Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/pt_BR/gitlab.po2281
1 files changed, 1602 insertions, 679 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/gitlab.po b/locale/pt_BR/gitlab.po
index 42b85b10853..b2b830db119 100644
--- a/locale/pt_BR/gitlab.po
+++ b/locale/pt_BR/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-11 04:22\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-11 10:33\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} até %{end}"
@@ -426,6 +426,11 @@ msgid_plural "%d unresolved threads"
msgstr[0] "%d tópico não resolvido"
msgstr[1] "%d tópicos não resolvidos"
+msgid "%d version"
+msgid_plural "%d versions"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d vulnerability"
msgid_plural "%d vulnerabilities"
msgstr[0] "%d vulnerabilidade"
@@ -461,11 +466,22 @@ msgid_plural "%d warnings found:"
msgstr[0] "%d advertência encontrada:"
msgstr[1] "%d advertências encontradas:"
+msgid "%d work item"
+msgid_plural "%d work items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s commit adicional foi omitido para prevenir problemas de performance."
msgstr[1] "%s commits adicionais foram omitidos para prevenir problemas de performance."
+msgid "%{actionText} %{actionDetail}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{actionText} %{actionDetail} %{timeago} by %{author}"
+msgstr ""
+
msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
@@ -630,6 +646,9 @@ msgstr "%{count} %{pluralized_subject} relacionados: %{links}"
msgid "%{count} selected"
msgstr "%{count} selecionado"
+msgid "%{count} tags"
+msgstr ""
+
msgid "%{count} total weight"
msgstr "%{count} peso total"
@@ -831,6 +850,9 @@ msgstr "%{level_name} não é permitido, pois o projeto de origem do fork possui
msgid "%{linkStart} Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""
+msgid "%{linkStart}Approval settings%{linkEnd} prevent approvals by its eligible approvers."
+msgstr ""
+
msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more"
msgstr "%{listToShow}, e %{awardsListLength} mais"
@@ -846,9 +868,6 @@ msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} podem mesclar"
msgid "%{message} showing first %{warnings_displayed}"
msgstr "%{message} mostrando o primeiro %{warnings_displayed}"
-msgid "%{message}. Your attention request was removed."
-msgstr "%{message}. Seu pedido de atenção foi removido."
-
msgid "%{milestone} (expired)"
msgstr "%{milestone} (expirado)"
@@ -982,6 +1001,9 @@ msgstr "%{reportType} detectou %{totalStart}%{total}%{totalEnd} %{vulnMessage} p
msgid "%{reportType} detected no new vulnerabilities."
msgstr ""
+msgid "%{reported} reported for %{category} by %{reporter}"
+msgstr "%{reported} relatado para %{category} por %{reporter}"
+
msgid "%{requireStart}Require%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}approval%{approvalEnd} from:"
msgid_plural "%{requireStart}Require%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}approvals%{approvalEnd} from:"
msgstr[0] "%{requireStart}Requer%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}aprovação%{approvalEnd} de:"
@@ -1226,6 +1248,9 @@ msgstr "%{user} criou um épico: %{epic_link}"
msgid "%{user} created an issue: %{issue_link}"
msgstr "%{user} criou uma issue: %{issue_link}"
+msgid "%{user} user’s menu"
+msgstr ""
+
msgid "%{value} is not included in the list"
msgstr "%{value} não está incluído na lista"
@@ -1504,11 +1529,6 @@ msgid_plural "%d deploy keys"
msgstr[0] "1 chave de implantação"
msgstr[1] "%d chaves de implantação"
-msgid "1 follower"
-msgid_plural "%{count} followers"
-msgstr[0] "1 seguidor"
-msgstr[1] "%{count} seguidores"
-
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "1 grupo"
@@ -1813,9 +1833,6 @@ msgstr "API"
msgid "API Fuzzing"
msgstr "Fuzzing API"
-msgid "API Fuzzing Configuration"
-msgstr "Configuração de Fuzzing API"
-
msgid "API Help"
msgstr "Ajuda da API"
@@ -2156,7 +2173,7 @@ msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Active %{accessTokenTypePlural} (%{totalAccessTokens})"
-msgstr "Ativo %{accessTokenTypePlural} (%{totalAccessTokens})"
+msgstr "%{accessTokenTypePlural} (%{totalAccessTokens}) ativo "
msgid "Active Sessions"
msgstr "Sessões ativas"
@@ -2230,9 +2247,6 @@ msgstr "Adicionar uma lista de verificação"
msgid "Add a collapsible section"
msgstr "Adicionar uma seção resolvível"
-msgid "Add a comment"
-msgstr "Adicionar um comentário"
-
msgid "Add a comment to this line"
msgstr "Adicionar um comentário a esta linha"
@@ -2254,6 +2268,9 @@ msgstr "Adicione uma homepage ao seu wiki que contenha informações sobre o seu
msgid "Add a new issue"
msgstr "Adicionar uma nova issue"
+msgid "Add a new saved reply"
+msgstr "Adicionar uma nova resposta salva"
+
msgid "Add a numbered list"
msgstr "Adicionar uma lista numerada"
@@ -2263,6 +2280,9 @@ msgstr "Adicionar um épico relacionado"
msgid "Add a related issue"
msgstr "Adicionar um issue relacionada"
+msgid "Add a reply"
+msgstr "Adicionar uma resposta"
+
msgid "Add a suffix to Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "Adicione um sufixo ao endereço de e-mail da Central de serviços. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
@@ -2377,6 +2397,9 @@ msgstr "Adicionar novo aplicativo"
msgid "Add new directory"
msgstr "Adicionar novo diretório"
+msgid "Add new saved reply"
+msgstr "Adicionar nova resposta salva"
+
msgid "Add or remove a user."
msgstr "Adicionar ou remover um usuário."
@@ -2515,6 +2538,9 @@ msgstr "Minutos adicionais:"
msgid "Additional text"
msgstr "Texto adicional"
+msgid "Additional text for deactivation email"
+msgstr ""
+
msgid "Additional text for the sign-in and Help page."
msgstr "Texto adicional para a página de login e ajuda."
@@ -2558,7 +2584,7 @@ msgid "Adds email participant(s)."
msgstr ""
msgid "Adds this %{issuable_type} as related to the %{issuable_type} it was created from"
-msgstr ""
+msgstr "Adicone essa %{issuable_type} relacionada a %{issuable_type} que foi criada de"
msgid "Adjust how frequently the GitLab UI polls for updates."
msgstr "Ajuste a frequência com que a interface do usuário do GitLab para atualizações."
@@ -3694,40 +3720,10 @@ msgstr ""
msgid "After the export is complete, download the data file from a notification email or from this page. You can then import the data file from the %{strong_text_start}Create new group%{strong_text_end} page of another GitLab instance."
msgstr "Depois que a exportação for concluída, baixe o arquivo de dados do e-mail de notificação ou desta página. Você pode então importar o arquivo de dados na página %{strong_text_start}Criar novo grupo%{strong_text_end} de outra instância do GitLab."
-msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|Airflow DAGs"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|DAG"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|DAG file location"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|Either the Airflow instance does not contain DAGs or has yet to be configured"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|GitLab Airflow integration"
+msgid "After you enable the integration, the following protected variable is created for CI/CD use:"
msgstr ""
-msgid "Airflow|Is active"
-msgstr "Está ativo"
-
-msgid "Airflow|Is paused"
-msgstr "Está pausado"
-
-msgid "Airflow|Next run"
-msgstr "Próxima execução"
-
-msgid "Airflow|Schedule"
-msgstr "Agendamento"
-
-msgid "Airflow|There are no DAGs to show"
+msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to"
msgstr ""
msgid "Akismet"
@@ -4099,6 +4095,9 @@ msgstr "Todo o GitLab"
msgid "All Members"
msgstr "Todos os membros"
+msgid "All branch names must match %{link_start}this regular expression%{link_end}. If empty, any branch name is allowed."
+msgstr "Todos os nomes de ramificação devem corresponder a %{link_start}esta expressão regular%{link_end}. Se vazio, qualquer nome de ramificação é permitido."
+
msgid "All branches"
msgstr "Todas as ramificações"
@@ -4727,6 +4726,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao iniciar o terminal da web."
msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao parar o terminal da web."
+msgid "An unexpected error occurred. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An unknown error occurred while loading this graph."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao carregar este gráfico."
@@ -4736,6 +4738,123 @@ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
msgid "Analytics"
msgstr "Telemetria"
+msgid "Analytics|Add to Dashboard"
+msgstr "Adicionar ao Painel"
+
+msgid "Analytics|An error occurred while loading the %{visualizationTitle} visualization."
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Analytics dashboards"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Browser Family"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Choose a chart type on the right"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Choose a measurement to start"
+msgstr "Escolha uma medição para começar"
+
+msgid "Analytics|Code"
+msgstr "Código"
+
+msgid "Analytics|Configure Dashboard Project"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Custom dashboards"
+msgstr "Painéis personalizados"
+
+msgid "Analytics|Dashboard Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Dashboard was saved successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Dashboards are created by editing the projects dashboard files."
+msgstr "Painéis são criados editando os arquivos do painel de projetos."
+
+msgid "Analytics|Data"
+msgstr "Dados"
+
+msgid "Analytics|Data Table"
+msgstr "Tabela de dados"
+
+msgid "Analytics|Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Error while saving Dashboard!"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|For being able to create your own dashboards please configure a special project to store your dashboards."
+msgstr "Para poder criar seus próprios painéis, configure um projeto especial para armazenar seus painéis."
+
+msgid "Analytics|Host"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Language"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Line Chart"
+msgstr "Gráfico de linhas"
+
+msgid "Analytics|New Analytics Visualization Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|OS"
+msgstr "SO"
+
+msgid "Analytics|OS Version"
+msgstr "Versão do SO"
+
+msgid "Analytics|Page Language"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Page Path"
+msgstr "Caminho da página"
+
+msgid "Analytics|Page Title"
+msgstr "Título da página"
+
+msgid "Analytics|Pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Referer"
+msgstr "Referenciador"
+
+msgid "Analytics|Resulting Data"
+msgstr "Dados resultantes"
+
+msgid "Analytics|Save"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Single Statistic"
+msgstr "Estatística única"
+
+msgid "Analytics|URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Analytics|Updating dashboard %{dashboardId}"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Users"
+msgstr "Usuários"
+
+msgid "Analytics|Viewport"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Visualization"
+msgstr "Visualização"
+
+msgid "Analytics|Visualization Designer"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Visualization Type"
+msgstr "Tipo de visualização"
+
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr "Analise suas dependências em busca de vulnerabilidades conhecidas."
@@ -4814,13 +4933,28 @@ msgstr "Anexar o comentário com %{shrug}"
msgid "Append the comment with %{tableflip}"
msgstr "Anexar o comentário com %{tableflip}"
+msgid "AppleAppStore|Drag your Private Key file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
+msgstr "Arraste seu arquivo de chave privada aqui ou %{linkStart}clique para carregar%{linkEnd}."
+
+msgid "AppleAppStore|Drop your Private Key file to start the upload."
+msgstr "Solte seu arquivo de chave privada para iniciar o carregamento."
+
+msgid "AppleAppStore|Error: You are trying to upload something other than a Private Key file."
+msgstr ""
+
+msgid "AppleAppStore|Leave empty to use your current Private Key."
+msgstr ""
+
msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Issuer ID."
msgstr ""
msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Key ID."
msgstr ""
-msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Private Key."
+msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Private Key (.p8)"
+msgstr ""
+
+msgid "AppleAppStore|Upload a new Apple App Store Connect Private Key (replace %{currentFileName})"
msgstr ""
msgid "AppleAppStore|Use GitLab to build and release an app in the Apple App Store."
@@ -4965,12 +5099,18 @@ msgstr "Salvar mudanças"
msgid "ApplicationSettings|See %{linkStart}password policy guidelines%{linkEnd}."
msgstr ""
+msgid "ApplicationSettings|Send a confirmation email during sign up. New users can log in immediately, but must confirm their email within three days."
+msgstr ""
+
msgid "ApplicationSettings|Send a confirmation email during sign up. New users must confirm their email address before they can log in."
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Sign-up enabled"
msgstr "Cadastro ativado"
+msgid "ApplicationSettings|Soft"
+msgstr ""
+
msgid "ApplicationSettings|Text shown after a user signs up. Markdown enabled."
msgstr "Texto mostrado após um usuário se cadastrar. Markdown ativado."
@@ -5215,6 +5355,11 @@ msgstr ""
msgid "Approve a merge request"
msgstr "Aprovar uma solicitação de mesclagem"
+msgid "Approve a pending member"
+msgid_plural "Approve %d pending members"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Approve merge request"
msgstr "Aprovar solicitação de mesclagem"
@@ -5227,6 +5372,16 @@ msgstr "Aprovado"
msgid "Approved MRs"
msgstr "MRs Aprovados"
+msgid "Approved members will use an additional seat in your subscription, which may override your user cap."
+msgid_plural "Approved members will use an additional %d seats in your subscription, which may override your user cap."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Approved members will use an additional seat in your subscription."
+msgid_plural "Approved members will use an additional %d seats in your subscription."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Approved the current merge request."
msgstr "Aprovou o merge request atual."
@@ -5302,9 +5457,6 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to approve %{user}?"
msgstr "Você tem certeza de que quer aprovar %{user}?"
-msgid "Are you sure you want to approve all users?"
-msgstr ""
-
msgid "Are you sure you want to attempt to merge?"
msgstr "Tem certeza de que deseja tentar mesclar?"
@@ -5317,6 +5469,9 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja fechar esta issue bloqueada?"
msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir %{name}?"
+msgid "Are you sure you want to delete %{name}? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to delete this %{commentType}?"
msgstr ""
@@ -5668,8 +5823,8 @@ msgstr[1] "Anexando %d arquivos"
msgid "Attaching the file failed."
msgstr "Falha ao anexar o arquivo."
-msgid "Attempted sign in to %{host} using a wrong two-factor authentication code"
-msgstr "Tentativa de entrada em %{host} usando um código de autenticação de dois fatores incorreto"
+msgid "Attempted sign in to %{host} using an incorrect verification code"
+msgstr "Tentativa de entrada em %{host} usando um código de verificação incorreto"
msgid "Audit Events"
msgstr "Eventos de auditoria"
@@ -5922,9 +6077,6 @@ msgstr "Criado em %{timeago} por %{author}"
msgid "Authorization code:"
msgstr "Código de autorização:"
-msgid "Authorization required"
-msgstr "Autorização necessária"
-
msgid "Authorization token duration (minutes)"
msgstr "Duração do token de autorização (minutos)"
@@ -5937,9 +6089,6 @@ msgstr "Autorizar"
msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr "Autorizar %{link_to_client} usar sua conta?"
-msgid "Authorize %{user} to use your account?"
-msgstr "Autorizar %{user} para usar sua conta?"
-
msgid "Authorized %{new_chat_name}"
msgstr "%{new_chat_name} autorizado"
@@ -5949,9 +6098,18 @@ msgstr "Autorizado em"
msgid "Authorized applications (%{size})"
msgstr "Aplicativos autorizados (%{size})"
+msgid "AuthorizedApplication|Application secret was successfully updated."
+msgstr ""
+
+msgid "AuthorizedApplication|Are you sure you want to renew this secret? Any applications using the old secret will no longer be able to authenticate with GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "AuthorizedApplication|Are you sure you want to revoke this application?"
msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este aplicativo?"
+msgid "AuthorizedApplication|Renew secret"
+msgstr "Renovar segredo"
+
msgid "AuthorizedApplication|Revoke application"
msgstr "Revogar aplicativo"
@@ -6031,10 +6189,10 @@ msgid "Autocomplete description"
msgstr "Autocompletar descrição"
msgid "Autocomplete hint"
-msgstr ""
+msgstr "Dica do autocompletar"
msgid "Autocomplete usage hint"
-msgstr ""
+msgstr "Dica de uso do autocompletar"
msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
msgstr "Gerenciamento automático de certificado usando %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
@@ -6333,6 +6491,9 @@ msgstr "Cuidado. Alterar o espaço de nome do projeto pode ter efeitos colaterai
msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
msgstr "Tenha cuidado. Renomear o repositório de um projeto pode ter efeitos colaterais indesejados."
+msgid "Because you are over the %{free_user_limit} user limit, your top-level group, including any subgroups and projects, will be placed in a %{readonly_link_start}read-only state%{link_end} soon. To retain write access, reduce the number of users of your top-level group to %{free_user_limit} or less, or purchase a paid tier. To minimize the impact to your operations, GitLab is offering a %{promotion_link_start}one-time discount%{link_end} for a new purchase of a one-year subscription of GitLab Premium SaaS."
+msgstr ""
+
msgid "Because you enabled auto-banning, we have also automatically banned this user from %{scope}. If this is a mistake, you can %{link_start}unban them%{link_end}."
msgstr ""
@@ -6360,9 +6521,6 @@ msgstr ""
msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "Abaixo você encontrará todos os grupos que são públicos."
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
msgid "Bi-weekly code coverage"
msgstr "Cobertura semestral de código"
@@ -6432,6 +6590,9 @@ msgstr "Planejamento ágil empresarial"
msgid "BillingPlans|Faster code reviews"
msgstr "Revisões de código mais rápidas"
+msgid "BillingPlans|Free"
+msgstr "Grátis"
+
msgid "BillingPlans|Free forever features for individual users"
msgstr "Recursos gratuitos para sempre para usuários individuais"
@@ -6447,9 +6608,6 @@ msgstr "Se você gostaria de diminuir o seu plano, por favor entre em contato co
msgid "BillingPlans|Includes free static websites"
msgstr "Inclui sites estáticos gratuitos"
-msgid "BillingPlans|Learn more"
-msgstr "Saiba mais"
-
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Ultimate."
msgstr "Aprenda mais sobre cada plano lendo nossos %{faq_link}ou inicie uma avaliação gratuita de 30 dias do GitLab.com Ultimate."
@@ -6585,27 +6743,9 @@ msgstr "Atualizar"
msgid "BillingPlan|Upgrade for free"
msgstr "Atualizar gratuitamente"
-msgid "Billings|%{planName} plan"
-msgstr "Plano %{planName}"
-
-msgid "Billings|An error occurred while extending your trial."
-msgstr "Ocorreu um erro ao estender a sua avaliação."
-
-msgid "Billings|An error occurred while reactivating your trial."
-msgstr "Ocorreu um erro ao reativar a sua avaliação."
-
-msgid "Billings|By extending your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only extended once."
-msgstr "Ao estender a sua avaliação, você receberá 30 dias adicionais de %{planName}. Sua avaliação só pode ser estendida uma vez."
-
-msgid "Billings|By reactivating your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only reactivated once."
-msgstr "Ao reativar a sua avaliação, você receberá 30 dias adicionais de %{planName}. Sua avaliação só pode ser reativada uma vez."
-
msgid "Billings|Error validating card details"
msgstr "Erro ao validar os dados do cartão"
-msgid "Billings|Extend trial"
-msgstr "Estender avaliação"
-
msgid "Billings|Free groups are limited to %{number} seats."
msgstr "Grupos gratuitos são limitados a %{number} assentos."
@@ -6615,9 +6755,6 @@ msgstr "Grupos de nível gratuito e de avaliação podem convidar no máximo 20
msgid "Billings|In a seat"
msgstr "Em um assento"
-msgid "Billings|Reactivate trial"
-msgstr "Reativar avaliação"
-
msgid "Billings|Seats in use / Seats available"
msgstr "Assentos em uso / Assentos disponíveis"
@@ -6758,6 +6895,9 @@ msgstr "Importar do Bitbucket"
msgid "Blame"
msgstr ""
+msgid "Blame could not be loaded as a single page."
+msgstr ""
+
msgid "BlobViewer|View on %{environmentName}"
msgstr "Ver em %{environmentName}"
@@ -6980,15 +7120,27 @@ msgstr[1] "Bloqueado por %{blockedByCount} %{issuableType}s"
msgid "Boards|Collapse"
msgstr "Recolher"
+msgid "Boards|Create new epic"
+msgstr "Criar novo épico"
+
+msgid "Boards|Create new issue"
+msgstr "Criar novoa issue"
+
msgid "Boards|Edit board"
msgstr "Editar painel"
+msgid "Boards|Edit list settings"
+msgstr "Editar configurações de lista"
+
msgid "Boards|Expand"
msgstr "Expandir"
msgid "Boards|Failed to fetch blocking %{issuableType}s"
msgstr ""
+msgid "Boards|List actions"
+msgstr "Lista de ações"
+
msgid "Boards|Move card"
msgstr "Mover cartão"
@@ -7001,9 +7153,6 @@ msgstr "Mover para o início da lista"
msgid "Boards|New board"
msgstr "Novo painel"
-msgid "Boards|New epic"
-msgstr "Novo épico"
-
msgid "Boards|Retrieving blocking %{issuableType}s"
msgstr ""
@@ -7121,9 +7270,6 @@ msgstr "Depois que uma ramificação protegida é criada, aparecerá na lista co
msgid "BranchRules|All branches"
msgstr "Todas as ramificações"
-msgid "BranchRules|All users with push access are allowed to force push."
-msgstr "Todos os usuários com acesso push são permitidos de forçar o push."
-
msgid "BranchRules|Allow all users with push access to %{linkStart}force push%{linkEnd}."
msgstr "Permitir que todos os usuários com acesso push a %{linkStart}force push%{linkEnd}."
@@ -7142,6 +7288,15 @@ msgstr "Permitido push e mesclar"
msgid "BranchRules|Allowed to push and merge (%{total})"
msgstr "Permitido push e mesclar (%{total})"
+msgid "BranchRules|Allows force push"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Also accepts code pushes that change files listed in CODEOWNERS file."
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Also rejects code pushes that change files listed in CODEOWNERS file."
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|An error occurred while fetching branches."
msgstr ""
@@ -7172,11 +7327,14 @@ msgstr "Criar curinga: %{searchTerm}"
msgid "BranchRules|Details"
msgstr "Detalhes"
-msgid "BranchRules|Force push"
-msgstr "Forçar push"
+msgid "BranchRules|Does not allow force push"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Does not require approval from code owners"
+msgstr ""
-msgid "BranchRules|Force push is not allowed."
-msgstr "Forçar push não é permitido."
+msgid "BranchRules|From users with push access."
+msgstr ""
msgid "BranchRules|Groups"
msgstr "Grupos"
@@ -7217,6 +7375,9 @@ msgstr "Aprovações necessárias (%{total})"
msgid "BranchRules|Requires CODEOWNERS approval"
msgstr "Requer aprovação de CODEOWNERS"
+msgid "BranchRules|Requires approval from code owners"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Roles"
msgstr "Cargos"
@@ -7907,16 +8068,16 @@ msgid "CSV is being generated and will be emailed to you upon completion."
msgstr ""
msgid "CVE|As a maintainer, requesting a CVE for a vulnerability in your project will help your users stay secure and informed."
