Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/zh_CN/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/zh_CN/gitlab.po2227
1 files changed, 1282 insertions, 945 deletions
diff --git a/locale/zh_CN/gitlab.po b/locale/zh_CN/gitlab.po
index e16fc194189..d853c8138f9 100644
--- a/locale/zh_CN/gitlab.po
+++ b/locale/zh_CN/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-11 16:02\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-12 12:34\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr "从%{start}到%{end}"
@@ -44,6 +44,10 @@ msgstr "和"
msgid " and %{sliced}"
msgstr "和%{sliced}"
+msgid " except branch:"
+msgid_plural " except branches:"
+msgstr[0] " 除了这些分支:"
+
msgid " or "
msgstr " 或者"
@@ -78,7 +82,7 @@ msgid "##### ERROR ##### You have used %{usage_percentage} of the storage quota
msgstr "##### 错误 ##### 您已使用 %{namespace_name} 的存储配额的 %{usage_percentage} ( %{size_limit} 的 %{current_size} ) 。 %{namespace_name} 现在为只读状态。 此命名空间下的项目已被锁定,操作将受到限制。 如果需要管理存储,或购买额外存储空间,请参阅 %{manage_storage_url}。要了解更多关于限制操作的信息,请参阅 %{restricted_actions_url}"
msgid "##### WARNING ##### You have used %{usage_percentage} of the storage quota for %{namespace_name} (%{current_size} of %{size_limit}). If %{namespace_name} exceeds the storage quota, all projects in the namespace will be locked and actions will be restricted. To manage storage, or purchase additional storage, see %{manage_storage_url}. To learn more about restricted actions, see %{restricted_actions_url}"
-msgstr ""
+msgstr "##### 警告 ##### 您已使用 %{namespace_name} 存储空间的 %{usage_percentage} ( %{size_limit} 中的 %{current_size} ) 。如果 %{namespace_name} 超过储存配额限制,该命名空间中的所有项目都将被锁定,您的操作将会受到限制。管理储存配额或购买额外存储空间,请参阅 %{manage_storage_url} 。了解更多关于操作限制的信息,请参阅 %{restricted_actions_url}。"
msgid "#%{issueIid} (closed)"
msgstr "#%{issueIid}(已关闭)"
@@ -574,9 +578,6 @@ msgstr "%{count} 个标签"
msgid "%{count} total weight"
msgstr "总权重%{count}"
-msgid "%{dashboard_path} could not be found."
-msgstr "未找到%{dashboard_path}。"
-
msgid "%{days} days until tags are automatically removed"
msgstr "%{days}天,直到标签被自动删除"
@@ -622,8 +623,8 @@ msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} 再次尝试上传文件。"
msgid "%{emailPrefix}@company.com"
msgstr "%{emailPrefix}@company.com"
-msgid "%{enable_service_ping_link_start}Enable%{link_end} or %{generate_manually_link_start}generate%{link_end} Service Ping to preview and download service usage data payload."
-msgstr "%{enable_service_ping_link_start}启用%{link_end} 或 %{generate_manually_link_start}生成%{link_end} 服务Ping 以预览和下载服务使用数据有效载荷。"
+msgid "%{enable_service_ping_link_start}Enable%{enable_service_ping_link_end} or %{generate_manually_link_start}generate%{generate_manually_link_end} Service Ping to preview and download service usage data payload."
+msgstr "%{enable_service_ping_link_start}启用%{enable_service_ping_link_end} 或 %{generate_manually_link_start}生成%{generate_manually_link_end} 服务 Ping 以预览和下载服务使用数据有效负载。"
msgid "%{extra} more downstream pipelines"
msgstr "另外 %{extra} 个下游流水线"
@@ -700,6 +701,12 @@ msgstr "%{issuesSize}个,上限为%{maxIssueCount}"
msgid "%{italic_start}What's new%{italic_end} is inactive and cannot be viewed."
msgstr "%{italic_start}新增功能%{italic_end} 处于未激活状态且无法查看。"
+msgid "%{item_ids} could not be removed due to insufficient permissions"
+msgstr "由于权限不足而无法删除 %{item_ids} "
+
+msgid "%{item_ids} could not be removed due to not being linked"
+msgstr "由于未链接而无法删除 %{item_ids}"
+
msgid "%{itemsCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{itemsCount}个议题,上限为%{maxIssueCount}"
@@ -775,6 +782,9 @@ msgstr "%{labelStart}未修改的响应:%{labelEnd} %{headers}"
msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message}不可用"
+msgid "%{label_name} is locked and was not removed"
+msgstr "%{label_name} 已锁定且未被删除"
+
msgid "%{label_name} was removed"
msgstr "已删除 %{label_name}"
@@ -1203,11 +1213,11 @@ msgstr "%{verb} 耗时 %{time_spent_value}"
msgid "%{verb} this %{noun} as a draft."
msgstr "%{verb} 此 %{noun} 作为草稿。"
-msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project."
-msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end}允许您针对某个群组或项目中的事件发送通知到web应用程序。"
+msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project."
+msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end} 使您能够向 Web 应用程序发送通知以响应群组或项目中的事件。"
-msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{link_end} in preference to a webhook."
-msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end}允许您针对某个群组或项目中的事件发送通知到web应用程序。 如需使用webhook, 我们推荐优先使用已有%{integrations_link_start}集成%{link_end}。"
+msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{integrations_link_end} in preference to a webhook."
+msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end} 使您能够向 Web 应用程序发送通知以响应群组或项目中的事件。我们建议优先使用 %{integrations_link_start}集成%{integrations_link_end} 而不是 Webhook。"
msgid "%{widget} options"
msgstr "%{widget} 选项"
@@ -1312,6 +1322,9 @@ msgstr "+ 其余 %{amount} 项"
msgid "+ %{count} more"
msgstr "+ 其余%{count}项"
+msgid "+ %{hiddenBranchesLength} more"
+msgstr "+ %{hiddenBranchesLength} 更多"
+
msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "+ 其余%{moreCount}项"
@@ -1609,7 +1622,7 @@ msgid "A complete DevOps platform"
msgstr "一个完整的DevOps平台"
msgid "A confidential issue must have only confidential children. Make any child items confidential and try again."
-msgstr ""
+msgstr "私密议题必须只有私密子级。将所有子项目设置为私密,然后重试。"
msgid "A confidential work item cannot have a parent that already has non-confidential children."
msgstr "私密工作项不能被包含在已含有非私密子项的父项中。"
@@ -1750,20 +1763,29 @@ msgid "AI| %{link_start}What are Experiment features?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}什么是实验功能?%{link_end}"
msgid "AI|%{tool} is %{transition} an answer"
-msgstr ""
+msgstr "%{tool} 是一个 %{transition} 答案"
msgid "AI|AI generated explanations will appear here."
msgstr "AI 生成的解释将显示在这里。"
+msgid "AI|An %{linkStart}Experiment%{linkEnd} is a feature that's in the process of being developed. It's not production-ready. We encourage users to try Experimental features and provide feedback. An Experiment: %{bullets}"
+msgstr " %{linkStart}实验性功能%{linkEnd} 是正在开发的功能。还未准备好用于生产环境。我们鼓励用户试用实验性功能并提供反馈。实验性功能:%{bullets}"
+
msgid "AI|Apply AI-generated description"
msgstr "应用 AI 生成的描述"
+msgid "AI|Ask GitLab Duo"
+msgstr "询问极狐GitLab Duo"
+
msgid "AI|Ask a question"
msgstr "提问"
msgid "AI|Autocomplete"
msgstr "自动补全"
+msgid "AI|Can be removed at any time"
+msgstr "可以随时移除"
+
msgid "AI|Close the Code Explanation"
msgstr "关闭代码解释"
@@ -1786,7 +1808,7 @@ msgid "AI|Experiment features"
msgstr "实验功能"
msgid "AI|Explain the code from %{filePath} in human understandable language presented in Markdown format. In the response add neither original code snippet nor any title. `%{text}`. If it is not programming code, say `The selected text is not code. I am afraid this feature is for explaining code only. Would you like to ask a different question about the selected text?` and wait for another question."
-msgstr ""
+msgstr "用人类可以理解的语言以 Markdown 格式解释 %{filePath} 的代码。在响应中既不添加原始代码片段也不添加任何标题。`%{text}`。如果不是编程代码,例如 “所选文本不是代码。恐怕此功能仅用于解释代码。您想就所选文本提出其他问题吗?“ 然后等待另一个问题。"
msgid "AI|Explain your rating (optional)"
msgstr "解释您的评分(可选)"
@@ -1801,14 +1823,32 @@ msgid "AI|Generate issue description"
msgstr "生成议题描述"
msgid "AI|GitLab Duo"
+msgstr "极狐GitLab Duo"
+
+msgid "AI|Give feedback on AI content"
+msgstr ""
+
+msgid "AI|Give feedback to improve this answer."
msgstr ""
+msgid "AI|Has no support and might not be documented"
+msgstr "无支持,且可能不会被记录"
+
msgid "AI|Helpful"
msgstr "有帮助"
+msgid "AI|How could the content be improved?"
+msgstr ""
+
+msgid "AI|How was the AI content?"
+msgstr ""
+
msgid "AI|I don't see how I can help. Please give better instructions!"
msgstr "我不知道我能帮上什么忙。 请给予更好的指示!"
+msgid "AI|May be unstable"
+msgstr "可能不稳定"
+
msgid "AI|May provide inappropriate responses not representative of GitLab's views. Do not input personal data."
msgstr "可能会提供不代表我们观点的不当回应。请勿输入个人数据。"
@@ -1830,6 +1870,9 @@ msgstr "发送聊天消息。"
msgid "AI|Something went wrong. Please try again later"
msgstr "出错了。请稍后再试"
+msgid "AI|Thank you for your feedback."
+msgstr ""
+
msgid "AI|The container element wasn't found, stopping AI Genie."
msgstr "找不到容器元素,停止 AI Genie。"
@@ -1845,6 +1888,9 @@ msgstr "这些功能可能会导致性能和稳定性问题;这些问题可能
msgid "AI|Third-party AI services"
msgstr "第三方 AI 服务"
+msgid "AI|To help improve the quality of the content, send your feedback to GitLab team members."
+msgstr ""
+
msgid "AI|Unhelpful"
msgstr "没有帮助"
@@ -1857,6 +1903,9 @@ msgstr "使用第三方 AI 服务"
msgid "AI|What does the selected code mean?"
msgstr "选中的代码是什么意思?"
+msgid "AI|What's an Experiment?"
+msgstr "什么是实验?"
+
msgid "AI|Write a brief description and have AI fill in the details."
msgstr "写一个简短的描述,让 AI 填写细节。"
@@ -1869,9 +1918,6 @@ msgstr "错误"
msgid "AI|You are not allowed to copy any part of this output into issues, comments, GitLab source code, commit messages, merge requests or any other user interface in the %{gitlabOrg} or %{gitlabCom} groups."
msgstr "您不能将此输出的任何部分复制到 %{gitlabOrg} 或 %{gitlabCom} 群组中的议题、评论、源代码、提交消息、合并请求或任何其他用户界面中。"
-msgid "AI|You can ask AI for more information."
-msgstr "您可以向 AI 询问更多信息。"
-
msgid "AI|finding"
msgstr "发现"
@@ -2076,9 +2122,6 @@ msgstr "未找到报告"
msgid "AbuseReport|%{reportLinkStart}Reported%{reportLinkEnd} for %{category} %{timeAgo}."
msgstr "为 %{category} %{reportLinkStart}报告%{reportLinkEnd}于 %{timeAgo}。"
-msgid "AbuseReport|Abuse reports"
-msgstr "滥用报告"
-
msgid "AbuseReport|Abuse unconfirmed"
msgstr "未确认的滥用"
@@ -2193,6 +2236,9 @@ msgstr "攻击性或辱骂性内容"
msgid "AbuseReport|Other"
msgstr "其他"
+msgid "AbuseReport|Past abuse reports"
+msgstr "过去的滥用报告"
+
msgid "AbuseReport|Personal information or credentials"
msgstr "个人信息或凭据"
@@ -2250,6 +2296,9 @@ msgstr "验证"
msgid "AbuseReport|View screenshot"
msgstr "查看截图"
+msgid "Abusive or offensive"
+msgstr ""
+
msgid "Accept invitation"
msgstr "接受邀请"
@@ -2301,6 +2350,9 @@ msgstr "群组"
msgid "AccessDropdown|Roles"
msgstr "角色"
+msgid "AccessDropdown|Select"
+msgstr "选择"
+
msgid "AccessDropdown|Users"
msgstr "用户"
@@ -2481,6 +2533,9 @@ msgstr "确认"
msgid "Action"
msgstr "操作"
+msgid "Action '%{action}' in registries is not supported."
+msgstr "不支持镜像库中的 '%{action}' 操作。"
+
msgid "Action '%{action}' in registry %{registry_id} entry is not supported."
msgstr "不支持仓库 %{registry_id} 条目中的 “%{action}” 操作。"
@@ -2515,7 +2570,7 @@ msgid "Active personal access tokens"
msgstr "有效的个人访问令牌"
msgid "Active pipeline trigger tokens"
-msgstr ""
+msgstr "活动的流水线触发令牌"
msgid "Active project access tokens"
msgstr "有效的项目访问令牌"
@@ -2743,10 +2798,10 @@ msgid "Add new key"
msgstr "添加新密钥"
msgid "Add new pipeline subscription"
-msgstr ""
+msgstr "添加新的流水线订阅"
msgid "Add new pipeline trigger token"
-msgstr ""
+msgstr "添加流水线触发令牌"
msgid "Add new token"
msgstr "添加新令牌"
@@ -2776,7 +2831,7 @@ msgid "Add projects"
msgstr "添加项目"
msgid "Add protected branch"
-msgstr ""
+msgstr "添加受保护分支"
msgid "Add reaction"
msgstr "添加回应"
@@ -2793,6 +2848,9 @@ msgstr "将建议加入批量处理"
msgid "Add tag"
msgstr "添加标签"
+msgid "Add target branch rule"
+msgstr "添加目标分支规则"
+
msgid "Add text to the sign-in page. Markdown enabled."
msgstr "将文本添加到登录页面。Markdown已启用。"
@@ -2817,6 +2875,9 @@ msgstr "添加到评审"
msgid "Add to tree"
msgstr "添加到树"
+msgid "Add token"
+msgstr "添加令牌"
+
msgid "Add topics to projects to help users find them."
msgstr "将主题添加到项目以帮助用户找到它们。"
@@ -2844,8 +2905,8 @@ msgstr "添加/删除"
msgid "AddMember|Invite email is invalid"
msgstr "邀请邮件无效"
-msgid "AddMember|Invite limit of %{daily_invites} per day exceeded"
-msgstr "每天限制%{daily_invites}次邀请"
+msgid "AddMember|Invite limit of %{daily_invites} per day exceeded."
+msgstr ""
msgid "AddMember|Invites cannot be blank"
msgstr "邀请不能为空"
@@ -3463,7 +3524,7 @@ msgid "AdminSettings|Set a CI/CD template as the required pipeline configuration
msgstr "将CI/CD模板设置为实例中所有项目所需的流水线配置。当流水线运行时,项目CI/CD配置合并到所需的流水线配置中。%{link_start}什么是必需的流水线配置?%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Set options for cost factors of forks"
-msgstr "设置派生项目的成本因素的选项"
+msgstr "设置派生项目的消耗系数的选项"
msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered group runners."
msgstr "设置新注册的群组 runners 认证令牌的过期时间。"
@@ -3511,7 +3572,7 @@ msgid "AdminSettings|There are Advanced Search migrations pending that require i
msgstr "有需要暂停索引的高级搜索迁移待处理。索引必须保持暂停,直到完成迁移。"
msgid "AdminSettings|This cost factor will be applied to the storage consumed by forks."
-msgstr "此成本因素将应用于派生项目消耗的存储。"
+msgstr "此消耗系数将应用于派生项目消耗的存储。"
msgid "AdminSettings|This limit cannot be disabled. Set to 0 to block all DAG dependencies."
msgstr "此限制无法禁用。设置为 0 以阻止所有 DAG 依赖项。"
@@ -3684,8 +3745,8 @@ msgstr "禁用用户具有以下效果:"
msgid "AdminUsers|Bot"
msgstr "Bot"
-msgid "AdminUsers|Can create group"
-msgstr "可以创建群组"
+msgid "AdminUsers|Can create top level group"
+msgstr "可以创建顶级群组"
msgid "AdminUsers|Cannot sign in or access instance information"
msgstr "无法登录或访问实例信息"
@@ -4308,6 +4369,9 @@ msgstr "标题为在 GitLab中警报的必填字段。如果您指定的负载
msgid "AlertSettings|A webhook URL and authorization key is generated for the integration. After you save the integration, both are visible under the “View credentials” tab."
msgstr "集成生成Webhook URL 和授权密钥。您保存集成后,两者都在“查看凭据”选项卡下可见。"
+msgid "AlertSettings|Active alerts"
+msgstr "激活的警报"
+
msgid "AlertSettings|Add new integration"
msgstr "添加新的集成"
@@ -4746,9 +4810,6 @@ msgstr "获取公共部署密钥时出错。请重试。"
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "预览 blob 时出错"
-msgid "An error occurred when loading the user verification challenge. Refresh to try again."
-msgstr "加载用户验证挑战时发生错误。刷新请再次重试。"
-
msgid "An error occurred when updating the title"
msgstr "更新标题时出现错误"
@@ -4839,6 +4900,9 @@ msgstr "获取议题时发生错误。"
msgid "An error occurred while fetching label colors."
msgstr "获取标记颜色时出错。"
+msgid "An error occurred while fetching labels, please try again."
+msgstr "获取标记时出错,请重试。"
+
msgid "An error occurred while fetching participants"
msgstr "获取参与者时出现错误"
@@ -5023,6 +5087,9 @@ msgstr[0] "保存设置时发生错误。"
msgid "An error occurred while saving your settings. Try saving them again."
msgstr "保存您的设置时发生错误。请尝试再次保存。"
+msgid "An error occurred while searching for labels, please try again."
+msgstr "搜索标记时出错,请重试。"
+
msgid "An error occurred while triggering the job."
msgstr "触发作业时发生错误。"
@@ -5038,6 +5105,12 @@ msgstr "尝试为此合并请求运行新流水线时发生错误。"
msgid "An error occurred while trying to unfollow this user, please try again."
msgstr "试图取消关注这个用户时出错,请重试。"
+msgid "An error occurred while trying to update the registries: '%{error_message}'."
+msgstr "更新镜像库时出错:'%{error_message}'。"
+
+msgid "An error occurred while trying to update the registry: '%{error_message}'."
+msgstr "更新镜像库时出错:'%{error_message}'。"
+
msgid "An error occurred while updating approvers"
msgstr "更新核准人时发生错误"
@@ -5147,6 +5220,9 @@ msgstr "分析设置"
msgid "Analytics|A visualization with that name already exists."
msgstr "已存在使用该名称的可视化分析。"
+msgid "Analytics|Add a visualization"
+msgstr "添加可视化"
+
msgid "Analytics|Add visualizations"
msgstr "添加可视化"
@@ -5192,15 +5268,18 @@ msgstr "配置仪表盘项目"
msgid "Analytics|Create dashboard %{dashboardSlug}"
msgstr "创建仪表盘 %{dashboardSlug}"
+msgid "Analytics|Create your dashboard"
+msgstr "创建仪表盘"
+
msgid "Analytics|Custom dashboards"
msgstr "自定义仪表盘"
-msgid "Analytics|Dashboard Title"
-msgstr "仪表盘标题"
-
msgid "Analytics|Dashboard not found"
msgstr "未找到仪表盘"
+msgid "Analytics|Dashboard title"
+msgstr "仪表盘标题"
+
msgid "Analytics|Dashboard was saved successfully"
msgstr "仪表盘保存成功"
@@ -5222,6 +5301,12 @@ msgstr "日期和时间以 UTC 时区显示"
msgid "Analytics|Edit"
msgstr "编辑"
+msgid "Analytics|Edit your dashboard"
+msgstr "编辑仪表盘"
+
+msgid "Analytics|Enter a dashboard title"
+msgstr "输入仪表盘标题"
+
msgid "Analytics|Enter a visualization name"
msgstr "输入可视化分析名称"
@@ -5237,6 +5322,9 @@ msgstr "抓取数据失败"
msgid "Analytics|Host"
msgstr "主机"
+msgid "Analytics|Invalid visualization configuration"
+msgstr "可视化配置无效"
+
msgid "Analytics|Language"
msgstr "语言"
@@ -5279,24 +5367,30 @@ msgstr "Referer"
msgid "Analytics|Resulting Data"
msgstr "结果数据"
-msgid "Analytics|Save"
-msgstr "保存"
-
msgid "Analytics|Save and add to Dashboard"
msgstr "保存并添加到仪表盘"
msgid "Analytics|Save new visualization"
msgstr "保存新的可视化分析"
+msgid "Analytics|Save your dashboard"
+msgstr "保存仪表盘"
+
msgid "Analytics|Select a measurement"
msgstr "选择一种度量"
+msgid "Analytics|Select a visualization from the sidebar to get started."
+msgstr "从侧边栏中选择一个可视化即可开始。"
+
msgid "Analytics|Select a visualization type"
msgstr "选择可视化分析类型"
msgid "Analytics|Single Statistic"
msgstr "单一统计"
+msgid "Analytics|Something is wrong with your panel visualization configuration. See %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
+msgstr "您的面板可视化配置有问题。请参阅 %{linkStart}故障排除文档%{linkEnd}。"
+
msgid "Analytics|Something went wrong while connecting to your data source. See %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
msgstr "连接到数据源时出错。请参阅%{linkStart}故障排除文档%{linkEnd}。"
@@ -6045,9 +6139,6 @@ msgstr "您确定要删除此设备吗?此操作无法撤销。"
msgid "Are you sure you want to delete this label?"
msgstr "您确定要删除此标记吗?"
-msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
-msgstr "确定要删除此流水线计划吗?"
-
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all pipeline caches and delete all related objects, such as builds, logs, artifacts, and triggers. This action cannot be undone."
msgstr "确定要删除这条流水线吗? 删除操作将使所有流水线缓存过期,并删除所有相关的对象,如构建、日志、产物和触发器。 此操作不可逆。"
@@ -6127,8 +6218,8 @@ msgstr "确定要重置注册令牌吗?"
msgid "Are you sure you want to retry this migration?"
msgstr "确定要重试此迁移吗?"
-msgid "Are you sure you want to revoke this %{accessTokenType}? This action cannot be undone."
-msgstr "您确定要撤销%{accessTokenType}嘛?此操作不能撤销。"
+msgid "Are you sure you want to revoke the %{accessTokenType} \"%{tokenName}\"? This action cannot be undone."
+msgstr "您确定要撤销 %{accessTokenType} “%{tokenName}”吗?此操作不可逆。"
msgid "Are you sure you want to revoke this SSH key?"
msgstr "您确定要撤销此 SSH 密钥吗?"
@@ -6267,6 +6358,9 @@ msgstr "将自动检查以逗号分隔的分支列表。留空则包含所有分
msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to the task. All comments are attributed to this user."
msgstr "用户的个人访问令牌。用户必须可以访问任务。所有评论都归于此用户。"
+msgid "Ask a maintainer to check the import status for more details."
+msgstr "如果您想了解更多详情,请联系仓库维护者检查导入状态。"
+
msgid "Ask again later"
msgstr "稍后再问"
@@ -6474,6 +6568,9 @@ msgstr "此名称的 header 已存在。"
msgid "AuditStreams|Active"
msgstr "有效"
+msgid "AuditStreams|Add a new private key"
+msgstr "添加一个新的私钥"
+
msgid "AuditStreams|Add an HTTP endpoint to manage audit logs in third-party systems."
msgstr "添加一个 HTTP 端点来管理第三方系统中的审计日志。"
@@ -6591,6 +6688,9 @@ msgstr "可能包括敏感信息,请确保您信任目的地端点。"
msgid "AuditStreams|This is great for keeping everything one place."
msgstr "非常适合将所有数据保存在一个地方。"
+msgid "AuditStreams|Use the Google Cloud console to view the private key. To change the private key, replace it with a new private key."
+msgstr "使用 Google Cloud 控制台以查看私钥。若要更改私钥,请使用新的私钥进行替换。"
+
msgid "AuditStreams|Value"
msgstr "值"
@@ -7162,7 +7262,7 @@ msgid "BetaBadge|Is supported by a commercially reasonable effort."
msgstr "尽力提供合理的商业支持。"
msgid "BetaBadge|May be unstable."
-msgstr ""
+msgstr "可能不稳定"
msgid "BetaBadge|Should not cause data loss."
msgstr "不应导致数据丢失。"
@@ -7518,8 +7618,8 @@ msgstr "加载订阅信息时发生错误。"
msgid "Billing|An error occurred while loading billable members list."
msgstr "加载计费成员列表时发生错误。"
-msgid "Billing|An error occurred while loading details for the Code Suggestions add-on."
-msgstr "加载代码建议插件的详细信息时出错。"
+msgid "Billing|An error occurred while loading details for the Code Suggestions add-on. If the problem persists, please %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
+msgstr "加载代码建议附加组件的详细信息时发生错误。如果问题仍然存在,请 %{supportLinkStart}联系支持人员%{supportLinkEnd}。"
msgid "Billing|An error occurred while loading pending members list"
msgstr "加载待处理成员列表时出错"
@@ -7533,15 +7633,18 @@ msgstr "等待成员注册"
msgid "Billing|Cannot remove user"
msgstr "无法删除用户"
-msgid "Billing|Code Suggestions add-on assigned"
-msgstr "已分配代码建议插件"
-
msgid "Billing|Direct memberships"
msgstr "直接成员"
msgid "Billing|Enter at least three characters to search."
msgstr "请至少输入三个字符才可搜索。"
+msgid "Billing|Error assigning Code Suggestions add-on"
+msgstr "分配代码建议插件时出错"
+
+msgid "Billing|Error un-assigning Code Suggestions add-on"
+msgstr "取消分配代码建议附加组件时出错"
+
msgid "Billing|Explore paid plans"
msgstr "浏览付费方案"
@@ -7558,6 +7661,9 @@ msgstr[0] "免费版中的群组仅限 %d 个席位"
msgid "Billing|Members who were invited via a group invitation cannot be removed. You can either remove the entire group, or ask an Owner of the invited group to remove the member."
msgstr "无法删除通过群组邀请而邀请的成员。您可以移除整个群组,也可以要求受邀群组的所有者移除成员。"
+msgid "Billing|No seats available"
+msgstr "无可用席位"
+
msgid "Billing|No users to display."
msgstr "无用户可显示。"
@@ -7570,6 +7676,12 @@ msgstr "项目邀请"
msgid "Billing|Remove user %{username} from your subscription"
msgstr "从您的订阅中删除用户 %{username}"
+msgid "Billing|Something went wrong when assigning the add-on to this member. If the problem persists, please %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
+msgstr "将附加组件分配给该成员时出现问题。如果问题仍然存在,请 %{supportLinkStart}联系支持人员%{supportLinkEnd}。"
+
+msgid "Billing|Something went wrong when un-assigning the add-on to this member. If the problem persists, please %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
+msgstr "取消分配该成员的附加组件时出现问题。如果问题仍然存在,请 %{supportLinkStart}联系支持人员%{supportLinkEnd}。"
+
msgid "Billing|Subscription end"
msgstr "订阅结束"
@@ -7597,6 +7709,9 @@ msgstr "查看待审批"
msgid "Billing|You are about to remove user %{username} from your subscription. If you continue, the user will be removed from the %{namespace} group and all its subgroups and projects. This action can't be undone."
msgstr "您将要从订阅中删除用户%{username}。如果继续,该用户将从 %{namespace} 群组及其所有子组和项目中删除。此操作无法撤消。"
+msgid "Billing|You have assigned all available Code Suggestions add-on seats. Please %{salesLinkStart}contact sales%{salesLinkEnd} if you would like to purchase more seats."
+msgstr "您已分配所有可用的代码建议附加席位。如果您想购买更多坐席,请 %{salesLinkStart}联系销售人员%{salesLinkEnd}。"
+
msgid "Billing|Your group recently changed to use the Free plan. %{over_limit_message} You can free up space for new members by removing those who no longer need access or toggling them to over-limit. To get an unlimited number of members, you can %{link_start}upgrade%{link_end} to a paid tier."
msgstr "您的群组最近更改为使用免费版。%{over_limit_message}您可以通过删除不再需要访问权限的成员,或将其切换为超限状态,来为新成员释放席位。要获得无限数量的会员,您可以%{link_start}升级%{link_end}到付费版。"
@@ -7640,6 +7755,9 @@ msgstr[0] "被%d个议题阻塞"
msgid "Blocked issue"
msgstr "受阻的议题"
+msgid "Blocked work items are not available for the current subscription tier"
+msgstr "已阻止的工作项目在当前订阅级别不可用"
+
msgid "Blocking"
msgstr "阻塞"
@@ -7673,9 +7791,6 @@ msgstr "没有匹配结果"
msgid "BoardNewEpic|Search groups"
msgstr "搜索群组"
-msgid "BoardNewEpic|Select a group"
-msgstr "选择一个群组"
-
msgid "BoardNewIssue|No matching results"
msgstr "没有匹配结果"
@@ -7763,9 +7878,6 @@ msgstr "选择标记"
msgid "BoardScope|Select milestone"
msgstr "选择里程碑"
-msgid "BoardScope|Select weight"
-msgstr "选择权重"
-
msgid "BoardScope|Started"
msgstr "已开始"
@@ -8381,7 +8493,7 @@ msgid "BroadcastMessages|Indigo"
msgstr "靛蓝色"
msgid "BroadcastMessages|Leave blank to target all group and project pages."
