Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/pt_BR/gitlab.po2363
1 files changed, 1337 insertions, 1026 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/gitlab.po b/locale/pt_BR/gitlab.po
index 7ac437bfe90..319a2a9e3d3 100644
--- a/locale/pt_BR/gitlab.po
+++ b/locale/pt_BR/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-12 12:34\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-12 08:09\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} até %{end}"
@@ -45,6 +45,9 @@ msgstr " e "
msgid " and %{sliced}"
msgstr " e %{sliced}"
+msgid " and leave a comment on"
+msgstr " e deixe um comentário em"
+
msgid " except branch:"
msgid_plural " except branches:"
msgstr[0] ""
@@ -77,9 +80,6 @@ msgstr "\"%{path}\" não existia em \"%{ref}\""
msgid "\"%{repository_name}\" size (%{repository_size}) is larger than the limit of %{limit}."
msgstr "\"%{repository_name}\" tamanho (%{repository_size}) é maior que o limite de %{limit}."
-msgid "### Rich text editor"
-msgstr "Editor de texto com formatação"
-
msgid "##### ERROR ##### You have used %{usage_percentage} of the storage quota for %{namespace_name} (%{current_size} of %{size_limit}). %{namespace_name} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions will be restricted. To manage storage, or purchase additional storage, see %{manage_storage_url}. To learn more about restricted actions, see %{restricted_actions_url}"
msgstr ""
@@ -252,6 +252,11 @@ msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"
+msgid "%d environment found"
+msgid_plural "%d environments found"
+msgstr[0] "%d ambientes encontrados"
+msgstr[1] "%d ambientes encontrados"
+
msgid "%d epic"
msgid_plural "%d epics"
msgstr[0] "%d épico"
@@ -437,6 +442,11 @@ msgid_plural "%d tags per image name"
msgstr[0] "%d tag por nome de imagem"
msgstr[1] "%d tags por nome de imagem"
+msgid "%d template found"
+msgid_plural "%d templates found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d unresolved thread"
msgid_plural "%d unresolved threads"
msgstr[0] "%d tópico não resolvido"
@@ -807,6 +817,9 @@ msgstr ""
msgid "%{itemsCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{itemsCount} issues com um limite de %{maxIssueCount}"
+msgid "%{jobName}"
+msgstr ""
+
msgid "%{jobName} job is being retried"
msgstr ""
@@ -910,7 +923,7 @@ msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} está bloqueado pelo usuário do GitLab %{lock_user_id}"
msgid "%{locked} created %{timeago}"
-msgstr ""
+msgstr "%{locked} criado %{timeago}"
msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} podem mesclar"
@@ -934,7 +947,7 @@ msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
msgstr "%{mrText}, essa issue foi fechada automaticamente."
msgid "%{name_with_link} namespace has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr ""
+msgstr "%{name_with_link} espaço de nome tem %{percent} ou menos minutos de pipeline do executor compartilhado restante. Quando terminar, nenhuma nova tarefa ou pipelines em seus projetos será executada."
msgid "%{name_with_link} namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes. No new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""
@@ -955,7 +968,7 @@ msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "Avatar de %{name}"
msgid "%{name}(%{url}) namespace has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. After it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr ""
+msgstr "%{name}(%{url}) espaço de nome tem %{percent} ou menos minutos de pipeline de execução compartilhada restantes. Depois que terminar, nenhum novo trabalho ou pipelines em seus projetos será executado."
msgid "%{name}(%{url}) namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes so no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""
@@ -1128,9 +1141,6 @@ msgstr "%{startDate} - %{dueDate}"
msgid "%{startDate} – No due date"
msgstr "%{startDate} - Sem validade"
-msgid "%{start} to %{end}"
-msgstr "%{start} até %{end}"
-
msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd}"
msgstr ""
@@ -1258,12 +1268,12 @@ msgstr "Alterações de %{title}"
msgid "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
msgstr "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} livre)"
+msgid "%{totalIssueWeight} total weight"
+msgstr ""
+
msgid "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
msgstr "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} livre)"
-msgid "%{totalWeight} total weight"
-msgstr "%{totalWeight} peso total"
-
msgid "%{total_warnings} warning(s) found:"
msgstr "%{total_warnings} aviso(s) encontrados(s):"
@@ -1334,10 +1344,7 @@ msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end} enable you to s
msgstr ""
msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{integrations_link_end} in preference to a webhook."
-msgstr ""
-
-msgid "%{widget} options"
-msgstr "Opções do %{widget}"
+msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end} permitem que você envie notificações para aplicativos da web em resposta a eventos de um grupo ou projeto. Recomendamos usar uma %{integrations_link_start}integração%{integrations_link_end} em vez de um webhook."
msgid "%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} or %{code_tag_start}*-release%{code_tag_end} are supported."
msgstr "%{wildcards_link_start}Caracteres curinga%{wildcards_link_end} como %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} ou %{code_tag_start}*release%{code_tag_end} são suportados."
@@ -1441,7 +1448,7 @@ msgid "+ %{count} more"
msgstr "+ %{count} mais"
msgid "+ %{hiddenBranchesLength} more"
-msgstr ""
+msgstr "+ %{hiddenBranchesLength} mais"
msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "%{moreCount} mais"
@@ -1499,7 +1506,7 @@ msgid "- Go to the Activity page for %{project_name}."
msgstr "- Ir à página de atividade do projeto %{project_name}"
msgid "- List the visible events for %{project_name} using the Events API %{events_api_link}."
-msgstr ""
+msgstr "- Liste os eventos visíveis do %{project_name} usando a API de Eventos %{events_api_link}."
msgid "- Not available to run jobs."
msgstr "- Não disponível para executar tarefas."
@@ -1516,7 +1523,7 @@ msgstr[0] "- Usuário"
msgstr[1] "- Usuários"
msgid "- View the last_activity_at attribute for %{project_name} using the Project API %{projects_api_link}."
-msgstr ""
+msgstr "- Veja o atributo last_activity_at para %{project_name} usando a API do projeto %{projects_api_link}."
msgid "- of - issues closed"
msgstr "- de - issues fechadas"
@@ -1681,12 +1688,6 @@ msgstr "A2F"
msgid "2FADevice|Registered On"
msgstr "Registrado em"
-msgid "3 hours"
-msgstr "3 horas"
-
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
-
msgid "30+ contributions"
msgstr "30+ contribuições"
@@ -1709,13 +1710,10 @@ msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mista
msgstr "Por favor, contacte o administrador do GitLab se você acha que isso é um erro."
msgid "409|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
-msgstr ""
+msgstr "Contate o administrador local do GitLab se você achar que isso é um erro."
msgid "409|There was a conflict with your request."
-msgstr ""
-
-msgid "8 hours"
-msgstr "8 horas"
+msgstr "Houve um problema com o seu pedido."
msgid ":%{startLine} to %{endLine}"
msgstr ":%{startLine} a %{endLine}"
@@ -1837,9 +1835,6 @@ msgstr ""
msgid "A parent must be provided when bulk updating issuables"
msgstr ""
-msgid "A personal access token has been revoked"
-msgstr "Um token de acesso pessoal foi revogado"
-
msgid "A personal access token, named %{code_start}%{token_name}%{code_end}, has been revoked."
msgstr ""
@@ -1903,9 +1898,6 @@ msgstr ""
msgid "AI| %{link_start}How is my data used?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}Como meus dados são usados?%{link_end}"
-msgid "AI| %{link_start}What are Experiment features?%{link_end}"
-msgstr "%{link_start}Quais são os recursos do Experimento?%{link_end}"
-
msgid "AI|%{tool} is %{transition} an answer"
msgstr ""
@@ -1913,14 +1905,11 @@ msgid "AI|AI generated explanations will appear here."
msgstr "As explicações geradas por IA aparecerão aqui."
msgid "AI|An %{linkStart}Experiment%{linkEnd} is a feature that's in the process of being developed. It's not production-ready. We encourage users to try Experimental features and provide feedback. An Experiment: %{bullets}"
-msgstr ""
+msgstr "Um %{linkStart}experimento%{linkEnd} é um recurso que está em processo de desenvolvimento. Não está pronto para produção. Incentivamos os usuários a experimentar os recursos experimentais e fornecer feedback. Uma experiência: %{bullets}"
msgid "AI|Apply AI-generated description"
msgstr ""
-msgid "AI|Ask GitLab Duo"
-msgstr ""
-
msgid "AI|Ask a question"
msgstr "Faça uma pergunta"
@@ -1942,19 +1931,13 @@ msgstr ""
msgid "AI|Description is required"
msgstr ""
-msgid "AI|Enabling these features is your acceptance of the %{link_start}GitLab Testing Agreement%{link_end}."
-msgstr "Ativar esses recursos é sua aceitação do %{link_start}Contrato de teste do GitLab%{link_end}."
-
msgid "AI|Experiment"
msgstr "Experiência"
-msgid "AI|Experiment features"
-msgstr "Recursos experimentais"
-
msgid "AI|Explain the code from %{filePath} in human understandable language presented in Markdown format. In the response add neither original code snippet nor any title. `%{text}`. If it is not programming code, say `The selected text is not code. I am afraid this feature is for explaining code only. Would you like to ask a different question about the selected text?` and wait for another question."
msgstr ""
-msgid "AI|Explain your rating (optional)"
+msgid "AI|Explain your rating to help us improve! (optional)"
msgstr ""
msgid "AI|Features that use third-party AI services require transmission of data, including personal data."
@@ -1969,11 +1952,14 @@ msgstr ""
msgid "AI|GitLab Duo"
msgstr ""
+msgid "AI|GitLab Duo Chat"
+msgstr "Chat do GitLab Duo"
+
msgid "AI|Give feedback on AI content"
-msgstr ""
+msgstr "Forneça comentários sobre o conteúdo de IA"
msgid "AI|Give feedback to improve this answer."
-msgstr ""
+msgstr "Forneça comentários para melhorar esta resposta."
msgid "AI|Has no support and might not be documented"
msgstr "Não tem suporte e pode não estar documentado"
@@ -1982,10 +1968,10 @@ msgid "AI|Helpful"
msgstr "Útil"
msgid "AI|How could the content be improved?"
-msgstr ""
+msgstr "Como o conteúdo poderia ser melhorado?"
msgid "AI|How was the AI content?"
-msgstr ""
+msgstr "Como foi o conteúdo da IA ?"
msgid "AI|I don't see how I can help. Please give better instructions!"
msgstr "Não vejo como posso ajudar. Por favor, dê instruções melhores!"
@@ -2014,8 +2000,13 @@ msgstr "Enviar mensagem de bate-papo"
msgid "AI|Something went wrong. Please try again later"
msgstr "Algo deu errado. Por favor, tente novamente mais tarde"
+msgid "AI|Source"
+msgid_plural "AI|Sources"
+msgstr[0] "Fonte"
+msgstr[1] "Fontes"
+
msgid "AI|Thank you for your feedback."
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado pelo seu comentário."
msgid "AI|The container element wasn't found, stopping AI Genie."
msgstr "O elemento container não foi encontrado, parando o AI Genie."
@@ -2026,21 +2017,15 @@ msgstr "A descrição existente será substituída quando você enviar."
msgid "AI|There is too much text in the chat. Please try again with a shorter text."
msgstr "Muito texto no chat. Tente novamente com um texto mais curto."
-msgid "AI|These features can cause performance and stability issues and may change over time."
-msgstr "Esses recursos podem causar problemas de desempenho e estabilidade e podem mudar com o tempo."
-
msgid "AI|Third-party AI services"
msgstr "Serviços de IA de terceiros"
msgid "AI|To help improve the quality of the content, send your feedback to GitLab team members."
-msgstr ""
+msgstr "Para ajudar a melhorar a qualidade do conteúdo, envie seu comentário aos membros da equipe do GitLab."
msgid "AI|Unhelpful"
msgstr "Inútil"
-msgid "AI|Use Experiment features"
-msgstr "Usar recursos experimentais"
-
msgid "AI|Use third-party AI services"
msgstr "Usar serviços IA de terceiros"
@@ -2117,16 +2102,16 @@ msgid "APIFuzzing|Enable authentication"
msgstr "Ativar autenticação"
msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the password. For example, $VARIABLE_WITH_PASSWORD."
-msgstr ""
+msgstr "Entre o nome da váriavel que contém a senha. Por exemplo, $VARIABLE_WITH_PASSWORD."
msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the username. For example, $VARIABLE_WITH_USERNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Entre o nome da váriavel CI que contém o nome de usuário. Por exemplo, $VARIABLE_WITH_USERNAME."
msgid "APIFuzzing|File path or URL to APIs to be tested. For example, folder/example_fuzz.har. HAR files may contain sensitive information such as authentication tokens, API keys, and session cookies. We recommend that you review the HAR files' contents before adding them to a repository."
msgstr "O caminho do arquivo ou URL para APIs a serem testados. Por exemplo, pasta/exemplo_fuzz.har. Arquivos HAR podem conter informações sensíveis como tokens de autenticação, chaves API e cookies de sessão. Recomendamos que você revise o conteúdo dos arquivos HAR antes de adicioná-los a um repositório."
msgid "APIFuzzing|File path or URL to OpenAPI specification. For example, folder/openapi.json or http://www.example.com/openapi.json."
-msgstr ""
+msgstr "Caminho do arquivo ou URL para as especificações do OpenAPI. Por exemplo, pasta/openapi.json ou http://www.example.com/openapi.json."
msgid "APIFuzzing|File path or URL to requests to be tested. For example, folder/example.postman_collection.json."
msgstr ""
@@ -2135,7 +2120,7 @@ msgid "APIFuzzing|Generate code snippet"
msgstr "Gerar snippet de código"
msgid "APIFuzzing|Make sure your credentials are secured"
-msgstr ""
+msgstr "Certifique-se de que suas credenciais estão seguras"
msgid "APIFuzzing|Password for basic authentication"
msgstr "Senha para autenticação básica"
@@ -2171,7 +2156,7 @@ msgid "APIFuzzing|To prevent a security leak, authentication info must be added
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|To prevent a security leak, authentication info must be added as a %{ciVariablesLinkStart}CI variable%{ciVariablesLinkEnd}. As a user with maintainer access rights, you can manage CI variables in the %{ciSettingsLinkStart}Settings%{ciSettingsLinkEnd} area."
-msgstr ""
+msgstr "Para evitar um vazamento de segurança, as informações de autenticação devem ser adicionadas como uma variável %{ciVariablesLinkStart}CI%{ciVariablesLinkEnd}. Como usuário com direitos de acesso de mantenedor, você pode gerenciar variáveis CI na área de configurações %{ciSettingsLinkStart}%{ciSettingsLinkEnd}."
msgid "APIFuzzing|Username for basic authentication"
msgstr "Nome de usuário para autenticação básica"
@@ -2251,6 +2236,12 @@ msgstr ""
msgid "AbuseReportEvent|Successfully scheduled the user for deletion and closed the report"
msgstr ""
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully trusted the user"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully trusted the user and closed the report"
+msgstr "Confiou no usuário com sucesso e fechou o relatório"
+
msgid "AbuseReports|%{reportedUser} reported for %{category} by %{count} users"
msgstr "%{reportedUser} relatado para %{category} por %{count} usuários"
@@ -2264,16 +2255,16 @@ msgid "AbuseReports|No reports found"
msgstr "Nenhum relatório encontrado"
msgid "AbuseReport|%{reportLinkStart}Reported%{reportLinkEnd} for %{category} %{timeAgo}."
-msgstr ""
+msgstr "%{reportLinkStart} Relatado %{reportLinkEnd} por %{category}%{timeAgo}."
msgid "AbuseReport|Abuse unconfirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Abuso não confirmado"
msgid "AbuseReport|Action"
-msgstr ""
+msgstr "Ação"
msgid "AbuseReport|Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ações"
msgid "AbuseReport|Activity"
msgstr "Atividade"
@@ -2282,19 +2273,19 @@ msgid "AbuseReport|Admin profile"
msgstr "Perfil do administrador"
msgid "AbuseReport|Ban user"
-msgstr ""
+msgstr "Banir usuário"
msgid "AbuseReport|Block user"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear usuário"
msgid "AbuseReport|Card matches %{cardMatchesLinkStart}%{count} accounts%{cardMatchesLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{cardMatchesLinkStart}%{count}contas%{cardMatchesLinkEnd}"
msgid "AbuseReport|Close report"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar relatório"
msgid "AbuseReport|Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário"
msgid "AbuseReport|Comments"
msgstr "Comentários"
@@ -2320,17 +2311,20 @@ msgstr "Postagem de informação pessoal ou credencial confirmada"
msgid "AbuseReport|Confirmed spam"
msgstr "Spam confirmado"
+msgid "AbuseReport|Confirmed trusted user"
+msgstr "Usuário confiável confirmado"
+
msgid "AbuseReport|Confirmed violation of a copyright or a trademark"
msgstr "Violação de direitos autorais ou marca registrada confirmada"
msgid "AbuseReport|Copyright or trademark violation"
-msgstr ""
+msgstr "Violação de direitos autorais ou marca registrada"
msgid "AbuseReport|Credit card"
msgstr "Cartão de crédito"
msgid "AbuseReport|Crypto Mining"
-msgstr ""
+msgstr "Mineração de criptomoeda"
msgid "AbuseReport|Delete user"
msgstr "Excluir usuário"
@@ -2344,6 +2338,9 @@ msgstr "Ir para comentar"
msgid "AbuseReport|Go to content"
msgstr "Ir para conteúdo"
+msgid "AbuseReport|Go to epic"
+msgstr "Ir para épico"
+
msgid "AbuseReport|Go to issue"
msgstr "Ir para issue"
@@ -2360,7 +2357,7 @@ msgid "AbuseReport|Last login"
msgstr "Último acesso"
msgid "AbuseReport|Malware"
-msgstr ""
+msgstr "Malware"
msgid "AbuseReport|Member since"
msgstr "Membro desde"
@@ -2375,19 +2372,19 @@ msgid "AbuseReport|Normal location"
msgstr "Localização normal"
msgid "AbuseReport|Offensive or Abusive"
-msgstr ""
+msgstr "Ofensivo ou abusivo"
msgid "AbuseReport|Other"
-msgstr ""
+msgstr "Outro"
msgid "AbuseReport|Past abuse reports"
msgstr "Relatórios de abuso anteriores"
msgid "AbuseReport|Personal information or credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Informação pessoal ou credenciais"
msgid "AbuseReport|Phishing"
-msgstr ""
+msgstr "Phishing"
msgid "AbuseReport|Phone"
msgstr "Telefone"
@@ -2410,6 +2407,9 @@ msgstr "Comentário reportado"
msgid "AbuseReport|Reported content"
msgstr "Conteúdo reportado"
+msgid "AbuseReport|Reported epic"
+msgstr "Épico reportado"
+
msgid "AbuseReport|Reported issue"
msgstr "Issue relatada"
@@ -2429,11 +2429,14 @@ msgid "AbuseReport|Something else"
msgstr "Algo mais"
msgid "AbuseReport|Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Spam"
msgid "AbuseReport|Tier"
msgstr ""
+msgid "AbuseReport|Trust user"
+msgstr "Usuário confiável"
+
msgid "AbuseReport|Verification"
msgstr "Verificação"
@@ -2441,7 +2444,7 @@ msgid "AbuseReport|View screenshot"
msgstr "Ver captura de tela"
msgid "Abusive or offensive"
-msgstr ""
+msgstr "Abusivo ou ofensivo"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Aceitar convite"
@@ -2491,6 +2494,9 @@ msgstr "Implementar chaves"
msgid "AccessDropdown|Groups"
msgstr "Grupos"
+msgid "AccessDropdown|No role"
+msgstr ""
+
msgid "AccessDropdown|Roles"
msgstr "Cargos"
@@ -2537,7 +2543,7 @@ msgid "AccessTokens|Feed token"
msgstr "Token de feed"
msgid "AccessTokens|For example, the application using the token or the purpose of the token."
-msgstr ""
+msgstr "Por exemplo, a aplicação usando o token ou o propósito do token"
msgid "AccessTokens|For example, the application using the token or the purpose of the token. Do not give sensitive information for the name of the token, as it will be visible to all %{resource_type} members."
msgstr "O nome da aplicação que vai usar o token ou seu propósito, por exemplo. Não coloque informações sensíveis no nome do token. Ele vai estar visível a todos os membros de %{resource_type}."
@@ -2645,7 +2651,7 @@ msgid "AccountValidation|Validate your account"
msgstr "Validar sua conta"
msgid "AccountValidation|Verification is required to discourage and reduce the abuse on GitLab infrastructure. If you verify with a credit or debit card, %{strong_start}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strong_end} %{learn_more_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação necessária para desencorajar e reduzir abusos na infraestrutura do GitLab. Se você verificar sua conta com um cartão de crédito ou débito, %{strong_start}o GitLab não haverá cobranças, ele será usado apenas para validação.%{strong_end} %{learn_more_link}"
msgid "Achievements"
msgstr "Conquistas"
@@ -2731,6 +2737,9 @@ msgstr "Adicionar"
msgid "Add \"%{value}\""
msgstr "Adicionar \"%{value}\""
+msgid "Add %{child_ref} to this work item as child(ren)."
+msgstr ""
+
msgid "Add %{linkStart}assets%{linkEnd} to your Release. GitLab automatically includes read-only assets, like source code and release evidence."
msgstr "Adicionar %{linkStart}ativos%{linkEnd} para sua versão. GitLab inclui automaticamente ativos somente leitura, como evidência de código-fonte e lançamento."
@@ -2768,7 +2777,7 @@ msgid "Add a GPG key"
msgstr "Adicionar chave GPG"
msgid "Add a GPG key for secure access to GitLab. %{help_link_start}Learn more%{help_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Adicione uma chave GPG para acesso seguro ao GitLab. %{help_link_start}Saiba mais%{help_link_end}."
msgid "Add a Terms of Service agreement and Privacy Policy for users of this GitLab instance."
msgstr "Adicione um contrato de termos de serviço e política de privacidade para usuários desta instância do GitLab."
@@ -2840,7 +2849,7 @@ msgid "Add an SSH key"
msgstr "Adicionar chave SSH"
msgid "Add an SSH key for secure access to GitLab. %{help_link_start}Learn more%{help_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Adicione uma chave SSH para acesso seguro ao GitLab. %{help_link_start}Saiba mais%{help_link_end}."
msgid "Add an existing issue"
msgstr "Adicionar uma issue existente"
@@ -2860,6 +2869,9 @@ msgstr "Adicionar aprovadores"
msgid "Add child epic to an epic"
msgstr "Adicionar épico filho a um épico"
+msgid "Add children to work item"
+msgstr ""
+
msgid "Add comment now"
msgstr "Adicionar comentário agora"
@@ -2966,7 +2978,7 @@ msgid "Add people"
msgstr "Adicionar pessoas"
msgid "Add previously merged commits"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar commits mesclados anteriormente"
msgid "Add project"
msgstr "Adicionar projeto"
@@ -3041,7 +3053,7 @@ msgid "Add/remove"
msgstr "Adicionar/remover"
msgid "AddContextCommits|Add previously merged commits"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar commits mesclados anteriormente"
msgid "AddContextCommits|Add/remove"
msgstr "Adicionar/remover"
@@ -3223,6 +3235,9 @@ msgstr "Componentes"
msgid "AdminArea|Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
+msgid "AdminArea|Documentation"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Features"
msgstr "Recursos"
@@ -3289,9 +3304,6 @@ msgstr "Inscreva-se no boletim informativo de segurança do GitLab para ser noti
msgid "AdminArea|Sign up for the GitLab newsletter"
msgstr "Inscreva-se no boletim informativo do GitLab"
-msgid "AdminArea|Stop all jobs"
-msgstr "Parar todas as tarefas"
-
msgid "AdminArea|Total Billable users"
msgstr "Total de usuários faturáveis"
@@ -3391,6 +3403,15 @@ msgstr "Excluir"
msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "Excluir o projeto %{projectName}?"
+msgid "AdminSettings|%{setting_name} value used by both Rails and Browser JavaScript SDKs."
+msgstr "Valor%{setting_name} usado pelos SDKs JavaScript do Rails e do navegador."
+
+msgid "AdminSettings|%{setting_name} value used by the Browser JavaScript SDK."
+msgstr "Valor%{setting_name} usado pelo SDK JavaScript do navegador."
+
+msgid "AdminSettings|%{setting_name} value used by the Rails SDK."
+msgstr " Valor%{setting_name} usado pelo SDK Rails."
+
msgid "AdminSettings|%{strongStart}WARNING:%{strongEnd} Environment variable %{environment_variable} does not exist or is not pointing to a valid directory. %{icon_link}"
msgstr "%{strongStart}AVISO:%{strongEnd} A variável de ambiente %{environment_variable} não existe ou não está apontando para um diretório válido. %{icon_link}"
@@ -3415,8 +3436,11 @@ msgstr "Por padrão, defina um limite para 0 para não haver limite."
msgid "AdminSettings|CI/CD limits"
msgstr "Limites de CI/CD"
+msgid "AdminSettings|Code can be imported from enabled sources during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub %{github_docs_link_start}%{icon}%{github_docs_link_end} and Bitbucket %{bitbucket_docs_link_start}%{icon}%{bitbucket_docs_link_end}."
+msgstr "É possível importar código de fontes ativadas durante a criação do projeto. O OmniAuth deve ser configurado para GitHub %{github_docs_link_start}%{icon}%{github_docs_link_end} e Bitbucket %{bitbucket_docs_link_start}%{icon}%{bitbucket_docs_link_end}."
+
msgid "AdminSettings|Collector host"
-msgstr ""
+msgstr "Host do coletor"
msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt"
msgstr "Configurar Let's Encrypt"
@@ -3431,7 +3455,7 @@ msgid "AdminSettings|Configure when inactive projects should be automatically de
msgstr "Configurar quando projetos inativos devem ser excluídos automaticamente. %{linkStart}O que são projetos inativos?%{linkEnd}"
msgid "AdminSettings|Cube API URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL da API Cube"
msgid "AdminSettings|Delete inactive projects"
msgstr "Excluir projetos Inativos"
@@ -3460,12 +3484,12 @@ msgstr "A verificação de domínio é uma medida de segurança essencial para s
msgid "AdminSettings|Elasticsearch indexing"
msgstr "Indexação do Elasticsearch"
-msgid "AdminSettings|Email from GitLab - email users right from the Admin Area. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr "E-mail do GitLab - e-mail de usuários diretamente da área do administrador. %{link_start}Saiba mais%{link_end}."
-
msgid "AdminSettings|Enable Registration Features"
msgstr "Ativar recursos de registro"
+msgid "AdminSettings|Enable Sentry for Rails and Browser JavaScript"
+msgstr "Ativar Sentry para Rails e JavaScript do navegador"
+
msgid "AdminSettings|Enable Service Ping"
msgstr "Ativar ping de serviço"
@@ -3502,9 +3526,15 @@ msgstr "Aplicar fluxo de convite para grupos e projetos"
msgid "AdminSettings|Feed token"
msgstr "Token de feed"
+msgid "AdminSettings|For a list of included Registration Features, see %{link_start}the documentation%{link_end}."
+msgstr "Para obter uma lista dos recursos de registro incluídos, consulte %{link_start}a documentação%{link_end}."
+
msgid "AdminSettings|Git abuse rate limit"
msgstr "Limite de taxa de abuso do Git"
+msgid "AdminSettings|GitLab uses the %{bold_start}Rails%{bold_end} and %{bold_start}Browser JavaScript%{bold_end} Sentry SDKs to send events to Sentry. For changes to Rails integration settings to take effect, restart GitLab."
+msgstr "GitLab usa os %{bold_start}Rails%{bold_end} e %{bold_start}Browser JavaScript%{bold_end} SDKs Sentry para enviar eventos para o Sentry. Para que as alterações nas configurações de integração do Rails tenham efeito, reinicie o GitLab."
+
msgid "AdminSettings|Group runners expiration"
msgstr "Expiração dos executores do grupo"
@@ -3547,9 +3577,6 @@ msgstr "Manter os artefatos mais recentes para todas as tarefas nos pipelines de
msgid "AdminSettings|Let's Encrypt email"
msgstr "E-mail de Let's Encrypt"
-msgid "AdminSettings|Limit project size at a global, group, and project level. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr "Limite o tamanho do projeto em nível global, de grupo e de projeto. %{link_start}Saiba mais%{link_end}."
-
msgid "AdminSettings|Limit the number of namespaces and projects that can be indexed."
msgstr "Limite o número de espaços de nome e projetos que podem ser indexados."
@@ -3557,7 +3584,7 @@ msgid "AdminSettings|Maximum duration of a session for Git operations when 2FA i
msgstr "Duração máxima de uma sessão para operações Git quando o 2FA está ativado."
msgid "AdminSettings|Maximum includes"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo de inclusões"
msgid "AdminSettings|Maximum number of DAG dependencies that a job can have"
msgstr "Número máximo de dependências DAG que um trabalho pode ter"
@@ -3566,7 +3593,7 @@ msgid "AdminSettings|Maximum number of custom domains per project"
msgstr "Número máximo de domínios personalizados por projeto"
msgid "AdminSettings|Maximum number of downstream pipelines in a pipeline's hierarchy tree"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de pipelines downstream em uma árvore hierárquica de pipeline"
msgid "AdminSettings|Maximum number of jobs in a single pipeline"
msgstr "Número máximo de tarefas em um único pipeline"
@@ -3589,8 +3616,8 @@ msgstr "Tamanho mínimo deve ser pelo menos 0."
msgid "AdminSettings|New CI/CD variables in projects and groups default to protected."
msgstr "Novas variáveis CI/CD em projetos e grupos padrão para protegidos."
-msgid "AdminSettings|No required pipeline"
-msgstr "Nenhum pipeline necessário"
+msgid "AdminSettings|No required configuration"
+msgstr "Nenhuma configuração necessária"
msgid "AdminSettings|Only enable search after installing the plugin, enabling indexing, and recreating the index."
msgstr "Apenas ativar a busca após instalação do plugin, habilitando a indexação e recriando o índice."
@@ -3616,9 +3643,6 @@ msgstr "|Expiração dos executores do projeto"
msgid "AdminSettings|Protect CI/CD variables by default"
msgstr "Proteger variáveis CI/CD por padrão"
-msgid "AdminSettings|Registration Features include:"
-msgstr "Recursos de registro incluem:"
-
msgid "AdminSettings|Requeue indexing workers"
msgstr ""
@@ -3631,9 +3655,6 @@ msgstr "Configuração de pipeline necessária"
msgid "AdminSettings|Requires %{linkStart}email notifications%{linkEnd}"
msgstr "Requer %{linkStart}notificações por e-mail%{linkEnd}"
-msgid "AdminSettings|Restrict group access by IP address. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr "Restringir o acesso ao grupo por endereço IP. %{link_start}Saiba mais%{link_end}."
