Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/zh_CN/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/zh_CN/gitlab.po3885
1 files changed, 2140 insertions, 1745 deletions
diff --git a/locale/zh_CN/gitlab.po b/locale/zh_CN/gitlab.po
index 484a713a9f3..aff38660b28 100644
--- a/locale/zh_CN/gitlab.po
+++ b/locale/zh_CN/gitlab.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 288872\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
-"X-Crowdin-File: /[gitlab-org.GitLab] master/locale/gitlab.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 6\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-01 06:53\n"
+"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-10 15:20\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr "从%{start}到%{end}"
@@ -46,6 +46,9 @@ msgstr " 或者"
msgid " or %{emphasisStart}!merge request id%{emphasisEnd}"
msgstr "或%{emphasisStart}!合并请求id%{emphasisEnd}"
+msgid " or %{emphasisStart}#id%{emphasisEnd}"
+msgstr ""
+
msgid " or %{emphasisStart}#issue id%{emphasisEnd}"
msgstr "或%{emphasisStart}#议题id%{emphasisEnd}"
@@ -194,10 +197,6 @@ msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "%d个错误"
-msgid "%d error found:"
-msgid_plural "%d errors found:"
-msgstr[0] "找到%d个错误:"
-
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
msgstr[0] "%d 导出器"
@@ -278,14 +277,6 @@ msgid "%d more comment"
msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] "%d个更多评论"
-msgid "%d new license"
-msgid_plural "%d new licenses"
-msgstr[0] "%d 个新许可证"
-
-msgid "%d open issue"
-msgid_plural "%d open issues"
-msgstr[0] "%d个开启中的议题"
-
msgid "%d pending comment"
msgid_plural "%d pending comments"
msgstr[0] "%d条待处理的评论"
@@ -310,9 +301,9 @@ msgid "%d project selected"
msgid_plural "%d projects selected"
msgstr[0] "选择了%d个项目"
-msgid "%d removed license"
-msgid_plural "%d removed licenses"
-msgstr[0] "%d 个已删除的许可证"
+msgid "%d remaining"
+msgid_plural "%d remaining"
+msgstr[0] ""
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -330,10 +321,6 @@ msgid "%d tag per image name"
msgid_plural "%d tags per image name"
msgstr[0] "每个镜像名称有%d个标签"
-msgid "%d token has expired"
-msgid_plural "%d tokens have expired"
-msgstr[0] "%d 个令牌已过期"
-
msgid "%d unassigned issue"
msgid_plural "%d unassigned issues"
msgstr[0] "%d个未分配的议题"
@@ -398,6 +385,9 @@ msgstr "%{author_link}写道:"
msgid "%{authorsName}'s thread"
msgstr "%{authorsName}的主题"
+msgid "%{author} requested to merge %{source_branch} %{copy_button} into %{target_branch} %{created_at}"
+msgstr ""
+
msgid "%{board_target} not found"
msgstr "找不到%{board_target}"
@@ -413,17 +403,11 @@ msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} opened merge request"
msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} opened merge requests"
msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} 个开放中的合并请求"
-msgid "%{codeStart}type%{codeEnd} is deprecated and will be removed in 15.0. Use %{codeStart}stage%{codeEnd} instead. %{linkStart}Learn More %{linkEnd}"
-msgstr "%{codeStart}type%{codeEnd} 已弃用,并将在 15.0 中删除。改为使用 %{codeStart}stage%{codeEnd} 。%{linkStart}了解更多 %{linkEnd}"
-
-msgid "%{codeStart}types%{codeEnd} is deprecated and will be removed in 15.0. Use %{codeStart}stages%{codeEnd} instead. %{linkStart}Learn More %{linkEnd}"
-msgstr "%{codeStart}types%{codeEnd} 已弃用,并将在 15.0 中删除。改为使用 %{codeStart}stages%{codeEnd} 。%{linkStart}了解更多 %{linkEnd}"
-
msgid "%{code_open}Masked:%{code_close} Hidden in job logs. Must match masking requirements."
msgstr "%{code_open}隐藏:%{code_close} 隐藏在作业日志中。必须符合隐藏要求。"
msgid "%{code_open}Protected:%{code_close} Only exposed to protected branches or protected tags."
-msgstr ""
+msgstr "%{code_open}受保护:%{code_close} 仅暴露于受保护的分支或标签。"
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_authored_timeago}"
msgstr "由 %{commit_author_link} 创作于 %{commit_authored_timeago}"
@@ -558,7 +542,7 @@ msgid "%{emailPrefix}@company.com"
msgstr "%{emailPrefix}@company.com"
msgid "%{enable_service_ping_link_start}Enable%{link_end} or %{generate_manually_link_start}generate%{link_end} Service Ping to preview and download service usage data payload."
-msgstr ""
+msgstr "%{enable_service_ping_link_start}启用%{link_end} 或 %{generate_manually_link_start}生成%{link_end} 服务Ping 以预览和下载服务使用数据有效载荷。"
msgid "%{extra} more downstream pipelines"
msgstr "另外 %{extra} 个下游流水线"
@@ -689,9 +673,6 @@ msgstr "%{level_name} 不允许在 %{group_level_name} 组。"
msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility."
msgstr "由于派生的源项目可见性较低,因此不允许使用%{level_name}。"
-msgid "%{link_start}Add a license%{link_end} that you have received from GitLab Inc."
-msgstr "%{link_start}添加您从 GitLab Inc. 收到的许可证%{link_end}"
-
msgid "%{link_start}Remove the %{draft_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready."
msgstr "%{link_start}从标题中删除%{draft_snippet}前缀%{link_end},允许此合并请求在准备就绪时被合并。"
@@ -707,21 +688,24 @@ msgstr "%{location}缺少必需的键: %{keys}"
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} 被GitLab用户 %{lock_user_id} 锁定"
-msgid "%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd} and %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd} are supported"
-msgstr "支持%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}和%{quickActionsDocsLinkStart}快速操作%{quickActionsDocsLinkEnd}"
-
msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} 可以合并"
msgid "%{message} showing first %{warnings_displayed}"
msgstr "%{message}显示第一个%{warnings_displayed}"
+msgid "%{message}. Your attention request was removed."
+msgstr ""
+
msgid "%{milestone} (expired)"
msgstr "%{milestone} (已过期)"
msgid "%{milliseconds}ms"
msgstr "%{milliseconds}毫秒"
+msgid "%{minutesUsed} minutes"
+msgstr ""
+
msgid "%{model_name} not found"
msgstr "找不到 %{model_name}"
@@ -789,6 +773,9 @@ msgstr "%{openedEpics}个开启中, %{closedEpics}个已关闭"
msgid "%{openedIssues} open, %{closedIssues} closed"
msgstr "%{openedIssues}个开启中, %{closedIssues}个已关闭"
+msgid "%{percentageUsed}%% used"
+msgstr ""
+
msgid "%{percentage}%% issues closed"
msgstr "%{percentage}%% 的议题已关闭"
@@ -810,6 +797,9 @@ msgstr "%{placeholder}不是有效的主题"
msgid "%{policy_link} (notifying after %{elapsed_time} minutes unless %{status})"
msgstr "%{policy_link} (在 %{elapsed_time} 分钟后发出通知, 除非状态为 %{status})"
+msgid "%{project_name}"
+msgstr ""
+
msgid "%{project_path} is a project that you can use to add a README to your GitLab profile. Create a public project and initialize the repository with a README to get started. %{help_link_start}Learn more.%{help_link_end}"
msgstr "%{project_path} 是一个项目,您可以使用该项目将自述文件添加到您的 GitLab 配置文件中,创建一个公共项目并使用 README 初始化仓库以开始使用。 %{help_link_start}了解更多。%{help_link_end}"
@@ -829,8 +819,8 @@ msgstr "%{reportType} %{status}"
msgid "%{reportType} detected %{totalStart}%{total}%{totalEnd} potential %{vulnMessage}"
msgstr "%{reportType}检测到%{totalStart}%{total}%{totalEnd}个潜在的%{vulnMessage}"
-msgid "%{reportType} detected %{totalStart}no%{totalEnd} vulnerabilities."
-msgstr "%{reportType}检测到%{totalStart}无%{totalEnd}安全漏洞。"
+msgid "%{reportType} detected no %{totalStart}new%{totalEnd} vulnerabilities."
+msgstr ""
msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}."
msgstr "%{retryButtonStart}重试%{retryButtonEnd}或%{newFileButtonStart}添加新文件%{newFileButtonEnd}。"
@@ -924,11 +914,8 @@ msgid "%{strong_start}%{count} member%{strong_end} must approve to merge. Anyone
msgid_plural "%{strong_start}%{count} members%{strong_end} must approve to merge. Anyone with role Developer or higher can approve."
msgstr[0] "%{strong_start}%{count}位成员%{strong_end}必须核准后才可以合并。任何具有开发人员或更高权限的用户都可以合并。"
-msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Files"
-msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} 文件"
-
-msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Storage"
-msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end}存储"
+msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Project Storage"
+msgstr ""
msgid "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Release"
msgid_plural "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Releases"
@@ -983,8 +970,8 @@ msgstr "%{totalWeight}总权重"
msgid "%{total_warnings} warning(s) found:"
msgstr "找到%{total_warnings}个警告(s): "
-msgid "%{total} open issue weight"
-msgstr "%{total}开启议题权重"
+msgid "%{total} remaining issue weight"
+msgstr ""
msgid "%{total} warnings found: showing first %{warningsDisplayed}"
msgstr "找到%{total}个警告: 显示前 %{warningsDisplayed}"
@@ -1163,9 +1150,6 @@ msgid "+%d more"
msgid_plural "+%d more"
msgstr[0] "+其余%d项"
-msgid "+%{extra} more"
-msgstr "+%{extra} 更多"
-
msgid "+%{more_assignees_count}"
msgstr "+%{more_assignees_count}"
@@ -1190,16 +1174,34 @@ msgstr ",或"
msgid "- %{policy_name} (notifying after %{elapsed_time} minutes unless %{status})"
msgstr "- %{policy_name} (在 %{elapsed_time} 分钟后发出通知, 除非状态为 %{status})"
+msgid "- Add or remove a user."
+msgstr ""
+
msgid "- Available to run jobs."
msgstr "可用于运行作业。"
+msgid "- Create or close an issue."
+msgstr ""
+
+msgid "- Create, update, or delete a merge request."
+msgstr ""
+
msgid "- Event"
msgid_plural "- Events"
msgstr[0] "- 事件"
+msgid "- Go to the Activity page for %{project_name}."
+msgstr ""
+
+msgid "- List the visible events for %{project_name} using the Events API %{events_api_link}."
+msgstr ""
+
msgid "- Not available to run jobs."
msgstr "- 不可用于运行作业。"
+msgid "- Push code to the repository."
+msgstr ""
+
msgid "- Select -"
msgstr "- 选择 -"
@@ -1207,6 +1209,9 @@ msgid "- User"
msgid_plural "- Users"
msgstr[0] "- 用户"
+msgid "- View the last_activity_at attribute for %{project_name} using the Project API %{projects_api_link}."
+msgstr ""
+
msgid "- of - issues closed"
msgstr "-/- 议题已关闭"
@@ -1223,14 +1228,11 @@ msgid "/"
msgstr "/"
msgid "/day"
-msgstr ""
+msgstr "/天"
msgid "0 bytes"
msgstr "0 字节"
-msgid "0t1DgySidms"
-msgstr "0t1DgySidms"
-
msgid "1 Day"
msgid_plural "%d Days"
msgstr[0] "%d天"
@@ -1326,9 +1328,6 @@ msgstr[0] "剩余 %d 年"
msgid "1-9 contributions"
msgstr "1-9项贡献"
-msgid "1. Effective June 1, 2022, all free tier public projects will be %{minutes_quota_link}."
-msgstr ""
-
msgid "10-19 contributions"
msgstr "10-19项贡献"
@@ -1341,9 +1340,6 @@ msgstr "192.168.0.0/24 或 2001:0DB8:1234::/48"
msgid "1st contribution!"
msgstr "最高贡献"
-msgid "2. Before July 1, 2022, all free tier public open source projects will need to %{enrollment_link} to continue to receive GitLab Ultimate benefits."
-msgstr ""
-
msgid "20-29 contributions"
msgstr "20-29项贡献"
@@ -1383,6 +1379,12 @@ msgstr "页面未找到"
msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
msgstr "如果您觉得这是一个错误的提示信息,请联系您的 GitLab 管理员。"
+msgid "409|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
+msgstr ""
+
+msgid "409|There was a conflict with your request."
+msgstr ""
+
msgid "7 days"
msgstr "7天"
@@ -1446,6 +1448,9 @@ msgstr "未找到文件"
msgid "A file with '%{file_name}' already exists in %{branch} branch"
msgstr "文件名为%{file_name}的文件已经存在于%{branch}分支中"
+msgid "A file with this name already exists."
+msgstr ""
+
msgid "A group is a collection of several projects"
msgstr "群组为多个项目的集合。"
@@ -1489,7 +1494,7 @@ msgid "A non-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic"
msgstr "非私密史诗不能分配给私密的父史诗。"
msgid "A page with that title already exists"
-msgstr ""
+msgstr "该标题页面已存在"
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr "一个纯HTML站点,它使用NetLify来代替Gitlab的CI/CD,但仍然具有所有其他主要的Gitlab功能。"
@@ -1728,9 +1733,6 @@ msgstr "访问请求"
msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
msgstr "不允许访问%{classification_label}"
-msgid "Access tokens expire after 2 hours. A refresh token may be used at any time to generate a new access token. Non-expiring access tokens are deprecated. Clear this setting to enable backward compatibility."
-msgstr "访问令牌在 2 小时后过期。可以随时使用刷新令牌来生成新的访问令牌。未到期的访问令牌被废弃。清除此设置以启用向后兼容性。"
-
msgid "AccessDropdown|Deploy Keys"
msgstr "部署密钥"
@@ -1791,6 +1793,9 @@ msgstr "个人访问令牌"
msgid "AccessTokens|Static object token"
msgstr "静态对象令牌"
+msgid "AccessTokens|The last time a token was used"
+msgstr ""
+
msgid "AccessTokens|They are the only accepted password when you have Two-Factor Authentication (2FA) enabled."
msgstr "当您启用两步认证(2FA)时,它们将是唯一可接受的密码。"
@@ -1878,6 +1883,9 @@ msgstr "激活于"
msgid "Active"
msgstr "启用"
+msgid "Active %{accessTokenTypePlural} (%{totalAccessTokens})"
+msgstr ""
+
msgid "Active %{type} (%{token_length})"
msgstr "有效的%{type}(%{token_length})"
@@ -1959,6 +1967,9 @@ msgstr "向此行添加评论"
msgid "Add a comment to this line or drag for multiple lines"
msgstr "在此行添加评论或拖动以编辑多行"
+msgid "Add a confidential internal note to this %{noteableDisplayName}."
+msgstr ""
+
msgid "Add a custom message with details about the instance's shared runners. The message is visible in group and project CI/CD settings, in the Runners section. Markdown is supported."
msgstr "添加一个自定义消息,包含实例共享Runner的详细信息。 消息在群组和项目 CI/CD 设置中可见,在Runner部分。支持Markdown。"
@@ -1971,12 +1982,6 @@ msgstr "在wiki中添加一个主页,其中包含有关项目的信息,GitLa
msgid "Add a horizontal rule"
msgstr "添加水平规则"
-msgid "Add a line"
-msgstr "添加一行"
-
-msgid "Add a link"
-msgstr "添加链接"
-
msgid "Add a new issue"
msgstr "添加一个新议题"
@@ -2026,10 +2031,7 @@ msgid "Add approvers"
msgstr "添加核准人"
msgid "Add attention request"
-msgstr ""
-
-msgid "Add bold text"
-msgstr "添加粗体文本"
+msgstr "添加关注请求"
msgid "Add broadcast message"
msgstr "添加广播消息"
@@ -2082,8 +2084,8 @@ msgstr "添加页眉和页脚到电子邮件。请注意,颜色设置仅适用
msgid "Add image comment"
msgstr "添加图片评论"
-msgid "Add italic text"
-msgstr "添加斜体文本"
+msgid "Add internal note"
+msgstr ""
msgid "Add key"
msgstr "添加密钥"
@@ -2100,6 +2102,9 @@ msgstr "新建应用"
msgid "Add new directory"
msgstr "添加目录"
+msgid "Add or remove a user."
+msgstr ""
+
msgid "Add or remove previously merged commits"
msgstr "添加或删除先前合并的提交"
@@ -2124,9 +2129,6 @@ msgstr "添加回应"
msgid "Add request manually"
msgstr "手动添加请求"
-msgid "Add strikethrough text"
-msgstr "添加删除线文本"
-
msgid "Add suggestion to batch"
msgstr "将建议加入批量处理"
@@ -2194,7 +2196,7 @@ msgid "AddMember|Invite limit of %{daily_invites} per day exceeded"
msgstr "每天限制%{daily_invites}次邀请"
msgid "AddMember|Invites cannot be blank"
-msgstr ""
+msgstr "邀请不能为空"
msgid "AddMember|No invite source provided."
msgstr "没有提供邀请源。"
@@ -2466,6 +2468,9 @@ msgstr "删除"
msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "删除项目 %{projectName}?"
+msgid "AdminSettings|%{strongStart}WARNING:%{strongEnd} Environment variable %{environment_variable} does not exist or is not pointing to a valid directory. %{icon_link}"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab instance using this email address. You will receive emails to warn of expiring certificates. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "我们将为此GitLab 实例使用此电子邮件地址配置一个Let's Encrypt账号。 您将收到电子邮件证书过期警告。 %{link_start}了解更多信息。%{link_end}"
@@ -2484,9 +2489,21 @@ msgstr "CI/CD 限制"
msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt"
msgstr "配置 Let's Encrypt"
-msgid "AdminSettings|Disable Elasticsearch until indexing completes."
+msgid "AdminSettings|Configure when inactive projects should be automatically deleted. %{linkStart}What are inactive projects?%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Delete inactive projects"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Delete inactive projects that exceed"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Delete project after"
msgstr ""
+msgid "AdminSettings|Disable Elasticsearch until indexing completes."
+msgstr "禁用 Elasticsearch,直到索引完成。"
+
msgid "AdminSettings|Disable feed token"
msgstr "禁用信息流令牌"
@@ -2500,22 +2517,25 @@ msgid "AdminSettings|Domain verification is an essential security measure for pu
msgstr "域名验证是公共 GitLab 站点的基本安全措施。用户需要证明他们在启用域名之前拥有域名的所有权。%{link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Elasticsearch indexing"
-msgstr ""
+msgstr "Elasticsearch 索引"
msgid "AdminSettings|Email from GitLab - email users right from the Admin Area. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "AdminSettings |来自GitLab的电子邮件-从管理中心向用户发送的电子邮件。%{link_start}了解更多%{link_end}。"
msgid "AdminSettings|Enable Registration Features"
-msgstr ""
+msgstr "启用注册功能"
msgid "AdminSettings|Enable Service Ping"
+msgstr "启用服务Ping"
+
+msgid "AdminSettings|Enable a Prometheus endpoint that exposes health and performance statistics. The Health Check menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area. Restart required. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Indexing"
-msgstr ""
+msgstr "启用 kuromoji 自定义分析器:索引"
msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Search"
-msgstr ""
+msgstr "启用 kuromoji 自定义分析器:搜索"
msgid "AdminSettings|Enable pipeline suggestion banner"
msgstr "启用流水线建议提示"
@@ -2524,13 +2544,13 @@ msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
msgstr "为新项目启用共享Runner"
msgid "AdminSettings|Enable smartcn custom analyzer: Indexing"
-msgstr ""
+msgstr "启用smartcn自定义分析器:索引"
msgid "AdminSettings|Enable smartcn custom analyzer: Search"
-msgstr ""
+msgstr "启用smartcn自定义分析器:搜索"
msgid "AdminSettings|Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "已启用"
msgid "AdminSettings|Feed token"
msgstr "信息流令牌"
@@ -2542,9 +2562,12 @@ msgid "AdminSettings|If not specified at the group or instance level, the defaul
msgstr "如果未指定群组或实例级别,默认值为 %{default_initial_branch_name}。不影响现有的仓库。"
msgid "AdminSettings|If there isn't any existing index, GitLab creates one."
-msgstr ""
+msgstr "如果没有任何现有索引,系统会创建一个。"
msgid "AdminSettings|Import sources"
+msgstr "导入源"
+
+msgid "AdminSettings|Inactive project deletion"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Keep the latest artifacts for all jobs in the latest successful pipelines"
@@ -2554,10 +2577,10 @@ msgid "AdminSettings|Let's Encrypt email"
msgstr "Let's Encrypt 电子邮件"
msgid "AdminSettings|Limit project size at a global, group, and project level. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "在全局、群组和项目级别限制项目大小。 %{link_start}了解更多%{link_end}。"
msgid "AdminSettings|Limit the number of namespaces and projects that can be indexed."
-msgstr ""
+msgstr "限制可以索引的命名空间和项目的数量。"
msgid "AdminSettings|Maximum duration of a session for Git operations when 2FA is enabled."
msgstr "启用2FA时,Git操作会话的最大有效期限。"
@@ -2583,6 +2606,9 @@ msgstr "每个群组注册的最大 runner 数量"
msgid "AdminSettings|Maximum number of runners registered per project"
msgstr "每个项目注册的最大 runner 数量"
+msgid "AdminSettings|Minimum size must be at least 0."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|New CI/CD variables in projects and groups default to protected."
msgstr "项目和群组中的新 CI/CD 变量默认为受保护。"
@@ -2590,22 +2616,22 @@ msgid "AdminSettings|No required pipeline"
msgstr "没有必需的流水线"
msgid "AdminSettings|Only enable search after installing the plugin, enabling indexing, and recreating the index."
-msgstr ""
+msgstr "仅在安装插件、启用索引和重新创建索引后启用搜索。"
msgid "AdminSettings|Pause Elasticsearch indexing"
-msgstr ""
+msgstr "暂停Elasticsearch 索引"
msgid "AdminSettings|Preview payload"
-msgstr ""
+msgstr "预览有效负载"
msgid "AdminSettings|Project export"
-msgstr ""
+msgstr "导出项目"
msgid "AdminSettings|Protect CI/CD variables by default"
msgstr "默认保护 CI/CD 变量"
msgid "AdminSettings|Registration Features include:"
-msgstr ""
+msgstr "注册功能包括:"
msgid "AdminSettings|Require users to prove ownership of custom domains"
msgstr "要求用户证明自定义域名的所有权"
@@ -2613,14 +2639,17 @@ msgstr "要求用户证明自定义域名的所有权"
msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration"
msgstr "强制流水线配置"
-msgid "AdminSettings|Restrict group access by IP address. %{link_start}Learn more%{link_end}."
+msgid "AdminSettings|Requires %{linkStart}email notifications%{linkEnd}"
msgstr ""
+msgid "AdminSettings|Restrict group access by IP address. %{link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr "按 IP 地址限制群组访问。%{link_start}了解更多%{link_end}。"
+
msgid "AdminSettings|Save %{name} limits"
msgstr "保存 %{name} 限制"
msgid "AdminSettings|Search with Elasticsearch enabled"
-msgstr ""
+msgstr "当 Elasticsearch 启用时用于搜索"
msgid "AdminSettings|Select a CI/CD template"
msgstr "选择一个 CI/CD 模板"
@@ -2631,9 +2660,15 @@ msgstr "选择一个群组作为实例级项目模板的来源。"
msgid "AdminSettings|Select to disable public access for Pages sites, which requires users to sign in for access to the Pages sites in your instance. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "选择禁用Pages站点的公开访问权限,这需要用户登录才能访问您的Pages站点。 %{link_start}了解更多。%{link_end}"
-msgid "AdminSettings|Service ping is disabled in your configuration file, and cannot be enabled through this form. For more information, see the documentation on %{link_start}deactivating service ping%{link_end}."
+msgid "AdminSettings|Send email to maintainers after project is inactive for"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Send warning email"
msgstr ""
+msgid "AdminSettings|Service ping is disabled in your configuration file, and cannot be enabled through this form. For more information, see the documentation on %{link_start}deactivating service ping%{link_end}."
+msgstr "服务ping在配置文件中被禁用,无法通过此表单启用。有关更多信息,请参阅有关%{link_start}停用服务ping%{link_end}的文档。"
+
msgid "AdminSettings|Session duration for Git operations when 2FA is enabled (minutes)"
msgstr "启用2FA时Git操作的会话持续时间(分钟)"
@@ -2649,6 +2684,9 @@ msgstr "设置在实例中创建的新仓库的默认分支的初始名称和保
msgid "AdminSettings|Set the maximum size of GitLab Pages per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "设置每个项目的GitLab Pages的最大大小 (0表示无限制)。%{link_start}了解更多信息。%{link_end}"
+msgid "AdminSettings|Setting must be greater than 0."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Size and domain settings for Pages static sites."
msgstr "Pages 静态站点的大小和域名设置。"
@@ -2665,24 +2703,30 @@ msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be
msgstr "所需流水线配置的模板可以是GitLab提供的模板之一,也可以是添加到实例模板仓库的自定义模板。%{link_start}如何创建实例模板仓库?%{link_end}"
msgid "AdminSettings|There are Advanced Search migrations pending that require indexing to pause. Indexing must remain paused until GitLab completes the migrations."
-msgstr ""
+msgstr "有需要暂停索引的高级搜索迁移待处理。索引必须保持暂停,直到完成迁移。"
msgid "AdminSettings|To enable Registration Features, first enable Service Ping."
-msgstr ""
+msgstr "要启用注册功能,请先启用Service Ping。"
msgid "AdminSettings|To help improve GitLab and its user experience, GitLab periodically collects usage information. %{link_start}What information is shared with GitLab Inc.?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "为了帮助改善 GitLab 及其用户体验,GitLab 会定期收集使用信息。 %{link_start}与 GitLab Inc. 共享哪些信息?%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Total number of jobs in currently active pipelines"
msgstr "当前活动流水线中的作业总数"
msgid "AdminSettings|Use AWS hosted Elasticsearch with IAM credentials"
-msgstr ""
+msgstr "使用 AWS 托管的 IAM 凭据的 Elasticsearch"
msgid "AdminSettings|When paused, GitLab still tracks the changes. This is useful for cluster/index migrations."
+msgstr "当暂停时,系统仍在跟踪更改,对于集群/索引迁移是有用的。"
+
+msgid "AdminSettings|When to delete inactive projects"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|You can enable Registration Features because Service Ping is enabled. To continue using Registration Features in the future, you will also need to register with GitLab via a new cloud licensing service."
+msgstr "您可以启用注册功能,因为服务Ping已启用。 为了将来继续使用注册功能,您还需要通过新的云端许可服务在 GitLab 注册。"
+
+msgid "AdminSettings|You can't delete projects before the warning email is sent."
msgstr ""
msgid "AdminStatistics|Active Users"
@@ -3123,6 +3167,9 @@ msgstr "高级设置"
msgid "Advanced export options"
msgstr "高级导出选项"
+msgid "AdvancedSearch|Elasticsearch version not compatible"
+msgstr ""
+
msgid "AdvancedSearch|Reindex required"
msgstr "需要重新索引"
@@ -3450,9 +3497,6 @@ msgstr "Webhook网址"
msgid "AlertSettings|You can map default GitLab alert fields to your payload keys in the dropdowns below."
msgstr "您可以在下方下拉菜单中映射默认的GitLab 警报字段到您的负载密钥。"
-msgid "AlertSettings|You can now set up alert endpoints for manually configured Prometheus instances in the Alerts section on the Operations settings page. Alert endpoint fields on this page have been deprecated."
-msgstr "您现在可以在运维设置页面上的警报部分中为手动配置的Prometheus实例设置警报端点。此页面上的警报端点字段已被弃用。"
-
msgid "AlertSettings|{ \"events\": [{ \"application\": \"Name of application\" }] }"
msgstr "{ \"events\": [{ \"application\": \"应用名称\" }] }"
@@ -3559,10 +3603,10 @@ msgid "All projects selected"
msgstr "已选择所有项目"
msgid "All protected branches"
-msgstr ""
+msgstr "所有受保护的分支"
-msgid "All threads resolved"
-msgstr "所有主题已解决"
+msgid "All threads resolved!"
+msgstr ""
msgid "All users must accept the Terms of Service and Privacy Policy to access GitLab"
msgstr "所有用户必须接受服务条款和隐私政策才能访问 GitLab"
@@ -3577,10 +3621,10 @@ msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
msgstr "允许“%{group_name}”以您的身份登录"
msgid "Allow access only to members of this group"
-msgstr ""
+msgstr "只允许该群组的成员访问"
msgid "Allow access to everyone"
-msgstr ""
+msgstr "允许所有人访问"
msgid "Allow access to members of the following group"
msgstr "允许访问以下群组的成员"
@@ -3589,7 +3633,7 @@ msgid "Allow access to the following IP addresses"
msgstr "允许访问以下IP地址"
msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch. %{link_start}About this feature.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "允许可以合并到目标分支的成员提交。%{link_start}关于此功能的文档。%{link_end}"
msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
msgstr "允许群组所有者管理LDAP相关的设置"
@@ -3702,9 +3746,6 @@ msgstr "Amazon EKS集成允许您从GitLab管理EKS集群。"
msgid "Amazon Web Services Logo"
msgstr "Amazon网络服务标志"
-msgid "Amazon authentication is not %{link_start}correctly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
-msgstr "Amazon的身份验证未%{link_start}正确配置%{link_end}。如需使用这项服务,请联系GitLab管理员。"
-
msgid "An %{link_start}alert%{link_end} with the same fingerprint is already open. To change the status of this alert, resolve the linked alert."
msgstr "具有相同指纹的%{link_start}警报%{link_end}已打开。要更改此警报的状态,请先解决链接中的警报。"
@@ -3996,9 +4037,6 @@ msgstr "加载流水线时出错。"
msgid "An error occurred while loading the pipelines jobs."
msgstr "加载流水线作业时发生错误。"
-msgid "An error occurred while loading your content. Please try again."
-msgstr "加载内容时出错。请重试。"
-
msgid "An error occurred while making the request."
msgstr "发送请求时发生错误。"
@@ -4015,7 +4053,7 @@ msgid "An error occurred while pasting text in the editor. Please try again."
msgstr "在编辑器中粘贴文本时发生错误。请重试。"
msgid "An error occurred while performing this action."
-msgstr ""
+msgstr "执行此操作时出错。"
msgid "An error occurred while removing epics."
msgstr "删除史诗时发生错误。"
@@ -4057,12 +4095,18 @@ msgstr "订阅通知时发生错误。"
msgid "An error occurred while triggering the job."
msgstr "触发作业时发生错误。"
+msgid "An error occurred while trying to follow this user, please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while trying to generate the report. Please try again later."
msgstr "尝试生成报告时出错。请稍后再试。"
msgid "An error occurred while trying to run a new pipeline for this merge request."
msgstr "尝试为此合并请求运行新流水线时发生错误。"
+msgid "An error occurred while trying to unfollow this user, please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications."
msgstr "取消订阅通知时发生错误。"
@@ -4187,7 +4231,7 @@ msgid "Another issue tracker is already in use. Only one issue tracker service c
msgstr "另一个议题跟踪器已经在使用中。一次只能启用一个议题跟踪服务"
msgid "Another third-party wiki is already in use. Only one third-party wiki integration can be active at a time"
-msgstr ""
+msgstr "另一个第三方 wiki 已在使用中。一次只能激活一个第三方 wiki 集成"
msgid "Anti-spam verification"
msgstr "反垃圾邮件验证"
@@ -4268,25 +4312,25 @@ msgid "Application: %{name}"
msgstr "应用:%{name}"
msgid "ApplicationSettings|A Metrics Dashboard menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area."
-msgstr ""
+msgstr "指标仪表盘菜单项出现在管理中心的监控部分。"
msgid "ApplicationSettings|Add a link to Grafana"
-msgstr ""
+msgstr "添加链接到Grafana"
msgid "ApplicationSettings|After sign-up text"
-msgstr ""
+msgstr "注册后文本"
msgid "ApplicationSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave blank for unlimited."
-msgstr ""
+msgstr "一旦实例达到用户上限,任何添加或请求访问的用户都必须得到管理员的批准。将该字段留空以表示无限制。"
msgid "ApplicationSettings|Allowed domains for sign-ups"
msgstr "允许注册的域"
msgid "ApplicationSettings|Any user that visits %{host} and creates an account must be explicitly approved by an administrator before they can sign in. Only effective if sign-ups are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "任何访问%{host}并创建帐户的用户,在登录之前必须得到管理员的明确批准。仅在启用注册后有效。"
msgid "ApplicationSettings|Any user that visits %{host} can create an account."
-msgstr ""
+msgstr "任何访问%{host}的用户都可以创建帐户。"
msgid "ApplicationSettings|Approve %d user"
msgid_plural "ApplicationSettings|Approve %d users"
@@ -4324,13 +4368,13 @@ msgid "ApplicationSettings|Email restrictions for sign-ups"
msgstr "禁止以下邮箱注册"
msgid "ApplicationSettings|Enable Slack application"
-msgstr ""
+msgstr "启用Slack应用程序"
msgid "ApplicationSettings|Enable domain denylist for sign-ups"
-msgstr ""
+msgstr "启用注册域名拒绝名单"
msgid "ApplicationSettings|Enable email restrictions for sign-ups"
-msgstr ""
+msgstr "为注册启用电子邮件限制"
msgid "ApplicationSettings|Enter denylist manually"
msgstr "手动输入拒绝列表"
@@ -4339,19 +4383,19 @@ msgid "ApplicationSettings|Minimum password length (number of characters)"
msgstr "最小密码长度(字符数)"
msgid "ApplicationSettings|Only users with e-mail addresses that match these domain(s) can sign up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Example: domain.com, *.domain.com"
-msgstr ""
+msgstr "只有电子邮件地址与这些域名匹配的用户才能注册。允许使用通配符。对多个条目使用单独的行。例如:domain.com, *.domain.com"
msgid "ApplicationSettings|Require admin approval for new sign-ups"
msgstr "新的注册需要管理员批准"
msgid "ApplicationSettings|Restricts sign-ups for email addresses that match the given regex. %{linkStart}What is the supported syntax?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "限制注册与给定正则表达式匹配的电子邮件地址。%{linkStart}支持的语法是什么?%{linkEnd}"
msgid "ApplicationSettings|Save changes"
msgstr "保存更改"
msgid "ApplicationSettings|See GitLab's %{linkStart}Password Policy Guidelines%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "请参阅GitLab的%{linkStart}密码策略指南%{linkEnd}。"
msgid "ApplicationSettings|Send confirmation email on sign-up"
msgstr "注册时发送确认邮件"
@@ -4360,10 +4404,10 @@ msgid "ApplicationSettings|Sign-up enabled"
msgstr "已启用注册功能"
msgid "ApplicationSettings|Text shown after a user signs up. Markdown enabled."
-msgstr ""
+msgstr "用户注册后显示的文本。Markdown启用。"
msgid "ApplicationSettings|This option is only available on GitLab.com"
-msgstr ""
+msgstr "此选项仅在 GitLab.com 上可用"
msgid "ApplicationSettings|Upload denylist file"
msgstr "上传拒绝名单文件"
@@ -4372,10 +4416,10 @@ msgid "ApplicationSettings|User cap"
msgstr "用户上限"
msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s) cannot sign up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Example: domain.com, *.domain.com"
-msgstr ""
+msgstr "只有电子邮件地址与这些域名匹配的用户才能注册。允许使用通配符。对多个条目使用单独的行。例如:domain.com, *.domain.com"
msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s) cannot sign up. Wildcards allowed. Use separate lines or commas for multiple entries."
-msgstr ""
+msgstr "只有电子邮件地址与这些域名匹配的用户才能注册。允许使用通配符。对多个条目使用单独的行。例如:, *."
msgid "ApplicationSettings|domain.com"
msgstr "domain.com"
@@ -4454,33 +4498,12 @@ msgid "ApprovalRuleSummary|%{count} approval required from %{membersCount}"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCount}"
msgstr[0] "%{membersCount} 需要 %{count} 个核准"
-msgid "ApprovalRule|%{firstLabel} +%{numberOfAdditionalLabels} more"
-msgstr "%{firstLabel} +%{numberOfAdditionalLabels} 更多"
-
msgid "ApprovalRule|A merge request author collaborating with a merge request approver"
msgstr "与合并请求核准人合作的合并请求作者"
msgid "ApprovalRule|Add approvers"
msgstr "添加核准人"
-msgid "ApprovalRule|All scanners"
-msgstr "所有扫描工具"
-
-msgid "ApprovalRule|All severity levels"
-msgstr "所有严重级别"
-
-msgid "ApprovalRule|All vulnerability states"
-msgstr "所有漏洞状态"
-
-msgid "ApprovalRule|Apply this approval rule to consider only the selected security scanners."
-msgstr "应用此审批规则只考虑选定的安全扫描工具。"
-
-msgid "ApprovalRule|Apply this approval rule to consider only the selected severity levels."
-msgstr "应用此审批规则只考虑选定的严重级别。"
-
-msgid "ApprovalRule|Apply this approval rule to consider only the selected vulnerability states."
-msgstr "应用此审批规则只考虑选定的漏洞状态。"
-
msgid "ApprovalRule|Approval rules"
msgstr "核准规则"
@@ -4517,21 +4540,6 @@ msgstr "名称"
msgid "ApprovalRule|Newly detected"
msgstr "新检测到"
-msgid "ApprovalRule|Number of vulnerabilities allowed before approval rule is triggered."
-msgstr "在触发批准规则之前允许的漏洞数量。"
-
-msgid "ApprovalRule|Please enter a number equal or greater than zero"
-msgstr "请输入一个等于或大于零的数字"
-
-msgid "ApprovalRule|Please select at least one security scanner"
-msgstr "请选择至少一个安全扫描工具"
-
-msgid "ApprovalRule|Please select at least one severity level"
-msgstr "请选择至少一个严重级别"
-
-msgid "ApprovalRule|Please select at least one vulnerability state"
-msgstr "请至少选择一种漏洞状态"
-
msgid "ApprovalRule|Previously detected"
msgstr "以前检测到"
@@ -4544,39 +4552,15 @@ msgstr "已解决"
msgid "ApprovalRule|Rule name"
msgstr "规则名称"
-msgid "ApprovalRule|Security scanners"
-msgstr "安全扫描工具"
-
-msgid "ApprovalRule|Select All"
-msgstr "选择全部"
-
msgid "ApprovalRule|Select eligible approvers by expertise or files changed."
msgstr "按专业领域或被更改的文件,选择符合条件的核准人。"
-msgid "ApprovalRule|Select scanners"
-msgstr "选择扫描工具"
-
-msgid "ApprovalRule|Select severity levels"
-msgstr "选择严重级别"
-
-msgid "ApprovalRule|Select vulnerability states"
-msgstr "选择漏洞状态"
-
-msgid "ApprovalRule|Severity levels"
-msgstr "严重级别"
-
msgid "ApprovalRule|Target branch"
msgstr "目标分支"
msgid "ApprovalRule|Try for free"
msgstr "免费试用"
-msgid "ApprovalRule|Vulnerabilities allowed"
-msgstr "允许的漏洞"
-
-msgid "ApprovalRule|Vulnerability states"
-msgstr "漏洞状态"
-
msgid "ApprovalSettings|Merge request approval settings have been updated."
msgstr "合并请求审批设置已更新。"
@@ -4635,7 +4619,7 @@ msgid "Approved"
msgstr "已核准"
msgid "Approved MRs"
-msgstr "已核准的MR"
+msgstr "已批准的合并请求"
msgid "Approved the current merge request."
msgstr "批准了当前的合并请求。"
@@ -4643,6 +4627,9 @@ msgstr "批准了当前的合并请求。"
msgid "Approved-By"
msgstr "已核准"
+msgid "Approved. Your attention request was removed."
+msgstr ""
+
msgid "Approver"
msgstr "审批人"
@@ -4715,8 +4702,8 @@ msgstr "您确定要批准 %{user} 吗?"
msgid "Are you sure you want to attempt to merge?"
msgstr "您确定要尝试合并吗?"
-msgid "Are you sure you want to cancel editing this comment?"
-msgstr "确定要取消编辑此评论吗?"
+msgid "Are you sure you want to cancel editing this %{commentType}?"
+msgstr ""
msgid "Are you sure you want to close this blocked issue?"
msgstr "您确定要关闭此被受阻的议题吗?"
@@ -4727,8 +4714,8 @@ msgstr "您确定要删除%{name}吗?"
msgid "Are you sure you want to delete these artifacts?"
msgstr "确定要删除这些产物吗?"
-msgid "Are you sure you want to delete this %{typeOfComment}?"
-msgstr "确实要删除此%{typeOfComment}吗?"
+msgid "Are you sure you want to delete this %{commentType}?"
+msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this SSH key?"
msgstr "您确定要删除此SSH密钥吗?"
@@ -4818,6 +4805,9 @@ msgstr "确定要重置注册令牌吗?"
msgid "Are you sure you want to retry this migration?"
msgstr "确定要重试此迁移吗?"
+msgid "Are you sure you want to revoke this %{accessTokenType}? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to revoke this %{type}? This action cannot be undone."
msgstr "您确定要撤销此%{type}吗?此操作不可逆。"
@@ -4971,6 +4961,9 @@ msgstr "已分派给我"
msgid "Assigned to you"
msgstr "分配给您的"
+msgid "Assigned user(s). Your attention request was removed."
+msgstr ""
+
msgid "Assignee"
msgid_plural "%d Assignees"
msgstr[0] "%d位指派人"
@@ -5002,11 +4995,11 @@ msgstr "至少一个 %{one_of_required_fields} 字段必须存在"
msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
msgstr "必须指定至少一个group_id或 project_id"
-msgid "At least one of your Personal Access Tokens is expired, but expiration enforcement is disabled. %{generate_new}"
-msgstr "您的个人访问令牌中至少有一个已过期,但过期强制已禁用。%{generate_new}"
+msgid "At least one of your Personal Access Tokens is expired. %{generate_new}"
+msgstr ""
-msgid "At least one of your Personal Access Tokens will expire soon, but expiration enforcement is disabled. %{generate_new}"
-msgstr "您的个人访问令牌中至少有一个即将过期,但过期强制已禁用。%{generate_new}"
+msgid "At least one of your Personal Access Tokens will expire soon. %{generate_new}"
+msgstr ""
msgid "At risk"
msgstr "存在风险"
@@ -5145,7 +5138,7 @@ msgid "Authenticate"
msgstr "验证"
msgid "Authenticate user SSH keys without requiring additional configuration. Performance of GitLab can be improved by using the GitLab database instead. %{link_start}How do I configure authentication using the GitLab database? %{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "无需额外配置即可验证用户 SSH 密钥。性能可以通过使用数据库来提高。 %{link_start}如何使用数据库配置身份验证?%{link_end}"
msgid "Authenticate with GitHub"
msgstr "使用GitHub身份验证"
@@ -5171,9 +5164,6 @@ msgstr "经过身份验证的 Web 速率限制期(以秒为单位)"
msgid "Authenticated web requests"
msgstr "经过身份验证的 Web 请求"
-msgid "Authenticating"
-msgstr "认证"
-
msgid "Authentication"
msgstr "认证方式"
@@ -5184,7 +5174,7 @@ msgid "Authentication Log"
msgstr "认证日志"
msgid "Authentication error: enable 2FA in your profile settings to continue using GitLab: %{mfa_help_page}"
-msgstr ""
+msgstr "身份验证错误:在您的个人资料设置中启用 2FA ,然后继续使用:%{mfa_help_page}"
msgid "Authentication failed: %{error_message}"
msgstr "身份验证失败: %{error_message}"
@@ -5219,9 +5209,6 @@ msgstr "%{author}编写于%{timeago}"
msgid "Authorization code:"
msgstr "授权码:"
-msgid "Authorization key"
-msgstr "授权密钥"
-
msgid "Authorization required"
msgstr "需要授权"
@@ -5373,7 +5360,7 @@ msgid "Available group runners: %{runners}"
msgstr "可用的群组 Runner:%{runners}"
msgid "Available on-demand"
-msgstr ""
+msgstr "可按用户要求"
msgid "Available shared runners:"
msgstr "可用的共享 Runner:"
@@ -5420,6 +5407,27 @@ msgstr "后台迁移"
msgid "Background color"
msgstr "背景颜色"
+msgid "BackgroundMigrations|Background Migrations"
+msgstr ""
+
+msgid "BackgroundMigrations|Background migrations are used to perform data migrations whenever a migration exceeds the time limits in our guidelines. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "BackgroundMigrations|Batch size"
+msgstr ""
+
+msgid "BackgroundMigrations|Database"
+msgstr ""
+
+msgid "BackgroundMigrations|Failed jobs:"
+msgstr ""
+
+msgid "BackgroundMigrations|Finished at"
+msgstr ""
+
+msgid "BackgroundMigrations|Started at"
+msgstr ""
+
msgid "Badges"
msgstr "徽章"
@@ -5510,6 +5518,12 @@ msgstr "Bamboo构建计划密钥。"
msgid "BambooService|Bamboo service root URL."
msgstr "Bamboo服务根URL。"
+msgid "BambooService|Enter new build key"
+msgstr ""
+
+msgid "BambooService|Leave blank to use your current build key."
