Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/ro_RO/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/ro_RO/gitlab.po6714
1 files changed, 3858 insertions, 2856 deletions
diff --git a/locale/ro_RO/gitlab.po b/locale/ro_RO/gitlab.po
index 535f1d1bb2a..95fce14648a 100644
--- a/locale/ro_RO/gitlab.po
+++ b/locale/ro_RO/gitlab.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 288872\n"
"X-Crowdin-Language: ro\n"
-"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /[gitlab-org.GitLab] master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 6\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-01 20:35\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-01 09:09\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " de la %{start} până la %{end}"
@@ -23,20 +23,14 @@ msgid " (from %{timeoutSource})"
msgstr " (de la %{timeoutSource})"
msgid " Collected %{time}"
-msgstr " %{time} colectat"
+msgstr " Colectat %{time}"
msgid " Please sign in."
msgstr " Vă rugăm să vă autentificați."
-msgid " Target Path"
-msgstr " Calea țintă"
-
msgid " Try to %{action} this file again."
msgstr " Încercați să %{action} acest fișier din nou."
-msgid " Type"
-msgstr " Tip"
-
msgid " You need to do this before %{grace_period_deadline}."
msgstr " Trebuie să faceți asta înainte de %{grace_period_deadline}."
@@ -56,7 +50,7 @@ msgid " or %{emphasisStart}#issue id%{emphasisEnd}"
msgstr " sau %{emphasisStart}#ID problemă%{emphasisEnd}"
msgid " or %{emphasisStart}&epic id%{emphasisEnd}"
-msgstr " sau %{emphasisStart}&epic id%{emphasisEnd}"
+msgstr " sau %{emphasisStart}&ID epică%{emphasisEnd}"
msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)"
msgstr " sau referințe (de exemplu, cale/către/project!merge_request_id)"
@@ -65,13 +59,13 @@ msgid " reacted with :%{name}:"
msgstr " a reacționat cu :%{name}:"
msgid "\"%{path}\" did not exist on \"%{ref}\""
-msgstr "\"%{path}\" nu a existat pe \"%{ref}\""
+msgstr "\"%{path}\" nu există pe „%{ref}”"
msgid "\"%{repository_name}\" size (%{repository_size}) is larger than the limit of %{limit}."
msgstr "\"%{repository_name}\" dimensiunea (%{repository_size}) este mai mare decât limita de %{limit}."
msgid "#%{issueIid} (closed)"
-msgstr ""
+msgstr "#%{issueIid} (închis)"
msgid "#general, #development"
msgstr "#general, #development"
@@ -80,13 +74,13 @@ msgid "%d Alert"
msgid_plural "%d Alerts"
msgstr[0] "%d Alertă"
msgstr[1] "%d Alerte"
-msgstr[2] "%d Alerte"
+msgstr[2] "%d de Alerte"
msgid "%d Alert:"
msgid_plural "%d Alerts:"
msgstr[0] "%d Alertă:"
msgstr[1] "%d Alerte:"
-msgstr[2] "%d Alerte:"
+msgstr[2] "%d de Alerte:"
msgid "%d Approval"
msgid_plural "%d Approvals"
@@ -180,9 +174,9 @@ msgstr[2] "%d de caractere rămase"
msgid "%d child epic"
msgid_plural "%d child epics"
-msgstr[0] "%d epic copil"
-msgstr[1] "%d epici copil"
-msgstr[2] "%d de epici copil"
+msgstr[0] "%d epică copil"
+msgstr[1] "%d epice copil"
+msgstr[2] "%d de epice copil"
msgid "%d code quality issue"
msgid_plural "%d code quality issues"
@@ -252,9 +246,9 @@ msgstr[2] "%d de zile"
msgid "%d epic"
msgid_plural "%d epics"
-msgstr[0] "%d epic"
-msgstr[1] "%d epici"
-msgstr[2] "%d de epici"
+msgstr[0] "%d epică"
+msgstr[1] "%d epice"
+msgstr[2] "%d de epice"
msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
@@ -394,6 +388,12 @@ msgstr[0] "Încă %d comentariu"
msgstr[1] "Încă %d comentarii"
msgstr[2] "Încă %d de comentarii"
+msgid "%d new license"
+msgid_plural "%d new licenses"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
msgid "%d open issue"
msgid_plural "%d open issues"
msgstr[0] "%d problemă deschisă"
@@ -408,9 +408,15 @@ msgstr[2] "%d de comentarii în așteptare"
msgid "%d personal project will be removed and cannot be restored."
msgid_plural "%d personal projects will be removed and cannot be restored."
-msgstr[0] "%d proiectul personal va fi eliminat și nu va putea fi restaurat."
-msgstr[1] "%d proiecte personale vor fi eliminate și nu vor putea fi restaurate."
-msgstr[2] "%d de proiecte personale vor fi eliminate și nu vor putea fi restaurate."
+msgstr[0] "%d proiectul personal va fi înlăturat și nu va putea fi restaurat."
+msgstr[1] "%d proiecte personale vor fi înlăturate și nu vor putea fi restaurate."
+msgstr[2] "%d de proiecte personale vor fi înlăturate și nu vor putea fi restaurate."
+
+msgid "%d point"
+msgid_plural "%d points"
+msgstr[0] "%d punct"
+msgstr[1] "%d puncte"
+msgstr[2] "%d de puncte"
msgid "%d previously merged commit"
msgid_plural "%d previously merged commits"
@@ -430,11 +436,11 @@ msgstr[0] "%d proiect selectat"
msgstr[1] "%d proiecte selectate"
msgstr[2] "%d de proiecte selectate"
-msgid "%d request with warnings"
-msgid_plural "%d requests with warnings"
-msgstr[0] "%d cerere cu avertismente"
-msgstr[1] "%d cereri cu avertismente"
-msgstr[2] "%d de cereri cu avertismente"
+msgid "%d removed license"
+msgid_plural "%d removed licenses"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -544,9 +550,6 @@ msgstr ""
msgid "%{address} is an invalid IP address range"
msgstr "%{address} este un interval de adrese IP invalid"
-msgid "%{anchorOpen}Learn more%{anchorClose} about how you can customize / disable registration on your instance."
-msgstr "%{anchorOpen}Învățați mai multe%{anchorClose} despre modul în care puteți personaliza / dezactiva înregistrarea în instanța dvs."
-
msgid "%{author_link} cloned %{original_issue} to %{new_issue}."
msgstr "%{author_link} a clonat %{original_issue} în %{new_issue}."
@@ -557,7 +560,7 @@ msgid "%{author_link} wrote:"
msgstr "%{author_link} a scris:"
msgid "%{authorsName}'s thread"
-msgstr "Subiectul lui %{authorsName}"
+msgstr "Subiect scris de %{authorsName}"
msgid "%{board_target} not found"
msgstr "%{board_target} nu a fost găsit"
@@ -581,7 +584,7 @@ msgstr[1] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} cereri de îmbinare deschise"
msgstr[2] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} de cereri de îmbinare deschise"
msgid "%{codeStart}type%{codeEnd} is deprecated and will be removed in 15.0. Use %{codeStart}stage%{codeEnd} instead. %{linkStart}Learn More %{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{codeStart}type%{codeEnd} este depreciat și va fi înlăturat în 15.0. Utilizați în schimb %{codeStart}stagiu%{codeEnd}. %{linkStart}Aflați mai multe %{linkEnd}"
msgid "%{codeStart}types%{codeEnd} is deprecated and will be removed in 15.0. Use %{codeStart}stages%{codeEnd} instead. %{linkStart}Learn More %{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -620,7 +623,7 @@ msgid "%{cores} cores"
msgstr "%{cores} nuclee"
msgid "%{count} %{scope} for term '%{term}'"
-msgstr "%{count} %{scope} pentru termenul '%{term}'"
+msgstr "%{count} %{scope} pentru termenul „%{term}”"
msgid "%{count} LOC/commit"
msgstr "%{count} LOC/commit"
@@ -689,10 +692,10 @@ msgid "%{criticalStart}%{critical} Critical%{criticalEnd} %{highStart}%{high} Hi
msgstr "%{criticalStart}%{critical} Critic%{criticalEnd} %{highStart}%{high} Înalt%{highEnd} și %{otherStart}%{otherMessage}%{otherEnd}"
msgid "%{dashboard_path} could not be found."
-msgstr "%{dashboard_path} nu a putut fi găsit."
+msgstr "%{dashboard_path} nu a putut fi găsită."
msgid "%{days} days until tags are automatically removed"
-msgstr "%{days} zile până când etichetele sunt eliminate automat"
+msgstr "%{days} zile până când etichetele sunt înlăturate automat"
msgid "%{deployLinkStart}Use a template to deploy to ECS%{deployLinkEnd}, or use a docker image to %{commandsLinkStart}run AWS commands in GitLab CI/CD%{commandsLinkEnd}."
msgstr "%{deployLinkStart}Folosește un șablon pentru a implementa în ECS%{deployLinkEnd}, sau folosește o imagine docker pentru a%{commandsLinkStart}executa comenzi AWS în GitLab CI/CD%{commandsLinkEnd}."
@@ -707,7 +710,7 @@ msgid "%{doc_link_start}Advanced search%{doc_link_end} is enabled."
msgstr "%{doc_link_start}Căutarea avansată%{doc_link_end} este activată."
msgid "%{docs_link_start}Learn about visibility levels.%{docs_link_end}"
-msgstr "%{docs_link_start}Aflați mai multe despre nivelurile de vizibilitate.%{docs_link_end}"
+msgstr "%{docs_link_start}Aflați mai multe despre nivelele de vizibilitate.%{docs_link_end}"
msgid "%{docs_link_start}What is Large File Storage?%{docs_link_end}"
msgstr "%{docs_link_start}Ce este Large File Storage?%{docs_link_end}"
@@ -728,7 +731,7 @@ msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to create a new directory again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Încercați să creați iar un director nou."
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to revert this commit again."
-msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Încercați să reveniți din nou la acest commit."
+msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Încercați să reveniți încă o dată acest commit."
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to upload a file again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Încercați să încărcați iar un fișier."
@@ -758,10 +761,10 @@ msgid "%{global_id} is not a valid ID for %{expected_types}."
msgstr "%{global_id} nu este un ID valid pentru %{expected_types}."
msgid "%{group_name} activity"
-msgstr "%{group_name} activitate"
+msgstr "Activitatea %{group_name}"
msgid "%{group_name} group members"
-msgstr "%{group_name} membri ai grupului"
+msgstr "Membrii grupului %{group_name}"
msgid "%{group_name} is approaching the limit of available seats"
msgstr ""
@@ -785,7 +788,10 @@ msgid "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} enable you to make thir
msgstr "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} vă permit să faceți aplicații terțe parte din fluxul de lucru GitLab. Dacă integrările disponibile nu vă satisfac nevoile, luați în considerare utilizarea unui %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}."
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
-msgstr "%{issuableType} va fi eliminat! Sunteți sigur?"
+msgstr "%{issuableType} va fi înlăturat! Sunteți sigur?"
+
+msgid "%{issuable}(s) already assigned"
+msgstr "%{issuable}(s) s-a/s-au atribuit deja"
msgid "%{issueType} actions"
msgstr "%{issueType} acțiuni"
@@ -800,7 +806,7 @@ msgid "%{itemsCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{itemsCount} probleme cu o limită de %{maxIssueCount}"
msgid "%{labelStart}Actual response:%{labelEnd} %{headers}"
-msgstr "%{labelStart}Răspunsul real:%{labelEnd} %{headers}"
+msgstr "%{labelStart}Răspunsul actual:%{labelEnd} %{headers}"
msgid "%{labelStart}Assert:%{labelEnd} %{assertion}"
msgstr "%{labelStart}Assert:%{labelEnd} %{assertion}"
@@ -812,7 +818,7 @@ msgid "%{labelStart}Crash Address:%{labelEnd} %{crash_address}"
msgstr "%{labelStart}Adresa conflictului:%{labelEnd} %{crash_address}"
msgid "%{labelStart}Crash State:%{labelEnd} %{stacktrace_snippet}"
-msgstr "%{labelStart}Stare de avarie:%{labelEnd} %{stacktrace_snippet}"
+msgstr "%{labelStart}Starea de avarie:%{labelEnd} %{stacktrace_snippet}"
msgid "%{labelStart}Evidence:%{labelEnd} %{evidence}"
msgstr "%{labelStart}Evidență:%{labelEnd} %{evidence}"
@@ -839,7 +845,7 @@ msgid "%{labelStart}Severity:%{labelEnd} %{severity}"
msgstr "%{labelStart}Severitate:%{labelEnd} %{severity}"
msgid "%{labelStart}Tool:%{labelEnd} %{reportType}"
-msgstr "%{labelStart}Unealtă:%{labelEnd} %{reportType}"
+msgstr "%{labelStart}Instrument:%{labelEnd} %{reportType}"
msgid "%{labelStart}Unmodified response:%{labelEnd} %{headers}"
msgstr "%{labelStart}Răspuns nemodificat:%{labelEnd} %{headers}"
@@ -848,7 +854,7 @@ msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} indisponibil"
msgid "%{learn_more_link}."
-msgstr "%{learn_more_link}"
+msgstr "%{learn_more_link}."
msgid "%{lessThan} 1 hour"
msgstr "%{lessThan} 1 oră"
@@ -865,17 +871,14 @@ msgstr "%{level_name} nu este permis, deoarece proiectul sursă al bifurcației
msgid "%{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "%{link_start}Learn more%{link_end} about roles."
-msgstr "%{link_start}Învățați mai multe%{link_end} despre roluri."
+msgid "%{link_start}Add a license%{link_end} that you have received from GitLab Inc."
+msgstr "%{link_start}Adăugați o licență%{link_end} pe care ați primit-o de la GitLab Inc."
msgid "%{link_start}Remove the %{draft_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready."
-msgstr "%{link_start}Eliminați %{draft_snippet} prefixul%{link_end} din titlu pentru a permite ca acest merge request să fie îmbinat când este gata."
+msgstr "%{link_start}Înlăturați %{draft_snippet} prefixul%{link_end} din titlu pentru a permite ca acest merge request să fie îmbinat atunci când este gata."
msgid "%{link_start}Start the title with %{draft_snippet}%{link_end} to prevent a merge request draft from merging before it's ready."
-msgstr ""
-
-msgid "%{link_start}Upload a license%{link_end} file or enter the license key you have received from GitLab Inc."
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start}Începeți titlul cu %{draft_snippet}%{link_end} pentru a preveni ca un proiect de merge request să se îmbine înainte de a fi gata."
msgid "%{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}Ce informații colectează GitLab Inc.?%{link_end}"
@@ -890,7 +893,7 @@ msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} este blocat de utilizatorul GitLab %{lock_user_id}"
msgid "%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd} and %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd} are supported"
-msgstr "%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd} și %{quickActionsDocsLinkStart}acțiuni rapide%{quickActionsDocsLinkEnd} sunt acceptate"
+msgstr "%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd} și %{quickActionsDocsLinkStart}acțiunile rapide%{quickActionsDocsLinkEnd} sunt acceptate"
msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} poate îmbina"
@@ -911,10 +914,10 @@ msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
msgstr "%{mrText}, această problemă va fi închisă automat."
msgid "%{name_with_link} namespace has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr "Spațiul de nume %{name_with_link} are %{percent} sau mai puține minute Shared Runner Pipeline rămase. Odată ce se termină, nu se vor executa noi joburi sau conducte în proiectele sale."
+msgstr "Spațiul de nume %{name_with_link} are %{percent} sau mai puțin din minutele de Pipeline pentru Executorii Partajați rămase. Odată ce se termină, nu se vor mai executa noi joburi sau pipeline-uri în proiectele sale."
msgid "%{name_with_link} namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes. No new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr "Spațiul de nume %{name_with_link} a rămas fără minute Shared Runner Pipeline. Nu vor exista noi lucrări sau conducte în proiectele sale."
+msgstr "Spațiul de nume %{name_with_link} a rămas fără minute de Pipeline pentru Executorii Partajați. Niciun job nou sau conducte în proiectele sale nu vor funcționa."
msgid "%{name} (Busy)"
msgstr "%{name} (Ocupat)"
@@ -938,14 +941,17 @@ msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "Avatarul lui %{name}"
msgid "%{name}(%{url}) namespace has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. After it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr "Spațiul de nume %{name}(%{url}) are %{percent} sau mai puține minute Shared Runner Pipeline rămase. Odată ce se termină, nu vor mai exista noi joburi sau conducte în proiectele sale."
+msgstr "Spațiul de nume %{name}(%{url}) are %{percent} sau mai puține minute rămase de Pipeline pentru Executorii Partajați. Niciun job nou sau conducte în proiectele sale nu vor funcționa."
msgid "%{name}(%{url}) namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes so no new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr "Spațiul de nume %{name}(%{url}) a rămas fără minute Shared Runner Pipeline, astfel încât nu vor exista noi joburi sau conducte în proiectele sale."
+msgstr "Spațiul de nume %{name}(%{url}) a rămas fără minute de Pipeline pentru Executorii Partajați, astfel încât niciun job nou sau conducte în proiectele sale nu vor funcționa."
msgid "%{name}, confirm your email address now!"
msgstr "%{name}, confirmați-vă adresa de e-mail acum!"
+msgid "%{name}: %{resultsString}"
+msgstr ""
+
msgid "%{no_of_days} day"
msgid_plural "%{no_of_days} days"
msgstr[0] "%{no_of_days} zi"
@@ -1019,16 +1025,16 @@ msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}att
msgstr "%{retryButtonStart}Încercați din nou%{retryButtonEnd} sau %{newFileButtonStart}atașați un nou fișier%{newFileButtonEnd}."
msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation_link}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
-msgstr "%{rotation} a fost recalculat cu participanții rămași. Vă rugăm să examinați noua configurare pentru %{rotation_link}. Este recomandat să luați legătura cu respondentul de apel curent pentru a asigura continuitatea acoperirii de apel."
+msgstr "%{rotation} a fost recalculată cu participanții rămași. Vă rugăm să consultați noua configurație pentru %{rotation_link}. Se recomandă să luați legătura cu actualul respondent la apel pentru a asigura continuitatea acoperirii serviciului la apel."
msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
-msgstr "%{rotation} a fost recalculat cu participanții rămași. Vă rugăm să examinați noua configurare pentru %{rotation}. Este recomandat să luați legătura cu respondentul de apel curent pentru a asigura continuitatea acoperirii de apel."
+msgstr "%{rotation} a fost recalculată cu participanții rămași. Vă rugăm să consultați noua configurație pentru %{rotation}. Se recomandă să luați legătura cu actualul respondent la apel pentru a asigura continuitatea serviciului la apel."
msgid "%{runner} created %{timeago}"
msgstr ""
msgid "%{scope} results for term '%{term}'"
-msgstr "%{scope} rezultate pentru termenul '%{term}'"
+msgstr "%{scope} rezultate pentru termenul „%{term}”"
msgid "%{search} %{description} %{scope}"
msgstr ""
@@ -1081,11 +1087,20 @@ msgstr "%{spanStart}în%{spanEnd} %{errorFn}"
msgid "%{start} to %{end}"
msgstr "de la %{start} până la %{end}"
+msgid "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} point"
+msgid_plural "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} points"
+msgstr[0] "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} punct"
+msgstr[1] "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} puncte"
+msgstr[2] "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} de puncte"
+
msgid "%{strongOpen}Warning:%{strongClose} SAML group links can cause GitLab to automatically remove members from groups."
-msgstr "%{strongOpen}Avertisment:%{strongClose} Link-urile grupului SAML pot determina GitLab să elimine automat membrii din grupuri."
+msgstr "%{strongOpen}Avertisment:%{strongClose} Linkurile de grup SAML pot face ca GitLab să înlăture automat membrii din grupuri."
-msgid "%{strongStart}Tip:%{strongEnd} You can also checkout merge requests locally by %{linkStart}following these guidelines%{linkEnd}"
-msgstr "%{strongStart}Sfat:%{strongEnd} Puteți de asemenea să verificați cererile de îmbinare la nivel local %{linkStart}urmând aceste instrucțiuni%{linkEnd}"
+msgid "%{strongStart}Need your attention%{strongEnd} are the merge requests that need your help to move forward, as an assignee or reviewer."
+msgstr "%{strongStart}Trebuie să acordați atenție%{strongEnd} merge request-urile care au nevoie de ajutorul dvs. pentru a merge mai departe, în calitate de responsabil sau recenzent."
+
+msgid "%{strongStart}Tip:%{strongEnd} You can also check out merge requests locally. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr "%{strongStart}Sfat:%{strongEnd} De asemenea, puteți verifica merge request-urile la nivel local. %{linkStart}Aflați mai multe.%{linkEnd}"
msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
@@ -1139,7 +1154,7 @@ msgid "%{tabname} changed"
msgstr "%{tabname} schimbat"
msgid "%{tags} tag per image name"
-msgstr "%{tags} etichetă pentru fiecare nume de imagine"
+msgstr "%{tags} etichetă pe nume de imagine"
msgid "%{tags} tags per image name"
msgstr "%{tags} etichete pe nume de imagine"
@@ -1196,7 +1211,7 @@ msgid "%{userName}'s avatar"
msgstr "Avatarul lui %{userName}"
msgid "%{user_name} (%{user_username}) was removed from %{rotation} in %{schedule} in %{project}. "
-msgstr "%{user_name} (%{user_username}) a fost îndepărtat de la %{rotation} la %{schedule} la %{project}. "
+msgstr "%{user_name} (%{user_username}) a fost înlăturat din %{rotation} în %{schedule} din %{project}. "
msgid "%{user_name} (%{user_username}) was removed from the following escalation policies in %{project_link}: "
msgstr ""
@@ -1208,7 +1223,7 @@ msgid "%{user_name} profile page"
msgstr "%{user_name} pagină profil"
msgid "%{username} changed the draft status of merge request %{mr_link}"
-msgstr "%{username} a modificat starea de schiță a cererii de îmbinare %{mr_link}"
+msgstr "%{username} a schimbat statutul de schiță al merge request-ului %{mr_link}"
msgid "%{username} has asked for a GitLab account on your instance %{host}:"
msgstr "%{username} a solicitat un cont GitLab în instanța dvs. %{host}:"
@@ -1256,7 +1271,7 @@ msgid "'%{data}' at %{location} is invalid: error_type=%{type}"
msgstr "'%{data}' la %{location} nu este valid: error_type=%{type}"
msgid "'%{data}' at %{location} is not of type: %{type}"
-msgstr "'%{data}' la %{location} nu este de tipul: %{type}"
+msgstr "„%{data}” de la %{location} nu este de tipul: %{type}"
msgid "'%{data}' at %{location} is not one of: %{enum}"
msgstr "'%{data}' la %{location} nu este unul dintre: %{enum}"
@@ -1286,7 +1301,7 @@ msgid "(%d closed)"
msgid_plural "(%d closed)"
msgstr[0] "(%d închis)"
msgstr[1] "(%d închise)"
-msgstr[2] "(%d de închise)"
+msgstr[2] "(%d închise)"
msgid "(%{mrCount} merged)"
msgstr "(%{mrCount} îmbinate)"
@@ -1325,7 +1340,7 @@ msgid "(optional)"
msgstr "(opțional)"
msgid "(removed)"
-msgstr "(eliminat)"
+msgstr "(înlăturat)"
msgid "(revoked)"
msgstr "(revocat)"
@@ -1387,8 +1402,8 @@ msgstr "+%{more_reviewers_count} mai mulți recenzori"
msgid "+%{tags} more"
msgstr "+%{tags} mai mult"
-msgid ", and "
-msgstr ""
+msgid ", "
+msgstr ", "
msgid ", or "
msgstr ", sau "
@@ -1421,7 +1436,7 @@ msgid "- of - issues closed"
msgstr ""
msgid "- of - weight completed"
-msgstr "- de - greutate realizată"
+msgstr "- de - greutate completată"
msgid "- show less"
msgstr "- arătați mai puțin"
@@ -1446,9 +1461,9 @@ msgstr[2] "%d de Zile"
msgid "1 Issue"
msgid_plural "%d Issues"
-msgstr[0] "O Problemă"
-msgstr[1] "%d Probleme"
-msgstr[2] "%d de Probleme"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
msgid "1 closed issue"
msgid_plural "%{issues} closed issues"
@@ -1586,7 +1601,7 @@ msgid "1000+"
msgstr "1000+"
msgid "192.168.0.0/24 or 2001:0DB8:1234::/48"
-msgstr ""
+msgstr "192.168.0.0/24 sau 2001:0DB8:1234::/48"
msgid "1st contribution!"
msgstr "Prima contribuție!"
@@ -1607,7 +1622,7 @@ msgid "3 hours"
msgstr "3 ore"
msgid "30 days"
-msgstr "30 zile"
+msgstr "30 de zile"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 de minute"
@@ -1646,7 +1661,7 @@ msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core
msgstr "Un șablon de aplicație consolă .NET Core, personalizabil pentru orice proiect .NET Core"
msgid "A CI/CD pipeline must run and be successful before merge."
-msgstr "O conductă CI / CD trebuie să ruleze și să aibă succes înainte de îmbinare."
+msgstr "O conductă CI/CD trebuie să ruleze și să aibă succes înainte de îmbinare."
msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr "Un site GitBook care folosește Netlify pentru CI/CD în loc de GitLab, dar cu toate celelalte funcții excelente ale GitLab."
@@ -1661,13 +1676,13 @@ msgid "A Hugo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with
msgstr "Un site Hugo care folosește Netlify pentru CI/CD în loc de GitLab, dar tot cu toate celelalte funcții excelente ale GitLab"
msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
-msgstr "Un site Jekyll care folosește Netlify pentru CI / CD în loc de GitLab, dar tot cu toate celelalte funcții grozave ale GitLab"
+msgstr "Un site Jekyll care folosește Netlify pentru CI/CD în loc de GitLab, dar tot cu toate celelalte funcții grozave ale GitLab"
msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is verified."
msgstr "Un certificat SSL Let's Encrypt nu poate fi obținut până când domeniul dvs. nu este verificat."
msgid "A Metrics Dashboard menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area."
-msgstr "Un obiect de meniu Metrics Dashboard apare în secția de Monitorizare a Area Admin."
+msgstr "Un element de meniu din „Tabloul de bord al metricilor” apare în secțiunea de „Monitorizare” din Zona Admin."
msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages"
msgstr "O pagină de bază și funcție serverless care utilizează AWS Lambda, AWS API Gateway și GitLab Pages"
@@ -1700,10 +1715,10 @@ msgid "A group is a collection of several projects"
msgstr "Un grup este o colecție de mai multe proiecte"
msgid "A group represents your organization in GitLab. Groups allow you to manage users and collaborate across multiple projects."
-msgstr "Un grup reprezintă organizația ta în GitLab. Grupurile vă permit să gestionați utilizatorii și să colaborați în cadrul mai multor proiecte."
+msgstr "Un grup reprezintă organizația dvs. în GitLab. Grupurile vă permit să gestionați utilizatorii și să colaborați în cadrul mai multor proiecte."
msgid "A job artifact is an archive of files and directories saved by a job when it finishes."
-msgstr "Artefactul unei lucrări este o arhivă de fișiere și directoare salvate de un job când se termină."
+msgstr "Un artefact de job este o arhivă de fișiere și directoare salvate de un job atunci când acesta se termină."
msgid "A limit of %{ci_project_subscriptions_limit} subscriptions to or from a project applies."
msgstr "Se aplică o limită de %{ci_project_subscriptions_limit} abonamente la sau de la un proiect."
@@ -1726,20 +1741,29 @@ msgstr "A fost publicată o nouă versiune %{tag} pentru %{name}. Vizitați pagi
msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the Releases page to read more about it:"
msgstr "A fost publicată o nouă versiune %{tag} pentru %{name}. Vizitați pagina Lansări pentru a citi mai multe despre aceasta:"
+msgid "A new email address has been added to your GitLab account: %{email}"
+msgstr ""
+
msgid "A new impersonation token has been created."
msgstr "A fost creat un nou token de impersonare."
+msgid "A new personal access token has been created"
+msgstr "S-a creat un nou token de acces personal"
+
+msgid "A new personal access token, named %{token_name}, has been created."
+msgstr "A fost creat un nou token de acces personal, numit %{token_name}."
+
msgid "A non-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic"
msgstr "O epică neconfidențială nu poate fi atribuită unei epice părinte confidențială"
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
-msgstr "Un site HTML simplu care folosește Netlify pentru CI / CD în loc de GitLab, dar cu toate celelalte funcții GitLab."
+msgstr "Un site HTML simplu care folosește Netlify pentru CI/CD în loc de GitLab, dar cu toate celelalte funcții GitLab."
msgid "A platform value can be web, mob or app."
msgstr "O valoare a platformei poate fi web, mob sau aplicație."
msgid "A project boilerplate for Salesforce App development with Salesforce Developer tools"
-msgstr "Un cazan proiect pentru o dezvoltarea unei aplicații Salesforce cu unelte de dezvoltatori Salesforce"
+msgstr "Un proiect cazan pentru dezvoltarea de aplicații Salesforce cu instrumente de dezvoltatori Salesforce"
msgid "A project boilerplate for Tencent Serverless Framework that uses Next.js SSR"
msgstr ""
@@ -1760,7 +1784,7 @@ msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps"
msgstr "Un șablon gata de utilizare pentru utilizare cu aplicații iOS Swift"
msgid "A rebase is already in progress."
-msgstr "O rebazare este deja în curs de desfășurare."
+msgstr "Un rebase este deja în curs de desfășurare."
msgid "A sign-in to your account has been made from the following IP address: %{ip}"
msgstr "A fost efectuată o autentificare în contul dvs. de la următoarea adresă IP: %{ip}"
@@ -1778,10 +1802,10 @@ msgid "API"
msgstr "API"
msgid "API Fuzzing"
-msgstr "API Fuzzing"
+msgstr "Fuzzing API"
msgid "API Fuzzing Configuration"
-msgstr "Configurare API Fuzzing"
+msgstr "Configurare Fuzzing API"
msgid "API Help"
msgstr "Ajutor API"
@@ -1802,7 +1826,7 @@ msgid "APIFuzzing|$VARIABLE_WITH_USERNAME"
msgstr "$VARIABLE_WITH_USERNAME"
msgid "APIFuzzing|API Fuzzing Configuration"
-msgstr "API Fuzzing Configuration"
+msgstr "Configurare Fuzzing API"
msgid "APIFuzzing|Base URL of API testing target. For example, http://www.example.com."
msgstr "Adresa URL de bază a țintei de testare API. De exemplu, http://www.example.com."
@@ -1817,25 +1841,25 @@ msgid "APIFuzzing|Configure HTTP basic authentication values. Other authenticati
msgstr "Configurați valorile de autentificare de bază HTTP. Sunt acceptate și alte metode de autentificare. %{linkStart}Aflați mai multe%{linkEnd}."
msgid "APIFuzzing|Customize your project's API fuzzing configuration options and copy the code snippet to your .gitlab-ci.yml file to apply any changes. Note that this tool does not reflect or update your .gitlab-ci.yml file automatically. For details of more advanced configuration options, see the %{docsLinkStart}GitLab API Fuzzing documentation%{docsLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Personalizați opțiunile de configurare pentru fuzzing API ale proiectului dvs. și copiați fragmentul de cod în fișierul .gitlab-ci.yml pentru a aplica orice modificări. Rețineți că acest instrument nu reflectă sau actualizează automat fișierul .gitlab-ci.yml. Pentru detalii despre opțiunile de configurare mai avansate, consultați %{docsLinkStart}documentația GitLab API Fuzzing%{docsLinkEnd}."
msgid "APIFuzzing|Enable authentication"
msgstr "Activați autentificarea"
msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the password. For example, $VARIABLE_WITH_PASSWORD."
-msgstr "Introduceți numele variabilei CI ce conține parola. De exemplu, $VARIABLE_WITH_PASSWORD."
+msgstr "Introduceți numele variabilei CI care conține parola. De exemplu, $VARIABLE_WITH_PASSWORD."
msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the username. For example, $VARIABLE_WITH_USERNAME."
-msgstr "Introduceți numele variabilei CI ce conține numele de utilizator. De exemplu, $VARIABLE_WITH_USERNAME."
+msgstr "Introduceți numele variabilei CI care conține numele de utilizator. De exemplu, $VARIABLE_WITH_USERNAME."
msgid "APIFuzzing|File path or URL to APIs to be tested. For example, folder/example_fuzz.har. HAR files may contain sensitive information such as authentication tokens, API keys, and session cookies. We recommend that you review the HAR files' contents before adding them to a repository."
-msgstr "Calea fișierului sau adresa URL către API-urile de testat. De exemplu, folder/example_fuzz.har. Fișierele HAR pot conține informații sensibile, cum ar fi token-uri de autentificare, chei API și cookie-uri de sesiune. Vă recomandăm să examinați conținutul fișierelor HAR înainte de a le adăuga la un depozit."
+msgstr "Calea fișierului sau adresa URL către API-urile de testat. De exemplu, dosar/example_fuzz.har. Fișierele HAR pot conține informații sensibile, cum ar fi tokenuri de autentificare, chei API și cookie-uri de sesiune. Vă recomandăm să examinați conținutul fișierelor HAR înainte de a le adăuga la un repozitoriu."
msgid "APIFuzzing|File path or URL to OpenAPI specification. For example, folder/openapi.json or http://www.example.com/openapi.json."
-msgstr "Calea fișierului sau adresa URL către specificația OpenAPI. De exemplu, folder/openapi.json sau http://www.example.com/openapi.json."
+msgstr "Calea fișierului sau adresa URL către specificația OpenAPI. De exemplu, dosar/openapi.json sau http://www.example.com/openapi.json."
msgid "APIFuzzing|File path or URL to requests to be tested. For example, folder/example.postman_collection.json."
-msgstr "Calea fișierului sau adresa URL către solicitările de testat. De exemplu, folder/example.postman_collection.json."
+msgstr "Calea fișierului sau adresa URL către solicitările care urmează să fie testate. De exemplu, dosar/examplu.postman_collection.json."
msgid "APIFuzzing|Generate code snippet"
msgstr "Generați un fragment de cod"
@@ -1844,22 +1868,22 @@ msgid "APIFuzzing|Make sure your credentials are secured"
msgstr "Asigurați-vă că acreditările dvs. sunt securizate"
msgid "APIFuzzing|Password for basic authentication"
-msgstr "Parolă pentru autentificare de bază"
+msgstr "Parola pentru autentificare de bază"
msgid "APIFuzzing|Predefined profiles"
-msgstr "Profile predefinite"
+msgstr "Profiluri predefinite"
msgid "APIFuzzing|Scan mode"
-msgstr "Mod scanare"
+msgstr "Modul scanare"
msgid "APIFuzzing|Scan profile"
-msgstr "Profil scanare"
+msgstr "Profil de scanare"
msgid "APIFuzzing|Show code snippet for the profile"
msgstr "Afișați fragmentul de cod pentru profil"
msgid "APIFuzzing|Target URL"
-msgstr "URL țintă"
+msgstr "URL-ul țintă"
msgid "APIFuzzing|There are three ways to perform scans."
msgstr "Există trei moduri de a efectua scanări."
@@ -1868,16 +1892,16 @@ msgid "APIFuzzing|Tip: Insert the following variables anywhere below stages and
msgstr "Sfat: Introduceți următoarele variabile oriunde sub etape și includeți"
msgid "APIFuzzing|Tip: Insert this part below all include"
-msgstr "Sfat: Inserați această parte sub toate includerile"
+msgstr "Sfat: Introduceți această parte sub tot conținutul inclus"
msgid "APIFuzzing|Tip: Insert this part below all stages"
-msgstr "Sfat: Inserați această parte sub toate stagiile"
+msgstr "Sfat: Introduceți această parte dedesubtul tuturor etapelor"
msgid "APIFuzzing|To prevent a security leak, authentication info must be added as a %{ciVariablesLinkStart}CI variable%{ciVariablesLinkEnd}. A user with maintainer access rights can manage CI variables in the %{ciSettingsLinkStart}Settings%{ciSettingsLinkEnd} area. We detected that you are not a maintainer. Commit your changes and assign them to a maintainer to update the credentials before merging."
-msgstr "Pentru a preveni o breșă de securitate, informațiile de autentificare trebuie adăugate ca o %{ciVariablesLinkStart}variabilă CI%{ciVariablesLinkEnd}. Un utilizator cu drepturi de acces de tip întreținător poate gestiona variabilele CI în zona %{ciSettingsLinkStart}Setări%{ciSettingsLinkEnd}. Am detectat că nu sunteți un întreținător. Confirmați modificările și atribuiți-le unui întreținător pentru a actualiza acreditările înainte de îmbinare."
+msgstr "Pentru a preveni o breșă de securitate, informațiile de autentificare trebuie adăugate ca o variabilă %{ciVariablesLinkStart}CI%{ciVariablesLinkEnd}. Un utilizator cu drepturi de acces de întreținător poate gestiona variabilele CI în zona %{ciSettingsLinkStart}Setări%{ciSettingsLinkEnd}. Am detectat că nu sunteți un întreținător. Faceți un commit al modificărilor dvs. și atribuiți-le unui întreținător pentru a actualiza acreditările înainte de îmbinare."
msgid "APIFuzzing|To prevent a security leak, authentication info must be added as a %{ciVariablesLinkStart}CI variable%{ciVariablesLinkEnd}. As a user with maintainer access rights, you can manage CI variables in the %{ciSettingsLinkStart}Settings%{ciSettingsLinkEnd} area."
-msgstr "Pentru a preveni o breșă de securitate, informațiile de autentificare trebuie adăugate ca o %{ciVariablesLinkStart}variabilă CI%{ciVariablesLinkEnd}. În calitate de utilizator cu drepturi de acces de tip întreținător, puteți gestiona variabilele CI în zona %{ciSettingsLinkStart}Setări%{ciSettingsLinkEnd}."
+msgstr "Pentru a preveni o breșă de securitate, informațiile de autentificare trebuie adăugate ca o %{ciVariablesLinkStart}variabilă CI%{ciVariablesLinkEnd}. În calitate de utilizator cu drepturi de acces de întreținător, puteți gestiona variabilele CI în zona %{ciSettingsLinkStart}Setări%{ciSettingsLinkEnd}."
msgid "APIFuzzing|Username for basic authentication"
msgstr "Nume utilizator pentru autentificare de bază"
@@ -1886,13 +1910,13 @@ msgid "APIFuzzing|You may need a maintainer's help to secure your credentials."
msgstr "Este posibil să aveți nevoie de ajutorul unui întreținător pentru a vă securiza acreditările."
msgid "APIFuzzing|folder/example.postman_collection.json"
-msgstr "folder/example.postman_collection.json"
+msgstr "dosar/example.postman_collection.json"
msgid "APIFuzzing|folder/example_fuzz.har"
-msgstr "folder/example_fuzz.har"
+msgstr "dosar/example_fuzz.har"
msgid "APIFuzzing|folder/openapi.json"
-msgstr "folder/openapi.json"
+msgstr ""
msgid "AWS Access Key"
msgstr "Cheia de acces AWS"
@@ -1921,14 +1945,17 @@ msgstr "Despre implementarea automată"
msgid "About this feature"
msgstr "Despre această funcție"
+msgid "About your company"
+msgstr ""
+
msgid "Abuse Reports"
-msgstr "Rapoarte Abuz"
+msgstr "Rapoarte abuz"
msgid "Abuse reports"
msgstr "Rapoarte abuz"
msgid "Abuse reports notification email"
-msgstr "Notificare e-mail rapoarte abuz"
+msgstr "E-mail de notificare a rapoartelor de abuz"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Acceptați invitația"
@@ -1946,14 +1973,11 @@ msgid "Access Tokens"
msgstr "Token-uri de acces"
msgid "Access denied for your LDAP account."
-msgstr "Accesul a fost refuzat pentru contul dvs. LDAP."
+msgstr "Acces refuzat pentru contul dvs. LDAP."
msgid "Access denied: %{error}"
msgstr "Acces interzis: %{error}"
-msgid "Access expiration date"
-msgstr "Data de expirare a accesului"
-
msgid "Access expires"
msgstr "Accesul expiră"
@@ -2033,22 +2057,22 @@ msgid "AccessTokens|Static object token"
msgstr "Token obiect static"
msgid "AccessTokens|They are the only accepted password when you have Two-Factor Authentication (2FA) enabled."
-msgstr "Sunt singurele parole acceptate când aveți activată Autentificarea în doi pași(2FA)."
+msgstr "Acestea sunt singurele parole acceptate atunci când autentificarea cu doi factori (2FA) este activată."
msgid "AccessTokens|You can also use personal access tokens to authenticate against Git over HTTP."
-msgstr "De asemenea, puteți folosi token-uri de acces personal pentru a vă autentifica la Git prin HTTP."
+msgstr "De asemenea, puteți utiliza tokenuri de acces personale pentru a vă autentifica la Git prin HTTP."
msgid "AccessTokens|You can generate a personal access token for each application you use that needs access to the GitLab API."
msgstr "Puteți genera un token de acces personal pentru fiecare aplicație pe care o folosiți și necesită acces la GitLab API."
msgid "AccessTokens|Your feed token authenticates you when your RSS reader loads a personalized RSS feed or when your calendar application loads a personalized calendar. It is visible in those feed URLs."
-msgstr "Token-urile de flux vă autentifică atunci când cititorul RSS încarcă un flux RSS personalizat sau când aplicația de calendar încarcă un calendar personalizat. Acesta este vizibil în aceste URL-uri de flux."
+msgstr "Tokenul dvs. de flux vă autentifică atunci când cititorul RSS încarcă un flux RSS personalizat sau când aplicația dvs. de calendar încarcă un calendar personalizat. Este vizibil în aceste URL-uri de flux."
msgid "AccessTokens|Your incoming email token authenticates you when you create a new issue by email, and is included in your personal project-specific email addresses."
msgstr "Tokenul dvs. de e-mail primit vă autentifică atunci când creați o nouă problemă prin e-mail și este inclus în adresele dvs. personale de e-mail specifice proiectului."
msgid "AccessTokens|Your static object token authenticates you when repository static objects (such as archives or blobs) are served from an external storage."
-msgstr "Tokenul dvs. pentru obiecte statice vă autentifică atunci când obiectele statice din depozit (cum ar fi arhivele sau blob-urile) sunt servite dintr-un depozit extern."
+msgstr "Tokenul dvs. pentru obiecte statice vă autentifică atunci când obiectele statice din repozitoriu (cum ar fi arhivele sau blob-urile) sunt servite dintr-o stocare externă."
msgid "AccessibilityReport|Learn more"
msgstr "Aflați mai multe"
@@ -2107,6 +2131,9 @@ msgstr ""
msgid "AccountValidation|you may %{unsubscribe_link} at any time."
msgstr ""
+msgid "Acknowledge"
+msgstr "Confirmare"
+
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
@@ -2147,7 +2174,7 @@ msgid "Add \"%{value}\""
msgstr "Adaugă \"%{value}\""
msgid "Add %{linkStart}assets%{linkEnd} to your Release. GitLab automatically includes read-only assets, like source code and release evidence."
-msgstr "Adăugați %{linkStart}resurse%{linkEnd} la lansarea dumneavoastră. GitLab include în mod automat resurse doar-citire, ca și codul sursă și evidența lansării."
+msgstr "Adăugați %{linkStart}resurse%{linkEnd} la versiunea dumneavoastră. GitLab include în mod automat resurse doar în citire, ca și codul sursă și evidența lansării."
msgid "Add CHANGELOG"
msgstr "Adăugați CHANGELOG"
@@ -2164,6 +2191,9 @@ msgstr "Adăugați cluster Kubernetes"
msgid "Add LICENSE"
msgstr "Adăugați LICENȚĂ"
+msgid "Add License"
+msgstr "Adăugați Licență"
+
msgid "Add New Site"
msgstr ""
@@ -2204,13 +2234,13 @@ msgid "Add a comment to this line or drag for multiple lines"
msgstr "Adăugați un comentariu la această linie sau trageți pentru mai multe linii"
msgid "Add a custom message with details about the instance's shared runners. The message is visible in group and project CI/CD settings, in the Runners section. Markdown is supported."
-msgstr "Adăugați un mesaj personalizat cu detalii despre rulourile partajate ale instanței. Mesajul este vizibil în setările CI / CD ale grupului și proiectului, în secțiunea Runners. Se acceptă Markdown."
+msgstr "Adăugați un mesaj personalizat cu detalii despre executorii partajați ai instanței. Mesajul este afișat în setările de grup și CI/CD ale proiectului în secțiunea Executor. Markdown este acceptat."
msgid "Add a general comment to this %{noteableDisplayName}."
msgstr "Adăugați un comentariu general la acest %{noteableDisplayName}."
msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
-msgstr "Adăugați o pagină de pornire în wiki-ul dvs care conține informații despre proiectul dvs, iar GitLab îl va afișa aici în locul acestui mesaj."
+msgstr "Adăugați o pagină de pornire la propriul wiki care conține informații despre proiectul dvs. și GitLab o va afișa aici în loc de acest mesaj."
msgid "Add a horizontal rule"
msgstr "Adăugați o regulă orizontală"
@@ -2249,7 +2279,7 @@ msgid "Add a title..."
msgstr ""
msgid "Add a to do"
-msgstr "Adăugați o acțiune de făcut"
+msgstr ""
msgid "Add an SSH key"
msgstr "Adăugați o cheie SSH"
@@ -2287,8 +2317,11 @@ msgstr "Adăugați un comentariu acum"
msgid "Add comment to design"
msgstr "Adăugați un comentariu la design"
+msgid "Add comment..."
+msgstr "Adăugați un comentariu..."
+
msgid "Add commit messages as comments to Asana tasks. %{docs_link}"
-msgstr "Adăugați mesaje de confirmare ca comentarii la sarcinile Asana. %{docs_link}"
+msgstr "Adăugați mesaje de confirmare sub formă de comentarii la sarcinile Asana. %{docs_link}"
msgid "Add commit messages as comments to Pivotal Tracker stories. %{docs_link}"
msgstr "Adăugați mesaje de comitere ca și comentarii la povești Pivotal Tracker. %{docs_link}"
@@ -2315,19 +2348,19 @@ msgid "Add environment"
msgstr "Adăugați mediu"
msgid "Add existing confidential %{issuableType}"
-msgstr "Adăugați confidențial existent %{issuableType}"
+msgstr "Adăugați %{issuableType} confidențial existent"
msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
msgstr "Adăugați antetul și subsolul la e-mailuri. Rețineți că setările de culoare vor fi aplicate numai în interfața aplicației"
msgid "Add image comment"
-msgstr "Adauga comentariu la imagine"
+msgstr "Adăugare comentariu la imagine"
msgid "Add italic text"
msgstr "Adăugați text italic"
msgid "Add key"
-msgstr "Adăugați cheie"
+msgstr "Adăugare cheie"
msgid "Add label(s)"
msgstr "Adăugați etichetă(e)"
@@ -2342,7 +2375,7 @@ msgid "Add new directory"
msgstr "Adăugați un director nou"
msgid "Add or remove previously merged commits"
-msgstr "Adăugați sau eliminați comiteri îmbinate anterior"
+msgstr "Adăugați sau înlăturați commit-urile îmbinate anterior"
msgid "Add or subtract spent time"
msgstr "Adăugați sau scădeți timpul consumat"
@@ -2366,7 +2399,7 @@ msgid "Add request manually"
msgstr "Adăugați cererea manual"
msgid "Add strikethrough text"
-msgstr "Adăugați text strikethrough"
+msgstr "Adăugare text tăiat cu o linie"
msgid "Add suggestion to batch"
msgstr "Adăugați o sugestie la lot"
@@ -2378,7 +2411,7 @@ msgid "Add text to the sign-in page. Markdown enabled."
msgstr "Adăugați text paginii de autentificare. Markdown activat."
msgid "Add to board"
-msgstr "Adăugare la bord"
+msgstr "Adăugați la bord"
msgid "Add to epic"
msgstr "Adăugați la epic"
@@ -2420,13 +2453,13 @@ msgid "Add your team members and others to GitLab."
msgstr ""
msgid "Add/remove"
-msgstr "Adăugare/eliminare"
+msgstr "Adăugare/înlăturare"
msgid "AddContextCommits|Add previously merged commits"
-msgstr "Adăugați commit-uri îmbinate anterior"
+msgstr "Adăugați commit-urile îmbinate anterior"
msgid "AddContextCommits|Add/remove"
-msgstr "Adăugare / eliminare"
+msgstr "Adăugare/înlăturare"
msgid "AddMember|Emails cannot be blank"
msgstr "E-mail-urile nu pot fi goale"
@@ -2489,7 +2522,7 @@ msgid "Additional text to show on the Help page"
msgstr "Text suplimentar pentru a fi afișat pe pagina de Ajutor"
msgid "Additional text to show on the sign-in page"
-msgstr "Text suplimentar pentru a arăta pe pagina de autentificare"
+msgstr "Text suplimentar de afișat pe pagina de autentificare"
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
@@ -2507,55 +2540,58 @@ msgid "Adds a Zoom meeting."
msgstr ""
msgid "Adds a to do."
-msgstr "Adaugă un to do."
+msgstr ""
msgid "Adds an issue to an epic."
-msgstr "Adaugă o problemă la o epică."
+msgstr "Adăugați o problemă la o epică."
msgid "Adds email participant(s)."
msgstr ""
+msgid "Adds this %{issuable_type} as related to the %{issuable_type} it was created from"
+msgstr "Adăugați acest %{issuable_type} ca fiind legat de %{issuable_type} din care a fost creat"
+
msgid "Adjust how frequently the GitLab UI polls for updates."
-msgstr "Ajustați cât de frecvent GitLab UI votează pentru actualizări."
+msgstr "Reglați frecvența cu care GitLab UI verifică pentru actualizări."
msgid "Adjust your filters/search criteria above. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
msgstr "Ajustați filtrele/criteriile de căutare de mai sus. Dacă credeți că este vorba de o eroare, consultați documentația %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} pentru mai multe informații."
msgid "Admin"
-msgstr "Administrator"
+msgstr "Admin"
msgid "Admin Area"
msgstr "Zona Admin"
msgid "Admin Mode"
-msgstr "Modul administrator"
+msgstr "Mode Admin"
msgid "Admin Note"
-msgstr "Notă administrativă"
+msgstr "Notă Admin"
msgid "Admin Notifications"
-msgstr "Notificări administrator"
+msgstr "Notificări Admin"
msgid "Admin Overview"
-msgstr "Prezentare generală a administratorilor"
+msgstr "Prezentare generală Admin"
msgid "Admin Section"
msgstr "Secțiunea Admin"
msgid "Admin mode already enabled"
-msgstr "Modul administrator este deja activat"
+msgstr "Modul Admin este deja activat"
msgid "Admin mode disabled"
-msgstr "Modul administrator dezactivat"
+msgstr "Modul Admin dezactivat"
msgid "Admin mode enabled"
-msgstr "Modul administrator activat"
+msgstr "Modul Admin activat"
msgid "Admin navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigare Admin"
msgid "Admin notes"
-msgstr "Note administrative"
+msgstr "Note Admin"
msgid "AdminArea|%{billable_users_link_start}Learn more%{billable_users_link_end} about what defines a billable user"
msgstr "%{billable_users_link_start}Aflați mai multe%{billable_users_link_end} despre ce definește un utilizator facturabil"
@@ -2596,6 +2632,9 @@ msgstr "Invitat"
msgid "AdminArea|Included Free in license"
msgstr "Inclus gratuit în licență"
+msgid "AdminArea|Instance OAuth applications"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Latest groups"
msgstr "Ultimele grupuri"
@@ -2608,6 +2647,9 @@ msgstr "Ultimii utilizatori"
msgid "AdminArea|Maintainer"
msgstr "Întreținător"
+msgid "AdminArea|Manage applications for your instance that can use GitLab as an %{docs_link_start}OAuth provider%{docs_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Minimal access"
msgstr ""
@@ -2620,6 +2662,9 @@ msgstr "Proiect nou"
msgid "AdminArea|New user"
msgstr "Utilizator nou"
+msgid "AdminArea|No applications found"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Owner"
msgstr "Proprietar"
@@ -2636,16 +2681,16 @@ msgid "AdminArea|Sign up for the GitLab newsletter"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Stop all jobs"
-msgstr "Opriți toate job-urile"
+msgstr "Opriți toate joburile"
msgid "AdminArea|Stop all jobs?"
-msgstr "Opriți toate job-urile?"
+msgstr "Opriți toate joburile?"
msgid "AdminArea|Stop jobs"
msgstr "Opriți joburile"
msgid "AdminArea|Stopping jobs failed"
-msgstr "Oprirea job-urilor a eșuat"
+msgstr "Oprirea joburilor a eșuat"
msgid "AdminArea|Total users"
msgstr "Total utilizatori"
@@ -2663,13 +2708,13 @@ msgid "AdminArea|Users without a Group and Project"
msgstr "Utilizatori fără grup și proiect"
msgid "AdminArea|View latest groups"
-msgstr "Vedeți cele mai recente grupuri"
+msgstr "Vizualizați cele mai recente grupuri"
msgid "AdminArea|View latest projects"
-msgstr "Vedeți cele mai recente proiecte"
+msgstr "Vizualizați cele mai recente proiecte"
msgid "AdminArea|View latest users"
-msgstr "Vedeți cei mai noi utilizatori"
+msgstr "Vizualizați ultimii utilizatori"
msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs. This will halt all current jobs that are running."
msgstr "Sunteți pe cale de a opri toate joburile. Acest lucru va opri toate joburile care rulează acum."
@@ -2702,109 +2747,145 @@ msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "Ștergeți proiectul %{projectName}?"
msgid "AdminSettings|A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab instance using this email address. You will receive emails to warn of expiring certificates. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr "Un cont Let's Encrypt va fi configurat pentru această instanță de GitLab folosind această adresă de mail. Veți primi e-mailuri pentru a vă avertiza de certificate pe cale de expirare. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
+msgstr "Un cont Let's Encrypt va fi configurat pentru această instanță GitLab folosind această adresă de e-mail. Veți primi e-mailuri pentru a vă avertiza despre certificatele care expiră. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
+
+msgid "AdminSettings|Affects all new and existing groups."
+msgstr "Afectează toate grupurile noi și cele existente."
msgid "AdminSettings|All new projects can use the instance's shared runners by default."
-msgstr "Toate proiectele noi pot folosi executorii împărțiți ai acestei instanțe în mod implicit."
+msgstr "Toate proiectele noi pot folosi executorii partajați ai acestei instanțe în mod implicit."
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Domeniu Auto DevOps"
+msgid "AdminSettings|CI/CD limits"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt"
msgstr "Configurați Let's Encrypt"
msgid "AdminSettings|Disable feed token"
-msgstr "Dezactivare token feed"
+msgstr "Dezactivare token de fluxuri"
msgid "AdminSettings|Disable public access to Pages sites"
-msgstr "Dezactivați accesul public către site-uri Pagini"
+msgstr "Dezactivați accesul public la site-urile Pages"
msgid "AdminSettings|Display a banner on merge requests in projects with no pipelines to initiate steps to add a .gitlab-ci.yml file."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează un banner pe merge request-urile din proiectele fără pipeline-uri pentru a iniția etapele de adăugare a unui fișier .gitlab-ci.yml."
msgid "AdminSettings|Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr "Verificarea de domeniu este o măsură de securitate esențială pentru site-urile publice GitLab. Utilizatorii trebuie să demonstreze că controlează un domeniu înainte ca acesta să fie activat. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
+msgstr "Verificarea de domeniu este o măsură de securitate esențială pentru site-urile publice GitLab. Utilizatorii trebuie să demonstreze că dețin controlul asupra unui domeniu înainte ca acesta să fie activat. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Enable pipeline suggestion banner"
-msgstr ""
+msgstr "Activare banner de sugestie pentru pipeline"
msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
-msgstr "Activați executori comuni pentru proiecte noi"
+msgstr "Activați executorii partajați pentru proiecte noi"
msgid "AdminSettings|Feed token"
-msgstr "Token feed"
+msgstr "Token de fluxuri"
msgid "AdminSettings|I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)."
-msgstr "Am citit și sunt de acord cu %{link_start}Termenii și condițiile%{link_end} Let's Encrypt (PDF)."
+msgstr "Am citit și sunt de acord cu %{link_start}Termenii de utilizare%{link_end} Let's Encrypt (PDF)."
msgid "AdminSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories."
-msgstr "Dacă nespecificată la nivel de grup/instanță, valoarea implicită este %{default_initial_branch_name}. Nu afectează repozitorii existente."
+msgstr "Dacă nu este specificat la nivel de grup sau de instanță, valoarea implicită este %{default_initial_branch_name}. Nu afectează repozitoriile existente."
msgid "AdminSettings|Keep the latest artifacts for all jobs in the latest successful pipelines"
-msgstr "Păstrați cele mai recente artefacte pentru toate joburile în cele mai recente conducte de succes"
+msgstr "Păstrați cele mai recente artefacte pentru toate joburile din cele mai recente pipeline-uri de succes"
msgid "AdminSettings|Let's Encrypt email"
-msgstr "E-mail Let's Encrypt"
+msgstr "E-mailul Let's Encrypt"
msgid "AdminSettings|Maximum duration of a session for Git operations when 2FA is enabled."
-msgstr "Durata maximă a unei sesiuni pentru operațiunile Git atunci când 2FA este activată."
+msgstr "Durata maximă a unei sesiuni pentru operațiunile Git atunci când este activată funcția 2FA."
+
+msgid "AdminSettings|Maximum number of DAG dependencies that a job can have"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Maximum number of active pipelines per project"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Maximum number of jobs in a single pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Maximum number of pipeline schedules"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Maximum number of pipeline subscriptions to and from a project"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Maximum number of runners registered per group"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Maximum number of runners registered per project"
+msgstr ""
msgid "AdminSettings|New CI/CD variables in projects and groups default to protected."
-msgstr "Variabilele CI / CD noi din proiecte și grupuri sunt în mod implicit protejate."
+msgstr "Variabilele CI/CD noi din proiecte și grupuri sunt în mod implicit protejate."
msgid "AdminSettings|No required pipeline"
-msgstr "Nicio conductă necesară"
+msgstr "Nu este necesar niciun pipeline"
msgid "AdminSettings|Protect CI/CD variables by default"
-msgstr "Protejați în mod implicit variabilele CI / CD"
+msgstr "Protejați în mod implicit variabilele CI/CD"
msgid "AdminSettings|Require users to prove ownership of custom domains"
-msgstr "Obligați utilizatorii să demonstreze proprietariatul domeniilor personalizate"
+msgstr "Solicită utilizatorilor să dovedească proprietatea asupra domeniilor personalizate"
msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration"
msgstr "Configurație pipeline necesară"
+msgid "AdminSettings|Save %{name} limits"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Select a CI/CD template"
-msgstr "Selectați un șablon CI / CD"
+msgstr "Selectați un șablon CI/CD"
msgid "AdminSettings|Select a group to use as the source for instance-level project templates."
-msgstr "Selectați un grup pentru a fi folosit ca sursă pentru șabloanele de proiecte la nivel de instanță"
+msgstr "Selectați un grup care să fie utilizat ca sursă pentru șabloanele de proiect la nivel de instanță."
msgid "AdminSettings|Select to disable public access for Pages sites, which requires users to sign in for access to the Pages sites in your instance. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr "Selectați pentru a dezactiva accesul public către site-uri Pagini, ceea ce înseamnă că utilizatorii trebuie să se conecteze pentru acces la site-urile Pagini din instanța dumneavoastră. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
+msgstr "Selectați pentru a dezactiva accesul public pentru site-urile Pages, care necesită ca utilizatorii să se înregistreze pentru a avea acces la site-urile Pages din instanța dvs. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Session duration for Git operations when 2FA is enabled (minutes)"
-msgstr "Durata sesiunii pentru operațiunile Git atunci când 2FA este activată (minute)"
+msgstr "Durata sesiunii pentru operațiunile Git atunci când este activată funcția 2FA (minute)"
msgid "AdminSettings|Set a CI/CD template as the required pipeline configuration for all projects in the instance. Project CI/CD configuration merges into the required pipeline configuration when the pipeline runs. %{link_start}What is a required pipeline configuration?%{link_end}"
-msgstr "Setați un șablon CI / CD ca fiind configurația necesară a conductei pentru toate proiectele din instanță. Configurația CI / CD a proiectului se îmbină în configurația necesară a conductei atunci când se execută conducta. %{link_start}Ce este o configurație de conductă necesară?%{link_end}"
+msgstr "Setați un șablon CI/CD ca fiind configurația necesară de pipeline pentru toate proiectele din instanță. Configurația CI/CD a proiectului se îmbină în configurația necesară a pipeline-ului atunci când se execută pipeline-ul. %{link_start}Ce este o configurație de pipeline necesară?%{link_end}"
+
+msgid "AdminSettings|Set limit to 0 to disable it."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the instance."
+msgstr "Stabiliți numele și protecțiile inițiale pentru ramura implicită a noilor repozitorii create în instanță."
msgid "AdminSettings|Set the maximum size of GitLab Pages per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr "Setați mărimea maximă a Paginilor GitLab per proiect (0 pentru nelimitate). %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
+msgstr "Setați dimensiunea maximă a GitLab Pages per proiect (0 pentru nelimitat). %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Size and domain settings for Pages static sites."
-msgstr "Setări mărime și domeniu pentru site-uri statice Pagini."
+msgstr "Setările de mărime și domeniu pentru site-urile statice Pages."
msgid "AdminSettings|The default domain to use for Auto Review Apps and Auto Deploy stages in all projects."
-msgstr "Domeniul prestabilit folosit pentru aplicații Auto Review și stagii Auto Deploy in toate proiectele."
-
-msgid "AdminSettings|The default name for the initial branch of new repositories created in the instance."
-msgstr "Numele prestabilit pentru ramura inițială a noilor repozitorii create în instanță."
+msgstr "Domeniul implicit de utilizat pentru etapele Auto Review Apps și Auto Deploy în toate proiectele."
msgid "AdminSettings|The latest artifacts for all jobs in the most recent successful pipelines in each project are stored and do not expire."
-msgstr "Cele mai recente artefacte pentru toate lucrările din cele mai recente conducte de succes din fiecare proiect sunt stocate și nu expiră."
+msgstr "Cele mai recente artefacte pentru toate joburile din cele mai recente pipeline-uri reușite din fiecare proiect sunt stocate și nu expiră."
msgid "AdminSettings|The projects in this group can be selected as templates for new projects created on the instance. %{link_start}Learn more.%{link_end} "
-msgstr "Proiectele în acest grup pot fi selectate ca șabloane pentru proiectele noi create în această instanță. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end} "
+msgstr "Proiectele din acest grup pot fi selectate ca șabloane pentru proiectele noi create pe instanță. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end} "
msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be one of the GitLab-provided templates, or a custom template added to an instance template repository. %{link_start}How do I create an instance template repository?%{link_end}"
-msgstr "Șablonul pentru configurația necesară a conductei poate fi unul dintre șabloanele furnizate de GitLab sau un șablon personalizat adăugat la un depozit de șabloane de instanță. %{link_start}Cum se creează un depozit de șabloane de instanță?%{link_end}"
+msgstr "Șablonul pentru configurația pipeline necesară poate fi unul dintre șabloanele furnizate de GitLab sau un șablon personalizat adăugat la un repozitoriu de șabloane de instanță. %{link_start}Cum se creează un repozitoriu de șabloane de instanță?%{link_end}"
+
+msgid "AdminSettings|Total number of jobs in currently active pipelines"
+msgstr ""
msgid "AdminStatistics|Active Users"
msgstr "Utilizatori activi"
msgid "AdminStatistics|Forks"
-msgstr "Ramificații"
+msgstr "Forkuri"
msgid "AdminStatistics|Issues"
msgstr "Probleme"
@@ -2828,7 +2909,7 @@ msgid "AdminUsers|(Admin)"
msgstr "(Admin)"
msgid "AdminUsers|(Banned)"
-msgstr "(Banat)"
+msgstr "(Blocat)"
msgid "AdminUsers|(Blocked)"
msgstr "(Blocat)"
@@ -2852,13 +2933,13 @@ msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
msgstr "2FA activată"
msgid "AdminUsers|A user can validate themselves by inputting a credit/debit card, or an admin can manually validate a user."
-msgstr "Un utilizator se poate valida introducând un card de credit / debit sau un administrator poate valida manual un utilizator."
+msgstr "Un utilizator se poate valida singur prin introducerea unui card de credit/debit sau, alternativ, poate fi validat manual de către un administrator."
msgid "AdminUsers|Access"
msgstr "Acces"
msgid "AdminUsers|Access Git repositories"
-msgstr "Accesați depozitele Git"
+msgstr "Accesați repozitoriile Git"
msgid "AdminUsers|Access the API"
msgstr "Accesați API-ul"
@@ -2903,13 +2984,13 @@ msgid "AdminUsers|Automatically marked as default internal user"
msgstr "Marcat automat ca utilizator intern implicit"
msgid "AdminUsers|Ban user"
-msgstr "Banare utilizator"
+msgstr "Interzicere utilizator"
msgid "AdminUsers|Ban user %{username}?"
-msgstr "Banați utilizatorul %{username}?"
+msgstr "Interziceți utilizatorul %{username}?"
msgid "AdminUsers|Banned"
-msgstr "Banat"
+msgstr "Interzis"
msgid "AdminUsers|Be added to groups and projects"
msgstr "Să fie adăugat la grupuri și proiecte"
@@ -2930,10 +3011,10 @@ msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:"
msgstr "Blocarea unui utilizator are următoarele efecte:"
msgid "AdminUsers|Cannot sign in or access instance information"
-msgstr "Imposibil de autentificat sau accesat informațiile despre instanță"
+msgstr "Nu puteți să vă conectați sau să accesați informațiile despre instanță"
msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users"
-msgstr "Nu se pot debloca utilizatorii blocați LDAP"
+msgstr "Nu se pot debloca utilizatorii blocați prin LDAP"
msgid "AdminUsers|Cohorts"
msgstr "Cohorte"
@@ -2978,7 +3059,7 @@ msgid "AdminUsers|External"
msgstr "Extern"
msgid "AdminUsers|External users cannot see internal or private projects unless access is explicitly granted. Also, external users cannot create projects, groups, or personal snippets."
-msgstr "Utilizatorii externi nu pot vedea proiectele interne sau private decât dacă accesul este acordat în mod explicit. De asemenea, utilizatorii externi nu pot crea proiecte, grupuri sau fragmente personale."
+msgstr "Utilizatorii externi nu pot vedea proiectele interne sau private decât dacă accesul este acordat în mod explicit. De asemenea, utilizatorii externi nu pot crea proiecte, grupuri sau fragmente de cod personale."
msgid "AdminUsers|For more information, please refer to the %{link_start}user account deletion documentation.%{link_end}"
msgstr "Pentru mai multe informații, vă rugăm să consultați %{link_start}documentația de ștergere a contului de utilizator.%{link_end}"
@@ -2996,7 +3077,7 @@ msgid "AdminUsers|Is using seat"
msgstr "Utilizează locul"
msgid "AdminUsers|Issues authored by this user are hidden from other users."
-msgstr "Probleme create de acest utilizator sunt ascunse altor utilizatori."
+msgstr "Problemele create de acest utilizator sunt ascunse altor utilizatori."
msgid "AdminUsers|It's you!"
msgstr "Dvs. sunteți!"
@@ -3095,10 +3176,10 @@ msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
msgstr "Pentru a confirma, tastați %{username}"
msgid "AdminUsers|Unban user"
-msgstr "Debanați utilizatorul"
+msgstr "Deblocați utilizatorul"
msgid "AdminUsers|Unban user %{username}?"
-msgstr "Debanați utilizatorul %{username}?"
+msgstr "Deblocați utilizatorul %{username}?"
msgid "AdminUsers|Unblock"
msgstr "Deblocare"
@@ -3116,7 +3197,7 @@ msgid "AdminUsers|User is validated and can use free CI minutes on shared runner
msgstr "Utilizatorul este validat și poate utiliza minutele gratuite CI pe executori partajați."
msgid "AdminUsers|User will not be able to access git repositories"
-msgstr "User nu va putea accesa repozitoriile git"
+msgstr "Utilizatorul nu va putea accesa repozitoriile git"
msgid "AdminUsers|User will not be able to login"
msgstr "Utilizatorul nu se va putea autentifica"
@@ -3131,7 +3212,7 @@ msgid "AdminUsers|Validate user account"
msgstr "Validați contul de utilizator"
msgid "AdminUsers|View pending member requests"
-msgstr "Vezi cererile membrilor în așteptare"
+msgstr "Vizualizați cererile membrilor în așteptare"
msgid "AdminUsers|What can I do?"
msgstr "Ce pot face?"
@@ -3140,7 +3221,7 @@ msgid "AdminUsers|What does this mean?"
msgstr "Ce înseamnă acest lucru?"
msgid "AdminUsers|When banned:"
-msgstr "Când banat:"
+msgstr "În timpul blocării:"
msgid "AdminUsers|When the user logs back in, their account will reactivate as a fully active account"
msgstr "Când utilizatorul se autentifică din nou, contul său va fi reactivat ca un cont complet activ"
@@ -3152,28 +3233,28 @@ msgid "AdminUsers|Without projects"
msgstr "Fără proiecte"
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți definitiv utilizatorul %{username}. Problemele, merge request-urile și grupurile legate de acestea vor fi transferate către un \"Utilizator-fantomă\" la nivel de sistem. Pentru a evita pierderea de date, luați în considerare utilizarea în schimb a funcției %{strongStart}blocare utilizator%{strongEnd}. Odată ce ați %{strongStart}ștergeți utilizatorul%{strongEnd}, această acțiune nu poate fi anulată sau contul recuperat."
+msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți definitiv utilizatorul %{username}. Problemele, merge request-urile și grupurile legate de acestea vor fi transferate către un „Utilizator-fantomă” la nivel de sistem. Pentru a evita pierderea de date, luați în considerare utilizarea în schimb a funcției %{strongStart}blocare utilizator%{strongEnd}. Odată ce ați folosit funcția %{strongStart}Ștergere utilizator%{strongEnd}, aceasta nu mai poate anulată sau contul recuperat."
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți definitiv utilizatorul %{username}. Problemele, merge request-urile și grupurile legate de acestea vor fi șterse. Pentru a evita pierderea de date, luați în considerare utilizarea în schimb a funcției %{strongStart}blocare utilizator%{strongEnd}. Odată ce ați %{strongStart}ștergeți utilizatorul%{strongEnd}, această acțiune nu poate fi anulată sau contul recuperat."
+msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți definitiv utilizatorul %{username}. Aceasta va șterge toate problemele, merge request-urile și grupurile legate de acesta. Pentru a evita pierderea de date, luați în considerare posibilitatea de a utiliza în schimb funcția %{strongStart}blocare utilizator%{strongEnd}. Odată ce ați folosit funcția %{strongStart}Ștergere utilizator%{strongEnd}, aceasta nu mai poate fi anulată sau contul recuperat."
msgid "AdminUsers|You can always block their account again if needed."
-msgstr "Puteți mereu să le blocați iarăși contul dacă este necesar."
+msgstr "Puteți oricând să le blocați din nou contul, dacă este necesar."
msgid "AdminUsers|You can always deactivate their account again if needed."
-msgstr "Puteți mereu să le dezactivați iarăși contul dacă este necesar."
+msgstr "Puteți oricând să le dezactivați din nou contul, dacă este necesar."
msgid "AdminUsers|You can always re-activate their account, their data will remain intact."
-msgstr "Puteți mereu să le reactivați iarăși contul dacă este necesar, datele lor vor rămâne intacte."
+msgstr "Puteți oricând să le reactivați contul, iar datele lor vor rămâne intacte."
msgid "AdminUsers|You can always unblock their account, their data will remain intact."
-msgstr "Puteți mereu să le deblocați iarăși contul dacă este necesar, datele lor vor rămâne intacte."
+msgstr "Puteți oricând să le deblocați contul, iar datele lor vor rămâne intacte."
msgid "AdminUsers|You can ban their account in the future if necessary."
-msgstr "Le puteți bana contul în viitor dacă este necesar."
+msgstr "Dacă este necesar, puteți să le blocați contul în viitor."
msgid "AdminUsers|You can unban their account in the future. Their data remains intact."
-msgstr "Puteți mereu să le debanați contul dacă este necesar. Datele lor vor rămâne intacte."
+msgstr "Puteți să le deblocați contul în viitor. Datele lor rămân intacte."
msgid "AdminUsers|You cannot remove your own administrator access."
msgstr ""
@@ -3197,10 +3278,10 @@ msgid "AdminUsers|user cap"
msgstr "limită utilizator"
msgid "Administration"
-msgstr "Administrare"
+msgstr "Administrație"
msgid "Admin|Additional users must be reviewed and approved by a system administrator. Learn more about %{help_link_start}usage caps%{help_link_end}."
-msgstr "Utilizatorii suplimentari trebuie să fie examinați și aprobați de un administrator de sistem. Aflați mai multe despre %{help_link_start}plafoane de utilzare%{help_link_end}."
+msgstr "Utilizatorii suplimentari trebuie să fie analizați și aprobați de un administrator de sistem. Aflați mai multe despre %{help_link_start}plafoanele de utilizare%{help_link_end}."
msgid "Admin|Admin notes"
msgstr "Note administrative"
@@ -3215,13 +3296,13 @@ msgid "Admin|Quarterly reconciliation will occur on %{qrtlyDate}"
msgstr "Reconcilierea trimestrială va avea loc la %{qrtlyDate}"
msgid "Admin|The number of max seats in your namespace exceeds the number of seats in your subscription. On %{qrtlyDate}, quarterly reconciliation occurs and you are automatically billed a prorated amount for the overage. No action is needed from you. If you have a credit card on file, it will be charged. Otherwise, you will receive an invoice. For more information about the timing of the invoicing process, view the documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul maxim de seat-uri din spațiul de nume al dvs. depășește numărul de seat-uri din abonament. La %{qrtlyDate}, are loc o reconciliere trimestrială și vi se va factura automat o sumă proporțională pentru depășirea numărului de seat-uri. Nu este necesară nicio acțiune din partea dvs. Dacă aveți un card de credit la dosar, acesta va fi debitat. În caz contrar, veți primi o factură. Pentru mai multe informații despre calendarul procesului de facturare, consultați documentația."
msgid "Admin|The number of max users in your instance exceeds the number of users in your license. On %{qrtlyDate}, quarterly reconciliation occurs and you are automatically billed a prorated amount for the overage. No action is needed from you. If you have a credit card on file, it will be charged. Otherwise, you will receive an invoice. For more information about the timing of the invoicing process, view the documentation."
msgstr ""
msgid "Admin|View pending user approvals"
-msgstr "Vedeți aprobările în așteptare ale utilizatorilor"
+msgstr "Vizualizați aprobările în așteptare ale utilizatorilor"
msgid "Admin|Your instance has reached its user cap"
msgstr "Instanța dvs. a atins plafonul de utilizatori"
@@ -3245,7 +3326,7 @@ msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen
msgstr "După o actualizare cu succes a parolei, veți fi redirecționat către ecranul de autentificare."
msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
-msgstr "După o actualizare cu succes a parolei, veți fi redirecționat către pagina de autentificare, unde vă puteți autentifica cu noua parolă."
+msgstr "După o actualizare cu succes a parolei, veți fi redirecționat către pagina de autentificare, unde vă puteți conecta cu noua parolă."
msgid "After it expires, you can't use merge approvals, code quality, or many other features."
msgstr ""
@@ -3275,25 +3356,25 @@ msgid "Alert"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Acknowledged"
-msgstr "Recunoscut"
+msgstr "Recunoscută"
msgid "AlertManagement|Activity feed"
-msgstr "Feed activitate"
+msgstr "Flux de activitate"
msgid "AlertManagement|Alert"
msgstr "Alertă"
msgid "AlertManagement|Alert assignee(s): %{assignees}"
-msgstr "Responsabili alertă: %{assignees}"
+msgstr "Responsabil(i) alertă: %{assignees}"
msgid "AlertManagement|Alert detail"
-msgstr "Detalii alertă"
+msgstr "Detaliu despre alerta"
msgid "AlertManagement|Alert details"
-msgstr "Detalii alertă"
+msgstr "Detalii despre alertă"
msgid "AlertManagement|Alert status: %{status}"
-msgstr "Stare alertă: %{status}"
+msgstr "Starea alertei: %{status}"
msgid "AlertManagement|Alerts"
msgstr "Alerte"
@@ -3308,13 +3389,13 @@ msgid "AlertManagement|Assignees"
msgstr "Responsabili"
msgid "AlertManagement|Authorize external service"
-msgstr "Autorizați serviciu extern"
+msgstr "Autorizarea serviciului extern"
msgid "AlertManagement|Create incident"
-msgstr "Creare incident"
+msgstr "Creați un incident"
msgid "AlertManagement|Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab. Streamline the investigation of your alerts and the escalation of alerts to incidents."
-msgstr "Afișare alerte din toate instrumentele de monitorizare direct în GitLab. Simplificați investigarea alertelor dvs. și transformarea alertelor în incidente."
+msgstr "Afișează alertele de la toate instrumentele de monitorizare direct în GitLab. Fluidizează investigarea alertelor dvs. și transformarea alertelor în incidente."
msgid "AlertManagement|Edit"
msgstr "Editare"
@@ -3332,19 +3413,19 @@ msgid "AlertManagement|Key"
msgstr "Cheie"
msgid "AlertManagement|Metrics"
-msgstr "Măsurători"
+msgstr "Metrici"
msgid "AlertManagement|Metrics weren't available in the alerts payload."
-msgstr "Măsuratorile nu erau disponibile în payload-ul alertelor."
+msgstr "Metricile nu erau disponibile în payload-ul alertelor."
msgid "AlertManagement|More information"
msgstr "Mai multe informații"
msgid "AlertManagement|No alert data to display."
-msgstr "Nu există date alerte de afișat."
+msgstr "Nu există date despre alertă de afișat."
msgid "AlertManagement|No alerts available to display. See %{linkStart}enabling alert management%{linkEnd} for more information on adding alerts to the list."
-msgstr "Nu există alerte disponibile de afișat. Consultați %{linkStart}activarea gestionării alertelor%{linkEnd} pentru mai multe informații despre adăugarea alertelor în listă."
+msgstr "Nu sunt disponibile alerte pentru afișare. Consultați %{linkStart}activarea gestionării alertelor%{linkEnd} pentru mai multe informații despre adăugarea alertelor în listă."
msgid "AlertManagement|No alerts to display."
msgstr "Nu există alerte de afișat."
@@ -3374,52 +3455,52 @@ msgid "AlertManagement|Service"
msgstr "Serviciu"
msgid "AlertManagement|Severity"
-msgstr "Severitate"
+msgstr " Severitate"
msgid "AlertManagement|Start time"
-msgstr "Ora de start"
+msgstr "Data și ora de începere"
msgid "AlertManagement|Status"
msgstr "Status"
msgid "AlertManagement|Surface alerts in GitLab"
-msgstr "Surface alerte în GitLab"
+msgstr "Afișarea alertelor în GitLab"
msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alert. Please refresh the page to try again."
