Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/pt_BR/gitlab.po2002
1 files changed, 1345 insertions, 657 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/gitlab.po b/locale/pt_BR/gitlab.po
index 5ce8bc30ef9..503484c3701 100644
--- a/locale/pt_BR/gitlab.po
+++ b/locale/pt_BR/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-10 14:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-13 09:21\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} até %{end}"
@@ -143,6 +143,11 @@ msgid_plural "%d additional users"
msgstr[0] "%d usuário adicional"
msgstr[1] "%d usuários adicionais"
+msgid "%d approval required"
+msgid_plural "%d approvals required"
+msgstr[0] "%d aprovação necessária"
+msgstr[1] "%d aprovações necessárias"
+
msgid "%d approver"
msgid_plural "%d approvers"
msgstr[0] "%d aprovador"
@@ -243,21 +248,11 @@ msgid_plural "%d epics"
msgstr[0] "%d épico"
msgstr[1] "%d épicos"
-msgid "%d error"
-msgid_plural "%d errors"
-msgstr[0] "%d: erro"
-msgstr[1] "%d: erros"
-
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
msgstr[0] "%d exporter"
msgstr[1] "%d exporters"
-msgid "%d failed"
-msgid_plural "%d failed"
-msgstr[0] "%d falha"
-msgstr[1] "%d falhas"
-
msgid "%d failed security job"
msgid_plural "%d failed security jobs"
msgstr[0] "%d tarefa de segurança com falha"
@@ -268,11 +263,6 @@ msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d arquivo"
msgstr[1] "%d arquivos"
-msgid "%d fixed test result"
-msgid_plural "%d fixed test results"
-msgstr[0] "%d resultado do teste corrigido"
-msgstr[1] "%d resultados do teste corrigidos"
-
msgid "%d fork"
msgid_plural "%d forks"
msgstr[0] ""
@@ -513,6 +503,9 @@ msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} opened merge requests"
msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} solicitação de mesclagem aberta"
msgstr[1] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} solicitações de mesclagem abertas"
+msgid "%{chartTitle} no data series"
+msgstr ""
+
msgid "%{code_open}Masked:%{code_close} Hidden in job logs. Must match masking requirements."
msgstr "%{code_open}Mascarado:%{code_close} Escondidos nos logs de tarefas. Deve corresponder a requisitos de mascaramento."
@@ -567,6 +560,16 @@ msgstr[1] "%{count} contatos"
msgid "%{count} files touched"
msgstr "%{count} arquivos modificados"
+msgid "%{count} group"
+msgid_plural "%{count} groups"
+msgstr[0] "%{count} grupo"
+msgstr[1] "%{count} grupos"
+
+msgid "%{count} issue"
+msgid_plural "%{count} issues"
+msgstr[0] "%{count} issue"
+msgstr[1] "%{count} issues"
+
msgid "%{count} item"
msgid_plural "%{count} items"
msgstr[0] "%{count} item"
@@ -575,6 +578,11 @@ msgstr[1] "%{count} itens"
msgid "%{count} items per page"
msgstr "%{count} itens por página"
+msgid "%{count} merge request"
+msgid_plural "%{count} merge requests"
+msgstr[0] "%{count} solicitação de mesclagem"
+msgstr[1] "%{count} solicitações de mesclagem"
+
msgid "%{count} more"
msgstr "mais %{count}"
@@ -597,6 +605,11 @@ msgid_plural "%{count} participants"
msgstr[0] "%{count} participante"
msgstr[1] "%{count} participantes"
+msgid "%{count} project"
+msgid_plural "%{count} projects"
+msgstr[0] "%{count} projeto"
+msgstr[1] "%{count} projetos"
+
msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}"
msgstr "%{count} %{pluralized_subject} relacionados: %{links}"
@@ -636,9 +649,6 @@ msgstr "%{docs_link_start}O que é armazenamento de arquivos grandes?%{docs_link
msgid "%{docs_link_start}What is two-factor authentication?%{docs_link_end}"
msgstr "%{docs_link_start}O que é autenticação de dois fatores?%{docs_link_end}"
-msgid "%{due_date} (Past due)"
-msgstr "%{due_date} (vencido)"
-
msgid "%{duration}ms"
msgstr "%{duration}ms"
@@ -849,12 +859,6 @@ msgstr ""
msgid "%{name} (Busy)"
msgstr "%{name} (Ocupado)"
-msgid "%{name} contained %{resultsString}"
-msgstr "%{name} continha %{resultsString}"
-
-msgid "%{name} found %{resultsString}"
-msgstr "%{name} encontrou %{resultsString}"
-
msgid "%{name} is already being used for another emoji"
msgstr "%{name} já está sendo usado para outro emoji"
@@ -962,10 +966,10 @@ msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}att
msgstr "%{retryButtonStart}Tente novamente%{retryButtonEnd} ou %{newFileButtonStart}anexe um novo arquivo%{newFileButtonEnd}."
msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation_link}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
-msgstr ""
+msgstr "%{rotation} foi recalculado com os participantes restantes. Por favor, revise a nova configuração para %{rotation_link}. É recomendável que você entre em contato com um plantonista para garantir a continuidade do chamado."
msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
-msgstr ""
+msgstr "%{rotation} foi recalculado com os participantes restantes. Por favor, revise a nova configuração para %{rotation}. É recomendável que você entre em contato com o plantonista para garantir continuidade do chamado."
msgid "%{runner} created %{timeago}"
msgstr "%{runner} criou %{timeago}"
@@ -983,8 +987,8 @@ msgstr[1] "%{securityScanner} não estão ativados para este projeto. %{linkStar
msgid "%{securityScanner} result is not available because a pipeline has not been run since it was enabled. %{linkStart}Run a pipeline%{linkEnd}"
msgid_plural "%{securityScanner} results are not available because a pipeline has not been run since it was enabled. %{linkStart}Run a pipeline%{linkEnd}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "O resultado %{securityScanner} não está disponível pois um pipeline não foi executado desde que foi ativado. %{linkStart}Executar um pipeline%{linkEnd}"
+msgstr[1] "Os resultados %{securityScanner} não estão disponíveis porque um pipeline não foi executado desde que foi ativado. %{linkStart}Executar um pipeline%{linkEnd}"
msgid "%{selectedLabelsCount} label"
msgid_plural "%{selectedLabelsCount} labels"
@@ -1040,6 +1044,9 @@ msgstr[1] ""
msgid "%{strongStart}Tip:%{strongEnd} You can also check out merge requests locally. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
+msgid "%{strong_open}%{group_name}%{strong_close} projects:"
+msgstr ""
+
msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
msgstr[0] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
@@ -1182,9 +1189,6 @@ msgstr "%{user} criou uma issue: %{issue_link}"
msgid "%{value} is not included in the list"
msgstr "%{value} não está incluído na lista"
-msgid "%{value} s"
-msgstr "%{value} s"
-
msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
msgstr "%{verb} %{time_spent_value} tempo gasto."
@@ -1242,6 +1246,9 @@ msgstr "'%{source}' não é uma fonte de importação"
msgid "'%{template_name}' is unknown or invalid"
msgstr "'%{template_name}' é desconhecido ou inválido"
+msgid "'%{value}' days of inactivity must be greater than or equal to 90"
+msgstr ""
+
msgid "(%d closed)"
msgid_plural "(%d closed)"
msgstr[0] "(%d fechado)"
@@ -1280,6 +1287,9 @@ msgstr "(Deixe em branco se não quiser alterá-lo)"
msgid "(max size 15 MB)"
msgstr "(tamanho máximo de 15MB)"
+msgid "(no user)"
+msgstr "(sem usuário)"
+
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"
@@ -1565,6 +1575,9 @@ msgstr "Você não tem permissão para acessar essa página."
msgid "404|Make sure the address is correct and the page hasn't moved."
msgstr "Certifique-se de que o endereço está correto e a página não foi movida."
+msgid "404|Not found"
+msgstr "Não encontrado"
+
msgid "404|Page Not Found"
msgstr "Página não encontrada"
@@ -1628,9 +1641,6 @@ msgstr "Uma issue confidencial não pode ter um pai que já tenha filhos não co
msgid "A confidential work item cannot have a parent that already has non-confidential children."
msgstr ""
-msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project."
-msgstr "Um branch padrão não pode ser escolhido para um projeto vazio."
-
msgid "A deleted user"
msgstr "Um usuário excluído"
@@ -1709,9 +1719,6 @@ msgstr ""
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr ""
-msgid "A platform value can be web, mob or app."
-msgstr ""
-
msgid "A project boilerplate for Salesforce App development with Salesforce Developer tools"
msgstr "Um projeto modelo para desenvolvimento de aplicativos Salesforce com as ferramentas de desenvolvedor Salesforce"
@@ -1919,6 +1926,9 @@ msgstr "Aceitar os temos"
msgid "Acceptable for use in this project"
msgstr "Aceitável para uso neste projeto"
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Acesso negado"
+
msgid "Access Git repositories or the API."
msgstr "Acessar repositórios Git ou a API."
@@ -1992,7 +2002,7 @@ msgid "AccessTokens|Incoming email token"
msgstr "Token de e-mail recebido"
msgid "AccessTokens|It cannot be used to access any other data."
-msgstr "Ele não pode ser usado para acessar outros dados."
+msgstr "Não pode ser usado para acessar outros dados."
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can access repository static objects as if they were you. If that ever happens, %{linkStart}reset this token%{linkEnd}."
msgstr "Mantenha este token em segredo. Qualquer pessoa que o tiver poderá acessar objetos estáticos do repositório como se fosse você. Se isso acontecer,%{linkStart} reinicie este token%{linkEnd}."
@@ -2030,15 +2040,9 @@ msgstr "Seu token de e-mail de entrada autentica você quando você cria um novo
msgid "AccessTokens|Your static object token authenticates you when repository static objects (such as archives or blobs) are served from an external storage."
msgstr ""
-msgid "AccessibilityReport|Learn more"
-msgstr "Saiba mais"
-
msgid "AccessibilityReport|Message: %{message}"
msgstr "Mensagem: %{message}"
-msgid "AccessibilityReport|New"
-msgstr "Novo"
-
msgid "AccessibilityReport|The accessibility scanning found an error of the following type: %{code}"
msgstr "A verificação de acessibilidade encontrou um erro do seguinte tipo: %{code}"
@@ -2108,9 +2112,6 @@ msgstr "Ativo"
msgid "Active %{accessTokenTypePlural} (%{totalAccessTokens})"
msgstr "Ativo %{accessTokenTypePlural} (%{totalAccessTokens})"
-msgid "Active %{type} (%{token_length})"
-msgstr "Ativo %{type} (%{token_length})"
-
msgid "Active Sessions"
msgstr "Sessões ativas"
@@ -2130,7 +2131,7 @@ msgid "Add \"%{value}\""
msgstr "Adicionar \"%{value}\""
msgid "Add %{linkStart}assets%{linkEnd} to your Release. GitLab automatically includes read-only assets, like source code and release evidence."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar %{linkStart}ativos%{linkEnd} para sua versão. GitLab inclui automaticamente ativos somente leitura, como evidência de código-fonte e lançamento."
msgid "Add CHANGELOG"
msgstr "Adicionar CHANGELOG"
@@ -2483,6 +2484,12 @@ msgstr "Adiciona %{labels} %{label_text}."
msgid "Adds a Zoom meeting."
msgstr ""
+msgid "Adds a resource link"
+msgstr "Adiciona um link de recurso"
+
+msgid "Adds a resource link for this incident."
+msgstr "Adiciona um link de recurso para este incidente."
+
msgid "Adds a timeline event to incident."
msgstr "Adiciona um evento de linha do tempo ao incidente."
@@ -2666,6 +2673,24 @@ msgstr "Você parará todas as tarefas. Os processos em execução serão abrupt
msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
msgstr "Erro ao carregar as estatísticas. Por favor, tente novamente"
+msgid "AdminEmail|Body"
+msgstr "Corpo"
+
+msgid "AdminEmail|Body is required."
+msgstr "O corpo é obrigatório."
+
+msgid "AdminEmail|Recipient group or project"
+msgstr "Grupo ou projeto de destinatários"
+
+msgid "AdminEmail|Recipient group or project is required."
+msgstr "Grupo de destinatários ou projeto é obrigatório."
+
+msgid "AdminEmail|Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+msgid "AdminEmail|Subject is required."
+msgstr "Assunto é obrigatório."
+
msgid "AdminLabels|Define your default set of project labels"
msgstr ""
@@ -2702,15 +2727,27 @@ msgstr "Domínio de Auto DevOps"
msgid "AdminSettings|CI/CD limits"
msgstr "Limites de CI/CD"
+msgid "AdminSettings|Clickhouse URL"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt"
msgstr "Configurar Let's Encrypt"
msgid "AdminSettings|Configure limits on the number of repositories users can download in a given time."
msgstr "Configure limites no número de repositórios que os usuários podem baixar em um determinado momento."
+msgid "AdminSettings|Configure product analytics to track events within your project applications."
+msgstr "Configure análises de produtos para acompanhar eventos em seus aplicativos de projeto."
+
msgid "AdminSettings|Configure when inactive projects should be automatically deleted. %{linkStart}What are inactive projects?%{linkEnd}"
msgstr "Configurar quando projetos inativos devem ser excluídos automaticamente. %{linkStart}O que são projetos inativos?%{linkEnd}"
+msgid "AdminSettings|Cube API URL"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Cube API key"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Delete inactive projects"
msgstr "Excluir projetos Inativos"
@@ -2759,6 +2796,9 @@ msgstr "Ativar analisador personalizado de kuromoji: Pesquisa"
msgid "AdminSettings|Enable pipeline suggestion banner"
msgstr "Ativar banner de sugestão de pipeline"
+msgid "AdminSettings|Enable product analytics"
+msgstr "Ativar análise de produtos"
+
msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
msgstr "Ativar executores compartilhados para novos projetos"
@@ -2804,6 +2844,18 @@ msgstr "Exclusão de projeto inativo"
msgid "AdminSettings|Instance runners expiration"
msgstr ""
+msgid "AdminSettings|Jitsu administrator email"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Jitsu administrator password"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Jitsu host"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Jitsu project ID"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Keep the latest artifacts for all jobs in the latest successful pipelines"
msgstr "Manter os artefatos mais recentes para todas as tarefas nos pipelines de sucesso mais recentes"
@@ -2919,7 +2971,7 @@ msgid "AdminSettings|Set limit to 0 to disable it."
msgstr "Defina o limite como 0 para desativá-lo."
msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered group runners."
-msgstr ""
+msgstr "Defina o tempo de expiração dos tokens de autenticação de executores de grupo recém-registrados."
msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered instance runners. Authentication tokens are automatically reset at these intervals."
msgstr ""
@@ -2942,9 +2994,18 @@ msgstr "A configuração deve ser maior que 0."
msgid "AdminSettings|Size and domain settings for Pages static sites."
msgstr "Configurações de tamanho e domínio para sites estáticos do Pages."
+msgid "AdminSettings|The ID of the project in Jitsu. The project contains all analytics instances."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|The URL of your Cube instance."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|The default domain to use for Auto Review Apps and Auto Deploy stages in all projects."
msgstr "O domínio padrão a ser usado para os estágios de Auto Review Apps e Auto Deploy em todos os projetos."
+msgid "AdminSettings|The host of your Jitsu instance."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|The latest artifacts for all jobs in the most recent successful pipelines in each project are stored and do not expire."
msgstr "Os artefatos mais recentes de todas as tarefas dos pipelines mais recentes em cada projeto são armazenados e não expiram."
@@ -2969,6 +3030,15 @@ msgstr "Número total de tarefas em pipelines ativos no momento"
msgid "AdminSettings|Use AWS OpenSearch Service with IAM credentials"
msgstr "Usar o AWS OpenSearch Service com credenciais do IAM"
+msgid "AdminSettings|Used to connect Jitsu to the Clickhouse instance."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Used to generate short-lived API access tokens."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Used to retrieve dashboard data from the Cube instance."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Users and groups must accept the invitation before they're added to a group or project."
msgstr "Usuários e grupos devem aceitar o convite antes de serem adicionados a um grupo ou projeto."
@@ -3071,6 +3141,9 @@ msgstr "Administrador"
msgid "AdminUsers|Admins"
msgstr "Administradores"
+msgid "AdminUsers|An error occurred while fetching this user's contributions, and the request cannot return the number of issues, merge requests, groups, and projects linked to this user. If you proceed with deleting the user, all their contributions will still be deleted."
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Approve"
msgstr "Aprovar"
@@ -3120,7 +3193,7 @@ msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:"
msgstr "Bloquear o usuário tem os seguintes efeitos:"
msgid "AdminUsers|Bot"
-msgstr ""
+msgstr "Robô"
msgid "AdminUsers|Can create group"
msgstr "Pode criar grupo"
@@ -3263,8 +3336,8 @@ msgstr ""
msgid "AdminUsers|Restore user access to the account, including web, Git and API."
msgstr "Restaurar o acesso do usuário para a conta, incluindo a web, o Git e a API."
-msgid "AdminUsers|Search by name, email or username"
-msgstr "Procure por nome, e-mail ou nome de usuário"
+msgid "AdminUsers|Search by name, email, or username"
+msgstr "Procurar por nome, e-mail ou nome de usuário"
msgid "AdminUsers|Search users"
msgstr "Procurar usuários"
@@ -3308,8 +3381,8 @@ msgstr "O usuário não receberá nenhuma notificações"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
msgstr "Para confirmar, digite %{projectName}"
-msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
-msgstr "Para confirmar, digite %{username}"
+msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}."
+msgstr "Para confirmar, digite %{username}."
msgid "AdminUsers|Unban user"
msgstr "Desbanir usuário"
@@ -3371,8 +3444,8 @@ msgstr "Sem projetos"
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Você está prestes a apagar permanentemente o usuário %{username}. Issues, merge requests e grupos vinculados a eles serão transferidos para um \"usuário fantasma\" em todo o sistema. Para evitar a perda de dados, considere usar o recurso %{strongStart}bloquear usuário%{strongEnd}. Assim que %{strongStart}Apagar usuário%{strongEnd}, não poderá ser desfeito ou recuperado."
-msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr "Você está prestes a apagar o usuário permanentemente %{username}. Isto irá deletar todas as issues, merge requests e grupos ligados a eles. Para evitar a perda de dados, considere utilizar o recurso %{strongStart}bloqueio de usuário%{strongEnd}. Uma vez que você %{strongStart}Deletar o usuário%{strongEnd}, o mesmo não poderá ser desfeito ou recuperado."
+msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all issues, merge requests, groups, and projects linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strongStart}Block user%{strongEnd} feature instead. After you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, you cannot undo this action or recover the data."
+msgstr ""
msgid "AdminUsers|You can always block their account again if needed."
msgstr "Você sempre pode bloquear suas contas novamente, se necessário."
@@ -3419,6 +3492,9 @@ msgstr "Administração"
msgid "Administrators"
msgstr "Administradores"
+msgid "Administrators are not permitted to connect applications with these scopes: %{code_open}api%{code_close}, %{code_open}read_api%{code_close}, %{code_open}read_repository%{code_close}, %{code_open}write_repository%{code_close}, %{code_open}write_registry%{code_close}, %{code_open}read_registry%{code_close}, and %{code_open}sudo%{code_close}. To permit this, change the %{code_open}disable_admin_oauth_scopes%{code_close} setting using the API."
+msgstr ""
+
msgid "Admin|Additional users must be reviewed and approved by a system administrator. Learn more about %{help_link_start}usage caps%{help_link_end}."
msgstr "Usuários adicionais devem ser revisados e aprovados por um administrador do sistema. Saiba mais sobre %{help_link_start}limites de uso%{help_link_end}."
@@ -3468,7 +3544,7 @@ msgid "AdvancedSearch|Pause indexing and upgrade Elasticsearch to a supported ve
msgstr ""
msgid "AdvancedSearch|Reindex recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Reindexação recomendada"
msgid "AdvancedSearch|Reindex required"
msgstr ""
@@ -3711,7 +3787,7 @@ msgid "AlertSettings|Enter integration name"
msgstr "Insira o nome da integração"
msgid "AlertSettings|Free versions of GitLab are limited to one integration per type. To add more, %{linkStart}upgrade your subscription%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Versões gratuitas do GitLab são limitadas a uma integração por tipo. Para adicionar mais, %{linkStart}atualize sua assinatura%{linkEnd}."
msgid "AlertSettings|GitLab has created a URL and authorization key for your integration. You can use them to set up a webhook and authorize your endpoint to send alerts to GitLab."
msgstr "O GitLab criou um URL e uma chave de autorização para sua integração. Você pode usá-los para configurar um webhook e autorizar o seu endpoint para enviar alertas para o GitLab."
@@ -3929,8 +4005,8 @@ msgstr "Todos os usuários devem ter um nome."
msgid "All users with matching cards"
msgstr ""
-msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
-msgstr "Permitir que \"%{group_name}\" adicione você"
+msgid "Allow %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} to sign you in?"
+msgstr ""
msgid "Allow access to members of the following group"
msgstr "Permitir o acesoaos membros do seguinte grupo"
@@ -3944,6 +4020,9 @@ msgstr "Permitir commits de membros que podem mesclar na ramificação de destin
msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
msgstr "Permitir que proprietários de grupos gerenciem configurações relacionadas ao LDAP"
+msgid "Allow new users to create top-level groups"
+msgstr "Permitir que novos usuários criem grupos de nível superior"
+
msgid "Allow non-administrators access to the performance bar"
msgstr "Permitir que não administradores acessem a barra de desempenho"
@@ -3980,9 +4059,6 @@ msgstr "Permitir que esta chave faça push para este repositório"
msgid "Allow use of licensed EE features"
msgstr "Permitir o uso de funcionalidades da licença EE"
-msgid "Allow users to create top-level groups"
-msgstr "Permitir que os usuários criem grupos de nível superior"
-
msgid "Allow users to dismiss the broadcast message"
msgstr ""
@@ -4005,7 +4081,7 @@ msgid "Allowed to fail"
msgstr "Permitido falhar"
msgid "Allows projects or subgroups in this group to override the global setting."
-msgstr ""
+msgstr "Permite que projetos ou subgrupos neste grupo substituam a configuração global."
msgid "Allows projects to track errors using an Opstrace integration."
msgstr ""
@@ -4229,6 +4305,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao obter as tags. Tente novamente a pesquisa."
msgid "An error occurred while fetching terraform reports."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os relatórios de terraform."
+msgid "An error occurred while fetching the health status."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "Ocorreu um erro na recuperação de registros da tarefa."
@@ -4414,9 +4493,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao disparar a tarefa."
msgid "An error occurred while trying to follow this user, please try again."
msgstr ""
-msgid "An error occurred while trying to generate the report. Please try again later."
-msgstr "Ocorreu um erro ao tentar gerar o relatório. Por favor, tente novamente mais tarde."
-
msgid "An error occurred while trying to render the content editor. Please try again."
msgstr ""
@@ -4516,9 +4592,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
msgid "Analytics"
msgstr "Telemetria"
-msgid "AnalyticsDashboards|Dashboards"
-msgstr ""
-
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr "Analise suas dependências em busca de vulnerabilidades conhecidas."
@@ -4621,9 +4694,6 @@ msgstr "As configurações do aplicativo foram salvas com sucesso."
msgid "Application settings update failed"
msgstr "Falha na atualização de configurações da aplicação"
-msgid "Application uninstalled but failed to destroy: %{error_message}"
-msgstr "Aplicativo desinstalado, mas falhou em destruir: %{error_message}"
-
msgid "Application was successfully destroyed."
msgstr "Aplicação foi destruída com sucesso."
@@ -4642,8 +4712,8 @@ msgstr "Adicionar um link para o Grafana"
msgid "ApplicationSettings|After sign-up text"
msgstr "Após o texto de inscrição"
-msgid "ApplicationSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave blank for unlimited."
-msgstr "Depois que a instância atinge o limite de usuários, qualquer usuário adicionado ou solicita acesso deve ser aprovado por um administrador. Deixe em branco para ilimitado."
+msgid "ApplicationSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave blank for an unlimited user cap. If you change the user cap to unlimited, you must re-enable %{projectSharingLinkStart}project sharing%{projectSharingLinkEnd} and %{groupSharingLinkStart}group sharing%{groupSharingLinkEnd}."
+msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Allowed domains for sign-ups"
msgstr "Domínios permitidos para inscrições"
@@ -4685,6 +4755,9 @@ msgstr "Arquivo de lista de restrição"
msgid "ApplicationSettings|Domain denylist"
msgstr "Lista de restrição de domínio"
+msgid "ApplicationSettings|Email confirmation settings"
+msgstr "Configurações de confirmação de e-mail"
+
msgid "ApplicationSettings|Email restrictions"
msgstr "Restrições de e-mail"
@@ -4703,9 +4776,18 @@ msgstr "Ativar restrições de e-mail para cadastro"
msgid "ApplicationSettings|Enter denylist manually"
msgstr "Inserir lista de restrição manualmente"
+msgid "ApplicationSettings|Hard"
+msgstr "Difícil"
+
msgid "ApplicationSettings|Minimum password length (number of characters)"
msgstr "Comprimento mínimo de senha (número de caracteres)"
+msgid "ApplicationSettings|New users can sign up without confirming their email address."
+msgstr ""
+
+msgid "ApplicationSettings|Off"
+msgstr "ConfiguDesativado"
+
msgid "ApplicationSettings|Only users with e-mail addresses that match these domain(s) can sign up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Example: domain.com, *.domain.com"
msgstr "Somente usuários com endereços de e-mail que correspondam a esses domínios podem se inscrever. Caracteres curinga permitidos. Use linhas separadas para várias entradas. Exemplo: domínio.com, *.domínio.com"
@@ -4733,6 +4815,9 @@ msgstr "Salvar mudanças"
msgid "ApplicationSettings|See %{linkStart}password policy guidelines%{linkEnd}."
msgstr ""
+msgid "ApplicationSettings|Send a confirmation email during sign up. New users must confirm their email address before they can log in."
+msgstr ""
+
msgid "ApplicationSettings|Send confirmation email on sign-up"
msgstr "Enviar e-mail de confirmação no cadastro"
@@ -5073,9 +5158,6 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja fechar esta issue bloqueada?"
msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir %{name}?"
-msgid "Are you sure you want to delete these artifacts?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja excluir estes artefatos?"
-
msgid "Are you sure you want to delete this %{commentType}?"
msgstr ""
@@ -5177,8 +5259,8 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja repetir esta migração?"
msgid "Are you sure you want to revoke this %{accessTokenType}? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este %{accessTokenType}? Essa ação não pode ser desfeita."
-msgid "Are you sure you want to revoke this %{type}? This action cannot be undone."
-msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este %{type}? Essa ação não pode ser desfeita."
+msgid "Are you sure you want to revoke this group access token? This action cannot be undone."
+msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este token de acesso ao grupo? Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Are you sure you want to revoke this personal access token? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este token de acesso pessoal? Esta ação não pode ser desfeita."
@@ -5228,6 +5310,30 @@ msgstr "O artefato foi excluído com sucesso."
msgid "Artifacts"
msgstr "Artefatos"
+msgid "Artifacts|An error occurred while deleting the artifact"
+msgstr ""
+
+msgid "Artifacts|An error occurred while retrieving job artifacts"
+msgstr ""
+
+msgid "Artifacts|Artifacts"
+msgstr "Artefatos"
+
+msgid "Artifacts|Browse"
+msgstr ""
+
+msgid "Artifacts|Delete %{name}?"
+msgstr "Excluir %{name}?"
+
+msgid "Artifacts|Delete artifact"
+msgstr "Excluir artefato"
+
+msgid "Artifacts|This artifact will be permanently deleted. Any reports generated from this artifact will be empty."
+msgstr "Este artefato será excluído permanentemente. Quaisquer relatórios gerados a partir deste artefato estarão vazios."
+
+msgid "Artifacts|Total artifacts size"
+msgstr "Tamanho total dos artefatos"
+
msgid "As we continue to build more features for SAST, we'd love your feedback on the SAST configuration feature in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
msgstr "À medida que continuamos a construir mais recursos para SAST, adoraríamos seu feedback sobre o recurso de configuração SAST %{linkStart}nessa issue%{linkEnd}."
@@ -5279,9 +5385,6 @@ msgstr "Coloque uma cor personalizada, como #FF0000"
msgid "Assign labels"
msgstr "Atribuir etiquetas"
-msgid "Assign milestone"
-msgstr "Atribuir marco"
-
msgid "Assign myself"
msgstr "Atribuir a mim"
@@ -5675,9 +5778,6 @@ msgstr "Parada automática cancelada com sucesso."
msgid "Auto-cancel redundant pipelines"
msgstr "Cancelar automaticamente os pipelines redundantes"
-msgid "Auto-close referenced issues on default branch"
-msgstr "Fechar automaticamente as issues referenciadas na ramificação padrão"
-
msgid "AutoDevOps|%{auto_devops_start}Automate building, testing, and deploying%{auto_devops_end} your applications based on your continuous integration and delivery configuration. %{quickstart_start}How do I get started?%{quickstart_end}"
msgstr "%{auto_devops_start}Automatiza a construção, testes e implantação de%{auto_devops_end} seus aplicativos com base na sua integração contínua e configuração de entrega. %{quickstart_start}Como eu começo?%{quickstart_end}"
@@ -5718,7 +5818,7 @@ msgid "AutoRemediation|Auto-fix solutions"
msgstr ""
msgid "AutoRemediation|If you're using dependency and/or container scanning, and auto-fix is enabled, auto-fix automatically creates merge requests with fixes to vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Se você está usando dependência e/ou escaneamento de contêiner, e a correção automática estiver habilitada, a correção automática cria solicitações de mesclagem com correções para vulnerabilidades."
msgid "AutoRemediation|Introducing GitLab auto-fix"
msgstr ""
@@ -6041,6 +6141,12 @@ msgstr "Cuidado. Alterar o espaço de nome do projeto pode ter efeitos colaterai
msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
msgstr "Tenha cuidado. Renomear o repositório de um projeto pode ter efeitos colaterais indesejados."
+msgid "Because you enabled auto-banning, we have also automatically banned this user from %{scope}. If this is a mistake, you can %{link_start}unban them%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "Because you enabled auto-banning, we have also automatically banned this user from %{scope}. If this is a mistake, you can unban them: %{url}."
+msgstr ""
+
msgid "Before enabling this integration, create a webhook for the room in Google Chat where you want to receive notifications from this project. %{docs_link}"
msgstr "Antes de ativar esta integração, crie um webhook para a sala no Google Chat onde você deseja receber notificações deste projeto. %{docs_link}"
@@ -6769,6 +6875,9 @@ msgstr ""
msgid "Branch changed"
msgstr ""
+msgid "Branch defaults"
+msgstr ""
+
msgid "Branch has been updated since the merge was requested."
msgstr ""
@@ -6778,6 +6887,9 @@ msgstr "Branch já utilizada"
msgid "Branch name"
msgstr "Nome da ramificação"
+msgid "Branch name template"
+msgstr "Modelo de nome de ramificação"
+
msgid "Branch not loaded - %{branchId}"
msgstr "Branch não carregado - %{branchId}"
@@ -6791,52 +6903,61 @@ msgid "BranchRules|%{linkStart}Wildcards%{linkEnd} such as *-stable or productio
msgstr ""
msgid "BranchRules|All branches"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as ramificações"
msgid "BranchRules|All users with push access are allowed to force push."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os usuários com acesso push são permitidos de forçar o push."
msgid "BranchRules|Allow all users with push access to %{linkStart}force push%{linkEnd}."
msgstr "Permitir que todos os usuários com acesso push a %{linkStart}force push%{linkEnd}."
+msgid "BranchRules|Allowed to force push"
+msgstr "Permitido forçar push"
+
msgid "BranchRules|Allowed to merge"
msgstr "Permitido para mesclar"
msgid "BranchRules|Allowed to merge (%{total})"
-msgstr ""
+msgstr "Permitido para mesclar (%{total})"
msgid "BranchRules|Allowed to push"
msgstr "Permitido push"
msgid "BranchRules|Allowed to push (%{total})"
-msgstr ""
+msgstr "Permitido push (%{total})"
msgid "BranchRules|An error occurred while fetching branches."
msgstr ""
msgid "BranchRules|Approvals"
+msgstr "Aprovações"
+
+msgid "BranchRules|Approvals to ensure separation of duties for new merge requests. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "BranchRules|Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Ramificação"
msgid "BranchRules|Branch name or pattern"
msgstr ""
msgid "BranchRules|Branch rules details"
+msgstr "Detalhes das regras de ramificação"
+
+msgid "BranchRules|Check for a status response in merge requests. Failures do not block merges. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "BranchRules|Create wildcard: %{searchTerm}"
-msgstr ""
+msgstr "Criar curinga: %{searchTerm}"
msgid "BranchRules|Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "BranchRules|Force push"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar push"
msgid "BranchRules|Force push is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Forçar push não é permitido."
msgid "BranchRules|Groups"
msgstr "Grupos"
@@ -6844,17 +6965,23 @@ msgstr "Grupos"
msgid "BranchRules|Keep stable branches secure and force developers to use merge requests. %{linkStart}What are protected branches?%{linkEnd}"
msgstr ""
+msgid "BranchRules|Manage in Merge Request Approvals"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Manage in Protected Branches"
+msgstr "Gerenciar em ramificações protegidos"
+
+msgid "BranchRules|Manage in Status checks"
msgstr ""
msgid "BranchRules|No data to display"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum dado para exibir"
msgid "BranchRules|No matching results"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum resultado correspondente"
msgid "BranchRules|Protect branch"
-msgstr ""
+msgstr "Proteger ramificação"
msgid "BranchRules|Protections"
msgstr "Proteções"
@@ -6865,12 +6992,21 @@ msgstr ""
msgid "BranchRules|Require approval from code owners."
msgstr ""
+msgid "BranchRules|Required approvals (%{total})"
+msgstr "Aprovações necessárias (%{total})"
+
+msgid "BranchRules|Requires CODEOWNERS approval"
+msgstr "Requer aprovação de CODEOWNERS"
+
msgid "BranchRules|Roles"
msgstr "Cargos"
msgid "BranchRules|Status checks"
msgstr ""
+msgid "BranchRules|Status checks (%{total})"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Target Branch"
msgstr ""
@@ -7030,6 +7166,9 @@ msgstr "Transmissão de messagem foi atualizada com sucesso."
msgid "Broadcast Messages"
msgstr ""
+msgid "BroadcastMessages|There was an issue deleting this message, please try again later."
+msgstr ""
+
msgid "Browse Directory"
msgstr "Navegar no Diretório"
@@ -7039,9 +7178,6 @@ msgstr "Acessar arquivo"
msgid "Browse Files"
msgstr "Acessar arquivos"
-msgid "Browse artifacts"
-msgstr "Navegar pelos artefatos"
-
msgid "Browse files"
msgstr "Navegar pelos arquivos"
@@ -7087,9 +7223,6 @@ msgstr "Filtrar por grupo de fonte"
msgid "BulkImport|Following data will not be migrated: %{bullets} Contact system administrator of %{host} to upgrade GitLab if you need this data in your migration"
msgstr ""
-msgid "BulkImport|From source group"
-msgstr "Do grupo de origem"
-
msgid "BulkImport|Group import history"
msgstr "Histórico de importação de grupo"
@@ -7120,6 +7253,9 @@ msgstr ""
msgid "BulkImport|Name already used as a target for another group."
msgstr ""
+msgid "BulkImport|New group"
+msgstr "Novo grupo"
+
msgid "BulkImport|No additional information provided."
msgstr ""
@@ -7135,6 +7271,9 @@ msgstr ""
msgid "BulkImport|Only groups that you have the %{role} role for are listed as groups you can import."
msgstr ""
+msgid "BulkImport|Path of the new group."
+msgstr "Caminho do novo grupo."
+
msgid "BulkImport|Project import history"
msgstr "Histórico de importação do projeto"
@@ -7159,9 +7298,6 @@ msgstr "Grupo de fonte"
msgid "BulkImport|Template / File-based import / GitLab Migration"
msgstr ""
-msgid "BulkImport|To new group"
-msgstr "Para um novo grupo"
-
msgid "BulkImport|Update of import statuses with realtime changes failed"
msgstr ""
@@ -7366,7 +7502,7 @@ msgid "CICD|Limit CI_JOB_TOKEN access"
msgstr "Limite de acesso de CI_JOB_TOKEN"
msgid "CICD|Select the projects that can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione os projetos que podem ser acessados por solicitações de API autenticadas com a variável CI_JOB_TOKEN CI/CD deste projeto. É um risco de segurança desabilitar esse recurso, pois projetos não autorizados podem tentar recuperar um token ativo e acessar a API. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs by default in all projects with no CI/CD configuration file. %{link_start}What is Auto DevOps?%{link_end}"
msgstr ""
@@ -7575,9 +7711,6 @@ msgstr "Cancelando pré-visualização"
msgid "Cannot assign a confidential epic to a non-confidential issue. Make the issue confidential and try again"
msgstr "Não é possível atribuir um épico confidencial a uma issue não confidencial. Torne a issue confidencial e tente novamente"
-msgid "Cannot assign an issue that does not belong under the same group (or descendant) as the epic."
-msgstr ""
-
msgid "Cannot be merged automatically"
msgstr "Não pode ser mesclado automaticamente"
@@ -7593,6 +7726,9 @@ msgstr "Não é possível criar o relatório de abuso. Este usuário foi bloquea
msgid "Cannot delete %{profile_name} referenced in security policy"
msgstr ""
+msgid "Cannot delete the default framework"
+msgstr ""
+
msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time"
msgstr ""
@@ -8332,6 +8468,9 @@ msgstr "Chave"
msgid "CiVariables|Masked"
msgstr "Mascarada"
+msgid "CiVariables|Options"
+msgstr "Opções"
+
msgid "CiVariables|Protected"
msgstr "Protegido"
@@ -9647,10 +9786,16 @@ msgstr "Comentar nas linhas %{startLine} a %{endLine}"
msgid "Comment/Reply (quoting selected text)"
msgstr "Comentar/Responder (citando o texto selecionado)"
-msgid "Commenting on files that replace or are replaced by symbolic links is currently not supported."
+msgid "Commenting on files that are only moved or renamed is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Commenting on files that replace or are replaced by symbolic links is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Commenting on symbolic links that replace or are replaced by files is not supported"
msgstr ""
-msgid "Commenting on symbolic links that replace or are replaced by files is currently not supported."
+msgid "Commenting on this line is not supported"
msgstr ""
msgid "Comments"
@@ -9832,6 +9977,9 @@ msgstr ""
msgid "Complete verification to sign up."
msgstr "Conclua a verificação para cadastrar."
+msgid "Complete with errors"
+msgstr ""
+
msgid "Completed"
msgstr "Completo"
@@ -9974,7 +10122,7 @@ msgid "Configure %{repository_checks_link_start}repository checks%{link_end} and
msgstr ""
msgid "Configure CAPTCHAs, IP address limits, and other anti-spam measures."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar CAPTCHAs, limites de endereço IP e outras medidas anti-spam."
msgid "Configure Container Scanning in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/container_scanning/#customizing-the-container-scanning-settings) to customize Container Scanning settings."
msgstr "Configure a varredura de contêiner no `.gitlab-ci.yml` usando o modelo gerenciado pelo GitLab. Você pode [adicionar sobreposições de variáveis](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/container_scanning/#customizing-the-container-scanning-settings) para personalizar as configurações de varredura de contêiner."
@@ -10627,11 +10775,11 @@ msgstr "Contribuições"
msgid "Contribution Analytics"
msgstr "Análise de contribuição"
-msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{closed_count} closed."
-msgstr ""
+msgid "ContributionAnalytics|%{created} created, %{closed} closed."
+msgstr "%{created} criado, %{closed} fechado."
-msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{merged_count} merged, %{closed_count} closed."
-msgstr ""
+msgid "ContributionAnalytics|%{created} created, %{merged} merged, %{closed} closed."
+msgstr "%{created} criado, %{merged} mesclado, %{closed} fechado."
msgid "ContributionAnalytics|%{pushes}, more than %{commits} by %{contributors}."
msgstr ""
@@ -10663,6 +10811,15 @@ msgstr "Nenhuma solicitação de mesclagem para o período selecionado."
msgid "ContributionAnalytics|No pushes for the selected time period."
msgstr "Nenhum push para o período selecionado."
+msgid "ContributionAnalytics|The given date range is larger than 31 days"
+msgstr "O intervalo de datas fornecido é maior que 31 dias"
+
+msgid "ContributionAnalytics|The to date is earlier than the given from date"
+msgstr "A data final é anterior à data inicial fornecida"
+
+msgid "ContributionAnalytics|There is too much data to calculate. Try lowering the period_limit setting in the insights configuration file."
+msgstr "Há muitos dados para calcular. Tente diminuir a configuração period_limit no arquivo de configuração de insights."
+
msgid "Contributions for %{calendar_date}"
msgstr "Contribuições para %{calendar_date}"
@@ -10679,7 +10836,7 @@ msgid "Control emails linked to your account"
msgstr "Controle e-mails vinculados à sua conta"
msgid "Control how the CI_JOB_TOKEN CI/CD variable is used for API access between projects."
-msgstr ""
+msgstr "Controle como a variável CI_JOB_TOKEN CI/CD é usada para acesso à API entre projetos."
msgid "Control how the GitLab Package Registry functions."
msgstr ""
@@ -10711,9 +10868,6 @@ msgstr "Copiar %{name}"
msgid "Copy %{protocol} clone URL"
msgstr "Copiar URL de Clone do %{protocol}"
-msgid "Copy %{type}"
-msgstr "Copiar %{type}"
-
msgid "Copy ID"
msgstr "Copiar ID"
@@ -10798,9 +10952,6 @@ msgstr "Copiar senha"
msgid "Copy source branch name"
msgstr "Copiar o nome da origem do branch"
-msgid "Copy the code below to implement tracking in your application:"
-msgstr ""
-
msgid "Copy this registration token."
msgstr "Copiar esse token de registro"
@@ -10963,9 +11114,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not remove %{user} from %{group}. Cannot remove last group owner."
msgstr "Não foi possível remover %{user} de %{group}. Não é possível remover o último proprietário do grupo."
-msgid "Could not remove %{user} from %{group}. User is not a group member."
-msgstr "Não foi possível remover %{user} de %{group}. Usuário não é um membro do grupo."
-
msgid "Could not remove the trigger."
msgstr "Não foi possível remover o gatilho."
@@ -11185,9 +11333,6 @@ msgstr "Criar novo arquivo ou diretório"
msgid "Create new label"
msgstr "Criar nova etiqueta"
-msgid "Create new project"
-msgstr "Criar novo projeto"
-
msgid "Create new..."
msgstr "Criar novo..."
@@ -11455,9 +11600,6 @@ msgstr "Criando épico"
msgid "Creating graphs uses the data from the Prometheus server. If this takes a long time, ensure that data is available."
msgstr "A criação de gráficos usa os dados do servidor Prometheus. Se isso levar muito tempo, verifique se os dados estão disponíveis."
-msgid "Creation date"
-msgstr "Data de criação"
-
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
@@ -11473,8 +11615,8 @@ msgstr "Nenhuma credencial encontrada"
msgid "CredentialsInventory|Personal Access Tokens"
msgstr "Tokens de acesso pessoal"
-msgid "CredentialsInventory|Project Access Tokens"
-msgstr "Tokens de acesso pessoal"
+msgid "CredentialsInventory|Project and Group Access Tokens"
+msgstr "Tokens de acesso a projetos e grupos"
msgid "CredentialsInventory|SSH Keys"
msgstr "Chaves SSH"
@@ -11575,9 +11717,6 @@ msgstr "Ramificação atual"
msgid "Current Project"
msgstr "Projeto atual"
-msgid "Current forks will keep their visibility level."
-msgstr ""
-
msgid "Current node must be the primary node or you will be locking yourself out"
msgstr ""
@@ -11904,6 +12043,9 @@ msgstr "Taxa de falha de mudança"
msgid "DORA4Metrics|Change failure rate (percentage)"
msgstr "Taxa de falha de mudança (porcentagem)"
+msgid "DORA4Metrics|DORA metrics for %{groupName} group"
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|Date"
msgstr "Data"
@@ -11931,6 +12073,9 @@ msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Median time an incident was open in a production environment over the given time period."
msgstr "Tempo médio em que um incidente foi aberto em um ambiente de produção durante o período de tempo determinado."
+msgid "DORA4Metrics|Month to date"
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|No incidents during this period"
msgstr "Nenhum incidente durante este período"
@@ -11988,6 +12133,9 @@ msgstr "Pessoal"
msgid "DashboardProjects|Trending"
msgstr "Tendências"
+msgid "Dashboards"
+msgstr "Painéis"
+
msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject} e %{secondProject}"
@@ -11998,7 +12146,7 @@ msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available f
msgstr ""
msgid "DastConfig|Customize DAST settings to suit your requirements. Configuration changes made here override those provided by GitLab and are excluded from updates. For details of more advanced configuration options, see the %{docsLinkStart}GitLab DAST documentation%{docsLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar as configurações DAST para atender às suas necessidades. As alterações de configurações realizadas aqui substituem aquelas fornecidas pelo GitLab e são excluídas das atualizações. Para mais detalhes sobre opções avançadas de configuração, ver a %{docsLinkStart}documentação DAST do GitLab%{docsLinkEnd}."
msgid "DastConfig|DAST CI/CD configuration"
msgstr ""
@@ -12222,6 +12370,9 @@ msgstr "Salvar configurações comumente usadas para sites de destino e especifi
msgid "DastProfiles|Save profile"
msgstr "Salvar perfil"
+msgid "DastProfiles|Scan Method"
+msgstr "Método de verificação"
+
msgid "DastProfiles|Scan method"
msgstr "Método de verificação"
@@ -12440,6 +12591,9 @@ msgstr "Atualização de dados"
msgid "Data type"
msgstr "Tipo de dados"
+msgid "Database '%{database_name}' is using PostgreSQL %{pg_version_current}, but PostgreSQL %{pg_version_minimum} is required for this version of GitLab. Please upgrade your environment to a supported PostgreSQL version, see %{pg_requirements_url} for details."
+msgstr ""
+
msgid "Database update failed"
msgstr "Falha na atualização do banco de dados"
@@ -12462,7 +12616,7 @@ msgid "DatadogIntegration|For self-managed deployments, set the %{codeOpen}env%{
msgstr ""
msgid "DatadogIntegration|How do I set up this integration?"
-msgstr ""
+msgstr "Como faço para configurar essa integração?"
msgid "DatadogIntegration|Send CI/CD pipeline information to Datadog to monitor for job failures and troubleshoot performance issues. %{docs_link}"
msgstr ""
@@ -12527,6 +12681,9 @@ msgstr ""
msgid "Days"
msgstr "Dias"
+msgid "Days of inactivity before deactivation"
+msgstr ""
+
msgid "Days to merge"
msgstr "Dias para mesclar"
@@ -12560,6 +12717,9 @@ msgstr "Falha ao validar tamanho do arquivo descompactado."
msgid "Decrease"
msgstr "Diminuir"
+msgid "Default - Never run"
+msgstr "Padrão - Nunca executar"
+
msgid "Default CI/CD configuration file"
msgstr "Arquivo de configuração padrão de CI/CD"
@@ -12671,6 +12831,9 @@ msgstr "Excluir"
msgid "Delete %{issuableType}"
msgstr "Excluir %{issuableType}"
+msgid "Delete %{issuableType}?"
+msgstr "Excluir %{issuableType}?"
+
msgid "Delete %{name}"
msgstr "Excluir %{name}"
@@ -12692,9 +12855,6 @@ msgstr "Excluir fluxo de valor"
msgid "Delete account"
msgstr "Excluir conta"
-msgid "Delete artifacts"
-msgstr "Excluir artefatos"
-
msgid "Delete asset"
msgstr "Excluir ativos"
@@ -12761,8 +12921,8 @@ msgstr ""
msgid "Delete row"
msgstr "Excluir linha"
-msgid "Delete self monitoring project"
-msgstr "Excluir projeto de automonitoramento"
+msgid "Delete self-monitoring project"
+msgstr ""
msgid "Delete snippet"
msgstr "Excluir snippet"
@@ -12891,7 +13051,7 @@ msgid "DeletionSettings|Owners and administrators can delete projects."
msgstr ""
msgid "DeletionSettings|Retention period that deleted groups and projects will remain restorable. Personal projects are always deleted immediately. Some groups can opt-out their projects."
