Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/zh_CN/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/zh_CN/gitlab.po5404
1 files changed, 3171 insertions, 2233 deletions
diff --git a/locale/zh_CN/gitlab.po b/locale/zh_CN/gitlab.po
index 59a7512d42d..4e6212b8399 100644
--- a/locale/zh_CN/gitlab.po
+++ b/locale/zh_CN/gitlab.po
@@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 6\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-03 08:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-08 22:57\n"
msgid " %{project_name}#%{issuable_iid} · opened %{issuable_created} by %{author}"
-msgstr ""
+msgstr " %{project_name}#%{issuable_iid} ·由%{author}于%{issuable_created}创建"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr "从%{start}到%{end}"
@@ -58,13 +58,13 @@ msgid " or "
msgstr " 或 "
msgid " or %{emphasisStart}!merge request id%{emphasisEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "或%{emphasisStart}!合并请求id%{emphasisEnd}"
msgid " or %{emphasisStart}#issue id%{emphasisEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "或%{emphasisStart}#议题id%{emphasisEnd}"
msgid " or %{emphasisStart}&epic id%{emphasisEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "或%{emphasisStart}&史诗id%{emphasisEnd}"
msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)"
msgstr "或引用 (例如: path/to/project!merge_request_id)"
@@ -73,19 +73,19 @@ msgid "\"%{path}\" did not exist on \"%{ref}\""
msgstr "“%{ref}”上不存在“%{path}”"
msgid "\"el\" parameter is required for createInstance()"
-msgstr ""
+msgstr "createInstance()必需“el”参数"
msgid "%d Approval"
msgid_plural "%d Approvals"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d个核准"
msgid "%d Other"
msgid_plural "%d Others"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "其他%d项"
msgid "%d Package"
msgid_plural "%d Packages"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d个软件包"
msgid "%d Scanned URL"
msgid_plural "%d Scanned URLs"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "%d 次提交"
msgid "%d completed issue"
msgid_plural "%d completed issues"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d个已完成的议题"
msgid "%d contribution"
msgid_plural "%d contributions"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr[0] "%d个错误"
msgid "%d error found:"
msgid_plural "%d errors found:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "找到%d个错误:"
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr[0] "%d个失败"
msgid "%d failed security job"
msgid_plural "%d failed security jobs"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d个失败的安全扫描作业"
msgid "%d fixed test result"
msgid_plural "%d fixed test results"
@@ -228,11 +228,11 @@ msgstr[0] "%d个更多评论"
msgid "%d open issue"
msgid_plural "%d open issues"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d个开启中的议题"
msgid "%d pending comment"
msgid_plural "%d pending comments"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d条待处理的评论"
msgid "%d personal project will be removed and cannot be restored."
msgid_plural "%d personal projects will be removed and cannot be restored."
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr[0] "%d个项目"
msgid "%d project selected"
msgid_plural "%d projects selected"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "选择了%d个项目"
msgid "%d request with warnings"
msgid_plural "%d requests with warnings"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr[0] "%d个标签"
msgid "%d tag per image name"
msgid_plural "%d tags per image name"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "每个镜像名称有%d个标签"
msgid "%d unassigned issue"
msgid_plural "%d unassigned issues"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr[0] "%d个漏洞已忽略"
msgid "%d warning found:"
msgid_plural "%d warnings found:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "找到%d个警告:"
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
@@ -298,9 +298,15 @@ msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} 和 %{openOrClose} %{noteable}"
msgid "%{address} is an invalid IP address range"
-msgstr ""
+msgstr "%{address}为无效的IP地址范围"
msgid "%{anchorOpen}Learn more%{anchorClose} about how you can customize / disable registration on your instance."
+msgstr "%{anchorOpen}了解更多%{anchorClose}如何在您的实例上定制或禁用注册"
+
+msgid "%{author_link} cloned %{original_issue} to %{new_issue}."
+msgstr ""
+
+msgid "%{author_link} cloned %{original_issue}. You don't have access to the new project."
msgstr ""
msgid "%{author_link} wrote:"
@@ -309,6 +315,9 @@ msgstr "%{author_link}写道:"
msgid "%{authorsName}'s thread"
msgstr "%{authorsName}的主题"
+msgid "%{board_target} not found"
+msgstr ""
+
msgid "%{code_open}Masked%{code_close} variables are hidden in job logs (though they must match certain regexp requirements to do so)."
msgstr "%{code_open}隐藏的%{code_close}变量在作业日志中隐藏(虽然它们必须符合某些正则表达式要求)。"
@@ -319,7 +328,7 @@ msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
msgstr "由%{commit_author_link}编写于%{commit_timeago}"
msgid "%{completedCount} completed weight"
-msgstr ""
+msgstr "%{completedCount}已完成权重"
msgid "%{completedWeight} of %{totalWeight} weight completed"
msgstr "总权重%{totalWeight}中的%{completedWeight}已完成"
@@ -331,7 +340,7 @@ msgid "%{cores} cores"
msgstr "%{cores}个核心"
msgid "%{count} %{scope} for term '%{term}'"
-msgstr ""
+msgstr "%{scope}的%{count}项搜索'%{term}'结果"
msgid "%{count} LOC/commit"
msgstr "%{count} 行/每提交"
@@ -348,11 +357,11 @@ msgstr "已选择 %{count} 个文件"
msgid "%{count} issue selected"
msgid_plural "%{count} issues selected"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "已选择%{count}个议题"
msgid "%{count} merge request selected"
msgid_plural "%{count} merge requests selected"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "已选择%{count}个合并请求"
msgid "%{count} more"
msgstr "其余%{count}项"
@@ -378,10 +387,10 @@ msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}"
msgstr "%{count}个相关的%{pluralized_subject}: %{links}"
msgid "%{count} total weight"
-msgstr ""
+msgstr "总权重%{count}"
msgid "%{criticalStart}%{critical} Critical%{criticalEnd} %{highStart}%{high} High%{highEnd} and %{otherStart}%{otherMessage}%{otherEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{criticalStart}%{critical}个严重%{criticalEnd},%{highStart}%{high}个高危%{highEnd}以及%{otherStart}%{otherMessage}%{otherEnd}"
msgid "%{dashboard_path} could not be found."
msgstr "未找到%{dashboard_path}。"
@@ -396,13 +405,13 @@ msgid "%{description}- Sentry event: %{errorUrl}- First seen: %{firstSeen}- Last
msgstr "%{description}- Sentry事件: %{errorUrl}- 首次出现: %{firstSeen}- 最后出现: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}"
msgid "%{doc_link_start}Advanced search%{doc_link_end} is disabled since %{ref_elem} is not the default branch; %{default_branch_link_start}search on %{default_branch} instead%{default_branch_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "%{doc_link_start}高级搜索%{doc_link_end} 被禁用,因为 %{ref_elem} 不是默认分支; %{default_branch_link_start}搜索 %{default_branch} %{default_branch_link_end}。"
msgid "%{doc_link_start}Advanced search%{doc_link_end} is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "%{doc_link_start}高级搜索%{doc_link_end} 已启用。"
msgid "%{due_date} (Past due)"
-msgstr ""
+msgstr "%{due_date} (已过期)"
msgid "%{duration}ms"
msgstr "%{duration}毫秒"
@@ -432,7 +441,7 @@ msgid "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones} more"
msgstr "%{firstMilestoneName} + 其余%{numberOfOtherMilestones}项"
msgid "%{global_id} is not a valid ID for %{expected_type}."
-msgstr ""
+msgstr "%{global_id}不是一个%{expected_type}的有效ID。"
msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr "%{group_docs_link_start}群组%{group_docs_link_end} 允许您管理、协作多个项目。群组的成员可以访问群组下的所有项目。"
@@ -444,13 +453,13 @@ msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLa
msgstr "%{group_name}使用由群组托管帐户。您需要创建一个新的GitLab帐户,该帐户将通过%{group_name}组来管理。"
msgid "%{group_name}&%{epic_iid} · opened %{epic_created} by %{author}"
-msgstr ""
+msgstr "%{group_name}&%{epic_iid} · %{epic_created}由%{author}开启"
msgid "%{hook_type} was deleted"
-msgstr ""
+msgstr "%{hook_type}已删除"
msgid "%{hook_type} was scheduled for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "%{hook_type}已安排删除"
msgid "%{host} sign-in from new location"
msgstr "%{host} 从新位置登录"
@@ -462,19 +471,19 @@ msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} 将被删除!您确定吗?"
msgid "%{issueType} actions"
-msgstr ""
+msgstr "%{issueType}操作"
msgid "%{issuesCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
-msgstr ""
+msgstr "%{issuesCount}个议题,上限为%{maxIssueCount}"
msgid "%{issuesSize} with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{issuesSize}个,上限为%{maxIssueCount}"
msgid "%{labelStart}Actual response:%{labelEnd} %{headers}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}实际响应:%{labelEnd} %{headers}"
msgid "%{labelStart}Assert:%{labelEnd} %{assertion}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}断言:%{labelEnd} %{assertion}"
msgid "%{labelStart}Class:%{labelEnd} %{class}"
msgstr "%{labelStart}类型: %{labelEnd}%{class}"
@@ -501,19 +510,19 @@ msgid "%{labelStart}Namespace:%{labelEnd} %{namespace}"
msgstr "%{labelStart}命名空间: %{labelEnd}%{namespace}"
msgid "%{labelStart}Scan Type:%{labelEnd} %{reportType}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}扫描类型: %{labelEnd}%{reportType}"
msgid "%{labelStart}Scanner:%{labelEnd} %{scanner}"
msgstr "%{labelStart}扫描工具:%{labelEnd} %{scanner}"
msgid "%{labelStart}Sent request:%{labelEnd} %{headers}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}发送请求:%{labelEnd} %{headers}"
msgid "%{labelStart}Severity:%{labelEnd} %{severity}"
msgstr "%{labelStart}严重程度 :%{labelEnd}%{severity}"
msgid "%{labelStart}Unmodified response:%{labelEnd} %{headers}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}未修改的响应:%{labelEnd} %{headers}"
msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message}不可用"
@@ -546,7 +555,7 @@ msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more."
msgstr "%{listToShow},还有 %{awardsListLength} 个。"
msgid "%{location} is missing required keys: %{keys}"
-msgstr ""
+msgstr "%{location}缺少必需的键: %{keys}"
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} 被GitLab用户 %{lock_user_id} 锁定"
@@ -558,16 +567,16 @@ msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} 可以合并"
msgid "%{message} showing first %{warnings_displayed}"
-msgstr ""
+msgstr "%{message}显示第一个%{warnings_displayed}"
msgid "%{milestone_name} (Past due)"
-msgstr ""
+msgstr "%{milestone_name} (已过期)"
msgid "%{milestone} (expired)"
-msgstr ""
+msgstr "%{milestone} (已过期)"
msgid "%{milliseconds}ms"
-msgstr ""
+msgstr "%{milliseconds}毫秒"
msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
msgstr "%{mrText},此议题将自动关闭。"
@@ -644,19 +653,19 @@ msgid "%{remaining_approvals} left"
msgstr "还需%{remaining_approvals}"
msgid "%{reportType} %{status}"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType} %{status}"
msgid "%{reportType} detected %{totalStart}%{total}%{totalEnd} potential %{vulnMessage}"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType}检测到%{totalStart}%{total}%{totalEnd}个潜在的%{vulnMessage}"
msgid "%{reportType} detected %{totalStart}no%{totalEnd} vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType}检测到%{totalStart}无%{totalEnd}安全漏洞。"
msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "%{retryButtonStart}重试%{retryButtonEnd}或%{newFileButtonStart}添加新文件%{newFileButtonEnd}。"
msgid "%{seconds}s"
-msgstr ""
+msgstr "%{seconds}秒"
msgid "%{securityScanner} is not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgid_plural "%{securityScanner} are not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
@@ -667,7 +676,7 @@ msgid_plural "%{securityScanner} results are not available because a pipeline ha
msgstr[0] "%{securityScanner}无结果,因为自启用以来尚未运行流水线。%{linkStart}运行流水线%{linkEnd}"
msgid "%{size} %{unit}"
-msgstr ""
+msgstr "%{size} %{unit}"
msgid "%{size} GiB"
msgstr "%{size} GiB"
@@ -682,7 +691,7 @@ msgid "%{size} bytes"
msgstr "%{size}字节"
msgid "%{sourceBranch} into %{targetBranch}"
-msgstr ""
+msgstr "%{sourceBranch}到%{targetBranch}"
msgid "%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully."
msgstr "%{spammable_titlecase} 成功地提交给 Akismet。"
@@ -700,13 +709,13 @@ msgid "%{state} epics"
msgstr "%{state}史诗"
msgid "%{strongStart}Deletes%{strongEnd} source branch"
-msgstr ""
+msgstr "%{strongStart}删除%{strongEnd}源分支"
msgid "%{strongStart}Note:%{strongEnd} Once a custom stage has been added you can re-order stages by dragging them into the desired position."
msgstr "%{strongStart}注意:%{strongEnd} 添加自定义阶段后,您可以通过将其拖动到所需位置来对阶段进行重新排序。"
msgid "%{strongStart}Tip:%{strongEnd} You can also checkout merge requests locally by %{linkStart}following these guidelines%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{strongStart}提示:%{strongEnd}您可以%{linkStart}通过以下命令%{linkEnd}将合并请求检出到本地。"
msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
@@ -716,6 +725,18 @@ msgid "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit"
msgid_plural "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"
msgstr[0] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} 次提交"
+msgid "%{strong_start}%{count} approval rule%{strong_end} requires eligible members to approve before merging."
+msgid_plural "%{strong_start}%{count} approval rules%{strong_end} require eligible members to approve before merging."
+msgstr[0] ""
+
+msgid "%{strong_start}%{count} eligible member%{strong_end} must approve to merge."
+msgid_plural "%{strong_start}%{count} eligible members%{strong_end} must approve to merge."
+msgstr[0] ""
+
+msgid "%{strong_start}%{count} member%{strong_end} must approve to merge. Anyone with role Developer or higher can approve."
+msgid_plural "%{strong_start}%{count} members%{strong_end} must approve to merge. Anyone with role Developer or higher can approve."
+msgstr[0] ""
+
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Files"
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} 文件"
@@ -756,10 +777,10 @@ msgid "%{timebox_name} should belong either to a project or a group."
msgstr "%{timebox_name}应该属于一个项目或一个群组。"
msgid "%{timebox_type} does not support burnup charts"
-msgstr ""
+msgstr "%{timebox_type}不支持燃烧图"
msgid "%{timebox_type} must have a start and due date"
-msgstr ""
+msgstr "%{timebox_type}必须有开始日期和截止日期"
msgid "%{title} %{operator} %{threshold}"
msgstr "%{title} %{operator} %{threshold}"
@@ -780,13 +801,13 @@ msgid "%{totalWeight} total weight"
msgstr "%{totalWeight}总权重"
msgid "%{total_warnings} warning(s) found:"
-msgstr ""
+msgstr "找到%{total_warnings}个警告(s): "
msgid "%{total} open issue weight"
msgstr "%{total}开启议题权重"
msgid "%{total} warnings found: showing first %{warningsDisplayed}"
-msgstr ""
+msgstr "找到%{total}个警告: 显示前 %{warningsDisplayed}"
msgid "%{usage_ping_link_start}Learn more%{usage_ping_link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
msgstr "%{usage_ping_link_start}了解更多%{usage_ping_link_end}分享给GitLab Inc.的信息。"
@@ -801,7 +822,7 @@ msgid "%{user_name} profile page"
msgstr "%{user_name}的个人资料"
msgid "%{username} has asked for a GitLab account on your instance %{host}:"
-msgstr ""
+msgstr "%{username}请求在您的实例 %{host}创建一个GitLab 帐户:"
msgid "%{username}'s avatar"
msgstr "%{username} 的头像"
@@ -819,25 +840,25 @@ msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notif
msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end}允许您针对某个群组或项目中的事件发送通知到web应用程序。 如需使用webhook, 我们推荐优先使用已有%{integrations_link_start}集成%{link_end}。"
msgid "< 1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "< 1小时"
msgid "'%{data}' at %{location} does not match format: %{format}"
-msgstr ""
+msgstr "%{location}上的'%{data}'不符合格式: %{format}"
msgid "'%{data}' at %{location} does not match pattern: %{pattern}"
-msgstr ""
+msgstr "%{location}上的'%{data}'不匹配模式: %{pattern}"
msgid "'%{data}' at %{location} is invalid: error_type=%{type}"
-msgstr ""
+msgstr "%{location}上的'%{data}'无效: error_type=%{type}"
msgid "'%{data}' at %{location} is not of type: %{type}"
-msgstr ""
+msgstr "%{location}上的'%{data}'不属于: %{type}"
msgid "'%{data}' at %{location} is not one of: %{enum}"
-msgstr ""
+msgstr "%{location}上的'%{data}'不是任何一种: %{enum}"
msgid "'%{data}' at %{location} is not: %{const}"
-msgstr ""
+msgstr "%{location}上的'%{data}'不是: %{const}"
msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
msgstr "“%{level}”不是有效的可见性级别"
@@ -846,7 +867,7 @@ msgid "'%{name}' Value Stream created"
msgstr "'%{name}'价值流已创建"
msgid "'%{name}' Value Stream deleted"
-msgstr ""
+msgstr "“%{name}”价值流已删除"
msgid "'%{name}' stage already exists"
msgstr "“%{name}”阶段已经存在"
@@ -867,9 +888,15 @@ msgstr "(%{mrCount} 已合并)"
msgid "(%{value}) has already been taken"
msgstr "(%{value})已被使用"
+msgid "(+%{count} rules)"
+msgstr ""
+
msgid "(No changes)"
msgstr "(无变更内容)"
+msgid "(UTC %{offset}) %{timezone}"
+msgstr ""
+
msgid "(check progress)"
msgstr "(检查进度)"
@@ -880,7 +907,7 @@ msgid "(line: %{startLine})"
msgstr "(行: %{startLine})"
msgid "(max size 15 MB)"
-msgstr ""
+msgstr "(最大 15 MB)"
msgid "(removed)"
msgstr "(已删除)"
@@ -904,7 +931,7 @@ msgid "+ %{numberOfHiddenAssignees} more"
msgstr "+ 其余 %{numberOfHiddenAssignees} 条"
msgid "+ %{numberOfHiddenReviewers} more"
-msgstr ""
+msgstr "+ 还有%{numberOfHiddenReviewers}条"
msgid "+%d more"
msgid_plural "+%d more"
@@ -914,16 +941,16 @@ msgid "+%{approvers} more approvers"
msgstr "+另外%{approvers}个核准人"
msgid "+%{more_assignees_count}"
-msgstr ""
+msgstr "+%{more_assignees_count}"
msgid "+%{more_assignees_count} more assignees"
-msgstr ""
+msgstr "+其他%{more_assignees_count}名指派人"
msgid "+%{more_reviewers_count}"
-msgstr ""
+msgstr "+%{more_reviewers_count}"
msgid "+%{more_reviewers_count} more reviewers"
-msgstr ""
+msgstr "+%{more_reviewers_count} 位评审者"
msgid "+%{tags} more"
msgstr "+其余%{tags}个"
@@ -952,7 +979,7 @@ msgid "- show less"
msgstr "- 显示较少"
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
msgid "0 bytes"
msgstr "0 字节"
@@ -964,7 +991,7 @@ msgid "0 for unlimited, only effective with remote storage enabled."
msgstr "0表示无限制,仅在启用远程存储时有效。"
msgid "0t1DgySidms"
-msgstr ""
+msgstr "0t1DgySidms"
msgid "1 Day"
msgid_plural "%d Days"
@@ -972,7 +999,7 @@ msgstr[0] "%d天"
msgid "1 Issue"
msgid_plural "%d Issues"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d个议题"
msgid "1 closed issue"
msgid_plural "%{issues} closed issues"
@@ -988,7 +1015,7 @@ msgstr[0] "%d天"
msgid "1 deploy key"
msgid_plural "%d deploy keys"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d个部署密钥"
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
@@ -1084,10 +1111,7 @@ msgid ":%{startLine} to %{endLine}"
msgstr ":%{startLine}到%{endLine}"
msgid "A %{incident_docs_start}modified issue%{incident_docs_end} to guide the resolution of incidents."
-msgstr ""
-
-msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need."
-msgstr "Runner是一个执行任务的进程。您可以根据需要配置任意数量的Runner。"
+msgstr "%{incident_docs_start}修改了%{incident_docs_end}个议题,以指导事件的解决。"
msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project"
msgstr ".NET Core控制台应用程序模板,可针对任何.NET Core项目进行自定义"
@@ -1095,20 +1119,20 @@ msgstr ".NET Core控制台应用程序模板,可针对任何.NET Core项目进
msgid "A CI/CD pipeline must run and be successful before merge."
msgstr "合并前CI/CD流水线必须运行且成功。"
-msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
-msgstr "一个GitBook站点,它使用NetLify来代替Gitlab的CI/CD,但仍然具有所有其他主要的Gitlab功能。"
+msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
+msgstr ""
msgid "A Gitpod configured Webapplication in Spring and Java"
-msgstr ""
+msgstr "Gitpod通过Spring和Java配置的Web应用程序"
-msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
-msgstr "一个Hexo站点,它使用NetLify来代替Gitlab的CI/CD,但仍然具有所有其他主要的Gitlab功能。"
+msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
+msgstr ""
-msgid "A Hugo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
-msgstr "一个Hugo站点,它使用NetLify来代替Gitlab的CI/CD,但仍然具有所有其他主要的Gitlab功能。"
+msgid "A Hugo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
+msgstr ""
-msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
-msgstr "一个Jekyll站点,它使用NetLify来代替Gitlab的CI/CD,但仍然具有所有其他主要的Gitlab功能。"
+msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
+msgstr ""
msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is verified."
msgstr "验证你的域名之前,我们无法获取 Encrype SSL 证书。"
@@ -1119,6 +1143,9 @@ msgstr "将使用您的电子邮件地址为此GitLab安装并配置Let's Encryp
msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages"
msgstr "使用AWS Lambda,AWS API网关和GitLab Pages的基本页面和无服务器功能"
+msgid "A basic template for developing Linux programs using Kotlin Native"
+msgstr ""
+
msgid "A complete DevOps platform"
msgstr "一个完整的DevOps平台"
@@ -1146,6 +1173,9 @@ msgstr "群组为多个项目的集合。"
msgid "A group represents your organization in GitLab. Groups allow you to manage users and collaborate across multiple projects."
msgstr "群组在GitLab中代表您的组织。群组可以用来管理用户并在进行跨项目合作。"
+msgid "A maximum of %{count} participants can be added"
+msgstr ""
+
msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr "GitLab滥用审查团队成员将会尽快查看您的报告。"
@@ -1153,6 +1183,9 @@ msgid "A merge request approval is required when a security report contains a ne
msgstr "当安全报告包含严重性高,严重或未知的新漏洞时,合并请求批准为必需。"
msgid "A merge request approval is required when the license compliance report contains a denied license."
+msgstr "当许可证合规性报告包含列入禁止名单的许可证时,合并请求批准为必需。"
+
+msgid "A merge request hasn't yet been merged"
msgstr ""
msgid "A new Auto DevOps pipeline has been created, go to %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details"
@@ -1171,16 +1204,19 @@ msgid "A new impersonation token has been created."
msgstr "已创建新的身份模拟令牌。"
msgid "A non-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic"
+msgstr "非私密史诗不能分配给私密的父史诗。"
+
+msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr ""
-msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
-msgstr "一个纯HTML站点,它使用NetLify来代替Gitlab的CI/CD,但仍然具有所有其他主要的Gitlab功能。"
+msgid "A plain-text response to show to clients that hit the rate limit."
+msgstr ""
msgid "A platform value can be web, mob or app."
msgstr "平台值可以是web, mob或app。"
-msgid "A project boilerplate for Salesforce App development with Salesforce Developer tools."
-msgstr "使用Salesforce Developer工具开发Salesforce App的项目样板。"
+msgid "A project boilerplate for Salesforce App development with Salesforce Developer tools"
+msgstr ""
msgid "A project containing issues for each audit inquiry in the HIPAA Audit Protocol published by the U.S. Department of Health & Human Services"
msgstr "项目包含美国卫生与公共服务部发布的HIPAA审计协议中每个审计查询的议题"
@@ -1188,11 +1224,14 @@ msgstr "项目包含美国卫生与公共服务部发布的HIPAA审计协议中
msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}."
msgstr "项目可以用于存放文件(仓库),安排计划(议题),并发布文档(wiki), %{among_other_things_link}。"
-msgid "A ready-to-go template for use with Android apps."
-msgstr "适用于Android应用的随时可用的模板。"
+msgid "A ready-to-go template for use with Android apps"
+msgstr ""
+
+msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps"
+msgstr ""
-msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps."
-msgstr "适用于iOS Swift应用的随时可用的模板。"
+msgid "A rebase is already in progress."
+msgstr ""
msgid "A regular expression that will be used to find the test coverage output in the job log. Leave blank to disable"
msgstr "用于在作业日志中查找匹配测试覆盖率输出的正则表达式。留空则禁用"
@@ -1203,9 +1242,15 @@ msgstr "一个用于识别外部储存的请求安全令牌。"
msgid "A sign-in to your account has been made from the following IP address: %{ip}"
msgstr "您的帐户已从下列IP地址登录: %{ip}"
+msgid "A string appended to the project path to form the Service Desk email address."
+msgstr ""
+
msgid "A subscription will trigger a new pipeline on the default branch of this project when a pipeline successfully completes for a new tag on the %{default_branch_docs} of the subscribed project."
msgstr "当被订阅项目%{default_branch_docs}上的新标签的流水线成功完成时,订阅将在当前项目的默认分支上触发新流水线。"
+msgid "A user can only participate in a rotation once"
+msgstr ""
+
msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
msgstr "具有对源分支的写入权限的用户选择了此选项"
@@ -1213,7 +1258,7 @@ msgid "ACTION REQUIRED: Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt c
msgstr "需要处理: 获取GitLab Pages域%{domain}的Let's Encrypt加密证书时出了错。"
msgid "API Fuzzing"
-msgstr ""
+msgstr "API模糊测试"
msgid "API Help"
msgstr "API帮助"
@@ -1224,14 +1269,17 @@ msgstr "API令牌"
msgid "AWS Access Key"
msgstr "AWS访问密钥"
-msgid "AWS Access Key. Only required if not using role instance credentials"
-msgstr "AWS访问密钥。仅当不使用角色实例凭据时才需要"
+msgid "AWS Access Key. Only required if not using role instance credentials"
+msgstr ""
msgid "AWS Secret Access Key"
msgstr "AWS秘密访问密钥"
-msgid "AWS Secret Access Key. Only required if not using role instance credentials"
-msgstr "AWS秘密访问密钥。仅当不使用角色实例凭据时才需要"
+msgid "AWS Secret Access Key. Only required if not using role instance credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "AWS service error: %{error}"
+msgstr ""
msgid "Abort"
msgstr "终止"
@@ -1272,20 +1320,23 @@ msgstr "无法使用您的LDAP帐户进行登录。"
msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository."
msgstr "拒绝访问!请核查您是否有权限将部署密钥添加到此仓库。"
+msgid "Access denied: %{error}"
+msgstr ""
+
msgid "Access expiration date"
msgstr "访问过期时间"
msgid "Access expires"
-msgstr ""
+msgstr "访问过期"
msgid "Access forbidden. Check your access level."
msgstr "访问被禁止。检查您的访问权限。"
msgid "Access granted"
-msgstr ""
+msgstr "已授予访问"
msgid "Access requests"
-msgstr ""
+msgstr "访问请求"
msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
msgstr "不允许访问%{classification_label}"
@@ -1294,7 +1345,7 @@ msgid "Access to Pages websites are controlled based on the user's membership to
msgstr "Pages网站可依据用户对项目的成员身份进行访问控制。 选中此项后,用户需要登录才能访问所有的Pages网站。"
msgid "AccessDropdown|Deploy Keys"
-msgstr ""
+msgstr "部署密钥"
msgid "AccessDropdown|Groups"
msgstr "群组"
@@ -1399,7 +1450,7 @@ msgid "Activate Service Desk"
msgstr "启用服务台"
msgid "Activate user activity analysis"
-msgstr ""
+msgstr "启用用户活动分析"
msgid "Active"
msgstr "启用"
@@ -1511,7 +1562,7 @@ msgid "Add a task list"
msgstr "添加任务列表"
msgid "Add a to do"
-msgstr ""
+msgstr "添加一个待办事项"
msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit"
msgstr "添加包含在所有电子邮件中的附加文本。 长度不超过%{character_limit} 字符"
@@ -1544,7 +1595,7 @@ msgid "Add comment now"
msgstr "立即添加评论"
msgid "Add comment to design"
-msgstr ""
+msgstr "添加注释到设计"
msgid "Add deploy freeze"
msgstr "添加部署冻结"
@@ -1559,7 +1610,7 @@ msgid "Add environment"
msgstr "添加环境"
msgid "Add existing confidential %{issuableType}"
-msgstr ""
+msgstr "添加现有的私密%{issuableType}"
msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
msgstr "添加页眉和页脚到电子邮件。请注意,颜色设置仅适用于应用程序界面"
@@ -1574,7 +1625,7 @@ msgid "Add italic text"
msgstr "添加斜体文本"
msgid "Add key"
-msgstr ""
+msgstr "添加密钥"
msgid "Add label(s)"
msgstr "添加标记"
@@ -1667,7 +1718,7 @@ msgid "Added %{label_references} %{label_text}."
msgstr "已添加 %{label_references} %{label_text}。"
msgid "Added a to do."
-msgstr ""
+msgstr "已添加一个待办事项。"
msgid "Added an issue to an epic."
msgstr "为史诗添加了一个议题。"
@@ -1688,7 +1739,7 @@ msgid "Additional Metadata"
msgstr "附加元数据"
msgid "Additional minutes"
-msgstr "额外的分钟数"
+msgstr "更多的分钟数"
msgid "Additional text"
msgstr "附加文本"
@@ -1706,7 +1757,7 @@ msgid "Adds a Zoom meeting"
msgstr "添加一个Zoom会议"
msgid "Adds a to do."
-msgstr ""
+msgstr "添加一个待办事项."
msgid "Adds an issue to an epic."
msgstr "将议题添加到史诗。"
@@ -1742,13 +1793,13 @@ msgid "Admin notes"
msgstr "管理员备注"
msgid "AdminArea|%{billable_users_link_start}Learn more%{billable_users_link_end} about what defines a billable user"
-msgstr ""
+msgstr "%{billable_users_link_start}了解更多%{billable_users_link_end}收费用户是如何定义的"
msgid "AdminArea|Active users"
msgstr "活跃用户"
msgid "AdminArea|All users created in the instance, including users who are not %{billable_users_link_start}billable users%{billable_users_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "本实例中创建的所有用户,其中也包括非%{billable_users_link_start}收费用户%{billable_users_link_end}。"
msgid "AdminArea|Billable users"
msgstr "活跃用户"
@@ -1760,16 +1811,16 @@ msgid "AdminArea|Bots"
msgstr "机器人"
msgid "AdminArea|Components"
-msgstr ""
+msgstr "组件"
msgid "AdminArea|Developer"
msgstr "开发人员"
msgid "AdminArea|Features"
-msgstr ""
+msgstr "功能"
msgid "AdminArea|Groups: %{number_of_groups}"
-msgstr ""
+msgstr "群组: %{number_of_groups}"
msgid "AdminArea|Guest"
msgstr "访客"
@@ -1778,34 +1829,34 @@ msgid "AdminArea|Included Free in license"
msgstr "免费包含于许可证中"
msgid "AdminArea|Latest groups"
-msgstr ""
+msgstr "最新群组"
msgid "AdminArea|Latest projects"
-msgstr ""
+msgstr "最新项目"
msgid "AdminArea|Latest users"
-msgstr ""
+msgstr "最新用户"
msgid "AdminArea|Maintainer"
msgstr "维护者"
msgid "AdminArea|New group"
-msgstr ""
+msgstr "新建群组"
msgid "AdminArea|New project"
-msgstr ""
+msgstr "新建项目"
msgid "AdminArea|New user"
-msgstr ""
+msgstr "新建用户"
msgid "AdminArea|Once the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access will have to be approved by an admin. Leave the field empty for unlimited."
-msgstr ""
+msgstr "一旦实例达到用户上限,任何添加或请求访问的用户都必须由管理员批准。该字段留空视为无限制。"
msgid "AdminArea|Owner"
msgstr "所有者"
msgid "AdminArea|Projects: %{number_of_projects}"
-msgstr ""
+msgstr "项目: %{number_of_projects}"
msgid "AdminArea|Reporter"
msgstr "报告者"
@@ -1826,7 +1877,7 @@ msgid "AdminArea|Total users"
msgstr "所有用户"
msgid "AdminArea|User cap"
-msgstr ""
+msgstr "用户上限"
msgid "AdminArea|Users statistics"
msgstr "用户统计"
@@ -1838,7 +1889,7 @@ msgid "AdminArea|Users without a Group and Project"
msgstr "没有群组和项目的用户"
msgid "AdminArea|Users: %{number_of_users}"
-msgstr ""
+msgstr "用户: %{number_of_users}"
msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
msgstr "您即将停止所有作业。这会中断并结束所有正在运行的作业。"
@@ -1864,6 +1915,9 @@ msgstr "将集成设置应用于所有项目"
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Auto DevOps 域"
+msgid "AdminSettings|Disable feed token"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Elasticsearch, PlantUML, Slack application, Third party offers, Snowplow, Amazon EKS have moved to Settings > General."
msgstr "Elasticsearch,PlantUML,Slack应用程序,第三方优惠,Snowplow,Amazon EKS已移至设置>常规。"
@@ -1873,6 +1927,9 @@ msgstr "为新项目启用共享Runner"
msgid "AdminSettings|Environment variables are protected by default"
msgstr "环境变量默认受保护"
+msgid "AdminSettings|Feed token"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Go to General Settings"
msgstr "转到常规设置"
@@ -1895,7 +1952,7 @@ msgid "AdminSettings|Select a template"
msgstr "选择模板"
msgid "AdminSettings|Service Templates will soon be deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "服务模板将很快被弃用。"
msgid "AdminSettings|Service template allows you to set default values for integrations"
msgstr "Service模板允许您设置集成的默认值"
@@ -1913,7 +1970,7 @@ msgid "AdminSettings|The required pipeline configuration can be selected from th
msgstr "强制流水线配置可从%{link_start}实例模板库%{link_end}中%{code_start}gitlab-ci%{code_end}目录选择或使用GitLab提供的配置。"
msgid "AdminSettings|Try using the latest version of Integrations instead."
-msgstr ""
+msgstr "请使用最新版本的集成。"
msgid "AdminSettings|When creating a new environment variable it will be protected by default."
msgstr "创建一个新的环境变量时,它会被默认保护。"
@@ -1943,19 +2000,19 @@ msgid "AdminStatistics|Snippets"
msgstr "代码片段"
msgid "AdminUsers|(Admin)"
-msgstr ""
+msgstr "管理员"
msgid "AdminUsers|(Blocked)"
-msgstr ""
+msgstr "已屏蔽"
msgid "AdminUsers|(Deactivated)"
-msgstr ""
+msgstr "已冻结"
msgid "AdminUsers|(Internal)"
-msgstr ""
+msgstr "内部"
msgid "AdminUsers|(Pending approval)"
-msgstr ""
+msgstr "等待批准"
msgid "AdminUsers|2FA Disabled"
msgstr "未启用双重认证"
@@ -1967,19 +2024,19 @@ msgid "AdminUsers|Access"
msgstr "访问类型"
msgid "AdminUsers|Access Git repositories"
-msgstr ""
+msgstr "访问 Git 仓库"
msgid "AdminUsers|Access the API"
-msgstr ""
+msgstr "访问 API"
msgid "AdminUsers|Activate"
-msgstr ""
+msgstr "激活"
msgid "AdminUsers|Activate user"
-msgstr ""
+msgstr "激活用户"
msgid "AdminUsers|Activate user %{username}?"
-msgstr ""
+msgstr "激活用户%{username}吗?"
msgid "AdminUsers|Active"
msgstr "活跃"
@@ -1994,28 +2051,28 @@ msgid "AdminUsers|Admins"
msgstr "管理员"
msgid "AdminUsers|Approve"
-msgstr ""
+msgstr "批准"
msgid "AdminUsers|Approve user"
-msgstr ""
+msgstr "批准用户"
msgid "AdminUsers|Approved users can:"
-msgstr ""
+msgstr "已获批准的用户可以:"
msgid "AdminUsers|Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "确定继续吗?"
msgid "AdminUsers|Automatically marked as default internal user"
msgstr "自动标记为默认内部用户"
msgid "AdminUsers|Be added to groups and projects"
-msgstr ""
+msgstr "添加到群组和项目"
msgid "AdminUsers|Block"
msgstr "禁用"
msgid "AdminUsers|Block this user"
-msgstr ""
+msgstr "屏蔽此用户"
msgid "AdminUsers|Block user"
msgstr "禁用用户"
@@ -2030,7 +2087,7 @@ msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:"
msgstr "禁用用户具有以下效果:"
msgid "AdminUsers|Cannot sign in or access instance information"
-msgstr ""
+msgstr "无法登录或访问实例信息"
msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users"
msgstr "无法解除已禁用的 LDAP 用户"
@@ -2042,7 +2099,7 @@ msgid "AdminUsers|Deactivate user"
msgstr "冻结用户"
msgid "AdminUsers|Deactivate user %{username}?"
-msgstr ""
+msgstr "冻结用户%{username}?"
msgid "AdminUsers|Deactivated"
msgstr "已冻结"
@@ -2069,7 +2126,7 @@ msgid "AdminUsers|External users cannot see internal or private projects unless
msgstr "除非明确授予访问权限,否则外部用户无法查看内部或私有项目。另外,外部用户无法创建项目,群组或个人代码片段。"
msgid "AdminUsers|For more information, please refer to the %{link_start}user account deletion documentation.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "欲了解更多信息,请参阅 %{link_start}用户帐户删除文档。%{link_end}"
msgid "AdminUsers|Is using seat"
msgstr "正在使用许可席位"
@@ -2078,7 +2135,7 @@ msgid "AdminUsers|It's you!"
msgstr "自己!"
msgid "AdminUsers|Log in"
-msgstr ""
+msgstr "登录"
msgid "AdminUsers|New user"
msgstr "新用户"
@@ -2090,7 +2147,7 @@ msgid "AdminUsers|Owned groups will be left"
msgstr "拥有的群组将被保留"
msgid "AdminUsers|Pending approval"
-msgstr ""
+msgstr "等待批准"
msgid "AdminUsers|Personal projects will be left"
msgstr "个人项目将被保留"
@@ -2108,13 +2165,13 @@ msgid "AdminUsers|Regular users have access to their groups and projects"
msgstr "普通用户可以访问他们的群组和项目"
msgid "AdminUsers|Reject"
-msgstr ""
+msgstr "拒绝"
msgid "AdminUsers|Reject request"
-msgstr ""
+msgstr "拒绝请求"
msgid "AdminUsers|Rejected users:"
-msgstr ""
+msgstr "已拒绝的用户: "
msgid "AdminUsers|Restore user access to the account, including web, Git and API."
msgstr "恢复用户访问账户,包括网页、Git和API。"
@@ -2147,7 +2204,7 @@ msgid "AdminUsers|The user will not receive any notifications"
msgstr "此用户将不会收到任何通知"
msgid "AdminUsers|This user has requested access"
-msgstr ""
+msgstr "此用户请求访问"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
msgstr "请输入 %{projectName} 来确认"
@@ -2156,13 +2213,13 @@ msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
msgstr "请输入 %{username} 来确认"
msgid "AdminUsers|Unblock"
-msgstr ""
+msgstr "取消禁用"
msgid "AdminUsers|Unblock user"
-msgstr ""
+msgstr "取消禁用用户"
msgid "AdminUsers|Unblock user %{username}?"
-msgstr ""
+msgstr "取消禁用用户%{username}吗?"
msgid "AdminUsers|User will not be able to access git repositories"
msgstr "用户将无法访问git仓库"
@@ -2174,55 +2231,55 @@ msgid "AdminUsers|When the user logs back in, their account will reactivate as a
msgstr "用户重新登录后,其帐户将恢复为完全有效的帐户"
msgid "AdminUsers|Will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "将被删除"
msgid "AdminUsers|Without projects"
msgstr "无项目"
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr ""
+msgstr "您即将永久删除用户 %{username}。该用户的议题、合并请求以及相关的群组将被转移到系统的“Ghost用户”。为避免数据丢失,建议您使用 %{strongStart}禁用用户%{strongEnd} 功能。一旦您 %{strongStart}删除用户%{strongEnd},将无法撤消或恢复。"
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr ""
+msgstr "您即将永久删除用户 %{username}。此操作会删除该用户的所有议题、合并请求以及相关的群组。为避免数据丢失,建议您使用 %{strongStart}禁用用户%{strongEnd} 功能。一旦您 %{strongStart}删除用户%{strongEnd},将无法撤消或恢复。"
msgid "AdminUsers|You can always block their account again if needed."
-msgstr ""
+msgstr "如果需要,您随时可以禁用他们的帐户。"
msgid "AdminUsers|You can always deactivate their account again if needed."
-msgstr ""
+msgstr "如果需要,您随时可以冻结他们的帐户。"
msgid "AdminUsers|You can always re-activate their account, their data will remain intact."
-msgstr ""
+msgstr "您可以随时重新激活他们的帐户,他们的数据将保持不变。"
msgid "AdminUsers|You can always unblock their account, their data will remain intact."
-msgstr ""
+msgstr "您可以随时解除屏蔽他们的帐户,他们的数据将保持不变。"
msgid "AdminUsers|You cannot remove your own admin rights."
msgstr "您不能删除您自己的管理员权限。"
msgid "AdminUsers|You must transfer ownership or delete the groups owned by this user before you can delete their account"
-msgstr ""
+msgstr "您必须转移所有权或删除这些群组,然后才能删除您的帐户。"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "Admin|Additional users must be reviewed and approved by a system administrator. Learn more about %{help_link_start}usage caps%{help_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "新加入的用户必须经过系统管理员审核与批准。了解更多关于%{help_link_start}用户数封顶%{help_link_end}的信息。"
msgid "Admin|View pending user approvals"
-msgstr ""
+msgstr "查看等待中的用户批准"
msgid "Admin|Your instance has reached its user cap"
-msgstr ""
+msgstr "您的实例已达到其用户封顶值"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
msgid "Advanced Search"
-msgstr ""
+msgstr "高级搜索"
msgid "Advanced Search with Elasticsearch"
-msgstr ""
+msgstr "使用Elasticsearch进行高级搜索"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
@@ -2237,16 +2294,16 @@ msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login p
msgstr "密码更新成功后,您将被重定向到登录页面,您可以使用新密码重新登录。"
msgid "After sign-out path"
-msgstr ""
+msgstr "登出后路径"
msgid "After that, you will not be able to use merge approvals or code quality as well as many other features."
-msgstr ""
+msgstr "在那之后,您将无法使用合并批准或代码质量及其他众多功能。"
msgid "After that, you will not be able to use merge approvals or epics as well as many other features."
-msgstr ""
+msgstr "在那之后,您将无法使用合并批准或史诗以及其他众多功能。"
msgid "After that, you will not be able to use merge approvals or epics as well as many security features."
-msgstr ""
+msgstr "在那之后,您将无法使用合并批准或史诗以及众多安全功能。"
msgid "Alert"
msgid_plural "Alerts"
@@ -2256,7 +2313,7 @@ msgid "AlertManagement|Acknowledged"
msgstr "已确认"
msgid "AlertManagement|Activity feed"
-msgstr ""
+msgstr "活动订阅"
msgid "AlertManagement|Alert"
msgstr "警报"
@@ -2289,7 +2346,7 @@ msgid "AlertManagement|Authorize external service"
msgstr "授权外部服务"
msgid "AlertManagement|Create incident"
-msgstr ""
+msgstr "创建事件"
msgid "AlertManagement|Critical"
msgstr "严重"
@@ -2301,7 +2358,7 @@ msgid "AlertManagement|Edit"
msgstr "编辑"
msgid "AlertManagement|Environment"
-msgstr ""
+msgstr "环境"
msgid "AlertManagement|Events"
msgstr "事件"
@@ -2310,13 +2367,13 @@ msgid "AlertManagement|High"
msgstr "高"
msgid "AlertManagement|Incident"
-msgstr ""
+msgstr "事件"
msgid "AlertManagement|Info"
msgstr "信息"
msgid "AlertManagement|Key"
-msgstr ""
+msgstr "键"
msgid "AlertManagement|Low"
msgstr "低"
@@ -2348,9 +2405,6 @@ msgstr "无"
msgid "AlertManagement|Open"
msgstr "打开"
-msgid "AlertManagement|Opsgenie is enabled"
-msgstr "Opsgenie已启用"
-
msgid "AlertManagement|Please try again."
msgstr "请重试。"
@@ -2364,7 +2418,7 @@ msgid "AlertManagement|Resolved"
msgstr "已解决"
msgid "AlertManagement|Runbook"
-msgstr ""
+msgstr "Runbook"
msgid "AlertManagement|Service"
msgstr "服务"
@@ -2412,34 +2466,28 @@ msgid "AlertManagement|Unknown"
msgstr "未知"
msgid "AlertManagement|Value"
-msgstr ""
-
-msgid "AlertManagement|View alerts in Opsgenie"
-msgstr "在Opsgenie中查看警报"
+msgstr "值"
msgid "AlertManagement|View incident"
-msgstr ""
-
-msgid "AlertManagement|You have enabled the Opsgenie integration. Your alerts will be visible directly in Opsgenie."
-msgstr "您已启用Opsgenie集成。您的警报将可直接在Opsgenie中查看。"
+msgstr "查看事件"
msgid "AlertMappingBuilder|Define fallback"
-msgstr ""
+msgstr "定义回退"
msgid "AlertMappingBuilder|GitLab alert key"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab警报键"
msgid "AlertMappingBuilder|Make selection"
-msgstr ""
+msgstr "进行选择"
msgid "AlertMappingBuilder|Payload alert key"
-msgstr ""
+msgstr "负载警报键"
msgid "AlertMappingBuilder|Select key"
-msgstr ""
+msgstr "选择键"
msgid "AlertMappingBuilder|Title is a required field for alerts in GitLab. Should the payload field you specified not be available, specifiy which field we should use instead. "
-msgstr ""
+msgstr "标题为在 GitLab中警报的必填字段。如果您指定的负载字段不可用,请指明应该使用哪个字段。"
msgid "AlertService|Review your external service's documentation to learn where to provide this information to your external service, and the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn more about configuring your endpoint."
msgstr "查看外部服务的文档以了解将此信息提供给外部服务的位置,以及%{linkStart}GitLab文档%{linkEnd}来了解有关配置端点的更多信息。"
@@ -2448,22 +2496,19 @@ msgid "AlertService|You must provide this URL and authorization key to authorize
msgstr "您必须提供此URL和授权密钥才能授权外部服务将警报发送到GitLab。您可以提供此URL和多个服务的密钥。配置外部服务后,来自您服务的警报将显示在GitLab%{linkStart}警报%{linkEnd}页面上。"
msgid "AlertSettings|1. Select integration type"
-msgstr ""
-
-msgid "AlertSettings|2. Add link to your Opsgenie alert list"
-msgstr ""
+msgstr "1. 选择集成类型"
msgid "AlertSettings|2. Name integration"
-msgstr ""
+msgstr "2. 集成名称"
msgid "AlertSettings|3. Set up webhook"
-msgstr ""
+msgstr "3. 设置webhook"
msgid "AlertSettings|4. Sample alert payload (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "4. 示例警报负载(可选)"
msgid "AlertSettings|5. Map fields (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "5. 映射字段 (可选)"
msgid "AlertSettings|API URL"
msgstr "API网址"
@@ -2475,7 +2520,7 @@ msgid "AlertSettings|Add URL and auth key to your Prometheus config file"
msgstr "将URL和auth密钥添加到Prometheus配置文件中"
msgid "AlertSettings|Add new integrations"
-msgstr ""
+msgstr "添加新的集成"
msgid "AlertSettings|Alert test payload"
msgstr "警报测试数据"
@@ -2484,19 +2529,19 @@ msgid "AlertSettings|Authorization key"
msgstr "授权密钥"
msgid "AlertSettings|Authorization key has been successfully reset. Please save your changes now."
-msgstr ""
+msgstr "授权密钥已成功重置。请立即保存您的更改。"
msgid "AlertSettings|Copy"
msgstr "复制"
msgid "AlertSettings|Delete integration"
-msgstr ""
+msgstr "删除集成"
msgid "AlertSettings|Edit payload"
-msgstr ""
+msgstr "编辑负载"
msgid "AlertSettings|Enter integration name"
-msgstr ""
+msgstr "输入集成名称"
msgid "AlertSettings|Enter test alert JSON...."
msgstr "输入测试警告JSON ..."
@@ -2505,46 +2550,46 @@ msgid "AlertSettings|External Prometheus"
msgstr "外部Prometheus"
msgid "AlertSettings|HTTP Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 端点"
msgid "AlertSettings|If you edit the payload, the stored mapping will be reset, and you'll need to re-map the fields."
-msgstr ""
+msgstr "如果您编辑负载,将会重置已保存的映射,您需要重新映射字段。"
msgid "AlertSettings|If you've provided a sample alert payload, you can create a custom mapping for your endpoint. The default GitLab alert keys are listed below. Please define which payload key should map to the specified GitLab key."
-msgstr ""
+msgstr "如果您提供了示例警报负载,就可以为端点创建自定义映射。 下面列出默认的GitLab警报键。请定义哪个负载键应该映射到指定的GitLab键。"
msgid "AlertSettings|In free versions of GitLab, only one integration for each type can be added. %{linkStart}Upgrade your subscription%{linkEnd} to add additional integrations."
-msgstr ""
+msgstr "在 GitLab的免费版本中,每种类型只能添加一个集成。 %{linkStart}升级您的订阅%{linkEnd}以添加更多集成。"
msgid "AlertSettings|Integration"
-msgstr ""
+msgstr "集成"
msgid "AlertSettings|Learn more about our our upcoming %{linkStart}integrations%{linkEnd}"
-msgstr ""
-
-msgid "AlertSettings|Opsgenie"
-msgstr "Opsgenie"
+msgstr "了解更多我们即将推出的%{linkStart}集成%{linkEnd}"
msgid "AlertSettings|Proceed with editing"
+msgstr "继续编辑"
+
+msgid "AlertSettings|Prometheus"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Prometheus API base URL"
-msgstr ""
+msgstr "Prometheus API基础URL"
msgid "AlertSettings|Provide an example payload from the monitoring tool you intend to integrate with. This payload can be used to create a custom mapping (optional), or to test the integration (also optional)."
-msgstr ""
+msgstr "请提供一个来自欲集成监控工具的示例负载。 该负载可用于创建自定义映射(可选),或测试集成(也可选)。"
msgid "AlertSettings|Provide an example payload from the monitoring tool you intend to integrate with. This payload can be used to test the integration (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "请提供一个来自欲集成监控工具的示例负载。 该负载可用于测试集成(可选)。"
msgid "AlertSettings|Reset Key"
-msgstr ""
+msgstr "重置键"
msgid "AlertSettings|Reset key"
msgstr "重置密钥"
msgid "AlertSettings|Reset the mapping"
-msgstr ""
+msgstr "重置映射"
msgid "AlertSettings|Resetting the authorization key for this project will require updating the authorization key in every alert source it is enabled in."
msgstr "重置此项目的授权密钥将需要更新每个警报源中启用的授权密钥。"
@@ -2553,19 +2598,19 @@ msgid "AlertSettings|Review your external service's documentation to learn where
msgstr "查看外部服务的文档以了解将此信息提供给外部服务的位置,以及%{linkStart}GitLab文档%{linkEnd}来了解有关配置端点的更多信息。"
msgid "AlertSettings|Sample payload has been parsed. You can now map the fields."
-msgstr ""
+msgstr "已解析示例负载。您现在可以映射字段。"
msgid "AlertSettings|Save and test payload"
-msgstr ""
+msgstr "保存并测试负载"
msgid "AlertSettings|Save integration"
-msgstr ""
+msgstr "保存集成"
msgid "AlertSettings|Select integration type"
-msgstr ""
+msgstr "选择集成类型"
msgid "AlertSettings|Submit payload"
-msgstr ""
+msgstr "提交负载"
msgid "AlertSettings|Test alert payload"
msgstr "测试警报数据"
@@ -2577,7 +2622,7 @@ msgid "AlertSettings|Test failed. Do you still want to save your changes anyway?
msgstr "测试失败。您仍然想要保存更改吗?"
msgid "AlertSettings|There was an error updating the alert settings."
-msgstr ""
+msgstr "更新警报设置时出错。"
msgid "AlertSettings|There was an error while trying to reset the key. Please refresh the page to try again."
msgstr "尝试重置密钥时出错。请刷新页面再试一次。"
@@ -2586,16 +2631,10 @@ msgid "AlertSettings|URL cannot be blank and must start with http or https"
msgstr "URL不能为空,必须以http或https开头。"
msgid "AlertSettings|Utilize the URL and authorization key below to authorize Prometheus to send alerts to GitLab. Review the Prometheus documentation to learn where to add these details, and the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn more about configuring your endpoint."
-msgstr ""
+msgstr "使用下面的URL和授权密钥授权Prometheus向GitLab发送警报。查看Prometheus文档以了解在何处添加这些详细信息,以及查阅%{linkStart}GitLab文档%{linkEnd}以了解有关配置端点的更多信息。"
msgid "AlertSettings|Utilize the URL and authorization key below to authorize an external service to send alerts to GitLab. Review your external service's documentation to learn where to add these details, and the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn more about configuring your endpoint."
-msgstr ""
-
-msgid "AlertSettings|Utilizing this option will link the GitLab Alerts navigation item to your existing Opsgenie instance. By selecting this option, you cannot receive alerts from any other source in GitLab; it will effectively be turning Alerts within GitLab off as a feature."
-msgstr ""
-
-msgid "AlertSettings|We will soon be introducing the ability to create multiple unique HTTP endpoints. When this functionality is live, you will be able to configure an integration with Opsgenie to surface Opsgenie alerts in GitLab. This will replace the current Opsgenie integration which will be deprecated. %{linkStart}More Information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "使用下面的URL和授权密钥授权外部服务向GitLab发送警报。查看外部服务文档以了解在何处添加这些详细信息,以及查阅%{linkStart}GitLab文档%{linkEnd}以了解有关配置端点的更多信息。"
msgid "AlertSettings|Webhook URL"
msgstr "Webhook网址"
@@ -2607,10 +2646,10 @@ msgid "AlertSettings|You must provide this URL and authorization key to authoriz
msgstr "您必须提供此URL和授权密钥才能授权外部服务将警报发送到GitLab。您可以提供此URL和多个服务的密钥。配置外部服务后,来自您服务的警报将显示在GitLab%{linkStart}警报%{linkEnd}页面上。"
msgid "AlertSettings|Your integration was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "您的集成已成功更新。"
msgid "AlertSettings|{ \"events\": [{ \"application\": \"Name of application\" }] }"
-msgstr ""
+msgstr "{ \"events\": [{ \"application\": \"应用名称\" }] }"
msgid "Alerts"
msgstr "警报"
@@ -2619,46 +2658,46 @@ msgid "Alerts endpoint"
msgstr "警报端点"
msgid "AlertsIntegrations|Alerts will be created through this integration"
-msgstr ""
+msgstr "警报将通过此集成创建"
msgid "AlertsIntegrations|Alerts will not be created through this integration"
-msgstr ""
+msgstr "警报将不会通过此集成创建"
msgid "AlertsIntegrations|Current integrations"
-msgstr ""
+msgstr "当前集成"
msgid "AlertsIntegrations|Integration Name"
-msgstr ""
+msgstr "集成名称"
msgid "AlertsIntegrations|Integration payload is invalid. You can still save your changes."
-msgstr ""
+msgstr "集成负载无效。您仍然可以保存您的更改。"
msgid "AlertsIntegrations|No integrations have been added yet"
-msgstr ""
+msgstr "尚未添加任何集成"
msgid "AlertsIntegrations|The current integration could not be updated. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法更新当前集成。请重试。"
msgid "AlertsIntegrations|The integration could not be added. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法添加集成。请重试。"
msgid "AlertsIntegrations|The integration could not be deleted. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法删除集成。请重试。"
msgid "AlertsIntegrations|The integration has been successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "集成已成功删除。"
msgid "AlertsIntegrations|The integration has been successfully saved. Alerts from this new integration should now appear on your alerts list."
-msgstr ""
+msgstr "集成已成功保存。来自这个新集成的警报将会显示在您的警报列表中。"
msgid "AlertsIntegrations|The integration token could not be reset. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法重置集成令牌。请重试。"
msgid "AlertsIntegrations|The test alert has been successfully sent, and should now be visible on your alerts list."
-msgstr ""
+msgstr "测试警报已成功发送,现在应出现在您的警报列表中。"
msgid "AlertsIntegrations|You have opted to delete the %{integrationName} integration. Do you want to proceed? It means you will no longer receive alerts from this endpoint in your alert list, and this action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "您已选择删除%{integrationName}集成。 确定继续吗?这意味着您将不再从警报列表中的此端点接收警报,此操作无法撤消。"
msgid "Algorithm"
msgstr "算法"
@@ -2681,9 +2720,6 @@ msgstr "所有分支"
msgid "All changes are committed"
msgstr "所有更改均已提交"
-msgid "All default stages are currently visible"
-msgstr "当前所有默认阶段都是可见的"
-
msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
msgstr "所有电子邮件地址都可用于标识您的提交。"
@@ -2691,7 +2727,7 @@ msgid "All environments"
msgstr "所有环境"
msgid "All epics"
-msgstr ""
+msgstr "所有史诗"
msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
msgstr "从模板或导入时为空白项目将启用所有功能,但可以在项目设置中将其禁用。"
@@ -2718,7 +2754,7 @@ msgid "All projects"
msgstr "所有项目"
msgid "All projects selected"
-msgstr ""
+msgstr "已选择所有项目"
msgid "All security scans are enabled because %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} is enabled on this project"
msgstr "所有安全扫描都已启用,因为此项目已开启了%{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
@@ -2744,6 +2780,9 @@ msgstr "允许群组所有者管理LDAP相关的设置"
msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
msgstr "仅允许所选协议用于 Git 访问。"
+msgid "Allow overrides to approval lists per merge request (MR)"
+msgstr ""
+
msgid "Allow owners to manage default branch protection per group"
msgstr "允许所有者管理在群组级别默认分支保护"
@@ -2751,7 +2790,7 @@ msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP"
msgstr "允许负责人手动添加LDAP之外的用户"
msgid "Allow projects and subgroups to override the group setting"
-msgstr ""
+msgstr "允许项目和子群组覆盖群组设置"
msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
msgstr "允许该群组中的项目使用Git LFS"
@@ -2763,7 +2802,7 @@ msgid "Allow rendering of PlantUML diagrams in Asciidoc documents."
msgstr "允许在Asciidoc文档中渲染PlantUML图。"
msgid "Allow rendering of diagrams in AsciiDoc and Markdown documents using %{link}."
-msgstr ""
+msgstr "允许使用%{link}渲染AsciiDoc和Markdown文档中的图表。"
msgid "Allow repository mirroring to be configured by project maintainers"
msgstr "允许项目维护者配置仓库镜像"
@@ -2778,7 +2817,7 @@ msgid "Allow requests to the local network from web hooks and services"
msgstr "允许Webhook和服务对本地网络的请求"
msgid "Allow subgroups to set up their own two-factor authentication rules"
-msgstr ""
+msgstr "允许副组设置自己的双重身份验证规则"
msgid "Allow this key to push to repository as well? (Default only allows pull access.)"
msgstr "同时允许此秘钥推送文件到仓库吗?(默认只拥有拉取权限)"
@@ -2802,7 +2841,7 @@ msgid "Allowed Geo IP"
msgstr "允许的Geo IP"
msgid "Allowed domains for sign-ups"
-msgstr ""
+msgstr "允许注册的域"
msgid "Allowed email domain restriction only permitted for top-level groups"
msgstr "允许使用电子邮件域名限制仅可用于顶级群组"
@@ -2811,7 +2850,7 @@ msgid "Allowed to fail"
msgstr "允许失败"
msgid "Allows projects or subgroups in this group to override the global setting."
-msgstr ""
+msgstr "允许该组中的项目或子组覆盖全局设置。"
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
msgstr "这里可以添加和管理 Kubernetes 集群。"
@@ -2820,7 +2859,7 @@ msgid "Almost there"
msgstr "即将完成"
msgid "Already blocked"
-msgstr ""
+msgstr "已被阻止"
msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
msgstr "也称为“签发者”或“依赖方信任标识符”"
@@ -2859,10 +2898,10 @@ msgid "An %{link_start}alert%{link_end} with the same fingerprint is already ope
msgstr "具有相同指纹的%{link_start}警报%{link_end}已打开。要更改此警报的状态,请先解决链接中的警报。"
msgid "An administrator changed the password for your GitLab account on %{link_to}."
-msgstr ""
+msgstr "管理员修改了您在%{link_to}上的GitLab帐户密码。"
msgid "An alert has been resolved in %{project_path}."
-msgstr ""
+msgstr "警报已在%{project_path}中解决。"
msgid "An alert has been triggered in %{project_path}."
msgstr "在%{project_path}中触发了一个警报。"
@@ -2877,12 +2916,12 @@ msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"
msgstr "空GitLab用户字段将在所有问题和注释的描述中添加FogBugz用户的全名(例如“By John Smith”)。它还将与项目创建者关联和/或分配这些问题和评论。"
msgid "An empty index will be created if one does not already exist"
-msgstr ""
+msgstr "如果不存在索引,将创建一个空索引。"
msgid "An error has occurred"
msgstr "发生错误"
-msgid "An error occured while making the changes: %{error}"
+msgid "An error occured while saving changes: %{error}"
msgstr ""
msgid "An error occurred adding a draft to the thread."
@@ -2910,12 +2949,15 @@ msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "预览 blob 时出错"
msgid "An error occurred when removing the label."
