Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/pt_BR/gitlab.po2346
1 files changed, 1309 insertions, 1037 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/gitlab.po b/locale/pt_BR/gitlab.po
index 549569e15bd..a1a0368896a 100644
--- a/locale/pt_BR/gitlab.po
+++ b/locale/pt_BR/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /[gitlab-org.GitLab] master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 6\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-01 09:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-01 06:53\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} até %{end}"
@@ -265,11 +265,6 @@ msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "%d grupo"
msgstr[1] "%d grupos"
-msgid "%d group selected"
-msgid_plural "%d groups selected"
-msgstr[0] "%d grupo selecionado"
-msgstr[1] "%d grupos selecionados"
-
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
@@ -337,8 +332,8 @@ msgstr[1] "mais %d comentários"
msgid "%d new license"
msgid_plural "%d new licenses"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d nova licença"
+msgstr[1] "%d novas licenças"
msgid "%d open issue"
msgid_plural "%d open issues"
@@ -377,19 +372,14 @@ msgstr[1] "%d projetos selecionados"
msgid "%d removed license"
msgid_plural "%d removed licenses"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d licença removida"
+msgstr[1] "%d licenças removidas"
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-msgid "%d shard selected"
-msgid_plural "%d shards selected"
-msgstr[0] "%d shard selecionado"
-msgstr[1] "%d shards selecionados"
-
msgid "%d star"
msgid_plural "%d stars"
msgstr[0] ""
@@ -442,8 +432,8 @@ msgstr[1] "%d vulnerabilidades definidas como confirmadas"
msgid "%d vulnerability set to needs triage"
msgid_plural "%d vulnerabilities set to needs triage"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d vulnerabilidade definida para triagem de necessidades"
+msgstr[1] "%d vulnerabilidades definidas para triagem de necessidades"
msgid "%d vulnerability set to resolved"
msgid_plural "%d vulnerabilities set to resolved"
@@ -503,16 +493,16 @@ msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} solicitação de mesclagem aberta"
msgstr[1] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} solicitações de mesclagem abertas"
msgid "%{codeStart}type%{codeEnd} is deprecated and will be removed in 15.0. Use %{codeStart}stage%{codeEnd} instead. %{linkStart}Learn More %{linkEnd}"
-msgstr "%{codeStart}type%{codeEnd} está obsoleto e será removido na versão 15.0. Use %{codeStart}stage%{codeEnd} em vez disso. %{linkStart}Saiba mais %{linkEnd}"
+msgstr "%{codeStart}type%{codeEnd} está descontinuado e será removido na versão 15.0. Use %{codeStart}stage%{codeEnd} em vez disso. %{linkStart}Saiba mais %{linkEnd}"
msgid "%{codeStart}types%{codeEnd} is deprecated and will be removed in 15.0. Use %{codeStart}stages%{codeEnd} instead. %{linkStart}Learn More %{linkEnd}"
-msgstr "%{codeStart}types%{codeEnd} está obsoleto e será removido na versão 15.0. Use %{codeStart}stages%{codeEnd} em vez disso. %{linkStart}Saiba mais %{linkEnd}"
+msgstr "%{codeStart}types%{codeEnd} está descontinuado e será removido na versão 15.0. Use %{codeStart}stages%{codeEnd} em vez disso. %{linkStart}Saiba mais %{linkEnd}"
msgid "%{code_open}Masked:%{code_close} Hidden in job logs. Must match masking requirements."
msgstr "%{code_open}Mascarado:%{code_close} Escondidos nos logs de tarefas. Deve corresponder a requisitos de mascaramento."
-msgid "%{code_open}Protected:%{code_close} Only exposed to protected branches or tags."
-msgstr "%{code_open}Protegido:%{code_close} Somente exposto a ramificações ou tags protegidas."
+msgid "%{code_open}Protected:%{code_close} Only exposed to protected branches or protected tags."
+msgstr ""
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_authored_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} criou %{commit_authored_timeago}"
@@ -652,6 +642,9 @@ msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Tente carregar um arquivo novamente."
msgid "%{emailPrefix}@company.com"
msgstr "%{emailPrefix}@empresa.com"
+msgid "%{enable_service_ping_link_start}Enable%{link_end} or %{generate_manually_link_start}generate%{link_end} Service Ping to preview and download service usage data payload."
+msgstr ""
+
msgid "%{extra} more downstream pipelines"
msgstr "%{extra} mais downstream pipelines"
@@ -781,21 +774,15 @@ msgstr "%{level_name} não é permitido em um grupo %{group_level_name}."
msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility."
msgstr "%{level_name} não é permitido, pois o projeto de origem do fork possui menor visibilidade."
-msgid "%{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "%{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
-
msgid "%{link_start}Add a license%{link_end} that you have received from GitLab Inc."
msgstr ""
msgid "%{link_start}Remove the %{draft_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready."
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start}Remova o %{draft_snippet} prefixo%{link_end} do título para permitir que este merge seja feito assim que estiver disponível."
msgid "%{link_start}Start the title with %{draft_snippet}%{link_end} to prevent a merge request draft from merging before it's ready."
msgstr "%{link_start}Inicie o título com %{draft_snippet}%{link_end} para evitar que uma solicitação de mesclagem de código de um trabalho em andamento seja executada antes de estar pronta."
-msgid "%{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}"
-msgstr "%{link_start}Quais informações o GitLab Inc. coleta?%{link_end}"
-
msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more"
msgstr "%{listToShow}, e %{awardsListLength} mais"
@@ -963,9 +950,6 @@ msgid_plural "%{securityScanner} results are not available because a pipeline ha
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "%{service_ping_link_start}What information is shared with GitLab Inc.?%{service_ping_link_end}"
-msgstr ""
-
msgid "%{size} %{unit}"
msgstr "%{size} %{unit}"
@@ -1279,9 +1263,6 @@ msgid_plural "+%d more"
msgstr[0] "+%d mais"
msgstr[1] "+%d mais"
-msgid "+%{approvers} more approvers"
-msgstr "+%{approvers} mais aprovadores"
-
msgid "+%{extra} more"
msgstr "+%{extra} mais"
@@ -1343,6 +1324,9 @@ msgstr "."
msgid "/"
msgstr "/"
+msgid "/day"
+msgstr ""
+
msgid "0 bytes"
msgstr "0 bytes"
@@ -1467,6 +1451,9 @@ msgstr[1] "%d anos restantes"
msgid "1-9 contributions"
msgstr "1-9 contribuições"
+msgid "1. Effective June 1, 2022, all free tier public projects will be %{minutes_quota_link}."
+msgstr ""
+
msgid "10-19 contributions"
msgstr "10-19 contribuições"
@@ -1479,6 +1466,9 @@ msgstr "192.168.0.0/24 ou 2001:0DB8:1234::/48"
msgid "1st contribution!"
msgstr "1ª contribuição!"
+msgid "2. Before July 1, 2022, all free tier public open source projects will need to %{enrollment_link} to continue to receive GitLab Ultimate benefits."
+msgstr ""
+
msgid "20-29 contributions"
msgstr "20-29 contribuições"
@@ -1554,9 +1544,6 @@ msgstr "Um site do Jekyll que usa Netlify para CI/CD em vez do Gitlab, mas ainda
msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is verified."
msgstr "Um certificado SSL Let's Encrypt não pode ser obtido até que seu domínio seja verificado."
-msgid "A Metrics Dashboard menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area."
-msgstr ""
-
msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages"
msgstr "Uma página básica e função serverless que usa AWS Lambda, o AWS API Gateway e GitLab Pages"
@@ -1602,9 +1589,6 @@ msgstr "Uma controle de gestão, operacional ou técnico (ou seja, salvaguarda o
msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr "Um membro da equipe de abusos irá rever a sua avaliação assim que possível."
-msgid "A merge request hasn't yet been merged"
-msgstr "Uma solicitação de mesclagem ainda não foi mesclada"
-
msgid "A new Auto DevOps pipeline has been created, go to the Pipelines page for details"
msgstr ""
@@ -1615,7 +1599,7 @@ msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the Releases page t
msgstr ""
msgid "A new email address has been added to your GitLab account: %{email}"
-msgstr ""
+msgstr "Um novo endereço de e-mail foi adicionado à sua conta do GitLab: %{email}"
msgid "A new impersonation token has been created."
msgstr "Um novo token de representação foi criado."
@@ -1629,6 +1613,9 @@ msgstr ""
msgid "A non-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic"
msgstr ""
+msgid "A page with that title already exists"
+msgstr ""
+
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr ""
@@ -1819,7 +1806,7 @@ msgid "About this feature"
msgstr "Sobre essa funcionalidade"
msgid "About your company"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre a sua empresa"
msgid "Abuse Reports"
msgstr "Relatórios de abuso"
@@ -1980,9 +1967,6 @@ msgstr ""
msgid "AccountValidation|I'll bring my own runners"
msgstr ""
-msgid "AccountValidation|If you no longer wish to receive marketing emails from us,"
-msgstr ""
-
msgid "AccountValidation|In order to use free CI/CD minutes on shared runners, you'll need to validate your account using one of our verification options. If you prefer not to, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project."
msgstr ""
@@ -1998,12 +1982,6 @@ msgstr "Validar sua conta"
msgid "AccountValidation|Verification is required to discourage and reduce the abuse on GitLab infrastructure. If you verify with a credit or debit card, %{strong_start}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strong_end} %{learn_more_link}"
msgstr ""
-msgid "AccountValidation|unsubscribe"
-msgstr "cancelar inscrição"
-
-msgid "AccountValidation|you may %{unsubscribe_link} at any time."
-msgstr ""
-
msgid "Acknowledge"
msgstr ""
@@ -2124,9 +2102,6 @@ msgstr "Adicionar uma linha"
msgid "Add a link"
msgstr "Adicionar um link"
-msgid "Add a link to Grafana"
-msgstr "Adicionar um link para Grafana"
-
msgid "Add a new issue"
msgstr "Adicionar uma nova issue"
@@ -2175,6 +2150,9 @@ msgstr "Adicionar regra de aprovação"
msgid "Add approvers"
msgstr "Adicionar aprovadores"
+msgid "Add attention request"
+msgstr ""
+
msgid "Add bold text"
msgstr "Adicionar texto em negrito"
@@ -2197,7 +2175,7 @@ msgid "Add commit messages as comments to Asana tasks. %{docs_link}"
msgstr "Adicione mensagens de commit como comentários às tarefas Asana. %{docs_link}"
msgid "Add commit messages as comments to Pivotal Tracker stories. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione mensagens de confirmação como comentários às histórias do Pivotal Tracker. %{docs_link}"
msgid "Add customer relation contact(s)."
msgstr ""
@@ -2281,7 +2259,7 @@ msgid "Add system hook"
msgstr "Adicionar system hook"
msgid "Add text to the sign-in page. Markdown enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Adicione texto à página de entrada. Markdown ativado."
msgid "Add to board"
msgstr "Adicionar ao painel"
@@ -2334,15 +2312,15 @@ msgstr ""
msgid "AddContextCommits|Add/remove"
msgstr "Adicionar/remover"
-msgid "AddMember|Emails cannot be blank"
-msgstr "E-mail não pode ficar em branco"
-
msgid "AddMember|Invite email is invalid"
msgstr "E-mail de Convite é inválido"
msgid "AddMember|Invite limit of %{daily_invites} per day exceeded"
msgstr "Excedido o limite de convite de %{daily_invites} por dia"
+msgid "AddMember|Invites cannot be blank"
+msgstr ""
+
msgid "AddMember|No invite source provided."
msgstr "Nenhuma fonte de convite fornecida."
@@ -2506,7 +2484,7 @@ msgid "AdminArea|Included Free in license"
msgstr "Incluído gratuitamente na licença"
msgid "AdminArea|Instance OAuth applications"
-msgstr ""
+msgstr "Instância de aplicativos OAuth"
msgid "AdminArea|Latest groups"
msgstr "Grupos recentes"
@@ -2536,7 +2514,7 @@ msgid "AdminArea|New user"
msgstr "Novo usuário"
msgid "AdminArea|No applications found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum aplicativo encontrado"
msgid "AdminArea|Owner"
msgstr "Proprietário"
@@ -2595,12 +2573,6 @@ msgstr "Você parará todas as tarefas. Os processos em execução serão abrupt
msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
msgstr "Erro ao carregar as estatísticas. Por favor, tente novamente"
-msgid "AdminGeo|The URL of the primary site that is used internally by the secondary sites."
-msgstr "A URL do site primário é usada internalmente por sites secundários."
-
-msgid "AdminGeo|The URL of the secondary site that is used internally by the primary site."
-msgstr "A URL do site secundário é usada internalmente pelo site primário."
-
msgid "AdminLabels|Define your default set of project labels"
msgstr ""
@@ -2632,11 +2604,14 @@ msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Domínio de Auto DevOps"
msgid "AdminSettings|CI/CD limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limites de CI/CD"
msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt"
msgstr "Configurar Let's Encrypt"
+msgid "AdminSettings|Disable Elasticsearch until indexing completes."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Disable feed token"
msgstr "Desativar token de feed"
@@ -2649,12 +2624,39 @@ msgstr "Mostre um banner em solicitações de mesclagem em projetos sem pipeline
msgid "AdminSettings|Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "A verificação de domínio é uma medida de segurança essencial para sites GitLab públicos. Os usuários devem demonstrar que controlam um domínio antes de habilitá-lo. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
+msgid "AdminSettings|Elasticsearch indexing"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Email from GitLab - email users right from the Admin Area. %{link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Enable Registration Features"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Enable Service Ping"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Indexing"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Search"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Enable pipeline suggestion banner"
msgstr "Ativar banner de sugestão de pipeline"
msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
msgstr "Ativar executores compartilhados para novos projetos"
+msgid "AdminSettings|Enable smartcn custom analyzer: Indexing"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Enable smartcn custom analyzer: Search"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Feed token"
msgstr "Token de feed"
@@ -2664,12 +2666,24 @@ msgstr "Li e concordo com os termos de serviço%{link_end} %{link_start}(PDF) de
msgid "AdminSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories."
msgstr "Se não for especificado no nível de grupo ou instância, o padrão é %{default_initial_branch_name}. Não afeta os repositórios existentes."
+msgid "AdminSettings|If there isn't any existing index, GitLab creates one."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Import sources"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Keep the latest artifacts for all jobs in the latest successful pipelines"
msgstr "Manter os artefatos mais recentes para todas as tarefas nos pipelines de sucesso mais recentes"
msgid "AdminSettings|Let's Encrypt email"
msgstr "E-mail de Let's Encrypt"
+msgid "AdminSettings|Limit project size at a global, group, and project level. %{link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Limit the number of namespaces and projects that can be indexed."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Maximum duration of a session for Git operations when 2FA is enabled."
msgstr "Duração máxima de uma sessão para operações Git quando o 2FA está ativado."
@@ -2677,22 +2691,22 @@ msgid "AdminSettings|Maximum number of DAG dependencies that a job can have"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Maximum number of active pipelines per project"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de pipelines ativos por projeto"
msgid "AdminSettings|Maximum number of jobs in a single pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de tarefas em um único pipeline"
msgid "AdminSettings|Maximum number of pipeline schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de agendamentos de pipeline"
msgid "AdminSettings|Maximum number of pipeline subscriptions to and from a project"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Maximum number of runners registered per group"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de executores registrados por grupo"
msgid "AdminSettings|Maximum number of runners registered per project"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de executores registrados por projeto"
msgid "AdminSettings|New CI/CD variables in projects and groups default to protected."
msgstr "Novas variáveis CI/CD em projetos e grupos padrão para protegidos."
@@ -2700,16 +2714,37 @@ msgstr "Novas variáveis CI/CD em projetos e grupos padrão para protegidos."
msgid "AdminSettings|No required pipeline"
msgstr "Nenhum pipeline necessário"
+msgid "AdminSettings|Only enable search after installing the plugin, enabling indexing, and recreating the index."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Pause Elasticsearch indexing"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Preview payload"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Project export"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Protect CI/CD variables by default"
msgstr "Proteger variáveis CI/CD por padrão"
+msgid "AdminSettings|Registration Features include:"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Require users to prove ownership of custom domains"
msgstr "Exigir que os usuários comprovem a propriedade de domínios personalizados"
msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration"
msgstr "Configuração de pipeline necessária"
+msgid "AdminSettings|Restrict group access by IP address. %{link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Save %{name} limits"
+msgstr "Salvar limites de %{name}"
+
+msgid "AdminSettings|Search with Elasticsearch enabled"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Select a CI/CD template"
@@ -2721,6 +2756,9 @@ msgstr "Selecione um grupo para usar como fonte para modelos de projeto em níve
msgid "AdminSettings|Select to disable public access for Pages sites, which requires users to sign in for access to the Pages sites in your instance. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
+msgid "AdminSettings|Service ping is disabled in your configuration file, and cannot be enabled through this form. For more information, see the documentation on %{link_start}deactivating service ping%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Session duration for Git operations when 2FA is enabled (minutes)"
msgstr "Duração da sessão para operações do Git quando 2FA está ativado (minutos)"
@@ -2728,13 +2766,13 @@ msgid "AdminSettings|Set a CI/CD template as the required pipeline configuration
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Set limit to 0 to disable it."
-msgstr ""
+msgstr "Defina o limite como 0 para desativá-lo."
msgid "AdminSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the instance."
msgstr "Defina o nome inicial e as proteções para a ramificação padrão dos novos repositórios criados na instância."
msgid "AdminSettings|Set the maximum size of GitLab Pages per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Defina o tamanho máximo de páginas GitLab por projeto (0 para ilimitado). %{link_start}. Saiba mais.%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Size and domain settings for Pages static sites."
msgstr "Configurações de tamanho e domínio para sites estáticos do Pages."
@@ -2751,7 +2789,25 @@ msgstr ""
msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be one of the GitLab-provided templates, or a custom template added to an instance template repository. %{link_start}How do I create an instance template repository?%{link_end}"
msgstr ""
+msgid "AdminSettings|There are Advanced Search migrations pending that require indexing to pause. Indexing must remain paused until GitLab completes the migrations."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|To enable Registration Features, first enable Service Ping."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|To help improve GitLab and its user experience, GitLab periodically collects usage information. %{link_start}What information is shared with GitLab Inc.?%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Total number of jobs in currently active pipelines"
+msgstr "Número total de tarefas em pipelines ativos no momento"
+
+msgid "AdminSettings|Use AWS hosted Elasticsearch with IAM credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|When paused, GitLab still tracks the changes. This is useful for cluster/index migrations."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|You can enable Registration Features because Service Ping is enabled. To continue using Registration Features in the future, you will also need to register with GitLab via a new cloud licensing service."
msgstr ""
msgid "AdminStatistics|Active Users"
@@ -2827,7 +2883,7 @@ msgid "AdminUsers|Active"
msgstr "Ativo"
msgid "AdminUsers|Adjust the user cap setting on your instance"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste a configuração do limite do usuário na sua instância"
msgid "AdminUsers|Admin"
msgstr "Administrador"
@@ -3154,7 +3210,7 @@ msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "Admin|Additional users must be reviewed and approved by a system administrator. Learn more about %{help_link_start}usage caps%{help_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Usuários adicionais devem ser revisados e aprovados por um administrador do sistema. Saiba mais sobre %{help_link_start}limites de uso%{help_link_end}."
msgid "Admin|Admin notes"
msgstr "Notas de administrador"
@@ -3627,6 +3683,9 @@ msgstr "Todos os projetos"
msgid "All projects selected"
msgstr "Todos os projetos selecionados"
+msgid "All protected branches"
+msgstr ""
+
msgid "All threads resolved"
msgstr "Todos tópicos resolvidos"
@@ -3642,14 +3701,20 @@ msgstr ""
msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
msgstr "Permitir que \"%{group_name}\" adicione você"
+msgid "Allow access only to members of this group"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow access to everyone"
+msgstr ""
+
msgid "Allow access to members of the following group"
msgstr "Permitir o acesoaos membros do seguinte grupo"
msgid "Allow access to the following IP addresses"
msgstr "Permitir acesso aos seguintes endereços de IP"
-msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch."
-msgstr "Permitir commits de membros que podem mesclar na ramificação de destino."
+msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch. %{link_start}About this feature.%{link_end}"
+msgstr ""
msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
msgstr "Permitir que proprietários de grupos gerenciem configurações relacionadas ao LDAP"
@@ -3690,9 +3755,6 @@ msgstr "Permitir que subgrupos configurem suas próprias regras de autenticaçã
msgid "Allow this key to push to this repository"
msgstr "Permitir que esta chave faça push para este repositório"
-msgid "Allow this secondary site to replicate content on Object Storage"
-msgstr ""
-
msgid "Allow use of licensed EE features"
msgstr "Permitir o uso de funcionalidades da licença EE"
@@ -3708,9 +3770,6 @@ msgstr "Permitir que os usuários requisitar acesso (se a visibilidade for públ
msgid "Allowed"
msgstr "Permitido"
-msgid "Allowed Geo IP"
-msgstr "Geo IP permitido"
-
msgid "Allowed characters: +, 0-9, -, and spaces."
msgstr "Caracteres permitidos: +, 0-9, - e espaços."
@@ -3754,7 +3813,7 @@ msgid "Also unassign this user from related issues and merge requests"
msgstr ""
msgid "Alternate support URL for Help page and Help dropdown."
-msgstr ""
+msgstr "URL de suporte alternativo para a página de Ajuda e lista suspensa de Ajuda."
msgid "Alternatively, you can convert your account to a managed account by the %{group_name} group."
msgstr ""
@@ -4080,6 +4139,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao analisar o arquivo."
msgid "An error occurred while pasting text in the editor. Please try again."
msgstr ""
+msgid "An error occurred while performing this action."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while removing epics."
msgstr "Ocorreu um erro ao remover épicos."
@@ -4154,9 +4216,6 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while uploading the file. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o arquivo. Por favor, tente novamente."
-msgid "An error occurred while uploading the image. Please try again."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a imagem. Por favor, tente novamente"
-
msgid "An error occurred while validating group path"
msgstr "Ocorreu um erro ao validar o caminho do grupo"
@@ -4223,9 +4282,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
msgid "Analytics"
msgstr "Telemetria"
-msgid "Analyze a review version of your web application."
-msgstr "Analise uma versão de revisão da sua aplicação web."
-
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr "Analise suas dependências em busca de vulnerabilidades conhecidas."
@@ -4256,6 +4312,9 @@ msgstr "Outra ação está atualmente em progresso"
msgid "Another issue tracker is already in use. Only one issue tracker service can be active at a time"
msgstr "Outro rastreador de issue já está em uso. Somente um serviço de rastreador de issue pode estar ativo por vez"
+msgid "Another third-party wiki is already in use. Only one third-party wiki integration can be active at a time"
+msgstr ""
+
msgid "Anti-spam verification"
msgstr "Verificação anti-spam"
@@ -4334,12 +4393,27 @@ msgstr "Aplicação foi atualizada com sucesso."
msgid "Application: %{name}"
msgstr "Aplicativo: %{name}"
-msgid "ApplicationSettings|After sign up text"
+msgid "ApplicationSettings|A Metrics Dashboard menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area."
+msgstr ""
+
+msgid "ApplicationSettings|Add a link to Grafana"
+msgstr ""
+
+msgid "ApplicationSettings|After sign-up text"
+msgstr ""
+
+msgid "ApplicationSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave blank for unlimited."
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Allowed domains for sign-ups"
msgstr "Domínios permitidos para inscrições"
+msgid "ApplicationSettings|Any user that visits %{host} and creates an account must be explicitly approved by an administrator before they can sign in. Only effective if sign-ups are enabled."
+msgstr ""
+
+msgid "ApplicationSettings|Any user that visits %{host} can create an account."
+msgstr ""
+
msgid "ApplicationSettings|Approve %d user"
msgid_plural "ApplicationSettings|Approve %d users"
msgstr[0] "Aprovar %d usuário"
@@ -4366,7 +4440,7 @@ msgid "ApplicationSettings|Denied domains for sign-ups"
msgstr "Domínios negados para inscrições"
msgid "ApplicationSettings|Denylist file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de lista de restrição"
msgid "ApplicationSettings|Domain denylist"
msgstr "Lista de restrição de domínio"
@@ -4377,61 +4451,58 @@ msgstr "Restrições de e-mail"
msgid "ApplicationSettings|Email restrictions for sign-ups"
msgstr "Restrições de e-mail para cadastro"
-msgid "ApplicationSettings|Enable domain denylist for sign ups"
-msgstr "Ativar lista de restrição de domínio para cadastro"
+msgid "ApplicationSettings|Enable Slack application"
+msgstr ""
-msgid "ApplicationSettings|Enable email restrictions for sign ups"
-msgstr "Ativar restrições de e-mail para cadastro"
+msgid "ApplicationSettings|Enable domain denylist for sign-ups"
+msgstr ""
-msgid "ApplicationSettings|Enter denylist manually"
+msgid "ApplicationSettings|Enable email restrictions for sign-ups"
msgstr ""
-msgid "ApplicationSettings|Markdown enabled"
-msgstr "Markdown ativado"
+msgid "ApplicationSettings|Enter denylist manually"
+msgstr "Inserir lista de restrição manualmente"
msgid "ApplicationSettings|Minimum password length (number of characters)"
msgstr "Comprimento mínimo de senha (número de caracteres)"
-msgid "ApplicationSettings|ONLY users with e-mail addresses that match these domain(s) will be able to sign-up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Ex: domain.com, *.domain.com"
-msgstr ""
-
-msgid "ApplicationSettings|Once the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access will have to be approved by an admin. Leave the field empty for unlimited."
+msgid "ApplicationSettings|Only users with e-mail addresses that match these domain(s) can sign up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Example: domain.com, *.domain.com"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Require admin approval for new sign-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Requer aprovação do administrador para novos cadastros"
-msgid "ApplicationSettings|Restricts sign-ups for email addresses that match the given regex. See the %{linkStart}supported syntax%{linkEnd} for more information."
