Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/ro_RO/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/ro_RO/gitlab.po1909
1 files changed, 1298 insertions, 611 deletions
diff --git a/locale/ro_RO/gitlab.po b/locale/ro_RO/gitlab.po
index 8a5440b288c..9328769bce1 100644
--- a/locale/ro_RO/gitlab.po
+++ b/locale/ro_RO/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: ro\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-10 13:58\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-13 09:20\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " de la %{start} până la %{end}"
@@ -157,6 +157,12 @@ msgstr[0] "%d utilizator suplimentar"
msgstr[1] "%d utilizatori suplimentari"
msgstr[2] "%d de utilizatori suplimentari"
+msgid "%d approval required"
+msgid_plural "%d approvals required"
+msgstr[0] "%d aprobare necesară"
+msgstr[1] "%d aprobări necesare"
+msgstr[2] "%d de aprobări necesare"
+
msgid "%d approver"
msgid_plural "%d approvers"
msgstr[0] "%d aprobator"
@@ -277,24 +283,12 @@ msgstr[0] "%d epică"
msgstr[1] "%d epice"
msgstr[2] "%d de epice"
-msgid "%d error"
-msgid_plural "%d errors"
-msgstr[0] "%d eroare"
-msgstr[1] "%d erori"
-msgstr[2] "%d de erori"
-
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
msgstr[0] "%d exportator"
msgstr[1] "%d exportatori"
msgstr[2] "%d de exportatori"
-msgid "%d failed"
-msgid_plural "%d failed"
-msgstr[0] "%d eșuare"
-msgstr[1] "%d eșuări"
-msgstr[2] "%d de eșuări"
-
msgid "%d failed security job"
msgid_plural "%d failed security jobs"
msgstr[0] "%d job de securitate nereușit"
@@ -307,12 +301,6 @@ msgstr[0] "%d fișier"
msgstr[1] "%d fișiere"
msgstr[2] "%d de fișiere"
-msgid "%d fixed test result"
-msgid_plural "%d fixed test results"
-msgstr[0] "%d rezultat de test rezolvat"
-msgstr[1] "%d rezultate de test rezolvate"
-msgstr[2] "%d de rezultate de test rezolvate"
-
msgid "%d fork"
msgid_plural "%d forks"
msgstr[0] "%d fork"
@@ -595,6 +583,9 @@ msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} merge request deschis"
msgstr[1] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} merge request-uri deschise"
msgstr[2] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} de merge request-uri deschise"
+msgid "%{chartTitle} no data series"
+msgstr "%{chartTitle} fără nicio serie de date"
+
msgid "%{code_open}Masked:%{code_close} Hidden in job logs. Must match masking requirements."
msgstr "%{code_open}Mascate:%{code_close} Ascunse în jurnalele jobului. Trebuie să se potrivească cerințelor de mascare."
@@ -652,6 +643,18 @@ msgstr[2] "%{count} de contacte"
msgid "%{count} files touched"
msgstr "%{count} (de) fișiere atinse"
+msgid "%{count} group"
+msgid_plural "%{count} groups"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "%{count} issue"
+msgid_plural "%{count} issues"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
msgid "%{count} item"
msgid_plural "%{count} items"
msgstr[0] "%{count} element"
@@ -661,6 +664,12 @@ msgstr[2] "%{count} de elemente"
msgid "%{count} items per page"
msgstr "%{count} articole pe pagină"
+msgid "%{count} merge request"
+msgid_plural "%{count} merge requests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
msgid "%{count} more"
msgstr "%{count} mai mult"
@@ -685,6 +694,12 @@ msgstr[0] "%{count} participant"
msgstr[1] "%{count} participanți"
msgstr[2] "%{count} de participanți"
+msgid "%{count} project"
+msgid_plural "%{count} projects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}"
msgstr "%{count} de %{pluralized_subject} conexe: %{links}"
@@ -724,9 +739,6 @@ msgstr "%{docs_link_start}Ce este Large File Storage?%{docs_link_end}"
msgid "%{docs_link_start}What is two-factor authentication?%{docs_link_end}"
msgstr "%{docs_link_start}Ce este autentificarea cu doi factori?%{docs_link_end}"
-msgid "%{due_date} (Past due)"
-msgstr "%{due_date} (Depășit)"
-
msgid "%{duration}ms"
msgstr "%{duration}ms"
@@ -937,12 +949,6 @@ msgstr "Spațiul de nume %{name_with_link} a rămas fără minute de Pipeline pe
msgid "%{name} (Busy)"
msgstr "%{name} (Ocupat)"
-msgid "%{name} contained %{resultsString}"
-msgstr "%{name} conținea %{resultsString}"
-
-msgid "%{name} found %{resultsString}"
-msgstr "%{name} a găsit %{resultsString}"
-
msgid "%{name} is already being used for another emoji"
msgstr "%{name} este deja folosit pentru un alt emoji"
@@ -1135,6 +1141,9 @@ msgstr[2] "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} de commit-uri"
msgid "%{strongStart}Tip:%{strongEnd} You can also check out merge requests locally. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "%{strongStart}Sfat:%{strongEnd} De asemenea, puteți verifica merge request-urile la nivel local. %{linkStart}Aflați mai multe.%{linkEnd}"
+msgid "%{strong_open}%{group_name}%{strong_close} projects:"
+msgstr "proiectele grupului %{strong_open}%{group_name}%{strong_close}:"
+
msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
msgstr[0] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Ramură"
@@ -1238,7 +1247,7 @@ msgid "%{total} warnings found: showing first %{warningsDisplayed}"
msgstr "%{total} (de) avertismente găsite: se afișează primul %{warningsDisplayed}"
msgid "%{type} must be a %{help_link}"
-msgstr ""
+msgstr "%{type} trebuie să fie un/o %{help_link}"
msgid "%{type} only supports %{name} name"
msgstr "%{type} acceptă numai numele %{name}"
@@ -1285,9 +1294,6 @@ msgstr "%{user} a creat o problemă: %{issue_link}"
msgid "%{value} is not included in the list"
msgstr "%{value} nu face parte din listă"
-msgid "%{value} s"
-msgstr "%{value} s"
-
msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
msgstr "%{verb} %{time_spent_value} de timp petrecut."
@@ -1345,6 +1351,9 @@ msgstr "„%{source}” nu este o sursă de import"
msgid "'%{template_name}' is unknown or invalid"
msgstr "'%{template_name}' este necunoscut sau invalid"
+msgid "'%{value}' days of inactivity must be greater than or equal to 90"
+msgstr "'%{value}' de zile de inactivitate trebuie să fie mai mare sau egală cu 90"
+
msgid "(%d closed)"
msgid_plural "(%d closed)"
msgstr[0] "(%d închis)"
@@ -1384,6 +1393,9 @@ msgstr "(lăsați necompletat dacă nu doriți să o modificați)"
msgid "(max size 15 MB)"
msgstr "(mărime maximă 15 MB)"
+msgid "(no user)"
+msgstr "(fără utilizator)"
+
msgid "(optional)"
msgstr "(opțional)"
@@ -1696,6 +1708,9 @@ msgstr "Nu aveți permisiunea de a accesa această pagină."
msgid "404|Make sure the address is correct and the page hasn't moved."
msgstr "Asigurați-vă că adresa este corectă și pagina nu s-a mutat."
+msgid "404|Not found"
+msgstr "Nu s-a găsit"
+
msgid "404|Page Not Found"
msgstr "Pagina nu a fost găsită"
@@ -1759,9 +1774,6 @@ msgstr "O problemă confidențială nu poate avea un părinte care are deja copi
msgid "A confidential work item cannot have a parent that already has non-confidential children."
msgstr "Un element de lucru confidențial nu poate avea un părinte care are deja copii neconfidențiali."
-msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project."
-msgstr "O ramură implicită nu poate fi aleasă pentru un proiect gol."
-
msgid "A deleted user"
msgstr "Un utilizator șters"
@@ -1840,9 +1852,6 @@ msgstr "Un token de acces personal, numit %{token_name}, a fost revocat."
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr "Un site HTML simplu care folosește Netlify pentru CI/CD în loc de GitLab, dar totuși cu toate celelalte caracteristici grozave ale GitLab."
-msgid "A platform value can be web, mob or app."
-msgstr "O valoare a platformei poate fi web, mob sau aplicație."
-
msgid "A project boilerplate for Salesforce App development with Salesforce Developer tools"
msgstr "Un proiect cazan pentru dezvoltarea de aplicații Salesforce cu instrumente de dezvoltatori Salesforce"
@@ -2050,6 +2059,9 @@ msgstr "Acceptați termenii"
msgid "Acceptable for use in this project"
msgstr "Acceptabil pentru utilizare în acest proiect"
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Acces refuzat"
+
msgid "Access Git repositories or the API."
msgstr "Accesați repozitoriile Git sau API."
@@ -2063,7 +2075,7 @@ msgid "Access denied for your LDAP account."
msgstr "Acces refuzat pentru contul dvs. LDAP."
msgid "Access denied: %{error}"
-msgstr "Acces interzis: %{error}"
+msgstr "Acces refuzat: %{error}"
msgid "Access expires"
msgstr "Accesul expiră"
@@ -2161,15 +2173,9 @@ msgstr "Tokenul dvs. de e-mail primit vă autentifică atunci când creați o no
msgid "AccessTokens|Your static object token authenticates you when repository static objects (such as archives or blobs) are served from an external storage."
msgstr "Tokenul dvs. pentru obiecte statice vă autentifică atunci când obiectele statice din repozitoriu (cum ar fi arhivele sau blob-urile) sunt servite dintr-o stocare externă."
-msgid "AccessibilityReport|Learn more"
-msgstr "Aflați mai multe"
-
msgid "AccessibilityReport|Message: %{message}"
msgstr "Mesaj: %{message}"
-msgid "AccessibilityReport|New"
-msgstr "Nou"
-
msgid "AccessibilityReport|The accessibility scanning found an error of the following type: %{code}"
msgstr "Scanarea de accesibilitate a găsit o eroare de tipul următor: %{code}"
@@ -2239,9 +2245,6 @@ msgstr "Activ"
msgid "Active %{accessTokenTypePlural} (%{totalAccessTokens})"
msgstr "%{accessTokenTypePlural} active (%{totalAccessTokens})"
-msgid "Active %{type} (%{token_length})"
-msgstr "%{type} activ (%{token_length})"
-
msgid "Active Sessions"
msgstr "Sesiuni active"
@@ -2614,6 +2617,12 @@ msgstr "Adaugă %{labels} %{label_text}."
msgid "Adds a Zoom meeting."
msgstr "Adaugă o reuniune Zoom."
+msgid "Adds a resource link"
+msgstr "Adaugă un link de resurse"
+
+msgid "Adds a resource link for this incident."
+msgstr "Adaugă un link de resurse pentru acest incident."
+
msgid "Adds a timeline event to incident."
msgstr "Adaugă un eveniment de cronologie la incident."
@@ -2797,6 +2806,24 @@ msgstr "Sunteți pe cale să opriți toate joburile. Acest lucru va opri toate j
msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
msgstr "Eroare la încărcarea statisticilor. Vă rugăm să încercați din nou"
+msgid "AdminEmail|Body"
+msgstr "Corp"
+
+msgid "AdminEmail|Body is required."
+msgstr "Corpul este necesar."
+
+msgid "AdminEmail|Recipient group or project"
+msgstr "Destinatar de grup sau proiect"
+
+msgid "AdminEmail|Recipient group or project is required."
+msgstr "Destinatarul grupului sau proiectului este obligatoriu."
+
+msgid "AdminEmail|Subject"
+msgstr "Subiect"
+
+msgid "AdminEmail|Subject is required."
+msgstr "Subiectul este obligatoriu."
+
msgid "AdminLabels|Define your default set of project labels"
msgstr "Definiți setul dvs. implicit de etichete de proiect"
@@ -2833,15 +2860,27 @@ msgstr "Domeniul Auto DevOps"
msgid "AdminSettings|CI/CD limits"
msgstr "Limitele CI/CD"
+msgid "AdminSettings|Clickhouse URL"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt"
msgstr "Configurați Let's Encrypt"
msgid "AdminSettings|Configure limits on the number of repositories users can download in a given time."
msgstr "Configurați limitele numărului de repozitorii care pot fi descărcate de utilizatori într-un anumit interval de timp."
+msgid "AdminSettings|Configure product analytics to track events within your project applications."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Configure when inactive projects should be automatically deleted. %{linkStart}What are inactive projects?%{linkEnd}"
msgstr "Configurați când proiectele inactive trebuie să fie șterse automat. %{linkStart}Ce sunt proiectele inactive?%{linkEnd}"
+msgid "AdminSettings|Cube API URL"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Cube API key"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Delete inactive projects"
msgstr "Ștergeți proiectele inactive"
@@ -2890,6 +2929,9 @@ msgstr "Activați analizatorul personalizat kuromoji: Căutare"
msgid "AdminSettings|Enable pipeline suggestion banner"
msgstr "Activați bannerul de sugestie pentru pipeline"
+msgid "AdminSettings|Enable product analytics"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
msgstr "Activați executorii partajați pentru proiecte noi"
@@ -2935,6 +2977,18 @@ msgstr "Ștergerea proiectelor inactive"
msgid "AdminSettings|Instance runners expiration"
msgstr "Expirarea executanților de instanță"
+msgid "AdminSettings|Jitsu administrator email"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Jitsu administrator password"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Jitsu host"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Jitsu project ID"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Keep the latest artifacts for all jobs in the latest successful pipelines"
msgstr "Păstrați cele mai recente artefacte pentru toate joburile din cele mai recente pipeline-uri de succes"
@@ -3073,9 +3127,18 @@ msgstr "Setarea trebuie să fie mai mare de 0."
msgid "AdminSettings|Size and domain settings for Pages static sites."
msgstr "Setările de mărime și domeniu pentru site-urile statice Pages."
+msgid "AdminSettings|The ID of the project in Jitsu. The project contains all analytics instances."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|The URL of your Cube instance."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|The default domain to use for Auto Review Apps and Auto Deploy stages in all projects."
msgstr "Domeniul implicit de utilizat pentru etapele Auto Review Apps și Auto Deploy în toate proiectele."
+msgid "AdminSettings|The host of your Jitsu instance."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|The latest artifacts for all jobs in the most recent successful pipelines in each project are stored and do not expire."
msgstr "Cele mai recente artefacte pentru toate joburile din cele mai recente pipeline-uri reușite din fiecare proiect sunt stocate și nu expiră."
@@ -3100,6 +3163,15 @@ msgstr "Numărul total de joburi în pipeline-urile active în prezent"
msgid "AdminSettings|Use AWS OpenSearch Service with IAM credentials"
msgstr "Utilizați serviciul AWS OpenSearch cu acreditările IAM"
+msgid "AdminSettings|Used to connect Jitsu to the Clickhouse instance."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Used to generate short-lived API access tokens."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Used to retrieve dashboard data from the Cube instance."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Users and groups must accept the invitation before they're added to a group or project."
msgstr "Atât utilizatorii, cât și grupurile trebuie să accepte invitația înainte de a fi adăugați la un grup sau la un proiect."
@@ -3202,6 +3274,9 @@ msgstr "Administrator"
msgid "AdminUsers|Admins"
msgstr "Administratori"
+msgid "AdminUsers|An error occurred while fetching this user's contributions, and the request cannot return the number of issues, merge requests, groups, and projects linked to this user. If you proceed with deleting the user, all their contributions will still be deleted."
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Approve"
msgstr "Aprobare"
@@ -3394,8 +3469,8 @@ msgstr "Va fi generat și trimis utilizatorului un link de resetare. Utilizatoru
msgid "AdminUsers|Restore user access to the account, including web, Git and API."
msgstr "Restabiliți accesul utilizatorului la cont, inclusiv la web, Git și API."
-msgid "AdminUsers|Search by name, email or username"
-msgstr "Căutați după nume, e-mail sau nume de utilizator"
+msgid "AdminUsers|Search by name, email, or username"
+msgstr "Căutare după nume, e-mail sau nume de utilizator"
msgid "AdminUsers|Search users"
msgstr "Căutați utilizatori"
@@ -3439,8 +3514,8 @@ msgstr "Utilizatorul nu va primi nicio notificare"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
msgstr "Pentru a confirma, tastați %{projectName}"
-msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
-msgstr "Pentru a confirma, tastați %{username}"
+msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}."
+msgstr ""
msgid "AdminUsers|Unban user"
msgstr "Anulați interdicția utilizatorului"
@@ -3502,8 +3577,8 @@ msgstr "Fără proiecte"
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți definitiv utilizatorul %{username}. Problemele, merge request-urile și grupurile legate de acestea vor fi transferate către un „Utilizator-fantomă” la nivel de sistem. Pentru a evita pierderea de date, luați în considerare utilizarea în schimb a funcției %{strongStart}blocare utilizator%{strongEnd}. Odată ce %{strongStart}Ștergeți utilizatorul%{strongEnd}, această operațiune nu mai poate fi anulată, nici contul recuperat."
-msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți definitiv utilizatorul %{username}. Aceasta va șterge toate problemele, merge request-urile și grupurile legate de acesta. Pentru a evita pierderea de date, luați în considerare posibilitatea de a utiliza în schimb funcția %{strongStart}blocare utilizator%{strongEnd}. Odată ce ați folosit %{strongStart}Ștergeți utilizator%{strongEnd}, aceasta operațiune nu mai poate fi anulată sau contul recuperat."
+msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all issues, merge requests, groups, and projects linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strongStart}Block user%{strongEnd} feature instead. After you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, you cannot undo this action or recover the data."
+msgstr ""
msgid "AdminUsers|You can always block their account again if needed."
msgstr "Puteți oricând să le blocați din nou contul, dacă este necesar."
@@ -3550,6 +3625,9 @@ msgstr "Administrație"
msgid "Administrators"
msgstr "Administratori"
+msgid "Administrators are not permitted to connect applications with these scopes: %{code_open}api%{code_close}, %{code_open}read_api%{code_close}, %{code_open}read_repository%{code_close}, %{code_open}write_repository%{code_close}, %{code_open}write_registry%{code_close}, %{code_open}read_registry%{code_close}, and %{code_open}sudo%{code_close}. To permit this, change the %{code_open}disable_admin_oauth_scopes%{code_close} setting using the API."
+msgstr ""
+
msgid "Admin|Additional users must be reviewed and approved by a system administrator. Learn more about %{help_link_start}usage caps%{help_link_end}."
msgstr "Utilizatorii suplimentari trebuie să fie verificați și aprobați de un administrator de sistem. Aflați mai multe despre %{help_link_start}plafoanele de utilizare%{help_link_end}."
@@ -3593,19 +3671,19 @@ msgid "AdvancedSearch|Elasticsearch version not compatible"
msgstr "Versiunea Elasticsearch nu este compatibilă"
msgid "AdvancedSearch|Introduced in GitLab 13.1, before using %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} and %{migrations_link_start}Advanced Search migrations%{link_end}, you need to %{recreate_link_start}recreate your index%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Introdus în GitLab 13.1, înainte de a utiliza %{reindexing_link_start}reindexarea cu zero-downtime%{link_end} și %{migrations_link_start}migrările de Căutare avansată%{link_end}, trebuie să %{recreate_link_start}recreați indexul%{link_end}."
msgid "AdvancedSearch|Pause indexing and upgrade Elasticsearch to a supported version."
-msgstr ""
+msgstr "Întrerupeți indexarea și actualizați Elasticsearch la o versiune acceptată."
msgid "AdvancedSearch|Reindex recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Reindexare recomandată"
msgid "AdvancedSearch|Reindex required"
msgstr "Reindexare necesară"
msgid "AdvancedSearch|You are using outdated code search mappings. To improve code search quality, we recommend you use %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} or %{recreate_link_start}re-create your index%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Folosiți mapări de căutare a codurilor învechite. Pentru a îmbunătăți calitatea căutării codului, vă recomandăm să utilizați o %{reindexing_link_start}reindexare cu zero-downtime%{link_end} sau %{recreate_link_start}să creați din nou indexul%{link_end}."
msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
msgstr "După o actualizare reușită a parolei, veți fi redirecționat către ecranul de conectare."
@@ -4060,8 +4138,8 @@ msgstr "Toți utilizatorii trebuie să aibă un nume."
msgid "All users with matching cards"
msgstr "Toți utilizatorii cu carduri care se potrivesc"
-msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
-msgstr "Permiteți \"%{group_name}\" să vă conecteze"
+msgid "Allow %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} to sign you in?"
+msgstr "Permiteți ca %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} să vă conecteze?"
msgid "Allow access to members of the following group"
msgstr "Permiteți accesul membrilor din următorul grup"
@@ -4075,6 +4153,9 @@ msgstr "Permiteți commit-uri de la membrii care pot îmbina cu ramura țintă.
msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
msgstr "Permiteți proprietarilor de grup să gestioneze setările legate de LDAP"
+msgid "Allow new users to create top-level groups"
+msgstr "Permiteți ca noii utilizatori să creeze grupuri de nivel superior"
+
msgid "Allow non-administrators access to the performance bar"
msgstr "Permiteți accesul non-administratorilor la bara de performanță"
@@ -4111,9 +4192,6 @@ msgstr "Permiteți acestei chei să facă push către acest repozitoriu"
msgid "Allow use of licensed EE features"
msgstr "Permiteți utilizarea funcțiilor EE licențiate"
-msgid "Allow users to create top-level groups"
-msgstr "Permiteți utilizatorilor să creeze grupuri de nivel superior"
-
msgid "Allow users to dismiss the broadcast message"
msgstr "Permiteți utilizatorilor să respingă mesajul difuzat"
@@ -4360,6 +4438,9 @@ msgstr "A apărut o eroare în timpul căutării etichetelor. Reîncercați cău
msgid "An error occurred while fetching terraform reports."
msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării rapoartelor terraform."
+msgid "An error occurred while fetching the health status."
+msgstr "S-a produs o eroare la preluarea stării de sănătate."
+
msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării jurnalului de lucru."
@@ -4546,9 +4627,6 @@ msgstr "S-a produs o eroare la declanșarea jobului."
msgid "An error occurred while trying to follow this user, please try again."
msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a urmări acest utilizator, vă rugăm să încercați din nou."
-msgid "An error occurred while trying to generate the report. Please try again later."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul încercării de generare a raportului. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu."
-
msgid "An error occurred while trying to render the content editor. Please try again."
msgstr "A survenit o eroare în timpul încercării de a afișa editorul de conținut. Încercați din nou."
@@ -4648,9 +4726,6 @@ msgstr "A apărut o eroare necunoscută."
msgid "Analytics"
msgstr "Analize"
-msgid "AnalyticsDashboards|Dashboards"
-msgstr ""
-
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr "Analizați-vă dependențele pentru vulnerabilități cunoscute."
@@ -4753,9 +4828,6 @@ msgstr "Setările aplicației au fost salvate cu succes."
msgid "Application settings update failed"
msgstr "Actualizarea setărilor aplicației a eșuat"
-msgid "Application uninstalled but failed to destroy: %{error_message}"
-msgstr "Aplicația a fost dezinstalată, dar nu a reușit să fie ștearsă: %{error_message}"
-
msgid "Application was successfully destroyed."
msgstr "Aplicația a fost distrusă cu succes."
@@ -4774,8 +4846,8 @@ msgstr "Adăugați un link la Grafana"
msgid "ApplicationSettings|After sign-up text"
msgstr "După textul de înregistrare"
-msgid "ApplicationSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave blank for unlimited."
-msgstr "După ce instanța atinge plafonul de utilizatori, orice utilizator care este adăugat sau solicită acces trebuie să fie aprobat de un administrator. Lăsați necompletat pentru nelimitat."
+msgid "ApplicationSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave blank for an unlimited user cap. If you change the user cap to unlimited, you must re-enable %{projectSharingLinkStart}project sharing%{projectSharingLinkEnd} and %{groupSharingLinkStart}group sharing%{groupSharingLinkEnd}."
+msgstr "După ce instanța atinge plafonul de utilizatori, orice utilizator adăugat sau care solicită acces trebuie să fie aprobat de un administrator. Lăsați gol pentru un plafon nelimitat de utilizatori. Dacă modificați plafonul de utilizatori la nelimitat, trebuie să reactivați %{projectSharingLinkStart}partajarea proiectelor%{projectSharingLinkEnd} și %{groupSharingLinkStart}partajarea grupurilor%{groupSharingLinkEnd}."
msgid "ApplicationSettings|Allowed domains for sign-ups"
msgstr "Domenii permise pentru înscrieri"
@@ -4819,6 +4891,9 @@ msgstr "Fișier cu lista de refuzări"
msgid "ApplicationSettings|Domain denylist"
msgstr "Lista de domenii refuzate"
+msgid "ApplicationSettings|Email confirmation settings"
+msgstr "Setări de confirmare prin e-mail"
+
msgid "ApplicationSettings|Email restrictions"
msgstr "Restricții de e-mail"
@@ -4837,9 +4912,18 @@ msgstr "Activați restricțiile de e-mail pentru înscrieri"
msgid "ApplicationSettings|Enter denylist manually"
msgstr "Completați manual lista de refuzări"
+msgid "ApplicationSettings|Hard"
+msgstr "Dură"
+
msgid "ApplicationSettings|Minimum password length (number of characters)"
msgstr "Lungimea minimă a parolei (număr de caractere)"
+msgid "ApplicationSettings|New users can sign up without confirming their email address."
+msgstr "Utilizatorii noi se pot înregistra fără a-și confirma adresa de e-mail."
+
+msgid "ApplicationSettings|Off"
+msgstr "Oprită"
+
msgid "ApplicationSettings|Only users with e-mail addresses that match these domain(s) can sign up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Example: domain.com, *.domain.com"
msgstr "Numai utilizatorii cu adrese de e-mail care corespund acestor domenii se pot înscrie. Sunt permise caractere wildcard. Folosiți linii separate pentru intrări multiple. Exemplu: domain.com, *.domain.com"
@@ -4867,6 +4951,9 @@ msgstr "Salvați modificările"
msgid "ApplicationSettings|See %{linkStart}password policy guidelines%{linkEnd}."
msgstr "Consultați %{linkStart}instrucțiunile privind politica parolelor%{linkEnd}."
+msgid "ApplicationSettings|Send a confirmation email during sign up. New users must confirm their email address before they can log in."
+msgstr "Trimiteți un e-mail de confirmare în timpul înscrierii. Noii utilizatori trebuie să-și confirme adresa de e-mail înainte de a se conecta."
+
msgid "ApplicationSettings|Send confirmation email on sign-up"
msgstr "Trimiteți un e-mail de confirmare la înscriere"
@@ -5212,9 +5299,6 @@ msgstr "Sunteți sigur că doriți să închideți această problemă blocată?"
msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %{name}?"
-msgid "Are you sure you want to delete these artifacts?"
-msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți aceste artefacte?"
