Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/pt_BR/gitlab.po2253
1 files changed, 1297 insertions, 956 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/gitlab.po b/locale/pt_BR/gitlab.po
index 2a158285f65..7ac437bfe90 100644
--- a/locale/pt_BR/gitlab.po
+++ b/locale/pt_BR/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-11 16:02\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-12 12:34\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} até %{end}"
@@ -45,6 +45,11 @@ msgstr " e "
msgid " and %{sliced}"
msgstr " e %{sliced}"
+msgid " except branch:"
+msgid_plural " except branches:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid " or "
msgstr " ou "
@@ -73,7 +78,7 @@ msgid "\"%{repository_name}\" size (%{repository_size}) is larger than the limit
msgstr "\"%{repository_name}\" tamanho (%{repository_size}) é maior que o limite de %{limit}."
msgid "### Rich text editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de texto com formatação"
msgid "##### ERROR ##### You have used %{usage_percentage} of the storage quota for %{namespace_name} (%{current_size} of %{size_limit}). %{namespace_name} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions will be restricted. To manage storage, or purchase additional storage, see %{manage_storage_url}. To learn more about restricted actions, see %{restricted_actions_url}"
msgstr ""
@@ -670,9 +675,6 @@ msgstr "%{count} marcadores"
msgid "%{count} total weight"
msgstr "%{count} peso total"
-msgid "%{dashboard_path} could not be found."
-msgstr "%{dashboard_path} não foi encontrado."
-
msgid "%{days} days until tags are automatically removed"
msgstr "%{days} dias até as tags serem removidas automaticamente"
@@ -718,7 +720,7 @@ msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Tente carregar um arquivo novamente."
msgid "%{emailPrefix}@company.com"
msgstr "%{emailPrefix}@empresa.com"
-msgid "%{enable_service_ping_link_start}Enable%{link_end} or %{generate_manually_link_start}generate%{link_end} Service Ping to preview and download service usage data payload."
+msgid "%{enable_service_ping_link_start}Enable%{enable_service_ping_link_end} or %{generate_manually_link_start}generate%{generate_manually_link_end} Service Ping to preview and download service usage data payload."
msgstr ""
msgid "%{extra} more downstream pipelines"
@@ -796,6 +798,12 @@ msgstr "%{issuesSize} com um limite de %{maxIssueCount}"
msgid "%{italic_start}What's new%{italic_end} is inactive and cannot be viewed."
msgstr "%{italic_start}Novidades%{italic_end} está inativo e não pode ser visto."
+msgid "%{item_ids} could not be removed due to insufficient permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "%{item_ids} could not be removed due to not being linked"
+msgstr ""
+
msgid "%{itemsCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{itemsCount} issues com um limite de %{maxIssueCount}"
@@ -871,6 +879,9 @@ msgstr "%{labelStart}Resposta não modificada:%{labelEnd} %{headers}"
msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} indisponível"
+msgid "%{label_name} is locked and was not removed"
+msgstr ""
+
msgid "%{label_name} was removed"
msgstr ""
@@ -1319,11 +1330,11 @@ msgstr "%{verb} %{time_spent_value} tempo gasto."
msgid "%{verb} this %{noun} as a draft."
msgstr "%{verb} este %{noun} como rascunho."
-msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project."
-msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} permitem que você envie notificações para aplicativos da web em resposta a eventos de um grupo ou projeto."
+msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project."
+msgstr ""
-msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{link_end} in preference to a webhook."
-msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} permitem que você envie notificações para aplicativos da web em resposta a eventos de um grupo ou projeto. Recomendamos usar uma %{integrations_link_start}integração%{link_end} em vez de um webhook."
+msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{integrations_link_end} in preference to a webhook."
+msgstr ""
msgid "%{widget} options"
msgstr "Opções do %{widget}"
@@ -1429,6 +1440,9 @@ msgstr "+ %{amount} mais"
msgid "+ %{count} more"
msgstr "+ %{count} mais"
+msgid "+ %{hiddenBranchesLength} more"
+msgstr ""
+
msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "%{moreCount} mais"
@@ -1898,15 +1912,24 @@ msgstr ""
msgid "AI|AI generated explanations will appear here."
msgstr "As explicações geradas por IA aparecerão aqui."
+msgid "AI|An %{linkStart}Experiment%{linkEnd} is a feature that's in the process of being developed. It's not production-ready. We encourage users to try Experimental features and provide feedback. An Experiment: %{bullets}"
+msgstr ""
+
msgid "AI|Apply AI-generated description"
msgstr ""
+msgid "AI|Ask GitLab Duo"
+msgstr ""
+
msgid "AI|Ask a question"
msgstr "Faça uma pergunta"
msgid "AI|Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
+msgid "AI|Can be removed at any time"
+msgstr "Pode ser removido a qualquer momento"
+
msgid "AI|Close the Code Explanation"
msgstr "Fechar Explicação do código"
@@ -1946,12 +1969,30 @@ msgstr ""
msgid "AI|GitLab Duo"
msgstr ""
+msgid "AI|Give feedback on AI content"
+msgstr ""
+
+msgid "AI|Give feedback to improve this answer."
+msgstr ""
+
+msgid "AI|Has no support and might not be documented"
+msgstr "Não tem suporte e pode não estar documentado"
+
msgid "AI|Helpful"
msgstr "Útil"
+msgid "AI|How could the content be improved?"
+msgstr ""
+
+msgid "AI|How was the AI content?"
+msgstr ""
+
msgid "AI|I don't see how I can help. Please give better instructions!"
msgstr "Não vejo como posso ajudar. Por favor, dê instruções melhores!"
+msgid "AI|May be unstable"
+msgstr "Pode ser instável"
+
msgid "AI|May provide inappropriate responses not representative of GitLab's views. Do not input personal data."
msgstr "Pode fornecer respostas inadequadas que não representam as opiniões do GitLab. Não insira dados pessoais."
@@ -1973,6 +2014,9 @@ msgstr "Enviar mensagem de bate-papo"
msgid "AI|Something went wrong. Please try again later"
msgstr "Algo deu errado. Por favor, tente novamente mais tarde"
+msgid "AI|Thank you for your feedback."
+msgstr ""
+
msgid "AI|The container element wasn't found, stopping AI Genie."
msgstr "O elemento container não foi encontrado, parando o AI Genie."
@@ -1988,6 +2032,9 @@ msgstr "Esses recursos podem causar problemas de desempenho e estabilidade e pod
msgid "AI|Third-party AI services"
msgstr "Serviços de IA de terceiros"
+msgid "AI|To help improve the quality of the content, send your feedback to GitLab team members."
+msgstr ""
+
msgid "AI|Unhelpful"
msgstr "Inútil"
@@ -2000,6 +2047,9 @@ msgstr "Usar serviços IA de terceiros"
msgid "AI|What does the selected code mean?"
msgstr "O que significa o código selecionado?"
+msgid "AI|What's an Experiment?"
+msgstr "O que é um experimento?"
+
msgid "AI|Write a brief description and have AI fill in the details."
msgstr "Escreva uma breve descrição e faça com que a IA preencha os detalhes."
@@ -2012,9 +2062,6 @@ msgstr "Errado"
msgid "AI|You are not allowed to copy any part of this output into issues, comments, GitLab source code, commit messages, merge requests or any other user interface in the %{gitlabOrg} or %{gitlabCom} groups."
msgstr "Você não tem permissão para copiar qualquer parte desta saída em problemas, comentários, código-fonte do GitLab, mensagens de confirmação, solicitações de mesclagem ou qualquer outra interface de usuário nos grupos %{gitlabOrg} ou %{gitlabCom}."
-msgid "AI|You can ask AI for more information."
-msgstr "Você pode pedir mais informações para a AI."
-
msgid "AI|finding"
msgstr ""
@@ -2219,9 +2266,6 @@ msgstr "Nenhum relatório encontrado"
msgid "AbuseReport|%{reportLinkStart}Reported%{reportLinkEnd} for %{category} %{timeAgo}."
msgstr ""
-msgid "AbuseReport|Abuse reports"
-msgstr "Relatórios de abuso"
-
msgid "AbuseReport|Abuse unconfirmed"
msgstr ""
@@ -2336,6 +2380,9 @@ msgstr ""
msgid "AbuseReport|Other"
msgstr ""
+msgid "AbuseReport|Past abuse reports"
+msgstr "Relatórios de abuso anteriores"
+
msgid "AbuseReport|Personal information or credentials"
msgstr ""
@@ -2393,6 +2440,9 @@ msgstr "Verificação"
msgid "AbuseReport|View screenshot"
msgstr "Ver captura de tela"
+msgid "Abusive or offensive"
+msgstr ""
+
msgid "Accept invitation"
msgstr "Aceitar convite"
@@ -2444,6 +2494,9 @@ msgstr "Grupos"
msgid "AccessDropdown|Roles"
msgstr "Cargos"
+msgid "AccessDropdown|Select"
+msgstr "Selecionar"
+
msgid "AccessDropdown|Users"
msgstr "Usuários"
@@ -2624,6 +2677,9 @@ msgstr ""
msgid "Action"
msgstr "Ação"
+msgid "Action '%{action}' in registries is not supported."
+msgstr ""
+
msgid "Action '%{action}' in registry %{registry_id} entry is not supported."
msgstr "A ação '%{action}' no registro de entrada %{registry_id} não é suportada"
@@ -2658,10 +2714,10 @@ msgid "Active personal access tokens"
msgstr ""
msgid "Active pipeline trigger tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Tokens de gatilho de pipeline ativo"
msgid "Active project access tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Tokens de acesso a projeto ativos"
msgid "Activity"
msgstr "Atividade"
@@ -2868,7 +2924,7 @@ msgid "Add list"
msgstr "Adicionar lista"
msgid "Add new"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar novo"
msgid "Add new application"
msgstr "Adicionar novo aplicativo"
@@ -2883,19 +2939,19 @@ msgid "Add new emoji"
msgstr "Adicionar novo emoji"
msgid "Add new key"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar nova chave"
msgid "Add new pipeline subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar nova assinatura de pipeline"
msgid "Add new pipeline trigger token"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar novo token de gatilho de pipeline"
msgid "Add new token"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar novo token"
msgid "Add new webhook"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar novo webhook"
msgid "Add or remove a user."
msgstr "Adicionar ou remover um usuário."
@@ -2934,6 +2990,9 @@ msgid "Add suggestion to batch"
msgstr "Adicionar sugestão ao lote"
msgid "Add tag"
+msgstr "Adicionar etiqueta"
+
+msgid "Add target branch rule"
msgstr ""
msgid "Add text to the sign-in page. Markdown enabled."
@@ -2960,6 +3019,9 @@ msgstr "Adicionar à revisão"
msgid "Add to tree"
msgstr "Adicionar à árvore"
+msgid "Add token"
+msgstr "Adicionar token"
+
msgid "Add topics to projects to help users find them."
msgstr ""
@@ -2987,8 +3049,8 @@ msgstr "Adicionar/remover"
msgid "AddMember|Invite email is invalid"
msgstr "E-mail de Convite é inválido"
-msgid "AddMember|Invite limit of %{daily_invites} per day exceeded"
-msgstr "Excedido o limite de convite de %{daily_invites} por dia"
+msgid "AddMember|Invite limit of %{daily_invites} per day exceeded."
+msgstr ""
msgid "AddMember|Invites cannot be blank"
msgstr "Os convites não podem ficar em branco"
@@ -3827,8 +3889,8 @@ msgstr "Bloquear o usuário tem os seguintes efeitos:"
msgid "AdminUsers|Bot"
msgstr "Robô"
-msgid "AdminUsers|Can create group"
-msgstr "Pode criar grupo"
+msgid "AdminUsers|Can create top level group"
+msgstr ""
msgid "AdminUsers|Cannot sign in or access instance information"
msgstr "Não é possível entrar ou acessar informações da instância"
@@ -4451,6 +4513,9 @@ msgstr ""
msgid "AlertSettings|A webhook URL and authorization key is generated for the integration. After you save the integration, both are visible under the “View credentials” tab."
msgstr "Um URL de webhook e uma chave de autorização são gerados para a integração. Depois de salvar a integração, ambos ficam visíveis na guia “Exibir credenciais”."
+msgid "AlertSettings|Active alerts"
+msgstr "Alertas ativos"
+
msgid "AlertSettings|Add new integration"
msgstr "Adicione uma nova integração"
@@ -4889,9 +4954,6 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "Erro ao pré-visualizar o blob"
-msgid "An error occurred when loading the user verification challenge. Refresh to try again."
-msgstr ""
-
msgid "An error occurred when updating the title"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o título"
@@ -4982,6 +5044,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao buscar issues."
msgid "An error occurred while fetching label colors."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar cores de rótulo."
+msgid "An error occurred while fetching labels, please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while fetching participants"
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os participantes"
@@ -5167,6 +5232,9 @@ msgstr[1] "Ocorreu um erro ao salvar as configurações"
msgid "An error occurred while saving your settings. Try saving them again."
msgstr ""
+msgid "An error occurred while searching for labels, please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while triggering the job."
msgstr "Ocorreu um erro ao disparar a tarefa."
@@ -5182,6 +5250,12 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while trying to unfollow this user, please try again."
msgstr ""
+msgid "An error occurred while trying to update the registries: '%{error_message}'."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while trying to update the registry: '%{error_message}'."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while updating approvers"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os aprovadores"
@@ -5292,6 +5366,9 @@ msgstr ""
msgid "Analytics|A visualization with that name already exists."
msgstr "Já existe uma visualização com esse nome."
+msgid "Analytics|Add a visualization"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Add visualizations"
msgstr "Adicionar visualizações"
@@ -5337,15 +5414,18 @@ msgstr ""
msgid "Analytics|Create dashboard %{dashboardSlug}"
msgstr ""
+msgid "Analytics|Create your dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Custom dashboards"
msgstr "Painéis personalizados"
-msgid "Analytics|Dashboard Title"
-msgstr "Título do painel"
-
msgid "Analytics|Dashboard not found"
msgstr "Painel não encontrado"
+msgid "Analytics|Dashboard title"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Dashboard was saved successfully"
msgstr ""
@@ -5367,6 +5447,12 @@ msgstr ""
msgid "Analytics|Edit"
msgstr "Editar"
+msgid "Analytics|Edit your dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Enter a dashboard title"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Enter a visualization name"
msgstr "Insira um nome de visualização"
@@ -5382,6 +5468,9 @@ msgstr ""
msgid "Analytics|Host"
msgstr ""
+msgid "Analytics|Invalid visualization configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Language"
msgstr ""
@@ -5424,24 +5513,30 @@ msgstr "Referenciador"
msgid "Analytics|Resulting Data"
msgstr "Dados resultantes"
-msgid "Analytics|Save"
-msgstr "Salvar"
-
msgid "Analytics|Save and add to Dashboard"
msgstr "Salvar e adicionar ao painel"
msgid "Analytics|Save new visualization"
msgstr "Salvar nova visualização"
+msgid "Analytics|Save your dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Select a measurement"
msgstr ""
+msgid "Analytics|Select a visualization from the sidebar to get started."
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Select a visualization type"
msgstr ""
msgid "Analytics|Single Statistic"
msgstr "Estatística única"
+msgid "Analytics|Something is wrong with your panel visualization configuration. See %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Something went wrong while connecting to your data source. See %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -6200,9 +6295,6 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este dispositivo? Esta ação não pod
msgid "Are you sure you want to delete this label?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir essa etiqueta?"
-msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
-msgstr "Tem certeza que deseja excluir este agendamento de pipeline?"
-
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all pipeline caches and delete all related objects, such as builds, logs, artifacts, and triggers. This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este pipeline? Fazendo isso irá expirar todos os caches de pipeline e excluir todos os objetos relacionados, como builds, logs, artefatos e gatilhos. Esta ação não pode ser desfeita."
@@ -6283,8 +6375,8 @@ msgstr "Você tem certeza que quer recriar o token de registro?"
msgid "Are you sure you want to retry this migration?"
msgstr "Tem certeza de que deseja repetir esta migração?"
-msgid "Are you sure you want to revoke this %{accessTokenType}? This action cannot be undone."
-msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este %{accessTokenType}? Essa ação não pode ser desfeita."
+msgid "Are you sure you want to revoke the %{accessTokenType} \"%{tokenName}\"? This action cannot be undone."
+msgstr ""
msgid "Are you sure you want to revoke this SSH key?"
msgstr "Tem certeza que deseja revogar esta chave SSH?"
@@ -6394,7 +6486,7 @@ msgid "Artifacts|Something went wrong while deleting. Please refresh the page to
msgstr ""
msgid "Artifacts|Take a quick survey"
-msgstr ""
+msgstr "Faça uma pesquisa rápida"
msgid "Artifacts|The selected artifact will be permanently deleted. Any reports generated from these artifacts will be empty."
msgid_plural "Artifacts|The selected artifacts will be permanently deleted. Any reports generated from these artifacts will be empty."
@@ -6428,6 +6520,9 @@ msgstr "Lista de ramificações separadas por vírgulas para serem automaticamen
msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to the task. All comments are attributed to this user."
msgstr "Token de acesso pessoal do usuário. O usuário deve ter acesso à tarefa. Todos os comentários são atribuídos a este usuário."
+msgid "Ask a maintainer to check the import status for more details."
+msgstr ""
+
msgid "Ask again later"
msgstr "Perguntar novamente mais tarde"
@@ -6530,7 +6625,7 @@ msgid "Assignees"
msgstr "Responsáveis"
msgid "Assignees & reviewers"
-msgstr ""
+msgstr "Responsáveis e revisores"
msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}."
msgstr "Atribui %{assignee_users_sentence}."
@@ -6638,6 +6733,9 @@ msgstr "Já existe um cabeçalho com este nome."
msgid "AuditStreams|Active"
msgstr "Ativo"
+msgid "AuditStreams|Add a new private key"
+msgstr ""
+
msgid "AuditStreams|Add an HTTP endpoint to manage audit logs in third-party systems."
msgstr "Adicione um HTTP final para gerenciar registros de auditoria em sistemas de terceiros."
@@ -6755,6 +6853,9 @@ msgstr "Isso pode incluir informações confidenciais. Certifique-se de confiar
msgid "AuditStreams|This is great for keeping everything one place."
msgstr "Isso é ótimo para manter tudo em um só lugar."
+msgid "AuditStreams|Use the Google Cloud console to view the private key. To change the private key, replace it with a new private key."
+msgstr ""
+
msgid "AuditStreams|Value"
msgstr "Valor"
@@ -6876,13 +6977,13 @@ msgid "Authorized At"
msgstr "Autorizado em"
msgid "Authorized applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicativos autorizados"
msgid "AuthorizedApplication|Application secret was successfully renewed."
msgstr "O segredo do aplicativo foi renovado com sucesso."
msgid "AuthorizedApplication|Are you sure you want to renew this secret? Any applications using the old secret will no longer be able to authenticate with GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja renovar este segredo? Quaisquer aplicativos que usam o segredo antigo não poderão mais se autenticar com o GitLab."
msgid "AuthorizedApplication|Are you sure you want to revoke this application?"
msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este aplicativo?"
@@ -7155,7 +7256,7 @@ msgid "Badges|This group has no badges, start by creating a new one above."
msgstr ""
msgid "Badges|This project has no badges, start by creating a new one above."
-msgstr ""
+msgstr "Este projeto não possui selos, comece criando um novo acima."
msgid "Badges|You are going to delete this badge. Deleted badges %{strongStart}cannot%{strongEnd} be restored."
msgstr ""
@@ -7539,7 +7640,7 @@ msgid "BillingPlans|Talk to an expert today."
msgstr "Fale hoje com um especialista."
msgid "BillingPlans|Then %{move_link_start}move any projects%{move_link_end} you wish to use with your subscription to that group."
-msgstr ""
+msgstr "Então %{move_link_start}mova quaisquer projetos%{move_link_end} que você deseja usar com sua assinatura para esse grupo."
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr "Esse grupo usa o plano associado com seu grupo pai."
@@ -7614,7 +7715,7 @@ msgid "Billings|Free groups are limited to %{number} seats."
msgstr "Grupos gratuitos são limitados a %{number} assentos."
msgid "Billings|Free seats used"
-msgstr ""
+msgstr "Assentos gratuitos usados"
msgid "Billings|Free tier and trial groups can invite a maximum of 20 members per day."
msgstr "Grupos de nível gratuito e de avaliação podem convidar no máximo 20 membros por dia."
@@ -7682,8 +7783,8 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os detalhes da assinatura do GitLab."
msgid "Billing|An error occurred while loading billable members list."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a lista de membros faturáveis."
-msgid "Billing|An error occurred while loading details for the Code Suggestions add-on."
-msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os detalhes do complemento Sugestões de código."
+msgid "Billing|An error occurred while loading details for the Code Suggestions add-on. If the problem persists, please %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
+msgstr ""
msgid "Billing|An error occurred while loading pending members list"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a lista de membros pendentes."
@@ -7697,15 +7798,18 @@ msgstr "Aguardando cadastro de membro"
msgid "Billing|Cannot remove user"
msgstr "Não é possível remover usuário"
-msgid "Billing|Code Suggestions add-on assigned"
-msgstr ""
-
msgid "Billing|Direct memberships"
msgstr "Membros diretos"
msgid "Billing|Enter at least three characters to search."
msgstr "Digite pelo menos três caracteres para pesquisar."
+msgid "Billing|Error assigning Code Suggestions add-on"
+msgstr ""
+
+msgid "Billing|Error un-assigning Code Suggestions add-on"
+msgstr ""
+
msgid "Billing|Explore paid plans"
msgstr "Explorar planos pagos"
@@ -7723,6 +7827,9 @@ msgstr[1] "Grupos no nível Gratuito são limitados a %d assentos"
msgid "Billing|Members who were invited via a group invitation cannot be removed. You can either remove the entire group, or ask an Owner of the invited group to remove the member."
msgstr "Membros que foram convidados por meio de um convite de grupo, não podem ser removidos. Você pode remover o grupo inteiro, ou pedir ao Proprietário do grupo convidado para remover o membro."
+msgid "Billing|No seats available"
+msgstr ""
+
msgid "Billing|No users to display."
msgstr "Nenhum usuário para exibir"
@@ -7735,6 +7842,12 @@ msgstr "Convite de projeto"
msgid "Billing|Remove user %{username} from your subscription"
msgstr "Remover usuário %{username} da sua assinatura"
+msgid "Billing|Something went wrong when assigning the add-on to this member. If the problem persists, please %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "Billing|Something went wrong when un-assigning the add-on to this member. If the problem persists, please %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Billing|Subscription end"
msgstr ""
@@ -7762,6 +7875,9 @@ msgstr "Ver aprovações pendentes"
msgid "Billing|You are about to remove user %{username} from your subscription. If you continue, the user will be removed from the %{namespace} group and all its subgroups and projects. This action can't be undone."
msgstr "Você está prestes a remover o usuário %{username} de sua assinatura. Se você continuar, o usuário será removido do %{namespace} grupo e de todos os seus subgrupos e projetos. Esta ação não pode ser desfeita."
+msgid "Billing|You have assigned all available Code Suggestions add-on seats. Please %{salesLinkStart}contact sales%{salesLinkEnd} if you would like to purchase more seats."