+msgid "ApplicationSettings|Restricts sign-ups for email addresses that match the given regex. %{linkStart}What is the supported syntax?%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Save changes"
msgstr "Salvar mudanças"
-msgid "ApplicationSettings|See GitLab's %{linkStart}Password Policy Guidelines%{linkEnd}"
+msgid "ApplicationSettings|See GitLab's %{linkStart}Password Policy Guidelines%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Send confirmation email on sign-up"
msgstr "Enviar e-mail de confirmação no cadastro"
msgid "ApplicationSettings|Sign-up enabled"
+msgstr "Cadastro ativado"
+
+msgid "ApplicationSettings|Text shown after a user signs up. Markdown enabled."
msgstr ""
-msgid "ApplicationSettings|Upload denylist file"
+msgid "ApplicationSettings|This option is only available on GitLab.com"
msgstr ""
+msgid "ApplicationSettings|Upload denylist file"
+msgstr "Carregar arquivo de lista de restrição"
+
msgid "ApplicationSettings|User cap"
msgstr "Limite de usuários"
-msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s) will NOT be able to sign-up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Ex: domain.com, *.domain.com"
-msgstr ""
-
-msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s) will NOT be able to sign-up. Wildcards allowed. Use separate lines or commas for multiple entries."
-msgstr "Os usuários com endereços de e-mail que correspondam a esses domínios NÃO poderão se inscrever. Caracteres curinga permitidos. Use linhas ou vírgulas separadas para várias entradas."
-
-msgid "ApplicationSettings|When enabled, any user visiting %{host} and creating an account will have to be explicitly approved by an admin before they can sign in. This setting is effective only if sign-ups are enabled."
+msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s) cannot sign up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Example: domain.com, *.domain.com"
msgstr ""
-msgid "ApplicationSettings|When enabled, any user visiting %{host} will be able to create an account."
+msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s) cannot sign up. Wildcards allowed. Use separate lines or commas for multiple entries."
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|domain.com"
@@ -4487,9 +4558,6 @@ msgstr "Aplicando sugestão..."
msgid "Applying suggestions..."
msgstr "Aplicando sugestões..."
-msgid "Approval Status"
-msgstr "Status de aprovação"
-
msgid "Approval rules"
msgstr "Regra de aprovação"
@@ -4681,15 +4749,6 @@ msgstr "Esta configuração está caracterizada no nível de instância e pode s
msgid "ApprovalSettings|This setting is configured in %{groupName} and can only be changed in the group settings by an administrator or group owner."
msgstr ""
-msgid "ApprovalStatusTooltip|Adheres to separation of duties"
-msgstr ""
-
-msgid "ApprovalStatusTooltip|At least one rule does not adhere to separation of duties"
-msgstr ""
-
-msgid "ApprovalStatusTooltip|Fails to adhere to separation of duties"
-msgstr ""
-
msgid "Approvals are optional."
msgstr "As aprovações são opcionais."
@@ -4805,7 +4864,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this %{typeOfComment}?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este %{typeOfComment}?"
msgid "Are you sure you want to delete this SSH key?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta chave SSH?"
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
msgstr "Você realmente deseja excluir este comentário?"
@@ -5221,7 +5280,7 @@ msgstr "Agosto"
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"
-msgid "Authenticate user SSH keys without requiring additional configuration. Performance of GitLab can be improved by using the GitLab database instead."
+msgid "Authenticate user SSH keys without requiring additional configuration. Performance of GitLab can be improved by using the GitLab database instead. %{link_start}How do I configure authentication using the GitLab database? %{link_end}"
msgstr ""
msgid "Authenticate with GitHub"
@@ -5260,6 +5319,9 @@ msgstr "Falha de autenticação"
msgid "Authentication Log"
msgstr "Registro de autenticação"
+msgid "Authentication error: enable 2FA in your profile settings to continue using GitLab: %{mfa_help_page}"
+msgstr ""
+
msgid "Authentication failed: %{error_message}"
msgstr "Autenticação falhou: %{error_message}"
@@ -5446,8 +5508,8 @@ msgstr "ID disponível"
msgid "Available group runners: %{runners}"
msgstr "Executores de grupo disponíveis: %{runners}"
-msgid "Available runners: %{runners}"
-msgstr "Executores disponíveis: %{runners}"
+msgid "Available on-demand"
+msgstr ""
msgid "Available shared runners:"
msgstr "Executores compartilhados disponíveis:"
@@ -5599,8 +5661,8 @@ msgstr ""
msgid "Based on"
msgstr "Baseado em"
-msgid "Basic information"
-msgstr "Informação básica"
+msgid "Batch size"
+msgstr ""
msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects."
msgstr "Cuidado. Alterar o espaço de nome do projeto pode ter efeitos colaterais indesejados."
@@ -5629,9 +5691,6 @@ msgstr ""
msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "Abaixo você encontrará todos os grupos que são públicos."
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
msgid "Bi-weekly code coverage"
msgstr "Cobertura semestral de código"
@@ -5737,12 +5796,21 @@ msgstr "Ao estender a sua avaliação, você receberá 30 dias adicionais de %{p
msgid "Billings|By reactivating your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only reactivated once."
msgstr "Ao reativar a sua avaliação, você receberá 30 dias adicionais de %{planName}. Sua avaliação só pode ser reativada uma vez."
+msgid "Billings|Error validating card details"
+msgstr ""
+
msgid "Billings|Extend trial"
msgstr "Estender avaliação"
msgid "Billings|Reactivate trial"
msgstr "Reativar avaliação"
+msgid "Billings|Seats in use / Seats available"
+msgstr ""
+
+msgid "Billings|Seats in use / Seats in subscription"
+msgstr ""
+
msgid "Billings|Shared runners cannot be enabled until a valid credit card is on file."
msgstr "Executores compartilhados não podem ser ativados até que um cartão de crédito válido seja registrado."
@@ -5770,22 +5838,28 @@ msgstr "A sua conta foi validada."
msgid "Billing|%{user} was successfully approved"
msgstr "O %{user} foi aprovado com sucesso"
+msgid "Billing|Add seats"
+msgstr ""
+
msgid "Billing|An email address is only visible for users with public emails."
msgstr "Um endereço de e-mail só é visível para usuários com e-mails públicos."
msgid "Billing|An error occurred while approving %{user}"
msgstr "Ocorreu um erro ao aprovar o %{user}"
-msgid "Billing|An error occurred while getting a billable member details"
+msgid "Billing|An error occurred while getting a billable member details."
msgstr ""
-msgid "Billing|An error occurred while loading billable members list"
+msgid "Billing|An error occurred while loading GitLab subscription details."
+msgstr ""
+
+msgid "Billing|An error occurred while loading billable members list."
msgstr ""
msgid "Billing|An error occurred while loading pending members list"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a lista de membros pendentes."
-msgid "Billing|An error occurred while removing a billable member"
+msgid "Billing|An error occurred while removing a billable member."
msgstr ""
msgid "Billing|Awaiting member signup"
@@ -5800,15 +5874,21 @@ msgstr "Membros diretos"
msgid "Billing|Enter at least three characters to search."
msgstr ""
+msgid "Billing|Explore all plans"
+msgstr ""
+
msgid "Billing|Export list"
msgstr "Exportar lista"
-msgid "Billing|Group"
-msgstr "Grupo"
+msgid "Billing|Free groups on GitLab are limited to %{maxNamespaceSeats} seats"
+msgstr ""
msgid "Billing|Group invite"
msgstr "Convite de grupo"
+msgid "Billing|If the group has over %{maxNamespaceSeats} members, only those occupying a seat can access the namespace. To ensure all members (active and %{linkStart}over limit%{linkEnd}) can access the namespace, you can start a trial or upgrade to a paid tier."
+msgstr ""
+
msgid "Billing|Members who were invited via a group invitation cannot be removed. You can either remove the entire group, or ask an Owner of the invited group to remove the member."
msgstr ""
@@ -5833,9 +5913,6 @@ msgstr "Digite %{username} para confirmar"
msgid "Billing|User was successfully removed"
msgstr "O usuário foi removido com sucesso"
-msgid "Billing|Users occupying seats in"
-msgstr "Usuários que ocupam assentos em"
-
msgid "Billing|View pending approvals"
msgstr "Ver aprovações pendentes"
@@ -5917,7 +5994,7 @@ msgid "BoardNewIssue|Select a project"
msgstr "Selecione um projeto"
msgid "BoardScope|An error occurred while getting iterations. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao obter iterações. Por favor, tente novamente."
msgid "BoardScope|An error occurred while getting milestones, please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os marcos, por favor, tente novamente."
@@ -5935,7 +6012,7 @@ msgid "BoardScope|Any assignee"
msgstr "Qualquer responsável"
msgid "BoardScope|Any iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer iteração"
msgid "BoardScope|Any label"
msgstr "Qualquer etiqueta"
@@ -5947,13 +6024,13 @@ msgid "BoardScope|Choose labels"
msgstr "Escolher etiqueta"
msgid "BoardScope|Current iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Iteração atual"
msgid "BoardScope|Edit"
msgstr "Editar"
msgid "BoardScope|Iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Iteração"
msgid "BoardScope|Labels"
msgstr "Etiqueta"
@@ -5962,13 +6039,13 @@ msgid "BoardScope|Milestone"
msgstr "Marco"
msgid "BoardScope|No iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma interação"
msgid "BoardScope|No milestone"
msgstr "Nenhum marco"
msgid "BoardScope|Search iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar iterações"
msgid "BoardScope|Search milestones"
msgstr "Buscar marco"
@@ -5977,7 +6054,7 @@ msgid "BoardScope|Select assignee"
msgstr "Selecionar responsável"
msgid "BoardScope|Select iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar iteração"
msgid "BoardScope|Select labels"
msgstr "Selecionar etiquetas"
@@ -6229,9 +6306,6 @@ msgstr "Visão Geral"
msgid "Branches|Please type the following to confirm:"
msgstr "Por favor, digite o seguinte para confirmar"
-msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}."
-msgstr "Ramificações protegidas podem ser gerenciadas em %{project_settings_link}."
-
msgid "Branches|Show active branches"
msgstr "Mostrar branches ativas"
@@ -6289,9 +6363,6 @@ msgstr "divergido do upstream"
msgid "Branches|merged"
msgstr "mesclado"
-msgid "Branches|project settings"
-msgstr "configurações do projeto"
-
msgid "Branches|protected"
msgstr "protegido"
@@ -6350,6 +6421,9 @@ msgid "BulkImport|%{feature} (require v%{version})"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Destination"
+msgstr "Destino"
+
+msgid "BulkImport|Destination group"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Existing groups"
@@ -6367,6 +6441,9 @@ msgstr "Do grupo de origem"
msgid "BulkImport|Group import history"
msgstr "Histórico de importação de grupo"
+msgid "BulkImport|History"
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|Import failed: Destination cannot be a subgroup of the source group. Change the destination and try again."
msgstr ""
@@ -6391,9 +6468,6 @@ msgstr ""
msgid "BulkImport|Name already used as a target for another group."
msgstr ""
-msgid "BulkImport|New group"
-msgstr "Novo grupo"
-
msgid "BulkImport|No additional information provided."
msgstr ""
@@ -6404,7 +6478,7 @@ msgid "BulkImport|No parent"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Project import history"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de importação do projeto"
msgid "BulkImport|Re-import creates a new group. It does not sync with the existing group."
msgstr ""
@@ -6419,7 +6493,7 @@ msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} matching filter \"%{filter
msgstr ""
msgid "BulkImport|Source"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte"
msgid "BulkImport|Source group"
msgstr "Grupo de fonte"
@@ -6520,9 +6594,6 @@ msgstr "Configurações de CI"
msgid "CI variables"
msgstr "Variáveis de CI"
-msgid "CI will run using the credentials assigned above."
-msgstr "O CI será executado usando as credenciais atribuídas acima."
-
msgid "CI/CD"
msgstr "CI/CD"
@@ -6538,6 +6609,9 @@ msgstr "Configuração de CI/CD"
msgid "CI/CD configuration file"
msgstr "Arquivo de configuração de CI/CD"
+msgid "CI/CD minutes"
+msgstr ""
+
msgid "CI/CD|No projects have been added to the scope"
msgstr ""
@@ -6553,6 +6627,9 @@ msgstr "Frequência de implantação"
msgid "CICDAnalytics|Lead time"
msgstr ""
+msgid "CICDAnalytics|No shared runner minute usage data available"
+msgstr ""
+
msgid "CICDAnalytics|Projects with releases"
msgstr ""
@@ -6624,8 +6701,8 @@ msgstr "Limite de acesso de CI_JOB_TOKEN"
msgid "CICD|Select projects that can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable."
msgstr "Selecione projetos que podem ser acessados por solicitações de API autenticadas com a variável CI_JOB_TOKEN deste projeto."
-msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs by default in all projects with no CI/CD configuration file."
-msgstr "O pipeline Auto DevOps é executado por padrão em todos os projetos sem arquivo de configuração CI/CD."
+msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs by default in all projects with no CI/CD configuration file. %{link_start}What is Auto DevOps?%{link_end}"
+msgstr ""
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "O pipeline de Auto DevOps será executado se nenhum arquivo de configuração de CI alternativo for encontrado."
@@ -6792,6 +6869,12 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Cancel and close"
msgstr "Cancelar e fechar"
+msgid "Cancel downstream pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel editing"
+msgstr ""
+
msgid "Cancel index deletion"
msgstr "Cancelar exclusão do índice"
@@ -7026,9 +7109,15 @@ msgstr "Alterado"
msgid "Changed assignee(s)."
msgstr ""
+msgid "Changed merge method to %{merge_method}"
+msgstr ""
+
msgid "Changed reviewer(s)."
msgstr "Revisor(es) alterados."
+msgid "Changed squash option to %{squash_option}"
+msgstr ""
+
msgid "Changed the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "Alterou o título para \"%{title_param}\"."
@@ -7047,6 +7136,9 @@ msgstr "Alterações suprimidas. Clique para mostrar."
msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "Altera o título para \"%{title_param}\"."
+msgid "Changes to free tier public projects"
+msgstr ""
+
msgid "Changes to the title have not been saved"
msgstr ""
@@ -7116,6 +7208,9 @@ msgstr "Verifique Novamente"
msgid "Check feature availability on namespace plan"
msgstr "Verificar disponibilidade de funcionalidades no plano de espaço de nome"
+msgid "Check out branch"
+msgstr ""
+
msgid "Check out, review, and merge locally"
msgstr ""
@@ -7336,6 +7431,9 @@ msgstr "Detalhes da assinatura"
msgid "Checkout|Subtotal"
msgstr "Subtotal"
+msgid "Checkout|Success: subscription"
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Tax"
msgstr "Impostos"
@@ -7402,6 +7500,9 @@ msgstr "O épico filho não existe."
msgid "Child epic doesn't exist."
msgstr "O épico filho não existe."
+msgid "Child issues and epics"
+msgstr ""
+
msgid "Chinese language support using"
msgstr ""
@@ -7429,9 +7530,6 @@ msgstr "Escolha qualquer cor."
msgid "Choose file…"
msgstr "Escolher arquivo…"
-msgid "Choose specific groups or storage shards"
-msgstr ""
-
msgid "Choose the preferred Runner and populate the AWS CFT."
msgstr ""
@@ -7618,6 +7716,11 @@ msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
+msgid "Clear %{count} image from cache?"
+msgid_plural "Clear %{count} images from cache?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Clear all repository checks"
msgstr "Limpar todas as verificações de repositório"
@@ -7822,6 +7925,9 @@ msgstr ""
msgid "ClusterAgents|%{name} successfully deleted"
msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|%{name} successfully revoked"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgents|%{number} of %{total} agents"
msgstr "%{number} de %{total} agentes"
@@ -7859,7 +7965,7 @@ msgid "ClusterAgents|Agent %{strongStart}disconnected%{strongEnd}"
msgstr "Agente %{strongStart}conectado%{strongEnd}"
msgid "ClusterAgents|Agent access token:"
-msgstr ""
+msgstr "Token de acesso do agente:"
msgid "ClusterAgents|Agent might not be connected to GitLab"
msgstr "O agente pode não estar conectado ao GitLab"
@@ -7879,14 +7985,14 @@ msgstr "Atualização de versão do agente necessária"
msgid "ClusterAgents|All"
msgstr "Todos"
-msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your Agents"
-msgstr "Ocorreu um erro ao carregar seu agente."
-
msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your agent"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar seu agente."
-msgid "ClusterAgents|An error occurred while retrieving GitLab Agent activity. Reload the page to try again."
-msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a atividade do GitLab Agent. Recarregue a página para tentar novamente."
+msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your agents"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|An error occurred while retrieving agent activity. Reload the page to try again."
+msgstr ""
msgid "ClusterAgents|An unknown error occurred. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Por favor, tente novamente."
@@ -7894,6 +8000,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Por favor, tente novamente."
msgid "ClusterAgents|Are you sure you want to delete this agent? You cannot undo this."
msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|Are you sure you want to revoke this token? You cannot undo this action."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgents|Certificate"
msgstr "Certificado"
@@ -7901,25 +8010,19 @@ msgid "ClusterAgents|Configuration"
msgstr "Configuração"
msgid "ClusterAgents|Connect a Kubernetes cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar um cluster Kubernetes"
msgid "ClusterAgents|Connect a cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar um cluster"
msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (agent)"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar um cluster (agente)"
msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (certificate - deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar um cluster (certificado - descontinuado)"
msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (deprecated)"
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterAgents|Connect existing cluster"
-msgstr "Conectar um cluster existente"
-
-msgid "ClusterAgents|Connect with the GitLab Agent"
-msgstr "Conectar com o GitLab Agent"
+msgstr "Conectar um cluster (descontinuado)"
msgid "ClusterAgents|Connected"
msgstr "Conectado"
@@ -7934,13 +8037,13 @@ msgid "ClusterAgents|Copy token"
msgstr "Copiar token"
msgid "ClusterAgents|Create a cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um cluster"
msgid "ClusterAgents|Create a cluster (certificate - deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um cluster (certificado - descontinuado)"
msgid "ClusterAgents|Create a cluster (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um cluster (descontinuado)"
msgid "ClusterAgents|Create agent access token"
msgstr ""
@@ -7970,7 +8073,7 @@ msgid "ClusterAgents|Delete agent"
msgstr "Excluir agente"
msgid "ClusterAgents|Deprecated"
-msgstr "Obsoleto"
+msgstr "Descontinuado"
msgid "ClusterAgents|Description"
msgstr "Descrição"
@@ -7984,14 +8087,14 @@ msgstr "Falha ao criar um token"
msgid "ClusterAgents|Failed to register an agent"
msgstr "Falha ao registrar um agente"
-msgid "ClusterAgents|From a terminal, connect to your cluster and run this command. The token is included."
+msgid "ClusterAgents|From a terminal, connect to your cluster and run this command. The token is included in the command."
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|GitLab Agent"
-msgstr "GitLab Agent"
+msgid "ClusterAgents|GitLab agent"
+msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|GitLab Agent for Kubernetes"
-msgstr "GitLab Agent para Kubernetes"
+msgid "ClusterAgents|GitLab agent for Kubernetes"
+msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Give feedback"
msgstr "Dar feedback"
@@ -8002,8 +8105,8 @@ msgstr "Como registrar um agente?"
msgid "ClusterAgents|How to update an agent?"
msgstr "Como atualizar um agente?"
-msgid "ClusterAgents|Install a new agent"
-msgstr "Instalar um novo agente"
+msgid "ClusterAgents|Install using Helm (recommended)"
+msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Last connected %{timeAgo}."
msgstr "Última conexão %{timeAgo}."
@@ -8026,6 +8129,11 @@ msgstr "Nunca"
msgid "ClusterAgents|Never connected"
msgstr "Nunca conectado"
+msgid "ClusterAgents|No activity occurred in the past day"
+msgid_plural "ClusterAgents|No activity occurred in the past %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "ClusterAgents|No agents"
msgstr "Sem agentes"
@@ -8038,9 +8146,6 @@ msgstr "Não conectado"
msgid "ClusterAgents|Recommended"
msgstr "Recomendado"
-msgid "ClusterAgents|Recommended installation method"
-msgstr "Método de instalação recomendado"
-
msgid "ClusterAgents|Register"
msgstr "Registrar"
@@ -8050,20 +8155,23 @@ msgstr "Registrando agente"
msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to delete agents"
msgstr "Requer um mantenedor ou função superior para excluir agentes"
-msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to install new agents"
-msgstr "Requer um mantenedor ou função superior para excluir agentes"
-
msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to perform these actions"
msgstr "Requer um mantenedor ou função superior para excluir agentes"
-msgid "ClusterAgents|Requires a maintainer or greater role to connect existing clusters"
-msgstr "Requer um mantenedor ou função superior para excluir agentes"
+msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to perform this action"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Revoke access token?"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Revoke token"
+msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Security"
msgstr "Segurança"
-msgid "ClusterAgents|See Agent activity updates such as tokens created or revoked and clusters connected or not connected."
-msgstr "Consulte atualizações de atividade do agente, como tokens criados ou revogados e clusters conectados ou não conectados."
+msgid "ClusterAgents|See agent activity updates, like tokens created or revoked and clusters connected or not connected."
+msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Select an agent or enter a name to create new"
msgstr "Selecione um agente ou digite um nome para criar um novo"
@@ -8071,7 +8179,7 @@ msgstr "Selecione um agente ou digite um nome para criar um novo"
msgid "ClusterAgents|Tell us what you think"
msgstr "Diga-nos o que você pensa"
-msgid "ClusterAgents|The GitLab Agent provides an increased level of security when connecting Kubernetes clusters to GitLab. %{linkStart}Learn more about the GitLab Agent.%{linkEnd}"
+msgid "ClusterAgents|The GitLab agent provides an increased level of security when connecting Kubernetes clusters to GitLab. %{linkStart}Learn more about the GitLab agent.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|The agent has not been connected in a long time. There might be a connectivity issue. Last contact was %{timeAgo}."
@@ -8083,17 +8191,15 @@ msgstr ""
msgid "ClusterAgents|The agent version do not match each other across your cluster's pods. This can happen when a new agent version was just deployed and Kubernetes is shutting down the old pods."
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|There's no activity from the past day"
-msgid_plural "ClusterAgents|There's no activity from the past %d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
msgid "ClusterAgents|This agent has no tokens"
msgstr "Este agente não tem tokens"
msgid "ClusterAgents|To delete the agent, type %{name} to confirm:"
msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|To revoke the token, type %{name} to confirm:"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgents|Token created by %{userName}"
msgstr "Token criado por %{userName}"
@@ -8112,7 +8218,7 @@ msgstr ""
msgid "ClusterAgents|We would love to learn more about your experience with the GitLab Agent."
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|What is GitLab Agent activity?"
+msgid "ClusterAgents|What is agent activity?"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|What is default configuration?"
@@ -8271,9 +8377,6 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Connect a Kubernetes cluster"
msgstr "Conectar um cluster Kubernetes"
-msgid "ClusterIntegration|Connect with a certificate"
-msgstr "Conecte-se com um certificado"
-
msgid "ClusterIntegration|Connect your cluster to GitLab through %{linkStart}cluster certificates%{linkEnd}."
msgstr "Conecte seu cluster ao GitLab por meio de %{linkStart}certificados de cluster%{linkEnd}."
@@ -8761,7 +8864,7 @@ msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr "A URL usada para acessar a API do Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based method to connect clusters to GitLab was %{linkStart}deprecated%{linkEnd} in GitLab 14.5."
-msgstr "O método baseado em certificado para conectar clusters ao GitLab foi %{linkStart}obsoleto%{linkEnd}no GitLab 14.5."
+msgstr "O método baseado em certificado para conectar clusters ao GitLab foi %{linkStart}descontinuado%{linkEnd} no GitLab 14.5."
msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will be used for deploy boards, logs, and Web terminals."
msgstr ""
@@ -8787,6 +8890,9 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
msgstr "Esta opção permite-lhe instalar aplicações em clusters RBAC."
+msgid "ClusterIntegration|This process is %{issue_link_start}deprecated%{issue_link_end}. Use the %{docs_link_start}the GitLab agent for Kubernetes%{docs_link_end} instead."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|This project does not have billing enabled. To create a cluster, %{linkToBillingStart}enable billing%{linkToBillingEnd} and try again."
msgstr ""
@@ -8820,8 +8926,8 @@ msgstr "Erro desconhecido"
msgid "ClusterIntegration|Use GitLab to deploy to your cluster, run jobs, use review apps, and more."
msgstr "Use o GitLab para implantar em seu cluster, executar tarefas, usar aplicativos de revisão e muito mais."
-msgid "ClusterIntegration|Use the %{linkStart}GitLab Agent%{linkEnd} to safely connect your Kubernetes clusters to GitLab. You can deploy your applications, run your pipelines, use Review Apps, and much more."
-msgstr "Use o %{linkStart}GitLab Agent%{linkEnd} para conectar com segurança seus clusters deKubernetes ao GitLab. Você pode implantar seus aplicativos, executar seus pipelines, usar aplicativos de revisão e muito mais."
+msgid "ClusterIntegration|Use the %{linkStart}GitLab agent%{linkEnd} to safely connect your Kubernetes clusters to GitLab. You can deploy your applications, run your pipelines, use Review Apps, and much more."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Uses the Cloud Run, Istio, and HTTP Load Balancing addons for this cluster."
msgstr "Usa os complementos Cloud Run, Istio, e Balanceamento de Carga HTTP para este cluster."
@@ -8994,9 +9100,6 @@ msgstr "ComboSearch não está definido"
msgid "Comma-separated list of email addresses."
msgstr "Lista de endereços de e-mail separados por vírgula."
-msgid "Comma-separated, e.g. '1.1.1.1, 2.2.2.0/24'"
-msgstr ""
-
msgid "Command"
msgstr "Comando"
@@ -9119,9 +9222,6 @@ msgstr "Nenhuma solicitação de mesclagem relacionada foi encontrada"
msgid "Committed by"
msgstr "Commit feito por"
-msgid "Commit…"
-msgstr "Commit…"
-
msgid "Community forum"
msgstr "Fórum da comunidade"
@@ -9224,9 +9324,6 @@ msgstr "Framework de conformidade"
msgid "Compliance report"
msgstr "Relatório de conformidade"
-msgid "ComplianceDashboard|created by:"
-msgstr "Criado por"
-
msgid "ComplianceFrameworks|Add framework"
msgstr "Adicionar framework"
@@ -9420,7 +9517,7 @@ msgid "Configure existing installation"
msgstr "Configurar instalação existente"
msgid "Configure pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar pipeline"
msgid "Configure pipelines to deploy web apps, backend services, APIs and static resources to Google Cloud"
msgstr ""
@@ -9468,7 +9565,7 @@ msgid "Configure which lists are shown for anyone who visits this board"
msgstr "Configure quais listas são mostradas para qualquer pessoa que visita este painel"
msgid "Configure with a merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar com uma solicitação de mesclagem"
msgid "Configure your environments to be deployed to specific geographical regions"
msgstr ""
@@ -9587,9 +9684,6 @@ msgstr "Falha na conexão"
msgid "Connection timed out"
msgstr "A conexão expirou"
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Conexão expirada"
-
msgid "Consistency guarantee method"
msgstr ""
@@ -9620,9 +9714,6 @@ msgstr "O registro de contêiner não está ativado nesta instância do GitLab.
msgid "Container repositories"
msgstr "Repositórios do container"
-msgid "Container repositories synchronization concurrency limit"
-msgstr ""
-
msgid "Container repository"
msgstr "Repositório do container"
@@ -9736,7 +9827,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Enable expiration policy"
msgstr "Ativar política de expiração"
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Política de expiração está desativada."