-msgstr "A apărut o eroare la afișarea alertei. Vă rugăm reîmprospătați pagina pentru a încerca din nou."
+msgstr "A survenit o eroare la afișarea alertei. Vă rugăm să reîmprospătați pagina pentru a încerca din nou."
msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear."
-msgstr "S-a produs o eroare la afișarea alertelor. Confirmați detaliile de configurare a punctului final pentru a vă asigura că alertele apar."
+msgstr "A survenit o eroare la afișarea alertelor. Confirmați detaliile de configurare ale punctului final pentru a vă asigura că apar alerte."
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) list. Please try again."
-msgstr "A apărut o eroare la actualizarea listei de responsabili. Vă rugăm încercați din nou."
+msgstr "A survenit o eroare la actualizarea listei responsabililor. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) of the alert. Please try again."
-msgstr "A apărut o eroare la actualizarea celor responsabili la această alertă. Vă rugăm să încercați din nou."
+msgstr "A survenit o eroare la actualizarea celor responsabili la această alertă. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the status of the alert."
-msgstr "S-a produs o eroare în timpul actualizării stării alertei."
+msgstr "A survenit o eroare la actualizarea statutului alertei."
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the to-do item of the alert."
-msgstr "S-a produs o eroare în timpul actualizării elementului to-do al alertei."
+msgstr "A survenit o eroare la actualizarea elementului „de făcut” al alertei."
msgid "AlertManagement|This assignee cannot be assigned to this alert."
msgstr "Acest responsabil nu poate fi atribuit acestei alerte"
msgid "AlertManagement|Tool"
-msgstr "Unealtă"
+msgstr "Instrument"
msgid "AlertManagement|Triggered"
-msgstr "Declanșat"
+msgstr "Declanșată"
msgid "AlertManagement|Value"
-msgstr "Valoare"
+msgstr " Valoare"
msgid "AlertManagement|View incident"
msgstr "Vizualizați incidentul"
msgid "AlertMappingBuilder|Define fallback"
-msgstr "Definiți alternativă"
+msgstr "Definiți o alternativă"
msgid "AlertMappingBuilder|GitLab alert key"
msgstr "Cheie de alertă GitLab"
@@ -3428,16 +3509,16 @@ msgid "AlertMappingBuilder|Make selection"
msgstr "Efectuați selecția"
msgid "AlertMappingBuilder|Payload alert key"
-msgstr "Cheie de alertă de plată"
+msgstr "Cheia de alertă payload"
msgid "AlertMappingBuilder|Select key"
msgstr "Selectare cheie"
msgid "AlertMappingBuilder|Title is a required field for alerts in GitLab. Should the payload field you specified not be available, specifiy which field we should use instead. "
-msgstr "Title este un câmp obligatoriu pentru alertele din GitLab. În cazul în care câmpul payload pe care l-ați specificat nu este disponibil, specificați ce câmp ar trebui să folosim în schimb. "
+msgstr "Titlul este un câmp obligatoriu pentru alertele din GitLab. În cazul în care câmpul payload-ului pe care l-ați specificat nu este disponibil, specificați ce câmp ar trebui să folosim în schimb. "
msgid "AlertSettings|A webhook URL and authorization key is generated for the integration. After you save the integration, both are visible under the “View credentials” tab."
-msgstr "Se generează o adresă URL de webhook și o cheie de autorizare pentru integrare. După ce salvați integrarea, ambele sunt vizibile în fila \"Vizualizare acreditări\"."
+msgstr "Pentru integrare se generează un URL webhook și o cheie de autorizare. După ce salvați integrarea, ambele sunt vizibile în fila „Vizualizare acreditări”."
msgid "AlertSettings|Add new integration"
msgstr "Adăugați o nouă integrare"
@@ -3455,49 +3536,49 @@ msgid "AlertSettings|Current integrations"
msgstr "Integrări curente"
msgid "AlertSettings|Customize alert payload mapping (optional)"
-msgstr "Personalizați cartografierea payload-ului alertei (opțional)"
+msgstr "Personalizarea mapării payload-ului alertei (opțional)"
msgid "AlertSettings|Delete integration"
-msgstr "Ștergere integrare"
+msgstr "Ștergeți integrarea"
msgid "AlertSettings|Edit integration"
-msgstr "Editare integrare"
+msgstr "Editați integrarea"
msgid "AlertSettings|Edit payload"
msgstr "Editare payload"
msgid "AlertSettings|Enable integration"
-msgstr "Activare integrare"
+msgstr "Activați integrarea"
msgid "AlertSettings|Enter an example payload from your selected monitoring tool. This supports sending alerts to a GitLab endpoint."
-msgstr "Introduceți un payload exemplu de la instrumentul de monitorizare selectat. Aceasta acceptă trimiterea de alerte către un punct final GitLab."
+msgstr "Introduceți un exemplu de payload din instrumentul de monitorizare selectat. Aceasta acceptă trimiterea alertelor către un punct final GitLab."
msgid "AlertSettings|Enter integration name"
msgstr "Introduceți numele integrării"
msgid "AlertSettings|Free versions of GitLab are limited to one integration per type. To add more, %{linkStart}upgrade your subscription%{linkEnd}."
-msgstr "Versiunile gratuite ale GitLab sunt limitate la o singură integrare pe tip. Pentru a adăuga mai multe, %{linkStart}actualizați-vă abonamentul%{linkEnd}."
+msgstr "Versiunile gratuite ale GitLab sunt limitate la o singură integrare pe tip. Pentru a adăuga mai multe, %{linkStart}faceți un upgrade al abonamentului dumneavoastră%{linkEnd}."
msgid "AlertSettings|GitLab has created a URL and authorization key for your integration. You can use them to set up a webhook and authorize your endpoint to send alerts to GitLab."
-msgstr "GitLab a creat un URL și o cheie de autorizare pentru integrarea dvs. Le puteți utiliza pentru a configura un webhook și pentru a vă autoriza punctul final să trimită alerte către GitLab."
+msgstr "GitLab a creat un URL și o cheie de autorizare pentru integrarea dumneavoastră. Le puteți utiliza pentru a configura un webhook și pentru a vă autoriza punctul final ca să trimită alerte către GitLab."
msgid "AlertSettings|HTTP Endpoint"
msgstr "Punct final HTTP"
msgid "AlertSettings|If you edit the payload, you must re-map the fields again."
-msgstr "Dacă editați payload-ul, trebuie să modificați din nou câmpurile."
+msgstr "Dacă modificați payload-ul, trebuie să mapați din nou câmpurile."
msgid "AlertSettings|If you reset the authorization key for this project, you must update the key in every enabled alert source."
msgstr "Dacă resetați cheia de autorizare pentru acest proiect, trebuie să actualizați cheia în fiecare sursă de alertă activată."
msgid "AlertSettings|Integration successfully saved"
-msgstr "Integrarea salvată cu succes"
+msgstr "Integrare salvată cu succes"
msgid "AlertSettings|Name integration"
-msgstr "Numire integrare"
+msgstr "Numiți integrarea"
msgid "AlertSettings|Parse payload fields"
-msgstr "Analizare câmpuri payload"
+msgstr "Analizați câmpurile payload-ului"
msgid "AlertSettings|Proceed with editing"
msgstr "Continuați cu editarea"
@@ -3512,28 +3593,28 @@ msgid "AlertSettings|Reset Key"
msgstr "Resetare cheie"
msgid "AlertSettings|Reset the mapping"
-msgstr "Resetare cartografiere"
+msgstr "Resetare mapare"
msgid "AlertSettings|Sample payload has been parsed. You can now map the fields."
-msgstr "Payload-ul mostră a fost analizat. Acum puteți cartografia câmpurile."
+msgstr "Mostra de payload a fost analizată. Acum puteți mapa câmpurile."
msgid "AlertSettings|Save & create test alert"
-msgstr "Salvare și creare alertă de test"
+msgstr "Salvați și creați alerta de test"
msgid "AlertSettings|Save integration"
-msgstr "Salvare integrare"
+msgstr "Salvați integrarea"
msgid "AlertSettings|Save integration & send"
-msgstr "Salvare integrare și trimitere"
+msgstr "Salvați integrarea & trimiteți"
msgid "AlertSettings|Select integration type"
-msgstr "Selectare tip integrare"
+msgstr "Selectați tipul de integrare"
msgid "AlertSettings|Send test alert"
-msgstr "Trimitere alertă test"
+msgstr "Trimiteți alerta test"
msgid "AlertSettings|Send without saving"
-msgstr "Trimitere fără salvare"
+msgstr "Trimiteți fără a salva"
msgid "AlertSettings|The form has unsaved changes"
msgstr "Formularul are modificări nesalvate"
@@ -3542,10 +3623,10 @@ msgid "AlertSettings|The form has unsaved changes. How would you like to proceed
msgstr "Formularul are modificări nesalvate. Cum doriți să continuați?"
msgid "AlertSettings|To create a custom mapping, enter an example payload from your monitoring tool, in JSON format. Select the \"Parse payload fields\" button to continue."
-msgstr "Pentru a crea o cartografiere personalizată, introduceți un exemplu de sarcină utilă de la instrumentul de monitorizare, în format JSON. Selectați butonul \"Analizați câmpurile payload\" pentru a continua."
+msgstr "Pentru a crea o mapare personalizată, introduceți un exemplu de payload de la instrumentul de monitorizare, în format JSON. Selectați butonul „Analizare câmpuri payload” pentru a continua."
msgid "AlertSettings|URL cannot be blank and must start with http: or https:."
-msgstr "URL nu poate fi gol și trebuie să înceapă cu http: sau https:."
+msgstr "URL-ul nu poate fi gol și trebuie să înceapă cu http: sau https:."
msgid "AlertSettings|Use the URL and authorization key below to configure how Prometheus sends alerts to GitLab. Review the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn how to configure your endpoint."
msgstr "Utilizați URL-ul și cheia de autorizare de mai jos pentru a configura modul în care Prometheus trimite alerte către GitLab. Consultați %{linkStart}documentația GitLab%{linkEnd} pentru a afla cum să vă configurați punctul final."
@@ -3554,19 +3635,19 @@ msgid "AlertSettings|Use the URL and authorization key below to configure how an
msgstr "Utilizați URL-ul și cheia de autorizare de mai jos pentru a configura modul în care un serviciu extern trimite alerte către GitLab. %{linkStart}Cum configurez punctul final?%{linkEnd}"
msgid "AlertSettings|View URL and authorization key"
-msgstr "Vizualizare URL și cheie de autorizare"
+msgstr "Vizualizați URL-ul și cheia de autorizare"
msgid "AlertSettings|View credentials"
-msgstr "Vezi acreditările"
+msgstr "Vizualizați acreditările"
msgid "AlertSettings|Webhook URL"
msgstr "URL webhook"
msgid "AlertSettings|You can map default GitLab alert fields to your payload keys in the dropdowns below."
-msgstr "Puteți să asociați câmpurile implicite de alertă GitLab cu cheile de payload în dropdown-urile de mai jos."
+msgstr "Puteți mapa câmpurile de alertă GitLab implicite pentru cheile payload-ului în listele derulante de mai jos."
msgid "AlertSettings|You can now set up alert endpoints for manually configured Prometheus instances in the Alerts section on the Operations settings page. Alert endpoint fields on this page have been deprecated."
-msgstr "Acum puteți configura puncte finale de alertă pentru instanțele Prometheus configurate manual în secțiunea Alerte din pagina de setări Operațiuni. Câmpurile de puncte finale de alertă din această pagină au fost învechite."
+msgstr "Acum puteți configura puncte finale de alertă pentru instanțele Prometheus configurate manual în secțiunea „Alerte” de pe pagina de „Setări operațiuni”. Câmpurile punctului final de alertă de pe această pagină au fost abandonate."
msgid "AlertSettings|{ \"events\": [{ \"application\": \"Name of application\" }] }"
msgstr "{ \"events\": [{ \"application\": \"Name of application\" }] }"
@@ -3584,13 +3665,13 @@ msgid "AlertsIntegrations|If you delete the %{integrationName} integration, aler
msgstr "Dacă ștergeți integrarea %{integrationName}, alertele nu mai sunt trimise de la acest punct final. Această acțiune nu poate fi anulată."
msgid "AlertsIntegrations|Integration Name"
-msgstr "Nume integrare"
+msgstr "Numele integrării"
msgid "AlertsIntegrations|Integration payload is invalid."
-msgstr "Payload-ul integrării nu este valid."
+msgstr "Payload-ul de integrare nu este valid."
msgid "AlertsIntegrations|No integrations have been added yet."
-msgstr "Încă nu au fost adăugate integrări."
+msgstr "Nu a fost adăugată încă nicio integrare."
msgid "AlertsIntegrations|The current integration could not be updated. Please try again."
msgstr "Integrarea curentă nu a putut fi actualizată. Vă rugăm să încercați din nou."
@@ -3611,7 +3692,7 @@ msgid "AlertsIntegrations|The integration is saved."
msgstr "Integrarea este salvată."
msgid "AlertsIntegrations|The integration token could not be reset. Please try again."
-msgstr "Nu a fost posibilă resetarea token-ului de integrare. Vă rugăm să încercați din nou."
+msgstr "Tokenul de integrare nu a putut fi resetat. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "AlertsIntegrations|The test alert should now be visible in your alerts list."
msgstr "Alerta de test ar trebui să fie acum vizibilă în lista de alerte."
@@ -3706,8 +3787,8 @@ msgstr ""
msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
msgstr "Permiteți utilizarea numai protocoalelor selectate pentru accesul Git."
-msgid "Allow owners to manage default branch protection per group"
-msgstr "Permiteți proprietarilor să gestioneze protecția implicită a ramurii pentru fiecare grup"
+msgid "Allow owners to manage default branch protection per group."
+msgstr "Permiteți proprietarilor să gestioneze protecția implicită a sucursalelor pentru fiecare grup."
msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP"
msgstr "Permiteți proprietarilor să adauge manual utilizatori în afara LDAP"
@@ -3788,13 +3869,13 @@ msgid "Already have login and password?"
msgstr "Aveți deja login și parolă?"
msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
-msgstr "De asemenea, numit \"Emitent\" sau \"Identificator de încredere în partea invocată\""
+msgstr "De asemenea, numit „Emitent” sau „Identificator de încredere în partea invocată”"
msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
-msgstr "De asemenea, numit \"Adresa URL a serviciului parte invocată\" sau \"Adresa URL de răspuns\""
+msgstr "De asemenea, numit „Adresa URL a serviciului parte invocată” sau „Adresa URL de răspuns”"
msgid "Also remove direct user membership from subgroups and projects"
-msgstr "De asemenea, eliminați apartenența directă a utilizatorilor la subgrupuri și proiecte"
+msgstr "De asemenea, înlăturați apartenența directă a utilizatorilor la subgrupuri și proiecte"
msgid "Also unassign this user from related issues and merge requests"
msgstr "De asemenea anulați afectarea acestui utilizator de la problemele asociate și merge request-uri"
@@ -3820,11 +3901,14 @@ msgstr "Autentificarea Amazon nu este %{link_start}configurată corect%{link_end
msgid "An %{link_start}alert%{link_end} with the same fingerprint is already open. To change the status of this alert, resolve the linked alert."
msgstr "O alertă %{link_start}alert%{link_end} cu aceeași amprentă digitală este deja deschisă. Pentru a schimba statutul acestei alerte, rezolvați alerta legată."
+msgid "An Administrator has set the maximum expiration date to %{maxDate}. %{helpLinkStart}Learn more%{helpLinkEnd}."
+msgstr "Un administrator a setat data maximă de expirare la %{maxDate}. %{helpLinkStart}Aflați mai multe%{helpLinkEnd}."
+
msgid "An Enterprise User GitLab account has been created for you by your organization:"
msgstr "Un cont GitLab Enterprise a fost creat pentru dvs. de către organizația dvs:"
msgid "An administrator changed the password for your GitLab account on %{link_to}."
-msgstr "Un administrator a schimbat parola pentru contul tău GitLab pe %{link_to}."
+msgstr "Un administrator a schimbat parola pentru contul dvs. GitLab pe %{link_to}."
msgid "An alert has been resolved in %{project_path}."
msgstr "O alertă a fost rezolvată în %{project_path}."
@@ -3848,10 +3932,10 @@ msgid "An error in reporting in which a test result incorrectly indicates the pr
msgstr "O eroare de raportare în care rezultatul unui test indică incorect prezența unei vulnerabilități într-un sistem, când vulnerabilitatea nu este prezentă."
msgid "An error occurred adding a draft to the thread."
-msgstr "A apărut o eroare adăugând o schiță la subiect."
+msgstr "S-a produs o eroare la adăugarea unei schițe la subiect."
msgid "An error occurred adding a new draft."
-msgstr "A apărut o eroare adăugând o nouă schiță."
+msgstr "A apărut o eroare la adăugarea unei noi schițe."
msgid "An error occurred creating the new branch."
msgstr "A apărut o eroare creând ramura nouă."
@@ -3874,6 +3958,9 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "A apărut o eroare de previzualizare a blobului"
+msgid "An error occurred when loading the user verification challenge. Refresh to try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred when updating the title"
msgstr "A apărut o eroare la actualizarea titlului"
@@ -3917,7 +4004,7 @@ msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the pag
msgstr "A apărut o eroare la respingerea evidențierii funcțiilor. Reîmprospătați pagina și încercați din nou."
msgid "An error occurred while drawing job relationship links."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul trasării legăturilor de relații de muncă."
+msgstr "S-a produs o eroare în timpul trasării linkurilor de relaționare a joburilor."
msgid "An error occurred while enabling Service Desk."
msgstr "A apărut o eroare la activarea Biroului de Servicii."
@@ -3932,7 +4019,7 @@ msgid "An error occurred while fetching branches. Retry the search."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching codequality mr diff reports."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării rapoartelor codequality diff cerere de îmbinare."
+msgstr "S-a produs o eroare în timpul preluării rapoartelor codequality care au creat diff în mr."
msgid "An error occurred while fetching commit data."
msgstr ""
@@ -3983,7 +4070,7 @@ msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "A apărut o eroare la preluarea jurnalului de job."
msgid "An error occurred while fetching the job logs."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării jurnalelor de lucru."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării jurnalelor de joburi."
msgid "An error occurred while fetching the job."
msgstr "A apărut o eroare la preluarea jobului."
@@ -4055,7 +4142,7 @@ msgid "An error occurred while loading the Jobs tab."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the Needs tab."
-msgstr "A apărut o eroare la încărcarea filei Necesități."
+msgstr "A apărut o eroare la încărcarea filei „Needs”"
msgid "An error occurred while loading the Test Reports tab."
msgstr "A apărut o eroare la încărcarea filei Rapoarte test."
@@ -4117,6 +4204,9 @@ msgstr "A apărut o eroare la analizarea căutărilor recente"
msgid "An error occurred while parsing the file."
msgstr "A apărut o eroare în timpul analizării fișierului."
+msgid "An error occurred while pasting text in the editor. Please try again."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul lipirii textului în editor. Vă rugăm să încercați din nou."
+
msgid "An error occurred while removing epics."
msgstr "A apărut o eroare la eliminarea epicelor."
@@ -4124,7 +4214,7 @@ msgid "An error occurred while removing issues."
msgstr "A apărut o eroare la eliminarea problemelor."
msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
-msgstr "A apărut o eroare în timpul redării mesajului de transmisie de previzualizare"
+msgstr "A apărut o eroare la redarea previzualizării mesajului de difuzare."
msgid "An error occurred while rendering the editor"
msgstr "A apărut o eroare în timpul redării editorului"
@@ -4136,7 +4226,7 @@ msgid "An error occurred while retrieving calendar activity"
msgstr "A apărut o eroare la preluarea activităților din calendar"
msgid "An error occurred while retrieving diff"
-msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării diff"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării diff-ului"
msgid "An error occurred while retrieving diff files"
msgstr "S-a produs o eroare în timpul recuperării fișierelor diff"
@@ -4157,7 +4247,7 @@ msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
msgstr "A apărut o eroare la abonarea la notificări."
msgid "An error occurred while triggering the job."
-msgstr "A apărut o eroare la declanșarea lucrării."
+msgstr "S-a produs o eroare la declanșarea jobului."
msgid "An error occurred while trying to generate the report. Please try again later."
msgstr "A apărut o eroare în timpul încercării de generare a raportului. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu."
@@ -4175,19 +4265,19 @@ msgid "An error occurred while updating assignees."
msgstr "A apărut o eroare la actualizarea responsabililor."
msgid "An error occurred while updating configuration."
-msgstr "S-a produs o eroare în timpul actualizării configurației."
+msgstr "S-a produs o eroare la actualizarea configurației."
msgid "An error occurred while updating labels."
-msgstr "S-a produs o eroare în timpul actualizării etichetelor."
+msgstr "S-a produs o eroare la actualizarea etichetelor."
msgid "An error occurred while updating the comment"
msgstr "A apărut o eroare la actualizarea comentariului"
msgid "An error occurred while updating the configuration."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul actualizării configurației."
+msgstr ""
msgid "An error occurred while updating the notification settings. Please try again."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul actualizării setărilor de notificare. Vă rugăm să încercați din nou."
+msgstr "A apărut o eroare la actualizarea setărilor de notificare. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "An error occurred while uploading the file. Please try again."
msgstr "S-a întâmplat o eroare în timpul încărcării fișierului. Vă rugăm încercați din nou."
@@ -4211,10 +4301,10 @@ msgid "An example project for managing Kubernetes clusters integrated with GitLa
msgstr "Un exemplu de proiect pentru gestionarea clusterelor Kubernetes integrat cu GitLab"
msgid "An example project that shows off the best practices for setting up GitLab for your own organization, including sample issues, merge requests, and milestones"
-msgstr "Un proiect de exemplu care prezintă cele mai bune practici pentru configurarea GitLab pentru propria organizație, inclusiv exemple de probleme, merge request-uri și obiectivuri."
+msgstr "Un proiect de exemplu care prezintă cele mai bune practici pentru configurarea GitLab pentru propria organizație, inclusiv exemple de probleme, merge request-uri și obiective."
msgid "An example showing how to use Jsonnet with GitLab dynamic child pipelines"
-msgstr "Un exemplu care arată cum să utilizați Jsonnet cu conducte dinamice copii ale GitLab"
+msgstr "Un exemplu care arată cum să folosiți Jsonnet cu conductele copil dinamice GitLab"
msgid "An incident has been resolved in %{project_path}."
msgstr ""
@@ -4231,6 +4321,9 @@ msgstr "Există deja o problemă"
msgid "An unauthenticated user"
msgstr "Un utilizator neautentificat"
+msgid "An unexpected error occurred"
+msgstr "A apărut o eroare neașteptată"
+
msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
msgstr "A apărut o eroare neașteptată în timpul verificării mediului de proiect."
@@ -4241,7 +4334,7 @@ msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
msgstr "A apărut o eroare neașteptată în timpul comunicării cu Terminalul Web."
msgid "An unexpected error occurred while loading the code quality diff."
-msgstr "S-a întâmplat o eroare neașteptată în timpul încărcării quality diff-ul codului."
+msgstr "A apărut o eroare neașteptată în timpul încărcării diff-ului de calitate a codului."
msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal."
msgstr "A apărut o eroare neașteptată la pornirea Terminalului Web."
@@ -4259,25 +4352,25 @@ msgid "Analytics"
msgstr "Statistici"
msgid "Analyze a review version of your web application."
-msgstr "Analizați o versiune de revizuire a aplicației dvs. web."
+msgstr "Analizează o versiune de revizuire a aplicației dvs. web."
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
-msgstr "Analizați-vă dependențele pentru vulnerabilități cunoscute."
+msgstr "Analizează dependențele dvs. pentru vulnerabilități cunoscute."
msgid "Analyze your infrastructure as code configuration files for known vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Analizează fișierele de configurare a infrastructurii ca și cod pentru vulnerabilități cunoscute."
msgid "Analyze your source code and git history for secrets."
msgstr "Analizați-vă codul sursă și istoricul git pentru a găsi secrete."
msgid "Analyze your source code for known vulnerabilities."
-msgstr "Analizați-vă codul sursă pentru vulnerabilități cunoscute."
+msgstr "Analizează codul dvs. sursă pentru vulnerabilități cunoscute."
msgid "Analyzing file…"
msgstr "Se analizează fișierul…"
msgid "Ancestors"
-msgstr "Ancestori"
+msgstr "Antecesori"
msgid "And this registration token:"
msgstr "Și acest token de înregistrare:"
@@ -4321,6 +4414,9 @@ msgstr "Orice obiectiv"
msgid "Any namespace"
msgstr "Orice spațiu de nume"
+msgid "Anyone can register for an account."
+msgstr "Oricine se poate înregistra pentru un cont."
+
msgid "App ID"
msgstr "ID Aplicație"
@@ -4355,7 +4451,7 @@ msgid "Application settings update failed"
msgstr "Actualizarea setărilor aplicației a eșuat"
msgid "Application uninstalled but failed to destroy: %{error_message}"
-msgstr "Aplicație dezinstalată, dar nu a reușit să distrugă: %{error_message}"
+msgstr "Aplicația a fost dezinstalată, dar nu a reușit să fie ștearsă: %{error_message}"
msgid "Application was successfully destroyed."
msgstr "Aplicația a fost distrusă cu succes."
@@ -4374,7 +4470,7 @@ msgstr "Domenii permise pentru înscrieri"
msgid "ApplicationSettings|Approve %d user"
msgid_plural "ApplicationSettings|Approve %d users"
-msgstr[0] "Aprobați %d utilizatori"
+msgstr[0] "Aprobați %d utilizator"
msgstr[1] "Aprobați %d utilizatori"
msgstr[2] "Aprobați %d de utilizatori"
@@ -4382,7 +4478,7 @@ msgid "ApplicationSettings|Approve users"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Approve users in the pending approval status?"
-msgstr "Aprobați utilizatorii în statusul de aprobare în așteptare?"
+msgstr "Aprobați utilizatorii care se află în stadiul de așteptare a aprobării?"
msgid "ApplicationSettings|Approve users who are pending approval?"
msgstr ""
@@ -4400,10 +4496,10 @@ msgid "ApplicationSettings|Denied domains for sign-ups"
msgstr "Domenii refuzate pentru înscrieri"
msgid "ApplicationSettings|Denylist file"
-msgstr "Fișier denylist"
+msgstr "Fișier cu lista de refuzări"
msgid "ApplicationSettings|Domain denylist"
-msgstr "Denylist domeniu"
+msgstr "Lista de domenii refuzate"
msgid "ApplicationSettings|Email restrictions"
msgstr "Restricții de e-mail"
@@ -4412,13 +4508,13 @@ msgid "ApplicationSettings|Email restrictions for sign-ups"
msgstr "Restricții de e-mail pentru înscrieri"
msgid "ApplicationSettings|Enable domain denylist for sign ups"
-msgstr "Activați denylist-ul domeniului pentru înscrieri"
+msgstr "Activați lista de domenii refuzate pentru înscrieri"
msgid "ApplicationSettings|Enable email restrictions for sign ups"
msgstr "Activați restricțiile de e-mail pentru înscrieri"
msgid "ApplicationSettings|Enter denylist manually"
-msgstr "Introduceți manual denylist-ul"
+msgstr "Completați manual lista de refuzări"
msgid "ApplicationSettings|Markdown enabled"
msgstr "Markdown activat"
@@ -4427,7 +4523,7 @@ msgid "ApplicationSettings|Minimum password length (number of characters)"
msgstr "Lungimea minimă a parolei (număr de caractere)"
msgid "ApplicationSettings|ONLY users with e-mail addresses that match these domain(s) will be able to sign-up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Ex: domain.com, *.domain.com"
-msgstr "DOAR utilizatorii cu adrese de e-mail care se potrivesc cu aceste domenii vor putea să se înscrie. Sunt permise wildcard-uri. Folosiți linii separate pentru intrări multiple. Ex: domain.com, *.domain.com"
+msgstr "NUMAI utilizatorii cu adrese de e-mail care corespund acestor domenii se vor putea înscrie. Sunt permise caractere wildcard. Folosiți linii separate pentru intrări multiple. Ex: domain.com, *.domain.com"
msgid "ApplicationSettings|Once the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access will have to be approved by an admin. Leave the field empty for unlimited."
msgstr "După ce instanța atinge limita de utilizatori, orice utilizator care este adăugat sau solicită acces va trebui să fie aprobat de un administrator. Lăsați câmpul gol pentru nelimitat."
@@ -4436,13 +4532,13 @@ msgid "ApplicationSettings|Require admin approval for new sign-ups"
msgstr "Necesită aprobarea administratorului pentru noile înscrieri"
msgid "ApplicationSettings|Restricts sign-ups for email addresses that match the given regex. See the %{linkStart}supported syntax%{linkEnd} for more information."
-msgstr "Restrânge înscrierile pentru adresele de e-mail care se potrivesc cu regex-ul dat. Pentru mai multe informații, consultați sintaxa %{linkStart}supported%{linkEnd}."
+msgstr "Limitează înscrierile pentru adresele de e-mail care se potrivesc cu regex-ul dat. Pentru mai multe informații, consultați %{linkStart}sintaxa acceptată %{linkEnd}."
msgid "ApplicationSettings|Save changes"
msgstr "Salvare modificări"
msgid "ApplicationSettings|See GitLab's %{linkStart}Password Policy Guidelines%{linkEnd}"
-msgstr "Vezi %{linkStart}Instrucțiunile politicilor de parolă%{linkEnd} ale GitLab"
+msgstr "Consultați%{linkStart}Ghidul politicii privind parolele%{linkEnd} GitLab"
msgid "ApplicationSettings|Send confirmation email on sign-up"
msgstr "Trimiteți un e-mail de confirmare la înscriere"
@@ -4451,16 +4547,16 @@ msgid "ApplicationSettings|Sign-up enabled"
msgstr "Înregistrare activată"
msgid "ApplicationSettings|Upload denylist file"
-msgstr "Încărcați fișierul denylist"
+msgstr "Încărcați fișierul cu lista de refuzări"
msgid "ApplicationSettings|User cap"
msgstr "Limită utilizatori"
msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s) will NOT be able to sign-up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Ex: domain.com, *.domain.com"
-msgstr "Utilizatorii cu adrese de e-mail care se potrivesc cu aceste domenii NU se vor putea înscrie. Sunt permise wildcard-uri. Folosiți linii separate pentru intrări multiple. Ex: domain.com, *.domain.com"
+msgstr "Utilizatorii cu adrese de e-mail care se potrivesc cu aceste domenii NU se vor putea înscrie. Sunt permise caractere wildcard. Folosiți linii separate pentru intrări multiple. Ex: domain.com, *.domain.com"
msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s) will NOT be able to sign-up. Wildcards allowed. Use separate lines or commas for multiple entries."
-msgstr "Utilizatorii cu adrese de e-mail care se potrivesc cu aceste domenii NU se vor putea înscrie. Sunt permise wildcard-uri. Utilizați linii separate sau virgule pentru intrări multiple."
+msgstr "Utilizatorii cu adrese de e-mail care se potrivesc cu aceste domenii NU se vor putea înscrie. Sunt permise caractere wildcard. Folosiți linii separate sau virgule pentru intrări multiple."
msgid "ApplicationSettings|When enabled, any user visiting %{host} and creating an account will have to be explicitly approved by an admin before they can sign in. This setting is effective only if sign-ups are enabled."
msgstr "Atunci când este activat, orice utilizator care vizitează %{host} și creează un cont va trebui să fie aprobat în mod explicit de către un administrator înainte de a se putea conecta. Această setare este eficientă numai înscrierile sunt activate."
@@ -4482,9 +4578,9 @@ msgstr "Aplică"
msgid "Apply %d suggestion"
msgid_plural "Apply %d suggestions"
-msgstr[0] "Aplicați %d sugestia"
-msgstr[1] "Aplicați %d sugestiile"
-msgstr[2] "Aplicați %d sugestiile"
+msgstr[0] "Aplicați %d sugestie"
+msgstr[1] "Aplicați %d sugestii"
+msgstr[2] "Aplicați %d de sugestii"
msgid "Apply a label"
msgstr "Aplicați o etichetă"
@@ -4514,16 +4610,16 @@ msgid "Applying command to %{commandDescription}"
msgstr "Aplicarea comenzii la %{commandDescription}"
msgid "Applying multiple commands"
-msgstr "Aplicarea mai multor comenzi"
+msgstr "Aplicarea de comenzi multiple"
msgid "Applying suggestion..."
-msgstr "Aplicând sugestia..."
+msgstr "Aplicarea sugestiei..."
msgid "Applying suggestions..."
msgstr "Aplicarea sugestiilor..."
msgid "Approval Status"
-msgstr "Statusul aprobării"
+msgstr "Statusul de aprobare"
msgid "Approval rules"
msgstr "Reguli de aprobare"
@@ -4542,9 +4638,9 @@ msgstr[2] "%d de membrii"
msgid "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{strongStart}%{count} member%{strongEnd}. Approvals from this member are not revoked."
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{strongStart}%{count} members%{strongEnd}. Approvals from these members are not revoked."
-msgstr[0] "Sunteți pe cale de a elimina grupul de aprobatori %{name} care are %{strongStart}%{count} membru%{strongEnd}. Aprobările de la acest membru nu sunt revocate."
-msgstr[1] "Sunteți pe cale de a elimina grupul de aprobatori %{name} care are %{strongStart}%{count} membri%{strongEnd}. Aprobările de la acești membri nu sunt revocate."
-msgstr[2] "Sunteți pe cale de a elimina grupul de aprobatori %{name} care are %{strongStart}%{count} de membri%{strongEnd}. Aprobările de la acești membri nu sunt revocate."
+msgstr[0] "Sunteți pe cale de a înlătura grupul de aprobatori %{name} care are %{strongStart}%{count} membru%{strongEnd}. Aprobările de la acest membru nu sunt revocate."
+msgstr[1] "Sunteți pe cale de a înlătura grupul de aprobatori %{name} care are %{strongStart}%{count} membri%{strongEnd}. Aprobările de la acești membri nu sunt revocate."
+msgstr[2] "Sunteți pe cale de a înlătura grupul de aprobatori %{name} care are %{strongStart}%{count} de membri%{strongEnd}. Aprobările de la acești membri nu sunt revocate."
msgid "ApprovalRuleSummary|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%d members"
@@ -4592,7 +4688,7 @@ msgid "ApprovalRule|Approvals required"
msgstr "Aprobări necesare"
msgid "ApprovalRule|Approver Type"
-msgstr "Tip aprobator"
+msgstr "Tipul de aprobator"
msgid "ApprovalRule|Approvers"
msgstr "Aprobatori"
@@ -4613,7 +4709,7 @@ msgid "ApprovalRule|Increase quality and maintain standards."
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Learn more about merge request approval rules."
-msgstr ""
+msgstr "Aflați mai multe despre regulile de aprobare a merge request-ului."
msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr "Nume"
@@ -4631,7 +4727,7 @@ msgid "ApprovalRule|Please select at least one security scanner"
msgstr "Vă rugăm să selectați cel puțin un scaner de securitate"
msgid "ApprovalRule|Please select at least one severity level"
-msgstr "Vă rugăm selectați măcar un nivel de severitate"
+msgstr "Vă rugăm selectați cel puțin un nivel de severitate"
msgid "ApprovalRule|Please select at least one vulnerability state"
msgstr ""
@@ -4661,13 +4757,13 @@ msgid "ApprovalRule|Select scanners"
msgstr "Selectați scanerele"
msgid "ApprovalRule|Select severity levels"
-msgstr "Selectați nivele de severitate"
+msgstr "Selectați nivelele de severitate"
msgid "ApprovalRule|Select vulnerability states"
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Severity levels"
-msgstr "Nivele severitate"
+msgstr "Nivele de severitate"
msgid "ApprovalRule|Target branch"
msgstr "Ramura țintă"
@@ -4688,7 +4784,7 @@ msgid "ApprovalSettings|Prevent approval by author"
msgstr ""
msgid "ApprovalSettings|Prevent approval by author."
-msgstr "Prevenire aprobare de către autor."
+msgstr "Prevenire a aprobării de către autor."
msgid "ApprovalSettings|Prevent approvals by users who add commits"
msgstr ""
@@ -4712,7 +4808,7 @@ msgid "ApprovalSettings|There was an error loading merge request approval settin
msgstr "S-a întâmplat o eroare încărcând setările de aprobare a cererilor de îmbinare."
msgid "ApprovalSettings|There was an error updating merge request approval settings."
-msgstr "S-a întâmplat o eroare actualizând setările de aprobare a cererilor de îmbinare."
+msgstr "S-a produs o eroare la actualizarea setărilor de aprobare a merge request-urilor."
msgid "ApprovalSettings|This setting is configured at the instance level and can only be changed by an administrator."
msgstr "Această setare este configurată la nivel de instanță și poate fi schimbată doar de un administrator."
@@ -4724,10 +4820,10 @@ msgid "ApprovalStatusTooltip|Adheres to separation of duties"
msgstr "Aderă la separarea sarcinilor"
msgid "ApprovalStatusTooltip|At least one rule does not adhere to separation of duties"
-msgstr "Cel puțin o regulă nu respectă separarea atribuțiilor"
+msgstr "Cel puțin o regulă nu respectă separarea sarcinilor"
msgid "ApprovalStatusTooltip|Fails to adhere to separation of duties"
-msgstr "Nu respectă separarea atribuțiilor"
+msgstr "Nu respectă separarea sarcinilor"
msgid "Approvals are optional."
msgstr "Aprobările sunt opționale."
@@ -4784,7 +4880,7 @@ msgid "Archive project"
msgstr "Arhivare proiect"
msgid "Archive test case"
-msgstr "Arhivare caz testare"
+msgstr "Arhivare a cazului de testare"
msgid "Archived"
msgstr "Arhivat"
@@ -4802,10 +4898,10 @@ msgid "Archived projects"
msgstr "Proiecte arhivate"
msgid "Archiving the project will make it entirely read-only. It is hidden from the dashboard and doesn't show up in searches. %{strong_start}The repository cannot be committed to, and no issues, comments, or other entities can be created.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr "Arhivarea proiectului va face ca acesta să fie în întregime numai pentru citire. Acesta este ascuns din tabloul de bord și nu apare în căutări. %{strong_start}repozitoriul nu poate accepta commit-uri și nu pot fi create probleme, comentarii sau alte entități.%{strong_end} %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
+msgstr "Arhivarea proiectului va face ca acesta să fie în întregime numai în citire. Acesta este ascuns din tabloul de bord și nu apare în căutări. %{strong_start}repozitoriul nu poate accepta commit-uri și nu pot fi create probleme, comentarii sau alte entități.%{strong_end} %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
msgid "Are you ABSOLUTELY SURE you wish to remove this group?"
-msgstr "Sunteți ABSOLUT SIGUR că doriți să ștergeți acest grup?"
+msgstr "Sunteți ABSOLUT SIGUR că doriți să înlăturați acest grup?"
msgid "Are you absolutely sure?"
msgstr ""
@@ -4813,6 +4909,9 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să arhivați acest proiect?"
+msgid "Are you sure that you want to destroy %{application}"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să distrugeți %{application}"
+
msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să dezarhivați acest proiect?"
@@ -4872,7 +4971,7 @@ msgstr "Sunteți sigur că doriți să renunțați la modificările dvs.?"
msgid "Are you sure you want to import %d repository?"
msgid_plural "Are you sure you want to import %d repositories?"
-msgstr[0] "Sunteți sigur că doriți să importați repozitoriul %d?"
+msgstr[0] "Sunteți sigur că doriți să importați %d repozitoriu?"
msgstr[1] "Sunteți sigur că doriți să importați %d repozitorii?"
msgstr[2] "Sunteți sigur că doriți să importați %d de repozitorii?"
@@ -4898,28 +4997,28 @@ msgid "Are you sure you want to reindex?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să reindexați?"
msgid "Are you sure you want to remove %{email}?"
-msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați %{email}?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să înlăturați %{email}?"
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
-msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați %{group_name}?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să înlăturați %{group_name}?"
msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
-msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați atașamentul?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să înlăturați atașamentul?"
msgid "Are you sure you want to remove the license?"
-msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați licența?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să înlăturați licența?"
msgid "Are you sure you want to remove this deploy key? If anything is still using this key, it will stop working."
-msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați această cheie de implementare? Dacă mai există ceva care utilizează această cheie, nu va mai funcționa."
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să înlăturați această cheie de implementare? Dacă mai există ceva care utilizează această cheie, nu va mai funcționa."
msgid "Are you sure you want to remove this identity?"
-msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați această identitate?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să înlăturați această identitate?"
msgid "Are you sure you want to remove this list?"
-msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați această listă?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să înlăturați această listă?"
msgid "Are you sure you want to remove this nickname?"
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să înlăturați această poreclă?"
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să resetați tokenul de verificare a sănătății?"
@@ -4958,13 +5057,13 @@ msgid "Are you sure?"
msgstr "Sunteți sigur?"
msgid "Are you sure? All commits that were signed with this GPG key will be unverified."
-msgstr "Sunteți sigur? Toate modificările care au fost semnate cu această cheie GPG vor fi neverificate."
+msgstr "Sunteți sigur? Toate commit-urile care au fost semnate cu această cheie GPG vor fi neverificate."
msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commits."
msgstr "Sunteți sigur? Eliminarea acestei chei GPG nu afectează commit-urile deja semnate."
msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab and all remember me tokens revoked."
-msgstr "Sunteți sigur? Dispozitivul va fi deconectat de la GitLab și toate token-urile de tip \"remember me\" vor fi revocate."
+msgstr "Sunteți sigur? Dispozitivul va fi deconectat de la GitLab și toate tokenurile de tip „amintiți-vă de mine” vor fi revocate."
msgid "Arrange charts"
msgstr "Aranjați diagramele"
@@ -4982,13 +5081,13 @@ msgid "Artifacts"
msgstr "Artefacte"
msgid "As we continue to build more features for SAST, we'd love your feedback on the SAST configuration feature in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
-msgstr "Pe măsură ce continuăm să dezvoltăm mai multe funcții pentru SAST, ne-ar plăcea să primim feedback-ul dvs. cu privire la funcția de configurare SAST din %{linkStart}acest număr%{linkEnd}."
+msgstr "Pe măsură ce continuăm să dezvoltăm mai multe funcții pentru SAST, ne-ar plăcea să primim feedback-ul dvs. cu privire la funcția de configurare SAST în %{linkStart}această problemă%{linkEnd}."
msgid "AsanaService|%{user} pushed to branch %{branch} of %{project_name} ( %{commit_url} ):"
msgstr "%{user} a publicat commit-ul la ramura %{branch} a %{project_name} ( %{commit_url} ):"
msgid "AsanaService|Add commit messages as comments to Asana tasks."
-msgstr "Adaugați mesaje de confirmare ca și comentarii la sarcinile Asana."
+msgstr "Adăugați mesajele de commit-uri ca și comentarii la sarcinile Asana."
msgid "AsanaService|Comma-separated list of branches to be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
msgstr "Listă de ramuri separate prin virgulă care urmează să fie inspectate automat. Lăsați necompletat pentru a include toate ramurile."
@@ -5027,10 +5126,10 @@ msgid "Assign To"
msgstr "Atribuire către"
msgid "Assign custom color like #FF0000"
-msgstr "Atribuiți culoarea personalizată, cum ar fi # FF0000"
+msgstr "Atribuire de culoare personalizată, cum ar fi # FF0000"
msgid "Assign labels"
-msgstr "Atribuiți etichete"
+msgstr "Atribuire etichete"
msgid "Assign milestone"
msgstr "Atribuire obiectiv"
@@ -5045,7 +5144,7 @@ msgid "Assign severity"
msgstr ""
msgid "Assign some issues to this milestone."
-msgstr "Atribuiți câteva probleme acestui obiectiv."
+msgstr "Atribuire de câteva probleme la acest obiectiv."
msgid "Assign to"
msgstr "Atribuire către"
@@ -5056,12 +5155,6 @@ msgstr "Atribuire unui utilizator comentator"
msgid "Assign to me"
msgstr ""
-msgid "Assign yourself to these issues"
-msgstr "Atribuiți-vă acestor probleme"
-
-msgid "Assign yourself to this issue"
-msgstr "Atribuiți-vă acestei probleme"
-
msgid "Assigned %{assignee_users_sentence}."
msgstr "Atribuit %{assignee_users_sentence}."
@@ -5096,7 +5189,7 @@ msgstr[1] "%d Responsabili"
msgstr[2] "%d de Responsabili"
msgid "Assignee has no permissions"
-msgstr "Responsabil nu are permisiuni"
+msgstr "Responsabilul nu are permisiuni"
msgid "Assignee lists not available with your current license"
msgstr "Listele de responsabili nu sunt disponibile cu licența dvs. curentă"
@@ -5117,10 +5210,10 @@ msgid "At least one approval from a code owner is required to change files match
msgstr "Cel puțin o aprobare din partea unui proprietar de cod este necesară pentru a schimba fișierele care corespund regulilor respective CODEOWNER."
msgid "At least one field of %{one_of_required_fields} must be present"
-msgstr "Măcar un câmp de %{one_of_required_fields} trebuie să fie prezent."
+msgstr "Cel puțin un câmp din %{one_of_required_fields} trebuie să fie prezent."
msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
-msgstr "Cel puțin unul dintre group_id sau project_id trebuie să fie specificat"
+msgstr "Cel puțin un group_id sau project_id trebuie să fie specificat"
msgid "At least one of your Personal Access Tokens is expired, but expiration enforcement is disabled. %{generate_new}"
msgstr "Cel puțin unul dintre token-urile personale de acces a expirat, dar aplicarea expirării este dezactivată. %{generate_new}"
@@ -5135,7 +5228,7 @@ msgid "Attach a file"
msgstr "Atașați un fișier"
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
-msgstr "Atașați un fișier prin tragere & lăsare sau %{upload_link}"
+msgstr "Atașați un fișier prin glisare & fixare sau %{upload_link}"
msgid "Attaching File - %{progress}"
msgstr "Atașarea fișierului - %{progress}"
@@ -5152,6 +5245,9 @@ msgstr "Atașarea fișierului a eșuat."
msgid "Attention"
msgstr ""
+msgid "Attention requested"
+msgstr "Se solicită atenție"
+
msgid "Audit Events"
msgstr "Evenimente de audit"
@@ -5159,7 +5255,7 @@ msgid "Audit events"
msgstr ""
msgid "AuditLogs|(removed)"
-msgstr "(eliminat)"
+msgstr "(înlăturat)"
msgid "AuditLogs|Action"
msgstr "Acțiune"
@@ -5171,28 +5267,31 @@ msgid "AuditLogs|Date"
msgstr "Data"
msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please search for another %{type}."
-msgstr "Nu s-a găsit %{type}. Vă rugăm să căutați un alt %{type}."
+msgstr "Nu s-a reușit să se găsească %{type}. Vă rugăm să căutați un alt %{type}."
msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please try again."
-msgstr "Nu s-a găsit %{type}. Vă rugăm să încercați din nou."
+msgstr "Nu s-a reușit să se găsească %{type}. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "AuditLogs|Group Events"
-msgstr "Evenimente de grup"
+msgstr "Evenimentele grupului"
msgid "AuditLogs|IP Address"
-msgstr "Adresă IP"
+msgstr "Adresa IP"
+
+msgid "AuditLogs|Log"
+msgstr "Jurnal"
msgid "AuditLogs|Member Events"
-msgstr "Evenimente pentru membri"
+msgstr "Evenimentele membrilor"
msgid "AuditLogs|No matching %{type} found."
-msgstr "Nu s-a găsit nicio potrivire %{type}."
+msgstr "Nu s-a găsit niciun %{type} corespunzător."
msgid "AuditLogs|Object"
msgstr "Obiect"
msgid "AuditLogs|Project Events"
-msgstr "Evenimente de proiect"
+msgstr "Evenimentele proiectului"
msgid "AuditLogs|Target"
msgstr "Țintă"
@@ -5201,7 +5300,55 @@ msgid "AuditLogs|This month"
msgstr "Luna aceasta"
msgid "AuditLogs|User Events"
-msgstr "Evenimente utilizator"
+msgstr "Evenimentele utilizatorului"
+
+msgid "AuditStreams|Active"
+msgstr "Activ"
+
+msgid "AuditStreams|Add an HTTP endpoint to manage audit logs in third-party systems."
+msgstr "Adăugați un punct final HTTP pentru a gestiona jurnalele de audit în sistemele terților."
+
+msgid "AuditStreams|Add external stream destination"
+msgstr "Adăugați o destinație de flux extern"
+
+msgid "AuditStreams|Add stream"
+msgstr "Adăugați un flux"
+
+msgid "AuditStreams|An error occurred when creating external audit event stream destination. Please try it again."
+msgstr "S-a produs o eroare la crearea destinației fluxului de evenimente de audit extern. Vă rugăm să încercați din nou."
+
+msgid "AuditStreams|An error occurred when deleting external audit event stream destination. Please try it again."
+msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea destinației fluxului de evenimente de audit extern. Vă rugăm să încercați din nou."
+
+msgid "AuditStreams|An error occurred when fetching external audit event streams. Please try it again"
+msgstr "S-a produs o eroare la preluarea fluxurilor de evenimente de audit extern. Vă rugăm să încercați din nou."
+
+msgid "AuditStreams|Cancel editing"
+msgstr "Anulați editarea"
+
+msgid "AuditStreams|Delete %{link}"
+msgstr "Ștergeți %{link}"
+
+msgid "AuditStreams|Destination URL"
+msgstr "Adresa URL de destinație"
+
+msgid "AuditStreams|Destinations receive all audit event data"
+msgstr "Destinațiile primesc toate datele evenimentelor de audit"
+
+msgid "AuditStreams|Setup streaming for audit events"
+msgstr "Configurați streamingul pentru evenimentele de audit"
+
+msgid "AuditStreams|Stream count icon"
+msgstr "Pictograma numărului de fluxuri"
+
+msgid "AuditStreams|Streams"
+msgstr "Fluxuri"
+
+msgid "AuditStreams|This could include sensitive information. Make sure you trust the destination endpoint."
+msgstr "Acestea ar putea include informații sensibile. Asigurați-vă că aveți încredere în punctul final de destinație."
+
+msgid "AuditStreams|This is great for keeping everything one place."
+msgstr "Acest lucru este excelent pentru a păstra totul într-un singur loc."
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
@@ -5225,10 +5372,10 @@ msgid "Authenticated API requests"
msgstr "Solicitări API autentificate"
msgid "Authenticated Git LFS rate limit period in seconds"
-msgstr "Perioadă limită rată Git LFS autentificat în secunde"
+msgstr "Perioada de limitare a ratei Git LFS autentificat în secunde"
msgid "Authenticated Git LFS request rate limit"
-msgstr "Limită rată cereri Git LFS autentificat"
+msgstr "Limita ratei de solicitare Git LFS autentificate."
msgid "Authenticated Git LFS requests"
msgstr ""
@@ -5237,7 +5384,7 @@ msgid "Authenticated web rate limit period in seconds"
msgstr "Perioada de limitare a vitezei web autentificate în secunde"
msgid "Authenticated web requests"
-msgstr "Solicitări autentificate web"
+msgstr "Solicitări web autentificate"
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentificarea"
@@ -5255,7 +5402,7 @@ msgid "Authentication failed: %{error_message}"
msgstr "Autentificarea nu a reușit: %{error_message}"
msgid "Authentication log"
-msgstr "Jurnal autentificare"
+msgstr "Jurnal de autentificare"
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda de autentificare"
@@ -5282,16 +5429,16 @@ msgid "Authored %{timeago} by %{author}"
msgstr "Redactat %{timeago} de %{author}"
msgid "Authorization code:"
-msgstr "Cod de autorizare:"
+msgstr "Codul de autorizare:"
msgid "Authorization key"
-msgstr "Cheie de autorizare"
+msgstr "Cheia de autorizare"
msgid "Authorization required"
msgstr "Autorizație necesară"
msgid "Authorization token duration (minutes)"
-msgstr "Durata autorizării token-ului (minute)"
+msgstr "Durata tokenului de autorizare (minute)"
msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
msgstr "Autorizarea a fost acordată introducând numele de utilizator și parola în aplicație."
@@ -5306,7 +5453,7 @@ msgid "Authorize %{user} to use your account?"
msgstr "Autorizați %{user} să vă folosească contul?"
msgid "Authorized %{new_chat_name}"
-msgstr "Autorizat %{new_chat_name}"
+msgstr "S-a autorizat %{new_chat_name}"
msgid "Authorized At"
msgstr "Autorizat la"
@@ -5336,7 +5483,7 @@ msgid "Auto-cancel redundant pipelines"
msgstr "Auto-anularea conductelor redundante"
msgid "Auto-close referenced issues on default branch"
-msgstr "Închiderea automată a problemelor la care se face referire pe ramura implicită"
+msgstr "Închiderea automată a problemelor referite pe ramura implicită"
msgid "AutoDevOps|%{auto_devops_start}Automate building, testing, and deploying%{auto_devops_end} your applications based on your continuous integration and delivery configuration. %{quickstart_start}How do I get started?%{quickstart_end}"
msgstr "%{auto_devops_start}Automatizați construirea, testarea și implementarea%{auto_devops_end} aplicațiilor dvs. pe baza integrării continue și a configurației de livrare. %{quickstart_start}Cum pot începe?%{quickstart_end}"
@@ -5378,13 +5525,13 @@ msgid "AutoRemediation|Auto-fix solutions"
msgstr "Soluții Auto-fix"
msgid "AutoRemediation|If you're using dependency and/or container scanning, and auto-fix is enabled, auto-fix automatically creates merge requests with fixes to vulnerabilities."
-msgstr "Dacă utilizați scanarea de dependență și/sau de container, iar auto-fix este activat, auto-fix creează automat cereri de îmbinare cu remedieri de vulnerabilități."
+msgstr "Dacă utilizați scanarea dependențelor și/sau a containerelor și este activată funcția de auto-fixare, auto-fixarea creează automat merge request-uri cu remedieri ale vulnerabilităților."
msgid "AutoRemediation|Introducing GitLab auto-fix"
msgstr "Vă prezentăm GitLab auto-fix"
msgid "AutoRollback|Automatic rollbacks start when a critical alert is triggered. If the last successful deployment fails to roll back automatically, it can still be done manually."
-msgstr "Rollback-ul automat începe atunci când este declanșată o alertă critică. Dacă ultima implementare reușită nu reușește să se facă o revenire automată, aceasta se poate face în continuare manual."
+msgstr "Rollback-urile automate încep atunci când este declanșată o alertă critică. Dacă ultima implementare reușită nu reușește să facă o revenire în mod automat, aceasta se poate face în continuare manual."
msgid "AutoRollback|Automatically roll back to the last successful deployment when a critical problem is detected."
msgstr "Întoarceți automat la ultima implementare reușită atunci când este detectată o problemă critică."
@@ -5450,7 +5597,7 @@ msgid "Avatar for %{assigneeName}"
msgstr "Avatar pentru %{assigneeName}"
msgid "Avatar will be removed. Are you sure?"
-msgstr "Avatarul va fi eliminat. Sunteți sigur?"
+msgstr "Avatarul va fi înlăturat. Sunteți sigur?"
msgid "Average per day: %{average}"
msgstr "Media pe zi: %{average}"
@@ -5462,7 +5609,7 @@ msgid "Award added"
msgstr "Premiu adăugat"
msgid "Award removed"
-msgstr "Premiu eliminat"
+msgstr "Premiu înlăturat"
msgid "AwardEmoji|No emojis found."
msgstr "Nu s-au găsit emoji-uri."
@@ -5477,7 +5624,7 @@ msgid "Background Color"
msgstr "Culoare fundal"
msgid "Background Jobs"
-msgstr "Lucrări de fundal"
+msgstr "Joburi de fundal"
msgid "Background Migrations"
msgstr "Migrații de fundal"
@@ -5563,9 +5710,6 @@ msgstr "Sunteți pe cale de a șterge această insignă. Insignele șterse %{str
msgid "Badges|Your badges"
msgstr "Insignele tale"
-msgid "Balsamiq file could not be loaded."
-msgstr "Fișierul Balsamiq nu a putut fi încărcat."
-
msgid "BambooService|Atlassian Bamboo"
msgstr "Atlassian Bamboo"
@@ -5582,11 +5726,14 @@ msgid "BambooService|Run CI/CD pipelines with Atlassian Bamboo."
msgstr "Executați conducte CI/CD cu Atlassian Bamboo."
msgid "BambooService|Run CI/CD pipelines with Atlassian Bamboo. You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo. %{docs_link}"
-msgstr "Executați conductele CI / CD cu Atlassian Bamboo. Trebuie să configurați etichetarea automată a revizuirilor și un declanșator de depozit în Bamboo. %{docs_link}"
+msgstr "Rulați pipeline-urile CI/CD cu Atlassian Bamboo. Trebuie să configurați etichetarea automată a revizuirilor și un declanșator de repozitoriu în Bamboo. %{docs_link}"
msgid "BambooService|The user with API access to the Bamboo server."
msgstr "Utilizatorul cu acces API la serverul Bamboo."
+msgid "Banner message"
+msgstr "Mesaj banner"
+
msgid "Based on"
msgstr "Bazat pe"
@@ -5594,7 +5741,7 @@ msgid "Basic information"
msgstr ""
msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects."
-msgstr "Fiți atent. Schimbarea spațiului de nume al proiectului poate avea efecte secundare nedorite."
+msgstr "Aveți grijă. Schimbarea spațiului de nume al proiectului poate avea efecte secundare neintenționate."
msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
msgstr "Fiți atent. Redenumirea unui repozitoriu al unui proiect poate avea efecte secundare nedorite."
@@ -5624,7 +5771,7 @@ msgid "Beta"
msgstr ""
msgid "Bi-weekly code coverage"
-msgstr "Acoperire bi-săptămânală a codului"
+msgstr "Acoperire bisăptămânală a codului"
msgid "Billable Users"
msgstr "Utilizatori facturabili"
@@ -5648,7 +5795,7 @@ msgid "BillingPlans|Free upgrade!"
msgstr "Actualizare gratuită!"
msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}."
-msgstr "Dacă doriți să vă reduceți planul, vă rugăm să contactați %{support_link_start}Suport Clienți%{support_link_end}."
+msgstr "Dacă doriți să vă retrogradați planul, vă rugăm să contactați %{support_link_start}Asistența pentru clienți%{support_link_end}."
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Ultimate."
msgstr "Aflați mai multe despre fiecare plan citind %{faq_link} nostru sau începeți o încercare gratuită de 30 de zile GitLab.com Ultimate."
@@ -5677,8 +5824,14 @@ msgstr "Pentru a gestiona planul pentru acest grup, vizitați secțiunea de fact
msgid "BillingPlans|While GitLab is ending availability of the Bronze plan, you can still renew your Bronze subscription one additional time before %{eoa_bronze_plan_end_date}. We are also offering a limited time free upgrade to our Premium Plan (up to 25 users)! Learn more about the changes and offers in our %{announcement_link}."
msgstr "Deși GitLab termină disponibilitatea planului de Bronz, încă mai puteți reînnoi abonamentul Bronz încă o dată înainte de %{eoa_bronze_plan_end_date}. Oferim, de asemenea, un upgrade gratuit pe timp limitat la planul nostru Premium (până la 25 de utilizatori)! Aflați mai multe despre modificările și ofertele noastre din %{announcement_link}."
+msgid "BillingPlans|You don't have any groups. You'll need to %{create_group_link_start}create one%{create_group_link_end} and %{move_link_start}move this project to it%{move_link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|You'll have to %{move_link_start}move this project%{move_link_end} to one of your groups."
+msgstr ""
+
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com %{plan} trial will %{strong_open}expire after %{expiration_date}%{strong_close}. You can retain access to the %{plan} features by upgrading below."
-msgstr "Evaluarea ta GitLab.com %{plan} va %{strong_open} expira după %{expiration_date}%{strong_close}. Puteți păstra accesul la funcțiile %{plan} prin actualizarea de mai jos."
+msgstr "Evaluarea dvs. GitLab.com %{plan} va %{strong_open} expira după %{expiration_date}%{strong_close}. Puteți păstra accesul la funcțiile %{plan} prin actualizarea de mai jos."
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. You can restore access to the features at any time by upgrading below."
msgstr "Perioada dvs. de evaluare GitLab.com a expirat la %{expiration_date}. Puteți restabili accesul la funcții în orice moment prin actualizarea de mai jos."
@@ -5711,7 +5864,7 @@ msgid "Billings|%{planName} plan"
msgstr "Plan %{planName}"
msgid "Billings|An error occurred while extending your trial."
-msgstr "S-a întâmplat o eroare prelungind perioada de încercare."
+msgstr "S-a produs o eroare în timpul prelungirii perioadei de încercare."
msgid "Billings|An error occurred while reactivating your trial."
msgstr "A apărut o eroare la reactivarea perioadei dvs. de încercare."
@@ -5777,7 +5930,7 @@ msgid "Billing|Awaiting member signup"
msgstr ""
msgid "Billing|Cannot remove user"
-msgstr "Nu se poate elimina utilizatorul"
+msgstr "Nu se poate înlătura utilizatorul"
msgid "Billing|Direct memberships"
msgstr "Abonamente directe"
@@ -5795,7 +5948,7 @@ msgid "Billing|Group invite"
msgstr "Invitație de grup"
msgid "Billing|Members who were invited via a group invitation cannot be removed. You can either remove the entire group, or ask an Owner of the invited group to remove the member."
-msgstr "Membrii care au fost invitați printr-o invitație de grup nu pot fi eliminați. Puteți fie să eliminați întregul grup, fie să solicitați unui proprietar al grupului invitat să îl elimine pe membru."
+msgstr "Membrii care au fost invitați printr-o invitație de grup nu pot fi înlăturați. Puteți fie să înlăturați întregul grup, fie să solicitați unui proprietar al grupului invitat să-l înlăture pe membru."
msgid "Billing|No users to display."
msgstr "Niciun utilizator de afișat."
@@ -5807,31 +5960,31 @@ msgid "Billing|Project invite"
msgstr "Invitație proiect"
msgid "Billing|Remove user %{username} from your subscription"
-msgstr "Eliminați utilizatorul %{username} din abonament"
+msgstr "Înlăturați utilizatorul %{username} din abonament"
msgid "Billing|Toggle seat details"
-msgstr "Comută detaliile locului"
+msgstr "Comutare detalii seat on/off"
msgid "Billing|Type %{username} to confirm"
msgstr "Tastați %{username} pentru a confirma"
msgid "Billing|User was successfully removed"
-msgstr "Utilizatorul a fost eliminat cu succes"
+msgstr "Utilizatorul a fost înlăturat cu succes"
msgid "Billing|Users occupying seats in"
-msgstr "Utilizatori care ocupă locuri în"
+msgstr "Utilizatori care ocupă seat-uri în"
msgid "Billing|View pending approvals"
msgstr ""
msgid "Billing|You are about to remove user %{username} from your subscription. If you continue, the user will be removed from the %{namespace} group and all its subgroups and projects. This action can't be undone."
-msgstr "Ești pe cale să elimini utilizatorul %{username} din abonament. Dacă continuați, utilizatorul va fi eliminat din grupul %{namespace} și din toate subgrupurile și proiectele acestuia. Această acțiune nu poate fi anulată."
+msgstr "Sunteți pe cale să înlăturați utilizatorul %{username} din abonament. Dacă veți continua, utilizatorul va fi înlăturat din grupul %{namespace} și din toate subgrupurile și proiectele acestuia. Această acțiune nu poate fi anulată."
msgid "Bitbucket Server Import"
-msgstr "Import server Bitbucket"
+msgstr "Importul din Serverul Bitbucket"
msgid "Bitbucket Server import"
-msgstr "Import server Bitbucket"
+msgstr "Importul din Serverul Bitbucket"
msgid "Bitbucket import"
msgstr "Import din Bitbucket"
@@ -5852,7 +6005,7 @@ msgid "Blocked by %d issue"
msgid_plural "Blocked by %d issues"
msgstr[0] "Blocat de %d problemă"
msgstr[1] "Blocat de %d probleme"
-msgstr[2] "Blocat de %d probleme"
+msgstr[2] "Blocat de %d de probleme"
msgid "Blocked issue"
msgstr "Problemă blocată"
@@ -5864,16 +6017,16 @@ msgid "Blocking issues"
msgstr "Blocarea problemelor"
msgid "Blocks"
-msgstr "Blocuri"
+msgstr "Blochează"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Board scope affects which epics are displayed for anyone who visits this board"
-msgstr ""
+msgstr "Scopul bordului afectează ce epice sunt afișate pentru oricine vizitează acest bord"
msgid "Board scope affects which issues are displayed for anyone who visits this board"
-msgstr "Domeniul de aplicare al forumului afectează ce probleme sunt afișate pentru oricine vizitează acest panou"
+msgstr "Scopul bordului afectează ce probleme sunt afișate pentru oricine vizitează acest bord"
msgid "BoardNewEpic|Groups"
msgstr "Grupuri"
@@ -5891,7 +6044,7 @@ msgid "BoardNewEpic|Select a group"
msgstr "Selectați un grup"
msgid "BoardNewIssue|No matching results"
-msgstr "Nu există rezultate potrivite"
+msgstr "Nu există rezultate care să se potrivească"
msgid "BoardNewIssue|Projects"
msgstr "Proiecte"
@@ -5902,14 +6055,17 @@ msgstr "Căutați proiecte"
msgid "BoardNewIssue|Select a project"
msgstr "Selectați un proiect"
+msgid "BoardScope|An error occurred while getting iterations. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|An error occurred while getting milestones, please try again."
-msgstr "S-a întâmplat o eroare preluând obiective, vă rugăm încercați din nou."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul obținerii obiectivelor, vă rugăm să încercați din nou."
msgid "BoardScope|An error occurred while searching for labels, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o eroare în timpul căutării etichetelor, vă rugăm să încercați din nou."
msgid "BoardScope|An error occurred while searching for users, please try again."
-msgstr "S-a întâmplat o eroare căutând utilizatori, vă rugăm încercați din nou."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul căutării utilizatorilor, vă rugăm să încercați din nou."
msgid "BoardScope|Any Milestone"
msgstr "Orice obiectiv"
@@ -5917,110 +6073,131 @@ msgstr "Orice obiectiv"
msgid "BoardScope|Any assignee"
msgstr "Orice responsabil"
-msgid "BoardScope|Any label"
+msgid "BoardScope|Any iteration"
msgstr ""
+msgid "BoardScope|Any label"
+msgstr "Orice etichetă"
+
msgid "BoardScope|Assignee"
msgstr "Responsabil"
msgid "BoardScope|Choose labels"
+msgstr "Alegeți etichete"
+
+msgid "BoardScope|Current iteration"
msgstr ""
msgid "BoardScope|Edit"
msgstr "Editare"
-msgid "BoardScope|Labels"
+msgid "BoardScope|Iteration"
msgstr ""
+msgid "BoardScope|Labels"
+msgstr "Etichete"
+
msgid "BoardScope|Milestone"
msgstr "Obiectiv"
+msgid "BoardScope|No iteration"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|No milestone"
msgstr "Niciun obiectiv"
+msgid "BoardScope|Search iterations"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|Search milestones"
msgstr "Căutați obiective"
msgid "BoardScope|Select assignee"
msgstr "Selectați responsabilul"
-msgid "BoardScope|Select labels"
+msgid "BoardScope|Select iteration"
msgstr ""
+msgid "BoardScope|Select labels"
+msgstr "Selectați etichete"
+
msgid "BoardScope|Select milestone"
msgstr "Selectați obiectivul"
msgid "BoardScope|Select weight"
-msgstr "Selectare greutate"
+msgstr "Selectați greutate"
msgid "BoardScope|Started"
-msgstr "Început/ă"
+msgstr "Începută"
msgid "BoardScope|Upcoming"
-msgstr "În viitor"
+msgstr "Viitoare"
msgid "BoardScope|Weight"
msgstr "Greutate"
msgid "Boards"
-msgstr "Panouri"
+msgstr "Borduri"
msgid "Boards and board lists"
-msgstr ""
+msgstr "Borduri și liste de borduri"
msgid "Boards|+ %{displayedIssuablesCount} more %{issuableType}"
msgid_plural "Boards|+ %{displayedIssuablesCount} more %{issuableType}s"
msgstr[0] "+ %{displayedIssuablesCount} mai mult %{issuableType}"
msgstr[1] "+ %{displayedIssuablesCount} mai multe %{issuableType}s"
-msgstr[2] "+ %{displayedIssuablesCount} de mai multe %{issuableType}s"
+msgstr[2] "+ %{displayedIssuablesCount} mai multe %{issuableType}s"
msgid "Boards|An error occurred while creating the epic. Please try again."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul creării epicului. Vă rugăm să încercați din nou."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul creării epicei. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Boards|An error occurred while creating the issue. Please try again."
-msgstr "A apărut o eroare la crearea problemei. Vă rugăm să încercați din nou."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul creării problemei. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Boards|An error occurred while creating the list. Please try again."
-msgstr "A apărut o eroare la crearea listei. Vă rugăm să încercați din nou."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul creării listei. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Boards|An error occurred while fetching child groups. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "S-a produs o eroare în timpul căutării grupurilor copil. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Boards|An error occurred while fetching group projects. Please try again."
-msgstr "A apărut o eroare la preluarea proiectelor de grup. Vă rugăm să încercați din nou."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării proiectelor de grup. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Boards|An error occurred while fetching issues. Please reload the page."
-msgstr "S-a întâmplat o eroare preluând problemele. Vă rugăm reîncărcați pagina."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării problemelor. Vă rugăm să reîncărcați pagina."
msgid "Boards|An error occurred while fetching labels. Please reload the page."
msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării etichetelor. Vă rugăm să reîncărcați pagina."
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board epics. Please reload the page."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării epicelor panoului. Vă rugăm să reîncărcați pagina."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării epicelor bordului. Vă rugăm să reîncărcați pagina."
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board issues. Please reload the page."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării problemelor de bord. Vă rugăm să reîncărcați pagina."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării problemelor bordului. Vă rugăm să reîncărcați pagina."
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board lists. Please reload the page."
-msgstr "S-a produs o eroare în timpul preluării listelor de bord. Vă rugăm să reîncărcați pagina."
+msgstr "S-a produs o eroare în timpul preluării listelor bordului. Vă rugăm să reîncărcați pagina."
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board swimlanes. Please reload the page."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării secțiunilor swimlanes. Vă rugăm să reîncărcați pagina."
+msgstr "S-a produs o eroare în timpul preluării bordului swimlanes. Vă rugăm să reîncărcați pagina."
+
+msgid "Boards|An error occurred while fetching the board. Please reload the page."
+msgstr "S-a produs o eroare în timpul preluării bordului. Vă rugăm să reîncărcați pagina."
msgid "Boards|An error occurred while generating lists. Please reload the page."
msgstr "A apărut o eroare în timpul generării listelor. Vă rugăm să reîncărcați pagina."
msgid "Boards|An error occurred while moving the epic. Please try again."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul mutării epicului. Vă rugăm să încercați din nou."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul mutării epicei. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Boards|An error occurred while moving the issue. Please try again."
msgstr "A apărut o eroare în timpul mutării problemei. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Boards|An error occurred while removing the list. Please try again."
-msgstr "A apărut o eroare la eliminarea listei. Vă rugăm să încercați din nou."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul îndepărtării listei. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Boards|An error occurred while updating the board list. Please try again."
-msgstr "S-a întâmplat o eroare actualizând lista bordului. Vă rugăm încercați din nou."
+msgstr "A survenit o eroare în timp ce se actualiza lista bordului. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}"
msgid_plural "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}s"
@@ -6029,58 +6206,58 @@ msgstr[1] "Blocat de %{blockedByCount} %{issuableType}s"
msgstr[2] "Blocat de %{blockedByCount} %{issuableType}s"
msgid "Boards|Collapse"
-msgstr "Colapsare"
+msgstr "Restrângere"
msgid "Boards|Edit board"
-msgstr "Editați panoul"
+msgstr "Editare bord"
msgid "Boards|Expand"
msgstr "Extindeți"
msgid "Boards|Failed to fetch blocking %{issuableType}s"
-msgstr "Nu s-a putut prelua blocarea %{issuableType}s"
+msgstr "Nu s-a reușit preluarea %{issuableType}s care blochează"
msgid "Boards|New board"
-msgstr ""
+msgstr "Bord nou"
msgid "Boards|New epic"
-msgstr "Epic nou"
+msgstr "Epică nouă"
msgid "Boards|Retrieving blocking %{issuableType}s"
-msgstr "Retragerea blocării %{issuableType}s"
+msgstr "Recuperarea %{issuableType}s care blochează"
msgid "Boards|View all blocking %{issuableType}s"
-msgstr "Vezi toate tipurile de blocare %{issuableType}s"
+msgstr "Vizualizați toate %{issuableType}s care blochează"
msgid "Boards|View scope"
-msgstr "Vezi domeniul de aplicare"
+msgstr "Vizualizați scopul"
msgid "Board|An error occurred while fetching the board, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o eroare la preluarea bordului, vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Board|Are you sure you want to delete this board?"
msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest bord?"
msgid "Board|Board scope"
-msgstr "Domeniul de aplicare"
+msgstr "Scopul bordului"
msgid "Board|Create board"
-msgstr "Creare bord"
+msgstr "Creați un bord"
msgid "Board|Create new board"
-msgstr "Creare bord nou"
+msgstr "Creați un nou bord"
msgid "Board|Delete board"
-msgstr "Ștergere panou"
+msgstr "Ștergeți bordul"
msgid "Board|Edit board"
-msgstr "Editare panou"
+msgstr "Editați bordul"
msgid "Board|Enter board name"
-msgstr "Introducere nume panou"
+msgstr "Introduceți numele bordului"
msgid "Board|Failed to delete board. Please try again."
-msgstr "Nu s-a reușit ștergerea panoului. Vă rugăm să încercați din nou."
+msgstr "Nu s-a reușit ștergerea bordului. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Board|Load more epics"
msgstr "Încărcați mai multe epice"
@@ -6112,6 +6289,9 @@ msgstr "Ramura există deja"
msgid "Branch changed"
msgstr "Ramură schimbată"
+msgid "Branch has been updated since the merge was requested."
+msgstr "Ramura a fost actualizată de când a fost solicitată îmbinarea."
+
msgid "Branch is already taken"
msgstr "Ramura este deja luată"
@@ -6134,7 +6314,7 @@ msgid "Branches|All"
msgstr "Toate"
msgid "Branches|Cancel, keep branch"
-msgstr "Anulați, păstrați ramura"
+msgstr "Anulare, păstrați ramura"
msgid "Branches|Can’t find HEAD commit for this branch"
msgstr ""
@@ -6161,7 +6341,7 @@ msgid "Branches|Delete protected branch. Are you ABSOLUTELY SURE?"
msgstr "Ștergeți ramura protejată. Sunteți ABSOLUT SIGUR?"
msgid "Branches|Deleting the %{strongStart}%{branchName}%{strongEnd} branch cannot be undone. Are you sure?"
-msgstr "Ștergerea %{strongStart}%{branchName}%{strongEnd} nu poate fi anulată. Sunteți sigur?"
+msgstr "Ștergerea ramurii %{strongStart}%{branchName}%{strongEnd} nu poate fi anulată. Sunteți sigur?"
msgid "Branches|Deleting the merged branches cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Ștergerea ramurilor îmbinate nu poate fi anulată. Sunteți sigur?"
@@ -6227,7 +6407,7 @@ msgid "Branches|This branch hasn’t been merged into %{defaultBranchName}. To a
msgstr "Această ramură nu a fost îmbinată în %{defaultBranchName}. Pentru a evita pierderea de date, luați în considerare îmbinarea acestei ramuri înainte de a o șterge."
msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
-msgstr "Pentru a renunța la modificările locale și pentru a suprascrie ramura cu versiunea upstream, ștergeți-o aici și alegeți 'Actualizare imediată' de mai sus."
+msgstr "Pentru a renunța la modificările locale și a suprascrie ramura cu versiunea upstream, ștergeți-o aici și alegeți „Actualizare imediată” de mai sus."
msgid "Branches|Unable to load branches"
msgstr ""
@@ -6245,7 +6425,7 @@ msgid "Branches|You're about to permanently delete the protected branch %{strong
msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți definitiv ramura protejată %{strongStart}%{branchName}.%{strongEnd}"
msgid "Branches|diverged from upstream"
-msgstr "deviat din upstream"
+msgstr "deviat din amonte"
msgid "Branches|merged"
msgstr "îmbinate"
@@ -6271,9 +6451,6 @@ msgstr "Mesajul difuzat a fost actualizat cu succes."
msgid "Broadcast Messages"
msgstr "Mesaje difuzate"
-msgid "Broadcast messages are displayed for every user and can be used to notify users about scheduled maintenance, recent upgrades and more."
-msgstr "Mesajele difuzate sunt afișate pentru fiecare utilizator și pot fi utilizate pentru a notifica utilizatorii cu privire la întreținerea programată, actualizările recente și multe altele."
-
msgid "Browse Directory"
msgstr "Explorați directorul"
@@ -6313,6 +6490,9 @@ msgstr ""
msgid "BulkImport|%{feature} (require v%{version})"
msgstr ""
+msgid "BulkImport|Destination"
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|Existing groups"
msgstr "Grupuri existente"
@@ -6355,12 +6535,18 @@ msgstr ""
msgid "BulkImport|New group"
msgstr "Grup nou"
+msgid "BulkImport|No additional information provided."
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|No history is available"
msgstr ""
msgid "BulkImport|No parent"
msgstr "Fără părinte"
+msgid "BulkImport|Project import history"
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|Re-import creates a new group. It does not sync with the existing group."
msgstr ""
@@ -6373,9 +6559,15 @@ msgstr "Se afișează %{start}-%{end} din %{total} de la %{link}"
msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} matching filter \"%{filter}\" from %{link}"
msgstr "Se afișează %{start}-%{end} din %{total} care se potrivește filtrului \"%{filter}\" din %{link}"
+msgid "BulkImport|Source"
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|Source group"
msgstr "Grup sursă"
+msgid "BulkImport|Template / File-based import / GitLab Migration"
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|To new group"
msgstr ""
@@ -6388,6 +6580,9 @@ msgstr "Nu aveți grupuri de importat"
msgid "BulkImport|Your imported groups will appear here."
msgstr ""
+msgid "BulkImport|Your imported projects will appear here."