-msgstr ""
+msgstr "删除标签时出错。"
msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "切换通知订阅时发生错误"
msgid "An error occurred when updating the issue due date"
+msgstr "更新问题到期日时发生错误"
+
+msgid "An error occurred when updating the issue title"
msgstr ""
msgid "An error occurred when updating the issue weight"
@@ -2930,6 +2972,9 @@ msgstr "添加核准人时发生错误"
msgid "An error occurred while adding formatted title for epic"
msgstr "为史诗添加格式化标题时发生错误"
+msgid "An error occurred while authorizing your role"
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while checking group path. Please refresh and try again."
msgstr "检查群组路径时出错,请刷新页面并重试。"
@@ -2973,7 +3018,7 @@ msgid "An error occurred while fetching environments."
msgstr "获取环境时出错。"
msgid "An error occurred while fetching exposed artifacts."
-msgstr "获取展示产物时发生错误。"
+msgstr "获取已展示产物时发生错误。"
msgid "An error occurred while fetching folder content."
msgstr "获取文件夹内容时发生错误."
@@ -3012,7 +3057,7 @@ msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "获取作业日志时发生错误。"
msgid "An error occurred while fetching the job logs."
-msgstr ""
+msgstr "提取作业日志时发生错误。"
msgid "An error occurred while fetching the job."
msgstr "获取作业详情时发生错误"
@@ -3036,7 +3081,7 @@ msgid "An error occurred while generating a username. Please try again."
msgstr "生成用户名时出错。请重试。"
msgid "An error occurred while getting autocomplete data. Please refresh the page and try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取自动完整数据时发生错误。请刷新页面并重试。"
msgid "An error occurred while getting files for - %{branchId}"
msgstr "获取文件 - %{branchId} 时出错"
@@ -3048,7 +3093,7 @@ msgid "An error occurred while initializing path locks"
msgstr "初始化路径锁时发生错误"
msgid "An error occurred while loading a section of this page."
-msgstr ""
+msgstr "加载此页面的某部分时出错。"
msgid "An error occurred while loading all the files."
msgstr "加载所有文件时发生错误。"
@@ -3105,7 +3150,7 @@ msgid "An error occurred while loading the merge request."
msgstr "加载合并请求时发生错误。"
msgid "An error occurred while loading the pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "加载流水线时出错。"
msgid "An error occurred while loading the pipelines jobs."
msgstr "加载流水线作业时发生错误。"
@@ -3147,13 +3192,10 @@ msgid "An error occurred while retrieving diff"
msgstr "获取差异时发生错误"
msgid "An error occurred while retrieving diff files"
-msgstr ""
+msgstr "获取差异文件时发生错误"
msgid "An error occurred while retrieving projects."
-msgstr ""
-
-msgid "An error occurred while saving LDAP override status. Please try again."
-msgstr "保存LDAP覆盖状态时发生错误。请再试一次。"
+msgstr "获取项目时发生错误。"
msgid "An error occurred while saving assignees"
msgstr "保存被指派人时出现错误。"
@@ -3165,7 +3207,7 @@ msgid "An error occurred while triggering the job."
msgstr "触发作业时发生错误。"
msgid "An error occurred while trying to generate the report. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "尝试生成报告时出错。请稍后再试。"
msgid "An error occurred while trying to run a new pipeline for this Merge Request."
msgstr "尝试为此合并请求运行新流水线时发生错误。"
@@ -3176,18 +3218,24 @@ msgstr "取消订阅通知时发生错误。"
msgid "An error occurred while updating approvers"
msgstr "更新核准人时发生错误"
-msgid "An error occurred while updating configuration."
+msgid "An error occurred while updating assignees."
msgstr ""
+msgid "An error occurred while updating configuration."
+msgstr "更新配置时出错。"
+
msgid "An error occurred while updating labels."
-msgstr ""
+msgstr "更新标签时发生错误。"
msgid "An error occurred while updating the comment"
msgstr "更新评论时发生错误"
-msgid "An error occurred while updating the milestone."
+msgid "An error occurred while updating the configuration."
msgstr ""
+msgid "An error occurred while updating the milestone."
+msgstr "更新里程碑时出错。"
+
msgid "An error occurred while validating group path"
msgstr "验证群组路径时发生错误"
@@ -3195,7 +3243,7 @@ msgid "An error occurred while validating username"
msgstr "验证用户名时发生错误"
msgid "An error occurred. Please sign in again."
-msgstr ""
+msgstr "出现错误。请重新登录。"
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "发生了错误,请再试一次。"
@@ -3203,8 +3251,8 @@ msgstr "发生了错误,请再试一次。"
msgid "An error ocurred while loading your content. Please try again."
msgstr "加载内容时出错。请重试。"
-msgid "An example project for managing Kubernetes clusters integrated with GitLab."
-msgstr "一个与GitLab集成的Kubernetes集群管理的示例项目。"
+msgid "An example project for managing Kubernetes clusters integrated with GitLab"
+msgstr ""
msgid "An example showing how to use Jsonnet with GitLab dynamic child pipelines"
msgstr "显示如何在GitLab动态子流水线中使用Jsonnet的示例"
@@ -3218,6 +3266,9 @@ msgstr "议题已经存在"
msgid "An issue can be a bug, a todo or a feature request that needs to be discussed in a project. Besides, issues are searchable and filterable."
msgstr "议题可以是需要在项目中讨论的缺陷,待办事项或功能请求。此外,议题是可搜索和可筛选的。"
+msgid "An issue title is required"
+msgstr ""
+
msgid "An unauthenticated user"
msgstr "未经认证的用户"
@@ -3240,7 +3291,7 @@ msgid "An unknown error occurred while loading this graph."
msgstr "加载此图表时发生未知错误。"
msgid "An unknown error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "发生未知错误。"
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
@@ -3276,7 +3327,7 @@ msgid "Any"
msgstr "任何"
msgid "Any %{header}"
-msgstr ""
+msgstr "任意%{header}"
msgid "Any Author"
msgstr "任何作者"
@@ -3296,8 +3347,8 @@ msgstr "任何大于此限制的文件将不会被索引,因此将无法被搜
msgid "Any label"
msgstr "任何标记"
-msgid "Any member with Developer or higher permissions to the project."
-msgstr "任何具有开发者或更高权限的项目成员。"
+msgid "Any member with at least Developer permissions on the project."
+msgstr ""
msgid "Any milestone"
msgstr "任何里程碑"
@@ -3333,7 +3384,7 @@ msgid "Application ID"
msgstr "应用程序ID"
msgid "Application limits saved successfully"
-msgstr ""
+msgstr "应用程序限制保存成功"
msgid "Application settings saved successfully"
msgstr "应用程序设置保存成功"
@@ -3375,10 +3426,10 @@ msgid "Apply suggestion"
msgstr "应用建议"
msgid "Apply suggestion commit message"
-msgstr ""
+msgstr "应用建议提交消息"
msgid "Apply suggestion on %{fileName}"
-msgstr ""
+msgstr "在%{fileName}上应用建议"
msgid "Apply suggestions"
msgstr "应用建议"
@@ -3439,6 +3490,9 @@ msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCoun
msgstr[0] "%{membersCount} 需要 %{count} 个核准"
msgid "ApprovalRule|Approval rules"
+msgstr "核准规则"
+
+msgid "ApprovalRule|Approvals required"
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Approvers"
@@ -3447,9 +3501,6 @@ msgstr "核准人"
msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr "名称"
-msgid "ApprovalRule|No. approvals required"
-msgstr "需要核准的数量"
-
msgid "ApprovalRule|Rule name"
msgstr "规则名称"
@@ -3468,6 +3519,9 @@ msgstr "至少有一条规则不遵守职责分离。"
msgid "ApprovalStatusTooltip|Fails to adhere to separation of duties"
msgstr "未遵守职责分离"
+msgid "Approvals are optional."
+msgstr ""
+
msgid "Approvals|Section: %section"
msgstr "分段: %section"
@@ -3505,7 +3559,7 @@ msgid "April"
msgstr "4月"
msgid "Architecture not found for OS"
-msgstr ""
+msgstr "找不到适用于OS的架构"
msgid "Archive"
msgstr "存档"
@@ -3517,16 +3571,16 @@ msgid "Archive project"
msgstr "归档项目"
msgid "Archive test case"
-msgstr ""
+msgstr "归档测试用例"
msgid "Archived"
msgstr "已存档"
msgid "Archived (%{movedToStart}moved%{movedToEnd})"
-msgstr ""
+msgstr "已归档(%{movedToStart}已移动%{movedToEnd})"
msgid "Archived in this version"
-msgstr ""
+msgstr "已在此版本中归档"
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read only"
msgstr "已归档项目!仓库和其他项目资源均为只读"
@@ -3556,7 +3610,7 @@ msgid "Are you sure you want to close this blocked issue?"
msgstr "您确定要关闭此被受阻的议题吗?"
msgid "Are you sure you want to delete \"%{name}\" Value Stream?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要删除“%{name}”价值流吗?"
msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
msgstr "您确定要删除%{name}吗?"
@@ -3568,10 +3622,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this %{typeOfComment}?"
msgstr "确实要删除此%{typeOfComment}吗?"
msgid "Are you sure you want to delete this SSH key?"
-msgstr ""
-
-msgid "Are you sure you want to delete this board?"
-msgstr "确定要删除此看板吗?"
+msgstr "您确定要删除此SSH密钥吗?"
msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone."
msgstr "您确定要删除此设备吗?此操作无法撤销。"
@@ -3593,7 +3644,7 @@ msgstr "您确定要删除这个构建吗?"
msgid "Are you sure you want to import %d repository?"
msgid_plural "Are you sure you want to import %d repositories?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "您确定要导入%d个仓库吗?"
msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
msgstr "确定要放弃未保存的更改吗?"
@@ -3611,7 +3662,7 @@ msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to upda
msgstr "您确定要重新生成公钥吗?在镜像再次运行之前,您必须更新远程服务器上的公钥。"
msgid "Are you sure you want to reindex?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要重建索引吗?"
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "确定移除群组 %{group_name} 吗?"
@@ -3626,7 +3677,7 @@ msgid "Are you sure you want to remove this identity?"
msgstr "您确定要删除这个身份标识吗?"
msgid "Are you sure you want to remove this list?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要删除此列表吗?"
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr "确定要重置注册令牌吗?"
@@ -3644,7 +3695,7 @@ msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?"
msgstr "您确定要取消此昵称?"
msgid "Are you sure you want to revoke this personal access token? This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "您确定要撤消此个人访问令牌吗?此操作无法撤消。"
msgid "Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "是否确定终止当前环境?"
@@ -3665,10 +3716,10 @@ msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commit
msgstr "您确认要删除GPG密钥么?删除此GPG密钥不会影响已经签名的提交。"
msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab and all remember me tokens revoked."
-msgstr ""
+msgstr "您确定吗?该设备将从GitLab中注销,所有“记住我”的令牌均被撤销。"
msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F / WebAuthn devices."
-msgstr ""
+msgstr "你确定吗?这会使您注册的应用程序和U2F / WebAuthn设备无效。"
msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F devices."
msgstr "你确定吗?这将使您的已注册应用和U2F设备失效。"
@@ -3689,7 +3740,7 @@ msgid "Artifacts"
msgstr "产物"
msgid "As we continue to build more features for SAST, we'd love your feedback on the SAST configuration feature in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "随着我们继续为SAST添加更多的功能,我们非常欢迎您通过%{linkStart}此议题%{linkEnd}为SAST配置功能提供反馈。"
msgid "AsanaService|%{user} pushed to branch %{branch} of %{project_name} ( %{commit_url} ):"
msgstr "%{user} 推送到 %{project_name} 的分支%{branch} ( %{commit_url} ): "
@@ -3739,6 +3790,12 @@ msgstr "指派标记"
msgid "Assign milestone"
msgstr "分配里程碑"
+msgid "Assign reviewer"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign reviewer(s)"
+msgstr ""
+
msgid "Assign some issues to this milestone."
msgstr "为此里程碑分配一些议题。"
@@ -3757,12 +3814,18 @@ msgstr "将此议题分配给自己"
msgid "Assigned %{assignee_users_sentence}."
msgstr "已指派%{assignee_users_sentence}。"
+msgid "Assigned %{reviewer_users_sentence} as %{reviewer_text}."
+msgstr ""
+
msgid "Assigned Issues"
msgstr "已分配议题"
msgid "Assigned Merge Requests"
msgstr "已分配合并请求"
+msgid "Assigned projects"
+msgstr ""
+
msgid "Assigned to %{assigneeName}"
msgstr "分配给%{assigneeName}"
@@ -3770,11 +3833,14 @@ msgid "Assigned to %{assignee_name}"
msgstr "分配给%{assignee_name}"
msgid "Assigned to %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "分配给%{name}"
msgid "Assigned to me"
msgstr "已分派给我"
+msgid "Assigned to you"
+msgstr ""
+
msgid "Assignee"
msgid_plural "%d Assignees"
msgstr[0] "%d位指派人"
@@ -3797,6 +3863,9 @@ msgstr "指派人"
msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}."
msgstr "指派 %{assignee_users_sentence}。"
+msgid "Assigns %{reviewer_users_sentence} as %{reviewer_text}."
+msgstr ""
+
msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules."
msgstr "至少需要一个代码所有者批准,以便更改符合相应的 CODEEWNER 规则的文件。"
@@ -3840,9 +3909,6 @@ msgstr "审计事件"
msgid "Audit Events is a way to keep track of important events that happened in GitLab."
msgstr "审计事件用来跟踪GitLab中发生的重要事件。"
-msgid "Audit Log"
-msgstr "审核日志"
-
msgid "AuditLogs|(removed)"
msgstr "(已删除)"
@@ -3883,7 +3949,7 @@ msgid "AuditLogs|Target"
msgstr "目标"
msgid "AuditLogs|This month"
-msgstr ""
+msgstr "本月"
msgid "AuditLogs|User Events"
msgstr "用户事件"
@@ -3901,10 +3967,10 @@ msgid "Authenticate with GitHub"
msgstr "使用GitHub身份验证"
msgid "Authenticated API request rate limit"
-msgstr ""
+msgstr "经过身份验证的API请求速率限制"
msgid "Authenticated web request rate limit"
-msgstr ""
+msgstr "经过身份验证的web请求速率限制"
msgid "Authenticating"
msgstr "认证"
@@ -3931,7 +3997,7 @@ msgid "Authentication via U2F device failed."
msgstr "通过U2F设备进行身份验证失败。"
msgid "Authentication via WebAuthn device failed."
-msgstr ""
+msgstr "通过WebAuthn设备的身份验证失败。"
msgid "Author"
msgstr "作者"
@@ -3964,7 +4030,7 @@ msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr "授权 %{link_to_client} 使用您的帐户?"
msgid "Authorize %{user} to use your account?"
-msgstr ""
+msgstr "授权%{user}使用您的帐户吗?"
msgid "Authorize external services to send alerts to GitLab"
msgstr "授权外部服务向GitLab发送警报"
@@ -3999,12 +4065,12 @@ msgstr "自动取消多余且处于等待状态的流水线"
msgid "Auto-close referenced issues on default branch"
msgstr "自动关闭默认分支上的引用问题"
+msgid "AutoDevOps|%{auto_devops_start}Automate building, testing, and deploying%{auto_devops_end} your applications based on your continuous integration and delivery configuration. %{quickstart_start}How do I get started?%{quickstart_end}"
+msgstr ""
+
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
-msgid "AutoDevOps|Auto DevOps can automatically build, test, and deploy applications based on predefined continuous integration and delivery configuration. %{auto_devops_start}Learn more about Auto DevOps%{auto_devops_end} or use our %{quickstart_start}quick start guide%{quickstart_end} to get started right away."
-msgstr "Auto DevOps可基于预定义的持续集成和交付配置自动构建,测试和部署应用程序。%{auto_devops_start}了解有关Auto DevOps%{auto_devops_end}更多信息,或使用我们的%{quickstart_start}快速入门指南%{quickstart_end}立即开始。"
-
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr "Auto DevOps文档"
@@ -4021,31 +4087,34 @@ msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
msgstr "想了解更多请访问 %{link_to_documentation}"
msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found."
+msgstr "Auto DevOps流水线已启用。如果未找到CI配置文件,将使用该流水线。"
+
+msgid "AutoRemediation| 1 Merge Request"
msgstr ""
msgid "AutoRemediation|%{mrsCount} ready for review"
-msgstr ""
+msgstr "%{mrsCount}已可审核"
-msgid "AutoRemediation|Auto-fix solution available"
+msgid "AutoRemediation|Auto-fix"
msgstr ""
msgid "AutoRemediation|Auto-fix solutions"
-msgstr ""
+msgstr "自动修复方案"
msgid "AutoRemediation|If you're using dependency and/or container scanning, and auto-fix is enabled, auto-fix automatically creates merge requests with fixes to vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "如果您使用依赖和/或容器扫描并启用自动修复,自动修复将自动创建合并请求,并修复漏洞。"
msgid "AutoRemediation|Introducing GitLab auto-fix"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab自动修复功能简介"
msgid "AutoRollback|Automatic rollbacks start when a critical alert is triggered. If the last successful deployment fails to roll back automatically, it can still be done manually."
-msgstr ""
+msgstr "触发严重警报时启动自动回滚。如果无法自动回滚到最后一次成功的部署,仍然可以手动进行。"
msgid "AutoRollback|Automatically roll back to the last successful deployment when a critical problem is detected."
-msgstr ""
+msgstr "检测到严重问题时,自动回滚到最近一次的成功部署。"
msgid "AutoRollback|Enable automatic rollbacks"
-msgstr ""
+msgstr "启用自动回滚"
msgid "Autocomplete"
msgstr "自动补全"
@@ -4066,9 +4135,9 @@ msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt"
msgstr "使用Let's Encrypt自动管理证书"
msgid "Automatic deployment rollbacks"
-msgstr ""
+msgstr "自动部署回滚"
-msgid "Automatically close incident issues when the associated Prometheus alert resolves."
+msgid "Automatically close incidents when the associated Prometheus alert resolves."
msgstr ""
msgid "Automatically create merge requests for vulnerabilities that have fixes available."
@@ -4087,7 +4156,7 @@ msgid "Available"
msgstr "可用的"
msgid "Available ID"
-msgstr ""
+msgstr "可用的ID"
msgid "Available Runners: %{runners}"
msgstr "可用的Runner: %{runners}"
@@ -4131,9 +4200,6 @@ msgstr "背景颜色"
msgid "Badges"
msgstr "徽章"
-msgid "Badges|A new badge was added."
-msgstr "新徽章已添加。"
-
msgid "Badges|Add badge"
msgstr "添加徽章"
@@ -4146,12 +4212,21 @@ msgstr "徽章图片网址"
msgid "Badges|Badge image preview"
msgstr "徽章图片预览"
+msgid "Badges|Badge saved."
+msgstr ""
+
msgid "Badges|Delete badge?"
msgstr "删除徽章吗?"
msgid "Badges|Deleting the badge failed, please try again."
msgstr "删除徽章失败,请重试。"
+msgid "Badges|Enter a valid URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Badges|Example: %{exampleUrl}"
+msgstr ""
+
msgid "Badges|Group Badge"
msgstr "群组徽章"
@@ -4161,15 +4236,15 @@ msgstr "链接"
msgid "Badges|Name"
msgstr "名称"
+msgid "Badges|New badge added."
+msgstr ""
+
msgid "Badges|No badge image"
msgstr "无徽章图片"
msgid "Badges|No image to preview"
msgstr "无图片可预览"
-msgid "Badges|Please fill in a valid URL"
-msgstr "请输入正确的 URL"
-
msgid "Badges|Project Badge"
msgstr "项目徽章"
@@ -4182,15 +4257,12 @@ msgstr "保存更改"
msgid "Badges|Saving the badge failed, please check the entered URLs and try again."
msgstr "保存徽章失败,请检查输入的网址并重试。"
-msgid "Badges|The %{docsLinkStart}variables%{docsLinkEnd} GitLab supports: %{placeholders}"
-msgstr "GitLab支持的%{docsLinkStart}变量%{docsLinkEnd}: %{placeholders}"
+msgid "Badges|Supported %{docsLinkStart}variables%{docsLinkEnd}: %{placeholders}"
+msgstr ""
msgid "Badges|The badge was deleted."
msgstr "徽章已删除。"
-msgid "Badges|The badge was saved."
-msgstr "徽章已保存。"
-
msgid "Badges|This group has no badges"
msgstr "当前群组无徽章"
@@ -4198,14 +4270,11 @@ msgid "Badges|This project has no badges"
msgstr "当前项目无徽章"
msgid "Badges|You are going to delete this badge. Deleted badges %{strongStart}cannot%{strongEnd} be restored."
-msgstr ""
+msgstr "您将删除此徽章。已删除的徽章%{strongStart}将无法恢复%{strongEnd}。"
msgid "Badges|Your badges"
msgstr "您的徽章"
-msgid "Badges|e.g. %{exampleUrl}"
-msgstr "例如 %{exampleUrl}"
-
msgid "Balsamiq file could not be loaded."
msgstr "无法加载 balsamiq 文件。"
@@ -4228,10 +4297,7 @@ msgid "BambooService|You must set up automatic revision labeling and a repositor
msgstr "您必须在Bamboo中设置自动版本标签和仓库触发器。"
msgid "Based on"
-msgstr ""
-
-msgid "Basic Sample Data template with Issues, Merge Requests and Milestones."
-msgstr ""
+msgstr "基于"
msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects."
msgstr "请注意,更改项目的命名空间可能会产生非预期的副作用。"
@@ -4252,10 +4318,10 @@ msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "您将在下面找到所有公开的群组。"
msgid "Bi-weekly code coverage"
-msgstr "双周代码覆盖范围"
+msgstr "双周代码覆盖率"
msgid "Billable Users:"
-msgstr ""
+msgstr "收费用户:"
msgid "Billing"
msgstr "计费"
@@ -4267,7 +4333,7 @@ msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_name} plan.
msgstr "@%{user_name}您正在使用%{plan_name}计划。"
msgid "BillingPlans|Congratulations, your free trial is activated."
-msgstr ""
+msgstr "恭喜,您的试用计划已启用。"
msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}."
msgstr "如果您想要降级您的订阅计划,请联系%{support_link_start}客户支持%{support_link_end}。"
@@ -4312,27 +4378,33 @@ msgid "BillingPlans|per user"
msgstr "每用户"
msgid "BillingPlan|Contact sales"
-msgstr ""
+msgstr "联系销售人员"
msgid "BillingPlan|Upgrade"
msgstr "升级"
-msgid "Billing|An email address is only visible for users managed through Group Managed Accounts."
+msgid "Billing|An email address is only visible for users with public emails."
msgstr ""
msgid "Billing|An error occurred while loading billable members list"
+msgstr "加载收费成员列表时发生错误"
+
+msgid "Billing|Enter at least three characters to search."
msgstr ""
-msgid "Billing|No users to display."
+msgid "Billing|Group"
msgstr ""
+msgid "Billing|No users to display."
+msgstr "无用户可显示。"
+
msgid "Billing|Private"
-msgstr ""
+msgstr "私有"
-msgid "Billing|Updated live"
+msgid "Billing|Type to search"
msgstr ""
-msgid "Billing|Users occupying seats in %{namespaceName} Group (%{total})"
+msgid "Billing|Users occupying seats in"
msgstr ""
msgid "Bitbucket Server Import"
@@ -4348,14 +4420,14 @@ msgid "Blame"
msgstr "Blame"
msgid "Block user"
-msgstr ""
+msgstr "屏蔽用户"
msgid "Blocked"
msgstr "已禁用"
msgid "Blocked by %d issue"
msgid_plural "Blocked by %d issues"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "被%d个议题阻塞"
msgid "Blocked issue"
msgstr "受阻的议题"
@@ -4369,12 +4441,21 @@ msgstr "阻止"
msgid "Blog"
msgstr "博客"
-msgid "Board scope"
-msgstr "看板范围"
-
msgid "Board scope affects which issues are displayed for anyone who visits this board"
msgstr "看板范围会影响访问此看板的人可以显示哪些议题"
+msgid "BoardNewIssue|No matching results"
+msgstr ""
+
+msgid "BoardNewIssue|Projects"
+msgstr ""
+
+msgid "BoardNewIssue|Search projects"
+msgstr ""
+
+msgid "BoardNewIssue|Select a project"
+msgstr ""
+
msgid "Boards"
msgstr "看板"
@@ -4382,37 +4463,37 @@ msgid "Boards and Board Lists"
msgstr "看板和看板列表"
msgid "Boards|An error occurred while creating the issue. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "创建列表时发生错误。请再试一遍。"
msgid "Boards|An error occurred while creating the list. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "创建列表时发生错误。请再试一遍。"
msgid "Boards|An error occurred while fetching issues. Please reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "读取看板议题时出错。请重试。"
msgid "Boards|An error occurred while fetching labels. Please reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "获取标记时发生错误。请重新加载页面。"
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board issues. Please reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "读取看板议题时出错。请重试。"
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board lists. Please reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "获取看板列表时发生错误。请重新加载页面。"
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board swimlanes. Please reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "读取看板泳道时出错。请重新加载页面。"
msgid "Boards|An error occurred while generating lists. Please reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "生成列表时发生错误。请重新加载页面。"
msgid "Boards|An error occurred while moving the issue. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "移动议题时发生错误,请再试一遍"
msgid "Boards|An error occurred while removing the list. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "移除列表时发生错误。请重试。"
msgid "Boards|An error occurred while updating the list. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "更新列表时出错。请重试。"
msgid "Boards|Collapse"
msgstr "收起"
@@ -4426,12 +4507,36 @@ msgstr "展开"
msgid "Boards|View scope"
msgstr "查看范围"
-msgid "Board|Load more issues"
+msgid "Board|Are you sure you want to delete this board?"
msgstr ""
-msgid "Both project and dashboard_path are required"
+msgid "Board|Board scope"
msgstr ""
+msgid "Board|Create board"
+msgstr ""
+
+msgid "Board|Create new board"
+msgstr ""
+
+msgid "Board|Delete board"
+msgstr ""
+
+msgid "Board|Edit board"
+msgstr ""
+
+msgid "Board|Enter board name"
+msgstr ""
+
+msgid "Board|Failed to delete board. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Board|Load more issues"
+msgstr "载入更多议题"
+
+msgid "Both project and dashboard_path are required"
+msgstr "需要项目和仪表板路径"
+
msgid "Branch"
msgstr "分支"
@@ -4439,13 +4544,13 @@ msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository."
msgstr "未在此项目的仓库中找到 %{branchName} 分支。"
msgid "Branch %{branch_name} was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
-msgstr ""
+msgstr "已创建分支 %{branch_name}。如需设置自动部署,请选择合适的 GitLab CI Yaml模板并提交更改。%{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "Branch already exists"
-msgstr ""
+msgstr "分支已经存在"
msgid "Branch changed"
-msgstr ""
+msgstr "分支已更改"
msgid "Branch is already taken"
msgstr "分支已被采用"
@@ -4456,9 +4561,6 @@ msgstr "分支名称"
msgid "Branch not loaded - %{branchId}"
msgstr "分支未载入 - %{branchId}"
-msgid "Branch prefix"
-msgstr "分支前缀"
-
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "搜索分支"
@@ -4589,7 +4691,7 @@ msgid "Branches|protected"
msgstr "受保护"
msgid "Brief title about the change"
-msgstr ""
+msgstr "关于变更的简短标题"
msgid "Broadcast Message was successfully created."
msgstr "广播消息已成功创建。"
@@ -4627,20 +4729,38 @@ msgstr "内置"
msgid "Bulk request concurrency"
msgstr "并发批量请求"
-msgid "BulkImport|expected an associated Group but has an associated Project"
+msgid "BulkImport|From source group"
msgstr ""
-msgid "BulkImport|expected an associated Project but has an associated Group"
+msgid "BulkImport|Import groups from GitLab"
msgstr ""
-msgid "BulkImport|must be a group"
+msgid "BulkImport|Importing groups from %{link}"
+msgstr ""
+
+msgid "BulkImport|Importing the group failed"
+msgstr ""
+
+msgid "BulkImport|To new group"
+msgstr ""
+
+msgid "BulkImport|Update of import statuses with realtime changes failed"
msgstr ""
+msgid "BulkImport|expected an associated Group but has an associated Project"
+msgstr "需与群组关联但是当前与项目关联"
+
+msgid "BulkImport|expected an associated Project but has an associated Group"
+msgstr "需与项目关联但是当前与群组关联"
+
+msgid "BulkImport|must be a group"
+msgstr "必须为群组"
+
msgid "Burndown chart"
msgstr "燃尽图"
msgid "Burndown charts are now fixed. This means that removing issues from a milestone after it has expired won't affect the chart. You can view the old chart using the %{strongStart}Legacy burndown chart%{strongEnd} button."
-msgstr ""
+msgstr "燃尽图现已固定。这意味着在里程碑过期后在其中删除议题不会影响图表。您可以使用 %{strongStart}旧版燃尽图%{strongEnd}按钮查看旧图表。"
msgid "BurndownChartLabel|Open issue weight"
msgstr "未解决议题权重"
@@ -4652,7 +4772,7 @@ msgid "Burnup chart"
msgstr "燃耗图"
msgid "Burnup chart could not be generated due to too many events"
-msgstr ""
+msgstr "事件太多,无法生成燃耗图。"
msgid "Business"
msgstr "商业"
@@ -4670,7 +4790,7 @@ msgid "By %{user_name}"
msgstr "由 %{user_name}"
msgid "By clicking Register, I agree that I have read and accepted the %{company_name} %{linkStart}Terms of Use and Privacy Policy%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "单击注册即代表我同意我已经阅读并接受%{company_name}%{linkStart}使用条款和隐私政策%{linkEnd}"
msgid "By default GitLab sends emails in HTML and plain text formats so mail clients can choose what format to use. Disable this option if you only want to send emails in plain text format."
msgstr "默认情况下,GitLab 以 HTML 和纯文本格式发送电子邮件,因此邮件客户端可以选择使用哪种格式。如果您只想以纯文本格式发送电子邮件,请禁用此选项。"
@@ -4697,7 +4817,7 @@ msgid "CI Lint"
msgstr "CI Lint"
msgid "CI configuration validated, including all configuration added with the %{codeStart}includes%{codeEnd} keyword. %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "CI配置已验证,包括所有通过%{codeStart}include%{codeEnd}关键字引入的配置。%{link}"
msgid "CI settings"
msgstr "CI设置"
@@ -4720,8 +4840,11 @@ msgstr "为外部仓库设置的CI/CD"
msgid "CI/CD settings"
msgstr "CI/CD 设置"
-msgid "CICD|Add a %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster integration%{link_end} with a domain or create an AUTO_DEVOPS_PLATFORM_TARGET CI variable."
-msgstr "添加具有域的%{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes集群集成%{link_end}或创建一个变量名为AUTO_DEVOPS_PLATFORM_TARGET的CI变量。"
+msgid "CICD|Add a %{base_domain_link_start}base domain%{link_end} to your %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster%{link_end} for your deployment strategy to work."
+msgstr ""
+
+msgid "CICD|Add a %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster integration%{link_end} with a domain, or create an AUTO_DEVOPS_PLATFORM_TARGET CI variable."
+msgstr ""
msgid "CICD|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
@@ -4747,12 +4870,12 @@ msgstr "部署策略"
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "作业"
+msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
+msgstr ""
+
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "在未找到备用CI配置文件时使用Auto DevOps流水线。"
-msgid "CICD|You must add a %{base_domain_link_start}base domain%{link_end} to your %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster%{link_end} in order for your deployment strategy to work."
-msgstr "您必须将 %{base_domain_link_start}基本域%{link_end} 添加到 %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes群集%{link_end} ,才能使您的部署策略正常工作。"
-
msgid "CICD|group enabled"
msgstr "群组已启用"
@@ -4766,7 +4889,7 @@ msgid "CLOSED (MOVED)"
msgstr "已关闭(已移走)"
msgid "CODEOWNERS rule violation"
-msgstr ""
+msgstr "违反CODEOWNERS规则"
msgid "CONTRIBUTING"
msgstr "贡献信息"
@@ -4780,9 +4903,6 @@ msgstr "回调 URL"
msgid "Can be manually deployed to"
msgstr "可以手动部署到"
-msgid "Can override approvers and approvals required per merge request"
-msgstr "可以覆盖每个合并请求所需的核准人和核准信息"
-
msgid "Can't apply as the source branch was deleted."
msgstr "由于源分支已删除,因此无法应用。"
@@ -4796,7 +4916,7 @@ msgid "Can't apply this suggestion."
msgstr "无法应用此建议。"
msgid "Can't be empty"
-msgstr ""
+msgstr "不能为空"
msgid "Can't create snippet: %{err}"
msgstr "无法创建代码片断: %{err}"
@@ -4826,16 +4946,40 @@ msgid "Canary Deployments is a popular CI strategy, where a small portion of the
msgstr "金丝雀部署是一项流行的CI策略,其中一小部分节点更新到您的新版本应用。"
msgid "Canary Ingress does not exist in the environment."
-msgstr ""
+msgstr "该环境中不存在Canary Ingress。"
msgid "Canary weight must be specified and valid range (0..100)."
+msgstr "必须指定Canary权重,有效范围(0..100)。"
+
+msgid "CanaryIngress|%{boldStart}Canary:%{boldEnd} %{canary}"
+msgstr ""
+
+msgid "CanaryIngress|%{boldStart}Stable:%{boldEnd} %{stable}"
+msgstr ""
+
+msgid "CanaryIngress|Canary"
+msgstr ""
+
+msgid "CanaryIngress|Change ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "CanaryIngress|Change the ratio of canary deployments?"
+msgstr ""
+
+msgid "CanaryIngress|Doing so will set a deployment change in progress. This temporarily blocks any further configuration until the deployment is finished."
+msgstr ""
+
+msgid "CanaryIngress|Stable"
+msgstr ""
+
+msgid "CanaryIngress|You are changing the ratio of the canary rollout for %{environment} compared to the stable deployment to:"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Cancel index deletion"
-msgstr ""
+msgstr "取消删除索引操作"
msgid "Cancel running"
msgstr "取消运行"
@@ -4852,6 +4996,9 @@ msgstr "取消部署到"
msgid "Cancelling Preview"
msgstr "取消预览"
+msgid "Cannot be assigned to other projects."
+msgstr ""
+
msgid "Cannot be merged automatically"
msgstr "无法自动合并"
@@ -4862,7 +5009,7 @@ msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked."
msgstr "无法创建滥用报告。此用户已被禁用。"
msgid "Cannot enable shared runners because parent group does not allow it"
-msgstr ""
+msgstr "无法启用共享runner,因为其父群组不允许"
msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time"
msgstr "不能同时运行多个Jira导入"
@@ -4874,10 +5021,10 @@ msgid "Cannot import because issues are not available in this project."
msgstr "无法导入,因为议题在此项目中不可用。"
msgid "Cannot make the epic confidential if it contains non-confidential child epics"
-msgstr ""
+msgstr "如果史诗包含非私密子史诗,则无法将该史诗设置为私密。"
msgid "Cannot make the epic confidential if it contains non-confidential issues"
-msgstr ""
+msgstr "如果史诗包含非私密议题,则无法将该史诗设置为私密。"
msgid "Cannot merge"
msgstr "无法合并"
@@ -4898,7 +5045,7 @@ msgid "Cannot refer to a group %{timebox_type} by an internal id!"
msgstr "无法通过内部ID引用群组%{timebox_type}!"
msgid "Cannot set confidential epic for a non-confidential issue"
-msgstr ""
+msgstr "无法将非私密议题的加入私密史诗。"
msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above."
msgstr "无法显示预览。如需预览,草图文件必须具有Sketch 43及以上版本的文件格式。"
@@ -4970,13 +5117,13 @@ msgid "Change your password or recover your current one"
msgstr "更改您的密码或恢复当前密码"
msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed from %{old} to %{new}"
-msgstr ""
+msgstr "审核者已从%{old}更改为%{new}"
msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed to %{new}"
-msgstr ""
+msgstr "审核者已更改为 %{new}"
msgid "ChangeReviewer|Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "未分配"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "选择分支"
@@ -4984,15 +5131,33 @@ msgstr "选择分支"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "还原分支"
+msgid "ChangeTypeAction|A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
+msgstr ""
+
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "优选"
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "还原"
+msgid "ChangeTypeAction|Revert in branch"
+msgstr ""
+
+msgid "ChangeTypeAction|Search branches"
+msgstr ""
+
+msgid "ChangeTypeAction|Start a %{newMergeRequest} with these changes"
+msgstr ""
+
+msgid "ChangeTypeAction|Switch branch"
+msgstr ""
+
msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes."
msgstr "这将创建一个新的提交, 来还原现有的更改。"
+msgid "ChangeTypeAction|Your changes will be committed to %{branchName} because a merge request is open."
+msgstr ""
+
msgid "Changed assignee(s)."
msgstr "已变更的指派人"
@@ -5006,7 +5171,7 @@ msgid "Changes affect new repositories only. If not specified, Git's default nam
msgstr "更改仅影响新的仓库。如果未指定,将使用Git的默认名称%{branch_name_default}。"
msgid "Changes affect new repositories only. If not specified, either the configured application-wide default or Git's default name %{branch_name_default} will be used."
-msgstr ""
+msgstr "更改仅影响新的仓库。如果未指定,将使用已配置的应用范围内的默认或Git的默认名称%{branch_name_default}。"
msgid "Changes are shown as if the %{b_open}source%{b_close} revision was being merged into the %{b_open}target%{b_close} revision."
msgstr "差异显示方式依%{b_open}源%{b_close}版本合并到%{b_open}目标%{b_close}版本的形式。"
@@ -5014,13 +5179,16 @@ msgstr "差异显示方式依%{b_open}源%{b_close}版本合并到%{b_open}目
msgid "Changes are still tracked. Useful for cluster/index migrations."
msgstr "变更仍被跟踪。可用于集群/索引迁移。"
+msgid "Changes saved."
+msgstr ""
+
msgid "Changes suppressed. Click to show."
msgstr "仅显示部分。点此显示全部。"
msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "将标题更改为“%{title_param}”。"
-msgid "Changes were successfully made."
+msgid "Changes to the title have not been saved"
msgstr ""
msgid "Changes won't take place until the index is %{link_start}recreated%{link_end}."
@@ -5032,9 +5200,6 @@ msgstr "更改群组URL可能会有意想不到的副作用。"
msgid "Channel handle (e.g. town-square)"
msgstr "频道账号(例如town-square)"
-msgid "Charts"
-msgstr "图表"
-
msgid "Charts can't be displayed as the request for data has timed out. %{documentationLink}"
msgstr "无法显示图表,因为数据请求已超时。 %{documentationLink}"
@@ -5093,7 +5258,7 @@ msgid "Check feature availability on namespace plan"
msgstr "检查命名空间方案的功能可用性"
msgid "Check out, review, and merge locally"
-msgstr ""
+msgstr "在本地检出、审核和合并"
msgid "Check the %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}."
msgstr "查看%{docs_link_start}文档%{docs_link_end}。"
@@ -5279,7 +5444,7 @@ msgid "Child epic doesn't exist."
msgstr "子史诗不存在。"
msgid "Chinese language support using"
-msgstr ""
+msgstr "中文支持使用"
msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request."
msgstr "选择分支/标签(例如%{master})或输入提交(例如%{sha})以查看更改内容或创建合并请求。"
@@ -5302,9 +5467,15 @@ msgstr "选择模板..."
msgid "Choose a type..."
msgstr "选择类型..."
+msgid "Choose any color"
+msgstr ""
+
msgid "Choose any color."
msgstr "选择任何颜色。"
+msgid "Choose any color. Or you can choose one of the suggested colors below"
+msgstr ""
+
msgid "Choose between %{code_open}clone%{code_close} or %{code_open}fetch%{code_close} to get the recent application code"
msgstr "选择%{code_open}clone%{code_close}或%{code_open}fetch%{code_close}以获取最近的应用程序代码"
@@ -5315,7 +5486,7 @@ msgid "Choose labels"
msgstr "选择标记"
msgid "Choose specific groups or storage shards"
-msgstr ""
+msgstr "选择指定群组或存储片"
msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr "选择仓库导入的顶级群组。"
@@ -5324,7 +5495,7 @@ msgid "Choose visibility level, enable/disable project features (issues, reposit
msgstr "选择可见性级别,启用/禁用项目功能(议题,仓库,wiki,代码片段)并设置权限。"
msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page."
-msgstr ""
+msgstr "选择您想要在群组概览页面查看的内容。"
msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr "请选择要连接并运行 CI/CD 流水线的代码仓库。"
@@ -5429,7 +5600,7 @@ msgid "CiVariables|Protected"
msgstr "受保护"
msgid "CiVariables|Remove variable"
-msgstr ""
+msgstr "删除变量"
msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "删除变量行"
@@ -5486,16 +5657,16 @@ msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr "不可用: %{reason}"
msgid "Clean up image tags"
-msgstr ""
+msgstr "清理镜像标签"
msgid "Cleanup policy maximum processing time (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "清理策略最大处理时间(秒)"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
msgid "Clear all repository checks"
-msgstr ""
+msgstr "清除所有仓库检查"
msgid "Clear chart filters"
msgstr "清除图表筛选器"
@@ -5528,10 +5699,10 @@ msgid "Clears weight."
msgstr "清除权重"
msgid "Click %{link_start}here%{link_end} to view the request."
-msgstr ""
+msgstr "点击%{link_start}此处%{link_end}查看请求。"
msgid "Click %{link_to} to view the request."
-msgstr ""
+msgstr "点击%{link_to}查看请求。"
msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the Kubernetes page"
msgstr "点击下面的按钮转到Kubernetes页面开始安装过程"
@@ -5552,7 +5723,7 @@ msgid "Client authentication key password"
msgstr "客户端认证密钥密码"
msgid "Client request timeout"
-msgstr ""
+msgstr "客户端请求超时"
msgid "Clients"
msgstr "客户端"
@@ -5563,6 +5734,9 @@ msgstr "克隆"
msgid "Clone repository"
msgstr "克隆仓库"
+msgid "Clone this issue"
+msgstr ""
+
msgid "Clone with %{http_label}"
msgstr "使用 %{http_label} 克隆"
@@ -5575,11 +5749,23 @@ msgstr "通过KRB5克隆"
msgid "Clone with SSH"
msgstr "使用 SSH 克隆"
+msgid "CloneIssue|Cannot clone issue due to insufficient permissions!"
+msgstr ""
+
+msgid "CloneIssue|Cannot clone issue to target project as it is pending deletion."
+msgstr ""
+
+msgid "Cloned this issue to %{path_to_project}."
+msgstr ""
+
+msgid "Clones this issue, without comments, to %{project}."
+msgstr ""
+
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgid "Close %{issueType}"
-msgstr ""
+msgstr "关闭%{issueType}"
msgid "Close %{tabname}"
msgstr "关闭%{tabname}"
@@ -5603,7 +5789,7 @@ msgid "Closed %{epicTimeagoDate}"
msgstr "关闭于%{epicTimeagoDate}"
msgid "Closed epics"
-msgstr ""
+msgstr "已关闭史诗"
msgid "Closed issues"
msgstr "已关闭议题"
@@ -5612,7 +5798,7 @@ msgid "Closed this %{quick_action_target}."
msgstr "已关闭此%{quick_action_target}."
msgid "Closed: %{closed}"
-msgstr ""
+msgstr "关闭: %{closed}"
msgid "Closes this %{quick_action_target}."
msgstr "关闭此%{quick_action_target}."
@@ -5639,52 +5825,52 @@ msgid "Cluster type must be specificed for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgstr "Stages::ClusterEndpointInserter需要集群类型"
msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your GitLab Agents"
-msgstr ""
+msgstr "加载您的GitLab Agent时发生错误"
msgid "ClusterAgents|Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "配置"
msgid "ClusterAgents|Connect your cluster with the GitLab Agent"
-msgstr ""
+msgstr "将您的集群连接到GitLab Agent"
msgid "ClusterAgents|Integrate Kubernetes with a GitLab Agent"
-msgstr ""
+msgstr "将Kubernetes与GitLab Agent集成"
msgid "ClusterAgents|Integrate with the GitLab Agent"
-msgstr ""
+msgstr "与GitLab Agent集成"
msgid "ClusterAgents|Name"
-msgstr ""
+msgstr "名称"
msgid "ClusterAgents|The GitLab Agent also requires %{linkStart}enabling the Agent Server%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Agent也需要%{linkStart}启用代理服务器%{linkEnd}"
msgid "ClusterAgents|The GitLab Kubernetes Agent allows an Infrastructure as Code, GitOps approach to integrating Kubernetes clusters with GitLab. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Kubernetes Agent通过基础设施即代码,GitOps方法来实现Kubernetes集群与GitLab的集成。 %{linkStart}了解更多信息。%{linkEnd}"
msgid "ClusterAgent|This feature is only available for premium plans"
-msgstr ""
+msgstr "此功能仅适用于高级计划"
msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to create a token for this project"
-msgstr ""
+msgstr "用户权限不足,无法为此项目创建令牌"
msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to create a cluster agent for this project"
-msgstr ""
+msgstr "您的权限不足,无法为此项目创建集群代理"
msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to delete this cluster agent"
-msgstr ""
+msgstr "您的权限不足,无法为此项目删除集群代理"
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
msgstr "%{appList} 已成功安装到Kubernetes集群上"
msgid "ClusterIntegration|%{boldStart}Note:%{boldEnd} Requires Ingress to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "%{boldStart}注意:%{boldEnd}需要安装Ingress。"
msgid "ClusterIntegration|%{externalIp}.nip.io"
-msgstr ""
+msgstr "%{externalIp}.nip.io"
msgid "ClusterIntegration|%{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
msgid "ClusterIntegration|%{title} uninstalled successfully."
msgstr "%{title} 已成功卸载。"
@@ -5732,16 +5918,16 @@ msgid "ClusterIntegration|All data will be deleted and cannot be restored."
msgstr "所有数据将被删除,无法恢复。"
msgid "ClusterIntegration|All installed applications and related resources"
-msgstr ""
+msgstr "所有已安装的应用程序和相关资源"
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "允许GitLab管理此群集的命名空间和服务账户。%{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespaces and service accounts for this cluster."
-msgstr ""
+msgstr "允许GitLab管理此集群的命名空间和服务账户。"
msgid "ClusterIntegration|Alternatively, "
-msgstr ""
+msgstr "此外,"
msgid "ClusterIntegration|Amazon EKS"
msgstr "Amazon EKS"
@@ -5759,10 +5945,10 @@ msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine t
msgstr "尝试获取设备类型时发生错误:%{error}"
msgid "ClusterIntegration|An unknown error occurred while attempting to connect to Kubernetes."
-msgstr ""
+msgstr "尝试连接到 Kubernetes 时发生未知错误。"
msgid "ClusterIntegration|Any project namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "任何项目命名空间"
msgid "ClusterIntegration|Any running pipelines will be canceled."
msgstr "任何正在运行的流水线将被取消。"
@@ -5777,7 +5963,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Authenticate with Amazon Web Services"
msgstr "通过Amazon网络服务验证"
msgid "ClusterIntegration|Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "身份验证错误"
msgid "ClusterIntegration|Base domain"
msgstr "基础域"
@@ -5789,7 +5975,7 @@ msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
msgstr "CA证书"
msgid "ClusterIntegration|Can be safely removed. Prior to GitLab 13.2, GitLab used a remote Tiller server to manage the applications. GitLab no longer uses this server. Uninstalling this server will not affect your other applications. This row will disappear afterwards."
-msgstr ""
+msgstr "可以安全移除。在 GitLab 13.2之前,GitLab 使用远程Tiller服务器来管理应用程序。目前GitLab不再使用此服务器。卸载此服务器将不会影响您的其他应用程序。此后该行将不再显示。"
msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager"
msgstr "Cert-Manager"
@@ -5801,25 +5987,25 @@ msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "证书授权包(PEM格式)"
msgid "ClusterIntegration|Check your CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "检查您的CA证书"
msgid "ClusterIntegration|Check your cluster status"
-msgstr ""
+msgstr "检查您的群集状态"
msgid "ClusterIntegration|Check your token"
-msgstr ""
+msgstr "检查您的令牌"
msgid "ClusterIntegration|Choose the %{linkStart}security group %{linkEnd} to apply to the EKS-managed Elastic Network Interfaces that are created in your worker node subnets."
-msgstr ""
+msgstr "选择应用于在工作节点子网中创建并由EKS管理的弹性网络接口的%{linkStart}安全组%{linkEnd}。"
msgid "ClusterIntegration|Choose the %{linkStart}subnets %{linkEnd} in your VPC where your worker nodes will run."
-msgstr ""
+msgstr "在VPC中选择运行工作节点的%{linkStart}子网%{linkEnd}。"
msgid "ClusterIntegration|Choose the worker node %{linkStart}instance type%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "选择工作节点的%{linkStart}实例类型%{linkEnd}。"
msgid "ClusterIntegration|Choose which applications to install on your Kubernetes cluster."
-msgstr ""
+msgstr "选择要在您的Kubernetes集群上安装应用程序。"
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "请选择使用此Kubernetes群集的环境。"
@@ -5828,10 +6014,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache"
msgstr "清除集群缓存"
msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts."
-msgstr ""
+msgstr "清除命名空间和服务账户的本地缓存。"
msgid "ClusterIntegration|Cluster Region"
-msgstr ""
+msgstr "集群区域"
msgid "ClusterIntegration|Cluster management project (alpha)"
msgstr "集群管理项目(alpha)"
@@ -5846,16 +6032,16 @@ msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancesto
msgstr "层级中最低且匹配环境范围的集群将会被使用。例如,项目群集将优先于群组群集。%{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
msgid "ClusterIntegration|Clusters connected with a certificate"
-msgstr ""
+msgstr "使用证书连接的集群"
msgid "ClusterIntegration|Connect cluster with certificate"
-msgstr ""
+msgstr "使用证书连接数据组"
msgid "ClusterIntegration|Connect existing cluster"
-msgstr ""
+msgstr "连接现有集群"
msgid "ClusterIntegration|Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "连接错误"
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "复制API地址"
@@ -5930,10 +6116,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Deletes all GitLab resources attached to this cluster
msgstr "移除过程中删除此集群中的所有GitLab资源"
msgid "ClusterIntegration|Deploy each environment to its own namespace. Otherwise, environments within a project share a project-wide namespace. Note that anyone who can trigger a deployment of a namespace can read its secrets. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
-msgstr ""
+msgstr "将每个环境部署到自己的命名空间。否则,一个项目中的环境共享项目范围的命名空间。 请注意,任何能够触发部署命名空间的人都可以阅读命名空间的秘密。 如果被修改,现有环境将使用当前的命名空间,直到群集缓存被清除。"
msgid "ClusterIntegration|Deploy each environment to its own namespace. Otherwise, environments within a project share a project-wide namespace. Note that anyone who can trigger a deployment of a namespace can read its secrets. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "将每个环境部署到自己的命名空间。否则,一个项目中的环境共享项目范围的命名空间。 请注意,任何能够触发部署命名空间的人都可以阅读命名空间的秘密。 如果被修改,现有环境将使用当前的命名空间,直到群集缓存被清除。 %{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
msgstr "你是否了解?"
@@ -6005,7 +6191,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Fluentd is an open source data collector, which lets y
msgstr "Fluentd是一个开源数据收集器,可以统一数据收集和利用,以便更好地使用和了解数据。它要求至少安装一个以下日志。"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Agent managed clusters"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Agent管理的集群"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Container Network Policies"
msgstr "GitLab容器网络策略"
@@ -6020,10 +6206,10 @@ msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner connects to the repository and executes
msgstr "GitLab Runner连接到仓库并执行CI/CD作业,返回结果并将应用程序部署到生产环境。"
msgid "ClusterIntegration|GitLab failed to authenticate."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab认证失败。"
msgid "ClusterIntegration|GitLab failed to connect to the cluster."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab无法连接到集群。"
msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
msgstr "GitLab管理的集群"
@@ -6047,7 +6233,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Group cluster"
msgstr "群组级集群"
msgid "ClusterIntegration|HTTP Error"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP错误"
msgid "ClusterIntegration|Helm release failed to install"
msgstr "Helm版本安装失败"
@@ -6080,10 +6266,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Instance type"
msgstr "实例类型"
msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes with a cluster certificate"
-msgstr ""
+msgstr "将Kubernetes与集群证书集成"
msgid "ClusterIntegration|Integrate with a cluster certificate"
-msgstr ""
+msgstr "与集群证书集成"
msgid "ClusterIntegration|Issuer Email"
msgstr "签发人电子邮件"
@@ -6152,7 +6338,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Learn more about instance Kubernetes clusters"
msgstr "了解有关实例级Kubernetes集群更多信息"
msgid "ClusterIntegration|Legacy Helm Tiller server"
-msgstr ""
+msgstr "传统Helm Tiller服务器"
msgid "ClusterIntegration|Loading IAM Roles"
msgstr "加载IAM角色"
@@ -6185,7 +6371,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "机器类型"
msgid "ClusterIntegration|Make sure your API endpoint is correct"
-msgstr ""
+msgstr "请确保您的API端点正确"
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters"
msgstr "请确保您的帐户%{link_to_requirements}可以创建 Kubernetes 集群"
@@ -6194,7 +6380,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{provider_
msgstr "通过访问%{provider_link}管理Kubernetes群集"
msgid "ClusterIntegration|Namespace per environment"
-msgstr ""
+msgstr "按环境分配命名空间"
msgid "ClusterIntegration|No IAM Roles found"
msgstr "未找到IAM角色"
@@ -6239,7 +6425,7 @@ msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search"
msgstr "未找到您搜索的地域"
msgid "ClusterIntegration|Node calculations use the Kubernetes Metrics API. Make sure your cluster has metrics installed"
-msgstr ""
+msgstr "节点计算使用Kubernetes Metrics API。请确保您的集群已安装指标。"
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr "节点数量"
@@ -6248,7 +6434,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Number of nodes must be a numerical value."
msgstr "节点数必须是数值。"
msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{linkStart}documentation%{linkEnd} on Kubernetes"
-msgstr ""
+msgstr "请输入Kubernetes集群的访问信息。如需帮助,可参阅Kubernetes集群的%{linkStart}文档%{linkEnd}"
msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr "请确保您的 Google 帐户符合以下要求:"
@@ -6284,7 +6470,7 @@ msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster"
msgstr "启用RBAC的群集"
msgid "ClusterIntegration|Read our %{linkStart}help page%{linkEnd} on Kubernetes cluster integration."
-msgstr ""
+msgstr "请查阅关于Kubernetes集群集成的%{linkStart}帮助页面%{linkEnd}。"
msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_start}help page%{link_end} on Kubernetes cluster integration."
msgstr "请查阅关于Kubernetes集群集成的%{link_start}帮助页面%{link_end}。"
@@ -6383,7 +6569,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a subnet"
msgstr "请先选择一个区域然后选择子网"
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to use for your EKS Cluster resources. To use a new VPC, first create one on %{linkStart}Amazon Web Services %{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "请选择EKS集群的VPC。如需使用新的VPC, 请先在%{linkStart}Amazon Web Services%{linkEnd}上创建一个。"
msgid "ClusterIntegration|Select a network to choose a subnetwork"
msgstr "选择一个网络以选择子网"
@@ -6416,10 +6602,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Select project to choose zone"
msgstr "按项目选择地域"
msgid "ClusterIntegration|Select the key pair name that will be used to create EC2 nodes. To use a new key pair name, first create one on %{linkStart}Amazon Web Services%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "选择将用于创建EC2节点的密钥对名称。如需要使用新的密钥对名称,请先在%{linkStart}Amazon Web Services%{linkEnd}上创建一个。"
msgid "ClusterIntegration|Select the region you want to create the new cluster in. Make sure you have access to this region for your role to be able to authenticate. If no region is selected, we will use %{codeStart}DEFAULT_REGION%{codeEnd}. Learn more about %{linkStart}Regions%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "选择您想要创建新集群的区域。 请确保您可以访问此区域,以便您的角色能够进行身份验证。 如果没有选定区域,我们将使用%{codeStart}DEFAULT_REGION%{codeEnd}。了解更多关于%{linkStart}区域%{linkEnd}。"
msgid "ClusterIntegration|Select zone"
msgstr "选择地域"
@@ -6467,13 +6653,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while updating Knative domain nam
msgstr "更新Knative域名时出错。"
msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{linkStart}Auto DevOps.%{linkEnd} The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain. "
-msgstr ""
+msgstr "指定域将允许您使用%{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}中的自动评审应用和自动部署阶段。域名应包含与域匹配的通配符DNS。"
msgid "ClusterIntegration|Subnets"
msgstr "子网"
msgid "ClusterIntegration|The %{gitlabNamespace} namespace"
-msgstr ""
+msgstr "%{gitlabNamespace}名称空间"
msgid "ClusterIntegration|The Amazon Resource Name (ARN) associated with your role. If you do not have a provision role, first create one on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the above account and external IDs. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}"
msgstr "与您的角色关联的Amazon资源名称(ARN)。如果您没有配置角色,请首先使用上述帐户和外部ID在 %{startAwsLink}Amazon Web Services%{externalLinkIcon}%{endLink} 上创建一个。了解%{startMoreInfoLink}更多信息%{endLink}"
@@ -6488,7 +6674,7 @@ msgid "ClusterIntegration|The associated IP and all deployed services will be de
msgstr "关联的IP及所有已部署的服务将被删除,无法恢复。卸载Knative会同时从集群中删除 Istio。此操作将不会影响任何其他应用。"
msgid "ClusterIntegration|The associated Tiller pod will be deleted and cannot be restored. Your other applications will remain unaffected."
-msgstr ""
+msgstr "相关的Tiller pod将被删除且无法还原。您的其他应用程序将不受影响。"
msgid "ClusterIntegration|The associated load balancer and IP will be deleted and cannot be restored."
msgstr "关联的负载均衡器和IP将被删除,无法还原。"
@@ -6506,37 +6692,37 @@ msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will
msgstr "与当前项目相关联的命名空间。用于部署看板、pod日志和Web terminal。"
msgid "ClusterIntegration|The region the new cluster will be created in. You must reauthenticate to change regions."
-msgstr ""
+msgstr "新集群将被创建到的区域。您必须重新认证以更改区域。"
msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
msgstr "群集身份验证时出现问题。请确保您的CA证书和令牌有效。"
msgid "ClusterIntegration|There was an HTTP error when connecting to your cluster."
-msgstr ""
+msgstr "连接到您的集群时发生HTTP错误。"
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr "该帐户需具备在如下指定的%{link_to_container_project}中创建 Kubernetes集群的权限"
msgid "ClusterIntegration|This is necessary if your integration has become out of sync. The cache is repopulated during the next CI job that requires namespace and service accounts."
-msgstr ""
+msgstr "如集成已失去同步,则此操作为必须。缓存将在所需名称空间和服务帐户的下一个CI作业期间重新生成。"
msgid "ClusterIntegration|This is necessary to clear existing environment-namespace associations from clusters previously managed by GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "这是清除之前由GitLab管理的集群中环境与命名空间的关联所必需的。"
msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
msgstr "此选项允许您在启用RBAC的群集上安装应用程序。"
msgid "ClusterIntegration|This project does not have billing enabled. To create a cluster, %{linkToBillingStart}enable billing%{linkToBillingEnd} and try again."
-msgstr ""
+msgstr "此项目未启用计费。如需创建群集,请%{linkToBillingStart}启用计费%{linkToBillingEnd}后重试。"
msgid "ClusterIntegration|This will permanently delete the following resources:"
-msgstr ""
+msgstr "此操作将永久删除以下资源:"
msgid "ClusterIntegration|To access your application after deployment, point a wildcard DNS to the Knative Endpoint."
msgstr "要在部署后访问您的应用程序,请将通配符 DNS 指向 Knative 节点。"
msgid "ClusterIntegration|To create a cluster, first create a project on %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "要创建一个集群,首先在 %{docsLinkStart}Google 云平台%{docsLinkEnd}创建一个项目。"
msgid "ClusterIntegration|To remove your integration and resources, type %{clusterName} to confirm:"
msgstr "要删除集成和资源,请输入%{clusterName}以确认:"
@@ -6545,22 +6731,22 @@ msgid "ClusterIntegration|To remove your integration, type %{clusterName} to con
msgstr "要删除集成,请输入%{clusterName}以确认:"
msgid "ClusterIntegration|To use a new project, first create one on %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "要使用一个新项目,请先在%{docsLinkStart}Google 云平台%{docsLinkEnd}创建一个。"
msgid "ClusterIntegration|Troubleshooting tips:"
-msgstr ""
+msgstr "故障排除提示:"
msgid "ClusterIntegration|Unable to Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "无法验证"
msgid "ClusterIntegration|Unable to Connect"
-msgstr ""
+msgstr "无法连接"
msgid "ClusterIntegration|Uninstall %{appTitle}"
msgstr "卸载 %{appTitle}"
msgid "ClusterIntegration|Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "未知错误"
msgid "ClusterIntegration|Update %{appTitle}"
msgstr "更新%{appTitle}"
@@ -6584,7 +6770,7 @@ msgid "ClusterIntegration|We could not verify that one of your projects on GCP h
msgstr "无法验证您在 GCP 上的某个项目是否启用了计费。请重试。"
msgid "ClusterIntegration|We were unable to fetch any projects. Ensure that you have a project on %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "我们无法获取任何项目。请确保您在%{docsLinkStart}Google 云平台%{docsLinkEnd}上拥有项目。"
msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "使用与此项目关联的Kubernetes集群,可以方便地使用评审应用,部署应用程序,运行流水线等等。"
@@ -6623,7 +6809,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Your cluster API is unreachable. Please ensure your AP
msgstr "您的 API 无法访问。请确保您的 API URL 正确。"
msgid "ClusterIntegration|Your service role is distinct from the provision role used when authenticating. It will allow Amazon EKS and the Kubernetes control plane to manage AWS resources on your behalf. To use a new role, first create one on %{linkStart}Amazon Web Services%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "您的服务角色不同于认证时使用的提供角色。它将允许Amazon EKS和Kubernetes控制层面以您的身份管理AWS资源。 若要使用新角色,首先在%{linkStart}Amazon Web Services%{linkEnd}上创建一个角色。"
msgid "ClusterIntegration|Zone"
msgstr "地域"
@@ -6632,7 +6818,7 @@ msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine"
msgstr "访问 Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|can be used instead of a custom domain. "
-msgstr ""
+msgstr "可以用来代替自定义域。"
msgid "ClusterIntegration|installed via %{linkStart}Cloud Run%{linkEnd}"
msgstr "通过%{linkStart}Cloud Run%{linkEnd}安装"
@@ -6682,12 +6868,12 @@ msgstr "代码覆盖率数据为空"
msgid "Code Coverage|Couldn't fetch the code coverage data"
msgstr "无法获取代码覆盖率数据"
+msgid "Code Owner"
+msgstr ""
+
msgid "Code Owners"
msgstr "代码所有者"
-msgid "Code Owners to the merge request changes."