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy will run in %{time}"
msgstr "Política de expiração será executada em %{time}"
@@ -9750,6 +9841,9 @@ msgstr "Falha na exclusão do repositório de imagens"
msgid "ContainerRegistry|Image repository not found"
msgstr "Repositório de imagem não encontrado"
+msgid "ContainerRegistry|Image repository temporarily cannot be marked for deletion. Please try again in a few minutes. %{docLinkStart}More details%{docLinkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Image repository will be deleted"
msgstr "O repositório de imagens será excluído"
@@ -9831,7 +9925,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Run cleanup:"
msgstr "Executar limpeza:"
msgid "ContainerRegistry|Set up cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar limpeza"
msgid "ContainerRegistry|Some tags were not deleted"
msgstr "Algumas tag não foram excluídas"
@@ -9941,9 +10035,6 @@ msgstr "Com o registro de contêiner, cada projeto pode ter seu próprio espaço
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. Push at least one Docker image in one of this group's projects in order to show up here. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr "Com o registro de contêiner, cada projeto pode ter seu próprio espaço para armazenar suas imagens do Docker. Envie pelo menos uma imagem Docker em um dos projetos deste grupo para aparecer aqui. %{docLinkStart}Mais informações%{docLinkEnd}"
-msgid "ContainerRegistry|With the GitLab Container Registry, every project can have its own space to store images. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
-msgstr "Com o registro de contêiner do GitLab, cada projeto pode ter seu próprio espaço para armazenar imagens. %{docLinkStart}Mais informações%{docLinkEnd}"
-
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item} tags. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -9980,6 +10071,9 @@ msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
+msgid "Continue editing"
+msgstr ""
+
msgid "Continue to the next step"
msgstr "Continuar para a próxima etapa"
@@ -10088,9 +10182,6 @@ msgstr "Copiar ID externo para a área de transferência"
msgid "Copy ID"
msgstr "Copiar ID"
-msgid "Copy IP Address"
-msgstr "Copiar endereço de IP"
-
msgid "Copy KRB5 clone URL"
msgstr "Copiar URL de clone do KRB5"
@@ -10106,6 +10197,9 @@ msgstr "Copiar URL"
msgid "Copy branch name"
msgstr "Copiar nome do branch"
+msgid "Copy code"
+msgstr ""
+
msgid "Copy codes"
msgstr "Copiar código"
@@ -10148,6 +10242,9 @@ msgstr "Copiar etiquetas e marco de outra issue ou merge request neste projeto"
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar link"
+msgid "Copy link URL"
+msgstr ""
+
msgid "Copy link to chart"
msgstr "Copiar link para o gráfico"
@@ -10227,7 +10324,7 @@ msgid "CorpusManagement|Manage your fuzz testing corpus files"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|New corpus"
-msgstr ""
+msgstr "Novo corpus"
msgid "CorpusManagement|New upload"
msgstr "Novo envio"
@@ -10362,7 +10459,7 @@ msgid "Could not upload your designs as one or more files uploaded are not suppo
msgstr ""
msgid "Couldn't assign policy to project or group"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível atribuir política ao projeto ou grupo"
msgid "Country"
msgstr "País"
@@ -10454,6 +10551,9 @@ msgstr "Criar a branch"
msgid "Create commit"
msgstr "Criar commit"
+msgid "Create commit..."
+msgstr ""
+
msgid "Create common files more quickly, and standardize their format."
msgstr "Crie arquivos comuns mais rapidamente e padronize seu formato."
@@ -10545,7 +10645,7 @@ msgid "Create new project"
msgstr "Criar novo projeto"
msgid "Create one"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um"
msgid "Create or import your first project"
msgstr "Criar ou importar seu primeiro projeto"
@@ -10830,10 +10930,10 @@ msgid "Critical vulnerabilities present"
msgstr "Vulnerabilidades críticas presentes"
msgid "Crm|Contact has been added."
-msgstr ""
+msgstr "Contato foi adicionado"
msgid "Crm|Contact has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Contato foi atualizado."
msgid "Crm|Customer relations contacts"
msgstr ""
@@ -10848,7 +10948,7 @@ msgid "Crm|Edit contact"
msgstr "Editar contato"
msgid "Crm|Edit organization"
-msgstr ""
+msgstr "Editar organização"
msgid "Crm|New contact"
msgstr "Novo contato"
@@ -10914,13 +11014,13 @@ msgid "Current password"
msgstr "Senha atual"
msgid "Current sign-in IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP de entrada atual:"
msgid "Current sign-in at:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada atual em:"
msgid "Current sign-in ip"
-msgstr ""
+msgstr "IP de entrada atual"
msgid "Current vulnerabilities count"
msgstr "Contador de vulnerabilidades"
@@ -10940,8 +11040,11 @@ msgstr "Preferências"
msgid "CurrentUser|Start an Ultimate trial"
msgstr "Iniciar uma avaliação do Ultimate"
-msgid "CurrentUser|Upgrade"
-msgstr "Atualizar"
+msgid "Currently unable to fetch data for this pipeline."
+msgstr ""
+
+msgid "Custom (%{language})"
+msgstr ""
msgid "Custom Attributes"
msgstr "Atributos personalizados"
@@ -11114,6 +11217,9 @@ msgstr "deve estar em um grupo"
msgid "CycleAnalytics|%{selectedLabelsCount} selected (%{maxLabels} max)"
msgstr "%{selectedLabelsCount} selecionado (%{maxLabels} max)"
+msgid "CycleAnalytics|'%{name}' is collecting the data. This can take a few minutes."
+msgstr ""
+
msgid "CycleAnalytics|Aggregation disabled"
msgstr ""
@@ -11132,6 +11238,9 @@ msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Custom value streams to measure your DevSecOps lifecycle"
msgstr ""
+msgid "CycleAnalytics|Data is collecting and loading."
+msgstr ""
+
msgid "CycleAnalytics|Date"
msgstr "Data"
@@ -11141,6 +11250,9 @@ msgstr "Mostrar filtros de gráficos"
msgid "CycleAnalytics|Filter by stop date"
msgstr "Filtrar por data de finalização"
+msgid "CycleAnalytics|If you have recently upgraded to GitLab Premium, it can take up to 30 minutes for data to collect and display."
+msgstr ""
+
msgid "CycleAnalytics|Lead Time for Changes"
msgstr ""
@@ -11173,7 +11285,7 @@ msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' from %{createdAfter}
msgstr "Mostrando dados para o grupo '%{groupName}' de %{createdAfter} a %{createdBefore}"
msgid "CycleAnalytics|Stage time: %{title}"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de estágio: %{title}"
msgid "CycleAnalytics|Tasks by type"
msgstr "Tarefas por tipo"
@@ -11517,6 +11629,12 @@ msgstr "Tipo de site"
msgid "DastProfiles|Spider timeout"
msgstr ""
+msgid "DastProfiles|Submit button"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Submit button (optional)"
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Target URL"
msgstr "URL alvo"
@@ -11607,25 +11725,25 @@ msgstr "Tentar novamente a validação"
msgid "DastSiteValidation|Revoke validation"
msgstr "Revogar validação"
-msgid "DastSiteValidation|Step 1 - Choose site validation method"
+msgid "DastSiteValidation|Step 1 - Choose site validation method."
msgstr ""
-msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add following HTTP header to your site"
+msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add the following HTTP header to your site."
msgstr ""
-msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add following meta tag to your site"
+msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add the following meta tag to your site."
msgstr ""
-msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add following text to the target site"
+msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Download the following text file, then upload it to the target site."
msgstr ""
-msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm header location and validate"
+msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm header location."
msgstr ""
-msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm meta tag location and validate"
+msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm meta tag location."
msgstr ""
-msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm text file location and validate"
+msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm text file location."
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Text file validation"
@@ -11642,13 +11760,13 @@ msgid_plural "DastSiteValidation|This will affect %d other profiles targeting th
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "DastSiteValidation|To run an active scan, validate your target site. All site profiles that share the same base URL share the same validation status."
+msgid "DastSiteValidation|To run an active scan, validate your site. Site profile validation reduces the risk of running an active scan against the wrong website. All site profiles that share the same base URL share the same validation status."
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Validate"
msgstr "Validar"
-msgid "DastSiteValidation|Validate target site"
+msgid "DastSiteValidation|Validate site"
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Validated"
@@ -11930,6 +12048,9 @@ msgstr "Excluir artefatos"
msgid "Delete badge"
msgstr "Excluir selo"
+msgid "Delete code block"
+msgstr ""
+
msgid "Delete column"
msgstr "Excluir coluna"
@@ -12041,6 +12162,9 @@ msgstr "Apelido de bate-papo excluído: %{chat_name}!"
msgid "Deleted projects cannot be restored!"
msgstr "Projetos excluídos não podem ser restaurados!"
+msgid "Deleted the source branch."
+msgstr ""
+
msgid "Deletes the source branch"
msgstr "Excluir ramificação de origem"
@@ -12167,9 +12291,15 @@ msgstr "Verificação de dependência"
msgid "Dependency list"
msgstr "Lista de dependências"
+msgid "DependencyProxy|All items in the cache are scheduled for removal."
+msgstr ""
+
msgid "DependencyProxy|Cached %{time}"
msgstr ""
+msgid "DependencyProxy|Clear cache"
+msgstr ""
+
msgid "DependencyProxy|Clear the Dependency Proxy cache automatically"
msgstr "Limpar o cache do proxy de dependência automaticamente"
@@ -12179,9 +12309,6 @@ msgstr "Contém %{count} blobs de imagens (%{size})"
msgid "DependencyProxy|Copy prefix"
msgstr "Copiar prefixo"
-msgid "DependencyProxy|Create a local proxy for storing frequently used upstream images. %{docLinkStart}Learn more%{docLinkEnd} about dependency proxies."
-msgstr "Crie um proxy local para armazenar imagens upstream usadas com frequência. %{docLinkStart}Saiba mais%{docLinkEnd} sobre proxies de dependências."
-
msgid "DependencyProxy|Dependency Proxy"
msgstr "Proxy de dependências"
@@ -12197,6 +12324,9 @@ msgstr "Ativar proxy de dependências"
msgid "DependencyProxy|Image list"
msgstr "Lista de imagens"
+msgid "DependencyProxy|Scheduled for deletion"
+msgstr ""
+
msgid "DependencyProxy|Storage settings"
msgstr "Configurações de armazenamento"
@@ -12348,7 +12478,7 @@ msgid "DeployTokens|Allows read-only access to registry images."
msgstr "Permite acesso somente-leitura às imagens do registro."
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the package registry."
-msgstr ""
+msgstr "Permite acesso somente leitura ao registro do pacote."
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository."
msgstr "Permite acesso somente-leitura ao repositório."
@@ -12455,9 +12585,12 @@ msgstr "Implantação"
msgid "Deployment Frequency"
msgstr "Frequência de implantação"
-msgid "Deployment Target|Project deployment target (optional)"
+msgid "Deployment Target|%{linkStart}How to provision or deploy to Kubernetes clusters from GitLab?%{linkEnd}"
msgstr ""
+msgid "Deployment Target|Project deployment target (optional)"
+msgstr "Destino da implantação do projeto (opcional)"
+
msgid "Deployment Target|Select the deployment target"
msgstr "Selecione o alvo de implantação"
@@ -12495,37 +12628,37 @@ msgid "DeploymentTarget|GitLab Pages"
msgstr "GitLab Pages"
msgid "DeploymentTarget|Heroku"
-msgstr ""
+msgstr "Heroku"
msgid "DeploymentTarget|Infrastructure provider (Terraform, Cloudformation, and so on)"
-msgstr ""
+msgstr "Provedor de infraestrutura (Terraform, Cloudformation e outros)"
msgid "DeploymentTarget|Kubernetes (GKE, EKS, OpenShift, and so on)"
-msgstr ""
+msgstr "Kubernetes (GKE, EKS, OpenShift e outros)"
msgid "DeploymentTarget|Managed container runtime (Fargate, Cloud Run, DigitalOcean App)"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiente de execução do contêiner (Fargate, Cloud Run, DigitalOcean App)"
msgid "DeploymentTarget|Mobile app store"
-msgstr ""
+msgstr "Loja de aplicativos"
msgid "DeploymentTarget|No deployment planned"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma implantação planejada"
msgid "DeploymentTarget|Other hosting service"
-msgstr ""
+msgstr "Outro serviço de hospedagem"
msgid "DeploymentTarget|Registry (package or container)"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório (pacote ou contêiner)"
msgid "DeploymentTarget|Self-managed container runtime (Podman, Docker Swarm, Docker Compose)"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciador automático de contêiners (Podman, Docker Swarm, Docker Compose)"
msgid "DeploymentTarget|Serverless backend (Lambda, Cloud functions)"
msgstr ""
msgid "DeploymentTarget|Virtual machine (for example, EC2)"
-msgstr ""
+msgstr "Máquina virtual (EC2, por exemplo)"
msgid "Deployments"
msgstr "Implementações"
@@ -12604,11 +12737,17 @@ msgstr "Remoção e depreciação de funcionalidades"
msgid "Deprecations|For information on a possible replacement %{epicStart} learn more about Opstrace %{epicEnd}."
msgstr ""
-msgid "Deprecations|The metrics, logs and tracing features were deprecated in GitLab 14.7 and are %{epicStart} scheduled for removal %{epicEnd} in GitLab 15.0."
-msgstr "As métricas, registros e recursos de rastreamento foram descontinuados no GitLab 14.7 e estão %{epicStart} programados para remoção %{epicEnd} no GitLab 15.0."
+msgid "Deprecations|The logs and tracing features were deprecated in GitLab 14.7 and are %{epicStart} scheduled for removal %{epicEnd} in GitLab 15.0."
+msgstr ""
+
+msgid "Deprecations|The logs and tracing features were deprecated in GitLab 14.7, and are %{removal_link_start} scheduled for removal %{link_end} in GitLab 15.0. For information on a possible replacement, %{opstrace_link_start} learn more about Opstrace %{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "Deprecations|The metrics feature was deprecated in GitLab 14.7."
+msgstr ""
-msgid "Deprecations|The metrics, logs and tracing features were deprecated in GitLab 14.7, and are %{removal_link_start} scheduled for removal %{link_end} in GitLab 15.0. For information on a possible replacement, %{opstrace_link_start} learn more about Opstrace %{link_end}."
-msgstr "As métricas, registros e recursos de rastreamento foram descontinuados no GitLab 14.7 e estão %{removal_link_start} agendados para remoção %{link_end} no GitLab 15. . Para informações sobre uma possível substituição, %{opstrace_link_start} leia mais sobre Opstrace %{link_end}."
+msgid "Deprecations|The metrics feature was deprecated in GitLab 14.7. The logs and tracing features were also deprecated in GitLab 14.7, and are %{removal_link_start} scheduled for removal %{link_end} in GitLab 15.0. For information on a possible replacement, %{opstrace_link_start} learn more about Opstrace %{link_end}."
+msgstr ""
msgid "Deprioritize label"
msgstr "Despriorizar etiqueta"
@@ -13002,6 +13141,9 @@ msgstr "Sua pontuação"
msgid "DevopsReport|Your usage"
msgstr "Seu uso"
+msgid "Did not delete the source branch."
+msgstr ""
+
msgid "Didn't receive a confirmation email?"
msgstr "Não recebeu um e-mail de confirmação?"
@@ -13017,6 +13159,9 @@ msgstr ""
msgid "Diff limits"
msgstr "Diferenciar limites"
+msgid "Diff notes"
+msgstr ""
+
msgid "Difference between start date and now"
msgstr "Diferença entre a data de início e agora"
@@ -13036,9 +13181,18 @@ msgid_plural "Diffs|%d deletions"
msgstr[0] "%d exclusão"
msgstr[1] "%d exclusões"
+msgid "Diffs|Expand all lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Diffs|Next 20 lines"
+msgstr ""
+
msgid "Diffs|No file name available"
msgstr "Nenhum nome de arquivo disponível"
+msgid "Diffs|Previous 20 lines"
+msgstr ""
+
msgid "Diffs|Show %{unfoldCount} lines"
msgstr "Mostrar %{unfoldCount} linhas"
@@ -13077,9 +13231,6 @@ msgstr "Nome do diretório"
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
-msgid "Disable Elasticsearch until indexing completes."
-msgstr "Desativar o Elasticsearch até que a indexação seja concluída."
-
msgid "Disable Two-factor Authentication"
msgstr "Desativar a autenticação de dois fatores"
@@ -13092,6 +13243,9 @@ msgstr "Desativar para este projeto"
msgid "Disable group runners"
msgstr "Desativar executores de grupo"
+msgid "Disable the group-level wiki"
+msgstr ""
+
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Desativar autenticação de dois fatores"
@@ -13226,7 +13380,7 @@ msgstr "Exibir arquivo renderizado"
msgid "Display source"
msgstr "Exibir fonte"
-msgid "Display time tracking in issues in total hours only."
+msgid "Display time tracking in issues in total hours only. %{link_start}What is time tracking?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Do not display content for customer experience improvement and offers from third parties"
@@ -13248,7 +13402,7 @@ msgid "Documentation for popular identity providers"
msgstr "Documentação para provedores de identidade populares"
msgid "Documentation pages URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL das páginas de documentação"
msgid "Documents reindexed: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
msgstr ""
@@ -13266,7 +13420,7 @@ msgid "Domain Name"
msgstr "Nome do domínio"
msgid "Don't have a group?"
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem um grupo?"
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Ainda não possui uma conta?"
@@ -13313,9 +13467,6 @@ msgstr "Baixar PDF"
msgid "Download artifacts"
msgstr "Baixar artefatos"
-msgid "Download as"
-msgstr "Baixar como"
-
msgid "Download codes"
msgstr "Baixar códigos"
@@ -13403,47 +13554,53 @@ msgstr "Validade"
msgid "Due date"
msgstr "Validade"
+msgid "Duplicate page: %{error_message}"
+msgstr ""
+
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-msgid "Duration|%s days"
+msgid "Duration (min)"
msgstr ""
+msgid "Duration|%s days"
+msgstr "%s dias"
+
msgid "Duration|%s hours"
-msgstr ""
+msgstr "%s horas"
msgid "Duration|%s minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%s minutos"
msgid "Duration|%s months"
-msgstr ""
+msgstr "%s messes"
msgid "Duration|%s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%s segundos"
msgid "Duration|%s weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%s semanas"
msgid "Duration|%s years"
-msgstr ""
+msgstr "%s anos"
msgid "Duration|1 day"
-msgstr ""
+msgstr "1 dia"
msgid "Duration|1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "1 hora"
msgid "Duration|1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "1 minuto"
msgid "Duration|1 month"
-msgstr ""
+msgstr "1mês"
msgid "Duration|1 week"
-msgstr ""
+msgstr "1 semana"
msgid "Duration|1 year"
-msgstr ""
+msgstr "1 ano"
msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use the URLs shown below."
msgstr "Durante esse processo, você será perguntado por URLs do lado do GitLab. Use os URLs mostrados abaixo."
@@ -13559,6 +13716,9 @@ msgstr "Editar inline"
msgid "Edit issues"
msgstr "Editar issues"
+msgid "Edit link"
+msgstr ""
+
msgid "Edit merge requests"
msgstr "Editar solicitação de mesclagem"
@@ -13613,9 +13773,6 @@ msgstr ""
msgid "Elasticsearch HTTP client timeout value in seconds."
msgstr ""
-msgid "Elasticsearch indexing"
-msgstr ""
-
msgid "Elasticsearch indexing restrictions"
msgstr ""
@@ -13676,18 +13833,18 @@ msgstr "E-mail não pode ser enviado"
msgid "Email display name"
msgstr "Nome de exibição no e-mail"
-msgid "Email from GitLab - email users right from the Admin Area. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr "E-mail do GitLab - e-mail de usuários diretamente da área do administrador. %{link_start}Saiba mais%{link_end}."
-
msgid "Email not verified. Please verify your email in Salesforce."
msgstr "E-mail não verificado. Por favor, verifique o seu email no Salesforce."
msgid "Email notification for unknown sign-ins"
-msgstr ""
+msgstr "Notificação por e-mail para entradas desconhecidas"
msgid "Email patch"
msgstr "Patch de email"
+msgid "Email patches"
+msgstr ""
+
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail enviado"
@@ -13749,16 +13906,16 @@ msgid "Emails sent to %{email} are also supported."
msgstr "E-mails enviados para %{email} também são suportados."
msgid "EmailsOnPushService|Disable code diffs"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar diffs de códigos"
msgid "EmailsOnPushService|Don't include possibly sensitive code diffs in notification body."
-msgstr ""
+msgstr "Não incluir no corpo da notificação diffs de códigos possivelmente sensíveis."
msgid "EmailsOnPushService|Email the commits and diff of each push to a list of recipients."
msgstr "Enviar por e-mail os commits e diff de cada push para uma lista de destinatários."
msgid "EmailsOnPushService|Emails on push"
-msgstr ""
+msgstr "E-mails no push"
msgid "EmailsOnPushService|Emails separated by whitespace."
msgstr "E-mails separados por espaço em branco."
@@ -13767,10 +13924,10 @@ msgid "EmailsOnPushService|Send from committer"
msgstr "Enviar do committer"
msgid "EmailsOnPushService|Send notifications from the committer's email address if the domain matches the domain used by your GitLab instance (such as %{domains})."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar notificações do endereço de e-mail do committer se o domínio corresponder ao domínio usado por sua instância GitLab (como em %{domains})."
msgid "EmailsOnPushService|tanuki@example.com gitlab@example.com"
-msgstr ""
+msgstr "tanooki@exemplo.com gitlab@exemplo.com"
msgid "Embed"
msgstr "Embutido"
@@ -13784,15 +13941,15 @@ msgstr "Arquivo vazio"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
+msgid "Enable Akismet"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Amazon EKS integration"
msgstr "Ativar integração da Amazon EKS"
msgid "Enable Auto DevOps"
msgstr "Ativar Auto DevOps"
-msgid "Enable Git pack file bitmap creation"
-msgstr ""
-
msgid "Enable Gitpod"
msgstr "Ativar Gitpod"
@@ -13814,18 +13971,12 @@ msgstr "Ativar PlantUML"
msgid "Enable Pseudonymizer data collection"
msgstr "Ativar coleção de dados Pseudonymizer"
-msgid "Enable Registration Features"
-msgstr ""
-
msgid "Enable SSL verification"
msgstr "Ativar verificação SSL"
msgid "Enable Sentry error tracking"
msgstr ""
-msgid "Enable Service Ping"
-msgstr "Ativar o serviço de ping"
-
msgid "Enable Snowplow tracking"
msgstr ""
@@ -13907,12 +14058,6 @@ msgstr ""
msgid "Enable integration"
msgstr "Ativar integração"
-msgid "Enable kuromoji custom analyzer: Indexing"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable kuromoji custom analyzer: Search"
-msgstr ""
-
msgid "Enable logs collection"
msgstr "Ativar coleta de registros"
@@ -13958,12 +14103,6 @@ msgstr "Ativar executores compartilhados para este grupo"
msgid "Enable shared runners for this project"
msgstr "Ativar executores compartilhados para este projeto"
-msgid "Enable smartcn custom analyzer: Indexing"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable smartcn custom analyzer: Search"
-msgstr ""
-
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Ativar autenticação de dois fatores"
@@ -14030,8 +14169,8 @@ msgstr "Termina em: %{endsAt}"
msgid "Enforce SSH key expiration"
msgstr "Forçar expiração de chave SSH"
-msgid "Enforce personal access token expiration"
-msgstr "Forçar expiração do token de acesso pessoal"
+msgid "Enforce access token expiration"
+msgstr ""
msgid "Enforce two-factor authentication"
msgstr "Forçar autenticação de dois fatores"
@@ -14133,9 +14272,7 @@ msgid "Enterprise"
msgstr "Empresa"
msgid "Environment"
-msgid_plural "Environments"
-msgstr[0] "Ambiente"
-msgstr[1] "Ambientes"
+msgstr ""
msgid "Environment does not have deployments"
msgstr ""
@@ -14282,7 +14419,7 @@ msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as st
msgstr "Ambientes são locais onde a implantação é feita, tais como homologação ou produção."
msgid "Environments|How do I create an environment?"
-msgstr ""
+msgstr "Como criar um ambiente?"
msgid "Environments|Install Elastic Stack on your cluster to enable advanced querying capabilities such as full text search."
msgstr ""
@@ -14381,10 +14518,10 @@ msgid "Environments|Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Environments|You don't have any environments."
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem nenhum ambiente."
msgid "Environments|You don't have any stopped environments."
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem nenhum ambiente parado."
msgid "Environments|by %{avatar}"
msgstr "por %{avatar}"
@@ -14395,6 +14532,9 @@ msgstr "protegido"
msgid "Environment|Auto stop %{time}"
msgstr ""
+msgid "Environment|Deployment tier"
+msgstr ""
+
msgid "Epic"
msgstr "Épico"
@@ -14419,9 +14559,6 @@ msgstr "Épicos"
msgid "Epics Roadmap"
msgstr "Planejamento de épicos"
-msgid "Epics and Issues"
-msgstr "Épicos e issues"
-
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr "Epics permitem gerenciar seu portfólio de projetos de forma mais eficiente e com menos esforço"
@@ -14524,6 +14661,9 @@ msgstr "prazo"
msgid "Epics|start"
msgstr "Iniciar"
+msgid "Erased"
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -14735,7 +14875,7 @@ msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr "Ativo"
msgid "ErrorTracking|After adding your Auth Token, select the Connect button to load projects."