-msgstr ""
+msgstr "Período de retenção que grupos e projetos excluídos permanecerão restauráveis. Projetos pessoais são sempre excluídos imediatamente. Alguns grupos podem desativar seus projetos."
msgid "Denied"
msgstr "Negado"
@@ -13101,7 +13261,7 @@ msgid "DeployBoard|Kubernetes Pods"
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Add a freeze period to prevent unintended releases during a period of time for a given environment. You must update the deployment jobs in %{filename} according to the deploy freezes added here. %{freeze_period_link_start}Learn more.%{freeze_period_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione um período de congelamento para evitar lançamentos não intencionais durante um período de tempo para um determinado ambiente. Você pode atualizar as tarefas de deploy em %{filename} de acordo com os períodos de congelamento adicionados aqui. %{freeze_period_link_start}Saiba mais.%{freeze_period_link_end}"
msgid "DeployFreeze|Add deploy freeze"
msgstr ""
@@ -13238,6 +13398,9 @@ msgstr "Data de expiração (opcional)"
msgid "DeployTokens|Expires"
msgstr "Expira"
+msgid "DeployTokens|Failed to create a new deployment token"
+msgstr ""
+
msgid "DeployTokens|Group deploy tokens allow access to the packages, repositories, and registry images within the group."
msgstr "Os tokens de implantação do grupo permitem acesso aos pacotes, repositórios e imagens de registro dentro do grupo."
@@ -13325,9 +13488,24 @@ msgstr "Selecione o alvo de implantação"
msgid "Deployment frequency"
msgstr "Frequência de implantação"
-msgid "DeploymentApproval| Current approvals: %{current}"
+msgid "DeploymentApprovals|Approvals"
msgstr ""
+msgid "DeploymentApprovals|Approved By"
+msgstr ""
+
+msgid "DeploymentApprovals|Approvers"
+msgstr ""
+
+msgid "DeploymentApprovals|Developers + Maintainers"
+msgstr ""
+
+msgid "DeploymentApprovals|Maintainers"
+msgstr ""
+
+msgid "DeploymentApproval| Current approvals: %{current}"
+msgstr "Aprovações atuais: %{current}"
+
msgid "DeploymentApproval|Approval options"
msgstr "Opções de aprovação"
@@ -13338,10 +13516,10 @@ msgid "DeploymentApproval|Approved %{time}"
msgstr ""
msgid "DeploymentApproval|Approved by you %{time}"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovado por você %{time}"
msgid "DeploymentApproval|Approving will run the manual job from deployment #%{deploymentIid}. Rejecting will fail the manual job."
-msgstr ""
+msgstr "A aprovação irá executar a tarefa manual a partir da implantação #%{deploymentIid}. Rejeitar irá falhar na tarefa manual."
msgid "DeploymentApproval|Deployment tier: %{tier}"
msgstr "Nível de implantação: %{tier}"
@@ -13540,7 +13718,7 @@ msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "Você tem certeza que quer cancelar a criação deste comentário?"
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel editing this comment?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar a edição deste comentário?"
msgid "DesignManagement|Click the image where you'd like to start a new discussion"
msgstr ""
@@ -13549,10 +13727,10 @@ msgid "DesignManagement|Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "DesignManagement|Continue creating"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar criando"
msgid "DesignManagement|Continue editing"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar editando"
msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again."
msgstr "Não foi possível adicionar um novo comentário. Por favor, tente novamente."
@@ -13573,7 +13751,7 @@ msgid "DesignManagement|Designs"
msgstr "Designs"
msgid "DesignManagement|Discard changes"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar alterações"
msgid "DesignManagement|Discussion"
msgstr "Discussão"
@@ -13665,6 +13843,9 @@ msgstr ""
msgid "DevOps adoption"
msgstr "Adoção de DevOps"
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
@@ -13747,7 +13928,7 @@ msgid "DevopsAdoption|Dev"
msgstr "Dev"
msgid "DevopsAdoption|DevOps adoption tracks the use of key features across your favorite groups. Add a group to the table to begin."
-msgstr ""
+msgstr "A adoção de DevOps rastreia o uso das principais características entre seus grupos favoritos. Adicione um grupo à tabela para começar."
msgid "DevopsAdoption|Edit groups"
msgstr "Editar grupos"
@@ -13903,6 +14084,12 @@ msgstr[1] "%d exclusões"
msgid "Diffs|Expand all lines"
msgstr "Expandir todas as linhas"
+msgid "Diffs|Hide whitespace changes"
+msgstr "Ocultar alterações de espaço em branco"
+
+msgid "Diffs|Inline"
+msgstr "Em linha"
+
msgid "Diffs|Next 20 lines"
msgstr "Próximas 20 linhas"
@@ -13918,11 +14105,17 @@ msgstr "Mostrar %{unfoldCount} linhas"
msgid "Diffs|Show all unchanged lines"
msgstr "Mostrar todas as linhas sem alterações"
+msgid "Diffs|Show whitespace changes"
+msgstr "Mostrar alterações de espaço em branco"
+
msgid "Diffs|Showing %{dropdownStart}%{count} changed file%{dropdownEnd}"
msgid_plural "Diffs|Showing %{dropdownStart}%{count} changed files%{dropdownEnd}"
msgstr[0] "Mostrando %{dropdownStart}%{count} arquivo alterado%{dropdownEnd}"
msgstr[1] "Mostrando %{dropdownStart}%{count} arquivos alterados%{dropdownEnd}"
+msgid "Diffs|Side-by-side"
+msgstr "Lado a lado"
+
msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr "Algo errado aconteceu ao buscar linhas de comparação."
@@ -14528,6 +14721,12 @@ msgstr "Editado"
msgid "Edited %{timeago}"
msgstr "Editado em %{timeago}"
+msgid "Edited %{timeago} by %{author}"
+msgstr "Editado %{timeago} por %{author}"
+
+msgid "Edited by %{author}"
+msgstr "Editado por %{author}"
+
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
@@ -14858,23 +15057,41 @@ msgstr "Ativar e-mails de desativação do usuário"
msgid "Enable version check"
msgstr "Ativar verificação de versão"
-msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Ensure you have Kubernetes set up and have a base domain for your %{linkStart}cluster%{linkEnd}."
-msgstr "%{stepStart}Etapa 1%{stepEnd}. Certifique-se de ter o Kubernetes configurado e ter um domínio base para seus %{linkStart}clusters%{linkEnd}."
+msgid "EnableReviewApp|Add a job in your CI/CD configuration that:"
+msgstr ""
+
+msgid "EnableReviewApp|Copy snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "EnableReviewApp|Have access to infrastructure that can host and deploy the review apps."
+msgstr ""
+
+msgid "EnableReviewApp|Install and configure a runner to do the deployment."
+msgstr ""
-msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Copy the following snippet:"
-msgstr "%{stepStart}Etapa 2%{stepEnd}. Copie o seguinte trecho:"
+msgid "EnableReviewApp|Make sure your project has an environment configured with the target URL set to your website URL. If not, create a new one before continuing."
+msgstr ""
-msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. Add it to the project %{linkStart}gitlab-ci.yml%{linkEnd} file."
-msgstr "%{stepStart}Etapa 3%{stepEnd}. Adicione-o ao arquivo %{linkStart}gitlab-ci.yml%{linkEnd} do projeto."
+msgid "EnableReviewApp|Only runs for feature branches or merge requests."
+msgstr ""
-msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 4 (optional)%{stepEnd}. Enable Visual Reviews by following the %{linkStart}setup instructions%{linkEnd}."
-msgstr "%{stepStart}Etapa 4 (opcional)%{stepEnd}. Ative as revisões visuais seguindo as %{linkStart}instruções de configuração%{linkEnd}."
+msgid "EnableReviewApp|Recommended: Set up a job that manually stops the Review Apps."
+msgstr ""
-msgid "EnableReviewApp|Close"
-msgstr "Fechar"
+msgid "EnableReviewApp|Review apps are dynamic environments that you can use to provide a live preview of changes made in a feature branch."
+msgstr ""
-msgid "EnableReviewApp|Copy snippet text"
-msgstr "Copiar texto do snippet"
+msgid "EnableReviewApp|To configure a dynamic review app, you must:"
+msgstr ""
+
+msgid "EnableReviewApp|Uses a predefined CI/CD variable like %{codeStart}$(CI_COMMIT_REF_SLUG)%{codeEnd} to dynamically create the review app environments. For example, for a configuration using merge request pipelines:"
+msgstr ""
+
+msgid "EnableReviewApp|Using a static site?"
+msgstr "Usando um site estático?"
+
+msgid "EnableReviewApp|View more example projects"
+msgstr "Ver mais projetos de exemplo"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
@@ -15015,7 +15232,7 @@ msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_s
msgstr "As variáveis de ambiente são configuradas pelo seu administrador para serem %{link_start}protegidas%{link_end} por padrão."
msgid "Environment variables on this GitLab instance are configured to be %{link_start}protected%{link_end} by default."
-msgstr ""
+msgstr "As variáveis de ambiente nesta instância do GitLab são configuradas para serem %{link_start}protegidas%{link_end} por padrão."
msgid "Environment:"
msgstr "Ambiente:"
@@ -15101,6 +15318,9 @@ msgstr "Paradas automáticas %{autoStopAt}"
msgid "Environments|Commit"
msgstr "Commit"
+msgid "Environments|Copy live environment URL"
+msgstr "Copiar URL do ambiente ao vivo"
+
msgid "Environments|Delete"
msgstr "Excluir"
@@ -15201,7 +15421,7 @@ msgid "Environments|Stopping %{environmentName}"
msgstr "Parar %{environmentName}"
msgid "Environments|There are no deployments for this environment yet. %{linkStart}Learn more about setting up deployments.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Não há implantações para este ambiente ainda. %{linkStart}Saiba mais sobre como configurar implantações.%{linkEnd}"
msgid "Environments|This action will %{docsStart}retry the latest deployment%{docsEnd} with the commit %{commitId}, for this environment. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
@@ -15281,12 +15501,12 @@ msgstr "Adicionar um novo épico"
msgid "Epics|Add an existing epic"
msgstr "Adicionar um épico existente"
+msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
+msgstr ""
+
msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgstr "Você tem certeza de que quer remover %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} de %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
-msgid "Epics|Assign Epic"
-msgstr "Atribuir épico"
-
msgid "Epics|Leave empty to inherit from milestone dates"
msgstr "Deixe em branco para herdar as datas do marco"
@@ -15299,18 +15519,9 @@ msgstr "Remover épico"
msgid "Epics|Remove issue"
msgstr "Remover issue"
-msgid "Epics|Search epics"
-msgstr "Pesquisar épico"
-
-msgid "Epics|Select epic"
-msgstr "Selecionar épico"
-
msgid "Epics|Show more"
msgstr "Mostrar mais"
-msgid "Epics|Something went wrong while assigning issue to epic."
-msgstr "Algo deu errado ao atribuir a issue para épico."
-
msgid "Epics|Something went wrong while creating child epics."
msgstr "Algo deu errado ao criar épicos filhos."
@@ -15323,18 +15534,12 @@ msgstr "Algo deu errado ao buscar épicos filhos."
msgid "Epics|Something went wrong while fetching epics list."
msgstr ""
-msgid "Epics|Something went wrong while fetching group epics."
-msgstr "Algo deu errado ao buscar épicas do grupo."
-
msgid "Epics|Something went wrong while moving item."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while ordering item."
msgstr "Algo deu errado ao fazer o pedido do item."
-msgid "Epics|Something went wrong while removing issue from epic."
-msgstr "Algo deu errado ao remover a issue de épico."
-
msgid "Epics|Something went wrong while updating epics."
msgstr "Algo deu errado ao atualizar épicos filhos."
@@ -15464,9 +15669,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao salvar os responsáveis"
msgid "Error occurred when saving reviewers"
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar os revisores"
-msgid "Error occurred while updating the %{issuableType} status"
-msgstr ""
-
msgid "Error occurred while updating the issue status"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o status da issue"
@@ -15530,9 +15732,6 @@ msgstr "Erro ao enviar o arquivo"
msgid "Error uploading file. Please try again."
msgstr ""
-msgid "Error uploading file: %{stripped}"
-msgstr "Erro ao enviar o arquivo: %{stripped}"
-
msgid "Error while loading the merge request. Please try again."
msgstr "Erro ao carregar a solicitação de mesclagem. Por favor, tente novamente."
@@ -15773,6 +15972,57 @@ msgstr "Eventos"
msgid "Events API"
msgstr "API de eventos"
+msgid "Event|accepted"
+msgstr ""
+
+msgid "Event|added"
+msgstr ""
+
+msgid "Event|approved"
+msgstr ""
+
+msgid "Event|closed"
+msgstr ""
+
+msgid "Event|commented on"
+msgstr ""
+
+msgid "Event|created"
+msgstr ""
+
+msgid "Event|deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "Event|destroyed"
+msgstr ""
+
+msgid "Event|imported"
+msgstr ""
+
+msgid "Event|joined"
+msgstr ""
+
+msgid "Event|left"
+msgstr ""
+
+msgid "Event|opened"
+msgstr ""
+
+msgid "Event|pushed new"
+msgstr ""
+
+msgid "Event|pushed to"
+msgstr ""
+
+msgid "Event|removed"
+msgstr ""
+
+msgid "Event|removed due to membership expiration from"
+msgstr ""
+
+msgid "Event|updated"
+msgstr ""
+
msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
msgstr "Cada tentativa de %{action} falhou: %{job_error_message}. Por favor, tente novamente."
@@ -15892,6 +16142,9 @@ msgstr "Excluindo commits de mesclar. Limitado a 6.000 commits."
msgid "Execution time"
msgstr "Tempo de execução"
+msgid "Executive Dashboard"
+msgstr "Painel executivo"
+
msgid "Existing branch name, tag, or commit SHA"
msgstr "Nome de ramificação, tag ou SHA do commit existente"
@@ -15949,9 +16202,15 @@ msgstr "Expandir barra lateral"
msgid "Expected documents: %{expected_documents}"
msgstr ""
+msgid "Experiment Candidates"
+msgstr ""
+
msgid "ExperimentSubject|Must have exactly one of User, Namespace, or Project."
msgstr ""
+msgid "Experiments"
+msgstr ""
+
msgid "Expiration"
msgstr "Expiração"
@@ -16176,6 +16435,9 @@ msgstr "Falhou em"
msgid "Failed to add a Zoom meeting"
msgstr "Falha ao adicionar uma reunião do Zoom"
+msgid "Failed to add a resource link"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to apply commands."
msgstr "Falha ao aplicar comandos."
@@ -16223,9 +16485,6 @@ msgstr "alha ao criar o framework"
msgid "Failed to create import label for jira import."
msgstr ""
-msgid "Failed to create new access token: %{token_response_message}"
-msgstr "Falha ao criar novo token de acesso: %{token_response_message}"
-
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Falha ao criar o repositório"
@@ -16421,9 +16680,6 @@ msgstr "Erro em atualizar o status da issue"
msgid "Failed to update the Canary Ingress."
msgstr ""
-msgid "Failed to update."
-msgstr "Falha ao atualizar."
-
msgid "Failed to upgrade."
msgstr "Falha ao atualizar."
@@ -16681,6 +16937,9 @@ msgstr "Fev"
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
+msgid "Feedback and Updates"
+msgstr ""
+
msgid "Fetch and check out this merge request's feature branch:"
msgstr ""
@@ -16786,9 +17045,6 @@ msgstr "Filtrar por solicitações de mesclagem que estão atualmente fechadas e
msgid "Filter by merge requests that are currently merged."
msgstr "Filtrar por solicitações de mesclagem atualmente mescladas."
-msgid "Filter by milestone"
-msgstr "Filtrar por marco"
-
msgid "Filter by milestone name"
msgstr "Filtrar por nome de marco"
@@ -16859,7 +17115,7 @@ msgid "Finish review"
msgstr ""
msgid "Finish setting up your dedicated account for %{group_name}."
-msgstr ""
+msgstr "Termine de configurar sua conta dedicada para %{group_name}."
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
@@ -16996,6 +17252,9 @@ msgstr "Para mais informações, vá para o "
msgid "For more information, see the File Hooks documentation."
msgstr ""
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Não permitido"
+
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
@@ -17102,7 +17361,7 @@ msgid "Framework successfully deleted"
msgstr ""
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Grátis"
msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate"
msgstr "Avaliação gratuita do GitLab.com Ultimate"
@@ -17623,7 +17882,7 @@ msgid "Geo|Resync all %{projects_count} projects"
msgstr ""
msgid "Geo|Resync all %{total}%{replicableType}"
-msgstr ""
+msgstr "Ressincronizar todos os %{total}%{replicableType}"
msgid "Geo|Resync project"
msgstr ""
@@ -17812,7 +18071,7 @@ msgid "Geo|With GitLab Geo, you can install a special read-only and replicated i
msgstr ""
msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo site."
-msgstr ""
+msgstr "Você está em um site Geo secundário, %{b_open}somente leitura%{b_close}."
msgid "Geo|You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page."
msgstr "Você pode ser capaz de fazer um número limitado de mudanças ou executar uma quantidade limitada de ações nessa página."
@@ -17829,9 +18088,6 @@ msgstr "secundário"
msgid "Get a free instance review"
msgstr "Obter gratuitamente uma instância de revisão"
-msgid "Get a free trial"
-msgstr "Obtenha um teste gratuito"
-
msgid "Get a support subscription"
msgstr "Obtenha uma assinatura de suporte"
@@ -17896,7 +18152,7 @@ msgid "GitAbuse|Automatically ban users from this %{scope} when they exceed the
msgstr "Banir automaticamente os usuários deste %{scope} quando eles excederem os limites especificados"
msgid "GitAbuse|Excluded users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários excluídos"
msgid "GitAbuse|Number of repositories"
msgstr ""
@@ -17923,13 +18179,13 @@ msgid "GitAbuse|Reporting time period should be between %{minTimePeriod}-%{maxTi
msgstr ""
msgid "GitAbuse|The maximum number of unique repositories a user can download in the specified time period before they're banned."
-msgstr ""
+msgstr "O número máximo de repositórios únicos que um usuário pode baixar no período de tempo especificado antes de ser banido."
msgid "GitAbuse|Users who are excluded from the Git abuse rate limit."
msgstr ""
msgid "GitAbuse|You cannot specify more than %{maxExcludedUsers} excluded users."
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode especificar mais de %{maxExcludedUsers} usuários excluídos."
msgid "GitHub API rate limit exceeded. Try again after %{reset_time}"
msgstr ""
@@ -17958,6 +18214,12 @@ msgstr "Solicitação de conta do GitLab"
msgid "GitLab Billing Team."
msgstr "Equipe de cobrança do GitLab."
+msgid "GitLab Community Edition"
+msgstr "GitLab Community Edition"
+
+msgid "GitLab Enterprise Edition"
+msgstr "GitLab Enterprise Edition"
+
msgid "GitLab Error Tracking"
msgstr ""
@@ -18009,6 +18271,9 @@ msgstr "GitLab para Jira Cloud"
msgid "GitLab group: %{source_link}"
msgstr "Grupo do GitLab: %{source_link}"
+msgid "GitLab incubates features to explore new use cases. These features are updated regularly, and support is limited"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab informs you if a new version is available. %{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}"
msgstr "O GitLab informa se uma nova versão está disponível. %{link_start}Quais informações o GitLab Inc. coleta?%{link_end}"
@@ -18057,9 +18322,6 @@ msgstr "Versão do GitLab"
msgid "GitLab will create a branch in your fork and start a merge request."
msgstr ""
-msgid "GitLab.com"
-msgstr "GitLab.com"
-
msgid "GitLab.com (SaaS)"
msgstr "GitLab.com (SaaS)"
@@ -18073,7 +18335,7 @@ msgid "GitLabPages|%{domain} is not verified. To learn how to verify ownership,
msgstr "%{domain} não está verificado. Para saber como verificar sua propriedade, visite os %{link_start}detalhes do seu domínio%{link_end}."
msgid "GitLabPages|Access Control is enabled for this Pages website; only authorized users will be able to access it. To make your website publicly available, navigate to your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} and select %{strong_start}Everyone%{strong_end} in pages section. Read the %{link_start}documentation%{link_end} for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Controle de acesso está ativado para este site de Páginas; somente usuários autorizados poderão acessá-lo. Para tornar seu site disponível publicamente, navegue até a seção %{strong_start}Configurações > Geral > Visibilidade%{strong_end} do seu projeto e selecione %{strong_start}Todos%{strong_end} nas páginas. Leia a %{link_start}documentação%{link_end} para obter mais informações."
msgid "GitLabPages|Access pages"
msgstr "Páginas de aceso"
@@ -18615,9 +18877,6 @@ msgstr "Mostrar dependências"
msgid "GraphViewType|Stage"
msgstr "Estágio"
-msgid "Graphs"
-msgstr "Gráficos"
-
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
@@ -18627,6 +18886,9 @@ msgstr "Gravatar habilitado"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
+msgid "Group %{group_name} and its Mattermost team were successfully created."
+msgstr ""
+
msgid "Group %{group_name} couldn't be exported."
msgstr ""
@@ -19389,12 +19651,6 @@ msgstr "Deixar grupo"
msgid "GroupsTree|Loading groups"
msgstr "Carregando grupos"
-msgid "GroupsTree|No groups matched your search"
-msgstr "Nenhum grupo corresponde à sua pesquisa"
-
-msgid "GroupsTree|No groups or projects matched your search"
-msgstr "Desculpe, nenhum grupo ou projeto correspondem à sua pesquisa"
-
msgid "GroupsTree|Options"
msgstr "Opções"
@@ -19464,6 +19720,9 @@ msgstr ""
msgid "Groups|You're creating a new top-level group"
msgstr "Você está criando um novo grupo de nível superior"
+msgid "Guest"
+msgstr "Visitante"
+
msgid "Guideline"
msgstr "Diretriz"
@@ -19642,9 +19901,6 @@ msgstr "Informações do status de saúde podem ser obtidas nos seguintes locais
msgid "Health status"
msgstr "Status de saúde"
-msgid "Health status cannot be edited because this issue is closed"
-msgstr ""
-
msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr "O token de acesso é"
@@ -20099,8 +20355,14 @@ msgstr "Enviar código"
msgid "IdentityVerification|Something went wrong. Please try again."
msgstr ""
-msgid "IdentityVerification|Step 1: Verify phone number"
-msgstr "Etapa 1: verificar o número de telefone"
+msgid "IdentityVerification|Step %{stepNumber}: Verify a payment method"
+msgstr ""
+
+msgid "IdentityVerification|Step %{stepNumber}: Verify email address"
+msgstr ""
+
+msgid "IdentityVerification|Step %{stepNumber}: Verify phone number"
+msgstr ""
msgid "IdentityVerification|The code has expired. Send a new code and try again."
msgstr "O código expirou. Envie um novo código e tente novamente."
@@ -20186,12 +20448,6 @@ msgstr ""
msgid "If this email was added in error, you can remove it here: %{profile_emails_url}"
msgstr ""
-msgid "If this is a mistake, you can %{link_start}unban them%{link_end}."
-msgstr ""
-
-msgid "If this is a mistake, you can unban them: %{url}."
-msgstr ""
-
msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}."
msgstr "Se isso foi um erro, você pode %{leave_link_start}deixar o %{source_type}%{link_end}."