-msgstr ""
+msgstr "Como mantenedor, solicitar um CVE para uma vulnerabilidade em seu projeto ajudará seus usuários a se manterem seguros e informados."
msgid "CVE|CVE ID Request"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitação de CVE ID"
msgid "CVE|Common Vulnerability Enumeration (CVE) identifiers are used to track distinct vulnerabilities in specific versions of code."
-msgstr ""
+msgstr "Enumeração de vulnerabilidade comum (CVE) são usados para rastrear vulnerabilidades distintas em versões específicas do código."
msgid "CVE|Create CVE ID Request"
-msgstr ""
+msgstr "Criar solicitação de CVE ID"
msgid "CVE|Enable CVE ID requests in the issue sidebar"
msgstr "Ativar requisições de CVE ID na barra lateral de issue"
@@ -7925,7 +8086,7 @@ msgid "CVE|Request CVE ID"
msgstr "Solicitar ID de CVE"
msgid "CVE|Why Request a CVE ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Por que solicitar um CVE ID?"
msgid "Cadence is not automated"
msgstr ""
@@ -7984,6 +8145,15 @@ msgstr ""
msgid "Can't be empty"
msgstr "Não pode estar vazio"
+msgid "Can't contain %{chars}"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't contain spaces"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't contain spaces, %{chars}"
+msgstr ""
+
msgid "Can't create snippet: %{err}"
msgstr "Não é possível criar snippet: %{err}"
@@ -8101,6 +8271,9 @@ msgstr ""
msgid "Cannot import because issues are not available in this project."
msgstr ""
+msgid "Cannot load the diagram into the diagrams.net editor"
+msgstr ""
+
msgid "Cannot make the epic confidential if it contains non-confidential child epics"
msgstr "Não é possível tornar o épico confidencial se ele contém épicos filhos não confidenciais"
@@ -8483,6 +8656,9 @@ msgstr "(x%{numberOfUsers})"
msgid "Checkout|(x%{quantity})"
msgstr "(x%{quantity})"
+msgid "Checkout|Add active users before adding a coupon."
+msgstr "Adicione usuários ativos antes de adicionar um cupom."
+
msgid "Checkout|An unknown error has occurred. Please try again by refreshing this page."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Tente novamente atualizando esta página."
@@ -8525,6 +8701,9 @@ msgstr "País"
msgid "Checkout|Coupon code (optional)"
msgstr "Código do cupom (opcional)"
+msgid "Checkout|Coupon has been applied and by continuing with your purchase, you accept and agree to the %{linkStart}Coupon Terms%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Create a new group"
msgstr "Criar um novo grupo"
@@ -8534,18 +8713,15 @@ msgstr "Falha ao carregar o formulário de cartão de crédito. Por favor, tente
msgid "Checkout|Credit card form failed to load: %{message}"
msgstr "Falha ao carregar o formulário de cartão de crédito: %{message}"
+msgid "Checkout|Discount"
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
msgstr "Expira em: %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
-msgid "Checkout|Failed to confirm your order! Please try again."
-msgstr "Falha ao confirmar seu pedido! Por favor, tente novamente."
-
-msgid "Checkout|Failed to confirm your order: %{message}. Please try again."
-msgstr "Falha ao confirmar seu pedido: %{message}. Por favor, tente novamente."
-
msgid "Checkout|Failed to load countries. Please try again."
msgstr "Falha ao carregar países. Por favor, tente novamente."
@@ -8570,6 +8746,9 @@ msgstr "Plano no GitLab"
msgid "Checkout|Group"
msgstr "Grupo"
+msgid "Checkout|Invalid coupon code. Enter a valid coupon code."
+msgstr "Código de cupom inválido. Insira um código de cupom válido."
+
msgid "Checkout|Must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use) or more."
msgstr "Deve ser %{minimumNumberOfUsers} (seus assentos em uso) ou mais."
@@ -8588,6 +8767,9 @@ msgstr "Nome: %{errors}"
msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}."
msgstr "Necessita de mais usuários? Compre o GitLab para a sua %{company}."
+msgid "Checkout|Network Error: %{message}"
+msgstr "Erro de rede: %{message}"
+
msgid "Checkout|Number of users"
msgstr "Número de usuários"
@@ -8606,6 +8788,9 @@ msgstr ""
msgid "Checkout|Select a state"
msgstr ""
+msgid "Checkout|Something went wrong while loading price details."
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|State"
msgstr "Estado"
@@ -8726,12 +8911,18 @@ msgstr "Escolha o conteúdo que você deseja ver na página de visão geral de u
msgid "Choose which Git strategy to use when fetching the project."
msgstr "Escolha qual estratégia de Git usar ao buscar o projeto."
+msgid "Choose which branches should be mirrored"
+msgstr "Escolha quais ramificações devem ser espelhadas"
+
msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr "Escolha quais repositórios você deseja se conectar e executar pipelines de CI/CD."
msgid "Choose your framework"
msgstr "Escolha seu framework"
+msgid "Ci config already present"
+msgstr ""
+
msgid "CiCdAnalytics|Date range: %{range}"
msgstr "Intervalo de datas: %{range}"
@@ -8810,12 +9001,12 @@ msgstr "aguardando"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "executando"
+msgid "CiVariables|Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
msgstr "Não é possível usar a variável mascarada com o valor atual"
-msgid "CiVariables|Clear inputs"
-msgstr ""
-
msgid "CiVariables|Environments"
msgstr "Ambientes"
@@ -8843,6 +9034,9 @@ msgstr "Opções"
msgid "CiVariables|Protected"
msgstr "Protegido"
+msgid "CiVariables|Remove inputs"
+msgstr "Remover entradas"
+
msgid "CiVariables|Remove variable"
msgstr "Remover variável"
@@ -9624,6 +9818,9 @@ msgstr "Sua instância não tem o %{linkStart}GitLab Agent Server (KAS)%{linkEnd
msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to create a token for this project"
msgstr ""
+msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to revoke the token for this project"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to create a cluster agent for this project"
msgstr ""
@@ -9915,7 +10112,7 @@ msgstr "O certificado do Kubernetes usado para autenticar no cluster."
msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr "A URL usada para acessar a API do Kubernetes."
-msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd} or reach out to GitLab support."
+msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent Kubernetes%{linkEnd}. Contact GitLab Support if you have any additional questions."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd}."
@@ -10307,9 +10504,6 @@ msgstr "Comparar as edições do GitLab"
msgid "Compare GitLab plans"
msgstr "Comparar planos do GitLab"
-msgid "Compare Revisions"
-msgstr "Comparar revisões"
-
msgid "Compare branches and continue"
msgstr "Comparar ramificações e continuar"
@@ -10322,6 +10516,9 @@ msgstr "Compare as mudanças do último commit"
msgid "Compare changes with the merge request target branch"
msgstr "Compare as mudanças da solicitação de mesclagem com a ramificação de destino"
+msgid "Compare revisions"
+msgstr "Comparar revisões"
+
msgid "Compare submodule commit revisions"
msgstr ""
@@ -10391,12 +10588,21 @@ msgstr "Completo"
msgid "Completed in %{duration_seconds} seconds (%{relative_time})"
msgstr "Completado em %{duration_seconds} segundos (%{relative_time})"
+msgid "Compliance Report|Frameworks"
+msgstr ""
+
+msgid "Compliance Report|Violations"
+msgstr "Violações"
+
msgid "Compliance framework"
msgstr "Framework de conformidade"
msgid "Compliance report"
msgstr "Relatório de conformidade"
+msgid "Compliance violations and compliance frameworks for the group."
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFrameworks|Add framework"
msgstr "Adicionar framework"
@@ -10505,9 +10711,24 @@ msgstr "Aprovado pelo autor"
msgid "ComplianceReport|Less than 2 approvers"
msgstr "Menos de 2 aprovadores"
+msgid "ComplianceReport|No framework"
+msgstr "Sem framework"
+
+msgid "ComplianceReport|No projects found"
+msgstr "Nenhum projeto encontrado"
+
msgid "ComplianceReport|No violations found"
msgstr "Nenhuma violação encontrada"
+msgid "ComplianceReport|Retrieving the compliance framework report failed. Refresh the page and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance framework report. Refresh the page and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance violations report. Refresh the page and try again."
+msgstr ""
+
msgid "Component"
msgstr "Componente"
@@ -10526,9 +10747,6 @@ msgstr "nota confidencial"
msgid "Confidentiality"
msgstr "Confidencialidade"
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
msgid "Configuration help"
msgstr "Ajuda na configuração"
@@ -11150,6 +11368,9 @@ msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|You can add an image to this registry with the following commands:"
msgstr "Você pode adicionar uma imagem a este registro com os seguintes comandos:"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
msgid "Content parsed with %{link}."
msgstr "Conteúdo analisado com %{link}."
@@ -11192,12 +11413,21 @@ msgstr "Contribuições"
msgid "Contribution Analytics"
msgstr "Análise de contribuição"
+msgid "ContributionAnalytics|%{createdCount} created, %{closedCount} closed."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|%{createdCount} created, %{mergedCount} merged, %{closedCount} closed."
+msgstr ""
+
msgid "ContributionAnalytics|%{created} created, %{closed} closed."
msgstr "%{created} criado, %{closed} fechado."
msgid "ContributionAnalytics|%{created} created, %{merged} merged, %{closed} closed."
msgstr "%{created} criado, %{merged} mesclado, %{closed} fechado."
+msgid "ContributionAnalytics|%{pushCount} by %{authorCount}."
+msgstr ""
+
msgid "ContributionAnalytics|%{pushes}, more than %{commits} by %{contributors}."
msgstr ""
@@ -11213,6 +11443,9 @@ msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests and push events since %{start_date}"
msgstr "Análises de contribuição para issues, solicitações de mesclagem e eventos de push desde %{start_date}"
+msgid "ContributionAnalytics|Contributions per group member"
+msgstr ""
+
msgid "ContributionAnalytics|Failed to load the contribution stats"
msgstr ""
@@ -11258,8 +11491,11 @@ msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Pushed"
msgstr ""
-msgid "ContributionAnalytics|The given date range is larger than 31 days"
-msgstr "O intervalo de datas fornecido é maior que 31 dias"
+msgid "ContributionAnalytics|The given date range is larger than %{number_of_days} days"
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|The given date range is larger than 93 days"
+msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|The to date is earlier than the given from date"
msgstr "A data final é anterior à data inicial fornecida"
@@ -11279,8 +11515,8 @@ msgstr "Contribuições por membro do grupo"
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuidor"
-msgid "Contributors"
-msgstr "Contribuidores"
+msgid "Contributor statistics"
+msgstr "Estatísticas do colaborador"
msgid "Control emails linked to your account"
msgstr "Controle e-mails vinculados à sua conta"
@@ -11351,6 +11587,9 @@ msgstr "Copiar comandos"
msgid "Copy commit SHA"
msgstr "Copiar SHA do commit"
+msgid "Copy diagram URL"
+msgstr "Copiar URL do diagrama"
+
msgid "Copy environment"
msgstr "Copiar ambiente"
@@ -11597,8 +11836,8 @@ msgstr "Não foi possível atribuir política ao projeto ou grupo"
msgid "Couldn't find event type filters where audit event type(s): %{missing_filters}"
msgstr ""
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+msgid "Country / Region"
+msgstr ""
msgid "Counts"
msgstr ""
@@ -11786,6 +12025,9 @@ msgstr "Criar um"
msgid "Create or close an issue."
msgstr "Criar ou fechar uma issue."
+msgid "Create or edit diagram"
+msgstr "Criar ou editar o diagrama"
+
msgid "Create or import your first project"
msgstr "Criar ou importar seu primeiro projeto"
@@ -12035,9 +12277,6 @@ msgstr "Criado em"
msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Criado uma ramificação e uma solicitação de mesclagem para resolver esta issue."
-msgid "Created at"
-msgstr "Criado em"
-
msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Criado a ramificação '%{branch_name}' e uma solicitação de mesclagem para resolver esta issue."
@@ -12245,6 +12484,9 @@ msgstr "Preferências"
msgid "CurrentUser|Start an Ultimate trial"
msgstr "Iniciar uma avaliação do Ultimate"
+msgid "CurrentUser|Switch to GitLab Next"
+msgstr "Mudar para o GitLab Next"
+
msgid "Currently unable to fetch data for this pipeline."
msgstr "Atualmente não é possível buscar dados para este pipeline."
@@ -12344,8 +12586,8 @@ msgstr "Issue adicionada pela primeira vez a um painel"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone"
msgstr "Issue associada pela primeira com um marcos"
-msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or issue first added to a board"
-msgstr "Issue associada primeiro a um marco ou issue adicionada primeiro a um painel"
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or first added to a board"
+msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first mentioned in a commit"
msgstr "Issue mencionada primeiro em um commit"
@@ -12511,9 +12753,6 @@ msgstr ""
msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs."
msgstr ""
-msgid "DAST Configuration"
-msgstr "Cconfiguração de DAST"
-
msgid "DAST configuration not found"
msgstr "Configuração do DAST não encontrada"
@@ -13425,6 +13664,9 @@ msgstr "Excluir corpus"
msgid "Delete deploy key"
msgstr "Excluir chave de implantação"
+msgid "Delete diagram"
+msgstr "Excluir diagrama"
+
msgid "Delete epic"
msgstr ""
@@ -13467,6 +13709,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete row"
msgstr "Excluir linha"
+msgid "Delete saved reply"
+msgstr "Excluir resposta salva"
+
msgid "Delete selected"
msgstr ""
@@ -14218,6 +14463,9 @@ msgstr "sucesso"
msgid "Deprecated API rate limits"
msgstr ""
+msgid "Deprecation notice"
+msgstr "Aviso de descontinuação"
+
msgid "Deprecations|For information on a possible replacement %{epicStart} learn more about Opstrace %{epicEnd}."
msgstr "Para informações sobre uma possível substituição %{epicStart} leia mais sobre Opstrace %{epicEnd}."
@@ -14319,12 +14567,15 @@ msgstr "Não foi possível adicionar um novo comentário. Por favor, tente novam
msgid "DesignManagement|Could not create new discussion. Please try again."
msgstr "Não foi possível criar uma nova discussão. Por favor, tente novamente."
+msgid "DesignManagement|Could not delete comment. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Could not update comment. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Could not update discussion. Please try again."
msgstr "Não foi possível atualizar uma discussão. Por favor, tente novamente."
-msgid "DesignManagement|Could not update note. Please try again."
-msgstr "Não foi possível atualizar uma nota. Por favor, tente novamente."
-
msgid "DesignManagement|Deselect all"
msgstr "Desmarcar tudo"
@@ -14427,6 +14678,9 @@ msgstr "Adoção de DevOps"
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
msgid "Devices (optional)"
msgstr "Dispositivos (opcional)"
@@ -14622,6 +14876,9 @@ msgstr "Seu uso"
msgid "Diagram (%{language})"
msgstr "Diagrama (%{language})"
+msgid "Diagram saved successfully."
+msgstr "Diagrama salvo com sucesso."
+
msgid "Did not delete the source branch."
msgstr "Não excluiu a ramificação de origem."
@@ -14775,9 +15032,6 @@ msgstr "Notificações do Discord"
msgid "DiscordService|Send notifications about project events to a Discord channel."
msgstr "Envie notificações sobre eventos de projeto para um canal Discord."
-msgid "Discover"
-msgstr "Descobrir"
-
msgid "Discover GitLab Geo"
msgstr "Descubra o GitLab Geo"
@@ -15215,6 +15469,9 @@ msgstr "Editar chave de implantação"
msgid "Edit description"
msgstr "Editar descrição"
+msgid "Edit diagram description"
+msgstr "Editar descrição do diagrama"
+
msgid "Edit environment"
msgstr "Editar ambiente"
@@ -15239,6 +15496,9 @@ msgstr "Editar identidade para %{user_name}"
msgid "Edit image description"
msgstr "Editar descrição da imagem"
+msgid "Edit image text or link"
+msgstr "Editar texto ou link da imagem"
+
msgid "Edit in pipeline editor"
msgstr ""
@@ -15257,9 +15517,15 @@ msgstr "Editar link"
msgid "Edit merge requests"
msgstr "Editar solicitação de mesclagem"
+msgid "Edit project: %{project_name}"
+msgstr "Editar projeto: %{project_name}"
+
msgid "Edit public deploy key"
msgstr "Editar chave de implantação pública"
+msgid "Edit saved reply"
+msgstr ""
+
msgid "Edit sidebar"
msgstr "Editar barra lateral"
@@ -15716,6 +15982,9 @@ msgstr "Insira 2FA (chave de dois fatores) para o modo de administrador"
msgid "Enter Admin Mode"
msgstr "Entrar no modo administrativo"
+msgid "Enter a name for your saved reply"
+msgstr "Insira um titulo para sua resposta"
+
msgid "Enter a number"
msgstr "Digite um número"
@@ -15761,8 +16030,8 @@ msgstr "Digite a descrição de %{name}"
msgid "Enter the %{name} title"
msgstr "Digite o título para %{name}"
-msgid "Enter the code from the two-factor app on your mobile device. If you've lost your device, you may enter one of your recovery codes."
-msgstr "Insira o código do aplicativo em duas etapas no seu dispositivo móvel. Se perdeu o seu dispositivo, você pode inserir um dos seus códigos de recuperação."
+msgid "Enter the code from your two-factor authenticator app. If you've lost your device, you can enter one of your recovery codes."
+msgstr "Digite o código do seu aplicativo autenticador de dois fatores. Se você perdeu seu dispositivo, pode inserir um de seus códigos de recuperação."
msgid "Enter the following to confirm:"
msgstr "Digite o seguinte para confirmar:"
@@ -15779,6 +16048,9 @@ msgstr ""
msgid "Enter the username for password-protected Elasticsearch servers."
msgstr ""
+msgid "Enter verification code"
+msgstr "Inserir código de verificação"
+
msgid "Enter your Packagist server. Defaults to https://packagist.org."
msgstr ""
@@ -16073,6 +16345,9 @@ msgstr "Quadros épicos"
msgid "Epic actions"
msgstr ""
+msgid "Epic boards"
+msgstr ""
+
msgid "Epic cannot be found."
msgstr "Épico não pode ser encontrado."
@@ -16184,6 +16459,9 @@ msgstr ""
msgid "Error creating new iteration"
msgstr "Erro ao criar uma nova iteração"
+msgid "Error creating or updating PreScanVerificationStep: %{errors}"
+msgstr ""
+
msgid "Error creating repository for snippet with id %{snippet_id}"
msgstr ""
@@ -16472,6 +16750,9 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a política de escalação \"%{escalat
msgid "EscalationPolicies|Choose who to email if those contacted first about an alert don't respond."
msgstr ""
+msgid "EscalationPolicies|Choose who to email if those contacted first about an alert don't respond. To access this feature, ask %{linkStart}a project Owner%{linkEnd} to grant you at least the Maintainer role."
+msgstr ""
+
msgid "EscalationPolicies|Create an escalation policy in GitLab"
msgstr "Crie uma política de escalação no GitLab"
@@ -16750,6 +17031,9 @@ msgstr "Coleção de provas"
msgid "Exactly one of %{attributes} is required"
msgstr ""
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
msgid "Example: (feature|hotfix)\\/*"
msgstr ""
@@ -16774,6 +17058,9 @@ msgstr "Exceto da política:"
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceções"
+msgid "Excluding USB security keys, you should include the browser name together with the device name."
+msgstr ""
+
msgid "Excluding merge commits. Limited to %{limit} commits."
msgstr "Excluindo commits de mesclar. Limitado a %{limit} commits."
@@ -16880,7 +17167,7 @@ msgid "Expires:"
msgstr "Expira:"
msgid "Explain why you're reporting the user."
-msgstr ""
+msgstr "Explique por que você está reportando o usuário."
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
@@ -16975,6 +17262,9 @@ msgstr "Quando nenhum etiqueta de classificação está definida, a etiqueta pad
msgid "ExternalAuthorization|Access to projects is validated on an external service using their classification label."
msgstr ""
+msgid "ExternalAuthorization|Allow deploy tokens and deploy keys to be used with external authorization"
+msgstr "Permite que os tokens de implementação e as chaves de implementação sejam usadas com autorização externa"
+
msgid "ExternalAuthorization|Certificate used to authenticate with the external authorization service. If blank, the server certificate is validated when accessing over HTTPS."
msgstr ""
@@ -16993,6 +17283,9 @@ msgstr "Senha da chave de autorização do cliente (opcional)"
msgid "ExternalAuthorization|Default classification label"
msgstr "Etiqueta de classificação padrão"
+msgid "ExternalAuthorization|Does not apply if service URL is specified."
+msgstr "Não se aplica se a URL do serviço for especificada."
+
msgid "ExternalAuthorization|Enable classification control using an external service"
msgstr "Ativar controle de classificação usando um serviço externo"
@@ -17563,9 +17856,6 @@ msgstr "Fev"
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
-msgid "Feedback and Updates"
-msgstr ""
-
msgid "Fetch and check out this merge request's feature branch:"
msgstr ""
@@ -17689,6 +17979,9 @@ msgstr ""
msgid "Filter pipelines"
msgstr "Filtrar pipelines"
+msgid "Filter reports"
+msgstr "Filtrar relatórios"
+
msgid "Filter results"
msgstr "Filtrar resultados"
@@ -17845,9 +18138,6 @@ msgstr "Para cada tarefa, reutilize o espaço de tarefa do projeto. Se o espaço
msgid "For example, the application using the token or the purpose of the token. Do not give sensitive information for the name of the token, as it will be visible to all %{resource_type} members."
msgstr "O nome da aplicação que vai usar o token ou seu propósito, por exemplo. Não coloque informações sensíveis no nome do token. Ele vai estar visível a todos os membros de %{resource_type}."
-msgid "For faster browsing, not all history is shown."
-msgstr ""
-
msgid "For files larger than this limit, only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable."
msgstr "Para arquivos maiores que este limite indexam apenas o nome do arquivo. O conteúdo do arquivo não é indexado nem pesquisável."
@@ -17989,9 +18279,6 @@ msgstr "Formato: %{dateFormat}"
msgid "Framework successfully deleted"
msgstr ""
-msgid "Free"
-msgstr "Grátis"
-
msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate"
msgstr "Avaliação gratuita do GitLab.com Ultimate"
@@ -18115,7 +18402,7 @@ msgid "Generate new export"
msgstr "Gerar nova exportação"
msgid "Generate project access tokens scoped to this project for your applications that need access to the GitLab API."
-msgstr ""
+msgstr "Gere tokens de acesso do projeto com escopo para este projeto para seus aplicativos que precisam de acesso à API do GitLab."
msgid "Generate site and private keys at"
msgstr ""
@@ -18802,14 +19089,23 @@ msgstr ""
msgid "GitAbuse|Reporting time period should be between %{minTimePeriod}-%{maxTimePeriod} seconds."
msgstr ""
+msgid "GitAbuse|Select between %{minAlertedUsers} and %{maxAlertedUsers} users to notify."