+msgstr ""
+
msgid "Billing|Your group recently changed to use the Free plan. %{over_limit_message} You can free up space for new members by removing those who no longer need access or toggling them to over-limit. To get an unlimited number of members, you can %{link_start}upgrade%{link_end} to a paid tier."
msgstr "Seu grupo mudou recentemente para usar o plano Gratuito. %{over_limit_message} Você pode liberar espaço para novos membros removendo aqueles que não precisam mais de acesso ou alternando-os para exceder o limite. Para obter um número ilimitado de membros, você pode %{link_start}atualizar%{link_end} para um nível pago."
@@ -7806,6 +7922,9 @@ msgstr[1] "Bloqueado por %d issues"
msgid "Blocked issue"
msgstr "Issue bloqueada"
+msgid "Blocked work items are not available for the current subscription tier"
+msgstr ""
+
msgid "Blocking"
msgstr "Bloqueando"
@@ -7839,9 +7958,6 @@ msgstr "Nenhum resultado correspondente"
msgid "BoardNewEpic|Search groups"
msgstr "Pesquisar grupos"
-msgid "BoardNewEpic|Select a group"
-msgstr "Selecione um grupo"
-
msgid "BoardNewIssue|No matching results"
msgstr "Nenhum resultado correspondente"
@@ -7929,9 +8045,6 @@ msgstr "Selecionar etiquetas"
msgid "BoardScope|Select milestone"
msgstr "Selecionar marco"
-msgid "BoardScope|Select weight"
-msgstr "Selecionar peso"
-
msgid "BoardScope|Started"
msgstr "Iniciado"
@@ -8165,7 +8278,7 @@ msgid "Branch %{branch_name} was created. To set up auto deploy, choose a GitLab
msgstr "A ramificação %{branch_name} foi criada. Para configurar implantação automática, escolha um modelo de GitLab CI Yaml e comente suas mudanças. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "Branch Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regras de ramificação"
msgid "Branch already exists"
msgstr ""
@@ -8342,7 +8455,7 @@ msgid "BranchRules|Users"
msgstr "Usuários"
msgid "BranchRules|View details"
-msgstr ""
+msgstr "Ver detalhes"
msgid "BranchRules|default"
msgstr "padrão"
@@ -9001,16 +9114,16 @@ msgid "CICD|Limit"
msgstr "Limite"
msgid "CICD|Limit access %{italicStart}from%{italicEnd} this project (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar o acesso %{italicStart}do%{italicEnd} projeto (Obsoleto)"
msgid "CICD|Limit access %{italicStart}to%{italicEnd} this project"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar o acesso %{italicStart}para%{italicEnd} esse projeto"
-msgid "CICD|Prevent CI/CD job tokens from this project from being used to access other projects unless the other project is added to the allowlist. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgid "CICD|Prevent CI/CD job tokens from this project from being used to access other projects unless the other project is added to the allowlist. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "Evitar que os tokens de trabalho CI/CD deste projeto sejam usados para acessar outros projetos, a menos que o outro projeto seja adicionado à lista de permissões. É um risco de segurança desabilitar esse recurso, porque projetos não autorizados podem tentar recuperar um token ativo e acessar a API. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}."
msgid "CICD|Prevent access to this project from other project CI/CD job tokens, unless the other project is added to the allowlist. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Impedir o acesso a este projeto de outros tokens de trabalho CI/CD do projeto, a menos que o outro projeto seja adicionado à lista de permissões. É um risco de segurança desabilitar esse recurso, porque projetos não autorizados podem tentar recuperar um token ativo e acessar a API. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
msgid "CICD|The %{boldStart}Limit CI_JOB_TOKEN%{boldEnd} scope is deprecated and will be removed the 17.0 milestone. Configure the %{boldStart}CI_JOB_TOKEN%{boldEnd} allowlist instead. %{linkStart}How do I do this?%{linkEnd}"
msgstr "O escopo %{boldStart}Limit CI_JOB_TOKEN%{boldEnd} está depreciação e será removido no marco 17.0. Em vez disso, configure a lista de permissões %{boldStart}CI_JOB_TOKEN%{boldEnd} . %{linkStart}Como faço isso?%{linkEnd}"
@@ -9102,8 +9215,8 @@ msgstr "O subdomínio %{code_open}.campfirenow.com%{code_close}"
msgid "Can be manually deployed to"
msgstr "Pode ser implantado manualmente para"
-msgid "Can create groups:"
-msgstr "Pode criar grupos:"
+msgid "Can create top level groups:"
+msgstr ""
msgid "Can not delete primary training"
msgstr "Não é possível excluir a chave primária"
@@ -9489,6 +9602,9 @@ msgstr ""
msgid "Changes:"
msgstr "Mudanças:"
+msgid "Changing any setting bellow doesn't require an application restart"
+msgstr ""
+
msgid "Changing any setting here requires an application restart"
msgstr ""
@@ -9579,6 +9695,9 @@ msgstr "Verifique suas imagens do Docker quanto a vulnerabilidades conhecidas."
msgid "Check your sign-up restrictions"
msgstr ""
+msgid "Checkin reminder has been enabled."
+msgstr ""
+
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "Verificando disponibilidade de %{text}…"
@@ -9637,8 +9756,8 @@ msgid_plural "Checkout|%{quantity} storage packs"
msgstr[0] "%{quantity} de pacote de armazenamento"
msgstr[1] "%{quantity} de pacotes de armazenamento"
-msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
-msgstr "plano %{selectedPlanText}"
+msgid "Checkout|%{selectedPlanText}"
+msgstr ""
msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}"
msgstr "%{startDate} - %{endDate}"
@@ -9710,7 +9829,7 @@ msgid "Checkout|Credit card form failed to load: %{message}"
msgstr "Falha ao carregar o formulário de cartão de crédito: %{message}"
msgid "Checkout|Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Desconto"
msgid "Checkout|Edit"
msgstr "Editar"
@@ -9749,7 +9868,7 @@ msgid "Checkout|Must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use) or more."
msgstr "Deve ser %{minimumNumberOfUsers} (seus assentos em uso) ou mais."
msgid "Checkout|Must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use, plus all over limit members) or more. To buy fewer seats, remove members from the group."
-msgstr ""
+msgstr "Deve ser %{minimumNumberOfUsers} (seus assentos em uso, mais todos os membros acima do limite) ou mais. Para comprar menos assentos, remova membros do grupo."
msgid "Checkout|Must be 1 or more. Cannot be a decimal."
msgstr "Deve ser 1 ou mais. Não pode ser um decimal."
@@ -9782,10 +9901,10 @@ msgid "Checkout|Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "Checkout|Select a country"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um país"
msgid "Checkout|Select a state"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um estado"
msgid "Checkout|Something went wrong while loading price details."
msgstr ""
@@ -9892,6 +10011,9 @@ msgstr "Escolha um modelo..."
msgid "Choose a type..."
msgstr "Escolha um tipo..."
+msgid "Choose an option"
+msgstr ""
+
msgid "Choose file…"
msgstr "Escolher arquivo…"
@@ -9902,7 +10024,7 @@ msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr "Escolha o grupo principal para importar seus repositórios."
msgid "Choose visibility level, enable/disable project features and their permissions, disable email notifications, and show default emoji reactions."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o nível de visibilidade, ative/desative os recursos do projeto e suas permissões, desative as notificações por e-mail e mostre reações emoji padrão."
msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page."
msgstr "Escolha o conteúdo que você deseja ver na página de visão geral de um grupo."
@@ -10093,15 +10215,15 @@ msgstr ""
msgid "CiVariables|Cancel"
msgstr "Cancelar"
-msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
-msgstr "Não é possível usar a variável mascarada com o valor atual"
-
msgid "CiVariables|Delete variable"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Do you want to delete the variable %{key}?"
msgstr ""
+msgid "CiVariables|Edit Variable"
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Environments"
msgstr "Ambientes"
@@ -10153,9 +10275,6 @@ msgstr "Remover entradas"
msgid "CiVariables|Remove variable"
msgstr "Remover variável"
-msgid "CiVariables|Remove variable row"
-msgstr "Remover a variável"
-
msgid "CiVariables|Run job"
msgstr "Executar tarefa"
@@ -10177,12 +10296,24 @@ msgstr ""
msgid "CiVariables|This %{entity} has %{currentVariableCount} defined CI/CD variables. The maximum number of variables per %{entity} is %{maxVariableLimit}. To add new variables, you must reduce the number of defined variables."
msgstr "Este %{entity} tem %{currentVariableCount} variáveis de CI/CD definidas. O número máximo de variáveis por %{entity} é %{maxVariableLimit}. Para adicionar novas variáveis, você deve reduzir o número de variáveis definidas."
+msgid "CiVariables|This variable value does not meet the masking requirements."
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Type"
msgstr "Tipo"
+msgid "CiVariables|Unselect \"Expand variable reference\" if you want to use the variable value as a raw string."
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Value"
msgstr "Valor"
+msgid "CiVariables|Value might contain a variable reference"
+msgstr ""
+
+msgid "CiVariables|Variable value will be evaluated as raw string."
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Variable will be masked in job logs. Requires values to meet regular expression requirements."
msgstr "Variável será mascarada nos registros de tarefa. Requer valores para atender aos requisitos de expressão regular."
@@ -10198,9 +10329,6 @@ msgstr "Variáveis armazenam informações, como senhas e chaves secretas, que v
msgid "CiVariables|You have reached the maximum number of variables available. To add new variables, you must reduce the number of defined variables."
msgstr ""
-msgid "CiVariable|* (All environments)"
-msgstr "* (Todos os ambientes)"
-
msgid "CiVariable|All environments"
msgstr "Todos os ambientes"
@@ -10359,6 +10487,9 @@ msgstr "Clientes"
msgid "Clientside DSN"
msgstr "DSN do lado do cliente"
+msgid "Clientside traces sample rate"
+msgstr ""
+
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
@@ -10474,13 +10605,13 @@ msgid "Cloud Storage"
msgstr "Armazenamento em nuvem"
msgid "CloudSeed|AI / ML"
-msgstr ""
+msgstr "IA / ML"
msgid "CloudSeed|All"
msgstr "Todos"
msgid "CloudSeed|AlloyDB for Postgres"
-msgstr ""
+msgstr "AlloyDB para Postgres"
msgid "CloudSeed|Available database services through which instances may be created"
msgstr "Serviços de banco de dados disponíveis através dos quais as instâncias podem ser criadas"
@@ -10489,31 +10620,31 @@ msgid "CloudSeed|Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "CloudSeed|Cloud Firestore"
-msgstr ""
+msgstr "Cloud Firestore"
msgid "CloudSeed|Cloud SQL for MySQL"
-msgstr ""
+msgstr "Cloud SQL para MySQL"
msgid "CloudSeed|Cloud SQL for Postgres"
-msgstr ""
+msgstr "Cloud SQL para Postgres"
msgid "CloudSeed|Cloud SQL for SQL Server"
-msgstr ""
+msgstr "Cloud SQL para SQL Server"
msgid "CloudSeed|Cloud SQL instance creation request successful. Expected resolution time is ~5 minutes."
msgstr ""
msgid "CloudSeed|Cloud SQL instances are fully managed, relational PostgreSQL databases. Google handles replication, patch management, and database management to ensure availability and performance."
-msgstr ""
+msgstr "Cloud SQL são bancos de dados PostgreSQL relacionais totalmente gerenciados. O Google lida com replicação, gerenciamento de patches e gerenciamento de banco de dados para garantir disponibilidade e desempenho."
msgid "CloudSeed|CloudSQL Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Instância do CloudSQL"
msgid "CloudSeed|Configuration"
msgstr "Configuração"
msgid "CloudSeed|Configure via Merge Request"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar via solicitação de mesclagem"
msgid "CloudSeed|Create MySQL Instance"
msgstr "Criar instância do MySQL"
@@ -10531,10 +10662,10 @@ msgid "CloudSeed|Create instance"
msgstr "Criar instância"
msgid "CloudSeed|Database instance is generated within the selected Google Cloud project"
-msgstr ""
+msgstr "A instância do banco de dados é gerada dentro do projeto Google Cloud selecionado"
msgid "CloudSeed|Database instances associated with this project"
-msgstr ""
+msgstr "Instâncias de banco de dados associadas a este projeto"
msgid "CloudSeed|Database version"
msgstr "Versão do banco de dados"
@@ -10555,7 +10686,7 @@ msgid "CloudSeed|Description"
msgstr "Descrição"
msgid "CloudSeed|Determines memory and virtual cores available to your instance"
-msgstr ""
+msgstr "Determina memória e núcleos virtuais disponíveis para sua instância"
msgid "CloudSeed|Enhance security by storing database variables in secret managers - learn more about %{docLinkStart}secret management with GitLab%{docLinkEnd}"
msgstr ""
@@ -10564,22 +10695,22 @@ msgid "CloudSeed|Environment"
msgstr "Ambiente"
msgid "CloudSeed|Flexible, scalable NoSQL cloud database for client- and server-side development"
-msgstr ""
+msgstr "Banco de dados em nuvem NoSQL flexível e escalável para desenvolvimento do lado do cliente e do servidor"
msgid "CloudSeed|Fully managed PostgreSQL-compatible service for high-demand workloads"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço compatível com PostgreSQL totalmente gerenciado para cargas de trabalho de alta demanda"
msgid "CloudSeed|Fully managed relational database service for MySQL"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de banco de dados relacional totalmente gerenciado para MySQL"
msgid "CloudSeed|Fully managed relational database service for PostgreSQL"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de banco de dados relacional totalmente gerenciado para PostgreSQL"
msgid "CloudSeed|Fully managed relational database service for SQL Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de banco de dados relacional totalmente gerenciado para SQL Server"
msgid "CloudSeed|Generated database instance is linked to the selected branch or tag"
-msgstr ""
+msgstr "A instância de banco de dados gerada está vinculada à ramificação ou tag selecionada"
msgid "CloudSeed|Google Cloud Error - %{message}"
msgstr ""
@@ -10591,7 +10722,7 @@ msgid "CloudSeed|Google Cloud project"
msgstr ""
msgid "CloudSeed|Google Cloud's AI tools are armed with the best of Google's research and technology to help developers focus exclusively on solving problems that matter"
-msgstr ""
+msgstr "As ferramentas de IA do Google Cloud estão equipadas com o melhor da pesquisa e tecnologia do Google para ajudar os desenvolvedores a se concentrarem exclusivamente na solução de problemas importantes"
msgid "CloudSeed|I accept Google Cloud pricing and responsibilities involved with managing database instances"
msgstr ""
@@ -10603,7 +10734,7 @@ msgid "CloudSeed|Language AI"
msgstr ""
msgid "CloudSeed|Learn more about pricing for %{cloudsqlPricingStart}Cloud SQL%{cloudsqlPricingEnd}, %{alloydbPricingStart}Alloy DB%{alloydbPricingEnd}, %{memorystorePricingStart}Memorystore%{memorystorePricingEnd} and %{firestorePricingStart}Firestore%{firestorePricingEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais sobre preços para %{cloudsqlPricingStart}Cloud SQL%{cloudsqlPricingEnd}, %{alloydbPricingStart}Alloy DB%{alloydbPricingEnd}, %{memorystorePricingStart}Memorystore%{memorystorePricingEnd} e %{firestorePricingStart}Firestore%{firestorePricingEnd}."
msgid "CloudSeed|Machine type"
msgstr "Tipo de máquina"
@@ -10636,7 +10767,7 @@ msgid "CloudSeed|Services"
msgstr "Serviços"
msgid "CloudSeed|There are no instances to display."
-msgstr ""
+msgstr "Não há instâncias para exibir."
msgid "CloudSeed|Translation AI"
msgstr ""
@@ -10645,7 +10776,7 @@ msgid "CloudSeed|Version"
msgstr "Versão"
msgid "CloudSeed|Vision AI"
-msgstr ""
+msgstr "Vision AI"
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
@@ -10656,15 +10787,9 @@ msgstr "Saúde do cluster"
msgid "Cluster cache cleared."
msgstr "Cache do cluster limpo."
-msgid "Cluster is required for Stages::ClusterEndpointInserter"
-msgstr ""
-
msgid "Cluster level"
msgstr "Nível de cluster"
-msgid "Cluster type must be specified for Stages::ClusterEndpointInserter"
-msgstr "É necessário especificar o tipo de cluster para Stages::ClusterEndpointInserter"
-
msgid "ClusterAgents|%{linkStart}View the documentation%{linkEnd} for advanced installation. Ensure you have your access token available."
msgstr "%{linkStart}Veja a documentação%{linkEnd} para instalação avançada. Certifique-se de ter seu token de acesso disponível."
@@ -10955,6 +11080,9 @@ msgstr "Este agente não tem tokens"
msgid "ClusterAgents|To delete the agent, type %{name} to confirm:"
msgstr "Para excluir o agente, digite %{name} para confirmar:"
+msgid "ClusterAgents|To manage more agents, %{linkStart}use Terraform%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgents|To revoke the token, type %{name} to confirm:"
msgstr ""
@@ -10979,6 +11107,9 @@ msgstr "Ver todos os %{number} agentes"
msgid "ClusterAgents|View all %{number} clusters"
msgstr "Ver todos os %{number} agentes"
+msgid "ClusterAgents|We only support 100 agents on the UI."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgents|We would love to learn more about your experience with the GitLab Agent."
msgstr "Adoraríamos saber mais sobre sua experiência com o GitLab Agent."
@@ -11402,9 +11533,6 @@ msgstr "Revisão de código"
msgid "Code Review Analytics displays a table of open merge requests considered to be in code review. There are currently no merge requests in review for this project and/or filters."
msgstr "O Code Review Analytics exibe uma tabela de solicitações de mesclagem abertas consideradas em revisão de código. Atualmente não há solicitações de mesclagem em revisão para este projeto e/ou filtros."
-msgid "Code Suggestions add-on"
-msgstr "Complemento Sugestões de Código"
-
msgid "Code Suggestions add-on status"
msgstr ""
@@ -11448,7 +11576,7 @@ msgid "CodeOwners|Code owners"
msgstr "Proprietários de código"
msgid "CodeOwners|Code owners are users and groups that can approve specific file changes."
-msgstr ""
+msgstr "Proprietários de código são usuários e grupos que podem aprovar alterações específicas de arquivos."
msgid "CodeOwners|Hide all"
msgstr "Ocultar tudo"
@@ -11474,31 +11602,28 @@ msgstr ""
msgid "CodeSuggestionsSM|Enable Code Suggestions for users of this instance. %{link_start}What are Code Suggestions?%{link_end}"
msgstr "Ativar sugestões de código para usuários desta instância. %{link_start}O que são sugestões de código?%{link_end}"
-msgid "CodeSuggestionsSM|Enter new personal access token"
-msgstr "Digite o novo token de acesso pessoal"
-
-msgid "CodeSuggestionsSM|On GitLab.com, create a token. This token is required to use Code Suggestions on your self-managed instance. %{link_start}How do I create a token?%{link_end}"
-msgstr "No GitLab.com, crie um token. Este token é necessário para usar sugestões de código em sua instância autogerenciada. %{link_start}Como faço para criar um token?%{link_end}"
-
-msgid "CodeSuggestionsSM|Personal access token"
-msgstr "Token de acesso pessoal"
-
-msgid "CodeSuggestionsThirdPartyAlert|%{code_suggestions_link_start}Code Suggestions%{link_end} now uses third-party AI services to provide higher quality suggestions. You can %{third_party_link_start}disable third-party services%{link_end} for your group, or disable Code Suggestions entirely in %{profile_settings_link_start}your user profile%{link_end}."
-msgstr "%{code_suggestions_link_start}Sugestões de código%{link_end} agora usa serviços de IA de terceiros para fornecer sugestões de maior qualidade. Você pode %{third_party_link_start} desativar serviços de terceiros%{link_end} para o seu grupo, ou desabilitar totalmente as Sugestões de Código %{profile_settings_link_start}em seu perfil de usuário%{link_end}."
-
-msgid "CodeSuggestionsThirdPartyAlert|We use third-party AI services to improve Code Suggestions."
-msgstr "Usamos serviços de IA de terceiros para melhorar as sugestões de código."
-
msgid "CodeSuggestions|%{link_start}What are code suggestions?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}O que são sugestões de código?%{link_end}"
msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions"
msgstr "Sugestões de código"
+msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions add-on assigned"
+msgstr ""
+
msgid "CodeSuggestions|Enable Code Suggestions"
msgstr "Ativar sugestões de código"
+msgid "CodeSuggestions|Enhance your coding experience with intelligent recommendations. %{linkStart}Code Suggestions%{linkEnd} uses generative AI to suggest code while you're developing."
+msgstr ""
+
msgid "CodeSuggestions|Get code suggestions as you write code in your IDE. %{link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr "Obtenha sugestões de código enquanto escreve código em seu IDE. %{link_start}Saiba mais%{link_end}."
+
+msgid "CodeSuggestions|Introducing the Code Suggestions add-on"
+msgstr ""
+
+msgid "CodeSuggestions|Introducing the Code Suggestions add‑on"
msgstr ""
msgid "CodeSuggestions|Projects in this group can use Code Suggestions"
@@ -11569,6 +11694,9 @@ msgstr "Grupos de usuários são mostrados nos últimos %{months_included} meses
msgid "Collapse"
msgstr "Recolher"
+msgid "Collapse AI-generated summary"
+msgstr ""
+
msgid "Collapse all threads"
msgstr "Ocultar todos os tópicos"
@@ -11776,7 +11904,7 @@ msgid "Commits"
msgstr "Commits"
msgid "Commits & branches"
-msgstr ""
+msgstr "Commits e ramificações"
msgid "Commits feed"
msgstr "Feed de commits"
@@ -11928,9 +12056,6 @@ msgstr ""
msgid "CompareRevisions|There was an error while searching the branch/tag list. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao pesquisar a lista de tags/ramificações. Por favor, tente novamente."
-msgid "CompareRevisions|There was an error while updating the branch/tag list. Please try again."
-msgstr ""
-
msgid "CompareRevisions|View open merge request"
msgstr "Ver solicitação de mesclagem aberta"
@@ -11976,6 +12101,9 @@ msgstr ""
msgid "Compliance framework"
msgstr "Framework de conformidade"
+msgid "ComplianceFrameworks|Active compliance frameworks"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFrameworks|Add framework"
msgstr "Adicionar framework"
@@ -12033,8 +12161,8 @@ msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Error setting the default compliance frameworks"
msgstr ""
-msgid "ComplianceFrameworks|Frameworks that have been added will appear here."
-msgstr "Frameworks que foram adicionados aparecerão aqui."
+msgid "ComplianceFrameworks|Frameworks that have been added will appear here, start by creating a new one above."
+msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Invalid format"
msgstr "Formato inválido"
@@ -12249,15 +12377,18 @@ msgstr "Confidencialidade"
msgid "Configuration help"
msgstr "Ajuda na configuração"
-msgid "Configure %{italic_start}What's new%{italic_end} drawer and content."
+msgid "Configure"
msgstr ""
-msgid "Configure %{link} to track events. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgid "Configure %{italic_start}What's new%{italic_end} drawer and content."
msgstr ""
msgid "Configure %{repository_checks_link_start}repository checks%{link_end} and %{housekeeping_link_start}housekeeping%{link_end} on repositories."
msgstr ""
+msgid "Configure %{snowplow_link_start}Snowplow%{snowplow_link_end} to track events. %{help_link_start}Learn more.%{help_link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Configure CAPTCHAs, IP address limits, and other anti-spam measures."
msgstr "Configurar CAPTCHAs, limites de endereço IP e outras medidas anti-spam."