@@ -20419,7 +20675,7 @@ msgid "ImportProjects|%{provider} rate limit exceeded. Try again later"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Advanced import settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações avançadas de importação"
msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}"
msgstr "URL de importação bloqueada: %{message}"
@@ -20446,7 +20702,7 @@ msgid "ImportProjects|Select the repositories you want to import"
msgstr "Selecione os repositórios que você deseja importar"
msgid "ImportProjects|The more information you select, the longer it will take to import"
-msgstr ""
+msgstr "Quanto mais informações você selecionar, mais tempo levará para importar"
msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
msgstr ""
@@ -20985,7 +21241,7 @@ msgid "InProductMarketing|YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "InProductMarketing|Your software, deployed your way"
-msgstr ""
+msgstr "Seu software, implantado do seu jeito"
msgid "InProductMarketing|Your teams can be more efficient"
msgstr ""
@@ -21943,6 +22199,9 @@ msgstr "Código de dois fatores inválido."
msgid "Invalid yaml"
msgstr ""
+msgid "Invalidated"
+msgstr ""
+
msgid "Investigate vulnerability: %{title}"
msgstr ""
@@ -21961,9 +22220,6 @@ msgstr "Convite recusado"
msgid "Invite \"%{email}\" by email"
msgstr "Convidar \"%{email}\" por e-mail"
-msgid "Invite \"%{trimmed}\" by email"
-msgstr "Convidar \"%{trimmed}\" por e-mail"
-
msgid "Invite Members"
msgstr "Convidar membros"
@@ -22021,8 +22277,8 @@ msgstr "Convide seus colegas"
msgid "InviteMembersBanner|We noticed that you haven't invited anyone to this group. Invite your colleagues so you can discuss issues, collaborate on merge requests, and share your knowledge."
msgstr "Percebemos que você não convidou ninguém para este grupo. Convide seus colegas para que você possa discutir problemas, colaborar em solicitações de mesclagem e compartilhar seu conhecimento."
-msgid "InviteMembersModal| To get more members and access to additional paid features, an owner of the group can start a trial or upgrade to a paid tier."
-msgstr "Para obter mais membros e acesso a recursos pagos adicionais, o proprietário do grupo pode iniciar uma avaliação ou atualizar para um nível pago."
+msgid "InviteMembersModal| To get more members, the owner of this namespace can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
+msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|%{linkStart}Read more%{linkEnd} about role permissions"
msgstr "%{linkStart}Leia mais%{linkEnd} sobre as permissões de cargos"
@@ -22101,19 +22357,16 @@ msgid_plural "InviteMembersModal|The following %d members couldn't be invited"
msgstr[0] "O seguinte membro não pôde ser convidado"
msgstr[1] "Os seguintes %d membros não puderam ser convidados"
-msgid "InviteMembersModal|This feature is disabled until this group has space for more members."
-msgstr ""
-
msgid "InviteMembersModal|To assign issues to a new team member, you need a project for the issues. %{linkStart}Create a project to get started.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|To get more members an owner of the group can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
msgstr "Para obter mais membros, um proprietário do grupo pode %{trialLinkStart}iniciar uma avaliação%{trialLinkEnd} ou %{upgradeLinkStart}atualizar%{upgradeLinkEnd} para um nível pago."
-msgid "InviteMembersModal|Username or email address"
+msgid "InviteMembersModal|To invite new users to this namespace, you must remove existing users. You can still add existing namespace users."
msgstr ""
-msgid "InviteMembersModal|You cannot add more members, but you can remove members who no longer need access."
+msgid "InviteMembersModal|Username or email address"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|You only have space for %{count} more %{members} in %{name}"
@@ -22210,10 +22463,10 @@ msgid "IrkerService|Channels and users separated by whitespaces. %{recipients_do
msgstr "Canais e usuários separados por espaços em branco. %{recipients_docs_link}"
msgid "IrkerService|Default IRC URI (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "URI de IRC padrão (opcional)"
msgid "IrkerService|How to enter channels or users?"
-msgstr ""
+msgstr "Como inserir canais ou usuários?"
msgid "IrkerService|Recipients"
msgstr "Destinatários"
@@ -22251,12 +22504,18 @@ msgstr "Está usando o assento de licença:"
msgid "Is using seat"
msgstr "Está usando licença"
+msgid "IssuableEvents|assigned to"
+msgstr "atribuído a"
+
msgid "IssuableEvents|removed review request for"
msgstr ""
msgid "IssuableEvents|requested review from"
msgstr ""
+msgid "IssuableEvents|unassigned"
+msgstr "não atribuído"
+
msgid "IssuableStatus|%{wi_type} created %{created_at} by "
msgstr "%{wi_type} criado %{created_at} por "
@@ -22278,6 +22537,18 @@ msgstr "movida"
msgid "IssuableStatus|promoted"
msgstr "promovida"
+msgid "Issuable|epic"
+msgstr "épico"
+
+msgid "Issuable|escalation policy"
+msgstr "política de escalonamento"
+
+msgid "Issuable|iteration"
+msgstr "iteração"
+
+msgid "Issuable|milestone"
+msgstr "marco"
+
msgid "Issue"
msgstr "Issue"
@@ -22503,6 +22774,21 @@ msgstr "Para ampliar sua pesquisa, altere ou remova filtros na barra de filtros
msgid "IssuesAnalytics|Total:"
msgstr "Total:"
+msgid "Issues|Move selected"
+msgstr "Mover selecionado"
+
+msgid "Issues|Tasks and test cases can not be moved."
+msgstr ""
+
+msgid "Issues|Tasks can not be moved."
+msgstr ""
+
+msgid "Issues|Test cases can not be moved."
+msgstr ""
+
+msgid "Issues|There was an error while moving the issues."
+msgstr ""
+
msgid "Issue|Title"
msgstr "Título"
@@ -22797,6 +23083,9 @@ msgstr ""
msgid "JiraConnect|Jira Connect Application ID"
msgstr ""
+msgid "JiraConnect|Jira Connect Proxy URL"
+msgstr "URL do proxy do Jira Connect"
+
msgid "JiraConnect|New branch was successfully created."
msgstr ""
@@ -22807,7 +23096,7 @@ msgid "JiraConnect|You can now close this window and return to Jira."
msgstr ""
msgid "JiraConnect|You don't have permission to create branches for this project. Select a different project or contact the project owner for access. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem permissão para criar uma ramificação nesse projeto. Selecione um projeto diferente ou solicite permissões ao proprietário do projeto. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
msgid "JiraRequest|A connection error occurred while connecting to Jira. Try your request again."
msgstr ""
@@ -23127,6 +23416,9 @@ msgstr "Criado"
msgid "Job|Download"
msgstr "Baixar"
+msgid "Job|Duration"
+msgstr "Duração"
+
msgid "Job|Erase job log and artifacts"
msgstr "Apagar registro de tarefa e artefatos"
@@ -23166,9 +23458,15 @@ msgstr "Pendente"
msgid "Job|Preparing"
msgstr "Preparando"
+msgid "Job|Queued"
+msgstr "Em fila"
+
msgid "Job|Retry"
msgstr "Repetir"
+msgid "Job|Run again"
+msgstr "Executar novamente"
+
msgid "Job|Running"
msgstr "Executando"
@@ -23545,9 +23843,6 @@ msgstr "Última edição por %{link_start}%{avatar} %{name}%{link_end}"
msgid "Last event"
msgstr ""
-msgid "Last item before this page loaded in your browser:"
-msgstr ""
-
msgid "Last modified"
msgstr "Última modificação"
@@ -23701,6 +23996,15 @@ msgstr "Saiba mais sobre os grupos."
msgid "Learn more about issues."
msgstr "Saiba mais sobre as issues."
+msgid "Learn more about linking epics"
+msgstr ""
+
+msgid "Learn more about linking issues"
+msgstr ""
+
+msgid "Learn more about linking issues and incidents"
+msgstr ""
+
msgid "Learn more about max seats used"
msgstr "Saiba mais sobre o máximo de assentos usados"
@@ -23720,10 +24024,10 @@ msgid "Learn more."
msgstr "Saiba mais."
msgid "LearnGitLab|%{percentage}%{percentSymbol} completed"
-msgstr ""
+msgstr "%{percentage}%{percentSymbol} concluído"
msgid "LearnGitLab|Add code owners"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar proprietários de códigos"
msgid "LearnGitLab|Analyze your application for vulnerabilities with DAST"
msgstr "Analise seu aplicativo em busca de vulnerabilidades com o DAST"
@@ -23750,10 +24054,10 @@ msgid "LearnGitLab|Deploy"
msgstr "Implantar"
msgid "LearnGitLab|Enable require merge approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar a necessidade de aprovações de merge"
msgid "LearnGitLab|GitLab works best as a team. Invite your colleague to enjoy all features."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab funciona melhor em equipe. Convide seu colega para desfrutar de todos os recursos."
msgid "LearnGitLab|Invite your colleagues"
msgstr "Convide seus colegas"
@@ -23762,7 +24066,7 @@ msgid "LearnGitLab|Learn GitLab"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Plan and execute"
-msgstr ""
+msgstr "Planejar e executar"
msgid "LearnGitLab|Prevent unexpected changes to important assets by assigning ownership of files and paths."
msgstr "Previne mudanças inesperadas em arquivos importantes atribuindo a propriedade de arquivos e caminhos."
@@ -23771,10 +24075,10 @@ msgid "LearnGitLab|Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set u
msgstr "Pronto para começar com o GitLab? Siga estas etapas para configurar sua área de trabalho, planejar e comprometer as alterações e publicar seu projeto."
msgid "LearnGitLab|Review and edit proposed changes to source code."
-msgstr ""
+msgstr "Aprenda e edite as alterações propostas no código-fonte."
msgid "LearnGitLab|Route code reviews to the right reviewers, every time."
-msgstr ""
+msgstr "Encaminhe revisões de código para os revisores certos, sempre."
msgid "LearnGitLab|Run a Security scan using CI/CD"
msgstr "Execute uma verificação de segurança usando CI/CD"
@@ -23789,16 +24093,16 @@ msgid "LearnGitLab|Scan dependencies for vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Scan your code to uncover vulnerabilities before deploying."
-msgstr ""
+msgstr "Escaneie seu código para descobrir vulnerabilidades antes de implantar."
msgid "LearnGitLab|Set up CI/CD"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar CI/CD"
msgid "LearnGitLab|Set up your first project's CI/CD"
msgstr "Configure o CI/CD do seu primeiro projeto"
msgid "LearnGitLab|Set up your workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Configure sua área de trabalho"
msgid "LearnGitLab|Start a free trial of GitLab Ultimate"
msgstr "Comece uma avaliação gratuita do GitLab Ultimate"
@@ -23807,16 +24111,16 @@ msgid "LearnGitLab|Submit a merge request (MR)"
msgstr "Enviar uma solicitação de mesclagem (MR)"
msgid "LearnGitLab|Try GitLab Ultimate for free"
-msgstr ""
+msgstr "Experimente o GitLab Ultimate gratuitamente"
msgid "LearnGitLab|Try all GitLab features for 30 days, no credit card required."
msgstr "Confira todos os recursos do GitLab por 30 dias, sem necessidade de cartão de crédito."
msgid "LearnGitLab|Use your new GitLab workflow to deploy your application, monitor its health, and keep it secure:"
-msgstr ""
+msgstr "Use o seu novo fluxo de trabalho do GitLab para publicar seu aplicativo, monitorar sua saúde e mantê-lo seguro:"
msgid "LearnGitLab|Your team is growing! You've successfully invited new team members to the %{projectName} project."
-msgstr ""
+msgstr "Sua equipe está crescendo! Você convidou novos membros da equipe para o projeto %{projectName}."
msgid "LearnGitlab|- Included in trial"
msgstr "- Incluído na avaliação"
@@ -23825,13 +24129,13 @@ msgid "LearnGitlab|Contact your administrator to start a free Ultimate trial."
msgstr "Entre em contato com seu administrador para iniciar uma avaliação gratuita do Ultimate."
msgid "LearnGitlab|Creating your onboarding experience..."
-msgstr ""
+msgstr "Criando sua experiência de integração..."
msgid "LearnGitlab|Ok, let's go"
msgstr "Ok, vamos lá"
msgid "LearnGitlab|View administrator list"
-msgstr ""
+msgstr "Ver lista de administradores"
msgid "Leave"
msgstr "Sair"
@@ -23851,9 +24155,6 @@ msgstr "Sair do projeto"
msgid "Leave zen mode"
msgstr ""
-msgid "Leaving this setting enabled is recommended."
-msgstr ""
-
msgid "Legacy burndown chart"
msgstr "Gráfico de burndown legado"
@@ -23945,8 +24246,8 @@ msgstr[1] "Conformidade de licença detectou %d novas licenças"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy violation"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Conformidade de licença detectou %d nova licença e violação de política"
+msgstr[1] "Conformidade de licença detectou %d novas licenças e violações de política"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy violation; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations; approval required"
@@ -23966,7 +24267,7 @@ msgid "LicenseCompliance|No policy matches this license"
msgstr "Nenhuma política corresponde a esta licença"
msgid "LicenseCompliance|Out-of-compliance with the project's policies and should be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Fora de conformidade com as políticas do projeto e deve ser removido"
msgid "LicenseCompliance|Remove license"
msgstr "Remover licença"
@@ -23993,10 +24294,10 @@ msgid "LicenseCompliance|You are about to remove the license, %{name}, from this
msgstr "Você está prestes a remover a licença %{name} deste projeto."
msgid "LicenseManagement|Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Permitido"
msgid "LicenseManagement|Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Negado"
msgid "LicenseManagement|Uncategorized"
msgstr "Não categorizado"
@@ -24014,10 +24315,10 @@ msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"
msgid "Licenses|%{remainingComponentsCount} more"
-msgstr ""
+msgstr "%{remainingComponentsCount} mais"
msgid "Licenses|Acceptable license to be used in the project"
-msgstr ""
+msgstr "Licença aceitável para ser usada no projeto"
msgid "Licenses|Component"
msgstr "Componente"
@@ -24059,7 +24360,7 @@ msgid "Licenses|Policy violation: denied"
msgstr "Violação da política: negada"
msgid "Licenses|Specified policies in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Políticas especificadas neste projeto"
msgid "Licenses|The file could not be uploaded."
msgstr ""
@@ -24100,6 +24401,12 @@ msgstr "Alterações de linha"
msgid "Link"
msgstr ""
+msgid "Link %{issuableType}s together to show that they're related or that one is blocking others."
+msgstr ""
+
+msgid "Link %{issuableType}s together to show that they're related."
+msgstr ""
+
msgid "Link (optional)"
msgstr "Link (opcional)"
@@ -24209,7 +24516,7 @@ msgid "List of all merge commits"
msgstr "Lista de todos commits de mesclagem"
msgid "List of suitable GCP locations"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de localizações adequadas do GCP"
msgid "List of users who are allowed to exceed the rate limit. Example: username1, username2"
msgstr ""
@@ -24370,9 +24677,6 @@ msgstr ""
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
-msgid "Looks like you've reached your %{free_limit} member limit for %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end}"
-msgstr ""
-
msgid "Low vulnerabilities present"
msgstr ""
@@ -24385,6 +24689,9 @@ msgstr "MD5"
msgid "MERGED"
msgstr ""
+msgid "ML Experiments"
+msgstr ""
+
msgid "MR widget|Back to the merge request"
msgstr ""
@@ -24421,8 +24728,14 @@ msgstr "Mostrar apenas alterações"
msgid "MRDiff|Show full file"
msgstr "Mostrar arquivo completo"
-msgid "Made this issue confidential."
-msgstr "Tornou esta issue confidencial."
+msgid "Machine Learning Experiment Tracking is in Incubating Phase"
+msgstr ""
+
+msgid "Machine Learning Experiments"
+msgstr ""
+
+msgid "Made this %{type} confidential."
+msgstr "Tornou este %{type} confidencial."
msgid "Mailgun"
msgstr ""
@@ -24436,7 +24749,13 @@ msgstr ""
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
msgid "Maintenance mode"
+msgstr "Modo de manutenção"
+
+msgid "Make %{type} confidential"
msgstr ""
msgid "Make adjustments to how your GitLab instance is set up."
@@ -24448,20 +24767,17 @@ msgstr "Faça e revise alterações no navegador com o IDE Web"
msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr "Faça com que todos em sua equipe sejam mais produtivos, independentemente da localização deles. O GitLab Geo cria espelhos somente leitura de sua instância do GitLab para que você possa reduzir o tempo necessário para clonar e buscar grandes repositórios."
-msgid "Make issue confidential"
-msgstr "Tornar essa issue confidencial"
-
msgid "Make sure you choose a strong, unique password."
msgstr "Certifique-se de escolher uma senha forte e única."
msgid "Make sure you have the correct permissions to link your project."
-msgstr ""
+msgstr "Verifique se você tem as permissões corretas para vincular seu projeto."
msgid "Make sure you save it - you won't be able to access it again."
msgstr ""
-msgid "Makes this issue confidential."
-msgstr "Torna esta issue confidencial."
+msgid "Makes this %{type} confidential."
+msgstr ""
msgid "Manage %{workspace} labels"
msgstr "Gerenciar etiquetas de %{workspace}"
@@ -24517,6 +24833,9 @@ msgstr "Conta gerenciada"
msgid "Manifest"
msgstr "Manifest"
+msgid "Manifest file"
+msgstr ""
+
msgid "Manifest file import"
msgstr "Importação de arquivo de manifest"
@@ -24541,6 +24860,9 @@ msgstr "Mar"
msgid "March"
msgstr "Março"
+msgid "MardownDrawer|Could not fetch help contents."
+msgstr ""
+
msgid "Mark as done"
msgstr "Marcar como pronto"
@@ -24592,11 +24914,14 @@ msgstr ""
msgid "MarkdownEditor|Add strikethrough text (%{modifier_key}⇧X)"
msgstr ""
+msgid "MarkdownEditor|Click to expand"
+msgstr "Clique para expandir"
+
msgid "MarkdownEditor|Indent line (%{modifierKey}])"
-msgstr ""
+msgstr "Recuar linha (%{modifierKey}])"
msgid "MarkdownEditor|Indent line (%{modifier_key}])"
-msgstr ""
+msgstr "Recuar linha (%{modifier_key}])"
msgid "MarkdownEditor|Outdent line (%{modifierKey}[)"
msgstr ""
@@ -24604,6 +24929,9 @@ msgstr ""
msgid "MarkdownEditor|Outdent line (%{modifier_key}[)"
msgstr ""
+msgid "MarkdownEditor|header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
msgid "MarkdownToolbar|Supports %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"
msgstr "Suporta %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"
@@ -24800,10 +25128,10 @@ msgid "Maximum file size is 1 MB. Image size must be 32 x 32 pixels. Allowed ima
msgstr "O tamanho máximo do arquivo é 1 MB. O tamanho da imagem deve ser 32 x 32 pixels. Os formatos de imagem permitidos são %{favicon_extension_allowlist}."
msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 24px tall header logo"
-msgstr ""
+msgstr "O tamanho máximo do arquivo é 1 MB. As páginas são otimizadas para um logotipo de cabeçalho de 24px de altura"
msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 640x360 px logo."
-msgstr ""
+msgstr "O tamanho máximo do arquivo é 1 MB. As páginas são otimizadas para um logotipo de 640x360 px."
msgid "Maximum files in a diff"
msgstr ""
@@ -24959,7 +25287,7 @@ msgid "Medium vulnerabilities present"
msgstr ""
msgid "Member since"
-msgstr ""
+msgstr "Membro desde"
msgid "Member since %{date}"
msgstr "Membro desde %{date}"
@@ -25232,6 +25560,9 @@ msgstr "As configurações de solicitações e aprovações de mesclagem foram m
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr "A tela de solicitação de mesclagem é um lugar para propor mudanças em um projeto e discutir essas mudanças com outros"
+msgid "Merge requests can't be merged if the status checks did not succeed or are still running."
+msgstr ""
+
msgid "Merge the feature branch into the target branch and fix any conflicts. %{linkStart}How do I fix them?%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -25305,7 +25636,7 @@ msgid "MergeRequestApprovals|Enforce %{separationLinkStart}separation of duties%
msgstr "Aplicar %{separationLinkStart}separação de tarefas%{separationLinkEnd} para todos os projetos. %{learnLinkStart}Saiba mais.%{learnLinkEnd}"
msgid "MergeRequestDiffs|Commenting on lines %{selectStart}start%{selectEnd} to %{end}"
-msgstr ""
+msgstr "Comentando nas linhas %{selectStart}iniciam%{selectEnd} a %{end}"
msgid "MergeRequestDiffs|Select comment starting line"
msgstr ""
@@ -25457,6 +25788,9 @@ msgstr "Método"
msgid "Method call threshold (ms)"
msgstr ""
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrica"
+
msgid "Metric was successfully added."
msgstr "A métrica foi adicionada com sucesso."
@@ -25572,10 +25906,10 @@ msgid "MetricsUsersStarredDashboards|You are not authorized to add star to this
msgstr ""
msgid "Metrics|1. Define and preview panel"
-msgstr ""
+msgstr "1. Definir e visualizar o painel"
msgid "Metrics|2. Paste panel YAML into dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "2. Colar YAML do painel no painel"
msgid "Metrics|Add metric"
msgstr "Adicionar métrica"
@@ -25730,7 +26064,7 @@ msgid "Metrics|Set refresh rate"
msgstr ""
msgid "Metrics|Star dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Favorirtar painel"
msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard."
msgstr ""
@@ -25778,7 +26112,7 @@ msgid "Metrics|Unit label"
msgstr "Rótulo de unidade"
msgid "Metrics|Unstar dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Desfavoritar painel"
msgid "Metrics|Used as a title for the chart"
msgstr "Usado como um título para o gráfico"
@@ -25787,7 +26121,7 @@ msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple
msgstr "Usado se a consulta retornar uma única série. Se ele retornar várias séries, seus rótulos de legenda serão retirados da resposta."
msgid "Metrics|Validating query"
-msgstr ""
+msgstr "Validando consulta"
msgid "Metrics|Values"
msgstr "Valores"
@@ -25848,6 +26182,9 @@ msgstr "Validade do marco"
msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr "Listas de marcos não estão disponíveis para a sua licença atual"
+msgid "Milestone(s) not found: %{milestones}"
+msgstr ""
+
msgid "MilestoneCombobox|An error occurred while searching for milestones"
msgstr ""
@@ -26007,6 +26344,9 @@ msgstr "%{percentage}%{percent} completo"
msgid "Min Value"
msgstr ""
+msgid "Minimal Access"
+msgstr "Acesso mínimo"
+
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr "Capacidade mínima para estar disponível antes de agendar mais espelhos preventivamente."
@@ -26079,6 +26419,9 @@ msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You won't be able to pull or push repositories via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr ""
+msgid "MlExperimentsEmptyState|No Experiments to Show"
+msgstr ""
+
msgid "ModalButton|Add projects"
msgstr "Adicionar projetos"
@@ -26265,6 +26608,9 @@ msgstr ""
msgid "Multiplier to apply to polling intervals. Decimal values are supported. Defaults to 1."
msgstr ""
+msgid "Must be 90 days or more."
+msgstr ""
+
msgid "My awesome group"
msgstr "Meu grupo incrível"
@@ -26296,7 +26642,7 @@ msgid "Name new label"
msgstr "Nome da nova etiqueta"
msgid "Name to be used as the sender for emails from Service Desk."
-msgstr ""
+msgstr "Nome a ser usado como remetente para e-mails da Central de serviços"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@@ -26725,6 +27071,9 @@ msgstr "Nenhum escopo"
msgid "No Work Item Link found"
msgstr ""
+msgid "No access"
+msgstr "Sem acesso"
+
msgid "No active admin user found"
msgstr "Nenhum usuário administrador ativo encontrado"
@@ -26854,9 +27203,6 @@ msgstr "Nenhuma iteração para mostrar"
msgid "No job log"
msgstr ""
-msgid "No jobs to show"
-msgstr "Nenhuma tarefa para mostrar"
-
msgid "No label"
msgstr "Nenhuma etiqueta"
@@ -26884,9 +27230,6 @@ msgstr "Nenhum resultado correspondente"
msgid "No matching results for \"%{query}\""
msgstr "Nenhum resultado correspondente para \"%{query}\""
-msgid "No matching results..."
-msgstr "Nenhum resultado correspondente..."
-
msgid "No members found"
msgstr "Nenhum membro encontrado"
@@ -26902,9 +27245,6 @@ msgstr "Nenhuma mensagem foi registrada"
msgid "No milestone"
msgstr "Nenhum marco"
-msgid "No namespace"
-msgstr ""
-
msgid "No other labels with such name or description"
msgstr "Sem outras etiquetas com esse nome ou descrição"
@@ -26945,7 +27285,7 @@ msgid "No ref selected"
msgstr ""
msgid "No regions configured"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma região configurada"
msgid "No related merge requests found."
msgstr "Nenhuma solicitação de mesclagem relacionada foi encontrada."