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|expected an associated Group but has an associated Project"
msgstr ""
@@ -6563,7 +6758,7 @@ msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "Strategia de implementare"
msgid "CICD|Jobs"
-msgstr "Job-uri"
+msgstr "Joburi"
msgid "CICD|Limit CI_JOB_TOKEN access"
msgstr "Limitați accesul CI_JOB_TOKEN"
@@ -6626,7 +6821,7 @@ msgid "Cadence is not automated"
msgstr "Cadența nu este automatizată"
msgid "Calculate the number of slices during reindexing. The multiplier is applied to the number of shards per index. Learn more about %{slice_multiplier_link_start}slice multiplier configuration%{slice_multiplier_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Calculează numărul de tranșe în timpul reindexării. Multiplicatorul se aplică la numărul de fragmente pe indexare. Aflați mai multe despre %{slice_multiplier_link_start}configurarea multiplicatorului de tranșe%{slice_multiplier_link_end}."
msgid "Callback URL"
msgstr "URL callback"
@@ -6680,7 +6875,7 @@ msgid "Can't be empty"
msgstr "Nu poate fi gol"
msgid "Can't create snippet: %{err}"
-msgstr "Nu se poate crea un fragment: %{err}"
+msgstr "Nu se poate crea un fragment de cod: %{err}"
msgid "Can't fetch content for the blob: %{err}"
msgstr "Nu se poate prelua conținutul pentru blob: %{err}"
@@ -6698,7 +6893,7 @@ msgid "Can't scan the code?"
msgstr "Nu puteți scana codul?"
msgid "Can't update snippet: %{err}"
-msgstr "Nu se poate actualiza fragmentul: %{err}"
+msgstr "Nu se poate actualiza fragmentul de cod: %{err}"
msgid "Canary"
msgstr "Canary"
@@ -6746,7 +6941,7 @@ msgid "Cancel running"
msgstr "Anulați rularea"
msgid "Cancel this job"
-msgstr "Anulați aceast job"
+msgstr "Anulați acest job"
msgid "Cancel your account"
msgstr "Anulați-vă contul"
@@ -6782,10 +6977,10 @@ msgid "Cannot delete %{profile_name} referenced in security policy"
msgstr ""
msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteți avea mai multe importuri Jira care rulează în același timp"
msgid "Cannot have multiple unresolved alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot exista mai multe alerte nerezolvate"
msgid "Cannot import because issues are not available in this project."
msgstr ""
@@ -6890,13 +7085,13 @@ msgid "Change milestone"
msgstr ""
msgid "Change path"
-msgstr "Schimbă calea"
+msgstr "Schimbați calea"
msgid "Change reviewer(s)"
msgstr "Schimbați revizor(ii)"
msgid "Change reviewer(s)."
-msgstr "Schimbați revizor(ii)"
+msgstr "Schimbare de revizor(i)"
msgid "Change role"
msgstr "Schimbați rolul"
@@ -6914,7 +7109,7 @@ msgid "Change title"
msgstr "Schimbați titlul"
msgid "Change your password"
-msgstr "Schimbă-ți parola"
+msgstr "Schimbați-vă parola"
msgid "Change your password or recover your current one"
msgstr "Schimbați-vă parola sau recuperați-vă parola curentă"
@@ -6967,6 +7162,9 @@ msgstr "Acest lucru va crea un nou commit pentru reversarea modificările existe
msgid "ChangeTypeAction|Your changes will be committed to %{branchName} because a merge request is open."
msgstr "Schimbările dvs. vor fi aplicate ramurii %{branchName} deoarece un merge request este deschis."
+msgid "Changed"
+msgstr "Modificat"
+
msgid "Changed assignee(s)."
msgstr ""
@@ -6997,6 +7195,12 @@ msgstr "Schimbările aduse titlului nu au fost salvate"
msgid "Changing any setting here requires an application restart"
msgstr ""
+msgid "Characters left"
+msgstr "Caractere rămase"
+
+msgid "Characters over limit"
+msgstr "Caractere peste limită"
+
msgid "Charts can't be displayed as the request for data has timed out. %{documentationLink}"
msgstr ""
@@ -7052,7 +7256,7 @@ msgid "Check again"
msgstr "Verificați din nou"
msgid "Check feature availability on namespace plan"
-msgstr ""
+msgstr "Verificați disponibilitatea funcției în planul spațiului de nume"
msgid "Check out, review, and merge locally"
msgstr ""
@@ -7067,10 +7271,10 @@ msgid "Check with your administrator."
msgstr ""
msgid "Check your Docker images for known vulnerabilities."
-msgstr "Verificați imaginile dvs. Docker pentru vulnerabilități cunoscute."
+msgstr "Verifică imaginile dvs. Docker pentru vulnerabilități cunoscute."
msgid "Check your Kubernetes cluster images for known vulnerabilities."
-msgstr "Verificați imaginile cluster Kubernetes pentru vulnerabilități cunoscute."
+msgstr "Verifică imaginile clusterului dvs. Kubernetes pentru vulnerabilități cunoscute."
msgid "Check your source instance permissions."
msgstr "Verificați permisiunile instanței sursă."
@@ -7094,13 +7298,13 @@ msgid "Checkout"
msgstr ""
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per 10 GB storage pack per year"
-msgstr ""
+msgstr "%{selectedPlanPrice} USD per pachet de stocare de 10 GB pe an"
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack of 1,000 minutes"
-msgstr "$%{selectedPlanPrice} pe pachet de 1,000 de minute"
+msgstr "$%{selectedPlanPrice} pe pachet de 1.000 de minute"
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year"
-msgstr ""
+msgstr "%{selectedPlanPrice} USD per utilizator pe an"
msgid "Checkout|%d CI minute pack"
msgid_plural "Checkout|%d CI minute packs"
@@ -7115,31 +7319,31 @@ msgid "Checkout|%{name}'s CI minutes"
msgstr "Minutele CI ale %{name}"
msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Abonament GitLab pentru %{name}"
msgid "Checkout|%{name}'s storage subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Abonamentul de stocare pentru %{name}"
msgid "Checkout|%{quantity} CI minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%{quantity} de minute CI"
msgid "Checkout|%{quantity} GB of storage"
-msgstr ""
+msgstr "%{quantity} GB de stocare"
msgid "Checkout|%{quantity} storage pack"
msgid_plural "Checkout|%{quantity} storage packs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%{quantity} pachet de stocare"
+msgstr[1] "%{quantity} pachete de stocare"
+msgstr[2] "%{quantity} de pachete de stocare"
msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
-msgstr ""
+msgstr "Planul %{selectedPlanText}"
msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}"
msgstr "%{startDate} - %{endDate}"
msgid "Checkout|(may be %{linkStart}charged upon purchase%{linkEnd})"
-msgstr "(poate fi %{linkStart}plătit la achiziție%{linkEnd})"
+msgstr "(poate fi %{linkStart}facturată la cumpărare%{linkEnd})"
msgid "Checkout|(x%{numberOfUsers})"
msgstr "(x%{numberOfUsers})"
@@ -7148,55 +7352,58 @@ msgid "Checkout|(x%{quantity})"
msgstr "(x%{quantity})"
msgid "Checkout|An unknown error has occurred. Please try again by refreshing this page."
-msgstr ""
+msgstr "A survenit o eroare necunoscută. Vă rugăm să încercați din nou prin reîmprospătarea acestei pagini."
msgid "Checkout|Billing address"
msgstr "Adresa de facturare"
msgid "Checkout|CI minute pack"
-msgstr "Pachet minute CI"
+msgstr "Pachet de minute CI"
msgid "Checkout|CI minute packs are only used after you've used your subscription's monthly quota. The additional minutes will roll over month to month and are valid for one year."
-msgstr "Pachete minute CI sunt folosite numai după ce v-ați utilizat cota lunară a abonamentului dvs. Minutele suplimentare se vor roti din lună-n-lună și sunt valide pentru un an."
+msgstr "Pachetele de minute CI se utilizează numai după ce ați folosit cota lunară a abonamentului dvs. Minutele suplimentare se vor reporta de la o lună la alta și sunt valabile timp de un an."
msgid "Checkout|CI minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Minute CI"
+
+msgid "Checkout|Calculating your subscription..."
+msgstr "Se calculează abonamentul dvs...."
msgid "Checkout|Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Checkout"
msgid "Checkout|City"
-msgstr " Oraș"
+msgstr "Oraș"
msgid "Checkout|Confirm purchase"
-msgstr " Confirmați achiziția"
+msgstr "Confirmați achiziția"
msgid "Checkout|Confirming..."
msgstr "Se confirmă..."
msgid "Checkout|Continue to billing"
-msgstr ""
+msgstr "Continuați cu facturarea"
msgid "Checkout|Continue to payment"
-msgstr ""
+msgstr "Continuați cu plata"
msgid "Checkout|Country"
-msgstr ""
+msgstr "Țara"
msgid "Checkout|Create a new group"
-msgstr " Creați un grup nou"
+msgstr "Creați un grup nou"
msgid "Checkout|Credit card form failed to load. Please try again."
-msgstr " Formularul cardului de credit nu s-a încărcat. Vă rugăm să încercați din nou."
+msgstr "Formularul cardului de credit nu s-a încărcat. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Checkout|Credit card form failed to load: %{message}"
-msgstr " Formularul cardului de credit nu s-a încărcat: %{message}"
+msgstr "Formularul cardului de credit nu s-a încărcat: %{message}"
msgid "Checkout|Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Checkout|Enter a number greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți un număr mai mare de 0"
msgid "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
msgstr "Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
@@ -7211,70 +7418,73 @@ msgid "Checkout|Failed to load countries. Please try again."
msgstr "Nu s-a reușit încărcarea țărilor. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Checkout|Failed to load states. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit încărcarea județelor. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Checkout|Failed to load the payment form. Please try again."
msgstr "Nu s-a reușit încărcarea formularului de plată. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Checkout|Failed to register credit card. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit înregistrarea cardului de credit. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Checkout|GB"
msgstr "GB"
msgid "Checkout|GitLab group"
-msgstr "Grup GitLab"
+msgstr "Grupul GitLab"
msgid "Checkout|GitLab plan"
-msgstr "Plan GitLab"
+msgstr "Planul GitLab"
msgid "Checkout|Group"
-msgstr "Grup"
+msgstr "Grupul"
msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab"
msgstr "Numele companiei sau organizației care utilizează GitLab"
msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}."
-msgstr "Nevoie de mai mulți utilizatori? Achiziționați GitLab pentru %{company} dumneavoastră."
+msgstr "Aveți nevoie de mai mulți utilizatori? Achiziționați GitLab pentru %{company} dumneavoastră."
msgid "Checkout|Number of users"
-msgstr "Număr de utilizatori"
+msgstr "Numărul de utilizatori"
msgid "Checkout|Payment method"
-msgstr ""
+msgstr "Modalitatea de plată"
msgid "Checkout|Please select a country"
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să selectați o țară"
msgid "Checkout|Please select a state"
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să selectați un județ"
msgid "Checkout|Purchase details"
-msgstr "Detalii achiziție"
+msgstr "Detalii de achiziție"
msgid "Checkout|Select"
msgstr "Selectați"
msgid "Checkout|State"
-msgstr ""
+msgstr "Județ"
msgid "Checkout|Storage packs"
-msgstr ""
+msgstr "Pachete de stocare"
msgid "Checkout|Street address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa străzii"
msgid "Checkout|Submitting the credit card form failed with code %{errorCode}: %{errorMessage}"
-msgstr "Trimiterea formularului de card de credit a eșuat cu codul %{errorCode}: %{errorMessage}"
+msgstr "Trimiterea formularului cardului de credit a eșuat cu codul %{errorCode}: %{errorMessage}"
msgid "Checkout|Subscription details"
-msgstr "Detalii abonament"
+msgstr "Detaliile abonamentului"
msgid "Checkout|Subtotal"
-msgstr "Subtotal"
+msgstr "Total parțial"
msgid "Checkout|Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Taxe"
+
+msgid "Checkout|This number must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use) or more."
+msgstr "Acest număr trebuie să fie %{minimumNumberOfUsers} (seat-urile dvs. în uz) sau mai mult."
msgid "Checkout|Total"
msgstr "Total"
@@ -7283,28 +7493,28 @@ msgid "Checkout|Total minutes: %{quantity}"
msgstr "Total minute: %{quantity}"
msgid "Checkout|Total storage: %{quantity} GB"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiu de stocare total: %{quantity} GB"
msgid "Checkout|Users"
msgstr "Utilizatori"
msgid "Checkout|You'll create your new group after checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Vă veți crea noul grup după checkout"
msgid "Checkout|Your organization"
-msgstr "Organizația dvs."
+msgstr "Organizația dumneavoastră"
msgid "Checkout|Your storage subscription has the same term as your main subscription, and the price is prorated accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "Abonamentul dvs. de stocare are aceeași durată ca și abonamentul principal, iar prețul este calculat în mod proporțional."
msgid "Checkout|Your subscription will be applied to this group"
msgstr "Abonamentul dvs. va fi aplicat la acest grup"
msgid "Checkout|Zip code"
-msgstr "Cod poștal"
+msgstr "Codul poștal"
msgid "Checkout|a storage subscription"
-msgstr ""
+msgstr "un abonament de stocare"
msgid "Checkout|company or team"
msgstr "companie sau echipă"
@@ -7313,10 +7523,10 @@ msgid "Checkout|minutes"
msgstr "minute"
msgid "Checkout|x %{quantity} %{units} per pack"
-msgstr ""
+msgstr "x %{quantity} de %{units} per pachet"
msgid "Checkout|x %{quantity} %{units} per pack ="
-msgstr "x %{quantity}%{units} per pachet ="
+msgstr "x %{quantity} de %{units} per pachet ="
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Cherry-pick acest commit"
@@ -7373,7 +7583,7 @@ msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr ""
msgid "Choose visibility level, enable/disable project features and their permissions, disable email notifications, and show default award emoji."
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți nivelul de vizibilitate, activați/dezactivați caracteristicile proiectului și permisiunile acestora, dezactivați notificările prin e-mail și afișați emoji-ul de recompensă implicit."
msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page."
msgstr ""
@@ -7421,7 +7631,7 @@ msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "sărit"
msgid "CiStatusLabel|waiting for delayed job"
-msgstr "în așteptarea unei lucrări întârziate"
+msgstr "în așteptarea unui job întârziat"
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "așteptare pentru acțiunea manuală"
@@ -7487,10 +7697,10 @@ msgid "CiVariables|Protected"
msgstr "Protejat"
msgid "CiVariables|Remove variable"
-msgstr "Eliminați variabila"
+msgstr "Înlăturați variabila"
msgid "CiVariables|Remove variable row"
-msgstr "Eliminați rândul variabil"
+msgstr "Înlăturați rândul variabil"
msgid "CiVariables|Scope"
msgstr "Domeniul de aplicare"
@@ -7499,10 +7709,10 @@ msgid "CiVariables|Specify variable values to be used in this run. The values sp
msgstr ""
msgid "CiVariables|State"
-msgstr ""
+msgstr "Stare"
msgid "CiVariables|Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Tipul"
msgid "CiVariables|Value"
msgstr "Valoare"
@@ -7519,24 +7729,12 @@ msgstr "Toate mediile"
msgid "CiVariable|Create wildcard"
msgstr "Creați un wildcard"
-msgid "CiVariable|Masked"
-msgstr "Mascat"
-
msgid "CiVariable|New environment"
msgstr "Mediu nou"
-msgid "CiVariable|Protected"
-msgstr "Protejat"
-
msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr "Căutați medii"
-msgid "CiVariable|Toggle masked"
-msgstr "Comutator mascat"
-
-msgid "CiVariable|Toggle protected"
-msgstr "Comutator protejat"
-
msgid "Classification Label (optional)"
msgstr ""
@@ -7550,7 +7748,7 @@ msgid "Clean up image tags"
msgstr ""
msgid "Cleanup policies are executed by background workers. This setting defines the maximum number of workers that can run concurrently. Set it to 0 to remove all workers and not execute the cleanup policies."
-msgstr ""
+msgstr "Politicile de curățare sunt executate de procesele de curățare în fundal. Această setare definește numărul maxim de procese de curățare care pot rula concomitent. Setați-o la 0 pentru a înlătura toate procesele de curățare și pentru a nu executa politicile de curățare."
msgid "Cleanup policy maximum number of tags to be deleted"
msgstr ""
@@ -7559,7 +7757,7 @@ msgid "Cleanup policy maximum processing time (seconds)"
msgstr ""
msgid "Cleanup policy maximum workers running concurrently"
-msgstr ""
+msgstr "Politica de curățare - numărul maxim de procese de curățare care se execută concomitent"
msgid "Clear"
msgstr ""
@@ -7594,6 +7792,15 @@ msgstr ""
msgid "Clear templates search input"
msgstr ""
+msgid "Clear this checkbox to use a personal access token instead."
+msgstr "Debifați această casetă de selectare dacă doriți să utilizați în schimb un token de acces personal."
+
+msgid "Clear this checkbox to use a personal access token or LDAP password instead."
+msgstr "Debifați această casetă de selectare dacă doriți să utilizați în schimb un token de acces personal sau o parolă LDAP."
+
+msgid "Clear this checkbox to use an external authentication provider instead."
+msgstr "Debifați această casetă de selectare dacă doriți să utilizați un furnizor de autentificare extern."
+
msgid "Clear weight"
msgstr ""
@@ -7628,7 +7835,7 @@ msgid "Click to expand text"
msgstr "Faceți clic pentru a extinde textul"
msgid "Click to hide"
-msgstr "Clic pentru ascundere"
+msgstr "Faceți clic pentru a ascunde"
msgid "Click to reveal"
msgstr "Faceți clic pentru afișare"
@@ -7679,7 +7886,7 @@ msgid "Clones this issue, without comments, to %{project}."
msgstr ""
msgid "Close"
-msgstr "Închide"
+msgstr "Închideți"
msgid "Close %{issueType}"
msgstr "Închideți %{issueType}"
@@ -7724,7 +7931,7 @@ msgid "Closed: %{closed}"
msgstr "Închis: %{closed}"
msgid "Closes this %{quick_action_target}."
-msgstr "Închide această %{quick_action_target}."
+msgstr "Închideți această %{quick_action_target}."
msgid "Cloud Run"
msgstr ""
@@ -7745,187 +7952,214 @@ msgid "Cluster does not exist"
msgstr ""
msgid "Cluster is required for Stages::ClusterEndpointInserter"
-msgstr ""
+msgstr "Clusterul este necesar pentru Stagii::ClusterEndpointInserter"
msgid "Cluster level"
msgstr ""
msgid "Cluster type must be specified for Stages::ClusterEndpointInserter"
+msgstr "Tipul de cluster trebuie să fie specificat pentru Stagii::ClusterEndpointInserter"
+
+msgid "ClusterAgents|%{linkStart}View the documentation%{linkEnd} for advanced installation. Ensure you have your access token available."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|%{name} successfully deleted"
-msgstr ""
+msgstr "%{name} a fost șters cu succes"
msgid "ClusterAgents|%{number} of %{total} agents"
-msgstr ""
+msgstr "%{number} din %{total} agenți"
msgid "ClusterAgents|%{number} of %{total} clusters connected through cluster certificates"
-msgstr ""
+msgstr "%{number} din %{total} clustere conectate prin certificate de cluster"
msgid "ClusterAgents|%{titleIcon}Connected"
-msgstr ""
+msgstr "%{titleIcon}Conectat"
msgid "ClusterAgents|%{titleIcon}Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "%{titleIcon}Neconectat"
msgid "ClusterAgents|%{tokenName} created"
-msgstr ""
+msgstr "%{tokenName} a fost creat"
msgid "ClusterAgents|%{tokenName} revoked"
-msgstr ""
+msgstr "%{tokenName} a fost revocat"
msgid "ClusterAgents|Access tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Tokenuri de acces"
-msgid "ClusterAgents|Actions"
-msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|Add an agent configuration file to %{linkStart}this repository%{linkEnd} and select it, or create a new one to register with GitLab:"
+msgstr "Adăugați un fișier de configurare a agentului la %{linkStart}acest repozitoriu%{linkEnd} și selectați-l sau creați unul nou pentru a-l înregistra cu GitLab:"
msgid "ClusterAgents|Advanced installation methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metode avansate de instalare"
msgid "ClusterAgents|Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Agent"
msgid "ClusterAgents|Agent %{strongStart}connected%{strongEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Agent %{strongStart}conectat%{strongEnd}"
msgid "ClusterAgents|Agent %{strongStart}disconnected%{strongEnd}"
+msgstr "Agent %{strongStart}disconectat%{strongEnd}"
+
+msgid "ClusterAgents|Agent access token:"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Agent might not be connected to GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Agentul s-ar putea să nu fie conectat la GitLab"
msgid "ClusterAgents|Agent never connected to GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Agentul nu s-a conectat niciodată la GitLab"
msgid "ClusterAgents|Agent version mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Versiunea agentului nu corespunde"
msgid "ClusterAgents|Agent version mismatch and update"
-msgstr ""
+msgstr "Versiunea și actualizarea agentului nu corespund"
msgid "ClusterAgents|Agent version update required"
-msgstr ""
+msgstr "Este necesară actualizarea versiunii agentului"
msgid "ClusterAgents|All"
-msgstr ""
+msgstr "Tot"
msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your Agents"
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o eroare la încărcarea agenților d-voastră"
msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your agent"
msgstr "A apărut o eroare la încărcarea agentului dumneavoastră"
msgid "ClusterAgents|An error occurred while retrieving GitLab Agent activity. Reload the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "S-a produs o eroare în timpul recuperării activității agentului GitLab. Reîncărcați pagina pentru a încerca din nou."
msgid "ClusterAgents|An unknown error occurred. Please try again."
msgstr "A apărut o eroare necunoscută. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "ClusterAgents|Are you sure you want to delete this agent? You cannot undo this."
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest agent? Acest lucru nu poate fi anulat."
msgid "ClusterAgents|Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat"
msgid "ClusterAgents|Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurație"
-msgid "ClusterAgents|Connect a cluster through an agent"
+msgid "ClusterAgents|Connect a Kubernetes cluster"
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Connect existing cluster"
+msgid "ClusterAgents|Connect a cluster"
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Connect with a certificate"
+msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (agent)"
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Connect with an agent"
+msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (certificate - deprecated)"
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Connect with the GitLab Agent"
+msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (deprecated)"
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Connect your cluster through an agent"
-msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|Connect existing cluster"
+msgstr "Conectați clusterul existent"
+
+msgid "ClusterAgents|Connect with the GitLab Agent"
+msgstr "Conectați-vă cu agentul GitLab"
msgid "ClusterAgents|Connected"
msgstr "Conectat"
msgid "ClusterAgents|Connection status"
-msgstr ""
+msgstr "Starea conexiunii"
+
+msgid "ClusterAgents|Copy command"
+msgstr "Copiați comanda"
msgid "ClusterAgents|Copy token"
-msgstr "Copiați token"
+msgstr "Copiați tokenul"
-msgid "ClusterAgents|Create a new cluster"
+msgid "ClusterAgents|Create a cluster"
msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|Create a cluster (certificate - deprecated)"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Create a cluster (deprecated)"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Create agent access token"
+msgstr "Creați tokenul de acces al agentului"
+
+msgid "ClusterAgents|Create agent: %{searchTerm}"
+msgstr "Creați un agent: %{searchTerm}"
+
+msgid "ClusterAgents|Create token"
+msgstr "Creați un token"
+
msgid "ClusterAgents|Created by"
msgstr "Creat de"
msgid "ClusterAgents|Created by %{name} %{time}"
-msgstr "Creat de %{name} %{time}"
+msgstr "Creat de %{name} la %{time}"
msgid "ClusterAgents|Date created"
msgstr "Data creării"
+msgid "ClusterAgents|Default configuration"
+msgstr "Configurație implicită"
+
msgid "ClusterAgents|Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergere"
msgid "ClusterAgents|Delete agent"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergere agent"
msgid "ClusterAgents|Deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "Depreciat"
msgid "ClusterAgents|Description"
msgstr "Descriere"
msgid "ClusterAgents|Event occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Evenimentul a avut loc"
+
+msgid "ClusterAgents|Failed to create a token"
+msgstr "Nu s-a reușit crearea unui token"
msgid "ClusterAgents|Failed to register an agent"
-msgstr ""
+msgstr "Înregistrarea unui agent nu a reușit"
-msgid "ClusterAgents|For the advanced installation method %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
+msgid "ClusterAgents|From a terminal, connect to your cluster and run this command. The token is included."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|GitLab Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Agentul GitLab"
msgid "ClusterAgents|GitLab Agent for Kubernetes"
-msgstr ""
+msgstr "Agentul GitLab pentru Kubernetes"
msgid "ClusterAgents|Give feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Oferiți feedback"
-msgid "ClusterAgents|Go to the repository files"
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterAgents|How to register an agent?"
-msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|How do I register an agent?"
+msgstr "Cum se înregistrează un agent?"
msgid "ClusterAgents|How to update an agent?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum să actualizez un agent?"
msgid "ClusterAgents|Install a new agent"
-msgstr ""
+msgstr "Instalați un agent nou"
msgid "ClusterAgents|Last connected %{timeAgo}."
-msgstr ""
+msgstr "Ultima conectare acum %{timeAgo}."
msgid "ClusterAgents|Last contact"
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterAgents|Learn how to create an agent access token"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimul contact"
msgid "ClusterAgents|Learn how to troubleshoot"
-msgstr ""
+msgstr "Învățați cum să depanați"
msgid "ClusterAgents|Make sure you are using a valid token."
-msgstr ""
+msgstr "Asigurați-vă că utilizați un token valid."
msgid "ClusterAgents|Name"
msgstr "Nume"
@@ -7934,217 +8168,202 @@ msgid "ClusterAgents|Never"
msgstr "Niciodată"
msgid "ClusterAgents|Never connected"
-msgstr ""
+msgstr "Niciodată conectat"
msgid "ClusterAgents|No agents"
-msgstr ""
+msgstr "Fără agenți"
msgid "ClusterAgents|No clusters connected through cluster certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există clustere conectate prin certificate de cluster"
msgid "ClusterAgents|Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Neconectat"
msgid "ClusterAgents|Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Recomandat"
msgid "ClusterAgents|Recommended installation method"
msgstr "Metoda de instalare recomandată"
msgid "ClusterAgents|Register"
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterAgents|Register an agent to generate a token that will be used to install the agent on your cluster in the next step."
-msgstr ""
+msgstr "Înregistrare"
-msgid "ClusterAgents|Registering Agent"
-msgstr "Înregistrarea Agentului"
-
-msgid "ClusterAgents|Registration token"
-msgstr "Token de înregistrare"
+msgid "ClusterAgents|Registering agent"
+msgstr "Înregistrarea agentului"
msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to delete agents"
-msgstr ""
+msgstr "Necesită un rol de Întreținător sau mai mare pentru a șterge agenți"
msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to install new agents"
-msgstr ""
+msgstr "Necesită un rol de Întreținător sau mai mare pentru a instala noi agenți"
msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to perform these actions"
-msgstr ""
+msgstr "Necesită un rol de Întreținător sau mai mare pentru a efectua aceste acțiuni"
msgid "ClusterAgents|Requires a maintainer or greater role to connect existing clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Necesită un rol de Întreținător sau un rol mai mare pentru a conecta clusterele existente"
msgid "ClusterAgents|Security"
-msgstr ""
+msgstr "Securitate"
msgid "ClusterAgents|See Agent activity updates such as tokens created or revoked and clusters connected or not connected."
-msgstr ""
+msgstr "Consultați actualizările activității agentului, cum ar fi tokenurile create sau revocate și clusterele conectate sau neconectate."
-msgid "ClusterAgents|Select an agent"
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterAgents|Select an agent to register with GitLab"
-msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|Select an agent or enter a name to create new"
+msgstr "Selectați un agent sau introduceți un nume pentru a crea un agent nou"
msgid "ClusterAgents|Tell us what you think"
-msgstr ""
+msgstr "Spuneți-ne ce părere aveți"
msgid "ClusterAgents|The GitLab Agent provides an increased level of security when connecting Kubernetes clusters to GitLab. %{linkStart}Learn more about the GitLab Agent.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Agentul GitLab oferă un nivel ridicat de securitate la conectarea clusterelor Kubernetes la GitLab. %{linkStart}Aflați mai multe despre agentul GitLab.%{linkEnd}"
msgid "ClusterAgents|The agent has not been connected in a long time. There might be a connectivity issue. Last contact was %{timeAgo}."
-msgstr ""
+msgstr "Agentul nu a mai fost conectat de mult timp. Poate exista o problemă de conectivitate. Ultimul contact a fost acum %{timeAgo}."
-msgid "ClusterAgents|The agent version do not match each other across your cluster's pods. This can happen when a new agent version was just deployed and Kubernetes is shutting down the old pods."
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterAgents|The recommended installation method includes the token. If you want to follow the advanced installation method provided in the docs, make sure you save the token value before you close this window."
+msgid "ClusterAgents|The agent uses the token to connect with GitLab."
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|The registration token will be used to connect the agent on your cluster to GitLab. %{linkStart}What are registration tokens?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|The agent version do not match each other across your cluster's pods. This can happen when a new agent version was just deployed and Kubernetes is shutting down the old pods."
+msgstr "Versiunea agentului nu se potrivește între toate podurile clusterului dumneavoastră. Aceasta se poate întâmpla atunci când tocmai a fost implementată o nouă versiune de agent și Kubernetes închide podurile vechi."
msgid "ClusterAgents|There's no activity from the past day"
msgid_plural "ClusterAgents|There's no activity from the past %d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Nu există nicio activitate din ultima zi"
+msgstr[1] "Nu există nicio activitate din ultimele %d zile."
+msgstr[2] "Nu există nicio activitate din ultimele %d de zile."
msgid "ClusterAgents|This agent has no tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Acest agent nu are tokenuri"
msgid "ClusterAgents|To delete the agent, type %{name} to confirm:"
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterAgents|To install a new agent, first add the agent's configuration file to this repository. %{linkStart}Learn more about installing GitLab Agent.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a șterge agentul, tastați %{name} pentru a confirma:"
msgid "ClusterAgents|Token created by %{userName}"
-msgstr ""
+msgstr "Token creat de %{userName}"
msgid "ClusterAgents|Token revoked by %{userName}"
-msgstr ""
+msgstr "Token revocat de %{userName}"
msgid "ClusterAgents|Unknown user"
msgstr "Utilizator necunoscut"
msgid "ClusterAgents|View all %{number} agents"
-msgstr ""
+msgstr "Vedeți toți cei %{number} (de) agenți"
msgid "ClusterAgents|View all %{number} clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Vedeți toate cele %{number} (de) clustere"
msgid "ClusterAgents|We would love to learn more about your experience with the GitLab Agent."
-msgstr ""
+msgstr "Ne-ar plăcea să aflăm mai multe despre experiența d-voastră cu agentul GitLab."
msgid "ClusterAgents|What is GitLab Agent activity?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce este activitatea agentului GitLab?"
+
+msgid "ClusterAgents|What is default configuration?"
+msgstr "Ce este configurația implicită?"
msgid "ClusterAgents|You cannot see this token again after you close this window."
-msgstr ""
+msgstr "Nu veți mai putea vedea acest token după ce închideți această fereastră."
msgid "ClusterAgents|You will need to create a token to connect to your agent"
-msgstr ""
+msgstr "Va trebui să creați un token pentru a vă conecta la agent"
msgid "ClusterAgents|Your agent version is out of sync with your GitLab version (v%{version}), which might cause compatibility problems. Update the agent installed on your cluster to the most recent version."
-msgstr ""
+msgstr "Versiunea agentului dvs. nu este sincronizată cu versiunea GitLab (v%{version}), ceea ce ar putea cauza probleme de compatibilitate. Actualizați agentul instalat pe clusterul dvs. la cea mai recentă versiune."
msgid "ClusterAgents|Your instance doesn't have the %{linkStart}GitLab Agent Server (KAS)%{linkEnd} set up. Ask a GitLab Administrator to install it."
-msgstr ""
+msgstr "Instanța dvs. nu are configurat %{linkStart}Serverul agentului GitLab (KAS)%{linkEnd}. Cereți unui administrator GitLab să-l instaleze."
msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to create a token for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorul are permisiuni insuficiente pentru a crea un token pentru acest proiect"
msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to create a cluster agent for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Nu aveți permisiuni suficiente pentru a crea un agent de cluster pentru acest proiect"
msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to delete this cluster agent"
-msgstr ""
+msgstr "Nu aveți permisiuni suficiente pentru a șterge acest agent de cluster"
msgid "ClusterApplicationsRemoved|One-click application management was removed in GitLab 14.0. Your applications are still installed in your cluster, and integrations continue working."
-msgstr ""
+msgstr "Gestionarea aplicațiilor cu un singur clic a fost înlăturată în GitLab 14.0. Aplicațiile dvs. sunt în continuare instalate în clusterul dvs., iar integrările continuă să funcționeze."
msgid "ClusterIntegration|%{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}Mai multe informații%{linkEnd}"
msgid "ClusterIntegration|A cluster management project can be used to run deployment jobs with Kubernetes %{code_open}cluster-admin%{code_close} privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Un proiect de gestionare a clusterului poate fi utilizat pentru a rula joburi de implementare cu privilegii Kubernetes %{code_open}cluster-admin%{code_close}."
msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges."
-msgstr "Un token de serviciu care oferă acces la %{code}kube-system%{end_code} cu privilegii de %{code}cluster-admin%{end_code}."
+msgstr "Un token de serviciu atribuit la %{code}kube-system%{end_code} cu privilegii %{code}cluster-admin%{end_code}."
msgid "ClusterIntegration|API URL"
-msgstr "URL API"
+msgstr "URL-ul API-ului"
msgid "ClusterIntegration|API URL should be a valid http/https url."
-msgstr "URL-ul API trebuie să fie un URL HTTP/HTTPS valid."
+msgstr "URL-ul API-ului trebuie să fie un URL HTTP/HTTPS valid."
msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster"
msgstr "Adăugați clusterul Kubernetes"
-msgid "ClusterIntegration|Add a Kubernetes cluster integration"
-msgstr "Adăugați o integrare a clusterului Kubernetes"
-
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
-msgstr "Adăugarea unui cluster Kubernetes la grupul dvs. va partaja automat clusterul în toate proiectele dvs. Utilizați aplicații de analiză de cod, implementați-vă aplicațiile și executați cu ușurință pipeline-urile dvs. pentru toate proiectele care utilizează același cluster."
+msgstr "Adăugarea unui cluster Kubernetes la grupul dvs. va partaja automat clusterul în toate proiectele dumneavoastră. Utilizați aplicații de analiză de cod, implementați-vă aplicațiile și executați cu ușurință pipeline-urile dvs. pentru toate proiectele care utilizează același cluster."
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster will automatically share the cluster across all projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
-msgstr "Adăugarea unui cluster Kubernetes va partaja automat clusterul în toate proiectele dvs. Utilizați aplicații de analiză, implementați-vă aplicațiile și executați cu ușurință pipeline-urile dvs. pentru toate proiectele care utilizează același cluster."
+msgstr "Adăugarea unui cluster Kubernetes va partaja automat clusterul în toate proiectele dumneavoastră. Utilizați aplicații de analiză, implementați-vă aplicațiile și executați cu ușurință pipeline-urile dvs. pentru toate proiectele care utilizează același cluster."
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration to your group will share the cluster across all your projects."
-msgstr "Adăugarea unei grupări de integrare va împărți grupul în toate proiectele dvs."
+msgstr "Adăugarea unei integrări la grupul dvs. va împărți clusterul între toate proiectele dvs."
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration will share the cluster across all projects."
-msgstr "Adăugarea unei integrări va împărți grupul în toate proiectele."
+msgstr "Adăugarea unei integrări va împărți clusterul între toate proiectele."
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster’s integration"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni avansate privind integrarea acestui cluster Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți ca GitLab să administreze numele de spațiu și conturile de servicii pentru acest cluster. %{linkStart}Mai multe informații%{linkEnd}"
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespaces and service accounts for this cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți GitLab să administreze spațiile de nume și conturile de servicii pentru acest cluster."
msgid "ClusterIntegration|Allows GitLab to query a specifically configured in-cluster Elasticsearch for pod logs."
-msgstr ""
+msgstr "Permite GitLab să interogheze un Elasticsearch în cluster configurat în mod specific pentru jurnalele pod."
msgid "ClusterIntegration|Allows GitLab to query a specifically configured in-cluster Prometheus for metrics."
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți ca GitLab să interogheze un Prometheus în cluster configurat în mod specific pentru metrici."
msgid "ClusterIntegration|Amazon EKS"
-msgstr " Amazon EKS"
+msgstr "Amazon EKS"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later."
msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a contacta API-ul Google Cloud. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu."
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch project zones: %{error}"
-msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a prelua zonele de proiect: %{error}"
+msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a prelua zonele proiectului: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch your projects: %{error}"
msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a prelua proiectele dvs: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}"
-msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a prelua tipurile de mașini de zonă: %{error}"
+msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a prelua tipurile de mașini din zonă: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An unknown error occurred while attempting to connect to Kubernetes."
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o eroare necunoscută în timpul încercării de conectare la Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|Any project namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "Oricare spațiu de nume de proiect"
msgid "ClusterIntegration|Apply for credit"
msgstr "Solicitați credit"
msgid "ClusterIntegration|Authenticate with AWS"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificați-vă cu AWS"
msgid "ClusterIntegration|Authenticate with Amazon Web Services"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificare cu Amazon Web Services"
msgid "ClusterIntegration|Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de autentificare"
msgid "ClusterIntegration|Base domain"
msgstr "Domeniu de bază"
@@ -8156,226 +8375,217 @@ msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "Pachetul autorității de certificare (format PEM)"
msgid "ClusterIntegration|Check your CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Verificați-vă certificatul CA"
msgid "ClusterIntegration|Check your cluster status"
-msgstr ""
+msgstr "Verificați-vă starea clusterului"
msgid "ClusterIntegration|Check your token"
-msgstr ""
+msgstr "Verificați-vă tokenul"
msgid "ClusterIntegration|Choose the %{linkStart}security group%{linkEnd} to apply to the EKS-managed Elastic Network Interfaces that are created in your worker node subnets."
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți %{linkStart}grupul de securitate%{linkEnd} care să se aplice Interfețelor Rețelei Elastice administrate de EKS care sunt create în subrețelele nodului dvs. de lucru."
msgid "ClusterIntegration|Choose the %{linkStart}subnets %{linkEnd} in your VPC where your worker nodes will run."
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți %{linkStart}subrețelele %{linkEnd} din VPC-ul dvs. în care vor rula nodurile de lucru."
msgid "ClusterIntegration|Choose the worker node %{linkStart}instance type%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți %{linkStart}tipul de instanță%{linkEnd} al nodului de lucru."
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "Alegeți care dintre mediile dvs. vor utiliza acest cluster."
msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache"
-msgstr ""
+msgstr "Goliți cache-ul clusterului"
msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Goliți cache-ul local al numelui de spațiu și al conturilor de servicii."
msgid "ClusterIntegration|Cluster Region"
-msgstr ""
+msgstr "Regiunea clusterului"
msgid "ClusterIntegration|Cluster management project"
-msgstr ""
+msgstr "Proiect de gestionare a clusterului"
msgid "ClusterIntegration|Cluster name is required."
-msgstr ""
+msgstr "Numele clusterului este obligatoriu."
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Clusterele sunt utilizate prin selectarea celui mai apropiat ancestru cu un domeniu de aplicare a mediului corespunzător. De exemplu, clusterele de proiect vor prevala asupra clusterelor de grup. %{linkStart}Mai multe informații%{linkEnd}"
-msgid "ClusterIntegration|Connect cluster with certificate"
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterIntegration|Connect existing cluster"
-msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Connect a Kubernetes cluster"
+msgstr "Conectați un cluster Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Connect with a certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Conectați-vă cu un certificat"
msgid "ClusterIntegration|Connect your cluster to GitLab through %{linkStart}cluster certificates%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Conectați-vă clusterul la GitLab prin intermediul %{linkStart}certificatelor de cluster%{linkEnd}."
msgid "ClusterIntegration|Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de conexiune"
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
-msgstr ""
+msgstr "Copiați URL-ul API-ului"
msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Copiați certificatul CA"
msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
-msgstr ""
+msgstr "Copiați numele clusterului Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Could not load IAM roles"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut încărca rolurile IAM"
msgid "ClusterIntegration|Could not load Key Pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut încărca perechile de chei"
msgid "ClusterIntegration|Could not load VPCs for the selected region"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut încărca VPC-uri pentru regiunea selectată"
msgid "ClusterIntegration|Could not load instance types"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut încărca tipurile de instanțe"
msgid "ClusterIntegration|Could not load networks"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut încărca rețelele"
msgid "ClusterIntegration|Could not load security groups for the selected VPC"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut încărca grupurile de securitate pentru VPC-ul selectat"
msgid "ClusterIntegration|Could not load subnets for the selected VPC"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut încărca subrețelele pentru VPC-ul selectat"
msgid "ClusterIntegration|Could not load subnetworks"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut încărca subrețelele"
msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
msgstr "Creați clusterul Kubernetes"
-msgid "ClusterIntegration|Create cluster on"
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterIntegration|Create new cluster"
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on EKS"
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on GKE"
+msgid "ClusterIntegration|Create a Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Creating Kubernetes cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea clusterului Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Deletes all GitLab resources attached to this cluster during removal"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți toate resursele GitLab atașate la acest cluster în timpul eliminării"
msgid "ClusterIntegration|Deploy each environment to its own namespace. Otherwise, environments within a project share a project-wide namespace. Note that anyone who can trigger a deployment of a namespace can read its secrets. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Implementați fiecare mediu în propriul său spațiu de nume. În caz contrar, mediile din cadrul unui proiect partajează un spațiu de nume la nivelul întregului proiect. Rețineți că oricine poate declanșa o implementare a unui spațiu de nume, poate citi secretele acestuia. Dacă sunt modificate, mediile existente vor utiliza spațiile de nume actuale până când cache-ul clusterului este golit."
msgid "ClusterIntegration|Deploy each environment to its own namespace. Otherwise, environments within a project share a project-wide namespace. Note that anyone who can trigger a deployment of a namespace can read its secrets. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Implementați fiecare mediu în propriul său spațiu de nume. În caz contrar, mediile din cadrul unui proiect partajează un spațiu de nume la nivelul întregului proiect. Rețineți că oricine poate declanșa o implementare a unui spațiu de nume, poate citi secretele acestuia. Dacă sunt modificate, mediile existente vor utiliza spațiile de nume actuale până când cache-ul clusterului este golit. %{linkStart} Mai multe informații%{linkEnd}"
msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
-msgstr ""
+msgstr "Știați că?"
msgid "ClusterIntegration|Elastic Kubernetes Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviciul Elastic Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Enable Cloud Run for Anthos"
-msgstr ""
+msgstr "Activați Cloud Run pentru Anthos"
msgid "ClusterIntegration|Enable Elastic Stack integration"
-msgstr ""
+msgstr "Activați integrarea Elastic Stack"
msgid "ClusterIntegration|Enable Prometheus integration"
-msgstr ""
+msgstr "Activați integrarea Prometheus"
msgid "ClusterIntegration|Enable or disable GitLab's connection to your Kubernetes cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Activați sau dezactivați conexiunea GitLab la clusterul dvs. Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control (RBAC)."
-msgstr ""
+msgstr "Activați această setare dacă utilizați controlul accesului bazat pe roluri (RBAC)."
+
+msgid "ClusterIntegration|Enter details about your cluster. %{linkStart}How do I use a certificate to connect to my cluster?%{linkEnd}"
+msgstr "Introduceți detalii despre clusterul dumneavoastră. %{linkStart}Cum pot utiliza un certificat pentru a mă conecta la clusterul meu?%{linkEnd}"
msgid "ClusterIntegration|Enter new Service Token"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți un nou Token de serviciu"
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Amazon EKS Kubernetes cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți detaliile pentru clusterul dvs. Amazon EKS Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Kubernetes cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți detaliile pentru clusterul dvs. Kubernetes"
+
+msgid "ClusterIntegration|Enter your Kubernetes cluster certificate details"
+msgstr "Introduceți detaliile certificatului clusterului dvs. Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Environment scope"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul mediului"
msgid "ClusterIntegration|Environment scope is required."
-msgstr ""
+msgstr "Este necesar un domeniu pentru mediu."
msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration."
-msgstr ""
+msgstr "Fiecare cont nou Google Cloud Platform (GCP) primește un credit de 300 de dolari la %{sign_up_link}. În parteneriat cu Google, GitLab poate să ofere un credit de 200 de dolari suplimentari atât pentru noile conturi GCP, cât și pentru cele existente, pentru a demara integrarea GitLab cu Google Kubernetes Engine."
msgid "ClusterIntegration|Failed to configure EKS provider: %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit configurarea furnizorului EKS: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Failed to configure Google Kubernetes Engine Cluster: %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit configurarea Clusterului Google Kubernetes Engine: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Failed to fetch CloudFormation stack: %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit obținerea stivei CloudFormation: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Failed to request to Google Cloud Platform: %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit solicitarea către Google Cloud Platform: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Failed to run Kubeclient: %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit executarea Kubeclient: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Fetching machine types"
-msgstr ""
+msgstr "Preluarea tipurilor de mașini"
msgid "ClusterIntegration|Fetching projects"
-msgstr ""
+msgstr "Preluarea proiectelor"
msgid "ClusterIntegration|Fetching zones"
-msgstr ""
+msgstr "Preluarea zonelor"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integrarea GitLab"
msgid "ClusterIntegration|GitLab failed to authenticate."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab nu a reușit să se autentifice."
msgid "ClusterIntegration|GitLab failed to connect to the cluster."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab nu a reușit să se conecteze la cluster."
msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster gestionat de GitLab"
msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project"
msgstr "Proiect Google Cloud Platform"
msgid "ClusterIntegration|Google GKE"
-msgstr ""
+msgstr "Google GKE"
msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine"
-msgstr "Motor Google Kubernetes"
+msgstr "Motorul Google Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine project"
-msgstr ""
+msgstr "Proiectul Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Group cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster de grup"
msgid "ClusterIntegration|HTTP Error"
-msgstr " Eroare HTTP"
-
-msgid "ClusterIntegration|If you are setting up multiple clusters and are using Auto DevOps, %{help_link_start}read this first%{help_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare HTTP"
msgid "ClusterIntegration|If you do not wish to delete all associated GitLab resources, you can simply remove the integration."
-msgstr "Dacă nu doriți să ștergeți toate resursele GitLab asociate, puteți elimina pur și simplu integrarea."
+msgstr "Dacă nu doriți să ștergeți toate resursele GitLab asociate, puteți înlătura pur și simplu integrarea."
msgid "ClusterIntegration|In order to view the health of your cluster, you must first enable Prometheus in the Integrations tab."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a vizualiza starea de sănătate a clusterului dvs., trebuie mai întâi să activați Prometheus în fila „Integrări”."
msgid "ClusterIntegration|Instance cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster de instanță"
msgid "ClusterIntegration|Instance type"
-msgstr "Tip de instanță"
+msgstr "Tipul de instanță"
msgid "ClusterIntegration|Integration disabled"
msgstr "Integrare dezactivată"
@@ -8387,10 +8597,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Integrations allow you to use applications installed i
msgstr "Integrările vă permit să utilizați aplicațiile instalate în clusterul dvs. ca parte a fluxului de lucru GitLab."
msgid "ClusterIntegration|Key pair name"
-msgstr " Numele perechii de chei"
+msgstr "Numele perechii de chei"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created..."
-msgstr ""
+msgstr "Se creează clusterul Kubernetes..."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster name"
msgstr "Numele clusterului Kubernetes"
@@ -8405,19 +8615,19 @@ msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version not found"
msgstr "Versiunea Kubernetes nu a fost găsită"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start_machine_type}machine types%{help_link_end} and %{help_link_start_pricing}pricing%{help_link_end}."
-msgstr "Aflați mai multe despre %{help_link_start_machine_type} tipurile de mașini %{help_link_end} și %{help_link_start_pricing} prețuri %{help_link_end}."
+msgstr "Aflați mai multe despre %{help_link_start_machine_type}tipurile de mașini%{help_link_end} și %{help_link_start_pricing}prețuri%{help_link_end}."
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}."
-msgstr "Aflați mai multe despre %{help_link_start} zone %{help_link_end}."
+msgstr "Aflați mai multe despre %{help_link_start}zone%{help_link_end}."
-msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes"
-msgstr "Aflați mai multe despre Kubernetes"
+msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes."
+msgstr "Aflați mai multe despre Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters"
-msgstr "Aflați mai multe despre grupurile de cluster Kubernetes"
+msgstr "Aflați mai multe despre grupul de clustere Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about instance Kubernetes clusters"
-msgstr "Aflați mai multe despre clusterele Kubernetes de instanță"
+msgstr "Aflați mai multe despre instanța de clustere Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Loading IAM Roles"
msgstr "Încărcarea rolurilor IAM"
@@ -8432,136 +8642,133 @@ msgid "ClusterIntegration|Loading instance types"
msgstr "Încărcarea tipurilor de instanțe"
msgid "ClusterIntegration|Loading networks"
-msgstr " Se încarcă rețelele"
+msgstr "Încărcarea rețelelor"
msgid "ClusterIntegration|Loading security groups"
-msgstr " Se încarcă grupurile de securitate"
+msgstr "Încărcarea grupurilor de securitate"
msgid "ClusterIntegration|Loading subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Se încarcă subrețelele"
msgid "ClusterIntegration|Loading subnetworks"
-msgstr ""
+msgstr "Se încarcă subrețelele"
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
-msgstr "Tipul mașinii"
+msgstr "Tipul de mașină"
msgid "ClusterIntegration|Make sure your API endpoint is correct"
-msgstr " Asigurați-vă că punctul final API este corect"
+msgstr "Asigurați-vă că punctul final API este corect"
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Verificați că îndepliniți condițiile de cont %{link_to_requirements} pentru a crea clustere Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{provider_link}"
-msgstr " Gestionați clusterul Kubernetes vizitând %{provider_link}"
+msgstr "Gestionați-vă clusterul Kubernetes vizitând %{provider_link}"
msgid "ClusterIntegration|Namespace per environment"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiu de nume pe mediu"
msgid "ClusterIntegration|No IAM Roles found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au găsit roluri IAM"
msgid "ClusterIntegration|No Key Pairs found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au găsit perechi de chei"
msgid "ClusterIntegration|No VPCs found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au găsit VPC-uri"
msgid "ClusterIntegration|No instance type found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a găsit niciun tip de instanță"
msgid "ClusterIntegration|No machine types matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au găsit tipuri de mașini care să corespundă căutării dvs."
msgid "ClusterIntegration|No networks found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au găsit rețele"
msgid "ClusterIntegration|No projects found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au găsit proiecte"
msgid "ClusterIntegration|No projects matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au găsit proiecte care să corespundă căutării dvs."
msgid "ClusterIntegration|No security group found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a găsit niciun grup de securitate"
msgid "ClusterIntegration|No subnet found"
msgstr "Nu a fost găsită nicio subrețea"
msgid "ClusterIntegration|No subnetworks found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au găsit subrețele"
msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au găsit zone care să corespundă căutării dvs."
msgid "ClusterIntegration|Node calculations use the Kubernetes Metrics API. Make sure your cluster has metrics installed"
-msgstr ""
+msgstr "Calculele de noduri utilizează API-ul Kubernetes Metrics. Asigurați-vă că în clusterul dvs. sunt instalate metrici"
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de noduri"
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes must be a numerical value."
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{linkStart}documentation%{linkEnd} on Kubernetes"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de noduri trebuie să fie o valoare numerică."
msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
-msgstr ""
+msgstr "Verificați contul dvs. Google dacă îndeplinește următoarele cerințe:"
msgid "ClusterIntegration|Project cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Clusterul proiectului"
msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiul de nume al proiectului (opțional, unic)"
msgid "ClusterIntegration|Project namespace prefix (optional, unique)"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixul spațiului de nume al proiectului (opțional, unic)"
msgid "ClusterIntegration|Provider details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalii despre furnizor"
msgid "ClusterIntegration|Provision Role ARN"
-msgstr ""
+msgstr "Rolul prestabilit ARN"
msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Clusterul activat RBAC"
msgid "ClusterIntegration|Read our %{linkStart}help page%{linkEnd} on Kubernetes cluster integration."
-msgstr ""
+msgstr "Citiți %{linkStart}pagina noastră de ajutor%{linkEnd} privind integrarea clusterului Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_start}help page%{link_end} on Kubernetes cluster integration."
-msgstr ""
+msgstr "Citiți %{link_start}pagina noastră de ajutor%{link_end} privind integrarea clusterului Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|Remove Kubernetes cluster integration"
-msgstr ""
+msgstr "Înlăturați integrarea clusterului Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
-msgstr ""
+msgstr "Înlăturați integrarea"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources"
-msgstr "Eliminați integrarea și resursele"
+msgstr "Înlăturați integrarea și resursele"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources?"
-msgstr "Eliminați integrarea și resursele?"
+msgstr "Înlăturați integrarea și resursele?"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration?"
-msgstr "Eliminați integrarea?"
+msgstr "Înlăturați integrarea?"
msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Înlăturați configurația acestui cluster Kubernetes din acest proiect. Aceasta nu va șterge clusterul Kubernetes real."
msgid "ClusterIntegration|Removes cluster from project but keeps associated resources"
-msgstr "Eliminați clusterul din proiect, dar păstrați resursele asociate"
+msgstr "Înlăturați clusterul din proiect, dar păstrați resursele asociate"
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Salvați modificările"
msgid "ClusterIntegration|Search IAM Roles"
msgstr "Căutați roluri IAM"
msgid "ClusterIntegration|Search Key Pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Căutați perechi cheie"
msgid "ClusterIntegration|Search VPCs"
msgstr "Căutați VPC-uri"
@@ -8579,40 +8786,40 @@ msgid "ClusterIntegration|Search projects"
msgstr "Căutați proiecte"
msgid "ClusterIntegration|Search security groups"
-msgstr " Căutați grupuri de securitate"
+msgstr "Căutați grupuri de securitate"
msgid "ClusterIntegration|Search subnets"
-msgstr " Căutați subrețele"
+msgstr "Căutați subrețele"
msgid "ClusterIntegration|Search subnetworks"
-msgstr " Căutați subrețele"
+msgstr "Căutați subrețele"
msgid "ClusterIntegration|Search zones"
msgstr "Căutați zone"
msgid "ClusterIntegration|Security group"
-msgstr " Grup de securitate"
+msgstr "Grup de securitate"
msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Vizualizați și editați detaliile pentru clusterul dvs. Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați un VPC"
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a security group"
-msgstr " Selectați un VPC pentru a alege un grup de securitate"
+msgstr "Selectați un VPC pentru a alege un grup de securitate"
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a subnet"
-msgstr " Selectați un VPC pentru a alege o subrețea"
+msgstr "Selectați un VPC pentru a alege o subrețea"
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to use for your EKS Cluster resources. To use a new VPC, first create one on %{linkStart}Amazon Web Services %{linkEnd}."
msgstr "Selectați un VPC care să fie utilizat pentru resursele Clusterului EKS. Pentru a utiliza un VPC nou, creați mai întâi unul pe %{linkStart}Amazon Web Services %{linkEnd}."
msgid "ClusterIntegration|Select a network"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați o rețea"
msgid "ClusterIntegration|Select a network to choose a subnetwork"
-msgstr " Selectați o rețea pentru a alege o subrețea"
+msgstr "Selectați o rețea pentru a alege o subrețea"
msgid "ClusterIntegration|Select a region to choose a Key Pair"
msgstr "Selectați o regiune pentru a alege o pereche de chei"
@@ -8621,22 +8828,22 @@ msgid "ClusterIntegration|Select a region to choose a VPC"
msgstr "Selectați o regiune pentru a alege un VPC"
msgid "ClusterIntegration|Select a security group"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați un grup de securitate"
msgid "ClusterIntegration|Select a subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați o subrețea"
msgid "ClusterIntegration|Select a subnetwork"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați o subrețea"
msgid "ClusterIntegration|Select a zone to choose a network"
-msgstr " Selectați o zonă pentru a alege o rețea"
+msgstr "Selectați o zonă pentru a alege o rețea"
msgid "ClusterIntegration|Select an instance type"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați un tip de instanță"
msgid "ClusterIntegration|Select key pair"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați o cheie pereche"
msgid "ClusterIntegration|Select machine type"
msgstr "Selectați tipul mașinii"
@@ -8651,13 +8858,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Select project to choose zone"
msgstr "Selectați proiectul pentru a alege zona"
msgid "ClusterIntegration|Select service role"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați rolul serviciului"
msgid "ClusterIntegration|Select the key pair name that will be used to create EC2 nodes. To use a new key pair name, first create one on %{linkStart}Amazon Web Services%{linkEnd}."
msgstr "Selectați numele perechii de chei care va fi utilizată pentru a crea noduri EC2. Pentru a utiliza un nou nume de pereche de chei, creați mai întâi unul pe %{linkStart}Amazon Web Services%{linkEnd}."
msgid "ClusterIntegration|Select the region you want to create the new cluster in. Make sure you have access to this region for your role to be able to authenticate. If no region is selected, we will use %{codeStart}DEFAULT_REGION%{codeEnd}. Learn more about %{linkStart}Regions%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați regiunea în care doriți să creați noul cluster. Asigurați-vă că aveți acces la această regiune pentru ca rolul dvs. să se poată autentifica. Dacă nu este selectată nicio regiune, vom utiliza %{codeStart}DEFAULT_REGION%{codeEnd}. Aflați mai multe despre %{linkStart}Regiuni%{linkEnd}."
msgid "ClusterIntegration|Select zone"
msgstr "Selectați zona"
@@ -8666,19 +8873,19 @@ msgid "ClusterIntegration|Select zone to choose machine type"
msgstr "Selectați zona pentru a alege tipul mașinii"
msgid "ClusterIntegration|Service Token"
-msgstr ""
+msgstr "Tokenul serviciului"
msgid "ClusterIntegration|Service role"
-msgstr ""
+msgstr "Rolul serviciului"
msgid "ClusterIntegration|Service token is required."
-msgstr ""
+msgstr "Tokenul de serviciu este necesar."
msgid "ClusterIntegration|Set a prefix for your namespaces. If not set, defaults to your project path. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
-msgstr "Setați un prefix pentru spațiile de nume. Dacă nu este setat, valoarea implicită este calea proiectului. Dacă sunt modificate, mediile existente își vor folosi spațiile de nume curente până când cache-ul clusterului este șters."
+msgstr "Setați un prefix pentru spațiile dvs. de nume. Dacă nu este setat, se va folosi implicit calea proiectului. Dacă este modificat, mediile existente vor utiliza spațiile lor de nume curente până când cache-ul clusterului este șters."
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
-msgstr "A fost ceva în neregulă la noi."
+msgstr "Ceva nu a mers bine la noi."
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster"
msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul creării clusterului Kubernetes"
@@ -8690,28 +8897,28 @@ msgid "ClusterIntegration|Subnets"
msgstr "Subrețele"
msgid "ClusterIntegration|The Amazon Resource Name (ARN) associated with your role. If you do not have a provisioned role, first create one on %{awsLinkStart}Amazon Web Services %{awsLinkEnd} using the above account and external IDs. %{moreInfoStart}More information%{moreInfoEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon Resource Name (ARN) asociat rolului dumneavoastră. Dacă nu aveți un rol furnizat, creați mai întâi unul pe %{awsLinkStart}Amazon Web Services%{awsLinkEnd} utilizând contul și ID-urile externe de mai sus. %{moreInfoStart}Mai multe informații%{moreInfoEnd}"
msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Certificatul Kubernetes folosit pentru autentificarea în cluster."
msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr "Adresa URL folosită pentru accesarea API-ului Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based method to connect clusters to GitLab was %{linkStart}deprecated%{linkEnd} in GitLab 14.5."
-msgstr ""
+msgstr "Metoda bazată pe certificate pentru conectarea clusterelor la GitLab a fost %{linkStart}depreciată%{linkEnd} în GitLab 14.5."
msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will be used for deploy boards, logs, and Web terminals."
-msgstr ""
+msgstr "Spațiul de nume asociat cu proiectul dumneavoastră. Acesta va fi utilizat pentru borduri de implementare, jurnalele și terminalele Web."
msgid "ClusterIntegration|The region the new cluster will be created in. You must reauthenticate to change regions."
msgstr "Regiunea în care va fi creat noul cluster. Trebuie să vă autentificați din nou pentru a schimba regiunile."
msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
-msgstr "A existat o problemă la autentificarea cu clusterul dvs. Vă rugăm să vă asigurați că certificatul CA și token-ul sunt valabile."
+msgstr "A apărut o problemă la autentificarea cu clusterul dumneavoastră. Vă rugăm să vă asigurați că certificatul CA și tokenul sunt valabile."
msgid "ClusterIntegration|There was an HTTP error when connecting to your cluster."
-msgstr "A existat o eroare HTTP la conectarea la clusterul dumneavoastră."
+msgstr "S-a produs o eroare HTTP la conectarea la clusterul dumneavoastră."
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr "Acest cont trebuie să aibă permisiuni pentru a crea un cluster Kubernetes în %{link_to_container_project} specificat mai jos"
@@ -8720,94 +8927,100 @@ msgid "ClusterIntegration|This is necessary if your integration has become out o
msgstr "Acest lucru este necesar dacă integrarea dvs. nu mai este sincronizată. Cache-ul este repopulat în timpul următorului job CI care necesită spații de nume și conturi de serviciu."
msgid "ClusterIntegration|This is necessary to clear existing environment-namespace associations from clusters previously managed by GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Acest lucru este necesar pentru a șterge asociațiile existente între mediu și spațiu de nume din clusterele gestionate anterior de GitLab."
msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
-msgstr ""
+msgstr "Această opțiune vă va permite să instalați aplicații în clustere RBAC."
msgid "ClusterIntegration|This project does not have billing enabled. To create a cluster, %{linkToBillingStart}enable billing%{linkToBillingEnd} and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Acest proiect nu are activată facturarea. Pentru a crea un cluster, %{linkToBillingStart}activați facturarea%{linkToBillingEnd} și încercați din nou."
msgid "ClusterIntegration|This will permanently delete the following resources:"
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta va șterge permanent următoarele resurse:"
msgid "ClusterIntegration|To create a cluster, first create a project on %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a crea un cluster, creați mai întâi un proiect pe %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
msgid "ClusterIntegration|To remove your integration and resources, type %{clusterName} to confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a înlătura integrarea și resursele, tastați %{clusterName} pentru a confirma:"
msgid "ClusterIntegration|To remove your integration, type %{clusterName} to confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a înlătura integrarea, tastați %{clusterName} pentru a confirma:"
msgid "ClusterIntegration|To use a new project, first create one on %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a utiliza un proiect nou, creați mai întâi unul pe %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
msgid "ClusterIntegration|Troubleshooting tips:"
-msgstr ""
+msgstr "Sfaturi de depanare:"
msgid "ClusterIntegration|Unable to Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate autentifica"
msgid "ClusterIntegration|Unable to Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate conecta"
msgid "ClusterIntegration|Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare necunoscută"
+
+msgid "ClusterIntegration|Use GitLab to deploy to your cluster, run jobs, use review apps, and more."
+msgstr "Folosiți GitLab pentru a implementa în clusterul dvs., pentru a executa joburi, pentru a utiliza aplicații de revizuire și multe altele."
msgid "ClusterIntegration|Use the %{linkStart}GitLab Agent%{linkEnd} to safely connect your Kubernetes clusters to GitLab. You can deploy your applications, run your pipelines, use Review Apps, and much more."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați %{linkStart}agentul GitLab%{linkEnd} pentru a vă conecta în siguranță clusterele Kubernetes la GitLab. Vă puteți implementa aplicațiile, rula pipeline-urile, utiliza Aplicații de revizuire și multe altele."
msgid "ClusterIntegration|Uses the Cloud Run, Istio, and HTTP Load Balancing addons for this cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Folosește suplimentele Cloud Run, Istio și HTTP Load Balancing pentru acest cluster."
+
+msgid "ClusterIntegration|Using AutoDevOps with multiple clusters? %{help_link_start}Read this first.%{help_link_end}"
+msgstr "Folosiți AutoDevOps cu multiple clustere? %{help_link_start}Citiți mai întâi acest lucru.%{help_link_end}"
msgid "ClusterIntegration|VPC"
-msgstr ""
+msgstr "VPC"
msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status"
-msgstr ""
+msgstr "Validarea stării de facturare a proiectului"
msgid "ClusterIntegration|We could not verify that one of your projects on GCP has billing enabled. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Nu am putut verifica dacă unul dintre proiectele dvs. de pe GCP are facturarea activată. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "ClusterIntegration|We were unable to fetch any projects. Ensure that you have a project on %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Nu am reușit să preluăm niciun proiect. Asigurați-vă că aveți un proiect pe %{docsLinkStart}Platforma Google Cloud%{docsLinkEnd}."
-msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
-msgstr "Cu un cluster Kubernetes asociat acestui proiect, puteți utiliza aplicațiile de revizuire, puteți implementa aplicațiile, puteți executa pipeline-uri și multe altele într-un mod ușor."
+msgid "ClusterIntegration|Where do you want to create a cluster?"
+msgstr "Unde doriți să creați un cluster?"
msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration and all GitLab-created resources associated with this cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți pe cale să înlăturați integrarea clusterului dvs. și toate resursele create de GitLab asociate cu acest cluster."
msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration."
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți pe cale să vă înlăturați integrarea clusterului."
msgid "ClusterIntegration|You must grant access to your organization’s AWS resources in order to create a new EKS cluster. To grant access, create a provision role using the account and external ID below and provide us the ARN."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să acordați acces la resursele AWS ale organizației dvs. pentru a crea un nou cluster EKS. Pentru a acorda acces, creați un rol de furnizare folosind contul și ID-ul extern de mai jos și furnizați-ne ARN-ul."
msgid "ClusterIntegration|You should select at least two subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Ar trebui să selectați cel puțin două subrețele"
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
-msgstr ""
+msgstr "Contul dvs trebuie să aibă %{link_to_kubernetes_engine}"
msgid "ClusterIntegration|Your cluster API is unreachable. Please ensure your API URL is correct."
-msgstr ""
+msgstr "Integrarea clusterului dvs. este inaccesibilă. Vă rugăm să vă asigurați că adresa URL a API-ului este corectă."
msgid "ClusterIntegration|Your service role is distinct from the provision role used when authenticating. It will allow Amazon EKS and the Kubernetes control plane to manage AWS resources on your behalf. To use a new role, first create one on %{linkStart}Amazon Web Services%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Rolul dvs. de serviciu este diferit de rolul de furnizare utilizat la autentificare. Acesta va permite ca Amazon EKS și planul de control Kubernetes să gestioneze resursele AWS în numele dvs. Pentru a utiliza un rol nou, creați mai întâi unul pe %{linkStart}Amazon Web Services%{linkEnd}."
msgid "ClusterIntegration|Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona"
msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine"
-msgstr ""
+msgstr "accesul la Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
-msgstr ""
+msgstr "îndeplinește cerințele"
msgid "ClusterIntegration|sign up"
-msgstr ""
+msgstr "înscrieți-vă"
msgid "Clusters|An error occurred while loading clusters"
msgstr ""
@@ -8852,7 +9065,7 @@ msgid "Code review"
msgstr ""
msgid "Code snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Fragment de cod"
msgid "Code snippet copied. Insert it in the correct location in the YAML file."
msgstr "Fragment de cod copiat. Introduceți-l în locația corectă din fișierul YAML."
@@ -8891,7 +9104,7 @@ msgid "Collapse"
msgstr ""
msgid "Collapse all threads"
-msgstr ""
+msgstr "Restrângeți toate subiectele"
msgid "Collapse approvers"
msgstr ""
@@ -8945,10 +9158,10 @@ msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
msgid "Comment & resolve thread"
-msgstr ""
+msgstr "Comentați și rezolvați subiectul"
msgid "Comment & unresolve thread"
-msgstr ""
+msgstr "Comentați și marcați subiectul ca nerezolvat"
msgid "Comment '%{label}' position"
msgstr ""
@@ -8987,7 +9200,7 @@ msgid "Commit (when editing commit message)"
msgstr "Commit (la editarea mesajului de commit)"
msgid "Commit Message"
-msgstr "Commit mesaj"
+msgstr "Mesajul commit-ului"
msgid "Commit SHA"
msgstr ""
@@ -9008,7 +9221,7 @@ msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgstr "Statistici commit-uri pentru %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgid "Commit to %{branchName} branch"
-msgstr "Commit la %{branchName} ramura"
+msgstr "Commit la ramura %{branchName}"
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "Commit"
@@ -9016,9 +9229,6 @@ msgstr "Commit"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "Adăugați %{file_name}"
-msgid "CommitMessage|Add %{file_name} and create a code quality job"
-msgstr ""
-
msgid "CommitWidget|authored"
msgstr "redactat"
@@ -9145,6 +9355,9 @@ msgstr "Vizualizați merge request-ul deschis"
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
+msgid "Complete verification to sign in."
+msgstr ""
+
msgid "Completed"
msgstr ""
@@ -9158,79 +9371,91 @@ msgid "Compliance report"
msgstr ""
msgid "ComplianceDashboard|created by:"
-msgstr ""
+msgstr "creat de:"
msgid "ComplianceFrameworks|Add framework"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați un framework"
msgid "ComplianceFrameworks|Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de fundal"
msgid "ComplianceFrameworks|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anulare"
msgid "ComplianceFrameworks|Compliance framework deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Framework de conformitate șters cu succes"
msgid "ComplianceFrameworks|Compliance pipeline configuration (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Configurarea pipeline-ului de conformitate (opțional)"
msgid "ComplianceFrameworks|Configuration not found"
-msgstr ""
-
-msgid "ComplianceFrameworks|Configured compliance frameworks appear here."
-msgstr ""
+msgstr "Configurația nu a fost găsită"
msgid "ComplianceFrameworks|Delete compliance framework %{framework}"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți framework-ul de conformitate %{framework}"
msgid "ComplianceFrameworks|Delete framework"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți framework-ul"
msgid "ComplianceFrameworks|Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descriere"
msgid "ComplianceFrameworks|Description is required"
-msgstr ""
+msgstr "Descrierea este obligatorie"
msgid "ComplianceFrameworks|Edit framework"
-msgstr ""
+msgstr "Editați framework-ul"
msgid "ComplianceFrameworks|Error deleting the compliance framework. Please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la ștergerea framework-ului de conformitate. Vă rugăm să încercați din nou"
msgid "ComplianceFrameworks|Error fetching compliance frameworks data. Please refresh the page"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la preluarea datelor framework-urilor de conformitate. Vă rugăm să reîmprospătați pagina"
msgid "ComplianceFrameworks|Error fetching compliance frameworks data. Please refresh the page or try a different framework"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la preluarea datelor framework-urilor de conformitate. Vă rugăm împrospătați pagina sau încercați un alt framework"
+
+msgid "ComplianceFrameworks|Frameworks that have been added will appear here."
+msgstr "Framework-urile care au fost adăugate vor apărea aici."
msgid "ComplianceFrameworks|Invalid format"
-msgstr ""
+msgstr "Format invalid"
msgid "ComplianceFrameworks|Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume"
msgid "ComplianceFrameworks|Name is required"
-msgstr ""
+msgstr "Numele este obligatoriu"
-msgid "ComplianceFrameworks|No compliance frameworks are configured"
-msgstr ""
+msgid "ComplianceFrameworks|No compliance frameworks are set up yet"
+msgstr "Încă nu sunt configurate framework-uri de conformitate"
msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Format necesar: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}Aflați mai multe.%{linkEnd}"
msgid "ComplianceFrameworks|Unable to save this compliance framework. Please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate salva acest framework de conformitate. Vă rugăm să încercați din nou"
msgid "ComplianceFrameworks|You are about to permanently delete the compliance framework %{framework} from all projects which currently have it applied, which may remove other functionality. This cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți definitiv framework-ul de conformitate %{framework} din toate proiectele care îl au aplicat în prezent, ceea ce poate elimina alte funcționalități. Acest lucru nu poate fi anulat."
+
+msgid "ComplianceFramework|Add a framework to %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd} and it will appear here."
+msgstr "Adăugați un framework la %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd} și acesta va apărea aici."
+
+msgid "ComplianceFramework|Add framework in %{groupName}"
+msgstr "Adăugați framework-ul în %{groupName}"
+
+msgid "ComplianceFramework|After a framework is added to %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd}, it will appear here."
+msgstr "După ce se adaugă un framework la %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd}, acesta va apărea"
msgid "ComplianceFramework|Edit compliance framework"
-msgstr ""
+msgstr "Editați framework-ul de conformitate"
msgid "ComplianceFramework|New compliance framework"
-msgstr ""
+msgstr "Framework nou de conformitate"
+
+msgid "ComplianceFramework|No compliance frameworks are set up yet"
+msgstr "Nu au fost setate încă framework-uri de conformitate"
msgid "ComplianceReport|Approved by author"
msgstr ""
@@ -9269,28 +9494,28 @@ msgid "Configuration help"
msgstr "Ajutor pentru configurare"
msgid "Configure %{italic_start}What's new%{italic_end} drawer and content."
-msgstr "Configurați %{italic_start} Ce este noul %{italic_end} sertar și conținut."
+msgstr "Configurați sertarul și conținutul %{italic_start}Noutăți%{italic_end}."
msgid "Configure %{link} to track events. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Configurați %{link} pentru a urmări evenimentele. %{link_start}Învățați mai multe.%{link_end}"
msgid "Configure %{repository_checks_link_start}repository checks%{link_end} and %{housekeeping_link_start}housekeeping%{link_end} on repositories."
-msgstr "Configurați %{repository_checks_link_start} controalele de repozitoriu%{link_end} și %{housekeeping_link_start} curățenia%{link_end} în depozite."
+msgstr "Configurați %{repository_checks_link_start}controalele de repozitoriu%{link_end} și %{housekeeping_link_start}curățenia%{link_end} în repozitorii."
msgid "Configure CAPTCHAs, IP address limits, and other anti-spam measures."
msgstr ""
msgid "Configure Container Scanning in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/container_scanning/#customizing-the-container-scanning-settings) to customize Container Scanning settings."
-msgstr ""
+msgstr "Configurați Scanarea containerelor în „.gitlab-ci.yml” utilizând șablonul gestionat de GitLab. Puteți [adăuga suprascrieri de variabile](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/container_scanning/#customizing-the-container-scanning-settings) pentru a personaliza setările de scanare a containerelor."
msgid "Configure Container Scanning in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Configurați scanarea containerelor în „.gitlab-ci.yml”, creând acest fișier dacă nu există deja."
msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/dependency_scanning/#customizing-the-dependency-scanning-settings) to customize Dependency Scanning settings."
-msgstr ""
+msgstr "Configurați Scanarea dependențelor în „.gitlab-ci.yml” utilizând șablonul gestionat de GitLab. Puteți [adăuga suprascrieri de variabile(https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/dependency_scanning/#customizing-the-dependency-scanning-settings) pentru a personaliza setările de scanare a dependențelor."
msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
-msgstr "Configurați scanarea dependenței în `.gitlab-ci.yml`, creând acest fișier dacă nu există deja"
+msgstr "Configurați Scanarea dependențelor în „.gitlab-ci.yml”, creând acest fișier dacă nu există deja"
msgid "Configure GitLab"
msgstr ""
@@ -9308,22 +9533,22 @@ msgid "Configure Prometheus"
msgstr "Configurați Prometeu"
msgid "Configure SAST IaC in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) to customize SAST IaC settings."
-msgstr ""
+msgstr "Configurați SAST IaC în „.gitlab-ci.yml” utilizând șablonul gestionat de GitLab. Puteți [adăuga suprascrieri de variabile](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) pentru a personaliza setările SAST IaC."
msgid "Configure SAST IaC in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
msgstr ""
msgid "Configure SAST in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) to customize SAST settings."
-msgstr "Configurați SAST în `.gitlab-ci.yml` utilizând șablonul gestionat de GitLab. Puteți [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) pentru a personaliza setările SAST."
+msgstr "Configurați SAST în „.gitlab-ci.yml” utilizând șablonul gestionat de GitLab. Puteți [adăuga suprascrieri de variabile](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) pentru a personaliza setările SAST."
msgid "Configure SAST in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
-msgstr "Configurați SAST în `.gitlab-ci.yml`, creând acest fișier dacă nu există deja."
+msgstr "Configurați SAST în „.gitlab-ci.yml”, creând acest fișier dacă nu există deja."
msgid "Configure Secret Detection in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/secret_detection/#customizing-settings) to customize Secret Detection settings."
-msgstr ""
+msgstr "Configurați Detectarea secretelor în „.gitlab-ci.yml” utilizând șablonul gestionat de GitLab. Puteți [adăuga suprascrieri de variabile](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/secret_detection/#customizing-settings) pentru a personaliza setările de Detectare a secretelor."
msgid "Configure Secret Detection in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Configurați Detectarea secretelor în „.gitlab-ci.yml”, creând acest fișier dacă nu există deja."
msgid "Configure Sentry integration for error tracking"
msgstr ""
@@ -9340,6 +9565,9 @@ msgstr ""
msgid "Configure existing installation"
msgstr ""
+msgid "Configure pipeline"
+msgstr ""
+
msgid "Configure pipelines to deploy web apps, backend services, APIs and static resources to Google Cloud"
msgstr ""
@@ -9383,7 +9611,10 @@ msgid "Configure via Merge Request"
msgstr ""
msgid "Configure which lists are shown for anyone who visits this board"
-msgstr ""
+msgstr "Configurați ce liste sunt afișate pentru oricine vizitează acest bord"
+
+msgid "Configure with a merge request"
+msgstr "Configurați cu un merge request"
msgid "Configure your environments to be deployed to specific geographical regions"
msgstr ""
@@ -9394,6 +9625,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirm approval"
msgstr ""
+msgid "Confirm destroy application"
+msgstr "Confirmați distrugerea aplicației"
+
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmați noua parolă"
@@ -9401,7 +9635,7 @@ msgid "Confirm user"
msgstr "Confirmați utilizatorul"
msgid "Confirm your account"
-msgstr "Confirmă-ți contul"
+msgstr "Confirmați-vă contul"
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Confirmați-vă adresa de e-mail"
@@ -9425,22 +9659,22 @@ msgid "Conflict: This file was modified in both the source and target branches."
msgstr "Conflict: Acest fișier a fost modificat atât în ramurile sursă, cât și în ramurile țintă."
msgid "Conflict: This file was modified in the source branch, but removed in the target branch."
-msgstr "Conflict: Acest fișier a fost modificat în ramura sursă, dar eliminat în ramura țintă."
+msgstr "Conflict: Acest fișier a fost modificat în ramura sursă, dar înlăturat în ramura țintă."
msgid "Conflict: This file was removed in the source branch, but modified in the target branch."
-msgstr "Conflict: Acest fișier a fost eliminat în ramura sursă, dar modificat în ramura țintă."