@@ -12321,6 +12452,9 @@ msgstr ""
msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentication, and customer relations settings."
msgstr "Configure permissões avançadas, armazenamento de arquivos grandes, autenticação de dois fatores e configurações de relacionamento com o cliente."
+msgid "Configure checkin reminder frequency"
+msgstr ""
+
msgid "Configure custom rules for Jira issue key matching"
msgstr ""
@@ -12492,6 +12626,9 @@ msgstr "Falha na conexão"
msgid "Consistency guarantee method"
msgstr ""
+msgid "Contact sales"
+msgstr ""
+
msgid "Contact support"
msgstr "Contatar suporte"
@@ -13014,6 +13151,9 @@ msgstr "Adicionado design %{targetLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Approved merge request %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr "Solicitação de mesclagem aprovada %{targetLink} em %{resourceParentLink}."
+msgid "ContributionEvent|Archived design in %{resourceParentLink}."
+msgstr ""
+
msgid "ContributionEvent|Closed Epic %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr ""
@@ -13047,6 +13187,30 @@ msgstr ""
msgid "ContributionEvent|Closed test case %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr ""
+msgid "ContributionEvent|Commented on %{noteableLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on Epic %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on commit %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on design %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on issue %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on merge request %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on snippet %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on snippet %{noteableLink}."
+msgstr ""
+
msgid "ContributionEvent|Created project %{resourceParentLink}."
msgstr "Projeto criado em %{resourceParentLink}."
@@ -13059,9 +13223,18 @@ msgstr "Página da wiki criada %{targetLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Deleted branch %{refLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr ""
+msgid "ContributionEvent|Deleted milestone in %{resourceParentLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionEvent|Deleted resource."
+msgstr ""
+
msgid "ContributionEvent|Deleted tag %{refLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr ""
+msgid "ContributionEvent|Deleted wiki page in %{resourceParentLink}."
+msgstr ""
+
msgid "ContributionEvent|Joined project %{resourceParentLink}."
msgstr "Iniciou o projeto %{resourceParentLink}."
@@ -13149,6 +13322,15 @@ msgstr ""
msgid "ContributionEvent|Reopened test case %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr ""
+msgid "ContributionEvent|Updated design %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionEvent|Updated resource."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionEvent|Updated wiki page %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr ""
+
msgid "ContributionEvent|…and %{count} more commits. %{linkStart}Compare%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -13695,6 +13877,9 @@ msgstr "Criar versão"
msgid "Create requirement"
msgstr "Criar requisito"
+msgid "Create rules for target branches in merge requests."
+msgstr ""
+
msgid "Create service account"
msgstr "Criar nova conta de serviço"
@@ -14073,9 +14258,6 @@ msgstr "A organização foi adicionada."
msgid "Crm|Organization has been updated."
msgstr "A organização foi atualizada."
-msgid "Cron Timezone"
-msgstr "Fuso horário do cron"
-
msgid "Cron time zone"
msgstr "Fuso horário cron"
@@ -14414,9 +14596,6 @@ msgstr "Tempo para restaurar o serviço"
msgid "CycleAnalytics|Total time"
msgstr "Tempo total"
-msgid "CycleAnalytics|group dropdown filter"
-msgstr "filtro de seleção de grupo"
-
msgid "CycleAnalytics|not allowed for the given start event"
msgstr "não permitido para o determinado evento de início"
@@ -14592,6 +14771,9 @@ msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Merge request throughput"
msgstr ""
+msgid "DORA4Metrics|Metrics comparison for %{name}"
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|Metrics comparison for %{name} group"
msgstr ""
@@ -14682,6 +14864,9 @@ msgstr "Tempo para restaurar o serviço (mediana dos dias)"
msgid "DORA4Metrics|To help us improve the Show forecast feature, please share feedback about your experience in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
msgstr ""
+msgid "DORA4Metrics|To help us improve the Value Stream Management Dashboard, please share feedback about your experience in this %{linkStart}survey%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|Took 1 day or less to restore service when a service incident or a defect that impacts users occurs."
msgstr ""
@@ -14904,6 +15089,9 @@ msgstr "Mínimo = 0 (sem tempo limite habilitado), Máximo = 2880 minutos"
msgid "DastProfiles|Minimum = 1 second, Maximum = 3600 seconds"
msgstr "Mínimo = 1 segundo, Máximo = 3600 segundos"
+msgid "DastProfiles|Modifying the URL will clear any previously entered values for the additional request headers and password fields."
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Monitors all HTTP requests sent to the target to find potential vulnerabilities."
msgstr "Monitora todas as solicitações HTTP enviadas ao destino para encontrar possíveis vulnerabilidades."
@@ -15377,7 +15565,7 @@ msgid "DefaultBranchProtection|Both developers and maintainers can push new comm
msgstr "Tanto os desenvolvedores e mantenedores podem enviar novos commits, forçar push ou excluir a ramificação."
msgid "DefaultBranchProtection|Developers can push the initial commit to a repository, but none afterward. Maintainers can always push. No one can force push."
-msgstr ""
+msgstr "Os desenvolvedores podem enviar o commit inicial para um repositório, mas nenhum depois. Os mantenedores sempre podem fazere o push. Ninguém pode forçar o push."
msgid "DefaultBranchProtection|Developers cannot push new commits, but are allowed to accept merge requests to the branch. Maintainers can push to the branch."
msgstr "Os desenvolvedores não podem enviar novos commits, mas podem aceitar solicitações de mesclagem para a ramificação. Os mantenedores podem fazer push para a ramificação."
@@ -15389,7 +15577,7 @@ msgid "DefaultBranchProtection|Fully protected"
msgstr "Totalmente protegido"
msgid "DefaultBranchProtection|Fully protected after initial push"
-msgstr ""
+msgstr "Totalmente protegido após o push inicial"
msgid "DefaultBranchProtection|Not protected"
msgstr "Não protegido"
@@ -15409,9 +15597,6 @@ msgstr "Defina um padrão personalizado utilizando a sintaxe do cron"
msgid "Define custom rules for what constitutes spam, independent of Akismet"
msgstr ""
-msgid "Define environments in the deploy stage(s) in %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} to track deployments here."
-msgstr "Defina os ambientes na(s) fase(s) de implantação em %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} para acompanhar as implantações aqui."
-
msgid "Define how approval rules are applied to merge requests."
msgstr "Defina como as regras de aprovação são aplicadas às solicitações de mesclagem."
@@ -15534,9 +15719,6 @@ msgstr "Excluir etiqueta: %{labelName}"
msgid "Delete pipeline"
msgstr "Excluir pipeline"
-msgid "Delete pipeline schedule"
-msgstr ""
-
msgid "Delete project"
msgstr "Excluir projeto"
@@ -15757,6 +15939,9 @@ msgstr "Localização e caminho de dependência"
msgid "Dependencies|Packager"
msgstr "Empacotador"
+msgid "Dependencies|Project list unavailable"
+msgstr ""
+
msgid "Dependencies|Projects"
msgstr "Projetos"
@@ -15775,6 +15960,9 @@ msgstr "O caminho de dependência do componente é baseado no arquivo de bloquei
msgid "Dependencies|There may be multiple paths"
msgstr "Pode haver vários caminhos"
+msgid "Dependencies|This group exceeds the maximum number of sub-groups of 600. We cannot accurately display a project list at this time. Please access a sub-group dependency list to view this information or see the %{linkStart}dependency list help %{linkEnd} page to learn more."
+msgstr ""
+
msgid "Dependencies|Toggle vulnerability list"
msgstr "Alternar lista de vulnerabilidades"
@@ -15958,6 +16146,12 @@ msgstr "Fuso horário"
msgid "DeployKeys|+%{count} others"
msgstr "+%{count} outros"
+msgid "DeployKeys|Add new deploy key"
+msgstr "Adicionar nova chave de implantação"
+
+msgid "DeployKeys|Add new key"
+msgstr "Adicionar nova chave"
+
msgid "DeployKeys|Current project"
msgstr "Projeto Atual"
@@ -15985,8 +16179,8 @@ msgstr "Conceder permissões de escrita a esta chave"
msgid "DeployKeys|Loading deploy keys"
msgstr "Carregando chaves de implantação"
-msgid "DeployKeys|No deploy keys found. Create one with the form above."
-msgstr "Nenhuma chave de implantação encontrada. Crie uma com o formulário acima."
+msgid "DeployKeys|No deploy keys found, start by adding a new one above."
+msgstr "Nenhuma chave de implantação encontrada, comece adicionando uma nova acima."
msgid "DeployKeys|Privately accessible deploy keys"
msgstr "Chaves de implantação acessíveis de forma privada"
@@ -16000,8 +16194,8 @@ msgstr "Chaves de implantação acessíveis publicamente"
msgid "DeployKeys|Read access only"
msgstr "Apenas acesso de leitura"
-msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})"
-msgstr "Tokens de implantação ativos (%{active_tokens})"
+msgid "DeployTokens|Active deploy tokens"
+msgstr "Tokens de implantação ativos"
msgid "DeployTokens|Allows read and write access to registry images."
msgstr "Permite acesso de leitura e gravação às imagens de registro."
@@ -16024,6 +16218,9 @@ msgstr "Permite acesso somente-leitura ao repositório."
msgid "DeployTokens|Allows write access to registry images."
msgstr "Permite acesso de leitura às imagens de registro."
+msgid "DeployTokens|Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
msgid "DeployTokens|Copy deploy token"
msgstr "Copiar token de implantação"
@@ -16084,7 +16281,7 @@ msgstr "Escopos"
msgid "DeployTokens|Scopes (select at least one)"
msgstr "Escopos (selecione pelo menos um)"
-msgid "DeployTokens|This %{entity_type} has no active Deploy Tokens."
+msgid "DeployTokens|This %{entity_type} has no active deploy tokens."
msgstr "Este %{entity_type} não tem nenhum tokem de implantação ativa."
msgid "DeployTokens|This action cannot be undone."
@@ -16102,12 +16299,12 @@ msgstr "Nome de usuário"
msgid "DeployTokens|Username (optional)"
msgstr "Nome de usuário (opcional)"
-msgid "DeployTokens|Your New Deploy Token"
-msgstr "Seu novo token de implantação"
-
msgid "DeployTokens|Your new Deploy Token username"
msgstr "Seu novo nome de usuário do token de implantação"
+msgid "DeployTokens|Your new deploy token"
+msgstr "Seu novo token de implantação"
+
msgid "DeployTokens|Your new group deploy token has been created."
msgstr "Seu novo token de inplantação de grupo foi criado."
@@ -16189,6 +16386,12 @@ msgstr "Aprovado por você %{time}"
msgid "DeploymentApproval|Approving will run the manual job from deployment #%{deploymentIid}. Rejecting will fail the manual job."
msgstr "A aprovação irá executar a tarefa manual a partir da implantação #%{deploymentIid}. Rejeitar irá falhar na tarefa manual."
+msgid "DeploymentApproval|Deployment approved"
+msgstr "Implantação aprovada"
+
+msgid "DeploymentApproval|Deployment rejected"
+msgstr "Implantação rejeitada"
+
msgid "DeploymentApproval|Deployment tier: %{tier}"
msgstr "Nível de implantação: %{tier}"
@@ -16260,9 +16463,6 @@ msgstr ""
msgid "Deployments|You don't have any deployments right now."
msgstr ""
-msgid "Deployment|API"
-msgstr "API"
-
msgid "Deployment|Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -16275,6 +16475,24 @@ msgstr "ID da implantação"
msgid "Deployment|Failed"
msgstr "Falhado"
+msgid "Deployment|Flux sync failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Deployment|Flux sync reconciled successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "Deployment|Flux sync reconciling"
+msgstr ""
+
+msgid "Deployment|Flux sync stalled"
+msgstr ""
+
+msgid "Deployment|Flux sync status is unavailable"
+msgstr ""
+
+msgid "Deployment|Flux sync status is unknown"
+msgstr ""
+
msgid "Deployment|Latest Deployed"
msgstr "Última implantação"
@@ -16290,15 +16508,18 @@ msgstr "Pulado"
msgid "Deployment|Success"
msgstr "Sucesso"
-msgid "Deployment|This deployment was created using the API"
-msgstr "Esta implantação foi criada usando a API"
+msgid "Deployment|Sync status is unknown. %{linkStart}How do I configure Flux for my deployment?%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "Deployment|Triggerer"
msgstr ""
-msgid "Deployment|Unavailable"
+msgid "Deployment|Unable to detect state. %{linkStart}How are states detected?%{linkEnd}"
msgstr ""
+msgid "Deployment|Unavailable"
+msgstr "Indisponível"
+
msgid "Deployment|Unknown"
msgstr ""
@@ -16357,7 +16578,7 @@ msgid "Descriptive label"
msgstr "Etiqueta descritiva"
msgid "Deselect all"
-msgstr ""
+msgstr "Desmarcar todos"
msgid "Design"
msgstr "Design"
@@ -16365,12 +16586,6 @@ msgstr "Design"
msgid "Design Management files and data"
msgstr "Projeto de gerenciamento de arquivos e dados"
-msgid "Design repositories"
-msgstr "Repositórios de design"
-
-msgid "Design repository"
-msgstr "Repositório de design"
-
msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
msgstr "%{current_design} de %{designs_count}"
@@ -17565,9 +17780,6 @@ msgstr "E-mail enviado"
msgid "Email the pipeline status to a list of recipients."
msgstr "Envie o status do pipeline para uma lista de e-mails."
-msgid "Email updates (optional)"
-msgstr "Atualizações via e-mail (opcional)"
-
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
@@ -17610,6 +17822,9 @@ msgstr "%{emails}, %{andMore} será notificado do seu comentário."
msgid "EmailParticipantsWarning|and %{moreCount} more"
msgstr "e %{moreCount} mais"
+msgid "EmailVerification|Update your email to a valid permanent address. If you use a temporary email, you won't be able to sign in later."
+msgstr ""
+
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"
@@ -17748,9 +17963,6 @@ msgstr "Ativar executores de grupo"
msgid "Enable header and footer in emails"
msgstr "Ativar cabeçalho e rodapé em e-mails"
-msgid "Enable in-product marketing emails"
-msgstr "Ativar e-mails de marketing no produto"
-
msgid "Enable incident management inbound alert limit"
msgstr "Ativar limite de alerta de entrada de gerenciamento de incidentes"
@@ -17772,7 +17984,7 @@ msgstr "Ative apenas para aplicativos confidenciais usados exclusivamente por um
msgid "Enable or disable version check and Service Ping."
msgstr "Ativar ou desativar a verificação de versão e o serviço de ping."
-msgid "Enable rate limiting for POST requests to the specified paths"
+msgid "Enable rate limiting for requests to the specified paths"
msgstr ""
msgid "Enable reCAPTCHA"
@@ -17886,9 +18098,6 @@ msgstr "Forçar Autenticação de dois fatores para todos os logins de usuários
msgid "Enhance security by storing service account keys in secret managers - learn more about %{docLinkStart}secret management with GitLab%{docLinkEnd}"
msgstr ""
-msgid "Enhance your coding experience with intelligent recommendations. %{linkStart}Code Suggestions%{linkEnd} uses generative AI to suggest code while you're developing. Not available for users with the Guest role."
-msgstr ""
-
msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd} of your CI pipeline to track deployments to your cluster."
msgstr ""
@@ -18000,8 +18209,8 @@ msgstr "Ambiente"
msgid "Environment scope"
msgstr "Escopo de ambiente"
-msgid "Environment variables on this GitLab instance are configured to be %{link_start}protected%{link_end} by default."
-msgstr "As variáveis de ambiente nesta instância do GitLab são configuradas para serem %{link_start}protegidas%{link_end} por padrão."
+msgid "Environment variables on this GitLab instance are configured to be %{help_link_start}protected%{help_link_end} by default."
+msgstr ""
msgid "Environment:"
msgstr "Ambiente:"
@@ -18147,12 +18356,18 @@ msgstr "Introdução aos ambientes"
msgid "Environments|GitLab agent"
msgstr "GitLab agent"
+msgid "Environments|HelmReleases"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Job"
msgstr "Tarefa"
msgid "Environments|Kubernetes namespace (optional)"
msgstr ""
+msgid "Environments|Kustomizations"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr "Saiba mais sobre como parar ambientes"
@@ -18198,6 +18413,12 @@ msgstr "Reverter ambiente %{name}?"
msgid "Environments|Search by environment name"
msgstr "Pesquisar pelo nome do ambiente"
+msgid "Environments|Select Flux resource"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Select Flux resource (optional)"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Select agent"
msgstr "Selecionar agente"
@@ -18234,6 +18455,9 @@ msgstr ""
msgid "Environments|This action will %{docsStart}roll back this environment%{docsEnd} to a previously successful deployment for commit %{commitId}. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+msgid "Environments|Unable to access the following resources from this environment. Check your authorization on the following and try again:"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Upcoming"
msgstr "Em breve"
@@ -18336,6 +18560,12 @@ msgstr ""
msgid "Environment|There was an error connecting to the cluster agent."
msgstr ""
+msgid "Environment|There was an error fetching %{resourceType}."
+msgstr ""
+
+msgid "Environment|Unauthorized to access %{resourceType} from this environment."
+msgstr ""
+
msgid "Environment|Unauthorized to access the cluster agent from this environment. Check your authentication and try again."
msgstr ""
@@ -19091,6 +19321,9 @@ msgstr "Os métodos de entrada existentes podem ser removidos"
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
+msgid "Expand AI-generated summary"
+msgstr ""
+
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir tudo"
@@ -19337,6 +19570,9 @@ msgstr "https://exemplo.com/xxx/wiki/..."
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
+msgid "Factually incorrect"
+msgstr ""
+
msgid "Fail"
msgstr ""
@@ -19994,9 +20230,6 @@ msgstr "Filtre por casos de teste que estão arquivados no momento."
msgid "Filter by test cases that are currently open."
msgstr "Filtre por casos de teste que estão abertos no momento."
-msgid "Filter by user"
-msgstr "Filtrar por usuário"
-
msgid "Filter parameters are not valid. Make sure that the end date is after the start date."
msgstr ""
@@ -20021,9 +20254,6 @@ msgstr "Filtrar por resultados..."
msgid "Filter users"
msgstr "Filtrar usuários"
-msgid "Filter..."
-msgstr "Filtro..."
-
msgid "Finalizing"
msgstr "Finalizando"
@@ -20392,33 +20622,6 @@ msgstr ""
msgid "Free trial will expire in %{days}"
msgstr ""
-msgid "FreeUserCap|Alternatively you can upgrade to GitLab Premium or GitLab Ultimate:"
-msgstr "Alternativamente, você pode atualizar para o GitLab Premium ou GitLab Ultimate:"
-
-msgid "FreeUserCap|Explore paid plans"
-msgstr "Explorar planos pagos"
-
-msgid "FreeUserCap|Explore paid plans:"
-msgstr "Explorar planos pagos:"
-
-msgid "FreeUserCap|It looks like you've reached your limit of %{free_user_limit} members for \"%{namespace_name}\", according to the check we ran on %{date_time}. You can't add any more, but you can manage your existing members, for example, by removing inactive members and replacing them with new members."
-msgstr ""
-
-msgid "FreeUserCap|Manage members"
-msgstr "Gerenciar membros"
-
-msgid "FreeUserCap|Manage members:"
-msgstr "Gerenciar membros:"
-
-msgid "FreeUserCap|To get more members %{trial_link_start}start a trial %{trial_link_end} or %{upgrade_link_start}upgrade%{upgrade_link_end} to GitLab Premium or GitLab Ultimate."
-msgstr "Para obter mais membros %{trial_link_start}inicie uma avaliação %{trial_link_end} ou %{upgrade_link_start}atualize%{upgrade_link_end} para GitLab Premium ou GitLab Ultimate."
-
-msgid "FreeUserCap|To get more members start a trial:"
-msgstr "Para obter mais membros, inicie uma avaliação:"
-
-msgid "FreeUserCap|You've reached your member limit!"
-msgstr "Você atingiu seu limite de membros!"
-
msgid "Freeze end"
msgstr "Fim do congelamento"
@@ -20754,7 +20957,7 @@ msgid "Geo|Last event ID from primary"
msgstr "Último ID de evento do primário"
msgid "Geo|Last event ID processed"
-msgstr ""
+msgstr "Último ID de evento processado"
msgid "Geo|Last repository check run"
msgstr "Última verificação de repositório executada"
@@ -21113,6 +21316,12 @@ msgstr "Obter gratuitamente uma instância de revisão"
msgid "Get a support subscription"
msgstr "Obtenha uma assinatura de suporte"
+msgid "Get free trial"
+msgstr ""
+
+msgid "Get more information about troubleshooting pipelines"
+msgstr ""
+
msgid "Get started"
msgstr "Começar"
@@ -21288,7 +21497,7 @@ msgid "GitLab documentation"
msgstr "Documentação do GitLab"
msgid "GitLab events trigger webhooks. Use the request details of a webhook to help troubleshoot problems. %{link_start}How do I troubleshoot?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Os eventos do GitLab acionam webhooks. Use os detalhes da solicitação de um webhook para ajudar a solucionar problemas. %{link_start}Como faço para solucionar problemas?%{link_end}"
msgid "GitLab export"
msgstr "Exportação do GitLab"
@@ -21440,6 +21649,9 @@ msgstr "Não verificado"
msgid "GitLabPages|Updating your Pages configuration..."
msgstr "Atualizando a configuração de suas páginas..."
+msgid "GitLabPages|Use multiple versions"
+msgstr ""
+
msgid "GitLabPages|Use unique domain"
msgstr "Usar domínio único"
@@ -21455,6 +21667,9 @@ msgstr "Quando ativado, um domínio único é gerado para acessar as páginas."
msgid "GitLabPages|When enabled, all attempts to visit your website through HTTP are automatically redirected to HTTPS using a response with status code 301. Requires a valid certificate for all domains. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Quando ativado, todas as tentativas de visitar seu site através de HTTP são redirecionadas automaticamente para HTTPS usando uma resposta com o código de status 301. Requer um certificado válido para todos os domínios. %{docs_link_start}Saiba mais.%{link_end}"
+msgid "GitLabPages|When enabled, you can create multiple versions of your pages site."
+msgstr ""
+
msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instance (%{pages_host}), you cannot use HTTPS with subdomains of subdomains. If your namespace or groupname contains a dot, it does not work. This is a limitation of the HTTP Over TLS protocol. HTTP pages work if you don't redirect HTTP to HTTPS. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Ao usar Pages sob o domínio geral de uma instância do GitLab (%{pages_host}), você não pode usar HTTPS com subdomínios de subdomínios. Se seu namespace ou nome de grupo contiver um ponto, ele não funcionará. Esta é uma limitação do protocolo HTTP sobre TLS. As páginas HTTP funcionam se você não redirecionar HTTP para HTTPS. %{docs_link_start}Saiba mais.%{link_end}"
@@ -21470,12 +21685,6 @@ msgstr ""
msgid "Gitaly Servers"
msgstr "Servidores Gitaly"
-msgid "Gitaly relative path:"
-msgstr ""
-
-msgid "Gitaly storage name:"
-msgstr ""
-
msgid "Gitaly timeouts"
msgstr ""
@@ -21596,8 +21805,8 @@ msgstr ""
msgid "Gitpod|To use Gitpod you must first enable the feature in the integrations section of your %{linkStart}user preferences%{linkEnd}."
msgstr "Para usar o Gitpod você deve primeiro ativar o recurso na seção de integrações de suas %{linkStart}preferências de usuário%{linkEnd}."