-msgstr "合并请求更改的代码所有者。"
-
msgid "Code Quality"
msgstr "代码质量"
@@ -6740,7 +6926,7 @@ msgid "Collapse"
msgstr "收起"
msgid "Collapse all threads"
-msgstr ""
+msgstr "折叠所有主题"
msgid "Collapse approvers"
msgstr "折叠核准人"
@@ -6806,10 +6992,10 @@ msgid "Comment/Reply (quoting selected text)"
msgstr "评论/回复 (引用选定的文本)"
msgid "Commenting on files that replace or are replaced by symbolic links is currently not supported."
-msgstr ""
+msgstr "目前不支持评论替换符号链接的文件或被符号链接的文件替换的文件。"
msgid "Commenting on symbolic links that replace or are replaced by files is currently not supported."
-msgstr ""
+msgstr "目前不支持评论符号链接,这些链接替换文件或被文件替换。"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
@@ -6828,7 +7014,7 @@ msgid "Commit Message"
msgstr "提交消息"
msgid "Commit changes"
-msgstr ""
+msgstr "提交更改"
msgid "Commit deleted"
msgstr "提交已删除"
@@ -6891,7 +7077,7 @@ msgid "Commit…"
msgstr "提交..."
msgid "Community forum"
-msgstr ""
+msgstr "社区论坛"
msgid "Company name"
msgstr "公司名称"
@@ -6900,7 +7086,7 @@ msgid "Compare"
msgstr "比较"
msgid "Compare %{oldCommitId}...%{newCommitId}"
-msgstr ""
+msgstr "比较%{oldCommitId}...%{newCommitId}"
msgid "Compare Git revisions"
msgstr "比较Git提交版本"
@@ -6918,7 +7104,7 @@ msgid "Compare changes with the merge request target branch"
msgstr "与合并请求的目标分支比较变更内容"
msgid "Compare submodule commit revisions"
-msgstr ""
+msgstr "比较子模块提交的版本"
msgid "Compare with previous version"
msgstr "与以前的版本比较"
@@ -6956,6 +7142,24 @@ msgstr "合规框架(可选)"
msgid "ComplianceDashboard|created by:"
msgstr "创建人:"
+msgid "ComplianceFrameworks|Add framework"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceFrameworks|All"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceFrameworks|Error fetching compliance frameworks data. Please refresh the page"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceFrameworks|Once you have created a compliance framework it will appear here."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceFrameworks|Regulated"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceFrameworks|There are no compliance frameworks set up yet"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFramework|GDPR"
msgstr "GDPR"
@@ -7017,7 +7221,7 @@ msgid "Configure Tracing"
msgstr "配置跟踪"
msgid "Configure a %{codeStart}.gitlab-webide.yml%{codeEnd} file in the %{codeStart}.gitlab%{codeEnd} directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "在%{codeStart}.gitlab%{codeEnd}目录中配置%{codeStart}gitlab-webide.yml%{codeEnd}文件以开始使用Web终端。 %{helpStart}了解更多。%{helpEnd}"
msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories."
msgstr "在仓库上配置自动git检查和仓库整理。"
@@ -7053,7 +7257,7 @@ msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "配置用户创建新帐户的方式。"
msgid "Configure which lists are shown for anyone who visits this board"
-msgstr ""
+msgstr "配置显示给任何访问此看板的人的列表"
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
@@ -7071,7 +7275,7 @@ msgid "ConfluenceService|Confluence Workspace"
msgstr "Confluence工作区"
msgid "ConfluenceService|Connect a Confluence Cloud Workspace to GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "将Confluence Cloud Workspace连接到GitLab"
msgid "ConfluenceService|Enabling the Confluence Workspace will disable the default GitLab Wiki. Your GitLab Wiki data will be saved and you can always re-enable it later by turning off this integration"
msgstr "启用Confluence工作区将禁用默认的GitLab Wiki。您的GitLab Wiki数据将被保存,您以后随时可以通过关闭此集成来重新启用它"
@@ -7085,6 +7289,9 @@ msgstr "您的GitLab Wiki可以在此访问: %{wiki_link}。要重新启用您
msgid "Congratulations! You have enabled Two-factor Authentication!"
msgstr "恭喜!您已启用了双重认证!"
+msgid "Congratulations, your free trial is activated."
+msgstr ""
+
msgid "Connect"
msgstr "连接"
@@ -7122,10 +7329,10 @@ msgid "Connection timeout"
msgstr "连接超时"
msgid "Consistency guarantee method"
-msgstr ""
+msgstr "一致性保障方法"
msgid "Contact Sales to upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "联系销售人员进行升级"
msgid "Contact sales to upgrade"
msgstr "联系销售人员进行升级"
@@ -7152,7 +7359,7 @@ msgid "Container repositories"
msgstr "容器仓库"
msgid "Container repositories synchronization concurrency limit"
-msgstr ""
+msgstr "容器镜像库同步并发限制"
msgid "Container repository"
msgstr "容器仓库"
@@ -7171,31 +7378,55 @@ msgstr[0] "%{count}个标签"
msgid "ContainerRegistry|%{imageName} tags"
msgstr "%{imageName}标签"
-msgid "ContainerRegistry|%{title} was successfully scheduled for deletion"
-msgstr "%{title}已成功安排删除"
-
-msgid "ContainerRegistry|%{toggleStatus} - Tags matching the patterns defined below will be scheduled for deletion"
-msgstr "%{toggleStatus} - 匹配以下模式的标签将被安排删除"
+msgid "ContainerRegistry|%{strongStart}Disabled%{strongEnd} - Tags will not be automatically deleted."
+msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|%{toggleStatus} - Tags that match the rules on this page are automatically scheduled for deletion."
+msgid "ContainerRegistry|%{strongStart}Enabled%{strongEnd} - Tags that match the rules on this page are automatically scheduled for deletion."
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|%{title} was successfully scheduled for deletion"
+msgstr "%{title}已成功安排删除"
+
msgid "ContainerRegistry|Build an image"
msgstr "构建镜像"
msgid "ContainerRegistry|CLI Commands"
msgstr "CLI命令"
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup in progress"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup incomplete"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup is currently removing tags"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup is disabled for this project"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup pending"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy for tags is disabled"
msgstr "禁用标签清理策略"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy successfully saved."
msgstr "清理策略保存成功。"
-msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy:"
-msgstr "清理策略:"
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup ran but some tags were not removed"
+msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup timed out before it could delete all tags"
+msgstr "清理操作在删除所有标签之前已超时"
+
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup will run %{time}"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup will run soon"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Configuration digest: %{digest}"
@@ -7225,9 +7456,6 @@ msgstr "摘要: %{imageId}"
msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
msgstr "Docker连接错误"
-msgid "ContainerRegistry|Expiration interval:"
-msgstr "过期间隔:"
-
msgid "ContainerRegistry|Expiration policies help manage the storage space used by the Container Registry, but the expiration policies for this registry are disabled. Contact your administrator to enable. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr "过期政策有助于优化容器镜像库使用的存储空间的管理,但该镜像库的过期政策已被禁用。 请联系您的管理员以启用。 %{docLinkStart}更多信息%{docLinkEnd}"
@@ -7237,9 +7465,6 @@ msgstr "过期策略已禁用"
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy will run in %{time}"
msgstr "到期策略将在%{time}后运行"
-msgid "ContainerRegistry|Expiration schedule:"
-msgstr "过期计划:"
-
msgid "ContainerRegistry|Filter by name"
msgstr "按名称筛选"
@@ -7256,12 +7481,15 @@ msgid "ContainerRegistry|Invalid tag: missing manifest digest"
msgstr "无效标签:缺少描述摘要"
msgid "ContainerRegistry|Keep tags matching:"
-msgstr ""
+msgstr "保留匹配标签:"
msgid "ContainerRegistry|Keep the most recent:"
-msgstr ""
+msgstr "保留最近的:"
msgid "ContainerRegistry|Keep these tags"
+msgstr "保留这些标签"
+
+msgid "ContainerRegistry|Last updated %{time}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Login"
@@ -7274,16 +7502,13 @@ msgid "ContainerRegistry|Missing or insufficient permission, delete button disab
msgstr "无权限或权限不足,删除按钮已禁用"
msgid "ContainerRegistry|Next cleanup scheduled to run on:"
-msgstr ""
+msgstr "下次清理计划运行于:"
msgid "ContainerRegistry|Not yet scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "尚未安排"
msgid "ContainerRegistry|Note: Any policy update will result in a change to the scheduled run date and time"
-msgstr ""
-
-msgid "ContainerRegistry|Number of tags to retain:"
-msgstr "要保留的标签数量:"
+msgstr "注意:任何策略更新都会导致对预定运行日期和时间的更改"
msgid "ContainerRegistry|Published %{timeInfo}"
msgstr "发布于%{timeInfo}"
@@ -7305,25 +7530,25 @@ msgid_plural "ContainerRegistry|Remove tags"
msgstr[0] "删除标签"
msgid "ContainerRegistry|Remove tags matching:"
-msgstr ""
+msgstr "删除匹配的标签:"
msgid "ContainerRegistry|Remove tags older than:"
-msgstr ""
+msgstr "删除早于以下时间的标签:"
msgid "ContainerRegistry|Remove these tags"
-msgstr ""
+msgstr "删除这些标签"
msgid "ContainerRegistry|Run cleanup:"
-msgstr ""
+msgstr "运行清理:"
msgid "ContainerRegistry|Some tags were not deleted"
-msgstr ""
+msgstr "部分标签未被删除"
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the cleanup policy."
msgstr "获取清理政策时出了错。"
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the image details."
-msgstr ""
+msgstr "获取镜像详细信息时出了错。"
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the repository list."
msgstr "获取仓库列表时出错。"
@@ -7353,25 +7578,19 @@ msgid "ContainerRegistry|Tags successfully marked for deletion."
msgstr "标签已成功标记为待删除。"
msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}kept%{strongEnd}, even if they match a removal rule below. The %{secondStrongStart}latest%{secondStrongEnd} tag is always kept."
-msgstr ""
+msgstr "匹配这些规则的标签会被%{strongStart}保留%{strongEnd},即使它们与下面的删除规则相匹配。 %{secondStrongStart}最新的%{secondStrongEnd}标签总是会被保留。"
msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}removed%{strongEnd}, unless a rule above says to keep them."
-msgstr ""
-
-msgid "ContainerRegistry|Tags with names matching this regex pattern will %{italicStart}be preserved:%{italicEnd}"
-msgstr "名称匹配此正则表达式的标签将%{italicStart}被保留:%{italicEnd}"
-
-msgid "ContainerRegistry|Tags with names matching this regex pattern will %{italicStart}expire:%{italicEnd}"
-msgstr "名称匹配此正则表达式的标签将%{italicStart}过期:%{italicEnd}"
+msgstr "匹配这些规则的标签将被%{strongStart}移除%{strongEnd},除非以上任一规则要求保留它们。"
-msgid "ContainerRegistry|Tags with names that match this regex pattern are kept. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgid "ContainerRegistry|Tags with names that match this regex pattern are kept. %{linkStart}View regex examples.%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Tags with names that match this regex pattern are removed. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgid "ContainerRegistry|Tags with names that match this regex pattern are removed. %{linkStart}View regex examples.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|The cleanup policy timed out before it could delete all tags. An administrator can %{adminLinkStart}manually run cleanup now%{adminLinkEnd} or you can wait for the cleanup policy to automatically run again. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "清理策略在删除所有标签之前超时。 管理员可以%{adminLinkStart}立即执行手动清理%{adminLinkEnd}或者等待清理策略下次自动运行。%{docLinkStart}更多信息%{docLinkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator."
msgstr "与此镜像相关的最后一个标签最近已被删除。空镜像和所有相关数据将作为常规垃圾收集过程的一部分自动清除。如有任何疑问,请与管理员联系。"
@@ -7403,12 +7622,6 @@ msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除上面的筛选器。"
msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to the Registry, which could be due to an issue with your project name or path. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr "当前无法连接到镜像库,原因可能是项目名称或路径的问题。%{docLinkStart}更多信息%{docLinkEnd}"
-msgid "ContainerRegistry|Wildcards such as %{codeStart}.*-master%{codeEnd} or %{codeStart}release-.*%{codeEnd} are supported"
-msgstr "支持通配符,例如%{codeStart}.*-master%{codeEnd}或%{codeStart}release-.*%{codeEnd}"
-
-msgid "ContainerRegistry|Wildcards such as %{codeStart}.*-test%{codeEnd} or %{codeStart}dev-.*%{codeEnd} are supported. To select all tags, use %{codeStart}.*%{codeEnd}"
-msgstr "支持通配符,例如%{codeStart}.*-test%{codeEnd}或%{codeStart}dev-.*%{codeEnd}。如需选择所有标签,请使用%{codeStart}.*%{codeEnd}"
-
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr "在容器镜像库中,每个项目都有自己的空间来存储容器镜像。 %{docLinkStart}更多信息%{docLinkEnd}"
@@ -7506,7 +7719,7 @@ msgid "Contributions per group member"
msgstr "群组成员贡献详情"
msgid "Contributor"
-msgstr ""
+msgstr "贡献者"
msgid "Contributors"
msgstr "贡献者"
@@ -7515,7 +7728,7 @@ msgid "Control emails linked to your account"
msgstr "控制与您帐户关联的电子邮件"
msgid "Control the display of third party offers."
-msgstr "控制第三方优惠的显示。"
+msgstr "控制第三方推广的显示。"
msgid "Cookie domain"
msgstr "Cookie域"
@@ -7565,6 +7778,9 @@ msgstr "复制链接"
msgid "Copy branch name"
msgstr "复制分支名称"
+msgid "Copy codes"
+msgstr ""
+
msgid "Copy command"
msgstr "复制命令"
@@ -7614,10 +7830,10 @@ msgid "Copy the code below to implement tracking in your application:"
msgstr "复制下面的代码来实现您的应用程序中的跟踪:"
msgid "Copy this value"
-msgstr ""
+msgstr "复制此值"
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "复制到剪贴板"
msgid "Copy token"
msgstr "复制令牌"
@@ -7632,7 +7848,7 @@ msgid "Could not add admins as members"
msgstr "无法将管理员添加为成员"
msgid "Could not archive %{design}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法归档%{design}。请重试。"
msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!"
msgstr "无法授权聊天昵称。再试一次!"
@@ -7641,7 +7857,7 @@ msgid "Could not change HEAD: branch '%{branch}' does not exist"
msgstr "无法更改HEAD:分支“%{branch}”不存在"
msgid "Could not commit. An unexpected error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "无法提交。发生意外错误。"
msgid "Could not connect to FogBugz, check your URL"
msgstr "无法连接到 FogBugz,请检查您的 URL"
@@ -7662,22 +7878,22 @@ msgid "Could not create group"
msgstr "无法创建群组"
msgid "Could not create issue"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建议题"
msgid "Could not create project"
msgstr "无法创建项目"
msgid "Could not create wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建 wiki 页面"
msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}."
msgstr "无法删除聊天昵称 %{chat_name}。"
msgid "Could not delete wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "无法删除 wiki 页面"
msgid "Could not draw the lines for job relationships"
-msgstr ""
+msgstr "无法绘制代表作业关系的线"
msgid "Could not find design."
msgstr "未找到设计."
@@ -7686,10 +7902,10 @@ msgid "Could not find iteration"
msgstr "未找到迭代"
msgid "Could not load instance counts. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法加载实例数。请刷新页面再试一次。"
msgid "Could not load the user chart. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法加载用户图表。请刷新页面以重试。"
msgid "Could not remove the trigger."
msgstr "无法删除触发器。"
@@ -7719,13 +7935,13 @@ msgid "Could not update the LDAP settings"
msgstr "无法更新LDAP设置"
msgid "Could not update wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "无法更新 wiki 页面"
msgid "Could not upload your designs as one or more files uploaded are not supported."
msgstr "无法上传您的设计,因为不支持已上传一个或多个的文件。"
msgid "Couldn't calculate number of %{issuables}."
-msgstr ""
+msgstr "无法计算%{issuables}的数目。"
msgid "Country"
msgstr "国家/地区"
@@ -7738,7 +7954,7 @@ msgstr "Coverage Fuzzing"
msgid "Coverage value for this pipeline was calculated by the coverage value of %d job."
msgid_plural "Coverage value for this pipeline was calculated by averaging the resulting coverage values of %d jobs."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "该流水线的覆盖率是通过对%d个作业的覆盖率值进行平均计算得出的。"
msgid "Create"
msgstr "创建"
@@ -7797,15 +8013,12 @@ msgstr "创建一个预置了必要文件的项目方便您快速启动。"
msgid "Create an account using:"
msgstr "使用以下方式创建帐户:"
-msgid "Create an issue. Issues are created for each alert triggered."
-msgstr "创建一个议题。为已触发的每个警报创建议题。"
+msgid "Create an incident. Incidents are created for each alert triggered."
+msgstr ""
msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr "请创建并提供您的GitHub%{link_start}个人访问令牌%{link_end}。您需要选择%{code_open}repo%{code_close}范围,这样我们才可以向您显示可导入的公共和私有仓库的列表。"
-msgid "Create board"
-msgstr "新建看板"
-
msgid "Create branch"
msgstr "创建分支"
@@ -7831,7 +8044,7 @@ msgid "Create file"
msgstr "创建文件"
msgid "Create from"
-msgstr ""
+msgstr "创建自"
msgid "Create group"
msgstr "创建群组"
@@ -7863,14 +8076,11 @@ msgstr "创建新的"
msgid "Create new Value Stream"
msgstr "创建新价值流"
-msgid "Create new board"
-msgstr "新建看板"
-
msgid "Create new branch"
msgstr "创建新分支"
msgid "Create new confidential %{issuableType}"
-msgstr ""
+msgstr "创建新的私密%{issuableType}"
msgid "Create new directory"
msgstr "创建新目录"
@@ -7897,7 +8107,7 @@ msgid "Create project label"
msgstr "创建项目标记"
msgid "Create release"
-msgstr ""
+msgstr "创建发布"
msgid "Create requirement"
msgstr "创建需求"
@@ -7929,6 +8139,84 @@ msgstr "标签"
msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "创建个人访问令牌"
+msgid "CreateValueStreamForm|%{name} (default)"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Add stage"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|All default stages are currently visible"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Default stages"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Editing stage"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|End event"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|End event label"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|End event: "
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Enter a name for the stage"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Enter stage name"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Maximum length %{maxLength} characters"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Name is required"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|New stage"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Please select a start event first"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Recover hidden stage"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Restore stage"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Select end event"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Select start event"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Stage %{index}"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Stage name already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Start event"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Start event changed, please select a valid end event"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Start event label"
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Start event: "
+msgstr ""
+
+msgid "CreateValueStreamForm|Update stage"
+msgstr ""
+
msgid "Created"
msgstr "创建于"
@@ -7975,7 +8263,7 @@ msgid "Created on"
msgstr "创建于"
msgid "Created on %{created_at}"
-msgstr ""
+msgstr "创建于%{created_at}"
msgid "Created on:"
msgstr "创建于:"
@@ -8022,6 +8310,9 @@ msgstr "Cron时区"
msgid "Crossplane"
msgstr "Crossplane"
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
msgid "Current Branch"
msgstr "当前分支"
@@ -8071,13 +8362,13 @@ msgid "Custom Git clone URL for HTTP(S)"
msgstr "自定义HTTP(S)协议Git克隆URL"
msgid "Custom analyzers: language support"
-msgstr ""
+msgstr "自定义分析器:语言支持"
msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
msgstr "自定义主机名(用于私有提交电子邮件)"
msgid "Custom metrics"
-msgstr ""
+msgstr "自定义指标"
msgid "Custom notification events"
msgstr "自定义通知事件"
@@ -8106,45 +8397,18 @@ msgstr "添加新阶段"
msgid "CustomCycleAnalytics|Editing stage"
msgstr "编辑阶段"
-msgid "CustomCycleAnalytics|Enter a name for the stage"
-msgstr "输入阶段名称"
-
-msgid "CustomCycleAnalytics|Name"
-msgstr "名称"
+msgid "CustomCycleAnalytics|End event label"
+msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|New stage"
msgstr "新阶段"
-msgid "CustomCycleAnalytics|Please select a start event first"
-msgstr "请先选择一个开始事件"
-
-msgid "CustomCycleAnalytics|Select start event"
-msgstr "选择开始事件"
-
-msgid "CustomCycleAnalytics|Select stop event"
-msgstr "选择停止事件"
-
msgid "CustomCycleAnalytics|Stage name already exists"
msgstr "阶段名称已存在"
-msgid "CustomCycleAnalytics|Start event"
-msgstr "开始事件"
-
-msgid "CustomCycleAnalytics|Start event changed, please select a valid stop event"
-msgstr "开始事件已改变,请选择一个有效的停止事件"
-
msgid "CustomCycleAnalytics|Start event label"
msgstr "开始事件标记"
-msgid "CustomCycleAnalytics|Stop event"
-msgstr "停止事件"
-
-msgid "CustomCycleAnalytics|Stop event label"
-msgstr "停止事件标记"
-
-msgid "CustomCycleAnalytics|Update stage"
-msgstr "更新阶段"
-
msgid "Customer Portal"
msgstr "客户中心"
@@ -8173,13 +8437,13 @@ msgid "Customize your pipeline configuration."
msgstr "自定义您的流水线配置。"
msgid "CustomizeHomepageBanner|Do you want to customize this page?"
-msgstr ""
+msgstr "您需要定制此页面吗?"
msgid "CustomizeHomepageBanner|Go to preferences"
-msgstr ""
+msgstr "转到偏好设置"
msgid "CustomizeHomepageBanner|This page shows a list of your projects by default but it can be changed to show projects' activity, groups, your to-do list, assigned issues, assigned merge requests, and more. You can change this under \"Homepage content\" in your preferences"
-msgstr ""
+msgstr "此页面默认显示您的项目列表,但也可以改为显示项目的动态,群组,待办事项,分配的议题,分配的合并请求等等。 您可以在“主页内容”下更改此选项"
msgid "Cycle Time"
msgstr "周期时间"
@@ -8218,7 +8482,7 @@ msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request created"
msgstr "合并请求已创建"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first commit time"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求首次提交时间"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first deployed to production"
msgstr "合并请求首次部署到生产环境"
@@ -8324,7 +8588,7 @@ msgid "CycleAnalytics|The given date range is larger than 180 days"
msgstr "给定的日期范围大于180天"
msgid "CycleAnalytics|The total time spent in the selected stage for the items that were completed on each date. Data limited to the last 500 items."
-msgstr ""
+msgstr "每日完成的项目在选定阶段所花费的全部时间。数据限于最后500项。"
msgid "CycleAnalytics|Total days to completion"
msgstr "完成所需总天数"
@@ -8348,7 +8612,7 @@ msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs."
msgstr "DAG可视化至少需要3个依赖作业。"
msgid "DAST Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "DAST配置"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -8381,61 +8645,64 @@ msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available f
msgstr "无法添加%{invalidProjects}。此仪表板可用于公开项目,以及银牌方案群组中的私有项目。"
msgid "DastProfiles|A passive scan monitors all HTTP messages (requests and responses) sent to the target. An active scan attacks the target to find potential vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "被动扫描监控发送到目标的所有HTTP消息(请求和响应)。主动扫描会对目标进行攻击以发现潜在漏洞。"
msgid "DastProfiles|AJAX spider"
-msgstr ""
+msgstr "AJAX爬虫"
msgid "DastProfiles|Active"
+msgstr "主动"
+
+msgid "DastProfiles|Additional request headers (Optional)"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Are you sure you want to delete this profile?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要删除此配置吗?"
msgid "DastProfiles|Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "身份验证"
msgid "DastProfiles|Authentication URL"
-msgstr ""
+msgstr "身份验证网址"
msgid "DastProfiles|Could not create the scanner profile. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法创建扫描工具配置。请重试。"
msgid "DastProfiles|Could not create the site profile. Please try again."
msgstr "无法创建站点配置。请重试。"
msgid "DastProfiles|Could not delete scanner profile. Please refresh the page, or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "无法删除扫描工具配置。请刷新页面或稍后再试。"
msgid "DastProfiles|Could not delete scanner profiles:"
-msgstr ""
+msgstr "无法删除扫描工具配置:"
msgid "DastProfiles|Could not delete site profile. Please refresh the page, or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "无法删除站点配置。请刷新页面或稍后再试。"
msgid "DastProfiles|Could not delete site profiles:"
-msgstr ""
+msgstr "无法删除站点配置:"
msgid "DastProfiles|Could not fetch scanner profiles. Please refresh the page, or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "无法获取扫描工具配置。请刷新页面或稍后再试。"
msgid "DastProfiles|Could not fetch site profiles. Please refresh the page, or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "无法获取站点配置。请刷新页面或稍后再试。"
msgid "DastProfiles|Could not update the scanner profile. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法更新扫描工具配置。请重试。"
msgid "DastProfiles|Could not update the site profile. Please try again."
msgstr "无法更新站点配置。请重试。"
msgid "DastProfiles|Debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "调试消息"
msgid "DastProfiles|Delete profile"
-msgstr ""
+msgstr "删除配置"
msgid "DastProfiles|Do you want to discard this scanner profile?"
-msgstr ""
+msgstr "您要放弃此扫描工具配置吗?"
msgid "DastProfiles|Do you want to discard this site profile?"
msgstr "您要放弃此站点配置吗?"
@@ -8444,22 +8711,28 @@ msgid "DastProfiles|Do you want to discard your changes?"
msgstr "您要放弃更改吗?"
msgid "DastProfiles|Edit scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "编辑扫描工具配置"
msgid "DastProfiles|Edit site profile"
msgstr "编辑站点配置"
msgid "DastProfiles|Enable Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "启用身份验证"
msgid "DastProfiles|Error Details"
+msgstr "错误详细信息"
+
+msgid "DastProfiles|Excluded URLs"
msgstr ""
-msgid "DastProfiles|Hide debug messages"
+msgid "DastProfiles|Excluded URLs (Optional)"
msgstr ""
+msgid "DastProfiles|Hide debug messages"
+msgstr "隐藏调试消息"
+
msgid "DastProfiles|Include debug messages in the DAST console output."
-msgstr ""
+msgstr "在DAST控制台输出中包含调试消息。"
msgid "DastProfiles|Manage Profiles"
msgstr "管理配置"
@@ -8468,16 +8741,16 @@ msgid "DastProfiles|Manage profiles"
msgstr "管理配置"
msgid "DastProfiles|Minimum = 0 (no timeout enabled), Maximum = 2880 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "最小 = 0 (无超时),最大 = 2880 分钟"
msgid "DastProfiles|Minimum = 1 second, Maximum = 3600 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "最小 = 1秒,最大 = 3600秒"
msgid "DastProfiles|New Profile"
-msgstr ""
+msgstr "新建配置"
msgid "DastProfiles|New scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "新建扫描工具配置"
msgid "DastProfiles|New site profile"
msgstr "新建站点配置"
@@ -8486,26 +8759,29 @@ msgid "DastProfiles|No profiles created yet"
msgstr "尚未创建配置"
msgid "DastProfiles|Not Validated"
-msgstr ""
+msgstr "未验证"
msgid "DastProfiles|Passive"
-msgstr ""
+msgstr "被动"
msgid "DastProfiles|Password"
-msgstr ""
+msgstr "密码"
msgid "DastProfiles|Password form field"
-msgstr ""
+msgstr "密码表单字段"
msgid "DastProfiles|Please enter a valid timeout value"
-msgstr ""
+msgstr "请输入有效的超时值"
msgid "DastProfiles|Profile name"
msgstr "配置名称"
-msgid "DastProfiles|Run the AJAX spider, in addition to the traditional spider, to crawl the target site."
+msgid "DastProfiles|Request headers"
msgstr ""
+msgid "DastProfiles|Run the AJAX spider, in addition to the traditional spider, to crawl the target site."
+msgstr "除了传统的爬虫之外,可以运行AJAX爬虫来遍历目标站点。"
+
msgid "DastProfiles|Save commonly used configurations for target sites and scan specifications as profiles. Use these with an on-demand scan."
msgstr "将目标站点和扫描设置的常用设定保存为配置。使用这些配置进行需求扫描。"
@@ -8513,109 +8789,109 @@ msgid "DastProfiles|Save profile"
msgstr "保存配置"
msgid "DastProfiles|Scan mode"
-msgstr ""
+msgstr "扫描模式"
msgid "DastProfiles|Scanner Profile"
-msgstr ""
+msgstr "扫描工具配置"
msgid "DastProfiles|Scanner Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "扫描工具配置"
msgid "DastProfiles|Show debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "显示调试消息"
msgid "DastProfiles|Site Profile"
-msgstr ""
+msgstr "站点配置"
msgid "DastProfiles|Site Profiles"
msgstr "站点配置"
msgid "DastProfiles|Spider timeout"
-msgstr ""
+msgstr "爬虫超时"
msgid "DastProfiles|Target URL"
msgstr "目标URL"
msgid "DastProfiles|Target timeout"
-msgstr ""
+msgstr "目标超时"
msgid "DastProfiles|The maximum number of minutes allowed for the spider to traverse the site."
-msgstr ""
+msgstr "爬虫遍历站点所允许的最大分钟数。"
msgid "DastProfiles|The maximum number of seconds allowed for the site under test to respond to a request."
-msgstr ""
+msgstr "被测站点响应请求所允许的最大秒数。"
msgid "DastProfiles|Turn on AJAX spider"
-msgstr ""
+msgstr "启用AJAX爬虫"
msgid "DastProfiles|Username"
-msgstr ""
+msgstr "用户名"
msgid "DastProfiles|Username form field"
-msgstr ""
+msgstr "用户名表单字段"
msgid "DastProfiles|Validated"
-msgstr ""
+msgstr "已验证"
msgid "DastSiteValidation|Copy HTTP header to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "复制HTTP报头到剪贴板"
msgid "DastSiteValidation|Could not create validation token. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法创建验证令牌。请重试。"
msgid "DastSiteValidation|Download validation text file"
-msgstr ""
+msgstr "下载验证文本文件"
msgid "DastSiteValidation|Header validation"
-msgstr ""
+msgstr "报头验证"
msgid "DastSiteValidation|Step 1 - Choose site validation method"
-msgstr ""
+msgstr "步骤 1 - 选择站点验证方法"
msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add following HTTP header to your site"
-msgstr ""
+msgstr "步骤2 - 将以下HTTP标头添加到您的网站"
msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add following text to the target site"
-msgstr ""
+msgstr "步骤 2 - 将以下文本添加到目标站点"
msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm header location and validate"
-msgstr ""
+msgstr "步骤 3 - 确认报头位置并验证"
msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm text file location and validate"
-msgstr ""
+msgstr "步骤 3 - 确认文本文件位置并验证"
msgid "DastSiteValidation|Text file validation"
-msgstr ""
+msgstr "文本文件验证"
msgid "DastSiteValidation|The validation has failed. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "验证失败。请再试一次。"
msgid "DastSiteValidation|The validation is in progress. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "正在验证。请稍候..."
msgid "DastSiteValidation|Validate"
-msgstr ""
+msgstr "验证"
msgid "DastSiteValidation|Validate target site"
-msgstr ""
+msgstr "验证目标网站"
msgid "DastSiteValidation|Validated"
-msgstr ""
+msgstr "已验证"
msgid "DastSiteValidation|Validating..."
-msgstr ""
+msgstr "正在验证..."
msgid "DastSiteValidation|Validation failed"
-msgstr ""
+msgstr "验证失败"
msgid "DastSiteValidation|Validation succeeded. Both active and passive scans can be run against the target site."
-msgstr ""
+msgstr "验证成功。可对目标站点进行主动扫描和被动扫描。"
msgid "Data is still calculating..."
msgstr "数据仍在计算中……"
msgid "Database update failed"
-msgstr ""
+msgstr "数据库更新失败"
msgid "Datasource name not found"
msgstr "找不到数据源名称"
@@ -8627,7 +8903,7 @@ msgid "Date picker"
msgstr "日期选择器"
msgid "Date range"
-msgstr ""
+msgstr "日期范围"
msgid "Date range cannot exceed %{maxDateRange} days."
msgstr "日期范围不能超过%{maxDateRange}天。"
@@ -8654,7 +8930,7 @@ msgid "Days to merge"
msgstr "合并所需天数"
msgid "Dear Administrator,"
-msgstr ""
+msgstr "亲爱的管理员,"
msgid "Debug"
msgstr "调试"
@@ -8693,7 +8969,7 @@ msgid "Default classification label"
msgstr "默认分类标记"
msgid "Default deletion delay"
-msgstr ""
+msgstr "默认删除延迟"
msgid "Default description template for issues"
msgstr "议题的默认描述模板"
@@ -8710,18 +8986,12 @@ msgstr "在日期选择器中显示每周默认的起始日。"
msgid "Default initial branch name"
msgstr "默认初始分支名称"
-msgid "Default issue template"
-msgstr "默认议题模板"
-
msgid "Default project deletion protection"
msgstr "默认项目删除保护"
msgid "Default projects limit"
msgstr "默认项目限制"
-msgid "Default stages"
-msgstr "默认阶段"
-
msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name"
msgstr "默认:将FogBugz帐户ID映射为全名"
@@ -8734,6 +9004,9 @@ msgstr "使用%{cronSyntaxStart}cron语法%{cronSyntaxEnd}定义自定义部署
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "使用 Cron 语法定义自定义模式"
+msgid "Define approval settings."
+msgstr ""
+
msgid "Define custom rules for what constitutes spam, independent of Akismet"
msgstr "定义独立于Akismet的垃圾邮件自定义规则"
@@ -8747,7 +9020,7 @@ msgid "Delayed Project Deletion (%{adjourned_deletion})"
msgstr "延迟项目删除(%{adjourned_deletion})"
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after its timer finishes."
-msgstr ""
+msgstr "确定要立即运行%{jobName}吗?否则该作业将在计时器结束后自动运行。"
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{job_name} immediately? This job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr "您确定要立即运行 %{job_name} 吗?该作业将在计时结束后自动运行。"
@@ -8765,25 +9038,22 @@ msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Delete %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "删除%{name}"
msgid "Delete Comment"
msgstr "删除评论"
msgid "Delete Value Stream"
-msgstr ""
+msgstr "删除值流"
msgid "Delete account"
-msgstr ""
+msgstr "删除账户"
msgid "Delete artifacts"
msgstr "删除产物"
msgid "Delete badge"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete board"
-msgstr "删除看板"
+msgstr "删除徽章"
msgid "Delete comment"
msgstr "删除评论"
@@ -8819,7 +9089,7 @@ msgid "Delete source branch"
msgstr "删除源分支"
msgid "Delete subscription"
-msgstr ""
+msgstr "删除订阅"
msgid "Delete this attachment"
msgstr "删除此附件"
@@ -8852,25 +9122,25 @@ msgid "Deleted"
msgstr "已删除"
msgid "Deleted Projects"
-msgstr ""
+msgstr "已删除的项目"
msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
msgstr "已删除聊天的昵称: %{chat_name}!"
msgid "Deleted projects"
-msgstr ""
+msgstr "已删除的项目"
msgid "Deleted projects cannot be restored!"
-msgstr ""
+msgstr "已删除的项目无法恢复!"
msgid "Deleting"
msgstr "删除中"
msgid "Deleting a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently deleted. Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr ""
+msgstr "删除项目会将其置于只读状态直至%{date}。届时项目将被永久删除。确定要删除吗?"
msgid "Deleting the project will delete its repository and all related resources including issues, merge requests etc."
-msgstr ""
+msgstr "删除项目将删除其存储库和所有相关资源,包括议题、合并请求等。"
msgid "Deletion pending. This project will be removed on %{date}. Repository and other project resources are read-only."
msgstr "删除等待中。此项目将于%{date}被删除。仓库和其他项目资源为只读。"
@@ -8882,7 +9152,7 @@ msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
msgstr "拒绝聊天昵称 %{user_name} 的授权。"
msgid "Denied domains for sign-ups"
-msgstr ""
+msgstr "拒绝注册的域名"
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
@@ -8891,7 +9161,7 @@ msgid "Deny access request"
msgstr "拒绝访问请求"
msgid "Denylist file"
-msgstr ""
+msgstr "拒绝清单文件"
msgid "Dependencies"
msgstr "依赖项"
@@ -8905,7 +9175,7 @@ msgstr[0] "%d个其它漏洞未显示"
msgid "Dependencies|%d more"
msgid_plural "Dependencies|%d more"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "更多%d项"
msgid "Dependencies|%d vulnerability detected"
msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities detected"
@@ -8915,7 +9185,7 @@ msgid "Dependencies|%{remainingLicensesCount} more"
msgstr "其余%{remainingLicensesCount}项"
msgid "Dependencies|(top level)"
-msgstr ""
+msgstr "(顶层)"
msgid "Dependencies|All"
msgstr "所有"
@@ -8930,7 +9200,7 @@ msgid "Dependencies|Component name"
msgstr "组件名称"
msgid "Dependencies|Dependency path"
-msgstr ""
+msgstr "依赖项路径"
msgid "Dependencies|Export as JSON"
msgstr "导出为JSON"
@@ -8939,7 +9209,7 @@ msgid "Dependencies|Job failed to generate the dependency list"
msgstr "作业无法生成依赖项列表"
msgid "Dependencies|Learn more about dependency paths"
-msgstr ""
+msgstr "了解更多关于依赖路径的信息"
msgid "Dependencies|License"
msgstr "许可证"
@@ -8948,7 +9218,7 @@ msgid "Dependencies|Location"
msgstr "位置"
msgid "Dependencies|Location and dependency path"
-msgstr ""
+msgstr "位置和依赖项路径"
msgid "Dependencies|Packager"
msgstr "打包程序"
@@ -8957,10 +9227,10 @@ msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has
msgstr "%{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} 作业失败,无法生成列表。请确保作业正常运行并重启流水线。"
msgid "Dependencies|The component dependency path is based on the lock file. There may be several paths. In these cases, the longest path is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "组件依赖路径基于锁定文件。有可能有多个路径。在这些情况下,将显示的最长的路径。"
msgid "Dependencies|There may be multiple paths"
-msgstr ""
+msgstr "可能有多个路径"
msgid "Dependencies|Toggle vulnerability list"
msgstr "切换漏洞列表"
@@ -9001,7 +9271,7 @@ msgstr[0] "依赖于%d 个正在合并的合并请求"
msgid "Depends on %{strongStart}%{closedCount} closed%{strongEnd} merge request."
msgid_plural "Depends on %{strongStart}%{closedCount} closed%{strongEnd} merge requests."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "依赖于%{strongStart}%{closedCount}已关闭的%{strongEnd}合并请求。"
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
@@ -9041,7 +9311,7 @@ msgid "DeployFreeze|No deploy freezes exist for this project. To add one, click
msgstr "此项目不存在部署冻结。如需添加,请点击%{strongStart}添加部署冻结%{strongEnd}"
msgid "DeployFreeze|Specify times when deployments are not allowed for an environment. The %{filename} file must be updated to make deployment jobs aware of the %{freeze_period_link_start}freeze period%{freeze_period_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "指定环境不允许部署的时间。必须更新%{filename}文件,以使部署作业获得%{freeze_period_link_start}冻结期%{freeze_period_link_end}的相关信息。"
msgid "DeployFreeze|Time zone"
msgstr "时区"
@@ -9197,10 +9467,10 @@ msgid "Deployed to"
msgstr "已部署到"
msgid "Deployed-after"
-msgstr ""
+msgstr "之后部署"
msgid "Deployed-before"
-msgstr ""
+msgstr "之前部署"
msgid "Deploying to"
msgstr "正在部署到"
@@ -9230,7 +9500,7 @@ msgid "Deployment|running"
msgstr "运行中"
msgid "Deployment|skipped"
-msgstr ""
+msgstr "已跳过"
msgid "Deployment|success"
msgstr "成功"
@@ -9244,21 +9514,21 @@ msgstr "降序"
msgid "Describe the goal of the changes and what reviewers should be aware of."
msgstr "描述更改的目的以及评审人员应注意的事项。"
-msgid "Describe the requirement here"
-msgstr "在此处进行需求描述"
-
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Description (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "描述 (可选)"
msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}"
msgstr "使用%{link_start}GitLab风格Markdown%{link_end}解析的描述"
-msgid "Description template"
+msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}."
msgstr ""
+msgid "Description template"
+msgstr "描述模板"
+
msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
msgstr "描述模板允许您为项目的问题和合并请求定义描述字段的特定模板。"
@@ -9290,19 +9560,19 @@ msgid "DesignManagement|Adding a design with the same filename replaces the file
msgstr "添加具有相同文件名的设计会替换为新版本的文件。"
msgid "DesignManagement|Archive design"
-msgstr ""
+msgstr "归档设计"
msgid "DesignManagement|Archive designs"
-msgstr ""
+msgstr "归档设计"
msgid "DesignManagement|Archive selected"
-msgstr ""
+msgstr "存档已选择项"
msgid "DesignManagement|Archived designs will still be available in previous versions of the design collection."
-msgstr ""
+msgstr "已存档设计仍可在以前版本的设计集中使用。"
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to archive the selected designs?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要归档选定的设计吗?"
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel changes to this comment?"
msgstr "您确定要取消对此评论的更改吗?"
@@ -9350,7 +9620,7 @@ msgid "DesignManagement|Discard comment"
msgstr "放弃评论"
msgid "DesignManagement|Download design"
-msgstr ""
+msgstr "下载设计"
msgid "DesignManagement|Error uploading a new design. Please try again."
msgstr "上传新设计时出错。请再试一次."
@@ -9392,10 +9662,10 @@ msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is
msgstr "允许上传的设计最大数量为 %{upload_limit}。请再试一次。"
msgid "DesignManagement|There was an error moving your designs. Please upload your designs below."
-msgstr ""
+msgstr "移动您的设计时出错。请在上传以下设计。"
msgid "DesignManagement|To upload designs, you'll need to enable LFS and have admin enable hashed storage. %{requirements_link_start}More information%{requirements_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "如需上传设计,请启用LFS并由管理员启用哈希存储。%{requirements_link_start}更多信息%{requirements_link_end}"
msgid "DesignManagement|Unresolve thread"
msgstr "将主题置为未解决"
@@ -9407,7 +9677,7 @@ msgid "DesignManagement|Upload skipped."
msgstr "上传已跳过。"
msgid "DesignManagement|Your designs are being copied and are on their way… Please refresh to update."
-msgstr ""
+msgstr "您的设计正在复制过程中… 请刷新以获得更新。"
msgid "DesignManagement|and %{moreCount} more."
msgstr "以及其余%{moreCount}项。"
@@ -9431,94 +9701,151 @@ msgid "Detect host keys"
msgstr "检测主机密钥"
msgid "DevOps Report"
-msgstr ""
+msgstr "DevOps报告"
msgid "DevopsAdoptionSegmentSelection|The maximum number of selections has been reached"
-msgstr ""
+msgstr "已达到最大选择数"
msgid "DevopsAdoptionSegmentSelection|The selection cannot be configured for a project and for a group at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "不能同时为项目和群组配置选择"
msgid "DevopsAdoptionSegment|The maximum number of segments has been reached"
-msgstr ""
+msgstr "已达到最大阶段数"
msgid "DevopsAdoptionSegment|The maximum number of selections has been reached"
-msgstr ""
+msgstr "已达到最大选择数"
msgid "DevopsAdoption|%{selectedCount} group selected (20 max)"
-msgstr ""
+msgstr "已选择%{selectedCount}个群组(最多20个)"
msgid "DevopsAdoption|%{selectedCount} groups selected (20 max)"
-msgstr ""
+msgstr "已选择%{selectedCount}个群组(最多20个)"
msgid "DevopsAdoption|Add a segment to get started"
-msgstr ""
+msgstr "添加新阶段来开始"
msgid "DevopsAdoption|Add new segment"
+msgstr "添加新阶段"
+
+msgid "DevopsAdoption|Adopted"
msgstr ""
-msgid "DevopsAdoption|An error occured while saving the segment. Please try again."
+msgid "DevopsAdoption|An error occured while deleting the segment. Please try again."
msgstr ""
+msgid "DevopsAdoption|An error occured while saving the segment. Please try again."
+msgstr "保存阶段时发生错误。请再试一次。"
+
msgid "DevopsAdoption|Approvals"
+msgstr "核准"
+
+msgid "DevopsAdoption|Are you sure that you would like to delete %{name}?"
+msgstr ""
+
+msgid "DevopsAdoption|At least 1 MR opened"
+msgstr ""
+
+msgid "DevopsAdoption|At least 1 approval on an MR"
+msgstr ""
+
+msgid "DevopsAdoption|At least 1 deploy"
+msgstr ""
+
+msgid "DevopsAdoption|At least 1 issue opened"
+msgstr ""
+
+msgid "DevopsAdoption|At least 1 pipeline successfully run"
+msgstr ""
+
+msgid "DevopsAdoption|At least 1 security scan of any type run in pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "DevopsAdoption|Confirm delete segment"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Create new segment"
+msgstr "创建新阶段"
+
+msgid "DevopsAdoption|Delete segment"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Deploys"
-msgstr ""
+msgstr "部署"
msgid "DevopsAdoption|DevOps adoption uses segments to track adoption across key features. Segments are a way to track multiple related projects and groups at once. For example, you could create a segment for the engineering department or a particular product team."
+msgstr "DevOps采用率使用阶段来跟踪通过关键功能的采用。阶段是一次跟踪多个相关项目和群组的一种方式。 例如,您可以为工程部门或特定的产品团队创建一个阶段。"
+
+msgid "DevopsAdoption|Edit segment"
msgstr ""
-msgid "DevopsAdoption|Feature adoption is based on usage over the last 30 days. Last updated: %{timestamp}."
+msgid "DevopsAdoption|Feature adoption is based on usage in the last calendar month. Last updated: %{timestamp}."
msgstr ""
-msgid "DevopsAdoption|Issues"
+msgid "DevopsAdoption|Filter by name"
msgstr ""
+msgid "DevopsAdoption|Issues"
+msgstr "议题"
+
msgid "DevopsAdoption|MRs"
+msgstr "合并请求"
+
+msgid "DevopsAdoption|Maximum %{maxSegments} segments allowed"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|My segment"
-msgstr ""
+msgstr "我的阶段"
msgid "DevopsAdoption|Name"
-msgstr ""
+msgstr "名称"
msgid "DevopsAdoption|New segment"
+msgstr "创建新阶段"
+
+msgid "DevopsAdoption|No filter results."
+msgstr ""
+
+msgid "DevopsAdoption|Not adopted"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Pipelines"
+msgstr "流水线"
+
+msgid "DevopsAdoption|Runner configured for project/group"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Runners"
+msgstr "Runners"
+
+msgid "DevopsAdoption|Save changes"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "扫描"
msgid "DevopsAdoption|Segment"
+msgstr "阶段"
+
+msgid "DevopsAdoption|Segment data pending until the start of next month"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|There was an error fetching Groups. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取群组时发生错误。请刷新页面再试一次。"
msgid "DevopsAdoption|There was an error fetching Segments. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取阶段时发生错误。请刷新页面再试一次。"
msgid "DevopsReport|Adoption"
-msgstr ""
+msgstr "采用率"
msgid "DevopsReport|DevOps"
-msgstr ""
+msgstr "DevOps"
msgid "DevopsReport|DevOps Score"
-msgstr ""
+msgstr "DevOps分数"
msgid "DevopsReport|Score"
-msgstr ""
+msgstr "分数"
msgid "Diff content limits"
msgstr "差异内容限制"
@@ -9527,7 +9854,7 @@ msgid "Diff limits"
msgstr "差异限制"
msgid "Diff view settings"
-msgstr ""
+msgstr "差异视图设置"
msgid "Difference between start date and now"
msgstr "开始日期和现在之间的差异"
@@ -9542,16 +9869,16 @@ msgid "Diffs|No file name available"
msgstr "无可用的文件名"
msgid "Diffs|Show %{unfoldCount} lines"
-msgstr ""
+msgstr "显示%{unfoldCount}行"
msgid "Diffs|Show all unchanged lines"
-msgstr ""
+msgstr "显示所有未改变的行"
msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr "获取差异线时发生错误。"
msgid "Direct member"
-msgstr ""
+msgstr "直接成员"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
@@ -9572,7 +9899,7 @@ msgid "Disable public access to Pages sites"
msgstr "禁止公开访问Pages网站"
msgid "Disable shared runners"
-msgstr ""
+msgstr "禁用共享Runner"
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "禁用双重认证"
@@ -9663,7 +9990,7 @@ msgid_plural "Dismiss %d selected vulnerabilities as"
msgstr[0] "忽略%d个选定的漏洞,将它们归类为"
msgid "Dismiss DevOps Report introduction"
-msgstr ""
+msgstr "关闭DevOps报告介绍"
msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr "关闭合并请求推广"
@@ -9672,7 +9999,7 @@ msgid "Dismiss Value Stream Analytics introduction box"
msgstr "不再显示价值流分析介绍框"
msgid "Dismiss selected"
-msgstr ""
+msgstr "取消选择"
msgid "Dismiss trial promotion"
msgstr "关闭试用推荐"
@@ -9717,7 +10044,7 @@ msgid "Documentation for popular identity providers"
msgstr "常见的身份验证提供商的相关文档"
msgid "Documentation pages URL"
-msgstr ""
+msgstr "文档页面URL"
msgid "Documents reindexed: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
msgstr "文档重建索引: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
@@ -9729,7 +10056,7 @@ msgid "Domain cannot be deleted while associated to one or more clusters."
msgstr "如已关联到一个或多个集群,则域不能删除。"
msgid "Domain denylist"
-msgstr ""
+msgstr "域名拒绝列表"
msgid "Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled"
msgstr "域验证是公共 GitLab 站点的基本安全措施。用户需要证明他们在启用域之前拥有域的所有权"
@@ -9753,7 +10080,7 @@ msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which
msgstr "请勿粘贴GPG密钥中的私钥部分,只需粘贴以 '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----' 为开头的公钥部分。"
msgid "Don't send usage data"
-msgstr ""
+msgstr "不发送使用情况数据"
msgid "Don't show again"
msgstr "不再显示"
@@ -9770,6 +10097,9 @@ msgstr "下载%{format}"
msgid "Download %{format}:"
msgstr "下载%{format}:"
+msgid "Download %{name} artifact"
+msgstr ""
+
msgid "Download CSV"
msgstr "下载CSV"
@@ -9828,13 +10158,13 @@ msgid "Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} designs to attach"
msgstr "拖放或%{linkStart}上传%{linkEnd}设计以附加"
msgid "Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} files to attach"
-msgstr ""
+msgstr "拖放或%{linkStart}上传%{linkEnd}文件以附加"
msgid "Drop your designs to start your upload."
msgstr "拖放您的设计以启动上传。"
msgid "Drop your files to start your upload."
-msgstr ""
+msgstr "拖放您的文件以启动上传。"
msgid "Due Date"
msgstr "截止日期"
@@ -9854,9 +10184,6 @@ msgstr "在此过程中,我们会要求您提供来自 GitLab 的 URL 。请
msgid "Dynamic Application Security Testing (DAST)"
msgstr "动态应用程序安全性测试(DAST)"
-msgid "Each Runner can be in one of the following states and/or belong to one of the following types:"
-msgstr "每个Runner可以在以下状态之一和/或属于以下类型之一:"
-
msgid "Each Runner can be in one of the following states:"
msgstr "每个Runner可以处于以下状态中的其中一种:"
@@ -9911,9 +10238,6 @@ msgstr "编辑系统钩子"
msgid "Edit application"
msgstr "编辑应用"
-msgid "Edit board"
-msgstr "编辑看板"
-
msgid "Edit comment"
msgstr "编辑评论"
@@ -9936,13 +10260,13 @@ msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr "编辑 %{user_name} 的身份信息"
msgid "Edit in Web IDE"
-msgstr ""
+msgstr "在Web IDE中编辑"
msgid "Edit in single-file editor"
-msgstr ""
+msgstr "在单文件编辑器中编辑"
msgid "Edit inline"
-msgstr ""
+msgstr "内联编辑"
msgid "Edit issues"
msgstr "编辑议题"
@@ -9953,17 +10277,20 @@ msgstr "编辑迭代"
msgid "Edit public deploy key"
msgstr "编辑公共部署密钥"
+msgid "Edit sidebar"
+msgstr ""
+
msgid "Edit stage"
msgstr "编辑阶段"
msgid "Edit this file only."
-msgstr ""
+msgstr "仅编辑此文件。"
msgid "Edit this release"
msgstr "编辑此发布"
msgid "Edit title and description"
-msgstr ""
+msgstr "编辑标题和描述"
msgid "Edit wiki page"
msgstr "编辑Wiki页面"
@@ -9972,7 +10299,7 @@ msgid "Edit your most recent comment in a thread (from an empty textarea)"
msgstr "编辑你在最近主题中的评论(从空白文本区)"
msgid "Edited"
-msgstr ""
+msgstr "已编辑"
msgid "Edited %{timeago}"
msgstr "编辑于%{timeago}"
@@ -9980,10 +10307,16 @@ msgstr "编辑于%{timeago}"
msgid "Editing"
msgstr "编辑中"
+msgid "Editor Lite instance is required to set up an extension."
+msgstr ""
+
msgid "Elasticsearch AWS IAM credentials"
msgstr "Elasticsearch AWS IAM凭据"
msgid "Elasticsearch HTTP client timeout value in seconds."
+msgstr "Elasticsearch HTTP客户端超时值,以秒为单位。"
+
+msgid "Elasticsearch indexing"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch indexing restrictions"
@@ -10019,9 +10352,12 @@ msgstr "电子邮件%{number}"
msgid "Email Notification"
msgstr "电子邮件通知"
-msgid "Email cannot be blank"
+msgid "Email address to use for Support Desk"
msgstr ""
+msgid "Email cannot be blank"
+msgstr "电子邮件不能为空"
+
msgid "Email could not be sent"
msgstr "邮件无法发送"
@@ -10050,10 +10386,10 @@ msgid "Email the pipelines status to a list of recipients."
msgstr "将流水线状态通过电子邮件发送给多个收件人。"
msgid "Email updates (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "电子邮件更新(可选)"
msgid "Email: %{email}"
-msgstr ""
+msgstr "电子邮件: %{email}"
msgid "EmailError|It appears that the email is blank. Make sure your reply is at the top of the email, we can't process inline replies."
msgstr "电子邮件内容空白。请确保您的回复位于电子邮件的顶部,因为我们无法处理内联回复。"
@@ -10088,10 +10424,10 @@ msgstr "正在重置..."
msgid "Emails"
msgstr "电子邮件"
-msgid "Emails sent from Service Desk will have this name"
-msgstr "从服务台发送的电子邮件将具有此名称"
+msgid "Emails sent from Service Desk have this name."
+msgstr ""
-msgid "Emails sent to %{email} will still be supported"
+msgid "Emails sent to %{email} are also supported."
msgstr ""
msgid "Emails separated by comma"
@@ -10128,16 +10464,16 @@ msgid "Enable"
msgstr "启用"
msgid "Enable %{linkStart}Gitpod%{linkEnd} integration to launch a development environment in your browser directly from GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "启用%{linkStart}Gitpod%{linkEnd}集成,可直接在浏览器从GitLab启动开发环境。"
msgid "Enable Auto DevOps"
msgstr "启用Auto DevOps"
msgid "Enable Gitpod"
-msgstr ""
+msgstr "启用Gitpod"
msgid "Enable Gitpod?"
-msgstr ""
+msgstr "启用Gitpod吗?"
msgid "Enable HTML emails"
msgstr "启用 HTML 电子邮件"
@@ -10146,7 +10482,7 @@ msgid "Enable Incident Management inbound alert limit"
msgstr "启用事件管理传入警报限制"
msgid "Enable Kroki"
-msgstr ""
+msgstr "启用Kroki"
msgid "Enable PlantUML"
msgstr "启用PlantUML"
@@ -10172,6 +10508,9 @@ msgstr "启用并配置Grafana。"
msgid "Enable and configure Prometheus metrics."
msgstr "启用并配置Prometheus指标。"
+msgid "Enable and disable Service Desk. Some additional configuration might be required. %{link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "Enable classification control using an external service"
msgstr "使用外部服务启用分类控制"
@@ -10200,10 +10539,10 @@ msgid "Enable integration"
msgstr "启用集成"
msgid "Enable kuromoji custom analyzer: Indexing"
-msgstr ""
+msgstr "启用kuromoji自定义分析器:索引"
msgid "Enable kuromoji custom analyzer: Search"
-msgstr ""
+msgstr "启用kuromoji自定义分析器:搜索"
msgid "Enable maintenance mode"
msgstr "启用维护模式"
@@ -10233,19 +10572,22 @@ msgid "Enable reCAPTCHA or Akismet and set IP limits. For reCAPTCHA, we currentl
msgstr "启用reCAPTCHA或Akismet并设置IP限制。对于reCAPTCHA,我们目前仅支持 %{recaptcha_v2_link_start}v2%{recaptcha_v2_link_end}"
msgid "Enable shared runners"
-msgstr ""
+msgstr "启用共享Runner"
msgid "Enable shared runners for all projects and subgroups in this group."
-msgstr ""
+msgstr "为该组中的所有项目和子组启用共享Runner。"
msgid "Enable shared runners for this group"
+msgstr "为该组启用共享Runner"
+
+msgid "Enable shared runners for this project"
msgstr ""
msgid "Enable smartcn custom analyzer: Indexing"
-msgstr ""
+msgstr "启用smartcn自定义分析器:索引"
msgid "Enable smartcn custom analyzer: Search"
-msgstr ""
+msgstr "启用smartcn自定义分析器:搜索"
msgid "Enable snowplow tracking"
msgstr "启用Snowplow跟踪"
@@ -10256,9 +10598,6 @@ msgstr "启用双重认证"
msgid "Enable usage ping"
msgstr "启用使用情况检测(usage ping)"
-msgid "Enable/disable your service desk. %{link_start}Learn more about service desk%{link_end}."
-msgstr "启用/禁用服务台。 %{link_start}了解有关服务台%{link_end}的更多信息。"
-
msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Ensure you have Kubernetes set up and have a base domain for your %{linkStart}cluster%{linkEnd}."
msgstr "%{stepStart}第一步%{stepEnd}: 确保您已设置Kubernetes并为您的%{linkStart}集群%{linkEnd}提供了基本域。"
@@ -10290,6 +10629,9 @@ msgid "Encountered an error while rendering: %{err}"
msgstr "渲染时出现错误: %{err}"
msgid "End Time"
+msgstr "结束时间"
+
+msgid "Ends at %{endsAt}"
msgstr ""
msgid "Ends at (UTC)"
@@ -10320,17 +10662,14 @@ msgid "Enter a number"
msgstr "输入数字"
msgid "Enter an integer number between 0 and 100"
-msgstr ""
+msgstr "输入介于0到100之间的整数"
msgid "Enter an integer number number between 0 and 100"
-msgstr ""
+msgstr "输入一个介于0到100之间的整数"
msgid "Enter at least three characters to search"
msgstr "请至少输入三个字符才可搜索"
-msgid "Enter board name"
-msgstr "输入看板名称"
-
msgid "Enter domain"
msgstr "输入域名"
@@ -10373,6 +10712,9 @@ msgstr "输入合并请求标题"
msgid "Enter the name of your application, and we'll return a unique %{type}."
msgstr "输入您的应用程序的名称,我们会返回唯一的%{type}。"
+msgid "Enter the number of seconds, or other human-readable input, like \"1 hour\". This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
+msgstr ""
+
msgid "Enter weights for storages for new repositories."
msgstr "输入新存储库的权重。"
@@ -10428,7 +10770,7 @@ msgid "Environments in %{name}"
msgstr "%{name}中的环境"
msgid "EnvironmentsAlert|%{severity} • %{title} %{text}. %{linkStart}View Details%{linkEnd} · %{startedAt} "
-msgstr ""
+msgstr "%{severity} • %{title} %{text}。 %{linkStart}查看详细信息%{linkEnd} · %{startedAt} "
msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr "将项目添加到仪表板"
@@ -10455,7 +10797,7 @@ msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of ea
msgstr "环境仪表板提供每个项目环境状态的摘要,包括流水线和警报状态。"
msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays 3 environments per project, and is linked to the Operations Dashboard. When you add or remove a project from one dashboard, GitLab adds or removes the project from the other. %{readMoreLink}"
-msgstr ""
+msgstr "此仪表板为每个项目显示3个环境,并链接到运维仪表板。从一个仪表板添加或删除项目时,GitLab也会从另一个仪表板添加或删除项目。 %{readMoreLink}"
msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again"
msgstr "取消自动终止时发生错误,请重试"
@@ -10500,7 +10842,7 @@ msgid "Environments|Delete"
msgstr "删除"
msgid "Environments|Delete '%{environmentName}'?"
-msgstr ""
+msgstr "删除'%{environmentName}'吗?"
msgid "Environments|Delete environment"
msgstr "删除环境"
@@ -10514,6 +10856,9 @@ msgstr "部署到..."
msgid "Environments|Deployment"
msgstr "部署"
+msgid "Environments|Deployment %{status}"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Enable review app"
msgstr "启用审核应用"
@@ -10614,7 +10959,7 @@ msgid "Environments|Stopping"
msgstr "停止中"
msgid "Environments|Stopping %{environmentName}"
-msgstr ""
+msgstr "终止%{environmentName}"
msgid "Environments|There was an error fetching the logs. Please try again."
msgstr "获取日志时出错。请重试。"
@@ -10631,6 +10976,12 @@ msgstr "此操作将运行由%{environment_name}定义的作业,使用提交%{
msgid "Environments|This action will run the job defined by %{name} for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
msgstr "此操作将运行由 %{name} 定义的作业,用于提交 %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} 将环境置于先前版本中。您可以通过重新部署最新版本的应用程序来还原它。你确定你要继续吗?"
