Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/pt_BR/gitlab.po1623
1 files changed, 1280 insertions, 343 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/gitlab.po b/locale/pt_BR/gitlab.po
index 277552a8d02..96a59d6d0d3 100644
--- a/locale/pt_BR/gitlab.po
+++ b/locale/pt_BR/gitlab.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-02 13:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-05 03:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-04 19:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-05 03:36-0400\n"
"Last-Translator: gitlab <mbartlett+crowdin@gitlab.com>\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
msgid " and"
-msgstr ""
+msgstr " e"
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
@@ -26,13 +26,18 @@ msgstr[1] "%d commits"
msgid "%d commit behind"
msgid_plural "%d commits behind"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d commit atrás"
+msgstr[1] "%d commits atrás"
+
+msgid "%d exporter"
+msgid_plural "%d exporters"
+msgstr[0] "%d exporter"
+msgstr[1] "%d exporters"
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d issue"
+msgstr[1] "%d issues"
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
@@ -41,8 +46,13 @@ msgstr[1] "%d camadas"
msgid "%d merge request"
msgid_plural "%d merge requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d merge request"
+msgstr[1] "%d merge requests"
+
+msgid "%d metric"
+msgid_plural "%d metrics"
+msgstr[0] "%d métrica"
+msgstr[1] "%d métricas"
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
@@ -50,18 +60,21 @@ msgstr[0] "%s commit adicional foi omitido para prevenir problemas de performanc
msgstr[1] "%s commits adicionais foram omitidos para prevenir problemas de performance."
msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
-msgstr ""
+msgstr "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
-msgstr ""
+msgstr "%{commit_author_link} fez commit à %{commit_timeago}"
msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
msgstr[0] "%{count} participante"
msgstr[1] "%{count} participantes"
+msgid "%{loadingIcon} Started"
+msgstr "%{loadingIcon} Iniciado"
+
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
-msgstr ""
+msgstr "%{lock_path} está bloqueado pelo usuário do GitLab %{lock_user_id}"
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr "%{number_commits_behind} commits atrás de %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits à frente"
@@ -73,7 +86,7 @@ msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not re
msgstr "%{number_of_failures} de %{maximum_failures} falhas. O GitLab não tentará mais automaticamente. Redefina as informações de storage quando o problema for resolvido."
msgid "%{openOrClose} %{noteable}"
-msgstr ""
+msgstr "%{openOrClose} %{noteable}"
msgid "%{storage_name}: failed storage access attempt on host:"
msgid_plural "%{storage_name}: %{failed_attempts} failed storage access attempts:"
@@ -103,15 +116,30 @@ msgstr "1ª contribuição!"
msgid "2FA enabled"
msgstr "Autenticação de 2 passos ativada"
+msgid "<strong>Removes</strong> source branch"
+msgstr "<strong>Remover</strong> branch de origem"
+
msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "Uma coleção de gráficos sobre Integração Contínua"
+msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
+msgstr "Um novo \"branch\" será criado no seu \"fork\" e um novo merge request será iniciado."
+
+msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}."
+msgstr "Um projeto é onde você armazena seus arquivos (repositório), planeja seu trabalho (issues), e publica sua documentação (wiki), %{among_other_things_link}."
+
+msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
+msgstr "Um usuário com permissão de escrita no branch de origem selecionou esta opção"
+
msgid "About auto deploy"
msgstr "Sobre o deploy automático"
msgid "Abuse Reports"
msgstr "Relatórios de abuso"
+msgid "Abuse reports"
+msgstr ""
+
msgid "Access Tokens"
msgstr "Tokens de acesso"
@@ -121,6 +149,9 @@ msgstr "Os acessos à storages com defeito foram temporariamente desabilitados p
msgid "Account"
msgstr "Conta"
+msgid "Account and limit settings"
+msgstr ""
+
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
@@ -140,73 +171,73 @@ msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Adicione o Webhooks de Grupos e GitLab Enterprise Edition."
msgid "Add Kubernetes cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar cluster Kubernetes"
msgid "Add License"
msgstr "Adicionar Licença"
msgid "Add Readme"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar leia-me"
msgid "Add new directory"
msgstr "Adicionar novo diretório"
msgid "Add todo"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tarefa"
msgid "AdminArea|Stop all jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Parar todos os processos"
msgid "AdminArea|Stop all jobs?"
-msgstr ""
+msgstr "Parar todos os processos?"
msgid "AdminArea|Stop jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Parar processos"
msgid "AdminArea|Stopping jobs failed"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao parar processos"
msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
-msgstr ""
+msgstr "Você parará todos os processos. Os processos em execução serão abruptamente interrompidos."
msgid "AdminHealthPageLink|health page"
msgstr "página de saúde"
msgid "AdminProjects|Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir"
msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir o projeto %{projectName}?"
msgid "AdminProjects|Delete project"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir projeto"
msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique um domínio a ser usado por padrão para os estágios de Auto Review Application e Auto Deploy de cada projeto."
msgid "AdminUsers|Block user"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear usuário"
msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir o usuário %{username} e suas contribuições?"
msgid "AdminUsers|Delete User %{username}?"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir o usuário %{username}?"
msgid "AdminUsers|Delete user"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar usuário"
msgid "AdminUsers|Delete user and contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir o usuário e suas contribuições"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
-msgstr ""
+msgstr "Para confirmar, digite %{projectName}"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
-msgstr ""
+msgstr "Para confirmar, digite %{username}"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançado"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
@@ -215,14 +246,38 @@ msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "All changes are committed"
+msgstr "Houve commit com todas as mudanças"
+
+msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
+msgstr "Todas as funcionalidades estão habilitadas para projetos em branco, a partir de templates ou ao importar, mas você pode desativá-los posteriormente nas configurações do projeto."
+
+msgid "Allow edits from maintainers."
+msgstr "Permitir as edições dos mantenedores."
+
+msgid "Allow rendering of PlantUML diagrams in Asciidoc documents."
+msgstr ""
+
+msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
msgstr ""
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
+msgstr "Permite adicionar e gerenciar clusters do Kubernetes."
+
+msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
msgstr ""
-msgid "An error occurred previewing the blob"
+msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
msgstr ""
+msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
+msgstr "Alternativamente, você pode usar um %{personal_access_token_link}. Quando você cria seu Token de Acesso Pessoal, você precisará selecionar o escopo do <code>repositório</code>, para que possamos exibir uma lista de seus repositórios públicos e privados que estão disponíveis para se conectar."
+
+msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
+msgstr "Alternativamente, você pode usar um %{personal_access_token_link}. Quando você cria seu Token de Acesso Pessoal, você precisará selecionar o escopo do <code>repositório</code>, para que possamos exibir uma lista de seus repositórios públicos e privados que estão disponíveis para se importar."
+
+msgid "An error occurred previewing the blob"
+msgstr "Erro ao pré-visualizar o blob"
+
msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Erro ao modificar notificação de assinatura"
@@ -230,74 +285,77 @@ msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr "Um erro aconteceu ao atualizar o peso da issue"
msgid "An error occurred while adding approver"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao adicionar o aprovador"
msgid "An error occurred while detecting host keys"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao detectar a chave do host"
msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the page and try dismissing again."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao remover alerta. Atualize a página e tente novamente."
msgid "An error occurred while fetching markdown preview"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao gerar pré-visualização do markdown"
msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "Erro ao recuperar informações da barra lateral"
msgid "An error occurred while fetching the pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao recuperar informações da pipeline."
msgid "An error occurred while getting projects"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao recuperar projetos"
msgid "An error occurred while importing project"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao importar o projeto"
msgid "An error occurred while initializing path locks"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao iniciar o bloqueio do Path"
msgid "An error occurred while loading commits"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao carregar os Commits"
msgid "An error occurred while loading diff"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao carregar o Diff"
msgid "An error occurred while loading filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao carregar nomes de arquivos"
msgid "An error occurred while loading the file"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao carregar o arquivo"
msgid "An error occurred while making the request."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao fazer a requisição."
msgid "An error occurred while removing approver"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao remover o aprovador"
msgid "An error occurred while rendering KaTeX"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao renderizar o KaTeX"
msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao renderizar pré-visualização da mensagem de transmissão"
msgid "An error occurred while retrieving calendar activity"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao recuperar calendário de atividades"
msgid "An error occurred while retrieving diff"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao recuperar o diff"
msgid "An error occurred while saving LDAP override status. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Um erro ocorreu ao sobrescrever o status LDAP."
msgid "An error occurred while saving assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao salvar assignees"
msgid "An error occurred while validating username"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao validar o nome de usuário"
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro. Tente novamente."
+msgid "Any Label"
+msgstr "Qualquer Label"
+
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
@@ -323,7 +381,7 @@ msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "Você tem certeza que quer reiniciar o token de status de saúde?"
msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza que deseja desbloquear %{path_lock_path}?"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"
@@ -331,21 +389,33 @@ msgstr "Você tem certeza?"
msgid "Artifacts"
msgstr "Artefatos"
-msgid "Assign custom color like #FF0000"
+msgid "Assertion consumer service URL"
msgstr ""
+msgid "Assign custom color like #FF0000"
+msgstr "Coloque uma cor personalizada, como #FF0000"
+
msgid "Assign labels"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuir labels"
msgid "Assign milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuir milestone"
msgid "Assign to"
+msgstr "Atribuir à"
+
+msgid "Assigned Issues"
msgstr ""
-msgid "Assignee"
+msgid "Assigned Merge Requests"
msgstr ""
+msgid "Assigned to :name"
+msgstr ""
+
+msgid "Assignee"
+msgstr "Responsável"
+
msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "Para anexar arquivo, arraste e solte ou %{upload_link}"
@@ -362,16 +432,19 @@ msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Authors: %{authors}"
-msgstr ""
+msgstr "Autores: %{authors}"
msgid "Auto DevOps enabled"
+msgstr "Auto DevOps ativo"
+
+msgid "Auto DevOps, runners and job artifacts"
msgstr ""
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a %{kubernetes} to work correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Apps de revisão e deploy automáticos precisam de um %{kubernetes} para funcionar corretamente."