+msgstr "Conflict: Acest fișier a fost înlăturat în ramura sursă, dar modificat în ramura țintă."
msgid "Conflict: This file was removed in the source branch, but renamed in the target branch."
-msgstr "Conflict: Acest fișier a fost eliminat în ramura sursă, dar redenumit în ramura țintă."
+msgstr "Conflict: Acest fișier a fost înlăturat în ramura sursă, dar redenumit în ramura țintă."
msgid "Conflict: This file was renamed differently in the source and target branches."
msgstr "Conflict: Acest fișier a fost redenumit diferit în ramurile sursă și țintă."
msgid "Conflict: This file was renamed in the source branch, but removed in the target branch."
-msgstr "Conflict: Acest fișier a fost redenumit în ramura sursă, dar eliminat în ramura țintă."
+msgstr "Conflict: Acest fișier a fost redenumit în ramura sursă, dar înlăturat în ramura țintă."
msgid "Confluence"
-msgstr "Confluență"
+msgstr "Confluence"
msgid "Confluence Cloud Workspace URL"
msgstr "Adresa URL a spațiului de lucru Cloud Confluence"
@@ -9452,10 +9686,10 @@ msgid "ConfluenceService|Link to a Confluence Workspace from the sidebar."
msgstr "Link către un spațiu de lucru Confluence din bara laterală."
msgid "ConfluenceService|Link to a Confluence Workspace from the sidebar. Enabling this integration replaces the \"Wiki\" sidebar link with a link to the Confluence Workspace. The GitLab wiki is still available at the original URL."
-msgstr "Link la un spațiu de lucru Confluence din bara laterală. Activarea acestei integrări înlocuiește linkul \"Wiki\" din bara laterală cu un link către spațiul de lucru Confluence. Wiki-ul GitLab este în continuare disponibil la adresa URL originală."
+msgstr "Link la un spațiu de lucru Confluence din bara laterală. Activarea acestei integrări înlocuiește linkul „Wiki” din bara laterală cu un link către spațiul de lucru Confluence. Wiki-ul GitLab este în continuare disponibil la adresa URL originală."
msgid "ConfluenceService|Your GitLab wiki is still available at %{wiki_link}. To re-enable the link to the GitLab wiki, disable this integration."
-msgstr "Wiki-ul dvs. GitLab este încă disponibil la %{wiki_link}. Pentru a reactiva link-ul către wiki-ul GitLab, dezactivați această integrare."
+msgstr "Wiki-ul dvs. GitLab este încă disponibil la %{wiki_link}. Pentru a reactiva linkul către wiki-ul GitLab, dezactivați această integrare."
msgid "Congratulations, your free trial is activated."
msgstr "Felicitări, evaluarea dvs. gratuită este activată."
@@ -9463,6 +9697,12 @@ msgstr "Felicitări, evaluarea dvs. gratuită este activată."
msgid "Connect"
msgstr "Conectare"
+msgid "Connect a Kubernetes Cluster"
+msgstr "Conectați un cluster Kubernetes"
+
+msgid "Connect a cluster"
+msgstr "Conectați un cluster"
+
msgid "Connect all repositories"
msgstr ""
@@ -9509,7 +9749,7 @@ msgid "Container Registry"
msgstr ""
msgid "Container Scanning"
-msgstr "Scanare container"
+msgstr "Scanarea containerelor"
msgid "Container does not exist"
msgstr "Containerul nu există"
@@ -9533,19 +9773,19 @@ msgid "Container repository"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry| Please visit the %{linkStart}administration settings%{linkEnd} to enable this feature."
-msgstr ""
+msgstr " Vă rugăm să vizitați %{linkStart}setările de administrare%{linkEnd} pentru a activa această funcție."
msgid "ContainerRegistry|%{count} Image repository"
msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Image repositories"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%{count} repozitoriu de imagini"
+msgstr[1] "%{count} repozitorii de imagini"
+msgstr[2] "%{count} de repozitorii de imagini"
msgid "ContainerRegistry|%{count} Tag"
msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Tags"
msgstr[0] "%{count} Etichetă"
msgstr[1] "%{count} Etichete"
-msgstr[2] "%{count} de etichete"
+msgstr[2] "%{count} de Etichete"
msgid "ContainerRegistry|%{strongStart}Disabled%{strongEnd} - Tags will not be automatically deleted."
msgstr "%{strongStart}Dezactivat%{strongEnd} - Etichetele nu vor fi șterse automat."
@@ -9554,313 +9794,316 @@ msgid "ContainerRegistry|%{strongStart}Enabled%{strongEnd} - Tags that match the
msgstr "%{strongStart}Activat%{strongEnd} - Etichetele care corespund regulilor de pe această pagină sunt programate automat pentru ștergere."
msgid "ContainerRegistry|%{title} was successfully scheduled for deletion"
-msgstr "%{title} a fost programat cu succes pentru ștergere"
+msgstr "%{title} a fost programată cu succes pentru ștergere"
msgid "ContainerRegistry|-- tags"
msgstr "-- etichete"
msgid "ContainerRegistry|Build an image"
-msgstr "Construiește o imagine"
+msgstr "Construiți o imagine"
msgid "ContainerRegistry|CLI Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzi CLI"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup disabled"
-msgstr " Curățare dezactivată"
+msgstr "Curățarea dezactivată"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Curățarea este în curs"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Curățarea este incompletă"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is currently removing tags"
-msgstr ""
+msgstr "Curățarea este în curs de eliminare a etichetelor"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is disabled for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Curățarea este dezactivată pentru acest proiect"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is ongoing"
-msgstr "Curățare în desfășurare"
+msgstr "Curățarea este în curs de desfășurare"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup pending"
-msgstr ""
-
-msgid "ContainerRegistry|Cleanup policies are now available for this project. %{linkStart}Click here to get started.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Curățarea este în așteptare"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy for tags is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Politica de curățare pentru etichete este dezactivată"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy successfully saved."
-msgstr ""
+msgstr "Politica de curățare a fost salvată cu succes."
msgid "ContainerRegistry|Cleanup ran but some tags were not removed"
-msgstr ""
+msgstr "Curățarea a funcționat, dar unele etichete nu au fost înlăturate"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup timed out"
msgstr "Curățarea a expirat"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup timed out before it could delete all tags"
-msgstr ""
+msgstr "Curățarea a expirat înainte de a putea șterge toate etichetele"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup will run %{time}"
-msgstr ""
+msgstr "Curățarea va rula %{time}"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup will run soon"
-msgstr ""
+msgstr "Curățarea se va efectua în curând"
msgid "ContainerRegistry|Configuration digest: %{digest}"
-msgstr ""
+msgstr "Digestul configurației: %{digest}"
msgid "ContainerRegistry|Container Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Registrul de container"
msgid "ContainerRegistry|Copy build command"
-msgstr ""
+msgstr "Copiați comanda de construire"
msgid "ContainerRegistry|Copy login command"
-msgstr ""
+msgstr "Copiați comanda de conectare"
msgid "ContainerRegistry|Copy push command"
-msgstr ""
+msgstr "Copiați comanda push"
msgid "ContainerRegistry|Delete image repository?"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți repozitoriul de imagini?"
msgid "ContainerRegistry|Delete selected tags"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți etichetele selectate"
msgid "ContainerRegistry|Delete tag"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți eticheta"
msgid "ContainerRegistry|Deleting the image repository will delete all images and tags inside. This action cannot be undone. Please type the following to confirm: %{code}"
-msgstr "Ștergerea depozitului de imagine va șterge toate imaginile și etichetele din interior. Această acțiune nu poate fi anulată. Introduceți următoarele pentru a confirma: %{code}"
+msgstr "Ștergerea repozitoriului imaginii va șterge toate imaginile și etichetele din acesta. Această acțiune nu poate fi anulată. Vă rugăm să tastați următoarele pentru a confirma: %{code}"
msgid "ContainerRegistry|Digest: %{imageId}"
-msgstr ""
+msgstr "Digest: %{imageId}"
msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de conexiune Docker"
msgid "ContainerRegistry|Enable expiration policy"
-msgstr ""
+msgstr "Activați politica de expirare"
-msgid "ContainerRegistry|Expiration policy is disabled"
+msgid "ContainerRegistry|Expiration policy is disabled."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy will run in %{time}"
-msgstr ""
+msgstr "Politica de expirare va rula în %{time}"
msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă nu sunteți deja conectat, trebuie să vă autentificați în Registrul de containere utilizând numele de utilizator și parola GitLab. Dacă aveți activată %{twofaDocLinkStart}Autentificarea cu doi factori%{twofaDocLinkEnd}, utilizați un %{personalAccessTokensDocLinkStart}Token de acces personal%{personalAccessTokensDocLinkEnd} în locul unei parole."
msgid "ContainerRegistry|Image repository deletion failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea repozitoriului de imagini a eșuat"
msgid "ContainerRegistry|Image repository not found"
-msgstr ""
+msgstr "Repozitoriul de imagini nu a fost găsit"
msgid "ContainerRegistry|Image repository will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Repozitoriul de imagini va fi șters"
msgid "ContainerRegistry|Image repository with no name located at the project URL."
-msgstr ""
+msgstr "Repozitoriu de imagini fără nume localizat la adresa URL a proiectului."
msgid "ContainerRegistry|Image tags"
-msgstr " Etichete imagine"
+msgstr "Etichete de imagine"
msgid "ContainerRegistry|Invalid tag: missing manifest digest"
-msgstr " Etichetă nevalidă: lipsă rezumat manifest"
+msgstr "Etichetă nevalabilă: lipsește digestul manifestului"
msgid "ContainerRegistry|Keep tags matching:"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrați etichetele care se potrivesc:"
msgid "ContainerRegistry|Keep the most recent:"
-msgstr " Păstrați cele mai recente:"
+msgstr "Păstrați-le pe cele mai recente:"
msgid "ContainerRegistry|Keep these tags"
-msgstr " Păstrați aceste etichete"
+msgstr "Păstrați aceste etichete"
msgid "ContainerRegistry|Last updated %{time}"
-msgstr " Ultima actualizare %{time}"
+msgstr "Ultima actualizare %{time}"
msgid "ContainerRegistry|Login"
-msgstr " Autentificare"
+msgstr "Autentificare"
msgid "ContainerRegistry|Manifest digest: %{digest}"
-msgstr " Rezumat manifest: %{digest}"
+msgstr "Digestul manifestului: %{digest}"
msgid "ContainerRegistry|Missing or insufficient permission, delete button disabled"
-msgstr " Permisiune lipsă sau insuficientă, butonul de ștergere este dezactivat"
+msgstr "Permisiune lipsă sau insuficientă, butonul de ștergere este dezactivat"
msgid "ContainerRegistry|Next cleanup scheduled to run on:"
-msgstr " Următoarea curățare programată să ruleze pe:"
+msgstr "Următoarea curățare programată să ruleze pe:"
msgid "ContainerRegistry|Not yet scheduled"
-msgstr " Nu este încă programat"
+msgstr "Nu este încă programat"
msgid "ContainerRegistry|Note: Any policy update will result in a change to the scheduled run date and time"
-msgstr "Notă: Orice actualizare a politicii va avea ca rezultat o modificare a datei și orei de execuție programate"
+msgstr "Nota: Orice actualizare a politicii va avea ca rezultat o modificare a datei și orei de execuție programate"
msgid "ContainerRegistry|Please try different search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să încercați alte criterii de căutare"
msgid "ContainerRegistry|Published %{timeInfo}"
msgstr " Publicat %{timeInfo}"
msgid "ContainerRegistry|Published to the %{repositoryPath} image repository at %{time} on %{date}"
-msgstr ""
+msgstr "Publicat în repozitoriul de imagini %{repositoryPath} la %{time} pe %{date}"
msgid "ContainerRegistry|Push an image"
-msgstr ""
+msgstr "Faceți push unei imagini"
msgid "ContainerRegistry|Remember to run %{docLinkStart}garbage collection%{docLinkEnd} to remove the stale data from storage."
-msgstr ""
+msgstr "Nu uitați să executați %{docLinkStart}colectarea de gunoaie%{docLinkEnd} pentru a înlătura datele vechi din stocare"
msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
-msgstr ""
+msgstr "Înlăturați repozitoriul"
msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
msgid_plural "ContainerRegistry|Remove tags"
-msgstr[0] "Eliminați eticheta"
-msgstr[1] "Eliminați etichetele"
-msgstr[2] "Eliminați etichetele"
+msgstr[0] "Înlăturați eticheta"
+msgstr[1] "Înlăturați etichetele"
+msgstr[2] "Înlăturați etichetele"
msgid "ContainerRegistry|Remove tags matching:"
-msgstr ""
+msgstr "Înlăturați etichetele care se potrivesc:"
msgid "ContainerRegistry|Remove tags older than:"
-msgstr " Eliminați etichetele mai vechi de:"
+msgstr "Înlăturați etichetele mai vechi de:"
msgid "ContainerRegistry|Remove these tags"
-msgstr " Eliminați aceste etichete"
+msgstr "Înlăturați aceste etichete"
msgid "ContainerRegistry|Root image"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginea rădăcină"
msgid "ContainerRegistry|Run cleanup:"
+msgstr "Executați curățarea:"
+
+msgid "ContainerRegistry|Set up cleanup"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Some tags were not deleted"
msgstr "Unele etichete nu au fost șterse"
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the cleanup policy."
-msgstr ""
+msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul preluării politicii de curățare."
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the image details."
-msgstr ""
+msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul preluării detaliilor imaginii."
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the repository list."
-msgstr ""
+msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul preluării listei de repozitorii."
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the tags list."
-msgstr ""
+msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul preluării listei de etichete."
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tag for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul marcării etichetei pentru ștergere."
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tags for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul marcării etichetelor pentru ștergere."
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while scheduling %{title} for deletion. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul programării pentru ștergere a %{title}. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while scheduling the image for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul programării ștergerii imaginii."
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while updating the cleanup policy."
-msgstr ""
+msgstr "Ceva nu a mers bine în timp ce se actualiza politica de curățare."
msgid "ContainerRegistry|Sorry, your filter produced no results."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pare rău, filtrul dvs. nu a produs niciun rezultat."
msgid "ContainerRegistry|Tag successfully marked for deletion."
-msgstr " Etichetă marcată cu succes pentru ștergere."
+msgstr "Etichetă marcată cu succes pentru ștergere."
msgid "ContainerRegistry|Tags successfully marked for deletion."
-msgstr " Etichete marcate cu succes pentru ștergere."
+msgstr "Etichete marcate cu succes pentru ștergere."
+
+msgid "ContainerRegistry|Tags temporarily cannot be marked for deletion. Please try again in a few minutes. %{docLinkStart}More details%{docLinkEnd}."
+msgstr "În mod temporar, etichetele nu pot fi marcate pentru ștergere. Vă rugăm să încercați din nou în câteva minute. %{docLinkStart}Mai multe detalii%{docLinkEnd}."
msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}kept%{strongEnd}, even if they match a removal rule below. The %{secondStrongStart}latest%{secondStrongEnd} tag is always kept."
-msgstr ""
+msgstr "Etichetele care corespund acestor reguli sunt %{strongStart}păstrate%{strongEnd}, chiar dacă se potrivesc unei reguli de eliminare de mai jos. %{secondStrongStart}Cea mai recentă%{secondStrongEnd} etichetă este întotdeauna păstrată."
msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}removed%{strongEnd}, unless a rule above says to keep them."
-msgstr ""
+msgstr "Etichetele care corespund acestor reguli sunt %{strongStart}înlăturate%{strongEnd}, cu excepția cazului în care o regulă de mai sus prevede păstrarea lor."
msgid "ContainerRegistry|Tags with names that match this regex pattern are kept. %{linkStart}View regex examples.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetele cu nume care se potrivesc acestui model regex sunt păstrate. %{linkStart}Consultați exemple de regex.%{linkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|Tags with names that match this regex pattern are removed. %{linkStart}View regex examples.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetele cu nume care se potrivesc acestui model regex sunt înlăturate. %{linkStart}Consultați exemple de regex.%{linkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|The cleanup policy timed out before it could delete all tags. An administrator can %{adminLinkStart}manually run cleanup now%{adminLinkEnd} or you can wait for the cleanup policy to automatically run again. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Politica de curățare a expirat înainte de a putea fi șterse toate etichetele. Un administrator poate %{adminLinkStart}executa manual curățarea acum%{adminLinkEnd} sau puteți aștepta ca politica de curățare să se execute din nou în mod automat. %{docLinkStart}Mai multe informații%{docLinkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|The filter returned no results"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrul nu a returnat niciun rezultat"
msgid "ContainerRegistry|The image repository could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Repozitoriul de imagini nu a putut fi găsit."
msgid "ContainerRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Ultima etichetă legată de această imagine a fost recent înlăturată. Această imagine goală și toate datele asociate vor fi înlăturate automat ca parte a procesului obișnuit de Colectare a gunoiului. Dacă aveți întrebări, contactați administratorul dumneavoastră."
msgid "ContainerRegistry|The requested image repository does not exist or has been deleted. If you think this is an error, try refreshing the page."
-msgstr ""
+msgstr "Repozitoriul de imagini solicitat nu există sau a fost șters. Dacă sunteți de părere că este vorba de o eroare, încercați să reîmprospătați pagina."
msgid "ContainerRegistry|The value of this input should be less than 256 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea acestei intrări trebuie să fie mai mică de 256 de caractere"
msgid "ContainerRegistry|There are no container images available in this group"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există imagini de container disponibile în acest grup"
msgid "ContainerRegistry|There are no container images stored for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există imagini de container stocate pentru acest proiect"
msgid "ContainerRegistry|There was an error during the deletion of this image repository, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o eroare la ștergerea acestui repozitoriu de imagini, încercați din nou."
msgid "ContainerRegistry|This image has no active tags"
-msgstr ""
+msgstr "Această imagine nu are etichete active"
msgid "ContainerRegistry|This image repository has failed to be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Acest repozitoriu de imagini nu a putut fi șters"
msgid "ContainerRegistry|This image repository is scheduled for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Acest repozitoriu de imagini este programat pentru ștergere"
msgid "ContainerRegistry|This image repository will be deleted. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Acest repozitoriu de imagini va fi șters. %{linkStart}Aflați mai multe.%{linkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|This project's cleanup policy for tags is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Politica de curățare a acestui proiect pentru etichete nu este activată."
msgid "ContainerRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a vă extinde căutarea, modificați sau înlăturați filtrele de mai sus."
msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to the Container Registry. Please try refreshing the page. If this error persists, please review %{docLinkStart}the troubleshooting documentation%{docLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Avem probleme cu conectarea la Registrul de container. Vă rugăm să încercați să reîmprospătați pagina. Dacă această eroare persistă, vă rugăm să consultați %{docLinkStart}documentația de depanare%{docLinkEnd}."
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Cu ajutorul Registrului de container, fiecare proiect poate avea propriul spațiu pentru a-și stoca imaginile Docker. %{docLinkStart}Mai multe informații%{docLinkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. Push at least one Docker image in one of this group's projects in order to show up here. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Cu ajutorul Registrului de container, fiecare proiect poate avea propriul spațiu pentru a-și stoca imaginile Docker. Faceți push la cel puțin o imagine Docker în unul dintre proiectele acestui grup pentru a apărea aici. %{docLinkStart}Mai multe informații%{docLinkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|With the GitLab Container Registry, every project can have its own space to store images. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Cu Registrul de container GitLab, fiecare proiect poate avea propriul său spațiu pentru a stoca imagini. %{docLinkStart}Mai multe informații%{docLinkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item} tags. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți pe cale să înlăturați etichetele %{item}. Sunteți sigur?"
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item}. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți pe cale să înlăturați %{item}. Sunteți sigur?"
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove repository %{title}. Once you confirm, this repository will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți pe cale să înlăturați repozitoriul %{title}. Odată ce confirmați, acest repozitoriu va fi șters definitiv."
msgid "ContainerRegistry|You can add an image to this registry with the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Puteți adăuga o imagine la acest registru cu următoarele comenzi:"
msgid "Content parsed with %{link}."
msgstr ""
@@ -9875,19 +10118,19 @@ msgid "Contents of .gitlab-ci.yml"
msgstr ""
msgid "ContextCommits|Failed to create context commits. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut crea commit-uri de context. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "ContextCommits|Failed to create/remove context commits. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut crea/înlătura commit-uri de context. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "ContextCommits|Failed to delete context commits. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut șterge commit-urile de context. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Continue"
msgstr ""
msgid "Continue to the next step"
-msgstr ""
+msgstr "Treceți la etapa următoare"
msgid "Continuous Integration and Deployment"
msgstr "Integrare și implementare continuă"
@@ -9959,13 +10202,13 @@ msgid "Control whether to display customer experience improvement content and th
msgstr ""
msgid "Control which projects can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API."
-msgstr "Controlați ce proiecte pot fi accesate prin cereri API autentificate cu variabila CI_JOB_TOKEN CI/CD a acestui proiect. Este un risc de securitate să dezactivați această funcție, deoarece proiectele neautorizate ar putea încerca să regăsească un token activ și să acceseze API-ul."
+msgstr "Controlați ce proiecte pot fi accesate prin cereri API autentificate cu variabila CI/CD CI_JOB_TOKEN a acestui proiect. Dezactivarea acestei funcții reprezintă un risc de securitate, deoarece proiectele neautorizate ar putea încerca să recupereze un token activ și să acceseze API-ul."
msgid "Cookie domain"
msgstr ""
msgid "Copied"
-msgstr "Copiată"
+msgstr "S-a copiat"
msgid "Copied labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
msgstr ""
@@ -9986,10 +10229,10 @@ msgid "Copy %{type}"
msgstr ""
msgid "Copy Account ID to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiați ID-ul contului în clipboard"
msgid "Copy External ID to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiați ID-ul extern în clipboard"
msgid "Copy ID"
msgstr ""
@@ -10040,7 +10283,7 @@ msgid "Copy file path"
msgstr ""
msgid "Copy issue URL to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiați URL-ul problemei în clipboard"
msgid "Copy key"
msgstr ""
@@ -10073,7 +10316,7 @@ msgid "Copy this registration token."
msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiați în clipboard"
msgid "Copy token"
msgstr ""
@@ -10090,6 +10333,9 @@ msgstr ""
msgid "Corpus Management|Are you sure you want to delete the corpus?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți corpusul?"
+msgid "CorpusManagement|A corpus is used by fuzz testing to improve coverage. Corpus files can be manually created or auto-generated. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "CorpusManagement|Actions"
msgstr ""
@@ -10126,6 +10372,12 @@ msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Latest Job:"
msgstr ""
+msgid "CorpusManagement|Manage your fuzz testing corpus files"
+msgstr ""
+
+msgid "CorpusManagement|New corpus"
+msgstr ""
+
msgid "CorpusManagement|New upload"
msgstr ""
@@ -10141,9 +10393,6 @@ msgstr "Pentru a utiliza acest corpus, editați fișierul YAML corespunzător"
msgid "CorpusManagement|Total Size: %{totalSize}"
msgstr ""
-msgid "CorpusMnagement|New corpus"
-msgstr ""
-
msgid "Could not add admins as members"
msgstr ""
@@ -10220,13 +10469,13 @@ msgid "Could not load usage counts. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "Could not remove %{user} from %{group}. Cannot remove last group owner."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut înlătura %{user} din %{group}. Nu se poate elimina ultimul proprietar de grup."
msgid "Could not remove %{user} from %{group}. User is not a group member."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut înlătura %{user} din %{group}. Utilizatorul nu este membru al grupului."
msgid "Could not remove the trigger."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut elimina declanșatorul."
msgid "Could not restore the group"
msgstr ""
@@ -10261,7 +10510,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not upload your designs as one or more files uploaded are not supported."
msgstr ""
-msgid "Couldn't assign policy to project"
+msgid "Couldn't assign policy to project or group"
msgstr ""
msgid "Country"
@@ -10300,9 +10549,15 @@ msgstr ""
msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account."
msgstr ""
+msgid "Create a Kubernetes cluster"
+msgstr "Creați un cluster Kubernetes"
+
msgid "Create a Mattermost team for this group"
msgstr ""
+msgid "Create a cluster"
+msgstr "Creați un cluster"
+
msgid "Create a group"
msgstr ""
@@ -10385,7 +10640,7 @@ msgid "Create issue"
msgstr ""
msgid "Create issue to resolve all threads"
-msgstr ""
+msgstr "Creați o problemă pentru a rezolva toate subiectele"
msgid "Create iteration"
msgstr ""
@@ -10414,9 +10669,6 @@ msgstr ""
msgid "Create new %{name} by email"
msgstr "Creează un nou %{name} prin e-mail"
-msgid "Create new CI/CD pipeline"
-msgstr ""
-
msgid "Create new Value Stream"
msgstr ""
@@ -10441,6 +10693,9 @@ msgstr ""
msgid "Create new project"
msgstr ""
+msgid "Create one"
+msgstr ""
+
msgid "Create or import your first project"
msgstr ""
@@ -10460,7 +10715,7 @@ msgid "Create service account"
msgstr ""
msgid "Create snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Creați un fragment de cod"
msgid "Create tag %{tagName}"
msgstr ""
@@ -10471,9 +10726,6 @@ msgstr ""
msgid "Create user"
msgstr ""
-msgid "Create via merge request"
-msgstr ""
-
msgid "Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr ""
@@ -10726,43 +10978,25 @@ msgstr ""
msgid "Critical vulnerabilities present"
msgstr ""
-msgid "Crm|Contact has been added"
+msgid "Crm|Contact has been added."
msgstr ""
-msgid "Crm|Contact has been updated"
+msgid "Crm|Contact has been updated."
msgstr ""
-msgid "Crm|Create new contact"
+msgid "Crm|Customer relations contacts"
msgstr ""
-msgid "Crm|Create organization"
+msgid "Crm|Customer relations organizations"
msgstr ""
-msgid "Crm|Customer Relations Contacts"
-msgstr ""
-
-msgid "Crm|Customer Relations Organizations"
-msgstr ""
-
-msgid "Crm|Default rate (optional)"
-msgstr ""
-
-msgid "Crm|Description (optional)"
+msgid "Crm|Default rate"
msgstr ""
msgid "Crm|Edit contact"
msgstr ""
-msgid "Crm|Email"
-msgstr ""
-
-msgid "Crm|First name"
-msgstr ""
-
-msgid "Crm|Last name"
-msgstr ""
-
-msgid "Crm|New Organization"
+msgid "Crm|Edit organization"
msgstr ""
msgid "Crm|New contact"
@@ -10777,10 +11011,10 @@ msgstr ""
msgid "Crm|No organizations found"
msgstr ""
-msgid "Crm|Organization has been added"
+msgid "Crm|Organization has been added."
msgstr ""
-msgid "Crm|Phone number (optional)"
+msgid "Crm|Organization has been updated."
msgstr ""
msgid "Cron Timezone"
@@ -10808,7 +11042,7 @@ msgid "CsvParser|Trailing quote on quoted field is malformed"
msgstr "Citatul final pe câmpul citat este incorect"
msgid "CsvParser|Unable to auto-detect delimiter; defaulted to \",\""
-msgstr "Imposibil de detectat automat delimitatorul; implicit la \",\""
+msgstr "Imposibil de detectat automat delimitatorul; implicit la „ ,”"
msgid "Current"
msgstr ""
@@ -10891,19 +11125,16 @@ msgstr "Interval personalizat"
msgid "Custom range (UTC)"
msgstr ""
-msgid "Customer Relations Contacts"
-msgstr ""
-
-msgid "Customer Relations Organizations"
-msgstr ""
-
msgid "Customer experience improvement and third-party offers"
msgstr ""
msgid "Customer relations"
msgstr ""
-msgid "Customizable by owners."
+msgid "Customer relations contacts"
+msgstr ""
+
+msgid "Customer relations organizations"
msgstr ""
msgid "Customize CI/CD settings, including Auto DevOps, shared runners, and job artifacts."
@@ -10913,7 +11144,7 @@ msgid "Customize colors"
msgstr ""
msgid "Customize how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
-msgstr ""
+msgstr "Personalizați modul în care adresele de e-mail și numele de utilizator FogBugz sunt importate în GitLab. În etapa următoare, veți putea selecta proiectele pe care doriți să le importați."
msgid "Customize icon"
msgstr ""
@@ -10934,181 +11165,205 @@ msgid "Cycle Time"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was added to the issue"
-msgstr ""
+msgstr "Eticheta %{label_reference} a fost adăugată la problemă"
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was added to the merge request"
msgstr "Eticheta %{label_reference} a fost adăugată la merge request"
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was removed from the issue"
-msgstr ""
+msgstr "Eticheta %{label_reference} a fost înlăturată din problemă"
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was removed from the merge request"
-msgstr "Eticheta %{label_reference} a fost eliminată din merge request"
+msgstr "Eticheta %{label_reference} a fost înlăturată din merge request"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue closed"
-msgstr ""
+msgstr "Problemă închisă"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue created"
-msgstr ""
+msgstr "Problemă creată"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first added to a board"
-msgstr ""
+msgstr "Problema a fost adăugată pentru prima dată la un bord"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Problema a fost asociată pentru prima dată cu un obiectiv"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or issue first added to a board"
-msgstr ""
+msgstr "Problema a fost asociată pentru prima dată cu un obiectiv sau problema a fost adăugată pentru prima dată la un bord"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first mentioned in a commit"
-msgstr ""
+msgstr "Problema a fost menționată pentru prima dată într-un commit"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was added"
-msgstr ""
+msgstr "Eticheta problemei a fost adăugată"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was removed"
-msgstr ""
+msgstr "Eticheta problemei a fost înlăturată"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue last edited"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima problemă editată"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request closed"
-msgstr ""
+msgstr "Merge request închis"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request created"
-msgstr ""
+msgstr "Merge request creat"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first commit time"
-msgstr ""
+msgstr "Data primului commit al Merge-Request-ului"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first deployed to production"
-msgstr ""
+msgstr "Primul merge request implementat în producție"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request label was added"
-msgstr ""
+msgstr "Eticheta merge request-ului a fost adăugată"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request label was removed"
-msgstr ""
+msgstr "Eticheta merge request-ului a fost înlăturată"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build finish time"
-msgstr ""
+msgstr "Data finalizării ultimului build al merge request-ului"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build start time"
-msgstr ""
+msgstr "Data începerii ultimului build al merge request-ului"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last edited"
-msgstr ""
+msgstr "Merge request modificat ultima dată"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request merged"
-msgstr ""
+msgstr "Merge request îmbinat"
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
-msgstr ""
+msgstr "Cod"
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Problemă"
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
-msgstr "Plan"
+msgstr "Planificare"
msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
-msgstr ""
+msgstr "Revizie"
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
-msgstr ""
+msgstr "Pre-producție"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
msgid "CycleAnalyticsStage|Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
msgid "CycleAnalyticsStage|is not available for the selected group"
-msgstr ""
+msgstr "nu este disponibil pentru grupul selectat"
msgid "CycleAnalyticsStage|should be under a group"
msgstr "ar trebui să fie sub un grup"
msgid "CycleAnalytics|%{selectedLabelsCount} selected (%{maxLabels} max)"
-msgstr ""
+msgstr "%{selectedLabelsCount} selectată(e) (%{maxLabels} maxim)"
+
+msgid "CycleAnalytics|Aggregation disabled"
+msgstr "Agregare dezactivată"
+
+msgid "CycleAnalytics|Aggregation enabled"
+msgstr "Agregare activată"
msgid "CycleAnalytics|Average time to completion"
-msgstr ""
+msgstr "Durata medie de finalizare"
+
+msgid "CycleAnalytics|Create a custom value stream to view metrics about stages specific to your development process. Use your value stream to visualize your DevSecOps lifecycle, determine the velocity of your group, and identify inefficient processes."
+msgstr "Creați un flux de valoare personalizat pentru a vizualiza metrici despre stadiile specifice procesului dvs. de dezvoltare. Utilizați fluxul de valori pentru a vizualiza ciclul de viață DevSecOps, pentru a determina viteza grupului dvs. și pentru a identifica procesele ineficiente."
+
+msgid "CycleAnalytics|Create a custom value stream…"
+msgstr "Creați un flux de valoare personalizat..."
+
+msgid "CycleAnalytics|Custom value streams to measure your DevSecOps lifecycle"
+msgstr "Fluxuri de valoare personalizate pentru a vă măsura ciclul de viață DevSecOps"
msgid "CycleAnalytics|Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
msgid "CycleAnalytics|Display chart filters"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează filtrele graficului"
+
+msgid "CycleAnalytics|Filter by stop date"
+msgstr "Filtrați după data de oprire"
msgid "CycleAnalytics|Lead Time for Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Timpul de livrare pentru schimbări"
msgid "CycleAnalytics|Number of tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de sarcini"
msgid "CycleAnalytics|Only %{maxLabels} labels can be selected at this time"
-msgstr ""
+msgstr "Numai %{maxLabels} etichete pot fi selectate în acest moment"
msgid "CycleAnalytics|Project selected"
msgid_plural "CycleAnalytics|%d projects selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Proiect selectat"
+msgstr[1] "%d proiecte selectate"
+msgstr[2] "%d de proiecte selectate"
msgid "CycleAnalytics|Select labels"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați etichete"
msgid "CycleAnalytics|Show"
-msgstr ""
+msgstr "Afișare"
msgid "CycleAnalytics|Showing %{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} label"
msgid_plural "CycleAnalytics|Showing %{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} labels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Se afișează %{subjectFilterText} și %{selectedLabelsCount} etichetă"
+msgstr[1] "Se afișează %{subjectFilterText} și %{selectedLabelsCount} etichete"
+msgstr[2] "Se afișează %{subjectFilterText} și %{selectedLabelsCount} de etichete"
msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' and %{selectedProjectCount} projects from %{createdAfter} to %{createdBefore}"
-msgstr ""
+msgstr "Se afișează datele pentru grupul „%{groupName}” și %{selectedProjectCount} proiecte de la %{createdAfter} la %{createdBefore}"
msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' from %{createdAfter} to %{createdBefore}"
-msgstr ""
+msgstr "Se afișează datele pentru grupul „%{groupName}” de la %{createdAfter} la %{createdBefore}"
msgid "CycleAnalytics|Stage time: %{title}"
-msgstr ""
+msgstr "Timp de stadiu: %{title}"
msgid "CycleAnalytics|Tasks by type"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcini după tip"
msgid "CycleAnalytics|The average time items spent in this stage. Data limited to items completed within this date range."
-msgstr ""
+msgstr "Timpul mediu petrecut de elemente în acest stadiu. Datele se limitează la elementele finalizate în acest interval de timp."
msgid "CycleAnalytics|The given date range is larger than 180 days"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalul de timp dat este mai mare de 180 de zile"
msgid "CycleAnalytics|The total time items spent across each value stream stage. Data limited to items completed within this date range."
-msgstr ""
+msgstr "Timpul total petrecut de elemente pe fiecare stadiu al fluxului de valoare. Datele se limitează la elementele completate în acest interval de timp."
msgid "CycleAnalytics|There is no data for 'Stage time' available. Adjust the current filters."
-msgstr ""
+msgstr "Nu sunt disponibile date pentru „Timpul stadiului”. Ajustați filtrele curente."
msgid "CycleAnalytics|There is no data for 'Total time' available. Adjust the current filters."
-msgstr ""
+msgstr "Nu sunt disponibile date pentru „Timpul total”. Ajustați filtrele curente."
+
+msgid "CycleAnalytics|There was an error updating the aggregation status, please try again."
+msgstr "A apărut o eroare la actualizarea statusului agregării, vă rugăm să încercați din nou."
msgid "CycleAnalytics|Total time"
-msgstr ""
+msgstr "Timpul total"
msgid "CycleAnalytics|Type of work"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul lucrării"
+
+msgid "CycleAnalytics|When enabled, the results show items with a stop event within the date range. When disabled, the results show items with a start event within the date range."
+msgstr "Dacă este activată, rezultatele arată elementele care au un eveniment de oprire în intervalul de date. Dacă este dezactivată, rezultatele arată elementele care au un eveniment de început în intervalul de date."
msgid "CycleAnalytics|group dropdown filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtrul derulant de grup"
msgid "CycleAnalytics|not allowed for the given start event"
-msgstr ""
+msgstr "nepermis pentru evenimentul de start dat"
msgid "CycleAnalytics|project dropdown filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtru derulant de proiect"
msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs."
msgstr ""
@@ -11116,10 +11371,10 @@ msgstr ""
msgid "DAST Configuration"
msgstr ""
-msgid "DAST Scans"
+msgid "DAST profile not found: %{name}"
msgstr ""
-msgid "DAST profile not found: %{name}"
+msgid "DAST profiles"
msgstr ""
msgid "DNS"
@@ -11168,28 +11423,28 @@ msgid "DSN"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tablou de bord"
msgid "Dashboard uid not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a găsit uid-ul tabloului de bord"
msgid "DashboardProjects|All"
-msgstr ""
+msgstr "Toate"
msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "Personal"
msgid "DashboardProjects|Trending"
-msgstr ""
+msgstr "Tendințe"
msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
-msgstr ""
+msgstr "%{firstProject} și %{secondProject}"
msgid "Dashboard|%{firstProject}, %{rest}, and %{secondProject}"
-msgstr ""
+msgstr "%{firstProject}, %{rest} și %{secondProject}"
msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Premium plan."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate adăuga %{invalidProjects}. Acest tablou de bord este disponibil pentru proiectele publice și pentru proiectele private din grupurile cu un plan Premium."
msgid "DastConfig|Customize DAST settings to suit your requirements. Configuration changes made here override those provided by GitLab and are excluded from updates. For details of more advanced configuration options, see the %{docsLinkStart}GitLab DAST documentation%{docsLinkEnd}."
msgstr ""
@@ -11198,289 +11453,289 @@ msgid "DastConfig|DAST Settings"
msgstr ""
msgid "DastConfig|Generate code snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Generați un fragment de cod"
msgid "DastConfig|Scan Configuration"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|A passive scan monitors all HTTP messages (requests and responses) sent to the target. An active scan attacks the target to find potential vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "O scanare pasivă monitorizează toate mesajele HTTP (solicitări și răspunsuri) trimise către țintă. O scanare activă atacă ținta pentru a găsi vulnerabilități potențiale."
msgid "DastProfiles|AJAX spider"
-msgstr ""
+msgstr "Spider AJAX"
msgid "DastProfiles|API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
msgid "DastProfiles|API endpoint URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-ul punctului final API"
msgid "DastProfiles|Active"
-msgstr ""
+msgstr "Activ"
msgid "DastProfiles|Additional request headers (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Anteturi suplimentare de solicitare (opțional)"
msgid "DastProfiles|Are you sure you want to delete this profile?"
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest profil?"
msgid "DastProfiles|Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificare"
msgid "DastProfiles|Authentication URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de autentificare"
msgid "DastProfiles|Branch missing"
-msgstr ""
+msgstr "Ramură lipsă"
msgid "DastProfiles|Choose a scan method"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți o metodă de scanare"
msgid "DastProfiles|Could not create the scanner profile. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea profilul scanerului. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "DastProfiles|Could not create the site profile. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea profilul site-ului. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "DastProfiles|Could not delete scanner profile. Please refresh the page, or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut șterge profilul scanerului. Vă rugăm să reîmprospătați pagina sau încercați din nou mai târziu."
msgid "DastProfiles|Could not delete scanner profiles:"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut șterge profilurile scanerului:"
msgid "DastProfiles|Could not delete site profile. Please refresh the page, or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut șterge profilul site-ului. Vă rugăm să reîmprospătați pagina sau încercați din nou mai târziu."
msgid "DastProfiles|Could not delete site profiles:"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut șterge profilurile site-ului:"
msgid "DastProfiles|Could not fetch scanner profiles. Please refresh the page, or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut prelua profilurile scanerului. Vă rugăm să reîmprospătați pagina sau încercați din nou mai târziu."
msgid "DastProfiles|Could not fetch site profiles. Please refresh the page, or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut prelua profilurile site-ului. Actualizați pagina sau încercați din nou mai târziu."
msgid "DastProfiles|Could not update the scanner profile. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut actualiza profilul scanerului. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "DastProfiles|Could not update the site profile. Please try again."
+msgstr "Nu s-a putut actualiza profilul site-ului. Vă rugăm să încercați din nou."
+
+msgid "DastProfiles|DAST profile library"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaje de depanare"
msgid "DastProfiles|Delete profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți profilul"
msgid "DastProfiles|Do you want to discard this scanner profile?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriți să renunțați la acest profil de scaner?"
msgid "DastProfiles|Do you want to discard this site profile?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriți să renunțați la acest profil de site?"
msgid "DastProfiles|Do you want to discard your changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriți să renunțați la modificările efectuate?"
msgid "DastProfiles|Edit profile"
-msgstr ""
+msgstr "Editați profilul"
msgid "DastProfiles|Edit scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "Editați profilul scanerului"
msgid "DastProfiles|Edit site profile"
-msgstr ""
+msgstr "Editați profilul site-ului"
msgid "DastProfiles|Enable Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Activați autentificarea"
msgid "DastProfiles|Enter URLs in a comma-separated list."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți adresele URL într-o listă separată prin virgule."
msgid "DastProfiles|Enter headers in a comma-separated list."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți anteturile într-o listă separată prin virgule."
msgid "DastProfiles|Error Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalii despre erori"
msgid "DastProfiles|Excluded URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URL-uri excluse"
msgid "DastProfiles|Excluded URLs (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "URL-uri excluse (opțional)"
msgid "DastProfiles|Excluded paths"
-msgstr ""
+msgstr "Căi excluse"
msgid "DastProfiles|Excluded paths (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Căi excluse (opțional)"
msgid "DastProfiles|Hide debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ascundeți mesajele de depanare"
msgid "DastProfiles|Include debug messages in the DAST console output."
-msgstr ""
-
-msgid "DastProfiles|Manage DAST scans"
-msgstr ""
+msgstr "Includeți mesaje de depanare în ieșirea consolei DAST."
msgid "DastProfiles|Manage profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionați profilurile"
msgid "DastProfiles|Manage site profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionați profilurile site-ului"
msgid "DastProfiles|Minimum = 0 (no timeout enabled), Maximum = 2880 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Minim = 0 (nu este activat niciun timeout), Maxim = 2880 de minute"
msgid "DastProfiles|Minimum = 1 second, Maximum = 3600 seconds"
-msgstr ""
+msgstr " Minim = 1 secundă, Maxim = 3600 de secunde"
msgid "DastProfiles|New scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil nou de scaner"
msgid "DastProfiles|New site profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil site nou"
msgid "DastProfiles|No scanner profiles created yet"
-msgstr ""
+msgstr "Niciun profil de scaner creat încă"
msgid "DastProfiles|No site profiles created yet"
-msgstr ""
+msgstr "Niciun profil de site creat încă"
msgid "DastProfiles|Not Validated"
-msgstr ""
+msgstr "Nu este validat"
msgid "DastProfiles|Passive"
-msgstr ""
+msgstr "Pasiv"
msgid "DastProfiles|Password"
-msgstr ""
+msgstr "Parolă"
msgid "DastProfiles|Password form field"
-msgstr ""
+msgstr "Câmp de formular pentru parolă"
msgid "DastProfiles|Profile name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele profilului"
msgid "DastProfiles|Request header names and values. Headers are added to every request made by DAST."
-msgstr ""
+msgstr "Numele și valorile antetului solicitării. La fiecare solicitare făcută de DAST se adaugă anteturi."
msgid "DastProfiles|Request headers"
-msgstr ""
+msgstr "Anteturile solicitării"
msgid "DastProfiles|Run the AJAX spider, in addition to the traditional spider, to crawl the target site."
-msgstr ""
+msgstr "Executați spiderul AJAX, în plus față de spiderul tradițional, pentru a parcurge site-ul țintă."
msgid "DastProfiles|Save commonly used configurations for target sites and scan specifications as profiles. Use these with an on-demand scan."
-msgstr ""
+msgstr "Salvați ca profiluri configurațiile utilizate frecvent pentru site-urile țintă și specificațiile de scanare. Folosiți-le pentru scanări la cerere."
msgid "DastProfiles|Save profile"
-msgstr ""
+msgstr "Salvați profilul"
msgid "DastProfiles|Scan method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda de scanare"
msgid "DastProfiles|Scan mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modul de scanare"
msgid "DastProfiles|Scanner Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profilul scanerului"
msgid "DastProfiles|Scanner Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profiluri de scanare"
msgid "DastProfiles|Scanner name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele scanerului"
msgid "DastProfiles|Select branch"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați ramura"
msgid "DastProfiles|Show debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați mesajele de depanare"
msgid "DastProfiles|Site Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profilul site-ului"
msgid "DastProfiles|Site Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profiluri de site"
msgid "DastProfiles|Site name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele site-ului"
msgid "DastProfiles|Site type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul site-ului"
msgid "DastProfiles|Spider timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout Spider"
msgid "DastProfiles|Target URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL țintă"
msgid "DastProfiles|Target timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout țintă"
msgid "DastProfiles|The maximum number of minutes allowed for the spider to traverse the site."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul maxim de minute permise pentru ca Spider-ul să traverseze site-ul."
msgid "DastProfiles|The maximum number of seconds allowed for the site under test to respond to a request."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul maxim de secunde permise pentru ca site-ul testat să răspundă la o cerere."
msgid "DastProfiles|This profile is currently being used in a policy."
-msgstr ""
+msgstr "Acest profil este utilizat în prezent într-o politică."
msgid "DastProfiles|This scanner profile is currently being used by a policy. To make edits you must remove it from the active policy."
-msgstr ""
+msgstr "Acest profil de scanare este utilizat în prezent de o politică. Pentru a face modificări, trebuie să-l eliminați din politica activă."
msgid "DastProfiles|This site profile is currently being used by a policy. To make edits you must remove it from the active policy."
-msgstr ""
+msgstr "Acest profil de site este utilizat în prezent de o politică. Pentru a face modificări, trebuie să-l înlăturați din politica activă."
msgid "DastProfiles|Turn on AJAX spider"
-msgstr ""
+msgstr "Activați Spider-ul AJAX"
msgid "DastProfiles|URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
msgid "DastProfiles|URLs to skip during the authenticated scan."
-msgstr ""
+msgstr "URL-uri care trebuie să fie sărite în timpul scanării autentificate."
msgid "DastProfiles|Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nume utilizator"
msgid "DastProfiles|Username form field"
-msgstr ""
+msgstr "Câmpul de formular Nume de utilizator"
msgid "DastProfiles|Validated"
-msgstr ""
+msgstr "Validat"
msgid "DastProfiles|Validation status"
-msgstr ""
+msgstr "Starea validării"
msgid "DastProfiles|Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site web"
msgid "DastProfiles|What does each method do?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce face fiecare metodă?"
msgid "DastProfiles|You can either choose a passive scan or validate the target site from the site profile management page. %{docsLinkStart}Learn more about site validation.%{docsLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Puteți alege o scanare pasivă sau puteți valida site-ul țintă din pagina de gestionare a profilului site-ului. %{docsLinkStart}Aflați mai multe despre validarea site-ului.%{docsLinkEnd}"
msgid "DastProfiles|You cannot run an active scan against an unvalidated site."
msgstr "Nu puteți rula o scanare activă pe un site nevalidat."
msgid "DastProfiles|folder/dast_example.har or https://example.com/dast_example.har"
-msgstr ""
+msgstr "folder/dast_example.har sau https://example.com/dast_example.har"
msgid "DastProfiles|folder/example.postman_collection.json or https://example.com/"
-msgstr ""
+msgstr "folder/example.postman_collection.json sau https://example.com/"
msgid "DastProfiles|folder/openapi.json or https://example.com/openapi.json"
-msgstr ""
+msgstr "folder/openapi.json sau https://example.com/openapi.json"
msgid "DastSiteValidation|Copy HTTP header to clipboard"
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Copy Meta tag to clipboard"
-msgstr "Copiere etichetă Meta la clipboard"
+msgstr "Copiere etichetă Meta în clipboard"
msgid "DastSiteValidation|Could not create validation token. Please try again."
msgstr ""
@@ -11504,25 +11759,25 @@ msgid "DastSiteValidation|Revoke validation"
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Step 1 - Choose site validation method"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa 1 - Alegeți metoda de validare a site-ului"
msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add following HTTP header to your site"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa 2 - Adăugați următorul antet HTTP la site-ul dvs."
msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add following meta tag to your site"
-msgstr "Pasul 2 - Adăugați eticheta meta site-ului dvs."
+msgstr "Etapa 2 - Adăugați următoarea etichetă meta la site-ul dumneavoastră"
msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add following text to the target site"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa 2 - Adăugați următorul text pe site-ul țintă"
msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm header location and validate"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa 3 - Confirmați locația antetului și validați"
msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm meta tag location and validate"
-msgstr "Pasul 3 - Confirmați locația etichetei meta și validați"
+msgstr "Etapa 3 - Confirmați locația etichetei meta și validați"
msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm text file location and validate"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa 3 - Confirmați locația fișierului text și validați"
msgid "DastSiteValidation|Text file validation"
msgstr ""
@@ -11540,7 +11795,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "DastSiteValidation|To run an active scan, validate your target site. All site profiles that share the same base URL share the same validation status."
-msgstr "Pentru a rula o scanare activă, validați-vă site-ul țintă. Toate profilurile site care împărțesc același URL bază împărțesc același status de validare."
+msgstr "Pentru a efectua o scanare activă, validați site-ul țintă. Toate profilurile de site care partajează același URL de bază partajează același status de validare."
msgid "DastSiteValidation|Validate"
msgstr ""
@@ -11569,20 +11824,23 @@ msgstr ""
msgid "Data is still calculating..."
msgstr ""
+msgid "Data refresh"
+msgstr "Reîmprospătarea datelor"
+
msgid "Data type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de date"
msgid "Database update failed"
msgstr ""
msgid "DatadogIntegration|%{linkOpen}API key%{linkClose} used for authentication with Datadog."
-msgstr "%{linkOpen}cheie API %{linkClose} folosită pentru autentificarea cu Datadog."
+msgstr "%{linkOpen}Cheie API %{linkClose} folosită pentru autentificarea cu Datadog."
msgid "DatadogIntegration|(Advanced) The full URL for your Datadog site."
msgstr "(Avansat) Adresa URL completă pentru site-ul dvs. Datadog."
msgid "DatadogIntegration|API URL"
-msgstr "API URL"
+msgstr "URL API"
msgid "DatadogIntegration|Custom tags in Datadog. Enter one tag per line in the %{codeOpen}key:value%{codeClose} format. %{linkOpen}How do I use tags?%{linkClose}"
msgstr ""
@@ -11591,13 +11849,13 @@ msgid "DatadogIntegration|Environment"
msgstr "Mediu"
msgid "DatadogIntegration|For self-managed deployments, set the %{codeOpen}env%{codeClose} tag for all the data sent to Datadog. %{linkOpen}How do I use tags?%{linkClose}"
-msgstr "Pentru implementări auto-gestionate, setați %{codeOpen}mediul%{codeClose} etichetei pentru toate datele trimise către Datadog. %{linkOpen}Cum folosesc etichetele?%{linkClose}"
+msgstr "Pentru implementările autogestionate, setați eticheta %{codeOpen}env%{codeClose} pentru toate datele trimise către Datadog. %{linkOpen}Cum se utilizează etichetele?%{linkClose}"
msgid "DatadogIntegration|How do I set up this integration?"
-msgstr "Cum pot configura această integrare?"
+msgstr "Cum se configurează această integrare?"
msgid "DatadogIntegration|Send CI/CD pipeline information to Datadog to monitor for job failures and troubleshoot performance issues. %{docs_link}"
-msgstr "Trimiteți informații despre conducta CI / CD către Datadog pentru a monitoriza eșecurile lucrărilor și a depana problemele de performanță. %{docs_link}"
+msgstr "Trimiteți informații despre pipeline-ul CI/CD către Datadog pentru a monitoriza eșecurile joburilor și pentru a rezolva problemele de performanță. %{docs_link}"
msgid "DatadogIntegration|Service"
msgstr "Serviciu"
@@ -11698,11 +11956,8 @@ msgstr ""
msgid "Default branch and protected branches"
msgstr ""
-msgid "Default branch protection"
-msgstr ""
-
msgid "Default delayed project deletion"
-msgstr "Ștergerea pretabilită întârziată a proiectului"
+msgstr "Ștergerea întârziată implicită a proiectului"
msgid "Default deletion delay"
msgstr ""
@@ -11719,9 +11974,6 @@ msgstr ""
msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
msgstr ""
-msgid "Default initial branch name"
-msgstr ""
-
msgid "Default project deletion protection"
msgstr ""
@@ -11870,10 +12122,10 @@ msgid "Delete self monitoring project"
msgstr "Ștergeți proiectul de auto-monitorizare"
msgid "Delete snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți fragmentul de cod"
msgid "Delete snippet?"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți fragment de cod?"
msgid "Delete source branch"
msgstr ""
@@ -11906,7 +12158,7 @@ msgid "DeleteProject|Failed to remove project repository. Please try again or co
msgstr ""
msgid "DeleteProject|Failed to remove project snippets. Please try again or contact administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut elimina fragmentele de cod ale proiectului Vă rugăm să încercați din nou sau să contactați administratorul."
msgid "DeleteProject|Failed to remove some tags in project container registry. Please try again or contact administrator."
msgstr ""
@@ -11954,10 +12206,10 @@ msgid "Deleting a project places it into a read-only state until %{date}, at whi
msgstr ""
msgid "Deleting the project will delete its repository and all related resources, including issues and merge requests."
-msgstr "Ștergerea proiectului va șterge depozitul și toate resursele conexe, inclusiv problemele și cererile de îmbinare."
+msgstr "Ștergerea proiectului va șterge repozitoriul acestuia și toate resursele aferente, inclusiv problemele și merge request-urile."
msgid "Deletion pending. This project will be deleted on %{date}. Repository and other project resources are read-only."
-msgstr "Ștergere în așteptare. Acest proiect va fi șters pe %{date}. Depozitul și alte resurse ale proiectului pot fi doar citite."
+msgstr "În așteptarea ștergerii. Acest proiect va fi șters la %{date}. Repozitoriul și alte resurse ale proiectului sunt numai în citire."
msgid "Denied"
msgstr ""
@@ -12038,13 +12290,13 @@ msgid "Dependencies|Packager"
msgstr ""
msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
-msgstr ""
+msgstr "Jobul %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} a eșuat și nu poate genera lista. Vă rugăm să vă asigurați că lucrarea se execută corect și să rulați din nou pipeline-ul."
msgid "Dependencies|The component dependency path is based on the lock file. There may be several paths. In these cases, the longest path is displayed."
msgstr ""
msgid "Dependencies|There may be multiple paths"
-msgstr ""
+msgstr "Pot exista mai multe căi"
msgid "Dependencies|Toggle vulnerability list"
msgstr ""
@@ -12065,7 +12317,7 @@ msgid "Dependency Proxy"
msgstr ""
msgid "Dependency Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Scanarea dependențelor"
msgid "Dependency list"
msgstr ""
@@ -12083,7 +12335,7 @@ msgid "DependencyProxy|Copy prefix"
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|Create a local proxy for storing frequently used upstream images. %{docLinkStart}Learn more%{docLinkEnd} about dependency proxies."
-msgstr ""
+msgstr "Creați un proxy local pentru stocarea imaginilor din amonte utilizate frecvent. %{docLinkStart}Aflați mai multe%{docLinkEnd} despre proxy-urile de dependență."
msgid "DependencyProxy|Dependency Proxy"
msgstr ""
@@ -12149,7 +12401,7 @@ msgid "Deploy keys grant read/write access to all repositories in your instance"
msgstr ""
msgid "Deploy progress not found. To see pods, ensure your environment matches %{linkStart}deploy board criteria%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Progresul implementării nu a fost găsit. Pentru a vedea pod-urile, asigurați-vă că mediul dvs. corespunde %{linkStart}criteriilor de implementare a bordului%{linkEnd}."
msgid "Deploy static assets and resources to Google managed CDN"
msgstr ""
@@ -12158,10 +12410,10 @@ msgid "Deploy to..."
msgstr ""
msgid "DeployBoards|To see deployment progress for your environments, make sure you are deploying to %{codeStart}$KUBE_NAMESPACE%{codeEnd} and annotating with %{codeStart}app.gitlab.com/app=$CI_PROJECT_PATH_SLUG%{codeEnd} and %{codeStart}app.gitlab.com/env=$CI_ENVIRONMENT_SLUG%{codeEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a vedea progresul implementării pentru mediile dvs., asigurați-vă că implementați în %{codeStart}$KUBE_NAMESPACE%{codeEnd} și că adnotați cu %{codeStart}app.gitlab.com/app=$CI_PROJECT_PATH_SLUG%{codeEnd} și %{codeStart}app.gitlab.com/env=$CI_ENVIRONMENT_SLUG%{codeEnd}."
msgid "DeployBoard|Kubernetes Pods"
-msgstr ""
+msgstr "Pod-uri Kubernetes"
msgid "DeployFreeze|Add a freeze period to prevent unintended releases during a period of time for a given environment. You must update the deployment jobs in %{filename} according to the deploy freezes added here. %{freeze_period_link_start}Learn more.%{freeze_period_link_end}"
msgstr ""
@@ -12248,13 +12500,13 @@ msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Allows read and write access to the package registry."
-msgstr "Permite acces de citire și scriere la registrul de pachete."
+msgstr "Permite acces în citire și scriere la registrul de pachete."
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to registry images."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the package registry."
-msgstr "Permite numai acces de citire la registrul de pachete."
+msgstr "Permite numai acces în citire la registrul de pachete."
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository."
msgstr ""
@@ -12269,7 +12521,7 @@ msgid "DeployTokens|Copy username"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Create a new deploy token for all projects in this group. %{link_start}What are deploy tokens?%{link_end}"
-msgstr "Creați un token de implementare nou pentru toate proiectele în acest grup. %{link_start}Ce sunt token-urile de implementare?%{link_end}"
+msgstr "Creați un token de implementare nou pentru toate proiectele din acest grup. %{link_start}Ce sunt tokenurile de implementare?%{link_end}"
msgid "DeployTokens|Create deploy token"
msgstr ""
@@ -12287,7 +12539,7 @@ msgid "DeployTokens|Enter a unique name for your deploy token."
msgstr "Introduceți un nume unic pentru token-ul dvs. de implementare."
msgid "DeployTokens|Enter a username for your token. Defaults to %{code_start}gitlab+deploy-token-{n}%{code_end}."
-msgstr "Introduceți un utilizator pentru token-ul dvs. Valoarea implicită este %{code_start}gitlab+deploy-token{n}%{code_end}"
+msgstr "Introduceți un nume de utilizator pentru tokenul dvs. Valoarea implicită este %{code_start}gitlab+deploy-token{n}%{code_end}"
msgid "DeployTokens|Enter an expiration date for your token. Defaults to never expire."
msgstr "Introduceți o dată de expirare pentru token-ul dvs. În mod implicit, nu expiră niciodată."
@@ -12370,6 +12622,33 @@ msgstr ""
msgid "Deployment frequency"
msgstr ""
+msgid "DeploymentApproval| Current approvals: %{current}"
+msgstr " Aprobări curente: %{current}"
+
+msgid "DeploymentApproval|Approval options"
+msgstr "Opțiuni de aprobare"
+
+msgid "DeploymentApproval|Approve or reject deployment #%{deploymentIid}"
+msgstr "Aprobați sau respingeți implementarea #%{deploymentIid}"
+
+msgid "DeploymentApproval|Approved by %{user} %{time}"
+msgstr "Aprobat de %{user} %{time}"
+
+msgid "DeploymentApproval|Approved by you %{time}"
+msgstr "Aprobat de d-voastră %{time}"
+
+msgid "DeploymentApproval|Approving will run the manual job from deployment #%{deploymentIid}. Rejecting will fail the manual job."
+msgstr "Aprobarea va executa jobul manual din implementarea #%{deploymentIid}. Respingerea va eșua jobul manual."
+
+msgid "DeploymentApproval|Deployment tier: %{tier}"
+msgstr "Nivel de implementare: %{tier}"
+
+msgid "DeploymentApproval|Environment: %{environment}"
+msgstr "Mediu: %{environment}"
+
+msgid "DeploymentApproval|Manual job: %{jobName}"
+msgstr "Job manual: %{jobName}"
+
msgid "DeploymentTarget|GitLab Pages"
msgstr ""
@@ -12416,61 +12695,64 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Deployment|API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
msgid "Deployment|Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Anulat"
msgid "Deployment|Created"
-msgstr ""
+msgstr "Creat"
msgid "Deployment|Deployment ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de implementare"
msgid "Deployment|Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Eșuat"
msgid "Deployment|Latest Deployed"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima implementare"
+
+msgid "Deployment|Needs Approval"
+msgstr "Are nevoie de aprobare"
msgid "Deployment|Running"
-msgstr ""
+msgstr "În curs de execuție"
msgid "Deployment|Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Omis"
msgid "Deployment|Success"
-msgstr ""
+msgstr "Succes"
msgid "Deployment|This deployment was created using the API"
-msgstr ""
+msgstr "Această implementare a fost creată utilizând API-ul"
msgid "Deployment|Triggerer"
-msgstr ""
+msgstr "Declanșator"
msgid "Deployment|Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "În așteptare"
msgid "Deployment|blocked"
-msgstr ""
+msgstr "blocat"
msgid "Deployment|canceled"
-msgstr ""
+msgstr "anulat"
msgid "Deployment|created"
-msgstr ""
+msgstr "creat"
msgid "Deployment|failed"
-msgstr ""
+msgstr "eșuat"
msgid "Deployment|running"
-msgstr ""
+msgstr "în curs de execuție"
msgid "Deployment|skipped"
-msgstr ""
+msgstr "omis"
msgid "Deployment|success"
-msgstr ""
+msgstr "succes"
msgid "Deprecated API rate limits"
msgstr ""
@@ -12626,7 +12908,7 @@ msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Resolve thread"
-msgstr ""
+msgstr "Rezolvați subiectul"
msgid "DesignManagement|Resolved Comments"
msgstr ""
@@ -12653,7 +12935,7 @@ msgid "DesignManagement|To upload designs, you'll need to enable LFS and have an
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Unresolve thread"
-msgstr ""
+msgstr "Marcați subiectul ca nerezolvat"
msgid "DesignManagement|Upload designs"
msgstr ""
@@ -12701,10 +12983,10 @@ msgid "DevopsAdoption|Add a group to get started"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Add or remove groups"
-msgstr "Adăugați sau eliminați grupuri"
+msgstr "Adăugați sau înlăturați grupuri"
msgid "DevopsAdoption|Add or remove subgroups"
-msgstr "Adăugați sau eliminați subgrupuri"
+msgstr "Adăugați sau înlăturați subgrupuri"
msgid "DevopsAdoption|Adopted"
msgstr ""
@@ -12728,7 +13010,7 @@ msgid "DevopsAdoption|Are you sure that you would like to remove %{name} from th
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|At least one approval on a merge request"
-msgstr "Măcar o aprobare pe o cerere de îmbinare"
+msgstr "Cel puțin o aprobare pentru un merge request"
msgid "DevopsAdoption|At least one deploy"
msgstr ""
@@ -12755,13 +13037,13 @@ msgid "DevopsAdoption|DAST"
msgstr "DAST"
msgid "DevopsAdoption|DAST enabled for at least one project"
-msgstr "DAST activat pentru măcar un proiect"
+msgstr "DAST activat pentru cel puțin un proiect"
msgid "DevopsAdoption|Dependency Scanning"
-msgstr "Scanare Dependență"
+msgstr "Scanarea dependențelor"
msgid "DevopsAdoption|Dependency Scanning enabled for at least one project"
-msgstr "Scanare Dependență activată pentru măcar un proiect"
+msgstr "Scanarea dependențelor activată pentru cel puțin un proiect"
msgid "DevopsAdoption|Deploys"
msgstr ""
@@ -12773,19 +13055,19 @@ msgid "DevopsAdoption|DevOps adoption tracks the use of key features across your
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Edit groups"
-msgstr "Editați grupuri"
+msgstr "Editare grupuri"
msgid "DevopsAdoption|Edit subgroups"
-msgstr "Editați subgrupuri"
+msgstr "Editare subgrupuri"
msgid "DevopsAdoption|Feature adoption is based on usage in the previous calendar month. Data is updated at the beginning of each month. Last updated: %{timestamp}."
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Fuzz Testing"
-msgstr "Testare Fuzz"
+msgstr "Fuzzing API"
msgid "DevopsAdoption|Fuzz Testing enabled for at least one project"
-msgstr "Testare Fuzz activată pentru măcar un proiect"
+msgstr "Testare Fuzz activată pentru cel puțin un proiect"
msgid "DevopsAdoption|Issues"
msgstr ""
@@ -12827,7 +13109,7 @@ msgid "DevopsAdoption|SAST"
msgstr "SAST"
msgid "DevopsAdoption|SAST enabled for at least one project"
-msgstr "SAST activat pentru măcar un proiect"
+msgstr "SAST activat pentru cel puțin un proiect"
msgid "DevopsAdoption|Sec"
msgstr ""
@@ -13001,7 +13283,7 @@ msgid "Discard changes to %{path}?"
msgstr ""
msgid "Discard draft"
-msgstr ""
+msgstr "Respingeți schița"
msgid "DiscordService|Discord Notifications"
msgstr ""
@@ -13016,7 +13298,7 @@ msgid "Discover GitLab Geo"
msgstr ""
msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others"
-msgstr ""
+msgstr "Descoperiți proiecte, grupuri și fragmente de cod. Partajați-vă proiectele cu alții"
msgid "Discover|Check your application for security vulnerabilities that may lead to unauthorized access, data leaks, and denial of services."
msgstr ""
@@ -13087,6 +13369,9 @@ msgstr ""
msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
msgstr ""
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
msgid "Display alerts from all configured monitoring tools."
msgstr ""
@@ -13106,13 +13391,13 @@ msgid "Display source"
msgstr ""
msgid "Display time tracking in issues in total hours only."
-msgstr "Afișați urmărirea timpului în probleme în ore totale numai."
+msgstr "Afișarea urmăririi timpului în probleme numai în totalul de ore."
msgid "Do not display content for customer experience improvement and offers from third parties"
msgstr ""
msgid "Do not force push over diverged refs. After the mirror is created, this setting can only be modified using the API. %{mirroring_docs_link_start}Learn more about this option%{link_closing_tag} and %{mirroring_api_docs_link_start}the API.%{link_closing_tag}"
-msgstr "Nu împingeți forțat referințe divergente. După ce replica este creată, această setare poate fi modifcată numai folosind API-ul. %{mirroring_docs_link_start}Aflați mai multe despre această opțiune%{link_closing_tag} și %{mirroring_api_docs_link_start}API-ul%{link_closing_tag}"
+msgstr "Nu forțați împingerea peste referințele divergente. După ce replica este creată, această setare poate fi modificată numai folosind API-ul. %{mirroring_docs_link_start}Aflați mai multe despre această opțiune%{link_closing_tag} și despre %{mirroring_api_docs_link_start}API%{link_closing_tag}."
msgid "Do you want to remove this deploy key?"
msgstr ""
@@ -13133,7 +13418,7 @@ msgid "Documents reindexed: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
msgstr ""
msgid "Does not apply to projects in personal namespaces, which are deleted immediately on request."
-msgstr "Nu se aplică proiectelor în spații de nume personale, ce sunt șterse imediat după solicitare."
+msgstr "Nu se aplică proiectelor din spațiile de nume personale, care sunt șterse imediat la cerere."
msgid "Does not delete the source branch."
msgstr ""
@@ -13144,6 +13429,9 @@ msgstr ""
msgid "Domain Name"
msgstr ""
+msgid "Don't have a group?"
+msgstr ""
+
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr ""
@@ -13205,7 +13493,7 @@ msgid "Download image"
msgstr ""
msgid "Download payload"
-msgstr ""
+msgstr "Descărcare payload"
msgid "Download raw data (.csv)"
msgstr ""
@@ -13220,7 +13508,7 @@ msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "Patch-uri e-mail"
msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
-msgstr "Diff plain"
+msgstr "Plain Diff"
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr ""
@@ -13232,7 +13520,10 @@ msgid "Downvotes"
msgstr ""
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Schiță"
+
+msgid "Draft: %{filename}"
+msgstr "Schiță: %{filename}"
msgid "Drag your designs here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -13279,11 +13570,50 @@ msgstr ""
msgid "Duration"
msgstr ""
+msgid "Duration|%s days"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|%s hours"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|%s minutes"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|%s months"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|%s seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|%s weeks"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|%s years"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|1 day"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|1 hour"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|1 minute"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|1 month"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|1 week"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|1 year"
+msgstr ""
+
msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use the URLs shown below."
msgstr ""
msgid "Dynamic Application Security Testing (DAST)"
-msgstr ""
+msgstr "Testarea dinamică a securității aplicațiilor (DAST)"
msgid "E-mail:"
msgstr ""
@@ -13337,7 +13667,7 @@ msgid "Edit Slack integration"
msgstr ""
msgid "Edit Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Editați fragmentul de cod"
msgid "Edit System Hook"
msgstr ""
@@ -13381,9 +13711,6 @@ msgstr ""
msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr ""
-msgid "Edit in Web IDE"
-msgstr ""
-
msgid "Edit in pipeline editor"
msgstr ""
@@ -13427,7 +13754,7 @@ msgid "Edit wiki page"
msgstr ""
msgid "Edit your most recent comment in a thread (from an empty textarea)"
-msgstr ""
+msgstr "Editați cel mai recent comentariu al dvs. dintr-un subiect (dintr-o zonă de text goală)"
msgid "Edit, lint, and visualize your pipeline."
msgstr ""
@@ -13481,7 +13808,7 @@ msgid "Elasticsearch's region."
msgstr ""
msgid "Elastic|None. Select namespaces to index."
-msgstr ""
+msgstr "Niciunul. Selectați spațiile de nume pentru indexare."
msgid "Elastic|None. Select projects to index."
msgstr ""
@@ -13544,7 +13871,7 @@ msgid "EmailError|It appears that the email is blank. Make sure your reply is at
msgstr "Se pare că e-mailul este gol. Asigurați-vă că răspunsul dvs se află în partea de sus a e-mailului, nu putem procesa răspunsurile inline."
msgid "EmailError|The thread you are replying to no longer exists, perhaps it was deleted? If you believe this is in error, contact a staff member."
-msgstr "Subiectul la care răspundeți nu mai există, poate că a fost șters? Dacă credeți că este o eroare, contactați un membru al personalului."
+msgstr "Subiectul la care răspundeți nu mai există, poate că a fost șters? În cazul în care credeți că este o eroare, contactați un membru al personalului."
msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is for. Please create your issue or comment through the web interface."
msgstr "Nu ne-am putut da seama pentru ce este e-mailul. Vă rugăm să creați problema sau comentariul dvs. prin interfața web."
@@ -13577,7 +13904,7 @@ msgid "EmailParticipantsWarning|and %{moreCount} more"
msgstr ""
msgid "Emails"
-msgstr "E-mail-uri"
+msgstr "E-mailuri"
msgid "Emails sent from Service Desk have this name."
msgstr ""
@@ -13592,7 +13919,7 @@ msgid "EmailsOnPushService|Don't include possibly sensitive code diffs in notifi
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Email the commits and diff of each push to a list of recipients."
-msgstr "Trimiteți prin e-mail commit-urile și diff-ul fiecărui push la o listă de destinatari."
+msgstr "Trimite prin e-mail commit-urile și diff-ul fiecărui push către o listă de destinatari."
msgid "EmailsOnPushService|Emails on push"
msgstr ""
@@ -13676,7 +14003,7 @@ msgid "Enable What's new: Current tier only"
msgstr ""
msgid "Enable a Prometheus endpoint that exposes health and performance statistics. The Health Check menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area. Restart required."
-msgstr "Activați un punct final Prometheus care expune statistici de sănătate și performanță. Elementul-meniu Health Check apare în secția de Monitorizare a Admin Area."
+msgstr "Activează un punct final Prometheus care expune statisticile de sănătate și performanță. Elementul de meniu „Health Check” apare în secțiunea „Monitorizare” din „Zona Admin”. Este necesară repornirea."
msgid "Enable access to the performance bar for non-administrators in a given group."
msgstr "Activați acces la bara de performanță pentru non-administratori într-un grup specificat."
@@ -13685,7 +14012,7 @@ msgid "Enable access tokens to expire after 2 hours. If disabled, tokens do not
msgstr ""
msgid "Enable admin mode"
-msgstr "Activați modul administrator"
+msgstr "Activați modul admin"
msgid "Enable and disable Service Desk. Some additional configuration might be required. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr ""
@@ -13708,11 +14035,14 @@ msgstr "Activați menajul automat al repozitoriului"
msgid "Enable container expiration and retention policies for projects created earlier than GitLab 12.7."
msgstr ""
+msgid "Enable container expiration caching."
+msgstr "Activați caching-ul de expirare a containerului."
+
msgid "Enable delayed project deletion by default for newly-created groups."
msgstr "Activați eliminarea întârziată a proiectului în mod implicit pentru grupuri nou-create."
msgid "Enable email notification"
-msgstr "Activați notificare e-mail"
+msgstr "Activați notificarea prin e-mail"
msgid "Enable error tracking"
msgstr ""
@@ -13730,7 +14060,7 @@ msgid "Enable header and footer in emails"
msgstr ""
msgid "Enable health and performance metrics endpoint"
-msgstr "Activați punctul final de metrici sănătate și performanță"
+msgstr "Activați punctul final de metrici de sănătate și performanță"
msgid "Enable in-product marketing emails"
msgstr ""
@@ -13754,7 +14084,7 @@ msgid "Enable maintenance mode"
msgstr ""
msgid "Enable multipart emails"
-msgstr "Activați e-mailuri multipart"
+msgstr "Activați e-mailurile multipart"
msgid "Enable only for confidential applications exclusively used by a trusted backend server that can securely store the client secret. Do not enable for native-mobile, single-page, or other JavaScript applications because they cannot keep the client secret confidential."
msgstr ""
@@ -13814,22 +14144,22 @@ msgid "Enable version check"
msgstr ""
msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Ensure you have Kubernetes set up and have a base domain for your %{linkStart}cluster%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "%{stepStart}Etapa 1%{stepEnd}. Asigurați-vă că ați configurat Kubernetes și că aveți un domeniu de bază pentru %{linkStart}clusterul%{linkEnd} dumneavoastră."
msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Copy the following snippet:"
-msgstr ""
+msgstr "%{stepStart}Etapa 2%{stepEnd}. Copiați următorul fragment de cod:"
msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. Add it to the project %{linkStart}gitlab-ci.yml%{linkEnd} file."
msgstr ""
msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 4 (optional)%{stepEnd}. Enable Visual Reviews by following the %{linkStart}setup instructions%{linkEnd}."
-msgstr "%{stepStart}Pasul 4 (opțional)%{stepEnd}. Activați Recenzii Vizuale urmărind %{linkStart}instrucțiunile de setare%{linkEnd}."
+msgstr "%{stepStart}Etapa 4 (opțională)%{stepEnd}. Activați „Recenzii vizuale” urmând %{linkStart}instrucțiunile de configurare%{linkEnd}."
msgid "EnableReviewApp|Close"
msgstr ""
msgid "EnableReviewApp|Copy snippet text"
-msgstr ""
+msgstr "Copiați textul fragmentului de cod"
msgid "Enabled"
msgstr ""
@@ -13883,7 +14213,7 @@ msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd}
msgstr ""
msgid "Enter %{weights_link_start}weights%{weights_link_end} for storages for new repositories. Configured storages appear below."
-msgstr "Introduceți %{weights_link_start}greutăți%{weights_link_end} pentru stocări pentru repozitoriile noi. Stocări configurate apar mai jos."
+msgstr "Introduceți %{weights_link_start}greutăți%{weights_link_end} pentru stocări pentru repozitoriile noi. Stocările configurate apar mai jos."
msgid "Enter 2FA for Admin Mode"
msgstr ""
@@ -13952,7 +14282,7 @@ msgid "Enter the username for password-protected Elasticsearch servers."
msgstr ""
msgid "Enter your Packagist server. Defaults to https://packagist.org."
-msgstr "Introduceți server-ul dvs. Packagist. Valoarea implicită este https://packagist.org."
+msgstr "Introduceți serverul dvs. Packagist. Valoarea implicită este https://packagist.org."
msgid "Enter your Packagist token."
msgstr "Introduceți tokenul dvs. Packagist"
@@ -13976,16 +14306,16 @@ msgid "Environment does not have deployments"
msgstr ""
msgid "Environment is required for Stages::MetricEndpointInserter"
-msgstr ""
+msgstr "Mediul este necesar pentru Stagii::MetricEndpointInserter"
msgid "Environment is required for Stages::VariableEndpointInserter"
-msgstr ""
+msgstr "Mediul este necesar pentru Stagii::VariableEndpointInserter"
msgid "Environment scope"
msgstr ""
-msgid "Environment variable %{code_start}%{environment_variable}%{code_end} does not exist or is not pointing to a valid directory."
-msgstr ""
+msgid "Environment variable %{environment_variable} does not exist or is not pointing to a valid directory."
+msgstr "Variabila de mediu %{environment_variable} nu există sau nu indică un director valid."
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default."
msgstr ""
@@ -13997,22 +14327,22 @@ msgid "Environment:"
msgstr ""
msgid "EnvironmentDashboard|API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
msgid "EnvironmentDashboard|Created through the Deployment API"
-msgstr ""
+msgstr "Creat prin API-ul de implementare"
msgid "EnvironmentDashboard|You are looking at the last updated environment"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați ultimul mediu actualizat"
msgid "Environments"
msgstr ""
msgid "Environments Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloul de bord de medii"
msgid "Environments allow you to track deployments of your application. %{linkStart}More information%{linkEnd}."
-msgstr "Mediile vă permit să urmăriți implementări ale aplicației dvs. %{linkStart}Mai multe informații%{linkEnd}"
+msgstr "Mediile vă permit să urmăriți implementările aplicației dvs. %{linkStart}Mai multe informații%{linkEnd}"
msgid "Environments in %{name}"
msgstr ""
@@ -14021,28 +14351,28 @@ msgid "EnvironmentsAlert|%{severity} • %{title} %{text}. %{linkStart}View Deta
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați un proiect în tabloul de bord"
msgid "EnvironmentsDashboard|Add projects"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați proiecte"
msgid "EnvironmentsDashboard|Environments Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloul de bord de medii"
msgid "EnvironmentsDashboard|Job: %{job}"
-msgstr ""
+msgstr "Jobul: %{job}"
msgid "EnvironmentsDashboard|More actions"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multe acțiuni"
msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Înlăturați"
msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses."
-msgstr "Panoul de control al mediilor oferă un rezumat al stării mediului fiecărui proiect, inclusiv starea conductelor și a alertelor."