+msgid "Environments|Upcoming"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Upcoming deployment"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Updated"
msgstr "更新于"
@@ -10691,9 +11042,6 @@ msgstr "我该如何解决该问题?"
msgid "Epics|Leave empty to inherit from milestone dates"
msgstr "留空以继承里程碑日期"
-msgid "Epics|More information"
-msgstr "更多信息"
-
msgid "Epics|Remove epic"
msgstr "删除史诗"
@@ -10740,7 +11088,7 @@ msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, a
msgstr "如需根据里程碑来安排史诗的 %{epicDateType} 日期,请为史诗中的任一议题指定带有 %{epicDateType} 日期的里程碑。"
msgid "Epics|Unable to perform this action"
-msgstr ""
+msgstr "无法执行此操作"
msgid "Epics|Unable to save epic. Please try again"
msgstr "无法保存史诗。请再试一次"
@@ -10782,7 +11130,7 @@ msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
msgstr "删除项目时出错。请检查错误详细信息。"
msgid "Error fetching burnup chart data"
-msgstr ""
+msgstr "提取燃烧图数据时出错"
msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again."
msgstr "获取分支分叉数目时出错。请重试。"
@@ -10799,9 +11147,6 @@ msgstr "获取网络图时出错。"
msgid "Error fetching payload data."
msgstr "获取有效数据时出错。"
-msgid "Error fetching projects"
-msgstr "获取项目时出错"
-
msgid "Error fetching refs"
msgstr "获取refs时出错。"
@@ -10860,7 +11205,7 @@ msgid "Error occurred when saving assignees"
msgstr "保存被指派人时出现错误。"
msgid "Error occurred when saving reviewers"
-msgstr ""
+msgstr "保存审核者时出错"
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "切换通知订阅时发生错误"
@@ -10890,7 +11235,7 @@ msgid "Error occurred. User was not unlocked"
msgstr "发生了错误。用户未解除锁定"
msgid "Error parsing CSV file. Please make sure it has"
-msgstr ""
+msgstr "解析CSV文件时出错。请确认它是否包含"
msgid "Error rendering markdown preview"
msgstr "渲染Markdown预览时出错"
@@ -10937,9 +11282,18 @@ msgstr "Akismet 错误。请检查日志以获取更多信息。"
msgid "Error: %{error_message}"
msgstr "错误: %{error_message}"
+msgid "Error: No AWS credentials were supplied"
+msgstr ""
+
+msgid "Error: No AWS provision role found for user"
+msgstr ""
+
msgid "Error: Unable to create deploy freeze"
msgstr "错误:无法创建部署冻结。"
+msgid "Error: Unable to find AWS role for current user"
+msgstr ""
+
msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr "启用"
@@ -10971,7 +11325,7 @@ msgid "Errors"
msgstr "错误"
msgid "Errors found on line %{line_number}: %{error_lines}. Please check if these lines have a requirement title."
-msgstr ""
+msgstr "在第%{line_number}行中发现错误: %{error_lines}。请检查这些行是否包含所需的标题。"
msgid "Errors:"
msgstr "错误:"
@@ -11054,23 +11408,23 @@ msgstr "人人皆可贡献"
msgid "Everything on your to-do list is marked as done."
msgstr "您的待办事项列表中的所有内容都标记为已完成。"
-msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Gatsby."
-msgstr "使用Gatsby创建GitLab Pages网站所需的一切。"
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Gatsby"
+msgstr ""
-msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook."
-msgstr "使用GitBook创建GitLab Pages站点所需的一切。"
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook"
+msgstr ""
-msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hexo."
-msgstr "使用Hexo创建GitLab Pages站点所需的一切。"
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hexo"
+msgstr ""
-msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hugo."
-msgstr "使用Hugo创建GitLab Pages站点所需的一切。"
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hugo"
+msgstr ""
-msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll."
-msgstr "使用Jekyll创建GitLab Pages站点所需的一切。"
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll"
+msgstr ""
-msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML."
-msgstr "使用纯HTML创建GitLab Pages网站所需的一切。"
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML"
+msgstr ""
msgid "Evidence collection"
msgstr "凭证集"
@@ -11079,7 +11433,7 @@ msgid "Exactly one of %{attributes} is required"
msgstr "其中的一个%{attributes}是必需的"
msgid "Example: %{ip_address}. %{read_more_link}."
-msgstr ""
+msgstr "示例: %{ip_address}. %{read_more_link}."
msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
msgstr "示例: @sub\\.company\\.com$"
@@ -11094,7 +11448,7 @@ msgid "Except policy:"
msgstr "除外(Except)条件:"
msgid "Excess storage"
-msgstr ""
+msgstr "超额存储"
msgid "Excluding merge commits. Limited to %{limit} commits."
msgstr "不包括合并提交。仅限%{limit}次提交。"
@@ -11103,13 +11457,10 @@ msgid "Excluding merge commits. Limited to 6,000 commits."
msgstr "不包括合并提交。仅限6,000次提交。"
msgid "Execution time"
-msgstr ""
+msgstr "执行时间"
msgid "Existing branch name, tag, or commit SHA"
-msgstr ""
-
-msgid "Existing members and groups"
-msgstr "当前成员和群组"
+msgstr "已存在分支名称,标记或提交SHA"
msgid "Existing projects may be moved into a group"
msgstr "现有项目可能会被移动到群组"
@@ -11127,16 +11478,16 @@ msgid "Expand all"
msgstr "展开全部"
msgid "Expand all files"
-msgstr ""
+msgstr "展开所有文件"
msgid "Expand all threads"
-msgstr ""
+msgstr "展开所有主题"
msgid "Expand approvers"
msgstr "展开核准人"
msgid "Expand file"
-msgstr ""
+msgstr "展开文件"
msgid "Expand milestones"
msgstr "展开里程碑"
@@ -11150,6 +11501,9 @@ msgstr "需要的文档: %{expected_documents}"
msgid "Experienced"
msgstr "有经验的"
+msgid "ExperimentSubject|Must have exactly one of User, Group, or Project."
+msgstr ""
+
msgid "Expiration"
msgstr "过期时间"
@@ -11208,7 +11562,7 @@ msgid "Export as CSV"
msgstr "导出为 CSV"
msgid "Export commit custody report"
-msgstr ""
+msgstr "导出提交监管报告"
msgid "Export group"
msgstr "导出群组"
@@ -11217,7 +11571,7 @@ msgid "Export issues"
msgstr "导出议题"
msgid "Export merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "导出合并请求"
msgid "Export project"
msgstr "导出项目"
@@ -11291,6 +11645,9 @@ msgstr "无法添加Zoom会议"
msgid "Failed to apply commands."
msgstr "应用命令失败。"
+msgid "Failed to assign a reviewer because no user was found."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to assign a user because no user was found."
msgstr "由于未找到用户,因此无法指派用户。"
@@ -11309,23 +11666,29 @@ msgstr "无法变更所有者"
msgid "Failed to check related branches."
msgstr "无法检查相关分支。"
+msgid "Failed to clone this issue because target project doesn't exist."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to clone this issue: wrong parameters."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to create Merge Request. Please try again."
msgstr "创建合并请求失败。请重试。"
msgid "Failed to create To-Do for the design."
-msgstr ""
+msgstr "无法为设计创建待办事项。"
msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again."
msgstr "无法为此问题创建分支。请再试一次。"
msgid "Failed to create framework"
-msgstr ""
+msgstr "创建框架失败"
msgid "Failed to create import label for jira import."
msgstr "为jira导入创建导入标签失败。"
msgid "Failed to create new project access token: %{token_response_message}"
-msgstr ""
+msgstr "创建新项目访问令牌失败: %{token_response_message}"
msgid "Failed to create repository"
msgstr "创建仓库失败"
@@ -11336,9 +11699,6 @@ msgstr "创建资源失败"
msgid "Failed to create wiki"
msgstr "创建Wiki失败"
-msgid "Failed to delete board. Please try again."
-msgstr "删除看板失败。请重试。"
-
msgid "Failed to deploy to"
msgstr "无法部署到"
@@ -11361,10 +11721,10 @@ msgid "Failed to load authors. Please try again."
msgstr "加载作者失败。请重试。"
msgid "Failed to load branches. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "加载分支失败。请重试。"
msgid "Failed to load deploy keys."
-msgstr ""
+msgstr "加载部署密钥失败。"
msgid "Failed to load emoji list."
msgstr "无法加载表情列表。"
@@ -11382,7 +11742,7 @@ msgid "Failed to load groups & users."
msgstr "加载群组和用户失败。"
msgid "Failed to load groups, users and deploy keys."
-msgstr ""
+msgstr "无法加载群组,用户和部署密钥。"
msgid "Failed to load labels. Please try again."
msgstr "加载标记失败。请重试。"
@@ -11391,22 +11751,22 @@ msgid "Failed to load milestones. Please try again."
msgstr "加载里程碑失败。请重试。"
msgid "Failed to load projects"
-msgstr ""
+msgstr "加载项目失败"
msgid "Failed to load related branches"
msgstr "加载相关分支失败"
msgid "Failed to load sidebar confidential toggle"
-msgstr ""
+msgstr "加载侧边栏机密开关失败"
msgid "Failed to load sidebar lock status"
-msgstr ""
+msgstr "加载侧边栏锁状态失败"
msgid "Failed to load stacktrace."
msgstr "加载堆栈跟踪失败。"
msgid "Failed to make repository read-only. %{reason}"
-msgstr ""
+msgstr "无法将存储库设为只读。 %{reason}"
msgid "Failed to mark this issue as a duplicate because referenced issue was not found."
msgstr "无法将此议题标记为重复,因为未找到引用的议题。"
@@ -11433,7 +11793,7 @@ msgid "Failed to publish issue on status page."
msgstr "在状态页上发布议题失败。"
msgid "Failed to remove To-Do for the design."
-msgstr ""
+msgstr "无法删除设计的待办事项。"
msgid "Failed to remove a Zoom meeting"
msgstr "无法删除Zoom会议"
@@ -11457,7 +11817,7 @@ msgid "Failed to reset key. Please try again."
msgstr "重置密钥失败。请重试。"
msgid "Failed to retrieve page"
-msgstr ""
+msgstr "获取页面失败"
msgid "Failed to save merge conflicts resolutions. Please try again!"
msgstr "保存合并冲突解决办法失败。请重试!"
@@ -11481,7 +11841,7 @@ msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
msgstr "无法使用智能卡身份验证进行登录"
msgid "Failed to toggle To-Do for the design."
-msgstr ""
+msgstr "无法为开关设计的待办事项。"
msgid "Failed to update branch!"
msgstr "更新分支失败!"
@@ -11489,6 +11849,9 @@ msgstr "更新分支失败!"
msgid "Failed to update environment!"
msgstr "更新环境失败!"
+msgid "Failed to update framework"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to update issue status"
msgstr "更新议题状态失败"
@@ -11499,7 +11862,7 @@ msgid "Failed to update tag!"
msgstr "更新标签失败!"
msgid "Failed to update the Canary Ingress."
-msgstr ""
+msgstr "无法更新Canary Ingress。"
msgid "Failed to update."
msgstr "更新失败。"
@@ -11541,7 +11904,7 @@ msgid "Feature Flags"
msgstr "功能标志"
msgid "Feature flag is not enabled on the environment's project."
-msgstr ""
+msgstr "此环境所属项目上没有启用功能标记。"
msgid "Feature flag was not removed."
msgstr "功能标志未被删除。"
@@ -11549,24 +11912,21 @@ msgstr "功能标志未被删除。"
msgid "Feature flag was successfully removed."
msgstr "功能标志已成功删除。"
-msgid "Feature not available"
-msgstr ""
-
msgid "FeatureFlags|%d user"
msgid_plural "FeatureFlags|%d users"
msgstr[0] "%d个用户"
msgid "FeatureFlags|%{percent} by available ID"
-msgstr ""
+msgstr "按可用ID%{percent}"
msgid "FeatureFlags|%{percent} by session ID"
-msgstr ""
+msgstr "按会话ID%{percent}"
msgid "FeatureFlags|%{percent} by user ID"
-msgstr ""
+msgstr "按用户ID%{percent}"
msgid "FeatureFlags|%{percent} randomly"
-msgstr ""
+msgstr "随机%{percent}"
msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
msgstr "*(所有环境)"
@@ -11599,7 +11959,7 @@ msgid "FeatureFlags|Configure feature flags"
msgstr "配置功能标志"
msgid "FeatureFlags|Consider using the more flexible \"Percent rollout\" strategy instead."
-msgstr ""
+msgstr "请考虑使用更灵活的“百分比上线”策略。"
msgid "FeatureFlags|Create feature flag"
msgstr "创建功能标志"
@@ -11620,7 +11980,7 @@ msgid "FeatureFlags|Edit User List"
msgstr "编辑用户列表"
msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and environments by configuring feature flag strategies."
-msgstr ""
+msgstr "通过配置功能标志策略,为特定用户和环境启用功能。"
msgid "FeatureFlags|Environment Spec"
msgstr "环境规格"
@@ -11643,9 +12003,6 @@ msgstr "功能标志无策略"
msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
msgstr "功能标志"
-msgid "FeatureFlags|Feature Flags will look different in the next milestone. No action is needed, but you may notice the functionality was changed to improve the workflow."
-msgstr "下一个里程碑中功能标志将有所变化。您不需做任何调整,但将会注意到功能变化对工作流程的改善。"
-
msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?"
msgstr "功能标志 %{name} 将被删除。您确定吗?"
@@ -11653,22 +12010,19 @@ msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into differen
msgstr "功能标志允许通过动态切换某些功能使应用呈现不同特性。"
msgid "FeatureFlags|Feature flags limit reached (%{featureFlagsLimit}). Delete one or more feature flags before adding new ones."
-msgstr ""
-
-msgid "FeatureFlags|Flag becomes read only soon"
-msgstr "标志即将变为只读"
+msgstr "功能标志已达到上限(%{featureFlagsLimit})。在添加新功能标志之前删除一个或多个现有的功能标记。"
msgid "FeatureFlags|Flag is read-only"
-msgstr ""
+msgstr "标记为只读"
msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags"
msgstr "功能标志入门"
-msgid "FeatureFlags|GitLab is moving to a new way of managing feature flags, and in 13.4, this feature flag will become read-only. Please create a new feature flag."
-msgstr "GitLab正在转向到新的功能标志管理方式,此功能标志将在13.4中变为只读。请创建一个新的功能标识。"
+msgid "FeatureFlags|Get started with user lists"
+msgstr ""
msgid "FeatureFlags|GitLab is moving to a new way of managing feature flags. This feature flag is read-only, and it will be removed in 14.0. Please create a new feature flag."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab正在转向到新的功能标志管理方式,此功能标志当前为只读并将于14.0中删除。请创建一个新的功能标识。"
msgid "FeatureFlags|ID"
msgstr "ID"
@@ -11683,7 +12037,7 @@ msgid "FeatureFlags|Include additional user IDs"
msgstr "包括其他用户ID"
msgid "FeatureFlags|Install a %{docsLinkAnchoredStart}compatible client library%{docsLinkAnchoredEnd} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docsLinkStart}More Information%{docsLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "安装%{docsLinkAnchoredStart}兼容的客户端库%{docsLinkAnchoredEnd} ,并在配置中指定API URL、应用程序名称和实例ID。%{docsLinkStart}更多信息%{docsLinkEnd}"
msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr "实例ID"
@@ -11695,7 +12049,7 @@ msgid "FeatureFlags|Loading feature flags"
msgstr "加载功能标志"
msgid "FeatureFlags|Loading user lists"
-msgstr ""
+msgstr "正在加载用户列表"
msgid "FeatureFlags|More information"
msgstr "更多信息"
@@ -11716,22 +12070,22 @@ msgid "FeatureFlags|New feature flag"
msgstr "新建功能标志"
msgid "FeatureFlags|New user list"
-msgstr ""
+msgstr "新建用户列表"
msgid "FeatureFlags|No user list selected"
-msgstr ""
+msgstr "未选择用户列表"
msgid "FeatureFlags|Percent of users"
msgstr "用户百分比"
msgid "FeatureFlags|Percent rollout"
-msgstr ""
+msgstr "百分比上线"
msgid "FeatureFlags|Percent rollout (logged in users)"
msgstr "百分比上线(登录用户)"
msgid "FeatureFlags|Percent rollout must be an integer number between 0 and 100"
-msgstr ""
+msgstr "百分比上线必须是0-100之间的整数"
msgid "FeatureFlags|Protected"
msgstr "受保护"
@@ -11761,10 +12115,10 @@ msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
msgstr "获取功能标志时出错。"
msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the user lists."
-msgstr ""
+msgstr "获取用户列表时出错."
msgid "FeatureFlags|To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention. Please type %{projectName} to proceed or close this modal to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "为了防止误操作,我们需要您再次确认。请输入%{projectName}继续或关闭此对话框以取消。"
msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr "请稍后重试或联系支持团队。"
@@ -11776,6 +12130,9 @@ msgid "FeatureFlags|User List"
msgstr "用户列表"
msgid "FeatureFlags|User Lists"
+msgstr "用户列表"
+
+msgid "FeatureFlags|User lists allow you to define a set of users to use with Feature Flags."
msgstr ""
msgid "FeatureFlag|Percentage"
@@ -11785,7 +12142,7 @@ msgid "FeatureFlag|Select a user list"
msgstr "选择一个用户列表"
msgid "FeatureFlag|Select the environment scope for this feature flag"
-msgstr ""
+msgstr "选择应用此功能标志的环境范围"
msgid "FeatureFlag|There are no configured user lists"
msgstr "没有配置的用户列表"
@@ -11797,7 +12154,7 @@ msgid "FeatureFlag|User IDs"
msgstr "用户ID"
msgid "FeatureFlag|User List"
-msgstr ""
+msgstr "用户列表"
msgid "Feb"
msgstr "2月"
@@ -11806,7 +12163,7 @@ msgid "February"
msgstr "2月"
msgid "Fetch and check out the branch for this merge request"
-msgstr ""
+msgstr "获取并查看此合并请求的分支"
msgid "Fetching incoming email"
msgstr "获取接收邮件地址"
@@ -11815,7 +12172,7 @@ msgid "File"
msgstr "文件"
msgid "File %{current} of %{total}"
-msgstr ""
+msgstr "文件%{current},总计%{total}"
msgid "File Hooks"
msgstr "文件钩子"
@@ -11851,7 +12208,7 @@ msgid "File renamed with no changes."
msgstr "文件已重命名,但无更改。"
msgid "File synchronization concurrency limit"
-msgstr ""
+msgstr "文件同步并发限制"
msgid "File templates"
msgstr "文件模板"
@@ -11860,7 +12217,7 @@ msgid "File upload error."
msgstr "文件上传错误。"
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "文件名"
msgid "Files"
msgstr "文件"
@@ -11869,7 +12226,7 @@ msgid "Files breadcrumb"
msgstr "文件导航"
msgid "Files with large changes are collapsed by default."
-msgstr ""
+msgstr "具有较大更改的文件默认情况下是折叠的。"
msgid "Files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr "提交引用%{ref}路径%{path}中的文件,目录和子模块"
@@ -11880,6 +12237,9 @@ msgstr "填写以下字段,开启%{strong_open}对此组启用SAML身份验证
msgid "Filter"
msgstr "筛选器"
+msgid "Filter by"
+msgstr ""
+
msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently closed."
msgstr "筛选器%{issuable_type}当前关闭。"
@@ -11896,7 +12256,7 @@ msgid "Filter by issues that are currently closed."
msgstr "按当前关闭的议题筛选。"
msgid "Filter by issues that are currently opened."
-msgstr ""
+msgstr "按当前开启的议题筛选。"
msgid "Filter by label"
msgstr "按标记筛选"
@@ -11913,20 +12273,14 @@ msgstr "按里程碑名称筛选"
msgid "Filter by name"
msgstr "按名称筛选"
-msgid "Filter by requirements that are currently archived."
-msgstr "按当前已存档的需求筛选。"
-
-msgid "Filter by requirements that are currently opened."
-msgstr "按当前开放的需求筛选。"
-
msgid "Filter by status"
msgstr "按状态筛选"
msgid "Filter by test cases that are currently archived."
-msgstr ""
+msgstr "按当前已归档的测试用例筛选。"
msgid "Filter by test cases that are currently opened."
-msgstr ""
+msgstr "按当前开启中的测试用例筛选。"
msgid "Filter by two-factor authentication"
msgstr "按双重认证筛选"
@@ -11935,7 +12289,7 @@ msgid "Filter by user"
msgstr "按用户筛选"
msgid "Filter parameters are not valid. Make sure that the end date is after the start date."
-msgstr ""
+msgstr "筛选参数无效。请确保结束日期在开始日期之后。"
msgid "Filter pipelines"
msgstr "筛选流水线"
@@ -11953,7 +12307,7 @@ msgid "Filter results..."
msgstr "筛选结果..."
msgid "Filter your repositories by name"
-msgstr ""
+msgstr "按名称筛选您的仓库"
msgid "Filter..."
msgstr "筛选..."
@@ -11962,17 +12316,14 @@ msgid "Find File"
msgstr "查找文件"
msgid "Find bugs in your code with API fuzzing."
-msgstr ""
+msgstr "使用API模糊测试在代码中查找错误。"
msgid "Find bugs in your code with coverage-guided fuzzing."
-msgstr ""
+msgstr "通过覆盖率指导的模糊测试在代码中查找错误。"
msgid "Find by path"
msgstr "按路径查找"
-msgid "Find existing members by name"
-msgstr "按名称查找现有成员"
-
msgid "Find file"
msgstr "查找文件"
@@ -11991,6 +12342,9 @@ msgstr "完成您的%{group_name}专用帐户设置。"
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
+msgid "Finished at"
+msgstr ""
+
msgid "First Seen"
msgstr "首次出现"
@@ -12004,7 +12358,7 @@ msgid "First seen"
msgstr "首次出现"
msgid "Fixed burndown chart"
-msgstr ""
+msgstr "固定燃尽图"
msgid "Fixed date"
msgstr "固定日期"
@@ -12052,19 +12406,19 @@ msgid "Footer message"
msgstr "页脚消息"
msgid "For a faster browsing experience, some files are collapsed by default."
-msgstr ""
+msgstr "为了更快的浏览体验,一些文件默认会被折叠。"
msgid "For help setting up the Service Desk for your instance, please contact an administrator."
-msgstr ""
+msgstr "如需帮助为您的实例设置服务台,请联系管理员。"
msgid "For internal projects, any logged in user except external users can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
-msgstr ""
+msgstr "对于内部项目,任何已登录的用户都可以查看流水线并访问作业详情(输出日志和产物)"
msgid "For more info, read the documentation."
msgstr "有关详细信息,请阅读文档。"
msgid "For more information on how the number of active users is calculated, see the %{self_managed_subscriptions_doc_link} documentation."
-msgstr ""
+msgstr "有关如何计算活跃用户数的更多信息,请参见文档 %{self_managed_subscriptions_doc_link}。"
msgid "For more information, go to the "
msgstr "如需了解详细信息,请参阅"
@@ -12120,9 +12474,6 @@ msgstr "派生"
msgid "Format: %{dateFormat}"
msgstr "格式:%{dateFormat}"
-msgid "Forward external support email address to"
-msgstr "转发外部支持电子邮件地址到"
-
msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:"
msgstr "在您的 %{gitlab_ci_yml} 中找到错误:"
@@ -12130,7 +12481,7 @@ msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:"
msgstr "在.gitlab-ci.yml中发现错误:"
msgid "Framework successfully deleted"
-msgstr ""
+msgstr "框架删除成功"
msgid "Free Trial"
msgstr "免费试用"
@@ -12205,7 +12556,7 @@ msgid "Generate new token"
msgstr "生成新的令牌"
msgid "Generic package file size in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "通用文件包大小(字节)"
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
@@ -12352,10 +12703,10 @@ msgid "GeoNodes|secondary nodes"
msgstr "次要节点"
msgid "Geo|%{itemTitle} checksum progress"
-msgstr ""
+msgstr "%{itemTitle}校验和进度"
msgid "Geo|%{itemTitle} verification progress"
-msgstr ""
+msgstr "%{itemTitle}验证进度"
msgid "Geo|%{label} can't be blank"
msgstr "%{label}不能为空"
@@ -12421,10 +12772,10 @@ msgid "Geo|Geo Status"
msgstr "Geo状态"
msgid "Geo|Go to the primary site"
-msgstr ""
+msgstr "转到主站点"
msgid "Geo|If you want to make changes, you must visit the primary site."
-msgstr ""
+msgstr "如需进行变更,必须访问主站点。"
msgid "Geo|In progress"
msgstr "进行中"
@@ -12469,7 +12820,7 @@ msgid "Geo|Please refer to Geo Troubleshooting."
msgstr "请参阅 Geo 疑难解答。"
msgid "Geo|Primary node"
-msgstr ""
+msgstr "主节点"
msgid "Geo|Project"
msgstr "项目"
@@ -12514,7 +12865,7 @@ msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with
msgstr "查看复制状态并与主要节点重新同步和重新验证项目。"
msgid "Geo|Secondary node"
-msgstr ""
+msgstr "次节点"
msgid "Geo|Status"
msgstr "状态"
@@ -12556,7 +12907,7 @@ msgid "Geo|URL must be a valid url (ex: https://gitlab.com)"
msgstr "URL必须是有效的url(例如:https://gitlab.com)"
msgid "Geo|Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "未定义"
msgid "Geo|Unknown state"
msgstr "未知状态"
@@ -12568,10 +12919,10 @@ msgid "Geo|Waiting for scheduler"
msgstr "等待调度"
msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo node."
-msgstr ""
+msgstr "当前处于一个次要,%{b_open}只读的%{b_close}Geo节点。"
msgid "Geo|You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在此页面上进行有限的更改或执行有限的操作。"
msgid "Geo|misconfigured"
msgstr "配置错误"
@@ -12588,6 +12939,12 @@ msgstr "获得免费的实例评估"
msgid "Get started"
msgstr "马上开始"
+msgid "Get started with GitLab"
+msgstr ""
+
+msgid "Get started with a project that follows best practices for setting up GitLab for your own organization, including sample Issues, Merge Requests, and Milestones"
+msgstr ""
+
msgid "Get started with error tracking"
msgstr "开始使用错误跟踪"
@@ -12604,7 +12961,7 @@ msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin."
msgstr "此 GitLab 服务器上未启用 Git LFS,请联系管理员。"
msgid "Git LFS objects will be synced if LFS is %{docs_link_start}enabled for the project%{docs_link_end}. Push mirrors will %{strong_open}not%{strong_close} sync LFS objects over SSH."
-msgstr ""
+msgstr "如果%{docs_link_start}为项目启用%{docs_link_end}了LFS,则Git LFS对象将会同步。 推送镜像%{strong_open}无法%{strong_close}通过SSH同步LFS对象。"
msgid "Git LFS status:"
msgstr "Git LFS状态:"
@@ -12625,7 +12982,7 @@ msgid "Git strategy for pipelines"
msgstr "流水线的Git策略"
msgid "Git transfer in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Git传输正在进行中"
msgid "Git version"
msgstr "Git 版本"
@@ -12637,19 +12994,19 @@ msgid "GitHub import"
msgstr "GitHub导入"
msgid "GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab"
msgid "GitLab / Unsubscribe"
msgstr "取消订阅"
msgid "GitLab API"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab API"
msgid "GitLab Account Request"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab帐户创建请求"
msgid "GitLab Billing Team."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab计费团队。"
msgid "GitLab Group Runners can execute code for all the projects in this group."
msgstr "Gitlab群组Runner可以用来运行群组内所有项目的代码。"
@@ -12661,13 +13018,10 @@ msgid "GitLab Issue"
msgstr "GitLab议题"
msgid "GitLab Pages"
-msgstr ""
-
-msgid "GitLab Service Desk is a simple way to allow people to create issues in your GitLab instance without needing their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project, and replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users will only see the thread through email."
-msgstr "GitLab服务台能够以简单的方式让用户在您的GitLab实例中创建议题,而无需创建账号。它为最终用户提供了在项目中创建问题的唯一电子邮件地址,并且可以通过GitLab界面或通过电子邮件进行答复。最终用户将仅通过电子邮件看到该主题。"
+msgstr "GitLab Pages"
msgid "GitLab Shell"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Shell"
msgid "GitLab Support Bot"
msgstr "GitLab支持机器人"
@@ -12679,10 +13033,10 @@ msgid "GitLab User"
msgstr "GitLab用户"
msgid "GitLab Workhorse"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Workhorse"
msgid "GitLab account request rejected"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab帐户请求被拒绝"
msgid "GitLab commit"
msgstr "GitLab提交"
@@ -12694,10 +13048,10 @@ msgid "GitLab for Slack"
msgstr "GitLab for Slack"
msgid "GitLab is a complete DevOps platform, delivered as a single application, fundamentally changing the way Development, Security, and Ops teams collaborate"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab是一个完整的DevOps平台,作为单个应用程序呈现,从根本上改变了开发,安全和运维团队的协作方式"
msgid "GitLab is a complete DevOps platform, delivered as a single application, fundamentally changing the way%{br_tag}Development, Security, and Ops teams collaborate"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab是一个完整的DevOps平台,作为单个应用程序呈现,从根本上改变了%{br_tag}开发,安全和运维团队的协作方式"
msgid "GitLab is a single application for the entire software development lifecycle. From project planning and source code management to CI/CD, monitoring, and security."
msgstr "GitLab是服务于整个软件开发生命周期的单一应用程序。从项目规划和源码管理到CI/CD、监控和安全。"
@@ -12772,7 +13126,7 @@ msgid "GitLabPages|Force HTTPS (requires valid certificates)"
msgstr "强制HTTPS (需要有效的证书)"
msgid "GitLabPages|GitLab Pages are disabled for this project. You can enable them on your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} page."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Pages在此项目中禁用。您可以在您的项目的%{strong_start}设置 > 常规 > 可见性%{strong_end}页面启用。"
msgid "GitLabPages|It may take up to 30 minutes before the site is available after the first deployment."
msgstr "首次部署后,站点可能需要至多30分钟才可用。"
@@ -12856,19 +13210,19 @@ msgid "Gitlab Pages"
msgstr "GitLab Pages"
msgid "Gitpod"
-msgstr ""
+msgstr "Gitpod"
msgid "Gitpod|Add the URL to your Gitpod instance configured to read your GitLab projects."
-msgstr ""
+msgstr "添加用来读取GitLab项目的Gitpod网址"
msgid "Gitpod|Enable Gitpod integration"
-msgstr ""
+msgstr "启用Gitpod集成"
msgid "Gitpod|Gitpod URL"
-msgstr ""
+msgstr "Gitpod网址"
msgid "Gitpod|e.g. https://gitpod.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "例如:https://gitpod.example.com"
msgid "Given access %{time_ago}"
msgstr "%{time_ago}授权访问"
@@ -12885,8 +13239,8 @@ msgstr "全局通知设置"
msgid "Go Back"
msgstr "返回"
-msgid "Go Micro is a framework for micro service development."
-msgstr "Go Micro是一个微服务开发的框架。"
+msgid "Go Micro is a framework for micro service development"
+msgstr ""
msgid "Go back"
msgstr "返回"
@@ -12895,16 +13249,16 @@ msgid "Go back (while searching for files)"
msgstr "后退(在搜索文件时)"
msgid "Go back to %{tagStart}Open issues%{tagEnd} and select some issues to add to your board."
-msgstr ""
+msgstr "返回%{tagStart}开启的议题%{tagEnd}并选择要添加到看板的议题。"
msgid "Go full screen"
msgstr "全屏模式"
msgid "Go to %{strongStart}Issues%{strongEnd} > %{strongStart}Boards%{strongEnd} to access your personalized learning issue board."
-msgstr ""
+msgstr "转至%{strongStart}议题%{strongEnd} > %{strongStart}看板%{strongEnd}来访问您的个性化学习议题看板。"
msgid "Go to Integrations"
-msgstr ""
+msgstr "转到集成"
msgid "Go to Webhooks"
msgstr "转到Webhooks"
@@ -13009,7 +13363,7 @@ msgid "Go to your snippets"
msgstr "转到您的代码片段"
msgid "Goal of the changes and what reviewers should be aware of"
-msgstr ""
+msgstr "变更的目的以及评审人员应注意的事项。"
msgid "Google Cloud Platform"
msgstr "谷歌云平台"
@@ -13111,10 +13465,7 @@ msgid "Group avatar"
msgstr "群组头像"
msgid "Group by"
-msgstr ""
-
-msgid "Group description"
-msgstr "群组描述"
+msgstr "分组方式"
msgid "Group description (optional)"
msgstr "群组描述(可选)"
@@ -13183,7 +13534,7 @@ msgid "Group project URLs are prefixed with the group namespace"
msgstr "群组项目的URL以群组命名空间为前缀"
msgid "Group push rule exists, try updating"
-msgstr ""
+msgstr "群组推送规则已存在,请尝试更新"
msgid "Group requires separate account"
msgstr "群组需要单独账户"
@@ -13249,10 +13600,10 @@ msgid "GroupRoadmap|No start date – %{dateWord}"
msgstr "无开始日期 - %{dateWord}"
msgid "GroupRoadmap|Roadmaps can display up to 1,000 epics. These appear in your selected sort order."
-msgstr ""
+msgstr "路线图最多可以显示1,000个史诗。这些按您选择的排序顺序显示。"
msgid "GroupRoadmap|Some of your epics might not be visible"
-msgstr ""
+msgstr "您的一些史诗可能不可见"
msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics"
msgstr "读取 史诗 时出错"
@@ -13276,10 +13627,10 @@ msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{start
msgstr "要扩大您的搜索,请更改或移除筛选器,从 %{startDate} 到 %{endDate}。"
msgid "GroupSAML|Active SAML Group Links (%{count})"
-msgstr ""
+msgstr "启用的SAML群组链接(%{count})"
msgid "GroupSAML|Are you sure you want to remove the SAML group link?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要删除SAML群组链接吗?"
msgid "GroupSAML|Certificate fingerprint"
msgstr "证书指纹"
@@ -13291,7 +13642,7 @@ msgid "GroupSAML|Copy SAML Response XML"
msgstr "复制SAML响应XML"
msgid "GroupSAML|Could not create SAML group link: %{errors}."
-msgstr ""
+msgstr "无法创建SAML群组链接:%{errors}"
msgid "GroupSAML|Default membership role"
msgstr "默认成员角色"
@@ -13339,10 +13690,10 @@ msgid "GroupSAML|NameID Format"
msgstr "NameID格式"
msgid "GroupSAML|New SAML group link saved."
-msgstr ""
+msgstr "新的SAML群组链接已保存"
msgid "GroupSAML|No active SAML group links"
-msgstr ""
+msgstr "没有启用的SAML群组链接"
msgid "GroupSAML|Prohibit outer forks"
msgstr "禁止外部派生"
@@ -13351,16 +13702,16 @@ msgid "GroupSAML|Prohibit outer forks for this group."
msgstr "禁止从此群组向外派生。"
msgid "GroupSAML|Role to assign members of this SAML group."
-msgstr ""
+msgstr "指定此SAML群组成员的角色。"
msgid "GroupSAML|SAML Group Links"
-msgstr ""
+msgstr "SAML群组链接"
msgid "GroupSAML|SAML Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "SAML群组名称"
msgid "GroupSAML|SAML Group Name: %{saml_group_name}"
-msgstr ""
+msgstr "SAML群组名称: %{saml_group_name}"
msgid "GroupSAML|SAML Response Output"
msgstr "SAML响应输出"
@@ -13375,7 +13726,7 @@ msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On Settings"
msgstr "SAML 单点登录设置"
msgid "GroupSAML|SAML group link was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "SAML群组链接已成功删除。"
msgid "GroupSAML|SCIM API endpoint URL"
msgstr "SCIM API 端点 URL"
@@ -13390,7 +13741,7 @@ msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token aga
msgstr "SCIM 令牌现在已隐藏。要再次查看令牌的值,您需要 "
msgid "GroupSAML|The case-sensitive group name that will be sent by the SAML identity provider."
-msgstr ""
+msgstr "将由 SAML 身份提供商发送的群组名称,区分大小写。"
msgid "GroupSAML|This will be set as the access level of users added to the group."
msgstr "这将被设置为添加到群组的用户的访问级别。"
@@ -13417,7 +13768,7 @@ msgid "GroupSAML|Your SCIM token"
msgstr "您的 SCIM 令牌"
msgid "GroupSAML|as %{access_level}"
-msgstr ""
+msgstr "以%{access_level}身份"
msgid "GroupSAML|must match stored NameID of \"%{extern_uid}\" as we use this to identify users. If the NameID changes users will be unable to sign in."
msgstr "必须匹配“%{extern_uid}”存储的NameID,因为它用来标识用户。如果NameID更改,则用户将无法登录。"
@@ -13449,11 +13800,17 @@ msgstr "更改群组URL"
msgid "GroupSettings|Changing group URL can have unintended side effects."
msgstr "更改群组URL可能会有意想不到的副作用。"
+msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|Configure frameworks to apply enforceable rules to projects."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
msgstr "自定义项目模板"
-msgid "GroupSettings|Customize your group badges."
-msgstr "自定义群组徽章。"
+msgid "GroupSettings|Customize this group's badges."
+msgstr ""
msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group"
msgstr "默认为此群组中所有项目的 Auto DevOps 流水线"
@@ -13476,9 +13833,6 @@ msgstr "如果新父群组的可见性低于当前群组的可见性,子群组
msgid "GroupSettings|Integrations configured here will automatically apply to all projects in this group."
msgstr "在此配置的集成将自动适用于此组中的所有项目。"
-msgid "GroupSettings|Learn more about badges."
-msgstr "了解有关徽章的更多信息。"
-
msgid "GroupSettings|Learn more about group-level project templates."
msgstr "了解更多关于群组级项目模板"
@@ -13501,13 +13855,13 @@ msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups
msgstr "禁止与其他群组共享 %{group} 中的项目"
msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day delay. This delay can be %{customization_link} in instance settings"
-msgstr ""
+msgstr "项目将于%{waiting_period}天延迟期后被永久删除。该延迟时间可以在实例设置中%{customization_link}。"
msgid "GroupSettings|Select a sub-group as the custom project template source for this group."
msgstr "选择一个子群组作为此群组的自定义项目模板源。"
-msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
-msgstr "在未找到备用 CI 配置文件时使用 Auto DevOps 流水线。"
+msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
+msgstr ""
msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}."
msgstr "更新 Auto DevOps 流水线时出现问题: %{error_messages}。"
@@ -13539,6 +13893,9 @@ msgstr "此设置将阻止群组成员向在群组之外派生项目。"
msgid "GroupSettings|Transfer group"
msgstr "转移群组"
+msgid "GroupSettings|What are badges?"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|You can only transfer the group to a group you manage."
msgstr "您只能将当前群组转移到您管理下的群组。"
@@ -13617,6 +13974,9 @@ msgstr "找不到群组"
msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
msgstr "您可以管理群组成员的权限并访问群组中的每个项目。"
+msgid "GroupsNew|Connect instance"
+msgstr ""
+
msgid "GroupsNew|Contact an administrator to enable options for importing your group."
msgstr "联系管理员启用导入群组的选项。"
@@ -13626,23 +13986,47 @@ msgstr "创建"
msgid "GroupsNew|Create group"
msgstr "创建群组"
+msgid "GroupsNew|GitLab source URL"
+msgstr ""
+
msgid "GroupsNew|Import"
msgstr "导入"
-msgid "GroupsNew|Import a GitLab group export file"
-msgstr ""
-
msgid "GroupsNew|Import group"
msgstr "导入群组"
+msgid "GroupsNew|Import groups from another instance of GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "GroupsNew|My Awesome Group"
msgstr "My Awesome Group"
+msgid "GroupsNew|Navigate to user settings to find your %{link_start}personal access token%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "GroupsNew|No import options available"
msgstr "无可用的导入选项"
-msgid "GroupsNew|To copy a GitLab group between installations, navigate to the group settings page for the original installation, generate an export file, and upload it here."
-msgstr "如需在服务器之间复制GitLab群组, 请到原服务器的群组设置页面, 生成导出文件并将其上传到这里。"
+msgid "GroupsNew|Personal access token"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsNew|Please fill in GitLab source URL."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsNew|Please fill in your personal access token."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsNew|Provide credentials for another instance of GitLab to import your groups directly."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsNew|To import a group, navigate to the group settings for the GitLab source instance, %{link_start}generate an export file%{link_end}, and upload it here."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsNew|Upload file"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsNew|e.g. h8d3f016698e..."
+msgstr ""
msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"%{fullName}\" group?"
msgstr "您确定要退出群组“%{fullName}”吗?"
@@ -13708,7 +14092,7 @@ msgid "Health status"
msgstr "健康状态"
msgid "Health status cannot be edited because this issue is closed"
-msgstr ""
+msgstr "由于此议题已关闭,因此无法编辑健康状态"
msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr "访问令牌为"
@@ -13723,13 +14107,13 @@ msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr "非健康"
msgid "Hello %{name},"
-msgstr ""
+msgstr "您好 %{name},"
msgid "Hello there"
msgstr "你好"
msgid "Hello, %{username}!"
-msgstr ""
+msgstr "%{username},您好!"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
@@ -13769,7 +14153,7 @@ msgid_plural "Hide charts"
msgstr[0] "隐藏图表"
msgid "Hide comments on this file"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏对此文件的评论"
msgid "Hide details"
msgstr "隐藏详情"
@@ -13815,16 +14199,16 @@ msgid "Highest role:"
msgstr "顶级角色:"
msgid "HighlightBar|Alert events:"
-msgstr ""
+msgstr "警报事件:"
msgid "HighlightBar|Alert start time:"
-msgstr ""
+msgstr "警报开始时间:"
msgid "HighlightBar|Original alert:"
-msgstr ""
+msgstr "原始警报:"
msgid "HighlightBar|Time to SLA:"
-msgstr ""
+msgstr "距SLA时间: "
msgid "History"
msgstr "历史"
@@ -13859,6 +14243,9 @@ msgstr "已开始维护"
msgid "Housekeeping, export, path, transfer, remove, archive."
msgstr "管家,导出,路径,转移,删除,存档。"
+msgid "How does cleanup work?"
+msgstr ""
+
msgid "How it works"
msgstr "工作原理"
@@ -13890,7 +14277,7 @@ msgid "I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%
msgstr "我已经阅读并同意Let's Encrypt的%{link_start}服务条款%{link_end}(PDF)"
msgid "I'd like to receive updates about GitLab via email"
-msgstr ""
+msgstr "我希望通过电子邮件接收GitLab的更新"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -13998,10 +14385,10 @@ msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service u
msgstr "如果启用,则使用外部服务上的分类标签来验证对项目的访问权限。"
msgid "If the YouTube URL is https://www.youtube.com/watch?v=0t1DgySidms then the video ID is %{id}"
-msgstr ""
+msgstr "如果YouTube网址为https://www.youtube.com/watch?v=0t1DgySidms,则视频ID为%{id}"
msgid "If the number of active users exceeds the user limit, you will be charged for the number of %{users_over_license_link} at your next license reconciliation."
-msgstr ""
+msgstr "如果活跃用户数量超过了用户限制,您下次的许可证对账时将会收取%{users_over_license_link}个席位的费用。"
msgid "If there is no previous license or if the previous license has expired, some GitLab functionality will be blocked until a new, valid license is uploaded."
msgstr "如果之前未上传许可证,或者上一个许可证已过期, 部分GitLab功能将无法使用,直到上传新的有效许可证。"
@@ -14016,7 +14403,7 @@ msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commit
msgstr "如使用 GitHub,GitHub的提交(commits)和拉取请求(pull request) 页面将显示流水线状态。 %{more_info_link}"
msgid "If you add %{codeStart}needs%{codeEnd} to jobs in your pipeline you'll be able to view the %{codeStart}needs%{codeEnd} relationships between jobs in this tab as a %{linkStart}Directed Acyclic Graph (DAG)%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "如果将%{codeStart}needs%{codeEnd}加到流水线的作业里面,您将可以在%{linkStart}有向无环图 (DAG)%{linkEnd}页面看到作业之间的%{codeStart}needs%{codeEnd}关系。"
msgid "If you did not recently sign in, you should immediately %{password_link_start}change your password%{password_link_end}."
msgstr "如果您最近没有登录,请立即 %{password_link_start}更改密码%{password_link_end}。"
@@ -14033,11 +14420,14 @@ msgstr "如果您最近从上述IP地址登录过,则可以忽略此电子邮
msgid "If you remove this license, GitLab will fall back on the previous license, if any."
msgstr "如果您删除此许可,GitLab将会退回上一个许可,如果有的话。"
-msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit %{two_factor_link}"
+msgid "If you want a runner to build only specific projects, restrict the project in the table below. After you restrict a runner to a project, you cannot change it back to a shared runner."
msgstr ""
+msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit %{two_factor_link}"
+msgstr "如果您想要重新启用双重身份验证,请访问%{two_factor_link}"
+
msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit the %{settings_link_to} page."
-msgstr ""
+msgstr "如果您想要重新启用双重身份验证,请访问%{settings_link_to}页面。"
msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
msgstr "如果您的HTTP仓库无法公开访问,需在地址中添加凭据。"
@@ -14052,7 +14442,7 @@ msgid "Image URL"
msgstr "图片网址"
msgid "Image details"
-msgstr ""
+msgstr "镜像详细信息"
msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr "并列(2-up)"
@@ -14080,11 +14470,11 @@ msgstr "导入"
msgid "Import %d compatible repository"
msgid_plural "Import %d compatible repositories"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "导入%d个兼容的仓库"
msgid "Import %d repository"
msgid_plural "Import %d repositories"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "导入%d个仓库"
msgid "Import CSV"
msgstr "导入CSV"
@@ -14104,6 +14494,12 @@ msgstr "导入自"
msgid "Import from Jira"
msgstr "从Jira导入"
+msgid "Import group from file"
+msgstr ""
+
+msgid "Import groups"
+msgstr ""
+
msgid "Import in progress"
msgstr "正在导入"
@@ -14126,7 +14522,7 @@ msgid "Import project"
msgstr "导入项目"
msgid "Import project from"
-msgstr ""
+msgstr "导入项目自"
msgid "Import project members"
msgstr "导入项目成员"
@@ -14152,6 +14548,9 @@ msgstr "从 GitHub 导入仓库"
msgid "Import repository"
msgstr "导入仓库"
+msgid "Import requirements"
+msgstr ""
+
msgid "Import started by: %{importInitiator}"
msgstr "导入已由%{importInitiator}启动"
@@ -14174,7 +14573,7 @@ msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
msgstr "用以下方式连接储存库"
msgid "ImportProjects|%{provider} rate limit exceeded. Try again later"
-msgstr ""
+msgstr "超过%{provider}的速率限制。请稍后再试"
msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}"
msgstr "禁止的导入URL: %{message}"
@@ -14183,7 +14582,7 @@ msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into
msgstr "将仓库 %{project_safe_import_url} 导入到 %{project_full_path} 时出错:%{message}"
msgid "ImportProjects|Import repositories"
-msgstr ""
+msgstr "导入仓库"
msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
msgstr "导入项目失败"
@@ -14192,13 +14591,13 @@ msgid "ImportProjects|Importing the project failed: %{reason}"
msgstr "导入项目失败: %{reason}"
msgid "ImportProjects|Requesting namespaces failed"
-msgstr ""
+msgstr "请求命名空间失败"
msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed"
msgstr "获取您的%{provider}仓库失败"
msgid "ImportProjects|Select the repositories you want to import"
-msgstr ""
+msgstr "选择您想要导入的仓库"
msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
msgstr "无法导入远程数据。"
@@ -14210,31 +14609,26 @@ msgid "ImportProjects|Update of imported projects with realtime changes failed"
msgstr "导入项目实时更新失败"
msgid "Imported requirements"
-msgstr ""
-
-msgid "Improve Issue Boards"
-msgstr ""
+msgstr "导入的需求"
-msgid "Improve Issue boards"
-msgstr "增强议题看板"
-
-msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
-msgstr "使用 GitLab 企业版的增强议题看板。"
+msgid "Importing %d repository"
+msgid_plural "Importing %d repositories"
+msgstr[0] ""
msgid "Improve Merge Requests and customer support with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "使用GitLab Enterprise Edition以获得增强的合并请求功能和官方客户支持。"
-msgid "Improve customer support with GitLab Service Desk."
-msgstr "通过GitLab服务台改进客户支持。"
+msgid "Improve customer support with Service Desk"
+msgstr ""
msgid "Improve search with Advanced Search and GitLab Enterprise Edition."
-msgstr ""
+msgstr "使用GitLab企业版全局搜索带来的增强搜索功能"
msgid "In %{time_to_now}"
msgstr "%{time_to_now}后"
msgid "In order to enable Service Desk for your instance, you must first set up incoming email."
-msgstr ""
+msgstr "为了为您的实例启用服务台,您必须首先设置接收电子邮件。"
msgid "In order to personalize your experience with GitLab%{br_tag}we would like to know a bit more about you."
msgstr "为了能量身定制您在GitLab的体验,%{br_tag}我们希望对您有更多了解。"
@@ -14243,22 +14637,25 @@ msgid "In progress"
msgstr "进行中"
msgid "Incident"
-msgstr ""
+msgstr "事件"
msgid "Incident Management Limits"
msgstr "事件管理限制"
-msgid "IncidentManagement|%{hours} hours, %{minutes} minutes remaining"
+msgid "Incident template (optional)"
msgstr ""
+msgid "IncidentManagement|%{hours} hours, %{minutes} minutes remaining"
+msgstr "剩余%{hours}小时%{minutes} 分钟"
+
msgid "IncidentManagement|%{minutes} minutes remaining"
-msgstr ""
+msgstr "剩余%{minutes}分钟"
msgid "IncidentManagement|All"
msgstr "全部"
msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents will automatically be displayed within the list. You can also create a new incident using the button below."
-msgstr ""
+msgstr "升级为事件的所有警报将自动显示在列表中。您也可以使用下面的按钮创建新事件。"
msgid "IncidentManagement|Assignees"
msgstr "指派人"
@@ -14270,16 +14667,16 @@ msgid "IncidentManagement|Create incident"
msgstr "创建事件"
msgid "IncidentManagement|Critical - S1"
-msgstr ""
+msgstr "严重-S1"
msgid "IncidentManagement|Date created"
msgstr "创建日期"
msgid "IncidentManagement|Display your incidents in a dedicated view"
-msgstr ""
+msgstr "在专用视图中显示您的事件"
msgid "IncidentManagement|High - S2"
-msgstr ""
+msgstr "高-S2"
msgid "IncidentManagement|Incident"
msgstr "事件"
@@ -14288,10 +14685,10 @@ msgid "IncidentManagement|Incidents"
msgstr "事件"
msgid "IncidentManagement|Low - S4"
-msgstr ""
+msgstr "低-S4"
msgid "IncidentManagement|Medium - S3"
-msgstr ""
+msgstr "中-S3"
msgid "IncidentManagement|No incidents to display."
msgstr "没有要显示的事件。"
@@ -14306,28 +14703,28 @@ msgid "IncidentManagement|Published to status page"
msgstr "发布到状态页"
msgid "IncidentManagement|Severity"
-msgstr ""
+msgstr "严重性"
msgid "IncidentManagement|There are no closed incidents"
-msgstr ""
+msgstr "没有已关闭的事件"
msgid "IncidentManagement|There was an error displaying the incidents."
msgstr "显示事件时出错。"
msgid "IncidentManagement|Time to SLA"
-msgstr ""
+msgstr "距SLA时间"
msgid "IncidentManagement|Unassigned"
msgstr "取消指派"
msgid "IncidentManagement|Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知"
msgid "IncidentManagement|Unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "IncidentSettings|Activate \"time to SLA\" countdown timer"
-msgstr ""
+msgstr "启用”距SLA时间”倒计时器"
msgid "IncidentSettings|Alert integration"
msgstr "警报集成"
@@ -14336,7 +14733,7 @@ msgid "IncidentSettings|Grafana integration"
msgstr "Grafana集成"
msgid "IncidentSettings|Incident settings"
-msgstr ""
+msgstr "事件设置"
msgid "IncidentSettings|Incidents"
msgstr "事件"
@@ -14348,43 +14745,43 @@ msgid "IncidentSettings|Set up integrations with external tools to help better m
msgstr "设置外部工具集成以更好地管理事件。"
msgid "IncidentSettings|Time limit"
-msgstr ""
+msgstr "时间限制"
msgid "IncidentSettings|Time limit must be a multiple of 15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "时间限制必须是15分钟的倍数"
msgid "IncidentSettings|Time limit must be a valid number"
-msgstr ""
+msgstr "时间限制必须是有效的数字"
msgid "IncidentSettings|Time limit must be greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "时间限制必须大于 0"
msgid "IncidentSettings|When activated, this will apply to all new incidents within the project"
-msgstr ""
+msgstr "启用后,此设置将适用于项目中的所有新事件"
msgid "IncidentSettings|You may choose to introduce a countdown timer in incident issues to better track Service Level Agreements (SLAs). The timer is automatically started when the incident is created, and sets a time limit for the incident to be resolved in. When activated, \"time to SLA\" countdown will appear on all new incidents."
-msgstr ""
+msgstr "您可以选择在事件问题上引入倒计时器,以更好地跟踪服务级别协议 (SLA)。 事件发生后自动开始计时器,并为事件的解决设定时间限制。 启用后,所有新事件中都会出现“SLA时间”倒计时。"
msgid "IncidentSettings|hours"
-msgstr ""
+msgstr "小时"
msgid "IncidentSettings|minutes"
-msgstr ""
+msgstr "分钟"
msgid "Incidents"
-msgstr "事故"
+msgstr "事件"
msgid "Incident|Alert details"
-msgstr ""
+msgstr "警报详情"
msgid "Incident|Summary"
-msgstr ""
+msgstr "摘要"
msgid "Incident|There was an issue loading alert data. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "加载警报数据时出现问题。请再试一次。"
msgid "Incident|There was an issue loading incident data. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "加载事件数据时出现问题。请再试一次。"
msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users must accept."
msgstr "包括所有用户必须接受的服务条款协议和隐私政策。"
@@ -14404,14 +14801,14 @@ msgstr "如果需要,请在URL中包含用户名:%{code_open}https://usernam
msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. 0 for unlimited."
msgstr "包含 LFS 对象。它可以按群组或项目覆盖。 0 表示无限制。"
-msgid "Includes an MVC structure to help you get started."
-msgstr "包含一个 MVC 结构来帮助您开始。"
+msgid "Includes an MVC structure to help you get started"
+msgstr ""
-msgid "Includes an MVC structure, Gemfile, Rakefile, along with many others, to help you get started."
-msgstr "包括一个 MVC 结构,Gemfile,Rakefile,以及其他许多来帮助您开始。"
+msgid "Includes an MVC structure, Gemfile, Rakefile, along with many others, to help you get started"
+msgstr ""
-msgid "Includes an MVC structure, mvnw and pom.xml to help you get started."
-msgstr "包括一个MVC 结构,mvw 和 pom.xml 来帮助您开始。"
+msgid "Includes an MVC structure, mvnw and pom.xml to help you get started"
+msgstr ""
msgid "Incoming email"
msgstr "接收电子邮件"
@@ -14425,6 +14822,9 @@ msgstr "设置了不兼容的选项!"
msgid "Incompatible project"
msgstr "不兼容的项目"
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
msgid "Indent"
msgstr "缩进"
@@ -14432,7 +14832,7 @@ msgid "Index all projects"
msgstr "索引所有项目"
msgid "Index deletion is canceled"
-msgstr ""
+msgstr "索引删除已取消"
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr "指示此runner是否可以选择无标记的作业"
@@ -14444,7 +14844,7 @@ msgid "Information about additional Pages templates and how to install them can
msgstr "其他Pages模板的信息及安装指南可以在%{pages_getting_started_guide}中找到."
msgid "Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "已继承"
msgid "Inherited:"
msgstr "继承:"
@@ -14465,7 +14865,7 @@ msgid "Insert a quote"
msgstr "插入引用"
msgid "Insert a video"
-msgstr ""
+msgstr "插入视频"
msgid "Insert an image"
msgstr "插入图片"
@@ -14474,7 +14874,7 @@ msgid "Insert code"
msgstr "插入代码"
msgid "Insert image"
-msgstr ""
+msgstr "插入图片"
msgid "Insert inline code"
msgstr "插入内联代码"
@@ -14483,7 +14883,7 @@ msgid "Insert suggestion"
msgstr "插入建议"
msgid "Insert video"
-msgstr ""
+msgstr "插入视频"
msgid "Insights"
msgstr "洞察"
@@ -14510,7 +14910,7 @@ msgid "Install on clusters"
msgstr "在群集上安装"
msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "安装"
msgid "Installed"
msgstr "已安装"
@@ -14529,94 +14929,94 @@ msgid "Instance administrators group already exists"
msgstr "实例管理员组已存在"
msgid "InstanceStatistics|Could not load the issues and merge requests chart. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法加载议题与合并请求图表。请刷新页面再试一次。"
msgid "InstanceStatistics|Could not load the pipelines chart. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法加载流水线统计图表。请刷新页面再试一次。"
msgid "InstanceStatistics|Could not load the projects and groups chart. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "无法加载项目和群组图表。请刷新页面再试一次。"
msgid "InstanceStatistics|Groups"
-msgstr ""
+msgstr "群组"
msgid "InstanceStatistics|Issues"
-msgstr ""
+msgstr "议题"
msgid "InstanceStatistics|Issues & Merge Requests"
-msgstr ""
+msgstr "议题与合并请求"
msgid "InstanceStatistics|Items"
-msgstr ""
+msgstr "项目"
msgid "InstanceStatistics|Merge Requests"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求"
msgid "InstanceStatistics|Month"
-msgstr ""
+msgstr "月"
msgid "InstanceStatistics|No data available."
-msgstr ""
+msgstr "无可用数据。"
msgid "InstanceStatistics|Pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "流水线"
msgid "InstanceStatistics|Pipelines canceled"
-msgstr ""
+msgstr "取消的流水线"
msgid "InstanceStatistics|Pipelines failed"
-msgstr ""
+msgstr "失败的流水线"
msgid "InstanceStatistics|Pipelines skipped"
-msgstr ""
+msgstr "跳过的流水线"
msgid "InstanceStatistics|Pipelines succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "成功的流水线"
msgid "InstanceStatistics|Pipelines total"
-msgstr ""
+msgstr "流水线总数"
msgid "InstanceStatistics|Projects"
-msgstr ""
+msgstr "项目"
msgid "InstanceStatistics|There was an error fetching the cancelled pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "获取取消的流水线时出错"
msgid "InstanceStatistics|There was an error fetching the failed pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "获取失败的流水线时出错"
msgid "InstanceStatistics|There was an error fetching the issues"
-msgstr ""
+msgstr "获取议题时出错"
msgid "InstanceStatistics|There was an error fetching the merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "获取合并请求时出错"
msgid "InstanceStatistics|There was an error fetching the skipped pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "获取跳过的流水线时出错"
msgid "InstanceStatistics|There was an error fetching the successful pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "获取成功的流水线时出错"
msgid "InstanceStatistics|There was an error fetching the total pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "获取流水线总数时出错"
msgid "InstanceStatistics|There was an error while loading the groups"
-msgstr ""
+msgstr "加载群组时出错"
msgid "InstanceStatistics|There was an error while loading the projects"
-msgstr ""
+msgstr "加载项目时出错"
msgid "InstanceStatistics|Total groups"
-msgstr ""
+msgstr "群组总数"
msgid "InstanceStatistics|Total projects"
-msgstr ""
+msgstr "项目总数"
msgid "InstanceStatistics|Total projects & groups"
-msgstr ""
+msgstr "项目和群组总数"
msgid "InstanceStatistics|Users"
-msgstr ""
+msgstr "用户"
msgid "Integration"
msgstr "集成"
@@ -14628,16 +15028,16 @@ msgid "Integrations"
msgstr "集成"
msgid "Integrations|%{integration} settings saved and active."
-msgstr ""
+msgstr "%{integration}设置已保存并启用。"
msgid "Integrations|%{integration} settings saved, but not active."
-msgstr ""
+msgstr "%{integration}设置已保存但未启用。"
msgid "Integrations|All details"
msgstr "所有详细信息"
msgid "Integrations|All projects inheriting these settings will also be reset."
-msgstr ""
+msgstr "继承这些设置的所有项目也将被重置。"
msgid "Integrations|Comment detail:"
msgstr "评论细节:"
@@ -14646,19 +15046,19 @@ msgid "Integrations|Comment settings:"
msgstr "评论设置:"
msgid "Integrations|Connection failed. Please check your settings."
-msgstr ""
+msgstr "连接失败。请检查您的设置。"
msgid "Integrations|Connection successful."
-msgstr ""
+msgstr "连接成功。"
msgid "Integrations|Create new issue in Jira"
-msgstr ""
+msgstr "在Jira中创建新议题"
msgid "Integrations|Default settings are inherited from the group level."
-msgstr ""
+msgstr "默认设置继承自群组级别。"
msgid "Integrations|Default settings are inherited from the instance level."
-msgstr ""
+msgstr "默认设置继承自实例级别。"
msgid "Integrations|Enable comments"
msgstr "启用评论"
@@ -14670,61 +15070,67 @@ msgid "Integrations|Includes commit title and branch"
msgstr "包括提交的标题和分支"
msgid "Integrations|Issues created in Jira are shown here once you have created the issues in project setup in Jira."
+msgstr "当议题在Jira中设定的项目中创建后,Jira中创建的议题会显示于此。"
+
+msgid "Integrations|Linked namespaces"
msgstr ""
-msgid "Integrations|Projects using custom settings will not be affected."
+msgid "Integrations|Namespaces are your GitLab groups and subgroups that will be linked to this Jira instance."
msgstr ""
+msgid "Integrations|Projects using custom settings will not be affected."
+msgstr "使用自定义设置的项目不会受到影响。"
+
msgid "Integrations|Projects using custom settings will not be impacted unless the project owner chooses to use parent level defaults."
-msgstr ""
+msgstr "除非项目所有者选择使用父级默认值,使用自定义设置的项目不会受到影响。"
msgid "Integrations|Reset integration?"
-msgstr ""
+msgstr "重置集成吗?"
msgid "Integrations|Resetting this integration will clear the settings and deactivate this integration."
-msgstr ""
+msgstr "重置此集成将清除设置并停用此集成。"
msgid "Integrations|Return to GitLab for Jira"
-msgstr ""
+msgstr "返回GitLab for Jira"
msgid "Integrations|Save settings?"
-msgstr ""
+msgstr "保存设置吗?"
msgid "Integrations|Saving will update the default settings for all projects that are not using custom settings."
-msgstr ""
+msgstr "保存将更新所有不使用自定义设置的项目的默认设置。"
msgid "Integrations|Search Jira issues"
-msgstr ""
+msgstr "搜索Jira议题"
msgid "Integrations|Standard"
msgstr "标准"
msgid "Integrations|This integration, and inheriting projects were reset."
