
msgid "help"
-msgstr ""
-
-msgid "here"
-msgstr ""
+msgstr "ajuda"
msgid "http:"
msgstr ""
@@ -38574,10 +39301,10 @@ msgid "in"
msgstr ""
msgid "in group %{link_to_group}"
-msgstr ""
+msgstr "no grupo %{link_to_group}"
msgid "in project %{link_to_project}"
-msgstr ""
+msgstr "no projeto %{link_to_project}"
msgid "instance completed"
msgid_plural "instances completed"
@@ -38585,7 +39312,7 @@ msgstr[0] "instâncias completas"
msgstr[1] "instâncias completas"
msgid "invalid milestone state `%{state}`"
-msgstr ""
+msgstr "estado de marco invalido '%{state}'"
msgid "is"
msgstr ""
@@ -38594,10 +39321,10 @@ msgid "is already associated to a GitLab Issue. New issue will not be associated
msgstr ""
msgid "is an invalid IP address range"
-msgstr ""
+msgstr "é um intervalo de endereços IP inválido"
msgid "is blocked by"
-msgstr ""
+msgstr "está bloqueado por"
msgid "is forbidden by a top-level group"
msgstr ""
@@ -38629,6 +39356,9 @@ msgstr ""
msgid "is not an email you own"
msgstr ""
+msgid "is not from an allowed domain."
+msgstr ""
+
msgid "is not in the group enforcing Group Managed Account"
msgstr ""
@@ -38654,13 +39384,13 @@ msgid "issue"
msgstr "issue"
msgid "issues at risk"
-msgstr ""
+msgstr "issues em risco"
msgid "issues need attention"
-msgstr ""
+msgstr "issues precisam de atenção"
msgid "issues on track"
-msgstr ""
+msgstr "issues sob controle"
msgid "it is larger than %{limit}"
msgstr ""
@@ -38684,10 +39414,10 @@ msgid "kuromoji custom analyzer"
msgstr ""
msgid "last commit:"
-msgstr ""
+msgstr "último commit:"
msgid "latest"
-msgstr ""
+msgstr "último"
msgid "latest deployment"
msgstr "deploy mais recente"
@@ -38699,7 +39429,7 @@ msgid "leave %{group_name}"
msgstr ""
msgid "less than a minute"
-msgstr ""
+msgstr "menos de um minuto"
msgid "level: %{level}"
msgstr ""
@@ -38708,14 +39438,11 @@ msgid "limit of %{project_limit} reached"
msgstr ""
msgid "load it anyway"
-msgstr ""
+msgstr "carregá-lo mesmo assim"
msgid "loading"
msgstr ""
-msgid "locked"
-msgstr ""
-
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "bloqueador por %{path_lock_user_name} %{created_at}"
@@ -38736,11 +39463,8 @@ msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "merge request"
msgstr[1] "merge requests"
-msgid "merge request approvals"
-msgstr ""
-
msgid "merged %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "merge realizado em %{timeAgo}"
msgid "metric_id must be unique across a project"
msgstr ""
@@ -38755,7 +39479,7 @@ msgid "most recent deployment"
msgstr ""
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}."
-msgstr ""
+msgstr "%{commitCount} e %{mergeCommitCount} será adicionado à %{targetBranch}."
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr "%{commitCount} será adicionado à %{targetBranch}."
@@ -38793,7 +39517,7 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|A new merge train has started and this merge request is the first of the queue."
msgstr ""
-msgid "mrWidget|Added to the merge train by"
+msgid "mrWidget|Added to the merge train by %{merge_author}"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Added to the merge train. There are %{mergeTrainPosition} merge requests waiting to be merged"
@@ -38826,14 +39550,14 @@ msgstr "Aprovado por"
msgid "mrWidget|Are you adding technical debt or code vulnerabilities?"
msgstr ""
-msgid "mrWidget|Cancel"
+msgid "mrWidget|Cancel auto-merge"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Check out branch"
msgstr "Checkout branch"
msgid "mrWidget|Checking if merge request can be merged…"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando se o merge request pode ser feito o merge…"
msgid "mrWidget|Cherry-pick"
msgstr "Cherry-pick"
@@ -38851,7 +39575,7 @@ msgid "mrWidget|Closes"
msgstr "Fecha"
msgid "mrWidget|Delete source branch"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir branch de origem"
msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
msgstr "Estatísticas de deploy não estão disponíveis atualmente"
@@ -38865,26 +39589,23 @@ msgstr "Email patches"
msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics"
msgstr "Falha ao carregar estatísticas de deploy"
-msgid "mrWidget|Fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
-msgstr "Merge fast-forward não é possível. Para fazer merge, primeiramente faça rebase local."