-
msgid "Are you sure you want to delete this %{commentType}?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest %{commentType}?"
@@ -5317,8 +5401,8 @@ msgstr "Sunteți sigur că doriți să reîncercați această migrare?"
msgid "Are you sure you want to revoke this %{accessTokenType}? This action cannot be undone."
msgstr "Sunteți sigur că doriți să revocați acest %{accessTokenType}? Această acțiune nu poate fi anulată."
-msgid "Are you sure you want to revoke this %{type}? This action cannot be undone."
-msgstr "Sunteți sigur că doriți să revocați acest %{type}? Această acțiune nu poate fi anulată."
+msgid "Are you sure you want to revoke this group access token? This action cannot be undone."
+msgstr ""
msgid "Are you sure you want to revoke this personal access token? This action cannot be undone."
msgstr "Sunteți sigur că doriți să revocați acest token de acces personal? Această acțiune nu poate fi anulată."
@@ -5368,6 +5452,30 @@ msgstr "Artefactul a fost șters cu succes."
msgid "Artifacts"
msgstr "Artefacte"
+msgid "Artifacts|An error occurred while deleting the artifact"
+msgstr "A apărut o eroare la ștergerea artefactului"
+
+msgid "Artifacts|An error occurred while retrieving job artifacts"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul recuperării artefactelor jobului"
+
+msgid "Artifacts|Artifacts"
+msgstr "Artefacte"
+
+msgid "Artifacts|Browse"
+msgstr "Răsfoiți"
+
+msgid "Artifacts|Delete %{name}?"
+msgstr ""
+
+msgid "Artifacts|Delete artifact"
+msgstr ""
+
+msgid "Artifacts|This artifact will be permanently deleted. Any reports generated from this artifact will be empty."
+msgstr ""
+
+msgid "Artifacts|Total artifacts size"
+msgstr "Mărimea totală a artefactelor"
+
msgid "As we continue to build more features for SAST, we'd love your feedback on the SAST configuration feature in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
msgstr "Pe măsură ce continuăm să dezvoltăm mai multe funcții pentru SAST, ne-ar plăcea să primim feedback-ul dvs. cu privire la funcția de configurare SAST în %{linkStart}această problemă%{linkEnd}."
@@ -5419,9 +5527,6 @@ msgstr "Atribuire de culoare personalizată, cum ar fi # FF0000"
msgid "Assign labels"
msgstr "Atribuire etichete"
-msgid "Assign milestone"
-msgstr "Atribuiți un obiectiv"
-
msgid "Assign myself"
msgstr "Atribuire personală"
@@ -5818,9 +5923,6 @@ msgstr "Oprirea automată a fost anulată cu succes."
msgid "Auto-cancel redundant pipelines"
msgstr "Auto-anulare de pipeline-uri redundante"
-msgid "Auto-close referenced issues on default branch"
-msgstr "Închiderea automată a problemelor referite pe ramura implicită"
-
msgid "AutoDevOps|%{auto_devops_start}Automate building, testing, and deploying%{auto_devops_end} your applications based on your continuous integration and delivery configuration. %{quickstart_start}How do I get started?%{quickstart_end}"
msgstr "%{auto_devops_start}Automatizați construirea, testarea și implementarea%{auto_devops_end} propriilor aplicații pe baza configurației de integrare și livrare continuă. %{quickstart_start}Cum pot începe?%{quickstart_end}"
@@ -6184,6 +6286,12 @@ msgstr "Aveți grijă. Schimbarea spațiului de nume al proiectului poate avea e
msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
msgstr "Atenție. Redenumirea repozitoriului unui proiect poate avea efecte secundare neintenționate."
+msgid "Because you enabled auto-banning, we have also automatically banned this user from %{scope}. If this is a mistake, you can %{link_start}unban them%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "Because you enabled auto-banning, we have also automatically banned this user from %{scope}. If this is a mistake, you can unban them: %{url}."
+msgstr ""
+
msgid "Before enabling this integration, create a webhook for the room in Google Chat where you want to receive notifications from this project. %{docs_link}"
msgstr "Înainte de a activa această integrare, creați un webhook pentru camera din Google Chat în care doriți să primiți notificări de la acest proiect. %{docs_link}"
@@ -6916,6 +7024,9 @@ msgstr "Ramura există deja"
msgid "Branch changed"
msgstr "Ramura schimbată"
+msgid "Branch defaults"
+msgstr "Valorile implicite ale ramurii"
+
msgid "Branch has been updated since the merge was requested."
msgstr "Ramura a fost actualizată de când a fost solicitată îmbinarea."
@@ -6925,6 +7036,9 @@ msgstr "Ramura este deja luată"
msgid "Branch name"
msgstr "Numele ramurii"
+msgid "Branch name template"
+msgstr "Șablonul numelui ramurii"
+
msgid "Branch not loaded - %{branchId}"
msgstr "Ramura nu a fost încărcată - %{branchId}"
@@ -6932,58 +7046,67 @@ msgid "Branch rules"
msgstr "Reguli pentru ramură"
msgid "BranchRules|%{linkStart}Wildcards%{linkEnd} such as *-stable or production/ are supported"
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}Caracterele wildcard%{linkEnd}, cum ar fi *-stable sau production/, sunt acceptate."
msgid "BranchRules|%{linkStart}Wildcards%{linkEnd} such as *-stable or production/* are supported."
msgstr "Sunt acceptate wildcard-uri %{linkStart}%{linkEnd}, cum ar fi *-stable sau production/*."
msgid "BranchRules|All branches"
-msgstr ""
+msgstr "Toate ramurile"
msgid "BranchRules|All users with push access are allowed to force push."
-msgstr ""
+msgstr "Toți utilizatorii care au acces push au voie să execute push forțat."
msgid "BranchRules|Allow all users with push access to %{linkStart}force push%{linkEnd}."
msgstr "Permiteți tuturor utilizatorilor cu acces push să %{linkStart}forțeze push%{linkEnd}."
+msgid "BranchRules|Allowed to force push"
+msgstr "Permise pentru push forțat"
+
msgid "BranchRules|Allowed to merge"
msgstr "Permise pentru îmbinare"
msgid "BranchRules|Allowed to merge (%{total})"
-msgstr ""
+msgstr "Permise să îmbine (%{total})"
msgid "BranchRules|Allowed to push"
msgstr "Permise pentru push"
msgid "BranchRules|Allowed to push (%{total})"
-msgstr ""
+msgstr "Permise să facă push (%{total})"
msgid "BranchRules|An error occurred while fetching branches."
msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării ramurilor."
msgid "BranchRules|Approvals"
+msgstr "Aprobări"
+
+msgid "BranchRules|Approvals to ensure separation of duties for new merge requests. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "BranchRules|Branch"
msgstr "Ramura"
msgid "BranchRules|Branch name or pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Numele sau modelul ramurii"
msgid "BranchRules|Branch rules details"
msgstr "Detaliile regulilor ramurii"
+msgid "BranchRules|Check for a status response in merge requests. Failures do not block merges. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr "Creați un wildcard: %{searchTerm}"
msgid "BranchRules|Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalii"
msgid "BranchRules|Force push"
-msgstr ""
+msgstr "Push forțat"
msgid "BranchRules|Force push is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Nu este permis push forțat."
msgid "BranchRules|Groups"
msgstr "Grupuri"
@@ -6991,17 +7114,23 @@ msgstr "Grupuri"
msgid "BranchRules|Keep stable branches secure and force developers to use merge requests. %{linkStart}What are protected branches?%{linkEnd}"
msgstr "Păstrați ramurile stabile în siguranță și forțați dezvoltatorii să folosească merge request-uri. %{linkStart}Ce sunt ramurile protejate?%{linkEnd}"
+msgid "BranchRules|Manage in Merge Request Approvals"
+msgstr "Gestionați în Aprobările merge request-urilor"
+
msgid "BranchRules|Manage in Protected Branches"
+msgstr "Gestionați în ramuri protejate"
+
+msgid "BranchRules|Manage in Status checks"
msgstr ""
msgid "BranchRules|No data to display"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există date de afișat"
msgid "BranchRules|No matching results"
msgstr "Nu există rezultate care să corespundă"
msgid "BranchRules|Protect branch"
-msgstr ""
+msgstr "Protejați ramura"
msgid "BranchRules|Protections"
msgstr "Protecții"
@@ -7012,10 +7141,19 @@ msgstr "Refuzați împingerile de cod care modifică fișierele enumerate în fi
msgid "BranchRules|Require approval from code owners."
msgstr "Necesită aprobarea proprietarilor de coduri."
+msgid "BranchRules|Required approvals (%{total})"
+msgstr "Aprobări necesare (%{total})"
+
+msgid "BranchRules|Requires CODEOWNERS approval"
+msgstr "Este necesară aprobarea CODEOWNERS"
+
msgid "BranchRules|Roles"
msgstr "Roluri"
msgid "BranchRules|Status checks"
+msgstr "Verificări de stare"
+
+msgid "BranchRules|Status checks (%{total})"
msgstr ""
msgid "BranchRules|Target Branch"
@@ -7177,6 +7315,9 @@ msgstr "Mesajul de difuzare a fost actualizat cu succes."
msgid "Broadcast Messages"
msgstr "Mesaje de difuzare"
+msgid "BroadcastMessages|There was an issue deleting this message, please try again later."
+msgstr "A apărut o problemă la ștergerea acestui mesaj, vă rugăm să încercați din nou mai târziu."
+
msgid "Browse Directory"
msgstr "Răsfoiți directorul"
@@ -7186,9 +7327,6 @@ msgstr "Răsfoiți fișierul"
msgid "Browse Files"
msgstr "Răsfoiți fișierele"
-msgid "Browse artifacts"
-msgstr "Răsfoiți artefactele"
-
msgid "Browse files"
msgstr "Răsfoiți fișierele"
@@ -7234,9 +7372,6 @@ msgstr "Filtrați după grupul sursă"
msgid "BulkImport|Following data will not be migrated: %{bullets} Contact system administrator of %{host} to upgrade GitLab if you need this data in your migration"
msgstr "Următoarele date nu vor fi migrate: %{bullets} Contactați administratorul de sistem al %{host} pentru a actualiza GitLab dacă aveți nevoie de aceste date în migrația dumneavoastră"
-msgid "BulkImport|From source group"
-msgstr "Din grupul sursă"
-
msgid "BulkImport|Group import history"
msgstr "Istoricul importului grupului"
@@ -7267,6 +7402,9 @@ msgstr "Numele există deja."
msgid "BulkImport|Name already used as a target for another group."
msgstr "Nume deja utilizat ca țintă pentru un alt grup."
+msgid "BulkImport|New group"
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|No additional information provided."
msgstr "Nu sunt furnizate informații suplimentare."
@@ -7282,6 +7420,9 @@ msgstr "Fără părinte"
msgid "BulkImport|Only groups that you have the %{role} role for are listed as groups you can import."
msgstr "Numai grupurile pentru care aveți rolul de %{role} sunt listate ca grupuri pe care le puteți importa."
+msgid "BulkImport|Path of the new group."
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|Project import history"
msgstr "Istoricul importului proiectului"
@@ -7306,9 +7447,6 @@ msgstr "Grupul sursă"
msgid "BulkImport|Template / File-based import / GitLab Migration"
msgstr "Șablon / Import bazat pe fișiere / Migrație GitLab"
-msgid "BulkImport|To new group"
-msgstr "La un grup nou"
-
msgid "BulkImport|Update of import statuses with realtime changes failed"
msgstr "Actualizarea statusurilor de import cu modificările în timp real a eșuat"
@@ -7723,9 +7861,6 @@ msgstr "Anulare previzualizare"
msgid "Cannot assign a confidential epic to a non-confidential issue. Make the issue confidential and try again"
msgstr "Nu se poate atribui o epocă de tip confidențial unei probleme neconfidențiale. Faceți problema confidențială și încercați din nou."
-msgid "Cannot assign an issue that does not belong under the same group (or descendant) as the epic."
-msgstr "Nu se poate atribui o problemă care nu aparține aceluiași grup (sau descendent) ca și epica."
-
msgid "Cannot be merged automatically"
msgstr "Nu poate fi îmbinat automat"
@@ -7741,6 +7876,9 @@ msgstr "Nu se poate crea raportul de abuz. Acest utilizator a fost blocat."
msgid "Cannot delete %{profile_name} referenced in security policy"
msgstr "Nu se poate șterge %{profile_name} la care se face referire în politica de securitate"
+msgid "Cannot delete the default framework"
+msgstr "Nu se poate șterge framework-ul implicit"
+
msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time"
msgstr "Nu se pot executa mai multe importuri Jira în același timp"
@@ -8482,6 +8620,9 @@ msgstr "Cheie"
msgid "CiVariables|Masked"
msgstr "Mascată"
+msgid "CiVariables|Options"
+msgstr "Opțiuni"
+
msgid "CiVariables|Protected"
msgstr "Protejat"
@@ -9799,11 +9940,17 @@ msgstr "Comentariu pe liniile de la %{startLine} la %{endLine}"
msgid "Comment/Reply (quoting selected text)"
msgstr "Comentariu/Răspuns (citând textul selectat)"
-msgid "Commenting on files that replace or are replaced by symbolic links is currently not supported."
-msgstr "Comentarea fișierelor care înlocuiesc sau sunt înlocuite de legături simbolice nu este acceptată în prezent."
+msgid "Commenting on files that are only moved or renamed is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Commenting on files that replace or are replaced by symbolic links is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Commenting on symbolic links that replace or are replaced by files is not supported"
+msgstr ""
-msgid "Commenting on symbolic links that replace or are replaced by files is currently not supported."
-msgstr "Comentarea legăturilor simbolice care înlocuiesc sau sunt înlocuite de fișiere nu este acceptată în prezent."
+msgid "Commenting on this line is not supported"
+msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr "Comentarii"
@@ -9985,6 +10132,9 @@ msgstr "Completați verificarea pentru a vă autentifica."
msgid "Complete verification to sign up."
msgstr "Completați verificarea pentru a vă înscrie."
+msgid "Complete with errors"
+msgstr "Completat cu erori"
+
msgid "Completed"
msgstr "Completat"
@@ -10055,7 +10205,7 @@ msgid "ComplianceFrameworks|No compliance frameworks are set up yet"
msgstr "Încă nu sunt configurate framework-uri de conformitate"
msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}What is a compliance pipeline configuration?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Format obligatoriu: %{codeStart}cale/fișier.y[a]ml@nume-grup/nume-proiect%{codeEnd}. %{linkStart}Ce este o configurație pipeline de conformitate?%{linkEnd}"
msgid "ComplianceFrameworks|Unable to save this compliance framework. Please try again"
msgstr "Nu se poate salva acest framework de conformitate. Vă rugăm să încercați din nou"
@@ -10373,7 +10523,7 @@ msgid "Container Registry"
msgstr "Registrul de containere"
msgid "Container Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repozitoriul de containere"
msgid "Container Scanning"
msgstr "Scanarea containerelor"
@@ -10783,11 +10933,11 @@ msgstr "Contribuție"
msgid "Contribution Analytics"
msgstr "Analize de contribuții"
-msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{closed_count} closed."
-msgstr "%{created_count} create, %{closed_count} închise."
+msgid "ContributionAnalytics|%{created} created, %{closed} closed."
+msgstr "%{created} create, %{closed} închise."
-msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{merged_count} merged, %{closed_count} closed."
-msgstr "%{created_count} create, %{merged_count} îmbinate, %{closed_count} închise."
+msgid "ContributionAnalytics|%{created} created, %{merged} merged, %{closed} closed."
+msgstr "%{created} create, %{merged} îmbinate, %{closed} închise."
msgid "ContributionAnalytics|%{pushes}, more than %{commits} by %{contributors}."
msgstr "%{pushes}, mai mult de %{commits} făcute de %{contributors}."
@@ -10819,6 +10969,15 @@ msgstr "Nu există merge request-uri pentru perioada de timp selectată."
msgid "ContributionAnalytics|No pushes for the selected time period."
msgstr "Nu există împingeri pentru perioada de timp selectată."
+msgid "ContributionAnalytics|The given date range is larger than 31 days"
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|The to date is earlier than the given from date"
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|There is too much data to calculate. Try lowering the period_limit setting in the insights configuration file."
+msgstr ""
+
msgid "Contributions for %{calendar_date}"
msgstr "Contribuții pentru %{calendar_date}"
@@ -10867,9 +11026,6 @@ msgstr "Copiați %{name}"
msgid "Copy %{protocol} clone URL"
msgstr "Copiați URL-ul clonei %{protocol}"
-msgid "Copy %{type}"
-msgstr "Copiați %{type}"
-
msgid "Copy ID"
msgstr "Copiați ID-ul"
@@ -10954,9 +11110,6 @@ msgstr "Copiați secretul"
msgid "Copy source branch name"
msgstr "Copiați numele ramurii sursă"
-msgid "Copy the code below to implement tracking in your application:"
-msgstr "Copiați codul de mai jos pentru a implementa urmărirea în aplicația d-voastră:"
-
msgid "Copy this registration token."
msgstr "Copiați acest token de înregistrare."
@@ -11119,9 +11272,6 @@ msgstr "Nu se poate încărca numărul de utilizări. Vă rugăm să reîmprosp
msgid "Could not remove %{user} from %{group}. Cannot remove last group owner."
msgstr "Nu s-a putut înlătura %{user} din %{group}. Nu se poate elimina ultimul proprietar de grup."
-msgid "Could not remove %{user} from %{group}. User is not a group member."
-msgstr "Nu s-a putut înlătura %{user} din %{group}. Utilizatorul nu este membru al grupului."
-
msgid "Could not remove the trigger."
msgstr "Nu s-a putut înlătura declanșatorul."
@@ -11341,9 +11491,6 @@ msgstr "Creați un nou fișier sau un director"
msgid "Create new label"
msgstr "Creați o nouă etichetă"
-msgid "Create new project"
-msgstr "Creați un nou proiect"
-
msgid "Create new..."
msgstr "Creare de nou(ă)..."
@@ -11611,9 +11758,6 @@ msgstr "Se creează epica"
msgid "Creating graphs uses the data from the Prometheus server. If this takes a long time, ensure that data is available."
msgstr "Crearea graficelor utilizează datele de pe serverul Prometheus. Dacă durează mult, asigurați-vă că datele sunt disponibile."
-msgid "Creation date"
-msgstr "Data creării"
-
msgid "Creator"
msgstr "Creator"
@@ -11629,8 +11773,8 @@ msgstr "Nu s-au găsit acreditări"
msgid "CredentialsInventory|Personal Access Tokens"
msgstr "Tokenuri de acces personal"
-msgid "CredentialsInventory|Project Access Tokens"
-msgstr "Tokenuri de acces la proiect"
+msgid "CredentialsInventory|Project and Group Access Tokens"
+msgstr ""
msgid "CredentialsInventory|SSH Keys"
msgstr "Chei SSH"
@@ -11731,9 +11875,6 @@ msgstr "Ramura actuală"
msgid "Current Project"
msgstr "Proiectul actual"
-msgid "Current forks will keep their visibility level."
-msgstr "Forkurile actuale își vor păstra nivelul de vizibilitate."
-
msgid "Current node must be the primary node or you will be locking yourself out"
msgstr "Nodul actual trebuie să fie nodul primar, altfel vă blocați singur."
@@ -12061,6 +12202,9 @@ msgstr "Rata de eșec a modificărilor"
msgid "DORA4Metrics|Change failure rate (percentage)"
msgstr "Rata de eșec a modificării (procentaj)"
+msgid "DORA4Metrics|DORA metrics for %{groupName} group"
+msgstr "Metrici DORA pentru grupul %{groupName}"
+
msgid "DORA4Metrics|Date"
msgstr "Data"
@@ -12088,6 +12232,9 @@ msgstr "Timpul mediu (ultimele %{days}d)"
msgid "DORA4Metrics|Median time an incident was open in a production environment over the given time period."
msgstr "Timpul mediu în care un incident a fost deschis într-un mediu de producție în perioada de timp dată."
+msgid "DORA4Metrics|Month to date"
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|No incidents during this period"
msgstr "Niciun incident în această perioadă"
@@ -12145,6 +12292,9 @@ msgstr "Personal"
msgid "DashboardProjects|Trending"
msgstr "Tendințe"
+msgid "Dashboards"
+msgstr "Tablouri de bord"
+
msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject} și %{secondProject}"
@@ -12379,6 +12529,9 @@ msgstr "Salvați configurațiile utilizate în mod obișnuit pentru site-urile
msgid "DastProfiles|Save profile"
msgstr "Salvați profilul"
+msgid "DastProfiles|Scan Method"
+msgstr "Metoda de scanare"
+
msgid "DastProfiles|Scan method"
msgstr "Metoda de scanare"
@@ -12598,6 +12751,9 @@ msgstr "Reîmprospătarea datelor"
msgid "Data type"
msgstr "Tipul de date"
+msgid "Database '%{database_name}' is using PostgreSQL %{pg_version_current}, but PostgreSQL %{pg_version_minimum} is required for this version of GitLab. Please upgrade your environment to a supported PostgreSQL version, see %{pg_requirements_url} for details."
+msgstr ""
+
msgid "Database update failed"
msgstr "Actualizarea bazei de date a eșuat"
@@ -12685,6 +12841,9 @@ msgstr "Mi"
msgid "Days"
msgstr "Zile"
+msgid "Days of inactivity before deactivation"
+msgstr "Zile de inactivitate înainte de dezactivare"
+
msgid "Days to merge"
msgstr "Zile până la îmbinare"
@@ -12718,6 +12877,9 @@ msgstr "Validarea mărimii arhivei decomprimate a eșuat."
msgid "Decrease"
msgstr "Descreștere"
+msgid "Default - Never run"
+msgstr "Implicit - Nu se execută niciodată"
+
msgid "Default CI/CD configuration file"
msgstr "Fișier implicit de configurare CI/CD"
@@ -12829,6 +12991,9 @@ msgstr "Șterge"
msgid "Delete %{issuableType}"
msgstr "Ștergeți %{issuableType}"
+msgid "Delete %{issuableType}?"
+msgstr "Ștergeți %{issuableType}?"
+
msgid "Delete %{name}"
msgstr "Ștergeți %{name}"
@@ -12850,9 +13015,6 @@ msgstr "Ștergeți Fluxul de valori"
msgid "Delete account"
msgstr "Ștergeți contul"
-msgid "Delete artifacts"
-msgstr "Ștergeți artefactele"
-
msgid "Delete asset"
msgstr "Ștergeți activul"
@@ -12919,7 +13081,7 @@ msgstr "Ștergeți versiunea %{release}?"
msgid "Delete row"
msgstr "Ștergeți rândul"
-msgid "Delete self monitoring project"
+msgid "Delete self-monitoring project"
msgstr "Ștergeți proiectul de automonitorizare"
msgid "Delete snippet"
@@ -13402,6 +13564,9 @@ msgstr "Data expirării (opțional)"
msgid "DeployTokens|Expires"
msgstr "Expiră"
+msgid "DeployTokens|Failed to create a new deployment token"
+msgstr "Nu s-a reușit crearea unui nou token de implementare"
+
msgid "DeployTokens|Group deploy tokens allow access to the packages, repositories, and registry images within the group."
msgstr "Tokenurile de implementare de grup permit accesul la pachetele, depozitele și imaginile de registru din cadrul grupului."
@@ -13489,6 +13654,21 @@ msgstr "Selectați ținta de implementare"
msgid "Deployment frequency"
msgstr "Frecvența de implementare"
+msgid "DeploymentApprovals|Approvals"
+msgstr ""
+
+msgid "DeploymentApprovals|Approved By"
+msgstr ""
+
+msgid "DeploymentApprovals|Approvers"
+msgstr ""
+
+msgid "DeploymentApprovals|Developers + Maintainers"
+msgstr ""
+
+msgid "DeploymentApprovals|Maintainers"
+msgstr ""
+
msgid "DeploymentApproval| Current approvals: %{current}"
msgstr " Aprobări actuale: %{current}"
@@ -13706,7 +13886,7 @@ msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să anulați crearea acestui comentariu?"
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel editing this comment?"
-msgstr ""
+msgstr "Sigur doriți să anulați editarea acestui comentariu?"
msgid "DesignManagement|Click the image where you'd like to start a new discussion"
msgstr "Faceți clic pe imagine acolo unde doriți să începeți o nouă discuție"
@@ -13715,10 +13895,10 @@ msgid "DesignManagement|Comment"
msgstr "Comentariu"
msgid "DesignManagement|Continue creating"
-msgstr ""
+msgstr "Continuați crearea"
msgid "DesignManagement|Continue editing"
-msgstr ""
+msgstr "Continuați editarea"
msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again."
msgstr "Nu s-a putut adăuga un comentariu nou. Vă rugăm să încercați din nou."
@@ -13739,7 +13919,7 @@ msgid "DesignManagement|Designs"
msgstr "Design"
msgid "DesignManagement|Discard changes"
-msgstr ""
+msgstr "Renunțați la modificări"
msgid "DesignManagement|Discussion"
msgstr "Discuție"
@@ -13831,6 +14011,9 @@ msgstr "Rapoarte DevOps"
msgid "DevOps adoption"
msgstr "Adoptarea DevOps"
+msgid "Developer"
+msgstr "Dezvoltator"
+
msgid "Development"
msgstr "Dezvoltare"
@@ -14071,6 +14254,12 @@ msgstr[2] "%d de ștergeri"
msgid "Diffs|Expand all lines"
msgstr "Extindeți toate liniile"
+msgid "Diffs|Hide whitespace changes"
+msgstr "Ascundeți modificările spațiilor albe"
+
+msgid "Diffs|Inline"
+msgstr "Inline"
+
msgid "Diffs|Next 20 lines"
msgstr "Următoarele 20 de linii"
@@ -14086,12 +14275,18 @@ msgstr "Afișați %{unfoldCount} linii"
msgid "Diffs|Show all unchanged lines"
msgstr "Afișați toate liniile neschimbate"
+msgid "Diffs|Show whitespace changes"
+msgstr "Afișați modificările spațiilor albe"
+
msgid "Diffs|Showing %{dropdownStart}%{count} changed file%{dropdownEnd}"
msgid_plural "Diffs|Showing %{dropdownStart}%{count} changed files%{dropdownEnd}"
msgstr[0] "Se afișează %{dropdownStart}%{count} fișier modificat%{dropdownEnd}"
msgstr[1] "Se afișează %{dropdownStart}%{count} fișiere modificate%{dropdownEnd}"
msgstr[2] "Se afișează %{dropdownStart}%{count} de fișiere modificate%{dropdownEnd}"
+msgid "Diffs|Side-by-side"
+msgstr "Una lângă alta"
+
msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul preluării liniilor diff."