-msgstr ""
+msgstr "此集成和继承项目已被重置。"
msgid "Integrations|To keep this project going, create a new issue."
-msgstr ""
+msgstr "为了保持这个项目的推进,请创建一个新的议题."
msgid "Integrations|Update your projects on Packagist, the main Composer repository"
-msgstr ""
+msgstr "在主要的Composer仓库Packagist上更新您的项目"
msgid "Integrations|Use custom settings"
msgstr "使用自定义设置"
msgid "Integrations|Use default settings"
-msgstr ""
+msgstr "使用默认设置"
msgid "Integrations|Use the GitLab Slack application"
-msgstr ""
+msgstr "使用GitLab Slack应用"
msgid "Integrations|When a Jira issue is mentioned in a commit or merge request a remote link and comment (if enabled) will be created."
msgstr "在提交或合并请求中提及Jira议题时,将创建远程链接和评论(如果启用)。"
msgid "Integrations|You can now close this window and return to the GitLab for Jira application."
-msgstr ""
+msgstr "您现在可以关闭此窗口并返回GitLab for Jira应用。"
msgid "Interactive mode"
-msgstr ""
+msgstr "交互模式"
msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
msgstr "用户可以通过推送提交来对项目作出贡献。"
@@ -14733,10 +15139,10 @@ msgid "Internal"
msgstr "内部"
msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user except external users."
-msgstr ""
+msgstr "除外部用户外,任何登录用户均可查看该群组和任何内部项目。"
msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user except external users."
-msgstr ""
+msgstr "除外部用户外,任何登录用户均可访问该项目。"
msgid "Internal URL (optional)"
msgstr "内部URL(可选)"
@@ -14745,7 +15151,7 @@ msgid "Internal users"
msgstr "内部用户"
msgid "Internal users cannot be deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "不能停用内部用户"
msgid "Interval Pattern"
msgstr "循环周期"
@@ -14754,10 +15160,7 @@ msgid "Introducing Value Stream Analytics"
msgstr "价值流分析介绍"
msgid "Introducing Your DevOps Report"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid Git ref"
-msgstr "无效的Git ref"
+msgstr "了解您的DevOps报告"
msgid "Invalid Insights config file detected"
msgstr "检测到无效的 Insights 配置文件"
@@ -14766,7 +15169,7 @@ msgid "Invalid Login or password"
msgstr "登录名或密码无效"
msgid "Invalid OS"
-msgstr ""
+msgstr "无效的操作系统"
msgid "Invalid URL"
msgstr "无效的网址"
@@ -14802,7 +15205,7 @@ msgid "Invalid file."
msgstr "无效的文件。"
msgid "Invalid hash"
-msgstr ""
+msgstr "无效哈希"
msgid "Invalid import params"
msgstr "无效导入参数"
@@ -14847,26 +15250,26 @@ msgid "Invalid yaml"
msgstr "无效的yaml"
msgid "Investigate vulnerability: %{title}"
-msgstr ""
+msgstr "调查漏洞: %{title}"
msgid "Invitation"
msgstr "邀请"
msgid "Invitation declined"
-msgstr ""
+msgstr "邀请被拒绝"
msgid "Invite"
msgstr "邀请"
+msgid "Invite \"%{email}\" by email"
+msgstr ""
+
msgid "Invite \"%{trimmed}\" by email"
msgstr "通过电子邮件邀请“%{trimmed}”"
msgid "Invite Members"
msgstr "邀请成员"
-msgid "Invite another teammate"
-msgstr "邀请其他团队成员"
-
msgid "Invite group"
msgstr "邀请群组"
@@ -14874,139 +15277,151 @@ msgid "Invite member"
msgstr "邀请成员"
msgid "Invite team members"
-msgstr ""
-
-msgid "Invite teammates (optional)"
-msgstr "邀请团队成员(可选)"
+msgstr "邀请团队成员"
msgid "Invite your team"
-msgstr ""
+msgstr "邀请您的团队"
msgid "InviteEmail|%{inviter} invited you to join the %{project_or_group_name} %{project_or_group} as a %{role}"
-msgstr ""
+msgstr "%{inviter}邀请您作为%{role}加入%{project_or_group_name}%{project_or_group}"
msgid "InviteEmail|%{inviter} invited you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{br_tag}%{project_or_group} as a %{role}"
-msgstr ""
+msgstr "%{inviter}邀请您作为%{role}加入%{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{project_or_group}%{br_tag}"
msgid "InviteEmail|Join now"
-msgstr ""
+msgstr "立即加入"
msgid "InviteEmail|You are invited to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{br_tag}%{project_or_group} as a %{role}"
-msgstr ""
+msgstr "您被邀请以%{role}身份加入%{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{project_or_group}%{br_tag}"
msgid "InviteEmail|You are invited!"
-msgstr ""
+msgstr "您已被邀请!"
msgid "InviteEmail|You have been invited to join the %{project_or_group_name} %{project_or_group} as a %{role}"
-msgstr ""
+msgstr "您被邀请以%{role}身份加入%{project_or_group_name}%{project_or_group}"
msgid "InviteMembersBanner|Collaborate with your team"
-msgstr ""
+msgstr "与您的团队协作"
msgid "InviteMembersBanner|Invite your colleagues"
-msgstr ""
+msgstr "邀请您的同事"
msgid "InviteMembersBanner|We noticed that you haven't invited anyone to this group. Invite your colleagues so you can discuss issues, collaborate on merge requests, and share your knowledge."
-msgstr ""
+msgstr "目前您还没有邀请任何人加入这个群组。 您可以邀请您的同事到群组种,以方便讨论问题,在合并请求中进行协作,以及分享您的知识。"
msgid "InviteMembersModal|%{linkStart}Read more%{linkEnd} about role permissions"
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}了解更多%{linkEnd}关于角色权限的信息"
msgid "InviteMembersModal|Access expiration date (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "访问到期日期(可选)"
msgid "InviteMembersModal|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
msgid "InviteMembersModal|Choose a role permission"
-msgstr ""
+msgstr "选择角色权限"
msgid "InviteMembersModal|Close invite team members"
-msgstr ""
+msgstr "关闭邀请团队成员"
msgid "InviteMembersModal|GitLab member or Email address"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab用户或电子邮件地址"
msgid "InviteMembersModal|Invite"
-msgstr ""
+msgstr "邀请"
msgid "InviteMembersModal|Invite team members"
-msgstr ""
+msgstr "邀请团队成员"
msgid "InviteMembersModal|Members were successfully added"
-msgstr ""
+msgstr "成员已成功添加"
msgid "InviteMembersModal|Search for members to invite"
-msgstr ""
+msgstr "搜索欲邀请的成员"
msgid "InviteMembersModal|Some of the members could not be added"
-msgstr ""
+msgstr "部分成员无法添加"
msgid "InviteMembersModal|You're inviting members to the %{name} %{type}"
-msgstr ""
+msgstr "您邀请成员加入%{name}%{type}"
msgid "InviteMembers|Invite team members"
+msgstr "邀请团队成员"
+
+msgid "InviteMember|Add members to this project and start collaborating with your team."
msgstr ""
-msgid "InviteMember|Oops, this feature isn't ready yet"
+msgid "InviteMember|Invite Members (optional)"
msgstr ""
-msgid "InviteMember|See who can invite members for you"
+msgid "InviteMember|Invite another member"
msgstr ""
-msgid "InviteMember|Until then, ask an owner to invite new project members for you"
+msgid "InviteMember|Invite members"
msgstr ""
-msgid "InviteMember|We're working to allow everyone to invite new members, making it easier for teams to get started with GitLab"
+msgid "InviteMember|Invite your team"
msgstr ""
-msgid "InviteReminderEmail|%{inviter} is still waiting for you to join GitLab"
+msgid "InviteMember|Invited users will be added with developer level permissions. %{linkStart}View the documentation%{linkEnd} to see how to change this later."
msgstr ""
+msgid "InviteMember|Oops, this feature isn't ready yet"
+msgstr "哦,此功能尚未就绪"
+
+msgid "InviteMember|See who can invite members for you"
+msgstr "查看谁可以为您邀请成员"
+
+msgid "InviteMember|Until then, ask an owner to invite new project members for you"
+msgstr "在此之前,请项目所有者为您邀请新的项目成员"
+
+msgid "InviteMember|We're working to allow everyone to invite new members, making it easier for teams to get started with GitLab"
+msgstr "我们正在努力允许所有人邀请新成员,使团队更容易开始使用GitLab"
+
+msgid "InviteReminderEmail|%{inviter} is still waiting for you to join GitLab"
+msgstr "%{inviter}还在等待您注册GitLab"
+
msgid "InviteReminderEmail|%{inviter} is waiting for you to join GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "%{inviter}正在等待您注册GitLab"
msgid "InviteReminderEmail|%{inviter} is waiting for you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group} as a %{role}."
-msgstr ""
+msgstr "%{inviter}正在等待您以%{role}加人%{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{project_or_group}。"
msgid "InviteReminderEmail|%{inviter}'s invitation to GitLab is pending"
-msgstr ""
+msgstr "来自%{inviter}的注册GitLab邀请正在等待中"
msgid "InviteReminderEmail|Accept invitation"
-msgstr ""
+msgstr "接受邀请"
msgid "InviteReminderEmail|Accept invitation: %{invite_url}"
-msgstr ""
+msgstr "接受邀请:%{invite_url}"
msgid "InviteReminderEmail|Decline invitation"
-msgstr ""
+msgstr "拒绝邀请"
msgid "InviteReminderEmail|Decline invitation: %{decline_url}"
-msgstr ""
+msgstr "拒绝邀请: %{decline_url}"
msgid "InviteReminderEmail|Hey there %{wave_emoji}"
-msgstr ""
+msgstr "您好%{wave_emoji}"
msgid "InviteReminderEmail|Hey there!"
-msgstr ""
+msgstr "您好!"
msgid "InviteReminderEmail|In case you missed it..."
-msgstr ""
+msgstr "如果您错过它..."
msgid "InviteReminderEmail|Invitation pending"
-msgstr ""
+msgstr "邀请等待中"
msgid "InviteReminderEmail|It's been %{invitation_age} days since %{inviter} invited you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group} as a %{role}. What would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "距%{inviter}邀请您作为%{role}加%{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{project_or_group}}已有%{invitation_age}天。您有什么计划吗?"
msgid "InviteReminderEmail|This is a friendly reminder that %{inviter} invited you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group} as a %{role}."
-msgstr ""
+msgstr "这是一个友情提醒。%{inviter}邀请您作为%{role}加入%{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group}。"
msgid "Invited"
-msgstr ""
-
-msgid "Invited users will be added with developer level permissions. You can always change this later."
-msgstr "邀请的用户将被添加开发人员级别的权限。您以后可以随时更改此设置。"
+msgstr "已邀请"
msgid "Invocations"
msgstr "调用"
@@ -15045,7 +15460,7 @@ msgid "Issue %{issue_reference} has already been added to epic %{epic_reference}
msgstr "议题%{issue_reference}已被添加到史诗%{epic_reference}。"
msgid "Issue Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "议题分析"
msgid "Issue Boards"
msgstr "议题看板"
@@ -15057,13 +15472,16 @@ msgid "Issue cannot be found."
msgstr "议题无法找到"
msgid "Issue created from vulnerability %{vulnerability_link}"
+msgstr "从漏洞 %{vulnerability_link}创建的议题"
+
+msgid "Issue details"
msgstr ""
msgid "Issue events"
msgstr "议题事件"
msgid "Issue first deployed to production"
-msgstr ""
+msgstr "议题首次部署到生产环境"
msgid "Issue label"
msgstr "议题标记"
@@ -15074,8 +15492,8 @@ msgstr "需要议题或合并请求ID"
msgid "Issue published on status page."
msgstr "议题发布在状态页面上。"
-msgid "Issue template (optional)"
-msgstr "议题模板 (可选)"
+msgid "Issue title"
+msgstr ""
msgid "Issue update failed"
msgstr "议题更新失败"
@@ -15113,7 +15531,7 @@ msgstr "状态"
msgid "IssueAnalytics|Weight"
msgstr "权重"
-msgid "IssueBoards|An error occurred while setting notifications status."
+msgid "IssueBoards|An error occurred while setting notifications status. Please try again."
msgstr ""
msgid "IssueBoards|Board"
@@ -15144,7 +15562,7 @@ msgid "IssueTracker|Custom issue tracker"
msgstr "自定义议题跟踪器"
msgid "IssueTracker|EWM work items tracker"
-msgstr ""
+msgstr "EWM工作项目跟踪器"
msgid "IssueTracker|Redmine issue tracker"
msgstr "Redmine议题跟踪器"
@@ -15213,7 +15631,7 @@ msgid "It looks like you have some draft commits in this branch."
msgstr "看起来你在这个分支上有一些草稿提交。"
msgid "It may be several days before you see feature usage data."
-msgstr ""
+msgstr "您可能要过几天才能看到功能使用情况数据。"
msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected."
msgstr "它必须有标题行和至少有两列:第一栏是议题标题,第二栏是议题描述。自动检测分隔符。"
@@ -15233,6 +15651,9 @@ msgstr "迭代"
msgid "Iteration changed to"
msgstr "迭代更改为"
+msgid "Iteration lists not available with your current license"
+msgstr ""
+
msgid "Iteration removed"
msgstr "迭代已删除"
@@ -15252,10 +15673,10 @@ msgid "Iteration|cannot be more than 500 years in the future"
msgstr "不能超过未来的500年"
msgid "I’m familiar with the basics of DevOps."
-msgstr ""
+msgstr "我熟悉Devops的基本知识。"
msgid "I’m not familiar with the basics of DevOps."
-msgstr ""
+msgstr "我不熟悉Devops的基本知识。"
msgid "Jaeger URL"
msgstr "Jaeger 地址"
@@ -15270,7 +15691,7 @@ msgid "January"
msgstr "1月"
msgid "Japanese language support using"
-msgstr ""
+msgstr "日语支持使用"
msgid "Jira Issues"
msgstr "Jira议题"
@@ -15303,7 +15724,7 @@ msgid "JiraService| on branch %{branch_link}"
msgstr "于分支%{branch_link}"
msgid "JiraService|%{jira_docs_link_start}Enable the Jira integration%{jira_docs_link_end} to view your Jira issues in GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "%{jira_docs_link_start}启用Jira集成%{jira_docs_link_end}以在GitLab中查看您的Jira议题。"
msgid "JiraService|%{user_link} mentioned this issue in %{entity_link} of %{project_link}%{branch}:{quote}%{entity_message}{quote}"
msgstr "%{user_link}在%{project_link}%{branch}中的%{entity_link}中提及此议题: {quote}%{entity_message}{quote}"
@@ -15317,6 +15738,9 @@ msgstr "启用Jira议题"
msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
msgstr "%{noteable_model_name} 事件已禁用。"
+msgid "JiraService|For example, 12, 24"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|If different from Web URL"
msgstr "如果与 Web URL 不同"
@@ -15341,20 +15765,20 @@ msgstr "Jira 议题跟踪"
msgid "JiraService|Jira project key"
msgstr "Jira project key"
+msgid "JiraService|Jira workflow transition IDs"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Open Jira"
msgstr "打开Jira"
msgid "JiraService|Password or API token"
msgstr "密码或 API 令牌"
-msgid "JiraService|This feature requires a Premium plan."
+msgid "JiraService|Set transition IDs for Jira workflow transitions. %{link_start}Learn more%{link_end}"
msgstr ""
-msgid "JiraService|Transition ID(s)"
-msgstr "转换ID"
-
-msgid "JiraService|Use , or ; to separate multiple transition IDs"
-msgstr "使用“, ”或“; ”分隔多个转换ID"
+msgid "JiraService|This feature requires a Premium plan."
+msgstr "此功能需要高级计划。"
msgid "JiraService|Use a password for server version and an API token for cloud version"
msgstr "服务器版本请使用密码, 云版本请使用API令牌"
@@ -15366,7 +15790,7 @@ msgid "JiraService|Username or Email"
msgstr "用户名或电子邮件"
msgid "JiraService|Using Jira for issue tracking?"
-msgstr ""
+msgstr "使用Jira进行议题跟踪吗?"
msgid "JiraService|View Jira issues in GitLab"
msgstr "在GitLab查看Jira议题"
@@ -15432,25 +15856,25 @@ msgid "Jobs"
msgstr "作业"
msgid "Jobs|Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要继续吗?"
msgid "Jobs|Are you sure you want to retry this job?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要重试此作业吗?"
msgid "Jobs|Create CI/CD configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "创建CI/CD配置文件"
msgid "Jobs|Jobs are the building blocks of a GitLab CI/CD pipeline. Each job has a specific task, like testing code. To set up jobs in a CI/CD pipeline, add a CI/CD configuration file to your project."
-msgstr ""
+msgstr "作业是GitLab CI/CD流水线的基本组成部分。每个作业都有一个特定的任务,例如测试代码。 若要在CI/CD流水线中设置作业,请在您的项目中添加一个CI/CD配置文件。"
msgid "Jobs|No jobs to show"
-msgstr ""
+msgstr "没有可显示的作业"
msgid "Jobs|Use jobs to automate your tasks"
-msgstr ""
+msgstr "使用作业自动执行任务"
msgid "Jobs|You're about to retry a job that failed because it attempted to deploy code that is older than the latest deployment. Retrying this job could result in overwriting the environment with the older source code."
-msgstr ""
+msgstr "你即将重试一个作业,此作业因试图部署旧的代码而失败。 重试此任务可能导致用旧版本源代码覆盖环境。"
msgid "Job|Browse"
msgstr "浏览"
@@ -15522,7 +15946,7 @@ msgid "Join Zoom meeting"
msgstr "加入Zoom会议"
msgid "Joined %{time_ago}"
-msgstr ""
+msgstr "加入于%{time_ago}"
msgid "Jul"
msgstr "7月"
@@ -15549,7 +15973,7 @@ msgid "Keep divergent refs"
msgstr "保留分叉的refs"
msgid "Keep editing"
-msgstr ""
+msgstr "继续编辑"
msgid "Kerberos access denied"
msgstr "Kerberos访问被拒绝"
@@ -15567,13 +15991,13 @@ msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "快捷键"
msgid "KeyboardKey|Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl +"
msgid "KeyboardShortcuts|Global Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "全局快捷键"
msgid "KeyboardShortcuts|Toggle the Performance Bar"
-msgstr ""
+msgstr "开关性能栏"
msgid "Keys"
msgstr "键"
@@ -15582,7 +16006,7 @@ msgid "Ki"
msgstr "Ki"
msgid "Kroki"
-msgstr ""
+msgstr "Kroki"
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
@@ -15627,7 +16051,7 @@ msgid "LDAP Synchronization"
msgstr "LDAP同步"
msgid "LDAP group settings"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP组设置"
msgid "LDAP settings"
msgstr "LDAP 设置"
@@ -15639,7 +16063,7 @@ msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to
msgstr "LDAP同步正在进行中。此过程可能需要几分钟。请刷新页面以查看更改。"
msgid "LDAP synchronizations"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP同步"
msgid "LFS"
msgstr "LFS"
@@ -15699,7 +16123,7 @@ msgid "Labels can be applied to issues and merge requests."
msgstr "标记可用于议题和合并请求。"
msgid "Labels|%{spanStart}Promote label%{spanEnd} %{labelTitle} %{spanStart}to Group Label?%{spanEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{spanStart}将标记%{spanEnd}%{labelTitle}%{spanStart}升级为群组标记?%{spanEnd}"
msgid "Labels|Promote Label"
msgstr "升级标记"
@@ -15718,16 +16142,16 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "最近 %d 天"
msgid "Last 2 weeks"
-msgstr ""
+msgstr "最近 2 周"
msgid "Last 30 days"
-msgstr ""
+msgstr "最近 30 天"
msgid "Last 60 days"
-msgstr ""
+msgstr "最近 60 天"
msgid "Last 90 days"
-msgstr ""
+msgstr "最近 90 天"
msgid "Last Accessed On"
msgstr "最后访问于"
@@ -15777,6 +16201,9 @@ msgstr "上次仓库检查"
msgid "Last seen"
msgstr "最后出现"
+msgid "Last sign-in"
+msgstr ""
+
msgid "Last successful sync"
msgstr "上次成功同步"
@@ -15799,13 +16226,13 @@ msgid "Last used"
msgstr "最后使用"
msgid "Last used %{last_used_at} ago"
-msgstr ""
+msgstr "最后使用 %{last_used_at} 之前"
msgid "Last used on:"
msgstr "上次使用于:"
msgid "Last week"
-msgstr ""
+msgstr "上周"
msgid "LastCommit|authored"
msgstr "编辑于"
@@ -15823,7 +16250,7 @@ msgid "Latest pipeline for the most recent commit on this branch"
msgstr "此分支上最近提交的最新流水线"
msgid "Launch a ready-to-code development environment for your project."
-msgstr ""
+msgstr "为您的项目启动一个现成的代码开发环境。"
msgid "Lead"
msgstr "最高"
@@ -15831,9 +16258,15 @@ msgstr "最高"
msgid "Lead Time"
msgstr "交付时间"
+msgid "Learn CI/CD syntax"
+msgstr ""
+
msgid "Learn GitLab"
msgstr "学习GitLab"
+msgid "Learn GitLab - Gold trial"
+msgstr ""
+
msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}"
msgstr "了解如何 %{link_start}贡献到内置的模板%{link_end}"
@@ -15847,7 +16280,7 @@ msgid "Learn more"
msgstr "进一步了解"
msgid "Learn more about %{username}"
-msgstr ""
+msgstr "进一步了解%{username}"
msgid "Learn more about Auto DevOps"
msgstr "了解更多关于Auto DevOps"
@@ -15859,7 +16292,7 @@ msgid "Learn more about License-Check"
msgstr "进一步了解有关许可证检查的信息"
msgid "Learn more about Needs relationships"
-msgstr ""
+msgstr "了解更多关于Needs关系的信息"
msgid "Learn more about Vulnerability-Check"
msgstr "进一步了解有关漏洞检查(Vulnerability-Check)的信息"
@@ -15873,9 +16306,6 @@ msgstr "了解更多关于X.509签名提交"
msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr "通过%{docs_link_start}GitLab Pages上的文档%{docs_link_end}了解更多关于向项目添加证书的信息。"
-msgid "Learn more about approvals."
-msgstr "了解有关核准的更多信息。"
-
msgid "Learn more about custom project templates"
msgstr "了解更多关于自定义项目模板"
@@ -15900,6 +16330,9 @@ msgstr "了解更多"
msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "流水线计划文档"
+msgid "Learn more."
+msgstr ""
+
msgid "Leave"
msgstr "退出"
@@ -15922,7 +16355,7 @@ msgid "Leave zen mode"
msgstr "离开禅模式"
msgid "Legacy burndown chart"
-msgstr ""
+msgstr "旧版燃尽图"
msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
msgstr "Let's Encrypt不接受example.com的电子邮件"
@@ -15943,7 +16376,7 @@ msgid "License ID:"
msgstr "许可证ID:"
msgid "License overview"
-msgstr ""
+msgstr "许可证概览"
msgid "License-Check"
msgstr "许可证检查"
@@ -16024,10 +16457,10 @@ msgid "LicenseCompliance|Remove license?"
msgstr "删除许可证吗?"
msgid "LicenseCompliance|There are currently no policies in this project."
-msgstr ""
+msgstr "此项目目前没有策略。"
msgid "LicenseCompliance|There are currently no policies that match in this project."
-msgstr ""
+msgstr "此项目目前没有匹配的策略。"
msgid "LicenseCompliance|This license already exists in this project."
msgstr "此许可证已经存在于该项目中。"
@@ -16051,7 +16484,7 @@ msgid "Licensed to"
msgstr "授权给"
msgid "Licensed to:"
-msgstr ""
+msgstr "授权给:"
msgid "Licenses"
msgstr "许可证"
@@ -16138,7 +16571,7 @@ msgid "Limit namespaces and projects that can be indexed"
msgstr "限制可索引命名空间和项目"
msgid "Limit the number of concurrent operations this secondary node can run in the background."
-msgstr ""
+msgstr "限制此次要节点在后台运行的并行操作数量。"
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
@@ -16160,7 +16593,7 @@ msgid "Link title is required"
msgstr "链接标题为必填项"
msgid "Link to an image"
-msgstr ""
+msgstr "链接到镜像"
msgid "Link to go to GitLab pipeline documentation"
msgstr "链接以转到GitLa流水线文档"
@@ -16190,10 +16623,10 @@ msgid "List available repositories"
msgstr "列出可用仓库"
msgid "List of all merge commits"
-msgstr ""
+msgstr "所有合并提交列表"
msgid "List options"
-msgstr ""
+msgstr "列表选项"
msgid "List settings"
msgstr "列表设置"
@@ -16214,7 +16647,7 @@ msgid "Load more"
msgstr "加载更多"
msgid "Load more users"
-msgstr ""
+msgstr "加载更多用户"
msgid "Loading"
msgstr "加载中"
@@ -16231,6 +16664,9 @@ msgstr "加载功能超时。请刷新页面重试。"
msgid "Loading issues"
msgstr "加载议题"
+msgid "Loading more issues"
+msgstr ""
+
msgid "Loading snippet"
msgstr "正在加载代码片段"
@@ -16268,7 +16704,7 @@ msgid "Lock the discussion"
msgstr "锁定讨论"
msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only %{strongStart}project members%{strongEnd} will be able to comment."
-msgstr ""
+msgstr "锁定%{issuableDisplayName}吗?锁定后将只有%{strongStart}项目成员%{strongEnd}可以发表评论。"
msgid "Lock to current projects"
msgstr "锁定到当前项目"
@@ -16318,11 +16754,14 @@ msgstr "MD5"
msgid "MERGED"
msgstr "已合并"
-msgid "MR widget|Back to the Merge request"
+msgid "MERGED (REVERTED)"
msgstr ""
+msgid "MR widget|Back to the Merge request"
+msgstr "返回合并请求"
+
msgid "MR widget|See your pipeline in action"
-msgstr ""
+msgstr "查看您实际的流水线"
msgid "MR widget|Take a look at our %{beginnerLinkStart}Beginner's Guide to Continuous Integration%{beginnerLinkEnd} and our %{exampleLinkStart}examples of GitLab CI/CD%{exampleLinkEnd} to learn more."
msgstr "请查阅我们的%{beginnerLinkStart}持续集成新手指南%{beginnerLinkEnd}和%{exampleLinkStart}GitLab CI/CD实例%{exampleLinkEnd}来了解更多信息。"
@@ -16340,7 +16779,7 @@ msgid "MRApprovals|Approvers"
msgstr "核准人"
msgid "MRApprovals|Commented by"
-msgstr ""
+msgstr "已评论"
msgid "MRDiff|Show changes only"
msgstr "只查看变更内容"
@@ -16427,7 +16866,7 @@ msgid "ManualOrdering|Couldn't save the order of the issues"
msgstr "无法保存议题的顺序"
msgid "Manually link this issue by adding it to the linked issue section of the %{originating_vulnerability}."
-msgstr ""
+msgstr "手动链接此议题,方法是将其添加到%{originating_vulnerability}的链接议题部分。"
msgid "Map a FogBugz account ID to a GitLab user"
msgstr "将FogBugz帐户ID映射为GitLab用户"
@@ -16442,10 +16881,10 @@ msgid "Mark as done"
msgstr "标记为已完成"
msgid "Mark as draft"
-msgstr ""
+msgstr "标记为草稿"
msgid "Mark as ready"
-msgstr ""
+msgstr "标记为就绪"
msgid "Mark as resolved"
msgstr "标记为已解决"
@@ -16457,7 +16896,7 @@ msgid "Mark this issue as related to another issue"
msgstr "将此议题标记为与另一个议题的相关"
msgid "Mark to do as done"
-msgstr ""
+msgstr "将待办事项标记为已完成。"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
@@ -16472,28 +16911,28 @@ msgid "Markdown is supported"
msgstr "支持Markdown"
msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifierKey}K)"
-msgstr ""
+msgstr "添加链接(%{modifierKey}K)"
msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifier_key}K)"
-msgstr ""
+msgstr "添加链接(%{modifier_key}K)"
msgid "MarkdownEditor|Add bold text (%{modifierKey}B)"
-msgstr ""
+msgstr "添加粗体文本(%{modifierKey}B)"
msgid "MarkdownEditor|Add bold text (%{modifier_key}B)"
-msgstr ""
+msgstr "添加粗体文本(%{modifier_key}B)"
msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifierKey}I)"
-msgstr ""
+msgstr "添加斜体文本(%{modifierKey}I)"
msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifier_key}I)"
-msgstr ""
+msgstr "添加斜体文本(%{modifier_key}I)"
msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}"
msgstr "标记删除于 - %{deletion_time}"
msgid "Marked this %{noun} as a draft."
-msgstr ""
+msgstr "已标记此%{noun}为草稿。"
msgid "Marked this issue as a duplicate of %{duplicate_param}."
msgstr "标记这个议题为%{duplicate_param}的重复项。"
@@ -16502,10 +16941,10 @@ msgid "Marked this issue as related to %{issue_ref}."
msgstr "将此议题标记为%{issue_ref}的相关议题。"
msgid "Marked to do as done."
-msgstr ""
+msgstr "将待办事项标记为已完成。"
msgid "Marks this %{noun} as a draft."
-msgstr ""
+msgstr "将标记此%{noun}为草稿。"
msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}."
msgstr "将此议题标记为 %{duplicate_reference} 的重复。"
@@ -16514,7 +16953,7 @@ msgid "Marks this issue as related to %{issue_ref}."
msgstr "将此议题标记为%{issue_ref}的相关议题。"
msgid "Marks to do as done."
-msgstr ""
+msgstr "将待办事项标记为已完成。"
msgid "Mask variable"
msgstr "隐藏变量"
@@ -16553,6 +16992,9 @@ msgid "MattermostService|This service allows users to perform common operations
msgstr "此服务允许用户通过在Mattermost中输入斜杠命令来对该项目执行常见操作。"
msgid "Max 100,000 events"
+msgstr "最多100,000个事件"
+
+msgid "Max 20 characters"
msgstr ""
msgid "Max Group Export Download requests per minute per user"
@@ -16576,26 +17018,29 @@ msgstr "每个用户每分钟最大项目导入请求数"
msgid "Max access level"
msgstr "最高访问级别"
-msgid "Max role"
+msgid "Max file size is 200 KB."
msgstr ""
+msgid "Max role"
+msgstr "最大角色"
+
msgid "MaxBuilds"
-msgstr ""
+msgstr "MaxBuilds"
msgid "Maximum Conan package file size in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "最大Conan文件包大小(字节)"
msgid "Maximum Maven package file size in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "最大Maven文件包大小(字节)"
msgid "Maximum NPM package file size in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "最大NPM文件包大小(字节)"
msgid "Maximum NuGet package file size in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "最大NuGet文件包大小(字节)"
msgid "Maximum PyPI package file size in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "最大PyPI文件包大小(字节)"
msgid "Maximum Users:"
msgstr "最大用户数:"
@@ -16703,10 +17148,10 @@ msgid "Member since %{date}"
msgstr "加入于 %{date}"
msgid "MemberInviteEmail|%{member_name} invited you to join GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "%{member_name}邀请您使用GitLab"
msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
-msgstr ""
+msgstr "邀请加入%{project_or_group}%{project_or_group_name}"
msgid "Members"
msgstr "成员"
@@ -16715,13 +17160,19 @@ msgid "Members can be added by project %{i_open}Maintainers%{i_close} or %{i_ope
msgstr "成员可由项目的%{i_open}维护者%{i_close} 或 %{i_open}所有者%{i_close}添加"
msgid "Members invited to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
+msgstr "被邀请到%{strong_start}%{group_name}%{strong_end}的成员"
+
+msgid "Members invited to %{strong_start}%{project_name}%{strong_end}"
msgstr ""
-msgid "Members of %{group} can also merge into this branch: %{branch}"
+msgid "Members listed as CODEOWNERS of affected files."
msgstr ""
+msgid "Members of %{group} can also merge into this branch: %{branch}"
+msgstr "%{group}的成员也可以合并到此分支: %{branch}"
+
msgid "Members of %{group} can also push to this branch: %{branch}"
-msgstr ""
+msgstr "%{group}的成员也可以推送到此分支: %{branch}"
msgid "Members of %{strong_open}%{project_name}%{strong_close}"
msgstr "%{strong_open}%{project_name}%{strong_close}的成员"
@@ -16733,115 +17184,115 @@ msgid "Members with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr "有权访问%{strong_start}%{group_name}%{strong_end}的成员"
msgid "Members|%{time} by %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "于%{time}由%{user}"
msgid "Members|%{userName} is currently an LDAP user. Editing their permissions will override the settings from the LDAP group sync."
-msgstr ""
+msgstr "%{userName}当前是LDAP用户。编辑其权限将覆盖LDAP组同步中的设置。"
msgid "Members|2FA"
-msgstr ""
+msgstr "2FA"
msgid "Members|An error occurred while trying to enable LDAP override, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "尝试启用LDAP覆盖时发生错误,请重试。"
msgid "Members|An error occurred while trying to revert to LDAP group sync settings, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "尝试恢复LDAP组同步设置时发生错误,请重试。"
msgid "Members|An error occurred while updating the member's expiration date, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "更新成员到期日期时发生错误,请重试。"
msgid "Members|An error occurred while updating the member's role, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "更新成员角色时出错,请重试。"
msgid "Members|Are you sure you want to deny %{usersName}'s request to join \"%{source}\""
-msgstr ""
+msgstr "您确定要拒绝%{usersName}加入\"%{source}\"的请求吗?"
msgid "Members|Are you sure you want to leave \"%{source}\"?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要离开\"%{source}\"吗?"
msgid "Members|Are you sure you want to remove \"%{groupName}\"?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要删除\"%{groupName}\"吗?"
msgid "Members|Are you sure you want to remove %{usersName} from \"%{source}\""
-msgstr ""
+msgstr "你确定要从“%{source}”中删除%{usersName}吗"
msgid "Members|Are you sure you want to remove this orphaned member from \"%{source}\""
-msgstr ""
+msgstr "您确定要从\"%{source}\"中移除这个孤立成员吗?"
msgid "Members|Are you sure you want to revoke the invitation for %{inviteEmail} to join \"%{source}\""
-msgstr ""
+msgstr "你确定要撤销%{inviteEmail}加入\"%{source}\"的邀请吗"
msgid "Members|Are you sure you want to withdraw your access request for \"%{source}\""
-msgstr ""
+msgstr "你确定想要撤回你对%{source}访问请求吗"
msgid "Members|Direct"
-msgstr ""
+msgstr "直接"
msgid "Members|Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已禁用"
msgid "Members|Edit permissions"
-msgstr ""
+msgstr "编辑权限"
msgid "Members|Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "启用"
msgid "Members|Expiration date removed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "成功删除过期日期。"
msgid "Members|Expiration date updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "成功更新过期日期。"
msgid "Members|Expired"
-msgstr ""
+msgstr "已过期"
msgid "Members|Filter members"
-msgstr ""
+msgstr "筛选成员"
msgid "Members|Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "继承"
msgid "Members|LDAP override enabled."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP覆盖已启用。"
msgid "Members|Leave \"%{source}\""
-msgstr ""
+msgstr "离开\"%{source}\""
msgid "Members|Membership"
-msgstr ""
+msgstr "成员"
msgid "Members|No expiration set"
-msgstr ""
+msgstr "没有过期设置"
msgid "Members|Remove \"%{groupName}\""
-msgstr ""
+msgstr "删除\"%{groupName}\""
msgid "Members|Remove group"
-msgstr ""
+msgstr "删除群组"
msgid "Members|Revert to LDAP group sync settings"
-msgstr ""
+msgstr "恢复到LDAP群组同步设置"
msgid "Members|Reverted to LDAP group sync settings."
-msgstr ""
+msgstr "已恢复到LDAP群组同步设置."
msgid "Members|Role updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "已成功更新角色。"
msgid "Members|Search invited"
-msgstr ""
+msgstr "搜索已邀请"
msgid "Members|in %{time}"
-msgstr ""
+msgstr "于%{time}后"
msgid "Member|Deny access"
-msgstr ""
+msgstr "拒绝访问"
msgid "Member|Remove member"
-msgstr ""
+msgstr "移除成员"
msgid "Member|Revoke invite"
-msgstr ""
+msgstr "撤销邀请"
msgid "Memory Usage"
msgstr "内存使用情况"
@@ -16849,9 +17300,6 @@ msgstr "内存使用情况"
msgid "Merge"
msgstr "合并"
-msgid "Merge (when the pipeline succeeds)"
-msgstr "合并(当流水线成功时)"
-
msgid "Merge Conflicts"
msgstr "合并冲突"
@@ -16877,13 +17325,13 @@ msgid "Merge Requests in Review"
msgstr "评审中的合并请求"
msgid "Merge Requests merged"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求已合并"
msgid "Merge automatically (%{strategy})"
msgstr "自动合并(%{strategy})"
msgid "Merge commit SHA"
-msgstr ""
+msgstr "合并提交SHA"
msgid "Merge commit message"
msgstr "合并提交消息"
@@ -16898,7 +17346,7 @@ msgid "Merge in progress"
msgstr "正在合并"
msgid "Merge locally"
-msgstr ""
+msgstr "本地合并"
msgid "Merge options"
msgstr "合并选项"
@@ -16912,6 +17360,9 @@ msgstr "合并请求%{iid} 作者: %{authorName}"
msgid "Merge request %{mr_link} was reviewed by %{mr_author}"
msgstr "合并请求%{mr_link}已被%{mr_author}审核"
+msgid "Merge request (MR) approvals"
+msgstr ""
+
msgid "Merge request approvals"
msgstr "合并请求批准"
@@ -16927,9 +17378,6 @@ msgstr "合并请求已安排在流水线成功后合并"
msgid "Merge requests"
msgstr "合并请求"
-msgid "Merge requests approvals"
-msgstr "合并请求批准"
-
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr "合并请求用于提出对项目的更改并与他人进行讨论"
@@ -16937,7 +17385,7 @@ msgid "Merge requests are read-only in a secondary Geo node"
msgstr "合并请求在Geo次要节点中为只读"
msgid "Merge the branch and fix any conflicts that come up"
-msgstr ""
+msgstr "合并分支并解决出现的任何冲突"
msgid "Merge when pipeline succeeds"
msgstr "当流水线成功时合并"
@@ -16967,25 +17415,25 @@ msgid "MergeConflict|origin//their changes"
msgstr "来源//他们的更改"
msgid "MergeRequestAnalytics|Assignees"
-msgstr ""
+msgstr "指派人"
msgid "MergeRequestAnalytics|Date Merged"
-msgstr ""
+msgstr "合并日期"
msgid "MergeRequestAnalytics|Line changes"
-msgstr ""
+msgstr "更改行数"
msgid "MergeRequestAnalytics|Merge Request"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求"
msgid "MergeRequestAnalytics|Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "里程碑"
msgid "MergeRequestAnalytics|Pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "流水线"
msgid "MergeRequestAnalytics|Time to merge"
-msgstr ""
+msgstr "合并时间"
msgid "MergeRequestDiffs|Commenting on lines %{selectStart}start%{selectEnd} to %{end}"
msgstr "对%{selectStart}开始于%{selectEnd}到%{end}行发表评论"
@@ -17074,9 +17522,15 @@ msgstr "未找到任何文件"
msgid "MergeRequest|Search files (%{modifier_key}P)"
msgstr "搜索文件(%{modifier_key}P)"
+msgid "MergeRequest|reverted"
+msgstr ""
+
msgid "Merged"
msgstr "已合并"
+msgid "Merged (%{reverted})"
+msgstr ""
+
msgid "Merged MRs"
msgstr "已合并的合并请求"
@@ -17087,19 +17541,16 @@ msgid "Merged this merge request."
msgstr "已合并此合并请求。"
msgid "Merged: %{merged}"
-msgstr ""
+msgstr "已合并: %{merged}"
msgid "Merges this merge request immediately."
msgstr "立即合并此合并请求。"
-msgid "Merges this merge request when the pipeline succeeds."
-msgstr "当流水线成功时合并此合并请求。"
-
msgid "Merging immediately isn't recommended as it may negatively impact the existing merge train. Read the %{docsLinkStart}documentation%{docsLinkEnd} for more information."
msgstr "不建议立即合并,因为它可能对现有合并列车产生不利影响。请查阅%{docsLinkStart}文档%{docsLinkEnd}以了解更多信息。"
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "消息"
msgid "Messages"
msgstr "消息"
@@ -17123,10 +17574,10 @@ msgid "MetricChart|Selected"
msgstr "选中的"
msgid "MetricChart|There is no data available. Please change your selection."
-msgstr ""
+msgstr "没有可用数据。请更改选择。"
msgid "MetricChart|There is too much data to calculate. Please change your selection."
-msgstr ""
+msgstr "数据太多无法计算。请更改您的选择。"
msgid "Metrics"
msgstr "指标"
@@ -17231,10 +17682,10 @@ msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr "查看有关部署到环境的CI/CD文档"
msgid "Metrics|Collapse panel"
-msgstr ""
+msgstr "收起面板"
msgid "Metrics|Collapse panel (Esc)"
-msgstr ""
+msgstr "收起面板(Esc)"
msgid "Metrics|Copy YAML"
msgstr "复制YAML"
@@ -17279,13 +17730,13 @@ msgid "Metrics|Duplicate dashboard"
msgstr "复制仪表板"
msgid "Metrics|Duplicate this dashboard to add panel or edit dashboard YAML."
-msgstr ""
+msgstr "复制此仪表盘以添加面板或编辑仪表板YAML。"
msgid "Metrics|Duplicating..."
msgstr "正在复制..."
msgid "Metrics|Edit dashboard YAML"
-msgstr ""
+msgstr "编辑仪表板YAML"
msgid "Metrics|Edit metric"
msgid_plural "Metrics|Edit metrics"
@@ -17325,7 +17776,7 @@ msgid "Metrics|Min"
msgstr "最小值"
msgid "Metrics|More actions"
-msgstr ""
+msgstr "更多操作"
msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr "必须是有效的 PromQL 查询。"
@@ -17352,7 +17803,7 @@ msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr "Prometheus查询文档"
msgid "Metrics|Refresh Prometheus data"
-msgstr ""
+msgstr "刷新Prometheus数据"
msgid "Metrics|Refresh dashboard"
msgstr "刷新仪表板"
@@ -17433,7 +17884,7 @@ msgid "Metrics|View logs"
msgstr "查看日志"
msgid "Metrics|View runbook - %{label}"
-msgstr ""
+msgstr "查看Runbook - %{label}"
msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr "Y轴标签"
@@ -17491,28 +17942,28 @@ msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone."
msgstr "里程碑列表显示所选里程碑的所有议题。"
msgid "MilestoneCombobox|An error occurred while searching for milestones"
-msgstr ""
+msgstr "搜索里程碑时出错"
msgid "MilestoneCombobox|Group milestones"
-msgstr ""
+msgstr "群组里程碑"
msgid "MilestoneCombobox|Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "里程碑"
msgid "MilestoneCombobox|No matching results"
-msgstr ""
+msgstr "没有匹配的结果"
msgid "MilestoneCombobox|No milestone"
-msgstr ""
+msgstr "无里程碑"
msgid "MilestoneCombobox|Project milestones"
-msgstr ""
+msgstr "项目里程碑"
msgid "MilestoneCombobox|Search Milestones"
-msgstr ""
+msgstr "搜索里程碑"
msgid "MilestoneCombobox|Select milestone"
-msgstr ""
+msgstr "选择里程碑"
msgid "MilestoneSidebar|Closed:"
msgstr "关闭:"
@@ -17602,7 +18053,7 @@ msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found"
msgstr "未找到里程碑 %{milestoneTitle}"
msgid "Milestones|No milestones found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到里程碑"
msgid "Milestones|Ongoing Issues (open and assigned)"
msgstr "处理中的议题(打开和已分配)"
@@ -17655,9 +18106,6 @@ msgstr "镜像设置仅GitLab管理员可用。"
msgid "Mirror user"
msgstr "镜像用户"
-msgid "Mirrored branches will have this prefix. If you enabled 'Only mirror protected branches' you need to include this prefix on protected branches in this project or nothing will be mirrored."
-msgstr "镜像分支需有此前缀。如果启用“仅镜像保护分支”,则需要在此项目保护分支中包含此前缀,否则将无法镜像。"
-
msgid "Mirrored repositories"
msgstr "镜像的仓库"
@@ -17677,13 +18125,13 @@ msgid "Mirroring will only be available if the feature is included in the plan o
msgstr "只有在所选群组或用户的计划中包含镜像功能时,才能使用。"
msgid "Missing OAuth configuration for GitHub."
-msgstr ""
+msgstr "缺少GitHub的OAuth配置。"
msgid "Missing OS"
-msgstr ""
+msgstr "缺少操作系统"
msgid "Missing arch"
-msgstr ""
+msgstr "缺少架构"
msgid "Missing commit signatures endpoint!"
msgstr "缺少提交签名节点!"
@@ -17695,7 +18143,7 @@ msgid "MissingSSHKeyWarningLink|Don't show again"
msgstr "不再显示"
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You won't be able to pull or push repositories via SSH until you add an SSH key to your profile"
-msgstr ""
+msgstr "在您的个人资料中添加SSH密钥之前,您不能通过SSH来拉取或推送仓库。"
msgid "ModalButton|Add projects"
msgstr "添加项目"
@@ -17731,7 +18179,7 @@ msgid "Monitoring"
msgstr "监控"
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "月"
msgid "Months"
msgstr "月"
@@ -17791,7 +18239,7 @@ msgid "Move selection up"
msgstr "上移所选的项目"
msgid "Move test case"
-msgstr ""
+msgstr "移动测试用例"
msgid "Move this issue to another project."
msgstr "将此议题移至另一个项目。"
@@ -17830,20 +18278,17 @@ msgid "Multi-project Runners cannot be removed"
msgstr "多项目Runner无法删除"
msgid "Multiple HTTP integrations are not supported for this project"
-msgstr ""
+msgstr "此项目不支持多个HTTP集成"
msgid "Multiple IP address ranges are supported."
msgstr "支持多个IP地址范围。"
msgid "Multiple Prometheus integrations are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持多个Prometheus集成"
msgid "Multiple domains are supported."
msgstr "支持多个域名。"
-msgid "Multiple issue boards"
-msgstr "多重议题看板"
-
msgid "Multiple model types found: %{model_types}"
msgstr "找到多个模型类型: %{model_types}"
@@ -17887,7 +18332,7 @@ msgid "Namespace"
msgstr "命名空间"
msgid "Namespace ID:"
-msgstr ""
+msgstr "命名空间ID:"
msgid "Namespace is empty"
msgstr "命名空间为空"
@@ -17897,32 +18342,32 @@ msgstr "命名空间:"
msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} contains %{locked_project_count} locked project"
msgid_plural "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} contains %{locked_project_count} locked projects"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{namespace_name}包含%{locked_project_count}个锁定的项目"
msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} is now read-only. You cannot: %{base_message}"
-msgstr ""
+msgstr "%{namespace_name}目前为只读状态。您不能:%{base_message}"
msgid "NamespaceStorageSize|If you reach 100%% storage capacity, you will not be able to: %{base_message}"
-msgstr ""
+msgstr "如果你已使用100%%存储容量,你将无法: %{base_message}"
msgid "NamespaceStorageSize|Please purchase additional storage to unlock your projects over the free %{free_size_limit} project limit. You can't %{base_message}"
-msgstr ""
+msgstr "请购买更多的存储空间以解锁超过免费%{free_size_limit}限制的项目。你不能 %{base_message}"
msgid "NamespaceStorageSize|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{free_size_limit} limit. You can't %{base_message}"
-msgstr ""
+msgstr "您已经用尽所有更多的存储空间,请购买更多空间以解锁超过免费%{free_size_limit}限制的项目。你不能 %{base_message}"
msgid "NamespaceStorageSize|You have reached %{usage_in_percent} of %{namespace_name}'s storage capacity (%{used_storage} of %{storage_limit})"
-msgstr ""
+msgstr "你已使用了%{namespace_name}存储空间的%{usage_in_percent}(总计%{storage_limit},已使用%{used_storage})"
msgid "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} on %{locked_project_count} project. To unlock it, please purchase additional storage"
msgid_plural "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} on %{locked_project_count} projects. To unlock them, please purchase additional storage"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "您已经在%{locked_project_count}项目达到免费存储空间限制%{free_size_limit}。如需解锁,请购买更多存储空间。"
msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To learn more about reducing storage capacity please visit our docs."
-msgstr ""
+msgstr "推送到仓库,创建流水线,创建议题,或添加评论。要了解更多关于降低存储使用量的信息,请访问我们的文档。"
msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "推送到您的仓库,创建流水线,创建议题或添加评论。如需减少存储使用,请删除未使用的仓库,产物,wiki,议题和流水线。"
msgid "Namespaces"
msgstr "命名空间"
@@ -17955,7 +18400,7 @@ msgid "Need help?"
msgstr "如需帮助:"
msgid "Needs"
-msgstr ""
+msgstr "Needs"
msgid "Needs attention"
msgstr "需要关注"
@@ -17967,25 +18412,31 @@ msgid "Network Policy|New rule"
msgstr "新建规则"
msgid "NetworkPolicies|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{ruleType} %{isLabelStart}is%{isLabelEnd} %{ruleDirection} %{ruleSelector} %{directionLabelStart}and is inbound from a%{directionLabelEnd} %{rule} %{portsLabelStart}on%{portsLabelEnd} %{ports}"
-msgstr ""
+msgstr "%{ifLabelStart}如果%{ifLabelEnd}%{ruleType}%{isLabelStart}为%{isLabelEnd}%{ruleDirection}%{ruleSelector}%{directionLabelStart}且由%{directionLabelEnd}%{rule}%{portsLabelStart}在%{portsLabelEnd} %{ports}传入。"
msgid "NetworkPolicies|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{ruleType} %{isLabelStart}is%{isLabelEnd} %{ruleDirection} %{ruleSelector} %{directionLabelStart}and is outbound to a%{directionLabelEnd} %{rule} %{portsLabelStart}on%{portsLabelEnd} %{ports}"
+msgstr "%{ifLabelStart}如果%{ifLabelEnd}%{ruleType}%{isLabelStart}为%{isLabelEnd}%{ruleDirection}%{ruleSelector}%{directionLabelStart}且向%{directionLabelEnd}%{rule}%{portsLabelStart}在%{portsLabelEnd} %{ports}外发。"
+
+msgid "NetworkPolicies|%{labelStart}And%{labelEnd} %{spanStart}send an Alert to GitLab.%{spanEnd}"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|%{labelStart}Then%{labelEnd} %{action} %{spanStart}the network traffic.%{spanEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}然后%{labelEnd}%{action}%{spanStart}网络流量。%{spanEnd}"
msgid "NetworkPolicies|%{number} selected"
-msgstr ""
+msgstr "已选择%{number}项"
msgid "NetworkPolicies|%{strongOpen}all%{strongClose} pods"
-msgstr ""
+msgstr "%{strongOpen}所有%{strongClose}pod"
msgid "NetworkPolicies|%{strongOpen}any%{strongClose} port"
+msgstr "%{strongOpen}任何%{strongClose}端口"
+
+msgid "NetworkPolicies|+ Add alert"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|.yaml"
-msgstr ""
+msgstr ".yaml"
msgid "NetworkPolicies|.yaml mode"
msgstr ".yaml模式"
@@ -17993,20 +18444,23 @@ msgstr ".yaml模式"
msgid "NetworkPolicies|Actions"
msgstr "动作"
-msgid "NetworkPolicies|All selected"
+msgid "NetworkPolicies|Alerts are intended to be selectively used for a limited number of events that are potentially concerning and warrant a manual review. Alerts should not be used as a substitute for a SIEM or a logging tool. High volume alerts are likely to be dropped so as to preserve the stability of GitLab's integration with Kubernetes."
msgstr ""
+msgid "NetworkPolicies|All selected"
+msgstr "全选"
+
msgid "NetworkPolicies|Allow"
-msgstr ""
+msgstr "允许"
msgid "NetworkPolicies|Allow all inbound traffic to %{selector} from %{ruleSelector} on %{ports}"
-msgstr ""
+msgstr "允许从%{ruleSelector}到%{selector}于%{ports}的所有入站流量"
msgid "NetworkPolicies|Allow all outbound traffic from %{selector} to %{ruleSelector} on %{ports}"
-msgstr ""
+msgstr "允许从%{selector}到%{ruleSelector}于%{ports}的所有出站流量"
msgid "NetworkPolicies|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "您确定要删除此策略吗?此操作不能撤消。"
msgid "NetworkPolicies|Choose whether to enforce this policy."
msgstr "选择是否强制此策略。"
@@ -18018,19 +18472,19 @@ msgid "NetworkPolicies|Define this policy's location, conditions and actions."
msgstr "定义此策略的位置,条件和操作。"
msgid "NetworkPolicies|Delete policy"
-msgstr ""
+msgstr "删除策略"
msgid "NetworkPolicies|Delete policy: %{policy}"
-msgstr ""
+msgstr "删除策略: %{policy}"
msgid "NetworkPolicies|Deny all traffic"
-msgstr ""
+msgstr "拒绝所有流量"
msgid "NetworkPolicies|Description"
msgstr "描述"
msgid "NetworkPolicies|Edit policy"
-msgstr ""
+msgstr "编辑策略"
msgid "NetworkPolicies|Editor mode"
msgstr "编辑模式"
@@ -18042,7 +18496,7 @@ msgid "NetworkPolicies|Environment does not have deployment platform"
msgstr "环境没有部署平台"
msgid "NetworkPolicies|IP/subnet"
-msgstr ""
+msgstr "IP/子网"
msgid "NetworkPolicies|If you are using Auto DevOps, your %{monospacedStart}auto-deploy-values.yaml%{monospacedEnd} file will not be updated if you change a policy in this section. Auto DevOps users should make changes by following the %{linkStart}Container Network Policy documentation%{linkEnd}."
msgstr "如果您正在使用Auto DevOps,并在此处改变了策略,您的%{monospacedStart}auto-deploy-values.yaml%{monospacedEnd}文件将不会被更新。Auto DevOps用户需要按照%{linkStart}容器网络策略文档%{linkEnd}进行修改。"
@@ -18060,13 +18514,13 @@ msgid "NetworkPolicies|Name"
msgstr "名称"
msgid "NetworkPolicies|Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "命名空间"
msgid "NetworkPolicies|Network Policy"
msgstr "网络政策"
msgid "NetworkPolicies|Network traffic"
-msgstr ""
+msgstr "网络流量"
msgid "NetworkPolicies|New policy"
msgstr "新建策略"
@@ -18075,7 +18529,7 @@ msgid "NetworkPolicies|No policies detected"
msgstr "未检测到策略"
msgid "NetworkPolicies|None selected"
-msgstr ""
+msgstr "未选择"
msgid "NetworkPolicies|Policies are a specification of how groups of pods are allowed to communicate with each other's network endpoints."
msgstr "策略具体定义了pod组如何与其他组中的pod进行网络端点通信。"
@@ -18102,19 +18556,19 @@ msgid "NetworkPolicies|Policy type"
msgstr "策略类型"
msgid "NetworkPolicies|Rule"
-msgstr ""
+msgstr "规则"
msgid "NetworkPolicies|Rule mode"
msgstr "规则模式"
msgid "NetworkPolicies|Rule mode is unavailable for this policy. In some cases, we cannot parse the YAML file back into the rules editor."
-msgstr ""
+msgstr "规则模式无法用于此策略。在某些情况下,我们无法将YAML文件解析回到规则编辑器中。"
msgid "NetworkPolicies|Rules"
msgstr "规则"
msgid "NetworkPolicies|Save changes"
-msgstr ""
+msgstr "保存更改"
msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, failed to update policy"
msgstr "出现错误,未能更新策略"
@@ -18126,55 +18580,55 @@ msgid "NetworkPolicies|Status"
msgstr "状态"
msgid "NetworkPolicies|Traffic that does not match any rule will be blocked."
-msgstr ""
+msgstr "不匹配任何规则的流量将被阻止。"
msgid "NetworkPolicies|Unable to parse policy"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析策略"
msgid "NetworkPolicies|YAML editor"
msgstr "YAML编辑"
msgid "NetworkPolicies|all DNS names"
-msgstr ""
+msgstr "所有DNS域名"
msgid "NetworkPolicies|all IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "所有IP地址"
msgid "NetworkPolicies|any pod"
-msgstr ""
+msgstr "任何pod"
msgid "NetworkPolicies|any port"
-msgstr ""
+msgstr "任意端口"
msgid "NetworkPolicies|domain name"
-msgstr ""
+msgstr "域名"
msgid "NetworkPolicies|entity"
-msgstr ""
+msgstr "实体"
msgid "NetworkPolicies|inbound to"
-msgstr ""
+msgstr "传入到"
msgid "NetworkPolicies|nowhere"
-msgstr ""
+msgstr "无位置"
msgid "NetworkPolicies|outbound from"
-msgstr ""
+msgstr "外发自"
msgid "NetworkPolicies|pod with labels"
-msgstr ""
+msgstr "带有标签的pod"
msgid "NetworkPolicies|pods %{pods}"
-msgstr ""
+msgstr "pods %{pods}"
msgid "NetworkPolicies|pods with labels"
-msgstr ""
+msgstr "带有标签的pod"
msgid "NetworkPolicies|ports %{ports}"
-msgstr ""
+msgstr "端口 %{ports}"
msgid "NetworkPolicies|ports/protocols"
-msgstr ""
+msgstr "端口/协议"
msgid "Never"
msgstr "从不"
@@ -18183,7 +18637,7 @@ msgid "New"
msgstr "新增"
msgid "New %{issueType}"
-msgstr ""
+msgstr "新建%{issueType}"
msgid "New Application"
msgstr "新建应用"
@@ -18247,7 +18701,7 @@ msgid "New Snippet"
msgstr "新建代码片段"
msgid "New Test Case"
-msgstr ""
+msgstr "新测试用例"
msgid "New User"
msgstr "新建用户"
@@ -18288,6 +18742,12 @@ msgstr "新建文件"
msgid "New group"
msgstr "新建群组"
+msgid "New group URL"
+msgstr ""
+
+msgid "New group name"
+msgstr ""
+
msgid "New health check access token has been generated!"
msgstr "已生成新的运行状况检查访问令牌!"
@@ -18334,7 +18794,7 @@ msgid "New response for issue #%{issue_iid}:"
msgstr "议题#%{issue_iid}的新回复:"
msgid "New runner. Has not connected yet"
-msgstr ""
+msgstr "新Runner。尚未连接"
msgid "New runners registration token has been generated!"
msgstr "已生成新的Runner注册令牌!"
@@ -18352,7 +18812,7 @@ msgid "New tag"
msgstr "新建标签"
msgid "New test case"
-msgstr ""
+msgstr "新测试用例"
msgid "New users set to external"
msgstr "新用户设置为外部"
@@ -18426,7 +18886,7 @@ msgstr "未发现分支"
msgid "No changes"
msgstr "无变更内容"
-msgid "No changes between %{sourceBranch} and %{targetBranch}"
+msgid "No changes between %{source} and %{target}"
msgstr ""
msgid "No child epics match applied filters"
@@ -18529,7 +18989,7 @@ msgid "No matching results for \"%{query}\""
msgstr "没有与“%{query}”匹配的结果"
msgid "No members found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到成员"
msgid "No merge requests found"
msgstr "找不到合并请求"
@@ -18553,7 +19013,7 @@ msgid "No parent group"
msgstr "父群组不存在"
msgid "No plan"
-msgstr ""
+msgstr "没有计划"
msgid "No pods available"
msgstr "没有可用的pod"
@@ -18583,7 +19043,7 @@ msgid "No required pipeline"
msgstr "没有必需的流水线"
msgid "No runner executable"
-msgstr ""
+msgstr "无runner可执行文件"
msgid "No runners found"
msgstr "未找到Runner"
@@ -18592,7 +19052,7 @@ msgid "No schedules"
msgstr "无计划"
msgid "No source selected"
-msgstr ""
+msgstr "未选择源"
msgid "No stack trace for this error"
msgstr "没有此错误的堆栈跟踪"
@@ -18646,22 +19106,22 @@ msgid "None"
msgstr "无"
msgid "None of the group milestones have the same project as the release"
-msgstr ""
+msgstr "没有任何群组里程碑与发布具有相同的项目"
msgid "Not Implemented"
msgstr "尚未实现"
msgid "Not all browsers support U2F devices. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even when you're using an unsupported browser."
-msgstr ""
+msgstr "并非所有浏览器都支持U2F设备。因此,我们需要您首先设置一个双重身份验证应用。这样即使您使用的浏览器不受支持,您也可以登录。"
msgid "Not all browsers support WebAuthn. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even from an unsupported browser."
-msgstr ""
+msgstr "并非所有浏览器都支持WebAuthn。因此,我们需要您首先设置一个双重身份验证应用。这样即使您使用的浏览器不受支持,您也可以登录。"
msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited."
msgstr "尚未处理所有数据,因此所选时间范围内图表的不一定完全准确。"
msgid "Not applicable to personal namespaced projects, which are deleted immediately on request."
-msgstr ""
+msgstr "不适用于个人命名空间项目,这些项目的删除请求会立即执行。"
msgid "Not available"
msgstr "数据不足"
@@ -18672,6 +19132,9 @@ msgstr "对私有项目不可用"
msgid "Not available for protected branches"
msgstr "对受保护的分支不可用"
+msgid "Not available to run jobs."
+msgstr ""
+
msgid "Not confidential"
msgstr "非私密"
@@ -18682,7 +19145,7 @@ msgid "Not found."
msgstr "未找到。"
msgid "Not permitted to destroy framework"
-msgstr ""
+msgstr "没有权限删除框架"
msgid "Not ready yet. Try again later."
msgstr "还没有准备好。请稍后再试。"
@@ -18690,6 +19153,9 @@ msgstr "还没有准备好。请稍后再试。"
msgid "Not started"
msgstr "未开始"
+msgid "Not supported"
+msgstr ""
+
msgid "Note"
msgstr "备注"
@@ -18697,7 +19163,7 @@ msgid "Note parameters are invalid: %{errors}"
msgstr "说明参数无效: %{errors}"
msgid "Note that pushing to GitLab requires write access to this repository."