-msgid "Gitpod|To use the integration, each user must also enable Gitpod on their GitLab account. %{link_start}How do I enable it?%{link_end} "
-msgstr ""
+msgid "Gitpod|To use the integration, each user must also enable Gitpod on their GitLab account. %{help_link_start}How do I enable it?%{help_link_end}"
+msgstr "Para usar a integração, cada usuário também deve habilitar o Gitpod em sua conta do GitLab. %{help_link_start}Como faço para ativar-lo?%{help_link_end}"
msgid "Gitpod|https://gitpod.example.com"
msgstr ""
@@ -21614,6 +21823,9 @@ msgstr "Acesso concedido %{time_ago}"
msgid "Given epic is already related to this epic."
msgstr ""
+msgid "Given inputs not defined in the `spec` section of the included configuration file"
+msgstr ""
+
msgid "Global SAML group membership lock"
msgstr ""
@@ -21635,6 +21847,9 @@ msgstr "%{search} %{description} %{scope}"
msgid "GlobalSearch|%{count} default results provided. Use the up and down arrow keys to navigate search results list."
msgstr ""
+msgid "GlobalSearch|%{link_start}Exact code search (powered by Zoekt)%{link_end} is enabled"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Aggregations load error."
msgstr ""
@@ -21647,6 +21862,9 @@ msgstr "Fechar"
msgid "GlobalSearch|Fetching aggregations error."
msgstr "Erro ao buscar agregações."
+msgid "GlobalSearch|Filters"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Group"
msgstr "Grupo"
@@ -21716,9 +21934,6 @@ msgstr "Pesquisa"
msgid "GlobalSearch|Search GitLab"
msgstr "Pesquisar no GitLab"
-msgid "GlobalSearch|Search GitLab %{kbdOpen}/%{kbdClose}"
-msgstr ""
-
msgid "GlobalSearch|Search for projects, issues, etc."
msgstr "Pesquisar por projetos, issues, etc."
@@ -21749,6 +21964,9 @@ msgstr ""
msgid "GlobalSearch|There was an error fetching the \"Syntax Options\" document."
msgstr ""
+msgid "GlobalSearch|Type %{kbdOpen}/%{kbdClose} to search"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Type and press the enter key to submit search."
msgstr "Digite e pressione a tecla Enter para enviar a pesquisa."
@@ -21771,13 +21989,13 @@ msgid "GlobalSearch|in %{scope}"
msgstr "em %{scope}"
msgid "GlobalShortcuts|Copied reference to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Referência copiada para a área de transferência."
msgid "GlobalShortcuts|Copied source branch name to clipboard."
msgstr ""
msgid "GlobalShortcuts|Unable to copy the reference at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível copiar a referência neste momento."
msgid "GlobalShortcuts|Unable to copy the source branch name at this time."
msgstr ""
@@ -21989,6 +22207,12 @@ msgstr "Revogar autorizações"
msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations granted to GitLab. This does not invalidate service accounts."
msgstr ""
+msgid "GooglePlayStore|Only set variables on protected branches and tags"
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlayStore|Protected branches and tags only"
+msgstr ""
+
msgid "GooglePlay|Drag your key file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
msgstr "Arraste seu arquivo de chave aqui ou %{linkStart}clique para enviar%{linkEnd}."
@@ -22004,8 +22228,8 @@ msgstr "Google Play"
msgid "GooglePlay|Leave empty to use your current service account key."
msgstr "Deixe em branco para usar sua chave de conta de serviço atual."
-msgid "GooglePlay|Service account key (.json)"
-msgstr "Chave da conta de serviço (.json)"
+msgid "GooglePlay|Service account key (.JSON)"
+msgstr ""
msgid "GooglePlay|Upload a new service account key (replace %{currentFileName})"
msgstr "Carregue uma nova chave de conta de serviço (substitua %{currentFileName})"
@@ -22115,6 +22339,9 @@ msgstr "Avatar do grupo"
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
+msgid "Group by:"
+msgstr ""
+
msgid "Group description (optional)"
msgstr "Descrição do grupo (opcional)"
@@ -22181,9 +22408,6 @@ msgstr "Nome do grupo (sua organização)"
msgid "Group navigation"
msgstr "Navegação do grupo"
-msgid "Group overview"
-msgstr "Visão geral do grupo"
-
msgid "Group overview content"
msgstr "Conteúdo da visão geral do grupo"
@@ -22515,10 +22739,10 @@ msgid "GroupSelect|Select a group"
msgstr "Selecionar grupos"
msgid "GroupSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave empty for an unlimited user cap. If you change the user cap to unlimited, you must re-enable %{project_sharing_docs_link_start}project sharing%{link_end} and %{group_sharing_docs_link_start}group sharing%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Após a instância atingir o limite de usuários, qualquer usuário adicionado ou que solicite acesso deve ser aprovado por um administrador. Deixe em branco para um limite de usuários ilimitado. Se você alterar o limite de usuários para ilimitado, deverá reativar %{project_sharing_docs_link_start}compartilhamento de projeto%{link_end} e %{group_sharing_docs_link_start}compartilhamento de grupo%{link_end}."
msgid "GroupSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave empty for an unlimited user cap. If you change the user cap to unlimited, you must re-enable %{project_sharing_docs_link_start}project sharing%{link_end} and %{group_sharing_docs_link_start}group sharing%{link_end}. Increasing the user cap does not automatically approve pending users."
-msgstr ""
+msgstr "Após a instância atingir o limite de usuários, qualquer usuário adicionado ou que solicite acesso deve ser aprovado por um administrador. Deixe em branco para um limite de usuários ilimitado. Se você alterar o limite de usuários para ilimitado, deverá reativar %{project_sharing_docs_link_start}compartilhamento de projeto%{link_end} e %{group_sharing_docs_link_start}compartilhamento de grupo%{link_end}. Aumentar o limite de usuários não aprova automaticamente os usuários pendentes."
msgid "GroupSettings|Analytics"
msgstr ""
@@ -22559,7 +22783,7 @@ msgstr ""
msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
msgstr "Frameworks de conformidade"
-msgid "GroupSettings|Configure analytics features for this group"
+msgid "GroupSettings|Configure analytics features for this group."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Configure compliance frameworks to make them available to projects in this group. %{linkStart}What are compliance frameworks?%{linkEnd}"
@@ -22748,8 +22972,8 @@ msgstr "Esse recurso requer um navegador com suporte a localStorage"
msgid "GroupsDropdown|Toggle edit mode"
msgstr "Alternar modo de edição"
-msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
-msgstr "Um grupo é uma coleção de vários projetos."
+msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects"
+msgstr ""
msgid "GroupsEmptyState|Create new project"
msgstr "Criar novo projeto"
@@ -22760,8 +22984,8 @@ msgstr "Criar novo subgrupo"
msgid "GroupsEmptyState|Groups are the best way to manage multiple projects and members."
msgstr ""
-msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
-msgstr "Se você organizar seus projetos num grupo, será como uma pasta."
+msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder. You can manage your group member's permissions and access to each project in the group."
+msgstr ""
msgid "GroupsEmptyState|No archived projects."
msgstr "Nenhum projeto arquivado."
@@ -22778,9 +23002,6 @@ msgstr ""
msgid "GroupsEmptyState|Projects are where you can store your code, access issues, wiki, and other features of Gitlab."
msgstr ""
-msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
-msgstr "Você pode gerenciar permissões de membros e acesso do seu grupo para cada projeto no grupo."
-
msgid "GroupsEmptyState|You do not have necessary permissions to create a subgroup or project in this group. Please contact an owner of this group to create a new subgroup or project."
msgstr "Você não tem as permissões necessárias para criar um subgrupo ou projeto neste grupo. Entre em contato com um proprietário deste grupo para criar um novo subgrupo ou projeto."
@@ -23202,6 +23423,9 @@ msgstr "Ajude a traduzir o GitLab para seu idioma"
msgid "Help translate to your language"
msgstr "Ajude a traduzir para o seu idioma"
+msgid "Helpful"
+msgstr ""
+
msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
msgstr ""
@@ -23465,9 +23689,6 @@ msgstr "Eu quero armazenar meu código"
msgid "I want to use GitLab CI with my existing repository"
msgstr "Euquero usar o GitLab CI com meu repositório existente"
-msgid "I'd like to receive updates about GitLab via email"
-msgstr ""
-
msgid "I'm signing up for GitLab because:"
msgstr ""
@@ -23507,6 +23728,12 @@ msgstr ""
msgid "IDE|This option is disabled because you don't have write permissions for the current branch."
msgstr ""
+msgid "IDs with errors: %{error_messages}."
+msgstr ""
+
+msgid "IMPORTANT: Use this setting only for VERY strict auditing purposes. When turned on, nobody will be able to remove the label from any merge requests after they are merged. In addition, nobody will be able to turn off this setting or delete this label."
+msgstr ""
+
msgid "INFO: Your SSH key has expired. Please generate a new key."
msgstr ""
@@ -23690,6 +23917,12 @@ msgstr "Verificar forma de pagamento"
msgid "IdentityVerification|Verify phone number"
msgstr ""
+msgid "IdentityVerification|Verify with a credit card instead?"
+msgstr ""
+
+msgid "IdentityVerification|Verify with a phone number instead?"
+msgstr ""
+
msgid "IdentityVerification|Verify your identity"
msgstr "Verificar sua identidade"
@@ -24101,7 +24334,7 @@ msgstr ""
msgid "Import|GitHub import details"
msgstr "Detalhes da importação do GitHub"
-msgid "Import|Maximum decompressed size (MiB)"
+msgid "Import|Maximum decompressed file size for archives from imports (MiB)"
msgstr ""
msgid "Import|Maximum import remote file size (MB)"
@@ -24128,6 +24361,12 @@ msgstr "O repositório não pôde ser importado."
msgid "Import|There is not a valid Git repository at this URL. If your HTTP repository is not publicly accessible, verify your credentials."
msgstr "Não há um repositório de Git válido neste URL. Se seu repositório HTTP não for acessível publicamente, verifique suas credenciais."
+msgid "Import|Timeout for decompressing archived files (seconds)"
+msgstr ""
+
+msgid "Import|Timeout for decompressing archived files."
+msgstr ""
+
msgid "Improve customer support with Service Desk"
msgstr "Melhore o suporte ao cliente com a Central de serviços"
@@ -24170,381 +24409,72 @@ msgstr "Em uso"
msgid "InProductMarketing|%{organization_name} logo"
msgstr "Logotipo de %{organization_name}"
-msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Advanced application security%{strong_end} — including SAST, DAST scanning, FUZZ testing, dependency scanning, license compliance, secrete detection"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Company wide portfolio management%{strong_end} — including multi-level epics, scoped labels"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Executive level insights%{strong_end} — including reporting on productivity, tasks by type, days to completion, value stream"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}GitLab Inc.%{strong_end} 268 Bush Street, #350, San Francisco, CA 94104, USA"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Multiple approval roles%{strong_end} — including code owners and required merge approvals"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|*GitLab*, noun: a synonym for efficient teams"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|...and you can get a free trial of GitLab Ultimate"
-msgstr "...e você pode obter uma avaliação gratuita do GitLab Ultimate"
-
-msgid "InProductMarketing|3 ways to dive into GitLab CI/CD"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Actually, GitLab makes the team work (better)"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|Advanced security testing"
msgstr "Teste de segurança avançado"
-msgid "InProductMarketing|And finally %{deploy_link} a Python application."
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Are your runners ready?"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Automated security scans directly within GitLab"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Be a DevOps hero"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Beef up your security"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Better code in less time"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|Blog"
msgstr "Blog"
msgid "InProductMarketing|Building for iOS? We've got you covered."
msgstr "Construindo para iOS? Estamos protegendo você."
-msgid "InProductMarketing|By enabling code owners and required merge approvals the right person will review the right MR. This is a win-win: cleaner code and a more efficient review process."
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Code owners and required merge approvals are part of the paid tiers of GitLab. You can start a free 30-day trial of GitLab Ultimate and enable these features in less than 5 minutes with no credit card required."
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Create a custom CI runner with just a few clicks"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Create a custom runner"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Create a project in GitLab in 5 minutes"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Create your first project!"
-msgstr "Crie seu primeiro projeto!"
-
msgid "InProductMarketing|Deliver Better Products Faster"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Did you know teams that use GitLab are far more efficient?"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Dig in and create a project and a repo"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Do you have a teammate who would be perfect for this task?"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Expand your DevOps journey with a free GitLab trial"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Explore GitLab CI/CD"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Explore the options"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Explore the power of GitLab CI/CD"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|Facebook"
msgstr "Facebook"
-msgid "InProductMarketing|Feel the need for speed?"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Find out how your teams are really doing"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Follow our steps"
-msgstr "Siga nossos passos"
-
msgid "InProductMarketing|Free 30-day trial"
msgstr "Avaliação gratuita de 30 dias"
msgid "InProductMarketing|Free guest users"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Get going with CI/CD quickly using our %{quick_start_link}. Start with an available runner and then create a CI .yml file – it's really that easy."
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Get our import guides"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|Get set up to build for iOS"
msgstr "Prepare-se para construir para iOS"
-msgid "InProductMarketing|Get started today"
-msgstr "Comece hoje mesmo"
-
-msgid "InProductMarketing|Get started today with a 30-day GitLab Ultimate trial, no credit card required."
-msgstr "Comece hoje com uma avaliação de 30 dias do GitLab Ultimate, sem necessidade de cartão de crédito."
-
-msgid "InProductMarketing|Get started with GitLab CI/CD"
-msgstr "Primeiros passos com GitLab CI/CD"
-
-msgid "InProductMarketing|Get to know GitLab CI/CD"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Get your team set up on GitLab"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Git basics"
-msgstr "Conceitos básicos de Git"
-
-msgid "InProductMarketing|GitHub Enterprise projects to GitLab"
-msgstr "GitHub Enterprise para o GitLab"
-
-msgid "InProductMarketing|GitLab provides static application security testing (SAST), dynamic application security testing (DAST), container scanning, and dependency scanning to help you deliver secure applications along with license compliance."
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|GitLab's CI/CD makes software development easier. Don't believe us? Here are three ways you can take it for a fast (and satisfying) test drive:"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|GitLab's premium tiers are designed to make you, your team and your application more efficient and more secure with features including but not limited to:"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Give us one minute..."
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Go farther with GitLab"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Goldman Sachs went from 1 build every two weeks to thousands of builds a day"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Have a different instance you'd like to import? Here's our %{import_link}."
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Here's what you need to know"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|How (and why) mirroring makes sense"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|How long does it take us to close issues/MRs by types like feature requests, bugs, tech debt, security?"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|How many days does it take our team to complete various tasks?"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|How to build and test faster"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|If you don't want to receive marketing emails directly from GitLab, %{marketing_preference_link}."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|If you no longer wish to receive marketing emails from us,"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Import your project and code from GitHub, Bitbucket and others"
-msgstr "Importe seu projeto e código do GitHub, Bitbucket e outros"
-
-msgid "InProductMarketing|Improve app security with a 30-day trial"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Improve code quality and streamline reviews"
-msgstr "Melhore a qualidade do código e simplifique as revisões"
-
msgid "InProductMarketing|Increase Operational Efficiencies"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Invite them to help out."
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|Invite unlimited colleagues"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues and start shipping code faster."
-msgstr "Convide seus colegas e comece a enviar o código mais rapidamente."
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues to join in less than one minute"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues today"
-msgstr "Convide seus colegas hoje mesmo"
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your team in less than 60 seconds"
-msgstr "Convide sua equipe em menos de 60 segundos"
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your team now"
-msgstr "Convide sua equipe agora"
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your team today to build better code (and processes) together"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|It's all in the stats"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|It's also possible to simply %{external_repo_link} in order to take advantage of GitLab's CI/CD."
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Launch GitLab CI/CD in 20 minutes or less"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|Learn how to build for iOS"
msgstr "Saiba como construir para iOS"
-msgid "InProductMarketing|Making the switch? It's easier than you think to import your projects into GitLab. Move %{github_link}, or import something %{bitbucket_link}."
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Master the art of importing!"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Move on to easily creating a Pages website %{ci_template_link}"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Multiple owners, confusing workstreams? We've got you covered"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Need an alternative to importing?"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|No credit card required."
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Our tool brings all the things together"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|Portfolio management"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Rapid development, simplified"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|Reduce Security and Compliance Risk"
msgstr "Reduza o risco de segurança e conformidade"
msgid "InProductMarketing|Security risk mitigation"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Security that's integrated into your development lifecycle"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Sometimes you're not ready to make a full transition to a new tool. If you're not ready to fully commit, %{mirroring_link} gives you a safe way to try out GitLab in parallel with your current tool."
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Spin up an autoscaling runner in GitLab"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Start a GitLab Ultimate trial today in less than one minute, no credit card required."
-msgstr "Comece uma avaliação do GitLab Ultimate hoje em menos de um minuto, sem necessidade de cartão de crédito."
-
msgid "InProductMarketing|Start a Self-Managed trial"
msgstr "Iniciar um teste autogerenciado"
-msgid "InProductMarketing|Start a free trial of GitLab Ultimate – no credit card required"
-msgstr "Comece uma avaliação gratuita do GitLab Ultimate – sem necessidade de cartão de crédito"
-
-msgid "InProductMarketing|Start a trial"
-msgstr "Inicie uma avaliação"
-
-msgid "InProductMarketing|Start by %{performance_link}"
-msgstr "Comece por %{performance_link}"
-
-msgid "InProductMarketing|Start by importing your projects"
-msgstr "Comece importando seus projetos"
-
-msgid "InProductMarketing|Start with a GitLab Ultimate free trial"
-msgstr "Comece com uma avaliação gratuita do GitLab Ultimate"
-
-msgid "InProductMarketing|Start your trial now!"
-msgstr "Comece sua avaliação agora!"
-
-msgid "InProductMarketing|Start your trial today to experience single application success and discover all the features of GitLab Ultimate for free!"
-msgstr "Comece sua avaliação hoje para experimentar o sucesso de um único aplicativo e descubra todos os recursos do GitLab Ultimate gratuitamente!"
-
-msgid "InProductMarketing|Stop wondering and use GitLab to answer questions like:"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Streamline code review, know at a glance who's unavailable, communicate in comments or in email and integrate with Slack so everyone's on the same page."
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Take your first steps with GitLab"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Take your source code management to the next level"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|Team members collaborating"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Team up in GitLab for greater efficiency"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Team work makes the dream work"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Test, create, deploy"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|That's all it takes to get going with GitLab, but if you're new to working with Git, check out our %{basics_link} for helpful tips and tricks for getting started."
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|This is email %{current_series} of %{total_series} in the %{track} series."
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|This is email %{current_series} of %{total_series} in the %{track} series. To disable notification emails sent by your local GitLab instance, either contact your administrator or %{unsubscribe_link}."
-msgstr "Este é o e-mail %{current_series} de %{total_series} da série %{track} . Para desativar e-mails de notificação enviados por sua instância local do GitLab, entre em contato com seu administrador ou %{unsubscribe_link}."
-
-msgid "InProductMarketing|Ticketmaster decreased their CI build time by 15X"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Tired of wrestling with disparate tool chains, information silos and inefficient processes? GitLab's CI/CD is built on a DevOps platform with source code management, planning, monitoring and more ready to go. Find out %{ci_link}."
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|To opt out of these onboarding emails, %{unsubscribe_link}."
msgstr "Para desativar esses e-mails de integração, %{unsubscribe_link}."
-msgid "InProductMarketing|To understand and get the most out of GitLab, start at the beginning and %{project_link}. In GitLab, repositories are part of a project, so after you've created your project you can go ahead and %{repo_link}."
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Try GitLab Ultimate for free"
-msgstr "Experimente o GitLab Ultimate gratuitamente"
-
-msgid "InProductMarketing|Try it out"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Try it yourself"
-msgstr "Experimente você mesmo"
-
-msgid "InProductMarketing|Turn coworkers into collaborators"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|Twitter"
msgstr "Twitter"
-msgid "InProductMarketing|Understand repository mirroring"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Understand your project options"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Use GitLab CI/CD"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Use our AWS cloudformation template to spin up your runners in just a few clicks!"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|Used by more than 100,000 organizations from around the globe:"
msgstr ""
@@ -24560,66 +24490,15 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Watch iOS building in action."
msgstr "Assista a construção do iOS em ação."
-msgid "InProductMarketing|We know a thing or two about efficiency and we don't want to keep that to ourselves. Sign up for a free trial of GitLab Ultimate and your teams will be on it from day one."
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|What does our value stream timeline look like from product to development to review and production?"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|When your team is on GitLab these answers are a click away."
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Working in GitLab = more efficient"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|YouTube"
msgstr "YouTube"
-msgid "InProductMarketing|Your teams can be more efficient"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|comprehensive guide"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|connect an external repository"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|create a project"
-msgstr "criar um projeto"
-
-msgid "InProductMarketing|from Bitbucket"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|go to about.gitlab.com"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|how easy it is to get started"
-msgstr "como é fácil começar"
-
-msgid "InProductMarketing|quick start guide"
-msgstr "guia de início rápido"
-
-msgid "InProductMarketing|repository mirroring"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|set up a repo"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|test and deploy"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|testing browser performance"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|unsubscribe"
msgstr "cancelar inscrição"
-msgid "InProductMarketing|update your preferences"
-msgstr "atualize suas preferências"
-
-msgid "InProductMarketing|using a CI/CD template"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|you may %{unsubscribe_link} at any time."
msgstr "você pode %{unsubscribe_link} a qualquer momento."
@@ -25049,6 +24928,16 @@ msgstr "Em linha"
msgid "Inline math"
msgstr ""
+msgid "InlineFindings|1 Code Quality finding detected"
+msgid_plural "InlineFindings|%d Code Quality findings detected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "InlineFindings|1 SAST finding detected"
+msgid_plural "InlineFindings|%d SAST findings detected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Input host keys manually"
msgstr "Insira as chaves do host manualmente"
@@ -25405,6 +25294,9 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|can't exceed %{recipients_limit}"
msgstr ""
+msgid "Integration|Branches for which notifications are to be sent"
+msgstr ""
+
msgid "IntelliJ IDEA (HTTPS)"
msgstr ""
@@ -25441,15 +25333,9 @@ msgstr ""
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
-msgid "Interval Pattern"
-msgstr "Padrão de intervalo"
-
msgid "Introducing Your DevOps Reports"
msgstr ""
-msgid "Introducing the Code Suggestions add-on"
-msgstr ""
-
msgid "Invalid 'schemaVersion' '%{schema_version}'"
msgstr ""
@@ -25531,9 +25417,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid two-factor code."
msgstr "Código de dois fatores inválido."
-msgid "Invalid yaml"
-msgstr ""
-
msgid "Invalidated"
msgstr ""
@@ -25866,18 +25749,12 @@ msgstr ""
msgid "IssuableEvents|unassigned"
msgstr "não atribuído"
-msgid "IssuableStatus|%{wi_type} created %{created_at} by "
-msgstr "%{wi_type} criado %{created_at} por "
-
msgid "IssuableStatus|Closed"
msgstr "Fechada"
msgid "IssuableStatus|Closed (%{link})"
msgstr "Fechada (%{link})"
-msgid "IssuableStatus|Created %{created_at} by"
-msgstr "Criado %{created_at} por"
-
msgid "IssuableStatus|duplicated"
msgstr "duplicada"
@@ -26127,29 +26004,49 @@ msgstr "Issues com nenhum épico atribuído"
msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments."
msgstr "Issues, solicitações de mesclagem, pushes e comentários."
-msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can start tracking and displaying metrics for them"
-msgstr "Depois que você começa a criar issues para seus projetos, podemos começar a acompanhar e exibir métricas para elas"
-
msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
msgstr ""
+msgid "IssuesAnalytics|Closed"
+msgstr ""
+
+msgid "IssuesAnalytics|Create issues for projects in your group to track and see metrics for them."
+msgstr ""
+
+msgid "IssuesAnalytics|Failed to load chart. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "IssuesAnalytics|Get started with issue analytics"
+msgstr ""
+
+msgid "IssuesAnalytics|Issues Opened vs Closed"
+msgstr ""
+
msgid "IssuesAnalytics|Issues created"
msgstr "Issues criadas"
msgid "IssuesAnalytics|Issues created per month"
msgstr "Issues criadas por mês"
-msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
-msgstr "Últimos 12 meses"
+msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months (%{chartDateRange})"
+msgstr ""
+
+msgid "IssuesAnalytics|Opened"
+msgstr ""
+
+msgid "IssuesAnalytics|Overview"
+msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "Desculpe, mas o seu filtro não produziu resultados"
-msgid "IssuesAnalytics|There are no issues for the projects in your group"
-msgstr "Não há issues para os projetos no seu grupo"
+msgid "IssuesAnalytics|This month (%{chartDateRange})"
+msgid_plural "IssuesAnalytics|Last %{monthsCount} months (%{chartDateRange})"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above"
-msgstr "Para ampliar sua pesquisa, altere ou remova filtros na barra de filtros acima"
+msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above."
+msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Total:"
msgstr "Total:"
@@ -26196,6 +26093,9 @@ msgstr "Itálico (%{modifierKey}I)"
msgid "Italic text"
msgstr "Texto em itálico"
+msgid "Item with ID: %{id} cannot be added. You don't have permission to perform this action."
+msgstr ""
+
msgid "Iteration"
msgstr "Iteração"
@@ -26532,6 +26432,9 @@ msgstr ""
msgid "JiraConnect|No linked groups"
msgstr ""
+msgid "JiraConnect|Not seeing your groups? Only groups you have access to appear here."
+msgstr ""
+
msgid "JiraConnect|Not seeing your groups? Only groups you have at least the Maintainer role for appear here."
msgstr ""
@@ -26794,7 +26697,7 @@ msgid "Job Failed #%{build_id}"
msgstr "Tarefa falhou nº %{build_id}"
msgid "Job artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Artefatos de tarefa"
msgid "Job has been erased"
msgstr "A tarefa foi apagada"
@@ -27001,7 +26904,7 @@ msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{ref}"
msgstr ""
msgid "Job|%{searchLength} results found for %{searchTerm}"
-msgstr ""
+msgstr "%{searchLength} resultados encontrados para %{searchTerm}"
msgid "Job|Are you sure you want to erase this job log and artifacts?"
msgstr "Tem certeza de que deseja apagar este registro de tarefa e artefatos?"
@@ -27030,6 +26933,9 @@ msgstr "Duração"
msgid "Job|Erase job log and artifacts"
msgstr "Apagar registro de tarefa e artefatos"
+msgid "Job|External links"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Failed"
msgstr ""
@@ -27061,7 +26967,7 @@ msgid "Job|No job log"
msgstr ""
msgid "Job|No search results found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum resultado da pesquisa encontrado"
msgid "Job|Passed"
msgstr ""
@@ -27081,6 +26987,9 @@ msgstr "Repetir"
msgid "Job|Run again"
msgstr "Executar novamente"
+msgid "Job|Runner type"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Running"
msgstr "Executando"
@@ -27177,9 +27086,6 @@ msgstr "Entrar em um projeto"
msgid "Join your team on GitLab and contribute to an existing project"
msgstr ""
-msgid "Joined %{time_ago}"
-msgstr ""
-
msgid "Joined %{user_created_time}"
msgstr "Entrou em %{user_created_time}"
@@ -27442,9 +27348,6 @@ msgstr "Última atividade"
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
-msgid "Last Pipeline"
-msgstr "Último Pipeline"
-
msgid "Last Seen"
msgstr "Visto pela última vez"
@@ -27541,6 +27444,9 @@ msgstr "Você fez o push para"
msgid "LastPushEvent|at"
msgstr "em"
+msgid "Latest AI-generated summary"
+msgstr ""
+
msgid "Latest changes"
msgstr "Últimas modificações"
@@ -28054,7 +27960,7 @@ msgid "Link"
msgstr ""
msgid "Link %{issuableType}s together to show that they're related or that one is blocking others."
-msgstr ""
+msgstr "Vincule %{issuableType}s juntos para mostrar que eles estão relacionados ou que um está bloqueando os outros."
msgid "Link %{issuableType}s together to show that they're related."
msgstr ""
@@ -28242,6 +28148,9 @@ msgstr ""
msgid "Lock File?"
msgstr "Bloquear arquivo?"
+msgid "Lock label after a merge request is merged"
+msgstr ""
+
msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
msgstr "Bloquear inscrições para sincronização LDAP"
@@ -28251,6 +28160,9 @@ msgstr ""
msgid "Lock not found"
msgstr "Bloqueio não encontrado"
+msgid "Lock on merge"
+msgstr ""
+
msgid "Lock status"
msgstr ""
@@ -28549,7 +28461,7 @@ msgid "Markdown enabled."
msgstr "Markdown ativado."
msgid "Markdown is supported"
-msgstr ""
+msgstr "Markdown é suportado"
msgid "Markdown supported."
msgstr "Markdown suportado."
@@ -28656,6 +28568,12 @@ msgstr ""
msgid "Mattermost notifications"
msgstr "Notificações de Mattermost"
+msgid "MattermostService|%{link_start}Add a slash command %{icon}%{link_end} in your Mattermost team with the options listed below."
+msgstr ""
+
+msgid "MattermostService|%{link_start}Enable custom slash commands %{icon}%{link_end} on your Mattermost installation."
+msgstr ""
+
msgid "MattermostService|Add to Mattermost"
msgstr "Adicionar ao Mattermost"
@@ -28671,6 +28589,9 @@ msgstr "Preencha a palavra que funciona melhor para sua equipe."
msgid "MattermostService|Install"
msgstr "Instalar"
+msgid "MattermostService|Paste the token into the %{strong_start}Token%{strong_end} field."
+msgstr ""
+
msgid "MattermostService|Request URL"
msgstr "URL de requisição"
@@ -28683,6 +28604,9 @@ msgstr "Ícone de resposta"
msgid "MattermostService|Response username"
msgstr "Nome de usuário de resposta"
+msgid "MattermostService|Select the %{strong_start}Active%{strong_end} check box, then select %{strong_start}Save changes%{strong_end} to start using GitLab inside Mattermost!"
+msgstr ""
+
msgid "MattermostService|Suggestions:"
msgstr "Sugestões:"
@@ -28989,6 +28913,102 @@ msgstr "%{member_name} convidou você para participar do GitLab"
msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
msgstr ""
+msgid "MemberRoles|Actions"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Add new role"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Admin vulnerability"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Allows admin access to the vulnerability reports. 'Read vulnerability' must be selected in order to take effect."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Allows read-only access to the source code."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Allows read-only access to the vulnerability reports."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Are you sure you want to delete this role?"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Base role"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Base role to use as template"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Create new role"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Custom roles"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Delete role"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Description"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Enter a short name."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Failed to create role."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Failed to delete the role."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Failed to fetch roles."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Incident manager"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Make sure the group has an Ultimate license."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|No custom roles for this group"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Read code"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Read vulnerability"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Removing a custom role also removes all members with this custom role from the group. If you decide to delete a custom role, you must re-add these users to the group."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Role name"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Role successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Role successfully deleted."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Select a standard role to add permissions."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|To add a new role select 'Add new role'."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|To add a new role select a group and then 'Add new role'."
+msgstr ""
+
msgid "MemberRole|%{requirement} has to be enabled in order to enable %{permission}."
msgstr ""
@@ -29247,6 +29267,9 @@ msgstr "Mensagem do commit mesclado"
msgid "Merge conflicts"
msgstr ""
+msgid "Merge date & time could not be determined"
+msgstr ""
+
msgid "Merge details"
msgstr "Detalhes da mesclagem"
@@ -29299,7 +29322,7 @@ msgid "Merge request reports"
msgstr "Relatórios de solicitação de mesclagem"
msgid "Merge request status"
-msgstr ""
+msgstr "Status da solicitação de mesclagem"
msgid "Merge request summaries"
msgstr ""
@@ -29679,9 +29702,6 @@ msgstr "Métricas e perfis"
msgid "Metrics:"
msgstr "Métricas:"
-msgid "MetricsDashboardAnnotation|can't be before starting_at time"
-msgstr ""
-
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "Criar métricas"
@@ -29778,6 +29798,9 @@ msgstr ""
msgid "Microsoft|Microsoft Azure integration settings were successfully updated."
msgstr ""
+msgid "Microsoft|Sync group memberships from Microsoft Azure when SAML response includes an overage claim."
+msgstr ""
+
msgid "Microsoft|Tenant ID"
msgstr ""
@@ -30384,7 +30407,7 @@ msgid "My awesome group"
msgstr "Meu grupo incrível"
msgid "My comment templates"
-msgstr ""
+msgstr "Meus modelos de comentários"
msgid "My company or team"
msgstr "Minha empresa ou equipe"
@@ -30658,10 +30681,10 @@ msgstr ""
msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage} of the storage quota for %{name_with_link} (%{current_size} of %{limit})."
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage} of the storage quota for %{name} (%{current_size} of %{limit})."
+msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage} of the storage quota for %{namespace_name}"
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage}%% of the storage quota for %{namespace_name}"
+msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage} of the storage quota for %{name} (%{current_size} of %{limit})."
msgstr ""
msgid "NamespaceUserCap|Pending users must be reviewed and approved by a group owner. Learn more about %{user_caps_link_start}user caps%{link_end} and %{users_pending_approval_link_start}users pending approval%{link_end}."
@@ -30739,6 +30762,9 @@ msgstr "Analisar"
msgid "Navigation|Build"
msgstr "Construção"
+msgid "Navigation|CI/CD settings"
+msgstr ""
+
msgid "Navigation|Code"
msgstr "Código"
@@ -30769,15 +30795,18 @@ msgstr "Grupos que você visita frequentemente aparecerão aqui."
msgid "Navigation|Leave admin mode"
msgstr "Sair do modo admin"
-msgid "Navigation|Main navigation"
-msgstr "Navegação principal"
-
msgid "Navigation|Manage"
msgstr "Gerenciar"
+msgid "Navigation|Merge requests settings"
+msgstr ""
+
msgid "Navigation|Monitor"
msgstr "Monitor"
+msgid "Navigation|Monitor settings"
+msgstr ""
+
msgid "Navigation|No group matches found"
msgstr "Nenhuma correspondência de grupo encontrada"
@@ -30796,12 +30825,18 @@ msgstr "Fixado"
msgid "Navigation|Plan"
msgstr "Plano"
+msgid "Navigation|Primary"
+msgstr ""
+
msgid "Navigation|Projects"
msgstr "Projetos"
msgid "Navigation|Projects you visit often will appear here."
msgstr "Os projetos que você visita frequentemente aparecerão aqui."
+msgid "Navigation|Repository settings"
+msgstr ""
+
msgid "Navigation|Retrieving search results"
msgstr "Recuperar resultados de pesquisa"
@@ -30820,6 +30855,12 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao obter os resultados da pesquisa."
msgid "Navigation|Unpin item"
msgstr ""
+msgid "Navigation|View all my groups"
+msgstr "Ver todos os meus grupos"
+
+msgid "Navigation|View all my projects"
+msgstr "Ver todos os meus projetos"
+
msgid "Navigation|View all your groups"
msgstr "Ver todos os seus grupos"
@@ -31044,9 +31085,6 @@ msgstr "Nova resposta para a issue #%{issue_iid}:"
msgid "New runners registration token has been generated!"
msgstr "Um novo token de registro de executores foi gerado!"
-msgid "New schedule"
-msgstr "Novo agendamento"
-
msgid "New snippet"
msgstr "Novo snippet"
@@ -31254,6 +31292,9 @@ msgstr "Sem iteração"
msgid "No label"
msgstr "Nenhuma etiqueta"
+msgid "No labels found"
+msgstr ""
+
msgid "No labels with such name or description"
msgstr "Sem etiquetas com esse nome ou descrição"
@@ -31278,6 +31319,12 @@ msgstr "Nenhum resultado correspondente"
msgid "No matching results for \"%{query}\""
msgstr "Nenhum resultado correspondente para \"%{query}\""
+msgid "No matching work item found."
+msgstr ""
+
+msgid "No matching work item found. Make sure you are adding a valid ID and you have access to the item."
+msgstr ""
+
msgid "No members found"
msgstr "Nenhum membro encontrado"
@@ -31296,12 +31343,15 @@ msgstr "Nenhum marco"
msgid "No more than %{max_issues} issues can be updated at the same time"
msgstr ""
-msgid "No other labels with such name or description"
-msgstr "Sem outras etiquetas com esse nome ou descrição"
+msgid "No more than %{max_work_items} work items can be modified at the same time."
+msgstr ""
-msgid "No panels matching properties %{opts}"
+msgid "No options found"
msgstr ""
+msgid "No other labels with such name or description"
+msgstr "Sem outras etiquetas com esse nome ou descrição"
+
msgid "No parent group"
msgstr "Nenhum grupo acima"
@@ -31356,9 +31406,6 @@ msgstr "Nenhum resultado encontrado."
msgid "No runner executable"
msgstr ""
-msgid "No schedules"
-msgstr "Nenhum agendamento"
-
msgid "No service accounts"
msgstr "Nenhuma conta de serviço"
@@ -31410,6 +31457,12 @@ msgstr "Nenhum evento de webhook"
msgid "No webhooks enabled. Select trigger events above."
msgstr "Nenhum webhooks ativado. Selecione os eventos de gatilho acima."
+msgid "No work item IDs provided."
+msgstr ""
+
+msgid "No work item found."
+msgstr ""
+
msgid "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} day to renew your subscription."
msgid_plural "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} days to renew your subscription."
msgstr[0] ""
@@ -32615,6 +32668,9 @@ msgstr ""
msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less:"
msgstr ""
+msgid "One or more of your resource access tokens will expire in %{days_to_expire} or less:"
+msgstr ""
+
msgid "Only %{workspaceType} members with %{permissions} can view or be notified about this %{issuableType}."
msgstr ""
@@ -32642,9 +32698,6 @@ msgstr "Acessível apenas por %{membersPageLinkStart}membros do projeto%{members
msgid "Only active projects show up in the search and on the dashboard."
msgstr ""
-msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
-msgstr ""
-
msgid "Only include features new to your current subscription tier."
msgstr "Inclua apenas novos recursos no seu nível de assinatura atual."
@@ -32807,24 +32860,60 @@ msgstr "Opções"
msgid "Ordered list"
msgstr "Lista ordenada"
+msgid "Organization"
+msgstr ""
+
msgid "Organizations"
msgstr "Organizações"
+msgid "Organization|A group is a collection of several projects. If you organize your projects under a group, it works like a folder."
+msgstr ""
+
msgid "Organization|An error occurred loading the groups. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "Organization|An error occurred loading the projects. Please refresh the page to try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os projetos. Atualize a página para tentar novamente."
+msgid "Organization|Copy organization ID"
+msgstr "Copiar ID da organização"
+
+msgid "Organization|Frequently visited groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Frequently visited projects"
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|New organization"
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Org ID"
+msgstr ""
+
msgid "Organization|Organization navigation"
msgstr ""
msgid "Organization|Organization overview"
msgstr ""
+msgid "Organization|Organizations"
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Public - The organization can be accessed without any authentication."
+msgstr "Publico - A organização pode ser acessada sem nenhuma autenticação."
+
msgid "Organization|Search or filter list"
msgstr ""
+msgid "Organization|View all"
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|You don't have any groups yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|You don't have any projects yet."
+msgstr ""
+
msgid "Orphaned member"
msgstr ""
@@ -33538,6 +33627,9 @@ msgstr "Páginas"
msgid "Pages Domain"
msgstr "Domínio de Pages"
+msgid "PagesDomain|Certificate Key is too long. (Max %d bytes)"
+msgstr ""
+
msgid "Pagination|First"
msgstr "Primeiro"
@@ -33685,7 +33777,10 @@ msgstr "Caminho"
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
-msgid "Paths to protect with rate limiting"
+msgid "Paths with rate limiting for GET requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Paths with rate limiting for POST requests"
msgstr ""
msgid "Pause"
@@ -33950,7 +34045,7 @@ msgid "Pipeline ran in fork of project"
msgstr "O pipeline foi executado na ramificação do projeto"
msgid "Pipeline schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Agendamentos de pipeline"
msgid "Pipeline status emails"
msgstr "E-mails de status do pipeline"
@@ -34091,7 +34186,7 @@ msgid "PipelineEditor|The CI/CD configuration is continuously validated. Errors
msgstr ""
msgid "PipelineEditor|The full configuration view is displayed when the CI/CD configuration file has valid syntax."
-msgstr ""
+msgstr "A exibição de configuração completa é exibida quando o arquivo de configuração de CI/CD tem sintaxe válida."
msgid "PipelineEditor|The pipeline visualization is displayed when the CI/CD configuration file has valid syntax."
msgstr ""
@@ -34130,10 +34225,7 @@ msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom (%{linkStart}Learn more%{linkEnd}.
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|A scheduled pipeline starts automatically at regular intervals, like daily or weekly. The pipeline: "
-msgstr ""
-
-msgid "PipelineSchedules|Activated"
-msgstr "Ativado"
+msgstr "Um pipeline agendado inicia automaticamente em intervalos regulares, como diariamente ou semanalmente. O pipeline: "
msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr "Ativo"
@@ -34142,28 +34234,28 @@ msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "Todos"
msgid "PipelineSchedules|An error occurred while creating the pipeline schedule."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao criar o agendamento do pipeline."
msgid "PipelineSchedules|An error occurred while trying to fetch the pipeline schedule."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar obter o agendamento do pipeline."
msgid "PipelineSchedules|An error occurred while updating the pipeline schedule."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o agendamento do pipeline."
msgid "PipelineSchedules|Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este agendamento de pipeline?"
msgid "PipelineSchedules|Can have custom CI/CD variables."
-msgstr ""
+msgstr "Pode ter variáveis CI/CD personalizadas."
msgid "PipelineSchedules|Create a new pipeline schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um novo agendamento de pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Create pipeline schedule"
msgstr "Criar agendamento de pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Cron timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Fuso horário do cron"
msgid "PipelineSchedules|Delete pipeline schedule"
msgstr "Excluir agendamento de pipeline"
@@ -34178,13 +34270,13 @@ msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Inativo"
msgid "PipelineSchedules|Interval Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão de intervalo"
msgid "PipelineSchedules|Last Pipeline"
msgstr "Último pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Learn more in the %{linkStart}scheduled pipelines documentation.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais na documentação de %{linkStart}pipelines agendados.%{linkEnd}\n"
msgid "PipelineSchedules|New schedule"
msgstr "Novo agendamento"
@@ -34193,22 +34285,22 @@ msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Próxima Execução"
msgid "PipelineSchedules|No pipeline schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Sem agendamentos de pipeline"
msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "Nenhum"
msgid "PipelineSchedules|Only the owner of a pipeline schedule can make changes to it. Do you want to take ownership of this schedule?"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas o proprietário de um agendamento do pipeline pode fazer alterações nele. Deseja se apropriar desse agendamento?"
msgid "PipelineSchedules|Owner"
msgstr "Proprietário"
msgid "PipelineSchedules|Pipeline schedule successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Agendamento de pipeline excluído com sucesso."
msgid "PipelineSchedules|Pipeline schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Agendamentos de pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Digite uma descrição curta para esta pipeline"
@@ -34217,10 +34309,10 @@ msgid "PipelineSchedules|Run pipeline schedule"
msgstr "Executar agendamento de pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Runs for a specific branch or tag."
-msgstr ""
+msgstr "Executa para uma ramificação ou tag específica."
msgid "PipelineSchedules|Runs with the same project permissions as the schedule owner."
-msgstr ""
+msgstr "Executa com as mesmas permissões de projeto que o proprietário do agendamento."
msgid "PipelineSchedules|Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{linkStart}Pipelines page%{linkEnd} for details. "
msgstr ""
@@ -34249,12 +34341,6 @@ msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|There was a problem taking ownership of the pipeline schedule."
msgstr ""
-msgid "PipelineSchedules|Variables"
-msgstr "Variáveis"
-
-msgid "PipelineSchedule|Take ownership to edit"
-msgstr ""
-
msgid "PipelineSource|API"
msgstr "API"
@@ -34424,7 +34510,7 @@ msgid "Pipelines|Could not load artifacts."
msgstr "Não foi possível carregar os artefatos"
msgid "Pipelines|Could not load full configuration content"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível carregar o conteúdo completo da configuração"
msgid "Pipelines|Description"
msgstr "Descrição"
@@ -34445,10 +34531,10 @@ msgid "Pipelines|Follow these instructions to install GitLab Runner on macOS."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Full configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração completa"
msgid "Pipelines|Full configuration is view only"
-msgstr ""
+msgstr "A configuração completa é apenas para visualização"
msgid "Pipelines|Get familiar with GitLab CI syntax by setting up a simple pipeline running a \"Hello world\" script to see how it runs, explore how CI/CD works."
msgstr ""
@@ -34705,6 +34791,9 @@ msgstr ""
msgid "Pipeline|Created"
msgstr "Criado"
+msgid "Pipeline|Created by"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Creating pipeline."
msgstr ""
@@ -34828,9 +34917,6 @@ msgstr "Para ver as tarefas restantes, acesse a aba %{boldStart}Tarefas%{boldEnd
msgid "Pipeline|Trigger author"
msgstr ""
-msgid "Pipeline|Triggerer"
-msgstr "Gatilho"
-
msgid "Pipeline|Variables"
msgstr "Variáveis"
@@ -35174,7 +35260,7 @@ msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Possible to override in each project."
-msgstr ""
+msgstr "Possível substituir em cada projeto."
msgid "Postman collection"
msgstr ""
@@ -35288,7 +35374,7 @@ msgid "Preferences|Configure how dates and times display for you."
msgstr "Configure como as datas e horas são exibidas para você."
msgid "Preferences|Content will be a maximum of 1280 pixels wide."
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo terá no máximo 1280 pixels de largura."
msgid "Preferences|Content will span %{percentage} of the page width."
msgstr "Conteúdo abrangerá %{percentage} da largura da página."
@@ -35353,9 +35439,6 @@ msgstr "Largura do layout"
msgid "Preferences|Must be a number between %{min} and %{max}"
msgstr "Deve ser um número entre %{min} e %{max}"
-msgid "Preferences|Note: You have the new navigation enabled, so only Dark Mode theme significantly changes GitLab's appearance."
-msgstr "Nota: Você tem a nova navegação ativada, então apenas o tema Escuro altera significativamente a aparência do GitLab."