-
msgid "mrWidget|If the %{missingBranchName} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line"
msgstr "Se o branch %{missingBranchName} existir em seu repositório local, você poderá fazer merge request manualmente usando a linha de comando"
msgid "mrWidget|If the last pipeline ran in the fork project, it may be inaccurate. Before merge, we advise running a pipeline in this project."
-msgstr ""
+msgstr "Se o ultimo pipeline foi executado no fork do projeto, pode ser impreciso. Antes de fazer o merge, recomendamos a execução de um pipeline nesse projeto"
msgid "mrWidget|Jump to first unresolved thread"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
-msgstr "Carregando estatísticas de implantação"
+msgstr "Carregando estatísticas de deploy"
msgid "mrWidget|Mark as ready"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Members who can merge are allowed to add commits."
-msgstr ""
+msgstr "Membros que podem fazer o merge e tem a permissão de adicionar commits."
msgid "mrWidget|Mentions"
msgstr "Menções"
@@ -38893,6 +39614,9 @@ msgid "mrWidget|Merge"
msgstr "Fazer merge"
msgid "mrWidget|Merge blocked: all threads must be resolved."
+msgstr "Merge bloqueado: todos os tópicos devem ser resolvidos."
+
+msgid "mrWidget|Merge blocked: fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual action to continue."
@@ -38905,7 +39629,7 @@ msgid "mrWidget|Merge locally"
msgstr "Fazer merge localmente"
msgid "mrWidget|Merge request approved."
-msgstr ""
+msgstr "Merge request aprovado."
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Merge realizado por"
@@ -38929,10 +39653,10 @@ msgid "mrWidget|Merging! We're almost there…"
msgstr ""
msgid "mrWidget|More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mais informações"
msgid "mrWidget|Open in Web IDE"
-msgstr "Abrir na Web IDE"
+msgstr "Abrir no IDE Web"
msgid "mrWidget|Plain diff"
msgstr "Diff em texto"
@@ -38971,10 +39695,16 @@ msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request"
msgstr "Reverter esse merge request com um novo merge request"
msgid "mrWidget|Revoke approval"
+msgstr "Revogar aprovação"
+
+msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be merged automatically when the pipeline succeeds"
msgstr ""
-msgid "mrWidget|Set by"
-msgstr "Definir por"
+msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to start a merge train when the pipeline succeeds"
+msgstr ""
msgid "mrWidget|The changes were merged into"
msgstr "Houve merge das alterações em"
@@ -38986,25 +39716,25 @@ msgid "mrWidget|The changes will be merged into"
msgstr "Será feito merge das alterações em"
msgid "mrWidget|The pipeline for this merge request did not complete. Push a new commit to fix the failure, or check the %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd} to see other possible actions."
-msgstr ""
+msgstr "O pipeline para essse merge request não foi concluído. Faça um push em um novo commit para corrigir a falha, ou verifique a %{linkStart}documentação de solução de problemas%{linkEnd} para ver as possíveis ações."
msgid "mrWidget|The source branch HEAD has recently changed. Please reload the page and review the changes before merging"
msgstr "O HEAD do branch origem foi modificado recentemente. Por favor, recarregue a página e revise as alterações antes de realizar o merge"
msgid "mrWidget|The source branch has been deleted"
-msgstr ""
+msgstr "O branch de origem foi excluído"
msgid "mrWidget|The source branch is %{link} the target branch"
-msgstr ""
+msgstr "O branch de origem é %{link} do branch de destino"
msgid "mrWidget|The source branch is being deleted"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "O branch de origem será excluído"
msgid "mrWidget|The source branch will not be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "O branch de origem não será excluído"
msgid "mrWidget|There are merge conflicts"
msgstr "Existem conflitos de merge"
@@ -39033,9 +39763,6 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork to make changes."
msgstr "Você não tem permissão para editar este projeto diretamente. Por favor, faça fork no projeto para fazer alterações."
-msgid "mrWidget|You can delete the source branch now"
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|You can merge after removing denied licenses"
msgstr ""
@@ -39048,15 +39775,6 @@ msgstr "branch não existe."