@@ -27034,7 +27374,7 @@ msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
msgid "Non-admin users are restricted to read-only access, in both GitLab UI and API."
-msgstr ""
+msgstr "Os usuários não administradores estão restritos ao acesso somente leitura, tanto na interface do usuário do GitLab quanto na API."
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -27138,8 +27478,8 @@ msgstr "Recolher respostas"
msgid "Notes|Expand replies"
msgstr "Expandir respostas"
-msgid "Notes|Internal notes are only visible to the author, assignees, and members with the role of Reporter or higher"
-msgstr "As notas internas são visíveis apenas para o autor, cessionários e membros com a função de Repórter ou superior"
+msgid "Notes|Internal notes are only visible to members with the role of Reporter or higher"
+msgstr "As notas internas são visíveis apenas para membros com a função de Repórter ou superior"
msgid "Notes|Last reply by %{name}"
msgstr "Última resposta por %{name}"
@@ -27306,7 +27646,7 @@ msgid "Notify|%{author_link}'s issue %{issue_reference_link} is due soon."
msgstr ""
msgid "Notify|%{author_name} %{action_name} %{ref_type} %{ref_name} at %{project_link}"
-msgstr ""
+msgstr "%{author_name} %{action_name} %{ref_type} %{ref_name} em %{project_link}"
msgid "Notify|%{changed_files}:"
msgstr ""
@@ -27315,10 +27655,10 @@ msgid "Notify|%{commit_link} in %{mr_link}"
msgstr "%{commit_link} em %{mr_link}"
msgid "Notify|%{commits_text} from branch `%{target_branch}`"
-msgstr ""
+msgstr "%{commits_text} da ramificação `%{target_branch}`"
msgid "Notify|%{committed_by_start} by %{author_name} %{committed_by_end} %{committed_at_start} at %{committed_date} %{committed_at_end}"
-msgstr ""
+msgstr "%{committed_by_start} por %{author_name} %{committed_by_end} %{committed_at_start} em %{committed_date} %{committed_at_end}"
msgid "Notify|%{invite_email}, now known as %{user_name}, has accepted your invitation to join the %{target_name} %{target_model_name}."
msgstr "%{invite_email}, agora conhecido como %{user_name}, aceitou seu convite para se juntar ao %{target_name} %{target_model_name}."
@@ -27327,7 +27667,7 @@ msgid "Notify|%{invited_user} has %{highlight_start}declined%{highlight_end} you
msgstr "%{invited_user} %{highlight_start}recusou%{highlight_end} seu convite para participar do %{target_link} %{target_name}."
msgid "Notify|%{issues} imported."
-msgstr ""
+msgstr "%{issues} importada."
msgid "Notify|%{member_link} requested %{member_role} access to the %{target_source_link} %{target_type}."
msgstr "%{member_link} solicitou %{member_role} acesso ao %{target_source_link} %{target_type}."
@@ -27473,6 +27813,9 @@ msgstr "Nova issue: %{project_issue_url}"
msgid "Notify|No preview for this file type"
msgstr "Nenhuma pré-visualização disponível para este tipo de arquivo"
+msgid "Notify|Pipeline #%{pipeline_id} has failed!"
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Pipeline %{pipeline_link} triggered by"
msgstr "Pipeline %{pipeline_link} acionado por"
@@ -27482,6 +27825,9 @@ msgstr "Pipeline foi corrigido e #%{pipeline_id} foi aprovado!"
msgid "Notify|Project %{old_path_with_namespace} was moved to another location."
msgstr ""
+msgid "Notify|Project %{project_name} couldn't be exported."
+msgstr "Projeto %{project_name} não pôde ser exportado."
+
msgid "Notify|Project %{project_name} was exported successfully."
msgstr "O projeto %{project_name} foi exportado com sucesso."
@@ -27503,6 +27849,9 @@ msgstr ""
msgid "Notify|The download link will expire in 24 hours."
msgstr "O link de download expirará em 24 horas."
+msgid "Notify|The errors we encountered were:"
+msgstr "Os erros que encontramos foram:"
+
msgid "Notify|The project is now located under %{project_full_name_link_start}%{project_full_name}%{link_end}."
msgstr ""
@@ -27596,9 +27945,6 @@ msgstr "Número de funcionários"
msgid "Number of events"
msgstr ""
-msgid "Number of events for this project: %{total_count}."
-msgstr ""
-
msgid "Number of files touched"
msgstr "Número de arquivos tocados"
@@ -27623,9 +27969,6 @@ msgstr "Out"
msgid "October"
msgstr "Outubro"
-msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
-msgstr "Filtrar"
-
msgid "Off"
msgstr ""
@@ -27716,13 +28059,13 @@ msgid "OnCallSchedules|Delete schedule"
msgstr "Excluir agendamento"
msgid "OnCallSchedules|Edit rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Editar rotação"
msgid "OnCallSchedules|Edit schedule"
msgstr "Editar agendamento"
msgid "OnCallSchedules|Enable end date"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar data de término"
msgid "OnCallSchedules|Expand schedule"
msgstr "Expandir agendamento"
@@ -27740,7 +28083,7 @@ msgid "OnCallSchedules|For this rotation, on-call will be:"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|On-call schedule %{obstacle} in project %{project}"
-msgstr ""
+msgstr "Agendamento de plantão %{obstacle} no projeto %{project}"
msgid "OnCallSchedules|On-call schedules"
msgstr ""
@@ -27749,7 +28092,7 @@ msgid "OnCallSchedules|Please note, rotations with shifts that are less than fou
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Removing this user may put their on-call team at risk of missing a notification."
-msgstr ""
+msgstr "Remover este usuário pode colocar sua equipe de plantão em risco de perder uma notificação."
msgid "OnCallSchedules|Removing yourself may put your on-call team at risk of missing a notification."
msgstr ""
@@ -27809,10 +28152,10 @@ msgid "OnCallSchedules|The schedule could not be updated. Please try again."
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Try adding a rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Tente adicionar uma rotação"
msgid "OnCallSchedules|User %{name} is currently part of:"
-msgstr ""
+msgstr "O usuário %{name} atualmente faz parte de:"
msgid "OnCallSchedules|View next timeframe"
msgstr "Ver próximo período de tempo"
@@ -27859,12 +28202,6 @@ msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Could not run the scan. Please try again."
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|Create new scanner profile"
-msgstr "Criar novo perfil de verificação"
-
-msgid "OnDemandScans|Create new site profile"
-msgstr "Criar novo perfil de site"
-
msgid "OnDemandScans|DAST configuration"
msgstr "Configuração de DAST"
@@ -27910,12 +28247,6 @@ msgstr "Por exemplo: testa a página de login para injeções de SQL"
msgid "OnDemandScans|Keep editing"
msgstr "Continuar editando"
-msgid "OnDemandScans|Manage scanner profiles"
-msgstr "Gerenciar perfis de verificação"
-
-msgid "OnDemandScans|Manage site profiles"
-msgstr "Gerenciar perfis de sites"
-
msgid "OnDemandScans|My daily scan"
msgstr "Minha verificação diária"
@@ -27937,12 +28268,6 @@ msgstr "Nova verificação"
msgid "OnDemandScans|No %{profileType} profiles found for DAST"
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed scanner profile."
-msgstr "Não há nenhum perfil ainda. Para criar uma nova verificação, você precisa ter pelo menos um perfil completo de verificação."
-
-msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed site profile."
-msgstr "Não há nenhum perfil ainda. Para criar uma nova verificação, você precisa ter pelo menos um perfil completo de site."
-
msgid "OnDemandScans|On-demand Scans"
msgstr "Verificação sob demanda"
@@ -27985,15 +28310,6 @@ msgstr "Agendamento de verificação"
msgid "OnDemandScans|Scan type"
msgstr "Tipo de verificação"
-msgid "OnDemandScans|Scanner profile"
-msgstr "Perfil de verificação"
-
-msgid "OnDemandScans|Select one of the existing profiles"
-msgstr ""
-
-msgid "OnDemandScans|Site profile"
-msgstr "Perfil de site"
-
msgid "OnDemandScans|Start by creating a new profile. Profiles make it easy to save and reuse configuration details for GitLab’s security tools."
msgstr ""
@@ -28024,12 +28340,6 @@ msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Timezone"
msgstr "Fuso horário"
-msgid "OnDemandScans|Use existing scanner profile"
-msgstr ""
-
-msgid "OnDemandScans|Use existing site profile"
-msgstr ""
-
msgid "OnDemandScans|View results"
msgstr "Ver resultados"
@@ -28048,9 +28358,6 @@ msgstr "Uma vez importados, os repositórios podem ser espelhados por SSH. Leia
msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored. This project will no longer be able to receive or send merge requests to the source project or other forks."
msgstr "Uma vez removido. o relacionamento do fork não pode ser restaurado. Esse projeto não poderá mais receber ou enviar solicitações de mesclagem para o projeto original ou outros forks."
-msgid "Once you confirm and press \"Reduce project visibility\":"
-msgstr ""
-
msgid "One more item"
msgid_plural "%d more items"
msgstr[0] "Mais um item"
@@ -28224,9 +28531,6 @@ msgstr "A operação falhou. Verifique os registros do pod para %{pod_name} para
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Operação não permitida"
-msgid "Operation timed out. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
-msgstr "A operação expirou. Verifique os registros do pod para %{pod_name} para mais detalhes."
-
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
@@ -28595,12 +28899,21 @@ msgstr "Excluir pacote"
msgid "PackageRegistry|Delete package asset"
msgstr "Excluir ativos do pacote"
+msgid "PackageRegistry|Delete package version"
+msgstr "Excluir versão do pacote"
+
msgid "PackageRegistry|Delete selected"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Delete this package"
msgstr "Excluir esse pacote"
+msgid "PackageRegistry|Deleting all package assets will remove version %{version} of %{name}. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Deleting the last package asset will remove version %{version} of %{name}. Are you sure?"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Duplicate packages"
msgstr "Pacotes duplicados"
@@ -28646,6 +28959,12 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Helm"
msgstr "Helm"
+msgid "PackageRegistry|Help us learn about your registry migration needs"
+msgstr "Ajude-nos a conhecer suas necessidades de migração de registro"
+
+msgid "PackageRegistry|If you are interested in migrating packages from your private registry to the GitLab Package Registry, take our survey and tell us more about your needs."
+msgstr "Se você estiver interessado em migrar pacotes do seu registro privado para o GitLab Package Registry, responda à nossa pesquisa e conte-nos mais sobre suas necessidades."
+
msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}.pypirc%{codeEnd} file."
msgstr ""
@@ -28718,7 +29037,7 @@ msgid "PackageRegistry|Package updated by commit %{link} on branch %{branch}, bu
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Permanently delete"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir permanentemente"
msgid "PackageRegistry|Permanently delete assets"
msgstr ""
@@ -28792,6 +29111,9 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Source project located at %{link}"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Take survey"
+msgstr "Realizar pesquisa"
+
msgid "PackageRegistry|Target SHA: %{sha}"
msgstr "SHA de destino: %{sha}"
@@ -28832,7 +29154,7 @@ msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{filename}. This is a destructiv
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{name}, are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Você está prestes a excluir %{name}, tem certeza?"
msgid "PackageRegistry|You are about to delete 1 asset. This operation is irreversible."
msgid_plural "PackageRegistry|You are about to delete %d assets. This operation is irreversible."
@@ -29175,12 +29497,6 @@ msgstr "parede"
msgid "Period in seconds"
msgstr "Período em segundos"
-msgid "Period of inactivity (days)"
-msgstr "Período de inatividade (dias)"
-
-msgid "Period of inactivity before deactivation."
-msgstr "Período de inatividade antes da desativação."
-
msgid "Permalink"
msgstr "Link permanente"
@@ -29229,8 +29545,8 @@ msgstr ""
msgid "Phabricator Server URL"
msgstr ""
-msgid "Phabricator Tasks"
-msgstr "Tarefas de Phabricator"
+msgid "Phabricator tasks"
+msgstr ""
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
@@ -29448,20 +29764,26 @@ msgstr "Ativo"
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "Todos"
+msgid "PipelineSchedules|Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este agendamento de pipeline?"
+
msgid "PipelineSchedules|Delete pipeline schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir agendamento de pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Description"
msgstr "Descrição"
msgid "PipelineSchedules|Edit pipeline schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Editar agendamento de pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Inativo"
msgid "PipelineSchedules|Last Pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Último pipeline"
+
+msgid "PipelineSchedules|New schedule"
+msgstr "Novo agendamento"
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Próxima Execução"
@@ -29473,12 +29795,18 @@ msgid "PipelineSchedules|Only the owner of a pipeline schedule can make changes
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Owner"
+msgstr "Proprietário"
+
+msgid "PipelineSchedules|Pipeline schedule successfully deleted."
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Digite uma descrição curta para esta pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Run pipeline schedule"
+msgstr "Executar agendamento de pipeline"
+
+msgid "PipelineSchedules|Successfully taken ownership from %{owner}."
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
@@ -29490,9 +29818,15 @@ msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Destino"
+msgid "PipelineSchedules|There was a problem deleting the pipeline schedule."
+msgstr "Ocorreu um problema ao excluir o agendamento do pipeline."
+
msgid "PipelineSchedules|There was a problem fetching pipeline schedules."
msgstr ""
+msgid "PipelineSchedules|There was a problem taking ownership of the pipeline schedule."
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "Variáveis"
@@ -30252,9 +30586,6 @@ msgstr "Selecione um projeto Jira"
msgid "Please select a country"
msgstr "Por favor selecione um país"
-msgid "Please select a file"
-msgstr "Por favor, selecione um arquivo"
-
msgid "Please select a group"
msgstr "Por favor, selecione um grupo"
@@ -30313,7 +30644,7 @@ msgid "Pods in use"
msgstr "Pods em uso"
msgid "Point to any links you like: documentation, built binaries, or other related materials. These can be internal or external links from your GitLab instance. Each URL and link title must be unique."
-msgstr ""
+msgstr "Aponte para quaisquer links que desejar: documentação, binários construídos ou outros materiais relacionados. Eles podem ser links internos ou externos da sua instância do GitLab. Cada URL e título de link deve ser exclusivo."
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
@@ -30363,6 +30694,69 @@ msgstr ""
msgid "Pre-defined push rules"
msgstr ""
+msgid "PreScanVerification|(optional)"
+msgstr "(opcional)"
+
+msgid "PreScanVerification|Attempts to authenticate with the scan target"
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Attempts to find and connect to the scan target"
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Attempts to follow internal links and crawl 3 pages without errors"
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+msgid "PreScanVerification|Cancel pre-scan verification"
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+msgid "PreScanVerification|Download results"
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Last run %{timeAgo} in pipeline"
+msgstr "Última execução %{timeAgo} no pipeline"
+
+msgid "PreScanVerification|Pre-scan verification"
+msgstr "Verificação de pré-verificação"
+
+msgid "PreScanVerification|Save and run verification"
+msgstr "Salvar e executar a verificação"
+
+msgid "PreScanVerification|Started %{timeAgo} in pipeline"
+msgstr "Iniciado %{timeAgo} no pipeline"
+
+msgid "PreScanVerification|Target exploration"
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Test your configuration and identify potential errors before running a full scan."
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|The last pre-scan verification job is no longer valid because this scan’s configuration has changed."
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|The pre-scan verification status was reset for this scan"
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Verification checks"
+msgstr "Verificações de verificação"
+
+msgid "PreScanVerification|Verification checks are determined by a scan’s configuration details. Changing configuration details may alter or reset the verification checks and their status."
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Verify configuration"
+msgstr "Verificar configuração"
+
+msgid "PreScanVerification|View results"
+msgstr "Ver resultados"
+
+msgid "PreScanVerification|You must complete the scan configuration form before running pre-scan verification"
+msgstr ""
+
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@@ -30370,7 +30764,7 @@ msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferências salvas."
msgid "Preferences|Automatically add new list items"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar automaticamente novos itens de lista"
msgid "Preferences|Behavior"
msgstr "Comportamento"
@@ -30484,7 +30878,7 @@ msgid "Preferences|Use relative times"
msgstr "Usar tempos relativos"
msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, pressing %{kbdOpen}Enter%{kbdClose} in a list adds a new item below."
-msgstr ""
+msgstr "Quando você digita em uma descrição ou caixa de comentário, pressionar %{kbdOpen}Enter%{kbdClose} em uma lista adiciona um novo item abaixo."
msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, selected text is surrounded by the corresponding character after typing one of the following characters: %{supported_characters}."
msgstr "Quando você digita em uma descrição ou caixa de comentário, o texto selecionado é cercado pelo caractere correspondente após digitar um dos seguintes caracteres: %{supported_characters}."
@@ -30504,6 +30898,9 @@ msgstr "Impedir a edição de regras de aprovação em projetos e solicitações
msgid "Prevent environment from auto-stopping"
msgstr "Evitar que o ambiente pare automaticamente"
+msgid "Prevent outdated deployment jobs"
+msgstr ""
+
msgid "Prevent project forking outside current group"
msgstr "Evitar o fork do projeto fora do grupo atual"
@@ -30597,12 +30994,18 @@ msgstr ""
msgid "Proceed"
msgstr "Prosseguir"
-msgid "Product Analytics"
-msgstr "Análises de produto"
+msgid "Product analytics"
+msgstr "Análise de produtos"
+
+msgid "ProductAnalytics|Audience"
+msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|Widgets content"
+msgstr ""
+
msgid "Productivity"
msgstr "Produtividade"
@@ -31179,6 +31582,9 @@ msgstr "Nome do projeto"
msgid "Project navigation"
msgstr "Navegação do projeto"
+msgid "Project or Group"
+msgstr "Projeto ou grupo"
+
msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr ""
@@ -31191,6 +31597,9 @@ msgstr "Status de segurança do projeto"
msgid "Project security status help page"
msgstr "Página de ajuda do status de segurança do projeto"
+msgid "Project settings were successfully updated."
+msgstr ""
+
msgid "Project slug"
msgstr "Slug do projeto"
@@ -31473,12 +31882,18 @@ msgstr "%{link_start}O que são modelos de descrição?%{link_end}"
msgid "ProjectSettings|%{link_start}What variables can I use?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}Que variáveis posso usar?%{link_end}"
+msgid "ProjectSettings|A default branch cannot be chosen for an empty project."
+msgstr "Uma ramificação padrão não pode ser escolhida para um projeto vazio."
+
msgid "ProjectSettings|Additional options"
msgstr "Opções adicionais"
msgid "ProjectSettings|Additional settings that influence how and when merges are done."
msgstr "Configurações adicionais que influenciam como e onde as mesclagem são feitas."
+msgid "ProjectSettings|All merge requests and commits are made against this branch unless you specify a different one."
+msgstr "ProjectSettings|Todas as solicitações de mesclagem e commits são feitas nessa ramificação, a menos que você especifique uma diferente."
+
msgid "ProjectSettings|All threads must be resolved"
msgstr "Todos os tópicos devem ser resolvidos"
@@ -31491,12 +31906,18 @@ msgstr "Sempre mostrar os emojis de aprovação e desaprovação com polegar em
msgid "ProjectSettings|Analytics"
msgstr "Análises"
+msgid "ProjectSettings|Auto-close referenced issues on default branch"
+msgstr "Fechar automaticamente as issues referenciadas na ramificação padrão"
+
msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff threads when they become outdated"
msgstr "Resolva automaticamente os encadeamentos de diferenças de solicitação de mesclagem quando eles se tornarem desatualizados"
msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "Selos"
+msgid "ProjectSettings|Branches created from issues follow this pattern."
+msgstr "Ramificações criadas a partir de issues seguem este padrão."
+
msgid "ProjectSettings|Build, test, and deploy your changes."
msgstr "Construir, testar e implantar suas mudanças."
@@ -31518,6 +31939,9 @@ msgstr "Escolha seu método de mesclagem, opções, verificações e opções de
msgid "ProjectSettings|Combine git tags with release notes, release evidence, and assets to create a release."
msgstr ""
+msgid "ProjectSettings|Configure your infrastructure."
+msgstr "Configure sua infraestrutura."
+
msgid "ProjectSettings|Configure your project resources and monitor their health."
msgstr "Configure os recursos do projeto e monitore a saúde deles."
@@ -31617,6 +32041,9 @@ msgstr "Como eles diferem?"
msgid "ProjectSettings|If merge trains are enabled, merging is only possible if the branch can be rebased without conflicts."
msgstr "Se os merge trains estiverem ativados, a mesclagem só será possível se a ramificação puder ser rebaseada sem conflitos."
+msgid "ProjectSettings|Infrastructure"
+msgstr "Infraestrutura"
+
msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr "Interno"
@@ -31684,7 +32111,7 @@ msgid "ProjectSettings|Note: The container registry is always visible when a pro
msgstr "Observação: o container registry está sempre visível quando um projeto é público e o container registry está definido como '%{access_level_description}'"
msgid "ProjectSettings|Only commits that include a %{code_block_start}Signed-off-by:%{code_block_end} element can be pushed to this repository."
-msgstr ""
+msgstr "Somente commits que incluem um elemento %{code_block_start}Signed-off-by:%{code_block_end} podem ser enviados para este repositório."
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "Apenas para commits assinados pode-se fazer push para este repositório."
@@ -31755,6 +32182,9 @@ msgstr "Segurança e conformidade"
msgid "ProjectSettings|Security & Compliance for this project"
msgstr "Segurança e conformidade para esse projeto"
+msgid "ProjectSettings|Select the default branch for this project, and configure the template for branch names."
+msgstr "Selecione a ramificação padrão para este projeto e configure o modelo para nomes de ramificações."
+
msgid "ProjectSettings|Set the default behavior of this option in merge requests. Changes to this are also applied to existing merge requests."
msgstr "Defina o comportamento padrão desta opção em solicitações de mesclagem. As alterações também são aplicadas às solicitações de mesclagem existentes."
@@ -31785,6 +32215,9 @@ msgstr "Squashing é sempre executado. A caixa de seleção está visível e sel
msgid "ProjectSettings|Squashing is never performed and the checkbox is hidden."
msgstr "Squashing nunca é executado e a caixa de seleção está oculta."
+msgid "ProjectSettings|Status checks must succeed"
+msgstr "As verificações de status devem ser bem-sucedidas"
+
msgid "ProjectSettings|Submit changes to be merged upstream."
msgstr "Enviar alterações para serem mescladas no upstream."
@@ -31836,6 +32269,9 @@ msgstr "Usuários podem copiar o repositório para um novo projeto."
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository if the committer email is one of their own verified emails."
msgstr "Os usuários só podem enviar commits para este repositório se o e-mail do committer for um de seus próprios e-mails verificados."
+msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository if the committer name is consistent with their git config username."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Users can request access"
msgstr "Usuários podem solicitar acesso"
@@ -32475,6 +32911,9 @@ msgstr "Permitir que todos os usuários com acesso %{tag_start}forcem o push%{ta
msgid "ProtectedBranch|Allow all users with push access to force push."
msgstr "Permitir que todos os usuários com acesso push forcem o push."
+msgid "ProtectedBranch|Allowed to create"
+msgstr "Permitido criar"
+
msgid "ProtectedBranch|Allowed to force push"
msgstr "Permitido forçar um push"
@@ -32511,15 +32950,27 @@ msgstr "Proteção de ramificações protegidas por padrão restringem quem pode
msgid "ProtectedBranch|Code owner approval"
msgstr "Aprovação do proprietário do código"
+msgid "ProtectedBranch|Create wildcard"
+msgstr "Criar curinga"
+
msgid "ProtectedBranch|Does not apply to users allowed to push. Optional sections are not enforced."
msgstr "Não se aplica a usuários com permissão para fazer push. Seções opcionais não são aplicadas."
msgid "ProtectedBranch|Keep stable branches secure and force developers to use merge requests."
msgstr "Mantenha ramificações estáveis seguras e força os desenvolvedores a usar as solicitações de mesclagem"
+msgid "ProtectedBranch|Last commit"
+msgstr "Último commit"
+
msgid "ProtectedBranch|Learn more."
msgstr "Saiba mais."
+msgid "ProtectedBranch|New Protected Tag"
+msgstr "Nova tag protegida"
+
+msgid "ProtectedBranch|No tags are protected."