+msgstr ""
+
msgid "BambooService|Run CI/CD pipelines with Atlassian Bamboo."
msgstr "用Atlassian Bamboo运行CI/CD流水线。"
@@ -5526,6 +5540,78 @@ msgid "Based on"
msgstr "基于"
msgid "Batch size"
+msgstr "批量大小"
+
+msgid "Batched Job|Background Migrations"
+msgstr ""
+
+msgid "Batched Job|Batched Job (Id: %{id})"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Attempts"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Batch size"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Batched Jobs"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Created At"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Created at"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Exception Class"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Exception Message"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Exception class"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Exception message"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Finished at"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Max Value"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Max value"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Min Value"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Min value"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Next Status"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Next status"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Pause ms"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Pause time (ms)"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Previous Status"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Previous status"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Started at"
+msgstr ""
+
+msgid "BatchedJob|Transition logs:"
msgstr ""
msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects."
@@ -5534,6 +5620,9 @@ msgstr "请注意,更改项目的命名空间可能会产生非预期的副作
msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
msgstr "请注意,重命名项目的仓库可能会产生非预期的副作用。"
+msgid "Before July 1, 2022, all free tier public open source projects must %{enrollment_link} to continue to receive GitLab Ultimate benefits."
+msgstr ""
+
msgid "Before enabling this integration, create a webhook for the room in Google Chat where you want to receive notifications from this project. %{docs_link}"
msgstr "在启用此集成之前,请在 Google Chat 中为您希望从该项目接收通知的房间创建一个 webhook。 %{docs_link}"
@@ -5564,24 +5653,84 @@ msgstr "计费用户"
msgid "Billing"
msgstr "计费"
-msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_name}."
-msgstr "%{group_name} 正在使用 %{plan_name} 。"
+msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|10,000 CI/CD minutes per month"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|10GB transfer per month"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|400 CI/CD minutes per month"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|5 users per namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|50,000 CI/CD minutes per month"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|5GB storage"
+msgstr ""
msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_name}."
msgstr "%{user_name},您正在使用%{plan_name}计划。"
+msgid "BillingPlans|Advanced CI/CD"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|All plans have unlimited (private) repositories."
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|All the features from Free"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|All the features from Premium"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Billed annually at %{price_per_year} USD"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Check out all groups"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Compliance"
+msgstr ""
+
msgid "BillingPlans|Congratulations, your free trial is activated."
msgstr "恭喜,您的试用计划已启用。"
msgid "BillingPlans|End of availability for the Bronze Plan"
msgstr "Bronze方案已不可用"
+msgid "BillingPlans|Enhance team productivity and collaboration"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Enterprise agile planning"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Faster code reviews"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Free forever features for individual users"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Free guest users"
+msgstr ""
+
msgid "BillingPlans|Free upgrade!"
msgstr "免费升级!"
msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}."
msgstr "如果您想要降级您的订阅计划,请联系%{support_link_start}客户支持%{support_link_end}。"
+msgid "BillingPlans|Includes free static websites"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Learn more"
+msgstr ""
+
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Ultimate."
msgstr "可以阅读%{faq_link}了解更多付费方案细节,或者开始为期30天的旗舰版试用。"
@@ -5591,21 +5740,84 @@ msgstr "通过阅读我们的 %{pricing_page_link} 了解有关每个计划的
msgid "BillingPlans|Looking to purchase or manage a subscription for your group? Navigate to your %{groups_link} and go to %{strong_open}Settings > Billing.%{strong_close}"
msgstr "想要为您的群组购买或管理订阅?导航到您的 %{groups_link} 并转到 %{strong_open}设置 > 计费。%{strong_close}"
+msgid "BillingPlans|Loved and trusted by our customers"
+msgstr ""
+
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr "管理计划"
+msgid "BillingPlans|Not the group you're looking for? %{all_groups_link}."
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Open Source - MIT License"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Organization wide security, compliance and planning"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Portfolio management"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Premium"
+msgstr ""
+
msgid "BillingPlans|Pricing page"
msgstr "定价页面"
+msgid "BillingPlans|Ready to explore the value of the paid features today? Start a trial, no credit card required."
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Recommended"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Release controls"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Security risk mitigation"
+msgstr ""
+
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr "查看 %{plan_name} 计划中的功能"
+msgid "BillingPlans|Self-managed reliability"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Spans the DevOps lifecycle"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Start a free Ultimate trial"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Still have questions?"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Support"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Talk to an expert today."
+msgstr ""
+
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr "使用与其父项目一致的计划"
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr "访问%{parent_billing_page_link}的计费部分以管理该项目的订阅计划。"
+msgid "BillingPlans|Ultimate"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Upgrade to Premium"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Upgrade to Ultimate"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Value stream management"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|We're here to help."
+msgstr ""
+
msgid "BillingPlans|While GitLab is ending availability of the Bronze plan, you can still renew your Bronze subscription one additional time before %{eoa_bronze_plan_end_date}. We are also offering a limited time free upgrade to our Premium Plan (up to 25 users)! Learn more about the changes and offers in our %{announcement_link}."
msgstr "虽然 GitLab 将停止使用 Bronze 方案,但您仍然可以在 %{eoa_bronze_plan_end_date} 之前再续订一次 Bronze 订阅。 我们还提供限时免费升级到我们的高级方案(最多 25 个用户)! 在我们的 %{announcement_link} 中了解有关改变和优惠的更多信息。"
@@ -5621,6 +5833,9 @@ msgstr "您的GitLab.com%{plan}试用将在%{strong_open}%{expiration_date}过
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. You can restore access to the features at any time by upgrading below."
msgstr "您的GitLab.com试用已于%{expiration_date}到期。您可以通过以下升级随时恢复对功能的访问。"
+msgid "BillingPlans|Your current plan"
+msgstr ""
+
msgid "BillingPlans|billed annually at %{price_per_year}"
msgstr "每年支付%{price_per_year}"
@@ -5639,6 +5854,9 @@ msgstr "每月"
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr "每用户"
+msgid "BillingPlans|per user/month"
+msgstr ""
+
msgid "BillingPlan|Upgrade"
msgstr "升级"
@@ -5661,23 +5879,35 @@ msgid "Billings|By reactivating your trial, you will receive an additional 30 da
msgstr "通过重新激活您的试用,您将收到额外30 天的 %{planName}。您的试用只能重新激活一次。"
msgid "Billings|Error validating card details"
-msgstr ""
+msgstr "验证卡片细节时出错"
msgid "Billings|Extend trial"
msgstr "延长试用期"
+msgid "Billings|Free groups are limited to %{number} seats."
+msgstr ""
+
+msgid "Billings|In a seat"
+msgstr ""
+
msgid "Billings|Reactivate trial"
msgstr "重新激活试用"
msgid "Billings|Seats in use / Seats available"
-msgstr ""
+msgstr "正在使用的席位数 / 可用的席位数"
msgid "Billings|Seats in use / Seats in subscription"
-msgstr ""
+msgstr "正在使用的席位数 / 订阅的席位数"
msgid "Billings|Shared runners cannot be enabled until a valid credit card is on file."
msgstr "Shared runners 无法启用,直到有效的信用卡在档。"
+msgid "Billings|The last owner cannot be removed from a seat."
+msgstr ""
+
+msgid "Billings|To make this member active, you must first remove an existing active member, or toggle them to over limit."
+msgstr ""
+
msgid "Billings|To use free CI/CD minutes on shared runners, you’ll need to validate your account with a credit card. If you prefer not to provide one, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd} %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr "要在 shared runners上使用免费 CI/CD 分钟,您需要使用信用卡验证您的帐户。如果您不想提供,您可以通过为您的项目带来自己的 runner 并禁用 shared runners 来运行流水线。这是阻止和减少对 GitLab 基础设施的滥用所必需的。 %{strongStart}GitLab 不会对您的卡号扣费,它只会用于验证您的身份。%{strongEnd} %{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
@@ -5693,6 +5923,12 @@ msgstr "验证帐户"
msgid "Billings|Validate user account"
msgstr "验证用户帐户"
+msgid "Billings|You can't change the seat status of a user who was invited via a group or project."
+msgstr ""
+
+msgid "Billings|You can't remove yourself from a seat, but you can leave the group."
+msgstr ""
+
msgid "Billings|You'll now be able to take advantage of free CI/CD minutes on shared runners."
msgstr "您现在可以利用共享 runner 的免费 CI/CD 分钟。"
@@ -5703,7 +5939,7 @@ msgid "Billing|%{user} was successfully approved"
msgstr "%{user} 成功获得批准"
msgid "Billing|Add seats"
-msgstr ""
+msgstr "添加席位"
msgid "Billing|An email address is only visible for users with public emails."
msgstr "只有用户设置了公开电子邮件,他们的邮件才对外可见。"
@@ -5712,19 +5948,19 @@ msgid "Billing|An error occurred while approving %{user}"
msgstr "批准 %{user} 时出错"
msgid "Billing|An error occurred while getting a billable member details."
-msgstr ""
+msgstr "获取计费成员详细信息时发生错误。"
msgid "Billing|An error occurred while loading GitLab subscription details."
-msgstr ""
+msgstr "加载订阅信息时发生错误。"
msgid "Billing|An error occurred while loading billable members list."
-msgstr ""
+msgstr "加载计费成员列表时发生错误。"
msgid "Billing|An error occurred while loading pending members list"
msgstr "加载待处理成员列表时出错"
msgid "Billing|An error occurred while removing a billable member."
-msgstr ""
+msgstr "删除计费成员时发生错误。"
msgid "Billing|Awaiting member signup"
msgstr "等待成员注册"
@@ -5739,19 +5975,22 @@ msgid "Billing|Enter at least three characters to search."
msgstr "请至少输入三个字符才可搜索。"
msgid "Billing|Explore all plans"
-msgstr ""
+msgstr "浏览所有方案"
msgid "Billing|Export list"
msgstr "导出列表"
msgid "Billing|Free groups on GitLab are limited to %{maxNamespaceSeats} seats"
+msgstr "GitLab 上的免费群组限制 %{maxNamespaceSeats} 个席位"
+
+msgid "Billing|From June 22, 2022 (GitLab 15.1), free groups will be limited to 5 members"
msgstr ""
msgid "Billing|Group invite"
msgstr "群组邀请"
msgid "Billing|If the group has over %{maxNamespaceSeats} members, only those occupying a seat can access the namespace. To ensure all members (active and %{linkStart}over limit%{linkEnd}) can access the namespace, you can start a trial or upgrade to a paid tier."
-msgstr ""
+msgstr "如果群组成员超过 %{maxNamespaceSeats} 人,只有占据席位的人可以访问命名空间。 为了确保所有成员 (激活的成员和 %{linkStart}超过限制%{linkEnd} 的成员) 能够访问命名空间, 您可以开始试用或升级到付费版本。"
msgid "Billing|Members who were invited via a group invitation cannot be removed. You can either remove the entire group, or ask an Owner of the invited group to remove the member."
msgstr "无法删除通过群组邀请而邀请的成员。您可以移除整个群组,也可以要求受邀群组的所有者移除成员。"
@@ -5783,6 +6022,9 @@ msgstr "查看待审批"
msgid "Billing|You are about to remove user %{username} from your subscription. If you continue, the user will be removed from the %{namespace} group and all its subgroups and projects. This action can't be undone."
msgstr "您将要从订阅中删除用户%{username}。如果继续,该用户将从 %{namespace} 群组及其所有子组和项目中删除。此操作无法撤消。"
+msgid "Billing|You can begin moving members in %{namespaceName} now. A member loses access to the group when you turn off %{strongStart}In a seat%{strongEnd}. If over 5 members have %{strongStart}In a seat%{strongEnd} enabled after June 22, 2022, we'll select the 5 members who maintain access. We'll first count members that have Owner and Maintainer roles, then the most recently active members until we reach 5 members. The remaining members will get a status of Over limit and lose access to the group."
+msgstr ""
+
msgid "Bitbucket Server Import"
msgstr "Bitbucket服务器导入"
@@ -5856,6 +6098,9 @@ msgstr "搜索项目"
msgid "BoardNewIssue|Select a project"
msgstr "选择一个项目"
+msgid "BoardScope|%{iterationTitle} iteration in %{iterationCadence}"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|An error occurred while getting iterations. Please try again."
msgstr "获取迭代时发生错误。请再试一次。"
@@ -5889,6 +6134,9 @@ msgstr "选择标记"
msgid "BoardScope|Current iteration"
msgstr "当前迭代"
+msgid "BoardScope|Don't filter milestone"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|Edit"
msgstr "编辑"
@@ -6098,6 +6346,9 @@ msgstr "分支名称"
msgid "Branch not loaded - %{branchId}"
msgstr "分支未载入 - %{branchId}"
+msgid "Branch rules"
+msgstr ""
+
msgid "Branches"
msgstr "分支"
@@ -6107,6 +6358,9 @@ msgstr "活跃"
msgid "Branches|Active branches"
msgstr "活跃分支"
+msgid "Branches|After you confirm and select %{strongStart}%{buttonText},%{strongEnd} you cannot recover this branch."
+msgstr ""
+
msgid "Branches|All"
msgstr "全部"
@@ -6155,9 +6409,6 @@ msgstr "新建分支"
msgid "Branches|No branches to show"
msgstr "找不到分支"
-msgid "Branches|Once you confirm and press %{strongStart}%{buttonText},%{strongEnd} it cannot be undone or recovered."
-msgstr "确认执行 %{strongStart}%{buttonText},%{strongEnd} 后将无法撤销或恢复。"
-
msgid "Branches|Only a project maintainer or owner can delete a protected branch"
msgstr "只有项目维护者或所有者才能删除受保护的分支"
@@ -6197,8 +6448,8 @@ msgstr "分支无法自动提交,因为与上游分支冲突。"
msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
msgstr "无法删除默认分支"
-msgid "Branches|This branch hasn’t been merged into %{defaultBranchName}. To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
-msgstr "此分支尚未合并到 %{defaultBranchName}。为避免数据丢失,请在删除之前合并此分支。"
+msgid "Branches|This branch hasn't been merged into %{defaultBranchName}. To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
+msgstr ""
msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
msgstr "要放弃本地更改并覆盖上游版本的分支,请在此处将其删除,然后选择上面的“立即更新”。"
@@ -6212,11 +6463,11 @@ msgstr "是的,删除分支"
msgid "Branches|Yes, delete protected branch"
msgstr "是的,删除受保护的分支"
-msgid "Branches|You're about to permanently delete the branch %{strongStart}%{branchName}.%{strongEnd}"
-msgstr "您将要永久删除分支 %{strongStart}%{branchName}。%{strongEnd}"
+msgid "Branches|You're about to permanently delete the branch %{branchName}."
+msgstr ""
-msgid "Branches|You're about to permanently delete the protected branch %{strongStart}%{branchName}.%{strongEnd}"
-msgstr "您将要永久删除受保护的分支 %{strongStart}%{branchName}。%{strongEnd}"
+msgid "Branches|You're about to permanently delete the protected branch %{branchName}."
+msgstr ""
msgid "Branches|diverged from upstream"
msgstr "与上游存在差异"
@@ -6230,9 +6481,6 @@ msgstr "受保护"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "面包屑导航"
-msgid "Brief title about the change"
-msgstr "关于变更的简短标题"
-
msgid "Broadcast Message was successfully created."
msgstr "广播消息已成功创建。"
@@ -6285,7 +6533,7 @@ msgid "BulkImport|Destination"
msgstr "目标"
msgid "BulkImport|Destination group"
-msgstr ""
+msgstr "目标群组"
msgid "BulkImport|Existing groups"
msgstr "现有群组"
@@ -6303,7 +6551,7 @@ msgid "BulkImport|Group import history"
msgstr "群组导入历史"
msgid "BulkImport|History"
-msgstr ""
+msgstr "历史"
msgid "BulkImport|Import failed: Destination cannot be a subgroup of the source group. Change the destination and try again."
msgstr "导入失败:目标不能是源组的子组。更改目标,然后重试。"
@@ -6332,12 +6580,18 @@ msgstr "名称已用作另一组的目标。"
msgid "BulkImport|No additional information provided."
msgstr "未提供其它信息。"
+msgid "BulkImport|No groups found"
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|No history is available"
msgstr "没有历史记录"
msgid "BulkImport|No parent"
msgstr "没有父级"
+msgid "BulkImport|Only groups that you have the %{role} role for are listed as groups you can import."
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|Project import history"
msgstr "项目导入历史"
@@ -6347,11 +6601,11 @@ msgstr "重新导入会创建一个新群组。它不与现有群组同步。"
msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total}"
msgstr "显示 %{start}-%{end} / %{total}"
-msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} from %{link}"
-msgstr "显示 %{start}-%{end} / %{total} - %{link}"
+msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} that you own from %{link}"
+msgstr ""
-msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} matching filter \"%{filter}\" from %{link}"
-msgstr "显示从%{link}中匹配筛选器“%{filter}” 的 %{start}-%{end} / %{total}"
+msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} that you own matching filter \"%{filter}\" from %{link}"
+msgstr ""
msgid "BulkImport|Source"
msgstr "源"
@@ -6368,9 +6622,6 @@ msgstr "到新群组"
msgid "BulkImport|Update of import statuses with realtime changes failed"
msgstr "更新具有实时变更的导入状态失败"
-msgid "BulkImport|You have no groups to import"
-msgstr "您没有要导入的群组"
-
msgid "BulkImport|Your imported groups will appear here."
msgstr "您导入的群组将出现在这里。"
@@ -6389,11 +6640,8 @@ msgstr "必须为群组"
msgid "Burndown chart"
msgstr "燃尽图"
-msgid "BurndownChartLabel|Open issue weight"
-msgstr "未解决议题权重"
-
-msgid "BurndownChartLabel|Open issues"
-msgstr "未解决议题"
+msgid "BurndownChartLabel|Remaining"
+msgstr ""
msgid "Burnup chart"
msgstr "燃起图"
@@ -6446,8 +6694,8 @@ msgstr "更新日志"
msgid "CI Lint"
msgstr "CI Lint"
-msgid "CI configuration validated, including all configuration added with the %{codeStart}includes%{codeEnd} keyword. %{link}"
-msgstr "CI配置已验证,包括所有通过%{codeStart}include%{codeEnd}关键字引入的配置。%{link}"
+msgid "CI configuration validated, including all configuration added with the %{codeStart}include%{codeEnd} keyword. %{link}"
+msgstr ""
msgid "CI settings"
msgstr "CI设置"
@@ -6470,9 +6718,12 @@ msgstr "CI/CD 配置"
msgid "CI/CD configuration file"
msgstr "CI/CD 配置文件"
-msgid "CI/CD minutes"
+msgid "CI/CD limits"
msgstr ""
+msgid "CI/CD minutes"
+msgstr "CI/CD 分钟"
+
msgid "CI/CD|No projects have been added to the scope"
msgstr "没有项目被添加到此范围"
@@ -6489,7 +6740,7 @@ msgid "CICDAnalytics|Lead time"
msgstr "交付时间"
msgid "CICDAnalytics|No shared runner minute usage data available"
-msgstr ""
+msgstr "无可用的共享 runner 分钟数使用数据"
msgid "CICDAnalytics|Projects with releases"
msgstr "发布版本的项目"
@@ -6507,6 +6758,9 @@ msgstr "发布"
msgid "CICDAnalytics|Shared Runners Usage"
msgstr "共享 Runner 的使用情况"
+msgid "CICDAnalytics|Shared runner duration is the total runtime of all jobs that ran on shared runners"
+msgstr ""
+
msgid "CICDAnalytics|Shared runner pipeline minute duration by month"
msgstr "共享 runner 流水线分钟持续时间(按月)"
@@ -6519,6 +6773,9 @@ msgstr "共享 Runner 的使用量是在共享 Runner 上运行的所有作业
msgid "CICDAnalytics|Something went wrong while fetching release statistics"
msgstr "获取发布统计信息时出现错误"
+msgid "CICDAnalytics|What is shared runner duration?"
+msgstr ""
+
msgid "CICDAnalytics|What is shared runner usage?"
msgstr "什么是共享 Runner 的使用情况?"
@@ -6555,6 +6812,9 @@ msgstr "部署策略"
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "作业"
+msgid "CICD|Limit"
+msgstr ""
+
msgid "CICD|Limit CI_JOB_TOKEN access"
msgstr "限制 CI_JOB_TOKEN 访问"
@@ -6562,11 +6822,20 @@ msgid "CICD|Select projects that can be accessed by API requests authenticated w
msgstr "选择可以通过 API 访问的项目请求验证此项目的 CI_JOB_TOKEN CI/CD 变量。"
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs by default in all projects with no CI/CD configuration file. %{link_start}What is Auto DevOps?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Auto DevOps 流水线默认在没有 CI/CD 配置文件的所有项目中运行。%{link_start}什么是 Auto DevOps?%{link_end}"
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "在未找到备用CI配置文件时将使用Auto DevOps流水线。"
+msgid "CICD|There are several CI/CD limits in place."
+msgstr ""
+
+msgid "CICD|Unprotected branches will not have access to the cache from protected branches."
+msgstr ""
+
+msgid "CICD|Use separate caches for protected branches"
+msgstr ""
+
msgid "CICD|group enabled"
msgstr "群组已启用"
@@ -6730,10 +6999,10 @@ msgid "Cancel and close"
msgstr "取消并关闭"
msgid "Cancel downstream pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "取消下游流水线"
msgid "Cancel editing"
-msgstr ""
+msgstr "取消编辑"
msgid "Cancel index deletion"
msgstr "取消删除索引操作"
@@ -6762,6 +7031,9 @@ msgstr "取消预览"
msgid "Cannot assign a confidential epic to a non-confidential issue. Make the issue confidential and try again"
msgstr "无法将机密史诗分配给非机密议题。请将此议题设置机密并重试"
+msgid "Cannot assign an issue that does not belong under the same group (or descendant) as the epic."
+msgstr ""
+
msgid "Cannot be merged automatically"
msgstr "无法自动合并"
@@ -6864,6 +7136,9 @@ msgstr "证书颁发机构"
msgid "Certificate Subject"
msgstr "证书主题"
+msgid "Change Failure Rate"
+msgstr ""
+
msgid "Change assignee"
msgstr "变更指派人"
@@ -6970,13 +7245,13 @@ msgid "Changed assignee(s)."
msgstr "已变更的指派人"
msgid "Changed merge method to %{merge_method}"
-msgstr ""
+msgstr "合并方法已更改为 %{merge_method}"
msgid "Changed reviewer(s)."
msgstr "已变更审核者。"
msgid "Changed squash option to %{squash_option}"
-msgstr ""
+msgstr "压缩选项已更改为 %{squash_option}"
msgid "Changed the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "已将标题更改为“%{title_param}”。"
@@ -6996,7 +7271,7 @@ msgstr "仅显示部分。点此显示全部。"
msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "将标题更改为“%{title_param}”。"
-msgid "Changes to free tier public projects"
+msgid "Changes to free tier open source projects"
msgstr ""
msgid "Changes to the title have not been saved"
@@ -7069,7 +7344,7 @@ msgid "Check feature availability on namespace plan"
msgstr "检查命名空间方案的功能可用性"
msgid "Check out branch"
-msgstr ""
+msgstr "检出分支"
msgid "Check out, review, and merge locally"
msgstr "在本地检出、审核和合并"
@@ -7089,9 +7364,6 @@ msgstr "检查您的Docker镜像是否存在已知漏洞."
msgid "Check your Kubernetes cluster images for known vulnerabilities."
msgstr "检查您的 Kubernetes 集群镜像是否存在已知漏洞。"
-msgid "Check your source instance permissions."
-msgstr "检查您的源实例权限。"
-
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "正在检查%{text}的可用性..."
@@ -7250,6 +7522,9 @@ msgstr "群组"
msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab"
msgstr "使用GitLab的公司或组织的名称"
+msgid "Checkout|Name: %{errors}"
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}."
msgstr "需要更多用户?请为您的%{company}采购GitLab 。"
@@ -7290,7 +7565,7 @@ msgid "Checkout|Subtotal"
msgstr "小计"
msgid "Checkout|Success: subscription"
-msgstr ""
+msgstr "成功: 订阅"
msgid "Checkout|Tax"
msgstr "税额"
@@ -7359,7 +7634,7 @@ msgid "Child epic doesn't exist."
msgstr "子史诗不存在。"
msgid "Child issues and epics"
-msgstr ""
+msgstr "子议题和史诗"
msgid "Chinese language support using"
msgstr "中文支持使用"
@@ -7556,9 +7831,6 @@ msgstr "不可用: %{reason}"
msgid "Clean up after running %{link_start}git filter-repo%{link_end} on the repository."
msgstr "在仓库上运行 %{link_start}git filter-repo%{link_end} 后进行清理。"
-msgid "Clean up image tags"
-msgstr "清理镜像标签"
-
msgid "Cleanup policies are executed by background workers. This setting defines the maximum number of workers that can run concurrently. Set it to 0 to remove all workers and not execute the cleanup policies."
msgstr "清理策略由后台worker执行。此设置定义了可以同时运行的最大worker数。将其设置为 0 以删除所有worker并且不执行清理策略。"
@@ -7576,7 +7848,7 @@ msgstr "清除"
msgid "Clear %{count} image from cache?"
msgid_plural "Clear %{count} images from cache?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "从缓存中清除 %{count} 个镜像吗?"
msgid "Clear all repository checks"
msgstr "清除所有仓库检查"
@@ -7783,7 +8055,7 @@ msgid "ClusterAgents|%{name} successfully deleted"
msgstr "%{name} 已成功删除"
msgid "ClusterAgents|%{name} successfully revoked"
-msgstr ""
+msgstr "%{name} 已成功撤销"
msgid "ClusterAgents|%{number} of %{total} agents"
msgstr "共 %{total} 个代理中的 %{number} 个"
@@ -7846,10 +8118,10 @@ msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your agent"
msgstr "加载代理时出错"
msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your agents"
-msgstr ""
+msgstr "加载代理时出错"
msgid "ClusterAgents|An error occurred while retrieving agent activity. Reload the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "检索代理动态时出错。重新加载页面以重试。"
msgid "ClusterAgents|An unknown error occurred. Please try again."
msgstr "发生未知错误。请重试。"
@@ -7858,7 +8130,7 @@ msgid "ClusterAgents|Are you sure you want to delete this agent? You cannot undo
msgstr "确定要删除此代理吗?您无法撤消此操作。"
msgid "ClusterAgents|Are you sure you want to revoke this token? You cannot undo this action."
-msgstr ""
+msgstr "确定要删除此代理吗?您无法撤消此操作。"
msgid "ClusterAgents|Certificate"
msgstr "证书"
@@ -7896,12 +8168,6 @@ msgstr "复制令牌"
msgid "ClusterAgents|Create a cluster"
msgstr "创建集群"
-msgid "ClusterAgents|Create a cluster (certificate - deprecated)"
-msgstr "创建集群(证书 - 已弃用)"
-
-msgid "ClusterAgents|Create a cluster (deprecated)"
-msgstr "创建集群(已废弃)"
-
msgid "ClusterAgents|Create agent access token"
msgstr "创建代理访问令牌"
@@ -7945,13 +8211,13 @@ msgid "ClusterAgents|Failed to register an agent"
msgstr "代理注册失败"
msgid "ClusterAgents|From a terminal, connect to your cluster and run this command. The token is included in the command."
-msgstr ""
+msgstr "从终端连接到您的集群并运行此命令。包括令牌。"
msgid "ClusterAgents|GitLab agent"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 代理"
msgid "ClusterAgents|GitLab agent for Kubernetes"
-msgstr ""
+msgstr "适用于 Kubernetes 的 GitLab 代理"
msgid "ClusterAgents|Give feedback"
msgstr "提供反馈"
@@ -7963,7 +8229,7 @@ msgid "ClusterAgents|How to update an agent?"
msgstr "如何更新代理?"
msgid "ClusterAgents|Install using Helm (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Helm 安装(推荐)"
msgid "ClusterAgents|Last connected %{timeAgo}."
msgstr "上次连接在 %{timeAgo}。"
@@ -7988,7 +8254,7 @@ msgstr "从未连接"
msgid "ClusterAgents|No activity occurred in the past day"
msgid_plural "ClusterAgents|No activity occurred in the past %d days"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "过去 %d 天内没有活动"
msgid "ClusterAgents|No agents"
msgstr "无代理"
@@ -8015,19 +8281,19 @@ msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to perform these acti
msgstr "需要有至少维护者级别的权限,才可执行这些操作。"
msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to perform this action"
-msgstr ""
+msgstr "需要有至少维护者级别的权限,才可执行这些操作。"
msgid "ClusterAgents|Revoke access token?"
-msgstr ""
+msgstr "撤销访问令牌?"
msgid "ClusterAgents|Revoke token"
-msgstr ""
+msgstr "撤销令牌"
msgid "ClusterAgents|Security"
msgstr "安全"
msgid "ClusterAgents|See agent activity updates, like tokens created or revoked and clusters connected or not connected."
-msgstr ""
+msgstr "请参阅代理活动更新,如已创建或撤销的令牌以及已连接或未连接的集群。"
msgid "ClusterAgents|Select an agent or enter a name to create new"
msgstr "选择一个代理或输入名称来创建一个新代理"
@@ -8036,7 +8302,7 @@ msgid "ClusterAgents|Tell us what you think"
msgstr "告诉我们您的想法"
msgid "ClusterAgents|The GitLab agent provides an increased level of security when connecting Kubernetes clusters to GitLab. %{linkStart}Learn more about the GitLab agent.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "当将 Kubernetes 集群连接到 GitLab 时,GitLab 代理提供更高级别的安全性。%{linkStart}了解有关 GitLab 代理的更多信息。%{linkEnd}"
msgid "ClusterAgents|The agent has not been connected in a long time. There might be a connectivity issue. Last contact was %{timeAgo}."
msgstr "代理长时间未连接,可能有连接问题,最后连接时间是 %{timeAgo}。"
@@ -8054,7 +8320,7 @@ msgid "ClusterAgents|To delete the agent, type %{name} to confirm:"
msgstr "要删除代理,请输入 %{name} 进行确认:"
msgid "ClusterAgents|To revoke the token, type %{name} to confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "要删除代理,请输入 %{name} 进行确认:"
msgid "ClusterAgents|Token created by %{userName}"
msgstr "由 %{userName} 创建的令牌"
@@ -8075,7 +8341,7 @@ msgid "ClusterAgents|We would love to learn more about your experience with the
msgstr "我们想要了解你对 GitLab Agent 的想法。"
msgid "ClusterAgents|What is agent activity?"
-msgstr ""
+msgstr "什么是代理动态?"
msgid "ClusterAgents|What is default configuration?"
msgstr "什么是默认配置?"
@@ -8101,9 +8367,6 @@ msgstr "您的权限不足,无法为此项目创建集群代理"
msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to delete this cluster agent"
msgstr "您的权限不足,无法为此项目删除集群代理"
-msgid "ClusterApplicationsRemoved|One-click application management was removed in GitLab 14.0. Your applications are still installed in your cluster, and integrations continue working."
-msgstr "14.0 中删除了 One-click 应用程序管理。您的应用程序仍安装在您的集群中,并且集成继续工作。"
-
msgid "ClusterIntegration|%{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr "%{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
@@ -8137,9 +8400,6 @@ msgstr "添加集成后,可以在所有项目中共享集群。"
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster’s integration"
msgstr "Kubernetes集群集成的高级选项"
-msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr "允许GitLab管理此群集的命名空间和服务账户。%{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
-
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespaces and service accounts for this cluster."
msgstr "允许GitLab管理此集群的命名空间和服务账户。"
@@ -8152,18 +8412,6 @@ msgstr "允许 GitLab 查询特定配置的集群内建 Prometheus,以获取
msgid "ClusterIntegration|Amazon EKS"
msgstr "Amazon EKS"
-msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later."
-msgstr "尝试联系Google Cloud API时发生错误。请稍后再试。"
-
-msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch project zones: %{error}"
-msgstr "尝试获取项目区域时发生错误: %{error}"
-
-msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch your projects: %{error}"
-msgstr "尝试获取您的项目时发生错误:%{error}"
-
-msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}"
-msgstr "尝试获取设备类型时发生错误:%{error}"
-
msgid "ClusterIntegration|An unknown error occurred while attempting to connect to Kubernetes."
msgstr "尝试连接到 Kubernetes 时发生未知错误。"
@@ -8173,12 +8421,6 @@ msgstr "任何项目命名空间"
msgid "ClusterIntegration|Apply for credit"
msgstr "申请额度"
-msgid "ClusterIntegration|Authenticate with AWS"
-msgstr "通过AWS验证"
-
-msgid "ClusterIntegration|Authenticate with Amazon Web Services"
-msgstr "通过Amazon网络服务验证"
-
msgid "ClusterIntegration|Authentication Error"
msgstr "身份验证错误"
@@ -8200,15 +8442,6 @@ msgstr "检查您的群集状态"
msgid "ClusterIntegration|Check your token"
msgstr "检查您的令牌"
-msgid "ClusterIntegration|Choose the %{linkStart}security group%{linkEnd} to apply to the EKS-managed Elastic Network Interfaces that are created in your worker node subnets."
-msgstr "选择应用于在工作节点子网中创建并由EKS管理的弹性网络接口的%{linkStart}安全组%{linkEnd}。"
-
-msgid "ClusterIntegration|Choose the %{linkStart}subnets %{linkEnd} in your VPC where your worker nodes will run."
-msgstr "在VPC中选择运行工作节点的%{linkStart}子网%{linkEnd}。"
-
-msgid "ClusterIntegration|Choose the worker node %{linkStart}instance type%{linkEnd}."
-msgstr "选择工作节点的%{linkStart}实例类型%{linkEnd}。"
-
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "请选择使用此Kubernetes群集的环境。"
@@ -8218,9 +8451,6 @@ msgstr "清除集群缓存"
msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts."
msgstr "清除命名空间和服务账户的本地缓存。"
-msgid "ClusterIntegration|Cluster Region"
-msgstr "集群区域"
-
msgid "ClusterIntegration|Cluster management project"
msgstr "集群管理项目"
@@ -8248,57 +8478,18 @@ msgstr "复制CA证书"
msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
msgstr "复制Kubernetes集群名称"
-msgid "ClusterIntegration|Could not load IAM roles"
-msgstr "无法加载IAM角色"
-
-msgid "ClusterIntegration|Could not load Key Pairs"
-msgstr "无法加载密钥对"
-
-msgid "ClusterIntegration|Could not load VPCs for the selected region"
-msgstr "无法加载选定区域的VPC"
-
-msgid "ClusterIntegration|Could not load instance types"
-msgstr "无法加载实例类型"
-
-msgid "ClusterIntegration|Could not load networks"
-msgstr "无法加载网络"
-
-msgid "ClusterIntegration|Could not load security groups for the selected VPC"
-msgstr "无法加载选定VPC的安全组"
-
-msgid "ClusterIntegration|Could not load subnets for the selected VPC"
-msgstr "无法加载选定VPC的子网"
-
-msgid "ClusterIntegration|Could not load subnetworks"
-msgstr "无法加载子网"
-
-msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
-msgstr "创建Kubernetes集群"
-
msgid "ClusterIntegration|Create a Kubernetes cluster"
msgstr "创建 Kubernetes 集群"
-msgid "ClusterIntegration|Creating Kubernetes cluster"
-msgstr "正在创建 Kubernetes 集群"
-
-msgid "ClusterIntegration|Deletes all GitLab resources attached to this cluster during removal"
-msgstr "移除过程中删除此集群中的所有GitLab资源"
-
msgid "ClusterIntegration|Deploy each environment to its own namespace. Otherwise, environments within a project share a project-wide namespace. Note that anyone who can trigger a deployment of a namespace can read its secrets. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
msgstr "将每个环境部署到自己的命名空间。否则,一个项目中的环境共享项目范围的命名空间。 请注意,任何能够触发部署命名空间的人都可以阅读命名空间的秘密。 如果被修改,现有环境将使用当前的命名空间,直到群集缓存被清除。"
-msgid "ClusterIntegration|Deploy each environment to its own namespace. Otherwise, environments within a project share a project-wide namespace. Note that anyone who can trigger a deployment of a namespace can read its secrets. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr "将每个环境部署到自己的命名空间。否则,一个项目中的环境共享项目范围的命名空间。 请注意,任何能够触发部署命名空间的人都可以阅读命名空间的秘密。 如果被修改,现有环境将使用当前的命名空间,直到群集缓存被清除。 %{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
-
msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
msgstr "你是否了解?"
msgid "ClusterIntegration|Elastic Kubernetes Service"
msgstr "Elastic Kubernetes Service(EKS)"
-msgid "ClusterIntegration|Enable Cloud Run for Anthos"
-msgstr "为Anthos启用Cloud Run"
-
msgid "ClusterIntegration|Enable Elastic Stack integration"
msgstr "启用 Elastic Stack 集成"
@@ -8317,12 +8508,6 @@ msgstr "输入有关您的集群的详细信息。%{linkStart}如何使用证书
msgid "ClusterIntegration|Enter new Service Token"
msgstr "输入新的服务令牌"
-msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Amazon EKS Kubernetes cluster"
-msgstr "输入Amazon EKS Kubernetes集群的详细信息"
-
-msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Kubernetes cluster"
-msgstr "输入Kubernetes集群的详细信息"
-
msgid "ClusterIntegration|Enter your Kubernetes cluster certificate details"
msgstr "输入您的 Kubernetes 集群证书详细信息"
@@ -8350,15 +8535,6 @@ msgstr "请求Google云平台失败: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Failed to run Kubeclient: %{message}"
msgstr "运行 Kubeclient 失败: %{message}"
-msgid "ClusterIntegration|Fetching machine types"
-msgstr "正在获取实例类型"
-
-msgid "ClusterIntegration|Fetching projects"
-msgstr "正在获取项目"
-
-msgid "ClusterIntegration|Fetching zones"
-msgstr "正在获取地域"
-
msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration"
msgstr "GitLab集成"
@@ -8371,18 +8547,12 @@ msgstr "GitLab无法连接到集群。"
msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
msgstr "GitLab管理的集群"
-msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project"
-msgstr "Google 云平台项目"
-
msgid "ClusterIntegration|Google GKE"
msgstr "Google GKE"
msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine"
msgstr "Google Kubernetes Engine"
-msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine project"
-msgstr "Google Kubernetes Engine 项目"
-
msgid "ClusterIntegration|Group cluster"
msgstr "群组级集群"
@@ -8398,9 +8568,6 @@ msgstr "为了查看集群的运行状况,您必须首先在“集成”选项
msgid "ClusterIntegration|Instance cluster"
msgstr "实例集群"
-msgid "ClusterIntegration|Instance type"
-msgstr "实例类型"
-
msgid "ClusterIntegration|Integration disabled"
msgstr "集成已禁用"
@@ -8410,9 +8577,6 @@ msgstr "集成已启用"
msgid "ClusterIntegration|Integrations allow you to use applications installed in your cluster as part of your GitLab workflow."
msgstr "集成允许您使用安装在集群中的应用程序作为 GitLab 工作流程的一部分。"
-msgid "ClusterIntegration|Key pair name"
-msgstr "密钥对名"
-
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created..."
msgstr "正在创建Kubernetes集群..."
@@ -8422,18 +8586,6 @@ msgstr "Kubernetes 集群名称"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created."
msgstr "已成功创建Kubernetes集群。"
-msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version"
-msgstr "Kubernetes版本"
-
-msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version not found"
-msgstr "找不到Kubinetes版本"
-
-msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start_machine_type}machine types%{help_link_end} and %{help_link_start_pricing}pricing%{help_link_end}."
-msgstr "进一步了解 %{help_link_start_machine_type}实例类型%{help_link_end} 和 %{help_link_start_pricing}定价信息%{help_link_end}。"
-
-msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}."
-msgstr "进一步了解 %{help_link_start}地域%{help_link_end}。"
-
msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes."
msgstr "了解更多关于 Kubernetes 的信息。"
@@ -8443,93 +8595,18 @@ msgstr "了解更多的群组级Kubernetes集群信息"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about instance Kubernetes clusters"
msgstr "了解有关实例级Kubernetes集群更多信息"
-msgid "ClusterIntegration|Loading IAM Roles"
-msgstr "加载IAM角色"
-
-msgid "ClusterIntegration|Loading Key Pairs"
-msgstr "加载密钥对"
-
-msgid "ClusterIntegration|Loading VPCs"
-msgstr "加载VPC"
-
-msgid "ClusterIntegration|Loading instance types"
-msgstr "正在加载实例类型"
-
-msgid "ClusterIntegration|Loading networks"
-msgstr "加载网络"
-
-msgid "ClusterIntegration|Loading security groups"
-msgstr "加载安全组"
-
-msgid "ClusterIntegration|Loading subnets"
-msgstr "加载子网"
-
-msgid "ClusterIntegration|Loading subnetworks"
-msgstr "加载子网"
-
-msgid "ClusterIntegration|Machine type"
-msgstr "机器类型"
-
msgid "ClusterIntegration|Make sure your API endpoint is correct"
msgstr "请确保您的API端点正确"
-msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters"
-msgstr "请确保您的帐户%{link_to_requirements}可以创建 Kubernetes 集群"
-
msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{provider_link}"
msgstr "通过访问%{provider_link}管理Kubernetes群集"
msgid "ClusterIntegration|Namespace per environment"
msgstr "按环境分配命名空间"
-msgid "ClusterIntegration|No IAM Roles found"
-msgstr "未找到IAM角色"
-
-msgid "ClusterIntegration|No Key Pairs found"
-msgstr "没有找到密钥对"
-
-msgid "ClusterIntegration|No VPCs found"
-msgstr "找不到VPC"
-
-msgid "ClusterIntegration|No instance type found"
-msgstr "找不到实例类型"
-
-msgid "ClusterIntegration|No machine types matched your search"
-msgstr "未找到您搜索的实例类型"
-
-msgid "ClusterIntegration|No networks found"
-msgstr "未找到网络"
-
-msgid "ClusterIntegration|No projects found"
-msgstr "未找到项目"
-
-msgid "ClusterIntegration|No projects matched your search"
-msgstr "未找到您搜索的项目"
-
-msgid "ClusterIntegration|No security group found"
-msgstr "没有找到安全组"
-
-msgid "ClusterIntegration|No subnet found"
-msgstr "找不到子网"
-
-msgid "ClusterIntegration|No subnetworks found"
-msgstr "未找到子网"
-
-msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search"
-msgstr "未找到您搜索的地域"
-
msgid "ClusterIntegration|Node calculations use the Kubernetes Metrics API. Make sure your cluster has metrics installed"
msgstr "节点计算使用Kubernetes Metrics API。请确保您的集群已安装指标。"
-msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
-msgstr "节点数量"
-
-msgid "ClusterIntegration|Number of nodes must be a numerical value."
-msgstr "节点数必须是数值。"
-
-msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
-msgstr "请确保您的 Google 帐户符合以下要求:"
-
msgid "ClusterIntegration|Project cluster"
msgstr "项目级集群"
@@ -8542,18 +8619,9 @@ msgstr "项目命名空间前缀(可选,唯一)"
msgid "ClusterIntegration|Provider details"
msgstr "集群详情"
-msgid "ClusterIntegration|Provision Role ARN"
-msgstr "预置角色ARN"
-
msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster"
msgstr "启用RBAC的群集"
-msgid "ClusterIntegration|Read our %{linkStart}help page%{linkEnd} on Kubernetes cluster integration."
-msgstr "请查阅关于Kubernetes集群集成的%{linkStart}帮助页面%{linkEnd}。"
-
-msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_start}help page%{link_end} on Kubernetes cluster integration."
-msgstr "请查阅关于Kubernetes集群集成的%{link_start}帮助页面%{link_end}。"
-
msgid "ClusterIntegration|Remove Kubernetes cluster integration"
msgstr "删除Kubernetes集群集成"
@@ -8572,126 +8640,15 @@ msgstr "删除集成吗?"
msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr "从当前项目中删除此Kubernetes集群的配置。该操作并不会删除实际Kubernetes集群。"
-msgid "ClusterIntegration|Removes cluster from project but keeps associated resources"
-msgstr "从项目中删除集群,但保留相关资源"
-
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr "保存更改"
-msgid "ClusterIntegration|Search IAM Roles"
-msgstr "搜索IAM角色"
-
-msgid "ClusterIntegration|Search Key Pairs"
-msgstr "搜索密钥对"
-
-msgid "ClusterIntegration|Search VPCs"
-msgstr "搜索VPC"
-
-msgid "ClusterIntegration|Search instance types"
-msgstr "搜索实例类型"
-
-msgid "ClusterIntegration|Search machine types"
-msgstr "搜索实例类型"
-
-msgid "ClusterIntegration|Search networks"
-msgstr "搜索网络"
-
-msgid "ClusterIntegration|Search projects"
-msgstr "搜索项目"
-
-msgid "ClusterIntegration|Search security groups"
-msgstr "搜索安全组"
-
-msgid "ClusterIntegration|Search subnets"
-msgstr "搜索子网"
-
-msgid "ClusterIntegration|Search subnetworks"
-msgstr "搜索子网"
-
-msgid "ClusterIntegration|Search zones"
-msgstr "搜索地域"
-
-msgid "ClusterIntegration|Security group"
-msgstr "安全组"
-
msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "查看并编辑Kubernetes集群的详细信息"
-msgid "ClusterIntegration|Select a VPC"
-msgstr "选择一个 VPC"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a security group"
-msgstr "请先选择一个区域然后选择安全组"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a subnet"
-msgstr "请先选择一个区域然后选择子网"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to use for your EKS Cluster resources. To use a new VPC, first create one on %{linkStart}Amazon Web Services %{linkEnd}."
