Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/zh_CN/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/zh_CN/gitlab.po6535
1 files changed, 4584 insertions, 1951 deletions
diff --git a/locale/zh_CN/gitlab.po b/locale/zh_CN/gitlab.po
index 7642d3d16b5..3d9bfb4d5e3 100644
--- a/locale/zh_CN/gitlab.po
+++ b/locale/zh_CN/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-11 04:21\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-10 05:06\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr "从%{start}到%{end}"
@@ -74,6 +74,9 @@ msgstr "“%{repository_name}” 的大小(%{repository_size})大于%{limit}
msgid "##### ERROR ##### You have used %{usage_percentage} of the storage quota for %{namespace_name} (%{current_size} of %{size_limit}). %{namespace_name} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions will be restricted. To manage storage, or purchase additional storage, see %{manage_storage_url}. To learn more about restricted actions, see %{restricted_actions_url}"
msgstr "##### 错误 ##### 您已使用 %{namespace_name} 的存储配额的 %{usage_percentage} ( %{size_limit} 的 %{current_size} ) 。 %{namespace_name} 现在为只读状态。 此命名空间下的项目已被锁定,操作将受到限制。 如果需要管理存储,或购买额外存储空间,请参阅 %{manage_storage_url}。要了解更多关于限制操作的信息,请参阅 %{restricted_actions_url}"
+msgid "##### WARNING ##### You have used %{usage_percentage} of the storage quota for %{namespace_name} (%{current_size} of %{size_limit}). If %{namespace_name} exceeds the storage quota, all projects in the namespace will be locked and actions will be restricted. To manage storage, or purchase additional storage, see %{manage_storage_url}. To learn more about restricted actions, see %{restricted_actions_url}"
+msgstr ""
+
msgid "#%{issueIid} (closed)"
msgstr "#%{issueIid}(已关闭)"
@@ -336,6 +339,10 @@ msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d秒"
+msgid "%d snippet"
+msgid_plural "%d snippets"
+msgstr[0] "%d 个代码片段"
+
msgid "%d stage"
msgid_plural "%d stages"
msgstr[0] "%d 个阶段"
@@ -356,6 +363,10 @@ msgid "%d unresolved thread"
msgid_plural "%d unresolved threads"
msgstr[0] "%d个未解决的主题"
+msgid "%d version"
+msgid_plural "%d versions"
+msgstr[0] "%d 个版本"
+
msgid "%d vulnerability"
msgid_plural "%d vulnerabilities"
msgstr[0] "%d个漏洞"
@@ -384,10 +395,20 @@ msgid "%d warning found:"
msgid_plural "%d warnings found:"
msgstr[0] "找到%d个警告:"
+msgid "%d work item"
+msgid_plural "%d work items"
+msgstr[0] "%d 个工作项"
+
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "为提高页面加载速度及性能,已省略了 %s 次提交。"
+msgid "%{actionText} %{actionDetail}"
+msgstr "%{actionText} %{actionDetail}"
+
+msgid "%{actionText} %{actionDetail} %{timeago} by %{author}"
+msgstr ""
+
msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} 和 %{openOrClose} %{noteable}"
@@ -476,6 +497,10 @@ msgstr "%{scope}的%{count}项搜索'%{term}'结果"
msgid "%{count} LOC/commit"
msgstr "%{count} 行/每提交"
+msgid "%{count} Participant"
+msgid_plural "%{count} Participants"
+msgstr[0] "%{count} 位参与者"
+
msgid "%{count} approval required from %{name}"
msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}"
msgstr[0] "需要%{name}的%{count}个核准"
@@ -525,10 +550,6 @@ msgstr "%{name}的%{count}/%{required}个核准"
msgid "%{count} of %{total}"
msgstr "%{count} / %{total}"
-msgid "%{count} participant"
-msgid_plural "%{count} participants"
-msgstr[0] "%{count}位参与者"
-
msgid "%{count} project"
msgid_plural "%{count} projects"
msgstr[0] "%{count} 个项目"
@@ -539,6 +560,9 @@ msgstr "%{count}个相关的%{pluralized_subject}: %{links}"
msgid "%{count} selected"
msgstr "已选择 %{count} 个"
+msgid "%{count} tags"
+msgstr "%{count} 个标签"
+
msgid "%{count} total weight"
msgstr "总权重%{count}"
@@ -605,6 +629,9 @@ msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} 更多"
msgid "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones} more"
msgstr "%{firstMilestoneName} + 其余%{numberOfOtherMilestones}项"
+msgid "%{fork_icon} %{source_project_path}:%{source_branch}"
+msgstr "%{fork_icon} %{source_project_path}:%{source_branch}"
+
msgid "%{gitlab_experience_text}. Don't worry, this information isn't shared outside of your self-managed GitLab instance."
msgstr "%{gitlab_experience_text}。别担心,此信息不会在您自己管理的 GitLab 实例之外共享。"
@@ -641,6 +668,9 @@ msgstr "%{human_readable_key} 小于 %{min_value_length} 个字符"
msgid "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} enable you to make third-party applications part of your GitLab workflow. If the available integrations don't meet your needs, consider using a %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}."
msgstr "%{integrations_link_start}集成%{link_end}使得将第三方应用程序成为GitLab工作流程的一部分。如果当前可用的集成不能满足您的需求,可以考虑使用 %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}。"
+msgid "%{issuableDisplayName} %{lockStatus}."
+msgstr "%{issuableDisplayName} %{lockStatus}。"
+
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} 将被删除!您确定吗?"
@@ -665,6 +695,9 @@ msgstr "%{itemsCount}个议题,上限为%{maxIssueCount}"
msgid "%{key} is not a valid URL."
msgstr "%{key} 不是有效的 URL。"
+msgid "%{key} is not a valid action."
+msgstr "%{key} 不是有效操作。"
+
msgid "%{labelStart}Actual response:%{labelEnd} %{headers}"
msgstr "%{labelStart}实际响应:%{labelEnd} %{headers}"
@@ -755,9 +788,6 @@ msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} 可以合并"
msgid "%{message} showing first %{warnings_displayed}"
msgstr "%{message}显示第一个%{warnings_displayed}"
-msgid "%{message}. Your attention request was removed."
-msgstr "%{message}。您关注的请求已删除。"
-
msgid "%{milestone} (expired)"
msgstr "%{milestone} (已过期)"
@@ -950,6 +980,9 @@ msgstr "%{size}字节"
msgid "%{sourceBranch} into %{targetBranch}"
msgstr "%{sourceBranch}到%{targetBranch}"
+msgid "%{source_project_path}:%{source_branch}"
+msgstr "%{source_project_path}:%{source_branch}"
+
msgid "%{source} %{copyButton} into %{target}"
msgstr "%{source} %{copyButton} 至 %{target}"
@@ -1000,7 +1033,7 @@ msgstr[0] "%{strong_start}%{count}位成员%{strong_end}必须核准后才可以
msgid "%{strong_start}%{count}%{strong_end} Environment"
msgid_plural "%{strong_start}%{count}%{strong_end} Environments"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{strong_start}%{count}%{strong_end} 个环境"
msgid "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} %{prefix} finding"
msgid_plural "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} %{prefix} findings"
@@ -1116,6 +1149,9 @@ msgstr "%{user} 创建了一个史诗:%{epic_link}"
msgid "%{user} created an issue: %{issue_link}"
msgstr "%{user} 创建了一个议题:%{issue_link}"
+msgid "%{user} user’s menu"
+msgstr "%{user} 用户的菜单"
+
msgid "%{value} is not included in the list"
msgstr "列表中不包含%{value}"
@@ -1161,15 +1197,6 @@ msgstr "%{location}上的'%{data}'不是: %{const}"
msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
msgstr "“%{level}”不是有效的可见性级别"
-msgid "'%{name}' Value Stream created"
-msgstr "'%{name}'价值流已创建"
-
-msgid "'%{name}' Value Stream deleted"
-msgstr "“%{name}”价值流已删除"
-
-msgid "'%{name}' Value Stream saved"
-msgstr "'%{name}'价值流已保存"
-
msgid "'%{source}' is not a import source"
msgstr "'%{source}'不是一个导入源"
@@ -1179,6 +1206,12 @@ msgstr "未知或无效的'%{template_name}' "
msgid "'%{value}' days of inactivity must be greater than or equal to 90"
msgstr "'%{value}' 不活动的天数必须大于或等于 90"
+msgid "'projects' is not yet supported"
+msgstr ""
+
+msgid "'starterProjects' is not yet supported"
+msgstr ""
+
msgid "(%d closed)"
msgid_plural "(%d closed)"
msgstr[0] "(%d 已关闭)"
@@ -1216,6 +1249,9 @@ msgstr "(已过期)"
msgid "(external link)"
msgstr "(外部链接)"
+msgid "(external participant)"
+msgstr "(外部参与者)"
+
msgid "(leave blank if you don't want to change it)"
msgstr "(如果您不想更改,请留空)"
@@ -1231,6 +1267,9 @@ msgstr "(可选)"
msgid "(removed)"
msgstr "(已删除)"
+msgid "(required)"
+msgstr "(必填)"
+
msgid "(revoked)"
msgstr "(已撤销)"
@@ -1243,9 +1282,6 @@ msgstr "(我们需要您当前的密码来确认您的更改)"
msgid "* All times are in UTC unless specified"
msgstr "* 除非另有说明,否则所有时间均为 UTC"
-msgid "*Required"
-msgstr "*必填"
-
msgid "+ %{amount} more"
msgstr "+ 其余 %{amount} 项"
@@ -1336,6 +1372,9 @@ msgstr "- 显示较少"
msgid "."
msgstr "."
+msgid ".gitlab-ci.yml with aliases/anchors is not supported. Please change the CI configuration manually."
+msgstr "不支持带有别名/锚点的 .gitlab-ci.yml。请手动更改 CI 配置。"
+
msgid "/"
msgstr "/"
@@ -1381,10 +1420,6 @@ msgid "1 deploy key"
msgid_plural "%d deploy keys"
msgstr[0] "%d个部署密钥"
-msgid "1 follower"
-msgid_plural "%{count} followers"
-msgstr[0] "%{count} 位关注者"
-
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "%d 个群组"
@@ -1395,7 +1430,7 @@ msgstr[0] "%d小时"
msgid "1 issue selected"
msgid_plural "%d issues selected"
-msgstr[0] "已选择 %d 个问题"
+msgstr[0] "已选择 %d 个议题"
msgid "1 merge request selected"
msgid_plural "%d merge requests selected"
@@ -1507,6 +1542,9 @@ msgstr ":%{startLine}到%{endLine}"
msgid "A %{incident_docs_start}modified issue%{incident_docs_end} to guide the resolution of incidents."
msgstr "%{incident_docs_start}修改了%{incident_docs_end}个议题,以指导事件的解决。"
+msgid "A %{linkStart}merge train%{linkEnd} is a queued list of merge requests, each waiting to be merged into the target branch."
+msgstr "%{linkStart}合并队列%{linkEnd}是在队列中的合并请求,其中每个合并请求都在等待合并到目标分支。"
+
msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project"
msgstr ".NET Core控制台应用程序模板,可针对任何.NET Core项目进行自定义"
@@ -1534,6 +1572,9 @@ msgstr "验证你的域名之前,我们无法获取 Encrype SSL 证书。"
msgid "A Work Item can be a parent or a child, but not both."
msgstr "工作项可以是父项或子项,但不能同时是两者。"
+msgid "A basic folder structure of a Laravel application, to help you get started."
+msgstr "Laravel 应用程序的基本文件夹结构,可帮助您入门。"
+
msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages"
msgstr "使用AWS Lambda,AWS API网关和GitLab Pages的基本页面和无服务器功能"
@@ -1600,6 +1641,9 @@ msgstr "一个新电子邮件地址已添加到您的 GitLab 帐户:%{email}"
msgid "A new personal access token has been created"
msgstr "已创建新的个人访问令牌"
+msgid "A new personal access token, named %{code_start}%{token_name}%{code_end}, has been created."
+msgstr "已创建名为 %{code_start}%{token_name}%{code_end} 的新个人访问令牌。"
+
msgid "A new personal access token, named %{token_name}, has been created."
msgstr "已创建一个新的个人访问令牌,名称为 %{token_name}。"
@@ -1612,9 +1656,6 @@ msgstr "非私密议题不能有私密父项。"
msgid "A non-confidential work item cannot have a confidential parent."
msgstr "非私密工作项不能有私密父项。"
-msgid "A page with that title already exists"
-msgstr "该标题页面已存在"
-
msgid "A parent must be provided when bulk updating issuables"
msgstr "批量更新议题时必须提供一个父级议题。"
@@ -1669,21 +1710,111 @@ msgstr "具有对源分支的写入权限的用户选择了此选项"
msgid "ACTION REQUIRED: Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for GitLab Pages domain '%{domain}'"
msgstr "需要处理: 获取GitLab Pages域%{domain}的Let's Encrypt加密证书时出了错。"
+msgid "AI actions"
+msgstr "AI 操作"
+
+msgid "AI-generated test file"
+msgstr "AI 生成的测试文件"
+
+msgid "AISummary|Experiment"
+msgstr "实验"
+
+msgid "AISummary|Generates a summary of all public comments"
+msgstr "生成所有公开评论的摘要"
+
+msgid "AISummary|See summary"
+msgstr "查看摘要"
+
+msgid "AI| %{link_start}How is my data used?%{link_end}"
+msgstr "%{link_start}我的数据会被如何使用?%{link_end}"
+
+msgid "AI| %{link_start}What are experiment features?%{link_end}"
+msgstr "%{link_start}什么是实验功能?%{link_end}"
+
+msgid "AI|Autocomplete"
+msgstr "自动补全"
+
+msgid "AI|Close the Code Explanation"
+msgstr "关闭代码解释"
+
+msgid "AI|Code Explanation"
+msgstr "代码解释"
+
+msgid "AI|Describe the issue"
+msgstr "描述议题"
+
+msgid "AI|Enabling these features is your acceptance of the %{link_start}GitLab Testing Agreement%{link_end}."
+msgstr "启用这些功能即表示您接受 %{link_start}GitLab 测试协议%{link_end}。"
+
+msgid "AI|Experiment"
+msgstr "实验"
+
+msgid "AI|Experiment features"
+msgstr "实验功能"
+
+msgid "AI|Explain the code from %{filePath} in human understandable language presented in Markdown format. In the response add neither original code snippet nor any title. `%{text}`. If it is not programming code, say \"The selected text is not code. I am afraid this feature is for explaining code only. Would you like to ask a different question about the selected text?\" and wait for another question."
+msgstr ""
+
+msgid "AI|Features that use third-party AI services require transmission of data, including personal data."
+msgstr "使用第三方 AI 服务的功能需要传输数据,其中包括个人数据。"
+
+msgid "AI|For example: It should be possible to forecast into the future using our value stream analytics charts. This would allow organizations to better understand how they are trending on important metrics."
+msgstr "例如:使用价值流分析图表可以预测未来动向,这可以帮助公司或组织更好地了解其核心指标的未来走势。"
+
+msgid "AI|Helpful"
+msgstr "有帮助"
+
+msgid "AI|Responses generated by AI"
+msgstr "由 AI 生成的响应"
+
+msgid "AI|Something went wrong. Please try again later"
+msgstr "出错了。请稍后再试"
+
+msgid "AI|The container element wasn't found, stopping AI Genie."
+msgstr "找不到容器元素,停止 AI Genie。"
+
+msgid "AI|There is too much text in the chat. Please try again with a shorter text."
+msgstr "聊天中的文本太多。请使用较短的文本重试。"
+
+msgid "AI|These features could cause performance and stability issues and may change over time."
+msgstr "这些功能可能会导致性能和稳定性问题;这些问题可能会随着时间的推移发生变化。"
+
+msgid "AI|Third-party AI services"
+msgstr "第三方 AI 服务"
+
+msgid "AI|Unhelpful"
+msgstr "没有帮助"
+
+msgid "AI|Use experiment features"
+msgstr "使用实验功能"
+
+msgid "AI|Use third-party AI services"
+msgstr "使用第三方 AI 服务"
+
+msgid "AI|What does the selected code mean?"
+msgstr "选中的代码是什么意思?"
+
+msgid "AI|Write a summary to fill out the selected issue template"
+msgstr "撰写一份摘要,填入所选的议题模板"
+
+msgid "AI|Wrong"
+msgstr "错误"
+
+msgid "AI|You are not allowed to copy any part of this output into issues, comments, GitLab source code, commit messages, merge requests or any other user interface in the %{gitlabOrg} or %{gitlabCom} groups."
+msgstr "您不能将此输出的任何部分复制到 %{gitlabOrg} 或 %{gitlabCom} 群组中的议题、评论、源代码、提交消息、合并请求或任何其他用户界面中。"
+
+msgid "AI|You can ask AI for more information."
+msgstr "您可以向 AI 询问更多信息。"
+
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "API Fuzzing"
msgstr "API模糊测试"
-msgid "API Fuzzing Configuration"
-msgstr "API 模糊配置"
-
msgid "API Help"
msgstr "API帮助"
-msgid "API Token"
-msgstr "API令牌"
-
msgid "API key"
msgstr "API密钥"
@@ -1789,6 +1920,9 @@ msgstr "文件夹/example_fuzz.har"
msgid "APIFuzzing|folder/openapi.json"
msgstr "文件夹/openapi.json"
+msgid "AWS"
+msgstr "AWS"
+
msgid "AWS Access Key"
msgstr "AWS访问密钥"
@@ -1828,6 +1962,111 @@ msgstr "滥用报告"
msgid "Abuse reports notification email"
msgstr "报告滥用邮件通知"
+msgid "AbuseReports|%{reportedUser} reported for %{category} by %{reporter}"
+msgstr "%{reportedUser} 已被 %{reporter} 为 %{category} 报告"
+
+msgid "AbuseReports|Deleted user"
+msgstr "已删除用户"
+
+msgid "AbuseReports|No reports found"
+msgstr "未找到报告"
+
+msgid "AbuseReport|%{reportLinkStart}Reported%{reportLinkEnd} for %{category} %{timeAgo}."
+msgstr "为 %{category} %{reportLinkStart}报告%{reportLinkEnd}于 %{timeAgo}。"
+
+msgid "AbuseReport|Abuse reports"
+msgstr "滥用报告"
+
+msgid "AbuseReport|Activity"
+msgstr "活动"
+
+msgid "AbuseReport|Admin profile"
+msgstr "管理员配置文件"
+
+msgid "AbuseReport|Card matches %{cardMatchesLinkStart}%{count} accounts%{cardMatchesLinkEnd}"
+msgstr "卡片匹配 %{cardMatchesLinkStart}%{count} 个帐户%{cardMatchesLinkEnd}"
+
+msgid "AbuseReport|Comments"
+msgstr "评论"
+
+msgid "AbuseReport|Credit card"
+msgstr "信用卡"
+
+msgid "AbuseReport|Email"
+msgstr "电子邮件"
+
+msgid "AbuseReport|Go to comment"
+msgstr "前往评论"
+
+msgid "AbuseReport|Go to content"
+msgstr "前往内容"
+
+msgid "AbuseReport|Go to issue"
+msgstr "前往议题"
+
+msgid "AbuseReport|Go to merge request"
+msgstr "前往合并请求"
+
+msgid "AbuseReport|Go to profile"
+msgstr "前往个人资料"
+
+msgid "AbuseReport|Groups"
+msgstr "群组"
+
+msgid "AbuseReport|Last login"
+msgstr "上次登录"
+
+msgid "AbuseReport|Member since"
+msgstr "成员加入时间"
+
+msgid "AbuseReport|No user found"
+msgstr "未找到用户"
+
+msgid "AbuseReport|Normal location"
+msgstr "正常位置"
+
+msgid "AbuseReport|Phone"
+msgstr "电话"
+
+msgid "AbuseReport|Registered with name %{name}."
+msgstr "注册名称为 %{name}。"
+
+msgid "AbuseReport|Reported by"
+msgstr "报告人"
+
+msgid "AbuseReport|Reported by %{name} for %{category}."
+msgstr "%{name} 为 %{category} 创建了滥用报告。"
+
+msgid "AbuseReport|Reported comment"
+msgstr "报告的评论"
+
+msgid "AbuseReport|Reported content"
+msgstr "报告的内容"
+
+msgid "AbuseReport|Reported issue"
+msgstr "报告的议题"
+
+msgid "AbuseReport|Reported merge request"
+msgstr "报告的合并请求"
+
+msgid "AbuseReport|Reported profile"
+msgstr "报告的个人资料"
+
+msgid "AbuseReport|Screenshot of reported abuse"
+msgstr "报告滥用情况的截图"
+
+msgid "AbuseReport|Snippets"
+msgstr "代码片段"
+
+msgid "AbuseReport|Tier"
+msgstr "级别"
+
+msgid "AbuseReport|Verification"
+msgstr "验证"
+
+msgid "AbuseReport|View screenshot"
+msgstr "查看截图"
+
msgid "Accept invitation"
msgstr "接受邀请"
@@ -1996,12 +2235,36 @@ msgstr "验证您的帐户"
msgid "AccountValidation|Verification is required to discourage and reduce the abuse on GitLab infrastructure. If you verify with a credit or debit card, %{strong_start}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strong_end} %{learn_more_link}"
msgstr "验证是为了阻止和减少 GitLab 基础设施上的滥用。如果您使用信用卡或借记卡进行验证,%{strong_start}GitLab 将不会收取费用或存储您的卡信息,它将仅用于验证,%{strong_end} %{learn_more_link}"
+msgid "Achievements|%{namespace_full_path} awarded you the %{achievement_name} achievement"
+msgstr "%{namespace_full_path} 授予您 %{achievement_name} 成就"
+
+msgid "Achievements|%{namespace_full_path} awarded you the %{achievement_name} achievement!"
+msgstr "%{namespace_full_path} 授予您 %{achievement_name} 成就!"
+
+msgid "Achievements|%{namespace_link} awarded you the %{bold_start}%{achievement_name}%{bold_end} achievement!"
+msgstr "%{namespace_link} 授予您 %{bold_start}%{achievement_name}%{bold_end} 成就!"
+
+msgid "Achievements|Awarded %{timeAgo} by %{namespace}"
+msgstr "%{namespace} 于 %{timeAgo} 获得"
+
+msgid "Achievements|Awarded %{timeAgo} by a private namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "Achievements|View your achievements on your %{link_start}profile%{link_end}."
+msgstr "在您的%{link_start}个人资料%{link_end}上查看您的成就。"
+
+msgid "Achievements|View your achievements on your profile."
+msgstr "在您的个人资料上查看您的成就。"
+
msgid "Acknowledge"
msgstr "确认"
msgid "Action"
msgstr "操作"
+msgid "Action not allowed."
+msgstr "不允许执行此操作。"
+
msgid "Action to take when receiving an alert. %{docsLink}"
msgstr "接收警报时要执行的操作。%{docsLink}"
@@ -2092,9 +2355,6 @@ msgstr "添加检查清单"
msgid "Add a collapsible section"
msgstr "添加可折叠部分"
-msgid "Add a comment"
-msgstr "添加评论"
-
msgid "Add a comment to this line"
msgstr "向此行添加评论"
@@ -2113,6 +2373,9 @@ msgstr "添加一般评论 %{noteableDisplayName}。"
msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
msgstr "在wiki中添加一个主页,其中包含有关项目的信息,GitLab将在此处显示该主页,而不是此消息。"
+msgid "Add a new comment template"
+msgstr "添加新的评论模板"
+
msgid "Add a new issue"
msgstr "添加一个新议题"
@@ -2125,6 +2388,9 @@ msgstr "添加相关史诗"
msgid "Add a related issue"
msgstr "添加一个相关议题"
+msgid "Add a reply"
+msgstr "添加回复"
+
msgid "Add a suffix to Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "为服务台电子邮件地址添加后缀。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
@@ -2236,6 +2502,9 @@ msgstr "添加列表"
msgid "Add new application"
msgstr "新建应用"
+msgid "Add new comment template"
+msgstr "添加新的评论模板"
+
msgid "Add new directory"
msgstr "添加目录"
@@ -2266,6 +2535,9 @@ msgstr "添加回应"
msgid "Add request manually"
msgstr "手动添加请求"
+msgid "Add start and due date"
+msgstr "添加开始日期和截止日期"
+
msgid "Add suggestion to batch"
msgstr "将建议加入批量处理"
@@ -2377,6 +2649,9 @@ msgstr "额外的分钟数:"
msgid "Additional text"
msgstr "附加文本"
+msgid "Additional text for deactivation email"
+msgstr "停用电子邮件的附加文本"
+
msgid "Additional text for the sign-in and Help page."
msgstr "登录和帮助页面的附加文本。"
@@ -2431,6 +2706,9 @@ msgstr "管理员"
msgid "Admin Area"
msgstr "管理中心"
+msgid "Admin Area / Dashboard"
+msgstr "管理中心 / 仪表盘"
+
msgid "Admin Mode"
msgstr "管理员模式"
@@ -2440,11 +2718,8 @@ msgstr "管理员备注"
msgid "Admin Notifications"
msgstr "管理员通知"
-msgid "Admin Overview"
-msgstr "管理概览"
-
-msgid "Admin Section"
-msgstr "管理部分"
+msgid "Admin message"
+msgstr "管理员消息"
msgid "Admin mode already enabled"
msgstr "管理员模式已启用"
@@ -2455,9 +2730,6 @@ msgstr "管理员模式已停用"
msgid "Admin mode enabled"
msgstr "管理模式已启用"
-msgid "Admin navigation"
-msgstr "管理员导航"
-
msgid "Admin notes"
msgstr "管理员备注"
@@ -2590,6 +2862,9 @@ msgstr "用户统计"
msgid "AdminArea|Users with highest role"
msgstr "用户的最高权限为"
+msgid "AdminArea|Users with highest role guest and with a %{strongOpen}Custom Role%{strongClose}."
+msgstr "具有最高访客角色和%{strongOpen}自定义角色%{strongClose}的用户。"
+
msgid "AdminArea|Users without a Group and Project"
msgstr "没有群组和项目的用户"
@@ -2689,11 +2964,14 @@ msgstr "CI/CD 限制"
msgid "AdminSettings|Clickhouse URL"
msgstr "Clickhouse URL"
+msgid "AdminSettings|Collector host"
+msgstr "Collector 主机"
+
msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt"
msgstr "配置 Let's Encrypt"
-msgid "AdminSettings|Configure limits on the number of repositories users can download in a given time."
-msgstr "配置用户在给定时间内可以下载的仓库数量限制。"
+msgid "AdminSettings|Configure limits on the number of repositories users can download, clone, or fork in a given time."
+msgstr "配置用户在给定时间内可以下载、克隆或派生的仓库数量限制。"
msgid "AdminSettings|Configure product analytics to track events within your project applications."
msgstr "设定生产力分析,追踪项目应用程序内的事件"
@@ -2792,13 +3070,13 @@ msgid "AdminSettings|If not specified at the group or instance level, the defaul
msgstr "如果未指定群组或实例级别,默认值为 %{default_initial_branch_name}。不影响现有的仓库。"
msgid "AdminSettings|If selected, only administrators are able to create internal groups, projects, and snippets."
-msgstr ""
+msgstr "如果选中,则只有管理员能够创建内部群组、项目和代码片段。"
msgid "AdminSettings|If selected, only administrators are able to create private groups, projects, and snippets."
-msgstr ""
+msgstr "如果选中,只有管理员能够创建私有群组、项目和代码片段。"
msgid "AdminSettings|If selected, only administrators are able to create public groups, projects, and snippets. Also, profiles are only visible to authenticated users."
-msgstr ""
+msgstr "如果选中,则只有管理员能够创建公开群组、项目和片段。此外,个人资料仅对经过身份验证的用户可见。"
msgid "AdminSettings|If there isn't any existing index, GitLab creates one."
msgstr "如果没有任何现有索引,系统会创建一个。"
@@ -2839,12 +3117,12 @@ msgstr "限制可以索引的命名空间和项目的数量。"
msgid "AdminSettings|Maximum duration of a session for Git operations when 2FA is enabled."
msgstr "启用2FA时,Git操作会话的最大有效期限。"
+msgid "AdminSettings|Maximum includes"
+msgstr "最大包含(includes)数量"
+
msgid "AdminSettings|Maximum number of DAG dependencies that a job can have"
msgstr "作业可以拥有的 DAG 依赖项的最大数量"
-msgid "AdminSettings|Maximum number of active pipelines per project"
-msgstr "每个项目的最大活跃流水线的数量"
-
msgid "AdminSettings|Maximum number of custom domains per project"
msgstr "每个项目的最大自定义域名数"
@@ -2878,15 +3156,21 @@ msgstr "没有必需的流水线"
msgid "AdminSettings|Only enable search after installing the plugin, enabling indexing, and recreating the index."
msgstr "仅在安装插件、启用索引和重新创建索引后启用搜索。"
+msgid "AdminSettings|Package registry metadata to sync"
+msgstr "要同步的软件包库元数据"
+
msgid "AdminSettings|Pause Elasticsearch indexing"
msgstr "暂停Elasticsearch 索引"
msgid "AdminSettings|Prevent non-administrators from using the selected visibility levels for groups, projects and snippets."
-msgstr ""
+msgstr "防止非管理员使用群组、项目和代码片段的选定可见性级别。"
msgid "AdminSettings|Preview payload"
msgstr "预览有效负载"
+msgid "AdminSettings|Product analytics configurator connection string"
+msgstr "产品分析配置器连接字符串"
+
msgid "AdminSettings|Project export"
msgstr "导出项目"
@@ -2912,7 +3196,7 @@ msgid "AdminSettings|Restrict group access by IP address. %{link_start}Learn mor
msgstr "按 IP 地址限制群组访问。%{link_start}了解更多%{link_end}。"
msgid "AdminSettings|Restricted visibility levels"
-msgstr ""
+msgstr "限制可见性级别"
msgid "AdminSettings|Save %{name} limits"
msgstr "保存 %{name} 限制"
@@ -2974,15 +3258,24 @@ msgstr "Jitsu中的项目ID,此项目包含所有分析实例。"
msgid "AdminSettings|The URL of your Cube instance."
msgstr "Cube 实例的 URL"
+msgid "AdminSettings|The connection string of your product analytics configurator instance for Snowplow configuration."
+msgstr "用于 Snowplow 配置的产品分析配置器实例的连接字符串。"
+
msgid "AdminSettings|The default domain to use for Auto Review Apps and Auto Deploy stages in all projects."
msgstr "在所有项目中,自动评审应用和自动部署阶段使用的默认域名。"
msgid "AdminSettings|The host of your Jitsu instance."
msgstr "您的 Jitsu 实例主机"
+msgid "AdminSettings|The host of your data collector instance."
+msgstr "您的数据收集器实例主机"
+
msgid "AdminSettings|The latest artifacts for all jobs in the most recent successful pipelines in each project are stored and do not expire."
msgstr "存储了每个项目中最近成功完成的流水线中所有作业的最新产物,并且不会过期。"
+msgid "AdminSettings|The maximum number of included files per pipeline."
+msgstr "每个流水线包含的文件的最大数量。"
+
msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be one of the GitLab-provided templates, or a custom template added to an instance template repository. %{link_start}How do I create an instance template repository?%{link_end}"
msgstr "所需流水线配置的模板可以是GitLab提供的模板之一,也可以是添加到实例模板仓库的自定义模板。%{link_start}如何创建实例模板仓库?%{link_end}"
@@ -3463,30 +3756,81 @@ msgstr "文档"
msgid "AdminUsers|user cap"
msgstr "用户上限"
-msgid "Administration"
-msgstr "管理"
-
msgid "Administrators"
msgstr "管理员"
msgid "Administrators are not permitted to connect applications with these scopes: %{code_open}api%{code_close}, %{code_open}read_api%{code_close}, %{code_open}read_repository%{code_close}, %{code_open}write_repository%{code_close}, %{code_open}write_registry%{code_close}, %{code_open}read_registry%{code_close}, and %{code_open}sudo%{code_close}. To permit this, change the %{code_open}disable_admin_oauth_scopes%{code_close} setting using the API."
msgstr "不允许系统管理员连接具有以下范围的应用程序:%{code_open}api%{code_close}、%{code_open}read_api%{code_close}、%{code_open}read_repository%{code_close}、%{code_open}write_repository%{code_close}、%{code_open}write_registry%{code_close}、%{code_open}read_registry%{code_close} 和 %{code_open}sudo%{code_close}。要允许使用,请利用 API 更改 %{code_open}disable_admin_oauth_scopes%{code_close} 的设定。"
+msgid "Admin|Abuse Reports"
+msgstr "滥用报告"
+
msgid "Admin|Additional users must be reviewed and approved by a system administrator. Learn more about %{help_link_start}usage caps%{help_link_end}."
msgstr "新加入的用户必须经过系统管理员审核与批准。了解更多关于%{help_link_start}用户数封顶%{help_link_end}的信息。"
+msgid "Admin|Admin Area"
+msgstr "管理中心"
+
msgid "Admin|Admin notes"
msgstr "管理员备注"
+msgid "Admin|Analytics"
+msgstr "分析"
+
+msgid "Admin|Applications"
+msgstr "应用程序"
+
+msgid "Admin|CI/CD"
+msgstr "CI/CD"
+
+msgid "Admin|Credentials"
+msgstr "凭据"
+
+msgid "Admin|Deploy Keys"
+msgstr "部署密钥"
+
+msgid "Admin|Geo"
+msgstr "Geo"
+
+msgid "Admin|Kubernetes"
+msgstr "Kubernetes"
+
+msgid "Admin|Labels"
+msgstr "标记"
+
msgid "Admin|Learn more about quarterly reconciliation"
msgstr "了解更多关于季度对账的信息"
+msgid "Admin|Messages"
+msgstr "消息"
+
+msgid "Admin|Monitoring"
+msgstr "监控"
+
msgid "Admin|Note"
msgstr "备注"
+msgid "Admin|Overview"
+msgstr "概览"
+
+msgid "Admin|Push Rules"
+msgstr "推送规则"
+
msgid "Admin|Quarterly reconciliation will occur on %{qrtlyDate}"
msgstr "季度对账将在 %{qrtlyDate}"
+msgid "Admin|Settings"
+msgstr "设置"
+
+msgid "Admin|Spam Logs"
+msgstr "垃圾信息日志"
+
+msgid "Admin|Subscription"
+msgstr "订阅"
+
+msgid "Admin|System Hooks"
+msgstr "系统钩子"
+
msgid "Admin|The number of max seats in your namespace exceeds the number of seats in your subscription. On %{qrtlyDate}, quarterly reconciliation occurs and you are automatically billed a prorated amount for the overage. No action is needed from you. If you have a credit card on file, it will be charged. Otherwise, you will receive an invoice. For more information about the timing of the invoicing process, view the documentation."
msgstr "您的命名空间中的最大席位数超过了您订阅中的席位数。在 %{qrtlyDate},进行季度对帐,您将自动按比例支付超额费用。您无需采取任何行动。如果您有信用卡存档,则会被收取费用。否则,您将收到账单。有关账单流程时间的更多信息,请查看文档。"
@@ -3550,48 +3894,21 @@ msgstr "密码更新成功后,您将被重定向到登录页面。"
msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
msgstr "密码更新成功后,您将被重定向到登录页面,您可以使用新密码重新登录。"
+msgid "After it is removed, the fork relationship can only be restored by using the API. This project will no longer be able to receive or send merge requests to the upstream project or other forks."
+msgstr "删除后,只能通过 API 恢复派生关系。该项目将无法再接收或发送合并请求到上游项目或其他分支。"
+
msgid "After the Apple App Store Connect integration is activated, the following protected variables will be created for CI/CD use."
msgstr "激活 Apple App Store Connect 集成后,将创建以下受保护变量以供 CI/CD 使用。"
msgid "After the export is complete, download the data file from a notification email or from this page. You can then import the data file from the %{strong_text_start}Create new group%{strong_text_end} page of another GitLab instance."
msgstr "导出完成后,从通知电子邮件或此页面下载数据文件。 然后您可以从另一个 GitLab 实例的 %{strong_text_start}创建新群组%{strong_text_end} 页面导入数据文件。"
+msgid "After you enable the integration, the following protected variable is created for CI/CD use:"
+msgstr "当您启用集成后,将会创建以下的受保护变量以供 CI/CD 使用"
+
msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to"
msgstr "在阅读这些贡献指南后,您将准备好"
-msgid "Airflow"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|Airflow DAGs"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|DAG"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|DAG file location"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|Either the Airflow instance does not contain DAGs or has yet to be configured"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|GitLab Airflow integration"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|Is active"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|Is paused"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|Next run"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|Schedule"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|There are no DAGs to show"
-msgstr ""
-
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
@@ -3664,9 +3981,6 @@ msgstr "键"
msgid "AlertManagement|Metrics"
msgstr "指标"
-msgid "AlertManagement|Metrics weren't available in the alerts payload."
-msgstr "在警报有效数据中指标不可用。"
-
msgid "AlertManagement|More information"
msgstr "更多信息"
@@ -3961,6 +4275,12 @@ msgstr "整个GitLab"
msgid "All Members"
msgstr "所有成员"
+msgid "All activity"
+msgstr "所有活动"
+
+msgid "All branch names must match %{link_start}this regular expression%{link_end}. If empty, any branch name is allowed."
+msgstr "所有分支名称必须匹配%{link_start}此正则表达式%{link_end}。如果为空,则允许使用任意分支名称。"
+
msgid "All branches"
msgstr "所有分支"
@@ -4081,6 +4401,9 @@ msgstr "允许此密钥推送到这个仓库"
msgid "Allow use of licensed EE features"
msgstr "允许使用许可的EE功能"
+msgid "Allow users to extend their session"
+msgstr ""
+
msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
msgstr "允许用户注册任何应用程序,使用 GitLab 作为 OAuth 提供者"
@@ -4117,8 +4440,8 @@ msgstr "即将完成..."
msgid "Already blocked"
msgstr "已被禁用"
-msgid "Already have login and password?"
-msgstr "已经有登录名和密码?"
+msgid "Already have an account?"
+msgstr "已有帐户?"
msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
msgstr "也称为“签发者”或“依赖方信任标识符”"
@@ -4351,9 +4674,6 @@ msgstr "获取文件 - %{branchId} 时出错"
msgid "An error occurred while getting issue counts"
msgstr "获取议题数目时出错"
-msgid "An error occurred while getting projects"
-msgstr "获取项目时发生错误"
-
msgid "An error occurred while initializing path locks"
msgstr "初始化路径锁时发生错误"
@@ -4509,7 +4829,7 @@ msgid "An error occurred while updating configuration."
msgstr "更新配置时出错。"
msgid "An error occurred while updating labels."
-msgstr "更新标签时发生错误。"
+msgstr "更新标记时发生错误。"
msgid "An error occurred while updating the comment"
msgstr "更新评论时发生错误"
@@ -4587,6 +4907,9 @@ msgstr "启动Web终端时发生意外错误。"
msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
msgstr "停止Web终端时发生意外错误。"
+msgid "An unexpected error occurred. Please try again."
+msgstr "发生未知的错误。请重试。"
+
msgid "An unknown error occurred while loading this graph."
msgstr "加载此图表时发生未知错误。"
@@ -4596,6 +4919,150 @@ msgstr "发生未知错误。"
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
+msgid "Analytics|Add to Dashboard"
+msgstr "添加到仪表盘"
+
+msgid "Analytics|An error occurred while loading data"
+msgstr "加载数据时出错"
+
+msgid "Analytics|An error occurred while loading the %{visualizationTitle} visualization."
+msgstr "加载 %{visualizationTitle} 可视化时出错。"
+
+msgid "Analytics|Analytics dashboards"
+msgstr "分析仪表盘"
+
+msgid "Analytics|Browser"
+msgstr "浏览器"
+
+msgid "Analytics|Browser Family"
+msgstr "浏览器系列"
+
+msgid "Analytics|Cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Choose a chart type on the right"
+msgstr "在右侧选择一种图表类型"
+
+msgid "Analytics|Choose a measurement to start"
+msgstr "选择一种测量来开始"
+
+msgid "Analytics|Code"
+msgstr "代码"
+
+msgid "Analytics|Column Chart"
+msgstr "柱形图"
+
+msgid "Analytics|Configure Dashboard Project"
+msgstr "配置仪表盘项目"
+
+msgid "Analytics|Create dashboard %{dashboardId}"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Custom dashboards"
+msgstr "自定义仪表盘"
+
+msgid "Analytics|Dashboard Title"
+msgstr "仪表盘标题"
+
+msgid "Analytics|Dashboard not found"
+msgstr "未找到仪表盘"
+
+msgid "Analytics|Dashboard was saved successfully"
+msgstr "仪表盘保存成功"
+
+msgid "Analytics|Dashboards are created by editing the projects dashboard files."
+msgstr "通过编辑项目仪表盘文件创建仪表盘。"
+
+msgid "Analytics|Data"
+msgstr "数据"
+
+msgid "Analytics|Data Table"
+msgstr "数据表"
+
+msgid "Analytics|Edit"
+msgstr "编辑"
+
+msgid "Analytics|Error while saving dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Host"
+msgstr "主机"
+
+msgid "Analytics|Language"
+msgstr "语言"
+
+msgid "Analytics|Line Chart"
+msgstr "折线图"
+
+msgid "Analytics|New Analytics Visualization Title"
+msgstr "新建可视化分析标题"
+
+msgid "Analytics|New dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|No dashboard matches the specified URL path."
+msgstr "没有与指定 URL 路径匹配的仪表盘。"
+
+msgid "Analytics|No results match your query or filter"
+msgstr "没有与您的查询或过滤器匹配的结果"
+
+msgid "Analytics|OS"
+msgstr "操作系统"
+
+msgid "Analytics|OS Version"
+msgstr "操作系统版本"
+
+msgid "Analytics|Page Language"
+msgstr "Page 语言"
+
+msgid "Analytics|Page Path"
+msgstr "Page 路径"
+
+msgid "Analytics|Page Title"
+msgstr "Page 标题"
+
+msgid "Analytics|Pages"
+msgstr "Pages"
+
+msgid "Analytics|Referer"
+msgstr "Referer"
+
+msgid "Analytics|Resulting Data"
+msgstr "结果数据"
+
+msgid "Analytics|Save"
+msgstr "保存"
+
+msgid "Analytics|Single Statistic"
+msgstr "单一统计"
+
+msgid "Analytics|To create your own dashboards, first configure a project to store your dashboards."
+msgstr "要创建您自己的仪表盘,首先要配置一个项目来存储您的仪表盘。"
+
+msgid "Analytics|URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Analytics|Updating dashboard %{dashboardId}"
+msgstr "更新仪表盘 %{dashboardId}"
+
+msgid "Analytics|Users"
+msgstr "用户"
+
+msgid "Analytics|View available dashboards"
+msgstr "查看可用的仪表盘"
+
+msgid "Analytics|Viewport"
+msgstr "视口"
+
+msgid "Analytics|Visualization"
+msgstr "可视化"
+
+msgid "Analytics|Visualization Designer"
+msgstr "可视化设计师"
+
+msgid "Analytics|Visualization Type"
+msgstr "可视化类型"
+
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr "分析依赖项查找已知漏洞."
@@ -4674,14 +5141,29 @@ msgstr "追加 %{shrug} 到评论"
msgid "Append the comment with %{tableflip}"
msgstr "追加%{tableflip}到评论"
+msgid "AppleAppStore|Drag your Private Key file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
+msgstr "拖动您的私钥文件到此处或 %{linkStart}点击上传%{linkEnd}。"
+
+msgid "AppleAppStore|Drop your Private Key file to start the upload."
+msgstr "拖放您的私钥文件来开始上传。"
+
+msgid "AppleAppStore|Error: You are trying to upload something other than a Private Key file."
+msgstr "错误:您正在上传一个非私钥文件。"
+
+msgid "AppleAppStore|Leave empty to use your current Private Key."
+msgstr "留空则使用您当前的私钥。"
+
msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Issuer ID."
msgstr "Apple App Store Connect 发行者 ID。"
msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Key ID."
msgstr "Apple App Store Connect 密钥 ID。"
-msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Private Key."
-msgstr "Apple App Store Connect 私钥。"
+msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Private Key (.p8)"
+msgstr "Apple App Store Connect Private Key(.p8)"
+
+msgid "AppleAppStore|Upload a new Apple App Store Connect Private Key (replace %{currentFileName})"
+msgstr "上传一个新的 Apple App Store Connect Private Key(替代 %{currentFileName})"
msgid "AppleAppStore|Use GitLab to build and release an app in the Apple App Store."
msgstr "使用 GitLab 在 Apple App Store 中构建和发布应用程序。"
@@ -4692,6 +5174,9 @@ msgstr "应用"
msgid "Application ID"
msgstr "应用程序ID"
+msgid "Application analytics"
+msgstr "应用程序分析"
+
msgid "Application limits saved successfully"
msgstr "应用程序限制保存成功"
@@ -4722,8 +5207,8 @@ msgstr "添加链接到Grafana"
msgid "ApplicationSettings|After sign-up text"
msgstr "注册后文本"
-msgid "ApplicationSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave blank for an unlimited user cap. If you change the user cap to unlimited, you must re-enable %{projectSharingLinkStart}project sharing%{projectSharingLinkEnd} and %{groupSharingLinkStart}group sharing%{groupSharingLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgid "ApplicationSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave blank for unlimited."
+msgstr "一旦实例达到用户上限,任何添加或请求访问的用户都必须得到管理员的批准。将该字段留空以表示无限制。"
msgid "ApplicationSettings|Allowed domains for sign-ups"
msgstr "允许注册的域"
@@ -4823,12 +5308,18 @@ msgstr "保存更改"
msgid "ApplicationSettings|See %{linkStart}password policy guidelines%{linkEnd}."
msgstr "请参阅%{linkStart}密码策略指南%{linkEnd}。"
+msgid "ApplicationSettings|Send a confirmation email during sign up. New users can log in immediately, but must confirm their email within three days."
+msgstr "注册时发送确认邮件。新用户可以立即登录,但必须在三天内确认电子邮件。"
+
msgid "ApplicationSettings|Send a confirmation email during sign up. New users must confirm their email address before they can log in."
msgstr "注册时发送一封确认邮件。新用户在登录前必须确认他们的电子邮件地址。"
msgid "ApplicationSettings|Sign-up enabled"
msgstr "已启用注册功能"
+msgid "ApplicationSettings|Soft"
+msgstr "软件"
+
msgid "ApplicationSettings|Text shown after a user signs up. Markdown enabled."
msgstr "用户注册后显示的文本。Markdown启用。"
@@ -4948,6 +5439,9 @@ msgstr "与合并请求核准人合作的合并请求作者"
msgid "ApprovalRule|Add approvers"
msgstr "添加核准人"
+msgid "ApprovalRule|Any"
+msgstr "所有"
+
msgid "ApprovalRule|Approval rules"
msgstr "核准规则"
@@ -4978,14 +5472,20 @@ msgstr "提高质量并保持标准。"
msgid "ApprovalRule|Learn more about merge request approval rules."
msgstr "了解有关合并请求批准规则的更多信息。"
+msgid "ApprovalRule|More than"
+msgstr "更多"
+
msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr "名称"
-msgid "ApprovalRule|Newly detected"
-msgstr "新检测到"
+msgid "ApprovalRule|Needs triage"
+msgstr ""
+
+msgid "ApprovalRule|New"
+msgstr ""
-msgid "ApprovalRule|Previously detected"
-msgstr "以前检测到"
+msgid "ApprovalRule|Previously existing"
+msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Reduce your time to merge."
msgstr "减少合并时间。"
@@ -5012,7 +5512,7 @@ msgid "ApprovalSettings|Merge request approval settings have been updated."
msgstr "合并请求审批设置已更新。"
msgid "ApprovalSettings|Prevent approval by author"
-msgstr "阻止作者批准"
+msgstr "阻止合并请求的创建者批准"
msgid "ApprovalSettings|Prevent approvals by users who add commits"
msgstr "阻止添加提交的用户批准"
@@ -5050,24 +5550,61 @@ msgstr "此设置在 %{groupName} 中配置,只能由管理员或群组所有
msgid "ApprovalSettings|When a commit is added:"
msgstr "添加提交时:"
+msgid "Approvals"
+msgstr "批准"
+
msgid "Approvals are optional."
msgstr "核准为可选。"
msgid "Approvals required"
msgstr "需要批准"
+msgid "Approvals|%{count} of %{total}"
+msgstr "%{count} / %{total}"
+
+msgid "Approvals|Action required"
+msgstr "需要采取的行动"
+
+msgid "Approvals|Auto approved"
+msgstr "自动批准"
+
+msgid "Approvals|It looks like there was a conflict between the rules for approving this Merge Request and the users who were eligible to approve it. As a result, the system has automatically approved it to keep things moving."
+msgstr ""
+
+msgid "Approvals|Rule automatically approved"
+msgstr "规则已自动批准"
+
+msgid "Approvals|Rule cannot be approved"
+msgstr "规则不能被批准"
+
msgid "Approvals|Section: %section"
msgstr "分段: %section"
+msgid "Approvals|The number of people who need to approve this is more than those who are allowed to. Please ask the project owner to update %{securityPolicy}."
+msgstr "需要批准的人数多于允许批准的人数。需要项目所有者更新 %{securityPolicy}。"
+
+msgid "Approvals|Verify the number of %{linkStart}eligible security approvers%{linkEnd} matches the required approvers for the security policy."
+msgstr ""
+
+msgid "Approvals|Verify your %{eligibleApproverLinkStart}eligible approvers%{eligibleApproverLinkEnd} and %{approvalSettingsLinkStart}approval settings%{approvalSettingsLinkEnd} agree with each other."
+msgstr ""
+
+msgid "Approvals|Verify your %{linkStart}approval settings%{linkEnd} do not conflict with this rule."
+msgstr "验证您的%{linkStart}批准设置%{linkEnd}与此规则不冲突。"
+
msgid "Approve"
msgstr "批准"
msgid "Approve All"
-msgstr ""
+msgstr "全部批准"
msgid "Approve a merge request"
msgstr "批准合并请求"
+msgid "Approve a pending member"
+msgid_plural "Approve %d pending members"
+msgstr[0] "批准 %d 个待定成员"
+
msgid "Approve merge request"
msgstr "批准合并请求"
@@ -5077,8 +5614,13 @@ msgstr "批准当前合并请求。"
msgid "Approved"
msgstr "已核准"
-msgid "Approved MRs"
-msgstr "已批准的合并请求"
+msgid "Approved members will use an additional seat in your subscription, which may override your user cap."
+msgid_plural "Approved members will use an additional %d seats in your subscription, which may override your user cap."
+msgstr[0] "已批准的成员将会在您的订阅中使用额外的 %d 个席位,并可能超出您的用户席位容量。"
+
+msgid "Approved members will use an additional seat in your subscription."
+msgid_plural "Approved members will use an additional %d seats in your subscription."
+msgstr[0] "已批准的成员将会在您的订阅中使用额外的 %d 个席位。"
msgid "Approved the current merge request."
msgstr "批准了当前的合并请求。"
@@ -5155,9 +5697,6 @@ msgstr "您确定要 %{action} %{name}吗?"
msgid "Are you sure you want to approve %{user}?"
msgstr "您确定要批准 %{user} 吗?"
-msgid "Are you sure you want to approve all users?"
-msgstr ""
-
msgid "Are you sure you want to attempt to merge?"
msgstr "您确定要尝试合并吗?"
@@ -5170,6 +5709,9 @@ msgstr "您确定要关闭此被受阻的议题吗?"
msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
msgstr "您确定要删除%{name}吗?"
+msgid "Are you sure you want to delete %{name}? This action cannot be undone."
+msgstr "你确定要删除 %{name} 吗?这个操作无法撤销。"
+
msgid "Are you sure you want to delete this %{commentType}?"
msgstr "您确定要删除%{commentType}吗?"
@@ -5327,9 +5869,20 @@ msgstr "产物已成功删除。"
msgid "Artifacts"
msgstr "产物"
+msgid "Artifacts|%d selected artifact deleted"
+msgid_plural "Artifacts|%d selected artifacts deleted"
+msgstr[0] "已删除 %d 个选定的产物"
+
+msgid "Artifacts|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} artifact selected"
+msgid_plural "Artifacts|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} artifacts selected"
+msgstr[0] "选择了%{strongStart}%{count}%{strongEnd} 个产物"
+
msgid "Artifacts|An error occurred while deleting the artifact"
msgstr "删除产物时出错"
+msgid "Artifacts|An error occurred while deleting. Some artifacts may not have been deleted."
+msgstr "删除时出错。一些产物可能没有被删除。"
+
msgid "Artifacts|An error occurred while retrieving job artifacts"
msgstr "检索作业产物时出错"
@@ -5339,18 +5892,42 @@ msgstr "产物"
msgid "Artifacts|Browse"
msgstr "浏览"
+msgid "Artifacts|Clear selection"
+msgstr "清除选择"
+
+msgid "Artifacts|Delete %d artifact"
+msgid_plural "Artifacts|Delete %d artifacts"
+msgstr[0] "删除 %d 个产物"
+
+msgid "Artifacts|Delete %d artifact?"
+msgid_plural "Artifacts|Delete %d artifacts?"
+msgstr[0] "确定删除 %d 个产物吗?"
+
msgid "Artifacts|Delete %{name}?"
msgstr "删除 %{name} 吗?"
msgid "Artifacts|Delete artifact"
msgstr "删除产物"
+msgid "Artifacts|Delete selected"
+msgstr "删除所选"
+
msgid "Artifacts|Help us improve this page"
msgstr "帮助我们改进这个页面"
+msgid "Artifacts|Maximum selected artifacts limit reached"
+msgstr "已达到最大选择产物数量限制"
+
+msgid "Artifacts|Something went wrong while deleting. Please refresh the page to try again."
+msgstr "删除时出错。请刷新页面重试。"
+
msgid "Artifacts|Take a quick survey"
msgstr "做一个简短调查"
+msgid "Artifacts|The selected artifact will be permanently deleted. Any reports generated from these artifacts will be empty."
+msgid_plural "Artifacts|The selected artifacts will be permanently deleted. Any reports generated from these artifacts will be empty."
+msgstr[0] "已选的产物将被永久删除。任何由这些产物生成的报告都将被清空。"
+
msgid "Artifacts|This artifact will be permanently deleted. Any reports generated from this artifact will be empty."
msgstr "此产物将被永久删除。任何从由此产物所生成的报告都将被清空。"
@@ -5375,9 +5952,6 @@ msgstr "将自动检查以逗号分隔的分支列表。留空则包含所有分
msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to the task. All comments are attributed to this user."
msgstr "用户的个人访问令牌。用户必须可以访问任务。所有评论都归于此用户。"
-msgid "Ascending"
-msgstr "升序排列"
-
msgid "Ask again later"
msgstr "稍后再问"
@@ -5481,6 +6055,9 @@ msgstr "指派人"
msgid "Assignees"
msgstr "指派人"
+msgid "Assignees & reviewers"
+msgstr "指派人和审核者"
+
msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}."
msgstr "指派 %{assignee_users_sentence}。"
@@ -5518,8 +6095,8 @@ msgstr[0] "添加%d个附件"
msgid "Attaching the file failed."
msgstr "添加附件失败。"
-msgid "Attempted sign in to %{host} using a wrong two-factor authentication code"
-msgstr "尝试登录到 %{host} 时,使用了错误的双重身份验证码"
+msgid "Attempted sign in to %{host} using an incorrect verification code"
+msgstr "尝试登录 %{host} 时,使用了不正确的验证码"
msgid "Audit Events"
msgstr "审计事件"
@@ -5687,6 +6264,12 @@ msgstr "值"
msgid "AuditStreams|Verification token"
msgstr "验证令牌"
+msgid "AuditStreams|Verification token for the %{link} stream"
+msgstr "%{link} 流的验证令牌"
+
+msgid "AuditStreams|View verification token"
+msgstr "查看验证令牌"
+
msgid "AuditStreams|filtered"
msgstr "已过滤"
@@ -5750,9 +6333,6 @@ msgstr "验证方式"
msgid "Authentication method updated"
msgstr "身份验证方法已更新"
-msgid "Authentication via U2F device failed."
-msgstr "通过U2F设备进行身份验证失败。"
-
msgid "Authentication via WebAuthn device failed."
msgstr "通过WebAuthn设备的身份验证失败。"
@@ -5771,9 +6351,6 @@ msgstr "%{author}编写于%{timeago}"
msgid "Authorization code:"
msgstr "授权码:"
-msgid "Authorization required"
-msgstr "需要授权"
-
msgid "Authorization token duration (minutes)"
msgstr "授权令牌期限 (分钟)"
@@ -5786,9 +6363,6 @@ msgstr "授权"
msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr "授权 %{link_to_client} 使用您的帐户?"
-msgid "Authorize %{user} to use your account?"
-msgstr "授权%{user}使用您的帐户吗?"
-
msgid "Authorized %{new_chat_name}"
msgstr "已授权给 %{new_chat_name}"
@@ -5798,12 +6372,27 @@ msgstr "授权于"
msgid "Authorized applications (%{size})"
msgstr "已授权应用 (%{size})"
+msgid "AuthorizedApplication|Application secret was successfully renewed."
+msgstr "应用程序 secret 已成功更新。"
+
+msgid "AuthorizedApplication|Are you sure you want to renew this secret? Any applications using the old secret will no longer be able to authenticate with GitLab."
+msgstr "您确定要更新此 secret?任何使用旧 secret 的应用程序都将无法使用 GitLab 进行身份验证。"
+
msgid "AuthorizedApplication|Are you sure you want to revoke this application?"
msgstr "您确定要撤销这个申请吗?"
+msgid "AuthorizedApplication|Renew secret"
+msgstr "更新 secret"
+
+msgid "AuthorizedApplication|Renew secret?"
+msgstr "更新 secret?"
+
msgid "AuthorizedApplication|Revoke application"
msgstr "撤销申请"
+msgid "AuthorizedApplication|There was an error trying to renew the application secret. Please try again."
+msgstr "尝试更新应用程序 secret 时出错。请重试。"
+
msgid "Authors: %{authors}"
msgstr "作者人数:%{authors}"
@@ -5904,13 +6493,13 @@ msgid "Automatically resolved"
msgstr "自动解决"
msgid "Automatically update this project's branches and tags from the upstream repository."
-msgstr "自动从上游仓库更新此项目的分支和标记。"
+msgstr "自动从上游仓库更新此项目的分支和标签。"
msgid "Automation"
-msgstr ""
+msgstr "自动化"
msgid "Automation|Automation App"
-msgstr ""
+msgstr "自动化应用"
msgid "Autosave|Note"
msgstr "注意"
@@ -5939,12 +6528,6 @@ msgstr "平均每天: %{average}"
msgid "Awaiting user signup"
msgstr "等待用户注册"
-msgid "Award added"
-msgstr "赞赏已添加"
-
-msgid "Award removed"
-msgstr "赞赏已取消"
-
msgid "AwardEmoji|No emojis found."
msgstr "未找到表情符号。"
@@ -6084,10 +6667,10 @@ msgid "BambooService|Leave blank to use your current build key."
msgstr "留空将使用您当前的构建密钥。"
msgid "BambooService|Run CI/CD pipelines with Atlassian Bamboo."
-msgstr "用Atlassian Bamboo运行CI/CD流水线。"
+msgstr "用 Atlassian Bamboo 运行 CI/CD 流水线。"
msgid "BambooService|Run CI/CD pipelines with Atlassian Bamboo. You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo. %{docs_link}"
-msgstr "使用Atlassian Bamboo运行CI/CD流水线。您必须在Bamboo中设置自动修订标签和仓库触发器。 %{docs_link}"
+msgstr "使用 Atlassian Bamboo 运行CI/CD流水线。您必须在 Bamboo 中设置自动修订标记和仓库触发器。 %{docs_link}"
msgid "BambooService|The user with API access to the Bamboo server."
msgstr "对 Bamboo 服务器具有 API 访问权限的用户。"
@@ -6182,6 +6765,9 @@ msgstr "请注意,更改项目的命名空间可能会产生非预期的副作
msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
msgstr "请注意,重命名项目的仓库可能会产生非预期的副作用。"
+msgid "Because you are over the %{free_user_limit} user limit, your top-level group, including any subgroups and projects, will be placed in a %{readonly_link_start}read-only state%{link_end} soon. To retain write access, reduce the number of users of your top-level group to %{free_user_limit} or less, or purchase a paid tier. To minimize the impact to your operations, GitLab is offering a %{promotion_link_start}one-time discount%{link_end} for a new purchase of a one-year subscription of GitLab Premium SaaS."
+msgstr "因为您超过了 %{free_user_limit} 用户限制,您的顶级群组(包括任何子组和项目)将很快处于%{readonly_link_start}只读状态%{link_end} 。要保留写入权限,请将顶级群组的用户数量减少到 %{free_user_limit} 或更少,或购买付费计划。为了尽量减少对您的运营的影响,GitLab 为新购买专业版 SaaS 的一年期订阅提供%{promotion_link_start}一次性折扣%{link_end}。"
+
msgid "Because you enabled auto-banning, we have also automatically banned this user from %{scope}. If this is a mistake, you can %{link_start}unban them%{link_end}."
msgstr "因为您启用了自动封禁,所以我们同时也在 %{scope} 中自动封禁此用户。如果这是错误的,您可以 %{link_start}取消封禁他们%{link_end}。"
@@ -6209,9 +6795,6 @@ msgstr "以下是%{link_to_gitlab_pages}的设置。"
msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "您将在下面找到所有公开的群组。"
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
msgid "Bi-weekly code coverage"
msgstr "双周代码覆盖率"
@@ -6227,9 +6810,15 @@ msgstr "%{group_name} 正在使用 %{plan_name}"
msgid "BillingPlans|10,000 CI/CD minutes per month"
msgstr "每月 10,000 CI/CD 分钟数"
+msgid "BillingPlans|10000 CI/CD minutes"
+msgstr "10000 CI/CD 分钟数"
+
msgid "BillingPlans|10GB transfer per month"
msgstr "每月 10GB 传输"
+msgid "BillingPlans|400 CI/CD minutes"
+msgstr "400 CI/CD 分钟数"
+
msgid "BillingPlans|400 CI/CD minutes per month"
msgstr "每月 400 CI/CD 分钟数"
@@ -6239,6 +6828,9 @@ msgstr "每个命名空间 5 个用户"
msgid "BillingPlans|50,000 CI/CD minutes per month"
msgstr "每月 50,000 CI/CD 分钟数"
+msgid "BillingPlans|50000 CI/CD minutes"
+msgstr "50000 CI/CD 分钟数"
+
msgid "BillingPlans|5GB storage"
msgstr "5GB 存储空间"
@@ -6248,9 +6840,21 @@ msgstr "%{user_name},您正在使用%{plan_name}计划。"
msgid "BillingPlans|Advanced CI/CD"
msgstr "高级 CI/CD"
+msgid "BillingPlans|Advanced application security"
+msgstr "高级应用安全"
+
msgid "BillingPlans|All plans have unlimited (private) repositories."
msgstr "所有方案都有无限的(私有)仓库。"
+msgid "BillingPlans|All stages of the DevOps lifecycle"
+msgstr "DevOps 生命周期的所有阶段"
+
+msgid "BillingPlans|All the benefits of Free +"
+msgstr "免费版提供的所有功能 +"
+
+msgid "BillingPlans|All the benefits of Premium +"
+msgstr "专业版提供的所有功能 +"
+
msgid "BillingPlans|All the features from Free"
msgstr "免费版提供的所有功能"
@@ -6260,15 +6864,30 @@ msgstr "专业版提供的所有功能"
msgid "BillingPlans|Billed annually at %{price_per_year} USD"
msgstr "每年付费 %{price_per_year} USD"
+msgid "BillingPlans|Bring your own CI runners"
+msgstr "自带 CI runners"
+
+msgid "BillingPlans|Bring your own production environment"
+msgstr "自带生产环境"
+
msgid "BillingPlans|Check out all groups"
msgstr "查看所有群组"
+msgid "BillingPlans|Company wide portfolio management"
+msgstr "公司范围内的组合管理"
+
msgid "BillingPlans|Compliance"
msgstr "合规"
+msgid "BillingPlans|Compliance automation"
+msgstr "合规自动化"
+
msgid "BillingPlans|Congratulations, your free trial is activated."
msgstr "恭喜,您的试用计划已启用。"
+msgid "BillingPlans|Cross-team project management"
+msgstr "跨团队项目管理"
+
msgid "BillingPlans|End of availability for the Bronze Plan"
msgstr "Bronze方案已不可用"
@@ -6278,9 +6897,15 @@ msgstr "提高团队效能和协作"
msgid "BillingPlans|Enterprise agile planning"
msgstr "企业敏捷规划"
+msgid "BillingPlans|Executive level insights"
+msgstr "管理层洞见"
+
msgid "BillingPlans|Faster code reviews"
msgstr "更快的代码评审"
+msgid "BillingPlans|Free"
+msgstr "免费版"
+
msgid "BillingPlans|Free forever features for individual users"
msgstr "为个人用户永久提供免费功能"
@@ -6293,12 +6918,12 @@ msgstr "免费升级!"
msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}."
msgstr "如果您想要降级您的订阅计划,请联系%{support_link_start}客户支持%{support_link_end}。"
+msgid "BillingPlans|Includes"
+msgstr "包括"
+
msgid "BillingPlans|Includes free static websites"
msgstr "包括免费静态网站"
-msgid "BillingPlans|Learn more"
-msgstr "了解更多"
-
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Ultimate."
msgstr "可以阅读%{faq_link}了解更多付费方案细节,或者开始为期30天的旗舰版试用。"
@@ -6314,6 +6939,12 @@ msgstr "深受客户喜爱和信赖"
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr "管理计划"
+msgid "BillingPlans|Multi-region support"
+msgstr "多区域支持"
+
+msgid "BillingPlans|Multiple approval rules"
+msgstr "多个批准规则"
+
msgid "BillingPlans|Not the group you're looking for? %{all_groups_link}."
msgstr "不是您想要找的群组? %{all_groups_link}。"
@@ -6332,6 +6963,9 @@ msgstr "专业版"
msgid "BillingPlans|Pricing page"
msgstr "定价页面"
+msgid "BillingPlans|Priority support"
+msgstr "优先支持"
+
msgid "BillingPlans|Ready to explore the value of the paid features today? Start a trial, no credit card required."
msgstr "准备好探索付费功能了吗?开始试用,无需信用卡。"
@@ -6375,7 +7009,7 @@ msgid "BillingPlans|Ultimate"
msgstr "旗舰版"
msgid "BillingPlans|Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "升级"
msgid "BillingPlans|Upgrade to Premium"
msgstr "升级到专业版"
@@ -6434,27 +7068,9 @@ msgstr "升级"
msgid "BillingPlan|Upgrade for free"
msgstr "免费升级"
-msgid "Billings|%{planName} plan"
-msgstr "%{planName} 方案"
-
-msgid "Billings|An error occurred while extending your trial."
-msgstr "延长试用期时出错。"
-
-msgid "Billings|An error occurred while reactivating your trial."
-msgstr "重新激活您的试用版时出错。"
-
-msgid "Billings|By extending your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only extended once."
-msgstr "通过延长您的试用期,您将收到额外30 天的 %{planName}。您的试用只能延长一次。"
-
-msgid "Billings|By reactivating your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only reactivated once."
-msgstr "通过重新激活您的试用,您将收到额外30 天的 %{planName}。您的试用只能重新激活一次。"
-
msgid "Billings|Error validating card details"
msgstr "验证卡片细节时出错"
-msgid "Billings|Extend trial"
-msgstr "延长试用期"
-
msgid "Billings|Free groups are limited to %{number} seats."
msgstr "免费群组仅限于 %{number} 个席位。"
@@ -6464,9 +7080,6 @@ msgstr "免费版和试用群组每天最多可以邀请 20 名成员。"
msgid "Billings|In a seat"
msgstr "占用席位"
-msgid "Billings|Reactivate trial"
-msgstr "重新激活试用"
-
msgid "Billings|Seats in use / Seats available"
msgstr "正在使用的席位数 / 可用的席位数"
@@ -6504,7 +7117,7 @@ msgid "Billing|Add seats"
msgstr "添加席位"
msgid "Billing|All members were successfully approved"
-msgstr ""
+msgstr "所有成员已成功批准"
msgid "Billing|An email address is only visible for users with public emails."
msgstr "只有用户设置了公开电子邮件,他们的邮件才对外可见。"
@@ -6513,7 +7126,7 @@ msgid "Billing|An error occurred while approving %{user}"
msgstr "批准 %{user} 时出错"
msgid "Billing|An error occurred while approving all members"
-msgstr ""
+msgstr "批准所有成员时发生错误"
msgid "Billing|An error occurred while getting a billable member details."
msgstr "获取计费成员详细信息时发生错误。"
@@ -6606,6 +7219,9 @@ msgstr "从 Bitbucket 导入"
msgid "Blame"
msgstr "Blame"
+msgid "Blame could not be loaded as a single page."
+msgstr "Blame 无法作为单个页面加载。"
+
msgid "BlobViewer|View on %{environmentName}"
msgstr "在 %{environmentName} 查看"
@@ -6825,15 +7441,27 @@ msgstr[0] "被 %{blockedByCount} %{issuableType}禁用"
msgid "Boards|Collapse"
msgstr "收起"
+msgid "Boards|Create new epic"
+msgstr "创建新史诗"
+
+msgid "Boards|Create new issue"
+msgstr "创建新议题"
+
msgid "Boards|Edit board"
msgstr "编辑看板"
+msgid "Boards|Edit list settings"
+msgstr "编辑列表设置"
+
msgid "Boards|Expand"
msgstr "展开"
msgid "Boards|Failed to fetch blocking %{issuableType}s"
msgstr "无法获取禁用的 %{issuableType}"
+msgid "Boards|List actions"
+msgstr "列出操作"
+
msgid "Boards|Move card"
msgstr "移动卡片"
@@ -6846,9 +7474,6 @@ msgstr "移动至列表顶部"
msgid "Boards|New board"
msgstr "新建看板"
-msgid "Boards|New epic"
-msgstr "新建史诗"
-
msgid "Boards|Retrieving blocking %{issuableType}s"
msgstr "正在获取阻塞的%{issuableType}"
@@ -6958,17 +7583,14 @@ msgid "BranchRules|%{total} status %{subject}"
msgstr "%{total} 个状态 %{subject}"
msgid "BranchRules|Add branch rule"
-msgstr ""
+msgstr "添加分支规则"
msgid "BranchRules|After a protected branch is created, it will show up in the list as a branch rule."
-msgstr ""
+msgstr "创建受保护的分支后,它将作为分支规则显示在列表中。"
msgid "BranchRules|All branches"
msgstr "所有分支"
-msgid "BranchRules|All users with push access are allowed to force push."
-msgstr "允许所有具有推送访问权限的用户强制推送。"
-
msgid "BranchRules|Allow all users with push access to %{linkStart}force push%{linkEnd}."
msgstr "允许所有具有推送访问权限的用户%{linkStart}强制推送%{linkEnd}。"
@@ -6987,6 +7609,15 @@ msgstr "允许推送和合并"
msgid "BranchRules|Allowed to push and merge (%{total})"
msgstr "允许推送和合并(%{total})"
+msgid "BranchRules|Allows force push"
+msgstr "允许强制推送"
+
+msgid "BranchRules|Also accepts code pushes that change files listed in CODEOWNERS file."
+msgstr "接受代码推送更改 CODEOWNERS 文件中列出的文件。"
+
+msgid "BranchRules|Also rejects code pushes that change files listed in CODEOWNERS file."
+msgstr "拒绝代码推送更改 CODEOWNERS 文件中列出的文件。"
+
msgid "BranchRules|An error occurred while fetching branches."
msgstr "获取分支时发生错误。"
@@ -7009,7 +7640,7 @@ msgid "BranchRules|Check for a status response in merge requests. Failures do no
msgstr "检查合并请求中的状态响应,失败不会阻止合并。%{linkStart} 了解更多信息。%{linkEnd}"
msgid "BranchRules|Create protected branch"
-msgstr ""
+msgstr "创建受保护的分支"
msgid "BranchRules|Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr "创建通配符:%{searchTerm}"
@@ -7017,11 +7648,14 @@ msgstr "创建通配符:%{searchTerm}"
msgid "BranchRules|Details"
msgstr "详情"
-msgid "BranchRules|Force push"
-msgstr "强制推送"
+msgid "BranchRules|Does not allow force push"
+msgstr "不允许强制推送"
+
+msgid "BranchRules|Does not require approval from code owners"
+msgstr "不需要代码所有者的批准"
-msgid "BranchRules|Force push is not allowed."
-msgstr "不允许强制推送。"
+msgid "BranchRules|From users with push access."
+msgstr "具有推送访问权限的用户。"
msgid "BranchRules|Groups"
msgstr "群组"
@@ -7054,7 +7688,7 @@ msgid "BranchRules|Reject code pushes that change files listed in the CODEOWNERS
msgstr "拒绝代码推送更改 CODEOWNERS 文件中列出的文件。"
msgid "BranchRules|Require approval from code owners."
-msgstr "需要代码所有者的核准。"
+msgstr "需要代码所有者的批准。"
msgid "BranchRules|Required approvals (%{total})"
msgstr "需要批准(%{total} 个)"
@@ -7062,6 +7696,9 @@ msgstr "需要批准(%{total} 个)"
msgid "BranchRules|Requires CODEOWNERS approval"
msgstr "需要 CODEOWNERS 批准"
+msgid "BranchRules|Requires approval from code owners"
+msgstr "需要代码所有者的批准。"
+
msgid "BranchRules|Roles"
msgstr "角色"
@@ -7075,7 +7712,7 @@ msgid "BranchRules|Target branch"
msgstr "目标分支"
msgid "BranchRules|To create a branch rule, you first need to create a protected branch."
-msgstr ""
+msgstr "要创建分支规则,您首先需要创建受保护的分支。"
msgid "BranchRules|Users"
msgstr "用户"
@@ -7119,9 +7756,6 @@ msgstr "不能找到这个分支的 HEAD 提交"
msgid "Branches|Compare"
msgstr "比较"
-msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{defaultBranch}'"
-msgstr "删除已合并到 %{defaultBranch} 的所有分支"
-
msgid "Branches|Delete all merged branches?"
msgstr "删除所有已合并的分支吗?"