+msgstr "Nenhuma tag está protegida."
+
msgid "ProtectedBranch|Protect"
msgstr "Proteger"
@@ -32535,12 +32986,21 @@ msgstr "Ramificações protegidas"
msgid "ProtectedBranch|Protected branches, merge request approvals, and status checks will appear here once configured."
msgstr "Ramificações protegidas, aprovações de solicitações de mesclagem e verificações de status aparecerão aqui depois de configurados."
+msgid "ProtectedBranch|Protected tags (%{tags_count})"
+msgstr "Tags protegidas (%{tags_count})"
+
msgid "ProtectedBranch|Reject code pushes that change files listed in the CODEOWNERS file."
msgstr "Rejeitar o código envia os arquivos de alteração listados no arquivo CODEOWNERS."
msgid "ProtectedBranch|Require approval from code owners:"
msgstr "Exigir aprovação dos proprietários do código:"
+msgid "ProtectedBranch|Search protected tags"
+msgstr "Pesquisar tags protegidas"
+
+msgid "ProtectedBranch|Select tag or create wildcard"
+msgstr "Selecione a tag ou crie um curinga"
+
msgid "ProtectedBranch|There are currently no protected branches, protect a branch with the form above."
msgstr ""
@@ -32608,7 +33068,7 @@ msgid "ProtectedEnvironment|Protected Environment (%{protected_environments_coun
msgstr "Ambiente Protegido (%{protected_environments_count})"
msgid "ProtectedEnvironment|Required approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovações necessárias"
msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr "Selecione um ambiente"
@@ -32818,7 +33278,7 @@ msgid "PushRules|Reject any files likely to contain secrets. %{secret_files_link
msgstr "Rejeita quaisquer arquivos que provavelmente contenham segredos. %{secret_files_link_start}Quais arquivos secretos são rejeitados?%{secret_files_link_end}"
msgid "PushRules|Reject commits that aren't DCO certified"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeitar commits que não são certificados pelo DCO"
msgid "PushRules|Reject expression in commit messages"
msgstr "Rejeitar expressão em mensagens de confirmação"
@@ -32850,6 +33310,9 @@ msgstr "Os usuários ainda podem excluir tags por meio da interface de usuário
msgid "PushRule|Push rules"
msgstr "Regras de push"
+msgid "PushRule|Reject inconsistent user name"
+msgstr ""
+
msgid "PushRule|Reject unverified users"
msgstr "Rejeitar usuários não verificados"
@@ -32982,12 +33445,6 @@ msgstr "Leia mais"
msgid "Read more about GitLab at %{link_to_promo}."
msgstr ""
-msgid "Read more about related epics"
-msgstr "Leia mais sobre épicos relacionados"
-
-msgid "Read more about related issues"
-msgstr "Leia mais sobre issues relacionadas"
-
msgid "Read their documentation."
msgstr ""
@@ -33081,9 +33538,6 @@ msgstr ""
msgid "Reduce risk and triage fewer vulnerabilities with security training"
msgstr ""
-msgid "Reduce this project’s visibility?"
-msgstr ""
-
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
@@ -33247,13 +33701,19 @@ msgstr[1] "Versões"
msgid "Release %{deletedRelease} has been successfully deleted."
msgstr ""
-msgid "Release assets"
+msgid "Release already exists"
msgstr ""
+msgid "Release assets"
+msgstr "Ativos de versões"
+
msgid "Release assets documentation"
msgstr ""
msgid "Release date"
+msgstr "Data de lançamento"
+
+msgid "Release does not exist"
msgstr ""
msgid "Release does not have the same project as the milestone"
@@ -33314,7 +33774,7 @@ msgid "Releases|Tag message"
msgstr ""
msgid "Release|Include message from the annotated tag."
-msgstr ""
+msgstr "Incluir mensagem da tag anotada."
msgid "Release|Something went wrong while creating a new release."
msgstr ""
@@ -33332,7 +33792,7 @@ msgid "Release|Unable to fetch the tag notes."
msgstr ""
msgid "Release|You can edit the content later by editing the release. %{linkStart}How do I edit a release?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode editar o conteúdo posteriormente editando a versão. %{linkStart}Como edito uma versão?%{linkEnd}"
msgid "Reload page"
msgstr "Atualizar a página"
@@ -33712,6 +34172,9 @@ msgstr "Reportado por"
msgid "Reported by %{reporter}"
msgstr "Reportado por %{reporter}"
+msgid "Reporter"
+msgstr "Relator"
+
msgid "Reporting"
msgstr "Reportando"
@@ -33726,11 +34189,6 @@ msgid_plural "Reports|%{recentlyFailed} out of %{failed} failed tests have faile
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Reports|Accessibility scanning detected %d issue for the source branch only"
-msgid_plural "Reports|Accessibility scanning detected %d issues for the source branch only"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
msgid "Reports|Accessibility scanning detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} issue for the source branch only"
msgid_plural "Reports|Accessibility scanning detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} issues for the source branch only"
msgstr[0] ""
@@ -33760,18 +34218,12 @@ msgstr ""
msgid "Reports|Base report parsing error:"
msgstr ""
-msgid "Reports|Classname"
-msgstr "Noma da classe"
-
msgid "Reports|Copy failed test names to run locally"
msgstr "Copie nomes de teste com falha para executar localmente"
msgid "Reports|Copy failed tests"
msgstr "Copie testes com falha"
-msgid "Reports|Execution time"
-msgstr "Tempo de execução"
-
msgid "Reports|Failed %{count} time in %{baseBranch} in the last 14 days"
msgid_plural "Reports|Failed %{count} times in %{baseBranch} in the last 14 days"
msgstr[0] ""
@@ -33782,12 +34234,6 @@ msgid_plural "Reports|Failed %{count} times in %{base_branch} in the last 14 day
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Reports|Failure"
-msgstr "Falha"
-
-msgid "Reports|Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
msgid "Reports|Fixed"
msgstr "Corrigido"
@@ -33830,21 +34276,12 @@ msgstr ""
msgid "Reports|Severity"
msgstr "Gravidade"
-msgid "Reports|System output"
-msgstr "Saída do sistema"
-
msgid "Reports|Test summary"
msgstr "Resumo do teste"
-msgid "Reports|Test summary failed loading results"
-msgstr "Resumo do teste falhou ao carregar os resultados"
-
msgid "Reports|Test summary failed to load results"
msgstr "Resumo do teste falhou ao carregar os resultados"
-msgid "Reports|Test summary results are being parsed"
-msgstr "Os resultados do resumo de teste estão sendo analisados"
-
msgid "Reports|Test summary results are loading"
msgstr "Os resultados do resumo de teste estão sendo carregados"
@@ -33860,9 +34297,6 @@ msgstr "Nome da vulnerabilidade"
msgid "Reports|metrics report"
msgstr "relatório de métricas"
-msgid "Reports|no changed test results"
-msgstr "sem resultados de teste alterados"
-
msgid "Repositories"
msgstr "Repositórios"
@@ -34066,7 +34500,7 @@ msgid "Request parameter %{param} is missing."
msgstr ""
msgid "Request review from"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar revisão de"
msgid "Request time"
msgstr ""
@@ -34234,6 +34668,9 @@ msgstr "Resolvido por"
msgid "Resolved by %{name}"
msgstr "Resolvido por %{name}"
+msgid "Resource link added"
+msgstr ""
+
msgid "Response"
msgstr "Resposta"
@@ -34463,6 +34900,9 @@ msgstr "Execute pipelines de CI/CD com Jenkins."
msgid "Run housekeeping"
msgstr "Executar manutenção"
+msgid "Run housekeeping tasks to automatically optimize Git repositories. Disabling this option will cause performance to degenerate over time."
+msgstr ""
+
msgid "Run manual or delayed jobs"
msgstr ""
@@ -34491,7 +34931,7 @@ msgid "Runners"
msgstr "Executores"
msgid "Runners are processes that pick up and execute CI/CD jobs for GitLab."
-msgstr "Executores são processos que selecionam e executam Tarefas de CI /CD para o GitLab."
+msgstr "Executores são processos que selecionam e executam tarefas de CI/CD para o GitLab."
msgid "Runners page."
msgstr "Página de executores."
@@ -34501,6 +34941,9 @@ msgid_plural "Runners|%d selected runners deleted"
msgstr[0] "%d executor selecionado excluído"
msgstr[1] "%d executores selecionados excluídos"
+msgid "Runners|%{link_start}These runners%{link_end} are available to all groups and projects."
+msgstr "%{link_start}Esses executores%{link_end} estão disponíveis para todos os grupos e projetos."
+
msgid "Runners|%{percentage} spot."
msgstr ""
@@ -34529,8 +34972,8 @@ msgstr "Ativo"
msgid "Runners|Add notes, like who owns the runner or what it should be used for."
msgstr ""
-msgid "Runners|Add your feedback in the issue"
-msgstr ""
+msgid "Runners|Administrator"
+msgstr "Administrador"
msgid "Runners|All"
msgstr "Todos"
@@ -34610,7 +35053,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Runners|Delete runner"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir executor"
msgid "Runners|Delete runner %{name}?"
msgstr ""
@@ -34661,7 +35104,7 @@ msgid "Runners|Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Runners|How do runners pick up jobs?"
-msgstr ""
+msgstr "Como os executor conseguem tarefas?"
msgid "Runners|How do we upgrade GitLab runner?"
msgstr ""
@@ -34738,6 +35181,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Online:"
msgstr ""
+msgid "Runners|Owner"
+msgstr "Proprietário"
+
msgid "Runners|Pause from accepting jobs"
msgstr ""
@@ -34777,7 +35223,7 @@ msgid "Runners|Register an instance runner"
msgstr ""
msgid "Runners|Register as many runners as you want. You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine."
-msgstr ""
+msgstr "Registre quantos executores quiser. Você pode registrar executores como usuários separados, em servidores separados e em sua máquina local."
msgid "Runners|Registration token"
msgstr "Token de registro"
@@ -34861,14 +35307,20 @@ msgid "Runners|Runners"
msgstr "Executores"
msgid "Runners|Runners are either:"
-msgstr ""
+msgstr "Executores são:"
msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs. Follow the %{linkStart}installation and registration instructions%{linkEnd} to set up a runner."
msgstr "Executores são os agentes que executam seus trabalhos de CI/CD. Siga as %{linkStart}instruções de instalação e registro%{linkEnd} para configurar um runner."
+msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs. To register new runners, please contact your administrator."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runs untagged jobs"
msgstr ""
+msgid "Runners|Select all"
+msgstr "Selecionar todos"
+
msgid "Runners|Select projects to assign to this runner"
msgstr "Selecione projetos para atribuir a este executor"
@@ -34909,7 +35361,7 @@ msgid "Runners|Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Runners|Tags control which type of jobs a runner can handle. By tagging a runner, you make sure shared runners only handle the jobs they are equipped to run."
-msgstr ""
+msgstr "Tags controlam que tipo de tarefas um executor pode manipular. Ao marcar um executor, você garante que os executores compartilhados lidem apenas com as tarefas para os quais estão equipados."
msgid "Runners|Take me there!"
msgstr "Leve-me lá!"
@@ -34917,6 +35369,9 @@ msgstr "Leve-me lá!"
msgid "Runners|The new view gives you more space and better visibility into your fleet of runners."
msgstr "A nova visualização oferece mais espaço e melhor visibilidade da sua frota de executores."
+msgid "Runners|The project, group or instance where the runner was registered. Instance runners are always owned by Administrator."
+msgstr "O projeto, grupo ou instância onde o executor foi registrado. Os executores de instâncias são sempre de propriedade do Administrador."
+
msgid "Runners|The runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
@@ -34952,6 +35407,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Token expiry"
msgstr "Expiração do token"
+msgid "Runners|Unselect all"
+msgstr "Desmarcar tudo"
+
msgid "Runners|Up to date"
msgstr "Atualizado"
@@ -34991,12 +35449,6 @@ msgstr "Versão %{version}"
msgid "Runners|View installation instructions"
msgstr "Ver instruções de instalação do executor"
-msgid "Runners|We want you to be able to manage your runners easily and efficiently from this page, and we are making changes to get there. Give us feedback on how we're doing!"
-msgstr ""
-
-msgid "Runners|We've made some changes and want your feedback"
-msgstr ""
-
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr ""
@@ -35051,17 +35503,23 @@ msgstr "Tokens de descoberta de SAML"
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr "SAML para %{group_name}"
-msgid "SAML|Selecting \"Authorize\" will transfer ownership of your GitLab account \"%{username}\" (%{email}) to your organization."
-msgstr "Selecionar \"Autorizar\" transferirá a propriedade de sua conta do GitLab \"%{username}\" (%{email}) para sua organização."
+msgid "SAML single sign-on"
+msgstr ""
+
+msgid "SAML single sign-on for %{group_name}"
+msgstr ""
msgid "SAML|Sign in to GitLab to connect your organization's account"
msgstr "Entrar no GitLab para conectar a conta da sua organização"
-msgid "SAML|The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account."
-msgstr "O grupo \"%{group_path}\" permite que você entre com sua conta de entrada única."
+msgid "SAML|The %{strongOpen}%{group_path}%{strongClose} group allows you to sign in using single sign-on."
+msgstr ""
+
+msgid "SAML|To access %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose}, you must sign in using single sign-on through an external sign-in page."
+msgstr ""
-msgid "SAML|To access \"%{group_name}\" you must sign in with your Single Sign-On account, through an external sign-in page."
-msgstr "Para acessar \"%{group_name}\" você deve entrar com sua conta Single Sign-On, através de uma página de entrada externa."
+msgid "SAML|To allow %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} to manage your GitLab account %{strongOpen}%{username}%{strongClose} (%{email}) after you sign in successfully using single sign-on, select %{strongOpen}Authorize%{strongClose}."
+msgstr ""
msgid "SAML|Your organization's SSO has been connected to your GitLab account"
msgstr "O SSO da sua organização foi conectado à sua conta do GitLab"
@@ -35168,17 +35626,17 @@ msgstr "Salvando"
msgid "Saving project."
msgstr "Salvando projeto."
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{rules} actions for the %{scopes} %{branches}"
-msgstr "%{ifLabelStart}se%{ifLabelEnd} %{rules} ações para os %{scopes} %{branches}"
-
msgid "ScanExecutionPolicy|%{period} %{days} at %{time}"
msgstr "%{period} %{days} a %{time}"
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} actions for the %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
+msgstr ""
+
msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run"
msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with site profile %{siteProfile} and scanner profile %{scannerProfile}"
-msgstr ""
+msgstr "%{thenLabelStart}Então%{thenLabelEnd} Exigir uma %{scan} verificação para executar com perfil do site %{siteProfile} e verificação de perfil %{scannerProfile}"
msgid "ScanExecutionPolicy|A pipeline is run"
msgstr ""
@@ -35192,9 +35650,15 @@ msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|Schedule rule component"
msgstr ""
+msgid "ScanExecutionPolicy|Select agent"
+msgstr "Selecionar agente"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Select branches"
msgstr ""
+msgid "ScanExecutionPolicy|Select namespaces"
+msgstr "Selecionar espaços de nome"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Select scanner profile"
msgstr ""
@@ -35204,9 +35668,15 @@ msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|Site profile"
msgstr ""
+msgid "ScanExecutionPolicy|agent"
+msgstr "agente"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|branch"
msgstr "ramificação"
+msgid "ScanExecutionPolicy|in namespaces"
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{scanners} find(s) more than %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilities in an open merge request targeting %{branches}"
msgstr "%{ifLabelStart}se%{ifLabelEnd} %{scanners} encontrar mais de %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilidades em uma solicitação de mesclagem aberta visando %{branches}"
@@ -35319,7 +35789,7 @@ msgid "Search authors"
msgstr "Pesquisar autores"
msgid "Search branch"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar ramificação"
msgid "Search branches"
msgstr "Pesquisar ramificações"
@@ -35357,9 +35827,6 @@ msgstr "Pesquisar por um grupo LDAP"
msgid "Search for a group"
msgstr "Pesquisar por um grupo"
-msgid "Search for a user"
-msgstr "Pesquisar por um usuário"
-
msgid "Search for an emoji"
msgstr "Pesquisar por um emoji"
@@ -35716,13 +36183,13 @@ msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans."
msgstr "Gerenciar perfis para uso pelas verificações de DAST."
msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including DAST, Dependency Scanning, Fuzzing, and Licence Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Mais tipos de verificação, incluindo DAST, verificação de dependência, fuzzing e conformidade de licença"
msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
msgstr "Não ativado"
msgid "SecurityConfiguration|Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan. An enabled scanner will not be reflected as such until the pipeline has been successfully executed and it has generated valid artifacts."
-msgstr ""
+msgstr "Após ativar uma verificação para a ramificação padrão, qualquer ramificação de recurso subsequente que você criar incluirá a varredura. Uma verificação ativada não será refletida como tal até que o pipeline tenha sido executado com sucesso e tenha gerado artefatos válidos."
msgid "SecurityConfiguration|Quickly enable all continuous testing and compliance tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
msgstr "Ative rapidamente todos os testes contínuos e ferramentas de conformidade ativando %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
@@ -35766,10 +36233,13 @@ msgstr "e "
msgid "SecurityOrchestration| or "
msgstr "ou "
-msgid "SecurityOrchestration|%{branches} %{plural}"
+msgid "SecurityOrchestration|%{agent} for %{namespaces}"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|%{branches} and %{lastBranch} %{plural}"
+msgid "SecurityOrchestration|%{branches} and %{lastBranch} branches"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|%{branches} branch"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|%{scanners}"
@@ -35889,6 +36359,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Inherited from %{namespace}"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Invalid policy"
+msgstr "Política inválida"
+
msgid "SecurityOrchestration|Invalid policy type"
msgstr ""
@@ -35991,10 +36464,10 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan result policy"
msgstr "Política de resultados de verificação"
-msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed %{cadence}"
+msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed %{cadence} on the %{branches}"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed %{cadence} on the %{branches}"
+msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed by the agent named %{agents} %{cadence}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed on every pipeline on the %{branches}"
@@ -36084,7 +36557,7 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Update scan policies"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|Use a scan execution policy to create rules which enforce security scans for particular branches at a certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, and Container scanning."
+msgid "SecurityOrchestration|Use a scan execution policy to create rules which enforce security scans for particular branches at a certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, Container scanning, and Dependency scanning."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that ensure security issues are checked before merging a merge request."
@@ -36102,6 +36575,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|all branches"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|all namespaces"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|an"
msgstr ""
@@ -36120,17 +36596,26 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|the %{branches}"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|the %{namespaces} and %{lastNamespace} namespaces"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|the %{namespaces} namespace"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|vulnerability"
msgstr ""
+msgid "SecurityPolicies|Invalid or empty policy"
+msgstr "Política inválida ou vazia"
+
msgid "SecurityReports|%{count} Selected"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|%{count}+ projects"
-msgstr ""
+msgstr "%{count}+ projetos"
msgid "SecurityReports|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject} e %{secondProject}"
@@ -36147,6 +36632,9 @@ msgstr "Adicionar projetos"
msgid "SecurityReports|All activity"
msgstr "Todas as atividades"
+msgid "SecurityReports|All severities"
+msgstr "Todas as severidades"
+
msgid "SecurityReports|Although it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. Check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
@@ -36276,6 +36764,9 @@ msgstr "Projetos monitorados"
msgid "SecurityReports|More info"
msgstr "Mais informações"
+msgid "SecurityReports|New vulnerabilities are vulnerabilities that the security scan detects in the merge request that are different to existing vulnerabilities in the default branch."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|No activity"
msgstr "Nenhuma atividade"
@@ -36292,7 +36783,7 @@ msgid "SecurityReports|Oops, something doesn't seem right."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Operational vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Vulnerabilidades operacionais"
msgid "SecurityReports|Parsing errors and warnings in pipeline"
msgstr ""
@@ -36316,13 +36807,13 @@ msgid "SecurityReports|Remove project from dashboard"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Report has expired"
-msgstr ""
+msgstr "O relatório expirou"
msgid "SecurityReports|Results show vulnerabilities introduced by the merge request, in addition to existing vulnerabilities from the latest successful pipeline in your project's default branch."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Scan details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes da verificação"
msgid "SecurityReports|Security Dashboard"
msgstr "Painel de segurança"
@@ -36333,6 +36824,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Security reports help page link"
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|Security scan results"
+msgstr "Resultados da verificação de segurança"
+
msgid "SecurityReports|Security scans have run"
msgstr "As análises de segurança foram executadas"
@@ -36361,13 +36855,13 @@ msgid "SecurityReports|Still detected"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Submit vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar vulnerabilidade"
msgid "SecurityReports|Take survey"
msgstr "Responder pesquisa"
msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows results of successful scans on your project's default branch, manually added vulnerability records, and vulnerabilities found from scanning operational environments. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "O relatório de vulnerabilidade mostra resultados de verificações bem-sucedidas na ramificação padrão do seu projeto, registros de vulnerabilidade adicionados manualmente e vulnerabilidades encontradas na verificação de ambientes operacionais. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
msgid "SecurityReports|The following security reports contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. To investigate a report, download the artifacts in the job output. Ensure the security report conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
msgstr ""
@@ -36403,7 +36897,7 @@ msgid "SecurityReports|There was an error while generating the report."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|These vulnerabilities were detected in external sources. They are not necessarily tied to your GitLab project. For example, running containers, URLs, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Estas vulnerabilidades foram detectadas em fontes externas. Não estão necessariamente vinculados ao seu projeto GitLab. Por exemplo, executando contêineres, URLs e assim por diante."
msgid "SecurityReports|To widen your search, change or remove filters above"
msgstr "Para ampliar sua pesquisa, altere ou remova os filtros acima"
@@ -36450,9 +36944,15 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|scanned resources"
msgstr ""
+msgid "SecurityTraining|Enable security training to learn how to fix vulnerabilities. View security training from selected educational providers relevant to the detected vulnerability."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityTraining|Primary Training"
msgstr "Treinamento primário"
+msgid "SecurityTraining|Resolve with security training"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityTraining|Training from this partner takes precedence when more than one training partner is enabled."
msgstr "O treinamento deste parceiro tem precedência quando mais de um parceiro de treinamento está ativado."
@@ -36465,6 +36965,9 @@ msgstr "Ver métricas"
msgid "See our website for help"
msgstr "Consulte nosso site para obter ajuda"
+msgid "See the Geo troubleshooting documentation to learn more: %{docs_url}"
+msgstr ""
+
msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
msgstr "Veja os projetos afetados no painel de administração do GitLab"
@@ -36528,9 +37031,6 @@ msgstr "Selecione um repositório de modelos"
msgid "Select a template type"
msgstr "Selecione um tipo de modelo"
-msgid "Select a timezone"
-msgstr "Selecionar fuso horário"
-
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
@@ -36556,7 +37056,7 @@ msgid "Select branches"
msgstr ""
msgid "Select default branch"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar a ramificação padrão"
msgid "Select due date"
msgstr "Selecionar validade"
@@ -36625,7 +37125,7 @@ msgid "Select status"
msgstr "Selecionar status"
msgid "Select strategy activation method"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o método de ativação da estratégia"
msgid "Select subgroup"
msgstr "Selecionar subgrupo"
@@ -36669,10 +37169,10 @@ msgstr ""
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By %{link_open}@johnsmith%{link_close}\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr ""
-msgid "Self monitoring"
-msgstr "Automonitoramento"
+msgid "Self-monitoring"
+msgstr ""
-msgid "Self monitoring project does not exist"
+msgid "Self-monitoring project does not exist"
msgstr ""
msgid "Self-monitoring project does not exist. Please check logs for any error messages"
@@ -36684,28 +37184,28 @@ msgstr ""
msgid "Self-monitoring project was not deleted. Please check logs for any error messages"
msgstr ""
-msgid "SelfMonitoring|Activate or deactivate instance self monitoring."
+msgid "SelfMonitoring|Activate or deactivate instance self-monitoring."
msgstr ""
-msgid "SelfMonitoring|Activate self monitoring to create a project to use to monitor the health of your instance."
+msgid "SelfMonitoring|Activate self-monitoring to create a project to use to monitor the health of your instance."
msgstr ""
-msgid "SelfMonitoring|Deactivate self monitoring?"