-
msgid "AdminSettings|Restricted visibility levels"
msgstr "Níveis de visibilidade restritos"
@@ -3647,7 +3668,7 @@ msgid "AdminSettings|Select a CI/CD template"
msgstr "Selecione um modelo CI/CD"
msgid "AdminSettings|Select a group to use as a source of custom templates for new projects. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um grupo para usar como fonte de modelos personalizados para novos projetos. %{link_start}Saiba mais%{link_end}."
msgid "AdminSettings|Select to disable public access for Pages sites, which requires users to sign in for access to the Pages sites in your instance. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Selecione para desativar o acesso público aos sites Pages, o que exige que os usuários façam login para acessar os sites Pages em sua instância. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
@@ -3668,7 +3689,7 @@ msgid "AdminSettings|Set a CI/CD template as the required pipeline configuration
msgstr "Defina um modelo de CI/CD como a configuração de pipeline necessária para todos os projetos na instância. A configuração de CI/CD do projeto mescla-se com a configuração de pipeline necessária quando o pipeline é executado. %{link_start}O que é uma configuração de pipeline necessária?%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Set options for cost factors of forks"
-msgstr ""
+msgstr "Definir opções para fatores de custo de forks"
msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered group runners."
msgstr "Defina o tempo de expiração dos tokens de autenticação de executores de grupo recém-registrados."
@@ -3688,6 +3709,9 @@ msgstr "Defina o número máximo de domínios personalizados do GitLab Pages por
msgid "AdminSettings|Set the maximum size of GitLab Pages per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Defina o tamanho máximo de páginas GitLab por projeto (0 para ilimitado). %{link_start}. Saiba mais.%{link_end}"
+msgid "AdminSettings|Set visibility of project contents and configure Git access protocols."
+msgstr "Defina a visibilidade do conteúdo do projeto e configure protocolos de acesso do Git."
+
msgid "AdminSettings|Setting must be greater than 0."
msgstr "A configuração deve ser maior que 0."
@@ -3695,7 +3719,7 @@ msgid "AdminSettings|Size and domain settings for Pages static sites."
msgstr "Configurações de tamanho e domínio para sites estáticos do Pages."
msgid "AdminSettings|The URL of your Cube instance."
-msgstr ""
+msgstr "A URL de sua instância do Cube."
msgid "AdminSettings|The default domain to use for Auto Review Apps and Auto Deploy stages in all projects."
msgstr "O domínio padrão a ser usado para os estágios de Auto Review Apps e Auto Deploy em todos os projetos."
@@ -3709,6 +3733,9 @@ msgstr "Os artefatos mais recentes de todas as tarefas dos pipelines mais recent
msgid "AdminSettings|The maximum number of included files per pipeline."
msgstr "O número máximo de arquivos incluídos por pipeline."
+msgid "AdminSettings|The selected level must be different from the selected default group and project visibility."
+msgstr "O nível selecionado deve ser diferente do grupo padrão selecionado e da visibilidade do projeto."
+
msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be one of the GitLab-provided templates, or a custom template added to an instance template repository. %{link_start}How do I create an instance template repository?%{link_end}"
msgstr "O modelo para a configuração de pipeline necessária pode ser um dos modelos fornecidos pelo GitLab ou um modelo personalizado adicionado a um repositório de modelos de instância. %{link_start}Como faço para criar um repositório de modelo de instância?%{link_end}"
@@ -3716,7 +3743,7 @@ msgid "AdminSettings|There are Advanced Search migrations pending that require i
msgstr "Há migrações de pesquisa avançada pendentes que exigem que a indexação seja pausada. A indexação deve permanecer pausada até que o GitLab conclua as migrações."
msgid "AdminSettings|This cost factor will be applied to the storage consumed by forks."
-msgstr ""
+msgstr "Este fator de custo será aplicado ao armazenamento consumido por fork."
msgid "AdminSettings|This limit cannot be disabled. Set to 0 to block all DAG dependencies."
msgstr "Este limite não pode ser desabilitado. Defina como 0 para bloquear todas as dependências do DAG."
@@ -3748,6 +3775,9 @@ msgstr "Você pode ativar os recursos de registro porque o serviço de ping est
msgid "AdminSettings|You can't delete projects before the warning email is sent."
msgstr "Você não pode excluir projetos antes que o e-mail de aviso seja enviado."
+msgid "AdminSettings|templates found"
+msgstr "modelos encontrados"
+
msgid "AdminStatistics|Active Users"
msgstr "Usuários ativos"
@@ -3890,7 +3920,7 @@ msgid "AdminUsers|Bot"
msgstr "Robô"
msgid "AdminUsers|Can create top level group"
-msgstr ""
+msgstr "Pode criar grupo de nível superior"
msgid "AdminUsers|Cannot sign in or access instance information"
msgstr "Não é possível entrar ou acessar informações da instância"
@@ -4690,9 +4720,6 @@ msgstr "Algoritmo"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-msgid "All %{replicableType} are being scheduled for %{action}"
-msgstr "Todos os %{replicableType} estão sendo agendados para %{action}"
-
msgid "All (default)"
msgstr "Todos (padrão)"
@@ -4801,9 +4828,6 @@ msgstr "Permitir que apenas os protocolos selecionados sejam usados para acesso
msgid "Allow owners to manage default branch protection per group."
msgstr "Permitir que proprietários gerenciem a predefinição da proteção de ramificação por grupo."
-msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP"
-msgstr "Permitir que os donos adicionem usuários manualmente fora do LDAP"
-
msgid "Allow password authentication for Git over HTTP(S)"
msgstr "Permitir autenticação de senha para Git sobre HTTP(S)"
@@ -4831,8 +4855,8 @@ msgstr "Permitir o uso de funcionalidades da licença EE"
msgid "Allow users to extend their session"
msgstr "Permitir que usuário estendam sua sessão"
-msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
-msgstr "Permitir que os usuários registrem qualquer aplicativo para usar o GitLab como um provedor OAuth"
+msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider. This setting does not affect group-level OAuth applications."
+msgstr ""
msgid "Allowed"
msgstr "Permitido"
@@ -4904,13 +4928,13 @@ msgid "An Administrator has set the maximum expiration date to %{maxDate}. %{hel
msgstr ""
msgid "An Enterprise User GitLab account has been created for you by your organization:"
-msgstr ""
+msgstr "Uma conta do GitLab do usuário empresarial foi criada para você pela sua organização:"
msgid "An administrator changed the password for your GitLab account on %{link_to}."
-msgstr ""
+msgstr "Um administrador alterou a senha de sua conta GitLab em %{link_to}."
msgid "An alert has been resolved in %{project_path}."
-msgstr ""
+msgstr "Um alerta foi resolvido em %{project_path}."
msgid "An alert has been triggered in %{project_path}."
msgstr "Um alerta foi disparando em %{project_path}."
@@ -5367,7 +5391,13 @@ msgid "Analytics|A visualization with that name already exists."
msgstr "Já existe uma visualização com esse nome."
msgid "Analytics|Add a visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma visualização"
+
+msgid "Analytics|Add to dashboard"
+msgstr "Adicionar ao painel"
+
+msgid "Analytics|Add visualization"
+msgstr "Adicionar visualização"
msgid "Analytics|Add visualizations"
msgstr "Adicionar visualizações"
@@ -5384,6 +5414,12 @@ msgstr ""
msgid "Analytics|Analytics settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr ""
+msgid "Analytics|Are you sure you want to cancel creating this dashboard?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar a criação deste painel?"
+
+msgid "Analytics|Are you sure you want to cancel editing this dashboard?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar a edição deste painel?"
+
msgid "Analytics|Browser"
msgstr ""
@@ -5396,25 +5432,31 @@ msgstr ""
msgid "Analytics|Cancel"
msgstr ""
-msgid "Analytics|Choose a chart type on the right"
-msgstr ""
-
-msgid "Analytics|Choose a measurement to start"
-msgstr "Escolha uma medição para começar"
+msgid "Analytics|Charts"
+msgstr "Gráficos"
msgid "Analytics|Code"
msgstr "Código"
-msgid "Analytics|Column Chart"
-msgstr "Gráfico de colunas"
+msgid "Analytics|Column chart"
+msgstr ""
msgid "Analytics|Configure Dashboard Project"
msgstr ""
+msgid "Analytics|Continue creating"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Continue editing"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Create dashboard %{dashboardSlug}"
msgstr ""
msgid "Analytics|Create your dashboard"
+msgstr "Criar seu painel"
+
+msgid "Analytics|Create your visualization"
msgstr ""
msgid "Analytics|Custom dashboards"
@@ -5424,7 +5466,7 @@ msgid "Analytics|Dashboard not found"
msgstr "Painel não encontrado"
msgid "Analytics|Dashboard title"
-msgstr ""
+msgstr "Título do painel"
msgid "Analytics|Dashboard was saved successfully"
msgstr ""
@@ -5438,8 +5480,8 @@ msgstr "Painéis são criados editando os arquivos do painel de projetos."
msgid "Analytics|Data"
msgstr "Dados"
-msgid "Analytics|Data Table"
-msgstr "Tabela de dados"
+msgid "Analytics|Data table"
+msgstr ""
msgid "Analytics|Dates and times are displayed in the UTC timezone"
msgstr ""
@@ -5448,13 +5490,13 @@ msgid "Analytics|Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Analytics|Edit your dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Editar seu painel"
msgid "Analytics|Enter a dashboard title"
-msgstr ""
+msgstr "Insira um título para o painel"
-msgid "Analytics|Enter a visualization name"
-msgstr "Insira um nome de visualização"
+msgid "Analytics|Enter a visualization title"
+msgstr "Insira um título de visualização"
msgid "Analytics|Error while saving dashboard"
msgstr ""
@@ -5469,16 +5511,13 @@ msgid "Analytics|Host"
msgstr ""
msgid "Analytics|Invalid visualization configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de visualização inválida"
msgid "Analytics|Language"
msgstr ""
-msgid "Analytics|Line Chart"
-msgstr "Gráfico de linhas"
-
-msgid "Analytics|New analytics visualization name"
-msgstr "Novo nome de visualização de análise"
+msgid "Analytics|Line chart"
+msgstr ""
msgid "Analytics|New dashboard"
msgstr ""
@@ -5516,33 +5555,45 @@ msgstr "Dados resultantes"
msgid "Analytics|Save and add to Dashboard"
msgstr "Salvar e adicionar ao painel"
-msgid "Analytics|Save new visualization"
-msgstr "Salvar nova visualização"
-
msgid "Analytics|Save your dashboard"
+msgstr "Salvar seu painel"
+
+msgid "Analytics|Save your visualization"
msgstr ""
msgid "Analytics|Select a measurement"
msgstr ""
-msgid "Analytics|Select a visualization from the sidebar to get started."
+msgid "Analytics|Select a visualization type"
msgstr ""
-msgid "Analytics|Select a visualization type"
+msgid "Analytics|Single statistic"
msgstr ""
-msgid "Analytics|Single Statistic"
-msgstr "Estatística única"
+msgid "Analytics|Single stats"
+msgstr "Estatísticas individuais"
msgid "Analytics|Something is wrong with your panel visualization configuration. See %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Algo está errado com a configuração de visualização do seu painel. Consulte a %{linkStart}documentação de solução de problemas%{linkEnd}."
msgid "Analytics|Something went wrong while connecting to your data source. See %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
+msgid "Analytics|Something went wrong while loading available visualizations. Refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Something went wrong while loading the dashboard. Refresh the page to try again or see %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
+msgstr "Algo deu errado ao carregar o painel. Atualize a página para tentar novamente ou consulte a %{linkStart}documentação de solução de problemas%{linkEnd}."
+
msgid "Analytics|Something went wrong."
msgstr ""
+msgid "Analytics|Start by choosing a metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
msgid "Analytics|To create your own dashboards, first configure a project to store your dashboards."
msgstr "Para criar seus próprios painéis, primeiro configure um projeto para armazenar seus painéis."
@@ -5555,6 +5606,9 @@ msgstr ""
msgid "Analytics|Updating visualization %{visualizationName}"
msgstr "Atualizando a visualização %{visualizationName}"
+msgid "Analytics|Use the visualization designer to create custom visualizations. After you save a visualization, you can add it to a dashboard."
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Users"
msgstr "Usuários"
@@ -5570,12 +5624,15 @@ msgstr "Visualização"
msgid "Analytics|Visualization Designer"
msgstr ""
-msgid "Analytics|Visualization Type"
-msgstr "Tipo de visualização"
-
msgid "Analytics|Visualization designer"
msgstr "Designer de visualização"
+msgid "Analytics|Visualization title"
+msgstr "Título de visualização"
+
+msgid "Analytics|Visualization type"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Visualization was saved successfully"
msgstr "Visualização foram salvas com sucesso"
@@ -6298,6 +6355,9 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja excluir essa etiqueta?"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all pipeline caches and delete all related objects, such as builds, logs, artifacts, and triggers. This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este pipeline? Fazendo isso irá expirar todos os caches de pipeline e excluir todos os objetos relacionados, como builds, logs, artefatos e gatilhos. Esta ação não pode ser desfeita."
+msgid "Are you sure you want to delete this target branch rule?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta regra de ramificação de destino?"
+
msgid "Are you sure you want to deploy this environment?"
msgstr "Tem certeza de que deseja fazer o deploy deste ambiente?"
@@ -6476,18 +6536,12 @@ msgstr "Excluir artefato"
msgid "Artifacts|Delete selected"
msgstr "Excluir selecionados"
-msgid "Artifacts|Help us improve this page"
-msgstr "Ajude-nos a melhorar esta página"
-
msgid "Artifacts|Maximum selected artifacts limit reached"
msgstr ""
msgid "Artifacts|Something went wrong while deleting. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
-msgid "Artifacts|Take a quick survey"
-msgstr "Faça uma pesquisa rápida"
-
msgid "Artifacts|The selected artifact will be permanently deleted. Any reports generated from these artifacts will be empty."
msgid_plural "Artifacts|The selected artifacts will be permanently deleted. Any reports generated from these artifacts will be empty."
msgstr[0] ""
@@ -6499,9 +6553,6 @@ msgstr "Este artefato será excluído permanentemente. Quaisquer relatórios ger
msgid "Artifacts|Total artifacts size"
msgstr "Tamanho total dos artefatos"
-msgid "Artifacts|We want you to be able to use this page to easily manage your CI/CD job artifacts. We are working to improve this experience and would appreciate any feedback you have about the improvements we are making."
-msgstr "Queremos que você possa usar esta página para gerenciar facilmente seus artefatos de trabalho de CI/CD. Estamos trabalhando para melhorar essa experiência e agradecemos qualquer feedback que você tenha sobre as melhorias que estamos fazendo."
-
msgid "As this is a newly created account, to get started, click the link below to confirm your account."
msgstr ""
@@ -6734,7 +6785,7 @@ msgid "AuditStreams|Active"
msgstr "Ativo"
msgid "AuditStreams|Add a new private key"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma nova chave privada"
msgid "AuditStreams|Add an HTTP endpoint to manage audit logs in third-party systems."
msgstr "Adicione um HTTP final para gerenciar registros de auditoria em sistemas de terceiros."
@@ -6854,7 +6905,7 @@ msgid "AuditStreams|This is great for keeping everything one place."
msgstr "Isso é ótimo para manter tudo em um só lugar."
msgid "AuditStreams|Use the Google Cloud console to view the private key. To change the private key, replace it with a new private key."
-msgstr ""
+msgstr "Use o console do Google Cloud para visualizar a chave privada. Para alterar a chave privada, substitua-a por uma nova chave privada."
msgid "AuditStreams|Value"
msgstr "Valor"
@@ -7187,7 +7238,7 @@ msgid "Badges|Add badge"
msgstr "Novo selo"
msgid "Badges|Add new badge"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar novo selo"
msgid "Badges|Adding the badge failed, please check the entered URLs and try again."
msgstr "Falha ao adicionar selo, por favor, cheque os URLs inseridos e tente novamente."
@@ -7271,10 +7322,10 @@ msgid "BambooService|Bamboo URL"
msgstr "URL de Bamboo"
msgid "BambooService|Bamboo build plan key."
-msgstr ""
+msgstr "Chave do plano de construção do Bamboo."
msgid "BambooService|Bamboo service root URL."
-msgstr ""
+msgstr "URL raíz do serviço Bamboo."
msgid "BambooService|Enter new build key"
msgstr "Insira a nova chave de construção"
@@ -7295,7 +7346,7 @@ msgid "Banned"
msgstr "Banido"
msgid "Banner message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem do banner"
msgid "Based on"
msgstr "Baseado em"
@@ -7789,6 +7840,9 @@ msgstr ""
msgid "Billing|An error occurred while loading pending members list"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a lista de membros pendentes."
+msgid "Billing|An error occurred while loading users of the Code Suggestions add-on. If the problem persists, please %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Billing|An error occurred while removing a billable member."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a lista de membros faturáveis."
@@ -8308,10 +8362,10 @@ msgid "Branch rules"
msgstr "Regras de ramificação"
msgid "BranchRules|%{linkStart}Wildcards%{linkEnd} such as *-stable or production/ are supported"
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}Curingas%{linkEnd} como *-stable ou production/ são suportados"
msgid "BranchRules|%{linkStart}Wildcards%{linkEnd} such as *-stable or production/* are supported."
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}Curingas%{linkEnd} como *-stable ou production/* são suportados."
msgid "BranchRules|%{total} approval %{subject}"
msgstr ""
@@ -8371,7 +8425,7 @@ msgid "BranchRules|Branch"
msgstr "Ramificação"
msgid "BranchRules|Branch name or pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Nome ou padrão da ramificação"
msgid "BranchRules|Branch rules details"
msgstr "Detalhes das regras de ramificação"
@@ -8386,19 +8440,19 @@ msgid "BranchRules|Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr "Criar curinga: %{searchTerm}"
msgid "BranchRules|Does not allow force push"
-msgstr ""
+msgstr "Não permite push forçado"
msgid "BranchRules|Does not require approval from code owners"
msgstr ""
msgid "BranchRules|From users with push access."
-msgstr ""
+msgstr "De usuários com acesso ao push."
msgid "BranchRules|Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "BranchRules|Keep stable branches secure and force developers to use merge requests. %{linkStart}What are protected branches?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenha as ramificações estáveis seguras e force os desenvolvedores a usar solicitações de mesclagem. %{linkStart}O que são ramificações protegidas?%{linkEnd}"
msgid "BranchRules|Manage in merge request approvals"
msgstr "Gerenciar em aprovações de solicitação de mesclagem"
@@ -8503,7 +8557,7 @@ msgid "Branches|Delete branch"
msgstr "Apagar ramificação"
msgid "Branches|Delete branch. Are you ABSOLUTELY SURE?"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir ramificação. Você tem CERTEZA ABSOLUTA disso?"
msgid "Branches|Delete merged branches"
msgstr "Apagar ramificações que foram mescladas"
@@ -8662,7 +8716,7 @@ msgid "BroadcastMessages|Indigo"
msgstr ""
msgid "BroadcastMessages|Leave blank to target all group and project pages."
-msgstr ""
+msgstr "Deixe em branco para direcionar todas as páginas do grupo e do projeto."
msgid "BroadcastMessages|Light"
msgstr "Claro"
@@ -8692,10 +8746,10 @@ msgid "BroadcastMessages|Notification"
msgstr "Notificação"
msgid "BroadcastMessages|One or more roles is required."
-msgstr ""
+msgstr "Uma ou mais funções são necessárias."
msgid "BroadcastMessages|Paths can contain wildcards, like */welcome."
-msgstr ""
+msgstr "Caminhos podem conter curingas, como */welcome."
msgid "BroadcastMessages|Red"
msgstr "Vermelho"
@@ -8802,8 +8856,8 @@ msgstr "Esteja ciente das %{linkStart}regras de visibilidade%{linkEnd} ao import
msgid "BulkImport|Destination"
msgstr "Destino"
-msgid "BulkImport|Direct transfer maximum download file size (MB)"
-msgstr ""
+msgid "BulkImport|Direct transfer maximum download file size (MiB)"
+msgstr "Tamanho máximo do arquivo de download de transferência direta (MiB)"
msgid "BulkImport|Existing groups"
msgstr "Grupos existentes"
@@ -8845,7 +8899,7 @@ msgid "BulkImport|Last imported to %{link}"
msgstr "Última importação para %{link}"
msgid "BulkImport|Maximum download file size when importing from source GitLab instances by direct transfer."
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho máximo do arquivo de download ao importar de instâncias de origem do GitLab por transferência direta."
msgid "BulkImport|Name already exists."
msgstr "Nome já existe."
@@ -8866,7 +8920,7 @@ msgid "BulkImport|No history is available"
msgstr "Nenhum histórico disponível"
msgid "BulkImport|No parent"
-msgstr ""
+msgstr "Sem pai"
msgid "BulkImport|Only groups that you have the %{role} role for are listed as groups you can import."
msgstr ""
@@ -8896,7 +8950,7 @@ msgid "BulkImport|Source group"
msgstr "Grupo de fonte"
msgid "BulkImport|Template / File-based import / GitLab Migration"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo / Importação baseada em arquivo / Migração do GitLab"
msgid "BulkImport|Update of import statuses with realtime changes failed"
msgstr ""
@@ -8916,6 +8970,9 @@ msgstr "esperava um projeto associado, mas tem um grupo associado"
msgid "BulkImport|must be a group"
msgstr "deve ser um grupo"
+msgid "BulkImport|must have a relative path structure with no HTTP protocol characters, or leading or trailing forward slashes. Path segments must not start or end with a special character, and must not contain consecutive special characters"
+msgstr ""
+
msgid "Bulkmport|Over six imports in one minute were attempted. Wait at least one minute and try again."
msgstr ""
@@ -8979,9 +9036,6 @@ msgstr "por"
msgid "CHANGELOG"
msgstr "CHANGELOG"
-msgid "CI"
-msgstr ""
-
msgid "CI Lint"
msgstr "Checar syntaxe de CI"
@@ -9013,10 +9067,10 @@ msgid "CI/CD configuration file"
msgstr "Arquivo de configuração de CI/CD"
msgid "CI/CD limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limites de CI/CD"
msgid "CI/CD|No projects have been added to the scope"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum projeto foi adicionado ao escopo"
msgid "CICDAnalytics|%{percent}%{percentSymbol}"
msgstr "%{percent}%{percentSymbol}"
@@ -9101,12 +9155,12 @@ msgstr "Estratégia de implantação"
msgid "CICD|Disabling this feature is a permanent change."
msgstr "A desativação deste recurso é uma mudança permanente."
-msgid "CICD|Enable feature to allow job token access by the following projects."
-msgstr "Ativar recurso para permitir acesso ao token de trabalho pelos seguintes projetos."
-
msgid "CICD|Enable feature to limit job token access to the following projects."
msgstr "Ativar recurso para limitar o acesso do token de tarefa aos projetos a seguir."
+msgid "CICD|Enable feature to limit job token access, so only the projects in this list can access this project with a CI/CD job token."
+msgstr "Ativar recurso para limitar o acesso ao token de tarefas, para que apenas os projetos nesta lista possam acessar este projeto com um token de tarefa CI/CD."
+
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "Tarefas"
@@ -9182,6 +9236,18 @@ msgstr "Solicitar ID de CVE"
msgid "CVE|Why Request a CVE ID?"
msgstr "Por que solicitar um CVE ID?"
+msgid "CVS|By enabling this feature, you accept the %{linkStart}Testing Terms of Use%{linkEnd}"
+msgstr "Ao ativar este recurso, você aceita os %{linkStart}Termos de uso do teste%{linkEnd}"
+
+msgid "CVS|Continuous Vulnerability Scan"
+msgstr "Verificação contínua de vulnerabilidades"
+
+msgid "CVS|Detect vulnerabilities outside a pipeline as new data is added to the GitLab Advisory Database."
+msgstr "Detecte vulnerabilidades fora de um pipeline à medida que novos dados são adicionados ao banco de dados consultivo do GitLab."
+
+msgid "CVS|Toggle CVS"
+msgstr "Alternar CVS"
+
msgid "Cadence is not automated"
msgstr ""
@@ -9216,7 +9282,7 @@ msgid "Can be manually deployed to"
msgstr "Pode ser implantado manualmente para"
msgid "Can create top level groups:"
-msgstr ""
+msgstr "Pode criar grupos de nível superior:"
msgid "Can not delete primary training"
msgstr "Não é possível excluir a chave primária"
@@ -9270,7 +9336,7 @@ msgid "Canary Ingress does not exist in the environment."
msgstr ""
msgid "Canary weight must be specified and valid range (0..100)."
-msgstr ""
+msgstr "O peso Canary deve ser especificado e um intervalo válido (0..100)."
msgid "CanaryIngress|%{boldStart}Canary:%{boldEnd} %{canary}"
msgstr "%{boldStart}Canary:%{boldEnd} %{canary}"
@@ -9509,9 +9575,15 @@ msgstr "Mudar modelo"
msgid "Change title"
msgstr "Alterar Título"
+msgid "Change work item parent"
+msgstr ""
+
msgid "Change work item type"
msgstr ""
+msgid "Change work item's parent to %{parent_ref}."
+msgstr ""
+
msgid "Change your password"
msgstr "Altere sua senha"
@@ -9528,7 +9600,7 @@ msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "Cherry-pick"
msgid "ChangeTypeAction|GitLab will create a branch in your fork and start a merge request."
-msgstr ""
+msgstr "O GitLab irá criar uma ramificação em seu fork e iniciará uma requisição de mesclagem."
msgid "ChangeTypeAction|Pick into branch"
msgstr "Escolha a ramificação"
@@ -9602,12 +9674,6 @@ msgstr ""
msgid "Changes:"
msgstr "Mudanças:"
-msgid "Changing any setting bellow doesn't require an application restart"
-msgstr ""
-
-msgid "Changing any setting here requires an application restart"
-msgstr ""
-
msgid "Characters left"
msgstr "Caracteres restantes"
@@ -9617,9 +9683,6 @@ msgstr ""
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"
-msgid "Chat not available."
-msgstr ""
-
msgid "ChatMessage|%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status} in %{duration}"
msgstr "%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} de %{ref_type} %{ref_link} por %{user_combined_name} %{humanized_status} em %{duration}"
@@ -9990,9 +10053,12 @@ msgstr "Épico filho"
msgid "Child issues and epics"
msgstr ""
-msgid "Chinese language support using"
+msgid "Child work item(s) added successfully"
msgstr ""
+msgid "Chinese language support using"
+msgstr "Suporte ao idioma chinês usando"
+
msgid "Choose File..."
msgstr "Escolher arquivo..."
@@ -10044,9 +10110,6 @@ msgstr "Escolha seu framework"
msgid "Ci config already present"
msgstr ""
-msgid "CiCatalog|About this project"
-msgstr "Sobre este projeto"
-
msgid "CiCatalog|Back to the CI/CD Catalog"
msgstr ""
@@ -10143,6 +10206,9 @@ msgstr "pendente"
msgid "CiStatusLabel|preparing"
msgstr "preparando"
+msgid "CiStatusLabel|running"
+msgstr "executando"
+
msgid "CiStatusLabel|scheduled"
msgstr ""
@@ -10158,50 +10224,47 @@ msgstr "aguardando ação manual"
msgid "CiStatusLabel|waiting for resource"
msgstr "aguardando recurso"
-msgid "CiStatusText|blocked"
-msgstr "bloqueado"
-
-msgid "CiStatusText|canceled"
-msgstr "cancelado"
-
-msgid "CiStatusText|created"
-msgstr "criado"
+msgid "CiStatusText|Blocked"
+msgstr "Bloqueado"
-msgid "CiStatusText|delayed"
-msgstr "atrasado"
+msgid "CiStatusText|Canceled"
+msgstr ""
-msgid "CiStatusText|failed"
-msgstr "falhou"
+msgid "CiStatusText|Created"
+msgstr ""
-msgid "CiStatusText|manual"
-msgstr "manual"
+msgid "CiStatusText|Delayed"
+msgstr "Atrasado"
-msgid "CiStatusText|passed"
-msgstr "passou"
+msgid "CiStatusText|Failed"
+msgstr "Falhou"
-msgid "CiStatusText|pending"
-msgstr "pendente"
+msgid "CiStatusText|Manual"
+msgstr "Manual"
-msgid "CiStatusText|preparing"
-msgstr "preparando"
+msgid "CiStatusText|Passed"
+msgstr "Passou"
-msgid "CiStatusText|scheduled"
+msgid "CiStatusText|Pending"
msgstr ""
-msgid "CiStatusText|skipped"
-msgstr "ignorado"
+msgid "CiStatusText|Preparing"
+msgstr "Preparando"
-msgid "CiStatusText|waiting"
-msgstr "aguardando"
+msgid "CiStatusText|Running"
+msgstr "Executando"
-msgid "CiStatusText|warning"
+msgid "CiStatusText|Scheduled"
msgstr ""
-msgid "CiStatus|running"
-msgstr "executando"
+msgid "CiStatusText|Skipped"
+msgstr "Ignorado"
-msgid "CiVariables|Add Variable"
-msgstr "Adicionar Variável"
+msgid "CiStatusText|Waiting"
+msgstr ""
+
+msgid "CiStatusText|Warning"
+msgstr "Aviso"
msgid "CiVariables|Add variable"
msgstr ""
@@ -10221,7 +10284,7 @@ msgstr ""
msgid "CiVariables|Do you want to delete the variable %{key}?"
msgstr ""
-msgid "CiVariables|Edit Variable"
+msgid "CiVariables|Edit variable"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Environments"
@@ -10297,22 +10360,22 @@ msgid "CiVariables|This %{entity} has %{currentVariableCount} defined CI/CD vari
msgstr "Este %{entity} tem %{currentVariableCount} variáveis de CI/CD definidas. O número máximo de variáveis por %{entity} é %{maxVariableLimit}. Para adicionar novas variáveis, você deve reduzir o número de variáveis definidas."
msgid "CiVariables|This variable value does not meet the masking requirements."
-msgstr ""
+msgstr "Este valor de variável não atende aos requisitos de mascaramento."
msgid "CiVariables|Type"
msgstr "Tipo"
msgid "CiVariables|Unselect \"Expand variable reference\" if you want to use the variable value as a raw string."