-msgstr ""
+msgstr "留空以锁定所有群组和项目页面。"
msgid "BroadcastMessages|Light"
msgstr "浅色"
@@ -8411,16 +8523,16 @@ msgid "BroadcastMessages|Notification"
msgstr "通知"
msgid "BroadcastMessages|One or more roles is required."
-msgstr ""
+msgstr "需要一个或多个角色。"
msgid "BroadcastMessages|Paths can contain wildcards, like */welcome."
-msgstr ""
+msgstr "路径可以包含通配符,例如 */welcome。"
msgid "BroadcastMessages|Red"
msgstr "红色"
msgid "BroadcastMessages|Select at least one role."
-msgstr ""
+msgstr "选择至少一个角色。"
msgid "BroadcastMessages|Show only to users who have specific roles on groups/project pages"
msgstr "仅向在群组/项目页面上具有特定角色的用户显示"
@@ -8837,8 +8949,8 @@ msgstr "限制%{italicStart}从%{italicEnd}此项目访问(已废弃)"
msgid "CICD|Limit access %{italicStart}to%{italicEnd} this project"
msgstr "限制%{italicStart}访问到%{italicEnd}此项目(已废弃)"
-msgid "CICD|Prevent CI/CD job tokens from this project from being used to access other projects unless the other project is added to the allowlist. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "阻止此项目中的 CI/CD 作业令牌被用于访问其他项目,除非将其他项目添加到白名单中。禁用此功能存在安全风险,因为未经授权的项目可能会尝试检索有效令牌并访问 API。%{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
+msgid "CICD|Prevent CI/CD job tokens from this project from being used to access other projects unless the other project is added to the allowlist. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "防止此项目中的 CI/CD 作业令牌被用于访问其他项目,除非将其他项目添加到白名单中。禁用此功能存在安全风险,因为未经授权的项目可能会尝试检索活动令牌并访问 API。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
msgid "CICD|Prevent access to this project from other project CI/CD job tokens, unless the other project is added to the allowlist. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "阻止从其他项目 CI/CD 作业令牌访问此项目,除非将其他项目添加到白名单中。禁用此功能存在安全风险,因为未经授权的项目可能会尝试检索有效令牌并访问 API。%{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
@@ -8933,8 +9045,8 @@ msgstr "%{code_open}.campfirenow.com%{code_close} 子域名。"
msgid "Can be manually deployed to"
msgstr "可以手动部署到"
-msgid "Can create groups:"
-msgstr "可以创建群组:"
+msgid "Can create top level groups:"
+msgstr "可以创建顶级群组:"
msgid "Can not delete primary training"
msgstr "不能删除初级培训"
@@ -9320,6 +9432,9 @@ msgstr "标题更改尚未保存"
msgid "Changes:"
msgstr "变更:"
+msgid "Changing any setting bellow doesn't require an application restart"
+msgstr "更改下方的任何设置都不需要重启应用。"
+
msgid "Changing any setting here requires an application restart"
msgstr "更改此处的任何设置都需要重新启动应用程序"
@@ -9410,6 +9525,9 @@ msgstr "检查您的Docker镜像是否存在已知漏洞."
msgid "Check your sign-up restrictions"
msgstr "检查您的注册限制"
+msgid "Checkin reminder has been enabled."
+msgstr "Checkin 提醒已启用。"
+
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "正在检查%{text}的可用性..."
@@ -9466,8 +9584,8 @@ msgid "Checkout|%{quantity} storage pack"
msgid_plural "Checkout|%{quantity} storage packs"
msgstr[0] "%{quantity} 个存储包"
-msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
-msgstr "%{selectedPlanText}计划"
+msgid "Checkout|%{selectedPlanText}"
+msgstr "%{selectedPlanText}"
msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}"
msgstr "%{startDate} - %{endDate}"
@@ -9721,6 +9839,9 @@ msgstr "选择模板..."
msgid "Choose a type..."
msgstr "选择类型..."
+msgid "Choose an option"
+msgstr "选择一个选项"
+
msgid "Choose file…"
msgstr "选择文件…"
@@ -9755,7 +9876,7 @@ msgid "CiCatalog|About this project"
msgstr "关于此项目"
msgid "CiCatalog|Back to the CI/CD Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "返回 CI/CD 目录"
msgid "CiCatalog|CI/CD Catalog"
msgstr "CI/CD 目录"
@@ -9764,7 +9885,7 @@ msgid "CiCatalog|CI/CD Catalog resource"
msgstr "CI/CD 目录资源"
msgid "CiCatalog|Component ID not found, or you do not have permission to access component."
-msgstr ""
+msgstr "未找到组件 ID,或者您没有权限访问组件。"
msgid "CiCatalog|Create a pipeline component repository and make reusing pipeline configurations faster and easier."
msgstr "创建一个流水线组件仓库,并使流水线配置更快,更容易。"
@@ -9785,7 +9906,7 @@ msgid "CiCatalog|Mark project as a CI/CD Catalog resource. %{linkStart}What is t
msgstr "将项目标记为 CI/CD 目录资源。%{linkStart}什么是 CI/CD 目录?%{linkEnd}"
msgid "CiCatalog|No component available"
-msgstr ""
+msgstr "无可用组件"
msgid "CiCatalog|No release available"
msgstr "无可用发布"
@@ -9922,15 +10043,15 @@ msgstr "CI/CD 变量"
msgid "CiVariables|Cancel"
msgstr "取消"
-msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
-msgstr "当前值无法使用隐藏变量"
-
msgid "CiVariables|Delete variable"
msgstr "删除变量"
msgid "CiVariables|Do you want to delete the variable %{key}?"
msgstr "您要删除变量 %{key} 吗?"
+msgid "CiVariables|Edit Variable"
+msgstr "编辑变量"
+
msgid "CiVariables|Environments"
msgstr "环境"
@@ -9982,9 +10103,6 @@ msgstr "删除输入"
msgid "CiVariables|Remove variable"
msgstr "删除变量"
-msgid "CiVariables|Remove variable row"
-msgstr "删除变量行"
-
msgid "CiVariables|Run job"
msgstr "运行作业"
@@ -10006,12 +10124,24 @@ msgstr "获取继承的 CI 变量时出错。"
msgid "CiVariables|This %{entity} has %{currentVariableCount} defined CI/CD variables. The maximum number of variables per %{entity} is %{maxVariableLimit}. To add new variables, you must reduce the number of defined variables."
msgstr "此 %{entity} 有 %{currentVariableCount} 个定义的 CI/CD 变量。每个 %{entity} 的最大变量数是 %{maxVariableLimit}。要添加新变量,您必须减少定义变量的数量。"
+msgid "CiVariables|This variable value does not meet the masking requirements."
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Type"
msgstr "类型"
+msgid "CiVariables|Unselect \"Expand variable reference\" if you want to use the variable value as a raw string."
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Value"
msgstr "值"
+msgid "CiVariables|Value might contain a variable reference"
+msgstr ""
+
+msgid "CiVariables|Variable value will be evaluated as raw string."
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Variable will be masked in job logs. Requires values to meet regular expression requirements."
msgstr "变量将在作业日志中被隐藏。需要值满足正则表达式要求。"
@@ -10027,9 +10157,6 @@ msgstr "变量存储您可以在作业脚本中使用的信息,如密码和密
msgid "CiVariables|You have reached the maximum number of variables available. To add new variables, you must reduce the number of defined variables."
msgstr "您已达到可用变量的最大数量。要添加新变量,您必须减少定义变量的数量。"
-msgid "CiVariable|* (All environments)"
-msgstr "* (所有环境)"
-
msgid "CiVariable|All environments"
msgstr "所有环境"
@@ -10040,7 +10167,7 @@ msgid "CiVariable|Define a CI/CD variable in the UI"
msgstr "在 UI 中定义一个 CI/CD 变量"
msgid "CiVariable|GitLab CI/CD supports OpenID Connect (OIDC) to give your build and deployment jobs access to cloud credentials and services. %{linkStart}How do I configure OIDC for my cloud provider?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "极狐GitLab CI/CD 支持 OpenID 连接 (OIDC),以使您的构建和部署作业能够访问云凭证和服务。%{linkStart}如何为我的云提供商配置 OIDC?%{linkEnd}"
msgid "CiVariable|Maximum of %{limit} environments listed. For more environments, enter a search query."
msgstr "最多列出 %{limit} 个环境。如需查看更多环境,请输入搜索查询。"
@@ -10052,7 +10179,7 @@ msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr "搜索环境"
msgid "CiVariable|Use OIDC to securely connect to cloud services"
-msgstr ""
+msgstr "使用 OIDC 安全地连接到云服务"
msgid "CiVariable|Variable %{key} has been deleted."
msgstr "已删除变量 %{key}。"
@@ -10187,6 +10314,9 @@ msgstr "客户端"
msgid "Clientside DSN"
msgstr "客户端DSN"
+msgid "Clientside traces sample rate"
+msgstr "客户端跟踪采样率"
+
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
@@ -10484,15 +10614,9 @@ msgstr "集群健康"
msgid "Cluster cache cleared."
msgstr "群集缓存已清除。"
-msgid "Cluster is required for Stages::ClusterEndpointInserter"
-msgstr "Stages::ClusterEndpointInserter需要集群"
-
msgid "Cluster level"
msgstr "集群级别"
-msgid "Cluster type must be specified for Stages::ClusterEndpointInserter"
-msgstr "必须为 Stages::ClusterEndpointInserter 指定集群类型"
-
msgid "ClusterAgents|%{linkStart}View the documentation%{linkEnd} for advanced installation. Ensure you have your access token available."
msgstr "%{linkStart}查看高级安装文档%{linkEnd} 。请确保您有可用的访问令牌。"
@@ -10782,6 +10906,9 @@ msgstr "此代理没有令牌"
msgid "ClusterAgents|To delete the agent, type %{name} to confirm:"
msgstr "要删除代理,请输入 %{name} 进行确认:"
+msgid "ClusterAgents|To manage more agents, %{linkStart}use Terraform%{linkEnd}."
+msgstr "要管理更多代理,%{linkStart}请使用 Terraform%{linkEnd}。"
+
msgid "ClusterAgents|To revoke the token, type %{name} to confirm:"
msgstr "要删除代理,请输入 %{name} 进行确认:"
@@ -10806,6 +10933,9 @@ msgstr "查看所有 %{number} 个代理"
msgid "ClusterAgents|View all %{number} clusters"
msgstr "查看所有 %{number} 个集群"
+msgid "ClusterAgents|We only support 100 agents on the UI."
+msgstr "ClusterAgents|我们在 UI 上仅支持 100 个代理。"
+
msgid "ClusterAgents|We would love to learn more about your experience with the GitLab Agent."
msgstr "我们想要了解你对 GitLab Agent 的想法。"
@@ -11229,9 +11359,6 @@ msgstr "代码评审"
msgid "Code Review Analytics displays a table of open merge requests considered to be in code review. There are currently no merge requests in review for this project and/or filters."
msgstr "代码评审分析显示了一个处于代码评审阶段的开放合并请求列表。 当前没有此项目和/或筛选器的合并请求。"
-msgid "Code Suggestions add-on"
-msgstr "代码建议插件"
-
msgid "Code Suggestions add-on status"
msgstr "代码建议插件状态"
@@ -11301,33 +11428,30 @@ msgstr "为此实例启用代码建议 %{beta}"
msgid "CodeSuggestionsSM|Enable Code Suggestions for users of this instance. %{link_start}What are Code Suggestions?%{link_end}"
msgstr "为此实例的用户启用代码建议。%{link_start}什么是代码建议?%{link_end}"
-msgid "CodeSuggestionsSM|Enter new personal access token"
-msgstr "输入新的个人访问令牌"
-
-msgid "CodeSuggestionsSM|On GitLab.com, create a token. This token is required to use Code Suggestions on your self-managed instance. %{link_start}How do I create a token?%{link_end}"
-msgstr "在 SaaS 上创建一个令牌。在您的私有化部署版实例上使用代码建议需要此令牌。 %{link_start}如何创建令牌?%{link_end}"
-
-msgid "CodeSuggestionsSM|Personal access token"
-msgstr "个人访问令牌"
-
-msgid "CodeSuggestionsThirdPartyAlert|%{code_suggestions_link_start}Code Suggestions%{link_end} now uses third-party AI services to provide higher quality suggestions. You can %{third_party_link_start}disable third-party services%{link_end} for your group, or disable Code Suggestions entirely in %{profile_settings_link_start}your user profile%{link_end}."
-msgstr "%{code_suggestions_link_start}代码建议%{link_end}现在使用第三方 AI 服务来提供更高质量的建议。您可以%{third_party_link_start}为您的群组禁用第三方服务%{link_end} ,或者在%{profile_settings_link_start}您的用户配置文件%{link_end}中完全禁用代码建议。"
-
-msgid "CodeSuggestionsThirdPartyAlert|We use third-party AI services to improve Code Suggestions."
-msgstr "我们使用第三方 AI 服务来改进代码建议。"
-
msgid "CodeSuggestions|%{link_start}What are code suggestions?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}什么是代码建议?%{link_end}"
msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions"
msgstr "代码建议"
+msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions add-on assigned"
+msgstr ""
+
msgid "CodeSuggestions|Enable Code Suggestions"
msgstr "启用代码建议"
+msgid "CodeSuggestions|Enhance your coding experience with intelligent recommendations. %{linkStart}Code Suggestions%{linkEnd} uses generative AI to suggest code while you're developing."
+msgstr ""
+
msgid "CodeSuggestions|Get code suggestions as you write code in your IDE. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr "在 IDE 中编写代码时获取代码建议。%{link_start}了解更多%{link_end}。"
+msgid "CodeSuggestions|Introducing the Code Suggestions add-on"
+msgstr "介绍代码建议插件"
+
+msgid "CodeSuggestions|Introducing the Code Suggestions add‑on"
+msgstr ""
+
msgid "CodeSuggestions|Projects in this group can use Code Suggestions"
msgstr "此群组中的项目可以使用代码建议"
@@ -11395,6 +11519,9 @@ msgstr "用户人群显示过去%{months_included}个月内的状况。只有活
msgid "Collapse"
msgstr "收起"
+msgid "Collapse AI-generated summary"
+msgstr "折叠 AI 生成的摘要"
+
msgid "Collapse all threads"
msgstr "折叠所有主题"
@@ -11753,9 +11880,6 @@ msgstr "加载分支/标签列表时发生错误。请重试。"
msgid "CompareRevisions|There was an error while searching the branch/tag list. Please try again."
msgstr "搜索分支/标签列表时发生错误。请重试。"
-msgid "CompareRevisions|There was an error while updating the branch/tag list. Please try again."
-msgstr "更新分支/标签列表时发生错误。请重试。"
-
msgid "CompareRevisions|View open merge request"
msgstr "查看开放的合并请求"
@@ -11801,6 +11925,9 @@ msgstr "合规中心"
msgid "Compliance framework"
msgstr "合规框架"
+msgid "ComplianceFrameworks|Active compliance frameworks"
+msgstr "合规框架|主动合规框架"
+
msgid "ComplianceFrameworks|Add framework"
msgstr "添加框架"
@@ -11858,8 +11985,8 @@ msgstr "获取合规框架数据时出错。请刷新页面或尝试其它的框
msgid "ComplianceFrameworks|Error setting the default compliance frameworks"
msgstr "设置默认合规框架时出错"
-msgid "ComplianceFrameworks|Frameworks that have been added will appear here."
-msgstr "已添加的框架将出现在此处。"
+msgid "ComplianceFrameworks|Frameworks that have been added will appear here, start by creating a new one above."
+msgstr "已添加的框架将出现在此处,首先在上面创建一个新框架。"
msgid "ComplianceFrameworks|Invalid format"
msgstr "无效格式"
@@ -12074,15 +12201,18 @@ msgstr "私密性"
msgid "Configuration help"
msgstr "配置帮助"
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
msgid "Configure %{italic_start}What's new%{italic_end} drawer and content."
msgstr "配置 %{italic_start}新增功能%{italic_end} 抽屉和内容。"
-msgid "Configure %{link} to track events. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr "配置 %{link} 来跟踪事件。 %{link_start}了解更多信息。%{link_end}"
-
msgid "Configure %{repository_checks_link_start}repository checks%{link_end} and %{housekeeping_link_start}housekeeping%{link_end} on repositories."
msgstr "在仓库上配置 %{repository_checks_link_start}仓库检查%{link_end} 和 %{housekeeping_link_start}例行维护%{link_end}。"
+msgid "Configure %{snowplow_link_start}Snowplow%{snowplow_link_end} to track events. %{help_link_start}Learn more.%{help_link_end}"
+msgstr "配置 %{snowplow_link_start}Snowplow%{snowplow_link_end} 来跟踪事件。 %{help_link_start}了解更多。%{help_link_end}"
+
msgid "Configure CAPTCHAs, IP address limits, and other anti-spam measures."
msgstr "配置 CAPTCHA、IP 地址限制和其他反垃圾邮件措施。"
@@ -12146,6 +12276,9 @@ msgstr "配置高级权限、大文件存储、双重身份验证和 CI/CD 设
msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentication, and customer relations settings."
msgstr "调整高级权限、大文件存储、双重认证和客户关系设置。"
+msgid "Configure checkin reminder frequency"
+msgstr "配置 checkin 提醒频率"
+
msgid "Configure custom rules for Jira issue key matching"
msgstr "为 Jira 议题密钥匹配配置自定义规则"
@@ -12317,6 +12450,9 @@ msgstr "连接失败"
msgid "Consistency guarantee method"
msgstr "一致性保障方法"
+msgid "Contact sales"
+msgstr ""
+
msgid "Contact support"
msgstr "联系支持"
@@ -12333,7 +12469,7 @@ msgid "Container Scanning"
msgstr "容器扫描"
msgid "Container must be a group."
-msgstr ""
+msgstr "容器必须是一个组。"
msgid "Container must be a project or a group."
msgstr "容器必须是一个项目或一个群组。"
@@ -12443,7 +12579,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Created %{time}"
msgstr "创建于 %{time}"
msgid "ContainerRegistry|Delete image repository"
-msgstr ""
+msgstr "删除镜像仓库"
msgid "ContainerRegistry|Delete image repository?"
msgstr "删除镜像仓库?"
@@ -12612,7 +12748,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Tags successfully marked for deletion."
msgstr "标签已成功设置为待删除。"
msgid "ContainerRegistry|Tags that match %{strongStart}any of%{strongEnd} these rules are %{strongStart}kept%{strongEnd}, even if they match a removal rule below. The %{strongStart}latest%{strongEnd} tag is always kept."
-msgstr ""
+msgstr "符合 %{strongStart}任何 %{strongEnd}这些规则的标签将被 %{strongStart}保留 %{strongEnd},即使它们匹配以下删除规则。始终保留 %{strongStart}最新 %{strongEnd}的标签。"
msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}removed%{strongEnd}, unless a rule above says to keep them."
msgstr "匹配这些规则的标签将被%{strongStart}移除%{strongEnd},除非以上任一规则要求保留它们。"
@@ -12836,6 +12972,9 @@ msgstr "已在 %{resourceParentLink} 中添加设计 %{targetLink}。"
msgid "ContributionEvent|Approved merge request %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr "已批准 %{resourceParentLink} 中的合并请求 %{targetLink}。"
+msgid "ContributionEvent|Archived design in %{resourceParentLink}."
+msgstr "存档 %{resourceParentLink} 中的设计。"
+
msgid "ContributionEvent|Closed Epic %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr "已在 %{resourceParentLink} 中关闭史诗 %{targetLink}。"
@@ -12869,6 +13008,30 @@ msgstr "已在 %{resourceParentLink} 中关闭任务 %{targetLink}。"
msgid "ContributionEvent|Closed test case %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr "已在 %{resourceParentLink} 中关闭测试用例 %{targetLink}。"
+msgid "ContributionEvent|Commented on %{noteableLink}."
+msgstr "评论了 %{noteableLink}。"
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on Epic %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr "在 %{resourceParentLink} 中评论了史诗 %{noteableLink}。"
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on commit %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr "对 %{resourceParentLink} 中的提交 %{noteableLink} 进行了评论。"
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on design %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr "评论了 %{resourceParentLink} 中的设计 %{noteableLink}。"
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on issue %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr "评论了 %{resourceParentLink} 中的议题 %{noteableLink}。"
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on merge request %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr "评论了 %{resourceParentLink} 中的合并请求 %{noteableLink}。"
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on snippet %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr "评论了 %{resourceParentLink}中的代码片段 %{noteableLink}。"
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on snippet %{noteableLink}."
+msgstr "评论了代码片段 %{noteableLink}。"
+
msgid "ContributionEvent|Created project %{resourceParentLink}."
msgstr "已创建项目 %{resourceParentLink}。"
@@ -12881,9 +13044,18 @@ msgstr "已在 %{resourceParentLink} 中创建 wiki 页面 %{targetLink}。"
msgid "ContributionEvent|Deleted branch %{refLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr "已删除 %{resourceParentLink} 中的分支 %{refLink}。"
+msgid "ContributionEvent|Deleted milestone in %{resourceParentLink}."
+msgstr "删除了 %{resourceParentLink} 中的里程碑。"
+
+msgid "ContributionEvent|Deleted resource."
+msgstr "已删除的资源。"
+
msgid "ContributionEvent|Deleted tag %{refLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr "已删除 %{resourceParentLink} 中的标签 %{refLink}。"
+msgid "ContributionEvent|Deleted wiki page in %{resourceParentLink}."
+msgstr "删除了 %{resourceParentLink} 中的 Wiki 页面。 "
+
msgid "ContributionEvent|Joined project %{resourceParentLink}."
msgstr "已加入项目 %{resourceParentLink}。"
@@ -12939,37 +13111,46 @@ msgid "ContributionEvent|Removed due to membership expiration from %{resourcePar
msgstr "由于会员资格到期,已从 %{resourceParentLink} 中删除。"
msgid "ContributionEvent|Reopened Epic %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "已在 %{resourceParentLink} 中重新打开史诗 %{targetLink}。"
msgid "ContributionEvent|Reopened incident %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "已在 %{resourceParentLink} 中重新打开事件 %{targetLink}。"
msgid "ContributionEvent|Reopened issue %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "已在 %{resourceParentLink} 中重新打开议题 %{targetLink}。"
msgid "ContributionEvent|Reopened key result %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "已在 %{resourceParentLink} 中重新打开关键结果 %{targetLink}。"
msgid "ContributionEvent|Reopened merge request %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "已在 %{resourceParentLink} 中重新打开合并请求 %{targetLink}。"
msgid "ContributionEvent|Reopened milestone %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "已在 %{resourceParentLink} 中重新打开里程碑 %{targetLink}。"
msgid "ContributionEvent|Reopened objective %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "已在 %{resourceParentLink} 中重新打开目标 %{targetLink}。"
msgid "ContributionEvent|Reopened requirement %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "已在 %{resourceParentLink} 中重新打开要求 %{targetLink}。"
msgid "ContributionEvent|Reopened resource."
-msgstr ""
+msgstr "重新打开资源。"
msgid "ContributionEvent|Reopened task %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "已在 %{resourceParentLink} 中重新打开任务 %{targetLink}。"
msgid "ContributionEvent|Reopened test case %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "已在 %{resourceParentLink} 中重新打开测试用例 %{targetLink}。"
+
+msgid "ContributionEvent|Updated design %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr "更新了 %{resourceParentLink} 中的设计 %{targetLink}。"
+
+msgid "ContributionEvent|Updated resource."
+msgstr "更新了资源。"
+
+msgid "ContributionEvent|Updated wiki page %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr "更新了 %{resourceParentLink} 中的 Wiki 页 %{targetLink}。"
msgid "ContributionEvent|…and %{count} more commits. %{linkStart}Compare%{linkEnd}."
msgstr "…和 %{count} 次更多的提交。%{linkStart}比较%{linkEnd}。"
@@ -13191,10 +13372,10 @@ msgid "CorpusManagement|Total Size: %{totalSize}"
msgstr "总大小: %{totalSize}"
msgid "Cost Factor Settings"
-msgstr "成本因素设置"
+msgstr "消耗系数设置"
msgid "Cost factor for forks of projects"
-msgstr "派生项目的成本因素"
+msgstr "派生项目的消耗系数"
msgid "Could not access the Wiki Repository at this time."
msgstr "目前无法访问 Wiki 仓库。"
@@ -13503,7 +13684,7 @@ msgid "Create phone verification exemption"
msgstr "创建电话验证豁免"
msgid "Create pipeline trigger token"
-msgstr ""
+msgstr "创建流水线触发令牌"
msgid "Create project"
msgstr "新建项目"
@@ -13517,6 +13698,9 @@ msgstr "创建发布"
msgid "Create requirement"
msgstr "创建需求"
+msgid "Create rules for target branches in merge requests."
+msgstr "为合并请求中的目标分支创建规则。"
+
msgid "Create service account"
msgstr "创建服务帐户"
@@ -13895,9 +14079,6 @@ msgstr "已添加组织"
msgid "Crm|Organization has been updated."
msgstr "组织已更新。"
-msgid "Cron Timezone"
-msgstr "Cron 时区"
-
msgid "Cron time zone"
msgstr "Cron时区"
@@ -14235,9 +14416,6 @@ msgstr "恢复服务的时间"
msgid "CycleAnalytics|Total time"
msgstr "总时间"
-msgid "CycleAnalytics|group dropdown filter"
-msgstr "群组下拉列表筛选器"
-
msgid "CycleAnalytics|not allowed for the given start event"
msgstr "不适用于给定的开始事件"
@@ -14411,6 +14589,9 @@ msgstr "中"
msgid "DORA4Metrics|Merge request throughput"
msgstr "合并请求吞吐量"
+msgid "DORA4Metrics|Metrics comparison for %{name}"
+msgstr "%{name} 的指标比较"
+
msgid "DORA4Metrics|Metrics comparison for %{name} group"
msgstr "%{name} 群组的指标比较"
@@ -14501,6 +14682,9 @@ msgstr "恢复服务的时间(中位天数)"
msgid "DORA4Metrics|To help us improve the Show forecast feature, please share feedback about your experience in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
msgstr "为了帮助我们改进显示预测功能,请在 %{linkStart}这个议题%{linkEnd} 中反馈您的体验。"
+msgid "DORA4Metrics|To help us improve the Value Stream Management Dashboard, please share feedback about your experience in this %{linkStart}survey%{linkEnd}."
+msgstr "为了帮助我们改进价值流管理仪表盘,请在 %{linkStart}调查表%{linkEnd} 中反馈您的体验。"
+
msgid "DORA4Metrics|Took 1 day or less to restore service when a service incident or a defect that impacts users occurs."
msgstr "发生影响用户的服务事故或缺陷时,恢复服务需要不超过 1 天。"
@@ -14723,6 +14907,9 @@ msgstr "最小 = 0 (无超时),最大 = 2880 分钟"
msgid "DastProfiles|Minimum = 1 second, Maximum = 3600 seconds"
msgstr "最小 = 1秒,最大 = 3600秒"
+msgid "DastProfiles|Modifying the URL will clear any previously entered values for the additional request headers and password fields."
+msgstr "修改 URL 将清除之前输入的附加请求标头和密码字段的任何值。"
+
msgid "DastProfiles|Monitors all HTTP requests sent to the target to find potential vulnerabilities."
msgstr "监控发送到目标的所有 HTTP 请求来查找潜在漏洞。"
@@ -15010,7 +15197,7 @@ msgid "Data type"
msgstr "数据类型"
msgid "Database '%{database_name}' is using PostgreSQL %{pg_version_current}, but this version of GitLab requires PostgreSQL %{pg_version_minimum}. Please upgrade your environment to a supported PostgreSQL version. See %{pg_requirements_url} for details."
-msgstr ""
+msgstr "数据库“%{database_name}”正在使用 PostgreSQL %{pg_version_current},但此版本的极狐GitLab 需要 PostgreSQL %{pg_version_minimum}。请将您的环境升级到受支持的 PostgreSQL 版本。详见 %{pg_requirements_url}。"
msgid "Database update failed"
msgstr "数据库更新失败"
@@ -15226,9 +15413,6 @@ msgstr "使用 Cron 语法定义自定义模式"
msgid "Define custom rules for what constitutes spam, independent of Akismet"
msgstr "定义独立于Akismet的垃圾邮件自定义规则"
-msgid "Define environments in the deploy stage(s) in %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} to track deployments here."