+msgstr ""
+
+msgid "GitAbuse|Send notifications to"
+msgstr "Enviar notificações para"
+
msgid "GitAbuse|The maximum number of unique repositories a user can download in the specified time period before they're banned."
msgstr "O número máximo de repositórios únicos que um usuário pode baixar no período de tempo especificado antes de ser banido."
+msgid "GitAbuse|Users who are emailed when Git abuse rate limit is exceeded."
+msgstr "Usuários que recebem um e-mail quando o limite de taxa de abuso do Git é excedido."
+
msgid "GitAbuse|Users who are excluded from the Git abuse rate limit."
msgstr ""
-msgid "GitAbuse|You cannot specify more than %{maxExcludedUsers} excluded users."
-msgstr "Você não pode especificar mais de %{maxExcludedUsers} usuários excluídos."
+msgid "GitAbuse|You cannot specify more than %{maxAllowedUsers} excluded users."
+msgstr ""
msgid "GitHub API rate limit exceeded. Try again after %{reset_time}"
msgstr ""
@@ -18859,6 +19155,9 @@ msgstr "GitLab KAS"
msgid "GitLab Pages"
msgstr "GitLab Pages"
+msgid "GitLab Pages has moved"
+msgstr "As páginas do GitLab foram movidas"
+
msgid "GitLab Shell"
msgstr "GitLab Shell"
@@ -18883,6 +19182,12 @@ msgstr "Solicitação de conta do GitLab rejeitada"
msgid "GitLab commit"
msgstr ""
+msgid "GitLab detected an attempt to sign in to your %{host} account using an incorrect verification code"
+msgstr "O GitLab detectou uma tentativa de entrada em sua conta %{host} usando um código de verificação incorreto"
+
+msgid "GitLab detected an attempt to sign in to your %{host} account using an incorrect verification code from the following IP address: %{ip}, at %{time}"
+msgstr "O GitLab detectou uma tentativa de entrada na sua conta %{host} usando um código de verificação incorreto do seguinte endereço IP: %{ip}, em %{time}"
+
msgid "GitLab documentation"
msgstr "Documentação do GitLab"
@@ -18898,9 +19203,6 @@ msgstr "GitLab para Jira Cloud"
msgid "GitLab group: %{source_link}"
msgstr "Grupo do GitLab: %{source_link}"
-msgid "GitLab incubates features to explore new use cases. These features are updated regularly, and support is limited"
-msgstr ""
-
msgid "GitLab informs you if a new version is available. %{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}"
msgstr "O GitLab informa se uma nova versão está disponível. %{link_start}Quais informações o GitLab Inc. coleta?%{link_end}"
@@ -18949,11 +19251,6 @@ msgstr "Versão do GitLab"
msgid "GitLab will create a branch in your fork and start a merge request."
msgstr ""
-msgid "GitLab will enforce this limit in the future. If you are over %{free_user_limit} user when enforcement begins, your top-level group, including any subgroups and projects, will be placed in a %{link_start}read-only%{link_end} state. To avoid being placed in a read-only state, reduce your top-level group to %{free_user_limit} user or less or purchase a paid tier."
-msgid_plural "GitLab will enforce this limit in the future. If you are over %{free_user_limit} users when enforcement begins, your top-level group, including any subgroups and projects, will be placed in a %{link_start}read-only%{link_end} state. To avoid being placed in a read-only state, reduce your top-level group to %{free_user_limit} users or less or purchase a paid tier."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
msgid "GitLab.com (SaaS)"
msgstr "GitLab.com (SaaS)"
@@ -19047,12 +19344,18 @@ msgstr "Não verificado"
msgid "GitLabPages|Updating your Pages configuration..."
msgstr "Atualizando a configuração de suas páginas..."
+msgid "GitLabPages|Use unique domain"
+msgstr "Usar domínio único"
+
msgid "GitLabPages|Verified"
msgstr "Verificado"
msgid "GitLabPages|Waiting for the Pages Pipeline to complete..."
msgstr ""
+msgid "GitLabPages|When enabled, a unique domain is generated to access pages."
+msgstr "Quando ativado, um domínio único é gerado para acessar as páginas."
+
msgid "GitLabPages|When enabled, all attempts to visit your website through HTTP are automatically redirected to HTTPS using a response with status code 301. Requires a valid certificate for all domains. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Quando ativado, todas as tentativas de visitar seu site através de HTTP são redirecionadas automaticamente para HTTPS usando uma resposta com o código de status 301. Requer um certificado válido para todos os domínios. %{docs_link_start}Saiba mais.%{link_end}"
@@ -19092,6 +19395,9 @@ msgstr "URL do host do Gitea"
msgid "Gitea Import"
msgstr "Importação do Gitea"
+msgid "GithubImporter|Collaborators"
+msgstr "Colaboradores"
+
msgid "GithubImporter|Gist with id %{gist_id} failed due to error: %{error}."
msgstr ""
@@ -19104,14 +19410,14 @@ msgstr ""
msgid "GithubImporter|GitHub gists with more than 10 files must be manually migrated."
msgstr ""
-msgid "GithubImporter|Issue attachments"
-msgstr ""
+msgid "GithubImporter|Issue links"
+msgstr "Links de issue"
-msgid "GithubImporter|Merge request attachments"
-msgstr ""
+msgid "GithubImporter|Merge request links"
+msgstr "Mesclar links de solicitação"
-msgid "GithubImporter|Note attachments"
-msgstr ""
+msgid "GithubImporter|Note links"
+msgstr "Links de notas"
msgid "GithubImporter|PR mergers"
msgstr ""
@@ -19128,7 +19434,7 @@ msgstr ""
msgid "GithubImporter|Pull requests"
msgstr ""
-msgid "GithubImporter|Release attachments"
+msgid "GithubImporter|Release links"
msgstr ""
msgid "GithubImporter|Your import of GitHub gists into GitLab snippets is complete."
@@ -19182,6 +19488,9 @@ msgstr "Acesso concedido %{time_ago}"
msgid "Given epic is already related to this epic."
msgstr ""
+msgid "Global SAML group membership lock"
+msgstr ""
+
msgid "Global Search is disabled for this scope"
msgstr "A pesquisa global está desativada para este escopo"
@@ -19254,6 +19563,9 @@ msgstr "Edições recentes"
msgid "GlobalSearch|Recent merge requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem recentes"
+msgid "GlobalSearch|Reset filters"
+msgstr "Redefinir filtros"
+
msgid "GlobalSearch|Result count is over limit."
msgstr ""
@@ -19308,15 +19620,9 @@ msgstr "O que você está procurando?"
msgid "GlobalSearch|all GitLab"
msgstr "todo GitLab"
-msgid "GlobalSearch|group"
-msgstr "grupo"
-
msgid "GlobalSearch|in %{scope}"
msgstr "em %{scope}"
-msgid "GlobalSearch|project"
-msgstr "projeto"
-
msgid "GlobalShortcuts|Copied source branch name to clipboard."
msgstr ""
@@ -19533,6 +19839,30 @@ msgstr "Revogar autorizações"
msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations granted to GitLab. This does not invalidate service accounts."
msgstr ""
+msgid "GooglePlay|Drag your key file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlay|Drag your key file to start the upload."
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlay|Error: The file you're trying to upload is not a service account key."
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlay|Google Play"
+msgstr "Google Play"
+
+msgid "GooglePlay|Leave empty to use your current service account key."
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlay|Service account key (.json)"
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlay|Upload a new service account key (replace %{currentFileName})"
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlay|Use GitLab to build and release an app in Google Play."
+msgstr ""
+
msgid "Got it"
msgstr "Entendi"
@@ -19722,6 +20052,9 @@ msgstr "Nome do grupo (sua organização)"
msgid "Group navigation"
msgstr ""
+msgid "Group overview"
+msgstr "Visão geral do grupo"
+
msgid "Group overview content"
msgstr "Conteúdo da visão geral do grupo"
@@ -20073,6 +20406,9 @@ msgstr "Alterar a URL do grupo pode ter efeitos colaterais indesejados."
msgid "GroupSettings|Choose a group path that does not start with a dash or end with a period. It can also contain alphanumeric characters and underscores."
msgstr "Escolha um caminho de grupo que não comece com um traço ou termine com um ponto. Também pode conter caracteres alfanuméricos e sublinhados."
+msgid "GroupSettings|Choose the merge request checks for projects in this group. This setting overrides the same settings configured on each project in this group."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
msgstr "Frameworks de conformidade"
@@ -20331,6 +20667,9 @@ msgstr "Insira a URL para a instância de origem."
msgid "GroupsNew|GitLab source instance URL"
msgstr "URL da instância de origem do GitLab"
+msgid "GroupsNew|Groups"
+msgstr "Grupos"
+
msgid "GroupsNew|Groups can also be nested by creating %{linkStart}subgroups%{linkEnd}."
msgstr "Grupos também podem ser aninhados criando %{linkStart}subgrupos%{linkEnd}."
@@ -20346,6 +20685,12 @@ msgstr "Importar grupos por transferência direta"
msgid "GroupsNew|Importing groups by direct transfer is currently disabled."
msgstr "A importação de grupos por transferência direta está desativada no momento."
+msgid "GroupsNew|New group"
+msgstr "Novo grupo"
+
+msgid "GroupsNew|New subgroup"
+msgstr "Novo subgrupo"
+
msgid "GroupsNew|No import options available"
msgstr "Nenhuma opção de importação disponível"
@@ -20449,7 +20794,7 @@ msgid "Groups|Learn more about subgroups"
msgstr "Saiba mais sobre subgrupos"
msgid "Groups|Members, projects, trials, and paid subscriptions are tied to a specific top-level group. If you are already a member of a top-level group, you can create a subgroup so your new work is part of your existing top-level group. Do you want to create a subgroup instead?"
-msgstr ""
+msgstr "Membros, projetos, avaliações e assinaturas pagas estão vinculados a um grupo específico de nível superior. Se você já for membro de um grupo de nível superior, poderá criar um subgrupo para que seu novo trabalho faça parte do grupo de nível superior existente. Você deseja criar um subgrupo em vez disso?"
msgid "Groups|Must start with letter, digit, emoji, or underscore. Can also contain periods, dashes, spaces, and parentheses."
msgstr "Deve começar com letra, dígito, emoji ou sublinhado. Também pode conter pontos, traços, espaços e parênteses."
@@ -20722,6 +21067,9 @@ msgstr ""
msgid "Helps reduce request volume for protected paths."
msgstr ""
+msgid "Hi %{user_name} (%{user_username})!"
+msgstr "Olá %{user_name} (%{user_username})!"
+
msgid "Hi %{username}!"
msgstr "Olá %{username}!"
@@ -21065,6 +21413,9 @@ msgstr "Digitar um código válido."
msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity in a few quick steps."
msgstr ""
+msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity."
+msgstr "Para maior segurança, você precisará verificar sua identidade."
+
msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity. We've sent a verification code to %{email}"
msgstr ""
@@ -21164,6 +21515,9 @@ msgstr "Verificar sua identidade"
msgid "IdentityVerification|We sent a new code to +%{phoneNumber}"
msgstr ""
+msgid "IdentityVerification|We've sent a verification code to %{email}"
+msgstr "Enviamos um código de verificação para %{email}"
+
msgid "IdentityVerification|We've sent a verification code to +%{phoneNumber}"
msgstr ""
@@ -21206,15 +21560,24 @@ msgstr "Se marcado, os proprietários de grupos podem gerenciar links de grupo L
msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization"
msgstr "Se marcado, novas inscrições de grupo e permissões só podem ser adicionadas através da sincronização LDAP"
+msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via SAML Group Links synchronization"
+msgstr ""
+
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Se desativada, uma ramificação local divergente não será atualizada automaticamente com confirmações de sua contraparte remota, para evitar a perda de dados locais. Se a ramificação padrão (%{default_branch}) tiver divergido e não puder ser atualizada, o espelhamento falhará. Outrss ramificações divergentes são ignoradas silenciosamente. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
msgid "If disabled, only administrators can configure repository mirroring."
msgstr ""
+msgid "If enabled, all branches will be mirrored."
+msgstr "Se ativado, todas as ramificações serão espelhadas."
+
msgid "If enabled, only protected branches will be mirrored."
msgstr "Se ativado, apenas ramificações protegidas serão espelhados."
+msgid "If the email address is incorrect, you can %{registration_link_start}register again with a different email%{registration_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "If the number of active users exceeds the user limit, you will be charged for the number of %{users_over_license_link} at your next license reconciliation."
msgstr ""
@@ -21275,8 +21638,8 @@ msgstr "Se você perder seus códigos de recuperação, você pode gerar novos,
msgid "If you recently signed in and recognize the IP address, you may disregard this email."
msgstr "Se você entrou recentemente e reconhece o endereço IP, pode desconsiderar este e-mail."
-msgid "If you recently tried to sign in, but mistakenly entered a wrong two-factor authentication code, you may ignore this email."
-msgstr "Se você tentou entrar recentemente, mas inseriu por engano um código de autenticação de dois fatores errado, ignore este e-mail."
+msgid "If you recently tried to sign in, but mistakenly entered an incorrect verification code, you can ignore this email."
+msgstr "Se você tentou entrar recentemente, mas inseriu por engano um código de verificação incorreto, você pode ignorar este e-mail."
msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit %{two_factor_link}"
msgstr "Se você quiser reativar a autenticação de dois fatores, visite %{two_factor_link}"
@@ -21501,6 +21864,9 @@ msgstr "Falha ao importar o projeto"
msgid "ImportProjects|Importing the project failed: %{reason}"
msgstr "Falha ao importar o projeto: %{reason}"
+msgid "ImportProjects|Re-import creates a new project. It does not sync with the existing project."
+msgstr ""
+
msgid "ImportProjects|Requesting namespaces failed"
msgstr ""
@@ -21531,7 +21897,7 @@ msgstr[0] "Importando %d repositório"
msgstr[1] "Importando %d repositórios"
msgid "Importing GitLab projects? Migrating GitLab projects when migrating groups by direct transfer is in Beta. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Importando projetos do GitLab? A migração de projetos do GitLab ao migrar grupos por transferência direta está em Beta. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
@@ -21905,8 +22271,8 @@ msgstr "Proteja seu aplicativo da Web usando o DAST para examinar vulnerabilidad
msgid "InProductMarketing|Rapid development, simplified"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Reduce Security & Compliance Risk"
-msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Reduce Security and Compliance Risk"
+msgstr "Reduza o risco de segurança e conformidade"
msgid "InProductMarketing|Require multiple approvers on a merge request, so you know it's in good shape before it's merged."
msgstr "Exigir vários aprovadores em uma solicitação de mesclagem, para que você saiba que está em boas condições antes de ser mesclada."
@@ -22014,7 +22380,7 @@ msgid "InProductMarketing|Try it out"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Try it yourself"
-msgstr ""
+msgstr "Experimente você mesmo"
msgid "InProductMarketing|Turn coworkers into collaborators"
msgstr ""
@@ -22568,12 +22934,18 @@ msgstr "Inserir imagem"
msgid "Insert link"
msgstr "Inserir link"
+msgid "Insert or edit diagram"
+msgstr "Inserir ou editar o diagrama"
+
msgid "Insert row after"
msgstr "Inserir linha acima"
msgid "Insert row before"
msgstr "Inserir linha abaixo"
+msgid "Insert saved reply"
+msgstr "Inserir resposta salva"
+
msgid "Insert suggestion"
msgstr "Inserir sugestão"
@@ -22640,22 +23012,22 @@ msgid "Integration Settings"
msgstr "Configurações de integração"
msgid "IntegrationEvents|A comment is added"
-msgstr ""
+msgstr "Um comentário é adicionado"
msgid "IntegrationEvents|A confidential issue is created, closed, or reopened"
-msgstr ""
+msgstr "Uma issue confidencial é criada, fechada ou reaberta"
msgid "IntegrationEvents|A deployment is started or finished"
-msgstr ""
+msgstr "Uma implantação é iniciada ou concluída"
msgid "IntegrationEvents|A merge request is created, merged, closed, or reopened"
-msgstr ""
+msgstr "Uma solicitação de mesclagem é criada, mesclada, fechada ou reaberta"
msgid "IntegrationEvents|A new, unique alert is recorded"
-msgstr ""
+msgstr "Um novo alerta exclusivo é registrado"
msgid "IntegrationEvents|A new, unique vulnerability is recorded (available only in GitLab Ultimate)"
-msgstr ""
+msgstr "Uma nova vulnerabilidade exclusiva é registrada (disponível apenas no GitLab Ultimate)"
msgid "IntegrationEvents|A pipeline status changes"
msgstr "Um status de pipeline muda"
@@ -22664,19 +23036,19 @@ msgid "IntegrationEvents|A push is made to the repository"
msgstr "Um push é feito para o repositório"
msgid "IntegrationEvents|A tag is pushed to the repository or removed"
-msgstr ""
+msgstr "Uma tag é enviada para o repositório ou removida"
msgid "IntegrationEvents|A wiki page is created or updated"
msgstr "Uma página de wiki é criada ou atualizada"
msgid "IntegrationEvents|An incident is created, closed, or reopened"
-msgstr ""
+msgstr "Um incidente é criado, fechado ou reaberto"
msgid "IntegrationEvents|An internal note or comment on a confidential issue is added"
-msgstr ""
+msgstr "Uma nota interna ou comentário sobre uma issue confidencial confidencial é adicionada"
msgid "IntegrationEvents|An issue is created, closed, or reopened"
-msgstr ""
+msgstr "Uma issue é criada, fechada ou reaberta"
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"
@@ -22747,12 +23119,15 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|Default settings are inherited from the instance level."
msgstr ""
+msgid "Integrations|Drag your file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
+msgstr "Arraste seu arquivo aqui ou %{linkStart}clique para enviar%{linkEnd}."
+
+msgid "Integrations|Drop your file to start the upload."
+msgstr "Solte seu arquivo para iniciar o envio."
+
msgid "Integrations|Edit project alias"
msgstr "Editar o alias do projeto"
-msgid "Integrations|Enable GitLab.com slash commands in a Slack workspace."
-msgstr "Ative os comandos de barra do GitLab.com em um espaço de trabalho do Slack."
-
msgid "Integrations|Enable SSL verification"
msgstr "Ativar verificação de SSL"
@@ -22768,6 +23143,9 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|Enter your alias"
msgstr "Digite seu alias"
+msgid "Integrations|Error: You are trying to upload something other than an allowed file."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Failed to link namespace. Please try again."
msgstr ""
@@ -22796,7 +23174,7 @@ msgid "Integrations|GitLab administrators can set up integrations that all proje
msgstr "Os administradores do GitLab podem configurar integrações que todos os projetos herdam e usam por padrão. Essas integrações se aplicam a todos os projetos que ainda não usam configurações personalizadas. Você pode substituir configurações personalizadas para um projeto, se as configurações forem necessárias nesse nível. Saiba mais sobre o %{integrations_link_start}gerenciamento de integração em nível em grupo%{link_end}."
msgid "Integrations|GitLab for Slack app"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab para Slack"
msgid "Integrations|GitLab for Slack app must be reinstalled to enable notifications"
msgstr "O aplicativo GitLab para Slack deve ser reinstalado para ativar as notificações"
@@ -22907,7 +23285,7 @@ msgid "Integrations|To keep this project going, create a new issue."
msgstr "Para manter este projeto em andamento, crie uma nova issue."
msgid "Integrations|Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Gatilho"
msgid "Integrations|Unable to post to %{channel_list}, please add the GitLab Slack app to any private Slack channels"
msgstr ""
@@ -23056,8 +23434,8 @@ msgstr ""
msgid "Invalid repository path"
msgstr "Caminho de repositório inválido"
-msgid "Invalid rule"
-msgstr "Regra inválida"
+msgid "Invalid rules are automatically approved to unblock the merge request."
+msgstr ""
msgid "Invalid server response"
msgstr "Resposta do servidor inválida"
@@ -23185,9 +23563,6 @@ msgstr "Crie issues para o novo membro da equipe trabalhar (opcional)"
msgid "InviteMembersModal|During your trial, you can invite as many members to %{groupName} as you like. When the trial ends, you'll have a maximum of %{dashboardLimit} members on the Free tier. To get more members, %{linkStart}upgrade to a paid plan%{linkEnd}."
msgstr ""
-msgid "InviteMembersModal|Explore paid plans"
-msgstr ""
-
msgid "InviteMembersModal|GitLab is better with colleagues!"
msgstr ""
@@ -23457,6 +23832,12 @@ msgstr "Tipo de issue"
msgid "Issue already promoted to epic."
msgstr ""
+msgid "Issue board"
+msgstr "Painel de issues"
+
+msgid "Issue boards"
+msgstr "Painéis de issue"
+
msgid "Issue cannot be found."
msgstr ""
@@ -23682,6 +24063,9 @@ msgstr ""
msgid "Issue|Title"
msgstr "Título"
+msgid "It doesn't have any %{linkStart}eligible approvers%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "It looks like you're attempting to activate your subscription. Use %{a_start}the Subscription page%{a_end} instead."
msgstr ""
@@ -24157,7 +24541,7 @@ msgid "JiraService|Using Jira for issue tracking?"
msgstr "Usando Jira para rastreamento de issue?"
msgid "JiraService|Warning: All GitLab users with access to this GitLab project can view all issues from the Jira project you select."
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: Todos os usuários do GitLab com acesso a esse projeto podem ver todos as issues do projeto do Jira que você selecionou."
msgid "JiraService|Web URL"
msgstr "URL da Web"
@@ -24219,9 +24603,24 @@ msgstr "A tarefa foi retentada"
msgid "JobAssistant|Add job"
msgstr "Adicionar tarefa"
+msgid "JobAssistant|Job Setup"
+msgstr "Configuração da tarefa"
+
msgid "JobAssistant|Job assistant"
msgstr "Assistente de tarefa"
+msgid "JobAssistant|Job name"
+msgstr "Nome da tarefa"
+
+msgid "JobAssistant|Script"
+msgstr ""
+
+msgid "JobAssistant|Stage (optional)"
+msgstr "Estágio (opcional)"
+
+msgid "JobAssistant|Tags (optional)"
+msgstr "Tags (opcional)"
+
msgid "Jobs"
msgstr "Tarefas"
@@ -24910,6 +25309,15 @@ msgstr "Saiba mais."
msgid "LearnGitLab|%{percentage}%{percentSymbol} completed"
msgstr "%{percentage}%{percentSymbol} concluído"
+msgid "LearnGitLab|1. Add code to your project"
+msgstr "1. Adicionar código ao seu projeto"
+
+msgid "LearnGitLab|2. Build"
+msgstr "2. Construir"
+
+msgid "LearnGitLab|Add code"
+msgstr "Adicionar código"
+
msgid "LearnGitLab|Add code owners"
msgstr "Adicionar proprietários de códigos"
@@ -24991,6 +25399,9 @@ msgstr "Configure sua área de trabalho"
msgid "LearnGitLab|Start a free trial of GitLab Ultimate"
msgstr "Comece uma avaliação gratuita do GitLab Ultimate"
+msgid "LearnGitLab|Start with the WebIDE"
+msgstr "Comece com o WebIDE"
+
msgid "LearnGitLab|Submit a merge request (MR)"
msgstr "Enviar uma solicitação de mesclagem (MR)"
@@ -25000,6 +25411,9 @@ msgstr "Experimente o GitLab Ultimate gratuitamente"
msgid "LearnGitLab|Try all GitLab features for 30 days, no credit card required."
msgstr "Confira todos os recursos do GitLab por 30 dias, sem necessidade de cartão de crédito."