-msgstr ""
+msgstr "Desmarque \"Expandir referência de variável\" se quiser usar o valor da variável como uma string bruta."
msgid "CiVariables|Value"
msgstr "Valor"
msgid "CiVariables|Value might contain a variable reference"
-msgstr ""
+msgstr "O valor pode conter uma referência de variável"
msgid "CiVariables|Variable value will be evaluated as raw string."
-msgstr ""
+msgstr "O valor da variável será avaliado como string bruta."
msgid "CiVariables|Variable will be masked in job logs. Requires values to meet regular expression requirements."
msgstr "Variável será mascarada nos registros de tarefa. Requer valores para atender aos requisitos de expressão regular."
@@ -10339,7 +10402,7 @@ msgid "CiVariable|Define a CI/CD variable in the UI"
msgstr ""
msgid "CiVariable|GitLab CI/CD supports OpenID Connect (OIDC) to give your build and deployment jobs access to cloud credentials and services. %{linkStart}How do I configure OIDC for my cloud provider?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab CI/CD suporta OpenID Connect (OIDC) para fornecer aos seus trabalhos de construção e implantação acesso a credenciais e serviços de nuvem. %{linkStart}Como configuro o OIDC para meu provedor de nuvem?%{linkEnd}"
msgid "CiVariable|Maximum of %{limit} environments listed. For more environments, enter a search query."
msgstr ""
@@ -10351,7 +10414,7 @@ msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr "Pesquisar ambientes"
msgid "CiVariable|Use OIDC to securely connect to cloud services"
-msgstr ""
+msgstr "Usar OIDC para conectar-se com segurança a serviços em nuvem"
msgid "CiVariable|Variable %{key} has been deleted."
msgstr ""
@@ -10461,7 +10524,7 @@ msgid "Click the link below to confirm your email address (%{email})"
msgstr ""
msgid "Click the link below to confirm your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Clique no link abaixo para confirmar seu endereço de e-mail."
msgid "Click to expand"
msgstr "Clique para expandir"
@@ -10488,7 +10551,7 @@ msgid "Clientside DSN"
msgstr "DSN do lado do cliente"
msgid "Clientside traces sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de amostragem de rastreamentos do lado do cliente"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
@@ -10962,7 +11025,7 @@ msgid "ClusterAgents|Failed to register an agent"
msgstr "Falha ao registrar um agente"
msgid "ClusterAgents|From a terminal, connect to your cluster and run this command. The token is included in the command."
-msgstr ""
+msgstr "De um terminal, conecte-se ao seu cluster e execute este comando. O token está incluído no comando."
msgid "ClusterAgents|GitLab agent"
msgstr "GitLab agent"
@@ -11081,7 +11144,7 @@ msgid "ClusterAgents|To delete the agent, type %{name} to confirm:"
msgstr "Para excluir o agente, digite %{name} para confirmar:"
msgid "ClusterAgents|To manage more agents, %{linkStart}use Terraform%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Para gerenciar mais agentes, %{linkStart}use Terraform%{linkEnd}."
msgid "ClusterAgents|To revoke the token, type %{name} to confirm:"
msgstr ""
@@ -11522,10 +11585,10 @@ msgid "Code Quality"
msgstr "Qualidade do código"
msgid "Code Quality scans found %{degradation} and %{improvement}."
-msgstr ""
+msgstr "Verificações de qualidade de código encontradas %{degradation} e %{improvement}."
msgid "Code Quality scans found %{findings}."
-msgstr ""
+msgstr "Verificações de qualidade de código encontradas %{findings}."
msgid "Code Review"
msgstr "Revisão de código"
@@ -11539,9 +11602,6 @@ msgstr ""
msgid "Code block"
msgstr ""
-msgid "Code can be imported from enabled sources during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
-msgstr ""
-
msgid "Code coverage statistics for %{ref} %{start_date} - %{end_date}"
msgstr "Estatísticas de cobertura de código para %{ref} %{start_date} - %{end_date}"
@@ -11602,26 +11662,35 @@ msgstr ""
msgid "CodeSuggestionsSM|Enable Code Suggestions for users of this instance. %{link_start}What are Code Suggestions?%{link_end}"
msgstr "Ativar sugestões de código para usuários desta instância. %{link_start}O que são sugestões de código?%{link_end}"
+msgid "CodeSuggestions|%{linkStart}Code Suggestions%{linkEnd} uses generative AI to suggest code while you're developing."
+msgstr "%{linkStart}Sugestões de código%{linkEnd} usa uma IA generativa para sugerir código enquanto você está desenvolvendo."
+
msgid "CodeSuggestions|%{link_start}What are code suggestions?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}O que são sugestões de código?%{link_end}"
+msgid "CodeSuggestions|A user can be assigned a Code Suggestion seat only once each billable month."
+msgstr "Um usuário pode receber uma licença de sugestão de código apenas uma vez em cada mês faturável."
+
msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions"
msgstr "Sugestões de código"
-msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions add-on assigned"
-msgstr ""
+msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions add-on"
+msgstr "Complemento de sugestões de código"
+
+msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions seats used"
+msgstr "Assentos usados em sugestões de código"
msgid "CodeSuggestions|Enable Code Suggestions"
msgstr "Ativar sugestões de código"
msgid "CodeSuggestions|Enhance your coding experience with intelligent recommendations. %{linkStart}Code Suggestions%{linkEnd} uses generative AI to suggest code while you're developing."
-msgstr ""
+msgstr "Melhore sua experiência de codificação com recomendações inteligentes. %{linkStart}Sugestões de código%{linkEnd} usa IA generativa para sugerir código enquanto você está desenvolvendo."
msgid "CodeSuggestions|Get code suggestions as you write code in your IDE. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr "Obtenha sugestões de código enquanto escreve código em seu IDE. %{link_start}Saiba mais%{link_end}."
msgid "CodeSuggestions|Introducing the Code Suggestions add-on"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentando o complemento de sugestões de código"
msgid "CodeSuggestions|Introducing the Code Suggestions add‑on"
msgstr ""
@@ -11630,7 +11699,7 @@ msgid "CodeSuggestions|Projects in this group can use Code Suggestions"
msgstr "Projetos neste grupo podem usar sugestões de código"
msgid "CodeSuggestions|Subject to the %{terms_link_start}Testing Terms of Use%{link_end}. Code Suggestions currently uses third-party AI services unless those are %{third_party_features_link_start}disabled%{link_end}."
-msgstr "Sujeito aos %{terms_link_start}termos de uso de yeste%{link_end}. As sugestões de código atualmente usam serviços de IA de terceiros, a menos que estejam desabilitados %{third_party_features_link_start}%{link_end}."
+msgstr "Sujeito aos %{terms_link_start}termos de uso de teste%{link_end}. As sugestões de código atualmente usam serviços de IA de terceiros, a menos que estejam desabilitados %{third_party_features_link_start}%{link_end}."
msgid "CodeownersValidation|An error occurred while loading the validation errors. Please try again later."
msgstr ""
@@ -11892,10 +11961,10 @@ msgid "CommitSignature|This commit was signed with a key that was revoked."
msgstr "Este commit foi assinado com uma chave que foi revogada."
msgid "CommitSignature|Unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Não verificado"
msgid "CommitSignature|Unverified signature"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura não verificada"
msgid "CommitWidget|authored"
msgstr "Escrito"
@@ -11922,7 +11991,7 @@ msgid "Commits to"
msgstr "Commits para"
msgid "Commits you select appear here. Go to the first tab and select commits to add to this merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Commits que você selecionar aparecerão aqui. Vá para a primeira aba e selecione os commits para adicionar a esta merge request."
msgid "Commits:"
msgstr "Commits:"
@@ -12062,9 +12131,6 @@ msgstr "Ver solicitação de mesclagem aberta"
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
-msgid "Complete verification to sign in."
-msgstr ""
-
msgid "Complete verification to sign up."
msgstr "Conclua a verificação para cadastrar."
@@ -12077,15 +12143,15 @@ msgstr "Completo"
msgid "Completed in %{duration_seconds} seconds (%{relative_time})"
msgstr "Completado em %{duration_seconds} segundos (%{relative_time})"
-msgid "Compliance Center|Export frameworks as CSV. You will be emailed after the export is processed."
-msgstr ""
-
msgid "Compliance Center|Export full report as CSV"
msgstr ""
msgid "Compliance Center|Export merge request violations as CSV. You will be emailed after the export is processed."
msgstr ""
+msgid "Compliance Center|Export projects as CSV. You will be emailed after the export is processed."
+msgstr ""
+
msgid "Compliance Center|Frameworks"
msgstr ""
@@ -12278,15 +12344,15 @@ msgstr ""
msgid "ComplianceReport|Less than 2 approvers"
msgstr "Menos de 2 aprovadores"
+msgid "ComplianceReport|No frameworks found"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceReport|No projects found"
msgstr "Nenhum projeto encontrado"
msgid "ComplianceReport|No projects found that match filters"
msgstr "Nenhum projeto encontrado que corresponda aos filtros"
-msgid "ComplianceReport|No projects with standards adherence checks found"
-msgstr ""
-
msgid "ComplianceReport|No violations found"
msgstr "Nenhuma violação encontrada"
@@ -12305,6 +12371,9 @@ msgstr ""
msgid "ComplianceReport|Select at least one project to apply the bulk action"
msgstr ""
+msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance framework projects report. Refresh the page and try again."
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance framework report. Refresh the page and try again."
msgstr ""
@@ -12317,16 +12386,46 @@ msgstr ""
msgid "ComplianceReport|Update result"
msgstr ""
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|A rule is configured to prevent author approved merge requests."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|A rule is configured to prevent merge requests approved by committers."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|A rule is configured to require two approvals."
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceStandardsAdherence|At least two approvals"
msgstr ""
-msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents author approved merge requests"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Failure reason"
+msgstr "Motivo da falha"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents author-approved merge requests from being merged"
+msgstr "Ter uma regra válida que impeça que solicitações de mesclagem aprovadas pelo autor sejam mescladas"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents merge requests with less than two approvals from being merged"
+msgstr "Ter uma regra válida que impeça que solicitações de mesclagem com menos de duas aprovações sejam mescladas"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents users from approving merge requests where they’ve added commits"
+msgstr "Ter uma regra válida que impeça os usuários de aprovar solicitações de mesclagem onde adicionaram commits"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|How to fix"
+msgstr "Como corrigir"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Merge request approval rules"
+msgstr "Mesclar regras de aprovação de solicitação"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|No projects with standards adherence checks found"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|No rule is configured to prevent author approved merge requests."
msgstr ""
-msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents merge requests approved by committers"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|No rule is configured to prevent merge requests approved by committers."
msgstr ""
-msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that requires any merge request to have more than two approvals"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|No rule is configured to require two approvals."
msgstr ""
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Prevent authors as approvers"
@@ -12335,9 +12434,33 @@ msgstr ""
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Prevent committers as approvers"
msgstr ""
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Requirement"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Success reason"
+msgstr "Motivo do sucesso"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|The following features help satisfy this requirement."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Unable to load the standards adherence report. Refresh the page and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Update approval settings in the project's merge request settings to satisfy this requirement."
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceStandardsAdherence|View details"
msgstr ""
+msgid "ComplianceViolations|Compliance Violations Export"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceViolations|Your Compliance Violations CSV export for the group \"%{group_name}\" has been attached to this email."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceViolations|Your Compliance Violations CSV export for the group %{group_link} has been attached to this email."
+msgstr "Sua exportação CSV de violações de conformidade para o grupo %{group_link} foi anexada a este e-mail."
+
msgid "Component"
msgstr "Componente"
@@ -12378,7 +12501,7 @@ msgid "Configuration help"
msgstr "Ajuda na configuração"
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar"
msgid "Configure %{italic_start}What's new%{italic_end} drawer and content."
msgstr ""
@@ -12432,13 +12555,13 @@ msgid "Configure SAST in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not alr
msgstr ""
msgid "Configure Secret Detection in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/secret_detection/#customizing-settings) to customize Secret Detection settings."
-msgstr ""
+msgstr "Configure a detecção de segredo em `.gitlab-ci.yml` usando o modelo gerenciado GitLab. Você pode [adicionar substituições de variáveis] (https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/secret_detection/#customizing-settings) para personalizar as configurações de Detecção de segredo."
msgid "Configure Secret Detection in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
msgstr ""
msgid "Configure Sentry integration for error tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a integração do Sentry para rastreamento de erros"
msgid "Configure a %{codeStart}.gitlab-webide.yml%{codeEnd} file in the %{codeStart}.gitlab%{codeEnd} directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr "Configure um arquivo %{codeStart}.gitlab-webide.yml%{codeEnd} no %{codeStart}.gitLab%{codeEnd} para começar a usar o Terminal Web. %{helpStart}Saiba mais.%{helpEnd}"
@@ -12458,6 +12581,9 @@ msgstr ""
msgid "Configure custom rules for Jira issue key matching"
msgstr ""
+msgid "Configure import sources and settings related to import and export features."
+msgstr ""
+
msgid "Configure pipeline"
msgstr "Configurar pipeline"
@@ -12468,7 +12594,7 @@ msgid "Configure region"
msgstr "Configurar região"
msgid "Configure region for environment"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar região para ambiente"
msgid "Configure regions"
msgstr "Configurar regiões"
@@ -12927,7 +13053,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Tags successfully marked for deletion."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tags that match %{strongStart}any of%{strongEnd} these rules are %{strongStart}kept%{strongEnd}, even if they match a removal rule below. The %{strongStart}latest%{strongEnd} tag is always kept."
-msgstr ""
+msgstr "Tags que correspondem a %{strongStart}qualquer uma dessas%{strongEnd} regras são %{strongStart}mantidas%{strongEnd}, mesmo que correspondam a uma regra de remoção abaixo. As %{strongStart}tags%{strongEnd} mais recentes são sempre mantidas."
msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}removed%{strongEnd}, unless a rule above says to keep them."
msgstr "Tags que correspondem a estas regras são %{strongStart}removidas%{strongEnd}, a menos que uma regra acima diga para mantê-las."
@@ -13155,25 +13281,25 @@ msgid "ContributionEvent|Archived design in %{resourceParentLink}."
msgstr ""
msgid "ContributionEvent|Closed Epic %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Épico fechado %{targetLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Closed incident %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Incidente fechado %{targetLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Closed issue %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Issue encerrada %{targetLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Closed key result %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr ""
msgid "ContributionEvent|Closed merge request %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitação de mesclagem fechada %{targetLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Closed milestone %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Marco fechado %{targetLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Closed objective %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Objetivo fechado %{targetLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Closed requirement %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr ""
@@ -13182,34 +13308,34 @@ msgid "ContributionEvent|Closed resource."
msgstr ""
msgid "ContributionEvent|Closed task %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Tarefa fechada %{targetLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Closed test case %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr ""
msgid "ContributionEvent|Commented on %{noteableLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Comentado em %{noteableLink}."
msgid "ContributionEvent|Commented on Epic %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Comentado no épico %{noteableLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Commented on commit %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Comentado no commit %{noteableLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Commented on design %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr ""
msgid "ContributionEvent|Commented on issue %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Comentado na issue %{noteableLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Commented on merge request %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Comentado na solicitação de mesclagem %{noteableLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Commented on snippet %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Comentado no snippet %{noteableLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Commented on snippet %{noteableLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Comentado no snippet %{noteableLink}."
msgid "ContributionEvent|Created project %{resourceParentLink}."
msgstr "Projeto criado em %{resourceParentLink}."
@@ -13224,16 +13350,16 @@ msgid "ContributionEvent|Deleted branch %{refLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr ""
msgid "ContributionEvent|Deleted milestone in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Marco excluído em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Deleted resource."
-msgstr ""
+msgstr "Recurso excluído."
msgid "ContributionEvent|Deleted tag %{refLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr ""
msgid "ContributionEvent|Deleted wiki page in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Página da wiki excluída em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Joined project %{resourceParentLink}."
msgstr "Iniciou o projeto %{resourceParentLink}."
@@ -13290,13 +13416,13 @@ msgid "ContributionEvent|Removed due to membership expiration from %{resourcePar
msgstr "Removido devido à expiração da associação de %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Reopened Epic %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Épico reaberto %{targetLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Reopened incident %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Incidente reaberto %{targetLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Reopened issue %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Reabriu a issue %{targetLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Reopened key result %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr ""
@@ -13311,16 +13437,16 @@ msgid "ContributionEvent|Reopened objective %{targetLink} in %{resourceParentLin
msgstr ""
msgid "ContributionEvent|Reopened requirement %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Requisito reaberto %{targetLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Reopened resource."
-msgstr ""
+msgstr "Recurso reaberto."
msgid "ContributionEvent|Reopened task %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Reabriu tarefa %{targetLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Reopened test case %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Caso de teste reaberto %{targetLink} em %{resourceParentLink}."
msgid "ContributionEvent|Updated design %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr ""
@@ -13371,7 +13497,7 @@ msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr "Copiar URL de clone do %{http_label}"
msgid "Copy %{issueType} email address"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar endereço de e-mail %{issueType}"
msgid "Copy %{name}"
msgstr "Copiar %{name}"
@@ -13649,9 +13775,6 @@ msgstr "Não foi possível revogar o token de acesso pessoal %{personal_access_t
msgid "Could not save configuration. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
-msgid "Could not update the LDAP settings"
-msgstr "Não foi possível atualizar as configurações do LDAP"
-
msgid "Could not update wiki page"
msgstr "Não foi possível atualizar a página wiki"
@@ -13739,6 +13862,9 @@ msgstr "Criar uma nova issue"
msgid "Create a new project"
msgstr "Criar um novo projeto"
+msgid "Create a new project on GitLab. Store your files, plan your work, and collaborate on code."
+msgstr "Crie um novo projeto no GitLab. Armazene seus arquivos, planeje seu trabalho e colabore no código."
+
msgid "Create a new repository"
msgstr "Criar um novo repositório"
@@ -13752,7 +13878,7 @@ msgid "Create an account using:"
msgstr "Criar uma conta usando:"
msgid "Create an incident. Incidents are created for each alert triggered."
-msgstr "Crie um incidente. Incidentes são criados para cada alerta acionado."
+msgstr "Criar um incidente. Incidentes são criados para cada alerta acionado."
msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr "Crie e forneça o seu %{link_start}Token de Acesso Pessoal%{link_end}. Você precisará selecionar o escopo do %{code_open}repo%{code_close} para que possamos exibir uma lista dos seus repositórios públicos e privados que estão disponíveis para importação."
@@ -13835,6 +13961,9 @@ msgstr "Criar novo %{issuableType} confidencial"
msgid "Create new directory"
msgstr "Criar nova pasta"
+msgid "Create new emoji"
+msgstr "Criar novo emoji"
+
msgid "Create new file"
msgstr "Criar novo arquivo"
@@ -14093,6 +14222,9 @@ msgstr "Nome do fluxo de valor"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
+msgid "Created %{date} ago"
+msgstr ""
+
msgid "Created %{epicTimeagoDate}"
msgstr "Criado em %{epicTimeagoDate}"
@@ -14103,7 +14235,7 @@ msgid "Created %{timeAgo} by %{author}"
msgstr "Criado em %{timeAgo} por %{author}"
msgid "Created %{timeAgo} by %{email} via %{author}"
-msgstr ""
+msgstr "Criado %{timeAgo} por %{email} via %{author}"
msgid "Created %{time_ago}"
msgstr "Criado em %{time_ago}"
@@ -14282,6 +14414,15 @@ msgstr ""
msgid "CsvParser|Unable to auto-detect delimiter; defaulted to \",\""
msgstr ""
+msgid "CsvViewer|No CSV data to display."
+msgstr "Não há dados CSV para exibir."
+
+msgid "CsvViewer|The file is too large to render all the rows. To see the entire file, switch to the raw view."
+msgstr "O arquivo é muito grande para renderizar todas as linhas. Para ver o arquivo inteiro, mude para a visualização bruta."
+
+msgid "CsvViewer|View raw data"
+msgstr "Ver dados brutos"
+
msgid "Current"
msgstr "Atual"
@@ -14330,6 +14471,9 @@ msgstr "Mudar para o GitLab Next"
msgid "Currently unable to fetch data for this pipeline."
msgstr "Atualmente não é possível buscar dados para este pipeline."
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
msgid "Custom (%{language})"
msgstr "Personalizado (%{language})"
@@ -14340,13 +14484,13 @@ msgid "Custom Git clone URL for HTTP(S)"
msgstr ""
msgid "Custom analyzers: language support"
-msgstr ""
+msgstr "Analisadores personalizados: suporte a idiomas"
msgid "Custom emoji"
msgstr "Emoji personalizado"
-msgid "Custom emoji will be available to use in every project in group."
-msgstr "Emoji personalizado estará disponível para uso em todos os projetos do grupo."
+msgid "Custom emoji will be available to use in every project in the group."
+msgstr ""
msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
msgstr "Nome de host personalizado (para e-mails de commit privado)"
@@ -14369,9 +14513,6 @@ msgstr "Modelos de projeto personalizados não foram configurados para grupos do
msgid "Custom range"
msgstr "Intervalo personalizado"
-msgid "Custom range (UTC)"
-msgstr "Intervalo personalizado (UTC)"
-
msgid "Customer contacts"
msgstr ""
@@ -15395,31 +15536,31 @@ msgid "DatadogIntegration|API URL"
msgstr "URL da API"
msgid "DatadogIntegration|Custom tags in Datadog. Enter one tag per line in the %{codeOpen}key:value%{codeClose} format. %{linkOpen}How do I use tags?%{linkClose}"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas personalizadas no Datadog. Insira uma etiqueta por linha no formato %{codeOpen}key:value%{codeClose}. %{linkOpen}Como usar etiquetas?%{linkClose}"
msgid "DatadogIntegration|Environment"
msgstr "Ambiente"
msgid "DatadogIntegration|For self-managed deployments, set the %{codeOpen}env%{codeClose} tag for all the data sent to Datadog. %{linkOpen}How do I use tags?%{linkClose}"
-msgstr ""
+msgstr "Para implementações autogerenciadas, defina a %{codeOpen}env%{codeClose} para todos os dados enviados ao Datadog. %{linkOpen}Como faço para usar tags?%{linkClose}"
msgid "DatadogIntegration|How do I set up this integration?"
msgstr "Como faço para configurar essa integração?"
msgid "DatadogIntegration|Send CI/CD pipeline information to Datadog to monitor for job failures and troubleshoot performance issues. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar informações de pipeline de CI/CD ao Datadog para monitorar falhas de tarefas e solucionar problemas de desempenho. %{docs_link}"
msgid "DatadogIntegration|Service"
msgstr "Serviço"
msgid "DatadogIntegration|Tag all data from this GitLab instance in Datadog. Useful when managing several self-managed deployments."
-msgstr ""
+msgstr "Marque todos os dados desta instância do GitLab no Datadog. Útil ao gerenciar várias implantações autogerenciadas."
msgid "DatadogIntegration|Tags"
msgstr "Tags"
msgid "DatadogIntegration|The Datadog site to send data to. To send data to the EU site, use %{codeOpen}datadoghq.eu%{codeClose}."
-msgstr ""
+msgstr "O site Datadog para enviar dados. Para enviar dados para o site da UE, use %{codeOpen}datadoghq.eu%{codeClose}."
msgid "DatadogIntegration|Trace your GitLab pipelines with Datadog."
msgstr "Rastreie seus pipelines GitLab com Datadog."
@@ -15520,7 +15661,7 @@ msgid "Default CI/CD configuration file"
msgstr "Arquivo de configuração padrão de CI/CD"
msgid "Default artifacts expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Expiração de artefatos padrão"
msgid "Default branch"
msgstr "Ramificação padrão"
@@ -15960,6 +16101,9 @@ msgstr "O caminho de dependência do componente é baseado no arquivo de bloquei
msgid "Dependencies|There may be multiple paths"
msgstr "Pode haver vários caminhos"
+msgid "Dependencies|There was a problem fetching the licenses for this group."
+msgstr ""
+
msgid "Dependencies|This group exceeds the maximum number of sub-groups of 600. We cannot accurately display a project list at this time. Please access a sub-group dependency list to view this information or see the %{linkStart}dependency list help %{linkEnd} page to learn more."
msgstr ""
@@ -16117,13 +16261,13 @@ msgid "DeployFreeze|Add deploy freeze"
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Delete deploy freeze?"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir congelamento de implantação?"
msgid "DeployFreeze|Delete freeze period"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir período de congelamento"
msgid "DeployFreeze|Deploy freeze from %{start} to %{end} in %{timezone} will be removed. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "O congelamento de implantação de %{start} até %{end} em %{timezone} será removido. Você tem certeza?"
msgid "DeployFreeze|Deploy freezes"
msgstr ""
@@ -17204,6 +17348,9 @@ msgstr[1] ""
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
+msgid "Display %{viewer_type}"
+msgstr "Exibir %{viewer_type}"
+
msgid "Display alerts from all configured monitoring tools."
msgstr "Exibir alertas de todas as ferramentas de monitoramento configuradas."
@@ -17234,6 +17381,9 @@ msgstr "Não exibir conteúdo para melhoria da experiência do cliente e ofertas
msgid "Do not force push over diverged refs. After the mirror is created, this setting can only be modified using the API. %{mirroring_docs_link_start}Learn more about this option%{link_closing_tag} and %{mirroring_api_docs_link_start}the API.%{link_closing_tag}"
msgstr "Não force o push sobre as referências divergentes. Depois que o espelho é criado, essa configuração só pode ser modificada usando a API. %{mirroring_docs_link_start}Saiba mais sobre esta opção%{link_closing_tag} e %{mirroring_api_docs_link_start}da API.%{link_closing_tag}"
+msgid "Do not include the username in the URL, use the username field below if required: %{code_open}https://gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}."
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to remove this deploy key?"
msgstr "Você quer remover essa chave de implantação?"
@@ -17316,7 +17466,7 @@ msgid "DomainVerification|To verify ownership of your domain, add the above key
msgstr "Para verificar a propriedade de seu domínio, adicione a chave acima a um registro TXT dentro de sua configuração de DNS dentro de sete dias. %{link_to_help}"
msgid "Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Domínios"
msgid "Don't have a group?"
msgstr "Você não tem um grupo?"
@@ -17748,7 +17898,7 @@ msgid "Email a new %{name} to this project"
msgstr "Enviar um novo %{name} para este projeto"
msgid "Email address copied"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de e-mail copiado"
msgid "Email address suffix"
msgstr "Sufixo do endereço de email"
@@ -17780,6 +17930,9 @@ msgstr "E-mail enviado"
msgid "Email the pipeline status to a list of recipients."
msgstr "Envie o status do pipeline para uma lista de e-mails."
+msgid "Email updates (optional)"
+msgstr "Atualizações via e-mail (opcional)"
+
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
@@ -17903,9 +18056,6 @@ msgstr "Ativar PlantUML"
msgid "Enable SSL verification"
msgstr "Ativar verificação SSL"
-msgid "Enable Sentry error tracking"
-msgstr "Ativar rastreamento de erros do Sentry"
-
msgid "Enable Snowplow tracking"
msgstr ""
@@ -17981,6 +18131,9 @@ msgstr "Ativar múltiplos e-mails"
msgid "Enable only for confidential applications exclusively used by a trusted backend server that can securely store the client secret. Do not enable for native-mobile, single-page, or other JavaScript applications because they cannot keep the client secret confidential."
msgstr "Ative apenas para aplicativos confidenciais usados exclusivamente por um servidor de back-end confiável que pode armazenar com segurança o segredo do cliente. Não habilite para aplicativos móveis nativos, de página única ou outros aplicativos JavaScript porque eles não podem manter o segredo do cliente confidencial."
+msgid "Enable or disable keyboard shortcuts in your %{linkStart}user preferences%{linkEnd}."
+msgstr "Ative ou desative atalhos de teclado em suas %{linkStart}preferências de usuário%{linkEnd}."
+
msgid "Enable or disable version check and Service Ping."
msgstr "Ativar ou desativar a verificação de versão e o serviço de ping."
@@ -18194,8 +18347,11 @@ msgstr ""
msgid "Enterprise User Account on GitLab"
msgstr ""
-msgid "EnterpriseUsers|The user detail cannot be updated"
-msgstr "O detalhe do usuário não pode ser atualizado"
+msgid "Enterprise user associated at: "
+msgstr "Usuário corporativo associado em: "
+
+msgid "Enterprise user of: "
+msgstr "Usuário corporativo de: "
msgid "EnterpriseUsers|The user does not match the \"Enterprise User\" definition for the group"
msgstr "O usuário não corresponde à definição de \"Usuário corporativo\" para o grupo"
@@ -18414,10 +18570,10 @@ msgid "Environments|Search by environment name"
msgstr "Pesquisar pelo nome do ambiente"
msgid "Environments|Select Flux resource"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar recurso Flux"
msgid "Environments|Select Flux resource (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar recurso Flux (opcional)"
msgid "Environments|Select agent"
msgstr "Selecionar agente"
@@ -18456,7 +18612,7 @@ msgid "Environments|This action will %{docsStart}roll back this environment%{doc
msgstr ""
msgid "Environments|Unable to access the following resources from this environment. Check your authorization on the following and try again:"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível acessar os seguintes recursos deste ambiente. Verifique sua autorização no seguinte e tente novamente:"
msgid "Environments|Upcoming"
msgstr "Em breve"
@@ -18528,7 +18684,7 @@ msgid "Environment|Ports"
msgstr "Portas"
msgid "Environment|Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Reconciliado"
msgid "Environment|Reconciling"
msgstr ""
@@ -18555,7 +18711,7 @@ msgid "Environment|Summary"
msgstr ""
msgid "Environment|Sync status"
-msgstr ""
+msgstr "Status de sincronização"
msgid "Environment|There was an error connecting to the cluster agent."
msgstr ""
@@ -18629,9 +18785,15 @@ msgstr ""
msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgstr "Você tem certeza de que quer remover %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} de %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
+msgid "Epics|Learn more about linking child issues and epics"
+msgstr ""
+
msgid "Epics|Leave empty to inherit from milestone dates"
msgstr "Deixe em branco para herdar as datas do marco"
+msgid "Epics|Link child issues and epics together to show that they're related, or that one blocks another."
+msgstr ""
+
msgid "Epics|Remove epic"
msgstr "Remover épico"
@@ -19295,7 +19457,7 @@ msgid "Exceptions"
msgstr "Exceções"
msgid "Excluding USB security keys, you should include the browser name together with the device name."