-msgstr "在%{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close}的部署阶段中定义环境来跟踪部署。"
-
msgid "Define how approval rules are applied to merge requests."
msgstr "定义审核规则如何应用于合并请求。"
@@ -15318,7 +15502,7 @@ msgid "Delete corpus"
msgstr "删除语料库"
msgid "Delete custom emoji"
-msgstr ""
+msgstr "删除自定义表情"
msgid "Delete deploy key"
msgstr "删除部署密钥"
@@ -15350,9 +15534,6 @@ msgstr "删除标记:%{labelName}"
msgid "Delete pipeline"
msgstr "删除流水线"
-msgid "Delete pipeline schedule"
-msgstr "删除流水线计划"
-
msgid "Delete project"
msgstr "删除项目"
@@ -15568,6 +15749,9 @@ msgstr "位置和依赖项路径"
msgid "Dependencies|Packager"
msgstr "包管理工具"
+msgid "Dependencies|Project list unavailable"
+msgstr "项目列表不可用"
+
msgid "Dependencies|Projects"
msgstr "项目"
@@ -15586,6 +15770,9 @@ msgstr "组件依赖路径基于锁定文件。有可能有多个路径。在这
msgid "Dependencies|There may be multiple paths"
msgstr "可能有多个路径"
+msgid "Dependencies|This group exceeds the maximum number of sub-groups of 600. We cannot accurately display a project list at this time. Please access a sub-group dependency list to view this information or see the %{linkStart}dependency list help %{linkEnd} page to learn more."
+msgstr "该群组的数量超过了最大子组数 600 的限制。目前我们无法准确显示项目列表。请访问子组依赖项列表以查看此信息,或参阅 %{linkStart}依赖项列表帮助 %{linkEnd} 页以了解更多信息。"
+
msgid "Dependencies|Toggle vulnerability list"
msgstr "切换漏洞列表"
@@ -15766,6 +15953,12 @@ msgstr "时区"
msgid "DeployKeys|+%{count} others"
msgstr "+%{count} 其他"
+msgid "DeployKeys|Add new deploy key"
+msgstr "添加新的部署密钥"
+
+msgid "DeployKeys|Add new key"
+msgstr "添加新密钥"
+
msgid "DeployKeys|Current project"
msgstr "当前项目"
@@ -15793,8 +15986,8 @@ msgstr "授予此密钥写入权限"
msgid "DeployKeys|Loading deploy keys"
msgstr "加载部署密钥"
-msgid "DeployKeys|No deploy keys found. Create one with the form above."
-msgstr "没有找到部署密钥。请使用上面的表单创建部署密钥。"
+msgid "DeployKeys|No deploy keys found, start by adding a new one above."
+msgstr "未找到部署密钥,首先在上面添加一个新密钥。"
msgid "DeployKeys|Privately accessible deploy keys"
msgstr "私有访问的部署密钥"
@@ -15808,8 +16001,8 @@ msgstr "公开访问的部署密钥"
msgid "DeployKeys|Read access only"
msgstr "只读权限"
-msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})"
-msgstr "可用部署令牌(%{active_tokens})"
+msgid "DeployTokens|Active deploy tokens"
+msgstr "已激活部署令牌"
msgid "DeployTokens|Allows read and write access to registry images."
msgstr "允许对容器镜像库进行读写访问。"
@@ -15832,6 +16025,9 @@ msgstr "允许以只读权限访问代码仓库。"
msgid "DeployTokens|Allows write access to registry images."
msgstr "允许写入仓库镜像。"
+msgid "DeployTokens|Cancel"
+msgstr "取消"
+
msgid "DeployTokens|Copy deploy token"
msgstr "复制部署令牌"
@@ -15892,8 +16088,8 @@ msgstr "有效范围"
msgid "DeployTokens|Scopes (select at least one)"
msgstr "范围(至少选择一个)"
-msgid "DeployTokens|This %{entity_type} has no active Deploy Tokens."
-msgstr "该%{entity_type}无可用的部署令牌。"
+msgid "DeployTokens|This %{entity_type} has no active deploy tokens."
+msgstr "此 %{entity_type} 没有已激活的部署令牌。"
msgid "DeployTokens|This action cannot be undone."
msgstr "此操作无法撤消。"
@@ -15910,12 +16106,12 @@ msgstr "用户名"
msgid "DeployTokens|Username (optional)"
msgstr "用户名 (可选)"
-msgid "DeployTokens|Your New Deploy Token"
-msgstr "您的新部署令牌"
-
msgid "DeployTokens|Your new Deploy Token username"
msgstr "您的新部署令牌用户名"
+msgid "DeployTokens|Your new deploy token"
+msgstr "您的新部署令牌"
+
msgid "DeployTokens|Your new group deploy token has been created."
msgstr "您的新群租部署令牌已创建。"
@@ -15997,6 +16193,12 @@ msgstr "由您批准于 %{time}"
msgid "DeploymentApproval|Approving will run the manual job from deployment #%{deploymentIid}. Rejecting will fail the manual job."
msgstr "批准将从部署 #%{deploymentIid}运行手动作业。拒绝将使手动作业失败。"
+msgid "DeploymentApproval|Deployment approved"
+msgstr "部署已批准"
+
+msgid "DeploymentApproval|Deployment rejected"
+msgstr "部署被拒绝"
+
msgid "DeploymentApproval|Deployment tier: %{tier}"
msgstr "部署等级: %{tier}"
@@ -16067,9 +16269,6 @@ msgstr "在 %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} 的部署阶段中定义环
msgid "Deployments|You don't have any deployments right now."
msgstr "您现在没有任何部署。"
-msgid "Deployment|API"
-msgstr "API"
-
msgid "Deployment|Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -16082,6 +16281,24 @@ msgstr "部署 ID"
msgid "Deployment|Failed"
msgstr "失败"
+msgid "Deployment|Flux sync failed"
+msgstr "Flux 同步失败"
+
+msgid "Deployment|Flux sync reconciled successfully"
+msgstr "Flux 同步已成功协调"
+
+msgid "Deployment|Flux sync reconciling"
+msgstr "Flux 同步协调"
+
+msgid "Deployment|Flux sync stalled"
+msgstr "Flux 同步停止"
+
+msgid "Deployment|Flux sync status is unavailable"
+msgstr "Flux 同步状态不可用"
+
+msgid "Deployment|Flux sync status is unknown"
+msgstr "Flux 同步状态未知"
+
msgid "Deployment|Latest Deployed"
msgstr "最近一次部署"
@@ -16097,12 +16314,15 @@ msgstr "已跳过"
msgid "Deployment|Success"
msgstr "成功"
-msgid "Deployment|This deployment was created using the API"
-msgstr "此部署使用API创建"
+msgid "Deployment|Sync status is unknown. %{linkStart}How do I configure Flux for my deployment?%{linkEnd}"
+msgstr "同步状态未知。%{linkStart}如何为我的部署配置 Flux?%{linkEnd}"
msgid "Deployment|Triggerer"
msgstr "触发器"
+msgid "Deployment|Unable to detect state. %{linkStart}How are states detected?%{linkEnd}"
+msgstr "无法检测状态。%{linkStart}如何检测状态?%{linkEnd}"
+
msgid "Deployment|Unavailable"
msgstr "不可用"
@@ -16172,12 +16392,6 @@ msgstr "设计"
msgid "Design Management files and data"
msgstr "设计管理文件和数据"
-msgid "Design repositories"
-msgstr "设计仓库"
-
-msgid "Design repository"
-msgstr "设计仓库"
-
msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
msgstr "%{current_design}/%{designs_count}"
@@ -17366,9 +17580,6 @@ msgstr "邮件已发送"
msgid "Email the pipeline status to a list of recipients."
msgstr "将流水线状态发送到收件人列表。"
-msgid "Email updates (optional)"
-msgstr "电子邮件更新(可选)"
-
msgid "Email:"
msgstr "电子邮件:"
@@ -17411,6 +17622,9 @@ msgstr "%{emails},%{andMore} 将收到您的评论通知。"
msgid "EmailParticipantsWarning|and %{moreCount} more"
msgstr "还有 %{moreCount} 个"
+msgid "EmailVerification|Update your email to a valid permanent address. If you use a temporary email, you won't be able to sign in later."
+msgstr "将您的电子邮件更新为有效的永久地址。如果您使用临时电子邮件,稍后将无法登录。"
+
msgid "Emails"
msgstr "电子邮件"
@@ -17549,9 +17763,6 @@ msgstr "启用群组Runner"
msgid "Enable header and footer in emails"
msgstr "在电子邮件中启用页眉和页脚"
-msgid "Enable in-product marketing emails"
-msgstr "接收产品营销电子邮件"
-
msgid "Enable incident management inbound alert limit"
msgstr "启用事件管理入站警报限制"
@@ -17573,8 +17784,8 @@ msgstr "请仅对可安全存储客户端 secret 的可信任后端服务器专
msgid "Enable or disable version check and Service Ping."
msgstr "启用或禁用版本检查和服务Ping。"
-msgid "Enable rate limiting for POST requests to the specified paths"
-msgstr "为指定路径的 POST 请求启用速率限制"
+msgid "Enable rate limiting for requests to the specified paths"
+msgstr "启用对指定路径请求的速率限制"
msgid "Enable reCAPTCHA"
msgstr "启用 reCAPTCHA"
@@ -17667,7 +17878,7 @@ msgid "End time"
msgstr "结束时间"
msgid "Endpoint name '%{endpoint}' of component '%{component}' must not start with '%{prefix}'"
-msgstr ""
+msgstr "组件“%{component}”的端点名称“%{endpoint}”不得以“%{prefix}”开头"
msgid "Ends"
msgstr "结束"
@@ -17687,9 +17898,6 @@ msgstr "对所有用户登录强制执行双重认证。"
msgid "Enhance security by storing service account keys in secret managers - learn more about %{docLinkStart}secret management with GitLab%{docLinkEnd}"
msgstr "通过将服务帐户密钥存储在 secret 管理器中来增强安全性 - 了解更多关于 %{docLinkStart}使用 GitLab%{docLinkEnd} 进行 secret 管理的信息"
-msgid "Enhance your coding experience with intelligent recommendations. %{linkStart}Code Suggestions%{linkEnd} uses generative AI to suggest code while you're developing. Not available for users with the Guest role."
-msgstr ""
-
msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd} of your CI pipeline to track deployments to your cluster."
msgstr "如需跟踪到群集的部署,请确保您的%{linkStart}环境包含于CI流水线的部署阶段%{linkEnd}。"
@@ -17801,8 +18009,8 @@ msgstr "环境"
msgid "Environment scope"
msgstr "环境范围"
-msgid "Environment variables on this GitLab instance are configured to be %{link_start}protected%{link_end} by default."
-msgstr "此GitLab实例上的环境变量被默认配置为%{link_start}受保护%{link_end}."
+msgid "Environment variables on this GitLab instance are configured to be %{help_link_start}protected%{help_link_end} by default."
+msgstr "此极狐GitLab 实例上的环境变量被配置为默认%{help_link_start}受保护%{help_link_end}。"
msgid "Environment:"
msgstr "环境:"
@@ -17948,12 +18156,18 @@ msgstr "环境入门"
msgid "Environments|GitLab agent"
msgstr "GitLab 代理"
+msgid "Environments|HelmReleases"
+msgstr "HelmReleases"
+
msgid "Environments|Job"
msgstr "作业"
msgid "Environments|Kubernetes namespace (optional)"
msgstr "Kubernetes 命名空间(可选)"
+msgid "Environments|Kustomizations"
+msgstr "Kustomizations"
+
msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr "了解更多关于如何终止环境的信息"
@@ -17999,6 +18213,12 @@ msgstr "回滚环境 %{name}?"
msgid "Environments|Search by environment name"
msgstr "按环境名称搜索"
+msgid "Environments|Select Flux resource"
+msgstr "选择 Flux 资源"
+
+msgid "Environments|Select Flux resource (optional)"
+msgstr "选择 Flux 资源(可选)"
+
msgid "Environments|Select agent"
msgstr "选择代理"
@@ -18035,6 +18255,9 @@ msgstr "此操作将%{docsStart}重试带有提交 %{commitId} 的最新部署%{
msgid "Environments|This action will %{docsStart}roll back this environment%{docsEnd} to a previously successful deployment for commit %{commitId}. Are you sure you want to continue?"
msgstr "此操作将%{docsStart}将此环境%{docsEnd}回滚到先前成功部署的提交 %{commitId}。您确定要继续吗?"
+msgid "Environments|Unable to access the following resources from this environment. Check your authorization on the following and try again:"
+msgstr "无法从此环境访问以下资源。请检查您对以下内容的授权,然后重试:"
+
msgid "Environments|Upcoming"
msgstr "即将推出"
@@ -18137,6 +18360,12 @@ msgstr "同步状态"
msgid "Environment|There was an error connecting to the cluster agent."
msgstr "连接到集群代理时出错。"
+msgid "Environment|There was an error fetching %{resourceType}."
+msgstr "获取 %{resourceType} 时出错。"
+
+msgid "Environment|Unauthorized to access %{resourceType} from this environment."
+msgstr "未经授权从此环境访问 %{resourceType}。"
+
msgid "Environment|Unauthorized to access the cluster agent from this environment. Check your authentication and try again."
msgstr "无权从此环境访问集群代理。检查您的身份验证并重试。"
@@ -18891,6 +19120,9 @@ msgstr "现有的登录方法可能会被删除"
msgid "Expand"
msgstr "展开"
+msgid "Expand AI-generated summary"
+msgstr "展开 AI 生成的摘要"
+
msgid "Expand all"
msgstr "展开全部"
@@ -19137,6 +19369,9 @@ msgstr "https://example.com/xxx/wiki/..."
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
+msgid "Factually incorrect"
+msgstr ""
+
msgid "Fail"
msgstr "失败"
@@ -19224,13 +19459,13 @@ msgid "Failed to create resources"
msgstr "创建资源失败"
msgid "Failed to create target branch rule"
-msgstr ""
+msgstr "创建目标分支规则失败"
msgid "Failed to create wiki"
msgstr "创建Wiki失败"
msgid "Failed to delete custom emoji. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "删除自定义表情失败,请重试。"
msgid "Failed to deploy to"
msgstr "无法部署到"
@@ -19791,9 +20026,6 @@ msgstr "按当前已归档的测试用例筛选。"
msgid "Filter by test cases that are currently open."
msgstr "按当前开放的测试用例进行过滤。"
-msgid "Filter by user"
-msgstr "按用户筛选"
-
msgid "Filter parameters are not valid. Make sure that the end date is after the start date."
msgstr "筛选参数无效。请确保结束日期在开始日期之后。"
@@ -19818,9 +20050,6 @@ msgstr "筛选结果..."
msgid "Filter users"
msgstr "过滤用户"
-msgid "Filter..."
-msgstr "筛选..."
-
msgid "Finalizing"
msgstr "正在完成"
@@ -20017,7 +20246,7 @@ msgid "For more information, see the File Hooks documentation."
msgstr "欲了解更多信息,请参阅文件钩子文档。"
msgid "For the GitLab Team to keep your subscription data up to date, this is a reminder to report your license usage on a monthly basis, or at the cadence set in your agreement with GitLab. This allows us to simplify the billing process for overages and renewals. To report your usage data, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. If you need an updated license, GitLab will send the license to the email address registered in the %{customers_dot}, and you can upload this license to your instance."
-msgstr ""
+msgstr "为了让您的订阅数据保持最新,极狐GitLab 团队提醒您每月报告您的许可证使用情况,或者按照您与极狐GitLab 的协议中设置的频率进行报告。这使我们能够简化超额和续订的计费流程。要报告您的使用数据,请导出您的许可使用情况文件并通过电子邮件将其发送到 %{renewal_service_email}。如果您需要更新的许可证,极狐GitLab 将把许可证发送到在 %{customers_dot} 中注册的电子邮件地址,您可以将此许可证上传到您的实例。"
msgid "For the next few releases, you can go to your avatar at any time to turn the new navigation on and off."
msgstr "对于今后几个版本,您可以随时点击您的头像,然后打开或关闭新导航栏。"
@@ -20188,33 +20417,6 @@ msgstr "免费顶级群组近期将限制为最多 %{free_users_limit} 个用户
msgid "Free trial will expire in %{days}"
msgstr "免费试用将在 %{days} 天后到期"
-msgid "FreeUserCap|Alternatively you can upgrade to GitLab Premium or GitLab Ultimate:"
-msgstr "或者,您可以升级到专业版或旗舰版:"
-
-msgid "FreeUserCap|Explore paid plans"
-msgstr "探索付费计划"
-
-msgid "FreeUserCap|Explore paid plans:"
-msgstr "探索付费计划:"
-
-msgid "FreeUserCap|It looks like you've reached your limit of %{free_user_limit} members for \"%{namespace_name}\", according to the check we ran on %{date_time}. You can't add any more, but you can manage your existing members, for example, by removing inactive members and replacing them with new members."
-msgstr "根据我们在 %{date_time} 运行的检查,您似乎已达到 “%{namespace_name}” 的 %{free_user_limit} 个成员的限制。您不能再添加成员,但可以管理现有成员,例如,删除不活跃的成员并用新成员替换他们。"
-
-msgid "FreeUserCap|Manage members"
-msgstr "管理成员"
-
-msgid "FreeUserCap|Manage members:"
-msgstr "管理成员:"
-
-msgid "FreeUserCap|To get more members %{trial_link_start}start a trial %{trial_link_end} or %{upgrade_link_start}upgrade%{upgrade_link_end} to GitLab Premium or GitLab Ultimate."
-msgstr "要获得更多成员,%{trial_link_start}开始试用 %{trial_link_end}或%{upgrade_link_start}升级%{upgrade_link_end}到专业版或旗舰版。"
-
-msgid "FreeUserCap|To get more members start a trial:"
-msgstr "要获得更多成员,请开始试用:"
-
-msgid "FreeUserCap|You've reached your member limit!"
-msgstr "您已达到成员限制!"
-
msgid "Freeze end"
msgstr "冻结结束"
@@ -20907,6 +21109,12 @@ msgstr "获得免费的实例评估"
msgid "Get a support subscription"
msgstr "获取支持订阅"
+msgid "Get free trial"
+msgstr ""
+
+msgid "Get more information about troubleshooting pipelines"
+msgstr "获取更多关于故障排除流水线的信息"
+
msgid "Get started"
msgstr "马上开始"
@@ -21234,6 +21442,9 @@ msgstr "未验证"
msgid "GitLabPages|Updating your Pages configuration..."
msgstr "正在更新您的页面配置..."
+msgid "GitLabPages|Use multiple versions"
+msgstr "使用多个版本"
+
msgid "GitLabPages|Use unique domain"
msgstr "使用唯一域名"
@@ -21249,6 +21460,9 @@ msgstr "启用后,会生成一个唯一的域名来访问页面。"
msgid "GitLabPages|When enabled, all attempts to visit your website through HTTP are automatically redirected to HTTPS using a response with status code 301. Requires a valid certificate for all domains. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "启用后,所有通过HTTP的访问尝试都会自动重定向到HTTPS,使用状态代码301。 需要对所有域名有效的证书。%{docs_link_start}了解更多信息。%{link_end}"
+msgid "GitLabPages|When enabled, you can create multiple versions of your pages site."
+msgstr "启用后,您可以创建多个页面站点的版本。"
+
msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instance (%{pages_host}), you cannot use HTTPS with subdomains of subdomains. If your namespace or groupname contains a dot, it does not work. This is a limitation of the HTTP Over TLS protocol. HTTP pages work if you don't redirect HTTP to HTTPS. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "当在 GitLab 实例 (%{pages_host})的一般域名下使用 Pages 时,您不能使用 HTTPS 与子域的子域名。 如果您的命名空间或群组名称包含一个点,该名称无效。这是一个 HTTP On TLS 协议的限制。 如果您不将 HTTP 重定向到 HTTPS ,HTTP 页面可以正常工作。 %{docs_link_start}了解更多信息。%{link_end}"
@@ -21264,12 +21478,6 @@ msgstr "您的项目已为 Pages 配置。现在我们必须等待流水线第
msgid "Gitaly Servers"
msgstr "Gitaly服务器"
-msgid "Gitaly relative path:"
-msgstr "Gitaly相对路径:"
-
-msgid "Gitaly storage name:"
-msgstr "Gitaly存储名称:"
-
msgid "Gitaly timeouts"
msgstr "Gitaly 超时"
@@ -21390,8 +21598,8 @@ msgstr "配置为读取 GitLab 项目的 Gitpod 实例的 URL,例如 https://g
msgid "Gitpod|To use Gitpod you must first enable the feature in the integrations section of your %{linkStart}user preferences%{linkEnd}."
msgstr "要使用 Gitpod,您必须首先在您的%{linkStart}用户偏好设置%{linkEnd}的集成部分中启用该功能。"
-msgid "Gitpod|To use the integration, each user must also enable Gitpod on their GitLab account. %{link_start}How do I enable it?%{link_end} "
-msgstr "要使用集成,每个用户还必须在其 GitLab 账号上启用 Gitpod。 %{link_start}如何启用它?%{link_end} "
+msgid "Gitpod|To use the integration, each user must also enable Gitpod on their GitLab account. %{help_link_start}How do I enable it?%{help_link_end}"
+msgstr "要使用集成,每个用户还必须在其极狐GitLab 账户上启用 Gitpod。%{help_link_start}如何启用它?%{help_link_end}"
msgid "Gitpod|https://gitpod.example.com"
msgstr "https://gitpod.example.com"
@@ -21408,6 +21616,9 @@ msgstr "%{time_ago}授权访问"
msgid "Given epic is already related to this epic."
msgstr "给定史诗已经与此史诗关联。"
+msgid "Given inputs not defined in the `spec` section of the included configuration file"
+msgstr "给定的输入未在包含的配置文件的 `spec` 部分中定义"
+
msgid "Global SAML group membership lock"
msgstr "全局 SAML 组成员身份锁定"
@@ -21429,6 +21640,9 @@ msgstr "%{search} %{description} %{scope}"
msgid "GlobalSearch|%{count} default results provided. Use the up and down arrow keys to navigate search results list."
msgstr "提供 %{count} 个默认结果,使用上下箭头键导航搜索结果列表。"
+msgid "GlobalSearch|%{link_start}Exact code search (powered by Zoekt)%{link_end} is enabled"
+msgstr "已启用%{link_start}精确代码搜索(由 Zoekt 提供)%{link_end}"
+
msgid "GlobalSearch|Aggregations load error."
msgstr "聚合加载错误。"
@@ -21441,6 +21655,9 @@ msgstr "关闭"
msgid "GlobalSearch|Fetching aggregations error."
msgstr "获取聚合错误。"
+msgid "GlobalSearch|Filters"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Group"
msgstr "群组"
@@ -21510,9 +21727,6 @@ msgstr "搜索"
msgid "GlobalSearch|Search GitLab"
msgstr "搜索 GitLab"
-msgid "GlobalSearch|Search GitLab %{kbdOpen}/%{kbdClose}"
-msgstr "搜索 GitLab %{kbdOpen}/%{kbdClose}"
-
msgid "GlobalSearch|Search for projects, issues, etc."
msgstr "搜索项目、议题等。"
@@ -21543,6 +21757,9 @@ msgstr "获取搜索自动完成建议时出错。"
msgid "GlobalSearch|There was an error fetching the \"Syntax Options\" document."
msgstr "获取“语法选项”文档时出错。"
+msgid "GlobalSearch|Type %{kbdOpen}/%{kbdClose} to search"
+msgstr "输入 %{kbdOpen}/%{kbdClose} 进行搜索"
+
msgid "GlobalSearch|Type and press the enter key to submit search."
msgstr "输入并按回车键提交搜索。"
@@ -21565,13 +21782,13 @@ msgid "GlobalSearch|in %{scope}"
msgstr "在%{scope}中"
msgid "GlobalShortcuts|Copied reference to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "已将参考复制到剪贴板中。"
msgid "GlobalShortcuts|Copied source branch name to clipboard."
msgstr "已复制源分支名称到剪贴板。"
msgid "GlobalShortcuts|Unable to copy the reference at this time."
-msgstr ""
+msgstr "无法复制参考。"
msgid "GlobalShortcuts|Unable to copy the source branch name at this time."
msgstr "无法复制源分支名称。"
@@ -21783,6 +22000,12 @@ msgstr "撤销授权"
msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations granted to GitLab. This does not invalidate service accounts."
msgstr "撤销授予 GitLab 的授权,不会使服务帐户失效。"
+msgid "GooglePlayStore|Only set variables on protected branches and tags"
+msgstr "仅在受保护的分支和标签上设置变量"
+
+msgid "GooglePlayStore|Protected branches and tags only"
+msgstr "仅限受保护的分支和标签"
+
msgid "GooglePlay|Drag your key file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
msgstr "将您的密钥文件拖动到此处,或%{linkStart}点击上传%{linkEnd}"
@@ -21798,8 +22021,8 @@ msgstr "Google Play"
msgid "GooglePlay|Leave empty to use your current service account key."
msgstr "留空则使用您当前的服务帐户密钥。"
-msgid "GooglePlay|Service account key (.json)"
-msgstr "服务帐户密钥(.json)"
+msgid "GooglePlay|Service account key (.JSON)"
+msgstr "服务账户密钥 (.JSON)"
msgid "GooglePlay|Upload a new service account key (replace %{currentFileName})"
msgstr "上传新的服务帐户密钥(替换 %{currentFileName})"
@@ -21909,6 +22132,9 @@ msgstr "群组头像"
msgid "Group by"
msgstr "分组方式"
+msgid "Group by:"
+msgstr "分组方式:"
+
msgid "Group description (optional)"
msgstr "群组描述(可选)"
@@ -21975,9 +22201,6 @@ msgstr "群组名称(您的组织)"
msgid "Group navigation"
msgstr "群组导航"
-msgid "Group overview"
-msgstr "群组概览"
-
msgid "Group overview content"
msgstr "群组概述内容"
@@ -22309,7 +22532,7 @@ msgid "GroupSelect|Select a group"
msgstr "选择一个群组"
msgid "GroupSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave empty for an unlimited user cap. If you change the user cap to unlimited, you must re-enable %{project_sharing_docs_link_start}project sharing%{link_end} and %{group_sharing_docs_link_start}group sharing%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "当实例达到用户上限后,任何新增的用户或请求访问的用户都需要由管理员批准。若要无限制用户上限,请留空该值。 如果您将用户上限改为无限制,您必须重新启用%{project_sharing_docs_link_start}项目分享%{link_end}和%{group_sharing_docs_link_start}群组分享%{link_end}。"
msgid "GroupSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave empty for an unlimited user cap. If you change the user cap to unlimited, you must re-enable %{project_sharing_docs_link_start}project sharing%{link_end} and %{group_sharing_docs_link_start}group sharing%{link_end}. Increasing the user cap does not automatically approve pending users."
msgstr "当执行个体达到用户上限后,任何新增的用户或请求访问的用户都需要由管理员进行审核才能批准。 若要无限制用户上限,请留空该栏位。 如果您将用户上限改为无限制,您必须重新启用项目分享和群组分享。 详细资讯请参考 %{project_sharing_docs_link_start}项目分享%{link_end} 和 %{group_sharing_docs_link_start}群组分享%{link_end}。增加用户上限不会自动批准待定的用户。"
@@ -22353,8 +22576,8 @@ msgstr "选择此群组中项目的合并请求检查。此设置会覆盖此群
msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
msgstr "合规框架"
-msgid "GroupSettings|Configure analytics features for this group"
-msgstr "配置此群组的分析功能"
+msgid "GroupSettings|Configure analytics features for this group."
+msgstr "为此群组配置分析功能。"
msgid "GroupSettings|Configure compliance frameworks to make them available to projects in this group. %{linkStart}What are compliance frameworks?%{linkEnd}"
msgstr "配置合规框架以提供给此群组中的项目。%{linkStart}什么是合规框架?%{linkEnd}"
@@ -22542,8 +22765,8 @@ msgstr "此功能需要浏览器本地存储支持"
msgid "GroupsDropdown|Toggle edit mode"
msgstr "切换编辑模式"
-msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
-msgstr "群组是几个项目的集合。"
+msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects"
+msgstr "群组是多个项目的集合"
msgid "GroupsEmptyState|Create new project"
msgstr "创建新项目"
@@ -22554,8 +22777,8 @@ msgstr "创建新的子组"
msgid "GroupsEmptyState|Groups are the best way to manage multiple projects and members."
msgstr "群组是管理多个项目和成员的最佳方式。"
-msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
-msgstr "如果您在一个群组下组织项目,它的工作方式就像一个文件夹。"
+msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder. You can manage your group member's permissions and access to each project in the group."
+msgstr "如果您将项目组织在一个群组下,它的工作方式就像一个文件夹。您可以管理群组成员的权限以及对群组中每个项目的访问。"
msgid "GroupsEmptyState|No archived projects."
msgstr "没有归档的项目。"
@@ -22572,9 +22795,6 @@ msgstr "没有子组或项目。"
msgid "GroupsEmptyState|Projects are where you can store your code, access issues, wiki, and other features of Gitlab."
msgstr "项目是您用来存储您的代码、访问议题、wiki 和其它功能的地方。"
-msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
-msgstr "您可以管理群组成员的权限并访问群组中的每个项目。"
-
msgid "GroupsEmptyState|You do not have necessary permissions to create a subgroup or project in this group. Please contact an owner of this group to create a new subgroup or project."
msgstr "您没有在该群组中创建子组或项目的必要权限。请联系该群组的所有者来创建新的子组或项目。"
@@ -22591,7 +22811,7 @@ msgid "GroupsNew|Connect instance"
msgstr "连接实例"
msgid "GroupsNew|Create a token with %{code_start}api%{code_end} and %{code_start}read_repository%{code_end} scopes in the %{pat_link_start}user settings%{pat_link_end} of the source GitLab instance. For %{short_living_link_start}security reasons%{short_living_link_end}, set a short expiration date for the token. Keep in mind that large migrations take more time."