@@ -7167,6 +7801,9 @@ msgstr "请输入以下内容以确认:"
msgid "Branches|Plese type the following to confirm: %{codeStart}delete%{codeEnd}."
msgstr "请输入以下内容进行确认:%{codeStart}delete%{codeEnd}。"
+msgid "Branches|See all branch-related settings together with branch rules"
+msgstr "查看所有与分支相关的设置以及分支规则"
+
msgid "Branches|Show active branches"
msgstr "查看活跃分支"
@@ -7212,6 +7849,9 @@ msgstr "要放弃本地更改并覆盖上游版本的分支,请在此处将其
msgid "Branches|Unable to load branches"
msgstr "无法加载分支"
+msgid "Branches|View branch rules"
+msgstr "查看分支规则"
+
msgid "Branches|Yes, delete branch"
msgstr "是的,删除分支"
@@ -7221,6 +7861,9 @@ msgstr "是的,删除受保护的分支"
msgid "Branches|You are about to %{strongStart}delete all branches%{strongEnd} that were merged into %{codeStart}%{defaultBranch}%{codeEnd}."
msgstr "分支|您即将%{strongStart}删除合并到 %{codeStart}%{defaultBranch}%{codeEnd} 中的所有分支%{strongEnd}。"
+msgid "Branches|You can now find an overview of settings for protected branches, merge request approvals, status checks, and security approvals conveniently in one spot."
+msgstr "您现在可以在一个地方,方便地找到受保护分支的设置、合并请求批准、状态检查和安全批准。"
+
msgid "Branches|You're about to permanently delete the branch %{branchName}."
msgstr "您将要永久删除分支 %{branchName}。"
@@ -7365,6 +8008,9 @@ msgstr "构建您的合并请求。稍等片刻,然后刷新此页面。"
msgid "Built-in"
msgstr "内置"
+msgid "Bulk edit"
+msgstr "批量编辑"
+
msgid "Bulk request concurrency"
msgstr "并发批量请求"
@@ -7407,9 +8053,6 @@ msgstr "从GitLab导入群组"
msgid "BulkImport|Import is finished. Pick another name for re-import"
msgstr "导入已完成,请选择另一个名称再导入"
-msgid "BulkImport|Import selected"
-msgstr "导入已选择项"
-
msgid "BulkImport|Import with projects"
msgstr "导入(包含项目)"
@@ -7491,14 +8134,11 @@ msgstr "需与群组关联但是当前与项目关联"
msgid "BulkImport|expected an associated Project but has an associated Group"
msgstr "需与项目关联但是当前与群组关联"
-msgid "BulkImport|invalid entity source type"
-msgstr "无效的实体源类型"
-
msgid "BulkImport|must be a group"
msgstr "必须为群组"
msgid "Bulkmport|Over six imports in one minute were attempted. Wait at least one minute and try again."
-msgstr ""
+msgstr "一分钟内不能导入六次以上。请等待一分钟后重试。"
msgid "Bullet list"
msgstr "无序列表"
@@ -7578,6 +8218,9 @@ msgstr "CI/CD 分析"
msgid "CI/CD Settings"
msgstr "CI/CD 设置"
+msgid "CI/CD analytics"
+msgstr "CI/CD 分析"
+
msgid "CI/CD configuration"
msgstr "CI/CD 配置"
@@ -7649,13 +8292,10 @@ msgid "CICD|Add an existing project to the scope"
msgstr "将现有项目添加到此范围"
msgid "CICD|Allow CI job tokens from the following projects to access this project"
-msgstr ""
+msgstr "允许来自以下项目的 CI 作业令牌访问此项目"
msgid "CICD|Allow access to this project with a CI_JOB_TOKEN"
-msgstr ""
-
-msgid "CICD|An error occurred while update the setting. Please try again."
-msgstr "更新设置时出错。请重试。"
+msgstr "允许使用 CI_JOB_TOKEN 访问此项目"
msgid "CICD|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
@@ -7678,8 +8318,11 @@ msgstr "所有项目默认使用Auto DevOps流水线"
msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "部署策略"
+msgid "CICD|Disabling this feature is a permanent change."
+msgstr "禁用此功能是永久性更改。"
+
msgid "CICD|Enable feature to allow job token access by the following projects."
-msgstr ""
+msgstr "启用此功能后允许以下项目访问作业令牌。"
msgid "CICD|Enable feature to limit job token access to the following projects."
msgstr "启用功能以限制对以下项目的作业令牌访问。"
@@ -7693,51 +8336,36 @@ msgstr "限制"
msgid "CICD|Limit CI_JOB_TOKEN access"
msgstr "限制 CI_JOB_TOKEN 访问"
-msgid "CICD|Limit JSON Web Token (JWT) access"
-msgstr "限制 JSON Web 令牌(JWT)访问"
-
msgid "CICD|Manage which projects can use their CI_JOB_TOKEN to access this project. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "管理哪些项目可以使用它们的 CI_JOB_TOKEN 来访问此项目。禁用此功能存在安全风险,因为未经授权的项目可能会尝试检索有效令牌并访问 API。%{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
msgid "CICD|Select the projects that can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "选择使用此项目的 CI_JOB_TOKEN CI/CD 变量进行身份验证的 API 请求可以访问哪些项目。禁用此功能存在安全风险,因为未经授权的项目可能会尝试检索活动令牌并访问 API。%{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
+msgid "CICD|The %{boldStart}Limit CI_JOB_TOKEN%{boldEnd} scope is deprecated and will be removed the 17.0 milestone. Configure the %{boldStart}CI_JOB_TOKEN%{boldEnd} allowlist instead. %{linkStart}How do I do this?%{linkEnd}"
+msgstr "%{boldStart}Limit CI_JOB_TOKEN%{boldEnd} 范围已弃用,将在 17.0 版本中删除,改为配置 %{boldStart}CI_JOB_TOKEN%{boldEnd} 白名单。%{linkStart}我该怎么做?%{linkEnd}"
+
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs by default in all projects with no CI/CD configuration file. %{link_start}What is Auto DevOps?%{link_end}"
msgstr "Auto DevOps 流水线默认在没有 CI/CD 配置文件的所有项目中运行。%{link_start}什么是 Auto DevOps?%{link_end}"
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "在未找到备用CI配置文件时将使用Auto DevOps流水线。"
-msgid "CICD|The JWT must be manually declared in each job that needs it. When disabled, the token is always available in all jobs in the pipeline. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "JWT 令牌必须手动在每个需要的作业之中进行申明。当其被禁用时,令牌将在流水线的作业中始终可用。%{linkStart} 查看更多详情。%{linkEnd}"
-
msgid "CICD|There are several CI/CD limits in place."
msgstr "存在几个 CI/CD 限制。"
-msgid "CICD|There was a problem fetching the token access settings."
-msgstr "获取令牌访问设置时出错。"
-
msgid "CICD|Unprotected branches will not have access to the cache from protected branches."
msgstr "未受保护的分支将无法从受保护的分支访问缓存。"
msgid "CICD|Use separate caches for protected branches"
msgstr "为受保护的分支使用单独的缓存"
-msgid "CICD|Use the %{codeStart}secrets%{codeEnd} keyword to configure a job with a JWT."
-msgstr "使用 %{codeStart}secrets%{codeEnd} 关键字来配置带有 JWT 的作业。"
-
msgid "CICD|group enabled"
msgstr "群组已启用"
msgid "CICD|instance enabled"
msgstr "已启用的实例"
-msgid "CLOSED"
-msgstr "已关闭"
-
-msgid "CLOSED (MOVED)"
-msgstr "已关闭(已移走)"
-
msgid "CODEOWNERS rule violation"
msgstr "违反CODEOWNERS规则"
@@ -7828,6 +8456,15 @@ msgstr "无法应用此建议。"
msgid "Can't be empty"
msgstr "不能为空"
+msgid "Can't contain %{chars}"
+msgstr "不能包含 %{chars}"
+
+msgid "Can't contain spaces"
+msgstr "不能包含空格"
+
+msgid "Can't contain spaces, %{chars}"
+msgstr "不能包含空格以及 %{chars}"
+
msgid "Can't create snippet: %{err}"
msgstr "无法创建代码片段: %{err}"
@@ -7945,6 +8582,9 @@ msgstr "不能有多个未解决的警报"
msgid "Cannot import because issues are not available in this project."
msgstr "无法导入,因为议题在此项目中不可用。"
+msgid "Cannot load the diagram into the diagrams.net editor"
+msgstr "无法将图表加载到 diagrams.net 编辑器中"
+
msgid "Cannot make the epic confidential if it contains non-confidential child epics"
msgstr "如果史诗包含非私密子史诗,则无法将该史诗设置为私密。"
@@ -8014,6 +8654,9 @@ msgstr "无法更改,因为它被父级锁定"
msgid "CascadingSettings|cannot be nil when locking the attribute"
msgstr "锁定属性时不能为无"
+msgid "Category"
+msgstr "类别"
+
msgid "Cause identified"
msgstr "原因已确定"
@@ -8048,7 +8691,7 @@ msgid "Change branches"
msgstr "更改分支"
msgid "Change label"
-msgstr "更改标签"
+msgstr "更改标记"
msgid "Change made by"
msgstr "更改者"
@@ -8146,6 +8789,9 @@ msgstr "压缩选项已更改为 %{squash_option}"
msgid "Changed the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "已将标题更改为“%{title_param}”。"
+msgid "Changelog"
+msgstr "更新日志"
+
msgid "Changes"
msgstr "变更"
@@ -8266,6 +8912,9 @@ msgstr "检查批准状态"
msgid "Checking branch availability..."
msgstr "正在检查分支的可用性..."
+msgid "Checking branch availability…"
+msgstr "正在检查分支可用性…"
+
msgid "Checking group path availability..."
msgstr "正在检查群组路径是否可用..."
@@ -8275,15 +8924,15 @@ msgstr "检查用户名是否可用..."
msgid "Checkout"
msgstr "支付"
+msgid "Checkout|$%{pricePerUserPerYear} per user per year"
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per 10 GB storage pack per year"
msgstr "每 10 GB 存储包每年 %{selectedPlanPrice} 美元"
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack of 1,000 minutes"
msgstr "$%{selectedPlanPrice} 每包 1,000 分钟"
-msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year"
-msgstr "每个用户每年%{selectedPlanPrice}美元"
-
msgid "Checkout|%d CI minute pack"
msgid_plural "Checkout|%d CI minute packs"
msgstr[0] "%d 个 CI 分钟包"
@@ -8325,6 +8974,9 @@ msgstr "(x%{numberOfUsers})"
msgid "Checkout|(x%{quantity})"
msgstr "(x%{quantity})"
+msgid "Checkout|Add active users before adding a coupon."
+msgstr "在添加优惠券前添加活跃用户。"
+
msgid "Checkout|An unknown error has occurred. Please try again by refreshing this page."
msgstr "出现未知错误。请刷新此页面再试。"
@@ -8367,6 +9019,9 @@ msgstr "国家"
msgid "Checkout|Coupon code (optional)"
msgstr "优惠券码(可选)"
+msgid "Checkout|Coupon has been applied and by continuing with your purchase, you accept and agree to the %{linkStart}Coupon Terms%{linkEnd}."
+msgstr "选择优惠券并且继续购买,表示您接受并同意%{linkStart}优惠券条款%{linkEnd}。"
+
msgid "Checkout|Create a new group"
msgstr "创建新群组"
@@ -8376,18 +9031,15 @@ msgstr "信用卡表单加载失败。请重试。"
msgid "Checkout|Credit card form failed to load: %{message}"
msgstr "信用卡表单加载失败: %{message}"
+msgid "Checkout|Discount"
+msgstr "折扣"
+
msgid "Checkout|Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
msgstr "有效期至%{expirationMonth}/%{expirationYear}"
-msgid "Checkout|Failed to confirm your order! Please try again."
-msgstr "无法确认您的订单!请重试。"
-
-msgid "Checkout|Failed to confirm your order: %{message}. Please try again."
-msgstr "无法确认您的订单: %{message}。请重试。"
-
msgid "Checkout|Failed to load countries. Please try again."
msgstr "加载国家失败。请再试一次。"
@@ -8412,6 +9064,9 @@ msgstr "GitLab计划"
msgid "Checkout|Group"
msgstr "群组"
+msgid "Checkout|Invalid coupon code. Enter a valid coupon code."
+msgstr "优惠券码无效。请输入有效的优惠券码。"
+
msgid "Checkout|Must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use) or more."
msgstr "必须为 %{minimumNumberOfUsers} (使用中的席位数)或更多。"
@@ -8424,18 +9079,24 @@ msgstr "必须大于等于 1。不能为小数。"
msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab"
msgstr "使用GitLab的公司或组织的名称"
-msgid "Checkout|Name: %{errors}"
-msgstr "名称:%{errors}"
+msgid "Checkout|Name: %{errorMessage}"
+msgstr "名称:%{errorMessage}"
msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}."
msgstr "需要更多用户?请为您的%{company}采购GitLab 。"
+msgid "Checkout|Network Error: %{message}"
+msgstr "网络错误:%{message}"
+
msgid "Checkout|Number of users"
msgstr "用户数量"
msgid "Checkout|Payment method"
msgstr "付款方式"
+msgid "Checkout|Pricing reflective of %{linkStart}limited-time offer%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Purchase details"
msgstr "购买详情"
@@ -8448,6 +9109,9 @@ msgstr "选择国家"
msgid "Checkout|Select a state"
msgstr "选择一个州/省"
+msgid "Checkout|Something went wrong while loading price details."
+msgstr "加载价格详细信息时出错。"
+
msgid "Checkout|State"
msgstr "州"
@@ -8550,9 +9214,6 @@ msgstr "选择模板..."
msgid "Choose a type..."
msgstr "选择类型..."
-msgid "Choose any color."
-msgstr "选择任何颜色。"
-
msgid "Choose file…"
msgstr "选择文件…"
@@ -8568,12 +9229,42 @@ msgstr "选择您想要在群组概览页面查看的内容。"
msgid "Choose which Git strategy to use when fetching the project."
msgstr "选择获取项目时要使用的 Git 策略。"
+msgid "Choose which branches should be mirrored"
+msgstr "选择要镜像的分支"
+
msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr "请选择要连接并运行 CI/CD 流水线的代码仓库。"
msgid "Choose your framework"
msgstr "选择你的框架"
+msgid "Ci config already present"
+msgstr "CI 配置已存在"
+
+msgid "CiCatalog|CI/CD catalog"
+msgstr "CI/CD 目录"
+
+msgid "CiCatalog|Create a pipeline component repository and make reusing pipeline configurations faster and easier."
+msgstr "创建一个流水线组件仓库,并使流水线配置更快,更容易。"
+
+msgid "CiCatalog|Get started with the CI/CD catalog"
+msgstr "从 CI/CD 目录开始"
+
+msgid "CiCatalog|Learn more"
+msgstr "了解更多"
+
+msgid "CiCatalog|Page %{currentPage} of %{totalPage}"
+msgstr "第 %{currentPage} 页,共 %{totalPage} 页"
+
+msgid "CiCatalog|Released %{timeAgo} by %{author}"
+msgstr "由 %{author} 发布于 %{timeAgo}"
+
+msgid "CiCatalog|Repositories of pipeline components available in this namespace."
+msgstr "此命名空间中可用的流水线组件的仓库。"
+
+msgid "CiCatalog|There was an error fetching CI/CD Catalog resources."
+msgstr "获取 CI/CD 目录资源时出错。"
+
msgid "CiCdAnalytics|Date range: %{range}"
msgstr "日期范围:%{range}"
@@ -8652,12 +9343,12 @@ msgstr "等待"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "运行中"
+msgid "CiVariables|Cancel"
+msgstr "取消"
+
msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
msgstr "当前值无法使用隐藏变量"
-msgid "CiVariables|Clear inputs"
-msgstr "清除输入"
-
msgid "CiVariables|Environments"
msgstr "环境"
@@ -8685,6 +9376,9 @@ msgstr "选项"
msgid "CiVariables|Protected"
msgstr "受保护"
+msgid "CiVariables|Remove inputs"
+msgstr "删除输入"
+
msgid "CiVariables|Remove variable"
msgstr "删除变量"
@@ -8692,7 +9386,7 @@ msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "删除变量行"
msgid "CiVariables|Run job"
-msgstr ""
+msgstr "运行作业"
msgid "CiVariables|Run job again"
msgstr "再次运行作业"
@@ -8701,7 +9395,7 @@ msgid "CiVariables|Scope"
msgstr "范围"
msgid "CiVariables|Specify variable values to be used in this run. The variables specified in the configuration file and %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} are used by default."
-msgstr ""
+msgstr "指定要在此运行中使用的变量值。默认使用配置文件中指定的变量和 %{linkStart}CI/CD 设置%{linkEnd}。"
msgid "CiVariables|State"
msgstr "状态"
@@ -8719,7 +9413,7 @@ msgid "CiVariables|Variables"
msgstr "变量"
msgid "CiVariables|Variables specified here are %{boldStart}expanded%{boldEnd} and not %{boldStart}masked.%{boldEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "此处指定的变量%{boldStart}对外显示%{boldEnd},不是%{boldStart}隐藏的%{boldEnd}。"
msgid "CiVariables|Variables store information, like passwords and secret keys, that you can use in job scripts. Each %{entity} can define a maximum of %{limit} variables."
msgstr "变量存储您可以在作业脚本中使用的信息,如密码和密钥。每个 %{entity} 最多可以定义 %{limit} 个变量。"
@@ -8739,14 +9433,26 @@ msgstr "创建通配符"
msgid "CiVariable|Define a CI/CD variable in the UI"
msgstr "在 UI 中定义一个 CI/CD 变量"
+msgid "CiVariable|Maximum of %{limit} environments listed. For more environments, enter a search query."
+msgstr "最多列出 %{limit} 个环境。如需查看更多环境,请输入搜索查询。"
+
msgid "CiVariable|New environment"
msgstr "新建环境"
msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr "搜索环境"
+msgid "CiVariable|Variable %{key} has been deleted."
+msgstr "已删除变量 %{key}。"
+
+msgid "CiVariable|Variable %{key} has been successfully added."
+msgstr "已成功添加变量 %{key}。"
+
+msgid "CiVariable|Variable %{key} has been updated."
+msgstr "已更新变量 %{key}。"
+
msgid "Classification Label (optional)"
-msgstr "分类标签(可选)"
+msgstr "分类标记(可选)"
msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr "不可用: %{reason}"
@@ -8911,6 +9617,9 @@ msgstr "关闭%{noteable}"
msgid "Close %{tabname}"
msgstr "关闭%{tabname}"
+msgid "Close %{workItemType}"
+msgstr "关闭 %{workItemType}"
+
msgid "Close design"
msgstr "关闭设计"
@@ -8932,8 +9641,8 @@ msgstr "已关闭"
msgid "Closed %{epicTimeagoDate}"
msgstr "关闭于%{epicTimeagoDate}"
-msgid "Closed MRs"
-msgstr "已关闭的合并请求"
+msgid "Closed (moved)"
+msgstr "已关闭(已移动)"
msgid "Closed date"
msgstr "关闭日期"
@@ -8968,6 +9677,9 @@ msgstr "Cloud SQL 实例是完全托管的、关系型 MySQL 数据库。Google
msgid "Cloud Storage"
msgstr "云存储"
+msgid "CloudSeed|AI / ML"
+msgstr "AI / ML"
+
msgid "CloudSeed|All"
msgstr "全部"
@@ -9004,6 +9716,9 @@ msgstr "CloudSQL 实例"
msgid "CloudSeed|Configuration"
msgstr "配置"
+msgid "CloudSeed|Configure via Merge Request"
+msgstr "通过合并请求配置"
+
msgid "CloudSeed|Create MySQL Instance"
msgstr "创建 MySQL 实例"
@@ -9034,6 +9749,12 @@ msgstr "数据库"
msgid "CloudSeed|Deployments"
msgstr "部署"
+msgid "CloudSeed|Derive insights from unstructured text using Google machine learning"
+msgstr "使用谷歌机器学习从非结构化文本中获取洞察"
+
+msgid "CloudSeed|Derive insights from your images in the cloud or at the edge"
+msgstr "从云端或边缘设备的图像中获取洞察"
+
msgid "CloudSeed|Description"
msgstr "描述"
@@ -9073,18 +9794,27 @@ msgstr "Google Cloud Project"
msgid "CloudSeed|Google Cloud project"
msgstr "Google Cloud Project"
+msgid "CloudSeed|Google Cloud's AI tools are armed with the best of Google's research and technology to help developers focus exclusively on solving problems that matter"
+msgstr "Google Cloud 的 AI 工具配备了 Google 最好的研究和技术,可帮助开发人员专注于解决重要问题"
+
msgid "CloudSeed|I accept Google Cloud pricing and responsibilities involved with managing database instances"
msgstr "我接受谷歌云的定价和管理数据库实例的责任"
msgid "CloudSeed|Instances"
msgstr "实例"
+msgid "CloudSeed|Language AI"
+msgstr "语言 AI"
+
msgid "CloudSeed|Learn more about pricing for %{cloudsqlPricingStart}Cloud SQL%{cloudsqlPricingEnd}, %{alloydbPricingStart}Alloy DB%{alloydbPricingEnd}, %{memorystorePricingStart}Memorystore%{memorystorePricingEnd} and %{firestorePricingStart}Firestore%{firestorePricingEnd}."
msgstr "详细了解 %{cloudsqlPricingStart}Cloud SQL%{cloudsqlPricingEnd}、%{alloydbPricingStart}Alloy DB%{alloydbPricingEnd}、%{memorystorePricingStart}Memorystore%{memorystorePricingEnd} 和 %{firestorePricingStart}Firestore%{firestorePricingEnd} 的定价。"
msgid "CloudSeed|Machine type"
msgstr "主机类型"
+msgid "CloudSeed|Make your content and apps multilingual with fast, dynamic machine translation"
+msgstr "通过快速、动态的机器翻译使您的内容和应用程序多语言化"
+
msgid "CloudSeed|Memorystore for Redis"
msgstr "Redis 的内存存储"
@@ -9112,9 +9842,15 @@ msgstr "服务"
msgid "CloudSeed|There are no instances to display."
msgstr "没有可显示的实例。"
+msgid "CloudSeed|Translation AI"
+msgstr "翻译 AI"
+
msgid "CloudSeed|Version"
msgstr "版本"
+msgid "CloudSeed|Vision AI"
+msgstr "视觉 AI"
+
msgid "Cluster"
msgstr "集群"
@@ -9178,6 +9914,9 @@ msgstr "代理%{strongStart}已连接%{strongEnd}"
msgid "ClusterAgents|Agent %{strongStart}disconnected%{strongEnd}"
msgstr "代理%{strongStart}未连接%{strongEnd}"
+msgid "ClusterAgents|Agent ID #%{agentId}"
+msgstr "代理 ID #%{agentId}"
+
msgid "ClusterAgents|Agent access token:"
msgstr "代理访问令牌:"
@@ -9464,6 +10203,9 @@ msgstr "您的实例没有设置 %{linkStart}GitLab 代理服务器 (KAS)%{linkE
msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to create a token for this project"
msgstr "用户权限不足,无法为此项目创建令牌"
+msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to revoke the token for this project"
+msgstr "用户权限不足,无法为此项目撤销令牌"
+
msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to create a cluster agent for this project"
msgstr "您的权限不足,无法为此项目创建集群代理"
@@ -9755,12 +10497,12 @@ msgstr "用于对群集进行身份验证的 Kubernetes 证书。"
msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr "用于访问 Kubernetes API 的 URL。"
-msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd} or reach out to GitLab support."
-msgstr "基于证书的 Kubernetes 集成已被弃用,将于 2023 年 2 月关闭,请%{linkStart}迁移到适用于 Kubernetes 的代理%{linkEnd}或联系技术支持。"
-
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd}."
msgstr "基于证书的 Kubernetes 集成已被弃用,将于 2023 年 2 月关闭,请%{linkStart}迁移到适用于 Kubernetes 的代理%{linkEnd}。"
+msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd}. Contact GitLab Support if you have any additional questions."
+msgstr "基于证书的 Kubernetes 集成已被弃用,将于 2023 年 2 月底关闭。请 %{linkStart}迁移到适用于 Kubernetes%{linkEnd} 的代理。如果您有任何其他问题,请联系技术支持。"
+
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based method to connect clusters to GitLab was %{linkStart}deprecated%{linkEnd} in GitLab 14.5."
msgstr "将集群连接到 GitLab 的基于证书的方法%{linkStart}弃用%{linkEnd}于 14.5 版本。"
@@ -9884,6 +10626,9 @@ msgstr "代码所有者"
msgid "Code review"
msgstr "代码评审"
+msgid "Code review analytics"
+msgstr "代码评审分析"
+
msgid "Code snippet"
msgstr "代码片段"
@@ -9902,6 +10647,18 @@ msgstr "模式"
msgid "CodeQuality|New code quality degradations on this line"
msgstr "此行新代码质量下降"
+msgid "CodeSuggestions|%{link_start}What are code suggestions?%{link_end}"
+msgstr "%{link_start}什么是代码建议?%{link_end}"
+
+msgid "CodeSuggestions|By enabling this feature, you accept the %{link_start}Testing Terms of Use%{link_end}."
+msgstr "启用此功能,表示您接受%{link_start}测试使用条款%{link_end}。"
+
+msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions"
+msgstr "代码建议"
+
+msgid "CodeSuggestions|Projects in this group can use Code Suggestions in VS Code"
+msgstr "此群组中的项目可以使用 VS Code 中的代码建议"
+
msgid "Cohorts|Inactive users"
msgstr "未激活用户"
@@ -9926,8 +10683,8 @@ msgstr "收起"
msgid "Collapse all threads"
msgstr "折叠所有主题"
-msgid "Collapse approvers"
-msgstr "折叠核准人"
+msgid "Collapse eligible approvers"
+msgstr "折叠符合条件的批准人"
msgid "Collapse issues"
msgstr "折叠议题"
@@ -10004,6 +10761,9 @@ msgstr "评论并将主题置为未解决"
msgid "Comment '%{label}' position"
msgstr "评论%{label}'的位置"
+msgid "Comment Templates"
+msgstr "评论模板"
+
msgid "Comment added to the timeline."
msgstr "评论已添加到时间线。"
@@ -10016,6 +10776,15 @@ msgstr "评论正在更新"
msgid "Comment on lines %{startLine} to %{endLine}"
msgstr "对%{startLine}到%{endLine}行的评论"
+msgid "Comment template actions"
+msgstr "评论模板操作"
+
+msgid "Comment templates"
+msgstr "评论模板"
+
+msgid "Comment templates can be used when creating comments inside issues, merge requests, and epics."
+msgstr "在创建议题、合并请求和史诗时可以使用评论模板。"
+
msgid "Comment/Reply (quoting selected text)"
msgstr "评论/回复 (引用选定的文本)"
@@ -10089,6 +10858,9 @@ msgstr "编辑于"
msgid "Commits"
msgstr "提交"
+msgid "Commits & branches"
+msgstr "提交和分支"
+
msgid "Commits feed"
msgstr "提交动态"
@@ -10119,6 +10891,12 @@ msgstr "无相关合并请求"
msgid "Committed by"
msgstr "提交者:"
+msgid "Committed-after"
+msgstr "之后的提交"
+
+msgid "Committed-before"
+msgstr "之前的提交"
+
msgid "CommonJS module"
msgstr "CommonJS 模块"
@@ -10146,9 +10924,6 @@ msgstr "比较 GitLab 版本"
msgid "Compare GitLab plans"
msgstr "比较 GitLab 各版本"
-msgid "Compare Revisions"
-msgstr "比较版本"
-
msgid "Compare branches and continue"
msgstr "比较分支并继续"
@@ -10161,6 +10936,9 @@ msgstr "与上个提交比较变更内容"
msgid "Compare changes with the merge request target branch"
msgstr "与合并请求的目标分支比较变更内容"
+msgid "Compare revisions"
+msgstr "比较修订版本"
+
msgid "Compare submodule commit revisions"
msgstr "比较子模块提交的版本"
@@ -10230,12 +11008,27 @@ msgstr "已完成"
msgid "Completed in %{duration_seconds} seconds (%{relative_time})"
msgstr "在 %{duration_seconds} 秒内完成(%{relative_time})"
+msgid "Compliance Report|Export as CSV"
+msgstr "导出为 CSV"
+
+msgid "Compliance Report|Export frameworks as CSV. You will be emailed after export is processed."
+msgstr "将框架导出为 CSV。导出处理完成后,您将收到电子邮件。"
+
+msgid "Compliance Report|Frameworks"
+msgstr "框架"
+
+msgid "Compliance Report|Violations"
+msgstr "违规"
+
msgid "Compliance framework"
msgstr "合规框架"
msgid "Compliance report"
msgstr "合规报告"
+msgid "Compliance violations and compliance frameworks for the group."
+msgstr "群组的违反合规报告和合规框架报告。"
+
msgid "ComplianceFrameworks|Add framework"
msgstr "添加框架"
@@ -10245,6 +11038,12 @@ msgstr "背景颜色"
msgid "ComplianceFrameworks|Cancel"
msgstr "取消"
+msgid "ComplianceFrameworks|Compliance Frameworks Export"
+msgstr "合规框架导出"
+
+msgid "ComplianceFrameworks|Compliance framework created"
+msgstr "已创建合规框架"
+
msgid "ComplianceFrameworks|Compliance framework deleted successfully"
msgstr "合规框架已成功删除"
@@ -10269,6 +11068,9 @@ msgstr "描述"
msgid "ComplianceFrameworks|Description is required"
msgstr "描述是必需的"
+msgid "ComplianceFrameworks|Edit compliance framework"
+msgstr "编辑合规框架"
+
msgid "ComplianceFrameworks|Edit framework"
msgstr "编辑框架"
@@ -10296,14 +11098,23 @@ msgstr "名称"
msgid "ComplianceFrameworks|Name is required"
msgstr "名称是必需的"
+msgid "ComplianceFrameworks|New compliance framework"
+msgstr "新建合规框架"
+
msgid "ComplianceFrameworks|No compliance frameworks are set up yet"
msgstr "尚未设置合规框架"
+msgid "ComplianceFrameworks|No framework"
+msgstr "无框架"
+
msgid "ComplianceFrameworks|Remove default"
msgstr "删除默认值"
-msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}What is a compliance pipeline configuration?%{linkEnd}"
-msgstr "所需格式:%{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}。%{linkStart}什么是合规流水线配置?%{linkEnd}"
+msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}See some examples%{linkEnd}."
+msgstr "所需格式:%{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}。%{linkStart}查看示例%{linkEnd}。"
+
+msgid "ComplianceFrameworks|Saved changes to compliance framework"
+msgstr "已保存对合规框架的更改"
msgid "ComplianceFrameworks|Set default"
msgstr "设置默认值"
@@ -10314,6 +11125,12 @@ msgstr "无法保存此合规性框架。请重试"
msgid "ComplianceFrameworks|You are about to permanently delete the compliance framework %{framework} from all projects which currently have it applied, which may remove other functionality. This cannot be undone."
msgstr "您即将从所有当前应用的项目中永久删除合规框架 %{framework} ,这可能会删除其它功能。此操作无法撤消。"
+msgid "ComplianceFrameworks|Your Compliance Frameworks CSV export for the group \"%{group_name}\" has been attached to this email."
+msgstr "您的群组 %{group_name} 的合规框架 CSV 导出已附加到此电子邮件。"
+
+msgid "ComplianceFrameworks|Your Compliance Frameworks CSV export for the group %{group_link} has been attached to this email."
+msgstr "您的群组 %{group_link} 的合规框架 CSV 导出已附加到此电子邮件。"
+
msgid "ComplianceFrameworks|default"
msgstr "默认值"
@@ -10335,18 +11152,84 @@ msgstr "新建合规框架"
msgid "ComplianceFramework|No compliance frameworks are set up yet"
msgstr "尚未建立合规框架"
+msgid "ComplianceFramework|No pipeline configuration found"
+msgstr "未找到流水线配置"
+
+msgid "ComplianceReport|Add framework"
+msgstr "添加框架"
+
+msgid "ComplianceReport|Apply framework to selected projects"
+msgstr "将框架应用于选定的项目"
+
msgid "ComplianceReport|Approved by author"
msgstr "由作者批准"
msgid "ComplianceReport|Approved by committer"
msgstr "由提交者批准"
+msgid "ComplianceReport|Choose one bulk action"
+msgstr "选择一个批量操作"
+
+msgid "ComplianceReport|Choose one framework"
+msgstr "选择一个框架"
+
+msgid "ComplianceReport|Compliance framework"
+msgstr "合规框架"
+
+msgid "ComplianceReport|Create a new framework"
+msgstr "选择一个框架"
+
+msgid "ComplianceReport|Do you want to refresh the filtered results to include your change?"
+msgstr "您是否想要刷新过滤结果来包括您的更改?"
+
+msgid "ComplianceReport|Edit the framework"
+msgstr "编辑框架"
+
+msgid "ComplianceReport|Framework successfully applied"
+msgstr "框架已成功应用"
+
+msgid "ComplianceReport|Framework successfully removed"
+msgstr "框架已成功删除"
+
+msgid "ComplianceReport|Full target branch name"
+msgstr "完整目标分支名称"
+
msgid "ComplianceReport|Less than 2 approvers"
msgstr "少于 2 个核准人"
+msgid "ComplianceReport|No projects found"
+msgstr "未找到项目"
+
msgid "ComplianceReport|No violations found"
msgstr "未发现违规行为"
+msgid "ComplianceReport|No violations found. Change search options and try again"
+msgstr "未发现违规。更改搜索选项并重试"
+
+msgid "ComplianceReport|Remove framework from selected projects"
+msgstr "从选定项目中删除框架"
+
+msgid "ComplianceReport|Retrieving the compliance framework report failed. Refresh the page and try again."
+msgstr "获取合规框架报告失败。请刷新页面并重试。"
+
+msgid "ComplianceReport|Search target branch"
+msgstr "搜索目标分支"
+
+msgid "ComplianceReport|Select at least one project to apply the bulk action"
+msgstr "选择至少一个项目来应用批量操作"
+
+msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance framework report. Refresh the page and try again."
+msgstr "无法加载合规框架报告。刷新页面并重试。"
+
+msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance violations report. Refresh the page and try again."
+msgstr "无法加载违反合规报告。刷新页面并重试。"
+
+msgid "ComplianceReport|Update filtered results?"
+msgstr "更新过滤结果?"
+
+msgid "ComplianceReport|Update result"
+msgstr "更新结果"
+
msgid "Component"
msgstr "组件"
@@ -10365,9 +11248,6 @@ msgstr "私密备注"
msgid "Confidentiality"
msgstr "私密性"
-msgid "Configuration"
-msgstr "配置"
-
msgid "Configuration help"
msgstr "配置帮助"
@@ -10437,12 +11317,18 @@ msgstr "配置 Sentry 集成以进行错误跟踪"
msgid "Configure a %{codeStart}.gitlab-webide.yml%{codeEnd} file in the %{codeStart}.gitlab%{codeEnd} directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr "在%{codeStart}.gitlab%{codeEnd}目录中配置%{codeStart}gitlab-webide.yml%{codeEnd}文件以开始使用Web终端。 %{helpStart}了解更多。%{helpEnd}"
+msgid "Configure advanced permissions"
+msgstr "配置高级权限"
+
msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentication, and CI/CD settings."
msgstr "配置高级权限、大文件存储、双重身份验证和 CI/CD 设置。"
msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentication, and customer relations settings."
msgstr "调整高级权限、大文件存储、双重认证和客户关系设置。"
+msgid "Configure custom rules for Jira issue key matching"
+msgstr "为 Jira 议题密钥匹配配置自定义规则"
+
msgid "Configure existing installation"
msgstr "配置现有安装"
@@ -10651,9 +11537,9 @@ msgid "ContainerRegistry|%{count} Image repository"
msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Image repositories"
msgstr[0] "%{count}个镜像仓库"
-msgid "ContainerRegistry|%{count} Tag"
-msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Tags"
-msgstr[0] "%{count}个标签"
+msgid "ContainerRegistry|%{count} tag"
+msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} tags"
+msgstr[0] "%{count} 个标签"
msgid "ContainerRegistry|%{strongStart}Disabled%{strongEnd} - Tags will not be automatically deleted."
msgstr "%{strongStart}禁用%{strongEnd} - 标签将不会被自动删除。"
@@ -10673,9 +11559,6 @@ msgstr "构建镜像"
msgid "ContainerRegistry|CLI Commands"
msgstr "CLI命令"
-msgid "ContainerRegistry|Clean up image tags"
-msgstr "清理镜像标签"
-
msgid "ContainerRegistry|Cleanup disabled"
msgstr "清理已禁用"
@@ -10691,12 +11574,18 @@ msgstr "清理正在删除标签"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is disabled for this project"
msgstr "此项目已禁用清理"
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup is not scheduled."
+msgstr "未计划清理。"
+
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is ongoing"
msgstr "正在清理中"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup pending"
msgstr "清理挂起中"
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup policies"
+msgstr "清理策略"
+
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy for tags is disabled"
msgstr "禁用标签清理策略"
@@ -10709,12 +11598,18 @@ msgstr "清理已运行,但一些标签未被删除"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup will run %{time}"
msgstr "清理将于%{time}运行。"
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup will run in %{time}"
+msgstr "清理将于 %{time} 运行"
+
msgid "ContainerRegistry|Cleanup will run soon"
msgstr "清理即将运行"
msgid "ContainerRegistry|Configuration digest: %{digest}"
msgstr "配置摘要: %{digest}"
+msgid "ContainerRegistry|Configure in settings"
+msgstr "在设置中配置"
+
msgid "ContainerRegistry|Container Registry"
msgstr "容器镜像库"
@@ -10730,6 +11625,9 @@ msgstr "复制登录命令"
msgid "ContainerRegistry|Copy push command"
msgstr "复制推送命令"
+msgid "ContainerRegistry|Created %{time}"
+msgstr "创建于 %{time}"
+
msgid "ContainerRegistry|Delete image repository?"
msgstr "删除镜像仓库?"
@@ -10751,14 +11649,8 @@ msgstr "Docker连接错误"
msgid "ContainerRegistry|Edit cleanup rules"
msgstr "编辑清理规则"
-msgid "ContainerRegistry|Enable expiration policy"
-msgstr "启用过期策略"
-
-msgid "ContainerRegistry|Expiration policy is disabled."
-msgstr "过期策略已禁用。"
-
-msgid "ContainerRegistry|Expiration policy will run in %{time}"
-msgstr "到期策略将在%{time}后运行"
+msgid "ContainerRegistry|Enable cleanup policy"
+msgstr "启用清理策略"
msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password."
msgstr "如果您尚未登录,您需要使用您的GitLab用户名和密码来进行身份认证。如果您启用 %{twofaDocLinkStart}双重身份验证%{twofaDocLinkEnd} ,请使用%{personalAccessTokensDocLinkStart}个人访问令牌%{personalAccessTokensDocLinkEnd}而不是密码。"
@@ -10793,9 +11685,6 @@ msgstr "保留最近的:"
msgid "ContainerRegistry|Keep these tags"
msgstr "保留这些标签"
-msgid "ContainerRegistry|Last updated %{time}"
-msgstr "最近更新于%{time}"
-
msgid "ContainerRegistry|Login"
msgstr "登录"
@@ -10882,10 +11771,10 @@ msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the tags list."
msgstr "获取标签列表时出错。"
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tag for deletion."
-msgstr "将标签标记为待删除时出错。"
+msgstr "将标签设置为待删除时出错。"
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tags for deletion."
-msgstr "将标签标记为待删除时出错。"
+msgstr "将标签设置为待删除时出错。"
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while scheduling %{title} for deletion. Please try again."
msgstr "安排删除%{title}时出错。请再试一次。"
@@ -10900,10 +11789,10 @@ msgid "ContainerRegistry|Sorry, your filter produced no results."
msgstr "对不起,没有符合筛选器的任何结果."
msgid "ContainerRegistry|Tag successfully marked for deletion."
-msgstr "标签已成功标记为待删除。"
+msgstr "标签已成功设置为待删除。"
msgid "ContainerRegistry|Tags successfully marked for deletion."
-msgstr "标签已成功标记为待删除。"
+msgstr "标签已成功设置为待删除。"
msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}kept%{strongEnd}, even if they match a removal rule below. The %{secondStrongStart}latest%{secondStrongEnd} tag is always kept."
msgstr "匹配这些规则的标签会被%{strongStart}保留%{strongEnd},即使它们与下面的删除规则相匹配。 %{secondStrongStart}最新的%{secondStrongEnd}标签总是会被保留。"
@@ -10917,8 +11806,8 @@ msgstr "符合此正则表达式的名称的标签将会被保留。 %{linkStart
msgid "ContainerRegistry|Tags with names that match this regex pattern are removed. %{linkStart}View regex examples.%{linkEnd}"
msgstr "符合此正则表达式的名称的标签将会被移除。 %{linkStart}查看正则表达式示例%{linkEnd}"
-msgid "ContainerRegistry|The cleanup policy timed out before it could delete all tags. An administrator can %{adminLinkStart}manually run cleanup now%{adminLinkEnd} or you can wait for the cleanup policy to automatically run again. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
-msgstr "清理策略在删除所有标签之前超时。 管理员可以%{adminLinkStart}立即执行手动清理%{adminLinkEnd}或者等待清理策略下次自动运行。%{docLinkStart}更多信息%{docLinkEnd}"
+msgid "ContainerRegistry|The cleanup policy timed out before it could delete all tags. An administrator can %{adminLinkStart}run cleanup now manually%{adminLinkEnd} or you can wait for the next scheduled run of the cleanup policy. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
+msgstr "清理策略在删除所有标签之前超时。 管理员可以%{adminLinkStart}立即执行手动清理%{adminLinkEnd}或者等待清理策略下次计划运行。%{docLinkStart}更多信息%{docLinkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|The cleanup will continue within %{time}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr "在 %{time} 内将继续清理。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
@@ -10980,15 +11869,21 @@ msgstr "即将删除%{item}个标签。确定继续吗?"
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item}. Are you sure?"
msgstr "即将删除%{item}。确定继续吗?"
-msgid "ContainerRegistry|You are about to remove repository %{title}. Once you confirm, this repository will be permanently deleted."
-msgstr "您将要删除仓库%{title}。确认后,此仓库将被永久删除。"
-
msgid "ContainerRegistry|You can add an image to this registry with the following commands:"
msgstr "您可以通过以下命令将镜像添加到容器镜像库:"
+msgid "Containers"
+msgstr "容器"
+
+msgid "Content"
+msgstr "内容"
+
msgid "Content parsed with %{link}."
msgstr "%{link}解析的内容。"
+msgid "ContentEditor|For %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd}, type %{keyboardStart}/%{keyboardEnd}."
+msgstr "对于%{quickActionsDocsLinkStart}快速操作%{quickActionsDocsLinkEnd},键入 %{keyboardStart}/%{keyboardEnd}。"
+
msgid "ContentEditor|You have to provide a renderMarkdown function or a custom serializer"
msgstr "您必须提供renderMarkdown 函数或自定义序列化程序"
@@ -11028,29 +11923,35 @@ msgstr "贡献"
msgid "Contribution Analytics"
msgstr "贡献度分析"
-msgid "ContributionAnalytics|%{created} created, %{closed} closed."
-msgstr "%{created} 个已创建,%{closed} 个已关闭。"
+msgid "Contribution analytics"
+msgstr "贡献分析"
+
+msgid "ContributionAnalytics|%{createdCount} created, %{closedCount} closed."
+msgstr "已创建 %{createdCount} 个,已关闭 %{closedCount} 个。"
-msgid "ContributionAnalytics|%{created} created, %{merged} merged, %{closed} closed."
-msgstr "%{created} 个已创建, %{merged} 个已合并,%{closed} 个已关闭。"
+msgid "ContributionAnalytics|%{createdCount} created, %{mergedCount} merged, %{closedCount} closed."
+msgstr "已创建 %{createdCount} 个,已合并 %{mergedCount} 个,已关闭 %{closedCount} 个。"
-msgid "ContributionAnalytics|%{pushes}, more than %{commits} by %{contributors}."
-msgstr "%{pushes} 次推送,超过 %{contributors} 个贡献者的 %{commits} 次提交。"
+msgid "ContributionAnalytics|%{pushCount} by %{authorCount}."
+msgstr "%{pushCount} 次推送,来自 %{authorCount} 个作者。"
msgid "ContributionAnalytics|Approved MRs"
-msgstr ""
+msgstr "已批准的 MR"
msgid "ContributionAnalytics|Closed MRs"
-msgstr ""
+msgstr "已关闭的 MR"
msgid "ContributionAnalytics|Closed issues"
-msgstr ""
+msgstr "已关闭的议题"
msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests and push events since %{start_date}"
msgstr "自%{start_date}起的议题,合并请求和推送事件的贡献分析"
+msgid "ContributionAnalytics|Contributions per group member"
+msgstr "每个群组成员的贡献"
+
msgid "ContributionAnalytics|Failed to load the contribution stats"
-msgstr ""
+msgstr "加载贡献统计失败"
msgid "ContributionAnalytics|Issues"
msgstr "议题"
@@ -11065,16 +11966,16 @@ msgid "ContributionAnalytics|Last week"
msgstr "上周"
msgid "ContributionAnalytics|Loading contribution stats for group members"
-msgstr ""
+msgstr "正在为群组成员加载贡献统计"
msgid "ContributionAnalytics|Merge requests"
msgstr "合并请求"
msgid "ContributionAnalytics|Merged MRs"
-msgstr ""
+msgstr "已合并的合并请求"
msgid "ContributionAnalytics|Name"
-msgstr ""
+msgstr "名称"
msgid "ContributionAnalytics|No issues for the selected time period."
msgstr "在选定的时间段内没有议题。"
@@ -11086,16 +11987,16 @@ msgid "ContributionAnalytics|No pushes for the selected time period."
msgstr "在选定的时间段内没有推送。"
msgid "ContributionAnalytics|Opened MRs"
-msgstr ""
+msgstr "开启的合并请求"
msgid "ContributionAnalytics|Opened issues"
-msgstr ""
+msgstr "开启的议题"
msgid "ContributionAnalytics|Pushed"
-msgstr ""
+msgstr "已推送"
-msgid "ContributionAnalytics|The given date range is larger than 31 days"
-msgstr "给定的日期范围大于 31 天"
+msgid "ContributionAnalytics|The given date range is larger than %{number_of_days} days"
+msgstr "给定的日期范围大于 %{number_of_days} 天"
msgid "ContributionAnalytics|The to date is earlier than the given from date"
msgstr "结束日期早于给定的开始日期"
@@ -11104,19 +12005,16 @@ msgid "ContributionAnalytics|There is too much data to calculate. Try lowering t
msgstr "数据太多,无法计算。尝试降低洞察配置文件中的 period_limit 设置。"
msgid "ContributionAnalytics|Total Contributions"
-msgstr ""
+msgstr "总贡献"
msgid "Contributions for %{calendar_date}"
msgstr "%{calendar_date}的贡献"
-msgid "Contributions per group member"
-msgstr "群组成员贡献详情"
-
msgid "Contributor"
msgstr "贡献者"
-msgid "Contributors"
-msgstr "贡献者"
+msgid "Contributor statistics"
+msgstr "贡献者统计"
msgid "Control emails linked to your account"
msgstr "控制与您帐户关联的电子邮件"
@@ -11145,6 +12043,9 @@ msgstr "复制 %{accessTokenType}"
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr "复制 %{http_label} 克隆地址"
+msgid "Copy %{issueType} email address"
+msgstr "复制 %{issueType} 电子邮件地址"
+
msgid "Copy %{name}"
msgstr "复制 %{name}"
@@ -11187,6 +12088,9 @@ msgstr "复制命令"
msgid "Copy commit SHA"
msgstr "复制提交SHA"
+msgid "Copy diagram URL"
+msgstr "复制图表 URL"
+
msgid "Copy environment"
msgstr "复制环境"
@@ -11313,8 +12217,8 @@ msgstr "要使用这个语料库,编辑对应的YAML文件"
msgid "CorpusManagement|Total Size: %{totalSize}"
msgstr "总大小: %{totalSize}"
-msgid "Could not add admins as members"
-msgstr "无法将管理员添加为成员"
+msgid "Could not access the Wiki Repository at this time."
+msgstr "目前无法访问 Wiki 仓库。"
msgid "Could not apply %{name} command."
msgstr "无法应用 %{name} 命令。"
@@ -11343,18 +12247,9 @@ msgstr "无法连接到Web IDE的文件镜像服务。"
msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later."
msgstr "目前无法创建 Wiki 仓库。请稍后再试。"
-msgid "Could not create environment"
-msgstr "无法创建环境"
-
-msgid "Could not create group"
-msgstr "无法创建群组"
-
msgid "Could not create issue"
msgstr "无法创建议题"
-msgid "Could not create project"
-msgstr "无法创建项目"
-
msgid "Could not create wiki page"
msgstr "无法创建 wiki 页面"
@@ -11409,15 +12304,6 @@ msgstr "无法撤消个人访问令牌 %{personal_access_token_name}。"
msgid "Could not save configuration. Please refresh the page, or try again later."
msgstr "无法保存配置。请刷新此页,或稍后再试。"
-msgid "Could not save group ID"
-msgstr "无法保存群组ID"
-
-msgid "Could not save project ID"
-msgstr "无法保存项目ID"
-
-msgid "Could not save prometheus manual configuration"
-msgstr "无法保存prometheus手动配置"
-
msgid "Could not update the LDAP settings"
msgstr "无法更新LDAP设置"
@@ -11433,7 +12319,10 @@ msgstr "无法将策略分配给项目或群组"
msgid "Couldn't find event type filters where audit event type(s): %{missing_filters}"
msgstr "找不到审计事件类型的事件类型过滤器:%{missing_filters}"
-msgid "Country"
+msgid "Couldn't link %{issuable}. You must have at least the Reporter role in both projects."
+msgstr "无法关联 %{issuable}。您必须至少在两个项目中都具有报告者角色。"
+
+msgid "Country / Region"
msgstr "国家/地区"
msgid "Counts"
@@ -11463,6 +12352,9 @@ msgstr "创建%{type}"
msgid "Create %{workspace} label"
msgstr "创建 %{workspace} 标记"
+msgid "Create LLM-generated summary from diff(s)"
+msgstr "从差异创建由 LLM 生成的摘要"
+
msgid "Create New Directory"
msgstr "创建新目录"
@@ -11565,9 +12457,6 @@ msgstr "创建群组标记"
msgid "Create issue"
msgstr "创建议题"
-msgid "Create issue to resolve all threads"
-msgstr "创建议题来解决所有主题"
-
msgid "Create label"
msgstr "创建标记"
@@ -11592,9 +12481,6 @@ msgstr "创建新的"
msgid "Create new %{name} by email"
msgstr "通过电子邮件创建新的 %{name}"
-msgid "Create new Value Stream"
-msgstr "创建新价值流"
-
msgid "Create new branch"
msgstr "创建新分支"
@@ -11622,6 +12508,9 @@ msgstr "创建一个"
msgid "Create or close an issue."
msgstr "创建或关闭议题。"
+msgid "Create or edit diagram"
+msgstr "创建或编辑图表"
+
msgid "Create or import your first project"
msgstr "创建或导入您的第一个项目"
@@ -11643,9 +12532,6 @@ msgstr "创建服务帐户"
msgid "Create snippet"
msgstr "创建代码片段"
-msgid "Create tag %{tagName}"
-msgstr "创建标签 %{tagName}"
-
msgid "Create testing scenarios by defining project conditions in your development platform."
msgstr "通过在开发平台中定义项目条件来创建测试场景。"
@@ -11670,8 +12556,8 @@ msgstr "创建您的群组"
msgid "Create, update, or delete a merge request."
msgstr "创建、更新或删除合并请求。"
-msgid "CreateGitTag|Add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{linkStart}lightweight tag%{linkEnd}."
-msgstr "添加消息到标签。留空时,将创建一个%{linkStart}轻量标签%{linkEnd}。"
+msgid "CreateGitTag|Add a message to the tag. Leaving this blank creates a lightweight tag."
+msgstr "添加消息到标签。留空将创建一个轻量标签。"
msgid "CreateGitTag|Set tag message"
msgstr "设置标签消息"
@@ -11713,7 +12599,7 @@ msgid "CreateTimelogForm|Time spent"
msgstr "花费时间"
msgid "CreateTimelogForm|Track time spent on this %{issuableTypeNameStart}%{issuableTypeNameEnd}. %{timeTrackingDocsLinkStart}%{timeTrackingDocsLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "跟踪在此 %{issuableTypeNameStart}%{issuableTypeNameEnd}上花费的时间。 %{timeTrackingDocsLinkStart}%{timeTrackingDocsLinkEnd}"
msgid "CreateTimelogForm|issue"
msgstr "议题"
@@ -11871,9 +12757,6 @@ msgstr "创建于"
msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr "创建了一个分支和一个合并请求来解决此议题。"
-msgid "Created at"
-msgstr "创建于"
-
msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr "创建了分支“%{branch_name}”和合并请求以解决此议题。"
@@ -11913,9 +12796,18 @@ msgstr "创建于%{created_at}"
msgid "Created on:"
msgstr "创建于:"
+msgid "Creates a LLM-generated summary from diff(s)."
+msgstr "从差异创建由 LLM 生成的摘要。"
+
msgid "Creates a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr "创建分支和合并请求来解决这个议题。"
+msgid "Creates a summary of all comments"
+msgstr "创建所有评论的摘要"
+
+msgid "Creates a summary of all your draft code comments"
+msgstr "创建所有草稿代码评论的摘要"
+
msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr "创建分支“%{branch_name}”和合并请求以解决此议题。"
@@ -12081,6 +12973,9 @@ msgstr "偏好设置"
msgid "CurrentUser|Start an Ultimate trial"
msgstr "开始试用旗舰版"
+msgid "CurrentUser|Switch to GitLab Next"
+msgstr "切换到预览版"
+
msgid "Currently unable to fetch data for this pipeline."
msgstr "我们目前无法获取此流水线的数据。"
@@ -12120,9 +13015,15 @@ msgstr "自定义范围"
msgid "Custom range (UTC)"
msgstr "自定义范围 (UTC)"
+msgid "Customer contacts"
+msgstr "客户联系人"
+
msgid "Customer experience improvement and third-party offers"
msgstr "客户体验改善和第三方优惠"
+msgid "Customer organizations"
+msgstr "客户组织"
+
msgid "Customer relations"
msgstr "客户关系"
@@ -12177,10 +13078,13 @@ msgstr "已创建的议题"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first added to a board"
msgstr "议题首次添加到看板"
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first assigned"
+msgstr "首次指派议题"
+
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone"
msgstr "议题首次与里程碑相关联"
-msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or issue first added to a board"
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or first added to a board"
msgstr "议题首次添加到里程碑或看板"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first mentioned in a commit"
@@ -12201,6 +13105,9 @@ msgstr "合并请求关闭"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request created"
msgstr "已创建的合并请求"
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first assigned"
+msgstr "首次分配合并请求"
+
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first commit time"
msgstr "合并请求首次提交时间"
@@ -12267,9 +13174,6 @@ msgstr "更改失败率"
msgid "CycleAnalytics|Create a custom value stream to view metrics about stages specific to your development process. Use your value stream to visualize your DevSecOps lifecycle, determine the velocity of your group, and identify inefficient processes."
msgstr "创建自定义价值流,查看有关特定于您的开发流程的阶段的指标。使用您的价值流来可视化您的 DevSecOps 生命周期,确定您的团队的速度,并识别低效的流程。"
-msgid "CycleAnalytics|Create a custom value stream…"
-msgstr "创建自定义价值流"
-
msgid "CycleAnalytics|Custom value streams to measure your DevSecOps lifecycle"
msgstr "自定义价值流来衡量您的 DevSecOps 生命周期"
@@ -12282,17 +13186,23 @@ msgstr "日期"
msgid "CycleAnalytics|Display chart filters"
msgstr "显示图表筛选器"
-msgid "CycleAnalytics|If you have recently upgraded to GitLab Premium, it can take up to 30 minutes for data to collect and display."
-msgstr "如果您最近升级到专业版,数据收集和显示可能需要30分钟。"
+msgid "CycleAnalytics|If you have recently upgraded your GitLab license from a tier without this feature, it can take up to 30 minutes for data to collect and display."
+msgstr "如果您最近从没有此功能的版本级别升级了许可证,则可能需要长达 30 分钟的时间来收集和显示数据。"
msgid "CycleAnalytics|Lead Time for Changes"
msgstr "变更的前置时间"
+msgid "CycleAnalytics|New value stream…"
+msgstr "新建价值流…"
+
+msgid "CycleAnalytics|No data"
+msgstr "无数据"
+
msgid "CycleAnalytics|Number of tasks"
msgstr "任务数"
msgid "CycleAnalytics|Only %{maxLabels} labels can be selected at this time"
-msgstr "当前只能选择%{maxLabels}个标签"
+msgstr "当前只能选择 %{maxLabels} 个标记"
msgid "CycleAnalytics|Project selected"
msgid_plural "CycleAnalytics|%d projects selected"
@@ -12307,9 +13217,6 @@ msgstr "显示"
msgid "CycleAnalytics|Stage time: %{title}"
msgstr "阶段时间:%{title}"
-msgid "CycleAnalytics|Tasks by type"
-msgstr "按类型的任务"
-
msgid "CycleAnalytics|The average time items spent in this stage. Data limited to items completed within this date range."
msgstr "项目在此阶段花费的平均时间。数据仅限于在此日期范围内完成的项目。"
@@ -12346,9 +13253,6 @@ msgstr "不支持分配的对象"
msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs."
msgstr "DAG可视化至少需要3个依赖作业。"
-msgid "DAST Configuration"
-msgstr "DAST 配置"
-
msgid "DAST configuration not found"
msgstr "未找到 DAST 配置"
@@ -12361,9 +13265,18 @@ msgstr "DAST 配置文件"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
+msgid "DORA4Metrics|Accept testing terms"
+msgstr "接受测试条款"
+
+msgid "DORA4Metrics|Accept testing terms of use?"
+msgstr "接受测试使用条款?"
+
msgid "DORA4Metrics|Average (last %{days}d)"
msgstr "平均(最近%{days}天)"
+msgid "DORA4Metrics|By enabling this feature, you accept the %{url}"
+msgstr "通过启用此功能,您接受 %{url}"
+
msgid "DORA4Metrics|Change Failure Rate"
msgstr "更改失败率"
@@ -12373,6 +13286,9 @@ msgstr "更改失败率"
msgid "DORA4Metrics|Change failure rate (percentage)"
msgstr "变更失败率(百分比)"
+msgid "DORA4Metrics|Critical Vulnerabilities"
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|Cycle time"
msgstr "周期时间"
@@ -12397,9 +13313,15 @@ msgstr "部署"
msgid "DORA4Metrics|Failed to load charts"
msgstr "加载图表失败"
+msgid "DORA4Metrics|Forecast"
+msgstr "预测"
+
msgid "DORA4Metrics|Go to docs"
msgstr "转到文档"
+msgid "DORA4Metrics|High Vulnerabilities"
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|Lead Time for Changes"
msgstr "变更的前置时间"
@@ -12439,9 +13361,6 @@ msgstr "在此期间没有事件"
msgid "DORA4Metrics|No merge requests were deployed during this period"
msgstr "在此期间没有部署合并请求"
-msgid "DORA4Metrics|Number of deployments"
-msgstr "部署数量"
-
msgid "DORA4Metrics|Number of incidents divided by the number of deployments to a production environment in the given time period."
msgstr "给定时间段内事件数除以生产环境的部署数。"
@@ -12451,6 +13370,12 @@ msgstr "过去 6 个月"
msgid "DORA4Metrics|Percentage of failed deployments"
msgstr "失败部署的百分比"
+msgid "DORA4Metrics|Predicted number of deployments"
+msgstr "预测的部署数量"
+
+msgid "DORA4Metrics|Show forecast"
+msgstr "显示预测"
+
msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting change failure rate data."
msgstr "获取变更失败率数据时出错。"
@@ -12463,6 +13388,9 @@ msgstr "获取交付时间数据时出了错。"
msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting time to restore service data."
msgstr "恢复服务数据时出错。"
+msgid "DORA4Metrics|The Value Streams Dashboard allows all stakeholders from executives to individual contributors to identify trends, patterns, and opportunities for software development improvements."
+msgstr "价值流仪表盘(Value Streams Dashboard)允许从高层主管到独立贡献者的所有利益相关者,查看软件开发改进的趋势、模式和机会。"
+
msgid "DORA4Metrics|The chart displays the frequency of deployments to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
msgstr "该图表显示基于 %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} 值的生产环境部署频率。"
@@ -12478,6 +13406,9 @@ msgstr "恢复服务的时间"
msgid "DORA4Metrics|Time to restore service (median days)"
msgstr "恢复服务的时间(中位天数)"
+msgid "DORA4Metrics|Value Streams Dashboard"
+msgstr "价值流仪表盘"
+
msgid "DSN"
msgstr "DSN"
@@ -12638,7 +13569,7 @@ msgid "DastProfiles|Enter URLs in a comma-separated list."
msgstr "在逗号分隔列表中输入 URL。"
msgid "DastProfiles|Enter a comma-separated list of request header names and values. DAST adds header to every request."
-msgstr ""
+msgstr "输入一个逗号分隔的请求 header 名称和值的列表。DAST 会为每个请求添加 header。"
msgid "DastProfiles|Error Details"
msgstr "错误详细信息"
@@ -12656,7 +13587,7 @@ msgid "DastProfiles|Excluded paths (optional)"
msgstr "排除的路径(可选)"
msgid "DastProfiles|Headers will appear in vulnerability reports. %{linkStart}Only some headers are automatically masked%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Headers 将会在漏洞报告中出现。%{linkStart}只有部分 headers 会被自动隐藏%{linkEnd}。"
msgid "DastProfiles|Hide debug messages"
msgstr "隐藏调试消息"
@@ -13022,6 +13953,10 @@ msgstr "合并日期"
msgid "Date range"
msgstr "日期范围"
+msgid "Date range limited to %d day"
+msgid_plural "Date range limited to %d days"
+msgstr[0] "日期范围限制为 %d 天"
+
msgid "Date range limited to %{number} days"
msgstr "日期范围限制为 %{number} 天"
@@ -13067,9 +14002,6 @@ msgstr "无活动一段时间冻结休眠用户"
msgid "Dear Administrator,"
msgstr "亲爱的管理员,"
-msgid "Debian package already exists in Distribution"
-msgstr "Debian 软件包已经存在于分发中"
-
msgid "Debug"
msgstr "调试"
@@ -13250,8 +14182,11 @@ msgstr "删除列"
msgid "Delete comment"
msgstr "删除评论"
+msgid "Delete comment template"
+msgstr "删除评论模板"
+
msgid "Delete comment?"
-msgstr ""
+msgstr "删除评论?"
msgid "Delete corpus"
msgstr "删除语料库"
@@ -13259,6 +14194,9 @@ msgstr "删除语料库"
msgid "Delete deploy key"
msgstr "删除部署密钥"
+msgid "Delete diagram"
+msgstr "删除图表"
+
msgid "Delete epic"
msgstr "删除史诗"
@@ -13278,7 +14216,7 @@ msgid "Delete internal note"
msgstr "删除内部备注"
msgid "Delete label"
-msgstr "删除标签"
+msgstr "删除标记"
msgid "Delete label: %{labelName}"
msgstr "删除标记:%{labelName}"
@@ -13302,10 +14240,7 @@ msgid "Delete row"
msgstr "删除行"
msgid "Delete selected"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete self-monitoring project"
-msgstr "删除自监控项目"
+msgstr "删除所选"
msgid "Delete snippet"
msgstr "删除代码片段"
@@ -13431,6 +14366,9 @@ msgstr "只有管理员才可以删除项目。"
msgid "DeletionSettings|Owners and administrators can delete projects."
msgstr "项目所有者和管理员可以删除项目。"
+msgid "DeletionSettings|Period that deleted groups and projects will remain restorable for. Personal projects are always deleted immediately."
+msgstr "删除的群组和项目仍然可以恢复的时长。个人项目总是立即删除。"
+
msgid "DeletionSettings|Retention period that deleted groups and projects will remain restorable. Personal projects are always deleted immediately. Some groups can opt-out their projects."
msgstr "删除群组和项目的保留期将保持可恢复状态。个人项目总是立即删除。有些群组可以选择其项目。"
@@ -13527,9 +14465,6 @@ msgstr "检测到不支持的文件"
msgid "Dependencies|Vulnerable components"
msgstr "有漏洞的组件"
-msgid "Dependency List"
-msgstr "依赖项列表"
-
msgid "Dependency List has no entries"
msgstr "依赖项列表没有条目"
@@ -13539,6 +14474,9 @@ msgstr "依赖项代理"
msgid "Dependency Scanning"
msgstr "依赖项扫描"
+msgid "Dependency chains are not supported"
+msgstr "不支持依赖链"
+
msgid "Dependency list"
msgstr "依赖列表"
@@ -13554,9 +14492,15 @@ msgstr "清除缓存"
msgid "DependencyProxy|Clear the Dependency Proxy cache automatically"
msgstr "自动清除依赖代理缓存"
+msgid "DependencyProxy|Configure in settings"
+msgstr "在设置中配置"
+
msgid "DependencyProxy|Contains %{count} blobs of images (%{size})"
msgstr "包含 %{count} 个镜像块(%{size})"
+msgid "DependencyProxy|Copy image path"
+msgstr "复制镜像路径"
+
msgid "DependencyProxy|Copy prefix"
msgstr "复制前缀"
@@ -13566,6 +14510,9 @@ msgstr "依赖代理"
msgid "DependencyProxy|Dependency Proxy image prefix"
msgstr "依赖代理镜像前缀"
+msgid "DependencyProxy|Digest: %{shortDigest}"
+msgstr "Digest:%{shortDigest}"
+
msgid "DependencyProxy|Enable Dependency Proxy"
msgstr "启用依赖代理"
@@ -13728,6 +14675,9 @@ msgstr "允许对容器镜像库进行读写访问。"
msgid "DeployTokens|Allows read and write access to the package registry."
msgstr "允许对软件包仓库进行读写访问。"
+msgid "DeployTokens|Allows read, write and delete access to the package registry."
+msgstr "允许对软件包库进行读取、写入和删除访问。"
+
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to registry images."
msgstr "允许以只读权限访问容器镜像库。"
@@ -14053,9 +15003,6 @@ msgstr "14.7 版本中弃用了指标功能。"
msgid "Deprioritize label"
msgstr "取消优先标记"
-msgid "Descending"
-msgstr "降序"
-
msgid "Describe the goal of the changes and what reviewers should be aware of."
msgstr "描述更改的目的以及评审人员应注意的事项。"
@@ -14081,7 +15028,7 @@ msgid "Descriptions"
msgstr "描述"
msgid "Descriptive label"
-msgstr "描述性标签"
+msgstr "描述性标记"
msgid "Design"
msgstr "设计"
@@ -14144,12 +15091,15 @@ msgstr "无法添加新评论。请再试一次."
msgid "DesignManagement|Could not create new discussion. Please try again."
msgstr "无法创建新讨论。请再试一遍。"
+msgid "DesignManagement|Could not delete comment. Please try again."
+msgstr "无法删除评论。请重试。"
+
+msgid "DesignManagement|Could not update comment. Please try again."
+msgstr "无法更新评论。请重试。"
+
msgid "DesignManagement|Could not update discussion. Please try again."
msgstr "无法更新讨论。请再试一次。"
-msgid "DesignManagement|Could not update note. Please try again."
-msgstr "无法更新注释。请再试一次。"
-
msgid "DesignManagement|Deselect all"
msgstr "取消全部选择"
@@ -14252,6 +15202,9 @@ msgstr "DevOps adoption"
msgid "Developer"
msgstr "开发者"
+msgid "Device name"
+msgstr "设备名称"
+
msgid "Devices (optional)"
msgstr "设备(可选)"
@@ -14411,9 +15364,6 @@ msgstr "已采纳的特性总数"
msgid "DevopsAdoption|You cannot remove the group you are currently in."
msgstr "您不能删除您当前所在的群组。"
-msgid "DevopsMetricsDashboard|%{strongStart}Beta feature:%{strongEnd} Leave your thoughts in the %{linkStart}feedback issue%{linkEnd}."
-msgstr "%{strongStart}Beta 功能:%{strongEnd}在%{linkStart}问题反馈%{linkEnd}中留下您的想法。"
-
msgid "DevopsReport|DevOps Score"
msgstr "DevOps分数"
@@ -14447,6 +15397,9 @@ msgstr "您的使用情况"
msgid "Diagram (%{language})"
msgstr "图表(%{language})"
+msgid "Diagram saved successfully."
+msgstr "图表保存成功。"
+
msgid "Did not delete the source branch."
msgstr "不要删除源分支。"
@@ -14528,6 +15481,9 @@ msgstr "获取差异线时发生错误。"
msgid "Diffs|with %{additions} and %{deletions}"
msgstr "有 %{additions} 和 %{deletions}"
+msgid "Dimension"
+msgstr "维度"
+
msgid "Direct member"
msgstr "直接成员"
@@ -14597,15 +15553,9 @@ msgstr "Discord 通知"
msgid "DiscordService|Send notifications about project events to a Discord channel."
msgstr "向 Discord 频道发送有关项目事件的通知。"
-msgid "Discover"
-msgstr "发现"
-
msgid "Discover GitLab Geo"
msgstr "探索GitLab Geo"
-msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others"
-msgstr "浏览项目,群组和代码片段。与他人分享您的项目"
-
msgid "Discover|Check your application for security vulnerabilities that may lead to unauthorized access, data leaks, and denial of services."
msgstr "检查您的应用程序的安全性漏洞。这些漏洞可能导致未经授权的访问、数据泄漏和拒绝服务。"
@@ -14733,12 +15683,30 @@ msgstr "域名"
msgid "Domain Verification"
msgstr "域名验证"
+msgid "DomainVerification|Add Domain"
+msgstr "添加域名"
+
+msgid "DomainVerification|Domain was added"
+msgstr "已添加域名"
+
+msgid "DomainVerification|Domain was removed"
+msgstr "域名已删除"
+
+msgid "DomainVerification|Domain was updated"
+msgstr "域名已更新"
+
+msgid "DomainVerification|Failed to verify domain ownership"
+msgstr "验证域名所有权失败"
+
msgid "DomainVerification|How do I configure a domain?"
msgstr "如何配置域名?"
msgid "DomainVerification|No domains configured. Create a domain in a project in this group hierarchy."
msgstr "未配置域名。在此群组层次结构中创建一个项目。"
+msgid "DomainVerification|Successfully verified domain ownership"
+msgstr "成功验证域名所有权"
+
msgid "DomainVerification|The following domains are configured for projects in this group. Users with email addresses that match a verified domain do not need to confirm their account."
msgstr "为该群组中的项目配置了以下域名。电子邮件地址与已验证域名匹配的用户无需确认其帐户。"
@@ -14814,9 +15782,6 @@ msgstr "下载源代码"
msgid "Download this directory"
msgstr "下载此目录"
-msgid "DownloadCommit|Email Patches"
-msgstr "电子邮件补丁"
-
msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr "差异文件"
@@ -14901,8 +15866,8 @@ msgstr "由于不活跃,计划于 %{deletion_date} 删除 %{project_name} (%{p
msgid "Due to inactivity, this project is scheduled to be deleted on %{deletion_date}. %{link_start}Why is this scheduled?%{link_end}"
msgstr "由于不活跃,此项目计划于 %{deletion_date} 删除。%{link_start}为什么要这样安排?%{link_end}"
-msgid "Duplicate page: %{error_message}"
-msgstr "重复页面:%{error_message}"
+msgid "Duplicate page: A page with that title already exists"
+msgstr "重复页面:具有该标题的页面已存在"
msgid "Duration"
msgstr "时长"
@@ -14989,7 +15954,7 @@ msgid "Edit Identity"
msgstr "编辑身份"
msgid "Edit Label"
-msgstr "编辑标签"
+msgstr "编辑标记"
msgid "Edit Milestone"
msgstr "编辑里程碑"
@@ -15024,6 +15989,9 @@ msgstr "编辑音频描述"
msgid "Edit comment"
msgstr "编辑评论"
+msgid "Edit comment template"
+msgstr "编辑评论模板"
+
msgid "Edit commit message"
msgstr "编辑提交消息"
@@ -15036,12 +16004,12 @@ msgstr "编辑部署密钥"
msgid "Edit description"
msgstr "编辑描述信息"
+msgid "Edit diagram description"
+msgstr "编辑图表描述"
+
msgid "Edit environment"
msgstr "编辑环境"
-msgid "Edit epics"
-msgstr "编辑史诗"
-
msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "在编辑器中编辑文件并在这里​​提交变更内容"
@@ -15069,14 +16037,11 @@ msgstr "在单文件编辑器中编辑"
msgid "Edit inline"
msgstr "内联编辑"
-msgid "Edit issues"
-msgstr "编辑议题"
-
msgid "Edit link"
msgstr "编辑链接"
-msgid "Edit merge requests"
-msgstr "编辑合并请求"
+msgid "Edit project: %{project_name}"
+msgstr "编辑项目:%{project_name}"
msgid "Edit public deploy key"
msgstr "编辑公共部署密钥"
@@ -15129,12 +16094,12 @@ msgstr "编辑于%{timeago}"
msgid "Edited %{timeago} by %{author}"
msgstr "由 %{author} 编辑于 %{timeago}"
-msgid "Edited by %{author}"
-msgstr "由 %{author} 编辑"
-
msgid "Editing"
msgstr "编辑中"
+msgid "Edits"
+msgstr "编辑"
+
msgid "Elapsed time"
msgstr "已用时间"
@@ -15174,11 +16139,14 @@ msgstr "电子邮件通知"
msgid "Email a new %{name} to this project"
msgstr "通过电子邮件向该项目发送 %{name}"
+msgid "Email address copied"
+msgstr "电子邮箱地址已复制"
+
msgid "Email address suffix"
msgstr "电子邮件地址后缀"
-msgid "Email address to use for Support Desk"
-msgstr "用于技术支持的电子邮件地址"
+msgid "Email address to use for Service Desk"
+msgstr "用于服务台的电子邮件地址"
msgid "Email could not be sent"
msgstr "邮件无法发送"
@@ -15195,9 +16163,6 @@ msgstr "未知登录邮件通知"
msgid "Email patch"
msgstr "电子邮件补丁"
-msgid "Email patches"
-msgstr "电子邮件补丁"
-
msgid "Email sent"
msgstr "邮件已发送"
@@ -15363,11 +16328,11 @@ msgstr "启用身份验证"
msgid "Enable automatic repository housekeeping"
msgstr "启用自动仓库例行维护"
-msgid "Enable container expiration and retention policies for projects created earlier than GitLab 12.7."