-msgstr ""
+msgstr "请注意,推送到GitLab需要对此仓库的写权限。"
msgid "Note that this invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
msgstr "请注意,此邀请已发送至%{mail_to_invite_email},但您当前使用电子邮件%{mail_to_current_user}以%{link_to_current_user} 登录。"
@@ -18739,7 +19205,7 @@ msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review t
msgstr "自您开始编辑以来,此评论已更改,请查看 %{open_link}更新过的评论%{close_link} 以确保信息不会丢失"
msgid "Notes|You're only seeing %{boldStart}other activity%{boldEnd} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
-msgstr ""
+msgstr "您只能在信息流中看到%{boldStart}其他活动%{boldEnd} 。要添加评论,请切换到以下选项之一。"
msgid "Nothing found…"
msgstr "未找到任何信息…"
@@ -18763,7 +19229,7 @@ msgid "Notification settings saved"
msgstr "通知设置已保存"
msgid "NotificationEvent|Change reviewer merge request"
-msgstr ""
+msgstr "更改审核者合并请求"
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "关闭议题"
@@ -18778,13 +19244,13 @@ msgid "NotificationEvent|Fixed pipeline"
msgstr "修复的流水线"
msgid "NotificationEvent|Issue due"
-msgstr ""
+msgstr "到期议题"
msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "合并请求被合并"
msgid "NotificationEvent|Moved project"
-msgstr ""
+msgstr "移动项目"
msgid "NotificationEvent|New epic"
msgstr "新史诗"
@@ -18802,7 +19268,7 @@ msgid "NotificationEvent|New release"
msgstr "新发布"
msgid "NotificationEvent|Push to merge request"
-msgstr ""
+msgstr "推送到合并请求"
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "重新指派议题"
@@ -18814,7 +19280,7 @@ msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "重启议题"
msgid "NotificationEvent|Reopen merge request"
-msgstr ""
+msgstr "重新打开合并请求"
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "流水线成功完成"
@@ -18927,6 +19393,9 @@ msgstr "关闭"
msgid "Oh no!"
msgstr "哦不!"
+msgid "Ok, let's go"
+msgstr ""
+
msgid "Oldest first"
msgstr "最早在前"
@@ -18937,64 +19406,154 @@ msgid "Omnibus Protected Paths throttle is active, and takes priority over these
msgstr "Omnibus保护路径阈值已启用,且优先级高于这些设置。从12.4起Omnibus阈值已弃用,并将在未来版本中移除。请参阅%{relative_url_link_start}迁移保护路径文档%{relative_url_link_end}。"
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "于"
msgid "On track"
msgstr "进度正常"
msgid "On-call Schedules"
-msgstr ""
+msgstr "待命计划"
msgid "On-call schedules"
+msgstr "待命计划"
+
+msgid "OnCallSchedules|Add a rotation"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Add a schedule"
+msgstr "添加计划"
+
+msgid "OnCallSchedules|Add rotation"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Add schedule"
+msgstr "添加计划"
+
+msgid "OnCallSchedules|Are you sure you want to delete the \"%{deleteRotation}\" rotation? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+
+msgid "OnCallSchedules|Are you sure you want to delete the \"%{deleteSchedule}\" schedule? This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Create on-call schedules in GitLab"
+msgstr "在GitLab中创建待命计划"
+
+msgid "OnCallSchedules|Delete rotation"
+msgstr ""
+
+msgid "OnCallSchedules|Delete schedule"
+msgstr ""
+
+msgid "OnCallSchedules|Edit rotation"
+msgstr ""
+
+msgid "OnCallSchedules|Edit schedule"
+msgstr ""
+
+msgid "OnCallSchedules|Failed to add rotation"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Failed to add schedule"
+msgstr "添加计划失败"
+
+msgid "OnCallSchedules|Failed to edit schedule"
+msgstr ""
+
+msgid "OnCallSchedules|On-call schedule"
+msgstr ""
+
+msgid "OnCallSchedules|On-call schedule for the %{timezone}"
+msgstr ""
+
+msgid "OnCallSchedules|Rotation length"
+msgstr ""
+
+msgid "OnCallSchedules|Rotation name cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "OnCallSchedules|Rotation participants cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "OnCallSchedules|Rotation start date cannot be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "OnCallSchedules|Rotations"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Route alerts directly to specific members of your team"
+msgstr "将警报直接分配给特定的团队成员"
+
+msgid "OnCallSchedules|Select participant"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Select timezone"
-msgstr ""
+msgstr "选择时区"
msgid "OnCallSchedules|Sets the default timezone for the schedule, for all participants"
+msgstr "设置所有参与者的默认时区"
+
+msgid "OnCallSchedules|Successfully created a new rotation"
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|Could not fetch scanner profiles. Please refresh the page, or try again later."
+msgid "OnCallSchedules|Successfully edited your rotation"
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|Could not fetch site profiles. Please refresh the page, or try again later."
+msgid "OnCallSchedules|The rotation could not be deleted. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "OnCallSchedules|The rotation could not be updated. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "OnCallSchedules|The schedule could not be deleted. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "OnCallSchedules|The schedule could not be updated. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "OnCallSchedules|Try adding a rotation"
msgstr ""
+msgid "OnCallSchedules|Your schedule has been successfully created and all alerts from this project will now be routed to this schedule. Currently, only one schedule can be created per project. More coming soon! To add individual users to this schedule, use the add a rotation button."
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|Could not fetch scanner profiles. Please refresh the page, or try again later."
+msgstr "无法获取扫描工具配置文件。请刷新页面或稍后再试。"
+
+msgid "OnDemandScans|Could not fetch site profiles. Please refresh the page, or try again later."
+msgstr "无法获取站点配置文件。请刷新页面或稍后再试。"
+
msgid "OnDemandScans|Could not run the scan. Please try again."
msgstr "无法运行扫描。请重试。"
msgid "OnDemandScans|Create a new scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "创建一个新的扫描工具配置文件"
msgid "OnDemandScans|Create a new site profile"
+msgstr "创建一个新的站点配置文件"
+
+msgid "OnDemandScans|Description (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|Edit on-demand DAST scan"
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|For example: Tests the login page for SQL injections"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Manage profiles"
+msgstr "管理配置文件"
+
+msgid "OnDemandScans|My daily scan"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|New on-demand DAST scan"
msgstr "新建按需扫描DAST"
msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed scanner profile."
-msgstr ""
+msgstr "尚无配置文件。如需创建新扫描,需要至少有一个完整的扫描工具配置文件。"
msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed site profile."
-msgstr ""
+msgstr "尚无配置文件。如需创建新扫描,需要至少有一个完整的站点配置文件。"
msgid "OnDemandScans|On-demand Scans"
msgstr "按需扫描"
@@ -19003,31 +19562,40 @@ msgid "OnDemandScans|On-demand scans run outside the DevOps cycle and find vulne
msgstr "按需扫描在DevOps周期之外运行,并在您的项目中发现漏洞。%{learnMoreLinkStart}了解更多%{learnMoreLinkEnd}"
msgid "OnDemandScans|Run scan"
+msgstr "运行扫描"
+
+msgid "OnDemandScans|Save and run scan"
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|Scanner profile"
+msgid "OnDemandScans|Save scan"
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|Select one of the existing profiles"
+msgid "OnDemandScans|Scan name"
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|Scanner profile"
+msgstr "扫描工具配置"
+
+msgid "OnDemandScans|Select one of the existing profiles"
+msgstr "选择一个现有的配置文件"
+
msgid "OnDemandScans|Site profile"
-msgstr ""
+msgstr "站点配置"
msgid "OnDemandScans|Use existing scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "使用现有的站点配置"
msgid "OnDemandScans|Use existing site profile"
-msgstr ""
+msgstr "使用现有的站点配置文件"
msgid "OnDemandScans|You can either choose a passive scan or validate the target site in your chosen site profile. %{docsLinkStart}Learn more about site validation.%{docsLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "您可以进行被动扫描或验证您选择的站点配置中的目标网站。%{docsLinkStart}了解更多关于站点验证的信息。%{docsLinkEnd}"
msgid "OnDemandScans|You cannot run an active scan against an unvalidated site."
-msgstr ""
+msgstr "您不能对未验证的网站上运行主动扫描。"
msgid "Once a project is permanently deleted it %{strongStart}cannot be recovered%{strongEnd}. Permanently deleting this project will %{strongStart}immediately delete%{strongEnd} its repositories and %{strongStart}all related resources%{strongEnd} including issues, merge requests etc."
-msgstr ""
+msgstr "一旦项目被永久删除将%{strongStart}无法恢复%{strongEnd}。永久删除此项目将%{strongStart}立即删除%{strongEnd}其仓库和%{strongStart}所有相关的资源%{strongEnd}包括议题、合并请求等。"
msgid "Once a project is permanently deleted it cannot be recovered. You will lose this project's repository and all content: issues, merge requests etc."
msgstr "项目永久删除后,将无法恢复。您将丢失该项目的仓库和所有内容:议题,合并请求等。"
@@ -19036,7 +19604,7 @@ msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_st
msgstr "仓库导入后,可以通过SSH进行镜像。点击%{link_start}此处%{link_end}了解更多."
msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored. This project will no longer be able to receive or send merge requests to the source project or other forks."
-msgstr ""
+msgstr "删除后将无法恢复派生关系。此项目将无法再向源项目或其他派生发送或接收合并请求。"
msgid "Once the exported file is ready, you will receive a notification email with a download link, or you can download it from this page."
msgstr "导出的文件准备就绪后,您将收到带有下载链接的通知电子邮件,或者您可以从此页面下载。"
@@ -19100,7 +19668,7 @@ msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
msgstr "仅导入项目成员。群组成员将被跳过。"
msgid "Only projects created under a Gold license are available in Security Dashboards."
-msgstr ""
+msgstr "只有在金牌许可下创建的项目可以在安全仪表板中显示。"
msgid "Only verified users with an email address in any of these domains can be added to the group."
msgstr "只有具有这些域名电子邮件地址的已验证用户才能添加到群组。"
@@ -19121,7 +19689,7 @@ msgid "Open comment type dropdown"
msgstr "打开评论类型下拉列表"
msgid "Open epics"
-msgstr ""
+msgstr "打开史诗"
msgid "Open errors"
msgstr "打开错误"
@@ -19139,13 +19707,13 @@ msgid "Open raw"
msgstr "打开原始文件"
msgid "Open registration is enabled on your instance."
-msgstr ""
+msgstr "您实例上启用了开放注册。"
msgid "Open sidebar"
msgstr "打开侧边栏"
msgid "Open: %{open}"
-msgstr ""
+msgstr "开启: %{open}"
msgid "Opened"
msgstr "已打开"
@@ -19217,7 +19785,7 @@ msgid "Origin"
msgstr "源"
msgid "Orphaned member"
-msgstr ""
+msgstr "孤儿成员"
msgid "Other Labels"
msgstr "其他标记"
@@ -19235,7 +19803,7 @@ msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr "其他可见性设置已被管理员禁用。"
msgid "Our documentation includes an example DevOps Score report."
-msgstr ""
+msgstr "我们的文档包含一个DevOps评分报告的示例。"
msgid "Out-of-compliance with this project's policies and should be removed"
msgstr "不符合该项目政策,应予以删除"
@@ -19253,7 +19821,7 @@ msgid "Outdent"
msgstr "减少缩进"
msgid "Overall Activity"
-msgstr ""
+msgstr "活动总计"
msgid "Overridden"
msgstr "覆盖"
@@ -19265,7 +19833,7 @@ msgid "Overwrite diverged branches"
msgstr "覆盖分叉分支"
msgid "Owned by %{image_tag}"
-msgstr ""
+msgstr "由%{image_tag}拥有"
msgid "Owned by anyone"
msgstr "拥有者为任何人"
@@ -19289,7 +19857,7 @@ msgid "Package deleted successfully"
msgstr "包已成功删除"
msgid "Package file size limits"
-msgstr ""
+msgstr "软件包文件大小限制"
msgid "Package recipe already exists"
msgstr "软件包构成已存在"
@@ -19297,6 +19865,9 @@ msgstr "软件包构成已存在"
msgid "Package type must be Conan"
msgstr "包类型必须是Conan"
+msgid "Package type must be Debian"
+msgstr ""
+
msgid "Package type must be Maven"
msgstr "包类型必须是Maven"
@@ -19306,11 +19877,8 @@ msgstr "包类型必须是Nuget"
msgid "Package type must be PyPi"
msgstr "包类型必须是PyPi"
-msgid "PackageRegistry|%{name} version %{version} was created %{datetime}"
-msgstr "%{name}版 %{version}创建于%{datetime}"
-
-msgid "PackageRegistry|%{name} version %{version} was updated %{datetime}"
-msgstr "%{name}版 %{version}更新于%{datetime}"
+msgid "PackageRegistry|%{name} version %{version} was first created %{datetime}"
+msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Add Conan Remote"
msgstr "添加Conan远端"
@@ -19319,7 +19887,7 @@ msgid "PackageRegistry|Add NuGet Source"
msgstr "添加Nuget源"
msgid "PackageRegistry|Add composer registry"
-msgstr ""
+msgstr "添加composer注册表"
msgid "PackageRegistry|App group: %{group}"
msgstr "应用分组: %{group}"
@@ -19327,8 +19895,8 @@ msgstr "应用分组: %{group}"
msgid "PackageRegistry|App name: %{name}"
msgstr "应用名称: %{name}"
-msgid "PackageRegistry|Commit %{link} on branch %{branch}"
-msgstr "分支%{branch}上的提交%{link}"
+msgid "PackageRegistry|Built by pipeline %{link} triggered %{datetime} by %{author}"
+msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Composer"
msgstr "Composer"
@@ -19376,10 +19944,10 @@ msgid "PackageRegistry|Copy npm setup command"
msgstr "复制npm设置命令"
msgid "PackageRegistry|Copy registry include"
-msgstr ""
+msgstr "复制注册表包含"
msgid "PackageRegistry|Copy require package include"
-msgstr ""
+msgstr "复制所需的软件包并包含"
msgid "PackageRegistry|Copy yarn command"
msgstr "复制yarn命令"
@@ -19387,6 +19955,9 @@ msgstr "复制yarn命令"
msgid "PackageRegistry|Copy yarn setup command"
msgstr "复制yarn设置命令"
+msgid "PackageRegistry|Created by commit %{link} on branch %{branch}"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Delete Package Version"
msgstr "删除软件包版本"
@@ -19397,7 +19968,7 @@ msgid "PackageRegistry|Filter by name"
msgstr "按名称筛选"
msgid "PackageRegistry|For more information on Composer packages in GitLab, %{linkStart}see the documentation.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "关于Composer注册表的更多信息,%{linkStart}请见文档。%{linkEnd}"
msgid "PackageRegistry|For more information on the Conan registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr "关于Conan注册表的更多信息, %{linkStart}请见文档%{linkEnd}。"
@@ -19412,7 +19983,7 @@ msgid "PackageRegistry|For more information on the PyPi registry, %{linkStart}se
msgstr "关于PyPi注册表的更多信息,%{linkStart}请见文档%{linkEnd}。"
msgid "PackageRegistry|Generic"
-msgstr ""
+msgstr "通用"
msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}.pypirc%{codeEnd} file."
msgstr "如果尚未配置,需要将以下内容添加到%{codeStart}.pypirc%{codeEnd}文件中。"
@@ -19421,7 +19992,7 @@ msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the
msgstr "如果尚未配置,需要将以下内容添加到%{codeStart}pom.xml%{codeEnd}文件中。"
msgid "PackageRegistry|Install package version"
-msgstr ""
+msgstr "安装软件包版本"
msgid "PackageRegistry|Learn how to %{noPackagesLinkStart}publish and share your packages%{noPackagesLinkEnd} with GitLab."
msgstr "了解如何使用GitLab%{noPackagesLinkStart}发布和共享您的软件包%{noPackagesLinkEnd}。"
@@ -19451,22 +20022,28 @@ msgid "PackageRegistry|NuGet Command"
msgstr "NuGet命令"
msgid "PackageRegistry|Package Registry"
+msgstr "软件包注册表"
+
+msgid "PackageRegistry|Package has %{number} archived update"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Package has %{number} archived updates"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Package updated by commit %{link} on branch %{branch}, built by pipeline %{pipeline}, and published to the registry %{datetime}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Pip Command"
msgstr "Pip命令"
-msgid "PackageRegistry|Pipeline %{link} triggered %{datetime} by %{author}"
-msgstr "流水线%{link}由%{author}触发于%{datetime}"
-
msgid "PackageRegistry|Publish and share packages for a variety of common package managers. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "发布和分享各种常见的软件包管理工具支持的软件包。 %{docLinkStart}更多信息%{docLinkEnd}"
msgid "PackageRegistry|Published to the %{project} Package Registry %{datetime}"
msgstr "于%{datetime}发布到%{project}软件包注册表"
msgid "PackageRegistry|PyPI"
-msgstr ""
+msgstr "PyPI"
msgid "PackageRegistry|Recipe: %{recipe}"
msgstr "构成: %{recipe}"
@@ -19514,13 +20091,13 @@ msgid "PackageRegistry|You may also need to setup authentication using an auth t
msgstr "您可能还需要使用令牌设置身份验证。%{linkStart}请参阅文档%{linkEnd}以了解更多信息。"
msgid "PackageRegistry|npm command"
-msgstr ""
+msgstr "npm命令"
msgid "PackageRegistry|published by %{author}"
msgstr "由%{author}发布"
msgid "PackageRegistry|yarn command"
-msgstr ""
+msgstr "yarn命令"
msgid "PackageType|Composer"
msgstr "Composer"
@@ -19529,7 +20106,7 @@ msgid "PackageType|Conan"
msgstr "Conan"
msgid "PackageType|Generic"
-msgstr ""
+msgstr "通用"
msgid "PackageType|Maven"
msgstr "Maven"
@@ -19541,7 +20118,7 @@ msgid "PackageType|NuGet"
msgstr "NuGet"
msgid "PackageType|PyPI"
-msgstr ""
+msgstr "PyPI"
msgid "Packages"
msgstr "软件包"
@@ -19553,13 +20130,13 @@ msgid "Page not found"
msgstr "找不到页面"
msgid "Page settings"
-msgstr ""
+msgstr "页面设置"
msgid "PagerDutySettings|Active"
msgstr "启用"
-msgid "PagerDutySettings|Create a GitLab issue for each PagerDuty incident by %{docsLink}"
-msgstr "按照%{docsLink}为每个PagerDuty事件创建一个GitLab议题"
+msgid "PagerDutySettings|Create a GitLab incident for each PagerDuty incident by %{linkStart}configuring a webhook in PagerDuty%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|Failed to update Webhook URL"
msgstr "更新Webhook网址失败"
@@ -19570,18 +20147,12 @@ msgstr "重置webhook网址"
msgid "PagerDutySettings|Resetting the webhook URL for this project will require updating this integration's settings in PagerDuty."
msgstr "重置此项目的webhook网址将需要在PagerDuty中更新此集成设置。"
-msgid "PagerDutySettings|Setting up a webhook with PagerDuty will automatically create a GitLab issue for each PagerDuty incident."
-msgstr "设置对PagerDuty的Webhook将自动为每个PagerDuty事件创建一个GitLab议题。"
-
msgid "PagerDutySettings|Webhook URL"
msgstr "Webhook网址"
msgid "PagerDutySettings|Webhook URL update was successful"
msgstr "Webhook网址更新成功"
-msgid "PagerDutySettings|configuring a webhook in PagerDuty"
-msgstr "在PagerDuty中配置Webhook"
-
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
@@ -19667,7 +20238,7 @@ msgid "Password successfully changed"
msgstr "密码修改成功"
msgid "Password was successfully updated. Please sign in again."
-msgstr ""
+msgstr "密码更新成功。请重新登录。"
msgid "Passwords should be unique and not used for any other sites or services."
msgstr "密码应唯一并未用于任何其他网站或服务。"
@@ -19694,7 +20265,7 @@ msgid "Paste issue link"
msgstr "粘贴议题链接"
msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Do not paste your private SSH key, as that can compromise your identity."
-msgstr ""
+msgstr "粘贴您的SSH 公钥,通常包含在文件 '~/.ssh/id_ed25519.pub' 或 '~/.ssh/id_rsa.pub' 中,并以“ssh-ed25519”或“ssh-rsa”开头。不要粘贴您的SSH私钥,因为这会泄露您的身份信息。"
msgid "Patch to apply"
msgstr "要应用的补丁"
@@ -19711,17 +20282,20 @@ msgstr "路径可以包含通配符,如*/welcome"
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
+msgid "Pause Elasticsearch indexing"
+msgstr ""
+
msgid "Pause replication"
msgstr "暂停复制"
-msgid "Paused Runners don't accept new jobs"
-msgstr "暂停的 Runner 不接受新作业"
+msgid "Paused runners don't accept new jobs"
+msgstr ""
msgid "Pending"
msgstr "等待中"
msgid "Pending comments"
-msgstr ""
+msgstr "待处理的评论"
msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment."
msgstr "权限不足的用户将无法收到通知,也无法评论。"
@@ -19730,7 +20304,7 @@ msgid "People without permission will never get a notification."
msgstr "无相关权限的用户将不会收到通知。"
msgid "Percent rollout must be an integer number between 0 and 100"
-msgstr ""
+msgstr "百分比上线必须是0-100之间的整数"
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
@@ -19783,6 +20357,9 @@ msgstr "权限,LFS,2FA"
msgid "Personal Access Token"
msgstr "个人访问凭证"
+msgid "Personal Access Token prefix"
+msgstr ""
+
msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
msgstr "不允许创建个人项目。如有疑问,请联系您的管理员"
@@ -19819,9 +20396,12 @@ msgstr "流水线计划"
msgid "Pipeline minutes quota"
msgstr "流水线分钟数配额"
-msgid "Pipeline ran in fork of project"
+msgid "Pipeline minutes quota:"
msgstr ""
+msgid "Pipeline ran in fork of project"
+msgstr "流水线运行在项目派生中"
+
msgid "Pipeline subscriptions"
msgstr "流水线订阅"
@@ -19831,6 +20411,15 @@ msgstr "流水线触发器"
msgid "Pipeline: %{status}"
msgstr "流水线: %{status}"
+msgid "PipelineCharts|An error has ocurred when retrieving the analytics data"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineCharts|An error has ocurred when retrieving the pipelines data"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineCharts|An unknown error occurred while processing CI/CD analytics."
+msgstr ""
+
msgid "PipelineCharts|CI / CD Analytics"
msgstr "CI/CD分析"
@@ -19846,7 +20435,7 @@ msgstr "成功率:"
msgid "PipelineCharts|Successful:"
msgstr "成功:"
-msgid "PipelineCharts|Total duration:"
+msgid "PipelineCharts|There was an error parsing the data for the charts."
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Total:"
@@ -19925,7 +20514,7 @@ msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr "自信地构建"
msgid "Pipelines|By revoking a trigger you will break any processes making use of it. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "通过撤销触发器将会影响任何正在调用它的应用。您确定吗?"
msgid "Pipelines|CI Lint"
msgstr "CI 配置检查(CI Lint)"
@@ -19940,20 +20529,26 @@ msgid "Pipelines|Continuous Integration can help catch bugs by running your test
msgstr "持续集成可以通过自动运行测试来帮助检测代码缺陷,而持续部署可以帮助您向生产环境交付代码。"
msgid "Pipelines|Copy trigger token"
-msgstr ""
+msgstr "复制触发令牌"
msgid "Pipelines|Description"
-msgstr ""
+msgstr "描述"
msgid "Pipelines|Edit"
-msgstr ""
+msgstr "编辑"
msgid "Pipelines|Editor"
+msgstr "编辑器"
+
+msgid "Pipelines|Get started with CI/CD"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Get started with Pipelines"
msgstr "流水线入门"
+msgid "Pipelines|GitLab CI/CD can automatically build, test, and deploy your code. Let GitLab take care of time consuming tasks, so you can spend more time creating."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Group %{namespace_name} has %{percentage}%% or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr "群组%{namespace_name}当前剩余%{percentage}%%或更少的共享Runner流水线分钟数。一旦用完,其下项目将无法运行新的作业或流水线。"
@@ -19967,6 +20562,9 @@ msgid "Pipelines|It is recommended the code is reviewed thoroughly before runnin
msgstr "建议在使用父项目的CI资源运行此流水线之前对代码进行详尽的审核。"
msgid "Pipelines|Last Used"
+msgstr "最近使用"
+
+msgid "Pipelines|Lint"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
@@ -19976,25 +20574,25 @@ msgid "Pipelines|More Information"
msgstr "更多信息"
msgid "Pipelines|No CI file found in this repository, please add one."
-msgstr ""
+msgstr "在这个仓库中找不到CI文件,请添加一个。"
msgid "Pipelines|No triggers have been created yet. Add one using the form above."
-msgstr ""
+msgstr "尚未创建触发器。请使用上面的表单添加触发器。"
msgid "Pipelines|Owner"
-msgstr ""
+msgstr "所有者"
msgid "Pipelines|Pipeline Editor"
-msgstr ""
+msgstr "流水线编辑器"
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr "项目缓存重置成功。"
msgid "Pipelines|Repository does not have a default branch, please set one."
-msgstr ""
+msgstr "仓库没有默认分支,请设置一个。"
msgid "Pipelines|Revoke"
-msgstr ""
+msgstr "撤销"
msgid "Pipelines|Run Pipeline"
msgstr "运行流水线"
@@ -20003,10 +20601,10 @@ msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr "清理runner缓存时发生错误。"
msgid "Pipelines|The CI configuration was not loaded, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "CI配置未加载,请重试。"
msgid "Pipelines|The GitLab CI configuration could not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab CI配置无法更新。"
msgid "Pipelines|There are currently no finished pipelines."
msgstr "目前没有已完成的流水线。"
@@ -20017,6 +20615,18 @@ msgstr "当前无流水线。"
msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr "获取流水线时出错。请稍后重试或联系支持团队。"
+msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid:"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid: %{reason}."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is valid."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|This is a child pipeline within the parent pipeline"
msgstr "此流水线为具有父流水线的子流水线"
@@ -20027,19 +20637,22 @@ msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr "此项目当前未配置运行流水线。"
msgid "Pipelines|Token"
-msgstr ""
+msgstr "令牌"
msgid "Pipelines|Trigger user has insufficient permissions to project"
+msgstr "触发用户没有足够的项目权限"
+
+msgid "Pipelines|Validating GitLab CI configuration…"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Visualize"
-msgstr ""
+msgstr "可视化"
msgid "Pipelines|Write pipeline configuration"
-msgstr ""
+msgstr "编写流水线配置"
msgid "Pipelines|invalid"
-msgstr ""
+msgstr "无效"
msgid "Pipelines|parent"
msgstr "父级"
@@ -20234,10 +20847,10 @@ msgid "Please complete your profile with email address"
msgstr "请在您的个人资料中填写电子邮件地址"
msgid "Please contact your GitLab administrator if you think this is an error."
-msgstr ""
+msgstr "如果您认为这是一个错误,请联系您的GitLab 管理员。"
msgid "Please contact your administrator with any questions."
-msgstr ""
+msgstr "如有任何问题,请联系您的管理员。"
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "请联系您的管理员。"
@@ -20245,6 +20858,9 @@ msgstr "请联系您的管理员。"
msgid "Please convert %{linkStart}them to Git%{linkEnd}, and go through the %{linkToImportFlow} again."
msgstr "请将他们%{linkStart}转换为Git%{linkEnd},然后再次执行%{linkToImportFlow}。"
+msgid "Please copy, download, or print your recovery codes before proceeding."
+msgstr ""
+
msgid "Please create a password for your new account."
msgstr "请为您的新帐户创建密码。"
@@ -20267,6 +20883,9 @@ msgid "Please enter a number greater than %{number} (from the project settings)"
msgstr "请输入大于%{number}(来自项目设置)的数字"
msgid "Please enter a valid URL format, ex: http://www.example.com/home"
+msgstr "请输入一个有效的URL格式,例如:http://www.example.com/home"
+
+msgid "Please enter a valid hex (#RRGGBB or #RGB) color value"
msgstr ""
msgid "Please enter a valid number"
@@ -20279,7 +20898,7 @@ msgid "Please fill in a descriptive name for your group."
msgstr "请为您的群组填写描述性名称。"
msgid "Please fill out this field."
-msgstr ""
+msgstr "请填写此字段。"
msgid "Please follow the %{link_start}Let's Encrypt troubleshooting instructions%{link_end} to re-obtain your Let's Encrypt certificate."
msgstr "请按照%{link_start}Let's Encrypt故障排除指南%{link_end}来重新获取加密证书。"
@@ -20294,7 +20913,7 @@ msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you shoul
msgstr "请注意,GitLab不提供此应用程序,您应该在允许访问之前验证其真实性。"
msgid "Please only enable search after installing the plugin, enabling indexing and recreating the index"
-msgstr ""
+msgstr "请仅在安装插件后启用搜索,启用索引并重新创建索引"
msgid "Please provide a name"
msgstr "请提供名称"
@@ -20303,7 +20922,7 @@ msgid "Please provide a valid URL"
msgstr "请提供有效的网址"
msgid "Please provide a valid YouTube URL or ID"
-msgstr ""
+msgstr "请提供一个有效的YouTube URL或ID"
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "请提供有效的电子邮件地址。"
@@ -20312,7 +20931,7 @@ msgid "Please provide attributes to update"
msgstr "请提供要更新的属性"
msgid "Please reach out if you have any questions and we'll be happy to assist."
-msgstr ""
+msgstr "如果您有任何疑问,请联系我们,我们将竭诚为您服务。"
msgid "Please refer to %{docs_url}"
msgstr "请参考%{docs_url}"
@@ -20345,7 +20964,7 @@ msgid "Please set a new password before proceeding."
msgstr "请设置新密码以继续下一步。"
msgid "Please share your feedback about %{featureName} %{linkStart}in this issue%{linkEnd} to help us improve the experience."
-msgstr ""
+msgstr "请在%{linkStart}此议题中%{linkEnd}分享您对%{featureName}的反馈,以帮助我们改善体验。"
msgid "Please solve the reCAPTCHA"
msgstr "请填写验证码。"
@@ -20405,7 +21024,7 @@ msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview
msgstr "选择项目概览页面中您想看到的内容。"
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on your homepage."
-msgstr ""
+msgstr "选择您想要在首页上看到的内容。"
msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and navigation sidebar."
msgstr "自定义应用程序顶部和导航侧边栏的外观。"
@@ -20417,7 +21036,7 @@ msgid "Preferences|For example: 30 mins ago."
msgstr "例如:30分钟前"
msgid "Preferences|Homepage content"
-msgstr ""
+msgstr "首页内容"
msgid "Preferences|Instead of all the files changed, show only one file at a time. To switch between files, use the file browser."
msgstr "一次仅显示一个文件,而不是所有更改的文件。要在文件之间切换,请使用文件浏览器。"
@@ -20479,14 +21098,17 @@ msgstr "按 %{key}-C 复制"
msgid "Prev"
msgstr "上一个"
-msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
-msgstr "禁止向当前群组中的项目添加新成员"
+msgid "Prevent MR approvals by author."
+msgstr ""
-msgid "Prevent approval of merge requests by merge request author"
-msgstr "阻止合并请求作者核准合并请求"
+msgid "Prevent MR approvals by the author."
+msgstr ""
+
+msgid "Prevent MR approvals from users who make commits to the MR."
+msgstr ""
-msgid "Prevent approval of merge requests by merge request committers"
-msgstr "阻止合并请求提交者核准合并请求"
+msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
+msgstr "禁止向当前群组中的项目添加新成员"
msgid "Prevent environment from auto-stopping"
msgstr "防止环境自动终止"
@@ -20497,7 +21119,7 @@ msgstr "阻止项目派生到当前群组以外"
msgid "Prevent users from changing their profile name"
msgstr "禁止用户更改配置文件名称"
-msgid "Prevent users from modifying merge request approvers list"
+msgid "Prevent users from modifying MR approval rules."
msgstr ""
msgid "Prevent users from performing write operations on GitLab while performing maintenance."
@@ -20530,6 +21152,9 @@ msgstr "上一次未解决的讨论"
msgid "Primary"
msgstr "主要"
+msgid "Print codes"
+msgstr ""
+
msgid "Prioritize"
msgstr "优先"
@@ -20630,22 +21255,22 @@ msgid "Profile Settings"
msgstr "个人资料设置"
msgid "ProfilePreferences|Customize integrations with third party services."
-msgstr ""
+msgstr "自定义与第三方服务的集成。"
msgid "ProfilePreferences|Enable Gitpod integration"
-msgstr ""
+msgstr "启用Gitpod集成"
msgid "ProfilePreferences|Enable integrated code intelligence on code views"
-msgstr ""
+msgstr "启用代码视图的集成代码智能功能"
msgid "ProfilePreferences|Gitpod"
-msgstr ""
+msgstr "Gitpod"
msgid "ProfilePreferences|Integrations"
-msgstr ""
+msgstr "集成配置"
msgid "ProfilePreferences|Sourcegraph"
-msgstr ""
+msgstr "Sourcegraph"
msgid "ProfileSession|on"
msgstr "于"
@@ -20657,14 +21282,17 @@ msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to
msgstr "您将更改用户名 %{currentUsernameBold} 为 %{newUsernameBold}。配置文件和项目将重定向到 %{newUsername} 命名空间,但是一旦 %{currentUsername} 命名空间被另一个用户或组注册,此重定向将过期。请尽快更新您的远端Git仓库。"
msgid "Profiles|\"Busy\" will be shown next to your name"
-msgstr ""
+msgstr "\"忙碌\"将显示在您的名字旁边。"
msgid "Profiles|%{provider} Active"
-msgstr ""
+msgstr "%{provider}有效"
msgid "Profiles|@username"
msgstr "@用户名"
+msgid "Profiles|Account could not be deleted. GitLab was unable to verify your identity."
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "帐户已安排被删除。"
@@ -20690,7 +21318,7 @@ msgid "Profiles|Bio"
msgstr "自我介绍"
msgid "Profiles|Busy"
-msgstr ""
+msgstr "忙碌中"
msgid "Profiles|Change username"
msgstr "更改用户名"
@@ -20717,7 +21345,7 @@ msgid "Profiles|Commit email"
msgstr "提交邮件"
msgid "Profiles|Connect %{provider}"
-msgstr ""
+msgstr "连接%{provider}"
msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr "关联账户"
@@ -20741,7 +21369,7 @@ msgid "Profiles|Disconnect"
msgstr "断开"
msgid "Profiles|Disconnect %{provider}"
-msgstr ""
+msgstr "与%{provider}断开连接"
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "不在个人资料中显示"
@@ -20767,9 +21395,12 @@ msgstr "信息动态令牌已成功重置"
msgid "Profiles|Full name"
msgstr "全名"
-msgid "Profiles|Give your individual key a title."
+msgid "Profiles|GitLab is unable to verify your identity automatically."
msgstr ""
+msgid "Profiles|Give your individual key a title."
+msgstr "给您的个人密钥创建一个标题."
+
msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
msgstr "在个人资料中包含非公开贡献"
@@ -20815,6 +21446,9 @@ msgstr "组织"
msgid "Profiles|Path"
msgstr "路径"
+msgid "Profiles|Please email %{data_request} to begin the account deletion process."
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Position and size your new avatar"
msgstr "您新头像的位置和大小"
@@ -20858,7 +21492,7 @@ msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "允许的最大文件大小为200KB。"
msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it? It will be publicly visible."
-msgstr ""
+msgstr "此输入看起来不像是一个公共的SSH密钥,您确定要添加它吗?添加后它将公开可见。"
msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile"
msgstr "此电子邮件将显示在您的公开个人资料中。"
@@ -20933,7 +21567,7 @@ msgid "Profiles|You don't have access to delete this user."
msgstr "您无权删除此用户。"
msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete groups you are an owner of before you can delete your account"
-msgstr ""
+msgstr "您必须转移所有权或删除这些群组,然后才能删除您的帐户。"
msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr "您必须转移所有权或删除这些群组,然后才能删除您的帐户。"
@@ -21097,9 +21731,6 @@ msgstr "项目名称"
msgid "Project name suffix"
msgstr "项目名称后缀"
-msgid "Project name suffix is a user-defined string which will be appended to the project path, and will form the Service Desk email address."
-msgstr "项目名称后缀是一个用户定义的字符串,该字符串将附加到项目路径,并将成为服务台电子邮件地址的一部分。"
-
msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr "由于本地存储不可用,因此不会保存项目顺序。"
@@ -21128,7 +21759,7 @@ msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when tr
msgstr "当项目转移到群组后,其可见性级别将更改为与命名空间规则匹配。"
msgid "Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards."
-msgstr ""
+msgstr "未找到项目或者您没有权限将此项目添加到安全仪表板。"
msgid "Project: %{name}"
msgstr "项目: %{name}"
@@ -21155,7 +21786,7 @@ msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "名称"
msgid "ProjectFileTree|Show more"
-msgstr ""
+msgstr "显示更多"
msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "从未"
@@ -21215,7 +21846,7 @@ msgid "ProjectService|Event will be triggered when a confidential issue is creat
msgstr "私密议题创建/更新/关闭时事件将被触发"
msgid "ProjectService|Event will be triggered when a deployment starts or finishes"
-msgstr ""
+msgstr "部署开始或完成时将触发事件"
msgid "ProjectService|Event will be triggered when a merge request is created/updated/merged"
msgstr "合并请求创建/更新/合并时事件将被触发"
@@ -21256,12 +21887,18 @@ msgstr "所有讨论都必须解决"
msgid "ProjectSettings|Allow"
msgstr "允许"
+msgid "ProjectSettings|Allow editing commit messages"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Allow users to make copies of your repository to a new project"
msgstr "允许用户将你的仓库复制到一个新项目"
msgid "ProjectSettings|Allow users to request access"
msgstr "允许用户请求访问权限"
+msgid "ProjectSettings|Analytics"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated"
msgstr "自动解决过期的合并请求差异相关讨论"
@@ -21289,8 +21926,8 @@ msgstr "联系管理员更改此设置。"
msgid "ProjectSettings|Container registry"
msgstr "容器镜像库"
-msgid "ProjectSettings|Customize your project badges."
-msgstr "自定义您的项目徽章。"
+msgid "ProjectSettings|Customize this project's badges."
+msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Disable email notifications"
msgstr "禁用电子邮件通知"
@@ -21302,14 +21939,17 @@ msgid "ProjectSettings|Enable 'Delete source branch' option by default"
msgstr "默认启用\"删除源分支\"选项"
msgid "ProjectSettings|Enable merge trains."
-msgstr ""
+msgstr "启用合并列车。"
msgid "ProjectSettings|Enable merged results pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "启用合并结果流水线。"
msgid "ProjectSettings|Encourage"
msgstr "建议"
+msgid "ProjectSettings|Environments, logs, cluster management, and more"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit"
msgstr "每次合并都会创建合并提交"
@@ -21347,7 +21987,7 @@ msgid "ProjectSettings|Global"
msgstr "全局"
msgid "ProjectSettings|If pipelines for merge requests are enabled in the CI/CD configuration file, pipelines validate the combined results of the source and target branches."
-msgstr ""
+msgstr "如果在CI/CD 配置文件中启用了合并请求的流水线,流水线将验证源和目标分支的合并结果。"
msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr "内部"
@@ -21358,9 +21998,6 @@ msgstr "议题"
msgid "ProjectSettings|LFS objects from this repository are still available to forks. %{linkStart}How do I remove them?%{linkEnd}"
msgstr "LFS对象仍可用于派生。%{linkStart}如何删除它们?%{linkEnd}"
-msgid "ProjectSettings|Learn more about badges."
-msgstr "了解有关徽章的更多信息。"
-
msgid "ProjectSettings|Lightweight issue tracking system for this project"
msgstr "此项目的轻量级议题跟踪系统"
@@ -21397,6 +22034,9 @@ msgstr "注意:公开项目中容器镜像库始终可见"
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "只有已签署提交才可以推送到此仓库。"
+msgid "ProjectSettings|Operations"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Packages"
msgstr "软件包"
@@ -21431,10 +22071,10 @@ msgid "ProjectSettings|Require"
msgstr "必须"
msgid "ProjectSettings|Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "需求"
msgid "ProjectSettings|Requirements management system for this project"
-msgstr ""
+msgstr "此项目的需求管理系统"
msgid "ProjectSettings|Set the default behavior and availability of this option in merge requests. Changes made are also applied to existing merge requests."
msgstr "在合并请求中设置此选项的默认行为和可用性,所做的更改也适用于现有的合并请求。"
@@ -21505,12 +22145,21 @@ msgstr "查看和编辑此项目中的文件"
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project. Non-project members will only have read access"
msgstr "查看和编辑此项目中的文件。非项目成员只有读取权限"
-msgid "ProjectSettings|When approved for merge, merge requests are queued and pipelines validate the combined results of the source and target branches before merge."
+msgid "ProjectSettings|View project analytics"
msgstr ""
+msgid "ProjectSettings|What are badges?"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|When approved for merge, merge requests are queued and pipelines validate the combined results of the source and target branches before merge."
+msgstr "当批准合并时,合并请求将会加入队列,流水线在实际合并前验证源和目标分支的合并结果。"
+
msgid "ProjectSettings|When conflicts arise the user is given the option to rebase"
msgstr "当出现冲突时,用户可以选择rebase"
+msgid "ProjectSettings|When enabled, commit authors will be able to edit commit messages on unprotected branches."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|When enabled, issues, merge requests, and snippets will always show thumbs-up and thumbs-down award emoji buttons."
msgstr "启用后,议题、合并请求和代码片段将始终显示缩略图和缩略图奖励表情符号按钮。"
@@ -21529,14 +22178,11 @@ msgstr ".NET Core"
msgid "ProjectTemplates|Android"
msgstr "Android"
-msgid "ProjectTemplates|Basic"
-msgstr ""
-
msgid "ProjectTemplates|GitLab Cluster Management"
msgstr "GitLab集群管理"
msgid "ProjectTemplates|Gitpod/Spring Petclinic"
-msgstr ""
+msgstr "Gitpod/Spring Petclinic"
msgid "ProjectTemplates|Go Micro"
msgstr "Go Micro"
@@ -21544,6 +22190,9 @@ msgstr "Go Micro"
msgid "ProjectTemplates|HIPAA Audit Protocol"
msgstr "HIPAA审计协议"
+msgid "ProjectTemplates|Kotlin Native for Linux"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectTemplates|Netlify/GitBook"
msgstr "Netlify/GitBook"
@@ -21586,7 +22235,7 @@ msgstr "Ruby on Rails"
msgid "ProjectTemplates|SalesforceDX"
msgstr "SalesforceDX"
-msgid "ProjectTemplates|Serenity Valley"
+msgid "ProjectTemplates|Sample GitLab Project"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Serverless Framework/JS"
@@ -21770,7 +22419,7 @@ msgid "PrometheusAlerts|Operator"
msgstr "操作符"
msgid "PrometheusAlerts|Runbook URL (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Runbook URL (可选)"
msgid "PrometheusAlerts|Select query"
msgstr "选择查询"
@@ -21779,16 +22428,16 @@ msgid "PrometheusAlerts|Threshold"
msgstr "阈值"
msgid "PrometheusAlerts|exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "超过"
msgid "PrometheusAlerts|https://gitlab.com/gitlab-com/runbooks"
-msgstr ""
+msgstr "https://gitlab.com/gitlab-com/runbooks"
msgid "PrometheusAlerts|is equal to"
-msgstr ""
+msgstr "等于"
msgid "PrometheusAlerts|is less than"
-msgstr ""
+msgstr "小于"
msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found"
msgstr "找到%{exporters} 及 %{metrics}"
@@ -21851,7 +22500,7 @@ msgid "PrometheusService|New metric"
msgstr "新建指标"
msgid "PrometheusService|No %{docsUrlStart}common metrics%{docsUrlEnd} were found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到%{docsUrlStart}通用指标%{docsUrlEnd}"
msgid "PrometheusService|No custom metrics have been created. Create one using the button above"
msgstr "尚未创建自定义指标。使用上面的按钮创建一个"
@@ -21890,7 +22539,7 @@ msgid "Promote issue to an epic"
msgstr "将议题升级为史诗"
msgid "Promote to epic"
-msgstr ""
+msgstr "提升到史诗"
msgid "Promote to group label"
msgstr "升级到群组标记"
@@ -21911,7 +22560,7 @@ msgid "Promoted issue to an epic."
msgstr "将议题升级为史诗."
msgid "Promotion is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "不支持升级。"
msgid "Promotions|Burndown Charts are visual representations of the progress of completing a milestone. At a glance, you see the current state for the completion a given milestone. Without them, you would have to organize the data from the milestone and plot it yourself to have the same sense of progress."
msgstr "燃尽图是里程碑完成进度的视觉呈现。通过燃尽图,您可以马上直观了解对应的里程碑的完成进度。没有燃尽图的话,您需要自己从里程碑搜集数据来制作表达同样含义的进度图。"
@@ -21995,7 +22644,7 @@ msgid "Prompt users to upload SSH keys"
msgstr "提示用户上传SSH密钥"
msgid "Protect"
-msgstr ""
+msgstr "保护"
msgid "Protect variable"
msgstr "保护变量"
@@ -22027,8 +22676,8 @@ msgstr "受保护的标签"
msgid "Protected branches"
msgstr "受保护的分支"
-msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported"
-msgstr "%{wildcards_link_start}通配符%{wildcards_link_end} 例如 %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end}或%{code_tag_start}production/*%{code_tag_end}"
+msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported."
+msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge"
msgstr "允许合并"
@@ -22049,7 +22698,7 @@ msgid "ProtectedBranch|Code owner approval"
msgstr "代码所有者批准"
msgid "ProtectedBranch|Does not apply to users allowed to push."
-msgstr ""
+msgstr "不适用于允许直接推送的用户。"
msgid "ProtectedBranch|Protect"
msgstr "保护"
@@ -22060,8 +22709,8 @@ msgstr "保护分支"
msgid "ProtectedBranch|Protected branch (%{protected_branches_count})"
msgstr "受保护分支 (%{protected_branches_count})"
-msgid "ProtectedBranch|Pushes that change filenames matched by the CODEOWNERS file will be rejected"
-msgstr "更改与CODEOWNERS文件中匹配文件名的推送将被拒绝"
+msgid "ProtectedBranch|Reject code pushes that change files listed in the CODEOWNERS file."
+msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Require approval from code owners:"
msgstr "需要代码所有者的批准:"
@@ -22157,7 +22806,7 @@ msgid "Publish to status page"
msgstr "发布到状态页"
msgid "Published"
-msgstr ""
+msgstr "已发布"
msgid "Published on status page"
msgstr "已发布到状态页"
@@ -22178,7 +22827,7 @@ msgid "Purchase more minutes"
msgstr "购买更多时间"
msgid "Purchase more storage"
-msgstr ""
+msgstr "购买更多存储"
msgid "Push"
msgstr "推送"
@@ -22208,7 +22857,7 @@ msgid "Push project from command line"
msgstr "从命令行推送项目"
msgid "Push the result of the merge to GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "将合并结果推送到GitLab"
msgid "Push to create a project"
msgstr "通过推送创建项目"
@@ -22283,19 +22932,19 @@ msgid "Quick range"
msgstr "快捷范围"
msgid "Quickly and easily edit multiple files in your project."
-msgstr ""
+msgstr "快速轻松地编辑您项目中的多个文件。"
msgid "README"
msgstr "自述文件"
msgid "Rails"
-msgstr ""
+msgstr "Rails"
msgid "Rake Tasks Help"
msgstr "Rake任务帮助"
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "随机"
msgid "Raw blob request rate limit per minute"
msgstr "每分钟原始Blob请求速率限制"
@@ -22327,6 +22976,12 @@ msgstr "变基"
msgid "Rebase in progress"
msgstr "Rebase正在进行中"
+msgid "Rebase source branch"
+msgstr ""
+
+msgid "Rebase source branch on the target branch."
+msgstr ""
+
msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
msgstr "从手动配置的 Prometheus 服务器接收警报。"
@@ -22345,6 +23000,9 @@ msgstr "最近的项目动态"
msgid "Recent Searches Service is unavailable"
msgstr "最近搜索服务不可用"
+msgid "Recent jobs served by this runner"
+msgstr ""
+
msgid "Recent searches"
msgstr "最近的搜索"
@@ -22364,7 +23022,7 @@ msgid "Redirect to SAML provider to test configuration"
msgstr "跳转到SAML供应商以测试配置"
msgid "Redis"
-msgstr ""
+msgstr "Redis"
msgid "Reduce project visibility"
msgstr "降低项目可见性"
@@ -22382,7 +23040,7 @@ msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
msgid "Refresh the page and try again."
-msgstr ""
+msgstr "刷新页面然后重试。"
msgid "Refreshing in a second to show the updated status..."
msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..."
@@ -22422,10 +23080,10 @@ msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
msgstr "注册通用双重认证设备(U2F)"
msgid "Register WebAuthn Device"
-msgstr ""
+msgstr "注册WebAuthn设备"
msgid "Register device"
-msgstr ""
+msgstr "注册设备"
msgid "Register now"
msgstr "立即注册"
@@ -22446,10 +23104,13 @@ msgid "Registration|Your profile"
msgstr "您的个人资料"
msgid "Registry setup"
+msgstr "镜像库设置"
+
+msgid "Regulate approvals by authors/committers. Affects all projects."
msgstr ""
-msgid "Reindexing status"
-msgstr "重建索引状态"
+msgid "Reindexing Status: %{status}"
+msgstr ""
msgid "Rejected (closed)"
msgstr "已拒绝(关闭)"
@@ -22522,7 +23183,7 @@ msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbooks"
msgstr "Runbook"
msgid "Released date"
-msgstr ""
+msgstr "发布日期"
msgid "Releases"
msgstr "发布"
@@ -22540,7 +23201,7 @@ msgid "Releases|New Release"
msgstr "新版本"
msgid "Release|Something went wrong while creating a new release"
-msgstr ""
+msgstr "创建新发布时出现错误"
msgid "Release|Something went wrong while getting the release details"
msgstr "获取发布详细信息时出错"
@@ -22569,18 +23230,18 @@ msgstr "移除Runner"
msgid "Remove Zoom meeting"
msgstr "删除Zoom会议"
-msgid "Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch"
-msgstr "将新的提交推送到其源分支时,删除合并请求中的所有核准"
-
msgid "Remove all or specific assignee(s)"
msgstr "删除所有或特定指派人"
msgid "Remove all or specific label(s)"
msgstr "删除所有或特定标记"
-msgid "Remove approver"
+msgid "Remove all or specific reviewer(s)"
msgstr ""
+msgid "Remove approver"
+msgstr "移除核准人"
+
msgid "Remove approvers"
msgstr "删除核准人"
@@ -22633,7 +23294,7 @@ msgid "Remove limit"
msgstr "去除限制"
msgid "Remove list"
-msgstr ""
+msgstr "删除列表"
msgid "Remove member"
msgstr "删除成员"
@@ -22654,6 +23315,9 @@ msgid "Remove priority"
msgstr "删除优先级"
msgid "Remove report"
+msgstr "删除报告"
+
+msgid "Remove reviewer"
msgstr ""
msgid "Remove secondary node"
@@ -22669,10 +23333,10 @@ msgid "Remove time estimate"
msgstr "删除时间估计"
msgid "Remove user & report"
-msgstr ""
+msgstr "删除用户和报告"
msgid "Remove user from group"
-msgstr ""
+msgstr "从群组中删除用户"
msgid "Removed"
msgstr "已删除"
@@ -22692,6 +23356,9 @@ msgstr "已删除%{label_references}%{label_text}。"
msgid "Removed %{milestone_reference} milestone."
msgstr "已删除里程碑%{milestone_reference} 。"
+msgid "Removed %{reviewer_text} %{reviewer_references}."
+msgstr ""
+
msgid "Removed %{type} with id %{id}"
msgstr "已删除 %{type} 的 id %{id}"
@@ -22737,6 +23404,9 @@ msgstr "删除%{label_references}%{label_text}."
msgid "Removes %{milestone_reference} milestone."
msgstr "删除里程碑%{milestone_reference}。"
+msgid "Removes %{reviewer_text} %{reviewer_references}."
+msgstr ""
+
msgid "Removes all labels."
msgstr "删除所有标记。"
@@ -22767,11 +23437,14 @@ msgstr "重命名文件夹"
msgid "Rename/Move"
msgstr "重命名/移动"
+msgid "Renew subscription"
+msgstr ""
+
msgid "Reopen"
msgstr "重新打开"
msgid "Reopen %{issueType}"
-msgstr ""
+msgstr "重新开启%{issueType}"
msgid "Reopen epic"
msgstr "重新开启史诗"
@@ -22780,7 +23453,7 @@ msgid "Reopen milestone"
msgstr "重新打开里程碑"
msgid "Reopen test case"
-msgstr ""
+msgstr "重新打开测试用例"
msgid "Reopen this %{quick_action_target}"
msgstr "重新打开%{quick_action_target}"
@@ -22810,7 +23483,7 @@ msgid "Replication"
msgstr "复制"
msgid "Replication details"
-msgstr ""
+msgstr "复制详情"
msgid "Replication enabled"
msgstr "复制已启用"
@@ -22846,7 +23519,7 @@ msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr "由%{reportedBy}报告于%{timeAgo}"
msgid "Reported by %{reporter}"
-msgstr ""
+msgstr "由%{reporter}报告"
msgid "Reporting"
msgstr "报告"
@@ -22855,11 +23528,11 @@ msgid "Reports|%{combinedString} and %{resolvedString}"
msgstr "%{combinedString}及%{resolvedString}"
msgid "Reports|%{recentlyFailed} out of %{failed} failed test has failed more than once in the last 14 days"
-msgstr ""
+msgstr "在过去的14天中,在%{failed}个测试中有%{recentlyFailed}个失败了一次以上"
msgid "Reports|%{recentlyFailed} out of %{failed} failed tests has failed more than once in the last 14 days"
msgid_plural "Reports|%{recentlyFailed} out of %{failed} failed tests have failed more than once in the last 14 days"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "在过去的14天中,在%{failed}个测试中有%{recentlyFailed}个失败了一次以上"
msgid "Reports|Accessibility scanning detected %d issue for the source branch only"
msgid_plural "Reports|Accessibility scanning detected %d issues for the source branch only"
@@ -22894,7 +23567,7 @@ msgstr "执行时间"
msgid "Reports|Failed %{count} time in %{base_branch} in the last 14 days"
msgid_plural "Reports|Failed %{count} times in %{base_branch} in the last 14 days"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "过去14天中在%{base_branch}上,失败了%{count} 次"
msgid "Reports|Failure"
msgstr "失败"
@@ -22945,52 +23618,52 @@ msgid "Repositories"
msgstr "仓库"
msgid "Repositories Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "仓库分析"
msgid "RepositoriesAnalytics|Average Coverage by Job"
-msgstr ""
+msgstr "作业的平均覆盖率"
msgid "RepositoriesAnalytics|Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "覆盖率"
msgid "RepositoriesAnalytics|Coverage Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "覆盖率作业"
msgid "RepositoriesAnalytics|Download historic test coverage data"
-msgstr ""
+msgstr "下载历史测试覆盖率数据"
msgid "RepositoriesAnalytics|Download historic test coverage data (.csv)"
-msgstr ""
+msgstr "下载历史测试覆盖率数据(.csv)"
msgid "RepositoriesAnalytics|Download test coverage data (.csv)"
-msgstr ""
+msgstr "下载测试覆盖率数据 (.csv)"
msgid "RepositoriesAnalytics|Historic Test Coverage Data is available in raw format (.csv) for further analysis."
+msgstr "历史测试覆盖率数据原始格式(.csv)已就绪,可供进一步分析。"
+
+msgid "RepositoriesAnalytics|Jobs with Coverage"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Last Update"
-msgstr ""
+msgstr "最新更新"
msgid "RepositoriesAnalytics|Latest test coverage results"
-msgstr ""
+msgstr "最新测试覆盖率结果"
msgid "RepositoriesAnalytics|Please select a project or multiple projects to display their most recent test coverage data."
-msgstr ""
+msgstr "请选择一个项目或多个项目来显示最近的测试覆盖率数据。"
msgid "RepositoriesAnalytics|Please select projects to display."
-msgstr ""
+msgstr "请选择要显示的项目。"
-msgid "RepositoriesAnalytics|Projects with Tests"
+msgid "RepositoriesAnalytics|Projects with Coverage"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Test Code Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "测试代码覆盖率"
msgid "RepositoriesAnalytics|There was an error fetching the projects."
-msgstr ""
-
-msgid "RepositoriesAnalytics|Total Number of Coverages"
-msgstr ""
+msgstr "获取项目时出错。"
msgid "Repository"
msgstr "仓库"
@@ -23005,7 +23678,7 @@ msgid "Repository Settings"
msgstr "仓库设置"
msgid "Repository already read-only"
-msgstr ""
+msgstr "存储库已经是只读"
msgid "Repository check"
msgstr "仓库检查"
@@ -23020,7 +23693,7 @@ msgid "Repository cleanup has started. You will receive an email once the cleanu
msgstr "仓库清理已经开始。一旦清理完成,您将收到一封电子邮件。"
msgid "Repository clone URL"
-msgstr ""
+msgstr "仓库克隆地址"
msgid "Repository files count over the limit"
msgstr "仓库文件数超过限制"
@@ -23056,10 +23729,10 @@ msgid "Repository storage"
msgstr "仓库存储"
msgid "Repository synchronization concurrency limit"
-msgstr ""
+msgstr "仓库同步并发限制"
msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / Snippets: %{counter_snippets} / Packages: %{counter_packages} / Uploads: %{counter_uploads}"
-msgstr ""
+msgstr "仓库: %{counter_repositories} /Wikis: %{counter_wikis} /构建产物: %{counter_build_artifacts} /LFS: %{counter_lfs_objects} /代码片段: %{counter_snippets} /软件包: %{counter_packages} /上传: %{counter_uploads}"
msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
msgstr "选择"
@@ -23067,9 +23740,6 @@ msgstr "选择"
msgid "Request Access"
msgstr "申请权限"
-msgid "Request Headers"
-msgstr "请求报头"
-
msgid "Request details"
msgstr "请求详情"
@@ -23077,13 +23747,13 @@ msgid "Request parameter %{param} is missing."
msgstr "请求参数%{param}缺失。"
msgid "Request review from"
-msgstr ""
+msgstr "请求审核来自"
msgid "Request to link SAML account must be authorized"
msgstr "链接SAML帐户的请求必须经过授权"
msgid "Requested"
-msgstr ""
+msgstr "已请求"
msgid "Requested %{time_ago}"
msgstr "请求的 %{time_ago}"
@@ -23104,16 +23774,19 @@ msgid "Requests to these domain(s)/address(es) on the local network will be allo
msgstr "当不允许来自钩子和服务的本地请求时,将允许对本地网络上这些域/地址的请求。可支持IP范围,例如1:0:0:0:0:0:0:0/124或127.0.0.0/28。当前不支持域通配符。多个条目需使用逗号,分号或换行符分隔。允许名单最多可容纳1000个条目。域应使用IDNA编码。例如:example.com,192.168.1.1、127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com。"
msgid "Require admin approval for new sign-ups"
-msgstr ""
+msgstr "需要管理员批准才能进行新注册"
msgid "Require all users in this group to setup two-factor authentication"
-msgstr ""
+msgstr "要求此群组中的所有用户都启用双重认证"
msgid "Require all users to accept Terms of Service and Privacy Policy when they access GitLab."
msgstr "要求所有用户在访问GitLab时接受服务条款和隐私政策。"
-msgid "Require user password to approve"
-msgstr "需要用户密码才能批准"
+msgid "Require new approvals when new commits are added to an MR."
+msgstr ""
+
+msgid "Require user password for approvals."
+msgstr ""
msgid "Require users to prove ownership of custom domains"
msgstr "要求用户证明自定义域的所有权"
@@ -23139,9 +23812,6 @@ msgstr "需求%{reference}已重新打开"
msgid "Requirement %{reference} has been updated"
msgstr "需求%{reference}已更新"
-msgid "Requirement title"
-msgstr ""
-
msgid "Requirement title cannot have more than %{limit} characters."
msgstr "需求标题不能超过%{limit}个字符。"
@@ -23175,7 +23845,7 @@ msgid "Resend it"
msgstr "重新发送"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "重置"
msgid "Reset authorization key"
msgstr "重置授权密钥"
@@ -23184,7 +23854,7 @@ msgid "Reset authorization key?"
msgstr "重置授权密钥?"
msgid "Reset filters"
-msgstr ""
+msgstr "重置筛选器"
msgid "Reset health check access token"
msgstr "重置运行状况检查访问令牌"
@@ -23214,13 +23884,13 @@ msgid "Resolve all threads in new issue"
msgstr "在新议题中解决所有主题"
msgid "Resolve conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "解决冲突"
msgid "Resolve conflicts on source branch"
msgstr "在源分支上解决冲突"
msgid "Resolve these conflicts or ask someone with write access to this repository to merge it locally."
-msgstr ""
+msgstr "解决这些冲突或请具有仓库写入权限的用户在本地进行合并。"
msgid "Resolve thread"
msgstr "解决主题"
@@ -23246,12 +23916,6 @@ msgstr "解析一次IP地址并使用它们提交请求"
msgid "Response"
msgstr "响应"
-msgid "Response Headers"
-msgstr "响应报头"
-
-msgid "Response Status"
-msgstr "响应状态"
-
msgid "Response didn't include `service_desk_address`"
msgstr "响应不包括`service_desk_address`"
@@ -23273,6 +23937,9 @@ msgstr "响应指标(NGINX Ingress)"
msgid "Response metrics (NGINX)"
msgstr "响应指标(NGINX)"
+msgid "Response text"
+msgstr ""
+
msgid "Restart Terminal"
msgstr "重启终端"
@@ -23294,6 +23961,9 @@ msgstr "恢复该项目将防止项目在此日期被删除并恢复用户对其
msgid "Restrict membership by email domain"
msgstr "通过电子邮件域限制成员资格"
+msgid "Restrict projects for this runner"
+msgstr ""
+
msgid "Restricts sign-ups for email addresses that match the given regex. See the %{supported_syntax_link_start}supported syntax%{supported_syntax_link_end} for more information."
msgstr "限制注册的电子邮件地址需与给定正则表达式匹配的。请参阅%{supported_syntax_link_start}支持的语法%{supported_syntax_link_end}获取更多信息。"
@@ -23313,7 +23983,7 @@ msgid "Retry"
msgstr "重试"
msgid "Retry job"
-msgstr ""
+msgstr "重试作业"
msgid "Retry this job"
msgstr "重试当前作业"
@@ -23350,10 +24020,13 @@ msgid "Review App|View latest app"
msgstr "查看最新应用"
msgid "Review requested from %{name}"
+msgstr "来自%{name}的审核请求"
+
+msgid "Review requests for you"
msgstr ""
msgid "Review the changes locally"
-msgstr ""
+msgstr "在本地查看更改"
msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"."
msgstr "查看在您的身份验证提供商中配置服务提供商的流程 - 在这里,GitLab是“服务提供商”或“依赖方”。"
@@ -23369,13 +24042,13 @@ msgstr "启用审阅应用"
msgid "Reviewer"
msgid_plural "%d Reviewers"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d位审核者"
msgid "Reviewer(s)"
-msgstr ""
+msgstr "审核者"
msgid "Reviewers"
-msgstr ""
+msgstr "审核者"
msgid "Reviewing"
msgstr "审阅中"
@@ -23417,10 +24090,10 @@ msgid "Rook"
msgstr "Rook"
msgid "Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby"
msgid "Rule name is already taken."