@@ -14698,6 +14893,12 @@ msgstr "Editat"
msgid "Edited %{timeago}"
msgstr "Editat(ă) %{timeago}"
+msgid "Edited %{timeago} by %{author}"
+msgstr "Editat %{timeago} de %{author}"
+
+msgid "Edited by %{author}"
+msgstr "Editat de %{author}"
+
msgid "Editing"
msgstr "Editare"
@@ -15028,23 +15229,41 @@ msgstr "Activați e-mailurile de dezactivare a utilizatorilor"
msgid "Enable version check"
msgstr "Activați verificarea versiunii"
-msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Ensure you have Kubernetes set up and have a base domain for your %{linkStart}cluster%{linkEnd}."
-msgstr "%{stepStart}Etapa 1%{stepEnd}. Asigurați-vă că ați configurat Kubernetes și că aveți un domeniu de bază pentru %{linkStart}clusterul%{linkEnd} dumneavoastră."
+msgid "EnableReviewApp|Add a job in your CI/CD configuration that:"
+msgstr "Adăugați un job în configurația CI/CD care:"
-msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Copy the following snippet:"
-msgstr "%{stepStart}Etapa 2%{stepEnd}. Copiați următorul fragment de cod:"
+msgid "EnableReviewApp|Copy snippet"
+msgstr "Copiați fragmentul"
-msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. Add it to the project %{linkStart}gitlab-ci.yml%{linkEnd} file."
-msgstr "%{stepStart}Etapa 3%{stepEnd}. Adăugați-l în fișierul %{linkStart}gitlab-ci.yml al proiectului%{linkEnd}."
+msgid "EnableReviewApp|Have access to infrastructure that can host and deploy the review apps."
+msgstr "Aveți acces la infrastructura care poate găzdui și implementa aplicațiile de revizuire."
-msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 4 (optional)%{stepEnd}. Enable Visual Reviews by following the %{linkStart}setup instructions%{linkEnd}."
-msgstr "%{stepStart}Etapa 4 (opțională)%{stepEnd}. Activați „Recenzii vizuale” urmând %{linkStart}instrucțiunile de configurare%{linkEnd}."
+msgid "EnableReviewApp|Install and configure a runner to do the deployment."
+msgstr "Instalați și configurați un executor pentru a efectua implementarea."
-msgid "EnableReviewApp|Close"
-msgstr "Închideți"
+msgid "EnableReviewApp|Make sure your project has an environment configured with the target URL set to your website URL. If not, create a new one before continuing."
+msgstr "Asigurați-vă că proiectul are un mediu configurat cu URL-ul țintă setat la URL-ul website-ului dvs. În caz contrar, creați unul nou înainte de a continua."
+
+msgid "EnableReviewApp|Only runs for feature branches or merge requests."
+msgstr "Se execută numai pentru ramuri de caracteristici sau merge request-uri."
-msgid "EnableReviewApp|Copy snippet text"
-msgstr "Copiați textul fragmentului de cod"
+msgid "EnableReviewApp|Recommended: Set up a job that manually stops the Review Apps."
+msgstr "Recomandat: Configurați un job care să oprească manual aplicațiile de revizuire."
+
+msgid "EnableReviewApp|Review apps are dynamic environments that you can use to provide a live preview of changes made in a feature branch."
+msgstr "Aplicațiile de revizuire sunt medii dinamice pe care le puteți utiliza pentru a oferi o previzualizare în timp real a modificărilor efectuate într-o ramură de caracteristică."
+
+msgid "EnableReviewApp|To configure a dynamic review app, you must:"
+msgstr "Pentru a configura o aplicație de revizuire dinamică, trebuie:"
+
+msgid "EnableReviewApp|Uses a predefined CI/CD variable like %{codeStart}$(CI_COMMIT_REF_SLUG)%{codeEnd} to dynamically create the review app environments. For example, for a configuration using merge request pipelines:"
+msgstr "Folosește o variabilă CI/CD predefinită, cum ar fi %{codeStart}$(CI_COMMIT_REF_SLUG)%{codeEnd} pentru a crea în mod dinamic mediile aplicațiilor de revizuire. De exemplu, pentru o configurație care utilizează pipeline-uri de merge request:"
+
+msgid "EnableReviewApp|Using a static site?"
+msgstr "Utilizați un site static?"
+
+msgid "EnableReviewApp|View more example projects"
+msgstr "Vizualizați mai multe exemple de proiecte"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
@@ -15271,6 +15490,9 @@ msgstr "Oprire automată %{autoStopAt}"
msgid "Environments|Commit"
msgstr "Commit"
+msgid "Environments|Copy live environment URL"
+msgstr "Copiați URL-ul mediului live"
+
msgid "Environments|Delete"
msgstr "Ștergeți"
@@ -15356,7 +15578,7 @@ msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
msgstr "Mediul de revenire %{name}?"
msgid "Environments|Search by environment name"
-msgstr "Căutați după numele mediului"
+msgstr "Căutare după numele mediului"
msgid "Environments|Show all"
msgstr "Afișați toate"
@@ -15425,7 +15647,7 @@ msgid "Epic events"
msgstr "Evenimente epice"
msgid "Epic not found for given params"
-msgstr "Epica nu a fost găsită pentru parametrii dați"
+msgstr "Epica nu a fost găsită pentru params dat"
msgid "Epics"
msgstr "Epice"
@@ -15451,12 +15673,12 @@ msgstr "Adăugați o nouă epică"
msgid "Epics|Add an existing epic"
msgstr "Adăugați o epică existentă"
+msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
+msgstr "Sunteți sigur că vreți să înlăturați %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} din %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
+
msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să înlăturați %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} din %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
-msgid "Epics|Assign Epic"
-msgstr "Atribuiți epica"
-
msgid "Epics|Leave empty to inherit from milestone dates"
msgstr "Lăsați necomplet pentru a moșteni din datele obiectivului"
@@ -15469,18 +15691,9 @@ msgstr "Înlăturați epica"
msgid "Epics|Remove issue"
msgstr "Înlăturați problema"
-msgid "Epics|Search epics"
-msgstr "Căutați epice"
-
-msgid "Epics|Select epic"
-msgstr "Selectați epica"
-
msgid "Epics|Show more"
msgstr "Afișați mai multe"
-msgid "Epics|Something went wrong while assigning issue to epic."
-msgstr "Ceva nu a mers bine la atribuirea problemei la epică."
-
msgid "Epics|Something went wrong while creating child epics."
msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul creării epicelor copil."
@@ -15493,18 +15706,12 @@ msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul preluării epicelor copil."
msgid "Epics|Something went wrong while fetching epics list."
msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul preluării listei de epice."
-msgid "Epics|Something went wrong while fetching group epics."
-msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul preluării epicelor de grup."
-
msgid "Epics|Something went wrong while moving item."
msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul mutării elementului."
msgid "Epics|Something went wrong while ordering item."
msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul sortării elementului."
-msgid "Epics|Something went wrong while removing issue from epic."
-msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul înlăturării problemei din epică."
-
msgid "Epics|Something went wrong while updating epics."
msgstr "Ceva nu a mers bine în timp ce se actualizau epicele."
@@ -15634,9 +15841,6 @@ msgstr "A apărut o eroare la salvarea responsabililor"
msgid "Error occurred when saving reviewers"
msgstr "A apărut o eroare la salvarea recenzenților"
-msgid "Error occurred while updating the %{issuableType} status"
-msgstr "A apărut o eroare la actualizarea statusului %{issuableType}"
-
msgid "Error occurred while updating the issue status"
msgstr "A apărut o eroare la actualizarea stării problemei"
@@ -15700,9 +15904,6 @@ msgstr "Eroare la încărcarea fișierului"
msgid "Error uploading file. Please try again."
msgstr "Eroare la încărcarea fișierului. Vă rugăm să încercați din nou."
-msgid "Error uploading file: %{stripped}"
-msgstr "Eroare la încărcarea fișierului: %{stripped}"
-
msgid "Error while loading the merge request. Please try again."
msgstr "Eroare la încărcarea merge request-ului. Vă rugăm să încercați din nou."
@@ -15943,6 +16144,57 @@ msgstr "Evenimente"
msgid "Events API"
msgstr "API de evenimente"
+msgid "Event|accepted"
+msgstr "a acceptat"
+
+msgid "Event|added"
+msgstr " a adăugat"
+
+msgid "Event|approved"
+msgstr "a aprobat"
+
+msgid "Event|closed"
+msgstr "a închis"
+
+msgid "Event|commented on"
+msgstr "a comentat pe"
+
+msgid "Event|created"
+msgstr "a creat"
+
+msgid "Event|deleted"
+msgstr "a șters"
+
+msgid "Event|destroyed"
+msgstr "a distrus"
+
+msgid "Event|imported"
+msgstr "a importat"
+
+msgid "Event|joined"
+msgstr "s-a alăturat"
+
+msgid "Event|left"
+msgstr "a părăsit"
+
+msgid "Event|opened"
+msgstr "a deschis"
+
+msgid "Event|pushed new"
+msgstr "a împins un/o nou(ă)"
+
+msgid "Event|pushed to"
+msgstr "a împins la"
+
+msgid "Event|removed"
+msgstr "a înlăturat"
+
+msgid "Event|removed due to membership expiration from"
+msgstr "a fost înlăturat din cauza expirării calității de membru din"
+
+msgid "Event|updated"
+msgstr "a actualizat"
+
msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
msgstr "Toate încercările de %{action} au eșuat: %{job_error_message}. Vă rugăm să încercați din nou."
@@ -16063,6 +16315,9 @@ msgstr "Se exclud commit-urile de îmbinare. Limitat la 6000 de commit-uri."
msgid "Execution time"
msgstr "Durata de execuție"
+msgid "Executive Dashboard"
+msgstr "Tablou de bord executiv"
+
msgid "Existing branch name, tag, or commit SHA"
msgstr "Numele ramurii, eticheta sau SHA de commit existente"
@@ -16120,9 +16375,15 @@ msgstr "Extindeți bara laterală"
msgid "Expected documents: %{expected_documents}"
msgstr "Documente așteptate: %{expected_documents}"
+msgid "Experiment Candidates"
+msgstr ""
+
msgid "ExperimentSubject|Must have exactly one of User, Namespace, or Project."
msgstr "Trebuie să aibă exact una dintre următoarele: Utilizator, Spațiu de nume sau Proiect."
+msgid "Experiments"
+msgstr ""
+
msgid "Expiration"
msgstr "Expirare"
@@ -16348,6 +16609,9 @@ msgstr "Eșuat pe"
msgid "Failed to add a Zoom meeting"
msgstr "Nu s-a reușit adăugarea unei reuniuni Zoom"
+msgid "Failed to add a resource link"
+msgstr "Nu s-a putut adăuga un link de resurse"
+
msgid "Failed to apply commands."
msgstr "Nu s-a reușit aplicarea comenzilor."
@@ -16396,9 +16660,6 @@ msgstr "Nu s-a reușit crearea framework-ului"
msgid "Failed to create import label for jira import."
msgstr "Nu s-a reușit crearea etichetei de import pentru importul jira."
-msgid "Failed to create new access token: %{token_response_message}"
-msgstr "Nu s-a reușit crearea unui nou token de acces: %{token_response_message}"
-
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Nu s-a reușit crearea repozitoriului"
@@ -16594,9 +16855,6 @@ msgstr "Nu s-a reușit actualizarea stării problemei"
msgid "Failed to update the Canary Ingress."
msgstr "Nu s-a reușit actualizarea Canary Ingress."
-msgid "Failed to update."
-msgstr "Nu s-a reușit actualizarea."
-
msgid "Failed to upgrade."
msgstr "Nu s-a reușit upgrade-ul."
@@ -16855,6 +17113,9 @@ msgstr "Feb"
msgid "February"
msgstr "Februarie"
+msgid "Feedback and Updates"
+msgstr ""
+
msgid "Fetch and check out this merge request's feature branch:"
msgstr "Obțineți și verificați această ramură de caracteristică a merge request-ului:"
@@ -16960,9 +17221,6 @@ msgstr "Filtrați după merge request-uri care sunt în prezent închise și ne
msgid "Filter by merge requests that are currently merged."
msgstr "Filtrează după merge request-urile care sunt în prezent îmbinate."
-msgid "Filter by milestone"
-msgstr "Filtrați în funcție de obiectiv"
-
msgid "Filter by milestone name"
msgstr "Filtrează după numele obiectivului"
@@ -17170,6 +17428,9 @@ msgstr "Pentru mai multe informații, accesați "
msgid "For more information, see the File Hooks documentation."
msgstr "Pentru mai multe informații, consultați documentația Hook-urilor de fișiere"
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Ați uitat parola?"
@@ -17276,7 +17537,7 @@ msgid "Framework successfully deleted"
msgstr "Framework-ul a fost eliminat cu succes"
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Gratuit"
msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate"
msgstr "Versiune de încercare gratuită a GitLab.com Ultimate"
@@ -17582,7 +17843,7 @@ msgid "Geo|Errors:"
msgstr "Erori:"
msgid "Geo|External URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL extern"
msgid "Geo|Failed"
msgstr "Eșuat"
@@ -17924,7 +18185,7 @@ msgid "Geo|There was an error updating the Geo Settings"
msgstr "A apărut o eroare la actualizarea setărilor Geo"
msgid "Geo|This GitLab instance is subscribed to the %{insufficient_license} tier. Geo is only available for users who have at least a Premium subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Această instanță GitLab este abonată la nivelul %{insufficient_license}. Geo este disponibil numai utilizatorilor care au cel puțin un abonament Premium."
msgid "Geo|This will resync all %{replicableType}. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Aceasta va resincroniza toate %{replicableType}. S-ar putea să dureze ceva timp până la finalizare. Sunteți sigur că doriți să continuați?"
@@ -18007,9 +18268,6 @@ msgstr "secundar"
msgid "Get a free instance review"
msgstr "Obțineți o revizuire gratuită a instanței"
-msgid "Get a free trial"
-msgstr "Obțineți o încercare gratuită"
-
msgid "Get a support subscription"
msgstr "Obțineți un abonament de asistență"
@@ -18136,6 +18394,12 @@ msgstr "Solicitare de cont GitLab"
msgid "GitLab Billing Team."
msgstr "Echipa de facturare GitLab."
+msgid "GitLab Community Edition"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLab Enterprise Edition"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab Error Tracking"
msgstr "Urmărirea erorilor GitLab"
@@ -18187,6 +18451,9 @@ msgstr "GitLab for Jira Cloud"
msgid "GitLab group: %{source_link}"
msgstr "Grup GitLab: %{source_link}"
+msgid "GitLab incubates features to explore new use cases. These features are updated regularly, and support is limited"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab informs you if a new version is available. %{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}"
msgstr "GitLab vă informează dacă este disponibilă o nouă versiune. %{link_start}Ce informații colectează GitLab Inc.?%{link_end}"
@@ -18235,9 +18502,6 @@ msgstr "Versiunea GitLab"
msgid "GitLab will create a branch in your fork and start a merge request."
msgstr "GitLab va crea o ramură în forkul dvs. și va iniția un merge request."
-msgid "GitLab.com"
-msgstr "GitLab.com"
-
msgid "GitLab.com (SaaS)"
msgstr "GitLab.com (SaaS)"
@@ -18793,9 +19057,6 @@ msgstr "Afișați dependențele"
msgid "GraphViewType|Stage"
msgstr "Etapa"
-msgid "Graphs"
-msgstr "Grafice"
-
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
@@ -18805,6 +19066,9 @@ msgstr "Gravatar activat"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
+msgid "Group %{group_name} and its Mattermost team were successfully created."
+msgstr "Grupul %{group_name} și echipa sa Mattermost au fost create cu succes."
+
msgid "Group %{group_name} couldn't be exported."
msgstr "Grupul %{group_name} nu a putut fi exportat."
@@ -19271,7 +19535,7 @@ msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
msgstr "Framework-uri de conformitate"
msgid "GroupSettings|Configure compliance frameworks to make them available to projects in this group. %{linkStart}What are compliance frameworks?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Configurați framework-urile de conformitate pentru a le pune la dispoziția proiectelor din acest grup. %{linkStart}Ce sunt framework-urile de conformitate?%{linkEnd}"
msgid "GroupSettings|Configure limits on the number of repositories users can download in a given time."
msgstr "Configurați limitele numărului de repozitorii care pot fi descărcate de utilizatori într-un anumit interval de timp."
@@ -19567,17 +19831,11 @@ msgstr "Părăsirea grupului"
msgid "GroupsTree|Loading groups"
msgstr "Se încarcă grupurile"
-msgid "GroupsTree|No groups matched your search"
-msgstr "Niciun grup nu corespunde căutării d-voastră"
-
-msgid "GroupsTree|No groups or projects matched your search"
-msgstr "Niciun grup sau proiect nu corespunde căutării d-voastră"
-
msgid "GroupsTree|Options"
msgstr "Opțiuni"
msgid "GroupsTree|Search by name"
-msgstr "Căutați după nume"
+msgstr "Căutare după nume"
msgid "Groups|Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "Avatarul va fi eliminat. Sunteți sigur?"
@@ -19642,6 +19900,9 @@ msgstr "Slug-ul subgrupului"
msgid "Groups|You're creating a new top-level group"
msgstr "Creați un nou grup de nivel superior"
+msgid "Guest"
+msgstr "Invitat"
+
msgid "Guideline"
msgstr "Ghid"
@@ -19664,7 +19925,7 @@ msgid "Harbor Registry"
msgstr "Registrul Harbor"
msgid "HarborIntegration|After the Harbor integration is activated, global variables `$HARBOR_USERNAME`, `$HARBOR_HOST`, `$HARBOR_OCI`, `$HARBOR_PASSWORD`, `$HARBOR_URL` and `$HARBOR_PROJECT` will be created for CI/CD use."
-msgstr ""
+msgstr "După ce integrarea Harbor este activată, variabilele globale `$HARBOR_USERNAME`, `$HARBOR_HOST`, `$HARBOR_OCI`, `$HARBOR_PASSWORD`, `$HARBOR_URL` și `$HARBOR_PROJECT` vor fi create pentru utilizarea CI/CD."
msgid "HarborIntegration|Base URL of the Harbor instance."
msgstr "URL-ul de bază al instanței Harbor."
@@ -19822,9 +20083,6 @@ msgstr "Informațiile despre sănătate pot fi preluate din următoarele puncte
msgid "Health status"
msgstr "Stare de sănătate"
-msgid "Health status cannot be edited because this issue is closed"
-msgstr "Starea de sănătate nu poate fi editată deoarece această problemă este închisă"
-
msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr "Tokenul de acces este"
@@ -20281,8 +20539,14 @@ msgstr "Trimiteți codul"
msgid "IdentityVerification|Something went wrong. Please try again."
msgstr "Ceva nu a mers bine. Vă rugăm să încercați din nou."
-msgid "IdentityVerification|Step 1: Verify phone number"
-msgstr "Etapa 1: Verificarea numărului de telefon"
+msgid "IdentityVerification|Step %{stepNumber}: Verify a payment method"
+msgstr "Etapa %{stepNumber}: Verificarea unei metode de plată"
+
+msgid "IdentityVerification|Step %{stepNumber}: Verify email address"
+msgstr "Etapa %{stepNumber}: Verificarea adresei de e-mail"
+
+msgid "IdentityVerification|Step %{stepNumber}: Verify phone number"
+msgstr "Etapa %{stepNumber}: Verificarea numărului de telefon"
msgid "IdentityVerification|The code has expired. Send a new code and try again."
msgstr "Codul a expirat. Trimiteți-mi un nou cod și încercați din nou."
@@ -20368,12 +20632,6 @@ msgstr "Dacă acest e-mail a fost adăugat din greșeală, îl puteți elimina a
msgid "If this email was added in error, you can remove it here: %{profile_emails_url}"
msgstr "Dacă acest e-mail a fost adăugat din greșeală, îl puteți înlătura aici: %{profile_emails_url}"
-msgid "If this is a mistake, you can %{link_start}unban them%{link_end}."
-msgstr "Dacă este vorba de o greșeală, puteți să %{link_start}îi deblocați%{link_end}."
-
-msgid "If this is a mistake, you can unban them: %{url}."
-msgstr "Dacă aceasta este o greșeală, îi puteți debloca: %{url}."
-
msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}."
msgstr "Dacă aceasta a fost o greșeală, puteți %{leave_link_start} părăsi %{source_type} %{link_end}."
@@ -20603,7 +20861,7 @@ msgid "ImportProjects|%{provider} rate limit exceeded. Try again later"
msgstr "Limita de rată %{provider} a fost depășită. Încercați din nou mai târziu"
msgid "ImportProjects|Advanced import settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări avansate de import"
msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}"
msgstr "URL de import blocat: %{message}"
@@ -20630,7 +20888,7 @@ msgid "ImportProjects|Select the repositories you want to import"
msgstr "Selectați repozitoriile pe care doriți să le importați"
msgid "ImportProjects|The more information you select, the longer it will take to import"
-msgstr ""
+msgstr "Cu cât selectați mai multe informații, cu atât va dura mai mult să importați"
msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
msgstr "Datele remote nu au putut fi importate."
@@ -22091,7 +22349,7 @@ msgid "Invalid hash"
msgstr "Hash nevalid"
msgid "Invalid import params"
-msgstr "Parametri de import nevalizi"
+msgstr "Invalid params de import"
msgid "Invalid input, please avoid emojis"
msgstr "Intrare invalidă, vă rugăm să evitați emojiurile"
@@ -22129,6 +22387,9 @@ msgstr "Cod cu doi factori invalid."
msgid "Invalid yaml"
msgstr "Yaml nevalid"
+msgid "Invalidated"
+msgstr "Invalidat"
+
msgid "Investigate vulnerability: %{title}"
msgstr "Investigați vulnerabilitatea: %{title}"
@@ -22147,9 +22408,6 @@ msgstr "Invitația a fost refuzată"
msgid "Invite \"%{email}\" by email"
msgstr "Invitați „%{email}” prin e-mail"
-msgid "Invite \"%{trimmed}\" by email"
-msgstr "Invitați \"%{trimmed}\" prin e-mail"
-
msgid "Invite Members"
msgstr "Invitați membri"
@@ -22207,8 +22465,8 @@ msgstr "Invitați-vă colegii"
msgid "InviteMembersBanner|We noticed that you haven't invited anyone to this group. Invite your colleagues so you can discuss issues, collaborate on merge requests, and share your knowledge."
msgstr "Am observat că nu ați invitat pe nimeni în acest grup. Invitați-vă colegii pentru a putea discuta probleme, colabora la merge request-uri și pentru a vă împărtăși cunoștințele."
-msgid "InviteMembersModal| To get more members and access to additional paid features, an owner of the group can start a trial or upgrade to a paid tier."
-msgstr " Se pot obține mai mulți membri și acces la funcții suplimentare plătite dacă proprietarul grupului începe o perioadă de probă sau trece la un nivel plătit."
+msgid "InviteMembersModal| To get more members, the owner of this namespace can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
+msgstr "Pentru a avea mai mulți membri, proprietarul acestui spațiu de nume poate %{trialLinkStart}începe o perioadă de probă%{trialLinkEnd} sau poate %{upgradeLinkStart}face upgrade%{upgradeLinkEnd} la un nivel plătit."
msgid "InviteMembersModal|%{linkStart}Read more%{linkEnd} about role permissions"
msgstr "%{linkStart}Citiți mai multe%{linkEnd} despre permisiunile rolurilor"
@@ -22288,21 +22546,18 @@ msgstr[0] "Următorul membru nu a putut fi invitat"
msgstr[1] "Următorii %d membri nu au putut fi invitați"
msgstr[2] "Următorii %d de membri nu au putut fi invitați"
-msgid "InviteMembersModal|This feature is disabled until this group has space for more members."
-msgstr "Această caracteristică este dezactivată până când acest grup are loc pentru mai mulți membri."
-
msgid "InviteMembersModal|To assign issues to a new team member, you need a project for the issues. %{linkStart}Create a project to get started.%{linkEnd}"
msgstr "Pentru a atribui probleme unui nou membru al echipei, aveți nevoie de un proiect pentru problemele respective. %{linkStart}Creați un proiect pentru a începe.%{linkEnd}"
msgid "InviteMembersModal|To get more members an owner of the group can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
msgstr "Se pot obține mai mulți membri dacă un proprietar al grupului %{trialLinkStart}începe o perioadă de probă%{trialLinkEnd} sau %{upgradeLinkStart}actualizează%{upgradeLinkEnd} la un nivel plătit."
+msgid "InviteMembersModal|To invite new users to this namespace, you must remove existing users. You can still add existing namespace users."
+msgstr "Pentru a invita noi utilizatori în acest spațiu de nume, trebuie să înlăturați utilizatorii existenți. Puteți adăuga în continuare utilizatori existenți ai spațiului de nume."
+
msgid "InviteMembersModal|Username or email address"
msgstr "Nume de utilizator sau adresă de e-mail"
-msgid "InviteMembersModal|You cannot add more members, but you can remove members who no longer need access."
-msgstr "Nu puteți adăuga alți membri, dar puteți înlătura membrii care nu mai au nevoie de acces."
-
msgid "InviteMembersModal|You only have space for %{count} more %{members} in %{name}"
msgstr "Mai aveți loc doar pentru încă %{count} %{members} în %{name}"
@@ -22438,12 +22693,18 @@ msgstr "Folosește seat de licență:"
msgid "Is using seat"
msgstr "Folosește seat"
+msgid "IssuableEvents|assigned to"
+msgstr "atribuit la"
+
msgid "IssuableEvents|removed review request for"
msgstr "a înlăturat solicitarea de revizuire pentru"
msgid "IssuableEvents|requested review from"
msgstr "a solicitat revizuirea de la"
+msgid "IssuableEvents|unassigned"
+msgstr "neatribuit"
+
msgid "IssuableStatus|%{wi_type} created %{created_at} by "
msgstr "%{wi_type} creat(ă) la %{created_at} de "
@@ -22465,6 +22726,18 @@ msgstr "mutat(ă)"
msgid "IssuableStatus|promoted"
msgstr "promovat(ă)"
+msgid "Issuable|epic"
+msgstr "epică"
+
+msgid "Issuable|escalation policy"
+msgstr "politica de escaladare"
+
+msgid "Issuable|iteration"
+msgstr "Iterație"
+
+msgid "Issuable|milestone"
+msgstr "obiectiv"
+
msgid "Issue"
msgstr "Problema"
@@ -22690,6 +22963,21 @@ msgstr "Pentru a vă lărgi căutarea, modificați sau înlăturați filtrele di
msgid "IssuesAnalytics|Total:"
msgstr "Total:"
+msgid "Issues|Move selected"
+msgstr "Mutați cele selectate"
+
+msgid "Issues|Tasks and test cases can not be moved."
+msgstr "Sarcinile și cazurile de testare nu pot fi mutate."
+
+msgid "Issues|Tasks can not be moved."
+msgstr "Sarcinile nu pot fi mutate."
+
+msgid "Issues|Test cases can not be moved."