-msgstr "为创建于早于GitLab 12.7版本的项目启用容器过期和保留策略。"
+msgid "Enable cleanup policies for projects created earlier than GitLab 12.7."
+msgstr "为 12.7 版本之前创建的项目启用清理策略。"
-msgid "Enable container expiration caching."
-msgstr "启用容器过期缓存。"
+msgid "Enable cleanup policy caching."
+msgstr "启用清理策略缓存。"
msgid "Enable dashboard limits on namespaces"
msgstr "对命名空间启用仪表盘限制"
@@ -15537,6 +16502,9 @@ msgstr "输入管理员模式的双重验证码"
msgid "Enter Admin Mode"
msgstr "进入管理员模式"
+msgid "Enter a name for your comment template"
+msgstr "输入您的评论模板的名称"
+
msgid "Enter a number"
msgstr "输入数字"
@@ -15558,9 +16526,6 @@ msgstr "至少输入三个字符才可搜索。"
msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
msgstr "输入您的Bitbucket服务器URL和个人访问令牌"
-msgid "Enter in your Phabricator Server URL and personal access token below"
-msgstr "在下面输入您的Phabricator Server URL和个人访问令牌"
-
msgid "Enter license key"
msgstr "请输入许可证密钥"
@@ -15582,8 +16547,8 @@ msgstr "输入 %{name} 的描述"
msgid "Enter the %{name} title"
msgstr "输入 %{name} 标题"
-msgid "Enter the code from the two-factor app on your mobile device. If you've lost your device, you may enter one of your recovery codes."
-msgstr "输入移动设备双重验证应用提供的验证码。如果设备已丢失,您可以输入一个恢复码。"
+msgid "Enter the code from your two-factor authenticator app. If you've lost your device, you can enter one of your recovery codes."
+msgstr "输入来自双重身份验证应用程序的验证码,如果您丢失了您的设备,您可以输入一个恢复码。"
msgid "Enter the following to confirm:"
msgstr "输入以下内容以确认:"
@@ -15600,6 +16565,9 @@ msgstr "输入受密码保护的 Elasticsearch 服务器的密码。"
msgid "Enter the username for password-protected Elasticsearch servers."
msgstr "输入受密码保护的 Elasticsearch 服务器的用户名。"
+msgid "Enter verification code"
+msgstr "输入验证码"
+
msgid "Enter your Packagist server. Defaults to https://packagist.org."
msgstr "输入您的 Packagist 服务器。默认为 https://packagist.org。"
@@ -15619,7 +16587,7 @@ msgid "EnterpriseUsers|The user detail cannot be updated"
msgstr "无法更新用户详细信息"
msgid "EnterpriseUsers|The user does not match the \"Enterprise User\" definition for the group"
-msgstr ""
+msgstr "用户与该群组的企业用户定义不匹配"
msgid "EnterpriseUsers|The user is already an enterprise user"
msgstr "该用户已经是企业用户"
@@ -15639,9 +16607,6 @@ msgstr "Stages::VariableEndpointInserter需要环境"
msgid "Environment scope"
msgstr "环境范围"
-msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default."
-msgstr "默认情况下,环境变量由管理员配置为 %{link_start}保护%{link_end}"
-
msgid "Environment variables on this GitLab instance are configured to be %{link_start}protected%{link_end} by default."
msgstr "此GitLab实例上的环境变量被默认配置为%{link_start}受保护%{link_end}."
@@ -15661,7 +16626,7 @@ msgid "Environments"
msgstr "环境"
msgid "Environments Dashboard"
-msgstr "环境仪表板"
+msgstr "环境仪表盘"
msgid "Environments allow you to track deployments of your application. To protect this environment, go to the CI/CD settings %{linkStart}Protected environments%{linkEnd} section."
msgstr "环境允许您跟踪您的应用程序部署。要保护此环境,请转到 CI/CD 设置中 %{linkStart}受保护的环境%{linkEnd} 部分。"
@@ -15676,13 +16641,13 @@ msgid "EnvironmentsAlert|%{severity} • %{title} %{text}. %{linkStart}View Deta
msgstr "%{severity} • %{title} %{text}。 %{linkStart}查看详细信息%{linkEnd} · %{startedAt} "
msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard"
-msgstr "将项目添加到仪表板"
+msgstr "将项目添加到仪表盘"
msgid "EnvironmentsDashboard|Add projects"
msgstr "添加项目"
msgid "EnvironmentsDashboard|Environments Dashboard"
-msgstr "环境仪表板"
+msgstr "环境仪表盘"
msgid "EnvironmentsDashboard|Job: %{job}"
msgstr "作业:%{job}"
@@ -15694,10 +16659,10 @@ msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
msgstr "删除"
msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses."
-msgstr "环境仪表板提供每个项目环境状态的摘要,包括流水线和警报状态。"
+msgstr "环境仪表盘提供每个项目环境状态的摘要,包括流水线和警报状态。"
msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays 3 environments per project, and is linked to the Operations Dashboard. When you add or remove a project from one dashboard, GitLab adds or removes the project from the other. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr "此仪表板显示每个项目的 3 个环境,并链接到操作仪表板,当您从一个仪表板添加或删除项目时,GitLab 会从另一个仪表板添加或删除项目。 %{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
+msgstr "此仪表盘显示每个项目的 3 个环境,并链接到操作仪表盘,当您从一个仪表盘添加或删除项目时,GitLab 会从另一个仪表盘添加或删除项目。 %{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again"
msgstr "取消自动终止时发生错误,请重试"
@@ -15738,9 +16703,6 @@ msgstr "清理环境"
msgid "Environments|Commit"
msgstr "提交"
-msgid "Environments|Copy live environment URL"
-msgstr "复制实时环境 URL"
-
msgid "Environments|Delete"
msgstr "删除"
@@ -15879,12 +16841,66 @@ msgstr "由 %{avatar} 提供"
msgid "Environments|protected"
msgstr "受保护的"
+msgid "Environment|Age"
+msgstr "运行时长"
+
msgid "Environment|Auto stop %{time}"
msgstr "自动停止 %{time}"
+msgid "Environment|Cluster IP"
+msgstr "集群 IP"
+
+msgid "Environment|CronJobs"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment|DaemonSets"
+msgstr ""
+
msgid "Environment|Deployment tier"
msgstr "部署级别"
+msgid "Environment|Deployments"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment|External IP"
+msgstr "外部 IP"
+
+msgid "Environment|Failed"
+msgstr "失败"
+
+msgid "Environment|Jobs"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment|Kubernetes overview"
+msgstr "Kubernetes 概览"
+
+msgid "Environment|Pending"
+msgstr "等待中"
+
+msgid "Environment|Pods"
+msgstr "Pods"
+
+msgid "Environment|Ports"
+msgstr "端口"
+
+msgid "Environment|ReplicaSets"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment|Running"
+msgstr "运行中"
+
+msgid "Environment|Services"
+msgstr "服务"
+
+msgid "Environment|StatefulSets"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment|Succeeded"
+msgstr "成功"
+
+msgid "Environment|Summary"
+msgstr ""
+
msgid "Epic"
msgstr "史诗"
@@ -15894,6 +16910,9 @@ msgstr "史诗看板"
msgid "Epic actions"
msgstr "史诗操作"
+msgid "Epic boards"
+msgstr "史诗看板"
+
msgid "Epic cannot be found."
msgstr "找不到史诗。"
@@ -16005,6 +17024,9 @@ msgstr "创建新目录时出错。请重试。"
msgid "Error creating new iteration"
msgstr "创建新迭代时出错"
+msgid "Error creating or updating PreScanVerificationStep: %{errors}"
+msgstr "创建或更新 PreScanVerificationStep 时出错:%{errors}"
+
msgid "Error creating repository for snippet with id %{snippet_id}"
msgstr "创建代码片段%{snippet_id}的代码库时出错"
@@ -16014,9 +17036,6 @@ msgstr "创建代码片段出错"
msgid "Error creating vulnerability finding: %{errors}"
msgstr "创建漏洞发现结果时出错:%{errors}"
-msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
-msgstr "删除项目时出错。请检查错误详细信息。"
-
msgid "Error fetching branches"
msgstr "获取分支时出错。"
@@ -16176,6 +17195,9 @@ msgstr "错误: %{error_message}"
msgid "Error: %{error}"
msgstr "错误: %{error}"
+msgid "Error: Can't edit this file. The fork and upstream project have diverged. %{link_start}Edit the file on the fork %{icon}%{link_end}, and create a merge request."
+msgstr "错误:无法编辑此文件。派生项目和上游项目已经分叉。%{link_start}编辑派生项目 %{icon}%{link_end} 上的文件,并创建合并请求。"
+
msgid "Error: Couldn't load some or all of the changes."
msgstr "错误:无法加载部分或全部更改。"
@@ -16293,6 +17315,9 @@ msgstr "您确定要删除“%{escalationPolicy}”升级策略吗?此操作
msgid "EscalationPolicies|Choose who to email if those contacted first about an alert don't respond."
msgstr "选择如果第一警报联系人没有回复时向谁发送电子邮件。"
+msgid "EscalationPolicies|Choose who to email if those contacted first about an alert don't respond. To access this feature, ask %{linkStart}a project Owner%{linkEnd} to grant you at least the Maintainer role."
+msgstr "如果首先联系的人没有回应警报,选择向谁发电子邮件。要使用该功能,您需要请%{linkStart}项目负责人%{linkEnd}至少授予您维护者的角色。"
+
msgid "EscalationPolicies|Create an escalation policy in GitLab"
msgstr "在 GitLab 中创建升级策略"
@@ -16543,9 +17568,6 @@ msgstr "您需要用来创建 Pages 站点所需的一切使用 Bridgetown"
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Gatsby"
msgstr "使用Gatsby创建GitLab Pages网站所需的所有信息"
-msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook"
-msgstr "使用GitBook创建GitLab Pages站点所需的所有信息"
-
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hexo"
msgstr "使用Hexo创建GitLab Pages站点所需的所有信息"
@@ -16570,6 +17592,9 @@ msgstr "凭证集"
msgid "Exactly one of %{attributes} is required"
msgstr "其中的一个%{attributes}是必需的"
+msgid "Example"
+msgstr "示例"
+
msgid "Example: (feature|hotfix)\\/*"
msgstr "示例:(feature|hotfix)\\/*"
@@ -16594,6 +17619,9 @@ msgstr "除外(Except)条件:"
msgid "Exceptions"
msgstr "例外"
+msgid "Excluding USB security keys, you should include the browser name together with the device name."
+msgstr "除 USB 安全密钥外,您还应包括浏览器名称和设备名称。"
+
msgid "Excluding merge commits. Limited to %{limit} commits."
msgstr "不包括合并提交。仅限%{limit}次提交。"
@@ -16604,20 +17632,17 @@ msgid "Execution time"
msgstr "执行时间"
msgid "Existing branch name, tag, or commit SHA"
-msgstr "已存在分支名称,标记或提交SHA"
+msgstr "已存在分支名称、标签或提交 SHA"
msgid "Existing projects may be moved into a group"
msgstr "现有项目可能会被移动到群组"
-msgid "Existing projects will be able to use expiration policies. Avoid enabling this if an external Container Registry is being used, as there is a performance risk if many images exist on one project."
-msgstr "现有项目将能够使用到期策略。如果正在使用外部容器镜像库,请尽量不要启用此功能。因为如果一个项目中镜像数目较多,则存在性能风险。"
+msgid "Existing projects will be able to use cleanup policies. Avoid enabling this if an external Container Registry is being used, as there is a performance risk if many images exist on one project."
+msgstr "现有项目将能够使用清理策略。如果正在使用外部容器镜像库,请尽量不要启用此功能。因为如果一个项目中镜像数目较多,则存在性能风险。"
msgid "Existing sign in methods may be removed"
msgstr "现有的登录方法可能会被删除"
-msgid "Exit."
-msgstr "退出。"
-
msgid "Expand"
msgstr "展开"
@@ -16630,8 +17655,8 @@ msgstr "展开所有文件"
msgid "Expand all threads"
msgstr "展开所有主题"
-msgid "Expand approvers"
-msgstr "展开核准人"
+msgid "Expand eligible approvers"
+msgstr "展开符合条件的批准人"
msgid "Expand file"
msgstr "展开文件"
@@ -16666,6 +17691,9 @@ msgstr "需要的文档: %{expected_documents}"
msgid "Experiment"
msgstr "实验"
+msgid "Experiment features' settings not allowed."
+msgstr "不允许实验功能的设置。"
+
msgid "Experiments"
msgstr "实验"
@@ -16705,12 +17733,6 @@ msgstr "说明您举报该用户的原因。"
msgid "Explore"
msgstr "探索"
-msgid "Explore GitLab"
-msgstr "探索GitLab"
-
-msgid "Explore Groups"
-msgstr "浏览群组"
-
msgid "Explore groups"
msgstr "浏览群组"
@@ -16720,15 +17742,15 @@ msgstr "浏览付费计划"
msgid "Explore projects"
msgstr "浏览项目"
-msgid "Explore public groups"
-msgstr "浏览公开群组"
-
msgid "Explore public projects"
msgstr "浏览公开项目"
msgid "Explore snippets"
msgstr "浏览代码片段"
+msgid "Explore topics"
+msgstr "浏览主题"
+
msgid "Export"
msgstr "导出"
@@ -16787,14 +17809,17 @@ msgid "External storage for repository static objects"
msgstr "仓库静态对象的外部存储"
msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label"
-msgstr "分类标签"
+msgstr "分类标记"
msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used."
-msgstr "未设置分类标签的时候,将使用默认的分类标签`%{default_label}`。"
+msgstr "未设置分类标记的时候,将使用默认的分类标记 `%{default_label}`。"
msgid "ExternalAuthorization|Access to projects is validated on an external service using their classification label."
msgstr "项目的访问权通过外部服务使用其分类标记进行验证。"
+msgid "ExternalAuthorization|Allow deploy tokens and deploy keys to be used with external authorization"
+msgstr "允许部署令牌和部署密钥与外部授权一起使用"
+
msgid "ExternalAuthorization|Certificate used to authenticate with the external authorization service. If blank, the server certificate is validated when accessing over HTTPS."
msgstr "外部授权|用于通过外部授权服务进行身份验证的证书。如果为空,则在通过 HTTPS 访问时验证服务器证书。"
@@ -16811,7 +17836,10 @@ msgid "ExternalAuthorization|Client authorization key password (optional)"
msgstr "客户端授权密钥密码(可选)"
msgid "ExternalAuthorization|Default classification label"
-msgstr "默认分类标签"
+msgstr "默认分类标记"
+
+msgid "ExternalAuthorization|Does not apply if service URL is specified."
+msgstr "如果指定了服务 URL,则不适用。"
msgid "ExternalAuthorization|Enable classification control using an external service"
msgstr "使用外部服务启用分类控制"
@@ -16965,6 +17993,9 @@ msgstr "找不到用于Jira导入的导入标记。"
msgid "Failed to find users for %{missing}"
msgstr "找不到用户 %{missing}"
+msgid "Failed to generate description"
+msgstr "生成描述失败"
+
msgid "Failed to generate export, please try again later."
msgstr "生成导出失败,请稍后再试。"
@@ -17224,7 +18255,7 @@ msgstr "删除功能标志"
msgid "FeatureFlags|Description"
msgstr "描述"
-msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
+msgid "FeatureFlags|Edit Feature flag"
msgstr "编辑功能标志"
msgid "FeatureFlags|Edit User List"
@@ -17236,27 +18267,27 @@ msgstr "通过配置功能标志策略,为特定用户和环境启用功能。
msgid "FeatureFlags|Environment Specs"
msgstr "环境规格"
-msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
-msgstr "功能标志"
-
-msgid "FeatureFlags|Feature Flag User List Details"
-msgstr "功能标志用户列表详细信息"
-
-msgid "FeatureFlags|Feature Flag User Lists"
-msgstr "功能标志用户列表"
-
msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcard rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
msgstr "功能标记是通过创建一组规则来定义目标环境的状态来构建的行为。默认的规则%{codeStart} *%{codeEnd}用于%{boldStart}所有环境%{boldEnd},您可以通过下面的环境规范添加任意数量的规则。您可以切换每个规则的行为以设置它们%{boldStart}启用%{boldEnd}或%{boldStart}禁用%{boldEnd}。"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag has no strategies"
msgstr "功能标志无策略"
-msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
+msgid "FeatureFlags|Feature flag"
msgstr "功能标志"
msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?"
msgstr "功能标志 %{name} 将被删除。您确定吗?"
+msgid "FeatureFlags|Feature flag User Lists"
+msgstr "功能标志用户列表"
+
+msgid "FeatureFlags|Feature flag user list details"
+msgstr "功能标志用户列表详情"
+
+msgid "FeatureFlags|Feature flags"
+msgstr "功能标志"
+
msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
msgstr "功能标志允许通过动态切换某些功能使应用呈现不同特性。"
@@ -17296,9 +18327,6 @@ msgstr "名称"
msgid "FeatureFlags|New"
msgstr "新建"
-msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
-msgstr "新建功能标志"
-
msgid "FeatureFlags|New User List"
msgstr "新建用户列表"
@@ -17380,9 +18408,6 @@ msgstr "2月"
msgid "February"
msgstr "2月"
-msgid "Feedback and Updates"
-msgstr "反馈和更新"
-
msgid "Fetch and check out this merge request's feature branch:"
msgstr "获取并检出这个合并请求的功能分支:"
@@ -17425,6 +18450,9 @@ msgstr "文件已移动"
msgid "File name"
msgstr "文件名称"
+msgid "File permissions"
+msgstr "文件权限"
+
msgid "File renamed with no changes."
msgstr "文件已重命名,但无更改。"
@@ -17506,6 +18534,9 @@ msgstr "筛选参数无效。请确保结束日期在开始日期之后。"
msgid "Filter pipelines"
msgstr "筛选流水线"
+msgid "Filter reports"
+msgstr "过滤报告"
+
msgid "Filter results"
msgstr "筛选结果"
@@ -17524,6 +18555,9 @@ msgstr "过滤用户"
msgid "Filter..."
msgstr "筛选..."
+msgid "Finalizing"
+msgstr "正在完成"
+
msgid "Find File"
msgstr "查找文件"
@@ -17542,6 +18576,18 @@ msgstr "查找文件"
msgid "FindFile|Switch branch/tag"
msgstr "切换分支/标签"
+msgid "FindingsDrawer|Category:"
+msgstr "类别:"
+
+msgid "FindingsDrawer|Engine:"
+msgstr "引擎:"
+
+msgid "FindingsDrawer|Other locations:"
+msgstr "其他位置:"
+
+msgid "FindingsDrawer|Severity:"
+msgstr "严重级别:"
+
msgid "Fingerprint (MD5)"
msgstr "指纹(MD5)"
@@ -17644,6 +18690,12 @@ msgstr "字体颜色"
msgid "Footer message"
msgstr "页脚消息"
+msgid "For a faster browsing experience, only %{strongStart}%{visible} of %{total}%{strongEnd} files are shown. Download one of the files below to see all changes."
+msgstr "为了获得更快的浏览体验,仅显示 %{strongStart}%{total} 个文件中的 %{visible} 个%{strongEnd}。下载以下文件之一,查看所有更改。"
+
+msgid "For a faster browsing experience, only %{strong_open}%{display_size} of %{real_size}%{strong_close} files are shown. Download one of the files below to see all changes."
+msgstr "为了获得更快的浏览体验,仅显示 %{strong_open}%{real_size} 个文件中的 %{display_size} 个%{strong_close}。下载以下文件之一,查看所有更改。"
+
msgid "For a faster browsing experience, some files are collapsed by default."
msgstr "为了更快的浏览体验,一些文件默认会被折叠。"
@@ -17662,9 +18714,6 @@ msgstr "对于每个作业,重新使用项目工作区,如果工作区不存
msgid "For example, the application using the token or the purpose of the token. Do not give sensitive information for the name of the token, as it will be visible to all %{resource_type} members."
msgstr "例如,使用令牌的应用程序或令牌的用途。不要提供令牌名称的敏感信息,因为它将对所有 %{resource_type} 成员可见。"
-msgid "For faster browsing, not all history is shown."
-msgstr "为了加快浏览速度,不会显示所有历史记录。"
-
msgid "For files larger than this limit, only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable."
msgstr "对于大于此限制的文件,仅索引文件名,文件内容既不编入索引也不可搜索。"
@@ -17791,24 +18840,51 @@ msgstr "%{behindLinkStart}%{behind} %{commit_word} 落后%{behindLinkEnd}"
msgid "ForksDivergence|%{messages} the upstream repository."
msgstr "%{messages} 上游代码库。"
+msgid "ForksDivergence|Check out to a branch, and merge the changes from the upstream project's default branch. You likely need to resolve conflicts during this step."
+msgstr "检出到一个分支,并合并上游项目默认分支的更改。您可能需要在此步骤中解决冲突。"
+
+msgid "ForksDivergence|Create merge request"
+msgstr "创建合并请求"
+
msgid "ForksDivergence|Failed to fetch fork details. Try again later."
msgstr "无法获取派生详细信息。请稍后再试。"
+msgid "ForksDivergence|Fetch the latest changes from the upstream repository's default branch:"
+msgstr "获取上游仓库默认分支的最新更改:"
+
+msgid "ForksDivergence|Push the updates to remote:"
+msgstr "将更新推送到远端:"
+
+msgid "ForksDivergence|Resolve merge conflicts manually"
+msgstr "手动解决合并冲突"
+
+msgid "ForksDivergence|Source project has a limited visibility."
+msgstr "源项目有可见性限制。"
+
+msgid "ForksDivergence|Successfully fetched and merged from the upstream repository."
+msgstr "从上游仓库获取并合并成功。"
+
+msgid "ForksDivergence|The upstream changes could not be synchronized to this project due to file conflicts in the default branch. You must resolve the conflicts manually:"
+msgstr "由于默认分支中的文件冲突,上游的变更无法同步到此项目。您必须手动解决冲突:"
+
msgid "ForksDivergence|This fork has diverged from the upstream repository."
msgstr "此派生已与上游代码库分叉。"
msgid "ForksDivergence|Up to date with the upstream repository."
msgstr "与上游代码库保持同步。"
+msgid "ForksDivergence|Update fork"
+msgstr "更新派生项目"
+
+msgid "ForksDivergence|View merge request"
+msgstr "查看合并请求"
+
msgid "Format: %{dateFormat}"
msgstr "格式:%{dateFormat}"
msgid "Framework successfully deleted"
msgstr "框架删除成功"
-msgid "Free"
-msgstr "免费"
-
msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate"
msgstr "免费试用"
@@ -17819,6 +18895,9 @@ msgid "Free groups are limited to %{free_user_limit} member and the remaining me
msgid_plural "Free groups are limited to %{free_user_limit} members and the remaining members will get a status of over-limit and lose access to the group."
msgstr[0] "免费群组限制为 %{free_user_limit} 名成员,其余成员将获得超限状态并无法访问该群组。"
+msgid "Free trial will expire in %{days}"
+msgstr "免费试用将在 %{days} 天后到期"
+
msgid "FreeUserCap|Alternatively you can upgrade to GitLab Premium or GitLab Ultimate:"
msgstr "或者,您可以升级到专业版或旗舰版:"
@@ -17829,7 +18908,7 @@ msgid "FreeUserCap|Explore paid plans:"
msgstr "探索付费计划:"
msgid "FreeUserCap|It looks like you've reached your limit of %{free_user_limit} members for \"%{namespace_name}\", according to the check we ran on %{date_time}. You can't add any more, but you can manage your existing members, for example, by removing inactive members and replacing them with new members."
-msgstr ""
+msgstr "根据我们在 %{date_time} 运行的检查,您似乎已达到 “%{namespace_name}” 的 %{free_user_limit} 个成员的限制。您不能再添加成员,但可以管理现有成员,例如,删除不活跃的成员并用新成员替换他们。"
msgid "FreeUserCap|Manage members"
msgstr "管理成员"
@@ -17936,6 +19015,9 @@ msgstr "为您需要访问GitLab API的应用程序生成项目访问令牌。"
msgid "Generate site and private keys at"
msgstr "生成站点和私钥在"
+msgid "Generate test with AI"
+msgstr "使用 AI 生成测试"
+
msgid "Generated with JSON data"
msgstr "使用 JSON 数据生成"
@@ -17960,6 +19042,9 @@ msgstr "Geo"
msgid "Geo Replication"
msgstr "Geo复制"
+msgid "Geo Replication - %{node_name}"
+msgstr "Geo 复制 - %{node_name}"
+
msgid "Geo Settings"
msgstr "Geo设置"
@@ -17970,11 +19055,11 @@ msgid "Geo sites"
msgstr "Geo站点"
msgid "Geo|%d group selected"
-msgid_plural "%d groups selected"
+msgid_plural "Geo|%d groups selected"
msgstr[0] "已选择 %d 个群组"
msgid "Geo|%d shard selected"
-msgid_plural "%d shards selected"
+msgid_plural "Geo|%d shards selected"
msgstr[0] "已选择 %d 个分片"
msgid "Geo|%{boldStart}Not applicable%{boldEnd}: Geo does not verify this component yet. See the %{linkStart}data types we plan to support%{linkEnd}."
@@ -18094,8 +19179,8 @@ msgstr "探索GitLab Geo"
msgid "Geo|Does not match the primary storage configuration"
msgstr "与主存储配置不一致"
-msgid "Geo|Edit %{nodeType} site"
-msgstr "编辑 %{nodeType} 站点"
+msgid "Geo|Edit %{siteType} site"
+msgstr "编辑 %{siteType} 站点"
msgid "Geo|Edit Geo Site"
msgstr "编辑 Geo 站点"
@@ -18169,6 +19254,9 @@ msgstr "内部 URL"
msgid "Geo|Internal URL (optional)"
msgstr "内部 URL(可选)"
+msgid "Geo|Last event ID"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Last event ID from primary"
msgstr "主节点中最新的事件ID"
@@ -18277,8 +19365,8 @@ msgstr "重新下载"
msgid "Geo|Remove"
msgstr "删除"
-msgid "Geo|Remove %{nodeType} site"
-msgstr "删除 %{nodeType} 站点"
+msgid "Geo|Remove %{siteType} site"
+msgstr "删除 %{siteType} 站点"
msgid "Geo|Remove entry"
msgstr "移除条目"
@@ -18616,14 +19704,23 @@ msgstr "报告时间段必须是数字。"
msgid "GitAbuse|Reporting time period should be between %{minTimePeriod}-%{maxTimePeriod} seconds."
msgstr "报告时间长度应该在 %{minTimePeriod} - %{maxTimePeriod} 秒之间。"
+msgid "GitAbuse|Select between %{minAlertedUsers} and %{maxAlertedUsers} users to notify."
+msgstr "选择通知 %{minAlertedUsers} 到 %{maxAlertedUsers} 个数量范围内的用户。"
+
+msgid "GitAbuse|Send notifications to"
+msgstr "发送通知到"
+
msgid "GitAbuse|The maximum number of unique repositories a user can download in the specified time period before they're banned."
msgstr "用户在被封禁之前,在指定时间段内可以下载的单一仓库的最大数量。"
+msgid "GitAbuse|Users who are emailed when Git abuse rate limit is exceeded."
+msgstr "超过 Git 滥用率限制时应收到电子邮件通知的用户。"
+
msgid "GitAbuse|Users who are excluded from the Git abuse rate limit."
msgstr "被排除在 Git 滥用率限制之外的用户。"
-msgid "GitAbuse|You cannot specify more than %{maxExcludedUsers} excluded users."
-msgstr "您不能指定超过 %{maxExcludedUsers} 个排除的用户。"
+msgid "GitAbuse|You cannot specify more than %{maxAllowedUsers} excluded users."
+msgstr "您不能指定超过 %{maxAllowedUsers} 个除外的用户。"
msgid "GitHub API rate limit exceeded. Try again after %{reset_time}"
msgstr "GitHub API速率超过限制。请在%{reset_time}后重试"
@@ -18664,15 +19761,15 @@ msgstr "GitLab 错误跟踪"
msgid "GitLab Import"
msgstr "GitLab导入"
-msgid "GitLab Issue"
-msgstr "GitLab议题"
-
msgid "GitLab KAS"
msgstr "GitLab KAS"
msgid "GitLab Pages"
msgstr "GitLab Pages"
+msgid "GitLab Pages has moved"
+msgstr "GitLab Pages 已移动"
+
msgid "GitLab Shell"
msgstr "GitLab Shell"
@@ -18697,6 +19794,12 @@ msgstr "GitLab帐户请求被拒绝"
msgid "GitLab commit"
msgstr "GitLab提交"
+msgid "GitLab detected an attempt to sign in to your %{host} account using an incorrect verification code"
+msgstr "GitLab 检测到有人正尝试使用不正确的验证码登录您的 %{host} 账户"
+
+msgid "GitLab detected an attempt to sign in to your %{host} account using an incorrect verification code from the following IP address: %{ip}, at %{time}"
+msgstr "GitLab 检测到有人试图使用来自以下 IP 地址的错误验证码登录您的 %{host} 账户: %{ip},时间为 %{time}"
+
msgid "GitLab documentation"
msgstr "GitLab 文档"
@@ -18712,9 +19815,6 @@ msgstr "GitLab for Jira Cloud"
msgid "GitLab group: %{source_link}"
msgstr "GitLab 群组:%{source_link}"
-msgid "GitLab incubates features to explore new use cases. These features are updated regularly, and support is limited"
-msgstr ""
-
msgid "GitLab informs you if a new version is available. %{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}"
msgstr "如果有新版本可用,GitLab 会通知您。%{link_start}GitLab Inc. 收集哪些信息?%{link_end}"
@@ -18763,10 +19863,6 @@ msgstr "GitLab 版本"
msgid "GitLab will create a branch in your fork and start a merge request."
msgstr "GitLab 将在你的派生项目中创建分支并开始合并请求。"
-msgid "GitLab will enforce this limit in the future. If you are over %{free_user_limit} user when enforcement begins, your top-level group, including any subgroups and projects, will be placed in a %{link_start}read-only%{link_end} state. To avoid being placed in a read-only state, reduce your top-level group to %{free_user_limit} user or less or purchase a paid tier."
-msgid_plural "GitLab will enforce this limit in the future. If you are over %{free_user_limit} users when enforcement begins, your top-level group, including any subgroups and projects, will be placed in a %{link_start}read-only%{link_end} state. To avoid being placed in a read-only state, reduce your top-level group to %{free_user_limit} users or less or purchase a paid tier."
-msgstr[0] ""
-
msgid "GitLab.com (SaaS)"
msgstr "GitLab.com (SaaS)"
@@ -18860,12 +19956,18 @@ msgstr "未验证"
msgid "GitLabPages|Updating your Pages configuration..."
msgstr "正在更新您的页面配置..."
+msgid "GitLabPages|Use unique domain"
+msgstr "使用唯一域名"
+
msgid "GitLabPages|Verified"
msgstr "已验证"
msgid "GitLabPages|Waiting for the Pages Pipeline to complete..."
msgstr "正在等待 Pages 流水线完成..."
+msgid "GitLabPages|When enabled, a unique domain is generated to access pages."
+msgstr "启用后,会生成一个唯一的域名来访问页面。"
+
msgid "GitLabPages|When enabled, all attempts to visit your website through HTTP are automatically redirected to HTTPS using a response with status code 301. Requires a valid certificate for all domains. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "启用后,所有通过HTTP的访问尝试都会自动重定向到HTTPS,使用状态代码301。 需要对所有域名有效的证书。%{docs_link_start}了解更多信息。%{link_end}"
@@ -18881,9 +19983,6 @@ msgstr "您的Pages站点尚未配置。请参阅 %{docs_link_start}GitLab Pages
msgid "GitLabPages|Your Project has been configured for Pages. Now we have to wait for the Pipeline to succeed for the first time."
msgstr "您的项目已为 Pages 配置。现在我们必须等待流水线第一次成功。"
-msgid "GitLabPages|Your pages are served under:"
-msgstr "您的网页服务可通过以下地址访问:"
-
msgid "Gitaly Servers"
msgstr "Gitaly服务器"
@@ -18905,6 +20004,12 @@ msgstr "Gitea 主机地址"
msgid "Gitea Import"
msgstr "从Gitea导入"
+msgid "GithubImporter|%{noteable_type} comment %{note_id}"
+msgstr "%{noteable_type} 评论 %{note_id}"
+
+msgid "GithubImporter|Collaborators"
+msgstr "协作者"
+
msgid "GithubImporter|Gist with id %{gist_id} failed due to error: %{error}."
msgstr "ID 为 %{gist_id} 的 Gist 因错误而失败:%{error}。"
@@ -18917,15 +20022,24 @@ msgstr "未导入的 GitHub gists:"
msgid "GithubImporter|GitHub gists with more than 10 files must be manually migrated."
msgstr "超过 10 个文件的 GitHub gists 必须手动迁移。"
-msgid "GithubImporter|Issue attachments"
-msgstr "议题附件"
+msgid "GithubImporter|Issue %{issue_iid} attachment"
+msgstr "议题 %{issue_iid} 附件"
-msgid "GithubImporter|Merge request attachments"
-msgstr "合并请求附件"
+msgid "GithubImporter|Issue links"
+msgstr "议题链接"
-msgid "GithubImporter|Note attachments"
+msgid "GithubImporter|Merge request %{merge_request_iid} attachment"
+msgstr "合并请求 %{merge_request_iid} 的附件"
+
+msgid "GithubImporter|Merge request links"
+msgstr "合并请求链接"
+
+msgid "GithubImporter|Note attachment"
msgstr "注释附件"
+msgid "GithubImporter|Note links"
+msgstr "备注链接"
+
msgid "GithubImporter|PR mergers"
msgstr "PR 合并者"
@@ -18933,16 +20047,31 @@ msgid "GithubImporter|PR reviews"
msgstr "PR 审核"
msgid "GithubImporter|Please follow %{import_snippets_link_start}Import GitHub gists into GitLab snippets%{import_snippets_link_end} for more details."
-msgstr ""
+msgstr "请查看 %{import_snippets_link_start}将 GitHub gists 导入到代码片段%{import_snippets_link_end},了解更多详情。"
msgid "GithubImporter|Please follow %{import_snippets_url} for more details."
-msgstr ""
+msgstr "更多详情请关注 %{import_snippets_url}。"
+
+msgid "GithubImporter|Pull request %{pull_request_iid} merger"
+msgstr "拉取请求 %{pull_request_iid} 的合并者"
+
+msgid "GithubImporter|Pull request %{pull_request_iid} review request"
+msgstr "拉取请求 %{pull_request_iid} 的审核请求"
+
+msgid "GithubImporter|Pull request review %{review_id}"
+msgstr "拉取请求审核 %{review_id}"
+
+msgid "GithubImporter|Pull request review comment %{note_id}"
+msgstr "拉取请求审核评论 %{note_id}"
msgid "GithubImporter|Pull requests"
msgstr "拉取请求"
-msgid "GithubImporter|Release attachments"
-msgstr "发布附件"
+msgid "GithubImporter|Release %{tag} attachment"
+msgstr "发布 %{tag} 附件"
+
+msgid "GithubImporter|Release links"
+msgstr "发布链接"
msgid "GithubImporter|Your import of GitHub gists into GitLab snippets is complete."
msgstr "您将 Github gists 导入GitLab 代码片段的操作已完成。"
@@ -18995,6 +20124,9 @@ msgstr "%{time_ago}授权访问"
msgid "Given epic is already related to this epic."
msgstr "给定史诗已经与此史诗关联。"
+msgid "Global SAML group membership lock"
+msgstr "全局 SAML 组成员身份锁定"
+
msgid "Global Search is disabled for this scope"
msgstr "此范围的全局搜索已禁用"
@@ -19067,6 +20199,9 @@ msgstr "最近的议题"
msgid "GlobalSearch|Recent merge requests"
msgstr "最近的合并请求"
+msgid "GlobalSearch|Reset filters"
+msgstr "重置过滤器"
+
msgid "GlobalSearch|Result count is over limit."
msgstr "结果计数超过限制。"
@@ -19079,6 +20214,9 @@ msgstr "搜索"
msgid "GlobalSearch|Search GitLab"
msgstr "搜索 GitLab"
+msgid "GlobalSearch|Search GitLab %{kbdOpen}/%{kbdClose}"
+msgstr "搜索 GitLab %{kbdOpen}/%{kbdClose}"
+
msgid "GlobalSearch|Search for projects, issues, etc."
msgstr "搜索项目、议题等。"
@@ -19097,6 +20235,9 @@ msgstr "显示前 %{maxItems} 条"
msgid "GlobalSearch|Syntax options"
msgstr "语法选项"
+msgid "GlobalSearch|The search term must be at least 3 characters long."
+msgstr "搜索词的长度必须至少为 3 个字符。"
+
msgid "GlobalSearch|There was an error fetching search autocomplete suggestions."
msgstr "获取搜索自动完成建议时出错。"
@@ -19121,15 +20262,9 @@ msgstr "您想要搜索什么?"
msgid "GlobalSearch|all GitLab"
msgstr "全局搜索"
-msgid "GlobalSearch|group"
-msgstr "群组"
-
msgid "GlobalSearch|in %{scope}"
msgstr "在%{scope}中"
-msgid "GlobalSearch|project"
-msgstr "项目"
-
msgid "GlobalShortcuts|Copied source branch name to clipboard."
msgstr "已复制源分支名称到剪贴板。"
@@ -19346,6 +20481,30 @@ msgstr "撤销授权"
msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations granted to GitLab. This does not invalidate service accounts."
msgstr "撤销授予 GitLab 的授权,不会使服务帐户失效。"
+msgid "GooglePlay|Drag your key file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
+msgstr "将您的密钥文件拖动到此处,或%{linkStart}点击上传%{linkEnd}"
+
+msgid "GooglePlay|Drag your key file to start the upload."
+msgstr "拖动您的密钥文件开始上传。"
+
+msgid "GooglePlay|Error: The file you're trying to upload is not a service account key."
+msgstr "错误:您尝试上传的文件不是服务帐户密钥。"
+
+msgid "GooglePlay|Google Play"
+msgstr "Google Play"
+
+msgid "GooglePlay|Leave empty to use your current service account key."
+msgstr "留空则使用您当前的服务帐户密钥。"
+
+msgid "GooglePlay|Service account key (.json)"
+msgstr "服务帐户密钥(.json)"
+
+msgid "GooglePlay|Upload a new service account key (replace %{currentFileName})"
+msgstr "上传新的服务帐户密钥(替换 %{currentFileName})"
+
+msgid "GooglePlay|Use GitLab to build and release an app in Google Play."
+msgstr "使用 GitLab 在 Google Play 中构建和发布应用程序。"
+
msgid "Got it"
msgstr "知道了"
@@ -19526,15 +20685,15 @@ msgstr "群组成员资格到期日期已删除"
msgid "Group milestone"
msgstr "群组里程碑"
-msgid "Group name"
-msgstr "群组名称"
-
msgid "Group name (your organization)"
msgstr "群组名称(您的组织)"
msgid "Group navigation"
msgstr "群组导航"
+msgid "Group overview"
+msgstr "群组概览"
+
msgid "Group overview content"
msgstr "群组概述内容"
@@ -19716,7 +20875,7 @@ msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group"
msgstr "为此群组启用 SAML 身份认证"
msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for Git and Dependency Proxy activity for this group"
-msgstr "对该组的 Git 和依赖代理活动强制执行仅 SSO 身份验证"
+msgstr "对该群组的 Git 和依赖代理活动强制执行仅 SSO 身份验证"
msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for web activity for this group"
msgstr "对该群组的 Web 活动强制执行仅 SSO 身份验证"
@@ -19802,6 +20961,9 @@ msgstr "SCIM 令牌"
msgid "GroupSAML|SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
msgstr "SAML令牌签名证书的SHA1指纹。请从身份验证提供商处获取(也可以被称为“拇指纹”)。"
+msgid "GroupSAML|Some to-do items may be hidden because your SAML session has expired. Select the group’s path to reauthenticate and view the hidden to-do items."
+msgstr "某些待办事项可能已隐藏,因为您的 SAML 会话已过期。选择群组路径重新认证,查看隐藏的待办事项。"
+
msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token again, you need to %{linkStart}reset it%{linkEnd}."
msgstr "SCIM 令牌现已隐藏。要再次查看令牌的值,您需要%{linkStart}将其重置%{linkEnd}。"
@@ -19856,6 +21018,9 @@ msgstr "搜索群组"
msgid "GroupSelect|Select a group"
msgstr "选择一个群组"
+msgid "GroupSettings|Analytics"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Analytics Dashboards"
msgstr "分析仪表盘"
@@ -19886,14 +21051,20 @@ msgstr "更改群组 URL 可能会产生意外的副作用。"
msgid "GroupSettings|Choose a group path that does not start with a dash or end with a period. It can also contain alphanumeric characters and underscores."
msgstr "选择一个群组路径,不能以破折号开头或以句号结尾,可以包含字母数字字符和下划线。"
+msgid "GroupSettings|Choose the merge request checks for projects in this group. This setting overrides the same settings configured on each project in this group."
+msgstr "选择此群组中项目的合并请求检查。此设置会覆盖此群组中每个项目的相应设置。"
+
msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
msgstr "合规框架"
+msgid "GroupSettings|Configure analytics features for this group"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Configure compliance frameworks to make them available to projects in this group. %{linkStart}What are compliance frameworks?%{linkEnd}"
msgstr "配置合规框架以提供给此群组中的项目。%{linkStart}什么是合规框架?%{linkEnd}"
-msgid "GroupSettings|Configure limits on the number of repositories users can download in a given time."
-msgstr "配置用户在给定时间内可以下载的仓库数量限制。"
+msgid "GroupSettings|Configure limits on the number of repositories users can download, clone, or fork in a given time."
+msgstr "配置用户在给定时间内可以下载、克隆或派生的仓库数量限制。"
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
msgstr "自定义项目模板"
@@ -20018,8 +21189,8 @@ msgstr "当活跃用户数量超过这个数字时,额外的用户必须由 %{
msgid "GroupSettings|When the number of active users exceeds this number, additional users must be %{user_cap_docs_link_start}approved by an owner%{user_cap_docs_link_end}. Leave empty if you don't want to enforce approvals. Increasing the user cap will not automatically approve pending users."
msgstr "当活跃用户数超过这个数时,额外的用户必须是 %{user_cap_docs_link_start}由所有者%{user_cap_docs_link_end}批准。如果您不想强制执行审批,请留空。增加用户上限不会自动批准待定用户。"
-msgid "GroupSettings|You can only transfer the group to a group you manage."
-msgstr "您只能将当前群组转移到您管理下的群组。"
+msgid "GroupSettings|You must have the Owner role in the target group"
+msgstr "您必须在目标群组中具有所有者角色"
msgid "GroupSettings|You will need to update your local repositories to point to the new location."
msgstr "您需要更新本地仓库以指向新位置。"
@@ -20123,9 +21294,6 @@ msgstr "将相关项目组合在一起并一次授予成员访问多个项目的
msgid "GroupsNew|Connect instance"
msgstr "连接实例"
-msgid "GroupsNew|Contact an administrator to enable options for importing your group."
-msgstr "联系管理员启用导入群组的选项。"
-
msgid "GroupsNew|Create a token with %{code_start}api%{code_end} and %{code_start}read_repository%{code_end} scopes in the %{pat_link_start}user settings%{pat_link_end} of the source GitLab instance. For %{short_living_link_start}security reasons%{short_living_link_end}, set a short expiration date for the token. Keep in mind that large migrations take more time."
msgstr ""
@@ -20144,6 +21312,9 @@ msgstr "输入源实例的 URL。"
msgid "GroupsNew|GitLab source instance URL"
msgstr "GitLab 源实例 URL"
+msgid "GroupsNew|Groups"
+msgstr "群组"
+
msgid "GroupsNew|Groups can also be nested by creating %{linkStart}subgroups%{linkEnd}."
msgstr "通过创建 %{linkStart}子组%{linkEnd} 也可以嵌套群组。"
@@ -20159,11 +21330,14 @@ msgstr "通过直接传输导入群组"
msgid "GroupsNew|Importing groups by direct transfer is currently disabled."
msgstr "目前已禁用通过直接传输导入群组。"
-msgid "GroupsNew|No import options available"
-msgstr "无可用的导入选项"
+msgid "GroupsNew|New group"
+msgstr "新建群组"
+
+msgid "GroupsNew|New subgroup"
+msgstr "新建子组"
-msgid "GroupsNew|Not all related objects are migrated. %{docs_link_start}More info%{docs_link_end}."
-msgstr "并非所有相关对象都已迁移。%{docs_link_start}更多信息%{docs_link_end}。"
+msgid "GroupsNew|Not all group items are migrated. %{docs_link_start}What items are migrated%{docs_link_end}?"
+msgstr "并非所有群组项目都被迁移。 %{docs_link_start}迁移了哪些事项%{docs_link_end}?"
msgid "GroupsNew|Personal access token"
msgstr "个人访问令牌"
@@ -20178,13 +21352,13 @@ msgid "GroupsNew|Please fill in your personal access token."
msgstr "请填写个人访问令牌。"
msgid "GroupsNew|Provide credentials for the source instance to import from. You can provide this instance as a source to move groups in this instance."
-msgstr ""
+msgstr "GroupsNew|为要从中导入的源实例提供凭据。您可以提供此实例作为在此实例中移动组的源。"
msgid "GroupsNew|Remember to enable it also on the instance you are migrating from."
msgstr "记得在您要从中迁移的实例上也启用它。"
-msgid "GroupsNew|This feature is deprecated and replaced by %{docs_link_start}group migration%{docs_link_end}."
-msgstr "此功能已弃用并由%{docs_link_start}群组迁移%{docs_link_end}取代。"
+msgid "GroupsNew|This feature is deprecated and replaced by group migration by direct transfer. %{docs_link_start}Learn more%{docs_link_end}."
+msgstr "此功能已弃用,取而代之的是通过直接传输的群组迁移。 %{docs_link_start}了解更多%{docs_link_end}。"
msgid "GroupsNew|To import a group, navigate to the group settings for the GitLab source instance, %{link_start}generate an export file%{link_end}, and upload it here."
msgstr "要导入群组,请导航到 GitLab 源实例的群组设置, %{link_start}生成导出文件%{link_end},然后在此处上传。"
@@ -20231,12 +21405,21 @@ msgstr "更改群组 URL 可能会有非预期后果。"
msgid "Groups|Checking group URL availability..."
msgstr "正在检查群组 URL 是否可用..."
+msgid "Groups|Create and add README"
+msgstr "创建并添加 README"
+
+msgid "Groups|Creating README"
+msgstr "正在创建 README"
+
msgid "Groups|Enter a descriptive name for your group."
msgstr "请为群组填写一个描述性的名称。"
msgid "Groups|Group ID"
msgstr "群组 ID"
+msgid "Groups|Group README"
+msgstr "群组 README"
+
msgid "Groups|Group URL"
msgstr "群组 URL"
@@ -20282,6 +21465,15 @@ msgstr "子组名称"
msgid "Groups|Subgroup slug"
msgstr "子组标识串"
+msgid "Groups|There was an error creating the Group README."
+msgstr "创建群组 README 时出错。"
+
+msgid "Groups|This will create a README.md for project %{path}."
+msgstr "将为项目 %{path} 创建 README.md。"
+
+msgid "Groups|This will create a project %{path} and add a README.md."
+msgstr "将创建一个项目 %{path} 并添加一个README.md。"
+
msgid "Groups|You're creating a new top-level group"
msgstr "您正在创建一个新的顶级群组"
@@ -20434,6 +21626,12 @@ msgstr "Header logo将被删除。您确定吗?"
msgid "Header message"
msgstr "页头消息"
+msgid "HeaderAction|Notifications and other %{issueType} actions have moved to this menu."
+msgstr "通知和其他 %{issueType} 操作已移动到此菜单。"
+
+msgid "HeaderAction|Okay!"
+msgstr "好的!"
+
msgid "HeaderAction|incident"
msgstr "事件"
@@ -20533,6 +21731,9 @@ msgstr "帮助减少请求量(例如来自爬虫或滥用机器人的请求)
msgid "Helps reduce request volume for protected paths."
msgstr "有助于减少受保护路径的请求量。"
+msgid "Hi %{user_name} (%{user_username})!"
+msgstr "嗨 %{user_name}(%{user_username})!"
+
msgid "Hi %{username}!"
msgstr "%{username},您好!"
@@ -20567,6 +21768,9 @@ msgstr "隐藏详情"
msgid "Hide file browser"
msgstr "隐藏文件浏览器"
+msgid "Hide file contents"
+msgstr "隐藏文件内容"
+
msgid "Hide group projects"
msgstr "隐藏群组项目"
@@ -20579,12 +21783,18 @@ msgstr "隐藏列表"
msgid "Hide marketing-related entries from the Help page"
msgstr "在帮助页面隐藏与市场营销相关的条目"
+msgid "Hide password"
+msgstr "隐藏密码"
+
msgid "Hide payload"
msgstr "隐藏有效数据"
msgid "Hide shared projects"
msgstr "隐藏共享项目"
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "隐藏侧边栏"
+
msgid "Hide thread"
msgstr "隐藏主题"
@@ -20616,9 +21826,6 @@ msgstr "规划结构"
msgid "Hierarchy|Something went wrong while fetching children."
msgstr "获取子项时出错。"
-msgid "Hierarchy|Something went wrong while removing a child item."
-msgstr "删除子项时出错。"
-
msgid "Hierarchy|Take the work items survey"
msgstr "参加工作事项调查"
@@ -20685,6 +21892,9 @@ msgstr "主机名"
msgid "Hostname used in private commit emails. %{learn_more}"
msgstr "私人提交电子邮件中使用的主机名。 %{learn_more}"
+msgid "Hour"
+msgstr "小时"
+
msgid "Hour (UTC)"
msgstr "小时(UTC)"
@@ -20736,6 +21946,9 @@ msgstr "如何跟踪时间"
msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "我接受 %{terms_link}"
+msgid "I do not know."
+msgstr "我不知道。"
+
msgid "I forgot my password"
msgstr "我忘记了密码"
@@ -20818,7 +22031,7 @@ msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups"
msgstr "只允许在最顶层群组设置IP子网限制"
msgid "Icon will be removed. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "图标将被删除。您确定吗?"
msgid "Id"
msgstr "ID"
@@ -20838,12 +22051,6 @@ msgstr "%{linkStart}输入一个新的电话号码%{linkEnd}"
msgid "IdentityVerification|A new code has been sent."
msgstr "新验证码已发送。"
-msgid "IdentityVerification|Before you create your first project, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know."
-msgstr "在您创建第一个项目之前,我们需要您使用有效的付款方式验证您的身份。在此步骤中不会向您收费。如果我们需要向您收费,我们会通知您。"
-
-msgid "IdentityVerification|Before you create your group, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know."
-msgstr "在您创建群组之前,我们需要您使用有效的付款方式验证您的身份。在此步骤中不会向您收费。如果我们需要向您收费,我们会通知您。"
-
msgid "IdentityVerification|Before you finish creating your account, we need to verify your identity. On the verification page, enter the following code."
msgstr "在您完成创建帐户之前,我们需要验证您的身份。在验证页面上,输入以下验证码。"
@@ -20856,9 +22063,6 @@ msgstr "完成验证以登录。"
msgid "IdentityVerification|Confirm your email address"
msgstr "确认您的电子邮件地址"
-msgid "IdentityVerification|Create a project"
-msgstr "创建项目"
-
msgid "IdentityVerification|Didn't receive a code?"
msgstr "未收到验证码?"
@@ -20874,6 +22078,9 @@ msgstr "输入有效的验证码。"
msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity in a few quick steps."
msgstr "为了增加安全性,您需要通过几个快速步骤来验证您的身份。"
+msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity."
+msgstr "为了增加安全性,您需要验证您的身份。"
+
msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity. We've sent a verification code to %{email}"
msgstr "为了增加安全性,您需要验证您的身份。我们已向 %{email} 发送验证码"
@@ -20973,12 +22180,12 @@ msgstr "验证您的身份"
msgid "IdentityVerification|We sent a new code to +%{phoneNumber}"
msgstr "我们向 +%{phoneNumber} 发送了一个新验证码"
+msgid "IdentityVerification|We've sent a verification code to %{email}"
+msgstr "我们已将验证码发送至 %{email}"
+
msgid "IdentityVerification|We've sent a verification code to +%{phoneNumber}"
msgstr "我们向 +%{phoneNumber} 发送了一个验证码"
-msgid "IdentityVerification|You can always verify your account at a later time to create a group."
-msgstr "您可以稍后随时验证您的帐户,来创建一个群组。"
-
msgid "IdentityVerification|You will receive a text containing a code. Standard charges may apply."
msgstr "您将收到包含验证码的短信。可能会收取标准费用。"
@@ -20997,9 +22204,6 @@ msgstr "您的验证码将在 %{expires_in_minutes} 分钟后过期。"
msgid "Identity|Provider ID"
msgstr "Provider ID"
-msgid "If %{namespace_name} exceeds the storage quota, all projects in the namespace will be locked and actions will be restricted. To manage storage, or purchase additional storage, see %{manage_storage_url}. To learn more about restricted actions, see %{restricted_actions_url}"
-msgstr "如果 %{namespace_name} 超过了存储配额,该命名空间中的所有项目都将被锁定并限制操作。如果需要管理存储,或购买额外存储,请查看 %{manage_storage_url}。了解更多关于限制操作的信息,请查看 %{restricted_actions_url}"
-
msgid "If any indexed field exceeds this limit, it is truncated to this number of characters. The rest of the content is neither indexed nor searchable. This does not apply to repository and wiki indexing. For unlimited characters, set this to 0."
msgstr "如果任何索引字段超过此限制,则将其截断为此字符数。其余内容既不编入索引也不可搜索。这不适用于仓库和 wiki 索引。对于无限字符,将此设置为 0。"
@@ -21015,15 +22219,24 @@ msgstr "如选中,则群组所有者可以管理LDAP群组链接和 LDAP成员
msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization"
msgstr "选中后将则只能通过LDAP同步添加新的组成员身份和权限"
+msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via SAML Group Links synchronization"
+msgstr "选中后,将只能通过 SAML 群组关联同步添加新的群组成员身份和权限"
+
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "如果禁用,分叉的本地分支将不会自动更新其远端分支的提交,以防止本地数据丢失。如果默认分支 (%{default_branch}) 分叉并且无法更新,则镜像将失败。其他分叉的分支被静默忽略。%{link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "If disabled, only administrators can configure repository mirroring."
msgstr "如果禁用,则只有管理员可以配置仓库镜像。"
+msgid "If enabled, all branches will be mirrored."
+msgstr "如果启用,所有分支都将被镜像。"
+
msgid "If enabled, only protected branches will be mirrored."
msgstr "如果启用,则只会镜像受保护的分支。"
+msgid "If the email address is incorrect, you can %{registration_link_start}register again with a different email%{registration_link_end}."
+msgstr "如果电子邮件地址不正确,您可以%{registration_link_start}使用不同的电子邮件%{registration_link_end}重新注册。"
+
msgid "If the number of active users exceeds the user limit, you will be charged for the number of %{users_over_license_link} at your next license reconciliation."
msgstr "如果活跃用户数量超过了用户限制,您下次的许可证对账时将会收取%{users_over_license_link}个席位的费用。"
@@ -21084,8 +22297,8 @@ msgstr "如果您丢失了恢复码,您可以生成新的恢复码,所有以
msgid "If you recently signed in and recognize the IP address, you may disregard this email."
msgstr "如果您最近从上述IP地址登录过,则可以忽略此电子邮件。"
-msgid "If you recently tried to sign in, but mistakenly entered a wrong two-factor authentication code, you may ignore this email."
-msgstr "如果您最近尝试登录,但不小心输入了错误的双重身份验证码,您可以忽略此电子邮件。"
+msgid "If you recently tried to sign in, but mistakenly entered an incorrect verification code, you can ignore this email."
+msgstr "如果您最近尝试登录,但不小心输入了错误的验证码,您可以忽略此电子邮件。"
msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit %{two_factor_link}"
msgstr "如果您想要重新启用双重身份验证,请访问%{two_factor_link}"
@@ -21111,9 +22324,6 @@ msgstr "忽略"
msgid "Ignored"
msgstr "已忽略"
-msgid "Image URL"
-msgstr "图片网址"
-
msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr "并列(2-up)"
@@ -21236,12 +22446,6 @@ msgstr "导入需求"
msgid "Import started by: %{importInitiator}"
msgstr "导入已由%{importInitiator}启动"
-msgid "Import tasks"
-msgstr "导入任务"
-
-msgid "Import tasks from Phabricator into issues"
-msgstr "从Pharbricator导入任务到议题"
-
msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
msgstr "导入超时。耗时已超过 %{import_jobs_expiration} 秒"
@@ -21281,6 +22485,9 @@ msgstr "超过%{provider}的速率限制。请稍后再试"
msgid "ImportProjects|Advanced import settings"
msgstr "高级导入设置"
+msgid "ImportProjects|All organizations"
+msgstr "所有组织"
+
msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}"
msgstr "禁止的导入URL: %{message}"
@@ -21293,6 +22500,9 @@ msgstr "取消项目导入失败"
msgid "ImportProjects|Cancelling project import failed: %{reason}"
msgstr "取消项目导入失败:%{reason}"
+msgid "ImportProjects|Collaborated"
+msgstr "协作"
+
msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into %{project_full_path} - %{message}"
msgstr "将仓库 %{project_safe_import_url} 导入到 %{project_full_path} 时出错:%{message}"
@@ -21308,6 +22518,18 @@ msgstr "导入项目失败"
msgid "ImportProjects|Importing the project failed: %{reason}"
msgstr "导入项目失败: %{reason}"
+msgid "ImportProjects|Organization"
+msgstr "组织"
+
+msgid "ImportProjects|Organizations"
+msgstr "组织"
+
+msgid "ImportProjects|Owned"
+msgstr "已拥有"
+
+msgid "ImportProjects|Re-import creates a new project. It does not sync with the existing project."
+msgstr "重新导入将创建一个新项目。它不与现有项目同步。"
+
msgid "ImportProjects|Requesting namespaces failed"
msgstr "请求命名空间失败"
@@ -21342,6 +22564,21 @@ msgstr "想要导入 GitLab 项目?通过直接迁移群组方式迁移 GitLab
msgid "Importing..."
msgstr "导入中..."
+msgid "Import|An error occurred while fetching import details."
+msgstr ""
+
+msgid "Import|GitHub import details"
+msgstr "GitHub 导入详情"
+
+msgid "Import|No import details"
+msgstr "无导入详情"
+
+msgid "Import|Partially completed"
+msgstr "已部分完成"
+
+msgid "Import|See failures"
+msgstr "查看失败"
+
msgid "Import|The repository could not be imported."
msgstr "仓库无法导入。"
@@ -21388,7 +22625,7 @@ msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Advanced application security%{strong_e
msgstr "%{strong_start}高级应用程序安全%{strong_end} — 包括 SAST、DAST 扫描、FUZZ 测试、依赖性扫描、许可证合规性、秘密检测"
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Company wide portfolio management%{strong_end} — including multi-level epics, scoped labels"
-msgstr "%{strong_start}公司范围内的组合管理%{strong_end} — 包括多级史诗、范围标签"
+msgstr "%{strong_start}公司范围内的组合管理%{strong_end} — 包括多级史诗、范围标记"
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Executive level insights%{strong_end} — including reporting on productivity, tasks by type, days to completion, value stream"
msgstr "%{strong_start}高管级洞察%{strong_end} — 包括生产力报告、任务类型、完成天数、价值流"
@@ -21408,24 +22645,15 @@ msgstr "...您可以获得旗舰版的免费试用"
msgid "InProductMarketing|3 ways to dive into GitLab CI/CD"
msgstr "深入了解 GitLab CI/CD 的 3 种方法"
-msgid "InProductMarketing|A single application eliminates complex integrations, data chokepoints, and toolchain maintenance, resulting in greater productivity and lower cost."
-msgstr "单一应用程序消除了复杂的集成、数据杂务和工具链维护,使得生产力提高和成本降低。"
-
-msgid "InProductMarketing|Access advanced features, build more efficiently, strengthen security and compliance."
-msgstr "访问高级功能,更有效地构建,加强安全和合规。"
-
-msgid "InProductMarketing|Access advanced features."
-msgstr "访问高级功能。"
-
msgid "InProductMarketing|Actually, GitLab makes the team work (better)"
msgstr "实际上,GitLab 使团队能够工作更好"
+msgid "InProductMarketing|Advanced security testing"
+msgstr "高级安全测试"
+
msgid "InProductMarketing|And finally %{deploy_link} a Python application."
msgstr "最后 %{deploy_link} 一个 Python 应用程序。"
-msgid "InProductMarketing|And many more..."
-msgstr "还有更多..."
-
msgid "InProductMarketing|Are your runners ready?"
msgstr "您的Runner准备好了吗?"
@@ -21444,33 +22672,15 @@ msgstr "用更少的时间编写更好的代码"
msgid "InProductMarketing|Blog"
msgstr "博客"
-msgid "InProductMarketing|Break down silos to coordinate seamlessly across development, operations, and security with a consistent experience across the development lifecycle."
-msgstr "打破孤岛,在开发、运营和安全之间无缝协调,在整个开发生命周期中提供一致的体验。"
-
msgid "InProductMarketing|Building for iOS? We've got you covered."
msgstr "为 iOS 构建?我们会为您提供保障。"
-msgid "InProductMarketing|Burn up/down charts"
-msgstr "燃起/燃尽图"
-
msgid "InProductMarketing|By enabling code owners and required merge approvals the right person will review the right MR. This is a win-win: cleaner code and a more efficient review process."
msgstr "通过启用代码所有者和所需的合并批准,合适的人将审查合适的 MR。这是双赢的:更干净的代码和更有效的审查过程。"
-msgid "InProductMarketing|Code owners"
-msgstr "代码所有者"
-
msgid "InProductMarketing|Code owners and required merge approvals are part of the paid tiers of GitLab. You can start a free 30-day trial of GitLab Ultimate and enable these features in less than 5 minutes with no credit card required."
msgstr "代码所有者和所需的合并批准是 GitLab 付费版的一部分。您可以开始免费试用 GitLab 旗舰版 30 天,并在 5 分钟内启用这些功能,无需信用卡。"
-msgid "InProductMarketing|Code review analytics"
-msgstr "代码审核分析"
-
-msgid "InProductMarketing|Collaboration across stages in GitLab"
-msgstr "GitLab 中跨阶段的协作"
-
-msgid "InProductMarketing|Collaboration made easy"
-msgstr "让协作变得简单"
-
msgid "InProductMarketing|Create a custom CI runner with just a few clicks"
msgstr "只需单击几下即可创建自定义 CI Runner"
@@ -21480,42 +22690,21 @@ msgstr "创建自定义Runner"
msgid "InProductMarketing|Create a project in GitLab in 5 minutes"
msgstr "在5分钟内在 GitLab 中创建一个项目"
-msgid "InProductMarketing|Create well-defined workflows by using scoped labels on issues, merge requests, and epics. Labels with the same scope cannot be used together, which prevents conflicts."
-msgstr "通过在议题、合并请求和史诗上使用范围标签,创建定义明确的工作流。无法将相同范围的标签一起使用,从而防止冲突。"
-
msgid "InProductMarketing|Create your first project!"
msgstr "创建您的第一个项目!"
-msgid "InProductMarketing|Define who owns specific files or directories, so the right reviewers are suggested when a merge request introduces changes to those files."
-msgstr "定义谁拥有特定文件或目录,所以当合并请求对这些文件进行更改时,建议确定正确的审核者。"
-
msgid "InProductMarketing|Deliver Better Products Faster"
msgstr "更快地交付更好的产品"
-msgid "InProductMarketing|Dependency scanning"
-msgstr "依赖扫描"
-
msgid "InProductMarketing|Did you know teams that use GitLab are far more efficient?"
msgstr "您知道使用 GitLab 的团队效率更高吗?"
msgid "InProductMarketing|Dig in and create a project and a repo"
msgstr "深入并创建一个项目和仓库"
-msgid "InProductMarketing|Discover Premium & Ultimate"
-msgstr "探索专业版和旗舰版"
-
-msgid "InProductMarketing|Discover Premium & Ultimate."
-msgstr "探索专业版和旗舰版。"
-
msgid "InProductMarketing|Do you have a teammate who would be perfect for this task?"
msgstr "您有一位适合此任务的团队成员吗?"
-msgid "InProductMarketing|Dynamic application security testing"
-msgstr "动态应用程序安全测试"
-
-msgid "InProductMarketing|Epics"
-msgstr "史诗"
-
msgid "InProductMarketing|Expand your DevOps journey with a free GitLab trial"
msgstr "通过免费的 GitLab 试用扩展您的 DevOps 之旅"
@@ -21534,21 +22723,18 @@ msgstr "Facebook"
msgid "InProductMarketing|Feel the need for speed?"
msgstr "感觉需要速度吗?"
-msgid "InProductMarketing|Find and fix bottlenecks in your code review process by understanding how long open merge requests have been in review."
-msgstr "了解开放的合并请求已被审核多长时间,查找和解决您的代码审查过程中的瓶颈。"
-
msgid "InProductMarketing|Find out how your teams are really doing"
msgstr "了解您的团队的实际情况"
-msgid "InProductMarketing|Find out if your external libraries are safe. Run dependency scanning jobs that check for known vulnerabilities in your external libraries."
-msgstr "了解您的外部库是否安全。运行依赖扫描作业,检查您外部库中的已知漏洞。"
-
msgid "InProductMarketing|Follow our steps"
msgstr "跟随我们的步骤"
msgid "InProductMarketing|Free 30-day trial"
msgstr "30 天免费试用"
+msgid "InProductMarketing|Free guest users"
+msgstr "免费访客用户"
+
msgid "InProductMarketing|Get going with CI/CD quickly using our %{quick_start_link}. Start with an available runner and then create a CI .yml file – it's really that easy."
msgstr "用我们的%{quick_start_link}快速开始使用 CI/CD。从一个可用的运行器开始,然后创建一个 CI .yml 文件——这真的很容易。"
@@ -21579,9 +22765,6 @@ msgstr "Git 基础知识"
msgid "InProductMarketing|GitHub Enterprise projects to GitLab"
msgstr "GitHub 企业项目到 GitLab"
-msgid "InProductMarketing|GitLab is infrastructure agnostic (supporting GCP, AWS, Azure, OpenShift, VMWare, On Prem, Bare Metal, and more), offering a consistent workflow experience – irrespective of the environment."
-msgstr "GitLab 与基础设施无关(支持 GCP、AWS、Azure、OpenShift、VMWare、On Prem、Bare Metal 等),无论环境如何,都可提供一致的工作流程体验。"
-
msgid "InProductMarketing|GitLab provides static application security testing (SAST), dynamic application security testing (DAST), container scanning, and dependency scanning to help you deliver secure applications along with license compliance."
msgstr "GitLab 提供静态应用程序安全测试(SAST)、动态应用程序安全测试(DAST)、容器扫描和依赖扫描以帮助您提供安全的应用程序以及遵守许可协议。"
@@ -21639,6 +22822,9 @@ msgstr "提高运营效率"
msgid "InProductMarketing|Invite them to help out."
msgstr "邀请他们提供帮助。"
+msgid "InProductMarketing|Invite unlimited colleagues"
+msgstr "无限制邀请同事"
+
msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues and start shipping code faster."
msgstr "邀请您的同事并开始更快地发送代码。"
@@ -21663,39 +22849,24 @@ msgstr "一切尽在统计中"
msgid "InProductMarketing|It's also possible to simply %{external_repo_link} in order to take advantage of GitLab's CI/CD."
msgstr "为了利用 GitLab 的 CI/CD,也可以简单地设置为 %{external_repo_link}"
-msgid "InProductMarketing|Keep your code quality high by defining who should approve merge requests and how many approvals are required."
-msgstr "通过定义谁应该批准合并请求以及需要多少批准来保持您的代码质量。"
-
msgid "InProductMarketing|Launch GitLab CI/CD in 20 minutes or less"
msgstr "在 20 分钟或更短的时间内启动 GitLab CI/CD"
msgid "InProductMarketing|Learn how to build for iOS"
msgstr "了解如何为 iOS 构建"
-msgid "InProductMarketing|Lower cost of development"
-msgstr "降低开发成本"
-
-msgid "InProductMarketing|Make it easier to collaborate on high-level ideas by grouping related issues in an epic."
-msgstr "通过将相关议题分组到史诗中,更容易就高级想法进行协作。"
-
msgid "InProductMarketing|Making the switch? It's easier than you think to import your projects into GitLab. Move %{github_link}, or import something %{bitbucket_link}."
msgstr "进行转换?将项目导入 GitLab 比您想象的要容易,移动 %{github_link},或者导入一些东西 %{bitbucket_link}。"
msgid "InProductMarketing|Master the art of importing!"
msgstr "掌握导入的艺术!"
-msgid "InProductMarketing|Merge request approval rule"
-msgstr "合并请求批准规则"
-
msgid "InProductMarketing|Move on to easily creating a Pages website %{ci_template_link}"
msgstr "继续轻松创建 Pages 网站 %{ci_template_link}"
msgid "InProductMarketing|Multiple owners, confusing workstreams? We've got you covered"
msgstr "多个所有者,混乱的工作流?我们已为您提供保障"
-msgid "InProductMarketing|Multiple required approvers"
-msgstr "多个必需的核准人"
-
msgid "InProductMarketing|Need an alternative to importing?"
msgstr "需要替代导入的方法吗?"
@@ -21705,23 +22876,17 @@ msgstr "不需要信用卡。"
msgid "InProductMarketing|Our tool brings all the things together"
msgstr "我们的工具将所有东西整合在一起"
-msgid "InProductMarketing|Protect your web application by using DAST to examine for vulnerabilities in deployed environments."
-msgstr "通过使用 DAST 检查部署环境中的漏洞,保护您的 web 应用程序。"
+msgid "InProductMarketing|Portfolio management"
+msgstr "组合管理"
msgid "InProductMarketing|Rapid development, simplified"
msgstr "快速开发,简化"
-msgid "InProductMarketing|Reduce Security & Compliance Risk"
+msgid "InProductMarketing|Reduce Security and Compliance Risk"
msgstr "降低安全与合规风险"
-msgid "InProductMarketing|Require multiple approvers on a merge request, so you know it's in good shape before it's merged."
-msgstr "在合并请求时需要多个审批,所以您可以知道它处于良好状态,然后才能合并。"
-
-msgid "InProductMarketing|Roadmaps"
-msgstr "路线图"
-
-msgid "InProductMarketing|Scoped labels"
-msgstr "范围标记"
+msgid "InProductMarketing|Security risk mitigation"
+msgstr "降低安全风险"
msgid "InProductMarketing|Security that's integrated into your development lifecycle"
msgstr "集成到您的开发生命周期中的安全性"
@@ -21729,9 +22894,6 @@ msgstr "集成到您的开发生命周期中的安全性"
msgid "InProductMarketing|Sometimes you're not ready to make a full transition to a new tool. If you're not ready to fully commit, %{mirroring_link} gives you a safe way to try out GitLab in parallel with your current tool."
msgstr "有时您还没有准备好完全过渡到新工具。如果您还没有准备好完全提交, %{mirroring_link} 为您提供了一种与当前工具并行试用 GitLab 的安全方法。"
-msgid "InProductMarketing|Speed. Efficiency. Trust."
-msgstr "快速,高效,值得信任。"
-
msgid "InProductMarketing|Spin up an autoscaling runner in GitLab"
msgstr "在 GitLab 中启动自动缩放Runner"
@@ -21741,9 +22903,6 @@ msgstr "立即在不到一分钟的时间内开始 GitLab Ultimate 试用,无
msgid "InProductMarketing|Start a Self-Managed trial"
msgstr "开始试用"
-msgid "InProductMarketing|Start a free trial"
-msgstr "开始免费试用"
-
msgid "InProductMarketing|Start a free trial of GitLab Ultimate – no credit card required"
msgstr "开始免费试用旗舰版 - 无需信用卡"
@@ -21810,9 +22969,6 @@ msgstr "选择退出Onboarding邮件,%{unsubscribe_link}。"
msgid "InProductMarketing|To understand and get the most out of GitLab, start at the beginning and %{project_link}. In GitLab, repositories are part of a project, so after you've created your project you can go ahead and %{repo_link}."
msgstr "要了解并充分利用GitLab,请从头开始,从%{project_link}开始。在GitLab中,仓库是项目的一部分,所以在您创建了您的项目之后,您可以继续执行%{repo_link}。"
-msgid "InProductMarketing|Track completed issues in a chart, so you can see how a milestone is progressing at a glance."
-msgstr "通过在图表中跟踪已完成的议题,一目了然地观望里程碑的进展。"
-
msgid "InProductMarketing|Try GitLab Ultimate for free"
msgstr "免费试用 GitLab 旗舰版"
@@ -21843,8 +22999,8 @@ msgstr "使用我们的AWS cloudformation模板,只需点击几下,即可让
msgid "InProductMarketing|Used by more than 100,000 organizations from around the globe:"
msgstr "全球超过10万个组织使用:"
-msgid "InProductMarketing|Visualize your epics and milestones in a timeline."