-msgstr "请选择EKS集群的VPC。如需使用新的VPC, 请先在%{linkStart}Amazon Web Services%{linkEnd}上创建一个。"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select a network"
-msgstr "选择一个网络"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select a network to choose a subnetwork"
-msgstr "选择一个网络以选择子网"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select a region to choose a Key Pair"
-msgstr "请先选择一个区域然后选择一个密钥对"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select a region to choose a VPC"
-msgstr "请先选择一个区域然后选择VPC"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select a security group"
-msgstr "选择一个安全组"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select a subnet"
-msgstr "选择子网"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select a subnetwork"
-msgstr "选择子网络"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select a zone to choose a network"
-msgstr "选择区域以选择网络"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select an instance type"
-msgstr "选择实例类型"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select key pair"
-msgstr "选择密钥对"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select machine type"
-msgstr "选择实例类型"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select project"
-msgstr "选择项目"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select project and zone to choose machine type"
-msgstr "按项目和地域选择实例类型"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select project to choose zone"
-msgstr "按项目选择地域"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select service role"
-msgstr "选择服务角色"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select the key pair name that will be used to create EC2 nodes. To use a new key pair name, first create one on %{linkStart}Amazon Web Services%{linkEnd}."
-msgstr "选择将用于创建EC2节点的密钥对名称。如需要使用新的密钥对名称,请先在%{linkStart}Amazon Web Services%{linkEnd}上创建一个。"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select the region you want to create the new cluster in. Make sure you have access to this region for your role to be able to authenticate. If no region is selected, we will use %{codeStart}DEFAULT_REGION%{codeEnd}. Learn more about %{linkStart}Regions%{linkEnd}."
-msgstr "选择您想要创建新集群的区域。 请确保您可以访问此区域,以便您的角色能够进行身份验证。 如果没有选定区域,我们将使用%{codeStart}DEFAULT_REGION%{codeEnd}。了解更多关于%{linkStart}区域%{linkEnd}。"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select zone"
-msgstr "选择地域"
-
-msgid "ClusterIntegration|Select zone to choose machine type"
-msgstr "按地域选择实例类型"
-
msgid "ClusterIntegration|Service Token"
msgstr "服务令牌"
-msgid "ClusterIntegration|Service role"
-msgstr "服务角色"
-
msgid "ClusterIntegration|Service token is required."
msgstr "服务令牌是必需的。"
@@ -8707,12 +8664,6 @@ msgstr "创建Kubernetes集群时发生错误"
msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{linkStart}Auto DevOps.%{linkEnd} The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain. "
msgstr "指定域将允许您使用%{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}中的自动评审应用和自动部署阶段。域名应包含与域匹配的通配符DNS。"
-msgid "ClusterIntegration|Subnets"
-msgstr "子网"
-
-msgid "ClusterIntegration|The Amazon Resource Name (ARN) associated with your role. If you do not have a provisioned role, first create one on %{awsLinkStart}Amazon Web Services %{awsLinkEnd} using the above account and external IDs. %{moreInfoStart}More information%{moreInfoEnd}"
-msgstr "与您角色相关联的亚马逊资源名称 (ARN)。 如果您没有预设的角色,首先在 %{awsLinkStart}Amazon Web Services %{awsLinkEnd} 上使用上述账号和外部ID创建一个。%{moreInfoStart}更多信息%{moreInfoEnd}"
-
msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster."
msgstr "用于对群集进行身份验证的 Kubernetes 证书。"
@@ -8725,18 +8676,12 @@ msgstr "将集群连接到 GitLab 的基于证书的方法%{linkStart}弃用%{li
msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will be used for deploy boards, logs, and Web terminals."
msgstr "与当前项目相关联的命名空间。用于部署看板、pod日志和Web terminal。"
-msgid "ClusterIntegration|The region the new cluster will be created in. You must reauthenticate to change regions."
-msgstr "新集群将被创建到的区域。您必须重新认证以更改区域。"
-
msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
msgstr "群集身份验证时出现问题。请确保您的CA证书和令牌有效。"
msgid "ClusterIntegration|There was an HTTP error when connecting to your cluster."
msgstr "连接到您的集群时发生HTTP错误。"
-msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
-msgstr "该帐户需具备在如下指定的%{link_to_container_project}中创建 Kubernetes集群的权限"
-
msgid "ClusterIntegration|This is necessary if your integration has become out of sync. The cache is repopulated during the next CI job that requires namespace and service accounts."
msgstr "如集成已失去同步,则此操作为必须。缓存将在所需名称空间和服务帐户的下一个CI作业期间重新生成。"
@@ -8747,26 +8692,17 @@ msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on
msgstr "此选项允许您在启用RBAC的群集上安装应用程序。"
msgid "ClusterIntegration|This process is %{issue_link_start}deprecated%{issue_link_end}. Use the %{docs_link_start}the GitLab agent for Kubernetes%{docs_link_end} instead."
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterIntegration|This project does not have billing enabled. To create a cluster, %{linkToBillingStart}enable billing%{linkToBillingEnd} and try again."
-msgstr "此项目未启用计费。如需创建群集,请%{linkToBillingStart}启用计费%{linkToBillingEnd}后重试。"
+msgstr "此流程 %{issue_link_start}已弃用%{issue_link_end}。请使用 %{docs_link_start}Kubernetes 的 GitLab 代理%{docs_link_end}"
msgid "ClusterIntegration|This will permanently delete the following resources:"
msgstr "此操作将永久删除以下资源:"
-msgid "ClusterIntegration|To create a cluster, first create a project on %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
-msgstr "要创建一个集群,首先在 %{docsLinkStart}Google 云平台%{docsLinkEnd}创建一个项目。"
-
msgid "ClusterIntegration|To remove your integration and resources, type %{clusterName} to confirm:"
msgstr "要删除集成和资源,请输入%{clusterName}以确认:"
msgid "ClusterIntegration|To remove your integration, type %{clusterName} to confirm:"
msgstr "要删除集成,请输入%{clusterName}以确认:"
-msgid "ClusterIntegration|To use a new project, first create one on %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
-msgstr "要使用一个新项目,请先在%{docsLinkStart}Google 云平台%{docsLinkEnd}创建一个。"
-
msgid "ClusterIntegration|Troubleshooting tips:"
msgstr "故障排除提示:"
@@ -8783,26 +8719,11 @@ msgid "ClusterIntegration|Use GitLab to deploy to your cluster, run jobs, use re
msgstr "使用 GitLab 部署到您的集群,运行作业,使用 review app 等等。"
msgid "ClusterIntegration|Use the %{linkStart}GitLab agent%{linkEnd} to safely connect your Kubernetes clusters to GitLab. You can deploy your applications, run your pipelines, use Review Apps, and much more."
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterIntegration|Uses the Cloud Run, Istio, and HTTP Load Balancing addons for this cluster."
-msgstr "为此集群使用Cloud Run,Istio和HTTP负载平衡插件。"
+msgstr "使用 %{linkStart}GitLab 代理%{linkEnd} 将您的 Kubernetes 集群安全地连接到 GitLab。您可以部署应用程序、运行流水线、使用 Review Apps 等等。"
msgid "ClusterIntegration|Using AutoDevOps with multiple clusters? %{help_link_start}Read this first.%{help_link_end}"
msgstr "在多个集群中使用 AutoDevOps? %{help_link_start}请先阅读此内容。%{help_link_end}"
-msgid "ClusterIntegration|VPC"
-msgstr "VPC"
-
-msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status"
-msgstr "验证项目账单状态"
-
-msgid "ClusterIntegration|We could not verify that one of your projects on GCP has billing enabled. Please try again."
-msgstr "无法验证您在 GCP 上的某个项目是否启用了计费。请重试。"
-
-msgid "ClusterIntegration|We were unable to fetch any projects. Ensure that you have a project on %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
-msgstr "我们无法获取任何项目。请确保您在%{docsLinkStart}Google 云平台%{docsLinkEnd}上拥有项目。"
-
msgid "ClusterIntegration|Where do you want to create a cluster?"
msgstr "您想要在哪里创建集群?"
@@ -8812,30 +8733,9 @@ msgstr "您即将删除集群集成和与此集群中GitLab创建的所有资源
msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration."
msgstr "即将删除集群集成。"
-msgid "ClusterIntegration|You must grant access to your organization’s AWS resources in order to create a new EKS cluster. To grant access, create a provision role using the account and external ID below and provide us the ARN."
-msgstr "您必须授予对组织的AWS资源的访问权限,才能创建新的EKS集群。要授予访问权限,请使用下面的帐户和外部ID创建供应角色,并向提供ARN。"
-
-msgid "ClusterIntegration|You should select at least two subnets"
-msgstr "您应该选择至少两个子网"
-
-msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
-msgstr "您的帐户必须有权限%{link_to_kubernetes_engine}"
-
msgid "ClusterIntegration|Your cluster API is unreachable. Please ensure your API URL is correct."
msgstr "您的 API 无法访问。请确保您的 API URL 正确。"
-msgid "ClusterIntegration|Your service role is distinct from the provision role used when authenticating. It will allow Amazon EKS and the Kubernetes control plane to manage AWS resources on your behalf. To use a new role, first create one on %{linkStart}Amazon Web Services%{linkEnd}."
-msgstr "您的服务角色不同于认证时使用的提供角色。它将允许Amazon EKS和Kubernetes控制层面以您的身份管理AWS资源。 若要使用新角色,首先在%{linkStart}Amazon Web Services%{linkEnd}上创建一个角色。"
-
-msgid "ClusterIntegration|Zone"
-msgstr "地域"
-
-msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine"
-msgstr "访问 Google Kubernetes Engine"
-
-msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
-msgstr "符合相关要求"
-
msgid "ClusterIntegration|sign up"
msgstr "注册"
@@ -8929,6 +8829,9 @@ msgstr "折叠核准人"
msgid "Collapse issues"
msgstr "折叠议题"
+msgid "Collapse jobs"
+msgstr ""
+
msgid "Collapse milestones"
msgstr "折叠里程碑"
@@ -8947,6 +8850,18 @@ msgstr "折叠此文件(仅适用于您),直到它再次变更。"
msgid "Collector hostname"
msgstr "Collector主机名"
+msgid "ColorWidget|An error occurred while updating color."
+msgstr ""
+
+msgid "ColorWidget|Assign epic color"
+msgstr ""
+
+msgid "ColorWidget|Color"
+msgstr ""
+
+msgid "ColorWidget|Error fetching epic color."
+msgstr ""
+
msgid "Colorize messages"
msgstr "为消息着色"
@@ -9601,6 +9516,9 @@ msgstr "构建镜像"
msgid "ContainerRegistry|CLI Commands"
msgstr "CLI命令"
+msgid "ContainerRegistry|Clean up image tags"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Cleanup disabled"
msgstr "清理已禁用"
@@ -9631,12 +9549,6 @@ msgstr "清理策略保存成功。"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup ran but some tags were not removed"
msgstr "清理已运行,但一些标签未被删除"
-msgid "ContainerRegistry|Cleanup timed out"
-msgstr "清理超时"
-
-msgid "ContainerRegistry|Cleanup timed out before it could delete all tags"
-msgstr "清理操作在删除所有标签之前已超时"
-
msgid "ContainerRegistry|Cleanup will run %{time}"
msgstr "清理将于%{time}运行。"
@@ -9652,6 +9564,9 @@ msgstr "容器镜像库"
msgid "ContainerRegistry|Copy build command"
msgstr "复制构建命令"
+msgid "ContainerRegistry|Copy image path"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Copy login command"
msgstr "复制登录命令"
@@ -9695,7 +9610,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Image repository not found"
msgstr "未找到映像存储库"
msgid "ContainerRegistry|Image repository temporarily cannot be marked for deletion. Please try again in a few minutes. %{docLinkStart}More details%{docLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "镜像仓库暂时无法标记为删除,请在几分钟后再试一次。%{docLinkStart}查看更多详情%{docLinkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|Image repository will be deleted"
msgstr "镜像仓库将被删除"
@@ -9739,6 +9654,9 @@ msgstr "尚未安排"
msgid "ContainerRegistry|Note: Any policy update will result in a change to the scheduled run date and time"
msgstr "注意:任何策略更新都会导致对预定运行日期和时间的更改"
+msgid "ContainerRegistry|Partial cleanup complete"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Please try different search criteria"
msgstr "请尝试不同的搜索条件"
@@ -9776,6 +9694,9 @@ msgstr "根镜像"
msgid "ContainerRegistry|Run cleanup:"
msgstr "运行清理:"
+msgid "ContainerRegistry|Save storage space by automatically deleting tags from the container registry and keeping the ones you want. %{linkStart}How does cleanup work?%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Set up cleanup"
msgstr "设置清理"
@@ -9836,6 +9757,9 @@ msgstr "符合此正则表达式的名称的标签将会被移除。 %{linkStart
msgid "ContainerRegistry|The cleanup policy timed out before it could delete all tags. An administrator can %{adminLinkStart}manually run cleanup now%{adminLinkEnd} or you can wait for the cleanup policy to automatically run again. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr "清理策略在删除所有标签之前超时。 管理员可以%{adminLinkStart}立即执行手动清理%{adminLinkEnd}或者等待清理策略下次自动运行。%{docLinkStart}更多信息%{docLinkEnd}"
+msgid "ContainerRegistry|The cleanup will continue within %{time}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|The filter returned no results"
msgstr "过滤器没有返回结果"
@@ -9924,7 +9848,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "继续"
msgid "Continue editing"
-msgstr ""
+msgstr "继续编辑"
msgid "Continue to the next step"
msgstr "转到下一步"
@@ -10013,6 +9937,9 @@ msgstr "已从%{source_issuable_reference}复制标记和里程碑。"
msgid "Copy"
msgstr "复制"
+msgid "Copy %{accessTokenType}"
+msgstr ""
+
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr "复制 %{http_label} 克隆地址"
@@ -10025,12 +9952,6 @@ msgstr "复制 %{protocol} 克隆URL"
msgid "Copy %{type}"
msgstr "复制%{type}"
-msgid "Copy Account ID to clipboard"
-msgstr "将帐户ID复制到剪贴板"
-
-msgid "Copy External ID to clipboard"
-msgstr "将外部ID复制到剪贴板"
-
msgid "Copy ID"
msgstr "复制ID"
@@ -10046,11 +9967,14 @@ msgstr "复制SSH公钥"
msgid "Copy URL"
msgstr "复制链接"
+msgid "Copy audio URL"
+msgstr ""
+
msgid "Copy branch name"
msgstr "复制分支名称"
msgid "Copy code"
-msgstr ""
+msgstr "复制代码"
msgid "Copy codes"
msgstr "复制代码"
@@ -10079,6 +10003,9 @@ msgstr "复制文件内容"
msgid "Copy file path"
msgstr "复制文件路径"
+msgid "Copy image URL"
+msgstr ""
+
msgid "Copy issue URL to clipboard"
msgstr "复制议题 URL 到剪贴板"
@@ -10095,7 +10022,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "复制链接"
msgid "Copy link URL"
-msgstr ""
+msgstr "复制链接 URL"
msgid "Copy link to chart"
msgstr "复制图表的链接"
@@ -10127,6 +10054,9 @@ msgstr "复制触发令牌"
msgid "Copy value"
msgstr "复制值"
+msgid "Copy video URL"
+msgstr ""
+
msgid "Corpus Management"
msgstr "语料库管理"
@@ -10404,7 +10334,7 @@ msgid "Create commit"
msgstr "创建提交"
msgid "Create commit..."
-msgstr ""
+msgstr "创建提交..."
msgid "Create common files more quickly, and standardize their format."
msgstr "更快地创建共同文件并使其格式标准化。"
@@ -10415,6 +10345,9 @@ msgstr "创建私密合并请求"
msgid "Create confidential merge request and branch"
msgstr "创建私密合并请求及分支"
+msgid "Create custom type"
+msgstr ""
+
msgid "Create directory"
msgstr "创建目录"
@@ -10436,9 +10369,6 @@ msgstr "创建群组"
msgid "Create group label"
msgstr "创建群组标记"
-msgid "Create incident"
-msgstr "创建事件"
-
msgid "Create issue"
msgstr "创建议题"
@@ -10499,6 +10429,9 @@ msgstr "新建项目"
msgid "Create one"
msgstr "创建一个"
+msgid "Create or close an issue."
+msgstr ""
+
msgid "Create or import your first project"
msgstr "创建或导入您的第一个项目"
@@ -10538,6 +10471,9 @@ msgstr "创建您的第一个页面"
msgid "Create your group"
msgstr "创建您的群组"
+msgid "Create, update, or delete a merge request."
+msgstr ""
+
msgid "Create/import your first project"
msgstr "创建/导入您的第一个项目"
@@ -10781,6 +10717,9 @@ msgstr "信用卡:"
msgid "Critical vulnerabilities present"
msgstr "存在严重漏洞"
+msgid "Crm|Contact"
+msgstr ""
+
msgid "Crm|Contact has been added."
msgstr "联系人已添加。"
@@ -10811,9 +10750,15 @@ msgstr "新建组织"
msgid "Crm|No contacts found"
msgstr "找不到联系人"
+msgid "Crm|No organization"
+msgstr ""
+
msgid "Crm|No organizations found"
msgstr "未找到组织"
+msgid "Crm|Organization"
+msgstr ""
+
msgid "Crm|Organization has been added."
msgstr "已添加组织"
@@ -10893,10 +10838,10 @@ msgid "CurrentUser|Start an Ultimate trial"
msgstr "开始试用旗舰版"
msgid "Currently unable to fetch data for this pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "我们目前无法获取此流水线的数据。"
msgid "Custom (%{language})"
-msgstr ""
+msgstr "自定义 (%{language})"
msgid "Custom Attributes"
msgstr "自定义属性"
@@ -10961,9 +10906,6 @@ msgstr "自定义语言和区域相关设置。"
msgid "Customize name"
msgstr "自定义名称"
-msgid "Customize your pipeline configuration and coverage report."
-msgstr "自定义您的流水线配置和覆盖率报告。"
-
msgid "Customize your pipeline configuration."
msgstr "自定义您的流水线配置。"
@@ -11070,17 +11012,14 @@ msgid "CycleAnalytics|%{selectedLabelsCount} selected (%{maxLabels} max)"
msgstr "%{selectedLabelsCount}项已选择(最大%{maxLabels})"
msgid "CycleAnalytics|'%{name}' is collecting the data. This can take a few minutes."
-msgstr ""
-
-msgid "CycleAnalytics|Aggregation disabled"
-msgstr "聚合已禁用"
-
-msgid "CycleAnalytics|Aggregation enabled"
-msgstr "聚合已启用"
+msgstr "'%{name}' 正在收集数据。这可能需要几分钟。"
msgid "CycleAnalytics|Average time to completion"
msgstr "平均完成时间"
+msgid "CycleAnalytics|Change Failure Rate"
+msgstr ""
+
msgid "CycleAnalytics|Create a custom value stream to view metrics about stages specific to your development process. Use your value stream to visualize your DevSecOps lifecycle, determine the velocity of your group, and identify inefficient processes."
msgstr "创建自定义价值流,查看有关特定于您的开发流程的阶段的指标。使用您的价值流来可视化您的 DevSecOps 生命周期,确定您的团队的速度,并识别低效的流程。"
@@ -11091,7 +11030,7 @@ msgid "CycleAnalytics|Custom value streams to measure your DevSecOps lifecycle"
msgstr "自定义价值流来衡量您的 DevSecOps 生命周期"
msgid "CycleAnalytics|Data is collecting and loading."
-msgstr ""
+msgstr "数据正在收集和加载中。"
msgid "CycleAnalytics|Date"
msgstr "日期"
@@ -11099,11 +11038,8 @@ msgstr "日期"
msgid "CycleAnalytics|Display chart filters"
msgstr "显示图表筛选器"
-msgid "CycleAnalytics|Filter by stop date"
-msgstr "按停止日期过滤"
-
msgid "CycleAnalytics|If you have recently upgraded to GitLab Premium, it can take up to 30 minutes for data to collect and display."
-msgstr ""
+msgstr "如果您最近升级到专业版,数据收集和显示可能需要30分钟。"
msgid "CycleAnalytics|Lead Time for Changes"
msgstr "变更的前置时间"
@@ -11124,16 +11060,6 @@ msgstr "选择标记"
msgid "CycleAnalytics|Show"
msgstr "显示"
-msgid "CycleAnalytics|Showing %{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} label"
-msgid_plural "CycleAnalytics|Showing %{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} labels"
-msgstr[0] "显示 %{subjectFilterText} 和 %{selectedLabelsCount} 标记"
-
-msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' and %{selectedProjectCount} projects from %{createdAfter} to %{createdBefore}"
-msgstr "显示群组“%{groupName}”和%{selectedProjectCount}个项目从%{createdAfter}到%{createdBefore}的数据"
-
-msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' from %{createdAfter} to %{createdBefore}"
-msgstr "显示群组“%{groupName}”从%{createdAfter}到%{createdBefore}的数据"
-
msgid "CycleAnalytics|Stage time: %{title}"
msgstr "阶段时间:%{title}"
@@ -11155,18 +11081,12 @@ msgstr "没有可用的“分阶段时间”数据,请调整当前过滤器。
msgid "CycleAnalytics|There is no data for 'Total time' available. Adjust the current filters."
msgstr "没有可用的“总时间”数据,请调整当前过滤器。"
-msgid "CycleAnalytics|There was an error updating the aggregation status, please try again."
-msgstr "更新聚合状态时出错,请重试。"
+msgid "CycleAnalytics|Time to Restore Service"
+msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Total time"
msgstr "总时间"
-msgid "CycleAnalytics|Type of work"
-msgstr "工作类型"
-
-msgid "CycleAnalytics|When enabled, the results show items with a stop event within the date range. When disabled, the results show items with a start event within the date range."
-msgstr "如果启用,结果会显示在日期范围内的带有停止事件的事项。当禁用时,结果会显示在日期范围内的开始事件的事项。"
-
msgid "CycleAnalytics|group dropdown filter"
msgstr "群组下拉列表筛选器"
@@ -11200,6 +11120,9 @@ msgstr "平均(最近%{days}天)"
msgid "DORA4Metrics|Date"
msgstr "日期"
+msgid "DORA4Metrics|Days for an open incident"
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|Days from merge to deploy"
msgstr "从合并到部署的天数"
@@ -11212,6 +11135,15 @@ msgstr "变更的前置时间"
msgid "DORA4Metrics|Median (last %{days}d)"
msgstr "中值(最近%{days}天)"
+msgid "DORA4Metrics|Median time (last %{days}d)"
+msgstr ""
+
+msgid "DORA4Metrics|Median time an incident was open in a production environment over the given time period."
+msgstr ""
+
+msgid "DORA4Metrics|No incidents during this period"
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|No merge requests were deployed during this period"
msgstr "在此期间没有部署合并请求"
@@ -11224,12 +11156,18 @@ msgstr "获取部署频率数据时出错。"
msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting lead time data."
msgstr "获取交付时间数据时出了错。"
+msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting time to restore service data."
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|The chart displays the frequency of deployments to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
msgstr "该图表显示基于 %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} 值的生产环境部署频率。"
msgid "DORA4Metrics|The chart displays the median time between a merge request being merged and deployed to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
msgstr "该图表显示合并请求被合并和部署到生产环境之间的中间值时间,这些时间基于 %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} 值。"
+msgid "DORA4Metrics|Time to restore service"
+msgstr ""
+
msgid "DSN"
msgstr "DSN"
@@ -11290,6 +11228,9 @@ msgstr "额外的请求头(可选)"
msgid "DastProfiles|Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "您确定要删除此配置吗?"
+msgid "DastProfiles|Attacks the target to find potential vulnerabilities. Active scans are potentially harmful to the site being scanned."
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Authentication"
msgstr "身份验证"
@@ -11299,6 +11240,12 @@ msgstr "身份验证网址"
msgid "DastProfiles|Branch missing"
msgstr "缺少分支"
+msgid "DastProfiles|Change scanner profile"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Change site profile"
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Choose a scan method"
msgstr "选择扫描方法"
@@ -11401,15 +11348,24 @@ msgstr "最小 = 0 (无超时),最大 = 2880 分钟"
msgid "DastProfiles|Minimum = 1 second, Maximum = 3600 seconds"
msgstr "最小 = 1秒,最大 = 3600秒"
+msgid "DastProfiles|Monitors all HTTP requests sent to the target to find potential vulnerabilities."
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|New scanner profile"
msgstr "新建扫描工具配置"
msgid "DastProfiles|New site profile"
msgstr "新建站点配置"
+msgid "DastProfiles|No scanner profile selected"
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|No scanner profiles created yet"
msgstr "尚未创建扫描工具配置文件"
+msgid "DastProfiles|No site profile selected"
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|No site profiles created yet"
msgstr "尚未创建站点配置文件"
@@ -11425,6 +11381,9 @@ msgstr "密码"
msgid "DastProfiles|Password form field"
msgstr "密码表单字段"
+msgid "DastProfiles|Profile is being used by this on-demand scan"
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Profile name"
msgstr "配置名称"
@@ -11458,9 +11417,24 @@ msgstr "扫描工具配置"
msgid "DastProfiles|Scanner name"
msgstr "扫描工具名称"
+msgid "DastProfiles|Scanner profiles define the configuration details of a security scanner. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Select a scanner profile to run a DAST scan"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Select a site profile to run a DAST scan"
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Select branch"
msgstr "选择分支"
+msgid "DastProfiles|Select scanner profile"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Select site profile"
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Show debug messages"
msgstr "显示调试消息"
@@ -11473,6 +11447,9 @@ msgstr "站点配置"
msgid "DastProfiles|Site name"
msgstr "站点名称"
+msgid "DastProfiles|Site profiles define the attributes and configuration details of your deployed application, website, or API. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Site type"
msgstr "站点类型"
@@ -11480,10 +11457,10 @@ msgid "DastProfiles|Spider timeout"
msgstr "爬虫超时"
msgid "DastProfiles|Submit button"
-msgstr ""
+msgstr "提交按钮"
msgid "DastProfiles|Submit button (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "提交按钮(可选)"
msgid "DastProfiles|Target URL"
msgstr "目标URL"
@@ -11576,25 +11553,25 @@ msgid "DastSiteValidation|Revoke validation"
msgstr "撤销验证"
msgid "DastSiteValidation|Step 1 - Choose site validation method."
-msgstr ""
+msgstr "步骤 1 - 选择站点验证方法。"
msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add the following HTTP header to your site."
-msgstr ""
+msgstr "步骤2 - 将以下 HTTP header 添加到您的网站。"
msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add the following meta tag to your site."
-msgstr ""
+msgstr "步骤 2 - 添加以下 Meta 标签到您的网站。"
msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Download the following text file, then upload it to the target site."
-msgstr ""
+msgstr "第 2 步 - 下载以下文本文件,然后将其上传到目标站点。"
msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm header location."
-msgstr ""
+msgstr "步骤 3 - 确认 header 位置。"
msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm meta tag location."
-msgstr ""
+msgstr "步骤 3 - 确认 Meta 标签位置。"
msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm text file location."
-msgstr ""
+msgstr "步骤 3 - 确认文本文件位置。"
msgid "DastSiteValidation|Text file validation"
msgstr "文本文件验证"
@@ -11610,13 +11587,13 @@ msgid_plural "DastSiteValidation|This will affect %d other profiles targeting th
msgstr[0] "这将影响 %d 个针对同一 URL 的其他配置文件。"
msgid "DastSiteValidation|To run an active scan, validate your site. Site profile validation reduces the risk of running an active scan against the wrong website. All site profiles that share the same base URL share the same validation status."
-msgstr ""
+msgstr "要运行主动扫描,请验证您的站点。站点配置文件验证降低了针对错误网站运行主动扫描的风险。共享相同基本 URL 的所有站点配置文件共享相同的验证状态。"
msgid "DastSiteValidation|Validate"
msgstr "验证"
msgid "DastSiteValidation|Validate site"
-msgstr ""
+msgstr "验证站点"
msgid "DastSiteValidation|Validated"
msgstr "已验证"
@@ -11838,11 +11815,14 @@ msgid "Define custom rules for what constitutes spam, independent of Akismet"
msgstr "定义独立于Akismet的垃圾邮件自定义规则"
msgid "Define environments in the deploy stage(s) in %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} to track deployments here."
-msgstr "在%{code_open}.githab-ci.yml%{code_close}的部署阶段中定义环境来跟踪部署。"
+msgstr "在%{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close}的部署阶段中定义环境来跟踪部署。"
msgid "Define how approval rules are applied to merge requests."
msgstr "定义审核规则如何应用于合并请求。"
+msgid "Define rules for who can push, merge, and the required approvals for each branch."
+msgstr ""
+
msgid "Definition"
msgstr "定义"
@@ -11879,6 +11859,12 @@ msgstr "删除%{name}"
msgid "Delete Comment"
msgstr "删除评论"
+msgid "Delete File"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Internal Note"
+msgstr ""
+
msgid "Delete Key"
msgstr "删除密钥"
@@ -11894,11 +11880,14 @@ msgstr "删除账户"
msgid "Delete artifacts"
msgstr "删除产物"
+msgid "Delete audio"
+msgstr ""
+
msgid "Delete badge"
msgstr "删除徽章"
msgid "Delete code block"
-msgstr ""
+msgstr "删除代码块"
msgid "Delete column"
msgstr "删除列"
@@ -11915,6 +11904,9 @@ msgstr "删除部署密钥"
msgid "Delete file"
msgstr "删除文件"
+msgid "Delete image"
+msgstr ""
+
msgid "Delete image repository"
msgstr "删除镜像仓库"
@@ -11969,6 +11961,9 @@ msgstr "删除用户列表"
msgid "Delete variable"
msgstr "删除变量"
+msgid "Delete video"
+msgstr ""
+
msgid "DeleteProject|Failed to remove events. Please try again or contact administrator."
msgstr "删除事件失败。请重试或联系管理员。"
@@ -11987,12 +11982,6 @@ msgstr "无法删除 Webhook。请重试或联系管理员。"
msgid "DeleteProject|Failed to remove wiki repository. Please try again or contact administrator."
msgstr "删除wiki仓库失败。请重试或联系管理员。"
-msgid "DeleteProject|Failed to restore project repository. Please contact the administrator."
-msgstr "恢复项目仓库失败。请联系管理员。"
-
-msgid "DeleteProject|Failed to restore wiki repository. Please contact the administrator."
-msgstr "恢复wiki仓库失败。请联系管理员。"
-
msgid "DeleteValueStream|'%{name}' Value Stream deleted"
msgstr "'%{name}' 价值流已删除"
@@ -12012,7 +12001,7 @@ msgid "Deleted projects cannot be restored!"
msgstr "已删除的项目无法恢复!"
msgid "Deleted the source branch."
-msgstr ""
+msgstr "源分支已删除。"
msgid "Deletes the source branch"
msgstr "删除源分支"
@@ -12071,9 +12060,6 @@ msgstr "(顶层)"
msgid "Dependencies|All"
msgstr "所有"
-msgid "Dependencies|Based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
-msgstr "基于%{linkStart}最新成功的%{linkEnd}扫描"
-
msgid "Dependencies|Component"
msgstr "组件"
@@ -12104,6 +12090,9 @@ msgstr "位置和依赖项路径"
msgid "Dependencies|Packager"
msgstr "包管理工具"
+msgid "Dependencies|Software Bill of Materials (SBOM) based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
+msgstr ""
+
msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
msgstr "%{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} 作业失败,无法生成列表。请确保作业正常运行并重启流水线。"
@@ -12138,13 +12127,13 @@ msgid "Dependency list"
msgstr "依赖列表"
msgid "DependencyProxy|All items in the cache are scheduled for removal."
-msgstr ""
+msgstr "缓存中的所有事项都已计划移除。"
msgid "DependencyProxy|Cached %{time}"
msgstr "已缓存 %{time}"
msgid "DependencyProxy|Clear cache"
-msgstr ""
+msgstr "清除缓存"
msgid "DependencyProxy|Clear the Dependency Proxy cache automatically"
msgstr "自动清除依赖代理缓存"
@@ -12158,9 +12147,6 @@ msgstr "复制前缀"
msgid "DependencyProxy|Dependency Proxy"
msgstr "依赖代理"
-msgid "DependencyProxy|Dependency Proxy feature is limited to public groups for now."
-msgstr "依赖代理功能目前仅限于公开群组。"
-
msgid "DependencyProxy|Dependency Proxy image prefix"
msgstr "依赖代理镜像前缀"
@@ -12171,7 +12157,7 @@ msgid "DependencyProxy|Image list"
msgstr "镜像列表"
msgid "DependencyProxy|Scheduled for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "计划删除"
msgid "DependencyProxy|Storage settings"
msgstr "存储设置"
@@ -12200,6 +12186,9 @@ msgstr[0] "部署"
msgid "Deploy Keys"
msgstr "部署密钥"
+msgid "Deploy Token"
+msgstr ""
+
msgid "Deploy container based web apps on Google managed clusters"
msgstr "在 Google 托管的集群上部署基于容器的网络应用"
@@ -12429,7 +12418,7 @@ msgid "Deployment Frequency"
msgstr "部署频率"
msgid "Deployment Target|%{linkStart}How to provision or deploy to Kubernetes clusters from GitLab?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}如何从 GitLab 配置或部署到 Kubernetes 集群?%{linkEnd}"
msgid "Deployment Target|Project deployment target (optional)"
msgstr "项目部署目标(可选)"
@@ -12579,17 +12568,20 @@ msgstr "功能弃用和移除"
msgid "Deprecations|For information on a possible replacement %{epicStart} learn more about Opstrace %{epicEnd}."
msgstr "关于可能替换的信息,%{epicStart}了解更多关于 Opstrace %{epicEnd}。"
-msgid "Deprecations|The logs and tracing features were deprecated in GitLab 14.7 and are %{epicStart} scheduled for removal %{epicEnd} in GitLab 15.0."
+msgid "Deprecations|For information on a possible replacement, %{opstrace_link_start} learn more about Opstrace %{link_end}."
msgstr ""
-msgid "Deprecations|The logs and tracing features were deprecated in GitLab 14.7, and are %{removal_link_start} scheduled for removal %{link_end} in GitLab 15.0. For information on a possible replacement, %{opstrace_link_start} learn more about Opstrace %{link_end}."
+msgid "Deprecations|The logs and tracing features were also deprecated in GitLab 14.7, and are %{removal_link_start} scheduled for removal %{link_end} in GitLab 15.0."
msgstr ""
-msgid "Deprecations|The metrics feature was deprecated in GitLab 14.7."
-msgstr ""
+msgid "Deprecations|The logs and tracing features were deprecated in GitLab 14.7 and are %{epicStart} scheduled for removal %{epicEnd} in GitLab 15.0."
+msgstr "在 14.7 版本中,日志和追踪功能已弃用,%{epicStart} 计划于 15.0 版本删除 %{epicEnd}。"
-msgid "Deprecations|The metrics feature was deprecated in GitLab 14.7. The logs and tracing features were also deprecated in GitLab 14.7, and are %{removal_link_start} scheduled for removal %{link_end} in GitLab 15.0. For information on a possible replacement, %{opstrace_link_start} learn more about Opstrace %{link_end}."
-msgstr ""
+msgid "Deprecations|The logs and tracing features were deprecated in GitLab 14.7, and are %{removal_link_start} scheduled for removal %{link_end} in GitLab 15.0. For information on a possible replacement, %{opstrace_link_start} learn more about Opstrace %{link_end}."
+msgstr "在 14.7 版本中,日志和追踪功能已废弃,%{removal_link_start} 计划在 15.0 版本中删除 %{link_end} 。关于可能替代方法的信息,%{opstrace_link_start} 了解更多关于Opstrace %{link_end} 的信息。"
+
+msgid "Deprecations|The metrics feature was deprecated in GitLab 14.7."
+msgstr "14.7 版本中弃用了指标功能。"
msgid "Deprioritize label"
msgstr "取消优先标记"
@@ -12603,6 +12595,9 @@ msgstr "描述更改的目的以及评审人员应注意的事项。"
msgid "Description"
msgstr "描述"
+msgid "Description (alt text)"
+msgstr ""
+
msgid "Description (optional)"
msgstr "描述 (可选)"
@@ -12612,9 +12607,6 @@ msgstr "使用%{link_start}GitLab风格Markdown%{link_end}解析的描述"
msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}."
msgstr "通过%{link_start}GitLab风格的Markdown%{link_end}解析的描述."
-msgid "Description template"
-msgstr "描述模板"
-
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
@@ -12983,7 +12975,7 @@ msgid "DevopsReport|Your usage"
msgstr "您的使用情况"
msgid "Did not delete the source branch."
-msgstr ""
+msgstr "不要删除源分支。"
msgid "Didn't receive a confirmation email?"
msgstr "没有收到确认邮件?"
@@ -13001,7 +12993,7 @@ msgid "Diff limits"
msgstr "差异限制"
msgid "Diff notes"
-msgstr ""
+msgstr "差异注释"
msgid "Difference between start date and now"
msgstr "开始日期和现在之间的差异"
@@ -13021,16 +13013,16 @@ msgid_plural "Diffs|%d deletions"
msgstr[0] "%d 个删除"
msgid "Diffs|Expand all lines"
-msgstr ""
+msgstr "展开所有行"
msgid "Diffs|Next 20 lines"
-msgstr ""
+msgstr "后 20 行"
msgid "Diffs|No file name available"
msgstr "无可用的文件名"
msgid "Diffs|Previous 20 lines"
-msgstr ""
+msgstr "前 20 行"
msgid "Diffs|Show %{unfoldCount} lines"
msgstr "显示%{unfoldCount}行"
@@ -13082,7 +13074,7 @@ msgid "Disable group runners"
msgstr "禁用群组Runner"
msgid "Disable the group-level wiki"
-msgstr ""
+msgstr "禁用群组级 wiki"
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "禁用双重认证"
@@ -13150,6 +13142,12 @@ msgstr "开始免费试用"
msgid "Discover|Upgrade now"
msgstr "立即升级"
+msgid "Discuss a specific suggestion or question internally that needs to be resolved."
+msgstr ""
+
+msgid "Discuss a specific suggestion or question internally."
+msgstr ""
+
msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved."
msgstr "讨论需要解决的具体建议或问题。"
@@ -13218,7 +13216,7 @@ msgid "Display source"
msgstr "显示源"
msgid "Display time tracking in issues in total hours only. %{link_start}What is time tracking?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "仅以总小时数显示议题中的时间跟踪。%{link_start}什么是时间跟踪?%{link_end}"
msgid "Do not display content for customer experience improvement and offers from third parties"
msgstr "不要显示用于改善客户体验的内容和来自第三方的优惠"
@@ -13391,14 +13389,23 @@ msgstr "截止日期"
msgid "Due date"
msgstr "截止日期"
-msgid "Duplicate page: %{error_message}"
+msgid "Due to inactivity, the %{project_link} project is scheduled to be deleted on %{b_open}%{deletion_date}%{b_close}. To unschedule the deletion of %{project_link}, perform some activity on it. For example:"
msgstr ""
+msgid "Due to inactivity, the %{project_name} (%{project_link}) project is scheduled to be deleted on %{deletion_date}. To unschedule the deletion of %{project_name}, perform some activity on it. For example:"
+msgstr ""
+
+msgid "Due to inactivity, this project is scheduled to be deleted on %{deletion_date}. %{link_start}Why is this scheduled?%{link_end}"
+msgstr ""
+
+msgid "Duplicate page: %{error_message}"
+msgstr "重复页面:%{error_message}"
+
msgid "Duration"
msgstr "时长"
msgid "Duration (min)"
-msgstr ""
+msgstr "持续时间(分钟)"
msgid "Duration|%s days"
msgstr "%s 天"
@@ -13487,6 +13494,9 @@ msgstr "编辑密码"
msgid "Edit Pipeline Schedule"
msgstr "编辑流水线计划"
+msgid "Edit Profile"
+msgstr ""
+
msgid "Edit Release"
msgstr "编辑发布"
@@ -13505,6 +13515,9 @@ msgstr "编辑系统钩子"
msgid "Edit application"
msgstr "编辑应用"
+msgid "Edit audio description"
+msgstr ""
+
msgid "Edit comment"
msgstr "编辑评论"
@@ -13541,6 +13554,9 @@ msgstr "编辑群组:%{group_name}"
msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr "编辑 %{user_name} 的身份信息"
+msgid "Edit image description"
+msgstr ""
+
msgid "Edit in pipeline editor"
msgstr "在流水线编辑器中编辑"
@@ -13554,7 +13570,7 @@ msgid "Edit issues"
msgstr "编辑议题"
msgid "Edit link"
-msgstr ""
+msgstr "编辑链接"
msgid "Edit merge requests"
msgstr "编辑合并请求"
@@ -13583,6 +13599,9 @@ msgstr "编辑主题:%{topic_name}"
msgid "Edit user: %{user_name}"
msgstr "编辑用户:%{user_name}"
+msgid "Edit video description"
+msgstr ""
+
msgid "Edit wiki page"
msgstr "编辑Wiki页面"
@@ -13680,7 +13699,7 @@ msgid "Email patch"
msgstr "电子邮件补丁"
msgid "Email patches"
-msgstr ""
+msgstr "电子邮件补丁"
msgid "Email sent"
msgstr "邮件已发送"
@@ -13779,7 +13798,7 @@ msgid "Enable"
msgstr "启用"
msgid "Enable Akismet"
-msgstr ""
+msgstr "启用 Akismet"
msgid "Enable Amazon EKS integration"
msgstr "启用 Amazon EKS 集成"
@@ -13805,9 +13824,6 @@ msgstr "启用 Mailgun 事件接收器"
msgid "Enable PlantUML"
msgstr "启用PlantUML"
-msgid "Enable Pseudonymizer data collection"
-msgstr "启用匿名化的数据收集"
-
msgid "Enable SSL verification"
msgstr "启用 SSL 验证"
@@ -13826,15 +13842,9 @@ msgstr "启用新功能:所有级别"
msgid "Enable What's new: Current tier only"
msgstr "启用新功能:仅当前级别"
-msgid "Enable a Prometheus endpoint that exposes health and performance statistics. The Health Check menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area. Restart required."
-msgstr "启用公开健康和性能统计信息的 Prometheus 端点。 健康检查菜单项出现在管理中心的监控部分。需要重新启动。"
-
msgid "Enable access to the performance bar for non-administrators in a given group."
msgstr "允许给定群组中的非管理员访问性能栏。"
-msgid "Enable access tokens to expire after 2 hours. If disabled, tokens do not expire."
-msgstr "启用访问令牌在 2 小时后过期,如果禁用,令牌不会过期。"
-
msgid "Enable admin mode"
msgstr "启用管理模式"
@@ -13907,9 +13917,6 @@ msgstr "启用 multipart 邮件"
msgid "Enable only for confidential applications exclusively used by a trusted backend server that can securely store the client secret. Do not enable for native-mobile, single-page, or other JavaScript applications because they cannot keep the client secret confidential."
msgstr "请仅对可安全存储客户端 secret 的可信任后端服务器专用的安全应用程序启用。不要为原生移动、单页或其他 JavaScript 应用程序启用,因为它们无法将客户端 secret 保密。"
-msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection."
-msgstr "启用或禁用匿名化数据收集."
-
msgid "Enable or disable version check and Service Ping."
msgstr "启用或禁用版本检查和服务Ping。"
@@ -14003,12 +14010,6 @@ msgstr "结束于"
msgid "Ends: %{endsAt}"
msgstr "结束于:%{endsAt}"
-msgid "Enforce SSH key expiration"
-msgstr "强制使用 SSH 密钥过期"
-
-msgid "Enforce access token expiration"
-msgstr ""
-
msgid "Enforce two-factor authentication"
msgstr "强制执行双重认证"
@@ -14109,7 +14110,7 @@ msgid "Enterprise"
msgstr "企业"
msgid "Environment"
-msgstr ""
+msgstr "环境"
msgid "Environment does not have deployments"
msgstr "环境没有部署"
@@ -14123,9 +14124,6 @@ msgstr "Stages::VariableEndpointInserter需要环境"
msgid "Environment scope"
msgstr "环境范围"
-msgid "Environment variable %{environment_variable} does not exist or is not pointing to a valid directory."
-msgstr "环境变量 %{environment_variable} 不存在或未指向有效目录。"
-
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default."
msgstr "默认情况下,环境变量由管理员配置为 %{link_start}保护%{link_end}"
@@ -14370,7 +14368,7 @@ msgid "Environment|Auto stop %{time}"
msgstr "自动停止 %{time}"
msgid "Environment|Deployment tier"
-msgstr ""
+msgstr "部署级别"
msgid "Epic"
msgstr "史诗"
@@ -14426,9 +14424,6 @@ msgstr "确定要从%{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}删除%{bStart}%{targetIss
msgid "Epics|Assign Epic"
msgstr "指派史诗"
-msgid "Epics|Enter a title for your epic"
-msgstr "输入史诗的标题"
-
msgid "Epics|Leave empty to inherit from milestone dates"
msgstr "留空以继承里程碑日期"
@@ -14499,7 +14494,7 @@ msgid "Epics|start"
msgstr "开始"
msgid "Erased"
-msgstr ""
+msgstr "已删除"
msgid "Error"
msgstr "错误"
@@ -14876,6 +14871,9 @@ msgstr "预计"
msgid "Estimated"
msgstr "预计"
+msgid "Even if you reach the number of seats in your subscription, you can continue to add users, and GitLab will bill you for the overage."