+msgstr "Cazurile de testare nu pot fi mutate."
+
+msgid "Issues|There was an error while moving the issues."
+msgstr "S-a produs o eroare în timpul mutării problemelor."
+
msgid "Issue|Title"
msgstr "Titlu"
@@ -22984,6 +23272,9 @@ msgstr "Aplicația GitLab pentru Jira"
msgid "JiraConnect|Jira Connect Application ID"
msgstr "ID-ul aplicației Jira Connect"
+msgid "JiraConnect|Jira Connect Proxy URL"
+msgstr "URL-ul Proxy Jira Connect"
+
msgid "JiraConnect|New branch was successfully created."
msgstr "Noua ramură a fost creată cu succes."
@@ -23314,6 +23605,9 @@ msgstr "Creat"
msgid "Job|Download"
msgstr "Descărcare"
+msgid "Job|Duration"
+msgstr "Durata"
+
msgid "Job|Erase job log and artifacts"
msgstr "Ștergeți jurnalul jobului și artefactele"
@@ -23353,9 +23647,15 @@ msgstr "În așteptare"
msgid "Job|Preparing"
msgstr "În pregătire"
+msgid "Job|Queued"
+msgstr "În coadă"
+
msgid "Job|Retry"
msgstr "Reîncercați"
+msgid "Job|Run again"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Running"
msgstr "Rulează"
@@ -23734,9 +24034,6 @@ msgstr "Ultima editare de %{link_start}%{avatar} %{name}%{link_end}"
msgid "Last event"
msgstr "Ultimul eveniment"
-msgid "Last item before this page loaded in your browser:"
-msgstr "Ultimul element înainte ca această pagină să fie încărcată în browser:"
-
msgid "Last modified"
msgstr "Ultima modificare"
@@ -23890,6 +24187,15 @@ msgstr "Aflați mai multe despre grupuri."
msgid "Learn more about issues."
msgstr "Aflați mai multe despre probleme."
+msgid "Learn more about linking epics"
+msgstr ""
+
+msgid "Learn more about linking issues"
+msgstr ""
+
+msgid "Learn more about linking issues and incidents"
+msgstr ""
+
msgid "Learn more about max seats used"
msgstr "Aflați mai multe despre numărul maxim de seat-uri utilizate"
@@ -24040,9 +24346,6 @@ msgstr "Părăsiți proiectul"
msgid "Leave zen mode"
msgstr "Părăsiți modul zen"
-msgid "Leaving this setting enabled is recommended."
-msgstr "Se recomandă să lăsați această setare activată."
-
msgid "Legacy burndown chart"
msgstr "Graficul burndown legacy"
@@ -24295,6 +24598,12 @@ msgstr "Modificări de linie"
msgid "Link"
msgstr "Linkul"
+msgid "Link %{issuableType}s together to show that they're related or that one is blocking others."
+msgstr ""
+
+msgid "Link %{issuableType}s together to show that they're related."
+msgstr ""
+
msgid "Link (optional)"
msgstr "Linkul (opțional)"
@@ -24565,9 +24874,6 @@ msgstr "Logoul va fi înlăturat. Sunteți sigur?"
msgid "Logs"
msgstr "Jurnale"
-msgid "Looks like you've reached your %{free_limit} member limit for %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end}"
-msgstr "Se pare că ați atins limita de %{free_limit} (de) membri pentru %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end}"
-
msgid "Low vulnerabilities present"
msgstr "Prezintă vulnerabilități scăzute"
@@ -24580,6 +24886,9 @@ msgstr "MD5"
msgid "MERGED"
msgstr "ÎMBINAT"
+msgid "ML Experiments"
+msgstr ""
+
msgid "MR widget|Back to the merge request"
msgstr "Înapoi la merge request"
@@ -24616,8 +24925,14 @@ msgstr "Afișați numai modificările"
msgid "MRDiff|Show full file"
msgstr "Afișați întregul fișier"
-msgid "Made this issue confidential."
-msgstr "Această problemă a devenit confidențială."
+msgid "Machine Learning Experiment Tracking is in Incubating Phase"
+msgstr ""
+
+msgid "Machine Learning Experiments"
+msgstr ""
+
+msgid "Made this %{type} confidential."
+msgstr "A făcut acest %{type} confidențial."
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"
@@ -24631,9 +24946,15 @@ msgstr "Evenimente Mailgun"
msgid "Main menu"
msgstr "Meniul principal"
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Întreținător"
+
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Modul de întreținere"
+msgid "Make %{type} confidential"
+msgstr "Faceți %{type} confidențial"
+
msgid "Make adjustments to how your GitLab instance is set up."
msgstr "Efectuați modificări la modul în care este configurată instanța dvs. GitLab."
@@ -24643,9 +24964,6 @@ msgstr "Efectuați și revizuiți modificările în browser cu ajutorul IDE Web"
msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr "Faceți ca toți membrii echipei dvs. să fie mai productivi, indiferent de locația lor. GitLab Geo creează replici doar în citire ale instanței dvs. GitLab, astfel încât să puteți reduce timpul necesar pentru a clona și a prelua repozitoriile mari."
-msgid "Make issue confidential"
-msgstr "Faceți problema confidențială"
-
msgid "Make sure you choose a strong, unique password."
msgstr "Asigurați-vă că alegeți o parolă puternică și unică."
@@ -24655,8 +24973,8 @@ msgstr "Asigurați-vă că aveți permisiunile adecvate pentru a vă conecta pro
msgid "Make sure you save it - you won't be able to access it again."
msgstr "Asigurați-vă că îl salvați - nu îl veți mai putea accesa din nou."
-msgid "Makes this issue confidential."
-msgstr "Face această problemă confidențială."
+msgid "Makes this %{type} confidential."
+msgstr "Face ca acest/această %{type} să fie confidențial(ă)."
msgid "Manage %{workspace} labels"
msgstr "Gestionați etichetele pentru %{workspace}"
@@ -24704,7 +25022,7 @@ msgid "Manage your project's triggers"
msgstr "Gestionați declanșatoarele proiectului dumneavoastră"
msgid "Manage your subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionați-vă abonamentul"
msgid "Managed Account"
msgstr "Cont gestionat"
@@ -24712,6 +25030,9 @@ msgstr "Cont gestionat"
msgid "Manifest"
msgstr "Manifest"
+msgid "Manifest file"
+msgstr ""
+
msgid "Manifest file import"
msgstr "Importul cu un fișier manifest"
@@ -24736,6 +25057,9 @@ msgstr "Mar"
msgid "March"
msgstr "Martie"
+msgid "MardownDrawer|Could not fetch help contents."
+msgstr ""
+
msgid "Mark as done"
msgstr "Marcați ca terminat"
@@ -24787,6 +25111,9 @@ msgstr "Adăugați text tăiat cu o linie (%{modifierKey}⇧X)"
msgid "MarkdownEditor|Add strikethrough text (%{modifier_key}⇧X)"
msgstr "Adăugați text tăiat cu o linie (%{modifier_key}⇧X)"
+msgid "MarkdownEditor|Click to expand"
+msgstr "Faceți clic pentru a extinde"
+
msgid "MarkdownEditor|Indent line (%{modifierKey}])"
msgstr "Linie de indentare (%{modifierKey}])"
@@ -24799,6 +25126,9 @@ msgstr "Linie de indentare negativă (%{modifierKey}[)"
msgid "MarkdownEditor|Outdent line (%{modifier_key}[)"
msgstr "Linie de indentare negativă (%{modifier_key}[)"
+msgid "MarkdownEditor|header"
+msgstr "antet"
+
msgid "MarkdownToolbar|Supports %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"
msgstr "Acceptă %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"
@@ -25429,6 +25759,9 @@ msgstr "Setările merge request-urilor și aprobărilor au fost mutate."
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr "Merge request-urile sunt un loc în care puteți propune modificările pe care le-ați făcut la un proiect și să discutați aceste modificări cu alții."
+msgid "Merge requests can't be merged if the status checks did not succeed or are still running."
+msgstr ""
+
msgid "Merge the feature branch into the target branch and fix any conflicts. %{linkStart}How do I fix them?%{linkEnd}"
msgstr "Îmbinați ramura de caracteristică în ramura țintă și rezolvați orice conflict. %{linkStart}Cum pot să le rezolv?%{linkEnd}"
@@ -25654,6 +25987,9 @@ msgstr "Metodă"
msgid "Method call threshold (ms)"
msgstr "Pragul metodei de apel (ms)"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrică"
+
msgid "Metric was successfully added."
msgstr "Metrica a fost adăugată cu succes."
@@ -26047,6 +26383,9 @@ msgstr "Data scadentă a obiectivului"
msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr "Listele de obiective nu sunt disponibile cu licența dvs. actuală"
+msgid "Milestone(s) not found: %{milestones}"
+msgstr "Obiectivul (obiectivele) nu a(u) fost găsit(e): %{milestones}"
+
msgid "MilestoneCombobox|An error occurred while searching for milestones"
msgstr "S-a produs o eroare în timpul căutării pentru obiective"
@@ -26206,6 +26545,9 @@ msgstr "%{percentage}%{percent} finalizat"
msgid "Min Value"
msgstr "Valoare minimă"
+msgid "Minimal Access"
+msgstr "Acces minim"
+
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr "Capacitatea minimă care trebuie să fie disponibilă înainte de a programa mai multe replici în mod preventiv."
@@ -26278,6 +26620,9 @@ msgstr "Nu puteți să faceți push sau pull de repozitorii folosind SSH până
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You won't be able to pull or push repositories via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr "Nu veți putea face pull sau push de repozitorii prin SSH până când nu adăugați o cheie SSH la profilul dvs."
+msgid "MlExperimentsEmptyState|No Experiments to Show"
+msgstr ""
+
msgid "ModalButton|Add projects"
msgstr "Adăugare proiecte"
@@ -26464,6 +26809,9 @@ msgstr "Integrările multiple Prometheus nu sunt acceptate"
msgid "Multiplier to apply to polling intervals. Decimal values are supported. Defaults to 1."
msgstr "Multiplicator aplicabil intervalelor de sondare. Sunt acceptate valorile zecimale. Valoarea implicită este 1."
+msgid "Must be 90 days or more."
+msgstr "Trebuie să fie de 90 de zile sau mai mult."
+
msgid "My awesome group"
msgstr "Grupul meu formidabil"
@@ -26926,6 +27274,9 @@ msgstr "Fără domenii"
msgid "No Work Item Link found"
msgstr "Nu s-a găsit niciun link cu elementul de lucru"
+msgid "No access"
+msgstr "Fără acces"
+
msgid "No active admin user found"
msgstr "Nu s-a găsit niciun utilizator administrator activ"
@@ -27055,9 +27406,6 @@ msgstr "Nicio iterație de afișat"
msgid "No job log"
msgstr "Niciun jurnal de job"
-msgid "No jobs to show"
-msgstr "Niciun job de afișat"
-
msgid "No label"
msgstr "Nicio etichetă"
@@ -27085,9 +27433,6 @@ msgstr "Nicio potrivire de rezultate"
msgid "No matching results for \"%{query}\""
msgstr "Nicio potrivire de rezultate pentru „%{query}”"
-msgid "No matching results..."
-msgstr "Nicio potrivire de rezultate..."
-
msgid "No members found"
msgstr "Nu s-au găsit membri"
@@ -27103,9 +27448,6 @@ msgstr "Nu s-au înregistrat mesaje"
msgid "No milestone"
msgstr "Niciun obiectiv"
-msgid "No namespace"
-msgstr "Niciun spațiu de nume"
-
msgid "No other labels with such name or description"
msgstr "Nicio altă etichetă cu un astfel de nume sau descriere"
@@ -27218,7 +27560,7 @@ msgstr[1] "Nu vă faceți griji, puteți utiliza în continuare toate caracteris
msgstr[2] "Nu vă faceți griji, puteți utiliza în continuare toate caracteristicile %{strong}%{plan_name}%{strong_close} pentru acum. Aveți la dispoziție %{remaining_days} de zile pentru a vă reînnoi abonamentul."
msgid "No wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Fără încadrare"
msgid "No. of commits"
msgstr "Nr. de commit-uri"
@@ -27340,8 +27682,8 @@ msgstr "Restrângeți răspunsurile"
msgid "Notes|Expand replies"
msgstr "Extindeți răspunsurile"
-msgid "Notes|Internal notes are only visible to the author, assignees, and members with the role of Reporter or higher"
-msgstr "Notele interne sunt vizibile doar pentru autor, responsabili și membrii cu rol de Reporter sau mai mare"
+msgid "Notes|Internal notes are only visible to members with the role of Reporter or higher"
+msgstr "Notele interne sunt vizibile numai membrilor cu rol de Reporter sau mai mare."
msgid "Notes|Last reply by %{name}"
msgstr "Ultimul răspuns de %{name}"
@@ -27679,6 +28021,9 @@ msgstr "Problema nouă: %{project_issue_url}"
msgid "Notify|No preview for this file type"
msgstr "Acest tip de fișier nu poate fi previzualizat"
+msgid "Notify|Pipeline #%{pipeline_id} has failed!"
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Pipeline %{pipeline_link} triggered by"
msgstr "Pipeline-ul %{pipeline_link} declanșat de"
@@ -27688,6 +28033,9 @@ msgstr "Pipeline-ul a fost reparat și #%{pipeline_id} a trecut!"
msgid "Notify|Project %{old_path_with_namespace} was moved to another location."
msgstr "Proiectul %{old_path_with_namespace} a fost mutat în altă locație."
+msgid "Notify|Project %{project_name} couldn't be exported."
+msgstr "Proiectul %{project_name} nu a putut fi exportat."
+
msgid "Notify|Project %{project_name} was exported successfully."
msgstr "Exportul proiectului %{project_name} s-a finalizat."
@@ -27709,6 +28057,9 @@ msgstr "Diff-ul nu a fost inclus pentru că este prea mare."
msgid "Notify|The download link will expire in 24 hours."
msgstr "Linkul de descărcare va expira în 24 de ore."
+msgid "Notify|The errors we encountered were:"
+msgstr "Erorile întâlnite au fost:"
+
msgid "Notify|The project is now located under %{project_full_name_link_start}%{project_full_name}%{link_end}."
msgstr "Proiectul este acum localizat sub %{project_full_name_link_start}%{project_full_name}%{link_end}."
@@ -27802,9 +28153,6 @@ msgstr "Numărul de angajați"
msgid "Number of events"
msgstr "Numărul de evenimente"
-msgid "Number of events for this project: %{total_count}."
-msgstr "Numărul de evenimente pentru acest proiect: %{total_count}."
-
msgid "Number of files touched"
msgstr "Numărul de fișiere atinse"
@@ -27829,9 +28177,6 @@ msgstr "Oct"
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
-msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
-msgstr "Filtru"
-
msgid "Off"
msgstr "Oprit"
@@ -28066,12 +28411,6 @@ msgstr "Nu se pot prelua profilurile site-ului. Vă rugăm să reîmprospătați
msgid "OnDemandScans|Could not run the scan. Please try again."
msgstr "Nu s-a putut rula scanarea. Vă rugăm să încercați din nou."
-msgid "OnDemandScans|Create new scanner profile"
-msgstr "Creați un nou profil de scaner"
-
-msgid "OnDemandScans|Create new site profile"
-msgstr "Creați un nou profil de site"
-
msgid "OnDemandScans|DAST configuration"
msgstr "Configurația DAST"
@@ -28117,12 +28456,6 @@ msgstr "De exemplu: Testarea unei pagini de autentificare pentru injecții SQL"
msgid "OnDemandScans|Keep editing"
msgstr "Continuați să editați"
-msgid "OnDemandScans|Manage scanner profiles"
-msgstr "Gestionați profilurile de scanare"
-
-msgid "OnDemandScans|Manage site profiles"
-msgstr "Gestionați profilurile site-ului"
-
msgid "OnDemandScans|My daily scan"
msgstr "Scanarea mea zilnică"
@@ -28144,12 +28477,6 @@ msgstr "Scanare nouă"
msgid "OnDemandScans|No %{profileType} profiles found for DAST"
msgstr "Nu s-au găsit profiluri %{profileType} pentru DAST"
-msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed scanner profile."
-msgstr "Nu aveți niciun profil configurat. Pentru a crea o nouă scanare, trebuie să aveți cel puțin un profil de scanare finalizat."
-
-msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed site profile."
-msgstr "Nu aveți niciun profil configurat. Pentru a crea o nouă scanare, trebuie să aveți cel puțin un profil de site completat."
-
msgid "OnDemandScans|On-demand Scans"
msgstr "Scanări la cerere"
@@ -28192,15 +28519,6 @@ msgstr "Program de scanare"
msgid "OnDemandScans|Scan type"
msgstr "Tipul de scanare"
-msgid "OnDemandScans|Scanner profile"
-msgstr "Profilul scanerului"
-
-msgid "OnDemandScans|Select one of the existing profiles"
-msgstr "Selectați unul dintre profilurile existente"
-
-msgid "OnDemandScans|Site profile"
-msgstr "Profilul site-ului"
-
msgid "OnDemandScans|Start by creating a new profile. Profiles make it easy to save and reuse configuration details for GitLab’s security tools."
msgstr "Începeți prin crearea unui profil nou. Profilurile facilitează salvarea și reutilizarea detaliilor de configurare pentru instrumentele de securitate GitLab."
@@ -28231,12 +28549,6 @@ msgstr "Nu există scanări programate."
msgid "OnDemandScans|Timezone"
msgstr "Fusul orar"
-msgid "OnDemandScans|Use existing scanner profile"
-msgstr "Utilizați profilul scanerului existent"
-
-msgid "OnDemandScans|Use existing site profile"
-msgstr "Utilizați profilul site-ului existent"
-
msgid "OnDemandScans|View results"
msgstr "Vizualizați rezultatul"
@@ -28255,9 +28567,6 @@ msgstr "Odată importate, repozitoriile pot fi replicate prin SSH. Aflați mai m
msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored. This project will no longer be able to receive or send merge requests to the source project or other forks."
msgstr "Odată eliminată, relația de fork nu mai poate fi restabilită. Acest proiect nu va mai putea să primească sau să trimită merge request-uri către proiectul sursă sau către alte forkuri."
-msgid "Once you confirm and press \"Reduce project visibility\":"
-msgstr "După ce confirmați și apăsați „Reduceți vizibilitatea proiectului”:"
-
msgid "One more item"
msgid_plural "%d more items"
msgstr[0] "Un element mai mult"
@@ -28432,9 +28741,6 @@ msgstr "Operația a eșuat. Verificați jurnalele pod pentru %{pod_name} pentru
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Operațiunea nu este permisă"
-msgid "Operation timed out. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
-msgstr "Operația a expirat. Verificați jurnalele pod pentru %{pod_name} pentru mai multe detalii."
-
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
@@ -28804,12 +29110,21 @@ msgstr "Ștergeți pachetul"
msgid "PackageRegistry|Delete package asset"
msgstr "Ștergeți activul pachetului"
+msgid "PackageRegistry|Delete package version"
+msgstr "Ștergeți versiunea pachetului"
+
msgid "PackageRegistry|Delete selected"
msgstr "Ștergeți selectat"
msgid "PackageRegistry|Delete this package"
msgstr "Ștergeți acest pachet"
+msgid "PackageRegistry|Deleting all package assets will remove version %{version} of %{name}. Are you sure?"
+msgstr "Ștergerea tuturor activelor pachetului va înlătura versiunea %{version} a %{name}. Sunteți sigur?"
+
+msgid "PackageRegistry|Deleting the last package asset will remove version %{version} of %{name}. Are you sure?"
+msgstr "Ștergerea ultimului activ al pachetului va înlătura versiunea %{version} a %{name}. Sunteți sigur?"
+
msgid "PackageRegistry|Duplicate packages"
msgstr "Pachete duplicate"
@@ -28855,6 +29170,12 @@ msgstr "Comanda de instalare Gradle Kotlin DSL"
msgid "PackageRegistry|Helm"
msgstr "Helm"
+msgid "PackageRegistry|Help us learn about your registry migration needs"
+msgstr "Ajutați-ne să aflăm despre nevoile dvs. de migrare a registrului"
+
+msgid "PackageRegistry|If you are interested in migrating packages from your private registry to the GitLab Package Registry, take our survey and tell us more about your needs."
+msgstr "Dacă sunteți interesat în migrarea pachetelor din registrul privat în registrul de pachete GitLab, răspundeți la sondajul nostru și spuneți-ne mai multe despre nevoile dvs."
+
msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}.pypirc%{codeEnd} file."
msgstr "Dacă nu ați făcut-o deja, va trebui să adăugați următoarele la fișierul d-voastră %{codeStart}.pypirc%{codeEnd}."
@@ -28928,7 +29249,7 @@ msgid "PackageRegistry|Package updated by commit %{link} on branch %{branch}, bu
msgstr "Pachet actualizat de commit-ul %{link} pe ramura %{branch}, construit de pipeline-ul %{pipeline} și publicat în registru la %{datetime}"
msgid "PackageRegistry|Permanently delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți permanent"
msgid "PackageRegistry|Permanently delete assets"
msgstr "Ștergeți permanent activele"
@@ -29002,6 +29323,9 @@ msgstr "Ne pare rău, filtrul dvs. nu a produs rezultate"
msgid "PackageRegistry|Source project located at %{link}"
msgstr "Proiectul sursă se află la %{link}"
+msgid "PackageRegistry|Take survey"
+msgstr "Răspundeți la sondaj"
+
msgid "PackageRegistry|Target SHA: %{sha}"
msgstr "SHA țintă: %{sha}"
@@ -29042,7 +29366,7 @@ msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{filename}. This is a destructiv
msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți %{filename}. Aceasta este o acțiune distructivă care poate face pachetul dvs. inutilizabil. Sunteți sigur?"
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{name}, are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți %{name}, sunteți sigur?"
msgid "PackageRegistry|You are about to delete 1 asset. This operation is irreversible."
msgid_plural "PackageRegistry|You are about to delete %d assets. This operation is irreversible."
@@ -29386,12 +29710,6 @@ msgstr "perete"
msgid "Period in seconds"
msgstr "Perioada în secunde"
-msgid "Period of inactivity (days)"
-msgstr "Perioada de inactivitate (zile)"
-
-msgid "Period of inactivity before deactivation."
-msgstr "Perioada de inactivitate înainte de dezactivare."
-
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
@@ -29440,8 +29758,8 @@ msgstr "Import de pe serverul Phabricator"
msgid "Phabricator Server URL"
msgstr "URL-ul serverului Phabricator"
-msgid "Phabricator Tasks"
-msgstr "Sarcini Phabricator"
+msgid "Phabricator tasks"
+msgstr ""
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
@@ -29659,20 +29977,26 @@ msgstr "Activ"
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "Toate"
+msgid "PipelineSchedules|Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest program de pipeline?"
+
msgid "PipelineSchedules|Delete pipeline schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți programul de pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descriere"
msgid "PipelineSchedules|Edit pipeline schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Editați programul de pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Inactiv"
msgid "PipelineSchedules|Last Pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimul pipeline"
+
+msgid "PipelineSchedules|New schedule"
+msgstr "Program nou"
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Următoarea execuție"
@@ -29684,24 +30008,36 @@ msgid "PipelineSchedules|Only the owner of a pipeline schedule can make changes
msgstr "Proprietarul unui program de pipeline este singurul care poate să-l modifice. Doriți să vă asumați proprietatea asupra acestui program?"
msgid "PipelineSchedules|Owner"
+msgstr "Proprietar"
+
+msgid "PipelineSchedules|Pipeline schedule successfully deleted."
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Furnizați o scurtă descriere pentru acest pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Run pipeline schedule"
+msgstr "Executați programul de pipeline"
+
+msgid "PipelineSchedules|Successfully taken ownership from %{owner}."
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "Asumați-vă proprietatea"
msgid "PipelineSchedules|Take ownership of pipeline schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Asumați-vă proprietatea asupra programului de pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Țintă"
+msgid "PipelineSchedules|There was a problem deleting the pipeline schedule."
+msgstr "A apărut o problemă la ștergerea programului de pipeline."
+
msgid "PipelineSchedules|There was a problem fetching pipeline schedules."
+msgstr "A apărut o problemă la preluarea programelor de pipeline."
+
+msgid "PipelineSchedules|There was a problem taking ownership of the pipeline schedule."
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Variables"
@@ -30463,9 +30799,6 @@ msgstr "Vă rugăm să selectați un proiect Jira"
msgid "Please select a country"
msgstr "Vă rugăm să selectați o țară"
-msgid "Please select a file"
-msgstr "Vă rugăm să selectați un fișier"
-
msgid "Please select a group"
msgstr "Vă rugăm să selectați un grup"
@@ -30574,6 +30907,69 @@ msgstr "Caracter potențial nedorit detectat: Control Unicode pentru text BiDi"
msgid "Pre-defined push rules"
msgstr "Reguli push predefinite"
+msgid "PreScanVerification|(optional)"
+msgstr "(opțional)"
+
+msgid "PreScanVerification|Attempts to authenticate with the scan target"
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Attempts to find and connect to the scan target"
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Attempts to follow internal links and crawl 3 pages without errors"
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Cancel pre-scan verification"
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Connection"
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Download results"
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Last run %{timeAgo} in pipeline"
+msgstr "Ultima execuție %{timeAgo} în pipeline"
+
+msgid "PreScanVerification|Pre-scan verification"
+msgstr "Verificare pre-scanare"
+
+msgid "PreScanVerification|Save and run verification"
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Started %{timeAgo} in pipeline"
+msgstr "A început %{timeAgo} în pipeline"
+
+msgid "PreScanVerification|Target exploration"
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Test your configuration and identify potential errors before running a full scan."
+msgstr "Testați-vă configurația și identificați erori potențiale înainte de a rula o scanare completă."
+
+msgid "PreScanVerification|The last pre-scan verification job is no longer valid because this scan’s configuration has changed."
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|The pre-scan verification status was reset for this scan"
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Verification checks"
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Verification checks are determined by a scan’s configuration details. Changing configuration details may alter or reset the verification checks and their status."
+msgstr ""
+
+msgid "PreScanVerification|Verify configuration"
+msgstr "Verificați configurația"
+
+msgid "PreScanVerification|View results"
+msgstr "Vizualizați rezultatele"
+
+msgid "PreScanVerification|You must complete the scan configuration form before running pre-scan verification"
+msgstr ""
+
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
@@ -30581,7 +30977,7 @@ msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferințe salvate."
msgid "Preferences|Automatically add new list items"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați automat elemente noi din listă"
msgid "Preferences|Behavior"
msgstr "Comportament"
@@ -30695,7 +31091,7 @@ msgid "Preferences|Use relative times"
msgstr "Utilizați timpi relativi"
msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, pressing %{kbdOpen}Enter%{kbdClose} in a list adds a new item below."