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name and a %{kubernetes} to work correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Apps de revisão e deploy automáticos precisam de um nome de domínio e um %{kubernetes} para funcionar corretamente."
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name to work correctly."
msgstr "Apps de revisão automática e Auto Deploy precisam de um nome de domínio para que funcione corretamente."
@@ -392,26 +465,32 @@ msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
msgstr "Saiba mais em %{link_to_documentation}"
msgid "AutoDevOps|You can automatically build and test your application if you %{link_to_auto_devops_settings} for this project. You can automatically deploy it as well, if you %{link_to_add_kubernetes_cluster}."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode automaticamente construir e testar sua aplicação, se você %{link_to_auto_devops_settings} para este projeto. Você pode também fazer o deploy automaticamente, se você %{link_to_add_kubernetes_cluster}."
msgid "AutoDevOps|add a Kubernetes cluster"
-msgstr ""
+msgstr "adicionar um cluster Kubernetes"
msgid "AutoDevOps|enable Auto DevOps (Beta)"
-msgstr ""
+msgstr "ativar auto DevOps (Beta)"
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgid "Avatar will be removed. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Foto de perfil será removida. Tem certeza?"
msgid "Average per day: %{average}"
+msgstr "Média diária: %{average}"
+
+msgid "Background Color"
msgstr ""
-msgid "Begin with the selected commit"
+msgid "Background jobs"
msgstr ""
+msgid "Begin with the selected commit"
+msgstr "Comece com o commit selecionado"
+
msgid "Billing"
msgstr "Cobrança"
@@ -468,8 +547,8 @@ msgstr "por usuário"
msgid "Branch (%{branch_count})"
msgid_plural "Branches (%{branch_count})"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Branch (%{branch_count})"
+msgstr[1] "Branches (%{branch_count})"
msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr "O branch <strong>%{branch_name}</strong> foi criado. Para configurar o deploy automático, selecione um modelo de Yaml do GitLab CI e commit suas mudanças. %{link_to_autodeploy_doc}"
@@ -492,6 +571,15 @@ msgstr "Mudar de branch"
msgid "Branches"
msgstr "Branches"
+msgid "Branches|Active"
+msgstr "Ativos"
+
+msgid "Branches|Active branches"
+msgstr "Branches ativos"
+
+msgid "Branches|All"
+msgstr "Todos"
+
msgid "Branches|Cant find HEAD commit for this branch"
msgstr "Não foi possível encontrar o commit HEAD para essa branch"
@@ -537,12 +625,39 @@ msgstr "Uma vez que você confirmar e pressionar %{delete_protected_branch}, nã
msgid "Branches|Only a project master or owner can delete a protected branch"
msgstr "Somente alguém master ou dono do projeto poderá apagar branches protegidas"
-msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}"
-msgstr "Ramos protegidos podem ser gerenciados em %{project_settings_link}"
+msgid "Branches|Overview"
+msgstr "Visão Geral"
+
+msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}."
+msgstr "Branches protegidas podem ser gerenciadas em %{project_settings_link}."
+
+msgid "Branches|Show active branches"
+msgstr "Mostrar branches ativas"
+
+msgid "Branches|Show all branches"
+msgstr "Mostrar todas as branches"
+
+msgid "Branches|Show more active branches"
+msgstr "Mostrar as branches mais ativas"
+
+msgid "Branches|Show more stale branches"
+msgstr "Mostrar os branches obsoletos"
+
+msgid "Branches|Show overview of the branches"
+msgstr "Mostrar visão geral dos branches"
+
+msgid "Branches|Show stale branches"
+msgstr "Mostrar branches obsoletos"
msgid "Branches|Sort by"
msgstr "Ordernar por"
+msgid "Branches|Stale"
+msgstr "Obsoleto"
+
+msgid "Branches|Stale branches"
+msgstr "Branches obsoletos"
+
msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
msgstr "O branch não pode ser atualizado automaticamente porque diverge do seu upstream."
@@ -588,14 +703,23 @@ msgstr "Acessar arquivos"
msgid "Browse files"
msgstr "Navegar pelos arquivos"
+msgid "Business"
+msgstr ""
+
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "por"
msgid "CI / CD"
msgstr "CI / CD"
+msgid "CI/CD"
+msgstr "CI/CD"
+
msgid "CI/CD configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de CI/CD"
+
+msgid "CI/CD for external repo"
+msgstr "CI/CD para um repositório externo"
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "Jobs"
@@ -603,15 +727,21 @@ msgstr "Jobs"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-msgid "Cancel edit"
-msgstr "Cancelar edição"
+msgid "Cannot be merged automatically"
+msgstr ""
msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
+msgstr "Não se pode modificar um cluster Kubernetes gerenciado"
+
+msgid "Certificate fingerprint"
msgstr ""
msgid "Change Weight"
msgstr "Alterar peso"
+msgid "Change this value to influence how frequently the GitLab UI polls for updates."
+msgstr ""
+
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "Pick para um branch"
@@ -625,13 +755,13 @@ msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "Reverter"
msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes."
-msgstr ""
+msgstr "Isso criará um novo commit para reverter as mudanças existentes."
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de mudanças"
msgid "Changes are shown as if the <b>source</b> revision was being merged into the <b>target</b> revision."
-msgstr ""
+msgstr "Mudanças serão mostradas se revisão de <b>origem</b> tiver sofrido merge na revisão <b>alvo</b>."
msgid "Charts"
msgstr "Gráficos"
@@ -640,7 +770,7 @@ msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"
msgid "Check interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de verificação"
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "Verificando disponibilidade de %{text}…"
@@ -655,19 +785,25 @@ msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Cherry-pick esse merge request"
msgid "Choose File ..."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o arquivo ..."
msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a branch/tag (ex: %{master}) ou número do commit (ex: %{sha}) para ver o que mudou ou para criar um merge request."
msgid "Choose file..."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o arquivo..."
msgid "Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha quais grupos você deseja sincronizar nesse nó secundário."
+
+msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
+msgstr "Escolha quais repositórios você deseja se conectar e executar CI/CD pipeline."
+
+msgid "Choose which repositories you want to import."
+msgstr "Escolha quais repositórios você deseja importar."
msgid "Choose which shards you wish to synchronize to this secondary node."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha quais shards você deseja que sincronizem com esse nó secundário."
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "cancelado"
@@ -724,48 +860,57 @@ msgid "CiStatus|running"
msgstr "executando"
msgid "CiVariables|Input variable key"
-msgstr ""
+msgstr "Digite o nome da variável"
msgid "CiVariables|Input variable value"
-msgstr ""
+msgstr "Digite o valor da variável"
msgid "CiVariables|Remove variable row"
-msgstr ""
+msgstr "Remover a variável"
msgid "CiVariable|* (All environments)"
-msgstr ""
+msgstr "* (Todos os ambientes)"
msgid "CiVariable|All environments"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os ambientes"
msgid "CiVariable|Create wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um curinga"
msgid "CiVariable|Error occured while saving variables"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao salvar variáveis"
msgid "CiVariable|New environment"
-msgstr ""
+msgstr "Novo ambiente"
msgid "CiVariable|Protected"
-msgstr ""
+msgstr "Protegido"
msgid "CiVariable|Search environments"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar ambientes"
msgid "CiVariable|Toggle protected"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar proteção"
msgid "CiVariable|Validation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na validação"
msgid "CircuitBreakerApiLink|circuitbreaker api"
msgstr "interruptor da api"
msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the Kubernetes page"
-msgstr ""
+msgstr "Clique no botão abaixo para iniciar o processo de instalação navegando para a página do Kubernetes"
msgid "Click to expand text"
+msgstr "Cliquei pra expandir o texto"
+
+msgid "Client authentication certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "Client authentication key"
+msgstr ""
+
+msgid "Client authentication key password"
msgstr ""
msgid "Clone repository"
@@ -775,28 +920,28 @@ msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fechado"
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
-msgstr ""
+msgstr "%{appList} foi instalado com sucesso no seu cluster Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|API URL"
msgstr "API URL"
msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar cluster Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Add an existing Kubernetes cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um cluster Kubernetes existente"
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster's integration"
-msgstr ""
+msgstr "Opções avançadas na integração deste cluster Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Applications"
msgstr "Aplicações"
msgid "ClusterIntegration|Are you sure you want to remove this Kubernetes cluster's integration? This will not delete your actual Kubernetes cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja remover a integração deste cluster do Kubernetes? Isso não excluirá o seu cluster atual do Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
msgstr "Certificado CA"
@@ -805,10 +950,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "Pacote de autoridade certificadora (Formato PEM)"
msgid "ClusterIntegration|Choose how to set up Kubernetes cluster integration"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha como configurar a integração do cluster Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your project's environments will use this Kubernetes cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha qual dos ambientes do seu projeto usará este cluster Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|Control how your Kubernetes cluster integrates with GitLab"
msgstr ""
@@ -867,6 +1012,9 @@ msgstr "Projeto do Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
msgstr "Helm Tiller"
+msgid "ClusterIntegration|In order to show the health of the cluster, we'll need to provision your cluster with Prometheus to collect the required data."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Ingress"
msgstr "Ingressar"
@@ -876,6 +1024,9 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Install"
msgstr "Instalar"
+msgid "ClusterIntegration|Install Prometheus"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Installed"
msgstr "Instalado"
@@ -894,6 +1045,9 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster details"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster health"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster integration"
msgstr ""
@@ -927,6 +1081,9 @@ msgstr "Leia mais sobre %{link_to_documentation}"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about environments"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Learn more about security configuration"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "Tipo de máquina"
@@ -940,10 +1097,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{link_gke}
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mais informações"
msgid "ClusterIntegration|Multiple Kubernetes clusters are available in GitLab Enterprise Edition Premium and Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplos clusters Kubernetes estão disponíveis no GitLab Enterprise Edition Premium e Ultimate"
msgid "ClusterIntegration|Note:"
msgstr "Nota:"
@@ -967,7 +1124,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
msgstr "Namespace do projeto (opcional, único)"
msgid "ClusterIntegration|Prometheus"
-msgstr ""
+msgstr "Prometheus"
msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on Kubernetes cluster integration."
msgstr ""
@@ -987,9 +1144,12 @@ msgstr "Solicitação para início de instalação falhou"
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
-msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
+msgid "ClusterIntegration|Security"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
+msgstr "Veja e edite os detalhes de seus cluster Kubernates"
+
msgid "ClusterIntegration|See machine types"
msgstr "Ver tipos de máquina"
@@ -1009,11 +1169,14 @@ msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr "Alguma coisa deu errado do nosso lado."