-msgstr ""
+msgstr "Depois de adicionar o seu token de autenticação, use o botão \"Conectar\" para carregar os projetos."
msgid "ErrorTracking|Auth Token"
msgstr "Token de autenticação"
@@ -14753,7 +14893,7 @@ msgid "ErrorTracking|Error tracking backend"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|If you self-host Sentry, enter your Sentry instance's full URL. If you use Sentry's hosted solution, enter https://sentry.io"
-msgstr ""
+msgstr "Se você auto-hospeda o Sentry, insira o URL completo da sua instância do Sentry. Se você usa a solução hospedada do Sentry, digite https://sentry.io"
msgid "ErrorTracking|Integrated error tracking is %{epicLinkStart}turned off by default%{epicLinkEnd} and no longer active for this project. To re-enable error tracking on self-hosted instances, you can either %{flagLinkStart}turn on the feature flag%{flagLinkEnd} for integrated error tracking, or provide a %{settingsLinkStart}Sentry API URL and Auth Token%{settingsLinkEnd} on your project settings page. However, error tracking is not ready for production use and cannot be enabled on GitLab.com."
msgstr ""
@@ -14768,10 +14908,10 @@ msgid "ErrorTracking|Select project"
msgstr "Selecionar projeto"
msgid "ErrorTracking|To enable project selection, enter a valid Auth Token."
-msgstr ""
+msgstr "Para ativar a seleção do projeto, insira um token de autenticação válido."
msgid "ErrorTracking|View project settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ver configurações do projeto"
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
@@ -14779,9 +14919,6 @@ msgstr "Erros"
msgid "Errors found on line %{line_number}: %{error_lines}. Please check if these lines have a requirement title."
msgstr ""
-msgid "Errors:"
-msgstr "Erros:"
-
msgid "Escalate this incident"
msgstr ""
@@ -15013,7 +15150,7 @@ msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll"
msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o Jekyll"
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Middleman"
-msgstr ""
+msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o Middleman."
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML"
msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando HTML simples"
@@ -15028,7 +15165,7 @@ msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
msgstr "Exemplo: @sub\\.company\\.com$"
msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplos"
msgid "Except policy:"
msgstr "Exceto da política:"
@@ -15114,6 +15251,9 @@ msgstr "Data de expiração (opcional)"
msgid "Expiration date:"
msgstr "Data de expiração:"
+msgid "Expire access tokens"
+msgstr ""
+
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
@@ -15151,7 +15291,7 @@ msgid "Explore groups"
msgstr "Explorar grupos"
msgid "Explore paid plans"
-msgstr ""
+msgstr "Explorar os planos pagos"
msgid "Explore projects"
msgstr "Explorar projetos"
@@ -15413,6 +15553,9 @@ msgstr "Falha ao instalar."
msgid "Failed to load"
msgstr ""
+msgid "Failed to load Roadmap"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to load assignees."
msgstr "Falha ao carregar os responsáveis"
@@ -15443,6 +15586,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load groups, users and deploy keys."
msgstr ""
+msgid "Failed to load iteration cadences."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to load iterations."
msgstr "Falha ao carregar as iterações."
@@ -15585,7 +15731,7 @@ msgid "Fast-forward merge without a merge commit"
msgstr "Fast-forward merge sem um merge commit"
msgid "Faster releases. Better code. Less pain."
-msgstr ""
+msgstr "Lançamentos mais rápidos. Melhor código. Menos dor."
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
@@ -15599,8 +15745,8 @@ msgstr "Favicon será removido. Você tem certeza?"
msgid "Feature Flags"
msgstr "Feature flag"
-msgid "Feature deprecation and removal"
-msgstr "Remoção e depreciação de funcionalidades"
+msgid "Feature deprecation"
+msgstr ""
msgid "Feature flag status"
msgstr "Status de feature flag"
@@ -15844,6 +15990,9 @@ msgstr ""
msgid "File Hooks (%{count})"
msgstr ""
+msgid "File Tree"
+msgstr ""
+
msgid "File added"
msgstr "Arquivo adicionado"
@@ -15871,9 +16020,6 @@ msgstr "Arquivo renomeado sem alterações."
msgid "File suppressed by a .gitattributes entry or the file's encoding is unsupported."
msgstr ""
-msgid "File synchronization concurrency limit"
-msgstr ""
-
msgid "File templates"
msgstr "Modelos de arquivos"
@@ -16000,9 +16146,6 @@ msgstr ""
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-msgid "Finished at"
-msgstr "Finalizado em"
-
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro nome"
@@ -16123,9 +16266,6 @@ msgstr "Para mais informações, vá para o "
msgid "For more information, see the File Hooks documentation."
msgstr ""
-msgid "For more information, see the documentation on %{deactivating_service_ping_link_start}deactivating service ping%{deactivating_service_ping_link_end}."
-msgstr ""
-
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
@@ -16199,7 +16339,7 @@ msgid "ForkSuggestion|Fork"
msgstr "Fork"
msgid "ForkSuggestion|You can’t %{edit_start}edit%{edit_end} files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode %{edit_start}editar%{edit_end} arquivos diretamente nesse projeto. Faça um fork nesse projeto e envie um merge request com suas alterações."
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Fork criado a partir de"
@@ -16354,6 +16494,16 @@ msgstr ""
msgid "Geo sites"
msgstr ""
+msgid "Geo|%d group selected"
+msgid_plural "%d groups selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Geo|%d shard selected"
+msgid_plural "%d shards selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Geo|%{boldStart}N/A%{boldEnd}: Geo does not verify this component yet. See the %{linkStart}data types we plan to support%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -16387,6 +16537,9 @@ msgstr ""
msgid "Geo|(%{timeAgo})"
msgstr "em (%{timeAgo})"
+msgid "Geo|Add New Site"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Add site"
msgstr "Adicionar site"
@@ -16408,6 +16561,12 @@ msgstr ""
msgid "Geo|All projects are being scheduled for reverify"
msgstr ""
+msgid "Geo|Allow this secondary site to replicate content on Object Storage"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Allowed Geo IP"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Allowed Geo IP can't be blank"
msgstr ""
@@ -16417,9 +16576,24 @@ msgstr ""
msgid "Geo|Allowed Geo IP should contain valid IP addresses"
msgstr ""
+msgid "Geo|Beta"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Checksummed"
msgstr ""
+msgid "Geo|Choose specific groups or storage shards"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Comma-separated, e.g. '1.1.1.1, 2.2.2.0/24'"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Configure various settings for your %{siteType} site. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Connection timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Connection timeout can't be blank"
msgstr "O tempo limite de conexão não pode ficar em branco"
@@ -16432,6 +16606,9 @@ msgstr ""
msgid "Geo|Consult Geo troubleshooting information"
msgstr ""
+msgid "Geo|Container repositories synchronization concurrency limit"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
msgstr "Não foi possível remover o registro de rastreamento de um projeto existente."
@@ -16453,9 +16630,21 @@ msgstr ""
msgid "Geo|Edit %{nodeType} site"
msgstr ""
+msgid "Geo|Edit Geo Site"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Edit your search and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Errors:"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Failed"
msgstr "Falha"
+msgid "Geo|File synchronization concurrency limit"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Filter Geo sites"
msgstr ""
@@ -16465,24 +16654,36 @@ msgstr "Filtrar por nome"
msgid "Geo|Filter by status"
msgstr "Filtrar por status"
+msgid "Geo|Geo Settings"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Geo Status"
msgstr "Geo Status"
-msgid "Geo|Geo sites"
+msgid "Geo|Geo allows you to choose specific groups or storage shards to replicate."
msgstr ""
-msgid "Geo|Geo sites are paused using a command run on the site"
+msgid "Geo|Geo can replicate objects stored in Object Storage (AWS S3, or other compatible object storage)."
msgstr ""
-msgid "Geo|Geo supports replication of many data types."
+msgid "Geo|Geo sites"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Geo sites are paused using a command run on the site"
msgstr ""
msgid "Geo|Go to the primary site"
msgstr "Ir para o site primário"
+msgid "Geo|Groups to synchronize"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Healthy"
msgstr "Saudável"
+msgid "Geo|If enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo."
+msgstr ""
+
msgid "Geo|If you want to make changes, you must visit the primary site."
msgstr ""
@@ -16495,6 +16696,9 @@ msgstr "Em sincronia"
msgid "Geo|Internal URL"
msgstr "URL interna"
+msgid "Geo|Internal URL (optional)"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Last event ID from primary"
msgstr ""
@@ -16519,21 +16723,39 @@ msgstr "Saiba mais sobre o Geo"
msgid "Geo|Learn more about Geo site statuses"
msgstr ""
+msgid "Geo|Limit the number of concurrent operations this secondary site can run in the background."
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr ""
+msgid "Geo|Minimum interval in days"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Must match with the %{codeStart}external_url%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Geo|Next sync scheduled at"
msgstr "Próxima sincronização programada às"
+msgid "Geo|No Geo site found"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|No available replication slots"
msgstr ""
msgid "Geo|Not synced yet"
msgstr "Ainda não sincronizado"
+msgid "Geo|Nothing found…"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Nothing to checksum"
msgstr ""
@@ -16543,6 +16765,9 @@ msgstr "Nada para sincronizar"
msgid "Geo|Nothing to verify"
msgstr "Nada para verificar"
+msgid "Geo|Object Storage replication"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Offline"
msgstr "Off-line"
@@ -16555,6 +16780,9 @@ msgstr "Sincronização pendente"
msgid "Geo|Pending verification"
msgstr "Verificação pendente"
+msgid "Geo|Primary"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Primary node"
msgstr "Nó primário"
@@ -16576,6 +16804,9 @@ msgstr "Projetos em certos pedaços de armazenamento"
msgid "Geo|Queued"
msgstr "Na fila"
+msgid "Geo|Re-verification interval"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Redownload"
msgstr "Baixar novamente"
@@ -16618,6 +16849,9 @@ msgstr "Status da replicação"
msgid "Geo|Replication summary"
msgstr "Resumo da replicação"
+msgid "Geo|Repository synchronization concurrency limit"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Resync"
msgstr "Ressincronizar"
@@ -16645,15 +16879,39 @@ msgstr "Reverificar todos os projetos"
msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary site."
msgstr ""
+msgid "Geo|Secondary"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Secondary node"
msgstr "Nó secundário"
msgid "Geo|Secondary site"
msgstr "Site secundário"
+msgid "Geo|Select groups to replicate"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Select shards to replicate"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Selective (%{syncLabel})"
msgstr ""
+msgid "Geo|Selective synchronization"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Set the timeout in seconds to send a secondary site status to the primary and IPs allowed for the secondary sites."
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Set verification limit and frequency."
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Set what should be replicated by this secondary site."
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Shards to synchronize"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Site name can't be blank"
msgstr "O nome do site não pode ficar em branco"
@@ -16687,6 +16945,12 @@ msgstr "Configurações de sincronização"
msgid "Geo|Synchronization status"
msgstr "Status da sincronização"
+msgid "Geo|The URL of the primary site that is used internally by the secondary sites."
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|The URL of the secondary site that is used internally by the primary site."
+msgstr ""
+
msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary site."
msgstr ""
@@ -16699,9 +16963,21 @@ msgstr ""
msgid "Geo|There was an error deleting the Geo Site"
msgstr ""
+msgid "Geo|There was an error fetching the Geo Settings"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|There was an error fetching the Geo Sites"
msgstr ""
+msgid "Geo|There was an error fetching the Sites's Groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|There was an error saving this Geo Site"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|There was an error updating the Geo Settings"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|This will resync all %{replicableType}. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
@@ -16711,12 +16987,18 @@ msgstr ""
msgid "Geo|This will reverify all projects. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+msgid "Geo|Time in seconds"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Tracking database entry will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
msgstr "O registro de rastreamento do projeto (%{project_id}) foi removido com êxito."
+msgid "Geo|Tuning settings"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|URL can't be blank"
msgstr ""
@@ -16741,6 +17023,9 @@ msgstr "Atualizado em %{timeAgo}"
msgid "Geo|Verification"
msgstr "Verificação"
+msgid "Geo|Verification concurrency limit"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Verification failed - %{error}"
msgstr "Falha na verificação - %{error}"
@@ -16756,7 +17041,7 @@ msgstr "Verificado"
msgid "Geo|Waiting for scheduler"
msgstr "Aguardando o agendador"
-msgid "Geo|With GitLab Geo, you can install a special read-only and replicated instance anywhere. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgid "Geo|With GitLab Geo, you can install a special read-only and replicated instance anywhere."
msgstr ""
msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo site."
@@ -16829,7 +17114,7 @@ msgid "Git revision"
msgstr "Revisão do Git"
msgid "Git shallow clone"
-msgstr ""
+msgstr "Clone superficial"
msgid "Git strategy"
msgstr "Estratégia de Git"
@@ -16886,7 +17171,7 @@ msgid "GitLab Team Member"
msgstr ""
msgid "GitLab Ultimate trial"
-msgstr ""
+msgstr "Avaliação do GitLab Ultimate"
msgid "GitLab User"
msgstr "Usuário GitLab"
@@ -16912,7 +17197,7 @@ msgstr ""
msgid "GitLab group: %{source_link}"
msgstr "Grupo do GitLab: %{source_link}"
-msgid "GitLab informs you if a new version is available."
+msgid "GitLab informs you if a new version is available. %{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "GitLab is a complete DevOps platform, delivered as a single application, fundamentally changing the way Development, Security, and Ops teams collaborate"
@@ -17083,6 +17368,15 @@ msgstr "URL do host do Gitea"
msgid "Gitea Import"
msgstr "Importação do Gitea"
+msgid "GithubImporter|PR mergers"
+msgstr ""
+
+msgid "GithubImporter|PR reviews"
+msgstr ""
+
+msgid "GithubImporter|Pull requests"
+msgstr ""
+
msgid "GithubIntegration|Create a %{token_link_start}personal access token%{token_link_end} with %{status_html} access granted and paste it here."
msgstr "Crie um %{token_link_start}token de acesso pessoal%{token_link_end} com acessos %{status_html} concedidos e cole-o aqui."
@@ -17180,7 +17474,7 @@ msgid "GlobalSearch|Type for new suggestions to appear below."
msgstr ""
msgid "GlobalSearch|What are you searching for?"
-msgstr ""
+msgstr "O que você está procurando?"
msgid "GlobalSearch|in all GitLab"
msgstr "em todo o GitLab"
@@ -17956,9 +18250,6 @@ msgstr "Se não for especificado no nível de grupo ou instância, o padrão é
msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group's current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
msgstr "Se a visibilidade do grupo pai for menor que a visibilidade atual do grupo, os níveis de visibilidade para subgrupos e projetos serão mudados para corresponder à visibilidade do novo grupo pai."
-msgid "GroupSettings|New runners registration token has been generated!"
-msgstr "Um novo token de registro de executores foi gerado!"
-
msgid "GroupSettings|Overrides user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects."
msgstr "Substitui as preferências de notificação do usuário para todos os membros do grupo, subgrupos e projetos."
@@ -18076,9 +18367,6 @@ msgstr "Os grupos são uma ótima maneira de organizar projetos e pessoas."
msgid "Groups are the best way to manage projects and members."
msgstr "Os grupos são a melhor maneira de gerenciar projetos e membros."
-msgid "Groups to synchronize"
-msgstr "Grupos para sincronizar"
-
msgid "GroupsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Visitados frequentemente"
@@ -18113,7 +18401,7 @@ msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and acc
msgstr "Você pode gerenciar permissões de membros e acesso do seu grupo para cada projeto no grupo."
msgid "GroupsNew|%{linkStart}Groups%{linkEnd} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}Grupos%{linkEnd} permitem que você gerencie e colabore em vários projetos. Os membros de um grupo têm acesso a todos os seus projetos."
msgid "GroupsNew|Assemble related projects together and grant members access to several projects at once."
msgstr "Reúne projetos relacionados e concede aos membros acesso a vários projetos ao mesmo tempo."
@@ -18122,7 +18410,7 @@ msgid "GroupsNew|Connect instance"
msgstr "Conectar instância"
msgid "GroupsNew|Contact an administrator to enable options for importing your group."
-msgstr ""
+msgstr "Contate um administrador para habilitar opções para importar seu grupo."
msgid "GroupsNew|Create group"
msgstr "Criar grupo"
@@ -18152,7 +18440,7 @@ msgid "GroupsNew|My Awesome Group"
msgstr "Meu grupo incrível"
msgid "GroupsNew|No import options available"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma opção de importação disponível"
msgid "GroupsNew|Not all related objects are migrated. %{docs_link_start}More info%{docs_link_end}."
msgstr "Nem todos os objetos relacionados são migrados. %{docs_link_start}Mais informações%{docs_link_end}."
@@ -18173,7 +18461,7 @@ msgid "GroupsNew|This feature is deprecated and replaced by %{docs_link_start}gr
msgstr "Este recurso foi descontinuado e substituído por %{docs_link_start}migração de grupo%{docs_link_end}."
msgid "GroupsNew|To import a group, navigate to the group settings for the GitLab source instance, %{link_start}generate an export file%{link_end}, and upload it here."
-msgstr ""
+msgstr "Para importar um grupo, navegue até as configurações do grupo para a instância de origem do GitLab, %{link_start}gere um arquivo de exportação%{link_end}e carregue-o aqui."
msgid "GroupsNew|Upload file"
msgstr "Enviar arquivo"
@@ -18330,7 +18618,7 @@ msgid "HarborRegistry|Invalid tag: missing manifest digest"
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|Last updated %{time}"
-msgstr ""
+msgstr "Última atualização em %{time}"
msgid "HarborRegistry|Manifest digest: %{digest}"
msgstr ""
@@ -18485,6 +18773,9 @@ msgstr ""
msgid "Helps prevent bots from creating accounts."
msgstr ""
+msgid "Helps prevent bots from creating accounts. %{link_start}How do I configure it?%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Helps prevent bots from creating issues."
msgstr ""
@@ -18497,9 +18788,6 @@ msgstr ""
msgid "Helps reduce request volume for protected paths."
msgstr ""
-msgid "Here you will find recent merge request activity"
-msgstr ""
-
msgid "Hi %{username}!"
msgstr "Olá %{username}!"
@@ -18536,7 +18824,7 @@ msgid "Hide list"
msgstr "Ocultar lista"
msgid "Hide marketing-related entries from the Help page"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar entradas relacionadas a marketing da página de Ajuda"
msgid "Hide payload"
msgstr "Ocultar carga"
@@ -18648,17 +18936,11 @@ msgstr "Manutenção iniciada com sucesso"
msgid "How do I configure Akismet?"
msgstr "Como eu configuro o Akismet?"
-msgid "How do I configure authentication using the GitLab database?"
-msgstr ""
-
-msgid "How do I configure it?"
-msgstr ""
-
msgid "How do I configure runners?"
msgstr "Como eu configuro os executores?"
msgid "How do I configure this integration?"
-msgstr ""
+msgstr "Como configuro esta integração?"
msgid "How do I generate it?"
msgstr "Como faço para gerar?"
@@ -18786,6 +19068,9 @@ msgstr "Endereços de IP por usuário"
msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups"
msgstr ""
+msgid "Id"
+msgstr ""
+
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
@@ -18825,13 +19110,10 @@ msgstr "Se marcado, os proprietários de grupos podem gerenciar links de grupo L
msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization"
msgstr "Se marcado, novas inscrições de grupo e permissões só podem ser adicionadas através da sincronização LDAP"
-msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored."
-msgstr "Se desativada, um branch local divergente não será atualizada automaticamente com commits de sua contraparte remota, para evitar a perda de dados locais. Se o branch padrão (%{default_branch}) tiver divergido e não puder ser atualizado, o espelhamento falhará. Outras branches divergentes são silenciosamente ignoradas."
-
-msgid "If disabled, only administrators can configure repository mirroring."
+msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
-msgid "If enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgid "If disabled, only administrators can configure repository mirroring."
msgstr ""
msgid "If enabled, only protected branches will be mirrored."
@@ -18846,9 +19128,6 @@ msgstr ""
msgid "If the number of active users exceeds the user limit, you will be charged for the number of %{users_over_license_link} at your next license reconciliation."
msgstr ""
-msgid "If there isn't any existing index, GitLab creates one."
-msgstr ""
-
msgid "If this email was added in error, you can remove it here:"
msgstr ""
@@ -18871,7 +19150,7 @@ msgid "If you are added to a project, it will be displayed here."
msgstr "Se você for adicionado a um projeto, ele será exibido aqui."
msgid "If you did not initiate these sign-in attempts, please reach out to your administrator or enable two-factor authentication (2FA) on your account."
-msgstr ""
+msgstr "Se você não iniciou essas tentativas de entrada, entre em contato com seu administrador ou ative a autenticação de dois fatores (2FA) em sua conta."
msgid "If you did not initiate this change, please contact your administrator immediately."
msgstr ""
@@ -19128,9 +19407,6 @@ msgstr ""
msgid "Improve customer support with Service Desk"
msgstr ""
-msgid "Improves Git cloning performance."
-msgstr ""
-
msgid "In case of pull mirroring, your user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr ""
@@ -19212,6 +19488,9 @@ msgstr "Blog"
msgid "InProductMarketing|Break down silos to coordinate seamlessly across development, operations, and security with a consistent experience across the development lifecycle."
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Building for iOS? We've got you covered."
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Burn up/down charts"
msgstr "Gravar gráficos para cima/para baixo"
@@ -19249,7 +19528,7 @@ msgid "InProductMarketing|Create well-defined workflows by using scoped labels o
msgstr "Crie fluxos de trabalho bem definidos usando etiqueta com escopo em issues, solicitações de mesclagem e épicos. Etiqueta com o mesmo escopo não podem ser usados juntos, o que evita conflitos."
msgid "InProductMarketing|Create your first project!"
-msgstr ""
+msgstr "Crie seu primeiro projeto!"
msgid "InProductMarketing|Define who owns specific files or directories, so the right reviewers are suggested when a merge request introduces changes to those files."
msgstr "Define quem possui arquivos ou diretórios específicos, para que os revisores corretos sejam sugeridos quando uma solicitação de mesclagem introduz alterações nesses arquivos."
@@ -19332,6 +19611,9 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Get our import guides"
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Get set up to build for iOS"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Get started today"
msgstr ""
@@ -19405,7 +19687,7 @@ msgid "InProductMarketing|Improve app security with a 30-day trial"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Improve code quality and streamline reviews"
-msgstr ""
+msgstr "Melhore a qualidade do código e simplifique as revisões"
msgid "InProductMarketing|Increase Operational Efficiencies"
msgstr ""
@@ -19443,6 +19725,9 @@ msgstr "Mantenha a qualidade do seu código alta definindo quem deve aprovar as
msgid "InProductMarketing|Launch GitLab CI/CD in 20 minutes or less"
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Learn how to build for iOS"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Lower cost of development"
msgstr "Menor custo de desenvolvimento"
@@ -19626,9 +19911,15 @@ msgstr "Muito fácil"
msgid "InProductMarketing|Visualize your epics and milestones in a timeline."
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Want to get your iOS app up and running, including publishing all the way to TestFlight? Follow our guide to set up GitLab and fastlane to publish iOS apps to the App Store."
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Want to host GitLab on your servers?"
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Watch iOS building in action."
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|We know a thing or two about efficiency and we don't want to keep that to ourselves. Sign up for a free trial of GitLab Ultimate and your teams will be on it from day one."
msgstr ""
@@ -19732,7 +20023,7 @@ msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents are automatically dis
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents are automatically displayed within the list. You can also create a new incident using the button below."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os alertas promovidos a incidentes são exibidos automaticamente na lista. Você também pode criar um novo incidente usando o botão abaixo."
msgid "IncidentManagement|An error occurred while fetching the incident status. Please reload the page."
msgstr ""
@@ -19770,6 +20061,9 @@ msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Incidents"
msgstr ""
+msgid "IncidentManagement|Learn more about incident statuses"
+msgstr ""
+
msgid "IncidentManagement|Low - S4"
msgstr ""
@@ -19893,18 +20187,6 @@ msgstr ""
msgid "Incidents|Must start with http or https"
msgstr "Deve começar com http ou https"
-msgid "Incidents|There was an issue deleting the image."
-msgstr "Ocorreu um problema ao excluir a imagem."
-
-msgid "Incidents|There was an issue loading metric images."
-msgstr ""
-
-msgid "Incidents|There was an issue updating your image."
-msgstr "Ocorreu um problema ao atualizar sua imagem."
-
-msgid "Incidents|There was an issue uploading your image."
-msgstr "Ocorreu um problema ao enviar sua imagem."
-
msgid "Incident|Add new timeline event"
msgstr ""
@@ -20346,7 +20628,7 @@ msgid "Integrations|Send notifications about project events to Unify Circuit."
msgstr "Envie notificações sobre eventos de projeto para Unify Circuit."
msgid "Integrations|Send notifications about project events to a Unify Circuit conversation. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Envie notificações sobre eventos do projeto para uma conversa do Unify Circuit. %{docs_link}"
msgid "Integrations|Sign in to GitLab"
msgstr "Entrar no GitLab"
@@ -20378,9 +20660,6 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|You can close this window."
msgstr ""
-msgid "Integrations|You can now close this window and return to the GitLab for Jira application."
-msgstr ""
-
msgid "Integrations|You can use this alias in your Slack commands"
msgstr ""
@@ -20423,9 +20702,6 @@ msgstr ""
msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user except external users."
msgstr "Interno - O projeto pode ser acessado por qualquer usuário entrado, exceto usuários externos."
-msgid "Internal URL (optional)"
-msgstr "URL interno (opcional)"
-
msgid "Internal error occurred while delivering this webhook."
msgstr ""
@@ -20435,6 +20711,9 @@ msgstr "Usuários internos"
msgid "Internal users cannot be deactivated"
msgstr ""
+msgid "Interval"
+msgstr ""
+
msgid "Interval Pattern"
msgstr "Padrão de intervalo"
@@ -20486,6 +20765,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid file."
msgstr "Arquivo inválido."