-msgstr ""
+msgstr "Când introduceți o descriere sau un comentariu într-o casetă, apăsarea tastei %{kbdOpen}Enter%{kbdClose} într-o listă adaugă un nou element mai jos."
msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, selected text is surrounded by the corresponding character after typing one of the following characters: %{supported_characters}."
msgstr "Atunci când introduceți text într-o casetă de descriere sau de comentariu, textul selectat este înconjurat de caracterul corespunzător după ce ați introdus unul dintre caracterele următoare: %{supported_characters}."
@@ -30715,6 +31111,9 @@ msgstr "Preveniți modificarea regulilor de aprobare în proiecte și merge requ
msgid "Prevent environment from auto-stopping"
msgstr "Împiedicați oprirea automată a mediului"
+msgid "Prevent outdated deployment jobs"
+msgstr "Împiedicați joburile de implementare învechite"
+
msgid "Prevent project forking outside current group"
msgstr "Împiedicați forkingul proiectului în afara grupului curent"
@@ -30808,12 +31207,18 @@ msgstr "Problemă cu comanda %{name}: %{message}."
msgid "Proceed"
msgstr "Continuați"
-msgid "Product Analytics"
-msgstr "Analize de produs"
+msgid "Product analytics"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Audience"
+msgstr "Audiență"
msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
msgstr "În prezent, nu există date pentru acest tip de grafic. Vă rugăm să consultați fila „Configurare” dacă nu ați configurat deja instrumentul de analiză a produsului."
+msgid "ProductAnalytics|Widgets content"
+msgstr "Conținut widget-uri"
+
msgid "Productivity"
msgstr "Productivitate"
@@ -31390,6 +31795,9 @@ msgstr "Numele proiectului"
msgid "Project navigation"
msgstr "Navigarea în proiect"
+msgid "Project or Group"
+msgstr ""
+
msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr "Ordinea proiectelor nu va fi salvată, deoarece nu este disponibilă stocarea locală."
@@ -31402,6 +31810,9 @@ msgstr "Starea securității proiectului"
msgid "Project security status help page"
msgstr "Pagina de ajutor privind starea de securitate a proiectului"
+msgid "Project settings were successfully updated."
+msgstr "Setările proiectului au fost actualizate cu succes."
+
msgid "Project slug"
msgstr "Slug de proiect"
@@ -31684,12 +32095,18 @@ msgstr "%{link_start}Ce sunt șabloanele de descriere?%{link_end}"
msgid "ProjectSettings|%{link_start}What variables can I use?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}Ce variabile pot folosi?%{link_end}"
+msgid "ProjectSettings|A default branch cannot be chosen for an empty project."
+msgstr "Nu se poate alege o ramură implicită pentru un proiect gol."
+
msgid "ProjectSettings|Additional options"
msgstr "Opțiuni suplimentare"
msgid "ProjectSettings|Additional settings that influence how and when merges are done."
msgstr "Setări suplimentare care influențează modul și momentul în care se realizează îmbinările."
+msgid "ProjectSettings|All merge requests and commits are made against this branch unless you specify a different one."
+msgstr "Toate merge-request-urile și commit-urile sunt făcute pe această ramură, cu excepția cazului în care specificați una diferită."
+
msgid "ProjectSettings|All threads must be resolved"
msgstr "Toate subiectele trebuie să fie rezolvate"
@@ -31702,12 +32119,18 @@ msgstr "Afișați întotdeauna butoanele emoji de recompensă cu degetul mare î
msgid "ProjectSettings|Analytics"
msgstr "Analize"
+msgid "ProjectSettings|Auto-close referenced issues on default branch"
+msgstr "Închiderea automată a problemelor referite pe ramura implicită"
+
msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff threads when they become outdated"
msgstr "Rezolvați automat subiectele legate de diff-uri de merge request atunci când acestea devin depășite"
msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "Insigne"
+msgid "ProjectSettings|Branches created from issues follow this pattern."
+msgstr "Ramurile create din probleme urmează acest model."
+
msgid "ProjectSettings|Build, test, and deploy your changes."
msgstr "Creați, testați și implementați modificările."
@@ -31729,6 +32152,9 @@ msgstr "Alegeți metoda de îmbinare, opțiunile, verificările și opțiunile d
msgid "ProjectSettings|Combine git tags with release notes, release evidence, and assets to create a release."
msgstr "Combinați etichetele git cu notele de lansare, dovezile de lansare și activele pentru a crea o versiune."
+msgid "ProjectSettings|Configure your infrastructure."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Configure your project resources and monitor their health."
msgstr "Configurați resursele proiectului și monitorizați starea lor de sănătate."
@@ -31828,6 +32254,9 @@ msgstr "Care sunt diferențele dintre ele?"
msgid "ProjectSettings|If merge trains are enabled, merging is only possible if the branch can be rebased without conflicts."
msgstr "În cazul în care merge train-urile sunt activate, îmbinarea este posibilă numai dacă un rebase al ramurii poate fi făcut fără conflicte."
+msgid "ProjectSettings|Infrastructure"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr "Intern"
@@ -31895,7 +32324,7 @@ msgid "ProjectSettings|Note: The container registry is always visible when a pro
msgstr "Notă: Registrul containerului este întotdeauna vizibil când un proiect este public și registrul containerului este setat la „%{access_level_description}”"
msgid "ProjectSettings|Only commits that include a %{code_block_start}Signed-off-by:%{code_block_end} element can be pushed to this repository."
-msgstr ""
+msgstr "Numai la commit-urile care includ un element %{code_block_start}Semnat-de:%{code_block_end} se poate face push către acest repozitoriu."
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "Numai la commit-urile semnate se poate face push către acest repozitoriu."
@@ -31966,6 +32395,9 @@ msgstr "Securitate & Conformitate"
msgid "ProjectSettings|Security & Compliance for this project"
msgstr "Securitate și conformitate pentru acest proiect"
+msgid "ProjectSettings|Select the default branch for this project, and configure the template for branch names."
+msgstr "Selectați ramura implicită a acestui proiect și configurați șablonul pentru numele ramurii."
+
msgid "ProjectSettings|Set the default behavior of this option in merge requests. Changes to this are also applied to existing merge requests."
msgstr "Stabiliți comportamentul implicit al acestei opțiuni în merge request-uri. Modificările aduse acestei opțiuni se aplică, de asemenea, merge request-urilor existente."
@@ -31996,6 +32428,9 @@ msgstr "Squashing-ul se efectuează întotdeauna. Caseta de selectare este vizib
msgid "ProjectSettings|Squashing is never performed and the checkbox is hidden."
msgstr "Squashing-ul nu se efectuează niciodată, iar caseta de selectare este ascunsă."
+msgid "ProjectSettings|Status checks must succeed"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Submit changes to be merged upstream."
msgstr "Trimiteți modificările pentru a fi îmbinate în amonte."
@@ -32047,6 +32482,9 @@ msgstr "Utilizatorii pot copia repozitoriul într-un nou proiect."
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository if the committer email is one of their own verified emails."
msgstr "Utilizatorii pot face push de commit-uri în acest repozitoriu doar dacă adresa de e-mail a comitentului este una dintre adresele lor de e-mail verificate."
+msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository if the committer name is consistent with their git config username."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Users can request access"
msgstr "Utilizatorii pot solicita acces"
@@ -32686,6 +33124,9 @@ msgstr "Permiteți tuturor utilizatorilor cu acces push să execute %{tag_start}
msgid "ProtectedBranch|Allow all users with push access to force push."
msgstr "Permiteți tuturor utilizatorilor cu acces push să execute push forțat."
+msgid "ProtectedBranch|Allowed to create"
+msgstr "Autorizat să creeze"
+
msgid "ProtectedBranch|Allowed to force push"
msgstr "Autorizați să facă push forțat"
@@ -32722,15 +33163,27 @@ msgstr "În mod implicit, ramurile protejate limitează cine poate modifica ramu
msgid "ProtectedBranch|Code owner approval"
msgstr "Aprobarea proprietarului de cod"
+msgid "ProtectedBranch|Create wildcard"
+msgstr "Creați wildcard"
+
msgid "ProtectedBranch|Does not apply to users allowed to push. Optional sections are not enforced."
msgstr "Nu se aplică utilizatorilor autorizați să facă push. Secțiunile opționale nu sunt aplicate."
msgid "ProtectedBranch|Keep stable branches secure and force developers to use merge requests."
msgstr "Păstrați ramurile stabile în siguranță și forțați dezvoltatorii să folosească merge request-uri."
+msgid "ProtectedBranch|Last commit"
+msgstr "Ultimul commit"
+
msgid "ProtectedBranch|Learn more."
msgstr "Aflați mai multe."
+msgid "ProtectedBranch|New Protected Tag"
+msgstr "Nouă etichetă protejată"
+
+msgid "ProtectedBranch|No tags are protected."
+msgstr "Nu există etichete protejate."
+
msgid "ProtectedBranch|Protect"
msgstr "Protejați"
@@ -32746,12 +33199,21 @@ msgstr "Ramuri protejate"
msgid "ProtectedBranch|Protected branches, merge request approvals, and status checks will appear here once configured."
msgstr "Ramurile protejate, aprobările de merge request și verificările de stare vor apărea aici odată configurate."
+msgid "ProtectedBranch|Protected tags (%{tags_count})"
+msgstr "Etichete protejate (%{tags_count})"
+
msgid "ProtectedBranch|Reject code pushes that change files listed in the CODEOWNERS file."
msgstr "Refuzați împingerile de cod care modifică fișierele enumerate în fișierul CODEOWNERS."
msgid "ProtectedBranch|Require approval from code owners:"
msgstr "Necesită aprobarea proprietarilor de coduri:"
+msgid "ProtectedBranch|Search protected tags"
+msgstr "Căutare etichete protejate"
+
+msgid "ProtectedBranch|Select tag or create wildcard"
+msgstr "Selectați eticheta sau creați un wildcard"
+
msgid "ProtectedBranch|There are currently no protected branches, protect a branch with the form above."
msgstr "În prezent nu există ramuri protejate, protejați o ramură cu ajutorul formularului de mai sus."
@@ -33029,7 +33491,7 @@ msgid "PushRules|Reject any files likely to contain secrets. %{secret_files_link
msgstr "Respingeți orice fișier care ar putea conține secrete. %{secret_files_link_start}Ce fișiere secrete sunt respinse?%{secret_files_link_end}"
msgid "PushRules|Reject commits that aren't DCO certified"
-msgstr ""
+msgstr "Respingeți commit-urile care nu sunt certificate DCO"
msgid "PushRules|Reject expression in commit messages"
msgstr "Respingeți mesajele de commit bazate pe această expresie"
@@ -33061,6 +33523,9 @@ msgstr "Utilizatorii pot șterge în continuare etichetele prin interfața GitLa
msgid "PushRule|Push rules"
msgstr "Reguli push"
+msgid "PushRule|Reject inconsistent user name"
+msgstr ""
+
msgid "PushRule|Reject unverified users"
msgstr "Respingeți utilizatorii neverificați"
@@ -33125,7 +33590,7 @@ msgid "Query cannot be processed"
msgstr "Interogarea nu poate fi procesată"
msgid "Queued"
-msgstr "În așteptare"
+msgstr "În coadă"
msgid "Quick actions can be used in description and comment boxes."
msgstr "Acțiunile rapide pot fi utilizate în casetele de descriere și de comentarii."
@@ -33193,12 +33658,6 @@ msgstr "Citiți mai mult"
msgid "Read more about GitLab at %{link_to_promo}."
msgstr "Citiți mai multe despre GitLab la %{link_to_promo}."
-msgid "Read more about related epics"
-msgstr "Citiți mai multe despre epicele conexe"
-
-msgid "Read more about related issues"
-msgstr "Citiți mai multe despre problemele conexe"
-
msgid "Read their documentation."
msgstr "Citiți documentația acestora."
@@ -33292,9 +33751,6 @@ msgstr "Reduceți vizibilitatea proiectului"
msgid "Reduce risk and triage fewer vulnerabilities with security training"
msgstr "Reduceți riscurile și triați mai puține vulnerabilități cu ajutorul formării de securitate"
-msgid "Reduce this project’s visibility?"
-msgstr "Reduceți vizibilitatea acestui proiect?"
-
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
@@ -33460,6 +33916,9 @@ msgstr[2] "Lansări"
msgid "Release %{deletedRelease} has been successfully deleted."
msgstr "Versiunea %{deletedRelease} a fost ștearsă cu succes."
+msgid "Release already exists"
+msgstr "Versiunea există deja"
+
msgid "Release assets"
msgstr "Resursele versiunii"
@@ -33469,6 +33928,9 @@ msgstr "Documentația resurselor versiunii"
msgid "Release date"
msgstr "Data lansării"
+msgid "Release does not exist"
+msgstr "Versiunea nu există"
+
msgid "Release does not have the same project as the milestone"
msgstr "Lansarea nu are același proiect ca și obiectivul"
@@ -33925,6 +34387,9 @@ msgstr "Raportat de"
msgid "Reported by %{reporter}"
msgstr "Raportat de %{reporter}"
+msgid "Reporter"
+msgstr "Reporter"
+
msgid "Reporting"
msgstr "Raportare"
@@ -33940,12 +34405,6 @@ msgstr[0] "%{recentlyFailed} din %{failed} teste eșuate a eșuat mai mult de o
msgstr[1] "%{recentlyFailed} din %{failed} teste eșuate au eșuat mai mult de o dată în ultimele 14 zile"
msgstr[2] "%{recentlyFailed} din %{failed} de teste eșuate au eșuat mai mult de o dată în ultimele 14 zile"
-msgid "Reports|Accessibility scanning detected %d issue for the source branch only"
-msgid_plural "Reports|Accessibility scanning detected %d issues for the source branch only"
-msgstr[0] "Scanarea accesibilității a detectat %d problemă numai pentru ramura sursă"
-msgstr[1] "Scanarea accesibilității a detectat %d probleme numai pentru ramura sursă"
-msgstr[2] "Scanarea accesibilității a detectat %d de probleme numai pentru ramura sursă"
-
msgid "Reports|Accessibility scanning detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} issue for the source branch only"
msgid_plural "Reports|Accessibility scanning detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} issues for the source branch only"
msgstr[0] "Scanarea accesibilității a detectat %{strong_start}%{number}%{strong_end} problemă numai pentru ramura sursă"
@@ -33976,18 +34435,12 @@ msgstr "A apărut o eroare în timpul încărcării raportului"
msgid "Reports|Base report parsing error:"
msgstr "Eroare de analiză a raportului de bază:"
-msgid "Reports|Classname"
-msgstr "Numele clasei"
-
msgid "Reports|Copy failed test names to run locally"
msgstr "Copiați numele testelor eșuate pentru a le rula local"
msgid "Reports|Copy failed tests"
msgstr "Copiați testele eșuate"
-msgid "Reports|Execution time"
-msgstr "Timp de execuție"
-
msgid "Reports|Failed %{count} time in %{baseBranch} in the last 14 days"
msgid_plural "Reports|Failed %{count} times in %{baseBranch} in the last 14 days"
msgstr[0] "A eșuat %{count} dată în %{baseBranch} în ultimele 14 zile"
@@ -34000,12 +34453,6 @@ msgstr[0] "A eșuat %{count} dată în %{base_branch} în ultimele 14 zile"
msgstr[1] "A eșuat de %{count} ori în %{base_branch} în ultimele 14 zile"
msgstr[2] "A eșuat de %{count} de ori în %{base_branch} în ultimele 14 zile"
-msgid "Reports|Failure"
-msgstr "Eșec"
-
-msgid "Reports|Filename"
-msgstr "Numele fișierului"
-
msgid "Reports|Fixed"
msgstr "Corectat"
@@ -34048,21 +34495,12 @@ msgstr "Scaner"
msgid "Reports|Severity"
msgstr "Severitatea"
-msgid "Reports|System output"
-msgstr "Ieșire de sistem"
-
msgid "Reports|Test summary"
msgstr "Rezumatul testului"
-msgid "Reports|Test summary failed loading results"
-msgstr "Rezumatul testului nu a reușit încărcarea rezultatelor"
-
msgid "Reports|Test summary failed to load results"
msgstr "Rezumatul testului nu a reușit să încarce rezultatele"
-msgid "Reports|Test summary results are being parsed"
-msgstr "Rezultatele rezumatului testului sunt analizate"
-
msgid "Reports|Test summary results are loading"
msgstr "Rezultatele rezumatului testului se încarcă"
@@ -34078,9 +34516,6 @@ msgstr "Numele vulnerabilității"
msgid "Reports|metrics report"
msgstr "raport de metrice"
-msgid "Reports|no changed test results"
-msgstr "nu s-au modificat rezultatele testelor"
-
msgid "Repositories"
msgstr "Repozitorii"
@@ -34241,7 +34676,7 @@ msgid "Repository mirroring configuration"
msgstr "Configurația replicării repozitoriului"
msgid "Repository mirroring has been paused due to too many failed attempts. It can be resumed by a project maintainer or owner."
-msgstr ""
+msgstr "Replicarea repozitoriului s-a întrerupt datorită prea multor încercări eșuate. Poate fi reluată de un întreținător sau proprietar de proiect."
msgid "Repository must contain at least 1 file."
msgstr "Repozitoriul trebuie să conțină cel puțin 1 fișier."
@@ -34456,6 +34891,9 @@ msgstr "Rezolvat de"
msgid "Resolved by %{name}"
msgstr "Rezolvat de %{name}"
+msgid "Resource link added"
+msgstr "Link de resurse adăugat"
+
msgid "Response"
msgstr "Răspuns"
@@ -34687,6 +35125,9 @@ msgstr "Executați pipeline-uri CI/CD cu Jenkins."
msgid "Run housekeeping"
msgstr "Executați menajul"
+msgid "Run housekeeping tasks to automatically optimize Git repositories. Disabling this option will cause performance to degenerate over time."
+msgstr "Executați sarcini de menaj pentru a optimiza automat repozitoriile Git. Dezactivarea acestei opțiuni va duce la degradarea performanțelor în timp."
+
msgid "Run manual or delayed jobs"
msgstr "Executați joburi manuale sau întârziate"
@@ -34726,6 +35167,9 @@ msgstr[0] "%d executor selectat șters"
msgstr[1] "%d executori selectați șterși"
msgstr[2] "%d de executori selectați șterși"
+msgid "Runners|%{link_start}These runners%{link_end} are available to all groups and projects."
+msgstr "%{link_start}Acești executori%{link_end} sunt disponibili pentru toate grupurile și proiectele."
+
msgid "Runners|%{percentage} spot."
msgstr "%{percentage} spot."
@@ -34756,8 +35200,8 @@ msgstr "Activ"
msgid "Runners|Add notes, like who owns the runner or what it should be used for."
msgstr "Adăugați note, cum ar fi cine este proprietarul executorului sau la ce ar trebui să fie folosit."
-msgid "Runners|Add your feedback in the issue"
-msgstr "Adăugați un feedback la problemă"
+msgid "Runners|Administrator"
+msgstr "Administrator"
msgid "Runners|All"
msgstr "Toți"
@@ -34889,7 +35333,7 @@ msgid "Runners|Group"
msgstr "Grup"
msgid "Runners|How do runners pick up jobs?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum își aleg executorii joburile?"
msgid "Runners|How do we upgrade GitLab runner?"
msgstr "Cum actualizăm executorul GitLab?"
@@ -34966,6 +35410,9 @@ msgstr "Online"
msgid "Runners|Online:"
msgstr "Online:"
+msgid "Runners|Owner"
+msgstr "Proprietar"
+
msgid "Runners|Pause from accepting jobs"
msgstr "Întrerupeți acceptarea de joburi"
@@ -35006,7 +35453,7 @@ msgid "Runners|Register an instance runner"
msgstr "Înregistrați un executor de instanță"
msgid "Runners|Register as many runners as you want. You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine."
-msgstr ""
+msgstr "Înregistrați cât de mulți executori doriți. Puteți înregistra executori ca utilizatori separați, pe servere separate și pe computerul local."
msgid "Runners|Registration token"
msgstr "Tokenul de înregistrare"
@@ -35090,14 +35537,20 @@ msgid "Runners|Runners"
msgstr "Executori"
msgid "Runners|Runners are either:"
-msgstr ""
+msgstr "Executorii sunt fie:"
msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs. Follow the %{linkStart}installation and registration instructions%{linkEnd} to set up a runner."
msgstr "Executorii sunt agenții care execută joburile CI/CD. Urmați %{linkStart}instrucțiunile de instalare și înregistrare%{linkEnd} pentru a configura un executor."
+msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs. To register new runners, please contact your administrator."
+msgstr "Executorii sunt agenții care execută sarcinile CI/CD. Pentru a înregistra noi executori, contactați-vă administratorul."
+
msgid "Runners|Runs untagged jobs"
msgstr "Rulează joburi neetichetate"
+msgid "Runners|Select all"
+msgstr "Selectați-i pe toți"
+
msgid "Runners|Select projects to assign to this runner"
msgstr "Selectați proiectele pe care să le atribuiți acestui executor"
@@ -35105,7 +35558,7 @@ msgid "Runners|Select your preferred option here. In the next step, you can choo
msgstr "Selectați opțiunea preferată aici. În etapa următoare, puteți alege capacitatea executorului dvs. în consola AWS CloudFormation."
msgid "Runners|Show only inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați numai cele moștenite"
msgid "Runners|Show runner installation and registration instructions"
msgstr "Afișați instrucțiunile de instalare și înregistrare a executorului"
@@ -35138,7 +35591,7 @@ msgid "Runners|Tags"
msgstr "Etichete"
msgid "Runners|Tags control which type of jobs a runner can handle. By tagging a runner, you make sure shared runners only handle the jobs they are equipped to run."
-msgstr ""
+msgstr "Etichetele controlează tipul de joburi pe care le poate gestiona un executor. Prin etichetarea unui executor, asigurați ca executorii partajați să se ocupe numai de joburile pentru care sunt echipați."
msgid "Runners|Take me there!"
msgstr "Duceți-mă acolo!"
@@ -35146,6 +35599,9 @@ msgstr "Duceți-mă acolo!"
msgid "Runners|The new view gives you more space and better visibility into your fleet of runners."
msgstr "Noua vizualizare vă oferă mai mult spațiu și o mai bună vizibilitate asupra flotei de executori."
+msgid "Runners|The project, group or instance where the runner was registered. Instance runners are always owned by Administrator."
+msgstr "Proiectul, grupul sau instanța în care a fost înregistrat executorul. Executorii de instanță sunt întotdeauna deținuți de Administrator."
+
msgid "Runners|The runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Executorul va fi șters permanent și nu va mai fi disponibil pentru proiectele sau grupurile din instanță. Sunteți sigur că doriți să continuați?"
@@ -35182,6 +35638,9 @@ msgstr "Pentru a-i înscrie, mergeți la %{link_start}pagina executorilor grupul
msgid "Runners|Token expiry"
msgstr "Expirarea tokenului"
+msgid "Runners|Unselect all"
+msgstr "Deselectați-i pe toți"
+
msgid "Runners|Up to date"
msgstr "La zi"
@@ -35221,12 +35680,6 @@ msgstr "Versiune %{version}"
msgid "Runners|View installation instructions"
msgstr "Vizualizați instrucțiunile de instalare"
-msgid "Runners|We want you to be able to manage your runners easily and efficiently from this page, and we are making changes to get there. Give us feedback on how we're doing!"
-msgstr "Dorim să vă puteți gestiona executorii ușor și eficient de pe această pagină și facem schimbări pentru a atinge acest obiectiv. Dați-ne feedback cu privire la modul în care ne descurcăm!"
-
-msgid "Runners|We've made some changes and want your feedback"
-msgstr "Am efectuat câteva modificări și am dori să avem feedbackul d-voastră"
-
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr "Windows 2019 Shell cu scalare manuală și programare opțională. Spot %{percentage}."
@@ -35281,17 +35734,23 @@ msgstr "Tokenuri de descoperire SAML"
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr "SAML pentru %{group_name}"
-msgid "SAML|Selecting \"Authorize\" will transfer ownership of your GitLab account \"%{username}\" (%{email}) to your organization."
-msgstr "Selectând „Autorizați” veți transfera proprietatea contului GitLab „%{username}” (%{email}) către organizația dumneavoastră."
+msgid "SAML single sign-on"
+msgstr "Autentificare unică SAML"
+
+msgid "SAML single sign-on for %{group_name}"
+msgstr "Autentificare unică SAML pentru %{group_name}"
msgid "SAML|Sign in to GitLab to connect your organization's account"
msgstr "Conectați-vă la GitLab pentru a conecta contul organizației dumneavoastră"
-msgid "SAML|The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account."
-msgstr "Grupul „%{group_path}” vă permite să vă conectați cu contul dvs. de autentificare unică (SSO)."
+msgid "SAML|The %{strongOpen}%{group_path}%{strongClose} group allows you to sign in using single sign-on."
+msgstr "Grupul %{strongOpen}%{group_path}%{strongClose} vă permite să vă conectați folosind autentificarea unică."
-msgid "SAML|To access \"%{group_name}\" you must sign in with your Single Sign-On account, through an external sign-in page."
-msgstr "Pentru a accesa „%{group_name}” trebuie să vă conectați cu contul dvs. de autentificare unică (SSO), prin intermediul unei pagini externe de autentificare."
+msgid "SAML|To access %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose}, you must sign in using single sign-on through an external sign-in page."
+msgstr "Pentru a accesa %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose}, trebuie să vă autentificați folosind autentificarea unică printr-o pagină de autentificare externă."
+
+msgid "SAML|To allow %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} to manage your GitLab account %{strongOpen}%{username}%{strongClose} (%{email}) after you sign in successfully using single sign-on, select %{strongOpen}Authorize%{strongClose}."
+msgstr "Pentru a permite ca %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} să vă administreze contul GitLab %{strongOpen}%{username}%{strongClose} (%{email}) după ce vă autentificați folosind autentificarea unică, selectați %{strongOpen}Autorizați%{strongClose}."
msgid "SAML|Your organization's SSO has been connected to your GitLab account"
msgstr "Autentificarea unică (SSO) a organizației dvs. a fost conectată la contul dvs. GitLab"
@@ -35398,12 +35857,12 @@ msgstr "Se salvează"
msgid "Saving project."
msgstr "Se salvează proiectul."