-
msgid "Preferences|Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
@@ -35467,6 +35550,9 @@ msgstr "Discussão anterior não resolvida"
msgid "Primary Action"
msgstr "Ação primária"
+msgid "Primary navigation sidebar"
+msgstr ""
+
msgid "Print as PDF"
msgstr ""
@@ -35590,9 +35676,6 @@ msgstr "Voltar aos painéis"
msgid "ProductAnalytics|Click Events"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Clickhouse URL"
-msgstr ""
-
msgid "ProductAnalytics|Compares all events against each other"
msgstr ""
@@ -35608,9 +35691,6 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Compares page views of all pages against each other"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Connection string"
-msgstr ""
-
msgid "ProductAnalytics|Create a visualization"
msgstr "Criar uma visualização"
@@ -35618,7 +35698,7 @@ msgid "ProductAnalytics|Creating your product analytics instance..."
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Cube API key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave da API do Cube"
msgid "ProductAnalytics|Details on how to configure product analytics to collect data."
msgstr ""
@@ -35647,9 +35727,6 @@ msgstr "Para mais informações, consulte os %{linkStart} documentos%{linkEnd}."
msgid "ProductAnalytics|For the product analytics dashboard to start showing you some data, you need to add the analytics tracking code to your project."
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Go back"
-msgstr "Voltar"
-
msgid "ProductAnalytics|How many sessions a user has"
msgstr ""
@@ -35710,9 +35787,12 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Set up to track how your product is performing and optimize your product and development processes."
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|The connection string for your Snowplow configurator instance."
+msgid "ProductAnalytics|Snowplow configurator connection string"
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|The connection string for your Snowplow configurator instance."
+msgstr "A cadeia de conexão para sua instância do configurador do Snowplow."
+
msgid "ProductAnalytics|The host to send all tracking events to"
msgstr ""
@@ -35734,11 +35814,8 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Unique Users"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Used to connect Snowplow to the Clickhouse instance."
-msgstr ""
-
msgid "ProductAnalytics|Used to retrieve dashboard data from the Cube instance."
-msgstr ""
+msgstr "Usado para recuperar dados do painel da instância do Cubo."
msgid "ProductAnalytics|User Sessions"
msgstr ""
@@ -35876,7 +35953,7 @@ msgid "Profiles|Add new email"
msgstr "Adicionar novo e-mail"
msgid "Profiles|Add new mirror repository"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar novo repositório espelho"
msgid "Profiles|An error occurred while updating your username, please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar seu nome de usuário, por favor, tente novamente."
@@ -35968,8 +36045,8 @@ msgstr "Não exibir informações pessoais relacionadas à atividade em seu perf
msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"
-msgid "Profiles|Email"
-msgstr "E-mail"
+msgid "Profiles|Email address"
+msgstr ""
msgid "Profiles|Email addresses"
msgstr "Endereços de e-mail"
@@ -36403,9 +36480,6 @@ msgstr "Projeto ou grupo"
msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr ""
-msgid "Project overview"
-msgstr "Visão geral do projeto"
-
msgid "Project path"
msgstr "Caminho do projeto"
@@ -36842,7 +36916,7 @@ msgid "ProjectSettings|Enable \"Delete source branch\" option by default"
msgstr "Ativar a opção \"Excluir ramificação de origem\" por padrão"
msgid "ProjectSettings|Enable email notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar notificações por e-mail"
msgid "ProjectSettings|Enable merge trains"
msgstr "Ativar merge train"
@@ -36851,7 +36925,7 @@ msgid "ProjectSettings|Enable merged results pipelines"
msgstr "Ativar pipelines de resultados mesclados"
msgid "ProjectSettings|Enable sending email notifications for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar o envio de notificações por e-mail para este projeto"
msgid "ProjectSettings|Enable suggested reviewers"
msgstr "Ativar revisores sugeridos"
@@ -36895,6 +36969,12 @@ msgstr "Feature flags"
msgid "ProjectSettings|Flexible tool to collaboratively develop ideas and plan work in this project."
msgstr "Ferramenta flexível para desenvolver ideias e planejar as tarefas nesse projeto."
+msgid "ProjectSettings|For Gitaly, location of data on the storage. For Gitaly Cluster, location of data on the virtual storage."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|For Gitaly, name of the storage that stores the repository. For Gitaly Cluster, name of the virtual storage that stores the repository."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Forks"
msgstr "Forks"
@@ -37030,6 +37110,9 @@ msgstr "Público"
msgid "ProjectSettings|Publish, store, and view packages in a project."
msgstr "Publicar, armazenar e visualizar pacotes em um projeto."
+msgid "ProjectSettings|Relative path:"
+msgstr "Caminho relativo:"
+
msgid "ProjectSettings|Releases"
msgstr "Versões"
@@ -37067,7 +37150,7 @@ msgid "ProjectSettings|Select a project"
msgstr "Selecione um projeto"
msgid "ProjectSettings|Select the default branch for this project, and configure the template for branch names."
-msgstr "Selecione a ramificação padrão para este projeto e configure o modelo para nomes de ramificações."
+msgstr "Selecionar a ramificação padrão para este projeto e configure o modelo para nomes de ramificações."
msgid "ProjectSettings|Select the project containing Analytics Dashboards configuration files."
msgstr "Selecione o projeto que contém os arquivos de configuração dos painéis analíticos."
@@ -37102,6 +37185,9 @@ msgstr "Squashing nunca é executado e a caixa de seleção está oculta."
msgid "ProjectSettings|Status checks must succeed"
msgstr "As verificações de status devem ser bem-sucedidas"
+msgid "ProjectSettings|Storage name:"
+msgstr "Nome do armazenamento:"
+
msgid "ProjectSettings|Store custom configuration files."
msgstr ""
@@ -37361,7 +37447,7 @@ msgid "Projects help you organize your work. They contain your file repository,
msgstr ""
msgid "Projects in this group can use Git LFS"
-msgstr ""
+msgstr "Projetos neste grupo podem usar Git LFS"
msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "Projetos compartilhados com %{group_name}"
@@ -37862,7 +37948,7 @@ msgid "Protected paths"
msgstr "Caminhos protegidos"
msgid "Protected tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags protegidas"
msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported."
msgstr "%{wildcards_link_start}Caracteres curinga%{wildcards_link_end} como %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} ou %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} são suportados."
@@ -37921,6 +38007,12 @@ msgstr "Aprovação do proprietário do código"
msgid "ProtectedBranch|Create wildcard"
msgstr "Criar curinga"
+msgid "ProtectedBranch|Does not apply to users **Allowed to push** when pushing directly to the branch. Optional sections are not enforced."
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedBranch|Giving merge rights to a protected branch also gives elevated permissions for certain CI/CD features."
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedBranch|Inherited - This setting can be changed at the group level"
msgstr ""
@@ -37970,7 +38062,7 @@ msgid "ProtectedBranch|Tag"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|There are currently no protected branches, to protect a branch start by creating a new one above."
-msgstr ""
+msgstr "Atualmente não há ramificações protegidas, para proteger uma ramificação comece criando uma acima."
msgid "ProtectedBranch|Toggle allowed to force push"
msgstr "Alternar para forçar push"
@@ -37993,7 +38085,7 @@ msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|What are protected branches?"
msgstr "O que são ramificações protegidas?"
-msgid "ProtectedBranch|When pushing directly to the branch. Does not apply to users **Allowed to push**. Optional sections are not enforced."
+msgid "ProtectedBranch|What are the security implications?"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|You can add only groups that have this project shared. %{learn_more_link}"
@@ -38048,12 +38140,15 @@ msgstr "Excluir regra de implantação"
msgid "ProtectedEnvironments|Edit"
msgstr "Editar"
-msgid "ProtectedEnvironments|List of protected environments (%{protectedEnvironmentsCount})"
-msgstr ""
-
msgid "ProtectedEnvironments|Number of approvals must be between 1 and 5"
msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironments|Protect an environment"
+msgstr "Proteger um ambiente"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Protected environments"
+msgstr "Ambientes protegidos"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Remove approval rule"
msgstr "Remover regra de aprovação"
@@ -38063,6 +38158,9 @@ msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironments|Save"
msgstr "Salvar"
+msgid "ProtectedEnvironments|Select users"
+msgstr "Selecionar usuários"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Set which groups, access levels or users are required to approve."
msgstr ""
@@ -38081,6 +38179,9 @@ msgstr "Usuários"
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name} poderá ser editado por desenvolvedores. Tem certeza disso?"
+msgid "ProtectedEnvironment|Add new protected environment"
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironment|All environments specified with the deployment tiers below are protected by a parent group. %{link_start}Learn More%{link_end}."
msgstr ""
@@ -38138,9 +38239,6 @@ msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Select groups"
msgstr "Selecionar grupos"
-msgid "ProtectedEnvironment|Select users"
-msgstr "Selecionar usuários"
-
msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments."
msgstr ""
@@ -38166,7 +38264,7 @@ msgid "ProtectedTags|Unprotect tag"
msgstr ""
msgid "ProtectedTags|default"
-msgstr ""
+msgstr "padrão"
msgid "ProtectedTag|By default, protected tags restrict who can modify the tag."
msgstr "Por padrão, tags protegidas restringem quem pode modificar a tag."
@@ -38207,9 +38305,6 @@ msgstr "Instruções de provisão"
msgid "Provisioned by:"
msgstr "Provisionado por:"
-msgid "Proxy support for this API is not available currently"
-msgstr ""
-
msgid "Public"
msgstr "Público"
@@ -38570,9 +38665,6 @@ msgstr ""
msgid "Receive notifications about your own activity"
msgstr "Receber notificações sobre sua própria atividade"
-msgid "Receive product marketing emails"
-msgstr "Receber e-mails de marketing de produtos"
-
msgid "Recent"
msgstr "Recente"
@@ -38713,34 +38805,10 @@ msgstr "Enviar e-mails para usuários"
msgid "RegistrationFeatures|use this feature"
msgstr ""
-msgid "RegistrationVerification|Are you sure you want to skip this step?"
-msgstr ""
-
-msgid "RegistrationVerification|Enable free compute minutes"
-msgstr "Ativar minutos de computação gratuitos"
-
-msgid "RegistrationVerification|GitLab will not charge your card, it will only be used for validation."
-msgstr ""
-
-msgid "RegistrationVerification|Pipelines using shared GitLab runners will fail until you validate your account."
-msgstr ""
-
-msgid "RegistrationVerification|Skip this for now"
-msgstr ""
-
-msgid "RegistrationVerification|To keep GitLab spam and abuse free we ask that you verify your identity with a valid payment method, such as a debit or credit card. Until then, you can't use free compute minutes to build your application."
-msgstr "Para manter o GitLab livre de spam e abuso, pedimos que você verifique sua identidade com um método de pagamento válido, como cartão de débito ou crédito. Até então, você não pode usar minutos de computação gratuitos para criar seu aplicativo."
-
-msgid "RegistrationVerification|Validate account"
-msgstr ""
-
-msgid "RegistrationVerification|Verify your identity"
-msgstr ""
-
-msgid "RegistrationVerification|Yes, I'd like to skip"
+msgid "Registries enqueued to be resynced"
msgstr ""
-msgid "RegistrationVerification|You can alway verify your account at a later time."
+msgid "Registries enqueued to be reverified"
msgstr ""
msgid "Registry entry enqueued to be resynced"
@@ -39075,9 +39143,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove priority"
msgstr "Remover prioridade"
-msgid "Remove report"
-msgstr ""
-
msgid "Remove reviewer"
msgstr "Remover revisor"
@@ -39090,6 +39155,9 @@ msgstr "Remover o e-mail secundário"
msgid "Remove spent time"
msgstr "Remover tempo gasto"
+msgid "Remove summary"
+msgstr ""
+
msgid "Remove time estimate"
msgstr "Remover estimativa de tempo"
@@ -39099,9 +39167,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove user"
msgstr "Remover usuário"
-msgid "Remove user & report"
-msgstr ""
-
msgid "Remove user from group"
msgstr "Remover usuário do grupo"
@@ -39381,12 +39446,6 @@ msgstr "Por que você está reportando este usuário?"
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr "Denunciado em %{timeAgo} por %{reportedBy}"
-msgid "Reported by"
-msgstr "Reportado por"
-
-msgid "Reported by %{reporter}"
-msgstr "Reportado por %{reporter}"
-
msgid "Reporter"
msgstr "Relator"
@@ -39693,9 +39752,6 @@ msgstr "Recálculo de uso do repositório iniciado"
msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / Pipeline Artifacts: %{counter_pipeline_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / Snippets: %{counter_snippets} / Packages: %{counter_packages} / Uploads: %{counter_uploads}"
msgstr ""
-msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
-msgstr "Selecionar"
-
msgid "Request"
msgstr "Requisição"
@@ -39718,7 +39774,7 @@ msgid "Request review from"
msgstr "Solicitar revisão de"
msgid "Request time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora da solicitação"
msgid "Request to link SAML account must be authorized"
msgstr ""
@@ -40042,7 +40098,7 @@ msgid "Review time"
msgstr "Tempo de revisão"
msgid "Review time is the amount of time since the first comment in a merge request."
-msgstr ""
+msgstr "O tempo de revisão é a quantidade de tempo desde o primeiro comentário em uma solicitação de mesclagem."
msgid "Reviewer"
msgid_plural "%d Reviewers"
@@ -40109,6 +40165,9 @@ msgstr ""
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
+msgid "Rule name"
+msgstr ""
+
msgid "Rule name is already taken."
msgstr ""
@@ -40539,6 +40598,9 @@ msgstr "Membros do %{type} podem registrar executores"
msgid "Runners|Minor version upgrades are available."
msgstr "Atualizações de versão secundária estão disponíveis."
+msgid "Runners|Most recent failures"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Multiple tags must be separated by a comma. For example, %{example}."
msgstr "Tags múltiplas devem ser separadas por vírgula. Por exemplo, %{example}."
@@ -40799,7 +40861,7 @@ msgid "Runners|Running"
msgstr "Executando"
msgid "Runners|Running Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Tarefas em execução"
msgid "Runners|Runs untagged jobs"
msgstr ""
@@ -40825,7 +40887,7 @@ msgstr "Selecione projetos para atribuir a este executor"
msgid "Runners|Select your preferred runner, then choose the capacity for the runner in the AWS CloudFormation console."
msgstr ""
-msgid "Runners|Shared runners are disabled in the group settings"
+msgid "Runners|Shared runners are disabled in the group settings."
msgstr ""
msgid "Runners|Shared runners are disabled."
@@ -40908,6 +40970,9 @@ msgstr "O tempo que leva para um executor de instância selecionar uma tarefa. A
msgid "Runners|The unique ID for each runner that uses this configuration."
msgstr ""
+msgid "Runners|There are no recent runner failures for your instance runners. Error messages will populate here if runners fail."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|There are no runners running jobs right now. Active runners will populate here as they pick up jobs."
msgstr ""
@@ -41117,6 +41182,9 @@ msgstr "Para permitir que %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} gerencie sua
msgid "SAML|Your organization's SSO has been connected to your GitLab account"
msgstr "O SSO da sua organização foi conectado à sua conta do GitLab"
+msgid "SBOMs last updated"
+msgstr ""
+
msgid "SCIM|SCIM Token"
msgstr "Token SCIM"
@@ -41225,9 +41293,6 @@ msgstr "Salvar nota interna"
msgid "Save password"
msgstr "Salvar senha"
-msgid "Save pipeline schedule"
-msgstr "Salvar agendamento da pipeline"
-
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
@@ -41240,7 +41305,7 @@ msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|%{period} %{days} at %{time} %{timezoneLabel} %{timezone}"
msgstr ""
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} actions for %{scopes} %{branches} %{branchExceptions} %{agents} %{namespaces} %{period}"
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} actions for %{scopes} %{branches} %{agents} %{branchExceptions} %{namespaces} %{period}"
msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} every time a pipeline runs for %{scopes} %{branches} %{branchExceptions} %{agents} %{namespaces}"
@@ -41366,11 +41431,14 @@ msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|Age is:"
msgstr ""
-msgid "ScanResultPolicy|Block users from unprotecting branches"
-msgstr ""
+msgid "ScanResultPolicy|Attribute is:"
+msgstr "O atributo é:"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Attribute:"
+msgstr "Atributo:"
-msgid "ScanResultPolicy|Choose an option"
-msgstr "Escolha uma opção"
+msgid "ScanResultPolicy|Attributes are automatically applied by the scanners"
+msgstr "Os atributos são aplicados automaticamente pelos verificadores"
msgid "ScanResultPolicy|Choose criteria type"
msgstr "Escolha o tipo de critério"
@@ -41384,6 +41452,24 @@ msgstr "Variáveis de CI personalizadas"
msgid "ScanResultPolicy|Except"
msgstr "Exceto"
+msgid "ScanResultPolicy|False positive"
+msgstr "Falso positivo"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Fix available"
+msgstr "Correção disponível"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Fix available is only applicable to container and dependency scanning"
+msgstr "Correção disponível é aplicável apenas ao contêiner e verificação de dependência"
+
+msgid "ScanResultPolicy|If selected, the following choices will overwrite %{linkStart}project settings%{linkEnd} but only affect the branches selected in the policy."
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|Is"
+msgstr "É"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Is not"
+msgstr "Não é"
+
msgid "ScanResultPolicy|License is:"
msgstr "Licença é:"
@@ -41396,8 +41482,8 @@ msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|New age"
msgstr ""
-msgid "ScanResultPolicy|New severity"
-msgstr "Nova severidade"
+msgid "ScanResultPolicy|New attribute"
+msgstr "Novo atributo"
msgid "ScanResultPolicy|New status"
msgstr "Novo status"
@@ -41408,8 +41494,8 @@ msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|Only 1 age criteria is allowed"
msgstr ""
-msgid "ScanResultPolicy|Only 1 severity is allowed"
-msgstr ""
+msgid "ScanResultPolicy|Only 2 attribute criteria are allowed"
+msgstr "Apenas 2 critérios de atributo são permitidos"
msgid "ScanResultPolicy|Only 2 status criteria are allowed"
msgstr ""
@@ -41420,6 +41506,12 @@ msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|Pre-existing"
msgstr ""
+msgid "ScanResultPolicy|Prevent branch protection modification"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|Protected branch settings"
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|Select a scan type before adding criteria"
msgstr "Selecione um tipo de verificação antes de adicionar critérios"
@@ -41447,9 +41539,18 @@ msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} in an open merge request targeting %{branches} %{branchExceptions} and the licenses match all of the following criteria:"
msgstr ""
+msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} in an open that targets %{branches} %{branchExceptions} with %{commitType}"
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanners} find scanner specified conditions in an open merge request targeting the %{branches} %{branchExceptions} and match %{boldDescription} of the following criteria"
msgstr ""
+msgid "ScanResultPolicy|any commits"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|any unsigned commits"
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|license status"
msgstr ""
@@ -41481,7 +41582,7 @@ msgid "Scanner profile not found for given parameters"
msgstr ""
msgid "Schedule a new pipeline"
-msgstr "Agendar nova pipeline"
+msgstr "Agendar novo pipeline"
msgid "Schedule-based escalation rules must have a schedule in the same project as the policy"
msgstr ""
@@ -41561,6 +41662,9 @@ msgstr "Pesquisar um grupo"
msgid "Search an environment spec"
msgstr "Pesquisar uma especificação de ambiente"
+msgid "Search artifacts"
+msgstr ""
+
msgid "Search assignees"
msgstr "Pesquisar responsável"
@@ -41630,15 +41734,12 @@ msgstr "Pesquisar marcos"
msgid "Search or filter commits"
msgstr ""
-msgid "Search or filter results"
-msgstr ""
-
-msgid "Search or filter results..."
-msgstr "Pesquisar ou filtrar resultados..."
-
msgid "Search or filter results…"
msgstr "Pesquisar ou filtrar resultados…"
+msgid "Search or go to…"
+msgstr ""
+
msgid "Search page"
msgstr "Pesquisar na página"
@@ -41865,6 +41966,9 @@ msgstr "Configuração de segurança"
msgid "Security dashboard"
msgstr "Painel de segurança"
+msgid "Security reports last updated"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when test coverage declines."
msgstr ""
@@ -41995,7 +42099,7 @@ msgid "SecurityConfiguration|Security training"
msgstr "Treinamento de segurança"
msgid "SecurityConfiguration|Simulate breach and attack scenarios against your running application by attempting to detect and exploit known vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Simule cenários de violação e ataque contra seu aplicativo em execução, tentando detectar e explorar vulnerabilidades conhecidas."
msgid "SecurityConfiguration|Something went wrong. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
@@ -42021,6 +42125,12 @@ msgstr "e "
msgid "SecurityOrchestration| and all the following apply:"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration| for any commits"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration| for unsigned commits"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration| or "
msgstr "ou "
@@ -42030,7 +42140,13 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|%{agent} for %{namespaces}"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|%{cadence} on %{branches}"
+msgid "SecurityOrchestration|%{branchName}"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|%{branchName} (in %{codeStart}%{fullPath}%{codeEnd})"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|%{cadence} on %{branches}%{branchExceptionsString}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|%{licenses} and %{lastLicense}"
@@ -42087,6 +42203,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|And scans to be performed:"
msgstr "E verificações a serem realizadas:"
+msgid "SecurityOrchestration|Any merge request"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
msgstr ""
@@ -42159,7 +42278,7 @@ msgstr "Ativado"
msgid "SecurityOrchestration|Enforce security for this project. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr "Forçar segurança para este projeto. %{linkStart}Mais informações.%{linkEnd}"
-msgid "SecurityOrchestration|Every time a pipeline runs for %{branches}"
+msgid "SecurityOrchestration|Every time a pipeline runs for %{branches}%{branchExceptionsString}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Exceptions"
@@ -42171,12 +42290,18 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Failed to load images."
msgstr "Falha ao carregar imagens."
+msgid "SecurityOrchestration|For any merge request on %{branches}%{commitType}%{branchExceptionsString}"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|For large groups, there may be a significant delay in applying policy changes to pre-existing merge requests. Policy changes typically apply almost immediately for newly created merge requests."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Groups"
msgstr "Grupos"
+msgid "SecurityOrchestration|Hide extra branches"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|If any scanner finds a newly detected critical vulnerability in an open merge request targeting the master branch, then require two approvals from any member of App security."
msgstr ""
@@ -42443,6 +42568,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|View policy project"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Vulnerabilities %{vulnerabilityStates}."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Vulnerabilities are %{vulnerabilityStates}."
msgstr ""
@@ -42455,13 +42583,13 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Vulnerability age requires previously existing vulnerability states (detected, confirmed, resolved, or dismissed)"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|When %{scanners} %{vulnerabilitiesAllowed} %{vulnerability} in an open merge request %{targeting}%{branches}%{criteriaApply}"
+msgid "SecurityOrchestration|When %{scanners} %{vulnerabilitiesAllowed} %{vulnerability} in an open merge request %{targeting}%{branches}%{branchExceptionsString}%{criteriaApply}"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|When license scanner finds any license except %{licenses}%{detection} in an open merge request %{targeting}%{branches}."
+msgid "SecurityOrchestration|When license scanner finds any license except %{licenses}%{detection} in an open merge request %{targeting}%{branches}%{branchExceptionsString}"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|When license scanner finds any license matching %{licenses}%{detection} in an open merge request %{targeting}%{branches}."