-msgstr ""
+msgstr "Excluindo as chaves de segurança USB, você deve incluir o nome do navegador junto com o nome do dispositivo."
msgid "Excluding merge commits. Limited to %{limit} commits."
msgstr "Excluindo commits de mesclar. Limitado a %{limit} commits."
@@ -19367,10 +19529,34 @@ msgid "Experiment"
msgstr "Experimento"
msgid "Experiment features' settings not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "As configurações dos recursos do experimento não são permitidas."
+
+msgid "ExperimentBadge|An Experiment is a feature that's in the process of being developed. It's not production-ready. We encourage users to try Experimental features and provide feedback."
+msgstr "Um experimento é um recurso que está em processo de desenvolvimento. Não está pronto para produção. Incentivamos os usuários a experimentar os recursos experimentais e fornecer feedback."
+
+msgid "ExperimentBadge|An Experiment:"
+msgstr "Uma experimento:"
+
+msgid "ExperimentBadge|Can be removed at any time."
+msgstr "Pode ser removido a qualquer momento."
+
+msgid "ExperimentBadge|Can cause data loss."
+msgstr "Pode causar perda de dados."
+
+msgid "ExperimentBadge|Experiment"
+msgstr "Experimento"
+
+msgid "ExperimentBadge|Has no support and might not be documented."
+msgstr "Não tem suporte e pode não estar documentado."
+
+msgid "ExperimentBadge|May be unstable."
+msgstr "Pode ser instável."
+
+msgid "ExperimentBadge|What's an Experiment?"
+msgstr "O que é um experimento?"
msgid "Experiments"
-msgstr ""
+msgstr "Experimentos"
msgid "Expiration"
msgstr "Expiração"
@@ -19571,7 +19757,7 @@ msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Factually incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Factualmente incorreto"
msgid "Fail"
msgstr ""
@@ -19670,6 +19856,9 @@ msgstr "Falha ao criar a wiki"
msgid "Failed to delete custom emoji. Please try again."
msgstr ""
+msgid "Failed to delete target branch rule"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to deploy to"
msgstr "Falha ao implantar para"
@@ -20599,12 +20788,12 @@ msgstr ""
msgid "ForksDivergence|View merge request"
msgstr "Visualizar solicitação de mesclagem"
-msgid "Format: %{dateFormat}"
-msgstr "Formato: %{dateFormat}"
-
msgid "Framework successfully deleted"
msgstr ""
+msgid "Frameworks"
+msgstr ""
+
msgid "Frameworks can not be added to projects in personal namespaces. %{linkStart}What are personal namespaces?%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -20698,7 +20887,7 @@ msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
msgid "Generate API key at %{site}"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar chave de API em %{site}"
msgid "Generate a default set of labels"
msgstr "Gerar etiquetas padrão"
@@ -20764,6 +20953,9 @@ msgid_plural "Geo|%d shards selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "Geo|%{action} %{replicableType}"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|%{boldStart}Not applicable%{boldEnd}: Geo does not verify this component yet. See the %{linkStart}data types we plan to support%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -20782,12 +20974,6 @@ msgstr "%{label} não pode estar em branco"
msgid "Geo|%{label} should be between 1-999"
msgstr "%{label} deve estar entre 1-999"
-msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-sync"
-msgstr "%{name} está agendado para re-sincronização"
-
-msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-verify"
-msgstr ""
-
msgid "Geo|%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} events)"
msgstr ""
@@ -20803,18 +20989,15 @@ msgstr "Adicionar site"
msgid "Geo|All"
msgstr "Todos"
+msgid "Geo|All %{replicableType} are being scheduled for %{action}"
+msgstr "Todos os %{replicableType} estão sendo agendados para %{action}"
+
msgid "Geo|All %{replicable_name}"
msgstr "Todos %{replicable_name}"
msgid "Geo|All projects"
msgstr "Todos os projetos"
-msgid "Geo|All projects are being scheduled for resync"
-msgstr ""
-
-msgid "Geo|All projects are being scheduled for reverify"
-msgstr ""
-
msgid "Geo|Allow this secondary site to replicate content on Object Storage"
msgstr ""
@@ -20860,9 +21043,6 @@ msgstr ""
msgid "Geo|Container repositories synchronization concurrency limit"
msgstr ""
-msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
-msgstr "Não foi possível remover o registro de rastreamento de um projeto existente."
-
msgid "Geo|Data replication lag"
msgstr "Atraso de replicação de dados"
@@ -20911,9 +21091,6 @@ msgstr "Filtrar por status"
msgid "Geo|Geo Settings"
msgstr ""
-msgid "Geo|Geo Status"
-msgstr "Geo Status"
-
msgid "Geo|Geo allows you to choose specific groups or storage shards to replicate."
msgstr ""
@@ -20959,15 +21136,6 @@ msgstr "Último ID de evento do primário"
msgid "Geo|Last event ID processed"
msgstr "Último ID de evento processado"
-msgid "Geo|Last repository check run"
-msgstr "Última verificação de repositório executada"
-
-msgid "Geo|Last successful sync"
-msgstr "Última sincronização com êxito"
-
-msgid "Geo|Last sync attempt"
-msgstr "Última tentativa de sincronização"
-
msgid "Geo|Last time verified"
msgstr "Última vez verificada"
@@ -20992,12 +21160,6 @@ msgstr ""
msgid "Geo|Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
msgstr ""
-msgid "Geo|Never"
-msgstr "Nunca"
-
-msgid "Geo|Next sync scheduled at"
-msgstr "Próxima sincronização programada às"
-
msgid "Geo|No %{replicable_type} were found. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
msgstr ""
@@ -21040,9 +21202,6 @@ msgstr "Primário"
msgid "Geo|Primary site"
msgstr "Site principal"
-msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk."
-msgstr "Projeto (ID: %{project_id}) não existe mais no primário. É seguro remover esse registro, pois isso não removerá nenhum dado no disco."
-
msgid "Geo|Projects in certain groups"
msgstr "Projetos em certos grupos"
@@ -21055,9 +21214,6 @@ msgstr "Na fila"
msgid "Geo|Re-verification interval"
msgstr "Intervalo de nova verificação"
-msgid "Geo|Remove"
-msgstr "Remover"
-
msgid "Geo|Remove %{siteType} site"
msgstr ""
@@ -21106,9 +21262,6 @@ msgstr "Ressincronizar todos"
msgid "Geo|Resync all %{projects_count} projects"
msgstr ""
-msgid "Geo|Resync all %{total}%{replicableType}"
-msgstr "Ressincronizar todos os %{total}%{replicableType}"
-
msgid "Geo|Resync project"
msgstr ""
@@ -21172,9 +21325,6 @@ msgstr ""
msgid "Geo|Site's status was updated %{timeAgo}."
msgstr "O status do site foi atualizado em %{timeAgo}."
-msgid "Geo|Status"
-msgstr "Status"
-
msgid "Geo|Storage config"
msgstr "Configuração de armazenamento"
@@ -21226,13 +21376,16 @@ msgstr ""
msgid "Geo|There was an error saving this Geo Site"
msgstr ""
+msgid "Geo|There was an error scheduling action %{action} for %{replicableType}"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|There was an error updating the Geo Settings"
msgstr ""
msgid "Geo|This GitLab instance is subscribed to the %{insufficient_license} tier. Geo is only available for users who have at least a Premium subscription."
msgstr ""
-msgid "Geo|This will resync all %{replicableType}. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
+msgid "Geo|This will %{action} %{replicableType}. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Geo|This will resync all projects. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
@@ -21247,9 +21400,6 @@ msgstr "Tempo em segundos"
msgid "Geo|Tracking database entry will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
-msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
-msgstr "O registro de rastreamento do projeto (%{project_id}) foi removido com êxito."
-
msgid "Geo|Tuning settings"
msgstr "Ajuste de configuração"
@@ -21289,9 +21439,6 @@ msgstr "Status de verificação"
msgid "Geo|Verified"
msgstr "Verificado"
-msgid "Geo|Waiting for scheduler"
-msgstr "Aguardando o agendador"
-
msgid "Geo|With GitLab Geo, you can install a special read-only and replicated instance anywhere."
msgstr ""
@@ -21317,7 +21464,7 @@ msgid "Get a support subscription"
msgstr "Obtenha uma assinatura de suporte"
msgid "Get free trial"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenha teste gratuito"
msgid "Get more information about troubleshooting pipelines"
msgstr ""
@@ -21472,9 +21619,6 @@ msgstr "GitLab Shell"
msgid "GitLab Support Bot"
msgstr "Bot de suporte do GitLab"
-msgid "GitLab Ultimate trial"
-msgstr "Avaliação do GitLab Ultimate"
-
msgid "GitLab User"
msgstr "Usuário GitLab"
@@ -21554,7 +21698,7 @@ msgid "GitLab version"
msgstr "Versão do GitLab"
msgid "GitLab will create a branch in your fork and start a merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Gitlab criará uma ramificação em seu fork e iniciará uma solicitação de mesclagem"
msgid "GitLab.com (SaaS)"
msgstr "GitLab.com (SaaS)"
@@ -21650,7 +21794,7 @@ msgid "GitLabPages|Updating your Pages configuration..."
msgstr "Atualizando a configuração de suas páginas..."
msgid "GitLabPages|Use multiple versions"
-msgstr ""
+msgstr "Usar múltiplas versões"
msgid "GitLabPages|Use unique domain"
msgstr "Usar domínio único"
@@ -21668,7 +21812,7 @@ msgid "GitLabPages|When enabled, all attempts to visit your website through HTTP
msgstr "Quando ativado, todas as tentativas de visitar seu site através de HTTP são redirecionadas automaticamente para HTTPS usando uma resposta com o código de status 301. Requer um certificado válido para todos os domínios. %{docs_link_start}Saiba mais.%{link_end}"
msgid "GitLabPages|When enabled, you can create multiple versions of your pages site."
-msgstr ""
+msgstr "Quando ativado, você pode criar múltiplas versões das páginas do seu site."
msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instance (%{pages_host}), you cannot use HTTPS with subdomains of subdomains. If your namespace or groupname contains a dot, it does not work. This is a limitation of the HTTP Over TLS protocol. HTTP pages work if you don't redirect HTTP to HTTPS. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Ao usar Pages sob o domínio geral de uma instância do GitLab (%{pages_host}), você não pode usar HTTPS com subdomínios de subdomínios. Se seu namespace ou nome de grupo contiver um ponto, ele não funcionará. Esta é uma limitação do protocolo HTTP sobre TLS. As páginas HTTP funcionam se você não redirecionar HTTP para HTTPS. %{docs_link_start}Saiba mais.%{link_end}"
@@ -21724,18 +21868,21 @@ msgstr "Links de issue"
msgid "GithubImporter|Merge request %{merge_request_iid} attachment"
msgstr ""
-msgid "GithubImporter|Merge request links"
-msgstr "Mesclar links de solicitação"
-
msgid "GithubImporter|Note attachment"
msgstr ""
msgid "GithubImporter|Note links"
msgstr "Links de notas"
+msgid "GithubImporter|PR attachments"
+msgstr ""
+
msgid "GithubImporter|PR mergers"
msgstr ""
+msgid "GithubImporter|PR reviewers"
+msgstr ""
+
msgid "GithubImporter|PR reviews"
msgstr ""
@@ -21863,7 +22010,7 @@ msgid "GlobalSearch|Fetching aggregations error."
msgstr "Erro ao buscar agregações."
msgid "GlobalSearch|Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros"
msgid "GlobalSearch|Group"
msgstr "Grupo"
@@ -21880,6 +22027,12 @@ msgstr "Neste projeto"
msgid "GlobalSearch|Include archived"
msgstr ""
+msgid "GlobalSearch|Incremental indexing queue length"
+msgstr ""
+
+msgid "GlobalSearch|Initial indexing queue length"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Issues I've created"
msgstr "Issues que eu criei"
@@ -21904,6 +22057,9 @@ msgstr "Solicitações de mesclagem que eu seja um revisor"
msgid "GlobalSearch|No labels found"
msgstr ""
+msgid "GlobalSearch|Only first %{max_shown} of not indexed projects is shown"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Places"
msgstr ""
@@ -21965,7 +22121,7 @@ msgid "GlobalSearch|There was an error fetching the \"Syntax Options\" document.
msgstr ""
msgid "GlobalSearch|Type %{kbdOpen}/%{kbdClose} to search"
-msgstr ""
+msgstr "Digite %{kbdOpen}para%{kbdClose}"
msgid "GlobalSearch|Type and press the enter key to submit search."
msgstr "Digite e pressione a tecla Enter para enviar a pesquisa."
@@ -21988,6 +22144,9 @@ msgstr "todo GitLab"
msgid "GlobalSearch|in %{scope}"
msgstr "em %{scope}"
+msgid "GlobalSearch|projects not indexed"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalShortcuts|Copied reference to clipboard."
msgstr "Referência copiada para a área de transferência."
@@ -22208,10 +22367,10 @@ msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations granted to GitLab. This does not invali
msgstr ""
msgid "GooglePlayStore|Only set variables on protected branches and tags"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas defina variáveis em ramificações e tags protegidas"
msgid "GooglePlayStore|Protected branches and tags only"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas ramificações e tags protegidas"
msgid "GooglePlay|Drag your key file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
msgstr "Arraste seu arquivo de chave aqui ou %{linkStart}clique para enviar%{linkEnd}."
@@ -22229,7 +22388,7 @@ msgid "GooglePlay|Leave empty to use your current service account key."
msgstr "Deixe em branco para usar sua chave de conta de serviço atual."
msgid "GooglePlay|Service account key (.JSON)"
-msgstr ""
+msgstr "Chave da conta de serviço (.JSON)"
msgid "GooglePlay|Upload a new service account key (replace %{currentFileName})"
msgstr "Carregue uma nova chave de conta de serviço (substitua %{currentFileName})"
@@ -22738,6 +22897,9 @@ msgstr "Pesquisar grupos"
msgid "GroupSelect|Select a group"
msgstr "Selecionar grupos"
+msgid "GroupSettings| %{link_start}What do Experiment and Beta mean?%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave empty for an unlimited user cap. If you change the user cap to unlimited, you must re-enable %{project_sharing_docs_link_start}project sharing%{link_end} and %{group_sharing_docs_link_start}group sharing%{link_end}."
msgstr "Após a instância atingir o limite de usuários, qualquer usuário adicionado ou que solicite acesso deve ser aprovado por um administrador. Deixe em branco para um limite de usuários ilimitado. Se você alterar o limite de usuários para ilimitado, deverá reativar %{project_sharing_docs_link_start}compartilhamento de projeto%{link_end} e %{group_sharing_docs_link_start}compartilhamento de grupo%{link_end}."
@@ -22784,7 +22946,7 @@ msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
msgstr "Frameworks de conformidade"
msgid "GroupSettings|Configure analytics features for this group."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar recursos analíticos para este grupo."
msgid "GroupSettings|Configure compliance frameworks to make them available to projects in this group. %{linkStart}What are compliance frameworks?%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -22810,6 +22972,12 @@ msgstr "As notificações por e-mail estão desativadas"
msgid "GroupSettings|Enable overview background aggregation for Value Streams Dashboard"
msgstr "Ativar agregação de plano de fundo da visão geral para o painel de fluxos de valor"
+msgid "GroupSettings|Enabling these features is your acceptance of the %{link_start}GitLab Testing Agreement%{link_end}."
+msgstr "Ativar esses recursos é sua aceitação do %{link_start}Contrato de teste do GitLab%{link_end}."
+
+msgid "GroupSettings|Experiment and Beta features"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr "Exportar grupo"
@@ -22888,6 +23056,9 @@ msgstr "Houve um problema ao atualizar o pipeline de Auto DevOps: %{error_messag
msgid "GroupSettings|There was a problem updating the pipeline settings: %{error_messages}."
msgstr ""
+msgid "GroupSettings|These features are being developed and might be unstable."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr "Essa configuração é aplicada no grupo %{ancestor_group} e foi sobrescrita nesse subgrupo."
@@ -22900,6 +23071,9 @@ msgstr "Essa configuração foi aplicada no grupo %{ancestor_group}. Você pode
msgid "GroupSettings|Transfer group"
msgstr "Transferir grupo"
+msgid "GroupSettings|Use Experiment and Beta features"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Users can create %{link_start_project}project access tokens%{link_end} and %{link_start_group}group access tokens%{link_end} in this group"
msgstr "Os usuários podem criar %{link_start_project}tokens de acesso de projeto%{link_end} e %%{link_start_group}tokens de acesso de grupo%{link_end} neste grupo"
@@ -23222,19 +23396,19 @@ msgid "Harbor Registry"
msgstr ""
msgid "HarborIntegration|After the Harbor integration is activated, global variables `$HARBOR_USERNAME`, `$HARBOR_HOST`, `$HARBOR_OCI`, `$HARBOR_PASSWORD`, `$HARBOR_URL` and `$HARBOR_PROJECT` will be created for CI/CD use."
-msgstr ""
+msgstr "Após a ativação da integração Harbour, variáveis globais `$HARBOR_USERNAME`, `$HARBOR_HOST`, `$HARBOR_OCI`, `$HARBOR_PASSWORD`, `$HARBOR_URL` e `$HARBOR_PROJECT` serão criadas para uso do CI/CD."
msgid "HarborIntegration|Base URL of the Harbor instance."
msgstr "URL base da instância do Harbor."
msgid "HarborIntegration|Enter new Harbor password"
-msgstr ""
+msgstr "Digite a nova senha do Harbor"
msgid "HarborIntegration|Harbor URL"
msgstr ""
msgid "HarborIntegration|Harbor password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do Harbor"
msgid "HarborIntegration|Harbor project name"
msgstr ""
@@ -23243,7 +23417,7 @@ msgid "HarborIntegration|Harbor username"
msgstr ""
msgid "HarborIntegration|Leave blank to use your current password."
-msgstr ""
+msgstr "Deixe em branco para usar sua senha atual."
msgid "HarborIntegration|Password for your Harbor username."
msgstr "Senha para seu nome de usuário no Harbor."
@@ -23424,7 +23598,7 @@ msgid "Help translate to your language"
msgstr "Ajude a traduzir para o seu idioma"
msgid "Helpful"
-msgstr ""
+msgstr "Útil"
msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
msgstr ""
@@ -23657,7 +23831,7 @@ msgid "How does pull mirroring work?"
msgstr "Como funciona o espelhamento de pull?"
msgid "How is progress calculated?"
-msgstr ""
+msgstr "Como o progresso é calculado?"
msgid "How many seconds an IP counts toward the IP address limit."
msgstr ""
@@ -23689,9 +23863,15 @@ msgstr "Eu quero armazenar meu código"
msgid "I want to use GitLab CI with my existing repository"
msgstr "Euquero usar o GitLab CI com meu repositório existente"
+msgid "I'd like to receive updates about GitLab via email"
+msgstr ""
+
msgid "I'm signing up for GitLab because:"
msgstr ""
+msgid "I'm sorry, I was not able to find any documentation to answer your question."
+msgstr ""
+
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -23770,6 +23950,11 @@ msgstr "Identificadores"
msgid "Identities"
msgstr "Identidades"
+msgid "IdentityVerification|%d country found"
+msgid_plural "IdentityVerification|%d countries found"
+msgstr[0] "%d país encontrado"
+msgstr[1] "%d países encontrados"
+
msgid "IdentityVerification|%{linkStart}Enter a new phone number%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -23794,6 +23979,9 @@ msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Confirm your email address"
msgstr "Confirme seu endereço de e-mail"
+msgid "IdentityVerification|Country or region"
+msgstr "País ou região"
+
msgid "IdentityVerification|Didn't receive a code?"
msgstr "Não recebeu um código?"
@@ -23836,9 +24024,6 @@ msgstr ""
msgid "IdentityVerification|If you've lost access to the email associated to this account or having trouble with the code, %{link_start}here are some other steps you can take.%{link_end}"
msgstr ""
-msgid "IdentityVerification|International dial code"
-msgstr "Código de discagem internacional"
-
msgid "IdentityVerification|Maximum login attempts exceeded. Wait %{interval} and try again."
msgstr ""
@@ -23863,6 +24048,9 @@ msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Resend code"
msgstr ""
+msgid "IdentityVerification|Select country or region"
+msgstr "Selecione país ou região"
+
msgid "IdentityVerification|Send a new code"
msgstr "Enviar um novo código"
@@ -23953,6 +24141,9 @@ msgstr "Sua conta foi verificada com sucesso. Você será redirecionado para sua
msgid "IdentityVerification|Your verification code expires after %{expires_in_minutes} minutes."
msgstr "Seu código de verificação expira após %{expires_in_minutes} minutos."
+msgid "Identity|Active"
+msgstr "Ativo"
+
msgid "Identity|Provider ID"
msgstr "ID do provedor"
@@ -24137,6 +24328,9 @@ msgstr "Importar um projeto GitLab exportado"
msgid "Import and export rate limits"
msgstr ""
+msgid "Import and export settings"
+msgstr "Importar e exportar configurações"
+
msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original} (HTTP %{code})"
msgstr ""
@@ -24337,7 +24531,7 @@ msgstr "Detalhes da importação do GitHub"
msgid "Import|Maximum decompressed file size for archives from imports (MiB)"
msgstr ""
-msgid "Import|Maximum import remote file size (MB)"
+msgid "Import|Maximum import remote file size (MiB)"
msgstr ""
msgid "Import|Maximum remote file size for imports from external object storages. For example, AWS S3."
@@ -24389,7 +24583,7 @@ msgid "In progress"
msgstr "Em andamento"
msgid "In progress, queued for %{queuedDuration} seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Em andamento, na fila por %{queuedDuration} segundos"
msgid "In the background, we're attempting to connect you again."
msgstr ""
@@ -24406,66 +24600,42 @@ msgstr ""
msgid "In use"
msgstr "Em uso"
-msgid "InProductMarketing|%{organization_name} logo"
-msgstr "Logotipo de %{organization_name}"
-
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}GitLab Inc.%{strong_end} 268 Bush Street, #350, San Francisco, CA 94104, USA"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Advanced security testing"
-msgstr "Teste de segurança avançado"
-
msgid "InProductMarketing|Blog"
msgstr "Blog"
-msgid "InProductMarketing|Building for iOS? We've got you covered."
-msgstr "Construindo para iOS? Estamos protegendo você."
+msgid "InProductMarketing|Built-in security"
+msgstr "Segurança integrada"
-msgid "InProductMarketing|Deliver Better Products Faster"
-msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Ensure compliance"
+msgstr "Garanta a conformidade"
msgid "InProductMarketing|Facebook"
msgstr "Facebook"
-msgid "InProductMarketing|Free 30-day trial"
-msgstr "Avaliação gratuita de 30 dias"
-
msgid "InProductMarketing|Free guest users"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Get set up to build for iOS"
-msgstr "Prepare-se para construir para iOS"
-
msgid "InProductMarketing|If you don't want to receive marketing emails directly from GitLab, %{marketing_preference_link}."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|If you no longer wish to receive marketing emails from us,"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Increase Operational Efficiencies"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|Invite unlimited colleagues"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Learn how to build for iOS"
-msgstr "Saiba como construir para iOS"
-
-msgid "InProductMarketing|No credit card required."
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Portfolio management"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Reduce Security and Compliance Risk"
-msgstr "Reduza o risco de segurança e conformidade"
-
-msgid "InProductMarketing|Security risk mitigation"
-msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|No credit card required"
+msgstr "Não é necessário cartão de crédito"
msgid "InProductMarketing|Start a Self-Managed trial"
msgstr "Iniciar um teste autogerenciado"
+msgid "InProductMarketing|Start your 30-day free trial"
+msgstr "Comece seu teste gratuito de 30 dias"
+
msgid "InProductMarketing|Team members collaborating"
msgstr ""
@@ -24475,21 +24645,9 @@ msgstr "Para desativar esses e-mails de integração, %{unsubscribe_link}."
msgid "InProductMarketing|Twitter"
msgstr "Twitter"
-msgid "InProductMarketing|Used by more than 100,000 organizations from around the globe:"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Value stream management"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Want to get your iOS app up and running, including publishing all the way to TestFlight? Follow our guide to set up GitLab and fastlane to publish iOS apps to the App Store."
-msgstr "Deseja colocar seu aplicativo iOS em funcionamento, incluindo a publicação até o TestFlight? Siga nosso guia para configurar o GitLab e o fastlane para publicar aplicativos para iOS na App Store."
-
msgid "InProductMarketing|Want to host GitLab on your servers?"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Watch iOS building in action."
-msgstr "Assista a construção do iOS em ação."
-
msgid "InProductMarketing|YouTube"
msgstr "YouTube"
@@ -24518,7 +24676,7 @@ msgid "Incident details"
msgstr "Detalhes do incidente"
msgid "Incident template (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de incidente (opcional)."
msgid "Incident title"
msgstr "Título do incidente"
@@ -24799,9 +24957,6 @@ msgstr "Inclua novidades de todas as camadas."
msgid "Include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body. By default, GitLab overrides the email sender's name. Some email servers don't support that option."
msgstr ""
-msgid "Include the username in the URL if required: %{code_open}https://username@gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}."
-msgstr ""
-
msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
@@ -24862,6 +25017,9 @@ msgstr "Indexar todos os projetos"
msgid "Index deletion is canceled"
msgstr ""
+msgid "Indexing status"
+msgstr ""
+
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr "Indica se este executor pode escolher tarefas sem tags"
@@ -25078,8 +25236,8 @@ msgstr "Uma issue é criada, fechada ou reaberta"
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"
-msgid "Integrations|%{integrationTitle}: active"
-msgstr "%{integrationTitle}: ativo"
+msgid "Integrations|%{integrationTitle}: %{status}"
+msgstr ""
msgid "Integrations|%{integration} settings saved and active."
msgstr ""
@@ -25292,7 +25450,7 @@ msgid "Integrations|ZenTao issues display here when you create issues in your pr
msgstr ""
msgid "Integrations|can't exceed %{recipients_limit}"
-msgstr ""
+msgstr "não pode exceder %{recipients_limit}"
msgid "Integration|Branches for which notifications are to be sent"
msgstr ""
@@ -25360,9 +25518,6 @@ msgstr "Data inválida"
msgid "Invalid date format. Please use UTC format as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
-msgid "Invalid date range"
-msgstr "Intervalo de datas inválido"
-
msgid "Invalid dates set"
msgstr ""
@@ -25480,12 +25635,6 @@ msgstr "Você foi convidado para se juntar-se a %{strong_start}%{project_or_grou
msgid "InviteEmail|You have been invited to join the %{project_or_group_name} %{project_or_group} as a %{role}"
msgstr "Você foi convidado a participar em %{project_or_group_name} %{project_or_group} como %{role}"
-msgid "InviteEmail|You were assigned the following tasks:"
-msgstr "Você recebeu as seguintes tarefas:"
-
-msgid "InviteEmail|and has assigned you the following tasks:"
-msgstr "e lhe atribuiu as seguintes tarefas:"
-
msgid "InviteMembersBanner|Collaborate with your team"
msgstr "Colabore com sua equipe"
@@ -25510,18 +25659,12 @@ msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Cancel"
msgstr "Cancelar"
-msgid "InviteMembersModal|Choose a project for the issues"
-msgstr "Escolha um projeto para as issues"
-
msgid "InviteMembersModal|Close invite team members"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Congratulations on creating your project, you're almost there!"
msgstr "Parabéns por criar seu projeto, você está quase lá!"
-msgid "InviteMembersModal|Create issues for your new team member to work on (optional)"
-msgstr "Crie issues para o novo membro da equipe trabalhar (opcional)"
-
msgid "InviteMembersModal|During your trial, you can invite as many members to %{groupName} as you like. When the trial ends, you'll have a maximum of %{dashboardLimit} members on the Free tier. To get more members, %{linkStart}upgrade to a paid plan%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -25587,9 +25730,6 @@ msgid_plural "InviteMembersModal|The following %d members couldn't be invited"
msgstr[0] "O seguinte membro não pôde ser convidado"
msgstr[1] "Os seguintes %d membros não puderam ser convidados"
-msgid "InviteMembersModal|To assign issues to a new team member, you need a project for the issues. %{linkStart}Create a project to get started.%{linkEnd}"
-msgstr ""
-
msgid "InviteMembersModal|To get more members an owner of the group can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
msgstr "Para obter mais membros, um proprietário do grupo pode %{trialLinkStart}iniciar uma avaliação%{trialLinkEnd} ou %{upgradeLinkStart}atualizar%{upgradeLinkEnd} para um nível pago."
@@ -25902,6 +26042,9 @@ msgstr "Excluir painel"
msgid "IssueBoards|No matching boards found"
msgstr "Nenhuma painel correspondente encontrado"
+msgid "IssueBoards|Select board"
+msgstr ""
+
msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, add a license to see them again."
msgstr ""
@@ -25921,10 +26064,10 @@ msgid "IssueTracker|New issue URL"
msgstr "Novo URL da issue"
msgid "IssueTracker|The URL to create an issue in the external issue tracker."
-msgstr "O URL para criar uma issue no rastreador de problemas externo."
+msgstr "A URL para criar uma issue no rastreador de issues externo."
msgid "IssueTracker|The URL to the project in the external issue tracker."
-msgstr "O URL do projeto no rastreador de problemas externo."
+msgstr "A URL do projeto no rastreador de issues externo."
msgid "IssueTracker|The URL to view an issue in the external issue tracker. Must contain %{colon_id}."
msgstr "A URL para visualizar um problema no rastreador de problemas externo. Deve conter %{colon_id}."
@@ -25936,10 +26079,10 @@ msgid "IssueTracker|Use Bugzilla as this project's issue tracker. %{docs_link}"
msgstr "Use o Bugzilla como rastreador de issue deste projeto. %{docs_link}"
msgid "IssueTracker|Use ClickUp as this project's issue tracker. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Use o ClickUp como rastreador de issue deste projeto. %{docs_link}"
msgid "IssueTracker|Use Clickup as this project's issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Use o ClickUp como rastreador de issues deste projeto."
msgid "IssueTracker|Use IBM Engineering Workflow Management as this project's issue tracker."
msgstr "Use o IBM Engineering Workflow Management como o rastreador de issues deste projeto."
@@ -26008,10 +26151,10 @@ msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fechada"
msgid "IssuesAnalytics|Create issues for projects in your group to track and see metrics for them."