+msgid "SelfMonitoring|Deactivate self-monitoring?"
msgstr ""
-msgid "SelfMonitoring|Deactivating self monitoring deletes the self monitoring project. Are you sure you want to deactivate self monitoring and delete the project?"
+msgid "SelfMonitoring|Deactivating self-monitoring deletes the self-monitoring project. Are you sure you want to deactivate self-monitoring and delete the project?"
msgstr ""
-msgid "SelfMonitoring|Self monitoring"
-msgstr "Automonitoramento"
+msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring"
+msgstr ""
-msgid "SelfMonitoring|Self monitoring is active. Use the %{projectLinkStart}self monitoring project%{projectLinkEnd} to monitor the health of your instance."
+msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring is active. Use the %{projectLinkStart}self-monitoring project%{projectLinkEnd} to monitor the health of your instance."
msgstr ""
-msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project successfully created."
+msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring project successfully created."
msgstr ""
-msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project successfully deleted."
+msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring project successfully deleted."
msgstr ""
msgid "Send"
@@ -36924,9 +37424,6 @@ msgstr ""
msgid "Set the Ready status"
msgstr ""
-msgid "Set the default branch for this project. All merge requests and commits are made against this branch unless you specify a different one."
-msgstr "Defina a ramificação padrão para este projeto. Todas as merge requests e commits são feitos nessa ramificação, a menos que você especifique um diferente."
-
msgid "Set the default expiration time for job artifacts in all projects. Set to %{code_open}0%{code_close} to never expire artifacts by default. If no unit is written, it defaults to seconds. For example, these are all equivalent: %{code_open}3600%{code_close}, %{code_open}60 minutes%{code_close}, or %{code_open}one hour%{code_close}."
msgstr ""
@@ -36970,7 +37467,7 @@ msgid "Set up Jira Integration"
msgstr "Configurar integração do Jira"
msgid "Set up a %{type} runner for a project"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar um executor %{type} para um projeto"
msgid "Set up a hardware device as a second factor to sign in."
msgstr "Definir um dispositivo de hardware como o segundo fator para entrar."
@@ -37076,9 +37573,6 @@ msgstr "Configurações"
msgid "Settings|Unable to load the merge request options settings. Try reloading the page."
msgstr ""
-msgid "Setup"
-msgstr ""
-
msgid "Severity"
msgstr "Severidade"
@@ -37333,11 +37827,8 @@ msgstr "Mostrando todos os épicos"
msgid "Showing all issues"
msgstr "Mostrando todas as issues"
-msgid "Showing data for workflow items created in this date range. Date range limited to %{maxDateRange} days."
-msgstr "Mostrando dados para itens de fluxo de trabalho criados neste intervalo de datas. Período limitado a %{maxDateRange} dias."
-
-msgid "Showing graphs based on events of the last %{timerange} days."
-msgstr ""
+msgid "Showing data for workflow items completed in this date range. Date range limited to %{maxDateRange} days."
+msgstr "Mostrando dados para itens de fluxo de trabalho completados neste intervalo de datas. Período limitado a %{maxDateRange} dias."
msgid "Showing last %{size} of log -"
msgstr "Mostrando os últimos %{size} de log -"
@@ -37390,8 +37881,8 @@ msgstr ""
msgid "Sign in preview"
msgstr "Prévia de entrada"
-msgid "Sign in to \"%{group_name}\""
-msgstr "Entrar em \"%{group_name}\""
+msgid "Sign in to %{group_name}"
+msgstr "Entre em %{group_name}"
msgid "Sign in to GitLab"
msgstr "Entrar no Gitlab"
@@ -37405,8 +37896,8 @@ msgstr "Entrar via código da A2F"
msgid "Sign in with"
msgstr "Entrar com"
-msgid "Sign in with Single Sign-On"
-msgstr "Entre com logon único"
+msgid "Sign in with single sign-on"
+msgstr "Entrar com entrada única"
msgid "Sign in with smart card"
msgstr "Entrar com cartão inteligente"
@@ -37528,9 +38019,6 @@ msgstr "Limite de tamanho"
msgid "Size limit per repository (MB)"
msgstr "Limite de tamanho por repositório (MB)"
-msgid "Skip outdated deployment jobs"
-msgstr "Pular tarefas de implantação desatualizados"
-
msgid "Skipped"
msgstr "Ignorado"
@@ -37721,7 +38209,7 @@ msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"
msgid "Soft wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Com quebra automática"
msgid "Solid"
msgstr ""
@@ -37753,6 +38241,9 @@ msgstr "Alguém editou essa solicitação de mesclagem ao mesmo tempo que você.
msgid "Someone edited this test case at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr ""
+msgid "Someone signed in to your %{host} account from a new location"
+msgstr "Alguém entrou na sua conta %{host} de um novo local"
+
msgid "Someone, hopefully you, has requested to reset the password for your GitLab account on %{link_to_gitlab}."
msgstr "Alguém, esperamos que você, solicitou a redefinição da senha da sua conta do GitLab em %{link_to_gitlab}."
@@ -37864,9 +38355,6 @@ msgstr "Algo deu errado ao buscar os ambientes para essa solicitação de mescla
msgid "Something went wrong while fetching the packages list."
msgstr "Algo deu errado ao recuperar a lista de pacotes."
-msgid "Something went wrong while initializing the OpenAPI viewer"
-msgstr ""
-
msgid "Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter o certificado Let's Encrypt."
@@ -38440,9 +38928,6 @@ msgstr "Status:"
msgid "Status: %{title}"
msgstr ""
-msgid "StatusCheck| %{failed} failed, and %{pending} pending"
-msgstr ""
-
msgid "StatusCheck|%{failed} failed"
msgstr ""
@@ -38455,9 +38940,6 @@ msgstr ""
msgid "StatusCheck|Add status check"
msgstr "Adicionar verificação de status"
-msgid "StatusCheck|All passed"
-msgstr ""
-
msgid "StatusCheck|An error occurred deleting the %{name} status check."
msgstr ""
@@ -38479,9 +38961,6 @@ msgstr ""
msgid "StatusCheck|Failed to load status checks"
msgstr ""
-msgid "StatusCheck|Failed to load status checks."
-msgstr ""
-
msgid "StatusCheck|Invoke an external API as part of the pipeline process."
msgstr ""
@@ -39001,9 +39480,15 @@ msgstr "Amarelo titânio"
msgid "SuggestedReviewers|Get suggestions for reviewers based on GitLab's machine learning tool."
msgstr "Obter sugestões para revisores com base na ferramenta de aprendizado de máquina do GitLab."
+msgid "SuggestedReviewers|Learn about suggested reviewers"
+msgstr "Saiba mais sobre revisores sugeridos"
+
msgid "SuggestedReviewers|Suggested reviewers"
msgstr "Revisores sugeridos"
+msgid "SuggestedReviewers|Suggested reviewers help link"
+msgstr "Link de ajuda dos revisores sugeridos"
+
msgid "SuggestedReviewers|Suggestions appear in the Reviewer section of the right sidebar"
msgstr "Sugestões aparecem na seção Revisor da barra lateral direita"
@@ -39261,6 +39746,9 @@ msgstr "Trocar ramificação"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Trocar ramificação/tag"
+msgid "Switch editors"
+msgstr "Alternar editores"
+
msgid "Switch to GitLab Next"
msgstr "Mudar para GitLab Next"
@@ -39351,6 +39839,9 @@ msgstr ""
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
+msgid "Tag does not exist"
+msgstr ""
+
msgid "Tag list:"
msgstr "Lista de tags:"
@@ -39435,6 +39926,9 @@ msgstr ""
msgid "TagsPage|Deleting the %{strongStart}%{tagName}%{strongEnd} tag cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""
+msgid "TagsPage|Do you want to create a release with the new tag? You can do that in the %{link_start}New release page%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "TagsPage|Edit release"
msgstr "Editar versão"
@@ -39456,15 +39950,9 @@ msgstr "Somente um mantenedor ou proprietário do projeto pode excluir uma tag p
msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{link_start}lightweight tag.%{link_end}"
msgstr ""
-msgid "TagsPage|Optionally, create a public Release of your project, based on this tag. Release notes are displayed on the %{releases_page_link_start}Releases%{link_end} page. %{docs_link_start}More information%{link_end}"
-msgstr "Opcionalmente, crie uma versão pública do seu projeto, baseado nesta tag. As notas de versão são exibidas na página de %{releases_page_link_start}versões%{link_end} . %{docs_link_start}Mais informações%{link_end}"
-
msgid "TagsPage|Please type the following to confirm:"
msgstr ""
-msgid "TagsPage|Release notes"
-msgstr "Release notes"
-
msgid "TagsPage|Repository has no tags yet."
msgstr "Repositório ainda não tem tags."
@@ -39486,9 +39974,6 @@ msgstr ""
msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:"
msgstr "Use o comando \"git tag\" para adiciona uma nova tag:"
-msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here…"
-msgstr "Escreva suas notas de lançamento ou arraste arquivos aqui…"
-
msgid "TagsPage|Yes, delete protected tag"
msgstr ""
@@ -39507,6 +39992,9 @@ msgstr "protegido"
msgid "Take a look at the documentation to discover all of GitLab’s capabilities."
msgstr "Dê uma olhada na documentação para descobrir todos os recursos do GitLab."
+msgid "Target"
+msgstr ""
+
msgid "Target Branch"
msgstr "Ramificação de destino"
@@ -39541,7 +40029,7 @@ msgid "TasksToBeDone|Create/import issues (tickets) to collaborate on ideas and
msgstr ""
msgid "TasksToBeDone|Set up CI/CD pipelines to build, test, deploy, and monitor code"
-msgstr ""
+msgstr "Configure pipelines de CI/CD para construir, testar, implantar e monitorar código"
msgid "Team"
msgstr "Equipe"
@@ -39618,16 +40106,6 @@ msgstr ""
msgid "Terraform|%{name} successfully removed"
msgstr ""
-msgid "Terraform|%{number} Terraform report failed to generate"
-msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports failed to generate"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "Terraform|%{number} Terraform report was generated in your pipelines"
-msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports were generated in your pipelines"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
msgid "Terraform|%{strong_start}%{number}%{strong_end} Terraform report failed to generate"
msgid_plural "Terraform|%{strong_start}%{number}%{strong_end} Terraform reports failed to generate"
msgstr[0] ""
@@ -39647,12 +40125,6 @@ msgstr ""
msgid "Terraform|A Terraform report was generated in your pipelines."
msgstr ""
-msgid "Terraform|A report failed to generate."
-msgstr ""
-
-msgid "Terraform|A report was generated in your pipelines."
-msgstr ""
-
msgid "Terraform|Actions"
msgstr "Ações"
@@ -39740,12 +40212,6 @@ msgstr "Comando init do Terraform"
msgid "Terraform|Terraform reports"
msgstr ""
-msgid "Terraform|The job %{name} failed to generate a report."
-msgstr ""
-
-msgid "Terraform|The job %{name} generated a report."
-msgstr ""
-
msgid "Terraform|The job %{strong_start}%{name}%{strong_end} failed to generate a report."
msgstr ""
@@ -40083,7 +40549,7 @@ msgid "The data source is connected, but there is no data to display. %{document
msgstr ""
msgid "The date when the release is ready. A release with a date in the future is labeled as an %{linkStart}Upcoming Release%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "A data em que o lançamento está pronto. Uma versão com uma data no futuro é rotulada como %{linkStart}Próxima versão%{linkEnd}."
msgid "The default CI/CD configuration file and path for new projects."
msgstr ""
@@ -40200,6 +40666,9 @@ msgstr ""
msgid "The hostname of your Snowplow collector."
msgstr ""
+msgid "The import cannot be canceled because it is %{project_status}"
+msgstr ""
+
msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "A importação expirará após %{timeout}. Para repositórios que demoram mais tempo, use a combinação clone/push."
@@ -40395,9 +40864,6 @@ msgstr "O repositório deve ser acessível em %{code_open}http://%{code_close},
msgid "The resource that you are attempting to access does not exist or you don't have permission to perform this action."
msgstr "O recurso que você está tentando acessar não existe ou você não tem permissão para realizar esta ação."
-msgid "The same shared runner executes code from multiple projects, unless you configure autoscaling with %{link} set to 1 (which it is on GitLab.com)."
-msgstr ""
-
msgid "The scan has been created."
msgstr ""
@@ -40428,8 +40894,8 @@ msgstr ""
msgid "The specified tab is invalid, please select another"
msgstr ""
-msgid "The start date must be ealier than the end date."
-msgstr ""
+msgid "The start date must be earlier than the end date."
+msgstr "A data de início deve ser anterior à data de término."
msgid "The subject will be used as the title of the new issue, and the message will be the description. %{quickActionsLinkStart}Quick actions%{quickActionsLinkEnd} and styling with %{markdownLinkStart}Markdown%{markdownLinkEnd} are supported."
msgstr ""
@@ -40485,9 +40951,6 @@ msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-msgid "There are currently no events."
-msgstr ""
-
msgid "There are currently no mirrored repositories."
msgstr "Atualmente, não há repositórios espelhados."
@@ -40839,9 +41302,6 @@ msgstr ""
msgid "These runners are shared across projects in this group."
msgstr "Esses executores são compartilhados entre projetos neste grupo."
-msgid "These runners are shared across this GitLab instance."
-msgstr "Esses executores são compartilhados nesta instância do GitLab."
-
msgid "These runners are specific to this project."
msgstr "Esses executores são específicos para este projeto."
@@ -40875,6 +41335,9 @@ msgstr ""
msgid "This Cron pattern is invalid"
msgstr ""
+msgid "This Experiment has no logged Candidates"
+msgstr ""
+
msgid "This GitLab instance does not provide any shared runners yet. Instance administrators can register shared runners in the admin area."
msgstr ""
@@ -41043,9 +41506,6 @@ msgstr ""
msgid "This epic cannot be added. An epic cannot be added to itself."
msgstr ""
-msgid "This epic cannot be added. An epic cannot belong to an ancestor group of its parent epic."
-msgstr ""
-
msgid "This epic cannot be added. An epic must belong to the same group or subgroup as its parent epic."
msgstr ""
@@ -41106,6 +41566,9 @@ msgstr ""
msgid "This group has no active access tokens."
msgstr ""
+msgid "This group has no projects yet"
+msgstr "Este grupo ainda não tem projetos"
+
msgid "This group is linked to a subscription"
msgstr ""
@@ -41322,15 +41785,18 @@ msgstr ""
msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one."
msgstr ""
+msgid "This namespace has already been taken. Choose a different one."
+msgstr "Este espaço de nome já foi usado. Escolha um diferente."
+
msgid "This only applies to repository indexing operations."
msgstr ""
+msgid "This page is hosted on GitLab pages but contains user-generated content and may contain malicious code. Do not accept unless you trust the author and source."
+msgstr "Esta página está hospedada nas páginas do GitLab, mas contém conteúdo gerado pelo usuário e pode conter código malicioso. Não aceite a menos que você confie no autor e na fonte."
+
msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
msgstr "Esta página não está disponível porque você não tem permissão para ler informações de vários projetos."
-msgid "This page sends a payload. Go back to the events page to see a newly created event."
-msgstr "Esta página envia uma carga útil. Volte para a página de eventos para ver um evento recém-criado."
-
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{b_open}Auto DevOps.%{b_close}"
msgstr ""
@@ -41457,9 +41923,6 @@ msgstr ""
msgid "This user has no active %{accessTokenTypePlural}."
msgstr ""
-msgid "This user has no active %{type}."
-msgstr "Este usuário não tem %{type} ativo."
-
msgid "This user has no identities"
msgstr "Esse usuário não tem identidades"
@@ -41478,6 +41941,9 @@ msgstr ""
msgid "This variable can not be masked."
msgstr ""
+msgid "This vulnerability type has been deprecated from GitLab's default ruleset and automatically resolved."
+msgstr ""
+
msgid "This will invalidate your registered applications and U2F / WebAuthn devices."
msgstr "Isso invalidará seus aplicativos registrados e dispositivos U2F / WebAuthn."
@@ -41491,7 +41957,7 @@ msgid "This will remove the fork relationship between this project and other pro
msgstr ""
msgid "Thread options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de tópicos"
msgid "Thread to reply to cannot be found"
msgstr ""
@@ -41848,9 +42314,6 @@ msgstr ""
msgid "To complete registration, we need additional details from you."
msgstr ""
-msgid "To confirm, type %{phrase_code}"
-msgstr ""
-
msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr "Para conectar repositórios do GitHub, você pode usar um %{personal_access_token_link}. Ao criar seu token de acesso pessoal, você precisará selecionar o escopo %{code_open}repo%{code_close}, para que possamos exibir uma lista de seus repositórios públicos e privados que estão disponíveis para importação."
@@ -41873,7 +42336,7 @@ msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
msgstr "Para definir usuários internos, primeiro ative os novos usuários definidos como externos"
msgid "To edit the pipeline configuration, you must go to the project or external site that hosts the file."
-msgstr ""
+msgstr "Para editar a configuração do pipeline, você deve acessar o projeto ou site externo que hospeda o arquivo."
msgid "To enable Registration Features, first enable Service Ping."
msgstr ""
@@ -41956,6 +42419,9 @@ msgstr ""
msgid "To reactivate your account, sign in to GitLab at %{gitlab_url}."
msgstr ""
+msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your namespace to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
+msgstr ""
+
msgid "To resolve this, try to:"
msgstr ""
@@ -42022,9 +42488,33 @@ msgstr "Hoje"
msgid "Todos count"
msgstr ""
+msgid "Todos|Added"
+msgstr "Adicionado"
+
+msgid "Todos|Alert"
+msgstr "Alerta"
+
+msgid "Todos|Any Action"
+msgstr "Qualquer Ação"
+
+msgid "Todos|Any Type"
+msgstr "Qualquer tipo"
+
msgid "Todos|Are you looking for things to do? Take a look at %{strongStart}%{openIssuesLinkStart}open issues%{openIssuesLinkEnd}%{strongEnd}, contribute to %{strongStart}%{mergeRequestLinkStart}a merge request%{mergeRequestLinkEnd}%{mergeRequestLinkEnd}%{strongEnd}, or mention someone in a comment to automatically assign them a new to-do item."
msgstr "Você está procurando coisas para fazer? Dê uma olhada em %{strongStart}%{openIssuesLinkStart}issues abertas%{openIssuesLinkEnd}%{strongEnd}, contribua para %{strongStart}%{mergeRequestLinkStart}uma solicitação de mesclagem%{mergeRequestLinkEnd}%{mergeRequestLinkEnd}%{strongEnd} ou mencione alguém em um comentário para atribuir automaticamente uma nova tarefa."
+msgid "Todos|Assigned"
+msgstr "Atribuído"
+
+msgid "Todos|Could not merge"
+msgstr "Não foi possível mesclar"
+
+msgid "Todos|Design"
+msgstr "Design"
+
+msgid "Todos|Epic"
+msgstr "Épico"
+
msgid "Todos|Filter by author"
msgstr "Filtrar por autor"
@@ -42046,18 +42536,39 @@ msgstr "De agora em diante, você será conhecido como \"Destruidor de tarefas\"
msgid "Todos|Isn't an empty To-Do List beautiful?"
msgstr "Uma lista de tarefas vazia não é linda?"
+msgid "Todos|Issue"
+msgstr "Issue"
+
msgid "Todos|It's how you always know what to work on next."
msgstr "É assim que você sempre sabe no que trabalhar a seguir."
msgid "Todos|Mark all as done"
msgstr "Marcar tudo como concluído"
+msgid "Todos|Mentioned"
+msgstr "Mencionado"
+
+msgid "Todos|Merge request"
+msgstr "Solicitação de mesclagem"
+
msgid "Todos|Nothing is on your to-do list. Nice work!"
-msgstr ""
+msgstr "Nada está na sua lista de tarefas. Bom trabalho!"
msgid "Todos|Nothing left to do. High five!"
msgstr "Nada a fazer. Toca aqui!"
+msgid "Todos|Pipelines"
+msgstr "Pipelines"
+
+msgid "Todos|Removed from Merge Train:"
+msgstr ""
+
+msgid "Todos|Review requested"
+msgstr "Revisão solicitada"
+
+msgid "Todos|The pipeline failed in"
+msgstr "O pipeline falhou em"
+
msgid "Todos|Undo mark all as done"
msgstr ""
@@ -42070,6 +42581,24 @@ msgstr ""
msgid "Todos|Your To-Do List shows what to work on next"
msgstr "Sua lista de tarefas mostra o que fazer a seguir"
+msgid "Todos|added a todo for"
+msgstr ""
+
+msgid "Todos|mentioned %{who} on"
+msgstr "mencionados %{who} em"
+
+msgid "Todos|requested a review of"
+msgstr "solicitou uma revisão de"
+
+msgid "Todos|set %{who} as an approver for"
+msgstr ""
+
+msgid "Todos|yourself"
+msgstr "você mesmo"
+
+msgid "Todo|at %{todo_parent_path}"
+msgstr ""
+
msgid "Toggle GitLab Next"
msgstr "Alternar para o GitLab Next"
@@ -42220,9 +42749,6 @@ msgstr "Contribuições totais"
msgid "Total Score"
msgstr ""
-msgid "Total artifacts size: %{total_size}"
-msgstr "Tamanho total de artefatos: %{total_size}"
-
msgid "Total cores (CPUs)"
msgstr ""
@@ -42543,6 +43069,12 @@ msgstr "A autenticação de dois fatores foi desativada para este usuário"
msgid "Two-factor authentication has been disabled for your GitLab account."
msgstr "A autenticação de dois fatores foi desativada para sua conta do GitLab."
+msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully for %{user_email}!"
+msgstr "A autenticação de dois fatores foi desativada com sucesso %{user_email}!"
+
+msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully for %{username}!"
+msgstr "A autenticação de dois fatores foi desativada com sucesso %{username}!"
+
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully!"
msgstr "A autenticação de dois fatores foi desativada com sucesso!"
@@ -43047,6 +43579,12 @@ msgstr "Tendências de uso"
msgid "Usage statistics"
msgstr "Estatísticas de uso"
+msgid "UsageQuotas|The project-level storage statistics for the Container Registry are directional only and do not include savings for instance-wide deduplication."
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuotas|This project-level storage statistic does not include savings for site-wide deduplication and is not used to calculate total namespace storage."
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
msgstr "%{help_link_start}Executores compartilhados%{help_link_end} estão desativados, então não há limites definidos no uso de pipeline"
@@ -43149,6 +43687,9 @@ msgstr "Armazenamento de espaço de nome usado"
msgid "UsageQuota|No CI minutes usage data available."
msgstr "Não há dados de uso de minutos de CI disponíveis."
+msgid "UsageQuota|No projects to display."
+msgstr "Nenhum projeto para exibir."
+
msgid "UsageQuota|Packages"
msgstr "Pacotes"
@@ -43179,6 +43720,9 @@ msgstr "Recalcular o uso do repositório"
msgid "UsageQuota|Repository"
msgstr "Repositório"
+msgid "UsageQuota|Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
msgid "UsageQuota|Seats"
msgstr "Assentos"
@@ -43869,7 +44413,7 @@ msgid "Users in License"
msgstr "Usuários com licença"
msgid "Users or groups set as approvers in the project's or merge request's settings."
-msgstr ""
+msgstr "Usuários ou grupos definidos como aprovadores nas configurações do projeto ou da solicitação de mesclagem."
msgid "Users over License"
msgstr ""
@@ -44229,9 +44773,6 @@ msgstr "Visualizar arquivo @ %{commitSha}"
msgid "View full dashboard"
msgstr "Ver painel completo"
-msgid "View full log"
-msgstr "Ver log completo"
-
msgid "View group in admin area"
msgstr "Ver grupo na área do administrador"
@@ -44529,7 +45070,7 @@ msgid "VulnerabilityManagement|Status is a required field"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Submit vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar vulnerabilidade"
msgid "VulnerabilityManagement|Summary, detailed description, steps to reproduce, etc."
msgstr ""
@@ -44693,6 +45234,9 @@ msgstr ""
msgid "Vulnerability|Scanner Provider"
msgstr "Provedor de verificação"
+msgid "Vulnerability|Scanner:"
+msgstr "Verificador:"
+
msgid "Vulnerability|Security Audit"
msgstr "Auditoria de segurança"
@@ -44711,6 +45255,9 @@ msgstr "Severidade:"
msgid "Vulnerability|Status"
msgstr "Status"
+msgid "Vulnerability|Status:"
+msgstr "Status:"
+
msgid "Vulnerability|The scanner determined this vulnerability to be a false positive. Verify the evaluation before changing its status. %{linkStart}Learn more about false positive detection.%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -44846,7 +45393,7 @@ msgstr ""
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "Queremos ter certeza de que é você, confirme que você não é um robô."