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{rules} actions for the %{scopes} %{branches}"
-msgstr "%{ifLabelStart}dacă%{ifLabelEnd} acțiunile %{rules} pentru %{scopes} %{branches}"
-
msgid "ScanExecutionPolicy|%{period} %{days} at %{time}"
msgstr "ScanExecutionPolicy|%{period} %{days} la %{time}"
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} actions for the %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
+msgstr "%{rules} acțiuni pentru %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run"
msgstr "%{thenLabelStart}Atunci%{thenLabelEnd} necesită executarea unei scanări %{scan}"
@@ -35422,9 +35881,15 @@ msgstr "Programare"
msgid "ScanExecutionPolicy|Schedule rule component"
msgstr "Elementul regulii de programare"
+msgid "ScanExecutionPolicy|Select agent"
+msgstr "Selectați un agent"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Select branches"
msgstr "Selectați ramurile"
+msgid "ScanExecutionPolicy|Select namespaces"
+msgstr "Selectați spațiile de nume"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Select scanner profile"
msgstr "Selectați profilul scanerului"
@@ -35434,9 +35899,15 @@ msgstr "Selectați profilul site-ului"
msgid "ScanExecutionPolicy|Site profile"
msgstr "Profil de site"
+msgid "ScanExecutionPolicy|agent"
+msgstr "agent"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|branch"
msgstr "ramura"
+msgid "ScanExecutionPolicy|in namespaces"
+msgstr "în spațiile de nume"
+
msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{scanners} find(s) more than %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilities in an open merge request targeting %{branches}"
msgstr "%{ifLabelStart}dacă%{ifLabelEnd} %{scanners} găsește mai mult de %{vulnerabilitiesAllowed} (de) vulnerabilitate/vulnerabilități %{severities} %{vulnerabilityStates} într-un merge request deschis care vizează %{branches}"
@@ -35549,7 +36020,7 @@ msgid "Search authors"
msgstr "Căutați autorii"
msgid "Search branch"
-msgstr ""
+msgstr "Căutare ramură"
msgid "Search branches"
msgstr "Căutați ramuri"
@@ -35573,7 +36044,7 @@ msgid "Search by message"
msgstr "Căutați după mesaj"
msgid "Search by name"
-msgstr "Căutați după nume"
+msgstr "Căutare după nume"
msgid "Search files"
msgstr "Căutați fișiere"
@@ -35587,9 +36058,6 @@ msgstr "Căutați un grup LDAP"
msgid "Search for a group"
msgstr "Căutați un grup"
-msgid "Search for a user"
-msgstr "Căutați un utilizator"
-
msgid "Search for an emoji"
msgstr "Căutați un emoji"
@@ -35957,13 +36425,13 @@ msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans."
msgstr "Gestionați profilurile de utilizat de către scanările DAST."
msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including DAST, Dependency Scanning, Fuzzing, and Licence Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multe tipuri de scanare, inclusiv DAST, Scanarea dependențelor, Fuzzing și Conformitatea licențelor"
msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
msgstr "Neactivat"
msgid "SecurityConfiguration|Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan. An enabled scanner will not be reflected as such until the pipeline has been successfully executed and it has generated valid artifacts."
-msgstr ""
+msgstr "Odată ce ați activat o scanare pentru ramura implicită, orice ramură de caracteristică ulterioară pe care o creați va include scanarea. O scanare activată nu va fi reflectată ca atare până când pipeline-ul nu a fost executat cu succes și nu a generat artefacte valide."
msgid "SecurityConfiguration|Quickly enable all continuous testing and compliance tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
msgstr "Activați rapid toate instrumentele de testare continuă și de conformitate prin activarea %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
@@ -36007,11 +36475,14 @@ msgstr " și "
msgid "SecurityOrchestration| or "
msgstr " sau "
-msgid "SecurityOrchestration|%{branches} %{plural}"
-msgstr "%{branches}%{plural}"
+msgid "SecurityOrchestration|%{agent} for %{namespaces}"
+msgstr "%{agent} pentru %{namespaces}"
+
+msgid "SecurityOrchestration|%{branches} and %{lastBranch} branches"
+msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|%{branches} and %{lastBranch} %{plural}"
-msgstr "%{branches} și %{lastBranch}%{plural}"
+msgid "SecurityOrchestration|%{branches} branch"
+msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|%{scanners}"
msgstr "%{scanners}"
@@ -36130,6 +36601,9 @@ msgstr "Moștenit"
msgid "SecurityOrchestration|Inherited from %{namespace}"
msgstr "Moștenit din %{namespace}"
+msgid "SecurityOrchestration|Invalid policy"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Invalid policy type"
msgstr "Tip de politică invalid"
@@ -36232,12 +36706,12 @@ msgstr "Politicile privind rezultatele scanării pot fi create numai de către p
msgid "SecurityOrchestration|Scan result policy"
msgstr "Politica privind rezultatele scanării"
-msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed %{cadence}"
-msgstr "Scanarea trebuie efectuată %{cadence}"
-
msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed %{cadence} on the %{branches}"
msgstr "Scanarea trebuie efectuată %{cadence} pe %{branches}"
+msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed by the agent named %{agents} %{cadence}"
+msgstr "Scanare care urmează să fie efectuată de agentul numit %{agents} %{cadence}"
+
msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed on every pipeline on the %{branches}"
msgstr "Scanare care trebuie efectuată pe fiecare pipeline de pe %{branches}"
@@ -36275,7 +36749,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Step 1: Choose a policy type"
msgstr "Etapa 1: Alegeți un tip de politică"
msgid "SecurityOrchestration|Step 2: Policy details"
-msgstr "Pasul 2: Detaliile politicii"
+msgstr "Etapa 2: Detaliile politicii"
msgid "SecurityOrchestration|Summary"
msgstr "Rezumat"
@@ -36325,8 +36799,8 @@ msgstr "Deconectarea unui proiect de securitate elimină toate politicile stocat
msgid "SecurityOrchestration|Update scan policies"
msgstr "Actualizați politicile de scanare"
-msgid "SecurityOrchestration|Use a scan execution policy to create rules which enforce security scans for particular branches at a certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, and Container scanning."
-msgstr "Utilizați o politică de execuție a scanării pentru crearea de reguli care să impună scanări de securitate pentru anumite ramuri la un anumit moment. Tipurile acceptate sunt SAST, DAST, Detectarea secretelor și Scanarea containerelor."
+msgid "SecurityOrchestration|Use a scan execution policy to create rules which enforce security scans for particular branches at a certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, Container scanning, and Dependency scanning."
+msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that ensure security issues are checked before merging a merge request."
msgstr "Utilizați o politică de rezultate ale scanării pentru a crea reguli care asigură verificarea problemelor de securitate înainte de îmbinarea unui merge request."
@@ -36343,6 +36817,9 @@ msgstr "a"
msgid "SecurityOrchestration|all branches"
msgstr "toate ramurile"
+msgid "SecurityOrchestration|all namespaces"
+msgstr "toate spațiile de nume"
+
msgid "SecurityOrchestration|an"
msgstr "un"
@@ -36361,12 +36838,21 @@ msgstr "scanerele găsesc"
msgid "SecurityOrchestration|the %{branches}"
msgstr "%{branches}"
+msgid "SecurityOrchestration|the %{namespaces} and %{lastNamespace} namespaces"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|the %{namespaces} namespace"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|vulnerabilities"
msgstr "vulnerabilități"
msgid "SecurityOrchestration|vulnerability"
msgstr "vulnerabilitate"
+msgid "SecurityPolicies|Invalid or empty policy"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|%{count} Selected"
msgstr "%{count} Selectat(e)"
@@ -36388,6 +36874,9 @@ msgstr "Adăugare proiecte"
msgid "SecurityReports|All activity"
msgstr "Toată activitatea"
+msgid "SecurityReports|All severities"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Although it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. Check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr "Deși este rar să nu existe vulnerabilități, acest lucru se poate întâmpla. Verificați setările pentru a vă asigura că v-ați configurat corect tabloul de bord."
@@ -36517,6 +37006,9 @@ msgstr "Proiecte monitorizate"
msgid "SecurityReports|More info"
msgstr "Mai multe informații"
+msgid "SecurityReports|New vulnerabilities are vulnerabilities that the security scan detects in the merge request that are different to existing vulnerabilities in the default branch."
+msgstr "Vulnerabilitățile noi sunt vulnerabilitățile pe care scanarea de securitate le detectează în merge-request și care sunt diferite de vulnerabilitățile existente în ramura implicită."
+
msgid "SecurityReports|No activity"
msgstr "Nicio activitate"
@@ -36574,6 +37066,9 @@ msgstr "Rapoartele de securitate pot fi accesate numai de către utilizatorii au
msgid "SecurityReports|Security reports help page link"
msgstr "Linkul paginii de ajutor pentru rapoartele de securitate"
+msgid "SecurityReports|Security scan results"
+msgstr "Rezultatele scanării de securitate"
+
msgid "SecurityReports|Security scans have run"
msgstr "S-au executat scanările de securitate"
@@ -36599,7 +37094,7 @@ msgid "SecurityReports|Status"
msgstr "Status"
msgid "SecurityReports|Still detected"
-msgstr ""
+msgstr "Încă se detectează"
msgid "SecurityReports|Submit vulnerability"
msgstr "Trimiteți vulnerabilitatea"
@@ -36691,9 +37186,15 @@ msgstr "Feedbackul dvs. este important pentru noi! Vom întreba din nou peste o
msgid "SecurityReports|scanned resources"
msgstr "resurse scanate"
+msgid "SecurityTraining|Enable security training to learn how to fix vulnerabilities. View security training from selected educational providers relevant to the detected vulnerability."
+msgstr "Activați formarea de securitate pentru a afla cum să remediați vulnerabilitățile. Vizualizați formarea de securitate de la furnizorii educaționali selectați, relevantă pentru vulnerabilitatea detectată."
+
msgid "SecurityTraining|Primary Training"
msgstr "Formare primară"
+msgid "SecurityTraining|Resolve with security training"
+msgstr "Rezolvați cu formare de securitate"
+
msgid "SecurityTraining|Training from this partner takes precedence when more than one training partner is enabled."
msgstr "Formarea de la acest partener are prioritate atunci când sunt activați mai mulți parteneri de formare."
@@ -36706,6 +37207,9 @@ msgstr "Consultați metricile"
msgid "See our website for help"
msgstr "Consultați site-ul nostru pentru ajutor"
+msgid "See the Geo troubleshooting documentation to learn more: %{docs_url}"
+msgstr ""
+
msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
msgstr "Vedeți proiectele afectate în panoul de administrare GitLab"
@@ -36769,9 +37273,6 @@ msgstr "Selectați un repozitoriu de șabloane"
msgid "Select a template type"
msgstr "Selectați un tip de șablon"
-msgid "Select a timezone"
-msgstr "Selectați un fus orar"
-
msgid "Select all"
msgstr "Selectați tot"
@@ -36797,7 +37298,7 @@ msgid "Select branches"
msgstr "Selectați ramura"
msgid "Select default branch"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați ramura implicită"
msgid "Select due date"
msgstr "Selectați data scadentă"
@@ -36845,7 +37346,7 @@ msgid "Select projects"
msgstr "Selectați proiecte"
msgid "Select report"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați raportul"
msgid "Select reviewer(s)"
msgstr "Selectare recenzent(i)"
@@ -36910,10 +37411,10 @@ msgstr "Eticheta selectată este deja în uz. Alegeți o altă opțiune."
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By %{link_open}@johnsmith%{link_close}\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr "Selectarea unui utilizator GitLab va adăuga un link către utilizatorul GitLab în descrierile problemelor și comentariilor (de exemplu, „de %{link_open}@johnsmith%{link_close}”). De asemenea, va asocia și/sau atribui aceste probleme și comentarii cu creatorul proiectului."
-msgid "Self monitoring"
+msgid "Self-monitoring"
msgstr "Automonitorizare"
-msgid "Self monitoring project does not exist"
+msgid "Self-monitoring project does not exist"
msgstr "Proiectul de automonitorizare nu există"
msgid "Self-monitoring project does not exist. Please check logs for any error messages"
@@ -36925,29 +37426,29 @@ msgstr "Proiectul de automonitorizare a fost șters cu succes"
msgid "Self-monitoring project was not deleted. Please check logs for any error messages"
msgstr "Proiectul de automonitorizare nu a fost șters. Vă rugăm să verificați jurnalele pentru orice mesaj de eroare"
-msgid "SelfMonitoring|Activate or deactivate instance self monitoring."
+msgid "SelfMonitoring|Activate or deactivate instance self-monitoring."
msgstr "Activați sau dezactivați automonitorizarea instanței."
-msgid "SelfMonitoring|Activate self monitoring to create a project to use to monitor the health of your instance."
-msgstr "Activați automonitorizarea pentru a crea un proiect pe care să-l utilizați pentru a monitoriza starea de sănătate a instanței dumneavoastră."
+msgid "SelfMonitoring|Activate self-monitoring to create a project to use to monitor the health of your instance."
+msgstr "Activați automonitorizarea pentru a crea un proiect de utilizat pentru monitorizarea sănătății instanței."
-msgid "SelfMonitoring|Deactivate self monitoring?"
+msgid "SelfMonitoring|Deactivate self-monitoring?"
msgstr "Dezactivați automonitorizarea?"
-msgid "SelfMonitoring|Deactivating self monitoring deletes the self monitoring project. Are you sure you want to deactivate self monitoring and delete the project?"
+msgid "SelfMonitoring|Deactivating self-monitoring deletes the self-monitoring project. Are you sure you want to deactivate self-monitoring and delete the project?"
msgstr "Dezactivarea automonitorizării șterge proiectul de automonitorizare. Sunteți sigur că doriți să dezactivați automonitorizarea și să ștergeți proiectul?"
-msgid "SelfMonitoring|Self monitoring"
+msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring"
msgstr "Automonitorizare"
-msgid "SelfMonitoring|Self monitoring is active. Use the %{projectLinkStart}self monitoring project%{projectLinkEnd} to monitor the health of your instance."
-msgstr "Automonitorizarea este activă. Utilizați %{projectLinkStart}proiectul de automonitorizare%{projectLinkEnd} pentru a monitoriza starea de sănătate a instanței dumneavoastră."
+msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring is active. Use the %{projectLinkStart}self-monitoring project%{projectLinkEnd} to monitor the health of your instance."
+msgstr "Automonitorizarea este activă. Utilizați %{projectLinkStart}proiectul de automonitorizare%{projectLinkEnd} pentru a monitoriza sănătatea instanței."
-msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project successfully created."
-msgstr "Proiectul de automonitorizare a fost creat cu succes."
+msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring project successfully created."
+msgstr "Crearea proiectului de automonitorizare s-a finalizat."
-msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project successfully deleted."
-msgstr "Proiectul de automonitorizare a fost șters cu succes."
+msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring project successfully deleted."
+msgstr "Ștergerea proiectului de automonitorizare s-a finalizat."
msgid "Send"
msgstr "Trimite"
@@ -37165,9 +37666,6 @@ msgstr "Setați starea de Draft"
msgid "Set the Ready status"
msgstr "Setați starea Gata"
-msgid "Set the default branch for this project. All merge requests and commits are made against this branch unless you specify a different one."
-msgstr "Setați ramura implicită pentru acest proiect. Toate merge request-urile și editările sunt efectuate către această ramură, cu excepția cazului în care specificați o ramură diferită."
-
msgid "Set the default expiration time for job artifacts in all projects. Set to %{code_open}0%{code_close} to never expire artifacts by default. If no unit is written, it defaults to seconds. For example, these are all equivalent: %{code_open}3600%{code_close}, %{code_open}60 minutes%{code_close}, or %{code_open}one hour%{code_close}."
msgstr "Stabiliți timpul de expirare implicit pentru artefactele de job din toate proiectele. Setați la %{code_open}0%{code_close} pentru a nu expira niciodată artefactele în mod implicit. Dacă nu este scrisă nicio unitate, aceasta revine implicit la secunde. De exemplu, toate acestea sunt echivalente: %{code_open}3600%{code_close}, %{code_open}60 de minute%{code_close} sau %{code_open}o oră%{code_close}."
@@ -37318,9 +37816,6 @@ msgstr "Setări"
msgid "Settings|Unable to load the merge request options settings. Try reloading the page."
msgstr "Nu se pot încărca setările opțiunilor merge request-urilor. Încercați să reîncărcați pagina."
-msgid "Setup"
-msgstr "Configurare"
-
msgid "Severity"
msgstr "Severitate"
@@ -37576,11 +38071,8 @@ msgstr "Afișarea tuturor epicelor"
msgid "Showing all issues"
msgstr "Afișarea tuturor problemelor"
-msgid "Showing data for workflow items created in this date range. Date range limited to %{maxDateRange} days."
-msgstr "Afișarea datelor pentru elementele fluxului de lucru create în acest interval de date. Interval de date limitat la %{maxDateRange} (de) zile."
-
-msgid "Showing graphs based on events of the last %{timerange} days."
-msgstr "Afișarea graficelor bazate pe evenimentele din ultimele %{timerange} zile."
+msgid "Showing data for workflow items completed in this date range. Date range limited to %{maxDateRange} days."
+msgstr "Afișarea datelor pentru elementele fluxului de lucru finalizate în acest interval de date. Interval de date limitat la %{maxDateRange} de zile."
msgid "Showing last %{size} of log -"
msgstr "Se afișează ultimii %{size} de jurnal -"
@@ -37633,8 +38125,8 @@ msgstr "Conectați-vă ca utilizator cu adresa de e-mail potrivită, adăugați
msgid "Sign in preview"
msgstr "Previzualizare autentificare"
-msgid "Sign in to \"%{group_name}\""
-msgstr "Conectați-vă la „%{group_name}”"
+msgid "Sign in to %{group_name}"
+msgstr "Conectați-vă la %{group_name}"
msgid "Sign in to GitLab"
msgstr "Conectați-vă la GitLab"
@@ -37648,8 +38140,8 @@ msgstr "Conectați-vă prin codul 2FA"
msgid "Sign in with"
msgstr "Conectați-vă cu"
-msgid "Sign in with Single Sign-On"
-msgstr "Conectați-vă cu autentificarea unică (SSO)"
+msgid "Sign in with single sign-on"
+msgstr "Conectați-vă cu autentificarea unică"
msgid "Sign in with smart card"
msgstr "Conectați-vă cu cardul inteligent"
@@ -37771,9 +38263,6 @@ msgstr "Limite de mărime"
msgid "Size limit per repository (MB)"
msgstr "Limita de dimensiune pe depozit (MB)"
-msgid "Skip outdated deployment jobs"
-msgstr "Săriți peste joburile de implementare învechite"
-
msgid "Skipped"
msgstr "Sărit"
@@ -37964,7 +38453,7 @@ msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"
msgid "Soft wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Încadrare suplă"
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
@@ -37996,6 +38485,9 @@ msgstr "Cineva a editat acest merge request în același timp cu dumneavoastră.
msgid "Someone edited this test case at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr "Cineva a editat acest caz de testare în același timp cu dumneavoastră. Descrierea a fost actualizată și va trebui să efectuați din nou modificările."
+msgid "Someone signed in to your %{host} account from a new location"
+msgstr ""
+
msgid "Someone, hopefully you, has requested to reset the password for your GitLab account on %{link_to_gitlab}."
msgstr "Cineva, sperăm că dvs., a solicitat resetarea parolei pentru contul dvs. GitLab pe %{link_to_gitlab}."
@@ -38107,9 +38599,6 @@ msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul preluării mediilor pentru acest merge re
msgid "Something went wrong while fetching the packages list."
msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul preluării listei de pachete."
-msgid "Something went wrong while initializing the OpenAPI viewer"
-msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul inițializării vizualizatorului OpenAPI"
-
msgid "Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate."
msgstr "Ceva nu a mers bine la obținerea certificatului Let's Encrypt."
@@ -38683,9 +39172,6 @@ msgstr "Stare:"
msgid "Status: %{title}"
msgstr "Stare: %{title}"
-msgid "StatusCheck| %{failed} failed, and %{pending} pending"
-msgstr "%{failed} a(u) eșuat și %{pending} în așteptare"
-
msgid "StatusCheck|%{failed} failed"
msgstr "%{failed} a(u) eșuat"
@@ -38698,9 +39184,6 @@ msgstr "API de verificat"
msgid "StatusCheck|Add status check"
msgstr "Adăugați verificarea stării"
-msgid "StatusCheck|All passed"
-msgstr "Toate au trecut"
-
msgid "StatusCheck|An error occurred deleting the %{name} status check."
msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea verificării stării %{name}."
@@ -38722,9 +39205,6 @@ msgstr "API-ul extern este deja utilizat de o altă verificare de stare."
msgid "StatusCheck|Failed to load status checks"
msgstr "Nu s-a reușit încărcarea verificărilor de stare"
-msgid "StatusCheck|Failed to load status checks."
-msgstr "Nu s-a reușit încărcarea verificărilor de stare."
-
msgid "StatusCheck|Invoke an external API as part of the pipeline process."
msgstr "Invocați un API extern ca parte a procesului pipeline."
@@ -39244,9 +39724,15 @@ msgstr "Galben titan"
msgid "SuggestedReviewers|Get suggestions for reviewers based on GitLab's machine learning tool."
msgstr "Obțineți recomandări pentru recenzenți bazate pe instrumentul de învățare automată al GitLab."
+msgid "SuggestedReviewers|Learn about suggested reviewers"
+msgstr "Aflați mai multe despre recenzenții recomandați"
+
msgid "SuggestedReviewers|Suggested reviewers"
msgstr "Recenzenți recomandați"
+msgid "SuggestedReviewers|Suggested reviewers help link"
+msgstr "Link de ajutor pentru recenzenții recomandați"
+
msgid "SuggestedReviewers|Suggestions appear in the Reviewer section of the right sidebar"
msgstr "Recomandările apar în secțiunea Recenzent din bara laterală din dreapta."
@@ -39505,6 +39991,9 @@ msgstr "Schimbați branșa"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Schimbați ramura/eticheta"
+msgid "Switch editors"
+msgstr ""
+
msgid "Switch to GitLab Next"
msgstr "Treceți la GitLab Next"
@@ -39595,6 +40084,9 @@ msgstr "Cuprins"
msgid "Tag"
msgstr "Etichetă"
+msgid "Tag does not exist"
+msgstr "Eticheta nu există"
+
msgid "Tag list:"
msgstr "Lista de etichete:"
@@ -39679,6 +40171,9 @@ msgstr "Ștergeți eticheta. Sunteți ABSOLUT SIGUR?"
msgid "TagsPage|Deleting the %{strongStart}%{tagName}%{strongEnd} tag cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Ștergerea etichetei %{strongStart}%{tagName}%{strongEnd} nu poate fi anulată. Sunteți sigur?"
+msgid "TagsPage|Do you want to create a release with the new tag? You can do that in the %{link_start}New release page%{link_end}."
+msgstr "Doriți să creați o versiune cu noua etichetă? Puteți face acest lucru în pagina %{link_start}„New release”%{link_end}."
+
msgid "TagsPage|Edit release"
msgstr "Editarea versiunii"
@@ -39700,15 +40195,9 @@ msgstr "Numai un întreținător sau un proprietar de proiect poate șterge o et
msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{link_start}lightweight tag.%{link_end}"
msgstr "Opțional, adăugați un mesaj la etichetă. Lăsând acest spațiu necompletat, se creează o %{link_start}etichetă ușoară.%{link_end}"
-msgid "TagsPage|Optionally, create a public Release of your project, based on this tag. Release notes are displayed on the %{releases_page_link_start}Releases%{link_end} page. %{docs_link_start}More information%{link_end}"
-msgstr "Opțional, creați o Lansare publică a proiectului dumneavoastră, bazată pe această etichetă. Notele de lansare sunt afișate pe pagina %{releases_page_link_start}Lansări%{link_end}. %{docs_link_start}Mai multe informații%{link_end}"
-
msgid "TagsPage|Please type the following to confirm:"
msgstr "Vă rugăm să introduceți următoarele date pentru a confirma:"
-msgid "TagsPage|Release notes"
-msgstr "Note de lansare"
-
msgid "TagsPage|Repository has no tags yet."
msgstr "Repozitoriul nu are încă etichete."
@@ -39730,9 +40219,6 @@ msgstr "Nu se pot încărca etichetele"
msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:"
msgstr "Utilizați comanda „git tag” pentru a adăuga una nouă:"
-msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here…"
-msgstr "Scrieți-vă notele de lansare sau trageți fișierele aici..."
-
msgid "TagsPage|Yes, delete protected tag"
msgstr "Da, ștergeți eticheta protejată"
@@ -39751,6 +40237,9 @@ msgstr "protejate"
msgid "Take a look at the documentation to discover all of GitLab’s capabilities."
msgstr "Consultați documentația pentru a descoperi toate capacitățile GitLab."
+msgid "Target"
+msgstr "Țintă"
+
msgid "Target Branch"
msgstr "Ramura țintă"
@@ -39862,18 +40351,6 @@ msgstr "Folosiți Terraform? Încercați Starea Terraform administrată de GitLa
msgid "Terraform|%{name} successfully removed"
msgstr "%{name} a fost înlăturat cu succes"
-msgid "Terraform|%{number} Terraform report failed to generate"
-msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports failed to generate"
-msgstr[0] "%{number} raport Terraform nu a putut fi generat"
-msgstr[1] "%{number} rapoarte Terraform nu au putut fi generate"
-msgstr[2] "%{number} de rapoarte Terraform nu au putut fi generate"
-
-msgid "Terraform|%{number} Terraform report was generated in your pipelines"
-msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports were generated in your pipelines"
-msgstr[0] "%{number} raport Terraform a fost generat în pipeline-urile dumneavoastră"
-msgstr[1] "%{number} rapoarte Terraform au fost generate în pipeline-urile dumneavoastră"
-msgstr[2] "%{number} de rapoarte Terraform au fost generate în pipeline-urile dumneavoastră"
-
msgid "Terraform|%{strong_start}%{number}%{strong_end} Terraform report failed to generate"
msgid_plural "Terraform|%{strong_start}%{number}%{strong_end} Terraform reports failed to generate"
msgstr[0] "%{strong_start}%{number}%{strong_end} raport Terraform nu a putut fi generat"
@@ -39895,12 +40372,6 @@ msgstr "Un raport Terraform nu a putut fi generat."
msgid "Terraform|A Terraform report was generated in your pipelines."
msgstr "Un raport Terraform a fost generat în pipeline-urile dumneavoastră."
-msgid "Terraform|A report failed to generate."
-msgstr "Nu s-a reușit generarea unui raport."
-
-msgid "Terraform|A report was generated in your pipelines."
-msgstr "A fost generat un raport în pipeline-urile dumneavoastră."
-
msgid "Terraform|Actions"
msgstr "Acțiuni"
@@ -39988,12 +40459,6 @@ msgstr "Comanda Terraform init"
msgid "Terraform|Terraform reports"
msgstr "Rapoarte Terraform"
-msgid "Terraform|The job %{name} failed to generate a report."
-msgstr "Jobul %{name} nu a reușit să genereze un raport."
-
-msgid "Terraform|The job %{name} generated a report."
-msgstr "Jobul %{name} a generat un raport."
-
msgid "Terraform|The job %{strong_start}%{name}%{strong_end} failed to generate a report."
msgstr "Jobul %{strong_start}%{name}%{strong_end} nu a reușit să genereze un raport."