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster on Google Kubernetes Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao criar cluster Kubernetes no Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr "Algo deu errado ao instalar %{title}"
+msgid "ClusterIntegration|The default cluster configuration grants access to a wide set of functionalities needed to successfully build and deploy a containerised application."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr ""
@@ -1057,13 +1220,13 @@ msgid "ClusterIntegration|properly configured"
msgstr "configurado corretamente"
msgid "Collapse"
-msgstr ""
+msgstr "Recolher"
msgid "Comment and resolve discussion"
msgstr ""
msgid "Comment and unresolve discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Comente e marque discussão como não resolvida"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
@@ -1075,8 +1238,8 @@ msgstr[1] "Commits"
msgid "Commit (%{commit_count})"
msgid_plural "Commits (%{commit_count})"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Commit (%{commit_count})"
+msgstr[1] "Commits (%{commit_count})"
msgid "Commit Message"
msgstr "Mensagem de Commit"
@@ -1088,10 +1251,10 @@ msgid "Commit message"
msgstr "Mensagem de commit"
msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas de commits para %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgid "Commit to %{branchName} branch"
-msgstr ""
+msgstr "Commit para a branch %{branchName}"
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "Commit"
@@ -1106,25 +1269,25 @@ msgid "Commits feed"
msgstr "Feed de commits"
msgid "Commits per day hour (UTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Commits por hora (UTC)"
msgid "Commits per day of month"
-msgstr ""
+msgstr "Commits por dia do mês"
msgid "Commits per weekday"
-msgstr ""
+msgstr "Commits por dia da semana"
msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao recuperar dados do merge request."
msgid "Commits|Commit: %{commitText}"
-msgstr ""
+msgstr "Commit: %{commitText}"
msgid "Commits|History"
msgstr "Histórico"
msgid "Commits|No related merge requests found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum merge request relacionado foi encontrado"
msgid "Committed by"
msgstr "Commit feito por"
@@ -1133,29 +1296,71 @@ msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
msgid "Compare Git revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Parar versões do Git"
msgid "Compare Revisions"
+msgstr "Comparar revisões"
+
+msgid "Compare changes with the last commit"
msgstr ""
-msgid "CompareBranches|%{source_branch} and %{target_branch} are the same."
+msgid "Compare changes with the merge request target branch"
msgstr ""
+msgid "CompareBranches|%{source_branch} and %{target_branch} are the same."
+msgstr "%{source_branch} e %{target_branch} são o mesmo."
+
msgid "CompareBranches|Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Comparar"
msgid "CompareBranches|Source"
-msgstr ""
+msgstr "Origem"
msgid "CompareBranches|Target"
-msgstr ""
+msgstr "Alvo"
msgid "CompareBranches|There isn't anything to compare."
+msgstr "Não há nada para comparar."
+
+msgid "Confidential"
msgstr ""
msgid "Confidentiality"
+msgstr "Confidencialidade"
+
+msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr ""
+msgid "Configure Sidekiq job throttling."
+msgstr ""
+
+msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories."
+msgstr ""
+
+msgid "Configure limits for web and API requests."
+msgstr ""
+
+msgid "Configure storage path and circuit breaker settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Configure the way a user creates a new account."
+msgstr ""
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+msgid "Connect all repositories"
+msgstr "Conectar todos repositórios"
+
+msgid "Connect repositories from GitHub"
+msgstr "Conectar repositórios do GitHub"
+
+msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new commits. A GitLab project will be created with only CI/CD features enabled."
+msgstr ""
+
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
msgid "Container Registry"
msgstr "Container Registry"
@@ -1201,6 +1406,12 @@ msgstr "Use nomes de imagem diferentes"
msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images."
msgstr "Com o Container Registry do Docker integrado ao Gitlab, todo projeto pode ter seu próprio espaço para guardar suas imagens."
+msgid "Continuous Integration and Deployment"
+msgstr ""
+
+msgid "Contribution"
+msgstr "Contribuições"
+
msgid "Contribution guide"
msgstr "Guia de contribuição"
@@ -1208,7 +1419,7 @@ msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"
msgid "ContributorsPage|%{startDate} – %{endDate}"
-msgstr ""
+msgstr "%{startDate} - %{endDate}"
msgid "ContributorsPage|Building repository graph."
msgstr "Gerando gráfico do repositório."
@@ -1232,40 +1443,40 @@ msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Copiar URL para área de transferência"
msgid "Copy branch name to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar nome do branch para área de transferência"
msgid "Copy command to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar o comando para área de transferência"
msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr "Copiar SHA do commit para a área de transferência"
msgid "Copy reference to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar referência para área de transferência"
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Criar"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Criar Novo Diretório"
msgid "Create a new branch"
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma nova branch"
msgid "Create a new branch and merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um novo branch e abrir merge request"
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Crie um token de acesso pessoal na sua conta para dar pull ou push via %{protocol}."
msgid "Create branch"
-msgstr ""
+msgstr "Criar a branch"
msgid "Create directory"
msgstr "Criar diretório"
-msgid "Create empty bare repository"
-msgstr "Criar repositório bruto vazio"
+msgid "Create empty repository"
+msgstr ""
msgid "Create epic"
msgstr "Criar épico"
@@ -1273,14 +1484,17 @@ msgstr "Criar épico"
msgid "Create file"
msgstr "Criar arquivo"
-msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
+msgid "Create group label"
msgstr ""
+msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
+msgstr "Criar lista a partir de labels. Issues com labels aparecem nestas listas."
+
msgid "Create merge request"
msgstr "Criar merge request"
msgid "Create merge request and branch"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir merge request e criar branch"
msgid "Create new branch"
msgstr "Criar novo branch"
@@ -1292,11 +1506,14 @@ msgid "Create new file"
msgstr "Criar novo arquivo"
msgid "Create new label"
-msgstr ""
+msgstr "Criar nova label"
msgid "Create new..."
msgstr "Criar novo..."
+msgid "Create project label"
+msgstr ""
+
msgid "CreateNewFork|Fork"
msgstr "Fork"
@@ -1307,7 +1524,7 @@ msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "criar um token de acesso pessoal"
msgid "Creates a new branch from %{branchName}"
-msgstr ""
+msgstr "Cria um novo branch de %{branchName}"
msgid "Creates a new branch from %{branchName} and re-directs to create a new merge request"
msgstr ""
@@ -1322,7 +1539,7 @@ msgid "Cron syntax"
msgstr "Sintaxe do cron"
msgid "Current node"
-msgstr ""
+msgstr "Nó atual"
msgid "Custom notification events"
msgstr "Eventos de notificação personalizados"
@@ -1330,6 +1547,9 @@ msgstr "Eventos de notificação personalizados"
msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr "Níveis de notificação personalizados são equivalentes a níveis de participação. Com níveis de notificação personalizados você também será notificado sobre eventos selecionados. Para mais informações, visite %{notification_link}."
+msgid "Customize colors"
+msgstr ""
+
msgid "Cycle Analytics"
msgstr "Análise de Ciclo"
@@ -1367,7 +1587,7 @@ msgid "December"
msgstr "Dezembro"
msgid "Default classification label"
-msgstr ""
+msgstr "Label de classificação padrão"
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Defina um padrão personalizado utilizando a sintaxe do cron"
@@ -1393,19 +1613,19 @@ msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Diffs|No file name available"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum nome de arquivo disponível"
msgid "Directory name"
msgstr "Nome do diretório"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar"
msgid "Discard draft"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar rascunho"
msgid "Discover GitLab Geo."
-msgstr ""
+msgstr "Descubra Gitlab Geo."
msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
msgstr "Ignorar introdução do Cycle Analytics"
@@ -1413,9 +1633,15 @@ msgstr "Ignorar introdução do Cycle Analytics"
msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr "Ignorar anúncio do merge request"
+msgid "Documentation for popular identity providers"
+msgstr ""
+
msgid "Don't show again"
msgstr "Não exibir novamente"
+msgid "Done"
+msgstr "Pronto"
+
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
@@ -1443,7 +1669,13 @@ msgstr "Arquivo de texto com as mudanças"
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "Baixar"
+msgid "Downvotes"
+msgstr ""
+
msgid "Due date"
+msgstr "Validade"
+
+msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use the URLs shown below."
msgstr ""
msgid "Edit"
@@ -1453,15 +1685,54 @@ msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Alterar Agendamento do Pipeline %{id}"
msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
+msgstr "Alterar arquivos no editor e fazer commit das alterações aqui"
+
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+msgid "Elasticsearch"
+msgstr ""
+
+msgid "Elasticsearch intergration. Elasticsearch AWS IAM."
+msgstr ""
+
+msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar"
msgid "Enable Auto DevOps"
+msgstr "Ativar Auto DevOps"
+
+msgid "Enable SAML authentication for this group"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Sentry for error reporting and logging."
+msgstr ""
+
+msgid "Enable and configure InfluxDB metrics."
+msgstr ""
+
+msgid "Enable and configure Prometheus metrics."
+msgstr ""
+
+msgid "Enable classification control using an external service"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable or disable version check and usage ping."
+msgstr ""
+
+msgid "Enable reCAPTCHA or Akismet and set IP limits."
+msgstr ""
+
+msgid "Enable the Performance Bar for a given group."
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
@@ -1524,41 +1795,44 @@ msgstr ""
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr "Epics permite que você gerencie seu portfólio de projetos de forma mais eficiente e com menos esforço"
-msgid "Error checking branch data. Please try again."
+msgid "Error Reporting and Logging"
msgstr ""
+msgid "Error checking branch data. Please try again."
+msgstr "Erro ao verificar dados do branch. Favor tentar novamente."