-msgid "We want to let you know %{username} has been banned from %{scope} due to them downloading more than %{max_project_downloads} project repositories within %{within_minutes} minutes."
+msgid "We want to let you know %{username} has exceeded the Git rate limit due to them downloading more than %{max_project_downloads} project %{repositories_text} within %{within_text}."
msgstr ""
msgid "We will notify %{inviter} that you declined their invitation to join GitLab. You will stop receiving reminders."
@@ -44888,6 +45435,9 @@ msgstr "Dispositivos WebAuthn (%{length})"
msgid "WebAuthn only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
msgstr "O WebAuthn só funciona com sites habilitados para HTTPS. Entre em contato com seu administrador para mais detalhes."
+msgid "WebIDE|Are you sure you want to switch editors? You will lose any unsaved changes."
+msgstr "Tem certeza de que deseja trocar de editor? Você perderá todas as alterações não salvas."
+
msgid "WebIDE|Fork project"
msgstr "Fork projeto"
@@ -44903,12 +45453,24 @@ msgstr "Edite rapidamente e facilmente vários arquivos em seu projeto."
msgid "WebIDE|Quickly and easily edit multiple files in your project. Press . to open"
msgstr "Edite de forma rápida e fácil vários arquivos em seu projeto. Imprensa . abrir"
+msgid "WebIDE|Ready for something new?"
+msgstr "Pronto para algo novo?"
+
+msgid "WebIDE|Something went wrong while updating the user preferences. Please see developer console for details."
+msgstr ""
+
+msgid "WebIDE|Switch to new Web IDE"
+msgstr "Mudar para o novo IDE Web"
+
msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits."
msgstr ""
msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits. You can’t commit changes through the Web IDE."
msgstr ""
+msgid "WebIDE|You are invited to experience the new Web IDE."
+msgstr "Você está convidado a experimentar o novo IDE Web."
+
msgid "WebIDE|You can’t edit files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
msgstr "Você não pode editar arquivos diretamente nesse projeto. Faça um fork nesse projeto e envie uma solicitação de mesclagem com suas alterações."
@@ -44948,6 +45510,9 @@ msgstr "Webhooks"
msgid "Webhooks Help"
msgstr "Ajuda do Webhooks"
+msgid "Webhooks|+ Mask another portion of URL"
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|A comment is added to a confidential issue."
msgstr "Um comentário é adicionado a uma issue confidencial."
@@ -45018,7 +45583,7 @@ msgid "Webhooks|Deployment events"
msgstr "Eventos de implantação"
msgid "Webhooks|Do not show sensitive data such as tokens in the UI."
-msgstr ""
+msgstr "Não mostrar dados confidenciais, como tokens na interface do usuário."
msgid "Webhooks|Enable SSL verification"
msgstr "Ativar verificação SSL"
@@ -45062,6 +45627,12 @@ msgstr "Eventos de push"
msgid "Webhooks|Push to the repository."
msgstr "Push para o repositório."
+msgid "Webhooks|Regex such as %{REGEX_CODE} is supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
+
msgid "Webhooks|Releases events"
msgstr "Eventos de versões"
@@ -45089,9 +45660,6 @@ msgstr ""
msgid "Webhooks|The webhook failed to connect, and is disabled. To re-enable it, check %{strong_start}Recent events%{strong_end} for error details, then test your settings below."
msgstr ""
-msgid "Webhooks|The webhook was triggered more than %{limit} times per minute and is now disabled. To re-enable this webhook, fix the problems shown in %{strong_start}Recent events%{strong_end}, then re-test your settings. %{support_link_start}Contact Support%{support_link_end} if you need help re-enabling your webhook."
-msgstr ""
-
msgid "Webhooks|Trigger"
msgstr "Gatilho"
@@ -45102,10 +45670,10 @@ msgid "Webhooks|URL must be percent-encoded if it contains one or more special c
msgstr "URL deve ser codificado por porcentagem se contiver um ou mais caracteres especiais."
msgid "Webhooks|URL preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualização de URL"
-msgid "Webhooks|Used to validate received payloads. Sent with the request in the %{code_start}X-Gitlab-Token HTTP%{code_end} header."
-msgstr "Usado para validar as cargas recebidas. Enviado com a solicitação no cabeçalho %{code_start}X-Gitlab-Token HTTP%{code_end}."
+msgid "Webhooks|Used to validate received payloads. Sent with the request in the %{code_start}X-Gitlab-Token%{code_end} HTTP header."
+msgstr ""
msgid "Webhooks|Webhook disabled"
msgstr "Webhook desativado"
@@ -45116,12 +45684,21 @@ msgstr ""
msgid "Webhooks|Webhook fails to connect"
msgstr ""
-msgid "Webhooks|Webhook was automatically disabled"
+msgid "Webhooks|Webhook rate limit has been reached"
+msgstr "O limite de taxa de webhook foi atingido"
+
+msgid "Webhooks|Webhooks for %{root_namespace} are now disabled because they've been triggered more than %{limit} times per minute. They'll be automatically re-enabled in the next minute."
msgstr ""
msgid "Webhooks|Wiki page events"
msgstr "Eventos da página Wiki"
+msgid "Webhooks|Wildcard pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Wildcards such as %{WILDCARD_CODE_STABLE} or %{WILDCARD_CODE_PRODUCTION} are supported."
+msgstr ""
+
msgid "Website"
msgstr "Site"
@@ -45200,6 +45777,9 @@ msgstr "O que é o esmagamento?"
msgid "What templates can I create?"
msgstr "Quais modelos posso criar?"
+msgid "What variables can I use?"
+msgstr "Quais variáveis posso usar?"
+
msgid "What will you use this group for?"
msgstr "Para que você usará este grupo?"
@@ -45209,8 +45789,8 @@ msgstr "O que você gostaria de fazer?"
msgid "What's new"
msgstr "Novidades"
-msgid "When a deployment job is successful, skip older deployment jobs that are still pending."
-msgstr "Quando uma tarefa de implantação é bem-sucedida, pule as tarefas de implantação mais antigos que ainda estão pendentes."
+msgid "When a deployment job is successful, prevent older deployment jobs that are still pending."
+msgstr ""
msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr "Quando um executor está bloqueado, não pode ser atribuído a outros projetos"
@@ -45525,6 +46105,12 @@ msgstr "Adicionar data de início"
msgid "WorkItem|Add task"
msgstr "Adicionar tarefa"
+msgid "WorkItem|Add to iteration"
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|Add to milestone"
+msgstr "Adicionar ao marco"
+
msgid "WorkItem|Are you sure you want to cancel editing?"
msgstr ""
@@ -45575,9 +46161,24 @@ msgstr "Introdução de tarefas"
msgid "WorkItem|Issue"
msgstr "Issue"
+msgid "WorkItem|Iteration"
+msgstr "Iteração"
+
msgid "WorkItem|Learn about tasks."
msgstr "Saiba mais sobre tarefas."
+msgid "WorkItem|Milestone"
+msgstr "Marco"
+
+msgid "WorkItem|No iteration"
+msgstr "Sem iteração"
+
+msgid "WorkItem|No matching results"
+msgstr "Nenhum resultado correspondente"
+
+msgid "WorkItem|No milestone"
+msgstr "Nenhum marco"
+
msgid "WorkItem|No tasks are currently assigned. Use tasks to break down this issue into smaller parts."
msgstr "Nenhuma tarefa está atribuída no momento. Use tarefas para dividir esse problema em partes menores."
@@ -45608,10 +46209,13 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Something went wrong when deleting the task. Please try again."
msgstr ""
-msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching tasks. Please refresh this page."
+msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching iterations. Please try again."
msgstr ""
-msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching the work item. Please try again."
+msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching labels. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching tasks. Please refresh this page."
msgstr ""
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching work item types. Please try again"
@@ -45623,6 +46227,9 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to create a child. Please try again."
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Something went wrong while fetching milestones. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong while updating the %{workItemType}. Please try again."
msgstr ""
@@ -45644,6 +46251,9 @@ msgstr "Tarefas"
msgid "WorkItem|Test case"
msgstr "Caso de teste"
+msgid "WorkItem|This work item is not available. It either doesn't exist or you don't have permission to view it."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Turn off confidentiality"
msgstr "Desativar confidencialidade"
@@ -45662,6 +46272,9 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Work item"
msgstr "Item de trabalho"
+msgid "WorkItem|Work item not found"
+msgstr ""
+
msgid "Would you like to create a new branch?"
msgstr ""
@@ -45690,7 +46303,7 @@ msgid "Write milestone description..."
msgstr "Escreva a descrição do marco..."
msgid "Write your release notes or drag your files here…"
-msgstr ""
+msgstr "Escreva suas notas de lançamento ou arraste seus arquivos aqui…"
msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr ""
@@ -45757,6 +46370,9 @@ msgstr "Você está tentando excluir um arquivo que foi atualizado anteriormente
msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started editing it."
msgstr "Você está tentando atualizar um arquivo que foi alterado desde que você começou a editá-lo."
+msgid "You are being redirected away from GitLab"
+msgstr "Você está sendo redirecionado para fora do GitLab"
+
msgid "You are billed if you exceed this number. %{qsrOverageLinkStart}How does billing work?%{qsrOverageLinkEnd}"
msgstr "Você será cobrado se exceder esse número. %{qsrOverageLinkStart}Como funciona o faturamento?%{qsrOverageLinkEnd}"
@@ -45793,6 +46409,12 @@ msgstr "Você não tem permissão para %{action} um usuário"
msgid "You are not allowed to approve a user"
msgstr ""
+msgid "You are not allowed to create this tag as it is protected."
+msgstr "Você não tem permissão para criar esta tag, pois ela está protegida."
+
+msgid "You are not allowed to download code from this project."
+msgstr "Você não tem permissão para baixar o código deste projeto."
+
msgid "You are not allowed to log in using password"
msgstr ""
@@ -45838,9 +46460,6 @@ msgstr ""
msgid "You are trying to upload something other than an image. Please upload a .png, .jpg, .jpeg, .gif, .bmp, .tiff or .ico."
msgstr ""
-msgid "You are using PostgreSQL %{pg_version_current}, but PostgreSQL %{pg_version_minimum} is required for this version of GitLab. Please upgrade your environment to a supported PostgreSQL version, see %{pg_requirements_url} for details."
-msgstr ""
-
msgid "You can %{gitlabLinkStart}resolve conflicts on GitLab%{gitlabLinkEnd} or %{resolveLocallyStart}resolve it locally%{resolveLocallyEnd}."
msgstr ""
@@ -45942,6 +46561,9 @@ msgstr ""
msgid "You can enable project access token creation in %{link_start}group settings%{link_end}."
msgstr ""
+msgid "You can enter up to 280 characters"
+msgstr ""
+
msgid "You can filter by 'days to merge' by clicking on the columns in the chart."
msgstr ""
@@ -46014,7 +46636,7 @@ msgstr "Você pode testar o seu .gitlab-ci.yml no %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}.
msgid "You can view the source or %{linkStart}%{cloneIcon} clone the repository%{linkEnd}"
msgstr "Você pode ver a fonte ou %{linkStart}%{cloneIcon} clonar o repositório%{linkEnd}"
-msgid "You can't add any more, but you can manage your existing members, for example, by removing inactive members and replacing them with new members. To get more members an owner of the group can start a trial or upgrade to a paid tier."
+msgid "You can't follow more than %{limit} users. To follow more users, unfollow some others."
msgstr ""
msgid "You cannot %{action} %{state} users."
@@ -46038,6 +46660,9 @@ msgstr "Você não pode se passar por um usuário bloqueado"
msgid "You cannot impersonate a user who cannot log in"
msgstr "Você não pode se passar por um usuário que não pode fazer login"
+msgid "You cannot impersonate a user with an expired password"
+msgstr ""
+
msgid "You cannot impersonate an internal user"
msgstr "Você não pode se passar por um usuário interno"
@@ -46181,6 +46806,9 @@ msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to manage resource links for this incident"
msgstr ""
+msgid "You have insufficient permissions to manage timeline event tags for this project"
+msgstr "Você não tem permissões suficientes para gerenciar as tags de evento da linha do tempo para este projeto"
+
msgid "You have insufficient permissions to manage timeline events for this incident"
msgstr ""
@@ -46244,7 +46872,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to search across all of GitLab"
msgstr "Você deve estar conectado para pesquisar em todo o GitLab"
-msgid "You must have developer or higher permissions in the associated project to view job logs when debug trace is enabled. To disable debug trace, set the 'CI_DEBUG_TRACE' variable to 'false' in your pipeline configuration or CI/CD settings. If you need to view this job log, a project maintainer or owner must add you to the project with developer permissions or higher."
+msgid "You must have developer or higher permissions in the associated project to view job logs when debug trace is enabled. To disable debug trace, set the 'CI_DEBUG_TRACE' and 'CI_DEBUG_SERVICES' variables to 'false' in your pipeline configuration or CI/CD settings. If you must view this job log, a project maintainer or owner must add you to the project with developer permissions or higher."
msgstr ""
msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
@@ -46412,9 +47040,6 @@ msgstr "YouTube"
msgid "Your %{group} membership will now expire in %{days}."
msgstr ""
-msgid "Your %{host} account was signed in to from a new location"
-msgstr "Sua conta %{host} foi conectada a partir de um novo local"
-
msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam and has been discarded."
msgstr ""
@@ -46526,6 +47151,9 @@ msgstr "A sua conta está bloqueada."
msgid "Your account uses dedicated credentials for the \"%{group_name}\" group and can only be updated through SSO."
msgstr ""
+msgid "Your action has been rejected because the namespace storage limit has been reached. For more information, visit %{doc_url}."
+msgstr ""
+
msgid "Your action succeeded."
msgstr ""
@@ -46644,16 +47272,13 @@ msgstr "Sua mensagem aqui"
msgid "Your name"
msgstr "Seu nome"
-msgid "Your new %{accessTokenType}"
-msgstr ""
-
-msgid "Your new %{accessTokenType} has been created."
+msgid "Your namespace %{namespace_name} is over the %{free_limit} user limit and has been placed in a read-only state."
msgstr ""
-msgid "Your new %{type}"
+msgid "Your new %{accessTokenType}"
msgstr ""
-msgid "Your new access token has been created."
+msgid "Your new %{accessTokenType} has been created."
msgstr ""
msgid "Your new comment"
@@ -46742,6 +47367,9 @@ msgstr ""
msgid "Your username is %{username}."
msgstr "Seu nome de usuário é %{username}."
+msgid "You’re about to permanently delete the %{issuableType} ‘%{strongOpen}%{issuableTitle}%{strongClose}’. To avoid data loss, consider %{strongOpen}closing this %{issuableType}%{strongClose} instead. Once deleted, it cannot be undone or recovered."
+msgstr ""
+
msgid "ZenTaoIntegration|Failed to load ZenTao issue. View the issue in ZenTao, or reload the page."
msgstr ""
@@ -46811,9 +47439,6 @@ msgstr ""
msgid "`start_time` should precede `end_time`"
msgstr ""
-msgid "`work_items_hierarchy` feature flag disabled for this project"
-msgstr ""
-
msgid "a deleted user"
msgstr "um usuário excluído"
@@ -46825,9 +47450,6 @@ msgstr[1] "há cerca de %d horas"
msgid "access:"
msgstr ""
-msgid "added"
-msgstr "adicionado"
-
msgid "added %{emails}"
msgstr "adicionou %{emails}"
@@ -46887,6 +47509,12 @@ msgstr "artefatos"
msgid "assign yourself"
msgstr "atribuir a si mesmo"
+msgid "assigned"
+msgstr "atribuído"
+
+msgid "assigned you"
+msgstr "atribuídos a você"
+
msgid "at"
msgstr ""
@@ -46896,9 +47524,6 @@ msgstr ""
msgid "at least the Reporter role, the author, and assignees"
msgstr ""
-msgid "at risk"
-msgstr ""
-
msgid "attach a new file"
msgstr ""
@@ -46979,6 +47604,12 @@ msgstr ""
msgid "cannot be added since you've reached your %{free_limit} member limit for %{namespace_name}"
msgstr ""
+msgid "cannot be associated with a subgroup"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot be associated with both a Group and a Project"
+msgstr ""
+
msgid "cannot be changed"
msgstr "não pode ser alterado"
@@ -47212,12 +47843,27 @@ msgstr "A verificação de dependência detecta vulnerabilidades conhecidas nas
msgid "ciReport|Dependency scanning"
msgstr "Verificação de dependência"
+msgid "ciReport|Detects known vulnerabilities in your source code's dependencies."
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Detects known vulnerabilities in your source code."
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Detects known vulnerabilities in your web application."
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Detects secrets and credentials vulnerabilities in your source code."
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Download patch to resolve"
msgstr "Baixe o patch para resolver"
msgid "ciReport|Download the patch to apply it manually"
msgstr "Baixe o patch para aplicá-lo manualmente"
+msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST)"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
msgstr "O Teste de Segurança de Aplicativos Dinâmicos (DAST) detecta vulnerabilidades conhecidas em seu aplicativo da web."
@@ -47240,7 +47886,7 @@ msgid "ciReport|Full Report"
msgstr "Relatório completo"
msgid "ciReport|Generic Report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório genérico"
msgid "ciReport|IaC Scanning"
msgstr ""
@@ -47292,6 +47938,9 @@ msgstr "Adicionado manualmente"
msgid "ciReport|New"
msgstr ""
+msgid "ciReport|New vulnerabilities are vulnerabilities that the security scan detects in the merge request that are different to existing vulnerabilities in the default branch."
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|No changes to Code Quality."
msgstr ""
@@ -47322,6 +47971,9 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|Security reports failed loading results"
msgstr ""
+msgid "ciReport|Security scan results"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Security scanning"
msgstr "Verificação de segurança"
@@ -47337,6 +47989,9 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|Solution"
msgstr "Solução"
+msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST)"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code."
msgstr "O Teste de Segurança de Aplicativos Estáticos (SAST) detecta vulnerabilidades conhecidas em seu código-fonte."
@@ -47411,6 +48066,9 @@ msgstr "commit %{commit_id}"
msgid "committed"
msgstr ""
+msgid "complete"
+msgstr "completo"
+
msgid "compliance violation has already been recorded"
msgstr ""
@@ -47470,6 +48128,9 @@ msgstr[1] "dias"
msgid "days"
msgstr "dias"
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
msgid "default branch"
msgstr "ramificação padrão"
@@ -47626,6 +48287,9 @@ msgid_plural "from %d jobs"
msgstr[0] "de %d tarefa"
msgstr[1] "de %d tarefas"
+msgid "from yourself"
+msgstr "de você mesmo"
+
msgid "frontmatter"
msgstr ""
@@ -47726,12 +48390,18 @@ msgstr "nota interna"
msgid "invalid milestone state `%{state}`"
msgstr "estado de marco invalido '%{state}'"
+msgid "invalidated"
+msgstr ""
+
msgid "is"
msgstr ""
msgid "is already associated to a GitLab Issue. New issue will not be associated."
msgstr ""
+msgid "is already linked to this vulnerability"
+msgstr "já está vinculado a esta vulnerabilidade"
+
msgid "is an invalid IP address range"
msgstr "é um intervalo de endereços IP inválido"
@@ -47753,6 +48423,9 @@ msgstr ""
msgid "is not a descendant of the Group owning the template"
msgstr ""
+msgid "is not a valid URL."
+msgstr "não é um URL válido."
+
msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr "não é um certificado X509 válido."
@@ -47777,12 +48450,18 @@ msgstr ""
msgid "is not in the member group"
msgstr "não é membro do grupo"
+msgid "is not one of"
+msgstr ""
+
msgid "is not the member project"
msgstr "não é membro do projeto"
msgid "is not valid. The iteration group has to match the iteration cadence group."
msgstr ""
+msgid "is one of"
+msgstr ""
+
msgid "is read-only"
msgstr "é somente leitura"
@@ -47939,9 +48618,6 @@ msgstr "Use solicitações de mesclagem para propor alterações ao seu projeto
msgid "mrWidget|%{boldHeaderStart}Looks like there's no pipeline here.%{boldHeaderEnd}"
msgstr ""
-msgid "mrWidget|%{linkStart}Set up now%{linkEnd} to analyze your source code for known security vulnerabilities."
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|%{mergeError}."
msgstr "%{mergeError}."
@@ -48090,6 +48766,9 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge blocked: all required approvals must be given."
msgstr "Mesclagem bloqueada: todas as aprovações necessárias devem ser dadas."
+msgid "mrWidget|Merge blocked: all status checks must pass."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Merge blocked: all threads must be resolved."
msgstr "Mesclagem bloqueada: todos os tópicos devem ser resolvidos."
@@ -48186,9 +48865,6 @@ msgstr "Reverter essa solicitação de mesclagem com um nova solicitação de me
msgid "mrWidget|Revoke approval"
msgstr "Revogar aprovação"
-msgid "mrWidget|SAST and Secret Detection is not enabled."
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
msgstr ""
@@ -48252,6 +48928,9 @@ msgstr "deve ser depois do início"
msgid "must be an email you have verified"
msgstr "deve ser um email verificado"
+msgid "must be associated with a Group or a Project"
+msgstr ""
+
msgid "must be greater than start date"
msgstr "deve ser maior que a data de início"
@@ -48264,9 +48943,15 @@ msgstr ""
msgid "must be set for a project namespace"
msgstr ""
+msgid "must be top-level namespace"
+msgstr "deve ser um espaço de nome de nível superior"
+
msgid "must be unique by status and elapsed time within a policy"
msgstr ""
+msgid "must belong to same project of the work item."
+msgstr ""
+
msgid "must have a repository"
msgstr "deve ter um repositório"
@@ -48285,9 +48970,6 @@ msgstr "meu-canal"
msgid "my-topic"
msgstr ""
-msgid "need attention"
-msgstr ""
-
msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month"
msgstr "precisa ser entre 10 minutos e 1 mês"
@@ -48336,9 +49018,6 @@ msgstr "%{item}, %{nextItem}"
msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
msgstr "%{item}, e %{lastItem}"
-msgid "on track"
-msgstr ""
-
msgid "only %{parent_types} can be parent of Task."
msgstr ""
@@ -48357,17 +49036,15 @@ msgstr "ou"
msgid "organizations can only be added to root groups"
msgstr ""
-msgid "out of %d total test"
-msgid_plural "out of %d total tests"
-msgstr[0] "de um total de %d teste"
-msgstr[1] "de um total de %d testes"
-
msgid "packages"
msgstr ""
msgid "pages"
msgstr "páginas"
+msgid "params is empty"
+msgstr ""
+
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] "pai"
@@ -48497,9 +49174,6 @@ msgstr "remover data de início"
msgid "remove weight"
msgstr "remover peso"
-msgid "removed"
-msgstr ""
-
msgid "removed a %{link_type} link"
msgstr ""
@@ -48520,12 +49194,20 @@ msgstr ""
msgid "repositories"
msgstr "repositórios"
+msgid "repository"
+msgid_plural "repositories"
+msgstr[0] "repositório"
+msgstr[1] "repositórios"
+
msgid "repository:"
msgstr "repositório:"
msgid "role's base access level does not match the access level of the membership"
msgstr ""
+msgid "running"
+msgstr "executando"
+
msgid "satisfied"
msgstr "satisfeito"
@@ -48681,6 +49363,9 @@ msgstr "este documento"
msgid "time summary"
msgstr ""
+msgid "to yourself"
+msgstr "para você mesmo"
+
msgid "today"
msgstr "hoje"
@@ -48817,6 +49502,9 @@ msgstr ""
msgid "yaml invalid"
msgstr ""
+msgid "you"
+msgstr "você"
+
msgid "your GitLab instance"
msgstr ""