+msgid "LearnGitLab|Use the built-in editor to create or upload files."
+msgstr "Use o editor embutido para criar ou enviar arquivos."
+
msgid "LearnGitLab|Use your new GitLab workflow to deploy your application, monitor its health, and keep it secure:"
msgstr "Use o seu novo fluxo de trabalho do GitLab para publicar seu aplicativo, monitorar sua saúde e mantê-lo seguro:"
@@ -25015,9 +25429,6 @@ msgstr "Entre em contato com seu administrador para ativar esta ação."
msgid "LearnGitlab|Contact your administrator to start a free Ultimate trial."
msgstr "Entre em contato com seu administrador para iniciar uma avaliação gratuita do Ultimate."
-msgid "LearnGitlab|Creating your onboarding experience..."
-msgstr "Criando sua experiência de integração..."
-
msgid "LearnGitlab|Ok, let's go"
msgstr "Ok, vamos lá"
@@ -25033,6 +25444,9 @@ msgstr ""
msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost."
msgstr "Sair do modo de edição? Todas as alterações não salvas serão perdidas."
+msgid "Leave feadback."
+msgstr ""
+
msgid "Leave group"
msgstr "Sair do grupo"
@@ -25282,6 +25696,11 @@ msgstr ""
msgid "Limiting mode"
msgstr "Modo de limitação"
+msgid "Line"
+msgid_plural "Lines"
+msgstr[0] "Linha"
+msgstr[1] "Linhas"
+
msgid "Line changes"
msgstr "Alterações de linha"
@@ -25309,6 +25728,9 @@ msgstr "Vincule um wiki externo da barra lateral do projeto. %{docs_link}"
msgid "Link copied"
msgstr ""
+msgid "Link does not exist"
+msgstr ""
+
msgid "Link text"
msgstr "Texto do link"
@@ -25402,9 +25824,6 @@ msgstr "Listar repositórios disponíveis"
msgid "List of all commits"
msgstr "Lista de todos os commits"
-msgid "List of all merge commits"
-msgstr "Lista de todos commits de mesclagem"
-
msgid "List of suitable GCP locations"
msgstr "Lista de localizações adequadas do GCP"
@@ -25447,6 +25866,9 @@ msgstr "Carregando estados de contribuição para membros de grupo"
msgid "Loading files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr ""
+msgid "Loading full blame..."
+msgstr ""
+
msgid "Loading more"
msgstr "Carregando mais"
@@ -25486,6 +25908,9 @@ msgstr "Bloquear arquivo?"
msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
msgstr "Bloquear inscrições para sincronização LDAP"
+msgid "Lock memberships to SAML Group Links synchronization"
+msgstr ""
+
msgid "Lock merge request"
msgstr "Bloquear solicitação de mesclagem"
@@ -25504,9 +25929,6 @@ msgstr "Travar para projetos existentes"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-msgid "Locked Files"
-msgstr "Arquivos travados"
-
msgid "Locked by %{fileLockUserName}"
msgstr "Bloqueado por %{fileLockUserName}"
@@ -25576,9 +25998,6 @@ msgstr "MD5"
msgid "MERGED"
msgstr ""
-msgid "ML Experiments"
-msgstr ""
-
msgid "MR widget|Back to the merge request"
msgstr ""
@@ -25615,10 +26034,7 @@ msgstr "Mostrar apenas alterações"
msgid "MRDiff|Show full file"
msgstr "Mostrar arquivo completo"
-msgid "Machine Learning Experiment Tracking is in Incubating Phase"
-msgstr ""
-
-msgid "Machine Learning Experiments"
+msgid "Macbook Touch ID on Edge"
msgstr ""
msgid "Made this %{type} confidential."
@@ -26110,6 +26526,9 @@ msgstr "Tamanho máximo de push"
msgid "Maximum push size (MB)"
msgstr "Tamanho máximo de push (MB)"
+msgid "Maximum requests per 10 minutes per IP address"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum requests per 10 minutes per user"
msgstr "Máximo de requisições por 10 minutos por usuário"
@@ -26191,12 +26610,21 @@ msgstr "%{member_name} convidou você para participar do GitLab"
msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
msgstr ""
+msgid "MemberRole|%{role} - custom"
+msgstr ""
+
msgid "MemberRole|can't be changed"
msgstr "não pode ser alterado"
msgid "MemberRole|cannot be changed because it is already assigned to a user. Please create a new Member Role instead"
msgstr ""
+msgid "MemberRole|cannot be deleted because it is already assigned to a user. Please disassociate the member role from all users before deletion."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRole|maximum number of Member Roles are already in use by the group hierarchy. Please delete an existing Member Role."
+msgstr ""
+
msgid "MemberRole|must be top-level namespace"
msgstr ""
@@ -26376,7 +26804,7 @@ msgid "Members|You cannot remove yourself from a personal project."
msgstr ""
msgid "Member|Deny access"
-msgstr ""
+msgstr "Negar acesso"
msgid "Member|Revoke invite"
msgstr "Revogar convite"
@@ -26417,18 +26845,9 @@ msgstr "Mesclar automaticamente (%{strategy})"
msgid "Merge blocked: all merge request dependencies must be merged."
msgstr ""
-msgid "Merge blocked: merge request must be marked as ready. It's still marked as draft."
-msgstr "Mesclagem bloqueada: a solicitação de mesclagem deve ser marcada como pronta. Ainda está marcado como rascunho."
-
-msgid "Merge blocked: new changes were just added."
-msgstr ""
-
msgid "Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual job to continue."
msgstr ""
-msgid "Merge blocked: the source branch must be rebased onto the target branch."
-msgstr ""
-
msgid "Merge commit SHA"
msgstr ""
@@ -26501,9 +26920,6 @@ msgstr "A tela de solicitação de mesclagem é um lugar para propor mudanças e
msgid "Merge requests can't be merged if the status checks did not succeed or are still running."
msgstr "As solicitações de mesclagem não podem ser mescladas se as verificações de status não forem bem-sucedidas ou ainda estiverem em execução."
-msgid "Merge unavailable: merge requests are read-only in a secondary Geo node."
-msgstr ""
-
msgid "Merge unverified changes"
msgstr ""
@@ -26516,6 +26932,27 @@ msgstr "Realizar merge quando o pipeline for bem sucedido"
msgid "Merge..."
msgstr ""
+msgid "MergeChecks|All threads must be resolved"
+msgstr "Todos os tópicos devem ser resolvidos"
+
+msgid "MergeChecks|Enable \"Pipelines must succeed\" first."
+msgstr ""
+
+msgid "MergeChecks|Introduces the risk of merging changes that do not pass the pipeline."
+msgstr "Introduz o risco de mesclar alterações que não passam pelo pipeline."
+
+msgid "MergeChecks|Merge requests can't be merged if the latest pipeline did not succeed or is still running."
+msgstr "As solicitações de mesclagem não podem ser mescladas se o pipeline mais recente não tiver êxito ou ainda estiver em execução."
+
+msgid "MergeChecks|Pipelines must succeed"
+msgstr "Pipelines devem ser bem-sucedidos"
+
+msgid "MergeChecks|Skipped pipelines are considered successful"
+msgstr "Pipelines ignorados são considerados bem-sucedidos"
+
+msgid "MergeChecks|This setting is configured in group %{groupName} and can only be changed in the group settings by an administrator or group owner."
+msgstr ""
+
msgid "MergeConflict|Commit to source branch"
msgstr "Commit para o branch de origem"
@@ -27126,6 +27563,9 @@ msgstr[1] "Marcos"
msgid "Milestone due date"
msgstr "Validade do marco"
+msgid "Milestone id(s) not found: %{milestones}"
+msgstr ""
+
msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr "Listas de marcos não estão disponíveis para a sua licença atual"
@@ -27306,6 +27746,12 @@ msgstr "Capacidade mínima para estar disponível antes de agendar mais espelhos
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
+msgid "Mirror all branches"
+msgstr "Espelhar todas as ramificações"
+
+msgid "Mirror branches"
+msgstr "Espelhar as ramificações"
+
msgid "Mirror direction"
msgstr "Direção do espelho"
@@ -27318,6 +27764,9 @@ msgstr "Espelhar repositório"
msgid "Mirror settings are only available to GitLab administrators."
msgstr ""
+msgid "Mirror specific branches"
+msgstr "Espelhar ramificações específicas"
+
msgid "Mirror user"
msgstr "Espelhar usuário"
@@ -27378,33 +27827,48 @@ msgstr ""
msgid "MlExperimentTracking|Artifacts"
msgstr "Artefatos"
+msgid "MlExperimentTracking|Create a new experiment"
+msgstr ""
+
msgid "MlExperimentTracking|Created at"
msgstr "Criado em"
msgid "MlExperimentTracking|Details"
msgstr "Detalhes"
+msgid "MlExperimentTracking|Experiment"
+msgstr ""
+
msgid "MlExperimentTracking|Experiment candidates"
msgstr ""
msgid "MlExperimentTracking|Filter candidates"
msgstr ""
+msgid "MlExperimentTracking|Logged candidates for experiment"
+msgstr ""
+
msgid "MlExperimentTracking|Machine learning experiment tracking"
msgstr "Acompanhamento de experimentos de aprendizado de máquina"
+msgid "MlExperimentTracking|Model experiments"
+msgstr ""
+
msgid "MlExperimentTracking|Name"
msgstr "Nome"
msgid "MlExperimentTracking|No candidates to display"
msgstr ""
-msgid "MlExperimentTracking|User"
-msgstr "Usuário"
+msgid "MlExperimentTracking|No experiments"
+msgstr ""
-msgid "MlExperimentsEmptyState|No Experiments to Show"
+msgid "MlExperimentTracking|There are no logged experiments for this project. Create a new experiment using the MLflow client."
msgstr ""
+msgid "MlExperimentTracking|User"
+msgstr "Usuário"
+
msgid "Modal updated"
msgstr "Modal atualizado"
@@ -27746,6 +28210,9 @@ msgstr ""
msgid "Namespaces to index"
msgstr "Espaços de nome para indexar"
+msgid "Naming"
+msgstr ""
+
msgid "Naming, topics, avatar"
msgstr "Nomes, tópicos, avatar"
@@ -27794,11 +28261,17 @@ msgstr "Vermelho"
msgid "Navigation|Context navigation"
msgstr "Navegação de contexto"
-msgid "Navigation|Recent groups"
-msgstr "Grupos recentes"
+msgid "Navigation|FREQUENT GROUPS"
+msgstr "GRUPOS FREQUENTES"
-msgid "Navigation|Recent projects"
-msgstr "Projetos recentes"
+msgid "Navigation|FREQUENT PROJECTS"
+msgstr "PROJETOS FREQUENTES"
+
+msgid "Navigation|Groups you visit often will appear here."
+msgstr "Grupos que você visita frequentemente aparecerão aqui."
+
+msgid "Navigation|Projects you visit often will appear here."
+msgstr "Os projetos que você visita frequentemente aparecerão aqui."
msgid "Navigation|Switch to..."
msgstr "Alternar para..."
@@ -27910,9 +28383,6 @@ msgstr "Novo requisito"
msgid "New Snippet"
msgstr "Novo snippet"
-msgid "New Test Case"
-msgstr "Novo caso de teste"
-
msgid "New User"
msgstr "Novo usuário"
@@ -28000,9 +28470,6 @@ msgstr "Novo nome"
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
-msgid "New pipelines cause older pending or running pipelines on the same branch to be cancelled."
-msgstr "Novos pipelines fazem com que os pipelines mais antigos pendentes ou rodando na mesma ramificação sejam cancelados."
-
msgid "New project"
msgstr "Novo projeto"
@@ -28357,6 +28824,15 @@ msgstr ""
msgid "No severity matches the provided parameter"
msgstr ""
+msgid "No slash-separated component can begin with %{sequencePrefixes}"
+msgstr ""
+
+msgid "No slash-separated component can end with %{sequencePostfixes}"
+msgstr ""
+
+msgid "No slash-separated tag name component can be empty"
+msgstr ""
+
msgid "No source selected"
msgstr "Nenhuma fonte selecionada"
@@ -28440,14 +28916,17 @@ msgstr "Redesenho da navegação"
msgid "NorthstarNavigation|New navigation"
msgstr "Nova navegação"
+msgid "NorthstarNavigation|Provide feedback"
+msgstr ""
+
msgid "NorthstarNavigation|Toggle new navigation"
msgstr ""
-msgid "Not all browsers support U2F devices. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even when you're using an unsupported browser."
-msgstr "Nem todos os navegadores suportam dispositivos U2F. Portanto, exigimos que você configure um aplicativo de autenticação de dois fatores primeiro. Dessa forma, você sempre será capaz de entrar - mesmo quando você estiver usando um navegador não suportado."
+msgid "Not all browsers support WebAuthn. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in, even from an unsupported browser."
+msgstr ""
-msgid "Not all browsers support WebAuthn. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even from an unsupported browser."
-msgstr "Nem todos os navegadores são compatíveis com WebAuthn. Portanto, exigimos que você configure primeiro um aplicativo de autenticação de dois fatores. Dessa forma, você sempre poderá entrar - mesmo em um navegador não compatível."
+msgid "Not all browsers support WebAuthn. You must save your recovery codes after you first register a two-factor authenticator to be able to sign in, even from an unsupported browser."
+msgstr ""
msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited."
msgstr "Nem todos os dados foram processados ainda, a precisão do gráfico para o período selecionado é limitada."
@@ -28543,7 +29022,7 @@ msgid "Notes|Last reply by %{name}"
msgstr "Última resposta por %{name}"
msgid "Notes|Make this an internal note"
-msgstr "Tornar disso uma nota interna"
+msgstr "Tornar uma nota interna"
msgid "Notes|Show all activity"
msgstr "Exibir todas as atividades"
@@ -28748,12 +29227,24 @@ msgstr ""
msgid "Notify|%{project_link_start}Download%{project_link_end} the project export."
msgstr ""
+msgid "Notify|%{singular_or_plural_line} %{error_lines}: Work item type cannot be found or is not supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|%{singular_or_plural_line} %{error_lines}: Work item type is empty."
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|%{singular_or_plural_line} %{error_lines}: Work item type is not available. Please check your license and permissions."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|%{update_at_start} Last update at %{update_at_mid} %{last_update_at} %{update_at_end}"
msgstr ""
msgid "Notify|%{updated_by_user_name} pushed new commits to merge request %{mr_link}"
msgstr ""
+msgid "Notify|%{work_items} successfully imported."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|A new GPG key was added to your account:"
msgstr "Uma nova chave GPG foi adicionada à sua conta:"
@@ -28802,9 +29293,18 @@ msgstr ""
msgid "Notify|Errors found on %{singular_or_plural_line}: %{error_lines}. Please check if these lines have an issue title."
msgstr ""
+msgid "Notify|Errors found on %{singular_or_plural_line}: %{error_lines}. Please check that these lines have the following fields: %{required_headers}."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Fingerprint: %{fingerprint}"
msgstr "Impressão digital: %{fingerprint}"
+msgid "Notify|Here are the results for your CSV import for %{project_link}."
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|Here are the results for your CSV import for %{project_name} (%{project_link})."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Hi %{username}!"
msgstr "Olá %{username}!"
@@ -28832,9 +29332,6 @@ msgstr ""
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} can no longer be merged due to conflict."
msgstr "A solicitação de mesclagem %{merge_request} não pode mais ser mesclada devido a conflito."
-msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status}"
-msgstr "A solicitação de mesclagem %{merge_request} foi %{mr_status}"
-
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status} by %{updated_by}"
msgstr "A solicitação de mesclagem %{merge_request} foi %{mr_status} por %{updated_by}"
@@ -28871,6 +29368,9 @@ msgstr "Nova issue: %{project_issue_url}"
msgid "Notify|No preview for this file type"
msgstr "Nenhuma pré-visualização disponível para este tipo de arquivo"
+msgid "Notify|No work items have been imported."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Pipeline #%{pipeline_id} has failed!"
msgstr ""
@@ -28880,6 +29380,9 @@ msgstr "Pipeline %{pipeline_link} acionado por"
msgid "Notify|Pipeline has been fixed and #%{pipeline_id} has passed!"
msgstr "Pipeline foi corrigido e #%{pipeline_id} foi aprovado!"
+msgid "Notify|Please fix the lines with errors and try the CSV import again."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Project %{old_path_with_namespace} was moved to another location."
msgstr ""
@@ -28892,6 +29395,9 @@ msgstr "O projeto %{project_name} foi exportado com sucesso."
msgid "Notify|Remote mirror"
msgstr "Espelho remoto"
+msgid "Notify|Some values in the \"type\" column could not be matched with supported work item types:"
+msgstr ""
+
msgid "Notify|The Administrator created an account for you. Now you are a member of the company GitLab application."
msgstr ""
@@ -29368,6 +29874,9 @@ msgstr "Verificações sob demanda são executadas fora do ciclo DevOps e encont
msgid "OnDemandScans|Only project owners and maintainers can select runner tags."
msgstr "Apenas proprietários e mantenedores de projetos podem selecionar tags de execução."
+msgid "OnDemandScans|Pre-scan verification for %{profile_name} completed with"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Repeats"
msgstr "Repetições"
@@ -29437,9 +29946,6 @@ msgstr "Fuso horário"
msgid "OnDemandScans|Unable to fetch runner tags. Try reloading the page."
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|Verify"
-msgstr "Verificar"
-
msgid "OnDemandScans|Verify configuration"
msgstr ""
@@ -29733,29 +30239,35 @@ msgstr ""
msgid "Out-of-compliance with this project's policies and should be removed"
msgstr ""
-msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from hooks and services."
-msgstr "Permitir solicitações para a rede local de ganchos e serviços."
+msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from hooks and integrations."
+msgstr ""
msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from system hooks"
msgstr "Permitir requisições à rede local a partir de hooks de sistema"
-msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from web hooks and services"
-msgstr "Permitir requisições à rede local de web hooks e serviços"
+msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from webhooks and integrations"
+msgstr ""
+
+msgid "OutboundRequests|Block all requests, except for IP addresses, IP ranges, and domain names defined in the allowlist"
+msgstr ""
-msgid "OutboundRequests|Enforce DNS rebinding attack protection"
-msgstr "Reforçar proteção de ataque de redefinição de DNS"
+msgid "OutboundRequests|Enforce DNS-rebinding attack protection"
+msgstr ""
-msgid "OutboundRequests|Local IP addresses and domain names that hooks and services may access"
-msgstr "Endereços IP locais e nomes de domínio que ganchos e serviços podem acessar"
+msgid "OutboundRequests|Local IP addresses and domain names that hooks and integrations can access"
+msgstr ""
msgid "OutboundRequests|Outbound requests"
msgstr "Requisições de saída"
-msgid "OutboundRequests|Requests to these domains and IP addresses are accessible to both system hooks and web hooks even when local requests are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 and 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported. To separate entries use commas, semicolons, or newlines. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains must be IDNA encoded."
+msgid "OutboundRequests|Requests can be made to these IP addresses and domains even when local requests are not allowed. IP ranges such as %{code_start}1:0:0:0:0:0:0:0/124%{code_end} and %{code_start}127.0.0.0/28%{code_end} are supported. Domain wildcards are not supported. To separate entries, use commas, semicolons, or newlines. The allowlist can have a maximum of 1000 entries. Domains must be IDNA-encoded."
msgstr ""
-msgid "OutboundRequests|Resolve IP addresses once and uses them to submit requests."
-msgstr "Resolve endereços IP uma vez e os usa para enviar requisições."
+msgid "OutboundRequests|Resolve IP addresses for outbound requests to prevent DNS-rebinding attacks."
+msgstr ""
+
+msgid "OutboundRequests|Webhooks and integrations might not work properly."
+msgstr ""
msgid "OutdatedBrowser|GitLab may not work properly, because you are using an outdated web browser."
msgstr ""
@@ -30551,6 +31063,9 @@ msgstr "Exclusão pendente"
msgid "Pending comments"
msgstr ""
+msgid "Pending comments are hidden until you submit your review."
+msgstr ""
+
msgid "Pending deletion"
msgstr "Exclusão pendente"
@@ -30740,9 +31255,6 @@ msgstr ""
msgid "Pick a name"
msgstr "Escolha um nome"
-msgid "Pin code"
-msgstr "Código PIN"
-
msgid "Pipeline"
msgstr "Pipeline"
@@ -30941,6 +31453,9 @@ msgstr ""
msgid "PipelineGraph|Are you sure you want to retry %{jobName}?"
msgstr ""
+msgid "PipelineGraph|Downstream pipeline might not display in the graph while the new downstream pipeline is being created."
+msgstr ""
+
msgid "PipelineGraph|Retrying a trigger job will create a new downstream pipeline."
msgstr ""
@@ -31166,6 +31681,9 @@ msgstr "Pipelines"
msgid "Pipelines charts"
msgstr "Gráficos de pipelines"
+msgid "Pipelines for new changes cause older pending or running pipelines on the same branch to be cancelled."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr ""
@@ -31217,9 +31735,6 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|Clear runner caches"
msgstr "Limpar cache dos executores"
-msgid "Pipelines|Configuration validation currently not available."
-msgstr "Validação de configuração atualmente não disponível."
-
msgid "Pipelines|Configure pipeline"
msgstr ""
@@ -31265,6 +31780,12 @@ msgstr "GitLab Runner é um aplicativo que funciona com GitLab CI/CD para execut
msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. There are active runners available to run your jobs right now. If you prefer, you can %{settingsLinkStart}configure your runners%{settingsLinkEnd} or %{docsLinkStart}learn more%{docsLinkEnd} about runners."
msgstr ""
+msgid "Pipelines|Go to the pipeline editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|If you are unsure, ask a project maintainer to review it for you."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|If you are unsure, please ask a project maintainer to review it for you."
msgstr ""
@@ -31316,8 +31837,8 @@ msgstr "Proprietário"
msgid "Pipelines|Pipeline Editor"
msgstr "Editor de pipeline"
-msgid "Pipelines|Pipeline syntax is correct."