+msgid "Invalid format selected"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid hash"
msgstr ""
@@ -20561,9 +20843,6 @@ msgstr "Convidar membros"
msgid "Invite a group"
msgstr "Convidar um grupo"
-msgid "Invite email has already been taken"
-msgstr "O e-mail de convite já está em uso"
-
msgid "Invite members"
msgstr "Convidar membros"
@@ -20772,7 +21051,7 @@ msgid "Invocations"
msgstr ""
msgid "IrkerService|Channels and users separated by whitespaces. %{recipients_docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Canais e usuários separados por espaços em branco. %{recipients_docs_link}"
msgid "IrkerService|Default IRC URI (optional)"
msgstr ""
@@ -20787,7 +21066,7 @@ msgid "IrkerService|Send update messages to an irker server."
msgstr "Envie mensagens de atualização para um servidor irker."
msgid "IrkerService|Send update messages to an irker server. Before you can use this, you need to set up the irker daemon. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar mensagens de atualização para um servidor irker. Antes de poder usar isso, você precisa configurar o daemon irker. %{docs_link}"
msgid "IrkerService|Server host (optional)"
msgstr "Host do servidor (opcional)"
@@ -20796,7 +21075,7 @@ msgid "IrkerService|Server port (optional)"
msgstr "Porta do servidor (opcional)"
msgid "IrkerService|URI to add before each recipient."
-msgstr ""
+msgstr "URI para adicionar antes de cada destinatário."
msgid "IrkerService|irker (IRC gateway)"
msgstr ""
@@ -20955,16 +21234,16 @@ msgid "IssueTracker|The URL to create an issue in the external issue tracker."
msgstr "O URL para criar uma issue no rastreador de problemas externo."
msgid "IssueTracker|The URL to the project in YouTrack."
-msgstr ""
+msgstr "A URL para o projeto no YouTrack."
msgid "IssueTracker|The URL to the project in the external issue tracker."
msgstr "O URL do projeto no rastreador de problemas externo."
msgid "IssueTracker|The URL to view an issue in the YouTrack project. Must contain %{colon_id}."
-msgstr ""
+msgstr "A URL para visualizar um problema no projeto YouTrack. Deve conter %{colon_id}."
msgid "IssueTracker|The URL to view an issue in the external issue tracker. Must contain %{colon_id}."
-msgstr ""
+msgstr "A URL para visualizar um problema no rastreador de problemas externo. Deve conter %{colon_id}."
msgid "IssueTracker|Use Bugzilla as this project's issue tracker."
msgstr "Use o Bugzilla como rastreador de issue deste projeto."
@@ -20979,13 +21258,13 @@ msgid "IssueTracker|Use IBM Engineering Workflow Management as this project's is
msgstr "Use o IBM Engineering Workflow Management como o rastreador de issues deste projeto. %{docs_link}"
msgid "IssueTracker|Use Redmine as the issue tracker. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Use Redmine como o rastreador de issue. %{docs_link}"
msgid "IssueTracker|Use Redmine as this project's issue tracker."
msgstr "Use o Redmine como rastreador de issue deste projeto."
msgid "IssueTracker|Use YouTrack as this project's issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Use o YouTrack como rastreador de issue deste projeto."
msgid "IssueTracker|Use YouTrack as this project's issue tracker. %{docs_link}"
msgstr "Use o YouTrack como rastreador de issue deste projeto. %{docs_link}"
@@ -20994,7 +21273,7 @@ msgid "IssueTracker|Use a custom issue tracker as this project's issue tracker."
msgstr "Use o um rastreador personalizado de issue deste projeto."
msgid "IssueTracker|Use a custom issue tracker that is not in the integration list. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Use um rastreador de issues personalizada que não esteja na lista de integração. %{docs_link}"
msgid "Issues"
msgstr "Issues"
@@ -21015,7 +21294,7 @@ msgid "Issues closed"
msgstr "Issues fechadas"
msgid "Issues must match this scope to appear in this list."
-msgstr ""
+msgstr "As issues devem corresponder a este escopo para aparecer nesta lista."
msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities"
msgstr "Issues com comentários, solicitações de mesclagem com diffs e comentários, etiquetas, marcos, snippets e outras entidades do projeto"
@@ -21119,12 +21398,18 @@ msgstr ""
msgid "Iterations|Cadence name"
msgstr ""
+msgid "Iterations|Cancel"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Couldn't find iteration cadence"
msgstr ""
msgid "Iterations|Create cadence"
msgstr ""
+msgid "Iterations|Create iteration"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Delete cadence"
msgstr ""
@@ -21134,9 +21419,15 @@ msgstr ""
msgid "Iterations|Delete iteration?"
msgstr "Excluir iteração?"
+msgid "Iterations|Description"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Done"
msgstr ""
+msgid "Iterations|Due date"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Duration"
msgstr "Duração"
@@ -21260,9 +21551,6 @@ msgstr ""
msgid "Iteration|cannot be more than 500 years in the future"
msgstr ""
-msgid "I’m joining my team who’s already on GitLab"
-msgstr ""
-
msgid "Jaeger URL"
msgstr "URL Jaeger"
@@ -21368,7 +21656,7 @@ msgstr "URL base da instância do Jira."
msgid "JiraService|Define the type of Jira issue to create from a vulnerability."
msgstr ""
-msgid "JiraService|Displaying Jira issues while leaving GitLab issues also enabled might be confusing. Consider %{linkStart}disabling GitLab issues%{linkEnd} if they won’t otherwise be used."
+msgid "JiraService|Displaying Jira issues while leaving GitLab issues also enabled might be confusing. Consider %{gitlab_issues_link_start}disabling GitLab issues%{link_end} if they won't otherwise be used."
msgstr ""
msgid "JiraService|Enable Jira issue creation from vulnerabilities"
@@ -21419,9 +21707,6 @@ msgstr ""
msgid "JiraService|Jira comments are created when an issue is referenced in a merge request."
msgstr ""
-msgid "JiraService|Jira issue type"
-msgstr "Tipo de issue do Jira"
-
msgid "JiraService|Jira issues"
msgstr ""
@@ -21503,6 +21788,9 @@ msgstr ""
msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Add a Jira menu to access a read-only list of your Jira issues. %{jira_issues_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
+msgid "JiraService|You can now close this window and%{br}return to the GitLab for Jira application."
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|You must configure Jira before enabling this integration. %{jira_doc_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
@@ -21552,11 +21840,14 @@ msgid "Jobs"
msgstr "Tarefas"
msgid "Jobs fail if they run longer than the timeout time. Input value is in seconds by default. Human readable input is also accepted, for example %{code_open}1 hour%{code_close}."
-msgstr ""
+msgstr "As tarefas falharão se elas executarem mais do que o tempo de expiração. O valor de entrada é em segundos por padrão. Entrada legível também é aceite, por exemplo, %{code_open}1 hora%{code_close}."
msgid "Jobs older than the configured time are considered expired and are archived. Archived jobs can no longer be retried. Leave empty to never archive jobs automatically. The default unit is in days, but you can use other units, for example %{code_open}15 days%{code_close}, %{code_open}1 month%{code_close}, %{code_open}2 years%{code_close}. Minimum value is 1 day."
msgstr ""
+msgid "Jobs|All"
+msgstr ""
+
msgid "Jobs|Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Tem certeza que deseja prosseguir?"
@@ -21569,6 +21860,9 @@ msgstr "Criar arquivo de configuração de CI/CD"
msgid "Jobs|Filter jobs"
msgstr ""
+msgid "Jobs|Finished"
+msgstr ""
+
msgid "Jobs|Job is stuck. Check runners."
msgstr ""
@@ -21582,7 +21876,7 @@ msgid "Jobs|Raw text search is not currently supported for the jobs filtered sea
msgstr ""
msgid "Jobs|Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgid "Jobs|Use jobs to automate your tasks"
msgstr "Use trabalhos para automatizar suas tarefas"
@@ -21618,7 +21912,7 @@ msgid "Job|Complete Raw"
msgstr "Raw completo"
msgid "Job|Created"
-msgstr ""
+msgstr "Criado"
msgid "Job|Download"
msgstr "Baixar"
@@ -21651,16 +21945,16 @@ msgid "Job|Passed"
msgstr ""
msgid "Job|Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Pendente"
msgid "Job|Preparing"
-msgstr ""
+msgstr "Preparando"
msgid "Job|Retry"
msgstr ""
msgid "Job|Running"
-msgstr ""
+msgstr "Executando"
msgid "Job|Scheduled"
msgstr ""
@@ -21702,7 +21996,7 @@ msgid "Job|This job is stuck because you don't have any active runners that can
msgstr ""
msgid "Job|Waiting for resource"
-msgstr ""
+msgstr "Aguardando recurso"
msgid "Job|allowed to fail"
msgstr "permitido falhar"
@@ -21729,7 +22023,7 @@ msgid "Joined %{time_ago}"
msgstr ""
msgid "Joined %{user_created_time}"
-msgstr ""
+msgstr "Entrou em %{user_created_time}"
msgid "Joined projects (%{projects_count})"
msgstr ""
@@ -22037,10 +22331,10 @@ msgid "Last sign-in"
msgstr "Último login"
msgid "Last sign-in IP:"
-msgstr ""
+msgstr "Último IP de entrada:"
msgid "Last sign-in at:"
-msgstr ""
+msgstr "Última data de entrada:"
msgid "Last successful sync"
msgstr ""
@@ -22108,6 +22402,9 @@ msgstr "Fluido"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
+msgid "Lead Time for Changes"
+msgstr ""
+
msgid "Lead time"
msgstr ""
@@ -22288,6 +22585,9 @@ msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Your team is growing! You've successfully invited new team members to the %{projectName} project."
msgstr ""
+msgid "LearnGitlab|Contact your administrator to start a free Ultimate trial."
+msgstr ""
+
msgid "LearnGitlab|Creating your onboarding experience..."
msgstr ""
@@ -22297,6 +22597,9 @@ msgstr "Ok, vamos lá"
msgid "LearnGitlab|Trial only"
msgstr "Apenas avaliação"
+msgid "LearnGitlab|View administrator list"
+msgstr ""
+
msgid "Leave"
msgstr "Sair"
@@ -22321,6 +22624,9 @@ msgstr ""
msgid "Legacy burndown chart"
msgstr "Gráfico de burndown legado"
+msgid "Legacy license"
+msgstr ""
+
msgid "Less Details"
msgstr ""
@@ -22337,7 +22643,7 @@ msgid "License Compliance"
msgstr "License Compliance"
msgid "License Compliance| Used by"
-msgstr ""
+msgstr "Usado por"
msgid "License compliance"
msgstr "Conformidade de licença"
@@ -22358,7 +22664,7 @@ msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are inact
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Acceptable for use in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitável para uso neste projeto"
msgid "LicenseCompliance|Acceptable license to be used in the project"
msgstr ""
@@ -22453,7 +22759,7 @@ msgid "LicenseCompliance|This license already exists in this project."
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Uncategorized"
-msgstr ""
+msgstr "Sem categoria"
msgid "LicenseCompliance|Update approvals"
msgstr ""
@@ -22497,10 +22803,7 @@ msgstr "Componentes"
msgid "Licenses|Detected in Project"
msgstr "Detectado no projeto"
-msgid "Licenses|Detected licenses that are out-of-compliance with the project's assigned policies"
-msgstr ""
-
-msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project, based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
+msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project that are out of compliance with the project's policies, based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
msgstr ""
msgid "Licenses|Drag your license file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
@@ -22548,24 +22851,15 @@ msgstr "Ver os detalhes da licença do seu projeto"
msgid "Limit display of time tracking units to hours."
msgstr "Limita a exibição de unidades de acompanhamento de tempo a horas."
-msgid "Limit project size at a global, group, and project level. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr ""
-
msgid "Limit sign in from multiple IP addresses"
msgstr ""
-msgid "Limit the number of concurrent operations this secondary site can run in the background."
-msgstr ""
-
msgid "Limit the number of inbound incident management alerts that can be sent to a project."
msgstr ""
msgid "Limit the number of issues and epics per minute a user can create through web and API requests."
msgstr ""
-msgid "Limit the number of namespaces and projects that can be indexed."
-msgstr ""
-
msgid "Limit the size of Sidekiq jobs stored in Redis."
msgstr ""
@@ -22752,9 +23046,6 @@ msgstr "Bloqueado por %{fileLockUserName}"
msgid "Locked the discussion."
msgstr "Bloqueou a discussão."
-msgid "Locked to current projects"
-msgstr "Travado para projetos existentes"
-
msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
msgstr "Travas possibilitam travar um arquivo ou uma pasta específica."
@@ -22809,6 +23100,9 @@ msgstr "Registros"
msgid "Logs|To see the logs, deploy your code to an environment."
msgstr "Para ver os registros, implante o seu código em um ambiente."
+msgid "Looks like you've reached your %{free_limit} member limit for %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Low vulnerabilities present"
msgstr ""
@@ -22921,7 +23215,7 @@ msgid "Manage labels"
msgstr "Gerenciar etiquetas"
msgid "Manage members"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar membros"
msgid "Manage milestones"
msgstr "Gerenciar marcos"
@@ -23112,6 +23406,9 @@ msgstr ""
msgid "Max 100,000 events"
msgstr "Máximo de 100.000 eventos"
+msgid "Max Value"
+msgstr ""
+
msgid "Max authenticated Git LFS requests per period per user"
msgstr ""
@@ -23151,6 +23448,9 @@ msgstr ""
msgid "Maximum Users"
msgstr ""
+msgid "Maximum allowable lifetime for access token (days)"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum allowable lifetime for personal access token (days)"
msgstr ""
@@ -23208,7 +23508,7 @@ msgstr ""
msgid "Maximum file size is 1 MB. Image size must be 32 x 32 pixels. Allowed image formats are %{favicon_extension_whitelist}."
msgstr ""
-msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 28px tall header logo"
+msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 24px tall header logo"
msgstr ""
msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 640x360 px logo."
@@ -23467,6 +23767,9 @@ msgstr ""
msgid "Members|Expiration date updated successfully."
msgstr ""
+msgid "Members|Filter groups"
+msgstr ""
+
msgid "Members|Filter members"
msgstr "Filtrar membros"
@@ -23587,6 +23890,9 @@ msgstr "Solicitação de mesclagem"
msgid "Merge request %{mr_link} was reviewed by %{mr_author}"
msgstr "A solicitação de mesclagem %{mr_link} foi revisada por %{mr_author}"
+msgid "Merge request actions"
+msgstr ""
+
msgid "Merge request analytics"
msgstr "Análise de solicitação de mesclagem"
@@ -23833,6 +24139,18 @@ msgstr "Não há dados disponíveis. Por favor mude sua seleção."
msgid "MetricChart|There is too much data to calculate. Please change your selection."
msgstr ""
+msgid "MetricImages|There was an issue deleting the image."
+msgstr ""
+
+msgid "MetricImages|There was an issue loading metric images."
+msgstr ""
+
+msgid "MetricImages|There was an issue updating your image."
+msgstr ""
+
+msgid "MetricImages|There was an issue uploading your image."
+msgstr ""
+
msgid "Metrics"
msgstr "Métricas"
@@ -24347,12 +24665,12 @@ msgstr "Issues não iniciadas (abertas e não atribuídas)"
msgid "Milestones|Use milestones to track issues and merge requests over a fixed period of time"
msgstr ""
+msgid "Min Value"
+msgstr ""
+
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr "Capacidade mínima para estar disponível antes de agendar mais espelhos preventivamente."
-msgid "Minimum interval in days"
-msgstr "Intervalo mínimo em dias"
-
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
@@ -24578,9 +24896,6 @@ msgstr ""
msgid "Multi-project"
msgstr ""
-msgid "Multi-project Runners cannot be removed"
-msgstr ""
-
msgid "Multiple HTTP integrations are not supported for this project"
msgstr ""
@@ -24602,12 +24917,6 @@ msgstr ""
msgid "Multiplier to apply to polling intervals. Decimal values are supported. Defaults to 1."
msgstr ""
-msgid "Must match with the %{codeStart}external_url%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
-msgstr ""
-
-msgid "Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
-msgstr ""
-
msgid "My awesome group"
msgstr "Meu grupo incrível"
@@ -24679,19 +24988,19 @@ msgstr ""
msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines."
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has %{percent} or less namespace storage space remaining."
+msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has approximately %{percent} (%{size}) namespace storage space remaining."
msgstr ""
msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has exceeded its namespace storage limit."
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has %{percent} or less namespace storage space remaining."
+msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has approximately %{percent} (%{size}) namespace storage space remaining."
msgstr ""
msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has exceeded its namespace storage limit."
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorage|Action required: Less than %{percentage_of_available_storage}%% of namespace storage remains for %{namespace_name}"
+msgid "NamespaceStorage|Action required: Approximately %{percentage_of_available_storage}%% of namespace storage remains for %{namespace_name}"
msgstr ""
msgid "NamespaceStorage|Action required: Storage has been exceeded for %{namespace_name}"
@@ -24710,7 +25019,7 @@ msgid "NamespaceUserCap|Pending users must be reviewed and approved by a group o
msgstr ""
msgid "NamespaceUserCap|View pending approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Ver aprovações pendentes"
msgid "NamespaceUserCap|Your group has reached its billable member limit"
msgstr ""
@@ -24796,75 +25105,9 @@ msgstr "Rede"
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"
-msgid "NetworkPolicies|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{ruleType} %{isLabelStart}is%{isLabelEnd} %{ruleDirection} %{ruleSelector} %{directionLabelStart}and is inbound from a%{directionLabelEnd} %{rule} %{portsLabelStart}on%{portsLabelEnd} %{ports}"
-msgstr "%{ifLabelStart}se%{ifLabelEnd} %{ruleType} %{isLabelStart}is%{isLabelEnd} %{ruleDirection} %{ruleSelector} %{directionLabelStart}and está entrando de um%{directionLabelEnd} %{rule} %{portsLabelStart}on%{portsLabelEnd} %{ports}"
-
-msgid "NetworkPolicies|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{ruleType} %{isLabelStart}is%{isLabelEnd} %{ruleDirection} %{ruleSelector} %{directionLabelStart}and is outbound to a%{directionLabelEnd} %{rule} %{portsLabelStart}on%{portsLabelEnd} %{ports}"
-msgstr "%{ifLabelStart}se%{ifLabelEnd} %{ruleType} %{isLabelStart}is%{isLabelEnd} %{ruleDirection} %{ruleSelector} %{directionLabelStart}e é saída para um%{directionLabelEnd} %{rule} %{portsLabelStart}em%{portsLabelEnd} %{ports}"
-
-msgid "NetworkPolicies|%{labelStart}And%{labelEnd} %{spanStart}send an Alert to GitLab.%{spanEnd}"
-msgstr "%{labelStart}E%{labelEnd} %{spanStart}enviar um alerta para Gitlab.%{spanEnd}"
-
-msgid "NetworkPolicies|%{labelStart}Then%{labelEnd} %{action} %{spanStart}the network traffic.%{spanEnd}"
-msgstr "%{labelStart}Então%{labelEnd} %{action} %{spanStart}o tráfego da rede.%{spanEnd}"
-
-msgid "NetworkPolicies|%{number} selected"
-msgstr "%{number} selecionado(s)"
-
-msgid "NetworkPolicies|%{strongOpen}all%{strongClose} pods"
-msgstr "%{strongOpen}todos%{strongClose} pods"
-
-msgid "NetworkPolicies|%{strongOpen}any%{strongClose} port"
-msgstr "%{strongOpen}qualquer%{strongClose} port"
-
-msgid "NetworkPolicies|.yaml mode"
-msgstr "Modo .yaml"
-
-msgid "NetworkPolicies|Add alert"
-msgstr "Adicionar alerta"
-
-msgid "NetworkPolicies|Alerts are intended to be selectively used for a limited number of events that are potentially concerning and warrant a manual review. Alerts should not be used as a substitute for a SIEM or a logging tool. High volume alerts are likely to be dropped so as to preserve the stability of GitLab's integration with Kubernetes."
-msgstr ""
-
-msgid "NetworkPolicies|All selected"
-msgstr "Todos selecionados"
-
-msgid "NetworkPolicies|Allow"
-msgstr "Permitir"
-
-msgid "NetworkPolicies|Allow all inbound traffic to %{selector} from %{ruleSelector} on %{ports}"
-msgstr "Permite todo o tráfego de entrada para %{selector} de %{ruleSelector} em %{ports}"
-
-msgid "NetworkPolicies|Allow all outbound traffic from %{selector} to %{ruleSelector} on %{ports}"
-msgstr "Permite todo o tráfego de saída de %{selector} para %{ruleSelector} em %{ports}"
-
-msgid "NetworkPolicies|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
-msgstr ""
-
-msgid "NetworkPolicies|Create policy"
-msgstr "Criar política"
-
-msgid "NetworkPolicies|Define this policy's location, conditions and actions."
-msgstr ""
-
-msgid "NetworkPolicies|Delete policy"
-msgstr "Excluir política"
-
-msgid "NetworkPolicies|Delete policy: %{policy}"
-msgstr "Excluir política: %{policy}"
-
-msgid "NetworkPolicies|Deny all traffic"
-msgstr "Negar todo o tráfego"
-
-msgid "NetworkPolicies|Edit policy"
-msgstr "Editar política"
-
msgid "NetworkPolicies|Environment does not have deployment platform"
msgstr "O ambiente não possui plataforma de implantação"
-msgid "NetworkPolicies|IP/subnet"
-msgstr "IP/sub-redes"
-
msgid "NetworkPolicies|Invalid or empty policy"
msgstr "Política inválida ou vazia"
@@ -24874,87 +25117,12 @@ msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Kubernetes error: %{error}"
msgstr "Erro de Kubernetes: %{error}"
-msgid "NetworkPolicies|Network"
-msgstr "Rede"
-
-msgid "NetworkPolicies|Network Policies can be used to limit which network traffic is allowed between containers inside the cluster."
-msgstr "Políticas de rede podem ser usadas para limitar o tráfego de rede permitido entre os contêineres dentro do cluster."
-
-msgid "NetworkPolicies|Network policy can be created after the environment is loaded successfully."
-msgstr ""
-
-msgid "NetworkPolicies|Network traffic"
-msgstr "Tráfego de rede"
-
-msgid "NetworkPolicies|None selected"
-msgstr "Nenhum selecionado"
-
msgid "NetworkPolicies|Policy %{policyName} was successfully changed"
msgstr ""
-msgid "NetworkPolicies|Policy definition"
-msgstr "Definição de política"
-
-msgid "NetworkPolicies|Rule mode"
-msgstr "Modo de regra"
-
-msgid "NetworkPolicies|Rule mode is unavailable for this policy. In some cases, we cannot parse the YAML file back into the rules editor."
-msgstr ""
-
-msgid "NetworkPolicies|Save changes"
-msgstr "Salvar alterações"
-
msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, failed to update policy"
msgstr ""
-msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, unable to fetch policies"
-msgstr ""
-
-msgid "NetworkPolicies|To enable alerts, %{installLinkStart}install an agent%{installLinkEnd} first."
-msgstr ""
-
-msgid "NetworkPolicies|all DNS names"
-msgstr "todos os nomes de DNS"
-
-msgid "NetworkPolicies|all IP addresses"
-msgstr "todos os endereços de IP"
-
-msgid "NetworkPolicies|any pod"
-msgstr "qualquer pod"
-
-msgid "NetworkPolicies|any port"
-msgstr "qualquer porta"
-
-msgid "NetworkPolicies|domain name"
-msgstr "nome de domínio"
-
-msgid "NetworkPolicies|entity"
-msgstr "entidade"
-
-msgid "NetworkPolicies|inbound to"
-msgstr "entrada para"
-
-msgid "NetworkPolicies|nowhere"
-msgstr ""
-
-msgid "NetworkPolicies|outbound from"
-msgstr "saída para"
-
-msgid "NetworkPolicies|pod with labels"
-msgstr "pod com etiquetas"
-
-msgid "NetworkPolicies|pods %{pods}"
-msgstr "pods %{pods}"
-
-msgid "NetworkPolicies|pods with labels"
-msgstr "pods com etiquetas"
-
-msgid "NetworkPolicies|ports %{ports}"
-msgstr "portas %{ports}"
-
-msgid "NetworkPolicies|ports/protocols"
-msgstr "portas/protocolos"
-
msgid "NetworkPolicy|Policy"
msgstr "Política"
@@ -25236,9 +25404,6 @@ msgstr "Nenhum marco"
msgid "No Scopes"
msgstr "Nenhum escopo"
-msgid "No Tag"
-msgstr "Nenhuma tag"
-
msgid "No active admin user found"
msgstr "Nenhum usuário administrador ativo encontrado"
@@ -25446,9 +25611,6 @@ msgstr "Nenhuma pré-visualização disponível para este tipo de arquivo"
msgid "No prioritized labels with such name or description"
msgstr "Sem etiquetas priorizadas com esse nome ou descrição"
-msgid "No profiles found"
-msgstr "Nenhum perfil encontrado"
-
msgid "No project subscribes to the pipelines in this project."
msgstr ""
@@ -25631,6 +25793,9 @@ msgstr ""
msgid "NoteForm|Note"
msgstr "Nota"
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
msgid "Notes rate limit"
msgstr ""
@@ -25659,7 +25824,7 @@ msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review t
msgstr "Esse comentário foi alterado desde que você começou a editá-lo. Por favor, reveja o %{open_link}comentário atualizado%{close_link} para garantir que nenhuma informação seja perdida"
msgid "Notes|This comment is confidential and only visible to group members"
-msgstr ""
+msgstr "Este comentário é confidencial e visível apenas para membros do grupo"
msgid "Notes|This comment is confidential and only visible to project members"
msgstr "Esse comentário é confidencial e só está visível para os membros do projeto"
@@ -25667,9 +25832,6 @@ msgstr "Esse comentário é confidencial e só está visível para os membros do
msgid "Notes|You're only seeing %{boldStart}other activity%{boldEnd} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
msgstr ""
-msgid "Nothing found…"
-msgstr "Nada encontrado…"
-
msgid "Nothing to preview."
msgstr "Nada para pré-visualizar."
@@ -25795,6 +25957,42 @@ msgstr "Notificações ligadas"
msgid "Notify users by email when sign-in location is not recognized."
msgstr "Notificar usuários por e-mail quando o local de login não for reconhecido"
+msgid "Notify|%{author_link}'s issue %{issue_reference_link} is due soon."
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|Author: %{author_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|Issue was %{issue_status} by %{updated_by}"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|Issue was moved to another project."
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|Merge request %{merge_request} can no longer be merged due to conflict."
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status}"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status} by %{updated_by}"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was merged"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|Merge request URL: %{merge_request_url}"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|New issue: %{project_issue_url}"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|This issue is due on: %{issue_due_date}"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|You don't have access to the project."