+msgstr ""
+
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "全部"
@@ -14906,6 +14904,9 @@ msgstr "按Wiki筛选"
msgid "Events"
msgstr "事件"
+msgid "Events API"
+msgstr ""
+
msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
msgstr "所有 %{action} 尝试都已失败: %{job_error_message}。请再试一次。"
@@ -14988,6 +14989,9 @@ msgstr "使用Jekyll创建GitLab Pages站点所需的所有信息"
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Middleman"
msgstr "使用 Middleman 创建 GitLab Pages 站点所需的一切"
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Pelican"
+msgstr ""
+
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML"
msgstr "使用纯HTML创建GitLab Pages网站所需的所有信息"
@@ -15054,15 +15058,15 @@ msgstr "展开文件"
msgid "Expand issues"
msgstr "展开议题"
+msgid "Expand jobs"
+msgstr ""
+
msgid "Expand milestones"
msgstr "展开里程碑"
msgid "Expand panel"
msgstr "展开面板"
-msgid "Expand pipeline"
-msgstr "展开流水线"
-
msgid "Expand settings section"
msgstr "展开设置部分"
@@ -15087,9 +15091,6 @@ msgstr "过期日期 (可选)"
msgid "Expiration date:"
msgstr "到期日期:"
-msgid "Expire access tokens"
-msgstr ""
-
msgid "Expired"
msgstr "已过期"
@@ -15183,9 +15184,6 @@ msgstr "仅导出变量到保护分支和标签上运行的流水线。"
msgid "Exported requirements"
msgstr "导出的要求"
-msgid "External ID"
-msgstr "外部ID"
-
msgid "External URL"
msgstr "外部URL"
@@ -15389,7 +15387,7 @@ msgid "Failed to load"
msgstr "加载失败"
msgid "Failed to load Roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "加载路线图失败"
msgid "Failed to load assignees."
msgstr "加载指派人失败。"
@@ -15421,9 +15419,12 @@ msgstr "加载群组活动度量指标失败。请重试。"
msgid "Failed to load groups, users and deploy keys."
msgstr "无法加载群组,用户和部署密钥。"
-msgid "Failed to load iteration cadences."
+msgid "Failed to load groups."
msgstr ""
+msgid "Failed to load iteration cadences."
+msgstr "加载迭代周期失败。"
+
msgid "Failed to load iterations."
msgstr "加载迭代失败。"
@@ -15499,9 +15500,6 @@ msgstr "无法删除用户密钥。"
msgid "Failed to request attention because no user was found."
msgstr "由于找不到用户,无法请求关注。"
-msgid "Failed to reset key. Please try again."
-msgstr "重置密钥失败。请重试。"
-
msgid "Failed to retrieve page"
msgstr "获取页面失败"
@@ -15581,7 +15579,7 @@ msgid "Feature Flags"
msgstr "功能标志"
msgid "Feature deprecation"
-msgstr ""
+msgstr "功能已弃用"
msgid "Feature flag status"
msgstr "功能标志状态"
@@ -15825,7 +15823,7 @@ msgid "File Hooks (%{count})"
msgstr "文件钩子 (%{count})"
msgid "File Tree"
-msgstr ""
+msgstr "文件树"
msgid "File added"
msgstr "文件已添加"
@@ -15857,6 +15855,9 @@ msgstr "文件被 .gitattributes 条目压制或文件的编码不受支持。"
msgid "File templates"
msgstr "文件模板"
+msgid "File too large. Secure Files must be less than %{limit} MB."
+msgstr ""
+
msgid "File upload error."
msgstr "文件上传错误。"
@@ -15995,6 +15996,9 @@ msgstr "名字"
msgid "First seen"
msgstr "首次出现"
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
+
msgid "Fixed burndown chart"
msgstr "固定燃尽图"
@@ -16013,8 +16017,8 @@ msgstr "启用 FloC(Federated Learning of Cohorts)"
msgid "FloC|Federated Learning of Cohorts"
msgstr "FloC(Federated Learning of Cohorts)"
-msgid "FlowdockService|1b609b52537..."
-msgstr "1b609b52537..."
+msgid "FlowdockService|Enter your Flowdock token."
+msgstr ""
msgid "FlowdockService|Send event notifications from GitLab to Flowdock flows."
msgstr "从 GitLab 发送事件通知到 Flowdock 流。"
@@ -16040,6 +16044,12 @@ msgstr "FogBugz网址"
msgid "FogBugz import"
msgstr "FogBugz导入"
+msgid "Fogbugz|Fogbugz import failed due to an error: %{error}"
+msgstr ""
+
+msgid "Fogbugz|Project %{repo} could not be found"
+msgstr ""
+
msgid "Folder/%{name}"
msgstr "文件夹/%{name}"
@@ -16097,6 +16107,9 @@ msgstr "有关如何计算活跃用户数的更多信息,请参见文档 %{sel
msgid "For more information, go to the "
msgstr "如需了解详细信息,请参阅"
+msgid "For more information, see the %{faq_link}."
+msgstr ""
+
msgid "For more information, see the File Hooks documentation."
msgstr "欲了解更多信息,请参阅文件钩子文档。"
@@ -16199,9 +16212,6 @@ msgstr "在您的 %{gitlab_ci_yml} 中找到错误:"
msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:"
msgstr "在.gitlab-ci.yml中发现错误:"
-msgid "Found warning in your .gitlab-ci.yml"
-msgstr "在您的 .gitlab-ci.yml 中发现警告"
-
msgid "Framework successfully deleted"
msgstr "框架删除成功"
@@ -16235,6 +16245,9 @@ msgstr "%{providerTitle}源地址"
msgid "From June 22, 2022 (GitLab 15.1), free personal namespaces and top-level groups will be limited to %{free_limit} members"
msgstr "从 2022 年 6 月 22 日(GitLab 15.1)开始,免费的个人命名空间和顶级群组将限制为 %{free_limit} 个成员"
+msgid "From June 22, 2022 (GitLab 15.1), you can have a maximum of %{free_limit} unique members across all of your personal projects"
+msgstr ""
+
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "从创建议题到部署至生产环境"
@@ -16283,15 +16296,9 @@ msgstr "生成一组默认的标记"
msgid "Generate group access tokens scoped to this group for your applications that need access to the GitLab API."
msgstr "为需要访问 GitLab API 的应用程序,生成范围在此群组内的群组访问令牌。"
-msgid "Generate key"
-msgstr "生成密钥"
-
msgid "Generate new export"
msgstr "生成新的导出"
-msgid "Generate new token"
-msgstr "生成新的令牌"
-
msgid "Generate project access tokens scoped to this project for your applications that need access to the GitLab API."
msgstr "为您需要访问GitLab API的应用程序生成项目访问令牌。"
@@ -16330,14 +16337,14 @@ msgstr "Geo站点"
msgid "Geo|%d group selected"
msgid_plural "%d groups selected"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "已选择 %d 个群组"
msgid "Geo|%d shard selected"
msgid_plural "%d shards selected"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "已选择 %d 个分片"
-msgid "Geo|%{boldStart}N/A%{boldEnd}: Geo does not verify this component yet. See the %{linkStart}data types we plan to support%{linkEnd}."
-msgstr "%{boldStart}N/A%{boldEnd}: Geo 尚未验证此组件。请参阅 %{linkStart}我们计划支持的数据类型%{linkEnd}。"
+msgid "Geo|%{boldStart}Not applicable%{boldEnd}: Geo does not verify this component yet. See the %{linkStart}data types we plan to support%{linkEnd}."
+msgstr ""
msgid "Geo|%{component} synced"
msgstr "%{component} 已同步"
@@ -16366,11 +16373,8 @@ msgstr "%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} 事件)"
msgid "Geo|%{title} checksum progress"
msgstr "%{title} 校验进度"
-msgid "Geo|(%{timeAgo})"
-msgstr "(%{timeAgo})"
-
msgid "Geo|Add New Site"
-msgstr ""
+msgstr "添加新站点"
msgid "Geo|Add site"
msgstr "添加站点"
@@ -16394,10 +16398,10 @@ msgid "Geo|All projects are being scheduled for reverify"
msgstr "所有项目正在计划重新验证"
msgid "Geo|Allow this secondary site to replicate content on Object Storage"
-msgstr ""
+msgstr "允许此次要站点复制对象存储上的内容"
msgid "Geo|Allowed Geo IP"
-msgstr ""
+msgstr "允许的 Geo IP"
msgid "Geo|Allowed Geo IP can't be blank"
msgstr "允许的Geo IP不能为空"
@@ -16409,22 +16413,22 @@ msgid "Geo|Allowed Geo IP should contain valid IP addresses"
msgstr "允许的Geo IP应该包含有效的IP地址"
msgid "Geo|Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
msgid "Geo|Checksummed"
msgstr "已校验"
msgid "Geo|Choose specific groups or storage shards"
-msgstr ""
+msgstr "选择指定群组或存储分片"
msgid "Geo|Comma-separated, e.g. '1.1.1.1, 2.2.2.0/24'"
-msgstr ""
+msgstr "请使用逗号分隔,例如 '1.1.1.1, 2.2.2.0/24'"
msgid "Geo|Configure various settings for your %{siteType} site. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "配置您的 %{siteType} 站点的各种设置。 %{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
msgid "Geo|Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "连接超时"
msgid "Geo|Connection timeout can't be blank"
msgstr "连接超时不能为空"
@@ -16439,7 +16443,7 @@ msgid "Geo|Consult Geo troubleshooting information"
msgstr "查询Geo故障排除信息"
msgid "Geo|Container repositories synchronization concurrency limit"
-msgstr ""
+msgstr "容器仓库同步并发限制"
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
msgstr "无法删除现有项目的跟踪条目。"
@@ -16463,19 +16467,19 @@ msgid "Geo|Edit %{nodeType} site"
msgstr "编辑 %{nodeType} 站点"
msgid "Geo|Edit Geo Site"
-msgstr ""
+msgstr "编辑 Geo 站点"
msgid "Geo|Edit your search and try again."
-msgstr ""
+msgstr "请编辑您的搜索并重试。"
msgid "Geo|Errors:"
-msgstr ""
+msgstr "错误:"
msgid "Geo|Failed"
msgstr "失败"
msgid "Geo|File synchronization concurrency limit"
-msgstr ""
+msgstr "文件同步并发限制"
msgid "Geo|Filter Geo sites"
msgstr "筛选 Geo 站点"
@@ -16486,17 +16490,20 @@ msgstr "按名称筛选"
msgid "Geo|Filter by status"
msgstr "按状态筛选"
-msgid "Geo|Geo Settings"
+msgid "Geo|Full details"
msgstr ""
+msgid "Geo|Geo Settings"
+msgstr "Geo设置"
+
msgid "Geo|Geo Status"
msgstr "Geo状态"
msgid "Geo|Geo allows you to choose specific groups or storage shards to replicate."
-msgstr ""
+msgstr "Geo 允许您选择要复制的特定群组或存储分片。"
msgid "Geo|Geo can replicate objects stored in Object Storage (AWS S3, or other compatible object storage)."
-msgstr ""
+msgstr "Geo 可以复制对象存储中的对象(AWS S3或其它兼容对象存储)。"
msgid "Geo|Geo sites"
msgstr "Geo站点"
@@ -16508,13 +16515,13 @@ msgid "Geo|Go to the primary site"
msgstr "转到主站点"
msgid "Geo|Groups to synchronize"
-msgstr ""
+msgstr "要同步的群组"
msgid "Geo|Healthy"
msgstr "健康"
msgid "Geo|If enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo."
-msgstr ""
+msgstr "如果启用,将使用 Geo 处理对象存储复制。"
msgid "Geo|If you want to make changes, you must visit the primary site."
msgstr "如需进行变更,必须访问主站点。"
@@ -16529,7 +16536,7 @@ msgid "Geo|Internal URL"
msgstr "内部 URL"
msgid "Geo|Internal URL (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "内部 URL(可选)"
msgid "Geo|Last event ID from primary"
msgstr "主节点中最新的事件ID"
@@ -16556,19 +16563,19 @@ msgid "Geo|Learn more about Geo site statuses"
msgstr "了解更多关于Geo站点状态的信息"
msgid "Geo|Limit the number of concurrent operations this secondary site can run in the background."
-msgstr ""
+msgstr "限制此次要站点可以在后台运行的并发操作数。"
msgid "Geo|Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr "GitLab Geo 可以创建 GitLab 实例的只读镜像, 使得从远端克隆和拉取大型代码仓库的时间大大缩短,从而提高团队成员的工作效率。"
msgid "Geo|Minimum interval in days"
-msgstr ""
+msgstr "最小间隔(天)"
msgid "Geo|Must match with the %{codeStart}external_url%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "必须与 %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}中的 %{codeStart}external_url%{codeEnd} 匹配。"
msgid "Geo|Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "必须与 %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}中的 %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} 匹配。"
msgid "Geo|Never"
msgstr "从不"
@@ -16577,7 +16584,7 @@ msgid "Geo|Next sync scheduled at"
msgstr "下一次同步安排在"
msgid "Geo|No Geo site found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到Geo站点"
msgid "Geo|No available replication slots"
msgstr "没有可用的复制槽"
@@ -16586,7 +16593,7 @@ msgid "Geo|Not synced yet"
msgstr "尚未同步"
msgid "Geo|Nothing found…"
-msgstr ""
+msgstr "找不到…"
msgid "Geo|Nothing to checksum"
msgstr "无需校验和"
@@ -16598,14 +16605,11 @@ msgid "Geo|Nothing to verify"
msgstr "无需验证"
msgid "Geo|Object Storage replication"
-msgstr ""
+msgstr "对象存储复制"
msgid "Geo|Offline"
msgstr "离线"
-msgid "Geo|Open replications"
-msgstr "开放副本"
-
msgid "Geo|Pending synchronization"
msgstr "待同步"
@@ -16613,7 +16617,7 @@ msgid "Geo|Pending verification"
msgstr "待验证"
msgid "Geo|Primary"
-msgstr ""
+msgstr "主要节点"
msgid "Geo|Primary node"
msgstr "主节点"
@@ -16637,7 +16641,7 @@ msgid "Geo|Queued"
msgstr "队列中"
msgid "Geo|Re-verification interval"
-msgstr ""
+msgstr "重新验证间隔"
msgid "Geo|Redownload"
msgstr "重新下载"
@@ -16682,7 +16686,7 @@ msgid "Geo|Replication summary"
msgstr "复制摘要"
msgid "Geo|Repository synchronization concurrency limit"
-msgstr ""
+msgstr "仓库同步并发限制"
msgid "Geo|Resync"
msgstr "重新同步"
@@ -16690,11 +16694,14 @@ msgstr "重新同步"
msgid "Geo|Resync all"
msgstr "重新同步所有"
-msgid "Geo|Resync all %{replicableType}"
-msgstr "重新同步所有 %{replicableType}"
+msgid "Geo|Resync all %{projects_count} projects"
+msgstr ""
-msgid "Geo|Resync all projects"
-msgstr "重新同步所有项目"
+msgid "Geo|Resync all %{total}%{replicableType}"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Resync project"
+msgstr ""
msgid "Geo|Retry count"
msgstr "重试计数"
@@ -16705,14 +16712,17 @@ msgstr "重新校验"
msgid "Geo|Reverify all"
msgstr "重新校验所有"
-msgid "Geo|Reverify all projects"
-msgstr "重新校验所有项目"
+msgid "Geo|Reverify all %{projects_count} projects"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Reverify project"
+msgstr ""
msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary site."
msgstr "查看复制状态并与主要站点重新同步和重新验证项目。"
msgid "Geo|Secondary"
-msgstr ""
+msgstr "次要节点"
msgid "Geo|Secondary node"
msgstr "次节点"
@@ -16721,27 +16731,30 @@ msgid "Geo|Secondary site"
msgstr "次要站点"
msgid "Geo|Select groups to replicate"
-msgstr ""
+msgstr "选择要复制的群组"
msgid "Geo|Select shards to replicate"
-msgstr ""
+msgstr "选择要复制的分片"
msgid "Geo|Selective (%{syncLabel})"
msgstr "选择性 (%{syncLabel})"
msgid "Geo|Selective synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "选择同步"
msgid "Geo|Set the timeout in seconds to send a secondary site status to the primary and IPs allowed for the secondary sites."
-msgstr ""
+msgstr "以秒为单位设置超时,将次要站点状态发送到主要站点和次要站点允许的 IP。"
msgid "Geo|Set verification limit and frequency."
-msgstr ""
+msgstr "设置验证限制和频率。"
msgid "Geo|Set what should be replicated by this secondary site."
-msgstr ""
+msgstr "设置此次要节点应该复制的内容。"
msgid "Geo|Shards to synchronize"
+msgstr "需同步的存储分片"
+
+msgid "Geo|Show more"
msgstr ""
msgid "Geo|Site name can't be blank"
@@ -16778,10 +16791,10 @@ msgid "Geo|Synchronization status"
msgstr "同步状态"
msgid "Geo|The URL of the primary site that is used internally by the secondary sites."
-msgstr ""
+msgstr "次要站点内部使用的主要站点的 URL。"
msgid "Geo|The URL of the secondary site that is used internally by the primary site."
-msgstr ""
+msgstr "主要站点内部使用的次要站点的 URL。"
msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary site."
msgstr "数据库当前位于主站点后面 %{db_lag}。"
@@ -16796,19 +16809,19 @@ msgid "Geo|There was an error deleting the Geo Site"
msgstr "删除Geo站点时出错"
msgid "Geo|There was an error fetching the Geo Settings"
-msgstr ""
+msgstr "获取Geo设置时出错"
msgid "Geo|There was an error fetching the Geo Sites"
msgstr "删除Geo站点时出错"
msgid "Geo|There was an error fetching the Sites's Groups"
-msgstr ""
+msgstr "获取站点群组时出错"
msgid "Geo|There was an error saving this Geo Site"
-msgstr ""
+msgstr "保存此 Geo 站点时出错"
msgid "Geo|There was an error updating the Geo Settings"
-msgstr ""
+msgstr "更新Geo设置时出错"
msgid "Geo|This will resync all %{replicableType}. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
msgstr "将要重新同步所有%{replicableType}。可能需要一些时间完成。确定继续吗?"
@@ -16820,7 +16833,7 @@ msgid "Geo|This will reverify all projects. It may take some time to complete. A
msgstr "将要重新校验所有项目。可能需要一些时间完成。确定继续吗?"
msgid "Geo|Time in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "时间(秒)"
msgid "Geo|Tracking database entry will be removed. Are you sure?"
msgstr "跟踪数据库条目将被删除。确定继续吗?"
@@ -16829,7 +16842,7 @@ msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
msgstr "已成功删除项目 (%{project_id}) 的跟踪项。"
msgid "Geo|Tuning settings"
-msgstr ""
+msgstr "调整设置"
msgid "Geo|URL can't be blank"
msgstr "URL不能为空"
@@ -16856,7 +16869,7 @@ msgid "Geo|Verification"
msgstr "验证"
msgid "Geo|Verification concurrency limit"
-msgstr ""
+msgstr "验证并发限制"
msgid "Geo|Verification failed - %{error}"
msgstr "验证失败 - %{error}"
@@ -16874,7 +16887,7 @@ msgid "Geo|Waiting for scheduler"
msgstr "等待调度"
msgid "Geo|With GitLab Geo, you can install a special read-only and replicated instance anywhere."
-msgstr ""
+msgstr "使用 Geo ,您可以在任何地方安装一个特殊的只读实例和复制实例。"
msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo site."
msgstr "当前处于一个次要的,%{b_open}只读的%{b_close}Geo站点。"
@@ -16969,6 +16982,9 @@ msgstr "*合并者:%{author} 于 %{timestamp}*"
msgid "GitLab"
msgstr "GitLab"
+msgid "GitLab (self-managed)"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab / Unsubscribe"
msgstr "取消订阅"
@@ -17026,11 +17042,14 @@ msgstr "GitLab 事件触发 webhook。使用 webhook 请求的详细信息来帮
msgid "GitLab export"
msgstr "GitLab导出"
+msgid "GitLab for Jira Cloud"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab group: %{source_link}"
msgstr "GitLab 群组:%{source_link}"
msgid "GitLab informs you if a new version is available. %{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "如果有新版本可用,GitLab 会通知您。%{link_start}GitLab Inc. 收集哪些信息?%{link_end}"
msgid "GitLab is a complete DevOps platform, delivered as a single application, fundamentally changing the way Development, Security, and Ops teams collaborate"
msgstr "GitLab是一个完整的DevOps平台,作为单个应用程序呈现,从根本上改变了开发,安全和运维团队的协作方式"
@@ -17050,8 +17069,8 @@ msgstr "GitLab正在为该域获取Let's Encrypt SSL证书。这个过程可能
msgid "GitLab is open source software to collaborate on code."
msgstr "GitLab 是用于代码协作的开源软件。"
-msgid "GitLab is undergoing maintenance and is operating in read-only mode."
-msgstr "GitLab 正在进行维护并以只读模式运行。"
+msgid "GitLab is undergoing maintenance"
+msgstr ""
msgid "GitLab logo"
msgstr "GitLab logo"
@@ -17062,9 +17081,6 @@ msgstr "GitLab 元数据 URL"
msgid "GitLab project export"
msgstr "GitLab项目导出"
-msgid "GitLab runs a background job to export pseudonymized CSVs of the GitLab database. The CSV files are then uploaded to your configured object storage directory."
-msgstr "GitLab将运行后台作业,生成数据库的匿名化CSV,并上传到预先设定的对象存储目录。"
-
msgid "GitLab single sign-on URL"
msgstr "GitLab单点登录网址"
@@ -17086,6 +17102,9 @@ msgstr "GitLab 将在你的派生项目中创建分支并开始合并请求。"
msgid "GitLab.com"
msgstr "GitLab.com"
+msgid "GitLab.com (SaaS)"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab.com import"
msgstr "从GitLab.com导入"
@@ -17104,6 +17123,9 @@ msgstr "访问页面"
msgid "GitLabPages|Are you sure?"
msgstr "确定继续吗?"
+msgid "GitLabPages|Can be overridden per project. For no limit, enter 0. To inherit the value, leave empty."
+msgstr ""
+
msgid "GitLabPages|Certificate: %{subject}"
msgstr "证书: %{subject}"
@@ -17125,8 +17147,8 @@ msgstr "强制HTTPS (需要有效的证书)"
msgid "GitLabPages|GitLab Pages are disabled for this project. You can enable them on your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} page."
msgstr "GitLab Pages在此项目中禁用。您可以在您的项目的%{strong_start}设置 > 常规 > 可见性%{strong_end}页面启用。"
-msgid "GitLabPages|Maximum size of pages (MB)"
-msgstr "pages 最大大小 (MB)"
+msgid "GitLabPages|Maximum size (MB)"
+msgstr ""
msgid "GitLabPages|New Domain"
msgstr "新域名"
@@ -17140,6 +17162,12 @@ msgstr "Pages"
msgid "GitLabPages|Remove"
msgstr "删除"
+msgid "GitLabPages|Remove certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLabPages|Remove domain"
+msgstr ""
+
msgid "GitLabPages|Remove pages"
msgstr "删除页面"
@@ -17155,9 +17183,6 @@ msgstr "在获取域名%{domain}的Let's Encrypt证书时出错。如需重试
msgid "GitLabPages|Support for domains and certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
msgstr "域名和证书支持已被禁用。请系统管理员启用。"
-msgid "GitLabPages|The total size of deployed static content will be limited to this size. 0 for unlimited. Leave empty to inherit the global value."
-msgstr "部署的静态内容的总大小将限制在此大小。0为无限。留空则继承全局设置。"
-
msgid "GitLabPages|Unverified"
msgstr "未验证"
@@ -17201,13 +17226,13 @@ msgid "Gitea Import"
msgstr "从Gitea导入"
msgid "GithubImporter|PR mergers"
-msgstr ""
+msgstr "PR 合并者"
msgid "GithubImporter|PR reviews"
-msgstr ""
+msgstr "PR 审核"
msgid "GithubImporter|Pull requests"
-msgstr ""
+msgstr "拉取请求"
msgid "GithubIntegration|Create a %{token_link_start}personal access token%{token_link_end} with %{status_html} access granted and paste it here."
msgstr "创建一个具有%{status_html}访问权限的%{token_link_start}个人访问令牌%{token_link_end},并将其粘贴到此处。"
@@ -17317,6 +17342,9 @@ msgstr "在群组中"
msgid "GlobalSearch|in project"
msgstr "在项目中"
+msgid "Globally-allowed IP ranges"
+msgstr ""
+
msgid "Go Back"
msgstr "返回"
@@ -17386,6 +17414,9 @@ msgstr "转到指标"
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
+msgid "Go to next unresolved thread"
+msgstr ""
+
msgid "Go to page %{page}"
msgstr "前往 %{page} 页"
@@ -17393,11 +17424,14 @@ msgid "Go to parent"
msgstr "转到上一级"
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "转到父目录"
+msgstr "转到上一级目录"
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
+msgid "Go to previous unresolved thread"
+msgstr ""
+
msgid "Go to primary site"
msgstr "转到主站点"
@@ -17416,6 +17450,9 @@ msgstr "转到仓库图表"
msgid "Go to snippets"
msgstr "转到代码片段"
+msgid "Go to the %{b_open}Activity%{b_close} page for %{project_link}."
+msgstr ""
+
msgid "Go to the 'Admin area > Sign-up restrictions', and check 'Allowed domains for sign-ups'."
msgstr "转到“管理中心 > 注册限制”,然后选中“允许注册的域”。"
@@ -17464,9 +17501,6 @@ msgstr "转到您的项目"
msgid "Go to your snippets"
msgstr "转到您的代码片段"
-msgid "Goal of the changes and what reviewers should be aware of"
-msgstr "变更的目的以及评审人员应注意的事项。"
-
msgid "Google Cloud"
msgstr "Google Cloud"
@@ -17482,9 +17516,6 @@ msgstr "Google Cloud 项目配置错误"
msgid "Google Cloud project required"
msgstr "需要 Google Cloud 项目"
-msgid "Google authentication is not %{link_start}properly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
-msgstr "谷歌的身份验证未%{link_start}正确配置%{link_end}。如需使用这项服务,请联系GitLab管理员。"
-
msgid "GoogleCloud|Cancel"
msgstr "取消"
@@ -17890,8 +17921,8 @@ msgstr "生成 SCIM 令牌"
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Identity Management."
msgstr "生成 SCIM 令牌以设置系统进行跨域身份管理。"
-msgid "GroupSAML|Identity"
-msgstr "身份"
+msgid "GroupSAML|Identifier"
+msgstr ""
msgid "GroupSAML|Identity provider single sign-on URL"
msgstr "身份验证提供商单点登录URL"
@@ -18124,12 +18155,12 @@ msgstr "选择父组"
msgid "GroupSettings|Select the project that contains your custom Insights file."
msgstr "选择包含自定义Insight文件的项目。"
+msgid "GroupSettings|Set a size limit for all content in each Pages site in this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the group."
msgstr "设置群组中创建的新仓库的默认分支的初始名称和保护。"
-msgid "GroupSettings|Set the maximum size of GitLab Pages for this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr "为该群组设置GitLab Pages的最大大小。 %{link_start}了解更多。%{link_end}"
-
msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "如果找不到替代 CI 配置文件,则Auto DevOps 流水线将运行。"
@@ -18223,15 +18254,33 @@ msgstr "此功能需要浏览器本地存储支持"
msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
msgstr "群组是几个项目的集合。"
+msgid "GroupsEmptyState|Create new project"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsEmptyState|Create new subgroup"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsEmptyState|Groups are the best way to manage multiple projects and members."
+msgstr ""
+
msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
msgstr "如果您在一个群组下组织项目,它的工作方式就像一个文件夹。"
msgid "GroupsEmptyState|No groups found"
msgstr "找不到群组"
+msgid "GroupsEmptyState|No subgroups or projects."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsEmptyState|Projects are where you can store your code, access issues, wiki, and other features of Gitlab."
+msgstr ""
+
msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
msgstr "您可以管理群组成员的权限并访问群组中的每个项目。"
+msgid "GroupsEmptyState|You do not have necessary permissions to create a subgroup or project in this group. Please contact an owner of this group to create a new subgroup or project."
+msgstr ""
+
msgid "GroupsNew|%{linkStart}Groups%{linkEnd} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr "%{linkStart}群组%{linkEnd}允许您在多个项目之间进行管理与协作。群组的成员拥有访问其中所有项目的权限。"
@@ -18253,15 +18302,15 @@ msgstr "创建新的群组"
msgid "GroupsNew|Create this in the %{pat_link_start}user settings%{pat_link_end} of the source GitLab instance. For %{short_living_link_start}security reasons%{short_living_link_end}, use a short expiration date when creating the token."
msgstr "在源实例的 %{pat_link_start}用户设置%{pat_link_end} 中创建。出于 %{short_living_link_start}安全原因%{short_living_link_end},在创建令牌时使用较短的到期日期。"
-msgid "GroupsNew|Export groups with all their related data and move to a new GitLab instance."
-msgstr "导出群组及其所有相关数据并移动到新的 GitLab 实例。"
-
msgid "GroupsNew|GitLab source URL"
msgstr "GitLab源URL"
msgid "GroupsNew|Groups can also be nested by creating %{linkStart}subgroups%{linkEnd}."
msgstr "通过创建 %{linkStart}子组%{linkEnd} 也可以嵌套群组。"
+msgid "GroupsNew|Import a group and related data from another GitLab instance."
+msgstr ""
+
msgid "GroupsNew|Import group"
msgstr "导入群组"
@@ -18400,8 +18449,8 @@ msgstr "启用 Harbor 集成后,将创建全局变量 “$HARBOR_USERNAME”
msgid "HarborIntegration|Base URL of the Harbor instance."
msgstr "Harbor 实例的基础 URL。"
-msgid "HarborIntegration|Enter Harbor password"
-msgstr "输入 Harbor 密码"
+msgid "HarborIntegration|Enter new Harbor password"
+msgstr ""
msgid "HarborIntegration|Harbor URL"
msgstr "Harbor URL"
@@ -18415,6 +18464,9 @@ msgstr "Harbor 项目名称"
msgid "HarborIntegration|Harbor username"
msgstr "Harbor 用户名"
+msgid "HarborIntegration|Leave blank to use your current password."
+msgstr ""
+
msgid "HarborIntegration|Password for your Harbor username."
msgstr "您的 Harbor 用户名的密码。"
@@ -18540,9 +18592,6 @@ msgstr "标题 3"
msgid "Heading 4"
msgstr "标题 4"
-msgid "Headings"
-msgstr "标题"
-
msgid "Health"
msgstr "健康"
@@ -18597,6 +18646,9 @@ msgstr "欢迎使用 GitLab!"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
+msgid "Help translate GitLab into your language"
+msgstr ""
+
msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
msgstr "有助于防止机器人暴力攻击。"
@@ -18604,7 +18656,7 @@ msgid "Helps prevent bots from creating accounts."
msgstr "有助于防止机器人程序创建账户。"
msgid "Helps prevent bots from creating accounts. %{link_start}How do I configure it?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "帮助阻止机器人创建帐户。 %{link_start}如何配置它?%{link_end}"
msgid "Helps prevent bots from creating issues."
msgstr "有助于防止机器人创建议题。"
@@ -18621,12 +18673,18 @@ msgstr "有助于减少受保护路径的请求量。"
msgid "Hi %{username}!"
msgstr "%{username},您好!"
+msgid "Hi %{username},"
+msgstr ""
+
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
+msgid "Hide Live Preview"
+msgstr ""
+
msgid "Hide archived projects"
msgstr "隐藏已归档的项目"
@@ -18791,9 +18849,6 @@ msgstr "如何使用 web 终端?"
msgid "How do I use file templates?"
msgstr "如何使用文件模板?"
-msgid "How many days need to pass between marking entity for deletion and actual removing it."
-msgstr "对象标记被删除和实际被删除之间的天数。"
-
msgid "How many seconds an IP counts toward the IP address limit."
msgstr "IP 计入 IP 地址限制的秒数。"
@@ -18866,6 +18921,9 @@ msgstr "刷新预览"
msgid "IDE|Review"
msgstr "审阅"
+msgid "IDE|Start a new merge request"
+msgstr ""
+
msgid "IDE|Successful commit"
msgstr "成功提交"
@@ -18897,7 +18955,7 @@ msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups"
msgstr "只允许在最顶层群组设置IP子网限制"
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgid "Identifier"
msgstr "身份标识"
@@ -18939,7 +18997,7 @@ msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via L
msgstr "选中后将则只能通过LDAP同步添加新的组成员身份和权限"
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "如果禁用,分叉的本地分支将不会自动更新其远端分支的提交,以防止本地数据丢失。如果默认分支 (%{default_branch}) 分叉并且无法更新,则镜像将失败。其他分叉的分支被静默忽略。%{link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "If disabled, only administrators can configure repository mirroring."
msgstr "如果禁用,则只有管理员可以配置仓库镜像。"
@@ -18950,9 +19008,6 @@ msgstr "如果启用,则只会镜像受保护的分支。"
msgid "If no options are selected, only administrators can register runners."
msgstr "如果没有选定选项,只有管理员可以注册Runner。"
-msgid "If the YouTube URL is https://www.youtube.com/watch?v=0t1DgySidms then the video ID is %{id}"
-msgstr "如果YouTube网址为https://www.youtube.com/watch?v=0t1DgySidms,则视频ID为%{id}"
-
msgid "If the number of active users exceeds the user limit, you will be charged for the number of %{users_over_license_link} at your next license reconciliation."
msgstr "如果活跃用户数量超过了用户限制,您下次的许可证对账时将会收取%{users_over_license_link}个席位的费用。"
@@ -18962,6 +19017,12 @@ msgstr "如果此电子邮件被错误添加,您可以在这里删除:"
msgid "If this email was added in error, you can remove it here: %{profile_emails_url}"
msgstr "如果此电子邮件被错误添加,您可以在这里删除它: %{profile_emails_url}"
+msgid "If this is a mistake, you can %{link_start}unban them%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "If this is a mistake, you can unban them: %{url}."
+msgstr ""
+
msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}."
msgstr "如果这是一个错误,你可以%{leave_link_start}退出%{source_type}%{link_end}。"
@@ -19028,9 +19089,6 @@ msgstr "已忽略"
msgid "Image URL"
msgstr "图片网址"
-msgid "Image details"
-msgstr "镜像详细信息"
-
msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr "并列(2-up)"
@@ -19232,6 +19290,9 @@ msgstr "在此 URL 上没有有效的 Git 仓库。如果您的 HTTP 仓库不
msgid "Improve customer support with Service Desk"
msgstr "通过服务台改善客户支持"
+msgid "In a seat"
+msgstr ""
+
msgid "In case of pull mirroring, your user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr "在拉取镜像的情况下,您的用户将成为活动提要中所有作为更新结果的事件的作者,例如创建新分支或将新提交推送到现有分支。"
@@ -19241,9 +19302,15 @@ msgstr "在每个示例中,将 %{code_start}TOKEN%{code_end} 替换为您生
msgid "In progress"
msgstr "进行中"
+msgid "In the background, we're attempting to connect you again."
+msgstr ""
+
msgid "In this page you will find information about the settings that are used in your current instance."
msgstr "在此页面中,您将找到有关当前实例中使用的设置的信息。"
+msgid "In use"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|%{organization_name} logo"
msgstr "%{organization_name} 标志"
@@ -19437,7 +19504,7 @@ msgid "InProductMarketing|Get our import guides"
msgstr "获取导入指南"
msgid "InProductMarketing|Get set up to build for iOS"
-msgstr ""
+msgstr "设置为 iOS 构建"
msgid "InProductMarketing|Get started today"
msgstr "立即开始"
@@ -19551,7 +19618,7 @@ msgid "InProductMarketing|Launch GitLab CI/CD in 20 minutes or less"
msgstr "在 20 分钟或更短的时间内启动 GitLab CI/CD"
msgid "InProductMarketing|Learn how to build for iOS"
-msgstr ""
+msgstr "了解如何为 iOS 构建"
msgid "InProductMarketing|Lower cost of development"
msgstr "降低开发成本"
@@ -19664,6 +19731,9 @@ msgstr "使用GitLab的第一步"
msgid "InProductMarketing|Take your source code management to the next level"
msgstr "让您的源代码管理更上一层楼"
+msgid "InProductMarketing|Team members collaborating"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Team up in GitLab for greater efficiency"
msgstr "在 GitLab 中组队以提高效率"
@@ -19743,7 +19813,7 @@ msgid "InProductMarketing|Want to host GitLab on your servers?"
msgstr "想在您的服务器上托管 GitLab?"
msgid "InProductMarketing|Watch iOS building in action."
-msgstr ""
+msgstr "观看 iOS 构建实践。"
msgid "InProductMarketing|We know a thing or two about efficiency and we don't want to keep that to ourselves. Sign up for a free trial of GitLab Ultimate and your teams will be on it from day one."
msgstr "我们知道一些关于效率的事情,我们想分享给大家。注册GitLab Ultimate的免费试用版,您的团队将从第一天开始使用它。"
@@ -19887,7 +19957,7 @@ msgid "IncidentManagement|Incidents"
msgstr "事件"
msgid "IncidentManagement|Learn more about incident statuses"
-msgstr ""
+msgstr "了解有关事件状态的更多信息"
msgid "IncidentManagement|Low - S4"
msgstr "低-S4"
@@ -20096,9 +20166,6 @@ msgstr "未完成"
msgid "Increase"
msgstr "增加"
-msgid "Indent"
-msgstr "缩进"
-
msgid "Index"
msgstr "索引"
@@ -20189,12 +20256,6 @@ msgstr "插入代码块"
msgid "Insert a quote"
msgstr "插入引用"
-msgid "Insert a video"
-msgstr "插入视频"
-
-msgid "Insert an image"
-msgstr "插入图片"
-
msgid "Insert code"
msgstr "插入代码"
@@ -20207,9 +20268,6 @@ msgstr "向前插入列"
msgid "Insert image"
msgstr "插入图片"
-msgid "Insert inline code"
-msgstr "插入内联代码"
-
msgid "Insert link"
msgstr "插入链接"
@@ -20222,9 +20280,6 @@ msgstr "上方插入行"
msgid "Insert suggestion"
msgstr "插入建议"
-msgid "Insert video"
-msgstr "插入视频"
-
msgid "Insights"
msgstr "洞察"
@@ -20280,6 +20335,33 @@ msgstr "集成"
msgid "Integration Settings"
msgstr "集成设置"
+msgid "IntegrationEvents|A comment is added on a confidential issue"
+msgstr ""
+
+msgid "IntegrationEvents|A comment is added on an issue"
+msgstr ""
+
+msgid "IntegrationEvents|A confidential issue is created, updated, or closed"
+msgstr ""
+
+msgid "IntegrationEvents|A merge request is created, updated, or merged"
+msgstr ""
+
+msgid "IntegrationEvents|A pipeline status changes"
+msgstr ""
+
+msgid "IntegrationEvents|A push is made to the repository"
+msgstr ""
+
+msgid "IntegrationEvents|A tag is pushed to the repository"
+msgstr ""
+
+msgid "IntegrationEvents|A wiki page is created or updated"
+msgstr ""
+
+msgid "IntegrationEvents|An issue is created, updated, or closed"
+msgstr ""
+
msgid "Integrations"
msgstr "集成"
@@ -20347,7 +20429,7 @@ msgid "Integrations|Edit project alias"
msgstr "编辑项目别名"
msgid "Integrations|Enable GitLab.com slash commands in a Slack workspace."
-msgstr "在 Slack 工作区中启用 GitLab.com 斜杠命令。"
+msgstr "在 Slack 工作区中启用 GitLab.com 指令。"
msgid "Integrations|Enable SSL verification"
msgstr "启用 SSL 验证"
@@ -20364,6 +20446,9 @@ msgstr "无法链接命名空间,请重试。"
msgid "Integrations|Failed to load namespaces. Please try again."
msgstr "加载命名空间失败,请重试。"
+msgid "Integrations|Failed to load subscriptions."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Failed to sign in to GitLab."
msgstr "无法登录 GitLab。"
@@ -20511,6 +20596,12 @@ msgstr "当您在禅道中创建项目的议题时,禅道议题会显示在此
msgid "Integrations|can't exceed %{recipients_limit}"
msgstr "不能超过 %{recipients_limit}"
+msgid "IntelliJ IDEA (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+msgid "IntelliJ IDEA (SSH)"
+msgstr ""
+
msgid "Interactive mode"
msgstr "交互模式"
@@ -20529,6 +20620,9 @@ msgstr "除外部用户外,任何登录用户均可访问该项目。"
msgid "Internal error occurred while delivering this webhook."
msgstr "传送此 webhook 时发生内部错误。"
+msgid "Internal note"
+msgstr ""
+
msgid "Internal users"
msgstr "内部用户"
@@ -20536,7 +20630,7 @@ msgid "Internal users cannot be deactivated"
msgstr "不能停用内部用户"
msgid "Interval"
-msgstr ""
+msgstr "间隔"
msgid "Interval Pattern"
msgstr "循环周期"
@@ -20590,7 +20684,7 @@ msgid "Invalid file."
msgstr "无效的文件。"
msgid "Invalid format selected"
-msgstr ""
+msgstr "选定的格式无效"
msgid "Invalid hash"
msgstr "无效哈希"
@@ -20718,6 +20812,9 @@ msgstr "邀请您的同事"
msgid "InviteMembersBanner|We noticed that you haven't invited anyone to this group. Invite your colleagues so you can discuss issues, collaborate on merge requests, and share your knowledge."
msgstr "目前您还没有邀请任何人加入这个群组。 您可以邀请您的同事到群组种,以方便讨论问题,在合并请求中进行协作,以及分享您的知识。"
+msgid "InviteMembersModal| To get more members and access to additional paid features, an owner of this namespace can start a trial or upgrade to a paid tier."
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|%{linkStart}Read more%{linkEnd} about role permissions"
msgstr "%{linkStart}了解更多%{linkEnd}关于角色权限的信息"
@@ -20739,12 +20836,12 @@ msgstr "恭喜您创建了您的项目!"
msgid "InviteMembersModal|Create issues for your new team member to work on (optional)"
msgstr "为您的新团队成员创建议题 (可选)"
+msgid "InviteMembersModal|Explore paid plans"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|GitLab is better with colleagues!"
msgstr "GitLab 与同事共处更佳!"
-msgid "InviteMembersModal|GitLab member or email address"
-msgstr "GitLab用户或电子邮件地址"
-
msgid "InviteMembersModal|How about inviting a colleague or two to join you?"
msgstr "邀请一两个同事加入你怎么样?"
@@ -20757,12 +20854,12 @@ msgstr "邀请群组"
msgid "InviteMembersModal|Invite members"
msgstr "邀请成员"
+msgid "InviteMembersModal|Manage members"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|Members were successfully added"
msgstr "成员已成功添加"
-msgid "InviteMembersModal|New members will be unable to participate. You can manage your members by removing ones you no longer need."
-msgstr "新成员将无法参与。您可以通过删除您不再需要的成员来管理您的成员。"
-
msgid "InviteMembersModal|Search for a group to invite"
msgstr "搜索要邀请的群组"
@@ -20778,15 +20875,30 @@ msgstr "选择成员或输入电子邮件地址"
msgid "InviteMembersModal|Something went wrong"
msgstr "出现错误"
+msgid "InviteMembersModal|This feature is disabled until this group has space for more members."
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|To assign issues to a new team member, you need a project for the issues. %{linkStart}Create a project to get started.%{linkEnd}"
msgstr "要向新团队成员分配议题,您需要一个议题所属的项目。 %{linkStart}从创建一个项目开始。%{linkEnd}"
msgid "InviteMembersModal|To get more members an owner of this namespace can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
msgstr "要获得更多成员,此命名空间的所有者可以 %{trialLinkStart}开始试用%{trialLinkEnd} 或 %{upgradeLinkStart}升级%{upgradeLinkEnd} 到付费计划。"
+msgid "InviteMembersModal|To make more space, you can remove members who no longer need access."
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|Username or email address"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|You cannot add more members, but you can remove members who no longer need access."
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|You only have space for %{count} more %{members} in %{name}"
msgstr "在 %{name},您只有 %{count} 个更多的 %{members} 的空间"
+msgid "InviteMembersModal|You only have space for %{count} more %{members} in your personal projects"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} group."
msgstr "您正在邀请一个群组加入 %{strongStart}%{name}%{strongEnd} 群组。"
@@ -20802,6 +20914,9 @@ msgstr "您正在邀请成员加入 %{strongStart}%{name}%{strongEnd} 项目。"
msgid "InviteMembersModal|You've reached your %{count} %{members} limit for %{name}"
msgstr "您已达到 %{name} 的 %{count} 个 %{members} 限制"
+msgid "InviteMembersModal|You've reached your %{count} %{members} limit for your personal projects"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembers|Invite a group"
msgstr "邀请群组"
@@ -20871,9 +20986,6 @@ msgstr "这是一个友情提醒。%{inviter}邀请您作为%{role}加入%{stron
msgid "Invited"
msgstr "已邀请"
-msgid "Invocations"
-msgstr "调用"
-
msgid "IrkerService|Channels and users separated by whitespaces. %{recipients_docs_link}"
msgstr "用空格分隔的频道和用户。 %{recipients_docs_link}"
@@ -21117,6 +21229,9 @@ msgstr "议题可以是缺陷,任务或要讨论的想法。此外,可以通
msgid "Issues closed"
msgstr "关闭议题"
+msgid "Issues exist in projects, so to create an issue, first create a project."