-msgstr "在时间线上可视化您的史诗和里程碑。"
+msgid "InProductMarketing|Value stream management"
+msgstr "价值流管理"
msgid "InProductMarketing|Want to get your iOS app up and running, including publishing all the way to TestFlight? Follow our guide to set up GitLab and fastlane to publish iOS apps to the App Store."
msgstr "想要启动并运行您的 iOS 应用程序,包括一直发布到 TestFlight?按照我们的指南设置 GitLab 和 fastlane 以将 iOS 应用程序发布到 App Store。"
@@ -21870,9 +23026,6 @@ msgstr "在 GitLab 中工作 = 更高效"
msgid "InProductMarketing|YouTube"
msgstr "YouTube"
-msgid "InProductMarketing|Your software, deployed your way"
-msgstr "按您的想法,部署您的软件"
-
msgid "InProductMarketing|Your teams can be more efficient"
msgstr "您的团队可以更具效率"
@@ -22258,7 +23411,7 @@ msgid "Incubation|%{featureName} is in incubating phase"
msgstr "%{featureName} 正处于孵化阶段"
msgid "Incubation|GitLab incubates features to explore new use cases. These features are updated regularly, and support is limited."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 孵化功能,探索新的使用案例。这些功能定期更新,提供有限的支持。"
msgid "Incubation|Give feedback on this feature"
msgstr "对此功能提出反馈"
@@ -22279,10 +23432,7 @@ msgid "Index deletion is canceled"
msgstr "索引删除已取消"
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
-msgstr "指示此runner是否可以选择无标记的作业"
-
-msgid "Info"
-msgstr "信息"
+msgstr "指示此 runner 是否可以选择无标签的作业"
msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH until one is added"
msgstr "通知用户没有上传SSH密钥,如果没有SSH秘钥,将无法通过SSH推送。"
@@ -22308,15 +23458,15 @@ msgstr "复制并粘贴到您的 Terraform 配置中,插入变量,然后运
msgid "InfrastructureRegistry|For more information on the Terraform registry, %{linkStart}see our documentation%{linkEnd}."
msgstr "有关Terraform库的信息,%{linkStart}参见我们的文档%{linkEnd}。"
-msgid "InfrastructureRegistry|Infrastructure Registry"
-msgstr "基础设施库"
-
msgid "InfrastructureRegistry|Publish and share your modules. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr "发布和共享您的模块。 %{docLinkStart}更多信息%{docLinkEnd}"
msgid "InfrastructureRegistry|Terraform"
msgstr "Terraform"
+msgid "InfrastructureRegistry|Terraform Module Registry"
+msgstr "Terraform 模块库"
+
msgid "InfrastructureRegistry|Terraform modules are the main way to package and reuse resource configurations with Terraform. Learn more about how to %{noPackagesLinkStart}create Terraform modules%{noPackagesLinkEnd} in GitLab."
msgstr "Terraform 模块是使用 Terraform 打包和重用资源配置的主要方式。了解有关如何在 GitLab 中 %{noPackagesLinkStart}创建 Terraform 模块%{noPackagesLinkEnd}。"
@@ -22332,6 +23482,9 @@ msgstr "已继承"
msgid "Inherited:"
msgstr "继承:"
+msgid "Inheriting from 'parent' is not yet supported"
+msgstr ""
+
msgid "Initial default branch name"
msgstr "初始默认分支名称"
@@ -22350,9 +23503,6 @@ msgstr "手动输入主机密钥"
msgid "Input the remote repository URL"
msgstr "输入远端仓库URL"
-msgid "Insert"
-msgstr "插入"
-
msgid "Insert a %{rows}x%{cols} table."
msgstr "插入 %{rows}x%{cols} 的表格。"
@@ -22368,12 +23518,15 @@ msgstr "向后插入列"
msgid "Insert column before"
msgstr "向前插入列"
-msgid "Insert image"
-msgstr "插入图片"
+msgid "Insert comment template"
+msgstr "插入评论模板"
msgid "Insert link"
msgstr "插入链接"
+msgid "Insert or edit diagram"
+msgstr "插入或编辑图表"
+
msgid "Insert row after"
msgstr "下方插入行"
@@ -22423,9 +23576,6 @@ msgstr "实例访问请求已批准"
msgid "Instance access request rejected"
msgstr "实例访问请求被拒绝"
-msgid "Instance administrators group already exists"
-msgstr "实例管理员组已存在"
-
msgid "Instance audit events"
msgstr "实例审计事件"
@@ -22445,22 +23595,22 @@ msgid "Integration Settings"
msgstr "集成设置"
msgid "IntegrationEvents|A comment is added"
-msgstr ""
+msgstr "已添加评论"
msgid "IntegrationEvents|A confidential issue is created, closed, or reopened"
-msgstr ""
+msgstr "已创建,更改或重新打开一个私密议题"
msgid "IntegrationEvents|A deployment is started or finished"
msgstr "部署已开始或已完成"
msgid "IntegrationEvents|A merge request is created, merged, closed, or reopened"
-msgstr ""
+msgstr "已创建、合并、关闭或重新打开一个合并请求"
msgid "IntegrationEvents|A new, unique alert is recorded"
-msgstr "记录了一个新的、独特的警报"
+msgstr "已记录一个新的、独特的警报"
msgid "IntegrationEvents|A new, unique vulnerability is recorded (available only in GitLab Ultimate)"
-msgstr "记录了一个新的独特漏洞(仅适用于旗舰版)"
+msgstr "已记录一个新的独特漏洞(仅适用于旗舰版)"
msgid "IntegrationEvents|A pipeline status changes"
msgstr "流水线状态变更"
@@ -22469,19 +23619,19 @@ msgid "IntegrationEvents|A push is made to the repository"
msgstr "有一个推送到此仓库"
msgid "IntegrationEvents|A tag is pushed to the repository or removed"
-msgstr ""
+msgstr "标签被推送到仓库或被删除"
msgid "IntegrationEvents|A wiki page is created or updated"
msgstr "已创建或更新 wiki 页面"
msgid "IntegrationEvents|An incident is created, closed, or reopened"
-msgstr ""
+msgstr "已创建、关闭或重新打开一个事件(incident)"
msgid "IntegrationEvents|An internal note or comment on a confidential issue is added"
-msgstr ""
+msgstr "已添加关于私密议题的内部备注或评论"
msgid "IntegrationEvents|An issue is created, closed, or reopened"
-msgstr ""
+msgstr "已创建、关闭或重新打开议题"
msgid "Integrations"
msgstr "集成"
@@ -22510,12 +23660,18 @@ msgstr "所有详细信息"
msgid "Integrations|All projects inheriting these settings will also be reset."
msgstr "继承这些设置的所有项目也将被重置。"
+msgid "Integrations|An application called %{integration_name} is requesting access to your GitLab account. This application was created by GitLab Inc."
+msgstr "名为 %{integration_name} 的应用程序正在请求访问您的 GitLab 帐户。"
+
msgid "Integrations|An error occurred while loading projects using custom settings."
msgstr "使用自定义设置加载项目时发生错误。"
msgid "Integrations|An event will be triggered when one of the following items happen."
msgstr "发生以下任一情况时将触发事件。"
+msgid "Integrations|Authorize %{integration_name} (%{user}) to use your account?"
+msgstr "授权 %{integration_name}(%{user})使用您的帐户?"
+
msgid "Integrations|Branches for which notifications are to be sent"
msgstr "要发送通知的分支"
@@ -22552,12 +23708,15 @@ msgstr "默认设置继承自群组级别。"
msgid "Integrations|Default settings are inherited from the instance level."
msgstr "默认设置继承自实例级别。"
+msgid "Integrations|Drag your file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
+msgstr "将您的文件拖动到此处,或%{linkStart}点击上传%{linkEnd}。"
+
+msgid "Integrations|Drop your file to start the upload."
+msgstr "拖放文件开始上传。"
+
msgid "Integrations|Edit project alias"
msgstr "编辑项目别名"
-msgid "Integrations|Enable GitLab.com slash commands in a Slack workspace."
-msgstr "在 Slack 工作区中启用 GitLab.com 指令。"
-
msgid "Integrations|Enable SSL verification"
msgstr "启用 SSL 验证"
@@ -22573,6 +23732,9 @@ msgstr "确保您的实例 URL 正确且您的实例配置正确。%{linkStart}
msgid "Integrations|Enter your alias"
msgstr "输入您的别名"
+msgid "Integrations|Error: You are trying to upload something other than an allowed file."
+msgstr "错误:您正在尝试上传允许文件以外的内容。"
+
msgid "Integrations|Failed to link namespace. Please try again."
msgstr "无法链接命名空间,请重试。"
@@ -22633,6 +23795,9 @@ msgstr "链接命名空间"
msgid "Integrations|Linked namespaces"
msgstr "关联的命名空间"
+msgid "Integrations|Mattermost slash commands"
+msgstr "Mattermost 命令"
+
msgid "Integrations|Namespace successfully linked"
msgstr "命名空间链接成功"
@@ -22648,6 +23813,9 @@ msgstr "没有链接的命名空间"
msgid "Integrations|Notification settings"
msgstr "通知设置"
+msgid "Integrations|Perform common tasks with slash commands."
+msgstr "使用命令执行常见任务。"
+
msgid "Integrations|Projects using custom settings"
msgstr "使用自定义设置的项目"
@@ -22666,9 +23834,6 @@ msgstr "重置此集成将清除设置并停用此集成。"
msgid "Integrations|Restrict to branch (optional)"
msgstr "仅限于分支(可选)"
-msgid "Integrations|Return to GitLab for Jira"
-msgstr "返回GitLab for Jira"
-
msgid "Integrations|SSL verification"
msgstr "SSL 验证"
@@ -22795,9 +23960,6 @@ msgstr "循环周期"
msgid "Introducing Your DevOps Reports"
msgstr "介绍您的 DevOps 报告"
-msgid "Invalid"
-msgstr "无效"
-
msgid "Invalid Insights config file detected"
msgstr "检测到无效的 Insights 配置文件"
@@ -22837,9 +23999,6 @@ msgstr "选定的格式无效"
msgid "Invalid hash"
msgstr "无效哈希"
-msgid "Invalid import params"
-msgstr "无效导入参数"
-
msgid "Invalid input, please avoid emojis"
msgstr "输入无效,请避免使用表情符号"
@@ -22861,9 +24020,6 @@ msgstr "针对代码片段%{snippet_id}的无效仓库包"
msgid "Invalid repository path"
msgstr "无效的仓库路径"
-msgid "Invalid rule"
-msgstr "无效规则"
-
msgid "Invalid server response"
msgstr "无效的服务器响应"
@@ -22957,9 +24113,6 @@ msgstr "邀请您的同事"
msgid "InviteMembersBanner|We noticed that you haven't invited anyone to this group. Invite your colleagues so you can discuss issues, collaborate on merge requests, and share your knowledge."
msgstr "目前您还没有邀请任何人加入这个群组。 您可以邀请您的同事到群组种,以方便讨论问题,在合并请求中进行协作,以及分享您的知识。"
-msgid "InviteMembersModal| Inviting a group %{linkStart}adds its members to your group%{linkEnd}, including members who join after the invite. This might put your group over the free %{count} user limit."
-msgstr "邀请一个群组会%{linkStart}将其成员添加到您的群组%{linkEnd}中,包括邀请后加入的成员。这可能会使您的群组超过免费的 %{count} 个用户限制。"
-
msgid "InviteMembersModal| To get more members, the owner of this top-level group can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
msgstr "要获得更多成员,该顶级群组的所有者可以 %{trialLinkStart}开始试用%{trialLinkEnd} 或 %{upgradeLinkStart}升级%{upgradeLinkEnd} 到付费等级。"
@@ -22970,7 +24123,7 @@ msgid "InviteMembersModal|Access expiration date (optional)"
msgstr "访问到期日期(可选)"
msgid "InviteMembersModal|Add unlimited members with your trial"
-msgstr ""
+msgstr "在您的试用版中添加无限的成员"
msgid "InviteMembersModal|Cancel"
msgstr "取消"
@@ -22988,10 +24141,7 @@ msgid "InviteMembersModal|Create issues for your new team member to work on (opt
msgstr "为您的新团队成员创建议题 (可选)"
msgid "InviteMembersModal|During your trial, you can invite as many members to %{groupName} as you like. When the trial ends, you'll have a maximum of %{dashboardLimit} members on the Free tier. To get more members, %{linkStart}upgrade to a paid plan%{linkEnd}."
-msgstr ""
-
-msgid "InviteMembersModal|Explore paid plans"
-msgstr "探索付费方案"
+msgstr "在试用期间,您可以邀请任意数量的成员加入 %{groupName}。试用期结束后,您的免费等级最多可拥有 %{dashboardLimit} 名成员。要获得更多会员,请%{linkStart}升级到付费计划%{linkEnd}。"
msgid "InviteMembersModal|GitLab is better with colleagues!"
msgstr "GitLab 与同事共处更佳!"
@@ -23011,6 +24161,12 @@ msgstr "邀请群组"
msgid "InviteMembersModal|Invite members"
msgstr "邀请成员"
+msgid "InviteMembersModal|Inviting a group %{linkStart}adds its members to your group%{linkEnd}, including members who join after the invite. This might put your group over the free %{count} user limit."
+msgstr "邀请一个群组会%{linkStart}将其成员添加到您的群组%{linkEnd}中,包括邀请后加入的成员。这可能会使您的群组超过免费的 %{count} 个用户限制。"
+
+msgid "InviteMembersModal|Inviting a group %{linkStart}adds its members to your project%{linkEnd}, including members who join after the invite. This might put your group over the free %{count} user limit."
+msgstr "邀请一个群组会%{linkStart}将其成员添加到您的项目%{linkEnd}中,包括邀请后加入的成员。这可能会使您的群组超过免费的 %{count} 个用户限制。"
+
msgid "InviteMembersModal|Manage members"
msgstr "管理成员"
@@ -23261,6 +24417,15 @@ msgstr "议题类型"
msgid "Issue already promoted to epic."
msgstr "问题已升级为史诗。"
+msgid "Issue analytics"
+msgstr "议题分析"
+
+msgid "Issue board"
+msgstr "议题看板"
+
+msgid "Issue boards"
+msgstr "议题看板"
+
msgid "Issue cannot be found."
msgstr "议题无法找到"
@@ -23408,6 +24573,9 @@ msgstr "使用不在集成列表中的自定义议题跟踪器。 %{docs_link}"
msgid "Issues"
msgstr "议题"
+msgid "Issues Completed"
+msgstr ""
+
msgid "Issues Rate Limits"
msgstr "议题速率限制"
@@ -23618,15 +24786,15 @@ msgstr "启用轮换"
msgid "Iterations|Error loading iteration cadences."
msgstr "加载迭代周期时出错。"
+msgid "Iterations|Incomplete issues will be added to the next iteration at %{strongStart}midnight, %{timezone}%{strongEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Iteration cadences"
msgstr "迭代周期"
msgid "Iterations|Iterations are scheduled to start on %{weekday}s."
msgstr "迭代计划在%{weekday}开始。"
-msgid "Iterations|Move incomplete issues to the next iteration."
-msgstr "将未完成的议题移至下一次迭代。"
-
msgid "Iterations|New iteration"
msgstr "新建迭代"
@@ -23726,6 +24894,9 @@ msgstr "Jira导入已在运行。"
msgid "Jira integration not configured."
msgstr "未配置Jira集成。"
+msgid "Jira issue matching"
+msgstr "Jira 议题匹配"
+
msgid "Jira project key is not configured."
msgstr "未配置 Jira 项目密钥。"
@@ -23757,7 +24928,7 @@ msgid "JiraConnect|Create branch for Jira issue %{jiraIssue}"
msgstr "为Jira议题%{jiraIssue}创建分支"
msgid "JiraConnect|Enable public key storage"
-msgstr ""
+msgstr "启用公钥存储"
msgid "JiraConnect|Failed to create branch."
msgstr "创建分支失败。"
@@ -23825,11 +24996,14 @@ msgstr "%{user_link}在%{project_link}%{branch}中的%{entity_link}中提及此
msgid "JiraService|An error occurred while fetching issue list"
msgstr "获取议题列表时出错"
+msgid "JiraService|Are you a GitLab administrator?"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Automatically transitions Jira issues to the \"Done\" category. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr "自动将 Jira 问题转换为“完成”类别。 %{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
msgid "JiraService|Base URL of the Jira instance"
-msgstr ""
+msgstr "Jira 实例的 Base URL"
msgid "JiraService|Change GitLab version"
msgstr "更改 GitLab 版本"
@@ -23883,7 +25057,7 @@ msgid "JiraService|IDs must be a list of numbers that can be split with , or ;"
msgstr "ID 必须是可以用 , 或 ; 分割的数字列表"
msgid "JiraService|If different from the Web URL"
-msgstr ""
+msgstr "如果与 Web URL 不同"
msgid "JiraService|In order to complete the set up, you’ll need to complete a few steps in GitLab."
msgstr "为了完成设置,您需要在 GitLab 中完成几个步骤。"
@@ -23900,6 +25074,12 @@ msgstr "Jira 评论是在提交中引用议题时创建的。"
msgid "JiraService|Jira comments are created when an issue is referenced in a merge request."
msgstr "Jira 评论是在合并请求中引用议题时创建的。"
+msgid "JiraService|Jira issue prefix"
+msgstr "Jira 议题前缀"
+
+msgid "JiraService|Jira issue regex"
+msgstr "|Jira 议题正则表达式"
+
msgid "JiraService|Jira issues"
msgstr "Jira议题"
@@ -23916,7 +25096,7 @@ msgid "JiraService|Open Jira"
msgstr "打开Jira"
msgid "JiraService|Password for the server version or an API token for the cloud version"
-msgstr ""
+msgstr "服务器版本的密码或云版本的 API 令牌。"
msgid "JiraService|Password or API token"
msgstr "密码或 API 令牌"
@@ -23933,6 +25113,9 @@ msgstr "选择问题类型"
msgid "JiraService|Set a custom final state by using transition IDs. %{linkStart}Learn about transition IDs%{linkEnd}"
msgstr "使用转换 ID 设置自定义最终状态。 %{linkStart}了解转换 ID%{linkEnd}"
+msgid "JiraService|Setting up this integration is only possible if you're a GitLab administrator."
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Sign in to GitLab to get started."
msgstr "登录并开始使用。"
@@ -23948,14 +25131,20 @@ msgstr "将 Jira 议题转换为最终状态:"
msgid "JiraService|Use Jira as this project's issue tracker."
msgstr "使用 Jira 作为此项目的议题跟踪器。"
+msgid "JiraService|Use a prefix to match Jira issue keys."
+msgstr "使用前缀来匹配 Jira 议题密钥。"
+
msgid "JiraService|Use custom transitions"
msgstr "使用自定义转换"
+msgid "JiraService|Use regular expression to match Jira issue keys."
+msgstr "使用正则表达式匹配 Jira 议题密钥。"
+
msgid "JiraService|Username for the server version or an email for the cloud version"
-msgstr ""
+msgstr "服务器版本的用户名或云版本的电子邮件"
msgid "JiraService|Username or email"
-msgstr ""
+msgstr "用户名或电子邮件"
msgid "JiraService|Using Jira for issue tracking?"
msgstr "使用Jira进行议题跟踪吗?"
@@ -23981,9 +25170,6 @@ msgstr "在不离开 GitLab 的情况下处理 Jira 议题。添加一个 Jira
msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Add a Jira menu to access a read-only list of your Jira issues. %{jira_issues_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "在不离开 GitLab 的情况下处理 Jira 议题。添加 Jira 菜单,访问 Jira 议题的只读列表。%{jira_issues_link_start}了解更多。%{link_end}"
-msgid "JiraService|You can now close this window and%{br}return to the GitLab for Jira application."
-msgstr "您现在可以关闭此窗口,%{br}返回GitLab for Jira应用程序。"
-
msgid "JiraService|You must configure Jira before enabling this integration. %{jira_doc_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "您必须在启用此集成之前配置 Jira。%{jira_doc_link_start}了解更多。%{link_end}"
@@ -23996,6 +25182,9 @@ msgstr "作业 %{jobName}"
msgid "Job Failed #%{build_id}"
msgstr "作业 #%{build_id} 已失败 "
+msgid "Job artifacts"
+msgstr "作业产物"
+
msgid "Job has been erased"
msgstr "作业已被删除"
@@ -24011,21 +25200,120 @@ msgstr "作业已阻塞。请检查Runner。"
msgid "Job logs and artifacts"
msgstr "作业日志和产物"
-msgid "Job to create self-monitoring project is in progress"
-msgstr "创建自我监控项目的工作正在进行中"
-
-msgid "Job to delete self-monitoring project is in progress"
-msgstr "删除自我监控项目的任务正在进行中"
-
msgid "Job was retried"
msgstr "作业已重试"
msgid "JobAssistant|Add job"
msgstr "添加作业"
+msgid "JobAssistant|Add path"
+msgstr "添加路径"
+
+msgid "JobAssistant|Add service"
+msgstr "添加服务"
+
+msgid "JobAssistant|Allow failure"
+msgstr "允许失败"
+
+msgid "JobAssistant|Artifacts and cache"
+msgstr "产物和缓存"
+
+msgid "JobAssistant|Artifacts exclude paths (optional)"
+msgstr "产物排除路径(可选)"
+
+msgid "JobAssistant|Artifacts paths (optional)"
+msgstr "产物路径(可选)"
+
+msgid "JobAssistant|Cache key (optional)"
+msgstr "缓存 key(可选)"
+
+msgid "JobAssistant|Cache paths (optional)"
+msgstr "缓存路径(可选)"
+
+msgid "JobAssistant|Error - Valid value is between 1 second and 1 week"
+msgstr "错误 - 有效值介于 1 秒和 1 周之间"
+
+msgid "JobAssistant|Example: %{entrypointPlaceholderExample}, Input format: %{entrypointPlaceholderInput}"
+msgstr "示例:%{entrypointPlaceholderExample},输入格式:%{entrypointPlaceholderInput}"
+
+msgid "JobAssistant|Image"
+msgstr "镜像"
+
+msgid "JobAssistant|Image entrypoint (optional)"
+msgstr "镜像 entrypoint(可选)"
+
+msgid "JobAssistant|Image name (optional)"
+msgstr "镜像名称(可选)"
+
+msgid "JobAssistant|Input format"
+msgstr "输入格式"
+
+msgid "JobAssistant|Job Setup"
+msgstr "作业设置"
+
msgid "JobAssistant|Job assistant"
msgstr "作业助理"
+msgid "JobAssistant|Job name"
+msgstr "作业名称"
+
+msgid "JobAssistant|Please use \",\" to separate array type fields."
+msgstr "请使用 \",\" 分隔数组类型字段。"
+
+msgid "JobAssistant|Rules"
+msgstr "规则"
+
+msgid "JobAssistant|Script"
+msgstr "脚本"
+
+msgid "JobAssistant|Service"
+msgstr "服务"
+
+msgid "JobAssistant|Service entrypoint (optional)"
+msgstr "服务 entrypoint(可选)"
+
+msgid "JobAssistant|Service name (optional)"
+msgstr "服务名称(可选)"
+
+msgid "JobAssistant|Stage (optional)"
+msgstr "阶段(可选)"
+
+msgid "JobAssistant|Tags (optional)"
+msgstr "标签(可选)"
+
+msgid "JobAssistant|When"
+msgstr "何时"
+
+msgid "JobAssistant|always"
+msgstr "总是"
+
+msgid "JobAssistant|day(s)"
+msgstr "天数"
+
+msgid "JobAssistant|delayed"
+msgstr "延迟"
+
+msgid "JobAssistant|manual"
+msgstr "手册"
+
+msgid "JobAssistant|minute(s)"
+msgstr "分钟数"
+
+msgid "JobAssistant|never"
+msgstr "从不"
+
+msgid "JobAssistant|on_failure"
+msgstr "on_failure"
+
+msgid "JobAssistant|on_success"
+msgstr "on_success"
+
+msgid "JobAssistant|second(s)"
+msgstr "秒数"
+
+msgid "JobAssistant|week(s)"
+msgstr "周数"
+
msgid "Jobs"
msgstr "作业"
@@ -24140,6 +25428,9 @@ msgstr "保持"
msgid "Job|Manual"
msgstr "手动"
+msgid "Job|No job log"
+msgstr "没有作业日志"
+
msgid "Job|No search results found"
msgstr "无搜索结果"
@@ -24392,6 +25683,24 @@ msgstr "LDAP同步"
msgid "LDAP uid:"
msgstr "LDAP uid:"
+msgid "LDAP|Add synchronization"
+msgstr "添加同步"
+
+msgid "LDAP|LDAP access"
+msgstr "LDAP 访问"
+
+msgid "LDAP|LDAP group cn"
+msgstr "LDAP 群组 CN"
+
+msgid "LDAP|LDAP server"
+msgstr "LDAP 服务器"
+
+msgid "LDAP|LDAP user filter"
+msgstr "LDAP 用户过滤器"
+
+msgid "LDAP|Sync method"
+msgstr "同步方法"
+
msgid "LFS"
msgstr "LFS"
@@ -24709,9 +26018,21 @@ msgstr "了解更多"
msgid "Learn more."
msgstr "了解更多。"
+msgid "Learn more: %{url}"
+msgstr "了解更多:%{url}"
+
msgid "LearnGitLab|%{percentage}%{percentSymbol} completed"
msgstr "%{percentage}%{percentSymbol} 已完成"
+msgid "LearnGitLab|1. Add code to your project"
+msgstr "1. 将代码添加到您的项目"
+
+msgid "LearnGitLab|2. Build"
+msgstr "2. 构建"
+
+msgid "LearnGitLab|Add code"
+msgstr "添加代码"
+
msgid "LearnGitLab|Add code owners"
msgstr "添加代码所有者"
@@ -24766,9 +26087,6 @@ msgstr "审核和编辑对源代码的提议更改。"
msgid "LearnGitLab|Route code reviews to the right reviewers, every time."
msgstr "每次都将代码评审传递给合适的审核者。"
-msgid "LearnGitLab|Run a Security scan using CI/CD"
-msgstr "使用 CI/CD 运行安全扫描"
-
msgid "LearnGitLab|Save time by automating your integration and deployment tasks."
msgstr "通过自动化您的集成和部署任务来节省时间。"
@@ -24778,9 +26096,6 @@ msgstr "扫描依赖来查找许可证"
msgid "LearnGitLab|Scan dependencies for vulnerabilities"
msgstr "扫描依赖来查找漏洞"
-msgid "LearnGitLab|Scan your code to uncover vulnerabilities before deploying."
-msgstr "在部署之前扫描您的代码以发现漏洞。"
-
msgid "LearnGitLab|Set up CI/CD"
msgstr "设置 CI/CD"
@@ -24793,6 +26108,9 @@ msgstr "设置您的工作区"
msgid "LearnGitLab|Start a free trial of GitLab Ultimate"
msgstr "开始免费试用旗舰版"
+msgid "LearnGitLab|Start with the WebIDE"
+msgstr "从使用 WebIDE 开始"
+
msgid "LearnGitLab|Submit a merge request (MR)"
msgstr "提交合并请求 (MR)"
@@ -24802,6 +26120,9 @@ msgstr "免费试用旗舰版"
msgid "LearnGitLab|Try all GitLab features for 30 days, no credit card required."
msgstr "试用所有 GitLab 功能 30 天,无需信用卡。"
+msgid "LearnGitLab|Use the built-in editor to create or upload files."
+msgstr "使用内置编辑器创建或上传文件。"
+
msgid "LearnGitLab|Use your new GitLab workflow to deploy your application, monitor its health, and keep it secure:"
msgstr "使用您的新 GitLab 工作流程部署您的应用程序、监控其运行状况并确保其安全:"
@@ -24817,9 +26138,6 @@ msgstr "请联系您的管理员以启用此操作。"
msgid "LearnGitlab|Contact your administrator to start a free Ultimate trial."
msgstr "请联系您的管理员,开始免费的旗舰版试用。"
-msgid "LearnGitlab|Creating your onboarding experience..."
-msgstr "正在创建您的入门体验..."
-
msgid "LearnGitlab|Ok, let's go"
msgstr "好的,让我们去吧"
@@ -24835,6 +26153,9 @@ msgstr "离开管理员模式"
msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost."
msgstr "退出编辑模式?所有未保存的更改都将丢失。"
+msgid "Leave feedback."
+msgstr "留下反馈。"
+
msgid "Leave group"
msgstr "退出群组"
@@ -24844,6 +26165,9 @@ msgstr "退出项目"
msgid "Leave zen mode"
msgstr "离开禅模式"
+msgid "Legacy Web IDE"
+msgstr "旧版 Web IDE"
+
msgid "Legacy burndown chart"
msgstr "旧版燃尽图"
@@ -25009,9 +26333,6 @@ msgstr "组件"
msgid "Licenses|Components"
msgstr "组件"
-msgid "Licenses|Detected in Project"
-msgstr "在项目中检测到"
-
msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project that are out of compliance with the project's policies, based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
msgstr "基于 %{linkStart}最新成功的%{linkEnd} 扫描,显示项目中检测到的不符合项目策略的许可证"
@@ -25033,18 +26354,12 @@ msgstr "许可证合规性"
msgid "Licenses|Name"
msgstr "名称"
-msgid "Licenses|Policies"
-msgstr "政策"
-
msgid "Licenses|Policy"
msgstr "政策"
msgid "Licenses|Policy violation: denied"
msgstr "违反策略:拒绝"
-msgid "Licenses|Specified policies in this project"
-msgstr "本项目中的指定政策"
-
msgid "Licenses|The file could not be uploaded."
msgstr "此文件无法上传。"
@@ -25078,6 +26393,10 @@ msgstr "限制存储在Redis中的Sidekiq作业的大小。"
msgid "Limiting mode"
msgstr "限制模式"
+msgid "Line"
+msgid_plural "Lines"
+msgstr[0] "行"
+
msgid "Line changes"
msgstr "行变更"
@@ -25096,15 +26415,18 @@ msgstr "链接(可选)"
msgid "Link Sentry to GitLab to discover and view the errors your application generates."
msgstr "将 Sentry 连接到 GitLab 以发现和查看您的应用程序生成的错误。"
-msgid "Link URL"
-msgstr "链接 URL"
-
msgid "Link an external wiki from the project's sidebar. %{docs_link}"
msgstr "从项目的侧边栏链接外部 wiki。 %{docs_link}"
msgid "Link copied"
msgstr "链接已复制"
+msgid "Link copied to clipboard."
+msgstr "链接已复制到剪贴板。"
+
+msgid "Link does not exist"
+msgstr "链接不存在"
+
msgid "Link text"
msgstr "链接文本"
@@ -25198,9 +26520,6 @@ msgstr "列出可用仓库"
msgid "List of all commits"
msgstr "所有提交列表"
-msgid "List of all merge commits"
-msgstr "所有合并提交列表"
-
msgid "List of suitable GCP locations"
msgstr "合适的 GCP 位置列表"
@@ -25237,12 +26556,12 @@ msgstr "加载中"
msgid "Loading %{name}"
msgstr "正在加载 %{name}"
-msgid "Loading contribution stats for group members"
-msgstr "加载群组成员的贡献统计信息"
-
msgid "Loading files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr "加载提交引用%{ref}路径%{path}中的文件,目录和子模块"
+msgid "Loading full blame..."
+msgstr "正在加载完整的 blame..."
+
msgid "Loading more"
msgstr "加载更多"
@@ -25276,18 +26595,24 @@ msgstr "锁定"
msgid "Lock %{issuableDisplayName}"
msgstr "锁定%{issuableDisplayName}"
+msgid "Lock %{issuableType}"
+msgstr "锁定 %{issuableType}"
+
msgid "Lock File?"
msgstr "锁定文件?"
msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
msgstr "锁定成员身份到LDAP同步"
-msgid "Lock merge request"
-msgstr "锁定合并请求"
+msgid "Lock memberships to SAML Group Links synchronization"
+msgstr "锁定成员身份到 SAML 群组关联同步"
msgid "Lock not found"
msgstr "未找到锁"
+msgid "Lock status"
+msgstr "锁定状态"
+
msgid "Lock the discussion"
msgstr "锁定讨论"
@@ -25300,9 +26625,6 @@ msgstr "锁定到当前项目"
msgid "Locked"
msgstr "已锁定"
-msgid "Locked Files"
-msgstr "已锁定文件"
-
msgid "Locked by %{fileLockUserName}"
msgstr "被%{fileLockUserName}锁定"
@@ -25369,11 +26691,11 @@ msgstr "MB"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-msgid "MERGED"
-msgstr "已合并"
+msgid "MLExperimentTracking|Delete candidate?"
+msgstr "删除候选项?"
-msgid "ML Experiments"
-msgstr "机器学习实验"
+msgid "MLExperimentTracking|Delete experiment?"
+msgstr "删除实验?"
msgid "MR widget|Back to the merge request"
msgstr "返回合并请求"
@@ -25411,11 +26733,8 @@ msgstr "只查看变更内容"
msgid "MRDiff|Show full file"
msgstr "显示全部文件"
-msgid "Machine Learning Experiment Tracking is in Incubating Phase"
-msgstr "机器学习实验跟踪处于孵化阶段"
-
-msgid "Machine Learning Experiments"
-msgstr "机器学习实验"
+msgid "Macbook Touch ID on Edge"
+msgstr "Edge 上的 Macbook Touch ID"
msgid "Made this %{type} confidential."
msgstr "已将此 %{type} 设置为私密。"
@@ -25480,6 +26799,9 @@ msgstr "管理使用 GitLab 作为 OAuth 提供程序的应用程序。"
msgid "Manage applications that you've authorized to use your account."
msgstr "管理您授权使用帐户的应用程序。"
+msgid "Manage branch rules"
+msgstr "管理分支规则"
+
msgid "Manage git repositories with fine-grained access controls that keep your code secure."
msgstr "使用精细的访问控制来管理git仓库,确保您的代码安全。"
@@ -25564,9 +26886,6 @@ msgstr "将此议题标记为与另一个议题的相关"
msgid "Mark to do as done"
msgstr "将待办事项标记为已完成。"
-msgid "Markdown"
-msgstr "Markdown"
-
msgid "Markdown Help"
msgstr "Markdown帮助"
@@ -25811,7 +27130,7 @@ msgid "Maximum file size is 1 MB. Pages are optimized for a 128x128 px logo."
msgstr "最大文件大小为 1 MB,页面已针对 128x128 像素大小的 logo 进行了优化。"
msgid "Maximum file size is 1MB."
-msgstr ""
+msgstr "最大文件大小为 1MB"
msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 24px tall header logo"
msgstr "最大文件大小為为 1MB。页面针对 24 像素高的 header logo 进行了优化"
@@ -25906,6 +27225,9 @@ msgstr "最大推送大小"
msgid "Maximum push size (MB)"
msgstr "最大推送大小 (MB)"
+msgid "Maximum requests per 10 minutes per IP address"
+msgstr "每个 IP 地址每 10 分钟的最大请求数"
+
msgid "Maximum requests per 10 minutes per user"
msgstr "每个用户10分钟内的最大请求数"
@@ -25987,12 +27309,21 @@ msgstr "%{member_name}邀请您使用GitLab"
msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
msgstr "邀请加入%{project_or_group}%{project_or_group_name}"
+msgid "MemberRole|%{role} - custom"
+msgstr "%{role} - 自定义"
+
msgid "MemberRole|can't be changed"
msgstr "无法更改"
msgid "MemberRole|cannot be changed because it is already assigned to a user. Please create a new Member Role instead"
msgstr "无法更改,因为它已分配给用户。请改为创建新的成员角色"
+msgid "MemberRole|cannot be deleted because it is already assigned to a user. Please disassociate the member role from all users before deletion."
+msgstr "无法删除,因为它已分配给用户。删除前请解除成员角色与所有用户的关联。"
+
+msgid "MemberRole|maximum number of Member Roles are already in use by the group hierarchy. Please delete an existing Member Role."
+msgstr "群组角色已达到最大数量。请删除现有成员角色。"
+
msgid "MemberRole|must be top-level namespace"
msgstr "必须是顶级命名空间"
@@ -26095,7 +27426,7 @@ msgid "Members|Ban member"
msgstr "封禁成员"
msgid "Members|Cannot leave \"%{source}\""
-msgstr ""
+msgstr "无法离开“%{source}”"
msgid "Members|Direct"
msgstr "直接"
@@ -26178,6 +27509,9 @@ msgstr "撤销邀请"
msgid "Memory Usage"
msgstr "内存使用情况"
+msgid "Mentions"
+msgstr "提及"
+
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
@@ -26211,24 +27545,15 @@ msgstr "自动合并(%{strategy})"
msgid "Merge blocked: all merge request dependencies must be merged."
msgstr "合并被阻止:必须合并所有合并请求依赖项。"
-msgid "Merge blocked: merge request must be marked as ready. It's still marked as draft."
-msgstr "合并被阻止:合并请求必须标记为就绪。它仍然被标记为草稿。"
-
-msgid "Merge blocked: new changes were just added."
-msgstr "合并被阻止:刚刚添加了新的更改。"
-
msgid "Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual job to continue."
msgstr "合并已阻止:流水线必须成功。正在等待手动作业继续。"
-msgid "Merge blocked: the source branch must be rebased onto the target branch."
-msgstr "合并受阻:源分支必须变基(rebase)到目标分支。"
-
-msgid "Merge commit SHA"
-msgstr "合并提交SHA"
-
msgid "Merge commit message"
msgstr "合并提交消息"
+msgid "Merge conflicts"
+msgstr "合并冲突"
+
msgid "Merge details"
msgstr "合并详情"
@@ -26268,17 +27593,14 @@ msgstr "合并请求依赖"
msgid "Merge request events"
msgstr "合并请求事件"
-msgid "Merge request locked."
-msgstr "合并请求已锁定。"
-
msgid "Merge request not merged"
msgstr "合并请求未合并"
msgid "Merge request reports"
msgstr "合并请求报告"
-msgid "Merge request unlocked."
-msgstr "合并请求已解锁。"
+msgid "Merge request status"
+msgstr "合并请求状态"
msgid "Merge request was scheduled to merge after pipeline succeeds"
msgstr "合并请求已安排在流水线成功后合并"
@@ -26295,8 +27617,8 @@ msgstr "合并请求用于提出对项目的更改并与他人进行讨论"
msgid "Merge requests can't be merged if the status checks did not succeed or are still running."
msgstr "如果状态检查未成功或仍在运行,则无法合并合并请求。"
-msgid "Merge unavailable: merge requests are read-only in a secondary Geo node."
-msgstr "合并不可用:合并请求在次要 Geo 节点中是只读的。"
+msgid "Merge trains"
+msgstr "合并队列"
msgid "Merge unverified changes"
msgstr "合并未经验证的更改"
@@ -26310,6 +27632,27 @@ msgstr "当流水线成功时合并"
msgid "Merge..."
msgstr "合并"
+msgid "MergeChecks|All threads must be resolved"
+msgstr "必须解决所有主题"
+
+msgid "MergeChecks|Enable \"Pipelines must succeed\" first."
+msgstr "首先启用“流水线必须成功”。"
+
+msgid "MergeChecks|Introduces the risk of merging changes that do not pass the pipeline."
+msgstr "合并未通过流水线的更改可能会引入风险。"
+
+msgid "MergeChecks|Merge requests can't be merged if the latest pipeline did not succeed or is still running."
+msgstr "如果最新流水线未成功或仍在运行,则无法合并合并请求。"
+
+msgid "MergeChecks|Pipelines must succeed"
+msgstr "流水线必须成功"
+
+msgid "MergeChecks|Skipped pipelines are considered successful"
+msgstr "跳过的流水线视为成功"
+
+msgid "MergeChecks|This setting is configured in group %{groupName} and can only be changed in the group settings by an administrator or group owner."
+msgstr "此设置在群组 %{groupName} 中配置,只能由管理员或群组所有者在群组设置中更改。"
+
msgid "MergeConflict|Commit to source branch"
msgstr "提交到源分支"
@@ -26373,6 +27716,15 @@ msgstr "选择评论起始行"
msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
msgstr "保存评论草稿时发生错误。"
+msgid "MergeRequests|Can't perform this action automatically. It may have already been done, or a more recent commit may have updated some of this content. Please perform this action locally."
+msgstr "无法自动执行此操作。它可能已经完成,或者最近的提交可能已经更新了其中的一些内容。请在本地执行此操作。"
+
+msgid "MergeRequests|Commit cherry-pick failed"
+msgstr "提交拣选失败"
+
+msgid "MergeRequests|Commit revert failed"
+msgstr "提交还原失败"
+
msgid "MergeRequests|Create issue to resolve thread"
msgstr "创建议题以解决主题"
@@ -26382,6 +27734,12 @@ msgstr "在被标记为准备就绪之前,无法合并草稿。"
msgid "MergeRequests|Mark as draft"
msgstr "标记为草稿"
+msgid "MergeRequests|Merge request cherry-pick failed"
+msgstr "合并请求拣选失败"
+
+msgid "MergeRequests|Merge request revert failed"
+msgstr "合并请求还原失败"
+
msgid "MergeRequests|Reference copied"
msgstr "已复制引用"
@@ -26433,6 +27791,12 @@ msgstr "开启有关提交%{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}的主题"
msgid "MergeRequest|Approved by @%{username}"
msgstr "由 @%{username} 批准"
+msgid "MergeRequest|Can't fetch the diff needed to update this view. Please reload this page."
+msgstr "无法获取更新此视图所需的差异。请重新加载此页面。"
+
+msgid "MergeRequest|Can't fetch the single file diff for the discussion. Please reload this page."
+msgstr "无法获取讨论的单个文件差异。请重新加载此页面。"
+
msgid "MergeRequest|Can't show this merge request because of an internal error. Contact your administrator."
msgstr "由于内部错误,无法显示此合并请求。请联系您的管理员。"
@@ -26460,6 +27824,9 @@ msgstr "加载页面失败"
msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr "未找到任何文件"
+msgid "MergeRequest|Reviewed by @%{username} but not yet approved"
+msgstr "由 @%{username} 审核,但尚未批准"
+
msgid "MergeRequest|Search (e.g. *.vue) (%{MODIFIER_KEY}P)"
msgstr "搜索(例如 *.vue)(%{MODIFIER_KEY}P)"
@@ -26490,9 +27857,6 @@ msgstr "此操作无法撤消。"
msgid "Merged"
msgstr "已合并"
-msgid "Merged MRs"
-msgstr "已合并的合并请求"
-
msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes."
msgstr "已合并分支正在被删除。该操作可能需要一些时间,具体取决于分支的数量。请刷新页面以查看更新。"
@@ -26520,9 +27884,6 @@ msgstr "消息"
msgid "Messages"
msgstr "消息"
-msgid "Metadata"
-msgstr "元数据"
-
msgid "Method"
msgstr "方法"
@@ -26741,10 +28102,10 @@ msgid "Metrics|Invalid time range, please verify."
msgstr "无效的时间范围,请验证。"
msgid "Metrics|Label of the y-axis (usually the unit). The x-axis always represents time."
-msgstr "Y轴是标签(通常是单位)。X轴总是代表时间。"
+msgstr "Y 轴是标记(通常是单位),X 轴总是代表时间。"
msgid "Metrics|Legend label (optional)"
-msgstr "图例标签(可选)"
+msgstr "图例标记(可选)"
msgid "Metrics|Link contains an invalid time window, please verify the link to see the requested time range."
msgstr "链接包含一个无效的时间窗口,请验证链接以查看请求的时间范围。"
@@ -26849,7 +28210,7 @@ msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
msgstr "来自Prometheus终端节点的意外部署数据响应"
msgid "Metrics|Unit label"
-msgstr "单位标签"
+msgstr "单位标记"
msgid "Metrics|Unstar dashboard"
msgstr "仪表盘取消星标"
@@ -26858,7 +28219,7 @@ msgid "Metrics|Used as a title for the chart"
msgstr "用作图表的标题"
msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple series, their legend labels will be picked up from the response."
-msgstr "用于查询返回单个系列时。如果返回多个系列,相应的图例标签将从返回数据中选取。"
+msgstr "用于查询返回单个系列时。如果返回多个系列,相应的图例标记将从返回数据中选取。"
msgid "Metrics|Validating query"
msgstr "正在验证查询"
@@ -26870,7 +28231,7 @@ msgid "Metrics|View documentation"
msgstr "查看文档"
msgid "Metrics|Y-axis label"
-msgstr "Y轴标签"
+msgstr "Y 轴标记"
msgid "Metrics|You can save a copy of this dashboard to your repository so it can be customized. Select a file name and branch to save it."
msgstr "您可以将此仪表板的副本保存到仓库以便自定义。请选择一个文件名称和分支来保存它。"
@@ -26915,9 +28276,15 @@ msgid "Milestone"
msgid_plural "Milestones"
msgstr[0] "里程碑"
+msgid "Milestone actions"
+msgstr "里程碑操作"
+
msgid "Milestone due date"
msgstr "里程碑截止日期"
+msgid "Milestone id(s) not found: %{milestones}"
+msgstr "未找到里程碑 ID:%{milestones}"
+
msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr "当前许可证无法使用里程碑列表"
@@ -27098,6 +28465,12 @@ msgstr "在我们预先安排更多镜像之前可用的最小容量。"
msgid "Minutes"
msgstr "分钟"
+msgid "Mirror all branches"
+msgstr "镜像所有分支"
+
+msgid "Mirror branches"
+msgstr "镜像分支"
+
msgid "Mirror direction"
msgstr "镜像方向"
@@ -27110,6 +28483,9 @@ msgstr "镜像仓库"
msgid "Mirror settings are only available to GitLab administrators."
msgstr "镜像设置仅GitLab管理员可用。"
+msgid "Mirror specific branches"
+msgstr "镜像特定分支"
+
msgid "Mirror user"
msgstr "镜像用户"
@@ -27152,6 +28528,9 @@ msgstr "缺少架构"
msgid "Missing commit signatures endpoint!"
msgstr "缺少提交签名节点!"
+msgid "Missing/invalid scope"
+msgstr "缺少/无效范围"
+
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|Add SSH key"
msgstr "添加SSH密钥"
@@ -27170,32 +28549,104 @@ msgstr "-"
msgid "MlExperimentTracking|Artifacts"
msgstr "产物"
+msgid "MlExperimentTracking|Author"
+msgstr "作者"
+
+msgid "MlExperimentTracking|CI Job"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|Candidate removed"
+msgstr "候选项已删除"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Create a new experiment"
+msgstr "创建新实验"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Create new candidates"
+msgstr "创建新的候选项"
+
msgid "MlExperimentTracking|Created at"
msgstr "创建于"
+msgid "MlExperimentTracking|Delete candidate"
+msgstr "删除候选项"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Delete experiment"
+msgstr "删除实验"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Deleting this candidate will delete the associated parameters, metrics, and metadata."
+msgstr "删除此候选项将删除相关联的参数、指标和元数据。"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Deleting this experiment will also delete its candidates and their associated metadata."
+msgstr "删除此实验也将删除其候选项及其关联的元数据。"
+
msgid "MlExperimentTracking|Details"
msgstr "详细信息"
-msgid "MlExperimentTracking|Experiment candidates"
-msgstr "实验候选项"
+msgid "MlExperimentTracking|Download as CSV"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|Experiment"
+msgstr "实验"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Experiment removed"
+msgstr "实验已删除"
msgid "MlExperimentTracking|Filter candidates"
msgstr "筛选候选项"
+msgid "MlExperimentTracking|ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Info"
+msgstr "信息"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Logged candidates for experiment"
+msgstr "已记录的候选实验"
+
+msgid "MlExperimentTracking|MLflow run ID"
+msgstr "MLflow 运行 ID"
+
msgid "MlExperimentTracking|Machine learning experiment tracking"
msgstr "机器学习实验跟踪"
+msgid "MlExperimentTracking|Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Metrics"
+msgstr "指标"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Model candidate details"
+msgstr "模型候选项详情"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Model experiments"
+msgstr "模型实验"
+
msgid "MlExperimentTracking|Name"
msgstr "名称"
-msgid "MlExperimentTracking|No candidates to display"
-msgstr "没有要显示的候选项"
+msgid "MlExperimentTracking|No artifacts"
+msgstr "没有产物"
-msgid "MlExperimentTracking|User"
-msgstr "用户"
+msgid "MlExperimentTracking|No candidates"
+msgstr "没有候选项"
+
+msgid "MlExperimentTracking|No candidates logged for the query. Create new candidates using the MLflow client."
+msgstr "没有为查询记录候选项。使用 MLflow 客户端创建新候选项。"
+
+msgid "MlExperimentTracking|No experiments"
+msgstr "无实验"
+
+msgid "MlExperimentTracking|No name"
+msgstr "无名称"
-msgid "MlExperimentsEmptyState|No Experiments to Show"
-msgstr "没有要显示的实验"
+msgid "MlExperimentTracking|Parameters"
+msgstr "参数"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Status"
+msgstr "状态"
+
+msgid "MlExperimentTracking|There are no logged experiments for this project. Create a new experiment using the MLflow client."
+msgstr "此项目没有已记录的实验。使用 MLflow 客户端创建新实验。"
msgid "Modal updated"
msgstr "窗口已更新"
@@ -27206,8 +28657,8 @@ msgstr "添加项目"
msgid "Modal|Close"
msgstr "关闭"
-msgid "Model candidate details"
-msgstr "候选模式详细信息"
+msgid "Model experiments"
+msgstr "模型实验"
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
@@ -27276,7 +28727,7 @@ msgid "More information."
msgstr "更多信息。"
msgid "More options"
-msgstr ""
+msgstr "更多选项"
msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_branch}"
msgstr "超前 %{number_commits_distance} 个提交与 %{default_branch} 不同"
@@ -27290,7 +28741,7 @@ msgstr "最常见的"
msgid "Most relevant"
msgstr "相关度最高"
-msgid "Most stars"
+msgid "Most starred"
msgstr "最多星标"
msgid "Move"
@@ -27398,12 +28849,12 @@ msgstr "必须是 90 天或更长时间。"
msgid "My awesome group"
msgstr "我最棒的团队"
+msgid "My comment templates (%{count})"
+msgstr "我的评论模板(%{count} 个)"
+
msgid "My company or team"
msgstr "我的公司或团队"
-msgid "My saved replies (%{count})"
-msgstr ""
-
msgid "My topic"
msgstr "我的主题"
@@ -27417,7 +28868,7 @@ msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Name can contain only lowercase or uppercase letters, digits, emojis, spaces, dots, underscores, dashes, or pluses."
-msgstr ""
+msgstr "名称只能包含小写或大写字母、数字、表情符号、空格、点、下划线、破折号或加号。"
msgid "Name can't be blank"
msgstr "名称不能为空"
@@ -27429,7 +28880,7 @@ msgid "Name is already taken."
msgstr "名称已被占用。"
msgid "Name must start with a letter, digit, emoji, or underscore."
-msgstr ""
+msgstr "名称必须以字母、数字、表情符号或下划线开头。"
msgid "Name new label"
msgstr "命名新标记"
@@ -27446,6 +28897,9 @@ msgstr "命名空间"
msgid "Namespace ID:"
msgstr "命名空间ID:"
+msgid "Namespace Limits"
+msgstr "命名空间限制"
+
msgid "Namespace or group to import repository into does not exist."
msgstr "要导入代码库的命名空间或群组不存在。"
@@ -27455,31 +28909,46 @@ msgstr "命名空间或项目为必填项"
msgid "Namespace:"
msgstr "命名空间:"
+msgid "NamespaceLimits|%{linkStart}%{username}%{linkEnd} changed the limit to %{limit} at %{date}"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Confirm limits change"
+msgstr "确认限制更改"
+
+msgid "NamespaceLimits|Free Tier"
+msgstr "免费版"
+
+msgid "NamespaceLimits|Storage Phased Notification"
+msgstr "存储分阶段通知"
+
+msgid "NamespaceLimits|These namespaces won't receive any notifications nor any degraded functionality while they remain on this list"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|This will limit the amount of notifications your namespace receives, this can be removed in the future."
+msgstr "限制您的命名空间接收的通知数量,将来您可以删除它。"
+
+msgid "NamespaceLimits|Update limit"
+msgstr "更新限制"
+
msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} contains %{locked_project_count} locked project"
msgid_plural "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} contains %{locked_project_count} locked projects"
msgstr[0] "%{namespace_name}包含%{locked_project_count}个锁定的项目"
-msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions are restricted."
-msgstr "%{namespace_name} 现在是只读的。此命名空间下的项目被锁定并且操作受到限制。"
+msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions are restricted. %{actions_restricted_link}"
+msgstr "%{namespace_name} 现在是只读的。此命名空间下的项目被锁定并且操作受到限制。%{actions_restricted_link}。"
-msgid "NamespaceStorageSize|If %{namespace_name} exceeds the storage quota, all projects in the namespace will be locked and actions will be restricted."
-msgstr "如果 %{namespace_name} 超过存储配额,命名空间中的所有项目将被锁定并限制操作。"
+msgid "NamespaceStorageSize|If %{namespace_name} exceeds the storage quota, all projects in the namespace will be locked and actions will be restricted. %{actions_restricted_link}"
+msgstr "如果 %{namespace_name} 超过存储配额,命名空间中的所有项目将被锁定并限制操作。%{actions_restricted_link}"
msgid "NamespaceStorageSize|If you reach 100%% storage capacity, you will not be able to: %{repository_limits_description}"
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|Manage your storage usage or, if you are a namespace Owner, purchase additional storage."
-msgstr "管理您的存储使用情况,或者,如果您是命名空间的所有者,请购买额外的存储空间。"
+msgid "NamespaceStorageSize|Manage your storage usage or, if you are a namespace Owner, purchase additional storage. %{learn_more_link}."
+msgstr "管理您的存储使用情况,或者,如果您是命名空间的所有者,请购买额外的存储空间。%{learn_more_link}。"
msgid "NamespaceStorageSize|Please purchase additional storage to unlock your projects over the free %{free_size_limit} project limit. You can't %{repository_limits_description}"
msgstr "请购买额外的存储空间,解锁超过了 %{free_size_limit} 个免费项目限制的项目。您不能 %{repository_limits_description}"
-msgid "NamespaceStorageSize|Which actions are restricted?"
-msgstr "哪些操作受到限制?"
-
-msgid "NamespaceStorageSize|Which actions become restricted?"
-msgstr "哪些操作受到限制?"
-
msgid "NamespaceStorageSize|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{free_size_limit} limit. You can't %{repository_limits_description}"
msgstr "您已经用尽所有更多的存储空间,请购买更多空间,为您的项目解锁免费额度之外的 %{free_size_limit}。您不能 %{repository_limits_description}"
@@ -27489,23 +28958,14 @@ msgstr "您的一个或多个项目已达到免费存储限制:%{free_size_lim
msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the storage quota for %{namespace_name} (%{used_storage} of %{storage_limit})"
msgstr "您已使用 %{namespace_name} 储存空间的 %{usage_in_percent}(总计 %{storage_limit},已使用%{used_storage})"
-msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines."
-msgstr "推送到您的仓库,创建流水线,创建议题或添加评论。如需减少存储使用,请删除未使用的仓库,产物,wiki,议题和流水线。"
+msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines. %{learn_more_link}."
+msgstr "推送到您的仓库,创建流水线,创建议题或添加评论。如需减少存储使用,请删除未使用的仓库,产物,wiki,议题和流水线。%{learn_more_link}。"
-msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has approximately %{percent} (%{size}) namespace storage space remaining."
-msgstr "%{name_with_link} 命名空间剩余大约 %{percent} (%{size}) 命名空间存储空间。"
+msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions are restricted."
+msgstr "%{name_with_link} 现在是只读的。此命名空间下的项目被锁定并且操作受到限制。"
-msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has exceeded its namespace storage limit."
-msgstr "%{name_with_link} 命名空间已超出其命名空间存储限制。"
-
-msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has approximately %{percent} (%{size}) namespace storage space remaining."
-msgstr "%{name}(%{url}) 命名空间剩余大约 %{percent} (%{size}) 命名空间存储空间。"
-
-msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has exceeded its namespace storage limit."
-msgstr "%{name}(%{url}) 命名空间已超出其命名空间存储限制。"
-
-msgid "NamespaceStorage|Action required: Approximately %{percentage_of_available_storage}%% of namespace storage remains for %{namespace_name}"
-msgstr "需要操作:%{namespace_name} 命名空间剩余大约 %{percentage_of_available_storage}%% 的命名空间存储空间"
+msgid "NamespaceStorage|%{name} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions are restricted."
+msgstr "%{name} 现在是只读的。此命名空间下的项目被锁定并且操作受到限制。"
msgid "NamespaceStorage|Action required: Storage has been exceeded for %{namespace_name}"
msgstr "需要采取措施:%{namespace_name} 的存储空间已超出"
@@ -27513,14 +28973,38 @@ msgstr "需要采取措施:%{namespace_name} 的存储空间已超出"
msgid "NamespaceStorage|Buy more storage"
msgstr "购买更多存储"
-msgid "NamespaceStorage|Uploads are not counted in namespace storage quotas."
-msgstr "上传文件不计入命名空间存储配额。"
+msgid "NamespaceStorage|If %{name_with_link} exceeds the storage quota, all projects in the namespace will be locked and actions will be restricted."
+msgstr "如果 %{name_with_link} 超过存储配额,命名空间中的所有项目将被锁定并限制操作。"
+
+msgid "NamespaceStorage|If %{name} exceeds the storage quota, all projects in the namespace will be locked and actions will be restricted."
+msgstr "如果 %{name} 超过存储配额,命名空间中的所有项目将被锁定并限制操作。"
+
+msgid "NamespaceStorage|Learn about which actions are restricted: %{url}"
+msgstr "了解哪些操作受到限制:%{url}"
-msgid "NamespaceStorage|We recommend that you buy additional storage to ensure your service is not interrupted."
-msgstr "我们建议您购买额外存储,确保您的服务不中断。"
+msgid "NamespaceStorage|Learn about which actions become restricted: %{url}"
+msgstr "了解哪些操作变为受到限制:%{url}"
-msgid "NamespaceStorage|We recommend that you buy additional storage to resume normal service."
-msgstr "我们建议您购买额外的存储来恢复正常服务。"
+msgid "NamespaceStorage|Manage your storage usage or purchase additional storage."
+msgstr "管理您的存储使用情况或购买额外的存储空间。"
+
+msgid "NamespaceStorage|See storage usage statistics: %{url}"
+msgstr "查看存储使用统计信息:%{url}"
+
+msgid "NamespaceStorage|Which actions are restricted?"
+msgstr "哪些操作受到限制?"
+
+msgid "NamespaceStorage|Which actions become restricted?"
+msgstr "哪些操作受到限制?"
+
+msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage} of the storage quota for %{name_with_link} (%{current_size} of %{limit})."
+msgstr "您已使用 %{name_with_link} 储存空间的 %{used_storage_percentage}(总计 %{limit},已使用 %{current_size})"
+
+msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage} of the storage quota for %{name} (%{current_size} of %{limit})."
+msgstr "您已使用 %{name} 储存空间的 %{used_storage_percentage}(总计 %{limit},已使用%{current_size})"
+
+msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage}%% of the storage quota for %{namespace_name}"
+msgstr "您已使用 %{namespace_name} 的存储配额的 %{used_storage_percentage}%%"
msgid "NamespaceUserCap|Pending users must be reviewed and approved by a group owner. Learn more about %{user_caps_link_start}user caps%{link_end} and %{users_pending_approval_link_start}users pending approval%{link_end}."
msgstr "需要审核的用户必须由群组所有者审核。了解更多关于%{user_caps_link_start}用户上限%{link_end}和%{users_pending_approval_link_start}用户等待批准%{link_end}的信息。"
@@ -27537,6 +29021,9 @@ msgstr "命名空间"
msgid "Namespaces to index"
msgstr "要索引的命名空间"
+msgid "Naming"
+msgstr "命名"
+
msgid "Naming, topics, avatar"
msgstr "命名,主题,头像"
@@ -27549,6 +29036,9 @@ msgstr "前往该项目以关闭里程碑。"
msgid "Navigation bar"
msgstr "导航栏"
+msgid "Navigation sidebar"
+msgstr "导航侧边栏"
+
msgid "NavigationTheme|Blue"
msgstr "蓝色"
@@ -27582,23 +29072,92 @@ msgstr "浅红"
msgid "NavigationTheme|Red"
msgstr "红色"
+msgid "Navigation|Admin Area"
+msgstr "管理中心"
+
+msgid "Navigation|Analyze"
+msgstr "分析"
+
+msgid "Navigation|Build"
+msgstr "构建"
+
+msgid "Navigation|Code"
+msgstr "代码"
+
msgid "Navigation|Context navigation"
msgstr "上下文导航"
-msgid "Navigation|Recent groups"
-msgstr "最近的群组"
+msgid "Navigation|Explore"
+msgstr "探索"
-msgid "Navigation|Recent projects"
-msgstr "最近的项目"
+msgid "Navigation|Frequently visited groups"
+msgstr "常用群组"
-msgid "Navigation|Switch to..."
-msgstr "切换到..."
+msgid "Navigation|Frequently visited projects"
+msgstr "常用项目"
-msgid "Navigation|View all groups"
-msgstr "查看所有群组"
+msgid "Navigation|Groups"
+msgstr "群组"
-msgid "Navigation|View all projects"
-msgstr "查看所有项目"
+msgid "Navigation|Groups you visit often will appear here."
+msgstr "您经常访问的群组将出现在这里。"
+
+msgid "Navigation|Manage"
+msgstr "管理"
+
+msgid "Navigation|Monitor"
+msgstr "监控"
+
+msgid "Navigation|No group matches found"
+msgstr "未找到匹配的群组"
+
+msgid "Navigation|No project matches found"
+msgstr "未找到匹配的项目"
+
+msgid "Navigation|Operate"
+msgstr "运维"
+
+msgid "Navigation|Pin item"
+msgstr "钉选事项"
+
+msgid "Navigation|Pinned"
+msgstr "已钉选"
+
+msgid "Navigation|Plan"
+msgstr "付费计划"
+
+msgid "Navigation|Projects"
+msgstr "项目"
+
+msgid "Navigation|Projects you visit often will appear here."
+msgstr "您经常访问的项目将出现在这里。"
+
+msgid "Navigation|Retrieving search results"
+msgstr "获取搜索结果"
+
+msgid "Navigation|Search your projects or groups"
+msgstr "搜索您的项目或群组"
+
+msgid "Navigation|Secure"
+msgstr "安全"
+
+msgid "Navigation|Switch context"
+msgstr "切换上下文"
+
+msgid "Navigation|There was an error fetching search results."
+msgstr "获取搜索结果时出错。"
+
+msgid "Navigation|Unpin item"
+msgstr "取消钉选事项"
+
+msgid "Navigation|View all your groups"
+msgstr "查看您的所有群组"
+
+msgid "Navigation|View all your projects"
+msgstr "查看您的所有项目"
+
+msgid "Navigation|Your pinned items appear here."
+msgstr "您钉选的事项将出现在这里。"
msgid "Navigation|Your work"
msgstr "您的工作"
@@ -27700,9 +29259,6 @@ msgstr "新建需求"
msgid "New Snippet"
msgstr "新建代码片段"
-msgid "New Test Case"
-msgstr "新建测试用例"
-
msgid "New User"
msgstr "新建用户"
@@ -27790,9 +29346,6 @@ msgstr "新建名称"
msgid "New password"
msgstr "新密码"
-msgid "New pipelines cause older pending or running pipelines on the same branch to be cancelled."
-msgstr "新流水线会导致同一分支上较旧的挂起或正在运行的流水线被取消。"
-
msgid "New project"
msgstr "新建项目"
@@ -27910,15 +29463,9 @@ msgstr "未找到工作项链接"
msgid "No access"
msgstr "无访问权限"
-msgid "No active admin user found"
-msgstr "没有找到活动的管理员用户"
-
msgid "No activities found"
msgstr "没有发现任何活动"
-msgid "No application_settings found"
-msgstr "未找到应用程序设置"
-
msgid "No approvers"
msgstr "没有核准人"
@@ -27958,6 +29505,12 @@ msgstr "此处无提交"
msgid "No committers"
msgstr "没有提交者"
+msgid "No component has 'gl/inject-editor' attribute"
+msgstr ""
+
+msgid "No components present in the devfile"
+msgstr ""
+
msgid "No confirmation email received? Check your spam folder or %{request_link_start}request new confirmation email%{request_link_end}."
msgstr "没有收到确认邮件?检查您的垃圾邮件文件夹或 %{request_link_start}请求新的确认邮件%{request_link_end}。"
@@ -28033,9 +29586,6 @@ msgstr "未发现议题"
msgid "No iteration"
msgstr "无迭代"
-msgid "No job log"
-msgstr "没有作业日志"
-
msgid "No label"
msgstr "无标记"
@@ -28099,6 +29649,9 @@ msgstr "无法预览此类型文件"
msgid "No prioritized labels with such name or description"
msgstr "没有此名称或描述的优先标记"
+msgid "No prioritized labels yet!"
+msgstr "还未设置优先级标记!"
+
msgid "No project subscribes to the pipelines in this project."
msgstr "没有项目订阅此项目中的流水线。"
@@ -28147,6 +29700,15 @@ msgstr "没有服务帐户"
msgid "No severity matches the provided parameter"
msgstr "没有与提供的参数匹配的严重程度"
+msgid "No slash-separated component can begin with %{sequencePrefixes}"
+msgstr "斜杠分隔的组件不能以 %{sequencePrefixes} 开头"
+
+msgid "No slash-separated component can end with %{sequencePostfixes}"
+msgstr "斜杠分隔的组件不能以 %{sequencePostfixes} 结尾"
+
+msgid "No slash-separated tag name component can be empty"
+msgstr "没有斜杠分隔的标签名称组件不能为空"
+
msgid "No source selected"
msgstr "未选择源"
@@ -28159,9 +29721,6 @@ msgstr "没有符合您搜索条件的星标用户"
msgid "No suggestions found"
msgstr "未找到任何建议"
-msgid "No tag selected"
-msgstr "未选中标签"
-
msgid "No template"
msgstr "没有模板"
@@ -28217,9 +29776,6 @@ msgstr "没有任何群组里程碑与发布具有相同的项目"
msgid "Normal text"
msgstr "普通文本"
-msgid "NorthstarNavigation|Alpha"
-msgstr "Alpha"
-
msgid "NorthstarNavigation|Could not update the new navigation preference. Please try again later."
msgstr "无法更新新的导航偏好设置。请稍后再试。"
@@ -28227,17 +29783,20 @@ msgid "NorthstarNavigation|Navigation redesign"
msgstr "导航重新设计"
msgid "NorthstarNavigation|New navigation"
-msgstr "新建导航"
+msgstr "新版导航栏"
+
+msgid "NorthstarNavigation|Provide feedback"
+msgstr "提供反馈"
msgid "NorthstarNavigation|Toggle new navigation"
msgstr "切换新导航"
-msgid "Not all browsers support U2F devices. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even when you're using an unsupported browser."
-msgstr "并非所有浏览器都支持U2F设备。因此,我们需要您首先设置一个双重身份验证应用。这样即使您使用的浏览器不受支持,您也可以登录。"
-
-msgid "Not all browsers support WebAuthn. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even from an unsupported browser."
+msgid "Not all browsers support WebAuthn. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in, even from an unsupported browser."
msgstr "并非所有浏览器都支持WebAuthn。因此,我们需要您首先设置一个双重身份验证应用。这样即使您使用的浏览器不受支持,您也可以登录。"
+msgid "Not all browsers support WebAuthn. You must save your recovery codes after you first register a two-factor authenticator to be able to sign in, even from an unsupported browser."
+msgstr "并非所有浏览器都支持 WebAuthn。首次注册双重身份验证器后,您必须保存恢复码才能登录,即使是使用不受支持的浏览器也是如此。"
+
msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited."
msgstr "尚未处理所有数据,因此所选时间范围内图表的不一定完全准确。"
@@ -28317,7 +29876,7 @@ msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "确定要取消此评论吗?"
msgid "Notes|Attachments are sent by email. Attachments over 10 MB are sent as links to your GitLab instance, and only accessible to project members."
-msgstr ""
+msgstr "附件通过电子邮件发送。超过 10 MB 的附件将作为指向您的 GitLab 实例的链接发送,并且仅供项目成员访问。"
msgid "Notes|Collapse replies"
msgstr "收起回复"
@@ -28533,12 +30092,27 @@ msgstr "%{paragraph_start}Hi %{name}!%{paragraph_end} %{paragraph_start}您的
msgid "Notify|%{project_link_start}Download%{project_link_end} the project export."
msgstr "%{project_link_start}下载%{project_link_end} 项目导出。"
+msgid "Notify|%{singular_or_plural_line} %{error_lines}: Work item type cannot be found or is not supported."
+msgstr "%{singular_or_plural_line} %{error_lines}:找不到或不支持工作项类型。"
+
+msgid "Notify|%{singular_or_plural_line} %{error_lines}: Work item type is empty."
+msgstr "%{singular_or_plural_line} %{error_lines}:工作项类型为空。"
+
+msgid "Notify|%{singular_or_plural_line} %{error_lines}: Work item type is not available. Please check your license and permissions."
+msgstr "%{singular_or_plural_line} %{error_lines}:工作项类型不可用。请检查您的许可证和权限。"
+
+msgid "Notify|%{strong_open}%{user_name}%{strong_close} updated the custom email address credentials for the Service Desk of %{project_link_start}%{project_name}%{project_link_end} and triggered the verification process."
+msgstr "%{strong_open}%{user_name}%{strong_close} 更新了 %{project_link_start}%{project_name}%{project_link_end} 服务台的自定义电子邮件地址凭据并触发了验证过程。"
+
msgid "Notify|%{update_at_start} Last update at %{update_at_mid} %{last_update_at} %{update_at_end}"
msgstr "%{update_at_start} 最后更新于 %{update_at_mid} %{last_update_at} %{update_at_end}"
msgid "Notify|%{updated_by_user_name} pushed new commits to merge request %{mr_link}"
msgstr "%{updated_by_user_name} 推送新提交到合并请求 %{mr_link}"
+msgid "Notify|%{work_items} successfully imported."
+msgstr "%{work_items} 已成功导入。"
+
msgid "Notify|A new GPG key was added to your account:"
msgstr "新的 GPG 密钥已添加到您的帐户:"
@@ -28569,6 +30143,9 @@ msgstr "%{project} 的 Auto DevOps 流水线被禁用"
msgid "Notify|CI/CD project settings"
msgstr "CI/CD 项目设置"
+msgid "Notify|Check your forwarding settings and make sure the original email sender remains in the %{code_open}From%{code_end} header."
+msgstr "请检查您的转发设置并确保原始邮件发件人保留在 %{code_open}Form%{code_end} 的页眉中。"
+
msgid "Notify|Click here to set your password"
msgstr "点击这里设置您的密码"
@@ -28581,15 +30158,30 @@ msgstr "提交者:"
msgid "Notify|Don't want to receive updates from GitLab administrators?"
msgstr "不想接收来自管理员的更新?"
+msgid "Notify|Email could not be verified"
+msgstr "无法验证电子邮件"
+
+msgid "Notify|Email successfully verified"
+msgstr "邮箱验证成功"
+
msgid "Notify|Error parsing CSV file. Please make sure it has the correct format: a delimited text file that uses a comma to separate values."
msgstr "解析 CSV 文件时出错。请确保它具有正确的格式:使用逗号分隔值的分隔文本文件。"
msgid "Notify|Errors found on %{singular_or_plural_line}: %{error_lines}. Please check if these lines have an issue title."
msgstr "在 %{singular_or_plural_line} 行中发现错误: %{error_lines}。请检查这些行是否包含议题标题。"
+msgid "Notify|Errors found on %{singular_or_plural_line}: %{error_lines}. Please check that these lines have the following fields: %{required_headers}."
+msgstr "在 %{singular_or_plural_line}: %{error_lines} 上发现错误。请检查这些行是否包含以下字段:%{required_headers}。"
+
msgid "Notify|Fingerprint: %{fingerprint}"
msgstr "指纹:%{fingerprint}"
+msgid "Notify|Here are the results for your CSV import for %{project_link}."
+msgstr "这是 %{project_link}的 CSV 导入结果。"
+
+msgid "Notify|Here are the results for your CSV import for %{project_name} (%{project_link})."
+msgstr "这是 %{project_name}(%{project_link})的 CSV 导入结果。"
+
msgid "Notify|Hi %{username}!"
msgstr "您好,%{username}!"
@@ -28599,9 +30191,21 @@ msgstr "您好 %{user}!"
msgid "Notify|If this key was added in error, you can remove it under %{removal_link}"
msgstr "如果这个 key 是错误添加的,可以在 %{removal_link} 下删除"
+msgid "Notify|If this was a mistake you can change these settings or deactivate the custom email address in the project settings."
+msgstr "如果这是一个错误,您可以更改这些设置,或在项目设置中停用自定义电子邮件地址。"
+
msgid "Notify|If you no longer wish to use this domain with GitLab Pages, please remove it from your GitLab project and delete any related DNS records."
msgstr "如果您不再想在 Pages 中使用这个域名,请从您的项目中删除它,并删除任何相关的DNS记录。"
+msgid "Notify|Incorrect %{code_open}From%{code_end} header:"
+msgstr "不正确的 %{code_open}From%{code_end} header:"
+
+msgid "Notify|Incorrect verification token:"
+msgstr "不正确的验证令牌: "
+
+msgid "Notify|Invalid credentials:"
+msgstr "无效凭据:"
+
msgid "Notify|Issue was %{issue_status} by %{updated_by}"
msgstr "议题的状态由 %{updated_by} 更改为 %{issue_status}"
@@ -28617,9 +30221,6 @@ msgstr "日志可能包含敏感数据。请在转发此电子邮件之前考虑
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} can no longer be merged due to conflict."
msgstr "合并请求 %{merge_request} 由于冲突无法合并。"
-msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status}"
-msgstr "合并请求 %{merge_request} 的状态为 %{mr_status}"
-
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status} by %{updated_by}"
msgstr "合并请求 %{merge_request} 的状态由 %{updated_by} 变更为 %{mr_status}"
@@ -28656,6 +30257,9 @@ msgstr "新建议题:%{project_issue_url}"
msgid "Notify|No preview for this file type"
msgstr "无法预览此类型文件"
+msgid "Notify|No work items have been imported."