-msgstr ""
+msgstr "Crie issues para projetos em seu grupo para rastrear e ver métricas para eles."
msgid "IssuesAnalytics|Failed to load chart. Please try again."
msgstr ""
@@ -26020,7 +26163,7 @@ msgid "IssuesAnalytics|Get started with issue analytics"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Issues Opened vs Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Issues abertas x fechadas"
msgid "IssuesAnalytics|Issues created"
msgstr "Issues criadas"
@@ -26029,13 +26172,13 @@ msgid "IssuesAnalytics|Issues created per month"
msgstr "Issues criadas por mês"
msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months (%{chartDateRange})"
-msgstr ""
+msgstr "Últimos 12 meses (%{chartDateRange})"
msgid "IssuesAnalytics|Opened"
-msgstr ""
+msgstr "Aberta"
msgid "IssuesAnalytics|Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão geral"
msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "Desculpe, mas o seu filtro não produziu resultados"
@@ -26096,6 +26239,9 @@ msgstr "Texto em itálico"
msgid "Item with ID: %{id} cannot be added. You don't have permission to perform this action."
msgstr ""
+msgid "Items are already linked"
+msgstr ""
+
msgid "Iteration"
msgstr "Iteração"
@@ -26520,7 +26666,7 @@ msgid "JiraService|%{user_link} mentioned this issue in %{entity_link} of %{proj
msgstr "%{user_link} mensionou essa issue em %{entity_link} de %{project_link}%{branch}:{quote}%{entity_message}{quote}"
msgid "JiraService|API token for Jira Cloud or password for Jira Data Center and Jira Server"
-msgstr ""
+msgstr "Token de API para Jira Cloud ou senha para Jira Data Center e Jira Server"
msgid "JiraService|API token or password"
msgstr "Token ou senha da API"
@@ -26690,9 +26836,6 @@ msgstr "Você deve configurar o Jira antes de ativar esta integração. %{jira_d
msgid "Job"
msgstr "Tarefa"
-msgid "Job %{jobName}"
-msgstr ""
-
msgid "Job Failed #%{build_id}"
msgstr "Tarefa falhou nº %{build_id}"
@@ -26882,6 +27025,9 @@ msgstr ""
msgid "Jobs|Root cause analysis"
msgstr ""
+msgid "Jobs|Stage"
+msgstr "Estágio"
+
msgid "Jobs|There was a problem fetching the failed jobs."
msgstr ""
@@ -26891,16 +27037,16 @@ msgstr "Use trabalhos para automatizar suas tarefas"
msgid "Jobs|You're about to retry a job that failed because it attempted to deploy code that is older than the latest deployment. Retrying this job could result in overwriting the environment with the older source code."
msgstr ""
-msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id}"
+msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} %{status}"
msgstr ""
-msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{mrId} with %{source}"
+msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} %{status} for %{mrId} with %{source}"
msgstr ""
-msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{mrId} with %{source} into %{target}"
+msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} %{status} for %{ref}"
msgstr ""
-msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{ref}"
+msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{mrId} with %{source} into %{target}"
msgstr ""
msgid "Job|%{searchLength} results found for %{searchTerm}"
@@ -26934,7 +27080,7 @@ msgid "Job|Erase job log and artifacts"
msgstr "Apagar registro de tarefa e artefatos"
msgid "Job|External links"
-msgstr ""
+msgstr "Links externos"
msgid "Job|Failed"
msgstr ""
@@ -27119,6 +27265,9 @@ msgstr "Manter artefatos de tarefas com sucesso mais recentes"
msgid "Keep divergent refs"
msgstr "Manter referências divergentes"
+msgid "Keep sidebar visible"
+msgstr "Mantenha a barra lateral visível"
+
msgid "Kerberos access denied"
msgstr ""
@@ -27206,15 +27355,9 @@ msgstr "LDAP"
msgid "LDAP Synchronization"
msgstr ""
-msgid "LDAP group settings"
-msgstr ""
-
msgid "LDAP settings"
msgstr "Configurações LDAP"
-msgid "LDAP settings updated"
-msgstr ""
-
msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes."
msgstr ""
@@ -27435,9 +27578,6 @@ msgstr "Última semana"
msgid "Last year"
msgstr "Último ano"
-msgid "LastCommit|authored"
-msgstr "Autor"
-
msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr "Você fez o push para"
@@ -27445,7 +27585,7 @@ msgid "LastPushEvent|at"
msgstr "em"
msgid "Latest AI-generated summary"
-msgstr ""
+msgstr "Último resumo gerado por IA"
msgid "Latest changes"
msgstr "Últimas modificações"
@@ -27552,9 +27692,6 @@ msgstr "Saiba mais sobre assentos devidos"
msgid "Learn more about shards and replicas in the %{configuration_link_start}Advanced Search configuration%{configuration_link_end} documentation. Changes don't take place until you %{recreated_link_start}recreate%{recreated_link_end} the index."
msgstr ""
-msgid "Learn more in the"
-msgstr "Saiba mais em"
-
msgid "Learn more."
msgstr "Saiba mais."
@@ -27732,6 +27869,9 @@ msgstr "O Let's Encrypt não aceita e-mails de example.com"
msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) that gives digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites. Learn more about Let's Encrypt configuration by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr "Let's Encrypt é uma autoridade certificadora (CA) gratuita, automatizada e aberta, que fornece certificados digitais, afim de habilitar o HTTPS (SSL/TLS) para sites. Saiba mais sobre a configuração do Let's Encrypt seguindo a %{docs_link_start}documentação nas Páginas GitLab %{docs_link_end}."
+msgid "License"
+msgstr ""
+
msgid "License Compliance"
msgstr "Conformidade de licença"
@@ -28253,6 +28393,9 @@ msgstr "MB"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
+msgid "MLExperimentTracking|CI Info"
+msgstr ""
+
msgid "MLExperimentTracking|Delete candidate?"
msgstr "Excluir candidato?"
@@ -28385,6 +28528,9 @@ msgstr "Gerenciar etiquetas de projetos"
msgid "Manage projects."
msgstr "Gerencie projeto."
+msgid "Manage rules"
+msgstr "Gerenciar regras"
+
msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr "Gerenciar a autenticação de dois fatores"
@@ -28590,7 +28736,7 @@ msgid "MattermostService|Install"
msgstr "Instalar"
msgid "MattermostService|Paste the token into the %{strong_start}Token%{strong_end} field."
-msgstr ""
+msgstr "Cole o token no campo %{strong_start}Token%{strong_end}."
msgid "MattermostService|Request URL"
msgstr "URL de requisição"
@@ -28823,6 +28969,9 @@ msgstr ""
msgid "Maximum project import requests per minute"
msgstr ""
+msgid "Maximum projects allowed in the filter is %{count}"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum push size"
msgstr "Tamanho máximo de push"
@@ -28914,25 +29063,25 @@ msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or
msgstr ""
msgid "MemberRoles|Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ações"
msgid "MemberRoles|Add new role"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar nova cargo"
msgid "MemberRoles|Admin vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "Vulnerabilidade de administrador"
-msgid "MemberRoles|Allows admin access to the vulnerability reports. 'Read vulnerability' must be selected in order to take effect."
+msgid "MemberRoles|Allows admin access to the vulnerability reports. Select 'Read vulnerability' for this to take effect."
msgstr ""
msgid "MemberRoles|Allows read-only access to the source code."
-msgstr ""
+msgstr "Permite acesso somente leitura ao código-fonte."
msgid "MemberRoles|Allows read-only access to the vulnerability reports."
-msgstr ""
+msgstr "Permite acesso somente leitura aos relatórios de vulnerabilidade."
msgid "MemberRoles|Are you sure you want to delete this role?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta função?"
msgid "MemberRoles|Base role"
msgstr ""
@@ -28941,19 +29090,19 @@ msgid "MemberRoles|Base role to use as template"
msgstr ""
msgid "MemberRoles|Create new role"
-msgstr ""
+msgstr "Criar nova função"
msgid "MemberRoles|Custom roles"
-msgstr ""
+msgstr "Funções personalizadas"
msgid "MemberRoles|Delete role"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir cargo"
msgid "MemberRoles|Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição"
msgid "MemberRoles|Enter a short name."
-msgstr ""
+msgstr "Insira um nome curto."
msgid "MemberRoles|Failed to create role."
msgstr ""
@@ -28968,31 +29117,28 @@ msgid "MemberRoles|ID"
msgstr ""
msgid "MemberRoles|Incident manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciador de incidentes"
-msgid "MemberRoles|Make sure the group has an Ultimate license."
+msgid "MemberRoles|Make sure the group is in the Ultimate tier."
msgstr ""
msgid "MemberRoles|Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
msgid "MemberRoles|No custom roles for this group"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum cargo personalizado para este grupo"
msgid "MemberRoles|Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissões"
msgid "MemberRoles|Read code"
-msgstr ""
+msgstr "Ler código"
msgid "MemberRoles|Read vulnerability"
-msgstr ""
-
-msgid "MemberRoles|Removing a custom role also removes all members with this custom role from the group. If you decide to delete a custom role, you must re-add these users to the group."
-msgstr ""
+msgstr "Ler a vulnerabilidade"
msgid "MemberRoles|Role name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do cargo"
msgid "MemberRoles|Role successfully created."
msgstr ""
@@ -29007,6 +29153,9 @@ msgid "MemberRoles|To add a new role select 'Add new role'."
msgstr ""
msgid "MemberRoles|To add a new role select a group and then 'Add new role'."
+msgstr "Para adicionar um novo cargo, selecione um grupo e, em seguida, 'Adicionar novo cargo'."
+
+msgid "MemberRoles|To delete the custom role make sure no group member has this custom role"
msgstr ""
msgid "MemberRole|%{requirement} has to be enabled in order to enable %{permission}."
@@ -29027,9 +29176,6 @@ msgstr ""
msgid "MemberRole|maximum number of Member Roles are already in use by the group hierarchy. Please delete an existing Member Role."
msgstr ""
-msgid "MemberRole|minimal base access level must be %{min_access_level}."
-msgstr "nível mínimo de acesso básico deve ser %{min_access_level}."
-
msgid "MemberRole|must be top-level namespace"
msgstr ""
@@ -29040,7 +29186,7 @@ msgid "Members can be added by project %{i_open}Maintainers%{i_close} or %{i_ope
msgstr "Membros podem ser adicionado por %{i_open}mantenedores%{i_close} ou %{i_open}proprietários%{i_close} do projeto"
msgid "Members listed as CODEOWNERS of affected files."
-msgstr ""
+msgstr "Membros listados como CODEOWNERS dos arquivos afetados."
msgid "Members of %{group} can also merge into this branch: %{branch}"
msgstr ""
@@ -29303,6 +29449,9 @@ msgstr "Análise de solicitação de mesclagem"
msgid "Merge request approvals"
msgstr "Aprovações de solicitação de mesclagem"
+msgid "Merge request author cannot push to target project"
+msgstr ""
+
msgid "Merge request change summary"
msgstr ""
@@ -29571,7 +29720,7 @@ msgid "MergeRequest|Search (e.g. *.vue) (%{MODIFIER_KEY}P)"
msgstr ""
msgid "MergeRequest|Summaries are written by AI"
-msgstr ""
+msgstr "Resumos são escritos por IA"
msgid "MergeRequest|Summary notes"
msgstr ""
@@ -29657,9 +29806,6 @@ msgstr ""
msgid "MetricChart|Please select a metric"
msgstr "Por favor, selecione uma métrica"
-msgid "MetricChart|Selected"
-msgstr "Selecionado"
-
msgid "MetricChart|There is no data available. Please change your selection."
msgstr "Não há dados disponíveis. Por favor mude sua seleção."
@@ -30095,7 +30241,7 @@ msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You won't be able to pull or push repositories v
msgstr ""
msgid "MlExperimentTracking|-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
msgid "MlExperimentTracking|Artifacts"
msgstr "Artefatos"
@@ -30106,6 +30252,9 @@ msgstr "Autor"
msgid "MlExperimentTracking|CI Job"
msgstr ""
+msgid "MlExperimentTracking|Candidate not linked to a CI build"
+msgstr ""
+
msgid "MlExperimentTracking|Candidate removed"
msgstr ""
@@ -30134,31 +30283,31 @@ msgid "MlExperimentTracking|Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "MlExperimentTracking|Download as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar como CSV"
msgid "MlExperimentTracking|Experiment"
-msgstr ""
+msgstr "Experimento"
msgid "MlExperimentTracking|Experiment removed"
-msgstr ""
+msgstr "Experimento removido"
msgid "MlExperimentTracking|Experiments keep track of comparable model candidates, and determine which parameters provides the best performance. Create experiments using the MLflow client"
msgstr "Experimentos rastreiam candidatos a modelos comparáveis e determinam quais parâmetros fornecem o melhor desempenho. Criar experimentos usando o cliente MLflow"
msgid "MlExperimentTracking|Filter candidates"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar candidatos"
msgid "MlExperimentTracking|Get started with model experiments!"
msgstr "Comece com experimentos de modelo!"
msgid "MlExperimentTracking|ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgid "MlExperimentTracking|Info"
msgstr "Informações"
msgid "MlExperimentTracking|Logged candidates for experiment"
-msgstr ""
+msgstr "Candidatos registrados para experimento"
msgid "MlExperimentTracking|MLflow run ID"
msgstr ""
@@ -30167,7 +30316,7 @@ msgid "MlExperimentTracking|Machine learning experiment tracking"
msgstr "Acompanhamento de experimentos de aprendizado de máquina"
msgid "MlExperimentTracking|Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados"
msgid "MlExperimentTracking|Metrics"
msgstr "Métricas"
@@ -30178,31 +30327,46 @@ msgstr ""
msgid "MlExperimentTracking|Model experiments"
msgstr "Experimentos de modelo"
-msgid "MlExperimentTracking|Model registry"
-msgstr "Registro do modelo"
+msgid "MlExperimentTracking|Model performance"
+msgstr ""
msgid "MlExperimentTracking|Name"
msgstr "Nome"
msgid "MlExperimentTracking|No artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Sem artefatos"
msgid "MlExperimentTracking|No candidates"
-msgstr ""
+msgstr "Sem candidatos"
msgid "MlExperimentTracking|No candidates logged for the query. Create new candidates using the MLflow client."
msgstr ""
-msgid "MlExperimentTracking|No name"
+msgid "MlExperimentTracking|No logged metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|No logged metrics"
msgstr ""
+msgid "MlExperimentTracking|No logged parameters"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|No name"
+msgstr "Sem nome"
+
msgid "MlExperimentTracking|Parameters"
msgstr "Parâmetros"
msgid "MlExperimentTracking|Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgid "MlExperimentTracking|Triggered by"
+msgstr "Disparando por"
+
+msgid "MlModelRegistry|Model registry"
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|No models registered in this project"
msgstr ""
msgid "Modal updated"
@@ -30532,6 +30696,12 @@ msgstr ""
msgid "NamespaceLimits|Exclusion added successfully"
msgstr ""
+msgid "NamespaceLimits|Export .csv"
+msgstr "Exportar .csv"
+
+msgid "NamespaceLimits|Export a csv file with Free Tier anonymized namespace storage usage statistics. This is an asynchronous operation, once the file is generated we will send it to your registered email."
+msgstr ""
+
msgid "NamespaceLimits|Free Tier"
msgstr ""
@@ -30541,6 +30711,9 @@ msgstr ""
msgid "NamespaceLimits|Namespace limits could not be loaded. Reload the page to try again."
msgstr ""
+msgid "NamespaceLimits|Namespaces Statistics"
+msgstr ""
+
msgid "NamespaceLimits|Notifications Limit"
msgstr ""
@@ -30636,12 +30809,15 @@ msgid_plural "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the storage quota for %{namespace_name}"
+msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the purchased storage for %{namespace_name}"
msgstr ""
msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the storage quota for %{namespace_name} (%{used_storage} of %{storage_limit})"
msgstr ""
+msgid "NamespaceStorageSize|You have used all available storage for %{namespace_name}"
+msgstr ""
+
msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions are restricted."
msgstr ""
@@ -30717,9 +30893,6 @@ msgstr ""
msgid "Navigation bar"
msgstr "Barra de navegação"
-msgid "Navigation sidebar"
-msgstr "Barra de navegação"
-
msgid "NavigationTheme|Blue"
msgstr "Azul"
@@ -30763,14 +30936,11 @@ msgid "Navigation|Build"
msgstr "Construção"
msgid "Navigation|CI/CD settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de CI/CD"
msgid "Navigation|Code"
msgstr "Código"
-msgid "Navigation|Context navigation"
-msgstr "Navegação de contexto"
-
msgid "Navigation|Deploy"
msgstr "Implantar"
@@ -30786,9 +30956,6 @@ msgstr "Grupos visitados com frequência"
msgid "Navigation|Frequently visited projects"
msgstr "Projetos visitados com frequência"
-msgid "Navigation|Groups"
-msgstr "Grupos"
-
msgid "Navigation|Groups you visit often will appear here."
msgstr "Grupos que você visita frequentemente aparecerão aqui."
@@ -30799,23 +30966,20 @@ msgid "Navigation|Manage"
msgstr "Gerenciar"
msgid "Navigation|Merge requests settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de solicitações de mesclagem"
msgid "Navigation|Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid "Navigation|Monitor settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Navigation|No group matches found"
-msgstr "Nenhuma correspondência de grupo encontrada"
-
-msgid "Navigation|No project matches found"
-msgstr "Nenhuma correspondência de projeto encontrada"
+msgstr "Configurações do monitor"
msgid "Navigation|Operate"
msgstr "Operação"
+msgid "Navigation|Pin %{title}"
+msgstr "Fixar %{title}"
+
msgid "Navigation|Pin item"
msgstr "Fixar item"
@@ -30825,35 +30989,23 @@ msgstr "Fixado"
msgid "Navigation|Plan"
msgstr "Plano"
-msgid "Navigation|Primary"
-msgstr ""
-
-msgid "Navigation|Projects"
-msgstr "Projetos"
+msgid "Navigation|Primary navigation"
+msgstr "Navegação primária"
msgid "Navigation|Projects you visit often will appear here."
msgstr "Os projetos que você visita frequentemente aparecerão aqui."
msgid "Navigation|Repository settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Navigation|Retrieving search results"
-msgstr "Recuperar resultados de pesquisa"
-
-msgid "Navigation|Search your projects or groups"
-msgstr "Pesquise seus projetos ou grupos"
+msgstr "Configurações do repositório"
msgid "Navigation|Secure"
msgstr "Seguro"
-msgid "Navigation|Switch context"
-msgstr "Mudar contexto"
-
-msgid "Navigation|There was an error fetching search results."
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter os resultados da pesquisa."
+msgid "Navigation|Unpin %{title}"
+msgstr "Desafixar %{title}"
msgid "Navigation|Unpin item"
-msgstr ""
+msgstr "Desafixar item"
msgid "Navigation|View all my groups"
msgstr "Ver todos os meus grupos"
@@ -30861,12 +31013,6 @@ msgstr "Ver todos os meus grupos"
msgid "Navigation|View all my projects"
msgstr "Ver todos os meus projetos"
-msgid "Navigation|View all your groups"
-msgstr "Ver todos os seus grupos"
-
-msgid "Navigation|View all your projects"
-msgstr "Veja todos os seus projetos"
-
msgid "Navigation|Your pinned items appear here."
msgstr "Seus itens fixados aparecem aqui."
@@ -31145,9 +31291,6 @@ msgstr "Nenhum %{header} para esta requisição."
msgid "No %{providerTitle} repositories found"
msgstr "Nenhum repositório %{providerTitle} encontrado"
-msgid "No CSV data to display."
-msgstr "Nenhum dado CSV para exibir."
-
msgid "No Epic"
msgstr "Nenhuma épico"
@@ -31510,9 +31653,6 @@ msgstr "Redesenho da navegação"
msgid "NorthstarNavigation|New navigation"
msgstr "Nova navegação"
-msgid "NorthstarNavigation|Provide feedback"
-msgstr "Fornecer feedback"
-
msgid "NorthstarNavigation|Toggle new navigation"
msgstr "Alternar nova navegação"
@@ -32187,6 +32327,12 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
+msgid "OKRs|%{author_link}'s OKR %{work_item_link} requires an update."
+msgstr ""
+
+msgid "OKRs|An update is due on: %{update_due_date}"
+msgstr ""
+
msgid "OKR|Existing key result"
msgstr ""
@@ -32205,21 +32351,6 @@ msgstr "O objeto não existe no servidor ou você não tem permissão para acess
msgid "Objective"
msgstr ""
-msgid "Observability"
-msgstr ""
-
-msgid "Observability|Dashboards"
-msgstr "Painéis"
-
-msgid "Observability|Data sources"
-msgstr "Fontes de dados"
-
-msgid "Observability|Explore telemetry data"
-msgstr ""
-
-msgid "Observability|Manage dashboards"
-msgstr "Gerenciar painéis"
-
msgid "Oct"
msgstr "Out"
@@ -32692,12 +32823,18 @@ msgstr "Apenas membros do projeto"
msgid "Only SSH"
msgstr "Apenas SSH"
+msgid "Only SSH Certificates"
+msgstr ""
+
msgid "Only accessible by %{membersPageLinkStart}project members%{membersPageLinkEnd}. Membership must be explicitly granted to each user."
msgstr "Acessível apenas por %{membersPageLinkStart}membros do projeto%{membersPageLinkEnd}. A adesão deve ser explicitamente concedida a cada usuário."
msgid "Only active projects show up in the search and on the dashboard."
msgstr ""
+msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
+msgstr ""
+
msgid "Only include features new to your current subscription tier."
msgstr "Inclua apenas novos recursos no seu nível de assinatura atual."
@@ -32861,7 +32998,7 @@ msgid "Ordered list"
msgstr "Lista ordenada"
msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organização"
msgid "Organizations"
msgstr "Organizações"
@@ -32875,15 +33012,27 @@ msgstr ""
msgid "Organization|An error occurred loading the projects. Please refresh the page to try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os projetos. Atualize a página para tentar novamente."
+msgid "Organization|An error occurred loading user organizations. Please refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
msgid "Organization|Copy organization ID"
msgstr "Copiar ID da organização"
+msgid "Organization|Create an organization to contain all of your groups and projects."
+msgstr ""
+
msgid "Organization|Frequently visited groups"
msgstr ""
msgid "Organization|Frequently visited projects"
msgstr ""
+msgid "Organization|Get started with organizations"
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Manage"
+msgstr "Gerenciar"
+
msgid "Organization|New organization"
msgstr ""
@@ -32906,13 +33055,13 @@ msgid "Organization|Search or filter list"
msgstr ""
msgid "Organization|View all"
-msgstr ""
+msgstr "Ver tudo"
msgid "Organization|You don't have any groups yet."
-msgstr ""
+msgstr "Você ainda não tem nenhum grupo."
msgid "Organization|You don't have any projects yet."
-msgstr ""
+msgstr "Você ainda não tem nenhum projeto."
msgid "Orphaned member"
msgstr ""
@@ -33715,25 +33864,25 @@ msgid "Passwords should be unique and not used for any other sites or services."
msgstr "As senhas devem ser exclusivas e não devem ser usadas para nenhum outro site ou serviço."
msgid "Password|Not satisfied"
-msgstr ""
+msgstr "Critério não satisfeito"
msgid "Password|Satisfied"
-msgstr ""
+msgstr "Critério satisfeito"
msgid "Password|To be satisfied"
-msgstr ""
+msgstr "Critério a ser satisfeito"
msgid "Password|requires at least one lowercase letter"
-msgstr ""
+msgstr "requer pelo menos uma letra minúscula"
msgid "Password|requires at least one number"
-msgstr ""
+msgstr "requer pelo menos um número"
msgid "Password|requires at least one symbol character"
-msgstr ""
+msgstr "requer pelo menos um caractere de símbolo"
msgid "Password|requires at least one uppercase letter"
-msgstr ""
+msgstr "requer pelo menos uma letra maiúscula"
msgid "Past due"
msgstr "Atrasado"
@@ -33849,6 +33998,12 @@ msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Bullet notifications"
msgstr ""
+msgid "PerformanceBar|CPU"
+msgstr ""
+
+msgid "PerformanceBar|CPU flamegraph"
+msgstr ""
+
msgid "PerformanceBar|ClickHouse queries"
msgstr ""
@@ -33858,6 +34013,12 @@ msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Download"
msgstr "Baixar"
+msgid "PerformanceBar|Download memory report"
+msgstr ""
+
+msgid "PerformanceBar|Download report"
+msgstr ""
+
msgid "PerformanceBar|Elasticsearch calls"
msgstr ""
@@ -33879,6 +34040,12 @@ msgstr "Memória"
msgid "PerformanceBar|Memory report"
msgstr ""
+msgid "PerformanceBar|Object"
+msgstr ""
+
+msgid "PerformanceBar|Object flamegraph"
+msgstr ""
+
msgid "PerformanceBar|Redis calls"
msgstr ""
@@ -33888,6 +34055,9 @@ msgstr ""
msgid "PerformanceBar|SQL queries"
msgstr ""
+msgid "PerformanceBar|Show stats"
+msgstr ""
+
msgid "PerformanceBar|Sort by duration"
msgstr "Ordenar por duração"
@@ -33903,17 +34073,17 @@ msgstr "Duração total"
msgid "PerformanceBar|Trace"
msgstr ""
-msgid "PerformanceBar|Zoekt calls"
+msgid "PerformanceBar|Wall"
msgstr ""
-msgid "PerformanceBar|cpu"
-msgstr "cpu"
+msgid "PerformanceBar|Wall flamegraph"
+msgstr ""
-msgid "PerformanceBar|object"
-msgstr "objeto"
+msgid "PerformanceBar|Zoekt calls"
+msgstr ""
-msgid "PerformanceBar|wall"
-msgstr "parede"
+msgid "PerformanceBar|flamegraph"
+msgstr ""
msgid "Period in seconds"
msgstr "Período em segundos"
@@ -34138,7 +34308,7 @@ msgid "PipelineEditorTutorial|This template creates a simple test pipeline. To u
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|Use the Visualize and Lint tabs in the Pipeline Editor to visualize your pipeline and check for any errors or warnings before committing your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Use as guias Visualizar e Lint no Editor de pipeline para visualizar seu pipeline e verificar se há erros ou avisos antes de confirmar suas alterações."
msgid "PipelineEditorTutorial|View %{linkStart}.gitlab-ci.yml syntax reference%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -34221,7 +34391,13 @@ msgstr ""
msgid "PipelineGraph|What is a downstream pipeline?"
msgstr ""
-msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom (%{linkStart}Learn more%{linkEnd}.)"
+msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Set a custom interval with Cron syntax."
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|What is Cron syntax?"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|A scheduled pipeline starts automatically at regular intervals, like daily or weekly. The pipeline: "
@@ -34699,7 +34875,7 @@ msgid "Pipelines|Unable to create pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Unable to validate CI/CD configuration. See the %{linkStart}GitLab CI/CD troubleshooting guide%{linkEnd} for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível validar a configuração CI/CD. Consulte o guia de solução de problemas %{linkStart}GitLab CI/CD%{linkEnd} para obter mais detalhes."
msgid "Pipelines|Use a sample %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} template file to explore how CI/CD works."
msgstr "Usar um arquivo de modelo %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} para explorar como funciona o CI/CD."
@@ -34792,7 +34968,7 @@ msgid "Pipeline|Created"
msgstr "Criado"
msgid "Pipeline|Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
msgid "Pipeline|Creating pipeline."
msgstr ""
@@ -34905,11 +35081,14 @@ msgstr ""
msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
msgstr "Este pipeline foi executado no conteúdo desta solicitação de mesclagem combinado com o conteúdo de todas as outras solicitações de mesclagem enfileiradas para mesclagem na ramificação de destino."
+msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of the target branch."
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request's source branch, not the target branch."
msgstr "Este pipeline foi executado no conteúdo da ramificação de origem desta solicitação de mesclagem, não na ramificação de destino."
msgid "Pipeline|To run a merge request pipeline, the jobs in the CI/CD configuration file %{linkStart}must be configured%{linkEnd} to run in merge request pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "Para executar um pipeline de solicitação de mesclagem, os trabalhos no arquivo de configuração CI/CD %{linkStart}devem ser configurados%{linkEnd} para serem executados em pipelines de solicitação de mesclagem."
msgid "Pipeline|To see the remaining jobs, go to the %{boldStart}Jobs%{boldEnd} tab."
msgstr "Para ver as tarefas restantes, acesse a aba %{boldStart}Tarefas%{boldEnd}."
@@ -34929,8 +35108,8 @@ msgstr "Ver pipeline"
msgid "Pipeline|We are currently unable to fetch pipeline data"
msgstr ""
-msgid "Pipeline|You’re about to stop pipeline #%{pipelineId}."
-msgstr "Você está prestes a interromper o pipeline #%{pipelineId}."
+msgid "Pipeline|You're about to stop pipeline #%{pipelineId}."
+msgstr ""
msgid "Pipeline|for"
msgstr "para"
@@ -34941,6 +35120,9 @@ msgstr "solicitação de mesclagem"
msgid "Pipeline|merge train"
msgstr ""
+msgid "Pipeline|merged results"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|on"
msgstr "em"
@@ -35142,8 +35324,8 @@ msgstr "Por favor, forneça atributos para atualizar"
msgid "Please reach out if you have any questions and we'll be happy to assist."
msgstr "Por favor, entre em contato se você tiver alguma dúvida, e nós ficaremos felizes em ajudar."
-msgid "Please review the %{linkStart}contribution guidelines%{linkEnd} for this project."
-msgstr "Por favor, revise as %{linkStart}diretrizes de contribuição%{linkEnd} para este projeto."
+msgid "Please review the %{strong_start}%{contribution_guidelines_start}contribution guidelines%{contribution_guidelines_end}%{strong_end} for this project."
+msgstr "Por favor, revise as diretrizes de contribuição %{strong_start}%{contribution_guidelines_start}%{contribution_guidelines_end}%{strong_end} para este projeto."
msgid "Please review the updated escalation policies for %{project_link}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
msgstr ""
@@ -35151,9 +35333,6 @@ msgstr ""
msgid "Please review the updated escalation policies for %{project}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
msgstr ""
-msgid "Please select"
-msgstr "Por favor selecione"
-
msgid "Please select a Jira project"
msgstr "Selecione um projeto Jira"
@@ -35346,6 +35525,9 @@ msgstr "Preferências"
msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferências salvas."