+msgstr "Tabloul de bord al mediilor oferă un rezumat al stării mediilor fiecărui proiect, inclusiv a stărilor pipeline și de alertă."
msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays 3 environments per project, and is linked to the Operations Dashboard. When you add or remove a project from one dashboard, GitLab adds or removes the project from the other. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Acest tablou de bord afișează 3 medii per proiect și este legat de „Tabloul de bord de operațiuni”. Atunci când adăugați sau înlăturați un proiect dintr-un tablou de bord, GitLab adaugă sau înlătură proiectul din celălalt. %{linkStart}Mai multe informații%{linkEnd}"
msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again"
msgstr ""
@@ -14116,6 +14446,9 @@ msgstr ""
msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
msgstr ""
+msgid "Environments|How do I create an environment?"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Install Elastic Stack on your cluster to enable advanced querying capabilities such as full text search."
msgstr ""
@@ -14131,9 +14464,6 @@ msgstr ""
msgid "Environments|Logs from %{start} to %{end}."
msgstr "Log-uri de la %{start} la %{end}."
-msgid "Environments|More information"
-msgstr ""
-
msgid "Environments|New environment"
msgstr ""
@@ -14195,7 +14525,7 @@ msgid "Environments|Stopping %{environmentName}"
msgstr ""
msgid "Environments|There are no deployments for this environment yet. %{linkStart}Learn more about setting up deployments.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există încă implementări pentru acest mediu. %{linkStart}Aflați mai multe despre configurarea implementărilor.%{linkEnd}"
msgid "Environments|There was an error fetching the logs. Please try again."
msgstr ""
@@ -14215,7 +14545,10 @@ msgstr ""
msgid "Environments|Updated"
msgstr "Actualizat"
-msgid "Environments|You don't have any environments right now"
+msgid "Environments|You don't have any environments."
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|You don't have any stopped environments."
msgstr ""
msgid "Environments|by %{avatar}"
@@ -14231,7 +14564,7 @@ msgid "Epic"
msgstr ""
msgid "Epic Boards"
-msgstr ""
+msgstr "Borduri de epice"
msgid "Epic cannot be found."
msgstr ""
@@ -14378,10 +14711,10 @@ msgid "Error creating new iteration"
msgstr ""
msgid "Error creating repository for snippet with id %{snippet_id}"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea repozitoriului pentru fragmentul de cod cu ID-ul %{snippet_id}"
msgid "Error creating the snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea fragmentului de cod"
msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
msgstr ""
@@ -14393,7 +14726,7 @@ msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again."
msgstr ""
msgid "Error fetching forked projects. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la preluarea proiectelor din forkuri. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Error fetching labels."
msgstr ""
@@ -14402,7 +14735,7 @@ msgid "Error fetching network graph."
msgstr ""
msgid "Error fetching payload data."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la preluarea datelor payload"
msgid "Error fetching refs"
msgstr ""
@@ -14447,7 +14780,7 @@ msgid "Error loading project data. Please try again."
msgstr "Eroare la încărcarea datelor proiectului. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Error loading template types."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la încărcarea tipurilor de șabloane."
msgid "Error loading template."
msgstr ""
@@ -14519,7 +14852,7 @@ msgid "Error updating status of to-do item."
msgstr ""
msgid "Error updating the snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la actualizarea fragmentului de cod"
msgid "Error uploading file"
msgstr ""
@@ -14552,7 +14885,7 @@ msgid "Error: No AWS credentials were supplied"
msgstr ""
msgid "Error: No AWS provision role found for user"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare: nu a fost găsit niciun rol de furnizare AWS pentru utilizator"
msgid "Error: Unable to create deploy freeze"
msgstr ""
@@ -14567,34 +14900,43 @@ msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr "Activ"
msgid "ErrorTracking|After adding your Auth Token, select the Connect button to load projects."
-msgstr ""
+msgstr "După adăugarea Tokenului Auth, selectați butonul „Conectare” pentru a încărca proiectele."
msgid "ErrorTracking|Auth Token"
-msgstr "Token de autentificare"
+msgstr "Token Auth"
msgid "ErrorTracking|Click Connect to reestablish the connection to Sentry and activate the dropdown."
-msgstr ""
+msgstr "Faceți clic pe „Conectare” pentru a restabili conexiunea cu Sentry și pentru a activa lista derulantă."
msgid "ErrorTracking|Connection failed. Check Auth Token and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Conexiunea a eșuat. Verificați Tokenul Auth și încercați din nou."
msgid "ErrorTracking|Enable error tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Activați urmărirea erorilor"
msgid "ErrorTracking|Error tracking backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend de urmărire a erorilor"
msgid "ErrorTracking|If you self-host Sentry, enter your Sentry instance's full URL. If you use Sentry's hosted solution, enter https://sentry.io"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă auto-găzduiți Sentry, introduceți URL-ul complet al instanței Sentry. Dacă utilizați soluția găzduită Sentry, introduceți https://sentry.io"
+
+msgid "ErrorTracking|Integrated error tracking is %{epicLinkStart}turned off by default%{epicLinkEnd} and no longer active for this project. To re-enable error tracking on self-hosted instances, you can either %{flagLinkStart}turn on the feature flag%{flagLinkEnd} for integrated error tracking, or provide a %{settingsLinkStart}Sentry API URL and Auth Token%{settingsLinkEnd} on your project settings page. However, error tracking is not ready for production use and cannot be enabled on GitLab.com."
+msgstr "Urmărirea integrată a erorilor este %{epicLinkStart}dezactivată în mod implicit%{epicLinkEnd} și nu mai este activă pentru acest proiect. Pentru a reactiva urmărirea erorilor pe instanțele cu auto-găzduire, puteți fie %{flagLinkStart}să activați Feature Flag”%{flagLinkEnd} pentru urmărirea integrată a erorilor, fie să furnizați %{settingsLinkStart}URL-ul API-ului Sentry și un Token Auth%{settingsLinkEnd} pe pagina de setări a proiectului dumneavoastră. Cu toate acestea, urmărirea erorilor nu este pregătită pentru utilizarea în producție și nu poate fi activată pe GitLab.com."
+
+msgid "ErrorTracking|Integrated error tracking is %{epicLinkStart}turned off by default%{epicLinkEnd} and no longer active for this project. To re-enable error tracking on self-hosted instances, you can either %{flagLinkStart}turn on the feature flag%{flagLinkEnd} for integrated error tracking, or provide a Sentry API URL and Auth Token below. However, error tracking is not ready for production use and cannot be enabled on GitLab.com."
+msgstr "Urmărirea integrată a erorilor este %{epicLinkStart}dezactivată în mod implicit%{epicLinkEnd} și nu mai este activă pentru acest proiect. Pentru a reactiva urmărirea erorilor pe instanțele cu auto-găzduire, puteți fie %{flagLinkStart}să activați Feature Flag%{flagLinkEnd} pentru urmărirea integrată a erorilor, fie să furnizați URL-ul API-ului Sentry și un Token Auth mai jos. Cu toate acestea, urmărirea erorilor nu este pregătită pentru utilizarea în producție și nu poate fi activată pe GitLab.com."
msgid "ErrorTracking|No projects available"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există proiecte disponibile"
msgid "ErrorTracking|Select project"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați proiectul"
msgid "ErrorTracking|To enable project selection, enter a valid Auth Token."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a activa selectarea proiectului, introduceți un Token Auth valabil."
+
+msgid "ErrorTracking|View project settings"
+msgstr "Vizualizați setările proiectului"
msgid "Errors"
msgstr ""
@@ -14642,7 +14984,7 @@ msgid "EscalationPolicies|A schedule is required for adding an escalation policy
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|A user is required for adding an escalation policy."
-msgstr "Un utilizator este necesar pentru adăugarea unei politici de escaladare."
+msgstr "Pentru a adăuga o politică de escaladare este necesar un utilizator."
msgid "EscalationPolicies|Add an escalation policy"
msgstr ""
@@ -14669,7 +15011,7 @@ msgid "EscalationPolicies|Email on-call user in schedule"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Email user"
-msgstr "Utilizator e-mail"
+msgstr "Trimiteți e-mail utilizatorului"
msgid "EscalationPolicies|Escalation policies"
msgstr ""
@@ -14696,7 +15038,7 @@ msgid "EscalationPolicies|Remove escalation rule"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Search for user"
-msgstr "Căutați pentru utilizator"
+msgstr "Căutare utilizator"
msgid "EscalationPolicies|Select schedule"
msgstr ""
@@ -14756,7 +15098,7 @@ msgid "Events"
msgstr ""
msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
-msgstr "Toate încercările %{action} au eșuat: %{job_error_message}. Vă rugăm să încercați din nou."
+msgstr "Toate încercările de %{action} au eșuat: %{job_error_message}. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Every 3 months"
msgstr ""
@@ -14783,7 +15125,7 @@ msgid "Every month"
msgstr ""
msgid "Every month (Day %{day} at %{time})"
-msgstr "Fiecare lună (Ziua %{day} la %{time})"
+msgstr "În fiecare lună (Ziua %{day} la %{time})"
msgid "Every month on the %{day} at %{time} %{timezone}"
msgstr ""
@@ -14836,6 +15178,9 @@ msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll"
msgstr ""
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Middleman"
+msgstr ""
+
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML"
msgstr ""
@@ -14848,6 +15193,9 @@ msgstr ""
msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
msgstr ""
+msgid "Examples"
+msgstr ""
+
msgid "Except policy:"
msgstr "Cu excepția politicii:"
@@ -14888,7 +15236,7 @@ msgid "Expand all files"
msgstr ""
msgid "Expand all threads"
-msgstr ""
+msgstr "Extindeți toate subiectele"
msgid "Expand approvers"
msgstr ""
@@ -14918,7 +15266,7 @@ msgid "Expected documents: %{expected_documents}"
msgstr ""
msgid "ExperimentSubject|Must have exactly one of User, Namespace, or Project."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să aibă exact unul dintre Utilizator, Spațiu de nume sau Proiect."
msgid "Expiration"
msgstr ""
@@ -14968,6 +15316,9 @@ msgstr ""
msgid "Explore groups"
msgstr "Explorați grupurile"
+msgid "Explore paid plans"
+msgstr ""
+
msgid "Explore projects"
msgstr "Explorați proiectele"
@@ -14978,7 +15329,7 @@ msgid "Explore public projects"
msgstr ""
msgid "Explore snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Explorați fragmentele de cod"
msgid "Explore topics"
msgstr ""
@@ -15038,10 +15389,10 @@ msgid "External storage URL"
msgstr ""
msgid "External storage authentication token"
-msgstr ""
+msgstr "Token de autentificare a stocării externe"
msgid "External storage for repository static objects"
-msgstr "Stocare externă pentru obiecte statice din repozitoriu."
+msgstr "Stocare externă pentru obiectele statice ale repozitoriului"
msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label"
msgstr ""
@@ -15097,11 +15448,17 @@ msgstr ""
msgid "ExternalAuthorization|URL to which the projects make authorization requests. If the URL is blank, cross-project features are available and can still specify classification labels for projects."
msgstr ""
+msgid "ExternalIssueIntegration|Another issue tracker is already in use"
+msgstr "Un alt tracker de probleme este deja în uz"
+
msgid "ExternalIssueIntegration|Not all data may be displayed here. To view more details or make changes to this issue, go to %{linkStart}%{trackerName}%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Nu toate datele pot fi afișate aici. Pentru a vizualiza mai multe detalii sau a face modificări la această problemă, accesați %{linkStart}%{trackerName}%{linkEnd}"
+
+msgid "ExternalIssueIntegration|Only one issue tracker integration can be active at a time. Please disable the active tracker first and try again."
+msgstr "O singură integrare a trackerului de probleme poate fi activă la un moment dat. Vă rugăm să dezactivați mai întâi trackerul activ și să încercați din nou."
msgid "ExternalIssueIntegration|This issue is synchronized with %{trackerName}"
-msgstr ""
+msgstr "Această problemă este sincronizată cu %{trackerName}"
msgid "ExternalWikiService|External wiki"
msgstr ""
@@ -15194,7 +15551,7 @@ msgid "Failed to deploy to"
msgstr ""
msgid "Failed to enqueue the rebase operation, possibly due to a long-lived transaction. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Operațiunea rebase nu a reușit să fie pusă în coadă, posibil din cauza unei tranzacții cu durată lungă de viață. Încercați din nou mai târziu."
msgid "Failed to fetch the iteration for this issue. Please try again."
msgstr ""
@@ -15211,6 +15568,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to generate export, please try again later."
msgstr "Generarea exportului a eșuat, vă rugăm încercați mai târziu."
+msgid "Failed to generate report, please try again after sometime"
+msgstr "Nu s-a putut genera raportul, încercați din nou mai târziu"
+
msgid "Failed to get ref."
msgstr ""
@@ -15404,229 +15764,229 @@ msgid "Favicon will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Feature Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Feature Flags"
msgid "Feature deprecation and removal"
msgstr ""
msgid "Feature flag status"
-msgstr ""
+msgstr "Statusul Feature Flag"
msgid "Feature flag was not removed."
-msgstr ""
+msgstr "Feature Flag-ul nu a fost înlăturat."
msgid "Feature flag was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "Feature Flag-ul a fost înlăturat cu succes."
msgid "FeatureFlags|%d user"
msgid_plural "FeatureFlags|%d users"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d utilizator"
+msgstr[1] "%d utilizatori"
+msgstr[2] "%d de utilizatori"
msgid "FeatureFlags|%{percent} by available ID"
-msgstr ""
+msgstr "%{percent} după ID-ul disponibil"
msgid "FeatureFlags|%{percent} by session ID"
-msgstr ""
+msgstr "%{percent} după ID-ul sesiunii"
msgid "FeatureFlags|%{percent} by user ID"
-msgstr ""
+msgstr "%{percent} după ID-ul utilizatorului"
msgid "FeatureFlags|%{percent} randomly"
-msgstr ""
+msgstr "%{percent} aleatoriu"
msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
-msgstr ""
+msgstr "* (Toate mediile)"
msgid "FeatureFlags|API URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa URL API"
msgid "FeatureFlags|Active"
-msgstr ""
+msgstr "Activ"
msgid "FeatureFlags|Add strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați strategia"
msgid "FeatureFlags|All Environments"
-msgstr ""
+msgstr "Toate mediile"
msgid "FeatureFlags|All Users"
-msgstr ""
+msgstr "Toți utilizatorii"
msgid "FeatureFlags|All users"
-msgstr ""
+msgstr "Toți utilizatorii"
msgid "FeatureFlags|Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare"
msgid "FeatureFlags|Configure feature flags"
-msgstr ""
+msgstr "Configurați Feature Flags"
msgid "FeatureFlags|Consider using the more flexible \"Percent rollout\" strategy instead."
-msgstr ""
+msgstr "Luați în considerare, în schimb, posibilitatea de a utiliza strategia mai flexibilă „Implementare procentuală”."
msgid "FeatureFlags|Create feature flag"
-msgstr ""
+msgstr "Creați un Feature Flag"
msgid "FeatureFlags|Delete %{name}?"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți %{name}?"
msgid "FeatureFlags|Delete feature flag"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți un Feature Flag"
msgid "FeatureFlags|Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descriere"
msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Editați Feature Flag-ul"
msgid "FeatureFlags|Edit User List"
-msgstr ""
+msgstr "Editarea listei de utilizatori"
msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and environments by configuring feature flag strategies."
-msgstr ""
+msgstr "Activați funcții pentru utilizatori și medii specifice prin configurarea strategiilor Feature Flag."
msgid "FeatureFlags|Environment Specs"
-msgstr ""
+msgstr "Specificații de mediu"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Feature Flag"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag User List Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detaliile listei de utilizatori Feature Flag"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag User Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de utilizatori Feature Flag"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcard rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Comportamentul Feature Flag se construiește prin crearea unui set de reguli care să definească starea mediilor țintă. Se stabilește o regulă implicită de tip wildcard %{codeStart}*%{codeEnd} pentru %{boldStart}Toate mediile%{boldEnd} și puteți adăuga câte reguli aveți nevoie alegând specificațiile mediului de mai jos. Puteți comuta comportamentul pentru fiecare dintre regulile dvs. pentru a le seta %{boldStart}Active%{boldEnd} sau %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
msgid "FeatureFlags|Feature Flag has no strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Feature Flag nu are strategii"
msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Feature Flags"
msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Feature Flag %{name} va fi înlăturat. Sunteți sigur?"
msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Feature Flags vă permit să vă configurați codul în diferite variante prin comutarea dinamică a anumitor funcționalități."
msgid "FeatureFlags|Feature flags limit reached (%{featureFlagsLimit}). Delete one or more feature flags before adding new ones."
-msgstr ""
+msgstr "Limita de Feature Flags a fost atinsă (%{featureFlagsLimit}). Ștergeți unul sau mai multe feature flag-uri înainte de a adăuga altele noi."
msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags"
-msgstr ""
+msgstr "Începeți cu Feature Flags"
msgid "FeatureFlags|ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgid "FeatureFlags|Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Inactiv"
msgid "FeatureFlags|Inactive flag for %{scope}"
-msgstr ""
+msgstr "Flag inactiv pentru %{scope}"
msgid "FeatureFlags|Install a %{docsLinkAnchoredStart}compatible client library%{docsLinkAnchoredEnd} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docsLinkStart}More Information%{docsLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Instalați o %{docsLinkAnchoredStart}bibliotecă client compatibilă%{docsLinkAnchoredEnd} și specificați URL-ul API-ului, numele aplicației și ID-ul instanței în timpul setării configurației. %{docsLinkStart}Mai multe informații%{docsLinkEnd}"
msgid "FeatureFlags|Instance ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul instanței"
msgid "FeatureFlags|List details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalii listă"
msgid "FeatureFlags|Loading feature flags"
-msgstr ""
+msgstr "Se încarcă Feature Flags"
msgid "FeatureFlags|More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multe informații"
msgid "FeatureFlags|Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume"
msgid "FeatureFlags|New"
msgstr "Nou"
msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Un nou Feature Flag"
msgid "FeatureFlags|New User List"
-msgstr ""
+msgstr "Listă de utilizatori nouă"
msgid "FeatureFlags|New feature flag"
-msgstr ""
+msgstr "Un nou feature flag"
msgid "FeatureFlags|No user list selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nu este selectată nicio listă de utilizatori"
msgid "FeatureFlags|Percent of users"
-msgstr ""
+msgstr "Procentul de utilizatori"
msgid "FeatureFlags|Percent rollout"
-msgstr ""
+msgstr "Implementare procentuală"
msgid "FeatureFlags|Percent rollout must be an integer number between 0 and 100"
-msgstr ""
+msgstr "Implementarea procentuală trebuie să fie un număr întreg între 0 și 100"
msgid "FeatureFlags|Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Înlăturați"
msgid "FeatureFlags|Search code references"
-msgstr ""
+msgstr "Căutați referințe de cod"
msgid "FeatureFlags|Set the Unleash client application name to the name of the environment your application runs in. This value is used to match environment scopes. See the %{linkStart}example client configuration%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Setați numele aplicației client Unleash la numele mediului în care se execută aplicația dumneavoastră. Această valoare este utilizată pentru a se potrivi cu domeniul mediului. Consultați %{linkStart}exemplul de configurare a clientului%{linkEnd}."
msgid "FeatureFlags|Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgid "FeatureFlags|Strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Strategii"
msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
-msgstr ""
+msgstr "S-a produs o eroare la preluarea Feature Flags-urilor."
msgid "FeatureFlags|To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention. Please type %{projectName} to proceed or close this modal to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a preveni acțiunile accidentale, vă rugăm să vă confirmați intenția. Vă rugăm să tastați %{projectName} pentru a continua sau să închideți acest mod pentru a anula."
msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team."
-msgstr ""
+msgstr "Încercați din nou în câteva momente sau contactați echipa de asistență."
msgid "FeatureFlags|User IDs"
-msgstr ""
+msgstr "ID-uri de utilizator"
msgid "FeatureFlags|User List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de utilizatori"
msgid "FeatureFlags|User Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de utilizatori"
msgid "FeatureFlags|View user lists"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați listele de utilizatori"
msgid "FeatureFlag|Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Procentaj"
msgid "FeatureFlag|Select a user list"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați o listă de utilizatori"
msgid "FeatureFlag|Select the environment scope for this feature flag"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați domeniul mediului pentru acest Feature Flag"
msgid "FeatureFlag|There are no configured user lists"
msgstr "Nu există liste de utilizatori configurate"
msgid "FeatureFlag|Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
msgid "FeatureFlag|User IDs"
-msgstr ""
+msgstr "ID-uri de utilizator"
msgid "FeatureFlag|User List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de utilizatori"
msgid "Feb"
msgstr ""
@@ -15634,8 +15994,8 @@ msgstr ""
msgid "February"
msgstr ""
-msgid "Fetch and check out the branch for this merge request"
-msgstr ""
+msgid "Fetch and check out this merge request's feature branch:"
+msgstr "Obțineți și verificați această ramură de caracteristică a merge request-ului:"
msgid "Fetching incoming email"
msgstr ""
@@ -15698,7 +16058,7 @@ msgid "Files API Rate Limits"
msgstr ""
msgid "Files breadcrumb"
-msgstr ""
+msgstr "Breadcrumb de fișiere"
msgid "Files with large changes are collapsed by default."
msgstr ""
@@ -15775,9 +16135,6 @@ msgstr ""
msgid "Filter users"
msgstr "Filtrați utilizatorii"
-msgid "Filter your repositories by name"
-msgstr ""
-
msgid "Filter..."
msgstr ""
@@ -15836,7 +16193,7 @@ msgid "Fixed:"
msgstr "Fixă:"
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Semnalizatori"
msgid "FloC|Configure whether you want to participate in FloC."
msgstr ""
@@ -15974,7 +16331,7 @@ msgid "ForkProject|Internal"
msgstr ""
msgid "ForkProject|Please select a namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să selectați un spațiu de nume"
msgid "ForkProject|Please select a visibility level"
msgstr ""
@@ -15989,7 +16346,7 @@ msgid "ForkProject|Public"
msgstr ""
msgid "ForkProject|Select a namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați un spațiu de nume"
msgid "ForkProject|The project can be accessed by any logged in user."
msgstr ""
@@ -16001,7 +16358,7 @@ msgid "ForkProject|Visibility level"
msgstr ""
msgid "ForkProject|Want to house several dependent projects under the same namespace?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriți să găzduiți mai multe proiecte dependente sub același spațiu de nume?"
msgid "ForkSuggestion|Cancel"
msgstr ""
@@ -16013,10 +16370,10 @@ msgid "ForkSuggestion|You can’t %{edit_start}edit%{edit_end} files directly in
msgstr ""
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
-msgstr ""
+msgstr "Fork derivat de la"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from an inaccessible project"
-msgstr ""
+msgstr "Fork derivat de la un proiect inaccesibil"
msgid "Forking in progress"
msgstr ""
@@ -16042,9 +16399,6 @@ msgstr ""
msgid "Framework successfully deleted"
msgstr ""
-msgid "Free"
-msgstr ""
-
msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate"
msgstr ""
@@ -16072,6 +16426,9 @@ msgstr ""
msgid "From %{providerTitle}"
msgstr ""
+msgid "From June 22, 2022 (GitLab 15.1), free personal namespaces and top-level groups will be limited to %{free_limit} members"
+msgstr ""
+
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr ""
@@ -16135,9 +16492,6 @@ msgstr ""
msgid "Generate site and private keys at"
msgstr ""
-msgid "Generated service account is linked to the selected environment"
-msgstr ""
-
msgid "Generic"
msgstr "Generic"
@@ -16169,7 +16523,7 @@ msgid "Geo sites"
msgstr ""
msgid "Geo|%{boldStart}N/A%{boldEnd}: Geo does not verify this component yet. See the %{linkStart}data types we plan to support%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "%{boldStart}N/A%{boldEnd}: Geo nu verifică încă această componentă. Consultați %{linkStart}tipurile de date pe care intenționăm să le susținem%{linkEnd}."
msgid "Geo|%{component} synced"
msgstr ""
@@ -16253,7 +16607,7 @@ msgid "Geo|Data replication lag"
msgstr ""
msgid "Geo|Data type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de date"
msgid "Geo|Disabled"
msgstr ""
@@ -16289,7 +16643,7 @@ msgid "Geo|Geo sites are paused using a command run on the site"
msgstr ""
msgid "Geo|Geo supports replication of many data types."
-msgstr ""
+msgstr "Geo acceptă replicarea mai multor tipuri de date."
msgid "Geo|Go to the primary site"
msgstr ""
@@ -16687,9 +17041,6 @@ msgstr ""
msgid "GitLab KAS"
msgstr ""
-msgid "GitLab Memberships CSV Export"
-msgstr ""
-
msgid "GitLab Pages"
msgstr ""
@@ -16702,6 +17053,9 @@ msgstr ""
msgid "GitLab Team Member"
msgstr ""
+msgid "GitLab Ultimate trial"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab User"
msgstr ""
@@ -16753,9 +17107,6 @@ msgstr ""
msgid "GitLab logo"
msgstr ""
-msgid "GitLab member or Email address"
-msgstr ""
-
msgid "GitLab metadata URL"
msgstr ""
@@ -16868,7 +17219,7 @@ msgid "GitLabPages|When enabled, all attempts to visit your website through HTTP
msgstr ""
msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instance (%{pages_host}), you cannot use HTTPS with subdomains of subdomains. If your namespace or groupname contains a dot, it does not work. This is a limitation of the HTTP Over TLS protocol. HTTP pages work if you don't redirect HTTP to HTTPS. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Când utilizați Pages sub domeniul general al unei instanțe GitLab (%{pages_host}), nu puteți utiliza HTTPS cu subdomeniile unor subdomenii. Dacă spațiul de nume sau numele de grup al dvs. conține un punct, nu funcționează. Aceasta este o limitare a protocolului HTTP Over TLS. Paginile HTTP funcționează dacă nu redirecționați HTTP to HTTPS. %{docs_link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
msgid "GitLabPages|With GitLab Pages you can host your static website directly from your GitLab repository. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
@@ -16958,46 +17309,55 @@ msgid "Global notification settings"
msgstr ""
msgid "GlobalSearch|%{count} default results provided. Use the up and down arrow keys to navigate search results list."
-msgstr ""
+msgstr "%{count} (de) rezultate implicite furnizate. Utilizați tastele săgeată sus și jos pentru a naviga în lista de rezultate ale căutării."
msgid "GlobalSearch|Issues I've created"
-msgstr ""
+msgstr "Problemele pe care le-am creat"
msgid "GlobalSearch|Issues assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Problemele care mi-au fost atribuite"
msgid "GlobalSearch|Merge requests I've created"
-msgstr ""
+msgstr "Merge request-urile pe care le-am creat"
msgid "GlobalSearch|Merge requests assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Merge request-urile care mi-au fost atribuite"
msgid "GlobalSearch|Merge requests that I'm a reviewer"
-msgstr ""
+msgstr "Merge request-uri pentru care sunt un recenzent"
msgid "GlobalSearch|Results updated. %{count} results available. Use the up and down arrow keys to navigate search results list, or ENTER to submit."
-msgstr ""
+msgstr "Rezultatele s-au actualizat. %{count} (de) rezultate disponibile. Utilizați tastele săgeată sus și jos pentru a naviga în lista de rezultate ale căutării sau tasta ENTER pentru a trimite."
msgid "GlobalSearch|Search GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Căutați în GitLab"
+
+msgid "GlobalSearch|Search for projects, issues, etc."
+msgstr "Căutați proiecte, probleme etc."
msgid "GlobalSearch|Search results are loading"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultatele căutării se încarcă"
+
+msgid "GlobalSearch|There was an error fetching search autocomplete suggestions."
+msgstr "A apărut o eroare la preluarea sugestiilor de autocompletare a căutării."
msgid "GlobalSearch|Type and press the enter key to submit search."
-msgstr ""
+msgstr "Tastați și apăsați tasta Enter pentru a trimite căutarea."
msgid "GlobalSearch|Type for new suggestions to appear below."
-msgstr ""
+msgstr "Tastați pentru ca noile sugestii să apară mai jos."
+
+msgid "GlobalSearch|What are you searching for?"
+msgstr "Ce căutați?"
msgid "GlobalSearch|in all GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "peste tot în GitLab"
msgid "GlobalSearch|in group"
-msgstr ""
+msgstr "în grup"
msgid "GlobalSearch|in project"
-msgstr ""
+msgstr "în proiect"
msgid "Go Back"
msgstr ""
@@ -17029,6 +17389,9 @@ msgstr ""
msgid "Go to environments"
msgstr ""
+msgid "Go to environments page to approve or reject"
+msgstr "Accesați pagina de medii pentru a aproba sau respinge"
+
msgid "Go to epic"
msgstr ""
@@ -17045,7 +17408,7 @@ msgid "Go to find file"
msgstr ""
msgid "Go to issue boards"
-msgstr ""
+msgstr "Mergeți la bordurile de probleme"
msgid "Go to issues"
msgstr ""
@@ -17093,7 +17456,7 @@ msgid "Go to repository graph"
msgstr ""
msgid "Go to snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Mergeți la fragmente de cod"
msgid "Go to the 'Admin area > Sign-up restrictions', and check 'Allowed domains for sign-ups'."
msgstr ""
@@ -17102,7 +17465,7 @@ msgid "Go to the 'Admin area > Sign-up restrictions', and check 'Email restri
msgstr ""
msgid "Go to the 'Admin area > Sign-up restrictions', and check the 'Domain denylist'."
-msgstr ""
+msgstr "Mergeți la „Zona Admin > Restricții de înscriere” și bifați „Lista de domenii refuzate”."
msgid "Go to the activity feed"
msgstr ""
@@ -17141,7 +17504,7 @@ msgid "Go to your projects"
msgstr ""
msgid "Go to your snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Mergeți la fragmentele dvs. de cod"
msgid "Goal of the changes and what reviewers should be aware of"
msgstr ""
@@ -17155,9 +17518,6 @@ msgstr ""
msgid "Google Cloud authorizations required"
msgstr ""
-msgid "Google Cloud project"
-msgstr ""
-
msgid "Google Cloud project misconfigured"
msgstr ""
@@ -17167,6 +17527,42 @@ msgstr ""
msgid "Google authentication is not %{link_start}properly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr ""
+msgid "GoogleCloud|Cancel"
+msgstr "Anulare"
+
+msgid "GoogleCloud|Configured region is linked to the selected branch or tag"
+msgstr "Regiunea configurată este legată de ramura sau eticheta selectată"
+
+msgid "GoogleCloud|Create service account"
+msgstr "Creați un cont de servicii"
+
+msgid "GoogleCloud|Generated service account is linked to the selected branch or tag"
+msgstr "Contul de servicii generat este legat de ramura sau eticheta selectată"
+
+msgid "GoogleCloud|Google Cloud project"
+msgstr "Proiectul Google Cloud"
+
+msgid "GoogleCloud|Google OAuth2 token revocation request failed"
+msgstr "Solicitarea de revocare a tokenului Google OAuth2 nu a reușit"
+
+msgid "GoogleCloud|Google OAuth2 token revocation requested"
+msgstr "A fost solicitată revocarea tokenului Google OAuth2"
+
+msgid "GoogleCloud|I understand the responsibilities involved with managing service account keys"
+msgstr "Înțeleg responsabilitățile implicate de gestionarea cheilor conturilor de servicii"
+
+msgid "GoogleCloud|New service account is generated for the selected Google Cloud project"
+msgstr "Se generează un nou cont de servicii pentru proiectul Google Cloud selectat"
+
+msgid "GoogleCloud|Refs"
+msgstr "Referințe"
+
+msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations"
+msgstr "Revocarea autorizațiilor"
+
+msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations granted to GitLab. This does not invalidate service accounts."
+msgstr "Revocarea autorizațiilor acordate către GitLab. Acest lucru nu invalidează conturile de servicii."
+
msgid "Got it"
msgstr ""
@@ -17360,7 +17756,7 @@ msgid "Group pipeline minutes were successfully reset."
msgstr ""
msgid "Group project URLs are prefixed with the group namespace"
-msgstr ""
+msgstr "URL-urile proiectului de grup sunt prefixate cu spațiul de nume al grupului"
msgid "Group requires separate account"
msgstr ""
@@ -17371,9 +17767,6 @@ msgstr ""
msgid "Group runners can be managed with the %{link}."
msgstr ""
-msgid "Group sharing provides access to all group members (including members who inherited group membership from a parent group)."
-msgstr ""
-
msgid "Group variables (inherited)"
msgstr ""
@@ -17480,178 +17873,178 @@ msgid "GroupRoadmap|Within 3 years"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|\"persistent\" recommended"
-msgstr ""
+msgstr "recomandat „persistent”"
msgid "GroupSAML|%{strongOpen}Warning%{strongClose} - Enable %{linkStart}SSO enforcement%{linkEnd} to reduce security risks."
-msgstr ""
+msgstr "%{strongOpen}Avertisment%{strongClose} - Activați %{linkStart}aplicarea SSO%{linkEnd} pentru a reduce riscurile de securitate."
msgid "GroupSAML|Active SAML Group Links (%{count})"
-msgstr ""
+msgstr "Linkuri active de grup SAML (%{count})"
msgid "GroupSAML|An error occurred generating your SCIM token. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "S-a produs o eroare la generarea tokenului dvs. SCIM. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "GroupSAML|An error occurred resetting your SCIM token. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "S-a produs o eroare la resetarea tokenului dvs. SCIM. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "GroupSAML|Are you sure you want to remove the SAML group link?"
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să înlăturați linkul grupului SAML?"
msgid "GroupSAML|Are you sure you want to reset the SCIM token? SCIM provisioning will stop working until the new token is updated."
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să resetați tokenul SCIM? Provizionarea SCIM va înceta să funcționeze până când noul token este actualizat."
msgid "GroupSAML|Before enforcing SSO, enable SAML authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Înainte de a impune SSO, activați autentificarea SAML."
msgid "GroupSAML|Before enforcing SSO-only authentication for Git activity, enable SSO-only authentication for web activity."
-msgstr ""
+msgstr "Înainte de a impune autentificarea exclusiv SSO pentru activitatea Git, activați autentificarea exclusiv SSO pentru activitatea web."
msgid "GroupSAML|Certificate fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Amprenta digitală a certificatului"
msgid "GroupSAML|Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare"
msgid "GroupSAML|Copy SAML Response XML"
-msgstr ""
+msgstr "Copiați XML-ul de răspuns SAML"
msgid "GroupSAML|Could not create SAML group link: %{errors}."
-msgstr "Nu s-a putut crea legătura de grup SAML: %{errors}."
+msgstr "Nu s-a putut crea linkul grupului SAML: %{errors}."
msgid "GroupSAML|Default membership role"
-msgstr ""
+msgstr "Rolul implicit al unui membru"
msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group"
-msgstr ""
+msgstr "Activați autentificarea SAML pentru acest grup"
msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for Git and Dependency Proxy activity for this group"
-msgstr ""
+msgstr "Impuneți autentificarea exclusiv SSO pentru activitatea „Git” și „Proxy de dependență” pentru acest grup"
msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for web activity for this group"
-msgstr ""
+msgstr "Impuneți autentificarea exclusiv SSO pentru activitatea web pentru acest grup"
msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group-managed accounts for this group"
-msgstr ""
+msgstr "Impuneți utilizatorilor să aibă conturi dedicate gestionate de grup pentru acest grup"
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token"
-msgstr ""
+msgstr "Generați un token SCIM"
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Identity Management."
-msgstr ""
+msgstr "Generați un token SCIM pentru a vă configura sistemul de gestionare a identității între domenii."
msgid "GroupSAML|Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identitate"
msgid "GroupSAML|Identity provider single sign-on URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-ul de autentificare unică (SSO) al furnizorului de identitate"
msgid "GroupSAML|Make sure you save this token — you won't be able to access it again."
-msgstr ""
+msgstr "Asigurați-vă că salvați acest token — nu îl veți mai putea accesa din nou."
msgid "GroupSAML|Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML."
-msgstr ""
+msgstr "Gestionați apartenența la grupul dvs., adăugând în același timp un alt nivel de securitate cu SAML."
msgid "GroupSAML|Members"
-msgstr ""
+msgstr "Membri"
msgid "GroupSAML|Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
-msgstr ""
+msgstr "Membrii vor fi redirecționați aici atunci când se conectează la grupul dumneavoastră. Obțineți acest lucru de la furnizorul dvs. de identitate, unde poate fi numit și „SSO Service Location”, „SAML Token Issuance Endpoint” sau „SAML 2.0/W-Federation URL”."
msgid "GroupSAML|NameID"
-msgstr ""
+msgstr "NameID"
msgid "GroupSAML|NameID Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format NameID"
msgid "GroupSAML|New SAML group link saved."
-msgstr ""
+msgstr "Noul link de grup SAML a fost salvat."
msgid "GroupSAML|No active SAML group links"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există linkuri de grup SAML active"
msgid "GroupSAML|Prohibit outer forks for this group"
-msgstr ""
+msgstr "Interziceți forkurile externe pentru acest grup"
msgid "GroupSAML|Reset SCIM token"
-msgstr ""
+msgstr "Resetați tokenul SCIM"
msgid "GroupSAML|Role to assign members of this SAML group."
-msgstr ""
+msgstr "Rolul care se atribuie membrilor acestui grup SAML."
msgid "GroupSAML|SAML Group Links"
-msgstr ""
+msgstr "Legăturile grupului SAML"
msgid "GroupSAML|SAML Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele grupului SAML"
msgid "GroupSAML|SAML Group Name: %{saml_group_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Numele grupului SAML: %{saml_group_name}"
msgid "GroupSAML|SAML Response Output"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșirea răspunsului SAML"
msgid "GroupSAML|SAML Response XML"
-msgstr ""
+msgstr "XML-ul răspunsului SAML"
msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificare unică (SSO) SAML"
msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări pentru autentificarea unică (SSO) SAML"
msgid "GroupSAML|SAML group link was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "Linkul grupului SAML a fost înlăturat cu succes."
msgid "GroupSAML|SCIM Token"
-msgstr ""
+msgstr "Token SCIM"
msgid "GroupSAML|SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
-msgstr ""
+msgstr "Amprenta digitală SHA1 a certificatului de semnare a tokenului SAML. Obțineți acest lucru de la furnizorul de identitate, unde poate fi numit și „Thumbprint”."
msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token again, you need to %{linkStart}reset it%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Tokenul SCIM este acum ascuns. Pentru a vedea din nou valoarea tokenului, trebuie să %{linkStart}îl resetați%{linkEnd}."
msgid "GroupSAML|The case-sensitive group name that will be sent by the SAML identity provider."
-msgstr ""
+msgstr "Numele grupului sensibil la majuscule și minuscule care va fi trimis de furnizorul de identitate SAML."
msgid "GroupSAML|This will be set as the access level of users added to the group."
-msgstr ""
+msgstr "Acesta va fi setat ca nivelul de acces al utilizatorilor adăugați la grup."
msgid "GroupSAML|To be able to enable group-managed accounts, you first need to enable enforced SSO."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a putea activa conturile gestionate de grup, trebuie mai întâi să activați forțarea autentificării SSO."
msgid "GroupSAML|To be able to prohibit outer forks, you first need to enforce dedicate group managed accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a putea interzice forkurile externe, trebuie mai întâi să impuneți conturi gestionate de grupuri dedicate."
msgid "GroupSAML|Use SAML group links to manage group membership using SAML."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați linkurile grupului SAML pentru a gestiona apartenența la un grup utilizând SAML."
msgid "GroupSAML|Valid SAML Response"
-msgstr ""
+msgstr "Răspuns SAML valid"
msgid "GroupSAML|With prohibit outer forks flag enabled group members will be able to fork project only inside your group."
-msgstr ""
+msgstr "Odată ce indicatorul de interzicere a forkurilor exterioare este activat, membrii grupului vor putea să creeze forkuri pentru proiecte numai în interiorul grupului dumneavoastră."
msgid "GroupSAML|as %{access_level}"
-msgstr ""
+msgstr "ca %{access_level}"
msgid "GroupSAML|must match stored NameID of \"%{extern_uid}\" to identify user and allow sign in"
-msgstr ""
+msgstr "trebuie să corespundă cu NameID stocat din „%{extern_uid}” pentru a identifica utilizatorul și a permite conectarea"
msgid "GroupSAML|recommend persistent ID instead of email"
-msgstr ""
+msgstr "se recomandă un ID persistent în loc de e-mail"
msgid "GroupSaml|Copy SCIM API endpoint URL"
-msgstr ""
+msgstr "Copiați URL-ul punctului final al API-ului SCIM"
msgid "GroupSaml|Copy SCIM token"
-msgstr ""
+msgstr "Copiați tokenul SCIM"
msgid "GroupSaml|SCIM API endpoint URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-ul punctului final al API-ului SCIM"
msgid "GroupSaml|Your SCIM token"
-msgstr ""
+msgstr "Tokenul dvs. SCIM"
msgid "GroupSelect|No matching results"
msgstr ""
@@ -17663,178 +18056,178 @@ msgid "GroupSelect|Select a group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Allow project and group access token creation"
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți crearea de tokenuri de acces pentru proiect și grup"
msgid "GroupSettings|Allows creating organizations and contacts and associating them with issues."
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți crearea de organizații și contacte și asocierea acestora cu probleme."
msgid "GroupSettings|Applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups already added to the project lose access."
-msgstr ""
+msgstr "Se aplică tuturor subgrupurilor, cu excepția cazului în care este înlocuită de proprietarul grupului. Grupurile deja adăugate la proiect își pierd accesul."
msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
-msgstr "Pipeline-ul Auto DevOps a fost actualizată pentru grup"
+msgstr "Pipeline-ul Auto DevOps a fost actualizat pentru grup"
msgid "GroupSettings|Available only on the top-level group. Applies to all subgroups. Groups already shared with a group outside %{group} are still shared unless removed manually."
-msgstr ""
+msgstr "Este disponibil numai pentru grupul de nivel superior. Se aplică la toate subgrupurile. Grupurile deja partajate cu un grup din afara %{group} sunt în continuare partajate, doar dacă nu sunt eliminate manual."
msgid "GroupSettings|Badges"
msgstr "Insigne"
msgid "GroupSettings|Be careful. Changing a group's parent can have unintended side effects. %{learn_more_link_start}Learn more.%{learn_more_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Aveți grijă. Schimbarea părintelui unui grup poate avea efecte secundare neintenționate. %{learn_more_link_start}Aflați mai multe.%{learn_more_link_end}"
msgid "GroupSettings|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate actualiza calea de acces deoarece există proiecte din acest grup care conțin imagini Docker în registrul de containere. Vă rugăm să eliminați mai întâi imaginile din proiectele dvs. și să încercați din nou."
msgid "GroupSettings|Change group URL"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbați URL-ul grupului"
msgid "GroupSettings|Changing a group's URL can have unintended side effects."
-msgstr ""
+msgstr "Schimbarea URL-ului unui grup poate avea efecte secundare neintenționate."
msgid "GroupSettings|Choose a group path that does not start with a dash or end with a period. It can also contain alphanumeric characters and underscores."
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți o cale de grup care nu începe cu o liniuță și nu se termină cu un punct. De asemenea, poate conține caractere alfanumerice și caractere de subliniere."
msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "Framework-uri de conformitate"
msgid "GroupSettings|Configure compliance frameworks to make them available to projects in this group. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Configurați framework-urile de conformitate pentru a le face disponibile proiectelor din acest grup. %{linkStart}Aflați mai multe.%{linkEnd}"
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
-msgstr ""
+msgstr "Șabloane de proiect personalizate"
msgid "GroupSettings|Customize this group's badges."
-msgstr ""
+msgstr "Personalizați insignele acestui grup."
msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group"
-msgstr "Implicit la conducta Auto DevOps pentru toate proiectele din acest grup"
+msgstr "Setări implicite pentru pipeline-ul Auto DevOps la toate proiectele din acest grup"
msgid "GroupSettings|Disable email notifications"
msgstr "Dezactivați notificările prin e-mail"
msgid "GroupSettings|Disable group mentions"
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivați mențiunile de grup"
msgid "GroupSettings|Enable customer relations"
-msgstr ""
+msgstr "Activați relațiile cu clienții"
msgid "GroupSettings|Enable delayed project deletion"
-msgstr "Activați eliminarea întârziată a proiectului"
+msgstr "Activați ștergerea întârziată a proiectului"
msgid "GroupSettings|Export group"
-msgstr ""
+msgstr "Exportați grupul"
msgid "GroupSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories."
-msgstr "Dacă nespecificată la nivel de grup sau instanță, valoarea implicită este %{default_initial_branch_name}. Nu afectează repozitorii existente."
+msgstr "Dacă nu este specificată la nivel de grup sau de instanță, valoarea implicită este %{default_initial_branch_name}. Nu afectează repozitoriile existente."
msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group's current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă vizibilitatea grupului părinte este mai mică decât vizibilitatea curentă a grupului, nivelele de vizibilitate pentru subgrupuri și proiecte vor fi modificate pentru a corespunde vizibilității noului grup părinte."
msgid "GroupSettings|New runners registration token has been generated!"
-msgstr ""
+msgstr "A fost generat un nou token de înregistrare a executorilor!"
msgid "GroupSettings|Overrides user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects."
-msgstr ""
+msgstr "Ignoră preferințele de notificare ale utilizatorilor pentru toți membrii grupului, subgrupurilor și proiectelor."
msgid "GroupSettings|Pipeline settings was updated for the group"
-msgstr ""
+msgstr "Setările pipeline-ului au fost actualizate pentru grup"
msgid "GroupSettings|Please choose a group URL with no special characters or spaces."
-msgstr "Vă rugăm alegeți un URL grup fără litere speciale sau spații."
+msgstr "Vă rugăm să alegeți un URL de grup fără caractere speciale sau spații."
msgid "GroupSettings|Prevent forking outside of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Împiedicați forkingul în afara grupului"
msgid "GroupSettings|Prevent forking setting was not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Setarea prevenirii forkingului nu a fost salvată"
msgid "GroupSettings|Prevent members from sending invitations to groups outside of %{group} and its subgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Împiedicați membrii să trimită invitații către grupuri din afara %{group} și a subgrupurilor sale"
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
-msgstr ""
+msgstr "Împiedicați partajarea unui proiect din %{group} cu alte grupuri"
msgid "GroupSettings|Prevents group members from being notified if the group is mentioned."
-msgstr ""
+msgstr "Împiedică membrii grupului să fie notificați dacă grupul este menționat."
msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day delay. Inherited by subgroups."
-msgstr ""
+msgstr "Proiectele vor fi șterse definitiv după o perioadă de așteptare de %{waiting_period} (de) zi(le). Moștenit de subgrupuri."
msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day delay. This delay can be %{link_start}customized by an admin%{link_end} in instance settings. Inherited by subgroups."
-msgstr ""
+msgstr "Proiectele vor fi șterse definitiv după o perioadă de așteptare de %{waiting_period} (de) zi(le). Această întârziere poate fi %{link_start}personalizată de un administrator%{link_end} în setările instanței. Moștenit de subgrupuri."
msgid "GroupSettings|Select a project with the %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end} file"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați un proiect cu fișierul %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end}."
msgid "GroupSettings|Select a subgroup to use as the source for custom project templates for this group."
-msgstr "Selectați un subgrup de utilizat ca sursă pentru șabloane de proiect personalizate pentru acest grup."
+msgstr "Selectați un subgrup care să fie utilizat ca sursă pentru șabloanele de proiect personalizate pentru acest grup."
msgid "GroupSettings|Select parent group"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați grupul părinte"
msgid "GroupSettings|Select the project that contains your custom Insights file."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați proiectul care conține fișierul Insights personalizat."
+
+msgid "GroupSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the group."
+msgstr "Setați numele și protecțiile inițiale pentru ramura implicită a noilor repozitorii create în grup."
msgid "GroupSettings|Set the maximum size of GitLab Pages for this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr "Setați mărimea maximă a Pagini GitLab pentru acest grup. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
+msgstr "Setați dimensiunea maximă a GitLab Pages pentru acest grup. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
-msgstr ""
-
-msgid "GroupSettings|The default name for the initial branch of new repositories created in the group."
-msgstr "Numele implicit pentru ramura inițială ale noi repozitorii create în acest grup."
+msgstr "Pipeline-ul Auto DevOps se execută dacă nu se găsește niciun fișier de configurare CI alternativ."
msgid "GroupSettings|The projects in this subgroup can be selected as templates for new projects created in the group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Proiectele din acest subgrup pot fi selectate ca șabloane pentru proiecte noi create în grup. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}."
-msgstr "A apărut o problemă la actualizarea conductei Auto DevOps: %{error_messages}."
+msgstr "A apărut o problemă la actualizarea pipeline-ului Auto DevOps: %{error_messages}."
msgid "GroupSettings|There was a problem updating the pipeline settings: %{error_messages}."
-msgstr "A apărut o problemă la actualizarea setărilor conductei: %{error_messages}"
+msgstr "A apărut o problemă la actualizarea setărilor pipeline-ului: %{error_messages}."
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
-msgstr ""
+msgstr "Această setare se aplică pe %{ancestor_group} și a fost suprascrisă pe acest subgrup."
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share projects in this group with another group, ask the owner to override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
-msgstr ""
+msgstr "Această setare se aplicată pe %{ancestor_group}. Pentru a partaja proiectele din acest grup cu un alt grup, solicitați proprietarului să anuleze această setare sau %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
-msgstr ""
+msgstr "Această setare este aplicată pe %{ancestor_group}. Puteți să anula setarea sau %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgid "GroupSettings|Transfer group"
-msgstr ""
+msgstr "Transferați grupul"
msgid "GroupSettings|Users can create %{link_start_project}project access tokens%{link_end} and %{link_start_group}group access tokens%{link_end} in this group."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorii pot crea %{link_start_project}tokenuri de acces la proiect%{link_end} și %{link_start_group}tokenuri de acces la grup%{link_end} în acest grup."
msgid "GroupSettings|What are badges?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce sunt insignele?"
msgid "GroupSettings|When the number of active users exceeds this number, additional users must be %{user_cap_docs_link_start}approved by an owner%{user_cap_docs_link_end}. Leave empty if you don't want to enforce approvals."
-msgstr ""
+msgstr "Atunci când numărul de utilizatori activi depășește acest număr, utilizatorii suplimentari trebuie să fie %{user_cap_docs_link_start}aprobați de un proprietar%{user_cap_docs_link_end}. Lăsați gol dacă nu doriți să impuneți aprobări."
msgid "GroupSettings|When the number of active users exceeds this number, additional users must be %{user_cap_docs_link_start}approved by an owner%{user_cap_docs_link_end}. Leave empty if you don't want to enforce approvals. Increasing the user cap will not automatically approve pending users."
-msgstr ""
+msgstr "Atunci când numărul de utilizatori activi depășește acest număr, utilizatorii suplimentari trebuie să fie %{user_cap_docs_link_start}aprobați de un proprietar%{user_cap_docs_link_end}. Lăsați gol dacă nu doriți să impuneți aprobări. Prin creșterea plafonului de utilizatori nu se aprobă automat utilizatorii în așteptare."
msgid "GroupSettings|You can only transfer the group to a group you manage."
-msgstr ""
+msgstr "Puteți transfera grupul doar într-un grup pe care îl gestionați."
msgid "GroupSettings|You will need to update your local repositories to point to the new location."
-msgstr ""
+msgstr "Va trebui să vă actualizați repozitoriile locale pentru a indica noua locație."
msgid "GroupSettings|cannot be changed by you"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi modificat de dumneavoastră"
msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi dezactivat când este activat grupul părinte „Partajare cu blocare de grup”, cu excepția proprietarului grupului părinte"
msgid "GroupSettings|cannot change when group contains projects with NPM packages"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate modifica atunci când grupul conține proiecte cu pachete NPM"
msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
-msgstr ""
+msgstr "înlăturați blocarea grupului partajat din %{ancestor_group_name}"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
@@ -17888,73 +18281,73 @@ msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and acc
msgstr ""
msgid "GroupsNew|%{linkStart}Groups%{linkEnd} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}Grupurile%{linkEnd} vă permit să gestionați și să colaborați în cadrul mai multor proiecte. Membrii unui grup au acces la toate proiectele sale."
msgid "GroupsNew|Assemble related projects together and grant members access to several projects at once."
-msgstr ""
+msgstr "Asamblați proiecte conexe și acordați membrilor acces la mai multe proiecte în același timp."
msgid "GroupsNew|Connect instance"
-msgstr ""
+msgstr "Conectați instanța"
msgid "GroupsNew|Contact an administrator to enable options for importing your group."
-msgstr ""
+msgstr "Contactați un administrator pentru a activa opțiunile pentru importul grupului dvs."
msgid "GroupsNew|Create group"
-msgstr ""
+msgstr "Creați un grup"
msgid "GroupsNew|Create new group"
-msgstr ""
+msgstr "Creați un grup nou"
+
+msgid "GroupsNew|Create this in the %{pat_link_start}user settings%{pat_link_end} of the source GitLab instance. For %{short_living_link_start}security reasons%{short_living_link_end}, use a short expiration date when creating the token."
+msgstr "Creați aceasta în %{pat_link_start}setările de utilizator%{pat_link_end} ale instanței GitLab sursă. Din %{short_living_link_start}motive de securitate%{short_living_link_end}, utilizați o dată de expirare scurtă atunci când creați tokenul."
msgid "GroupsNew|Export groups with all their related data and move to a new GitLab instance."
-msgstr ""
+msgstr "Exportați grupurile cu toate datele aferente și mutați-le într-o nouă instanță GitLab."
msgid "GroupsNew|GitLab source URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-ul sursei GitLab"
msgid "GroupsNew|Groups can also be nested by creating %{linkStart}subgroups%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Grupurile pot fi, de asemenea, imbricate prin crearea de %{linkStart}subgrupuri%{linkEnd}."
msgid "GroupsNew|Import group"
-msgstr ""
+msgstr "Importați grupul"
msgid "GroupsNew|Import groups from another instance of GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Importați grupuri dintr-o altă instanță GitLab"
msgid "GroupsNew|My Awesome Group"
-msgstr ""
-
-msgid "GroupsNew|Navigate to user settings to find your %{link_start}personal access token%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Grupul meu minunat"
msgid "GroupsNew|No import options available"
-msgstr ""
+msgstr "Nu sunt disponibile opțiuni de import"
msgid "GroupsNew|Not all related objects are migrated. %{docs_link_start}More info%{docs_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Nu toate obiectele asociate sunt migrate. %{docs_link_start}Mai multe informații%{docs_link_end}."
msgid "GroupsNew|Personal access token"
-msgstr ""
+msgstr "Token de acces personal"
msgid "GroupsNew|Please fill in GitLab source URL."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să completați URL-ul sursei GitLab."
msgid "GroupsNew|Please fill in your personal access token."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să completați tokenul de acces personal."
msgid "GroupsNew|Provide credentials for another instance of GitLab to import your groups directly."
-msgstr ""
+msgstr "Furnizați acreditări pentru o altă instanță a GitLab pentru a vă importa grupurile direct."
msgid "GroupsNew|This feature is deprecated and replaced by %{docs_link_start}group migration%{docs_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Această caracteristică este depășită și este înlocuită de %{docs_link_start}migrarea grupurilor%{docs_link_end}."
msgid "GroupsNew|To import a group, navigate to the group settings for the GitLab source instance, %{link_start}generate an export file%{link_end}, and upload it here."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a importa un grup, navigați la setările de grup pentru instanța sursă GitLab, %{link_start}generați un fișier de export%{link_end} și încărcați-l aici."
msgid "GroupsNew|Upload file"
-msgstr ""
+msgstr "Încărcați fișierul"
msgid "GroupsNew|e.g. h8d3f016698e..."
-msgstr ""
+msgstr "de exemplu, h8d3f01016698e..."
msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"%{fullName}\" group?"
msgstr ""
@@ -18046,6 +18439,111 @@ msgstr ""
msgid "HTTP Basic: Access denied\\nYou must use a personal access token with 'api' scope for Git over HTTP.\\nYou can generate one at %{profile_personal_access_tokens_url}"
msgstr ""
+msgid "Harbor Registry"
+msgstr "Registrul Harbor"
+
+msgid "HarborIntegration|After the Harbor integration is activated, global variables ‘$HARBOR_USERNAME’, ‘$HARBOR_PASSWORD’, ‘$HARBOR_URL’ and ‘$HARBOR_PROJECT’ will be created for CI/CD use."
+msgstr "După ce integrarea Harbor este activată, variabilele globale \"$HARBOR_USERNAME\", \"$HARBOR_PASSWORD\", \"$HARBOR_URL\" și \"$HARBOR_PROJECT\" vor fi create pentru utilizarea CI/CD."
+
+msgid "HarborIntegration|Base URL of the Harbor instance."
+msgstr "URL-ul de bază al instanței Harbor."
+
+msgid "HarborIntegration|Enter Harbor password"
+msgstr "Introduceți parola Harbor"
+
+msgid "HarborIntegration|Harbor URL"
+msgstr "URL Harbor"
+
+msgid "HarborIntegration|Harbor password"
+msgstr "Parola Harbor"
+
+msgid "HarborIntegration|Harbor project name"
+msgstr "Numele proiectului Harbor"
+
+msgid "HarborIntegration|Harbor username"
+msgstr "Numele de utilizator Harbor"
+
+msgid "HarborIntegration|Password for your Harbor username."
+msgstr "Parola pentru numele dvs. de utilizator Harbor."
+
+msgid "HarborIntegration|The name of the project in Harbor."
+msgstr "Numele proiectului în Harbor."
+
+msgid "HarborIntegration|Use Harbor as this project's container registry."
+msgstr "Utilizați Harbor ca registru de containere al acestui proiect."
+
+msgid "HarborRegistry|%{count} Image repository"
+msgid_plural "HarborRegistry|%{count} Image repositories"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "HarborRegistry|%{count} Tag"
+msgid_plural "HarborRegistry|%{count} Tags"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "HarborRegistry|Configuration digest: %{digest}"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Digest: %{imageId}"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Harbor Registry"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Harbor connection error"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Invalid tag: missing manifest digest"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Last updated %{time}"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Manifest digest: %{digest}"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Please try different search criteria"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Published %{timeInfo}"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Published to the %{repositoryPath} image repository at %{time} on %{date}"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Root image"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Sorry, your filter produced no results."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|The filter returned no results"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|The image repository could not be found."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|The requested image repository does not exist or has been deleted. If you think this is an error, try refreshing the page."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|This image has no active tags"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|We are having trouble connecting to the Harbor Registry. Please try refreshing the page. If this error persists, please review %{docLinkStart}the troubleshooting documentation%{docLinkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|With the Harbor Registry, every project can have its own space to store images. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Hashed Storage must be enabled to use Geo"
msgstr ""
@@ -18152,7 +18650,7 @@ msgid "Help"
msgstr ""
msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Ajută la împiedicarea atacurilor prin forță brută de către boți."
msgid "Helps prevent bots from creating accounts."
msgstr ""
@@ -18164,7 +18662,7 @@ msgid "Helps prevent malicious users hide their activity."
msgstr ""
msgid "Helps reduce request volume (for example, from crawlers or abusive bots)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajută la reducerea volumului de solicitări (de exemplu, de la crawlerele sau roboții abuzivi)"
msgid "Helps reduce request volume for protected paths."
msgstr ""
@@ -18212,13 +18710,16 @@ msgid "Hide marketing-related entries from the Help page"
msgstr "Ascundeți intrările legate de marketing din pagina de Ajutor"
msgid "Hide payload"
-msgstr ""
+msgstr "Ascundere payload"
msgid "Hide shared projects"
msgstr ""
+msgid "Hide thread"
+msgstr "Ascundeți subiectul"
+
msgid "Hide tooltips or popovers"
-msgstr ""
+msgstr "Ascundeți sfaturile ecran sau sugestiile popover"
msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
@@ -18290,7 +18791,7 @@ msgid "Homepage"
msgstr ""
msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
-msgstr "Execuția hook-ului a eșuat. Asigurați-vă că grupul are un proiect cu commit-uri."
+msgstr "Executarea hook-ului a eșuat. Asigurați-vă ca grupul să aibă un proiect cu commit-uri."
msgid "Hook was successfully created."
msgstr ""
@@ -18367,9 +18868,6 @@ msgstr ""
msgid "I forgot my password"
msgstr ""
-msgid "I understand the responsibilities involved with managing service account keys"
-msgstr ""
-
msgid "I want to explore GitLab to see if it’s worth switching to"
msgstr "Vreau să explorez GitLab pentru a vedea dacă merită să fac schimbarea"
@@ -18377,7 +18875,7 @@ msgid "I want to learn the basics of Git"
msgstr "Vreau să învăț elementele de bază ale Git"
msgid "I want to move my repository to GitLab from somewhere else"
-msgstr "Vreau să mut depozitul meu în GitLab din altă parte"
+msgstr "Vreau să-mi mut depozitul în GitLab de undeva din altă parte"
msgid "I want to store my code"
msgstr "Doresc să-mi stochez codul"
@@ -18445,9 +18943,6 @@ msgstr ""
msgid "INFO: Your SSH key is expiring soon. Please generate a new key."
msgstr ""
-msgid "IP"
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr ""
@@ -18506,7 +19001,7 @@ msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated wi
msgstr ""
msgid "If disabled, only administrators can configure repository mirroring."
-msgstr "Dacă dezactivat, numai administratorii pot configura replicarea repozitoriului."
+msgstr "Dacă este dezactivat, numai administratorii pot configura replicarea repozitoriului."
msgid "If enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -18577,8 +19072,14 @@ msgstr ""
msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit the %{settings_link_to} page."
msgstr ""
+msgid "If you want to remove this email address, visit %{profile_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "If you want to remove this email address, visit the %{settings_link_to} page."
+msgstr ""
+
msgid "If you've purchased or renewed your subscription and have an activation code, please enter it below to start the activation process."
-msgstr "Dacă ați achiziționat sau ați reînnoit abonamentul și aveți un cod de activare, vă rugăm să îl introduceți mai jos pentru a începe procesul de activare."
+msgstr "Dacă ați achiziționat sau ați reînnoit abonamentul și aveți un cod de activare, vă rugăm să-l introduceți mai jos pentru a începe procesul de activare."
msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
msgstr ""
@@ -18605,10 +19106,10 @@ msgid "ImageDiffViewer|Swipe"
msgstr ""
msgid "ImageViewerDimensions|H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
msgid "ImageViewerDimensions|W"
-msgstr ""
+msgstr "W"
msgid "Images with incorrect dimensions are not resized automatically, and may result in unexpected behavior."
msgstr ""
@@ -18649,7 +19150,7 @@ msgstr ""
msgid "Import and export rate limits"
msgstr ""
-msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original}"
+msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original} (HTTP %{code})"
msgstr ""
msgid "Import from"
@@ -18679,14 +19180,8 @@ msgstr ""
msgid "Import issues"
msgstr ""
-msgid "Import members"
-msgstr ""
-
-msgid "Import members from another project"
-msgstr ""
-
msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file."
-msgstr ""
+msgstr "Importați mai multe repozitorii prin încărcarea unui fișier manifest."
msgid "Import project"
msgstr ""
@@ -18694,9 +19189,6 @@ msgstr ""
msgid "Import project from"
msgstr ""
-msgid "Import project members"
-msgstr ""
-
msgid "Import projects from Bitbucket"
msgstr ""
@@ -18776,10 +19268,10 @@ msgid "ImportProjects|Importing the project failed: %{reason}"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Requesting namespaces failed"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitarea spațiilor de nume a eșuat"
msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitarea repozitoriilor dvs. %{provider} a eșuat"
msgid "ImportProjects|Select the repositories you want to import"
msgstr ""
@@ -18830,22 +19322,22 @@ msgid "InProductMarketing|%{organization_name} logo"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Advanced application security%{strong_end} — including SAST, DAST scanning, FUZZ testing, dependency scanning, license compliance, secrete detection"
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}Securitatea avansată a aplicațiilor%{strong_end} — inclusiv scanarea SAST, DAST, testarea FUZZ, scanarea dependențelor, conformitatea licențelor, detectarea secretelor"
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Company wide portfolio management%{strong_end} — including multi-level epics, scoped labels"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Executive level insights%{strong_end} — including reporting on productivity, tasks by type, days to completion, value stream"
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}Perspective la nivel executiv%{strong_end} — inclusiv rapoarte de productivitate, tipuri de sarcini, zile până la finalizare, fluxuri de valoare"
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}GitLab Inc.%{strong_end} 268 Bush Street, #350, San Francisco, CA 94104, USA"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Multiple approval roles%{strong_end} — including code owners and required merge approvals"
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}Roluri multiple de aprobare%{strong_end} — inclusiv proprietarii de coduri și aprobările de îmbinare necesare"
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Overall, how difficult or easy was it to get started with GitLab?%{strong_end}"
-msgstr "%{strong_start}În general, cât de dificil sau ușor a fost să începi cu GitLab?%{strong_end}"
+msgstr "%{strong_start}În general, cât de dificil sau ușor a fost să începeți cu GitLab?%{strong_end}"
msgid "InProductMarketing|*GitLab*, noun: a synonym for efficient teams"
msgstr ""
@@ -18881,7 +19373,7 @@ msgid "InProductMarketing|Automated security scans directly within GitLab"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Be a DevOps hero"
-msgstr "Devino un erou DevOps"
+msgstr "Deveniți un erou DevOps"
msgid "InProductMarketing|Beef up your security"
msgstr ""
@@ -18902,7 +19394,7 @@ msgid "InProductMarketing|By enabling code owners and required merge approvals t
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Click on the number below that corresponds with your answer — 1 being very difficult, 5 being very easy."
-msgstr "Faceți clic pe numărul de mai jos care corespunde răspunsului dvs. - 1 fiind foarte dificil, 5 fiind foarte ușor."
+msgstr "Faceți clic pe numărul de mai jos care corespunde răspunsului dvs. — 1 fiind foarte dificil, 5 fiind foarte ușor."
msgid "InProductMarketing|Code owners"
msgstr ""
@@ -18938,10 +19430,10 @@ msgid "InProductMarketing|Define who owns specific files or directories, so the
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Deliver Better Products Faster"
-msgstr "Livrați Produse mai Bune, mai Repede"
+msgstr "Livrați produse mai bune, mai repede"
msgid "InProductMarketing|Dependency scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Scanarea dependențelor"
msgid "InProductMarketing|Did you know teams that use GitLab are far more efficient?"
msgstr ""
@@ -18989,7 +19481,7 @@ msgid "InProductMarketing|Facebook"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Feedback from users like you really improves our product. Thanks for your help!"
-msgstr "Feedback-ul utilizatorilor ca dvs. îmbunătățește cu adevărat produsul nostru. Mulțumim pentru ajutor!"
+msgstr "Feedbackul de la utilizatori ca dvs. îmbunătățește cu adevărat produsul nostru. Vă mulțumim pentru ajutor!"
msgid "InProductMarketing|Feel the need for speed?"
msgstr ""
@@ -19001,13 +19493,13 @@ msgid "InProductMarketing|Find out how your teams are really doing"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Find out if your external libraries are safe. Run dependency scanning jobs that check for known vulnerabilities in your external libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Aflați dacă bibliotecile dvs. externe sunt sigure. Rulați joburi de scanare a dependențelor care verifică vulnerabilitățile cunoscute în bibliotecile dvs. externe."
msgid "InProductMarketing|Follow our steps"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Free 30-day trial"
-msgstr "Perioadă de încercare de 30 de zile gratuită"
+msgstr "Încercare gratuită de 30 de zile"
msgid "InProductMarketing|Get going with CI/CD quickly using our %{quick_start_link}. Start with an available runner and then create a CI .yml file – it's really that easy."
msgstr ""
@@ -19036,14 +19528,11 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|GitHub Enterprise projects to GitLab"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|GitLab is better with teammates to help out!"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|GitLab is infrastructure agnostic (supporting GCP, AWS, Azure, OpenShift, VMWare, On Prem, Bare Metal, and more), offering a consistent workflow experience – irrespective of the environment."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|GitLab provides static application security testing (SAST), dynamic application security testing (DAST), container scanning, and dependency scanning to help you deliver secure applications along with license compliance."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab oferă testarea statică a securității aplicațiilor (SAST), testarea dinamică a securității aplicațiilor (DAST), scanarea containerelor și scanarea dependențelor pentru a vă ajuta să livrați aplicații sigure, împreună cu respectarea licențelor."
msgid "InProductMarketing|GitLab's CI/CD makes software development easier. Don't believe us? Here are three ways you can take it for a fast (and satisfying) test drive:"
msgstr ""
@@ -19070,7 +19559,7 @@ msgid "InProductMarketing|How (and why) mirroring makes sense"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|How long does it take us to close issues/MRs by types like feature requests, bugs, tech debt, security?"
-msgstr ""
+msgstr "Cât timp ne ia să închidem problemele/MR-uri în funcție de tipuri, cum ar fi solicitări de funcții, erori, datorii tehnice, securitate?"
msgid "InProductMarketing|How many days does it take our team to complete various tasks?"
msgstr ""
@@ -19094,7 +19583,7 @@ msgid "InProductMarketing|Improve code quality and streamline reviews"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Increase Operational Efficiencies"
-msgstr "Sporiți Eficiența Operațională"
+msgstr "Creșteți eficiența operațională"
msgid "InProductMarketing|Invite them to help out."
msgstr ""
@@ -19115,16 +19604,7 @@ msgid "InProductMarketing|Invite your team now"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Invite your team today to build better code (and processes) together"
-msgstr "Invitați-vă echipa astăzi pentru a construi cod mai bun (și procese) împreună"
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your teammates to GitLab"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your teammates to help"
-msgstr ""
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your teammates today and build better code together. You can even assign tasks to new teammates such as setting up CI/CD, to help get projects up and running."
-msgstr ""
+msgstr "Invitați-vă echipa astăzi pentru a construi împreună cod mai bun (și procese)"
msgid "InProductMarketing|It's all in the stats"
msgstr ""
@@ -19157,10 +19637,10 @@ msgid "InProductMarketing|Move on to easily creating a Pages website %{ci_templa
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Multiple owners, confusing workstreams? We've got you covered"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietari multipli, fluxuri de lucru confuze? Vă oferim o soluție"
msgid "InProductMarketing|Multiple required approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Mai mulți aprobatori necesari"
msgid "InProductMarketing|Need an alternative to importing?"
msgstr ""
@@ -19181,10 +19661,10 @@ msgid "InProductMarketing|Rapid development, simplified"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Reduce Security & Compliance Risk"
-msgstr "Reduceți Riscul de Securitate și Conformitate"
+msgstr "Reduceți riscurile de securitate și conformitate"
msgid "InProductMarketing|Require multiple approvers on a merge request, so you know it's in good shape before it's merged."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitați mai multe aprobări pentru un merge request, astfel încât să știți că este în formă bună înainte de a fi îmbinat."
msgid "InProductMarketing|Roadmaps"
msgstr ""
@@ -19241,7 +19721,7 @@ msgid "InProductMarketing|Streamline code review, know at a glance who's unavail
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Take this 1-question survey!"
-msgstr "Faceți acest sondaj cu 1 întrebare!"
+msgstr "Participați la acest sondaj cu 1 întrebare!"
msgid "InProductMarketing|Take your first steps with GitLab"
msgstr ""
@@ -19259,7 +19739,7 @@ msgid "InProductMarketing|Test, create, deploy"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|That's all it takes to get going with GitLab, but if you're new to working with Git, check out our %{basics_link} for helpful tips and tricks for getting started."
-msgstr ""
+msgstr "Asta este tot ce este nevoie pentru a începe cu GitLab, dar dacă sunteți nou în lucrul cu Git, consultați %{basics_link} pentru sfaturi și trucuri utile pentru început."
msgid "InProductMarketing|This is email %{current_series} of %{total_series} in the %{track} series."
msgstr "Acesta este e-mailul %{current_series} din %{total_series} în seria %{track}."
@@ -19307,7 +19787,7 @@ msgid "InProductMarketing|Use GitLab CI/CD"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Use our AWS cloudformation template to spin up your runners in just a few clicks!"
-msgstr "Utilizați șablonul nostru de cloudformation AWS pentru a vă dezvolta executorii în doar câteva clicuri!"
+msgstr "Utilizați șablonul nostru cloudformation AWS pentru a vă dezvolta executorii în doar câteva clicuri!"
msgid "InProductMarketing|Used by more than 100,000 organizations from around the globe:"
msgstr "Utilizat de peste 100.000 de organizații din întreaga lume:"
@@ -19409,106 +19889,127 @@ msgid "Incident template (optional)."
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|%{hours} hours, %{minutes} minutes remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%{hours} ore, %{minutes} minute rămase"
msgid "IncidentManagement|%{minutes} minutes remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%{minutes} minute rămase"
msgid "IncidentManagement|Achieved SLA"
-msgstr ""
+msgstr "SLA atins"
+
+msgid "IncidentManagement|Acknowledged"
+msgstr "Confirmat"
msgid "IncidentManagement|All"
-msgstr ""
+msgstr "Toate"
msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents are automatically displayed within the list."
-msgstr ""
+msgstr "Toate alertele promovate în incidente sunt afișate automat în listă."
msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents are automatically displayed within the list. You can also create a new incident using the button below."
-msgstr ""
+msgstr "Toate alertele generate de incidente sunt afișate automat în listă. De asemenea, puteți crea un nou incident utilizând butonul de mai jos."
+
+msgid "IncidentManagement|An error occurred while fetching the incident status. Please reload the page."
+msgstr "S-a produs o eroare la preluarea statutului incidentului. Vă rugăm să reîncărcați pagina."
+
+msgid "IncidentManagement|An error occurred while updating the incident status. Please reload the page and try again."
+msgstr "S-a produs o eroare la actualizarea stării incidentului. Vă rugăm să reîncărcați pagina și să încercați din nou."
+
+msgid "IncidentManagement|Assign paging status"
+msgstr "Atribuiți starea notificării"
msgid "IncidentManagement|Assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Responsabili"
msgid "IncidentManagement|Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Închis"
msgid "IncidentManagement|Create incident"
-msgstr ""
+msgstr "Creați un incident"
msgid "IncidentManagement|Critical - S1"
-msgstr ""
+msgstr "Critic - S1"
msgid "IncidentManagement|Date created"
-msgstr ""
+msgstr "Data creării"
msgid "IncidentManagement|Display your incidents in a dedicated view"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați-vă incidentele într-o vizualizare dedicată"
msgid "IncidentManagement|High - S2"
-msgstr ""
+msgstr "Ridicat - S2"
msgid "IncidentManagement|Incident"
-msgstr ""
+msgstr "Incident"
msgid "IncidentManagement|Incidents"
-msgstr ""
+msgstr "Incidente"
msgid "IncidentManagement|Low - S4"
-msgstr ""
+msgstr "Scăzut - S4"
msgid "IncidentManagement|Medium - S3"
-msgstr ""
+msgstr "Mediu - S3"
msgid "IncidentManagement|Missed SLA"
-msgstr ""
+msgstr "SLA ratat"
msgid "IncidentManagement|No incidents to display."
-msgstr ""
+msgstr "Niciun incident de afișat."
msgid "IncidentManagement|None"
-msgstr ""
+msgstr "Niciunul"
msgid "IncidentManagement|Open"
-msgstr ""
+msgstr "Deschis"
msgid "IncidentManagement|Page your team with escalation policies"
-msgstr ""
+msgstr "Notificați-vă echipa folosind politicile de escaladare"
msgid "IncidentManagement|Paged"
-msgstr ""
+msgstr "Notificat"
msgid "IncidentManagement|Published"
-msgstr ""
+msgstr "Publicat"
msgid "IncidentManagement|Published to status page"
-msgstr ""
+msgstr "Publicat pe pagina de stare"
+
+msgid "IncidentManagement|Resolved"
+msgstr "Rezolvat"
+
+msgid "IncidentManagement|Setting the status to Acknowledged or Resolved stops paging when escalation policies are selected for the incident."
+msgstr "Setarea statutului la Confirmat sau Rezolvat oprește trimiterea de notificări atunci când sunt selectate politicile de escaladare pentru incident."
msgid "IncidentManagement|Severity"
-msgstr ""
+msgstr "Severitate"
msgid "IncidentManagement|Status"
-msgstr ""
+msgstr "Starea"
msgid "IncidentManagement|There are no closed incidents"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există incidente închise"
msgid "IncidentManagement|There was an error displaying the incidents."
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o eroare la afișarea incidentelor."
msgid "IncidentManagement|Time to SLA"
-msgstr ""
+msgstr "Timp până la SLA"
+
+msgid "IncidentManagement|Triggered"
+msgstr "Declanșat"
msgid "IncidentManagement|Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Neatribuit"
msgid "IncidentManagement|Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Necunoscut"
msgid "IncidentManagement|Unpublished"
-msgstr ""
+msgstr "Nepublicat"
msgid "IncidentManagement|Use escalation policies to automatically page your team when incidents are created."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați politicile de escaladare pentru a vă contacta automat echipa atunci când sunt create incidente."
msgid "IncidentSettings|Activate \"time to SLA\" countdown timer"
msgstr ""
@@ -19535,7 +20036,7 @@ msgid "IncidentSettings|Time limit"
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|Time limit must be a multiple of 15 minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Limita de timp trebuie să fie un multiplu de 15 minute."
msgid "IncidentSettings|Time limit must be a valid number."
msgstr ""
@@ -19579,35 +20080,44 @@ msgstr ""
msgid "Incidents|There was an issue uploading your image."
msgstr ""
+msgid "Incident|Add new timeline event"
+msgstr "Adăugați un nou eveniment cronologic"
+
msgid "Incident|Alert details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalii de alertă"
msgid "Incident|Are you sure you wish to delete this image?"
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți această imagine?"
msgid "Incident|Delete image"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți imaginea"
msgid "Incident|Deleting %{filename}"
-msgstr ""
+msgstr "Se șterge %{filename}"
msgid "Incident|Edit image text or link"
-msgstr ""
+msgstr "Editați textul imaginii sau linkul"
msgid "Incident|Editing %{filename}"
-msgstr ""
+msgstr "Se editează %{filename}"
msgid "Incident|Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Metrici"
+
+msgid "Incident|No timeline items have been added yet."
+msgstr "Încă nu au fost adăugate elemente de cronologie."
msgid "Incident|Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Rezumat"
msgid "Incident|There was an issue loading alert data. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o problemă la încărcarea datelor de alertă. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Incident|There was an issue loading incident data. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o problemă la încărcarea datelor incidentului. Vă rugăm să încercați din nou."
+
+msgid "Incident|Timeline"
+msgstr "Cronologie"
msgid "Include author name in notification email body"
msgstr ""
@@ -19625,7 +20135,7 @@ msgid "Include the username in the URL if required: %{code_open}https://username
msgstr ""
msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. 0 for unlimited."