msgid "mrWidget|into"
msgstr "para"
-msgid "mrWidget|to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
-msgstr ""
-
-msgid "mrWidget|to be merged automatically when the pipeline succeeds"
-msgstr "para ser realizado merge automaticamente quando o pipeline for bem sucedido"
-
-msgid "mrWidget|to start a merge train when the pipeline succeeds"
-msgstr ""
-
msgid "must be a Debian package"
msgstr ""
@@ -39067,25 +39785,25 @@ msgid "must be a root namespace"
msgstr ""
msgid "must be a valid IPv4 or IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "deve ser um endereço IPv4 ou IPv6 válido"
msgid "must be after start"
-msgstr ""
+msgstr "deve ser depois do início"
msgid "must be greater than start date"
-msgstr ""
+msgstr "deve ser maior que a data de início"
msgid "must be inside the fork network"
msgstr ""
-msgid "must have a unique schedule, status, and elapsed time"
+msgid "must be unique by status and elapsed time within a policy"
msgstr ""
msgid "my-awesome-group"
-msgstr ""
+msgstr "meu-grupo-incrível"
msgid "my-channel"
-msgstr ""
+msgstr "meu-canal"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
@@ -39094,49 +39812,49 @@ msgid "need attention"
msgstr ""
msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month"
-msgstr ""
+msgstr "precisa ser entre 10 minutos e 1 mês"
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "nunca"
msgid "never expires"
-msgstr ""
+msgstr "nunca expira"
msgid "new merge request"
msgstr "novo merge request"
msgid "no approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum aprovadores"
msgid "no expiration"
-msgstr ""
+msgstr "nenhuma expiração"
msgid "no name set"
msgstr ""
msgid "no one can merge"
-msgstr ""
+msgstr "ninguém pode fazer o merge"
msgid "no scopes selected"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum escopo selecionado"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "not found"
-msgstr ""
+msgstr "não encontrado"
msgid "nounSeries|%{firstItem} and %{lastItem}"
-msgstr ""
+msgstr "%{firstItem} e %{lastItem}"
msgid "nounSeries|%{item}"
msgstr ""
msgid "nounSeries|%{item}, %{nextItem}"
-msgstr ""
+msgstr "%{item}, %{nextItem}"
msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
-msgstr ""
+msgstr "%{item}, e %{lastItem}"
msgid "on track"
msgstr ""
@@ -39145,13 +39863,13 @@ msgid "only available on top-level groups."
msgstr ""
msgid "open issue"
-msgstr ""
+msgstr "issue aberta"
msgid "opened %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "aberto em %{timeAgo}"
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ou"
msgid "originating vulnerability"
msgstr ""
@@ -39169,26 +39887,23 @@ msgstr[1] "pais"
msgid "password"
msgstr "senha"
-msgid "paused"
-msgstr ""
-
msgid "pending comment"
-msgstr ""
+msgstr "comentário pendente"
-msgid "pending removal"
-msgstr ""
+msgid "pending deletion"
+msgstr "exclusão pendente"
msgid "per day"
-msgstr ""
+msgstr "por dia"
msgid "personal access token"
-msgstr ""
+msgstr "token de acesso pessoal"
msgid "personal access tokens"
-msgstr ""
+msgstr "tokens de acesso pessoal"
msgid "pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "pipeline"
msgid "pod_name can contain only lowercase letters, digits, '-', and '.' and must start and end with an alphanumeric character"
msgstr ""
@@ -39198,8 +39913,8 @@ msgstr ""
msgid "point"
msgid_plural "points"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ponto"
+msgstr[1] "pontos"
msgid "previously merged commits"
msgstr ""
@@ -39211,7 +39926,7 @@ msgid "private key does not match certificate."
msgstr "chave privada não corresponde ao certificado."
msgid "processing"
-msgstr ""
+msgstr "processando"
msgid "project"
msgid_plural "projects"
@@ -39225,7 +39940,7 @@ msgid "project access tokens"
msgstr ""
msgid "project avatar"
-msgstr ""
+msgstr "imagem do projeto"
msgid "project bots cannot be added to other groups / projects"
msgstr ""
@@ -39234,13 +39949,13 @@ msgid "project is read-only"
msgstr ""
msgid "project members"
-msgstr ""
+msgstr "membros do projeto"
msgid "project name"
-msgstr ""
+msgstr "nome do projeto"
msgid "projects"
-msgstr ""
+msgstr "projetos"
msgid "quick actions"
msgstr "ações rápidas"
@@ -39252,13 +39967,13 @@ msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr ""
msgid "recent activity"
-msgstr ""
+msgstr "atividade recente"
msgid "register"
msgstr "registrar"
msgid "relates to"
-msgstr ""
+msgstr "relacionado com"
msgid "remaining"
msgstr "restante"
@@ -39275,9 +39990,12 @@ msgstr ""
msgid "remove weight"
msgstr "remover peso"
-msgid "removed a Zoom call from this issue"
+msgid "removed"
msgstr ""
+msgid "removed a Zoom call from this issue"
+msgstr "removeu uma chamada do Zoom desta issue"
+
msgid "rendered diff"
msgstr ""
@@ -39287,22 +40005,16 @@ msgstr[0] "resposta"
msgstr[1] "respostas"
msgid "repository:"
-msgstr ""
+msgstr "repositório:"
msgid "required"
msgstr ""
msgid "reset it."