+msgid "Preferences|%{link_start}List of keyboard shortcuts%{link_end}"
+msgstr "%{link_start}Lista de atalhos de teclado%{link_end}"
+
msgid "Preferences|Automatically add new list items"
msgstr "Adicionar automaticamente novos itens de lista"
@@ -35415,6 +35597,9 @@ msgstr "Ativar recurso de seguir usuários"
msgid "Preferences|Enable integrated code intelligence on code views"
msgstr "Ativar inteligência integrada nas visualizações de códigos"
+msgid "Preferences|Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "Ativar atalhos de teclado"
+
msgid "Preferences|Failed to save preferences."
msgstr "Falha ao salvar as preferências."
@@ -35433,6 +35618,9 @@ msgstr "Em vez de todos os arquivos alterados, mostre apenas um arquivo de cada
msgid "Preferences|Integrations"
msgstr "Integrações"
+msgid "Preferences|Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
msgid "Preferences|Layout width"
msgstr "Largura do layout"
@@ -35551,7 +35739,7 @@ msgid "Primary Action"
msgstr "Ação primária"
msgid "Primary navigation sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra lateral de navegação principal"
msgid "Print as PDF"
msgstr ""
@@ -35574,6 +35762,9 @@ msgstr "Etiquetas priorizadas"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
msgid "Private"
msgstr "Privado"
@@ -35640,9 +35831,6 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|All Events Compared"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|All Features"
-msgstr "Todos os recursos"
-
msgid "ProductAnalytics|All Pages"
msgstr "Todas as páginas"
@@ -35685,15 +35873,9 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Compares click events against each other"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Compares feature usage of all features against each other"
-msgstr ""
-
msgid "ProductAnalytics|Compares page views of all pages against each other"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Create a visualization"
-msgstr "Criar uma visualização"
-
msgid "ProductAnalytics|Creating your product analytics instance..."
msgstr ""
@@ -35718,9 +35900,6 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Events over time"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Feature Usages"
-msgstr ""
-
msgid "ProductAnalytics|For more information, see the %{linkStart}docs%{linkEnd}."
msgstr "Para mais informações, consulte os %{linkStart} documentos%{linkEnd}."
@@ -35808,9 +35987,6 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|To instrument your application, select one of the options below. After an option has been instrumented and data is being collected, this page will progress to the next step."
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Track specific features"
-msgstr ""
-
msgid "ProductAnalytics|Unique Users"
msgstr ""
@@ -35832,7 +36008,7 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Waiting for events"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|What do you want to measure?"
+msgid "ProductAnalytics|What metric do you want to visualize?"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|You can instrument your application using a JS module or an HTML script. Follow the instructions below for the option you prefer."
@@ -36085,10 +36261,10 @@ msgid "Profiles|Full name"
msgstr "Nome completo"
msgid "Profiles|GitLab is unable to verify your identity automatically. For security purposes, you must set a password by %{openingTag}resetting your password%{closingTag} to delete your account."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab não pode verificar sua identidade automaticamente. Para fins de segurança, você deve definir uma senha em %{openingTag}redefinindo sua senha%{closingTag} para excluir sua conta."
msgid "Profiles|If after setting a password, the option to delete your account is still not available, please %{link_start}submit a request%{link_end} to begin the account deletion process."
-msgstr ""
+msgstr "Se depois de definir uma senha, a opção de excluir sua conta ainda não estiver disponível, %{link_start}envie uma solicitação%{link_end} para iniciar o processo de exclusão da conta."
msgid "Profiles|Include private contributions on your profile"
msgstr "Incluir contribuições privadas em seu perfil"
@@ -36552,9 +36728,6 @@ msgstr "Nome"
msgid "ProjectFileTree|Show more"
msgstr "Mostrar mais"
-msgid "ProjectLastActivity|Never"
-msgstr "Nunca"
-
msgid "ProjectList|Starred"
msgstr "Favoritos"
@@ -36712,16 +36885,16 @@ msgid "ProjectService|Jenkins server URL"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Leave blank to use your current API key"
-msgstr ""
+msgstr "Deixe em branco para usar sua chave de API atual"
msgid "ProjectService|Leave blank to use your current API key."
-msgstr ""
+msgstr "Deixe em branco para usar sua chave de API atual."
msgid "ProjectService|Leave blank to use your current password"
-msgstr ""
+msgstr "Deixe em branco para usar sua senha atual"
msgid "ProjectService|Leave blank to use your current password."
-msgstr ""
+msgstr "Deixe em branco para usar sua senha atual."
msgid "ProjectService|Leave blank to use your current token."
msgstr ""
@@ -36771,6 +36944,9 @@ msgstr "Evento de gatilho para novas tags enviadas para o repositório."
msgid "ProjectService|Trigger event for pushes to the repository."
msgstr "Evento de gatilho para envios para o repositório."
+msgid "ProjectService|Trigger event when a build is created."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectService|Trigger event when a commit is created or updated."
msgstr ""
@@ -36834,6 +37010,9 @@ msgstr "Permitir"
msgid "ProjectSettings|Allow anyone to pull from Package Registry"
msgstr "Permitir que qualquer pessoa extraia do Registro de Pacotes"
+msgid "ProjectSettings|Allow skipping the merge train"
+msgstr "Permitir pular o merge train"
+
msgid "ProjectSettings|Always show thumbs-up and thumbs-down emoji buttons on issues, merge requests, and snippets."
msgstr "Sempre mostre botões emoji de polegar para cima e polegar para baixo em problemas, solicitações de mesclagem e trechos."
@@ -37053,6 +37232,9 @@ msgstr "Solicitações de mesclagem"
msgid "ProjectSettings|Merge requests approved for merge are queued, and pipelines validate the combined results of the source and target branches before merge. %{link_start}What are merge trains?%{link_end}"
msgstr "As solicitações de mesclagem aprovadas para mesclagem são enfileiradas e os pipelines validam os resultados combinados das ramificações de origem e destino antes da mesclagem. %{link_start}O que são merge train?%{link_end}"
+msgid "ProjectSettings|Merge requests can be set to merge immediately without interrupting the merge train. Commits in earlier merge train pipelines might not get validated with immediately merged commits."
+msgstr "As solicitações de mesclagem podem ser configuradas para mesclar imediatamente, sem interromper o trem de mesclagem. As confirmações em pipelines de trem de mesclagem anteriores podem não ser validadas com confirmações mescladas imediatamente."
+
msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
msgstr "Sugestões de mesclagem"
@@ -37671,9 +37853,6 @@ msgstr "Variável de ambiente ausente"
msgid "PrometheusService|Monitor application health with Prometheus metrics and dashboards"
msgstr "Monitore saúde dos aplicativos com métricas e painéis do Prometheus"
-msgid "PrometheusService|More information"
-msgstr "Mais informações"
-
msgid "PrometheusService|New metric"
msgstr "Nova métrica"
@@ -38011,7 +38190,7 @@ msgid "ProtectedBranch|Does not apply to users **Allowed to push** when pushing
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Giving merge rights to a protected branch also gives elevated permissions for certain CI/CD features."
-msgstr ""
+msgstr "Conceder direitos de mesclagem para uma ramificação protegida também concede permissões elevadas para determinados recursos de CI/CD."
msgid "ProtectedBranch|Inherited - This setting can be changed at the group level"
msgstr ""
@@ -38035,7 +38214,7 @@ msgid "ProtectedBranch|No tags are protected."
msgstr "Nenhuma tag está protegida."
msgid "ProtectedBranch|Only %{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Apenas %{wildcards_link_start}curingas%{wildcards_link_end} como %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} ou %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} são suportados."
msgid "ProtectedBranch|Protect"
msgstr "Proteger"
@@ -38299,6 +38478,9 @@ msgstr "Enviar opinião"
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"
+msgid "Provider ID"
+msgstr ""
+
msgid "Provision instructions"
msgstr "Instruções de provisão"
@@ -38563,9 +38745,6 @@ msgstr "Ações rápidas podem ser usadas nas descrições e nas caixas de comen
msgid "Quick help"
msgstr "Ajuda rápida"
-msgid "Quick range"
-msgstr ""
-
msgid "README"
msgstr "README"
@@ -38621,10 +38800,10 @@ msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
msgid "Read more about GitLab at %{link_to_promo}."
-msgstr ""
+msgstr "Leia mais sobre o GitLab em %{link_to_promo}."
msgid "Read more about the %{changes_link_start}changes%{link_end}, the %{vision_link_start}vision%{link_end}, and the %{design_link_start}design%{link_end}."
-msgstr "Leia mais sobre a %{changes_link_start}alterações%{link_end}, %{vision_link_start}visão%{link_end}e %{design_link_start}design%{link_end}."
+msgstr "Leia mais sobre as %{changes_link_start}alterações%{link_end}, %{vision_link_start}visão%{link_end} e %{design_link_start}design%{link_end}."
msgid "Read the documentation before applying changes."
msgstr "Leia a documentação antes de aplicar as alterações."
@@ -38632,6 +38811,9 @@ msgstr "Leia a documentação antes de aplicar as alterações."
msgid "Read their documentation."
msgstr ""
+msgid "Readme"
+msgstr ""
+
msgid "Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set up your workspace, plan and commit changes, and deploy your project."
msgstr ""
@@ -38844,11 +39026,14 @@ msgstr "Feature flags relacionados"
msgid "Related issues"
msgstr "Issues relacionadas"
+msgid "Related jobs"
+msgstr "Tarefas relacionadas"
+
msgid "Related merge request %{link_to_merge_request} to merge %{link_to_merge_request_source_branch}"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitação de mesclagem relacionada %{link_to_merge_request} para mesclar %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgid "Related merge request %{link_to_merge_request} to merge %{link_to_merge_request_source_branch} into %{link_to_merge_request_target_branch}"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitação de mesclagem relacionada %{link_to_merge_request} para mesclar %{link_to_merge_request_source_branch} em %{link_to_merge_request_target_branch}"
msgid "Related merge requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem relacionadas"
@@ -38961,7 +39146,7 @@ msgid "Release|More information"
msgstr "Mais informações"
msgid "Release|Or type a new tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Ou digite um novo nome da tag"
msgid "Release|Release %{createdRelease} has been successfully created."
msgstr ""
@@ -39356,6 +39541,9 @@ msgstr ""
msgid "Replaces the clone URL root."
msgstr ""
+msgid "ReplicateService|Failed to verify %{type} repository checksum from %{old} to %{new}"
+msgstr ""
+
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -39568,9 +39756,6 @@ msgstr "Nome da vulnerabilidade"
msgid "Reports|metrics report"
msgstr "relatório de métricas"
-msgid "Repositories"
-msgstr "Repositórios"
-
msgid "Repositories Analytics"
msgstr "Análises de repositórios"
@@ -39919,7 +40104,7 @@ msgid "Resolve"
msgstr ""
msgid "Resolve all with new issue"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver tudo com nova issue"
msgid "Resolve any conflicts. %{linkStart}How do I fix them?%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -39991,7 +40176,7 @@ msgid "Response text"
msgstr ""
msgid "Restart GitLab to apply changes."
-msgstr ""
+msgstr "Reinicie o GitLab para aplicar as alterações."
msgid "Restart Terminal"
msgstr "Reiniciar terminal"
@@ -40166,7 +40351,7 @@ msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Rule name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da regra"
msgid "Rule name is already taken."
msgstr ""
@@ -40256,6 +40441,12 @@ msgid_plural "Runners|%{highlightStart}%{duration}%{highlightEnd} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "Runners|%{installLinkStart}Upgrade GitLab Runner%{installLinkEnd} to match your GitLab version. %{versionLinkStart}Major and minor versions%{versionLinkEnd} must match."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|%{installLinkStart}Upgrade GitLab Runner%{installLinkEnd} to match your GitLab version. This upgrade is highly recommended for this runner and may contain security or compatibilty fixes. %{versionLinkStart}Major and minor versions%{versionLinkEnd} must match."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|%{linkStart}Create a new runner%{linkEnd} to get started."
msgstr "%{linkStart}Crie um novo executor%{linkEnd} para começar."
@@ -40302,8 +40493,8 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Add notes such as the runner owner or what it should be used for."
msgstr "Adicione notas como o proprietário do executor ou para que deve ser usado."
-msgid "Runners|Add tags for the types of jobs the runner processes to ensure that the runner only runs jobs that you intend it to. %{helpLinkStart}Learn more.%{helpLinkEnd}"
-msgstr "Adicione tags para os tipos de tarefas que o executor processa para garantir que o executor execute apenas as tarefas que você pretende executar. %{helpLinkStart}Saiba mais.%{helpLinkEnd}"
+msgid "Runners|Add tags to specify jobs that the runner can run. %{helpLinkStart}Learn more.%{helpLinkEnd}"
+msgstr "Adicione tags para especificar tarefas que o executor pode executar. %{helpLinkStart}Saiba mais.%{helpLinkEnd}"
msgid "Runners|Add your feedback to this issue"
msgstr "Adicionar seu feedback a essa issue"
@@ -40484,8 +40675,8 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Enable stale runner cleanup?"
msgstr ""
-msgid "Runners|Enter the number of seconds."
-msgstr "Digite o número de segundos."
+msgid "Runners|Enter the job timeout in seconds. Must be a minimum of 600 seconds."
+msgstr ""
msgid "Runners|Environment"
msgstr "Ambiente"
@@ -40532,9 +40723,6 @@ msgstr "Área de grupo › Executores"
msgid "Runners|How do runners pick up jobs?"
msgstr "Como os executor conseguem tarefas?"
-msgid "Runners|How do we upgrade GitLab runner?"
-msgstr ""
-
msgid "Runners|IP Address"
msgstr "Endereço de IP"
@@ -40601,9 +40789,6 @@ msgstr "Atualizações de versão secundária estão disponíveis."
msgid "Runners|Most recent failures"
msgstr ""
-msgid "Runners|Multiple tags must be separated by a comma. For example, %{example}."
-msgstr "Tags múltiplas devem ser separadas por vírgula. Por exemplo, %{example}."
-
msgid "Runners|Name"
msgstr "Nome"
@@ -40643,6 +40828,9 @@ msgstr "Novo executor"
msgid "Runners|No description"
msgstr "Sem descrição"
+msgid "Runners|No jobs have been run by instance runners in the past 3 hours."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
@@ -40887,6 +41075,9 @@ msgstr "Selecione projetos para atribuir a este executor"
msgid "Runners|Select your preferred runner, then choose the capacity for the runner in the AWS CloudFormation console."
msgstr ""
+msgid "Runners|Separate multiple tags with a comma. For example, %{example}."
+msgstr "Separe múltiplas tags com vírgula. Por exemplo, %{example}."
+
msgid "Runners|Shared runners are disabled in the group settings."
msgstr ""
@@ -41029,6 +41220,9 @@ msgstr "Para visualizar o executor, vá para %{runnerListName}."
msgid "Runners|Token expiry"
msgstr "Expiração do token"
+msgid "Runners|UTC Time"
+msgstr "Hora em UTC"
+
msgid "Runners|Understand how long it takes for runners to pick up a job. %{linkStart}How is this calculated?%{linkEnd}"
msgstr "Entenda quanto tempo leva para os executores pegarem uma tarefa. %{linkStart}Como isso é calculado?%{linkEnd}"
@@ -41038,9 +41232,6 @@ msgstr "Desmarcar tudo"
msgid "Runners|Up to date"
msgstr "Atualizado"
-msgid "Runners|Upgrade GitLab Runner to match the version of GitLab you're running. Both %{linkStart}major and minor versions%{linkEnd} should match."
-msgstr ""
-
msgid "Runners|Upgrade Status"
msgstr "Status de atualização"
@@ -41080,6 +41271,9 @@ msgstr "Ver instruções de instalação do executor"
msgid "Runners|View metrics"
msgstr "Ver métricas"
+msgid "Runners|Wait time (secs)"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Wait time to pick a job"
msgstr "Tempo de espera para escolher uma tarefa"
@@ -41449,6 +41643,9 @@ msgstr "Limpar tudo"
msgid "ScanResultPolicy|Customized CI Variables"
msgstr "Variáveis de CI personalizadas"
+msgid "ScanResultPolicy|Don't show me this again"
+msgstr "Não me mostre isso novamente"
+
msgid "ScanResultPolicy|Except"
msgstr "Exceto"
@@ -41464,6 +41661,9 @@ msgstr "Correção disponível é aplicável apenas ao contêiner e verificaçã
msgid "ScanResultPolicy|If selected, the following choices will overwrite %{linkStart}project settings%{linkEnd} but only affect the branches selected in the policy."
msgstr ""
+msgid "ScanResultPolicy|If selected, the following choices will overwrite %{linkStart}project settings%{linkEnd} for approval rules created by this policy."
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|Is"
msgstr "É"
@@ -41477,6 +41677,9 @@ msgid "ScanResultPolicy|License scanning allows only one criteria: Status"
msgstr "A verificação de licença permite apenas um critério: Status"
msgid "ScanResultPolicy|Matching"
+msgstr "Correspondência"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Merge request approval settings"
msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|New age"
@@ -41506,12 +41709,27 @@ msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|Pre-existing"
msgstr ""
-msgid "ScanResultPolicy|Prevent branch protection modification"
+msgid "ScanResultPolicy|Prevent approval by anyone who added a commit"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|Prevent approval by merge request's author"
msgstr ""
+msgid "ScanResultPolicy|Prevent branch protection modification"
+msgstr "Evitar modificação da proteção de ramificação"
+
msgid "ScanResultPolicy|Protected branch settings"
+msgstr "Configurações de ramificação protegida"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Recommended setting"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|Remove all approvals when commit is added"
msgstr ""
+msgid "ScanResultPolicy|Require the user's password to approve"
+msgstr "Exigir a senha do usuário para aprovação"
+
msgid "ScanResultPolicy|Select a scan type before adding criteria"
msgstr "Selecione um tipo de verificação antes de adicionar critérios"
@@ -41545,17 +41763,23 @@ msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanners} find scanner specified conditions in an open merge request targeting the %{branches} %{branchExceptions} and match %{boldDescription} of the following criteria"
msgstr ""
-msgid "ScanResultPolicy|any commits"
+msgid "ScanResultPolicy|When enabled, two person approval will be required on all MRs as merge request authors cannot approve their own MRs and merge them unilaterally"
msgstr ""
+msgid "ScanResultPolicy|You have selected any protected branch option as a condition. To better protect your project, it is recommended to enable the protect branch settings. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr "Você selecionou qualquer opção de ramificação protegida como condição. Para proteger melhor o seu projeto, é recomendável ativar as configurações de ramificação protegida. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
+
+msgid "ScanResultPolicy|any commits"
+msgstr "qualquer commit "
+
msgid "ScanResultPolicy|any unsigned commits"
-msgstr ""
+msgstr "qualquer commit não assinado"
msgid "ScanResultPolicy|license status"
msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|matching type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de correspondência"
msgid "ScanResultPolicy|scanners"
msgstr "verificações"
@@ -41608,9 +41832,6 @@ msgstr "Agendamentos"
msgid "Schedules to merge this merge request (%{strategy})."
msgstr ""
-msgid "Scheduling Pipelines"
-msgstr "Agendando pipelines"
-
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
@@ -41663,7 +41884,7 @@ msgid "Search an environment spec"
msgstr "Pesquisar uma especificação de ambiente"
msgid "Search artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar artefatos"
msgid "Search assignees"
msgstr "Pesquisar responsável"
@@ -41732,13 +41953,16 @@ msgid "Search milestones"
msgstr "Pesquisar marcos"
msgid "Search or filter commits"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar ou filtrar commits"
+
+msgid "Search or filter dependencies..."
+msgstr "Pesquisar ou filtrar dependências..."
msgid "Search or filter results…"
msgstr "Pesquisar ou filtrar resultados…"
msgid "Search or go to…"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquise ou vá para…"
msgid "Search page"
msgstr "Pesquisar na página"
@@ -42126,10 +42350,10 @@ msgid "SecurityOrchestration| and all the following apply:"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration| for any commits"
-msgstr ""
+msgstr "para qualquer commit"
msgid "SecurityOrchestration| for unsigned commits"
-msgstr ""
+msgstr "para commits não assinados"
msgid "SecurityOrchestration| or "
msgstr "ou "
@@ -42144,22 +42368,22 @@ msgid "SecurityOrchestration|%{branchName}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|%{branchName} (in %{codeStart}%{fullPath}%{codeEnd})"
-msgstr ""
+msgstr "%{branchName} (em %{codeStart}%{fullPath}%{codeEnd})"
msgid "SecurityOrchestration|%{cadence} on %{branches}%{branchExceptionsString}"
-msgstr ""
+msgstr "%{cadence} em %{branches}%{branchExceptionsString}"
msgid "SecurityOrchestration|%{licenses} and %{lastLicense}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|%{scanners}"
-msgstr ""
+msgstr "%{scanners}"
msgid "SecurityOrchestration|%{state} and %{statuses}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|, and %{count} more"
-msgstr ""
+msgstr ", e mais %{count}"
msgid "SecurityOrchestration|.yaml mode"
msgstr "Modo .yaml"
@@ -42180,22 +42404,22 @@ msgid "SecurityOrchestration|Add rule"
msgstr "Adicionar regra"
msgid "SecurityOrchestration|After dismissing the alert, the information will never be shown again."
-msgstr ""
+msgstr "Após descartar o alerta, as informações nunca mais serão exibidas."
msgid "SecurityOrchestration|After enabling a group-level policy, this policy automatically applies to all projects and sub-groups in this group."
msgstr "Depois de ativar uma política de nível de grupo, esta política se aplica automaticamente a todos os projetos e subgrupos neste grupo."
msgid "SecurityOrchestration|All sources"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as fontes"
msgid "SecurityOrchestration|All types"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os tipos"
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred assigning your security policy project"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao atribuir seu projeto de política de segurança"
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred unassigning your security policy project"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao remover a atribuição do seu projeto de política de segurança"
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred while fetching the scan result policies."
msgstr ""
@@ -42204,13 +42428,13 @@ msgid "SecurityOrchestration|And scans to be performed:"
msgstr "E verificações a serem realizadas:"
msgid "SecurityOrchestration|Any merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer solicitação de mesclagem"
msgid "SecurityOrchestration|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta política? Essa ação não pode ser desfeita."
msgid "SecurityOrchestration|Automatically selected runners"
-msgstr ""
+msgstr "Executores selecionados automaticamente"
msgid "SecurityOrchestration|Branch types don't match any existing branches."
msgstr ""
@@ -42243,7 +42467,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Delete policy"
msgstr "Excluir política"
msgid "SecurityOrchestration|Delete policy: %{policy}"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir política: %{policy}"
msgid "SecurityOrchestration|Description"
msgstr "Descrição"
@@ -42255,7 +42479,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Direct"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Don't show the alert anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Não mostrar mais o alerta"
msgid "SecurityOrchestration|Edit policy"
msgstr "Editar política"
@@ -42303,7 +42527,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Hide extra branches"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|If any scanner finds a newly detected critical vulnerability in an open merge request targeting the master branch, then require two approvals from any member of App security."
-msgstr ""
+msgstr "Se alguma verificação encontrar uma vulnerabilidade crítica recém-detectada em uma solicitação de mesclagem aberta direcionada à ramificação principal, exija duas aprovações de qualquer membro da segurança do aplicativo."
msgid "SecurityOrchestration|Individual users"
msgstr "Usuários individuais"
@@ -42315,7 +42539,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Inherited from %{namespace}"
msgstr "Herdado de %{namespace}"
msgid "SecurityOrchestration|Invalid branch type detected - rule will not be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de ramificação inválido detectado - a regra não será aplicada."
msgid "SecurityOrchestration|Invalid policy"
msgstr "Política inválida"
@@ -42324,13 +42548,13 @@ msgid "SecurityOrchestration|Invalid policy type"
msgstr "Tipo de política inválido"
msgid "SecurityOrchestration|Latest scan run against %{agent}"
-msgstr ""
+msgstr "Última verificação executada contra %{agent}"
msgid "SecurityOrchestration|License Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação de licença"
msgid "SecurityOrchestration|Logic error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de lógica"
msgid "SecurityOrchestration|New policy"
msgstr "Nova política"
@@ -42342,7 +42566,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|New scan result policy"
msgstr "Nova política de resultados de verificação"
msgid "SecurityOrchestration|No actions defined - policy will not run."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma ação definida - política não será executada."
msgid "SecurityOrchestration|No description"
msgstr "Sem descrição"
@@ -42351,7 +42575,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|No exceptions"
msgstr "Sem exceções"
msgid "SecurityOrchestration|No rules defined - policy will not run."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma regra definida - a política não será executada."
msgid "SecurityOrchestration|No tags available"
msgstr "Sem tags disponíveis"
@@ -42363,7 +42587,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Non-existing tags have been detected in the policy
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Não ativado"
msgid "SecurityOrchestration|On runners with tag:"
msgid_plural "SecurityOrchestration|On runners with the tags:"
@@ -42380,16 +42604,16 @@ msgid "SecurityOrchestration|Policy Type"
msgstr "Tipo de política"
msgid "SecurityOrchestration|Policy cannot be enabled for non-existing branches (%{branches})"
-msgstr ""
+msgstr "A política não pode ser ativada pararamificações inexistentes (%{branches})"
msgid "SecurityOrchestration|Policy cannot be enabled without branch information"
-msgstr ""
+msgstr "A política não pode ser ativada sem informações de ramificação"
msgid "SecurityOrchestration|Policy changes may take some time to be applied."
msgstr "Mudanças de política podem levar algum tempo para serem aplicadas."
msgid "SecurityOrchestration|Policy definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definição de política"
msgid "SecurityOrchestration|Policy editor"
msgstr "Editor de política"
@@ -42401,7 +42625,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Policy type"
msgstr "Tipo de política"
msgid "SecurityOrchestration|Require %{approvals} %{plural} from %{approvers} if any of the following occur:"
-msgstr ""
+msgstr "Exigir %{approvals} %{plural} de %{approvers} se qualquer um dos seguintes ocorrer:"
msgid "SecurityOrchestration|Required approvals exceed eligible approvers."
msgstr "As aprovações necessárias excedem os aprovadores qualificados."
@@ -42419,7 +42643,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Rules"
msgstr "Regras"
msgid "SecurityOrchestration|Run %{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} with the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "Executar %{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} com as seguintes opções:"
msgid "SecurityOrchestration|Run a DAST scan with Scan Profile A and Site Profile A when a pipeline run against the main branch."
msgstr ""
@@ -42488,7 +42712,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Select users"
msgstr "Selecionar usuários"
msgid "SecurityOrchestration|Severity is %{severity}."
-msgstr ""
+msgstr "A severidade é %{severity}."
msgid "SecurityOrchestration|Something went wrong, unable to fetch policies"
msgstr ""
@@ -42532,8 +42756,11 @@ msgstr "Esta é uma política de nível de grupo"
msgid "SecurityOrchestration|This is a project-level policy"
msgstr "Esta é uma política de nível de projeto"
+msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited"
+msgstr "Esta política é herdada"
+
msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited from %{namespace}"
-msgstr ""
+msgstr "Esta política é herdada de %{namespace}"
msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited from the %{linkStart}namespace%{linkEnd} and must be edited there"
msgstr ""
@@ -42545,19 +42772,19 @@ msgid "SecurityOrchestration|This view only shows scan results for the agent %{a
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Timezone is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "O fuso horário é inválido"
msgid "SecurityOrchestration|To widen your search, change filters above or select a different security policy project."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Unlink project"
-msgstr ""
+msgstr "Desvincular projeto"
msgid "SecurityOrchestration|Unlinking a security project removes all policies stored in the linked security project. Save to confirm this action."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Update scan policies"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar políticas de verificação"
msgid "SecurityOrchestration|Use a scan execution policy to create rules which enforce security scans for particular branches at a certain time. Supported types are SAST, SAST IaC, DAST, Secret detection, Container scanning, and Dependency scanning."
msgstr ""
@@ -42566,7 +42793,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that check
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|View policy project"
-msgstr ""
+msgstr "Ver projeto de política"
msgid "SecurityOrchestration|Vulnerabilities %{vulnerabilityStates}."
msgstr ""
@@ -42598,6 +42825,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|YAML"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|You already have the maximum %{maximumAllowed} %{policyType} policies."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|You don't have any security policies yet"
msgstr "Você ainda não tem nenhuma política de segurança"
@@ -42605,19 +42835,19 @@ msgid "SecurityOrchestration|all namespaces"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|any"
-msgstr ""
+msgstr "qualquer"
msgid "SecurityOrchestration|any branch"
-msgstr ""
+msgstr "qualquer ramificação"
msgid "SecurityOrchestration|any default branch"
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer ramificação padrão"
msgid "SecurityOrchestration|any protected branch"
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer ramificação protegida"
msgid "SecurityOrchestration|any security scanner finds"
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer verificação de segurança encontra"
msgid "SecurityOrchestration|are false positives"
msgstr ""
@@ -42632,10 +42862,10 @@ msgid "SecurityOrchestration|branches"
msgstr "ramificações"
msgid "SecurityOrchestration|by the agent named %{agents} %{cadence}%{branchExceptionsString}"
-msgstr ""
+msgstr "pelo agente chamado %{agents} %{cadence}%{branchExceptionsString}"
msgid "SecurityOrchestration|group level branch input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de ramo de grupo de nível de grupo"
msgid "SecurityOrchestration|group level branch selector"
msgstr ""
@@ -42650,7 +42880,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|more than %{allowed}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|or from:"
-msgstr ""
+msgstr "ou de:"
msgid "SecurityOrchestration|scanner finds"
msgstr ""
@@ -42662,7 +42892,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|targeting %{branchTypeText}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|the %{branches}"
-msgstr ""
+msgstr "a %{branches}"
msgid "SecurityOrchestration|the %{branches} and %{lastBranch} branches"
msgstr ""
@@ -42728,7 +42958,7 @@ msgid "SecurityReports|All clusters"
msgstr "Todos os clusters"
msgid "SecurityReports|All dismissal reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os motivos de rejeição"
msgid "SecurityReports|All images"
msgstr "Todas as imagens"
@@ -42770,7 +43000,7 @@ msgid "SecurityReports|Configure security testing"
msgstr "Configurar teste de segurança"
msgid "SecurityReports|Confirm dismissal"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar rejeição"
msgid "SecurityReports|Create Issue"
msgstr "Criar issue"
@@ -42788,7 +43018,7 @@ msgid "SecurityReports|Development vulnerabilities"
msgstr "Vulnerabilidades de desenvolvimento"
msgid "SecurityReports|Dismiss as"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar como"
msgid "SecurityReports|Dismiss vulnerability"
msgstr "Dispensar vulnerabilidade"
@@ -42811,6 +43041,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Does not have issue"
msgstr "Não tem issue"
+msgid "SecurityReports|Does not have merge request"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Download %{artifactName}"
msgstr "Baixar %{artifactName}"
@@ -42827,7 +43060,7 @@ msgid "SecurityReports|Download the patch to apply it manually"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Edit dismissal"
-msgstr ""
+msgstr "Editar rejeição"
msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr ""
@@ -42856,6 +43089,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Has issue"
msgstr "Tem issue"
+msgid "SecurityReports|Has merge request"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Hide dismissed"
msgstr "Ocultar dispensados"
@@ -42889,6 +43125,9 @@ msgstr "Gerencie e acompanhar vulnerabilidades identificadas em seus projetos se
msgid "SecurityReports|Maximum selected projects limit reached"
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|Merge Request"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in all of your projects"
msgstr "Monitore vulnerabilidades em todos os seus projetos"
@@ -43309,7 +43548,7 @@ msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Selected commits"
-msgstr ""
+msgstr "Commits selecionados"
msgid "Selected for all items."
msgstr ""
@@ -43327,7 +43566,7 @@ msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Send a single email notification to Owners and Maintainers for new alerts."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar uma única notificação por e-mail para proprietários e mantenedores para novos alertas."
msgid "Send email"
msgstr "Enviar e-mail"
@@ -43428,6 +43667,9 @@ msgstr "Contas de serviço"
msgid "Service usage data"
msgstr ""
+msgid "ServiceAccount|No more seats are available to create Service Account User"
+msgstr ""
+
msgid "ServiceAccount|User does not have permission to create a service account in this namespace."
msgstr ""
@@ -43453,16 +43695,16 @@ msgid "ServiceDesk|Check your forwarding settings and make sure the original ema
msgstr ""
msgid "ServiceDesk|Common ports are 587 when using TLS, and 25 when not."