-msgstr "Sintaxe do pipeline está correta."
+msgid "Pipelines|Pipeline syntax is correct. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr "Cache do projeto redefinido com sucesso."
@@ -31325,6 +31846,9 @@ msgstr "Cache do projeto redefinido com sucesso."
msgid "Pipelines|Ready to set up CI/CD for your project?"
msgstr "Pronto para configurar CI/CD para seu projeto?"
+msgid "Pipelines|Rebasing creates a pipeline that runs code originating from a forked project merge request. Consequently there are potential security implications, such as the exposure of CI variables."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Revoke trigger"
msgstr ""
@@ -31361,14 +31885,14 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os pipelines. Tente novamente daqui a pouco ou entre em contato com sua equipe de suporte."
-msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid."
-msgstr "Essa configuração do GitLab CI é invalida."
+msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid:"
msgstr "Essa configuração do GitLab CI é invalida:"
-msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid: %{reason}."
-msgstr "Essa configuração do GitLab CI é invalida: %{reason}"
+msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid: %{reason}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is valid."
msgstr "Essa configuração do GitLab CI é válida."
@@ -31397,6 +31921,12 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|Try test template"
msgstr "Tente um modelo de teste"
+msgid "Pipelines|Unable to create pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|Unable to validate CI/CD configuration. See the %{linkStart}GitLab CI/CD troubleshooting guide%{linkEnd} for more details."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Use a sample %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} template file to explore how CI/CD works."
msgstr "Usar um arquivo de modelo %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} para explorar como funciona o CI/CD."
@@ -31418,6 +31948,9 @@ msgstr "Análise de YAML mesclado"
msgid "Pipelines|Visualize"
msgstr "Visualizar"
+msgid "Pipelines|We'll continuously validate your pipeline configuration. The validation results will appear here."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|We'll guide you through a simple pipeline set-up."
msgstr ""
@@ -31427,6 +31960,9 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|You have runners available to run your job now. No need to do anything else."
msgstr ""
+msgid "Pipelines|You should review the code thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI/CD resources."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Your changes have been successfully committed. Now redirecting to the new merge request page."
msgstr ""
@@ -31742,6 +32278,9 @@ msgstr ""
msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr "Por favor, ative e migre para o armazenamento com hash para evitar problemas de segurança e garantir a integridade dos dados. %{migrate_link}"
+msgid "Please enter a name for the saved reply."
+msgstr ""
+
msgid "Please enter a non-negative number"
msgstr "Digite um número não-negativo"
@@ -31763,6 +32302,9 @@ msgstr ""
msgid "Please enter a value of 90 days or more"
msgstr ""
+msgid "Please enter the saved reply content."
+msgstr ""
+
msgid "Please enter your current password."
msgstr "Por favor digite sua senha atual."
@@ -31823,8 +32365,8 @@ msgstr "Por favor selecione"
msgid "Please select a Jira project"
msgstr "Selecione um projeto Jira"
-msgid "Please select a country"
-msgstr "Por favor selecione um país"
+msgid "Please select a country / region"
+msgstr ""
msgid "Please select a group"
msgstr "Por favor, selecione um grupo"
@@ -32177,6 +32719,9 @@ msgstr ""
msgid "Preview payload"
msgstr "Pré-visualização de carga"
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
msgid "Previous Artifacts"
msgstr "Artefatos anteriores"
@@ -32246,89 +32791,32 @@ msgstr ""
msgid "Proceed"
msgstr "Prosseguir"
-msgid "Product Analytics|Add the NPM package to your package.json using your preferred package manager:"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Add the script to the page and assign the client SDK to window:"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Analyze your product with Product Analytics"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Back to dashboards"
-msgstr "Voltar aos painéis"
-
-msgid "Product Analytics|Creating your product analytics instance..."
-msgstr "Criando sua instância de análise de produto..."
-
-msgid "Product Analytics|Details on how to configure product analytics to collect data."
-msgstr "Detalhes sobre como configurar a análise do produto para coletar dados."
-
-msgid "Product Analytics|For the product analytics dashboard to start showing you some data, you need to add the analytics tracking code to your project."
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Identifies the sender of tracking events"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Import the new package into your JS code:"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Instrument your application"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Instrumentation details"
-msgstr "Detalhes da instrumentação"
-
-msgid "Product Analytics|SDK App ID"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|SDK Host"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Set up Product Analytics to track how your product is performing. Combine it with your GitLab data to better understand where you can improve your product and development processes."
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Set up product analytics"
-msgstr "Configurar análise de produto"
-
-msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as a CommonJS module"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as a HTML script tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as an ESM module"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|The host to send all tracking events to"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|This might take a while, feel free to navigate away from this page and come back later."
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|To instrument your application, select one of the options below. After an option has been instrumented and data is being collected, this page will progress to the next step."
-msgstr ""
-
msgid "Product analytics"
msgstr "Análise de produtos"
msgid "ProductAnalytics|Add another dimension"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Add to Dashboard"
+msgid "ProductAnalytics|Add the NPM package to your package.json using your preferred package manager:"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|All clicks compared"
+msgid "ProductAnalytics|Add the script to the page and assign the client SDK to window:"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|All events compared"
+msgid "ProductAnalytics|All Clicks Compared"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|All features"
+msgid "ProductAnalytics|All Events Compared"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|All pages"
-msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|All Features"
+msgstr "Todos os recursos"
+
+msgid "ProductAnalytics|All Pages"
+msgstr "Todas as páginas"
+
+msgid "ProductAnalytics|All Sessions Compared"
+msgstr "Todas as sessões comparadas"
msgid "ProductAnalytics|An error occured while loading the %{panelTitle} panel."
msgstr ""
@@ -32336,34 +32824,37 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|An error occurred while fetching data. Refresh the page to try again."
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|Analyze your product with Product Analytics"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Any Click on elements"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Audience"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Browser"
+msgid "ProductAnalytics|Average Per User"
+msgstr "Média por usuário"
+
+msgid "ProductAnalytics|Average Session Duration"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Browser Family"
+msgid "ProductAnalytics|Average duration in minutes"
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|Back to dashboards"
+msgstr "Voltar aos painéis"
+
msgid "ProductAnalytics|Cancel Edit"
msgstr "Cancelar edição"
-msgid "ProductAnalytics|Choose a chart type on the right"
-msgstr ""
-
-msgid "ProductAnalytics|Choose a measurement to start"
-msgstr ""
-
msgid "ProductAnalytics|Click Events"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Code"
+msgid "ProductAnalytics|Compares all events against each other"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Compares all events against each other"
+msgid "ProductAnalytics|Compares all user sessions against each other"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Compares click events against each other"
@@ -32372,24 +32863,18 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Compares feature usage of all features against each other"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Compares pageviews of all pages against each other"
-msgstr ""
-
-msgid "ProductAnalytics|Dashboards are created by editing the projects dashboard files."
+msgid "ProductAnalytics|Compares page views of all pages against each other"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Data"
+msgid "ProductAnalytics|Creating your product analytics instance..."
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Data Table"
+msgid "ProductAnalytics|Details on how to configure product analytics to collect data."
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Dimensions"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Edit"
-msgstr "Editar"
-
msgid "ProductAnalytics|Event Type"
msgstr ""
@@ -32402,22 +32887,31 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Events over time"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Feature Usage"
+msgid "ProductAnalytics|Feature Usages"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Feature usage"
+msgid "ProductAnalytics|For the product analytics dashboard to start showing you some data, you need to add the analytics tracking code to your project."
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Go back"
msgstr "Voltar"
-msgid "ProductAnalytics|Host"
+msgid "ProductAnalytics|How many sessions a user has"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|How often sessions are repeated"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Identifies the sender of tracking events"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Language"
+msgid "ProductAnalytics|Import the new package into your JS code:"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Line Chart"
+msgid "ProductAnalytics|Instrument your application"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Instrumentation details"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Measure All tracked Events"
@@ -32426,70 +32920,73 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Measure all or specific Page Views"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Measuring"
+msgid "ProductAnalytics|Measure all sessions"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|New Analytics Panel Title"
+msgid "ProductAnalytics|Measure by unique users"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|OS"
+msgid "ProductAnalytics|Measuring"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|OS Version"
+msgid "ProductAnalytics|On what do you want to get insights?"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|On what do you want to get insights?"
+msgid "ProductAnalytics|Page Views"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Page Language"
+msgid "ProductAnalytics|Repeat Visit Percentage"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Page Path"
+msgid "ProductAnalytics|SDK App ID"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Page Title"
+msgid "ProductAnalytics|SDK Host"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Page Views"
+msgid "ProductAnalytics|Sessions"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Pages"
+msgid "ProductAnalytics|Set up Product Analytics to track how your product is performing. Combine it with your GitLab data to better understand where you can improve your product and development processes."
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Panel"
-msgstr "Painel"
+msgid "ProductAnalytics|Set up product analytics"
+msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Product analytics dashboards"
+msgid "ProductAnalytics|Steps to add product analytics as a CommonJS module"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Referer"
+msgid "ProductAnalytics|Steps to add product analytics as a HTML script tag"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Resulting Data"
+msgid "ProductAnalytics|Steps to add product analytics as an ESM module"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Single Statistic"
-msgstr "Estatística única"
+msgid "ProductAnalytics|The host to send all tracking events to"
+msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Track specific features"
+msgid "ProductAnalytics|This might take a while, feel free to navigate away from this page and come back later."
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|URL"
+msgid "ProductAnalytics|To instrument your application, select one of the options below. After an option has been instrumented and data is being collected, this page will progress to the next step."
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|User activity"
+msgid "ProductAnalytics|Track specific features"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Users"
+msgid "ProductAnalytics|Unique Users"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|User Sessions"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Viewport"
+msgid "ProductAnalytics|User activity"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Visualization Type"
+msgid "ProductAnalytics|Users"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|What do you want to measure?"
@@ -32657,6 +33154,12 @@ msgstr "Desconectar"
msgid "Profiles|Disconnect %{provider}"
msgstr "Desconectar %{provider}"
+msgid "Profiles|Discord ID is too long (maximum is %{max_length} characters)."
+msgstr "O ID do Discord está muito longo (máximo é %{max_length} caracteres)."
+
+msgid "Profiles|Discord ID is too short (minimum is %{min_length} characters)."
+msgstr "O ID do Discord está muito curto (mínimo é %{min_length} caracteres)."
+
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "Não mostrar no perfil"
@@ -32906,8 +33409,8 @@ msgstr "Você deve transferir a propriedade ou excluir grupos dos quais você é
msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr "Você precisa delegar outro usuário para ser dono ou apagar esses grupos antes de excluir sua conta."
-msgid "Profiles|Your Discord user ID. Should be between %{min} and %{max} digits long. %{external_accounts_link_start}Learn more.%{external_accounts_link_end}"
-msgstr ""
+msgid "Profiles|Your Discord user ID. %{external_accounts_link_start}Learn more.%{external_accounts_link_end}"
+msgstr "Seu ID de usuário do Discord. %{external_accounts_link_start}Saiba mais.%{external_accounts_link_end}"
msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename"
msgstr "Seu nome de perfil no LinkedIn em linkedin.com/in/nomedeperfil"
@@ -33080,6 +33583,9 @@ msgstr "Membros do projeto"
msgid "Project milestone"
msgstr "Marco de projeto"
+msgid "Project must have default branch"
+msgstr ""
+
msgid "Project name"
msgstr "Nome do projeto"
@@ -33092,6 +33598,9 @@ msgstr "Projeto ou grupo"
msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr ""
+msgid "Project overview"
+msgstr "Visão geral do projeto"
+
msgid "Project path"
msgstr "Caminho do projeto"
@@ -33119,6 +33628,9 @@ msgstr ""
msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
msgstr "O nível de visibilidade do projeto será alterado para coincidir com as regras do espaço de nome ao transferir para um grupo."
+msgid "Project was created and assigned as security policy project, but failed adding users to the project."
+msgstr ""
+
msgid "Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards."
msgstr ""
@@ -33168,13 +33680,13 @@ msgid "ProjectList|Explore"
msgstr "Explorar"
msgid "ProjectList|Starred"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos"
msgid "ProjectList|Topics"
msgstr "Tópicos"
msgid "ProjectList|Yours"
-msgstr ""
+msgstr "Seus"
msgid "ProjectOverview|Fork"
msgstr "Fork"
@@ -33215,9 +33727,21 @@ msgstr "ID do Projeto: %{project_id}"
msgid "ProjectQualitySummary|An error occurred while trying to fetch project quality statistics"
msgstr ""
+msgid "ProjectQualitySummary|Analysis of your source code's quality and complexity."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectQualitySummary|Blocker"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectQualitySummary|Code quality"
+msgstr "Qualidade do código"
+
msgid "ProjectQualitySummary|Coverage"
msgstr "Cobertura"
+msgid "ProjectQualitySummary|Critical"
+msgstr "Crítico"
+
msgid "ProjectQualitySummary|Failure"
msgstr "Falha"
@@ -33230,6 +33754,9 @@ msgstr "Ajude-nos a melhorar esta página"
msgid "ProjectQualitySummary|Latest pipeline results"
msgstr "Últimos resultados do pipeline"
+msgid "ProjectQualitySummary|Learn more about Code Quality"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectQualitySummary|Learn more about test coverage"
msgstr "Saiba mais sobre a cobertura de testes"
@@ -33272,8 +33799,11 @@ msgstr "A porcentagem de testes bem-sucedidos, reprovados ou ignorados."
msgid "ProjectQualitySummary|This page helps you understand the code testing trends for your project. Let us know how we can improve it!"
msgstr "Esta página ajuda você a entender as tendências de teste de código para seu projeto. Deixe-nos saber como podemos melhorá-lo!"
-msgid "ProjectSelect| or group"
-msgstr " ou grupo"
+msgid "ProjectQualitySummary|Violations"
+msgstr "Violações"
+
+msgid "ProjectQualitySummary|Violations found"
+msgstr "Violações encontradas"
msgid "ProjectSelect|No matching results"
msgstr "Nenhum resultado correspondente"
@@ -33287,9 +33817,6 @@ msgstr "Pesquisar projetos"
msgid "ProjectSelect|Select a project"
msgstr "Selecionar um projeto"
-msgid "ProjectSelect|Something went wrong while fetching projects"
-msgstr ""
-
msgid "ProjectSelect|There was an error fetching the projects. Please try again."
msgstr ""
@@ -33419,14 +33946,11 @@ msgstr "Configurações adicionais que influenciam como e onde as mesclagem são
msgid "ProjectSettings|All merge requests and commits are made against this branch unless you specify a different one."
msgstr "Todas as solicitações de mesclagem e commits são feitas nessa ramificação, a menos que você especifique uma diferente."
-msgid "ProjectSettings|All threads must be resolved"
-msgstr "Todos os tópicos devem ser resolvidos"
-
msgid "ProjectSettings|Allow"
msgstr "Permitir"
msgid "ProjectSettings|Allow anyone to pull from Package Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que qualquer pessoa extraia do Registro de Pacotes"
msgid "ProjectSettings|Always show thumbs-up and thumbs-down award emoji buttons on issues, merge requests, and snippets."
msgstr "Sempre mostrar os emojis de aprovação e desaprovação com polegar em issues, solicitações de mesclagem e snippets."
@@ -33438,7 +33962,7 @@ msgid "ProjectSettings|Analytics Dashboards"
msgstr "Painéis analíticos"
msgid "ProjectSettings|Anyone can pull packages with a package manager API."
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer um pode extrair pacotes com uma API do gerenciador de pacotes."
msgid "ProjectSettings|Auto-close referenced issues on default branch"
msgstr "Fechar automaticamente as issues referenciadas na ramificação padrão"
@@ -33474,7 +33998,7 @@ msgid "ProjectSettings|Combine git tags with release notes, release evidence, an
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Configure your infrastructure."
-msgstr "Configure sua infraestrutura."
+msgstr "Configurar sua infraestrutura."
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "Contate um administrador para alterar essa configuração."
@@ -33572,9 +34096,6 @@ msgstr "Infraestrutura"
msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr "Interno"
-msgid "ProjectSettings|Introduces the risk of merging changes that do not pass the pipeline."
-msgstr "Introduz o risco de mesclar alterações que não passam pelo pipeline."
-
msgid "ProjectSettings|Issues"
msgstr "Issues"
@@ -33588,7 +34109,7 @@ msgid "ProjectSettings|Manage who can see the project in the public access direc
msgstr "Gerenciar quem pode ver o projeto no diretório de acesso público."
msgid "ProjectSettings|Manages large files such as audio, video, and graphics files."
-msgstr "Gerencia arquivos grandes, como arquivos de áudio, vídeo e gráficos."
+msgstr "Gerenciar arquivos grandes, como arquivos de áudio, vídeo e gráficos."
msgid "ProjectSettings|Maximum %{maxLength} characters."
msgstr "Máximo de %{maxLength} caracteres."
@@ -33617,9 +34138,6 @@ msgstr "Solicitações de mesclagem"
msgid "ProjectSettings|Merge requests approved for merge are queued, and pipelines validate the combined results of the source and target branches before merge. %{link_start}What are merge trains?%{link_end}"
msgstr "As solicitações de mesclagem aprovadas para mesclagem são enfileiradas e os pipelines validam os resultados combinados das ramificações de origem e destino antes da mesclagem. %{link_start}O que são merge train?%{link_end}"
-msgid "ProjectSettings|Merge requests can't be merged if the latest pipeline did not succeed or is still running."
-msgstr "As solicitações de mesclagem não podem ser mescladas se o pipeline mais recente não tiver êxito ou ainda estiver em execução."
-
msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
msgstr "Sugestões de mesclagem"
@@ -33630,7 +34148,7 @@ msgid "ProjectSettings|Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid "ProjectSettings|Monitor the health of your project and respond to incidents."
-msgstr ""
+msgstr "Monitorar a saúde do seu projeto e responda a incidentes."
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created."
msgstr "Nenhum commit de mesclagem foi criado."
@@ -33656,9 +34174,6 @@ msgstr "Páginas"
msgid "ProjectSettings|Pages for project documentation."
msgstr "Páginas de documentação do projeto."
-msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
-msgstr "Pipelines devem ter êxito"
-
msgid "ProjectSettings|Prevents direct linking to potentially sensitive media files"
msgstr "Evitar que links diretos para arquivos de mídia potencialmente confidenciais"
@@ -33672,7 +34187,7 @@ msgid "ProjectSettings|Public"
msgstr "Público"
msgid "ProjectSettings|Publish, store, and view packages in a project."
-msgstr ""
+msgstr "Publicar, armazenar e visualizar pacotes em um projeto."
msgid "ProjectSettings|Releases"
msgstr "Versões"
@@ -33701,11 +34216,11 @@ msgstr "Lançar novos recursos sem reimplantar com feature flag."
msgid "ProjectSettings|Search for topic"
msgstr "Pesquisar tópico"
-msgid "ProjectSettings|Security & Compliance"
+msgid "ProjectSettings|Security and Compliance"
msgstr "Segurança e conformidade"
-msgid "ProjectSettings|Security & Compliance for this project"
-msgstr "Segurança e conformidade para esse projeto"
+msgid "ProjectSettings|Security and compliance for this project."
+msgstr "Segurança e conformidade para esse projeto."
msgid "ProjectSettings|Select the default branch for this project, and configure the template for branch names."
msgstr "Selecione a ramificação padrão para este projeto e configure o modelo para nomes de ramificações."
@@ -33720,7 +34235,7 @@ msgid "ProjectSettings|Set the default behavior of this option in merge requests
msgstr "Defina o comportamento padrão desta opção em solicitações de mesclagem. As alterações também são aplicadas às solicitações de mesclagem existentes."
msgid "ProjectSettings|Share code with others outside the project."
-msgstr "Compartilhe o código com outras pessoas de fora do projeto."
+msgstr "Compartilhar o código com outras pessoas de fora do projeto."
msgid "ProjectSettings|Show default award emojis"
msgstr "Mostrar emojis de recopensa por padrão"
@@ -33728,9 +34243,6 @@ msgstr "Mostrar emojis de recopensa por padrão"
msgid "ProjectSettings|Show link to create or view a merge request when pushing from the command line"
msgstr "Mostrar link para criar ou ver uma solicitação de mesclagem ao fazer push da linha de comando"
-msgid "ProjectSettings|Skipped pipelines are considered successful"
-msgstr "Pipelines ignorados são considerados bem-sucedidos"
-
msgid "ProjectSettings|Snippets"
msgstr "Snippets"
@@ -33807,10 +34319,10 @@ msgid "ProjectSettings|Users can request access"
msgstr "Usuários podem solicitar acesso"
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project."
-msgstr "Visualize e edite arquivos neste projeto."
+msgstr "Ver e editar arquivos neste projeto."
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project. When set to **Everyone With Access** non-project members have only read access."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar e editar arquivos neste projeto. Quando definido como **Todos com acesso**, membros que não são do projeto têm apenas acesso de leitura."
msgid "ProjectSettings|View project analytics."
msgstr "Ver análise de projeto."
@@ -33819,7 +34331,7 @@ msgid "ProjectSettings|Visibility options for this fork are limited by the curre
msgstr "As opções de visibilidade para este fork são limitadas pela visibilidade atual do projeto fonte."
msgid "ProjectSettings|Visualize the project's performance metrics."
-msgstr "Visualize as métricas de desempenho do projeto."
+msgstr "Ver as métricas de desempenho do projeto."
msgid "ProjectSettings|Warn about Potentially Unwanted Characters"
msgstr "Avisar sobre caracteres potencialmente indesejados"
@@ -33965,6 +34477,9 @@ msgstr "Projetos (%{count})"
msgid "Projects API"
msgstr ""
+msgid "Projects API rate limit"
+msgstr ""
+
msgid "Projects Successfully Retrieved"
msgstr "Projetos obtidos com sucesso"
@@ -34089,7 +34604,10 @@ msgid "ProjectsNew|Migrate your data from an external source like GitHub, Bitbuc
msgstr "Migre seus dados de uma fonte externa como GitHub, Bitbucket, ou outra instância do GitLab."
msgid "ProjectsNew|Must start with a lowercase or uppercase letter, digit, emoji, or underscore. Can also contain dots, pluses, dashes, or spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Deve começar com uma letra minúscula ou maiúscula, dígito, emoji ou sublinhado. Também pode conter pontos, sinais de adição, traços ou espaços."
+
+msgid "ProjectsNew|New project"
+msgstr "Novo projeto"
msgid "ProjectsNew|No import options available"
msgstr "Nenhuma opção de importação disponível"
@@ -34106,6 +34624,9 @@ msgstr "Configuração do projeto"
msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
msgstr "Descrição do projeto %{tag_start}(opcional)%{tag_end}"
+msgid "ProjectsNew|Projects"
+msgstr "Projetos"
+
msgid "ProjectsNew|Recommended if you're new to GitLab"
msgstr "Recomendado se você é novo no GitLab"
@@ -34286,9 +34807,6 @@ msgstr "Entre em contato com o proprietário %{link_start}%{owner_name}%{link_en
msgid "Promotions|Contact your Administrator to upgrade your license."
msgstr "Entre em contato com seu administrador para aprimorar sua licença."