+msgstr "未导入任何工作项。"
+
msgid "Notify|Pipeline #%{pipeline_id} has failed!"
msgstr "流水线 #%{pipeline_id} 失败!"
@@ -28665,6 +30269,12 @@ msgstr "流水线 %{pipeline_link} 的触发者为"
msgid "Notify|Pipeline has been fixed and #%{pipeline_id} has passed!"
msgstr "流水线已修复,#%{pipeline_id} 已通过!"
+msgid "Notify|Please check that your service provider supports email subaddressing and that you have set up email forwarding correctly."
+msgstr "请检查您的服务提供商是否支持电子邮件子地址,以及您是否设置了正确的电子邮件转发地址。"
+
+msgid "Notify|Please fix the lines with errors and try the CSV import again."
+msgstr "请修复有错误的行并再次尝试 CSV 导入。"
+
msgid "Notify|Project %{old_path_with_namespace} was moved to another location."
msgstr "项目 %{old_path_with_namespace} 被移动到另一个位置。"
@@ -28677,6 +30287,12 @@ msgstr "项目 %{project_name} 已成功导出。"
msgid "Notify|Remote mirror"
msgstr "远程镜像"
+msgid "Notify|SMTP host issue:"
+msgstr "SMTP 主机问题:"
+
+msgid "Notify|Some values in the \"type\" column could not be matched with supported work item types:"
+msgstr "“类型”列中的某些值无法与支持的工作项类型匹配:"
+
msgid "Notify|The Administrator created an account for you. Now you are a member of the company GitLab application."
msgstr "管理员为您创建了一个帐户。现在您是公司应用程序的成员。"
@@ -28695,9 +30311,15 @@ msgstr "下载链接将于24小时后过期。"
msgid "Notify|The errors we encountered were:"
msgstr "我们遇到的错误是:"
+msgid "Notify|The given credentials (username and password) were rejected by the SMTP server."
+msgstr "提供的凭据(用户名和密码)被 SMTP 服务器拒绝。"
+
msgid "Notify|The project is now located under %{project_full_name_link_start}%{project_full_name}%{link_end}."
msgstr "该项目现在位于 %{project_full_name_link_start}%{project_full_name}%{link_end}下。"
+msgid "Notify|The provided custom email address is %{strong_open}%{email_address}%{strong_close} and uses the SMTP host %{strong_open}%{smtp_host}%{strong_close}."
+msgstr "提供的自定义电子邮件地址为 %{strong_open}%{email_address}%{strong_close} 并使用 SMTP 主机 %{strong_open}%{smtp_host}%{strong_close}。"
+
msgid "Notify|The push did not contain any new commits, but force pushed to delete the commits and changes below."
msgstr "推送没有包含任何新的提交,而是强制推送删除下面的提交和更改。"
@@ -28707,9 +30329,42 @@ msgstr "此议题到期时间:%{issue_due_date}"
msgid "Notify|This link is valid for %{password_reset_token_valid_time}."
msgstr "此链接对 %{password_reset_token_valid_time} 有效。"
+msgid "Notify|To enable the custom email address, go to your %{settings_link_start}project's Service Desk settings page%{settings_link_end}."
+msgstr "要启用自定义电子邮件地址,请转至您%{settings_link_start}项目的服务台设置页面%{settings_link_end}。"
+
+msgid "Notify|To restart the verification process, go to your %{settings_link_start}project's Service Desk settings page%{settings_link_end}."
+msgstr "要重新启动验证流程,请前往您%{settings_link_start}项目的服务台设置页面%{settings_link_end}。"
+
msgid "Notify|Unless you verify your domain by %{time_start}%{time}%{time_end} it will be removed from your GitLab project."
msgstr "除非您通过 %{time_start}%{time}%{time_end} 验证您的域,否则它将从您的项目中删除。"
+msgid "Notify|Verification email not received within timeframe:"
+msgstr "未在时间范围内收到验证邮件:"
+
+msgid "Notify|Verification for custom email %{email} for %{project_name} triggered"
+msgstr "%{project_name} 的验证自定义电子邮件 %{email} 已触发"
+
+msgid "Notify|Verification result for custom email %{email} for %{project_name}"
+msgstr "%{project_name} 项目自定义邮件 %{email} 的验证结果"
+
+msgid "Notify|Verify custom email address %{email} for %{project_name}"
+msgstr "验证 %{project_name} 的自定义电子邮件地址 %{email}"
+
+msgid "Notify|We could not verify that we received the email we sent to your email inbox."
+msgstr "我们无法验证是否收到了我们发送到您邮箱的电子邮件。"
+
+msgid "Notify|We could not verify your email address %{strong_open}%{email_address}%{strong_close} for the Service Desk of %{project_link_start}%{project_name}%{project_link_end}."
+msgstr "我们无法为 %{project_link_start}%{project_name}%{project_link_end} 的服务台,验证您的电子邮件地址 %{strong_open}%{email_address}%{strong_close}。"
+
+msgid "Notify|We did not receive the verification email we sent out to %{strong_open}%{email_address}%{strong_close} in time."
+msgstr "我们没有及时收到发送给 %{strong_open}%{email_address}%{strong_close} 的验证邮件。"
+
+msgid "Notify|We wait for 30 minutes for messages to appear in your instance's Service Desk inbox."
+msgstr "需等待 30 分钟左右,消息才会出现在您实例的服务台收件箱中。"
+
+msgid "Notify|We were not able to make a connection to the specified host or there was an SSL issue."
+msgstr "我们无法连接到指定的主机,或存在 SSL 问题。"
+
msgid "Notify|You don't have access to the project."
msgstr "您没有访问此项目的权限。"
@@ -28728,6 +30383,9 @@ msgstr "项目 %{project_link} 的 CSV 导入已完成。"
msgid "Notify|Your account has been created successfully."
msgstr "您的帐户已成功创建。"
+msgid "Notify|Your email address %{strong_open}%{email_address}%{strong_close} for the Service Desk of %{project_link_start}%{project_name}%{project_link_end} was verified successfully."
+msgstr "您项目 %{project_link_start}%{project_name}%{project_link_end} 的服务台电子邮件地址 %{strong_open}%{email_address}%{strong_close} 已成功验证。"
+
msgid "Notify|Your request to join the %{target_to_join} %{target_type} has been %{denied_tag}."
msgstr "您加入 %{target_to_join} %{target_type} 的请求状态为 %{denied_tag}。"
@@ -28885,9 +30543,6 @@ msgstr "2 周"
msgid "OnCallSchedules|Add a rotation"
msgstr "添加轮换"
-msgid "OnCallSchedules|Add a schedule"
-msgstr "添加计划"
-
msgid "OnCallSchedules|Add an additional schedule to your project"
msgstr "为您的项目添加额外的计划"
@@ -28909,8 +30564,8 @@ msgstr "折叠计划"
msgid "OnCallSchedules|Create on-call schedules in GitLab"
msgstr "在GitLab中创建 on-call 计划"
-msgid "OnCallSchedules|Currently no rotation."
-msgstr "目前没有轮换。"
+msgid "OnCallSchedules|Currently no rotation"
+msgstr "目前没有轮换"
msgid "OnCallSchedules|Delete rotation"
msgstr "删除轮换"
@@ -29134,9 +30789,6 @@ msgstr "新建扫描"
msgid "OnDemandScans|No %{profileType} profiles found for DAST"
msgstr "未找到 DAST 的 %{profileType} 配置文件"
-msgid "OnDemandScans|No matching results"
-msgstr "没有匹配的结果"
-
msgid "OnDemandScans|On-demand Scans"
msgstr "按需扫描"
@@ -29152,6 +30804,9 @@ msgstr "按需扫描在DevOps周期之外运行,并在您的项目中发现漏
msgid "OnDemandScans|Only project owners and maintainers can select runner tags."
msgstr "只有项目所有者和维护者可以选择 Runner 标签。"
+msgid "OnDemandScans|Pre-scan verification for %{profile_name} completed with"
+msgstr "%{profile_name} 的预扫描验证完成"
+
msgid "OnDemandScans|Repeats"
msgstr "重复"
@@ -29221,9 +30876,6 @@ msgstr "时区"
msgid "OnDemandScans|Unable to fetch runner tags. Try reloading the page."
msgstr "无法获取 runner 标签。请尝试重新加载页面。"
-msgid "OnDemandScans|Verify"
-msgstr ""
-
msgid "OnDemandScans|Verify configuration"
msgstr "验证配置"
@@ -29245,9 +30897,6 @@ msgstr "在"
msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
msgstr "仓库导入后,可以通过SSH进行镜像。点击%{link_start}此处%{link_end}了解更多."
-msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored. This project will no longer be able to receive or send merge requests to the source project or other forks."
-msgstr "删除后将无法恢复派生关系。此项目将无法再向源项目或其他派生发送或接收合并请求。"
-
msgid "One more item"
msgid_plural "%d more items"
msgstr[0] "其余%d项"
@@ -29312,9 +30961,6 @@ msgstr "仅活动的项目显示在搜索和仪表板上。"
msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
msgstr "仅在启用远程存储时有效。设置为 0 表示没有大小限制。"
-msgid "Only group members with at least the Reporter role can view or be notified about this epic"
-msgstr "只有具有至少报告者角色的群组成员可以查看或收到关于这个史诗的通知。"
-
msgid "Only include features new to your current subscription tier."
msgstr "仅包括您当前订阅级别的新功能。"
@@ -29351,6 +30997,9 @@ msgstr "仅使用小写字母、数字和下划线。"
msgid "Only verified users with an email address in any of these domains can be added to the group. Multiple domains are supported."
msgstr "只有具有这些域名的电子邮件地址的已验证用户才能添加到群组。支持多域名。"
+msgid "Only visible to you"
+msgstr "仅自己可见"
+
msgid "Only ‘Reporter’ roles and above on tiers Premium and above can see Productivity Analytics."
msgstr "只有在专业版及以上版本中,“报告者”及以上角色才能看到生产力分析。"
@@ -29366,6 +31015,9 @@ msgstr "Open Beta。"
msgid "Open Selection"
msgstr "打开所选项"
+msgid "Open color picker"
+msgstr "打开颜色选择器"
+
msgid "Open errors"
msgstr "打开错误"
@@ -29411,12 +31063,6 @@ msgstr "OpenSearch 的区域。"
msgid "Opened"
msgstr "已打开"
-msgid "Opened MRs"
-msgstr "开启的合并请求"
-
-msgid "Opened issues"
-msgstr "开启的议题"
-
msgid "OpenedNDaysAgo|Created"
msgstr "已创建"
@@ -29433,10 +31079,10 @@ msgid "Operations"
msgstr "运维"
msgid "Operations Dashboard"
-msgstr "运维仪表板"
+msgstr "运维仪表盘"
msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard"
-msgstr "将项目添加到仪表板"
+msgstr "将项目添加到仪表盘"
msgid "OperationsDashboard|Add projects"
msgstr "添加项目"
@@ -29445,13 +31091,13 @@ msgid "OperationsDashboard|More information"
msgstr "更多信息"
msgid "OperationsDashboard|Operations Dashboard"
-msgstr "运维面板"
+msgstr "运维仪表盘"
msgid "OperationsDashboard|The Operations and Environments dashboards share the same list of projects. When you add or remove a project from one, GitLab adds or removes the project from the other. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr "运维仪表盘和环境仪表盘共享相同的项目列表。当您从一个仪表盘中添加或删除项目时,系统会从另一个仪表盘中添加或删除项目。%{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
-msgstr "运维仪表板提供每个项目的运行状况的摘要,包括流水线和警报状态。"
+msgstr "运维仪表盘提供每个项目的运行状况的摘要,包括流水线和警报状态。"
msgid "Opstrace endpoint for Error Tracking integration"
msgstr "用于错误跟踪集成的 Opstrace 端点"
@@ -29474,9 +31120,6 @@ msgstr "您可以选择 %{link_to_customize} FogBugz的电子邮件地址和用
msgid "Options"
msgstr "操作"
-msgid "Or you can choose one of the suggested colors below"
-msgstr "或者您可以选择下面的建议颜色之一"
-
msgid "Ordered list"
msgstr "有序列表"
@@ -29486,15 +31129,15 @@ msgstr "组织"
msgid "Orphaned member"
msgstr "孤儿成员"
-msgid "Other Labels"
-msgstr "其他标记"
-
msgid "Other available runners"
msgstr "其它可用的Runner"
msgid "Other information"
msgstr "其他信息"
+msgid "Other labels"
+msgstr "其它标记"
+
msgid "Other merge requests block this MR"
msgstr "其他合并请求阻止了此MR"
@@ -29516,29 +31159,35 @@ msgstr "我们的团队已收到通知,请重试。"
msgid "Out-of-compliance with this project's policies and should be removed"
msgstr "不符合该项目政策,应予以删除"
-msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from hooks and services."
-msgstr "允许来自钩子和服务的对本地网络的请求。"
+msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from hooks and integrations."
+msgstr "允许来自 hooks 和集成对本地网络的请求."
msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from system hooks"
msgstr "允许系统钩子向本地网络发送请求"
-msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from web hooks and services"
-msgstr "允许来自 web hooks 和服务对本地网络的请求"
+msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from webhooks and integrations"
+msgstr "允许来自 webhooks 和集成对本地网络的请求"
+
+msgid "OutboundRequests|Block all requests, except for IP addresses, IP ranges, and domain names defined in the allowlist"
+msgstr "阻止所有请求,但白名单中定义的 IP 地址、IP 范围和域名除外"
-msgid "OutboundRequests|Enforce DNS rebinding attack protection"
+msgid "OutboundRequests|Enforce DNS-rebinding attack protection"
msgstr "强制执行 DNS 重新绑定攻击保护"
-msgid "OutboundRequests|Local IP addresses and domain names that hooks and services may access"
-msgstr "钩子和服务可以访问的本地IP地址和域名。"
+msgid "OutboundRequests|Local IP addresses and domain names that hooks and integrations can access"
+msgstr "Webhook 和服务可以访问的本地 IP 地址和域名。"
msgid "OutboundRequests|Outbound requests"
msgstr "出站请求"
-msgid "OutboundRequests|Requests to these domains and IP addresses are accessible to both system hooks and web hooks even when local requests are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 and 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported. To separate entries use commas, semicolons, or newlines. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains must be IDNA encoded."
-msgstr "即使不允许本地请求,系统 hook 和 Webhook 也可以访问对这些域名和 IP 地址的请求。支持 1:0:0:0:0:0:0:0/124 和 127.0.0.0/28 等 IP 范围。不支持域名通配符。要分隔条目,请使用逗号、分号或换行符。允许列表最多可包含 1000 个条目。域名必须是 IDNA 编码的。"
+msgid "OutboundRequests|Requests can be made to these IP addresses and domains even when local requests are not allowed. IP ranges such as %{code_start}1:0:0:0:0:0:0:0/124%{code_end} and %{code_start}127.0.0.0/28%{code_end} are supported. Domain wildcards are not supported. To separate entries, use commas, semicolons, or newlines. The allowlist can have a maximum of 1000 entries. Domains must be IDNA-encoded."
+msgstr "即使不允许本地请求,也可以向这些 IP 地址和域名发出请求。支持 IP 范围,例如 %{code_start}1:0:0:0:0:0:0:0/124%{code_end} 和 %{code_start}127.0.0.0/28%{code_end} 。不支持域名通配符。要分隔条目,请使用逗号、分号或换行符。许可名单最多可包含 1000 个条目。域名必须是 IDNA 编码的。"
-msgid "OutboundRequests|Resolve IP addresses once and uses them to submit requests."
-msgstr "解析IP地址并使用它们提交请求。"
+msgid "OutboundRequests|Resolve IP addresses for outbound requests to prevent DNS-rebinding attacks."
+msgstr "解析出站请求的 IP 地址以防止 DNS 重新绑定攻击。"
+
+msgid "OutboundRequests|Webhooks and integrations might not work properly."
+msgstr "Webhooks 和集成可能无法正常工作。"
msgid "OutdatedBrowser|GitLab may not work properly, because you are using an outdated web browser."
msgstr "GitLab可能无法正常工作,因为您正在使用过时的浏览器。"
@@ -29633,11 +31282,14 @@ msgstr "软件包构成已存在"
msgid "Package registry rate limits"
msgstr "软件包仓库速率限制"
+msgid "Package registry types for which metadata is stored, required for License Compliance for CycloneDX files"
+msgstr "存储在元数据中的软件包库类型,CycloneDX 文件的许可合规性所需"
+
msgid "Package type"
msgstr "包类型"
msgid "Package type must be Composer"
-msgstr ""
+msgstr "软件包类型必须是 Composer"
msgid "Package type must be Conan"
msgstr "包类型必须是Conan"
@@ -29714,6 +31366,9 @@ msgstr "Conan"
msgid "PackageRegistry|Conan Command"
msgstr "Conan命令"
+msgid "PackageRegistry|Configure in settings"
+msgstr "在设置中配置"
+
msgid "PackageRegistry|Configure package forwarding and package file size limits."
msgstr "配置包转发和包文件大小限制。"
@@ -29820,6 +31475,9 @@ msgstr "删除所有软件包 assets 将删除 %{name} 的 %{version} 版本。
msgid "PackageRegistry|Deleting the last package asset will remove version %{version} of %{name}. Are you sure?"
msgstr "删除最后一个软件包 assets 将删除 %{name} 的 %{version} 版本。您确定吗?"
+msgid "PackageRegistry|Deleting this package while request forwarding is enabled for the project can pose a security risk. Do you want to delete %{name} version %{version} anyway? %{docLinkStart}What are the risks?%{docLinkEnd}"
+msgstr "在为项目启用请求转发时删除此包可能会带来安全风险。仍然要删除 %{name} 的 %{version} 版本吗?%{docLinkStart}有什么风险?%{docLinkEnd}"
+
msgid "PackageRegistry|Duplicate packages"
msgstr "重复的软件包"
@@ -29838,6 +31496,9 @@ msgstr "包含 .pom 和 .jar 文件的 assets 的示例"
msgid "PackageRegistry|Failed to load the package data"
msgstr "加载软件包数据失败"
+msgid "PackageRegistry|Failed to load version data"
+msgstr "加载版本数据失败"
+
msgid "PackageRegistry|For more information on Composer packages in GitLab, %{linkStart}see the documentation.%{linkEnd}"
msgstr "关于Composer注册表的更多信息,%{linkStart}请见文档。%{linkEnd}"
@@ -29960,10 +31621,10 @@ msgid "PackageRegistry|Package updated by commit %{link} on branch %{branch}, bu
msgstr "软件包由分支%{branch}上的%{link}提交所更新,由流水线%{pipeline}构建并于%{datetime}发布到库"
msgid "PackageRegistry|Packages and assets cleanup is ready to be executed when the next cleanup job runs."
-msgstr ""
+msgstr "已准备好在下一个清理作业运行时,执行软件包和 assets 清理。"
msgid "PackageRegistry|Packages and assets will not be deleted until cleanup runs in %{nextRunAt}."
-msgstr ""
+msgstr "软件包和 assets 将不会被删除,直到在 %{nextRunAt} 中运行清理。"
msgid "PackageRegistry|Packages deleted successfully"
msgstr "成功删除软件包"
@@ -30022,6 +31683,9 @@ msgstr "显示 PyPi 命令"
msgid "PackageRegistry|Show Yarn commands"
msgstr "显示 Yarn 命令"
+msgid "PackageRegistry|Some of the selected package formats allow request forwarding. Deleting a package while request forwarding is enabled for the project can pose a security risk. Do you want to proceed with deleting the selected packages? %{docLinkStart}What are the risks?%{docLinkEnd}"
+msgstr "某些选定的软件包格式允许请求转发。在启用请求转发时删除软件包可能会造成安全风险。 您想要继续删除选定的软件包吗? %{docLinkStart}风险是什么?%{docLinkEnd}"
+
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting packages."
msgstr "删除软件包时出错。"
@@ -30055,6 +31719,12 @@ msgstr "此软件包没有其他版本。"
msgid "PackageRegistry|There are no packages yet"
msgstr "当前无软件包"
+msgid "PackageRegistry|There are security risks if packages are deleted while request forwarding is enabled. %{docLinkStart}What are the risks?%{docLinkEnd}"
+msgstr "如果在启用请求转发的情况下删除包,则存在安全风险。 %{docLinkStart}有什么风险?%{docLinkEnd}"
+
+msgid "PackageRegistry|There are security risks if packages are deleted while request forwarding is enabled. %{docs_link_start}What are the risks?%{docs_link_end}"
+msgstr "如果在启用请求转发的情况下删除包,则存在安全风险。 %{docs_link_start}有什么风险?%{docs_link_end}"
+
msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package."
msgstr "获取此软件包的详细信息时出现问题。"
@@ -30079,6 +31749,15 @@ msgstr "无法加载软件包"
msgid "PackageRegistry|When a package with same name and version is uploaded to the registry, more assets are added to the package. To save storage space, keep only the most recent assets."
msgstr "当一个同名同版本的包被上传到仓库时,更多的 assets 被添加到包中。为了节省存储空间,请仅保留最新的 assets。"
+msgid "PackageRegistry|Yes, delete package"
+msgstr "是的,删除软件包"
+
+msgid "PackageRegistry|Yes, delete selected packages"
+msgstr "是,删除选定的软件包"
+
+msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{count} packages. This operation is irreversible."
+msgstr "您将要删除 %{count} 个软件包。此操作是不可逆的。"
+
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{filename}. This is a destructive action that may render your package unusable. Are you sure?"
msgstr "您将要删除 %{filename}。这是一种破坏性操作,可能会使您的包无法使用。您确定吗?"
@@ -30089,10 +31768,6 @@ msgid "PackageRegistry|You are about to delete 1 asset. This operation is irreve
msgid_plural "PackageRegistry|You are about to delete %d assets. This operation is irreversible."
msgstr[0] "您将要删除 %d 项 assets,此操作是不可逆的。"
-msgid "PackageRegistry|You are about to delete 1 package. This operation is irreversible."
-msgid_plural "PackageRegistry|You are about to delete %d packages. This operation is irreversible."
-msgstr[0] "您将要删除 %d 个软件包。此操作是不可逆的。"
-
msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{version} of %{name}. Are you sure?"
msgstr "即将删除%{name}的%{version}版本。确定继续吗?"
@@ -30180,12 +31855,6 @@ msgstr "« 首页"
msgid "Parameter"
msgstr "参数"
-msgid "Parameter \"job_id\" cannot exceed length of %{job_id_max_size}"
-msgstr "参数\"job_id\"不能超过%{job_id_max_size}的长度"
-
-msgid "Parameters"
-msgstr "参数"
-
msgid "Parent"
msgstr "父级"
@@ -30195,9 +31864,6 @@ msgstr "参数:embed_json解析错误。%{message}"
msgid "Part of merge request changes"
msgstr "包含于合并请求变更中"
-msgid "Partial import"
-msgstr "部分导入"
-
msgid "Participants"
msgstr "参与者"
@@ -30297,6 +31963,9 @@ msgstr "将此DSN粘贴到您的Sentry SDK"
msgid "Patch to apply"
msgstr "要应用的补丁"
+msgid "Patches"
+msgstr "补丁"
+
msgid "Path"
msgstr "路径"
@@ -30330,6 +31999,9 @@ msgstr "等待删除"
msgid "Pending comments"
msgstr "待处理的评论"
+msgid "Pending comments are hidden until you submit your review."
+msgstr "在您提交评审之前,待处理的评论会被隐藏。"
+
msgid "Pending deletion"
msgstr "等待删除"
@@ -30387,9 +32059,6 @@ msgstr "外部 Http 调用"
msgid "PerformanceBar|First Contentful Paint"
msgstr "首次内容绘制"
-msgid "PerformanceBar|Flamegraph with mode:"
-msgstr "火焰图模式:"
-
msgid "PerformanceBar|Frontend resources"
msgstr "前端资源"
@@ -30426,6 +32095,9 @@ msgstr "总持续时间"
msgid "PerformanceBar|Trace"
msgstr "跟踪"
+msgid "PerformanceBar|Zoekt calls"
+msgstr "Zoekt 调用"
+
msgid "PerformanceBar|cpu"
msgstr "cpu"
@@ -30453,6 +32125,9 @@ msgstr "权限帮助"
msgid "Permissions and group features"
msgstr "权限和群组功能"
+msgid "Permissions and project features"
+msgstr "权限和项目功能"
+
msgid "Personal Access Token"
msgstr "个人访问凭证"
@@ -30480,15 +32155,6 @@ msgstr "我们有一些说明可以帮助您创建一个群组,并将您的项
msgid "PersonalProject|Your project %{projectName} is not in a group"
msgstr "您的项目 %{projectName} 不在群组中"
-msgid "Phabricator Server Import"
-msgstr "Phabricator服务器导入"
-
-msgid "Phabricator Server URL"
-msgstr "Pharibator服务器URL"
-
-msgid "Phabricator tasks"
-msgstr "Phabricator 任务"
-
msgid "Phone"
msgstr "电话"
@@ -30519,9 +32185,6 @@ msgstr "您已达到最大尝试次数。等待 %{interval},然后重试。"
msgid "Pick a name"
msgstr "选择一个名称"
-msgid "Pin code"
-msgstr "Pin码"
-
msgid "Pipeline"
msgstr "流水线"
@@ -30549,15 +32212,24 @@ msgstr "流水线计划"
msgid "Pipeline URL"
msgstr "流水线 URL"
+msgid "Pipeline artifacts"
+msgstr "流水线产物"
+
msgid "Pipeline creation rate limits"
msgstr "流水线创建速率限制"
msgid "Pipeline durations for the last 30 commits"
msgstr "最近 30 次提交的流水线持续时间"
+msgid "Pipeline editor"
+msgstr "流水线编辑器"
+
msgid "Pipeline ran in fork of project"
msgstr "流水线运行在项目派生中"
+msgid "Pipeline schedules"
+msgstr "流水线计划"
+
msgid "Pipeline status emails"
msgstr "流水线状态电子邮件"
@@ -30693,8 +32365,8 @@ msgstr "模拟成功完成"
msgid "PipelineEditor|The CI/CD configuration is continuously validated. Errors and warnings are displayed when the CI/CD configuration file is not empty."
msgstr "持续验证 CI/CD 配置。当 CI/CD 配置文件不为空时,会显示错误和警告。"
-msgid "PipelineEditor|The merged YAML view is displayed when the CI/CD configuration file has valid syntax."
-msgstr "当 CI/CD 配置文件具有有效语法时,将显示合并的 YAML 视图。"
+msgid "PipelineEditor|The full configuration view is displayed when the CI/CD configuration file has valid syntax."
+msgstr "当 CI/CD 配置文件具有有效语法时,将显示完整的 YAML 视图。"
msgid "PipelineEditor|The pipeline visualization is displayed when the CI/CD configuration file has valid syntax."
msgstr "当 CI/CD 配置文件具有有效语法时显示流水线可视化。"
@@ -30720,6 +32392,9 @@ msgstr "等待 CI 内容加载..."
msgid "PipelineGraph|Are you sure you want to retry %{jobName}?"
msgstr "您确定要重试 %{jobName} 吗?"
+msgid "PipelineGraph|Downstream pipeline might not display in the graph while the new downstream pipeline is being created."
+msgstr "正在创建新的下游流水线时,下游流水线可能不会在图中显示。"
+
msgid "PipelineGraph|Retrying a trigger job will create a new downstream pipeline."
msgstr "重试触发器作业将创建新的下游流水线。"
@@ -30945,27 +32620,21 @@ msgstr "流水线"
msgid "Pipelines charts"
msgstr "流水线统计图"
+msgid "Pipelines for new changes cause older pending or running pipelines on the same branch to be cancelled."
+msgstr "新变更的流水线会导致同一分支上较旧的挂起流水线,或正在运行的流水线被取消。"
+
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr "“%{project_name}”的流水线设置已成功更新。"
msgid "Pipelines|\"Hello world\" with GitLab CI"
msgstr "使用 GitLab CI 实现 \"Hello world\""
-msgid "Pipelines|%{jobs} %{ref_text} in %{duration}"
-msgstr "%{jobs} %{ref_text} 用时 %{duration}"
-
-msgid "Pipelines|(queued for %{queued_duration})"
-msgstr "(已排队 %{queued_duration})"
-
msgid "Pipelines|1. Set up a runner"
msgstr "1. 设置一个 runner"
msgid "Pipelines|2. Configure deployment pipeline"
msgstr "2. 配置部署流水线"
-msgid "Pipelines|A GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. Install GitLab Runner and register your own runners to get started with CI/CD."
-msgstr "GitLab Runner 是一个使用 GitLab CI/CD 在流水线中运行作业的应用程序。安装 GitLab Runner 并注册您自己的 runner 来开始使用 CI/CD。"
-
msgid "Pipelines|API"
msgstr "API"
@@ -30990,15 +32659,15 @@ msgstr "通过撤销触发器将会影响任何正在调用它的应用。您确
msgid "Pipelines|CI lint"
msgstr "CI lint"
+msgid "Pipelines|CI/CD Catalog"
+msgstr "CI/CD 目录"
+
msgid "Pipelines|Child pipeline (%{link_start}parent%{link_end})"
msgstr "子流水线(%{link_start}父流水线%{link_end})"
msgid "Pipelines|Clear runner caches"
msgstr "清除Runner缓存"
-msgid "Pipelines|Configuration validation currently not available."
-msgstr "配置验证目前不可用。"
-
msgid "Pipelines|Configure pipeline"
msgstr "配置流水线"
@@ -31011,8 +32680,8 @@ msgstr "复制触发令牌"
msgid "Pipelines|Could not load artifacts."
msgstr "无法加载产物。"
-msgid "Pipelines|Could not load merged YAML content"
-msgstr "无法加载合并的 YAML 内容"
+msgid "Pipelines|Could not load full configuration content"
+msgstr "无法加载完整的配置内容"
msgid "Pipelines|Description"
msgstr "描述"
@@ -31029,6 +32698,12 @@ msgstr "编辑器"
msgid "Pipelines|Follow these instructions to install GitLab Runner on macOS."
msgstr "按照这些说明在 macOS 上安装 Runner。"
+msgid "Pipelines|Full configuration"
+msgstr "完整配置"
+
+msgid "Pipelines|Full configuration is view only"
+msgstr "完整配置仅供查看"
+
msgid "Pipelines|Get familiar with GitLab CI syntax by setting up a simple pipeline running a \"Hello world\" script to see how it runs, explore how CI/CD works."
msgstr "通过设置一个运行 \"Hello world\" 脚本的简单流水线来熟悉 GitLab CI 语法,查看它如何运行,探索 CI/CD 的工作方式。"
@@ -31041,15 +32716,15 @@ msgstr "GitLab CI/CD可以自动构建,测试和部署您的代码。让GitLab
msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline."
msgstr "Runner 是一个与 CI/CD 配合使用,在流水线中运行作业的应用程序。"
-msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. There are active runners available to run your jobs right now. If you prefer, you can %{settingsLinkStart}configure your runners%{settingsLinkEnd} or %{docsLinkStart}learn more%{docsLinkEnd} about runners."
-msgstr "GitLab Runner 是一个与 GitLab CI/CD 合作在流水线中运行作业的应用程序。现在有启用的 runner 可以运行您的作业。您可以%{settingsLinkStart}配置您的 runner%{settingsLinkEnd} 或%{docsLinkStart}了解更多关于 runner 的信息%{docsLinkEnd}。"
+msgid "Pipelines|Go to the pipeline editor"
+msgstr "进入流水线编辑器"
+
+msgid "Pipelines|If you are unsure, ask a project maintainer to review it for you."
+msgstr "如果您不确定,请求项目维护者为您审核。"
msgid "Pipelines|If you are unsure, please ask a project maintainer to review it for you."
msgstr "如果您不确定,请项目维护者为您审核。"
-msgid "Pipelines|Install GitLab Runner"
-msgstr "安装 GitLab Runner"
-
msgid "Pipelines|It is recommended the code is reviewed thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI resource."
msgstr "建议在使用父项目的CI资源运行此流水线之前对代码进行详尽的审核。"
@@ -31071,18 +32746,12 @@ msgstr "载入流水线"
msgid "Pipelines|Loading pipelines"
msgstr "正在加载流水线"
-msgid "Pipelines|Merged YAML is view only"
-msgstr "合并后的 YAML 仅供浏览"
-
msgid "Pipelines|More Information"
msgstr "更多信息"
msgid "Pipelines|Need more information to set up your runner? %{linkStart}Check out our documentation%{linkEnd}."
msgstr "需要更多信息来设置您的 runner 吗? %{linkStart}查看我们的文档%{linkEnd}。"
-msgid "Pipelines|No runners detected"
-msgstr "未检测到 runner"
-
msgid "Pipelines|No triggers have been created yet. Add one using the form above."
msgstr "尚未创建触发器。请使用上面的表单添加触发器。"
@@ -31095,8 +32764,8 @@ msgstr "所有者"
msgid "Pipelines|Pipeline Editor"
msgstr "流水线编辑器"
-msgid "Pipelines|Pipeline syntax is correct."
-msgstr "流水线语法是正确的。"
+msgid "Pipelines|Pipeline syntax is correct. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr "流水线语法是正确的。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr "项目缓存重置成功。"
@@ -31104,12 +32773,12 @@ msgstr "项目缓存重置成功。"
msgid "Pipelines|Ready to set up CI/CD for your project?"
msgstr "准备好为您的项目设置 CI/CD 吗?"
+msgid "Pipelines|Rebasing creates a pipeline that runs code originating from a forked project merge request. Consequently there are potential security implications, such as the exposure of CI variables."
+msgstr "变基创建一个流水线,该流水线运行源自派生项目合并请求的代码。因此,存在潜在的安全隐患,例如 CI 变量的暴露。"
+
msgid "Pipelines|Revoke trigger"
msgstr "撤销触发器"
-msgid "Pipelines|Runners are available to run your jobs now"
-msgstr "Runner 现在可以运行您的作业"
-
msgid "Pipelines|Set up a runner"
msgstr "设置一个 runner"
@@ -31137,17 +32806,20 @@ msgstr "当前无流水线。"
msgid "Pipelines|There was a problem with loading the pipeline data."
msgstr "加载流水线数据时出现问题。"
+msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines."
+msgstr "获取流水线时出错。"
+
msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr "获取流水线时出错。请稍后重试或联系支持团队。"
-msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid."
-msgstr "此GitLab CI配置无效。"
+msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr "此 GitLab CI 配置无效。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid:"
msgstr "此GitLab CI配置无效:"
-msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid: %{reason}."
-msgstr "此GitLab CI配置无效:%{reason}。"
+msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid: %{reason}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr "此 GitLab CI 配置无效:%{reason}。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is valid."
msgstr "此GitLab CI配置有效。"
@@ -31173,9 +32845,18 @@ msgstr "令牌"
msgid "Pipelines|Trigger user has insufficient permissions to project"
msgstr "触发用户没有足够的项目权限"
+msgid "Pipelines|Try again in a few moments or contact your support team."
+msgstr "请稍后重试或联系您的支持团队。"
+
msgid "Pipelines|Try test template"
msgstr "尝试测试模板"
+msgid "Pipelines|Unable to create pipeline"
+msgstr "无法创建流水线"
+
+msgid "Pipelines|Unable to validate CI/CD configuration. See the %{linkStart}GitLab CI/CD troubleshooting guide%{linkEnd} for more details."
+msgstr "无法验证 CI/CD 配置。详情请参阅 %{linkStart}GitLab CI/CD 故障排除指南%{linkEnd}。"
+
msgid "Pipelines|Use a sample %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} template file to explore how CI/CD works."
msgstr "使用 %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} 模板文件来探索CI/CD 如何工作。"
@@ -31191,12 +32872,12 @@ msgstr "验证"
msgid "Pipelines|Validating GitLab CI configuration…"
msgstr "验证GitLab CI配置中…"
-msgid "Pipelines|View merged YAML"
-msgstr "查看合并的 YAML"
-
msgid "Pipelines|Visualize"
msgstr "可视化"
+msgid "Pipelines|We'll continuously validate your pipeline configuration. The validation results will appear here."
+msgstr "我们将不断验证您的流水线配置。验证结果将显示在此处。"
+
msgid "Pipelines|We'll guide you through a simple pipeline set-up."
msgstr "我们将指导您完成一个简单的流水线设置。"
@@ -31206,6 +32887,9 @@ msgstr "我们会带您通过两个简单的步骤部署到 iOS 。"
msgid "Pipelines|You have runners available to run your job now. No need to do anything else."
msgstr "您现在可以运行您的作业。无需做任何其他事情。"
+msgid "Pipelines|You should review the code thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI/CD resources."
+msgstr "在使用父项目的 CI/CD 资源运行此流水线之前,您应该彻底检查代码。"
+
msgid "Pipelines|Your changes have been successfully committed. Now redirecting to the new merge request page."
msgstr "您的更改已成功提交,现在重定向到新的合并请求页面。"
@@ -31327,7 +33011,7 @@ msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values speci
msgstr "指定要在此次运行中使用的变量值。%{linkStart}CI/CD设置%{linkEnd}中指定的值将用作默认值."
msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The variables specified in the configuration file as well as %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} are used by default."
-msgstr ""
+msgstr "指定要在此次运行中使用的变量值。默认使用配置文件中和 %{linkStart}CI/CD 设置%{linkEnd}中指定的变量。"
msgid "Pipeline|Stages"
msgstr "阶段"
@@ -31488,6 +33172,9 @@ msgstr "请在您的个人资料中填写电子邮件地址"
msgid "Please confirm your email address"
msgstr "请确认您的电子邮件地址"
+msgid "Please contact an admin to create runners."
+msgstr "请联系管理员创建 runners。"
+
msgid "Please contact an admin to register runners."
msgstr "请联系管理员注册Runner。"
@@ -31521,6 +33208,9 @@ msgstr "如果您想降级到标准版,请删除您当前的许可证。"
msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr "请启用并迁移到散列存储以避免安全问题并确保数据完整性。 %{migrate_link}"
+msgid "Please enter a name for the comment template."
+msgstr "请输入评论模板的名称。"
+
msgid "Please enter a non-negative number"
msgstr "请输入一个非负数"
@@ -31542,6 +33232,9 @@ msgstr "请输入有效的时间间隔"
msgid "Please enter a value of 90 days or more"
msgstr "请输入 90 天或以上的值"
+msgid "Please enter the comment template content."
+msgstr "请输入评论模板内容。"
+
msgid "Please enter your current password."
msgstr "请输入您的当前密码。"
@@ -31602,7 +33295,7 @@ msgstr "请选择"
msgid "Please select a Jira project"
msgstr "请选择一个Jira项目"
-msgid "Please select a country"
+msgid "Please select a country / region"
msgstr "请选择国家/地区"
msgid "Please select a group"
@@ -31650,6 +33343,9 @@ msgstr "请稍等片刻,我们正在加载此行的文件历史记录。"
msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "请稍等片刻,此页面在就绪时会自动刷新。"
+msgid "Please wait for the current action to complete"
+msgstr "请等待当前操作完成"
+
msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will."
msgstr "连接代码仓库中,请稍候。可在任意时刻刷新以获取当前状态。"
@@ -31683,6 +33379,9 @@ msgstr "%{firstLabel} +%{numberOfAdditionalLabels} 更多"
msgid "PolicyRuleMultiSelect|All %{itemTypeName}"
msgstr "所有 %{itemTypeName}"
+msgid "PolicyRuleMultiSelect|Clear all"
+msgstr "全部清除"
+
msgid "PolicyRuleMultiSelect|Select %{itemTypeName}"
msgstr "选择 %{itemTypeName}"
@@ -31791,7 +33490,7 @@ msgstr "个性化"
msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (%{percentage}) application layout."
msgstr "为应用程序选择固定方式(最大值1280px)或流动方式(%{percentage})布局。"
-msgid "Preferences|Choose what content you want to see by default on your dashboard."
+msgid "Preferences|Choose what content you want to see by default on your homepage."
msgstr "选择您希望在仪表盘上默认看到的内容。"
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page."
@@ -31812,20 +33511,26 @@ msgstr "配置日期和时间的显示方式。"
msgid "Preferences|Customize integrations with third party services."
msgstr "自定义与第三方服务的集成。"
+msgid "Preferences|Customize the appearance of the syntax."
+msgstr "自定义语法的外观。"
+
+msgid "Preferences|Customize the behavior of the system layout and default views."
+msgstr "自定义系统布局和默认视图的呈现。"
+
msgid "Preferences|Customize the color of GitLab."
msgstr "自定义系统颜色。"
msgid "Preferences|Customize the colors of removed and added lines in diffs."
msgstr "自定义差异中删除行和添加行的颜色。"
-msgid "Preferences|Dashboard"
-msgstr "默认仪表盘"
-
msgid "Preferences|Diff colors"
msgstr "差异颜色"
-msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
-msgstr "以24小时格式显示时间"
+msgid "Preferences|Disable follow users"
+msgstr "禁用关注用户"
+
+msgid "Preferences|Disable follow users feature"
+msgstr "禁用关注用户功能"
msgid "Preferences|Enable Gitpod integration"
msgstr "启用Gitpod集成"
@@ -31842,6 +33547,9 @@ msgstr "例如:30分钟前"
msgid "Preferences|Gitpod"
msgstr "Gitpod"
+msgid "Preferences|Homepage"
+msgstr "主页"
+
msgid "Preferences|Instead of all the files changed, show only one file at a time. To switch between files, use the file browser."
msgstr "一次仅显示一个文件,而不是所有更改的文件。要在文件之间切换,请使用文件浏览器。"
@@ -31854,6 +33562,9 @@ msgstr "布局宽度"
msgid "Preferences|Must be a number between %{min} and %{max}"
msgstr "必须为%{min}到%{max}之间的数字"
+msgid "Preferences|Note: You have the new navigation enabled, so only Dark Mode theme significantly changes GitLab's appearance."
+msgstr "注意:您启用了新的导航,因此只有深色模式主题会显著改变外观。"
+
msgid "Preferences|Opt out of the Web IDE Beta"
msgstr "选择退出 Web IDE Beta"
@@ -31893,15 +33604,12 @@ msgstr "Web IDE 与新的 Beta 版均可用。"
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not yet complete."
msgstr "此功能是实验性的,翻译尚未完成。"
-msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
-msgstr "此设置允许您自定义基于语法的外观。"
-
-msgid "Preferences|This setting allows you to customize the behavior of the system layout and default views."
-msgstr "此设置允许您自定义系统布局和默认视图的呈现。"
-
msgid "Preferences|Time preferences"
msgstr "时间偏好"
+msgid "Preferences|Turns off the ability to follow or be followed by other users."
+msgstr "关闭关注或被其他用户关注的功能。"
+
msgid "Preferences|Use relative times"
msgstr "使用相对时间"
@@ -31923,9 +33631,6 @@ msgstr "上一页"
msgid "Prevent auto-stopping"
msgstr "防止自动停止"
-msgid "Prevent editing approval rules in projects and merge requests"
-msgstr "禁止在项目和合并请求中编辑批准规则。"
-
msgid "Prevent environment from auto-stopping"
msgstr "防止环境自动终止"
@@ -31956,6 +33661,9 @@ msgstr "预览图"
msgid "Preview payload"
msgstr "预览有效数据"
+msgid "Previous"
+msgstr "上一页"
+
msgid "Previous Artifacts"
msgstr "前一个产物"
@@ -31983,11 +33691,11 @@ msgstr "优先"
msgid "Prioritize label"
msgstr "优先标记"
-msgid "Prioritized Labels"
-msgstr "优先标记"
+msgid "Prioritized"
+msgstr "已设置为优先"
-msgid "Prioritized label"
-msgstr "优先标记"
+msgid "Prioritized labels"
+msgstr "优先的标记"
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
@@ -32025,68 +33733,8 @@ msgstr "%{name} 命令出错: %{message}。"
msgid "Proceed"
msgstr "继续"
-msgid "Product Analytics|Add the NPM package to your package.json using your preferred package manager:"
-msgstr "使用您喜欢的软件包管理器,在您的 package.json 中添加 NPM 包:"
-
-msgid "Product Analytics|Add the script to the page and assign the client SDK to window:"
-msgstr "添加脚本到页面并将客户端 SDK 分配到窗口:"
-
-msgid "Product Analytics|Analyze your product with Product Analytics"
-msgstr "使用产品分析来分析您的产品"
-
-msgid "Product Analytics|Back to dashboards"
-msgstr "返回仪表盘"
-
-msgid "Product Analytics|Creating your product analytics instance..."
-msgstr "正在创建产品分析实例..."
-
-msgid "Product Analytics|Details on how to configure product analytics to collect data."
-msgstr "如何配置产品分析来收集数据的详细信息。"
-
-msgid "Product Analytics|For the product analytics dashboard to start showing you some data, you need to add the analytics tracking code to your project."
-msgstr "要让产品分析仪表盘开始向您显示一些数据,您需要将分析跟踪代码添加到您的项目中。"
-
-msgid "Product Analytics|Identifies the sender of tracking events"
-msgstr "识别跟踪事件的发件人"
-
-msgid "Product Analytics|Import the new package into your JS code:"
-msgstr "导入新软件包到您的 JS 代码:"
-
-msgid "Product Analytics|Instrument your application"
-msgstr "检测您的应用程序"
-
-msgid "Product Analytics|Instrumentation details"
-msgstr "仪器详细信息"
-
-msgid "Product Analytics|SDK App ID"
-msgstr "SDK App ID"
-
-msgid "Product Analytics|SDK Host"
-msgstr "SDK Host"
-
-msgid "Product Analytics|Set up Product Analytics to track how your product is performing. Combine it with your GitLab data to better understand where you can improve your product and development processes."
-msgstr "设置产品分析,跟踪您的产品的性能。将它与您的 GitLab 数据相结合,您可以更好地了解可以在哪些方面改进您的产品和开发流程。"
-
-msgid "Product Analytics|Set up product analytics"
-msgstr "设置产品分析"
-
-msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as a CommonJS module"
-msgstr "将产品分析添加为 CommonJS 模块的步骤"
-
-msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as a HTML script tag"
-msgstr "将产品分析添加为 HTML 脚本标签的步骤"
-
-msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as an ESM module"
-msgstr "将产品分析添加为 ESM 模块的步骤"
-
-msgid "Product Analytics|The host to send all tracking events to"
-msgstr "要发送所有跟踪事件的主机"
-
-msgid "Product Analytics|This might take a while, feel free to navigate away from this page and come back later."
-msgstr "这可能需要一段时间,您可以离开此页面,稍后再回来查看。"
-
-msgid "Product Analytics|To instrument your application, select one of the options below. After an option has been instrumented and data is being collected, this page will progress to the next step."
-msgstr "要检测您的应用程序,请选择以下选项之一。检测选项并收集数据后,此页面将进入下一步。"
+msgid "Product Analytics"
+msgstr "产品分析"
msgid "Product analytics"
msgstr "产品分析"
@@ -32094,81 +33742,81 @@ msgstr "产品分析"
msgid "ProductAnalytics|Add another dimension"
msgstr "添加另一个维度"
-msgid "ProductAnalytics|Add to Dashboard"
-msgstr "添加到仪表盘"
+msgid "ProductAnalytics|Add the NPM package to your package.json using your preferred package manager:"
+msgstr "使用您喜欢的软件包管理器,在您的 package.json 中添加 NPM 包:"
+
+msgid "ProductAnalytics|Add the script to the page and assign the client SDK to window:"
+msgstr "添加脚本到页面并将客户端 SDK 分配到窗口:"
-msgid "ProductAnalytics|All clicks compared"
+msgid "ProductAnalytics|All Clicks Compared"
msgstr "比较所有点击"
-msgid "ProductAnalytics|All events compared"
+msgid "ProductAnalytics|All Events Compared"
msgstr "比较所有事件"
-msgid "ProductAnalytics|All features"
+msgid "ProductAnalytics|All Features"
msgstr "所有功能"
-msgid "ProductAnalytics|All pages"
-msgstr "所有页面"
+msgid "ProductAnalytics|All Pages"
+msgstr "所有 Pages"
+
+msgid "ProductAnalytics|All Sessions Compared"
+msgstr "比较所有会话"
msgid "ProductAnalytics|An error occured while loading the %{panelTitle} panel."
-msgstr ""
+msgstr "加载 %{panelTitle} 面板时出错。"
msgid "ProductAnalytics|An error occurred while fetching data. Refresh the page to try again."
msgstr "获取数据时出错。刷新页面重试。"
+msgid "ProductAnalytics|Analyze your product with Product Analytics"
+msgstr "使用产品分析来分析您的产品"
+
msgid "ProductAnalytics|Any Click on elements"
msgstr "任意点击元素"
msgid "ProductAnalytics|Audience"
msgstr "受众"
-msgid "ProductAnalytics|Browser"
-msgstr "浏览器"
+msgid "ProductAnalytics|Average Per User"
+msgstr "每个用户的平均值"
-msgid "ProductAnalytics|Browser Family"
-msgstr "浏览器系列"
+msgid "ProductAnalytics|Average Session Duration"
+msgstr "平均会话持续时间"
-msgid "ProductAnalytics|Cancel Edit"
-msgstr "取消编辑"
+msgid "ProductAnalytics|Average duration in minutes"
+msgstr "平均持续时间(分钟)"
-msgid "ProductAnalytics|Choose a chart type on the right"
-msgstr "在右侧选择一个图表类型"
-
-msgid "ProductAnalytics|Choose a measurement to start"
-msgstr "选择一个测量来启动"
+msgid "ProductAnalytics|Back to dashboards"
+msgstr "返回仪表盘"
msgid "ProductAnalytics|Click Events"
msgstr "点击事件"
-msgid "ProductAnalytics|Code"
-msgstr "代码"
-
msgid "ProductAnalytics|Compares all events against each other"
msgstr "将所有事件相互比较"
+msgid "ProductAnalytics|Compares all user sessions against each other"
+msgstr "两两比较所有用户会话"
+
msgid "ProductAnalytics|Compares click events against each other"
msgstr "将点击事件相互比较"
msgid "ProductAnalytics|Compares feature usage of all features against each other"
msgstr "比较所有功能的功能使用情况"
-msgid "ProductAnalytics|Compares pageviews of all pages against each other"
-msgstr "比较所有页面的综合浏览量"
+msgid "ProductAnalytics|Compares page views of all pages against each other"
+msgstr "比较所有页面的页面浏览量"
-msgid "ProductAnalytics|Dashboards are created by editing the projects dashboard files."
-msgstr "通过编辑项目仪表盘文件创建仪表盘。"
+msgid "ProductAnalytics|Creating your product analytics instance..."
+msgstr "正在创建产品分析实例..."
-msgid "ProductAnalytics|Data"
-msgstr "数据"
-
-msgid "ProductAnalytics|Data Table"
-msgstr "数据表"
+msgid "ProductAnalytics|Details on how to configure product analytics to collect data."
+msgstr "如何配置产品分析来收集数据的详情。"
msgid "ProductAnalytics|Dimensions"
msgstr "维度"
-msgid "ProductAnalytics|Edit"
-msgstr "编辑"
-
msgid "ProductAnalytics|Event Type"
msgstr "事件类型"
@@ -32181,23 +33829,32 @@ msgstr "由 %{granularity} 分组的事件"
msgid "ProductAnalytics|Events over time"
msgstr "随时间变化的事件"
-msgid "ProductAnalytics|Feature Usage"
+msgid "ProductAnalytics|Feature Usages"
msgstr "功能使用"
-msgid "ProductAnalytics|Feature usage"
-msgstr "功能使用"
+msgid "ProductAnalytics|For the product analytics dashboard to start showing you some data, you need to add the analytics tracking code to your project."
+msgstr "要让产品分析仪表盘开始向您显示一些数据,您需要将分析跟踪代码添加到您的项目中。"
msgid "ProductAnalytics|Go back"
msgstr "返回"
-msgid "ProductAnalytics|Host"
-msgstr "主机"
+msgid "ProductAnalytics|How many sessions a user has"
+msgstr "一个用户有多少会话"
-msgid "ProductAnalytics|Language"
-msgstr "语言"
+msgid "ProductAnalytics|How often sessions are repeated"
+msgstr "会话重复频率"
-msgid "ProductAnalytics|Line Chart"
-msgstr "折线图"
+msgid "ProductAnalytics|Identifies the sender of tracking events"
+msgstr "识别跟踪事件的发件人"
+
+msgid "ProductAnalytics|Import the new package into your JS code:"
+msgstr "导入新软件包到您的 JS 代码:"
+
+msgid "ProductAnalytics|Instrument your application"
+msgstr "检测您的应用程序"
+
+msgid "ProductAnalytics|Loading instance"
+msgstr "正在加载实例"
msgid "ProductAnalytics|Measure All tracked Events"
msgstr "测量所有跟踪事件"
@@ -32205,59 +33862,71 @@ msgstr "测量所有跟踪事件"
msgid "ProductAnalytics|Measure all or specific Page Views"
msgstr "测量所有或特定 Page 视图"
-msgid "ProductAnalytics|Measuring"
-msgstr "测量"
-
-msgid "ProductAnalytics|New Analytics Panel Title"
-msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|Measure all sessions"
+msgstr "计算所有会话"
-msgid "ProductAnalytics|OS"
-msgstr "操作系统"
+msgid "ProductAnalytics|Measure by unique users"
+msgstr "按独立用户计算"
-msgid "ProductAnalytics|OS Version"
-msgstr "操作系统版本"
+msgid "ProductAnalytics|Measuring"
+msgstr "测量"
msgid "ProductAnalytics|On what do you want to get insights?"
msgstr "您想获得关于什么的洞察?"
-msgid "ProductAnalytics|Page Language"
-msgstr "Page 语言"
+msgid "ProductAnalytics|Page Views"
+msgstr "Page 视图"
-msgid "ProductAnalytics|Page Path"
-msgstr "Page 路径"
+msgid "ProductAnalytics|Repeat Visit Percentage"
+msgstr "重复访问率"
-msgid "ProductAnalytics|Page Title"
-msgstr "Page 标题"
+msgid "ProductAnalytics|SDK App ID"
+msgstr "SDK App ID"
-msgid "ProductAnalytics|Page Views"
-msgstr "Page 视图"
+msgid "ProductAnalytics|SDK Host"
+msgstr "SDK Host"
-msgid "ProductAnalytics|Pages"
-msgstr "Pages"
+msgid "ProductAnalytics|Sessions"
+msgstr "会话数"
-msgid "ProductAnalytics|Panel"
-msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|Set up Product Analytics to track how your product is performing. Combine it with your GitLab data to better understand where you can improve your product and development processes."
+msgstr "设置产品分析,跟踪您的产品的性能。将它与您的 GitLab 数据相结合,您可以更好地了解可以在哪些方面改进您的产品和开发流程。"
+
+msgid "ProductAnalytics|Set up product analytics"
+msgstr "设置产品分析"
-msgid "ProductAnalytics|Product analytics dashboards"
-msgstr "产品分析仪表盘"
+msgid "ProductAnalytics|Set up to track how your product is performing and optimize your product and development processes."
+msgstr "设置跟踪您的产品表现,并优化产品和开发流程。"
-msgid "ProductAnalytics|Referer"
-msgstr "Referer"
+msgid "ProductAnalytics|Steps to add product analytics as a CommonJS module"
+msgstr "将产品分析添加为 CommonJS 模块的步骤"
-msgid "ProductAnalytics|Resulting Data"
-msgstr "结果数据"
+msgid "ProductAnalytics|Steps to add product analytics as a HTML script tag"
+msgstr "将产品分析添加为 HTML 脚本标签的步骤"
-msgid "ProductAnalytics|Single Statistic"
-msgstr "单一统计"
+msgid "ProductAnalytics|Steps to add product analytics as an ESM module"
+msgstr "将产品分析添加为 ESM 模块的步骤"
+
+msgid "ProductAnalytics|The host to send all tracking events to"
+msgstr "要发送所有跟踪事件的主机"
msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
msgstr "此类型的图表目前没有数据。如果您尚未配置产品分析工具,请查看设置标签。"
+msgid "ProductAnalytics|This might take a while, feel free to navigate away from this page and come back later."
+msgstr "这可能需要一段时间,您可以离开此页面,稍后再回来查看。"
+
+msgid "ProductAnalytics|To instrument your application, select one of the options below. After an option has been instrumented and data is being collected, this page will progress to the next step."
+msgstr "要检测您的应用程序,请选择以下选项之一。检测选项并收集数据后,此页面将进入下一步。"
+
msgid "ProductAnalytics|Track specific features"
msgstr "跟踪特定功能"
-msgid "ProductAnalytics|URL"
-msgstr "URL"
+msgid "ProductAnalytics|Unique Users"
+msgstr "独立用户数"
+
+msgid "ProductAnalytics|User Sessions"
+msgstr "用户会话"
msgid "ProductAnalytics|User activity"
msgstr "用户活动"
@@ -32265,11 +33934,8 @@ msgstr "用户活动"
msgid "ProductAnalytics|Users"
msgstr "用户"
-msgid "ProductAnalytics|Viewport"
-msgstr "视点"
-
-msgid "ProductAnalytics|Visualization Type"
-msgstr "可视化类型"
+msgid "ProductAnalytics|Waiting for events"
+msgstr "等待事件"
msgid "ProductAnalytics|What do you want to measure?"
msgstr "您想要测量什么?"
@@ -32280,6 +33946,9 @@ msgstr "效率"
msgid "Productivity Analytics"
msgstr "效率分析"
+msgid "Productivity analytics"
+msgstr "效率分析"
+
msgid "Productivity analytics can help identify the problems that are delaying your team"
msgstr "效率分析有助于找出造成团队拖延的问题"
@@ -32328,9 +33997,6 @@ msgstr "早于合并后日期"
msgid "Profile"
msgstr "用户资料"
-msgid "Profile Settings"
-msgstr "个人资料设置"
-
msgid "Profile failed to delete"
msgstr "删除失败"
@@ -32364,6 +34030,9 @@ msgstr "帐户无法删除,GitLab 无法验证您的身份。"
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "帐户已安排被删除。"
+msgid "Profiles|Achievements"
+msgstr "成就"
+
msgid "Profiles|Active"
msgstr "活动"
@@ -32412,6 +34081,9 @@ msgstr "选择用于登录的服务。"
msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr "关联账户"
+msgid "Profiles|Created %{time_ago}"
+msgstr "创建于 %{time_ago}"
+
msgid "Profiles|Created%{time_ago}"
msgstr "创建于%{time_ago}"
@@ -32436,6 +34108,15 @@ msgstr "断开"
msgid "Profiles|Disconnect %{provider}"
msgstr "与%{provider}断开连接"
+msgid "Profiles|Discord ID is too long (maximum is %{max_length} characters)."
+msgstr "Discord ID 太长(最多为 %{max_length} 个字符)。"
+
+msgid "Profiles|Discord ID is too short (minimum is %{min_length} characters)."
+msgstr "Discord ID 太短(最少为 %{min_length} 个字符)。"
+
+msgid "Profiles|Display achievements on your profile"
+msgstr "在您的个人资料上显示成就"
+
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "不在个人资料中显示"
@@ -32484,8 +34165,8 @@ msgstr "GitLab 无法自动验证您的身份。为了安全起见,您必须
msgid "Profiles|If after setting a password, the option to delete your account is still not available, please %{link_start}submit a request%{link_end} to begin the account deletion process."
msgstr "如果设置密码后,删除您的账户的选项仍然不可用。 请 %{link_start}提交请求%{link_end},开始帐户删除过程。"
-msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
-msgstr "在个人资料中包含非公开贡献"
+msgid "Profiles|Include private contributions on your profile"
+msgstr "在您的个人资料中包含非公开贡献"
msgid "Profiles|Incoming email token was successfully reset"
msgstr "接收邮件令牌已重置"
@@ -32685,8 +34366,8 @@ msgstr "您必须转移所有权或删除这些群组,然后才能删除您的
msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr "您必须转移所有权或删除这些群组,然后才能删除您的帐户。"
-msgid "Profiles|Your Discord user ID. Should be between %{min} and %{max} digits long. %{external_accounts_link_start}Learn more.%{external_accounts_link_end}"
-msgstr "您的 Discord 用户 ID 长度应在 %{min} 和 %{max} 之间。 %{external_accounts_link_start}了解更多信息。%{external_accounts_link_end}"
+msgid "Profiles|Your Discord user ID. %{external_accounts_link_start}Learn more.%{external_accounts_link_end}"
+msgstr "您的 Discord 用户 ID 。%{external_accounts_link_start}了解更多信息。%{external_accounts_link_end}"
msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename"
msgstr "您的LinkedIn名称,参见linkedin.com/in/profilename"
@@ -32731,10 +34412,10 @@ msgid "Progress tracking"
msgstr "进展跟踪"
msgid "Progressive Web App (PWA)"
-msgstr ""
+msgstr "Progressive Web App(PWA)"
msgid "Progressive Web App (PWA) icon was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "Progressive Web App(PWA)图标已成功删除。"
msgid "Project"
msgstr "项目"
@@ -32787,9 +34468,6 @@ msgstr "项目模板"
msgid "Project URL"
msgstr "项目 URL"
-msgid "Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access is granted to members of the group."
-msgstr "项目访问权限必须明确授予每个用户。如果此项目是一个群组的一部分,访问权限将授予该群组的成员。"
-
msgid "Project access token creation is disabled in this group. You can still use and manage existing tokens. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "项目访问令牌创建在此群组中被禁用。您仍然可以使用和管理现有令牌。 %{link_start}了解更多信息。%{link_end}"
@@ -32859,6 +34537,9 @@ msgstr "项目成员"
msgid "Project milestone"
msgstr "项目里程碑"
+msgid "Project must have default branch"
+msgstr "项目必须有默认分支"
+
msgid "Project name"
msgstr "项目名称"
@@ -32871,6 +34552,9 @@ msgstr "项目或群组"
msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr "由于本地存储不可用,因此不会保存项目顺序。"
+msgid "Project overview"
+msgstr "项目概览"
+
msgid "Project path"
msgstr "项目路径"
@@ -32887,7 +34571,7 @@ msgid "Project slug"
msgstr "项目标识串"
msgid "Project that can be accessed"
-msgstr ""
+msgstr "可以访问的项目"
msgid "Project uploads"
msgstr "项目上传"
@@ -32898,11 +34582,14 @@ msgstr "项目可见性级别低于群组设置。"
msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
msgstr "当项目转移到群组后,其可见性级别将更改为与命名空间规则匹配。"
+msgid "Project was created and assigned as security policy project, but failed adding users to the project."
+msgstr "项目已创建并分配为安全策略项目,但未能将用户添加到项目中。"
+
msgid "Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards."
msgstr "未找到项目或者您没有权限将此项目添加到安全仪表盘。"
msgid "Project with access"
-msgstr ""
+msgstr "具有访问权限的项目"
msgid "Project: %{name}"
msgstr "项目: %{name}"
@@ -32943,15 +34630,9 @@ msgstr "显示更多"
msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "从未"
-msgid "ProjectList|Explore"
-msgstr "浏览项目"
-
msgid "ProjectList|Starred"
msgstr "已加星标"
-msgid "ProjectList|Topics"
-msgstr "主题"
-
msgid "ProjectList|Yours"
msgstr "您的"
@@ -32994,9 +34675,21 @@ msgstr "项目ID: %{project_id}"
msgid "ProjectQualitySummary|An error occurred while trying to fetch project quality statistics"
msgstr "尝试获取项目质量统计信息时出错"
+msgid "ProjectQualitySummary|Analysis of your source code's quality and complexity."
+msgstr "分析您的源代码的质量与复杂性。"
+
+msgid "ProjectQualitySummary|Blocker"
+msgstr "拦截"
+
+msgid "ProjectQualitySummary|Code quality"
+msgstr "代码质量"
+
msgid "ProjectQualitySummary|Coverage"
msgstr "覆盖率"
+msgid "ProjectQualitySummary|Critical"
+msgstr "严重"
+
msgid "ProjectQualitySummary|Failure"
msgstr "失败"
@@ -33009,6 +34702,9 @@ msgstr "帮助我们改进此页面"
msgid "ProjectQualitySummary|Latest pipeline results"
msgstr "最新流水线结果"
+msgid "ProjectQualitySummary|Learn more about Code Quality"
+msgstr "了解更多关于代码质量的信息"
+
msgid "ProjectQualitySummary|Learn more about test coverage"
msgstr "了解有关测试覆盖率的更多信息"
@@ -33051,8 +34747,11 @@ msgstr "测试成功、失败或被跳过的百分比。"
msgid "ProjectQualitySummary|This page helps you understand the code testing trends for your project. Let us know how we can improve it!"
msgstr "此页面帮助您了解您项目的代码测试趋势。让我们知道我们如何改进它!"
-msgid "ProjectSelect| or group"
-msgstr "或群组"
+msgid "ProjectQualitySummary|Violations"
+msgstr "违规"
+
+msgid "ProjectQualitySummary|Violations found"
+msgstr "发现违规"
msgid "ProjectSelect|No matching results"
msgstr "没有匹配的结果"
@@ -33066,9 +34765,6 @@ msgstr "搜索项目"
msgid "ProjectSelect|Select a project"
msgstr "选择一个项目"
-msgid "ProjectSelect|Something went wrong while fetching projects"
-msgstr "获取项目时出错"
-
msgid "ProjectSelect|There was an error fetching the projects. Please try again."
msgstr "获取项目时出错。请重试。"
@@ -33198,9 +34894,6 @@ msgstr "影响合并完成的方式和时间的其他设置。"
msgid "ProjectSettings|All merge requests and commits are made against this branch unless you specify a different one."
msgstr "除非您指定不同的分支,否则所有合并请求和提交都是针对此分支进行的。"
-msgid "ProjectSettings|All threads must be resolved"
-msgstr "必须解决所有主题"
-
msgid "ProjectSettings|Allow"
msgstr "允许"
@@ -33249,9 +34942,21 @@ msgstr "选择合并方法、合并选项,合并检查以及合并建议"
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, options, checks, and squash options."
msgstr "选择您的合并方法、选项、检查和压缩选项。"
+msgid "ProjectSettings|Clickhouse URL"
+msgstr "Clickhouse URL"
+
+msgid "ProjectSettings|Collector host"
+msgstr "Collector 主机"
+
msgid "ProjectSettings|Combine git tags with release notes, release evidence, and assets to create a release."
msgstr "将 git 标签与发布说明、发布 evidence 和 assets 相结合来创建发布。"
+msgid "ProjectSettings|Configure analytics features for this project"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Configure product analytics to track events within your project applications."
+msgstr "设定产品分析,追踪项目应用程序内的事件"
+
msgid "ProjectSettings|Configure your infrastructure."
msgstr "配置您的基础设施。"
@@ -33261,6 +34966,12 @@ msgstr "联系管理员更改此设置。"
msgid "ProjectSettings|Container registry"
msgstr "容器镜像库"
+msgid "ProjectSettings|Cube API URL"
+msgstr "Cube API URL"
+
+msgid "ProjectSettings|Cube API key"
+msgstr "Cube API 密钥"
+
msgid "ProjectSettings|Customize this project's badges."
msgstr "自定义此项目的徽章。"
@@ -33351,18 +35062,30 @@ msgstr "基础设施"
msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr "内部"
-msgid "ProjectSettings|Introduces the risk of merging changes that do not pass the pipeline."
-msgstr "合并流水线未通过的更改可能会引入风险。"
-
msgid "ProjectSettings|Issues"
msgstr "议题"
+msgid "ProjectSettings|Jitsu administrator email"
+msgstr "Jitsu 管理员电子邮件"
+
+msgid "ProjectSettings|Jitsu administrator password"
+msgstr "Jitsu 管理员密码"
+
+msgid "ProjectSettings|Jitsu host"
+msgstr "Jitsu 主机"
+
+msgid "ProjectSettings|Jitsu project ID"
+msgstr "Jitsu 项目 ID"
+
msgid "ProjectSettings|LFS objects from this repository are available to forks. %{linkStart}How do I remove them?%{linkEnd}"
msgstr "此仓库中的 LFS 对象可用于派生仓库。%{linkStart}我如何移除它们?%{linkEnd}"
msgid "ProjectSettings|Leave empty to use default template."
msgstr "留空使用默认模板。"
+msgid "ProjectSettings|Make sure this pattern does not contradict the %{link_start}Push rules > Branch name%{link_end} setting."
+msgstr "确保此模式与 %{link_start}推送规则 > 分支名称%{link_end} 中的设置不冲突。"
+
msgid "ProjectSettings|Manage who can see the project in the public access directory."
msgstr "管理谁可以在公共访问目录中看到这个项目。"
@@ -33396,9 +35119,6 @@ msgstr "合并请求"
msgid "ProjectSettings|Merge requests approved for merge are queued, and pipelines validate the combined results of the source and target branches before merge. %{link_start}What are merge trains?%{link_end}"
msgstr "已批准的合并请求已排队,流水线在合并前验证源和目标分支的合并结果。 %{link_start}什么是合并队列?%{link_end}"
-msgid "ProjectSettings|Merge requests can't be merged if the latest pipeline did not succeed or is still running."
-msgstr "如果最新流水线未成功或仍在运行,则无法合并合并请求。"
-
msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
msgstr "合并建议"
@@ -33435,9 +35155,6 @@ msgstr "Pages"
msgid "ProjectSettings|Pages for project documentation."
msgstr "项目Pages的文档。"
-msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
-msgstr "流水线必须成功"
-
msgid "ProjectSettings|Prevents direct linking to potentially sensitive media files"
msgstr "阻止直接链接到潜在的敏感媒体文件"
@@ -33480,11 +35197,11 @@ msgstr "推出新功能而无需使用功能标志重新部署。"
msgid "ProjectSettings|Search for topic"
msgstr "搜索主题"
-msgid "ProjectSettings|Security & Compliance"
+msgid "ProjectSettings|Security and Compliance"
msgstr "安全与合规"
-msgid "ProjectSettings|Security & Compliance for this project"
-msgstr "此项目的安全与合规"
+msgid "ProjectSettings|Security and compliance for this project."
+msgstr "此项目的安全与合规。"
msgid "ProjectSettings|Select the default branch for this project, and configure the template for branch names."
msgstr "选择此项目的默认分支并配置分支名称模板。"
@@ -33507,9 +35224,6 @@ msgstr "显示默认的奖励表情符号"
msgid "ProjectSettings|Show link to create or view a merge request when pushing from the command line"
msgstr "从命令行推送时显示用于创建或查看合并请求的链接"
-msgid "ProjectSettings|Skipped pipelines are considered successful"
-msgstr "跳过的流水线视为成功"
-
msgid "ProjectSettings|Snippets"
msgstr "代码片段"
@@ -33534,6 +35248,12 @@ msgstr "提交要合并到上游的更改。"
msgid "ProjectSettings|Target project"
msgstr "目标项目"
+msgid "ProjectSettings|The ID of the project in Jitsu. The project contains all analytics instances."
+msgstr "Jitsu 中的项目 ID,此项目包含所有分析实例。"
+
+msgid "ProjectSettings|The URL of your Cube instance."
+msgstr "Cube 实例的 URL"
+
msgid "ProjectSettings|The commit message used when applying merge request suggestions."
msgstr "应用合并请求建议时使用的提交消息。"
@@ -33549,6 +35269,12 @@ msgstr "在此派生项目中创建的合并请求的默认目标项目。"
msgid "ProjectSettings|The default template will be applied on save."
msgstr "保存时将应用默认模板。"
+msgid "ProjectSettings|The host of your Jitsu instance."
+msgstr "Jitsu 实例的 URL"
+
+msgid "ProjectSettings|The host of your data collector instance."
+msgstr "您的数据收集器实例主机"
+
msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged."
msgstr "必须通过这些检查才能合并合并请求。"
@@ -33564,6 +35290,12 @@ msgstr "此设置应用于服务器级别,但已被该项目覆盖。"
msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
msgstr "此设置将应用于所有项目,除非被管理员覆盖。"
+msgid "ProjectSettings|Topics"
+msgstr "主题"
+
+msgid "ProjectSettings|Topics are publicly visible even on private projects. Do not include sensitive information in topic names. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "主题即使在私有项目中也是公开可见的。不要在主题名称中包含敏感信息。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
+
msgid "ProjectSettings|Transfer project"
msgstr "转移项目"
@@ -33573,6 +35305,15 @@ msgstr "上游项目"
msgid "ProjectSettings|Used for every new merge request."
msgstr "用于每个新的合并请求。"
+msgid "ProjectSettings|Used to connect Jitsu to the Clickhouse instance."
+msgstr "用于连接 Jitsu 到 Clickhouse 实例。"
+
+msgid "ProjectSettings|Used to generate short-lived API access tokens."
+msgstr "用于生成短期的 API 访问令牌。"
+
+msgid "ProjectSettings|Used to retrieve dashboard data from the Cube instance."
+msgstr "用于从 Cube 实例中获得仪表盘数据。"
+
msgid "ProjectSettings|Users can copy the repository to a new project."
msgstr "用户可以将仓库复制到新项目。"
@@ -33654,6 +35395,9 @@ msgstr "用于动态子流水线的 Jsonnet"
msgid "ProjectTemplates|Kotlin Native for Linux"
msgstr "Linux的Kotlin Native"
+msgid "ProjectTemplates|Laravel Framework"
+msgstr "Laravel 框架"
+
msgid "ProjectTemplates|Netlify/GitBook"
msgstr "Netlify/GitBook"
@@ -33678,9 +35422,6 @@ msgstr "Pages/Bridgetown"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Gatsby"
msgstr "Pages/Gatsby"
-msgid "ProjectTemplates|Pages/GitBook"
-msgstr "Pages/GitBook"
-
msgid "ProjectTemplates|Pages/Hexo"
msgstr "Pages/hexo"
@@ -33744,15 +35485,15 @@ msgstr "项目 (%{count})"
msgid "Projects API"
msgstr "项目 API"
+msgid "Projects API rate limit"
+msgstr "项目 API 调用速率限制"
+
msgid "Projects Successfully Retrieved"
msgstr "项目成功读取"
msgid "Projects are graded based on the highest severity vulnerability present"
msgstr "按项目所包含最高危险程度安全漏洞分级"
-msgid "Projects are organized into groups"
-msgstr "项目被组织成群组"
-
msgid "Projects are where you store your code, access issues, wiki and other features of GitLab."
msgstr "项目是您存储您的代码、访问议题、wiki 和其它功能的地方。"
@@ -33819,6 +35560,9 @@ msgstr "切换编辑模式"
msgid "ProjectsNew|Allows you to immediately clone this project’s repository. Skip this if you plan to push up an existing repository."
msgstr "允许您立即克隆这个项目的仓库。如果您计划推送一个现有的仓库,请跳过这个步骤。"
+msgid "ProjectsNew|An error occurred while checking group path. Please refresh and try again."