-msgstr ""
+msgstr "As portas comuns são 587 ao usar TLS e 25 quando não."
msgid "ServiceDesk|Configure a custom email address"
msgstr "Configurar um endereço de e-mail personalizado"
-msgid "ServiceDesk|Connect a custom email address your customers can use to create Service Desk issues. Forward all emails from your custom email address to the Service Desk email address of this project. GitLab will send Service Desk emails from the custom address on your behalf using your SMTP credentials."
-msgstr ""
+msgid "ServiceDesk|Connect a custom email address your customers can use to create Service Desk issues. Forward all emails from your custom email address to the Service Desk email address of this project. GitLab will send Service Desk emails from the custom address on your behalf using your SMTP credentials. %{linkStart}Learn more about prerequisites and the verification process%{linkEnd}."
+msgstr "Conecte um endereço de e-mail personalizado que seus clientes possam usar para criar problemas no Central de serviços. Encaminhe todos os e-mails do seu endereço de e-mail personalizado para o endereço de e-mail da Central de serviços deste projeto. O GitLab enviará e-mails da Central de serviços do endereço personalizado em seu nome usando suas credenciais SMTP. %{linkStart}Saiba mais sobre os pré-requisitos e o processo de verificação%{linkEnd}."
msgid "ServiceDesk|Copy Service Desk email address"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar endereço de e-mail da Central de serviços"
msgid "ServiceDesk|Custom email address"
msgstr "Endereço de e-mail personalizado"
@@ -43489,10 +43731,10 @@ msgid "ServiceDesk|Custom email enabled."
msgstr ""
msgid "ServiceDesk|Custom email is required and must be a valid email address."
-msgstr ""
+msgstr "E-mail personalizado é necessário e deve ser um endereço de e-mail válido."
msgid "ServiceDesk|Email address your customers can use to send support requests. It must support sub-addressing."
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de e-mail que seus clientes podem usar para enviar solicitações de suporte. Deve suportar subendereçamento."
msgid "ServiceDesk|Enable Service Desk"
msgstr "Ativar central de Serviços"
@@ -43504,7 +43746,7 @@ msgid "ServiceDesk|For help setting up the Service Desk for your instance, pleas
msgstr "Para obter ajuda na configuração da central de serviços para sua instância, entre em contato com um administrador."
msgid "ServiceDesk|Incorrect From header"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho de origem incorreto"
msgid "ServiceDesk|Incorrect verification token"
msgstr ""
@@ -43519,10 +43761,10 @@ msgid "ServiceDesk|Keep custom email"
msgstr "Manter e-mail personalizado"
msgid "ServiceDesk|Minimum 8 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Mínimo 8 caracteres."
msgid "ServiceDesk|Or reset and connect a new custom email address to this Service Desk."
-msgstr ""
+msgstr "Ou redefina e conecte um novo endereço de e-mail personalizado a essa Central de serviços"
msgid "ServiceDesk|Parameters missing"
msgstr "Parâmetros ausentes"
@@ -43531,22 +43773,22 @@ msgid "ServiceDesk|Please share your feedback on this feature in the %{linkStart
msgstr "Por favor, compartilhe seus comentários sobre este recurso no %{linkStart} issue de feedback%{linkEnd}"
msgid "ServiceDesk|Please try again. Check email forwarding settings and credentials, and then restart verification."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, tente novamente. Verifique as configurações e credenciais de encaminhamento de e-mail e reinicie a verificação."
msgid "ServiceDesk|Reset custom email"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir e-mail personalizado"
msgid "ServiceDesk|Reset custom email address and delete credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir endereço de e-mail personalizado e excluir credenciais"
msgid "ServiceDesk|Reset custom email address."
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir endereço de e-mail personalizado."
msgid "ServiceDesk|SMTP address is required and must be resolvable."
-msgstr ""
+msgstr "SMTP é obrigatório e deve ser solucionável."
msgid "ServiceDesk|SMTP host"
-msgstr ""
+msgstr "Porta SMTP"
msgid "ServiceDesk|SMTP host issue"
msgstr ""
@@ -43576,7 +43818,7 @@ msgid "ServiceDesk|Saved custom email address and started verification."
msgstr ""
msgid "ServiceDesk|Service Desk email address to forward emails to"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de e-mail da Central de serviços para encaminhar e-mails para"
msgid "ServiceDesk|Service Desk is not enabled"
msgstr "Central de serviços não está ativada"
@@ -43656,9 +43898,6 @@ msgstr ""
msgid "Session duration (minutes)"
msgstr "Duração da sessão (minutos)"
-msgid "Session|Unable to verify the user. An error occurred when loading the user verification challenge. Refresh to try again."
-msgstr "Não foi possível verificar o usuário. Ocorreu um erro ao carregar o desafio de verificação do usuário. Atualize para tentar novamente."
-
msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
msgstr ""
@@ -43812,9 +44051,6 @@ msgstr "Definir uma nova senha"
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "Configure seu projeto para fazer push e/ou pull de um repositório para outro automaticamente. Branches, tags e commits serão sincronizados automaticamente."
-msgid "Set visibility of project contents. Configure import sources and Git access protocols."
-msgstr "Defina a visibilidade do conteúdo do projeto. Configure fontes de importação e protocolos de acesso Git."
-
msgid "Set weight"
msgstr "Definir peso"
@@ -44048,6 +44284,9 @@ msgstr "Mostrar apenas comentários"
msgid "Show complete raw log"
msgstr "Visualizar raw log completo"
+msgid "Show current status of indexing"
+msgstr ""
+
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalhes"
@@ -44090,9 +44329,6 @@ msgstr "Mostrar senha"
msgid "Show project milestones"
msgstr ""
-msgid "Show sidebar"
-msgstr "Mostrar barra lateral"
-
msgid "Show sub-group milestones"
msgstr ""
@@ -44142,7 +44378,7 @@ msgid "ShowcaseSecurity|Identify vulnerabilities in your code now"
msgstr ""
msgid "ShowcaseSecurity|Scan your code to detect unintentionally committed secrets, like keys, passwords, and API tokens."
-msgstr ""
+msgstr "Verifique seu código para detectar segredos comprometidos não intencionalmente, como chaves, senhas e tokens de API."
msgid "ShowcaseSecurity|Scan your source code using GitLab CI/CD and uncover vulnerabilities before deploying."
msgstr ""
@@ -44344,6 +44580,27 @@ msgstr "Entrar usando %{label} foi desativado"
msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab account is not allowed."
msgstr "Entrar usando sua conta %{label} sem uma conta GitLab pré-existente não é permitida."
+msgid "SilentMode|All outbound communications are blocked. %{link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "SilentMode|Enable silent mode"
+msgstr "Ativar modo silencioso"
+
+msgid "SilentMode|Silent mode"
+msgstr "Modo silencioso"
+
+msgid "SilentMode|Silent mode %{status}"
+msgstr ""
+
+msgid "SilentMode|Silent mode is enabled"
+msgstr "O modo silencioso está ativado"
+
+msgid "SilentMode|Suppress outbound communication, such as emails, from GitLab."
+msgstr ""
+
+msgid "SilentMode|There was an error updating the Silent Mode Settings."
+msgstr ""
+
msgid "Similar issues"
msgstr "Issues semelhantes"
@@ -44435,7 +44692,7 @@ msgid "SlackIntegration|GitLab slash commands"
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Install GitLab for Slack app…"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar o aplicativo GitLab para Slack…"
msgid "SlackIntegration|Interact with GitLab without leaving your Slack workspace!"
msgstr ""
@@ -44447,7 +44704,7 @@ msgid "SlackIntegration|Project alias"
msgstr "Alias do projeto"
msgid "SlackIntegration|Reinstall GitLab for Slack app…"
-msgstr ""
+msgstr "Reinstalar o aplicativo GitLab para Slack…"
msgid "SlackIntegration|Remove project"
msgstr "Remover projeto"
@@ -44644,6 +44901,9 @@ msgstr ""
msgid "Snippets|Snippets can't contain empty files. Ensure all files have content, or delete them."
msgstr ""
+msgid "Snippets|This snippet is hidden because its author has been banned"
+msgstr ""
+
msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"
@@ -44687,7 +44947,7 @@ msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refres
msgstr "Alguém editou essa solicitação de mesclagem ao mesmo tempo que você. Por favor, atualize a página para ver as alterações."
msgid "Someone edited this milestone at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
-msgstr ""
+msgstr "Alguém editou este marco ao mesmo tempo que você. Atualize a página para ver as alterações."
msgid "Someone edited this test case at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr ""
@@ -44699,7 +44959,7 @@ msgid "Someone, hopefully you, has requested to reset the password for your GitL
msgstr "Alguém, esperamos que você, solicitou a redefinição da senha da sua conta do GitLab em %{link_to_gitlab}."
msgid "Something else"
-msgstr ""
+msgstr "Outro motivo"
msgid "Something went wrong"
msgstr "Alguma coisa deu errado"
@@ -45203,7 +45463,7 @@ msgid "Spam Check"
msgstr ""
msgid "Spam Check API key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave API de verificação de spam"
msgid "Spam Logs"
msgstr "Registros de spam"
@@ -45310,9 +45570,6 @@ msgstr "Favoritos"
msgid "Start Date"
msgstr "Data de início"
-msgid "Start GitLab Ultimate free trial"
-msgstr "Iniciar avaliação gratuita do GitLab Ultimate"
-
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de início"
@@ -45409,9 +45666,6 @@ msgstr ""
msgid "State your message to activate"
msgstr "Regitre sua mensagem para ativar"
-msgid "State/Province"
-msgstr "Estado/Província"
-
msgid "State/Province/City"
msgstr "Estado/Província/Cidade"
@@ -45559,6 +45813,9 @@ msgstr ""
msgid "Step %{currentStep} of %{stepCount}"
msgstr ""
+msgid "Step %{step}"
+msgstr ""
+
msgid "Step 1."
msgstr ""
@@ -45601,9 +45858,6 @@ msgstr "Armazenamento:"
msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-msgid "Store your files, plan your work, collaborate on code, and more."
-msgstr ""
-
msgid "Strikethrough (%{modifierKey}%{shiftKey}X)"
msgstr ""
@@ -45614,7 +45868,7 @@ msgid "Sub-batch size"
msgstr ""
msgid "Subdomains of the Pages root domain %{root_domain} are reserved and cannot be used as custom Pages domains."
-msgstr ""
+msgstr "Os subdomínios do domínio raiz %{root_domain} do Pages são reservados e não podem ser usados como domínios personalizados do Pages."
msgid "Subgroup information"
msgstr "Informação do subgrupo"
@@ -45935,7 +46189,7 @@ msgid "Successfully updated the environment."
msgstr ""
msgid "Suggest code changes which can be immediately applied in one click. Try it out!"
-msgstr ""
+msgstr "Sugira alterações de código que podem ser aplicadas imediatamente com um clique. Experimente!"
msgid "Suggest test cases"
msgstr "Sugerir casos de teste"
@@ -46408,7 +46662,7 @@ msgid "Tag name cannot be one of the following: %{names}"
msgstr ""
msgid "Tag name is required."
-msgstr ""
+msgstr "O nome da tag é obrigatória."
msgid "Tag name should not be empty"
msgstr ""
@@ -46455,9 +46709,6 @@ msgstr "Marca este commit com %{tag_name} com \"%{message}\"."
msgid "Tags this commit to %{tag_name}."
msgstr "Marca este commit com %{tag_name}."
-msgid "Tags:"
-msgstr "Tags:"
-
msgid "TagsPage|Are you sure you want to delete this tag?"
msgstr "Tem certeza que deseja deletar esta tag?"
@@ -46560,9 +46811,6 @@ msgstr "protegido"
msgid "Take a look at the documentation to discover all of GitLab’s capabilities."
msgstr "Dê uma olhada na documentação para descobrir todos os recursos do GitLab."
-msgid "TanukiBot|Ask GitLab Duo"
-msgstr ""
-
msgid "TanukiBot|Ask a question about GitLab"
msgstr "Faça uma pergunta sobre o GitLab"
@@ -46586,9 +46834,6 @@ msgstr ""
msgid "TanukiBot|What is a fork?"
msgstr ""
-msgid "Targe branch"
-msgstr ""
-
msgid "Target"
msgstr "Destino"
@@ -46602,14 +46847,20 @@ msgid "Target branch"
msgstr "Ramificação de destino"
msgid "Target branch rule"
-msgstr ""
+msgstr "Regra de ramificação de destino"
msgid "Target branch rule created."
msgstr ""
-msgid "Target branch rules"
+msgid "Target branch rule deleted."
msgstr ""
+msgid "Target branch rule does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Target branch rules"
+msgstr "Regras de ramificação de destino"
+
msgid "Target branch: %{target_branch}"
msgstr "Ramificações de destino: %{target_branch}"
@@ -46628,15 +46879,6 @@ msgstr "ID da tarefa: %{elastic_task}"
msgid "Task list"
msgstr "Listas de tarefas"
-msgid "TasksToBeDone|Create/import code into a project (repository)"
-msgstr ""
-
-msgid "TasksToBeDone|Create/import issues (tickets) to collaborate on ideas and plan work"
-msgstr ""
-
-msgid "TasksToBeDone|Set up CI/CD pipelines to build, test, deploy, and monitor code"
-msgstr "Configure pipelines de CI/CD para construir, testar, implantar e monitorar código"
-
msgid "Tasks|%{complete_count} of %{total_count} %{checklist_item_noun} completed"
msgstr "%{complete_count} de %{total_count} %{checklist_item_noun} concluído"
@@ -46700,6 +46942,9 @@ msgstr "Terminal para ambiente"
msgid "Terminal sync service is running"
msgstr "O serviço de sincronização do terminal está em execução"
+msgid "Terms"
+msgstr "Termos"
+
msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
msgstr "Contrato de Termos de Serviço e Política de Privacidade"
@@ -46783,7 +47028,7 @@ msgid "Terraform|Copy Terraform init command"
msgstr "Copiar o comando init do Terraform"
msgid "Terraform|Deletion in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Exclusão em andamento"
msgid "Terraform|Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -47062,12 +47307,12 @@ msgstr ""
msgid "That's it, well done!"
msgstr ""
-msgid "The %{link_start}true-up model%{link_end} allows having more users, and additional users will incur a retroactive charge on renewal."
-msgstr ""
-
msgid "The %{plan_name} is no longer available to purchase. For more information about how this will impact you, check our %{faq_link_start}frequently asked questions%{faq_link_end}."
msgstr ""
+msgid "The %{true_up_start}true-up model%{true_up_end} allows having more users, and additional users will incur a retroactive charge on renewal."
+msgstr "O modelo %{true_up_start}true-up%{true_up_end} permite ter mais usuários, e usuários adicionais incorrerão em cobrança retroativa na renovação."
+
msgid "The %{type} contains the following error:"
msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
msgstr[0] "O %{type} contém o seguinte erro:"
@@ -47079,9 +47324,6 @@ msgstr ""
msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to %{email} in an attachment."
msgstr "A exportação CSV será criada em segundo plano. Quando concluída, será enviada para %{email} em um anexo."
-msgid "The Code Suggestions add-on is not available."
-msgstr "O complemento Sugestões de Código não está disponível."
-
msgid "The GitLab subscription service (customers.gitlab.com) is currently experiencing an outage. You can monitor the status and get updates at %{linkStart}status.gitlab.com%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -47284,9 +47526,6 @@ msgstr[1] ""
msgid "The form contains the following warning:"
msgstr ""
-msgid "The full package metadata sync can add up to 30 GB to GitLab PostgreSQL database. Ensure you have provisioned enough disk space for the database before enabling this feature. We are actively working on reducing this data size in %{link_start}epic 10415%{link_end}."
-msgstr ""
-
msgid "The git server, Gitaly, is not available at this time. Please contact your administrator."
msgstr ""
@@ -47305,6 +47544,9 @@ msgstr "As configurações de grupo para %{group_links} exigem que você habilit
msgid "The group_project_ids parameter is only allowed for a group"
msgstr ""
+msgid "The hook URL has changed, and this log entry cannot be retried"
+msgstr ""
+
msgid "The hostname of your PlantUML server."
msgstr ""
@@ -47452,9 +47694,6 @@ msgstr ""
msgid "The pipeline has been deleted"
msgstr "O pipeline foi excluído"
-msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
-msgstr "Os agendamentos de pipelines rodam pipelines no futuro, de forma repetida, para branchs ou tags específicas. Esses agendamentos de pipeline terão acesso limitado com base no seu usuário associado."
-
msgid "The project has already been added to your dashboard."
msgstr ""
@@ -47527,6 +47766,9 @@ msgstr ""
msgid "The selected image is too large."
msgstr ""
+msgid "The selected project is not available"
+msgstr ""
+
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr "O snippet pode ser acessado sem nenhuma autenticação."
@@ -47821,6 +48063,9 @@ msgstr ""
msgid "There was a problem handling the pipeline data."
msgstr ""
+msgid "There was a problem loading this project's readme content."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem sending the confirmation email"
msgstr "Houve um problema ao enviar o e-mail de confirmação"
@@ -47932,9 +48177,6 @@ msgstr "Erro ao se inscrever nessa etiqueta."
msgid "There was an error syncing project %{name}"
msgstr ""
-msgid "There was an error syncing the %{replicableType}"
-msgstr ""
-
msgid "There was an error trying to validate your query"
msgstr ""
@@ -48004,8 +48246,8 @@ msgstr ""
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr "Essa %{issuableDisplayName} está bloqueada. Só membros do projeto podem comentar."
-msgid "This %{issuable} is hidden because its author has been banned"
-msgstr "Essa %{issuable} está oculta porque seu autor foi banido"
+msgid "This %{issuable} is hidden because its author has been banned."
+msgstr ""
msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
msgstr "Essa %{issuable} está bloqueada. Somente os %{strong_open}membros do projeto%{strong_close} podem comentar."
@@ -48013,6 +48255,9 @@ msgstr "Essa %{issuable} está bloqueada. Somente os %{strong_open}membros do pr
msgid "This %{issuable} is locked. Only project members can comment."
msgstr ""
+msgid "This %{issuable} would exceed the maximum number of linked %{issuables} (%{limit})."
+msgstr ""
+
msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{confidentialLinkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{lockedLinkEnd}."
msgstr ""
@@ -48214,9 +48459,6 @@ msgstr ""
msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr "Esse épico não existe ou você não tem permissão suficiente."
-msgid "This epic would exceed maximum number of related epics."
-msgstr ""
-
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr "Esta funcionalidade requer que o armazenamento local esteja ativado"
@@ -48316,7 +48558,7 @@ msgstr "Este é um recurso experimental desenvolvido pela GitLab Incubation Engi
msgid "This is the highest peak of users on your installation since the license started."
msgstr ""
-msgid "This is the number of %{billable_users_link_start}billable users%{link_end} on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
+msgid "This is the number of %{billable_users_link_start}billable users%{billable_users_link_end} on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
msgstr ""
msgid "This is the only time the secret is accessible. Copy the secret and store it securely."
@@ -48337,13 +48579,10 @@ msgstr "Essa issue é confidencial e deve ser visível apenas para membros da eq
msgid "This issue is currently blocked by the following issues:"
msgstr "Essa issue está atualmente bloqueada pelas seguintes issues:"
-msgid "This issue is hidden because its author has been banned"
-msgstr "Essa issue está oculta porque seu autor foi banido"
-
-msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
+msgid "This issue is hidden because its author has been banned."
msgstr ""
-msgid "This issue is locked. Only project members can comment."
+msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
msgstr ""
msgid "This job could not start because it could not retrieve the needed artifacts%{punctuation}%{invalid_dependencies}"
@@ -48478,15 +48717,9 @@ msgstr ""
msgid "This merge request is from an internal project to a public project."
msgstr ""
-msgid "This merge request is hidden because its author has been banned"
-msgstr ""
-
msgid "This merge request is locked."
msgstr "Essa solicitação de mesclagem está bloqueado."
-msgid "This merge request is locked. Only project members can comment."
-msgstr ""
-
msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr ""
@@ -48785,7 +49018,7 @@ msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr "Est"
msgid "TimeTrackingReport|From the start of"
-msgstr ""
+msgstr "Desde o início de"
msgid "TimeTrackingReport|Run report"
msgstr "Executar relatório"
@@ -48806,7 +49039,7 @@ msgid "TimeTrackingReport|Time spent"
msgstr "Tempo gasto"
msgid "TimeTrackingReport|To the end of"
-msgstr ""
+msgstr "Até o final de"
msgid "TimeTrackingReport|Total time spent: "
msgstr "Tempo total gasto: "
@@ -48836,25 +49069,25 @@ msgid "TimeTracking|Edit time estimate"
msgstr ""
msgid "TimeTracking|Enter time as a total duration (for example, 1mo 2w 3d 5h 10m), or specify hours and minutes (for example, 75:30)."
-msgstr ""
+msgstr "Insira o tempo como uma duração total (por exemplo, 1m 2s 3d 5h 10m) ou especifique horas e minutos (por exemplo, 75:30)."
msgid "TimeTracking|Estimate"
-msgstr ""
+msgstr "Estimativa"
msgid "TimeTracking|Estimated:"
msgstr "Estimado:"
msgid "TimeTracking|How do I estimate and track time?"
-msgstr ""
+msgstr "Como faço para estimar e controlar o tempo?"
msgid "TimeTracking|Over by %{timeRemainingHumanReadable}"
msgstr "Mais de %{timeRemainingHumanReadable}"
msgid "TimeTracking|Set estimate"
-msgstr ""
+msgstr "Definir estimativa"
msgid "TimeTracking|Set estimated time to complete this %{issuableTypeName}."
-msgstr ""
+msgstr "Defina o tempo estimado para concluir essa %{issuableTypeName}."
msgid "TimeTracking|Set time estimate"
msgstr ""
@@ -49100,9 +49333,6 @@ msgstr "Para aceitar este convite, entre."
msgid "To access this domain create a new DNS record"
msgstr "Para acessar este domínio crie um novo registro DNS"
-msgid "To activate your trial, we need additional details from you."
-msgstr "Para ativar sua avaliação, precisamos de detalhes adicionais de você."
-
msgid "To add a custom suffix, set up a Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -49112,9 +49342,6 @@ msgstr "Para adicionar a entrada manualmente, forneça os seguintes detalhes ao
msgid "To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
msgstr ""
-msgid "To complete registration, we need additional details from you."
-msgstr ""
-
msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr "Para conectar repositórios do GitHub, você pode usar um %{personal_access_token_link}. Ao criar seu token de acesso pessoal, você precisará selecionar o escopo %{code_open}repo%{code_close}, para que possamos exibir uma lista de seus repositórios públicos e privados que estão disponíveis para importação."
@@ -49198,9 +49425,6 @@ msgstr ""
msgid "To manage seats for all members associated with this group and its subgroups and projects, visit the %{link_start}usage quotas page%{link_end}."
msgstr ""
-msgid "To minimize the impact of storage limits to Free top-level groups, for a limited time, GitLab is offering a %{promotion_link_start}one-time 70 percent discount%{link_end} off the list price for %{offer_availability_link_start}qualifying top-level groups%{link_end} when you purchase a new, one year subscription of GitLab Premium SaaS. This offer is valid until 2023-10-31."
-msgstr ""
-
msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr "Para mover ou copiar todo um projeto do GitLab de outra instalação do GitLab para esta, navegue até a página de configurações do projeto original, gere um arquivo de exportação e envie ele aqui."
@@ -49286,7 +49510,7 @@ msgid "To use the system's default, set this value to 0."
msgstr ""
msgid "To view all %{scannedResourcesCount} scanned URLs, %{linkStart}please download the CSV file%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Para visualizar todos os %{scannedResourcesCount} URLs digitalizados, %{linkStart}faça o download do arquivo CSV%{linkEnd}"
msgid "To view usage, refresh this page in a few minutes."
msgstr "Para ver o uso, atualize esta página em alguns minutos."
@@ -49301,7 +49525,7 @@ msgid "To-Do List"
msgstr "Lista de tarefas pendentes"
msgid "To-Do list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de tarefas"
msgid "To-do item successfully marked as done."
msgstr ""
@@ -49336,6 +49560,9 @@ msgstr "Não foi possível mesclar"
msgid "Todos|Design"
msgstr "Design"
+msgid "Todos|Do you want to remove the filters?"
+msgstr ""
+
msgid "Todos|Due %{due_date}"
msgstr ""
@@ -49412,7 +49639,7 @@ msgid "Todos|Your To-Do List shows what to work on next"
msgstr "Sua lista de tarefas mostra o que fazer a seguir"
msgid "Todos|added a to-do item"
-msgstr ""
+msgstr "adicionou um item de tarefa"
msgid "Todos|has requested access to %{what} %{which}"
msgstr "pediu acesso a %{what} %{which}"
@@ -49423,6 +49650,9 @@ msgstr ""
msgid "Todos|requested a review"
msgstr ""
+msgid "Todos|requested an OKR update for %{what}"
+msgstr "solicitou uma atualização de OKR para %{what}"
+
msgid "Todos|reviewed your merge request"
msgstr ""
@@ -49511,7 +49741,7 @@ msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
msgid "Too long"
-msgstr ""
+msgstr "Muito longo"
msgid "Too many namespaces enabled. Manage them through the console or the API."
msgstr ""
@@ -49639,73 +49869,76 @@ msgid "Tracing|Check again"
msgstr ""
msgid "Tracing|Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
msgid "Tracing|Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duração"
msgid "Tracing|Duration (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Duração (ms)"
msgid "Tracing|Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar"
msgid "Tracing|Failed to enable tracing."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao ativar o rastreamento."
msgid "Tracing|Failed to load page."
msgstr "Falha ao carregar a página."
msgid "Tracing|Failed to load trace details."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar os detalhes do rastreamento."
msgid "Tracing|Failed to load traces."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar rastreamentos."
msgid "Tracing|Filter Traces"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar rastreamentos"
msgid "Tracing|Get started with Tracing"
msgstr ""
msgid "Tracing|Last 1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "Última 1 hora"
-msgid "Tracing|Last 1 minute"
+msgid "Tracing|Last 12 hours"
msgstr ""
msgid "Tracing|Last 14 days"
-msgstr ""
+msgstr "Últimos 14 dias"
msgid "Tracing|Last 15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Últimos 15 minutos"
msgid "Tracing|Last 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Últimas 24 horas"
msgid "Tracing|Last 30 days"
-msgstr ""
+msgstr "Últimos 30 dias"
msgid "Tracing|Last 30 minutes"
+msgstr "Últimos 30 minutos"
+
+msgid "Tracing|Last 4 hours"
msgstr ""
-msgid "Tracing|Last 7 days"
+msgid "Tracing|Last 5 minutes"
msgstr ""
+msgid "Tracing|Last 7 days"
+msgstr "Últimos 7 dias"
+
msgid "Tracing|Monitor your applications with GitLab Distributed Tracing."
msgstr ""
msgid "Tracing|No traces to display."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum rastreamento para exibir."
msgid "Tracing|Operation"
-msgstr ""
-
-msgid "Tracing|Period"
-msgstr ""
+msgstr "Operação"
msgid "Tracing|Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço"
msgid "Tracing|Span Details"
msgstr ""
@@ -49714,22 +49947,25 @@ msgid "Tracing|Span ID"
msgstr ""
msgid "Tracing|Status Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de status"
+
+msgid "Tracing|Time Range"
+msgstr "Intervalo de tempo"
msgid "Tracing|Toggle children spans"
msgstr ""
msgid "Tracing|Trace ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de rastreamento"
msgid "Tracing|Traces"
msgstr ""
msgid "Tracing|longer than"
-msgstr ""
+msgstr "Mais longo que"
msgid "Tracing|shorter than"
-msgstr ""
+msgstr "Menor que"
msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr "Acompanhe grupos de issues que compartilhem um tema, em projetos e marcos"
@@ -49830,6 +50066,15 @@ msgstr "Visão em árvore"
msgid "Trending"
msgstr "Mais populares"
+msgid "TrialRegistration|Start GitLab Ultimate free trial"
+msgstr ""
+
+msgid "TrialRegistration|To complete registration, we need additional details from you."
+msgstr ""
+
+msgid "TrialRegistration|Your GitLab Ultimate free trial lasts for 30 days. After this period, you can maintain a GitLab Free account forever or upgrade to a paid plan."
+msgstr ""
+
msgid "Trials|%{planName} Trial"
msgstr ""
@@ -49871,6 +50116,15 @@ msgstr "Caracteres permitidos: +, 0-9, - e espaços."
msgid "Trial|Continue"
msgstr "Continuar"
+msgid "Trial|Please select"
+msgstr ""
+
+msgid "Trial|State/Province"
+msgstr ""
+
+msgid "Trial|To activate your trial, we need additional details from you."