+msgstr ""
+
msgid "Issues must match this scope to appear in this list."
msgstr "议题必须与此范围匹配才能出现在此列表中。"
@@ -21207,9 +21322,6 @@ msgstr "迭代已更新"
msgid "Iterations"
msgstr "迭代"
-msgid "Iterations|Add a duration, and number of future iterations in order to convert this cadence to automatic scheduling."
-msgstr "添加持续时间和未来迭代次数,将这个周期转换为自动计划。"
-
msgid "Iterations|Add iteration"
msgstr "添加迭代"
@@ -21222,9 +21334,12 @@ msgstr "周期配置无效。"
msgid "Iterations|Cadence name"
msgstr "周期名称"
-msgid "Iterations|Cancel"
+msgid "Iterations|Can be converted"
msgstr ""
+msgid "Iterations|Cancel"
+msgstr "取消"
+
msgid "Iterations|Couldn't find iteration cadence"
msgstr "找不到迭代周期"
@@ -21232,7 +21347,7 @@ msgid "Iterations|Create cadence"
msgstr "创建周期"
msgid "Iterations|Create iteration"
-msgstr ""
+msgstr "创建迭代"
msgid "Iterations|Delete cadence"
msgstr "删除周期"
@@ -21244,13 +21359,13 @@ msgid "Iterations|Delete iteration?"
msgstr "删除迭代?"
msgid "Iterations|Description"
-msgstr ""
+msgstr "描述"
msgid "Iterations|Done"
msgstr "已完成"
msgid "Iterations|Due date"
-msgstr ""
+msgstr "截止日期"
msgid "Iterations|Duration"
msgstr "时长"
@@ -21267,8 +21382,8 @@ msgstr "编辑迭代周期"
msgid "Iterations|Error loading iteration cadences."
msgstr "加载迭代周期时出错。"
-msgid "Iterations|Future iterations"
-msgstr "未来迭代"
+msgid "Iterations|First iteration start date"
+msgstr ""
msgid "Iterations|Iteration cadences"
msgstr "迭代周期"
@@ -21276,14 +21391,14 @@ msgstr "迭代周期"
msgid "Iterations|Iterations are a way to track issues over a period of time, allowing teams to also track velocity and volatility metrics."
msgstr "迭代是在一段时间内跟踪议题的一种方法,使小组也能够跟踪速度和波动指标。"
-msgid "Iterations|Iterations can no longer be scheduled manually. Convert all cadences to automatic scheduling to keep your iterations working as expected."
-msgstr "无法再手动计划迭代。将所有周期转换为自动计划来保持您的迭代工作正常。"
-
msgid "Iterations|Learn more about automatic scheduling"
msgstr "了解更多关于自动计划的信息"
-msgid "Iterations|Move incomplete issues to the next iteration"
-msgstr "将未完成的议题移至下一次迭代"
+msgid "Iterations|Manual management of iterations will be deprecated in GitLab 15.6. Convert your manual cadence to use automated scheduling when you are ready."
+msgstr ""
+
+msgid "Iterations|Move incomplete issues to the next iteration."
+msgstr ""
msgid "Iterations|New iteration"
msgstr "新建迭代"
@@ -21303,18 +21418,18 @@ msgstr "未找到迭代"
msgid "Iterations|No iterations in cadence."
msgstr "周期中没有迭代。"
+msgid "Iterations|No one can change this date after the cadence has begun."
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|No open iterations."
msgstr "没有开放的迭代。"
-msgid "Iterations|Number of future iterations you would like to have scheduled"
-msgstr "您希望安排的未来迭代次数"
+msgid "Iterations|Number of upcoming iterations that should be scheduled at a time."
+msgstr ""
msgid "Iterations|Open"
msgstr "开放"
-msgid "Iterations|Requires update"
-msgstr "需要更新"
-
msgid "Iterations|Roll over issues"
msgstr "滚动议题"
@@ -21330,23 +21445,20 @@ msgstr "选择数量"
msgid "Iterations|Select start date"
msgstr "选择开始日期"
-msgid "Iterations|Some of your cadences need to be updated"
-msgstr "您的一些周期需要更新"
-
msgid "Iterations|Start date"
msgstr "开始日期"
-msgid "Iterations|The duration for each iteration (in weeks)"
-msgstr "每次迭代的持续时间(以周为单位)"
+msgid "Iterations|The duration of each iteration (in weeks)."
+msgstr ""
msgid "Iterations|The iteration has been deleted."
msgstr "迭代已被删除。"
-msgid "Iterations|The start date of your first iteration"
-msgstr "第一次迭代的开始日期"
+msgid "Iterations|The start date of the first iteration determines when your cadence begins."
+msgstr ""
-msgid "Iterations|This cadence requires an update"
-msgstr "此周期需要更新"
+msgid "Iterations|This cadence can be converted to use automated scheduling"
+msgstr ""
msgid "Iterations|This will delete the cadence as well as all of the iterations within it."
msgstr "这将删除周期以及其中的所有迭代。"
@@ -21357,6 +21469,9 @@ msgstr "这将从分配给它的任何议题中删除迭代。"
msgid "Iterations|Title"
msgstr "标题"
+msgid "Iterations|To convert this cadence to automatic scheduling, add a duration and number of upcoming iterations. The upgrade is irreversible."
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Unable to find iteration cadence."
msgstr "无法找到迭代周期。"
@@ -21366,6 +21481,12 @@ msgstr "无法找到迭代。"
msgid "Iterations|Unable to save cadence. Please try again."
msgstr "无法保存周期,请重试。"
+msgid "Iterations|Upcoming iterations"
+msgstr ""
+
+msgid "Iterations|Your manual cadence can be converted to use automated scheduling"
+msgstr ""
+
msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this group"
msgstr "日期不能与该群组内的其它现有迭代重叠"
@@ -21414,6 +21535,9 @@ msgstr "已从配置的Jira实例中导入了Jira用户。可以通过从“ Git
msgid "Jira-GitLab user mapping template"
msgstr "Jira-GitLab用户映射模板"
+msgid "JiraConnect|Configure your Jira Connect Application ID."
+msgstr ""
+
msgid "JiraConnect|Create branch for Jira issue %{jiraIssue}"
msgstr "为Jira议题%{jiraIssue}创建分支"
@@ -21423,6 +21547,12 @@ msgstr "创建分支失败。"
msgid "JiraConnect|Failed to create branch. Please try again."
msgstr "创建分支失败。请重试。"
+msgid "JiraConnect|GitLab for Jira App"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Jira Connect Application ID"
+msgstr ""
+
msgid "JiraConnect|New branch was successfully created."
msgstr "成功创建新分支。"
@@ -21477,11 +21607,14 @@ msgstr "自动将 Jira 问题转换为“完成”类别。 %{linkStart}了解
msgid "JiraService|Base URL of the Jira instance."
msgstr "Jira 实例的基础 URL。"
+msgid "JiraService|Change GitLab version"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Define the type of Jira issue to create from a vulnerability."
msgstr "定义要从漏洞创建的 Jira 议题的类型。"
msgid "JiraService|Displaying Jira issues while leaving GitLab issues also enabled might be confusing. Consider %{gitlab_issues_link_start}disabling GitLab issues%{link_end} if they won't otherwise be used."
-msgstr ""
+msgstr "在启用 GitLab 议题的同时显示 Jira 议题可能会令人困惑。如果它们不会被使用,请考虑 %{gitlab_issues_link_start}禁用 GitLab 议题%{link_end}。"
msgid "JiraService|Enable Jira issue creation from vulnerabilities"
msgstr "启用从漏洞创建 Jira 议题"
@@ -21510,9 +21643,15 @@ msgstr "例如12、24"
msgid "JiraService|For example, AB"
msgstr "例如:AB"
+msgid "JiraService|For example: https://gitlab.example.com"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|GitLab for Jira Configuration"
msgstr "用于 Jira 配置的 GitLab"
+msgid "JiraService|GitLab instance URL"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|IDs must be a list of numbers that can be split with , or ;"
msgstr "ID 必须是可以用 , 或 ; 分割的数字列表"
@@ -21561,24 +21700,18 @@ msgstr "选择问题类型"
msgid "JiraService|Set a custom final state by using transition IDs. %{linkStart}Learn about transition IDs%{linkEnd}"
msgstr "使用转换 ID 设置自定义最终状态。 %{linkStart}了解转换 ID%{linkEnd}"
+msgid "JiraService|Sign in to GitLab to link namespaces."
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Sign in to GitLab.com to get started."
msgstr "登录并开始使用。"
msgid "JiraService|This feature requires a Premium plan."
msgstr "此功能需要高级计划。"
-msgid "JiraService|This is a Premium feature"
-msgstr "这是专业版功能"
-
-msgid "JiraService|This is an Ultimate feature"
-msgstr "这是一个旗舰版功能"
-
msgid "JiraService|Transition Jira issues to their final state:"
msgstr "将 Jira 议题转换为最终状态:"
-msgid "JiraService|Upgrade your plan to enable this feature of the Jira Integration."
-msgstr "升级您的计划以启用 Jira 集成的此功能。"
-
msgid "JiraService|Use Jira as this project's issue tracker."
msgstr "使用 Jira 作为此项目的议题跟踪器。"
@@ -21603,6 +21736,12 @@ msgstr "警告:有权访问此 GitLab 项目的所有 GitLab 用户都可以
msgid "JiraService|Web URL"
msgstr "Web URL"
+msgid "JiraService|Welcome to GitLab for Jira"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|What version of GitLab are you using?"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|When a Jira issue is mentioned in a commit or merge request, a remote link and comment (if enabled) will be created."
msgstr "在提交或合并请求中提及 Jira 议题时,将创建远程链接和评论(如果启用)。"
@@ -21613,7 +21752,7 @@ msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Add a Jira menu t
msgstr "在不离开 GitLab 的情况下处理 Jira 议题。添加 Jira 菜单,访问 Jira 议题的只读列表。%{jira_issues_link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "JiraService|You can now close this window and%{br}return to the GitLab for Jira application."
-msgstr ""
+msgstr "您现在可以关闭此窗口,%{br}返回GitLab for Jira应用程序。"
msgid "JiraService|You must configure Jira before enabling this integration. %{jira_doc_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "您必须在启用此集成之前配置 Jira。%{jira_doc_link_start}了解更多。%{link_end}"
@@ -21627,12 +21766,6 @@ msgstr "作业 %{jobName}"
msgid "Job Failed #%{build_id}"
msgstr "作业 #%{build_id} 已失败 "
-msgid "Job artifact"
-msgstr "作业产物"
-
-msgid "Job artifacts"
-msgstr "作业产物"
-
msgid "Job has been erased"
msgstr "作业已被删除"
@@ -21670,6 +21803,9 @@ msgid "Jobs older than the configured time are considered expired and are archiv
msgstr "早于配置时间的作业被视为已过期并已存档。无法再重试存档的作业。留空以从不自动存档作业。默认单位是天,但您可以使用其他单位,例如 %{code_open}15 days%{code_close}, %{code_open}1 month%{code_close}, %{code_open}2 years%{code_close}。最小值为 1 天。"
msgid "Jobs|All"
+msgstr "全部"
+
+msgid "Jobs|An error occurred while loading the Failed Jobs tab."
msgstr ""
msgid "Jobs|Are you sure you want to proceed?"
@@ -21685,7 +21821,7 @@ msgid "Jobs|Filter jobs"
msgstr "筛选作业"
msgid "Jobs|Finished"
-msgstr ""
+msgstr "已完成"
msgid "Jobs|Job is stuck. Check runners."
msgstr "作业已阻塞。请检查Runner。"
@@ -21702,6 +21838,9 @@ msgstr "对任务过滤后的搜索功能,当前不支持搜索原始文本。
msgid "Jobs|Status"
msgstr "状态"
+msgid "Jobs|There was a problem fetching the failed jobs."
+msgstr ""
+
msgid "Jobs|Use jobs to automate your tasks"
msgstr "使用作业自动执行任务"
@@ -21804,18 +21943,21 @@ msgstr "作业产物已被删除"
msgid "Job|The artifacts will be removed"
msgstr "产物将被删除"
+msgid "Job|There was a problem retrying the failed job."
+msgstr ""
+
msgid "Job|These artifacts are the latest. They will not be deleted (even if expired) until newer artifacts are available."
msgstr "这些产物为当前最新。在更新的产物可用之前,这些产物将不会被删除(即使已过期)。"
msgid "Job|This job failed because the necessary resources were not successfully created."
msgstr "此作业已失败, 因为未成功创建必要的资源。"
+msgid "Job|This job is stuck because of one of the following problems. There are no active runners online, no runners for the %{linkStart}protected branch%{linkEnd}, or no runners that match all of the job's tags:"
+msgstr ""
+
msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online assigned to it."
msgstr "此作业已阻塞,因为该项目没有分配任何可用Runner。"
-msgid "Job|This job is stuck because you don't have any active runners online or available with any of these tags assigned to them:"
-msgstr "此作业已阻塞,因为您未分配任何具备这些标签的可用Runner:"
-
msgid "Job|This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
msgstr "此作业已阻塞,因为没有可用的Runner处理此项作业。"
@@ -21834,6 +21976,9 @@ msgstr "手动"
msgid "Job|triggered"
msgstr "已触发"
+msgid "Join GitLab today! You and your team can plan, build, and ship secure code all in one application. Get started here for free!"
+msgstr ""
+
msgid "Join Zoom meeting"
msgstr "加入Zoom会议"
@@ -21858,9 +22003,6 @@ msgstr "7月"
msgid "July"
msgstr "7月"
-msgid "Jump to next unresolved thread"
-msgstr "跳转到下一个未解决的主题"
-
msgid "Jun"
msgstr "6月"
@@ -21885,9 +22027,6 @@ msgstr "保留最近成功作业的产物"
msgid "Keep divergent refs"
msgstr "保留分叉的refs"
-msgid "Keep editing"
-msgstr "继续编辑"
-
msgid "Keeping all SAST analyzers enabled future-proofs the project in case new languages are added later on. Determining which analyzers apply is a process that consumes minimal resources and adds minimal time to the pipeline. Leaving all SAST analyzers enabled ensures maximum coverage."
msgstr "保持所有 SAST 分析器已启用,以确保项目在以后添加新语言时不会过时。确定应用哪些分析器是一个消耗最少资源并为流水线增加最少时间的过程。启用所有 SAST 分析器可确保最大覆盖范围。"
@@ -22068,6 +22207,9 @@ msgstr "升级%{labelTitle}将使其可用于%{groupName}内的所有项目。
msgid "Language"
msgstr "语言"
+msgid "Language type"
+msgstr ""
+
msgid "Large File Storage"
msgstr "大文件存储(LFS)"
@@ -22129,6 +22271,9 @@ msgstr "最后修改于%{date}"
msgid "Last edited by %{link_start}%{avatar} %{name}%{link_end}"
msgstr "最后一次由 %{link_start}%{avatar} %{name}%{link_end} 编辑"
+msgid "Last event"
+msgstr ""
+
msgid "Last item before this page loaded in your browser:"
msgstr "此页面在您的浏览器中载入前的最后一个项目:"
@@ -22226,7 +22371,7 @@ msgid "Lead Time"
msgstr "交付时间"
msgid "Lead Time for Changes"
-msgstr ""
+msgstr "变更的前置时间"
msgid "Lead time"
msgstr "前置时间"
@@ -22409,7 +22554,7 @@ msgid "LearnGitLab|Your team is growing! You've successfully invited new team me
msgstr "您的团队正在成长!您已成功地邀请了新的团队成员到 %{projectName} 项目。"
msgid "LearnGitlab|Contact your administrator to start a free Ultimate trial."
-msgstr ""
+msgstr "请联系您的管理员,开始免费的旗舰版试用。"
msgid "LearnGitlab|Creating your onboarding experience..."
msgstr "正在创建您的入门体验..."
@@ -22421,7 +22566,7 @@ msgid "LearnGitlab|Trial only"
msgstr "仅限试用"
msgid "LearnGitlab|View administrator list"
-msgstr ""
+msgstr "查看管理员列表"
msgid "Leave"
msgstr "退出"
@@ -22448,7 +22593,7 @@ msgid "Legacy burndown chart"
msgstr "旧版燃尽图"
msgid "Legacy license"
-msgstr ""
+msgstr "旧许可证"
msgid "Less Details"
msgstr "收起详情"
@@ -22471,9 +22616,6 @@ msgstr "使用者"
msgid "License compliance"
msgstr "许可证合规"
-msgid "License file"
-msgstr "许可证文件"
-
msgid "License key"
msgstr "许可证密钥"
@@ -22540,10 +22682,6 @@ msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy v
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations; approval required"
msgstr[0] "许可证合规检测到%d个新的许可证及策略违反。需要批准。"
-msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d removed license"
-msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d removed licenses"
-msgstr[0] "许可证合规检测到 %d 个删除的许可证"
-
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no licenses for the source branch only"
msgstr "许可证合规仅在源分支未检测到许可证"
@@ -22620,7 +22758,7 @@ msgid "Licenses|Detected in Project"
msgstr "在项目中检测到"
msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project that are out of compliance with the project's policies, based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
-msgstr ""
+msgstr "基于 %{linkStart}最新成功的%{linkEnd} 扫描,显示项目中检测到的不符合项目策略的许可证"
msgid "Licenses|Drag your license file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
msgstr "将您的许可证文件拖动到此处,或 %{linkStart}点击上传%{linkEnd}"
@@ -22676,6 +22814,9 @@ msgstr "限制可以发送到项目的入站事件管理警报的数量。"
msgid "Limit the number of issues and epics per minute a user can create through web and API requests."
msgstr "限制用户每分钟可以通过 Web 和 API 请求创建的议题和史诗的数量。"
+msgid "Limit the number of pipeline creation requests per minute. This limit includes pipelines created through the UI, the API, and by background processing."
+msgstr ""
+
msgid "Limit the size of Sidekiq jobs stored in Redis."
msgstr "限制存储在Redis中的Sidekiq作业的大小。"
@@ -22691,9 +22832,6 @@ msgstr "链接"
msgid "Link (optional)"
msgstr "链接(可选)"
-msgid "Link Prometheus monitoring to GitLab."
-msgstr "将Prometheus监控链接到 GitLab。"
-
msgid "Link Sentry to GitLab to discover and view the errors your application generates."
msgstr "将 Sentry 连接到 GitLab 以发现和查看您的应用程序生成的错误。"
@@ -22715,9 +22853,6 @@ msgstr "链接标题"
msgid "Link title is required"
msgstr "链接标题为必填项"
-msgid "Link to an image"
-msgstr "链接到镜像"
-
msgid "Link to go to GitLab pipeline documentation"
msgstr "链接以转到GitLa流水线文档"
@@ -22760,8 +22895,8 @@ msgstr "所有合并提交列表"
msgid "List of suitable GCP locations"
msgstr "合适的 GCP 位置列表"
-msgid "List of users allowed to exceed the rate limit."
-msgstr "允许超过速率限制的用户列表。"
+msgid "List of users who are allowed to exceed the rate limit. Example: username1, username2"
+msgstr ""
msgid "List options"
msgstr "列表选项"
@@ -22772,6 +22907,9 @@ msgstr "列表设置"
msgid "List the merge requests that must be merged before this one."
msgstr "列出在此之前必须合并的合并请求。"
+msgid "List the visible events for %{project_link} using the %{events_api_link}."
+msgstr ""
+
msgid "List view"
msgstr "列表视图"
@@ -22799,9 +22937,6 @@ msgstr "加载群组成员的贡献统计信息"
msgid "Loading files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr "加载提交引用%{ref}路径%{path}中的文件,目录和子模块"
-msgid "Loading functions timed out. Please reload the page to try again."
-msgstr "加载功能超时。请刷新页面重试。"
-
msgid "Loading more"
msgstr "加载更多"
@@ -22811,6 +22946,9 @@ msgstr "正在加载代码片段"
msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr "加载GitLab IDE..."
+msgid "Loading, please wait."
+msgstr ""
+
msgid "Loading..."
msgstr "正在加载..."
@@ -22838,6 +22976,9 @@ msgstr "锁定文件?"
msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
msgstr "锁定成员身份到LDAP同步"
+msgid "Lock merge request"
+msgstr ""
+
msgid "Lock not found"
msgstr "未找到锁"
@@ -22917,7 +23058,7 @@ msgid "Logs|To see the logs, deploy your code to an environment."
msgstr "要查看日志,请在环境中部署您的代码。"
msgid "Looks like you've reached your %{free_limit} member limit for %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end}"
-msgstr ""
+msgstr "似乎您已经达到了 %{free_limit} %{strong_start}%{namespace_name}的%{strong_end} 成员上限"
msgid "Low vulnerabilities present"
msgstr "存在低危漏洞"
@@ -22994,12 +23135,18 @@ msgstr "GitLab Geo可以创建GitLab实例的只读镜像, 使得从远端克隆
msgid "Make issue confidential"
msgstr "将议题设置为私密。"
+msgid "Make sure you have the correct permissions to link your project."
+msgstr ""
+
msgid "Make sure you save it - you won't be able to access it again."
msgstr "请确保妥善保存它 - 您无法再次访问它的内容。"
msgid "Makes this issue confidential."
msgstr "将此议题设置为私密."
+msgid "Manage"
+msgstr ""
+
msgid "Manage %{workspace} labels"
msgstr "管理 %{workspace} 标记"
@@ -23102,18 +23249,12 @@ msgstr "将此议题标记为与另一个议题的相关"
msgid "Mark to do as done"
msgstr "将待办事项标记为已完成。"
-msgid "Markdown"
-msgstr "Markdown"
-
msgid "Markdown Help"
msgstr "Markdown帮助"
msgid "Markdown enabled."
msgstr "Markdown已启用。"
-msgid "Markdown is supported"
-msgstr "支持Markdown"
-
msgid "Markdown supported."
msgstr "支持 Markdown。"
@@ -23141,6 +23282,9 @@ msgstr "添加删除线文本 (%{modifierKey}⇧X)"
msgid "MarkdownEditor|Add strikethrough text (%{modifier_key}⇧X)"
msgstr "添加带删除线的文本(%{modifier_key}⇧X)"
+msgid "MarkdownToolbar|Supports %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}"
msgstr "标记删除于 - %{deletion_time}"
@@ -23217,13 +23361,13 @@ msgid "MattermostService|Suggestions:"
msgstr "建议:"
msgid "MattermostService|Use this service to perform common tasks in your project by entering slash commands in Mattermost."
-msgstr "通过在 Mattermost 中输入斜杠命令,使用此服务执行项目中的常见任务。"
+msgstr "通过在 Mattermost 中输入指令,使用此服务执行项目中的常见任务。"
msgid "Max 100,000 events"
msgstr "最多100,000个事件"
msgid "Max Value"
-msgstr ""
+msgstr "最大值"
msgid "Max authenticated Git LFS requests per period per user"
msgstr "每个用户每个时期的最大经过身份验证的 Git LFS 请求"
@@ -23265,7 +23409,7 @@ msgid "Maximum Users"
msgstr "最大用户数"
msgid "Maximum allowable lifetime for access token (days)"
-msgstr ""
+msgstr "访问令牌的最长有效期(天)"
msgid "Maximum allowable lifetime for personal access token (days)"
msgstr "个人访问令牌的最长有效期(天)"
@@ -23315,6 +23459,12 @@ msgstr "最大差异补丁大小(字节)"
msgid "Maximum duration of a session."
msgstr "会话的最大有效期限。"
+msgid "Maximum export size"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum export size (MB)"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum field length"
msgstr "最大字段长度"
@@ -23325,14 +23475,11 @@ msgid "Maximum file size is 1 MB. Image size must be 32 x 32 pixels. Allowed ima
msgstr "最大文件大小为 1 MB。图片大小必须为 32 x 32 像素。允许的图像格式为 %{favicon_extension_whitelist}。"
msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 24px tall header logo"
-msgstr ""
+msgstr "最大文件大小為为 1MB。页面针对 24 像素高的 header logo 进行了优化"
msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 640x360 px logo."
msgstr "最大文件大小为 1MB,页面针对 640x360 像素的logo进行了优化。"
-msgid "Maximum file size is 2MB. Please select a smaller file."
-msgstr "最大文件大小为 2MB。请选择一个较小的文件。"
-
msgid "Maximum files in a diff"
msgstr "差异中的最大文件数"
@@ -23381,6 +23528,9 @@ msgstr "可以同时同步的最大镜像数。"
msgid "Maximum number of projects."
msgstr "最大项目数量。"
+msgid "Maximum number of requests per minute"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum number of requests per minute for an authenticated user"
msgstr "经过身份验证的用户每分钟的最大请求数"
@@ -23393,6 +23543,9 @@ msgstr "每个原始路径每分钟的最大请求数(默认为 300)。设
msgid "Maximum number of unique IP addresses per user."
msgstr "每个用户的最大唯一 IP 地址数。"
+msgid "Maximum of 255 characters"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum page reached"
msgstr "已达到最大页面"
@@ -23432,6 +23585,9 @@ msgstr "每个仓库的最大大小限制。"
msgid "Maximum size of Elasticsearch bulk indexing requests."
msgstr "Elasticsearch批量索引请求的最大大小。"
+msgid "Maximum size of export files."
+msgstr ""
+
msgid "Maximum size of import files."
msgstr "导入文件的最大大小。"
@@ -23582,7 +23738,7 @@ msgid "Members|Expiration date updated successfully."
msgstr "成功更新过期日期。"
msgid "Members|Filter groups"
-msgstr ""
+msgstr "筛选群组"
msgid "Members|Filter members"
msgstr "筛选成员"
@@ -23705,7 +23861,7 @@ msgid "Merge request %{mr_link} was reviewed by %{mr_author}"
msgstr "合并请求%{mr_link}已被%{mr_author}审核"
msgid "Merge request actions"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求操作"
msgid "Merge request analytics"
msgstr "合并请求分析"
@@ -23954,16 +24110,16 @@ msgid "MetricChart|There is too much data to calculate. Please change your selec
msgstr "数据太多无法计算。请更改您的选择。"
msgid "MetricImages|There was an issue deleting the image."
-msgstr ""
+msgstr "删除图像时出现问题。"
msgid "MetricImages|There was an issue loading metric images."
-msgstr ""
+msgstr "加载指标图像时出现问题。"
msgid "MetricImages|There was an issue updating your image."
-msgstr ""
+msgstr "更新您的指标图像时出现问题。"
msgid "MetricImages|There was an issue uploading your image."
-msgstr ""
+msgstr "上传您的指标图像时出现问题。"
msgid "Metrics"
msgstr "指标"
@@ -24478,7 +24634,7 @@ msgid "Milestones|Use milestones to track issues and merge requests over a fixed
msgstr "使用里程碑在固定时间段内跟踪议题和合并请求合并请求"
msgid "Min Value"
-msgstr ""
+msgstr "最小值"
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr "在我们预先安排更多镜像之前可用的最小容量。"
@@ -24627,6 +24783,9 @@ msgstr "超前 %{number_commits_distance} 个提交与 %{default_branch} 不同"
msgid "More topics"
msgstr "更多主题"
+msgid "Most common"
+msgstr ""
+
msgid "Most relevant"
msgstr "相关度最高"
@@ -24741,9 +24900,6 @@ msgstr "我的主题"
msgid "My-Reaction"
msgstr "我的反应"
-msgid "N/A"
-msgstr "不适用"
-
msgid "Name"
msgstr "名称"
@@ -24800,19 +24956,19 @@ msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create is
msgstr "推送到您的仓库,创建流水线,创建议题或添加评论。如需减少存储使用,请删除未使用的仓库,产物,wiki,议题和流水线。"
msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has approximately %{percent} (%{size}) namespace storage space remaining."
-msgstr ""
+msgstr "%{name_with_link} 命名空间剩余大约 %{percent} (%{size}) 命名空间存储空间。"
msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has exceeded its namespace storage limit."
msgstr "%{name_with_link} 命名空间已超出其命名空间存储限制。"
msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has approximately %{percent} (%{size}) namespace storage space remaining."
-msgstr ""
+msgstr "%{name}(%{url}) 命名空间剩余大约 %{percent} (%{size}) 命名空间存储空间。"
msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has exceeded its namespace storage limit."
msgstr "%{name}(%{url}) 命名空间已超出其命名空间存储限制。"
msgid "NamespaceStorage|Action required: Approximately %{percentage_of_available_storage}%% of namespace storage remains for %{namespace_name}"
-msgstr ""
+msgstr "需要操作:%{namespace_name} 命名空间剩余大约 %{percentage_of_available_storage}%% 的命名空间存储空间"
msgid "NamespaceStorage|Action required: Storage has been exceeded for %{namespace_name}"
msgstr "需要采取措施:%{namespace_name} 的存储空间已超出"
@@ -24916,33 +25072,6 @@ msgstr "网络"
msgid "Network:"
msgstr "网络:"
-msgid "NetworkPolicies|Environment does not have deployment platform"
-msgstr "环境没有部署平台"
-
-msgid "NetworkPolicies|Invalid or empty policy"
-msgstr "无效或空策略"
-
-msgid "NetworkPolicies|Invalid or unsupported policy kind"
-msgstr "无效或不支持的策略类型"
-
-msgid "NetworkPolicies|Kubernetes error: %{error}"
-msgstr "Kubernetes错误: %{error}"
-
-msgid "NetworkPolicies|Policy %{policyName} was successfully changed"
-msgstr "已成功更改策略%{policyName}"
-
-msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, failed to update policy"
-msgstr "出现错误,未能更新策略"
-
-msgid "NetworkPolicy|Policy"
-msgstr "策略"
-
-msgid "NetworkPolicy|Search by policy name"
-msgstr "按策略名称搜索"
-
-msgid "NetworkPolicy|Status"
-msgstr "状态"
-
msgid "Never"
msgstr "从不"
@@ -24990,7 +25119,7 @@ msgid "New Label"
msgstr "新标签"
msgid "New Milestone"
-msgstr "新里程碑"
+msgstr "新建里程碑"
msgid "New Pages Domain"
msgstr "新页面域名"
@@ -25376,9 +25505,6 @@ msgstr "没有与“%{query}”匹配的结果"
msgid "No matching results..."
msgstr "无匹配结果..."
-msgid "No member provided"
-msgstr "没有提供成员"
-
msgid "No members found"
msgstr "未找到成员"
@@ -25424,6 +25550,9 @@ msgstr "没有此名称或描述的优先标记"
msgid "No project subscribes to the pipelines in this project."
msgstr "没有项目订阅此项目中的流水线。"
+msgid "No projects available."
+msgstr ""
+
msgid "No projects found"
msgstr "未找到项目"
@@ -25448,9 +25577,6 @@ msgstr "无仓库"
msgid "No runner executable"
msgstr "无runner可执行文件"
-msgid "No runners found"
-msgstr "未找到Runner"
-
msgid "No schedules"
msgstr "无计划"
@@ -25490,6 +25616,9 @@ msgstr "无测试覆盖率"
msgid "No triggers exist yet. Use the form above to create one."
msgstr "尚无触发器。使用上面的表单创建一个。"
+msgid "No user provided"
+msgstr ""
+
msgid "No vulnerabilities present"
msgstr "无漏洞"
@@ -25542,6 +25671,9 @@ msgstr "并非所有浏览器都支持WebAuthn。因此,我们需要您首先
msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited."
msgstr "尚未处理所有数据,因此所选时间范围内图表的不一定完全准确。"
+msgid "Not applicable."
+msgstr ""
+
msgid "Not available"
msgstr "数据不足"
@@ -25602,23 +25734,29 @@ msgstr "注意:当前派生(fork)将保持其可见等级。"
msgid "NoteForm|Note"
msgstr "注意"
-msgid "Notes"
+msgid "NoteToolbar|Supports %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}. For %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd}, type %{keyboardStart}/%{keyboardEnd}."
msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "备注"
+
msgid "Notes rate limit"
msgstr "Notes 速率限制"
+msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this %{commentType}?"
+msgstr ""
+
msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "确定要取消此评论吗?"
msgid "Notes|Collapse replies"
msgstr "收起回复"
-msgid "Notes|Confidential comments are only visible to members with the role of Reporter or higher"
-msgstr "机密评论只对具有报告人或更高角色的成员可见"
+msgid "Notes|Internal notes are only visible to the author, assignees, and members with the role of Reporter or higher"
+msgstr ""
-msgid "Notes|Make this comment confidential"
-msgstr "将此评论保密"
+msgid "Notes|Make this an internal note"
+msgstr ""
msgid "Notes|Show all activity"
msgstr "显示所有活动"
@@ -25632,11 +25770,8 @@ msgstr "仅显示历史记录"
msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review the %{open_link}updated comment%{close_link} to ensure information is not lost"
msgstr "自您开始编辑以来,此评论已更改,请查看 %{open_link}更新过的评论%{close_link} 以确保信息不会丢失"
-msgid "Notes|This comment is confidential and only visible to group members"
-msgstr "此评论是私密的,只对群组成员可见"
-
-msgid "Notes|This comment is confidential and only visible to project members"
-msgstr "此评论是保密的,只对项目成员可见"
+msgid "Notes|This internal note will always remain confidential"
+msgstr ""
msgid "Notes|You're only seeing %{boldStart}other activity%{boldEnd} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
msgstr "您只能在信息流中看到%{boldStart}其他活动%{boldEnd} 。要添加评论,请切换到以下选项之一。"
@@ -25763,40 +25898,40 @@ msgid "Notify users by email when sign-in location is not recognized."
msgstr "无法识别登录位置时通过电子邮件通知用户。"
msgid "Notify|%{author_link}'s issue %{issue_reference_link} is due soon."
-msgstr ""
+msgstr "%{author_link} 的议题 %{issue_reference_link} 即将到期。"
msgid "Notify|Author: %{author_name}"
-msgstr ""
+msgstr "作者:%{author_name}"
msgid "Notify|Issue was %{issue_status} by %{updated_by}"
-msgstr ""
+msgstr "议题的状态由 %{updated_by} 更改为 %{issue_status}"
msgid "Notify|Issue was moved to another project."
-msgstr ""
+msgstr "议题已移动到另一个项目。"
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} can no longer be merged due to conflict."
-msgstr ""
+msgstr "合并请求 %{merge_request} 由于冲突无法合并。"
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status}"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求 %{merge_request} 的状态为 %{mr_status}"
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status} by %{updated_by}"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求 %{merge_request} 的状态由 %{updated_by} 变更为 %{mr_status}"
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was merged"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求 %{merge_request} 已完成"
msgid "Notify|Merge request URL: %{merge_request_url}"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求 URL:%{merge_request_url}"
msgid "Notify|New issue: %{project_issue_url}"
-msgstr ""
+msgstr "新建议题:%{project_issue_url}"
msgid "Notify|This issue is due on: %{issue_due_date}"
-msgstr ""
+msgstr "此议题到期时间:%{issue_due_date}"
msgid "Notify|You don't have access to the project."
-msgstr ""
+msgstr "您没有访问此项目的权限。"
msgid "Nov"
msgstr "11月"
@@ -25867,6 +26002,9 @@ msgstr "过滤"
msgid "Off"
msgstr "关闭"
+msgid "Offline"
+msgstr ""
+
msgid "Oh no!"
msgstr "哦不!"
@@ -25895,7 +26033,7 @@ msgid "On-call schedules"
msgstr "待命计划"
msgid "On-demand scans run outside of the DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects"
-msgstr ""
+msgstr "按需扫描在 DevOps 周期之外运行,并在您的项目中发现漏洞"
msgid "OnCallScheduless|Any escalation rules that are using this schedule will also be deleted."
msgstr "使用此计划的任何升级规则也将被删除。"
@@ -26053,17 +26191,20 @@ msgstr "您的日程已成功创建。要将单个用户添加到此计划,请
msgid "OnDemandScans|%{learnMoreLinkStart}Learn more about on-demand scans%{learnMoreLinkEnd}."
msgstr "%{learnMoreLinkStart}了解有关按需扫描的更多信息%{learnMoreLinkEnd}。"
-msgid "OnDemandScans|Add a schedule to run this scan at a specified date and time or on a recurring basis. Scheduled scans are automatically saved to scan library."
+msgid "OnDemandScans|%{profileType} profile library"
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|Add a schedule to run this scan at a specified date and time or on a recurring basis. Scheduled scans are automatically saved to scan library."
+msgstr "添加日程表以在指定的日期和时间或经常性的基础上运行扫描。 计划扫描自动保存到扫描库。"
+
msgid "OnDemandScans|Analyze a deployed version of your web application for known vulnerabilities by examining it from the outside in. DAST works by simulating external attacks on your application while it is running."
-msgstr ""
+msgstr "通过从外向内检查来分析您的 Web 应用程序的已部署版本是否存在已知漏洞。DAST 的工作原理是在应用程序运行时模拟对您的应用程序的外部攻击。"
msgid "OnDemandScans|Are you sure you want to delete this scan?"
msgstr "您确定要删除此扫描吗?"
msgid "OnDemandScans|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
msgid "OnDemandScans|Could not delete saved scan. Please refresh the page, or try again later."
msgstr "无法删除保存的扫描。请刷新页面或稍后再试。"
@@ -26087,13 +26228,13 @@ msgid "OnDemandScans|Create new site profile"
msgstr "创建新的站点配置文件"
msgid "OnDemandScans|DAST configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DAST 配置"
msgid "OnDemandScans|DAST scans for vulnerabilities in your project's running application, website, or API. For details of all configuration options, see the %{linkStart}GitLab DAST documentation%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "DAST 扫描项目正在运行的应用程序、网站或 API 中的漏洞。有关所有配置选项的详细信息,请参阅 %{linkStart}DAST 文档%{linkEnd}"
msgid "OnDemandScans|Define the fundamental configuration options for your on-demand scan."
-msgstr ""
+msgstr "定义按需扫描的基本配置选项。"
msgid "OnDemandScans|Delete profile"
msgstr "删除配置文件"
@@ -26102,19 +26243,22 @@ msgid "OnDemandScans|Description (optional)"
msgstr "描述 (可选)"
msgid "OnDemandScans|Dynamic Application Security Testing (DAST)"
+msgstr "动态应用程序安全性测试(DAST)"
+
+msgid "OnDemandScans|Edit %{profileType} profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Edit on-demand DAST scan"
msgstr "编辑按需扫描DAST"
msgid "OnDemandScans|Edit on-demand scan"
-msgstr ""
+msgstr "编辑按需扫描"
msgid "OnDemandScans|Edit profile"
msgstr "编辑配置文件"
msgid "OnDemandScans|Enable scan schedule"
-msgstr ""
+msgstr "启用扫描计划"
msgid "OnDemandScans|For example: Tests the login page for SQL injections"
msgstr "例如:测试SQL注入的登录页面"
@@ -26128,15 +26272,24 @@ msgstr "管理站点配置文件"
msgid "OnDemandScans|My daily scan"
msgstr "我的每日扫描"
+msgid "OnDemandScans|New %{profileType} profile"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|New on-demand DAST scan"
msgstr "新建按需扫描DAST"
msgid "OnDemandScans|New on-demand scan"
+msgstr "新建按需扫描"
+
+msgid "OnDemandScans|New profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|New scan"
msgstr "新建扫描"
+msgid "OnDemandScans|No %{profileType} profiles found for DAST"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed scanner profile."
msgstr "尚无配置文件。如需创建新扫描,需要至少有一个完整的扫描工具配置文件。"
@@ -26168,7 +26321,7 @@ msgid "OnDemandScans|Save scan"
msgstr "保存扫描"
msgid "OnDemandScans|Scan configuration"
-msgstr ""
+msgstr "扫描配置"
msgid "OnDemandScans|Scan library"
msgstr "扫描库"
@@ -26177,10 +26330,10 @@ msgid "OnDemandScans|Scan name"
msgstr "扫描名称"
msgid "OnDemandScans|Scan results will be associated with the selected branch."
-msgstr ""
+msgstr "扫描结果将与选定的分支关联。"
msgid "OnDemandScans|Scan schedule"
-msgstr ""
+msgstr "扫描计划"
msgid "OnDemandScans|Scan type"
msgstr "扫描类型"
@@ -26194,6 +26347,9 @@ msgstr "选择一个现有的配置文件"
msgid "OnDemandScans|Site profile"
msgstr "站点配置"
+msgid "OnDemandScans|Start by creating a new profile. Profiles make it easy to save and reuse configuration details for GitLab’s security tools."
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Start time"
msgstr "开始时间"
@@ -26219,7 +26375,7 @@ msgid "OnDemandScans|There are no scheduled scans."
msgstr "没有计划中的扫描。"
msgid "OnDemandScans|Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "时区"
msgid "OnDemandScans|Use existing scanner profile"
msgstr "使用现有的站点配置"
@@ -26234,7 +26390,7 @@ msgid "OnDemandScans|You must create a repository within your project to run an
msgstr "您必须在项目中创建仓库才能运行按需扫描。"
msgid "OnDemandScans|at"
-msgstr ""
+msgstr "在"
msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
msgstr "仓库导入后,可以通过SSH进行镜像。点击%{link_start}此处%{link_end}了解更多."
@@ -26273,6 +26429,9 @@ msgstr "您的一个或多个个人访问令牌已过期。"
msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less:"
msgstr "您的一个或多个个人访问令牌将在 %{days_to_expire} 天或更短的时间内到期:"
+msgid "Only %{workspaceType} members with at least Reporter role can view or be notified about this %{issuableType}."
+msgstr ""
+
msgid "Only 'Reporter' roles and above on tiers Premium and above can see Value Stream Analytics."
msgstr "只有在专业版及以上版本中,“报告者”及以上角色才能看到价值流分析。"
@@ -26282,9 +26441,15 @@ msgstr "只能存在一个外观行"
msgid "Only Issue ID or merge request ID is required"
msgstr "仅需要议题 ID 或合并请求 ID"
+msgid "Only Issue can be parent of Task."
+msgstr ""
+
msgid "Only Project Members"
msgstr "仅项目成员"
+msgid "Only Task can be assigned as a child in hierarchy."
+msgstr ""
+
msgid "Only active projects show up in the search and on the dashboard."
msgstr "仅活动的项目显示在搜索和仪表板上。"
@@ -26297,6 +26462,9 @@ msgstr "只允许任何人在您打算被任何人使用的 GitLab 实例上注
msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
msgstr "仅在启用远程存储时有效。设置为 0 表示没有大小限制。"
+msgid "Only group members with at least Reporter role can view or be notified about this epic."
+msgstr ""
+
msgid "Only include features new to your current subscription tier."
msgstr "仅包括您当前订阅级别的新功能。"
@@ -26354,6 +26522,9 @@ msgstr "在文件视图中打开"
msgid "Open in your IDE"
msgstr "在您的IDE中打开"
+msgid "Open new window"
+msgstr ""
+
msgid "Open raw"
msgstr "打开原始文件"
@@ -26501,9 +26672,6 @@ msgstr "GitLab可能无法正常工作,因为您正在使用过时的浏览器
msgid "OutdatedBrowser|Please install a %{browser_link_start}supported web browser%{browser_link_end} for a better experience."
msgstr "请安装一个%{browser_link_start}支持的网页浏览器%{browser_link_end}以获取更好的体验。"
-msgid "Outdent"
-msgstr "减少缩进"
-
msgid "Overridden"
msgstr "覆盖"
@@ -26742,10 +26910,10 @@ msgid "PackageRegistry|Delete package"
msgstr "删除软件包"
msgid "PackageRegistry|Delete this package"
-msgstr ""
+msgstr "删除此软件包"
msgid "PackageRegistry|Error publishing"
-msgstr ""
+msgstr "发布错误"
msgid "PackageRegistry|Failed to load the package data"
msgstr "加载软件包数据失败"
@@ -26898,6 +27066,9 @@ msgstr "删除包文件时出错。"
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package."
msgstr "删除软件包时出错。"
+msgid "PackageRegistry|Something went wrong while fetching the package history."
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "对不起,没有符合筛选器的任何结果"
@@ -26917,10 +27088,10 @@ msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package
msgstr "获取此软件包的详细信息时出现问题。"
msgid "PackageRegistry|There was a timeout and the package was not published. Delete this package and try again."
-msgstr ""
+msgstr "超时且软件包未发布,请删除此软件包,然后重试。"
msgid "PackageRegistry|There was an error publishing a %{packageName} package"
-msgstr ""
+msgstr "发布 %{packageName} 包时出错"
msgid "PackageRegistry|This NuGet package has no dependencies."
msgstr "这个Nuget包没有依赖项目。"
@@ -26964,9 +27135,6 @@ msgstr "软件包与镜像库"
msgid "Page not found"
msgstr "找不到页面"
-msgid "Page settings"
-msgstr "页面设置"
-
msgid "PagerDutySettings|Active"
msgstr "启用"
@@ -27033,12 +27201,18 @@ msgstr "参数\"job_id\"不能超过%{job_id_max_size}的长度"
msgid "Parent"
msgstr "父级"
+msgid "Parent already has maximum number of children."
+msgstr ""
+
msgid "Parent epic doesn't exist."
msgstr "父史诗不存在。"
msgid "Parent epic is not present."
msgstr "父史诗不存在。"
+msgid "Parent must be in the same project as child."