-msgid "Promotions|Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
-msgstr "Modelos de descrição permitem que você defina modelos de contextos específicos para issue e descrição de merge requests para seu projeto."
-
msgid "Promotions|Dismiss Service Desk promotion"
msgstr "Dispensar promoção de central de serviços"
@@ -34397,12 +34915,6 @@ msgstr "Quando você tem muitas issues, pode ser difícil obter uma visão geral
msgid "Promotions|You can restrict access to protected branches by choosing a role (Maintainers, Developers) as well as certain users."
msgstr "Você pode restringir o acesso a ramificações protegidas escolhendo um cargo (Mantenedores, Desenvolveres) e também determinados usuários."
-msgid "Promotions|description templates"
-msgstr "modelos de descrição"
-
-msgid "Promotions|to help your contributors communicate effectively!"
-msgstr "para ajudar seus contribuintes à se comunicar de maneira eficaz!"
-
msgid "Prompt users to upload SSH keys"
msgstr "Solicitar que os usuários adicionem chaves SSH"
@@ -34574,9 +35086,25 @@ msgstr "Você pode adicionar apenas grupos que tenham este projeto compartilhado
msgid "ProtectedBranch|default"
msgstr "padrão"
+msgid "ProtectedEnvironments|%d Approval Rule"
+msgid_plural "ProtectedEnvironments|%d Approval Rules"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "ProtectedEnvironments|%d Deployment Rule"
+msgid_plural "ProtectedEnvironments|%d Deployment Rules"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Add approval rules"
+msgstr "Adicionar regras de aprovação"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Add deployment rules"
msgstr "Adicionar regras de implantação"
+msgid "ProtectedEnvironments|Allowed to approve"
+msgstr "Permitido para aprovar"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Allowed to deploy"
msgstr "Permitido para implantar"
@@ -34586,11 +35114,23 @@ msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironments|Approval rules"
msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironments|Approvals required"
+msgstr "Aprovações necessárias"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Create approval rule"
+msgstr "Criar regra de aprovação"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Create deployment rule"
msgstr "Criar regra de implantação"
-msgid "ProtectedEnvironments|Delete deployment rule"
-msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironments|Delete approver rule"
+msgstr "Excluir regra de aprovação"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Delete deployer rule"
+msgstr "Excluir regra de implantação"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Edit"
+msgstr "Editar"
msgid "ProtectedEnvironments|List of protected environments (%{protectedEnvironmentsCount})"
msgstr ""
@@ -34598,15 +35138,24 @@ msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironments|Number of approvals must be between 1 and 5"
msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironments|Save"
+msgstr "Salvar"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Set which groups, access levels or users are required to approve."
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironments|Set which groups, access levels or users that are allowed to deploy to this environment"
msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironments|Unified approval rules have been removed from the settings UI"
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironments|Users"
msgstr "Usuários"
+msgid "ProtectedEnvironments|You can still use the %{apiLinkStart}API%{apiLinkEnd} to configure unified approval rules. Consider using %{docsLinkStart}multiple approval rules%{docsLinkEnd} instead, because they provide greater flexibility."
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name} poderá ser editado por desenvolvedores. Tem certeza disso?"
@@ -34616,6 +35165,9 @@ msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy"
msgstr "Permitido para implantar"
+msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy and approve"
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy to %{project} / %{environment}"
msgstr ""
@@ -35072,24 +35624,15 @@ msgstr "Pronto para mesclar!"
msgid "Reauthenticating with SAML provider."
msgstr ""
-msgid "Rebase"
-msgstr "Rebase"
-
msgid "Rebase completed"
msgstr "Rebase concluído"
-msgid "Rebase in progress"
-msgstr "Rebase em andamento"
-
msgid "Rebase source branch"
msgstr "ramificação de origem de rebase"
msgid "Rebase source branch on the target branch."
msgstr ""
-msgid "Rebase without pipeline"
-msgstr ""
-
msgid "Recaptcha verified?"
msgstr ""
@@ -35165,6 +35708,9 @@ msgstr ""
msgid "Refresh the page and try again."
msgstr ""
+msgid "Refresh the page to view sync status"
+msgstr ""
+
msgid "Refreshing in a second to show the updated status..."
msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..."
msgstr[0] "Atualizando em um segundo para mostrar o status atualizado..."
@@ -35200,14 +35746,14 @@ msgstr "Registrar"
msgid "Register / Sign In"
msgstr "Registrar/Entrar"
-msgid "Register Two-Factor Authenticator"
-msgstr "Registrar autenticador de dois fatores"
+msgid "Register a WebAuthn device"
+msgstr ""
-msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
-msgstr "Registrar dispositivo de dois fatores universal (U2F)"
+msgid "Register a one-time password authenticator"
+msgstr "Registrar um autenticador de senha de uso único"
-msgid "Register WebAuthn Device"
-msgstr "Registrar dispositivo WebAuthn"
+msgid "Register a one-time password authenticator or a WebAuthn device first."
+msgstr ""
msgid "Register device"
msgstr "Registar dispositivo"
@@ -35299,6 +35845,9 @@ msgstr "Rejeitado (fechado)"
msgid "Relate to %{issuable_type} %{add_related_issue_link}"
msgstr "Relacionar com %{issuable_type} %{add_related_issue_link}"
+msgid "Related"
+msgstr ""
+
msgid "Related feature flags"
msgstr "Feature flags relacionados"
@@ -35710,7 +36259,7 @@ msgid "Reopen %{issueType}"
msgstr "Reabrir %{issueType}"
msgid "Reopen %{noteable}"
-msgstr ""
+msgstr "Reabrir %{noteable}"
msgid "Reopen epic"
msgstr "Reabrir epic"
@@ -35800,40 +36349,40 @@ msgid "ReportAbuse|Add another link"
msgstr "Adicionar outro link"
msgid "ReportAbuse|Link to spam"
-msgstr ""
+msgstr "Link do spam"
msgid "ReportAbuse|Report abuse to administrator"
msgstr "Reportar abuso ao administrador"
msgid "ReportAbuse|Something else."
-msgstr ""
+msgstr "Algo mais."
msgid "ReportAbuse|They're being offensive or abusive."
-msgstr ""
+msgstr "Eles estão sendo ofensivos ou abusivos."
msgid "ReportAbuse|They're crypto mining."
-msgstr ""
+msgstr "Eles estão minerando criptomoedas."
msgid "ReportAbuse|They're phishing."
-msgstr ""
+msgstr "Eles estão fazendo phishing."
msgid "ReportAbuse|They're posting malware."
-msgstr ""
+msgstr "Eles estão postando malware."
msgid "ReportAbuse|They're posting personal information or credentials."
-msgstr ""
+msgstr "Eles estão postando informações pessoais ou credenciais."
msgid "ReportAbuse|They're posting spam."
-msgstr ""
+msgstr "Eles estão postando spam."
msgid "ReportAbuse|They're violating a copyright or trademark."
-msgstr ""
+msgstr "Eles estão violando direitos autorais ou marca registrada."
msgid "ReportAbuse|URL of this user posting spam"
-msgstr ""
+msgstr "URL deste usuário postando spam"
msgid "ReportAbuse|Why are you reporting this user?"
-msgstr ""
+msgstr "Por que você está reportando este usuário?"
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr "Denunciado em %{timeAgo} por %{reportedBy}"
@@ -36234,15 +36783,21 @@ msgstr "O requisito%{reference} foi adicionado"
msgid "Requirement %{reference} has been updated"
msgstr "O requisito%{reference} foi atualizado"
-msgid "Requirement title cannot have more than %{limit} characters."
-msgstr ""
-
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"
msgid "Requirements can be based on users, stakeholders, system, software, or anything else you find important to capture."
msgstr "Os requisitos podem ser baseados em usuários, partes interessadas, sistema, software ou qualquer outra coisa que você considere importante capturar."
+msgid "Requirement|Legacy requirement ID: %{legacyId}"
+msgstr ""
+
+msgid "Requirement|Legacy requirement IDs are being deprecated. Update your links to reference this item's new ID %{id}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "Requirement|Requirements have become work items and the legacy requirement IDs are being deprecated. Update your links to reference this item's new ID %{id}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Requires %d approval from eligible users."
msgid_plural "Requires %d approvals from eligible users."
msgstr[0] "Requer %d aprovação de usuários qualificados."
@@ -36421,9 +36976,6 @@ msgstr ""
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
-msgid "Retrieving the compliance report failed. Refresh the page and try again."
-msgstr "A recuperação do relatório de conformidade falhou. Atualize a página e tente novamente."
-
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
@@ -36593,9 +37145,6 @@ msgstr ""
msgid "Run job"
msgstr "Executar tarefa"
-msgid "Run manual job again"
-msgstr ""
-
msgid "Run manual or delayed jobs"
msgstr ""
@@ -36670,6 +37219,9 @@ msgstr "Ativo"
msgid "Runners|Add notes such as the runner owner or what it should be used for."
msgstr "Adicione notas como o proprietário do executor ou para que deve ser usado."
+msgid "Runners|Add tags for the types of jobs the runner processes to ensure that the runner only runs jobs that you intend it to. %{helpLinkStart}Learn more.%{helpLinkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Administrator"
msgstr "Administrador"
@@ -36733,6 +37285,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Checkbox"
msgstr ""
+msgid "Runners|Choose an executor when prompted by the command line. Executors run builds in different environments. %{linkStart}Not sure which one to select?%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Choose your preferred GitLab Runner"
msgstr ""
@@ -36751,6 +37306,9 @@ msgstr "Configuração"
msgid "Runners|Containers"
msgstr " Contêineres"
+msgid "Runners|Copy and paste the following command into your command line to register the runner."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Copy instructions"
msgstr "Copiar instruções"
@@ -36807,9 +37365,15 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Enable stale runner cleanup?"
msgstr ""
+msgid "Runners|Enter the number of seconds."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Enter the number of seconds. This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
msgstr ""
+msgid "Runners|Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
msgid "Runners|Executor"
msgstr "Executor"
@@ -36822,6 +37386,12 @@ msgstr "Filtrar projetos"
msgid "Runners|Get started with runners"
msgstr "Comece com os executores"
+msgid "Runners|GitLab Runner must be installed before you can register a runner. %{linkStart}How do I install GitLab Runner?%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Go to runners page"
+msgstr "Ir para a página de executores"
+
msgid "Runners|Group"
msgstr "Grupo"
@@ -36840,6 +37410,9 @@ msgstr "Ocioso"
msgid "Runners|If both settings are disabled, new runners cannot be registered."
msgstr ""
+msgid "Runners|Install GitLab Runner"
+msgstr "Instalar GitLab Runner"
+
msgid "Runners|Install a runner"
msgstr "Instalar um executor"
@@ -36867,6 +37440,12 @@ msgstr "Travado para este projeto"
msgid "Runners|Maintenance note"
msgstr "Nota de manutenção"
+msgid "Runners|Manually verify that the runner is available to pick up jobs."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Maximum amount of time the runner can run before it terminates. If a project has a shorter job timeout period, the job timeout period of the instance runner is used instead."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Maximum job timeout"
msgstr "Tempo limite máximo da tarefa"
@@ -36876,6 +37455,9 @@ msgstr "Membros do %{type} podem registrar executores"
msgid "Runners|Minor version upgrades are available."
msgstr "Atualizações de versão secundária estão disponíveis."
+msgid "Runners|Multiple tags must be separated by a comma. For example, %{example}."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Name"
msgstr "Nome"
@@ -36888,6 +37470,9 @@ msgstr "Nunca contatados:"
msgid "Runners|Never expires"
msgstr "Nunca expira"
+msgid "Runners|New"
+msgstr "Novo"
+
msgid "Runners|New group runners can be registered"
msgstr "Novos executores do grupo podem ser registrados"
@@ -36930,6 +37515,9 @@ msgstr "Apenas administradores podem ver isso."
msgid "Runners|Operating systems"
msgstr "Sistemas operacionais"
+msgid "Runners|Optional. Step 3"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Owner"
msgstr "Proprietário"
@@ -36962,6 +37550,12 @@ msgstr "Protegido"
msgid "Runners|Recommended"
msgstr "Recomendado"
+msgid "Runners|Register"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Register \"%{runnerDescription}\" runner"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Register a group runner"
msgstr "Registrar um executor de grupo"
@@ -36977,6 +37571,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Register as many runners as you want. You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine."
msgstr "Registre quantos executores quiser. Você pode registrar executores como usuários separados, em servidores separados e em sua máquina local."
+msgid "Runners|Register runner"
+msgstr "Registrar executor"
+
msgid "Runners|Registration token"
msgstr "Token de registro"
@@ -37001,6 +37598,9 @@ msgstr "Executor #%{runner_id}"
msgid "Runners|Runner %{name} was deleted"
msgstr ""
+msgid "Runners|Runner %{runnerName} failed to delete"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runner Registration"
msgstr ""
@@ -37016,6 +37616,12 @@ msgstr "Expiração do token de autenticação do executor"
msgid "Runners|Runner authentication tokens will expire based on a set interval. They will automatically rotate once expired."
msgstr ""
+msgid "Runners|Runner created."
+msgstr "Executor criado."
+
+msgid "Runners|Runner description"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runner has contacted GitLab within the last %{elapsedTime}"
msgstr ""
@@ -37088,9 +37694,15 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Security or compatibility upgrades are recommended."
msgstr "Atualizações de segurança ou compatibilidade são recomendadas."
+msgid "Runners|See more %{linkStart}installation methods and architectures%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Select all"
msgstr "Selecionar todos"
+msgid "Runners|Select platform specifications to install GitLab Runner."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Select projects to assign to this runner"
msgstr "Selecione projetos para atribuir a este executor"
@@ -37124,6 +37736,12 @@ msgstr "Obsoleto:"
msgid "Runners|Status"
msgstr ""
+msgid "Runners|Step 1"
+msgstr "Etapa 1"
+
+msgid "Runners|Step 2"
+msgstr "Etapa 2"
+
msgid "Runners|Stop the runner from accepting new jobs."
msgstr ""
@@ -37133,6 +37751,9 @@ msgstr "Tags"
msgid "Runners|Tags control which type of jobs a runner can handle. By tagging a runner, you make sure shared runners only handle the jobs they are equipped to run."
msgstr "Tags controlam que tipo de tarefas um executor pode manipular. Ao marcar um executor, você garante que os executores compartilhados lidem apenas com as tarefas para os quais estão equipados."
+msgid "Runners|The %{boldStart}runner token%{boldEnd} %{token} displays %{boldStart}only for a short time%{boldEnd}, and is stored in the %{codeStart}config.toml%{codeEnd} after you create the runner. It will not be visible once the runner is registered."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|The project, group or instance where the runner was registered. Instance runners are always owned by Administrator."
msgstr "O projeto, grupo ou instância onde o executor foi registrado. Os executores de instâncias são sempre de propriedade do Administrador."
@@ -37150,6 +37771,9 @@ msgstr[1] ""
msgid "Runners|This group currently has no stale runners."
msgstr ""
+msgid "Runners|This may not be needed if you manage your runner as a %{linkStart}system or user service%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|This runner has not run any jobs."
msgstr ""
@@ -37198,6 +37822,9 @@ msgstr "Atualização recomendada"
msgid "Runners|Use Group runners when you want all projects in a group to have access to a set of runners."
msgstr ""
+msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags in addition to tagged jobs."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags, in addition to tagged jobs."
msgstr ""
@@ -37252,15 +37879,6 @@ msgstr "projeto"
msgid "Runners|shared"
msgstr "compartilhado"
-msgid "Runner|New"
-msgstr "Novo"
-
-msgid "Runner|Owner"
-msgstr "Proprietário"
-
-msgid "Runner|Runner %{runnerName} failed to delete"
-msgstr ""
-
msgid "Running"
msgstr "Executando"
@@ -37282,6 +37900,9 @@ msgstr "Tokens de descoberta de SAML"
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr "SAML para %{group_name}"
+msgid "SAML group membership settings"
+msgstr ""
+
msgid "SAML single sign-on"
msgstr "Entrada única SAML"
@@ -37306,9 +37927,6 @@ msgstr "Para permitir que %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} gerencie sua
msgid "SAML|Your organization's SSO has been connected to your GitLab account"
msgstr "O SSO da sua organização foi conectado à sua conta do GitLab"
-msgid "SAST Configuration"
-msgstr "Configuração de SAST"
-
msgid "SCIM|SCIM Token"
msgstr "Token SCIM"
@@ -37438,17 +38056,20 @@ msgstr "%{period} %{days} a %{time}"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} actions for the %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
msgstr ""
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with site profile %{siteProfile} and scanner profile %{scannerProfile} with tags %{tags}"
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan on runner that %{tags}"
msgstr ""
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with tags %{tags}"
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with site profile %{siteProfile} and scanner profile %{scannerProfile} on runner that %{tags}"
msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|A pipeline is run"
msgstr ""
-msgid "ScanExecutionPolicy|Ex, tag-name-1, tag-name-2"
-msgstr ""
+msgid "ScanExecutionPolicy|Add condition"
+msgstr "Adicionar condição"
+
+msgid "ScanExecutionPolicy|Conditions"
+msgstr "Condições"
msgid "ScanExecutionPolicy|If the field is empty, the runner will be automatically selected"
msgstr ""
@@ -37489,9 +38110,15 @@ msgstr "agente"
msgid "ScanExecutionPolicy|branch"
msgstr "ramificação"
+msgid "ScanExecutionPolicy|has specific tag"
+msgstr ""
+
msgid "ScanExecutionPolicy|in namespaces"
msgstr ""
+msgid "ScanExecutionPolicy|selected automatically"
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|%{count} licenses"
msgstr ""
@@ -37940,24 +38567,27 @@ msgstr ""
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
-msgid "Security & Compliance"
-msgstr "Segurança e conformidade"
-
-msgid "Security Configuration"
-msgstr "Configurações de segurança"
-
msgid "Security Dashboard"
msgstr "Painel de segurança"
msgid "Security Finding not found"
msgstr ""
-msgid "Security dashboard"
-msgstr "Painel de segurança"
+msgid "Security Policy project already exists."
+msgstr ""
-msgid "Security navigation"
+msgid "Security and Compliance"
+msgstr "Segurança e conformidade"
+
+msgid "Security capabilities"
msgstr ""
+msgid "Security configuration"
+msgstr "Configuração de segurança"
+
+msgid "Security dashboard"
+msgstr "Painel de segurança"
+
msgid "Security report is out of date. Please update your branch with the latest changes from the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr ""
@@ -38084,8 +38714,8 @@ msgstr "Métricas de segurança de tempo de execução para ambientes de aplicaÃ
msgid "SecurityConfiguration|SAST Analyzers"
msgstr "Análises de SAST"
-msgid "SecurityConfiguration|SAST Configuration"
-msgstr "Configuração de SAST"
+msgid "SecurityConfiguration|SAST configuration"
+msgstr "Configuração SAST"
msgid "SecurityConfiguration|Secure your project"
msgstr "Proteja seu projeto"
@@ -38198,6 +38828,9 @@ msgstr "Escolha um projeto"
msgid "SecurityOrchestration|Choose approver type"
msgstr "Escolha o tipo de aprovador"
+msgid "SecurityOrchestration|Clear all"
+msgstr "Limpar tudo"
+
msgid "SecurityOrchestration|Create more robust vulnerability rules and apply them to all your projects."
msgstr "Crie regras de vulnerabilidade mais robustas e aplique-as a todos os seus projetos."
@@ -38303,9 +38936,18 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|No description"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|No matching results"
+msgstr "Nenhum resultado correspondente"
+
msgid "SecurityOrchestration|No rules defined - policy will not run."
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|No tags available"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Non-existing tags have been detected in the policy yaml. As a result, rule mode has been disabled. To enable rule mode, remove those non-existing tags from the policy yaml."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Not enabled"
msgstr ""
@@ -38396,6 +39038,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed on every pipeline on the %{branches}"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Scan will automatically choose a runner to run on because there are no tags exist on runners. You can %{linkStart}create a new tag in settings%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Security Approvals"
msgstr "Aprovações de segurança"
@@ -38417,6 +39062,9 @@ msgstr "Selecionar grupos"
msgid "SecurityOrchestration|Select policy"
msgstr "Selecionar política"
+msgid "SecurityOrchestration|Select runner tags"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Select scan type"
msgstr "Selecionar tipo de verificação"
@@ -38426,6 +39074,9 @@ msgstr "Selecionar projeto de segurança"
msgid "SecurityOrchestration|Select users"
msgstr "Selecionar usuários"
+msgid "SecurityOrchestration|Selected automatically"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Something went wrong, unable to fetch policies"
msgstr ""
@@ -38492,7 +39143,7 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Update scan policies"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|Use a scan execution policy to create rules which enforce security scans for particular branches at a certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, Container scanning, and Dependency scanning."
+msgid "SecurityOrchestration|Use a scan execution policy to create rules which enforce security scans for particular branches at a certain time. Supported types are SAST, SAST IaC, DAST, Secret detection, Container scanning, and Dependency scanning."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that check for security vulnerabilities and license compliance before merging a merge request."
@@ -38570,6 +39221,9 @@ msgstr "%{firstProject}, %{secondProject} e %{rest}"
msgid "SecurityReports|Activity"
msgstr "Atividade"
+msgid "SecurityReports|Add comment and dismiss"
+msgstr "Adicionar comentário e descartar"
+
msgid "SecurityReports|Add or remove projects to monitor in the security area. Projects included in this list will have their results displayed in the security dashboard and vulnerability report."
msgstr "Adicionar ou remover projetos para monitorar na área de segurança. Projetos incluídos nessa lista terão seus resultados exibidos no painel de segurança e relatório de vulnerabilidade."
@@ -39047,6 +39701,9 @@ msgstr "Selecionar etiqueta"
msgid "Select labels"
msgstr "Selecionar etiquetas"
+msgid "Select labels (optional)"
+msgstr ""
+
msgid "Select merge moment"
msgstr "Selecionar momento do merge"
@@ -39149,6 +39806,9 @@ msgstr ""
msgid "Self-monitoring project was not deleted. Please check logs for any error messages"
msgstr ""
+msgid "Self-monitoring was %{deprecation}deprecated%{link_end} in GitLab 14.9, and is %{removal}scheduled for removal%{link_end} in GitLab 16.0. For information on a possible replacement, %{opstrace}learn more about Opstrace%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "SelfMonitoring|Activate or deactivate instance self-monitoring."
msgstr ""
@@ -39161,6 +39821,9 @@ msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Deactivating self-monitoring deletes the self-monitoring project. Are you sure you want to deactivate self-monitoring and delete the project?"
msgstr ""
+msgid "SelfMonitoring|Deprecation notice"
+msgstr ""
+
msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring"
msgstr ""
@@ -39173,6 +39836,9 @@ msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring project successfully deleted."
msgstr ""
+msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring was %{deprecation}deprecated%{link_end} in GitLab 14.9, and is %{removal}scheduled for removal%{link_end} in GitLab 16.0. For information on a possible replacement, %{opstrace}learn more about Opstrace%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@@ -39275,6 +39941,12 @@ msgstr "Contas de serviço"
msgid "Service usage data"
msgstr ""
+msgid "ServiceAccount|User does not have permission to create a service account in this namespace."