-msgstr ""
+msgstr "在源极狐GitLab 实例的 %{pat_link_start}用户设置%{pat_link_end} 中创建一个具有 %{code_start}api%{code_end} 和 %{code_start}read_repository%{code_end} 作用域的令牌。出于 %{short_living_link_start}安全原因%{short_living_link_end},为令牌设置一个较短的到期日期。请注意,大型迁移需要更多时间。"
msgid "GroupsNew|Create group"
msgstr "创建群组"
@@ -22994,6 +23214,9 @@ msgstr "帮助将 GitLab 翻译成您的语言"
msgid "Help translate to your language"
msgstr "帮助我们翻译成您的语言"
+msgid "Helpful"
+msgstr ""
+
msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
msgstr "有助于防止机器人暴力攻击。"
@@ -23256,9 +23479,6 @@ msgstr "我想存储我的代码"
msgid "I want to use GitLab CI with my existing repository"
msgstr "我想在我的现有仓库上使用GitLab CI"
-msgid "I'd like to receive updates about GitLab via email"
-msgstr "我希望通过电子邮件接收GitLab的更新"
-
msgid "I'm signing up for GitLab because:"
msgstr "我注册GitLab是因为:"
@@ -23298,6 +23518,12 @@ msgstr "此选项被禁用,因为您不允许在此项目中创建合并请求
msgid "IDE|This option is disabled because you don't have write permissions for the current branch."
msgstr "此选项被禁用,因为您没有当前分支的写入权限。"
+msgid "IDs with errors: %{error_messages}."
+msgstr "有错误的 ID:%{error_messages}。"
+
+msgid "IMPORTANT: Use this setting only for VERY strict auditing purposes. When turned on, nobody will be able to remove the label from any merge requests after they are merged. In addition, nobody will be able to turn off this setting or delete this label."
+msgstr "重要提示:仅将此设置用于非常严格的审计目的。启用后,任何人都无法在合并后从任何合并请求中移除标记。此外,任何人都无法关闭此设置或删除此标记。"
+
msgid "INFO: Your SSH key has expired. Please generate a new key."
msgstr "信息:您的SSH密钥已过期。请生成一个新密钥。"
@@ -23481,6 +23707,12 @@ msgstr "验证付款方式"
msgid "IdentityVerification|Verify phone number"
msgstr "验证电话号码"
+msgid "IdentityVerification|Verify with a credit card instead?"
+msgstr "改为使用信用卡验证?"
+
+msgid "IdentityVerification|Verify with a phone number instead?"
+msgstr "改为使用电话号码验证?"
+
msgid "IdentityVerification|Verify your identity"
msgstr "验证您的身份"
@@ -23889,8 +24121,8 @@ msgstr "获取导入详细信息时出错。"
msgid "Import|GitHub import details"
msgstr "GitHub 导入详情"
-msgid "Import|Maximum decompressed size (MiB)"
-msgstr "最大解压大小(MiB)"
+msgid "Import|Maximum decompressed file size for archives from imports (MiB)"
+msgstr "从导入归档的最大压缩文件大小(MiB)"
msgid "Import|Maximum import remote file size (MB)"
msgstr "最大导入远端文件大小(MB)"
@@ -23916,6 +24148,12 @@ msgstr "仓库无法导入。"
msgid "Import|There is not a valid Git repository at this URL. If your HTTP repository is not publicly accessible, verify your credentials."
msgstr "在此 URL 上没有有效的 Git 仓库。如果您的 HTTP 仓库不能公开访问,请验证您的凭据。"
+msgid "Import|Timeout for decompressing archived files (seconds)"
+msgstr "解压归档文件的超时时间(秒)"
+
+msgid "Import|Timeout for decompressing archived files."
+msgstr "解压归档文件超时。"
+
msgid "Improve customer support with Service Desk"
msgstr "通过服务台改善客户支持"
@@ -23958,381 +24196,72 @@ msgstr "正在使用"
msgid "InProductMarketing|%{organization_name} logo"
msgstr "%{organization_name} 标志"
-msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Advanced application security%{strong_end} — including SAST, DAST scanning, FUZZ testing, dependency scanning, license compliance, secrete detection"
-msgstr "%{strong_start}高级应用程序安全%{strong_end} — 包括 SAST、DAST 扫描、FUZZ 测试、依赖性扫描、许可证合规性、秘密检测"
-
-msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Company wide portfolio management%{strong_end} — including multi-level epics, scoped labels"
-msgstr "%{strong_start}公司范围内的组合管理%{strong_end} — 包括多级史诗、范围标记"
-
-msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Executive level insights%{strong_end} — including reporting on productivity, tasks by type, days to completion, value stream"
-msgstr "%{strong_start}高管级洞察%{strong_end} — 包括生产力报告、任务类型、完成天数、价值流"
-
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}GitLab Inc.%{strong_end} 268 Bush Street, #350, San Francisco, CA 94104, USA"
msgstr "%{strong_start}GitLab Inc.%{strong_end} 268 Bush Street, #350, San Francisco, CA 94104, USA"
-msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Multiple approval roles%{strong_end} — including code owners and required merge approvals"
-msgstr "%{strong_start}多个批准角色%{strong_end} — 包括代码所有者和所需的合并批准"
-
-msgid "InProductMarketing|*GitLab*, noun: a synonym for efficient teams"
-msgstr "*GitLab*,名词:高效团队的同义词"
-
-msgid "InProductMarketing|...and you can get a free trial of GitLab Ultimate"
-msgstr "...您可以获得旗舰版的免费试用"
-
-msgid "InProductMarketing|3 ways to dive into GitLab CI/CD"
-msgstr "深入了解 GitLab CI/CD 的 3 种方法"
-
-msgid "InProductMarketing|Actually, GitLab makes the team work (better)"
-msgstr "实际上,GitLab 使团队能够工作更好"
-
msgid "InProductMarketing|Advanced security testing"
msgstr "高级安全测试"
-msgid "InProductMarketing|And finally %{deploy_link} a Python application."
-msgstr "最后 %{deploy_link} 一个 Python 应用程序。"
-
-msgid "InProductMarketing|Are your runners ready?"
-msgstr "您的Runner准备好了吗?"
-
-msgid "InProductMarketing|Automated security scans directly within GitLab"
-msgstr "直接在 GitLab 中自动进行安全扫描"
-
-msgid "InProductMarketing|Be a DevOps hero"
-msgstr "成为DevOps英雄"
-
-msgid "InProductMarketing|Beef up your security"
-msgstr "增强您的安全性"
-
-msgid "InProductMarketing|Better code in less time"
-msgstr "用更少的时间编写更好的代码"
-
msgid "InProductMarketing|Blog"
msgstr "博客"
msgid "InProductMarketing|Building for iOS? We've got you covered."
msgstr "为 iOS 构建?我们会为您提供保障。"
-msgid "InProductMarketing|By enabling code owners and required merge approvals the right person will review the right MR. This is a win-win: cleaner code and a more efficient review process."
-msgstr "通过启用代码所有者和所需的合并批准,合适的人将审查合适的 MR。这是双赢的:更干净的代码和更有效的审查过程。"
-
-msgid "InProductMarketing|Code owners and required merge approvals are part of the paid tiers of GitLab. You can start a free 30-day trial of GitLab Ultimate and enable these features in less than 5 minutes with no credit card required."
-msgstr "代码所有者和所需的合并批准是 GitLab 付费版的一部分。您可以开始免费试用 GitLab 旗舰版 30 天,并在 5 分钟内启用这些功能,无需信用卡。"
-
-msgid "InProductMarketing|Create a custom CI runner with just a few clicks"
-msgstr "只需单击几下即可创建自定义 CI Runner"
-
-msgid "InProductMarketing|Create a custom runner"
-msgstr "创建自定义Runner"
-
-msgid "InProductMarketing|Create a project in GitLab in 5 minutes"
-msgstr "在5分钟内在 GitLab 中创建一个项目"
-
-msgid "InProductMarketing|Create your first project!"
-msgstr "创建您的第一个项目!"
-
msgid "InProductMarketing|Deliver Better Products Faster"
msgstr "更快地交付更好的产品"
-msgid "InProductMarketing|Did you know teams that use GitLab are far more efficient?"
-msgstr "您知道使用 GitLab 的团队效率更高吗?"
-
-msgid "InProductMarketing|Dig in and create a project and a repo"
-msgstr "深入并创建一个项目和仓库"
-
-msgid "InProductMarketing|Do you have a teammate who would be perfect for this task?"
-msgstr "您有一位适合此任务的团队成员吗?"
-
-msgid "InProductMarketing|Expand your DevOps journey with a free GitLab trial"
-msgstr "通过免费的 GitLab 试用扩展您的 DevOps 之旅"
-
-msgid "InProductMarketing|Explore GitLab CI/CD"
-msgstr "探索GitLab CI/CD"
-
-msgid "InProductMarketing|Explore the options"
-msgstr "探索选项"
-
-msgid "InProductMarketing|Explore the power of GitLab CI/CD"
-msgstr "探索 GitLab CI/CD 的力量"
-
msgid "InProductMarketing|Facebook"
msgstr "Facebook"
-msgid "InProductMarketing|Feel the need for speed?"
-msgstr "感觉需要速度吗?"
-
-msgid "InProductMarketing|Find out how your teams are really doing"
-msgstr "了解您的团队的实际情况"
-
-msgid "InProductMarketing|Follow our steps"
-msgstr "跟随我们的步骤"
-
msgid "InProductMarketing|Free 30-day trial"
msgstr "30 天免费试用"
msgid "InProductMarketing|Free guest users"
msgstr "免费访客用户"
-msgid "InProductMarketing|Get going with CI/CD quickly using our %{quick_start_link}. Start with an available runner and then create a CI .yml file – it's really that easy."
-msgstr "用我们的%{quick_start_link}快速开始使用 CI/CD。从一个可用的运行器开始,然后创建一个 CI .yml 文件——这真的很容易。"
-
-msgid "InProductMarketing|Get our import guides"
-msgstr "获取导入指南"
-
msgid "InProductMarketing|Get set up to build for iOS"
msgstr "设置为 iOS 构建"
-msgid "InProductMarketing|Get started today"
-msgstr "立即开始"
-
-msgid "InProductMarketing|Get started today with a 30-day GitLab Ultimate trial, no credit card required."
-msgstr "立即开始为期 30 天的 GitLab 旗舰版 试用,无需信用卡。"
-
-msgid "InProductMarketing|Get started with GitLab CI/CD"
-msgstr "开始使用 GitLab CI/CD"
-
-msgid "InProductMarketing|Get to know GitLab CI/CD"
-msgstr "了解GitLab CI/CD"
-
-msgid "InProductMarketing|Get your team set up on GitLab"
-msgstr "在 GitLab 上建立您的团队"
-
-msgid "InProductMarketing|Git basics"
-msgstr "Git 基础知识"
-
-msgid "InProductMarketing|GitHub Enterprise projects to GitLab"
-msgstr "GitHub 企业项目到 GitLab"
-
-msgid "InProductMarketing|GitLab provides static application security testing (SAST), dynamic application security testing (DAST), container scanning, and dependency scanning to help you deliver secure applications along with license compliance."
-msgstr "GitLab 提供静态应用程序安全测试(SAST)、动态应用程序安全测试(DAST)、容器扫描和依赖扫描以帮助您提供安全的应用程序以及遵守许可协议。"
-
-msgid "InProductMarketing|GitLab's CI/CD makes software development easier. Don't believe us? Here are three ways you can take it for a fast (and satisfying) test drive:"
-msgstr "GitLab 的 CI/CD 使软件开发更容易。不相信我们?您可以通过以下三种方式进行快速(且令人满意)的测试驱动:"
-
-msgid "InProductMarketing|GitLab's premium tiers are designed to make you, your team and your application more efficient and more secure with features including but not limited to:"
-msgstr "专业版是为了使您、您的团队和您的应用程序更有效率和更安全而设计,并且包括但不限于:"
-
-msgid "InProductMarketing|Give us one minute..."
-msgstr "给我们一分钟..."
-
-msgid "InProductMarketing|Go farther with GitLab"
-msgstr "用 GitLab 走得更远"
-
-msgid "InProductMarketing|Goldman Sachs went from 1 build every two weeks to thousands of builds a day"
-msgstr "Goldman Sachs 从每两周一次构建到每天数千次构建"
-
-msgid "InProductMarketing|Have a different instance you'd like to import? Here's our %{import_link}."
-msgstr "要导入不同的实例吗?这是我们的 %{import_link}。"
-
-msgid "InProductMarketing|Here's what you need to know"
-msgstr "这是你需要知道的"
-
-msgid "InProductMarketing|How (and why) mirroring makes sense"
-msgstr "镜像如何(以及为什么)有意义"
-
-msgid "InProductMarketing|How long does it take us to close issues/MRs by types like feature requests, bugs, tech debt, security?"
-msgstr "关闭功能请求、bug、技术债务、安全性等类型的议题/MR 需要多长时间?"
-
-msgid "InProductMarketing|How many days does it take our team to complete various tasks?"
-msgstr "我们的团队完成各种任务需要多少天?"
-
-msgid "InProductMarketing|How to build and test faster"
-msgstr "如何更快地构建和测试"
-
msgid "InProductMarketing|If you don't want to receive marketing emails directly from GitLab, %{marketing_preference_link}."
msgstr "如果您不想直接接收我们的营销电子邮件,则 %{marketing_preference_link}."
msgid "InProductMarketing|If you no longer wish to receive marketing emails from us,"
msgstr "如果您不再希望收到我们的营销电子邮件,"
-msgid "InProductMarketing|Import your project and code from GitHub, Bitbucket and others"
-msgstr "从 GitHub、Bitbucket 等导入您的项目和代码"
-
-msgid "InProductMarketing|Improve app security with a 30-day trial"
-msgstr "通过 30 天试用提高应用安全性"
-
-msgid "InProductMarketing|Improve code quality and streamline reviews"
-msgstr "提高代码质量并简化审查"
-
msgid "InProductMarketing|Increase Operational Efficiencies"
msgstr "提高运营效率"
-msgid "InProductMarketing|Invite them to help out."
-msgstr "邀请他们提供帮助。"
-
msgid "InProductMarketing|Invite unlimited colleagues"
msgstr "无限制邀请同事"
-msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues and start shipping code faster."
-msgstr "邀请您的同事并开始更快地发送代码。"
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues to join in less than one minute"
-msgstr "不到一分钟邀请您的同事加入"
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues today"
-msgstr "立即邀请您的同事"
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your team in less than 60 seconds"
-msgstr "60 秒内邀请您的团队"
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your team now"
-msgstr "立即邀请您的团队"
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your team today to build better code (and processes) together"
-msgstr "立即邀请您的团队一起构建更好的代码(和流程)"
-
-msgid "InProductMarketing|It's all in the stats"
-msgstr "一切尽在统计中"
-
-msgid "InProductMarketing|It's also possible to simply %{external_repo_link} in order to take advantage of GitLab's CI/CD."
-msgstr "为了利用 GitLab 的 CI/CD,也可以简单地设置为 %{external_repo_link}"
-
-msgid "InProductMarketing|Launch GitLab CI/CD in 20 minutes or less"
-msgstr "在 20 分钟或更短的时间内启动 GitLab CI/CD"
-
msgid "InProductMarketing|Learn how to build for iOS"
msgstr "了解如何为 iOS 构建"
-msgid "InProductMarketing|Making the switch? It's easier than you think to import your projects into GitLab. Move %{github_link}, or import something %{bitbucket_link}."
-msgstr "进行转换?将项目导入 GitLab 比您想象的要容易,移动 %{github_link},或者导入一些东西 %{bitbucket_link}。"
-
-msgid "InProductMarketing|Master the art of importing!"
-msgstr "掌握导入的艺术!"
-
-msgid "InProductMarketing|Move on to easily creating a Pages website %{ci_template_link}"
-msgstr "继续轻松创建 Pages 网站 %{ci_template_link}"
-
-msgid "InProductMarketing|Multiple owners, confusing workstreams? We've got you covered"
-msgstr "多个所有者,混乱的工作流?我们已为您提供保障"
-
-msgid "InProductMarketing|Need an alternative to importing?"
-msgstr "需要替代导入的方法吗?"
-
msgid "InProductMarketing|No credit card required."
msgstr "不需要信用卡。"
-msgid "InProductMarketing|Our tool brings all the things together"
-msgstr "我们的工具将所有东西整合在一起"
-
msgid "InProductMarketing|Portfolio management"
msgstr "组合管理"
-msgid "InProductMarketing|Rapid development, simplified"
-msgstr "快速开发,简化"
-
msgid "InProductMarketing|Reduce Security and Compliance Risk"
msgstr "降低安全与合规风险"
msgid "InProductMarketing|Security risk mitigation"
msgstr "降低安全风险"
-msgid "InProductMarketing|Security that's integrated into your development lifecycle"
-msgstr "集成到您的开发生命周期中的安全性"
-
-msgid "InProductMarketing|Sometimes you're not ready to make a full transition to a new tool. If you're not ready to fully commit, %{mirroring_link} gives you a safe way to try out GitLab in parallel with your current tool."
-msgstr "有时您还没有准备好完全过渡到新工具。如果您还没有准备好完全提交, %{mirroring_link} 为您提供了一种与当前工具并行试用 GitLab 的安全方法。"
-
-msgid "InProductMarketing|Spin up an autoscaling runner in GitLab"
-msgstr "在 GitLab 中启动自动缩放Runner"
-
-msgid "InProductMarketing|Start a GitLab Ultimate trial today in less than one minute, no credit card required."
-msgstr "立即在不到一分钟的时间内开始 GitLab Ultimate 试用,无需信用卡。"
-
msgid "InProductMarketing|Start a Self-Managed trial"
msgstr "开始试用"
-msgid "InProductMarketing|Start a free trial of GitLab Ultimate – no credit card required"
-msgstr "开始免费试用旗舰版 - 无需信用卡"
-
-msgid "InProductMarketing|Start a trial"
-msgstr "开始试用"
-
-msgid "InProductMarketing|Start by %{performance_link}"
-msgstr "从%{performance_link}开始"
-
-msgid "InProductMarketing|Start by importing your projects"
-msgstr "从导入您的项目开始"
-
-msgid "InProductMarketing|Start with a GitLab Ultimate free trial"
-msgstr "开始免费试用 GitLab Ultimate"
-
-msgid "InProductMarketing|Start your trial now!"
-msgstr "现在就开始试用!"
-
-msgid "InProductMarketing|Start your trial today to experience single application success and discover all the features of GitLab Ultimate for free!"
-msgstr "即刻开始试用,体验单个应用的成功,并免费发现GitLab Ultimate的所有功能。"
-
-msgid "InProductMarketing|Stop wondering and use GitLab to answer questions like:"
-msgstr "停止疑惑,使用GitLab回答以下问题:"
-
-msgid "InProductMarketing|Streamline code review, know at a glance who's unavailable, communicate in comments or in email and integrate with Slack so everyone's on the same page."
-msgstr "简化代码审核,一目了然地知道谁不可用,在评论或电子邮件中沟通,并与Slack整合,让每个人都在同一页面上。"
-
-msgid "InProductMarketing|Take your first steps with GitLab"
-msgstr "使用GitLab的第一步"
-
-msgid "InProductMarketing|Take your source code management to the next level"
-msgstr "让您的源代码管理更上一层楼"
-
msgid "InProductMarketing|Team members collaborating"
msgstr "团队成员进行协作"
-msgid "InProductMarketing|Team up in GitLab for greater efficiency"
-msgstr "在 GitLab 中组队以提高效率"
-
-msgid "InProductMarketing|Team work makes the dream work"
-msgstr "团队合作成就梦想"
-
-msgid "InProductMarketing|Test, create, deploy"
-msgstr "测试,创建,部署"
-
-msgid "InProductMarketing|That's all it takes to get going with GitLab, but if you're new to working with Git, check out our %{basics_link} for helpful tips and tricks for getting started."
-msgstr "这就是开始使用 GitLab 所需的全部内容,但是如果您不熟悉 Git,请查看我们的 %{basics_link} 以获取有用的入门提示和技巧。"
-
-msgid "InProductMarketing|This is email %{current_series} of %{total_series} in the %{track} series."
-msgstr "这是 %{track} 系列中的第 %{current_series} 封电子邮件,共 %{total_series} 封"
-
-msgid "InProductMarketing|This is email %{current_series} of %{total_series} in the %{track} series. To disable notification emails sent by your local GitLab instance, either contact your administrator or %{unsubscribe_link}."
-msgstr "这是 %{track} 系列中的第 %{current_series} 封电子邮件,共 %{total_series} 封。要禁用本地 GitLab 实例发送的通知电子邮件,请联系您的管理员或 %{unsubscribe_link}。"
-
-msgid "InProductMarketing|Ticketmaster decreased their CI build time by 15X"
-msgstr "Ticketmaster 将 CI 构建时间缩短了 15 倍"
-
-msgid "InProductMarketing|Tired of wrestling with disparate tool chains, information silos and inefficient processes? GitLab's CI/CD is built on a DevOps platform with source code management, planning, monitoring and more ready to go. Find out %{ci_link}."
-msgstr "厌倦了与不同的工具链、信息孤岛和低效流程的搏斗? GitLab 的 CI/CD 建立在 DevOps 平台上,具有源代码管理、规划、监控等功能。参阅 %{ci_link}。"
-
msgid "InProductMarketing|To opt out of these onboarding emails, %{unsubscribe_link}."
msgstr "选择退出Onboarding邮件,%{unsubscribe_link}。"
-msgid "InProductMarketing|To understand and get the most out of GitLab, start at the beginning and %{project_link}. In GitLab, repositories are part of a project, so after you've created your project you can go ahead and %{repo_link}."
-msgstr "要了解并充分利用GitLab,请从头开始,从%{project_link}开始。在GitLab中,仓库是项目的一部分,所以在您创建了您的项目之后,您可以继续执行%{repo_link}。"
-
-msgid "InProductMarketing|Try GitLab Ultimate for free"
-msgstr "免费试用 GitLab 旗舰版"
-
-msgid "InProductMarketing|Try it out"
-msgstr "尝试一下"
-
-msgid "InProductMarketing|Try it yourself"
-msgstr "尝试一下"
-
-msgid "InProductMarketing|Turn coworkers into collaborators"
-msgstr "将同事变成合作者"
-
msgid "InProductMarketing|Twitter"
msgstr "Twitter"
-msgid "InProductMarketing|Understand repository mirroring"
-msgstr "了解仓库镜像"
-
-msgid "InProductMarketing|Understand your project options"
-msgstr "了解您的项目选项"
-
-msgid "InProductMarketing|Use GitLab CI/CD"
-msgstr "使用 GitLab CI/CD"
-
-msgid "InProductMarketing|Use our AWS cloudformation template to spin up your runners in just a few clicks!"
-msgstr "使用我们的AWS cloudformation模板,只需点击几下,即可让您的 runner 加速!"
-
msgid "InProductMarketing|Used by more than 100,000 organizations from around the globe:"
msgstr "全球超过10万个组织使用:"
@@ -24348,66 +24277,15 @@ msgstr "想在您的服务器上托管 GitLab?"
msgid "InProductMarketing|Watch iOS building in action."
msgstr "观看 iOS 构建实践。"
-msgid "InProductMarketing|We know a thing or two about efficiency and we don't want to keep that to ourselves. Sign up for a free trial of GitLab Ultimate and your teams will be on it from day one."
-msgstr "我们知道一些关于效率的事情,我们想分享给大家。注册GitLab Ultimate的免费试用版,您的团队将从第一天开始使用它。"
-
-msgid "InProductMarketing|What does our value stream timeline look like from product to development to review and production?"
-msgstr "从产品到开发,再到审查和生产,我们的价值流时间表是什么样的?"
-
-msgid "InProductMarketing|When your team is on GitLab these answers are a click away."
-msgstr "当您的团队在 GitLab 上时,只需单击一下即可获得这些答案。"
-
-msgid "InProductMarketing|Working in GitLab = more efficient"
-msgstr "在 GitLab 中工作 = 更高效"
-
msgid "InProductMarketing|YouTube"
msgstr "YouTube"
-msgid "InProductMarketing|Your teams can be more efficient"
-msgstr "您的团队可以更具效率"
-
-msgid "InProductMarketing|comprehensive guide"
-msgstr "综合指南"
-
-msgid "InProductMarketing|connect an external repository"
-msgstr "连接外部仓库"
-
-msgid "InProductMarketing|create a project"
-msgstr "创建一个项目"
-
-msgid "InProductMarketing|from Bitbucket"
-msgstr "从 Bitbucket"
-
msgid "InProductMarketing|go to about.gitlab.com"
msgstr "转到about.gitlab.cn"
-msgid "InProductMarketing|how easy it is to get started"
-msgstr "如何轻松地开始"
-
-msgid "InProductMarketing|quick start guide"
-msgstr "快速开始指南"
-
-msgid "InProductMarketing|repository mirroring"
-msgstr "仓库镜像"
-
-msgid "InProductMarketing|set up a repo"
-msgstr "设置 repo"
-
-msgid "InProductMarketing|test and deploy"
-msgstr "测试和部署"
-
-msgid "InProductMarketing|testing browser performance"
-msgstr "测试浏览器性能。"
-
msgid "InProductMarketing|unsubscribe"
msgstr "取消订阅"
-msgid "InProductMarketing|update your preferences"
-msgstr "更新您的偏好"
-
-msgid "InProductMarketing|using a CI/CD template"
-msgstr "使用 CI/CD 模板"
-
msgid "InProductMarketing|you may %{unsubscribe_link} at any time."
msgstr "您可以随时%{unsubscribe_link}。"
@@ -24837,6 +24715,14 @@ msgstr "内联"
msgid "Inline math"
msgstr "内联数学"
+msgid "InlineFindings|1 Code Quality finding detected"
+msgid_plural "InlineFindings|%d Code Quality findings detected"
+msgstr[0] "检测到 %d 个代码质量结果"
+
+msgid "InlineFindings|1 SAST finding detected"
+msgid_plural "InlineFindings|%d SAST findings detected"
+msgstr[0] "检测到 %d 个 SAST 结果"
+
msgid "Input host keys manually"
msgstr "手动输入主机密钥"
@@ -25192,6 +25078,9 @@ msgstr "当您在禅道中创建项目的议题时,禅道议题会显示在此
msgid "Integrations|can't exceed %{recipients_limit}"
msgstr "不能超过 %{recipients_limit}"
+msgid "Integration|Branches for which notifications are to be sent"
+msgstr "要发送通知的分支"
+
msgid "IntelliJ IDEA (HTTPS)"
msgstr "IntelliJ IDEA (HTTPS)"
@@ -25228,15 +25117,9 @@ msgstr "不能停用内部用户"
msgid "Interval"
msgstr "间隔"
-msgid "Interval Pattern"
-msgstr "循环周期"
-
msgid "Introducing Your DevOps Reports"
msgstr "介绍您的 DevOps 报告"
-msgid "Introducing the Code Suggestions add-on"
-msgstr "引入代码建议插件"
-
msgid "Invalid 'schemaVersion' '%{schema_version}'"
msgstr "无效的 “schemaVersion” “%{schema_version}”"
@@ -25318,9 +25201,6 @@ msgstr "无效标签"
msgid "Invalid two-factor code."
msgstr "无效的双重认证码。"
-msgid "Invalid yaml"
-msgstr "无效的yaml"
-
msgid "Invalidated"
msgstr "无效"
@@ -25484,7 +25364,7 @@ msgid "InviteMembersModal|Something went wrong"
msgstr "出现错误"
msgid "InviteMembersModal|The following %{errorMembersLength} out of %{totalMembersCount} members could not be added"
-msgstr ""
+msgstr "无法添加 %{totalMembersCount} 个成员中的以下 %{errorMembersLength} 个"
msgid "InviteMembersModal|The following member couldn't be invited"
msgid_plural "InviteMembersModal|The following %d members couldn't be invited"
@@ -25652,18 +25532,12 @@ msgstr "已解决所有主题"
msgid "IssuableEvents|unassigned"
msgstr "未分配"
-msgid "IssuableStatus|%{wi_type} created %{created_at} by "
-msgstr "%{wi_type} 创建于 %{created_at} "
-
msgid "IssuableStatus|Closed"
msgstr "已关闭"
msgid "IssuableStatus|Closed (%{link})"
msgstr "关闭(%{link})"
-msgid "IssuableStatus|Created %{created_at} by"
-msgstr "创建于 %{created_at}"
-
msgid "IssuableStatus|duplicated"
msgstr "重复"
@@ -25913,29 +25787,48 @@ msgstr "未分配史诗的议题"
msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments."
msgstr "议题,合并请求,推送及评论。"
-msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can start tracking and displaying metrics for them"
-msgstr "在您为项目创建议题后,我们就会开始跟踪并显示它们的指标"
-
msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
msgstr "月均:"
+msgid "IssuesAnalytics|Closed"
+msgstr "已关闭:"
+
+msgid "IssuesAnalytics|Create issues for projects in your group to track and see metrics for them."