+msgstr ""
+
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
@@ -25849,9 +26047,6 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "Object Storage replication"
-msgstr "Replicação de armazenamento de objeto"
-
msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it"
msgstr "O objeto não existe no servidor ou você não tem permissão para acessá-lo"
@@ -25894,6 +26089,9 @@ msgstr "Agendamento de plantão"
msgid "On-call schedules"
msgstr "Agendamento de plantão"
+msgid "On-demand scans run outside of the DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects"
+msgstr ""
+
msgid "OnCallScheduless|Any escalation rules that are using this schedule will also be deleted."
msgstr ""
@@ -26050,9 +26248,18 @@ msgstr ""
msgid "OnDemandScans|%{learnMoreLinkStart}Learn more about on-demand scans%{learnMoreLinkEnd}."
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|Add a schedule to run this scan at a specified date and time or on a recurring basis. Scheduled scans are automatically saved to scan library."
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|Analyze a deployed version of your web application for known vulnerabilities by examining it from the outside in. DAST works by simulating external attacks on your application while it is running."
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Are you sure you want to delete this scan?"
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|Cancel"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Could not delete saved scan. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
@@ -26074,24 +26281,39 @@ msgstr "Criar novo perfil de verificação"
msgid "OnDemandScans|Create new site profile"
msgstr "Criar novo perfil de site"
+msgid "OnDemandScans|DAST configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|DAST scans for vulnerabilities in your project's running application, website, or API. For details of all configuration options, see the %{linkStart}GitLab DAST documentation%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|Define the fundamental configuration options for your on-demand scan."
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Delete profile"
msgstr "Excluir perfil"
msgid "OnDemandScans|Description (optional)"
msgstr "Descrição (opcional)"
+msgid "OnDemandScans|Dynamic Application Security Testing (DAST)"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Edit on-demand DAST scan"
msgstr "Editar verificação DAST sob demanda"
+msgid "OnDemandScans|Edit on-demand scan"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
+msgid "OnDemandScans|Enable scan schedule"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|For example: Tests the login page for SQL injections"
msgstr "Por exemplo: testa a página de login para injeções de SQL"
-msgid "OnDemandScans|Manage DAST scans"
-msgstr "Gerenciar verificações de DAST"
-
msgid "OnDemandScans|Manage scanner profiles"
msgstr "Gerenciar perfis de verificação"
@@ -26104,9 +26326,12 @@ msgstr "Minha verificação diária"
msgid "OnDemandScans|New on-demand DAST scan"
msgstr "Nova verificação DAST sob demanda"
-msgid "OnDemandScans|New scan"
+msgid "OnDemandScans|New on-demand scan"
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|New scan"
+msgstr "Nova verificação"
+
msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed scanner profile."
msgstr "Não há nenhum perfil ainda. Para criar uma nova verificação, você precisa ter pelo menos um perfil completo de verificação."
@@ -26137,21 +26362,27 @@ msgstr "Salvar verificação e executar"
msgid "OnDemandScans|Save scan"
msgstr "Salvar verificação"
+msgid "OnDemandScans|Scan configuration"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Scan library"
msgstr "Verificar"
msgid "OnDemandScans|Scan name"
msgstr "Nome da verificação"
+msgid "OnDemandScans|Scan results will be associated with the selected branch."
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|Scan schedule"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Scan type"
msgstr "Tipo de verificação"
msgid "OnDemandScans|Scanner profile"
msgstr "Perfil de verificação"
-msgid "OnDemandScans|Schedule scan"
-msgstr "Verificação agendada"
-
msgid "OnDemandScans|Select one of the existing profiles"
msgstr ""
@@ -26182,6 +26413,9 @@ msgstr "Não há verificações salvas."
msgid "OnDemandScans|There are no scheduled scans."
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|Timezone"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Use existing scanner profile"
msgstr ""
@@ -26194,6 +26428,9 @@ msgstr "Ver resultados"
msgid "OnDemandScans|You must create a repository within your project to run an on-demand scan."
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|at"
+msgstr ""
+
msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
msgstr "Uma vez importados, os repositórios podem ser espelhados por SSH. Leia mais %{link_start}aqui%{link_end}."
@@ -26256,9 +26493,6 @@ msgstr ""
msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
msgstr ""
-msgid "Only enable search after installing the plugin, enabling indexing, and recreating the index."
-msgstr ""
-
msgid "Only include features new to your current subscription tier."
msgstr "Inclua apenas novos recursos no seu nível de assinatura atual."
@@ -26341,7 +26575,7 @@ msgid "Opened issues"
msgstr "Issues abertas"
msgid "OpenedNDaysAgo|Created"
-msgstr ""
+msgstr "Criado"
msgid "Opens in a new window"
msgstr "Abrir em nova janela"
@@ -26703,6 +26937,12 @@ msgstr "Excluir versão do pacote"
msgid "PackageRegistry|Delete package"
msgstr "Excluir pacote"
+msgid "PackageRegistry|Delete this package"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Error publishing"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Failed to load the package data"
msgstr ""
@@ -26801,9 +27041,6 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Project-level"
msgstr "Nível do projeto"
-msgid "PackageRegistry|Publish and share packages for a variety of common package managers. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
-msgstr "Publique e compartilhe pacotes para uma variedade de gerenciadores de pacotes comuns. %{docLinkStart}Mais informações%{docLinkEnd}"
-
msgid "PackageRegistry|Publish packages if their name or version matches this regex."
msgstr ""
@@ -26876,6 +27113,12 @@ msgstr "Ainda não há pacotes"
msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package."
msgstr "Houve um problema ao buscar os detalhes deste pacote."
+msgid "PackageRegistry|There was a timeout and the package was not published. Delete this package and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|There was an error publishing a %{packageName} package"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|This NuGet package has no dependencies."
msgstr ""
@@ -26999,15 +27242,15 @@ msgstr ""
msgid "Part of merge request changes"
msgstr "Parte das mudanças da solicitação de mesclagem"
+msgid "Partial import"
+msgstr ""
+
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
msgid "Pass job variables"
msgstr ""
-msgid "Pass the header %{codeOpen} X-Profile-Token: %{profile_token} %{codeClose} to profile the request"
-msgstr ""
-
msgid "Passed"
msgstr "Passou"
@@ -27092,7 +27335,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-msgid "Pause Elasticsearch indexing"
+msgid "Pause time (ms)"
msgstr ""
msgid "Paused"
@@ -27108,13 +27351,13 @@ msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
msgid "Pending Deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Exclusão pendente"
msgid "Pending comments"
msgstr ""
msgid "Pending deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Exclusão pendente"
msgid "Pending owner approval"
msgstr ""
@@ -27261,7 +27504,7 @@ msgid "Phabricator Tasks"
msgstr ""
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefone"
msgid "Pick a name"
msgstr "Escolha um nome"
@@ -27278,9 +27521,6 @@ msgstr "Pipeline %{label}"
msgid "Pipeline %{label} for \"%{dataTitle}\""
msgstr "Pipeline %{label} para \"%{dataTitle}\""
-msgid "Pipeline Editor"
-msgstr "Editor de pipeline"
-
msgid "Pipeline Editor|Are you sure you want to reset the file to its last committed version?"
msgstr ""
@@ -27350,6 +27590,12 @@ msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "Total:"
+msgid "PipelineEditorFileTree|Configuration files added with the include keyword"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineEditorFileTree|When you use the include keyword to add pipeline configuration from files in the project, those files will be listed here."
+msgstr ""
+
msgid "PipelineEditorTutorial|Browse %{linkStart}CI/CD examples and templates%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -27942,7 +28188,7 @@ msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "com estágios"
msgid "PivotalTrackerService|Add commit messages as comments to Pivotal Tracker stories."
-msgstr ""
+msgstr "Adicione mensagens de confirmação como comentários às histórias do Pivotal Tracker."
msgid "PivotalTrackerService|Comma-separated list of branches to automatically inspect. Leave blank to include all branches."
msgstr ""
@@ -28079,6 +28325,9 @@ msgstr "Por favor, preencha um nome descritivo para o seu grupo."
msgid "Please fill in a name for your topic."
msgstr ""
+msgid "Please fill in a title for your topic."
+msgstr ""
+
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Por favor, preencha este campo."
@@ -28118,9 +28367,6 @@ msgstr "Por favor, forneça atributos para atualizar"
msgid "Please reach out if you have any questions and we'll be happy to assist."
msgstr "Por favor, entre em contato se você tiver alguma dúvida, e nós ficaremos felizes em ajudar."
-msgid "Please refer to %{docs_url}"
-msgstr "Por favor, consulte %{docs_url}"
-
msgid "Please review the updated escalation policies for %{project_link}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
msgstr ""
@@ -28178,6 +28424,9 @@ msgstr "Por favor, digite %{phrase_code} para continuar ou feche este modal para
msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
msgstr "Por favor, use este formulário para denunciar aos administradores as contas que criam spam em issues, comentários ou se comportam de maneira inapropriada."
+msgid "Please visit the %{faq_link} for more information."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "Por favor, espere um momento, essa página será atualizada automaticamente."
@@ -28262,6 +28511,12 @@ msgstr "Escolha o conteúdo que você quer ver na página de visão geral de um
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on your homepage."
msgstr "Escolha o conteúdo que você quer ver na página inicial."
+msgid "Preferences|Color for added lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Color for removed lines"
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|Configure how dates and times display for you."
msgstr "Configure como as datas e horas são exibidas para você."
@@ -28271,6 +28526,12 @@ msgstr "Personalize integrações com serviços de terceiros."
msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and navigation sidebar."
msgstr "Personalize a aparência do cabeçalho do aplicativo e da barra lateral de navegação."
+msgid "Preferences|Customize the colors of removed and added lines in diffs."
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Diff colors"
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
msgstr "Exibir a hora no formato de 24 horas"
@@ -28307,6 +28568,9 @@ msgstr "Deve ser um número entre %{min} e %{max}"
msgid "Preferences|Navigation theme"
msgstr "Tema de navegação"
+msgid "Preferences|Preview"
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|Project overview content"
msgstr "Conteúdo da visão geral do projeto"
@@ -28406,9 +28670,6 @@ msgstr "Arquivo anterior em diff"
msgid "Previous unresolved discussion"
msgstr "Discussão anterior não resolvida"
-msgid "Primary"
-msgstr "Primário"
-
msgid "Primary Action"
msgstr "Ação primária"
@@ -28647,7 +28908,7 @@ msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"
msgid "Profiles|Ensure you have two-factor authentication recovery codes stored in a safe place."
-msgstr ""
+msgstr "Certifique-se de guardar seus códigos de recuperação da autenticação de dois fatores (2FA) em um local seguro."
msgid "Profiles|Enter how your name is pronounced to help people address you correctly"
msgstr "Digite como seu nome é pronunciado para ajudar as pessoas a tratá-lo corretamente"
@@ -28662,7 +28923,7 @@ msgid "Profiles|Enter your pronouns to let people know how to refer to you"
msgstr "Preencha seu pronome para que as pessoas saibam como se referir a você"
msgid "Profiles|Example: MacBook key"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo: tecla do MacBook"
msgid "Profiles|Expiration date"
msgstr "Data de expiração"
@@ -28722,7 +28983,7 @@ msgid "Profiles|Key can still be used after expiration."
msgstr ""
msgid "Profiles|Key titles are publicly visible."
-msgstr ""
+msgstr "Títulos-chave são publicamente visíveis."
msgid "Profiles|Key usable beyond expiration date."
msgstr ""
@@ -28830,7 +29091,7 @@ msgid "Profiles|Time settings"
msgstr "Configurações de hora"
msgid "Profiles|Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título"
msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"
@@ -29027,9 +29288,6 @@ msgstr "A exportação do projeto não pôde ser excluída."
msgid "Project export download requests"
msgstr "Requisições de download de exportação de projeto"
-msgid "Project export enabled"
-msgstr "Exportação de projetos ativada"
-
msgid "Project export has been deleted."
msgstr "Exportação do projeto excluída."
@@ -29418,7 +29676,7 @@ msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker
msgstr "Cada projeto pode ter seu próprio espaço de armazenar suas imagens Docker"
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages. Note: The Package Registry is always visible when a project is public."
-msgstr ""
+msgstr "Cada projeto pode ter seu próprio espaço para armazenar seus pacotes. Nota: O registro do pacote está sempre visível quando um projeto é público."
msgid "ProjectSettings|Everyone"
msgstr "Todos"
@@ -29451,13 +29709,13 @@ msgid "ProjectSettings|Global"
msgstr "Global"
msgid "ProjectSettings|Highlight the usage of hidden unicode characters. These have innocent uses for right-to-left languages, but can also be used in potential exploits."
-msgstr ""
+msgstr "Destaque o uso de caracteres unicode ocultos. Esses têm usos inocentes para idiomas da direita para a esquerda, mas também podem ser usados em possíveis explorações."
msgid "ProjectSettings|Housekeeping, export, archive, change path, transfer, and delete."
msgstr "Manutenção, exportação, arquivamento, alteração de caminho, transferência e exclusão."
msgid "ProjectSettings|If merge trains are enabled, merging is only possible if the branch can be rebased without conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "Se os trens de mesclagem estiverem habilitados, a mesclagem só será possível se a ramificação puder ser rebaseada sem conflitos."
msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr "Interno"
@@ -29517,7 +29775,7 @@ msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
msgstr "Sugestões de mesclagem"
msgid "ProjectSettings|Merging is only allowed when the source branch is up-to-date with its target."
-msgstr ""
+msgstr "Mesclar só é permitido quando a ramificação de origem está atualizada com seu destino."
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created."
msgstr "Nenhum commit de mesclagem foi criado."
@@ -29657,8 +29915,8 @@ msgstr "Usado para cada nova solicitação de mesclagem."
msgid "ProjectSettings|Users can copy the repository to a new project."
msgstr "Usuários podem copiar o repositório para um novo projeto."
-msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
-msgstr "Usuários só podem fazer push para este repositório com commits que contenham um de seus e-mails verificados."
+msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository if the committer email is one of their own verified emails."
+msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Users can request access"
msgstr "Usuários podem solicitar acesso"
@@ -29691,7 +29949,7 @@ msgid "ProjectSettings|When merge request pipelines are enabled in the CI/CD con
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|When semi-linear merge is not possible, the user is given the option to rebase."
-msgstr ""
+msgstr "Quando a mesclagem semi-linear não é possível, o usuário tem a opção de rebase."
msgid "ProjectSettings|When there is a merge conflict, the user is given the option to rebase."
msgstr "Quando há um conflito de mesclagem, o usuário tem a opção de rebase."
@@ -29808,7 +30066,7 @@ msgid "Projects are organized into groups"
msgstr "Os projetos são organizados em grupos"
msgid "Projects are where you store your code, access issues, wiki and other features of GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Os projetos são onde você armazena seu código, problemas de acesso, wiki e outros recursos do GitLab."
msgid "Projects contributed to"
msgstr ""
@@ -29922,10 +30180,10 @@ msgid "ProjectsNew|No import options available"
msgstr "Nenhuma opção de importação disponível"
msgid "ProjectsNew|Pick a group or namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha um grupo ou espaço de nome"
msgid "ProjectsNew|Pick a group or namespace where you want to create this project."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha um grupo ou espaço de nome onde você deseja criar este projeto."
msgid "ProjectsNew|Project Configuration"
msgstr "Configuração do projeto"
@@ -30006,7 +30264,7 @@ msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
msgstr "Variável de ambiente ausente"
msgid "PrometheusService|Monitor application health with Prometheus metrics and dashboards"
-msgstr ""
+msgstr "Monitore saúde dos aplicativos com métricas e painéis do Prometheus"
msgid "PrometheusService|More information"
msgstr "Mais informações"
@@ -30027,7 +30285,7 @@ msgid "PrometheusService|Select this checkbox to override the auto configuration
msgstr "Selecione esta caixa de seleção para substituir as configurações automáticas pelas suas próprias configurações."
msgid "PrometheusService|The ID of the IAP-secured resource."
-msgstr ""
+msgstr "O ID do recurso protegido por IAP."
msgid "PrometheusService|The Prometheus API base URL."
msgstr "A URL da base da API do Prometheus."
@@ -30477,7 +30735,7 @@ msgid "Public projects Minutes cost factor"
msgstr ""
msgid "Public projects are an easy way to allow everyone to have read-only access."
-msgstr ""
+msgstr "Os projectos públicos são uma forma fácil de permitir que todos tenham acesso apenas à leitura."
msgid "Publish to status page"
msgstr "Publicar na página de status"
@@ -30707,9 +30965,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-request review"
msgstr ""
-msgid "Re-verification interval"
-msgstr ""
-
msgid "Read documentation"
msgstr "Ler a documentação"
@@ -30794,9 +31049,6 @@ msgstr "O serviço de pesquisas recentes está indisponível"
msgid "Recent events"
msgstr "Eventos recentes"
-msgid "Recent jobs served by this runner"
-msgstr "Tarefas recentes servidos por este executor"
-
msgid "Recent searches"
msgstr "Pesquisas recentes"
@@ -30901,9 +31153,6 @@ msgstr "Registre o executor com este URL:"
msgid "Register with two-factor app"
msgstr "Registre-se com aplicativo de dois fatores"
-msgid "Registration Features include:"
-msgstr ""
-
msgid "RegistrationFeatures|Enable Service Ping and register for this feature."
msgstr ""
@@ -31288,7 +31537,7 @@ msgid "Removed upload with id %{id}"
msgstr ""
msgid "RemovedProjects|No projects pending deletion found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum projeto com exclusão pendente encontrado"
msgid "RemovedProjects|Projects that are pending deletion that you have access to are listed here."
msgstr ""
@@ -31380,9 +31629,6 @@ msgstr "%{quick_action_target} foi reaberto."
msgid "Reopens this %{quick_action_target}."
msgstr "Reabre este %{quick_action_target}."
-msgid "Repeats"
-msgstr "Repetir"
-
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
@@ -31422,9 +31668,6 @@ msgstr "Responder…"
msgid "Repo by URL"
msgstr "Repositório por URL"
-msgid "Report %{display_issuable_type} that are abusive, inappropriate or spam."
-msgstr ""
-
msgid "Report abuse"
msgstr "Denunciar abuso"
@@ -31516,9 +31759,12 @@ msgstr "Falha"
msgid "Reports|Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-msgid "Reports|Full report"
+msgid "Reports|Fixed"
msgstr ""
+msgid "Reports|Full report"
+msgstr "Relatório completo"
+
msgid "Reports|Head report parsing error:"
msgstr ""
@@ -31546,6 +31792,9 @@ msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports: %{strong_start}%{numberOfChanges}%{strong_end} %{changes}"
msgstr ""
+msgid "Reports|New"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|Scanner"
msgstr ""
@@ -31562,13 +31811,13 @@ msgid "Reports|Test summary failed loading results"
msgstr "Resumo do teste falhou ao carregar os resultados"
msgid "Reports|Test summary failed to load results"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo do teste falhou ao carregar os resultados"
msgid "Reports|Test summary results are being parsed"
msgstr "Os resultados do resumo de teste estão sendo analisados"
msgid "Reports|Test summary results are loading"
-msgstr ""
+msgstr "Os resultados do resumo de teste estão sendo carregados"
msgid "Reports|Tool"
msgstr "Ferramenta"
@@ -31667,13 +31916,13 @@ msgid "Repository already read-only"
msgstr ""
msgid "Repository check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação do repositório"
msgid "Repository check was triggered."
msgstr ""
msgid "Repository checks"
-msgstr ""
+msgstr "Verificações do repositório"
msgid "Repository cleanup"
msgstr "Limpeza do repositório"
@@ -31720,9 +31969,6 @@ msgstr "Limite de tamanho do repositório (MB)"
msgid "Repository storage"
msgstr "Armazenamento do Repositório"
-msgid "Repository synchronization concurrency limit"
-msgstr ""
-
msgid "Repository update events"
msgstr ""
@@ -31741,9 +31987,6 @@ msgstr "Solicitar acesso"
msgid "Request a new one"
msgstr ""
-msgid "Request attention"
-msgstr ""
-
msgid "Request attention from %{users_sentence}."
msgstr ""
@@ -31753,9 +31996,6 @@ msgstr ""
msgid "Request attention from assignee(s) or reviewer(s)"
msgstr ""
-msgid "Request attention to review"
-msgstr ""
-
msgid "Request details"
msgstr ""
@@ -31795,9 +32035,6 @@ msgstr ""
msgid "Requests"
msgstr ""
-msgid "Requests Profiles"
-msgstr "Solicita Perfis"
-
msgid "Requests for pages at %{code_start}%{help_text_url}%{code_end} redirect to the URL. The destination must meet certain requirements. %{docs_link_start}Learn more.%{docs_link_end}"
msgstr ""
@@ -32003,9 +32240,6 @@ msgstr ""
msgid "Restoring the project will prevent the project from being removed on this date and restore people's ability to make changes to it."
msgstr ""
-msgid "Restrict group access by IP address. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr ""
-
msgid "Restrict membership by email domain"
msgstr "Restringir a participação por domínio de e-mail"
@@ -32027,6 +32261,9 @@ msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
+msgid "Retry downstream pipeline"
+msgstr ""
+
msgid "Retry failed jobs"
msgstr ""
@@ -32148,6 +32385,9 @@ msgstr "Planejamento"
msgid "Roadmap settings"
msgstr ""
+msgid "Roadmap view"
+msgstr ""
+
msgid "Role"
msgstr "Cargo"
@@ -32190,10 +32430,10 @@ msgstr "Execute testes no seu código ao vivo usando o terminal web"
msgid "Run untagged jobs"
msgstr "Rodar tarefas sem tags"
-msgid "Runner API"
+msgid "Runner"
msgstr ""
-msgid "Runner cannot be deleted, please contact your administrator."
+msgid "Runner API"
msgstr ""
msgid "Runner tokens"
@@ -32211,9 +32451,6 @@ msgstr "Executores"
msgid "Runners are processes that pick up and execute CI/CD jobs for GitLab."
msgstr "Executores são processos que selecionam e executam Tarefas de CI /CD para o GitLab."
-msgid "Runners currently online: %{active_runners_count}"
-msgstr "Executores online no momento: %{active_runners_count}"
-
msgid "Runners page."
msgstr "Página de executores."
@@ -32272,9 +32509,6 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Capacity of 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. Capacity of 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. Capacity of 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet."
msgstr ""
-msgid "Runners|Change to project runner"
-msgstr ""
-
msgid "Runners|Checkbox"
msgstr ""
@@ -32282,7 +32516,7 @@ msgid "Runners|Choose your preferred GitLab Runner"
msgstr ""
msgid "Runners|Clear selection"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar seleção"
msgid "Runners|Command to register runner"
msgstr "Comando para registrar o executor"
@@ -32308,7 +32542,7 @@ msgid "Runners|Delete runner %{name}?"
msgstr ""
msgid "Runners|Delete selected"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir selecionado"
msgid "Runners|Deploy GitLab Runner in AWS"
msgstr ""
@@ -32331,6 +32565,9 @@ msgstr "Baixar o último binário"
msgid "Runners|Enter the number of seconds. This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
msgstr ""
+msgid "Runners|Executor"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Group"
msgstr "Grupo"
@@ -32359,7 +32596,7 @@ msgid "Runners|Members of the %{type} can register runners"
msgstr ""
msgid "Runners|Multi-project runners cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Executores de vários projetos não podem ser excluídos"
msgid "Runners|Name"
msgstr "Nome"
@@ -32368,7 +32605,7 @@ msgid "Runners|Never contacted"
msgstr ""
msgid "Runners|Never contacted:"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca contatados:"
msgid "Runners|New group runners view"
msgstr "Visualização dos novos executores no grupo"
@@ -32522,6 +32759,9 @@ msgstr "Executores"
msgid "Runners|Runs untagged jobs"
msgstr ""
+msgid "Runners|Select projects to assign to this runner"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Select your preferred option here. In the next step, you can choose the capacity for your runner in the AWS CloudFormation console."
msgstr ""
@@ -32529,7 +32769,7 @@ msgid "Runners|Show runner installation and registration instructions"
msgstr "Mostrar instruções de instalação e registro do executor"
msgid "Runners|Show runner installation instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar instruções de instalação do executor"
msgid "Runners|Something went wrong while fetching runner data."
msgstr ""
@@ -32606,9 +32846,6 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. Non-spot."
msgstr ""
-msgid "Runners|You are about to change this instance runner to a project runner. This operation is not reversible. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
msgid "Runners|You can set up a specific runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared runner."
msgstr ""
@@ -32621,9 +32858,6 @@ msgstr ""
msgid "Runners|group"
msgstr "grupo"
-msgid "Runners|locked"
-msgstr "bloqueado"
-
msgid "Runners|never contacted"
msgstr ""
@@ -33009,16 +33243,16 @@ msgid "SearchCodeResults|of %{link_to_project}"
msgstr "de %{link_to_project}"
msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for %{term_element}"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando %{count} %{scope} para %{term_element}"
msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for %{term_element} in your personal and project snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando %{count} %{scope} para %{term_element} para seus snippets pessoais e de projeto"
msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for %{term_element}"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando %{from} - %{to} de %{count} %{scope} para %{term_element}"
msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for %{term_element} in your personal and project snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando %{from} - %{to} de %{count} %{scope} para %{term_element} em seus trechos pessoais de snippets de projeto"
msgid "SearchResults|code result"
msgid_plural "SearchResults|code results"
@@ -33090,9 +33324,6 @@ msgstr ""
msgid "Seats usage data is updated every day at 12:00pm UTC"
msgstr ""
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secundário"
-
msgid "Secondary email:"
msgstr "E-mail Secundário:"
@@ -33114,9 +33345,6 @@ msgstr ""
msgid "Secure Files"
msgstr ""
-msgid "Secure Files|File did not match the provided checksum"
-msgstr ""
-
msgid "Secure token that identifies an external storage request."
msgstr ""
@@ -33244,7 +33472,7 @@ msgid "SecurityConfiguration|Immediately begin risk analysis and remediation wit
msgstr "Comece imediatamente a análise de risco e remediação com recursos de segurança da aplicação. Comece com SAST e detecção secreta, disponível para todos os planos. Atualize para o Ultimate para obter todos os recursos, incluindo:"
msgid "SecurityConfiguration|Learn more about vulnerability training"
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais sobre treinamento de vulnerabilidade"
msgid "SecurityConfiguration|Manage corpus"
msgstr "Gerenciar corpus"
@@ -33253,7 +33481,7 @@ msgid "SecurityConfiguration|Manage corpus files used as seed inputs with covera
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar perfis"
msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans."
msgstr "Gerenciar perfis para uso pelas verificações de DAST."