+msgstr ""
+
msgid "Parsing error for param :embed_json. %{message}"
msgstr "参数:embed_json解析错误。%{message}"
@@ -27046,7 +27220,7 @@ msgid "Part of merge request changes"
msgstr "包含于合并请求变更中"
msgid "Partial import"
-msgstr ""
+msgstr "部分导入"
msgid "Participants"
msgstr "参与者"
@@ -27093,6 +27267,18 @@ msgstr "请输入您的密码以确认"
msgid "Passwords should be unique and not used for any other sites or services."
msgstr "密码应唯一并未用于任何其他网站或服务。"
+msgid "Password|requires at least one lowercase letter"
+msgstr ""
+
+msgid "Password|requires at least one number"
+msgstr ""
+
+msgid "Password|requires at least one symbol character"
+msgstr ""
+
+msgid "Password|requires at least one uppercase letter"
+msgstr ""
+
msgid "Past due"
msgstr "逾期"
@@ -27114,6 +27300,9 @@ msgstr "粘贴史诗链接"
msgid "Paste issue link"
msgstr "粘贴议题链接"
+msgid "Paste link"
+msgstr ""
+
msgid "Paste project path (i.e. gitlab-org/gitlab)"
msgstr "粘贴项目路径(即gitlab-org/gitlab)"
@@ -27138,9 +27327,12 @@ msgstr "使用速率限制保护的路径"
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
-msgid "Pause time (ms)"
+msgid "Pause indexing and upgrade Elasticsearch to a supported version."
msgstr ""
+msgid "Pause time (ms)"
+msgstr "暂停时间(毫秒)"
+
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
@@ -27162,8 +27354,8 @@ msgstr "待处理的评论"
msgid "Pending deletion"
msgstr "等待删除"
-msgid "Pending owner approval"
-msgstr "等待所有者批准"
+msgid "Pending owner action"
+msgstr ""
msgid "Pending sync…"
msgstr "等待同步…"
@@ -27174,6 +27366,9 @@ msgstr "权限不足的用户将无法收到通知,也无法评论。"
msgid "People without permission will never get a notification."
msgstr "无相关权限的用户将不会收到通知。"
+msgid "Per your subscription agreement with GitLab, you must report your license usage data on a monthly basis. GitLab uses this data to keep your subscription up to date. To report your license usage data, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. If you need an updated license, GitLab will send the license to the email address registered in the %{customers_dot}, and you can upload this license to your instance."
+msgstr ""
+
msgid "Percent rollout must be an integer number between 0 and 100"
msgstr "百分比上线必须是0-100之间的整数"
@@ -27285,9 +27480,6 @@ msgstr "个人访问凭证"
msgid "Personal Access Token prefix"
msgstr "个人访问令牌前缀"
-msgid "Personal access tokens are not revoked upon expiration."
-msgstr "个人访问令牌在到期时不会被撤销。"
-
msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
msgstr "不允许创建个人项目。如有疑问,请联系您的管理员"
@@ -27342,6 +27534,9 @@ msgstr "流水线计划"
msgid "Pipeline URL"
msgstr "流水线 URL"
+msgid "Pipeline creation rate limits"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline durations for the last 30 commits"
msgstr "最近 30 次提交的流水线持续时间"
@@ -27394,10 +27589,10 @@ msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "总计:"
msgid "PipelineEditorFileTree|Configuration files added with the include keyword"
-msgstr ""
+msgstr "使用 include 关键字添加的配置文件"
msgid "PipelineEditorFileTree|When you use the include keyword to add pipeline configuration from files in the project, those files will be listed here."
-msgstr ""
+msgstr "当您使用 include 关键字从项目中的文件添加流水线配置时,这些文件将在此处列出。"
msgid "PipelineEditorTutorial|Browse %{linkStart}CI/CD examples and templates%{linkEnd}"
msgstr "浏览 %{linkStart}CI/CD 示例和模板%{linkEnd}"
@@ -27603,6 +27798,12 @@ msgstr "“%{project_name}”的流水线设置已成功更新。"
msgid "Pipelines|\"Hello world\" with GitLab CI"
msgstr "使用 GitLab CI 实现 \"Hello world\""
+msgid "Pipelines|1. Set up a runner"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|2. Configure deployment pipeline"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|A GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. Install GitLab Runner and register your own runners to get started with CI/CD."
msgstr "GitLab Runner 是一个使用 GitLab CI/CD 在流水线中运行作业的应用程序。安装 GitLab Runner 并注册您自己的 runner 来开始使用 CI/CD。"
@@ -27615,18 +27816,21 @@ msgstr "您确定要运行这条流水线吗?"
msgid "Pipelines|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
+msgid "Pipelines|Based on your project, we recommend this template:"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr "自信地构建"
+msgid "Pipelines|Building for iOS?"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|By revoking a trigger you will break any processes making use of it. Are you sure?"
msgstr "通过撤销触发器将会影响任何正在调用它的应用。您确定吗?"
msgid "Pipelines|CI lint"
msgstr "CI lint"
-msgid "Pipelines|CI/CD template to test and deploy your %{name} project."
-msgstr "用于测试和部署您的 %{name} 项目的 CI/CD 模板。"
-
msgid "Pipelines|Child pipeline (%{link_start}parent%{link_end})"
msgstr "子流水线(%{link_start}父流水线%{link_end})"
@@ -27636,6 +27840,12 @@ msgstr "清除Runner缓存"
msgid "Pipelines|Configuration validation currently not available."
msgstr "配置验证目前不可用。"
+msgid "Pipelines|Configure pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|Continuous integration and deployment template to test and deploy your %{name} project."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Copy trigger token"
msgstr "复制触发令牌"
@@ -27648,12 +27858,18 @@ msgstr "无法加载合并的 YAML 内容"
msgid "Pipelines|Description"
msgstr "描述"
+msgid "Pipelines|Don't need a guide? Jump in right away with a template."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Pipelines|Editor"
msgstr "编辑器"
+msgid "Pipelines|Follow these instructions to install GitLab Runner on macOS."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Get familiar with GitLab CI syntax by setting up a simple pipeline running a \"Hello world\" script to see how it runs, explore how CI/CD works."
msgstr "通过设置一个运行 \"Hello world\" 脚本的简单流水线来熟悉 GitLab CI 语法,查看它如何运行,探索 CI/CD 的工作方式。"
@@ -27663,6 +27879,9 @@ msgstr "开始使用 GitLab CI/CD"
msgid "Pipelines|GitLab CI/CD can automatically build, test, and deploy your code. Let GitLab take care of time consuming tasks, so you can spend more time creating."
msgstr "GitLab CI/CD可以自动构建,测试和部署您的代码。让GitLab处理费时的任务,您就有花更多的时间进行创造性的工作。"
+msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. There are active runners available to run your jobs right now. If you prefer, you can %{settingsLinkStart}configure your runners%{settingsLinkEnd} or %{docsLinkStart}learn more%{docsLinkEnd} about runners."
msgstr "GitLab Runner 是一个与 GitLab CI/CD 合作在流水线中运行作业的应用程序。现在有启用的 runner 可以运行您的作业。您可以%{settingsLinkStart}配置您的 runner%{settingsLinkEnd} 或%{docsLinkStart}了解更多关于 runner 的信息%{docsLinkEnd}。"
@@ -27681,6 +27900,9 @@ msgstr "最近使用"
msgid "Pipelines|Learn the basics of pipelines and .yml files"
msgstr "学习流水线和 .yml 文件的基础知识"
+msgid "Pipelines|Let's get that runner set up! %{emojiStart}tada%{emojiEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Lint"
msgstr "Lint"
@@ -27696,12 +27918,18 @@ msgstr "合并后的 YAML 仅供浏览"
msgid "Pipelines|More Information"
msgstr "更多信息"
+msgid "Pipelines|Need more information to set up your runner? %{linkStart}Check out our documentation%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|No runners detected"
msgstr "未检测到 runner"
msgid "Pipelines|No triggers have been created yet. Add one using the form above."
msgstr "尚未创建触发器。请使用上面的表单添加触发器。"
+msgid "Pipelines|Not building for iOS or not what you're looking for? %{linkStart}See what else%{linkEnd} GitLab CI/CD has to offer."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Owner"
msgstr "所有者"
@@ -27720,6 +27948,9 @@ msgstr "撤销触发器"
msgid "Pipelines|Runners are available to run your jobs now"
msgstr "Runner 现在可以运行您的作业"
+msgid "Pipelines|Set up a runner"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr "清理runner缓存时发生错误。"
@@ -27801,6 +28032,15 @@ msgstr "查看合并的 YAML"
msgid "Pipelines|Visualize"
msgstr "可视化"
+msgid "Pipelines|We'll guide you through a simple pipeline set-up."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|We'll walk you through how to deploy to iOS in two easy steps."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|You have runners available to run your job now. No need to do anything else."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Your changes have been successfully committed. Now redirecting to the new merge request page."
msgstr "您的更改已成功提交,现在重定向到新的合并请求页面。"
@@ -28059,9 +28299,6 @@ msgstr "请检查您的电子邮件 %{email} 以确认您的帐户"
msgid "Please check your email (%{email}) to verify that you own this address and unlock the power of CI/CD. Didn't receive it? %{resend_link}. Wrong email address? %{update_link}."
msgstr "请检查您的电子邮件(%{email})以确认您拥有此电子邮箱并解锁CI/CD的强大功能。还没收到邮件? %{resend_link}。或是电子邮件地址错误?%{update_link}。"
-msgid "Please choose a file"
-msgstr "请选择一个文件"
-
msgid "Please complete your profile with email address"
msgstr "请在您的个人资料中填写电子邮件地址"
@@ -28129,7 +28366,7 @@ msgid "Please fill in a name for your topic."
msgstr "请填写您主题的名称。"
msgid "Please fill in a title for your topic."
-msgstr ""
+msgstr "请为您的主题填写标题。"
msgid "Please fill out this field."
msgstr "请填写此字段。"
@@ -28152,15 +28389,9 @@ msgstr "请提供名称"
msgid "Please provide a name."
msgstr "请提供一个名称。"
-msgid "Please provide a valid URL"
-msgstr "请提供有效的网址"
-
msgid "Please provide a valid URL."
msgstr "请提供有效的URL。"
-msgid "Please provide a valid YouTube URL or ID"
-msgstr "请提供一个有效的YouTube URL或ID"
-
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "请提供有效的电子邮件地址。"
@@ -28227,9 +28458,6 @@ msgstr "请输入%{phrase_code}以继续或关闭此对话框以取消。"
msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
msgstr "请使用此表单向管理员报告创建垃圾议题、评论或行为不当的用户。"
-msgid "Please visit the %{faq_link} for more information."
-msgstr ""
-
msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "请稍等片刻,此页面在就绪时会自动刷新。"
@@ -28257,8 +28485,8 @@ msgstr "策略"
msgid "Policy '%{escalation_policy_name}' does not exist."
msgstr "策略“%{escalation_policy_name}”不存在。"
-msgid "Policy management project does have any policies in %{policy_path}"
-msgstr "策略管理项目的任何策略位于%{policy_path}"
+msgid "Policy management project does not have any policies in %{policy_path}"
+msgstr ""
msgid "Policy project doesn't exist"
msgstr "策略项目不存在"
@@ -28315,10 +28543,10 @@ msgid "Preferences|Choose what content you want to see on your homepage."
msgstr "选择您想要在首页上看到的内容。"
msgid "Preferences|Color for added lines"
-msgstr ""
+msgstr "添加行的颜色"
msgid "Preferences|Color for removed lines"
-msgstr ""
+msgstr "删除行的颜色"
msgid "Preferences|Configure how dates and times display for you."
msgstr "配置日期和时间的显示方式。"
@@ -28330,10 +28558,10 @@ msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and naviga
msgstr "自定义应用程序顶部和导航侧边栏的外观。"
msgid "Preferences|Customize the colors of removed and added lines in diffs."
-msgstr ""
+msgstr "自定义差异中删除行和添加行的颜色。"
msgid "Preferences|Diff colors"
-msgstr ""
+msgstr "差异颜色"
msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
msgstr "以24小时格式显示时间"
@@ -28372,7 +28600,7 @@ msgid "Preferences|Navigation theme"
msgstr "导航主题"
msgid "Preferences|Preview"
-msgstr ""
+msgstr "预览"
msgid "Preferences|Project overview content"
msgstr "项目概览内容"
@@ -28398,8 +28626,8 @@ msgstr "语法高亮主题"
msgid "Preferences|Tab width"
msgstr "制表符宽度"
-msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not complete yet"
-msgstr "此功能当初处于实验阶段,翻译尚未全部完成。"
+msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not yet complete."
+msgstr ""
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
msgstr "此设置允许您自定义基于语法的外观。"
@@ -28731,9 +28959,6 @@ msgstr "例如:MacBook Key"
msgid "Profiles|Expiration date"
msgstr "到期日期"
-msgid "Profiles|Expired key is not valid."
-msgstr "过期的密钥无效。"
-
msgid "Profiles|Expired:"
msgstr "已过期:"
@@ -28749,8 +28974,8 @@ msgstr "全名"
msgid "Profiles|GitLab is unable to verify your identity automatically. For security purposes, you must set a password by %{openingTag}resetting your password%{closingTag} to delete your account."
msgstr "GitLab 无法自动验证您的身份。为了安全起见,您必须通过 %{openingTag}重置您的密码%{closingTag} 进行密码设置来删除您的账号。"
-msgid "Profiles|If after setting a password, the option to delete your account is still not available, please email %{data_request} to begin the account deletion process."
-msgstr "如果设置密码后,删除账号的选项仍然不可用,请发送电子邮件 %{data_request} 开始账号删除流程。"
+msgid "Profiles|If after setting a password, the option to delete your account is still not available, please %{link_start}submit a request%{link_end} to begin the account deletion process."
+msgstr ""
msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
msgstr "在个人资料中包含非公开贡献"
@@ -28761,9 +28986,6 @@ msgstr "接收邮件令牌已重置"
msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling Two-Factor Authentication (2FA)"
msgstr "启用双重身份认证(2FA),提高账户安全性"
-msgid "Profiles|Invalid key."
-msgstr "无效的密钥。"
-
msgid "Profiles|Invalid password"
msgstr "密码无效"
@@ -28782,15 +29004,9 @@ msgstr "密钥在此日期无效。"
msgid "Profiles|Key becomes invalid on this date. Maximum lifetime for SSH keys is %{max_ssh_key_lifetime} days"
msgstr "密钥在此日期无效,SSH 密钥的最大有效期为 %{max_ssh_key_lifetime} 天"
-msgid "Profiles|Key can still be used after expiration."
-msgstr "密钥到期后仍可使用。"
-
msgid "Profiles|Key titles are publicly visible."
msgstr "密钥标题是公开可见的。"
-msgid "Profiles|Key usable beyond expiration date."
-msgstr "密钥在过期日期后仍可使用。"
-
msgid "Profiles|Last used:"
msgstr "最近使用:"
@@ -29313,6 +29529,9 @@ msgstr "Jenkins 服务器 URL"
msgid "ProjectService|Leave blank to use your current API key"
msgstr "留空时,使用您当前的 API 密钥"
+msgid "ProjectService|Leave blank to use your current API key."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectService|Leave blank to use your current password"
msgstr "留空时,使用您当前的密码"
@@ -29400,11 +29619,14 @@ msgstr "%{link_start}什么是描述模板?%{link_end}"
msgid "ProjectSettings|%{link_start}What variables can I use?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}我可以使用哪些变量?%{link_end}"
+msgid "ProjectSettings|Additional options"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Additional settings that influence how and when merges are done."
msgstr "影响合并完成的方式和时间的其他设置。"
-msgid "ProjectSettings|All discussions must be resolved"
-msgstr "所有讨论都必须解决"
+msgid "ProjectSettings|All threads must be resolved"
+msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Allow"
msgstr "允许"
@@ -29415,8 +29637,8 @@ msgstr "始终在议题、合并请求和代码片段上显示赞许和不赞许
msgid "ProjectSettings|Analytics"
msgstr "分析"
-msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated"
-msgstr "自动解决过期的合并请求差异相关讨论"
+msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff threads when they become outdated"
+msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "徽章"
@@ -29478,6 +29700,9 @@ msgstr "每次合并都会创建一个合并提交。"
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker images"
msgstr "每个项目都可以有自己的空间来存储其Docker镜像"
+msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages. Note: The Package Registry is always visible when a project is public."
msgstr "每个项目都可以有自己的空间来存储它的软件包。注意:当一个项目是公开时,软件包库总是可见的。"
@@ -29517,6 +29742,9 @@ msgstr "突出显示隐藏的 unicode 字符的用法。这些对从右到左的
msgid "ProjectSettings|Housekeeping, export, archive, change path, transfer, and delete."
msgstr "例行维护、导出、归档、更改路径、传输和删除。"
+msgid "ProjectSettings|How do they differ?"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|If merge trains are enabled, merging is only possible if the branch can be rebased without conflicts."
msgstr "如果启用了合并队列,则只有在可以重新设置分支而不发生冲突的情况下才能进行合并。"
@@ -29532,9 +29760,6 @@ msgstr "议题"
msgid "ProjectSettings|LFS objects from this repository are available to forks. %{linkStart}How do I remove them?%{linkEnd}"
msgstr "此仓库中的 LFS 对象可供派生。 %{linkStart}我如何移除它们?%{linkEnd}"
-msgid "ProjectSettings|Learn about commit history."
-msgstr "了解提交历史。"
-
msgid "ProjectSettings|Leave empty to use default template."
msgstr "留空使用默认模板。"
@@ -29595,6 +29820,9 @@ msgstr "运维"
msgid "ProjectSettings|Override user notification preferences for all project members."
msgstr "覆盖所有项目成员的用户通知首选项。"
+msgid "ProjectSettings|Package registry"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Packages"
msgstr "软件包"
@@ -29607,6 +29835,9 @@ msgstr "项目Pages的文档。"
msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
msgstr "流水线必须成功"
+msgid "ProjectSettings|Prevents direct linking to potentially sensitive media files"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Private"
msgstr "私有"
@@ -29625,6 +29856,9 @@ msgstr "必须"
msgid "ProjectSettings|Require an associated issue from Jira"
msgstr "需要来自 Jira 的相关议题"
+msgid "ProjectSettings|Require authentication to view media files"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Requirements"
msgstr "需求"
@@ -29719,7 +29953,7 @@ msgid "ProjectSettings|Users can copy the repository to a new project."
msgstr "用户可以将仓库复制到新项目。"
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository if the committer email is one of their own verified emails."
-msgstr ""
+msgstr "如果提交者电子邮件是他们自己的已验证电子邮件之一,用户只能将提交推送到此仓库。"
msgid "ProjectSettings|Users can request access"
msgstr "用户可以请求访问"
@@ -29781,6 +30015,9 @@ msgstr "Go Micro"
msgid "ProjectTemplates|HIPAA Audit Protocol"
msgstr "HIPAA审计协议"
+msgid "ProjectTemplates|Jsonnet for Dynamic Child Pipelines"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectTemplates|Kotlin Native for Linux"
msgstr "Linux的Kotlin Native"
@@ -29820,6 +30057,9 @@ msgstr "Pages/Jekyll"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Middleman"
msgstr "Pages/Middleman"
+msgid "ProjectTemplates|Pages/Pelican"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectTemplates|Pages/Plain HTML"
msgstr "Pages/Plain HTML"
@@ -29859,6 +30099,9 @@ msgstr "项目"
msgid "Projects (%{count})"
msgstr "项目 (%{count})"
+msgid "Projects API"
+msgstr ""
+
msgid "Projects Successfully Retrieved"
msgstr "项目成功读取"
@@ -30006,9 +30249,6 @@ msgstr "可见性级别"
msgid "ProjectsNew|Want to house several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
msgstr "想要在同一命名空间下存放几个依赖项目?请%{link_start}创建一个群组。%{link_end}"
-msgid "Prometheus"
-msgstr "Prometheus"
-
msgid "PrometheusAlerts|exceeded"
msgstr "超过"
@@ -30105,9 +30345,6 @@ msgstr "要使用安装在集群上的 Prometheus,请停用手动配置。"
msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics"
msgstr "等待首次部署到环境以查找常用指标"
-msgid "PrometheusService|You can now manage your Prometheus settings on the %{operations_link_start}Operations%{operations_link_end} page. Fields on this page have been deprecated."
-msgstr "您现在可以在 %{operations_link_start}运维%{operations_link_end} 页面上管理您的 Prometheus 设置。此页面上的字段已被弃用。"
-
msgid "PrometheusService|You have a cluster with the Prometheus integration enabled."
msgstr "您有一个启用了 Prometheus 集成的集群。"
@@ -30432,6 +30669,9 @@ msgstr "允许部署"
msgid "ProtectedEnvironment|Environment"
msgstr "环境"
+msgid "ProtectedEnvironment|Only specified groups can execute deployments in protected environments."
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironment|Only specified users can execute deployments in a protected environment."
msgstr "只有指定的用户才能在受保护的环境中执行部署。"
@@ -30450,6 +30690,9 @@ msgstr "所需批准"
msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr "选择一个环境"
+msgid "ProtectedEnvironment|Select groups"
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironment|Select users"
msgstr "选择用户"
@@ -30510,12 +30753,6 @@ msgstr "提供者:"
msgid "Proxy support for this API is not available currently"
msgstr "此API目前不支持使用代理"
-msgid "Pseudonymized data collection is disabled. When enabled, GitLab runs a background job to export pseudonymized CSVs of the GitLab database. The CSV files are then uploaded to your configured object storage directory."
-msgstr "匿名化数据搜集已禁用。该功能启用时,GitLab 会运行后台任务,以生成关于数据库的匿名化 CSV,并将这些 CSV 文件上传至预先配置的对象存储目录。"
-
-msgid "Pseudonymizer data collection"
-msgstr "匿名化数据收集"
-
msgid "Public"
msgstr "公开"
@@ -30588,6 +30825,9 @@ msgstr "推送现有的 Git 仓库"
msgid "Push an existing folder"
msgstr "推送现有文件夹"
+msgid "Push code to the repository."
+msgstr ""
+
msgid "Push commits to the source branch or add previously merged commits to review them."
msgstr "推送提交到源分支或添加先前合并的提交以进行审核。"
@@ -30666,6 +30906,9 @@ msgstr "%{user_name} 推送分支 \"%{ref}\"。"
msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"."
msgstr "%{user_name} 已推送新分支 \"%{ref}\"。"
+msgid "PushoverService|Enter new user key"
+msgstr ""
+
msgid "PushoverService|Enter your application key."
msgstr "输入您的应用程序密钥。"
@@ -30681,6 +30924,9 @@ msgstr "高优先级"
msgid "PushoverService|Leave blank for all active devices."
msgstr "留空为所有活动设备."
+msgid "PushoverService|Leave blank to use your current user key."
+msgstr ""
+
msgid "PushoverService|Low priority"
msgstr "低优先级"
@@ -30825,9 +31071,6 @@ msgstr "收到一张 50 美元的礼品卡作为对您时间的感谢。"
msgid "Receive a %{strongOpen}$50 gift card%{strongClose} as a thank you for your time."
msgstr "收到一张 %{strongOpen}美元 50 美元的礼品卡%{strongClose} 作为对您时间的感谢。"
-msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
-msgstr "从手动配置的 Prometheus 服务器接收警报。"
-
msgid "Receive any notifications from GitLab."
msgstr "接收来自 GitLab 的任何通知。"
@@ -31033,6 +31276,9 @@ msgstr "关联到 %{issuable_type} %{add_related_issue_link}"
msgid "Related feature flags"
msgstr "相关的功能标志"
+msgid "Related incidents or issues"
+msgstr ""
+
msgid "Related issues"
msgstr "相关议题"
@@ -31106,6 +31352,12 @@ msgstr "发布文档"
msgid "Releases|New Release"
msgstr "新版本"
+msgid "Releases|Tag message"
+msgstr ""
+
+msgid "Release|Include message from the annotated tag."
+msgstr ""
+
msgid "Release|Something went wrong while creating a new release."
msgstr "创建新发布时出错。"
@@ -31115,6 +31367,12 @@ msgstr "获取发布详情时出现问题。"
msgid "Release|Something went wrong while saving the release details."
msgstr "保存发布详细信息时出错。"
+msgid "Release|Unable to fetch the tag notes."
+msgstr ""
+
+msgid "Release|You can edit the content later by editing the release. %{linkStart}How do I edit a release?%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Reload page"
msgstr "重新加载页面"
@@ -31442,9 +31700,18 @@ msgstr "替换 %{name}"
msgid "Replace all label(s)"
msgstr "替换所有标记"
+msgid "Replace audio"
+msgstr ""
+
msgid "Replace file"
msgstr "替换文件"
+msgid "Replace image"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace video"
+msgstr ""
+
msgid "Replaced all labels with %{label_references} %{label_text}."
msgstr "已将所有标记替换为%{label_references}%{label_text}。"
@@ -31457,6 +31724,9 @@ msgstr "复制"
msgid "Reply by email"
msgstr "通过电子邮件回复"
+msgid "Reply internally"
+msgstr ""
+
msgid "Reply to comment"
msgstr "回复评论"
@@ -31466,9 +31736,6 @@ msgstr "直接回复此邮件或 %{view_it_on_gitlab}。"
msgid "Reply…"
msgstr "回复…"
-msgid "Repo by URL"
-msgstr "从 URL 导入仓库"
-
msgid "Report abuse"
msgstr "报告滥用"
@@ -31481,6 +31748,9 @@ msgstr "无法准备报告。"
msgid "Report for the scan has been removed from the database."
msgstr "扫描报告已从数据库中删除。"
+msgid "Report your license usage data to GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr "由%{reportedBy}报告于%{timeAgo}"
@@ -31589,7 +31859,7 @@ msgid "Reports|Metrics reports: %{strong_start}%{numberOfChanges}%{strong_end} %
msgstr "指标报告:%{strong_start}%{numberOfChanges}%{strong_end} 个 %{changes}"
msgid "Reports|New"
-msgstr ""
+msgstr "新建报告"
msgid "Reports|Scanner"
msgstr "扫描工具"
@@ -31633,14 +31903,17 @@ msgstr "仓库"
msgid "Repositories Analytics"
msgstr "仓库分析"
+msgid "RepositoriesAnalytics|Analyze repositories for projects in %{groupName}. Data doesn't include projects in subgroups. %{learnMoreLink}."
+msgstr ""
+
msgid "RepositoriesAnalytics|Average Coverage by Job"
msgstr "作业的平均覆盖率"
msgid "RepositoriesAnalytics|Average coverage"
msgstr "平均覆盖率"
-msgid "RepositoriesAnalytics|Average test coverage last 30 days"
-msgstr "过去 30 天的平均测试覆盖率"
+msgid "RepositoriesAnalytics|Average test coverage"
+msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Code Coverage: %{averageCoverage}"
msgstr "代码覆盖范围: %{averageCoverage}"
@@ -31663,18 +31936,38 @@ msgstr "下载测试覆盖率数据 (.csv)"
msgid "RepositoriesAnalytics|Historic Test Coverage Data is available in raw format (.csv) for further analysis."
msgstr "历史测试覆盖率数据原始格式(.csv)已就绪,可供进一步分析。"
+msgid "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} job has code coverage."
+msgid_plural "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} jobs have code coverage."
+msgstr[0] ""
+
+msgid "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} project in %{groupName} has code coverage enabled."
+msgid_plural "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} projects in %{groupName} have code coverage enabled."
+msgstr[0] ""
+
+msgid "RepositoriesAnalytics|In the last day, on average, %{metricValue} of all jobs are covered."
+msgstr ""
+
msgid "RepositoriesAnalytics|Jobs with Coverage"
msgstr "覆盖范围内的作业"
msgid "RepositoriesAnalytics|Jobs with Coverage: %{coverageCount}"
msgstr "覆盖范围的作业: %{coverageCount}"
+msgid "RepositoriesAnalytics|Last 30 days"
+msgstr ""
+
msgid "RepositoriesAnalytics|Last Update"
msgstr "最新更新"
+msgid "RepositoriesAnalytics|Last updated %{timeAgo}"
+msgstr ""
+
msgid "RepositoriesAnalytics|Latest test coverage results"
msgstr "最新测试覆盖率结果"
+msgid "RepositoriesAnalytics|Latest test coverage results for all projects in %{groupName} (excluding projects in subgroups)."
+msgstr ""
+
msgid "RepositoriesAnalytics|No test coverage to display"
msgstr "没有要显示的测试覆盖率"
@@ -31690,6 +31983,9 @@ msgstr "覆盖范围内的项目"
msgid "RepositoriesAnalytics|Projects with Coverage: %{projectCount}"
msgstr "覆盖范围的项目: %{projectCount}"
+msgid "RepositoriesAnalytics|Repositories Analytics"
+msgstr ""
+
msgid "RepositoriesAnalytics|Test Code Coverage"
msgstr "测试代码覆盖率"
@@ -31711,6 +32007,9 @@ msgstr "仓库设置"
msgid "Repository already read-only"
msgstr "存储库已经是只读"
+msgid "Repository by URL"
+msgstr ""
+
msgid "Repository check"
msgstr "仓库检查"
@@ -31768,6 +32067,9 @@ msgstr "仓库存储"
msgid "Repository update events"
msgstr "仓库更新事件"
+msgid "Repository usage recalculation started"
+msgstr ""
+
msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / Pipeline Artifacts: %{counter_pipeline_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / Snippets: %{counter_snippets} / Packages: %{counter_packages} / Uploads: %{counter_uploads}"
msgstr "仓库: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / 构建产物: %{counter_build_artifacts} / 流水线产物:%{counter_pipeline_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / 代码片段: %{counter_snippets} / 软件包: %{counter_packages} / 上传文件: %{counter_uploads}"
@@ -31792,6 +32094,9 @@ msgstr "来自指派人或审核者的请求关注"
msgid "Request attention from assignee(s) or reviewer(s)"
msgstr "来自指派人或审核者的请求关注"
+msgid "Request data is too large"
+msgstr ""
+
msgid "Request details"
msgstr "请求详情"
@@ -31819,12 +32124,18 @@ msgstr "已从 %{users_sentence} 请求关注。"
msgid "Requested attention from @%{username}"
msgstr "请求来自 @%{username} 的注意事项"
+msgid "Requested attention from @%{username}. Your own attention request was removed."
+msgstr ""
+
msgid "Requested design version does not exist."
msgstr "请求的设计版本不存在."
msgid "Requested review"
msgstr "请求审核"
+msgid "Requested review. Your attention request was removed."
+msgstr ""
+
msgid "Requested states are invalid"
msgstr "请求的状态无效"
@@ -31917,12 +32228,6 @@ msgstr "重新发送解锁说明"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
-msgid "Reset authorization key"
-msgstr "重置授权密钥"
-
-msgid "Reset authorization key?"
-msgstr "重置授权密钥?"
-
msgid "Reset file"
msgstr "重置文件"
@@ -31932,9 +32237,6 @@ msgstr "重置筛选器"
msgid "Reset health check access token"
msgstr "重置运行状况检查访问令牌"
-msgid "Reset key"
-msgstr "重置密钥"
-
msgid "Reset link will be generated and sent to the user. %{break} User will be forced to set the password on first sign in."
msgstr "将生成重置链接并发送给用户。 %{break} 用户将被迫在首次登录时设置密码。"
@@ -31950,9 +32252,6 @@ msgstr "重置模板"
msgid "Reset to project defaults"
msgstr "重置为项目默认值"
-msgid "Resetting the authorization key will invalidate the previous key. Existing alert configurations will need to be updated with the new key."
-msgstr "重置授权密钥将会使先前的密钥无效。现有警报配置需要通过新的密钥更新。"
-
msgid "Resolve"
msgstr "解决"
@@ -32056,7 +32355,7 @@ msgid "Retry"
msgstr "重试"
msgid "Retry downstream pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "重试下游流水线"
msgid "Retry failed jobs"
msgstr "重试失败的作业"
@@ -32105,7 +32404,7 @@ msgid "Review App|View latest app"
msgstr "查看最新应用"
msgid "Review changes"
-msgstr "审阅更改"
+msgstr "评审变更"
msgid "Review requests for you"
msgstr "您的审核请求"
@@ -32178,7 +32477,7 @@ msgid "Roadmap settings"
msgstr "路线图设置"
msgid "Roadmap view"
-msgstr ""
+msgstr "路径图视图"
msgid "Role"
msgstr "角色"
@@ -32223,7 +32522,7 @@ msgid "Run untagged jobs"
msgstr "运行未标记的作业"
msgid "Runner"
-msgstr ""
+msgstr "Runner"
msgid "Runner API"
msgstr "Runner API"
@@ -32260,12 +32559,24 @@ msgstr[0] "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} 个 runner 将被永久删除,
msgid "Runners|A capacity of 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. A capacity of 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. A capacity of 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet."
msgstr "容量为 1,通过自动扩展组重新生成启用暖 HA。容量为 2,启用热 HA,因为即使节点丢失,该服务也可用。容量为 3 个或更多,启用热 HA 和手动扩展 runner 队列。"
+msgid "Runners|A new version is available"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|A periodic background task deletes runners that haven't contacted GitLab in more than %{elapsedTime}. %{linkStart}Can I view how many runners were deleted?%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Active"
msgstr "启用"
+msgid "Runners|Add notes, like who owns the runner or what it should be used for."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|All"
msgstr "全部"
+msgid "Runners|All group runners that have not contacted GitLab in more than %{elapsedTime} are deleted permanently. This task runs periodically in the background."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr "Amazon Linux 2 Docker HA,具有手动扩展和可选调度功能。 %{percentage} 点。"
@@ -32351,10 +32662,22 @@ msgstr "下载并安装二进制文件"
msgid "Runners|Download latest binary"
msgstr "下载最新的二进制文件"
+msgid "Runners|Edit your search and try again"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Enable stale runner cleanup"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Enable stale runner cleanup?"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Enter the number of seconds. This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
msgstr "输入秒数。此超时时间优先级高于为项目设定的较低超时时间。"
msgid "Runners|Executor"
+msgstr "执行器"
+
+msgid "Runners|Get started with runners"
msgstr ""
msgid "Runners|Group"
@@ -32378,6 +32701,9 @@ msgstr "最后联系"
msgid "Runners|Locked to this project"
msgstr "锁定到此项目"
+msgid "Runners|Maintenance note"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Maximum job timeout"
msgstr "最大作业超时"
@@ -32402,6 +32728,9 @@ msgstr "新建群组 runner 视图"
msgid "Runners|New registration token generated!"
msgstr "已生成新的注册令牌!"
+msgid "Runners|No results found"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|No spot. Default choice for Windows Shell executor."
msgstr "未发现。Windows Shell executor 的默认选择。"
@@ -32544,6 +32873,9 @@ msgstr "取消分配到项目的runner。"
msgid "Runners|Runners"
msgstr "Runner"
+msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs. Follow the %{linkStart}installation and registration instructions%{linkEnd} to set up a runner."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runs untagged jobs"
msgstr "运行未标记的作业"
@@ -32592,6 +32924,13 @@ msgstr "新视图为您提供更多空间并更好地了解 runner 队伍。"
msgid "Runners|The runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Runner 将被永久删除,不再适用于项目或群组。您确定要继续吗?"
+msgid "Runners|This group currently has 1 stale runner."
+msgid_plural "Runners|This group currently has %d stale runners."
+msgstr[0] ""
+
+msgid "Runners|This group currently has no stale runners."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|This runner has not run any jobs."
msgstr "此 runner 没有运行任何作业。"
@@ -32601,6 +32940,9 @@ msgstr "此Runner与特定项目相关联。"
msgid "Runners|This runner is available to all projects and subgroups in a group."
msgstr "此Runner适用于一个群组中的所有项目和子群组。"
+msgid "Runners|This runner is outdated, an upgrade is recommended"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|To install Runner in Kubernetes follow the instructions described in the GitLab documentation."
msgstr "要在 Kubernetes 中安装Runner,请遵循 GitLab 文档中描述的说明。"
@@ -32634,6 +32976,9 @@ msgstr "Windows 2019 Shell,具有手动缩放和可选调度功能。 %{percen
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. Non-spot."
msgstr "具有手动缩放和可选调度功能的 Windows 2019 Shell。Non-spot。"
+msgid "Runners|Yes, start deleting stale runners"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|You can set up a specific runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared runner."
msgstr "您可以设置一个特定的Runner供多个项目使用,但是您不能让它成为一个共享的Runner。"
@@ -32667,6 +33012,12 @@ msgstr "特定"
msgid "Runners|stale"
msgstr "stale"
+msgid "Runners|upgrade available"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|upgrade recommended"
+msgstr ""
+
msgid "Running"
msgstr "运行中"
@@ -32766,15 +33117,15 @@ msgstr "保存评论"
msgid "Save deploy freeze"
msgstr "保存部署冻结"
+msgid "Save internal note"
+msgstr ""
+
msgid "Save password"
msgstr "保存密码"
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "保存流水线计划"
-msgid "Save storage space by automatically deleting tags from the container registry and keeping the ones you want. %{linkStart}How does cleanup work?%{linkEnd}"
-msgstr "通过自动从容器镜像库中删除标签并保留您想要的标签来节省存储空间。%{linkStart}清理如何工作?%{linkEnd}"
-
msgid "Saving"
msgstr "保存中"
@@ -32967,6 +33318,9 @@ msgstr "搜索或筛选结果......"
msgid "Search or filter results…"
msgstr "搜索或筛选结果…"
+msgid "Search page"
+msgstr ""
+
msgid "Search project"
msgstr "搜索项目"
@@ -33125,6 +33479,15 @@ msgstr "安全文件"
msgid "Secure token that identifies an external storage request."
msgstr "识别外部存储请求的安全令牌。"
+msgid "SecureFiles|Delete %{name}?"
+msgstr ""
+
+msgid "SecureFiles|Delete secure file"
+msgstr ""
+
+msgid "SecureFiles|Secure File %{name} will be permanently deleted. Are you sure?"
+msgstr ""
+
msgid "Security"
msgstr "安全"
@@ -33149,9 +33512,6 @@ msgstr "安全报告已过时。请使用目标分支(%{targetBranchName})中的
msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline%{newPipelineLinkEnd} for the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr "安全报告已过时。请在目标分支(%{targetBranchName})上运行%{newPipelineLinkStart}新的流水线%{newPipelineLinkEnd}"
-msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when a security report contains a new vulnerability."
-msgstr "当安全报告包含新漏洞时需要合并请求审批。"
-
msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when test coverage declines."
msgstr "当测试覆盖率下降时需要合并请求批准。"
@@ -33167,9 +33527,6 @@ msgstr "了解更多关于覆盖范围检查的信息"
msgid "SecurityApprovals|Learn more about License-Check"
msgstr "了解更多关于许可证检查的信息"
-msgid "SecurityApprovals|Learn more about Vulnerability-Check"
-msgstr "了解更多关于漏洞检查的信息"
-
msgid "SecurityApprovals|License-Check"
msgstr "许可证检查"
@@ -33179,12 +33536,6 @@ msgstr "需要对被拒绝的许可证进行批准。%{linkStart}了解更多。
msgid "SecurityApprovals|Requires approval for decreases in test coverage. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "测试覆盖率降低,需批准。%{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
-msgid "SecurityApprovals|Requires approval for vulnerabilities. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "需要对漏洞进行审批。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
-
-msgid "SecurityApprovals|Vulnerability-Check"
-msgstr "漏洞检查"
-
msgid "SecurityConfiguration|%{featureName} merge request creation mutation failed"
msgstr "%{featureName} 合并请求创建突变失败"
@@ -33326,9 +33677,12 @@ msgstr "%{scanners}"
msgid "SecurityOrchestration|%{scanners} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}."
msgstr "针对 %{branches} 的开放合并请求中的 %{scanners} %{severities}。"
-msgid "SecurityOrchestration|.yaml mode"
+msgid "SecurityOrchestration|+%{count} more"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|.yaml mode"
+msgstr ".yaml 模式"
+
msgid "SecurityOrchestration|.yaml preview"
msgstr ".yaml 预览"
@@ -33341,12 +33695,12 @@ msgstr "添加规则"
msgid "SecurityOrchestration|After dismissing the alert, the information will never be shown again."
msgstr "解除警报后,该信息将不再显示。"
+msgid "SecurityOrchestration|After enabling a group-level policy, this policy automatically applies to all projects in this group."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|All policies"
msgstr "所有策略"
-msgid "SecurityOrchestration|Allow up to 10 minutes for any policy changes to take effect."
-msgstr ""
-
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred assigning your security policy project"
msgstr "分配您的安全策略项目时出错"
@@ -33354,34 +33708,34 @@ msgid "SecurityOrchestration|An error occurred unassigning your security policy
msgstr "取消分配您的安全策略项目时出错"
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred while fetching the scan result policies."
-msgstr ""
+msgstr "获取扫描结果策略时出错。"
msgid "SecurityOrchestration|Any scanner finds"
-msgstr ""
+msgstr "任何扫描器发现"
msgid "SecurityOrchestration|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "确定要删除此策略吗?此操作无法撤消。"
msgid "SecurityOrchestration|Choose a project"
msgstr "选择项目"
msgid "SecurityOrchestration|Create more robust vulnerability rules and apply them to all your projects."
-msgstr ""
+msgstr "创建更强大的漏洞规则并将其应用于您的所有项目。"
msgid "SecurityOrchestration|Create policy"
-msgstr ""
+msgstr "创建策略"
msgid "SecurityOrchestration|Create security policy"
-msgstr ""
+msgstr "创建安全策略"
msgid "SecurityOrchestration|Define this policy's location, conditions and actions."
-msgstr ""
+msgstr "定义此策略的位置、条件和操作。"
msgid "SecurityOrchestration|Delete policy"
-msgstr ""
+msgstr "删除策略"
msgid "SecurityOrchestration|Delete policy: %{policy}"
-msgstr ""
+msgstr "删除策略:%{policy}"
msgid "SecurityOrchestration|Description"
msgstr "描述"
@@ -33396,7 +33750,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Edit policy project"
msgstr "编辑策略项目"
msgid "SecurityOrchestration|Edit scan execution policy"
-msgstr ""
+msgstr "编辑扫描执行策略"
msgid "SecurityOrchestration|Edit scan result policy"
msgstr "编辑扫描结果策略"
@@ -33413,6 +33767,9 @@ msgstr "强制此项目的安全性。 %{linkStart}更多信息。%{linkEnd}"
msgid "SecurityOrchestration|If any scanner finds a newly detected critical vulnerability in an open merge request targeting the master branch, then require two approvals from any member of App security."
msgstr "如果任何扫描器在针对主分支的开放合并请求中发现新检测的严重漏洞,然后需要任何 App security 成员的两次批准。"
+msgid "SecurityOrchestration|Inherited from %{namespace}"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Invalid policy type"
msgstr "无效的策略类型"
@@ -33423,7 +33780,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|New policy"
msgstr "新策略"
msgid "SecurityOrchestration|New scan execution policy"
-msgstr ""
+msgstr "新建扫描执行策略"
msgid "SecurityOrchestration|New scan result policy"
msgstr "新建扫描结果策略"
@@ -33446,9 +33803,6 @@ msgstr "只有所有者可以更新安全策略项目"
msgid "SecurityOrchestration|Policies"
msgstr "策略"
-msgid "SecurityOrchestration|Policies created in this project are applied through a background job that runs once every 10 minutes."
-msgstr ""
-
msgid "SecurityOrchestration|Policy Type"
msgstr "策略类型"
@@ -33459,10 +33813,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Policy cannot be enabled without branch information
msgstr "没有分支信息就无法启用策略"
msgid "SecurityOrchestration|Policy definition"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityOrchestration|Policy description"
-msgstr "策略描述"
+msgstr "策略定义"
msgid "SecurityOrchestration|Policy editor"
msgstr "策略编辑器"
@@ -33477,10 +33828,10 @@ msgid "SecurityOrchestration|Require %{approvals} %{plural} from %{approvers} if
msgstr "如果发生以下任何情况,则需要来自 %{approvers} 的 %{approvals} %{plural} :"
msgid "SecurityOrchestration|Rule mode"
-msgstr ""
+msgstr "规则模式"
msgid "SecurityOrchestration|Rule mode is unavailable for this policy. In some cases, we cannot parse the YAML file back into the rules editor."
-msgstr ""
+msgstr "规则模式无法用于此策略。在某些情况下,我们无法将YAML文件解析回到规则编辑器中。"
msgid "SecurityOrchestration|Rules"
msgstr "规则"
@@ -33495,7 +33846,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Runs a %{action} scan"
msgstr "运行 %{action} 扫描"
msgid "SecurityOrchestration|Save changes"
-msgstr ""
+msgstr "保存更改"
msgid "SecurityOrchestration|Scan Execution"
msgstr "扫描执行"
@@ -33534,7 +33885,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed on every pipeline on the %{bra
msgstr "在%{branches}上扫描每个流水线"
msgid "SecurityOrchestration|Security Approvals"
-msgstr ""
+msgstr "安全批准"
msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was linked successfully"
msgstr "安全策略项目已成功连接"
@@ -33552,11 +33903,14 @@ msgid "SecurityOrchestration|Select security project"
msgstr "选择安全项目"
msgid "SecurityOrchestration|Something went wrong, unable to fetch policies"
-msgstr ""
+msgstr "出现错误,无法获取策略"
msgid "SecurityOrchestration|Sorry, your filter produced no results."
msgstr "对不起,您的过滤器没有产生任何结果。"
+msgid "SecurityOrchestration|Source"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Status"
msgstr "状态"
@@ -33570,11 +33924,29 @@ msgid "SecurityOrchestration|Summary"
msgstr "摘要"
msgid "SecurityOrchestration|The following branches do not exist on this development project: %{branches}. Please review all branches to ensure the values are accurate before updating this policy."