+msgid "SecurityOrchestration|When license scanner finds any license matching %{licenses}%{detection} in an open merge request %{targeting}%{branches}%{branchExceptionsString}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|With the following customized CI variables:"
@@ -42491,14 +42619,20 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|any security scanner finds"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|are false positives"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|are not false positives"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|branch"
msgstr "ramificação"
msgid "SecurityOrchestration|branches"
msgstr "ramificações"
-msgid "SecurityOrchestration|by the agent named %{agents} %{cadence}"
-msgstr "pelo agente chamado %{agents} %{cadence}"
+msgid "SecurityOrchestration|by the agent named %{agents} %{cadence}%{branchExceptionsString}"
+msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|group level branch input"
msgstr ""
@@ -42506,6 +42640,12 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|group level branch selector"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|have a fix available"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|have no fix available"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|more than %{allowed}"
msgstr ""
@@ -42575,9 +42715,6 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Add a comment or reason for dismissal"
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|Add comment & dismiss"
-msgstr "Adicionar comentário e descartar"
-
msgid "SecurityReports|Add or remove projects to monitor in the security area. Projects included in this list will have their results displayed in the security dashboard and vulnerability report."
msgstr "Adicionar ou remover projetos para monitorar na área de segurança. Projetos incluídos nessa lista terão seus resultados exibidos no painel de segurança e relatório de vulnerabilidade."
@@ -42632,6 +42769,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Configure security testing"
msgstr "Configurar teste de segurança"
+msgid "SecurityReports|Confirm dismissal"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Create Issue"
msgstr "Criar issue"
@@ -42647,9 +42787,15 @@ msgstr "Detecção"
msgid "SecurityReports|Development vulnerabilities"
msgstr "Vulnerabilidades de desenvolvimento"
+msgid "SecurityReports|Dismiss as"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Dismiss vulnerability"
msgstr "Dispensar vulnerabilidade"
+msgid "SecurityReports|Dismissal comment"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "Dispensar '%{vulnerabilityName}'"
@@ -42680,6 +42826,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Download the patch to apply it manually"
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|Edit dismissal"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr ""
@@ -42797,9 +42946,6 @@ msgstr "O relatório expirou"
msgid "SecurityReports|Results show vulnerabilities introduced by the merge request, in addition to existing vulnerabilities from the latest successful pipeline in your project's default branch."
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|Save comment"
-msgstr "Salvar comentário"
-
msgid "SecurityReports|Scan details"
msgstr "Detalhes da verificação"
@@ -42844,8 +42990,8 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Submit vulnerability"
msgstr "Enviar vulnerabilidade"
-msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows results of successful scans on your project's default branch, manually added vulnerability records, and vulnerabilities found from scanning operational environments. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "O relatório de vulnerabilidade mostra resultados de verificações bem-sucedidas na ramificação padrão do seu projeto, registros de vulnerabilidade adicionados manualmente e vulnerabilidades encontradas na verificação de ambientes operacionais. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
+msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows results of successful scans on your project's default branch, manually added vulnerability records, and vulnerabilities found from scanning operational environments. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr ""
msgid "SecurityReports|The following security reports contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. To investigate a report, download the artifacts in the job output. Ensure the security report conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
msgstr ""
@@ -43192,9 +43338,6 @@ msgstr ""
msgid "Send email notification"
msgstr "Enviar notificação por e-mail"
-msgid "Send emails to help guide new users through the onboarding process."
-msgstr "Envie e-mails para ajudar a orientar novos usuários no processo de integração."
-
msgid "Send emails to users upon account deactivation."
msgstr "Envie e-mails aos usuários após a desativação da conta."
@@ -43264,6 +43407,9 @@ msgstr "As chaves de contas de serviço autorizam o GitLab a implantar seu proje
msgid "Service Desk"
msgstr "Central de serviços"
+msgid "Service Desk Ticket"
+msgstr ""
+
msgid "Service Desk allows people to create issues in your GitLab instance without their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project. Replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users only see threads through email."
msgstr ""
@@ -43288,12 +43434,24 @@ msgstr ""
msgid "ServiceAccount|User does not have permission to create a service account."
msgstr ""
+msgid "ServiceDesk|%{customEmail} with SMTP host %{smtpAddress} is %{badgeStart}verified%{badgeEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|A connection to the specified host could not be made or an SSL issue occurred."
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|A verification email has been sent to a sub-address of your custom email address. This can take up to 30 minutes. The screen refreshes automatically."
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Cannot create custom email"
msgstr "Não é possível criar um e-mail personalizado"
msgid "ServiceDesk|Cannot update custom email"
msgstr ""
+msgid "ServiceDesk|Check your forwarding settings and make sure the original email sender remains in the From header."
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Common ports are 587 when using TLS, and 25 when not."
msgstr ""
@@ -43307,7 +43465,7 @@ msgid "ServiceDesk|Copy Service Desk email address"
msgstr ""
msgid "ServiceDesk|Custom email address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de e-mail personalizado"
msgid "ServiceDesk|Custom email address could not be verified."
msgstr "Endereço de e-mail personalizado não pôde ser verificado."
@@ -43321,9 +43479,15 @@ msgstr "A verificação do endereço de e-mail personalizado já foi processada
msgid "ServiceDesk|Custom email already exists"
msgstr "E-mail personalizado já existe"
+msgid "ServiceDesk|Custom email disabled."
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Custom email does not exist"
msgstr "E-mail personalizado não existe"
+msgid "ServiceDesk|Custom email enabled."
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Custom email is required and must be a valid email address."
msgstr ""
@@ -43333,47 +43497,80 @@ msgstr ""
msgid "ServiceDesk|Enable Service Desk"
msgstr "Ativar central de Serviços"
+msgid "ServiceDesk|Enable custom email address"
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|For help setting up the Service Desk for your instance, please contact an administrator."
msgstr "Para obter ajuda na configuração da central de serviços para sua instância, entre em contato com um administrador."
+msgid "ServiceDesk|Incorrect From header"
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|Incorrect verification token"
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|Invalid credentials"
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Issues created from Service Desk emails will appear here. Each comment becomes part of the email conversation."
msgstr "issues criadas a partir da central de serviços aparecerão aqui. Cada comentário torna-se da conversa por e-mail"
+msgid "ServiceDesk|Keep custom email"
+msgstr "Manter e-mail personalizado"
+
msgid "ServiceDesk|Minimum 8 characters long."
msgstr ""
+msgid "ServiceDesk|Or reset and connect a new custom email address to this Service Desk."
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Parameters missing"
msgstr "Parâmetros ausentes"
msgid "ServiceDesk|Please share your feedback on this feature in the %{linkStart}feedback issue%{linkEnd}"
msgstr "Por favor, compartilhe seus comentários sobre este recurso no %{linkStart} issue de feedback%{linkEnd}"
+msgid "ServiceDesk|Please try again. Check email forwarding settings and credentials, and then restart verification."
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|Reset custom email"
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|Reset custom email address and delete credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|Reset custom email address."
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|SMTP address is required and must be resolvable."
msgstr ""
msgid "ServiceDesk|SMTP host"
msgstr ""
-msgid "ServiceDesk|SMTP password"
+msgid "ServiceDesk|SMTP host issue"
msgstr ""
+msgid "ServiceDesk|SMTP password"
+msgstr "Senha SMTP"
+
msgid "ServiceDesk|SMTP password is required and must be at least 8 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "A senha SMTP é necessária e deve ter pelo menos 8 caracteres."
msgid "ServiceDesk|SMTP port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta SMTP"
msgid "ServiceDesk|SMTP port is required and must be a port number larger than 0."
-msgstr ""
+msgstr "A porta SMTP é necessária e deve ser um número de porta maior que 0."
msgid "ServiceDesk|SMTP username"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário SMTP"
msgid "ServiceDesk|SMTP username is required."
-msgstr ""
+msgstr "O nome de usuário SMTP é obrigatório."
msgid "ServiceDesk|Save and test connection"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar e testar a conexão"
msgid "ServiceDesk|Saved custom email address and started verification."
msgstr ""
@@ -43393,15 +43590,45 @@ msgstr "Configuração da Central de serviços ausente"
msgid "ServiceDesk|Service Desk setting or verification object missing"
msgstr "Configuração da Central de serviços ou objeto de verificação ausente"
+msgid "ServiceDesk|The given credentials (username and password) were rejected by the SMTP server."
+msgstr "As credenciais fornecidas (nome de usuário e senha) foram rejeitadas pelo servidor SMTP."
+
+msgid "ServiceDesk|The received email didn't contain the verification token that was sent to your email address."
+msgstr "O e-mail recebido não continha o token de verificação que foi enviado para o seu endereço de e-mail."
+
+msgid "ServiceDesk|The verification email wasn't received in time. There is a 30 minutes timeframe for verification emails to appear in your instance's Service Desk. Make sure that you have set up email forwarding correctly."
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|To enable Service Desk on this instance, an instance administrator must first set up incoming email."
msgstr "Para Ativar a central de serviços nesta instância, um administrador de instância deve primeiro configurar o e-mail de entrada."
+msgid "ServiceDesk|To use a custom email address for this Service Desk, you'll need to configure and verify an email address again."
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Use Service Desk to connect with your users and offer customer support through email right inside GitLab"
msgstr "Use a central de serviços para conectar com seus usuários e oferecer suporte ao cliente por e-mail dentro do GitLab"
msgid "ServiceDesk|User cannot manage project."
msgstr "O usuário não pode gerenciar o projeto."
+msgid "ServiceDesk|Verification email not received within timeframe"
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|Verification failed"
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|Verification started"
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|Verify %{customEmail} with SMTP host %{smtpAddress}:"
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|When enabled, Service Desk emails will be sent using the provided credentials."
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|You are about to %{strongStart}disable the custom email address%{strongEnd} %{customEmail} %{strongStart}and delete its credentials%{strongEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Your users can send emails to this address:"
msgstr "Seus usuários podem enviar e-mails para este endereço:"
@@ -43429,6 +43656,9 @@ msgstr ""
msgid "Session duration (minutes)"
msgstr "Duração da sessão (minutos)"
+msgid "Session|Unable to verify the user. An error occurred when loading the user verification challenge. Refresh to try again."
+msgstr "Não foi possível verificar o usuário. Ocorreu um erro ao carregar o desafio de verificação do usuário. Atualize para tentar novamente."
+
msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
msgstr ""
@@ -43549,6 +43779,9 @@ msgstr "Define a estimativa de tempo como %{time_estimate}."
msgid "Set to 0 for no size limit."
msgstr ""
+msgid "Set to 0 to disable timeout."
+msgstr ""
+
msgid "Set to auto-merge"
msgstr ""
@@ -43627,6 +43860,9 @@ msgstr ""
msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic."
msgstr "Definir %{epic_ref} como épico pai."
+msgid "Sets checkin reminder frequency to %{frequency}."
+msgstr ""
+
msgid "Sets health status to %{health_status}."
msgstr ""
@@ -44462,6 +44698,9 @@ msgstr "Alguém entrou na sua conta %{host} de um novo local"
msgid "Someone, hopefully you, has requested to reset the password for your GitLab account on %{link_to_gitlab}."
msgstr "Alguém, esperamos que você, solicitou a redefinição da senha da sua conta do GitLab em %{link_to_gitlab}."
+msgid "Something else"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong"
msgstr "Alguma coisa deu errado"
@@ -44555,9 +44794,6 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching details"
msgstr ""
-msgid "Something went wrong while fetching latest comments."
-msgstr "Algo deu errado ao obter os comentários mais recentes."
-
msgid "Something went wrong while fetching projects"
msgstr ""
@@ -45506,6 +45742,18 @@ msgstr ""
msgid "SubscriptionBanner|Upload new license"
msgstr "Carregar nova licença"
+msgid "SubscriptionMangement|If you'd like to add more seats, upgrade your plan, or purchase additional products, contact your GitLab sales representative."
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionMangement|This is a custom subscription managed by the GitLab Sales team"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionMangement|To make changes to a read-only subscription or purchase additional products, contact your GitLab Partner."
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionMangement|Your subscription is in read-only mode"
+msgstr ""
+
msgid "SubscriptionTable|Add seats"
msgstr "Adicionar lugares"
@@ -45653,6 +45901,9 @@ msgstr "Desativado com sucesso"
msgid "Successfully deleted WebAuthn device."
msgstr "Dispositivo WebAuthn excluído com sucesso."
+msgid "Successfully linked ID(s): %{item_ids}."
+msgstr ""
+
msgid "Successfully removed email."
msgstr "E-mail removido com sucesso."
@@ -45671,6 +45922,9 @@ msgstr "Desbanido com sucesso"
msgid "Successfully unblocked"
msgstr "Desbloqueado com sucesso"
+msgid "Successfully unlinked IDs: %{item_ids}."
+msgstr ""
+
msgid "Successfully unlocked"
msgstr "Desbloqueado com sucesso"
@@ -46229,7 +46483,7 @@ msgid "TagsPage|Create tag"
msgstr "Criar tag"
msgid "TagsPage|Delete protected tag"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir tag protegida"
msgid "TagsPage|Delete tag"
msgstr "Apagar tag"
@@ -46295,7 +46549,7 @@ msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:"
msgstr "Use o comando \"git tag\" para adiciona uma nova tag:"
msgid "TagsPage|Yes, delete protected tag"
-msgstr ""
+msgstr "Sim, excluir tag protegida"
msgid "TagsPage|Yes, delete tag"
msgstr ""
@@ -46332,6 +46586,9 @@ msgstr ""
msgid "TanukiBot|What is a fork?"
msgstr ""
+msgid "Targe branch"
+msgstr ""
+
msgid "Target"
msgstr "Destino"
@@ -46344,8 +46601,14 @@ msgstr ""
msgid "Target branch"
msgstr "Ramificação de destino"
-msgid "Target branch or tag"
-msgstr "Ramificação ou tag de destino"
+msgid "Target branch rule"
+msgstr ""
+
+msgid "Target branch rule created."
+msgstr ""
+
+msgid "Target branch rules"
+msgstr ""
msgid "Target branch: %{target_branch}"
msgstr "Ramificações de destino: %{target_branch}"
@@ -47177,9 +47440,6 @@ msgstr ""
msgid "The parent epic is confidential and can only contain confidential epics and issues"
msgstr ""
-msgid "The parsed YAML is too big"
-msgstr "O YAML analisado é muito grande"
-
msgid "The password for the Jenkins server."
msgstr "A senha para o servidor Jenkins."
@@ -47301,7 +47561,7 @@ msgid "The start date must be earlier than the end date."
msgstr "A data de início deve ser anterior à data de término."
msgid "The subject will be used as the title of the new issue, and the message will be the description. %{quickActionsLinkStart}Quick actions%{quickActionsLinkEnd} and styling with %{markdownLinkStart}Markdown%{markdownLinkEnd} are supported."
-msgstr ""
+msgstr "O assunto será usado como título da nova edição e a mensagem será a descrição. %{quickActionsLinkStart}Ações rápidas%{quickActionsLinkEnd} e estilo com %{markdownLinkStart}Markdown%{markdownLinkEnd} são suportados."
msgid "The tag name can't be changed for an existing release."
msgstr ""
@@ -47354,6 +47614,9 @@ msgstr ""
msgid "There are currently no mirrored repositories."
msgstr "Atualmente, não há repositórios espelhados."
+msgid "There are currently no target branch rules"
+msgstr ""
+
msgid "There are merge conflicts"
msgstr "Existem conflitos de merge"
@@ -47372,9 +47635,6 @@ msgstr "Não há chaves SSH com acesso à sua conta."
msgid "There are no Spam Logs"
msgstr "Não há registros de spam"
-msgid "There are no abuse reports!"
-msgstr ""
-
msgid "There are no approval rules for the given `represent_as` parameter. Use a valid User/Group/Role name instead."
msgstr ""
@@ -47624,6 +47884,9 @@ msgstr ""
msgid "There was an error fetching the variables."
msgstr ""
+msgid "There was an error fetching this merge request's pipelines."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error fetching value stream analytics stages."
msgstr ""
@@ -47708,6 +47971,9 @@ msgstr ""
msgid "There was an summarizing your pending comments."
msgstr ""
+msgid "These branches already have an open merge request: %{link_to_mr}. Select a different source or target branch."
+msgstr ""
+
msgid "These dates affect how your epics appear in the roadmap. Set a fixed date or one inherited from the milestones assigned to issues in this epic."
msgstr ""
@@ -48212,9 +48478,15 @@ msgstr ""
msgid "This merge request is from an internal project to a public project."
msgstr ""
+msgid "This merge request is hidden because its author has been banned"
+msgstr ""
+
msgid "This merge request is locked."
msgstr "Essa solicitação de mesclagem está bloqueado."
+msgid "This merge request is locked. Only project members can comment."
+msgstr ""
+
msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr ""
@@ -48233,11 +48505,11 @@ msgstr "Este pipeline faz uso de uma configuração de CI/CD predefinida habilit
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by Auto DevOps."
msgstr ""
-msgid "This pipeline was triggered by a schedule"
+msgid "This pipeline was created by a schedule"
msgstr ""
-msgid "This pipeline was triggered by a schedule."
-msgstr "Este pipeline foi disparando por um agendamento."
+msgid "This pipeline was created by a schedule."
+msgstr ""
msgid "This process deletes the project repository and all related resources."
msgstr "Esse processo exclui o repositório do projeto e todos os recursos relacionados."
@@ -48252,7 +48524,7 @@ msgid "This project does not belong to a group and cannot make use of group runn
msgstr "Este projeto não pertence a um grupo e não pode usar executores de grupo."
msgid "This project does not have %{service_desk_link_start}Service Desk%{service_desk_link_end} enabled, so the user who created the issue will no longer receive email notifications about new activity."
-msgstr ""
+msgstr "Este projeto não tem a %{service_desk_link_start}Central de serviços%{service_desk_link_end} ativada, portanto, o usuário que criou a issue não receberá mais notificações por e-mail sobre novas atividades."
msgid "This project does not have a wiki homepage yet"
msgstr "Este projeto ainda não tem uma página inicial na wiki"
@@ -48360,7 +48632,7 @@ msgid "This user has an unconfirmed email address. You may force a confirmation.
msgstr ""
msgid "This user has no active %{accessTokenTypePlural}."
-msgstr ""
+msgstr "Este usuário não tem %{accessTokenTypePlural} ativo."
msgid "This user has no identities"
msgstr "Esse usuário não tem identidades"
@@ -48386,7 +48658,7 @@ msgstr ""
msgid "This variable value does not meet the masking requirements."
msgstr ""
-msgid "This vulnerability was automatically resolved because its vulnerability type was disabled in this project or removed from GitLab's default ruleset."
+msgid "This vulnerability was automatically resolved because its vulnerability type was disabled in this project or removed from GitLab's default ruleset. For details about SAST rule changes, see https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/rules#important-rule-changes."
msgstr ""
msgid "This will invalidate your registered applications and WebAuthn devices."
@@ -48512,8 +48784,8 @@ msgstr "Fuso horário"
msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr "Est"
-msgid "TimeTrackingReport|From"
-msgstr "De"
+msgid "TimeTrackingReport|From the start of"
+msgstr ""
msgid "TimeTrackingReport|Run report"
msgstr "Executar relatório"
@@ -48533,8 +48805,8 @@ msgstr "Resumo"
msgid "TimeTrackingReport|Time spent"
msgstr "Tempo gasto"
-msgid "TimeTrackingReport|To"
-msgstr "Para"
+msgid "TimeTrackingReport|To the end of"
+msgstr ""
msgid "TimeTrackingReport|Total time spent: "
msgstr "Tempo total gasto: "
@@ -48956,7 +49228,7 @@ msgstr ""
msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, ask your top-level group owner(s) to reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less, or to upgrade to a paid tier which do not have user limits."
msgstr ""
-msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users. To minimize the impact to operations, for a limited time, GitLab is offering a %{promotion_link_start}one-time 70 percent discount%{link_end} off the list price at time of purchase for a new, one year subscription of GitLab Premium SaaS to %{offer_availability_link_start}qualifying top-level groups%{link_end}. The offer is valid until %{offer_date}."
+msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
msgstr ""
msgid "To replace phone verification with credit card verification, create a phone verification exemption using the button below."
@@ -48987,7 +49259,7 @@ msgid "To set up this integration:"
msgstr ""
msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, visit the project page and change the notification level there."
-msgstr ""
+msgstr "Para especificar o nível de notificação por projeto de um grupo ao qual você pertence, visite a página do projeto e altere o nível de notificação lá."
msgid "To start using GitLab Enterprise Edition, upload the %{codeOpen}.gitlab-license%{codeClose} file or enter the license key you have received from GitLab Inc."
msgstr ""
@@ -49238,6 +49510,9 @@ msgstr ""
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
+msgid "Too long"
+msgstr ""
+
msgid "Too many namespaces enabled. Manage them through the console or the API."
msgstr ""
@@ -49318,6 +49593,9 @@ msgstr "Total"
msgid "Total Score"
msgstr ""
+msgid "Total Spans"
+msgstr ""
+
msgid "Total cores (CPUs)"
msgstr ""
@@ -49348,9 +49626,15 @@ msgstr ""
msgid "Trace Details"
msgstr ""
+msgid "Trace Start"
+msgstr ""
+
msgid "Tracing"
msgstr "Rastreamento"
+msgid "Tracing|%{ms} ms"
+msgstr ""
+
msgid "Tracing|Check again"
msgstr ""
@@ -49370,7 +49654,7 @@ msgid "Tracing|Failed to enable tracing."
msgstr ""
msgid "Tracing|Failed to load page."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar a página."
msgid "Tracing|Failed to load trace details."
msgstr ""
@@ -49423,6 +49707,18 @@ msgstr ""
msgid "Tracing|Service"
msgstr ""
+msgid "Tracing|Span Details"
+msgstr ""
+
+msgid "Tracing|Span ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Tracing|Status Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Tracing|Toggle children spans"
+msgstr ""
+
msgid "Tracing|Trace ID"
msgstr ""
@@ -49550,10 +49846,10 @@ msgid "Trials|Looking to do more with GitLab?"
msgstr ""
msgid "Trials|Upgrade your plan for more security features"
-msgstr ""
+msgstr "Atualize seu plano para obter mais recursos de segurança"
msgid "Trials|With GitLab Ultimate you can detect and address vulnerabilities in your application."
-msgstr ""
+msgstr "Com o GitLab Ultimate, você pode detectar e solucionar vulnerabilidades em seu aplicativo."
msgid "Trials|You can apply your trial to a new group or an existing group."
msgstr "Você pode aplicar sua avaliação a um novo grupo ou a um grupo existente."
@@ -49564,7 +49860,7 @@ msgstr[0] "Você tem %{daysRemaining} dias restantes no GitLab %{planName}!"
msgstr[1] "Você tem %{daysRemaining} dias restantes no GitLab %{planName}!"
msgid "Trials|Your 30-day trial has ended"
-msgstr ""
+msgstr "Sua avaliação de 30 dias terminou"
msgid "Trials|Your trial ends on %{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}. We hope you’re enjoying the features of GitLab %{planName}. To keep those features after your trial ends, you’ll need to buy a subscription. (You can also choose GitLab Premium if it meets your needs.)"
msgstr "Sua avaliação termina em %{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}. Esperamos que você esteja gostando dos recursos do GitLab %{planName}.Para manter esses recursos após o término da avaliação, você precisará comprar uma assinatura. (Você também pode escolher o GitLab Premium se ele atender às suas necessidades.)"
@@ -49654,13 +49950,13 @@ msgid "Try grouping with different labels"
msgstr "Tente agrupar com etiquetas diferentes"
msgid "Try out **styling** _your_ content right here or read the [direction](%{directionUrl})."