@@ -33303,6 +33531,9 @@ msgstr "Gerenciamento de vulnerabilidades"
msgid "SecurityConfiguration|Vulnerability details and statistics in the merge request"
msgstr "Detalhes de vulnerabilidade e estatísticas na solicitação de mesclagem"
+msgid "SecurityOrchestration| and "
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration| or "
msgstr "ou "
@@ -33318,6 +33549,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|%{scanners} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}."
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|.yaml mode"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|.yaml preview"
msgstr ""
@@ -33333,10 +33567,7 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|All policies"
msgstr "Todas as políticas"
-msgid "SecurityOrchestration|All scanners find"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityOrchestration|Allow all inbound traffic to all pods from all pods on ports 443/TCP."
+msgid "SecurityOrchestration|Allow up to 10 minutes for any policy changes to take effect."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred assigning your security policy project"
@@ -33345,25 +33576,49 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred unassigning your security policy project"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|An error occurred while fetching the scan result policies."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Any scanner finds"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Choose a project"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Create more robust vulnerability rules and apply them to all your projects."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Create policy"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Create security policy"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Define this policy's location, conditions and actions."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Delete policy"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Delete policy: %{policy}"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Description"
msgstr "Descrição"
msgid "SecurityOrchestration|Don't show the alert anymore"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|Edit network policy"
-msgstr ""
-
msgid "SecurityOrchestration|Edit policy"
msgstr "Editar política"
msgid "SecurityOrchestration|Edit policy project"
msgstr "Editar projeto de política"
-msgid "SecurityOrchestration|Edit scan exection policy"
+msgid "SecurityOrchestration|Edit scan execution policy"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Edit scan result policy"
@@ -33381,32 +33636,20 @@ msgstr "Aplicar segurança para este projeto. %{linkStart}Mais informações.%{l
msgid "SecurityOrchestration|If any scanner finds a newly detected critical vulnerability in an open merge request targeting the master branch, then require two approvals from any member of App security."
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|If you are using Auto DevOps, your %{monospacedStart}auto-deploy-values.yaml%{monospacedEnd} file will not be updated if you change a policy in this section. Auto DevOps users should make changes by following the %{linkStart}Container Network Policy documentation%{linkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "SecurityOrchestration|Invalid policy type"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Latest scan run against %{agent}"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|Network"
-msgstr "Rede"
-
-msgid "SecurityOrchestration|Network policy"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityOrchestration|New network policy"
-msgstr ""
-
msgid "SecurityOrchestration|New policy"
msgstr "Nova política"
-msgid "SecurityOrchestration|New scan exection policy"
+msgid "SecurityOrchestration|New scan execution policy"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|New scan result policy"
-msgstr ""
+msgstr "Nova política de resultados de verificação"
msgid "SecurityOrchestration|No actions defined - policy will not run."
msgstr ""
@@ -33426,6 +33669,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Policies"
msgstr "Políticas"
+msgid "SecurityOrchestration|Policies created in this project are applied through a background job that runs once every 10 minutes."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Policy Type"
msgstr ""
@@ -33435,6 +33681,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Policy cannot be enabled without branch information"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Policy definition"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Policy description"
msgstr "Descrição da política"
@@ -33444,15 +33693,18 @@ msgstr "Editor de política"
msgid "SecurityOrchestration|Policy status"
msgstr "Status da política"
-msgid "SecurityOrchestration|Policy summary"
-msgstr ""
-
msgid "SecurityOrchestration|Policy type"
msgstr "Tipo de política"
msgid "SecurityOrchestration|Require %{approvals} %{plural} from %{approvers} if any of the following occur:"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Rule mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Rule mode is unavailable for this policy. In some cases, we cannot parse the YAML file back into the rules editor."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Rules"
msgstr "Regras"
@@ -33465,6 +33717,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Runs a %{action} scan"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Save changes"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Scan Execution"
msgstr "Execução de verificação"
@@ -33478,7 +33733,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policies can only be created by proj
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política de execução de verificação"
msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policy allow to create rules which forces security scans for particular branches at certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, Container scan, License scan, API fuzzing, coverage-guided fuzzing."
msgstr ""
@@ -33501,6 +33756,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed on every pipeline on the %{branches}"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Security Approvals"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was linked successfully"
msgstr ""
@@ -33511,11 +33769,14 @@ msgid "SecurityOrchestration|Select a project to store your security policies in
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Select policy"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar política"
msgid "SecurityOrchestration|Select security project"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Something went wrong, unable to fetch policies"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Sorry, your filter produced no results."
msgstr ""
@@ -33531,6 +33792,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Summary"
msgstr "Resumo"
+msgid "SecurityOrchestration|The following branches do not exist on this development project: %{branches}. Please review all branches to ensure the values are accurate before updating this policy."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|There was a problem creating the new security policy"
msgstr ""
@@ -33555,10 +33819,10 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that ensure security issues are checked before merging a merge request."
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|Use network policies to create firewall rules for network connections in your Kubernetes cluster."
+msgid "SecurityOrchestration|View policy project"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|View policy project"
+msgid "SecurityOrchestration|You don't have any security policies yet"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|a"
@@ -33612,12 +33876,12 @@ msgstr ""
msgid "SecurityPolicies|+%{count} more"
msgstr "+%{count} mais"
-msgid "SecurityPolicies|Environment(s)"
-msgstr "Ambiente(s)"
-
msgid "SecurityPolicies|Policy type"
msgstr "Tipo de política"
+msgid "SecurityReports|%{count} Selected"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|%{count}+ projects"
msgstr ""
@@ -33834,7 +34098,7 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Take survey"
msgstr "Responder pesquisa"
-msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows the results of the latest successful pipeline on your project's default branch, as well as vulnerabilities from your latest container scan. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows results of successful scans on your project's default branch, manually added vulnerability records, and vulnerabilities found from scanning operational environments. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|The following security reports contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. To investigate a report, download the artifacts in the job output. Ensure the security report conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
@@ -33934,7 +34198,7 @@ msgid "See metrics"
msgstr "Ver métricas"
msgid "See our website for help"
-msgstr ""
+msgstr "Consulte nosso site para obter ajuda"
msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
msgstr "Veja os projetos afetados no painel de administração do GitLab"
@@ -34020,6 +34284,9 @@ msgstr "Selecionar responsável"
msgid "Select branch"
msgstr "Selecionar ramificação"
+msgid "Select branches"
+msgstr ""
+
msgid "Select due date"
msgstr "Selecionar validade"
@@ -34035,9 +34302,6 @@ msgstr "Selecionar grupo"
msgid "Select group or project"
msgstr "Selecionar grupo ou projeto"
-msgid "Select groups to replicate"
-msgstr ""
-
msgid "Select health status"
msgstr "Selecione um status de saúde"
@@ -34072,7 +34336,7 @@ msgid "Select project to create %{type}"
msgstr "Selecione o projeto para criar %{type}"
msgid "Select project to create issue"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o projeto para criar a issue"
msgid "Select projects"
msgstr "Selecionar projetos"
@@ -34080,9 +34344,6 @@ msgstr "Selecionar projetos"
msgid "Select reviewer(s)"
msgstr "Selecionar revisor(es)"
-msgid "Select shards to replicate"
-msgstr ""
-
msgid "Select source"
msgstr "Selecionar fonte"
@@ -34131,9 +34392,6 @@ msgstr "Projetos selecionados"
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By %{link_open}@johnsmith%{link_close}\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr ""
-msgid "Selective synchronization"
-msgstr ""
-
msgid "Self monitoring"
msgstr "Automonitoramento"
@@ -34297,10 +34555,10 @@ msgid "Serverless|No functions available"
msgstr "Nenhuma função disponível"
msgid "Serverless|Serverless was %{linkStart}deprecated%{linkEnd} in GitLab 14.3."
-msgstr "Serverless foi %{linkStart}obsoleto%{linkEnd} no GitLab 14.3."
+msgstr "Serverless foi %{linkStart}descontinuado%{linkEnd} no GitLab 14.3."
msgid "Serverless|Serverless was %{postLinkStart}deprecated%{postLinkEnd}. But if you opt to use it, you must install Knative in your Kubernetes cluster first. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "Serverless foi %{postLinkStart}obsoleto%{postLinkEnd}. Mas se você optar por usá-lo, primeiro instale o Knative em seu cluster Kubernetes. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
+msgstr "Serverless foi %{postLinkStart}descontinuado%{postLinkEnd}. Mas se você optar por usá-lo, primeiro instale o Knative em seu cluster Kubernetes. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
msgid "Serverless|The deploy job has not finished."
msgstr "A tarefa de implantação ainda não terminou."
@@ -34335,15 +34593,15 @@ msgstr "Central de serviços"
msgid "Service Desk allows people to create issues in your GitLab instance without their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project. Replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users only see threads through email."
msgstr ""
+msgid "Service Ping payload not found in the application cache"
+msgstr ""
+
msgid "Service account generated successfully"
msgstr ""
msgid "Service accounts"
msgstr "Contas de serviço"
-msgid "Service ping is disabled in your configuration file, and cannot be enabled through this form."
-msgstr ""
-
msgid "Service usage data"
msgstr ""
@@ -34453,7 +34711,7 @@ msgid "Set severity"
msgstr "Definir severidade"
msgid "Set sign-in restrictions for all users."
-msgstr ""
+msgstr "Defina restrições de entrada para todos os usuários."
msgid "Set size limits for displaying diffs in the browser."
msgstr ""
@@ -34491,9 +34749,6 @@ msgstr ""
msgid "Set the per-user rate limit for notes created by web or API requests."
msgstr ""
-msgid "Set the timeout in seconds to send a secondary site status to the primary and IPs allowed for the secondary sites."
-msgstr ""
-
msgid "Set this number to 0 to disable the limit."
msgstr ""
@@ -34530,18 +34785,12 @@ msgstr "Configurar disponibilidade de executor compartilhado"
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "Configure seu projeto para fazer push e/ou pull de um repositório para outro automaticamente. Branches, tags e commits serão sincronizados automaticamente."
-msgid "Set verification limit and frequency."
-msgstr ""
-
msgid "Set weight"
msgstr "Definir peso"
msgid "Set weight to %{weight}."
msgstr "Define o peso para %{weight}."
-msgid "Set what should be replicated by this secondary site."
-msgstr ""
-
msgid "SetStatusModal|An indicator appears next to your name and avatar"
msgstr "Um indicador aparece ao lado do seu nome e avatar"
@@ -34640,9 +34889,6 @@ msgstr "Severidade: %{severity}"
msgid "SeverityWidget|There was an error while updating severity."
msgstr ""
-msgid "Shards to synchronize"
-msgstr ""
-
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
@@ -34925,7 +35171,7 @@ msgid "Sign-in and Help page"
msgstr "Página de entrada e ajuda"
msgid "Sign-in count:"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem de entrada:"
msgid "Sign-in page"
msgstr "Página de entrada"
@@ -35051,7 +35297,7 @@ msgid "SlackIntegration|Team name"
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|To set up this integration press \"Add to Slack\""
-msgstr ""
+msgstr "Para configurar esta integração, pressione \"Adicionar ao Slack\""
msgid "SlackIntegration|You can now close this window and go to your Slack workspace."
msgstr ""
@@ -35545,6 +35791,12 @@ msgstr ""
msgid "Source branch"
msgstr "Ramificação de origem"
+msgid "Source branch will be deleted."
+msgstr ""
+
+msgid "Source branch will not be deleted."
+msgstr ""
+
msgid "Source branch: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}"
msgstr "Branch de origem: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}"
@@ -35732,7 +35984,7 @@ msgid "Start a new merge request"
msgstr "Iniciar uma nova solicitação de mesclagem"
msgid "Start a new merge request with these changes"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar uma nova solicitação de mesclagem com essas alterações"
msgid "Start a review"
msgstr "Iniciar uma revisão"
@@ -35870,7 +36122,7 @@ msgid "StaticSiteEditor|To see your changes live you will need to do the followi
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Update %{sourcePath} file"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar arquivo %{sourcePath}"
msgid "StaticSiteEditor|View documentation"
msgstr "Ver documentação"
@@ -36067,6 +36319,12 @@ msgstr ""
msgid "Strikethrough text"
msgstr ""
+msgid "Sub-batch size"
+msgstr ""
+
+msgid "Subdomains of the Pages root domain %{root_domain} are reserved and cannot be used as custom Pages domains."
+msgstr ""
+
msgid "Subgroup information"
msgstr "Informação do subgrupo"
@@ -36193,27 +36451,6 @@ msgstr ""
msgid "SubscriptionBanner|Export license usage file"
msgstr ""
-msgid "SubscriptionEmail|%{doc_link_start}Please reach out if you have questions%{doc_link_end}, and we'll be happy to assist."
-msgstr ""
-
-msgid "SubscriptionEmail|Additional charges for your GitLab subscription"
-msgstr ""
-
-msgid "SubscriptionEmail|Dear %{customer_name},"
-msgstr "Caro %{customer_name},"
-
-msgid "SubscriptionEmail|GitLab Billing Team"
-msgstr "Equipe de cobrança do GitLab"
-
-msgid "SubscriptionEmail|Thank you for your business!"
-msgstr ""
-
-msgid "SubscriptionEmail|You can find more information about the quarterly reconciliation process in %{doc_link_start}our documentation%{doc_link_end}."
-msgstr ""
-
-msgid "SubscriptionEmail|You have exceeded the number of seats in your GitLab subscription %{subscription_name} by %{seat_quantity}. Even if you've exceeded the seats in your subscription, you can continue to add users, and GitLab will bill you a prorated amount for any seat overages on a quarterly basis."
-msgstr ""
-
msgid "SubscriptionTable|Add seats"
msgstr "Adicionar lugares"
@@ -36406,6 +36643,12 @@ msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Crimson"
msgstr ""
+msgid "SuggestedColors|Current addition color"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Current removal color"
+msgstr ""
+
msgid "SuggestedColors|Dark coral"
msgstr ""
@@ -36421,6 +36664,12 @@ msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Deep violet"
msgstr ""
+msgid "SuggestedColors|Default addition color"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Default removal color"
+msgstr ""
+
msgid "SuggestedColors|Gray"
msgstr ""
@@ -36439,6 +36688,9 @@ msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Medium sea green"
msgstr ""
+msgid "SuggestedColors|Orange"
+msgstr ""
+
msgid "SuggestedColors|Red"
msgstr ""
@@ -36481,7 +36733,7 @@ msgstr ""
msgid "SuperSonics|Activation code"
msgstr "Código de ativação"
-msgid "SuperSonics|An error occurred while activating your subscription."
+msgid "SuperSonics|An error occurred while adding your subscription."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Billable users"
@@ -36490,9 +36742,6 @@ msgstr "Usuários faturáveis"
msgid "SuperSonics|Buy subscription"
msgstr "Comprar assinatura"
-msgid "SuperSonics|Cloud license"
-msgstr ""
-
msgid "SuperSonics|Cloud licensing"
msgstr ""
@@ -36517,6 +36766,9 @@ msgstr ""
msgid "SuperSonics|Learn how to %{linkStart}activate your subscription%{linkEnd}."
msgstr ""
+msgid "SuperSonics|Learn more about %{activationLinkStart}activating your subscription%{activationLinkEnd}. If you need further assistance, %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "SuperSonics|Licensed to"
msgstr ""
@@ -36526,7 +36778,10 @@ msgstr "Gerenciar"
msgid "SuperSonics|Maximum users"
msgstr ""
-msgid "SuperSonics|Offline cloud"
+msgid "SuperSonics|Offline license"
+msgstr ""
+
+msgid "SuperSonics|Online license"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Paste your activation code"
@@ -36585,9 +36840,6 @@ msgstr ""
msgid "SuperSonics|Users with a Guest role or those who don't belong to a Project or Group will not use a seat from your license."
msgstr "Os usuários com um cargo de convidado ou aqueles que não pertencem a um projeto ou grupo não usarão uma licença de sua licença."
-msgid "SuperSonics|You can learn more about %{activationLinkStart}activating your subscription%{activationLinkEnd}. If you need further assistance, please %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "SuperSonics|You can no longer sync your subscription details with GitLab. Get help for the most common connectivity issues by %{connectivityHelpLinkStart}troubleshooting the activation code%{connectivityHelpLinkEnd}."
msgstr ""
@@ -36672,9 +36924,6 @@ msgstr ""
msgid "Synced"
msgstr ""
-msgid "Synchronization settings"
-msgstr ""
-
msgid "Synchronize LDAP"
msgstr "Sincronizar LDAP"
@@ -36840,6 +37089,9 @@ msgstr "Release notes"
msgid "TagsPage|Repository has no tags yet."
msgstr "Repositório ainda não tem tags."
+msgid "TagsPage|Sorry, your filter produced no results."
+msgstr ""
+
msgid "TagsPage|Tags"
msgstr "Tags"
@@ -36862,7 +37114,7 @@ msgid "TagsPage|protected"
msgstr "protegido"
msgid "Take a look at the documentation to discover all of GitLab’s capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Dê uma olhada na documentação para descobrir todos os recursos do GitLab."
msgid "Target Branch"
msgstr "Ramificação de destino"
@@ -37037,11 +37289,8 @@ msgstr ""
msgid "Terraform|Generating the report caused an error."
msgstr ""
-msgid "Terraform|Get started with Terraform"
-msgstr "Primeiros passos com Terraform"
-
-msgid "Terraform|How to use GitLab-managed Terraform State?"
-msgstr "Como usar o Terraform State gerenciado pelo GitLab?"
+msgid "Terraform|How to use GitLab-managed Terraform state?"
+msgstr ""
msgid "Terraform|Job status"
msgstr ""
@@ -37121,6 +37370,9 @@ msgstr ""
msgid "Terraform|You cannot remove the State file because it's locked. Unlock the State file first before removing it."
msgstr ""
+msgid "Terraform|Your project doesn't have any Terraform state files"
+msgstr ""
+
msgid "Test"
msgstr "Teste"
@@ -37130,9 +37382,6 @@ msgstr "Casos de teste"
msgid "Test case"
msgstr ""
-msgid "Test coverage parsing"
-msgstr "Análise de cobertura de teste"
-
msgid "Test coverage value for this pipeline was calculated by the coverage value of %d job."
msgid_plural "Test coverage value for this pipeline was calculated by averaging the resulting coverage values of %d jobs."
msgstr[0] ""
@@ -37382,9 +37631,6 @@ msgstr "O commit não existe."
msgid "The comparison view may be inaccurate due to merge conflicts."
msgstr ""
-msgid "The compliance report captures merged changes that violate compliance best practices."
-msgstr "O relatório de conformidade captura mudanças mescladas que violam as melhores práticas de conformidade."
-
msgid "The compliance report shows the merge request violations merged in protected environments."
msgstr ""
@@ -37637,7 +37883,7 @@ msgid "The name of the Jenkins project. Copy the name from the end of the URL to
msgstr ""
msgid "The number of changes to fetch from GitLab when cloning a repository. Lower values can speed up pipeline execution. Set to %{code_open}0%{code_close} or blank to fetch all branches and tags for each job"
-msgstr ""
+msgstr "O número de alterações a serem buscadas no GitLab ao clonar um repositório. Valores mais baixos podem acelerar a execução do pipeline. Defina como %{code_open}0%{code_close} ou em branco para buscar todas as ramificações e tags para cada tarefa"
msgid "The number of merge requests merged by month."
msgstr "O número de solicitações de mesclagem mescladas por mês."
@@ -37667,7 +37913,7 @@ msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for spec
msgstr "Os agendamentos de pipelines rodam pipelines no futuro, de forma repetida, para branchs ou tags específicas. Esses agendamentos de pipeline terão acesso limitado com base no seu usuário associado."
msgid "The project can be accessed by any logged in user except external users."
-msgstr ""
+msgstr "O projeto pode ser acessado por qualquer usuário entrado, exceto usuários externos."
msgid "The project can be accessed by any user who is logged in."
msgstr ""
@@ -37693,9 +37939,6 @@ msgstr "Fork do projeto realizado com sucesso."
msgid "The project was successfully imported."
msgstr "O projeto foi importado com sucesso."
-msgid "The regular expression used to find test coverage output in the job log. For example, use %{regex} for Simplecov (Ruby). Leave blank to disable."
-msgstr ""
-
msgid "The related CI build failed."
msgstr ""
@@ -37807,7 +38050,7 @@ msgstr ""
msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been remediated before changing its status."
msgstr ""
-msgid "There are Advanced Search migrations pending that require indexing to pause. Indexing must remain paused until GitLab completes the migrations."
+msgid "Theme"
msgstr ""
msgid "There are currently no events."
@@ -37987,12 +38230,21 @@ msgstr ""
msgid "There was a problem fetching the keep latest artifacts setting."
msgstr ""
+msgid "There was a problem fetching the latest pipeline status."
+msgstr ""
+
+msgid "There was a problem fetching the pipeline stages."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem fetching the projects"
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching users."
msgstr ""
+msgid "There was a problem handling the pipeline data."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem sending the confirmation email"
msgstr "Houve um problema ao enviar o e-mail de confirmação"
@@ -38044,12 +38296,6 @@ msgstr ""
msgid "There was an error fetching the %{replicableType}"
msgstr ""
-msgid "There was an error fetching the Geo Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "There was an error fetching the Sites's Groups"
-msgstr ""
-
msgid "There was an error fetching the deploy freezes."
msgstr ""
@@ -38098,9 +38344,6 @@ msgstr ""
msgid "There was an error retrieving the Jira users."
msgstr ""
-msgid "There was an error saving this Geo Site"
-msgstr ""
-
msgid "There was an error saving your changes."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar suas alterações."
@@ -38116,9 +38359,6 @@ msgstr ""
msgid "There was an error trying to validate your query"
msgstr ""
-msgid "There was an error updating the Geo Settings"
-msgstr ""
-
msgid "There was an error updating the Maintenance Mode Settings"
msgstr ""
@@ -38180,7 +38420,7 @@ msgid "These will be sent to %{email} in an attachment once finished."
msgstr "Estes serão enviados para %{email} em um anexo quando terminado."
msgid "Things to be aware of before transferring:"
-msgstr ""
+msgstr "Coisas para estar ciente antes de transferir:"
msgid "Third Party Advisory Link"
msgstr ""
@@ -38228,13 +38468,13 @@ msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask y
msgstr "Essa ação pode levar à perda de dados. Para evitar ações acidentais, pedimos que você confirme sua intenção."
msgid "This action cannot be undone, and will permanently delete the %{key} SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "Esta ação não pode ser desfeita e excluirá permanentemente a chave %{key} SSH"
msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} and everything this project contains. %{strongOpen}There is no going back.%{strongClose}"
-msgstr ""
+msgstr "Esta ação exclui %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} e tudo o que este projeto contém. %{strongOpen}Não há volta.%{strongClose}"
msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} on %{date} and everything this project contains."
-msgstr ""
+msgstr "Esta ação exclui %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} rm %{date} e tudo o que este projeto contém."
msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} on %{date} and everything this project contains. %{strongOpen}There is no going back.%{strongClose}"
msgstr "Esta ação exclui %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} rm %{date} e tudo o que este projeto contém. %{strongOpen}Não há volta.%{strongClose}"
@@ -38362,6 +38602,9 @@ msgstr ""
msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr "Esse épico não existe ou você não tem permissão suficiente."
+msgid "This epic would exceed maximum number of related epics."
+msgstr ""
+
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr "Esta funcionalidade requer que o armazenamento local esteja ativado"
@@ -38473,7 +38716,7 @@ msgstr "Essa issue está oculta porque seu autor foi banido"
msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
msgstr ""
-msgid "This job depends on other jobs with expired/erased artifacts: %{invalid_dependencies}"
+msgid "This job could not start because it could not retrieve the needed artifacts%{punctuation}%{invalid_dependencies}"
msgstr ""
msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered"
@@ -38620,9 +38863,6 @@ msgstr ""
msgid "This only applies to repository indexing operations."
msgstr ""
-msgid "This option is only available on GitLab.com"
-msgstr ""
-
msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
msgstr "Esta página não está disponível porque você não tem permissão para ler informações de vários projetos."
@@ -38726,7 +38966,7 @@ msgid "This suggestion already matches its content."
msgstr ""
msgid "This title already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Este título já existe!"
msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
msgstr "Este usuário não pode ser desbloqueado manualmente a partir do GitLab"
@@ -38776,9 +39016,6 @@ msgstr ""
msgid "Thread to reply to cannot be found"
msgstr ""
-msgid "Threat monitoring"
-msgstr "Monitoramento de ameaças"
-
msgid "ThreatMonitoring|Alert Details"
msgstr "Detalhes de alerta"
@@ -38947,9 +39184,6 @@ msgstr ""
msgid "Time from last commit to merge"
msgstr ""
-msgid "Time in seconds"
-msgstr ""
-
msgid "Time of import: %{importTime}"
msgstr ""
@@ -39118,10 +39352,10 @@ msgstr "agora"
msgid "Timeago|right now"
msgstr "agora mesmo"
-msgid "Timeline|Turn timeline view off"
+msgid "Timeline|Turn recent updates view off"
msgstr ""
-msgid "Timeline|Turn timeline view on"
+msgid "Timeline|Turn recent updates view on"
msgstr ""
msgid "Timeout"
@@ -39194,6 +39428,9 @@ msgstr "Para aceitar este convite, entre."
msgid "To access this domain create a new DNS record"
msgstr "Para acessar este domínio crie um novo registro DNS"
+msgid "To activate your trial, we need additional details from you."
+msgstr ""
+
msgid "To add a custom suffix, set up a Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -39203,6 +39440,9 @@ msgstr "Para adicionar a entrada manualmente, forneça os seguintes detalhes ao
msgid "To ask someone to look at a merge request, select %{strongStart}Request attention%{strongEnd}. Select again to remove the request."
msgstr ""
+msgid "To complete registration, we need additional details from you."
+msgstr ""
+
msgid "To confirm, type %{phrase_code}"
msgstr ""
@@ -39254,9 +39494,6 @@ msgstr "Para começar, insira seu URL de Host do Gitea e um %{link_to_personal_t
msgid "To get started, use the link below to confirm your account."
msgstr ""
-msgid "To help improve GitLab and its user experience, GitLab periodically collects usage information."
-msgstr ""
-
msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically %{docs_link}. This can be changed at any time in %{settings_link}."
msgstr ""
@@ -39384,7 +39621,7 @@ msgid "Todos|Filter by project"
msgstr "Filtrar por projeto"
msgid "Todos|It's how you always know what to work on next."