+
msgid "Error committing changes. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao realizar o commit das alterações. Favor tentar novamente."
msgid "Error creating epic"
msgstr "Erro ao criar épico"
msgid "Error fetching contributors data."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao recuperar informações de contribuintes."
msgid "Error fetching labels."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao carregar labels."
msgid "Error fetching network graph."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao recuperar gráfico de rede."
msgid "Error fetching refs"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao recuperar refs"
msgid "Error fetching usage ping data."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao recupera dados de ping."
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Erro ao alterar configuração de notificação de assinatura"
msgid "Error saving label update."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao salvar alteração de label."
msgid "Error updating status for all todos."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao atualizar status para todas as tarefas."
msgid "Error updating todo status."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao atualizar status das tarefas."
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "EventFilterBy|Filtrar por tudo"
@@ -1588,7 +1862,7 @@ msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr "Toda semana (domingos às 4:00)"
msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir"
msgid "Explore projects"
msgstr "Explorar projetos"
@@ -1599,7 +1873,13 @@ msgstr "Explorar grupos públicos"
msgid "External Classification Policy Authorization"
msgstr ""
+msgid "External authentication"
+msgstr ""
+
msgid "External authorization denied access to this project"
+msgstr "O acesso a este projeto foi negado para autorização externa"
+
+msgid "External authorization request timeout"
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorizationService|Classification Label"
@@ -1611,8 +1891,11 @@ msgstr ""
msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used."
msgstr ""
+msgid "Failed"
+msgstr "Falha"
+
msgid "Failed Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Jobs falharam"
msgid "Failed to change the owner"
msgstr "Erro ao alterar o proprietário"
@@ -1633,7 +1916,7 @@ msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
msgid "Fields on this page are now uneditable, you can configure"
-msgstr ""
+msgstr "Campos nessa página não são mais editáveis, você pode configurar"
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
@@ -1642,6 +1925,9 @@ msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
msgid "Files (%{human_size})"
+msgstr "Arquivos (%{human_size})"
+
+msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and press <strong>%{save_changes}</strong>"
msgstr ""
msgid "Filter by commit message"
@@ -1653,12 +1939,21 @@ msgstr "Localizar por caminho"
msgid "Find file"
msgstr "Localizar arquivo"
+msgid "Finished"
+msgstr "Finalizado"
+
msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "Primeiro"
msgid "FirstPushedBy|pushed by"
msgstr "publicado por"
+msgid "Font Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Footer message"
+msgstr ""
+
msgid "Fork"
msgid_plural "Forks"
msgstr[0] "Fork"
@@ -1670,9 +1965,15 @@ msgstr "Fork criado a partir de"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from %{project_name} (deleted)"
msgstr "Fork a partir de %{project_name} (apagado)"
+msgid "Forking in progress"
+msgstr "Fork em andamento"
+
msgid "Format"
msgstr "Formato"
+msgid "From %{provider_title}"
+msgstr "De %{provider_title}"
+
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "Da abertura de tarefas até a implantação para a produção"
@@ -1686,63 +1987,81 @@ msgid "GPG Keys"
msgstr "Chaves GPG"
msgid "Generate a default set of labels"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar labels padrão"
msgid "Geo Nodes"
msgstr "Nós de geo"
+msgid "Geo allows you to replicate your GitLab instance to other geographical locations."
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken."
msgstr "Nó está falhando ou quebrado."
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage."
msgstr "Nó está lento, sobrecarregado, ou acabou de recuperar após uma interrupção."
-msgid "GeoNodes|Database replication lag:"
+msgid "GeoNodes|Checksummed"
msgstr ""
+msgid "GeoNodes|Database replication lag:"
+msgstr "Atraso na replicação do banco de dados:"
+
msgid "GeoNodes|Disabling a node stops the sync process. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar um nó para o processo de sincronização. Você tem certeza?"
msgid "GeoNodes|Does not match the primary storage configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Não corresponde á configuração de armazenamento primário"
msgid "GeoNodes|Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falha"
msgid "GeoNodes|Full"
-msgstr ""
+msgstr "Completo"
msgid "GeoNodes|GitLab version does not match the primary node version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão do GitLab não corresponde a versão do nó primário"
msgid "GeoNodes|GitLab version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versão do GitLab:"
msgid "GeoNodes|Health status:"
-msgstr ""
+msgstr "Saúde dos serviços:"
msgid "GeoNodes|Last event ID processed by cursor:"
-msgstr ""
+msgstr "Último ID de evento processado pelo cursor:"
msgid "GeoNodes|Last event ID seen from primary:"
-msgstr ""
+msgstr "Último ID de evento visto pelo primário:"
msgid "GeoNodes|Loading nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando nós"
msgid "GeoNodes|Local Attachments:"
-msgstr ""
+msgstr "Anexos locais:"
msgid "GeoNodes|Local LFS objects:"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos LFS locais:"
msgid "GeoNodes|Local job artifacts:"
-msgstr ""
+msgstr "Artefatos de processos locais:"
msgid "GeoNodes|New node"
+msgstr "Novo nó"
+
+msgid "GeoNodes|Node Authentication was successfully repaired."
+msgstr ""
+
+msgid "GeoNodes|Node was successfully removed."
+msgstr ""
+
+msgid "GeoNodes|Not checksummed"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Out of sync"
+msgstr "Fora de sincronia"
+
+msgid "GeoNodes|Removing a node stops the sync process. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Replication slot WAL:"
@@ -1751,12 +2070,27 @@ msgstr ""
msgid "GeoNodes|Replication slots:"
msgstr ""
+msgid "GeoNodes|Repositories checksummed:"
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|Repositories:"
msgstr ""
+msgid "GeoNodes|Repository checksums verified:"
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|Selective"
msgstr ""
+msgid "GeoNodes|Something went wrong while changing node status"
+msgstr ""
+
+msgid "GeoNodes|Something went wrong while removing node"
+msgstr ""
+
+msgid "GeoNodes|Something went wrong while repairing node"
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|Storage config:"
msgstr ""
@@ -1769,26 +2103,38 @@ msgstr ""
msgid "GeoNodes|Unused slots"
msgstr ""
+msgid "GeoNodes|Unverified"
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|Used slots"
msgstr ""
-msgid "GeoNodes|Wikis:"
+msgid "GeoNodes|Verified"
msgstr ""
-msgid "GeoNodes|You have configured Geo nodes using an insecure HTTP connection. We recommend the use of HTTPS."
+msgid "GeoNodes|Wiki checksums verified:"
msgstr ""
-msgid "Geo|All projects"
+msgid "GeoNodes|Wikis checksummed:"
msgstr ""
+msgid "GeoNodes|Wikis:"
+msgstr "Wikis:"
+
+msgid "GeoNodes|You have configured Geo nodes using an insecure HTTP connection. We recommend the use of HTTPS."
+msgstr "Você configurou Geo nodes usando uma conexão HTTP insegura. Recomendamos o uso de HTTPS."
+
+msgid "Geo|All projects"
+msgstr "Todos os projetos"
+
msgid "Geo|File sync capacity"
msgstr "Capacidade de sincronização de arquivos"
msgid "Geo|Groups to synchronize"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos para sincronizar"
msgid "Geo|Projects in certain groups"
-msgstr ""
+msgstr "Projetos em certos grupos"
msgid "Geo|Projects in certain storage shards"
msgstr ""
@@ -1802,21 +2148,42 @@ msgstr "Selecione grupos para replicar."
msgid "Geo|Shards to synchronize"
msgstr ""
-msgid "Git revision"
+msgid "Git repository URL"
msgstr ""
+msgid "Git revision"
+msgstr "Revisão do Git"
+
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr "Informações sobre o status de saúde do storage Git foram reiniciadas"
msgid "Git version"
+msgstr "Versão do Git"
+
+msgid "GitHub import"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLab CI Linter has been moved"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLab Geo"
msgstr ""
msgid "GitLab Runner section"
msgstr "Seção GitLab Runner"
-msgid "Gitaly Servers"
+msgid "GitLab single sign on URL"
msgstr ""
+msgid "Gitaly"
+msgstr ""
+
+msgid "Gitaly Servers"
+msgstr "Servidores Gitaly"
+
+msgid "Go back"
+msgstr "Voltar"
+
msgid "Go to your fork"
msgstr "Ir para seu fork"
@@ -1827,7 +2194,7 @@ msgid "Google authentication is not %{link_to_documentation}. Ask your GitLab ad
msgstr "Autenticação do Google não está %{link_to_documentation}. Peça ao administrador do Gitlab se você deseja usar esse serviço."
msgid "Got it!"
-msgstr ""
+msgstr "Entendi!"
msgid "GroupRoadmap|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr ""
@@ -1883,9 +2250,6 @@ msgstr "Nenhum grupo encontrado"
msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
msgstr "Você pode gerenciar permissões de membros e acesso do seu grupo para cada projeto no grupo."
-msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"${group.fullName}\" group?"
-msgstr ""
-
msgid "GroupsTree|Create a project in this group."
msgstr "Criar um projeto nesse grupo."
@@ -1916,6 +2280,9 @@ msgstr "Desculpe, nenhum grupo ou projeto correspondem à sua pesquisa"
msgid "Have your users email"
msgstr "E-mail para abertura de issues"
+msgid "Header message"
+msgstr ""
+
msgid "Health Check"
msgstr "Status de Saúde"
@@ -1934,10 +2301,19 @@ msgstr "Nenhum problema de saúde detectado"
msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr "Não saudável"
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+msgid "Help page"
+msgstr ""
+
+msgid "Help page text and support page url."
+msgstr ""
+
msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ocultar valor"
+msgstr[1] "Ocultar valores"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
@@ -1945,12 +2321,39 @@ msgstr "Histórico"
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Manutenção iniciada com sucesso"
+msgid "Identity provider single sign on URL"
+msgstr ""
+
+msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label."
+msgstr ""
+
+msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}"
+msgstr ""
+
msgid "If you already have files you can push them using the %{link_to_cli} below."
msgstr ""
+msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add authentication information to the URL: <code>https://username:password@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
+msgstr ""
+
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+msgid "Import all repositories"
+msgstr "Importar todos repositórios"
+
+msgid "Import in progress"
+msgstr "Importação em andamento"
+
+msgid "Import repositories from GitHub"
+msgstr "Importar repositórios do GitHub"
+
msgid "Import repository"
msgstr "Importar repositório"
+msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
+msgstr ""
+
msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Melhorar issue boards com o GitLab Enterprise Edition."