+msgstr "检查群组路径时出错。请刷新并重试。"
+
msgid "ProjectsNew|Analyze your source code for known security vulnerabilities."
msgstr "分析源代码查找已知安全漏洞."
@@ -33852,6 +35596,9 @@ msgstr "描述格式"
msgid "ProjectsNew|Enable Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr "启用静态应用安全测试 (SAST)"
+msgid "ProjectsNew|Group name"
+msgstr "群组名称"
+
msgid "ProjectsNew|Import"
msgstr "导入"
@@ -33868,7 +35615,10 @@ msgid "ProjectsNew|Migrate your data from an external source like GitHub, Bitbuc
msgstr "从外部源(如 GitHub、Bitbucket 或 GitLab 的其他实例)迁移数据。"
msgid "ProjectsNew|Must start with a lowercase or uppercase letter, digit, emoji, or underscore. Can also contain dots, pluses, dashes, or spaces."
-msgstr ""
+msgstr "必须以小写或大写字母、数字、表情符号或下划线开头。也可以包含点、加号、破折号或空格。"
+
+msgid "ProjectsNew|New project"
+msgstr "新建项目"
msgid "ProjectsNew|No import options available"
msgstr "没有可用的导入选项"
@@ -33885,18 +35635,36 @@ msgstr "项目配置"
msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
msgstr "项目描述%{tag_start}(可选)%{tag_end}"
+msgid "ProjectsNew|Project name"
+msgstr "项目名称"
+
+msgid "ProjectsNew|Projects"
+msgstr "项目"
+
+msgid "ProjectsNew|Projects are organized into groups"
+msgstr "项目被组织成群组"
+
msgid "ProjectsNew|Recommended if you're new to GitLab"
msgstr "如果您是 GitLab 新手,建议使用"
msgid "ProjectsNew|Run CI/CD for external repository"
msgstr "为外部仓库运行CI/CD"
+msgid "ProjectsNew|Unable to suggest a path. Please refresh and try again."
+msgstr "无法建议路径。请刷新并重试。"
+
msgid "ProjectsNew|Visibility Level"
msgstr "可见性级别"
msgid "ProjectsNew|Want to organize several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
msgstr "想要在同一命名空间下阻止几个依赖项目?%{link_start}创建一个群组。%{link_end}"
+msgid "ProjectsNew|You can always change your URL later"
+msgstr "您可以稍后更改您的 URL"
+
+msgid "ProjectsNew|Your project will be created at:"
+msgstr "您的项目将创建于:"
+
msgid "PrometheusAlerts|exceeded"
msgstr "超过"
@@ -33987,6 +35755,9 @@ msgstr "您的服务帐户的credentials.json文件的内容。"
msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment"
msgstr "在首次部署到环境之后, 这些指标才会被监控"
+msgid "PrometheusService|To set up automatic monitoring, add the environment variable %{variable} to exporter's queries."
+msgstr "若要设置自动监控,请添加环境变量 %{variable} 到导出器的查询。"
+
msgid "PrometheusService|To use a Prometheus installed on a cluster, deactivate the manual configuration."
msgstr "要使用安装在集群上的 Prometheus,请停用手动配置。"
@@ -34017,6 +35788,9 @@ msgstr "提升到史诗"
msgid "Promote to group label"
msgstr "升级到群组标记"
+msgid "Promote to objective"
+msgstr "升级为目标"
+
msgid "PromoteMilestone|Only project milestones can be promoted."
msgstr "只能升级项目里程碑。"
@@ -34065,9 +35839,6 @@ msgstr "联系所有者%{link_start}%{owner_name}%{link_end}以升级计划。"
msgid "Promotions|Contact your Administrator to upgrade your license."
msgstr "请与管理员联系以升级许可证。"
-msgid "Promotions|Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
-msgstr "描述模板允许您为项目的议题和合并请求描述字段定义特定上下文的模板。"
-
msgid "Promotions|Dismiss Service Desk promotion"
msgstr "关闭服务台促销"
@@ -34176,12 +35947,6 @@ msgstr "当议题数目很多时,很难得到一个整体情况。 通过给
msgid "Promotions|You can restrict access to protected branches by choosing a role (Maintainers, Developers) as well as certain users."
msgstr "您可以通过选择角色(维护者、开发者)以及某些用户来限制对受保护分支的访问。"
-msgid "Promotions|description templates"
-msgstr "描述模板"
-
-msgid "Promotions|to help your contributors communicate effectively!"
-msgstr "帮助您的贡献者有效沟通!"
-
msgid "Prompt users to upload SSH keys"
msgstr "提示用户上传SSH密钥"
@@ -34225,7 +35990,7 @@ msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} suc
msgstr "支持例如%{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end}或%{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} 的%{wildcards_link_start}通配符%{wildcards_link_end}。"
msgid "ProtectedBranch|After you configure a protected branch, merge request approval, or status check, it appears here."
-msgstr ""
+msgstr "当您配置一个受保护的分支、合并请求批准或状态检查后,它会出现在这里。"
msgid "ProtectedBranch|Allow all users with push access to %{tag_start}force push%{tag_end}."
msgstr "允许所有具有推送访问权限的用户%{tag_start}强制推送%{tag_end}。"
@@ -34282,7 +36047,7 @@ msgid "ProtectedBranch|Does not apply to users allowed to push. Optional section
msgstr "不适用于允许推送的用户。不强制执行可选部分。"
msgid "ProtectedBranch|Inherited - This setting can be changed at the group level"
-msgstr ""
+msgstr "继承的 - 可以在群组级别更改此设置"
msgid "ProtectedBranch|Keep stable branches secure and force developers to use merge requests."
msgstr "保持稳定的分支安全并强制开发人员使用合并请求。"
@@ -34293,6 +36058,9 @@ msgstr "最后提交"
msgid "ProtectedBranch|Learn more."
msgstr "了解更多。"
+msgid "ProtectedBranch|Manage branch related settings in one area with branch rules."
+msgstr "在一个区域,使用分支规则管理分支相关设置。"
+
msgid "ProtectedBranch|New Protected Tag"
msgstr "新建受保护标签"
@@ -34300,7 +36068,7 @@ msgid "ProtectedBranch|No tags are protected."
msgstr "没有标签受到保护。"
msgid "ProtectedBranch|Only %{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported."
-msgstr ""
+msgstr "仅支持 %{wildcards_link_start}通配符%{wildcards_link_end},例如 %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} 或 %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end}。"
msgid "ProtectedBranch|Protect"
msgstr "保护"
@@ -34344,6 +36112,12 @@ msgstr "取消保护"
msgid "ProtectedBranch|Unprotect branch"
msgstr "取消保护分支"
+msgid "ProtectedBranch|View branch rule"
+msgstr "查看分支规则"
+
+msgid "ProtectedBranch|View protected branches as branch rules"
+msgstr "查看作为分支规则的受保护分支"
+
msgid "ProtectedBranch|What are protected branches?"
msgstr "什么是受保护的分支?"
@@ -34353,8 +36127,22 @@ msgstr "您只能添加共享此项目的群组。%{learn_more_link}"
msgid "ProtectedBranch|default"
msgstr "默认"
+msgid "ProtectedEnvironments|%d Approval Rule"
+msgid_plural "ProtectedEnvironments|%d Approval Rules"
+msgstr[0] "%d 个批准规则"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|%d Deployment Rule"
+msgid_plural "ProtectedEnvironments|%d Deployment Rules"
+msgstr[0] "%d 个部署规则"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Add approval rules"
+msgstr "添加批准规则"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Add deployment rules"
-msgstr ""
+msgstr "添加部署规则"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Allowed to approve"
+msgstr "允许批准"
msgid "ProtectedEnvironments|Allowed to deploy"
msgstr "允许部署"
@@ -34365,27 +36153,54 @@ msgstr "获取所选核准人信息时发生错误。"
msgid "ProtectedEnvironments|Approval rules"
msgstr "批准规则"
+msgid "ProtectedEnvironments|Approvals required"
+msgstr "需要批准"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Create approval rule"
+msgstr "创建批准规则"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Create deployment rule"
-msgstr ""
+msgstr "创建部署规则"
-msgid "ProtectedEnvironments|Delete deployment rule"
-msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironments|Delete approver rule"
+msgstr "删除批准人规则"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Delete deployer rule"
+msgstr "删除部署人规则"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Edit"
+msgstr "编辑"
msgid "ProtectedEnvironments|List of protected environments (%{protectedEnvironmentsCount})"
-msgstr ""
+msgstr "受保护的环境(%{protectedEnvironmentsCount})"
msgid "ProtectedEnvironments|Number of approvals must be between 1 and 5"
msgstr "批准数量必须介于 1 到 5 之间"
+msgid "ProtectedEnvironments|Required approval count"
+msgstr "需要的批准次数"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Save"
+msgstr "保存"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Set which groups, access levels or users are required to approve."
msgstr "设置哪些群组、访问级别或用户需要批准。"
msgid "ProtectedEnvironments|Set which groups, access levels or users that are allowed to deploy to this environment"
msgstr "设置允许部署到此环境的群组、访问级别或用户"
+msgid "ProtectedEnvironments|Unified approval rules have been removed from the settings UI"
+msgstr "统一批准规则已从设置 UI 中删除"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Unprotect"
+msgstr "取消保护"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Users"
msgstr "用户"
+msgid "ProtectedEnvironments|You can still use the %{apiLinkStart}API%{apiLinkEnd} to configure unified approval rules. Consider using %{docsLinkStart}multiple approval rules%{docsLinkEnd} instead, because they provide greater flexibility."
+msgstr "您仍然可以使用 %{apiLinkStart}API%{apiLinkEnd} 配置统一审批规则。 但您也可以考虑使用 %{docsLinkStart}多项批准规则%{docsLinkEnd} ,因为它们提供了更大的灵活性。"
+
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name} 将对开发人员可写。确定继续吗?"
@@ -34452,6 +36267,9 @@ msgstr "当前没有受保护的环境。使用该方式保护环境。"
msgid "ProtectedEnvironment|Unprotect"
msgstr "取消保护"
+msgid "ProtectedEnvironment|Users with at least the Developer role can write to unprotected environments. Are you sure you want to unprotect %{environment_name}?"
+msgstr "至少具有开发者角色的用户可以写入未受保护的环境。您确定要取消对 %{environment_name} 的保护吗?"
+
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment can't be unprotected"
msgstr "您的环境无法受到保护"
@@ -34576,16 +36394,16 @@ msgid "Purchase|A full name in your profile is required to make a purchase. Chec
msgstr ""
msgid "Purchase|An error occurred with your purchase because your group is currently linked to an expired subscription. %{supportLinkStart}Open a support ticket%{supportLinkEnd}, and our support team will assist with a workaround."
-msgstr ""
+msgstr "您的购买发生错误,因为您的群组目前已关联到过期的订阅。%{supportLinkStart}创建工单%{supportLinkEnd},我们的支持团队将协助工作。"
msgid "Purchase|An error occurred with your purchase. We detected a %{customersPortalLinkStart}Customers Portal%{customersPortalLinkEnd} account that matches your email address, but it has not been linked to your GitLab.com account. Follow the %{linkCustomersPortalHelpLinkStart}instructions to link your Customers Portal account%{linkCustomersPortalHelpLinkEnd}, and retry the purchase. If the problem persists, %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "Purchase|Your card was declined due to insufficient funds. Make sure you have sufficient funds, then retry the purchase or use a different card. If the problem persists, %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "您的卡因资金不足而被拒绝。确保您有足够的资金,然后重试购买或使用不同的卡。如果问题仍然存在,请 %{supportLinkStart}联系支持人员%{supportLinkEnd}。"
msgid "Purchase|Your card was declined. Contact your card issuer for more information or %{salesLinkStart}contact our sales team%{salesLinkEnd} to pay with an alternative payment method."
-msgstr ""
+msgstr "您的卡被拒绝。请联系您的发卡机构了解更多信息或 %{salesLinkStart}联系我们的销售团队%{salesLinkEnd} 以使用其他付款方式付款。"
msgid "Push"
msgstr "推送"
@@ -34638,6 +36456,9 @@ msgstr "所有提交的文件名都不能匹配这个 %{wiki_syntax_link_start}
msgid "PushRules|Branch name"
msgstr "分支名称"
+msgid "PushRules|Check %{link_start}Branch defaults > Branch name templates%{link_end} for potential conflicts."
+msgstr "在 %{link_start}分支默认值 > 分支名称模板%{link_end} 中检查是否有潜在冲突。"
+
msgid "PushRules|Check whether the commit author is a GitLab user"
msgstr "检查提交者是否是 GitLab 用户"
@@ -34701,9 +36522,6 @@ msgstr "拒绝不一致的用户名"
msgid "PushRule|Reject unverified users"
msgstr "拒绝未经验证的用户"
-msgid "Pushed"
-msgstr "已推送"
-
msgid "Pushes"
msgstr "推送"
@@ -34851,24 +36669,15 @@ msgstr "准备合并!"
msgid "Reauthenticating with SAML provider."
msgstr "正在与 SAML 提供商重新验证。"
-msgid "Rebase"
-msgstr "变基"
-
msgid "Rebase completed"
msgstr "变基已完成"
-msgid "Rebase in progress"
-msgstr "Rebase正在进行中"
-
msgid "Rebase source branch"
msgstr "Rebase源分支"
msgid "Rebase source branch on the target branch."
msgstr "在目标分支上Rebase源分支。"
-msgid "Rebase without pipeline"
-msgstr "没有流水线的变基"
-
msgid "Recaptcha verified?"
msgstr "重新验证?"
@@ -34932,6 +36741,9 @@ msgstr "通过安全培训降低风险并减少漏洞类型"
msgid "Reference"
msgstr "参考"
+msgid "Reference copied"
+msgstr "引用已复制"
+
msgid "References"
msgstr "引用"
@@ -34944,6 +36756,9 @@ msgstr "优化您的搜索条件(尽可能选择 %{strong_open}群组%{strong_
msgid "Refresh the page and try again."
msgstr "刷新页面然后重试。"
+msgid "Refresh the page to view sync status"
+msgstr "刷新页面查看同步状态"
+
msgid "Refreshing in a second to show the updated status..."
msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..."
msgstr[0] "%d 秒后刷新以显示更新状态..."
@@ -34978,14 +36793,14 @@ msgstr "注册"
msgid "Register / Sign In"
msgstr "注册/登录"
-msgid "Register Two-Factor Authenticator"
-msgstr "注册双重认证"
+msgid "Register a WebAuthn device"
+msgstr "注册 WebAuthn 设备"
-msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
-msgstr "注册通用双重认证设备(U2F)"
+msgid "Register a one-time password authenticator"
+msgstr "注册一个一次性密码验证器"
-msgid "Register WebAuthn Device"
-msgstr "注册WebAuthn设备"
+msgid "Register a one-time password authenticator or a WebAuthn device first."
+msgstr "首先注册一次性密码验证器或 WebAuthn 设备。"
msgid "Register device"
msgstr "注册设备"
@@ -35008,9 +36823,6 @@ msgstr "启用服务 Ping 并注册此功能。"
msgid "RegistrationFeatures|Read more about the %{link_start}Registration Features Program%{link_end}."
msgstr "阅读有关%{link_start}注册功能计划%{link_end}的更多信息。"
-msgid "RegistrationFeatures|Registration Features Program"
-msgstr "Registration Features Program"
-
msgid "RegistrationFeatures|Want to %{feature_title} for free?"
msgstr "想要免费使用 %{feature_title} 吗?"
@@ -35077,6 +36889,12 @@ msgstr "已拒绝(关闭)"
msgid "Relate to %{issuable_type} %{add_related_issue_link}"
msgstr "关联到 %{issuable_type} %{add_related_issue_link}"
+msgid "Related"
+msgstr "相关"
+
+msgid "Related branches"
+msgstr "相关分支"
+
msgid "Related feature flags"
msgstr "相关的功能标志"
@@ -35126,6 +36944,9 @@ msgstr "发布标题"
msgid "Release with tag \"%{tag}\" was not found"
msgstr "找不到带标签为“%{tag}”的版本"
+msgid "Release:"
+msgstr ""
+
msgid "ReleaseAssetLinkType|Image"
msgstr "镜像"
@@ -35163,11 +36984,17 @@ msgid "Releases|New Release"
msgstr "新版本"
msgid "Releases|Tag message"
-msgstr "标记消息"
+msgstr "标签消息"
msgid "Release|Create a new release"
msgstr "创建新发布"
+msgid "Release|Create tag"
+msgstr "创建标签"
+
+msgid "Release|Create tag %{tag}"
+msgstr "创建标签 %{tag}"
+
msgid "Release|Getting started with releases"
msgstr "开始使用发布"
@@ -35180,11 +37007,20 @@ msgstr "了解更多有关发布的信息"
msgid "Release|More information"
msgstr "更多信息"
+msgid "Release|Or type a new tag name"
+msgstr "或输入新标签名称"
+
msgid "Release|Release %{createdRelease} has been successfully created."
msgstr "发布 %{createdRelease} 已成功创建。"
msgid "Release|Releases are based on Git tags and mark specific points in a project's development history. They can contain information about the type of changes and can also deliver binaries, like compiled versions of your software."
-msgstr "发布基于 Git 标签,并标记项目开发历史中的特定点。它们可以包含有关更改类型的信息,还可以提供二进制文件,例如软件的编译版本。"
+msgstr "发布基于 Git 标签,记录项目开发历史中的特定点。它们可以包含有关更改类型的信息,还可以提供二进制文件,例如软件的编译版本。"
+
+msgid "Release|Search or create tag name"
+msgstr "搜索或创建标签名称"
+
+msgid "Release|Select another tag"
+msgstr "选择另一个标签"
msgid "Release|Something went wrong while creating a new release."
msgstr "创建新发布时出错。"
@@ -35304,7 +37140,7 @@ msgid "Remove header logo"
msgstr "删除header logo"
msgid "Remove icon"
-msgstr ""
+msgstr "移除图标"
msgid "Remove iteration"
msgstr "移除迭代"
@@ -35397,7 +37233,7 @@ msgid "Removed %{reviewer_text} %{reviewer_references}."
msgstr "已删除 %{reviewer_text} %{reviewer_references}。"
msgid "Removed all labels."
-msgstr "已删除所有标签。"
+msgstr "已删除所有标记。"
msgid "Removed an issue from an epic."
msgstr "从史诗中移除了一个议题。"
@@ -35489,6 +37325,9 @@ msgstr "重新开启%{issueType}"
msgid "Reopen %{noteable}"
msgstr "重新打开 %{noteable}"
+msgid "Reopen %{workItemType}"
+msgstr "重新打开 %{workItemType}"
+
msgid "Reopen epic"
msgstr "重新开启史诗"
@@ -35558,6 +37397,9 @@ msgstr "回复…"
msgid "Report Finding not found"
msgstr "未找到报告结果"
+msgid "Report abuse"
+msgstr "报告滥用"
+
msgid "Report abuse to administrator"
msgstr "向管理员报告滥用行为"
@@ -35582,6 +37424,12 @@ msgstr "链接到垃圾信息"
msgid "ReportAbuse|Report abuse to administrator"
msgstr "向管理员报告滥用行为"
+msgid "ReportAbuse|Screenshot"
+msgstr "截图"
+
+msgid "ReportAbuse|Screenshot of abuse"
+msgstr "滥用行为截图"
+
msgid "ReportAbuse|Something else."
msgstr "其他。"
@@ -35653,9 +37501,6 @@ msgstr "正在解析无障碍性扫描结果"
msgid "Reports|Actions"
msgstr "操作"
-msgid "Reports|Activity"
-msgstr "活动"
-
msgid "Reports|An error occurred while loading %{name} results"
msgstr "加载%{name}结果时出错"
@@ -35849,6 +37694,9 @@ msgstr "仓库设置"
msgid "Repository already read-only"
msgstr "存储库已经是只读"
+msgid "Repository analytics"
+msgstr "代码库分析"
+
msgid "Repository by URL"
msgstr "仓库(URL)"
@@ -35873,6 +37721,9 @@ msgstr "仓库克隆地址"
msgid "Repository files count over the limit"
msgstr "仓库文件数超过限制"
+msgid "Repository graph"
+msgstr "代码库图"
+
msgid "Repository has an invalid default branch name."
msgstr "仓库有一个无效的默认分支名称。"
@@ -35939,6 +37790,9 @@ msgstr "请求数据过大"
msgid "Request details"
msgstr "请求详情"
+msgid "Request for summary queued."
+msgstr "摘要请求排队中。"
+
msgid "Request parameter %{param} is missing."
msgstr "请求参数%{param}缺失。"
@@ -36005,15 +37859,21 @@ msgstr "需求%{reference}已重新打开"
msgid "Requirement %{reference} has been updated"
msgstr "需求%{reference}已更新"
-msgid "Requirement title cannot have more than %{limit} characters."
-msgstr "需求标题不能超过%{limit}个字符。"
-
msgid "Requirements"
msgstr "需求"
msgid "Requirements can be based on users, stakeholders, system, software, or anything else you find important to capture."
msgstr "需求可以基于用户、利益相关者、系统、软件或您认为重要的其他任何东西。"
+msgid "Requirement|Legacy requirement ID: %{legacyId}"
+msgstr "旧版需求 ID:%{legacyId}"
+
+msgid "Requirement|Legacy requirement IDs are being deprecated. Update your links to reference this item's new ID %{id}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "旧版需求 ID 已弃用。更新您的链接,引用新 ID %{id}。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
+
+msgid "Requirement|Requirements have become work items and the legacy requirement IDs are being deprecated. Update your links to reference this item's new ID %{id}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "需求已变为工作项,旧版需求 ID 已被弃用。更新您的链接,引用新 ID %{id}。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
+
msgid "Requires %d approval from eligible users."
msgid_plural "Requires %d approvals from eligible users."
msgstr[0] "需要%d个符合条件的用户的批准。"
@@ -36082,6 +37942,9 @@ msgstr "重置为项目默认值"
msgid "Resolve"
msgstr "解决"
+msgid "Resolve all with new issue"
+msgstr "使用新议题解决所有主题"
+
msgid "Resolve any conflicts. %{linkStart}How do I fix them?%{linkEnd}"
msgstr "解决任何冲突。%{linkStart}我该如何修复它们?%{linkEnd}"
@@ -36190,9 +38053,6 @@ msgstr "已达到结果限制"
msgid "Resume"
msgstr "恢复"
-msgid "Retrieving the compliance report failed. Refresh the page and try again."
-msgstr "检索合规性报告失败。请刷新页面并重试。"
-
msgid "Retry"
msgstr "重试"
@@ -36297,9 +38157,6 @@ msgstr "撤销身份模拟令牌 %{token_name}!"
msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
msgstr "撤销个人访问令牌 %{personal_access_token_name}!"
-msgid "Rich text"
-msgstr "富文本"
-
msgid "RightSidebar|Copy email address"
msgstr "复制电子邮件地址"
@@ -36358,10 +38215,7 @@ msgid "Run housekeeping tasks to automatically optimize Git repositories. Disabl
msgstr "运行例行维护任务来自动优化 Git 仓库。禁用此选项将导致性能随着时间的推移而下降。"
msgid "Run job"
-msgstr ""
-
-msgid "Run manual job again"
-msgstr "再次运行手动作业"
+msgstr "运行作业"
msgid "Run manual or delayed jobs"
msgstr "运行手动或延迟的作业"
@@ -36370,7 +38224,7 @@ msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal"
msgstr "使用Web终端对您的代码进行实时测试"
msgid "Run untagged jobs"
-msgstr "运行未标记的作业"
+msgstr "运行未打标签的作业"
msgid "Runner"
msgstr "Runner"
@@ -36387,6 +38241,15 @@ msgstr "Runner未更新。"
msgid "Runner was successfully updated."
msgstr "Runner已成功更新。"
+msgid "RunnerTags|No matching results"
+msgstr "没有匹配的结果"
+
+msgid "RunnerTags|No tags exist"
+msgstr "无标签"
+
+msgid "RunnerTags|Select runner tags"
+msgstr "选择 runner 标签"
+
msgid "Runners"
msgstr "Runner"
@@ -36431,7 +38294,16 @@ msgid "Runners|Active"
msgstr "启用"
msgid "Runners|Add notes such as the runner owner or what it should be used for."
-msgstr ""
+msgstr "添加备注,如 Runner 的所有者或它应该用于的目的。"
+
+msgid "Runners|Add tags for the types of jobs the runner processes to ensure that the runner only runs jobs that you intend it to. %{helpLinkStart}Learn more.%{helpLinkEnd}"
+msgstr "为 Runner 进程的任务类型添加标签,确保 Runner 只运行您想要的任务。%{helpLinkStart}了解更多。%{helpLinkEnd}"
+
+msgid "Runners|Add your feedback to this issue"
+msgstr "在议题中添加您的反馈"
+
+msgid "Runners|Admin area › Runners"
+msgstr "管理中心 › Runners"
msgid "Runners|Administrator"
msgstr "管理员"
@@ -36463,6 +38335,9 @@ msgstr "此 runner 有推荐的升级"
msgid "Runners|Architecture"
msgstr "架构"
+msgid "Runners|Are you sure you want to disable shared runners for %{groupName}?"
+msgstr "您确定要禁用 %{groupName} 的共享 runner 吗?"
+
msgid "Runners|Assigned Group"
msgstr "指派群组"
@@ -36488,7 +38363,7 @@ msgid "Runners|Available to all projects and subgroups in the group"
msgstr "适用于群组中的所有项目和子组"
msgid "Runners|Can run untagged jobs"
-msgstr "可以运行未标记的作业"
+msgstr "可以运行未打标签的作业"
msgid "Runners|Capacity of 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. Capacity of 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. Capacity of 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet."
msgstr "容量为 1,通过自动扩展组重新生成启用暖 HA。容量为 2,启用热 HA,因为即使节点丢失,该服务也可用。容量为 3 个或更多,启用热 HA 和手动扩展 runner 队列。"
@@ -36496,15 +38371,15 @@ msgstr "容量为 1,通过自动扩展组重新生成启用暖 HA。容量为
msgid "Runners|Checkbox"
msgstr "复选框"
+msgid "Runners|Choose an executor when prompted by the command line. Executors run builds in different environments. %{linkStart}Not sure which one to select?%{linkEnd}"
+msgstr "当命令行提示时,选择一个执行器。执行器在不同的环境中运行构建。%{linkStart}不能确定选择哪一个?%{linkEnd}"
+
msgid "Runners|Choose your preferred GitLab Runner"
msgstr "选择您首选的 GitLab Runner"
msgid "Runners|Clear selection"
msgstr "清除选择"
-msgid "Runners|Cloud templates"
-msgstr ""
-
msgid "Runners|Command to register runner"
msgstr "注册runner的命令"
@@ -36512,7 +38387,10 @@ msgid "Runners|Configuration"
msgstr "配置"
msgid "Runners|Containers"
-msgstr ""
+msgstr "容器"
+
+msgid "Runners|Copy and paste the following command into your command line to register the runner."
+msgstr "复制并粘贴以下命令到您的命令行中,注册 runner。"
msgid "Runners|Copy instructions"
msgstr "复制说明"
@@ -36520,15 +38398,30 @@ msgstr "复制说明"
msgid "Runners|Copy registration token"
msgstr "复制注册令牌"
+msgid "Runners|Create a group runner"
+msgstr "创建一个群组 runner"
+
+msgid "Runners|Create a group runner to generate a command that registers the runner with all its configurations."
+msgstr "创建一个群组 runner 来生成一个命令,此命令使用其所有配置注册 runner。"
+
+msgid "Runners|Create a project runner"
+msgstr "创建一个项目 runner"
+
+msgid "Runners|Create a project runner to generate a command that registers the runner with all its configurations."
+msgstr "创建一个项目 runner 来生成一个命令,此命令使用其所有配置注册 runner。"
+
msgid "Runners|Create an instance runner"
msgstr "创建一个实例 runner"
-msgid "Runners|Create an instance runner to generate a command that registers the runner with all its configurations. %{linkStart}Prefer to use a registration token to create a runner?%{linkEnd}"
-msgstr "创建一个 runner 实例来生成注册 Runner 所有配置的命令。%{linkStart}更喜欢使用注册令牌来创建 runner 吗?%{linkEnd}"
+msgid "Runners|Create an instance runner to generate a command that registers the runner with all its configurations."
+msgstr "创建实例 runner 来生成一个命令,该命令使用其所有配置注册 runner。"
msgid "Runners|Created %{timeAgo}"
msgstr "创建于 %{timeAgo}"
+msgid "Runners|Created %{timeAgo} by %{avatar}"
+msgstr "由 %{avatar} 创建于 %{timeAgo}"
+
msgid "Runners|Delete %d runner"
msgid_plural "Runners|Delete %d runners"
msgstr[0] "删除 %d 个 runner"
@@ -36569,24 +38462,48 @@ msgstr "启用陈旧的 runner 清理"
msgid "Runners|Enable stale runner cleanup?"
msgstr "启用陈旧的 runner 清理?"
+msgid "Runners|Enter the number of seconds."
+msgstr "输入秒数。"
+
msgid "Runners|Enter the number of seconds. This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
msgstr "输入秒数。此超时时间优先级高于为项目设定的较低超时时间。"
+msgid "Runners|Environment"
+msgstr "环境"
+
msgid "Runners|Executor"
msgstr "执行器"
msgid "Runners|Existing runners are not affected. To permit runner registration for all groups, enable this setting in the Admin Area in Settings > CI/CD."
msgstr "现有 runner 不受影响。要允许所有群组注册 runner,请在 “设置” > CI/CD” 中,启用此设置。"
+msgid "Runners|Existing runners are not affected. To permit runner registration for all projects, enable this setting in the Admin Area in Settings > CI/CD."
+msgstr "现有 runners 不受影响。要允许所有项目注册 runner,请在设置 > CI/CD 的管理中心内启用此设置。"
+
+msgid "Runners|Failed adding runner to project"
+msgstr "添加 runner 到项目失败"
+
+msgid "Runners|Fetch GitLab Runner release version data from GitLab.com"
+msgstr "获取 Runner 发布版本数据"
+
msgid "Runners|Filter projects"
msgstr "过滤项目"
msgid "Runners|Get started with runners"
msgstr "Runner 入门"
+msgid "Runners|GitLab Runner must be installed before you can register a runner. %{linkStart}How do I install GitLab Runner?%{linkEnd}"
+msgstr "必须先安装 Runner 才能注册 runner。%{linkStart}如何安装 Runner?%{linkEnd}"
+
+msgid "Runners|Go to runners page"
+msgstr "进入 runners 页面"
+
msgid "Runners|Group"
msgstr "群组"
+msgid "Runners|Group area › Runners"
+msgstr "群组中心 › Runners"
+
msgid "Runners|How do runners pick up jobs?"
msgstr "Runners 如何挑选作业?"
@@ -36602,6 +38519,12 @@ msgstr "空闲"
msgid "Runners|If both settings are disabled, new runners cannot be registered."
msgstr "如果两个设置都被禁用,则无法注册新的 runner。"
+msgid "Runners|In GitLab Runner 15.6, the use of registration tokens and runner parameters in the 'register' command was deprecated. They have been replaced by authentication tokens. %{linkStart}How does this impact my current registration workflow?%{linkEnd}"
+msgstr "在 GitLab Runner 15.6 中,注册令牌和 runner 参数在 'register' 命令中被弃用,并已被身份验证令牌替代。%{linkStart}这对我当前的注册工作流程有何影响?%{linkEnd}"
+
+msgid "Runners|Install GitLab Runner"
+msgstr "安装 Runner"
+
msgid "Runners|Install a runner"
msgstr "安装Runner"
@@ -36629,6 +38552,15 @@ msgstr "锁定到此项目"
msgid "Runners|Maintenance note"
msgstr "维护备注"
+msgid "Runners|Make sure the runner is online and available to run jobs (not paused). Jobs display here when the runner picks them up."
+msgstr "确保 runner 在线并且可以运行作业(未暂停)。当 runner 选中作业时,选中的作业会显示在这里。"
+
+msgid "Runners|Manually verify that the runner is available to pick up jobs."
+msgstr "手动验证 runner 是否可以选中作业。"
+
+msgid "Runners|Maximum amount of time the runner can run before it terminates. If a project has a shorter job timeout period, the job timeout period of the instance runner is used instead."
+msgstr "Runner 在结束前可以运行的最大时间。 如果一个项目的任务超时时间较短,则使用实例 Runner 的任务超时时间。"
+
msgid "Runners|Maximum job timeout"
msgstr "最大作业超时"
@@ -36638,6 +38570,9 @@ msgstr "%{type}的成员可以注册Runner"
msgid "Runners|Minor version upgrades are available."
msgstr "次要版本升级现在可用。"
+msgid "Runners|Multiple tags must be separated by a comma. For example, %{example}."
+msgstr "多个标签必须用逗号分隔。例如,%{example}。"
+
msgid "Runners|Name"
msgstr "名称"
@@ -36650,15 +38585,30 @@ msgstr "从未连接过:"
msgid "Runners|Never expires"
msgstr "永不过期"
+msgid "Runners|New"
+msgstr "新建"
+
+msgid "Runners|New group runner"
+msgstr "新建群组 runner"
+
msgid "Runners|New group runners can be registered"
msgstr "可以注册新的群组 runners"
msgid "Runners|New instance runner"
msgstr "新建实例 runner"
+msgid "Runners|New project runner"
+msgstr "新建项目 runner"
+
+msgid "Runners|New project runners can be registered"
+msgstr "新项目 runners 可以注册"
+
msgid "Runners|New registration token generated!"
msgstr "已生成新的注册令牌!"
+msgid "Runners|New runner"
+msgstr "新建 runner"
+
msgid "Runners|No description"
msgstr "无描述"
@@ -36671,9 +38621,15 @@ msgstr "未发现。Windows Shell executor 的默认选择。"
msgid "Runners|No spot. This is the default choice for Linux Docker executor."
msgstr "没有发现。这是 Linux Docker 执行器的默认选择。"
+msgid "Runners|No, keep shared runners enabled"
+msgstr "不,保持共享 runners 启用"
+
msgid "Runners|Not accepting jobs"
msgstr "不接受作业"
+msgid "Runners|Official runner version data is periodically fetched from GitLab.com to determine whether the runners need upgrades."
+msgstr "定期获取官方 runner 版本数据,确定 runner 是否需要升级。"
+
msgid "Runners|Offline"
msgstr "离线"
@@ -36687,10 +38643,10 @@ msgid "Runners|Online:"
msgstr "在线:"
msgid "Runners|Only administrators can view this."
-msgstr ""
+msgstr "只有管理员可以查看。"
msgid "Runners|Operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "操作系统"
msgid "Runners|Owner"
msgstr "所有者"
@@ -36714,6 +38670,9 @@ msgstr "项目"
msgid "Runners|Project runners"
msgstr "项目 runner"
+msgid "Runners|Project › CI/CD Settings › Runners"
+msgstr "项目 › CI/CD 设置 › Runners"
+
msgid "Runners|Property Name"
msgstr "属性名称"
@@ -36723,6 +38682,12 @@ msgstr "受保护"
msgid "Runners|Recommended"
msgstr "推荐"
+msgid "Runners|Register"
+msgstr "注册"
+
+msgid "Runners|Register \"%{runnerDescription}\" runner"
+msgstr "注册 “%{runnerDescription}” runner"
+
msgid "Runners|Register a group runner"
msgstr "注册一个群组runner"
@@ -36738,6 +38703,9 @@ msgstr "注册一个实例runner"
msgid "Runners|Register as many runners as you want. You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine."
msgstr "注册尽可能多的 runner。您可以用单独的用户,或者在不同的服务器或者本地计算机上注册 runner。"
+msgid "Runners|Register runner"
+msgstr "注册 runner"
+
msgid "Runners|Registration token"
msgstr "注册令牌"
@@ -36762,6 +38730,9 @@ msgstr "Runner #%{runner_id}"
msgid "Runners|Runner %{name} was deleted"
msgstr "Runner %{name} 已删除"
+msgid "Runners|Runner %{runnerName} failed to delete"
+msgstr "Runner %{runnerName} 删除失败"
+
msgid "Runners|Runner Registration"
msgstr "Runner 注册"
@@ -36777,6 +38748,12 @@ msgstr "Runner 身份验证令牌过期"
msgid "Runners|Runner authentication tokens will expire based on a set interval. They will automatically rotate once expired."
msgstr "Runner 身份验证令牌将根据设置的时间间隔过期。一旦过期,它们将自动轮换。"
+msgid "Runners|Runner created."
+msgstr "Runner 已创建。"
+
+msgid "Runners|Runner description"
+msgstr "Runner 描述"
+
msgid "Runners|Runner has contacted GitLab within the last %{elapsedTime}"
msgstr "在最近 %{elapsedTime} 内,Runner 连接过 GitLab"
@@ -36825,6 +38802,9 @@ msgstr "Runner 状态"
msgid "Runners|Runner unassigned from project."
msgstr "取消分配到项目的runner。"
+msgid "Runners|Runner version management"
+msgstr "Runner 版本管理"
+
msgid "Runners|Runners"
msgstr "Runner"
@@ -36844,20 +38824,32 @@ msgid "Runners|Running"
msgstr "正在运行"
msgid "Runners|Runs untagged jobs"
-msgstr "运行未标记的作业"
+msgstr "运行未打标签的作业"
msgid "Runners|Security or compatibility upgrades are recommended."
msgstr "建议进行安全更新或兼容性更新。"
+msgid "Runners|See more %{linkStart}installation methods and architectures%{linkEnd}."
+msgstr "查看更多关于%{linkStart}安装方法和架构%{linkEnd}的内容。"
+
msgid "Runners|Select all"
msgstr "选择所有"
+msgid "Runners|Select platform specifications to install GitLab Runner."
+msgstr "选择安装 Runner 的平台规格。"
+
msgid "Runners|Select projects to assign to this runner"
msgstr "选择要分配给此 runner 的项目"
msgid "Runners|Select your preferred runner, then choose the capacity for the runner in the AWS CloudFormation console."
msgstr "选择您喜欢的 runner,然后在 AWS CloudFormation 控制台中选择 runner 的容量。"
+msgid "Runners|Shared runners are disabled in the group settings"
+msgstr "在群组设置中禁用共享 runners"
+
+msgid "Runners|Shared runners will be disabled for all projects and subgroups in this group. If you proceed, you must manually re-enable shared runners in the settings of each project and subgroup."
+msgstr "此群组中的所有项目和子组将禁用共享 runners。如果您继续,您必须在每个项目和子组的设置中手动重新启用共享 runners。"
+
msgid "Runners|Show only inherited"
msgstr "只显示继承的"
@@ -36885,15 +38877,33 @@ msgstr "过期:"
msgid "Runners|Status"
msgstr "状态"
+msgid "Runners|Step 1"
+msgstr "步骤 1"
+
+msgid "Runners|Step 2"
+msgstr "步骤 2"
+
+msgid "Runners|Step 3 (optional)"
+msgstr "步骤 3(可选)"
+
msgid "Runners|Stop the runner from accepting new jobs."
msgstr "停止 Runner 接收新的作业。"
+msgid "Runners|Support for registration tokens is deprecated"
+msgstr "对注册令牌的支持已弃用"
+
msgid "Runners|Tags"
msgstr "标签"
msgid "Runners|Tags control which type of jobs a runner can handle. By tagging a runner, you make sure shared runners only handle the jobs they are equipped to run."
msgstr "标签控制 runner 可以处理的作业类型。通过为 runner 打标签,您可以确保共享 runners 只处理他们准备运行的工作。"
+msgid "Runners|The %{boldStart}runner token%{boldEnd} %{token} displays %{boldStart}only for a short time%{boldEnd}, and is stored in the %{codeStart}config.toml%{codeEnd} after you register the runner. It will not be visible once the runner is registered."
+msgstr "%{boldStart}Runner 令牌%{boldEnd} %{token} 只在%{boldStart}短时间%{boldEnd}内显示 ,在您注册 runner 后,存储在 %{codeStart}config.toml%{codeEnd} 中。一旦 runner 注册后,它将不可见。"
+
+msgid "Runners|The %{boldStart}runner token%{boldEnd} is no longer visible, it is stored in the %{codeStart}config.toml%{codeEnd} if you have registered the runner."
+msgstr "如果您已经注册了 runner,%{boldStart}Runner 令牌%{boldEnd}不再可见,它存储在 %{codeStart}config.toml%{codeEnd}。"
+
msgid "Runners|The project, group or instance where the runner was registered. Instance runners are always owned by Administrator."
msgstr "注册了 runner 的项目、群组或实例。实例 runners 始终归管理员所有。"
@@ -36910,6 +38920,18 @@ msgstr[0] "此群组目前有 %d 个陈旧的 runner。"
msgid "Runners|This group currently has no stale runners."
msgstr "此群组当前没有陈旧的 runner。"
+msgid "Runners|This may not be needed if you manage your runner as a %{linkStart}system or user service%{linkEnd}."
+msgstr "如果您将 runner 作为%{linkStart}系统或用户服务%{linkEnd},则可能不需要。"
+
+msgid "Runners|This registration process is not supported in GitLab Runner 15.9 or earlier and only available as an experimental feature in GitLab Runner 15.10 and 15.11. You should upgrade to %{linkStart}GitLab Runner 16.0%{linkEnd} or later to use a stable version of this registration process."
+msgstr "GitLab Runner 15.9 或更早版本不支持此注册流程,仅作为 GitLab Runner 15.10 和 15.11 中的实验性功能提供。您应该升级到 %{linkStart}GitLab Runner 16.0%{linkEnd} 或更高版本,使用此注册流程的稳定版本。"
+
+msgid "Runners|This registration process is only supported in GitLab Runner 15.10 or later"
+msgstr "此注册流程仅支持 GitLab Runner 15.10 或更高版本"
+
+msgid "Runners|This runner has not run any jobs"
+msgstr "此 runner 没有运行任何作业。"
+
msgid "Runners|This runner has not run any jobs."
msgstr "此 runner 没有运行任何作业。"
@@ -36931,6 +38953,9 @@ msgstr "要在容器中安装Runner,请遵循 GitLab 文档中描述的说明
msgid "Runners|To register them, go to the %{link_start}group's Runners page%{link_end}."
msgstr "要注册它们,请转到%{link_start}群组的 Runners 页面%{link_end}。"
+msgid "Runners|To view the runner, go to %{runnerListName}."
+msgstr "要查看 runner,请进入 %{runnerListName}。"
+
msgid "Runners|Token expiry"
msgstr "令牌过期"
@@ -36958,8 +38983,11 @@ msgstr "推荐升级"
msgid "Runners|Use Group runners when you want all projects in a group to have access to a set of runners."
msgstr "当您希望群组中的所有项目都可以访问一组Runner时,请使用群组Runner。"
+msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags in addition to tagged jobs."
+msgstr "除了标记的任务外,使用 Runner 来执行没有标签的任务。"
+
msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags, in addition to tagged jobs."
-msgstr "除了带标签的作业外,还可以将Runner用于没有标签的作业。"
+msgstr "除了带标签的作业外,还可以将 runner 用于没有标签的作业。"
msgid "Runners|Use the runner for the currently assigned projects only. Only administrators can change the assigned projects."
msgstr "仅将 runner 用于当前分配的项目。只有管理员可以更改分配的项目。"
@@ -36982,12 +39010,21 @@ msgstr "查看安装说明"
msgid "Runners|View metrics"
msgstr "查看指标"
+msgid "Runners|We've been making improvements to how you register runners so that it's more secure and efficient. Tell us how we're doing."
+msgstr "我们一直在改进您注册 runners 的方式,使其更加安全和高效。告诉我们您的感受。"
+
+msgid "Runners|We've made some changes and want your feedback"
+msgstr "我们做了一些改变,希望得到您的反馈"
+
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr "Windows 2019 Shell,具有手动缩放和可选调度功能。 %{percentage} 点。"
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. Non-spot."
msgstr "具有手动缩放和可选调度功能的 Windows 2019 Shell。Non-spot。"
+msgid "Runners|Yes, disable shared runners"
+msgstr "是的,禁用共享 runner"
+
msgid "Runners|Yes, start deleting stale runners"
msgstr "是的,开始删除过期的 runner"
@@ -36997,6 +39034,12 @@ msgstr "您可以设置一个项目 runner 供多个项目使用,但是您不
msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
msgstr "您已使用了%{quotaUsed},超出了共享流水线时间配额限制(%{quotaLimit} )。"
+msgid "Runners|You may lose access to the runner token if you leave this page."
+msgstr "如果您离开此页面,您可能会失去对 runner 令牌的访问权限。"
+
+msgid "Runners|You've created a new runner!"
+msgstr "您已经创建了一个新的 runner!"
+
msgid "Runners|active"
msgstr "启用"
@@ -37012,15 +39055,6 @@ msgstr "项目"
msgid "Runners|shared"
msgstr "共享"
-msgid "Runner|New"
-msgstr "新建"
-
-msgid "Runner|Owner"
-msgstr "所有者"
-
-msgid "Runner|Runner %{runnerName} failed to delete"
-msgstr "Runner %{runnerName} 删除失败"
-
msgid "Running"
msgstr "运行中"
@@ -37042,6 +39076,9 @@ msgstr "SAML发现令牌"
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr "%{group_name} 的 SAML"
+msgid "SAML group membership settings"
+msgstr "SAML 群组成员资格设置"
+
msgid "SAML single sign-on"
msgstr "SAML 单点登录"
@@ -37066,9 +39103,6 @@ msgstr ""
msgid "SAML|Your organization's SSO has been connected to your GitLab account"
msgstr "您的组织的 SSO 已连接到您的 GitLab 帐户"
-msgid "SAST Configuration"
-msgstr "SAST配置"
-
msgid "SCIM|SCIM Token"
msgstr "SCIM 令牌"
@@ -37138,6 +39172,9 @@ msgstr "SSL验证:"
msgid "SSL verification"
msgstr "SSL 验证"
+msgid "SVG could not be rendered correctly: "
+msgstr "SVG 无法正确渲染: "
+
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
@@ -37180,12 +39217,6 @@ msgstr "保存密码"
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "保存流水线计划"
-msgid "Saved Replies"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved replies can be used when creating comments inside issues, merge requests, and epics."
-msgstr ""
-
msgid "Saving"
msgstr "保存中"
@@ -37198,17 +39229,20 @@ msgstr "%{period}%{days} 在 %{time}"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} actions for the %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
msgstr "%{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces} 的 %{rules} 操作"
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with site profile %{siteProfile} and scanner profile %{scannerProfile} with tags %{tags}"
-msgstr "%{thenLabelStart}然后%{thenLabelEnd} 需要 %{scan} 扫描才能使用站点配置文件 %{siteProfile} 和带有标签 %{tags} 的扫描器配置文件 %{scannerProfile} 来运行"
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Run a %{scan} scan on runner that %{tags}"
+msgstr "%{thenLabelStart}然后%{thenLabelEnd}在标签为 %{tags} 的运行器上执行 %{scan} 扫描 "
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with tags %{tags}"
-msgstr "%{thenLabelStart}然后%{thenLabelEnd} 需要 %{scan} 扫描才能运行,带有标签 %{tags} "
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Run a %{scan} scan with %{dastProfiles} with tags %{tags}"
+msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|A pipeline is run"
msgstr "流水线运行中"
-msgid "ScanExecutionPolicy|Ex, tag-name-1, tag-name-2"
-msgstr "Ex,tag-name-1,tag-name-2"
+msgid "ScanExecutionPolicy|Add condition"
+msgstr "添加条件"
+
+msgid "ScanExecutionPolicy|Conditions"
+msgstr "条件"
msgid "ScanExecutionPolicy|If the field is empty, the runner will be automatically selected"
msgstr "如果该字段为空,将自动选择 runner"
@@ -37249,40 +39283,79 @@ msgstr "代理"
msgid "ScanExecutionPolicy|branch"
msgstr "分支"
+msgid "ScanExecutionPolicy|has specific tag"
+msgstr "有特定标签"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|in namespaces"
msgstr "在命名空间中"
-msgid "ScanResultPolicy|%{count} licenses"
-msgstr "%{count} 个许可证"
+msgid "ScanExecutionPolicy|scanner profile %{scannerProfile} and site profile %{siteProfile}"
+msgstr "扫描器配置文件 %{scannerProfile} 和网站配置文件 %{siteProfile}"
-msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{scanners} find(s) more than %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilities in an open merge request targeting %{branches}"
-msgstr "%{ifLabelStart}如果%{ifLabelEnd} %{scanners} 在针对 %{branches} 的开放合并请求中发现超过 %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} 的漏洞"
+msgid "ScanExecutionPolicy|selected automatically"
+msgstr "自动选择"
-msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{selector}"
-msgstr "%{ifLabelStart}如果%{ifLabelEnd} %{selector}"
+msgid "ScanResultPolicy|%{count} licenses"
+msgstr "%{count} 个许可证"
msgid "ScanResultPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require approval from %{approvalsRequired} of the following approvers:"
msgstr "%{thenLabelStart}然后%{thenLabelEnd} 需要以下 %{approvalsRequired} 个核准人的批准:"
+msgid "ScanResultPolicy|Add new criteria"
+msgstr "添加新条件"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Choose an option"
+msgstr "选择一个选项"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Choose criteria type"
+msgstr "选择条件类型"
+
+msgid "ScanResultPolicy|License scanning allows only one criteria: Status"
+msgstr "许可证扫描只允许一个条件:状态"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Maximum number of severity-criteria is one"
+msgstr "严重级别条件的最大数量是一个"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Maximum number of status-criteria is two"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|New severity"
+msgstr "新建严重级别"
+
+msgid "ScanResultPolicy|New status"
+msgstr "新建状态"
+
msgid "ScanResultPolicy|Newly Detected"
msgstr "新检测到"
msgid "ScanResultPolicy|Pre-existing"
msgstr "预先存在"
+msgid "ScanResultPolicy|Select a scan type before adding criteria"
+msgstr "添加条件前选择扫描类型"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Severity is:"
+msgstr "严重级别:"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Status is:"
+msgstr "状态:"
+
+msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} %{scanners} runs against the %{branches} and find(s) %{vulnerabilitiesNumber} %{boldDescription} of the following criteria:"
+msgstr "当 %{scanType} %{scanners} 在 %{branches} 运行,并找到符合以下条件的 %{vulnerabilitiesNumber} 个 %{boldDescription} 时:"
+
+msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} find any license %{matchType} %{licenseType} in an open merge request targeting the %{branches} and the licences match all of the following criteria"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|When %{scanners} find scanner specified conditions in an open merge request targeting the %{branches} and match %{boldDescription} of the following criteria"
+msgstr "当 %{scanners} 在 %{branches} 分支的开放合并请求中,找到指定的扫描器条件并匹配以下条件的 %{boldDescription}"
+
msgid "ScanResultPolicy|add an approver"
msgstr "添加核准人"
msgid "ScanResultPolicy|except"
msgstr "除外"
-msgid "ScanResultPolicy|finds any license %{matchType} %{licenseType} and is %{licenseStates} in an open merge request targeting %{branches}"
-msgstr "在针对 %{branches} 开启的合并请求中找到任何 %{licenseStates} 的 %{matchType} %{licenseType} 许可证"
-
-msgid "ScanResultPolicy|from %{scanners} find(s) more than %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilities in an open merge request targeting %{branches}"
-msgstr "在针对 %{branches} 的开启的合并请求中 %{scanners} 找到超过 %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} 个漏洞"
-
-msgid "ScanResultPolicy|license states"
+msgid "ScanResultPolicy|license status"
msgstr "许可证状态"
msgid "ScanResultPolicy|license type"
@@ -37303,6 +39376,9 @@ msgstr "严重程度"
msgid "ScanResultPolicy|vulnerabilities allowed"
msgstr "允许的漏洞"
+msgid "ScanResultPolicy|vulnerabilities that match all"
+msgstr "匹配所有条件的漏洞"
+
msgid "ScanResultPolicy|vulnerability states"
msgstr "漏洞状态"
@@ -37363,6 +39439,9 @@ msgstr "范围不能为空"
msgid "Scopes: %{scope_list}"
msgstr "范围:%{scope_list}"
+msgid "Screenshot must be less than 1 MB."
+msgstr "屏幕截图必须小于 1 MB。"
+
msgid "Scroll down"
msgstr "向下滚动"
@@ -37384,9 +39463,6 @@ msgstr "向上滚动"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-msgid "Search GitLab"
-msgstr "搜索 GitLab"
-
msgid "Search Within"
msgstr "搜索范围"
@@ -37420,9 +39496,6 @@ msgstr "使用Git版本搜索"
msgid "Search by author"
msgstr "按作者搜索"
-msgid "Search by commit title or SHA"
-msgstr "通过提交标题或SHA搜索"
-
msgid "Search by message"
msgstr "按消息搜索"
@@ -37465,8 +39538,11 @@ msgstr "搜索合并请求"
msgid "Search milestones"
msgstr "搜索里程碑"
-msgid "Search or create tag"
-msgstr "搜索或创建标签"
+msgid "Search or filter commits"
+msgstr "搜索或过滤提交"
+
+msgid "Search or filter results"
+msgstr "搜索或过滤结果"
msgid "Search or filter results..."
msgstr "搜索或筛选结果......"
@@ -37495,6 +39571,9 @@ msgstr "搜索refs"
msgid "Search requirements"
msgstr "搜索需求"
+msgid "Search results"
+msgstr "搜索结果"
+
msgid "Search settings"
msgstr "搜索设置"
@@ -37504,38 +39583,14 @@ msgstr "搜索用户"
msgid "Search users or groups"
msgstr "搜索用户或群组"
-msgid "Search your project dependencies for their licenses and apply policies."
-msgstr "搜索您的项目依赖中的许可证并应用策略."
-
msgid "Search your projects"
msgstr "搜索您的项目"
-msgid "SearchAutocomplete|All GitLab"
-msgstr "在整个 GitLab"
+msgid "Search your%{visibility}projects"
+msgstr "搜索您的 %{visibility} 项目"
-msgid "SearchAutocomplete|Issues I've created"
-msgstr "我创建的议题"
-
-msgid "SearchAutocomplete|Issues assigned to me"
-msgstr "指派给我的议题"
-
-msgid "SearchAutocomplete|Merge requests I've created"
-msgstr "我创建的合并请求"
-
-msgid "SearchAutocomplete|Merge requests assigned to me"
-msgstr "分配给我的合并请求"
-
-msgid "SearchAutocomplete|Merge requests that I'm a reviewer"
-msgstr "我是审核者的合并请求"
-
-msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab"
-msgstr "在整个 GitLab"
-
-msgid "SearchAutocomplete|in group %{groupName}"
-msgstr "在群组%{groupName}中"
-
-msgid "SearchAutocomplete|in project %{projectName}"
-msgstr "在项目%{projectName}中"
+msgid "Search%{visibility}projects"
+msgstr "搜索 %{visibility} 项目"
msgid "SearchCodeResults|of %{link_to_project}"
msgstr "于%{link_to_project}项目中"
@@ -37543,6 +39598,9 @@ msgstr "于%{link_to_project}项目中"
msgid "SearchError|A search query problem has occurred"
msgstr "出现了一个搜索查询问题"
+msgid "SearchError|Learn more about %{search_syntax_link_start} Zoekt search syntax%{search_syntax_link_end}."
+msgstr "了解更多关于 %{search_syntax_link_start}Zoekt 搜索语法%{search_syntax_link_end}的信息。"
+
msgid "SearchError|To resolve the problem, check the query syntax and try again."
msgstr "要解决此问题,请检查您的查询语法并重试。"
@@ -37617,12 +39675,6 @@ msgstr "席位"
msgid "Seats owed"
msgstr "所欠席位数"
-msgid "Seats usage data as of %{last_enqueue_time} (Updated daily)"
-msgstr "席位使用情况数据,截至 %{last_enqueue_time} (每天更新)"
-
-msgid "Seats usage data is updated every day at 12:00pm UTC"
-msgstr "席位使用数据更新于每日12:00pm UTC"
-
msgid "Secondary email:"
msgstr "次要邮箱:"
@@ -37638,6 +39690,12 @@ msgstr "Secret 检测"
msgid "Secret token"
msgstr "Secret令牌"
+msgid "SecretDetection|This comment appears to have a token in it. Are you sure you want to add it?"
+msgstr "此评论可能包含一个令牌。您确定要添加吗?"
+
+msgid "SecretDetection|This description appears to have a token in it. Are you sure you want to add it?"
+msgstr "此描述可能包含一个令牌。您确定要添加吗?"
+
msgid "Secure Code Warrior"
msgstr "Secure Code Warrior"
@@ -37689,24 +39747,27 @@ msgstr "UUID"
msgid "Security"
msgstr "安全"
-msgid "Security & Compliance"
-msgstr "安全与合规"
-
-msgid "Security Configuration"
-msgstr "安全配置"
-
msgid "Security Dashboard"
msgstr "安全仪表盘"
msgid "Security Finding not found"
msgstr "未找到安全发现结果"
+msgid "Security Policy project already exists."
+msgstr "安全策略项目已经存在。"
+
+msgid "Security and Compliance"
+msgstr "安全与合规"
+
+msgid "Security capabilities"
+msgstr "安全能力"
+
+msgid "Security configuration"
+msgstr "安全配置"
+
msgid "Security dashboard"
msgstr "安全仪表盘"
-msgid "Security navigation"
-msgstr "安全导航"
-
msgid "Security report is out of date. Please update your branch with the latest changes from the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr "安全报告已过时。请使用目标分支(%{targetBranchName})中的最新更改来更新您的分支。"
@@ -37716,24 +39777,12 @@ msgstr "安全报告已过时。请在目标分支(%{targetBranchName})上运行
msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when test coverage declines."
msgstr "当测试覆盖率下降时需要合并请求批准。"
-msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when the license compliance report contains a denied license."
-msgstr "当许可证合规性报告包含列入禁止名单的许可证时,合并请求批准为必需。"
-
msgid "SecurityApprovals|Coverage-Check"
msgstr "覆盖范围检查"
msgid "SecurityApprovals|Learn more about Coverage-Check"
msgstr "了解更多关于覆盖范围检查的信息"
-msgid "SecurityApprovals|Learn more about License-Check"
-msgstr "了解更多关于许可证检查的信息"
-
-msgid "SecurityApprovals|License-Check"
-msgstr "许可证检查"
-
-msgid "SecurityApprovals|Requires approval for Denied licenses. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "需要对被拒绝的许可证进行批准。%{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
-
msgid "SecurityApprovals|Requires approval for decreases in test coverage. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "测试覆盖率降低,需批准。%{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
@@ -37749,12 +39798,18 @@ msgstr "创建合并请求时出错。"
msgid "SecurityConfiguration|Available with Ultimate"
msgstr "适用于旗舰版"
+msgid "SecurityConfiguration|BAS"
+msgstr "BAS"
+
+msgid "SecurityConfiguration|Breach and Attack Simulation (BAS)"
+msgstr "破坏和攻击模拟(BAS)"
+
+msgid "SecurityConfiguration|Breach and Attack Simulation is an incubating feature extending existing security testing by simulating adversary activity."
+msgstr "破坏和攻击模拟是一个孵化功能,通过模拟对手活动来扩展现有的安全测试。"
+
msgid "SecurityConfiguration|By default, all analyzers are applied in order to cover all languages across your project, and only run if the language is detected in the merge request."
msgstr "默认情况下,所有分析器都被应用来覆盖您项目的所有语言,并且只在合并请求中检测到该语言时才运行。"
-msgid "SecurityConfiguration|Compliance"
-msgstr "合规性"
-
msgid "SecurityConfiguration|Configuration guide"
msgstr "配置指南"
@@ -37788,6 +39843,9 @@ msgstr "启用 %{feature}"
msgid "SecurityConfiguration|Enable Auto DevOps"
msgstr "启用Auto DevOps"
+msgid "SecurityConfiguration|Enable incubating Breach and Attack Simulation focused features such as callback attacks in your DAST scans."
+msgstr "启用孵化中的破坏和攻击模拟专用功能,例如在您的 DAST 扫描中的回调攻击。"
+
msgid "SecurityConfiguration|Enable security training to help your developers learn how to fix vulnerabilities. Developers can view security training from selected educational providers, relevant to the detected vulnerability."
msgstr "启用安全培训,帮助您的开发人员学习如何修复漏洞。开发者可以查看选定的教育提供者提供的与发现的脆弱性相关的安全培训。"
@@ -37800,6 +39858,9 @@ msgstr "跨项目和群组的高级别漏洞统计"
msgid "SecurityConfiguration|Immediately begin risk analysis and remediation with application security features. Start with SAST and Secret Detection, available to all plans. Upgrade to Ultimate to get all features, including:"
msgstr "使用应用程序安全功能立即开始风险分析和补救。从 SAST 和 Secret 检测开始,适用于所有计划。升级到 Ultimate 以获得所有功能,包括:"
+msgid "SecurityConfiguration|Incubating feature"
+msgstr "孵化功能"
+
msgid "SecurityConfiguration|Learn more about vulnerability training"
msgstr "了解更多关于漏洞培训的信息"
@@ -37815,8 +39876,8 @@ msgstr "管理配置文件"
msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans."
msgstr "管理供 DAST 扫描使用的配置文件。"
-msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including DAST, Dependency Scanning, Fuzzing, and Licence Compliance"
-msgstr "更多扫描类型,包括 DAST,依赖扫描,模糊测试和许可证合规。"
+msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including DAST, Dependency Scanning, Fuzzing"
+msgstr "更多扫描类型,包括 DAST、依赖扫描、模糊测试"
msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
msgstr "未启用"
@@ -37824,6 +39885,9 @@ msgstr "未启用"
msgid "SecurityConfiguration|Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan. An enabled scanner will not be reflected as such until the pipeline has been successfully executed and it has generated valid artifacts."
msgstr "为默认分支启用扫描后,您创建的任何后续功能分支都将包含该扫描。在流水线成功执行并生成有效产物之前,启用的扫描程序不会被反映。"
+msgid "SecurityConfiguration|Out-of-Band Application Security Testing (OAST)"
+msgstr "异常应用安全测试(OAST)"
+
msgid "SecurityConfiguration|Quickly enable all continuous testing and compliance tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
msgstr "%{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}快速启用所有持续测试和合规性工具"
@@ -37833,8 +39897,8 @@ msgstr "应用程序环境的运行时安全指标"
msgid "SecurityConfiguration|SAST Analyzers"
msgstr "SAST分析工具"
-msgid "SecurityConfiguration|SAST Configuration"
-msgstr "SAST配置"
+msgid "SecurityConfiguration|SAST configuration"
+msgstr "SAST 配置"
msgid "SecurityConfiguration|Secure your project"
msgstr "保护您的项目"
@@ -37845,6 +39909,12 @@ msgstr "安全测试"
msgid "SecurityConfiguration|Security training"
msgstr "安全培训"
+msgid "SecurityConfiguration|Simulate breach and attack scenarios against your running application by attempting to detect and exploit known vulnerabilities."
+msgstr "通过尝试探测和利用已知漏洞,模拟对您运行中的应用程序的破坏和攻击场景。"
+
+msgid "SecurityConfiguration|Something went wrong. Please refresh the page, or try again later."
+msgstr "出错了,请刷新页面或稍后重试。"
+
msgid "SecurityConfiguration|The status of the tools only applies to the default branch and is based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd}."
msgstr "工具的状态仅适用于默认分支,并基于 %{linkStart}最新流水线%{linkEnd}。"
@@ -37867,7 +39937,7 @@ msgid "SecurityOrchestration| or "
msgstr "或 "
msgid "SecurityOrchestration| that is %{licenseState} and is"
-msgstr ""
+msgstr "是 %{licenseState} 并且是"
msgid "SecurityOrchestration|%{agent} for %{namespaces}"
msgstr "%{namespaces} 使用的 %{agent}"
@@ -37879,7 +39949,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|%{branches} branch"
msgstr "%{branches} 分支"
msgid "SecurityOrchestration|%{licenses} and %{lastLicense}"
-msgstr ""
+msgstr "%{licenses} 和 %{lastLicense}"
msgid "SecurityOrchestration|%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd}"
msgstr "%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd}"
@@ -37893,8 +39963,8 @@ msgstr "%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} 带有 %{tags} 标签的 Runner"
msgid "SecurityOrchestration|%{scanners}"
msgstr "%{scanners}"
-msgid "SecurityOrchestration|%{scanners} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}."
-msgstr "针对 %{branches} 的开放合并请求中的 %{scanners} %{severities}。"
+msgid "SecurityOrchestration|%{scanners} %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}."
+msgstr "在 %{branches} 的开放合并请求中,%{scanners} %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities}。"
msgid "SecurityOrchestration|, and %{count} more"
msgstr ",和 %{count} 个更多"
@@ -37923,8 +39993,11 @@ msgstr "解除警报后,该信息将不再显示。"
msgid "SecurityOrchestration|After enabling a group-level policy, this policy automatically applies to all projects and sub-groups in this group."
msgstr "启用群组级策略后,该策略自动应用于该群组中的所有项目和子组。"
-msgid "SecurityOrchestration|All policies"
-msgstr "所有策略"
+msgid "SecurityOrchestration|All sources"
+msgstr "所有来源"
+
+msgid "SecurityOrchestration|All types"
+msgstr "所有类型"
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred assigning your security policy project"
msgstr "分配您的安全策略项目时出错"
@@ -37936,7 +40009,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|An error occurred while fetching the scan result po
msgstr "获取扫描结果策略时出错。"
msgid "SecurityOrchestration|Any security scanner finds"
-msgstr ""
+msgstr "任何安全扫描器发现"
msgid "SecurityOrchestration|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
msgstr "确定要删除此策略吗?此操作无法撤消。"
@@ -37947,6 +40020,12 @@ msgstr "选择项目"
msgid "SecurityOrchestration|Choose approver type"
msgstr "选择核准人类型"
+msgid "SecurityOrchestration|Choose specific role"
+msgstr "选择特定角色"
+
+msgid "SecurityOrchestration|Clear all"
+msgstr "清除所有"
+
msgid "SecurityOrchestration|Create more robust vulnerability rules and apply them to all your projects."
msgstr "创建更强大的漏洞规则并将其应用于您的所有项目。"
@@ -37968,6 +40047,9 @@ msgstr "删除策略:%{policy}"
msgid "SecurityOrchestration|Description"
msgstr "描述"
+msgid "SecurityOrchestration|Details"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Direct"
msgstr "直接"
@@ -38001,9 +40083,6 @@ msgstr "加载集群代理失败。"
msgid "SecurityOrchestration|Failed to load images."
msgstr "加载镜像失败。"
-msgid "SecurityOrchestration|Failed to load vulnerability scanners."
-msgstr "加载漏洞扫描器失败。"
-
msgid "SecurityOrchestration|For large groups, there may be a significant delay in applying policy changes to pre-existing merge requests. Policy changes typically apply almost immediately for newly created merge requests."
msgstr "对于大型群组,对原已存在的合并请求应用策略变更可能会有很大的延迟。策略变更通常对于新创建的合并请求,几乎立即应用。"
@@ -38035,7 +40114,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|License Scan"
msgstr "许可证扫描"
msgid "SecurityOrchestration|License scanner finds any license %{matching} %{licenses}%{detection} in an open merge request targeting %{branches}."
-msgstr ""
+msgstr "许可证扫描器在针对 %{branches}开放合并请求中找到任何许可证 %{matching} %{licenses}%{detection}。"
msgid "SecurityOrchestration|New policy"
msgstr "新建策略"
@@ -38055,6 +40134,15 @@ msgstr "无描述"
msgid "SecurityOrchestration|No rules defined - policy will not run."
msgstr "未定义规则 - 策略无法运行。"
+msgid "SecurityOrchestration|No tags available"
+msgstr "没有可用的标签"
+
+msgid "SecurityOrchestration|Non-existing DAST profiles have been detected in the policy yaml. As a result, rule mode has been disabled. To enable rule mode, remove those non-existing profiles from the policy yaml."
+msgstr "在策略 yaml 中检测到不存在的 DAST 配置文件。因此,规则模式已被禁用。要启用规则模式,请从策略 yaml 中删除那些不存在的配置文件。"
+
+msgid "SecurityOrchestration|Non-existing tags have been detected in the policy yaml. As a result, rule mode has been disabled. To enable rule mode, remove those non-existing tags from the policy yaml."
+msgstr "在策略 yaml 中检测到不存在的标签。因此,规则模式已被禁用。要启用规则模式,请从策略 yaml 中删除那些不存在的标签。"
+
msgid "SecurityOrchestration|Not enabled"
msgstr "未启用"
@@ -38091,6 +40179,9 @@ msgstr "策略类型"
msgid "SecurityOrchestration|Require %{approvals} %{plural} from %{approvers} if any of the following occur:"
msgstr "如果发生以下任何情况,则需要来自 %{approvers} 的 %{approvals} %{plural} :"
+msgid "SecurityOrchestration|Roles"
+msgstr "角色"
+
msgid "SecurityOrchestration|Rule mode"
msgstr "规则模式"
@@ -38145,6 +40236,9 @@ msgstr "扫描在名为 %{agents} %{cadence} 的代理上执行"
msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed on every pipeline on the %{branches}"
msgstr "在%{branches}上扫描每个流水线"
+msgid "SecurityOrchestration|Scan will automatically choose a runner to run on because there are no tags exist on runners. You can %{linkStart}create a new tag in settings%{linkEnd}."
+msgstr "扫描将自动选择要运行的 runner,因为 runner 上不存在任何标签。您可以%{linkStart}在设置中创建新标签%{linkEnd}。"
+
msgid "SecurityOrchestration|Security Approvals"
msgstr "安全批准"
@@ -38241,32 +40335,29 @@ msgstr "取消链接安全项目会移除在链接的安全项目中存储的所
msgid "SecurityOrchestration|Update scan policies"
msgstr "更新扫描策略"
-msgid "SecurityOrchestration|Use a scan execution policy to create rules which enforce security scans for particular branches at a certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, Container scanning, and Dependency scanning."
-msgstr "使用扫描执行策略来创建规则,在特定的时间对特定的分支强制进行安全扫描。支持的类型有 SAST、DAST、Secret 检测、容器扫描和依赖扫描。"
+msgid "SecurityOrchestration|Use a scan execution policy to create rules which enforce security scans for particular branches at a certain time. Supported types are SAST, SAST IaC, DAST, Secret detection, Container scanning, and Dependency scanning."
+msgstr "使用扫描执行策略来创建规则,在特定的时间对特定的分支强制进行安全扫描。支持的类型有 SAST、SAST IaC、DAST、Secret 检测、容器扫描和依赖扫描。"
msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that check for security vulnerabilities and license compliance before merging a merge request."
msgstr "使用扫描结果策略创建规则,在合并合并请求之前检查安全漏洞和许可证合规。"
-msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that ensure security issues are checked before merging a merge request."
-msgstr "使用扫描结果策略创建规则,确保在合并合并请求之前检查安全问题。"
-
msgid "SecurityOrchestration|View policy project"
msgstr "查看策略项目"
+msgid "SecurityOrchestration|YAML"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|You don't have any security policies yet"
msgstr "您还没有任何安全策略"
-msgid "SecurityOrchestration|a"
-msgstr "一个"
-
msgid "SecurityOrchestration|all namespaces"
msgstr "所有命名空间"
msgid "SecurityOrchestration|all protected branches"
msgstr "所有受保护分支"
-msgid "SecurityOrchestration|an"
-msgstr "一个"
+msgid "SecurityOrchestration|any"
+msgstr "任何"
msgid "SecurityOrchestration|branch"
msgstr "分支"
@@ -38274,8 +40365,14 @@ msgstr "分支"
msgid "SecurityOrchestration|branches"
msgstr "分支"
-msgid "SecurityOrchestration|group level branch"
-msgstr "群组级分支"
+msgid "SecurityOrchestration|group level branch input"
+msgstr "群组级分支输入"
+
+msgid "SecurityOrchestration|group level branch selector"
+msgstr "群组级分支选择器"
+
+msgid "SecurityOrchestration|more than %{allowed}"
+msgstr "超过 %{allowed}"
msgid "SecurityOrchestration|or from:"
msgstr "或来自:"
@@ -38319,6 +40416,12 @@ msgstr "%{firstProject},%{secondProject},及%{rest}"
msgid "SecurityReports|Activity"
msgstr "活动"
+msgid "SecurityReports|Add a comment or reason for dismissal"
+msgstr "为忽略添加评论或原因"
+
+msgid "SecurityReports|Add comment & dismiss"
+msgstr "添加评论并关闭"
+
msgid "SecurityReports|Add or remove projects to monitor in the security area. Projects included in this list will have their results displayed in the security dashboard and vulnerability report."
msgstr "添加或删除安全区内的项目。 此列表中项目的扫描结果将显示在安全仪表盘和漏洞报告中。"
@@ -38370,6 +40473,9 @@ msgstr "在'%{vulnerabilityName}' 上的评论已编辑"
msgid "SecurityReports|Configure security testing"
msgstr "配置安全测试"
+msgid "SecurityReports|Create Issue"
+msgstr "创建议题"
+
msgid "SecurityReports|Create Jira issue"
msgstr "创建 Jira 议题"
@@ -38397,12 +40503,18 @@ msgstr "没有问题"
msgid "SecurityReports|Download %{artifactName}"
msgstr "下载 %{artifactName}"
+msgid "SecurityReports|Download patch to resolve"
+msgstr "下载补丁解决"
+
msgid "SecurityReports|Download results"
msgstr "下载结果"
msgid "SecurityReports|Download scanned URLs"
msgstr "下载扫描的 URL"
+msgid "SecurityReports|Download the patch to apply it manually"
+msgstr "下载补丁手动应用"
+
msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr "您无权查看此仪表盘或尚未设置仪表盘。请向管理员查询您的权限设置,或检查仪表盘配置并继续。"
@@ -38433,6 +40545,9 @@ msgstr "隐藏已忽略项"
msgid "SecurityReports|Image"
msgstr "镜像"
+msgid "SecurityReports|Investigate this vulnerability by creating an issue"
+msgstr "通过创建议题来调查该漏洞"
+
msgid "SecurityReports|Issue"
msgstr "问题"
@@ -38475,9 +40590,6 @@ msgstr "更多信息"
msgid "SecurityReports|New vulnerabilities are vulnerabilities that the security scan detects in the merge request that are different to existing vulnerabilities in the default branch."
msgstr "新漏洞是安全扫描在合并请求中检测到的,与默认分支中的现有漏洞不同的漏洞。"
-msgid "SecurityReports|No activity"
-msgstr "无活动"
-
msgid "SecurityReports|No longer detected"
msgstr "不再检测"
@@ -38487,9 +40599,6 @@ msgstr "未发现漏洞"
msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this pipeline"
msgstr "此流水线中未发现漏洞"
-msgid "SecurityReports|Not available"
-msgstr "不可用"
-
msgid "SecurityReports|Oops, something doesn't seem right."
msgstr "看起来不正确。"
@@ -38523,10 +40632,13 @@ msgstr "报告已过期"
msgid "SecurityReports|Results show vulnerabilities introduced by the merge request, in addition to existing vulnerabilities from the latest successful pipeline in your project's default branch."
msgstr "结果显示合并请求引入的漏洞,此外还有从您项目的默认分支中最新成功流水线中存在的漏洞。"
+msgid "SecurityReports|Save comment"
+msgstr "保存评论"
+
msgid "SecurityReports|Scan details"
msgstr "扫描详情"
-msgid "SecurityReports|Security Dashboard"
+msgid "SecurityReports|Security dashboard"
msgstr "安全仪表盘"
msgid "SecurityReports|Security reports can only be accessed by authorized users."