-msgstr ""
+msgstr "此开发项目中不存在以下分支:%{branches}。在更新此策略之前,请检查所有分支,确保值准确无误。"
msgid "SecurityOrchestration|There was a problem creating the new security policy"
msgstr "创建新的安全策略时出现问题"
+msgid "SecurityOrchestration|This group"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|This is a group-level policy"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|This is a project-level policy"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited from %{namespace}"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited from the %{linkStart}namespace%{linkEnd} and must be edited there"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|This project"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|This project does not contain any security policies."
msgstr "此项目不包含任何安全策略。"
@@ -33600,7 +33972,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|View policy project"
msgstr "查看策略项目"
msgid "SecurityOrchestration|You don't have any security policies yet"
-msgstr ""
+msgstr "您还没有任何安全策略"
msgid "SecurityOrchestration|a"
msgstr "一个"
@@ -33650,14 +34022,8 @@ msgstr "漏洞"
msgid "SecurityOrchestration|vulnerability"
msgstr "漏洞"
-msgid "SecurityPolicies|+%{count} more"
-msgstr "+%{count} 更多"
-
-msgid "SecurityPolicies|Policy type"
-msgstr "策略类型"
-
msgid "SecurityReports|%{count} Selected"
-msgstr ""
+msgstr "已选择 %{count} 个"
msgid "SecurityReports|%{count}+ projects"
msgstr "%{count}+项目"
@@ -33707,9 +34073,6 @@ msgstr "创建 Jira 议题"
msgid "SecurityReports|Create issue"
msgstr "创建议题"
-msgid "SecurityReports|Create policy"
-msgstr "创建策略"
-
msgid "SecurityReports|Development vulnerabilities"
msgstr "开发漏洞"
@@ -33737,6 +34100,9 @@ msgstr "您无权查看此仪表盘或尚未设置仪表盘。请向管理员查
msgid "SecurityReports|Ensure that %{trackingStart}issue tracking%{trackingEnd} is enabled for this project and you have %{permissionsStart}permission to create new issues%{permissionsEnd}."
msgstr "请确保此项目启用%{trackingStart}议题跟踪%{trackingEnd}并且您有%{permissionsStart}权限创建新议题%{permissionsEnd}。"
+msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerabilities over time. Please check your network connection and try again."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again."
msgstr "获取漏洞数量时出错。请检查您的网络连接,然后重试。"
@@ -33764,15 +34130,6 @@ msgstr "了解更多关于仪表盘创建的信息"
msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in projects within your group. Vulnerabilities in projects are shown here when security testing is configured."
msgstr "管理和跟踪您组内项目中发现的漏洞。配置安全测试时,此处显示项目中的漏洞。"
-msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in your Kubernetes clusters. Vulnerabilities appear here after you create a scan execution policy in any project in this group."
-msgstr "在您的 Kubernetes 集群中管理和跟踪已识别的漏洞。您在此群组的任何项目中创建扫描执行策略之后,漏洞显示在这里。"
-
-msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in your Kubernetes clusters. Vulnerabilities appear here after you create a scan execution policy in any project in this instance."
-msgstr "在您的 Kubernetes 集群中管理和跟踪已识别的漏洞。您在此实例的任何项目中创建扫描执行策略之后,漏洞显示在这里。"
-
-msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in your Kubernetes clusters. Vulnerabilities appear here after you create a scan execution policy in this project."
-msgstr "在您的 Kubernetes 集群中管理和跟踪已经识别的漏洞。在您创建此项目的扫描执行政策后,漏洞显示在这里。"
-
msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in your project. Vulnerabilities are shown here when security testing is configured."
msgstr "管理和跟踪您的项目中发现的漏洞。配置安全测试时,此处会显示漏洞。"
@@ -33782,9 +34139,6 @@ msgstr "管理和跟踪在您选择的项目中发现的漏洞。此处显示了
msgid "SecurityReports|Maximum selected projects limit reached"
msgstr "已达到最大选定项目限制"
-msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities across clusters"
-msgstr "跨集群监控漏洞"
-
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in all of your projects"
msgstr "监控您所有项目中的漏洞"
@@ -33833,6 +34187,9 @@ msgstr "从仪表盘删除项目"
msgid "SecurityReports|Report has expired"
msgstr "报告已过期"
+msgid "SecurityReports|Results show vulnerabilities introduced by the merge request, in addition to existing vulnerabilities from the latest successful pipeline in your project's default branch."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Scan details"
msgstr "扫描详情"
@@ -33876,7 +34233,7 @@ msgid "SecurityReports|Take survey"
msgstr "参加调查"
msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows results of successful scans on your project's default branch, manually added vulnerability records, and vulnerabilities found from scanning operational environments. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "漏洞报告显示对项目默认分支的成功扫描结果,手动添加的漏洞记录以及从扫描操作环境中发现的漏洞。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
msgid "SecurityReports|The following security reports contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. To investigate a report, download the artifacts in the job output. Ensure the security report conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
msgstr "安全报告包含一个或多个无法解析且未记录的漏洞发现。要调查一个报告,下载作业输出中的产物。确保创建的安全报告都符合相关的 %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}。"
@@ -33980,9 +34337,6 @@ msgstr "查看我们的网站以获取帮助"
msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
msgstr "查看 GitLab 管理面板中的受影响项目"
-msgid "See the list of available commands in Slack after setting up this service by entering"
-msgstr "通过输入设置此服务后,查看 Slack 中可用命令的列表"
-
msgid "See vulnerability %{vulnerability_link} for any Remediation details."
msgstr "有关任何修复的详细信息,请参见漏洞%{vulnerability_link}。"
@@ -34001,6 +34355,9 @@ msgstr "选择Git版本"
msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"
+msgid "Select Profile"
+msgstr ""
+
msgid "Select a branch"
msgstr "选择分支"
@@ -34062,7 +34419,7 @@ msgid "Select branch"
msgstr "选择分支"
msgid "Select branches"
-msgstr ""
+msgstr "选择分支"
msgid "Select due date"
msgstr "设置截止日期"
@@ -34070,9 +34427,6 @@ msgstr "设置截止日期"
msgid "Select epic"
msgstr "选择史诗"
-msgid "Select file"
-msgstr "选择文件"
-
msgid "Select group"
msgstr "选择群组"
@@ -34103,12 +34457,6 @@ msgstr "选择私有项目"
msgid "Select project"
msgstr "选择项目"
-msgid "Select project and zone to choose machine type"
-msgstr "按项目和地域选择实例类型"
-
-msgid "Select project to choose zone"
-msgstr "按项目选择地域"
-
msgid "Select project to create %{type}"
msgstr "选择要创建 %{type} 的项目"
@@ -34160,12 +34508,21 @@ msgstr "已选择"
msgid "Selected commits"
msgstr "选定的提交"
+msgid "Selected for all items."
+msgstr ""
+
+msgid "Selected for some items."
+msgstr ""
+
msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users."
msgstr "非管理员用户无法为群组、项目或代码片段使用所选级别。如果公共级别受到限制,则用户配置文件仅对登录用户可见。"
msgid "Selected projects"
msgstr "选定项目"
+msgid "Selected tag is already in use. Choose another option."
+msgstr ""
+
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By %{link_open}@johnsmith%{link_close}\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr "选择GitLab用户将在议题和评论的描述中加入指向该GitLab用户的链接(例如“由%{link_open}@johnsmith%{link_close}”)。它还将与所选用户关联和/或分配这些议题和评论。"
@@ -34280,78 +34637,6 @@ msgstr "服务器仅支持批处理API,请将您的Git LFS客户端更新到1.
msgid "Server version"
msgstr "服务器版本"
-msgid "Serverless"
-msgstr "Serverless"
-
-msgid "Serverless platform"
-msgstr "无服务器平台"
-
-msgid "ServerlessDetails|Configure cluster."
-msgstr "配置集群。"
-
-msgid "ServerlessDetails|Function invocation metrics require the Prometheus cluster integration."
-msgstr "函数调用指标需要 Prometheus 集群集成。"
-
-msgid "ServerlessDetails|Invocation metrics loading or not available at this time."
-msgstr "调用指标目前正在加载或不可用。"
-
-msgid "ServerlessDetails|Invocations"
-msgstr "调用次数"
-
-msgid "ServerlessDetails|Kubernetes Pods"
-msgstr "Kubernestes Pods"
-
-msgid "ServerlessDetails|More information"
-msgstr "更多信息"
-
-msgid "ServerlessDetails|No pods loaded at this time."
-msgstr "当前未加载任何pod。"
-
-msgid "ServerlessDetails|Number of Kubernetes pods in use over time based on necessity."
-msgstr "根据需要随时间推移使用的Kubernetes Pod数量。"
-
-msgid "ServerlessDetails|pod in use"
-msgstr "Pod正在使用"
-
-msgid "ServerlessDetails|pods in use"
-msgstr "Pods正在使用"
-
-msgid "ServerlessURL|Copy URL"
-msgstr "复制网址"
-
-msgid "Serverless|Getting started with serverless"
-msgstr "开始使用Serverless"
-
-msgid "Serverless|If you believe none of these apply, please check back later as the function data may be in the process of becoming available."
-msgstr "如果您认为这些都不适用,请稍后再查看,因为功能数据可能正在变为可用。"
-
-msgid "Serverless|Learn more about Serverless"
-msgstr "了解更多关于 Serverless"
-
-msgid "Serverless|No functions available"
-msgstr "没有可用的功能"
-
-msgid "Serverless|Serverless was %{linkStart}deprecated%{linkEnd} in GitLab 14.3."
-msgstr "无服务器在 14.3 版本中%{linkStart}已弃用%{linkEnd}。"
-
-msgid "Serverless|Serverless was %{postLinkStart}deprecated%{postLinkEnd}. But if you opt to use it, you must install Knative in your Kubernetes cluster first. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "无服务器 %{postLinkStart}已弃用%{postLinkEnd}。但是如果您选择使用它,必须先在您的 Kubernetes 集群中安装 Knative。%{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
-
-msgid "Serverless|The deploy job has not finished."
-msgstr "部署作业尚未完成。"
-
-msgid "Serverless|The functions listed in the %{startTag}serverless.yml%{endTag} file don't match the namespace of your cluster."
-msgstr "%{startTag}serverless.yml%{endTag}中列出的功能与您的群集命名空间不匹配。"
-
-msgid "Serverless|There is currently no function data available from Knative. This could be for a variety of reasons including:"
-msgstr " Knative目前没有可用的功能数据。这可能有多种原因,包括:"
-
-msgid "Serverless|Your %{startTag}.gitlab-ci.yml%{endTag} file is not properly configured."
-msgstr "%{startTag}.gitab-ci.yml%{endTag}文件未正确配置。"
-
-msgid "Serverless|Your repository does not have a corresponding %{startTag}serverless.yml%{endTag} file."
-msgstr "仓库中没有相应的%{startTag}serverless.yml%{endTag}文件。"
-
msgid "Service"
msgstr "服务"
@@ -34371,7 +34656,7 @@ msgid "Service Desk allows people to create issues in your GitLab instance witho
msgstr "服务台允许人们在没有自己的用户账号的情况下在您的 GitLab 实例中创建议题。它为最终用户在项目中创建议题提供了一个唯一的电子邮件地址。回复可以通过 GitLab 界面或通过电子邮件发送。最终用户只能通过电子邮件查看主题。"
msgid "Service Ping payload not found in the application cache"
-msgstr ""
+msgstr "在应用程序缓存中找不到服务 Ping 有效负载"
msgid "Service account generated successfully"
msgstr "服务帐户生成成功"
@@ -34535,6 +34820,9 @@ msgstr "设置时间估计"
msgid "Set time estimate to %{time_estimate}."
msgstr "将时间估计设置为%{time_estimate}。"
+msgid "Set to 0 for no size limit."
+msgstr ""
+
msgid "Set up CI/CD"
msgstr "配置 CI/CD"
@@ -34556,9 +34844,6 @@ msgstr "设置新设备"
msgid "Set up new password"
msgstr "设置新密码"
-msgid "Set up shared runner availability"
-msgstr "设置共享运行器可用性"
-
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "设置项目以自动推送和/或从另一个仓库中提取更改。分支,标签和提交将自动同步。"
@@ -34824,8 +35109,8 @@ msgstr "显示主题"
msgid "Show whitespace changes"
msgstr "显示空白变更内容"
-msgid "Showing %{conflict} between %{sourceBranch} and %{targetBranch}"
-msgstr "在 %{sourceBranch} 和 %{targetBranch}之间显示 %{conflict}"
+msgid "Showing %{conflict}"
+msgstr ""
msgid "Showing %{count} of %{total} projects"
msgstr "显示%{count}个项目,共计%{total} 个"
@@ -35042,7 +35327,7 @@ msgid "Slack application"
msgstr "Slack应用"
msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands in a chat window."
-msgstr "Slack集成允许您通过聊天窗口中的shash命令与GitLab交互。"
+msgstr "Slack集成允许您通过聊天窗口中的指令与GitLab交互。"
msgid "Slack logo"
msgstr "Slack logo"
@@ -35050,33 +35335,57 @@ msgstr "Slack logo"
msgid "SlackIntegration|Are you sure you want to remove this project from the Slack application?"
msgstr "您确定要从 Slack 应用程序中删除此项目吗?"
+msgid "SlackIntegration|Client ID"
+msgstr ""
+
+msgid "SlackIntegration|Client secret"
+msgstr ""
+
msgid "SlackIntegration|GitLab for Slack"
msgstr "GitLab for Slack"
msgid "SlackIntegration|GitLab for Slack was successfully installed."
msgstr "GitLab for Slack 已成功安装。"
+msgid "SlackIntegration|Install Slack app"
+msgstr ""
+
msgid "SlackIntegration|Project alias"
msgstr "项目别名"
+msgid "SlackIntegration|Reinstall Slack app"
+msgstr ""
+
msgid "SlackIntegration|Remove project"
msgstr "删除项目"
+msgid "SlackIntegration|See the list of available commands in Slack after setting up this integration by entering"
+msgstr ""
+
msgid "SlackIntegration|Select a GitLab project to link with your Slack workspace."
msgstr "选择一个要连接到你的 Slack 工作区的项目。"
msgid "SlackIntegration|Sends notifications about project events to Slack channels."
msgstr "向 Slack 频道发送有关项目事件的通知。"
+msgid "SlackIntegration|Signing secret"
+msgstr ""
+
msgid "SlackIntegration|Team name"
msgstr "团队名称"
-msgid "SlackIntegration|To set up this integration press \"Add to Slack\""
-msgstr "按下“添加到 Slack”来设置这个集成"
+msgid "SlackIntegration|This integration allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack."
+msgstr ""
+
+msgid "SlackIntegration|Verification token"
+msgstr ""
msgid "SlackIntegration|You can now close this window and go to your Slack workspace."
msgstr "您现在可以关闭此窗口并转到您的 Slack 工作区。"
+msgid "SlackIntegration|You may need to reinstall the Slack application when we %{linkStart}make updates or change permissions%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "SlackService|1. %{slash_command_link_start}Add a slash command%{slash_command_link_end} in your Slack team using this information:"
msgstr "1. %{slash_command_link_start}在您的Slack团队中使用此信息添加一个斜杠命令%{slash_command_link_end}:"
@@ -35084,16 +35393,16 @@ msgid "SlackService|2. Paste the token from Slack in the %{strong_open}Token%{st
msgstr "2. 在下面的 %{strong_open}令牌%{strong_close} 字段粘贴来自Slack的令牌。"
msgid "SlackService|3. Select the %{strong_open}Active%{strong_close} checkbox, select %{strong_open}Save changes%{strong_close}, and start using slash commands in Slack!"
-msgstr "3. 选择 %{strong_open}激活%{strong_close} 复选框,选择 %{strong_open}保存更改%{strong_close},然后开始使用Slack的斜杠命令!"
+msgstr "3. 选择 %{strong_open}激活%{strong_close} 复选框,选择 %{strong_open}保存更改%{strong_close},然后开始使用 Slack 指令!"
msgid "SlackService|After setup, get a list of available Slack slash commands by entering"
-msgstr "设置后,通过输入获取可用Slack斜杠命令的列表"
+msgstr "设置后,通过输入获取可用 Slack 指令的列表"
msgid "SlackService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr "填写最适合你的团队的文字。"
msgid "SlackService|Perform common operations in this project by entering slash commands in Slack."
-msgstr "通过在Slack中输入斜杠命令来执行这个项目中的常用操作。"
+msgstr "通过在Slack中输入指令来执行这个项目中的常用操作。"
msgid "Slice multiplier"
msgstr "切片倍数"
@@ -35155,6 +35464,9 @@ msgstr "给文件命名以启用代码高亮,例如Ruby文件example.rb"
msgid "Snippets|Optionally add a description about what your snippet does or how to use it…"
msgstr "可选添加描述你的代码片段做什么或如何使用它…"
+msgid "Snippets|Snippets can't contain empty files. Ensure all files have content, or delete them."
+msgstr ""
+
msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"
@@ -35299,9 +35611,6 @@ msgstr "获取软件包列表时出错。"
msgid "Something went wrong while initializing the OpenAPI viewer"
msgstr "初始化OpenAPI查看器时出错"
-msgid "Something went wrong while inserting your image. Please try again."
-msgstr "插入图像时出了错。请重试。"
-
msgid "Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate."
msgstr "获取Let's Encrypt证书时出了错。"
@@ -35567,10 +35876,10 @@ msgid "Source branch"
msgstr "源分支"
msgid "Source branch will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "源分支将被删除。"
msgid "Source branch will not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "源分支不会被删除。"
msgid "Source branch: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}"
msgstr "源分支: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}"
@@ -35677,6 +35986,9 @@ msgstr "指定Runner"
msgid "Specified URL cannot be used: \"%{reason}\""
msgstr "无法使用指定的URL:“%{reason}”"
+msgid "Specify IP ranges that are always allowed for inbound traffic, for use with group-level IP restrictions. Runner and Pages daemon internal IPs should be listed here so that they can access project artifacts."
+msgstr ""
+
msgid "Specify an email address regex pattern to identify default internal users."
msgstr "指定电子邮件地址正则表达式模式以标识默认内部用户。"
@@ -35701,6 +36013,9 @@ msgstr "堆栈跟踪代码片段"
msgid "Stage"
msgstr "阶段"
+msgid "Stage:"
+msgstr ""
+
msgid "Standard"
msgstr "标准"
@@ -35755,9 +36070,6 @@ msgstr "开始免费试用旗舰版"
msgid "Start a new discussion…"
msgstr "开始一个新的讨论..."
-msgid "Start a new merge request"
-msgstr "启动新的合并请求"
-
msgid "Start a new merge request with these changes"
msgstr "使用这些更改开始新的合并请求"
@@ -35779,6 +36091,9 @@ msgstr "开始免费试用"
msgid "Start inputting changes and we will generate a YAML-file for you to add to your repository"
msgstr "开始输入更改,我们将生成一个 YAML 文件供您添加到您的仓库"
+msgid "Start internal thread"
+msgstr ""
+
msgid "Start merge train"
msgstr "启动合并队列"
@@ -35845,69 +36160,6 @@ msgstr "州/省/市"
msgid "Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr "静态应用程序安全测试(SAST)"
-msgid "StaticSiteEditor|1. Add a clear title to describe the change."
-msgstr "1. 添加清晰的标题来描述变更。"
-
-msgid "StaticSiteEditor|2. Add a description to explain why the change is being made."
-msgstr "2. 添加描述来解释变更的原因。"
-
-msgid "StaticSiteEditor|3. Assign a person to review and accept the merge request."
-msgstr "3. 指派用户审核并接受合并请求。"
-
-msgid "StaticSiteEditor|A link to view the merge request will appear once ready."
-msgstr "查看合并请求的链接将于就绪后显示。"
-
-msgid "StaticSiteEditor|An error occurred while submitting your changes."
-msgstr "提交更改时发生错误。"
-
-msgid "StaticSiteEditor|Automatic formatting changes"
-msgstr "自动格式化更改"
-
-msgid "StaticSiteEditor|Branch could not be created."
-msgstr "无法创建分支。"
-
-msgid "StaticSiteEditor|Copy update"
-msgstr "复制更新"
-
-msgid "StaticSiteEditor|Could not commit the content changes."
-msgstr "无法提交内容更改。"
-
-msgid "StaticSiteEditor|Could not create merge request."
-msgstr "无法创建合并请求。"
-
-msgid "StaticSiteEditor|Creating your merge request"
-msgstr "正在创建合并请求"
-
-msgid "StaticSiteEditor|Incompatible file content"
-msgstr "文件内容不兼容"
-
-msgid "StaticSiteEditor|Markdown formatting preferences introduced by the Static Site Editor"
-msgstr "静态站点编辑器引入的Markdown格式偏好设置"
-
-msgid "StaticSiteEditor|Return to site"
-msgstr "返回站点"
-
-msgid "StaticSiteEditor|Static site editor"
-msgstr "静态站点编辑器"
-
-msgid "StaticSiteEditor|The Static Site Editor is currently configured to only edit Markdown content on pages generated from Middleman. Visit the documentation to learn more about configuring your site to use the Static Site Editor."
-msgstr "静态站点编辑器当前配置为仅可编辑由Middleman生成的页面上的Markdown内容。请访问文档以了解有关配置站点以使用静态站点编辑器的更多信息。"
-
-msgid "StaticSiteEditor|To see your changes live you will need to do the following things:"
-msgstr "要看到您的变更上线,您需要做以下事情:"
-
-msgid "StaticSiteEditor|Update %{sourcePath} file"
-msgstr "更新%{sourcePath}文件"
-
-msgid "StaticSiteEditor|View documentation"
-msgstr "查看文档"
-
-msgid "StaticSiteEditor|You can set an assignee to get your changes reviewed and deployed once your merge request is created."
-msgstr "当创建合并请求后,您可以设置一个指派人来审查和部署您的更改。"
-
-msgid "StaticSiteEditor|Your merge request has been created"
-msgstr "您的合并请求已创建"
-
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
@@ -36098,7 +36350,7 @@ msgid "Sub-batch size"
msgstr ""
msgid "Subdomains of the Pages root domain %{root_domain} are reserved and cannot be used as custom Pages domains."
-msgstr ""
+msgstr "Pages 根域名 %{root_domain} 的子域名被保留,不能作为自定义 Pages 域名。"
msgid "Subgroup information"
msgstr "子群组信息"
@@ -36145,12 +36397,6 @@ msgstr "以ham身份提交"
msgid "Submit as spam"
msgstr "垃圾信息举报"
-msgid "Submit changes"
-msgstr "提交更改"
-
-msgid "Submit changes..."
-msgstr "提交更改..."
-
msgid "Submit feedback"
msgstr "提交反馈"
@@ -36163,9 +36409,6 @@ msgstr "提交搜索"
msgid "Submit the current review."
msgstr "提交当前评审。"
-msgid "Submit your changes"
-msgstr "提交您的更改"
-
msgid "Submitted as ham"
msgstr "以ham身份提交"
@@ -36226,6 +36469,9 @@ msgstr "添加新的许可证"
msgid "SubscriptionBanner|Export license usage file"
msgstr "导出许可证使用文件"
+msgid "SubscriptionBanner|Upload new license"
+msgstr ""
+
msgid "SubscriptionTable|Add seats"
msgstr "添加席位"
@@ -36419,10 +36665,10 @@ msgid "SuggestedColors|Crimson"
msgstr "深红色"
msgid "SuggestedColors|Current addition color"
-msgstr ""
+msgstr "当前表示添加的颜色"
msgid "SuggestedColors|Current removal color"
-msgstr ""
+msgstr "当前表示删除的颜色"
msgid "SuggestedColors|Dark coral"
msgstr "暗珊瑚色"
@@ -36440,14 +36686,17 @@ msgid "SuggestedColors|Deep violet"
msgstr "深紫色"
msgid "SuggestedColors|Default addition color"
-msgstr ""
+msgstr "默认表示添加的颜色"
msgid "SuggestedColors|Default removal color"
-msgstr ""
+msgstr "默认表示删除的颜色"
msgid "SuggestedColors|Gray"
msgstr "灰色"
+msgid "SuggestedColors|Green"
+msgstr ""
+
msgid "SuggestedColors|Green screen"
msgstr "绿屏"
@@ -36464,6 +36713,9 @@ msgid "SuggestedColors|Medium sea green"
msgstr "中海绿"
msgid "SuggestedColors|Orange"
+msgstr "橙色"
+
+msgid "SuggestedColors|Purple"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Red"
@@ -36509,7 +36761,7 @@ msgid "SuperSonics|Activation code"
msgstr "激活码"
msgid "SuperSonics|An error occurred while adding your subscription."
-msgstr ""
+msgstr "添加您的订阅时发生错误。"
msgid "SuperSonics|Billable users"
msgstr "计费用户"
@@ -36517,6 +36769,9 @@ msgstr "计费用户"
msgid "SuperSonics|Buy subscription"
msgstr "购买订阅"
+msgid "SuperSonics|Cannot activate instance due to a connectivity issue."
+msgstr ""
+
msgid "SuperSonics|Cloud licensing"
msgstr "云授权"
@@ -36532,9 +36787,6 @@ msgstr "导出许可证使用文件"
msgid "SuperSonics|Free trial"
msgstr "免费试用"
-msgid "SuperSonics|Get help for the most common connectivity issues by %{linkStart}troubleshooting the activation code%{linkEnd}."
-msgstr "通过 %{linkStart}激活码故障排查%{linkEnd},获取最常见的连接问题的帮助。"
-
msgid "SuperSonics|I agree that my use of the GitLab Software is subject to the Subscription Agreement located at the %{linkStart}Terms of Service%{linkEnd}, unless otherwise agreed to in writing with GitLab."
msgstr "我同意我对GitLab 软件的使用必须遵守位于 %{linkStart}服务条款%{linkEnd}的订阅协议, 除非与GitLab另有书面协议。"
@@ -36542,7 +36794,7 @@ msgid "SuperSonics|Learn how to %{linkStart}activate your subscription%{linkEnd}
msgstr "了解如何 %{linkStart}激活您的订阅%{linkEnd}。"
msgid "SuperSonics|Learn more about %{activationLinkStart}activating your subscription%{activationLinkEnd}. If you need further assistance, %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "了解有关 %{activationLinkStart}激活您的订阅%{activationLinkEnd}的更多信息。如果您需要进一步的帮助, %{supportLinkStart}联系技术支持%{supportLinkEnd}。"
msgid "SuperSonics|Licensed to"
msgstr "授权"
@@ -36554,10 +36806,10 @@ msgid "SuperSonics|Maximum users"
msgstr "最大用户数"
msgid "SuperSonics|Offline license"
-msgstr ""
+msgstr "离线许可证"
msgid "SuperSonics|Online license"
-msgstr ""
+msgstr "在线许可证"
msgid "SuperSonics|Paste your activation code"
msgstr "粘贴您的激活码"
@@ -36598,8 +36850,8 @@ msgstr "这是自许可证启动以来用户数的最高峰。"
msgid "SuperSonics|This is the number of %{billableUsersLinkStart}billable users%{billableUsersLinkEnd} on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
msgstr "这是 %{billableUsersLinkStart}计费用户%{billableUsersLinkEnd} 的数量,也是您续订许可证时需要购买的最小数量。"
-msgid "SuperSonics|To activate your subscription, connect to GitLab servers through the %{linkStart}Cloud Licensing%{linkEnd} service, a hassle-free way to manage your subscription."
-msgstr "要激活您的订阅,请通过 %{linkStart}Cloud Licensing%{linkEnd} 服务连接到 GitLab 服务器,这是一种轻松管理订阅的方式。"
+msgid "SuperSonics|To activate your subscription, your instance needs to connect to GitLab. %{learnMoreLinkStart}Learn more%{learnMoreLinkEnd}."
+msgstr ""
msgid "SuperSonics|User in subscription"
msgid_plural "SuperSonics|Users in subscription"
@@ -36614,6 +36866,9 @@ msgstr "超过订阅的用户"
msgid "SuperSonics|Users with a Guest role or those who don't belong to a Project or Group will not use a seat from your license."
msgstr "具有访客角色的用户或不属于项目或组的用户将不会使用您的许可证中的席位。"
+msgid "SuperSonics|You can %{purchaseSubscriptionLinkStart}purchase a new subscription%{purchaseSubscriptionLinkEnd} and try again. If you need further assistance, please %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "SuperSonics|You can no longer sync your subscription details with GitLab. Get help for the most common connectivity issues by %{connectivityHelpLinkStart}troubleshooting the activation code%{connectivityHelpLinkEnd}."
msgstr "您无法再将订阅详细信息与 GitLab 同步。 %{connectivityHelpLinkStart}通过对激活码进行故障排除%{connectivityHelpLinkEnd},获取有关最常见连接问题的帮助。"
@@ -36647,6 +36902,9 @@ msgstr "您的订阅"
msgid "SuperSonics|Your subscription details will sync shortly."
msgstr "您的订阅信息将很快同步"
+msgid "SuperSonics|Your subscription is expired."
+msgstr ""
+
msgid "SuperSonics|Your subscription was successfully activated. You can see the details below."
msgstr "您的订阅已成功激活。您可以在下面查看详细信息。"
@@ -36776,8 +37034,8 @@ msgstr "标签列表:"
msgid "Tag name"
msgstr "标签名称"
-msgid "Tag name is required"
-msgstr "标签名称为必填项"
+msgid "Tag name is required."
+msgstr ""
msgid "Tag push"
msgstr "标签推送"
@@ -36815,6 +37073,9 @@ msgstr "将此提交设置%{tag_name}标签。"
msgid "Tags:"
msgstr "标签:"
+msgid "TagsPage|After you confirm and select %{strongStart}%{buttonText},%{strongEnd} you cannot recover this tag."
+msgstr ""
+
msgid "TagsPage|Browse commits"
msgstr "浏览提交"
@@ -36827,14 +37088,26 @@ msgstr "无法找到此标记的HEAD提交"
msgid "TagsPage|Cancel"
msgstr "取消"
+msgid "TagsPage|Cancel, keep tag"
+msgstr ""
+
msgid "TagsPage|Create tag"
msgstr "创建标签"
+msgid "TagsPage|Delete protected tag"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|Delete protected tag. Are you ABSOLUTELY SURE?"
+msgstr ""
+
msgid "TagsPage|Delete tag"
msgstr "删除标签"
-msgid "TagsPage|Deleting the %{tag_name} tag cannot be undone. Are you sure?"
-msgstr "删除 %{tag_name} 后将无法恢复,您确定?"
+msgid "TagsPage|Delete tag. Are you ABSOLUTELY SURE?"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|Deleting the %{strongStart}%{tagName}%{strongEnd} tag cannot be undone. Are you sure?"
+msgstr ""
msgid "TagsPage|Edit release notes"
msgstr "编辑发行说明"
@@ -36851,12 +37124,18 @@ msgstr "新建标签"
msgid "TagsPage|New tag"
msgstr "新建标签"
+msgid "TagsPage|Only a project maintainer or owner can delete a protected tag"
+msgstr ""
+
msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{link_start}lightweight tag.%{link_end}"
msgstr "也可以添加消息到标签。保留空白则创建 %{link_start}轻量标签%{link_end}。"
msgid "TagsPage|Optionally, create a public Release of your project, based on this tag. Release notes are displayed on the %{releases_page_link_start}Releases%{link_end} page. %{docs_link_start}More information%{link_end}"
msgstr "可选,基于此标签创建项目公开发布。 发布说明会显示在%{releases_page_link_start}发布%{link_end}页面。 %{docs_link_start}更多信息%{link_end}"
+msgid "TagsPage|Please type the following to confirm:"
+msgstr ""
+
msgid "TagsPage|Release notes"
msgstr "发行说明"
@@ -36864,7 +37143,7 @@ msgid "TagsPage|Repository has no tags yet."
msgstr "版本库还没有标签。"
msgid "TagsPage|Sorry, your filter produced no results."
-msgstr ""
+msgstr "对不起,您的过滤器没有产生任何结果。"
msgid "TagsPage|Tags"
msgstr "标签"
@@ -36884,6 +37163,18 @@ msgstr "使用git tag命令添加一个:"
msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here…"
msgstr "编写发行说明(Release Notes)或将文件拖动到此处..."
+msgid "TagsPage|Yes, delete protected tag"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|Yes, delete tag"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|You're about to permanently delete the protected tag %{strongStart}%{tagName}.%{strongEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "TagsPage|You're about to permanently delete the tag %{strongStart}%{tagName}.%{strongEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "TagsPage|protected"
msgstr "已保护"
@@ -37044,9 +37335,15 @@ msgstr "确定要删除Terraform状态%{name}吗?"
msgid "Terraform|Cancel"
msgstr "取消"
+msgid "Terraform|Cannot remove a locked state"
+msgstr ""
+
msgid "Terraform|Copy Terraform init command"
msgstr "复制 Terraform init 命令"
+msgid "Terraform|Deletion in progress"
+msgstr ""
+
msgid "Terraform|Details"
msgstr "详细信息"
@@ -37060,7 +37357,7 @@ msgid "Terraform|Generating the report caused an error."
msgstr "生成报告时发生错误。"
msgid "Terraform|How to use GitLab-managed Terraform state?"
-msgstr ""
+msgstr "如何使用 GitLab 管理的 Terraform State?"
msgid "Terraform|Job status"
msgstr "作业状态"
@@ -37092,6 +37389,9 @@ msgstr "删除"
msgid "Terraform|Remove state file and versions"
msgstr "删除状态文件和版本"
+msgid "Terraform|Removed"
+msgstr ""
+
msgid "Terraform|Removing"
msgstr "正在删除"
@@ -37137,11 +37437,11 @@ msgstr "解锁状态"
msgid "Terraform|You are about to remove the state file %{name}. This will permanently delete all the State versions and history. The infrastructure provisioned previously will remain intact, and only the state file with all its versions will be removed. This action cannot be undone."
msgstr "您将要删除 state 文件 %{name}。这将永久删除所有 State 版本和历史记录。之前配置的基础架构将保持不变,并且只会删除包含所有版本的 state 文件。此操作无法撤消。"
-msgid "Terraform|You cannot remove the State file because it's locked. Unlock the State file first before removing it."
-msgstr "无法删除状态文件,因为它已被锁定。在删除之前先解锁状态文件。"
+msgid "Terraform|You have insufficient permissions to delete this state"
+msgstr ""
msgid "Terraform|Your project doesn't have any Terraform state files"
-msgstr ""
+msgstr "您的项目没有任何Terraform state文件"
msgid "Test"
msgstr "测试"
@@ -37247,6 +37547,9 @@ msgstr "%{rate}%{sign}成功率"
msgid "TestReports|Attachment"
msgstr "附件"
+msgid "TestReports|Job artifacts are expired"
+msgstr ""
+
msgid "TestReports|Jobs"
msgstr "作业"
@@ -37259,6 +37562,9 @@ msgstr "了解有关流水线测试报告的更多信息"
msgid "TestReports|No test cases were found in the test report."
msgstr "在测试报告中没有找到测试用例。"
+msgid "TestReports|Test reports require job artifacts but all artifacts are expired. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "TestReports|Tests"
msgstr "测试"
@@ -37398,6 +37704,9 @@ msgstr "此提交不存在"
msgid "The comparison view may be inaccurate due to merge conflicts."
msgstr "由于存在合并冲突,对比视图可能不准确。"
+msgid "The complete DevOps platform. One application with endless possibilities. Organizations rely on GitLab’s source code management, CI/CD, security, and more to deliver software rapidly."
+msgstr ""
+
msgid "The compliance report shows the merge request violations merged in protected environments."
msgstr "合规报告显示合并请求在受保护的环境中合并。"
@@ -37425,6 +37734,9 @@ msgstr "该群组,其子组和项目的内容将于%{deletion_adjourned_period
msgid "The current epic"
msgstr "当前史诗"
+msgid "The current incident"
+msgstr ""
+
msgid "The current issue"
msgstr "当前议题"
@@ -37510,8 +37822,9 @@ msgstr[0] "因为设置了新的个人访问令牌过期策略,以下个人访
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "派生关系已被删除。"
-msgid "The form contains the following errors:"
-msgstr "表单包含以下错误:"
+msgid "The form contains the following error:"
+msgid_plural "The form contains the following errors:"
+msgstr[0] ""
msgid "The form contains the following warning:"
msgstr "该表格包含以下警告:"
@@ -37573,6 +37886,9 @@ msgstr "邀请已重新发送。"
msgid "The issue was successfully promoted to an epic. Redirecting to epic..."
msgstr "该问题被成功提升为史诗。重定向到史诗..."
+msgid "The last owner cannot be set to awaiting"
+msgstr ""
+
msgid "The latest artifacts created by jobs in the most recent successful pipeline will be stored."
msgstr "将存储由最近成功流水线中的作业创建的最新产物。"
@@ -37651,6 +37967,9 @@ msgstr "Jenkins 项目的名称。将 URL 末尾的名称复制到项目中。"
msgid "The number of changes to fetch from GitLab when cloning a repository. Lower values can speed up pipeline execution. Set to %{code_open}0%{code_close} or blank to fetch all branches and tags for each job"
msgstr "克隆仓库时要从 GitLab 获取的更改数量,较低的值可以加速流水线执行。 设置为 %{code_open}0%{code_close} 或空白以获取每个作业的所有分支和标签"
+msgid "The number of days that must pass between marking an entity for deletion and actually removing it. The delay can be between 0 and 90 days."
+msgstr ""
+
msgid "The number of merge requests merged by month."
msgstr "每月合并的合并请求数"
@@ -37699,6 +38018,9 @@ msgstr "项目只能由项目成员访问。必须明确地向每个用户授予
msgid "The project is still being deleted. Please try again later."
msgstr "该项目仍在删除中。请稍后再试。"
+msgid "The project size exceeds the export limit."
+msgstr ""
+
msgid "The project was successfully forked."
msgstr "该项目成功派生。"
@@ -37817,7 +38139,7 @@ msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has bee
msgstr "漏洞已不再被检测到。请在更改其状态前确保漏洞已修补。"
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "主题"
msgid "There are currently no events."
msgstr "当前没有事件。"
@@ -37939,6 +38261,9 @@ msgstr "没有可用的数据。"
msgid "There is no data available. Please change your selection."
msgstr "没有可用数据。请更改选择。"
+msgid "There is no seat left to activate the member"
+msgstr ""
+
msgid "There is no table data available."
msgstr "没有可用的表数据。"
@@ -37997,10 +38322,10 @@ msgid "There was a problem fetching the keep latest artifacts setting."
msgstr "获取保持最新的产物设置时出现问题。"
msgid "There was a problem fetching the latest pipeline status."
-msgstr ""
+msgstr "获取最新流水线状态时出现问题。"
msgid "There was a problem fetching the pipeline stages."
-msgstr ""
+msgstr "获取流水线阶段时出现问题。"
msgid "There was a problem fetching the projects"
msgstr "获取项目时出现问题"
@@ -38009,7 +38334,7 @@ msgid "There was a problem fetching users."
msgstr "获取用户时出现问题。"
msgid "There was a problem handling the pipeline data."
-msgstr ""
+msgstr "处理流水线数据时出现问题。"
msgid "There was a problem sending the confirmation email"
msgstr "发送确认邮件时出现问题"
@@ -38038,9 +38363,6 @@ msgstr "删除待办事项时出现错误"
msgid "There was an error fetching configuration for charts"
msgstr "获取图表的配置时出错"
-msgid "There was an error fetching content, please refresh the page"
-msgstr "获取内容时出错,请刷新页面"
-
msgid "There was an error fetching data for the selected stage"
msgstr "获取选定阶段的数据时出错"
@@ -38194,9 +38516,6 @@ msgstr "第三方建议链接"
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr "此%{issuableDisplayName}被锁定。只有项目成员可以评论。"
-msgid "This %{issuableType} is confidential"
-msgstr "此%{issuableType}是私密的"
-
msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
msgstr "此%{issuable}已被锁定。只有%{strong_open}项目成员%{strong_close}才可以发表评论。"
@@ -38218,9 +38537,6 @@ msgstr "此 GitLab 实例尚未提供任何共享 Runner,实例管理员可以
msgid "This GitLab instance is licensed at the %{insufficient_license} tier. Geo is only available for users who have at least a Premium license."
msgstr "该GitLab实例的许可为%{insufficient_license}级别。拥有高级版或更高级别许可证的用户才能使用Geo。"
-msgid "This GitLab instance is undergoing maintenance and is operating in read-only mode."
-msgstr "此GitLab实例正在维护中,并以只读模式运行。"
-
msgid "This PDF is too large to display. Please download to view."
msgstr "此 PDF 太大而无法显示。请下载查看。"
@@ -38344,6 +38660,12 @@ msgstr "当前目录"
msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled."
msgstr "此域名未经过验证。在启用访问权限之前,您需要验证所有权。"
+msgid "This email supersedes any previous emails about scheduled deletion you may have received for %{project_link}."
+msgstr ""
+
+msgid "This email supersedes any previous emails about scheduled deletion you may have received for %{project_name}."
+msgstr ""
+
msgid "This endpoint has been requested too many times. Try again later."
msgstr "此端点请求次数过多。请稍后再试。"
@@ -38369,7 +38691,7 @@ msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr "此史诗不存在或者您没有足够的权限。"
msgid "This epic would exceed maximum number of related epics."
-msgstr ""
+msgstr "此史诗将超过相关史诗的最大数量。"
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr "此功能需要本地存储以启用"
@@ -38483,7 +38805,7 @@ msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
msgstr "此议题在筛选史诗的子史诗中"
msgid "This job could not start because it could not retrieve the needed artifacts%{punctuation}%{invalid_dependencies}"
-msgstr ""
+msgstr "此作业无法启动,因为它无法获取所需的产物%{punctuation}%{invalid_dependencies}"
msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered"
msgstr "当前作业需在上级作业成功后才可被启动。"
@@ -38716,9 +39038,6 @@ msgstr "此仓库上次检查于%{last_check_timestamp}。检查通过。"
msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
msgstr "此Runner仅在受保护分支上触发的流水线上运行"
-msgid "This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack."
-msgstr "此服务允许用户通过在Slack输入 slash command 来执行此项目的常见操作。"
-
msgid "This setting can be overridden in each project."
msgstr "当前设置可在每个项目中进行更改覆盖。"
@@ -38743,6 +39062,9 @@ msgstr "此用户有一个未经确认的电子邮件地址 (%{email})。您可
msgid "This user has an unconfirmed email address. You may force a confirmation."
msgstr "此用户有一个未经确认的电子邮件地址。您可以强制确认。"
+msgid "This user has no active %{accessTokenTypePlural}."
+msgstr ""
+
msgid "This user has no active %{type}."
msgstr "此用户没有有效的%{type}。"
@@ -38782,123 +39104,6 @@ msgstr "这将删除此项目与派生网络中其他项目之间的派生关系
msgid "Thread to reply to cannot be found"
msgstr "找不到要回复的主题"
-msgid "ThreatMonitoring|Alert Details"
-msgstr "警报详细信息"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Alerts"
-msgstr "警报"
-
-msgid "ThreatMonitoring|All Environments"
-msgstr "所有环境"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Anomalous Requests"
-msgstr "异常请求"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Container Network Policies are not installed or have been disabled. To view this data, ensure your Network Policies are installed and enabled for your cluster."
-msgstr "容器网络策略尚未安装或已被禁用。要查看此数据,请确保您的网络策略已安装并为您的集群启用。"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Container Network Policy"
-msgstr "容器网络政策"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Container NetworkPolicies not detected"
-msgstr "未检测到容器网络策略"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Date and time"
-msgstr "日期和时间"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Dismissed"
-msgstr "已解除"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Dropped Packets"
-msgstr "丢弃数据包"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Environment"
-msgstr "环境"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Events"
-msgstr "事件"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Failed to create incident, please try again."
-msgstr "无法创建事件,请重试。"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Hide dismissed alerts"
-msgstr "隐藏已解除的警报"
-
-msgid "ThreatMonitoring|In review"
-msgstr "审查中"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Incident"
-msgstr "事件"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Name"
-msgstr "名称"
-
-msgid "ThreatMonitoring|No alerts available to display. See %{linkStart}enabling threat alerts%{linkEnd} for more information on adding alerts to the list."
-msgstr "没有可显示的警报。有关将警报添加到列表的详细信息,请参阅 %{linkStart}启用威胁警报%{linkEnd}"
-
-msgid "ThreatMonitoring|No alerts to display."
-msgstr "没有要显示的警报。"
-
-msgid "ThreatMonitoring|No environments detected"
-msgstr "未检测到环境"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Operations Per Second"
-msgstr "每秒操作数"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Packet Activity"
-msgstr "数据包活动"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Requests"
-msgstr "请求"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Resolved"
-msgstr "已解决"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Show last"
-msgstr "显示最后"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch environments"
-msgstr "出现错误,无法获取环境"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch statistics"
-msgstr "出现错误,无法获取统计信息"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Statistics"
-msgstr "统计"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Status"
-msgstr "状态"
-
-msgid "ThreatMonitoring|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear."
-msgstr "显示警报时发生错误,请确认您的终端配置详细信息以确保警报可以正常显示。"
-
-msgid "ThreatMonitoring|There was an error while updating the status of the alert. Please try again."