@@ -1961,7 +2364,7 @@ msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition.
msgstr "Encontre o que precisa mais facilmente com a pesquisa global avançada com GitLab Enterprise Edition."
msgid "Install Runner on Kubernetes"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar Runner no Kubernates"
msgid "Install a Runner compatible with GitLab CI"
msgstr "Instalar um Runner compatível com o GitLab CI"
@@ -1972,6 +2375,9 @@ msgstr[0] "Instância"
msgstr[1] "Instâncias"
msgid "Instance does not support multiple Kubernetes clusters"
+msgstr "A instância não suporta múltiplos clusters Kubernetes"
+
+msgid "Integrations"
msgstr ""
msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
@@ -2014,7 +2420,7 @@ msgid "January"
msgstr "Janeiro"
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Jobs"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
@@ -2028,11 +2434,14 @@ msgstr "Jun"
msgid "June"
msgstr "Junho"
-msgid "Kubernetes"
+msgid "Koding"
msgstr ""
+msgid "Kubernetes"
+msgstr "Kubernetes"
+
msgid "Kubernetes Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster Kubernetes"
msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}"
msgstr ""
@@ -2058,12 +2467,30 @@ msgstr "Desabilitado"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Habilitado"
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more"
+msgstr ""
+
+msgid "LabelSelect|%{labelsString}, and %{remainingLabelCount} more"
+msgstr ""
+
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
+msgid "Labels can be applied to %{features}. Group labels are available for any project within the group."
+msgstr ""
+
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them."
msgstr ""
+msgid "Labels|<span>Promote label</span> %{labelTitle} <span>to Group Label?</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "Labels|Promote Label"
+msgstr ""
+
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Último %d dia"
@@ -2094,7 +2521,7 @@ msgid "LastPushEvent|at"
msgstr "em"
msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais"
msgid "Learn more about Kubernetes"
msgstr ""
@@ -2121,22 +2548,22 @@ msgid "License"
msgstr "Licença"
msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+msgid "List your GitHub repositories"
msgstr ""
msgid "Loading the GitLab IDE..."
-msgstr ""
+msgstr "Carregando IDE do GitLab..."
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
msgid "Lock %{issuableDisplayName}"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear %{issuableDisplayName}"
msgid "Lock not found"
-msgstr ""
-
-msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only <strong>project members</strong> will be able to comment."
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueio não encontrado"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
@@ -2153,7 +2580,19 @@ msgstr "Entrar"
msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr ""
+msgid "Manage all notifications"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage group labels"
+msgstr ""
+
msgid "Manage labels"
+msgstr "Gerenciar etiquetas"
+
+msgid "Manage project labels"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML."
msgstr ""
msgid "Mar"
@@ -2163,7 +2602,7 @@ msgid "March"
msgstr "Março"
msgid "Mark done"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar como feito"
msgid "Maximum git storage failures"
msgstr "Máximo de falhas do git storage"
@@ -2177,6 +2616,9 @@ msgstr "Mediana"
msgid "Members"
msgstr "Membros"
+msgid "Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
+msgstr ""
+
msgid "Merge Requests"
msgstr "Merge Requests"
@@ -2187,20 +2629,92 @@ msgid "Merge request"
msgstr "Merge requests"
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
+msgstr "A tela de Merge request é um lugar para propor mudanças em um projeto e discutir essas mudanças com outros"
+
+msgid "Merged"
+msgstr "Merge realizado"
+
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+msgid "Metrics - Influx"
msgstr ""
-msgid "MergeRequest|Approved"
+msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr ""
-msgid "Merged"
+msgid "Metrics|Business"
msgstr ""
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
+msgid "Metrics|Create metric"
+msgstr ""
-msgid "Milestone"
+msgid "Metrics|Edit metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Label of the chart's vertical axis. Usually the type of the unit being charted. The horizontal axis (X-axis) always represents time."
msgstr ""
+msgid "Metrics|Legend label (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|New metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Query"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Response"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|System"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Unit label"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Used as a title for the chart"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple series, their legend labels will be picked up from the response."
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Y-axis label"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|e.g. Requests/second"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|e.g. Throughput"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|e.g. req/sec"
+msgstr ""
+
+msgid "Milestone"
+msgstr "Milestone"
+
msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr ""
@@ -2213,6 +2727,15 @@ msgstr ""
msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found"
msgstr ""
+msgid "Milestones|Promote %{milestoneTitle} to group milestone?"
+msgstr ""
+
+msgid "Milestones|Promote Milestone"
+msgstr ""
+
+msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
+msgstr ""
+
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "adicione uma chave SSH"
@@ -2225,6 +2748,9 @@ msgstr ""
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoramento"
+msgid "More info"
+msgstr ""
+
msgid "More information"
msgstr ""
@@ -2232,16 +2758,16 @@ msgid "More information is available|here"
msgstr "Mais informações estão disponíveis|aqui"
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mover"
msgid "Move issue"
-msgstr ""
+msgstr "Mover issue"
msgid "Multiple issue boards"
msgstr "Múltiplos issue boards"
msgid "Name new label"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da nova label"
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
@@ -2249,10 +2775,10 @@ msgstr[0] "Nova Issue"
msgstr[1] "Novas Issues"
msgid "New Kubernetes Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Novo cluster Kubernetes"
msgid "New Kubernetes cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Novo cluster Kubernetes"
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Novo Agendamento de Pipeline"
@@ -2279,7 +2805,7 @@ msgid "New issue"
msgstr "Nova issue"
msgid "New label"
-msgstr ""
+msgstr "Nova label"
msgid "New merge request"
msgstr "Novo merge request"
@@ -2299,22 +2825,28 @@ msgstr "Novo subgrupo"
msgid "New tag"
msgstr "Nova tag"
-msgid "No assignee"
+msgid "No Label"
msgstr ""
+msgid "No assignee"
+msgstr "Sem responsável"
+
msgid "No changes"
-msgstr ""
+msgstr "Sem alterarções"
msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma conexão pode ser feita para um servidor Gitaly, por favor check os logs!"
msgid "No due date"
-msgstr ""
+msgstr "Sem validade"
msgid "No estimate or time spent"
-msgstr ""
+msgstr "Sem estimativa de tempo gasto"
msgid "No file chosen"
+msgstr "Nenhum arquivo escolhido"
+
+msgid "No labels created yet."
msgstr ""
msgid "No repository"
@@ -2327,20 +2859,38 @@ msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Not allowed to merge"
-msgstr ""
+msgstr "Merge não permitido"
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
-msgid "Not confidential"
+msgid "Not available for private projects"
msgstr ""
+msgid "Not available for protected branches"
+msgstr ""
+
+msgid "Not confidential"
+msgstr "Não confidencial"
+
msgid "Not enough data"
msgstr "Dados insuficientes"
msgid "Note that the master branch is automatically protected. %{link_to_protected_branches}"
msgstr ""
+msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
+msgstr ""
+
+msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
+msgstr ""
+
+msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
+msgstr ""
+
+msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
+msgstr ""
+
msgid "Notification events"
msgstr "Eventos de notificação"
@@ -2399,10 +2949,10 @@ msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
msgid "Notifications off"
-msgstr ""
+msgstr "Notificações deligadas"
msgid "Notifications on"
-msgstr ""
+msgstr "Notificações ligadas"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
@@ -2414,7 +2964,7 @@ msgid "Number of access attempts"
msgstr "Número de tentativas de acesso"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
msgid "Oct"
msgstr "Out"
@@ -2425,11 +2975,17 @@ msgstr "Outubro"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Filtrar"
+msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{ssh_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "Online IDE integration settings."
+msgstr ""
+
msgid "Only project members can comment."
msgstr "Somente membros do projeto podem comentar."
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
msgid "Opened"
msgstr "Aberto"
@@ -2446,12 +3002,18 @@ msgstr "Opções"
msgid "Otherwise it is recommended you start with one of the options below."
msgstr ""
+msgid "Outbound requests"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
+msgid "Pages"
+msgstr ""
+
msgid "Pagination|Last »"
msgstr "Último >>"
@@ -2464,9 +3026,21 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Pagination|« First"
msgstr "<< Primeiro"
+msgid "Part of merge request changes"
+msgstr ""
+
msgid "Password"
msgstr "Senha"
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+msgid "Performance optimization"
+msgstr ""
+
+msgid "Personal Access Token"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline"
msgstr "Pipeline"
@@ -2546,9 +3120,36 @@ msgid "Pipelines for last year"
msgstr "Pipelines para o último ano"
msgid "Pipelines|Build with confidence"
+msgstr "Construa com confiança"
+
+msgid "Pipelines|CI Lint"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|Clear Runner Caches"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Get started with Pipelines"
+msgstr "Saiba como funcionam as pipelines"
+
+msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|Run Pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|There are currently no %{scope} pipelines."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|There are currently no pipelines."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Retry pipeline"
@@ -2581,20 +3182,29 @@ msgstr "com etapa"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "com etapas"
-msgid "Play"
+msgid "PlantUML"
msgstr ""
+msgid "Play"
+msgstr "Iniciar"
+
msgid "Please <a href=%{link_to_billing} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">enable billing for one of your projects to be able to create a Kubernetes cluster</a>, then try again."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, <a href=%{link_to_billing} target=\"_blank\" rel=\"noopener no referrer\">ative a cobrança para um de seus projetos para ser possível criar um cluster Kubernetes</a>, depois tente novamente."
msgid "Please solve the reCAPTCHA"
msgstr "Por favor, resolva o reCAPTCHA"
+msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
+msgstr ""
+
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
msgid "Primary"
-msgstr ""
+msgstr "Primário"
msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Privado - O acesso ao projeto deve ser concedido explicitamente para cada usuário."
@@ -2644,9 +3254,12 @@ msgstr "Sua conta é atualmente proprietária dos seguintes grupos:"
msgid "Profiles|your account"
msgstr "sua conta"
-msgid "Programming languages used in this repository"
+msgid "Profiling - Performance bar"
msgstr ""
+msgid "Programming languages used in this repository"
+msgstr "Linguagens de programação usadas nesse repositório"
+
msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
msgstr "O projeto '%{project_name}' está sendo excluído."