+msgstr "为您群组中的项目创建议题以跟踪和查看项目指标。"
+
+msgid "IssuesAnalytics|Failed to load chart. Please try again."
+msgstr "加载图表失败。请重试。"
+
+msgid "IssuesAnalytics|Get started with issue analytics"
+msgstr "开始议题分析"
+
+msgid "IssuesAnalytics|Issues Opened vs Closed"
+msgstr "打开的议题 vs 关闭的议题"
+
msgid "IssuesAnalytics|Issues created"
msgstr "议题已创建"
msgid "IssuesAnalytics|Issues created per month"
msgstr "每月创建的议题"
-msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
-msgstr "最近12个月"
+msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months (%{chartDateRange})"
+msgstr "过去 12 个月 (%{chartDateRange})"
+
+msgid "IssuesAnalytics|Opened"
+msgstr "已打开"
+
+msgid "IssuesAnalytics|Overview"
+msgstr "概览"
msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "对不起,无符合筛选器的结果"
-msgid "IssuesAnalytics|There are no issues for the projects in your group"
-msgstr "群组中的项目无任何议题"
+msgid "IssuesAnalytics|This month (%{chartDateRange})"
+msgid_plural "IssuesAnalytics|Last %{monthsCount} months (%{chartDateRange})"
+msgstr[0] ""
-msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above"
-msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除上面的筛选条件"
+msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above."
+msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除上面过滤栏中的过滤器。"
msgid "IssuesAnalytics|Total:"
msgstr "总计:"
@@ -25982,6 +25875,9 @@ msgstr "斜体(%{modifierKey}I)"
msgid "Italic text"
msgstr "斜体文字"
+msgid "Item with ID: %{id} cannot be added. You don't have permission to perform this action."
+msgstr "无法添加 ID 为 %{id} 的项目。您无权执行此操作。"
+
msgid "Iteration"
msgstr "迭代"
@@ -26318,6 +26214,9 @@ msgstr "未找到群组。"
msgid "JiraConnect|No linked groups"
msgstr "没有关联的群组"
+msgid "JiraConnect|Not seeing your groups? Only groups you have access to appear here."
+msgstr "没有看到您的群组?此处仅显示您有权访问的群组。"
+
msgid "JiraConnect|Not seeing your groups? Only groups you have at least the Maintainer role for appear here."
msgstr "看不到您的群组?只有您在其中具有维护者角色的群组,才会显示在这里。"
@@ -26816,6 +26715,9 @@ msgstr "时长"
msgid "Job|Erase job log and artifacts"
msgstr "擦除作业日志和产物"
+msgid "Job|External links"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Failed"
msgstr "失败"
@@ -26867,6 +26769,9 @@ msgstr "重试"
msgid "Job|Run again"
msgstr "再次运行"
+msgid "Job|Runner type"
+msgstr "Runner 类型"
+
msgid "Job|Running"
msgstr "正在运行"
@@ -26963,9 +26868,6 @@ msgstr "加入项目"
msgid "Join your team on GitLab and contribute to an existing project"
msgstr "加入您的 GitLab 团队,并为现有项目做出贡献"
-msgid "Joined %{time_ago}"
-msgstr "加入于%{time_ago}"
-
msgid "Joined %{user_created_time}"
msgstr "加入于%{user_created_time}"
@@ -27226,9 +27128,6 @@ msgstr "最近活动"
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
-msgid "Last Pipeline"
-msgstr "最新流水线"
-
msgid "Last Seen"
msgstr "最后出现"
@@ -27325,6 +27224,9 @@ msgstr "您推送了"
msgid "LastPushEvent|at"
msgstr "于"
+msgid "Latest AI-generated summary"
+msgstr "AI 生成的最新摘要"
+
msgid "Latest changes"
msgstr "最新更改"
@@ -27386,7 +27288,7 @@ msgid "Learn more about Needs relationships"
msgstr "了解更多关于Needs关系的信息"
msgid "Learn more about Service Desk"
-msgstr ""
+msgstr "了解服务台的更多内容"
msgid "Learn more about Web Terminal"
msgstr "了解更多关于 Web 终端"
@@ -28019,6 +27921,9 @@ msgstr "锁定 %{issuableType}"
msgid "Lock File?"
msgstr "锁定文件?"
+msgid "Lock label after a merge request is merged"
+msgstr "合并请求合并后锁定标记"
+
msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
msgstr "锁定成员身份到LDAP同步"
@@ -28028,6 +27933,9 @@ msgstr "锁定成员身份到 SAML 群组关联同步"
msgid "Lock not found"
msgstr "未找到锁"
+msgid "Lock on merge"
+msgstr "合并时锁定"
+
msgid "Lock status"
msgstr "锁定状态"
@@ -28326,7 +28234,7 @@ msgid "Markdown enabled."
msgstr "Markdown已启用。"
msgid "Markdown is supported"
-msgstr ""
+msgstr "支持 Markdown"
msgid "Markdown supported."
msgstr "支持 Markdown。"
@@ -28433,6 +28341,12 @@ msgstr "Mattermost URL:"
msgid "Mattermost notifications"
msgstr "Mattermost 通知"
+msgid "MattermostService|%{link_start}Add a slash command %{icon}%{link_end} in your Mattermost team with the options listed below."
+msgstr "使用以下选项在您的 Mattermost 团队%{link_start}添加 Slash 命令 %{icon}%{link_end} 。"
+
+msgid "MattermostService|%{link_start}Enable custom slash commands %{icon}%{link_end} on your Mattermost installation."
+msgstr "在您的 Mattermost 安装上%{link_start}启用自定义 Slash 命令 %{icon}%{link_end}。"
+
msgid "MattermostService|Add to Mattermost"
msgstr "添加到Mattermost"
@@ -28448,6 +28362,9 @@ msgstr "填入最适合你的团队的文字。"
msgid "MattermostService|Install"
msgstr "安装"
+msgid "MattermostService|Paste the token into the %{strong_start}Token%{strong_end} field."
+msgstr "将令牌粘贴到 %{strong_start}令牌%{strong_end} 字段中。"
+
msgid "MattermostService|Request URL"
msgstr "请求网址"
@@ -28460,6 +28377,9 @@ msgstr "响应图标"
msgid "MattermostService|Response username"
msgstr "响应用户名"
+msgid "MattermostService|Select the %{strong_start}Active%{strong_end} check box, then select %{strong_start}Save changes%{strong_end} to start using GitLab inside Mattermost!"
+msgstr "选择 %{strong_start}有效的%{strong_end} 复选框,然后选择 %{strong_start}保存更改%{strong_end} 以开始在 Mattermost 中使用极狐GitLab!"
+
msgid "MattermostService|Suggestions:"
msgstr "建议:"
@@ -28766,6 +28686,102 @@ msgstr "%{member_name}邀请您使用GitLab"
msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
msgstr "邀请加入%{project_or_group}%{project_or_group_name}"
+msgid "MemberRoles|Actions"
+msgstr "动作"
+
+msgid "MemberRoles|Add new role"
+msgstr "添加新角色"
+
+msgid "MemberRoles|Admin vulnerability"
+msgstr "管理漏洞"
+
+msgid "MemberRoles|Allows admin access to the vulnerability reports. 'Read vulnerability' must be selected in order to take effect."
+msgstr "允许管理员访问漏洞报告。必须选择“读取漏洞”才能生效。"
+
+msgid "MemberRoles|Allows read-only access to the source code."
+msgstr "允许只读访问源代码。"
+
+msgid "MemberRoles|Allows read-only access to the vulnerability reports."
+msgstr "允许只读访问漏洞报告。"
+
+msgid "MemberRoles|Are you sure you want to delete this role?"
+msgstr "您确定要删除此角色吗?"
+
+msgid "MemberRoles|Base role"
+msgstr "基本角色"
+
+msgid "MemberRoles|Base role to use as template"
+msgstr "用作模板的基本角色"
+
+msgid "MemberRoles|Create new role"
+msgstr "创建新角色"
+
+msgid "MemberRoles|Custom roles"
+msgstr "自定义角色"
+
+msgid "MemberRoles|Delete role"
+msgstr "删除角色"
+
+msgid "MemberRoles|Description"
+msgstr "描述"
+
+msgid "MemberRoles|Enter a short name."
+msgstr "请输入一个简短的名称。"
+
+msgid "MemberRoles|Failed to create role."
+msgstr "创建角色失败。"
+
+msgid "MemberRoles|Failed to delete the role."
+msgstr "删除角色失败。"
+
+msgid "MemberRoles|Failed to fetch roles."
+msgstr "获取角色失败。"
+
+msgid "MemberRoles|ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "MemberRoles|Incident manager"
+msgstr "事件管理器"
+
+msgid "MemberRoles|Make sure the group has an Ultimate license."
+msgstr "请确保该群组有旗舰版的许可证。"
+
+msgid "MemberRoles|Name"
+msgstr "名称"
+
+msgid "MemberRoles|No custom roles for this group"
+msgstr "此群组没有自定义角色"
+
+msgid "MemberRoles|Permissions"
+msgstr "权限"
+
+msgid "MemberRoles|Read code"
+msgstr "读取代码"
+
+msgid "MemberRoles|Read vulnerability"
+msgstr "读取漏洞"
+
+msgid "MemberRoles|Removing a custom role also removes all members with this custom role from the group. If you decide to delete a custom role, you must re-add these users to the group."
+msgstr "移除自定义角色也会从群组中移除具有此自定义角色的所有成员。如果您决定删除一个自定义角色,您必须将这些用户重新添加到群组中。"
+
+msgid "MemberRoles|Role name"
+msgstr "角色名称"
+
+msgid "MemberRoles|Role successfully created."
+msgstr "角色创建成功。"
+
+msgid "MemberRoles|Role successfully deleted."
+msgstr "角色删除成功。"
+
+msgid "MemberRoles|Select a standard role to add permissions."
+msgstr "选择要添加权限的标准角色。"
+
+msgid "MemberRoles|To add a new role select 'Add new role'."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|To add a new role select a group and then 'Add new role'."
+msgstr "要添加新角色,请选择一个群组,然后添加新角色。"
+
msgid "MemberRole|%{requirement} has to be enabled in order to enable %{permission}."
msgstr "必须启用 %{requirement} 才能启用 %{permission}。"
@@ -29021,6 +29037,9 @@ msgstr "合并提交消息"
msgid "Merge conflicts"
msgstr "合并冲突"
+msgid "Merge date & time could not be determined"
+msgstr "合并日期和时间无法确定"
+
msgid "Merge details"
msgstr "合并详情"
@@ -29453,9 +29472,6 @@ msgstr "指标与分析"
msgid "Metrics:"
msgstr "指标:"
-msgid "MetricsDashboardAnnotation|can't be before starting_at time"
-msgstr "不能在 starting_at 时间之前"
-
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "创建指标"
@@ -29552,6 +29568,9 @@ msgstr "Microsoft Azure 集成设置无法保存。%{errors}"
msgid "Microsoft|Microsoft Azure integration settings were successfully updated."
msgstr "Microsoft Azure 集成设置已成功更新。"
+msgid "Microsoft|Sync group memberships from Microsoft Azure when SAML response includes an overage claim."
+msgstr "当 SAML 响应包含超额声明时,从 Microsoft Azure 同步群组成员身份。"
+
msgid "Microsoft|Tenant ID"
msgstr "租户 ID"
@@ -30226,7 +30245,7 @@ msgid "Namespace:"
msgstr "命名空间:"
msgid "NamespaceLimits|%{date} %{linkStart}%{username}%{linkEnd} changed the limit to %{limit}"
-msgstr ""
+msgstr "%{date} %{linkStart}%{username}%{linkEnd} 将限制更改为 %{limit}"
msgid "NamespaceLimits|Add minimum free storage amount (in MiB) that will be used to enforce storage usage for namespaces on free plan. To remove the limit, set the value to 0 and click \"Update limit\" button."
msgstr "添加最小免费存储量(以 MiB 为单位),用于强制免费计划中命名空间的存储使用。要删除限制,请将值设置为 0,然后单击“更新限制”按钮。"
@@ -30430,12 +30449,12 @@ msgstr "哪些操作受到限制?"
msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage} of the storage quota for %{name_with_link} (%{current_size} of %{limit})."
msgstr "您已使用 %{name_with_link} 储存空间的 %{used_storage_percentage}(总计 %{limit},已使用 %{current_size})"
+msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage} of the storage quota for %{namespace_name}"
+msgstr "您已使用 %{namespace_name} 的存储配额的 %{used_storage_percentage}"
+
msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage} of the storage quota for %{name} (%{current_size} of %{limit})."
msgstr "您已使用 %{name} 储存空间的 %{used_storage_percentage}(总计 %{limit},已使用%{current_size})"
-msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage}%% of the storage quota for %{namespace_name}"
-msgstr "您已使用 %{namespace_name} 的存储配额的 %{used_storage_percentage}%%"
-
msgid "NamespaceUserCap|Pending users must be reviewed and approved by a group owner. Learn more about %{user_caps_link_start}user caps%{link_end} and %{users_pending_approval_link_start}users pending approval%{link_end}."
msgstr "需要审核的用户必须由群组所有者审核。了解更多关于%{user_caps_link_start}用户上限%{link_end}和%{users_pending_approval_link_start}用户等待批准%{link_end}的信息。"
@@ -30511,6 +30530,9 @@ msgstr "分析"
msgid "Navigation|Build"
msgstr "构建"
+msgid "Navigation|CI/CD settings"
+msgstr "CI/CD 设置"
+
msgid "Navigation|Code"
msgstr "代码"
@@ -30541,15 +30563,18 @@ msgstr "您经常访问的群组将出现在这里。"
msgid "Navigation|Leave admin mode"
msgstr "离开管理员模式"
-msgid "Navigation|Main navigation"
-msgstr "主导航"
-
msgid "Navigation|Manage"
msgstr "管理"
+msgid "Navigation|Merge requests settings"
+msgstr "合并请求设置"
+
msgid "Navigation|Monitor"
msgstr "监控"
+msgid "Navigation|Monitor settings"
+msgstr "监控设置"
+
msgid "Navigation|No group matches found"
msgstr "未找到匹配的群组"
@@ -30568,12 +30593,18 @@ msgstr "已钉选"
msgid "Navigation|Plan"
msgstr "计划"
+msgid "Navigation|Primary"
+msgstr "主导航"
+
msgid "Navigation|Projects"
msgstr "项目"
msgid "Navigation|Projects you visit often will appear here."
msgstr "您经常访问的项目将出现在这里。"
+msgid "Navigation|Repository settings"
+msgstr "仓库设置"
+
msgid "Navigation|Retrieving search results"
msgstr "获取搜索结果"
@@ -30592,6 +30623,12 @@ msgstr "获取搜索结果时出错。"
msgid "Navigation|Unpin item"
msgstr "取消钉选事项"
+msgid "Navigation|View all my groups"
+msgstr "查看我的所有群组"
+
+msgid "Navigation|View all my projects"
+msgstr "查看我的所有项目"
+
msgid "Navigation|View all your groups"
msgstr "查看您的所有群组"
@@ -30815,9 +30852,6 @@ msgstr "议题#%{issue_iid}的新回复:"
msgid "New runners registration token has been generated!"
msgstr "已生成新的Runner注册令牌!"
-msgid "New schedule"
-msgstr "新建计划"
-
msgid "New snippet"
msgstr "新建代码片段"
@@ -31025,6 +31059,9 @@ msgstr "无迭代"
msgid "No label"
msgstr "无标记"
+msgid "No labels found"
+msgstr "未找到标记"
+
msgid "No labels with such name or description"
msgstr "没有具有此类名称或描述的标记"
@@ -31049,6 +31086,12 @@ msgstr "没有匹配的结果"
msgid "No matching results for \"%{query}\""
msgstr "没有与“%{query}”匹配的结果"
+msgid "No matching work item found."
+msgstr "找不到匹配的工作项。"
+
+msgid "No matching work item found. Make sure you are adding a valid ID and you have access to the item."
+msgstr "找不到匹配的工作项。请确保您添加的是有效 ID 并且您有权访问该项目。"
+
msgid "No members found"
msgstr "未找到成员"
@@ -31067,12 +31110,15 @@ msgstr "无里程碑"
msgid "No more than %{max_issues} issues can be updated at the same time"
msgstr "仅能同时更新不超过 %{max_issues} 个议题"
+msgid "No more than %{max_work_items} work items can be modified at the same time."
+msgstr "同时修改的工作项不得超过 %{max_work_items}。"
+
+msgid "No options found"
+msgstr "未找到选项"
+
msgid "No other labels with such name or description"
msgstr "没有其他具有此类名称或描述的标记"
-msgid "No panels matching properties %{opts}"
-msgstr "没有与属性匹配的面板%{opts}"
-
msgid "No parent group"
msgstr "父群组不存在"
@@ -31127,9 +31173,6 @@ msgstr "未找到结果。"
msgid "No runner executable"
msgstr "无runner可执行文件"
-msgid "No schedules"
-msgstr "无计划"
-
msgid "No service accounts"
msgstr "没有服务帐户"
@@ -31181,6 +31224,12 @@ msgstr "没有 webhook 事件"
msgid "No webhooks enabled. Select trigger events above."
msgstr "未启用 webhook。选择上面的触发事件。"
+msgid "No work item IDs provided."
+msgstr "未提供工作项 ID。"
+
+msgid "No work item found."
+msgstr "未找到工作项"
+
msgid "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} day to renew your subscription."
msgid_plural "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} days to renew your subscription."
msgstr[0] "不用担心,您现在仍然可以使用所有 %{strong}%{plan_name}%{strong_close} 功能。您有 %{remaining_days} 天来续订您的订阅。"
@@ -32379,6 +32428,9 @@ msgstr "一个或多个个人访问令牌已过期。"
msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less:"
msgstr "您的一个或多个个人访问令牌将在 %{days_to_expire} 天或更短的时间内到期:"
+msgid "One or more of your resource access tokens will expire in %{days_to_expire} or less:"
+msgstr "您的一个或多个资源访问令牌将在%{days_to_expire} 天或更短的时间内过期。"
+
msgid "Only %{workspaceType} members with %{permissions} can view or be notified about this %{issuableType}."
msgstr "只有具有%{permissions}权限的%{workspaceType}成员,可以查看或收到关于这个%{issuableType}的通知。"
@@ -32406,9 +32458,6 @@ msgstr "只有%{membersPageLinkStart}项目成员%{membersPageLinkEnd}可以访
msgid "Only active projects show up in the search and on the dashboard."
msgstr "仅活动的项目显示在搜索和仪表板上。"
-msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
-msgstr "仅在启用远程存储时有效。设置为 0 表示没有大小限制。"
-
msgid "Only include features new to your current subscription tier."
msgstr "仅包括您当前订阅级别的新功能。"
@@ -32571,24 +32620,60 @@ msgstr "操作"
msgid "Ordered list"
msgstr "有序列表"
+msgid "Organization"
+msgstr ""
+
msgid "Organizations"
msgstr "组织"
-msgid "Organization|An error occurred loading the groups. Please refresh the page to try again."
+msgid "Organization|A group is a collection of several projects. If you organize your projects under a group, it works like a folder."
msgstr ""
+msgid "Organization|An error occurred loading the groups. Please refresh the page to try again."
+msgstr "加载群组时发生错误。请刷新页面并重试。"
+
msgid "Organization|An error occurred loading the projects. Please refresh the page to try again."
msgstr "加载项目时出错。请刷新页面再试一次。"
+msgid "Organization|Copy organization ID"
+msgstr "复制组织 ID"
+
+msgid "Organization|Frequently visited groups"
+msgstr "经常访问的群组"
+
+msgid "Organization|Frequently visited projects"
+msgstr "经常访问的项目"
+
+msgid "Organization|New organization"
+msgstr "新建组织"
+
+msgid "Organization|Org ID"
+msgstr "组织 ID"
+
msgid "Organization|Organization navigation"
msgstr "组织导航"
msgid "Organization|Organization overview"
msgstr "组织概览"
+msgid "Organization|Organizations"
+msgstr "组织|组织"
+
+msgid "Organization|Public - The organization can be accessed without any authentication."
+msgstr "公开 - 无需身份验证即可访问该组织。"
+
msgid "Organization|Search or filter list"
msgstr "搜索或过滤列表"
+msgid "Organization|View all"
+msgstr "查看全部"
+
+msgid "Organization|You don't have any groups yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|You don't have any projects yet."
+msgstr ""
+
msgid "Orphaned member"
msgstr "孤儿成员"
@@ -33301,6 +33386,9 @@ msgstr "Pages"
msgid "Pages Domain"
msgstr "Pages域名"
+msgid "PagesDomain|Certificate Key is too long. (Max %d bytes)"
+msgstr "证书密钥太长。(最大为 %d 字节)"
+
msgid "Pagination|First"
msgstr "首页"
@@ -33448,8 +33536,11 @@ msgstr "路径"
msgid "Path:"
msgstr "路径:"
-msgid "Paths to protect with rate limiting"
-msgstr "使用速率限制保护的路径"
+msgid "Paths with rate limiting for GET requests"
+msgstr "对 GET 请求进行速率限制的路径"
+
+msgid "Paths with rate limiting for POST requests"
+msgstr "对 POST 请求进行速率限制的路径"
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
@@ -33725,7 +33816,7 @@ msgid "Pipeline subscriptions trigger a new pipeline on the default branch of th
msgstr "当订阅项目 %{default_branch_docs} 上的新标签成功完成流水线时,流水线订阅会在此项目的默认分支上触发新流水线。"
msgid "Pipeline trigger tokens"
-msgstr ""
+msgstr "流水线触发令牌"
msgid "Pipeline triggers"
msgstr "流水线触发器"
@@ -33895,9 +33986,6 @@ msgstr "自定义(%{linkStart}了解详情%{linkEnd})"
msgid "PipelineSchedules|A scheduled pipeline starts automatically at regular intervals, like daily or weekly. The pipeline: "
msgstr "计划流水线会定期自动启动,例如每天或每周。流水线: "
-msgid "PipelineSchedules|Activated"
-msgstr "是否启用"
-
msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr "已启用"
@@ -34012,12 +34100,6 @@ msgstr "运行流水线计划时出错。"
msgid "PipelineSchedules|There was a problem taking ownership of the pipeline schedule."
msgstr "获取流水线计划的所有权时出错。"
-msgid "PipelineSchedules|Variables"
-msgstr "变量"
-
-msgid "PipelineSchedule|Take ownership to edit"
-msgstr "取得所有权以进行编辑"
-
msgid "PipelineSource|API"
msgstr "API"
@@ -34468,6 +34550,9 @@ msgstr "无法获取流水线状态。有关故障排除步骤,请参阅%{link
msgid "Pipeline|Created"
msgstr "已创建"
+msgid "Pipeline|Created by"
+msgstr "创建人"
+
msgid "Pipeline|Creating pipeline."
msgstr "正在创建流水线。"
@@ -34520,7 +34605,7 @@ msgid "Pipeline|Raw text search is not currently supported. Please use the avail
msgstr "目前不支持原始文本搜索。请使用可用的搜索令牌。"
msgid "Pipeline|Run again"
-msgstr ""
+msgstr "重新运行"
msgid "Pipeline|Run for branch name or tag"
msgstr "为分支名称或标签运行"
@@ -34591,9 +34676,6 @@ msgstr "要查看剩余作业,请转到 %{boldStart}作业%{boldEnd} 选项卡
msgid "Pipeline|Trigger author"
msgstr "触发者"
-msgid "Pipeline|Triggerer"
-msgstr "触发者"
-
msgid "Pipeline|Variables"
msgstr "变量"
@@ -35116,9 +35198,6 @@ msgstr "布局宽度"
msgid "Preferences|Must be a number between %{min} and %{max}"
msgstr "必须为%{min}到%{max}之间的数字"
-msgid "Preferences|Note: You have the new navigation enabled, so only Dark Mode theme significantly changes GitLab's appearance."
-msgstr "注意:您启用了新的导航,因此只有深色模式主题会显著改变外观。"
-
msgid "Preferences|Preview"
msgstr "预览"
@@ -35230,8 +35309,11 @@ msgstr "上一次未解决的讨论"
msgid "Primary Action"
msgstr "主要操作"
+msgid "Primary navigation sidebar"
+msgstr "主导航侧边栏"
+
msgid "Print as PDF"
-msgstr ""
+msgstr "以 PDF 形式打印"
msgid "Print codes"
msgstr "打印代码"
@@ -35276,7 +35358,7 @@ msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
msgstr "私有项目可以在个人名称空间中创建:"
msgid "Private projects compute cost factor"
-msgstr "私有项目计算成本因素"
+msgstr "私有项目计算消耗系数"
msgid "Problem with %{name} command: %{message}."
msgstr "%{name} 命令出错: %{message}。"
@@ -35353,9 +35435,6 @@ msgstr "返回仪表盘"
msgid "ProductAnalytics|Click Events"
msgstr "点击事件"
-msgid "ProductAnalytics|Clickhouse URL"
-msgstr ""
-
msgid "ProductAnalytics|Compares all events against each other"
msgstr "将所有事件相互比较"
@@ -35371,9 +35450,6 @@ msgstr "比较所有功能的功能使用情况"
msgid "ProductAnalytics|Compares page views of all pages against each other"
msgstr "比较所有页面的页面浏览量"
-msgid "ProductAnalytics|Connection string"
-msgstr ""
-
msgid "ProductAnalytics|Create a visualization"
msgstr "创建可视化"
@@ -35381,7 +35457,7 @@ msgid "ProductAnalytics|Creating your product analytics instance..."
msgstr "正在创建产品分析实例..."
msgid "ProductAnalytics|Cube API key"
-msgstr ""
+msgstr "Cube API 密钥"
msgid "ProductAnalytics|Details on how to configure product analytics to collect data."
msgstr "如何配置产品分析来收集数据的详情。"
@@ -35410,9 +35486,6 @@ msgstr "有关更多信息,请参阅%{linkStart}文档%{linkEnd}。"
msgid "ProductAnalytics|For the product analytics dashboard to start showing you some data, you need to add the analytics tracking code to your project."
msgstr "要让产品分析仪表盘开始向您显示一些数据,您需要将分析跟踪代码添加到您的项目中。"
-msgid "ProductAnalytics|Go back"
-msgstr "返回"
-
msgid "ProductAnalytics|How many sessions a user has"
msgstr "一个用户有多少会话"
@@ -35473,8 +35546,11 @@ msgstr "设置产品分析"
msgid "ProductAnalytics|Set up to track how your product is performing and optimize your product and development processes."
msgstr "设置跟踪您的产品表现,并优化产品和开发流程。"
+msgid "ProductAnalytics|Snowplow configurator connection string"
+msgstr "Snowplow 配置器连接字符串"
+
msgid "ProductAnalytics|The connection string for your Snowplow configurator instance."
-msgstr ""
+msgstr "Snowplow 配置器实例的连接字符串。"
msgid "ProductAnalytics|The host to send all tracking events to"
msgstr "要发送所有跟踪事件的主机"
@@ -35497,11 +35573,8 @@ msgstr "跟踪特定功能"
msgid "ProductAnalytics|Unique Users"
msgstr "独立用户数"
-msgid "ProductAnalytics|Used to connect Snowplow to the Clickhouse instance."
-msgstr ""
-
msgid "ProductAnalytics|Used to retrieve dashboard data from the Cube instance."
-msgstr ""
+msgstr "用于从 Cube 实例检索仪表盘数据。"
msgid "ProductAnalytics|User Sessions"
msgstr "用户会话"
@@ -35731,8 +35804,8 @@ msgstr "不要在您的个人资料中显示与活动相关的个人信息。"
msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr "编辑个人资料"
-msgid "Profiles|Email"
-msgstr "电子邮件"
+msgid "Profiles|Email address"
+msgstr "电子邮件地址"
msgid "Profiles|Email addresses"
msgstr "电子邮件地址"
@@ -36166,9 +36239,6 @@ msgstr "项目或群组"
msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr "由于本地存储不可用,因此不会保存项目顺序。"
-msgid "Project overview"
-msgstr "项目概览"
-
msgid "Project path"
msgstr "项目路径"
@@ -36658,6 +36728,12 @@ msgstr "功能标志"
msgid "ProjectSettings|Flexible tool to collaboratively develop ideas and plan work in this project."
msgstr "用于在此项目中协作开发想法和计划工作的灵活工具。"
+msgid "ProjectSettings|For Gitaly, location of data on the storage. For Gitaly Cluster, location of data on the virtual storage."
+msgstr "对于 Gitaly,数据在存储上的位置。对于 Gitaly Cluster,虚拟存储上的数据位置。"
+
+msgid "ProjectSettings|For Gitaly, name of the storage that stores the repository. For Gitaly Cluster, name of the virtual storage that stores the repository."