-msgstr ""
+msgstr "规则名称已被使用。"
msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project in this group. All newly created projects in this group will use these settings."
msgstr "定义此群组中项目所接受的git推送规则。此群组中所有新创建的项目都将使用这些设置。"
@@ -23435,7 +24108,7 @@ msgid "Run housekeeping"
msgstr "运行例行维护"
msgid "Run manual or delayed jobs"
-msgstr ""
+msgstr "运行手动或延迟的作业"
msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal"
msgstr "使用Web终端对您的代码进行实时测试"
@@ -23443,20 +24116,8 @@ msgstr "使用Web终端对您的代码进行实时测试"
msgid "Run untagged jobs"
msgstr "运行未标记的作业"
-msgid "Runner cannot be assigned to other projects"
-msgstr "无法将Runner分配给其他项目"
-
msgid "Runner is %{status}, last contact was %{runner_contact} ago"
-msgstr ""
-
-msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects"
-msgstr "Runner将运行所有未指定的项目的作业"
-
-msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects in its group"
-msgstr "Runner将运行群组中所有未指定项目的作业"
-
-msgid "Runner runs jobs from assigned projects"
-msgstr "Runner将运行指定项目的作业"
+msgstr "Runner处于%{status},最后一次联系是%{runner_contact}前"
msgid "Runner token"
msgstr "Runner 令牌"
@@ -23473,9 +24134,6 @@ msgstr "Runner未更新。"
msgid "Runner was successfully updated."
msgstr "Runner已成功更新。"
-msgid "Runner will not receive any new jobs"
-msgstr "Runner不会接受新的作业"
-
msgid "Runners"
msgstr "Runner"
@@ -23485,14 +24143,17 @@ msgstr "Runners API"
msgid "Runners activated for this project"
msgstr "此项目已激活的Runner"
+msgid "Runners are processes that pick up and execute CI/CD jobs for GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "Runners are processes that pick up and execute jobs for GitLab. Here you can register and see your Runners for this project."
msgstr "Runner是GitLab获取和执行流水线作业的进程。在这里您可以注册并查看当前项目的Runner。"
msgid "Runners can be placed on separate users, servers, and even on your local machine."
msgstr "Runner可以放在不同的用户、服务器,甚至本地机器上。"
-msgid "Runners can be placed on separate users, servers, even on your local machine."
-msgstr "Runner可以放在不同的用户、服务器,甚至本地机器上。"
+msgid "Runners can be:"
+msgstr ""
msgid "Runners currently online: %{active_runners_count}"
msgstr "当前在线Runner: %{active_runners_count}"
@@ -23501,61 +24162,61 @@ msgid "Runners page."
msgstr "Runner页面."
msgid "Runners|Active"
-msgstr ""
+msgstr "启用"
msgid "Runners|Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "架构"
msgid "Runners|Can run untagged jobs"
-msgstr ""
+msgstr "可以运行未标记的作业"
msgid "Runners|Description"
-msgstr ""
+msgstr "描述"
msgid "Runners|Group"
-msgstr ""
+msgstr "群组"
msgid "Runners|IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "IP地址"
msgid "Runners|Last contact"
-msgstr ""
+msgstr "最后联系"
msgid "Runners|Locked to this project"
-msgstr ""
+msgstr "锁定到此项目"
msgid "Runners|Maximum job timeout"
-msgstr ""
+msgstr "最大作业超时"
msgid "Runners|Name"
-msgstr ""
+msgstr "名称"
msgid "Runners|Platform"
-msgstr ""
+msgstr "平台"
msgid "Runners|Property Name"
-msgstr ""
+msgstr "属性名称"
msgid "Runners|Protected"
-msgstr ""
+msgstr "受保护"
msgid "Runners|Revision"
-msgstr ""
+msgstr "版本"
msgid "Runners|Shared"
-msgstr ""
+msgstr "共享的"
msgid "Runners|Specific"
-msgstr ""
+msgstr "特定的"
msgid "Runners|Tags"
-msgstr ""
+msgstr "标签"
msgid "Runners|Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
msgid "Runners|Version"
-msgstr ""
+msgstr "版本"
msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
msgstr "您已使用了%{quotaUsed},超出了共享流水线时间配额限制(%{quotaLimit} )。"
@@ -23569,9 +24230,18 @@ msgstr "运行中..."
msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as compressing file revisions and removing unreachable objects."
msgstr "在当前仓库中运行一些例行维护任务,例如压缩文件修订和删除无法访问的对象。"
-msgid "SAML"
+msgid "Runs jobs from all unassigned projects in its group."
+msgstr ""
+
+msgid "Runs jobs from all unassigned projects."
msgstr ""
+msgid "Runs jobs from assigned projects."
+msgstr ""
+
+msgid "SAML"
+msgstr "SAML"
+
msgid "SAML SSO"
msgstr "SAML SSO(单点登录)"
@@ -23609,7 +24279,7 @@ msgid "SSH host keys are not available on this system. Please use %{ssh_keyscan}
msgstr "SSH主机密钥在此系统上不可用。请使用%{ssh_keyscan}命令或与您的GitLab管理员联系以获取更多信息。"
msgid "SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "SSH密钥"
msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab."
msgstr "SSH密钥用于在您的电脑和GitLab建立安全连接。"
@@ -23620,11 +24290,8 @@ msgstr "SSH公钥"
msgid "SSL Verification:"
msgstr "SSL验证:"
-msgid "Sample Data"
-msgstr ""
-
msgid "Satisfied"
-msgstr ""
+msgstr "满足"
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
@@ -23633,13 +24300,13 @@ msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Save %{name} size limits"
-msgstr ""
+msgstr "保存%{name}大小限制"
msgid "Save Changes"
msgstr "保存修改"
msgid "Save Push Rules"
-msgstr ""
+msgstr "保存推送规则"
msgid "Save application"
msgstr "保存应用"
@@ -23660,10 +24327,10 @@ msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "保存流水线计划"
msgid "Save space and find images in the Container Registry. Remove unneeded tags and keep only the ones you want."
-msgstr ""
+msgstr "保存空间并在容器注册表中查找图像。删除不需要的标签并只保留您想要的标签。"
msgid "Saved scan settings and target site settings which are reusable."
-msgstr ""
+msgstr "已保存扫描设置和目标站点设置。这些设置可被重复使用。"
msgid "Saving"
msgstr "保存中"
@@ -23672,23 +24339,23 @@ msgid "Saving project."
msgstr "正在保存项目。"
msgid "Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "扫描工具"
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "新建流水线计划"
msgid "Scheduled"
-msgstr "已计划"
+msgstr "按计划"
msgid "Scheduled Deletion At - %{permanent_deletion_time}"
msgstr "计划删除于 - %{permanent_deletion_time}"
+msgid "Scheduled a rebase of branch %{branch}."
+msgstr ""
+
msgid "Scheduled to merge this merge request (%{strategy})."
msgstr "已计划合并此合并请求 (%{strategy})。"
-msgid "Scheduled to merge this merge request when the pipeline succeeds."
-msgstr "计划在流水线成功时合并此合并请求。"
-
msgid "Schedules"
msgstr "计划"
@@ -23704,8 +24371,8 @@ msgstr "流水线计划"
msgid "Scope"
msgstr "范围"
-msgid "Scoped issue boards"
-msgstr "指定范围的议题看板"
+msgid "Scope board to current iteration"
+msgstr ""
msgid "Scopes"
msgstr "范围"
@@ -23714,7 +24381,7 @@ msgid "Scopes can't be blank"
msgstr "范围不能为空"
msgid "Scopes: %{scope_list}"
-msgstr ""
+msgstr "范围:%{scope_list}"
msgid "Scroll down"
msgstr "向下滚动"
@@ -23741,7 +24408,7 @@ msgid "Search Jira issues"
msgstr "搜索Jira议题"
msgid "Search a group"
-msgstr ""
+msgstr "搜索群组"
msgid "Search an environment spec"
msgstr "搜索环境规则"
@@ -23756,7 +24423,7 @@ msgid "Search branches and tags"
msgstr "搜索分支和标签"
msgid "Search branches, tags, and commits"
-msgstr ""
+msgstr "搜索分支,标签和提交"
msgid "Search by Git revision"
msgstr "使用Git版本搜索"
@@ -23822,11 +24489,14 @@ msgid "Search projects..."
msgstr "搜索项目..."
msgid "Search refs"
-msgstr ""
+msgstr "搜索refs"
msgid "Search requirements"
msgstr "搜索需求"
+msgid "Search settings"
+msgstr ""
+
msgid "Search users"
msgstr "搜索用户"
@@ -23854,6 +24524,9 @@ msgstr "我创建的合并请求"
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests assigned to me"
msgstr "分配给我的合并请求"
+msgid "SearchAutocomplete|Merge requests that I'm a reviewer"
+msgstr ""
+
msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab"
msgstr "在整个 GitLab"
@@ -23892,7 +24565,7 @@ msgstr[0] "提交"
msgid "SearchResults|epic"
msgid_plural "SearchResults|epics"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "史诗"
msgid "SearchResults|issue"
msgid_plural "SearchResults|issues"
@@ -23932,19 +24605,19 @@ msgid "Seat Link is disabled, and cannot be configured through this form."
msgstr "座位链接已禁用,无法通过此表单进行配置。"
msgid "SeatUsage|Seat usage"
-msgstr ""
+msgstr "席位使用情况"
msgid "Seats usage data as of %{last_enqueue_time} (Updated daily)"
-msgstr ""
+msgstr "席位使用情况数据,截至 %{last_enqueue_time} (每天更新)"
msgid "Seats usage data is updated every day at 12:00pm UTC"
-msgstr ""
+msgstr "席位使用数据更新于每日12:00pm UTC"
msgid "Secondary"
msgstr "次要"
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "秒"
msgid "Secret"
msgstr "密码"
@@ -23973,41 +24646,41 @@ msgstr "安全报告已过时。请使用目标分支(%{targetBranchName})中的
msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline%{newPipelineLinkEnd} for the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr "安全报告已过时。请在目标分支(%{targetBranchName})上运行%{newPipelineLinkStart}新的流水线%{newPipelineLinkEnd}"
-msgid "SecurityApprovals|License Scanning must be enabled. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgid "SecurityApprovals|Configurable if security scanners are enabled. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "SecurityApprovals|One or more of the security scanners must be enabled. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgid "SecurityApprovals|License Scanning must be enabled. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "SecurityApprovals|Requires approval for Denied licenses. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "当结果中包含拒绝的许可证时核准为必须。%{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
-msgid "SecurityApprovals|Requires approval for vulnerabilities of Critical, High, or Unknown severity. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgid "SecurityApprovals|Requires approval for vulnerabilities of Critical, High, or Unknown severity. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|An error occurred while creating the merge request."
msgstr "创建合并请求时出错。"
msgid "SecurityConfiguration|Available for on-demand DAST"
-msgstr ""
+msgstr "可用于按需DAST"
msgid "SecurityConfiguration|By default, all analyzers are applied in order to cover all languages across your project, and only run if the language is detected in the Merge Request."
-msgstr ""
+msgstr "默认情况下,所有分析工具都会被调用以涵盖您项目中的所有语言。 并且只在合并请求中检测到相关语言时运行。"
msgid "SecurityConfiguration|Configure"
msgstr "配置"
msgid "SecurityConfiguration|Could not retrieve configuration data. Please refresh the page, or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "无法获取配置数据。请刷新页面或稍后再试。"
msgid "SecurityConfiguration|Create Merge Request"
-msgstr ""
+msgstr "创建合并请求"
msgid "SecurityConfiguration|Customize common SAST settings to suit your requirements. Configuration changes made here override those provided by GitLab and are excluded from updates. For details of more advanced configuration options, see the %{linkStart}GitLab SAST documentation%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "自定义常见的SAST设置以满足您的需求。此处所做的配置更改会覆盖GitLab提供的配置,并且不会包含在更新中。有关更多高级配置选项的详细信息,请参见%{linkStart}GitLab SAST文档%{linkEnd}。"
msgid "SecurityConfiguration|Enable"
-msgstr ""
+msgstr "启用"
msgid "SecurityConfiguration|Enable via Merge Request"
msgstr "通过合并请求启用"
@@ -24025,16 +24698,16 @@ msgid "SecurityConfiguration|Manage"
msgstr "管理"
msgid "SecurityConfiguration|More information"
-msgstr ""
+msgstr "更多信息"
msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
msgstr "未启用"
msgid "SecurityConfiguration|SAST Analyzers"
-msgstr ""
+msgstr "SAST分析工具"
msgid "SecurityConfiguration|SAST Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "SAST配置"
msgid "SecurityConfiguration|Security Control"
msgstr "安全控制"
@@ -24049,7 +24722,7 @@ msgid "SecurityConfiguration|Using custom settings. You won't receive automatic
msgstr "使用自定义设置。您不会收到此变量的自动更新。 %{anchorStart}还原到默认%{anchorEnd}"
msgid "SecurityConfiguration|View history"
-msgstr ""
+msgstr "查看历史"
msgid "SecurityConfiguration|You can quickly enable all security scanning tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}."
msgstr "您可以通过启用%{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}来快速启用所有安全扫描工具。"
@@ -24064,7 +24737,7 @@ msgid "SecurityReports|Add a project to your dashboard"
msgstr "添加一个项目到仪表板"
msgid "SecurityReports|Add or remove projects to monitor in the security area. Projects included in this list will have their results displayed in the security dashboard and vulnerability report."
-msgstr ""
+msgstr "添加或删除安全区内的项目。 此列表中项目的扫描结果将显示在安全仪表板和漏洞报告中。"
msgid "SecurityReports|Add projects"
msgstr "添加项目"
@@ -24096,14 +24769,20 @@ msgstr "已忽略的'%{vulnerabilityName}'"
msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'. Turn off the hide dismissed toggle to view."
msgstr "已忽略'%{vulnerabilityName}'。请关闭隐藏忽略开关以查看。"
+msgid "SecurityReports|Download %{artifactName}"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Download Report"
msgstr "下载报告"
+msgid "SecurityReports|Download results"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr "您无权查看此仪表板或尚未设置仪表板。请向管理员查询您的权限设置,或检查仪表板配置以继续。"
msgid "SecurityReports|Ensure that %{trackingStart}issue tracking%{trackingEnd} is enabled for this project and you have %{permissionsStart}permission to create new issues%{permissionsEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "请确保此项目启用%{trackingStart}议题跟踪%{trackingEnd}并且您有%{permissionsStart}权限创建新议题%{permissionsEnd}。"
msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again."
msgstr "获取漏洞数量时出错。请检查您的网络连接,然后重试。"
@@ -24112,7 +24791,7 @@ msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability list. Please check your
msgstr "获取漏洞列表时出错。请检查您的网络连接,然后重试。"
msgid "SecurityReports|Failed to get security report information. Please reload the page or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "无法获取安全报告信息。请重新加载页面或稍后再试。"
msgid "SecurityReports|False positive"
msgstr "误报"
@@ -24121,7 +24800,7 @@ msgid "SecurityReports|Fuzzing artifacts"
msgstr "Fuzzing产物"
msgid "SecurityReports|Go to the %{linkStart}pipelines tab%{linkEnd} to download the security reports"
-msgstr ""
+msgstr "跳转到%{linkStart}流水线选项卡%{linkEnd}下载安全报告"
msgid "SecurityReports|Hide dismissed"
msgstr "隐藏已忽略项"
@@ -24130,7 +24809,7 @@ msgid "SecurityReports|Issue Created"
msgstr "已创建议题"
msgid "SecurityReports|Issues created from a vulnerability cannot be removed."
-msgstr ""
+msgstr "由漏洞生成的议题不可被删除。"
msgid "SecurityReports|Learn more about setting up your dashboard"
msgstr "了解更多关于仪表板创建的信息"
@@ -24139,7 +24818,7 @@ msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your code"
msgstr "监控代码中的漏洞"
msgid "SecurityReports|Monitored projects"
-msgstr ""
+msgstr "监控的项目"
msgid "SecurityReports|More info"
msgstr "更多信息"
@@ -24160,7 +24839,7 @@ msgid "SecurityReports|Project"
msgstr "项目"
msgid "SecurityReports|Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards."
-msgstr ""
+msgstr "未找到项目或者您没有权限将此项目添加到安全仪表板。"
msgid "SecurityReports|Projects added"
msgstr "项目已添加"
@@ -24181,10 +24860,13 @@ msgid "SecurityReports|Security reports can only be accessed by authorized users
msgstr "安全报告只能由授权的用户访问。"
msgid "SecurityReports|Security reports help page link"
+msgstr "安全报告帮助页面链接"
+
+msgid "SecurityReports|Security scans have run"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Security scans have run. Go to the %{linkStart}pipelines tab%{linkEnd} to download the security reports"
-msgstr ""
+msgstr "安全扫描已运行。跳转到%{linkStart}流水线选项卡%{linkEnd}下载安全报告"
msgid "SecurityReports|Select a project to add by using the project search field above."
msgstr "请使用上面的项目搜索字段来选择要添加的项目。"
@@ -24227,7 +24909,7 @@ msgstr "删除评论时出错。"
msgid "SecurityReports|There was an error dismissing %d vulnerability. Please try again later."
msgid_plural "SecurityReports|There was an error dismissing %d vulnerabilities. Please try again later."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "忽略%d个漏洞时发生错误。请再试一次。"
msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the vulnerabilities."
msgstr "忽略漏洞时出错。"
@@ -24248,7 +24930,7 @@ msgid "SecurityReports|To widen your search, change or remove filters above"
msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除上面的筛选器。"
msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjectsMessage}: %{errorMessage}"
-msgstr ""
+msgstr "无法添加%{invalidProjectsMessage}: %{errorMessage}"
msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjects}"
msgstr "无法添加%{invalidProjects}"
@@ -24256,9 +24938,15 @@ msgstr "无法添加%{invalidProjects}"
msgid "SecurityReports|Undo dismiss"
msgstr "取消忽略"
-msgid "SecurityReports|Vulnerability Report"
+msgid "SecurityReports|Upgrade to interact, track and shift left with vulnerability management features in the UI."
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|Upgrade to manage vulnerabilities"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityReports|Vulnerability Report"
+msgstr "漏洞报告"
+
msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your pipeline, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure all security scanning jobs have passed successfully."
msgstr "虽然您的流水线中没有漏洞,这种现象很罕见,但也是有可能的。无论如何,建议您仔细检查设置以确保仪表板的配置正确。"
@@ -24287,10 +24975,10 @@ msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
msgstr "查看 GitLab 管理面板中的受影响项目"
msgid "See vulnerability %{vulnerability_link} for any Remediation details."
-msgstr ""
+msgstr "有关任何修复的详细信息,请参见漏洞%{vulnerability_link}。"
msgid "See vulnerability %{vulnerability_link} for any Solution details."
-msgstr ""
+msgstr "有关任何解决方案的详细信息,请参见漏洞 %{vulnerability_link}。"
msgid "See what's new at GitLab"
msgstr "查看GitLab的新功能"
@@ -24413,13 +25101,13 @@ msgid "Select required regulatory standard"
msgstr "选择所需的法规标准"
msgid "Select reviewer(s)"
-msgstr ""
+msgstr "选择审核者"
msgid "Select shards to replicate"
msgstr "选择要复制的分片"
msgid "Select source"
-msgstr ""
+msgstr "选择源"
msgid "Select source branch"
msgstr "选择源分支"
@@ -24431,7 +25119,7 @@ msgid "Select status"
msgstr "选择状态"
msgid "Select strategy activation method"
-msgstr ""
+msgstr "选择策略激活方式"
msgid "Select subscription"
msgstr "选择订阅"
@@ -24449,7 +25137,7 @@ msgid "Select timezone"
msgstr "选择时区"
msgid "Select type"
-msgstr ""
+msgstr "选择类型"
msgid "Select user"
msgstr "选择用户"
@@ -24538,9 +25226,6 @@ msgstr "用逗号分隔主题。"
msgid "September"
msgstr "9月"
-msgid "Serenity Valley Sample Data template."
-msgstr ""
-
msgid "SeriesFinalConjunction|and"
msgstr "与"
@@ -24640,14 +25325,17 @@ msgstr "服务"
msgid "Service Desk"
msgstr "服务台"
+msgid "Service Desk allows people to create issues in your GitLab instance without their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project. Replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users only see threads through email."
+msgstr ""
+
msgid "Service Desk is enabled but not yet active"
msgstr "服务台已启用但尚未激活"
msgid "Service Desk is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "服务台未启用"
msgid "Service Desk is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持服务台"
msgid "Service Templates"
msgstr "服务模板"
@@ -24656,7 +25344,7 @@ msgid "Service URL"
msgstr "服务 URL"
msgid "Session ID"
-msgstr ""
+msgstr "会话 ID"
msgid "Session duration (minutes)"
msgstr "会话持续时间(分钟)"
@@ -24665,16 +25353,13 @@ msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
msgstr "将%{epic_ref}设置为父史诗。"
msgid "Set .gitlab-ci.yml to enable or configure SAST"
-msgstr ""
+msgstr "设置.gitlab-ci.yml以启用或配置SAST"
msgid "Set .gitlab-ci.yml to enable or configure SAST security scanning using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) to customize SAST settings."
-msgstr ""
-
-msgid "Set a default template for issue descriptions."
-msgstr "设置议题描述的默认模板。"
+msgstr "设置.gitlab-ci.yml文件,通过GitLab管理的模板启用或配置SAST安全扫描。您可以[添加变量覆盖](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings)来定制SAST设置。"
-msgid "Set a number of approvals required, the approvers and other approval settings."
-msgstr "设置所需的核准数量,核准者和其他核准设置。"
+msgid "Set a default description template to be used for new issues. %{link_start}What are description templates?%{link_end}"
+msgstr ""
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "为账号创建一个用于推送或拉取的 %{protocol} 密码。"
@@ -24698,7 +25383,7 @@ msgid "Set iteration"
msgstr "设置迭代"
msgid "Set limit to 0 to allow any file size."
-msgstr ""
+msgstr "设置限制为 0 以允许任何文件大小。"
msgid "Set max session time for web terminal."
msgstr "为Web终端设置最长会话时间。"
@@ -24773,13 +25458,13 @@ msgid "Set up a %{type} Runner manually"
msgstr "手动设置%{type} Runner "
msgid "Set up a hardware device as a second factor to sign in."
-msgstr ""
+msgstr "设置一个硬件设备作为登录的第二个因素。"
msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr "根据%{docsLinkStart}文档%{icon}%{docsLinkEnd}设置断言/属性/声明(email,first_name,last_name)和NameID"
msgid "Set up new device"
-msgstr ""
+msgstr "设置新设备"
msgid "Set up new password"
msgstr "设置新密码"
@@ -24788,13 +25473,13 @@ msgid "Set up pipeline subscriptions for this project."
msgstr "为此项目设置流水线订阅。"
msgid "Set up shared runner availability"
-msgstr ""
+msgstr "设置共享运行器可用性"
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "设置项目以自动推送和/或从另一个仓库中提取更改。分支,标签和提交将自动同步。"
msgid "Set verification limit and frequency."
-msgstr ""
+msgstr "设置验证限制和频率。"
msgid "Set weight"
msgstr "设置权重"
@@ -24803,19 +25488,19 @@ msgid "Set weight to %{weight}."
msgstr "将权重设置为%{weight}。"
msgid "Set what should be replicated by this secondary node."
-msgstr ""
+msgstr "设置此次要节点应该复制的内容。"
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "设置密码"
msgid "SetStatusModal|\"Busy\" will be shown next to your name"
-msgstr ""
+msgstr "\"忙碌\"将显示在您的名字旁边。"
msgid "SetStatusModal|Add status emoji"
msgstr "添加状态表情"
msgid "SetStatusModal|Busy"
-msgstr ""
+msgstr "忙碌"
msgid "SetStatusModal|Clear status"
msgstr "清除状态"
@@ -24836,7 +25521,7 @@ msgid "SetStatusModal|Sorry, we weren't able to set your status. Please try agai
msgstr "对不起,我们无法设置您的状态。请稍后再试。"
msgid "SetStatusModal|Status updated"
-msgstr ""
+msgstr "状态已更新"
msgid "SetStatusModal|What's your status?"
msgstr "您的状态是什么?"
@@ -24863,7 +25548,7 @@ msgid "Sets weight to %{weight}."
msgstr "将权重设置为 %{weight}。"
msgid "Setting this to 0 means using the system default timeout value."
-msgstr ""
+msgstr "设置为 0 意味着使用系统默认超时值。"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
@@ -24871,9 +25556,6 @@ msgstr "设置"
msgid "Settings related to the use and experience of using GitLab's Package Registry."
msgstr "与GitLab的软件包注册表的使用和体验有关的设置。"
-msgid "Settings to prevent self-approval across all projects in the instance. Only an administrator can modify these settings."
-msgstr "设置实例中所有项目的禁止自我批准。仅管理员可以修改这些设置。"
-
msgid "Setup"
msgstr "设置"
@@ -24881,13 +25563,13 @@ msgid "Severity"
msgstr "严重程度"
msgid "SeverityWidget|Severity"
-msgstr ""
+msgstr "严重性"
msgid "SeverityWidget|Severity: %{severity}"
-msgstr ""
+msgstr "严重性: %{severity}"
msgid "SeverityWidget|There was an error while updating severity."
-msgstr ""
+msgstr "更新严重性时出错。"
msgid "Shards (%{shards})"
msgstr "分片(%{shards})"
@@ -24908,13 +25590,16 @@ msgid "Shared projects"
msgstr "分享项目"
msgid "Shared runners"
-msgstr ""
+msgstr "共享Runner"
msgid "Shared runners are disabled for the parent group"
+msgstr "上级群组的共享Runner被禁用"
+
+msgid "Shared runners are disabled on group level"
msgstr ""
msgid "Shared runners disabled on group level"
-msgstr ""
+msgstr "在群组级别禁用共享Runner"
msgid "Shared runners help link"
msgstr "共享Runner帮助链接"
@@ -24934,20 +25619,20 @@ msgstr "Sherlock事物"
msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{b_start}will%{b_end} lose access to your account."
msgstr "如果您一旦丢失手机或无法访问一次性密码密保,您可以使用恢复码来重新获得您的帐户访问权限。每个恢复码仅可使用一次。请将它们保存在安全的地方,否则丢失后你%{b_start}将%{b_end}无法访问您的帐户。"
+msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{boldStart}will%{boldEnd} lose access to your account."
+msgstr ""
+
msgid "Show all activity"
msgstr "显示所有活动"
msgid "Show all issues."
-msgstr ""
+msgstr "显示所有议题。"
msgid "Show all members"
msgstr "显示所有成员"
-msgid "Show all requirements."
-msgstr "显示所有需求。"
-
msgid "Show all test cases."
-msgstr ""
+msgstr "显示所有测试用例。"
msgid "Show archived projects"
msgstr "显示已归档的项目"
@@ -24962,7 +25647,7 @@ msgid "Show comments"
msgstr "显示评论"
msgid "Show comments on this file"
-msgstr ""
+msgstr "显示对此文件的评论"
msgid "Show comments only"
msgstr "仅显示评论"
@@ -24982,6 +25667,9 @@ msgstr "显示文件浏览器"
msgid "Show file contents"
msgstr "显示文件内容"
+msgid "Show labels"
+msgstr ""
+
msgid "Show latest version"
msgstr "显示最新版本"
@@ -24989,16 +25677,16 @@ msgid "Show list"
msgstr "显示列表"
msgid "Show me advanced features"
-msgstr ""
+msgstr "显示高级功能"
msgid "Show me how to add a pipeline"
msgstr "演示如何添加流水线"
msgid "Show me the basics"
-msgstr ""
+msgstr "展示基本功能"
msgid "Show one file at a time"
-msgstr ""
+msgstr "一次显示一个文件"
msgid "Show only direct members"
msgstr "只显示直接成员"
@@ -25013,10 +25701,10 @@ msgid "Show parent subgroups"
msgstr "查看上级子群组"
msgid "Show the Closed list"
-msgstr ""
+msgstr "显示已关闭列表"
msgid "Show the Open list"
-msgstr ""
+msgstr "显示已打开列表"
msgid "Show whitespace changes"
msgstr "显示空白变更内容"
@@ -25026,7 +25714,7 @@ msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "显示 %d 个事件"
msgid "Showing %{conflict_start}%{conflicts_text}%{strong_end} between %{ref_start}%{source_branch}%{strong_end} and %{ref_start}%{target_branch}%{strong_end}"
-msgstr ""
+msgstr "显示%{ref_start}%{source_branch}%{strong_end}和%{ref_start}%{target_branch}%{strong_end}之间的%{conflict_start}%{conflicts_text}%{strong_end}"
msgid "Showing %{count} of %{total} projects"
msgstr "显示%{count}个项目,共计%{total} 个"
@@ -25051,10 +25739,10 @@ msgid "Showing last %{size} of log -"
msgstr "显示日志的最后%{size} -"
msgid "Showing latest version"
-msgstr ""
+msgstr "显示最新版本"
msgid "Showing version #%{versionNumber}"
-msgstr ""
+msgstr "显示版本#%{versionNumber}"
msgid "Side-by-side"
msgstr "并排"
@@ -25087,7 +25775,7 @@ msgid "Sign in to \"%{group_name}\""
msgstr "登录到 \"%{group_name}\""
msgid "Sign in to GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "登录到GitLab"
msgid "Sign in using smart card"
msgstr "使用智能卡登录"
@@ -25117,19 +25805,19 @@ msgid "Sign-in restrictions"
msgstr "登录限制"
msgid "Sign-in text"
-msgstr ""
+msgstr "登录文本"
msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "注册限制"
msgid "SignUp|First name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
-msgstr ""
+msgstr "名字太长(最多%{max_length}字符)。"
msgid "SignUp|Last name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
-msgstr ""
+msgstr "姓氏太长(最多%{max_length}字符)。"
msgid "SignUp|Minimum length is %{minimum_password_length} characters."
-msgstr ""
+msgstr "最小长度为%{minimum_password_length}个字符。"
msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "用户名太长(最大为%{max_length}字符)。"
@@ -25141,7 +25829,7 @@ msgid "Signed in"
msgstr "已登录"
msgid "Signed in to GitLab as %{user_link}"
-msgstr ""
+msgstr "以%{user_link}身份登录到 GitLab"
msgid "Signed in with %{authentication} authentication"
msgstr "使用%{authentication}进行身份验证"
@@ -25156,7 +25844,7 @@ msgid "Similar issues"
msgstr "相似议题"
msgid "Simulate a pipeline created for the default branch"
-msgstr ""
+msgstr "模拟为默认分支创建的流水线"
msgid "Single or combined queries"
msgstr "单个或组合查询"
@@ -25180,7 +25868,7 @@ msgid "Skipped"
msgstr "跳过"
msgid "Skipped deployment to"
-msgstr ""
+msgstr "跳过部署到"
msgid "Slack application"
msgstr "Slack应用"
@@ -25204,7 +25892,7 @@ msgid "SlackIntegration|Select events below to enable notifications. The %{stron
msgstr "选择以下事件以启用通知。 %{strong_open}Slack频道名称%{strong_close}和%{strong_open}Slack用户名%{strong_close}字段是可选的。"
msgid "SlackIntegration|This service sends notifications about project events to Slack channels. To set up this service:"
-msgstr ""
+msgstr "此服务将项目事件的通知发送到Slack频道。如需设置此服务:"
msgid "SlackService|2. Paste the %{strong_open}Token%{strong_close} into the field below"
msgstr "2. 将%{strong_open}Token%{strong_close}粘贴到下面的字段中"
@@ -25255,16 +25943,16 @@ msgid "SnippetsEmptyState|There are no snippets to show."
msgstr "没有要显示的代码片段。"
msgid "Snippets|Add another file %{num}/%{total}"
-msgstr ""
+msgstr "添加另一个文件%{num}/%{total}"
msgid "Snippets|Delete file"
-msgstr ""
+msgstr "删除文件"
msgid "Snippets|Description (optional)"
msgstr "描述 (可选)"
msgid "Snippets|Files"
-msgstr ""
+msgstr "文件"
msgid "Snippets|Give your file a name to add code highlighting, e.g. example.rb for Ruby"
msgstr "给文件命名以启用代码高亮,例如Ruby文件example.rb"
@@ -25279,7 +25967,7 @@ msgid "Solution"
msgstr "解决方案"
msgid "Some changes are not shown"
-msgstr ""
+msgstr "一些变化未显示"
msgid "Some child epics may be hidden due to applied filters"
msgstr "某些子史诗可能由于应用筛选器而被隐藏"
@@ -25302,6 +25990,9 @@ msgstr "有人与您同时编辑了%{issueType} 。描述已被更新,您需
msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
msgstr "有人您同时编辑了这一合并请求。请刷新页面查看更改。"
+msgid "Something went wrong"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong on our end"
msgstr "出错了,抱歉。"
@@ -25321,7 +26012,7 @@ msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this %{issuable
msgstr "试图改变 %{issuableDisplayName} 的锁定状态时出错了"
msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again"
-msgstr ""
+msgstr "重新排序设计时出了点问题。请再试一次"
msgid "Something went wrong when toggling the button"
msgstr "点击按钮时出错"
@@ -25338,7 +26029,10 @@ msgstr "应用同意时出了点问题。请再试一次。"
msgid "Something went wrong while archiving a requirement."
msgstr "归档需求时出了错。"
-msgid "Something went wrong while closing the merge request. Please try again later"
+msgid "Something went wrong while closing the epic. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Something went wrong while closing the merge request. Please try again later."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while creating a requirement."
@@ -25365,6 +26059,9 @@ msgstr "编辑评论时出错。请重试。"
msgid "Something went wrong while fetching %{listType} list"
msgstr "在获取 %{listType} 列表时出错了"
+msgid "Something went wrong while fetching branches"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while fetching comments. Please try again."
msgstr "获取评论时出错。请稍后重试。"
@@ -25420,12 +26117,15 @@ msgid "Something went wrong while performing the action."
msgstr "执行操作时出错。"
msgid "Something went wrong while promoting the issue to an epic. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "将议题升级到史诗时出错。请再试一次。"
msgid "Something went wrong while reopening a requirement."
msgstr "重新打开需求时出了错。"
-msgid "Something went wrong while reopening the merge request. Please try again later"
+msgid "Something went wrong while reopening the epic. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Something went wrong while reopening the merge request. Please try again later."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again."
@@ -25456,7 +26156,7 @@ msgid "Something went wrong, unable to add projects to dashboard"
msgstr "出错了,无法将项目添加到仪表板"
msgid "Something went wrong, unable to delete project"
-msgstr ""
+msgstr "发生错误,无法删除项目"
msgid "Something went wrong, unable to get projects"
msgstr "出现了错误,无法获取项目"
@@ -25464,8 +26164,8 @@ msgstr "出现了错误,无法获取项目"
msgid "Something went wrong, unable to search projects"
msgstr "出错了,无法搜索项目"
-msgid "Something went wrong."
-msgstr "出错了。"
+msgid "Something went wrong. Please try again later"
+msgstr ""
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "出现错误。请重试。"
@@ -25504,7 +26204,7 @@ msgid "SortOptions|Access level, descending"
msgstr "访问级别,降序排列"
msgid "SortOptions|Blocking"
-msgstr ""
+msgstr "阻塞议题数"
msgid "SortOptions|Created date"
msgstr "创建日期"
@@ -25615,7 +26315,7 @@ msgid "SortOptions|Recently starred"
msgstr "最近星标"
msgid "SortOptions|Relevant"
-msgstr ""
+msgstr "相关性"
msgid "SortOptions|Size"
msgstr "大小"
@@ -25654,10 +26354,10 @@ msgid "Source (branch or tag)"
msgstr "源(分支或标签)"
msgid "Source Branch"
-msgstr ""
+msgstr "源分支"
msgid "Source branch: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}"
-msgstr ""
+msgstr "源分支: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}"
msgid "Source code (%{fileExtension})"
msgstr "源代码(%{fileExtension})"
@@ -25708,10 +26408,10 @@ msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental."
msgstr "此功能是实验性的。"
msgid "SourcegraphPreferences|Uses %{linkStart}Sourcegraph.com%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "使用%{linkStart}Sourcegraph.com%{linkEnd}。"
msgid "SourcegraphPreferences|Uses a custom %{linkStart}Sourcegraph instance%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "使用自定义的%{linkStart}Sourcegraph实例%{linkEnd}。"
msgid "Spam Logs"
msgstr "垃圾信息日志"
@@ -25735,7 +26435,7 @@ msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr "在 Runner 设置时指定以下 URL:"
msgid "Speed up your pipelines with Needs relationships"
-msgstr ""
+msgstr "通过Needs关系加速您的流水线"
msgid "Squash commit message"
msgstr "压缩提交消息"
@@ -25801,7 +26501,7 @@ msgid "Start Date"
msgstr "开始时间"
msgid "Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "开始时间"
msgid "Start Web Terminal"
msgstr "启动Web终端"
@@ -25881,15 +26581,18 @@ msgstr "正在启动..."
msgid "Starts %{startsIn}"
msgstr "开始 %{startsIn}"
+msgid "Starts at %{startsAt}"
+msgstr ""
+
msgid "Starts at (UTC)"
msgstr "开始于(UTC)"
+msgid "Starts on"
+msgstr ""
+
msgid "State your message to activate"
msgstr "输入消息以启用"
-msgid "State: %{last_reindexing_task_state}"
-msgstr "状态: %{last_reindexing_task_state}"
-
msgid "Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr "静态应用程序安全测试(SAST)"
@@ -25903,16 +26606,19 @@ msgid "StaticSiteEditor|3. Assign a person to review and accept the merge reques
msgstr "3. 指派用户审核并接受合并请求。"
msgid "StaticSiteEditor|A link to view the merge request will appear once ready."
-msgstr ""
+msgstr "查看合并请求的链接将于就绪后显示。"
msgid "StaticSiteEditor|An error occurred while submitting your changes."
msgstr "提交更改时发生错误。"
+msgid "StaticSiteEditor|Automatic formatting changes"
+msgstr ""
+
msgid "StaticSiteEditor|Branch could not be created."
msgstr "无法创建分支。"
msgid "StaticSiteEditor|Copy update"
-msgstr ""
+msgstr "复制更新"
msgid "StaticSiteEditor|Could not commit the content changes."
msgstr "无法提交内容更改。"
@@ -25921,11 +26627,14 @@ msgid "StaticSiteEditor|Could not create merge request."
msgstr "无法创建合并请求。"
msgid "StaticSiteEditor|Creating your merge request"
-msgstr ""
+msgstr "正在创建合并请求"
msgid "StaticSiteEditor|Incompatible file content"
msgstr "文件内容不兼容"
+msgid "StaticSiteEditor|Markdown formatting preferences introduced by the Static Site Editor"
+msgstr ""
+
msgid "StaticSiteEditor|Return to site"
msgstr "返回站点"
@@ -25945,7 +26654,7 @@ msgid "StaticSiteEditor|View documentation"
msgstr "查看文档"
msgid "StaticSiteEditor|You can set an assignee to get your changes reviewed and deployed once your merge request is created."
-msgstr ""
+msgstr "当创建合并请求后,您可以设置一个指派人来审查和部署您的更改。"
msgid "StaticSiteEditor|Your merge request has been created"
msgstr "您的合并请求已创建"
@@ -25957,7 +26666,7 @@ msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Status was retried."
-msgstr ""
+msgstr "状态已重试。"
msgid "Status:"
msgstr "状态:"
@@ -26014,16 +26723,16 @@ msgid "Stay updated about the performance and health of your environment by conf
msgstr "通过配置Prometheus来监控你的部署,了解环境的性能和健康度的最新状态。"
msgid "Step 1."
-msgstr ""
+msgstr "第 1 步."
msgid "Step 2."
-msgstr ""
+msgstr "第 2 步."
msgid "Step 3."
-msgstr ""
+msgstr "第 3 步."
msgid "Step 4."
-msgstr ""
+msgstr "第 4 步."
msgid "Still, we recommend keeping a backup saved somewhere. Otherwise, if you ever need it and have lost it, you will need to request GitLab Inc. to send it to you again."
msgstr "但我们仍然建议保存一份备份存档。 否则,如果你再次需要它但是已丢失,你将需要请求GitLab Inc.再次将它发送给你。"
@@ -26098,10 +26807,10 @@ msgid "Submit as spam"
msgstr "垃圾信息举报"
msgid "Submit changes"
-msgstr ""
+msgstr "提交更改"
msgid "Submit changes..."
-msgstr ""
+msgstr "提交更改..."
msgid "Submit feedback"
msgstr "提交反馈"
@@ -26119,7 +26828,7 @@ msgid "Submit the current review."
msgstr "提交当前评审。"
msgid "Submit your changes"
-msgstr ""
+msgstr "提交您的更改"
msgid "Submitted the current review."
msgstr "已提交当前评审。"
@@ -26163,11 +26872,14 @@ msgstr "订阅已成功创建。"
msgid "Subscription successfully deleted."
msgstr "订阅已成功删除。"
-msgid "SubscriptionTable|An error occurred while loading billable members list"
+msgid "SubscriptionTable|Add seats"
msgstr ""
+msgid "SubscriptionTable|An error occurred while loading billable members list"
+msgstr "加载收费成员列表时发生错误"
+
msgid "SubscriptionTable|An error occurred while loading the subscription details."
-msgstr ""
+msgstr "加载订阅信息时发生错误。"
msgid "SubscriptionTable|Billing"
msgstr "账单"
@@ -26194,7 +26906,7 @@ msgid "SubscriptionTable|Next invoice"
msgstr "下一张发票"
msgid "SubscriptionTable|Renew"
-msgstr ""
+msgstr "续订"
msgid "SubscriptionTable|Seats currently in use"
msgstr "当前正在使用的用户数量"
@@ -26203,10 +26915,10 @@ msgid "SubscriptionTable|Seats in subscription"
msgstr "订阅中的用户数量"
msgid "SubscriptionTable|Seats owed"
-msgstr "欠款用户数量"
+msgstr "欠费用户数量"
msgid "SubscriptionTable|See usage"
-msgstr ""
+msgstr "查看使用情况"
msgid "SubscriptionTable|Subscription end date"
msgstr "订阅结束日期"
@@ -26257,13 +26969,13 @@ msgid "Succeeded"
msgstr "已成功"
msgid "Successful purchase image"
-msgstr ""
+msgstr "成功购买图片"
msgid "Successfully activated"
msgstr "已成功激活"
msgid "Successfully approved"
-msgstr ""
+msgstr "已成功批准"
msgid "Successfully blocked"
msgstr "成功禁用"
@@ -26278,7 +26990,7 @@ msgid "Successfully deleted U2F device."
msgstr "成功删除 U2F 设备。"
msgid "Successfully deleted WebAuthn device."
-msgstr ""
+msgstr "已成功删除WebAuthn设备。"
msgid "Successfully removed email."
msgstr "成功删除电子邮件。"
@@ -26287,7 +26999,7 @@ msgid "Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{pipelines_link_star
msgstr "流水线已安排运行。请查看 %{pipelines_link_start}流水线页面%{pipelines_link_end}以了解详细信息 。"
msgid "Successfully synced %{synced_timeago}."
-msgstr ""
+msgstr "已成功同步于%{synced_timeago}。"
msgid "Successfully unblocked"
msgstr "成功解除禁用"
@@ -26419,13 +27131,13 @@ msgid "Switch to the source to copy the file contents"
msgstr "切换到源模式以复制文件内容"
msgid "Symbolic link"
-msgstr ""
+msgstr "符号链接"
msgid "Sync information"
msgstr "同步信息"
msgid "Sync now"
-msgstr ""
+msgstr "立即同步"
msgid "Synced"
msgstr "已同步"
@@ -26434,9 +27146,15 @@ msgid "Synchronization disabled"
msgstr "同步已禁用"
msgid "Synchronization settings"
-msgstr ""
+msgstr "同步设置"
msgid "Syncing…"
+msgstr "同步中..."
+
+msgid "Syntax is correct."
+msgstr ""
+
+msgid "Syntax is incorrect."
msgstr ""
msgid "System"
@@ -26467,7 +27185,7 @@ msgid "System metrics (Kubernetes)"
msgstr "系统指标(Kubernetes)"
msgid "System output"
-msgstr ""
+msgstr "系统输出"
msgid "Table of Contents"
msgstr "目录"
@@ -26482,7 +27200,7 @@ msgid "Tag name"
msgstr "标签名称"
msgid "Tag name is required"
-msgstr ""
+msgstr "标签名称为必填项"
msgid "Tag this commit."
msgstr "为此提交打标签。"
@@ -26497,7 +27215,7 @@ msgid "Tags"
msgstr "标签"
msgid "Tags are deleted until the timeout is reached. Any remaining tags are included the next time the policy runs. To remove the time limit, set it to 0."
-msgstr ""
+msgstr "标签删除直到超时为止。 任何剩余标签都将包括在下次运行策略时。要解除时间限制,请设置为0。"
msgid "Tags feed"
msgstr "标签动态"
@@ -26620,7 +27338,7 @@ msgid "TemporaryStorageIncrease|can only be set with more than %{percentage}%% u
msgstr "只能设置为大于%{percentage}%%使用量"
msgid "TemporaryStorage|GitLab allows you a %{strongStart}free, one-time storage increase%{strongEnd}. For 30 days your storage will be unlimited. This gives you time to reduce your storage usage. After 30 days, your original storage limit of %{limit} applies. If you are at maximum storage capacity, your account will be read-only. To continue using GitLab you'll have to purchase additional storage or decrease storage usage."
-msgstr "GitLab允许您申请%{strongStart}免费的一次性存储增加%{strongEnd}。 您在30天内将可使用无限的存储空间。这将使您有时间减少您的存储使用量。 30天后,您的原始存储限制%{limit}将生效。如果您的存储使用已达容量上限,您的账户将变为只读。如需继续使用 GitLab ,您必须购买额外的存储或减少存储使用量。"
+msgstr "GitLab允许您申请%{strongStart}免费的一次性存储增加%{strongEnd}。 您在30天内将可使用无限的存储空间。这将使您有时间减少您的存储使用量。 30天后,您的原始存储限制%{limit}将生效。如果您的存储使用已达容量上限,您的账户将变为只读。如需继续使用 GitLab ,您必须购买更多的存储或减少存储使用量。"
msgid "TemporaryStorage|Increase storage temporarily"
msgstr "临时增加存储"
@@ -26644,7 +27362,7 @@ msgid "Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr "服务条款和隐私政策"
msgid "Terraform"
-msgstr ""
+msgstr "Terraform"
msgid "Terraform|%{number} Terraform report failed to generate"
msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports failed to generate"
@@ -26655,7 +27373,7 @@ msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports were generated in your pipel
msgstr[0] "您的流水线生成了%{number}个Terraform报告"
msgid "Terraform|%{user} updated %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "%{user}更新于%{timeAgo}"
msgid "Terraform|A Terraform report failed to generate."
msgstr "Terraform报告生成失败。"
@@ -26663,29 +27381,62 @@ msgstr "Terraform报告生成失败。"
msgid "Terraform|A Terraform report was generated in your pipelines."
msgstr "您的流水线生成了Terraform报告。"
+msgid "Terraform|Actions"
+msgstr ""
+
msgid "Terraform|An error occurred while loading your Terraform States"
+msgstr "加载您的Terraform状态时发生错误"
+
+msgid "Terraform|Are you sure you want to remove the Terraform State %{name}?"
msgstr ""
-msgid "Terraform|Find out how to use the %{linkStart}GitLab managed Terraform State%{linkEnd}"
+msgid "Terraform|Cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "Terraform|Details"
+msgstr ""
+
+msgid "Terraform|Download JSON"
msgstr ""
+msgid "Terraform|Find out how to use the %{linkStart}GitLab managed Terraform State%{linkEnd}"
+msgstr "了解如何使用%{linkStart}GitLab 管理的Terraform状态%{linkEnd}"
+
msgid "Terraform|Generating the report caused an error."
msgstr "生成报告时发生错误。"
msgid "Terraform|Get started with Terraform"
+msgstr "Terraform入门"
+
+msgid "Terraform|Job status"
msgstr ""
-msgid "Terraform|Locked"
+msgid "Terraform|Lock"
msgstr ""
+msgid "Terraform|Locked"
+msgstr "锁定"
+
msgid "Terraform|Locked by %{user} %{timeAgo}"
+msgstr "由%{user}于%{timeAgo}锁定"
+
+msgid "Terraform|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Terraform|Pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "Terraform|Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "Terraform|Remove state file and versions"
msgstr ""
msgid "Terraform|Reported Resource Changes: %{addNum} to add, %{changeNum} to change, %{deleteNum} to delete"
msgstr "报告资源更改: 添加%{addNum}项, 更改%{changeNum}项, 删除%{deleteNum}项"
msgid "Terraform|States"
-msgstr ""
+msgstr "状态"
msgid "Terraform|The Terraform report %{name} failed to generate."
msgstr "Terraform报告%{name}生成失败。"
@@ -26693,17 +27444,29 @@ msgstr "Terraform报告%{name}生成失败。"
msgid "Terraform|The Terraform report %{name} was generated in your pipelines."
msgstr "您的流水线生成了Terraform报告%{name}。"
+msgid "Terraform|To remove the State file and its versions, type %{name} to confirm:"
+msgstr ""
+
msgid "Terraform|Unknown User"
+msgstr "未知用户"
+
+msgid "Terraform|Unlock"
+msgstr ""
+
+msgid "Terraform|You are about to remove the State file %{name}. This will permanently delete all the State versions and history. The infrastructure provisioned previously\twill remain intact, only the state file with all its versions are to be removed. This action is non-revertible."
+msgstr ""
+
+msgid "Terraform|You cannot remove the State file because it's locked. Unlock the State file first before removing it."
msgstr ""
msgid "Test"
msgstr "测试"
msgid "Test Cases"
-msgstr ""
+msgstr "测试用例"
msgid "Test cases are not available for this project"
-msgstr ""
+msgstr "测试用例对此项目不适用"
msgid "Test coverage parsing"
msgstr "测试覆盖率解析"
@@ -26713,52 +27476,52 @@ msgid_plural "Test coverage: %d hits"
msgstr[0] "测试覆盖率: %d次命中"
msgid "Test settings"
-msgstr ""
+msgstr "测试设置"
msgid "TestCases|Move test case"
-msgstr ""
+msgstr "移动测试用例"
msgid "TestCases|Moving test case"
-msgstr ""
+msgstr "移动测试用例"
msgid "TestCases|New Test Case"
-msgstr ""
+msgstr "新建测试用例"
msgid "TestCases|New test case"
-msgstr ""
+msgstr "新建测试用例"
msgid "TestCases|Search test cases"
-msgstr ""
+msgstr "搜索测试用例"
msgid "TestCases|Something went wrong while adding test case to Todo."
-msgstr ""
+msgstr "添加测试用例到待办事项时出了错。"
msgid "TestCases|Something went wrong while creating a test case."
-msgstr ""
+msgstr "创建新测试用例时出现错误."
msgid "TestCases|Something went wrong while fetching count of test cases."
-msgstr ""
+msgstr "获取测试用例数目时出了错。"
msgid "TestCases|Something went wrong while fetching test case."
-msgstr ""
+msgstr "获取测试用例时出错。"
msgid "TestCases|Something went wrong while fetching test cases list."
-msgstr ""
+msgstr "获取测试用例列表时出错。"
msgid "TestCases|Something went wrong while marking test case todo as done."
-msgstr ""
+msgstr "将测试案例标记为完成时出错。"
msgid "TestCases|Something went wrong while moving test case."
-msgstr ""
+msgstr "移动测试用例时出错。"
msgid "TestCases|Something went wrong while updating the test case labels."
-msgstr ""
+msgstr "更新测试用例列表标记时出错。"
msgid "TestCases|Something went wrong while updating the test case."
-msgstr ""
+msgstr "更新测试用例列表时出错。"
msgid "TestCases|Submit test case"
-msgstr ""
+msgstr "提交测试用例"
msgid "TestHooks|Ensure one of your projects has merge requests."
msgstr "确保您的任一项目中有合并请求。"
@@ -26782,7 +27545,7 @@ msgid "TestHooks|Ensure the project has notes."
msgstr "确保项目有注释。"
msgid "TestHooks|Ensure the project has releases."
-msgstr ""
+msgstr "确保项目包含发布。"
msgid "TestHooks|Ensure the wiki is enabled and has pages."
msgstr "确保wiki已启用并具有页面。"
@@ -26827,7 +27590,7 @@ msgid "Thank you for signing up for your free trial! You will get additional ins
msgstr "感谢您注册免费试用版!随后您将收到有关安装使用指南的邮件。"
msgid "Thank you for your business."
-msgstr ""
+msgstr "感谢您的购买。"
msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr "感谢您的反馈!"
@@ -26841,11 +27604,11 @@ msgstr "感谢您的支持请求!我们会通过工单#%{issue_iid}追踪您
msgid "Thanks for your purchase!"
msgstr "感谢购买!"
-msgid "Thanks! Don't show me this again"
-msgstr "不再显示"
+msgid "That is ok, I do not want to renew"
+msgstr ""
msgid "That's it, well done!"
-msgstr ""
+msgstr "就是这样,做得好!"
msgid "The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account"
msgstr "群组“%{group_path}”允许您使用SSO以登录帐户"
@@ -26856,16 +27619,22 @@ msgstr "“需要来自代码所有者的批准”设置已移至%{banner_link_s
msgid "The %{link_start}true-up model%{link_end} allows having more users, and additional users will incur a retroactive charge on renewal."
msgstr "%{link_start}校准模式%{link_end}允许有额外用户,这些额外用户在更新订阅时将会产生追溯费用。"
+msgid "The %{plan_name} is no longer available to purchase. For more information about how this will impact you, check our %{faq_link_start}frequently asked questions%{faq_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "The %{type} contains the following error:"
msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
msgstr[0] "%{type} 包含以下错误:"
msgid "The Advanced Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab中的高级搜索功能是非常强大的搜索服务。您可以搜索其他团队的代码以帮助您完善自己项目中的代码。从而避免创建重复的代码或浪费时间。"
msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to %{strong_open}%{email}%{strong_close} in an attachment."
msgstr "CSV导出将在后台创建。完成后,它将以附件形式发送到%{strong_open}%{email}%{strong_close}。"
+msgid "The Compliance Dashboard gives you the ability to see a group's merge request activity by providing a high-level view for all projects in the group."
+msgstr ""
+
msgid "The GitLab user to which the Jira user %{jiraDisplayName} will be mapped"
msgstr "Jira用户%{jiraDisplayName}将映射到的GitLab用户"
@@ -26882,13 +27651,13 @@ msgid "The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to co
msgstr "在主节点上定义的URL,次要节点应使用该URL与其联系。"
msgid "The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "在主节点上定义的URL,从节点将用此网址来联络主节点。%{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
msgid "The URL to use for connecting to Elasticsearch. Use a comma-separated list to support clustering (e.g., \"http://localhost:9200, http://localhost:9201\")."
msgstr "用于连接到Elasticsearch的URL。使用逗号分隔的列表来支持群集(例如,“http://localhost:9200, http://localhost:9201”)。"
msgid "The Vulnerability Report shows the results of the last successful pipeline run on the default branch."
-msgstr ""
+msgstr "漏洞报告显示了在默认分支上最后一次成功流水线中的结果。"
msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
msgstr "在需要相互 TLS 与外部授权服务通信时使用的 X509 证书。如果保留为空, 则在访问 HTTPS 时仍然验证服务器证书。"
@@ -26918,7 +27687,7 @@ msgid "The commit does not exist"
msgstr "此提交不存在"
msgid "The comparison view may be inaccurate due to merge conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "由于存在合并冲突,对比视图可能不准确。"
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "该连接将在 %{timeout}后超时。如仓库导入耗时超过该时间,请使用克隆/推送组合。"
@@ -26932,6 +27701,9 @@ msgstr "该群组,其子组和项目的内容将于%{deletion_adjourned_period
msgid "The current issue"
msgstr "当前议题"
+msgid "The current user is not authorized to access the job log."
+msgstr ""
+
msgid "The data source is connected, but there is no data to display. %{documentationLink}"
msgstr "数据源已连接,但没有可显示的数据。 %{documentationLink}"
@@ -26972,16 +27744,16 @@ msgid "The file name should have a .yml extension"
msgstr "文件名应以.yml扩展"
msgid "The following %{user} can also merge into this branch: %{branch}"
-msgstr ""
+msgstr "以下%{user}也可以合并到该分支中: %{branch}"
msgid "The following %{user} can also push to this branch: %{branch}"
-msgstr ""
+msgstr "以下%{user}也可以推送到该分支中: %{branch}"
msgid "The following Personal Access Token was revoked by an administrator, %{username}."
-msgstr ""
+msgstr "管理员 %{username}撤消了以下个人访问令牌。"
msgid "The following SSH key was deleted by an administrator, %{username}."
-msgstr ""
+msgstr "以下SSH密钥已由管理员 %{username}删除。"
msgid "The following items will NOT be exported:"
msgstr "以下项目将不会被导出:"
@@ -27000,16 +27772,16 @@ msgid "The form contains the following error:"
msgstr "表单包含以下错误:"
msgid "The form contains the following errors:"
-msgstr ""
+msgstr "表单包含以下错误:"
msgid "The form contains the following warning:"
-msgstr ""
+msgstr "该表格包含以下警告:"
msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account."
msgstr "系统设置要求您为帐户启用双重认证。"
msgid "The group and any internal projects can be viewed by any logged in user except external users."
-msgstr ""
+msgstr "除外部用户外,任何登录用户均可查看该组和任何内部项目。"
msgid "The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr "群组和任何公共项目可以在没有任何身份验证的情况下查看。"
@@ -27051,10 +27823,7 @@ msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigni
msgstr "议题阶段概述了从创建议题到将议题添加到里程碑或议题看板所花费的时间。创建第一个议题后,数据将自动添加到此处.。"
msgid "The issue was successfully promoted to an epic. Redirecting to epic..."
-msgstr ""
-
-msgid "The license for Deploy Board is required to use this feature."
-msgstr ""
+msgstr "该问题被成功提升为史诗。重定向到史诗..."
msgid "The license key is invalid. Make sure it is exactly as you received it from GitLab Inc."
msgstr "许可证密钥无效。请确保它与您从GitLab Inc.收到的一致。"
@@ -27074,9 +27843,6 @@ msgstr "许可证已成功上传,将于%{starts_at}激活。您可以在下面
msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
msgstr "允许的最大文件大小为 %{size}。"
-msgid "The maximum file size allowed is 200KB."
-msgstr "文件大小限制为 200KB。"
-
msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally."
msgstr "GitLab无法解决此合并请求的合并冲突。请尝试在本地解决它们。"
@@ -27096,16 +27862,16 @@ msgid "The number of changes to be fetched from GitLab when cloning a repository
msgstr "克隆仓库时从GitLab获取的变更数目。此设置可以加快流水线的执行速度。保持为空或设置为0将默认禁用浅克隆,并使GitLab CI每次都获取所有分支和标签。"
msgid "The number of merge requests merged by month."
-msgstr ""
+msgstr "每月合并的合并请求数"
msgid "The number of times an upload record could not find its file"
msgstr "上载记录无法找到相应文件的次数"
msgid "The page could not be displayed because it timed out."
-msgstr ""
+msgstr "页面已超时,无法显示。"
msgid "The parent epic is confidential and can only contain confidential epics and issues"
-msgstr ""
+msgstr "父史诗是私密的,只能包含私密史诗和议题"
msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest."
msgstr "解密私钥所需的密码短语。该项为可选项, 并且内容被加密存储。"
@@ -27129,7 +27895,7 @@ msgid "The private key to use when a client certificate is provided. This value
msgstr "提供客户端证书时使用的私钥。该值被加密存储。"
msgid "The project can be accessed by any logged in user except external users."
-msgstr ""
+msgstr "除外部用户外,任何登录用户均可访问该项目。"
msgid "The project can be accessed by any user who is logged in."
msgstr "任何登录的用户都可以访问该项目。"
@@ -27141,7 +27907,7 @@ msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "该项目允许任何人访问。"
msgid "The project has already been added to your dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "此项目已被添加到您的仪表板。"
msgid "The project is accessible only by members of the project. Access must be granted explicitly to each user."
msgstr "项目只能由项目成员访问。必须明确地向每个用户授予访问权限。"
@@ -27165,7 +27931,7 @@ msgid "The remote repository is being updated..."
msgstr "远程仓库正在更新......"
msgid "The repository can be committed to, and issues, comments and other entities can be created."
-msgstr ""
+msgstr "可以提交存储库,并可以创建问题,评论和其他实体。"
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "此项目的仓库不存在。"
@@ -27189,7 +27955,7 @@ msgid "The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr "路线图显示了 史诗 沿着时间线的进展情况"
msgid "The same shared runner executes code from multiple projects, unless you configure autoscaling with %{link} set to 1 (which it is on GitLab.com)."
-msgstr ""
+msgstr "同一个共享runner可执行多个项目的代码,除非您配置了自动伸缩,将%{link}设置为1 (GitLab.com 上的设置)。"
msgid "The schedule time must be in the future!"
msgstr "计划运行时间必须在将来!"
@@ -27204,7 +27970,7 @@ msgid "The snippet is visible only to project members."
msgstr "该代码片段仅对项目成员可见。"
msgid "The snippet is visible to any logged in user except external users."