@@ -2663,13 +3276,10 @@ msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Acesso ao projeto deve ser concedido explicitamente para cada usuário."
msgid "Project avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem do projeto"
msgid "Project avatar in repository: %{link}"
-msgstr ""
-
-msgid "Project cache successfully reset."
-msgstr ""
+msgstr "Imagem do projeto no repositório: %{link}"
msgid "Project details"
msgstr "Detalhes do projeto"
@@ -2690,19 +3300,19 @@ msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "Inscreva-se"
msgid "ProjectCreationLevel|Allowed to create projects"
-msgstr ""
+msgstr "Permitido a criação de projetos"
msgid "ProjectCreationLevel|Default project creation protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteção de criação de projeto padrão"
msgid "ProjectCreationLevel|Developers + Masters"
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolvedores + Masters"
msgid "ProjectCreationLevel|Masters"
-msgstr ""
+msgstr "Masters"
msgid "ProjectCreationLevel|No one"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguém"
msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr "Desabilitado"
@@ -2767,6 +3377,12 @@ msgstr "Desculpe, nenhum projeto corresponde a sua pesquisa"
msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "Esta funcionalidade necessita de suporte à localStorage do navegador"
+msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusService|<p class=\"text-tertiary\">No <a href=\"%{docsUrl}\">common metrics</a> were found</p>"
+msgstr ""
+
msgid "PrometheusService|Active"
msgstr ""
@@ -2779,9 +3395,21 @@ msgstr ""
msgid "PrometheusService|By default, Prometheus listens on ‘http://localhost:9090’. It’s not recommended to change the default address and port as this might affect or conflict with other services running on the GitLab server."
msgstr "Por padrão, Prometheus escuta em 'http://localhost:9090'. Não é recomendado mudar o endereço padrão e sua porta, porque pode conflitar com outros serviços que estão executando no sevidor do Gitlab."
+msgid "PrometheusService|Common metrics"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusService|Common metrics are automatically monitored based on a library of metrics from popular exporters."
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusService|Custom metrics"
+msgstr ""
+
msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr "Encontrando e configurando métricas..."
+msgid "PrometheusService|Finding custom metrics..."
+msgstr ""
+
msgid "PrometheusService|Install Prometheus on clusters"
msgstr ""
@@ -2794,20 +3422,14 @@ msgstr ""
msgid "PrometheusService|Metrics"
msgstr "Métricas"
-msgid "PrometheusService|Metrics are automatically configured and monitored based on a library of metrics from popular exporters."
-msgstr "Métricas são automaticamente configuradas e monitoradas baseadas na biblioteca de métricas de exportadores populares."
-
msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
msgstr "Variável de ambiente ausente"
-msgid "PrometheusService|Monitored"
-msgstr "Monitorado"
-
msgid "PrometheusService|More information"
msgstr "Mais informações"
-msgid "PrometheusService|No metrics are being monitored. To start monitoring, deploy to an environment."
-msgstr "Nenhuma métrica está sendo monitorada. Para inicar o monitoramento, faça deploy em um ambiente."
+msgid "PrometheusService|New metric"
+msgstr ""
msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example.com/"
msgstr "URL da API base do Prometheus. como http://prometheus.example.com/"
@@ -2815,21 +3437,33 @@ msgstr "URL da API base do Prometheus. como http://prometheus.example.com/"
msgid "PrometheusService|Prometheus is being automatically managed on your clusters"
msgstr ""
-msgid "PrometheusService|Time-series monitoring service"
+msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment"
msgstr ""
+msgid "PrometheusService|Time-series monitoring service"
+msgstr "Serviço de monitoramento de tempo-de-série"
+
msgid "PrometheusService|To enable manual configuration, uninstall Prometheus from your clusters"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|To enable the installation of Prometheus on your clusters, deactivate the manual configuration below"
msgstr ""
-msgid "PrometheusService|View environments"
-msgstr "Ver ambientes"
+msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics"
+msgstr ""
-msgid "Protip:"
+msgid "Promote"
+msgstr ""
+
+msgid "Promote to Group Label"
+msgstr ""
+
+msgid "Promote to Group Milestone"
msgstr ""
+msgid "Protip:"
+msgstr "Dicas:"
+
msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr "Público - O grupo e seus projetos podem ser visualizados por todos sem autenticação."
@@ -2852,7 +3486,7 @@ msgid "PushRule|Committer restriction"
msgstr "Restrição de commit"
msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Ações rápidas podem ser usadas nas descrições das issues e nas caixas de comentário."
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
@@ -2860,6 +3494,9 @@ msgstr "Leia mais"
msgid "Readme"
msgstr "Leia-me"
+msgid "Real-time features"
+msgstr ""
+
msgid "RefSwitcher|Branches"
msgstr "Branches"
@@ -2867,10 +3504,10 @@ msgid "RefSwitcher|Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Reference:"
-msgstr ""
+msgstr "Referência:"
msgid "Register / Sign In"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar/Login"
msgid "Registry"
msgstr "Registro"
@@ -2893,19 +3530,25 @@ msgstr "Merge Requests Relacionados"
msgid "Related Merged Requests"
msgstr "Merge Requests Relacionados"
+msgid "Related merge requests"
+msgstr ""
+
msgid "Remind later"
msgstr "Lembrar mais tarde"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remover"
msgid "Remove avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Remover imagem"
msgid "Remove project"
msgstr "Remover projeto"
msgid "Repair authentication"
+msgstr "Reparar autenticação"
+
+msgid "Repo by URL"
msgstr ""
msgid "Repository"
@@ -2914,6 +3557,15 @@ msgstr "Repositório"
msgid "Repository has no locks."
msgstr ""
+msgid "Repository maintenance"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository mirror settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository storage"
+msgstr ""
+
msgid "Request Access"
msgstr "Solicitar acesso"
@@ -2929,10 +3581,13 @@ msgstr "Recriar o token de registro de runners"
msgid "Resolve discussion"
msgstr ""
+msgid "Response"
+msgstr ""
+
msgid "Reveal value"
msgid_plural "Reveal values"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mostrar valor"
+msgstr[1] "Mostrar valores"
msgid "Revert this commit"
msgstr "Reverter este commit"
@@ -2940,9 +3595,36 @@ msgstr "Reverter este commit"
msgid "Revert this merge request"
msgstr "Reverter esse merge request"
+msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"."
+msgstr ""
+
+msgid "Reviewing"
+msgstr ""
+
+msgid "Reviewing (merge request !%{mergeRequestId})"
+msgstr ""
+
msgid "Roadmap"
msgstr ""
+msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners"
+msgstr ""
+
+msgid "Running"
+msgstr "Executando"
+
+msgid "SAML Single Sign On"
+msgstr ""
+
+msgid "SAML Single Sign On Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
+msgstr ""
+
msgid "SSH Keys"
msgstr "Chaves SSH"
@@ -2953,11 +3635,14 @@ msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Salvar agendamento da pipeline"
msgid "Save variables"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar variáveis"
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "Agendar nova pipeline"
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Agendado"
+
msgid "Schedules"
msgstr "Agendamentos"
@@ -2967,17 +3652,20 @@ msgstr "Agendando pipelines"
msgid "Scoped issue boards"
msgstr "Issue board de escopo"
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
msgid "Search branches and tags"
msgstr "Procurar branch e tags"
msgid "Search milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar milestones"
msgid "Search project"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar projeto"
msgid "Search users"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar usuários"
msgid "Seconds before reseting failure information"
msgstr "Segundos antes de redefinir as informações de falha"
@@ -2986,10 +3674,10 @@ msgid "Seconds to wait for a storage access attempt"
msgstr "Segundo de espera para tentativa de acesso ao storage"
msgid "Secret variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variáveis secretas"
msgid "Security report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório de segurança"
msgid "Select Archive Format"
msgstr "Selecionar Formato do Arquivo"
@@ -3001,19 +3689,19 @@ msgid "Select an existing Kubernetes cluster or create a new one"
msgstr ""
msgid "Select assignee"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o responsável"
msgid "Select branch/tag"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar o branch/tag"
msgid "Select target branch"
msgstr "Selecionar branch de destino"
msgid "Selective synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronização seletiva"
msgid "Send email"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar e-mail"
msgid "Sep"
msgstr "Set"
@@ -3022,7 +3710,7 @@ msgid "September"
msgstr "Setembro"
msgid "Server version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão do servidor"
msgid "Service Templates"
msgstr "Modelos de serviço"
@@ -3030,15 +3718,33 @@ msgstr "Modelos de serviço"
msgid "Service URL"
msgstr ""
+msgid "Session expiration, projects limit and attachment size."
+msgstr ""
+
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Defina uma senha para sua conta para aceitar ou entregar código via %{protocol}."
-msgid "Set up CI/CD"
+msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and git access protocol."
+msgstr ""
+
+msgid "Set max session time for web terminal."
msgstr ""
+msgid "Set notification email for abuse reports."
+msgstr ""
+
+msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authentication."
+msgstr ""
+
+msgid "Set up CI/CD"
+msgstr "Configurar CI/CD"
+
msgid "Set up Koding"
msgstr "Configurar Koding"
+msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "defina uma senha"
@@ -3048,6 +3754,9 @@ msgstr "Configurações"
msgid "Setup a specific Runner automatically"
msgstr ""
+msgid "Share the <strong>%{sso_label}</strong> with members so they can sign in to your group through your identity provider"
+msgstr ""
+
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
msgstr ""
@@ -3083,6 +3792,18 @@ msgstr "Nenhum"
msgid "Sidebar|Weight"
msgstr "Peso"
+msgid "Sign-in restrictions"
+msgstr ""
+
+msgid "Sign-up restrictions"
+msgstr ""
+
+msgid "Size and domain settings for static websites"
+msgstr ""
+
+msgid "Slack application"
+msgstr ""
+
msgid "Snippets"
msgstr "Snippets"
@@ -3090,18 +3811,12 @@ msgid "Something went wrong on our end"
msgstr ""
msgid "Something went wrong on our end."