@@ -40453,6 +40918,9 @@ msgstr "Numele de gazdă al serverului PlantUML."
msgid "The hostname of your Snowplow collector."
msgstr "Numele de gazdă al colectorului Snowplow."
+msgid "The import cannot be canceled because it is %{project_status}"
+msgstr "Importul nu poate fi anulat deoarece este %{project_status}"
+
msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "Importul va expira după %{timeout}. Pentru repozitoriile care necesită mai mult timp, utilizați o combinație clonă/push."
@@ -40648,9 +41116,6 @@ msgstr "Repozitoriul trebuie să fie accesibil prin %{code_open}http://%{code_cl
msgid "The resource that you are attempting to access does not exist or you don't have permission to perform this action."
msgstr "Resursa pe care încercați să o accesați nu există sau nu aveți permisiunea de a efectua această acțiune."
-msgid "The same shared runner executes code from multiple projects, unless you configure autoscaling with %{link} set to 1 (which it is on GitLab.com)."
-msgstr "Același executor partajat execută cod din mai multe proiecte, numai dacă nu configurați scalarea automată cu %{link} setat la 1 (care este pe GitLab.com)."
-
msgid "The scan has been created."
msgstr "Scanarea a fost creată."
@@ -40681,8 +41146,8 @@ msgstr "Subiectul sursă nu este un subiect."
msgid "The specified tab is invalid, please select another"
msgstr "Fila specificată nu este validă, vă rugăm să selectați alta"
-msgid "The start date must be ealier than the end date."
-msgstr "Data de început trebuie să fie mai devreme decât data de sfârșit."
+msgid "The start date must be earlier than the end date."
+msgstr "Data de început trebuie să fie anterioară datei de sfârșit."
msgid "The subject will be used as the title of the new issue, and the message will be the description. %{quickActionsLinkStart}Quick actions%{quickActionsLinkEnd} and styling with %{markdownLinkStart}Markdown%{markdownLinkEnd} are supported."
msgstr "Subiectul va fi folosit ca titlu al noii probleme, iar mesajul va fi descrierea. Sunt acceptate %{quickActionsLinkStart}acțiunile rapide%{quickActionsLinkEnd} și formatarea cu %{markdownLinkStart}Markdown%{markdownLinkEnd}."
@@ -40738,9 +41203,6 @@ msgstr "Vulnerabilitatea nu mai este detectată. Verificați dacă vulnerabilita
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-msgid "There are currently no events."
-msgstr "În prezent nu există evenimente."
-
msgid "There are currently no mirrored repositories."
msgstr "În prezent, nu există repozitorii replicate."
@@ -41092,9 +41554,6 @@ msgstr "Aceste probleme existente au un titlu similar. Ar fi mai bine să coment
msgid "These runners are shared across projects in this group."
msgstr "Acești executori sunt partajați între proiectele din acest grup."
-msgid "These runners are shared across this GitLab instance."
-msgstr "Acești executori sunt partajați pe această instanță GitLab."
-
msgid "These runners are specific to this project."
msgstr "Acești executori sunt specifici pentru acest proiect."
@@ -41128,6 +41587,9 @@ msgstr "Acest %{viewer} nu a putut fi afișat deoarece %{reason}. Puteți %{opti
msgid "This Cron pattern is invalid"
msgstr "Acest model Cron nu este valid"
+msgid "This Experiment has no logged Candidates"
+msgstr ""
+
msgid "This GitLab instance does not provide any shared runners yet. Instance administrators can register shared runners in the admin area."
msgstr "Această instanță GitLab nu oferă încă niciun executor partajat. Administratorii instanței pot înregistra executorii partajați în zona admin."
@@ -41294,25 +41756,22 @@ msgid "This epic already has the maximum number of child epics."
msgstr "Această epică are deja numărul maxim de epice copil."
msgid "This epic cannot be added. An epic cannot be added to itself."
-msgstr ""
-
-msgid "This epic cannot be added. An epic cannot belong to an ancestor group of its parent epic."
-msgstr ""
+msgstr "Această epică nu poate fi adăugată. O epică nu se poate adăuga la ea însăși."
msgid "This epic cannot be added. An epic must belong to the same group or subgroup as its parent epic."
-msgstr ""
+msgstr "Această epică nu poate fi adăugată. O epică trebuie să aparțină aceluiași grup sau subgrup ca și epica părinte."
msgid "This epic cannot be added. It is already an ancestor of the parent epic."
-msgstr ""
+msgstr "Această epică nu poate fi adăugată. Este deja un strămoș al epicei părinte."
msgid "This epic cannot be added. It is already assigned to the parent epic."
-msgstr ""
+msgstr "Această epică nu poate fi adăugată. Ea este deja atribuită epicei părinte."
msgid "This epic cannot be added. One or more epics would exceed the maximum depth (%{max_depth}) from its most distant ancestor."
-msgstr ""
+msgstr "Această epică nu poate fi adăugată. Una sau mai multe epice ar depăși adâncimea maximă (%{max_depth}) de la strămoșul cel mai îndepărtat."
msgid "This epic cannot be added. You don't have access to perform this action."
-msgstr ""
+msgstr "Această epică nu poate fi adăugată. Nu aveți acces pentru a efectua această acțiune."
msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr "Această epică nu există sau nu aveți permisiunea suficientă."
@@ -41359,6 +41818,9 @@ msgstr "Acest grup a fost programat pentru înlăturare permanentă la %{date}."
msgid "This group has no active access tokens."
msgstr "Acest grup nu are tokenuri de acces active."
+msgid "This group has no projects yet"
+msgstr "Acest grup nu are încă proiecte"
+
msgid "This group is linked to a subscription"
msgstr "Acest grup este legat de un abonament"
@@ -41575,15 +42037,18 @@ msgstr "Acest merge request a fost îmbinat. Pentru a aplica această sugestie,
msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one."
msgstr "Acest spațiu de nume a fost deja luat! Vă rugăm să alegeți altul."
+msgid "This namespace has already been taken. Choose a different one."
+msgstr "Acest spațiu de nume a fost deja luat. Alegeți altul."
+
msgid "This only applies to repository indexing operations."
msgstr "Acest lucru se aplică numai la operațiunile de indexare a repozitoriilor."
+msgid "This page is hosted on GitLab pages but contains user-generated content and may contain malicious code. Do not accept unless you trust the author and source."
+msgstr ""
+
msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
msgstr "Această pagină nu este disponibilă deoarece nu aveți permisiunea de a citi informații în mai multe proiecte."
-msgid "This page sends a payload. Go back to the events page to see a newly created event."
-msgstr "Această pagină trimite o sarcină. Întoarceți-vă la pagina evenimentelor pentru a vedea un eveniment nou creat."
-
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{b_open}Auto DevOps.%{b_close}"
msgstr "Acest pipeline utilizează o configurație predefinită CI/CD activată de %{b_open}Auto DevOps.%{b_close}"
@@ -41654,7 +42119,7 @@ msgid "This project will be deleted on %{date} since its parent group '%{parent_
msgstr "Acest proiect va fi șters la %{date}, deoarece grupul său părinte „%{parent_group_name}” a fost programat pentru ștergere."
msgid "This project's pipeline configuration is located outside this repository"
-msgstr ""
+msgstr "Configurația pipeline-ului proiectului se află în afara acestui repozitoriu"
msgid "This release was created with a date in the past. Evidence collection at the moment of the release is unavailable."
msgstr "Această versiune a fost creată cu o dată din trecut. Colectarea probelor la momentul lansării nu este disponibilă."
@@ -41710,9 +42175,6 @@ msgstr "Acest utilizator are o adresă de e-mail neconfirmată. Puteți forța o
msgid "This user has no active %{accessTokenTypePlural}."
msgstr "Acest utilizator nu are %{accessTokenTypePlural} active."
-msgid "This user has no active %{type}."
-msgstr "Acest utilizator nu are niciun %{type} activ."
-
msgid "This user has no identities"
msgstr "Acest utilizator nu are identități"
@@ -41731,6 +42193,9 @@ msgstr "Acest utilizator este autorul acestui/acestei %{noteable}."
msgid "This variable can not be masked."
msgstr "Această variabilă nu poate fi mascată."
+msgid "This vulnerability type has been deprecated from GitLab's default ruleset and automatically resolved."
+msgstr ""
+
msgid "This will invalidate your registered applications and U2F / WebAuthn devices."
msgstr "Aceasta va invalida aplicațiile înregistrate și dispozitivele U2F / WebAuthn."
@@ -41744,7 +42209,7 @@ msgid "This will remove the fork relationship between this project and other pro
msgstr "Aceasta va elimina relația fork dintre acest proiect și alte proiecte din rețeaua fork."
msgid "Thread options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiunile subiectului"
msgid "Thread to reply to cannot be found"
msgstr "Nu se poate găsi subiectul la care să răspundeți"
@@ -42103,9 +42568,6 @@ msgstr "Pentru a aproba acest merge request, introduceți parola. Acest proiect
msgid "To complete registration, we need additional details from you."
msgstr "Pentru a finaliza înregistrarea, avem nevoie de detalii suplimentare de la dumneavoastră."
-msgid "To confirm, type %{phrase_code}"
-msgstr "Pentru confirmare, tastați %{phrase_code}"
-
msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr "Pentru a conecta repozitoriile GitHub, puteți utiliza un %{personal_access_token_link}. Atunci când vă creați Tokenul de acces personal, va trebui să selectați domeniul %{code_open}repo%{code_close}, astfel încât să putem afișa o listă a repozitoriilor dvs. publice și private care sunt disponibile pentru conectare."
@@ -42128,7 +42590,7 @@ msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
msgstr "Pentru a defini utilizatorii interni, activați mai întâi setarea ca noii utilizatori să fie externi"
msgid "To edit the pipeline configuration, you must go to the project or external site that hosts the file."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a edita configurația pipeline-ului, trebuie să accesați proiectul sau site-ul extern care găzduiește fișierul."
msgid "To enable Registration Features, first enable Service Ping."
msgstr "Pentru a activa Funcțiile de înregistrare, activați mai întâi Serviciul Ping."
@@ -42211,6 +42673,9 @@ msgstr "Pentru a vă reactiva contul, %{gitlab_link_start}conectați-vă la GitL
msgid "To reactivate your account, sign in to GitLab at %{gitlab_url}."
msgstr "Pentru a vă reactiva contul, conectați-vă la GitLab la %{gitlab_url}."
+msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your namespace to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
+msgstr ""
+
msgid "To resolve this, try to:"
msgstr "Pentru a rezolva această, încercați să:"
@@ -42277,9 +42742,33 @@ msgstr "Astăzi"
msgid "Todos count"
msgstr "Număr de todos"
+msgid "Todos|Added"
+msgstr "Adăugate"
+
+msgid "Todos|Alert"
+msgstr "Alertă"
+
+msgid "Todos|Any Action"
+msgstr "Orice acțiune"
+
+msgid "Todos|Any Type"
+msgstr "Orice tip"
+
msgid "Todos|Are you looking for things to do? Take a look at %{strongStart}%{openIssuesLinkStart}open issues%{openIssuesLinkEnd}%{strongEnd}, contribute to %{strongStart}%{mergeRequestLinkStart}a merge request%{mergeRequestLinkEnd}%{mergeRequestLinkEnd}%{strongEnd}, or mention someone in a comment to automatically assign them a new to-do item."
msgstr "Căutați lucruri de făcut? Aruncați o privire la %{strongStart}%{openIssuesLinkStart}problemele deschise%{openIssuesLinkEnd}%{strongEnd}, contribuiți la %{strongStart}%{mergeRequestLinkStart}un merge request%{mergeRequestLinkEnd}%{mergeRequestLinkEnd}%{strongEnd} sau menționați pe cineva într-un comentariu pentru a-i atribui automat un nou element de-făcut."
+msgid "Todos|Assigned"
+msgstr "Atribuite"
+
+msgid "Todos|Could not merge"
+msgstr "Nu s-a putut îmbina"
+
+msgid "Todos|Design"
+msgstr "Design"
+
+msgid "Todos|Epic"
+msgstr "Epică"
+
msgid "Todos|Filter by author"
msgstr "Filtrați după autor"
@@ -42299,7 +42788,10 @@ msgid "Todos|Henceforth, you shall be known as \"To-Do Destroyer\""
msgstr "De acum înainte, veți fi cunoscut ca „Distrugătorul de sarcini De-Făcut”."
msgid "Todos|Isn't an empty To-Do List beautiful?"
-msgstr "Nu-i așa că o listă De-Făcut este frumoasă?"
+msgstr "Nu-i așa că o listă De-Făcut goală este frumoasă?"
+
+msgid "Todos|Issue"
+msgstr "Problemă"
msgid "Todos|It's how you always know what to work on next."
msgstr "În acest fel știți totdeauna la ce să lucrați în continuare."
@@ -42307,12 +42799,30 @@ msgstr "În acest fel știți totdeauna la ce să lucrați în continuare."
msgid "Todos|Mark all as done"
msgstr "Marcați totul ca terminat"
+msgid "Todos|Mentioned"
+msgstr "Menționate"
+
+msgid "Todos|Merge request"
+msgstr "Merge request"
+
msgid "Todos|Nothing is on your to-do list. Nice work!"
msgstr "Nu aveți nimic pe lista lucrurilor de-făcut. Bine lucrat!"
msgid "Todos|Nothing left to do. High five!"
msgstr "Nu mai e nimic de făcut. Bate palma!"
+msgid "Todos|Pipelines"
+msgstr "Pipeline-uri"
+
+msgid "Todos|Removed from Merge Train:"
+msgstr "Înlăturat din Merge Train:"
+
+msgid "Todos|Review requested"
+msgstr "Solicitări de revizuire"
+
+msgid "Todos|The pipeline failed in"
+msgstr "Pipeline-ul a eșuat în"
+
msgid "Todos|Undo mark all as done"
msgstr "Anulați marcarea tuturor ca fiind făcute"
@@ -42325,6 +42835,24 @@ msgstr "Ați terminat totul!"
msgid "Todos|Your To-Do List shows what to work on next"
msgstr "Lista de sarcini De-Făcut arată la ce să lucrați în continuare"
+msgid "Todos|added a todo for"
+msgstr "a adăugat o sarcină de făcut pentru"
+
+msgid "Todos|mentioned %{who} on"
+msgstr "a menționat pe %{who} pe"
+
+msgid "Todos|requested a review of"
+msgstr "a solicitat o revizuire a"
+
+msgid "Todos|set %{who} as an approver for"
+msgstr "setați %{who} ca aprobator pentru"
+
+msgid "Todos|yourself"
+msgstr "înșivă"
+
+msgid "Todo|at %{todo_parent_path}"
+msgstr "la %{todo_parent_path}"
+
msgid "Toggle GitLab Next"
msgstr "Comutați la GitLab Next"
@@ -42475,9 +43003,6 @@ msgstr "Contribuții totale"
msgid "Total Score"
msgstr "Scor total"
-msgid "Total artifacts size: %{total_size}"
-msgstr "Mărimea totală a artefactelor: %{total_size}"
-
msgid "Total cores (CPUs)"
msgstr "Total nuclee (CPU)"
@@ -42799,6 +43324,12 @@ msgstr "Autentificarea cu doi factori a fost dezactivată pentru acest utilizato
msgid "Two-factor authentication has been disabled for your GitLab account."
msgstr "Autentificarea cu doi factori a fost dezactivată pentru contul dvs. GitLab."
+msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully for %{user_email}!"
+msgstr "Dezactivarea autentificării cu doi factori pentru %{user_email} s-a finalizat!"
+
+msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully for %{username}!"
+msgstr "Dezactivarea autentificării cu doi factori pentru %{username} s-a finalizat!"
+
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully!"
msgstr "Autentificarea cu doi factori a fost dezactivată cu succes!"
@@ -43303,6 +43834,12 @@ msgstr "Tendințe de utilizare"
msgid "Usage statistics"
msgstr "Statistici de utilizare"
+msgid "UsageQuotas|The project-level storage statistics for the Container Registry are directional only and do not include savings for instance-wide deduplication."
+msgstr "Statisticile de stocare la nivel de proiect pentru registrul de containere sunt numai direcționale și nu includ economiile pentru deduplicarea la nivel de instanță."
+
+msgid "UsageQuotas|This project-level storage statistic does not include savings for site-wide deduplication and is not used to calculate total namespace storage."
+msgstr "Această statistică de stocare la nivel de proiect nu include economiile pentru deduplicarea la nivel de site și nu este utilizată pentru a calcula stocarea totală a spațiului de nume."
+
msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
msgstr "%{help_link_start}Executorii partajați%{help_link_end} sunt dezactivați, așa că nu există limite stabilite pentru utilizarea de pipeline-uri."
@@ -43405,6 +43942,9 @@ msgstr "Stocarea spațiului de nume utilizată"
msgid "UsageQuota|No CI minutes usage data available."
msgstr "Nu sunt disponibile date privind utilizarea minutelor CI."
+msgid "UsageQuota|No projects to display."
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Packages"
msgstr "Pachete"
@@ -43435,6 +43975,9 @@ msgstr "Recalculați utilizarea repozitorului"
msgid "UsageQuota|Repository"
msgstr "Repozitoriu"
+msgid "UsageQuota|Search"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Seats"
msgstr "Seat-uri"
@@ -44444,7 +44987,7 @@ msgid "View blame prior to this change"
msgstr "Consultați blame înainte de această modificare"
msgid "View card matches"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizați potriviri card"
msgid "View chart"
msgid_plural "View charts"
@@ -44488,9 +45031,6 @@ msgstr "Vizualizați fișierul @ %{commitSha}"
msgid "View full dashboard"
msgstr "Vizualizați dashboard-ul complet"
-msgid "View full log"
-msgstr "Vizualizați jurnalul complet"
-
msgid "View group in admin area"
msgstr "Vizualizați grupul în Zona Admin"
@@ -44953,6 +45493,9 @@ msgstr "Solicitare/Răspuns"
msgid "Vulnerability|Scanner Provider"
msgstr "Furnizorul scanerului"
+msgid "Vulnerability|Scanner:"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Security Audit"
msgstr "Audit de securitate"
@@ -44971,6 +45514,9 @@ msgstr "Severitate:"
msgid "Vulnerability|Status"
msgstr "Status"
+msgid "Vulnerability|Status:"
+msgstr "Status:"
+
msgid "Vulnerability|The scanner determined this vulnerability to be a false positive. Verify the evaluation before changing its status. %{linkStart}Learn more about false positive detection.%{linkEnd}"
msgstr "Scanerul a determinat că această vulnerabilitate este un fals pozitiv. Verificați evaluarea înainte de a-i schimba statutul. %{linkStart}Aflați mai multe despre detectarea falsurilor pozitive.%{linkEnd}"
@@ -44981,7 +45527,7 @@ msgid "Vulnerability|Tool"
msgstr "Instrument"
msgid "Vulnerability|Tool:"
-msgstr ""
+msgstr "Instrument:"
msgid "Vulnerability|Training"
msgstr "Formare"
@@ -45106,8 +45652,8 @@ msgstr "Am încercat să vă reînnoim automat abonamentul pentru %{strong}%{nam
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "Vrem să fim siguri că sunteți dvs., vă rugăm să confirmați că nu sunteți un robot."
-msgid "We want to let you know %{username} has been banned from %{scope} due to them downloading more than %{max_project_downloads} project repositories within %{within_minutes} minutes."
-msgstr "Dorim să vă informăm că %{username} a fost interzis din %{scope} deoarece a descărcat mai mult de %{max_project_downloads} (de) repozitorii de proiecte în decurs de %{within_minutes} (de) minute."
+msgid "We want to let you know %{username} has exceeded the Git rate limit due to them downloading more than %{max_project_downloads} project %{repositories_text} within %{within_text}."
+msgstr ""
msgid "We will notify %{inviter} that you declined their invitation to join GitLab. You will stop receiving reminders."
msgstr "Vom notifica %{inviter} că ați refuzat invitația de a vă alătura GitLab. Nu veți mai primi mementouri."
@@ -45148,6 +45694,9 @@ msgstr "Dispozitive WebAuthn (%{length})"
msgid "WebAuthn only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
msgstr "WebAuthn funcționează numai cu site-uri web compatibile HTTPS. Contactați administratorul dumneavoastră pentru mai multe detalii."
+msgid "WebIDE|Are you sure you want to switch editors? You will lose any unsaved changes."
+msgstr ""
+
msgid "WebIDE|Fork project"
msgstr "Creați fork de proiect"
@@ -45163,12 +45712,24 @@ msgstr "Editați cu rapiditate și ușurință mai multe fișiere din proiect."
msgid "WebIDE|Quickly and easily edit multiple files in your project. Press . to open"
msgstr "Editați cu rapiditate și ușurință mai multe fișiere din proiect. Apăsați . pentru a deschide"
+msgid "WebIDE|Ready for something new?"
+msgstr ""
+
+msgid "WebIDE|Something went wrong while updating the user preferences. Please see developer console for details."
+msgstr ""
+
+msgid "WebIDE|Switch to new Web IDE"
+msgstr ""
+
msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits."
msgstr "Acest proiect nu acceptă commit-uri nesemnate."
msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits. You can’t commit changes through the Web IDE."
msgstr "Acest proiect nu acceptă commit-uri nesemnate. Nu puteți comite modificări prin intermediul Web IDE."
+msgid "WebIDE|You are invited to experience the new Web IDE."
+msgstr ""
+
msgid "WebIDE|You can’t edit files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
msgstr "Nu puteți edita fișiere direct în acest proiect. Creați un fork pentru acest proiect și trimiteți un merge request cu modificările dumneavoastră."
@@ -45208,6 +45769,9 @@ msgstr "Webhook-uri"
msgid "Webhooks Help"
msgstr "Ajutor Webhook-uri"
+msgid "Webhooks|+ Mask another portion of URL"
+msgstr "+ Mascați o altă porțiune din URL"
+
msgid "Webhooks|A comment is added to a confidential issue."
msgstr "Se adaugă un comentariu la o problemă confidențială."
@@ -45278,7 +45842,7 @@ msgid "Webhooks|Deployment events"
msgstr "Evenimente de desfășurare"
msgid "Webhooks|Do not show sensitive data such as tokens in the UI."
-msgstr ""
+msgstr "Nu afișați date sensibile, cum ar fi tokenurile, în UI."
msgid "Webhooks|Enable SSL verification"
msgstr "Activați verificarea SSL"
@@ -45296,7 +45860,7 @@ msgid "Webhooks|Go to webhooks"
msgstr "Mergeți la webhook-uri"
msgid "Webhooks|How it looks in the UI"
-msgstr ""
+msgstr "Cum arată în UI"
msgid "Webhooks|Issues events"
msgstr "Evenimente de probleme"
@@ -45305,7 +45869,7 @@ msgid "Webhooks|Job events"
msgstr "Evenimente de job"
msgid "Webhooks|Mask portions of URL"
-msgstr ""
+msgstr "Mascați porțiuni din URL"
msgid "Webhooks|Member events"
msgstr "Evenimente de membri"
@@ -45322,6 +45886,12 @@ msgstr "Evenimente de push"
msgid "Webhooks|Push to the repository."
msgstr "Push către repozitoriu."
+msgid "Webhooks|Regex such as %{REGEX_CODE} is supported."
+msgstr "Regex precum %{REGEX_CODE} este acceptat."
+
+msgid "Webhooks|Regular expression"
+msgstr "Expresie regulată"
+
msgid "Webhooks|Releases events"
msgstr "Evenimente de lansări"
@@ -45332,10 +45902,10 @@ msgid "Webhooks|Secret token"
msgstr "Token secret"
msgid "Webhooks|Sensitive portion of URL"
-msgstr ""
+msgstr "Părți sensibile din URL"
msgid "Webhooks|Show full URL"
-msgstr ""
+msgstr "Afișare URL complet"
msgid "Webhooks|Subgroup events"
msgstr "Evenimente de subgrup"
@@ -45349,9 +45919,6 @@ msgstr "Webhook-ul %{help_link_start}nu a reușit să se conecteze%{help_link_en
msgid "Webhooks|The webhook failed to connect, and is disabled. To re-enable it, check %{strong_start}Recent events%{strong_end} for error details, then test your settings below."
msgstr "Webhook-ul nu a reușit să se conecteze și este dezactivat. Pentru a-l reactiva, verificați %{strong_start}Evenimentele recente%{strong_end} pentru detalii despre eroare, apoi testați setările dvs. mai jos."
-msgid "Webhooks|The webhook was triggered more than %{limit} times per minute and is now disabled. To re-enable this webhook, fix the problems shown in %{strong_start}Recent events%{strong_end}, then re-test your settings. %{support_link_start}Contact Support%{support_link_end} if you need help re-enabling your webhook."
-msgstr "Webhook-ul a fost declanșat de mai mult de %{limit} (de) ori pe minut și este acum dezactivat. Pentru a reactiva acest webhook, rezolvați problemele afișate în %{strong_start}Evenimentele recente%{strong_end}, apoi retestați-vă setările. %{support_link_start}Contactați serviciul de asistență%{support_link_end} dacă aveți nevoie de ajutor pentru a vă reactiva webhook-ul."
-
msgid "Webhooks|Trigger"
msgstr "Declanșator"
@@ -45362,10 +45929,10 @@ msgid "Webhooks|URL must be percent-encoded if it contains one or more special c
msgstr "URL-ul trebuie să fie codificat-procentual atunci când conține unul sau mai multe caractere speciale."
msgid "Webhooks|URL preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previzualizare URL"
-msgid "Webhooks|Used to validate received payloads. Sent with the request in the %{code_start}X-Gitlab-Token HTTP%{code_end} header."
-msgstr "Utilizat pentru a valida payload-urile primite. Trimis împreună cu cererea în antetul %{code_start}X-Gitlab-Token HTTP%{code_end}."
+msgid "Webhooks|Used to validate received payloads. Sent with the request in the %{code_start}X-Gitlab-Token%{code_end} HTTP header."
+msgstr "Utilizat pentru a valida payload-urile primite. Trimis cu solicitarea în antetul HTTP %{code_start}X-Gitlab-Token%{code_end}."
msgid "Webhooks|Webhook disabled"
msgstr "Webhook dezactivat"
@@ -45376,12 +45943,21 @@ msgstr "Webhook-ul nu a reușit să se conecteze"
msgid "Webhooks|Webhook fails to connect"
msgstr "Webhook-ul nu reușește să se conecteze"
-msgid "Webhooks|Webhook was automatically disabled"
-msgstr "Webhook-ul a fost dezactivat automat"
+msgid "Webhooks|Webhook rate limit has been reached"
+msgstr "Limita ratei webhook-ului a fost atinsă"
+
+msgid "Webhooks|Webhooks for %{root_namespace} are now disabled because they've been triggered more than %{limit} times per minute. They'll be automatically re-enabled in the next minute."