+msgstr "对于 Gitaly,存储仓库的存储的名称。对于 Gitaly Cluster,存储仓库的虚拟存储的名称。"
+
msgid "ProjectSettings|Forks"
msgstr "派生"
@@ -36793,6 +36869,9 @@ msgstr "公开"
msgid "ProjectSettings|Publish, store, and view packages in a project."
msgstr "在项目中发布、存储和查看软件包。"
+msgid "ProjectSettings|Relative path:"
+msgstr "相对路径:"
+
msgid "ProjectSettings|Releases"
msgstr "发布"
@@ -36865,6 +36944,9 @@ msgstr "永远不会执行压缩,并且该复选框是隐藏的。"
msgid "ProjectSettings|Status checks must succeed"
msgstr "状态检查必须成功"
+msgid "ProjectSettings|Storage name:"
+msgstr "存储名称:"
+
msgid "ProjectSettings|Store custom configuration files."
msgstr "存储自定义配置文件。"
@@ -37684,6 +37766,12 @@ msgstr "代码所有者批准"
msgid "ProtectedBranch|Create wildcard"
msgstr "创建通配符"
+msgid "ProtectedBranch|Does not apply to users **Allowed to push** when pushing directly to the branch. Optional sections are not enforced."
+msgstr "直接推送到分支时不适用于用户 **允许推送** 。可选部分未执行。"
+
+msgid "ProtectedBranch|Giving merge rights to a protected branch also gives elevated permissions for certain CI/CD features."
+msgstr "向受保护分支授予合并权限还可以提升某些 CI/CD 功能的权限。"
+
msgid "ProtectedBranch|Inherited - This setting can be changed at the group level"
msgstr "继承的 - 可以在群组级别更改此设置"
@@ -37733,7 +37821,7 @@ msgid "ProtectedBranch|Tag"
msgstr "标签"
msgid "ProtectedBranch|There are currently no protected branches, to protect a branch start by creating a new one above."
-msgstr ""
+msgstr "当前没有受保护的分支,您可以在上面新建一个来保护分支。"
msgid "ProtectedBranch|Toggle allowed to force push"
msgstr "切换允许强制推送"
@@ -37756,8 +37844,8 @@ msgstr "查看作为分支规则的受保护分支"
msgid "ProtectedBranch|What are protected branches?"
msgstr "什么是受保护的分支?"
-msgid "ProtectedBranch|When pushing directly to the branch. Does not apply to users **Allowed to push**. Optional sections are not enforced."
-msgstr "直接推送到分支时。不适用于**允许推送**的用户。可选部分不强制推送。"
+msgid "ProtectedBranch|What are the security implications?"
+msgstr "有哪些安全隐患?"
msgid "ProtectedBranch|You can add only groups that have this project shared. %{learn_more_link}"
msgstr "您只能添加共享此项目的群组。%{learn_more_link}"
@@ -37809,12 +37897,15 @@ msgstr "删除部署人规则"
msgid "ProtectedEnvironments|Edit"
msgstr "编辑"
-msgid "ProtectedEnvironments|List of protected environments (%{protectedEnvironmentsCount})"
-msgstr "受保护的环境(%{protectedEnvironmentsCount})"
-
msgid "ProtectedEnvironments|Number of approvals must be between 1 and 5"
msgstr "批准数量必须介于 1 到 5 之间"
+msgid "ProtectedEnvironments|Protect an environment"
+msgstr "保护环境"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Protected environments"
+msgstr "受保护的环境"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Remove approval rule"
msgstr "删除批准规则"
@@ -37824,6 +37915,9 @@ msgstr "需要的批准次数"
msgid "ProtectedEnvironments|Save"
msgstr "保存"
+msgid "ProtectedEnvironments|Select users"
+msgstr "选择用户"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Set which groups, access levels or users are required to approve."
msgstr "设置哪些群组、访问级别或用户需要批准。"
@@ -37842,6 +37936,9 @@ msgstr "用户"
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name} 将对开发人员可写。确定继续吗?"
+msgid "ProtectedEnvironment|Add new protected environment"
+msgstr "添加新的受保护环境"
+
msgid "ProtectedEnvironment|All environments specified with the deployment tiers below are protected by a parent group. %{link_start}Learn More%{link_end}."
msgstr "指定了以下部署级别的所有环境均受父组保护。%{link_start}了解更多%{link_end}。"
@@ -37899,9 +37996,6 @@ msgstr "选择环境"
msgid "ProtectedEnvironment|Select groups"
msgstr "选择群组"
-msgid "ProtectedEnvironment|Select users"
-msgstr "选择用户"
-
msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments."
msgstr "当前没有受保护的环境。"
@@ -37968,9 +38062,6 @@ msgstr "提供说明"
msgid "Provisioned by:"
msgstr "提供者:"
-msgid "Proxy support for this API is not available currently"
-msgstr "此API目前不支持使用代理"
-
msgid "Public"
msgstr "公开"
@@ -37993,7 +38084,7 @@ msgid "Public projects are an easy way to allow everyone to have read-only acces
msgstr "公开项目是使每个人都能够只读访问的一种简单方式。"
msgid "Public projects compute cost factor"
-msgstr "公开项目计算成本因素"
+msgstr "公开项目计算消耗系数"
msgid "Publish to status page"
msgstr "发布到状态页"
@@ -38041,7 +38132,7 @@ msgid "Purchase|An error occurred with your purchase because your group is curre
msgstr "您的购买发生错误,因为您的群组目前已关联到过期的订阅。%{supportLinkStart}创建工单%{supportLinkEnd},我们的支持团队将协助工作。"
msgid "Purchase|An error occurred with your purchase. We detected a %{customersPortalLinkStart}Customers Portal%{customersPortalLinkEnd} account that matches your email address, but it has not been linked to your GitLab.com account. Follow the %{linkCustomersPortalHelpLinkStart}instructions to link your Customers Portal account%{linkCustomersPortalHelpLinkEnd}, and retry the purchase. If the problem persists, %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "购买时发生错误。我们检测到一个与您的电子邮件地址匹配的 %{customersPortalLinkStart}极狐订单管理中心%{customersPortalLinkEnd} 账户,但它尚未链接到您的 JiHuLab.com 账户。按照 %{linkCustomersPortalHelpLinkStart}说明关联您的极狐订单管理中心账户%{linkCustomersPortalHelpLinkEnd},然后重新购买。如果问题仍然存在,%{supportLinkStart}请联系支持人员%{supportLinkEnd}。"
msgid "Purchase|Your card was declined due to insufficient funds. Make sure you have sufficient funds, then retry the purchase or use a different card. If the problem persists, %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
msgstr "您的卡因资金不足而被拒绝。确保您有足够的资金,然后重试购买或使用不同的卡。如果问题仍然存在,请 %{supportLinkStart}联系支持人员%{supportLinkEnd}。"
@@ -38331,9 +38422,6 @@ msgstr "通过电子邮件接收滥用报告通知。"
msgid "Receive notifications about your own activity"
msgstr "接收关于您自己活动的通知"
-msgid "Receive product marketing emails"
-msgstr "接收产品营销电子邮件"
-
msgid "Recent"
msgstr "最近"
@@ -38473,35 +38561,11 @@ msgstr "向用户发送电子邮件"
msgid "RegistrationFeatures|use this feature"
msgstr "使用此功能"
-msgid "RegistrationVerification|Are you sure you want to skip this step?"
-msgstr "您确定要跳过这一步吗?"
-
-msgid "RegistrationVerification|Enable free compute minutes"
-msgstr "启用免费计算分钟数"
-
-msgid "RegistrationVerification|GitLab will not charge your card, it will only be used for validation."
-msgstr "GitLab 不会从您的卡中扣款,它只会用于验证。"
-
-msgid "RegistrationVerification|Pipelines using shared GitLab runners will fail until you validate your account."
-msgstr "使用 GitLab 共享 runner 的流水线将失败,直到您验证您的帐户。"
+msgid "Registries enqueued to be resynced"
+msgstr "镜像库排队以重新同步"
-msgid "RegistrationVerification|Skip this for now"
-msgstr "暂时跳过"
-
-msgid "RegistrationVerification|To keep GitLab spam and abuse free we ask that you verify your identity with a valid payment method, such as a debit or credit card. Until then, you can't use free compute minutes to build your application."
-msgstr "为了防止 GitLab 免受垃圾邮件和滥用,我们要求您使用有效的付款方式(例如借记卡或信用卡)来验证您的身份。在此之前,您无法使用免费计算分钟数来构建您的应用程序。"
-
-msgid "RegistrationVerification|Validate account"
-msgstr "验证帐户"
-
-msgid "RegistrationVerification|Verify your identity"
-msgstr "验证您的身份"
-
-msgid "RegistrationVerification|Yes, I'd like to skip"
-msgstr "是的,我想跳过"
-
-msgid "RegistrationVerification|You can alway verify your account at a later time."
-msgstr "您可以稍后验证您的帐户。"
+msgid "Registries enqueued to be reverified"
+msgstr "镜像库排队以重新验证"
msgid "Registry entry enqueued to be resynced"
msgstr "仓库条目排队等待重新同步"
@@ -38834,9 +38898,6 @@ msgstr "删除电话验证豁免"
msgid "Remove priority"
msgstr "删除优先级"
-msgid "Remove report"
-msgstr "删除报告"
-
msgid "Remove reviewer"
msgstr "删除审核者"
@@ -38849,6 +38910,9 @@ msgstr "删除次要电子邮件"
msgid "Remove spent time"
msgstr "删除消耗时间"
+msgid "Remove summary"
+msgstr "删除摘要"
+
msgid "Remove time estimate"
msgstr "删除时间估计"
@@ -38858,9 +38922,6 @@ msgstr "删除主题头像"
msgid "Remove user"
msgstr "删除用户"
-msgid "Remove user & report"
-msgstr "删除用户和报告"
-
msgid "Remove user from group"
msgstr "从群组中删除用户"
@@ -39140,12 +39201,6 @@ msgstr "您为什么要举报这个用户?"
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr "由%{reportedBy}报告于%{timeAgo}"
-msgid "Reported by"
-msgstr "报告人"
-
-msgid "Reported by %{reporter}"
-msgstr "由%{reporter}报告"
-
msgid "Reporter"
msgstr "报告者"
@@ -39446,9 +39501,6 @@ msgstr "已开始重新计算仓库使用情况"
msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / Pipeline Artifacts: %{counter_pipeline_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / Snippets: %{counter_snippets} / Packages: %{counter_packages} / Uploads: %{counter_uploads}"
msgstr "仓库: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / 构建产物: %{counter_build_artifacts} / 流水线产物:%{counter_pipeline_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / 代码片段: %{counter_snippets} / 软件包: %{counter_packages} / 上传文件: %{counter_uploads}"
-msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
-msgstr "选择"
-
msgid "Request"
msgstr "请求"
@@ -39853,11 +39905,14 @@ msgid "Root cause analysis"
msgstr "根本原因分析"
msgid "Root cause analysis is a feature that analyzes your logs to determine why a job may have failed and the potential ways to fix it. To generate this analysis, we may share information in your job logs with %{linkStart}Third-Party AI providers%{linkEnd}. Before initiating this analysis, please do not include in your logs any information that could impact the security or privacy of your account."
-msgstr ""
+msgstr "根因分析是一项功能,可分析您的日志以确定作业可能失败的原因及解决该问题的潜在方法。为了生成此分析,我们可能会与 %{linkStart}第三方 AI 提供商%{linkEnd} 共享您的作业日志中的信息。在开始此分析之前,请不要在您的日志中包含任何可能影响您账户的安全或隐私的信息。"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
+msgid "Rule name"
+msgstr "规则名称"
+
msgid "Rule name is already taken."
msgstr "规则名称已被使用。"
@@ -40283,6 +40338,9 @@ msgstr "%{type}的成员可以注册Runner"
msgid "Runners|Minor version upgrades are available."
msgstr "次要版本升级现在可用。"
+msgid "Runners|Most recent failures"
+msgstr "最近的失败记录"
+
msgid "Runners|Multiple tags must be separated by a comma. For example, %{example}."
msgstr "多个标签必须用逗号分隔。例如,%{example}。"
@@ -40567,8 +40625,8 @@ msgstr "选择要分配给此 runner 的项目"
msgid "Runners|Select your preferred runner, then choose the capacity for the runner in the AWS CloudFormation console."
msgstr "选择您喜欢的 runner,然后在 AWS CloudFormation 控制台中选择 runner 的容量。"
-msgid "Runners|Shared runners are disabled in the group settings"
-msgstr "在群组设置中禁用共享 runners"
+msgid "Runners|Shared runners are disabled in the group settings."
+msgstr "在群组设置中禁用共享 Runner"
msgid "Runners|Shared runners are disabled."
msgstr "共享 runners 已禁用。"
@@ -40649,6 +40707,9 @@ msgstr "实例 runner 选中作业所需的时间。等待 runner 的作业处
msgid "Runners|The unique ID for each runner that uses this configuration."
msgstr "使用此配置的每个 runner 的唯一 ID。"
+msgid "Runners|There are no recent runner failures for your instance runners. Error messages will populate here if runners fail."
+msgstr "您的实例 Runner 最近没有失败。如果 Runner 失败,错误消息将在这里显示。"
+
msgid "Runners|There are no runners running jobs right now. Active runners will populate here as they pick up jobs."
msgstr "现在没有运行作业的 runners。当启用的 runners 选中作业时,显示在此处。"
@@ -40852,11 +40913,14 @@ msgid "SAML|To access %{groupName}, you must sign in using single sign-on throug
msgstr "要访问 %{groupName},您必须通过外部登录页面使用单点登录进行登录。"
msgid "SAML|To allow %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} to manage your GitLab account %{strongOpen}%{username}%{strongClose} (%{email}) after you sign in successfully using single sign-on, select %{strongOpen}Authorize%{strongClose}."
-msgstr ""
+msgstr "要在您使用单点登录成功登录后允许 %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} 管理您的极狐GitLab 账户 %{strongOpen}%{username}%{strongClose} (%{email}),请选择 %{strongOpen}授权%{strongClose}。"
msgid "SAML|Your organization's SSO has been connected to your GitLab account"
msgstr "您的组织的 SSO 已连接到您的 GitLab 帐户"
+msgid "SBOMs last updated"
+msgstr "SBOM 最后更新"
+
msgid "SCIM|SCIM Token"
msgstr "SCIM 令牌"
@@ -40965,9 +41029,6 @@ msgstr "保存内部备注"
msgid "Save password"
msgstr "保存密码"
-msgid "Save pipeline schedule"
-msgstr "保存流水线计划"
-
msgid "Saving"
msgstr "保存中"
@@ -40980,11 +41041,11 @@ msgstr "%{hostname} 的时区"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{period} %{days} at %{time} %{timezoneLabel} %{timezone}"
msgstr "%{period} %{days} 于 %{time} %{timezoneLabel} %{timezone}"
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} actions for %{scopes} %{branches} %{branchExceptions} %{agents} %{namespaces} %{period}"
-msgstr ""
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} actions for %{scopes} %{branches} %{agents} %{branchExceptions} %{namespaces} %{period}"
+msgstr "%{scopes} %{branches} %{agents} %{branchExceptions} %{namespaces} %{period} 的 %{rules} 操作"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} every time a pipeline runs for %{scopes} %{branches} %{branchExceptions} %{agents} %{namespaces}"
-msgstr ""
+msgstr "每次流水线运行 %{scopes} %{branches} %{branchExceptions} %{agents} %{namespaces} 时为 %{rules}"
msgid "ScanExecutionPolicy|A runner will be selected automatically from those available."
msgstr "系统将从可用的 runners 中自动选择一个 runner。"
@@ -41106,11 +41167,14 @@ msgstr "时间条件只能添加到原已存在的漏洞"
msgid "ScanResultPolicy|Age is:"
msgstr "时间:"
-msgid "ScanResultPolicy|Block users from unprotecting branches"
-msgstr ""
+msgid "ScanResultPolicy|Attribute is:"
+msgstr "属性是:"
-msgid "ScanResultPolicy|Choose an option"
-msgstr "选择一个选项"
+msgid "ScanResultPolicy|Attribute:"
+msgstr "属性:"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Attributes are automatically applied by the scanners"
+msgstr "属性由扫描工具自动应用"
msgid "ScanResultPolicy|Choose criteria type"
msgstr "选择条件类型"
@@ -41124,6 +41188,24 @@ msgstr "自定义的 CI 变量"
msgid "ScanResultPolicy|Except"
msgstr "除外"
+msgid "ScanResultPolicy|False positive"
+msgstr "误报"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Fix available"
+msgstr "可用修复"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Fix available is only applicable to container and dependency scanning"
+msgstr "可用的修复仅适用于容器和依赖项扫描"
+
+msgid "ScanResultPolicy|If selected, the following choices will overwrite %{linkStart}project settings%{linkEnd} but only affect the branches selected in the policy."
+msgstr "如果选择,以下选项将覆盖 %{linkStart}项目设置%{linkEnd} ,但仅影响策略中选择的分支。"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Is"
+msgstr "是"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Is not"
+msgstr "不是"
+
msgid "ScanResultPolicy|License is:"
msgstr "许可证是:"
@@ -41136,8 +41218,8 @@ msgstr "匹配"
msgid "ScanResultPolicy|New age"
msgstr "新时间"
-msgid "ScanResultPolicy|New severity"
-msgstr "新建严重级别"
+msgid "ScanResultPolicy|New attribute"
+msgstr "新建属性"
msgid "ScanResultPolicy|New status"
msgstr "新建状态"
@@ -41148,18 +41230,24 @@ msgstr "新检测到"
msgid "ScanResultPolicy|Only 1 age criteria is allowed"
msgstr "只允许 1 个时间条件"
-msgid "ScanResultPolicy|Only 1 severity is allowed"
-msgstr "只允许有 1 个严重性"
+msgid "ScanResultPolicy|Only 2 attribute criteria are allowed"
+msgstr "仅允许 2 个属性标准"
msgid "ScanResultPolicy|Only 2 status criteria are allowed"
msgstr "只允许 2 个状态条件"
msgid "ScanResultPolicy|Override project approval settings"
-msgstr ""
+msgstr "覆盖项目审批设置"
msgid "ScanResultPolicy|Pre-existing"
msgstr "预先存在"
+msgid "ScanResultPolicy|Prevent branch protection modification"
+msgstr "防止分支保护修改"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Protected branch settings"
+msgstr "受保护的分支设置"
+
msgid "ScanResultPolicy|Select a scan type before adding criteria"
msgstr "添加条件前选择扫描类型"
@@ -41187,9 +41275,18 @@ msgstr "当 %{scanType} %{scanners} 在 %{branches} %{branchExceptions} 运行
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} in an open merge request targeting %{branches} %{branchExceptions} and the licenses match all of the following criteria:"
msgstr "当针对 %{branches} %{branchExceptions} 的开放合并请求中的 %{scanType} 和许可证匹配以下所有条件时:"
+msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} in an open that targets %{branches} %{branchExceptions} with %{commitType}"
+msgstr "当 %{scanType} 处于通过 %{commitType} 指向 %{branches} %{branchExceptions} 的打开状态时"
+
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanners} find scanner specified conditions in an open merge request targeting the %{branches} %{branchExceptions} and match %{boldDescription} of the following criteria"
msgstr "当 %{scanners} 在 %{branches} %{branchExceptions} 分支的开放合并请求中,找到指定的扫描器条件并匹配以下条件的 %{boldDescription}"
+msgid "ScanResultPolicy|any commits"
+msgstr "任何提交"
+
+msgid "ScanResultPolicy|any unsigned commits"
+msgstr "任何未签名提交"
+
msgid "ScanResultPolicy|license status"
msgstr "许可证状态"
@@ -41301,6 +41398,9 @@ msgstr "搜索群组"
msgid "Search an environment spec"
msgstr "搜索环境规则"
+msgid "Search artifacts"
+msgstr "搜索产物"
+
msgid "Search assignees"
msgstr "搜索指派人"
@@ -41370,15 +41470,12 @@ msgstr "搜索里程碑"
msgid "Search or filter commits"
msgstr "搜索或过滤提交"
-msgid "Search or filter results"
-msgstr "搜索或过滤结果"
-
-msgid "Search or filter results..."
-msgstr "搜索或筛选结果......"
-
msgid "Search or filter results…"
msgstr "搜索或筛选结果…"
+msgid "Search or go to…"
+msgstr "搜索或转到…"
+
msgid "Search page"
msgstr "搜索页"
@@ -41594,6 +41691,9 @@ msgstr "安全配置"
msgid "Security dashboard"
msgstr "安全仪表盘"
+msgid "Security reports last updated"
+msgstr "最新更新的安全报告"
+
msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when test coverage declines."
msgstr "当测试覆盖率下降时需要合并请求批准。"
@@ -41750,6 +41850,12 @@ msgstr "和 "
msgid "SecurityOrchestration| and all the following apply:"
msgstr "以下所有内容均适用:"
+msgid "SecurityOrchestration| for any commits"
+msgstr "对于任何提交"
+
+msgid "SecurityOrchestration| for unsigned commits"
+msgstr "对于未签名提交"
+
msgid "SecurityOrchestration| or "
msgstr "或 "
@@ -41759,8 +41865,14 @@ msgstr "是 %{licenseState} 并且是"
msgid "SecurityOrchestration|%{agent} for %{namespaces}"
msgstr "%{namespaces} 使用的 %{agent}"
-msgid "SecurityOrchestration|%{cadence} on %{branches}"
-msgstr "%{branches} 上的 %{cadence}"
+msgid "SecurityOrchestration|%{branchName}"
+msgstr "%{branchName}"
+
+msgid "SecurityOrchestration|%{branchName} (in %{codeStart}%{fullPath}%{codeEnd})"
+msgstr "%{branchName}(在 %{codeStart}%{fullPath}%{codeEnd} 中)"
+
+msgid "SecurityOrchestration|%{cadence} on %{branches}%{branchExceptionsString}"
+msgstr "%{cadence} 于 %{branches}%{branchExceptionsString}"
msgid "SecurityOrchestration|%{licenses} and %{lastLicense}"
msgstr "%{licenses} 和 %{lastLicense}"
@@ -41816,6 +41928,9 @@ msgstr "获取扫描结果策略时出错。"
msgid "SecurityOrchestration|And scans to be performed:"
msgstr "要执行的扫描:"
+msgid "SecurityOrchestration|Any merge request"
+msgstr "任何合并请求"
+
msgid "SecurityOrchestration|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
msgstr "确定要删除此策略吗?此操作无法撤消。"
@@ -41888,8 +42003,8 @@ msgstr "启用"
msgid "SecurityOrchestration|Enforce security for this project. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr "强制此项目的安全性。 %{linkStart}更多信息。%{linkEnd}"
-msgid "SecurityOrchestration|Every time a pipeline runs for %{branches}"
-msgstr "每次流水线在 %{branches} 运行时"
+msgid "SecurityOrchestration|Every time a pipeline runs for %{branches}%{branchExceptionsString}"
+msgstr "每次流水线运行 %{branches}%{branchExceptionsString}"
msgid "SecurityOrchestration|Exceptions"
msgstr "异常"
@@ -41900,12 +42015,18 @@ msgstr "加载集群代理失败。"
msgid "SecurityOrchestration|Failed to load images."
msgstr "加载镜像失败。"
+msgid "SecurityOrchestration|For any merge request on %{branches}%{commitType}%{branchExceptionsString}"
+msgstr "对于 %{branches}%{commitType}%{branchExceptionsString}上的任何合并请求"
+
msgid "SecurityOrchestration|For large groups, there may be a significant delay in applying policy changes to pre-existing merge requests. Policy changes typically apply almost immediately for newly created merge requests."
msgstr "对于大型群组,对原已存在的合并请求应用策略变更可能会有很大的延迟。策略变更通常对于新创建的合并请求,几乎立即应用。"
msgid "SecurityOrchestration|Groups"
msgstr "群组"
+msgid "SecurityOrchestration|Hide extra branches"
+msgstr "隐藏额外的分支"
+
msgid "SecurityOrchestration|If any scanner finds a newly detected critical vulnerability in an open merge request targeting the master branch, then require two approvals from any member of App security."
msgstr "如果任何扫描器在针对主分支的开放合并请求中发现新检测的严重漏洞,然后需要任何 App security 成员的两次批准。"
@@ -42171,6 +42292,9 @@ msgstr "使用扫描结果策略创建规则,在合并合并请求之前检查
msgid "SecurityOrchestration|View policy project"
msgstr "查看策略项目"
+msgid "SecurityOrchestration|Vulnerabilities %{vulnerabilityStates}."
+msgstr "漏洞 %{vulnerabilityStates}"
+
msgid "SecurityOrchestration|Vulnerabilities are %{vulnerabilityStates}."
msgstr "漏洞为 %{vulnerabilityStates}。"
@@ -42183,14 +42307,14 @@ msgstr "漏洞时间小于 %{vulnerabilityAge}。"
msgid "SecurityOrchestration|Vulnerability age requires previously existing vulnerability states (detected, confirmed, resolved, or dismissed)"
msgstr "漏洞时间需要先前存在漏洞状态(已检测、已确认、已解决或已忽略)"
-msgid "SecurityOrchestration|When %{scanners} %{vulnerabilitiesAllowed} %{vulnerability} in an open merge request %{targeting}%{branches}%{criteriaApply}"
-msgstr "当 %{scanners} %{vulnerabilitiesAllowed} %{vulnerability} 在 %{targeting}%{branches}%{criteriaApply} 的开放合并请求中"
+msgid "SecurityOrchestration|When %{scanners} %{vulnerabilitiesAllowed} %{vulnerability} in an open merge request %{targeting}%{branches}%{branchExceptionsString}%{criteriaApply}"
+msgstr "当 %{scanners} %{vulnerabilitiesAllowed} %{vulnerability} 在 %{targeting}%{branches}%{branchExceptionsString}%{criteriaApply} 的开放合并请求中"
-msgid "SecurityOrchestration|When license scanner finds any license except %{licenses}%{detection} in an open merge request %{targeting}%{branches}."
-msgstr "当许可证扫描器在 %{targeting}%{branches} 的开放合并请求中找到除 %{licenses}%{detection} 之外的任何许可证时。"
+msgid "SecurityOrchestration|When license scanner finds any license except %{licenses}%{detection} in an open merge request %{targeting}%{branches}%{branchExceptionsString}"
+msgstr "当许可证扫描器在 %{targeting}%{branches}%{branchExceptionsString} 的开放合并请求中找到除 %{licenses}%{detection} 之外的任何许可证时。"
-msgid "SecurityOrchestration|When license scanner finds any license matching %{licenses}%{detection} in an open merge request %{targeting}%{branches}."