-msgstr "Algo deu errado do nosso lado."
-
-msgid "Something went wrong trying to change the confidentiality of this issue"
msgstr ""
-msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this ${this.issuableDisplayName}"
-msgstr "Algo deu errado ao tentar mudar o estado de ${this.issuableDisplayName}"
-
msgid "Something went wrong when toggling the button"
msgstr ""
-msgid "Something went wrong while closing the %{issuable}. Please try again later"
+msgid "Something went wrong while fetching Dependency Scanning."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching SAST."
@@ -3113,14 +3828,8 @@ msgstr "Algo deu errado ao recuperar os projetos."
msgid "Something went wrong while fetching the registry list."
msgstr "Algo deu errado ao recuperar a lista de registro."
-msgid "Something went wrong while reopening the %{issuable}. Please try again later"
-msgstr ""
-
-msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again."
-msgstr ""
-
msgid "Something went wrong. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Algo deu errado. Por favor, tente novamente."
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
@@ -3225,7 +3934,7 @@ msgid "Source"
msgstr "Origem"
msgid "Source (branch or tag)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte (branch or tag)"
msgid "Source code"
msgstr "Código-fonte"
@@ -3236,12 +3945,21 @@ msgstr "Origem não está disponível"
msgid "Spam Logs"
msgstr "Logs de spam"
+msgid "Spam and Anti-bot Protection"
+msgstr ""
+
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr "Especifique a seguinte URL durante a configuração do Runner:"
msgid "StarProject|Star"
msgstr "Marcar"
+msgid "Starred Projects"
+msgstr ""
+
+msgid "Starred Projects' Activity"
+msgstr ""
+
msgid "Starred projects"
msgstr "Projetos favoritos"
@@ -3251,11 +3969,20 @@ msgstr "Iniciar um %{new_merge_request} a partir dessas alterações"
msgid "Start the Runner!"
msgstr "Inicie o Runner!"
+msgid "Started"
+msgstr "Iniciado"
+
+msgid "State your message to activate"
+msgstr ""
+
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenamento"
msgid "Subgroups"
msgstr "Subgrupos"
@@ -3263,13 +3990,19 @@ msgstr "Subgrupos"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Trocar branch/tag"
+msgid "System"
+msgstr ""
+
msgid "System Hooks"
msgstr "Hooks do sistema"
+msgid "System header and footer:"
+msgstr ""
+
msgid "Tag (%{tag_count})"
msgid_plural "Tags (%{tag_count})"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Tag (%{tag_count})"
+msgstr[1] "Tags (%{tag_count})"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
@@ -3346,6 +4079,9 @@ msgstr "protegido"
msgid "Target Branch"
msgstr "Branch de destino"
+msgid "Target branch"
+msgstr ""
+
msgid "Team"
msgstr "Equipe"
@@ -3356,9 +4092,12 @@ msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that sa
msgstr "A pesquisa global avançada no GitLab é um serviço de pesquisa poderoso que economiza seu tempo. Ao invés de criar códigos duplicados e perder seu tempo, você pode agora pesquisar códigos de outros times que podem ajudar em seu projeto."
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project"
-msgstr ""
+msgstr "Issue Tracker é o lugar para adicionar coisas que precisam ser melhoradas ou resolvidas em um projeto"
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project."
+msgstr "Issue Tracker é o lugar para adicionar coisas que precisam ser melhoradas ou resolvidas em um projeto. Você precisa se registrar ou fazer login para criar alguma Issue para este projeto."
+
+msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
msgstr ""
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
@@ -3367,9 +4106,15 @@ msgstr "A etapa de codificação mostra o tempo desde a entrega do primeiro comm
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "A coleção de eventos adicionados aos dados coletados para essa etapa."
+msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
+msgstr ""
+
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "O relacionamento como fork foi removido."
+msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
+msgstr ""
+
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "A etapa de planejamento mostra o tempo que se leva desde a criação de uma issue até sua atribuição à um milestone, ou sua adição a uma lista no seu Issue Board. Comece a criar issues para ver dados para esta etapa."
@@ -3382,12 +4127,18 @@ msgstr "O número de tentativas que gitlab fará para acessar um storage."
msgid "The number of failures of after which GitLab will completely prevent access to the storage. The number of failures can be reset in the admin interface: %{link_to_health_page} or using the %{api_documentation_link}."
msgstr "O número de falhas para que o GitLab desabilite o acesso ao storage. O número de falhas pode ser redefinido na interface do administrador: %{link_to_health_page} ou %{api_documentation_link}."
+msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest."
+msgstr ""
+
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "A fase do ciclo de vida do desenvolvimento."
msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr "A etapa de planejamento mostra o tempo do passo anterior até a publicação de seu primeiro conjunto de mudanças. Este tempo será adicionado automaticamente assim que você enviar seu primeiro conjunto de mudanças."
+msgid "The private key to use when a client certificate is provided. This value is encrypted at rest."
+msgstr ""
+
msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "A etapa de produção mostra o tempo total que leva entre criar uma issue e implantar o código em produção. Os dados serão adicionados automaticamente assim que você completar todo o ciclo de produção."
@@ -3403,6 +4154,9 @@ msgstr "Não existe repositório para este projeto."
msgid "The repository for this project is empty"
msgstr ""
+msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code> or <code>git://</code>."
+msgstr ""
+
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "A etapa de revisão mostra o tempo de criação de uma solicitação de incorporação até sua aceitação. Os dados serão automaticamente adicionados depois que sua primeira solicitação de incorporação for aceita."
@@ -3431,37 +4185,40 @@ msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., bet
msgstr "O valor situado no ponto médio de uma série de valores observados. Ex., entre 3, 5, 9, a mediana é 5. Entre 3, 5, 7, 8, a mediana é (5+7)/2 = 6."
msgid "There are no issues to show"
-msgstr ""
+msgstr "Não há issues para mostrar"
msgid "There are no merge requests to show"
-msgstr ""
+msgstr "Não há merge requests pra mostrar"
msgid "There are problems accessing Git storage: "
msgstr "Há problemas para acessar o storage Git: "
-msgid "There was an error loading users activity calendar."
+msgid "There was an error loading results"
msgstr ""
+msgid "There was an error loading users activity calendar."
+msgstr "Erro ao carregar calendário de atividades."
+
msgid "There was an error saving your notification settings."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao salvar suas configurações de notificação."
msgid "There was an error subscribing to this label."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao se inscrever nessa label."
msgid "There was an error when reseting email token."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao redefinir token do email."
msgid "There was an error when subscribing to this label."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao se inscrever nessa label."
msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao se anular a inscrição dessa label."
msgid "This board\\'s scope is reduced"
msgstr "O escopo desse board está reduzido"
msgid "This directory"
-msgstr ""
+msgstr "Esse diretório"
msgid "This is a confidential issue."
msgstr "Essa issue é confidencial."
@@ -3470,7 +4227,7 @@ msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
msgstr "Esse é o autor do primeiro merge request desse projeto."
msgid "This issue is confidential"
-msgstr ""
+msgstr "Essa issue é confidencial"
msgid "This issue is confidential and locked."
msgstr "Essa issue é confidencial e está bloqueada."
@@ -3488,13 +4245,13 @@ msgid "This job has not been triggered yet"
msgstr ""
msgid "This job has not started yet"
-msgstr ""
+msgstr "Esse processo ainda não começou"
msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner"
msgstr ""
msgid "This job requires a manual action"
-msgstr ""
+msgstr "Este Job exige uma ação manual"
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "Isto significa que você não pode entregar código até que crie um repositório vazio ou importe um existente."
@@ -3503,13 +4260,16 @@ msgid "This merge request is locked."
msgstr "Esse merge request está bloqueado."
msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
-msgstr ""
+msgstr "Esta página não está disponível porque você não tem permissão para ler informações de vários projetos."
msgid "This project"
-msgstr ""
+msgstr "Esse projeto"
msgid "This repository"
-msgstr ""
+msgstr "Esse repositório"
+
+msgid "This will delete the custom metric, Are you sure?"
+msgstr "Esta ação excluirá uma métrica personalizada, você tem certeza?"
msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr "Esses e-mails se tornarão issues automaticamente (com os comentários se tornando uma conversa de e-mail) listadas aqui."
@@ -3523,6 +4283,12 @@ msgstr "Tempo até que uma issue comece a ser implementado"
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "Tempo entre a criação da solicitação de incorporação e a aceitação/fechamento"
+msgid "Time between updates and capacity settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied."
+msgstr ""
+
msgid "Time tracking"
msgstr ""
@@ -3680,20 +4446,50 @@ msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Título"
+msgid "To GitLab"
+msgstr ""
+
+msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
+msgstr ""
+
+msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
+msgstr ""
+
+msgid "To connect an SVN repository, check out %{svn_link}."
+msgstr ""
+
+msgid "To import GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
+msgstr ""
+
+msgid "To import GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
+msgstr ""
+
+msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
+msgstr ""
+
+msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose <strong>CI/CD for external repo</strong>."
+msgstr ""
+
+msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
+msgstr ""
+
+msgid "To validate your GitLab CI configurations, go to 'CI/CD → Pipelines' inside your project, and click on the 'CI Lint' button."
+msgstr ""
+
msgid "To view the roadmap, add a planned start or finish date to one of your epics in this group or its subgroups. Only epics in the past 3 months and the next 3 months are shown."
msgstr ""
msgid "Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Pendente"
msgid "Toggle sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar/Desativar barra lateral"
msgid "ToggleButton|Toggle Status: OFF"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar Status: Desligado"
msgid "ToggleButton|Toggle Status: ON"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar Status: Ligado"
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo Total"
@@ -3702,7 +4498,7 @@ msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Tempo de teste total para todos os commits/merges"
msgid "Total: %{total}"
-msgstr ""
+msgstr "Total: %{total}"
msgid "Track activity with Contribution Analytics."
msgstr "Acompanhe a atividade com o Contribution Analytics."
@@ -3719,18 +4515,12 @@ msgstr ""
msgid "Turn on Service Desk"
msgstr "Ativar Service Desk"
-msgid "Unable to reset project cache."
-msgstr ""
-
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? <strong>Everyone</strong> will be able to comment."