+msgstr ""
+
msgid "Trial|Your GitLab Ultimate trial lasts for 30 days, but you can keep your free GitLab account forever. We just need some additional information to activate your trial."
msgstr "Sua avaliação do GitLab Ultimate dura 30 dias, mas você pode manter sua conta GitLab gratuita para sempre. Precisamos apenas de algumas informações adicionais para ativar sua avaliação."
@@ -49904,8 +50158,8 @@ msgstr "Ativar a verificação do repositório"
msgid "Trigger token:"
msgstr "Token de gatilho:"
-msgid "Trigger variables:"
-msgstr "Variáveis de gatilho:"
+msgid "Trigger variables"
+msgstr ""
msgid "Trigger was created successfully."
msgstr "O gatilho foi criado com sucesso"
@@ -49937,9 +50191,6 @@ msgstr "Tente novamente"
msgid "Try again?"
msgstr "Tentar novamente?"
-msgid "Try all GitLab features for free for 30 days. No credit card required."
-msgstr "Experimente todos os recursos do GitLab gratuitamente por 30 dias. Não é necessário cartão de crédito."
-
msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr "Use tudo que o GitLab tem para oferecer por 30 dias."
@@ -49949,15 +50200,9 @@ msgstr ""
msgid "Try grouping with different labels"
msgstr "Tente agrupar com etiquetas diferentes"
-msgid "Try out **styling** _your_ content right here or read the [direction](%{directionUrl})."
-msgstr "Experimente o **estilo** em _seu_ conteúdo aqui ou leia a [instrução](%{directionUrl})."
-
msgid "Try out GitLab Pipelines"
msgstr ""
-msgid "Try the rich text editor now"
-msgstr "Experimente o editor de texto com formatação agora"
-
msgid "Try the troubleshooting steps here."
msgstr "Tente as etapas de solução de problemas aqui."
@@ -50240,6 +50485,9 @@ msgstr ""
msgid "Unauthorized to access the cluster agent in this project"
msgstr ""
+msgid "Unauthorized to create a package protection rule"
+msgstr "Não autorizado a criar uma regra de proteção de pacote"
+
msgid "Unauthorized to create an environment"
msgstr "Não autorizado a criar um ambiente"
@@ -50286,7 +50534,7 @@ msgid "Unhappy?"
msgstr "Infeliz?"
msgid "Unhelpful or irrelevant"
-msgstr ""
+msgstr "Inútil ou irrelevante"
msgid "Units|d"
msgstr ""
@@ -50540,9 +50788,6 @@ msgstr "Eliminar objetos inacessíveis"
msgid "UpdateProject|Pruning unreachable objects can lead to repository corruption."
msgstr "A eliminação de objetos inacessíveis pode levar à corrupção do repositório."
-msgid "UpdateRepositoryStorage|Failed to verify %{type} repository checksum from %{old} to %{new}"
-msgstr ""
-
msgid "UpdateRepositoryStorage|Timeout waiting for %{type} repository pushes"
msgstr ""
@@ -50610,7 +50855,7 @@ msgid "Uploading..."
msgstr "Enviando..."
msgid "Uploading: %{progress}"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando: %{progress}"
msgid "Upstream"
msgstr "Upstream"
@@ -50651,6 +50896,9 @@ msgstr "link de ajuda %{linkTitle}"
msgid "UsageQuota|%{percentageRemaining}%% namespace storage remaining."
msgstr ""
+msgid "UsageQuota|%{percentageRemaining}%% purchased storage remaining."
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|%{storage_limit_link_start}A namespace storage limit%{link_end} will soon be enforced for the %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} namespace. %{extra_message}"
msgstr ""
@@ -50664,7 +50912,7 @@ msgid "UsageQuota|Buy storage"
msgstr "Comprar armazenamento"
msgid "UsageQuota|Code Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Sugestões de código"
msgid "UsageQuota|Code packages and container images."
msgstr "Pacotes de código e imagens de contêiner."
@@ -50730,7 +50978,7 @@ msgid "UsageQuota|Month"
msgstr "Mês"
msgid "UsageQuota|Namespace entities"
-msgstr ""
+msgstr "Entidades de espaço de nome"
msgid "UsageQuota|Namespace overview"
msgstr "Visão geral do espaço de nome"
@@ -50739,7 +50987,7 @@ msgid "UsageQuota|Namespace storage used"
msgstr "Armazenamento de espaço de nome usado"
msgid "UsageQuota|Namespace total storage represents the sum of storage consumed by all projects, Container Registry, and Dependency Proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Espaço de nome representa a soma do armazenamento consumido por todos os projetos, Registro de contêiner e Proxy de dependências"
msgid "UsageQuota|No compute usage data available."
msgstr "Nenhum dado de uso de computação disponível."
@@ -50790,13 +51038,13 @@ msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr "Armazenamento"
msgid "UsageQuota|Storage per project included in %{planName} subscription"
-msgstr "Armazenamento por projeto incluído na assinatura %{planName}"
+msgstr "de armazenamento por projeto incluído na assinatura %{planName}"
msgid "UsageQuota|Storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento"
msgid "UsageQuota|Storage usage breakdown"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhamento do uso de armazenamento"
msgid "UsageQuota|Storage used"
msgstr "Armazenamento usado"
@@ -50822,9 +51070,15 @@ msgstr ""
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which used shared runners in the current period"
msgstr "Este espaço de nome não tem projetos que usaram executores compartilhados no período atual"
+msgid "UsageQuota|This namespace is under project-level limits, so only repository and LFS storage usage above the limit included in the plan is counted as excess storage. You can increase excess storage limit by purchasing storage packages."
+msgstr "Este espaço de nome está abaixo dos limites no nível do projeto, portanto, apenas o uso do repositório e do armazenamento LFS acima do limite incluído no plano é contado como armazenamento em excesso. Você pode aumentar o limite de armazenamento excessivo comprando pacotes de armazenamento."
+
msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 compute minutes or 0 shared runners duration"
msgstr "Esta tabela omite projetos que usaram 0 minutos de computação ou 0 duração de executores compartilhados"
+msgid "UsageQuota|Total excess storage"
+msgstr "Total de armazenamento em excesso"
+
msgid "UsageQuota|Total purchased storage"
msgstr "Total de armazenamento comprado"
@@ -51041,9 +51295,6 @@ msgstr ""
msgid "Use the link below to confirm your email address."
msgstr ""
-msgid "Use the new rich text editor to see your text and tables fully formatted as you type. No need to remember any formatting syntax, or switch between preview and editing modes!"
-msgstr "Use o novo editor de texto com formatação para ver seu texto e tabelas totalmente formatados enquanto você digita. Não há necessidade de lembrar qualquer sintaxe de formatação ou alternar entre os modos de visualização e edição!"
-
msgid "Use the public cloud instance URL (%{kroki_public_url}) or %{install_link_start}install Kroki%{install_link_end} on your own infrastructure and use your own instance URL."
msgstr ""
@@ -51293,7 +51544,7 @@ msgid "UserProfile|%{count} %{file}"
msgstr ""
msgid "UserProfile|%{id} · created %{created} by %{author}"
-msgstr ""
+msgstr "%{id} · criado %{created} por %{author}"
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "Atividade"
@@ -51305,7 +51556,7 @@ msgid "UserProfile|An error occurred loading the followers. Please refresh the p
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os seguidores. Atualize a página para tentar novamente."
msgid "UserProfile|An error occurred loading the following. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o seguinte. Atualize a página para tentar novamente."
msgid "UserProfile|An error occurred loading the personal projects. Please refresh the page to try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os projetos pessoais. Atualize a página para tentar novamente."
@@ -51335,7 +51586,7 @@ msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to."
msgstr "Explore grupos públicos para encontrar projetos para contribuir."
msgid "UserProfile|Failed to set avatar. Please reload the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao definir o avatar. Atualize a página para tentar novamente."
msgid "UserProfile|Followers"
msgstr "Seguidores"
@@ -51392,7 +51643,7 @@ msgid "UserProfile|Subscribe"
msgstr "Inscrever-se"
msgid "UserProfile|There are no projects available to be displayed here."
-msgstr ""
+msgstr "Não há projetos disponíveis para serem exibidos aqui."
msgid "UserProfile|This user doesn't have any followers"
msgstr "Este usuário não possui nenhum seguidor"
@@ -51478,6 +51729,9 @@ msgstr "Nome de usuário"
msgid "Username (optional)"
msgstr "Nome de usuário (opcional)"
+msgid "Username and Password"
+msgstr "Nome de usuário e senha"
+
msgid "Username is already taken."
msgstr "Nome de usuário já está em uso."
@@ -51488,7 +51742,7 @@ msgid "Username or email"
msgstr "Nome de usuário ou e-mail"
msgid "Username or primary email"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário ou e-mail principal"
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
@@ -51910,6 +52164,9 @@ msgstr "Veja os detalhes do alerta em"
msgid "View alert details."
msgstr "Veja os detalhes do alerta."
+msgid "View all"
+msgstr "Ver tudo"
+
msgid "View all environments."
msgstr "Ver todos os ambientes."
@@ -52038,7 +52295,7 @@ msgid "View seat usage"
msgstr ""
msgid "View summary notes"
-msgstr ""
+msgstr "Ver notas resumidas"
msgid "View supported languages and frameworks"
msgstr ""
@@ -52194,7 +52451,7 @@ msgid "VulnerabilityExport|Detected At"
msgstr "Detectado em"
msgid "VulnerabilityExport|Full Path"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho completo"
msgid "VulnerabilityExport|Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
@@ -52371,7 +52628,7 @@ msgid "VulnerabilityStatusTypes|Resolved"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|%{file} was not found in commit %{ref}"
-msgstr ""
+msgstr "%{file} não foi encontrado no commit %{ref}"
msgid "Vulnerability|%{scannerName} (version %{scannerVersion})"
msgstr "%{scannerName} (versão %{scannerVersion})"
@@ -52401,13 +52658,13 @@ msgid "Vulnerability|Bug Bounty"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|CVSS v3"
-msgstr ""
+msgstr "CVSS v3"
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr "Classe"
msgid "Vulnerability|Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster"
msgid "Vulnerability|Code Review"
msgstr "Revisão de código"
@@ -52425,7 +52682,7 @@ msgid "Vulnerability|Crash address:"
msgstr "Endereço de falha:"
msgid "Vulnerability|Crash state"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de falha"
msgid "Vulnerability|Crash type"
msgstr "Tipo de falha"
@@ -52455,7 +52712,7 @@ msgid "Vulnerability|Evidence"
msgstr "Evidência"
msgid "Vulnerability|Evidence:"
-msgstr ""
+msgstr "Evidência:"
msgid "Vulnerability|Explain this vulnerability"
msgstr "Explique esta vulnerabilidade"
@@ -52463,11 +52720,14 @@ msgstr "Explique esta vulnerabilidade"
msgid "Vulnerability|Explain this vulnerability and how to mitigate it with AI"
msgstr "Explique essa vulnerabilidade e como mitigá-la com IA"
+msgid "Vulnerability|Explain vulnerability"
+msgstr "Explicar vulnerabilidade"
+
msgid "Vulnerability|External Security Report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório de segurança externa"
msgid "Vulnerability|False positive detected"
-msgstr ""
+msgstr "Falso positivo detectado"
msgid "Vulnerability|File"
msgstr "Arquivo"
@@ -52527,7 +52787,7 @@ msgid "Vulnerability|Project:"
msgstr "Projeto:"
msgid "Vulnerability|Providing the source code improves the response quality. If security is a concern, you can send basic vulnerability info for a generic example."
-msgstr ""
+msgstr "Fornecer o código-fonte melhora a qualidade da resposta. Se a segurança for uma preocupação, você pode enviar informações básicas de vulnerabilidade para um exemplo genérico."
msgid "Vulnerability|Remove identifier row"
msgstr ""
@@ -52557,10 +52817,10 @@ msgid "Vulnerability|Select a severity"
msgstr "Selecione uma severidade"
msgid "Vulnerability|Send code with prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar código com prompt"
msgid "Vulnerability|Sending code to AI"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando código para IA"
msgid "Vulnerability|Sent request:"
msgstr "Solicitação enviada:"
@@ -52581,7 +52841,7 @@ msgid "Vulnerability|Something went wrong while trying to get the source file."
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Stacktrace snippet:"
-msgstr ""
+msgstr "Trecho do Stacktrace:"
msgid "Vulnerability|Status"
msgstr "Status"
@@ -52610,11 +52870,8 @@ msgstr ""
msgid "Vulnerability|Training not available for this vulnerability."
msgstr ""
-msgid "Vulnerability|Try it out"
-msgstr "Experimentar"
-
msgid "Vulnerability|URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
msgid "Vulnerability|Unmodified Response"
msgstr "Resposta não modificada"
@@ -52626,10 +52883,10 @@ msgid "Vulnerability|View training"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Vulnerable class:"
-msgstr ""
+msgstr "Classe vulnerável:"
msgid "Vulnerability|Vulnerable method:"
-msgstr ""
+msgstr "Método vulnerável:"
msgid "Vulnerability|Warning: possible secrets detected"
msgstr ""
@@ -52779,10 +53036,10 @@ msgid "WebIDE|Quickly and easily edit multiple files in your project. Press . to
msgstr "Edite de forma rápida e fácil vários arquivos em seu projeto. Imprensa . abrir"
msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits."
-msgstr ""
+msgstr "Este projeto não aceita commits não assinados."
msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits. You can’t commit changes through the Web IDE."
-msgstr ""
+msgstr "Este projeto não aceita commits não assinados. Você não pode confirmar alterações por meio do IDE Web."
msgid "WebIDE|You can’t edit files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
msgstr "Você não pode editar arquivos diretamente nesse projeto. Faça um fork nesse projeto e envie uma solicitação de mesclagem com suas alterações."
@@ -53420,13 +53677,10 @@ msgstr "Trabalho em andamento (aberto e não atribuído)"
msgid "Work in progress limit"
msgstr ""
-msgid "Work item promoted successfully."
+msgid "Work item parent set successfully"
msgstr ""
-msgid "Work items are already linked"
-msgstr ""
-
-msgid "WorkItems|This work item would exceed the maximum number of linked items."
+msgid "Work item promoted successfully."
msgstr ""
msgid "WorkItem|%{count} more assignees"
@@ -53453,6 +53707,9 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Add %{workItemType}s"
msgstr "Adicionar %{workItemType}s"
+msgid "WorkItem|Add a maximum of 3 items at a time."
+msgstr "Adicione no máximo 3 itens por vez."
+
msgid "WorkItem|Add a title"
msgstr "Adicionar um título"
@@ -53491,6 +53748,12 @@ msgid_plural "WorkItem|Assignees"
msgstr[0] "Responsável"
msgstr[1] "Responsáveis"
+msgid "WorkItem|Blocked by"
+msgstr "Bloqueado por"
+
+msgid "WorkItem|Blocking"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Cancel"
msgstr ""
@@ -53557,10 +53820,13 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Key result"
msgstr ""
-msgid "WorkItem|Link work items together to show that they're related or that one is blocking others."
-msgstr "Vincule itens de trabalho para mostrar que eles estão relacionados ou que um está bloqueando outros."
+msgid "WorkItem|Link items together to show that they're related or that one is blocking others."
+msgstr ""
msgid "WorkItem|Linked Items"
+msgstr "Itens vinculados"
+
+msgid "WorkItem|Linked item removed"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Mark as done"
@@ -53570,7 +53836,7 @@ msgid "WorkItem|Milestone"
msgstr "Marco"
msgid "WorkItem|New %{workItemType}"
-msgstr ""
+msgstr "Novo %{workItemType}"
msgid "WorkItem|New task"
msgstr "Nova tarefa"
@@ -53605,6 +53871,9 @@ msgstr "Notificações ativadas."
msgid "WorkItem|Objective"
msgstr "Objetivo"
+msgid "WorkItem|Only 3 items can be added at a time."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Only project members with at least the Reporter role, the author, and assignees can view or be notified about this %{workItemType}."
msgstr "WorkItem|Apenas membros do projeto com pelo menos a função Relator, o autor e os responsáveis podem visualizar ou ser notificados sobre isso %{workItemType}"
@@ -53614,6 +53883,9 @@ msgstr "Abrir"
msgid "WorkItem|Promoted to objective."
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Related to"
+msgstr "Relacionado a"
+
msgid "WorkItem|Remove"
msgstr "Remover"
@@ -53630,7 +53902,7 @@ msgid "WorkItem|Select type"
msgstr "Selecione o tipo"
msgid "WorkItem|Someone edited the description at the same time you did. If you save it will overwrite their changes. Please confirm you'd like to save your edits."
-msgstr ""
+msgstr "Alguém editou a descrição ao mesmo tempo que você. Se você salvá-lo, ele substituirá as alterações. Confirme se deseja salvar suas edições."
msgid "WorkItem|Something went wrong when creating %{workItemType}. Please try again."
msgstr ""
@@ -53641,6 +53913,9 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Something went wrong when deleting the task. Please try again."
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching items. Please refresh this page."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching iterations. Please try again."
msgstr ""
@@ -53656,12 +53931,18 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching work items. Please try again."
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Something went wrong when removing item. Please refresh this page."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to add a child. Please try again."
msgstr ""
msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to create a child. Please try again."
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to link a item. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong while copying the %{workItemType} email address. Please try again."
msgstr ""
@@ -53710,6 +53991,15 @@ msgstr "Tarefas"
msgid "WorkItem|Test case"
msgstr "Caso de teste"
+msgid "WorkItem|The current key result"
+msgstr "O resultado chave atual"
+
+msgid "WorkItem|The current objective"
+msgstr "O objetivo atual"
+
+msgid "WorkItem|The current task"
+msgstr "A tarefa atual"
+
msgid "WorkItem|This %{workItemType} is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access"
msgstr ""
@@ -53740,11 +54030,26 @@ msgstr "Itens de trabalho"
msgid "WorkItem|You're only seeing %{boldStart}other activity%{boldEnd} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
msgstr ""
+msgid "WorkItem|blocks"
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|is blocked by"
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|item"
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|relates to"
+msgstr "relacionado a"
+
+msgid "WorkItem|the following item(s)"
+msgstr ""
+
msgid "Workspaces"
msgstr "Espaços de trabalho"
msgid "Workspaces|A workspace is a virtual sandbox environment for your code in GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Um espaço de trabalho é um ambiente sandbox virtual para seu código no GitLab."
msgid "Workspaces|Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -53884,9 +54189,6 @@ msgstr "Escreva a descrição do marco..."
msgid "Write your release notes or drag your files here…"
msgstr "Escreva suas notas de lançamento ou arraste seus arquivos aqui…"
-msgid "Writing just got easier"
-msgstr "A escrita acabou de ficar mais fácil"
-
msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr ""
@@ -53979,8 +54281,8 @@ msgstr ""
msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another namespace. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Você irá transferir %{project_full_name} para outro espaço de nome. Tem certeza ABSOLUTA?"
-msgid "You are going to turn off the confidentiality. This means %{strongStart}everyone%{strongEnd} will be able to see and leave a comment on this %{issuableType}."
-msgstr "Você vai desligar a confidencialidade. Isso significa que %{strongStart}todos%{strongEnd} poderão ver e deixar um comentário sobre essa %{issuableType}."
+msgid "You are going to turn off the confidentiality. This means %{strongStart}everyone%{strongEnd} will be able to see%{commentText} this %{issuableType}."
+msgstr ""
msgid "You are going to turn on confidentiality. Only %{context} members with %{strongStart}%{permissions}%{strongEnd} can view or be notified about this %{issuableType}."
msgstr "Você vai ativar a confidencialidade. Apenas %{context} membros com %{strongStart}%{permissions}%{strongEnd} podem ver ou ser notificados sobre isso %{issuableType}."
@@ -54036,6 +54338,12 @@ msgstr "Você está agora se passando por %{username}"
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr "Você está em uma instância somente-leitura do GitLab."
+msgid "You are receiving this email because you are a Maintainer of the Project."
+msgstr ""
+
+msgid "You are receiving this email because you are an Owner of the Group."
+msgstr ""
+
msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}."
msgstr "Você está recebendo esta mensagem porque você é um administrador do GitLab para %{url}."
@@ -54246,6 +54554,9 @@ msgstr "Você não pode renomear um ambiente após sua criação."
msgid "You cannot set yourself to awaiting"
msgstr ""
+msgid "You cannot verify %{value} because it is a popular public email domain."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr "Você não pode escrever numa instância secundária de somente leitura do GitLab Geo. Por favor use %{link_to_primary_node} em vez disso."
@@ -54395,6 +54706,9 @@ msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to create an on-call schedule for this project"
msgstr ""
+msgid "You have insufficient permissions to delete a target branch rule"
+msgstr ""
+
msgid "You have insufficient permissions to manage alerts for this project"
msgstr "Você não tem permissões suficientes para gerenciar alertas para este projeto"
@@ -54489,7 +54803,7 @@ msgid "You must provide your current password in order to change it."
msgstr "Você deve fornecer sua senha atual para alterá-la."
msgid "You must save your recovery codes after you first register a two-factor authenticator, so you do not lose access to your account. %{linkStart}See the documentation on managing your WebAuthn device for more information.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve salvar seus códigos de recuperação depois de registrar um autenticador de dois fatores pela primeira vez, para não perder o acesso à sua conta. %{linkStart}Consulte a documentação sobre como gerenciar seu dispositivo WebAuthn para obter mais informações.%{linkEnd}"
msgid "You must sign in to search for specific projects."
msgstr ""
@@ -54569,7 +54883,7 @@ msgstr "Você será notificado apenas sobre comentários que te @mencionam"
msgid "You won't be able to create new projects because you have reached your project limit."
msgstr ""
-msgid "You'll be charged for %{true_up_link_start}users over license%{link_end} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
+msgid "You'll be charged for %{true_up_start}users over license%{true_up_end} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
msgstr ""
msgid "You'll be signed out from your current account automatically."
@@ -54603,13 +54917,13 @@ msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}."
msgstr "Você está recebendo este e-mail devido à sua conta no %{host}."
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_label_subscriptions_link_start}Manage label subscriptions%{manage_label_subscriptions_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Você está recebendo este e-mail por causa de sua conta em %{host}. %{manage_label_subscriptions_link_start}Gerenciar assinaturas de etiquetas%{manage_label_subscriptions_link_end} · %{help_link_start}Ajuda%{help_link_end}"
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Você está recebendo este e-mail por causa de sua conta em %{host}. %{manage_notifications_link_start}Gerenciar todas as notificações%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Ajuda%{help_link_end}"
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Você está recebendo este e-mail por causa de sua conta em %{host}. %{unsubscribe_link_start}Cancelar inscrição%{unsubscribe_link_end} deste tópico · %{manage_notifications_link_start}Gerenciar todas as notificações%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Ajuda%{help_link_end}"
msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}."
msgstr "Você está recebendo este e-mail devido à sua atividade no %{host}."
@@ -54700,15 +55014,12 @@ msgstr ""
msgid "Your Free top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. To ensure that your group does not become read-only, you should contact a user with the Owner role for this group to upgrade to a paid tier, or manage your usage. For more information about the upcoming usage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
msgstr ""
-msgid "Your Free top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. You should reduce the number of users or upgrade to a paid tier %{strong_start}before%{strong_end} you manage your storage usage. Otherwise, your Free top-level group will become read-only immediately because the 5-user limit applies. For more information, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}.%{br_tag}%{br_tag}To minimize the impact of storage limits to Free top-level groups, for a limited time, GitLab is offering a %{promotion_link_start}one-time 70 percent discount%{link_end} off the list price for %{offer_availability_link_start}qualifying top-level groups%{link_end} when you purchase a new, one year subscription of GitLab Premium SaaS. This offer is valid until 2023-10-31."
+msgid "Your Free top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. You should reduce the number of users or upgrade to a paid tier %{strong_start}before%{strong_end} you manage your storage usage. Otherwise, your Free top-level group will become read-only immediately because the 5-user limit applies. For more information, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
msgstr ""
msgid "Your GPG keys"
msgstr "Suas chaves GPG"
-msgid "Your GitLab Ultimate free trial lasts for 30 days. After this period, you can maintain a GitLab Free account forever or upgrade to a paid plan."
-msgstr ""
-
msgid "Your GitLab account has been locked due to an excessive number of unsuccessful sign in attempts. You can wait for your account to automatically unlock in %{duration} or you can click the link below to unlock now."
msgstr ""
@@ -54806,7 +55117,7 @@ msgid "Your activity"
msgstr "Sua atividade"
msgid "Your applications"
-msgstr ""
+msgstr "Seus aplicativos"
msgid "Your authorized applications"
msgstr "Seus aplicativos autorizados"
@@ -54839,7 +55150,7 @@ msgid "Your comment will be discarded."
msgstr ""
msgid "Your current password is required to register a new device."
-msgstr ""
+msgstr "Sua senha atual é necessária para registrar um novo dispositivo."
msgid "Your current password is required to register a two-factor authenticator app."
msgstr "Sua senha atual é necessária para registrar um aplicativo autenticador de dois fatores."
@@ -54921,6 +55232,9 @@ msgstr "Sua senha"
msgid "Your password reset token has expired."
msgstr "Seu token de redefinição de senha expirou."
+msgid "Your personal access token has been revoked"
+msgstr ""
+
msgid "Your personal access tokens have expired"
msgstr ""
@@ -55127,7 +55441,7 @@ msgid "allowed to fail"
msgstr "permitido falhar"
msgid "already assigned to an epic"
-msgstr ""
+msgstr "já atribuído a um épico"
msgid "already banned from namespace"
msgstr ""
@@ -55735,9 +56049,6 @@ msgstr ""
msgid "could not read private key, is the passphrase correct?"
msgstr "não foi possível ler a chave privada, a senha está correta?"
-msgid "created"
-msgstr "criado"
-
msgid "created %{issuable_created} by %{author}"
msgstr "criado em %{issuable_created} por %{author}"
@@ -55754,13 +56065,13 @@ msgid "created %{timeAgo} by %{author} in %{project_link}"
msgstr "criado em %{timeAgo} por %{author} no %{project_link}"
msgid "created %{timeAgo} by %{email} via %{author}"
-msgstr ""
+msgstr "criado %{timeAgo} por %{email} via %{author}"
msgid "created by"
msgstr "criado por"
msgid "created pipeline for commit %{linkStart}%{shortId}%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "pipeline criado para commit %{linkStart}%{shortId}%{linkEnd}"
msgid "daily"
msgstr ""
@@ -55830,7 +56141,7 @@ msgid "eg party_tanuki"
msgstr "por exemplo, party_tanuki"
msgid "eg. dev/*"
-msgstr ""
+msgstr "por exemplo. dev/*"
msgid "element is not a hierarchy"
msgstr ""
@@ -56311,7 +56622,7 @@ msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} all status checks must pass
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} all threads must be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "%{boldStart}Mesclagem bloqueada:%{boldEnd} todos os encadeamentos devem ser resolvidos."
msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} denied licenses must be removed."
msgstr ""
@@ -56329,7 +56640,7 @@ msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} pipeline must succeed. It's
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} pipeline must succeed. Push a commit that fixes the failure or %{linkStart}learn about other solutions.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{boldStart}Mesclagem bloqueada:%{boldEnd} pipeline deve ser bem-sucedido. Envie um commit que conserte a falha ou %{linkStart}sobre outras soluções.%{linkEnd}"
msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} the source branch must be rebased onto the target branch."
msgstr ""
@@ -56487,7 +56798,7 @@ msgid "mrWidget|GitLab %{linkStart}CI/CD can automatically build, test, and depl
msgstr ""
msgid "mrWidget|Go to first unresolved thread"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para o primeiro tópico não resolvido"
msgid "mrWidget|Hide %{widget} details"
msgstr "Ocultar detalhe de %{widget}"
@@ -56578,14 +56889,14 @@ msgstr "Exibir detalhes de %{widget}"
msgid "mrWidget|The %{type} branch %{codeStart}%{name}%{codeEnd} does not exist."
msgstr "A ramificação %{type} %{codeStart}%{name}%{codeEnd} não existe."
-msgid "mrWidget|The source branch is %{link} the target branch"
-msgstr "A ramificação de origem é %{link} da ramificação de destino"
+msgid "mrWidget|The source branch is %{link} the target branch."
+msgstr "A ramificação de origem é %{link} da ramificação de destino."
msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically"
msgstr "Falha ao realizar merge automaticamente"
msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
-msgstr ""
+msgstr "Para aprovar esta solicitação de mesclagem, digite sua senha. Este projeto requer que todas as aprovações sejam autenticadas."
msgid "mrWidget|To change these default messages, edit the templates for both the merge and squash commit messages. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr "Para alterar estas mensagens padrão, edite os modelos para as mensagens de mesclagem e mensagens de squash de commit. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}."
@@ -56781,6 +57092,9 @@ msgstr[1] "issues abertas"
msgid "or"
msgstr "ou"
+msgid "or sign in with"
+msgstr ""
+
msgid "organizations can only be added to root groups"
msgstr ""
@@ -56801,7 +57115,7 @@ msgstr[1] "pais"
msgid "parent already has maximum number of children."
msgstr ""
-msgid "parent must be in the same project as child."
+msgid "parent must be in the same project or group as child."
msgstr ""
msgid "password"
@@ -56822,9 +57136,6 @@ msgstr "tokens de acesso pessoal"
msgid "pipeline"
msgstr "pipeline"
-msgid "pipeline schedules documentation"
-msgstr "documentação de agendamento de pipeline"
-
msgid "pipelineEditorWalkthrough|Let's do this!"
msgstr "Vamos fazer isso!"
@@ -56984,6 +57295,9 @@ msgstr[1] "assentos"
msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr ""
+msgid "security policy bot users cannot be added to other projects"
+msgstr ""
+
msgid "selective_code_owner_removals can only be enabled when retain_approvals_on_push is enabled"
msgstr ""
@@ -57065,9 +57379,6 @@ msgstr "%{slash_command} adiciona ou subtrai o tempo já gasto."
msgid "ssh:"
msgstr ""
-msgid "started"
-msgstr ""
-
msgid "started a discussion on %{design_link}"
msgstr ""
@@ -57111,7 +57422,7 @@ msgid "targeting "
msgstr ""
msgid "task"
-msgstr ""
+msgstr "tarefa"
msgid "terraform states"
msgstr ""
@@ -57218,7 +57529,7 @@ msgid "version %{versionIndex}"
msgstr "versão %{versionIndex}"
msgid "via"
-msgstr ""
+msgstr "via"
msgid "via %{closed_via}"
msgstr ""