-msgstr ""
+msgstr "Experimente o **estilo** em _seu_ conteúdo aqui ou leia a [instrução](%{directionUrl})."
msgid "Try out GitLab Pipelines"
msgstr ""
msgid "Try the rich text editor now"
-msgstr ""
+msgstr "Experimente o editor de texto com formatação agora"
msgid "Try the troubleshooting steps here."
msgstr "Tente as etapas de solução de problemas aqui."
@@ -49788,9 +50084,6 @@ msgstr ""
msgid "USER %{user_name} WILL BE REMOVED! Are you sure?"
msgstr ""
-msgid "USER %{user} WILL BE REMOVED! Are you sure?"
-msgstr ""
-
msgid "USER WILL BE BLOCKED! Are you sure?"
msgstr "O USUÁRIO SERÁ BLOQUEADO! Tem certeza?"
@@ -49878,6 +50171,9 @@ msgstr ""
msgid "Unable to load the page"
msgstr "Não foi possível carregar a página"
+msgid "Unable to load user list. Reload the page and try again."
+msgstr ""
+
msgid "Unable to parse JSON"
msgstr "Não foi possível analisar JSON"
@@ -49911,9 +50207,6 @@ msgstr "Não é possível atualizar este épico neste momento."
msgid "Unable to update this issue at this time."
msgstr "Não é possível atualizar esta issue neste momento."
-msgid "Unable to verify the user"
-msgstr ""
-
msgid "Unapprove a merge request"
msgstr "Desaprovar uma solicitação de mesclagem"
@@ -49992,6 +50285,9 @@ msgstr "Infelizmente, sua mensagem de e-mail para o GitLab não pôde ser proces
msgid "Unhappy?"
msgstr "Infeliz?"
+msgid "Unhelpful or irrelevant"
+msgstr ""
+
msgid "Units|d"
msgstr ""
@@ -50367,6 +50663,9 @@ msgstr "Compre minutos de computação adicionais"
msgid "UsageQuota|Buy storage"
msgstr "Comprar armazenamento"
+msgid "UsageQuota|Code Suggestions"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Code packages and container images."
msgstr "Pacotes de código e imagens de contêiner."
@@ -50388,12 +50687,12 @@ msgstr "Registro de contêiner"
msgid "UsageQuota|Dependency proxy"
msgstr "Proxy de dependência"
-msgid "UsageQuota|Filter chart by month"
-msgstr "Filtrar gráfico por mês"
-
msgid "UsageQuota|Filter charts by year"
msgstr "Filtrar gráficos por ano"
+msgid "UsageQuota|Filter projects data by month"
+msgstr "Filtrar dados de projetos por mês"
+
msgid "UsageQuota|For more information about storage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
msgstr "Para obter mais informações sobre limites de armazenamento, consulte nosso %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
@@ -50434,11 +50733,14 @@ msgid "UsageQuota|Namespace entities"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Namespace overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão geral do espaço de nome"
msgid "UsageQuota|Namespace storage used"
msgstr "Armazenamento de espaço de nome usado"
+msgid "UsageQuota|Namespace total storage represents the sum of storage consumed by all projects, Container Registry, and Dependency Proxy."
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|No compute usage data available."
msgstr "Nenhum dado de uso de computação disponível."
@@ -50458,7 +50760,7 @@ msgid "UsageQuota|Precise calculation of Container Registry storage size is dela
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Projects under this namespace have %{planLimit} of storage. %{linkStart}How are limits applied?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Projetos sob este espaço de nome têm %{planLimit} de armazenamento. %{linkStart}Como os limites são aplicados?%{linkEnd}"
msgid "UsageQuota|Recalculate repository usage"
msgstr "Recalcular o uso do repositório"
@@ -50488,7 +50790,7 @@ msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr "Armazenamento"
msgid "UsageQuota|Storage per project included in %{planName} subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenamento por projeto incluído na assinatura %{planName}"
msgid "UsageQuota|Storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento"
@@ -50505,15 +50807,15 @@ msgstr ""
msgid "UsageQuota|The %{strong_start}%{context_name}%{strong_end} project will be affected by this. "
msgstr ""
+msgid "UsageQuota|The chart and the table below show usage for %{month} %{year}"
+msgstr "O gráfico e a tabela abaixo mostram o uso para %{month} de %{year}"
+
msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. Group owners can view namespace storage usage and purchase more from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}How can I manage my storage%{link_end}?"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. View and manage your usage from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}Learn more%{link_end} about how to reduce your storage."
msgstr ""
-msgid "UsageQuota|The table below shows usage since %{usageSince}"
-msgstr "A tabela abaixo mostra o uso desde %{usageSince}"
-
msgid "UsageQuota|This namespace has %{planLimit} of storage. %{linkStart}How are limits applied?%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -50725,7 +51027,7 @@ msgid "Use template"
msgstr "Utilizar modelo"
msgid "Use the %{strongStart}Test%{strongEnd} option above to create an event."
-msgstr ""
+msgstr "Use a opção %{strongStart}Teste%{strongEnd} acima para criar um evento."
msgid "Use the Apple App Store Connect integration to easily connect to the Apple App Store with Fastlane in CI/CD pipelines."
msgstr "Use a integração da Apple App Store Connect para se conectar facilmente à Apple App Store com Fastlane em pipelines de CI/CD."
@@ -50740,7 +51042,7 @@ msgid "Use the link below to confirm your email address."
msgstr ""
msgid "Use the new rich text editor to see your text and tables fully formatted as you type. No need to remember any formatting syntax, or switch between preview and editing modes!"
-msgstr ""
+msgstr "Use o novo editor de texto com formatação para ver seu texto e tabelas totalmente formatados enquanto você digita. Não há necessidade de lembrar qualquer sintaxe de formatação ou alternar entre os modos de visualização e edição!"
msgid "Use the public cloud instance URL (%{kroki_public_url}) or %{install_link_start}install Kroki%{install_link_end} on your own infrastructure and use your own instance URL."
msgstr ""
@@ -50778,13 +51080,13 @@ msgid "Used by more than 100,000 organizations, GitLab is the most popular solut
msgstr ""
msgid "Used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set."
-msgstr ""
+msgstr "Usado para notificações de conta se um endereço de e-mail%{closingTag} específico do grupo %{openingTag}não estiver definido."
msgid "Used for avatar detection. You can change it in your %{openingTag}profile settings%{closingTag}."
-msgstr ""
+msgstr "Usado para detecção de avatar. Você pode alterá-lo em suas %{openingTag}configurações de perfil%{closingTag}."
msgid "Used for web based operations, such as edits and merges."
-msgstr ""
+msgstr "Usado para operações baseadas na web, como edições e mesclagens."
msgid "Used programming language"
msgstr "Linguajem de programação usada"
@@ -51185,6 +51487,9 @@ msgstr "Nome de usuário está disponível."
msgid "Username or email"
msgstr "Nome de usuário ou e-mail"
+msgid "Username or primary email"
+msgstr ""
+
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
@@ -51748,7 +52053,7 @@ msgid "View the latest successful deployment to this environment"
msgstr ""
msgid "View trigger token usage examples"
-msgstr ""
+msgstr "Ver exemplos de uso de token de gatilho"
msgid "View usage details"
msgstr "Ver detalhes de uso"
@@ -51888,6 +52193,9 @@ msgstr "Detalhes"
msgid "VulnerabilityExport|Detected At"
msgstr "Detectado em"
+msgid "VulnerabilityExport|Full Path"
+msgstr ""
+
msgid "VulnerabilityExport|Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
@@ -51915,17 +52223,20 @@ msgstr "Ferramenta"
msgid "VulnerabilityExport|Vulnerability"
msgstr "Vulnerabilidade"
-msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Confirmed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
-msgstr "%{statusStart}Confirmado%{statusEnd} %{timeago} por %{user}"
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Confirmed%{statusEnd} · %{timeago} by %{user}"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Detected%{statusEnd} · %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
+msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Detected%{statusEnd} %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} · %{timeago} by %{user}"
msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
-msgstr "%{statusStart}Dispensado%{statusEnd} %{timeago} por %{user}"
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Dismissed%{statusEnd}: %{dismissalReason} · %{timeago} by %{user}"
+msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Resolved%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
-msgstr "%{statusStart}Resolvido%{statusEnd} %{timeago} por %{user}"
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Resolved%{statusEnd} · %{timeago} by %{user}"
+msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|(optional) Include the solution to the vulnerability if available."
msgstr ""
@@ -52167,6 +52478,9 @@ msgstr "Arquivo:"
msgid "Vulnerability|GitLab Security Report"
msgstr ""
+msgid "Vulnerability|GitLab has identified sensitive strings in the code snippet for the AI prompt, indicating a possible leaked secret. Please review your code before utilizing the Explain This Vulnerability feature. If you still wish to proceed and send the %{linkStart}code%{linkEnd} to the AI, click the checkbox below."
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Hide prompt"
msgstr "Ocultar prompt"
@@ -52281,10 +52595,7 @@ msgstr ""
msgid "Vulnerability|The unmodified response is the original response that had no mutations done to the request"
msgstr ""
-msgid "Vulnerability|There was an unexpected error. %{linkStart}Please try again%{linkEnd}."
-msgstr "Ocorreu um erro inesperado. %{linkStart}Por favor tente novamente%{linkEnd}."
-
-msgid "Vulnerability|This is an experimental feature that uses AI to explain the vulnerability and provide recommendations. Use this feature with caution as we continue to iterate. Please provide your feedback and ideas in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
+msgid "Vulnerability|This is a beta feature that uses AI to explain the vulnerability and provide recommendations. Use this feature with caution as we continue to iterate. Please provide your feedback and ideas in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Tool"
@@ -52320,6 +52631,9 @@ msgstr ""
msgid "Vulnerability|Vulnerable method:"
msgstr ""
+msgid "Vulnerability|Warning: possible secrets detected"
+msgstr ""
+
msgid "WARNING:"
msgstr "AVISO:"
@@ -52387,7 +52701,7 @@ msgid "We heard back from your device. You have been authenticated."
msgstr ""
msgid "We invite you to %{featureLinkStart}request a feature%{featureLinkEnd}, %{bugLinkStart}report a bug%{bugLinkEnd} or %{feedbackLinkStart}share feedback%{feedbackLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Convidamos você a %{featureLinkStart}solicitar um recurso%{featureLinkEnd}, %{bugLinkStart}relatar um erro%{bugLinkEnd} ou %{feedbackLinkStart}compartilhar feedback%{feedbackLinkEnd}"
msgid "We recommend a work email address."
msgstr ""
@@ -52414,7 +52728,7 @@ msgid "We want to let you know %{username} has exceeded the Git rate limit due t
msgstr ""
msgid "We will notify %{inviter} that you declined their invitation to join GitLab. You will stop receiving reminders."
-msgstr ""
+msgstr "Notificaremos %{inviter} que você recusou o convite para ingressar no GitLab. Você deixará de receber lembretes."
msgid "We would like to inform you that your subscription GitLab Enterprise Edition %{plan_name} is nearing its user limit. You have %{active_user_count} active users, which is almost at the user limit of %{maximum_user_count}."
msgstr ""
@@ -52570,7 +52884,7 @@ msgid "Webhooks|A wiki page is created or updated."
msgstr "Uma página de wiki é criada ou atualizada."
msgid "Webhooks|An emoji is awarded or revoked. %{help_link}?"
-msgstr ""
+msgstr "Um emoji é concedido ou revogado. %{help_link}?"
msgid "Webhooks|An issue is created, updated, closed, or reopened."
msgstr "Uma issue é criada, atualizada, fechada ou reaberta."
@@ -52647,6 +52961,12 @@ msgstr ""
msgid "Webhooks|Releases events"
msgstr "Eventos de versões"
+msgid "Webhooks|Response body is empty"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Response headers data is empty"
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|SSL verification"
msgstr "Verificação SSL"
@@ -52749,15 +53069,6 @@ msgstr "Bem-vindo a uma nova experiência de navegação"
msgid "Welcome, %{name}!"
msgstr "Bem-vindo, %{name}!"
-msgid "What are group audit events?"
-msgstr "O que são eventos de auditoria em grupo?"
-
-msgid "What are instance audit events?"
-msgstr "O que são eventos de auditoria de instância?"
-
-msgid "What are project audit events?"
-msgstr "O que são eventos de auditoria de projetos?"
-
msgid "What are some examples?"
msgstr "Quais são alguns exemplos?"
@@ -52858,7 +53169,7 @@ msgid "Which API requests are affected?"
msgstr ""
msgid "Which emoji events trigger webhooks"
-msgstr ""
+msgstr "Quais eventos de emoji ativam webhooks"
msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
@@ -53112,6 +53423,12 @@ msgstr ""
msgid "Work item promoted successfully."
msgstr ""
+msgid "Work items are already linked"
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItems|This work item would exceed the maximum number of linked items."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|%{count} more assignees"
msgstr ""
@@ -53204,9 +53521,6 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Create %{workItemType}"
msgstr "Criar %{workItemType}"
-msgid "WorkItem|Create objective"
-msgstr "Criar objetivo"
-
msgid "WorkItem|Create work item"
msgstr ""
@@ -53225,9 +53539,6 @@ msgstr "Data de vencimento"
msgid "WorkItem|Existing task"
msgstr "Tarefa existente"
-msgid "WorkItem|Health status"
-msgstr ""
-
msgid "WorkItem|History only"
msgstr "Somente histórico"
@@ -53246,14 +53557,20 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Key result"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Link work items together to show that they're related or that one is blocking others."
+msgstr "Vincule itens de trabalho para mostrar que eles estão relacionados ou que um está bloqueando outros."
+
+msgid "WorkItem|Linked Items"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Mark as done"
msgstr "Marcar como concluído"
msgid "WorkItem|Milestone"
msgstr "Marco"
-msgid "WorkItem|New objective"
-msgstr "Novo objetivo"
+msgid "WorkItem|New %{workItemType}"
+msgstr ""
msgid "WorkItem|New task"
msgstr "Nova tarefa"
@@ -53289,7 +53606,7 @@ msgid "WorkItem|Objective"
msgstr "Objetivo"
msgid "WorkItem|Only project members with at least the Reporter role, the author, and assignees can view or be notified about this %{workItemType}."
-msgstr ""
+msgstr "WorkItem|Apenas membros do projeto com pelo menos a função Relator, o autor e os responsáveis podem visualizar ou ser notificados sobre isso %{workItemType}"
msgid "WorkItem|Open"
msgstr "Abrir"
@@ -53396,9 +53713,6 @@ msgstr "Caso de teste"
msgid "WorkItem|This %{workItemType} is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access"
msgstr ""
-msgid "WorkItem|This objective is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access"
-msgstr ""
-
msgid "WorkItem|This work item is not available. It either doesn't exist or you don't have permission to view it."
msgstr ""
@@ -53429,8 +53743,8 @@ msgstr ""
msgid "Workspaces"
msgstr "Espaços de trabalho"
-msgid "Workspaces|A workspace is a virtual sandbox environment for your code in GitLab. You can create a workspace for a public project."
-msgstr "Um espaço de trabalho é um ambiente de sandbox virtual para seu código no GitLab. Você pode criar um espaço de trabalho para um projeto público."
+msgid "Workspaces|A workspace is a virtual sandbox environment for your code in GitLab."
+msgstr ""
msgid "Workspaces|Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -53528,9 +53842,6 @@ msgstr "Estado desconhecido"
msgid "Workspaces|Workspaces"
msgstr "Espaços de trabalho"
-msgid "Workspaces|You can create a workspace for public projects only."
-msgstr "Você pode criar um espaço de trabalho apenas para projetos públicos."
-
msgid "Workspaces|You can't create a workspace for this project"
msgstr "Você não pode criar um espaço de trabalho para este projeto"
@@ -53574,7 +53885,7 @@ msgid "Write your release notes or drag your files here…"
msgstr "Escreva suas notas de lançamento ou arraste seus arquivos aqui…"
msgid "Writing just got easier"
-msgstr ""
+msgstr "A escrita acabou de ficar mais fácil"
msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr ""
@@ -53791,6 +54102,9 @@ msgstr ""
msgid "You can create a new SSH key by visiting %{link}"
msgstr ""
+msgid "You can create a new one or check them in your %{link_start}access tokens%{link_end} settings."
+msgstr ""
+
msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings."
msgstr ""
@@ -53800,6 +54114,9 @@ msgstr ""
msgid "You can create a new one or check them in your SSH keys settings %{ssh_key_link}."
msgstr ""
+msgid "You can create a new one or check them in your access token settings: %{target_url}"
+msgstr ""
+
msgid "You can create a new one or check them in your personal access tokens settings %{pat_link}."
msgstr ""
@@ -53843,7 +54160,7 @@ msgid "You can invite another group to %{project_name}."
msgstr ""
msgid "You can modify this job's CI/CD variables before running it again."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode modificar as variáveis CI/CD deste trabalho antes de executá-lo novamente."
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr "Você pode mover o gráfico usando as setas do teclado."
@@ -53993,13 +54310,10 @@ msgid "You don't have any active chat names."
msgstr "Você não tem nenhum nome de bate-papo ativo."
msgid "You don't have any applications."
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem nenhum aplicativo."
msgid "You don't have any authorized applications."
-msgstr ""
-
-msgid "You don't have any deployments right now."
-msgstr "Você não tem implantações nesse momento."
+msgstr "Você não tem nenhum aplicativo autorizado."
msgid "You don't have any open merge requests"
msgstr "Você não tem nenhuma solicitação de mesclagem em aberto"
@@ -54497,9 +54811,6 @@ msgstr ""
msgid "Your authorized applications"
msgstr "Seus aplicativos autorizados"
-msgid "Your browser does not support iFrames"
-msgstr ""
-
msgid "Your browser doesn't support WebAuthn. Please use a supported browser, e.g. Chrome (67+) or Firefox (60+)."
msgstr "Seu navegador não suporta WebAuthn. Por favor, use um navegador compatível, por exemplo, Chrome (67+) ou Firefox (60+)."
@@ -54619,9 +54930,6 @@ msgstr ""
msgid "Your profile"
msgstr ""
-msgid "Your project is no longer receiving GitLab Ultimate benefits as of 2022-07-01. As notified in-app previously, public open source projects on the Free tier can apply to the GitLab for Open Source Program to receive GitLab Ultimate benefits. Please refer to the %{faq_link_start}FAQ%{link_end} for more details."
-msgstr "Seu projeto não está mais recebendo os benefícios do GitLab Ultimate a partir de 01/07/2022. Conforme notificado anteriormente no aplicativo, os projetos públicos de código aberto no nível Gratuito podem se inscrever no GitLab for Open Source Program para receber os benefícios do GitLab Ultimate. Consulte o %{faq_link_start}FAQ%{link_end} para obter mais detalhes."
-
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr ""
@@ -54646,6 +54954,9 @@ msgstr ""
msgid "Your requirements will be imported in the background. After it's finished, you'll get a confirmation email."
msgstr ""
+msgid "Your resource access tokens will expire in %{days_to_expire} or less"
+msgstr ""
+
msgid "Your search didn't match any commits."
msgstr ""
@@ -54815,6 +55126,9 @@ msgstr ""
msgid "allowed to fail"
msgstr "permitido falhar"
+msgid "already assigned to an epic"
+msgstr ""
+
msgid "already banned from namespace"
msgstr ""
@@ -54869,7 +55183,7 @@ msgid "at least the Reporter role"
msgstr ""
msgid "at least the Reporter role, the author, and assignees"
-msgstr ""
+msgstr "pelo menos a função de Relator, o autor e os responsáveis"
msgid "attach a new file"
msgstr ""
@@ -54924,6 +55238,9 @@ msgstr ""
msgid "can not be changed when assigned to an epic"
msgstr "não pode ser alterado quando atribuído a um épico"
+msgid "can not be set for template labels"
+msgstr ""
+
msgid "can not be set for this resource"
msgstr ""
@@ -55442,6 +55759,9 @@ msgstr ""
msgid "created by"
msgstr "criado por"
+msgid "created pipeline for commit %{linkStart}%{shortId}%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "daily"
msgstr ""
@@ -55509,6 +55829,9 @@ msgstr "por exemplo %{token}"
msgid "eg party_tanuki"
msgstr "por exemplo, party_tanuki"
+msgid "eg. dev/*"
+msgstr ""
+
msgid "element is not a hierarchy"
msgstr ""
@@ -55595,9 +55918,6 @@ msgstr[1] "arquivos"
msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
msgstr ""
-msgid "for Workspace is required to be public"
-msgstr ""
-
msgid "for Workspace must have an associated RemoteDevelopmentAgentConfig"
msgstr ""
@@ -55861,6 +56181,9 @@ msgstr ""
msgid "jigsaw is not defined"
msgstr ""
+msgid "key result"
+msgstr ""
+
msgid "kuromoji custom analyzer"
msgstr ""
@@ -55976,7 +56299,7 @@ msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} Select %{boldStart}Mark as
msgstr "%{boldStart}Mesclagem bloqueada:%{boldEnd} Selecione %{boldStart}Marca como pronta%{boldEnd} para removê-lo do status do Rascunho."
msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} Users who can write to the source or target branches can resolve the conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "%{boldStart}Mesclagem bloqueada:%{boldEnd} Os usuários que podem gravar nas ramificações de origem ou destino podem resolver os conflitos."
msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} a Jira issue key must be mentioned in the title or description."
msgstr ""
@@ -56336,6 +56659,9 @@ msgstr ""
msgid "must be less than the limit of %{tag_limit} tags"
msgstr ""
+msgid "must be owned by the user's enterprise group"
+msgstr ""
+
msgid "must be set for a project namespace"
msgstr ""
@@ -56345,6 +56671,9 @@ msgstr "deve ser especificado"
msgid "must be unique by status and elapsed time within a policy"
msgstr ""
+msgid "must be unique. This CA has already been configured for another namespace."
+msgstr ""
+
msgid "must belong to same project of its requirement object."
msgstr ""
@@ -56372,6 +56701,9 @@ msgstr "não deve ser um proprietário do namespace"
msgid "must not contain commonly used combinations of words and letters"
msgstr ""
+msgid "must only contain letters, digits, forward-slash, underscore, hyphen or period"
+msgstr ""
+
msgid "my-awesome-group"
msgstr "meu-grupo-incrível"
@@ -56429,6 +56761,9 @@ msgstr "%{item}, %{nextItem}"
msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
msgstr "%{item}, e %{lastItem}"
+msgid "objective"
+msgstr ""
+
msgid "on or after"
msgstr ""
@@ -56730,6 +57065,9 @@ msgstr "%{slash_command} adiciona ou subtrai o tempo já gasto."
msgid "ssh:"
msgstr ""
+msgid "started"
+msgstr ""
+
msgid "started a discussion on %{design_link}"
msgstr ""
@@ -56772,6 +57110,9 @@ msgstr "nome da tag"
msgid "targeting "
msgstr ""
+msgid "task"
+msgstr ""
+
msgid "terraform states"
msgstr ""
@@ -56820,9 +57161,6 @@ msgstr "total deve ser menor ou igual a %{size}"
msgid "triggered"
msgstr "disparado"
-msgid "triggered pipeline for commit %{linkStart}%{shortId}%{linkEnd}"
-msgstr ""
-
msgid "two-factor authentication settings"
msgstr "configurações de autenticação de dois fatores"
@@ -56879,6 +57217,9 @@ msgstr ""
msgid "version %{versionIndex}"
msgstr "versão %{versionIndex}"
+msgid "via"
+msgstr ""
+
msgid "via %{closed_via}"
msgstr ""