-msgstr ""
-
-msgid "restart"
-msgstr ""
-
-msgid "revised"
-msgstr ""
+msgstr "redefini-lo."
msgid "satisfied"
-msgstr ""
+msgstr "satisfeito"
msgid "scan-execution-policy: policy not applied, %{policy_path} file is invalid"
msgstr ""
@@ -39323,7 +40035,7 @@ msgid "severity|High"
msgstr ""
msgid "severity|Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informação"
msgid "severity|Low"
msgstr ""
@@ -39338,14 +40050,11 @@ msgid "severity|Minor"
msgstr ""
msgid "severity|None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma"
msgid "severity|Unknown"
msgstr ""
-msgid "shared"
-msgstr ""
-
msgid "should be an array of %{object_name} objects"
msgstr ""
@@ -39353,10 +40062,10 @@ msgid "should be greater than or equal to %{access} inherited membership from gr
msgstr ""
msgid "show %{count} more"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar %{count} mais"
msgid "show fewer"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar menos"
msgid "show less"
msgstr "mostrar menos"
@@ -39368,7 +40077,7 @@ msgid "smartcn custom analyzer"
msgstr ""
msgid "sort:"
-msgstr ""
+msgstr "ordenar:"
msgid "source"
msgstr "origem"
@@ -39376,14 +40085,11 @@ msgstr "origem"
msgid "source diff"
msgstr ""
-msgid "specific"
-msgstr ""
-
msgid "specified top is not part of the tree"
msgstr ""
-msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent."
-msgstr "%{slash_command} irá atualizar a soma do tempo gasto."
+msgid "spendCommand|%{slash_command} adds or subtracts time already spent."
+msgstr ""
msgid "ssh:"
msgstr ""
@@ -39401,7 +40107,7 @@ msgid "stuck"
msgstr ""
msgid "success"
-msgstr ""
+msgstr "sucesso"
msgid "suggestPipeline|1/2: Choose a template"
msgstr ""
@@ -39418,9 +40124,6 @@ msgstr ""
msgid "suggestPipeline|We’re adding a GitLab CI configuration file to add a pipeline to the project. You could create it manually, but we recommend that you start with a GitLab template that works out of the box."
msgstr ""
-msgid "system ghost user"
-msgstr ""
-
msgid "tag name"
msgstr ""
@@ -39451,17 +40154,8 @@ msgstr ""
msgid "time summary"
msgstr ""
-msgid "to automatically add approvers based on file paths and file types."
-msgstr ""
-
-msgid "to help your contributors communicate effectively!"
-msgstr "para ajudar seus contribuintes à se comunicar de maneira eficaz!"
-
-msgid "to join %{source_name}"
-msgstr ""
-
msgid "toggle collapse"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar/Expandir"
msgid "train"
msgstr ""
@@ -39475,6 +40169,9 @@ msgstr ""
msgid "type must be Debian"
msgstr ""
+msgid "type parameter is missing and is required"
+msgstr ""
+
msgid "unicode domains should use IDNA encoding"
msgstr ""
@@ -39482,28 +40179,25 @@ msgid "updated"
msgstr "atualizado"
msgid "updated %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "atualizado em %{timeAgo}"
msgid "updated %{time_ago}"
-msgstr ""
-
-msgid "uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "atualizado em %{time_ago}"
msgid "uploads"
msgstr ""
msgid "user avatar"
-msgstr ""
+msgstr "avatar do usuário"
msgid "user preferences"
-msgstr ""
+msgstr "preferências do usuário"
msgid "username"
msgstr "nome do usuário"
msgid "v%{version} published %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "v%{version} publicada em %{timeAgo}"
msgid "value for '%{storage}' must be an integer"
msgstr ""
@@ -39515,19 +40209,19 @@ msgid "verify ownership"
msgstr "verificar propriedade"
msgid "version %{versionIndex}"
-msgstr ""
+msgstr "versão %{versionIndex}"
msgid "via %{closed_via}"
msgstr ""
msgid "via merge request %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "via merge request %{link}"
msgid "view it on GitLab"
msgstr "ver no GitLab"
msgid "view the blob"
-msgstr ""
+msgstr "ver o blob"
msgid "view the source"
msgstr ""
@@ -39541,28 +40235,28 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "vulnerability|Add a comment"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um comentário"
msgid "vulnerability|Add a comment or reason for dismissal"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione um comentário ou motivo para a dispensa"
msgid "vulnerability|Add comment"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar comentário"
msgid "vulnerability|Add comment & dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar comentário e dispensar"
msgid "vulnerability|Add comment and dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar comentário e dispensar"
msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "Dispensar vulnerabilidade"
msgid "vulnerability|Save comment"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar comentário"
msgid "vulnerability|Undo dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Desfazer dispensa"
msgid "vulnerability|dismissed"
msgstr ""