-msgstr ""
+msgstr "Include obiecte LFS. Se poate suprascrie pentru fiecare grup sau proiect. 0 pentru nelimitat."
msgid "Includes an MVC structure to help you get started"
msgstr ""
@@ -19679,7 +20189,7 @@ msgid "Infrastructure Registry"
msgstr ""
msgid "Infrastructure as Code (IaC) Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Scanarea infrastructurii ca și cod (IaC)"
msgid "InfrastructureRegistry|Copy Terraform Command"
msgstr ""
@@ -19717,6 +20227,12 @@ msgstr ""
msgid "Inherited:"
msgstr ""
+msgid "Initial default branch name"
+msgstr "Numele inițial implicit al ramurii"
+
+msgid "Initial default branch protection"
+msgstr "Protecția inițială implicită a ramurii"
+
msgid "Inline"
msgstr ""
@@ -19853,7 +20369,7 @@ msgid "Integrations|Add an integration"
msgstr ""
msgid "Integrations|Add namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați spațiu de nume"
msgid "Integrations|All details"
msgstr ""
@@ -19913,13 +20429,16 @@ msgid "Integrations|Enter your alias"
msgstr ""
msgid "Integrations|Failed to link namespace. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Spațiul de nume n-a putut fi conectat. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Integrations|Failed to load namespaces. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Spațiile de nume nu au putut fi încărcate. Vă rugăm să încercați din nou."
+
+msgid "Integrations|Failed to sign in to GitLab."
+msgstr "Nu s-a reușit conectarea la GitLab."
msgid "Integrations|Failed to unlink namespace. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Spațiul de nume n-a putut fi deconectat. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Integrations|GitLab administrators can set up integrations that all groups and projects inherit and use by default. These integrations apply to all groups and projects that don't already use custom settings. You can override custom settings for a group or project if the settings are necessary at that level. Learn more about %{integrations_link_start}instance-level integration management%{link_end}."
msgstr ""
@@ -19949,22 +20468,22 @@ msgid "Integrations|Known limitations"
msgstr ""
msgid "Integrations|Link namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "Conectați spațiile de nume"
msgid "Integrations|Linked namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "Spații de nume conectate"
msgid "Integrations|Namespace successfully linked"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiu de nume conectat cu succes"
msgid "Integrations|Namespaces are the GitLab groups and subgroups you link to this Jira instance."
-msgstr ""
+msgstr "Spațiile de nume sunt grupurile și subgrupurile GitLab pe care le asociați acestei instanțe Jira."
msgid "Integrations|No available namespaces."
-msgstr ""
+msgstr "Niciun spațiu de nume disponibil."
msgid "Integrations|No linked namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "Niciun spațiu de nume conectat."
msgid "Integrations|Projects using custom settings"
msgstr "Proiecte utilizând setări personalizate"
@@ -20009,7 +20528,7 @@ msgid "Integrations|Sign in to GitLab"
msgstr ""
msgid "Integrations|Sign in to add namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificați-vă pentru a adăuga spații de nume"
msgid "Integrations|Standard"
msgstr ""
@@ -20018,7 +20537,7 @@ msgid "Integrations|There are no projects using custom settings"
msgstr ""
msgid "Integrations|This integration only works with GitLab.com. Adding a namespace only works in browsers that allow cross-site cookies. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Această integrare funcționează numai cu GitLab.com. Adăugarea unui spațiu de nume funcționează numai în browserele care permit cookie-uri între site-uri. %{linkStart}Aflați mai multe%{linkEnd}."
msgid "Integrations|This integration, and inheriting projects were reset."
msgstr ""
@@ -20032,6 +20551,9 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|Use default settings"
msgstr ""
+msgid "Integrations|You can close this window."
+msgstr "Puteți închide această fereastră."
+
msgid "Integrations|You can now close this window and return to the GitLab for Jira application."
msgstr ""
@@ -20042,6 +20564,9 @@ msgid "Integrations|You haven't activated any integrations yet."
msgstr ""
msgid "Integrations|You must have owner or maintainer permissions to link namespaces."
+msgstr "Trebuie să aveți permisiuni de proprietar sau de întreținător pentru a conecta spații de nume."
+
+msgid "Integrations|You must use a %{linkStart}supported browser%{linkEnd} to use the GitLab for Jira app."
msgstr ""
msgid "Integrations|You should now see GitLab.com activity inside your Jira Cloud issues. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
@@ -20050,6 +20575,9 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|You've activated every integration 🎉"
msgstr ""
+msgid "Integrations|Your browser is not supported"
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|ZenTao issues display here when you create issues in your project in ZenTao."
msgstr ""
@@ -20129,7 +20657,7 @@ msgid "Invalid field"
msgstr ""
msgid "Invalid file format with specified file type"
-msgstr ""
+msgstr "Format de fișier nevalid cu tipul de fișier specificat"
msgid "Invalid file."
msgstr ""
@@ -20156,10 +20684,10 @@ msgid "Invalid pod_name"
msgstr ""
msgid "Invalid policy type"
-msgstr "Tip politică invalid"
+msgstr "Tip de politică invalid"
msgid "Invalid repository bundle for snippet with id %{snippet_id}"
-msgstr ""
+msgstr "Pachet de repozitoriu nevalabil pentru fragmentul cu ID-ul %{snippet_id}"
msgid "Invalid repository path"
msgstr ""
@@ -20197,9 +20725,6 @@ msgstr ""
msgid "Invitation declined"
msgstr ""
-msgid "Invite"
-msgstr ""
-
msgid "Invite \"%{email}\" by email"
msgstr ""
@@ -20215,12 +20740,6 @@ msgstr ""
msgid "Invite email has already been taken"
msgstr "E-mail invitație a fost preluat deja"
-msgid "Invite group"
-msgstr ""
-
-msgid "Invite member"
-msgstr ""
-
msgid "Invite members"
msgstr ""
@@ -20314,6 +20833,9 @@ msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Members were successfully added"
msgstr ""
+msgid "InviteMembersModal|New members will be unable to participate. You can manage your members by removing ones you no longer need."
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|Search for a group to invite"
msgstr ""
@@ -20332,6 +20854,12 @@ msgstr "Ceva nu a mers bine"
msgid "InviteMembersModal|To assign issues to a new team member, you need a project for the issues. %{linkStart}Create a project to get started.%{linkEnd}"
msgstr ""
+msgid "InviteMembersModal|To get more members an owner of this namespace can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|You only have space for %{count} more %{members} in %{name}"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} group."
msgstr ""
@@ -20344,6 +20872,9 @@ msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|You're inviting members to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} project."
msgstr ""
+msgid "InviteMembersModal|You've reached your %{count} %{members} limit for %{name}"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembers|Invite a group"
msgstr ""
@@ -20366,7 +20897,7 @@ msgid "InviteMember|Invite your team"
msgstr ""
msgid "InviteMember|Invited users will be added with developer level permissions. %{linkStart}View the documentation%{linkEnd} to see how to change this later."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorii invitați vor fi adăugați cu permisiuni la nivel de dezvoltator. %{linkStart}Consultați documentația%{linkEnd} pentru a vedea cum să modificați acest lucru mai târziu."
msgid "InviteReminderEmail|%{inviter} is still waiting for you to join GitLab"
msgstr ""
@@ -20486,10 +21017,10 @@ msgid "Issue Analytics"
msgstr ""
msgid "Issue Boards"
-msgstr ""
+msgstr "Borduri de probleme"
msgid "Issue Type"
-msgstr "Tip Problemă"
+msgstr "Tip de problemă"
msgid "Issue already promoted to epic."
msgstr ""
@@ -20525,7 +21056,7 @@ msgid "Issue published on status page."
msgstr ""
msgid "Issue types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipuri de probleme"
msgid "Issue update failed"
msgstr ""
@@ -20536,9 +21067,6 @@ msgstr ""
msgid "Issue weight"
msgstr ""
-msgid "Issue(s) already assigned"
-msgstr ""
-
msgid "IssueAnalytics|Age"
msgstr ""
@@ -20581,8 +21109,8 @@ msgstr ""
msgid "IssueBoards|No matching boards found"
msgstr ""
-msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, activate a license to see them again."
-msgstr ""
+msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, add a license to see them again."
+msgstr "Unele dintre bordurile dvs. sunt ascunse, adăugați o licență pentru a le vedea din nou."
msgid "IssueBoards|Switch board"
msgstr ""
@@ -20666,7 +21194,7 @@ msgid "Issues must match this scope to appear in this list."
msgstr ""
msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities"
-msgstr ""
+msgstr "Probleme cu comentarii, merge request-uri cu diff-uri și comentarii, etichete, obiective, fragmente de cod și alte entități de proiect"
msgid "Issues with label %{label}"
msgstr ""
@@ -20711,7 +21239,7 @@ msgid "It is not possible to %{action} files that are stored in LFS using the we
msgstr ""
msgid "It looks like you have some draft commits in this branch."
-msgstr ""
+msgstr "Se pare că aveți câteva schițe de commit-uri în această ramură."
msgid "It looks like you're attempting to activate your subscription. Use %{a_start}the Subscription page%{a_end} instead."
msgstr ""
@@ -20723,7 +21251,7 @@ msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is t
msgstr ""
msgid "It seems like the Dependency Scanning job ran successfully, but no dependencies have been detected in your project."
-msgstr ""
+msgstr "Se pare că jobul de Scanare a dependențelor a rulat cu succes, dar nu au fost detectate dependențe în proiectul dvs."
msgid "It seems that there is currently no available data for code coverage"
msgstr ""
@@ -20752,10 +21280,13 @@ msgstr ""
msgid "Iterations"
msgstr ""
+msgid "Iterations|Add a duration, and number of future iterations in order to convert this cadence to automatic scheduling."
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Add iteration"
msgstr ""
-msgid "Iterations|Automated scheduling"
+msgid "Iterations|All"
msgstr ""
msgid "Iterations|Cadence configuration is invalid."
@@ -20770,12 +21301,6 @@ msgstr ""
msgid "Iterations|Create cadence"
msgstr ""
-msgid "Iterations|Create cadence and start iteration"
-msgstr ""
-
-msgid "Iterations|Create iteration"
-msgstr ""
-
msgid "Iterations|Delete cadence"
msgstr ""
@@ -20785,6 +21310,9 @@ msgstr ""
msgid "Iterations|Delete iteration?"
msgstr ""
+msgid "Iterations|Done"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Duration"
msgstr ""
@@ -20806,7 +21334,13 @@ msgstr ""
msgid "Iterations|Iteration cadences"
msgstr "Cadențe iterații"
-msgid "Iterations|Iteration scheduling will be handled automatically"
+msgid "Iterations|Iterations are a way to track issues over a period of time, allowing teams to also track velocity and volatility metrics."
+msgstr ""
+
+msgid "Iterations|Iterations can no longer be scheduled manually. Convert all cadences to automatic scheduling to keep your iterations working as expected."
+msgstr ""
+
+msgid "Iterations|Learn more about automatic scheduling"
msgstr ""
msgid "Iterations|Move incomplete issues to the next iteration"
@@ -20824,6 +21358,9 @@ msgstr ""
msgid "Iterations|No iteration cadences to show."
msgstr ""
+msgid "Iterations|No iterations found"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|No iterations in cadence."
msgstr ""
@@ -20833,10 +21370,16 @@ msgstr ""
msgid "Iterations|Number of future iterations you would like to have scheduled"
msgstr ""
+msgid "Iterations|Open"
+msgstr ""
+
+msgid "Iterations|Requires update"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Roll over issues"
msgstr ""
-msgid "Iterations|Save cadence"
+msgid "Iterations|Save changes"
msgstr ""
msgid "Iterations|Select duration"
@@ -20848,6 +21391,9 @@ msgstr ""
msgid "Iterations|Select start date"
msgstr ""
+msgid "Iterations|Some of your cadences need to be updated"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Start date"
msgstr ""
@@ -20860,6 +21406,9 @@ msgstr ""
msgid "Iterations|The start date of your first iteration"
msgstr ""
+msgid "Iterations|This cadence requires an update"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|This will delete the cadence as well as all of the iterations within it."
msgstr ""
@@ -20930,19 +21479,19 @@ msgid "Jira-GitLab user mapping template"
msgstr ""
msgid "JiraConnect|Create branch for Jira issue %{jiraIssue}"
-msgstr "Creați ramură pentru problemă Jira %{jiraIssue}"
+msgstr "Creați ramură pentru problema Jira %{jiraIssue}"
msgid "JiraConnect|Failed to create branch."
msgstr "Crearea ramurii a eșuat."
msgid "JiraConnect|Failed to create branch. Please try again."
-msgstr "Crearea ramurii a eșuat. Vă rugăm încercați din nou."
+msgstr "Crearea ramurii a eșuat. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "JiraConnect|New branch was successfully created."
-msgstr "Ramura nouă a fost creată cu succes."
+msgstr "Noua ramură a fost creată cu succes."
msgid "JiraConnect|You can now close this window and return to Jira."
-msgstr "Puteți închide această fereastră acum și să vă întoarceți la Jira."
+msgstr "Puteți închide acum această fereastră și vă puteți întoarce la Jira."
msgid "JiraConnect|You don't have permission to create branches for this project. Select a different project or contact the project owner for access. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -20963,7 +21512,7 @@ msgid "JiraRequest|An error occurred while requesting data from Jira: %{messages
msgstr ""
msgid "JiraRequest|The Jira API URL for connecting to Jira is not valid. Check your Jira integration API URL and try again."
-msgstr "URL-ul API Jira pentru conectarea la Jira nu este valid. Verificați-vă URL-ul API Integrație Jira și încercați din nou."
+msgstr "URL-ul API-ului Jira pentru conectarea la Jira nu este valid. Verificați-vă URL-ul API de integrare Jira și încercați din nou."
msgid "JiraRequest|The credentials for accessing Jira are not allowed to access the data. Check your %{docs_link_start}Jira integration credentials%{docs_link_end} and try again."
msgstr ""
@@ -20975,10 +21524,10 @@ msgid "JiraService| on branch %{branch_link}"
msgstr ""
msgid "JiraService|%{jiraDocsLinkStart}Enable the Jira integration%{jiraDocsLinkEnd} to view your Jira issues in GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "%{jiraDocsLinkStart}Activați integrarea Jira%{jiraDocsLinkEnd} pentru a vizualiza problemele dvs. Jira în GitLab."
msgid "JiraService|%{jira_docs_link_start}Enable the Jira integration%{jira_docs_link_end} to view your Jira issues in GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "%{jira_docs_link_start}Activați integrarea Jira%{jira_docs_link_end} pentru a vizualiza problemele dvs. Jira în GitLab."
msgid "JiraService|%{user_link} mentioned this issue in %{entity_link} of %{project_link}%{branch}:{quote}%{entity_message}{quote}"
msgstr ""
@@ -20993,7 +21542,7 @@ msgid "JiraService|Base URL of the Jira instance."
msgstr ""
msgid "JiraService|Define the type of Jira issue to create from a vulnerability."
-msgstr ""
+msgstr "Definiți tipul de problemă Jira care urmează să fie creată dintr-o vulnerabilitate."
msgid "JiraService|Displaying Jira issues while leaving GitLab issues also enabled might be confusing. Consider %{linkStart}disabling GitLab issues%{linkEnd} if they won’t otherwise be used."
msgstr ""
@@ -21014,10 +21563,10 @@ msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
msgstr ""
msgid "JiraService|Failed to load Jira issue. View the issue in Jira, or reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit încărcarea problemei Jira. Vizualizați problema în Jira sau reîncărcați pagina."
msgid "JiraService|Fetch issue types for this Jira project"
-msgstr ""
+msgstr "Obțineți tipurile de probleme pentru acest proiect Jira"
msgid "JiraService|For example, 12, 24"
msgstr ""
@@ -21038,7 +21587,7 @@ msgid "JiraService|Issues created from vulnerabilities in this project will be J
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira API URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-ul API-ului Jira"
msgid "JiraService|Jira comments are created when an issue is referenced in a commit."
msgstr ""
@@ -21047,7 +21596,7 @@ msgid "JiraService|Jira comments are created when an issue is referenced in a me
msgstr "Comentariile Jira sunt create atunci când se face referire la o problemă într-un merge request."
msgid "JiraService|Jira issue type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul problemei Jira"
msgid "JiraService|Jira issues"
msgstr ""
@@ -21071,10 +21620,10 @@ msgid "JiraService|Project key changed, refresh list"
msgstr ""
msgid "JiraService|Project key is required to generate issue types"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia proiectului este necesară pentru a genera tipuri de probleme"
msgid "JiraService|Select issue type"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați tipul de problemă"
msgid "JiraService|Set a custom final state by using transition IDs. %{linkStart}Learn about transition IDs%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -21115,11 +21664,8 @@ msgstr ""
msgid "JiraService|Using Jira for issue tracking?"
msgstr ""
-msgid "JiraService|View Jira issues in GitLab"
-msgstr ""
-
msgid "JiraService|Warning: All GitLab users with access to this GitLab project can view all issues from the Jira project you select."
-msgstr ""
+msgstr "Toți utilizatorii GitLab cu acces la acest proiect GitLab pot vizualiza toate problemele din proiectul Jira pe care îl selectați."
msgid "JiraService|Web URL"
msgstr ""
@@ -21130,6 +21676,9 @@ msgstr ""
msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Add a Jira menu to access a read-only list of your Jira issues."
msgstr ""
+msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Add a Jira menu to access a read-only list of your Jira issues. %{jira_issues_link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgstr "Lucrați la problemele Jira fără să părăsiți GitLab. Adăugați un meniu Jira pentru a accesa o listă doar în citire a problemelor dvs. Jira. %{jira_issues_link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
+
msgid "JiraService|You must configure Jira before enabling this integration. %{jira_doc_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
@@ -21176,7 +21725,7 @@ msgid "Job was retried"
msgstr ""
msgid "Jobs"
-msgstr "Job-uri"
+msgstr "Joburi"
msgid "Jobs fail if they run longer than the timeout time. Input value is in seconds by default. Human readable input is also accepted, for example %{code_open}1 hour%{code_close}."
msgstr ""
@@ -21193,6 +21742,9 @@ msgstr ""
msgid "Jobs|Create CI/CD configuration file"
msgstr ""
+msgid "Jobs|Filter jobs"
+msgstr ""
+
msgid "Jobs|Job is stuck. Check runners."
msgstr ""
@@ -21202,6 +21754,12 @@ msgstr ""
msgid "Jobs|No jobs to show"
msgstr ""
+msgid "Jobs|Raw text search is not currently supported for the jobs filtered search feature. Please use the available search tokens."
+msgstr ""
+
+msgid "Jobs|Status"
+msgstr ""
+
msgid "Jobs|Use jobs to automate your tasks"
msgstr ""
@@ -21229,15 +21787,24 @@ msgstr ""
msgid "Job|Cancel"
msgstr ""
+msgid "Job|Canceled"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Complete Raw"
msgstr "Brut complet"
+msgid "Job|Created"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Download"
msgstr ""
msgid "Job|Erase job log and artifacts"
msgstr ""
+msgid "Job|Failed"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Finished at"
msgstr ""
@@ -21253,9 +21820,27 @@ msgstr "Jobul a fost șters de %{userLink}"
msgid "Job|Keep"
msgstr ""
+msgid "Job|Manual"
+msgstr ""
+
+msgid "Job|Passed"
+msgstr ""
+
+msgid "Job|Pending"
+msgstr ""
+
+msgid "Job|Preparing"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Retry"
msgstr ""
+msgid "Job|Running"
+msgstr ""
+
+msgid "Job|Scheduled"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Scroll to bottom"
msgstr ""
@@ -21265,6 +21850,9 @@ msgstr ""
msgid "Job|Show complete raw"
msgstr "Afișați brut complet"
+msgid "Job|Skipped"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Status"
msgstr ""
@@ -21289,6 +21877,9 @@ msgstr ""
msgid "Job|This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
msgstr ""
+msgid "Job|Waiting for resource"
+msgstr ""
+
msgid "Job|allowed to fail"
msgstr ""
@@ -21326,7 +21917,7 @@ msgid "July"
msgstr ""
msgid "Jump to next unresolved thread"
-msgstr ""
+msgstr "Săriți la următorul subiect nerezolvat"
msgid "Jun"
msgstr ""
@@ -21371,7 +21962,7 @@ msgid "Key: %{key}"
msgstr ""
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Scurtături de la tastatură"
msgid "KeyboardKey|Alt"
msgstr ""
@@ -21649,6 +22240,9 @@ msgstr ""
msgid "Last updated"
msgstr "Ultima actualizare"
+msgid "Last updated %{time} ago"
+msgstr "Ultima actualizare acum %{time}"
+
msgid "Last used"
msgstr ""
@@ -21755,7 +22349,13 @@ msgid "Learn more about group-level project templates"
msgstr ""
msgid "Learn more about groups."
-msgstr ""
+msgstr "Aflați mai multe despre grupuri."
+
+msgid "Learn more about max seats used"
+msgstr "Aflați mai multe despre numărul maxim de seat-uri utilizate"
+
+msgid "Learn more about seats owed"
+msgstr "Aflați mai multe despre seat-urile datorate"
msgid "Learn more about shards and replicas in the %{configuration_link_start}Advanced Search configuration%{configuration_link_end} documentation. Changes don't take place until you %{recreated_link_start}recreate%{recreated_link_end} the index."
msgstr ""
@@ -21898,6 +22498,9 @@ msgstr "Este recomandat să lăsați această setare activată."
msgid "Legacy burndown chart"
msgstr ""
+msgid "Less Details"
+msgstr "Mai puține detalii"
+
msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
msgstr ""
@@ -21910,6 +22513,9 @@ msgstr ""
msgid "License Compliance"
msgstr "Conformitatea licenței"
+msgid "License Compliance| Used by"
+msgstr ""
+
msgid "License compliance"
msgstr ""
@@ -21928,6 +22534,9 @@ msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are inactive"
msgstr ""
+msgid "LicenseCompliance|Acceptable for use in this project"
+msgstr ""
+
msgid "LicenseCompliance|Acceptable license to be used in the project"
msgstr ""
@@ -21955,9 +22564,6 @@ msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Learn more about %{linkStart}License Approvals%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "LicenseCompliance|License Approvals"
-msgstr ""
-
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only"
msgstr[0] ""
@@ -21994,6 +22600,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
+msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d removed license"
+msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d removed licenses"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no licenses for the source branch only"
msgstr ""
@@ -22003,6 +22615,12 @@ msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|License name"
msgstr ""
+msgid "LicenseCompliance|No policy matches this license"
+msgstr ""
+
+msgid "LicenseCompliance|Out-of-compliance with the project's policies and should be removed"
+msgstr ""
+
msgid "LicenseCompliance|Remove license"
msgstr ""
@@ -22018,6 +22636,12 @@ msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|This license already exists in this project."
msgstr ""
+msgid "LicenseCompliance|Uncategorized"
+msgstr ""
+
+msgid "LicenseCompliance|Update approvals"
+msgstr ""
+
msgid "LicenseCompliance|You are about to remove the license, %{name}, from this project."
msgstr ""
@@ -22031,7 +22655,7 @@ msgid "LicenseManagement|Uncategorized"
msgstr ""
msgid "Licensed Enterprise Edition features can be used if the project namespace's plan includes the feature, or if the project is public."
-msgstr ""
+msgstr "Caracteristicile din Ediția Enterprise cu licență pot fi utilizate dacă planul spațiului de nume al proiectului include caracteristica respectivă sau dacă proiectul este public."
msgid "Licensed Features"
msgstr ""
@@ -22103,7 +22727,7 @@ msgid "Licenses|Unacceptable license, if detected it will disallow a merge reque
msgstr ""
msgid "Licenses|View license details for your project"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați detaliile licenței pentru proiectul dvs."
msgid "Limit display of time tracking units to hours."
msgstr ""
@@ -22112,7 +22736,7 @@ msgid "Limit project size at a global, group, and project level. %{link_start}Le
msgstr ""
msgid "Limit sign in from multiple IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Limitați conectarea de la mai multe adrese IP"
msgid "Limit the number of concurrent operations this secondary site can run in the background."
msgstr ""
@@ -22124,7 +22748,7 @@ msgid "Limit the number of issues and epics per minute a user can create through
msgstr "Limitați numărul de probleme și epice pe care un utilizator le poate crea prin cereri API și web pe minut."
msgid "Limit the number of namespaces and projects that can be indexed."
-msgstr ""
+msgstr "Limitați numărul de spații de nume și proiecte care pot fi indexate."
msgid "Limit the size of Sidekiq jobs stored in Redis."
msgstr ""
@@ -22145,7 +22769,7 @@ msgid "Link Prometheus monitoring to GitLab."
msgstr ""
msgid "Link Sentry to GitLab to discover and view the errors your application generates."
-msgstr ""
+msgstr "Conectați Sentry la GitLab pentru a descoperi și a vizualiza erorile generate de aplicația dvs."
msgid "Link URL"
msgstr ""
@@ -22190,7 +22814,7 @@ msgid "LinkedIn:"
msgstr ""
msgid "LinkedPipelines|%{counterLabel} more downstream pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "%{counterLabel} alte pipeline-uri în aval"
msgid "Links"
msgstr ""
@@ -22207,9 +22831,6 @@ msgstr ""
msgid "List of all merge commits"
msgstr ""
-msgid "List of environments for this project"
-msgstr ""
-
msgid "List of suitable GCP locations"
msgstr ""
@@ -22226,13 +22847,13 @@ msgid "List the merge requests that must be merged before this one."
msgstr ""
msgid "List view"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizare listă"
msgid "List your Bitbucket Server repositories"
msgstr ""
msgid "Live preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previzualizare live"
msgid "Load more"
msgstr ""
@@ -22259,7 +22880,7 @@ msgid "Loading more"
msgstr ""
msgid "Loading snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Se încarcă fragmentul de cod"
msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr ""
@@ -22412,7 +23033,7 @@ msgid "MRDiffFile|Changes are too large to be shown."
msgstr ""
msgid "MRDiffFile|View file @ %{commitSha}"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați fișierul @ %{commitSha}"
msgid "MRDiff|Show changes only"
msgstr ""
@@ -22483,6 +23104,9 @@ msgstr ""
msgid "Manage labels"
msgstr ""
+msgid "Manage members"
+msgstr ""
+
msgid "Manage milestones"
msgstr ""
@@ -22516,6 +23140,9 @@ msgstr ""
msgid "Manual"
msgstr ""
+msgid "Manual iteration cadences are deprecated. Only automatic iteration cadences are allowed."
+msgstr ""
+
msgid "ManualOrdering|Couldn't save the order of the issues"
msgstr ""
@@ -22535,7 +23162,7 @@ msgid "Mark as done"
msgstr ""
msgid "Mark as draft"
-msgstr ""
+msgstr "Marcați ca schiță"
msgid "Mark as ready"
msgstr ""
@@ -22592,13 +23219,13 @@ msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}"
msgstr ""
msgid "Marked as draft. Can only be merged when marked as ready."
-msgstr ""
+msgstr "Marcat ca schiță. Poate fi îmbinat doar atunci când este marcat ca fiind finalizat."
msgid "Marked as ready. Merging is now allowed."
msgstr ""
msgid "Marked this %{noun} as a draft."
-msgstr ""
+msgstr "Acest %{noun} a fost marcat ca fiind o schiță."
msgid "Marked this issue as a duplicate of %{duplicate_param}."
msgstr ""
@@ -22610,7 +23237,7 @@ msgid "Marked to do as done."
msgstr ""
msgid "Marks this %{noun} as a draft."
-msgstr ""
+msgstr "Marchează acest %{noun} ca fiind o schiță."
msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}."
msgstr ""
@@ -22678,6 +23305,9 @@ msgstr ""
msgid "Max role"
msgstr ""
+msgid "Max seats used"
+msgstr "Max. seat-uri utilizate"
+
msgid "Max session time"
msgstr ""
@@ -22745,7 +23375,7 @@ msgid "Maximum delay (Minutes)"
msgstr ""
msgid "Maximum diff patch size"
-msgstr "Dimensiune maximă patch diff"
+msgstr "Dimensiunea maximă a patch-ului diff"
msgid "Maximum diff patch size (Bytes)"
msgstr ""
@@ -22798,9 +23428,6 @@ msgstr ""
msgid "Maximum job timeout has a value which could not be accepted"
msgstr ""
-msgid "Maximum lifetime allowable for Personal Access Tokens is active, your expire date must be set before %{maximum_allowable_date}."
-msgstr ""
-
msgid "Maximum lines in a diff"
msgstr ""
@@ -22822,6 +23449,12 @@ msgstr ""
msgid "Maximum number of projects."
msgstr ""
+msgid "Maximum number of requests per minute for an authenticated user"
+msgstr "Numărul maxim de solicitări pe minut pentru un utilizator autentificat"
+
+msgid "Maximum number of requests per minute for an unauthenticated IP address"
+msgstr "Numărul maxim de solicitări pe minut pentru o adresă IP neautentificată"
+
msgid "Maximum number of requests per minute for each raw path (default is 300). Set to 0 to disable throttling."
msgstr ""
@@ -22856,7 +23489,7 @@ msgid "Maximum requests per minute"
msgstr ""
msgid "Maximum running slices"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum de tranșe care rulează"
msgid "Maximum size limit for a single commit."
msgstr ""
@@ -22877,7 +23510,7 @@ msgid "Maximum size of pages (MB)"
msgstr ""
msgid "Maximum snippet size"
-msgstr "Mărime maximă fragment de cod"
+msgstr "Mărimea maximă a fragmentului de cod"
msgid "Maximum time between updates that a mirror can have when scheduled to synchronize."
msgstr ""
@@ -22991,7 +23624,7 @@ msgid "Members|Are you sure you want to remove \"%{groupName}\"?"
msgstr ""
msgid "Members|Are you sure you want to remove %{usersName} from \"%{source}\"?"
-msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați %{usersName} din \"%{source}\"?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să înlăturați %{usersName} din \"%{source}\"?"
msgid "Members|Are you sure you want to remove this orphaned member from \"%{source}\"?"
msgstr ""
@@ -23059,9 +23692,6 @@ msgstr ""
msgid "Member|Deny access"
msgstr ""
-msgid "Member|Remove member"
-msgstr ""
-
msgid "Member|Revoke invite"
msgstr ""
@@ -23098,11 +23728,11 @@ msgstr ""
msgid "Merge automatically (%{strategy})"
msgstr ""
-msgid "Merge blocked: all merge request dependencies must be merged or closed."
+msgid "Merge blocked: all merge request dependencies must be merged."
msgstr ""
msgid "Merge blocked: merge request must be marked as ready. It's still marked as draft."
-msgstr ""
+msgstr "Îmbinare blocată: merge request-ul trebuie să fie marcat ca fiind gata. Este încă marcat ca schiță."
msgid "Merge blocked: new changes were just added."
msgstr "Îmbinare blocată: tocmai au fost adăugate modificări noi."
@@ -23111,7 +23741,7 @@ msgid "Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual job to co
msgstr ""
msgid "Merge blocked: the source branch must be rebased onto the target branch."
-msgstr "Îmbinare blocată: ramura sursă trebuie să fie rebazată pe ramura țintă."
+msgstr "Îmbinare blocată: trebuie făcut un rebase a ramurii sursă pe ramura țintă."
msgid "Merge commit SHA"
msgstr ""
@@ -23135,7 +23765,7 @@ msgid "Merge locally"
msgstr ""
msgid "Merge options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni de îmbinare"
msgid "Merge request"
msgstr "Merge request"
@@ -23173,8 +23803,8 @@ msgstr "Merge request-uri"
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr ""
-msgid "Merge the branch and fix any conflicts that come up"
-msgstr ""
+msgid "Merge the feature branch into the target branch and fix any conflicts. %{linkStart}How do I fix them?%{linkEnd}"
+msgstr "Îmbinați ramura de caracteristică în ramura țintă și rezolvați orice conflict. %{linkStart}Cum le rezolv?%{linkEnd}"
msgid "Merge unavailable: merge requests are read-only in a secondary Geo node."
msgstr ""
@@ -23252,10 +23882,10 @@ msgid "MergeRequestDiffs|Select comment starting line"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o eroare în timpul salvării schiței de comentariu."
msgid "MergeRequests|Create issue to resolve thread"
-msgstr ""
+msgstr "Creați o problemă pentru a rezolva subiectul"
msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr ""
@@ -23267,19 +23897,19 @@ msgid "MergeRequests|Squashing not allowed: This project doesn't allow you to sq
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Thread stays resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Subiectul rămâne rezolvat"
msgid "MergeRequests|Thread stays unresolved"
-msgstr ""
+msgstr "Subiectul rămâne nerezolvat"
msgid "MergeRequests|Thread will be resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Subiectul va fi rezolvat"
msgid "MergeRequests|Thread will be unresolved"
-msgstr ""
+msgstr "Subiectul va fi marcat ca nerezolvat"
msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați fișierul @ %{commitId}"
msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}"
msgstr ""
@@ -23288,19 +23918,19 @@ msgid "MergeRequests|commented on commit %{commitLink}"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|started a thread"
-msgstr ""
+msgstr "a început un subiect"
msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "a început un subiect pe %{linkStart}o versiune veche de diff%{linkEnd}"
msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}the diff%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "a început un subiect pe %{linkStart}diff%{linkEnd}"
msgid "MergeRequests|started a thread on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "a început un subiect pe o modificare învechită în commit-ul %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
msgid "MergeRequests|started a thread on commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "a început un subiect pe commit-ul %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
msgid "MergeRequest|Approved by @%{username}"
msgstr ""
@@ -23399,16 +24029,16 @@ msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr ""
msgid "Metrics Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloul de bord al metricilor"
msgid "Metrics Dashboard YAML definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definiția YAML a Tabloul de bord al metricilor"
msgid "Metrics Dashboard YAML definition is invalid:"
-msgstr ""
+msgstr "Definiția YAML a Tabloul de bord al metricilor nu este validă:"
msgid "Metrics Dashboard YAML definition is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Definiția YAML a Tabloul de bord al metricilor este validă."
msgid "Metrics and profiling"
msgstr ""
@@ -23417,43 +24047,43 @@ msgid "Metrics:"
msgstr ""
msgid "MetricsDashboardAnnotation|Annotation can't belong to both a cluster and an environment at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Adnotarea nu poate aparține atât unui cluster, cât și unui mediu în același timp"
msgid "MetricsDashboardAnnotation|Annotation has not been deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Adnotarea nu a fost ștearsă"
msgid "MetricsDashboardAnnotation|Annotation must belong to a cluster or an environment"
-msgstr ""
+msgstr "Adnotarea trebuie să aparțină unui cluster sau unui mediu"
msgid "MetricsDashboardAnnotation|Dashboard with requested path can not be found"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloul de bord cu calea solicitată nu poate fi găsit"
msgid "MetricsDashboardAnnotation|You are not authorized to create annotation for selected cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Nu sunteți autorizat să creați adnotări pentru clusterul selectat"
msgid "MetricsDashboardAnnotation|You are not authorized to create annotation for selected environment"
-msgstr ""
+msgstr "Nu sunteți autorizat să creați adnotări pentru mediul selectat"
msgid "MetricsDashboardAnnotation|You are not authorized to delete this annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Nu sunteți autorizat să ștergeți această adnotare"
msgid "MetricsDashboardAnnotation|can't be before starting_at time"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi anterioară datei de starting_at"
msgid "MetricsSettings|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați un buton la tabloul de bord al metricilor care să facă legătura directă cu tabloul de bord extern existent."
msgid "MetricsSettings|Choose whether to display dashboard metrics in UTC or the user's local timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți dacă doriți să afișați metricile tabloului de bord în UTC sau în fusul orar local al utilizatorului."
msgid "MetricsSettings|Dashboard timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Fusul orar al tabloului de bord"
msgid "MetricsSettings|External dashboard URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-ul tabloului de bord extern"
msgid "MetricsSettings|Manage metrics dashboard settings."
-msgstr ""
+msgstr "Gestionați setările tabloul de bord al metricilor"
msgid "MetricsSettings|Metrics"
msgstr ""
@@ -23465,16 +24095,16 @@ msgid "MetricsSettings|User's local timezone"
msgstr ""
msgid "MetricsUsersStarredDashboards|Dashboard with requested path can not be found"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloul de bord cu calea solicitată nu poate fi găsit"
msgid "MetricsUsersStarredDashboards|You are not authorized to add star to this dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Nu sunteți autorizat să adăugați o stea la acest tablou de bord"
msgid "Metrics|1. Define and preview panel"
msgstr ""
msgid "Metrics|2. Paste panel YAML into dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "2. Lipiți panoul YAML în tabloul de bord"
msgid "Metrics|Add metric"
msgstr ""
@@ -23486,7 +24116,7 @@ msgid "Metrics|Avg"
msgstr ""
msgid "Metrics|Back to dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Înapoi la tabloul de bord"
msgid "Metrics|Cancel"
msgstr ""
@@ -23504,25 +24134,25 @@ msgid "Metrics|Copy YAML"
msgstr ""
msgid "Metrics|Copy and paste the panel YAML into your dashboard YAML file."
-msgstr ""
+msgstr "Copiați și lipiți YAML-ul panoului în fișierul YAML al tabloului de bord."
msgid "Metrics|Create custom dashboard %{fileName}"
-msgstr ""
+msgstr "Creați tabloul de bord personalizat %{fileName}"
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr ""
msgid "Metrics|Create new dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Creați un nou tablou de bord"
msgid "Metrics|Create your dashboard configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Creați fișierul de configurare a tabloului de bord"
msgid "Metrics|Current"
msgstr ""
msgid "Metrics|Dashboard files can be found in %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} at the root of this project."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierele tabloului de bord pot fi găsite în %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} la rădăcina acestui proiect."
msgid "Metrics|Define panel YAML below to preview panel."
msgstr ""
@@ -23537,19 +24167,19 @@ msgid "Metrics|Duplicate"
msgstr ""
msgid "Metrics|Duplicate current dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicați tabloul de bord curent"
msgid "Metrics|Duplicate dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicați tabloul de bord"
msgid "Metrics|Duplicate this dashboard to add panel or edit dashboard YAML."
-msgstr ""
+msgstr "Duplicați acest tablou de bord pentru a adăuga un panou sau pentru a edita YAML-ul tabloului de bord."
msgid "Metrics|Duplicating..."
msgstr ""
msgid "Metrics|Edit dashboard YAML"
-msgstr ""
+msgstr "Editați YAML-ul tabloului de bord"
msgid "Metrics|Edit metric"
msgid_plural "Metrics|Edit metrics"
@@ -23621,7 +24251,7 @@ msgid "Metrics|Refresh Prometheus data"
msgstr ""
msgid "Metrics|Refresh dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizați tabloul de bord"
msgid "Metrics|Select a value"
msgstr ""
@@ -23630,13 +24260,13 @@ msgid "Metrics|Set refresh rate"
msgstr ""
msgid "Metrics|Star dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați tabloul de bord în favorite"
msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o eroare la crearea tabloului de bord."
msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard. %{error}"
-msgstr "A apărut o eroare la crearea panoului de control. %{error}"
+msgstr "A apărut o eroare la crearea tabloului de bord. %{error}"
msgid "Metrics|There was an error fetching annotations. Please try again."
msgstr ""
@@ -23648,7 +24278,7 @@ msgid "Metrics|There was an error getting annotations information."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error getting dashboard validation warnings information."
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o eroare la obținerea informațiilor privind avertismentele de validare a tabloului de bord."
msgid "Metrics|There was an error getting deployment information."
msgstr ""
@@ -23669,7 +24299,7 @@ msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics. %{message}"
msgstr ""
msgid "Metrics|To create a new dashboard, add a new YAML file to %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} at the root of this project."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a crea un nou tablou de bord, adăugați un nou fișier YAML la %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} la rădăcina acestui proiect."
msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
msgstr ""
@@ -23678,13 +24308,13 @@ msgid "Metrics|Unit label"
msgstr ""
msgid "Metrics|Unstar dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminați tabloul de bord din favorite"
msgid "Metrics|Used as a title for the chart"
msgstr ""
msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple series, their legend labels will be picked up from the response."
-msgstr ""
+msgstr "Se utilizează atunci când interogarea returnează o singură serie. Dacă aceasta returnează mai multe serii, etichetele legendei acestora vor fi preluate din răspuns."
msgid "Metrics|Validating query"
msgstr ""
@@ -23702,13 +24332,13 @@ msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr ""
msgid "Metrics|You can save a copy of this dashboard to your repository so it can be customized. Select a file name and branch to save it."
-msgstr ""
+msgstr "Puteți salva o copie a acestui tablou de bord în repozitoriul dvs. pentru a putea fi personalizat. Selectați un nume de fișier și o ramură pentru a-l salva."
msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Metrics|Your dashboard schema is invalid. Edit the dashboard to correct the YAML schema."
-msgstr ""
+msgstr "Schema tabloului de bord nu este validă. Editați tabloul de bord pentru a corecta schema YAML."
msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
msgstr "ex. Solicitări HTTP"
@@ -23728,9 +24358,6 @@ msgstr ""
msgid "Mi"
msgstr "Mi"
-msgid "Middleman project with Static Site Editor support"
-msgstr ""
-
msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files."
msgstr ""
@@ -23851,6 +24478,9 @@ msgstr ""
msgid "Milestones|Completed Issues (closed)"
msgstr ""
+msgid "Milestones|Create a milestone to better track your issues and merge requests. %{learn_more_link}"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr ""
@@ -23869,6 +24499,9 @@ msgstr ""
msgid "Milestones|Ongoing Issues (open and assigned)"
msgstr ""
+msgid "Milestones|Organize issues and merge requests into a cohesive group, and set optional start and due dates. %{learn_more_link}"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones|Project Milestone"
msgstr ""
@@ -23887,12 +24520,21 @@ msgstr ""
msgid "Milestones|Reopen Milestone"
msgstr ""
+msgid "Milestones|There are no closed milestones"
+msgstr ""
+
+msgid "Milestones|There are no open milestones"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
msgstr ""
msgid "Milestones|Unstarted Issues (open and unassigned)"
msgstr ""
+msgid "Milestones|Use milestones to track issues and merge requests over a fixed period of time"
+msgstr ""
+
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr ""
@@ -24010,6 +24652,9 @@ msgstr ""
msgid "Months"
msgstr ""
+msgid "More Details"
+msgstr "Mai multe detalii"
+
msgid "More Information"
msgstr ""
@@ -24086,13 +24731,13 @@ msgid "MoveIssue|Cannot move issues of '%{issue_type}' type."
msgstr ""
msgid "Moved issue to %{label} column in the board."
-msgstr ""
+msgstr "Problema a fost mutată în coloana %{label} de pe bord."
msgid "Moved this issue to %{path_to_project}."
msgstr ""
msgid "Moves issue to %{label} column in the board."
-msgstr ""
+msgstr "Problema a fost mutată în coloana %{label} de pe bord."
msgid "Moves this issue to %{path_to_project}."
msgstr ""
@@ -24106,16 +24751,16 @@ msgstr ""
msgid "MrDeploymentActions|Stop environment"
msgstr ""
-msgid "MrList|Assigned to %{name}, go to their profile."
+msgid "MrList|Assigned to %{name}"
msgstr ""
-msgid "MrList|Attention requested from assignee %{name}, go to their profile."
+msgid "MrList|Attention requested from assignee %{name}"
msgstr ""
-msgid "MrList|Attention requested from reviewer %{name}, go to their profile."
+msgid "MrList|Attention requested from reviewer %{name}"
msgstr ""
-msgid "MrList|Review requested from %{name}, go to their profile."
+msgid "MrList|Review requested from %{name}"
msgstr ""
msgid "Multi-project"
@@ -24125,25 +24770,25 @@ msgid "Multi-project Runners cannot be removed"
msgstr ""
msgid "Multiple HTTP integrations are not supported for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Integrările HTTP multiple nu sunt acceptate pentru acest proiect"
msgid "Multiple IP address ranges are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Sunt acceptate mai multe intervale de adrese IP."
msgid "Multiple Prometheus integrations are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Integrările multiple Prometheus nu sunt acceptate"
msgid "Multiple domains are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Sunt acceptate domenii multiple."
msgid "Multiple model types found: %{model_types}"
-msgstr ""
+msgstr "Au fost găsite mai multe tipuri de modele: %{model_types}"
msgid "Multiple uploaders found: %{uploader_types}"
-msgstr ""
+msgstr "Au fost găsite mai multe încărcătoare: %{uploader_types}"
msgid "Multiplier to apply to polling intervals. Decimal values are supported. Defaults to 1."
-msgstr "Multiplicator aplicabil intervalelor de sondaj. Valori decimale sunt suportate. Valoarea implicită este 1."
+msgstr "Multiplicator aplicabil intervalelor de sondare. Sunt acceptate valorile zecimale. Valoarea implicită este 1."
msgid "Must match with the %{codeStart}external_url%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
msgstr ""
@@ -24185,58 +24830,85 @@ msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiu de nume"
msgid "Namespace ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul spațiului de nume:"
msgid "Namespace is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiul de nume este gol"
msgid "Namespace:"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiu de nume:"
msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} contains %{locked_project_count} locked project"
msgid_plural "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} contains %{locked_project_count} locked projects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%{namespace_name} conține %{locked_project_count} proiect blocat"
+msgstr[1] "%{namespace_name} conține %{locked_project_count} proiecte blocate"
+msgstr[2] "%{namespace_name} conține %{locked_project_count} de proiecte blocate"
msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} is now read-only. You cannot: %{base_message}"
-msgstr ""
+msgstr "%{namespace_name} este acum numai în citire. Nu puteți: %{base_message}"
msgid "NamespaceStorageSize|If you reach 100%% storage capacity, you will not be able to: %{base_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă ajungeți la 100%% din capacitatea de stocare, nu veți mai putea: %{base_message}"
msgid "NamespaceStorageSize|Please purchase additional storage to unlock your projects over the free %{free_size_limit} project limit. You can't %{base_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să achiziționați spațiu de stocare suplimentar pentru a vă debloca proiectele care depășesc limita proiectelor gratuite %{free_size_limit}. Nu puteți %{base_message}"
msgid "NamespaceStorageSize|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{free_size_limit} limit. You can't %{base_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Ați consumat tot spațiul de stocare suplimentar, vă rugăm să achiziționați mai mult pentru a vă debloca proiectele peste limita gratuită %{free_size_limit}. Nu puteți %{base_message}"
msgid "NamespaceStorageSize|You have reached %{usage_in_percent} of %{namespace_name}'s storage capacity (%{used_storage} of %{storage_limit})"
-msgstr ""
+msgstr "Ați atins %{usage_in_percent} din capacitatea de stocare a %{namespace_name} (%{used_storage} din %{storage_limit})"
msgid "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} on one or more projects."
-msgstr ""
+msgstr "Ați atins limita de stocare liberă de %{free_size_limit} pe unul sau mai multe proiecte."
msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "faceți push către repozitoriul dvs., creați conducte, creați probleme sau adăugați comentarii. Pentru a reduce capacitatea de stocare, ștergeți repozitoriile, artefactele, wiki-urile, problemele și pipeline-urile neutilizate."
+
+msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has %{percent} or less namespace storage space remaining."
+msgstr "Spațiul de nume %{name_with_link} are %{percent} sau mai puțin spațiu de stocare rămas a spațiului de nume."
+
+msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has exceeded its namespace storage limit."
+msgstr "Spațiul de nume %{name_with_link} și-a depășit limita de stocare a spațiului de nume."
+
+msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has %{percent} or less namespace storage space remaining."
+msgstr "Spațiul de nume %{name}(%{url}) are %{percent} sau mai puțin spațiu de stocare rămas a spațiului de nume."
+
+msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has exceeded its namespace storage limit."
+msgstr "Spațiul de nume %{name}(%{url}) și-a depășit limita de stocare a spațiului de nume."
+
+msgid "NamespaceStorage|Action required: Less than %{percentage_of_available_storage}%% of namespace storage remains for %{namespace_name}"
+msgstr "Acțiune necesară: A rămas mai puțin de %{percentage_of_available_storage}din spațiul de stocare a spațiului de nume pentru %{namespace_name}"
+
+msgid "NamespaceStorage|Action required: Storage has been exceeded for %{namespace_name}"
+msgstr "Acțiune necesară: Stocarea a fost depășită pentru %{namespace_name}"
+
+msgid "NamespaceStorage|Buy more storage"
+msgstr "Cumpărați mai mult spațiu de stocare"
+
+msgid "NamespaceStorage|We recommend that you buy additional storage to ensure your service is not interrupted."
+msgstr "Vă recomandăm să cumpărați spațiu de stocare suplimentar pentru a vă asigura că serviciul dvs. nu este întrerupt."
+
+msgid "NamespaceStorage|We recommend that you buy additional storage to resume normal service."
+msgstr "Vă recomandăm să cumpărați spațiu de stocare suplimentar pentru a relua serviciul normal."
msgid "NamespaceUserCap|Pending users must be reviewed and approved by a group owner. Learn more about %{user_caps_link_start}user caps%{link_end} and %{users_pending_approval_link_start}users pending approval%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorii în așteptare trebuie să fie revizuiți și aprobați de un proprietar de grup. Aflați mai multe despre %{user_caps_link_start}plafoanele de utilizatori%{link_end} și %{users_pending_approval_link_start}utilizatorii în așteptare de aprobare%{link_end}."
msgid "NamespaceUserCap|View pending approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați aprobările în așteptare"
msgid "NamespaceUserCap|Your group has reached its billable member limit"
-msgstr ""
+msgstr "Grupul dvs. a atins limita de membri facturabili"
msgid "Namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "Spații de nume"
msgid "Namespaces to index"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiu de nume pentru indexare"
msgid "Naming, topics, avatar"
msgstr ""
@@ -24298,6 +24970,9 @@ msgstr ""
msgid "Need help?"
msgstr ""
+msgid "Need your attention"
+msgstr "Necesită atenția dvs."
+
msgid "Needs"
msgstr ""
@@ -24383,7 +25058,7 @@ msgid "NetworkPolicies|Invalid or empty policy"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Invalid or unsupported policy kind"
-msgstr "Tip politică invalid sau nesuportat"
+msgstr "Tip de politică invalidă sau neacceptată"
msgid "NetworkPolicies|Kubernetes error: %{error}"
msgstr "Eroare Kubernetes: %{error}"
@@ -24425,7 +25100,7 @@ msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, unable to fetch policies"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|To enable alerts, %{installLinkStart}install an agent%{installLinkEnd} first."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a activa alertele, %{installLinkStart}instalați mai întâi un agent%{installLinkEnd}."
msgid "NetworkPolicies|all DNS names"
msgstr ""
@@ -24484,9 +25159,6 @@ msgstr "Niciodată"
msgid "New"
msgstr "Nou"
-msgid "New %{issueType}"
-msgstr ""
-
msgid "New %{type} in %{project}"
msgstr ""
@@ -24548,7 +25220,7 @@ msgid "New Requirement"
msgstr ""
msgid "New Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Fragment de cod nou"
msgid "New Test Case"
msgstr ""
@@ -24580,14 +25252,17 @@ msgstr ""
msgid "New discussion"
msgstr ""
+msgid "New email address added"
+msgstr ""
+
msgid "New environment"
msgstr ""
msgid "New epic"
-msgstr "Epic nou"
+msgstr "Epică nouă"
msgid "New epic title"
-msgstr "Titlu epic nou"
+msgstr "Titlu nou de epică"
msgid "New file"
msgstr "Fișier nou"
@@ -24655,6 +25330,9 @@ msgstr ""
msgid "New public deploy key"
msgstr ""
+msgid "New related %{issueType}"
+msgstr "Nou %{issueType} asociat"
+
msgid "New release"
msgstr ""
@@ -24670,11 +25348,8 @@ msgstr ""
msgid "New schedule"
msgstr ""
-msgid "New service account is generated for the selected Google Cloud project"
-msgstr ""
-
msgid "New snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Fragment de cod nou"
msgid "New subgroup"
msgstr ""
@@ -24721,6 +25396,9 @@ msgstr ""
msgid "Next unresolved discussion"
msgstr ""
+msgid "Next update"
+msgstr "Următoarea actualizare"
+
msgid "Nickname"
msgstr ""
@@ -24769,6 +25447,9 @@ msgstr "Nu s-au găsit artefacte"
msgid "No assignee"
msgstr ""
+msgid "No attention request"
+msgstr "Nicio solicitare de atenție"
+
msgid "No authentication methods configured."
msgstr ""
@@ -24796,12 +25477,6 @@ msgstr ""
msgid "No committers"
msgstr "Niciun comitent"
-msgid "No compliance frameworks are in use."
-msgstr ""
-
-msgid "No compliance frameworks are in use. Create one from the %{link} section in Group Settings."
-msgstr ""
-
msgid "No confirmation email received? Check your spam folder or %{request_link_start}request new confirmation email%{request_link_end}."
msgstr ""
@@ -24880,9 +25555,6 @@ msgstr ""
msgid "No iteration"
msgstr ""
-msgid "No iterations found"
-msgstr ""
-
msgid "No iterations to show"
msgstr ""
@@ -24904,8 +25576,8 @@ msgstr ""
msgid "No matches found"
msgstr ""
-msgid "No matching issue found. Make sure that you are adding a valid issue URL."
-msgstr ""
+msgid "No matching %{issuable} found. Make sure that you are adding a valid %{issuable} URL."
+msgstr "Nu s-a găsit niciun %{issuable} corespunzător. Asigurați-vă că adăugați un URL %{issuable} valid."
msgid "No matching labels"
msgstr ""
@@ -24937,11 +25609,8 @@ msgstr ""
msgid "No milestone"
msgstr ""
-msgid "No milestones to show"
-msgstr ""
-
msgid "No namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Niciun spațiu de nume"
msgid "No other labels with such name or description"
msgstr ""
@@ -24962,7 +25631,7 @@ msgid "No policy matches this license"
msgstr ""
msgid "No preview for this file type"
-msgstr ""
+msgstr "Nicio previzualizare pentru acest tip de fișier"
msgid "No prioritized labels with such name or description"
msgstr ""
@@ -25016,11 +25685,14 @@ msgid "No stack trace for this error"
msgstr ""
msgid "No starrers matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Nimeni care l-a adăugat la favorite nu corespunde căutării dv."
msgid "No start date"
msgstr ""
+msgid "No suggestions found"
+msgstr "Nu s-au găsit sugestii"
+
msgid "No tag selected"
msgstr ""
@@ -25055,7 +25727,7 @@ msgid "No. of commits"
msgstr ""
msgid "Nobody has starred this repository yet"
-msgstr ""
+msgstr "Nimeni nu a marcat încă acest repozitoriu ca favorit"
msgid "Node was successfully created."
msgstr ""
@@ -25177,6 +25849,9 @@ msgstr ""
msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review the %{open_link}updated comment%{close_link} to ensure information is not lost"
msgstr ""
+msgid "Notes|This comment is confidential and only visible to group members"
+msgstr ""
+
msgid "Notes|This comment is confidential and only visible to project members"
msgstr ""
@@ -25565,7 +26240,7 @@ msgid "OnCallSchedules|You are currently a part of:"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Your schedule has been successfully created. To add individual users to this schedule, use the Add a rotation button. To enable notifications for this schedule, you must also create an %{linkStart}escalation policy%{linkEnd}."
-msgstr "Programul dvs. a fost creat cu succes. Pentru a adăuga utilizatori individuali la acest program, utilizați butonul Adăugați o rotație. Pentru a activa notificări pentru acest program, trebuie să creați și o %{linkStart}politică de escaladare%{linkEnd}."
+msgstr "Programarea dvs. a fost creată cu succes. Pentru a adăuga utilizatori individuali la această programare, utilizați butonul „Adăugați o rotație”. Pentru a activa notificările pentru această programare, trebuie să creați, de asemenea, o %{linkStart}politică de escaladare%{linkEnd}."
msgid "OnDemandScans|%{learnMoreLinkStart}Learn more about on-demand scans%{learnMoreLinkEnd}."
msgstr ""
@@ -25621,10 +26296,10 @@ msgstr ""
msgid "OnDemandScans|My daily scan"
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|New DAST scan"
+msgid "OnDemandScans|New on-demand DAST scan"
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|New on-demand DAST scan"
+msgid "OnDemandScans|New scan"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed scanner profile."
@@ -25745,7 +26420,7 @@ msgid "One or more of your %{provider} projects cannot be imported into GitLab d
msgstr ""
msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types."
-msgstr ""
+msgstr "Unul sau mai multe fișiere de dependență nu sunt acceptate, iar lista de dependențe poate fi incompletă. Mai jos este o listă a tipurilor de fișiere acceptate."
msgid "One or more of your personal access tokens has expired."
msgstr ""
@@ -25766,11 +26441,14 @@ msgid "Only Project Members"
msgstr ""
msgid "Only active projects show up in the search and on the dashboard."
-msgstr "Doar proiectele active sunt afișate în căutare și în panoul de control."
+msgstr "Numai proiectele active apar în căutări și în tabloul de bord."
msgid "Only admins can delete project"
msgstr ""
+msgid "Only allow anyone to register for accounts on GitLab instances that you intend to be used by anyone. Allowing anyone to register makes GitLab instances more vulnerable."
+msgstr "Permiteți oricui să se înregistreze pentru conturi pe instanțele GitLab pe care intenționați să le folosească oricine. Permițând oricui să se înregistreze, face ca instanțele GitLab să fie mai vulnerabile."
+
msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
msgstr ""
@@ -25789,11 +26467,8 @@ msgstr ""
msgid "Only project members can comment."
msgstr ""
-msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
-msgstr ""
-
msgid "Only projects created under a Ultimate license are available in Security Dashboards."
-msgstr ""
+msgstr "Numai proiectele create sub o licență Ultimate sunt disponibile în Tablourile de bord de securitate."
msgid "Only reCAPTCHA v2 is supported:"
msgstr ""
@@ -25822,12 +26497,12 @@ msgstr ""
msgid "Open Selection"
msgstr ""
-msgid "Open a CLI and connect to the cluster you want to install the agent in. Use this installation method to minimize any manual steps. The token is already included in the command."
-msgstr ""
-
msgid "Open errors"
msgstr ""
+msgid "Open in Gitpod"
+msgstr "Deschideți în Gitpod"
+
msgid "Open in Web IDE"
msgstr ""
@@ -25840,9 +26515,6 @@ msgstr ""
msgid "Open raw"
msgstr ""
-msgid "Open registration is enabled on your instance."
-msgstr ""
-
msgid "Open sidebar"
msgstr "Deschideți bara laterală"
@@ -25870,6 +26542,9 @@ msgstr ""
msgid "Opens in a new window"
msgstr ""
+msgid "Opens new window"
+msgstr "Deschide o fereastră nouă"
+
msgid "Operation failed. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr ""
@@ -25883,22 +26558,22 @@ msgid "Operations"
msgstr ""
msgid "Operations Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloul de bord de operațiuni"
msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați un proiect în tabloul de bord"
msgid "OperationsDashboard|Add projects"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați proiecte"
msgid "OperationsDashboard|More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multe informații"
msgid "OperationsDashboard|Operations Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloul de bord al operațiunilor"
msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
-msgstr ""
+msgstr "Tablou de bord de operațiuni oferă un rezumat al stării de sănătate operațională a fiecărui proiect, inclusiv a statusului conductelor și a alertelor."
msgid "Optimize your workflow with CI/CD Pipelines"
msgstr ""
@@ -25973,7 +26648,7 @@ msgid "OutboundRequests|Outbound requests"
msgstr ""
msgid "OutboundRequests|Requests to these domains and IP addresses are accessible to both system hooks and web hooks even when local requests are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 and 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported. To separate entries use commas, semicolons, or newlines. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains must be IDNA encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitările către aceste domenii și adrese IP sunt accesibile atât hook-urilor de sistem, cât și celor web, chiar și atunci când nu sunt permise solicitările locale. Sunt acceptate intervale IP precum 1:0:0:0:0:0:0:0:0:0/124 și 127.0.0.0.0/28. Nu sunt acceptate caractere wildcard de domeniu. Pentru a separa intrările, utilizați virgule, punct și virgulă sau linii noi. Lista de permisiuni poate conține maximum 1000 de intrări. Domeniile trebuie să fie codificate IDNA."
msgid "OutboundRequests|Resolve IP addresses once and uses them to submit requests."
msgstr ""
@@ -25988,7 +26663,7 @@ msgid "Outdent"
msgstr ""
msgid "Overridden"
-msgstr ""
+msgstr "Suprascris"
msgid "Overview"
msgstr ""
@@ -26011,6 +26686,9 @@ msgstr ""
msgid "Owner"
msgstr ""
+msgid "Owners can modify this selection."
+msgstr "Proprietarii pot modifica această selecție."
+
msgid "PQL|An error occurred while sending hand raise lead."
msgstr ""
@@ -26066,31 +26744,31 @@ msgid "Package registry rate limits"
msgstr ""
msgid "Package type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de pachet"
msgid "Package type must be Conan"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul pachetului trebuie să fie Conan"
msgid "Package type must be Debian"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul pachetului trebuie să fie Debian"
msgid "Package type must be Helm"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul pachetului trebuie să fie Helm"
msgid "Package type must be Maven"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul pachetului trebuie să fie Maven"
msgid "Package type must be NPM"
msgstr ""
msgid "Package type must be NuGet"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul pachetului trebuie să fie NuGet"
msgid "Package type must be PyPi"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul pachetului trebuie să fie PyPi"
msgid "Package type must be RubyGems"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul pachetului trebuie să fie RubyGems"
msgid "PackageRegistry|%{boldStart}Allow duplicates%{boldEnd} - Accept packages with the same name and version."
msgstr ""
@@ -26402,7 +27080,7 @@ msgid "PackageRegistry|To widen your search, change or remove the filters above.
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
msgid "PackageRegistry|Unable to fetch package version information."
msgstr ""
@@ -26423,7 +27101,7 @@ msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{version} of %{name}. Ar
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|You may also need to setup authentication using an auth token. %{linkStart}See the documentation%{linkEnd} to find out more."
-msgstr ""
+msgstr "S-ar putea, de asemenea, să fie nevoie să configurați autentificarea cu ajutorul unui token auth. %{linkStart}Consultați documentația%{linkEnd} pentru a afla mai multe."
msgid "PackageRegistry|npm"
msgstr ""
@@ -26648,7 +27326,7 @@ msgid "People without permission will never get a notification."
msgstr ""
msgid "Percent rollout must be an integer number between 0 and 100"
-msgstr ""
+msgstr "Implementarea procentuală trebuie să fie un număr întreg între 0 și 100"
msgid "Percentage"
msgstr ""
@@ -26741,7 +27419,7 @@ msgid "Permalink"
msgstr ""
msgid "Permanently remove group"
-msgstr "Eliminați definitiv grupul"
+msgstr "Înlăturați definitiv grupul"
msgid "Permissions"
msgstr ""
@@ -26779,6 +27457,9 @@ msgstr ""
msgid "Phabricator Tasks"
msgstr ""
+msgid "Phone"
+msgstr ""
+
msgid "Pick a name"
msgstr ""
@@ -26912,7 +27593,7 @@ msgid "PipelineEditorTutorial|⚙️ Pipeline configuration reference"
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|💡 Tip: Visualize and validate your pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "💡 Sfat: Vizualizați și validați-vă pipeline-ul"
msgid "PipelineEditorTutorial|🚀 Run your first pipeline"
msgstr ""
@@ -27005,10 +27686,10 @@ msgid "PipelineSource|Web IDE"
msgstr "IDE Web"
msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ciStatus}"
-msgstr ""
+msgstr "Pipeline: %{ciStatus}"
msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ci_status}"
-msgstr ""
+msgstr "Pipeline: %{ci_status}"
msgid "PipelineWizardDefaultCommitMessage|Add %{filename}"
msgstr ""
@@ -27055,6 +27736,9 @@ msgstr ""
msgid "PipelineWizard|There was a problem while checking whether your file already exists in the specified branch."
msgstr ""
+msgid "PipelineWizard|There was an unexpected error trying to set up the template. The error has been logged."
+msgstr "A apărut o eroare neașteptată la încercarea de a configura șablonul. Eroarea a fost înregistrată."
+
msgid "Pipelines"
msgstr ""
@@ -27064,224 +27748,230 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr ""
-msgid "Pipelines|API"
-msgstr ""
+msgid "Pipelines|\"Hello world\" with GitLab CI"
+msgstr "„Hello world” cu GitLab Cl"
-msgid "Pipelines|Add a code quality job"
-msgstr ""
+msgid "Pipelines|A GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. Install GitLab Runner and register your own runners to get started with CI/CD."
+msgstr "Un GitLab Runner este o aplicație care funcționează cu GitLab CI/CD pentru a rula joburi într-un pipeline. Instalați GitLab Runner și înregistrați-vă propriii executori pentru a începe cu CI/CD."
+
+msgid "Pipelines|API"
+msgstr "API"
msgid "Pipelines|Are you sure you want to run this pipeline?"
-msgstr ""
+msgstr "Sigur doriți să rulați acest pipeline?"
msgid "Pipelines|Auto DevOps"
-msgstr ""
+msgstr "Auto DevOps"
msgid "Pipelines|Build with confidence"
-msgstr ""
+msgstr "Construiți cu încredere"
msgid "Pipelines|By revoking a trigger you will break any processes making use of it. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Prin revocarea unui declanșator, veți întrerupe toate procesele care îl utilizează. Sunteți sigur?"
msgid "Pipelines|CI lint"
-msgstr ""
+msgstr "CI lint"
msgid "Pipelines|CI/CD template to test and deploy your %{name} project."
-msgstr ""
+msgstr "Șablon CI/CD pentru a testa și implementa proiectul dvs. %{name}."
msgid "Pipelines|Child pipeline (%{link_start}parent%{link_end})"
-msgstr ""
+msgstr "Pipeline copil (%{link_start}părinte%{link_end})"
msgid "Pipelines|Clear runner caches"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți cache-urile executorilor"
msgid "Pipelines|Configuration validation currently not available."
-msgstr ""
+msgstr "Validarea configurației nu este disponibilă în prezent."
msgid "Pipelines|Copy trigger token"
-msgstr ""
+msgstr "Copiați tokenul declanșatorului"
msgid "Pipelines|Could not load artifacts."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut încărca artefacte."
msgid "Pipelines|Could not load merged YAML content"
-msgstr ""
+msgstr "Conținutul YAML îmbinat nu a putut fi încărcat"
msgid "Pipelines|Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descriere"
msgid "Pipelines|Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editare"
msgid "Pipelines|Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
-msgid "Pipelines|Get familiar with GitLab CI/CD syntax by starting with a basic 3 stage CI/CD pipeline."
-msgstr ""
+msgid "Pipelines|Get familiar with GitLab CI syntax by setting up a simple pipeline running a \"Hello world\" script to see how it runs, explore how CI/CD works."
+msgstr "Familiarizați-vă cu sintaxa GitLab CI prin configurarea unui pipeline simplu care rulează un script „Hello world” pentru a vedea cum se execută, explorați modul în care funcționează CI/CD."
msgid "Pipelines|Get started with GitLab CI/CD"
-msgstr ""
+msgstr "Începeți cu GitLab CI/CD"
msgid "Pipelines|GitLab CI/CD can automatically build, test, and deploy your code. Let GitLab take care of time consuming tasks, so you can spend more time creating."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab CI/CD vă poate construi, testa și implementa automat codul. Lăsați GitLab să se ocupe de sarcinile consumatoare de timp, astfel încât să puteți petrece mai mult timp creând."
-msgid "Pipelines|If you are unsure, please ask a project maintainer to review it for you."
-msgstr ""
+msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. There are active runners available to run your jobs right now. If you prefer, you can %{settingsLinkStart}configure your runners%{settingsLinkEnd} or %{docsLinkStart}learn more%{docsLinkEnd} about runners."
+msgstr "GitLab Runner este o aplicație care funcționează cu GitLab CI/CD pentru a rula joburi într-un pipeline. Există executori activi disponibili pentru a vă rula joburile chiar acum. Dacă preferați, puteți %{settingsLinkStart}configura executorii dvs.%{settingsLinkEnd} sau %{docsLinkStart}învăța mai multe%{docsLinkEnd} despre executori."
-msgid "Pipelines|Improve code quality with GitLab CI/CD"
-msgstr ""
+msgid "Pipelines|If you are unsure, please ask a project maintainer to review it for you."
+msgstr "Dacă nu sunteți sigur, vă rugăm să cereți unui responsabil de proiect să-l revizuiască pentru dumneavoastră."
-msgid "Pipelines|Install GitLab Runners"
-msgstr ""
+msgid "Pipelines|Install GitLab Runner"
+msgstr "Instalați GitLab Runner"
msgid "Pipelines|It is recommended the code is reviewed thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI resource."
-msgstr ""
+msgstr "Se recomandă revizuirea amănunțită a codului înainte de a rula acest pipeline cu resursa CI a proiectului părinte."
msgid "Pipelines|Last Used"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima utilizare"
-msgid "Pipelines|Learn about Runners"
-msgstr ""
+msgid "Pipelines|Learn the basics of pipelines and .yml files"
+msgstr "Învățați noțiunile de bază despre conducte și fișiere .yml"
msgid "Pipelines|Lint"
-msgstr ""
+msgstr "Lint"
msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "Încărcare conducte"
msgid "Pipelines|Loading pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "Încărcarea conductelor"
msgid "Pipelines|Merged YAML is view only"
-msgstr ""
+msgstr "YAML-ul îmbinat este doar în vizualizare"
msgid "Pipelines|More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multe informații"
+
+msgid "Pipelines|No runners detected"
+msgstr "Nu a fost detectat niciun executor"
msgid "Pipelines|No triggers have been created yet. Add one using the form above."
-msgstr ""
+msgstr "Încă nu a fost creat niciun declanșator. Adăugați unul folosind formularul de mai sus."
msgid "Pipelines|Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietar"
msgid "Pipelines|Pipeline Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de pipeline"
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
-msgstr ""
+msgstr "Cache-ul proiectului a fost resetat cu succes."
+
+msgid "Pipelines|Ready to set up CI/CD for your project?"
+msgstr "Sunteți gata să configurați CI/CD pentru proiectul dumneavoastră?"
msgid "Pipelines|Revoke trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Revocare declanșator"
+
+msgid "Pipelines|Runners are available to run your jobs now"
+msgstr "Executorii sunt disponibili pentru a vă rula joburile acum"
msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o eroare în timpul curățării cache-ului executorilor."
msgid "Pipelines|The %{namespace_name} namespace has %{percentage}%% or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. After it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr ""
+msgstr "Spațiul de nume %{namespace_name} mai are %{percentage}%% sau mai puține minute rămase de pipeline pentru executorii partajați. După epuizarea lor, nu se va mai executa niciun job sau pipeline nou în proiectele sale."
msgid "Pipelines|The %{namespace_name} namespace has exceeded its pipeline minutes quota. Buy additional pipeline minutes, or no new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr ""
+msgstr "Spațiul de nume %{namespace_name} a depășit cota de minute de pipeline. Achiziționați minute suplimentare de pipeline sau nu se vor executa noi lucrări sau pipeline-uri în proiectele sale."
msgid "Pipelines|The CI configuration was not loaded, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Configurația CI nu a fost încărcată, vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Pipelines|The GitLab CI configuration could not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Configurația GitLab CI nu a putut fi actualizată."
msgid "Pipelines|There are currently no finished pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "În prezent, nu există pipeline-uri finalizate."
msgid "Pipelines|There are currently no pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există în prezent niciun pipeline."
msgid "Pipelines|There was a problem with loading the pipeline data."
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o problemă în timpul încărcării datelor pipeline-ului."
msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team."
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării pipeline-urilor. Încercați din nou în câteva momente sau contactați echipa de asistență."
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Această configurație GitLab CI nu este validă."
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid:"
-msgstr ""
+msgstr "Această configurație GitLab CI nu este validă:"
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid: %{reason}."
-msgstr ""
+msgstr "Această configurație GitLab CI nu este validă: %{reason}."
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Această configurație GitLab CI este validă."
msgid "Pipelines|This is a child pipeline within the parent pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Acesta este un pipeline copil în interiorul unui pipeline părinte"
msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
-msgstr ""
+msgstr "Acest pipeline a rulat pe conținutul acestui merge request combinat cu conținutul tuturor celorlalte merge request-uri puse în coadă pentru îmbinarea în ramura țintă."
msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of this merge request's source branch, not the target branch."
-msgstr ""
+msgstr "Acest pipeline a rulat pe conținutul ramurii sursă al acestui merge request, nu pe cel al ramurii țintă."
msgid "Pipelines|This pipeline will run code originating from a forked project merge request. This means that the code can potentially have security considerations like exposing CI variables."
-msgstr ""
+msgstr "Acest pipeline va rula codul care provine dintr-un merge request al unui fork de proiect. Ceea ce înseamnă că acest cod poate avea considerente de securitate, cum ar fi expunerea variabilelor CI."
msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
-msgstr ""
-
-msgid "Pipelines|To keep your codebase simple, readable, and accessible to contributors, use GitLab CI/CD to analyze your code quality with every push to your project."
-msgstr ""
+msgstr "Acest proiect nu este configurat în prezent pentru a executa pipeline-uri."
msgid "Pipelines|Token"
-msgstr ""
+msgstr "Token"
msgid "Pipelines|Trigger user has insufficient permissions to project"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorul care declanșează are permisiuni insuficiente pentru proiect"
-msgid "Pipelines|Use a CI/CD template"
-msgstr ""
+msgid "Pipelines|Try test template"
+msgstr "Încercați șablonul de testare"
msgid "Pipelines|Use a sample %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} template file to explore how CI/CD works."
-msgstr ""
-
-msgid "Pipelines|Use a sample CI/CD template"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați un exemplu de fișier șablon %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} pentru a explora modul în care funcționează CI/CD."
msgid "Pipelines|Use a template based on your project's language or framework to get started with GitLab CI/CD."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați un șablon bazat pe limbajul sau framework-ul proiectului dvs. pentru a începe cu GitLab CI/CD."
msgid "Pipelines|Use template"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați șablonul"
msgid "Pipelines|Validating GitLab CI configuration…"
-msgstr ""
+msgstr "Se validează configurația GitLab CI…"
msgid "Pipelines|View merged YAML"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați YAML-ul îmbinat"
msgid "Pipelines|Visualize"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizare"
msgid "Pipelines|Your changes have been successfully committed. Now redirecting to the new merge request page."
-msgstr ""
+msgstr "Schimbările dvs. au fost comise cu succes. Acum se redirecționează către noua pagină a merge request-ului."
msgid "Pipelines|error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare"
msgid "Pipelines|invalid"
-msgstr ""
+msgstr "invalid"
msgid "Pipelines|latest"
-msgstr ""
+msgstr "ultimele"
msgid "Pipelines|merge request"
-msgstr ""
+msgstr "merge request"
msgid "Pipelines|merge train"
-msgstr ""
+msgstr "merge train"
msgid "Pipelines|stuck"
-msgstr ""
+msgstr "blocat"
msgid "Pipelines|yaml invalid"
-msgstr ""
+msgstr "yaml invalid"
msgid "Pipeline|Actions"
msgstr ""
@@ -27301,9 +27991,6 @@ msgstr ""
msgid "Pipeline|Checking pipeline status."
msgstr ""
-msgid "Pipeline|Commit"
-msgstr ""
-
msgid "Pipeline|Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -27319,9 +28006,6 @@ msgstr ""
msgid "Pipeline|Detached merge request pipeline"
msgstr ""
-msgid "Pipeline|Duration"
-msgstr ""
-
msgid "Pipeline|Failed"
msgstr ""
@@ -27425,10 +28109,10 @@ msgid "Pipeline|Variables"
msgstr ""
msgid "Pipeline|View commit"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați commit-ul"
msgid "Pipeline|View pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați pipeline-ul"
msgid "Pipeline|We are currently unable to fetch pipeline data"
msgstr ""
@@ -27655,9 +28339,6 @@ msgstr ""
msgid "Please select a group"
msgstr ""
-msgid "Please select a group."
-msgstr ""
-
msgid "Please select a valid target branch"
msgstr ""
@@ -27712,8 +28393,8 @@ msgstr ""
msgid "Pods in use"
msgstr ""
-msgid "Point to any links you like: documentation, built binaries, or other related materials. These can be internal or external links from your GitLab instance. Duplicate URLs are not allowed."
-msgstr ""
+msgid "Point to any links you like: documentation, built binaries, or other related materials. These can be internal or external links from your GitLab instance. Each URL and link title must be unique."
+msgstr "Indică orice linkuri doriți: documentație, fișiere binare construite sau alte materiale conexe. Acestea pot fi linkuri interne sau externe din instanța GitLab. Fiecare URL și titlu de link trebuie să fie unice."
msgid "Policies"
msgstr "Politici"
@@ -27740,7 +28421,7 @@ msgid "PolicyRuleMultiSelect|Select all"
msgstr ""
msgid "Polling interval multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicatorul intervalului de sondare"
msgid "Popularity"
msgstr ""
@@ -27757,8 +28438,8 @@ msgstr ""
msgid "Potentially unwanted character detected: Unicode BiDi Control"
msgstr ""
-msgid "Pre-defined push rules."
-msgstr ""
+msgid "Pre-defined push rules"
+msgstr "Reguli push predefinite"
msgid "Preferences"
msgstr ""
@@ -27794,7 +28475,7 @@ msgid "Preferences|Enable Gitpod integration"
msgstr ""
msgid "Preferences|Enable integrated code intelligence on code views"
-msgstr ""
+msgstr "Activați inteligența codului integrată în vizualizările de cod"
msgid "Preferences|Failed to save preferences."
msgstr ""
@@ -27865,6 +28546,9 @@ msgstr ""
msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, selected text is surrounded by the corresponding character after typing one of the following characters: %{supported_characters}."
msgstr ""
+msgid "Preparing the report for the scan."
+msgstr "Pregătirea raportului pentru scanare."
+
msgid "Prev"
msgstr ""
@@ -27902,7 +28586,7 @@ msgid "Preview changes"
msgstr ""
msgid "Preview payload"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizare payload"
msgid "Previous Artifacts"
msgstr ""
@@ -27965,7 +28649,7 @@ msgid "Private projects Minutes cost factor"
msgstr ""
msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Proiectele private pot fi create în spațiul dvs. de nume personal cu:"
msgid "Problem with %{name} command: %{message}."
msgstr ""
@@ -27977,7 +28661,7 @@ msgid "Product Analytics"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
-msgstr ""
+msgstr "În prezent, nu există date pentru acest tip de grafic. Vă rugăm să consultați fila „Configurare” dacă nu ați configurat deja instrumentul de analiză a produselor."
msgid "Productivity"
msgstr ""
@@ -28052,10 +28736,10 @@ msgid "ProfileSession|on"
msgstr ""
msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of the issues, merge requests, and groups linked to your account. Once you confirm %{deleteAccount}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți definitiv %{yourAccount} și toate problemele, merge request-urile și grupurile legate la contul dvs. Odată ce confirmați %{deleteAccount}, acesta nu se mai poate anula sau recupera."
+msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți definitiv %{yourAccount} și toate problemele, merge request-urile și grupurile legate de contul dumneavoastră. După ce confirmați %{deleteAccount}, această operațiune nu mai poate fi anulată, nici contul recuperat."
msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible."
-msgstr ""
+msgstr "Veți schimba numele de utilizator %{currentUsernameBold} în %{newUsernameBold}. Profilul și proiectele vor fi redirecționate către spațiul de nume %{newUsername}, dar această redirecționare va expira odată ce spațiul de nume %{currentUsername} este înregistrat de un alt utilizator sau grup. Vă rugăm să actualizați telecomenzile repozitoriului Git cât mai curând posibil."
msgid "Profiles|%{provider} Active"
msgstr ""
@@ -28174,6 +28858,9 @@ msgstr "Introduceți parola pentru a confirma modificarea e-mail-ului"
msgid "Profiles|Enter your pronouns to let people know how to refer to you"
msgstr ""
+msgid "Profiles|Example: MacBook key"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Expiration date"
msgstr ""
@@ -28195,9 +28882,6 @@ msgstr ""
msgid "Profiles|GitLab is unable to verify your identity automatically. For security purposes, you must set a password by %{openingTag}resetting your password%{closingTag} to delete your account."
msgstr ""
-msgid "Profiles|Give your individual key a title. This will be publicly visible."
-msgstr ""
-
msgid "Profiles|If after setting a password, the option to delete your account is still not available, please email %{data_request} to begin the account deletion process."
msgstr ""
@@ -28217,7 +28901,7 @@ msgid "Profiles|Invalid password"
msgstr ""
msgid "Profiles|Invalid username"
-msgstr ""
+msgstr "Nume de utilizator invalid"
msgid "Profiles|Job title"
msgstr ""
@@ -28234,6 +28918,9 @@ msgstr ""
msgid "Profiles|Key can still be used after expiration."
msgstr ""
+msgid "Profiles|Key titles are publicly visible."
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Key usable beyond expiration date."
msgstr ""
@@ -28339,6 +29026,9 @@ msgstr ""
msgid "Profiles|Time settings"
msgstr ""
+msgid "Profiles|Title"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
msgstr ""
@@ -28420,9 +29110,6 @@ msgstr ""
msgid "Profiles|Your status"
msgstr ""
-msgid "Profiles|e.g. My MacBook key"
-msgstr ""
-
msgid "Profiles|https://website.com"
msgstr "https://website.com"
@@ -28598,10 +29285,10 @@ msgid "Project uploads"
msgstr ""
msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
-msgstr "Nivelul vizibilității proiectului va fi modificat pentru a se potrivi cu regulile spațiului de nume atunci când se transferă la un grup."
+msgstr "Nivelul de vizibilitate al proiectului va fi modificat pentru a se potrivi cu regulile spațiului de nume atunci când se transferă într-un grup."
msgid "Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards."
-msgstr ""
+msgstr "Proiectul nu a fost găsit sau nu aveți permisiunea de a adăuga acest proiect în Tablourile de bord de securitate."
msgid "Project: %{name}"
msgstr ""
@@ -28646,10 +29333,10 @@ msgid "ProjectOverview|Star"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|Starrer"
-msgstr "Starrer"
+msgstr "Favorit de"
msgid "ProjectOverview|Starrers"
-msgstr ""
+msgstr "Favorit de"
msgid "ProjectOverview|Unstar"
msgstr ""
@@ -28826,7 +29513,7 @@ msgid "ProjectService|Trigger event when a deployment starts or finishes."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Trigger event when a merge request is created, updated, or merged."
-msgstr "Declanșați evenimentul atunci când un merge request este creat, actualizat sau îmbinat."
+msgstr "Declanșează evenimentul atunci când un merge request este creat, actualizat sau fuzionat."
msgid "ProjectService|Trigger event when a new, unique alert is recorded."
msgstr ""
@@ -28859,7 +29546,7 @@ msgid "ProjectSettings|Allow"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Always show thumbs-up and thumbs-down award emoji buttons on issues, merge requests, and snippets."
-msgstr ""
+msgstr "Afișați întotdeauna butoanele emoji de recompensă cu degetul mare în sus și degetul mare în jos pe probleme, merge request-uri și fragmente de cod."
msgid "ProjectSettings|Analytics"
msgstr ""
@@ -28883,7 +29570,7 @@ msgid "ProjectSettings|Choose the method, options, checks, and squash options fo
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, and merge suggestions."
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți-vă metoda de îmbinare, opțiunile de îmbinare, verificările de îmbinare și sugestiile de îmbinare."
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, options, checks, and squash options."
msgstr ""
@@ -28904,7 +29591,7 @@ msgid "ProjectSettings|Determine what happens to the commit history when you mer
msgstr "Determinați ce se întâmplă cu istoricul de commit-uri atunci când îmbinați un merge request."
msgid "ProjectSettings|Disable email notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivați notificările prin e-mail"
msgid "ProjectSettings|Do not allow"
msgstr ""
@@ -28922,12 +29609,12 @@ msgid "ProjectSettings|Encourage"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit."
-msgstr ""
+msgstr "Fiecare îmbinare creează un commit de îmbinare."
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker images"
msgstr ""
-msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages."
+msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages. Note: The Package Registry is always visible when a project is public."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Everyone"
@@ -28943,13 +29630,13 @@ msgid "ProjectSettings|Failed to update tag!"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Fast-forward merge"
-msgstr ""
+msgstr "Îmbinare fast-forward"
msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only."
-msgstr ""
+msgstr "Numai îmbinări fast-forward."
msgid "ProjectSettings|Flexible tool to collaboratively develop ideas and plan work in this project."
-msgstr "Unealtă flexibilă pentru a dezvolta idei colaborativ și de a planifica muncă în acest proiect."
+msgstr "Instrument flexibil pentru dezvoltarea în colaborare a ideilor și planificarea activității în cadrul acestui proiect."
msgid "ProjectSettings|Forks"
msgstr ""
@@ -28967,7 +29654,7 @@ msgid "ProjectSettings|Housekeeping, export, archive, change path, transfer, and
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|If merge trains are enabled, merging is only possible if the branch can be rebased without conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "În cazul în care merge train-urile sunt activate, îmbinarea este posibilă numai dacă un rebase al ramurii poate fi făcut fără conflicte."
msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr ""
@@ -29000,19 +29687,19 @@ msgid "ProjectSettings|Merge checks"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge commit"
-msgstr ""
+msgstr "Commit de fuziune"
msgid "ProjectSettings|Merge commit message template"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge commit with semi-linear history"
-msgstr ""
+msgstr "Commit de fuziune cu istoric semiliniar"
msgid "ProjectSettings|Merge method"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni de îmbinare"
msgid "ProjectSettings|Merge requests"
msgstr ""
@@ -29026,11 +29713,14 @@ msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
msgstr ""
+msgid "ProjectSettings|Merging is only allowed when the source branch is up-to-date with its target."
+msgstr "Îmbinarea este permisă numai atunci când ramura sursă este actualizată cu cea țintă."
+
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Note: The container registry is always visible when a project is public and the container registry is set to '%{access_level_description}'"
-msgstr "Notă: Registrul containerului este întotdeauna vizibil când un proiect este public și registrul containerului este setat la \"%{access_level_description}\""
+msgstr "Notă: Registrul containerului este întotdeauna vizibil când un proiect este public și registrul containerului este setat la „%{access_level_description}”"
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr ""
@@ -29096,13 +29786,13 @@ msgid "ProjectSettings|Show default award emojis"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Show link to create or view a merge request when pushing from the command line"
-msgstr "Afișați linkul pentru a crea sau a vizualiza un merge request atunci când publicați din linia de comandă"
+msgstr "Afișați linkul pentru a crea sau a vizualiza un merge request atunci când se face push din linia de comandă"
msgid "ProjectSettings|Skipped pipelines are considered successful"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Fragmente de cod"
msgid "ProjectSettings|Squash commit message template"
msgstr ""
@@ -29144,13 +29834,13 @@ msgid "ProjectSettings|This project"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
-msgstr ""
+msgstr "Această setare este aplicată la nivel de server și poate fi suprascrisă de un administrator."
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
-msgstr ""
+msgstr "Această setare este aplicată la nivel de server, dar a fost suprascrisă pentru acest proiect."
msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
-msgstr ""
+msgstr "Această setare va fi aplicată tuturor proiectelor, cu excepția cazului în care este suprascrisă de un administrator."
msgid "ProjectSettings|Transfer project"
msgstr ""
@@ -29159,7 +29849,7 @@ msgid "ProjectSettings|Upstream project"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Used for every new merge request."
-msgstr "Folosit pentru fiecare merge request nou."
+msgstr "Utilizat pentru fiecare nou merge request."
msgid "ProjectSettings|Users can copy the repository to a new project."
msgstr ""
@@ -29171,13 +29861,13 @@ msgid "ProjectSettings|Users can request access"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project."
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați și editați fișierele din acest proiect."
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project. Non-project members have only read access."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|View project analytics."
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați analizele proiectului."
msgid "ProjectSettings|Visibility options for this fork are limited by the current visibility of the source project."
msgstr ""
@@ -29197,8 +29887,11 @@ msgstr ""
msgid "ProjectSettings|When merge request pipelines are enabled in the CI/CD configuration file, pipelines validate the combined results of the source and target branches. %{link_start}How to configure merge request pipelines?%{link_end}"
msgstr ""
+msgid "ProjectSettings|When semi-linear merge is not possible, the user is given the option to rebase."
+msgstr "Când îmbinarea semiliniară nu este posibilă, utilizatorul i se oferă opțiunea de a efectua un rebase."
+
msgid "ProjectSettings|When there is a merge conflict, the user is given the option to rebase."
-msgstr ""
+msgstr "Atunci când există un conflict de îmbinare, utilizatorului i se oferă opțiunea de a face un rebase."
msgid "ProjectSettings|Wiki"
msgstr ""
@@ -29260,6 +29953,9 @@ msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Jekyll"
msgstr ""
+msgid "ProjectTemplates|Pages/Middleman"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectTemplates|Pages/Plain HTML"
msgstr ""
@@ -29278,9 +29974,6 @@ msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Spring"
msgstr ""
-msgid "ProjectTemplates|Static Site Editor/Middleman"
-msgstr ""
-
msgid "ProjectTemplates|Tencent Serverless Framework/NextjsSSR"
msgstr ""
@@ -29375,7 +30068,7 @@ msgid "ProjectsNew|Allows you to immediately clone this project’s repository.
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Analyze your source code for known security vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Analizează codul dvs. sursă pentru vulnerabilități cunoscute."
msgid "ProjectsNew|Connect your external repository to GitLab CI/CD."
msgstr ""
@@ -29405,7 +30098,7 @@ msgid "ProjectsNew|Description format"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Enable Static Application Security Testing (SAST)"
-msgstr ""
+msgstr "Activați testarea statică a securității aplicațiilor (SAST)"
msgid "ProjectsNew|Import"
msgstr ""
@@ -29425,6 +30118,12 @@ msgstr ""
msgid "ProjectsNew|No import options available"
msgstr ""
+msgid "ProjectsNew|Pick a group or namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectsNew|Pick a group or namespace where you want to create this project."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectsNew|Project Configuration"
msgstr ""
@@ -29441,7 +30140,7 @@ msgid "ProjectsNew|Visibility Level"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Want to house several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Doriți să adăpostiți mai multe proiecte dependente în același spațiu de nume? %{link_start}Creați un grup.%{link_end}"
msgid "Prometheus"
msgstr ""
@@ -29504,7 +30203,7 @@ msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Monitor application health with Prometheus metrics and dashboards"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizați starea de sănătate a aplicației cu metrici și tablouri de bord Prometheus"
msgid "PrometheusService|More information"
msgstr ""
@@ -29528,7 +30227,7 @@ msgid "PrometheusService|The ID of the IAP-secured resource."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|The Prometheus API base URL."
-msgstr ""
+msgstr "URL-ul de bază a API-ului Prometheus."
msgid "PrometheusService|The contents of the credentials.json file of your service account."
msgstr ""
@@ -29591,7 +30290,7 @@ msgid "Promotions|Add %{link_start} description templates %{link_end} to help yo
msgstr ""
msgid "Promotions|Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
-msgstr "Adăugați webhook-uri grup și GitLab Enterprise Edition."
+msgstr "Adăugați Webhook-uri de grup și GitLab Enterprise Edition."
msgid "Promotions|Better Protected Branches"
msgstr "Ramuri mai bine protejate"
@@ -29606,7 +30305,7 @@ msgid "Promotions|Buy GitLab Enterprise Edition"
msgstr ""
msgid "Promotions|Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
-msgstr ""
+msgstr "Contactați un proprietar al grupului %{namespace_name} pentru a actualiza planul."
msgid "Promotions|Contact owner %{link_start}%{owner_name}%{link_end} to upgrade the plan."
msgstr ""
@@ -29696,7 +30395,7 @@ msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Audit Events."
msgstr "Actualizați-vă planul pentru a activa Evenimentele Audit."
msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
-msgstr "Actualizați-vă planul pentru a activa webhook-uri grup."
+msgstr "Actualizați-vă planul pentru a activa Webhook-uri de grup."
msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve merge requests."
msgstr "Actualizați-vă planul pentru a îmbunătăți cererile de îmbinare."
@@ -29708,7 +30407,7 @@ msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve repositories."
msgstr "Actualizați-vă planul pentru a îmbunătăți repozitoriile."
msgid "Promotions|Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
-msgstr "Webhook-urile vă permit să declanșați un URL dacă, de exemplu, cod nou este împins sau o nouă problemă este creată. Puteți configura webhook-urile să asculte pentru evenimente specifice, ca împingeri, probleme, sau cereri de îmbinare. Webhook-uri de grup se aplică la toate proiectele dintr-un grup, permițându-vă să standardizați funcționalitatea webhook în intregul dvs. grup."
+msgstr "Webhook-urile vă permit să declanșați o adresă URL dacă, de exemplu, este publicat un cod nou sau este creată o problemă nouă. Puteți configura webhook-urile pentru a asculta evenimente specifice, cum ar fi push-uri, probleme sau merge request-uri. Webhook-urile de grup se vor aplica la toate proiectele dintr-un grup, permițându-vă să standardizați funcționalitatea webhook-urilor în întregul dvs. grup."
msgid "Promotions|Weight"
msgstr ""
@@ -29930,7 +30629,7 @@ msgid "ProtectedTag|default"
msgstr ""
msgid "Protip: %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
-msgstr ""
+msgstr "Sfat pro: %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} folosește clusterele Kubernetes pentru a vă implementa codul!"
msgid "Provide a number our sales team can use to call you."
msgstr ""
@@ -29939,10 +30638,10 @@ msgid "Provider"
msgstr ""
msgid "Provision instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Instrucțiuni de furnizare"
msgid "Provisioned by:"
-msgstr ""
+msgstr "Furnizat de:"
msgid "Proxy support for this API is not available currently"
msgstr ""
@@ -29993,10 +30692,10 @@ msgid "Pull"
msgstr ""
msgid "Pull requests from fork are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Pull request-urile din fork nu sunt acceptate"
msgid "Puma is running with a thread count above 1 and the Rugged service is enabled. This may decrease performance in some environments. See our %{link_start}documentation%{link_end} for details of this issue."
-msgstr ""
+msgstr "Puma rulează cu un număr de subiecte mai mare de 1 și serviciul Rugged este activat. Acest lucru poate scădea performanța în anumite medii. Consultați %{link_start}documentația%{link_end} noastră pentru detalii despre această problemă."
msgid "Purchase more minutes"
msgstr ""
@@ -30034,8 +30733,11 @@ msgstr ""
msgid "Push project from command line"
msgstr ""
-msgid "Push the result of the merge to GitLab"
-msgstr ""
+msgid "Push rules"
+msgstr "Reguli pentru push"
+
+msgid "Push the target branch up to GitLab."
+msgstr "Faceți push ramurii țintă către GitLab."
msgid "Push to create a project"
msgstr ""
@@ -30101,10 +30803,10 @@ msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"."
msgstr ""
msgid "PushoverService|Enter your application key."
-msgstr "Introduceți-vă cheia de aplicație."
+msgstr "Introduceți cheia aplicației."
msgid "PushoverService|Enter your user key."
-msgstr "Introduceți-vă cheia de utilizator."
+msgstr "Introduceți cheia dvs. de utilizator."
msgid "PushoverService|Get real-time notifications on your device."
msgstr ""
@@ -30152,7 +30854,7 @@ msgid "Quick range"
msgstr ""
msgid "Quickly and easily edit multiple files in your project."
-msgstr ""
+msgstr "Editați rapid și ușor mai multe fișiere din proiectul dumneavoastră."
msgid "Quota of CI/CD minutes"
msgstr ""
@@ -30182,7 +30884,7 @@ msgid "Rate limit access to specified paths."
msgstr ""
msgid "Rate limits can help reduce request volume (like from crawlers or abusive bots)."
-msgstr ""
+msgstr "Limitele de viteză pot ajuta la reducerea volumului de solicitări (de exemplu, de la crawlerele sau roboții abuzivi)."
msgid "Raw blob request rate limit per minute"
msgstr ""
@@ -30239,19 +30941,19 @@ msgid "Reauthenticating with SAML provider."
msgstr ""
msgid "Rebase"
-msgstr ""
+msgstr "Rebase"
msgid "Rebase in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Rebase în desfășurare"
msgid "Rebase source branch"
-msgstr ""
+msgstr "Faceți un rebase al ramurii sursă"
msgid "Rebase source branch on the target branch."
-msgstr ""
+msgstr "Faceți un rebase al ramurii sursă pe ramura țintă."
msgid "Rebase without pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Rebase fără pipeline"
msgid "Recaptcha verified?"
msgstr ""
@@ -30464,13 +31166,19 @@ msgid "Registry setup"
msgstr ""
msgid "Reindexing Status: %{status} (Slice multiplier: %{multiplier}, Maximum running slices: %{max_slices})"
-msgstr ""
+msgstr "Starea de reindexare: %{status} (Multiplicatorul tranșelor: %{multiplier}, Maximum de tranșe care rulează: %{max_slices})"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "Respingeți"
msgid "Rejected (closed)"
msgstr ""
+msgid "Relate to %{issuable_type} %{add_related_issue_link}"
+msgstr "Se referă la %{issuable_type} %{add_related_issue_link}"
+
msgid "Related feature flags"
-msgstr ""
+msgstr "Feature Flags asociate"
msgid "Related issues"
msgstr ""
@@ -30478,9 +31186,6 @@ msgstr ""
msgid "Related merge requests"
msgstr ""
-msgid "Related to #%{issue_id}."
-msgstr ""
-
msgid "Relates to"
msgstr ""
@@ -30539,7 +31244,7 @@ msgid "Releases"
msgstr ""
msgid "Releases are based on Git tags and mark specific points in a project's development history. They can contain information about the type of changes and can also deliver binaries, like compiled versions of your software."
-msgstr ""
+msgstr "Lansările se bazează pe etichete Git și marchează puncte specifice din istoricul dezvoltării unui proiect. Ele pot conține informații despre tipul de modificări și pot furniza, de asemenea, binare, cum ar fi versiunile compilate ale software-ului dumneavoastră."
msgid "Releases are based on Git tags. We recommend tags that use semantic versioning, for example %{codeStart}v1.0.0%{codeEnd}, %{codeStart}v2.1.0-pre%{codeEnd}."
msgstr ""
@@ -30566,7 +31271,7 @@ msgid "Remediations"
msgstr ""
msgid "Remember me"
-msgstr ""
+msgstr "Amintiți-vă de mine"
msgid "Remind later"
msgstr ""
@@ -30644,7 +31349,7 @@ msgid "Remove favicon"
msgstr ""
msgid "Remove file"
-msgstr "Ștergeți fișierul"
+msgstr "Înlăturați fișierul"
msgid "Remove fork relationship"
msgstr ""
@@ -30674,7 +31379,7 @@ msgid "Remove link"
msgstr ""
msgid "Remove list"
-msgstr "Ștergeți lista"
+msgstr "Înlăturați lista"
msgid "Remove log"
msgstr ""
@@ -30712,6 +31417,9 @@ msgstr ""
msgid "Remove time estimate"
msgstr ""
+msgid "Remove topic avatar"
+msgstr ""
+
msgid "Remove user"
msgstr ""
@@ -30922,8 +31630,11 @@ msgstr ""
msgid "Report abuse to admin"
msgstr ""
-msgid "Report is generating and will be sent to your email address."
-msgstr ""
+msgid "Report couldn't be prepared."
+msgstr "Raportul nu a putut fi pregătit."
+
+msgid "Report for the scan has been removed from the database."
+msgstr "Raportul pentru scanare a fost eliminat din baza de date."
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr ""
@@ -30938,22 +31649,22 @@ msgid "Reporting"
msgstr ""
msgid "Reports|%{combinedString} and %{resolvedString}"
-msgstr ""
+msgstr "%{combinedString} și %{resolvedString}"
msgid "Reports|%{recentlyFailed} out of %{failed} failed test has failed more than once in the last 14 days"
-msgstr ""
+msgstr "%{recentlyFailed} din %{failed} din testele eșuate a eșuat mai mult de o dată în ultimele 14 zile"
msgid "Reports|%{recentlyFailed} out of %{failed} failed tests has failed more than once in the last 14 days"
msgid_plural "Reports|%{recentlyFailed} out of %{failed} failed tests have failed more than once in the last 14 days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%{recentlyFailed} din %{failed} din testele eșuate a eșuat mai mult de o dată în ultimele 14 zile"
+msgstr[1] "%{recentlyFailed} din %{failed} din testele eșuate au eșuat mai mult de o dată în ultimele 14 zile"
+msgstr[2] "%{recentlyFailed} din %{failed} din testele eșuate au eșuat mai mult de o dată în ultimele 14 zile"
msgid "Reports|Accessibility scanning detected %d issue for the source branch only"
msgid_plural "Reports|Accessibility scanning detected %d issues for the source branch only"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Scanarea accesibilității a detectat %d problemă numai pentru ramura sursă"
+msgstr[1] "Scanarea accesibilității a detectat %d probleme numai pentru ramura sursă"
+msgstr[2] "Scanarea accesibilității a detectat %d de probleme numai pentru ramura sursă"
msgid "Reports|Accessibility scanning detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} issue for the source branch only"
msgid_plural "Reports|Accessibility scanning detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} issues for the source branch only"
@@ -30962,100 +31673,118 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Reports|Accessibility scanning detected no issues for the source branch only"
-msgstr ""
+msgstr "Scanarea accesibilității nu a detectat probleme exclusiv pentru ramura sursă"
msgid "Reports|Accessibility scanning failed loading results"
-msgstr ""
+msgstr "Scanarea de accesibilitate nu a reușit să încarce rezultatele"
msgid "Reports|Accessibility scanning results are being parsed"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultatele scanării accesibilității sunt analizate"
msgid "Reports|Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acțiuni"
msgid "Reports|Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Activitate"
msgid "Reports|An error occurred while loading %{name} results"
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o eroare la încărcarea rezultatelor %{name}."
msgid "Reports|An error occurred while loading report"
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o eroare în timpul încărcării raportului"
msgid "Reports|Base report parsing error:"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de analiză a raportului de bază:"
msgid "Reports|Classname"
-msgstr ""
+msgstr "Numele clasei"
msgid "Reports|Execution time"
-msgstr ""
+msgstr "Timp de execuție"
msgid "Reports|Failed %{count} time in %{baseBranch} in the last 14 days"
msgid_plural "Reports|Failed %{count} times in %{baseBranch} in the last 14 days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "A eșuat %{count} dată în %{baseBranch} în ultimele 14 zile"
+msgstr[1] "A eșuat de %{count} ori în %{baseBranch} în ultimele 14 zile"
+msgstr[2] "A eșuat de %{count} de ori în %{baseBranch} în ultimele 14 zile"
msgid "Reports|Failed %{count} time in %{base_branch} in the last 14 days"
msgid_plural "Reports|Failed %{count} times in %{base_branch} in the last 14 days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "A eșuat %{count} dată în %{base_branch} în ultimele 14 zile"
+msgstr[1] "A eșuat de %{count} ori în %{base_branch} în ultimele 14 zile"
+msgstr[2] "A eșuat de %{count} de ori în %{base_branch} în ultimele 14 zile"
msgid "Reports|Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec"
msgid "Reports|Filename"
+msgstr "Numele fișierului"
+
+msgid "Reports|Full report"
msgstr ""
msgid "Reports|Head report parsing error:"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de analiză a raportului principal:"
msgid "Reports|Identifier"
+msgstr "Identificator"
+
+msgid "Reports|Metrics report scanning detected no new changes"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports are loading"
-msgstr ""
+msgstr "Rapoartele de metrici se încarcă"
msgid "Reports|Metrics reports changed on %{numberOfChanges} %{pointsString}"
-msgstr ""
+msgstr "Rapoartele de metrici s-au modificat în %{numberOfChanges} %{pointsString}"
msgid "Reports|Metrics reports did not change"
-msgstr ""
+msgstr "Rapoartele de metrici nu s-au modificat"
msgid "Reports|Metrics reports failed loading results"
+msgstr "Rapoartele de metrici nu au reușit să încarce rezultatele"
+
+msgid "Reports|Metrics reports failed to load results"
msgstr ""
-msgid "Reports|Scanner"
+msgid "Reports|Metrics reports: %{strong_start}%{numberOfChanges}%{strong_end} %{changes}"
msgstr ""
+msgid "Reports|Scanner"
+msgstr "Scaner"
+
msgid "Reports|Severity"
-msgstr ""
+msgstr "Severitatea"
msgid "Reports|System output"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșirea sistemului"
msgid "Reports|Test summary"
-msgstr ""
+msgstr "Rezumatul testului"
msgid "Reports|Test summary failed loading results"
+msgstr "Rezumatul testului nu a reușit să încarce rezultatele"
+
+msgid "Reports|Test summary failed to load results"
msgstr ""
msgid "Reports|Test summary results are being parsed"
+msgstr "Rezultatele rezumatului testului sunt analizate"
+
+msgid "Reports|Test summary results are loading"
msgstr ""
msgid "Reports|Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Instrument"
msgid "Reports|Vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "Vulnerabilitate"
msgid "Reports|Vulnerability Name"
-msgstr ""
+msgstr "Denumirea vulnerabilității"
msgid "Reports|no changed test results"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-au modificat rezultatele testelor"
msgid "Repositories"
msgstr ""
@@ -31109,7 +31838,7 @@ msgid "RepositoriesAnalytics|No test coverage to display"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Please select a project or multiple projects to display their most recent test coverage data."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să selectați un proiect sau mai multe proiecte pentru a afișa cele mai recente date de acoperire a testelor."
msgid "RepositoriesAnalytics|Please select projects to display."
msgstr ""
@@ -31202,7 +31931,7 @@ msgid "Repository update events"
msgstr ""
msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / Pipeline Artifacts: %{counter_pipeline_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / Snippets: %{counter_snippets} / Packages: %{counter_packages} / Uploads: %{counter_uploads}"
-msgstr ""
+msgstr "Repozitoriu: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Artefacte de construcție: %{counter_build_artifacts} / Artefacte de pipeline: %{counter_pipeline_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / Fragmente de cod: %{counter_snippets} / Pachete: %{counter_packages} / Încărcări: %{counter_uploads}"
msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
msgstr ""
@@ -31412,7 +32141,7 @@ msgid "Resolve these conflicts or ask someone with write access to this reposito
msgstr ""
msgid "Resolve thread"
-msgstr ""
+msgstr "Rezolvați subiectul"
msgid "Resolved"
msgstr ""
@@ -31558,8 +32287,8 @@ msgstr ""
msgid "Review requests for you"
msgstr ""
-msgid "Review the changes locally"
-msgstr ""
+msgid "Review the changes locally."
+msgstr "Examinați modificările la nivel local."
msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"."
msgstr ""
@@ -31621,9 +32350,6 @@ msgstr ""
msgid "RightSidebar|deleting the"
msgstr ""
-msgid "Rnners|Don't see what you are looking for? See the full list of options, including a fully customizable option, %{linkStart}here%{linkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "Roadmap"
msgstr ""
@@ -31643,10 +32369,10 @@ msgid "Rule name is already taken."
msgstr ""
msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project in this group. All newly created projects in this group will use these settings."
-msgstr ""
+msgstr "Reguli care definesc ce push-uri git sunt acceptate pentru un proiect din acest grup. Toate proiectele nou create în acest grup vor utiliza aceste setări."
msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project. All newly created projects will use these settings."
-msgstr ""
+msgstr "Reguli care definesc ce push-uri git sunt acceptate pentru un proiect. Toate proiectele nou create vor utiliza aceste setări."
msgid "Run %{code_start}git fsck%{code_end} periodically in all project and wiki repositories to look for silent disk corruption issues."
msgstr "Executați %{code_start}git fsck%{code_end} periodic în toate proiectele și repozitoriile wiki pentru a căuta probleme de corupție disc silențioase."
@@ -31655,7 +32381,7 @@ msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr ""
msgid "Run CI/CD pipelines with Jenkins when you push to a repository, or when a merge request is created, updated, or merged. %{docs_link}"
-msgstr "Rulați conducte CI / CD cu Jenkins atunci când publicați lîntr-un repozitoriu sau când un merge request este creat, actualizat sau îmbinat. %{docs_link}"
+msgstr "Rulați conductele CI/CD cu Jenkins atunci când faceți push către un repozitoriu sau atunci când o cerere de îmbinare este creată, actualizată sau îmbinată. %{docs_link}"
msgid "Run CI/CD pipelines with Jenkins."
msgstr ""
@@ -31675,10 +32401,10 @@ msgstr ""
msgid "Runner API"
msgstr ""
-msgid "Runner tokens"
-msgstr ""
+msgid "Runner cannot be deleted, please contact your administrator."
+msgstr "Executorul nu poate fi șters, vă rugăm să vă contactați administratorul."
-msgid "Runner was not deleted because it is assigned to multiple projects."
+msgid "Runner tokens"
msgstr ""
msgid "Runner was not updated."
@@ -31699,6 +32425,24 @@ msgstr ""
msgid "Runners page."
msgstr ""
+msgid "Runners|%{percentage} spot."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runner selected"
+msgid_plural "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runners selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
+msgid_plural "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runners will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "Runners|A capacity of 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. A capacity of 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. A capacity of 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Active"
msgstr ""
@@ -31708,7 +32452,7 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr ""
-msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional scheduling. Non-spot. Default choice for Linux Docker executor."
+msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional scheduling. Non-spot."
msgstr ""
msgid "Runners|An error has occurred fetching instructions"
@@ -31735,9 +32479,21 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Can run untagged jobs"
msgstr ""
+msgid "Runners|Capacity of 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. Capacity of 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. Capacity of 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Change to project runner"
msgstr ""
+msgid "Runners|Checkbox"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Choose your preferred GitLab Runner"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Clear selection"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Command to register runner"
msgstr ""
@@ -31750,12 +32506,21 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Copy registration token"
msgstr ""
+msgid "Runners|Delete %d runner"
+msgid_plural "Runners|Delete %d runners"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
msgid "Runners|Delete runner"
msgstr ""
msgid "Runners|Delete runner %{name}?"
msgstr ""
+msgid "Runners|Delete selected"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Deploy GitLab Runner in AWS"
msgstr ""
@@ -31765,6 +32530,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Details"
msgstr ""
+msgid "Runners|Don't see what you are looking for? See the full list of options, including a fully customizable option %{linkStart}here%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Download and install binary"
msgstr ""
@@ -31774,18 +32542,12 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Enter the number of seconds. This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
msgstr ""
-msgid "Runners|For each solution, you will choose a capacity. 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet."
-msgstr ""
-
msgid "Runners|Group"
msgstr ""
msgid "Runners|IP Address"
msgstr ""
-msgid "Runners|If you do not select an AWS VPC, the runner will deploy to the Default VPC in the AWS Region you select. Please consult with your AWS administrator to understand if there are any security risks to deploying into the Default VPC in any given region in your AWS account."
-msgstr ""
-
msgid "Runners|Install a runner"
msgstr ""
@@ -31807,25 +32569,31 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Members of the %{type} can register runners"
msgstr ""
+msgid "Runners|Multi-project runners cannot be deleted"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Name"
msgstr ""
msgid "Runners|Never contacted"
msgstr ""
-msgid "Runners|New registration token generated!"
+msgid "Runners|Never contacted:"
msgstr ""
-msgid "Runners|New runner, has not contacted yet"
+msgid "Runners|New group runners view"
msgstr ""
-msgid "Runners|No contact from this runner in over 3 months"
+msgid "Runners|New registration token generated!"
msgstr ""
-msgid "Runners|No recent contact from this runner; last contact was %{timeAgo}"
+msgid "Runners|No spot. Default choice for Windows Shell executor."
msgstr ""
-msgid "Runners|Not available to run jobs"
+msgid "Runners|No spot. This is the default choice for Linux Docker executor."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Not accepting jobs"
msgstr ""
msgid "Runners|Offline"
@@ -31834,15 +32602,30 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Offline runners"
msgstr ""
+msgid "Runners|Offline:"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Online"
msgstr ""
msgid "Runners|Online runners"
msgstr ""
+msgid "Runners|Online:"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Pause from accepting jobs"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Paused"
msgstr ""
+msgid "Runners|Permanently delete %d runner"
+msgid_plural "Runners|Permanently delete %d runners"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
msgid "Runners|Platform"
msgstr ""
@@ -31876,9 +32659,15 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Reset token"
msgstr ""
+msgid "Runners|Resume accepting jobs"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Revision"
msgstr ""
+msgid "Runners|Rocket launch illustration"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runner"
msgstr ""
@@ -31891,21 +32680,51 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Runner assigned to project."
msgstr ""
-msgid "Runners|Runner is offline, last contact was %{runner_contact} ago"
+msgid "Runners|Runner cannot be deleted, please contact your administrator"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner has contacted GitLab within the last %{elapsedTime}"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner has never contacted GitLab (when you register a runner, use %{codeStart}gitlab-runner run%{codeEnd} to bring it online)"
msgstr ""
-msgid "Runners|Runner is online, last contact was %{runner_contact} ago"
+msgid "Runners|Runner has never contacted this instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner has not contacted GitLab in more than %{elapsedTime}"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner is locked and available for currently assigned projects only. Only administrators can change the assigned projects."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner is offline; last contact was %{runner_contact} ago"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner is offline; last contact was %{timeAgo}"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner is online; last contact was %{runner_contact} ago"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner is online; last contact was %{timeAgo}"
msgstr ""
-msgid "Runners|Runner is paused, last contact was %{runner_contact} ago"
+msgid "Runners|Runner is stale; it has never contacted this instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner is stale; last contact was %{runner_contact} ago"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner is stale; last contact was %{timeAgo}"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner registration"
msgstr ""
+msgid "Runners|Runner statuses"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runner unassigned from project."
msgstr ""
@@ -31915,7 +32734,7 @@ msgstr "Executori"
msgid "Runners|Runs untagged jobs"
msgstr ""
-msgid "Runners|Shared runners are available to every project in a GitLab instance. If you want a runner to build only specific projects, restrict the project in the table below. After you restrict a runner to a project, you cannot change it back to a shared runner."
+msgid "Runners|Select your preferred option here. In the next step, you can choose the capacity for your runner in the AWS CloudFormation console."
msgstr ""
msgid "Runners|Show runner installation and registration instructions"
@@ -31936,25 +32755,31 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Stale runners"
msgstr ""
+msgid "Runners|Stale:"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Status"
msgstr ""
msgid "Runners|Stop the runner from accepting new jobs."
-msgstr "Opriți executorul din a accepta noi joburi."
+msgstr "Împiedicați executorul să mai accepte noi joburi."
msgid "Runners|Tags"
msgstr ""
-msgid "Runners|The runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
+msgid "Runners|Take me there!"
msgstr ""
-msgid "Runners|This runner has never contacted this instance"
+msgid "Runners|The new view gives you more space and better visibility into your fleet of runners."
msgstr ""
-msgid "Runners|This runner is associated with specific projects."
+msgid "Runners|The runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-msgid "Runners|This runner is available to all groups and projects in your GitLab instance."
+msgid "Runners|This runner has not run any jobs."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|This runner is associated with specific projects."
msgstr ""
msgid "Runners|This runner is available to all projects and subgroups in a group."
@@ -31970,10 +32795,10 @@ msgid "Runners|Use Group runners when you want all projects in a group to have a
msgstr ""
msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags, in addition to tagged jobs."
-msgstr "Utilizați executorul pentru joburi fără etichete, în adiția joburilor etichetate."
+msgstr "Folosiți executorul pentru joburi fără etichete, în plus față de joburile cu etichete."
-msgid "Runners|Use the runner for the currently assigned projects only."
-msgstr "Utilizați executorul numai pentru proiecte atribuite în prezent."
+msgid "Runners|Use the runner for the currently assigned projects only. Only administrators can change the assigned projects."
+msgstr ""
msgid "Runners|Use the runner on pipelines for protected branches only."
msgstr "Utilizați executorul pe conducte numai pentru ramuri protejate."
@@ -31990,17 +32815,14 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr ""
-msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. Non-spot. Default choice for Windows Shell executor."
+msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. Non-spot."
msgstr ""
msgid "Runners|You are about to change this instance runner to a project runner. This operation is not reversible. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Runners|You can set up a specific runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared runner."
-msgstr ""
-
-msgid "Runners|You cannot assign to other projects"
-msgstr ""
+msgstr "Puteți configura un anumit executor pentru a fi utilizat de mai multe proiecte, dar nu puteți face din acesta un executor partajat."
msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
msgstr ""
@@ -32035,9 +32857,6 @@ msgstr ""
msgid "Runners|stale"
msgstr ""
-msgid "Runner|This runner has not run any jobs."
-msgstr ""
-
msgid "Running"
msgstr ""
@@ -32152,10 +32971,10 @@ msgstr ""
msgid "Saving project."
msgstr ""
-msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{scanners} scan in an open merge request targeting the %{branches} branch(es) finds %{vulnerabilitiesAllowed} or more %{severities} vulnerabilities that are %{vulnerabilityStates}"
+msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{scanners} find(s) more than %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilities in an open merge request targeting %{branches}"
msgstr ""
-msgid "ScanResultPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require approval from %{approvalsRequired} of the following approvers: %{approvers}"
+msgid "ScanResultPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require approval from %{approvalsRequired} of the following approvers:"
msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|add an approver"
@@ -32192,7 +33011,7 @@ msgid "Scheduled Deletion At - %{permanent_deletion_time}"
msgstr ""
msgid "Scheduled a rebase of branch %{branch}."
-msgstr ""
+msgstr "A fost programat un rebase al ramurii %{branch}."
msgid "Scheduled pipelines cannot run more frequently than once per %{limit} minutes. A pipeline configured to run more frequently only starts after %{limit} minutes have elapsed since the last time it ran."
msgstr ""
@@ -32219,7 +33038,7 @@ msgid "Scopes"
msgstr ""
msgid "Scopes (select at least one)"
-msgstr "Domenii de aplicare (selectați măcar unul)"
+msgstr "Domenii de aplicare (selectați cel puțin unul)"
msgid "Scopes can't be blank"
msgstr ""
@@ -32291,7 +33110,7 @@ msgid "Search files"
msgstr ""
msgid "Search for Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Căutați spațiul de nume"
msgid "Search for a LDAP group"
msgstr ""
@@ -32347,6 +33166,9 @@ msgstr ""
msgid "Search projects..."
msgstr ""
+msgid "Search rate limits"
+msgstr "Limitele ratei de căutare"
+
msgid "Search refs"
msgstr ""
@@ -32402,13 +33224,13 @@ msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for %{term_element}"
msgstr ""
msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for %{term_element} in your personal and project snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Se afișează %{count} %{scope} pentru %{term_element} în fragmentele dvs. de cod personale și de proiect"
msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for %{term_element}"
msgstr ""
msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for %{term_element} in your personal and project snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Se afișează %{from} - %{to} din %{count} %{scope} pentru %{term_element} în fragmentele dvs. de cod personale și de proiect"
msgid "SearchResults|code result"
msgid_plural "SearchResults|code results"
@@ -32460,9 +33282,9 @@ msgstr[2] ""
msgid "SearchResults|snippet"
msgid_plural "SearchResults|snippets"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "fragment de cod"
+msgstr[1] "fragmente de cod"
+msgstr[2] "de fragmente de cod"
msgid "SearchResults|user"
msgid_plural "SearchResults|users"
@@ -32482,6 +33304,9 @@ msgstr ""
msgid "Seats"
msgstr ""
+msgid "Seats owed"
+msgstr "Seat-uri deținute"
+
msgid "Seats usage data as of %{last_enqueue_time} (Updated daily)"
msgstr ""
@@ -32501,11 +33326,20 @@ msgid "Secret"
msgstr ""
msgid "Secret Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detectarea secretelor"
msgid "Secret token"
msgstr ""
+msgid "Secure Code Warrior"
+msgstr "Secure Code Warrior"
+
+msgid "Secure Files"
+msgstr "Fișiere Securizate"
+
+msgid "Secure Files|File did not match the provided checksum"
+msgstr ""
+
msgid "Secure token that identifies an external storage request."
msgstr "Token sigur care identifică o solicitare stocare externă."
@@ -32519,10 +33353,10 @@ msgid "Security Configuration"
msgstr ""
msgid "Security Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloul de bord de securitate"
msgid "Security dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloul de bord de securitate"
msgid "Security navigation"
msgstr ""
@@ -32537,7 +33371,7 @@ msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when a security re
msgstr ""
msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when test coverage declines."
-msgstr "O aprobare de cerere de îmbinare este necesară când acoperirea testului scade."
+msgstr "O aprobare de merge request este necesară când acoperirea scade."
msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when the license compliance report contains a denied license."
msgstr "O aprobare de cerere de îmbinare este necesară când raportul de conformitate a licenței conține o licență refuzată."
@@ -32573,13 +33407,13 @@ msgid "SecurityConfiguration|%{featureName} merge request creation mutation fail
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|%{scanType} configuration code snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Fragment de cod de configurare %{scanType}"
msgid "SecurityConfiguration|An error occurred while creating the merge request."
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Available with Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibil cu Ultimate"
msgid "SecurityConfiguration|By default, all analyzers are applied in order to cover all languages across your project, and only run if the language is detected in the merge request."
msgstr ""
@@ -32597,7 +33431,7 @@ msgid "SecurityConfiguration|Configure %{feature}"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Configure with a merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Configurați cu un merge request"
msgid "SecurityConfiguration|Copy code and open .gitlab-ci.yml file"
msgstr ""
@@ -32627,10 +33461,13 @@ msgid "SecurityConfiguration|Enabled"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|High-level vulnerability statistics across projects and groups"
-msgstr "Statistici vulnerabilități nivel-înalt de-a lungul proiectelor și grupurilor"
+msgstr "Statistici la nivel înalt privind vulnerabilitatea în cadrul proiectelor și grupurilor"
msgid "SecurityConfiguration|Immediately begin risk analysis and remediation with application security features. Start with SAST and Secret Detection, available to all plans. Upgrade to Ultimate to get all features, including:"
-msgstr "Începeți imediat analiza riscului și remedierea cu funcții de securitate aplicație. Începeți cu SAST și Detecție Secretă, disponibile pentru toate planurile. Faceți upgrade la Ultimate pentru a primi funcționalitate integrală, incluzând:"
+msgstr "Începeți imediat analiza riscurilor și remedierea acestora cu ajutorul funcțiilor de securitate a aplicațiilor. Începeți cu SAST și Detecția de secrete, disponibile pentru toate planurile. Faceți upgrade la Ultimate pentru a obține toate caracteristicile, inclusiv:"
+
+msgid "SecurityConfiguration|Learn more about vulnerability training"
+msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Manage corpus"
msgstr ""
@@ -32638,14 +33475,14 @@ msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Manage corpus files used as seed inputs with coverage-guided fuzzing."
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans."
+msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Manage scans"
-msgstr ""
+msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans."
+msgstr "Gestionează profilurile pentru a fi utilizate de scanările DAST."
msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including Container Scanning, DAST, Dependency Scanning, Fuzzing, and Licence Compliance"
-msgstr "Mai multe tipuri de scanări, incluzând Scanarea Containerului, DAST, Scanarea dependenței, Testarea Fuzz și Conformitatea Licențelor"
+msgstr "Mai multe tipuri de scanare, inclusiv Scanarea de containere, DAST, Scanarea dependențelor, Fuzzing și Conformitatea licențelor"
msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
msgstr ""
@@ -32698,6 +33535,12 @@ msgstr "%{branches}%{plural}"
msgid "SecurityOrchestration|%{branches} and %{lastBranch} %{plural}"
msgstr "%{branches} și %{lastBranch}%{plural}"
+msgid "SecurityOrchestration|%{scanners}"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|%{scanners} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|.yaml preview"
msgstr ""
@@ -32713,11 +33556,17 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|All policies"
msgstr "Toate politicile"
+msgid "SecurityOrchestration|All scanners find"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Allow all inbound traffic to all pods from all pods on ports 443/TCP."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred assigning your security policy project"
-msgstr "A apărut o eroare la desemnarea proiectului dvs. al politicii de securitate"
+msgstr "S-a produs o eroare la atribuirea proiectului dvs. de politică de securitate"
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred unassigning your security policy project"
-msgstr ""
+msgstr "S-a produs o eroare la anularea atribuirii proiectului de politică de securitate"
msgid "SecurityOrchestration|Choose a project"
msgstr ""
@@ -32728,12 +33577,21 @@ msgstr "Descriere"
msgid "SecurityOrchestration|Don't show the alert anymore"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Edit network policy"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Edit policy"
msgstr "Editați politica"
msgid "SecurityOrchestration|Edit policy project"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Edit scan exection policy"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Edit scan result policy"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Empty policy name"
msgstr ""
@@ -32743,6 +33601,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Enforce security for this project. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|If any scanner finds a newly detected critical vulnerability in an open merge request targeting the master branch, then require two approvals from any member of App security."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|If you are using Auto DevOps, your %{monospacedStart}auto-deploy-values.yaml%{monospacedEnd} file will not be updated if you change a policy in this section. Auto DevOps users should make changes by following the %{linkStart}Container Network Policy documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -32755,9 +33616,21 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Network"
msgstr "Rețea"
+msgid "SecurityOrchestration|Network policy"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|New network policy"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|New policy"
msgstr "Politică nouă"
+msgid "SecurityOrchestration|New scan exection policy"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|New scan result policy"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|No actions defined - policy will not run."
msgstr ""
@@ -32798,7 +33671,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Policy summary"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Policy type"
-msgstr "Tip politică"
+msgstr "Tipul de politică"
msgid "SecurityOrchestration|Require %{approvals} %{plural} from %{approvers} if any of the following occur:"
msgstr ""
@@ -32806,6 +33679,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Rules"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Run a DAST scan with Scan Profile A and Site Profile A when a pipeline run against the main branch."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Runs %{actions} and %{lastAction} scans"
msgstr ""
@@ -32824,12 +33700,21 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policies can only be created by project owners."
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policy"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policy allow to create rules which forces security scans for particular branches at certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, Container scan, License scan, API fuzzing, coverage-guided fuzzing."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Scan result"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan result policies can only be created by project owners."
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Scan result policy"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed %{cadence}"
msgstr ""
@@ -32848,6 +33733,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Select a project to store your security policies in. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr "Selectați un proiect în care veți stoca politicile de securitate. %{linkStart}Mai multe informații.%{linkEnd}"
+msgid "SecurityOrchestration|Select policy"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Select security project"
msgstr "Selectați proiect de securitate"
@@ -32857,10 +33745,13 @@ msgstr "Ne pare rău, filtrul dvs. nu a produs rezultate"
msgid "SecurityOrchestration|Status"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|Summary"
+msgid "SecurityOrchestration|Step 1: Choose a policy type"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Step 2: Policy details"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|The %{scanners} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}."
+msgid "SecurityOrchestration|Summary"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|There was a problem creating the new security policy"
@@ -32884,6 +33775,15 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Update scan policies"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that ensure security issues are checked before merging a merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Use network policies to create firewall rules for network connections in your Kubernetes cluster."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|View policy project"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|a"
msgstr ""
@@ -32939,43 +33839,46 @@ msgid "SecurityPolicies|Environment(s)"
msgstr "Mediu (medii)"
msgid "SecurityPolicies|Policy type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de politică"
msgid "SecurityReports|%{count}+ projects"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|%{firstProject} and %{secondProject}"
-msgstr ""
+msgstr "%{firstProject} și %{secondProject}"
msgid "SecurityReports|%{firstProject}, %{secondProject}, and %{rest}"
-msgstr ""
+msgstr "%{firstProject}, %{secondProject}, și %{rest}"
msgid "SecurityReports|Add or remove projects to monitor in the security area. Projects included in this list will have their results displayed in the security dashboard and vulnerability report."
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați sau eliminați proiecte de monitorizat în zona de securitate. Proiectele incluse în această listă vor avea rezultatele lor afișate în tabloul de bord de securitate și în raportul de vulnerabilitate."
msgid "SecurityReports|Add projects"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați proiecte"
msgid "SecurityReports|All activity"
-msgstr ""
+msgstr "Toată activitatea"
msgid "SecurityReports|Although it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. Check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Deși este rar să nu existe vulnerabilități, se poate întâmpla. Verificați setările pentru a vă asigura că ați configurat corect tabloul de bord."
msgid "SecurityReports|At GitLab, we're all about iteration and feedback. That's why we are reaching out to customers like you to help guide what we work on this year for Vulnerability Management. We have a lot of exciting ideas and ask that you assist us by taking a short survey %{boldStart}no longer than 10 minutes%{boldEnd} to evaluate a few of our potential features."
-msgstr ""
+msgstr "La GitLab, totul se bazează pe iterație și feedback. De aceea, ne adresăm clienților ca dvs. pentru a ne ajuta să ne ghidăm la ceea ce vom lucra în acest an pentru Managementul vulnerabilităților. Avem o mulțime de idei interesante și vă rugăm să ne ajutați răspunzând la un scurt sondaj %{boldStart}care nu durează mai mult de 10 minute%{boldEnd} pentru a evalua câteva dintre caracteristicile noastre potențiale."
msgid "SecurityReports|Change status"
+msgstr "Schimbă starea"
+
+msgid "SecurityReports|Check the messages generated while parsing the following security reports, as they may prevent the results from being ingested by GitLab. Ensure the security report conforms to a supported %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'"
-msgstr ""
+msgstr "Comentariu adăugat la „%{vulnerabilityName}”"
msgid "SecurityReports|Comment deleted on '%{vulnerabilityName}'"
-msgstr ""
+msgstr "Comentariu șters la „%{vulnerabilityName}”"
msgid "SecurityReports|Comment edited on '%{vulnerabilityName}'"
-msgstr ""
+msgstr "Comentariu editat la „%{vulnerabilityName}”"
msgid "SecurityReports|Configure security testing"
msgstr ""
@@ -33107,13 +34010,16 @@ msgid "SecurityReports|Projects added"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Remove project from dashboard"
+msgstr "Eliminați proiectul din tabloul de bord"
+
+msgid "SecurityReports|Report has expired"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Scan details"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Security Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tablou de bord de securitate"
msgid "SecurityReports|Security reports can only be accessed by authorized users."
msgstr ""
@@ -33133,7 +34039,7 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Severity"
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|Software and container dependency survey"
+msgid "SecurityReports|Show %{pageSize} items"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Sometimes a scanner can't determine a finding's severity. Those findings may still be a potential source of risk though. Please review these manually."
@@ -33145,16 +34051,19 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Status"
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|Take survey"
+msgid "SecurityReports|Submit vulnerability"
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|The Composition Analysis group is planning significant updates to how we make available the list of software and container dependency information in your projects. Therefore, we ask that you assist us by taking a short -no longer than 5 minute- survey to help align our direction with your needs."
+msgid "SecurityReports|Take survey"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows the results of the latest successful pipeline on your project's default branch, as well as vulnerabilities from your latest container scan. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|The security reports below contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. Download the artifacts in the job output to investigate. Ensure any security report created conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
+msgid "SecurityReports|The following security reports contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. To investigate a report, download the artifacts in the job output. Ensure the security report conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityReports|The security report for this pipeline has %{helpPageLinkStart}expired%{helpPageLinkEnd}. Re-run the pipeline to generate a new security report."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error adding the comment."
@@ -33214,6 +34123,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Vulnerability Report"
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|Warning parsing security reports"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your pipeline, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure all security scanning jobs have passed successfully."
msgstr ""
@@ -33226,15 +34138,18 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|You must sign in as an authorized user to see this report"
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|Your feedback is important to us! We will ask again in 7 days."
-msgstr ""
-
msgid "SecurityReports|Your feedback is important to us! We will ask again in a week."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|scanned resources"
msgstr ""
+msgid "SecurityTraining|Primary Training"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityTraining|Training from this partner takes precedence when more than one training partner is enabled."
+msgstr ""
+
msgid "See example DevOps Score page in our documentation."
msgstr ""
@@ -33271,15 +34186,12 @@ msgstr ""
msgid "Select a branch"
msgstr ""
-msgid "Select a compliance framework to apply to this project. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgid "Select a compliance framework to apply to this project. %{linkStart}How are these added?%{linkEnd}"
+msgstr "Selectați un framework de conformitate care să se aplice acestui proiect. %{linkStart}Cum se adaugă acestea?%{linkEnd}"
msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr ""
-msgid "Select a group to invite"
-msgstr ""
-
msgid "Select a label"
msgstr ""
@@ -33287,7 +34199,7 @@ msgid "Select a milestone"
msgstr ""
msgid "Select a new namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați un nou spațiu de nume"
msgid "Select a project"
msgstr ""
@@ -33305,7 +34217,7 @@ msgid "Select a template repository"
msgstr ""
msgid "Select a template type"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați un tip de șablon"
msgid "Select a time zone"
msgstr "Selectați un fus orar"
@@ -33374,7 +34286,7 @@ msgid "Select project"
msgstr ""
msgid "Select project and zone to choose machine type"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați proiectul și zona pentru a alege tipul de mașină"
msgid "Select project to choose zone"
msgstr ""
@@ -33418,11 +34330,14 @@ msgstr ""
msgid "Select target branch"
msgstr ""
+msgid "Select target branch or tag"
+msgstr "Selectați ramura sau eticheta țintă"
+
msgid "Select timezone"
msgstr ""
msgid "Select type"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați tipul"
msgid "Selected"
msgstr ""
@@ -33431,7 +34346,7 @@ msgid "Selected commits"
msgstr ""
msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users."
-msgstr ""
+msgstr "Nivelele selectate nu pot fi utilizate de utilizatorii care nu sunt administratori pentru grupuri, proiecte sau fragmente de cod. Dacă nivelul public este restricționat, profilurile utilizatorilor sunt vizibile numai pentru utilizatorii conectați."
msgid "Selected projects"
msgstr ""
@@ -33494,7 +34409,7 @@ msgid "Send email"
msgstr ""
msgid "Send email in multipart format (HTML and plain text). Uncheck to send email messages in plain text only."
-msgstr "Trimiteți e-mail în format multipart (HTML și text brut). Debifați pentru a trimite mesaje e-mail numai în text brut."
+msgstr "Trimiteți e-mailuri în format multipart (HTML și text simplu). Debifați pentru a trimite mesajele de e-mail numai în format text simplu."
msgid "Send email notification"
msgstr ""
@@ -33527,7 +34442,7 @@ msgid "Sentry"
msgstr ""
msgid "Sentry API URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-ul API-ului Sentry"
msgid "Sentry event"
msgstr ""
@@ -33614,7 +34529,7 @@ msgid "Serverless|The deploy job has not finished."
msgstr ""
msgid "Serverless|The functions listed in the %{startTag}serverless.yml%{endTag} file don't match the namespace of your cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Funcțiile enumerate în fișierul %{startTag}serverless.yml%{endTag} nu se potrivesc cu spațiul de nume al clusterului dumneavoastră."
msgid "Serverless|There is currently no function data available from Knative. This could be for a variety of reasons including:"
msgstr ""
@@ -33641,7 +34556,7 @@ msgid "Service Desk"
msgstr ""
msgid "Service Desk allows people to create issues in your GitLab instance without their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project. Replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users only see threads through email."
-msgstr ""
+msgstr "Service Desk permite oamenilor să creeze probleme în instanța GitLab fără a avea propriul cont de utilizator. Acesta oferă o adresă de e-mail unică pentru ca utilizatorii finali să creeze probleme într-un proiect. Răspunsurile pot fi trimise fie prin interfața GitLab, fie prin e-mail. Utilizatorii finali văd subiectele doar prin e-mail."
msgid "Service account generated successfully"
msgstr ""
@@ -33689,7 +34604,7 @@ msgid "ServicePing|Turn on service ping"
msgstr "Activați ping serviciu"
msgid "ServicePing|Turn on service ping to review instance-level analytics."
-msgstr "Porniți ping serviciu pentru a revizui analitici la nivel instanță."
+msgstr "Activați ping-ul serviciului pentru a revizui analizele la nivel de instanță."
msgid "Services"
msgstr ""
@@ -33749,11 +34664,14 @@ msgid "Set per-user rate limits for imports and exports of projects and groups."
msgstr ""
msgid "Set projects and maximum size limits, session duration, user options, and check feature availability for namespace plan."
-msgstr ""
+msgstr "Setați proiectele și limitele maxime de dimensiune, durata sesiunii, opțiunile utilizatorului și verificați disponibilitatea caracteristicilor pentru planul spațiului de nume."
msgid "Set rate limits for package registry API requests that supersede the general user and IP rate limits."
msgstr ""
+msgid "Set rate limits for searches performed by web or API requests."
+msgstr "Setați limitele ratei căutărilor efectuate prin solicitări web sau API."
+
msgid "Set severity"
msgstr ""
@@ -33799,6 +34717,9 @@ msgstr ""
msgid "Set the timeout in seconds to send a secondary site status to the primary and IPs allowed for the secondary sites."
msgstr ""
+msgid "Set this number to 0 to disable the limit."
+msgstr "Setați acest număr la 0 pentru a dezactiva limita."
+
msgid "Set time estimate"
msgstr ""
@@ -33844,9 +34765,6 @@ msgstr ""
msgid "Set what should be replicated by this secondary site."
msgstr ""
-msgid "SetStatusModal|Add status emoji"
-msgstr ""
-
msgid "SetStatusModal|An indicator appears next to your name and avatar"
msgstr ""
@@ -33980,7 +34898,7 @@ msgid "Shared runners help link"
msgstr ""
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
-msgstr ""
+msgstr "Prin resetarea minutelor de pipeline pentru acest spațiu de nume, minutele utilizate în prezent vor fi setate la zero."
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset pipeline minutes"
msgstr ""
@@ -34025,7 +34943,7 @@ msgid "Show all activity"
msgstr ""
msgid "Show all breadcrumbs"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați toate breadcrumb-urile"
msgid "Show all epics"
msgstr ""
@@ -34102,6 +35020,9 @@ msgstr ""
msgid "Show the Open list"
msgstr ""
+msgid "Show thread"
+msgstr "Afișare subiecte"
+
msgid "Show whitespace changes"
msgstr ""
@@ -34270,6 +35191,9 @@ msgstr ""
msgid "Signed in"
msgstr ""
+msgid "Signed in to GitLab"
+msgstr "Conectat la GitLab"
+
msgid "Signed in to GitLab as %{user_link}"
msgstr ""
@@ -34376,7 +35300,7 @@ msgid "SlackService|Perform common operations in this project by entering slash
msgstr ""
msgid "Slice multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicator de tranșe"
msgid "Smartcard"
msgstr ""
@@ -34385,55 +35309,55 @@ msgid "Smartcard authentication failed: client certificate header is missing."
msgstr ""
msgid "Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Fragment de cod"
msgid "Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Fragmente de cod"
msgid "Snippets with non-text files can only be edited via Git."
-msgstr ""
+msgstr "Fragmentele de cod cu fișiere non-text pot fi editate numai prin Git."
msgid "SnippetsEmptyState|Code snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Fragmente de cod"
msgid "SnippetsEmptyState|Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentație"
msgid "SnippetsEmptyState|New snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Fragment de cod nou"
msgid "SnippetsEmptyState|No snippets found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu au fost găsite fragmente de cod"
msgid "SnippetsEmptyState|Store, share, and embed small pieces of code and text."
-msgstr ""
+msgstr "Stochează, partajează și integrează bucăți mici de cod și text."
msgid "SnippetsEmptyState|There are no snippets to show."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există fragmente de cod de afișat."
msgid "Snippets|%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully."
-msgstr ""
+msgstr "%{spammable_titlecase} a fost trimis la Akismet cu succes."
msgid "Snippets|Add another file %{num}/%{total}"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați alt fișier %{num}/%{total}"
msgid "Snippets|Delete file"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți fișierul"
msgid "Snippets|Description (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Descriere (opțional)"
msgid "Snippets|Error with Akismet. Please check the logs for more info."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare cu Akismet. Vă rugăm să verificați jurnalele pentru mai multe informații."
msgid "Snippets|Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fișiere"
msgid "Snippets|Give your file a name to add code highlighting, e.g. example.rb for Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "Dați fișierului dvs. un nume pentru adăugarea evidențierii codului, de exemplu, example.rb pentru Ruby"
msgid "Snippets|Optionally add a description about what your snippet does or how to use it…"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați opțional o descriere despre ceea ce face fragmentul dvs. de cod sau despre cum să-l utilizați…"
msgid "Snowplow"
msgstr ""
@@ -34441,6 +35365,9 @@ msgstr ""
msgid "Solution"
msgstr ""
+msgid "Some actions remove attention requests, like a reviewer approving or anyone merging the merge request."
+msgstr "Unele acțiuni elimină cererile de atenție, cum ar fi aprobarea unui revizor sau îmbinarea unui merge request de către cineva."
+
msgid "Some changes are not shown"
msgstr ""
@@ -34450,6 +35377,9 @@ msgstr ""
msgid "Some common domains are not allowed. %{learn_more_link}."
msgstr ""
+msgid "Someone edited the file the same time you did. Please check out %{link_start}the file %{icon}%{link_end} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
+msgstr "Cineva a editat fișierul în același timp cu dumneavoastră. Vă rugăm să verificați %{link_start}fișierul %{icon}%{link_end} și să vă asigurați că modificările dvs. nu vor elimina neintenționat modificările lor."
+
msgid "Someone edited the issue at the same time you did. Please check out %{linkStart}the issue%{linkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr ""
@@ -34489,9 +35419,6 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again"
msgstr ""
-msgid "Something went wrong when toggling the button"
-msgstr ""
-
msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
msgstr ""
@@ -34624,9 +35551,6 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong while updating assignees"
msgstr ""
-msgid "Something went wrong while updating work item. Please try again"
-msgstr ""
-
msgid "Something went wrong while updating your list settings"
msgstr ""
@@ -34634,10 +35558,10 @@ msgid "Something went wrong with your automatic subscription renewal."
msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ceva nu a mers bine, nu se poate adăuga %{project} la tabloul de bord"
msgid "Something went wrong, unable to add projects to dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ceva nu a funcționat, nu se pot adăuga proiecte la tabloul de bord"
msgid "Something went wrong, unable to delete project"
msgstr ""
@@ -34775,7 +35699,7 @@ msgid "SortOptions|Oldest sign in"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Oldest starred"
-msgstr ""
+msgstr "Cea mai veche favorizare"
msgid "SortOptions|Oldest updated"
msgstr ""
@@ -34796,7 +35720,7 @@ msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Recently starred"
-msgstr ""
+msgstr "Cea mai recentă favorizare"
msgid "SortOptions|Size"
msgstr ""
@@ -34823,7 +35747,7 @@ msgid "SortOptions|Title"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
msgid "SortOptions|Version"
msgstr ""
@@ -34898,13 +35822,13 @@ msgid "SourcegraphAdmin|Enable Sourcegraph"
msgstr ""
msgid "SourcegraphAdmin|Enable code intelligence powered by %{link_start}Sourcegraph%{link_end} on your GitLab instance's code views and merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "Activați inteligența codului alimentată de %{link_start}Sourcegraph%{link_end} în vizualizările de cod și merge request-urile instanței dvs. GitLab."
msgid "SourcegraphAdmin|Learn more."
msgstr ""
msgid "SourcegraphAdmin|Only public projects have code intelligence enabled and communicate with Sourcegraph."
-msgstr ""
+msgstr "Numai proiectele publice au activată inteligența codului și pot să comunice cu Sourcegraph."
msgid "SourcegraphAdmin|Save changes"
msgstr ""
@@ -34970,7 +35894,7 @@ msgid "Stack trace"
msgstr ""
msgid "Stacktrace snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Fragment de cod de urmărire a stivei"
msgid "Stage"
msgstr ""
@@ -34991,22 +35915,22 @@ msgid "StarProject|Star"
msgstr ""
msgid "Starred Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Proiecte favorite"
msgid "Starred Projects' Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Activitatea proiectelor favorite"
msgid "Starred projects"
-msgstr ""
+msgstr "Proiecte favorite"
msgid "StarredProjectsEmptyState|Visit a project page and press on a star icon. Then, you can find the project on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Vizitați pagina unui proiect și apăsați pe o pictogramă cu stea. Apoi, puteți găsi proiectul pe această pagină."
msgid "StarredProjectsEmptyState|You don't have starred projects yet."
-msgstr ""
+msgstr "Nu aveți încă proiecte favorite."
msgid "Starrers"
-msgstr ""
+msgstr "Favorit de"
msgid "Stars"
msgstr ""
@@ -35050,6 +35974,9 @@ msgstr ""
msgid "Start free trial"
msgstr ""
+msgid "Start inputting changes and we will generate a YAML-file for you to add to your repository"
+msgstr "Începeți să introduceți modificările și vom genera un fișier YAML pe care să-l adăugați în repozitoriul dvs."
+
msgid "Start merge train"
msgstr ""
@@ -35063,7 +35990,7 @@ msgid "Start search"
msgstr ""
msgid "Start thread"
-msgstr ""
+msgstr "Începeți subiectul"
msgid "Start your Free Ultimate Trial"
msgstr ""
@@ -35114,7 +36041,7 @@ msgid "State/Province/City"
msgstr ""
msgid "Static Application Security Testing (SAST)"
-msgstr ""
+msgstr "Testarea statică a securității aplicațiilor (SAST)"
msgid "StaticSiteEditor|1. Add a clear title to describe the change."
msgstr ""
@@ -35194,6 +36121,9 @@ msgstr ""
msgid "Status: %{title}"
msgstr ""
+msgid "StatusCheck| %{failed} failed, and %{pending} pending"
+msgstr ""
+
msgid "StatusCheck|%{failed} failed"
msgstr ""
@@ -35266,9 +36196,6 @@ msgstr ""
msgid "StatusCheck|Update status check"
msgstr ""
-msgid "StatusCheck|When this merge request is updated, a call is sent to the following APIs to confirm their status. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "StatusCheck|You are about to remove the %{name} status check."
msgstr ""
@@ -35317,17 +36244,20 @@ msgstr ""
msgid "Stay updated about the performance and health of your environment by configuring Prometheus to monitor your deployments."
msgstr ""
+msgid "Step %{currentStep} of %{stepCount}"
+msgstr "Etapa %{currentStep} din %{stepCount}"
+
msgid "Step 1."
-msgstr ""
+msgstr "Etapa 1."
msgid "Step 2."
-msgstr ""
+msgstr "Etapa 2."
msgid "Step 3."
-msgstr ""
+msgstr "Etapa 3."
msgid "Step 4."
-msgstr ""
+msgstr "Etapa 4."
msgid "Stop Terminal"
msgstr ""
@@ -35482,10 +36412,10 @@ msgstr ""
msgid "Subscription successfully deleted."
msgstr ""
-msgid "SubscriptionBanner|Export license usage file"
+msgid "SubscriptionBanner|Add new license"
msgstr ""
-msgid "SubscriptionBanner|Upload new license"
+msgid "SubscriptionBanner|Export license usage file"
msgstr ""
msgid "SubscriptionEmail|%{doc_link_start}Please reach out if you have questions%{doc_link_end}, and we'll be happy to assist."
@@ -35528,7 +36458,7 @@ msgid "SubscriptionTable|Last invoice"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Încărcarea abonamentelor"
msgid "SubscriptionTable|Manage"
msgstr ""
@@ -35612,7 +36542,7 @@ msgid "Subscriptions|We understand. Maybe you have some questions for our sales
msgstr ""
msgid "Subscription|Your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} has expired and you are now on %{pricing_link_start}the GitLab Free tier%{pricing_link_end}. Don't worry, your data is safe. Get in touch with our support team (%{support_email}). They'll gladly help with your subscription renewal."
-msgstr ""
+msgstr "Abonamentul dvs. pentru %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} a expirat și sunteți acum pe %{pricing_link_start}nivelul GitLab Free%{pricing_link_end}. Nu vă faceți griji, datele dvs. sunt în siguranță. Luați legătura cu echipa noastră de asistență (%{support_email}). Ei vă vor ajuta cu plăcere cu reînnoirea abonamentului."
msgid "Subtracted"
msgstr ""
@@ -35729,7 +36659,7 @@ msgid "SuggestedColors|Lavendar"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Magenta-pink"
-msgstr ""
+msgstr "Magenta-roz"
msgid "SuggestedColors|Medium sea green"
msgstr ""
@@ -35831,7 +36761,7 @@ msgid "SuperSonics|Please agree to the Subscription Agreement"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Ready to get started? A GitLab plan is ideal for scaling organizations and for multi team usage."
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți gata să începeți? Un plan GitLab este ideal pentru organizații în creștere și pentru utilizarea în echipe multiple."
msgid "SuperSonics|Start free trial"
msgstr ""
@@ -35866,8 +36796,11 @@ msgstr ""
msgid "SuperSonics|To activate your subscription, connect to GitLab servers through the %{linkStart}Cloud Licensing%{linkEnd} service, a hassle-free way to manage your subscription."
msgstr ""
-msgid "SuperSonics|Upload a license file"
-msgstr ""
+msgid "SuperSonics|User in subscription"
+msgid_plural "SuperSonics|Users in subscription"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
msgid "SuperSonics|Users in subscription"
msgstr ""
@@ -36010,12 +36943,6 @@ msgstr ""
msgid "System Info"
msgstr ""
-msgid "System OAuth applications"
-msgstr ""
-
-msgid "System OAuth applications don't belong to any user and can only be managed by admins"
-msgstr ""
-
msgid "System default (%{default})"
msgstr ""
@@ -36172,6 +37099,12 @@ msgstr "Traiectoria țintă"
msgid "Target branch"
msgstr ""
+msgid "Target branch or tag"
+msgstr "Ramura sau eticheta țintă"
+
+msgid "Target roles"
+msgstr "Roluri țintă"
+
msgid "Target-Branch"
msgstr ""
@@ -36197,7 +37130,7 @@ msgid "Team domain"
msgstr ""
msgid "TeamcityIntegration|Trigger TeamCity CI after a merge request has been created or updated"
-msgstr "Declanșați TeamCity CI după ce un merge request a fost creat sau actualizat"
+msgstr "Declanșează TeamCity CI după ce un merge request a fost creat sau actualizat"
msgid "TeamcityIntegration|Trigger TeamCity CI after every push to the repository, except branch delete"
msgstr ""
@@ -36205,9 +37138,6 @@ msgstr ""
msgid "Telephone number"
msgstr ""
-msgid "Tell us your experiences with the new Markdown editor %{linkStart}in this feedback issue%{linkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "Template"
msgstr ""
@@ -36416,7 +37346,7 @@ msgid "Terraform|Unlocking state"
msgstr ""
msgid "Terraform|You are about to remove the state file %{name}. This will permanently delete all the State versions and history. The infrastructure provisioned previously will remain intact, and only the state file with all its versions will be removed. This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți pe cale să înlăturați fișierul de stare %{name}. Acest lucru va șterge definitiv toate versiunile de stare și istoricul. Infrastructura furnizată anterior va rămâne intactă și numai fișierul de stare cu toate versiunile sale vor fi înlăturate. Această acțiune nu poate fi anulată."
msgid "Terraform|You cannot remove the State file because it's locked. Unlock the State file first before removing it."
msgstr ""
@@ -36615,19 +37545,16 @@ msgstr ""
msgid "The %{type} contains the following error:"
msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%{type} conține următoarea eroare:"
+msgstr[1] "%{type} conține următoarele erori:"
+msgstr[2] "%{type} conține următoarele erori:"
msgid "The API key used by GitLab for accessing the Spam Check service endpoint."
-msgstr ""
+msgstr "Cheia API utilizată de GitLab pentru accesarea punctului final al serviciului Spam Check."
msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to %{email} in an attachment."
msgstr ""
-msgid "The CSV export you requested of all user memberships is attached to this email."
-msgstr ""
-
msgid "The GitLab subscription service (customers.gitlab.com) is currently experiencing an outage. You can monitor the status and get updates at %{linkStart}status.gitlab.com%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -36658,6 +37585,9 @@ msgstr ""
msgid "The URLs for connecting to Elasticsearch. For clustering, add the URLs separated by commas."
msgstr ""
+msgid "The `/merge` quick action requires the SHA of the head of the branch."
+msgstr ""
+
msgid "The application will be used where the client secret can be kept confidential. Native mobile apps and Single Page Apps are considered non-confidential."
msgstr ""
@@ -36670,6 +37600,9 @@ msgstr ""
msgid "The branch or tag does not exist"
msgstr ""
+msgid "The broadcast message displays only to users in projects and groups who have these roles."
+msgstr "Mesajul difuzat se afișează numai utilizatorilor din proiecte și grupuri care au aceste roluri."
+
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr ""
@@ -36691,12 +37624,18 @@ msgstr ""
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr ""
-msgid "The contact does not belong to the issue group or an ancestor"
-msgstr ""
+msgid "The contact does not belong to the issue group's root ancestor"
+msgstr "Contactul nu aparține strămoșului rădăcină al grupului de probleme."
msgid "The content editor may change the markdown formatting style of the document, which may not match your original markdown style."
msgstr ""
+msgid "The content for this wiki page failed to load. To fix this error, reload the page."
+msgstr ""
+
+msgid "The content for this wiki page failed to render."
+msgstr ""
+
msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository."
msgstr ""
@@ -36908,7 +37847,7 @@ msgid "The maximum number of CI/CD minutes on shared runners that a group can us
msgstr ""
msgid "The maximum number of tags that a single worker accepts for cleanup. If the number of tags goes above this limit, the list of tags to delete is truncated to this number. To remove this limit, set it to 0."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul maxim de etichete pe care un singur proces de curățare le acceptă pentru curățare. Dacă numărul de etichete depășește această limită, lista de etichete care urmează să fie șterse este trunchiată la acest număr. Pentru a înlătura această limită, setați-o la 0."
msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally."
msgstr "Conflictele de îmbinare pentru acest merge request nu pot fi rezolvate prin GitLab. Încercați să le rezolvați pe plan local."
@@ -36974,7 +37913,7 @@ msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr ""
msgid "The project has already been added to your dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Proiectul a fost deja adăugat la tabloul de bord."
msgid "The project is accessible only by members of the project. Access must be granted explicitly to each user."
msgstr ""
@@ -36983,7 +37922,7 @@ msgid "The project is still being deleted. Please try again later."
msgstr ""
msgid "The project was successfully forked."
-msgstr ""
+msgstr "Crearea forkului de proiect s-a făcut cu succes."
msgid "The project was successfully imported."
msgstr ""
@@ -36991,6 +37930,9 @@ msgstr ""
msgid "The regular expression used to find test coverage output in the job log. For example, use %{regex} for Simplecov (Ruby). Leave blank to disable."
msgstr ""
+msgid "The related CI build failed."
+msgstr "Compilarea asociată CI a eșuat."
+
msgid "The remote mirror URL is invalid."
msgstr ""
@@ -37000,6 +37942,12 @@ msgstr ""
msgid "The remote repository is being updated..."
msgstr ""
+msgid "The report artifact provided by the CI build couldn't be parsed."
+msgstr "Artefactul de raport furnizat de compilarea CI nu a putut fi analizat."
+
+msgid "The report has been successfully prepared."
+msgstr "Raportul a fost întocmit cu succes."
+
msgid "The repository can be committed to, and issues, comments and other entities can be created."
msgstr ""
@@ -37019,19 +37967,25 @@ msgid "The repository must be accessible over %{code_open}http://%{code_close},
msgstr ""
msgid "The same shared runner executes code from multiple projects, unless you configure autoscaling with %{link} set to 1 (which it is on GitLab.com)."
-msgstr ""
+msgstr "Același executor partajat execută cod din mai multe proiecte, numai dacă nu configurați scalarea automată cu %{link} setat la 1 (care este pe GitLab.com)."
+
+msgid "The scan has been created."
+msgstr "Scanarea a fost creată."
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Fragmentul de cod poate fi accesat fără nicio autentificare."
msgid "The snippet is visible only to me."
-msgstr ""
+msgstr "Fragmentul de cod este vizibil numai pentru mine."
msgid "The snippet is visible only to project members."
-msgstr ""
+msgstr "Fragmentul de cod este vizibil numai pentru membrii proiectului."
msgid "The snippet is visible to any logged in user except external users."
-msgstr ""
+msgstr "Fragmentul de cod este vizibil pentru orice utilizator conectat, cu excepția utilizatorilor externi."
+
+msgid "The source project of this merge request has been removed."
+msgstr "Proiectul sursă al acestui merge request a fost înlăturat."
msgid "The specified tab is invalid, please select another"
msgstr ""
@@ -37289,7 +38243,7 @@ msgid "There was an error creating the dashboard, branch name is invalid."
msgstr ""
msgid "There was an error creating the dashboard, branch named: %{branch} already exists."
-msgstr ""
+msgstr "S-a produs o eroare la crearea tabloului de bord, ramura numită: %{branch} există deja."
msgid "There was an error creating the issue"
msgstr ""
@@ -37307,7 +38261,7 @@ msgid "There was an error fetching data for the selected stage"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching data for the tasks by type chart"
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o eroare la preluarea datelor pentru graficul de sarcini după tip"
msgid "There was an error fetching label data for the selected group"
msgstr ""
@@ -37318,9 +38272,6 @@ msgstr ""
msgid "There was an error fetching projects"
msgstr ""
-msgid "There was an error fetching search autocomplete suggestions"
-msgstr ""
-
msgid "There was an error fetching stage total counts"
msgstr "A apărut o eroare preluând numărătoarea totală a stagiilor"
@@ -37361,7 +38312,7 @@ msgid "There was an error importing the Jira project."
msgstr ""
msgid "There was an error loading related feature flags"
-msgstr ""
+msgstr "S-a produs o eroare la încărcarea Feature Flags asociate"
msgid "There was an error loading users activity calendar."
msgstr ""
@@ -37406,10 +38357,10 @@ msgid "There was an error updating the Maintenance Mode Settings"
msgstr ""
msgid "There was an error updating the dashboard, branch name is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "S-a produs o eroare la actualizarea tabloului de bord, numele ramurii nu este valid."
msgid "There was an error updating the dashboard, branch named: %{branch} already exists."