-msgstr ""
+msgstr "É assim que você sempre sabe no que trabalhar a seguir."
msgid "Todos|Mark all as done"
msgstr "Marcar tudo como concluído"
@@ -39396,13 +39633,13 @@ msgid "Todos|Undo mark all as done"
msgstr ""
msgid "Todos|When an issue or merge request is assigned to you, or when you receive a %{strongStart}@mention%{strongEnd} in a comment, this automatically triggers a new item in your To-Do List."
-msgstr ""
+msgstr "Quando uma issue ou solicitação de mesclagem é atribuído a você, ou quando você recebe um %{strongStart}@menção%{strongEnd} em um comentário, isso aciona automaticamente um novo item em sua lista de tarefas."
msgid "Todos|You're all done!"
msgstr ""
msgid "Todos|Your To-Do List shows what to work on next"
-msgstr ""
+msgstr "Sua lista de tarefas mostra o que fazer a seguir"
msgid "Toggle GitLab Next"
msgstr "Alternar para o GitLab Next"
@@ -39503,8 +39740,11 @@ msgstr "Avatar do tópico"
msgid "Topic avatar for %{name} will be removed. This cannot be undone."
msgstr ""
-msgid "Topic name"
-msgstr "Nome do tópico"
+msgid "Topic slug (name)"
+msgstr ""
+
+msgid "Topic title"
+msgstr ""
msgid "Topic was successfully updated."
msgstr "Trópico foi atualizando com sucesso"
@@ -39743,14 +39983,14 @@ msgstr ""
msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr "Pipelines de disparo para atualizações de espelho"
-msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated in the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load."
+msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated in the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load. %{strong_start}CI will run using the credentials assigned above.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Trigger removed."
msgstr "Gatilho removido."
msgid "Trigger repository check"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar a verificação do repositório"
msgid "Trigger this manual action"
msgstr "Acionar esta ação manual"
@@ -39782,6 +40022,9 @@ msgstr "Solucionar problemas e monitorar sua aplicação com rastreamento"
msgid "Trusted"
msgstr ""
+msgid "Trusted applications are automatically authorized on GitLab OAuth flow. It's highly recommended for the security of users that trusted applications have the confidential setting set to true."
+msgstr ""
+
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"
@@ -39824,9 +40067,6 @@ msgstr "Tentando se comunicar com seu dispositivo. Conecte (se você ainda não
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
-msgid "Tuning settings"
-msgstr ""
-
msgid "Turn off"
msgstr ""
@@ -39873,14 +40113,11 @@ msgid "Two-factor authentication is not enabled for this user"
msgstr "A autenticação de dois fatores não está ativado para este usuário"
msgid "Two-factor grace period"
-msgstr ""
+msgstr "Período de tolerância de dois fatores"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-msgid "Type/State"
-msgstr ""
-
msgid "U2F Devices (%{length})"
msgstr "Dispositivos U2F (%{length})"
@@ -39986,6 +40223,9 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find Jira project to import data from."
msgstr ""
+msgid "Unable to fully load the default commit message. You can still apply this suggestion and the commit message will be correct."
+msgstr ""
+
msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr "Não foi possível gerar um novo ID de instância"
@@ -40265,9 +40505,6 @@ msgstr "Falha na atualização"
msgid "Update it"
msgstr "Atualizar"
-msgid "Update iteration"
-msgstr "Atualizar iteração"
-
msgid "Update milestone"
msgstr "Atualizar marco"
@@ -40316,9 +40553,6 @@ msgstr "Atualizado em %{updated_at} por %{updated_by}"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de atualização"
-msgid "Updates"
-msgstr "Atualizações"
-
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
@@ -40424,6 +40658,12 @@ msgstr "Uso de minutos de CI por mês"
msgid "UsageQuota|CI minutes usage by project"
msgstr "Uso de minutos de CI por projeto"
+msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage since %{timeElapsed}"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Code packages and container images."
msgstr "Pacotes de código e imagens de contêiner."
@@ -40433,7 +40673,7 @@ msgstr "Uso do período atual"
msgid "UsageQuota|File attachments and smaller design graphics."
msgstr "Anexos de arquivo e gráficos de design menores."
-msgid "UsageQuota|From %{storage_enforcement_date} storage limits will apply to this namespace. View and manage your usage in %{strong_start}%{namespace_type} settings > Usage quotas%{strong_end}."
+msgid "UsageQuota|From %{storage_enforcement_date} storage limits will apply to this namespace. You are currently using %{used_storage} of namespace storage. View and manage your usage from %{strong_start}%{namespace_type} settings > Usage quotas%{strong_end}."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Git repository."
@@ -40484,6 +40724,9 @@ msgstr "Assentos"
msgid "UsageQuota|Shared bits of code and text."
msgstr "Bits compartilhados de código e texto."
+msgid "UsageQuota|Shared runner usage"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Snippets"
msgstr "Snippets"
@@ -40532,6 +40775,12 @@ msgstr "Cotas de uso"
msgid "UsageQuota|Usage breakdown"
msgstr "Análise de uso"
+msgid "UsageQuota|Usage by month"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Usage by project"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group"
msgstr "Uso de recursos de grupo entre os projetos no grupo %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
@@ -40544,9 +40793,6 @@ msgstr "Uso de recursos em seus projetos"
msgid "UsageQuota|Usage quotas help link"
msgstr "Link de ajuda de cotas de uso"
-msgid "UsageQuota|Usage since"
-msgstr "Uso desde"
-
msgid "UsageQuota|When you purchase additional storage, we automatically unlock projects that were locked when you reached the %{actualRepositorySizeLimit} limit."
msgstr ""
@@ -40697,7 +40943,7 @@ msgstr ""
msgid "Use hashed storage"
msgstr "Usar armazenamento hash"
-msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed repositories. Always enabled since 13.0."
+msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed repositories. Always enabled since 13.0. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Use issue count"
@@ -40788,10 +41034,10 @@ msgid "User and IP rate limits"
msgstr "Limite de taxa do usuário e IP"
msgid "User cap"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de usuários"
msgid "User cap cannot be enabled. The group or one of its subgroups or projects is shared externally."
-msgstr ""
+msgstr "O limite de usuários não pode ser ativado. O grupo ou um de seus subgrupos ou projetos é compartilhado externamente."
msgid "User created at"
msgstr "Usuário criado em"
@@ -41093,7 +41339,7 @@ msgstr ""
msgid "Users can launch a development environment from a GitLab browser tab when the %{linkStart}Gitpod%{linkEnd} integration is enabled."
msgstr "Usuários podem iniciar um ambiente de desenvolvimento a partir de uma guia do GitLab quando a integração %{linkStart}Gitpod%{linkEnd} está ativada."
-msgid "Users can reactivate their account by signing in."
+msgid "Users can reactivate their account by signing in. %{link_start}Learn more%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Users can render diagrams in AsciiDoc, Markdown, reStructuredText, and Textile documents using Kroki."
@@ -41288,9 +41534,6 @@ msgstr "Várias configurações de email."
msgid "Various settings that affect GitLab performance."
msgstr "Várias configurações que afetam o desempenho do GitLab."
-msgid "Verification concurrency limit"
-msgstr ""
-
msgid "Verification status"
msgstr "Status de verificação"
@@ -41834,7 +42077,7 @@ msgstr "Identificadores"
msgid "Vulnerability|Image"
msgstr "Imagem"
-msgid "Vulnerability|Information related how the vulnerability was discovered and its impact to the system."
+msgid "Vulnerability|Information related to how the vulnerability was discovered and its impact on the system."
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Learn more about this vulnerability and the best way to resolve it."
@@ -41945,9 +42188,6 @@ msgstr ""
msgid "We are currently unable to fetch data for this graph."
msgstr "No momento, não podemos buscar dados para este gráfico."
-msgid "We are currently unable to fetch data for this pipeline."
-msgstr ""
-
msgid "We could not determine the path to remove the epic"
msgstr "Não conseguimos determinar o caminho para remover o épico"
@@ -41955,13 +42195,13 @@ msgid "We could not determine the path to remove the issue"
msgstr ""
msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term}"
-msgstr ""
+msgstr "Não conseguimos encontrar nenhum %{scope} que correspondesse a %{term}"
msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term} in group %{group}"
-msgstr ""
+msgstr "Nós não conseguimos encontrar qualquer %{scope} correspondência %{term} no grupo %{group}"
msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term} in project %{project}"
-msgstr ""
+msgstr "Não encontramos nenhum %{scope} correspondente a %{term} no projeto %{project}"
msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating."
msgstr ""
@@ -42093,16 +42333,16 @@ msgid "Webhooks Help"
msgstr "Ajuda do Webhooks"
msgid "Webhooks|A comment is added to a confidential issue."
-msgstr ""
+msgstr "Um comentário é adicionado a uma issue confidencial."
-msgid "Webhooks|A comment is added to an issue."
-msgstr "Um comentário é adicionado a uma issue."
+msgid "Webhooks|A comment is added to an issue or merge request."
+msgstr ""
msgid "Webhooks|A confidential issue is created, updated, closed, or reopened."
-msgstr ""
+msgstr "Uma issue confidencial é criada, atualizada, fechada ou reaberta."
msgid "Webhooks|A deployment starts, finishes, fails, or is canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Uma implantação inicia, termina, falha ou é cancelada."
msgid "Webhooks|A feature flag is turned on or off."
msgstr ""
@@ -42111,16 +42351,16 @@ msgid "Webhooks|A group member is created, updated, or removed."
msgstr ""
msgid "Webhooks|A job's status changes."
-msgstr ""
+msgstr "O status de uma tarefa muda."
msgid "Webhooks|A merge request is created, updated, or merged."
-msgstr ""
+msgstr "Uma solicitação de mesclagem é criada, atualizada ou mesclada."
msgid "Webhooks|A new tag is pushed to the repository."
msgstr "Uma nova tag é enviada para o repositório."
msgid "Webhooks|A pipeline's status changes."
-msgstr ""
+msgstr "O status de um pipeline muda."
msgid "Webhooks|A release is created or updated."
msgstr ""
@@ -42153,7 +42393,7 @@ msgid "Webhooks|Confidential issues events"
msgstr "Eventos de issue confidencial"
msgid "Webhooks|Delete webhook"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir webhook"
msgid "Webhooks|Deployment events"
msgstr "Eventos de implantação"
@@ -42222,10 +42462,10 @@ msgid "Webhooks|URL"
msgstr "URL"
msgid "Webhooks|URL must be percent-encoded if it contains one or more special characters."
-msgstr ""
+msgstr "URL deve ser codificado por porcentagem se contiver um ou mais caracteres especiais."
msgid "Webhooks|Used to validate received payloads. Sent with the request in the %{code_start}X-Gitlab-Token HTTP%{code_end} header."
-msgstr ""
+msgstr "Usado para validar as cargas recebidas. Enviado com a solicitação no cabeçalho %{code_start}X-Gitlab-Token HTTP%{code_end}."
msgid "Webhooks|Webhook failed to connect"
msgstr ""
@@ -42240,7 +42480,7 @@ msgid "Webhooks|Wiki page events"
msgstr "Eventos da página Wiki"
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site"
msgid "Website:"
msgstr "Site:"
@@ -42290,9 +42530,6 @@ msgstr "O que são eventos de auditoria de projetos?"
msgid "What does this command do?"
msgstr "O que este comando faz?"
-msgid "What is Auto DevOps?"
-msgstr "O que é Auto DevOps?"
-
msgid "What is Markdown?"
msgstr "O que é Markdown?"
@@ -42302,9 +42539,6 @@ msgstr "O que é o espelhamento de repositório?"
msgid "What is squashing?"
msgstr "O que é o esmagamento?"
-msgid "What is time tracking?"
-msgstr "O que é o acompanhamento do tempo?"
-
msgid "What is your job title? (optional)"
msgstr "Qual é o título do seu trabalho? (opcional)"
@@ -42332,7 +42566,7 @@ msgstr ""
msgid "When enabled, cleanup polices execute faster but put more load on Redis."
msgstr ""
-msgid "When enabled, existing personal access tokens may be revoked. Leave blank for no limit."
+msgid "When enabled, existing access tokens may be revoked. Leave blank for no limit."
msgstr ""
msgid "When enabled, job logs are collected by Datadog and displayed along with pipeline execution traces."
@@ -42341,9 +42575,6 @@ msgstr ""
msgid "When merge requests and commits in the default branch close, any issues they reference also close."
msgstr "Quando as solicitações de mesclagem e commits na ramificação padrão são fechadas, todas as issues aos quais eles fazem referência também são encerrados."
-msgid "When paused, GitLab still tracks the changes. This is useful for cluster/index migrations."
-msgstr ""
-
msgid "When this merge request is accepted"
msgid_plural "When these merge requests are accepted"
msgstr[0] ""
@@ -42353,7 +42584,7 @@ msgid "When using the %{code_open}http://%{code_close} or %{code_open}https://%{
msgstr "Quando usar os protocolos %{code_open}http://%{code_close} ou %{code_open}https://%{code_close}, por favor forneça o URL exato do repositório. Redirecionamentos HTTP não serão seguidos."
msgid "When you transfer your project to a group, you can easily manage multiple projects, view usage quotas for storage, pipeline minutes, and users, and start a trial or upgrade to a paid tier."
-msgstr ""
+msgstr "Ao transferir seu projeto para um grupo, você pode gerenciar facilmente vários projetos, visualizar cotas de uso para armazenamento, minutos de pipeline e usuários e iniciar uma avaliação ou atualizar para um nível pago."
msgid "When:"
msgstr "Quando:"
@@ -42385,14 +42616,14 @@ msgstr "Quem vai usar essa avaliação do GitLab?"
msgid "Who will be using this group?"
msgstr "Quem usará esse grupo?"
-msgid "Why are you signing up? (Optional)"
-msgstr "Por que você está se inscrevendo? (Opcional)"
+msgid "Why are you signing up? (optional)"
+msgstr ""
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "Wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "Página da wiki"
msgid "Wiki page was successfully created."
msgstr "Página Wiki criada com sucesso."
@@ -42539,7 +42770,7 @@ msgid "WikiPage|Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
msgid "WikiPage|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title."
-msgstr ""
+msgstr "Dica: Você pode mover esta página adicionando o caminho para o início do título."
msgid "WikiPage|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
msgstr "Dica: Você pode especificar o caminho completo para o novo arquivo. Nós vamos criar automaticamente quaisquer diretórios ainda não existentes."
@@ -42619,21 +42850,30 @@ msgstr "Trabalho em andamento (aberto e não atribuído)"
msgid "Work in progress Limit"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Are you sure you want to delete the work item? This action cannot be reversed."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Convert to work item"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Create work item"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Delete work item"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|New Task"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Select type"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o tipo"
msgid "WorkItem|Something went wrong when creating a work item. Please try again"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Something went wrong when deleting the work item. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching the work item. Please try again."
msgstr ""
@@ -42649,6 +42889,9 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Work Items"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Work item deleted"
+msgstr ""
+
msgid "Would you like to create a new branch?"
msgstr ""
@@ -42712,6 +42955,11 @@ msgstr ""
msgid "You are about to add %{usersTag} people to the discussion. They will all receive a notification."
msgstr ""
+msgid "You are about to clear %{count} image from the cache. Once you confirm, the next time a pipeline runs it must pull an image or tag from Docker Hub. Are you sure?"
+msgid_plural "You are about to clear %{count} images from the cache. Once you confirm, the next time a pipeline runs it must pull an image or tag from Docker Hub. Are you sure?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "You are about to delete this forked project containing:"
msgstr "Você está prestes a excluir este projeto com fork que contém:"
@@ -42808,7 +43056,7 @@ msgstr "Você está em uma instância somente-leitura do GitLab."
msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}."
msgstr "Você está recebendo esta mensagem porque você é um administrador do GitLab para %{url}."
-msgid "You are signed in to GitLab as %{user_link}"
+msgid "You are signed in to GitLab as:"
msgstr ""
msgid "You are trying to upload something other than an image. Please upload a .png, .jpg, .jpeg, .gif, .bmp, .tiff or .ico."
@@ -42979,6 +43227,9 @@ msgstr "Você pode testar o seu .gitlab-ci.yml no %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}.
msgid "You can view the source or %{linkStart}%{cloneIcon} clone the repository%{linkEnd}"
msgstr "Você pode ver a fonte ou %{linkStart}%{cloneIcon} clonar o repositório%{linkEnd}"
+msgid "You can't add any more, but you can manage your existing members, for example, by removing inactive members and replacing them with new members. To get more members an owner of this namespace can start a trial or upgrade to a paid tier."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot %{action} %{state} users."
msgstr ""
@@ -43013,7 +43264,7 @@ msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr "Você não pode escrever nesta instância somente-leitura do GitLab."
msgid "You can’t edit files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode editar arquivos diretamente nesse projeto. Faça um fork nesse projeto e envie um merge request com suas alterações."
msgid "You could not create a new trigger."
msgstr "Você não pôde criar um novo gatilho."
@@ -43049,7 +43300,7 @@ msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
msgstr "Você ainda não tem nenhum dispositivo U2F registrado."
msgid "You don't have any WebAuthn devices registered yet."
-msgstr ""
+msgstr "Você ainda não tem nenhum dispositivo WebAuthn registrado."
msgid "You don't have any active chat names."
msgstr "Você não tem nenhum nome de bate-papo ativo."
@@ -43114,7 +43365,7 @@ msgid "You have been unsubscribed from this thread."
msgstr "Você não está mais inscrito neste tópico."
msgid "You have declined the invitation to join %{title} %{name}."
-msgstr ""
+msgstr "Você recusou o convite para ingressar em %{title} %{name}."
msgid "You have imported from this project %{numberOfPreviousImports} times before. Each new import will create duplicate issues."
msgstr ""
@@ -43353,6 +43604,9 @@ msgstr ""
msgid "Your %{plan} subscription expires on %{expiry_date}"
msgstr ""
+msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam and has been discarded."
+msgstr ""
+
msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam. Please, change the content or solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr ""
@@ -43522,7 +43776,7 @@ msgid "Your device needs to be set up. Plug it in (if needed) and click the butt
msgstr "Seu dispositivo precisa ser configurado. Conecte (se necessário) e clique no botão à esquerda."
msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
-msgstr ""
+msgstr "Seu dispositivo foi configurado com sucesso! Dê um nome e registre-o no servidor do GitLab."
msgid "Your file must contain a column named %{codeStart}title%{codeEnd}. A %{codeStart}description%{codeEnd} column is optional. The maximum file size allowed is 10 MB."
msgstr "Seu arquivo deve conter uma coluna chamada %{codeStart}title%{codeEnd}. Uma coluna de %{codeStart}description%{codeEnd} é opcional. O tamanho máximo de arquivo permitido é 10 MB."
@@ -43636,7 +43890,7 @@ msgid "Your search timed out"
msgstr "Sua pesquisa expirou"
msgid "Your sign-in page is %{url}."
-msgstr ""
+msgstr "Sua página de entrada é %{url}."
msgid "Your snippets"
msgstr ""
@@ -43674,7 +43928,7 @@ msgid "ZentaoIntegration|Base URL of the ZenTao instance."
msgstr ""
msgid "ZentaoIntegration|Before you enable this integration, you must configure ZenTao. For more details, read the %{link_start}ZenTao integration documentation%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Antes de ativar esta integração, você deve configurar o ZenTao. Para mais detalhes, leia a documentação de integração do %{link_start}ZenTao%{link_end}."
msgid "ZentaoIntegration|Enter new ZenTao API token"
msgstr ""
@@ -43682,13 +43936,13 @@ msgstr ""
msgid "ZentaoIntegration|If different from Web URL."
msgstr "Se for diferente do URL da web."
-msgid "ZentaoIntegration|Issue list"
-msgstr ""
-
msgid "ZentaoIntegration|Open ZenTao"
msgstr ""
msgid "ZentaoIntegration|Use ZenTao as this project's issue tracker."
+msgstr "Use ZenTao como o rastreador de issues deste projeto."
+
+msgid "ZentaoIntegration|ZenTao"
msgstr ""
msgid "ZentaoIntegration|ZenTao API URL (optional)"
@@ -43782,9 +44036,6 @@ msgid_plural "approvals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "approved by: "
-msgstr "aprovado por: "
-
msgid "archived"
msgstr ""
@@ -43795,7 +44046,7 @@ msgid "artifacts"
msgstr "artefatos"
msgid "assign yourself"
-msgstr ""
+msgstr "atribuir a si mesmo"
msgid "at"
msgstr ""
@@ -43838,6 +44089,15 @@ msgstr ""
msgid "can contain only lowercase letters, digits, and '_'."
msgstr ""
+msgid "can not be changed for existing notes"
+msgstr ""
+
+msgid "can not be set for this resource"
+msgstr ""
+
+msgid "can not be set for this type of note"
+msgstr ""
+
msgid "can only be changed by a group admin."
msgstr ""
@@ -43975,6 +44235,9 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|All tools"
msgstr "Todas as ferramentas"
+msgid "ciReport|Analyze a deployed version of your web application for known vulnerabilities by examining it from the outside in. DAST works by simulating external attacks on your application while it is running."
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Automatically apply the patch in a new branch"
msgstr ""
@@ -44005,13 +44268,13 @@ msgid "ciReport|Cluster Image Scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Code Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade de código"
msgid "ciReport|Code Quality failed loading results"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade de código falhou ao carregar resultados"
msgid "ciReport|Code Quality test metrics results are being parsed"
-msgstr ""
+msgstr "Os resultados das métricas de teste de qualidade de código estão sendo analisados"
msgid "ciReport|Code quality degraded"
msgstr ""
@@ -44092,7 +44355,7 @@ msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr ""
msgid "ciReport|License Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Conformidade de licença"
msgid "ciReport|License Compliance failed loading results"
msgstr ""
@@ -44127,7 +44390,7 @@ msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr "Gerenciar licenças"
msgid "ciReport|Manually Added"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionado manualmente"
msgid "ciReport|New"
msgstr ""
@@ -44343,7 +44606,7 @@ msgid "email '%{email}' is not a verified email."
msgstr ""
msgid "email address settings"
-msgstr ""
+msgstr "configurações de endereço de email"
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
@@ -44683,16 +44946,16 @@ msgstr ""
msgid "member"
msgid_plural "members"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "membro"
+msgstr[1] "membros"
msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "solicitação de mesclagem"
msgstr[1] "solicitações de mesclagem"
-msgid "merged %{timeAgo}"
-msgstr "mesclado em %{timeAgo}"
+msgid "mergedCommitsAdded|(commits were squashed)"
+msgstr ""
msgid "metric_id must be unique across a project"
msgstr ""
@@ -44703,6 +44966,12 @@ msgstr ""
msgid "most recent deployment"
msgstr ""
+msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}%{squashedCommits}."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} will be added to %{targetBranch}."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit"
msgstr "1 merge commit"
@@ -44712,6 +44981,12 @@ msgstr "Adiciona %{commitCount} e %{mergeCommitCount} to %{targetBranch}%{squash
msgid "mrWidgetCommitsAdded|Adds %{commitCount} to %{targetBranch}."
msgstr "Adiciona %{commitCount} para %{targetBranch}."
+msgid "mrWidgetCommitsAdded|Changes merged into %{targetBranch} with %{mergeCommitSha}%{squashedCommits}."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidgetCommitsAdded|The changes were not merged into %{targetBranch}."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidgetNothingToMerge|This merge request contains no changes."
msgstr "Essa solicitação de mesclagem não contém alterações"
@@ -44782,17 +45057,14 @@ msgid "mrWidget|Approved by you and others"
msgstr "Aprovado por você e outros"
msgid "mrWidget|Assign yourself to these issues"
-msgstr ""
+msgstr "mrWidget|Atribuir-se a essas issues"
msgid "mrWidget|Assign yourself to this issue"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuir-se a essa issue"
msgid "mrWidget|Cancel auto-merge"
msgstr "Cancelar mesclagem automática"
-msgid "mrWidget|Check out branch"
-msgstr "Checkout branch"
-
msgid "mrWidget|Checking if merge request can be merged…"
msgstr "Verificando se a solicitação de mesclagem pode ser feito a mesclagem…"
@@ -44834,9 +45106,6 @@ msgstr "Dispensar"
msgid "mrWidget|Does not delete the source branch"
msgstr "Não exclui a ramificação de origem"
-msgid "mrWidget|Email patches"
-msgstr "Email patches"
-
msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics"
msgstr "Falha ao carregar estatísticas de implantação"
@@ -44947,9 +45216,6 @@ msgstr "Abrir no Gitpod"
msgid "mrWidget|Open in Web IDE"
msgstr "Abrir no IDE Web"
-msgid "mrWidget|Plain diff"
-msgstr "Diff em texto"
-
msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
msgstr ""
@@ -45097,6 +45363,9 @@ msgstr "meu-grupo-incrível"
msgid "my-channel"
msgstr "meu-canal"
+msgid "my-topic"
+msgstr ""
+
msgid "need attention"
msgstr ""
@@ -45112,9 +45381,6 @@ msgstr "nunca expira"
msgid "new merge request"
msgstr "nova solicitação de mesclagem"
-msgid "no approvers"
-msgstr "Nenhum aprovadores"
-
msgid "no expiration"
msgstr "nenhuma expiração"
@@ -45130,6 +45396,12 @@ msgstr "nenhum escopo selecionado"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
+msgid "not authorized to create member"
+msgstr ""
+
+msgid "not authorized to update member"
+msgstr ""
+
msgid "not found"
msgstr "não encontrado"
@@ -45188,9 +45460,6 @@ msgstr "comentário pendente"
msgid "pending deletion"
msgstr "exclusão pendente"
-msgid "per day"
-msgstr "por dia"
-
msgid "personal access token"
msgstr "token de acesso pessoal"
@@ -45320,6 +45589,9 @@ msgid_plural "replies"
msgstr[0] "resposta"
msgstr[1] "respostas"
+msgid "reply should have same confidentiality as top-level note"
+msgstr ""
+
msgid "repositories"
msgstr "repositórios"
@@ -45474,7 +45746,7 @@ msgid "triggered"
msgstr ""
msgid "two-factor authentication settings"
-msgstr ""
+msgstr "configurações de autenticação de dois fatores"
msgid "type must be Debian"
msgstr ""
@@ -45575,7 +45847,7 @@ msgid "was scheduled to merge after pipeline succeeds by"
msgstr ""
msgid "wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "página da wiki"
msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions."
msgstr "com %{additions} adições, %{deletions} remoções."