+msgstr "Webhook-urile pentru %{root_namespace} sunt acum dezactivate deoarece au fost declanșate mai mult de %{limit} de ori pe minut. Acestea vor fi reactivate automat în următorul minut."
msgid "Webhooks|Wiki page events"
msgstr "Evenimente de pagină Wiki"
+msgid "Webhooks|Wildcard pattern"
+msgstr "Model wildcard"
+
+msgid "Webhooks|Wildcards such as %{WILDCARD_CODE_STABLE} or %{WILDCARD_CODE_PRODUCTION} are supported."
+msgstr "Sunt acceptate caractere wildcard precum %{WILDCARD_CODE_STABLE} sau %{WILDCARD_CODE_PRODUCTION}."
+
msgid "Website"
msgstr "Site web"
@@ -45460,6 +46036,9 @@ msgstr "Ce este squashing-ul?"
msgid "What templates can I create?"
msgstr "Ce șabloane pot crea?"
+msgid "What variables can I use?"
+msgstr "Ce variabile pot folosi?"
+
msgid "What will you use this group for?"
msgstr "Pentru ce veți folosi acest grup?"
@@ -45469,8 +46048,8 @@ msgstr "Ce ați dori să faceți?"
msgid "What's new"
msgstr "Ce este nou"
-msgid "When a deployment job is successful, skip older deployment jobs that are still pending."
-msgstr "Atunci când un job de implementare are succes, săriți joburile de implementare mai vechi încă în așteptare."
+msgid "When a deployment job is successful, prevent older deployment jobs that are still pending."
+msgstr "Când un job de implementare reușește, se previn joburile de implementare mai vechi care sunt încă în așteptare."
msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr "Atunci când un executor este blocat, acesta nu poate fi desemnat pentru alte proiecte."
@@ -45787,6 +46366,12 @@ msgstr "Adăugați data de început"
msgid "WorkItem|Add task"
msgstr "Adăugați sarcina"
+msgid "WorkItem|Add to iteration"
+msgstr "Adăugați la iterație"
+
+msgid "WorkItem|Add to milestone"
+msgstr "Adăugați un obiectiv"
+
msgid "WorkItem|Are you sure you want to cancel editing?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să anulați editarea?"
@@ -45838,9 +46423,24 @@ msgstr "Introducerea sarcinilor"
msgid "WorkItem|Issue"
msgstr "Problemă"
+msgid "WorkItem|Iteration"
+msgstr "Iterație"
+
msgid "WorkItem|Learn about tasks."
msgstr "Învățați despre sarcini."
+msgid "WorkItem|Milestone"
+msgstr "Obiectiv"
+
+msgid "WorkItem|No iteration"
+msgstr "Nicio iterație"
+
+msgid "WorkItem|No matching results"
+msgstr "Nicio potrivire de rezultate"
+
+msgid "WorkItem|No milestone"
+msgstr "Niciun obiectiv"
+
msgid "WorkItem|No tasks are currently assigned. Use tasks to break down this issue into smaller parts."
msgstr "În prezent, nu sunt alocate sarcini. Utilizați sarcinile pentru a împărți această problemă în părți mai mici."
@@ -45871,12 +46471,15 @@ msgstr "Ceva nu a mers bine la ștergerea %{workItemType}. Vă rugăm să încer
msgid "WorkItem|Something went wrong when deleting the task. Please try again."
msgstr "Ceva nu a mers bine la ștergerea sarcinii. Vă rugăm să încercați din nou."
+msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching iterations. Please try again."
+msgstr "Ceva nu a mers bine la preluarea iterațiilor. Vă rugăm să încercați din nou."
+
+msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching labels. Please try again."
+msgstr "Ceva nu a mers bine la preluarea etichetelor. Vă rugăm să încercați din nou."
+
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching tasks. Please refresh this page."
msgstr "Ceva nu a mers bine la preluarea sarcinilor. Vă rugăm să reîmprospătați această pagină."
-msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching the work item. Please try again."
-msgstr "Ceva nu a mers bine la preluarea elementului de lucru. Vă rugăm să încercați din nou."
-
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching work item types. Please try again"
msgstr "Ceva nu a mers bine la preluarea tipurilor de elemente de lucru. Vă rugăm să încercați din nou"
@@ -45886,6 +46489,9 @@ msgstr "Ceva nu a mers bine atunci când s-a încercat adăugarea unui copil. V
msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to create a child. Please try again."
msgstr "Ceva nu a mers bine atunci când ați încercat să creați un copil. Încercați din nou."
+msgid "WorkItem|Something went wrong while fetching milestones. Please try again."
+msgstr "Ceva nu a mers bine în timpul recuperării obiectivelor. Încercați din nou."
+
msgid "WorkItem|Something went wrong while updating the %{workItemType}. Please try again."
msgstr "Ceva nu a mers bine în timp ce se actualiza %{workItemType}. Vă rugăm să încercați din nou."
@@ -45907,6 +46513,9 @@ msgstr "Sarcini"
msgid "WorkItem|Test case"
msgstr "Caz de testare"
+msgid "WorkItem|This work item is not available. It either doesn't exist or you don't have permission to view it."
+msgstr "Acest element de lucru este indisponibil. Fie nu există, fie nu aveți permisiunea de a-l vizualiza."
+
msgid "WorkItem|Turn off confidentiality"
msgstr "Opriți confidențialitatea"
@@ -45925,6 +46534,9 @@ msgstr "Elemente de lucru"
msgid "WorkItem|Work item"
msgstr "Element de lucru"
+msgid "WorkItem|Work item not found"
+msgstr "Elementul de lucru nu a fost găsit"
+
msgid "Would you like to create a new branch?"
msgstr "Doriți să creați o nouă ramură?"
@@ -46021,6 +46633,9 @@ msgstr "Încercați să ștergeți un fișier care a fost actualizat anterior."
msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started editing it."
msgstr "Încercați să actualizați un fișier care s-a modificat de când ați început să-l editați."
+msgid "You are being redirected away from GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "You are billed if you exceed this number. %{qsrOverageLinkStart}How does billing work?%{qsrOverageLinkEnd}"
msgstr "Dacă depășiți acest număr, veți fi facturat. %{qsrOverageLinkStart}Cum funcționează facturarea?%{qsrOverageLinkEnd}"
@@ -46057,6 +46672,12 @@ msgstr "Nu aveți permisiunea să %{action} un utilizator"
msgid "You are not allowed to approve a user"
msgstr "Nu aveți voie să aprobați un utilizator"
+msgid "You are not allowed to create this tag as it is protected."
+msgstr "Nu aveți permisiunea să creați această etichetă, deoarece este protejată."
+
+msgid "You are not allowed to download code from this project."
+msgstr ""
+
msgid "You are not allowed to log in using password"
msgstr "Nu aveți voie să vă conectați folosind parola"
@@ -46102,9 +46723,6 @@ msgstr "Sunteți conectat la GitLab ca:"
msgid "You are trying to upload something other than an image. Please upload a .png, .jpg, .jpeg, .gif, .bmp, .tiff or .ico."
msgstr "Încercați să încărcați altceva decât o imagine. Vă rugăm să încărcați un fișier .png, .jpg, .jpeg, .gif, .bmp, .tiff sau .ico."
-msgid "You are using PostgreSQL %{pg_version_current}, but PostgreSQL %{pg_version_minimum} is required for this version of GitLab. Please upgrade your environment to a supported PostgreSQL version, see %{pg_requirements_url} for details."
-msgstr "Folosiți %{pg_version_current}, dar pentru această versiune de GitLab este necesar %{pg_version_minimum}. Vă rugăm să vă actualizați mediul la o versiune PostgreSQL acceptată, consultați %{pg_requirements_url} pentru detalii."
-
msgid "You can %{gitlabLinkStart}resolve conflicts on GitLab%{gitlabLinkEnd} or %{resolveLocallyStart}resolve it locally%{resolveLocallyEnd}."
msgstr "Puteți să %{gitlabLinkStart}rezolvați conflictele pe GitLab%{gitlabLinkEnd} sau %{resolveLocallyStart}să le rezolvați local%{resolveLocallyEnd}."
@@ -46207,6 +46825,9 @@ msgstr "Puteți activa crearea de tokenuri de acces de grup în %{link_start}set
msgid "You can enable project access token creation in %{link_start}group settings%{link_end}."
msgstr "Puteți activa crearea de tokenuri de acces la proiect în %{link_start}setările grupului%{link_end}."
+msgid "You can enter up to 280 characters"
+msgstr ""
+
msgid "You can filter by 'days to merge' by clicking on the columns in the chart."
msgstr "Puteți filtra în funcție de „zile până la îmbinare” făcând clic pe coloanele din grafic."
@@ -46279,8 +46900,8 @@ msgstr "Vă puteți testa fișierul .gitlab-ci.yml în %{linkStart}CI Lint%{link
msgid "You can view the source or %{linkStart}%{cloneIcon} clone the repository%{linkEnd}"
msgstr "Puteți vizualiza sursa sau %{linkStart}%{cloneIcon} clona repozitoriul%{linkEnd}"
-msgid "You can't add any more, but you can manage your existing members, for example, by removing inactive members and replacing them with new members. To get more members an owner of the group can start a trial or upgrade to a paid tier."
-msgstr "Nu puteți să mai adăugați membri, dar puteți să-i gestionați pe cei existenți, de exemplu, înlăturând membrii inactivi și înlocuindu-i cu alții noi. În vederea obținerii mai multor membri, un proprietar al grupului poate începe o perioadă de probă sau poate trece la un nivel plătit."
+msgid "You can't follow more than %{limit} users. To follow more users, unfollow some others."
+msgstr "Nu puteți urmări mai mult de %{limit} de utilizatori. Pentru a urmări mai mulți utilizatori, renunțați la urmărirea unora."
msgid "You cannot %{action} %{state} users."
msgstr "Nu puteți %{action} utilizatorii %{state}."
@@ -46303,6 +46924,9 @@ msgstr "Nu puteți impersona un utilizator blocat"
msgid "You cannot impersonate a user who cannot log in"
msgstr "Nu puteți impersona un utilizator care nu se poate conecta"
+msgid "You cannot impersonate a user with an expired password"
+msgstr ""
+
msgid "You cannot impersonate an internal user"
msgstr "Nu puteți impersona un utilizator intern"
@@ -46447,6 +47071,9 @@ msgstr "Nu aveți permisiuni suficiente pentru a crea un program de gardă pentr
msgid "You have insufficient permissions to manage resource links for this incident"
msgstr "Nu aveți permisiuni suficiente pentru a gestiona linkurile resurselor acestui incident"
+msgid "You have insufficient permissions to manage timeline event tags for this project"
+msgstr ""
+
msgid "You have insufficient permissions to manage timeline events for this incident"
msgstr "Nu aveți permisiuni suficiente pentru a gestiona evenimentele cronologice pentru acest incident"
@@ -46510,7 +47137,7 @@ msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a accesa această cale."
msgid "You must be logged in to search across all of GitLab"
msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a căuta peste tot în GitLab"
-msgid "You must have developer or higher permissions in the associated project to view job logs when debug trace is enabled. To disable debug trace, set the 'CI_DEBUG_TRACE' variable to 'false' in your pipeline configuration or CI/CD settings. If you need to view this job log, a project maintainer or owner must add you to the project with developer permissions or higher."
+msgid "You must have developer or higher permissions in the associated project to view job logs when debug trace is enabled. To disable debug trace, set the 'CI_DEBUG_TRACE' and 'CI_DEBUG_SERVICES' variables to 'false' in your pipeline configuration or CI/CD settings. If you must view this job log, a project maintainer or owner must add you to the project with developer permissions or higher."
msgstr ""
msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
@@ -46678,9 +47305,6 @@ msgstr "YouTube"
msgid "Your %{group} membership will now expire in %{days}."
msgstr "Abonamentul dvs. %{group} va expira acum în %{days}."
-msgid "Your %{host} account was signed in to from a new location"
-msgstr "Contul dvs. %{host} a fost conectat dintr-o locație nouă"
-
msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam and has been discarded."
msgstr "%{spammable_entity_type} dvs. a fost recunoscut ca spam și a fost înlăturat."
@@ -46792,6 +47416,9 @@ msgstr "Contul dvs. este blocat."
msgid "Your account uses dedicated credentials for the \"%{group_name}\" group and can only be updated through SSO."
msgstr "Contul dvs. utilizează acreditări dedicate pentru grupul \"%{group_name}\" și poate fi actualizat numai prin SSO."
+msgid "Your action has been rejected because the namespace storage limit has been reached. For more information, visit %{doc_url}."
+msgstr "Acțiunea a fost respinsă deoarece ați atins limita de stocare a spațiului de nume. Pentru mai multe informații, vizitați %{doc_url}."
+
msgid "Your action succeeded."
msgstr "Acțiunea dvs. a reușit."
@@ -46912,18 +47539,15 @@ msgstr "Mesajul dvs. aici"
msgid "Your name"
msgstr "Numele dvs."
+msgid "Your namespace %{namespace_name} is over the %{free_limit} user limit and has been placed in a read-only state."
+msgstr ""
+
msgid "Your new %{accessTokenType}"
msgstr "Noul dvs. %{accessTokenType}"
msgid "Your new %{accessTokenType} has been created."
msgstr "Noul dvs. %{accessTokenType} a fost creat."
-msgid "Your new %{type}"
-msgstr "Noul dvs. %{type}"
-
-msgid "Your new access token has been created."
-msgstr "Noul dvs. token de acces a fost creat."
-
msgid "Your new comment"
msgstr "Noul dvs. comentariu"
@@ -47011,6 +47635,9 @@ msgstr "Actualizarea a eșuat. Trebuie să încărcați un fișier cu același n
msgid "Your username is %{username}."
msgstr "Numele dvs. de utilizator este %{username}."
+msgid "You’re about to permanently delete the %{issuableType} ‘%{strongOpen}%{issuableTitle}%{strongClose}’. To avoid data loss, consider %{strongOpen}closing this %{issuableType}%{strongClose} instead. Once deleted, it cannot be undone or recovered."
+msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți definitiv %{issuableType} „%{strongOpen}%{issuableTitle}%{strongClose}”. Pentru a evita pierderea de date, considerați mai degrabă %{strongOpen}închiderea acestui/acestei %{issuableType}%{strongClose}. După ștergere, nu se mai poate anula sau recupera."
+
msgid "ZenTaoIntegration|Failed to load ZenTao issue. View the issue in ZenTao, or reload the page."
msgstr "Nu s-a reușit încărcarea problemei ZenTao. Vizualizați problema în ZenTao sau reîncărcați pagina."
@@ -47080,9 +47707,6 @@ msgstr "„end_time” nu trebuie să depășească o lună după „start_time
msgid "`start_time` should precede `end_time`"
msgstr "„start_time” ar trebui să preceadă „end_time”"
-msgid "`work_items_hierarchy` feature flag disabled for this project"
-msgstr "Pentru acest proiect, Feature Flag „work_items_hierarchy” a fost dezactivat"
-
msgid "a deleted user"
msgstr "un utilizator șters"
@@ -47095,9 +47719,6 @@ msgstr[2] "aproximativ %d de ore"
msgid "access:"
msgstr "acces:"
-msgid "added"
-msgstr "adăugat(ă)"
-
msgid "added %{emails}"
msgstr "adăugat %{emails}"
@@ -47158,6 +47779,12 @@ msgstr "artefacte"
msgid "assign yourself"
msgstr "atribuiți-vă singur"
+msgid "assigned"
+msgstr "atribuit"
+
+msgid "assigned you"
+msgstr "v-a desemnat"
+
msgid "at"
msgstr "la"
@@ -47167,9 +47794,6 @@ msgstr "cel puțin rolul de Reporter"
msgid "at least the Reporter role, the author, and assignees"
msgstr "cel puțin rolul de Reporter, autorul și responsabilii"
-msgid "at risk"
-msgstr "la risc"
-
msgid "attach a new file"
msgstr "atașați un fișier nou"
@@ -47201,7 +47825,7 @@ msgid "cURL:"
msgstr "cURL:"
msgid "can contain only digits"
-msgstr ""
+msgstr "poate conține numai cifre"
msgid "can contain only letters of the Base64 alphabet (RFC4648) with the addition of '@', ':' and '.'"
msgstr "poate conține numai litere din alfabetul Base64 (RFC4648), la care se adaugă „@”, „:” și „.”."
@@ -47249,7 +47873,13 @@ msgid "cannot be a date in the past"
msgstr "nu poate fi o dată în trecut"
msgid "cannot be added since you've reached your %{free_limit} member limit for %{namespace_name}"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi adăugat deoarece ați atins limita de %{free_limit} membri pentru %{namespace_name}"
+
+msgid "cannot be associated with a subgroup"
+msgstr "nu poate fi asociat cu un subgrup"
+
+msgid "cannot be associated with both a Group and a Project"
+msgstr "nu poate fi asociat atât cu un Grup, cât și cu un Proiect"
msgid "cannot be changed"
msgstr "nu se poate modifica"
@@ -47488,12 +48118,27 @@ msgstr "Scanarea dependențelor detectează vulnerabilitățile cunoscute în de
msgid "ciReport|Dependency scanning"
msgstr "Scanarea dependențelor"
+msgid "ciReport|Detects known vulnerabilities in your source code's dependencies."
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Detects known vulnerabilities in your source code."
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Detects known vulnerabilities in your web application."
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Detects secrets and credentials vulnerabilities in your source code."
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Download patch to resolve"
msgstr "Descărcați patch-ul pentru a rezolva"
msgid "ciReport|Download the patch to apply it manually"
msgstr "Descărcați patch-ul pentru a-l aplica manual"
+msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST)"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
msgstr "Testarea dinamică a securității aplicațiilor (DAST) detectează vulnerabilitățile cunoscute din aplicația dvs. web."
@@ -47516,7 +48161,7 @@ msgid "ciReport|Full Report"
msgstr "Raportul complet"
msgid "ciReport|Generic Report"
-msgstr ""
+msgstr "Raport generic"
msgid "ciReport|IaC Scanning"
msgstr "Scanarea IaC"
@@ -47569,6 +48214,9 @@ msgstr "Adăugat manual"
msgid "ciReport|New"
msgstr "Nou"
+msgid "ciReport|New vulnerabilities are vulnerabilities that the security scan detects in the merge request that are different to existing vulnerabilities in the default branch."
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|No changes to Code Quality."
msgstr "Nicio modificare în Code Quality."
@@ -47599,6 +48247,9 @@ msgstr "Detectarea secretelor"
msgid "ciReport|Security reports failed loading results"
msgstr "Rapoartele de securitate nu au reușit să încarce rezultatele"
+msgid "ciReport|Security scan results"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Security scanning"
msgstr "Scanare de securitate"
@@ -47614,6 +48265,9 @@ msgstr "Se afișează %{fetchedItems} din %{totalItems} elemente"
msgid "ciReport|Solution"
msgstr "Soluție"
+msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST)"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code."
msgstr "Testarea statică a securității aplicațiilor (SAST) detectează vulnerabilitățile cunoscute în codul dvs. sursă."
@@ -47689,6 +48343,9 @@ msgstr "commit %{commit_id}"
msgid "committed"
msgstr "comis"
+msgid "complete"
+msgstr "complet"
+
msgid "compliance violation has already been recorded"
msgstr "încălcarea conformității a fost deja înregistrată"
@@ -47749,6 +48406,9 @@ msgstr[2] "de zile"
msgid "days"
msgstr "zile"
+msgid "default"
+msgstr "implicit"
+
msgid "default branch"
msgstr "ramura implicită"
@@ -47908,6 +48568,9 @@ msgstr[0] "din %d job"
msgstr[1] "din %d joburi"
msgstr[2] "din %d de joburi"
+msgid "from yourself"
+msgstr "de la dvs."
+
msgid "frontmatter"
msgstr "frontmatter"
@@ -48010,12 +48673,18 @@ msgstr "notă internă"
msgid "invalid milestone state `%{state}`"
msgstr "stare invalidă a obiectivului `%{state}`"
+msgid "invalidated"
+msgstr "invalidat"
+
msgid "is"
msgstr "este"
msgid "is already associated to a GitLab Issue. New issue will not be associated."
msgstr "este deja asociat cu o problemă GitLab. Noua problemă nu va fi asociată."
+msgid "is already linked to this vulnerability"
+msgstr ""
+
msgid "is an invalid IP address range"
msgstr "este un interval de adrese IP invalid"
@@ -48037,6 +48706,9 @@ msgstr "nu este"
msgid "is not a descendant of the Group owning the template"
msgstr "nu este descendent al grupului care deține șablonul"
+msgid "is not a valid URL."
+msgstr "nu este un URL valid."
+
msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr "nu este un certificat X509 valid."
@@ -48061,12 +48733,18 @@ msgstr "nu face parte din grupul care impune Contul gestionat de grup"
msgid "is not in the member group"
msgstr "nu face parte din membrii grupului"
+msgid "is not one of"
+msgstr ""
+
msgid "is not the member project"
msgstr "nu este membru al proiectului"
msgid "is not valid. The iteration group has to match the iteration cadence group."
msgstr "nu este validă. Grupul de iterații trebuie să se potrivească grupului de cadență de iterații."
+msgid "is one of"
+msgstr ""
+
msgid "is read-only"
msgstr "este numai în citire"
@@ -48226,9 +48904,6 @@ msgstr "Folosiți merge request-uri pentru a propune modificări la propriul pro
msgid "mrWidget|%{boldHeaderStart}Looks like there's no pipeline here.%{boldHeaderEnd}"
msgstr "%{boldHeaderStart}Se pare că nu există niciun pipeline aici.%{boldHeaderEnd}"
-msgid "mrWidget|%{linkStart}Set up now%{linkEnd} to analyze your source code for known security vulnerabilities."
-msgstr "%{linkStart}Configurați acum%{linkEnd} pentru a vă analiza codul sursă pentru vulnerabilitățile de securitate cunoscute."
-
msgid "mrWidget|%{mergeError}."
msgstr "%{mergeError}."
@@ -48379,6 +49054,9 @@ msgstr "Fuziune blocată: în titlu sau în descriere trebuie să se menționeze
msgid "mrWidget|Merge blocked: all required approvals must be given."
msgstr "Îmbinare blocată: toate aprobările necesare trebuie să fie acordate."
+msgid "mrWidget|Merge blocked: all status checks must pass."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Merge blocked: all threads must be resolved."
msgstr "Îmbinare blocată: toate subiectele trebuie să fie rezolvate."
@@ -48475,9 +49153,6 @@ msgstr "Reveniți acest merge request într-un nou merge request"
msgid "mrWidget|Revoke approval"
msgstr "Revocați aprobarea"
-msgid "mrWidget|SAST and Secret Detection is not enabled."
-msgstr "SAST și Detecția secretelor nu sunt activate."
-
msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
msgstr "Setat de %{merge_author} pentru a fi adăugat la merge train atunci când pipeline-ul reușește"
@@ -48541,6 +49216,9 @@ msgstr "trebuie să fie după start"
msgid "must be an email you have verified"
msgstr "trebuie să fie un e-mail pe care l-ați verificat"
+msgid "must be associated with a Group or a Project"
+msgstr "trebuie să fie asociat cu un Grup sau un Proiect"
+
msgid "must be greater than start date"
msgstr "trebuie să fie mai mare decât data de început"
@@ -48553,9 +49231,15 @@ msgstr "trebuie să fie mai mic(ă) decât limita de %{tag_limit} (de) etichete"
msgid "must be set for a project namespace"
msgstr "trebuie să fie setat pentru un spațiu de nume de proiect"
+msgid "must be top-level namespace"
+msgstr "trebuie să fie un spațiu de nume de nivel superior"
+
msgid "must be unique by status and elapsed time within a policy"
msgstr "trebuie să fie unic(ă) prin statut și timp scurs în cadrul unei politici"
+msgid "must belong to same project of the work item."
+msgstr ""
+
msgid "must have a repository"
msgstr "trebuie să aibă un repozitoriu"
@@ -48574,9 +49258,6 @@ msgstr "canalul-meu"
msgid "my-topic"
msgstr "subiectul meu"
-msgid "need attention"
-msgstr "necesită atenție"
-
msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month"
msgstr "trebuie să fie între 10 minute și 1 lună"
@@ -48625,9 +49306,6 @@ msgstr "%{item}, %{nextItem}"
msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
msgstr "%{item} și %{lastItem}"
-msgid "on track"
-msgstr "conform planului"
-
msgid "only %{parent_types} can be parent of Task."
msgstr "numai %{parent_types} poate fi părintele Sarcinii."
@@ -48646,18 +49324,15 @@ msgstr "sau"
msgid "organizations can only be added to root groups"
msgstr "organizațiile pot fi adăugate numai la grupurile rădăcină"
-msgid "out of %d total test"
-msgid_plural "out of %d total tests"
-msgstr[0] "din %d test total"
-msgstr[1] "din %d teste totale"
-msgstr[2] "din %d de teste totale"
-
msgid "packages"
msgstr "pachete"
msgid "pages"
msgstr "pagini"
+msgid "params is empty"
+msgstr "params este gol"
+
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] "părinte"
@@ -48790,9 +49465,6 @@ msgstr "înlăturați data de începere"
msgid "remove weight"
msgstr "înlăturați greutatea"
-msgid "removed"
-msgstr "înlăturat"
-
msgid "removed a %{link_type} link"
msgstr "a înlăturat un link %{link_type}"
@@ -48814,12 +49486,21 @@ msgstr "răspunsul ar trebui să aibă aceeași confidențialitate ca și nota d
msgid "repositories"
msgstr "repozitorii"
+msgid "repository"
+msgid_plural "repositories"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
msgid "repository:"
msgstr "repozitoriu:"
msgid "role's base access level does not match the access level of the membership"
msgstr "nivelul de acces de bază al rolului nu corespunde nivelului de acces al calității de membru"
+msgid "running"
+msgstr "rulează"
+
msgid "satisfied"
msgstr "satisfăcut"
@@ -48944,7 +49625,7 @@ msgid "suggestPipeline|We’re adding a GitLab CI configuration file to add a pi
msgstr "Adăugăm un fișier de configurare GitLab CI pentru a adăuga un pipeline la proiect. Ați putea să-l creați manual, dar vă recomandăm să începeți cu un șablon GitLab care funcționează din start."
msgid "supported SSH public key."
-msgstr ""
+msgstr "cheia publică SSH acceptată."
msgid "tag name"
msgstr "numele etichetei"
@@ -48976,6 +49657,9 @@ msgstr "acest document"
msgid "time summary"
msgstr "rezumat de timp"
+msgid "to yourself"
+msgstr "pentru dvs."
+
msgid "today"
msgstr "astăzi"
@@ -49114,6 +49798,9 @@ msgstr "cu expirarea rămasă neschimbată la %{old_expiry}"
msgid "yaml invalid"
msgstr "yaml invalid"
+msgid "you"
+msgstr "dvs."
+
msgid "your GitLab instance"
msgstr "instanța dvs. GitLab"