-msgstr "当许可证扫描器在 %{targeting}%{branches} 的开放合并请求中找到匹配 %{licenses}%{detection} 的任何许可证时。"
+msgid "SecurityOrchestration|When license scanner finds any license matching %{licenses}%{detection} in an open merge request %{targeting}%{branches}%{branchExceptionsString}"
+msgstr "当许可证扫描器在 %{targeting}%{branches}%{branchExceptionsString} 的开放合并请求中找到匹配 %{licenses}%{detection} 的任何许可证时。"
msgid "SecurityOrchestration|With the following customized CI variables:"
msgstr "使用以下自定义 CI 变量:"
@@ -42219,14 +42343,20 @@ msgstr "任何受保护的分支"
msgid "SecurityOrchestration|any security scanner finds"
msgstr "任何安全扫描器发现"
+msgid "SecurityOrchestration|are false positives"
+msgstr "误报"
+
+msgid "SecurityOrchestration|are not false positives"
+msgstr "不是误报"
+
msgid "SecurityOrchestration|branch"
msgstr "分支"
msgid "SecurityOrchestration|branches"
msgstr "分支"
-msgid "SecurityOrchestration|by the agent named %{agents} %{cadence}"
-msgstr "在名为 %{agents} %{cadence} 的代理上执行"
+msgid "SecurityOrchestration|by the agent named %{agents} %{cadence}%{branchExceptionsString}"
+msgstr "在名为 %{agents} %{cadence}%{branchExceptionsString} 的代理上执行"
msgid "SecurityOrchestration|group level branch input"
msgstr "群组级分支输入"
@@ -42234,6 +42364,12 @@ msgstr "群组级分支输入"
msgid "SecurityOrchestration|group level branch selector"
msgstr "群组级分支选择器"
+msgid "SecurityOrchestration|have a fix available"
+msgstr "有可用的修复"
+
+msgid "SecurityOrchestration|have no fix available"
+msgstr "没有可用的修复"
+
msgid "SecurityOrchestration|more than %{allowed}"
msgstr "超过 %{allowed}"
@@ -42303,9 +42439,6 @@ msgstr "添加评论(必填)"
msgid "SecurityReports|Add a comment or reason for dismissal"
msgstr "为忽略添加评论或原因"
-msgid "SecurityReports|Add comment & dismiss"
-msgstr "添加评论并关闭"
-
msgid "SecurityReports|Add or remove projects to monitor in the security area. Projects included in this list will have their results displayed in the security dashboard and vulnerability report."
msgstr "添加或删除安全区内的项目。 此列表中项目的扫描结果将显示在安全仪表盘和漏洞报告中。"
@@ -42360,6 +42493,9 @@ msgstr "在'%{vulnerabilityName}' 上的评论已编辑"
msgid "SecurityReports|Configure security testing"
msgstr "配置安全测试"
+msgid "SecurityReports|Confirm dismissal"
+msgstr "确认忽略"
+
msgid "SecurityReports|Create Issue"
msgstr "创建议题"
@@ -42375,9 +42511,15 @@ msgstr "检测"
msgid "SecurityReports|Development vulnerabilities"
msgstr "开发漏洞"
+msgid "SecurityReports|Dismiss as"
+msgstr "忽略为"
+
msgid "SecurityReports|Dismiss vulnerability"
msgstr "忽略漏洞"
+msgid "SecurityReports|Dismissal comment"
+msgstr "忽略评论"
+
msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "已忽略的'%{vulnerabilityName}'"
@@ -42408,6 +42550,9 @@ msgstr "下载扫描的 URL"
msgid "SecurityReports|Download the patch to apply it manually"
msgstr "下载补丁手动应用"
+msgid "SecurityReports|Edit dismissal"
+msgstr "编辑忽略"
+
msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr "您无权查看此仪表盘或尚未设置仪表盘。请向管理员查询您的权限设置,或检查仪表盘配置并继续。"
@@ -42525,9 +42670,6 @@ msgstr "报告已过期"
msgid "SecurityReports|Results show vulnerabilities introduced by the merge request, in addition to existing vulnerabilities from the latest successful pipeline in your project's default branch."
msgstr "结果显示合并请求引入的漏洞,此外还有从您项目的默认分支中最新成功流水线中存在的漏洞。"
-msgid "SecurityReports|Save comment"
-msgstr "保存评论"
-
msgid "SecurityReports|Scan details"
msgstr "扫描详情"
@@ -42571,8 +42713,8 @@ msgstr "仍然检测到"
msgid "SecurityReports|Submit vulnerability"
msgstr "提交漏洞"
-msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows results of successful scans on your project's default branch, manually added vulnerability records, and vulnerabilities found from scanning operational environments. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "漏洞报告显示对项目默认分支的成功扫描结果,手动添加的漏洞记录以及从扫描操作环境中发现的漏洞。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
+msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows results of successful scans on your project's default branch, manually added vulnerability records, and vulnerabilities found from scanning operational environments. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "漏洞报告显示对项目默认分支的成功扫描结果,手动添加的漏洞记录以及从扫描操作环境中发现的漏洞。%{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
msgid "SecurityReports|The following security reports contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. To investigate a report, download the artifacts in the job output. Ensure the security report conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
msgstr "安全报告包含一个或多个无法解析且未记录的漏洞发现。要调查一个报告,下载作业输出中的产物。确保创建的安全报告都符合相关的 %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}。"
@@ -42919,9 +43061,6 @@ msgstr "以多部分格式(HTML 和纯文本)发送电子邮件。取消选
msgid "Send email notification"
msgstr "发送电子邮件通知"
-msgid "Send emails to help guide new users through the onboarding process."
-msgstr "发送电子邮件以帮助指导新用户完成新人流程。"
-
msgid "Send emails to users upon account deactivation."
msgstr "帐户停用后向用户发送电子邮件。"
@@ -42991,6 +43130,9 @@ msgstr "服务帐户密钥授权 GitLab 部署您的 Google Cloud 项目"
msgid "Service Desk"
msgstr "服务台"
+msgid "Service Desk Ticket"
+msgstr "服务台工单"
+
msgid "Service Desk allows people to create issues in your GitLab instance without their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project. Replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users only see threads through email."
msgstr "服务台允许人们在没有自己的用户账号的情况下在您的 GitLab 实例中创建议题。它为最终用户在项目中创建议题提供了一个唯一的电子邮件地址。回复可以通过 GitLab 界面或通过电子邮件发送。最终用户只能通过电子邮件查看主题。"
@@ -43015,26 +43157,38 @@ msgstr "用户没有权限在此命名空间中创建服务帐户。"
msgid "ServiceAccount|User does not have permission to create a service account."
msgstr "用户没有权限创建服务帐户。"
+msgid "ServiceDesk|%{customEmail} with SMTP host %{smtpAddress} is %{badgeStart}verified%{badgeEnd}"
+msgstr "%{customEmail} 与 SMTP 主机 %{smtpAddress} %{badgeStart}已验证%{badgeEnd}"
+
+msgid "ServiceDesk|A connection to the specified host could not be made or an SSL issue occurred."
+msgstr "无法与指定主机建立连接或出现 SSL 问题。"
+
+msgid "ServiceDesk|A verification email has been sent to a sub-address of your custom email address. This can take up to 30 minutes. The screen refreshes automatically."
+msgstr "验证电子邮件已发送到您的自定义电子邮件地址的子地址。可能需要 30 分钟。屏幕会自动刷新。"
+
msgid "ServiceDesk|Cannot create custom email"
msgstr "无法创建自定义电子邮件"
msgid "ServiceDesk|Cannot update custom email"
msgstr "无法更新自定义电子邮件"
+msgid "ServiceDesk|Check your forwarding settings and make sure the original email sender remains in the From header."
+msgstr "检查您的转发设置并确保原始电子邮件发件人保留在“发件人”标头中。"
+
msgid "ServiceDesk|Common ports are 587 when using TLS, and 25 when not."
-msgstr ""
+msgstr "使用 TLS 时的常用端口为 587, 不使用时为 25。"
msgid "ServiceDesk|Configure a custom email address"
msgstr "配置自定义电子邮件地址"
msgid "ServiceDesk|Connect a custom email address your customers can use to create Service Desk issues. Forward all emails from your custom email address to the Service Desk email address of this project. GitLab will send Service Desk emails from the custom address on your behalf using your SMTP credentials."
-msgstr ""
+msgstr "连接客户可以用来创建服务台问题的自定义电子邮件地址。 将所有邮件从您的自定义电子邮件地址转发到此项目的服务台电子邮件地址。极狐GitLab 将使用您的 SMTP 凭据,代表您从自定义地址发送服务台电子邮件。"
msgid "ServiceDesk|Copy Service Desk email address"
-msgstr ""
+msgstr "复制服务台电子的邮件地址"
msgid "ServiceDesk|Custom email address"
-msgstr ""
+msgstr "自定义电子邮件地址"
msgid "ServiceDesk|Custom email address could not be verified."
msgstr "无法验证自定义电子邮件地址。"
@@ -43048,26 +43202,50 @@ msgstr "自定义电子邮件地址验证已处理但失败。"
msgid "ServiceDesk|Custom email already exists"
msgstr "自定义电子邮件已存在"
+msgid "ServiceDesk|Custom email disabled."
+msgstr "已禁用自定义电子邮件。"
+
msgid "ServiceDesk|Custom email does not exist"
msgstr "自定义电子邮件不存在"
+msgid "ServiceDesk|Custom email enabled."
+msgstr "已启用自定义电子邮件。"
+
msgid "ServiceDesk|Custom email is required and must be a valid email address."
-msgstr ""
+msgstr "自定义电子邮件是必需的并且必须是一个有效的电子邮件地址。"
msgid "ServiceDesk|Email address your customers can use to send support requests. It must support sub-addressing."
-msgstr ""
+msgstr "您的客户可以用来发送支持请求的电子邮件地址。它必须支持子地址。"
msgid "ServiceDesk|Enable Service Desk"
msgstr "启用服务台"
+msgid "ServiceDesk|Enable custom email address"
+msgstr "启用自定义电子邮件地址"
+
msgid "ServiceDesk|For help setting up the Service Desk for your instance, please contact an administrator."
msgstr "有关为您的实例设置服务台的帮助,请联系管理员。"
+msgid "ServiceDesk|Incorrect From header"
+msgstr "发件人标头不正确"
+
+msgid "ServiceDesk|Incorrect verification token"
+msgstr "验证令牌不正确"
+
+msgid "ServiceDesk|Invalid credentials"
+msgstr "凭据无效"
+
msgid "ServiceDesk|Issues created from Service Desk emails will appear here. Each comment becomes part of the email conversation."
msgstr "从服务台电子邮件创建的议题将显示在此处,每条评论都成为电子邮件对话的一部分。"
+msgid "ServiceDesk|Keep custom email"
+msgstr "保留自定义电子邮件"
+
msgid "ServiceDesk|Minimum 8 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "至少 8 个字符长。"
+
+msgid "ServiceDesk|Or reset and connect a new custom email address to this Service Desk."
+msgstr "或重置并将新的自定义电子邮件地址连接到此服务台。"
msgid "ServiceDesk|Parameters missing"
msgstr "缺少参数"
@@ -43075,38 +43253,53 @@ msgstr "缺少参数"
msgid "ServiceDesk|Please share your feedback on this feature in the %{linkStart}feedback issue%{linkEnd}"
msgstr "请在%{linkStart}反馈议题%{linkEnd}中分享您对此功能的反馈"
+msgid "ServiceDesk|Please try again. Check email forwarding settings and credentials, and then restart verification."
+msgstr "请重试。检查电子邮件转发设置和凭据,然后重新启动验证。"
+
+msgid "ServiceDesk|Reset custom email"
+msgstr "重置自定义电子邮件"
+
+msgid "ServiceDesk|Reset custom email address and delete credentials"
+msgstr "重置自定义电子邮件地址并删除凭据"
+
+msgid "ServiceDesk|Reset custom email address."
+msgstr "重置自定义电子邮件地址。"
+
msgid "ServiceDesk|SMTP address is required and must be resolvable."
-msgstr ""
+msgstr "SMTP 地址是必需的并且必须是可解析的。"
msgid "ServiceDesk|SMTP host"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP 主机"
+
+msgid "ServiceDesk|SMTP host issue"
+msgstr "SMTP 主机问题"
msgid "ServiceDesk|SMTP password"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP 密码"
msgid "ServiceDesk|SMTP password is required and must be at least 8 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "SMTP 密码是必需的,且长度必须至少为 8 个字符。"
msgid "ServiceDesk|SMTP port"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP 端口"
msgid "ServiceDesk|SMTP port is required and must be a port number larger than 0."
-msgstr ""
+msgstr "SMTP 端口是必需的,并且端口号必须大于 0 。"
msgid "ServiceDesk|SMTP username"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP 用户名"
msgid "ServiceDesk|SMTP username is required."
-msgstr ""
+msgstr "SMTP 用户名是必需的。"
msgid "ServiceDesk|Save and test connection"
-msgstr ""
+msgstr "保存并测试连接"
msgid "ServiceDesk|Saved custom email address and started verification."
-msgstr ""
+msgstr "已保存自定义电子邮件地址并开始验证。"
msgid "ServiceDesk|Service Desk email address to forward emails to"
-msgstr ""
+msgstr "服务台电子邮件地址,用于转发电子邮件"
msgid "ServiceDesk|Service Desk is not enabled"
msgstr "服务台未启用"
@@ -43120,15 +43313,45 @@ msgstr "缺少服务台设置"
msgid "ServiceDesk|Service Desk setting or verification object missing"
msgstr "缺少服务台设置或验证对象"
+msgid "ServiceDesk|The given credentials (username and password) were rejected by the SMTP server."
+msgstr "给定的凭据(用户名和密码)被 SMTP 服务器拒绝。"
+
+msgid "ServiceDesk|The received email didn't contain the verification token that was sent to your email address."
+msgstr "收到的电子邮件没有包含发送到您的电子邮件地址的验证令牌。"
+
+msgid "ServiceDesk|The verification email wasn't received in time. There is a 30 minutes timeframe for verification emails to appear in your instance's Service Desk. Make sure that you have set up email forwarding correctly."
+msgstr "未及时收到验证邮件。验证电子邮件应当在 30 分钟内出现在您实例的服务台中。确保您已正确设置电子邮件转发。"
+
msgid "ServiceDesk|To enable Service Desk on this instance, an instance administrator must first set up incoming email."
msgstr "要在此实例上启用服务台,实例管理员必须首先设置接收电子邮件地址。"
+msgid "ServiceDesk|To use a custom email address for this Service Desk, you'll need to configure and verify an email address again."
+msgstr "要为此服务台使用自定义电子邮件地址,您需要再次配置并验证电子邮件地址。"
+
msgid "ServiceDesk|Use Service Desk to connect with your users and offer customer support through email right inside GitLab"
msgstr "使用 Service Desk 与您的用户联系并在 GitLab 内通过电子邮件提供客户支持"
msgid "ServiceDesk|User cannot manage project."
msgstr "用户无法管理项目。"
+msgid "ServiceDesk|Verification email not received within timeframe"
+msgstr "未在规定时间内收到验证电子邮件"
+
+msgid "ServiceDesk|Verification failed"
+msgstr "验证失败"
+
+msgid "ServiceDesk|Verification started"
+msgstr "验证已开始"
+
+msgid "ServiceDesk|Verify %{customEmail} with SMTP host %{smtpAddress}:"
+msgstr "使用 SMTP 主机 %{smtpAddress}验证 %{customEmail}:"
+
+msgid "ServiceDesk|When enabled, Service Desk emails will be sent using the provided credentials."
+msgstr "启用后,将使用提供的凭据发送服务台电子邮件。"
+
+msgid "ServiceDesk|You are about to %{strongStart}disable the custom email address%{strongEnd} %{customEmail} %{strongStart}and delete its credentials%{strongEnd}."
+msgstr "您即将 %{strongStart}禁用自定义电子邮件地址%{strongEnd} %{customEmail} %{strongStart}并删除其凭据%{strongEnd}。"
+
msgid "ServiceDesk|Your users can send emails to this address:"
msgstr "您的用户可以向以下地址发送电子邮件:"
@@ -43156,6 +43379,9 @@ msgstr "会话 ID"
msgid "Session duration (minutes)"
msgstr "会话持续时间(分钟)"
+msgid "Session|Unable to verify the user. An error occurred when loading the user verification challenge. Refresh to try again."
+msgstr "无法验证用户。加载用户验证挑战时发生错误。请刷新再次重试。"
+
msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
msgstr "将%{epic_ref}设置为父史诗。"
@@ -43276,6 +43502,9 @@ msgstr "将时间估计设置为%{time_estimate}。"
msgid "Set to 0 for no size limit."
msgstr "设置为 0 表示没有大小限制。"
+msgid "Set to 0 to disable timeout."
+msgstr "设置为 0 以禁用超时。"
+
msgid "Set to auto-merge"
msgstr "设置为自动合并"
@@ -43354,6 +43583,9 @@ msgstr "您的状态在 %{date} 时重置。"
msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic."
msgstr "将%{epic_ref}设置为父史诗。"
+msgid "Sets checkin reminder frequency to %{frequency}."
+msgstr "将 checkin 提醒频率设置为 %{frequency}。"
+
msgid "Sets health status to %{health_status}."
msgstr "将健康状态设置为 %{health_status}。"
@@ -44187,6 +44419,9 @@ msgstr "有人从新位置登录到您的 %{host} 帐户"
msgid "Someone, hopefully you, has requested to reset the password for your GitLab account on %{link_to_gitlab}."
msgstr "有人(希望是您)要求在 %{link_to_gitlab} 上重置您的 GitLab 账号的密码。"
+msgid "Something else"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong"
msgstr "出错了"
@@ -44280,9 +44515,6 @@ msgstr "获取描述变更时出错了,请稍后重试。"
msgid "Something went wrong while fetching details"
msgstr "获取详细信息时出错"
-msgid "Something went wrong while fetching latest comments."
-msgstr "获取最新评论时出错。"
-
msgid "Something went wrong while fetching projects"
msgstr "获取项目时出错。"
@@ -44614,7 +44846,7 @@ msgid "Source is not available"
msgstr "源不可用"
msgid "Source project"
-msgstr ""
+msgstr "源项目"
msgid "Source project cannot be found."
msgstr "找不到源项目。"
@@ -44947,7 +45179,7 @@ msgid "StatusCheck|Apply this status check to all branches or a specific protect
msgstr "将此状态检查应用于所有分支或特定的受保护分支。"
msgid "StatusCheck|Check for a status response in merge requests. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "在合并请求中检查状态响应。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
msgid "StatusCheck|Examples: QA, Security."
msgstr "示例:QA、安全。"
@@ -45208,7 +45440,7 @@ msgid "Subscription deletion failed."
msgstr "订阅删除失败。"
msgid "Subscription for %{subscription} will be removed. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "%{subscription} 的订阅将被移除。您想要继续吗?"
msgid "Subscription service outage"
msgstr "订阅服务中断"
@@ -45231,6 +45463,18 @@ msgstr "导出许可证使用文件"
msgid "SubscriptionBanner|Upload new license"
msgstr "上传新许可证"
+msgid "SubscriptionMangement|If you'd like to add more seats, upgrade your plan, or purchase additional products, contact your GitLab sales representative."
+msgstr "如果您想增加席位、升级您的计划或购买额外产品,请联系您的极狐GitLab 销售代表。"
+
+msgid "SubscriptionMangement|This is a custom subscription managed by the GitLab Sales team"
+msgstr "这是由极狐GitLab 销售团队管理的自定义订阅"
+
+msgid "SubscriptionMangement|To make changes to a read-only subscription or purchase additional products, contact your GitLab Partner."
+msgstr "要更改只读订阅或购买其他产品,请联系您的 GitLab 合作伙伴。"
+
+msgid "SubscriptionMangement|Your subscription is in read-only mode"
+msgstr "您的订阅为只读模式"
+
msgid "SubscriptionTable|Add seats"
msgstr "添加席位"
@@ -45378,6 +45622,9 @@ msgstr "已成功冻结"
msgid "Successfully deleted WebAuthn device."
msgstr "已成功删除WebAuthn设备。"
+msgid "Successfully linked ID(s): %{item_ids}."
+msgstr "成功链接 ID:%{item_ids}。"
+
msgid "Successfully removed email."
msgstr "成功删除电子邮件。"
@@ -45396,6 +45643,9 @@ msgstr "成功解禁"
msgid "Successfully unblocked"
msgstr "成功解除禁用"
+msgid "Successfully unlinked IDs: %{item_ids}."
+msgstr "成功取消链接 ID:%{item_ids}。"
+
msgid "Successfully unlocked"
msgstr "成功解除禁用"
@@ -45692,7 +45942,7 @@ msgid "SuperSonics|You have added a license that activates on %{date}. Please se
msgstr "您已经添加了激活于 %{date} 的许可证。详情请查看下面的订阅历史表。"
msgid "SuperSonics|You have applied a true-up for %{trueUpQuantity} %{trueUpQuantityUsers} but you need one for %{expectedTrueUpQuantity} %{expectedTrueUpQuantityUsers}. To pay for seat overages, contact your sales representative. For further assistance, contact %{licenseSupportLinkStart}GitLab support%{licenseSupportLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "您已经应用了 %{trueUpQuantity} %{trueUpQuantityUsers} 的校准,但您需要 %{expectedTrueUpQuantity} %{expectedTrueUpQuantityUsers}的校准。 若要支付超额的席位费用,请联系您的销售代表。如需进一步帮助,请联系 %{licenseSupportLinkStart}极狐GitLab 支持人员%{licenseSupportLinkEnd}。"
msgid "SuperSonics|You have successfully added a license that activates on %{date}. Please see the subscription history table below for more details."
msgstr "您已成功添加在 %{date} 激活的许可证。有关更多详细信息,请参阅下面的订阅历史表。"
@@ -46055,6 +46305,9 @@ msgstr "与 GitLab Duo Chat 通信时出错。请稍后再试。"
msgid "TanukiBot|What is a fork?"
msgstr "什么是派生?"
+msgid "Targe branch"
+msgstr "目标分支"
+
msgid "Target"
msgstr "目标"
@@ -46067,8 +46320,14 @@ msgstr "目标路径"
msgid "Target branch"
msgstr "目标分支"
-msgid "Target branch or tag"
-msgstr "目标分支或标签"
+msgid "Target branch rule"
+msgstr "目标分支规则"
+
+msgid "Target branch rule created."
+msgstr "目标分支规则已创建。"
+
+msgid "Target branch rules"
+msgstr "目标分支规则"
msgid "Target branch: %{target_branch}"
msgstr "目标分支:%{target_branch}"
@@ -46893,9 +47152,6 @@ msgstr "页面已超时,无法显示。"
msgid "The parent epic is confidential and can only contain confidential epics and issues"
msgstr "父史诗是私密的,只能包含私密史诗和议题"
-msgid "The parsed YAML is too big"
-msgstr "解析的 YAML 文件过大"
-
msgid "The password for the Jenkins server."
msgstr "Jenkins 服务器的密码。"
@@ -47070,6 +47326,9 @@ msgstr "漏洞已不再被检测到。请在更改其状态前确保漏洞已修
msgid "There are currently no mirrored repositories."
msgstr "目前没有镜像的仓库。"
+msgid "There are currently no target branch rules"
+msgstr "当前没有目标分支规则"
+
msgid "There are merge conflicts"
msgstr "存在合并冲突"
@@ -47088,9 +47347,6 @@ msgstr "没有可访问您帐户的SSH密钥。"
msgid "There are no Spam Logs"
msgstr "没有垃圾邮件日志"
-msgid "There are no abuse reports!"
-msgstr "没有滥用报告!"
-
msgid "There are no approval rules for the given `represent_as` parameter. Use a valid User/Group/Role name instead."
msgstr "给定的 `represent_as` 参数没有批准规则。请改用有效的用户/群组/角色名称。"
@@ -47263,7 +47519,7 @@ msgid "There was a problem fetching the latest pipeline status."
msgstr "获取最新流水线状态时出现问题。"
msgid "There was a problem fetching the pipeline stage."
-msgstr ""
+msgstr "获取流水线阶段时出现问题。"
msgid "There was a problem fetching the pipeline stages."
msgstr "获取流水线阶段时出现问题。"
@@ -47340,6 +47596,9 @@ msgstr "获取选中群组的顶级标记时出错"
msgid "There was an error fetching the variables."
msgstr "获取变量时出错。"
+msgid "There was an error fetching this merge request's pipelines."
+msgstr "获取此合并请求的流水线时出错。"
+
msgid "There was an error fetching value stream analytics stages."
msgstr "获取值流分析阶段时出错。"
@@ -47424,11 +47683,14 @@ msgstr "reCAPTCHA 验证错误。请再次验证 reCAPTCHA。"
msgid "There was an summarizing your pending comments."
msgstr "有一份您的待处理评论的摘要。"
+msgid "These branches already have an open merge request: %{link_to_mr}. Select a different source or target branch."
+msgstr "这些分支已经有一个开放的合并请求:%{link_to_mr}。选择不同的源或目标分支。"
+
msgid "These dates affect how your epics appear in the roadmap. Set a fixed date or one inherited from the milestones assigned to issues in this epic."
msgstr "这些日期会影响您的史诗在路线图中的显示方式。设置一个固定日期或从分配给此史诗中议题的里程碑继承的日期。"
msgid "These examples show common methods of triggering a pipeline with a pipeline trigger token. The URL and ID for this project is prefilled."
-msgstr ""
+msgstr "这些示例展示了使用流水线触发令牌触发流水线的常用方法。该项目的 URL 和 ID 已预先填写。"
msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue."
msgstr "这些现有的议题具有类似的标题。在那里评论可能更好,而不是创建另一个类似的问题。"
@@ -47928,9 +48190,15 @@ msgstr "此合并请求是从私有项目到内部项目。"
msgid "This merge request is from an internal project to a public project."
msgstr "此合并请求是从内部项目到公开项目。"
+msgid "This merge request is hidden because its author has been banned"
+msgstr "此合并请求被隐藏,因为其作者已被禁止"
+
msgid "This merge request is locked."
msgstr "此合并请求已锁定。"
+msgid "This merge request is locked. Only project members can comment."
+msgstr "该合并请求已被锁定。只有项目成员才能发表评论。"
+
msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr "合并请求已合并。要应用此建议,请直接编辑此文件。"
@@ -47949,11 +48217,11 @@ msgstr "此流水线使用了 %{strongStart}Auto DevOps 预先定义的并已启
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by Auto DevOps."
msgstr "此流水线使用由 Auto DevOps 启用的预定义 CI/CD 配置。"
-msgid "This pipeline was triggered by a schedule"
-msgstr "此流水线是由计划触发的"
+msgid "This pipeline was created by a schedule"
+msgstr "此流水线是由定时计划创建的"
-msgid "This pipeline was triggered by a schedule."
-msgstr "此流水线是由定时计划触发的."
+msgid "This pipeline was created by a schedule."
+msgstr "此流水线是由定时计划创建的。"
msgid "This process deletes the project repository and all related resources."
msgstr "此流程将删除项目仓库和所有相关资源。"
@@ -48102,8 +48370,8 @@ msgstr "此用户是此%{workItemType}的作者。"
msgid "This variable value does not meet the masking requirements."
msgstr "此变量值不符合隐藏要求。"
-msgid "This vulnerability was automatically resolved because its vulnerability type was disabled in this project or removed from GitLab's default ruleset."
-msgstr "该漏洞已自动解决,因为其漏洞类型已在此项目中禁用或已从 GitLab 的默认规则集中删除。"
+msgid "This vulnerability was automatically resolved because its vulnerability type was disabled in this project or removed from GitLab's default ruleset. For details about SAST rule changes, see https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/rules#important-rule-changes."
+msgstr "该漏洞已自动解决,因为其漏洞类型已在此项目中禁用或已从极狐GitLab 的默认规则集中删除。有关 SAST 规则更改的详细信息,请参阅 https://docs.gitlab.cn/jh/user/application_security/sast/rules#important-rule-changes。"
msgid "This will invalidate your registered applications and WebAuthn devices."
msgstr "这会使您注册的应用程序和 WebAuthn 设备无效。"
@@ -48228,7 +48496,7 @@ msgstr "时区"
msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr "预计"
-msgid "TimeTrackingReport|From"
+msgid "TimeTrackingReport|From the start of"
msgstr "从"
msgid "TimeTrackingReport|Run report"
@@ -48249,8 +48517,8 @@ msgstr "摘要"
msgid "TimeTrackingReport|Time spent"
msgstr "时间花费"
-msgid "TimeTrackingReport|To"
-msgstr "到"
+msgid "TimeTrackingReport|To the end of"
+msgstr "至"
msgid "TimeTrackingReport|Total time spent: "
msgstr "总时间花费:"
@@ -48669,8 +48937,8 @@ msgstr "要重新激活您的帐户,请在 %{gitlab_url}登录 GitLab。"
msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, ask your top-level group owner(s) to reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less, or to upgrade to a paid tier which do not have user limits."
msgstr "要移除%{link_start}只读%{link_end}状态并重新获得写入权限,请让您的顶级群组所有者将您的顶级群组中的用户数量减少到 %{free_limit} 个用户或更少,或者升级到没有用户限制的付费级别。"
-msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users. To minimize the impact to operations, for a limited time, GitLab is offering a %{promotion_link_start}one-time 70 percent discount%{link_end} off the list price at time of purchase for a new, one year subscription of GitLab Premium SaaS to %{offer_availability_link_start}qualifying top-level groups%{link_end}. The offer is valid until %{offer_date}."
-msgstr ""
+msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
+msgstr "要移除 %{link_start}只读%{link_end} 状态并重新获得写入访问权限,您可以将顶级群组中的用户数量减少到 %{free_limit} 或更少。您还可以升级到没有用户限制的付费级别。如果您需要更多时间,可以开始 30 天免费试用,其中包含无限用户。"
msgid "To replace phone verification with credit card verification, create a phone verification exemption using the button below."
msgstr "要将电话验证替换为信用卡验证,请使用下面的按钮创建电话验证豁免。"
@@ -48951,6 +49219,9 @@ msgstr "此个人访问令牌已在被检测到时自动撤销。在将此漏洞
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
+msgid "Too long"
+msgstr ""
+
msgid "Too many namespaces enabled. Manage them through the console or the API."
msgstr "启用了太多的命名空间,通过控制台或API管理它们。"
@@ -49030,6 +49301,9 @@ msgstr "全部"
msgid "Total Score"
msgstr "总分"
+msgid "Total Spans"
+msgstr "总跨度"
+
msgid "Total cores (CPUs)"
msgstr "总核心(CPU)"
@@ -49060,9 +49334,15 @@ msgstr "1000+"
msgid "Trace Details"
msgstr "跟踪详情"
+msgid "Trace Start"
+msgstr "跟踪开始"
+
msgid "Tracing"
msgstr "跟踪"
+msgid "Tracing|%{ms} ms"
+msgstr "%{ms} 毫秒"
+
msgid "Tracing|Check again"
msgstr "再次查看"
@@ -49073,7 +49353,7 @@ msgid "Tracing|Duration"
msgstr "持续时间"
msgid "Tracing|Duration (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "持续时间 (毫秒)"
msgid "Tracing|Enable"
msgstr "启用"
@@ -49130,11 +49410,23 @@ msgid "Tracing|Operation"
msgstr "运维"
msgid "Tracing|Period"
-msgstr ""
+msgstr "周期"
msgid "Tracing|Service"
msgstr "服务"
+msgid "Tracing|Span Details"
+msgstr "Span 详细信息"
+
+msgid "Tracing|Span ID"
+msgstr "Span ID"
+
+msgid "Tracing|Status Code"
+msgstr "状态码"
+
+msgid "Tracing|Toggle children spans"
+msgstr "切换子 Span"
+
msgid "Tracing|Trace ID"
msgstr "跟踪 ID"
@@ -49365,7 +49657,7 @@ msgid "Try grouping with different labels"
msgstr "尝试使用不同的标记分组"
msgid "Try out **styling** _your_ content right here or read the [direction](%{directionUrl})."