-msgstr ""
-
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
@@ -3741,7 +4531,7 @@ msgid "Unstar"
msgstr "Desmarcar"
msgid "Up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizado"
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr "Atualize seu plano para ativar a Pesquisa Global Avançada."
@@ -3765,11 +4555,17 @@ msgid "Upload file"
msgstr "Enviar arquivo"
msgid "Upload new avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer upload de nova imagem"
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "clique para fazer upload"
+msgid "Upvotes"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage statistics"
+msgstr ""
+
msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
msgstr "Use o Service Desk para se conectar com seus usuários (por exemplo, para oferecer suporte ao cliente) por email dentro do GitLab"
@@ -3779,24 +4575,51 @@ msgstr "Use o seguinte token de registro durante a configuração:"
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Utilizar configuração de notificação global"
+msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
+msgstr ""
+
+msgid "User and IP Rate Limits"
+msgstr ""
+
msgid "Variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. You can use variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
msgstr ""
+msgid "Various container registry settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Various email settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Various settings that affect GitLab performance."
+msgstr ""
+
+msgid "View and edit lines"
+msgstr ""
+
msgid "View epics list"
msgstr ""
msgid "View file @ "
msgstr "Ver arquivo @ "
-msgid "View labels"
+msgid "View group labels"
msgstr ""
+msgid "View labels"
+msgstr "Visualizar etiquetas"
+
msgid "View open merge request"
msgstr "Ver merge request aberto"
+msgid "View project labels"
+msgstr ""
+
msgid "View replaced file @ "
msgstr "Ver arquivo substituído @ "
+msgid "Visibility and access controls"
+msgstr ""
+
msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "Interno"
@@ -3813,7 +4636,7 @@ msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Precisa visualizar os dados? Solicite acesso ao administrador."
msgid "We could not verify that one of your projects on GCP has billing enabled. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível verificar se um dos seus projetos no GCP possui o faturamento ativado. Por favor, tente novamente."
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Esta etapa não possui dados suficientes para exibição."
@@ -3824,12 +4647,18 @@ msgstr "Queremos ter certeza de que é você, confirme que você não é um robÃ
msgid "Web IDE"
msgstr ""
+msgid "Web terminal"
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr "Webhooks permitem que você acione uma URL se, por exemplo, quando um novo código for feito push ou uma nova issue criada. Você pode configurar os webhooks para escutar eventos específicos como push, issue ou merge request. Webhooks de grupo aplicarão para todos os projetos no grupo, permitindo você padronizar o funcionamento em todo o grupo."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
+msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified whitout disabling cross project features or performing external authorization checks."
+msgstr ""
+
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -3945,37 +4774,43 @@ msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Remover Requisição de Acesso"
msgid "Write a commit message..."
-msgstr ""
+msgstr "Escrever uma mensagem de commit..."
msgid "You are going to remove %{group_name}. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Você vai remover %{group_name}. Grupos removidos NÃO PODEM ser restaurados! Você está ABSOLUTAMENTE certo?"
-msgid "You are going to remove %{project_name_with_namespace}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr "Você irá remover %{project_name_with_namespace}. O projeto removido NÃO PODE ser restaurado! Tem certeza ABSOLUTA?"
+msgid "You are going to remove %{project_full_name}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr "Você irá remover %{project_full_name}. O projeto removido NÃO PODE ser restaurado! Tem certeza ABSOLUTA?"
msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Você está prestes a remover a relação de fork do projeto original %{forked_from_project}. Você tem CERTEZA disso?"
-msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr "Você irá transferir %{project_name_with_namespace} para outro proprietário. Tem certeza ABSOLUTA?"
+msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr "Você irá transferir %{project_full_name} para outro proprietário. Tem certeza ABSOLUTA?"
-msgid "You can also create a project from the command line."
+msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr ""
-msgid "You can also star a label to make it a priority label."
+msgid "You are on a secondary (read-only) Geo node. If you want to make any changes, you must visit the %{primary_node}."
msgstr ""
+msgid "You can also create a project from the command line."
+msgstr "Você também pode criar um projeto a partir da linha de comando."
+
+msgid "You can also star a label to make it a priority label."
+msgstr "Você também pode marcar uma label para torná-la uma label de prioridade."
+
msgid "You can easily install a Runner on a Kubernetes cluster. %{link_to_help_page}"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode instalar facilmente um Runner em um cluster Kubernetes. %{link_to_help_page}"
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode mover o gráfico usando as setas do teclado."
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "Você somente pode adicionar arquivos quando estiver em um branch"
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
-msgstr ""
+msgstr "Você só pode editar arquivos quando estiver em um branch"
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr "Você não pode escrever numa instância secundária de somente leitura do GitLab Geo. Por favor use %{link_to_primary_node}."
@@ -3987,13 +4822,13 @@ msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the
msgstr ""
msgid "You have no permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem permissão"
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Você atingiu o limite de seu projeto"
msgid "You must have master access to force delete a lock"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve ter o acesso master para apagar um bloqueio"
msgid "You must sign in to star a project"
msgstr "Você deve estar autenticado para marcar um projeto"
@@ -4029,14 +4864,32 @@ msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an S
msgstr "Você não poderá fazer push ou pull do código via SSH enquanto não adicionar sua chave SSH no seu perfil"
msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
+msgstr "Você precisará usar nomes de branch diferentes para obter uma comparação válida."
+
+msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link} &middot; %{help_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Groups"
msgstr ""
msgid "Your Kubernetes cluster information on this page is still editable, but you are advised to disable and reconfigure"
msgstr ""
-msgid "Your changes have been committed. Commit %{commitId} %{commitStats}"
+msgid "Your Projects (default)"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Projects' Activity"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Todos"
msgstr ""
+msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open."
+msgstr ""
+
+msgid "Your changes have been committed. Commit %{commitId} %{commitStats}"
+msgstr "Commit com suas alterações realizado. Commit %{commitId} %{commitStats}"
+
msgid "Your comment will not be visible to the public."
msgstr "Seu comentário não estará visível ao público."
@@ -4049,21 +4902,47 @@ msgstr "Seu nome"
msgid "Your projects"
msgstr "Seus projetos"
-msgid "assign yourself"
+msgid "among other things"
msgstr ""
+msgid "and %d fixed vulnerability"
+msgid_plural "and %d fixed vulnerabilities"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "assign yourself"
+msgstr "atribuir a si mesmo"
+
msgid "branch name"
msgstr "nome da branch"
msgid "by"
msgstr "por"
-msgid "ciReport|Code quality"
+msgid "ciReport|%{type} detected no new security vulnerabilities"
msgstr ""
+msgid "ciReport|%{type} detected no security vulnerabilities"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Code quality"
+msgstr "Qualidade de código"
+
msgid "ciReport|DAST detected no alerts by analyzing the review app"
msgstr ""
+msgid "ciReport|Dependency scanning"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Dependency scanning detected"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Dependency scanning detected no new security vulnerabilities"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Dependency scanning detected no security vulnerabilities"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report"
msgstr ""
@@ -4091,9 +4970,6 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|SAST"
msgstr ""
-msgid "ciReport|SAST degraded on"
-msgstr ""
-
msgid "ciReport|SAST detected"
msgstr ""
@@ -4106,25 +4982,28 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|SAST:container no vulnerabilities were found"
msgstr ""
+msgid "ciReport|Security scanning"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Show complete code vulnerabilities report"
msgstr ""
msgid "ciReport|Unapproved vulnerabilities (red) can be marked as approved. %{helpLink}"
msgstr ""
-msgid "ciReport|no security vulnerabilities"
+msgid "ciReport|no vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "command line instructions"
msgstr ""
-msgid "commit"
-msgstr "commit"
-
-msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means <strong>everyone</strong> will be able to see and leave a comment on this issue."
+msgid "connecting"
msgstr ""
-msgid "confidentiality|You are going to turn on the confidentiality. This means that only team members with <strong>at least Reporter access</strong> are able to see and leave comments on the issue."
+msgid "could not read private key, is the passphrase correct?"
msgstr ""
msgid "day"
@@ -4132,15 +5011,40 @@ msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dias"
+msgid "detected %d fixed vulnerability"
+msgid_plural "detected %d fixed vulnerabilities"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "detected %d new vulnerability"
+msgid_plural "detected %d new vulnerabilities"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "detected no vulnerabilities"
+msgstr ""
+
msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
msgstr ""
+msgid "here"
+msgstr ""
+
+msgid "importing"
+msgstr ""
+
+msgid "in progress"
+msgstr ""
+
msgid "is invalid because there is downstream lock"
msgstr ""
msgid "is invalid because there is upstream lock"
msgstr ""
+msgid "is not a valid X509 certificate."
+msgstr ""
+
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr ""
@@ -4152,9 +5056,21 @@ msgstr[1] ""
msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branch"
msgstr ""
+msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} decreased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} increased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Add approval"
msgstr ""
+msgid "mrWidget|Allows edits from maintainers"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|An error occured while removing your approval."
msgstr ""
@@ -4167,6 +5083,9 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr ""
+msgid "mrWidget|Approved"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Approved by"
msgstr ""
@@ -4194,18 +5113,27 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|Closes"
msgstr ""
+msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Did not close"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Email patches"
msgstr ""
+msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|If the %{branch} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the"
msgstr ""
msgid "mrWidget|If the %{missingBranchName} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line"
msgstr ""
+msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Mentions"
msgstr ""
@@ -4290,6 +5218,9 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled"
msgstr ""
+msgid "mrWidget|Web IDE"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
msgstr ""
@@ -4315,7 +5246,7 @@ msgid "notification emails"
msgstr "emails de notificação"
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ou"
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
@@ -4328,13 +5259,19 @@ msgstr "senha"
msgid "personal access token"
msgstr "token de acesso pessoal"
-msgid "remove due date"
+msgid "private key does not match certificate."
msgstr ""
+msgid "remove due date"
+msgstr "remover a data de vencimento"
+
msgid "source"
msgstr "origem"
msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent."
+msgstr "%{slash_command} irá atualizar a soma do tempo gasto."
+
+msgid "this document"
msgstr ""
msgid "to help your contributors communicate effectively!"