@@ -38583,14 +40695,20 @@ msgstr "添加评论时出错。"
msgid "SecurityReports|There was an error creating the issue."
msgstr "创建议题时出错。"
+msgid "SecurityReports|There was an error creating the issue. Please try again."
+msgstr "创建议题时出错。请重试。"
+
msgid "SecurityReports|There was an error creating the merge request."
msgstr "创建合并请求时出错。"
+msgid "SecurityReports|There was an error creating the merge request. Please try again."
+msgstr "创建合并请求时出错。请再试一次。"
+
msgid "SecurityReports|There was an error deleting the comment."
msgstr "删除评论时出错。"
msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the finding. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "关闭查找时出错,请重试。"
msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the vulnerabilities."
msgstr "忽略漏洞时出错。"
@@ -38631,7 +40749,7 @@ msgstr "升级以便在UI中使用漏洞管理功能进行交互、跟踪和移
msgid "SecurityReports|Upgrade to manage vulnerabilities"
msgstr "升级以管理漏洞"
-msgid "SecurityReports|Vulnerability Report"
+msgid "SecurityReports|Vulnerability report"
msgstr "漏洞报告"
msgid "SecurityReports|Warning parsing security reports"
@@ -38640,9 +40758,6 @@ msgstr "警告解析安全报告"
msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your pipeline, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure all security scanning jobs have passed successfully."
msgstr "虽然您的流水线中没有漏洞,这种现象很罕见,但也是有可能的。无论如何,建议您仔细检查设置以确保仪表板的配置正确。"
-msgid "SecurityReports|With issues"
-msgstr "有议题"
-
msgid "SecurityReports|You do not have sufficient permissions to access this report"
msgstr "您没有足够的权限访问此报告"
@@ -38712,6 +40827,9 @@ msgstr "选择集群管理项目"
msgid "Select a color"
msgstr "选择颜色"
+msgid "Select a color from the color picker or from the presets below."
+msgstr "从颜色选择器或下面的预设中选择一种颜色。"
+
msgid "Select a compliance framework to apply to this project. %{linkStart}How are these added?%{linkEnd}"
msgstr "选择适用于该项目的合规框架。 %{linkStart}这些是如何添加的?%{linkEnd}"
@@ -38769,6 +40887,9 @@ msgstr "选择分支或创建通配符"
msgid "Select branches"
msgstr "选择分支"
+msgid "Select color"
+msgstr "选择颜色"
+
msgid "Select default branch"
msgstr "选择默认分支"
@@ -38796,6 +40917,9 @@ msgstr "选择标记"
msgid "Select labels"
msgstr "选择标记"
+msgid "Select labels (optional)"
+msgstr "选择标记(可选)"
+
msgid "Select merge moment"
msgstr "选择合并时间"
@@ -38865,9 +40989,6 @@ msgstr "选择时区"
msgid "Select type"
msgstr "选择类型"
-msgid "Selected"
-msgstr "已选择"
-
msgid "Selected commits"
msgstr "选定的提交"
@@ -38883,45 +41004,6 @@ msgstr "所选标签已在使用中。选择另一个选项。"
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By %{link_open}@johnsmith%{link_close}\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr "选择GitLab用户将在议题和评论的描述中加入指向该GitLab用户的链接(例如“由%{link_open}@johnsmith%{link_close}”)。它还将与所选用户关联和/或分配这些议题和评论。"
-msgid "Self-monitoring"
-msgstr "自监控"
-
-msgid "Self-monitoring project does not exist"
-msgstr "自监控项目不存在"
-
-msgid "Self-monitoring project does not exist. Please check logs for any error messages"
-msgstr "自我监控项目不存在。请检查日志中是否有任何错误消息"
-
-msgid "Self-monitoring project has been successfully deleted"
-msgstr "自我监控项目已成功删除"
-
-msgid "Self-monitoring project was not deleted. Please check logs for any error messages"
-msgstr "自我监控项目未被删除。请检查日志中是否有任何错误消息"
-
-msgid "SelfMonitoring|Activate or deactivate instance self-monitoring."
-msgstr "启用或禁用实例自监控。"
-
-msgid "SelfMonitoring|Activate self-monitoring to create a project to use to monitor the health of your instance."
-msgstr "启用自监控,创建一个用于监控您实例运行状况的项目。"
-
-msgid "SelfMonitoring|Deactivate self-monitoring?"
-msgstr "停用自监控?"
-
-msgid "SelfMonitoring|Deactivating self-monitoring deletes the self-monitoring project. Are you sure you want to deactivate self-monitoring and delete the project?"
-msgstr "停用自监控将会删除自监控项目。您确定要停用自监控并删除项目吗?"
-
-msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring"
-msgstr "自监控"
-
-msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring is active. Use the %{projectLinkStart}self-monitoring project%{projectLinkEnd} to monitor the health of your instance."
-msgstr "自监控已启用。使用%{projectLinkStart}自监控项目%{projectLinkEnd}来监控您的实例的运行状况。"
-
-msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring project successfully created."
-msgstr "自监控项目已成功创建。"
-
-msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring project successfully deleted."
-msgstr "自监控项目已成功删除。"
-
msgid "Send"
msgstr "发送"
@@ -39015,6 +41097,9 @@ msgstr "服务台允许人们在没有自己的用户账号的情况下在您的
msgid "Service Ping payload not found in the application cache"
msgstr "在应用程序缓存中找不到服务 Ping 有效负载"
+msgid "Service account"
+msgstr "服务帐户"
+
msgid "Service account generated successfully"
msgstr "服务帐户生成成功"
@@ -39024,6 +41109,12 @@ msgstr "服务帐户"
msgid "Service usage data"
msgstr "服务使用数据"
+msgid "ServiceAccount|User does not have permission to create a service account in this namespace."
+msgstr "用户没有权限在此命名空间中创建服务帐户。"
+
+msgid "ServiceAccount|User does not have permission to create a service account."
+msgstr "用户没有权限创建服务帐户。"
+
msgid "ServiceDesk|Enable Service Desk"
msgstr "启用服务台"
@@ -39073,7 +41164,7 @@ msgid "Set a default description template to be used for new issues. %{link_star
msgstr "设置用于新议题的默认描述模板。 %{link_start}什么是描述模板?%{link_end}"
msgid "Set a group, access level or users who are required to deploy."
-msgstr ""
+msgstr "设置群组、访问级别或要求执行部署的用户。"
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "为账号创建一个用于推送或拉取的 %{protocol} 密码。"
@@ -39159,6 +41250,9 @@ msgstr "设置 Web 终端的最长会话时间。"
msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr "将里程碑设置为%{milestone_reference}。"
+msgid "Set the per-IP address rate limit applicable to unauthenticated requests for getting a list of projects via the API."
+msgstr "设置适用于通过 API 获取项目列表的未经身份验证请求的每个 IP 地址速率限制。"
+
msgid "Set the per-user rate limit for getting a user by ID via the API."
msgstr "设置通过 API 按 ID 获取用户的每用户速率限制。"
@@ -39177,6 +41271,12 @@ msgstr "将时间估计设置为%{time_estimate}。"
msgid "Set to 0 for no size limit."
msgstr "设置为 0 表示没有大小限制。"
+msgid "Set to auto-merge"
+msgstr "设置为自动合并"
+
+msgid "Set up"
+msgstr "设置"
+
msgid "Set up CI/CD"
msgstr "配置 CI/CD"
@@ -39186,8 +41286,8 @@ msgstr "设置Jira集成"
msgid "Set up a %{type} runner for a project"
msgstr "为项目设置一个 %{type} 的 Runner"
-msgid "Set up a hardware device as a second factor to sign in."
-msgstr "设置一个硬件设备作为登录的第二个因素。"
+msgid "Set up a hardware device to enable two-factor authentication (2FA)."
+msgstr "设置硬件设备,启用双重身份验证 (2FA)。"
msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr "根据%{docsLinkStart}文档%{icon}%{docsLinkEnd}设置断言/属性/声明(email,first_name,last_name)和NameID"
@@ -39286,6 +41386,9 @@ msgstr[0] "设置已成功保存"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
+msgid "Settings for the License Compliance feature"
+msgstr "许可证合规功能设置"
+
msgid "Settings|Unable to load the merge request options settings. Try reloading the page."
msgstr "无法加载合并请求选项设置。尝试重新加载页面。"
@@ -39325,9 +41428,6 @@ msgstr "共享Runner"
msgid "Shared runners are disabled for the parent group"
msgstr "上级群组的共享Runner被禁用"
-msgid "Shared runners are disabled on group level"
-msgstr "共享Runner在群组级别已禁用"
-
msgid "Shared runners details"
msgstr "共享Runner的详细信息"
@@ -39368,7 +41468,7 @@ msgid "Shimo|You've enabled the Shimo Workspace integration. You can view your w
msgstr "您已启用石墨工作区集成。您可以直接在石墨查看您的wiki。"
msgid "Short name"
-msgstr ""
+msgstr "简称"
msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{boldStart}will%{boldEnd} lose access to your account."
msgstr "如果您丢失手机或访问一次性密码,每个恢复码都可以使用一次,以重新获得您的帐户访问权限。请将它们保存在安全的地方,否则您%{boldStart}将%{boldEnd}无法访问您的帐户。"
@@ -39436,6 +41536,9 @@ msgstr "显示文件内容"
msgid "Show filters"
msgstr "显示过滤器"
+msgid "Show full blame"
+msgstr "显示完整的 blame"
+
msgid "Show group milestones"
msgstr "显示群组里程碑"
@@ -39445,6 +41548,9 @@ msgstr "显示标记"
msgid "Show latest version"
msgstr "显示最新版本"
+msgid "Show less"
+msgstr "显示较少"
+
msgid "Show list"
msgstr "显示列表"
@@ -39457,9 +41563,15 @@ msgstr "一次显示一个文件"
msgid "Show open epics"
msgstr "显示开放中的史诗"
+msgid "Show password"
+msgstr "显示密码"
+
msgid "Show project milestones"
msgstr "显示项目里程碑"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "显示侧边栏"
+
msgid "Show sub-group milestones"
msgstr "显示子组里程碑"
@@ -39557,6 +41669,9 @@ msgstr "已显示全部议题"
msgid "Showing data for workflow items completed in this date range. Date range limited to %{maxDateRange} days."
msgstr "显示在此日期范围内完成的工作流项目的数据。日期范围最多 %{maxDateRange} 天。"
+msgid "Showing first 50 actions."
+msgstr "显示前 50 个操作。"
+
msgid "Showing last %{size} of log -"
msgstr "显示日志的最后%{size} -"
@@ -39566,9 +41681,6 @@ msgstr "显示最新版本"
msgid "Showing version #%{versionNumber}"
msgstr "显示版本#%{versionNumber}"
-msgid "Shows issues for group '%{group_name}' from Nov 1, 2019 to Dec 31, 2019"
-msgstr "显示群组 “%{group_name}” 从 2019 年 11 月 1 日到 2019 年 12 月 31 日的议题"
-
msgid "Side-by-side"
msgstr "并排"
@@ -39599,9 +41711,6 @@ msgstr "Sidekiq作业大小限制"
msgid "Sign in"
msgstr "登录"
-msgid "Sign in / Register"
-msgstr "登录/注册"
-
msgid "Sign in as a user with the matching email address, add the email to this account, or sign-up for a new account using the matching email."
msgstr "以具有匹配电子邮件地址的用户身份登录,将电子邮件添加到此账号,或使用匹配的电子邮件注册新账号。"
@@ -39737,6 +41846,9 @@ msgstr "大小限制"
msgid "Size limit per repository (MB)"
msgstr "每个仓库的大小限制 (MB)"
+msgid "Skip to main content"
+msgstr "跳转到主要内容"
+
msgid "Skipped"
msgstr "跳过"
@@ -39755,6 +41867,15 @@ msgstr "Slack集成允许您通过聊天窗口中的指令与GitLab交互。"
msgid "Slack logo"
msgstr "Slack logo"
+msgid "Slack notifications integration is deprecated"
+msgstr "Slack 通知集成已被弃用"
+
+msgid "Slack notifications will be brought into the GitLab for Slack app so you can manage both integrations from one place. %{learn_more_link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr "Slack 通知将被引入 GitLab for Slack 应用程序,因此您可以从一个地方管理这两个集成。%{learn_more_link_start}了解更多%{link_end}。"
+
+msgid "Slack notifications will be deprecated"
+msgstr "Slack 通知集成将被弃用"
+
msgid "SlackIntegration|Are you sure you want to remove this project from the GitLab for Slack app?"
msgstr "您确定要从 GitLab for Slack 应用中删除此项目吗?"
@@ -39764,6 +41885,9 @@ msgstr "客户端 ID"
msgid "SlackIntegration|Client secret"
msgstr "客户端 secret"
+msgid "SlackIntegration|Create and read issue data and comments."
+msgstr "创建并读取议题数据和评论。"
+
msgid "SlackIntegration|GitLab for Slack"
msgstr "GitLab for Slack"
@@ -39773,6 +41897,9 @@ msgstr "GitLab for Slack 已成功安装。"
msgid "SlackIntegration|Install GitLab for Slack app"
msgstr "安装 GitLab for Slack 应用"
+msgid "SlackIntegration|Perform deployments."
+msgstr "执行部署。"
+
msgid "SlackIntegration|Project alias"
msgstr "项目别名"
@@ -39782,6 +41909,9 @@ msgstr "重新安装 GitLab for Slack 应用"
msgid "SlackIntegration|Remove project"
msgstr "删除项目"
+msgid "SlackIntegration|Run ChatOps jobs."
+msgstr "运行 ChatOps 作业。"
+
msgid "SlackIntegration|See the list of available commands in Slack after setting up this integration by entering"
msgstr "设置此集成后,请输入以下内容,查看 Slack 中可用命令的列表:"
@@ -39815,9 +41945,15 @@ msgstr "验证令牌"
msgid "SlackIntegration|You can now close this window and go to your Slack workspace."
msgstr "您现在可以关闭此窗口并转到您的 Slack 工作区。"
+msgid "SlackIntegration|You don't have to reauthorize this application if the permission scope changes in future releases."
+msgstr "如果权限范围在未来发布中发生变化,您无需重新授权此应用。"
+
msgid "SlackIntegration|You may need to reinstall the GitLab for Slack app when we %{linkStart}make updates or change permissions%{linkEnd}."
msgstr "%{linkStart}更新或更改权限%{linkEnd}时,您可能需要重新安装 GitLab for Slack 应用。"
+msgid "SlackIntegration|cannot have more than %{limit} channels"
+msgstr "不能有超过 %{limit} 个频道"
+
msgid "SlackModal|Are you sure you want to change the project?"
msgstr "您确定要更改项目吗?"
@@ -39917,21 +42053,21 @@ msgstr "添加另一个文件%{num}/%{total}"
msgid "Snippets|Delete file"
msgstr "删除文件"
+msgid "Snippets|Describe what your snippet does or how to use it…"
+msgstr "描述您的代码片段的用途或使用方法…"
+
msgid "Snippets|Description (optional)"
msgstr "描述 (可选)"
msgid "Snippets|Error with Akismet. Please check the logs for more info."
msgstr "Akismet出错。请检查日志获取更多信息。"
+msgid "Snippets|File name (e.g. test.rb)"
+msgstr "文件名称(例如 test.rb)"
+
msgid "Snippets|Files"
msgstr "文件"
-msgid "Snippets|Give your file a name to add code highlighting, e.g. example.rb for Ruby"
-msgstr "给文件命名以启用代码高亮,例如Ruby文件example.rb"
-
-msgid "Snippets|Optionally add a description about what your snippet does or how to use it…"
-msgstr "可选添加描述你的代码片段做什么或如何使用它…"
-
msgid "Snippets|Snippets can't contain empty files. Ensure all files have content, or delete them."
msgstr "代码片段不能包含空文件。确保所有文件都包含内容,或删除。"
@@ -39950,6 +42086,9 @@ msgstr "解决方案"
msgid "Some changes are not shown"
msgstr "一些变化未显示"
+msgid "Some changes are not shown."
+msgstr "一些变更未显示。"
+
msgid "Some child epics may be hidden due to applied filters"
msgstr "某些子史诗可能由于应用筛选器而被隐藏"
@@ -39999,7 +42138,10 @@ msgid "Something went wrong trying to load issue contacts."
msgstr "尝试加载议题联系人时出错。"
msgid "Something went wrong when deleting a comment. Please try again"
-msgstr ""
+msgstr "删除评论时出错。请重试。"
+
+msgid "Something went wrong when deleting a comment. Please try again."
+msgstr "删除评论时出错。请重试。"
msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again"
msgstr "重新排序设计时出了点问题。请再试一次"
@@ -40007,6 +42149,9 @@ msgstr "重新排序设计时出了点问题。请再试一次"
msgid "Something went wrong when sending the incident link to Slack."
msgstr "将事件链接发送到 Slack 时出错。"
+msgid "Something went wrong when updating a comment. Please try again"
+msgstr "更新评论时出错。请重试"
+
msgid "Something went wrong while adding timeline event."
msgstr "添加时间线事件时出错。"
@@ -40064,9 +42209,6 @@ msgstr "获取描述变更时出错了,请稍后重试。"
msgid "Something went wrong while fetching details"
msgstr "获取详细信息时出错"
-msgid "Something went wrong while fetching group member contributions"
-msgstr "获取群组成员贡献时出错"
-
msgid "Something went wrong while fetching latest comments."
msgstr "获取最新评论时出错。"
@@ -40418,9 +42560,6 @@ msgstr "\"%{prop}()\"方法名称冲突。"
msgid "SourceEditor|No extension for unuse has been specified."
msgstr "未指定未使用的扩展名。"
-msgid "SourceEditor|Source Editor instance is required to set up an extension."
-msgstr "需要 Source Editor 实例来设置扩展。"
-
msgid "SourceEditor|`definition` property is expected on the extension."
msgstr "`definition` 属性应该在扩展上。"
@@ -40484,6 +42623,9 @@ msgstr "垃圾信息及防机器人保护"
msgid "Spam log successfully submitted as ham."
msgstr "垃圾信息日志已成功改为有效信息提交。"
+msgid "Specific branches"
+msgstr "特定分支"
+
msgid "Specified URL cannot be used: \"%{reason}\""
msgstr "无法使用指定的URL:“%{reason}”"
@@ -40511,6 +42653,18 @@ msgstr "压缩提交"
msgid "Squash commits when merge request is accepted."
msgstr "接受合并请求时压缩提交。"
+msgid "SquashTmIntegration|Secret token (optional)"
+msgstr "Secret 令牌(可选)"
+
+msgid "SquashTmIntegration|Squash TM webhook URL"
+msgstr "Squash TM webhook URL"
+
+msgid "SquashTmIntegration|Update Squash TM requirements when GitLab issues are modified."
+msgstr "在议题被修改时更新 Squash TM 需求。"
+
+msgid "SquashTmIntegration|Update Squash TM requirements when GitLab issues are modified. %{docs_link}"
+msgstr "在议题被修改时更新 Squash TM 需求。%{docs_link}"
+
msgid "Stack trace"
msgstr "堆栈跟踪"
@@ -40526,8 +42680,8 @@ msgstr "阶段:"
msgid "Standard"
msgstr "标准"
-msgid "Star labels to start sorting by priority"
-msgstr "星标以优先级开始排序"
+msgid "Star labels to start sorting by priority."
+msgstr "星标标记,开始按优先级排序。"
msgid "Star toggle failed. Try again later."
msgstr "星标开关失败。请稍后再试。"
@@ -40559,6 +42713,9 @@ msgstr "星标"
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
+msgid "Start GitLab Ultimate free trial"
+msgstr "启动旗舰版免费试用"
+
msgid "Start Time"
msgstr "开始时间"
@@ -40733,12 +42890,18 @@ msgstr "移除状态检查?"
msgid "StatusCheck|Service name"
msgstr "服务名称"
+msgid "StatusCheck|Status Check ID"
+msgstr "状态检查 ID"
+
msgid "StatusCheck|Status checks"
msgstr "状态检查"
msgid "StatusCheck|Status checks all passed"
msgstr "状态检查全部通过"
+msgid "StatusCheck|Status checks are API calls to external systems that request the status of an external requirement. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr "状态检查是对请求外部需求状态的外部系统的 API 调用。%{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
+
msgid "StatusCheck|Status checks are being fetched"
msgstr "正在获取状态检查"
@@ -40751,6 +42914,9 @@ msgstr "目标分支"
msgid "StatusCheck|Update status check"
msgstr "更新状态检查"
+msgid "StatusCheck|What is status check?"
+msgstr "什么是状态检查?"
+
msgid "StatusCheck|You are about to remove the %{name} status check."
msgstr "您将要删除 %{name} 状态检查。"
@@ -40817,6 +42983,9 @@ msgstr "第 4 步."
msgid "Stop Terminal"
msgstr "停止终端"
+msgid "Stop impersonating"
+msgstr "停止模拟"
+
msgid "Stop impersonation"
msgstr "停止身份模拟"
@@ -41000,6 +43169,9 @@ msgstr "GitLab 允许您继续使用您的订阅,即使您已超过您购买
msgid "SubscriptionTable|Last invoice"
msgstr "最后一个发票"
+msgid "SubscriptionTable|Last updated at %{seatsLastUpdated} UTC"
+msgstr "最后更新于 %{seatsLastUpdated} UTC"
+
msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions"
msgstr "加载订阅"
@@ -41060,6 +43232,9 @@ msgstr "试用结束日期"
msgid "SubscriptionTable|Trial start date"
msgstr "试用开始日期"
+msgid "SubscriptionTable|Up to date"
+msgstr "最新"
+
msgid "SubscriptionTable|Usage"
msgstr "使用情况"
@@ -41072,12 +43247,6 @@ msgstr "订阅"
msgid "Subscriptions|Activation date"
msgstr "激活日期"
-msgid "Subscriptions|Chat with sales"
-msgstr "与销售沟通"
-
-msgid "Subscriptions|Close"
-msgstr "关闭"
-
msgid "Subscriptions|End date"
msgstr "结束日期"
@@ -41090,18 +43259,9 @@ msgstr "上次同步"
msgid "Subscriptions|None"
msgstr "无"
-msgid "Subscriptions|Not ready to buy yet?"
-msgstr "尚未准备好购买?"
-
-msgid "Subscriptions|Start a free trial"
-msgstr "开始免费试用"
-
msgid "Subscriptions|Start date"
msgstr "开始日期"
-msgid "Subscriptions|We understand. Maybe you have some questions for our sales team, or maybe you'd like to try some of the paid features first. What would you like to do?"
-msgstr "我们理解,也许您对我们的销售团队有一些问题,或者想先尝试一些付费功能。您想做什么?"
-
msgid "Subscription|Your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} has expired and you are now on %{pricing_link_start}the GitLab Free tier%{pricing_link_end}. Don't worry, your data is safe. Get in touch with our support team (%{support_email}). They'll gladly help with your subscription renewal."
msgstr "您对 %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} 的订阅已过期,您现在在 %{pricing_link_start}标准版%{pricing_link_end}了。别担心,您的数据是安全的。请联系我们的支持团队(%{support_email})。他们将乐意帮助您更新订阅。"
@@ -41132,9 +43292,6 @@ msgstr "成功确认"
msgid "Successfully deactivated"
msgstr "已成功冻结"
-msgid "Successfully deleted U2F device."
-msgstr "成功删除 U2F 设备。"
-
msgid "Successfully deleted WebAuthn device."
msgstr "已成功删除WebAuthn设备。"
@@ -41168,9 +43325,6 @@ msgstr "可以一键应用的建议代码更改功能。试试看!"
msgid "Suggested change"
msgstr "变更建议"
-msgid "SuggestedColors|Aztec Gold"
-msgstr "阿兹特克金"
-
msgid "SuggestedColors|Blue"
msgstr "蓝色"
@@ -41180,9 +43334,6 @@ msgstr "蓝灰色"
msgid "SuggestedColors|Carrot orange"
msgstr "胡萝卜橙"
-msgid "SuggestedColors|Champagne"
-msgstr "香槟色"
-
msgid "SuggestedColors|Charcoal grey"
msgstr "炭灰色"
@@ -41198,9 +43349,6 @@ msgstr "当前表示删除的颜色"
msgid "SuggestedColors|Dark coral"
msgstr "暗珊瑚色"
-msgid "SuggestedColors|Dark green"
-msgstr "深绿色"
-
msgid "SuggestedColors|Dark sea green"
msgstr "深海绿"
@@ -41222,9 +43370,6 @@ msgstr "灰色"
msgid "SuggestedColors|Green"
msgstr "绿色"
-msgid "SuggestedColors|Green screen"
-msgstr "绿屏"
-
msgid "SuggestedColors|Green-cyan"
msgstr "绿青色"
@@ -41234,9 +43379,6 @@ msgstr "淡紫色"
msgid "SuggestedColors|Magenta-pink"
msgstr "品红色-粉色"
-msgid "SuggestedColors|Medium sea green"
-msgstr "中海绿"
-
msgid "SuggestedColors|Orange"
msgstr "橙色"
@@ -41288,6 +43430,12 @@ msgstr "建议:"
msgid "Suite"
msgstr "测试集"
+msgid "Summarize comments"
+msgstr "评论摘要"
+
+msgid "Summarize my code review"
+msgstr "概述我的代码评审"
+
msgid "Summary"
msgstr "概览"
@@ -41378,17 +43526,23 @@ msgstr "准备好开始了吗? GitLab 方案非常适合扩展组织和多团
msgid "SuperSonics|Start free trial"
msgstr "开始免费试用"
+msgid "SuperSonics|Subscription detail synchronization has started and will complete soon."
+msgstr "订阅详情同步已经开始并将很快完成。"
+
msgid "SuperSonics|Subscription details"
msgstr "订阅详情"
+msgid "SuperSonics|Subscription details did not synchronize due to a possible connectivity issue with GitLab servers. %{connectivityHelpLinkStart}How do I check connectivity%{connectivityHelpLinkEnd}?"
+msgstr "由于服务器可能存在连接问题,订阅详情未同步。%{connectivityHelpLinkStart}如何检查连通性%{connectivityHelpLinkEnd}?"
+
msgid "SuperSonics|Subscription unavailable"
msgstr "订阅不可用"
msgid "SuperSonics|Sync subscription details"
msgstr "同步订阅详情"
-msgid "SuperSonics|Sync subscription request."
-msgstr "同步订阅请求。"
+msgid "SuperSonics|Synchronization started"
+msgstr "同步已开始"
msgid "SuperSonics|The activation code is not valid. Please make sure to copy it exactly from the Customers Portal or confirmation email. Learn more about %{linkStart}activating your subscription%{linkEnd}."
msgstr "激活码无效。请确保从客户端门户或确认电子邮件复制它。 了解更多关于 %{linkStart}激活您的订阅%{linkEnd}。"
@@ -41396,8 +43550,8 @@ msgstr "激活码无效。请确保从客户端门户或确认电子邮件复制
msgid "SuperSonics|The activation code should be a 24-character alphanumeric string"
msgstr "激活码应该是一个24个字符的字母数字字符串"
-msgid "SuperSonics|There is a connectivity issue."
-msgstr "存在连接问题。"
+msgid "SuperSonics|There is a connectivity issue"
+msgstr "存在连接问题"
msgid "SuperSonics|This is the highest peak of users on your installation since the license started."
msgstr "这是自许可证启动以来用户数的最高峰。"
@@ -41424,9 +43578,6 @@ msgstr "具有访客角色的用户或不属于项目或组的用户将不会使
msgid "SuperSonics|You can %{purchaseSubscriptionLinkStart}purchase a new subscription%{purchaseSubscriptionLinkEnd} and try again. If you need further assistance, please %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd}."
msgstr "您可以%{purchaseSubscriptionLinkStart}购买新订阅%{purchaseSubscriptionLinkEnd}并重试。如果您需要更多帮助,请%{supportLinkStart}联系技术支持%{supportLinkEnd}。"
-msgid "SuperSonics|You can no longer sync your subscription details with GitLab. Get help for the most common connectivity issues by %{connectivityHelpLinkStart}troubleshooting the activation code%{connectivityHelpLinkEnd}."
-msgstr "您无法再将订阅详细信息与 GitLab 同步。 %{connectivityHelpLinkStart}通过对激活码进行故障排除%{connectivityHelpLinkEnd},获取有关最常见连接问题的帮助。"
-
msgid "SuperSonics|You can start a free trial of GitLab Ultimate without any obligation or payment details."
msgstr "您可以开始免费试用 GitLab 旗舰版,无需任何承诺或付款信息。"
@@ -41469,9 +43620,6 @@ msgstr "您的订阅"
msgid "SuperSonics|Your subscription cannot be located"
msgstr "无法找到您的订阅"
-msgid "SuperSonics|Your subscription details will sync shortly."
-msgstr "您的订阅信息将很快同步"
-
msgid "SuperSonics|Your subscription is expired"
msgstr "您的订阅已过期"
@@ -41526,6 +43674,12 @@ msgstr "切换分支/标签"
msgid "Switch to GitLab Next"
msgstr "切换到GitLab 预览版"
+msgid "Switch to Markdown"
+msgstr "切换到 Markdown"
+
+msgid "Switch to rich text"
+msgstr "切换到富文本"
+
msgid "Switch to the source to copy the file contents"
msgstr "切换到源模式以复制文件内容"
@@ -41622,9 +43776,27 @@ msgstr "标签列表:"
msgid "Tag name"
msgstr "标签名称"
+msgid "Tag name cannot be one of the following: %{names}"
+msgstr "标签名称不能是以下之一:%{names}"
+
msgid "Tag name is required."
msgstr "标签名称为必填项。"
+msgid "Tag name should not be empty"
+msgstr "标签名称不能为空"
+
+msgid "Tag name should not contain any control characters"
+msgstr "标签名称不应包含任何控制字符"
+
+msgid "Tag name should not contain any of the following: %{substrings}"
+msgstr "标签名称不应包含以下任何内容: %{substrings}"
+
+msgid "Tag name should not end with %{postfixes}"
+msgstr "标签名称不应以 %{postfixes} 结尾"
+
+msgid "Tag name should not start with %{prefixes}"
+msgstr "标签名称不应以 %{prefixes} 开头"
+
msgid "Tag push"
msgstr "标签推送"
@@ -41641,7 +43813,7 @@ msgid "Tagged this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
msgstr "使用“%{message}”为此提交设置%{tag_name} 标签。"
msgid "Tagged this commit to %{tag_name}."
-msgstr "将此提交标记为%{tag_name}。"
+msgstr "为此提交添加标签 %{tag_name}。"
msgid "Tags"
msgstr "标签"
@@ -41671,7 +43843,7 @@ msgid "TagsPage|Browse files"
msgstr "浏览文件"
msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag"
-msgstr "无法找到此标记的HEAD提交"
+msgstr "无法找到此标签的 HEAD 提交"
msgid "TagsPage|Cancel"
msgstr "取消"
@@ -41698,7 +43870,7 @@ msgid "TagsPage|Delete tag. Are you ABSOLUTELY SURE?"
msgstr "删除标签。您绝对确定吗?"
msgid "TagsPage|Deleting the %{strongStart}%{tagName}%{strongEnd} tag cannot be undone. Are you sure?"
-msgstr "删除 %{strongStart}%{tagName}%{strongEnd} 标记无法撤消。您确定吗?"
+msgstr "删除 %{strongStart}%{tagName}%{strongEnd} 标签无法撤消。您确定吗?"
msgid "TagsPage|Do you want to create a release with the new tag? You can do that in the %{link_start}New release page%{link_end}."
msgstr "是否要创建带有新标签的发布?您可以在%{link_start}新建发布页面%{link_end}中执行此操作。"
@@ -41707,7 +43879,7 @@ msgid "TagsPage|Edit release"
msgstr "编辑发布"
msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA"
-msgstr "已存在分支名称,标记或提交SHA"
+msgstr "已存在分支名称、标签或提交 SHA"
msgid "TagsPage|Filter by tag name"
msgstr "根据标签名称筛选"
@@ -41737,10 +43909,7 @@ msgid "TagsPage|Tags"
msgstr "标签"
msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important"
-msgstr "使用标签,可以标记提交历史上的特定点为重要提交"
-
-msgid "TagsPage|This tag has no release notes."
-msgstr "此标签无发行说明。"
+msgstr "使用标签,可以设置提交历史上的特定点为重要提交"
msgid "TagsPage|Unable to load tags"
msgstr "无法加载标签"
@@ -41766,6 +43935,30 @@ msgstr "已保护"
msgid "Take a look at the documentation to discover all of GitLab’s capabilities."
msgstr "查看文档,发现 GitLab 的所有功能。"
+msgid "TanukiBot|Ask GitLab Chat"
+msgstr "询问 GitLab Chat"
+
+msgid "TanukiBot|Ask a question about GitLab"
+msgstr "问一个关于 GitLab 的问题"
+
+msgid "TanukiBot|For example, %{linkStart}what is a fork%{linkEnd}?"
+msgstr "例如,%{linkStart}什么是派生%{linkEnd}?"
+
+msgid "TanukiBot|GitLab Chat"
+msgstr "GitLab Chat"
+
+msgid "TanukiBot|Give feedback"
+msgstr "提供反馈"
+
+msgid "TanukiBot|Sources"
+msgstr "来源"
+
+msgid "TanukiBot|There was an error communicating with GitLab Chat. Please try again later."
+msgstr "尝试与 GitLab Chat 通信的过程中发生错误,请重试。"
+
+msgid "TanukiBot|What is a fork?"
+msgstr "什么是派生?"
+
msgid "Target"
msgstr "目标"
@@ -41781,6 +43974,9 @@ msgstr "目标分支"
msgid "Target branch or tag"
msgstr "目标分支或标签"
+msgid "Target branch: %{target_branch}"
+msgstr "目标分支:%{target_branch}"
+
msgid "Target roles"
msgstr "目标角色"
@@ -41862,8 +44058,11 @@ msgstr "服务条款和隐私政策"
msgid "Terms of service"
msgstr "服务条款"
-msgid "Terraform"
-msgstr "Terraform"
+msgid "Terraform Module Registry"
+msgstr "Terraform 模块库"
+
+msgid "Terraform modules"
+msgstr "Terraform 模块"
msgid "TerraformBanner|Learn more about GitLab's Backend State"
msgstr "了解有关 GitLab 后端状态的更多信息"
@@ -41939,15 +44138,15 @@ msgstr "详细信息"
msgid "Terraform|Download JSON"
msgstr "下载JSON"
+msgid "Terraform|Explore documentation"
+msgstr "浏览文档"
+
msgid "Terraform|Failed to load Terraform reports"
msgstr "加载 Terraform 报告失败"
msgid "Terraform|Generating the report caused an error."
msgstr "生成报告时发生错误。"
-msgid "Terraform|How to use GitLab-managed Terraform state?"
-msgstr "如何使用 GitLab 管理的 Terraform State?"
-
msgid "Terraform|Job status"
msgstr "作业状态"
@@ -41987,15 +44186,15 @@ msgstr "正在删除"
msgid "Terraform|Reported Resource Changes: %{addNum} to add, %{changeNum} to change, %{deleteNum} to delete"
msgstr "报告资源更改: 添加%{addNum}项, 更改%{changeNum}项, 删除%{deleteNum}项"
-msgid "Terraform|States"
-msgstr "状态"
-
msgid "Terraform|Terraform init command"
msgstr "Terraform init 命令"
msgid "Terraform|Terraform reports"
msgstr "Terraform 报告"
+msgid "Terraform|Terraform states"
+msgstr "Terraform 状态"
+
msgid "Terraform|The job %{strong_start}%{name}%{strong_end} failed to generate a report."
msgstr "作业 %{strong_start}%{name}%{strong_end} 生成报告失败。"
@@ -42029,10 +44228,10 @@ msgstr "您的项目没有任何Terraform state文件"
msgid "Test"
msgstr "测试"
-msgid "Test Cases"
+msgid "Test case"
msgstr "测试用例"
-msgid "Test case"
+msgid "Test cases"
msgstr "测试用例"
msgid "Test coverage value for this pipeline was calculated by the coverage value of %d job."
@@ -42052,9 +44251,6 @@ msgstr "移动测试用例"
msgid "TestCases|Moving test case"
msgstr "移动测试用例"
-msgid "TestCases|New Test Case"
-msgstr "新建测试用例"
-
msgid "TestCases|New test case"
msgstr "新建测试用例"
@@ -42175,12 +44371,18 @@ msgstr "您可以将作业配置为使用单元测试报告,GitLab 会在此
msgid "Tests"
msgstr "测试"
+msgid "Text"
+msgstr "文本"
+
msgid "Text (optional)"
msgstr "文本(可选)"
msgid "Text added to the body of all email messages. %{character_limit} character limit"
msgstr "添加到所有电子邮件正文的文本。 %{character_limit} 字符限制"
+msgid "Text added to the body of user deactivation email messages. 1000 character limit."
+msgstr "添加到用户停用通知电子邮件正文的文本。限制 1000 个字符。"
+
msgid "Text style"
msgstr "文本样式"
@@ -42239,6 +44441,9 @@ msgstr "议题跟踪用于管理需求改进或者解决的问题。请注册或
msgid "The Prometheus server responded with \"bad request\". Please check your queries are correct and are supported in your Prometheus version. %{documentationLink}"
msgstr "Prometheus服务器以“错误请求”响应。请检查您的查询是否正确,并且当前的Prometheus版本支持。 %{documentationLink}"
+msgid "The Slack notifications integration is deprecated and will be removed in a future release. To continue to receive notifications from Slack, use the GitLab for Slack app instead. %{learn_more_link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr "Slack 通知集成已弃用,将在未来版本中删除。要继续接收来自 Slack 的通知,请改用 GitLab for Slack 应用程序。 %{learn_more_link_start}了解更多%{link_end}。"
+
msgid "The Snowplow cookie domain."
msgstr "Snowplow cookie 域名。"
@@ -42281,9 +44486,6 @@ msgstr "由于存在合并冲突,对比视图可能不准确。"
msgid "The complete DevOps platform. One application with endless possibilities. Organizations rely on GitLab’s source code management, CI/CD, security, and more to deliver software rapidly."
msgstr "完整的 DevOps 平台。一个具有无限可能性的应用程序。组织依靠源代码管理,CI/CD,安全,以及更多来快速交付软件。"
-msgid "The compliance report shows the merge request violations merged in protected environments."
-msgstr "合规报告显示合并请求在受保护的环境中合并。"
-
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "该连接将在 %{timeout}后超时。如仓库导入耗时超过该时间,请使用克隆/推送组合。"
@@ -42335,12 +44537,18 @@ msgstr "新项目的默认 CI/CD 配置文件和路径。"
msgid "The default branch for this project has been changed. Please update your bookmarks."
msgstr "此项目的默认分支已更改,请更新您的书签。"
+msgid "The default branch of this project clashes with another ref"
+msgstr "此项目的默认分支与另一个 ref 冲突"
+
msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
msgstr "依赖项列表详细说明了项目中使用组件的信息。"
msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
msgstr "将此作业部署为 %{environmentLink} 并未成功。"
+msgid "The diagrams.net editor could not be loaded."
+msgstr "无法加载 diagrams.net 编辑器。"
+
msgid "The directory has been successfully created."
msgstr "目录已成功创建。"
@@ -42421,15 +44629,6 @@ msgstr "git 服务器 Gitaly 目前不可用。请联系您的管理员。"
msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account."
msgstr "系统设置要求您为帐户启用双重认证。"
-msgid "The group and any internal projects can be viewed by any logged in user except external users."
-msgstr "除外部用户外,任何登录用户均可查看该组和任何内部项目。"
-
-msgid "The group and any public projects can be viewed without any authentication."
-msgstr "群组和任何公共项目可以在没有任何身份验证的情况下查看。"
-
-msgid "The group and its projects can only be viewed by members."
-msgstr "群组及其项目只能由成员查看。"
-
msgid "The group export can be downloaded from:"
msgstr "群组导出可以从以下位置下载:"
@@ -42451,6 +44650,9 @@ msgstr "您的 Snowplow 收集器的主机名。"
msgid "The import cannot be canceled because it is %{project_status}"
msgstr "导入无法取消,因为它的状态是 %{project_status}"
+msgid "The import is not complete."
+msgstr "导入未完成。"
+
msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "该导入过程将在 %{timeout}后超时。对于需要长于该时间才能导入的仓库,请使用克隆/推送组合。"
@@ -42589,12 +44791,6 @@ msgstr "流水线已被删除"
msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
msgstr "流水线计划会在特定分支或标签上自动定期运行流水线。这些计划的流水线将从关联用户继承有限的项目访问权限。"
-msgid "The project can be accessed by any logged in user except external users."
-msgstr "除外部用户外,任何登录用户均可访问该项目。"
-
-msgid "The project can be accessed without any authentication."
-msgstr "该项目允许任何人访问。"
-
msgid "The project has already been added to your dashboard."
msgstr "此项目已被添加到您的仪表板。"
@@ -42652,8 +44848,17 @@ msgstr "您要访问的资源不存在或您没有执行此操作的权限。"
msgid "The scan has been created."
msgstr "扫描已创建。"
-msgid "The secret is only available when you first create the application."
-msgstr "该密钥仅在您首次创建应用程序时可用。"
+msgid "The secret is only available when you create the application or renew the secret."
+msgstr "此 secret 仅在您创建应用程序或更新密钥时可用。"
+
+msgid "The selected image is not a valid SVG diagram"
+msgstr "所选图像不是有效的 SVG 图"
+
+msgid "The selected image is not an asset uploaded in the application"
+msgstr "所选图像不是应用程序中上传的 asset"
+
+msgid "The selected image is too large."
+msgstr "选中的图像过大。"
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr "无需任何身份验证即可访问该代码片段。"
@@ -42667,6 +44872,9 @@ msgstr "该代码片段仅对项目成员可见。"
msgid "The snippet is visible to any logged in user except external users."
msgstr "该代码片段对除外部用户外的所有登录用户可见。"
+msgid "The source project is a fork"
+msgstr "源项目是一个派生项目"
+
msgid "The source project of this merge request has been removed."
msgstr "此合并请求的源项目已被删除。"
@@ -42695,7 +44903,7 @@ msgid "The time period in seconds that the maximum requests per project limit ap
msgstr "每个项目最大请求所适用的时间间隔(秒)。"
msgid "The top-level group, including any subgroups and projects, will be placed into a %{link_start}read-only%{link_end} state soon. To retain write access, ask your top-level group Owner to %{reduce_link_start}reduce the number of users%{link_end} to %{free_user_limit} or less. An Owner of the top-level group can also start a free trial or upgrade to a paid tier, which do not have user limits. The Owners of the top-level group have also been notified."
-msgstr ""
+msgstr "顶级群组,包括任何子组和项目,将很快进入%{link_start}只读%{link_end}状态。要保留写入权限,请让您的顶级群组所有者%{reduce_link_start}将用户数减少%{link_end}至 %{free_user_limit} 个或更少。顶级群组的所有者还可以开始免费试用或升级到没有用户限制的付费级别。顶级群组的所有者也已收到通知。"
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr "更新操作将在 %{number_of_minutes} 分钟后超时。对于大型仓库,请使用clone/push组合。"
@@ -42946,8 +45154,8 @@ msgstr "发送确认邮件时出现问题"
msgid "There was a problem updating the keep latest artifacts setting."
msgstr "更新保持最新产物设置时出现问题。"
-msgid "There was an error adding a To Do."
-msgstr "添加待办事项时出现错误"
+msgid "There was a problem with the credit card details you entered. Use a different credit card and try again."
+msgstr ""
msgid "There was an error creating the dashboard, branch name is invalid."
msgstr "创建仪表板时出错,分支名称无效。"
@@ -42958,9 +45166,6 @@ msgstr "创建仪表板时发生错误,名为%{branch}的分支已存在。"
msgid "There was an error creating the issue"
msgstr "创建议题时出错"
-msgid "There was an error deleting the To Do."
-msgstr "删除待办事项时出现错误"
-
msgid "There was an error fetching configuration for charts"
msgstr "获取图表的配置时出错"
@@ -42985,6 +45190,9 @@ msgstr "获取阶段总计数时出错"
msgid "There was an error fetching the %{replicableType}"
msgstr "获取%{replicableType}时出错"
+msgid "There was an error fetching the cancelable jobs."
+msgstr "获取可取消的作业时出错。"
+
msgid "There was an error fetching the deploy freezes."
msgstr "获取部署冻结时出错。"
@@ -42997,6 +45205,15 @@ msgstr "获取作业时出错。"
msgid "There was an error fetching the jobs for your project."
msgstr "为您的项目获取作业时出错。"
+msgid "There was an error fetching the jobs."
+msgstr "获取作业时出错。"
+
+msgid "There was an error fetching the number of jobs for your project."
+msgstr "为您的项目获取作业数量时出错。"
+
+msgid "There was an error fetching the number of jobs."
+msgstr "获取作业数量时出错。"
+
msgid "There was an error fetching the top labels for the selected group"
msgstr "获取选中群组的顶级标记时出错"
@@ -43091,7 +45308,7 @@ msgid "These dates affect how your epics appear in the roadmap. Set a fixed date
msgstr "这些日期会影响您的史诗在路线图中的显示方式。设置一个固定日期或从分配给此史诗中议题的里程碑继承的日期。"
msgid "These examples show how to trigger this project's pipeline for a branch or tag."
-msgstr "这些示例显示了如何为分支或标记触发此项目的流水线。"
+msgstr "这些示例显示了如何为分支或标签触发此项目的流水线。"
msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue."
msgstr "这些现有的议题具有类似的标题。在那里评论可能更好,而不是创建另一个类似的问题。"
@@ -43111,6 +45328,9 @@ msgstr "转移前需要注意的事项:"
msgid "Third Party Advisory Link"
msgstr "第三方建议链接"
+msgid "Third party AI settings not allowed."
+msgstr "不允许第三方 AI 设置。"
+
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr "此%{issuableDisplayName}被锁定。只有项目成员可以评论。"
@@ -43186,14 +45406,8 @@ msgstr "请求此存档的次数过多。稍后再试。"
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{count} %{issuables} have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of %{issuables}."
msgstr "此附件已被截断,以避免超过最大允许的附件大小 %{size_limit}。 其中包括%{count} 个%{issuables} 中的%{written_count}个。考虑缩小选择的 %{issuables} 再导出。"
-msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{issues_count} issues have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of issues."
-msgstr "此附件已被截断,以避免超过最大允许的附件大小 %{size_limit}。 其中包括了 %{issues_count} 个议题中的 %{written_count} 个,考虑缩小导出的选择范围。"
-
-msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{merge_requests_count} merge requests have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of merge requests."
-msgstr "此附件已被截断,以避免超过最大允许的附件大小 %{size_limit}。 其中包括%{merge_requests_count} 个合并请求中的%{written_count}个。考虑缩小合并请求的选择范围。"
-
-msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{requirements_count} requirements have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of requirements."
-msgstr "此附件已被截断,以避免超过最大允许的附件大小 %{size_limit}。 其中包括了 %{requirements_count} 项要求中的 %{written_count} 项;考虑缩小导出的选择范围。"
+msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{total_count} %{object_type} have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of %{object_type}."
+msgstr "此附件已被截断,以避免超过最大允许的附件大小 %{size_limit}。 其中包括 %{total_count} 个 %{object_type} 中的 %{written_count} 个。考虑缩小选择的 %{object_type} 再导出。"
msgid "This block is self-referential"
msgstr "该阻塞为自我引用"
@@ -43219,6 +45433,9 @@ msgstr "此代码段包含反映在配置表单中的所有内容。将其复制
msgid "This comment changed after you started editing it. Review the %{startTag}updated comment%{endTag} to ensure information is not lost."
msgstr "此评论在您开始编辑后发生了变化。查看 %{startTag}更新评论%{endTag} 以确保信息不会丢失。"
+msgid "This comment was generated using AI"
+msgstr "此评论是使用 AI 生成的"
+
msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr "此提交是合并请求 %{link_to_merge_request} 的一部分。此处创建的评论将在该合并请求的上下文中创建。"
@@ -43309,9 +45526,6 @@ msgstr "此史诗的子史诗数目已达最大值。"
msgid "This epic cannot be added. An epic cannot be added to itself."
msgstr "无法添加此史诗。史诗不能添加到自身。"
-msgid "This epic cannot be added. An epic must belong to the same group or subgroup as its parent epic."
-msgstr "无法添加此史诗。史诗必须与其上级史诗属于同一群组或子组。"
-
msgid "This epic cannot be added. It is already an ancestor of the parent epic."
msgstr "无法添加此史诗。它已经是父史诗的祖先。"
@@ -43588,12 +45802,6 @@ msgstr "此合并请求已锁定。"
msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr "合并请求已合并。要应用此建议,请直接编辑此文件。"
-msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one."
-msgstr "此命名空间已被使用!请选择其他命名空间。"
-
-msgid "This namespace has already been taken. Choose a different one."
-msgstr "此命名空间已被使用。选择另一个。"
-
msgid "This only applies to repository indexing operations."
msgstr "这只适用于仓库索引操作。"
@@ -43747,11 +45955,8 @@ msgstr "此变量无法被隐藏。"
msgid "This vulnerability was automatically resolved because its vulnerability type was disabled in this project or removed from GitLab's default ruleset."
msgstr "该漏洞已自动解决,因为其漏洞类型已在此项目中禁用或已从 GitLab 的默认规则集中删除。"
-msgid "This will invalidate your registered applications and U2F / WebAuthn devices."
-msgstr "这会使您注册的应用程序和 U2F / WebAuthn 设备无效。"
-
-msgid "This will invalidate your registered applications and U2F devices."
-msgstr "这将使您的注册应用程序和 U2F 设备无效。"
+msgid "This will invalidate your registered applications and WebAuthn devices."
+msgstr "这会使您注册的应用程序和 WebAuthn 设备无效。"
msgid "This will remove the fork relationship between this project and %{fork_source}."
msgstr "这将删除该项目和%{fork_source}之间的派生关系。"
@@ -43873,6 +46078,39 @@ msgstr "时区"
msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr "预计"
+msgid "TimeTrackingReport|From"
+msgstr "从"
+
+msgid "TimeTrackingReport|Run report"
+msgstr "运行报告"
+
+msgid "TimeTrackingReport|Something went wrong. Please try again."
+msgstr "出错了,请重试。"
+
+msgid "TimeTrackingReport|Source"
+msgstr "来源"
+
+msgid "TimeTrackingReport|Spent at"
+msgstr "花费于"
+
+msgid "TimeTrackingReport|Summary"
+msgstr "摘要"
+
+msgid "TimeTrackingReport|Time spent"
+msgstr "时间花费"
+
+msgid "TimeTrackingReport|To"
+msgstr "到"
+
+msgid "TimeTrackingReport|Total time spent: "
+msgstr "总时间花费:"
+
+msgid "TimeTrackingReport|User"
+msgstr "用户"
+
+msgid "TimeTrackingReport|Username"
+msgstr "用户名"
+
msgid "TimeTracking|%{spentStart}Spent: %{spentEnd}"
msgstr "%{spentStart}花费:%{spentEnd}"
@@ -44199,6 +46437,9 @@ msgstr "首先,请您输入您的 Gitea 服务器地址和一个 %{link_to_per
msgid "To get started, use the link below to confirm your account."
msgstr "首先,请使用以下链接确认您的帐户。"
+msgid "To go to GitLab Pages, on the left sidebar, select %{pages_link}."
+msgstr "要转到 GitLab Pages,请在左侧边栏中选择 %{pages_link}。"
+
msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically %{docs_link}. This can be changed at any time in %{settings_link}."
msgstr "为了帮助改进GitLab,我们会定期%{docs_link}。您可以随时通过%{settings_link}更改设置。"
@@ -44233,12 +46474,6 @@ msgstr "若要将变量传递到触发流水线,请在 API 请求中添加 %{c
msgid "To personalize your GitLab experience, we'd like to know a bit more about you"
msgstr "为了个性化您的GitLab体验,我们想了解更多关于您的信息"
-msgid "To preserve performance only %{strongStart}%{visible} of %{total}%{strongEnd} files are displayed."
-msgstr "为了保持性能,只显示 %{strongStart}%{visible}/%{total}%{strongEnd} 个文件。"
-
-msgid "To preserve performance only %{strong_open}%{display_size} of %{real_size}%{strong_close} files are displayed."
-msgstr "为了保证性能,仅显示文件中的总计%{strong_open}%{real_size}中的%{display_size}%{strong_close}。"
-
msgid "To protect this issue's confidentiality, %{linkStart}fork this project%{linkEnd} and set the fork's visibility to private."
msgstr "为了保护此议题的机密性, %{linkStart}派生此项目%{linkEnd}并将可见性设置为私有项目。"
@@ -44252,10 +46487,10 @@ msgid "To reactivate your account, sign in to GitLab at %{gitlab_url}."
msgstr "要重新激活您的帐户,请在 %{gitlab_url}登录 GitLab。"
msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, ask your top-level group owner(s) to reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less, or to upgrade to a paid tier which do not have user limits."
-msgstr ""
+msgstr "要移除%{link_start}只读%{link_end}状态并重新获得写入权限,请让您的顶级群组所有者将您的顶级群组中的用户数量减少到 %{free_limit} 个用户或更少,或者升级到没有用户限制的付费级别。"
msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
-msgstr ""
+msgstr "要移除 %{link_start}只读%{link_end} 状态并重新获得写入权限,您可以将顶级群组中的用户数量减少到 %{free_limit} 个用户或更少。您还可以升级到没有用户限制的付费等级。如果您需要更多时间,您可以开始 30 天的免费试用,没有用户数量限制。"
msgid "To resolve this, try to:"
msgstr "要解决此问题,请尝试:"
@@ -44270,7 +46505,7 @@ msgid "To see this project's operational details, %{linkStart}upgrade its group
msgstr "要查看此项目的操作详情, %{linkStart}将群组方案升级到专业版%{linkEnd}。您也可以从仪表盘中删除该项目。"
msgid "To see this project's operational details, contact an owner of group %{groupName} to upgrade the plan. You can also remove the project from the dashboard."
-msgstr "要查看该项目的运维详细信息,请与%{groupName}群组的所有者联系以升级订阅计划。或者您也可以从仪表板上删除此项目。"
+msgstr "要查看该项目的运维详细信息,请与%{groupName}群组的所有者联系以升级订阅计划。或者您也可以从仪表盘上删除此项目。"
msgid "To see what's changed or create a merge request, choose a branch or tag (like %{branch}), or enter a commit (like %{sha})."
msgstr "要查看更改的内容或创建合并请求,请选择分支或标签(如 %{branch}),或输入提交(如 %{sha})。"
@@ -44491,6 +46726,9 @@ msgstr "切换边栏"
msgid "Toggle the Performance Bar"
msgstr "切换性能栏"
+msgid "Toggle the navigation sidebar"
+msgstr "切换导航侧边栏"
+
msgid "Toggled :%{name}: emoji award."
msgstr "切换 :%{name}: 表情符号赞赏。"
@@ -44521,9 +46759,6 @@ msgstr "选择范围"
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
-msgid "Too many changes to show."
-msgstr "要显示的变更太多。"
-
msgid "Too many namespaces enabled. Manage them through the console or the API."
msgstr "启用了太多的命名空间,通过控制台或API管理它们。"
@@ -44577,7 +46812,7 @@ msgstr "主题已成功更新。"
msgid "TopicSelect|%d topic found"
msgid_plural "TopicSelect|%d topics found"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "找到 %d 个主题"
msgid "TopicSelect|No matching results"
msgstr "没有匹配的结果"
@@ -44597,9 +46832,6 @@ msgstr "主题无法合并!"
msgid "Total"
msgstr "全部"
-msgid "Total Contributions"
-msgstr "贡献总计"
-
msgid "Total Score"
msgstr "总分"
@@ -44645,6 +46877,9 @@ msgstr "跟踪您的项目中的重要事件。"
msgid "Track time with quick actions"
msgstr "使用快捷操作来统计工时"
+msgid "Tracking"
+msgstr "跟踪"
+
msgid "Training mode"
msgstr "训练模式"
@@ -44675,8 +46910,8 @@ msgstr "不支持的数据库。"
msgid "TransferGroup|Group contains contacts/organizations and you don't have enough permissions to move them to the new root group."
msgstr "群组包含联系人/组织,您没有足够的权限将它们移动到新的根群组。"
-msgid "TransferGroup|Group contains projects with NPM packages."
-msgstr "群组包含带有NPM软件包的项目。"
+msgid "TransferGroup|Group contains projects with NPM packages scoped to the current root level group."
+msgstr "群组包含具有范围到当前根级别群组的 NPM 软件包的项目。"
msgid "TransferGroup|Group is already a root group."
msgstr "群组已经是一个根群组。"
@@ -44684,6 +46919,9 @@ msgstr "群组已经是一个根群组。"
msgid "TransferGroup|Group is already associated to the parent group."
msgstr "群组已与父群组关联。"
+msgid "TransferGroup|SAML Provider or SCIM Token is configured for this group."
+msgstr "已为此群组配置 SAML 提供商或 SCIM 令牌。"
+
msgid "TransferGroup|The parent group already has a subgroup or a project with the same path."
msgstr "父组已经有一个具有相同路径的子组或项目。"
@@ -44708,8 +46946,8 @@ msgstr "项目已经在这个命名空间中。"
msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists"
msgstr "目标命名空间中已存在具有相同名称或路径的项目"
-msgid "TransferProject|Root namespace can't be updated if project has NPM packages"
-msgstr "如果项目具有NPM软件包,则无法更新根命名空间"
+msgid "TransferProject|Root namespace can't be updated if the project has NPM packages scoped to the current root level namespace."
+msgstr "如果项目有范围到当前根级别命名空间的 NPM 软件包,根命名空间将无法更新。"
msgid "TransferProject|You don't have permission to transfer projects into that namespace."
msgstr "您没有权限将项目传输到该命名空间中。"
@@ -44772,14 +47010,11 @@ msgstr "触发集群重建。仅使用 13.0 或更高版本创建的索引。"
msgid "Trigger job"
msgstr "触发作业"
-msgid "Trigger manual job"
-msgstr "触发手动作业"
-
msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr "触发镜像更新的流水线"
msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated in the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load. %{strong_start}CI will run using the credentials assigned above.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr "在上游仓库更新分支或标记时触发流水线。如上游仓库更新频繁,CI Runner的负荷可能会大大增加。只有明确CI Runner的处理能力能够承受这样的负荷时,才应启用此功能。%{strong_start}Ci 将使用上面分配的凭据运行。%{strong_end}%{link_start}了解更多。%{link_end}"
+msgstr "在上游仓库更新分支或标签时触发流水线。如上游仓库更新频繁,CI Runner 的负荷可能会大大增加。只有明确 CI Runner 的处理能力能够承受这样的负荷时,才应启用此功能。%{strong_start}Ci 将使用上面分配的凭据运行。%{strong_end}%{link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "Trigger removed."
msgstr "触发器已删除。"
@@ -44877,9 +47112,6 @@ msgstr "Twitter:"
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "双重认证"
-msgid "Two-Factor Authentication code"
-msgstr "双重认证验证码"
-
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "双重认证"
@@ -44904,9 +47136,6 @@ msgstr "此用户已禁用双重认证"
msgid "Two-factor authentication has been disabled for your GitLab account."
msgstr "您的帐户已禁用双重验证"
-msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully for %{user_email}!"
-msgstr "%{user_email} 的双重身份验证已被成功禁用!"
-
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully for %{username}!"
msgstr "%{username} 的双重验证已被成功禁用!"
@@ -44925,12 +47154,6 @@ msgstr "类型"
msgid "Type to search"
msgstr "输入要搜索的内容"
-msgid "U2F Devices (%{length})"
-msgstr "U2F设备(%{length})"
-
-msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
-msgstr "U2F只支持在HTTPS的网站。请联系管理员获得更多信息"
-
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -45036,12 +47259,18 @@ msgstr "无法获取上游和下游流水线。"
msgid "Unable to find Jira project to import data from."
msgstr "无法找到要导入数据的Jira项目。"
+msgid "Unable to find comment template"
+msgstr "无法找到评论模板"
+
msgid "Unable to fully load the default commit message. You can still apply this suggestion and the commit message will be correct."
msgstr "无法完全加载默认提交消息。您仍然可以应用此建议,并且提交消息将是正确的。"
msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr "无法生成新的实例 ID"
+msgid "Unable to generate tests for specified file."
+msgstr "无法生成指定文件的测试。"
+
msgid "Unable to load commits. Try again later."
msgstr "无法加载提交。请稍后再试。"
@@ -45087,6 +47316,9 @@ msgstr "由于\"%{reason}\"的原因,您暂时不能进入配置了SAML 的群
msgid "Unable to suggest a path. Please refresh and try again."
msgstr "无法建议路径。请刷新并重试。"
+msgid "Unable to summarize your review. No draft comments found."
+msgstr "无法概述您的评论。未找到评论草稿。"
+
msgid "Unable to update label prioritization at this time"
msgstr "目前无法更新标记优先级"
@@ -45133,7 +47365,10 @@ msgid "Unavailable"
msgstr "不可用"
msgid "Unban"
-msgstr "解封"
+msgstr "解禁"
+
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "未分类"
msgid "Uncommitted changes will be lost if you change branches. Do you want to continue?"
msgstr "如果您更改分支,未提交的更改将丢失。您想要继续吗?"
@@ -45150,6 +47385,9 @@ msgstr "撤销忽略"
msgid "Unexpected error"
msgstr "意外错误"
+msgid "Unexpected scope"
+msgstr "意外范围"
+
msgid "Unfollow"
msgstr "取消关注"
@@ -45192,18 +47430,30 @@ msgstr "除非与GitLab另有书面协议,否则单击“上传许可”即表
msgid "Unlimited"
msgstr "无限"
+msgid "UnlimitedMembersDuringTrialAlert|During your trial, invite as many members as you like to %{group_or_project} to collaborate with you."
+msgstr "在试用期间,邀请任意数量的成员到 %{group_or_project} 与您协作。"
+
+msgid "UnlimitedMembersDuringTrialAlert|Explore paid plans"
+msgstr "探索付费计划"
+
+msgid "UnlimitedMembersDuringTrialAlert|Get the most out of your trial with space for more members"
+msgstr "充分利用您的试用,为更多成员提供空间"
+
+msgid "UnlimitedMembersDuringTrialAlert|Invite more members"
+msgstr "邀请更多成员"
+
msgid "Unlink"
msgstr "取消关联"
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
+msgid "Unlock %{issuableType}"
+msgstr "解锁 %{issuableType}"
+
msgid "Unlock account"
msgstr "解锁账户"
-msgid "Unlock merge request"
-msgstr "解锁合并请求"
-
msgid "Unlock more features with GitLab Ultimate"
msgstr "使用旗舰版解锁更多功能"
@@ -45279,6 +47529,9 @@ msgstr "不支持的排序值。"
msgid "Unsupported todo type passed. Supported todo types are: %{todo_types}"
msgstr "传入了不支持的待办事项类型。支持的待办事项类型为: %{todo_types}"
+msgid "Untitled"
+msgstr "无标题"
+
msgid "Unused"
msgstr "未使用"
@@ -45330,9 +47583,6 @@ msgstr "更新失败"
msgid "Update it"
msgstr "更新"
-msgid "Update milestone"
-msgstr "更新里程碑"
-
msgid "Update now"
msgstr "立即更新"
@@ -45348,17 +47598,20 @@ msgstr "请更新您的书签 Url, 因为筛选/排序的分支 URL 已更改。
msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr "更新您的群组名称、说明、头像以及可见性。"
+msgid "Update your project name and description."
+msgstr "更新您的项目名称和描述。"
+
msgid "Update your project name, topics, description, and avatar."
msgstr "更新您的项目名称、主题、描述和头像。"
msgid "UpdateProject|Are you sure you want to prune unreachable objects?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要整理删除无法访问的对象吗?"
msgid "UpdateProject|Are you sure you want to prune?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要整理删除吗?"
msgid "UpdateProject|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!"
msgstr "因为项目容器镜像库已有标签,无法更新当前项目!"
@@ -45370,7 +47623,7 @@ msgid "UpdateProject|Could not set the default branch. Do you have a branch name
msgstr "无法设置默认分支。您的代码库中是否有名为 “HEAD” 的分支? (%{linkStart}我该如何解决这个问题?%{linkEnd})"
msgid "UpdateProject|Learn more."
-msgstr ""
+msgstr "了解更多。"
msgid "UpdateProject|New visibility level not allowed!"
msgstr "不允许新的可见性级别!"
@@ -45379,13 +47632,13 @@ msgid "UpdateProject|Project could not be updated!"
msgstr "项目无法更新!"
msgid "UpdateProject|Prune"
-msgstr ""
+msgstr "整理删除"
msgid "UpdateProject|Prune unreachable objects"
-msgstr ""
+msgstr "整理删除无法访问的对象"
msgid "UpdateProject|Pruning unreachable objects can lead to repository corruption."
-msgstr ""
+msgstr "清除无法访问的对象可能导致代码仓库损坏。"
msgid "UpdateRepositoryStorage|Failed to verify %{type} repository checksum from %{old} to %{new}"
msgstr "%{type}仓库校验和验证失败:旧%{old}新%{new}"
@@ -45441,9 +47694,6 @@ msgstr "无法删除上传文件。"
msgid "Upload file"
msgstr "上传文件"
-msgid "Upload image"
-msgstr "上传图片"
-
msgid "Upload new file"
msgstr "上传新文件"
@@ -45459,27 +47709,36 @@ msgstr "正在将变更内容上传到终端"
msgid "Uploading..."
msgstr "正在上传..."
-msgid "Uploads"
-msgstr "上传文件"
-
msgid "Upstream"
msgstr "上游"
+msgid "Upstream Gitaly has been exhausted. Try again later"
+msgstr "上游 Gitaly 已经耗尽。稍后再试"
+
msgid "Upvotes"
msgstr "顶"
+msgid "Usage"
+msgstr "使用情况"
+
msgid "Usage Trends"
msgstr "使用趋势"
msgid "Usage statistics"
msgstr "使用情况统计"
+msgid "UsageQuotas|An error occurred loading the transfer data. Please refresh the page to try again."
+msgstr "加载传输数据时出错。请刷新页面重试。"
+
+msgid "UsageQuotas|Container Registry storage statistics are not used to calculate the total project storage. After namespace container deduplication, the total of all unique containers is added to the namespace storage total."
+msgstr "容器镜像库存储统计数据不计入项目总存储量。在命名空间容器重复数据去重后,所有容器的总存储将添加到命名空间存储总量中。"
+
+msgid "UsageQuotas|Namespace transfer data used"
+msgstr "已使用命名空间传输数据"
+
msgid "UsageQuotas|The project-level storage statistics for the Container Registry are directional only and do not include savings for instance-wide deduplication."
msgstr "Container Registry 的项目级存储统计信息仅具有方向性,不包括实例范围的重复数据删除。"
-msgid "UsageQuotas|This project-level storage statistic does not include savings for site-wide deduplication and is not used to calculate total namespace storage."
-msgstr "此项目级存储统计不包括站点范围重复数据的删除,不用于计算总命名空间存储。"
-
msgid "UsageQuota|%{linkStart}Shared runners%{linkEnd} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
msgstr "%{linkStart}共享 runner%{linkEnd} 已禁用,因此对流水线使用没有限制"
@@ -45489,12 +47748,6 @@ msgstr "%{linkTitle} 帮助链接"
msgid "UsageQuota|%{storage_limit_link_start}A namespace storage limit%{link_end} will soon be enforced for the %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} namespace. %{extra_message}"
msgstr "%{storage_limit_link_start}命名空间存储限制%{link_end}将很快在 %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} 命名空间中执行。%{extra_message}"
-msgid "UsageQuota|Artifacts"
-msgstr "产物"
-
-msgid "UsageQuota|Artifacts is a sum of build and pipeline artifacts."
-msgstr "产物是构建产物和流水线产物的总和。"
-
msgid "UsageQuota|Audio samples, videos, datasets, and graphics."
msgstr "音频样本、视频、数据集和图形。"
@@ -45525,8 +47778,11 @@ msgstr "容器镜像库"
msgid "UsageQuota|Dependency proxy"
msgstr "依赖代理"
-msgid "UsageQuota|File attachments and smaller design graphics."
-msgstr "文件附件和较小的设计图表。"
+msgid "UsageQuota|Filter chart by month"
+msgstr "按月筛选图表"
+
+msgid "UsageQuota|Filter charts by year"
+msgstr "按年筛选图表"
msgid "UsageQuota|For more information about storage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
msgstr "关于存储限制的更多信息,请参阅我们的 %{faq_link_start}常见问题%{link_end}。"
@@ -45543,11 +47799,14 @@ msgstr "存储 Docker 镜像的 Gitlab-integrated Docker Container Registry。%{
msgid "UsageQuota|Group settings > Usage quotas"
msgstr "群组设置 > 使用量配额"
-msgid "UsageQuota|Includes artifacts, repositories, wiki, uploads, and other items."
-msgstr "包括产物、仓库、wiki、上传文件和其它事项。"
+msgid "UsageQuota|Includes artifacts, repositories, wiki, and other items."
+msgstr "包括产物、代码库、wiki 和其它事项。"
+
+msgid "UsageQuota|Includes project artifacts, repositories, packages, and container registries."
+msgstr "包括项目产物、代码仓库、软件包和容器镜像库。"
-msgid "UsageQuota|LFS storage"
-msgstr "LFS存储"
+msgid "UsageQuota|Job artifacts created by CI/CD."
+msgstr "由 CI/CD 创建的作业产物。"
msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas"
msgstr "了解有关使用配额的更多信息"
@@ -45558,6 +47817,9 @@ msgstr "了解有关使用配额的更多信息。"
msgid "UsageQuota|Local proxy used for frequently-accessed upstream Docker images. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr "经常访问的 Docker 上游镜像使用的本地代理。%{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
+msgid "UsageQuota|Month"
+msgstr "月份"
+
msgid "UsageQuota|Namespace storage used"
msgstr "已使用的命名空间存储"
@@ -45567,15 +47829,15 @@ msgstr "无可用的 CI 分钟使用数据。"
msgid "UsageQuota|No projects to display."
msgstr "没有要显示的项目。"
-msgid "UsageQuota|Packages"
-msgstr "软件包"
-
msgid "UsageQuota|Pending Members"
msgstr "待定成员"
msgid "UsageQuota|Pipeline artifacts and job artifacts, created with CI/CD."
msgstr "用 CI/CD 创建的流水线制品和作业制品。"
+msgid "UsageQuota|Pipeline artifacts created by CI/CD."