-msgstr ""
+msgstr "尝试在此处对_您的_内容进行**样式**设置或阅读 [direction](%{directionUrl})。"
msgid "Try out GitLab Pipelines"
msgstr "试用 GitLab 流水线"
@@ -49499,9 +49791,6 @@ msgstr "URL或请求ID"
msgid "USER %{user_name} WILL BE REMOVED! Are you sure?"
msgstr "用户 %{user_name} 将被删除!您确定吗?"
-msgid "USER %{user} WILL BE REMOVED! Are you sure?"
-msgstr "用户 %{user} 将被删除!你确定吗?"
-
msgid "USER WILL BE BLOCKED! Are you sure?"
msgstr "用户将被禁用!你确定吗?"
@@ -49589,6 +49878,9 @@ msgstr "无法加载合并请求部件。请尝试重新加载页面。"
msgid "Unable to load the page"
msgstr "无法载入页面"
+msgid "Unable to load user list. Reload the page and try again."
+msgstr "未能加载用户列表,刷新页面以重试。"
+
msgid "Unable to parse JSON"
msgstr "无法解析 JSON"
@@ -49622,9 +49914,6 @@ msgstr "当前无法更新此 史诗。"
msgid "Unable to update this issue at this time."
msgstr "当前无法更新这个议题。"
-msgid "Unable to verify the user"
-msgstr "无法验证用户"
-
msgid "Unapprove a merge request"
msgstr "取消批准合并请求"
@@ -49703,6 +49992,9 @@ msgstr "很遗憾,您发送给GitLab的电子邮件无法处理。"
msgid "Unhappy?"
msgstr "不喜欢?"
+msgid "Unhelpful or irrelevant"
+msgstr ""
+
msgid "Units|d"
msgstr "天"
@@ -50078,6 +50370,9 @@ msgstr "购买额外的计算分钟数"
msgid "UsageQuota|Buy storage"
msgstr "购买存储"
+msgid "UsageQuota|Code Suggestions"
+msgstr "代码建议"
+
msgid "UsageQuota|Code packages and container images."
msgstr "代码包和容器镜像。"
@@ -50099,12 +50394,12 @@ msgstr "容器镜像库"
msgid "UsageQuota|Dependency proxy"
msgstr "依赖代理"
-msgid "UsageQuota|Filter chart by month"
-msgstr "按月筛选图表"
-
msgid "UsageQuota|Filter charts by year"
msgstr "按年筛选图表"
+msgid "UsageQuota|Filter projects data by month"
+msgstr "按月过滤项目数据"
+
msgid "UsageQuota|For more information about storage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
msgstr "关于存储限制的更多信息,请参阅我们的 %{faq_link_start}常见问题%{link_end}。"
@@ -50112,10 +50407,10 @@ msgid "UsageQuota|Git repository."
msgstr "Git仓库。"
msgid "UsageQuota|Gitlab-integrated Docker Container Registry for storing Docker Images."
-msgstr "存储 Docker 镜像的 Gitlab-integrated Docker Container Registry。"
+msgstr "极狐GitLab 集成的存储 Docker 镜像的 Docker 容器镜像库"
msgid "UsageQuota|Group settings %{gt} Usage quotas"
-msgstr ""
+msgstr "群组设置 %{gt} 使用额度"
msgid "UsageQuota|Included in %{planName} subscription"
msgstr "包含在 %{planName} 订阅中"
@@ -50150,6 +50445,9 @@ msgstr "命名空间概览"
msgid "UsageQuota|Namespace storage used"
msgstr "已使用的命名空间存储"
+msgid "UsageQuota|Namespace total storage represents the sum of storage consumed by all projects, Container Registry, and Dependency Proxy."
+msgstr "命名空间总存储表示所有项目、容器镜像库和依赖代理消耗的存储总和。"
+
msgid "UsageQuota|No compute usage data available."
msgstr "没有可用的计算单位使用数据。"
@@ -50199,7 +50497,7 @@ msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr "存储"
msgid "UsageQuota|Storage per project included in %{planName} subscription"
-msgstr ""
+msgstr "%{planName} 订阅中包含的每个项目的存储空间"
msgid "UsageQuota|Storage type"
msgstr "存储类型"
@@ -50216,15 +50514,15 @@ msgstr "%{strong_start}%{context_name}%{strong_end} 群组将受此影响。"
msgid "UsageQuota|The %{strong_start}%{context_name}%{strong_end} project will be affected by this. "
msgstr "%{strong_start}%{context_name}%{strong_end} 项目将受此影响。"
+msgid "UsageQuota|The chart and the table below show usage for %{month} %{year}"
+msgstr "以下图表和表格显示了 %{month} %{year}的使用情况"
+
msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. Group owners can view namespace storage usage and purchase more from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}How can I manage my storage%{link_end}?"
-msgstr ""
+msgstr "命名空间目前正在使用 %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} 的命名空间储存区,群组所有者可以查看命名空间储存状况,并且可从 %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end} 购买更多的储存空间。 %{docs_link_start}如何管理我的储存空间%{link_end}?"
msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. View and manage your usage from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}Learn more%{link_end} about how to reduce your storage."
msgstr "命名空间当前正在使用 %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} 的命名空间存储。从 %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end} 查看和管理您的使用情况。%{docs_link_start}了解更多%{link_end}有关如何减少存储空间的信息。"
-msgid "UsageQuota|The table below shows usage since %{usageSince}"
-msgstr "下表显示 %{usageSince} 以来的使用情况"
-
msgid "UsageQuota|This namespace has %{planLimit} of storage. %{linkStart}How are limits applied?%{linkEnd}"
msgstr "此命名空间拥有 %{planLimit} 的存储空间。%{linkStart}如何应用限制?%{linkEnd}"
@@ -50283,7 +50581,7 @@ msgid "UsageQuota|Usage of resources across your projects"
msgstr "您的项目中资源使用情况"
msgid "UsageQuota|User settings %{gt} Usage quotas"
-msgstr ""
+msgstr "用户设置 %{gt} 使用配额"
msgid "UsageQuota|Wiki content."
msgstr "Wiki 内容。"
@@ -50895,6 +51193,9 @@ msgstr "用户名可用。"
msgid "Username or email"
msgstr "用户名或邮箱"
+msgid "Username or primary email"
+msgstr "用户名或主要电子邮件"
+
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
@@ -51022,25 +51323,25 @@ msgid "Validations failed."
msgstr "验证失败。"
msgid "Validation|can contain only lowercase letters, digits, '_' and '-'. Must start with a letter, and cannot end with '-' or '_'"
-msgstr ""
+msgstr "只能包含小写字母、数字、“_” 和 “-”。必须以字母开头,不能以 “-” 或 “_” 结尾"
msgid "Validation|groupId parameter is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "groupId 参数无效"
msgid "Validation|must belong to the same project"
-msgstr ""
+msgstr "必须属于同一个项目"
msgid "Validation|parameters are invalid"
-msgstr ""
+msgstr "参数无效"
msgid "Validation|percentage must be a string between 0 and 100 inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "percentage 必须是 0 到 100 之间的字符串(含 0 和 100)"
msgid "Validation|rollout must be a string between 0 and 100 inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "rollout 必须是 0 到 100 之间的字符串(含 0 和 100)"
msgid "Validation|strategy name is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "策略名称无效"
msgid "Value"
msgstr "值"
@@ -51244,7 +51545,7 @@ msgid "VerificationReminder|You’ll now be able to take advantage of free compu
msgstr "您现在可以使用共享 runners 的免费计算分钟数。"
msgid "Verifications status"
-msgstr ""
+msgstr "验证状态"
msgid "Verified"
msgstr "已验证"
@@ -51456,7 +51757,7 @@ msgid "View the latest successful deployment to this environment"
msgstr "查看此环境最新成功部署"
msgid "View trigger token usage examples"
-msgstr ""
+msgstr "查看触发令牌用法示例"
msgid "View usage details"
msgstr "查看使用详情"
@@ -51596,6 +51897,9 @@ msgstr "详情"
msgid "VulnerabilityExport|Detected At"
msgstr "检测时间"
+msgid "VulnerabilityExport|Full Path"
+msgstr "完整路径"
+
msgid "VulnerabilityExport|Group Name"
msgstr "群组名称"
@@ -51623,17 +51927,20 @@ msgstr "工具"
msgid "VulnerabilityExport|Vulnerability"
msgstr "漏洞"
-msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Confirmed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Confirmed%{statusEnd} · %{timeago} by %{user}"
msgstr "由%{user}%{statusStart}确认%{statusEnd}于%{timeago}"
-msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Detected%{statusEnd} %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
-msgstr "由流水线%{pipelineLink}于%{timeago}%{statusStart}检测出%{statusEnd}"
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Detected%{statusEnd} · %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
+msgstr "在流水线 %{pipelineLink} 中,于%{timeago} %{statusStart}检测到%{statusEnd} "
+
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} · %{timeago} by %{user}"
+msgstr "由 %{user} 于 %{timeago} %{statusStart}忽略%{statusEnd}"
-msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
-msgstr "由%{user}于%{timeago}%{statusStart}忽略%{statusEnd}"
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Dismissed%{statusEnd}: %{dismissalReason} · %{timeago} by %{user}"
+msgstr "由 %{user} 于 %{timeago} 因 %{dismissalReason}%{statusStart}忽略%{statusEnd}"
-msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Resolved%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
-msgstr "由%{user}于%{timeago}%{statusStart}解决%{statusEnd}"
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Resolved%{statusEnd} · %{timeago} by %{user}"
+msgstr "由 %{user} 于 %{timeago} %{statusStart}解决%{statusEnd}"
msgid "VulnerabilityManagement|(optional) Include the solution to the vulnerability if available."
msgstr "(可选)包括漏洞的解决方案(如果有)。"
@@ -51768,7 +52075,7 @@ msgid "VulnerabilityStatusTypes|Resolved"
msgstr "已解决"
msgid "Vulnerability|%{file} was not found in commit %{ref}"
-msgstr ""
+msgstr "在提交 %{ref} 中未找到 %{file}"
msgid "Vulnerability|%{scannerName} (version %{scannerVersion})"
msgstr "%{scannerName} (版本 %{scannerVersion})"
@@ -51875,6 +52182,9 @@ msgstr "文件:"
msgid "Vulnerability|GitLab Security Report"
msgstr "GitLab 安全报告"
+msgid "Vulnerability|GitLab has identified sensitive strings in the code snippet for the AI prompt, indicating a possible leaked secret. Please review your code before utilizing the Explain This Vulnerability feature. If you still wish to proceed and send the %{linkStart}code%{linkEnd} to the AI, click the checkbox below."
+msgstr "极狐GitLab 已在 AI 提示的代码片段中识别出敏感字符串,表明可能存在泄露的 secret。请在使用“解释此漏洞”功能之前检查您的代码。如果您仍希望继续并将 %{linkStart}代码%{linkEnd} 发送给 AI,请单击下面的复选框。"
+
msgid "Vulnerability|Hide prompt"
msgstr "隐藏提示"
@@ -51972,7 +52282,7 @@ msgid "Vulnerability|Show prompt"
msgstr "显示提示"
msgid "Vulnerability|Something went wrong while trying to get the source file."
-msgstr ""
+msgstr "尝试获取源文件时出错。"
msgid "Vulnerability|Stacktrace snippet:"
msgstr "堆栈跟踪片段:"
@@ -51989,11 +52299,8 @@ msgstr "扫描器确定此漏洞为误报。在更改其状态之前验证评估
msgid "Vulnerability|The unmodified response is the original response that had no mutations done to the request"
msgstr "未修改的响应是原始响应没有对请求进行突变的响应"
-msgid "Vulnerability|There was an unexpected error. %{linkStart}Please try again%{linkEnd}."
-msgstr "发生意外错误。 %{linkStart}请重试%{linkEnd}。"
-
-msgid "Vulnerability|This is an experimental feature that uses AI to explain the vulnerability and provide recommendations. Use this feature with caution as we continue to iterate. Please provide your feedback and ideas in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
-msgstr "这是一项使用 AI 解释漏洞并提供建议的实验性功能。在我们继续改进时,请谨慎使用此功能。请在 %{linkStart}此议题%{linkEnd}中提供您的反馈和想法。"
+msgid "Vulnerability|This is a beta feature that uses AI to explain the vulnerability and provide recommendations. Use this feature with caution as we continue to iterate. Please provide your feedback and ideas in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
+msgstr "这是一项使用 AI 解释漏洞并提供建议的测试版功能。在我们继续改进时,请谨慎使用此功能。请在 %{linkStart}此议题%{linkEnd}中提供您的反馈和想法。"
msgid "Vulnerability|Tool"
msgstr "工具"
@@ -52028,6 +52335,9 @@ msgstr "漏洞类别:"
msgid "Vulnerability|Vulnerable method:"
msgstr "漏洞方法:"
+msgid "Vulnerability|Warning: possible secrets detected"
+msgstr "警告:检测到可能的 secret"
+
msgid "WARNING:"
msgstr "警告:"
@@ -52355,6 +52665,12 @@ msgstr "支持例如 %{REGEX_CODE} 的正则表达式。"
msgid "Webhooks|Releases events"
msgstr "发布事件"
+msgid "Webhooks|Response body is empty"
+msgstr "响应体为空"
+
+msgid "Webhooks|Response headers data is empty"
+msgstr "响应标头数据为空"
+
msgid "Webhooks|SSL verification"
msgstr "SSL验证"
@@ -52457,15 +52773,6 @@ msgstr "欢迎使用全新的导航栏"
msgid "Welcome, %{name}!"
msgstr "欢迎, %{name}!"
-msgid "What are group audit events?"
-msgstr "什么是群组审计事件?"
-
-msgid "What are instance audit events?"
-msgstr "什么是实例审计事件?"
-
-msgid "What are project audit events?"
-msgstr "什么是项目审计事件?"
-
msgid "What are some examples?"
msgstr "有哪些示例?"
@@ -52817,6 +53124,12 @@ msgstr "进行中(WIP)限制"
msgid "Work item promoted successfully."
msgstr "工作项成功升级。"
+msgid "Work items are already linked"
+msgstr "工作项目已经被链接"
+
+msgid "WorkItems|This work item would exceed the maximum number of linked items."
+msgstr "此工作项目将超过链接项目的最大数量。"
+
msgid "WorkItem|%{count} more assignees"
msgstr "%{count} 个更多的指派人"
@@ -52908,9 +53221,6 @@ msgstr "复制 %{workItemType} 电子邮件地址"
msgid "WorkItem|Create %{workItemType}"
msgstr "创建 %{workItemType}"
-msgid "WorkItem|Create objective"
-msgstr "创建目标"
-
msgid "WorkItem|Create work item"
msgstr "创建工作项"
@@ -52929,9 +53239,6 @@ msgstr "截止日期"
msgid "WorkItem|Existing task"
msgstr "现有任务"
-msgid "WorkItem|Health status"
-msgstr "健康状况"
-
msgid "WorkItem|History only"
msgstr "仅历史记录"
@@ -52950,14 +53257,20 @@ msgstr "关键结果"
msgid "WorkItem|Key result"
msgstr "关键结果"
+msgid "WorkItem|Link work items together to show that they're related or that one is blocking others."
+msgstr "将工作项目链接在一起,表明它们是相关的,或其中一个阻塞了其它的。"
+
+msgid "WorkItem|Linked Items"
+msgstr "链接的项目"
+
msgid "WorkItem|Mark as done"
msgstr "标记为完成"
msgid "WorkItem|Milestone"
msgstr "里程碑"
-msgid "WorkItem|New objective"
-msgstr "新建目标"
+msgid "WorkItem|New %{workItemType}"
+msgstr "新建 %{workItemType}"
msgid "WorkItem|New task"
msgstr "新建任务"
@@ -53100,9 +53413,6 @@ msgstr "测试用例"
msgid "WorkItem|This %{workItemType} is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access"
msgstr "此%{workItemType}是保密的,只能显示给拥有至少报告者访问权限的团队成员。"
-msgid "WorkItem|This objective is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access"
-msgstr "该对象是保密的,只对至少拥有报告者权限的团队成员可见"
-
msgid "WorkItem|This work item is not available. It either doesn't exist or you don't have permission to view it."
msgstr "此工作项不可用。它可能不存在,或者您没有查看它的权限。"
@@ -53133,8 +53443,8 @@ msgstr "您只能在信息流中看到%{boldStart}其他活动%{boldEnd} 。要
msgid "Workspaces"
msgstr "工作区"
-msgid "Workspaces|A workspace is a virtual sandbox environment for your code in GitLab. You can create a workspace for a public project."
-msgstr "工作区是建立您代码的虚拟沙盒环境。 您可以公开项目创建一个工作区。"
+msgid "Workspaces|A workspace is a virtual sandbox environment for your code in GitLab."
+msgstr "工作区是您在极狐GitLab 中的代码的虚拟沙盒环境。"
msgid "Workspaces|Cancel"
msgstr "取消"
@@ -53232,9 +53542,6 @@ msgstr "未知状态"
msgid "Workspaces|Workspaces"
msgstr "工作区"
-msgid "Workspaces|You can create a workspace for public projects only."
-msgstr "您只能为公开项目创建工作区。"
-
msgid "Workspaces|You can't create a workspace for this project"
msgstr "您无法为此项目创建工作区"
@@ -53494,6 +53801,9 @@ msgstr "您可以通过访问%{link}创建一个新的个人访问令牌"
msgid "You can create a new SSH key by visiting %{link}"
msgstr "您可以通过访问%{link}创建一个新的SSH密钥"
+msgid "You can create a new one or check them in your %{link_start}access tokens%{link_end} settings."
+msgstr "您可以创建一个新的访问令牌或在您的 %{link_start}访问令牌%{link_end} 设置中检查。"
+
msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings."
msgstr "您可以在您的 %{pat_link_start}个人访问令牌%{pat_link_end} 设置中创建一个新的或检查它们。"
@@ -53503,6 +53813,9 @@ msgstr "您可以在您的 %{ssh_key_link_start}SSH 密钥%{ssh_key_link_end}
msgid "You can create a new one or check them in your SSH keys settings %{ssh_key_link}."
msgstr "您可以在您的 SSH 密钥设置 %{ssh_key_link} 中创建一个新的密钥或检查它们。"
+msgid "You can create a new one or check them in your access token settings: %{target_url}"
+msgstr "您可以创建一个新的访问令牌或在访问令牌设置中检查:%{target_url}"
+
msgid "You can create a new one or check them in your personal access tokens settings %{pat_link}."
msgstr "您可以在您的个人访问令牌设置%{pat_link}中创建一个新的令牌或检查它们。"
@@ -53701,9 +54014,6 @@ msgstr "您没有任何应用。"
msgid "You don't have any authorized applications."
msgstr "您没有任何授权的应用。"
-msgid "You don't have any deployments right now."
-msgstr "您现在没有任何部署。"
-
msgid "You don't have any open merge requests"
msgstr "您没有任何开启的合并请求"
@@ -53775,7 +54085,7 @@ msgid "You have insufficient permissions to create a Todo for this alert"
msgstr "您没有足够的权限为这个警报创建待办事项"
msgid "You have insufficient permissions to create a target branch rule"
-msgstr ""
+msgstr "您没有足够的权限创建目标分支规则"
msgid "You have insufficient permissions to create an HTTP integration for this project"
msgstr "您没有足够的权限为此项目创建HTTP集成"
@@ -53859,7 +54169,7 @@ msgid "You must confirm your email within %{cut_off_days} days of signing up. If
msgstr "您必须在注册后 %{cut_off_days} 天内确认您的电子邮件。如果您未在此时间范围内确认您的电子邮件,您的账户将被删除,并且您将需要重新注册 GitLab。"
msgid "You must have developer or higher permissions in the associated project to view job logs when debug trace is enabled. To disable debug trace, set the 'CI_DEBUG_TRACE' and 'CI_DEBUG_SERVICES' variables to 'false' in your pipeline configuration or CI/CD settings. If you must view this job log, a project maintainer or owner must add you to the project with developer permissions or higher."
-msgstr ""
+msgstr "启用调试跟踪时,您必须在关联项目中具有开发人员或更高权限才能查看作业日志。要禁用调试跟踪,请在流水线配置或 CI/CD 设置中将“CI_DEBUG_TRACE”和“CI_DEBUG_SERVICES”变量设置为“false”。如果您必须查看此作业日志,则此项目维护者或所有者必须将您添加到具有开发人员权限或更高权限的项目中。"
msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
msgstr "必须拥有维护者权限才能强制删除锁"
@@ -54085,7 +54395,7 @@ msgid "Your DevOps Reports give an overview of how you are using GitLab from a f
msgstr "您的 DevOps 报告从功能角度概述了您如何使用 GitLab。使用它们来查看您与其他组织的比较情况,以及您的团队之间的比较情况。"
msgid "Your Free top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. To ensure that your group does not become read-only, you should contact a user with the Owner role for this group to upgrade to a paid tier, or manage your usage. For more information about the upcoming usage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "您的免费顶级群组 %{group_name} 拥有超过 %{free_users_limit} 个用户,使用超过 %{free_storage_limit} 的数据。对免费顶级群组应用使用限制后,该群组中的项目将处于 %{read_only_link_start}只读状态%{link_end}。为确保您的群组不会变成只读,您应该联系具有该群组所有者角色的用户以升级到付费级,或管理您的使用情况。有关即将到来的使用限制的更多信息,请参阅我们的 %{faq_link_start}常见问题解答%{link_end}。"
msgid "Your Free top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. You should reduce the number of users or upgrade to a paid tier %{strong_start}before%{strong_end} you manage your storage usage. Otherwise, your Free top-level group will become read-only immediately because the 5-user limit applies. For more information, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}.%{br_tag}%{br_tag}To minimize the impact of storage limits to Free top-level groups, for a limited time, GitLab is offering a %{promotion_link_start}one-time 70 percent discount%{link_end} off the list price for %{offer_availability_link_start}qualifying top-level groups%{link_end} when you purchase a new, one year subscription of GitLab Premium SaaS. This offer is valid until 2023-10-31."
msgstr ""
@@ -54198,9 +54508,6 @@ msgstr "您的应用"
msgid "Your authorized applications"
msgstr "您已授权的应用"
-msgid "Your browser does not support iFrames"
-msgstr "您的浏览器不支持 iFrame"
-
msgid "Your browser doesn't support WebAuthn. Please use a supported browser, e.g. Chrome (67+) or Firefox (60+)."
msgstr "您的浏览器不支持WebAuthn。请使用支持的浏览器,如Chrome(67+)或Firefox(60+)。"
@@ -54319,9 +54626,6 @@ msgstr "您的个人访问令牌将在 %{days_to_expire} 天或更短的时间
msgid "Your profile"
msgstr "个人资料"
-msgid "Your project is no longer receiving GitLab Ultimate benefits as of 2022-07-01. As notified in-app previously, public open source projects on the Free tier can apply to the GitLab for Open Source Program to receive GitLab Ultimate benefits. Please refer to the %{faq_link_start}FAQ%{link_end} for more details."
-msgstr ""
-
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr "您的被限制为最大 %{limit} 个项目!请与您的管理员联系以增加它"
@@ -54346,6 +54650,9 @@ msgstr "您的需求正在导入。导入完成时您将收到一封确认电子
msgid "Your requirements will be imported in the background. After it's finished, you'll get a confirmation email."
msgstr "您的需求将在后台导入。完成后,您将收到一封确认电子邮件。"
+msgid "Your resource access tokens will expire in %{days_to_expire} or less"
+msgstr "您的资源访问令牌将在 %{days_to_expire} 天或更短的时间内到期"
+
msgid "Your search didn't match any commits."
msgstr "您的搜索没有匹配任何提交。"
@@ -54513,6 +54820,9 @@ msgstr "所有受保护的分支"
msgid "allowed to fail"
msgstr "允许失败"
+msgid "already assigned to an epic"
+msgstr "已分配到史诗中"
+
msgid "already banned from namespace"
msgstr "已在命名空间中封禁"
@@ -54620,6 +54930,9 @@ msgstr "不能改成 %{new_type}"
msgid "can not be changed when assigned to an epic"
msgstr "分配给史诗时无法更改"
+msgid "can not be set for template labels"
+msgstr "无法为模板标记设置"
+
msgid "can not be set for this resource"
msgstr "无法为此资源设置"
@@ -55128,6 +55441,9 @@ msgstr "由 %{author} 通过 %{email} 创建于 %{timeAgo}"
msgid "created by"
msgstr "创建人:"
+msgid "created pipeline for commit %{linkStart}%{shortId}%{linkEnd}"
+msgstr "为提交 %{linkStart}%{shortId}%{linkEnd}创建了流水线"
+
msgid "daily"
msgstr "每日"
@@ -55193,6 +55509,9 @@ msgstr "例如, %{token}"
msgid "eg party_tanuki"
msgstr "例如 party_tanuki"
+msgid "eg. dev/*"
+msgstr "eg. dev/*"
+
msgid "element is not a hierarchy"
msgstr "此元素并非群组层级"
@@ -55278,9 +55597,6 @@ msgstr[0] "文件"
msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
msgstr "结果无法找到或已与漏洞关联。"
-msgid "for Workspace is required to be public"
-msgstr "对于要求公开的工作区"
-
msgid "for Workspace must have an associated RemoteDevelopmentAgentConfig"
msgstr "对于必须具有关联的 RemoteDevelopmentAgentConfig 的工作区"
@@ -55540,6 +55856,9 @@ msgstr "它太大了"
msgid "jigsaw is not defined"
msgstr "拼图未定义"
+msgid "key result"
+msgstr "关键结果"
+
msgid "kuromoji custom analyzer"
msgstr "kuromoji自定义分析器"
@@ -55975,7 +56294,7 @@ msgid "must be a valid syntax highlighting theme ID"
msgstr "必须是有效的语法高亮主题 ID"
msgid "must be a value between 0 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "必须为 0 到 1 之间的值"
msgid "must be after start"
msgstr "必须在开始之后"
@@ -56010,6 +56329,9 @@ msgstr "必须在派生(fork)网络内"
msgid "must be less than the limit of %{tag_limit} tags"
msgstr "必须小于 %{tag_limit} 个标签的数量限制"
+msgid "must be owned by the user's enterprise group"
+msgstr "必须属于用户所属企业集团"
+
msgid "must be set for a project namespace"
msgstr "必须为项目命名空间设置"
@@ -56019,6 +56341,9 @@ msgstr "必须指定"
msgid "must be unique by status and elapsed time within a policy"
msgstr "必须在策略中的状态和经过时间上是唯一的"
+msgid "must be unique. This CA has already been configured for another namespace."
+msgstr "必须是唯一的。该 CA 已为另一个命名空间配置。"
+
msgid "must belong to same project of its requirement object."
msgstr "必须属于需求对象所在的同一项目。"
@@ -56046,6 +56371,9 @@ msgstr "不能是命名空间的所有者"
msgid "must not contain commonly used combinations of words and letters"
msgstr "不能包含常用的单词和字母组合"
+msgid "must only contain letters, digits, forward-slash, underscore, hyphen or period"
+msgstr "必须只包含字母、数字、正斜杠,下划线、连字符或句号"
+
msgid "my-awesome-group"
msgstr "my-awesome-group"
@@ -56103,6 +56431,9 @@ msgstr "%{item}, %{nextItem}"
msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
msgstr "%{item},和 %{lastItem}"
+msgid "objective"
+msgstr "目标"
+
msgid "on or after"
msgstr "不早于"
@@ -56396,6 +56727,9 @@ msgstr "%{slash_command} 增加或减少已经花费的时间。"
msgid "ssh:"
msgstr "ssh:"
+msgid "started"
+msgstr "已启动"
+
msgid "started a discussion on %{design_link}"
msgstr "开始讨论%{design_link}"
@@ -56438,6 +56772,9 @@ msgstr "标签名称"
msgid "targeting "
msgstr "目标为"
+msgid "task"
+msgstr "任务"
+
msgid "terraform states"
msgstr "terraform 状态"
@@ -56486,9 +56823,6 @@ msgstr "总数必须小于或等于 %{size}"
msgid "triggered"
msgstr "已触发"
-msgid "triggered pipeline for commit %{linkStart}%{shortId}%{linkEnd}"
-msgstr "提交 %{linkStart}%{shortId}%{linkEnd} 触发了流水线"
-
msgid "two-factor authentication settings"
msgstr "双重认证设置"
@@ -56544,6 +56878,9 @@ msgstr "%{report_type} 报告类型的 %{report_version} 版本已弃用;但
msgid "version %{versionIndex}"
msgstr "版本 %{versionIndex}"
+msgid "via"
+msgstr "通过"
+
msgid "via %{closed_via}"
msgstr "通过%{closed_via}"