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceAccount|User does not have permission to create a service account."
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Enable Service Desk"
msgstr "Ativar central de Serviços"
@@ -39410,6 +40082,9 @@ msgstr "Defina o tempo máximo de sessão para um terminal web."
msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr "Definir o marco como %{milestone_reference}."
+msgid "Set the per-IP address rate limit applicable to unauthenticated requests for getting a list of projects via the API."
+msgstr ""
+
msgid "Set the per-user rate limit for getting a user by ID via the API."
msgstr ""
@@ -39437,8 +40112,8 @@ msgstr "Configurar integração do Jira"
msgid "Set up a %{type} runner for a project"
msgstr "Configurar um executor %{type} para um projeto"
-msgid "Set up a hardware device as a second factor to sign in."
-msgstr "Definir um dispositivo de hardware como o segundo fator para entrar."
+msgid "Set up a hardware device to enable two-factor authentication (2FA)."
+msgstr "Configure um dispositivo de hardware para habilitar a autenticação de dois fatores (2FA)."
msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr "Configurar asserções/atributos/alegações (email, first_name, last_name) e NameID de acordo com %{docsLinkStart}a documentação %{icon}%{docsLinkEnd}"
@@ -39688,6 +40363,9 @@ msgstr "Mostrar conteúdo do arquivo"
msgid "Show filters"
msgstr "Mostrar filtros"
+msgid "Show full blame"
+msgstr ""
+
msgid "Show group milestones"
msgstr ""
@@ -39852,9 +40530,6 @@ msgstr ""
msgid "Sign in"
msgstr "Entrar"
-msgid "Sign in / Register"
-msgstr "Entrar / Criar conta"
-
msgid "Sign in as a user with the matching email address, add the email to this account, or sign-up for a new account using the matching email."
msgstr "Entre como um usuário com um endereço de e-mail correspondente, adicione o e-mail a esta conta, ou cadastre uma nova conta utilizando o e-mail correspondente."
@@ -40008,7 +40683,22 @@ msgstr "A integração com o Slack permite que você interaja com o GitLab por m
msgid "Slack logo"
msgstr "Logotipo do Slack"
+msgid "Slack notifications integration is deprecated"
+msgstr "A integração de notificações do Slack está obsoleta"
+
+msgid "Slack notifications will be brought into the GitLab for Slack app so you can manage both integrations from one place. %{learn_more_link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "Slack notifications will be deprecated"
+msgstr ""
+
+msgid "SlackIntegration|An application called GitLab for Slack app is requesting access to your GitLab account. This application was created by GitLab Inc."
+msgstr ""
+
msgid "SlackIntegration|Are you sure you want to remove this project from the GitLab for Slack app?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja remover este projeto do GitLab para Slack?"
+
+msgid "SlackIntegration|Authorize GitLab for Slack app (%{user}) to use your account?"
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Client ID"
@@ -40017,6 +40707,9 @@ msgstr "ID do cliente"
msgid "SlackIntegration|Client secret"
msgstr "Segredo do cliente"
+msgid "SlackIntegration|Create and read issue data and comments."
+msgstr ""
+
msgid "SlackIntegration|GitLab for Slack"
msgstr "GitLab para Slack"
@@ -40024,17 +40717,23 @@ msgid "SlackIntegration|GitLab for Slack was successfully installed."
msgstr "GitLab for Slack foi instalado com sucesso."
msgid "SlackIntegration|Install GitLab for Slack app"
+msgstr "Instalar GitLab para Slack"
+
+msgid "SlackIntegration|Perform deployments."
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Project alias"
msgstr "Alias do projeto"
msgid "SlackIntegration|Reinstall GitLab for Slack app"
-msgstr ""
+msgstr "Reinstalar GitLab para Slack"
msgid "SlackIntegration|Remove project"
msgstr "Remover projeto"
+msgid "SlackIntegration|Run ChatOps jobs."
+msgstr ""
+
msgid "SlackIntegration|See the list of available commands in Slack after setting up this integration by entering"
msgstr "Veja a lista de comandos disponíveis no Slack após configurar esta integração digitando"
@@ -40057,7 +40756,7 @@ msgid "SlackIntegration|Update to the latest version"
msgstr "Atualizar para a última versão"
msgid "SlackIntegration|Update to the latest version of GitLab for Slack to get notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Atualize para a versão mais recente do GitLab para Slack para receber notificações"
msgid "SlackIntegration|Update to the latest version to receive notifications from GitLab."
msgstr "Atualize para a versão mais recente para receber notificações do GitLab."
@@ -40068,7 +40767,13 @@ msgstr "Token de verificação"
msgid "SlackIntegration|You can now close this window and go to your Slack workspace."
msgstr "Agora você pode fechar esta janela e acessar seu workspace do Slack."
+msgid "SlackIntegration|You don't have to reauthorize this application if the permission scope changes in future releases."
+msgstr ""
+
msgid "SlackIntegration|You may need to reinstall the GitLab for Slack app when we %{linkStart}make updates or change permissions%{linkEnd}."
+msgstr "Talvez seja necessário reinstalar o GitLab para Slack quando fizer %{linkStart}atualizações ou alterar as permissões%{linkEnd}."
+
+msgid "SlackIntegration|cannot have more than %{limit} channels"
msgstr ""
msgid "SlackModal|Are you sure you want to change the project?"
@@ -40120,7 +40825,7 @@ msgid "Slack|GitLab for Slack now supports channel-based notifications. Let your
msgstr ""
msgid "Slack|To start using notifications, %{startMarkup}enable the GitLab for Slack app integration%{endMarkup} in your project settings."
-msgstr ""
+msgstr "Para começar a usar as notificações, %{startMarkup}a integração do GitLab para Slack%{endMarkup} nas configurações do seu projeto."
msgid "Slack|To start using slash commands, connect your GitLab account."
msgstr ""
@@ -40254,12 +40959,18 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong when deleting a comment. Please try again"
msgstr ""
+msgid "Something went wrong when deleting a comment. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again"
msgstr ""
msgid "Something went wrong when sending the incident link to Slack."
msgstr ""
+msgid "Something went wrong when updating a comment. Please try again"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while adding timeline event."
msgstr ""
@@ -40671,9 +41382,6 @@ msgstr ""
msgid "SourceEditor|No extension for unuse has been specified."
msgstr ""
-msgid "SourceEditor|Source Editor instance is required to set up an extension."
-msgstr ""
-
msgid "SourceEditor|`definition` property is expected on the extension."
msgstr ""
@@ -40737,6 +41445,9 @@ msgstr "Proteção contra spam e anti-bot"
msgid "Spam log successfully submitted as ham."
msgstr "Registro de spam foi enviado com sucesso como ham."
+msgid "Specific branches"
+msgstr "Ramificações específicas"
+
msgid "Specified URL cannot be used: \"%{reason}\""
msgstr ""
@@ -40747,7 +41458,7 @@ msgid "Specify an email address regex pattern to identify default internal users
msgstr ""
msgid "Speed up your pipelines with Needs relationships"
-msgstr ""
+msgstr "Acelere seus pipelines com relacionamentos de necessidades"
msgid "Spent at"
msgstr "Gasto em"
@@ -40986,6 +41697,9 @@ msgstr ""
msgid "StatusCheck|Service name"
msgstr "Nome do serviço"
+msgid "StatusCheck|Status Check ID"
+msgstr ""
+
msgid "StatusCheck|Status checks"
msgstr "Verificações de status"
@@ -41631,16 +42345,22 @@ msgstr ""
msgid "SuperSonics|Start free trial"
msgstr "Iniciar a avaliação gratuita"
+msgid "SuperSonics|Subscription detail synchronization has started and will complete soon."
+msgstr ""
+
msgid "SuperSonics|Subscription details"
msgstr "Detalhes da assinatura"
+msgid "SuperSonics|Subscription details did not synchronize due to a possible connectivity issue with GitLab servers. %{connectivityHelpLinkStart}How do I check connectivity%{connectivityHelpLinkEnd}?"
+msgstr ""
+
msgid "SuperSonics|Subscription unavailable"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Sync subscription details"
msgstr ""
-msgid "SuperSonics|Sync subscription request."
+msgid "SuperSonics|Synchronization started"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|The activation code is not valid. Please make sure to copy it exactly from the Customers Portal or confirmation email. Learn more about %{linkStart}activating your subscription%{linkEnd}."
@@ -41649,7 +42369,7 @@ msgstr ""
msgid "SuperSonics|The activation code should be a 24-character alphanumeric string"
msgstr "O código de ativação deve ser um texto alfanumérico de 24 caracteres"
-msgid "SuperSonics|There is a connectivity issue."
+msgid "SuperSonics|There is a connectivity issue"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|This is the highest peak of users on your installation since the license started."
@@ -41678,9 +42398,6 @@ msgstr "Os usuários com um cargo de convidado ou aqueles que não pertencem a u
msgid "SuperSonics|You can %{purchaseSubscriptionLinkStart}purchase a new subscription%{purchaseSubscriptionLinkEnd} and try again. If you need further assistance, please %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd}."
msgstr ""
-msgid "SuperSonics|You can no longer sync your subscription details with GitLab. Get help for the most common connectivity issues by %{connectivityHelpLinkStart}troubleshooting the activation code%{connectivityHelpLinkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "SuperSonics|You can start a free trial of GitLab Ultimate without any obligation or payment details."
msgstr ""
@@ -41723,9 +42440,6 @@ msgstr "Sua assinatura"
msgid "SuperSonics|Your subscription cannot be located"
msgstr ""
-msgid "SuperSonics|Your subscription details will sync shortly."
-msgstr ""
-
msgid "SuperSonics|Your subscription is expired"
msgstr ""
@@ -41876,9 +42590,27 @@ msgstr "Lista de tags:"
msgid "Tag name"
msgstr "Nome da tag"
+msgid "Tag name cannot be one of the following: %{names}"
+msgstr ""
+
msgid "Tag name is required."
msgstr ""
+msgid "Tag name should not be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag name should not contain any control characters"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag name should not contain any of the following: %{substrings}"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag name should not end with %{postfixes}"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag name should not start with %{prefixes}"
+msgstr ""
+
msgid "Tag push"
msgstr ""
@@ -42060,7 +42792,7 @@ msgid "TasksToBeDone|Set up CI/CD pipelines to build, test, deploy, and monitor
msgstr "Configure pipelines de CI/CD para construir, testar, implantar e monitorar código"
msgid "Tasks|%{complete_count} of %{total_count} %{checklist_item_noun} completed"
-msgstr ""
+msgstr "%{complete_count} de %{total_count} %{checklist_item_noun} concluído"
msgid "Tasks|%{complete_count}/%{total_count} %{checklist_item_noun}"
msgstr ""
@@ -42285,12 +43017,12 @@ msgstr "Seu projeto não possui nenhum arquivo do Terraform state"
msgid "Test"
msgstr "Teste"
-msgid "Test Cases"
-msgstr "Casos de teste"
-
msgid "Test case"
msgstr "Caso de teste"
+msgid "Test cases"
+msgstr ""
+
msgid "Test coverage value for this pipeline was calculated by the coverage value of %d job."
msgid_plural "Test coverage value for this pipeline was calculated by averaging the resulting coverage values of %d jobs."
msgstr[0] "O valor de cobertura de teste para este pipeline foi calculado pelo valor de cobertura de %d tarefa."
@@ -42310,9 +43042,6 @@ msgstr "Mover caso de teste"
msgid "TestCases|Moving test case"
msgstr "Movendo caso de teste"
-msgid "TestCases|New Test Case"
-msgstr "Novo caso de teste"
-
msgid "TestCases|New test case"
msgstr "Novo caso de teste"
@@ -42439,6 +43168,9 @@ msgstr "Texto (opcional)"
msgid "Text added to the body of all email messages. %{character_limit} character limit"
msgstr ""
+msgid "Text added to the body of user deactivation email messages. 1000 character limit."
+msgstr ""
+
msgid "Text style"
msgstr "Estilo do texto"
@@ -42498,6 +43230,9 @@ msgstr "O rastreador de issue é o lugar para adicionar coisas que precisam ser
msgid "The Prometheus server responded with \"bad request\". Please check your queries are correct and are supported in your Prometheus version. %{documentationLink}"
msgstr ""
+msgid "The Slack notifications integration is deprecated and will be removed in a future release. To continue to receive notifications from Slack, use the GitLab for Slack app instead. %{learn_more_link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr "A integração de notificações do Slack está obsoleta e será removida em uma versão futura. Para continuar recebendo notificações do Slack, use o aplicativo GitLab para Slack. %{learn_more_link_start}Saiba mais%{link_end}."
+
msgid "The Snowplow cookie domain."
msgstr ""
@@ -42540,9 +43275,6 @@ msgstr ""
msgid "The complete DevOps platform. One application with endless possibilities. Organizations rely on GitLab’s source code management, CI/CD, security, and more to deliver software rapidly."
msgstr ""
-msgid "The compliance report shows the merge request violations merged in protected environments."
-msgstr "O relatório de conformidade mostra as violações de solicitação de mesclagem mescladas em ambientes protegidos."
-
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "A conexão expirará após %{timeout}. Para repositórios que demoram mais tempo, use a combinação clone/push."
@@ -42600,6 +43332,9 @@ msgstr "A lista de dependências detalha informações sobre os componentes usad
msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
msgstr "A implantação desta tarefa para o ambiente %{environmentLink} foi mal sucedida."
+msgid "The diagrams.net editor could not be loaded."
+msgstr ""
+
msgid "The directory has been successfully created."
msgstr "O diretório foi criado com sucesso."
@@ -42913,7 +43648,16 @@ msgstr "O recurso que você está tentando acessar não existe ou você não tem
msgid "The scan has been created."
msgstr ""
-msgid "The secret is only available when you first create the application."
+msgid "The secret is only available when you create the application or renew the secret."
+msgstr ""
+
+msgid "The selected image is not a valid SVG diagram"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected image is not an asset uploaded in the application"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected image is too large."
msgstr ""
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
@@ -43258,6 +44002,9 @@ msgstr ""
msgid "There was an error fetching the jobs for your project."
msgstr ""
+msgid "There was an error fetching the number of jobs for your project."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error fetching the top labels for the selected group"
msgstr ""
@@ -43447,13 +44194,7 @@ msgstr ""
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{count} %{issuables} have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of %{issuables}."
msgstr ""
-msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{issues_count} issues have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of issues."
-msgstr ""
-
-msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{merge_requests_count} merge requests have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of merge requests."
-msgstr ""
-
-msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{requirements_count} requirements have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of requirements."
+msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{total_count} %{object_type} have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of %{object_type}."
msgstr ""
msgid "This block is self-referential"
@@ -43892,7 +44633,7 @@ msgid "This project does not have a wiki homepage yet"
msgstr "Este projeto ainda não tem uma página inicial na wiki"
msgid "This project has no active access tokens."
-msgstr ""
+msgstr "Este projeto não tem tokens de acesso ativos."
msgid "This project is %{strongStart}NOT%{strongEnd} a fork, and has the following:"
msgstr "Este projeto %{strongStart}NÃO%{strongEnd} tem um fork e tem o seguinte:"
@@ -43954,6 +44695,9 @@ msgstr ""
msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check passed."
msgstr ""
+msgid "This rule is invalid because no one can approve it for one or more of these reasons:"
+msgstr ""
+
msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
msgstr "Este executor somente será executado em Pipelines acionados em ramificações protegidas"
@@ -44008,11 +44752,8 @@ msgstr ""
msgid "This vulnerability was automatically resolved because its vulnerability type was disabled in this project or removed from GitLab's default ruleset."
msgstr ""
-msgid "This will invalidate your registered applications and U2F / WebAuthn devices."
-msgstr "Isso invalidará seus aplicativos registrados e dispositivos U2F / WebAuthn."
-
-msgid "This will invalidate your registered applications and U2F devices."
-msgstr "Isso invalidará seus aplicativos registrados e dispositivos U2F."
+msgid "This will invalidate your registered applications and WebAuthn devices."
+msgstr ""
msgid "This will remove the fork relationship between this project and %{fork_source}."
msgstr "Isso removerá o relacionamento do fork entre esse projeto e %{fork_source}"
@@ -44462,6 +45203,9 @@ msgstr "Para começar, insira seu URL de Host do Gitea e um %{link_to_personal_t
msgid "To get started, use the link below to confirm your account."
msgstr ""
+msgid "To go to GitLab Pages, on the left sidebar, select %{pages_link}."
+msgstr ""
+
msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically %{docs_link}. This can be changed at any time in %{settings_link}."
msgstr ""
@@ -44949,6 +45693,9 @@ msgstr ""
msgid "TransferGroup|Group is already associated to the parent group."
msgstr ""
+msgid "TransferGroup|SAML Provider or SCIM Token is configured for this group."
+msgstr ""
+
msgid "TransferGroup|The parent group already has a subgroup or a project with the same path."
msgstr ""
@@ -45038,9 +45785,6 @@ msgstr ""
msgid "Trigger job"
msgstr ""
-msgid "Trigger manual job"
-msgstr ""
-
msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr "Pipelines de disparo para atualizações de espelho"
@@ -45143,9 +45887,6 @@ msgstr "Twitter:"
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"
-msgid "Two-Factor Authentication code"
-msgstr "Código da verificação de dois fatores"
-
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"
@@ -45191,12 +45932,6 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Type to search"
msgstr "Digite para pesquisar"
-msgid "U2F Devices (%{length})"
-msgstr "Dispositivos U2F (%{length})"
-
-msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
-msgstr "O U2F só funciona com sites habilitados para HTTPS. Entre em contato com seu administrador para mais detalhes."
-
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -45302,6 +46037,9 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find Jira project to import data from."
msgstr ""
+msgid "Unable to find saved reply"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to fully load the default commit message. You can still apply this suggestion and the commit message will be correct."
msgstr ""
@@ -45401,6 +46139,9 @@ msgstr "Indisponível"
msgid "Unban"
msgstr ""
+msgid "Uncategorized"
+msgstr ""
+
msgid "Uncommitted changes will be lost if you change branches. Do you want to continue?"
msgstr ""
@@ -45458,6 +46199,15 @@ msgstr ""
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
+msgid "UnlimitedMembersDuringTrialAlert|During your trial, invite as many members as you like to %{group} to collaborate with you."
+msgstr "Durante sua avaliação, convide %{group} membros quiser para colaborar com você."
+
+msgid "UnlimitedMembersDuringTrialAlert|Explore paid plans"
+msgstr "Explore planos pagos"
+
+msgid "UnlimitedMembersDuringTrialAlert|Get the most out of your trial with space for more members"
+msgstr "Aproveite ao máximo sua avaliação com espaço para mais membros"
+
msgid "Unlink"
msgstr "Desvincular"
@@ -45545,6 +46295,9 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported todo type passed. Supported todo types are: %{todo_types}"
msgstr ""
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
msgid "Unused"
msgstr "Não usado"
@@ -45614,11 +46367,14 @@ msgstr ""
msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr "Atualize o nome do seu grupo, descrição, avatar e visibilidade."
+msgid "Update your project name and description."
+msgstr ""
+
msgid "Update your project name, topics, description, and avatar."
msgstr "Atualize o nome do seu projeto, tópicos, a descrição e o avatar."
msgid "UpdateProject|Are you sure you want to prune unreachable objects?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja eliminar objetos inacessíveis?"
msgid "UpdateProject|Are you sure you want to prune?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover?"
@@ -45627,7 +46383,7 @@ msgid "UpdateProject|Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível renomear o projeto porque contém tags de registro de contêiner!"
msgid "UpdateProject|Could not set the default branch"
msgstr ""
@@ -45645,13 +46401,13 @@ msgid "UpdateProject|Project could not be updated!"
msgstr ""
msgid "UpdateProject|Prune"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar"
msgid "UpdateProject|Prune unreachable objects"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar objetos inacessíveis"
msgid "UpdateProject|Pruning unreachable objects can lead to repository corruption."
-msgstr ""
+msgstr "A eliminação de objetos inacessíveis pode levar à corrupção do repositório."
msgid "UpdateRepositoryStorage|Failed to verify %{type} repository checksum from %{old} to %{new}"
msgstr ""
@@ -45740,6 +46496,9 @@ msgstr "Tendências de uso"
msgid "Usage statistics"
msgstr "Estatísticas de uso"
+msgid "UsageQuotas|An error occurred loading the transfer data. Please refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuotas|The project-level storage statistics for the Container Registry are directional only and do not include savings for instance-wide deduplication."
msgstr ""
@@ -45911,6 +46670,9 @@ msgstr "Este espaço de nome não tem projetos que usaram executores compartilha
msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 CI/CD minutes or 0 shared runners duration"
msgstr "Esta tabela omite projetos que usaram 0 minutos de CI/CD ou 0 duração de executores compartilhados"
+msgid "UsageQuota|Transfer"
+msgstr "Transferência"
+
msgid "UsageQuota|Uploads"
msgstr "Envios"
@@ -46115,6 +46877,9 @@ msgstr ""
msgid "Use the Apple App Store Connect integration to easily connect to the Apple App Store with Fastlane in CI/CD pipelines."
msgstr ""
+msgid "Use the Google Play integration to connect to Google Play with fastlane in CI/CD pipelines."
+msgstr ""
+
msgid "Use the link below to confirm your email address (%{email})"
msgstr ""
@@ -46127,6 +46892,9 @@ msgstr ""
msgid "Use the search bar on the top of this page"
msgstr ""
+msgid "Use this section to disable your one-time password authenticator and WebAuthn devices. You can also generate new recovery codes."
+msgstr ""
+
msgid "Use this token to validate received payloads."
msgstr ""
@@ -46201,6 +46969,9 @@ msgstr "Usuário criado em"
msgid "User does not have a pending request"
msgstr "Usuário não tem uma solicitação pendente"
+msgid "User does not have permission to create a Security Policy project."
+msgstr ""
+
msgid "User identity was successfully created."
msgstr "A identidade do usuário foi criada com sucesso."
@@ -46627,6 +47398,9 @@ msgstr ""
msgid "Value Streams Dashboard (Beta)"
msgstr ""
+msgid "Value Streams Dashboard | DORA"
+msgstr ""
+
msgid "Value might contain a variable reference"
msgstr "O valor pode conter uma referência de variável"
@@ -46738,6 +47512,9 @@ msgstr ""
msgid "ValueStreamEvent|Items in stage"
msgstr "Itens no estágio"
+msgid "ValueStreamEvent|Only items that reached their stop event."