-msgstr ""
+msgstr "S-a produs o eroare la actualizarea tabloului de bord, ramura numită: %{branch} există deja."
msgid "There was an error when reseting email token."
msgstr ""
@@ -37462,6 +38413,9 @@ msgstr ""
msgid "These will be sent to %{email} in an attachment once finished."
msgstr ""
+msgid "Things to be aware of before transferring:"
+msgstr ""
+
msgid "Third Party Advisory Link"
msgstr ""
@@ -37474,8 +38428,8 @@ msgstr ""
msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
msgstr ""
-msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{linkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{confidentialLinkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{lockedLinkEnd}."
+msgstr "Acest %{noteableTypeText} este %{confidentialLinkStart}confidențial%{confidentialLinkEnd} și %{lockedLinkStart}blocat%{lockedLinkEnd}."
msgid "This %{noteableTypeText} is locked."
msgstr ""
@@ -37501,8 +38455,8 @@ msgstr ""
msgid "This Project is currently archived and read-only. Please unarchive the project first if you want to resume Pull mirroring"
msgstr ""
-msgid "This URL is already used for another link; duplicate URLs are not allowed"
-msgstr ""
+msgid "This URL already exists."
+msgstr "Acest URL există deja."
msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
msgstr ""
@@ -37510,23 +38464,23 @@ msgstr ""
msgid "This action cannot be undone, and will permanently delete the %{key} SSH key"
msgstr ""
-msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} and everything this project contains. %{strongOpen}There is no going back%{strongClose}"
-msgstr ""
+msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} and everything this project contains. %{strongOpen}There is no going back.%{strongClose}"
+msgstr "Această acțiune șterge %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} și tot ce conține acest proiect. %{strongOpen}Nu există cale de întoarcere%{strongClose}"
msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} on %{date} and everything this project contains."
-msgstr ""
+msgstr "Această acțiune șterge %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} pe %{date} și tot ce conține acest proiect."
msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} on %{date} and everything this project contains. %{strongOpen}There is no going back.%{strongClose}"
-msgstr ""
+msgstr "Această acțiune șterge %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} pe %{date} și tot ce conține acest proiect. %{strongOpen}Nu există cale de întoarcere.%{strongClose}"
msgid "This action will %{strongOpen}permanently remove%{strongClose} %{codeOpen}%{group}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}."
msgstr ""
msgid "This also resolves all related threads"
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta rezolvă, de asemenea, toate subiectele conexe"
msgid "This also resolves this thread"
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta rezolvă și acest subiect"
msgid "This application was created by %{user_link}."
msgstr ""
@@ -37556,16 +38510,16 @@ msgid "This block is self-referential"
msgstr ""
msgid "This board's scope is reduced"
-msgstr ""
+msgstr "Acest bord a fost restrâns în scop"
msgid "This chart could not be displayed"
msgstr ""
msgid "This clears repository check states for all projects in the database and cannot be undone. Are you sure?"
-msgstr "Acest lucru va șterge statuturile verificărilor de repozitoriu pentru toate proiectele din baza de date. Acest lucru nu poate fi anulat. Sunteți sigur?"
+msgstr "Acest lucru șterge stările de verificare a repozitoriilor pentru toate proiectele din baza de date și nu poate fi anulat. Sunteți sigur?"
msgid "This code snippet contains everything reflected in the configuration form. Copy and paste it into %{linkStart}.gitlab-ci.yml%{linkEnd} file and save your changes. Future %{scanType} scans will use these settings."
-msgstr ""
+msgstr "Acest fragment de cod conține tot ceea ce se reflectă în formularul de configurare. Copiați-l și lipiți-l în fișierul %{linkStart}.gitlab-ci.yml%{linkEnd} și salvați modificările. Scanările %{scanType} viitoare vor utiliza aceste setări."
msgid "This comment changed after you started editing it. Review the %{startTag}updated comment%{endTag} to ensure information is not lost."
msgstr ""
@@ -37574,7 +38528,7 @@ msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments c
msgstr "Acest commit face parte din merge request-ul %{link_to_merge_request}. Comentariile create aici vor fi create în contextul acelui merge request."
msgid "This commit was signed with %{strong_open}multiple%{strong_close} signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Acest commit a fost semnat cu semnături %{strong_open}multiple%{strong_close}."
msgid "This commit was signed with a %{strong_open}verified%{strong_close} signature and the committer email is verified to belong to the same user."
msgstr ""
@@ -37597,6 +38551,12 @@ msgstr ""
msgid "This credential has expired"
msgstr ""
+msgid "This deployment is not waiting for approvals."
+msgstr "Această implementare nu este în așteptarea aprobărilor."
+
+msgid "This deployment job does not run automatically and must be started manually, but you do not have access to this job's protected environment. The job can only be started by a project member allowed to deploy to the environment."
+msgstr ""
+
msgid "This device has already been registered with us."
msgstr ""
@@ -37624,6 +38584,9 @@ msgstr ""
msgid "This environment is being re-deployed"
msgstr ""
+msgid "This environment is not protected."
+msgstr "Acest mediu nu este protejat."
+
msgid "This environment's canary ingress has been updated recently. Please retry later."
msgstr ""
@@ -37750,9 +38713,15 @@ msgstr ""
msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered"
msgstr ""
+msgid "This job deploys to the protected environment \"%{environment}\" which requires approvals."
+msgstr "Acest job se implementează în mediul protejat „%{environment}”, care necesită aprobări."
+
msgid "This job does not have a trace."
msgstr ""
+msgid "This job does not run automatically and must be started manually, but you do not have access to it."
+msgstr ""
+
msgid "This job has been canceled"
msgstr ""
@@ -37766,10 +38735,10 @@ msgid "This job has not started yet"
msgstr ""
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
-msgstr ""
+msgstr "Acest job este o implementare neactualizată la %{environmentLink} utilizând clusterul %{clusterNameOrLink} și spațiul de nume %{kubernetesNamespace}."
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}. View the %{deploymentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Acest job este o implementare neactualizată la %{environmentLink} utilizând clusterul %{clusterNameOrLink} și spațiul de nume %{kubernetesNamespace}. Vedeți %{deploymentLink}."
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
msgstr ""
@@ -37787,10 +38756,10 @@ msgid "This job is archived. Only the complete pipeline can be retried."
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
-msgstr ""
+msgstr "Acest job creează o implementare la %{environmentLink} folosind clusterul %{clusterNameOrLink} și spațiul de nume %{kubernetesNamespace}."
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Acest job creează o implementare la %{environmentLink} folosind clusterul %{clusterNameOrLink} și spațiul de nume %{kubernetesNamespace}. Aceasta va suprascrie %{deploymentLink}."
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
msgstr ""
@@ -37805,7 +38774,7 @@ msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}. This will overwr
msgstr ""
msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
-msgstr ""
+msgstr "Acest job este implementat la %{environmentLink} utilizând clusterul %{clusterNameOrLink} și spațiul de nume %{kubernetesNamespace}."
msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
msgstr ""
@@ -37844,7 +38813,7 @@ msgid "This link points to external content"
msgstr ""
msgid "This may expose confidential information as the selected fork is in another namespace that can have other members."
-msgstr ""
+msgstr "Acest lucru poate expune informații confidențiale, deoarece forkul selectat se află într-un alt spațiu de nume care poate avea și alți membri."
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr ""
@@ -37853,7 +38822,7 @@ msgid "This merge request branch is protected from force push."
msgstr ""
msgid "This merge request cannot be rebased while there are conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate face un rebase al acestui merge request atât timp cât există conflicte."
msgid "This merge request does not have accessibility reports"
msgstr ""
@@ -37880,7 +38849,7 @@ msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file d
msgstr ""
msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Acest spațiu de nume a fost deja luat! Vă rugăm să alegeți altul."
msgid "This only applies to repository indexing operations."
msgstr ""
@@ -37889,10 +38858,10 @@ msgid "This option is only available on GitLab.com"
msgstr ""
msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
-msgstr ""
+msgstr "Această pagină nu este disponibilă deoarece nu aveți permisiunea de a citi informații în mai multe proiecte."
msgid "This page sends a payload. Go back to the events page to see a newly created event."
-msgstr ""
+msgstr "Această pagină trimite o sarcină. Întoarceți-vă la pagina evenimentelor pentru a vedea un eveniment nou creat."
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{b_open}Auto DevOps.%{b_close}"
msgstr ""
@@ -37955,7 +38924,7 @@ msgid "This project will be deleted on %{date} since its parent group '%{parent_
msgstr ""
msgid "This project will live in your group %{strong_open}%{namespace}%{strong_close}. A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), publish your documentation (wiki), and so much more."
-msgstr ""
+msgstr "Acest proiect va locui în grupul dvs. %{strong_open}%{namespace}%{strong_close}. Un proiect este locul în care vă găzduiți fișierele (repozitoriile), vă planificați activitatea (probleme), vă publicați documentația (wiki) și multe altele."
msgid "This repository"
msgstr ""
@@ -37979,10 +38948,10 @@ msgid "This service allows users to perform common operations on this project by
msgstr ""
msgid "This setting can be overridden in each project."
-msgstr ""
+msgstr "Această setare poate fi suprascrisă în fiecare proiect."
msgid "This setting is allowed for forked projects only"
-msgstr ""
+msgstr "Această setare este permisă numai pentru forkurile de proiecte"
msgid "This subscription is for"
msgstr ""
@@ -37990,6 +38959,9 @@ msgstr ""
msgid "This suggestion already matches its content."
msgstr ""
+msgid "This title already exists."
+msgstr "Acest titlu există deja."
+
msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
msgstr ""
@@ -38036,7 +39008,7 @@ msgid "This will remove the fork relationship between this project and other pro
msgstr ""
msgid "Thread to reply to cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi subiectul la care să răspundeți"
msgid "Threat monitoring"
msgstr ""
@@ -38393,7 +39365,7 @@ msgid "Timeout connecting to the Google API. Please try again."
msgstr ""
msgid "Timeout for moderately fast Gitaly operations (in seconds). Provide a value between Default timeout and Fast timeout."
-msgstr "Timp expirare pentru operațiuni moderat rapide Gitaly (în secunde). Furnizați o valoare între Timp expirare implicit și Timp expirare rapid."
+msgstr "Timpul de expirare pentru operațiunile Gitaly moderat de rapide (în secunde). Furnizați o valoare între Timpul de așteptare implicit și Timpul de așteptare rapid."
msgid "Timeout for most Gitaly operations (in seconds)."
msgstr ""
@@ -38420,10 +39392,10 @@ msgid "Time|s"
msgstr ""
msgid "Tip: Hover over a job to see the jobs it depends on to run."
-msgstr ""
+msgstr "Sfat: Deplasați cursorul peste un job pentru a vedea joburile de care depinde pentru a se executa."
msgid "Tip: add a %{linkStart}CODEOWNERS%{linkEnd} to automatically add approvers based on file paths and file types."
-msgstr ""
+msgstr "Sfat: adăugați un %{linkStart}CODEOWNERS%{linkEnd} pentru a adăuga automat aprobatorii pe baza căilor de acces la fișiere și a tipurilor de fișiere."
msgid "Title"
msgstr ""
@@ -38464,6 +39436,9 @@ msgstr ""
msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr ""
+msgid "To ask someone to look at a merge request, select %{strongStart}Request attention%{strongEnd}. Select again to remove the request."
+msgstr "Pentru a cere cuiva să examineze un merge request, selectați %{strongStart}Solicită atenție%{strongEnd}. Selectați din nou pentru a elimina solicitarea."
+
msgid "To confirm, type %{phrase_code}"
msgstr ""
@@ -38531,7 +39506,7 @@ msgid "To keep this project going, create a new merge request"
msgstr ""
msgid "To learn more about this project, read %{link_to_wiki}"
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a afla mai multe despre acest proiect, citiți %{link_to_wiki}"
msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr ""
@@ -38545,6 +39520,9 @@ msgstr ""
msgid "To personalize your GitLab experience, we'd like to know a bit more about you"
msgstr ""
+msgid "To preserve performance only %{strongStart}%{visible} of %{total}%{strongEnd} files are displayed."
+msgstr "Pentru a păstra performanța, sunt afișate doar %{strongStart}%{visible} din %{total}%{strongEnd} fișiere."
+
msgid "To preserve performance only %{strong_open}%{display_size} of %{real_size}%{strong_close} files are displayed."
msgstr ""
@@ -38563,8 +39541,8 @@ msgstr ""
msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
msgstr ""
-msgid "To renew, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can upload this license to your instance."
-msgstr ""
+msgid "To renew, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance."
+msgstr "Pentru reînnoire, exportați fișierul de utilizare a licenței și trimiteți-l prin e-mail la %{renewal_service_email}. O nouă licență va fi trimisă prin e-mail la adresa de e-mail înregistrată în %{customers_dot}. Puteți adăuga această licență la instanța dumneavoastră."
msgid "To resolve this, try to:"
msgstr "Pentru a rezolva asta, încercați:"
@@ -38576,10 +39554,10 @@ msgid "To see all the user's personal access tokens you must impersonate them fi
msgstr ""
msgid "To see this project's operational details, %{linkStart}upgrade its group plan to Premium%{linkEnd}. You can also remove the project from the dashboard."
-msgstr "Pentru a vedea detaliile operaționale ale acestui proiect, faceți %{linkStart}upgrade planului său la Premium%{linkEnd}. De asemenea, puteți elimina proiectul de pe panoul de control."
+msgstr "Pentru a vedea detaliile operaționale ale acestui proiect, %{linkStart}actualizați planul său de grup la Premium%{linkEnd}. De asemenea, puteți înlătura proiectul din tabloul de bord."
msgid "To see this project's operational details, contact an owner of group %{groupName} to upgrade the plan. You can also remove the project from the dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a vedea detaliile operaționale ale acestui proiect, contactați un proprietar al grupului %{groupName} pentru a actualiza planul. De asemenea, puteți elimina proiectul din tabloul de bord."
msgid "To see what's changed or create a merge request, choose a branch or tag (like %{branch}), or enter a commit (like %{sha})."
msgstr ""
@@ -38600,7 +39578,7 @@ msgid "To unsubscribe from this issue, please paste the following link into your
msgstr ""
msgid "To update Snippets with multiple files, you must use the `files` parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a actualiza Fragmentele cu mai multe fișiere, trebuie să folosiți parametrul „files”."
msgid "To use the additional formats, you must start the required %{container_link_start}companion containers%{container_link_end}."
msgstr "Pentru a folosi formate suplimentare, trebuie să porniți %{container_link_start}containerele însoțitoare%{container_link_end}."
@@ -38627,40 +39605,40 @@ msgid "Today"
msgstr ""
msgid "Todos count"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de todos"
msgid "Todos|Are you looking for things to do? Take a look at %{strongStart}%{openIssuesLinkStart}open issues%{openIssuesLinkEnd}%{strongEnd}, contribute to %{strongStart}%{mergeRequestLinkStart}a merge request%{mergeRequestLinkEnd}%{mergeRequestLinkEnd}%{strongEnd}, or mention someone in a comment to automatically assign them a new to-do item."
-msgstr ""
+msgstr "Căutați lucruri de făcut? Aruncați o privire la %{strongStart}%{openIssuesLinkStart}problemele deschise%{openIssuesLinkEnd}%{strongEnd}, contribuiți la %{strongStart}%{mergeRequestLinkStart}un merge request%{mergeRequestLinkEnd}%{mergeRequestLinkEnd}%{strongEnd} sau menționați pe cineva într-un comentariu pentru a-i atribui automat un nou element de făcut."
msgid "Todos|Filter by author"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrați după autor"
msgid "Todos|Filter by group"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrați după grup"
msgid "Todos|Filter by project"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrați după proiect"
msgid "Todos|It's how you always know what to work on next."
-msgstr ""
+msgstr "În acest fel știți totdeauna la ce să lucrați în continuare."
msgid "Todos|Mark all as done"
-msgstr ""
+msgstr "Marcați totul ca terminat"
msgid "Todos|Nothing is on your to-do list. Nice work!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu aveți nimic pe lista de sarcini „de făcut”. Bine lucrat!"
msgid "Todos|Undo mark all as done"
-msgstr ""
+msgstr "Anulați marcarea tuturor ca fiind făcute"
msgid "Todos|When an issue or merge request is assigned to you, or when you receive a %{strongStart}@mention%{strongEnd} in a comment, this automatically triggers a new item in your To-Do List."
-msgstr ""
+msgstr "Atunci când vi se atribuie o problemă sau un merge request sau când primiți o %{strongStart}@mention%{strongEnd} într-un comentariu, aceasta declanșează automat un nou element în Lista de sarcini „De făcut”."
msgid "Todos|You're all done!"
-msgstr ""
+msgstr "Ați terminat totul!"
msgid "Todos|Your To-Do List shows what to work on next"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de sarcini „De făcut” arată la ce să lucrați în continuare"
msgid "Toggle GitLab Next"
msgstr ""
@@ -38696,7 +39674,7 @@ msgid "Toggle focus mode"
msgstr ""
msgid "Toggle keyboard shortcuts help dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Comută dialogul de ajutor pentru scurtăturile de la tastatură"
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
@@ -38713,9 +39691,6 @@ msgstr ""
msgid "Toggle the Performance Bar"
msgstr ""
-msgid "Toggle thread"
-msgstr ""
-
msgid "Toggled :%{name}: emoji award."
msgstr ""
@@ -38747,7 +39722,7 @@ msgid "Too many changes to show."
msgstr ""
msgid "Too many namespaces enabled. Manage them through the console or the API."
-msgstr ""
+msgstr "Prea multe spații de nume activate. Gestionați-le prin consolă sau prin API."
msgid "Too many projects enabled. Manage them through the console or the API."
msgstr ""
@@ -38761,6 +39736,9 @@ msgstr ""
msgid "Topic avatar"
msgstr ""
+msgid "Topic avatar for %{name} will be removed. This cannot be undone."
+msgstr ""
+
msgid "Topic name"
msgstr ""
@@ -38843,7 +39821,7 @@ msgid "Transfer project"
msgstr ""
msgid "Transfer your project into another namespace. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Transferați-vă proiectul într-un alt spațiu de nume. %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
msgid "TransferGroup|Cannot transfer group to one of its subgroup."
msgstr ""
@@ -38854,6 +39832,9 @@ msgstr ""
msgid "TransferGroup|Database is not supported."
msgstr ""
+msgid "TransferGroup|Group contains contacts/organizations and you don't have enough permissions to move them to the new root group."
+msgstr ""
+
msgid "TransferGroup|Group contains projects with NPM packages."
msgstr ""
@@ -38876,28 +39857,28 @@ msgid "TransferProject|Cannot move project"
msgstr ""
msgid "TransferProject|Please select a new namespace for your project."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să selectați un nou spațiu de nume pentru proiectul dvs."
msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry"
msgstr ""
msgid "TransferProject|Project is already in this namespace."
-msgstr ""
+msgstr "Proiectul este deja în acest spațiu de nume."
msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists"
-msgstr "Există deja un proiect cu același nume sau traiectorie în spațiul de nume țintă"
+msgstr "Există deja un proiect cu același nume sau cale în spațiul de nume țintă"
msgid "TransferProject|Root namespace can't be updated if project has NPM packages"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiul de nume rădăcină nu poate fi actualizat dacă proiectul are pachete NPM"
msgid "TransferProject|You don't have permission to transfer projects into that namespace."
-msgstr ""
+msgstr "Nu aveți permisiunea de a transfera proiecte în acel spațiu de nume."
msgid "TransferProject|You don't have permission to transfer this project."
msgstr ""
msgid "Tree view"
-msgstr ""
+msgstr "Afișaj arborescent"
msgid "Trending"
msgstr ""
@@ -39043,6 +40024,9 @@ msgstr ""
msgid "Try again?"
msgstr ""
+msgid "Try all GitLab features for free for 30 days. No credit card required."
+msgstr ""
+
msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr ""
@@ -39128,10 +40112,10 @@ msgid "Two-factor grace period"
msgstr "Perioadă de grație cu doi factori"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
msgid "Type/State"
-msgstr ""
+msgstr "Tip/Stare"
msgid "U2F Devices (%{length})"
msgstr ""
@@ -39170,7 +40154,7 @@ msgid "URL must start with %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{
msgstr ""
msgid "URL of the Grafana instance to link to from the Metrics Dashboard menu item."
-msgstr "URL-ul instanței Grafana care are să fie conectat din elementul-meniu Măsurători din Panoul de control."
+msgstr "URL-ul instanței Grafana la care se face legătura din opțiunea de meniu „Tablou de bord de metrici”."
msgid "URL of the external Spam Check endpoint"
msgstr ""
@@ -39247,6 +40231,9 @@ msgstr ""
msgid "Unable to load file contents. Try again later."
msgstr ""
+msgid "Unable to load refs"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to load the diff"
msgstr ""
@@ -39283,6 +40270,9 @@ msgstr ""
msgid "Unable to update this issue at this time."
msgstr ""
+msgid "Unable to verify the user"
+msgstr ""
+
msgid "Unapprove a merge request"
msgstr ""
@@ -39296,7 +40286,7 @@ msgid "Unarchive project"
msgstr ""
msgid "Unarchiving the project will restore its members' ability to make changes to it. The repository can be committed to, and issues, comments, and other entities can be created. %{strong_start}Once active, this project shows up in the search and on the dashboard.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Dezarhivarea proiectului va restabili capacitatea membrilor săi de a face modificări la acesta. Commit-urile pot fi făcute în repozitoriu, iar problemele, comentariile și alte entități pot fi create. %{strong_start}Odată activat, acest proiect apare în căutare și în tabloul de bord.%{strong_end} %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
msgid "Unassign from commenting user"
msgstr ""
@@ -39401,22 +40391,25 @@ msgid "Unlocks the discussion."
msgstr ""
msgid "Unmarked this %{noun} as a draft."
-msgstr ""
+msgstr "Acest %{noun} nu mai este marcat ca schiță."
msgid "Unmarks this %{noun} as a draft."
-msgstr ""
+msgstr "Anulați marcarea acestui %{noun} ca fiind o schiță."
msgid "Unreachable"
msgstr ""
+msgid "Unrecognized approval status."
+msgstr "Statusul de aprobare nerecunoscut."
+
msgid "Unrecognized cluster type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de cluster nerecunoscut"
msgid "Unresolve"
msgstr ""
msgid "Unresolve thread"
-msgstr ""
+msgstr "Marcați subiect ca nerezolvat"
msgid "Unresolved"
msgstr ""
@@ -39452,7 +40445,7 @@ msgid "Unsupported sort value."
msgstr ""
msgid "Unsupported todo type passed. Supported todo types are: %{todo_types}"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de todo transmis nu este acceptat. Tipurile de todo acceptate sunt: %{todo_types}"
msgid "Until revoked, expired personal access tokens pose a security risk."
msgstr ""
@@ -39589,9 +40582,6 @@ msgstr ""
msgid "Upload File"
msgstr ""
-msgid "Upload License"
-msgstr ""
-
msgid "Upload New File"
msgstr ""
@@ -39610,9 +40600,6 @@ msgstr ""
msgid "Upload image"
msgstr "încărcați o imagine"
-msgid "Upload license"
-msgstr ""
-
msgid "Upload new file"
msgstr ""
@@ -39622,6 +40609,9 @@ msgstr ""
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr ""
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Încărcat"
+
msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr ""
@@ -39679,8 +40669,8 @@ msgstr ""
msgid "UsageQuota|File attachments and smaller design graphics."
msgstr ""
-msgid "UsageQuota|From %{storage_enforcement_date} storage limits will apply to this namespace. View and manage your usage in %{strong_start}Group Settings > Usage quotas%{strong_end}."
-msgstr ""
+msgid "UsageQuota|From %{storage_enforcement_date} storage limits will apply to this namespace. View and manage your usage in %{strong_start}%{namespace_type} settings > Usage quotas%{strong_end}."
+msgstr "Începând cu %{storage_enforcement_date}, limitele de stocare se vor aplica acestui spațiu de nume. Vizualizați și gestionați utilizarea dvs. în setările %{strong_start}%{namespace_type} > Cotele de utilizare%{strong_end}."
msgid "UsageQuota|Git repository."
msgstr ""
@@ -39731,7 +40721,7 @@ msgid "UsageQuota|Shared bits of code and text."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Fragmente de cod"
msgid "UsageQuota|Something went wrong while fetching project storage statistics"
msgstr ""
@@ -39746,22 +40736,22 @@ msgid "UsageQuota|Storage used"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used across your projects within this namespace."
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta este cantitatea totală de spațiu de stocare utilizată pentru toate proiectele dvs. din acest spațiu de nume."
msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used by projects above the free %{actualRepositorySizeLimit} storage limit."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|This namespace contains locked projects"
-msgstr ""
+msgstr "Acest spațiu de nume conține proiecte blocate"
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
-msgstr ""
+msgstr "Acest spațiu de nume nu are niciun proiect care să folosească executori partajați"
msgid "UsageQuota|Total excess storage used"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Total namespace storage used"
-msgstr ""
+msgstr "Stocarea totală a spațiului de nume utilizată"
msgid "UsageQuota|Unlimited"
msgstr ""
@@ -39815,7 +40805,7 @@ msgid "UsageQuota|Your purchased storage is running low. To avoid locked project
msgstr ""
msgid "UsageQuota|out of %{formattedLimit} of your namespace storage"
-msgstr ""
+msgstr "din %{formattedLimit} din spațiul de stocare al spațiului dvs. de nume"
msgid "UsageTrends|Could not load the issues and merge requests chart. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
@@ -39908,7 +40898,7 @@ msgid "UsageTrends|Users"
msgstr ""
msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați %{code_start}::%{code_end} pentru a crea un %{link_start}set de etichete cu scop%{link_end} (ex. %{code_start}priority::1%{code_end})"
msgid "Use .gitlab-ci.yml"
msgstr ""
@@ -39916,6 +40906,9 @@ msgstr ""
msgid "Use GitLab Runner in AWS"
msgstr ""
+msgid "Use Secure Files to store files used by your pipelines such as Android keystores, or Apple provisioning profiles and signing certificates."
+msgstr "Utilizați Fișiere Securizate pentru a stoca fișiere utilizate de pipeline-urile dvs., cum ar fi depozitele de chei Android sau profilurile de provizionare și certificatele de semnare Apple."
+
msgid "Use a one-time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
msgstr ""
@@ -39925,6 +40918,9 @@ msgstr ""
msgid "Use authorized_keys file to authenticate SSH keys"
msgstr ""
+msgid "Use banners and notifications to notify your users about scheduled maintenance, recent upgrades, and more."
+msgstr "Folosiți bannere și notificări pentru a vă anunța utilizatorii despre întreținerea programată, actualizările recente și multe altele."
+
msgid "Use cURL"
msgstr ""
@@ -39932,7 +40928,7 @@ msgid "Use custom color #FF0000"
msgstr ""
msgid "Use double quotes for multiple keywords, such as %{code_open}\"your search\"%{code_close}"
-msgstr "Utilizați ghilimele duble pentru multiple cuvinte-cheie, ca %{code_open}\"căutarea dvs.\"%{code_close}"
+msgstr "Folosiți ghilimele duble pentru multiple cuvinte cheie, cum ar fi %{code_open}\"căutarea dumneavoastră\"%{code_close}"
msgid "Use hashed storage"
msgstr ""
@@ -39977,7 +40973,7 @@ msgid "Use the search bar on the top of this page"
msgstr ""
msgid "Use this token to validate received payloads."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați acest token pentru a valida payload-urile primite."
msgid "Use webhook"
msgstr ""
@@ -40049,7 +41045,7 @@ msgid "User identity was successfully updated."
msgstr ""
msgid "User is not allowed to resolve thread"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorul nu are voie să rezolve subiectul"
msgid "User key"
msgstr "Cheie utilizator"
@@ -40100,73 +41096,73 @@ msgid "UserAvailability|(Busy)"
msgstr ""
msgid "UserLists|Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați"
msgid "UserLists|Add Users"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugare de utilizatori"
msgid "UserLists|Add users"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați utilizatori"
msgid "UserLists|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anulare"
msgid "UserLists|Create"
-msgstr ""
+msgstr "Creați"
msgid "UserLists|Define a set of users to be used within feature flag strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Definiți un set de utilizatori care să fie utilizați în cadrul strategiilor Feature Flag"
msgid "UserLists|Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editați"
msgid "UserLists|Edit %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Editați %{name}"
msgid "UserLists|Enter a comma separated list of user IDs. These IDs should be the users of the system in which the feature flag is set, not GitLab IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți o listă de ID-uri de utilizator separate prin virgulă. Aceste ID-uri trebuie să fie utilizatori ai sistemului în care este setat Feature Flag, nu ID-uri GitLab"
msgid "UserLists|Feature flag user list"
-msgstr ""
+msgstr "Listă de utilizatori Feature Flag"
msgid "UserLists|Get started with user lists"
-msgstr ""
+msgstr "Începeți cu listele de utilizatori"
msgid "UserLists|Lists allow you to define a set of users to be used with feature flags. %{linkStart}Read more about feature flag lists.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Listele vă permit să definiți un set de utilizatori care să fie folosiți cu Feature Flags. %{linkStart}Citiți mai multe despre listele Feature Flag.%{linkEnd}"
msgid "UserLists|Loading user lists"
-msgstr ""
+msgstr "Încărcarea listelor de utilizatori"
msgid "UserLists|Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume"
msgid "UserLists|New list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista nouă"
msgid "UserLists|New user list"
-msgstr ""
+msgstr "Listă nouă de utilizatori"
msgid "UserLists|Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvați"
msgid "UserLists|There are no users"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există utilizatori"
msgid "UserLists|There was an error fetching the user lists."
-msgstr ""
+msgstr "A survenit o eroare la preluarea listelor de utilizatori."
msgid "UserLists|User ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID utilizator"
msgid "UserLists|User IDs"
-msgstr ""
+msgstr "ID-uri utilizator"
msgid "UserLists|User Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de utilizatori"
msgid "UserLists|User lists allow you to define a set of users to use with Feature Flags."
-msgstr ""
+msgstr "Listele de utilizatori vă permit să definiți un set de utilizatori care să fie utilizați cu Feature Flags."
msgid "UserList|Delete %{name}?"
msgstr ""
@@ -40217,7 +41213,7 @@ msgid "UserProfile|Most Recent Activity"
msgstr ""
msgid "UserProfile|No snippets found."
-msgstr ""
+msgstr "Nu au fost găsite fragmente de cod."
msgid "UserProfile|Overview"
msgstr ""
@@ -40235,16 +41231,16 @@ msgid "UserProfile|Retry"
msgstr ""
msgid "UserProfile|Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Fragmente de cod"
msgid "UserProfile|Snippets in GitLab can either be private, internal, or public."
-msgstr ""
+msgstr "Fragmentele de cod din GitLab pot fi private, interne sau publice."
msgid "UserProfile|Star projects to track their progress and show your appreciation."
msgstr ""
msgid "UserProfile|Starred projects"
-msgstr ""
+msgstr "Proiecte marcate"
msgid "UserProfile|Subscribe"
msgstr ""
@@ -40262,7 +41258,7 @@ msgid "UserProfile|This user hasn't contributed to any projects"
msgstr ""
msgid "UserProfile|This user hasn't starred any projects"
-msgstr ""
+msgstr "Acest utilizator nu a marcat niciun proiect ca favorit"
msgid "UserProfile|This user is blocked"
msgstr ""
@@ -40274,10 +41270,10 @@ msgid "UserProfile|Unconfirmed user"
msgstr ""
msgid "UserProfile|View all"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați toate"
msgid "UserProfile|View user in admin area"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați utilizatorul în zona admin"
msgid "UserProfile|You are not following other users."
msgstr ""
@@ -40292,7 +41288,7 @@ msgid "UserProfile|You haven't created any personal projects."
msgstr ""
msgid "UserProfile|You haven't created any snippets."
-msgstr ""
+msgstr "Nu ați creat niciun fragment de cod."
msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice."
msgstr ""
@@ -40379,7 +41375,7 @@ msgid "Uses GitLab as a lightweight alternative to Sentry."
msgstr ""
msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Folosirea %{code_start}::%{code_end} indică un %{link_start}set de etichete cu scop%{link_end}"
msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
msgstr ""
@@ -40580,85 +41576,85 @@ msgid "VersionCheck|Your GitLab Version"
msgstr ""
msgid "View Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați documentația"
msgid "View Stage: %{title}"
msgstr ""
msgid "View alert details at"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați detaliile alertei la"
msgid "View alert details."
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați detaliile alertei."
msgid "View all environments."
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați toate mediile."
msgid "View all issues"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați toate problemele"
msgid "View blame"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați blame"
msgid "View blame prior to this change"
-msgstr ""
+msgstr "Consultați blame înainte de această modificare"
msgid "View chart"
msgid_plural "View charts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Vizualizați diagrama"
+msgstr[1] "Vizualizați diagramele"
+msgstr[2] "Vizualizați diagramele"
msgid "View dependency details for your project"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați detaliile de dependență pentru proiectul dumneavoastră"
msgid "View deployment"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați desfășurarea"
msgid "View details"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați detaliile"
msgid "View details: %{details_url}"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați detalii: %{details_url}"
msgid "View documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați documentația"
msgid "View downstream pipeline"
msgstr ""
msgid "View eligible approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați aprobatorii eligibili"
msgid "View epics list"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați lista de epice"
msgid "View exposed artifact"
msgid_plural "View %d exposed artifacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Vizualizați artefactul expus"
+msgstr[1] "Vizualizați %d artefacte expuse"
+msgstr[2] "Vizualizați %d de artefacte expuse"
msgid "View file @ "
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați fișierul @ "
msgid "View file @ %{commitSha}"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați fișierul @ %{commitSha}"
msgid "View full dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați tabloul de bord complet"
msgid "View full log"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați jurnalul complet"
msgid "View group in admin area"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați grupul în zona admin"
msgid "View group labels"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizarea etichetelor de grup"
msgid "View group pipeline usage quota"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați cota de utilizare de pipeline a grupului"
msgid "View incident details at"
msgstr ""
@@ -40667,100 +41663,100 @@ msgid "View incident details."
msgstr ""
msgid "View incident issues."
-msgstr ""
+msgstr "Vedeți problemele legate de incident."
msgid "View issue"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați problema"
msgid "View issues"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați problemele"
msgid "View it on GitLab"
msgstr ""
msgid "View job"
-msgstr ""
+msgstr "Vedeți jobul"
msgid "View job log"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați log-ul jobului"
msgid "View jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați joburile"
msgid "View labels"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați etichetele"
msgid "View log"
-msgstr ""
+msgstr "Vedeți jurnalul"
msgid "View logs"
-msgstr ""
+msgstr "Vedeți jurnalele"
msgid "View merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați merge request-ul"
msgid "View milestones"
msgstr ""
msgid "View on %{url}"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați pe %{url}"
msgid "View open merge request"
msgstr "Vizualizați merge request-ul deschis"
msgid "View page @ "
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați pagina @ "
msgid "View performance dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați tabloul de bord de performanță."
msgid "View project"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați proiectul"
msgid "View project in admin area"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați proiectul în zonă admin"
msgid "View project labels"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați etichetele proiectului"
msgid "View public GPG key"
msgid_plural "View public GPG keys"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Vizualizați cheia publică GPG"
+msgstr[1] "Vizualizați cheile publice GPG"
+msgstr[2] "Vizualizați cheile publice GPG"
msgid "View replaced file @ "
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați fișierul înlocuit @ "
msgid "View seat usage"
msgstr ""
-msgid "View setting"
-msgstr ""
-
msgid "View supported languages and frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "Vedeți limbajele și framework-urile acceptate"
msgid "View the documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Consultați documentația"
msgid "View the latest successful deployment to this environment"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați cea mai recentă implementare de succes în acest mediu"
msgid "View the performance dashboard at"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați tabloul de bord de performanță la"
msgid "View usage details"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați detaliile de utilizare"
msgid "View users statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați statisticile utilizatorilor"
msgid "Viewed"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizat"
msgid "Viewing commit"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizare commit"
+
+msgid "Viewing projects and designs data from a primary site is not possible when using a unified URL. Visit the secondary site directly. %{geo_help_url}"
+msgstr "Vizualizarea proiectelor și a datelor de proiectare de pe un site principal nu este posibilă atunci când se utilizează un URL unificat. Vizitați direct site-ul secundar. %{geo_help_url}"
msgid "Violation"
msgstr ""
@@ -40867,9 +41863,6 @@ msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|An unverified non-confirmed finding"
msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|At least one identifier is required"
-msgstr ""
-
msgid "VulnerabilityManagement|Change status"
msgstr ""
@@ -40891,6 +41884,9 @@ msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Fetching linked Jira issues"
msgstr ""
+msgid "VulnerabilityManagement|Identifier code and URL are required fields"
+msgstr ""
+
msgid "VulnerabilityManagement|Manually add a vulnerability entry into the vulnerability report."
msgstr ""
@@ -40961,7 +41957,7 @@ msgid "VulnerabilityManagement|Verified as fixed or mitigated"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Vulnerability name or type. Ex: Cross-site scripting"
-msgstr ""
+msgstr "Numele sau tipul vulnerabilității. De exemplu: Scripturi cross-site"
msgid "VulnerabilityManagement|Will not fix or a false-positive"
msgstr ""
@@ -41011,6 +42007,9 @@ msgstr ""
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr ""
+msgid "Vulnerability|Cluster"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Code Review"
msgstr ""
@@ -41024,7 +42023,7 @@ msgid "Vulnerability|Crash state"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Crash type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de incident"
msgid "Vulnerability|Description"
msgstr ""
@@ -41078,7 +42077,7 @@ msgid "Vulnerability|Information related how the vulnerability was discovered an
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Learn more about this vulnerability and the best way to resolve it."
-msgstr ""
+msgstr "Aflați mai multe despre această vulnerabilitate și modalitatea cea mai bună de a o rezolva."
msgid "Vulnerability|Links"
msgstr ""
@@ -41087,7 +42086,7 @@ msgid "Vulnerability|Method"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiu de nume"
msgid "Vulnerability|Project"
msgstr ""
@@ -41107,9 +42106,6 @@ msgstr ""
msgid "Vulnerability|Scanner Provider"
msgstr ""
-msgid "Vulnerability|Secure Code Warrior"
-msgstr ""
-
msgid "Vulnerability|Security Audit"
msgstr ""
@@ -41126,7 +42122,7 @@ msgid "Vulnerability|Status"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|The scanner determined this vulnerability to be a false positive. Verify the evaluation before changing its status. %{linkStart}Learn more about false positive detection.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Scanerul a determinat că această vulnerabilitate este un fals pozitiv. Verificați evaluarea înainte de a-i schimba statutul. %{linkStart}Aflați mai multe despre detectarea falsului pozitiv.%{linkEnd}"
msgid "Vulnerability|The unmodified response is the original response that had no mutations done to the request"
msgstr ""
@@ -41150,11 +42146,14 @@ msgid "WARNING:"
msgstr "ATENȚIE:"
msgid "WARNING: This snippet contains hidden files which might be used to mask malicious behavior. Exercise caution if cloning and executing code from this snippet."
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISMENT: Acest fragment de cod conține fișiere ascunse care pot fi folosite pentru a masca un comportament rău intenționat. Fiți precauți la clonarea și executarea codului din acest fragment de cod."
msgid "Wait for the file to load to copy its contents"
msgstr ""
+msgid "Waiting for approval"
+msgstr "Se așteaptă aprobarea"
+
msgid "Waiting for merge (open and assigned)"
msgstr ""
@@ -41176,6 +42175,9 @@ msgstr ""
msgid "Warning: Synchronizing LDAP removes direct members' access."
msgstr ""
+msgid "Watch how"
+msgstr ""
+
msgid "We are currently unable to fetch data for the pipeline header."
msgstr ""
@@ -41237,7 +42239,7 @@ msgid "We sent you an email with reset password instructions"
msgstr ""
msgid "We tried to automatically renew your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} on %{expires_on} but something went wrong so your subscription was downgraded to the free plan. Don't worry, your data is safe. We suggest you check your payment method and get in touch with our support team (%{support_link}). They'll gladly help with your subscription renewal."
-msgstr ""
+msgstr "Am încercat să vă reînnoim automat abonamentul pentru %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} pe %{expires_on}, dar ceva nu a mers bine, așa că abonamentul dvs. a fost retrogradat la planul gratuit. Nu vă faceți griji, datele dvs. sunt în siguranță. Vă sugerăm să vă verificați metoda de plată și să luați legătura cu echipa noastră de asistență (%{support_link}). Aceștia vă vor ajuta cu plăcere să vă reînnoiți abonamentul."
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr ""
@@ -41330,150 +42332,153 @@ msgid "Webhooks Help"
msgstr ""
msgid "Webhooks|A comment is added to a confidential issue."
-msgstr ""
+msgstr "Se adaugă un comentariu la o problemă confidențială."
msgid "Webhooks|A comment is added to an issue."
-msgstr ""
+msgstr "Se adaugă un comentariu la o problemă."
msgid "Webhooks|A confidential issue is created, updated, closed, or reopened."
-msgstr ""
+msgstr "O problemă confidențială este creată, actualizată, închisă sau redeschisă."
msgid "Webhooks|A deployment starts, finishes, fails, or is canceled."
-msgstr ""
+msgstr "O implementare începe, se termină, eșuează sau este anulată."
msgid "Webhooks|A feature flag is turned on or off."
-msgstr ""
+msgstr "Un Feature Flag este activat sau dezactivat."
msgid "Webhooks|A group member is created, updated, or removed."
-msgstr ""
+msgstr "Un membru al grupului este creat, actualizat sau înlăturat."
msgid "Webhooks|A job's status changes."
-msgstr ""
+msgstr "Starea unui job se modifică."
msgid "Webhooks|A merge request is created, updated, or merged."
-msgstr ""
+msgstr "Un merge request este creat, actualizat sau îmbinat."
msgid "Webhooks|A new tag is pushed to the repository."
-msgstr ""
+msgstr "O nouă etichetă este împinsă în repozitoriu."
msgid "Webhooks|A pipeline's status changes."
-msgstr ""
+msgstr "Se modifică starea unui pipeline."
msgid "Webhooks|A release is created or updated."
-msgstr ""
+msgstr "Se creează sau se actualizează o versiune."
msgid "Webhooks|A subgroup is created or removed."
-msgstr ""
+msgstr "Se creează sau se înlătură un subgrup."
msgid "Webhooks|A wiki page is created or updated."
-msgstr ""
+msgstr "Se creează sau se actualizează o pagină wiki."
msgid "Webhooks|An issue is created, updated, closed, or reopened."
-msgstr ""
+msgstr "O problemă este creată, actualizată, închisă sau redeschisă."
msgid "Webhooks|Are you sure you want to delete this group hook?"
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest hook de grup?"
msgid "Webhooks|Are you sure you want to delete this project hook?"
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest hook de proiect?"
msgid "Webhooks|Are you sure you want to delete this webhook?"
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest webhook?"
msgid "Webhooks|Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Comentarii"
msgid "Webhooks|Confidential comments"
-msgstr ""
+msgstr "Comentarii confidențiale"
msgid "Webhooks|Confidential issues events"
-msgstr ""
+msgstr "Evenimente de probleme confidențiale"
msgid "Webhooks|Delete webhook"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți webhook-ul"
msgid "Webhooks|Deployment events"
-msgstr ""
+msgstr "Evenimente de implementare"
msgid "Webhooks|Enable SSL verification"
-msgstr ""
+msgstr "Activați verificarea SSL"
msgid "Webhooks|Failed to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit conectarea"
msgid "Webhooks|Fails to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se conectează"
msgid "Webhooks|Feature flag events"
-msgstr ""
+msgstr "Evenimentele Feature Flag"
msgid "Webhooks|Issues events"
-msgstr ""
+msgstr "Evenimente de probleme"
msgid "Webhooks|Job events"
-msgstr ""
+msgstr "Evenimente de job"
msgid "Webhooks|Member events"
-msgstr ""
+msgstr "Evenimente de membri"
msgid "Webhooks|Merge request events"
-msgstr ""
+msgstr "Evenimente de merge request"
msgid "Webhooks|Pipeline events"
-msgstr ""
+msgstr "Evenimente de pipeline"
msgid "Webhooks|Push events"
-msgstr ""
+msgstr "Evenimente de push"
msgid "Webhooks|Push to the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Push către repozitoriu."
msgid "Webhooks|Releases events"
-msgstr ""
+msgstr "Evenimente de lansări"
msgid "Webhooks|SSL verification"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Secret token"
-msgstr ""
+msgstr "Token secret"
msgid "Webhooks|Subgroup events"
-msgstr ""
+msgstr "Evenimente de subgrup"
msgid "Webhooks|Tag push events"
-msgstr ""
+msgstr "Evenimente de push de etichete"
msgid "Webhooks|The webhook %{help_link_start}failed to connect%{help_link_end}, and will retry in %{retry_time}. To re-enable it, check %{strong_start}Recent events%{strong_end} for error details, then test your settings below."
-msgstr ""
+msgstr "Webhook-ul %{help_link_start}nu a reușit să se conecteze%{help_link_end} și va reîncerca în %{retry_time}. Pentru a-l reactiva, verificați %{strong_start}Evenimentele recente%{strong_end} pentru detalii despre erori, apoi testați setările dvs. mai jos."
msgid "Webhooks|The webhook failed to connect, and is disabled. To re-enable it, check %{strong_start}Recent events%{strong_end} for error details, then test your settings below."
-msgstr ""
+msgstr "Webhook-ul nu a reușit să se conecteze și este dezactivat. Pentru a-l reactiva, verificați %{strong_start}Evenimentele recente%{strong_end} pentru detalii despre eroare, apoi testați setările dvs. mai jos."
msgid "Webhooks|The webhook was triggered more than %{limit} times per minute and is now disabled. To re-enable this webhook, fix the problems shown in %{strong_start}Recent events%{strong_end}, then re-test your settings. %{support_link_start}Contact Support%{support_link_end} if you need help re-enabling your webhook."
-msgstr ""
+msgstr "Webhook-ul a fost declanșat de mai mult de %{limit} (de) ori pe minut și este acum dezactivat. Pentru a reactiva acest webhook, rezolvați problemele afișate în %{strong_start}Evenimentele recente%{strong_end}, apoi retestați-vă setările. %{support_link_start}Contactați serviciul de asistență%{support_link_end} dacă aveți nevoie de ajutor pentru a vă reactiva webhook-ul."
msgid "Webhooks|Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Declanșator"
msgid "Webhooks|URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
msgid "Webhooks|URL must be percent-encoded if it contains one or more special characters."
-msgstr ""
+msgstr "URL-ul trebuie să fie codificat-procentual atunci când conține unul sau mai multe caractere speciale."
msgid "Webhooks|Used to validate received payloads. Sent with the request in the %{code_start}X-Gitlab-Token HTTP%{code_end} header."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizat pentru a valida payload-urile primite. Trimis împreună cu cererea în antetul %{code_start}X-Gitlab-Token HTTP%{code_end}."
msgid "Webhooks|Webhook failed to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Webhook-ul nu a reușit să se conecteze"
msgid "Webhooks|Webhook fails to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Webhook-ul nu reușește să se conecteze"
msgid "Webhooks|Webhook was automatically disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Webhook-ul a fost dezactivat automat"
msgid "Webhooks|Wiki page events"
+msgstr "Evenimente de pagină Wiki"
+
+msgid "Website"
msgstr ""
msgid "Website:"
@@ -41521,9 +42526,6 @@ msgstr ""
msgid "What are project audit events?"
msgstr ""
-msgid "What are you searching for?"
-msgstr ""
-
msgid "What does this command do?"
msgstr ""
@@ -41566,15 +42568,15 @@ msgstr ""
msgid "When enabled, SSH keys with no expiry date or an invalid expiration date are no longer accepted. Leave blank for no limit."
msgstr ""
+msgid "When enabled, cleanup polices execute faster but put more load on Redis."
+msgstr "Atunci când este activată, politicile de curățare se execută mai rapid, dar solicită mai mult Redis."
+
msgid "When enabled, existing personal access tokens may be revoked. Leave blank for no limit."
msgstr ""
msgid "When enabled, job logs are collected by Datadog and displayed along with pipeline execution traces."
msgstr ""
-msgid "When inactive, an external authentication provider must be used."
-msgstr "Când inactiv, un furnizor de autentificare extern trebuie utilizat."
-
msgid "When merge requests and commits in the default branch close, any issues they reference also close."
msgstr ""
@@ -41590,6 +42592,9 @@ msgstr[2] "Când aceste merge request-uri sunt acceptate"
msgid "When using the %{code_open}http://%{code_close} or %{code_open}https://%{code_close} protocols, please provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed."
msgstr ""
+msgid "When you transfer your project to a group, you can easily manage multiple projects, view usage quotas for storage, pipeline minutes, and users, and start a trial or upgrade to a paid tier."
+msgstr ""
+
msgid "When:"
msgstr ""
@@ -41737,9 +42742,6 @@ msgstr ""
msgid "WikiPage|An error occurred while trying to render the content editor. Please try again later."
msgstr ""
-msgid "WikiPage|Are you sure you want to switch back to the classic editor?"
-msgstr ""
-
msgid "WikiPage|Cancel"
msgstr ""
@@ -41764,12 +42766,6 @@ msgstr ""
msgid "WikiPage|Format"
msgstr ""
-msgid "WikiPage|Get a richer editing experience"
-msgstr ""
-
-msgid "WikiPage|Keep editing"
-msgstr ""
-
msgid "WikiPage|Learn more."
msgstr ""
@@ -41782,23 +42778,11 @@ msgstr ""
msgid "WikiPage|Save changes"
msgstr ""
-msgid "WikiPage|Switch me back to the classic editor."
-msgstr ""
-
-msgid "WikiPage|Switch to classic editor"
-msgstr ""
-
-msgid "WikiPage|Switching to the classic editor will discard any changes you've made in the new editor."
-msgstr ""
-
-msgid "WikiPage|This editor is in beta and may not display the page's contents properly. Switching back to the classic editor will discard changes you've made in the new editor."
-msgstr ""
-
msgid "WikiPage|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title."
-msgstr ""
+msgstr "Sfat: Puteți muta această pagină adăugând calea la începutul titlului."
msgid "WikiPage|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
-msgstr ""
+msgstr "Indicație: Puteți să specificați calea completă a noului fișier. Vom crea automat toate directoarele care lipsesc."
msgid "WikiPage|Title"
msgstr ""
@@ -41806,18 +42790,9 @@ msgstr ""
msgid "WikiPage|To link to a (new) page, simply type %{linkExample}. More examples are in the %{linkStart}documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
-msgid "WikiPage|Try the new visual Markdown editor. Read the %{linkStart}documentation%{linkEnd} to learn what's currently supported."
-msgstr ""
-
-msgid "WikiPage|Try this later"
-msgstr ""
-
msgid "WikiPage|Update %{pageTitle}"
msgstr ""
-msgid "WikiPage|Use the new editor"
-msgstr ""
-
msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…"
msgstr ""
@@ -41893,6 +42868,9 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|New Task"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Select type"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong when creating a work item. Please try again"
msgstr ""
@@ -41900,10 +42878,13 @@ msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching the work item. Please try aga
msgstr ""
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching work item types. Please try again"
+msgstr "Ceva a mers prost la preluarea tipurilor de articole de lucru. Vă rugăm să încercați din nou"
+
+msgid "WorkItem|Something went wrong while updating the work item. Please try again."
msgstr ""
msgid "WorkItem|Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
msgid "WorkItem|Work Items"
msgstr ""
@@ -41966,13 +42947,13 @@ msgid "You"
msgstr ""
msgid "You already have pending todo for this alert"
-msgstr ""
+msgstr "Aveți deja un todo în așteptare pentru această alertă"
msgid "You are about to add %{usersTag} people to the discussion. They will all receive a notification."
msgstr ""
msgid "You are about to delete this forked project containing:"
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți acest fork de proiect care conține:"
msgid "You are about to delete this project containing:"
msgstr ""
@@ -42005,16 +42986,16 @@ msgid "You are going to delete %{project_full_name}. Deleted projects CANNOT be
msgstr ""
msgid "You are going to remove %{group_name}. This will also delete all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr "Veți elimina %{group_name}. Această acțiune va elimina de asemenea și toate subgrupurile și proiectele sale. Grupuri șterse NU pot fi restaurate! Sunteți ABSOLUT sigur?"
+msgstr "Veți înlătura %{group_name}. De asemenea, se vor șterge toate subgrupurile și proiectele sale. Grupurile înlăturate NU pot fi restaurate! Sunteți ABSOLUT sigur?"
msgid "You are going to remove the fork relationship from %{project_full_name}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "You are going to transfer %{group_name} to another namespace. Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Veți transfera %{group_name} în alt spațiu de nume. Sunteți ABSOLUT sigur?"
msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another namespace. Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Veți transfera %{project_full_name} într-un alt spațiu de nume. Sunteți ABSOLUT sigur?"
msgid "You are going to turn off the confidentiality. This means %{strongStart}everyone%{strongEnd} will be able to see and leave a comment on this %{issuableType}."
msgstr ""
@@ -42101,10 +43082,10 @@ msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructi
msgstr ""
msgid "You can also use group access tokens with Git to authenticate over HTTP(S). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Puteți utiliza, de asemenea, tokenuri de acces de grup cu Git pentru a vă autentifica prin HTTP(S). %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
msgid "You can also use project access tokens with Git to authenticate over HTTP(S). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Puteți utiliza, de asemenea, tokenuri de acces la proiect cu Git pentru a vă autentifica prin HTTP(S). %{link_start}Aflați mai multe.%{link_end}"
msgid "You can always change your URL later"
msgstr ""
@@ -42112,6 +43093,12 @@ msgstr ""
msgid "You can always edit this later"
msgstr ""
+msgid "You can check it in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings."
+msgstr "Îl puteți verifica în setările %{pat_link_start}tokenurilor de acces personale%{pat_link_end}."
+
+msgid "You can check it in your in your personal access tokens settings %{pat_link}."
+msgstr "Îl puteți verifica în setările tokenurilor de acces personale %{pat_link}."
+
msgid "You can create a new %{link}."
msgstr ""
@@ -42205,6 +43192,9 @@ msgstr ""
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr ""
+msgid "You can only merge once the items above are resolved."
+msgstr "Puteți îmbina numai după ce elementele de mai sus sunt rezolvate."
+
msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
msgstr "Puteți transfera proiectul numai în spațiile de nume pe care le gestionați."
@@ -42235,6 +43225,9 @@ msgstr ""
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr ""
+msgid "You cannot approve your own deployment."
+msgstr "Nu puteți aproba propria implementare."
+
msgid "You cannot combine replace_ids with add_ids or remove_ids"
msgstr ""
@@ -42278,7 +43271,7 @@ msgid "You do not have permission to approve a member"
msgstr ""
msgid "You do not have permission to leave this %{namespaceType}."
-msgstr ""
+msgstr "Nu aveți permisiunea de a părăsi acest %{namespaceType}."
msgid "You do not have permission to run a pipeline on this branch."
msgstr ""
@@ -42319,6 +43312,9 @@ msgstr ""
msgid "You don't have any recent searches"
msgstr ""
+msgid "You don't have permission to review this deployment. Contact the project or group owner for help."
+msgstr "Nu aveți permisiunea de a revizui această implementare. Contactați proprietarul proiectului sau al grupului pentru ajutor."
+
msgid "You don't have sufficient permission to perform this action."
msgstr ""
@@ -42356,7 +43352,7 @@ msgid "You have been redirected to the only result; see the %{a_start}search res
msgstr ""
msgid "You have been unsubscribed from this thread."
-msgstr ""
+msgstr "Ați fost dezabonat de la acest subiect."
msgid "You have declined the invitation to join %{title} %{name}."
msgstr ""
@@ -42368,7 +43364,7 @@ msgid "You have insufficient permissions to configure escalation policies for th
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to create a Todo for this alert"
-msgstr ""
+msgstr "Nu aveți permisiuni suficiente pentru a crea un Todo pentru această alertă"
msgid "You have insufficient permissions to create an HTTP integration for this project"
msgstr ""
@@ -42400,11 +43396,11 @@ msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to view shifts for this rotation"
msgstr ""
-msgid "You have more active users than are allowed by your license. Before %{date} GitLab must reconcile your subscription. To complete this process, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can upload this license to your instance."
-msgstr ""
+msgid "You have more active users than are allowed by your license. Before %{date} GitLab must reconcile your subscription. To complete this process, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance."
+msgstr "Aveți mai mulți utilizatori activi decât sunt permiși de licența dumneavoastră. Înainte de %{date} GitLab trebuie să vă reconcilieze abonamentul. Pentru finalizarea acestui proces, exportați fișierul de utilizare a licenței dvs. și trimiteți-l prin e-mail la adresa %{renewal_service_email}. O nouă licență va fi trimisă prin e-mail la adresa de e-mail înregistrată în %{customers_dot}. Puteți adăuga această licență la instanța dvs."
-msgid "You have more active users than are allowed by your license. GitLab must now reconcile your subscription. To complete this process, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can upload this license to your instance."
-msgstr ""
+msgid "You have more active users than are allowed by your license. GitLab must now reconcile your subscription. To complete this process, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance."
+msgstr "Aveți mai mulți utilizatori activi decât sunt permiși de licența dumneavoastră. GitLab trebuie acum să vă reconcilieze abonamentul. Pentru finalizarea acestui proces, exportați fișierul de utilizare a licenței dvs. și trimiteți-l prin e-mail la adresa %{renewal_service_email}. O nouă licență va fi trimisă prin e-mail la adresa de e-mail înregistrată în %{customers_dot}. Puteți adăuga această licență la instanța dvs."
msgid "You have no permissions"
msgstr ""
@@ -42515,7 +43511,7 @@ msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr ""
msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
-msgstr ""
+msgstr "Veți primi notificări doar pentru subiectele la care ați participat."
msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr ""
@@ -42583,6 +43579,9 @@ msgstr "YouTube"
msgid "YouTube URL or ID"
msgstr "Adresa URL sau ID-ul YouTube"
+msgid "Your %{doc_link_start}namespace%{doc_link_end}, %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} has more than %{free_limit} members. From June 22, 2022, it will be limited to %{free_limit}, and the remaining members will get a %{link_start}status of Over limit%{link_end} and lose access to the namespace. You can go to the Usage Quotas page to manage which %{free_limit} members will remain in your namespace. To get more members, an owner can start a trial or upgrade to a paid tier."
+msgstr ""
+
msgid "Your %{group} membership will now expire in %{days}."
msgstr "Abonamentul dvs. %{group} va expira acum în %{days}."
@@ -42595,11 +43594,14 @@ msgstr ""
msgid "Your %{plan} subscription expires on %{expiry_date}"
msgstr ""
+msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam. Please, change the content or solve the reCAPTCHA to proceed."
+msgstr "%{spammable_entity_type} dvs. a fost recunoscut(ă) ca fiind spam. Vă rugăm să modificați conținutul sau să rezolvați reCAPTCHA pentru a continua."
+
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription expires on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. After that date, you cannot create issues or merge requests, or use many other features."
msgstr ""
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}."
-msgstr ""
+msgstr "Abonamentul dvs. %{strong}%{plan_name}%{strong_close} pentru %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} va expira pe %{strong}%{expires_on}%{strong_close}."
msgid "Your CI/CD configuration syntax is invalid. View Lint tab for more details."
msgstr "Sintaxa dvs. de configurare CI/CD este invalidă. Vizualizați fila Lint pentru mai multe detalii."
@@ -42656,7 +43658,7 @@ msgid "Your SSH keys (%{count})"
msgstr "Cheile dvs. SSH (%{count})"
msgid "Your To-Do List"
-msgstr "Lista dvs. de sarcini"
+msgstr "Lista dvs. „De făcut”"
msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response."
msgstr "Dispozitivul dvs. U2F nu a trimis un răspuns valid JSON."
@@ -42683,10 +43685,10 @@ msgid "Your account has been deactivated. You will not be able to: "
msgstr "Contul dvs. a fost dezactivat. Nu veți mai putea să: "
msgid "Your account is authenticated with SSO or SAML. To %{push_pull_link_start}push and pull%{link_end} over %{protocol} with Git using this account, you must %{set_password_link_start}set a password%{link_end} or %{set_up_pat_link_start}set up a Personal Access Token%{link_end} to use instead of a password. For more information, see %{clone_with_https_link_start}Clone with HTTPS%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Contul dvs. este autentificat cu SSO sau SAML. Pentru a face %{push_pull_link_start}push și pull%{link_end} pe %{protocol} cu Git folosind acest cont, trebuie %{set_password_link_start}să setați o parolă%{link_end} sau %{set_up_pat_link_start}să configurați un Token de acces personal%{link_end} pentru a fi folosit în locul unei parole. Pentru mai multe informații, consultați %{clone_with_https_link_start}Clonare cu HTTPS%{link_end}."
msgid "Your account is authenticated with SSO or SAML. To %{push_pull_link_start}push and pull%{link_end} over %{protocol} with Git using this account, you must %{set_up_pat_link_start}set up a Personal Access Token%{link_end} to use instead of a password. For more information, see %{clone_with_https_link_start}Clone with HTTPS%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Contul dvs. este autentificat cu SSO sau SAML. Pentru a face %{push_pull_link_start}push și pull%{link_end} pe %{protocol} cu Git folosind acest cont, trebuie %{set_up_pat_link_start}să configurați un Token de acces personal%{link_end} pentru a fi folosit în locul unei parole. Pentru mai multe informații, consultați %{clone_with_https_link_start}Clonare cu HTTPS%{link_end}."
msgid "Your account is locked."
msgstr "Contul dvs. este blocat."
@@ -42878,7 +43880,7 @@ msgid "Your sign-in page is %{url}."
msgstr "Pagina dvs. de conectare este %{url}."
msgid "Your snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Fragmentele dvs. de cod"
msgid "Your subscription expired!"
msgstr "Abonamentul dvs. a expirat!"
@@ -42886,8 +43888,8 @@ msgstr "Abonamentul dvs. a expirat!"
msgid "Your subscription has %{remaining_seats_count} out of %{total_seats_count} seats remaining. Even if you reach the number of seats in your subscription, you can continue to add users, and GitLab will bill you for the overage."
msgstr ""
-msgid "Your subscription is now expired. To renew, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can upload this license to your instance. To use Free tier, remove your current license."
-msgstr ""
+msgid "Your subscription is now expired. To renew, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance. To use Free tier, remove your current license."
+msgstr "Abonamentul dvs. a expirat. Pentru a-l reînnoi, exportați fișierul de utilizare a licenței și trimiteți-l prin e-mail la %{renewal_service_email}. O nouă licență va fi trimisă prin e-mail la adresa de e-mail înregistrată în %{customers_dot}. Puteți adăuga această licență la instanța dumneavoastră. Pentru a utiliza nivelul gratuit, înlăturați licența curentă."
msgid "Your subscription will expire in %{remaining_days} day."
msgid_plural "Your subscription will expire in %{remaining_days} days."
@@ -43130,7 +44132,7 @@ msgid "cannot be enabled until a valid credit card is on file"
msgstr ""
msgid "cannot be used for user namespace"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi utilizat pentru spațiul de nume de utilizator"
msgid "cannot block others"
msgstr "nu poate bloca pe alții"
@@ -43147,6 +44149,12 @@ msgstr ""
msgid "cannot merge"
msgstr ""
+msgid "change"
+msgid_plural "changes"
+msgstr[0] "modificare"
+msgstr[1] "modificări"
+msgstr[2] "de modificări"
+
msgid "ciReport|%{danger_start}%{degradedNum} degraded%{danger_end}, %{same_start}%{sameNum} same%{same_end}, and %{success_start}%{improvedNum} improved%{success_end}"
msgstr ""
@@ -43157,25 +44165,25 @@ msgid "ciReport|%{improvedNum} improved"
msgstr "%{improvedNum} îmbunătățit"
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about API Fuzzing%{linkEndTag}"
-msgstr "%{linkStartTag}Aflați mai multe despre API Fuzzing%{linkEndTag}"
+msgstr "%{linkStartTag}Aflați mai multe despre Fuzzing API%{linkEndTag}"
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}"
-msgstr "%{linkStartTag} Aflați mai multe despre Scanarea Containerelor %{linkEndTag}"
+msgstr "%{linkStartTag}Aflați mai multe despre Scanarea containerelor %{linkEndTag}"
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Coverage Fuzzing %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about DAST %{linkEndTag}"
-msgstr "%{linkStartTag} Aflați mai multe despre DAST %{linkEndTag}"
+msgstr "%{linkStartTag}Aflați mai multe despre DAST %{linkEndTag}"
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Dependency Scanning %{linkEndTag}"
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStartTag}Aflați mai multe despre scanarea dependențelor %{linkEndTag}"
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about SAST %{linkEndTag}"
-msgstr "%{linkStartTag} Aflați mai multe despre SAST %{linkEndTag}"
+msgstr "%{linkStartTag}Aflați mai multe despre SAST %{linkEndTag}"
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Secret Detection %{linkEndTag}"
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStartTag}Aflați mai multe despre Detectarea secretelor %{linkEndTag}"
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about codequality reports %{linkEndTag}"
msgstr ""
@@ -43199,10 +44207,10 @@ msgid "ciReport|: Loading resulted in an error"
msgstr ": Încărcarea a dus la o eroare"
msgid "ciReport|API Fuzzing"
-msgstr "API Fuzzing"
+msgstr "Fuzzing API"
msgid "ciReport|API fuzzing"
-msgstr "API fuzzing"
+msgstr "Fuzzing API"
msgid "ciReport|All projects"
msgstr "Toate proiectele"
@@ -43241,7 +44249,16 @@ msgid "ciReport|Checks"
msgstr "Verificări"
msgid "ciReport|Cluster Image Scanning"
-msgstr "Scanare Imagini Cluster"
+msgstr "Scanarea imaginii clusterului"
+
+msgid "ciReport|Code Quality"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Code Quality failed loading results"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Code Quality test metrics results are being parsed"
+msgstr ""
msgid "ciReport|Code quality degraded"
msgstr ""
@@ -43253,13 +44270,13 @@ msgid "ciReport|Code quality scanning detected %{issueCount} changes in merged r
msgstr ""
msgid "ciReport|Container Scanning"
-msgstr "Scanare container"
+msgstr "Scanarea containerelor"
msgid "ciReport|Container scanning"
-msgstr "Scanare container"
+msgstr "Scanarea containerelor"
msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images."
-msgstr "Scanarea containerului detectează vulnerabilitățile cunoscute în imaginile dvs. docker."
+msgstr "Scanarea containerelor detectează vulnerabilitățile cunoscute în imaginile dvs. docker."
msgid "ciReport|Could not dismiss vulnerability because the associated pipeline no longer exists. Refresh the page and try again."
msgstr "Nu s-a putut respinge vulnerabilitatea deoarece conducta asociată nu mai există. Reîmprospătați pagina și încercați din nou."
@@ -43283,13 +44300,13 @@ msgid "ciReport|DAST"
msgstr "DAST"
msgid "ciReport|Dependency Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Scanarea dependențelor"
msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code's dependencies."
-msgstr "Scanarea dependenței detectează vulnerabilitățile cunoscute în dependențele codului dvs. sursă."
+msgstr "Scanarea dependențelor detectează vulnerabilitățile cunoscute în dependențele codului dvs. sursă."
msgid "ciReport|Dependency scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Scanarea dependențelor"
msgid "ciReport|Download patch to resolve"
msgstr ""
@@ -43298,7 +44315,7 @@ msgid "ciReport|Download the patch to apply it manually"
msgstr ""
msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
-msgstr "Testarea dinamică a securității aplicațiilor (DAST) detectează vulnerabilitățile cunoscute în aplicația dvs. web."
+msgstr "Testarea dinamică a securității aplicațiilor (DAST) detectează vulnerabilitățile cunoscute din aplicația dvs. web."
msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report"
msgstr ""
@@ -43321,6 +44338,15 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr ""
+msgid "ciReport|License Compliance"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|License Compliance failed loading results"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|License Compliance test metrics results are being parsed"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Load Performance"
msgstr ""
@@ -43348,9 +44374,15 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr "Gestionați licențele"
+msgid "ciReport|Manually Added"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|New"
msgstr "Nou"
+msgid "ciReport|No changes to Code Quality."
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|No changes to code quality"
msgstr ""
@@ -43367,13 +44399,13 @@ msgid "ciReport|SAST"
msgstr "SAST"
msgid "ciReport|Secret Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detectarea secretelor"
msgid "ciReport|Secret Detection detects secrets and credentials vulnerabilities in your source code."
-msgstr ""
+msgstr "Detectarea secretelor detectează secretele și vulnerabilitățile de acreditare din codul dvs. sursă."
msgid "ciReport|Secret detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detectarea secretelor"
msgid "ciReport|Security scanning"
msgstr "Scanare de securitate"
@@ -43388,7 +44420,7 @@ msgid "ciReport|Solution"
msgstr "Soluție"
msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code."
-msgstr "Testarea securității statice a aplicațiilor (SAST) detectează vulnerabilitățile cunoscute în codul dvs. sursă."
+msgstr "Testarea statică a securității aplicațiilor (SAST) detectează vulnerabilitățile cunoscute în codul dvs. sursă."
msgid "ciReport|TTFB P90"
msgstr "TTFB P90"
@@ -43435,45 +44467,6 @@ msgstr "închis"
msgid "closed issue"
msgstr "problemă închisă"
-msgid "codeQualityWalkthrough|A code quality job will now run every time you or your team members commit changes to your project. You can view the results of the code quality job in the job logs."
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Congrats! Your first pipeline is running %{emojiStart}zap%{emojiEnd}"
-msgstr "Felicitări! Prima dvs. pipeline rulează %{emojiStart}zap%{emojiEnd}"
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Got it"
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Let's start by creating a new CI file."
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Not sure how to fix your failed job? We have compiled some tips on how to troubleshoot code quality jobs in the documentation."
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Read the documentation"
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Something went wrong. %{emojiStart}thinking%{emojiEnd} Let's fix it."
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|To begin with code quality, we first need to create a new CI file using our code editor. We added a code quality template in the code editor to help you get started %{emojiStart}wink%{emojiEnd} .%{lineBreak}Take some time to review the template, when you are ready, use the %{strongStart}commit changes%{strongEnd} button at the bottom of the page."
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Troubleshoot your code quality job"
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|View the logs"
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Well done! You've just automated your code quality review. %{emojiStart}raised_hands%{emojiEnd}"
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Your job failed. No worries - this happens. Let's view the logs, and see how we can fix it."
-msgstr ""
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Your pipeline can take a few minutes to run. If you enabled email notifications, you'll receive an email with your pipeline status. In the meantime, why don't you get some coffee? You earned it!"
-msgstr ""
-
msgid "collect usage information"
msgstr "colectați informații de utilizare"
@@ -43492,8 +44485,8 @@ msgstr ""
msgid "compliance violation has already been recorded"
msgstr ""
-msgid "contact with same email already exists in group hierarchy"
-msgstr ""
+msgid "contacts can only be added to root groups"
+msgstr "contactele pot fi adăugate numai la grupurile rădăcină"
msgid "container registry images"
msgstr ""
@@ -43586,7 +44579,7 @@ msgid "draft"
msgid_plural "drafts"
msgstr[0] "schiță"
msgstr[1] "schițe"
-msgstr[2] "schițe"
+msgstr[2] "de schițe"
msgid "e.g. %{token}"
msgstr "ex. %{token}"
@@ -43600,6 +44593,9 @@ msgstr ""
msgid "email '%{email}' is not a verified email."
msgstr "e-mail-ul '%{email}' nu este un e-mail verificat."
+msgid "email address settings"
+msgstr ""
+
msgid "enabled"
msgstr "activat"
@@ -43622,7 +44618,7 @@ msgid "environment_id parameter is required when type is container_policy"
msgstr "parametrul environment_id este necesar atunci când tipul este container_policy"
msgid "epic"
-msgstr "epic"
+msgstr "epică"
msgid "error"
msgstr "eroare"
@@ -43688,7 +44684,7 @@ msgid "for this project"
msgstr "pentru acest proiect"
msgid "fork"
-msgstr "bifurcație"
+msgstr "fork"
msgid "from"
msgstr "de la"
@@ -43696,8 +44692,8 @@ msgstr "de la"
msgid "from %d job"
msgid_plural "from %d jobs"
msgstr[0] "din %d job"
-msgstr[1] "din %d job-uri"
-msgstr[2] "din %d de job-uri"
+msgstr[1] "din %d joburi"
+msgstr[2] "din %d de joburi"
msgid "frontmatter"
msgstr ""
@@ -43939,6 +44935,12 @@ msgstr "Afișarea acestui bloc matematic poate cauza probleme de performanță p
msgid "math|There was an error rendering this math block"
msgstr ""
+msgid "member"
+msgid_plural "members"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "merge request"
@@ -43976,7 +44978,7 @@ msgid "mrWidget|%{boldHeaderStart}Looks like there's no pipeline here.%{boldHead
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{linkStart}Set up now%{linkEnd} to analyze your source code for known security vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}Configurați acum%{linkEnd} pentru a vă analiza codul sursă pentru vulnerabilitățile de securitate cunoscute."
msgid "mrWidget|%{mergeError}."
msgstr "%{mergeError}."
@@ -44035,6 +45037,12 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|Approved by you and others"
msgstr ""
+msgid "mrWidget|Assign yourself to these issues"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|Assign yourself to this issue"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Cancel auto-merge"
msgstr "Anulați auto-îmbinarea"
@@ -44063,7 +45071,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "mrWidget|Create issue to resolve all threads"
-msgstr ""
+msgstr "Creați o problemă pentru a rezolva toate subiectele"
msgid "mrWidget|Delete source branch"
msgstr "Ștergeți ramura sursă"
@@ -44102,7 +45110,7 @@ msgid "mrWidget|If the last pipeline ran in the fork project, it may be inaccura
msgstr ""
msgid "mrWidget|Jump to first unresolved thread"
-msgstr "Salt la primul subiect nerezolvat"
+msgstr "Săriți la primul subiect nerezolvat"
msgid "mrWidget|Learn more"
msgstr ""
@@ -44126,13 +45134,13 @@ msgid "mrWidget|Merge"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge blocked: all threads must be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Îmbinare blocată: toate subiectele trebuie să fie rezolvate."
msgid "mrWidget|Merge blocked: denied licenses must be removed."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge blocked: fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
-msgstr "Îmbinare blocată: îmbinarea fast-forward nu este posibilă. Pentru a îmbina acest request, mai întâi rebazați pe plan local."
+msgstr "Îmbinare blocată: nu este posibilă o îmbinare fast-forward. Pentru a îmbina această solicitare, mai întâi faceți un rebase local."
msgid "mrWidget|Merge blocked: merge conflicts must be resolved."
msgstr ""
@@ -44152,9 +45160,6 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr ""
-msgid "mrWidget|Merge locally"
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|Merge unavailable: merge requests are read-only on archived projects."
msgstr ""
@@ -44201,7 +45206,7 @@ msgid "mrWidget|Open in Web IDE"
msgstr "Deschideți în Web IDE"
msgid "mrWidget|Plain diff"
-msgstr "Diff simplu"
+msgstr "Plain diff"
msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
msgstr ""
@@ -44219,7 +45224,7 @@ msgid "mrWidget|Refreshing now"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Remove from merge train"
-msgstr "Eliminați din merge train"
+msgstr "Înlăturați din merge train"
msgid "mrWidget|Request to merge"
msgstr ""
@@ -44227,6 +45232,9 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "Rezolvați conflictele"
+msgid "mrWidget|Resolve locally"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Revert"
msgstr ""
@@ -44237,7 +45245,7 @@ msgid "mrWidget|Revoke approval"
msgstr "Revocați aprobarea"
msgid "mrWidget|SAST and Secret Detection is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "SAST și Detecția secretelor nu sunt activate."
msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
msgstr "Setat de %{merge_author} pentru a fi adăugat merge train-ului automat când conducta reușește"
@@ -44330,7 +45338,7 @@ msgid "must be less than the limit of %{tag_limit} tags"
msgstr ""
msgid "must be set for a project namespace"
-msgstr ""
+msgstr "trebuie să fie setat pentru un spațiu de nume de proiect"
msgid "must be unique by status and elapsed time within a policy"
msgstr ""
@@ -44347,9 +45355,6 @@ msgstr "grupul-meu-minunat"
msgid "my-channel"
msgstr "canalul meu"
-msgid "n/a"
-msgstr "n/a"
-
msgid "need attention"
msgstr "au nevoie de atenție"
@@ -44410,6 +45415,9 @@ msgstr ""
msgid "or"
msgstr "sau"
+msgid "organizations can only be added to root groups"
+msgstr "organizațiile pot fi adăugate numai la grupurile rădăcină"
+
msgid "other card matches"
msgstr ""
@@ -44503,9 +45511,6 @@ msgstr ""
msgid "project access tokens"
msgstr ""
-msgid "project avatar"
-msgstr "avatar proiect"
-
msgid "project bots cannot be added to other groups / projects"
msgstr ""
@@ -44519,7 +45524,7 @@ msgid "project name"
msgstr "numele proiectului"
msgid "project namespace cannot be the parent of another namespace"
-msgstr ""
+msgstr "spațiul de nume de proiect nu poate fi părintele unui alt spațiu de nume"
msgid "projects"
msgstr "proiecte"
@@ -44552,22 +45557,22 @@ msgid "remaining"
msgstr "rămase"
msgid "remove"
-msgstr "elimină"
+msgstr "înlăturați"
msgid "remove due date"
msgstr ""
msgid "remove start date"
-msgstr "eliminați data de începere"
+msgstr "înlăturați data de începere"
msgid "remove weight"
msgstr ""
msgid "removed"
-msgstr "eliminat"
+msgstr "înlăturat"
msgid "removed a Zoom call from this issue"
-msgstr "a eliminat un apel Zoom din această problemă"
+msgstr "a fost îndepărtat un apel Zoom din această problemă"
msgid "rendered diff"
msgstr ""
@@ -44707,9 +45712,6 @@ msgstr ""
msgid "the correct format."
msgstr "formatul corect."
-msgid "the file"
-msgstr "fișierul"
-
msgid "the following epic(s)"
msgstr ""
@@ -44762,7 +45764,7 @@ msgid "user avatar"
msgstr "avatar utilizator"
msgid "user namespace cannot be the parent of another namespace"
-msgstr ""
+msgstr "spațiul de nume al utilizatorului nu poate fi părintele unui alt spațiu de nume"
msgid "username"
msgstr "utilizator"