-msgstr "更新警报状态时出错,请重再试。"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Threat Monitoring"
-msgstr "威胁监测"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Threat Monitoring help page link"
-msgstr "威胁监视帮助页面链接"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Time"
-msgstr "时间"
-
-msgid "ThreatMonitoring|To view this data, ensure you have configured an environment for this project and that at least one threat monitoring feature is enabled. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr "要查看此数据,请确保您已为此项目配置环境并且至少启用了一项威胁监控功能。 %{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Total Packets"
-msgstr "总数据包"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Total Requests"
-msgstr "总请求"
-
-msgid "ThreatMonitoring|Unreviewed"
-msgstr "未审核"
-
-msgid "ThreatMonitoring|View documentation"
-msgstr "查看文档"
-
msgid "Threshold in bytes at which to compress Sidekiq job arguments."
msgstr "压缩 Sidekiq 作业参数的阈值(以字节为单位)。"
@@ -38959,6 +39164,9 @@ msgstr "剩余时间:"
msgid "Time spent"
msgstr "花费的时间"
+msgid "Time to Restore Service"
+msgstr ""
+
msgid "Time to merge"
msgstr "合并时间"
@@ -39119,10 +39327,10 @@ msgid "Timeago|right now"
msgstr "刚刚"
msgid "Timeline|Turn recent updates view off"
-msgstr ""
+msgstr "关闭最近更新视图"
msgid "Timeline|Turn recent updates view on"
-msgstr ""
+msgstr "打开最近更新视图"
msgid "Timeout"
msgstr "超时"
@@ -39162,6 +39370,9 @@ msgstr "提示:添加 %{linkStart}CODEOWNERS%{linkEnd} 以根据文件路径
msgid "Title"
msgstr "标题"
+msgid "Title (required)"
+msgstr ""
+
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
@@ -39193,7 +39404,7 @@ msgid "To access this domain create a new DNS record"
msgstr "要访问此域,请创建新的DNS记录"
msgid "To activate your trial, we need additional details from you."
-msgstr ""
+msgstr "要激活您的试用,我们需要您提供更多的详细信息。"
msgid "To add a custom suffix, set up a Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "要添加自定义后缀,请设置服务台电子邮件地址。%{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
@@ -39205,7 +39416,7 @@ msgid "To ask someone to look at a merge request, select %{strongStart}Request a
msgstr "要让某人查看合并请求,请选择 %{strongStart}请求关注%{strongEnd}。再次选择以移除请求。"
msgid "To complete registration, we need additional details from you."
-msgstr ""
+msgstr "要完成注册,我们需要您提供更多信息。"
msgid "To confirm, type %{phrase_code}"
msgstr "要确认,请键入 %{phrase_code}"
@@ -39234,6 +39445,12 @@ msgstr "要定义内部用户,请首先启用设置为外部的新用户"
msgid "To enable Registration Features, first enable Service Ping."
msgstr "要启用注册功能,请先启用Service Ping。"
+msgid "To ensure %{project_link} is unscheduled for deletion, check that activity has been logged by GitLab. For example:"
+msgstr ""
+
+msgid "To ensure %{project_name} is unscheduled for deletion, check that activity has been logged by GitLab. For example:"
+msgstr ""
+
msgid "To ensure no loss of personal content, this account should only be used for matters related to %{group_name}."
msgstr "为保证个人内容不丢失,本账号仅用于与 %{group_name}相关的事项。"
@@ -39273,6 +39490,9 @@ msgstr "为了保持这个项目的进行,请创建一个新的合并请求"
msgid "To learn more about this project, read %{link_to_wiki}"
msgstr "要了解更多关于此项目的信息,请阅读 %{link_to_wiki}"
+msgid "To manage all members associated with this group and its subgroups and projects, visit the %{link_start}usage quotas page%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr "如需将整个GitLab项目从另一个GitLab服务器移动或复制到此服务器,请访问原项目的设置页面,生成导出文件,然后在此处上载。"
@@ -39303,9 +39523,6 @@ msgstr "要重新激活您的帐户, %{gitlab_link_start}登录到 GitLab。%{
msgid "To reactivate your account, sign in to GitLab at %{gitlab_url}."
msgstr "要重新激活您的帐户,请在 %{gitlab_url}登录 GitLab。"
-msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
-msgstr "要从手动配置的Prometheus服务接收警报,请将以下URL和授权密钥添加到Prometheus webhook配置文件中。了解更多关于 %{linkStart}配置Prometheus%{linkEnd} 将警报发送到GitLab。"
-
msgid "To renew, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance."
msgstr "若要更新,请将您的许可证使用文件导出并发送电子邮件至 %{renewal_service_email}。 新的许可证将发送到在 %{customers_dot} 注册的电子邮件地址。您可以将此许可证添加到您的实例。"
@@ -39354,12 +39571,18 @@ msgstr "要使用系统默认值,请将此值设置为 0。"
msgid "To view all %{scannedResourcesCount} scanned URLs, %{linkStart}please download the CSV file%{linkEnd}"
msgstr "如需查看所有%{scannedResourcesCount}已扫描网址,%{linkStart}请下载CSV文件%{linkEnd}"
+msgid "To view usage, refresh this page in a few minutes."
+msgstr ""
+
msgid "To widen your search, change or remove filters above"
msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除上面的筛选器"
msgid "To widen your search, change or remove filters above."
msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除上面的筛选器。"
+msgid "To-Do"
+msgstr ""
+
msgid "To-Do List"
msgstr "待办事项列表"
@@ -39505,10 +39728,10 @@ msgid "Topic avatar for %{name} will be removed. This cannot be undone."
msgstr "%{name} 的主题头像将被删除。此操作无法撤消。"
msgid "Topic slug (name)"
-msgstr ""
+msgstr "主题缩写(名称)"
msgid "Topic title"
-msgstr ""
+msgstr "主题标题"
msgid "Topic was successfully updated."
msgstr "主题已成功更新。"
@@ -39531,9 +39754,6 @@ msgstr "所有产物大小: %{total_size}"
msgid "Total cores (CPUs)"
msgstr "总核心(CPU)"
-msgid "Total issues"
-msgstr "总议题数"
-
msgid "Total memory (GB)"
msgstr "总内存 (GB)"
@@ -39741,6 +39961,9 @@ msgstr "触发集群重建索引"
msgid "Trigger cluster reindexing. Only use this with an index that was created in GitLab 13.0 or later."
msgstr "触发集群重建。仅使用 13.0 或更高版本创建的索引。"
+msgid "Trigger job"
+msgstr ""
+
msgid "Trigger manual job"
msgstr "触发手动作业"
@@ -39748,7 +39971,7 @@ msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr "触发镜像更新的流水线"
msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated in the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load. %{strong_start}CI will run using the credentials assigned above.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "在上游仓库更新分支或标记时触发流水线。如上游仓库更新频繁,CI Runner的负荷可能会大大增加。只有明确CI Runner的处理能力能够承受这样的负荷时,才应启用此功能。%{strong_start}Ci 将使用上面分配的凭据运行。%{strong_end}%{link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "Trigger removed."
msgstr "触发器已删除。"
@@ -39787,7 +40010,7 @@ msgid "Trusted"
msgstr "可信的"
msgid "Trusted applications are automatically authorized on GitLab OAuth flow. It's highly recommended for the security of users that trusted applications have the confidential setting set to true."
-msgstr ""
+msgstr "受信任的应用程序会在 GitLab OAuth 流中自动授权。强烈建议受信任的应用程序将机密设置配置为 true。"
msgid "Try again"
msgstr "请重试"
@@ -39834,9 +40057,15 @@ msgstr "星期二"
msgid "Turn off"
msgstr "关闭"
+msgid "Turn off notifications"
+msgstr ""
+
msgid "Turn on"
msgstr "打开"
+msgid "Turn on notifications"
+msgstr ""
+
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
@@ -39988,7 +40217,7 @@ msgid "Unable to find Jira project to import data from."
msgstr "无法找到要导入数据的Jira项目。"
msgid "Unable to fully load the default commit message. You can still apply this suggestion and the commit message will be correct."
-msgstr ""
+msgstr "无法完全加载默认提交消息。您仍然可以应用此建议,并且提交消息将是正确的。"
msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr "无法生成新的实例 ID"
@@ -40140,6 +40369,9 @@ msgstr "解锁"
msgid "Unlock account"
msgstr "解锁账户"
+msgid "Unlock merge request"
+msgstr ""
+
msgid "Unlock more features with GitLab Ultimate"
msgstr "使用旗舰版解锁更多功能"
@@ -40215,9 +40447,6 @@ msgstr "不支持的排序值。"
msgid "Unsupported todo type passed. Supported todo types are: %{todo_types}"
msgstr "传入了不支持的待办事项类型。支持的待办事项类型为: %{todo_types}"
-msgid "Until revoked, expired personal access tokens pose a security risk."
-msgstr "在撤销之前,过期的个人访问令牌会带来安全风险。"
-
msgid "Unused"
msgstr "未使用"
@@ -40329,9 +40558,6 @@ msgstr "正在更新…"
msgid "Upgrade offers available!"
msgstr "提供升级优惠!"
-msgid "Upgrade your plan"
-msgstr "升级你的计划"
-
msgid "Upload"
msgstr "上传"
@@ -40353,9 +40579,6 @@ msgstr "通过存储介质上传您的域名证书"
msgid "Upload a private key for your certificate"
msgstr "为您的证书上传一个私钥"
-msgid "Upload an image"
-msgstr "上传图片"
-
msgid "Upload file"
msgstr "上传文件"
@@ -40377,6 +40600,9 @@ msgstr "已上传"
msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr "正在将变更内容上传到终端"
+msgid "Uploading..."
+msgstr ""
+
msgid "Upstream"
msgstr "上游"
@@ -40395,6 +40621,9 @@ msgstr "使用情况统计"
msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
msgstr "%{help_link_start}共享Runner%{help_link_end}已禁用,所以流水线使用没有设置限制"
+msgid "UsageQuota|%{linkStart}Shared runners%{linkEnd} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|%{linkTitle} help link"
msgstr "%{linkTitle} 帮助链接"
@@ -40416,6 +40645,9 @@ msgstr "由于已知问题,某些项目的产物总数可能不正确。有关
msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
msgstr "购买更多分钟数"
+msgid "UsageQuota|Buy storage"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|CI minutes usage by month"
msgstr "CI 分钟使用量(按月)"
@@ -40423,17 +40655,23 @@ msgid "UsageQuota|CI minutes usage by project"
msgstr "CI 分钟使用量(按项目)"
msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage"
-msgstr ""
+msgstr "CI/CD 分钟数使用量"
msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage since %{timeElapsed}"
-msgstr ""
+msgstr "%{timeElapsed} 以来的 CI/CD 分钟数使用量"
msgid "UsageQuota|Code packages and container images."
msgstr "代码包和容器镜像。"
+msgid "UsageQuota|Container Registry"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Current period usage"
msgstr "当前周期使用量"
+msgid "UsageQuota|Dependency proxy"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|File attachments and smaller design graphics."
msgstr "文件附件和较小的设计图表。"
@@ -40443,6 +40681,12 @@ msgstr ""
msgid "UsageQuota|Git repository."
msgstr "Git仓库。"
+msgid "UsageQuota|Gitlab-integrated Docker Container Registry for storing Docker Images."
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Gitlab-integrated Docker Container Registry for storing Docker Images. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Includes artifacts, repositories, wiki, uploads, and other items."
msgstr "包括产物、仓库、wiki、上传文件和其它事项。"
@@ -40458,6 +40702,15 @@ msgstr "了解有关超额存储使用量的更多信息"
msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas"
msgstr "了解有关使用配额的更多信息"
+msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas."
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Local proxy used for frequently-accessed upstream Docker images. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Namespace storage used"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|No CI minutes usage data available."
msgstr "无可用的 CI 分钟使用数据。"
@@ -40476,9 +40729,18 @@ msgstr "流水线"
msgid "UsageQuota|Purchase more storage"
msgstr "购买更多存储空间"
+msgid "UsageQuota|Purchased storage"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Purchased storage available"
msgstr "购买的存储空间可用"
+msgid "UsageQuota|Purchased storage used"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Recalculate repository usage"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Repository"
msgstr "仓库"
@@ -40488,12 +40750,15 @@ msgstr "席位"
msgid "UsageQuota|Shared bits of code and text."
msgstr "代码和文本的共享bits。"
-msgid "UsageQuota|Shared runner usage"
+msgid "UsageQuota|Shared runner duration"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Snippets"
msgstr "代码片段"
+msgid "UsageQuota|Something went wrong while fetching pipeline statistics"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Something went wrong while fetching project storage statistics"
msgstr "获取项目存储统计时出现错误"
@@ -40506,6 +40771,12 @@ msgstr "存储类型"
msgid "UsageQuota|Storage used"
msgstr "已使用存储"
+msgid "UsageQuota|The table below shows current period usage"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|The table below shows usage since %{timeElapsed}"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used across your projects within this namespace."
msgstr "这是此名称空间中所有项目使用的存储空间总和。"
@@ -40518,6 +40789,12 @@ msgstr "此命名空间包含已锁定的项目"
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
msgstr "此命名空间没有使用共享Runner的项目"
+msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which used shared runners in the current period"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 CI/CD minutes or 0 shared runners duration"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Total excess storage used"
msgstr "已使用超量存储空间总计"
@@ -40540,10 +40817,10 @@ msgid "UsageQuota|Usage breakdown"
msgstr "使用明细"
msgid "UsageQuota|Usage by month"
-msgstr ""
+msgstr "每月使用量"
msgid "UsageQuota|Usage by project"
-msgstr ""
+msgstr "按项目使用量"
msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group"
msgstr "%{strong_start}%{group_name}%{strong_end}群组中的项目使用群组资源状况"
@@ -40557,6 +40834,9 @@ msgstr "您的项目中资源使用情况"
msgid "UsageQuota|Usage quotas help link"
msgstr "使用配额帮助链接"
+msgid "UsageQuota|Usage since %{usageSince}"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|When you purchase additional storage, we automatically unlock projects that were locked when you reached the %{actualRepositorySizeLimit} limit."
msgstr "当您购买更多的存储空间时,我们会自动解锁达到%{actualRepositorySizeLimit}限制时被锁定的项目。"
@@ -41104,7 +41384,7 @@ msgid "Users can launch a development environment from a GitLab browser tab when
msgstr "%{linkStart}Gitpod%{linkEnd} 集成后,用户可以从 GitLab 浏览器选项卡启动开发环境。"
msgid "Users can reactivate their account by signing in. %{link_start}Learn more%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "用户可以通过登录重新激活他们的帐户。 %{link_start}了解更多的%{link_end}"
msgid "Users can render diagrams in AsciiDoc, Markdown, reStructuredText, and Textile documents using Kroki."
msgstr "用户可以使用 Kroki 在 AsciiDoc、Markdown、reStructuredText 和 Textile 文档中渲染图表。"
@@ -41202,6 +41482,10 @@ msgstr "我们没有足够的数据来显示此阶段。"
msgid "ValueStreamAnalytics|%{stageCount}+ items"
msgstr "%{stageCount}+ 项"
+msgid "ValueStreamAnalytics|%{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} label"
+msgid_plural "ValueStreamAnalytics|%{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} labels"
+msgstr[0] ""
+
msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}M"
msgstr "%{value}月"
@@ -41223,14 +41507,20 @@ msgstr "<1m"
msgid "ValueStreamAnalytics|Average number of deployments to production per day."
msgstr "每天生产环境部署的平均数。"
+msgid "ValueStreamAnalytics|DORA metrics"
+msgstr ""
+
msgid "ValueStreamAnalytics|Dashboard"
msgstr "仪表盘"
msgid "ValueStreamAnalytics|Go to docs"
msgstr "转到文档"
-msgid "ValueStreamAnalytics|Items in Value Stream Analytics are currently filtered by their creation time. There is an %{epic_link_start}epic%{epic_link_end} that will change the Value Stream Analytics date filter to use the end event time for the selected stage."
-msgstr "价值流分析中的项目目前根据创建时间进行过滤。 有一个 %{epic_link_start}史诗%{epic_link_end} 将更改价值流分析日期过滤器,来使用所选阶段的结束事件时间。"
+msgid "ValueStreamAnalytics|Key metrics"
+msgstr ""
+
+msgid "ValueStreamAnalytics|Median time an incident was open on a production environment in the given time period."
+msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Median time between merge request merge and deployment to a production environment for all MRs deployed in the given time period."
msgstr "对于在给定时间内部署的所有管理信息系统,从合并请求合并到部署到生产环境之间的中位时间。"
@@ -41247,12 +41537,27 @@ msgstr "推送到默认分支的提交数量"
msgid "ValueStreamAnalytics|Number of new issues created."
msgstr "创建新议题的数量"
+msgid "ValueStreamAnalytics|Percentage of deployments that cause an incident in production."
+msgstr ""
+
+msgid "ValueStreamAnalytics|Shows %{selectedFiltersDescription} for group '%{groupName}' and %{selectedProjectCount} projects from %{createdAfter} to %{createdBefore}"
+msgstr ""
+
+msgid "ValueStreamAnalytics|Shows %{selectedFiltersDescription} for group '%{groupName}' from %{createdAfter} to %{createdBefore}"
+msgstr ""
+
+msgid "ValueStreamAnalytics|Tasks by type"
+msgstr ""
+
msgid "ValueStreamAnalytics|There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data."
msgstr "获取价值流分析 %{requestTypeName} 数据时出现错误。"
msgid "ValueStreamAnalytics|Total number of deploys to production."
msgstr "生产环境部署的总数。"
+msgid "ValueStreamAnalytics|Value stream"
+msgstr ""
+
msgid "ValueStreamEvent|Items in stage"
msgstr "阶段中的事项"
@@ -41364,6 +41669,9 @@ msgstr "查看所有环境。"
msgid "View all issues"
msgstr "查看所有议题"
+msgid "View all personal projects"
+msgstr ""
+
msgid "View blame"
msgstr "查看 blame"
@@ -41459,9 +41767,6 @@ msgstr "查看日志"
msgid "View logs"
msgstr "查看日志"
-msgid "View merge request"
-msgstr "查看合并请求"
-
msgid "View milestones"
msgstr "查看里程碑"
@@ -41499,6 +41804,9 @@ msgstr "查看席位使用情况"
msgid "View supported languages and frameworks"
msgstr "查看支持的语言和框架"
+msgid "View the %{code_open}last_activity_at%{code_close} attribute for %{project_link} using the %{projects_api_link}."
+msgstr ""
+
msgid "View the documentation"
msgstr "查看文档"
@@ -41559,9 +41867,6 @@ msgstr "公开"
msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "未知"
-msgid "Visit settings page"
-msgstr "访问设置页面"
-
msgid "Visual Studio Code (HTTPS)"
msgstr "Visual Studio Code (HTTPS)"
@@ -41839,7 +42144,7 @@ msgid "Vulnerability|Image"
msgstr "镜像"
msgid "Vulnerability|Information related to how the vulnerability was discovered and its impact on the system."
-msgstr ""
+msgstr "关于如何发现漏洞及其对系统的影响相关的信息。"
msgid "Vulnerability|Learn more about this vulnerability and the best way to resolve it."
msgstr "了解有关此漏洞的更多信息以及解决它的最佳方法。"
@@ -41907,9 +42212,6 @@ msgstr "未修改的响应"
msgid "Vulnerability|View training"
msgstr "查看培训"
-msgid "WARNING:"
-msgstr "警告:"
-
msgid "WARNING: This snippet contains hidden files which might be used to mask malicious behavior. Exercise caution if cloning and executing code from this snippet."
msgstr "警告:此代码片段包含可能用于掩盖恶意行为的隐藏文件,克隆和执行其中的代码需要谨慎。"
@@ -41985,6 +42287,9 @@ msgstr "我们收到了您设备的响应。您已通过身份验证。"
msgid "We invite you to %{featureLinkStart}request a feature%{featureLinkEnd}, %{bugLinkStart}report a bug%{bugLinkEnd} or %{feedbackLinkStart}share feedback%{feedbackLinkEnd}"
msgstr "我们邀请您加入 %{featureLinkStart}请求功能%{featureLinkEnd}, %{bugLinkStart}报告错误%{bugLinkEnd} 或 %{feedbackLinkStart}分享反馈%{feedbackLinkEnd}"
+msgid "We recommend a work email address."
+msgstr ""
+
msgid "We recommend cloud-based mobile authenticator apps such as Authy, Duo Mobile, and LastPass. They can restore access if you lose your hardware device."
msgstr "我们推荐基于云端的移动身份验证器应用,例如Authy、Duo Mobile和LastPas。如果您丢失了硬件设备,他们可以恢复访问。"
@@ -42006,6 +42311,9 @@ msgstr "我们尝试于%{expires_on}自动将%{strong}%{namespace_name}%{strong_
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "我们要确定您是不是机器人。"
+msgid "We want to let you know %{username} has been banned from your GitLab instance due to them downloading more than %{max_project_downloads} project repositories within %{within_minutes} minutes."
+msgstr ""
+
msgid "We will notify %{inviter} that you declined their invitation to join GitLab. You will stop receiving reminders."
msgstr "我们会通知%{inviter} ,您拒绝了注册GitLab的邀请。您将不会继续收到提醒。"
@@ -42021,6 +42329,12 @@ msgstr "我们将使用它来帮助向您展示正确的功能和信息。"
msgid "We're experiencing difficulties and this tab content is currently unavailable."
msgstr "我们遇到了困难,此标签内容目前不可用。"
+msgid "We've detected some unusual activity"
+msgstr ""
+
+msgid "We've detected unusual activity"
+msgstr ""
+
msgid "We've found no vulnerabilities"
msgstr "未发现安全漏洞"
@@ -42097,7 +42411,7 @@ msgid "Webhooks|A comment is added to a confidential issue."
msgstr "一条评论被添加到机密议题。"
msgid "Webhooks|A comment is added to an issue or merge request."
-msgstr ""
+msgstr "一条评论被添加到议题或合并请求。"
msgid "Webhooks|A confidential issue is created, updated, closed, or reopened."
msgstr "已创建、更新、关闭或重新打开机密议题。"
@@ -42294,15 +42608,15 @@ msgstr "这个命令有什么作用?"
msgid "What is Markdown?"
msgstr "什么是 Markdown?"
+msgid "What is listed here?"
+msgstr ""
+
msgid "What is repository mirroring?"
msgstr "什么是仓库镜像?"
msgid "What is squashing?"
msgstr "什么是压缩?"
-msgid "What is your job title? (optional)"
-msgstr "您的工作职位是什么?(可选)"
-
msgid "What templates can I create?"
msgstr "我可以创建什么样的模板?"
@@ -42328,7 +42642,7 @@ msgid "When enabled, cleanup polices execute faster but put more load on Redis."
msgstr "启用后,清理策略执行速度更快,但会给 Redis 带来更多负载。"
msgid "When enabled, existing access tokens may be revoked. Leave blank for no limit."
-msgstr ""
+msgstr "启用后,现有的访问令牌可能会被撤销。留空表示没有限制。"
msgid "When enabled, job logs are collected by Datadog and displayed along with pipeline execution traces."
msgstr "启用后,Datadog 会收集作业日志并与流水线执行跟踪一起显示。"
@@ -42377,7 +42691,7 @@ msgid "Who will be using this group?"
msgstr "谁将使用这个群组?"
msgid "Why are you signing up? (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "您为什么要注册?(可选)"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -42610,7 +42924,22 @@ msgstr "正在进行中(开放和未分配)"
msgid "Work in progress Limit"
msgstr "“进行中”限制"
+msgid "WorkItem|Add"
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|Add a child"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Are you sure you want to delete the work item? This action cannot be reversed."
+msgstr "确定要删除工作项吗?此操作无法撤消。"
+
+msgid "WorkItem|Cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|Child items"
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|Collapse child items"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Convert to work item"
@@ -42620,11 +42949,17 @@ msgid "WorkItem|Create work item"
msgstr "创建工作项"
msgid "WorkItem|Delete work item"
+msgstr "删除工作项"
+
+msgid "WorkItem|Expand child items"
msgstr ""
msgid "WorkItem|New Task"
msgstr "新建任务"
+msgid "WorkItem|No child items are currently assigned. Use child items to prioritize tasks that your team should complete in order to accomplish your goals!"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Select type"
msgstr "选择类型"
@@ -42632,7 +42967,7 @@ msgid "WorkItem|Something went wrong when creating a work item. Please try again
msgstr "创建工作项时出现错误,请再试一次。"
msgid "WorkItem|Something went wrong when deleting the work item. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "删除工作项时出错。请再试一次。"
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching the work item. Please try again."
msgstr "获取工作项时出现错误,请再试一次。"
@@ -42650,7 +42985,7 @@ msgid "WorkItem|Work Items"
msgstr "工作事项"
msgid "WorkItem|Work item deleted"
-msgstr ""
+msgstr "已删除工作项"
msgid "Would you like to create a new branch?"
msgstr "您要创建一个新分支吗?"
@@ -42673,6 +43008,9 @@ msgstr "写下描述或将您的文件拖到此处…"
msgid "Write a description…"
msgstr "写说明..."
+msgid "Write an internal note or drag your files here…"
+msgstr ""
+
msgid "Write milestone description..."
msgstr "写入里程碑描述..."
@@ -42717,7 +43055,7 @@ msgstr "即将把%{usersTag}相关人员添加到讨论中。他们都会收到
msgid "You are about to clear %{count} image from the cache. Once you confirm, the next time a pipeline runs it must pull an image or tag from Docker Hub. Are you sure?"
msgid_plural "You are about to clear %{count} images from the cache. Once you confirm, the next time a pipeline runs it must pull an image or tag from Docker Hub. Are you sure?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "您即将从缓存中清除 %{count} 个镜像。确认后,流水线下次运行时必须从 Docker Hub 拉取镜像或标签。您确定吗?"
msgid "You are about to delete this forked project containing:"
msgstr "您将要删除此派生项目,其中包含:"
@@ -42749,6 +43087,9 @@ msgstr "如果超过此数字,将为您计费。%{qsrOverageLinkStart}计费
msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no data to display."
msgstr "您已连接到Prometheus服务器,但当前没有数据可显示。"
+msgid "You are currently offline, or the GitLab instance is not reachable."
+msgstr ""
+
msgid "You are going to delete %{project_full_name}. Deleted projects CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "即将要删除%{project_full_name}。已删除的项目无法恢复!确定继续吗?"
@@ -42767,8 +43108,8 @@ msgstr "您将要将 %{project_full_name} 转移到另一个名称空间。您
msgid "You are going to turn off the confidentiality. This means %{strongStart}everyone%{strongEnd} will be able to see and leave a comment on this %{issuableType}."
msgstr "即将关闭私密性。这将使得%{strongStart}所有用户%{strongEnd}都可以查看并且评论当前%{issuableType}。"
-msgid "You are going to turn on confidentiality. Only team members with %{strongStart}at least Reporter access%{strongEnd} will be able to see and leave comments on the %{issuableType}."
-msgstr "您将开启保密功能。 只有拥有%{strongStart}报告者及以上权限%{strongEnd}的团队成员才能在 %{issuableType} 上看到并留下评论。"
+msgid "You are going to turn on confidentiality. Only %{context} members with %{strongStart}at least Reporter role%{strongEnd} can view or be notified about this %{issuableType}."
+msgstr ""
msgid "You are not allowed to %{action} a user"
msgstr "您无权%{action}一名用户"
@@ -42816,7 +43157,7 @@ msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for
msgstr "您收到此消息是因为您是 %{url} 的GitLab管理员。"
msgid "You are signed in to GitLab as:"
-msgstr ""
+msgstr "您登录的身份:"
msgid "You are trying to upload something other than an image. Please upload a .png, .jpg, .jpeg, .gif, .bmp, .tiff or .ico."
msgstr "您正在尝试上传非图片文件。请上传.png、.jpg、.jpeg、.gif、.bmp、.tiff或.ico。"
@@ -42830,6 +43171,12 @@ msgstr "您可以%{gitlabLinkStart}在 GitLab 上解决冲突%{gitlabLinkEnd}
msgid "You can %{resolveLocallyStart}resolve it locally%{resolveLocallyEnd}."
msgstr "您可以 %{resolveLocallyStart}在本地解决它%{resolveLocallyEnd}。"
+msgid "You can adjust rules on auto-banning %{link_start}here%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "You can adjust rules on auto-banning here: %{url}."
+msgstr ""
+
msgid "You can also create a project from the command line."
msgstr "您也可以通过命令行来创建新项目。"
@@ -42920,6 +43267,9 @@ msgstr "您可以通过克隆仓库开始或开始以以下方式之一添加文
msgid "You can group test cases using labels. To learn about the future direction of this feature, visit %{linkStart}Quality Management direction page%{linkEnd}."
msgstr "您可以使用标签对测试用例进行分组。要了解此功能的未来发展方向,请访问 %{linkStart}质量管理方向页%{linkEnd}。"
+msgid "You can have a maximum of %{free_limit} unique members across all of your personal projects. To view and manage members, check the members page for each project in your namespace. We recommend you %{move_link_start}move your projects to a group%{move_link_end} so you can easily manage users and features."
+msgstr ""
+
msgid "You can invite a new member to %{project_name} or invite another group."
msgstr "您可以邀请一个新成员或另一个群组加入%{project_name}。"
@@ -42956,6 +43306,9 @@ msgstr "当处于分支时,您只能 %{action} 文件"
msgid "You can only add up to %{max_contacts} contacts at one time"
msgstr "您一次最多只能添加 %{max_contacts} 个联系人"
+msgid "You can only approve an indivdual user, member, or all members"
+msgstr ""
+
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "只能在分支上编辑文件"
@@ -42987,7 +43340,7 @@ msgid "You can view the source or %{linkStart}%{cloneIcon} clone the repository%
msgstr "您可以查看源代码或%{linkStart}%{cloneIcon}克隆仓库%{linkEnd}"
msgid "You can't add any more, but you can manage your existing members, for example, by removing inactive members and replacing them with new members. To get more members an owner of this namespace can start a trial or upgrade to a paid tier."
-msgstr ""
+msgstr "您不能添加更多成员,但您可以通过移除非活动成员并用新成员替换它们来管理您现有的成员。 要获得更多成员,这个命名空间的所有者可以开始试用或升级到付费等级。"
msgid "You cannot %{action} %{state} users."
msgstr "您不能 %{action} %{state} 用户。"
@@ -42995,9 +43348,15 @@ msgstr "您不能 %{action} %{state} 用户。"
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr "您不能访问原始文件。请稍候。"
+msgid "You cannot approve all pending members on a free plan"
+msgstr ""
+
msgid "You cannot approve your own deployment."
msgstr "您不能批准您自己的部署。"
+msgid "You cannot change the start date after the cadence has started. Please create a new cadence."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot combine replace_ids with add_ids or remove_ids"
msgstr "您不能将 replace_ids 与 add_ids 或 remove_ids 结合使用"
@@ -43016,6 +43375,9 @@ msgstr "您目前无法运行此流水线计划。请稍候。"
msgid "You cannot rename an environment after it's created."
msgstr "环境创建后不能重命名。"
+msgid "You cannot set yourself to awaiting"
+msgstr ""
+
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr "您不能写入只读的次要 GitLab Geo 实例。请改用%{link_to_primary_node}。"
@@ -43028,6 +43390,9 @@ msgstr "您不能在这个项目中直接编辑文件,请派生(Fork)这
msgid "You could not create a new trigger."
msgstr "您无法创建新的触发器。"
+msgid "You currently have more than %{free_limit} members across all your personal projects. From June 22, 2022, the %{free_limit} most recently active members will remain active, and the remaining members will get a %{link_start}status of Over limit%{link_end} and lose access. To view and manage members, check the members page for each project in your namespace. We recommend you %{move_link_start}move your project to a group%{move_link_end} so you can easily manage users and features."
+msgstr ""
+
msgid "You do not have any Google Cloud projects. Please create a Google Cloud project and then reload this page."
msgstr "您没有任何 Google Cloud 项目。请创建一个 Google Cloud 项目,然后重新加载此页面。"
@@ -43049,6 +43414,9 @@ msgstr "您没有权限在此分支上运行流水线。"
msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a project administrator."
msgstr "您无权运行Web终端。请联系项目管理员。"
+msgid "You do not have permission to set a member awaiting"
+msgstr ""
+
msgid "You do not have permission to update the environment."
msgstr "您没有更新此环境的权限。"
@@ -43076,18 +43444,21 @@ msgstr "您现在没有任何部署。"
msgid "You don't have any open merge requests"
msgstr "您没有任何开启的合并请求"
-msgid "You don't have any projects available."
-msgstr "您没有任何可用的项目。"
-
msgid "You don't have any recent searches"
msgstr "您没有任何近期的搜索"
msgid "You don't have permission to review this deployment. Contact the project or group owner for help."
msgstr "您无权查看此部署。联系项目或群组所有者寻求帮助。"
+msgid "You don't have permissions to create this project"
+msgstr ""
+
msgid "You don't have sufficient permission to perform this action."
msgstr "你没有足够的权限来执行此操作。"
+msgid "You don't have the %{role} role for any groups in this instance."
+msgstr ""
+
msgid "You don't have write access to the source branch."
msgstr "您没有对源分支的写权限。"
@@ -43338,15 +43709,15 @@ msgstr "您收到此电子邮件是因为%{host}上提及了您。"
msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication."
msgstr "您已经使用一次密码验证器启用了双重认证。如果您要注册不同的设备,您必须先禁用双重认证。"
+msgid "You've reached your %{free_limit} member limit across all of your personal projects"
+msgstr ""
+
msgid "You've rejected %{user}"
msgstr "您拒绝了 %{user}"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-msgid "YouTube URL or ID"
-msgstr "YouTube URL或ID"
-
msgid "Your %{doc_link_start}namespace%{doc_link_end}, %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} has more than %{free_limit} members. From June 22, 2022, it will be limited to %{free_limit}, and the remaining members will get a %{link_start}status of Over limit%{link_end} and lose access to the namespace. You can go to the Usage Quotas page to manage which %{free_limit} members will remain in your namespace. To get more members, an owner can start a trial or upgrade to a paid tier."
msgstr "您的 %{doc_link_start}命名空间%{doc_link_end},%{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} 有超过 %{free_limit} 个成员。从 2022 年 6 月 22 日起,将限制为 %{free_limit} 个,其余成员将处于 %{link_start} 超过限制%{link_end} 状态并失去对命名空间的访问权限。您可以转到使用量配额页面,来管理将 %{free_limit} 个成员保留在您的命名空间中。要获得更多会员,所有者可以开始试用或升级到付费计划。"
@@ -43363,7 +43734,7 @@ msgid "Your %{plan} subscription expires on %{expiry_date}"
msgstr "您的 %{plan} 订阅于 %{expiry_date} 到期"
msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam and has been discarded."
-msgstr ""
+msgstr "您的 %{spammable_entity_type} 涉及垃圾信息,已被丢弃。"
msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam. Please, change the content or solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "您的 %{spammable_entity_type} 已被识别为垃圾邮件。请更改内容或解决 reCAPTCHA 来继续。"
@@ -43578,6 +43949,12 @@ msgstr "您的消息显示于此"
msgid "Your name"
msgstr "您的名字"
+msgid "Your new %{accessTokenType}"
+msgstr ""
+
+msgid "Your new %{accessTokenType} has been created."
+msgstr ""
+
msgid "Your new %{type}"
msgstr "您的新%{type}"
@@ -43656,8 +44033,9 @@ msgstr "您的代码片段"
msgid "Your subscription expired!"
msgstr "您的订阅已过期!"
-msgid "Your subscription has %{remaining_seats_count} out of %{total_seats_count} seats remaining. Even if you reach the number of seats in your subscription, you can continue to add users, and GitLab will bill you for the overage."
-msgstr "您的订阅剩余 %{total_seats_count} 个席位中的 %{remaining_seats_count} 个。即使您达到订阅的席位数量,您也可以继续添加用户,系统会向您收取超额费用。"
+msgid "Your subscription has %{remaining_seat_count} out of %{total_seat_count} seat remaining."
+msgid_plural "Your subscription has %{remaining_seat_count} out of %{total_seat_count} seats remaining."
+msgstr[0] ""
msgid "Your subscription is now expired. To renew, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance. To use Free tier, remove your current license."
msgstr "您的订阅现已过期。要续订,请导出您的许可证使用文件并将其通过电子邮件发送到 %{renewal_service_email}。新的许可证将通过电子邮件发送到在 %{customers_dot}中注册的电子邮件地址。您可以将此许可证添加到您的实例。要使用免费版,请删除您当前的许可证。"
@@ -43700,7 +44078,7 @@ msgid "ZentaoIntegration|Use ZenTao as this project's issue tracker."
msgstr "使用禅道作为此项目的议题跟踪器。"
msgid "ZentaoIntegration|ZenTao"
-msgstr ""
+msgstr "禅道"
msgid "ZentaoIntegration|ZenTao API URL (optional)"
msgstr "禅道 API URL(可选)"
@@ -43844,13 +44222,13 @@ msgid "can contain only lowercase letters, digits, and '_'."
msgstr "只能包含小写字母、数字和“_”。"
msgid "can not be changed for existing notes"
-msgstr ""
+msgstr "无法更改现有备注"
msgid "can not be set for this resource"
-msgstr ""
+msgstr "无法为此资源设置"
msgid "can not be set for this type of note"
-msgstr ""
+msgstr "无法为此类备注设置"
msgid "can only be changed by a group admin."
msgstr "只能由群组管理员更改。"
@@ -43970,6 +44348,12 @@ msgstr "%{reportType}:发生一个错误"
msgid "ciReport|%{sameNum} same"
msgstr "相同%{sameNum}"
+msgid "ciReport|%{scanner} detected %{number} new potential %{vulnStr}"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|%{scanner} detected no new %{vulnStr}"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|: Loading resulted in an error"
msgstr ": 加载导致错误"
@@ -43989,7 +44373,7 @@ msgid "ciReport|All tools"
msgstr "所有工具"
msgid "ciReport|Analyze a deployed version of your web application for known vulnerabilities by examining it from the outside in. DAST works by simulating external attacks on your application while it is running."
-msgstr ""
+msgstr "通过从外向内检查来分析您的 Web 应用程序的已部署版本是否存在已知漏洞。DAST 的工作原理是在应用程序运行时模拟对您的应用程序的外部攻击。"
msgid "ciReport|Automatically apply the patch in a new branch"
msgstr "在新分支中自动应用补丁"
@@ -44028,11 +44412,13 @@ msgstr "Code Quality 加载结果失败"
msgid "ciReport|Code Quality test metrics results are being parsed"
msgstr "正在解析 Code Quality 测试指标结果"
-msgid "ciReport|Code quality degraded"
-msgstr "代码质量下降了"
+msgid "ciReport|Code quality degraded due to 1 new issue"
+msgid_plural "ciReport|Code quality degraded due to %d new issues"
+msgstr[0] ""
-msgid "ciReport|Code quality improved"
-msgstr "代码质量提升了"
+msgid "ciReport|Code quality improved due to 1 resolved issue"
+msgid_plural "ciReport|Code quality improved due to %d resolved issues"
+msgstr[0] ""
msgid "ciReport|Code quality scanning detected %{issueCount} changes in merged results"
msgstr "代码质量扫描在合并结果中检测到 %{issueCount} 个更改"
@@ -44100,6 +44486,9 @@ msgstr "已修复:"
msgid "ciReport|Found %{issuesWithCount}"
msgstr "找到%{issuesWithCount}"
+msgid "ciReport|Full Report"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|IaC Scanning"
msgstr "IaC 扫描"
@@ -44137,6 +44526,9 @@ msgstr "载入%{reportName} 报告"
msgid "ciReport|Loading Code Quality report"
msgstr "加载代码质量报告"
+msgid "ciReport|Manage Licenses"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr "管理许可证"
@@ -44173,12 +44565,18 @@ msgstr "Secret 检测在源代码中检测 Secrets 和凭据漏洞。"
msgid "ciReport|Secret detection"
msgstr "密码检测"
+msgid "ciReport|Security reports failed loading results"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Security scanning"
msgstr "安全扫描"
msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results"
msgstr "安全扫描无法加载任何结果"
+msgid "ciReport|Security scanning is loading"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Showing %{fetchedItems} of %{totalItems} items"
msgstr "显示 %{fetchedItems} 项,共 %{totalItems}项"
@@ -44219,6 +44617,9 @@ msgstr[0] "已用于 %{packagesString} 和 %{lastPackage}"
msgid "ciReport|View full report"
msgstr "查看完整报告"
+msgid "ciReport|in"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|is loading"
msgstr "正在加载"
@@ -44374,9 +44775,6 @@ msgstr "条目不能为空"
msgid "entries cannot contain HTML tags"
msgstr "条目不能包含HTML标记"
-msgid "environment_id parameter is required when type is container_policy"
-msgstr "当类型为container_policy时,需要environment_id 参数"
-
msgid "epic"
msgstr "史诗"
@@ -44533,6 +44931,9 @@ msgid "instance completed"
msgid_plural "instances completed"
msgstr[0] "实例已完成"
+msgid "internal note"
+msgstr ""
+
msgid "invalid milestone state `%{state}`"
msgstr "无效的里程碑状态 `%{state}`"
@@ -44698,7 +45099,7 @@ msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "合并请求"
msgid "mergedCommitsAdded|(commits were squashed)"
-msgstr ""
+msgstr "(提交被压缩)"
msgid "metric_id must be unique across a project"
msgstr "metric_id必须是整个项目唯一的"
@@ -44706,14 +45107,17 @@ msgstr "metric_id必须是整个项目唯一的"
msgid "missing"
msgstr "丢失"
+msgid "months"
+msgstr ""
+
msgid "most recent deployment"
msgstr "最近的部署"
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}%{squashedCommits}."
-msgstr ""
+msgstr "%{commitCount} 和 %{mergeCommitCount} 将被添加到 %{targetBranch}%{squashedCommits}。"
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} will be added to %{targetBranch}."
-msgstr ""
+msgstr "%{commitCount} 将被添加到 %{targetBranch}。"
msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit"
msgstr "1个合并提交"
@@ -44725,10 +45129,10 @@ msgid "mrWidgetCommitsAdded|Adds %{commitCount} to %{targetBranch}."
msgstr "将 %{commitCount} 添加到 %{targetBranch}。"
msgid "mrWidgetCommitsAdded|Changes merged into %{targetBranch} with %{mergeCommitSha}%{squashedCommits}."
-msgstr ""
+msgstr "已合并到 %{targetBranch} 的 %{mergeCommitSha}%{squashedCommits} 的变更。"
msgid "mrWidgetCommitsAdded|The changes were not merged into %{targetBranch}."
-msgstr ""
+msgstr "更改未合并到分支 %{targetBranch}。"
msgid "mrWidgetNothingToMerge|This merge request contains no changes."
msgstr "此合并请求不包含任何更改。"
@@ -44951,12 +45355,6 @@ msgstr "正在合并!我们快完成了…"
msgid "mrWidget|More information"
msgstr "更多信息"
-msgid "mrWidget|Open in Gitpod"
-msgstr "在 Gitpod 中打开"
-
-msgid "mrWidget|Open in Web IDE"
-msgstr "在Web IDE中打开"
-
msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
msgstr "请还原它或使用不同的 %{type} 分支。"
@@ -44975,9 +45373,6 @@ msgstr "立即刷新"
msgid "mrWidget|Remove from merge train"
msgstr "从合并队列中移除"
-msgid "mrWidget|Request to merge"
-msgstr "请求合并"
-
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "解决冲突"
@@ -45053,9 +45448,6 @@ msgstr "什么是合并队列?"
msgid "mrWidget|Your password"
msgstr "您的密码"
-msgid "mrWidget|into"
-msgstr "入"
-
msgid "must be a Debian package"
msgstr "必须是 Debian 软件包"
@@ -45105,7 +45497,7 @@ msgid "my-channel"
msgstr "我的频道"
msgid "my-topic"
-msgstr ""
+msgstr "我的主题"
msgid "need attention"
msgstr "需要关注"
@@ -45138,10 +45530,10 @@ msgid "none"
msgstr "无"
msgid "not authorized to create member"
-msgstr ""
+msgstr "无权创建成员"
msgid "not authorized to update member"
-msgstr ""
+msgstr "无权更新成员"
msgid "not found"
msgstr "未找到"
@@ -45223,6 +45615,9 @@ msgstr "这个 %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} 文件创建了一个简单
msgid "pipelineEditorWalkthrough|Use the %{boldStart}commit changes%{boldEnd} button at the bottom of the page to run the pipeline."
msgstr "使用页面底部的 %{boldStart}提交修改%{boldEnd} 按钮来运行流水线。"
+msgid "pipelineEditorWalkthrough|You can use the file tree to view your pipeline configuration files. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "pod_name can contain only lowercase letters, digits, '-', and '.' and must start and end with an alphanumeric character"
msgstr "pod_name只能包含小写字母,数字,'-'和'.',并且必须以字母和数字字符开头和结尾"
@@ -45273,9 +45668,6 @@ msgstr "项目命名空间不能是另一个命名空间的父级"
msgid "projects"
msgstr "项目"
-msgid "quick actions"
-msgstr "快捷操作"
-
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
@@ -45326,7 +45718,7 @@ msgid_plural "replies"
msgstr[0] "条回复"
msgid "reply should have same confidentiality as top-level note"
-msgstr ""
+msgstr "回复应与顶级备注具有相同的机密性"
msgid "repositories"
msgstr "仓库"
@@ -45334,9 +45726,6 @@ msgstr "仓库"
msgid "repository:"
msgstr "仓库:"
-msgid "required"
-msgstr "必填"
-
msgid "satisfied"
msgstr "满足"
@@ -45460,6 +45849,9 @@ msgstr "正确的格式。"
msgid "the following epic(s)"
msgstr "下列史诗"
+msgid "the following incident(s) or issue(s)"
+msgstr ""
+
msgid "the following issue(s)"
msgstr "下列议题"
@@ -45475,6 +45867,9 @@ msgstr "此文档"
msgid "time summary"
msgstr "时间总计"
+msgid "today"
+msgstr ""
+
msgid "toggle collapse"
msgstr "切换折叠"