+msgstr ""
+
msgid "ValueStreamEvent|Stage time (median)"
msgstr "Tempo do estágio (mediana)"
@@ -46882,6 +47659,9 @@ msgstr ""
msgid "View blame"
msgstr ""
+msgid "View blame as separate pages"
+msgstr ""
+
msgid "View blame prior to this change"
msgstr ""
@@ -46911,9 +47691,6 @@ msgstr "Ver documentação"
msgid "View eligible approvers"
msgstr "Visualizar aprovadores elegíveis"
-msgid "View entire blame"
-msgstr ""
-
msgid "View exposed artifact"
msgid_plural "View %d exposed artifacts"
msgstr[0] "Ver artefato exposto"
@@ -47116,6 +47893,69 @@ msgstr "%{formattedStartDate} até hoje"
msgid "VulnerabilityChart|Severity"
msgstr "Severidade"
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|Acceptable risk"
+msgstr "Risco aceitável"
+
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|False positive"
+msgstr "Falso positivo"
+
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|Mitigating control"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|Not applicable"
+msgstr "Não aplicável"
+
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|Used in tests"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|Activity"
+msgstr "Atividade"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Additional Info"
+msgstr "Informações adicionais"
+
+msgid "VulnerabilityExport|CVE"
+msgstr "CVE"
+
+msgid "VulnerabilityExport|CWE"
+msgstr "CWE"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Detected At"
+msgstr "Detectado em"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Group Name"
+msgstr "Nome do grupo"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Location"
+msgstr "Localização"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Other Identifiers"
+msgstr "Outros identificadores"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Project Name"
+msgstr "Nome do projeto"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Scanner Name"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|Severity"
+msgstr "Severidade"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Tool"
+msgstr "Ferramenta"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Vulnerability"
+msgstr "Vulnerabilidade"
+
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Confirmed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
msgstr "%{statusStart}Confirmado%{statusEnd} %{timeago} por %{user}"
@@ -47159,10 +47999,10 @@ msgid "VulnerabilityManagement|Enter a name"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Enter the CVE or CWE code"
-msgstr ""
+msgstr "Digite o código CVE ou CWE"
msgid "VulnerabilityManagement|Enter the CVE or CWE identifier URL"
-msgstr ""
+msgstr "Insira a URL do identificador CVE ou CWE"
msgid "VulnerabilityManagement|Fetching linked Jira issues"
msgstr ""
@@ -47324,7 +48164,7 @@ msgid "Vulnerability|Download"
msgstr "Baixar"
msgid "Vulnerability|Enter the associated CVE or CWE entries for this vulnerability."
-msgstr ""
+msgstr "Insira as entradas CVE ou CWE associadas para esta vulnerabilidade."
msgid "Vulnerability|Evidence"
msgstr "Evidência"
@@ -47506,12 +48346,6 @@ msgstr "Não encontramos nenhum %{scope} correspondente a %{term} no projeto %{p
msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating."
msgstr ""
-msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code"
-msgstr "Detectamos uma tentativa de entrada na sua conta %{host} usando um código de autenticação de dois fatores incorreto"
-
-msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code, from the following IP address: %{ip}, at %{time}"
-msgstr "Detectamos uma tentativa de entrada na sua conta %{host} usando um código de autenticação de dois fatores incorreto, do seguinte endereço IP: %{ip}, em %{time}"
-
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "Detectamos spam potencial no %{humanized_resource_name}. Por favor, resolva o reCAPTCHA para continuar."
@@ -47563,9 +48397,6 @@ msgstr ""
msgid "We would like to inform you that your subscription GitLab Enterprise Edition %{plan_name} is nearing its user limit. You have %{active_user_count} active users, which is almost at the user limit of %{maximum_user_count}."
msgstr ""
-msgid "We'll continuously validate your pipeline configuration. The validation results will appear here."
-msgstr ""
-
msgid "We'll use this to help surface the right features and information to you."
msgstr "Vamos usar isso para ajudar a supervisionar os recursos e informações certos para você."
@@ -47707,6 +48538,9 @@ msgstr "Uma versão é criada ou atualizada."
msgid "Webhooks|A subgroup is created or removed."
msgstr "Um subgrupo é criado ou removido."
+msgid "Webhooks|A webhook in this group was automatically disabled after being retried multiple times."
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|A webhook in this project was automatically disabled after being retried multiple times."
msgstr "Um webhook neste projeto foi desativado automaticamente após ser repetido várias vezes."
@@ -47970,6 +48804,11 @@ msgstr "Quando usar os protocolos %{code_open}http://%{code_close} ou %{code_ope
msgid "When you transfer your project to a group, you can easily manage multiple projects, view usage quotas for storage, pipeline minutes, and users, and start a trial or upgrade to a paid tier."
msgstr "Ao transferir seu projeto para um grupo, você pode gerenciar facilmente vários projetos, visualizar cotas de uso para armazenamento, minutos de pipeline e usuários e iniciar uma avaliação ou atualizar para um nível pago."
+msgid "When your trial ends, you'll have a maximum of %d member on the Free tier, or you can get more by upgrading to a paid tier."
+msgid_plural "When your trial ends, you'll have a maximum of %d members on the Free tier, or you can get more by upgrading to a paid tier."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "When your trial ends, you'll move to the Free tier, which has a limit of %{free_user_limit} seat. %{free_user_limit} seat will remain active, and members not occupying a seat will have the %{link_start}Over limit status%{link_end} and lose access to this group."
msgid_plural "When your trial ends, you'll move to the Free tier, which has a limit of %{free_user_limit} seats. %{free_user_limit} seats will remain active, and members not occupying a seat will have the %{link_start}Over limit status%{link_end} and lose access to this group."
msgstr[0] ""
@@ -48008,6 +48847,9 @@ msgstr "Quem usará esse grupo?"
msgid "Why are you signing up? (optional)"
msgstr ""
+msgid "Why is this rule invalid?"
+msgstr "Por que essa regra é inválida?"
+
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -48227,7 +49069,7 @@ msgstr ""
msgid "Work in progress (open and unassigned)"
msgstr "Trabalho em andamento (aberto e não atribuído)"
-msgid "Work in progress Limit"
+msgid "Work in progress limit"
msgstr ""
msgid "WorkItem|%{count} more assignees"
@@ -48275,6 +49117,9 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Add to milestone"
msgstr "Adicionar ao marco"
+msgid "WorkItem|All activity"
+msgstr "Todas as atividades"
+
msgid "WorkItem|Are you sure you want to cancel editing?"
msgstr ""
@@ -48298,6 +49143,15 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Closed"
msgstr "Fechado"
+msgid "WorkItem|Comments only"
+msgstr "Somente comentários"
+
+msgid "WorkItem|Convert to task"
+msgstr "Converter em tarefa"
+
+msgid "WorkItem|Converted to task"
+msgstr "Convertido em tarefa"
+
msgid "WorkItem|Create %{workItemType}"
msgstr "Criar %{workItemType}"
@@ -48322,9 +49176,15 @@ msgstr "Data de vencimento"
msgid "WorkItem|Existing task"
msgstr "Tarefa existente"
+msgid "WorkItem|Failed to award emoji"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Health status"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|History only"
+msgstr "Somente histórico"
+
msgid "WorkItem|Incident"
msgstr "Incidente"
@@ -48383,7 +49243,7 @@ msgid "WorkItem|Save and overwrite"
msgstr "Salvar e sobrescrever"
msgid "WorkItem|Search existing %{workItemType}s"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar %{workItemType}s existentes"
msgid "WorkItem|Select type"
msgstr "Selecione o tipo"
@@ -48445,6 +49305,9 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Task deleted"
msgstr "Tarefa excluída"
+msgid "WorkItem|Task reverted"
+msgstr "Tarefa revertida"
+
msgid "WorkItem|Tasks"
msgstr "Tarefas"
@@ -48481,6 +49344,9 @@ msgstr "Item de trabalho"
msgid "WorkItem|Work item not found"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|You're only seeing %{boldStart}other activity%{boldEnd} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
+msgstr ""
+
msgid "Would you like to create a new branch?"
msgstr ""
@@ -48511,6 +49377,9 @@ msgstr ""
msgid "Write milestone description..."
msgstr "Escreva a descrição do marco..."
+msgid "Write saved reply content here…"
+msgstr ""
+
msgid "Write your release notes or drag your files here…"
msgstr "Escreva suas notas de lançamento ou arraste seus arquivos aqui…"
@@ -48703,7 +49572,7 @@ msgid "You can also use group access tokens with Git to authenticate over HTTP(S
msgstr ""
msgid "You can also use project access tokens with Git to authenticate over HTTP(S). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Você também pode usar tokens de acesso do projeto com o Git para autenticar por HTTP(S). %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
msgid "You can always change your URL later"
msgstr ""
@@ -48912,9 +49781,6 @@ msgstr "Você não possui permissão para atualizar esse ambiente."
msgid "You do not have permissions to run the import."
msgstr "Você não possui permissão para executar essa importação"
-msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
-msgstr "Você ainda não tem nenhum dispositivo U2F registrado."
-
msgid "You don't have any WebAuthn devices registered yet."
msgstr "Você ainda não tem nenhum dispositivo WebAuthn registrado."
@@ -49085,12 +49951,18 @@ msgstr "Você deve ter o acesso de mantenedor para apagar um bloqueio"
msgid "You must provide a valid current password"
msgstr "Você deve fornecer uma senha atual válida"
+msgid "You must provide a valid current password."
+msgstr "Você deve fornecer uma senha atual válida."
+
msgid "You must provide at least one filter argument for this query"
msgstr ""
msgid "You must provide your current password in order to change it."
msgstr "Você deve fornecer sua senha atual para alterá-la."
+msgid "You must save your recovery codes after you first register a two-factor authenticator, so you do not lose access to your account. %{linkStart}See the documentation on managing your WebAuthn device for more information.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "You must sign in to search for specific projects."
msgstr ""
@@ -49261,6 +50133,9 @@ msgstr ""
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}."
msgstr ""
+msgid "Your Activity"
+msgstr "Sua atividade"
+
msgid "Your CI/CD configuration syntax is invalid. Select the Validate tab for more details."
msgstr ""
@@ -49270,7 +50145,7 @@ msgstr ""
msgid "Your CSV export of %{count} from project %{project_link} has been added to this email as an attachment."
msgstr ""
-msgid "Your CSV export of %{written_count} from project %{project_name} (%{project_url}) has been added to this email as an attachment."
+msgid "Your CSV export of %{exported_objects} from project %{project_name} (%{project_url}) has been added to this email as an attachment."
msgstr ""
msgid "Your CSV import for project"
@@ -49300,6 +50175,9 @@ msgstr ""
msgid "Your GitLab instance allows anyone to register for an account, which is a security risk on public-facing GitLab instances. You should deactivate new sign ups if public users aren't expected to register for an account."
msgstr ""
+msgid "Your GitLab version"
+msgstr "Sua versão do GitLab"
+
msgid "Your Groups"
msgstr "Seus grupos"
@@ -49324,6 +50202,9 @@ msgstr ""
msgid "Your SSH keys (%{count})"
msgstr "Suas chaves SSH (%{count})"
+msgid "Your Time-based OTP device was registered!"
+msgstr ""
+
msgid "Your To-Do List"
msgstr "Sua lista de tarefas pendentes"
@@ -49369,6 +50250,9 @@ msgstr ""
msgid "Your action succeeded."
msgstr ""
+msgid "Your activity"
+msgstr "Sua atividade"
+
msgid "Your applications (%{size})"
msgstr "Seus aplicativos (%{size})"
@@ -49378,9 +50262,6 @@ msgstr "Seus aplicativos autorizados"
msgid "Your browser does not support iFrames"
msgstr ""
-msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
-msgstr "Seu navegador não oferece suporte U2F. Por favor, use o Google Chrome desktop (versão de 41 ou mais recente)."
-
msgid "Your browser doesn't support WebAuthn. Please use a supported browser, e.g. Chrome (67+) or Firefox (60+)."
msgstr "Seu navegador não suporta WebAuthn. Por favor, use um navegador compatível, por exemplo, Chrome (67+) ou Firefox (60+)."
@@ -49411,6 +50292,9 @@ msgstr ""
msgid "Your commit email is used for web based operations, such as edits and merges."
msgstr "Seu e-mail de commit é usado para operações baseadas na web, como edições e merges."
+msgid "Your current password is required to register a new device."
+msgstr ""
+
msgid "Your current password is required to register a two-factor authenticator app."
msgstr "Sua senha atual é necessária para registrar um aplicativo autenticador de dois fatores."
@@ -49568,6 +50452,9 @@ msgstr ""
msgid "Your top-level group %{namespace_name} is over the %{free_user_limit} user limit"
msgstr ""
+msgid "Your top-level group %{namespace_name} will move to a read-only state soon"
+msgstr ""
+
msgid "Your top-level group is over the user and storage limits and has been placed in a read-only state."
msgstr ""
@@ -49584,7 +50471,7 @@ msgid "Your username is %{username}."
msgstr "Seu nome de usuário é %{username}."
msgid "Your work"
-msgstr ""
+msgstr "Seu trabalho"
msgid "You’re about to permanently delete the %{issuableType} ‘%{strongOpen}%{issuableTitle}%{strongClose}’. To avoid data loss, consider %{strongOpen}closing this %{issuableType}%{strongClose} instead. Once deleted, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
@@ -49805,6 +50692,9 @@ msgstr ""
msgid "can only have one escalation policy"
msgstr ""
+msgid "can't be blank"
+msgstr ""
+
msgid "can't be enabled when delayed group deletion is disabled"
msgstr ""
@@ -50135,9 +51025,6 @@ msgstr "Relatório completo"
msgid "ciReport|Generic Report"
msgstr "Relatório genérico"
-msgid "ciReport|IaC Scanning"
-msgstr ""
-
msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr ""
@@ -50203,6 +51090,9 @@ msgstr "Resolver com solicitação de mesclagem"
msgid "ciReport|SAST"
msgstr "SAST"
+msgid "ciReport|SAST IaC"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Secret Detection"
msgstr "Detecção de secreto"
@@ -50233,6 +51123,9 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|Solution"
msgstr "Solução"
+msgid "ciReport|Something went wrong while fetching the finding. Please try again later."
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr ""
@@ -50510,9 +51403,6 @@ msgstr[1] "arquivos"
msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
msgstr ""
-msgid "following"
-msgstr "Seguindo"
-
msgid "for"
msgstr "para"
@@ -50818,10 +51708,16 @@ msgstr "bloqueador por %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgid "manual"
msgstr ""
-msgid "math|Displaying this math block may cause performance issues on this page"
+msgid "math|Displaying this math block may cause performance issues on this page."
+msgstr ""
+
+msgid "math|There was an error rendering this math block. %{katexMessage}"
+msgstr ""
+
+msgid "math|This math block exceeds %{maxMathChars} characters, and may cause performance issues on this page."
msgstr ""
-msgid "math|There was an error rendering this math block"
+msgid "math|Too many expansions. Consider using multiple math blocks."
msgstr ""
msgid "member"
@@ -50879,6 +51775,84 @@ msgstr "Use solicitações de mesclagem para propor alterações ao seu projeto
msgid "mrWidget|%{boldHeaderStart}Looks like there's no pipeline here.%{boldHeaderEnd}"
msgstr ""
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} Select %{boldStart}Mark as ready%{boldEnd} to remove it from Draft status."
+msgstr "%{boldStart}Mesclagem bloqueada:%{boldEnd} Selecione %{boldStart}Marca como pronta%{boldEnd} para removê-lo do status do Rascunho."
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} Users who can write to the source or target branches can resolve the conflicts."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} a Jira issue key must be mentioned in the title or description."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} all required approvals must be given."
+msgstr "%{boldStart}Mesclagem bloqueada:%{boldEnd} todas as aprovações necessárias devem ser dadas."
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} all status checks must pass."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} all threads must be resolved."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} denied licenses must be removed."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} merge conflicts must be resolved."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} new changes were just added."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} pipeline must succeed. It's waiting for a manual action to continue."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} pipeline must succeed. Push a commit that fixes the failure or %{linkStart}learn about other solutions.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} the source branch must be rebased onto the target branch."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} you can only merge after the above items are resolved."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge unavailable:%{boldEnd} merge requests are read-only in a secondary Geo node."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge unavailable:%{boldEnd} merge requests are read-only on archived projects."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Changes are being shipped…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Changes will land soon…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Drum roll, please…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Everything's good…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Lift-off in 5… 4… 3…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Take a deep breath and relax…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} The changes are leaving the station…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} This is going to be great…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} We're almost there…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Ready to be merged automatically.%{boldEnd} Ask someone with write access to this repository to merge this request."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|%{mergeError}."
msgstr "%{mergeError}."
@@ -50894,6 +51868,12 @@ msgstr "%{metricsLinkStart} Memória %{metricsLinkEnd} uso %{emphasisStart} aume
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
msgstr "%{metricsLinkStart} Memória %{metricsLinkEnd} uso é %{emphasisStart} inalterado %{emphasisEnd} em %{memoryFrom}MB"
+msgid "mrWidget|%{rules} invalid rule has been approved automatically, as no one can approve it."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{rules} invalid rules have been approved automatically, as no one can approve them."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|A merge train is a queued list of merge requests waiting to be merged into the target branch. The changes in each merge request are combined with the changes in earlier merge requests and tested before merge."
msgstr ""
@@ -50921,12 +51901,6 @@ msgstr "A aprovação é opcional"
msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
msgstr "A senha de aprovação é inválida."
-msgid "mrWidget|Approval rule %{rules} is invalid. GitLab has approved this rule automatically to unblock the merge request. %{link}"
-msgstr "A regra de aprovação %{rules} é inválida. O GitLab aprovou esta regra automaticamente para desbloquear a solicitação de mesclagem. %{link}"
-
-msgid "mrWidget|Approval rules %{rules} are invalid. GitLab has approved these rules automatically to unblock the merge request. %{link}"
-msgstr "As regras de aprovação %{rules} são inválidas. O GitLab aprovou essas regras automaticamente para desbloquear a solicitação de mesclagem. %{link}"
-
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "Aprovar"
@@ -50942,6 +51916,9 @@ msgstr "Aprovado por você"
msgid "mrWidget|Approved by you and others"
msgstr "Aprovado por você e outros"
+msgid "mrWidget|Are you sure you want to rebase?"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Assign yourself to these issues"
msgstr "mrWidget|Atribuir-se a essas issues"
@@ -51021,84 +51998,30 @@ msgid_plural "mrWidget|Mentions issues"
msgstr[0] "Issue mencionada"
msgstr[1] "Issues mencionadas"
-msgid "mrWidget|Merge blocked: a Jira issue key must be mentioned in the title or description."
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|Merge blocked: all required approvals must be given."
msgstr "Mesclagem bloqueada: todas as aprovações necessárias devem ser dadas."
-msgid "mrWidget|Merge blocked: all status checks must pass."
-msgstr "Mesclagem bloqueada:: todas as verificações de status devem passar."
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: all threads must be resolved."
-msgstr "Mesclagem bloqueada: todos os tópicos devem ser resolvidos."
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: denied licenses must be removed."
-msgstr "Mesclar bloqueado: as licenças negadas devem ser removidas."
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
-msgstr ""
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: merge conflicts must be resolved."
-msgstr "Mesclagem bloqueada: conflitos de mesclagem devem ser resolvidos."
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual action to continue."
-msgstr ""
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. Push a commit that fixes the failure, or %{linkStart}learn about other solutions.%{linkEnd}"
-msgstr "Mesclagem bloqueada: o pipeline deve ser bem-sucedido. Envie um commit que corrige a falha ou %{linkStart}aprenda sobre outras soluções.%{linkEnd}"
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: you can only merge after the above items are resolved."
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr "Falha ao mesclar."
-msgid "mrWidget|Merge unavailable: merge requests are read-only on archived projects."
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Mesclado por"
-msgid "mrWidget|Merging! Changes are being shipped…"
-msgstr "Mesclando! As alterações estão sendo enviadas…"
+msgid "mrWidget|More information"
+msgstr "Mais informações"
-msgid "mrWidget|Merging! Changes will land soon…"
-msgstr "Mesclando! As mudanças chegarão em breve…"
+msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
+msgstr "Por favor, restaurar ou usar um branch %{type} diferente."
-msgid "mrWidget|Merging! Drum roll, please…"
+msgid "mrWidget|Rebase"
msgstr ""
-msgid "mrWidget|Merging! Everything's good…"
+msgid "mrWidget|Rebase in progress"
msgstr ""
-msgid "mrWidget|Merging! Lift-off in 5… 4… 3…"
-msgstr "Mesclando! Decolagem em 5… 4… 3…"
-
-msgid "mrWidget|Merging! Take a deep breath and relax…"
-msgstr "Mesclando! Respire fundo e relaxe…"
-
-msgid "mrWidget|Merging! The changes are leaving the station…"
-msgstr "Mesclando! As mudanças estão saindo da estação…"
-
-msgid "mrWidget|Merging! This is going to be great…"
+msgid "mrWidget|Rebase without pipeline"
msgstr ""
-msgid "mrWidget|Merging! We're almost there…"
-msgstr "Mesclando! Estamos quase lá…"
-
-msgid "mrWidget|More information"
-msgstr "Mais informações"
-
-msgid "mrWidget|No users match the rule's criteria."
-msgstr "Nenhum usuário corresponde aos critérios da regra."
-
-msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
-msgstr "Por favor, restaurar ou usar um branch %{type} diferente."
-
-msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request"
-msgstr "Pronto para ser mesclado automaticamente. Peça a alguém com acesso de gravação a este repositório para mesclar nessa requisição"
-
msgid "mrWidget|Refresh"
msgstr "Atualizar"
@@ -51159,9 +52082,6 @@ msgstr "Para alterar esta mensagem padrão, edite o modelo para mensagens de com
msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for squash commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "mrWidget|Users who can write to the source or target branches can resolve the conflicts."
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|What is a merge train?"
msgstr ""
@@ -51186,6 +52106,9 @@ msgstr "deve ser um endereço IPv4 ou IPv6 válido"
msgid "must be a valid json schema"
msgstr ""
+msgid "must be a valid syntax highlighting theme ID"
+msgstr ""
+
msgid "must be after start"
msgstr "deve ser depois do início"
@@ -51388,10 +52311,10 @@ msgstr[0] "projeto"
msgstr[1] "projetos"
msgid "project access token"
-msgstr ""
+msgstr "token de acesso do projeto"
msgid "project access tokens"
-msgstr ""
+msgstr "tokens de acesso do projeto"
msgid "project bots cannot be added to other groups / projects"
msgstr ""