+msgstr "由 CI/CD 创建的流水线产物。"
+
msgid "UsageQuota|Pipelines"
msgstr "流水线"
@@ -45588,8 +47850,8 @@ msgstr "已使用的购买的存储"
msgid "UsageQuota|Recalculate repository usage"
msgstr "重新计算仓库使用情况"
-msgid "UsageQuota|Repository"
-msgstr "仓库"
+msgid "UsageQuota|Registry"
+msgstr "软件包和镜像库"
msgid "UsageQuota|Search"
msgstr "搜索"
@@ -45603,9 +47865,6 @@ msgstr "代码和文本的共享bits。"
msgid "UsageQuota|Shared runner duration"
msgstr "共享 runner 时长"
-msgid "UsageQuota|Snippets"
-msgstr "代码片段"
-
msgid "UsageQuota|Something went wrong while fetching pipeline statistics"
msgstr "获取流水线统计时出现错误"
@@ -45645,8 +47904,20 @@ msgstr "这个命名空间没有在当前阶段使用共享 runner 的项目"
msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 CI/CD minutes or 0 shared runners duration"
msgstr "此表省略使用 0 CI/CD 分钟或 0 共享 runner 时长"
-msgid "UsageQuota|Uploads"
-msgstr "上传"
+msgid "UsageQuota|Transfer"
+msgstr "传输"
+
+msgid "UsageQuota|Transfer data used"
+msgstr "已使用传输数据"
+
+msgid "UsageQuota|Transfer data used by month"
+msgstr "已使用传输数据(按月)"
+
+msgid "UsageQuota|Transfer type"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Transfer usage breakout"
+msgstr "传输量使用详情"
msgid "UsageQuota|Usage"
msgstr "使用量"
@@ -45681,9 +47952,6 @@ msgstr "用户设置 > 使用量配额"
msgid "UsageQuota|When you purchase additional storage, we automatically unlock projects that were locked if the storage limit was reached."
msgstr "当您购买额外的存储空间时,如果达到存储限制,我们会自动解锁已锁定的项目。"
-msgid "UsageQuota|Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
msgid "UsageQuota|Wiki content."
msgstr "Wiki 内容。"
@@ -45787,7 +48055,7 @@ msgid "UsageTrends|Users"
msgstr "用户"
msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
-msgstr "使用 %{code_start}::%{code_end} 创建 %{link_start}有范围标签集%{link_end} (例如 %{code_start}priority::1%{code_end})"
+msgstr "使用 %{code_start}::%{code_end} 创建 %{link_start}有范围标记集%{link_end} (例如 %{code_start}priority::1%{code_end})"
msgid "Use .gitlab-ci.yml"
msgstr "使用 .gitlab-ci.yml"
@@ -45849,6 +48117,9 @@ msgstr "使用上面的 %{strongStart}测试%{strongEnd} 选项创建事件。"
msgid "Use the Apple App Store Connect integration to easily connect to the Apple App Store with Fastlane in CI/CD pipelines."
msgstr "使用 Apple App Store Connect 集成,通过 CI/CD 流水线中的 Fastlane 轻松连接到 Apple App Store。"
+msgid "Use the Google Play integration to connect to Google Play with fastlane in CI/CD pipelines."
+msgstr "使用 Google Play 集成,通过 CI/CD 流水线中的快速通道连接到 Google Play。"
+
msgid "Use the link below to confirm your email address (%{email})"
msgstr "使用以下链接确认您的电子邮件地址 (%{email})"
@@ -45861,6 +48132,9 @@ msgstr "使用公共云实例 URL (%{kroki_public_url}) 或 %{install_link_start
msgid "Use the search bar on the top of this page"
msgstr "使用本页顶部的搜索栏"
+msgid "Use this section to disable your one-time password authenticator and WebAuthn devices. You can also generate new recovery codes."
+msgstr "使用此部分禁用一次性密码验证器和 WebAuthn 设备。您也可以生成新的恢复码。"
+
msgid "Use this token to validate received payloads."
msgstr "使用此令牌来验证收到的有效数据。"
@@ -45934,6 +48208,9 @@ msgstr "用户创建于"
msgid "User does not have a pending request"
msgstr "用户没有待处理请求"
+msgid "User does not have permission to create a Security Policy project."
+msgstr "用户无权创建安全策略项目。"
+
msgid "User identity was successfully created."
msgstr "已成功创建用户标识。"
@@ -45986,7 +48263,7 @@ msgid "User was successfully removed from project."
msgstr "用户已成功从项目中删除。"
msgid "User was successfully unbanned."
-msgstr "用户成功解封。"
+msgstr "解禁用户成功。"
msgid "User was successfully updated."
msgstr "用户已成功更新。"
@@ -45994,14 +48271,8 @@ msgstr "用户已成功更新。"
msgid "User-based escalation rules must have a user with access to the project"
msgstr "基于用户的升级规则必须有一个用户可以访问项目"
-msgid "UserAvailability|%{author} %{spanStart}(Busy)%{spanEnd}"
-msgstr "%{author} %{spanStart}(忙碌)%{spanEnd}"
-
-msgid "UserAvailability|%{author} (Busy)"
-msgstr "%{author} (忙碌)"
-
-msgid "UserAvailability|(Busy)"
-msgstr "(忙碌)"
+msgid "UserAvailability|%{author}%{badgeStart}Busy%{badgeEnd}"
+msgstr "%{author}%{badgeStart}忙碌%{badgeEnd}"
msgid "UserLists|Add"
msgstr "添加"
@@ -46078,14 +48349,11 @@ msgstr "删除%{name}吗?"
msgid "UserList|created %{timeago}"
msgstr "创建于%{timeago}"
-msgid "UserProfile|(Busy)"
-msgstr "(忙碌)"
-
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "活动"
-msgid "UserProfile|An error occurred loading the profile. Please refresh the page to try again."
-msgstr "加载个人资料时遇到了一个错误。请刷新页面以重试。"
+msgid "UserProfile|An error occurred loading the personal projects. Please refresh the page to try again."
+msgstr "加载个人项目时出错。请刷新页面重试。"
msgid "UserProfile|Blocked user"
msgstr "已禁用用户"
@@ -46093,6 +48361,9 @@ msgstr "已禁用用户"
msgid "UserProfile|Bot activity"
msgstr "Bot活动"
+msgid "UserProfile|Busy"
+msgstr "忙碌"
+
msgid "UserProfile|Contributed projects"
msgstr "参与贡献的项目"
@@ -46105,6 +48376,9 @@ msgstr "编辑个人资料"
msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to."
msgstr "浏览公共群组以查找要贡献的项目。"
+msgid "UserProfile|Failed to set avatar. Please reload the page to try again."
+msgstr "无法设置头像。请重新加载页面并重试。"
+
msgid "UserProfile|Followers"
msgstr "关注者"
@@ -46180,6 +48454,9 @@ msgstr "未确认的用户"
msgid "UserProfile|User ID: %{id}"
msgstr "用户 ID:%{id}"
+msgid "UserProfile|User profile navigation"
+msgstr "用户个人资料导航"
+
msgid "UserProfile|View all"
msgstr "查看全部"
@@ -46249,6 +48526,9 @@ msgstr "用户可以使用 Kroki 在 AsciiDoc、Markdown、reStructuredText 和
msgid "Users can request access (if visibility is public or internal)"
msgstr "用户可以请求访问(如果可见性是公开或内部)"
+msgid "Users can select 'Remember me' on sign-in to keep their session active beyond the session duration. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Users cannot be added to projects in this group"
msgstr "用户不能被添加到此群组中的项目"
@@ -46316,7 +48596,7 @@ msgid "Uses GitLab as an alternative to Sentry."
msgstr "使用 GitLab 作为 Sentry 的替代品。"
msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
-msgstr "使用 %{code_start}::%{code_end} 表示 %{link_start}范围标签集%{link_end}"
+msgstr "使用 %{code_start}::%{code_end} 表示 %{link_start}范围标记集%{link_end}"
msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
msgstr "当缺少加密字段时,使用必要的加密策略!"
@@ -46357,8 +48637,8 @@ msgstr "价值流分析"
msgid "Value Stream Analytics can help you determine your team’s velocity"
msgstr "价值流分析可以帮助您了解团队的效率"
-msgid "Value Streams Dashboard (Beta)"
-msgstr "价值流仪表盘(Beta)"
+msgid "Value Streams Dashboard | DORA"
+msgstr "DORA"
msgid "Value might contain a variable reference"
msgstr "值可能包含变量引用"
@@ -46366,8 +48646,11 @@ msgstr "值可能包含变量引用"
msgid "Value stream"
msgstr "价值流"
-msgid "ValueStreamAnalyticsStage|We don't have enough data to show this stage."
-msgstr "我们没有足够的数据来显示此阶段。"
+msgid "Value stream analytics"
+msgstr "价值流分析"
+
+msgid "ValueStreamAnalyticsStage|There are 0 items to show in this stage, for these filters, within this time range."
+msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|%{stageCount}+ items"
msgstr "%{stageCount}+ 项"
@@ -46396,9 +48679,6 @@ msgstr "每天生产环境部署的平均数。"
msgid "ValueStreamAnalytics|Average number of deployments to production per day. This metric measures how often value is delivered to end users."
msgstr "每天部署至生产环境的平均数量。该项指标衡量向终端用户交付的频率。"
-msgid "ValueStreamAnalytics|DORA metrics"
-msgstr "DORA 指标"
-
msgid "ValueStreamAnalytics|Dashboard"
msgstr "仪表盘"
@@ -46459,6 +48739,12 @@ msgstr "成功将一个新的提交交付至生产环境的时间。该项指标
msgid "ValueStreamAnalytics|There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data."
msgstr "获取价值流分析 %{requestTypeName} 数据时出现错误。"
+msgid "ValueStreamAnalytics|Total Critical vulnerabilities."
+msgstr ""
+
+msgid "ValueStreamAnalytics|Total High vulnerabilities."
+msgstr ""
+
msgid "ValueStreamAnalytics|Total number of deploys to production."
msgstr "生产环境部署的总数。"
@@ -46466,11 +48752,14 @@ msgid "ValueStreamAnalytics|Value stream"
msgstr "价值流"
msgid "ValueStreamAnalytics|View details"
-msgstr ""
+msgstr "查看详情"
msgid "ValueStreamEvent|Items in stage"
msgstr "阶段中的事项"
+msgid "ValueStreamEvent|Only items that reached their stop event."
+msgstr "仅限达到停止事件的项目。"
+
msgid "ValueStreamEvent|Stage time (median)"
msgstr "阶段时间(中位数)"
@@ -46609,12 +48898,12 @@ msgstr "查看所有议题"
msgid "View all projects"
msgstr "查看所有项目"
-msgid "View and edit markdown, with the option to preview the formatted output."
-msgstr "查看和编辑 Markdown, 并选择预览格式化输出。"
-
msgid "View blame"
msgstr "查看 blame"
+msgid "View blame as separate pages"
+msgstr "查看单独页面的 blame"
+
msgid "View blame prior to this change"
msgstr "查看此变更前的blame模式"
@@ -46640,12 +48929,6 @@ msgstr "查看详细信息: %{details_url}"
msgid "View documentation"
msgstr "查看文档"
-msgid "View eligible approvers"
-msgstr "查看具备相关资格的核准人"
-
-msgid "View entire blame"
-msgstr "查看完整的 blame"
-
msgid "View exposed artifact"
msgid_plural "View %d exposed artifacts"
msgstr[0] "查看%d项已展示产物"
@@ -46689,8 +48972,8 @@ msgstr "使用GitLab查看"
msgid "View job"
msgstr "查看作业"
-msgid "View job log"
-msgstr "查看作业日志"
+msgid "View job currently using resource"
+msgstr "查看当前使用资源的作业"
msgid "View jobs"
msgstr "查看作业"
@@ -46701,12 +48984,6 @@ msgstr "查看标记"
msgid "View log"
msgstr "查看日志"
-msgid "View logs"
-msgstr "查看日志"
-
-msgid "View markdown"
-msgstr "查看 Markdown"
-
msgid "View milestones"
msgstr "查看里程碑"
@@ -46722,9 +48999,6 @@ msgstr "查看页面@ "
msgid "View performance dashboard."
msgstr "查看性能仪表板。"
-msgid "View project"
-msgstr "查看项目"
-
msgid "View project in admin area"
msgstr "在管理中心查看项目"
@@ -46738,9 +49012,6 @@ msgstr[0] "查看公共 GPG 密钥"
msgid "View replaced file @ "
msgstr "查看替换文件 @ "
-msgid "View rich text"
-msgstr "查看富文本"
-
msgid "View seat usage"
msgstr "查看席位使用情况"
@@ -46753,9 +49024,6 @@ msgstr "使用 %{projects_api_link} 查看 %{project_link} 的 %{code_open}last_
msgid "View the documentation"
msgstr "查看文档"
-msgid "View the formatted output in real-time as you edit."
-msgstr "在您编辑时实时查看格式化的输出。"
-
msgid "View the latest successful deployment to this environment"
msgstr "查看此环境最新成功部署"
@@ -46804,9 +49072,30 @@ msgstr "内部"
msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "私有"
+msgid "VisibilityLevel|Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access is granted to members of the group."
+msgstr "项目访问权限必须明确授予每个用户。如果此项目是一个群组的一部分,访问权限将授予该群组的成员。"
+
msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "公开"
+msgid "VisibilityLevel|The group and any internal projects can be viewed by any logged in user except external users."
+msgstr "除外部用户外,任何登录用户均可查看该群组和任何内部项目。"
+
+msgid "VisibilityLevel|The group and any public projects can be viewed without any authentication."
+msgstr "群组和任何公开项目可以在没有任何身份验证的情况下查看。"
+
+msgid "VisibilityLevel|The group and its projects can only be viewed by members."
+msgstr "群组及其项目只能由成员查看。"
+
+msgid "VisibilityLevel|The group, any public projects, and any of their members, issues, and merge requests can be viewed without authentication. Public groups and projects will be indexed by search engines. Read more about %{free_user_limit_doc_link_start}free user limits%{link_end}, or %{group_billings_link_start}upgrade to a paid tier%{link_end}."
+msgstr "无需身份验证即可查看群组、任何公开项目及其任何成员、议题和合并请求。公共群组和项目将被搜索引擎索引。详细了解%{free_user_limit_doc_link_start}免费用户限制%{link_end},或%{group_billings_link_start}升级到付费版本%{link_end}。"
+
+msgid "VisibilityLevel|The project can be accessed by any logged in user except external users."
+msgstr "除外部用户外,任何登录用户均可访问该项目。"
+
+msgid "VisibilityLevel|The project can be accessed without any authentication."
+msgstr "无需任何身份验证即可访问该项目。"
+
msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "未知"
@@ -46846,6 +49135,69 @@ msgstr "%{formattedStartDate}到今天"
msgid "VulnerabilityChart|Severity"
msgstr "严重级别"
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|Acceptable risk"
+msgstr "可接受的风险"
+
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|False positive"
+msgstr "误报"
+
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|Mitigating control"
+msgstr "缓解控制"
+
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|Not applicable"
+msgstr "不适用"
+
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|Used in tests"
+msgstr "用于测试"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Activity"
+msgstr "活动"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Additional Info"
+msgstr "其它信息"
+
+msgid "VulnerabilityExport|CVE"
+msgstr "CVE"
+
+msgid "VulnerabilityExport|CWE"
+msgstr "CWE"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Comments"
+msgstr "评论"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Details"
+msgstr "详情"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Detected At"
+msgstr "检测时间"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Group Name"
+msgstr "群组名称"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Location"
+msgstr "位置"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Other Identifiers"
+msgstr "其他标识符"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Project Name"
+msgstr "项目名称"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Scanner Name"
+msgstr "扫描器名称"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Severity"
+msgstr "严重级别"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Status"
+msgstr "状态"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Tool"
+msgstr "工具"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Vulnerability"
+msgstr "漏洞"
+
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Confirmed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
msgstr "由%{user}%{statusStart}确认%{statusEnd}于%{timeago}"
@@ -46978,9 +49330,6 @@ msgstr "将不修复或为误报"
msgid "VulnerabilityManagement|invalid issue link or ID"
msgstr "无效的议题链接或ID"
-msgid "VulnerabilityStatusTypes|All statuses"
-msgstr "所有状态"
-
msgid "VulnerabilityStatusTypes|Confirmed"
msgstr "已确认"
@@ -47005,12 +49354,18 @@ msgstr "实际响应"
msgid "Vulnerability|Actual received response is the one received when this fault was detected"
msgstr "实际收到的响应是检测到此故障时收到的响应"
+msgid "Vulnerability|Actual response:"
+msgstr "实际响应:"
+
msgid "Vulnerability|Add another identifier"
msgstr "添加另一个标识符"
msgid "Vulnerability|Additional Info"
msgstr "其它信息"
+msgid "Vulnerability|Assert:"
+msgstr "Assert:"
+
msgid "Vulnerability|Bug Bounty"
msgstr "Bug Bounty"
@@ -47059,6 +49414,18 @@ msgstr "输入此漏洞的关联 CVE 或 CWE 条目。"
msgid "Vulnerability|Evidence"
msgstr "证据"
+msgid "Vulnerability|Evidence:"
+msgstr "Evidence:"
+
+msgid "Vulnerability|Experiment"
+msgstr "实验"
+
+msgid "Vulnerability|Explain this vulnerability"
+msgstr "解释此漏洞"
+
+msgid "Vulnerability|Explain this vulnerability and how to mitigate it with AI"
+msgstr "解释这个漏洞以及如何用 AI 来缓解它"
+
msgid "Vulnerability|External Security Report"
msgstr "外部安全报告"
@@ -47134,6 +49501,9 @@ msgstr "安全审计"
msgid "Vulnerability|Select a severity"
msgstr "选择严重程度"
+msgid "Vulnerability|Sent request:"
+msgstr "发送请求:"
+
msgid "Vulnerability|Set the status of the vulnerability finding based on the information available to you."
msgstr "根据您可以获得的信息设置漏洞发现的状态。"
@@ -47155,6 +49525,15 @@ msgstr "扫描器确定此漏洞为误报。在更改其状态之前验证评估
msgid "Vulnerability|The unmodified response is the original response that had no mutations done to the request"
msgstr "未修改的响应是原始响应没有对请求进行突变的响应"
+msgid "Vulnerability|There was an unexpected error. %{linkStart}Please try again%{linkEnd}."
+msgstr "发生意外错误。 %{linkStart}请重试%{linkEnd}。"
+
+msgid "Vulnerability|This is an experimental feature that uses AI to explain the vulnerability and provide recommendations. Use this feature with caution as we continue to iterate. Please provide your feedback and ideas in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
+msgstr "这是一项使用 AI 解释漏洞并提供建议的实验性功能。在我们继续改进时,请谨慎使用此功能。请在 %{linkStart}此议题%{linkEnd}中提供您的反馈和想法。"
+
+msgid "Vulnerability|This response is generated by AI."
+msgstr "此响应由 AI 生成。"
+
msgid "Vulnerability|Tool"
msgstr "工具"
@@ -47167,9 +49546,15 @@ msgstr "培训"
msgid "Vulnerability|Training not available for this vulnerability."
msgstr "没有针对此漏洞的培训。"
+msgid "Vulnerability|Try it out"
+msgstr "试用一下"
+
msgid "Vulnerability|Unmodified Response"
msgstr "未修改的响应"
+msgid "Vulnerability|Unmodified response:"
+msgstr "未修改的响应:"
+
msgid "Vulnerability|View training"
msgstr "查看培训"
@@ -47206,9 +49591,6 @@ msgstr "警告:显示此图表可能会引起页面的性能问题。"
msgid "Warning: Synchronizing LDAP removes direct members' access."
msgstr "警告:同步 LDAP 会删除直接成员的访问权限。"
-msgid "Watch how"
-msgstr "观看如何使用"
-
msgid "We also use email for avatar detection if no avatar is uploaded."
msgstr "如果没有上传头像,电子邮件也用于头像检测"
@@ -47236,18 +49618,9 @@ msgstr "我们在项目%{project}中找不到与%{scope}相匹配的%{term}"
msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating."
msgstr "无法连接Prometheus服务器。服务器不再存在,或者配置信息需要更新。"
-msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code"
-msgstr "我们检测到有人尝试使用错误的双重身份验证码登录您的 %{host} 帐户"
-
-msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code, from the following IP address: %{ip}, at %{time}"
-msgstr "我们检测到有人尝试使用错误的双重身份验证码从以下 IP 地址登录到您的 %{host} 帐户:%{ip},%{time}"
-
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "我们在%{humanized_resource_name}检测到潜在滥用行为。请输入此reCAPTCHA验证码并继续。"
-msgid "We don't have enough data to show this stage."
-msgstr "该阶段的数据不足,无法显示。"
-
msgid "We found your token in a public project and have automatically revoked it to protect your account."
msgstr "我们在公开项目中发现了您的令牌,并已自动将其撤销来保护您的帐户。"
@@ -47293,9 +49666,6 @@ msgstr "我们会通知%{inviter} ,您拒绝了注册GitLab的邀请。您将
msgid "We would like to inform you that your subscription GitLab Enterprise Edition %{plan_name} is nearing its user limit. You have %{active_user_count} active users, which is almost at the user limit of %{maximum_user_count}."
msgstr "我们在此通知您,您的GitLab 企业版订阅%{plan_name}已接近其用户上限。您当前有%{active_user_count}个活跃用户,即将达到%{maximum_user_count}的用户限制。"
-msgid "We'll continuously validate your pipeline configuration. The validation results will appear here."
-msgstr "我们将不断验证您的流水线配置。验证结果将显示在此处。"
-
msgid "We'll use this to help surface the right features and information to you."
msgstr "我们将使用它来帮助向您展示正确的功能和信息。"
@@ -47437,6 +49807,9 @@ msgstr "已创建或更新发布。"
msgid "Webhooks|A subgroup is created or removed."
msgstr "已创建或删除子组。"
+msgid "Webhooks|A webhook in this group was automatically disabled after being retried multiple times."
+msgstr "此群组中的 Webhook 在多次重试后自动禁用。"
+
msgid "Webhooks|A webhook in this project was automatically disabled after being retried multiple times."
msgstr "此项目中的 Webhook 在多次重试后自动禁用。"
@@ -47677,7 +50050,7 @@ msgstr "当Runner被锁定时,不能将其分配给其他项目"
msgid "When enabled, SSH keys with no expiry date or an invalid expiration date are no longer accepted. Leave blank for no limit."
msgstr "如果启用,则不再接受无过期日期或无效过期日期的 SSH 密钥。留空为无限制。"
-msgid "When enabled, cleanup polices execute faster but put more load on Redis."
+msgid "When enabled, cleanup policies execute faster but put more load on Redis."
msgstr "启用后,清理策略执行速度更快,但会给 Redis 带来更多负载。"
msgid "When enabled, existing access tokens may be revoked. Leave blank for no limit."
@@ -47689,6 +50062,9 @@ msgstr "启用后,Datadog 会收集作业日志并与流水线执行跟踪一
msgid "When merge requests and commits in the default branch close, any issues they reference also close."
msgstr "当默认分支中的合并请求和提交关闭时,它们引用的任何议题也会关闭。"
+msgid "When the pipeline for this merge request succeeds, it will %{linkStart}automatically merge%{linkEnd}."
+msgstr "当此合并请求的流水线成功后,它将%{linkStart}自动合并%{linkEnd}。"
+
msgid "When this merge request is accepted"
msgid_plural "When these merge requests are accepted"
msgstr[0] "当合并请求被接受时"
@@ -47699,6 +50075,10 @@ msgstr "使用%{code_open}http://%{code_close}或%{code_open}https://%{code_clos
msgid "When you transfer your project to a group, you can easily manage multiple projects, view usage quotas for storage, pipeline minutes, and users, and start a trial or upgrade to a paid tier."
msgstr "当您将您的项目转移到一个群组时,你可以轻松地管理多个项目。查看存储、流水线分钟数和用户的使用配额,并开始试用或升级到付费级别。"
+msgid "When your trial ends, you'll have a maximum of %d member on the Free tier, or you can get more by upgrading to a paid tier."
+msgid_plural "When your trial ends, you'll have a maximum of %d members on the Free tier, or you can get more by upgrading to a paid tier."
+msgstr[0] "当您的试用结束时,您最多可以有 %d 个免费版成员,或者您可以通过升级到付费版本来获得更多成员席位。"
+
msgid "When your trial ends, you'll move to the Free tier, which has a limit of %{free_user_limit} seat. %{free_user_limit} seat will remain active, and members not occupying a seat will have the %{link_start}Over limit status%{link_end} and lose access to this group."
msgid_plural "When your trial ends, you'll move to the Free tier, which has a limit of %{free_user_limit} seats. %{free_user_limit} seats will remain active, and members not occupying a seat will have the %{link_start}Over limit status%{link_end} and lose access to this group."
msgstr[0] "当您的试用期结束时,您将转到免费版,席位限制为 %{free_user_limit} 个。%{free_user_limit} 个席位将保持活动状态,未占用席位的成员将处于%{link_start}超限状态%{link_end}并无法访问该群组。"
@@ -47709,6 +50089,12 @@ msgstr "当:"
msgid "Which API requests are affected?"
msgstr "哪些API请求受到影响?"
+msgid "Which actions are restricted?"
+msgstr "哪些操作受到限制?"
+
+msgid "Which actions become restricted?"
+msgstr "哪些操作受到限制?"
+
msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr "虽然没有发现漏洞,这种现象很罕见,但也是有可能的。无论如何,建议您仔细检查设置以确保仪表板的配置正确。"
@@ -47736,6 +50122,9 @@ msgstr "谁将使用这个群组?"
msgid "Why are you signing up? (optional)"
msgstr "您为什么要注册?(可选)"
+msgid "Why can't I approve?"
+msgstr "为什么我不能批准?"
+
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -47952,17 +50341,20 @@ msgstr "取消权限申请"
msgid "Won't fix / Accept risk"
msgstr "不修复/接受风险"
+msgid "Work Item type with id %{id} was not found"
+msgstr "未找到 ID 为 %{id} 的工作项类型"
+
msgid "Work in progress (open and unassigned)"
msgstr "正在进行中(开放和未分配)"
-msgid "Work in progress Limit"
-msgstr "“进行中”限制"
+msgid "Work in progress limit"
+msgstr "进行中(WIP)限制"
msgid "WorkItem|%{count} more assignees"
msgstr "%{count} 个更多的指派人"
msgid "WorkItem|%{invalidWorkItemsList} cannot be added: Cannot assign a non-confidential %{childWorkItemType} to a confidential parent %{parentWorkItemType}. Make the selected %{childWorkItemType} confidential and try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法添加 %{invalidWorkItemsList}:无法将非私密 %{childWorkItemType} 分配给私密的上级 %{parentWorkItemType}。将选定的 %{childWorkItemType} 标记为私密,然后重试。"
msgid "WorkItem|%{workItemType} deleted"
msgstr "%{workItemType} 已删除"
@@ -48003,6 +50395,9 @@ msgstr "添加到迭代"
msgid "WorkItem|Add to milestone"
msgstr "添加到里程碑"
+msgid "WorkItem|All activity"
+msgstr "所有活动"
+
msgid "WorkItem|Are you sure you want to cancel editing?"
msgstr "您确定要取消编辑吗?"
@@ -48025,6 +50420,15 @@ msgstr "已删除子项"
msgid "WorkItem|Closed"
msgstr "已关闭"
+msgid "WorkItem|Comments only"
+msgstr "仅评论"
+
+msgid "WorkItem|Convert to task"
+msgstr "转换为任务"
+
+msgid "WorkItem|Converted to task"
+msgstr "已转换为任务"
+
msgid "WorkItem|Create %{workItemType}"
msgstr "创建 %{workItemType}"
@@ -48049,9 +50453,15 @@ msgstr "截止日期"
msgid "WorkItem|Existing task"
msgstr "现有任务"
+msgid "WorkItem|Failed to award emoji"
+msgstr "使用表情失败"
+
msgid "WorkItem|Health status"
msgstr "健康状况"
+msgid "WorkItem|History only"
+msgstr "仅历史记录"
+
msgid "WorkItem|Incident"
msgstr "事件"
@@ -48091,6 +50501,15 @@ msgstr "当前未被分配任何任务。使用任务功能将这个议题分解
msgid "WorkItem|None"
msgstr "无"
+msgid "WorkItem|Notifications"
+msgstr "通知"
+
+msgid "WorkItem|Notifications turned off."
+msgstr "通知已关闭。"
+
+msgid "WorkItem|Notifications turned on."
+msgstr "通知已开启"
+
msgid "WorkItem|Objective"
msgstr "目标"
@@ -48100,6 +50519,9 @@ msgstr "只有作者、指派人和至少是报告者的项目成员,可以查
msgid "WorkItem|Open"
msgstr "开放"
+msgid "WorkItem|Promoted to objective."
+msgstr "升级为目标。"
+
msgid "WorkItem|Remove"
msgstr "删除"
@@ -48148,6 +50570,9 @@ msgstr "尝试创建子项时出错,请再试一次。"
msgid "WorkItem|Something went wrong while fetching milestones. Please try again."
msgstr "获取里程碑时出错。请再试一次。"
+msgid "WorkItem|Something went wrong while promoting the %{workItemType}. Please try again."
+msgstr "升级 %{workItemType} 时出错。请再试一次。"
+
msgid "WorkItem|Something went wrong while removing child."
msgstr "删除子项时出错。"
@@ -48172,6 +50597,9 @@ msgstr "任务操作"
msgid "WorkItem|Task deleted"
msgstr "任务已删除"
+msgid "WorkItem|Task reverted"
+msgstr "任务已还原"
+
msgid "WorkItem|Tasks"
msgstr "任务"
@@ -48199,15 +50627,120 @@ msgstr "撤消"
msgid "WorkItem|View current version"
msgstr "查看当前版本"
-msgid "WorkItem|Work Items"
-msgstr "工作事项"
-
msgid "WorkItem|Work item"
msgstr "工作项"
msgid "WorkItem|Work item not found"
msgstr "未找到工作项"
+msgid "WorkItem|You're only seeing %{boldStart}other activity%{boldEnd} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
+msgstr "您只能在信息流中看到%{boldStart}其他活动%{boldEnd} 。要添加评论,请切换到以下选项之一。"
+
+msgid "Workspaces"
+msgstr "工作区"
+
+msgid "Workspaces|A workspace is a virtual sandbox environment for your code in GitLab. You can create a workspace on its own or as part of a project."
+msgstr "工作区是建立您代码的虚拟沙盒环境。 您可以单独创建一个工作区,或将其作为项目的一部分创建。"
+
+msgid "Workspaces|Cancel"
+msgstr "取消"
+
+msgid "Workspaces|Could not retrieve cluster agents for this project"
+msgstr "无法检索此项目的集群代理"
+
+msgid "Workspaces|Create workspace"
+msgstr "创建工作区"
+
+msgid "Workspaces|Creating"
+msgstr "创建中"
+
+msgid "Workspaces|Develop anywhere"
+msgstr "在任何地方开发"
+
+msgid "Workspaces|Error"
+msgstr "错误"
+
+msgid "Workspaces|Failed"
+msgstr "失败"
+
+msgid "Workspaces|Failed to create workspace"
+msgstr "无法创建工作区"
+
+msgid "Workspaces|Failed to update workspace"
+msgstr "更新工作区失败"
+
+msgid "Workspaces|GitLab Workspaces is a powerful collaborative platform that provides a comprehensive set of tools for software development teams to manage their entire development lifecycle."
+msgstr "工作区是一个强大的协作平台,为软件开发团队提供一整套工具,管理整个开发生命周期。"
+
+msgid "Workspaces|Hours before automatic termination"
+msgstr "自动终止前的小时数"
+
+msgid "Workspaces|New workspace"
+msgstr "新建工作区"
+
+msgid "Workspaces|Restart"
+msgstr "重启"
+
+msgid "Workspaces|Restarting"
+msgstr "重启中"
+
+msgid "Workspaces|Running"
+msgstr "运行中"
+
+msgid "Workspaces|Select cluster agent"
+msgstr "选择集群代理"
+
+msgid "Workspaces|Select default editor"
+msgstr "选择默认编辑器"
+
+msgid "Workspaces|Select project"
+msgstr "选择项目"
+
+msgid "Workspaces|Start"
+msgstr "开启"
+
+msgid "Workspaces|Starting"
+msgstr "开启中"
+
+msgid "Workspaces|Stop"
+msgstr "停止"
+
+msgid "Workspaces|Stopped"
+msgstr "已停止"
+
+msgid "Workspaces|Stopping"
+msgstr "停止中"
+
+msgid "Workspaces|Terminate"
+msgstr "终止"
+
+msgid "Workspaces|Terminated"
+msgstr "已终止"
+
+msgid "Workspaces|Terminating"
+msgstr "正在终止"
+
+msgid "Workspaces|To create a workspace for this project, an administrator must configure an agent for the project's group."
+msgstr "要为此项目创建工作区,管理员必须为项目群组配置代理人。"
+
+msgid "Workspaces|To create a workspace, add a devfile to this project. A devfile is a configuration file for your workspace."
+msgstr "要创建工作区,请添加一个 devfile 到此项目,devfile 是您工作区的配置文件。"
+
+msgid "Workspaces|Unable to load current Workspaces. Please try again or contact an administrator."
+msgstr "无法加载当前工作区。请重试或联系管理员。"
+
+msgid "Workspaces|Unknown state"
+msgstr "未知状态"
+
+msgid "Workspaces|Workspaces"
+msgstr "工作区"
+
+msgid "Workspaces|You can create a workspace for public Premium projects only."
+msgstr "您只能为公开的专业版项目创建一个工作区。"
+
+msgid "Workspaces|You can't create a workspace for this project"
+msgstr "您无法为此项目创建工作区"
+
msgid "Would you like to create a new branch?"
msgstr "您要创建一个新分支吗?"
@@ -48235,6 +50768,9 @@ msgstr "写说明..."
msgid "Write an internal note or drag your files here…"
msgstr "编写内部备注或将文件拖到此处…"
+msgid "Write comment template content here…"
+msgstr "在这里写评论模板内容…"
+
msgid "Write milestone description..."
msgstr "写入里程碑描述..."
@@ -48347,12 +50883,18 @@ msgstr "您无权%{action}一名用户"
msgid "You are not allowed to approve a user"
msgstr "您无权批准用户"
+msgid "You are not allowed to change the Work Item type to %{name}."
+msgstr "您无权将工作项类型更改为 %{name}。"
+
msgid "You are not allowed to create this tag as it is protected."
msgstr "不允许您创建此标签,因为它是受保护标签。"
msgid "You are not allowed to download code from this project."
msgstr "不允许您从此项目下载代码。"
+msgid "You are not allowed to import projects in this namespace."
+msgstr "您不能在此命名空间中导入项目。"
+
msgid "You are not allowed to log in using password"
msgstr "您不能使用密码登录"
@@ -48392,9 +50934,6 @@ msgstr "当前正在访问只读 GitLab 实例。"
msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}."
msgstr "您收到此消息是因为您是 %{url} 的GitLab管理员。"
-msgid "You are signed in to GitLab as:"
-msgstr "您登录的身份:"
-
msgid "You are trying to upload something other than an image. Please upload a .png, .jpg, .jpeg, .gif, .bmp, .tiff or .ico."
msgstr "您正在尝试上传非图片文件。请上传.png、.jpg、.jpeg、.gif、.bmp、.tiff或.ico。"
@@ -48431,9 +50970,6 @@ msgstr "您还可以在 Git 中使用群组访问令牌通过 HTTP(S) 进行身
msgid "You can also use project access tokens with Git to authenticate over HTTP(S). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "您还可以将项目访问令牌与 Git 结合使用以通过 HTTP(S) 进行身份验证。 %{link_start}了解更多。%{link_end}"
-msgid "You can always change your URL later"
-msgstr "您可以稍后更改您的 URL"
-
msgid "You can always edit this later"
msgstr "您也可以稍后编辑此选项。"
@@ -48542,8 +51078,8 @@ msgstr "解决以上问题后,您才能合并。"
msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
msgstr "您只能将项目转移到您管理的命名空间。"
-msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
-msgstr "您可以使用交互模式,通过选择 %{use_ours} 或 %{use_theirs} 按钮来解决合并冲突。也可以通过直接编辑文件来解决合并冲突。然后将这些更改提交到 %{branch_name}"
+msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}."
+msgstr "您可以通过使用交互模式、选择 %{use_ours} 或 %{use_theirs} 按钮,或者直接编辑文件解决合并冲突,并将这些更改提交到 %{branch_name} 中。"
msgid "You can see your chat accounts."
msgstr "您可以查看您的聊天账户。"
@@ -48557,6 +51093,9 @@ msgstr "您可以指定每个群组或每个项目的通知级别。"
msgid "You can view the source or %{linkStart}%{cloneIcon} clone the repository%{linkEnd}"
msgstr "您可以查看源代码或%{linkStart}%{cloneIcon}克隆仓库%{linkEnd}"
+msgid "You can't approve because you added one or more commits to this merge request."
+msgstr "您无法批准,因为您向此合并请求添加了一个或多个提交。"
+
msgid "You can't follow more than %{limit} users. To follow more users, unfollow some others."
msgstr "您关注的用户不能超过 %{limit} 个。要关注更多用户,请取消关注其他用户。"
@@ -48608,6 +51147,9 @@ msgstr "您不能在这个项目中直接编辑文件,请派生(Fork)这
msgid "You could not create a new trigger."
msgstr "您无法创建新的触发器。"
+msgid "You currently have no custom domains."
+msgstr ""
+
msgid "You do not have access to any projects for creating incidents."
msgstr "您没有权限访问任何用于创建事件的项目。"
@@ -48638,9 +51180,6 @@ msgstr "您没有更新此环境的权限。"
msgid "You do not have permissions to run the import."
msgstr "您没有权限进行导入。"
-msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
-msgstr "您还没有注册任何U2F设备。"
-
msgid "You don't have any WebAuthn devices registered yet."
msgstr "您尚未注册任何WebAuthn设备。"
@@ -48668,8 +51207,8 @@ msgstr "您无权批准此部署。联系项目或群组所有者寻求帮助。
msgid "You don't have permission to view this epic"
msgstr "您没有权限查看这个史诗。"
-msgid "You don't have permissions to create this project"
-msgstr "您无权创建项目"
+msgid "You don't have permissions to import this project"
+msgstr "您没有权限导入此项目"
msgid "You don't have sufficient permission to perform this action."
msgstr "你没有足够的权限来执行此操作。"
@@ -48810,12 +51349,18 @@ msgstr "必须拥有维护者权限才能强制删除锁"
msgid "You must provide a valid current password"
msgstr "您必须提供一个有效的当前密码"
+msgid "You must provide a valid current password."
+msgstr "您必须提供有效的当前密码。"
+
msgid "You must provide at least one filter argument for this query"
msgstr "您必须为此查询提供至少一个过滤参数"
msgid "You must provide your current password in order to change it."
msgstr "您必须提供当前密码才能进行更改。"
+msgid "You must save your recovery codes after you first register a two-factor authenticator, so you do not lose access to your account. %{linkStart}See the documentation on managing your WebAuthn device for more information.%{linkEnd}"
+msgstr "首次注册双重身份验证器后,您必须保存恢复码,以免失去对帐户的访问权限。%{linkStart}有关详细信息,请参阅有关管理 WebAuthn 设备的文档。%{linkEnd}"
+
msgid "You must sign in to search for specific projects."
msgstr "您必须登录才能搜索特定项目。"
@@ -48849,6 +51394,9 @@ msgstr "您需要先验证您的主要电子邮件,然后才能启用双重身
msgid "You see projects here when you're added to a group or project."
msgstr "当您被添加到群组或项目时,您会在此处看到项目。"
+msgid "You should add a %{linkStart}.gitlab-ci.yml%{linkEnd} file to this project to avoid pipeline failures. %{compliancePipelineLinkStart}Why?%{compliancePipelineLinkEnd}"
+msgstr "您应该向该项目添加一个 %{linkStart}.gitlab-ci.yml%{linkEnd} 文件,避免流水线故障。%{compliancePipelineLinkStart}为什么?%{compliancePipelineLinkEnd}"
+
msgid "You successfully declined the invitation"
msgstr "您成功拒绝了邀请"
@@ -48976,6 +51524,9 @@ msgstr "您的%{group}成员资格将在%{days}天内到期。"
msgid "Your %{plan_name} subscription will expire on %{expires_on}"
msgstr "您的 %{plan_name} 订阅将于 %{expires_on} 到期"
+msgid "Your %{plan} plan will be applied to your group."
+msgstr "您的 %{plan} 方案将被应用到您的群组。"
+
msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam and has been discarded."
msgstr "您的 %{spammable_entity_type} 涉及垃圾信息,已被丢弃。"
@@ -48985,6 +51536,9 @@ msgstr "您的 %{spammable_entity_type} 已被识别为垃圾邮件。请更改
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}."
msgstr "您为%{strong}%{namespace_name}%{strong_close}的%{strong}%{plan_name}%{strong_close}订阅将于%{strong}%{expires_on}%{strong_close}到期。"
+msgid "Your Activity"
+msgstr "您的活动"
+
msgid "Your CI/CD configuration syntax is invalid. Select the Validate tab for more details."
msgstr "您的 CI/CD 配置语法无效。选择验证选项卡了解更多详情。"
@@ -48994,8 +51548,11 @@ msgstr "CSV导出已经开始。完成后将发送电子邮件至%{email}。"
msgid "Your CSV export of %{count} from project %{project_link} has been added to this email as an attachment."
msgstr "您从项目%{project_link}导出包含%{count}的CSV文件已作为附件添加到此电子邮件中。"
-msgid "Your CSV export of %{written_count} from project %{project_name} (%{project_url}) has been added to this email as an attachment."
-msgstr "您从项目%{project_name}(%{project_url})导出包含%{written_count}的CSV文件已作为附件添加到此电子邮件中。"
+msgid "Your CSV export of %{exported_objects} from project %{project_name} (%{project_url}) has been added to this email as an attachment."
+msgstr "您从项目 %{project_name} (%{project_url})导出包含 %{exported_objects} 的CSV文件已作为附件添加到此电子邮件中。"
+
+msgid "Your CSV export request has succeeded. The result will be emailed to %{email}."
+msgstr "您的 CSV 导出请求已成功。结果将通过电子邮件发送至 %{email}。"
msgid "Your CSV import for project"
msgstr "您的项目CSV导入"
@@ -49012,6 +51569,9 @@ msgstr "您的 DevOps 报告从功能角度概述了您如何使用 GitLab。使
msgid "Your GPG keys (%{count})"
msgstr "您的GPG密钥 (%{count})"
+msgid "Your GitLab Ultimate free trial lasts for 30 days. After this period, you can maintain a GitLab Free account forever or upgrade to a paid plan."
+msgstr "您的旗舰版免费试用期为 30 天。在此之后,您可以保留使用免费版帐户,或升级到付费版。"
+
msgid "Your GitLab account has been locked due to an excessive number of unsuccessful sign in attempts. You can wait for your account to automatically unlock in %{duration} or you can click the link below to unlock now."
msgstr "由于大量不成功的登录尝试,您的 GitLab 帐户已被锁定。您的帐户将在 %{duration} 自动解锁,或者您可以单击下面的链接立即解锁。"
@@ -49024,6 +51584,9 @@ msgstr "您的GitLab群组"
msgid "Your GitLab instance allows anyone to register for an account, which is a security risk on public-facing GitLab instances. You should deactivate new sign ups if public users aren't expected to register for an account."
msgstr "您的 GitLab 实例允许任何人注册一个帐户,面向公众的 GitLab 实例存在安全风险。如果不希望公众用户注册帐户,您应该停用新的注册。"
+msgid "Your GitLab version"
+msgstr "您的 GitLab 版本"
+
msgid "Your Groups"
msgstr "您的群组"
@@ -49048,15 +51611,12 @@ msgstr "您的SSH密钥已删除"
msgid "Your SSH keys (%{count})"
msgstr "您的SSH密钥(%{count})"
+msgid "Your Time-based OTP device was registered!"
+msgstr "您的基于时间的 OTP 设备已注册!"
+
msgid "Your To-Do List"
msgstr "您的待办事项列表"
-msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response."
-msgstr "您的 U2F 设备没有发送有效的 JSON 响应。"
-
-msgid "Your U2F device was registered!"
-msgstr "您的 U2F 设备已注册!"
-
msgid "Your WebAuthn device did not send a valid JSON response."
msgstr "您的WebAuthn设备未发送有效的JSON响应。"
@@ -49093,6 +51653,9 @@ msgstr "您的操作已被拒绝,因为其已达到命名空间的存储限制
msgid "Your action succeeded."
msgstr "您的操作成功。"
+msgid "Your activity"
+msgstr "您的活动"
+
msgid "Your applications (%{size})"
msgstr "您的应用程序(%{size})"
@@ -49102,9 +51665,6 @@ msgstr "您已授权的应用"
msgid "Your browser does not support iFrames"
msgstr "您的浏览器不支持 iFrame"
-msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
-msgstr "您的浏览器不支持U2F。请使用Google Chrome桌面版(41或更高版本)。"
-
msgid "Your browser doesn't support WebAuthn. Please use a supported browser, e.g. Chrome (67+) or Firefox (60+)."
msgstr "您的浏览器不支持WebAuthn。请使用支持的浏览器,如Chrome(67+)或Firefox(60+)。"
@@ -49135,6 +51695,9 @@ msgstr "您的评论将被丢弃。"
msgid "Your commit email is used for web based operations, such as edits and merges."
msgstr "您的提交电子邮件用于基于 web 的操作,例如编辑和合并。"
+msgid "Your current password is required to register a new device."
+msgstr "注册新设备需要您当前的密码。"
+
msgid "Your current password is required to register a two-factor authenticator app."
msgstr "需要您当前的密码来注册双重身份验证程序。"
@@ -49166,9 +51729,6 @@ msgid "Your free group is now limited to %d member"
msgid_plural "Your free group is now limited to %d members"
msgstr[0] "您的免费群组现在限制为 %d 名成员"
-msgid "Your groups"
-msgstr "您的群组"
-
msgid "Your instance has %{remaining_user_count} users remaining of the %{total_user_count} included in your subscription. You can add more users than the number included in your license, and we will include the overage in your next bill."
msgstr "您的实例中包含%{remaining_user_count}个用户,而您的订阅中包含%{total_user_count}个用户。您可以添加超过许可证中包含的用户数,我们将在您的下一份账单中包括超额费用。"
@@ -49196,9 +51756,6 @@ msgstr "您的许可证有效期自"
msgid "Your membership in %{group} no longer expires."
msgstr "您在 %{group} 中的成员资格不再过期。"
-msgid "Your message here"
-msgstr "您的消息显示于此"
-
msgid "Your name"
msgstr "您的名字"
@@ -49235,9 +51792,6 @@ msgstr ""
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr "您的被限制为最大 %{limit} 个项目!请与您的管理员联系以增加它"
-msgid "Your project will be created at:"
-msgstr "您的项目将创建于:"
-
msgid "Your projects"
msgstr "您的项目"
@@ -49271,9 +51825,6 @@ msgstr "您的搜索已超时"
msgid "Your sign-in page is %{url}."
msgstr "您的登录页面为%{url}。"
-msgid "Your snippets"
-msgstr "您的代码片段"
-
msgid "Your subscription expired!"
msgstr "您的订阅已过期!"
@@ -49287,8 +51838,8 @@ msgstr "您的顶级群组 %{namespace_name} 已达到 %{free_limit} 个用户
msgid "Your top-level group %{namespace_name} is over the %{free_limit} user limit and has been placed in a read-only state."
msgstr "您的顶级群组 %{namespace_name} 已超过 %{free_limit} 个用户的限制,已被置于只读状态。"
-msgid "Your top-level group %{namespace_name} is over the %{free_user_limit} user limit"
-msgstr "您的顶级群组 %{namespace_name} 已超过 %{free_user_limit} 个用户的限制"
+msgid "Your top-level group %{namespace_name} will move to a read-only state soon"
+msgstr "您的顶级群组 %{namespace_name} 将很快进入只读状态"
msgid "Your top-level group is over the user and storage limits and has been placed in a read-only state."
msgstr "您的顶级群组超出了用户和存储限制,已被置于只读状态。"
@@ -49308,6 +51859,9 @@ msgstr "您的用户名是%{username}。"
msgid "Your work"
msgstr "你的工作"
+msgid "Your work items are being imported. Once finished, you'll receive a confirmation email."
+msgstr "您的工作项正在导入。导入完成时您将收到一封确认电子邮件。"
+
msgid "You’re about to permanently delete the %{issuableType} ‘%{strongOpen}%{issuableTitle}%{strongClose}’. To avoid data loss, consider %{strongOpen}closing this %{issuableType}%{strongClose} instead. Once deleted, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
@@ -49411,6 +51965,9 @@ msgstr "前"
msgid "alert"
msgstr "警报"
+msgid "all"
+msgstr "全部"
+
msgid "allowed to fail"
msgstr "允许失败"
@@ -49478,6 +52035,9 @@ msgstr "编辑于"
msgid "banned user already exists"
msgstr "封禁的用户已经存在"
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
msgid "blocks"
msgstr "阻止"
@@ -49512,6 +52072,9 @@ msgstr "无法更改现有备注"
msgid "can not be changed to %{new_type}"
msgstr "不能改成 %{new_type}"
+msgid "can not be changed when assigned to an epic"
+msgstr "分配给史诗时无法更改"
+
msgid "can not be set for this resource"
msgstr "无法为此资源设置"
@@ -49572,6 +52135,12 @@ msgstr "如果启用共享Runner,则无法更改"
msgid "cannot be changed since member is associated with a custom role"
msgstr "无法更改,因为成员与自定义角色关联"
+msgid "cannot be changed to %{new_type} with %{parent_type} as parent type."
+msgstr "不能更改为 %{new_type},因为父类型为 %{parent_type}。"
+
+msgid "cannot be changed to %{new_type} with these child item types."
+msgstr "因为子项的类型,不能更改为 %{new_type}。"
+
msgid "cannot be enabled"
msgstr "无法启用"
@@ -49593,18 +52162,12 @@ msgstr "无法使用,因为它属于已损坏的私钥。停止使用此密钥
msgid "cannot be used for user namespace"
msgstr "不能用于用户命名空间"
-msgid "cannot block others"
-msgstr "不会阻塞其他"
-
msgid "cannot contain HTML/XML tags, including any word between angle brackets (<,>)."
-msgstr "不能包含HTML/XML标记,包括尖括号(<,>)之间的任何文字。"
+msgstr "不能包含 HTML/XML 标签,包括尖括号(<,>)之间的任何文字。"
msgid "cannot include leading slash or directory traversal."
msgstr "不能以斜线开头或转到仓库以外目录。"
-msgid "cannot itself be blocked"
-msgstr "本身不能被阻塞"
-
msgid "cannot merge"
msgstr "无法合并"
@@ -49695,18 +52258,6 @@ msgstr "API模糊测试"
msgid "ciReport|API fuzzing"
msgstr "API 模糊测试"
-msgid "ciReport|All clusters"
-msgstr "所有集群"
-
-msgid "ciReport|All images"
-msgstr "所有镜像"
-
-msgid "ciReport|All projects"
-msgstr "所有项目"
-
-msgid "ciReport|All severities"
-msgstr "全部严重级别"
-
msgid "ciReport|All tools"
msgstr "所有工具"
@@ -49767,6 +52318,9 @@ msgstr "代码质量扫描在合并结果中检测到 %{issueCount} 个更改"
msgid "ciReport|Container Scanning"
msgstr "容器扫描"
+msgid "ciReport|Container Scanning detects known vulnerabilities in your container images."
+msgstr "容器扫描检测到您的容器镜像中已知漏洞。"
+
msgid "ciReport|Container scanning"
msgstr "容器安全扫描"
@@ -49797,8 +52351,8 @@ msgstr "DAST"
msgid "ciReport|Dependency Scanning"
msgstr "依赖扫描"
-msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code's dependencies."
-msgstr "依赖项扫描可以检测源代码依赖项中已知的漏洞。"
+msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your project's dependencies."
+msgstr "依赖项扫描可以检测项目依赖项中的已知漏洞。"
msgid "ciReport|Dependency scanning"
msgstr "依赖项扫描"
@@ -49824,8 +52378,8 @@ msgstr "下载补丁以手动应用"
msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST)"
msgstr "动态应用程序安全性测试(DAST)"
-msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
-msgstr "动态应用程序安全测试(DAST)可检测Web应用程序中的已知漏洞。"
+msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects vulnerabilities in your web application."
+msgstr "动态应用程序安全测试(DAST)可检测 Web 应用程序中的漏洞。"
msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report"
msgstr "无法加载 %{reportName} 报告"
@@ -49848,9 +52402,6 @@ msgstr "完整报告"
msgid "ciReport|Generic Report"
msgstr "通用报告"
-msgid "ciReport|IaC Scanning"
-msgstr "IaC 扫描"
-
msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr "通过创建议题来调查此漏洞"
@@ -49885,9 +52436,6 @@ msgstr "载入%{reportName} 报告"
msgid "ciReport|Loading Code Quality report"
msgstr "加载代码质量报告"
-msgid "ciReport|Manage Licenses"
-msgstr "管理许可证"
-
msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr "管理许可证"
@@ -49915,11 +52463,14 @@ msgstr "通过合并请求解决"
msgid "ciReport|SAST"
msgstr "SAST"
+msgid "ciReport|SAST IaC"
+msgstr "SAST IaC"
+
msgid "ciReport|Secret Detection"
msgstr "Secret 检测"
-msgid "ciReport|Secret Detection detects secrets and credentials vulnerabilities in your source code."
-msgstr "Secret 检测在源代码中检测 Secrets 和凭据漏洞。"
+msgid "ciReport|Secret Detection detects leaked credentials in your source code."
+msgstr "Secret 检测功能检测源代码中泄露的凭据。"
msgid "ciReport|Secret detection"
msgstr "Secret 检测"
@@ -49945,11 +52496,14 @@ msgstr "显示 %{fetchedItems} 项,共 %{totalItems}项"
msgid "ciReport|Solution"
msgstr "解决方案"
+msgid "ciReport|Something went wrong while fetching the finding. Please try again later."
+msgstr "获取结果时出错。请稍后再试。"
+
msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr "静态应用程序安全性测试(SAST)"
-msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code."
-msgstr "静态应用安全测试(SAST)可以检测源代码中已知的漏洞。"
+msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects potential vulnerabilities in your source code."
+msgstr "静态应用安全测试(SAST)可以检测源代码中的潜在漏洞。"
msgid "ciReport|TTFB P90"
msgstr "TTFB P90"
@@ -49966,12 +52520,18 @@ msgstr "创建合并请求时出错。请再试一次。"
msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability. Please try again."
msgstr "忽略此漏洞时发生错误。请再试一次。"
+msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability: %{error}"
+msgstr "忽略漏洞时出错:%{error}"
+
msgid "ciReport|There was an error fetching the codequality report."
msgstr "获取代码质量报告时出错。"
msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
msgstr "取消忽略操作时发生错误。请再试一次。"
+msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal: %{error}"
+msgstr "取消忽略操作时出错:%{error}"
+
msgid "ciReport|This report contains all Code Quality issues in the source branch."
msgstr "此报表包含源分支中所有代码质量问题。"
@@ -50160,7 +52720,7 @@ msgid "entries cannot be nil"
msgstr "条目不能为空"
msgid "entries cannot contain HTML tags"
-msgstr "条目不能包含HTML标记"
+msgstr "条目不能包含 HTML 标签"
msgid "epic"
msgstr "史诗"
@@ -50175,7 +52735,7 @@ msgid "example.com"
msgstr "example.com"
msgid "exceeds maximum length (100 user ids)"
-msgstr ""
+msgstr "超过最大长度(100 个用户 ID)"
msgid "exceeds maximum length (100 usernames)"
msgstr "超过最大长度(100 个用户名)"
@@ -50195,15 +52755,15 @@ msgstr "已于%{timebox_due_date}过期"
msgid "expires on %{timebox_due_date}"
msgstr "将于%{timebox_due_date}过期"
+msgid "external link"
+msgstr "外部链接"
+
msgid "failed"
msgstr "已失败"
msgid "failed to dismiss associated finding(id=%{finding_id}): %{message}"
msgstr "无法忽略关联的发现(id=%{finding_id}): %{message}"
-msgid "failed to dismiss finding: %{message}"
-msgstr "忽略发现失败:%{message}"
-
msgid "failed to dismiss security finding: %{message}"
msgstr "忽略安全发现失败:%{message}"
@@ -50217,9 +52777,6 @@ msgstr[0] "文件"
msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
msgstr "结果无法找到或已与漏洞关联。"
-msgid "following"
-msgstr "已关注"
-
msgid "for"
msgstr "对于"
@@ -50235,6 +52792,12 @@ msgstr "于%{link_to_pipeline_ref}"
msgid "for %{ref}"
msgstr "于%{ref}"
+msgid "for Workspace is required to be public"
+msgstr ""
+
+msgid "for Workspace must have an associated RemoteDevelopmentAgentConfig"
+msgstr ""
+
msgid "for this project"
msgstr "对于这个项目"
@@ -50300,6 +52863,9 @@ msgstr "有太深的嵌套级别"
msgid "help"
msgstr "帮助"
+msgid "hours"
+msgstr "小时"
+
msgid "http:"
msgstr "http:"
@@ -50333,6 +52899,12 @@ msgstr "导入流程"
msgid "in"
msgstr "于"
+msgid "in %{duration} and was queued for %{queued_duration}"
+msgstr "还有 %{duration},已排队 %{queued_duration}"
+
+msgid "in %{duration}, using %{compute_credits} compute credits, and was queued for %{queued_duration}"
+msgstr "还有 %{duration},使用 %{compute_credits} 计算点数,已排队 %{queued_duration}"
+
msgid "in group %{link_to_group}"
msgstr "在 %{link_to_group} 群组"
@@ -50370,6 +52942,9 @@ msgstr "是无效的 IP 地址范围"
msgid "is blocked by"
msgstr "已被阻止。阻止项为"
+msgid "is currently immutable, and cannot be updated. Create a new agent instead."
+msgstr ""
+
msgid "is forbidden by a top-level group"
msgstr "被顶级群组禁止"
@@ -50446,7 +53021,8 @@ msgid "is too long (maximum is 1000 entries)"
msgstr "太长(最多1000个条目)"
msgid "issue"
-msgstr "议题"
+msgid_plural "issues"
+msgstr[0] ""
msgid "issues at risk"
msgstr "存在风险的议题"
@@ -50515,17 +53091,26 @@ msgstr "仍然加载"
msgid "loading"
msgstr "加载中"
+msgid "locked"
+msgstr "已锁定"
+
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "被 %{path_lock_user_name} 在 %{created_at} 锁定"
msgid "manual"
msgstr "手动"
-msgid "math|Displaying this math block may cause performance issues on this page"
-msgstr "显示此公式块可能会导致此页面出现性能问题"
+msgid "math|Displaying this math block may cause performance issues on this page."
+msgstr "显示此数学表达式可能会导致此页面出现性能问题。"
+
+msgid "math|There was an error rendering this math block. %{katexMessage}"
+msgstr "渲染此数学表达式时出错。%{katexMessage}"
+
+msgid "math|This math block exceeds %{maxMathChars} characters, and may cause performance issues on this page."
+msgstr "此数学表达式超过 %{maxMathChars} 个字符,可能会导致此页面出现性能问题。"
-msgid "math|There was an error rendering this math block"
-msgstr "渲染此数学表达式时出错"
+msgid "math|Too many expansions. Consider using multiple math blocks."
+msgstr "扩展太多。考虑使用多个数学表达式。"
msgid "member"
msgid_plural "members"
@@ -50580,6 +53165,90 @@ msgstr "使用合并请求向您的项目提出更改建议并与您的团队讨
msgid "mrWidget|%{boldHeaderStart}Looks like there's no pipeline here.%{boldHeaderEnd}"
msgstr "%{boldHeaderStart}此处没有流水线。%{boldHeaderEnd}"
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} Select %{boldStart}Mark as ready%{boldEnd} to remove it from Draft status."
+msgstr "%{boldStart}合并受阻:%{boldEnd}选择%{boldStart}标记为就绪%{boldEnd},合并请求将不再处于草稿状态。"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} Users who can write to the source or target branches can resolve the conflicts."
+msgstr "%{boldStart}合并受阻:%{boldEnd}可以写入源或目标分支的用户可以解决冲突。"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} a Jira issue key must be mentioned in the title or description."
+msgstr "%{boldStart}合并受阻:%{boldEnd}必须在标题或描述中提及 Jira issue key。"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} all required approvals must be given."
+msgstr "%{boldStart}合并受阻:%{boldEnd}必须获得所有必需的批准。"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} all status checks must pass."
+msgstr "%{boldStart}合并受阻:%{boldEnd}所有状态检查必须通过。"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} all threads must be resolved."
+msgstr "%{boldStart}合并受阻:%{boldEnd}必须解决所有主题。"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} denied licenses must be removed."
+msgstr "%{boldStart}合并受阻:%{boldEnd}必须删除被拒绝的许可证。"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
+msgstr "%{boldStart}合并受阻:%{boldEnd}无法执行快进式合并。要合并这个合并请求,首先要在本地变基。"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} merge conflicts must be resolved."
+msgstr "%{boldStart}合并受阻:%{boldEnd}必须解决合并冲突。"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} new changes were just added."
+msgstr "%{boldStart}合并受阻:%{boldEnd}刚刚添加了新的变更。"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} pipeline must succeed. It's waiting for a manual action to continue."
+msgstr "%{boldStart}合并受阻:%{boldEnd}流水线必须成功,正在等待手动操作继续。"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} pipeline must succeed. Push a commit that fixes the failure or %{linkStart}learn about other solutions.%{linkEnd}"
+msgstr "%{boldStart}合并受阻:%{boldEnd}流水线必须成功。推送一个提交修复故障或%{linkStart}了解其他的解决方案%{linkEnd}"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} the source branch must be rebased onto the target branch."
+msgstr "%{boldStart}合并受阻:%{boldEnd}源分支必须变基到目标分支"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} you can only merge after the above items are resolved."
+msgstr "%{boldStart}合并受阻:%{boldEnd}您只能在解决上述事项后才能合并。"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge unavailable:%{boldEnd} merge requests are read-only in a secondary Geo node."
+msgstr "%{boldStart}合并不可用:%{boldEnd} 合并请求在次要 Geo 节点中是只读的。"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge unavailable:%{boldEnd} merge requests are read-only on archived projects."
+msgstr "%{boldStart}合并不可用:%{boldEnd} 合并请求在存档项目上是只读的。"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Changes are being shipped…"
+msgstr "%{boldStart}合并中!%{boldEnd} 更改正在发送…"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Changes will land soon…"
+msgstr "%{boldStart}合并中!%{boldEnd} 更改即将落地…"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Drum roll, please…"
+msgstr "%{boldStart}合并中!%{boldEnd}请击鼓…"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Everything's good…"
+msgstr "%{boldStart}合并中!%{boldEnd} 一切都好…"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Lift-off in 5… 4… 3…"
+msgstr "%{boldStart}合并中!%{boldEnd} 五… 四… 三…"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Take a deep breath and relax…"
+msgstr "%{boldStart}合并中!%{boldEnd} 深呼吸,放松…"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} The changes are leaving the station…"
+msgstr "%{boldStart}合并中!%{boldEnd} 更改正在出站…"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} This is going to be great…"
+msgstr "%{boldStart}合并中!%{boldEnd} 这将会很赞的…"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} We're almost there…"
+msgstr "%{boldStart}合并中!%{boldEnd} 我们快完成了…"
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Ready to be merged automatically.%{boldEnd} Ask someone with write access to this repository to merge this request."
+msgstr "%{boldStart}准备自动合并。%{boldEnd} 让有此仓库写权限的人合并此请求。"
+
+msgid "mrWidget|%{dangerStart}%{rules} rule can't be approved%{dangerEnd}"
+msgstr "%{dangerStart}%{rules} 个规则不能被批准%{dangerEnd}"
+
+msgid "mrWidget|%{dangerStart}%{rules} rules can't be approved%{dangerEnd}"
+msgstr "%{dangerStart}%{rules} 个规则不能被批准%{dangerEnd}"
+
msgid "mrWidget|%{mergeError}."
msgstr "%{mergeError}。"
@@ -50595,6 +53264,12 @@ msgstr "%{metricsLinkStart} 内存 %{metricsLinkEnd} 占用 %{emphasisStart} 上
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
msgstr "%{metricsLinkStart} 内存 %{metricsLinkEnd} 占用 %{emphasisStart} 无变化 %{emphasisEnd}, 保持在 %{memoryFrom}MB"
+msgid "mrWidget|%{rules} invalid rule has been approved automatically"
+msgstr "%{rules} 个无效规则已被自动批准"
+
+msgid "mrWidget|%{rules} invalid rules have been approved automatically"
+msgstr "%{rules} 个无效规则已被自动批准"
+
msgid "mrWidget|A merge train is a queued list of merge requests waiting to be merged into the target branch. The changes in each merge request are combined with the changes in earlier merge requests and tested before merge."
msgstr "合并队列是等待合并到目标分支的合并请求列表。每个合并请求中的变动与先前合并请求中的变动相结合,然后在合并前进行测试。"
@@ -50622,12 +53297,6 @@ msgstr "核准为可选"
msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
msgstr "批准密码无效"
-msgid "mrWidget|Approval rule %{rules} is invalid. GitLab has approved this rule automatically to unblock the merge request. %{link}"
-msgstr "审批规则 %{rules} 无效。系统已自动批准此规则来解除阻塞合并请求。%{link}"
-
-msgid "mrWidget|Approval rules %{rules} are invalid. GitLab has approved these rules automatically to unblock the merge request. %{link}"
-msgstr "审批规则 %{rules} 无效。系统已自动批准这些规则来解除阻塞合并请求。%{link}"
-
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "批准"
@@ -50643,6 +53312,9 @@ msgstr "由您核准"
msgid "mrWidget|Approved by you and others"
msgstr "由您或其他人核准"
+msgid "mrWidget|Are you sure you want to rebase?"
+msgstr "您确定要变基吗?"
+
msgid "mrWidget|Assign yourself to these issues"
msgstr "将这些议题分配给自己"
@@ -50671,9 +53343,6 @@ msgid "mrWidget|Closes issue"
msgid_plural "mrWidget|Closes issues"
msgstr[0] "关闭议题"
-msgid "mrWidget|Create issue to resolve all threads"
-msgstr "创建议题来解决所有主题"
-
msgid "mrWidget|Delete source branch"
msgstr "删除源分支"
@@ -50683,15 +53352,15 @@ msgstr "部署统计信息当前不可用"
msgid "mrWidget|Did not close"
msgstr "未关闭"
-msgid "mrWidget|Dismiss"
-msgstr "关闭"
-
msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics"
msgstr "无法加载部署统计信息"
msgid "mrWidget|GitLab %{linkStart}CI/CD can automatically build, test, and deploy your application.%{linkEnd} It only takes a few minutes to get started, and we can help you create a pipeline configuration file."
msgstr "GitLab %{linkStart}CI/CD 可以自动构建、测试和部署您的应用程序。%{linkEnd} 只需几分钟即可上手,我们可以帮助您创建流水线配置文件。"
+msgid "mrWidget|Go to first unresolved thread"
+msgstr "跳转到第一个未解决的主题"
+
msgid "mrWidget|Hide %{widget} details"
msgstr "隐藏 %{widget} 的详细信息"
@@ -50701,9 +53370,6 @@ msgstr "如果本地仓库中存在 %{type} 分支,可以使用命令行手动
msgid "mrWidget|If the last pipeline ran in the fork project, it may be inaccurate. Before merge, we advise running a pipeline in this project."
msgstr "如果最后一个流水线运行在派生项目中,它可能不准确。合并前,我们建议在这个项目中运行一条流水线。"
-msgid "mrWidget|Jump to first unresolved thread"
-msgstr "跳转到第一个未解决的主题"
-
msgid "mrWidget|Learn more"
msgstr "了解更多"
@@ -50720,83 +53386,29 @@ msgid "mrWidget|Mentions issue"
msgid_plural "mrWidget|Mentions issues"
msgstr[0] "提及议题"
-msgid "mrWidget|Merge blocked: a Jira issue key must be mentioned in the title or description."
-msgstr "合并被阻止:标题或描述中必须提到 Jira 议题的 key。"
-
msgid "mrWidget|Merge blocked: all required approvals must be given."
-msgstr "合并被阻止:必须获得所有要求的批准。"
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: all status checks must pass."
-msgstr "合并被阻止:必须通过所有状态检查。"
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: all threads must be resolved."
-msgstr "合并被阻止:必须解决所有主题。"
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: denied licenses must be removed."
-msgstr "合并被阻止:必须删除被拒绝的许可证。"
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
-msgstr "合并被阻止:快进合并是不可能的。要合并这个请求,首先在本地变基。"
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: merge conflicts must be resolved."
-msgstr "合并被阻止:必须解决合并冲突。"
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual action to continue."
-msgstr "合并被阻止:流水线必须成功。等待手动完成操作。"
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. Push a commit that fixes the failure, or %{linkStart}learn about other solutions.%{linkEnd}"
-msgstr "合并受阻:流水线必须成功。推送一个修复失败的提交,或者%{linkStart}了解其它解决方案。%{linkEnd}"
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: you can only merge after the above items are resolved."
-msgstr "合并阻塞:解决上述问题后才能合并。"
+msgstr "合并受阻:必须获取所有必需的批准。"
msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr "合并失败。"
-msgid "mrWidget|Merge unavailable: merge requests are read-only on archived projects."
-msgstr "合并不可用:合并请求在归档项目上是只读的。"
-
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "合并者:"
-msgid "mrWidget|Merging! Changes are being shipped…"
-msgstr "合并中!正在发送更改…"
-
-msgid "mrWidget|Merging! Changes will land soon…"
-msgstr "合并中!变化即将完成…"
-
-msgid "mrWidget|Merging! Drum roll, please…"
-msgstr "合并中!请稍后…"
-
-msgid "mrWidget|Merging! Everything's good…"
-msgstr "正在合并!一切都很好…"
-
-msgid "mrWidget|Merging! Lift-off in 5… 4… 3…"
-msgstr "正在合并!"
-
-msgid "mrWidget|Merging! Take a deep breath and relax…"
-msgstr "合并中!请稍候…"
-
-msgid "mrWidget|Merging! The changes are leaving the station…"
-msgstr "正在合并!"
-
-msgid "mrWidget|Merging! This is going to be great…"
-msgstr "合并中!请稍后…"
-
-msgid "mrWidget|Merging! We're almost there…"
-msgstr "正在合并!我们快完成了…"
-
msgid "mrWidget|More information"
msgstr "更多信息"
-msgid "mrWidget|No users match the rule's criteria."
-msgstr "没有用户符合该规则的标准。"
-
msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
msgstr "请还原它或使用不同的 %{type} 分支。"
-msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request"
-msgstr "已可自动合并。 请具有仓库写入权限的用户来合并此请求"
+msgid "mrWidget|Rebase"
+msgstr "变基"
+
+msgid "mrWidget|Rebase in progress"
+msgstr "正在进行变基"
+
+msgid "mrWidget|Rebase without pipeline"
+msgstr "变基,不运行流水线"
msgid "mrWidget|Refresh"
msgstr "刷新"
@@ -50810,6 +53422,9 @@ msgstr "立即刷新"
msgid "mrWidget|Remove from merge train"
msgstr "从合并队列中移除"
+msgid "mrWidget|Resolve all with new issue"
+msgstr "在新议题中解决所有主题"
+
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "解决冲突"
@@ -50858,9 +53473,6 @@ msgstr "要更改此默认消息,请编辑合并提交消息的模板。 %{lin
msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for squash commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "要更改此默认消息,请编辑压缩提交消息的模板。 %{linkStart}了解更多信息。%{linkEnd}"
-msgid "mrWidget|Users who can write to the source or target branches can resolve the conflicts."
-msgstr "可以写入源或目标分支的用户可以解决冲突。"
-
msgid "mrWidget|What is a merge train?"
msgstr "什么是合并队列?"
@@ -50885,6 +53497,9 @@ msgstr "必须是有效的IPv4或IPv6地址"
msgid "must be a valid json schema"
msgstr "必须是有效的 json schema"
+msgid "must be a valid syntax highlighting theme ID"
+msgstr "必须是有效的语法高亮主题 ID"
+
msgid "must be after start"
msgstr "必须在开始之后"
@@ -50894,6 +53509,9 @@ msgstr "必须是您已验证的电子邮件"
msgid "must be associated with a Group or a Project"
msgstr "必须与群组或项目相关联"
+msgid "must be at least 1 day"
+msgstr "必须至少为 1 天"
+
msgid "must be greater than start date"
msgstr "必须大于开始日期"
@@ -50912,6 +53530,9 @@ msgstr "必须小于 %{tag_limit} 个标签的数量限制"
msgid "must be set for a project namespace"
msgstr "必须为项目命名空间设置"
+msgid "must be specified"
+msgstr "必须指定"
+
msgid "must be unique by status and elapsed time within a policy"
msgstr "必须在策略中的状态和经过时间上是唯一的"
@@ -50930,6 +53551,9 @@ msgstr "必须有一个仓库"
msgid "must match %{association}.project_id"
msgstr "必须匹配 %{association}.project_id"
+msgid "must match one of the following file types: %{extension_list}"
+msgstr "必须匹配以下文件类型之一:%{extension_list}"
+
msgid "must not be an owner of the namespace"
msgstr "不能是命名空间的所有者"
@@ -51107,6 +53731,9 @@ msgstr "项目命名空间不能是另一个命名空间的父级"
msgid "projects"
msgstr "项目"
+msgid "random"
+msgstr "随机"
+
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
@@ -51235,7 +53862,7 @@ msgid "should be an array of %{object_name} objects"
msgstr "应该是%{object_name}对象的数组"
msgid "should be an array of existing user ids. %{invalid} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "应该是现有用户 ID 的数组。%{invalid} 不存在"
msgid "should be an array of existing usernames. %{invalid} does not exist"
msgstr "应该是现有用户名的数组。%{invalid}不存在"
@@ -51366,6 +53993,9 @@ msgstr "缺少类型参数并且是必需的"
msgid "unicode domains should use IDNA encoding"
msgstr "unicode域名应使用IDNA编码"
+msgid "unlocked"
+msgstr "未锁定"
+
msgid "updated"
msgstr "更新于"
@@ -51404,7 +54034,7 @@ msgid "verify ownership"
msgstr "验证所有权"
msgid "version %{report_version} for report type %{report_type} is deprecated. However, GitLab will still attempt to parse and ingest this report. Upgrade the security report to one of the following versions: %{current_schema_versions}."
-msgstr ""
+msgstr "%{report_type} 报告类型的 %{report_version} 版本已弃用;但是,GitLab 仍将尝试解析处理该报告。请将安全报告升级到以下版本之一:%{current_schema_versions}。"
msgid "version %{versionIndex}"
msgstr "版本 %{versionIndex}"
@@ -51491,6 +54121,9 @@ msgstr "您的群组(%{group_name})"
msgid "your settings"
msgstr "您的设置"
+msgid "yyyy-mm-dd"
+msgstr "yyyy-mm-dd"
+
msgid "{group}"
msgstr "{group}"