-msgstr ""
+msgstr "该代码片段对除外部用户外的所有登录用户可见。"
msgid "The specified tab is invalid, please select another"
msgstr "指定标签页无效,请选择另一个"
@@ -27216,7 +27982,7 @@ msgid "The status of the table below only applies to the default branch and is b
msgstr "下表的状态仅适用于默认分支,并且基于%{linkStart}最新的流水线%{linkEnd}。为默认分支配置了扫描后,您创建的所有后续功能分支都将包含该扫描。"
msgid "The tag name can't be changed for an existing release."
-msgstr ""
+msgstr "对于现有发布,不能更改标签名称。"
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "测试阶段概述了 GitLab CI 为相关合并请求运行每个流水线所需的时间。当第一个流水线运行完成后,数据将自动添加到此处。"
@@ -27228,7 +27994,7 @@ msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For b
msgstr "更新操作将在 %{number_of_minutes} 分钟后超时。对于大型仓库,请使用clone/push组合。"
msgid "The uploaded file was invalid. Supported file extensions are %{extensions}."
-msgstr ""
+msgstr "上传的文件无效。支持的文件扩展名为%{extensions}。"
msgid "The usage ping is disabled, and cannot be configured through this form."
msgstr "使用情况检测(usage ping)已禁用,无法通过此表单进行配置。"
@@ -27243,7 +28009,7 @@ msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your
msgstr "用户映射是参与项目的 FogBugz 用户的电子邮件地址和用户名将被导入 GitLab 的方式。您可以通过以下表格来修改映射关系。"
msgid "The user you are trying to approve is not pending an approval"
-msgstr ""
+msgstr "您正在尝试批准的用户没有等待批准"
msgid "The user you are trying to deactivate has been active in the past %{minimum_inactive_days} days and cannot be deactivated"
msgstr "您正在尝试冻结的用户在过去%{minimum_inactive_days}天一直处于活动状态,因此无法冻结。"
@@ -27255,7 +28021,7 @@ msgid "The value of the provided variable exceeds the %{count} character limit"
msgstr "提供变量的值超过了%{count}字符限制"
msgid "The visualization will appear in this tab when the CI/CD configuration file is populated with valid syntax."
-msgstr ""
+msgstr "当CI/CD配置文件语法有效时,可视化视图将出现在此选项卡下。"
msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been fixed or removed before changing its status."
msgstr "漏洞已不再被检测到。请在更改其状态前确保漏洞已修复或移除。"
@@ -27267,7 +28033,7 @@ msgid "There are currently no events."
msgstr "当前没有事件。"
msgid "There are merge conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "存在合并冲突"
msgid "There are no %{replicableTypeName} to show"
msgstr "没有可显示的%{replicableTypeName}"
@@ -27291,7 +28057,7 @@ msgid "There are no archived requirements"
msgstr "没有已归档的需求"
msgid "There are no archived test cases"
-msgstr ""
+msgstr "没有存档的测试用例"
msgid "There are no changes"
msgstr "没有变化"
@@ -27333,7 +28099,7 @@ msgid "There are no open requirements"
msgstr "没有开启的需求"
msgid "There are no open test cases"
-msgstr ""
+msgstr "没有开放的测试用例"
msgid "There are no packages yet"
msgstr "还没有包"
@@ -27344,29 +28110,32 @@ msgstr "当前尚无分享给该群组的项目"
msgid "There are no variables yet."
msgstr "还没有变量。"
-msgid "There are running deployments on the environment. Please retry later."
+msgid "There are pending advanced search migrations. Indexing must remain paused until the migrations are completed."
msgstr ""
+msgid "There are running deployments on the environment. Please retry later."
+msgstr "环境上有正在运行的部署。请稍后重试。"
+
msgid "There is a limit of %{ci_project_subscriptions_limit} subscriptions from or to a project."
msgstr "项目的订阅和被订阅数量上限为%{ci_project_subscriptions_limit}。"
msgid "There is already a To-Do for this design."
-msgstr ""
+msgstr "此设计已经有一个待办事项。"
msgid "There is already a repository with that name on disk"
msgstr "磁盘上已存在具有该名称的仓库"
msgid "There is no chart data available."
-msgstr ""
+msgstr "没有可用的图表数据。"
msgid "There is no data available."
-msgstr ""
+msgstr "没有可用的数据。"
msgid "There is no data available. Please change your selection."
msgstr "没有可用数据。请更改选择。"
msgid "There is no table data available."
-msgstr ""
+msgstr "没有可用的表数据。"
msgid "There is too much data to calculate. Please change your selection."
msgstr "数据太多无法计算。请更改您的选择。"
@@ -27375,7 +28144,7 @@ msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr "与您的设备通信时出现问题。"
msgid "There was a problem fetching branches."
-msgstr ""
+msgstr "获取分支时出现问题。"
msgid "There was a problem fetching groups."
msgstr "获取群组时出现问题。"
@@ -27384,7 +28153,7 @@ msgid "There was a problem fetching labels."
msgstr "获取标记时出错。"
msgid "There was a problem fetching milestones."
-msgstr ""
+msgstr "获取里程碑时出错。"
msgid "There was a problem fetching project branches."
msgstr "获取项目分支时出错。"
@@ -27440,6 +28209,9 @@ msgstr "获取选中群组的标记数据时出错"
msgid "There was an error fetching median data for stages"
msgstr "获取阶段中位数据时出错"
+msgid "There was an error fetching projects"
+msgstr ""
+
msgid "There was an error fetching the %{replicableType}"
msgstr "获取%{replicableType}时出错"
@@ -27518,6 +28290,9 @@ msgstr "尝试验证您的查询时出错"
msgid "There was an error updating the Geo Settings"
msgstr "更新Geo设置时出错"
+msgid "There was an error updating the Maintenance Mode Settings"
+msgstr ""
+
msgid "There was an error updating the dashboard, branch name is invalid."
msgstr "更新仪表板时出错,分支名称无效。"
@@ -27537,13 +28312,13 @@ msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
msgstr "取消订阅此标记时出错。"
msgid "There was an error while fetching the chart data. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取图表数据时出错。请刷新页面以重试。"
msgid "There was an error while fetching the table data. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取表格数据时出错。请刷新页面以重试。"
msgid "There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data."
-msgstr ""
+msgstr "提取价值流分析%{requestTypeName}数据时出错。"
msgid "There was an error while fetching value stream analytics data."
msgstr "获取值流分析数据时出错。"
@@ -27558,7 +28333,7 @@ msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment
msgstr "这些现有的议题具有类似的标题。在那里评论可能更好,而不是创建另一个类似的问题。"
msgid "These paths are protected for POST requests."
-msgstr ""
+msgstr "这些路径受POST请求保护。"
msgid "These variables are configured in the parent group settings, and will be active in the current project in addition to the project variables."
msgstr "这些配置于父群组的变量,可以和项目变量一起用于当前项目。"
@@ -27570,13 +28345,13 @@ msgid "Third Party Advisory Link"
msgstr "第三方建议链接"
msgid "Third party offers"
-msgstr "第三方优惠"
+msgstr "第三方推广"
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr "此%{issuableDisplayName}被锁定。只有项目成员可以评论。"
msgid "This %{issuableType} is confidential"
-msgstr ""
+msgstr "此%{issuableType}是私密的"
msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
msgstr "此%{issuable}已被锁定。只有%{strong_open}项目成员%{strong_close}才可以发表评论。"
@@ -27599,6 +28374,9 @@ msgstr "此GitLab实例尚未提供任何共享Runner。管理员可以在管理
msgid "This GitLab instance is licensed at the %{insufficient_license} tier. Geo is only available for users who have at least a Premium license."
msgstr "该GitLab实例的许可为%{insufficient_license}级别。拥有高级版或更高级别许可证的用户才能使用Geo。"
+msgid "This GitLab instance is undergoing maintenance and is operating in read-only mode."
+msgstr ""
+
msgid "This Project is currently archived and read-only. Please unarchive the project first if you want to resume Pull mirroring"
msgstr "此项目目前已存档并只读。如果您想要恢复拉取镜像,请先取消归档。"
@@ -27609,13 +28387,13 @@ msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask y
msgstr "此操作可能导致数据丢失。为防止意外,我们会要求您确认您的操作。"
msgid "This action cannot be undone, and will permanently delete the %{key} SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "此操作无法撤消,它将永久删除%{key}SSH密钥"
msgid "This action cannot be undone. You will lose this project's repository and all content: issues, merge requests, etc."
-msgstr ""
+msgstr "此操作无法撤消。您将丢失该项目的存储库和所有内容:问题,合并请求等。"
msgid "This action has been performed too many times. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "此操作已执行太多次。稍后再试。"
msgid "This action will %{strongOpen}permanently delete%{strongClose} %{codeOpen}%{project}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}, including its repositories and all content: issues, merge requests, etc."
msgstr "此操作将%{strongOpen}立即%{strongClose}%{strongOpen}永久删除%{strongClose}%{codeOpen}%{project}%{codeClose},包括其仓库及所有内容:议题,合并请求等。"
@@ -27636,13 +28414,13 @@ msgid "This application will be able to:"
msgstr "此应用程序将可以:"
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of 15MB. %{written_count} of %{count} issues have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of issues."
-msgstr ""
+msgstr "该附件已被截断,以避免超过允许的最大附件大小15MB。其中已包含总计%{count}个议题中的%{written_count}个。请考虑选择较小范围的议题重新导出。"
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of 15MB. %{written_count} of %{issues_count} issues have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of issues."
msgstr "此附件已被截断,以避免超过最大允许的附件大小15MB。总计%{issues_count}个议题中的%{written_count}的个议题包含于其中。请考虑选择较少的议题重新导出。"
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of 15MB. %{written_count} of %{merge_requests_count} issues have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of issues."
-msgstr ""
+msgstr "该附件已被截断,以避免超过允许的最大附件大小15MB。其中已包含 %{merge_requests_count}个议题中的 %{written_count} 个。考虑选择范围更小的问题进行重新导出。"
msgid "This block is self-referential"
msgstr "该阻塞为自我引用"
@@ -27714,7 +28492,7 @@ msgid "This environment is being re-deployed"
msgstr "正在重新部署到此环境"
msgid "This environment's canary ingress has been updated recently. Please retry later."
-msgstr ""
+msgstr "此环境的Canary Ingress最近有更新。请稍后再试。"
msgid "This epic already has the maximum number of child epics."
msgstr "此史诗的子史诗数目已达最大值。"
@@ -27774,19 +28552,19 @@ msgid "This is a security log of important events involving your account."
msgstr "这是一个涉及您的帐户重要事件的安全日志。"
msgid "This is a self-managed instance of GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "这是GitLab的自管理实例。"
msgid "This is the highest peak of users on your installation since the license started."
msgstr "此数字为自许可证启动以来用户数目的最高值。"
msgid "This is the number of %{billable_users_link_start}billable users%{link_end} on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
-msgstr ""
+msgstr "此数目为您服务器当前%{billable_users_link_start}收费用户%{link_end}的数量, 也是更新许可证时需要购买的最低数量。"
msgid "This is your current session"
msgstr "这是您当前的会话"
msgid "This issue is currently blocked by the following issues:"
-msgstr ""
+msgstr "此问题目前被以下问题阻止:"
msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
msgstr "此议题在筛选史诗的子史诗中"
@@ -27896,6 +28674,9 @@ msgstr "在创建一个空的仓库或导入现有仓库之前,将无法推送
msgid "This merge request does not have accessibility reports"
msgstr "此合并请求没有无障碍性扫描报告"
+msgid "This merge request does not have codequality reports"
+msgstr ""
+
msgid "This merge request is closed. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr "此合并请求已关闭。要应用此建议,请直接编辑此文件。"
@@ -27903,7 +28684,7 @@ msgid "This merge request is locked."
msgstr "此合并请求已锁定。"
msgid "This merge request is still a draft."
-msgstr ""
+msgstr "此合并请求仍然是草稿。"
msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr "合并请求已合并。要应用此建议,请直接编辑此文件。"
@@ -27951,7 +28732,7 @@ msgid "This project is archived and cannot be commented on."
msgstr "此项目已存档,无法添加评论。"
msgid "This project manages its dependencies using %{strong_start}%{manager_name}%{strong_end}"
-msgstr ""
+msgstr "此项目使用%{strong_start}%{manager_name}%{strong_end}管理其依赖关系"
msgid "This project path either does not exist or you do not have access."
msgstr "此项目路径不存在或您没有访问权限。"
@@ -27980,6 +28761,15 @@ msgstr "此仓库上次检查于%{last_check_timestamp}。检查%{strong_start}
msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check passed."
msgstr "此仓库上次检查于%{last_check_timestamp}。检查通过。"
+msgid "This runner processes jobs for all projects in its group and subgroups."
+msgstr ""
+
+msgid "This runner processes jobs for all unassigned projects."
+msgstr ""
+
+msgid "This runner processes jobs for assigned projects only."
+msgstr ""
+
msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
msgstr "此Runner仅在受保护分支上触发的流水线上运行"
@@ -27995,14 +28785,11 @@ msgstr "此订阅适用于"
msgid "This suggestion already matches its content."
msgstr "此建议已经与它的内容相同。"
-msgid "This timeout will take precedence when lower than project-defined timeout and accepts a human readable time input language like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
-msgstr "当低于项目定义的超时时,此超时将优先,并可接受英文语句,如“1 hour”。默认单位为秒。"
-
msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
msgstr "无法从GitLab手动解禁此用户"
msgid "This user does not have a pending request"
-msgstr ""
+msgstr "此用户没有待处理请求"
msgid "This user has no active %{type}."
msgstr "此用户没有有效的%{type}。"
@@ -28011,13 +28798,13 @@ msgid "This user has no identities"
msgstr "该用户无身份标识"
msgid "This user has previously committed to the %{name} project."
-msgstr ""
+msgstr "该用户曾经提交到%{name}项目。"
msgid "This user has the %{access} role in the %{name} project."
-msgstr ""
+msgstr "该用户在%{name}项目中的角色为%{access}。"
msgid "This user is the author of this %{noteable}."
-msgstr ""
+msgstr "该用户是%{noteable}的作者。"
msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr "此用户将成为活动流中所有事件的作者,例如创建新分支或者推送新提交到现有分支。"
@@ -28026,7 +28813,7 @@ msgid "This variable can not be masked."
msgstr "此变量无法被隐藏。"
msgid "This will clear repository check states for ALL projects in the database. This cannot be undone. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "这将清除数据库中所有项目仓库的检查状态。此操作无法撤销。确定继续吗?"
msgid "This will help us personalize your onboarding experience."
msgstr "这将帮助我们个人化您的启用体验。"
@@ -28050,10 +28837,10 @@ msgid "Threat Monitoring"
msgstr "威胁监测"
msgid "ThreatMonitoring|Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "警报"
msgid "ThreatMonitoring|All Environments"
-msgstr ""
+msgstr "所有环境"
msgid "ThreatMonitoring|Anomalous Requests"
msgstr "异常请求"
@@ -28070,12 +28857,33 @@ msgstr "容器网络政策"
msgid "ThreatMonitoring|Container NetworkPolicies not detected"
msgstr "未检测到容器网络策略"
+msgid "ThreatMonitoring|Date and time"
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|Dismissed"
+msgstr ""
+
msgid "ThreatMonitoring|Dropped Packets"
msgstr "丢弃数据包"
msgid "ThreatMonitoring|Environment"
msgstr "环境"
+msgid "ThreatMonitoring|Hide dismissed alerts"
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|In review"
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|No alerts available to display. See %{linkStart}enabling threat alerts%{linkEnd} for more information on adding alerts to the list."
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|No alerts to display."
+msgstr ""
+
msgid "ThreatMonitoring|No environments detected"
msgstr "未检测到环境"
@@ -28091,6 +28899,9 @@ msgstr "策略"
msgid "ThreatMonitoring|Requests"
msgstr "请求"
+msgid "ThreatMonitoring|Resolved"
+msgstr ""
+
msgid "ThreatMonitoring|Show last"
msgstr "显示最后"
@@ -28101,6 +28912,9 @@ msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch statistics"
msgstr "出现错误,无法获取统计信息"
msgid "ThreatMonitoring|Statistics"
+msgstr "统计"
+
+msgid "ThreatMonitoring|Status"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|The firewall is not installed or has been disabled. To view this data, ensure the web application firewall is installed and enabled for your cluster."
@@ -28109,6 +28923,12 @@ msgstr "防火墙尚未安装或已被禁用。要查看此数据,请确保安
msgid "ThreatMonitoring|The graph below is an overview of traffic coming to your application as tracked by the Web Application Firewall (WAF). View the docs for instructions on how to access the WAF logs to see what type of malicious traffic is trying to access your app. The docs link is also accessible by clicking the \"?\" icon next to the title below."
msgstr "下图是网络应用程序防火墙(WAF)跟踪应用程序的流量概览。 请查看文档了解如何访问 WAF 日志,理解哪种类型的恶意流量试图访问您的应用。 点击下面标题旁边的“?”图标也可访问文档链接。"
+msgid "ThreatMonitoring|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear."
+msgstr ""
+
+msgid "ThreatMonitoring|There was an error while updating the status of the alert. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "ThreatMonitoring|Threat Monitoring"
msgstr "威胁监测"
@@ -28118,8 +28938,8 @@ msgstr "威胁监视帮助页面链接"
msgid "ThreatMonitoring|Time"
msgstr "时间"
-msgid "ThreatMonitoring|To view this data, ensure you have configured an environment for this project and that at least one threat monitoring feature is enabled."
-msgstr "要查看此数据,请确保您已为此项目配置了一个环境,并且至少启用了一个威胁监测功能。"
+msgid "ThreatMonitoring|To view this data, ensure you have configured an environment for this project and that at least one threat monitoring feature is enabled. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Total Packets"
msgstr "总数据包"
@@ -28127,6 +28947,9 @@ msgstr "总数据包"
msgid "ThreatMonitoring|Total Requests"
msgstr "总请求"
+msgid "ThreatMonitoring|Unreviewed"
+msgstr ""
+
msgid "ThreatMonitoring|View documentation"
msgstr "查看文档"
@@ -28341,10 +29164,10 @@ msgid "Timeago|right now"
msgstr "立即"
msgid "Timeline|Turn timeline view off"
-msgstr ""
+msgstr "关闭时间线视图"
msgid "Timeline|Turn timeline view on"
-msgstr ""
+msgstr "开启时间线视图"
msgid "Timeout"
msgstr "超时"
@@ -28353,7 +29176,7 @@ msgid "Timeout connecting to the Google API. Please try again."
msgstr "连接Google API超时。请重试。"
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "时区"
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
@@ -28370,7 +29193,7 @@ msgid "Tip:"
msgstr "提示:"
msgid "Tip: add a"
-msgstr ""
+msgstr "提示:添加一个"
msgid "Title"
msgstr "标题"
@@ -28385,7 +29208,7 @@ msgid "To"
msgstr "至"
msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within your DNS configuration."
-msgstr ""
+msgstr "要%{link_to_help}到您的域名,请将上述密钥添加到DNS配置中的TXT记录。"
msgid "To Do"
msgstr "待处理"
@@ -28436,7 +29259,7 @@ msgid "To help improve GitLab and its user experience, GitLab will periodically
msgstr "为了帮助改进GitLab及提升用户体验, GitLab将定期收集使用信息。"
msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically %{docs_link}. This can be changed at any time in %{settings_link}."
-msgstr ""
+msgstr "为了帮助改进GitLab,我们会定期%{docs_link}。您可以随时通过%{settings_link}更改设置。"
msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "要导入SVN仓库,请查看 %{svn_link}。"
@@ -28487,7 +29310,7 @@ msgid "To set up this service:"
msgstr "设置此服务:"
msgid "To simplify the billing process, GitLab will collect user counts in order to prorate charges for user growth throughout the year using a quarterly reconciliation process."
-msgstr "为简化计费过程, GitLab将收集用户数,以便利用季度调整程序,按比例计算全年用户增长的费用。"
+msgstr "为简化计费过程, GitLab将收集用户数,以便利用季度对账程序,按比例计算全年用户增长的费用。"
msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there."
msgstr "若要指定您所属的群组的每个项目的通知级别,您需要访问项目页面,更改通知级别。"
@@ -28502,16 +29325,16 @@ msgid "To unsubscribe from this issue, please paste the following link into your
msgstr "若要退订此问题,请将以下链接粘贴到您的浏览器:"
msgid "To update Snippets with multiple files, you must use the `files` parameter"
-msgstr ""
+msgstr "要使用多个文件更新代码片段,您必须使用 `files` 参数"
msgid "To use Gitpod you must first enable the feature in the integrations section of your %{user_prefs}."
-msgstr ""
+msgstr "要使用Gitpod,您必须首先在 %{user_prefs}的“集成”部分中启用该功能。"
msgid "To view all %{scannedResourcesCount} scanned URLs, %{linkStart}please download the CSV file%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "如需查看所有%{scannedResourcesCount}已扫描网址,%{linkStart}请下载CSV文件%{linkEnd}"
msgid "To view instance-level analytics, ask an admin to turn on %{docLinkStart}usage ping%{docLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "要查看实例级分析,请管理员打开%{docLinkStart}使用情况检测%{docLinkEnd}。"
msgid "To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown."
msgstr "如需查看路线图,请将计划的开始或结束日期添加到当前群组或其子组中的某个 史诗。在月视图中,只显示上个月,本月以及接下来5个月的 史诗."
@@ -28565,7 +29388,7 @@ msgid "Toggle navigation"
msgstr "切换导航"
msgid "Toggle project select"
-msgstr ""
+msgstr "切换项目选择"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "切换边栏"
@@ -28592,7 +29415,7 @@ msgid "Toggles :%{name}: emoji award."
msgstr "切换 :%{name}: 表情符号赞赏。"
msgid "Token valid until revoked"
-msgstr ""
+msgstr "令牌有效直至被撤销"
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
@@ -28607,10 +29430,10 @@ msgid "Too many projects enabled. You will need to manage them via the console o
msgstr "启用了太多的项目。您需要通过控制台或API来管理它们。"
msgid "Too many users specified (limit is %{user_limit})"
-msgstr ""
+msgstr "指定的用户太多(限制为%{user_limit})"
msgid "Too much data"
-msgstr ""
+msgstr "数据过多"
msgid "Topics (optional)"
msgstr "主题(可选)"
@@ -28631,7 +29454,7 @@ msgid "Total cores (CPUs)"
msgstr "总核心(CPU)"
msgid "Total days to completion"
-msgstr ""
+msgstr "完成总天数"
msgid "Total issues"
msgstr "总议题数"
@@ -28643,7 +29466,7 @@ msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "所有提交和合并的总测试时间"
msgid "Total users"
-msgstr ""
+msgstr "用户总数"
msgid "Total weight"
msgstr "总权重"
@@ -28652,7 +29475,7 @@ msgid "Total: %{total}"
msgstr "总计:%{total}"
msgid "TotalMilestonesIndicator|1000+"
-msgstr ""
+msgstr "1000+"
msgid "TotalRefCountIndicator|1000+"
msgstr "1000+"
@@ -28732,12 +29555,19 @@ msgstr "树形视图"
msgid "Trending"
msgstr "热门"
+msgid "Trials|%{plan} Trial %{en_dash} %{num} day left"
+msgid_plural "Trials|%{plan} Trial %{en_dash} %{num} days left"
+msgstr[0] ""
+
msgid "Trials|Create a new group to start your GitLab Gold trial."
-msgstr ""
+msgstr "创建一个新群组,开始您的GitLab Gold试用。"
msgid "Trials|Go back to GitLab"
msgstr "返回GitLab"
+msgid "Trials|Skip Trial"
+msgstr ""
+
msgid "Trials|Skip Trial (Continue with Free Account)"
msgstr "跳过试用(继续使用免费帐户)"
@@ -28745,17 +29575,50 @@ msgid "Trials|You can always resume this process by selecting your avatar and ch
msgstr "您可以通过点击您的头像和选择“开始金牌试用”来恢复此进程。"
msgid "Trials|You can apply your trial to a new group or an existing group."
-msgstr ""
+msgstr "您可以将您在一个新群组或一个现有群组上面进行试用。"
msgid "Trials|You can apply your trial to a new group or your personal account."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在个人帐户或者群组上进行试用。"
msgid "Trials|You can apply your trial to a new group, an existing group, or your personal account."
-msgstr ""
+msgstr "您可以选择在新群组,现有群组或个人帐户上进行试用。"
msgid "Trials|You won't get a free trial right now but you can always resume this process by clicking on your avatar and choosing 'Start a free trial'"
msgstr "您现在不会获得免费试用,但以后可以随时点击头像并选择“开始免费试用”来继续此流程。"
+msgid "Trial|Company name"
+msgstr ""
+
+msgid "Trial|Continue using the basic features of GitLab for free."
+msgstr ""
+
+msgid "Trial|Country"
+msgstr ""
+
+msgid "Trial|Dismiss"
+msgstr ""
+
+msgid "Trial|GitLab Gold trial (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "Trial|How many employees will use Gitlab?"
+msgstr ""
+
+msgid "Trial|Number of employees"
+msgstr ""
+
+msgid "Trial|Successful trial activation image"
+msgstr ""
+
+msgid "Trial|Telephone number"
+msgstr ""
+
+msgid "Trial|Upgrade to Gold to keep using GitLab with advanced features."
+msgstr ""
+
+msgid "Trial|We will activate your trial on your group after you complete this step. After 30 days, you can:"
+msgstr ""
+
msgid "Trigger"
msgstr "触发器"
@@ -28763,7 +29626,7 @@ msgid "Trigger cluster reindexing"
msgstr "触发集群重建索引"
msgid "Trigger manual job"
-msgstr ""
+msgstr "触发手动作业"
msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr "触发镜像更新的流水线"
@@ -28823,7 +29686,7 @@ msgid "Try using a different search term to find the file you are looking for."
msgstr "尝试使用不同的搜索词查找你想要的文件。"
msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if needed) and press the button on the device now."
-msgstr ""
+msgstr "尝试与您的设备通信。请将其插入(如需要)并立即按下上的按钮。"
msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now."
msgstr "尝试与您的设备通信。请将其插入并立即按下上的按钮。"
@@ -28832,7 +29695,7 @@ msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
msgid "Tuning settings"
-msgstr ""
+msgstr "调整设定"
msgid "Turn Off"
msgstr "关闭"
@@ -28841,16 +29704,16 @@ msgid "Turn On"
msgstr "开启"
msgid "Turn on %{strongStart}usage ping%{strongEnd} to activate analysis of user activity, known as %{docLinkStart}Cohorts%{docLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "启用%{strongStart}使用情况检测(usage ping)%{strongEnd}以激活用户活动分析,即%{docLinkStart}世代表%{docLinkEnd}。"
msgid "Turn on Service Desk"
msgstr "启用服务台"
msgid "Turn on usage ping"
-msgstr ""
+msgstr "启用使用情况检测(usage ping)"
msgid "Turn on usage ping to review instance-level analytics."
-msgstr ""
+msgstr "启用使用情况检测(usage ping)以查看实例级分析"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
@@ -28871,19 +29734,19 @@ msgid "Two-factor authentication"
msgstr "双重认证"
msgid "Two-factor authentication disabled"
-msgstr ""
+msgstr "双重认证已禁用"
msgid "Two-factor authentication has been disabled for this user"
-msgstr ""
+msgstr "此用户已禁用双重认证"
msgid "Two-factor authentication has been disabled for your GitLab account."
-msgstr ""
+msgstr "您的帐户已禁用双重验证"
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "双重验证已被成功禁用!"
msgid "Two-factor authentication is not enabled for this user"
-msgstr ""
+msgstr "此用户未启用双重验证"
msgid "Type"
msgstr "类型"
@@ -28916,10 +29779,10 @@ msgid "URL or request ID"
msgstr "URL或请求ID"
msgid "USER %{user} WILL BE REMOVED! Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "用户 %{user} 将被删除!你确定吗?"
msgid "USER WILL BE BLOCKED! Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "用户将被禁用!你确定吗?"
msgid "UTC"
msgstr "国际标准时间"
@@ -28952,7 +29815,7 @@ msgid "Unable to convert Kubernetes logs encoding to UTF-8"
msgstr "无法将Kubernetes日志编码转换为UTF-8"
msgid "Unable to create link to vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建到漏洞的链接"
msgid "Unable to fetch unscanned projects"
msgstr "无法获取未扫描的项目"
@@ -28988,7 +29851,7 @@ msgid "Unable to save your changes. Please try again."
msgstr "无法保存您的更改。请重试。"
msgid "Unable to save your preference"
-msgstr ""
+msgstr "无法保存您的首选项"
msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately"
msgstr "无法安排流水线立即运行"
@@ -29021,7 +29884,7 @@ msgid "Unassigned"
msgstr "未分配"
msgid "Unauthenticated request rate limit"
-msgstr ""
+msgstr "无身份验证的API请求速率限制"
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
@@ -29033,7 +29896,7 @@ msgid "Undo ignore"
msgstr "撤销忽略"
msgid "Unexpected error"
-msgstr ""
+msgstr "意外错误"
msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
msgstr "很遗憾,您发送给GitLab的电子邮件无法处理。"
@@ -29069,7 +29932,7 @@ msgid "Unknown response text"
msgstr "未知的响应文本"
msgid "Unless otherwise agreed to in writing with GitLab, by clicking \"Upload License\" you agree that your use of GitLab Software is subject to the %{eula_link_start}Terms of Service%{eula_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "除非与GitLab另有书面协议,否则单击“上传许可”即表示您同意使用GitLab软件应遵守 %{eula_link_start}服务条款%{eula_link_end}。"
msgid "Unlimited"
msgstr "无限"
@@ -29081,7 +29944,7 @@ msgid "Unlock the discussion"
msgstr "解锁讨论"
msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? %{strongStart}Everyone%{strongEnd} will be able to comment."
-msgstr ""
+msgstr "解锁此%{issuableDisplayName}吗?%{strongStart}所有人%{strongEnd}都将可以发表评论。"
msgid "Unlocked"
msgstr "未锁定"
@@ -29093,10 +29956,10 @@ msgid "Unlocks the discussion."
msgstr "解锁讨论。"
msgid "Unmarked this %{noun} as a draft."
-msgstr ""
+msgstr "已取消标记此%{noun}为草稿。"
msgid "Unmarks this %{noun} as a draft."
-msgstr ""
+msgstr "取消标记此%{noun}为草稿。"
msgid "Unreachable"
msgstr "无法访问"
@@ -29146,6 +30009,9 @@ msgstr "取消作业计划"
msgid "Unstar"
msgstr "取消星标"
+msgid "Unstarted"
+msgstr ""
+
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消订阅"
@@ -29170,7 +30036,7 @@ msgstr "传入了不支持的待办事项类型。支持的待办事项类型为
msgid "Until"
msgstr "直到"
-msgid "Unused, previous index '%{index_name}' will be deleted after %{time} automatically."
+msgid "Unused, previous indices: %{index_names} will be deleted after %{time} automatically."
msgstr ""
msgid "Unverified"
@@ -29216,7 +30082,7 @@ msgid "Update now"
msgstr "立即更新"
msgid "Update username"
-msgstr ""
+msgstr "更新用户名"
msgid "Update variable"
msgstr "更新变量"
@@ -29227,8 +30093,8 @@ msgstr "请更新您的书签 Url, 因为筛选/排序的分支 URL 已更改。
msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr "更新您的群组名称、说明、头像以及可见性。"
-msgid "Update your project name, topics, description and avatar."
-msgstr "更新您的项目名称,主题,描述和头像。"
+msgid "Update your project name, topics, description, and avatar."
+msgstr ""
msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!"
msgstr "因为项目容器镜像库已有标签,无法更新当前项目!"
@@ -29242,8 +30108,8 @@ msgstr "不允许新的可见性级别!"
msgid "UpdateProject|Project could not be updated!"
msgstr "项目无法更新!"
-msgid "UpdateRepositoryStorage|Error moving repository storage for %{project_full_path} - %{message}"
-msgstr "移动%{project_full_path}的仓库时发生错误 - %{message}"
+msgid "UpdateRepositoryStorage|Error moving repository storage for %{container_full_path} - %{message}"
+msgstr ""
msgid "UpdateRepositoryStorage|Failed to verify %{type} repository checksum from %{old} to %{new}"
msgstr "%{type}仓库校验和验证失败:旧%{old}新%{new}"
@@ -29273,7 +30139,7 @@ msgid "Upgrade your plan"
msgstr "升级你的计划"
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Search."
-msgstr ""
+msgstr "升级您的方案以启用高级搜索。"
msgid "Upgrade your plan to activate Audit Events."
msgstr "升级您的订阅计划以激活审计事件。"
@@ -29284,9 +30150,6 @@ msgstr "升级您的订阅计划以启用群组Webhook。"
msgid "Upgrade your plan to enable this feature of the Jira Integration."
msgstr "升级您的计划以启用此Jira集成功能。"
-msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
-msgstr "升级您的订阅计划以使用增强的议题看板。"
-
msgid "Upgrade your plan to improve Merge Requests."
msgstr "升级您的订阅计划以使用增强的合并请求。"
@@ -29309,7 +30172,7 @@ msgid "Upload a private key for your certificate"
msgstr "为您的证书上传一个私钥"
msgid "Upload an image"
-msgstr ""
+msgstr "上传图片"
msgid "Upload file"
msgstr "上传文件"
@@ -29348,10 +30211,10 @@ msgid "Usage"
msgstr "使用情况"
msgid "Usage Trends"
-msgstr ""
+msgstr "使用趋势"
msgid "Usage ping is off"
-msgstr ""
+msgstr "使用情况检测(usage ping)已关闭"
msgid "Usage statistics"
msgstr "使用情况统计"
@@ -29360,16 +30223,16 @@ msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled,
msgstr "%{help_link_start}共享Runner%{help_link_end}已禁用,所以流水线使用没有设置限制"
msgid "UsageQuota|%{percentageLeft} of purchased storage is available"
-msgstr ""
+msgstr "%{percentageLeft}购买的存储空间可用"
msgid "UsageQuota|Artifacts"
msgstr "产物"
msgid "UsageQuota|Artifacts is a sum of build and pipeline artifacts."
-msgstr ""
+msgstr "产物是构建产物和流水线产物的总和。"
msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
-msgstr "购买额外分钟数"
+msgstr "购买更多分钟数"
msgid "UsageQuota|Current period usage"
msgstr "当前周期使用量"
@@ -29393,7 +30256,7 @@ msgid "UsageQuota|Purchase more storage"
msgstr "购买更多存储空间"
msgid "UsageQuota|Purchased storage available"
-msgstr ""
+msgstr "购买的存储空间可用"
msgid "UsageQuota|Repositories"
msgstr "仓库"
@@ -29408,40 +30271,40 @@ msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr "存储"
msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used across your projects within this namespace."
-msgstr ""
+msgstr "这是此名称空间中所有项目使用的存储空间总和。"
msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used by projects above the free %{actualRepositorySizeLimit} storage limit."
-msgstr ""
+msgstr "这是超出项目免费%{actualRepositorySizeLimit}存储限制的存储空间。"
msgid "UsageQuota|This namespace contains locked projects"
-msgstr ""
+msgstr "此命名空间包含已锁定的项目"
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
msgstr "此命名空间没有使用共享Runner的项目"
msgid "UsageQuota|This project is at risk of being locked because purchased storage is running low."
-msgstr ""
+msgstr "由于已购买的存储空间已在低位,这个项目有被锁定的风险。"
msgid "UsageQuota|This project is locked because it is using %{actualRepositorySizeLimit} of free storage and there is no purchased storage available."
-msgstr ""
+msgstr "此项目被锁定,因为它已经使用了%{actualRepositorySizeLimit}的免费存储空间,并且没有可用的更多购买存储空间。"
msgid "UsageQuota|This project is locked because it used %{actualRepositorySizeLimit} of free storage and all the purchased storage."
-msgstr ""
+msgstr "此项目被锁定,因为它已经使用了%{actualRepositorySizeLimit}的免费存储空间和所有购买的存储空间。"
msgid "UsageQuota|This project is near the free %{actualRepositorySizeLimit} limit and at risk of being locked."
-msgstr ""
+msgstr "此项目已接近免费的 %{actualRepositorySizeLimit} 上限,有被锁定的风险。"
msgid "UsageQuota|Total excess storage used"
-msgstr ""
+msgstr "已使用超量存储空间总计"
msgid "UsageQuota|Total namespace storage used"
-msgstr ""
+msgstr "已使用命名空间存储总计"
msgid "UsageQuota|Unlimited"
msgstr "无限"
msgid "UsageQuota|Uploads"
-msgstr ""
+msgstr "上传"
msgid "UsageQuota|Usage"
msgstr "使用量"
@@ -29462,7 +30325,7 @@ msgid "UsageQuota|Usage since"
msgstr "使用量自"
msgid "UsageQuota|When you purchase additional storage, we automatically unlock projects that were locked when you reached the %{actualRepositorySizeLimit} limit."
-msgstr ""
+msgstr "当您购买更多的存储空间时,我们会自动解锁达到%{actualRepositorySizeLimit}限制时被锁定的项目。"
msgid "UsageQuota|Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -29471,16 +30334,16 @@ msgid "UsageQuota|Wikis"
msgstr "Wiki"
msgid "UsageQuota|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{actualRepositorySizeLimit} limit."
-msgstr ""
+msgstr "您已经用尽所有更多的存储空间,请购买更多空间以解锁超过免费%{actualRepositorySizeLimit}限制的项目。"
msgid "UsageQuota|You have reached the free storage limit of %{actualRepositorySizeLimit} on %{projectsLockedText}. To unlock them, please purchase additional storage."
-msgstr ""
+msgstr "您已经在%{projectsLockedText}达到存储空间限制%{actualRepositorySizeLimit}。如需解锁,请购买更多存储空间。"
msgid "UsageQuota|You used: %{usage} %{limit}"
msgstr "您已使用: %{usage} %{limit}"
msgid "UsageQuota|Your purchased storage is running low. To avoid locked projects, please purchase more storage."
-msgstr ""
+msgstr "您购买的存储空间已在低位。为了避免项目被锁定,请购买更多存储空间。"
msgid "UsageQuota|out of %{formattedLimit} of your namespace storage"
msgstr ",您命名空间存储上限总计%{formattedLimit}"
@@ -29537,7 +30400,7 @@ msgid "User %{username} was successfully removed."
msgstr "用户 %{username} 已成功删除。"
msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "用户ID"
msgid "User OAuth applications"
msgstr "用户的 OAuth 应用程序"
@@ -29591,10 +30454,10 @@ msgid "User was successfully updated."
msgstr "用户已成功更新。"
msgid "UserAvailability|%{author} (Busy)"
-msgstr ""
+msgstr "%{author} (忙碌)"
msgid "UserAvailability|(Busy)"
-msgstr ""
+msgstr "(忙碌)"
msgid "UserLists|Add"
msgstr "添加"
@@ -29654,7 +30517,7 @@ msgid "UserList|created %{timeago}"
msgstr "创建于%{timeago}"
msgid "UserProfile|(Busy)"
-msgstr ""
+msgstr "(忙碌)"
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "活动"
@@ -29666,7 +30529,7 @@ msgid "UserProfile|Blocked user"
msgstr "已禁用用户"
msgid "UserProfile|Bot activity"
-msgstr ""
+msgstr "Bot活动"
msgid "UserProfile|Contributed projects"
msgstr "参与贡献的项目"
@@ -29702,7 +30565,7 @@ msgid "UserProfile|Report abuse"
msgstr "举报滥用行为"
msgid "UserProfile|Retry"
-msgstr ""
+msgstr "重试"
msgid "UserProfile|Snippets"
msgstr "代码片段"
@@ -29735,7 +30598,7 @@ msgid "UserProfile|This user is blocked"
msgstr "该用户已被禁用"
msgid "UserProfile|Unconfirmed user"
-msgstr ""
+msgstr "未确认的用户"
msgid "UserProfile|View all"
msgstr "查看全部"
@@ -29774,13 +30637,13 @@ msgid "Username or email"
msgstr "用户名或邮箱"
msgid "Username: %{username}"
-msgstr ""
+msgstr "用户名: %{username}"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgid "Users in License"
-msgstr ""
+msgstr "许可证中的用户数"
msgid "Users in License:"
msgstr "许可证中的用户数:"
@@ -29795,13 +30658,16 @@ msgid "Users requesting access to"
msgstr "请求访问的用户"
msgid "Users requesting access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
+msgstr "用户请求访问%{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
+
+msgid "Users requesting access to %{strong_start}%{project_name}%{strong_end}"
msgstr ""
msgid "Users were successfully added."
msgstr "已成功添加用户。"
msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to a Project or Group will not use a seat from your license."
-msgstr ""
+msgstr "具有访客角色或不属于项目或组的用户将不占用您许可证中的座位。"
msgid "UsersSelect|%{name} + %{length} more"
msgstr "%{name} + 其余%{length}位"
@@ -29825,7 +30691,7 @@ msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
msgstr "当缺少加密字段时,使用必要的加密策略!"
msgid "Using the %{codeStart}needs%{codeEnd} keyword makes jobs run before their stage is reached. Jobs run as soon as their %{codeStart}needs%{codeEnd} relationships are met, which speeds up your pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "使用%{codeStart}needs%{codeEnd}关键字会使作业比其所在阶段更早运行。只要它们的%{codeStart}needs%{codeEnd}关系得到满足,作业将尽快执行,从而实现流水线加速。"
msgid "Valid from"
msgstr "有效期自"
@@ -29834,7 +30700,7 @@ msgid "Validate"
msgstr "验证"
msgid "Validate your GitLab CI configuration"
-msgstr ""
+msgstr "验证您的GitLab CI配置"
msgid "Validate your GitLab CI configuration file"
msgstr "验证您的GitLab CI配置文件"
@@ -29861,7 +30727,7 @@ msgid "Value Stream Name"
msgstr "价值流名称"
msgid "ValueStreamAnalyticsStage|We don't have enough data to show this stage."
-msgstr ""
+msgstr "我们没有足够的数据来显示此阶段。"
msgid "ValueStreamAnalytics|%{days}d"
msgstr "%{days}天"
@@ -29873,7 +30739,7 @@ msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from issue created to issue closed."
msgstr "从议题创建到关闭的中位数时间。"
msgid "ValueStream|The Default Value Stream cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "默认价值流不可删除"
msgid "Variable"
msgstr "变量"
@@ -29897,7 +30763,7 @@ msgid "Various settings that affect GitLab performance."
msgstr "影响GitLab性能相关设置。"
msgid "Verification concurrency limit"
-msgstr ""
+msgstr "验证并发限制"
msgid "Verification information"
msgstr "验证信息"
@@ -29918,19 +30784,19 @@ msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid "Version %{versionNumber}"
-msgstr ""
+msgstr "版本 %{versionNumber}"
msgid "Version %{versionNumber} (latest)"
-msgstr ""
+msgstr "版本 %{versionNumber} (最新)"
msgid "View Documentation"
msgstr "查看文档"
msgid "View alert details at"
-msgstr ""
+msgstr "查看警报详细信息于"
msgid "View alert details."
-msgstr ""
+msgstr "查看警报详细信息。"
msgid "View all issues"
msgstr "查看所有议题"
@@ -29965,7 +30831,7 @@ msgstr "查看史诗列表"
msgid "View exposed artifact"
msgid_plural "View %d exposed artifacts"
-msgstr[0] "查看%d项展示产物"
+msgstr[0] "查看%d项已展示产物"
msgid "View file @ "
msgstr "浏览文件 @ "
@@ -29974,7 +30840,7 @@ msgid "View file @ %{commitSha}"
msgstr "查看文件@%{commitSha}"
msgid "View file @%{commit_sha}"
-msgstr ""
+msgstr "查看文件@%{commit_sha}"
msgid "View full dashboard"
msgstr "查看完整仪表板"
@@ -30034,7 +30900,7 @@ msgid "View replaced file @ "
msgstr "查看替换文件 @ "
msgid "View setting"
-msgstr ""
+msgstr "查看设置"
msgid "View supported languages and frameworks"
msgstr "查看支持的语言和框架"
@@ -30136,7 +31002,7 @@ msgid "Vulnerabilities over time"
msgstr "漏洞趋势图"
msgid "Vulnerability Report"
-msgstr ""
+msgstr "漏洞报告"
msgid "Vulnerability remediated. Review before resolving."
msgstr "漏洞已修补。置为解决之前请先进行审核。"
@@ -30157,16 +31023,16 @@ msgid "VulnerabilityChart|Severity"
msgstr "严重级别"
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Confirmed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "由%{user}%{statusStart}确认%{statusEnd}于%{timeago}"
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Detected%{statusEnd} %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
-msgstr ""
+msgstr "由流水线%{pipelineLink}于%{timeago}%{statusStart}检测出%{statusEnd}"
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "由%{user}于%{timeago}%{statusStart}忽略%{statusEnd}"
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Resolved%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "由%{user}于%{timeago}%{statusStart}解决%{statusEnd}"
msgid "VulnerabilityManagement|A true-positive and will fix"
msgstr "真实漏洞并将修复"
@@ -30178,10 +31044,10 @@ msgid "VulnerabilityManagement|Could not process %{issueReference}: %{errorMessa
msgstr "无法处理%{issueReference}: %{errorMessage}。"
msgid "VulnerabilityManagement|Detected"
-msgstr ""
+msgstr "检测到"
msgid "VulnerabilityManagement|Needs triage"
-msgstr ""
+msgstr "需要分类"
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to delete the comment. Please try again later."
msgstr "试图删除评论时出错。请稍后再试。"
@@ -30232,13 +31098,16 @@ msgid "Vulnerability|%{scannerName} (version %{scannerVersion})"
msgstr "%{scannerName} (版本 %{scannerVersion})"
msgid "Vulnerability|Activity"
+msgstr "活动"
+
+msgid "Vulnerability|Actual Response"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Actual received response is the one received when this fault was detected"
-msgstr ""
+msgstr "实际收到的响应是检测到此故障时收到的响应"
msgid "Vulnerability|Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "其它信息"
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr "类型"
@@ -30247,18 +31116,21 @@ msgid "Vulnerability|Comments"
msgstr "注释"
msgid "Vulnerability|Crash address"
-msgstr ""
+msgstr "崩溃地址"
msgid "Vulnerability|Crash state"
-msgstr ""
+msgstr "崩溃状态"
msgid "Vulnerability|Crash type"
-msgstr ""
+msgstr "崩溃类型"
msgid "Vulnerability|Description"
msgstr "说明"
msgid "Vulnerability|Detected"
+msgstr "检测到"
+
+msgid "Vulnerability|Download"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Evidence"
@@ -30288,9 +31160,15 @@ msgstr "命名空间"
msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "项目"
-msgid "Vulnerability|Request/Response"
+msgid "Vulnerability|Reproduction Assets"
+msgstr ""
+
+msgid "Vulnerability|Request"
msgstr ""
+msgid "Vulnerability|Request/Response"
+msgstr "请求/响应"
+
msgid "Vulnerability|Scanner"
msgstr "扫描工具"
@@ -30304,6 +31182,9 @@ msgid "Vulnerability|Status"
msgstr "状态"
msgid "Vulnerability|The unmodified response is the original response that had no mutations done to the request"
+msgstr "未修改的响应是原始响应没有对请求进行突变的响应"
+
+msgid "Vulnerability|Unmodified Response"
msgstr ""
msgid "Wait for the file to load to copy its contents"
@@ -30318,6 +31199,9 @@ msgstr "等待性能数据"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "权限不足。如需查看相关数据,请向管理员申请权限。"
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"
@@ -30325,13 +31209,13 @@ msgid "Warning: Displaying this diagram might cause performance issues on this p
msgstr "警告:显示此图表可能会引起页面的性能问题。"
msgid "We are currently unable to fetch data for the pipeline header."
-msgstr ""
+msgstr "我们目前无法获取此流水线报头的数据。"
msgid "We are currently unable to fetch data for this graph."
msgstr "我们目前无法获取此图表的数据。"
msgid "We are currently unable to fetch data for this pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "我们目前无法获取此流水线的数据。"
msgid "We could not determine the path to remove the epic"
msgstr "我们无法确定删除史诗的路径"
@@ -30340,17 +31224,20 @@ msgid "We could not determine the path to remove the issue"
msgstr "我们无法确定删除议题的路径"
msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term}"
-msgstr ""
+msgstr "找不到任何匹配%{term}的%{scope}"
msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term} in group %{group}"
-msgstr ""
+msgstr "我们在群组%{group}中找不到与%{scope}相匹配的%{term}"
msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term} in project %{project}"
-msgstr ""
+msgstr "我们在项目%{project}中找不到与%{scope}相匹配的%{term}"
msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating."
msgstr "无法连接Prometheus服务器。服务器不再存在,或者配置信息需要更新。"
+msgid "We created a sandbox project that will help you learn the basics of GitLab. You’ll be guided by issues in an issue board. You can go through the issues at your own pace."
+msgstr ""
+
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "我们在%{humanized_resource_name}检测到潜在滥用行为。请输入此reCAPTCHA验证码并继续。"
@@ -30373,16 +31260,16 @@ msgid "We sent you an email with reset password instructions"
msgstr "我们发送了一封带有重置密码信息的电子邮件"
msgid "We tried to automatically renew your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} on %{expires_on} but something went wrong so your subscription was downgraded to the free plan. Don't worry, your data is safe. We suggest you check your payment method and get in touch with our support team (%{support_link}). They'll gladly help with your subscription renewal."
-msgstr ""
+msgstr "我们尝试于%{expires_on}自动将%{strong}%{namespace_name}%{strong_close}上您的订阅进行续订,但是出现了问题。因此您的订阅已降级为免费计划。您的数据是仍然是安全的。我们建议您检查付款方式并与我们的支持团队联系(%{support_link})。他们将很会协助您完成续订。"
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "我们要确定您是不是机器人。"
msgid "We will notify %{inviter} that you declined their invitation to join GitLab. You will stop receiving reminders."
-msgstr ""
+msgstr "我们会通知%{inviter} ,您拒绝了注册GitLab的邀请。您将不会继续收到提醒。"
msgid "We would like to inform you that your subscription GitLab Enterprise Edition %{plan_name} is nearing its user limit. You have %{active_user_count} active users, which is almost at the user limit of %{maximum_user_count}."
-msgstr ""
+msgstr "我们在此通知您,您的GitLab 企业版订阅%{plan_name}已接近其用户上限。您当前有%{active_user_count}个活跃用户,即将达到%{maximum_user_count}的用户限制。"
msgid "We've found no vulnerabilities"
msgstr "未发现安全漏洞"
@@ -30400,10 +31287,10 @@ msgid "Web terminal"
msgstr "Web终端"
msgid "WebAuthn Devices (%{length})"
-msgstr ""
+msgstr "WebAuthn设备 (%{length})"
msgid "WebAuthn only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
-msgstr ""
+msgstr "WebAuthn只支持启用了HTTPS的网站。您可以联系管理员获得更多信息"
msgid "WebIDE|Merge request"
msgstr "合并请求"
@@ -30430,100 +31317,106 @@ msgid "Webhooks have moved. They can now be found under the Settings menu."
msgstr "Webhook设置已移动。现在可以在设置菜单中找到。"
msgid "Webhooks|Comments"
-msgstr ""
+msgstr "评论"
msgid "Webhooks|Confidential Comments"
-msgstr ""
+msgstr "私密评论"
msgid "Webhooks|Confidential Issues events"
-msgstr ""
+msgstr "私密议题事件"
msgid "Webhooks|Deployment events"
-msgstr ""
+msgstr "部署事件"
msgid "Webhooks|Enable SSL verification"
-msgstr ""
+msgstr "启用SSL验证"
msgid "Webhooks|Feature Flag events"
-msgstr ""
+msgstr "功能标志事件"
msgid "Webhooks|Issues events"
-msgstr ""
+msgstr "议题事件"
msgid "Webhooks|Job events"
+msgstr "作业事件"
+
+msgid "Webhooks|Member events"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Merge request events"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求事件"
msgid "Webhooks|Pipeline events"
-msgstr ""
+msgstr "流水线事件"
msgid "Webhooks|Push events"
-msgstr ""
+msgstr "推送事件"
msgid "Webhooks|Releases events"
-msgstr ""
+msgstr "发布事件"
msgid "Webhooks|SSL verification"
-msgstr ""
+msgstr "SSL验证"
msgid "Webhooks|Secret Token"
-msgstr ""
+msgstr "密钥"
msgid "Webhooks|Tag push events"
-msgstr ""
+msgstr "标签推送事件"
msgid "Webhooks|This URL is triggered when a deployment starts, finishes, fails, or is canceled"
-msgstr ""
+msgstr "当部署开始、完成、失败或取消时触发此URL"
msgid "Webhooks|This URL is triggered when a feature flag is turned on or off"
-msgstr ""
+msgstr "当功能标志开启或关闭时触发此URL"
msgid "Webhooks|This URL is triggered when a release is created/updated"
-msgstr ""
+msgstr "当创建/更新发布时触发此URL"
msgid "Webhooks|This URL will be triggered by a push to the repository"
-msgstr ""
+msgstr "推送到仓库时将触发此网址"
msgid "Webhooks|This URL will be triggered when a confidential issue is created/updated/merged"
+msgstr "私密议题创建/更新/关闭时将触发此网址"
+
+msgid "Webhooks|This URL will be triggered when a group member is created/updated/removed"
msgstr ""
msgid "Webhooks|This URL will be triggered when a merge request is created/updated/merged"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求创建/更新/合并时将触发此网址"
msgid "Webhooks|This URL will be triggered when a new tag is pushed to the repository"
-msgstr ""
+msgstr "当一个新标签被推送到仓库时将触发此网址"
msgid "Webhooks|This URL will be triggered when a wiki page is created/updated"
-msgstr ""
+msgstr "wiki页面创建/更新时事件将触发此网址"
msgid "Webhooks|This URL will be triggered when an issue is created/updated/merged"
-msgstr ""
+msgstr "议题创建/更新/关闭时事件将触发此网址"
msgid "Webhooks|This URL will be triggered when someone adds a comment"
-msgstr ""
+msgstr "当有人添加评论时事件将触发此网址"
msgid "Webhooks|This URL will be triggered when someone adds a comment on a confidential issue"
-msgstr ""
+msgstr "当有人向私密议题添加评论时网址将触发此网址"
msgid "Webhooks|This URL will be triggered when the job status changes"
-msgstr ""
+msgstr "当作业状态变化时将触发此网址。"
msgid "Webhooks|This URL will be triggered when the pipeline status changes"
-msgstr ""
+msgstr "当流水线状态变化时将触发此网址。"
msgid "Webhooks|Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "触发来源"
msgid "Webhooks|URL"
-msgstr ""
+msgstr "网址"
msgid "Webhooks|Use this token to validate received payloads. It will be sent with the request in the X-Gitlab-Token HTTP header."
-msgstr ""
+msgstr "使用此令牌验证收到的有效数据。它将在X-Gitlab-Token HTTP报头中与请求一起发送。"
msgid "Webhooks|Wiki Page events"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki页面事件"
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
@@ -30547,7 +31440,7 @@ msgid "Welcome to GitLab"
msgstr "欢迎来到GitLab"
msgid "Welcome to GitLab%{br_tag}%{name}!"
-msgstr ""
+msgstr "欢迎使用GitLab%{br_tag}%{name}!"
msgid "Welcome to GitLab, %{first_name}!"
msgstr "欢迎使用GitLab,%{first_name}!"
@@ -30556,25 +31449,25 @@ msgid "Welcome to the guided GitLab tour"
msgstr "欢迎来到GitLab导览"
msgid "What are you searching for?"
-msgstr "您正在搜索什么?"
+msgstr "您要搜索什么?"
msgid "What describes you best?"
msgstr "如何形容您最合适?"
msgid "What is squashing?"
-msgstr ""
+msgstr "什么是压缩?"
msgid "What is your job title? (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "您的工作职位是什么?(可选)"
msgid "What's new at GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab的新功能"
msgid "What’s your experience level?"
msgstr "您的体验水平是多少?"
msgid "When Kroki is enabled, GitLab sends diagrams to an instance of Kroki to display them as images. You can use the free public cloud instance %{kroki_public_url} or you can %{install_link} on your own infrastructure. Once you've installed Kroki, make sure to update the server URL to point to your instance."
-msgstr ""
+msgstr "启用Kroki后,GitLab会将图表发送到Kroki实例以将其显示为图像。您可以使用免费的公有云实例%{kroki_public_url},也可以在自己的基础架构上使用%{install_link}。安装Kroki后,请确保更新服务器URL以指向您的实例。"
msgid "When a deployment job is successful, skip older deployment jobs that are still pending"
msgstr "当部署作业成功时,跳过仍在等待的旧部署作业"
@@ -30583,7 +31476,7 @@ msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr "当Runner被锁定时,不能将其分配给其他项目"
msgid "When enabled, any user visiting %{host} and creating an account will have to be explicitly approved by an admin before they can sign in. This setting is effective only if sign-ups are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "启用后,任何访问 %{host} 并创建帐户的用户都必须经过管理员的明确许可才能登录。此设置仅在启用注册后才有效。"
msgid "When enabled, any user visiting %{host} will be able to create an account."
msgstr "启用后,任何访问%{host}用户都可以创建一个帐户。"
@@ -30610,8 +31503,8 @@ msgstr "当:"
msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr "虽然没有发现漏洞,这种现象很罕见,但也是有可能的。无论如何,建议您仔细检查设置以确保仪表板的配置正确。"
-msgid "Who can be an approver?"
-msgstr "谁可以是核准人?"
+msgid "Who can approve?"
+msgstr ""
msgid "Who can see this group?"
msgstr "哪些人可以看到这个群组?"
@@ -30632,13 +31525,13 @@ msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "Wiki page was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Wiki页面已成功创建。"
msgid "Wiki page was successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Wiki页面已成功删除。"
msgid "Wiki page was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Wiki页面已成功更新。"
msgid "WikiClone|Clone your wiki"
msgstr "克隆您的 wiki"
@@ -30794,7 +31687,7 @@ msgid "Wiki|Pages"
msgstr "页面"
msgid "Wiki|The sidebar failed to load. You can reload the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "侧边栏加载失败。您可以重新加载页面再试一次。"
msgid "Wiki|Title"
msgstr "标题"
@@ -30818,7 +31711,7 @@ msgid "With requirements, you can set criteria to check your products against."
msgstr "提过需求,您可以设置标准来检查您的产品。"
msgid "With test cases, you can define conditions for your project to meet in determining quality"
-msgstr ""
+msgstr "使用测试用例,您可以定义项目的条件以决定质量"
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "取消权限申请"
@@ -30833,10 +31726,10 @@ msgid "Work in progress Limit"
msgstr "“进行中”限制"
msgid "Would you like to create a new branch?"
-msgstr ""
+msgstr "您要创建一个新分支吗?"
msgid "Would you like to try auto-generating a branch name?"
-msgstr ""
+msgstr "您想尝试自动生成分支名称吗?"
msgid "Write"
msgstr "编辑"
@@ -30860,7 +31753,7 @@ msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr "提供了错误的外部UID。请正确配置Auth0。"
msgid "YYYY-MM-DD"
-msgstr ""
+msgstr "YYYY-MM-DD"
msgid "Yes"
msgstr "是"
@@ -30887,7 +31780,7 @@ msgid "You already have pending todo for this alert"
msgstr "您已有针对此警报的待处理的待办事项"
msgid "You are about to add %{usersTag} people to the discussion. They will all receive a notification."
-msgstr ""
+msgstr "即将把%{usersTag}相关人员添加到讨论中。他们都会收到通知。"
msgid "You are about to delete %{domain} from your instance. This domain will no longer be available to any Knative application."
msgstr "即将从您的实例中删除 %{domain}。此域名将无法再用于任何Knorigin应用程序。"
@@ -30911,31 +31804,31 @@ msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no dat
msgstr "您已连接到Prometheus服务器,但当前没有数据可显示。"
msgid "You are going to delete %{project_full_name}. Deleted projects CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr ""
+msgstr "即将要删除%{project_full_name}。已删除的项目无法恢复!确定继续吗?"
msgid "You are going to remove %{group_name}, this will also delete all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr ""
+msgstr "即将删除%{group_name},此操作同时也将删除其所有子群组和项目。已删除的群组将无法恢复!确定继续?"
msgid "You are going to remove the fork relationship from %{project_full_name}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "即将删除与源项目%{project_full_name}的派生关系。确定继续吗?"
msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another namespace. Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr ""
+msgstr "您将要将 %{project_full_name} 转移到另一个名称空间。您完全确定吗?"
msgid "You are going to turn off the confidentiality. This means %{strongStart}everyone%{strongEnd} will be able to see and leave a comment on this %{issuableType}."
-msgstr ""
+msgstr "即将关闭私密性。这将使得%{strongStart}所有用户%{strongEnd}都可以查看并且评论当前%{issuableType}。"
msgid "You are going to turn on the confidentiality. This means that only team members with %{strongStart}at least Reporter access%{strongEnd} are able to see and leave comments on the %{issuableType}."
-msgstr ""
+msgstr "即将开启私密性。这将使得%{strongStart}至少有Reporter以上权限%{strongEnd}的团队成员才能查看并且评论当前%{issuableType}。"
msgid "You are not allowed to approve a user"
-msgstr ""
+msgstr "您无权批准用户"
msgid "You are not allowed to push into this branch. Create another branch or open a merge request."
msgstr "您无权推送到此分支。请创建一个新的分支或开启合并请求。"
msgid "You are not allowed to reject a user"
-msgstr ""
+msgstr "您无权拒绝用户"
msgid "You are not allowed to unlink your primary login account"
msgstr "您不能取消与主登录帐户的关联"
@@ -30944,7 +31837,7 @@ msgid "You are not authorized to perform this action"
msgstr "您无权执行此操作"
msgid "You are not authorized to update this scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "您无权更新此扫描工具配置文件"
msgid "You are now impersonating %{username}"
msgstr "您正在使用%{username}的身份"
@@ -30956,7 +31849,7 @@ msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for
msgstr "您收到此消息是因为您是 %{url} 的GitLab管理员。"
msgid "You are signed into GitLab as %{user_link}"
-msgstr ""
+msgstr "您以%{user_link}登录到GitLab"
msgid "You are trying to upload something other than an image. Please upload a .png, .jpg, .jpeg, .gif, .bmp, .tiff or .ico."
msgstr "您正在尝试上传非图片文件。请上传.png、.jpg、.jpeg、.gif、.bmp、.tiff或.ico。"
@@ -30974,7 +31867,7 @@ msgid "You can also press Ctrl-Enter"
msgstr "您也可以按 Ctrl-Enter"
msgid "You can also press ⌘-Enter"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以按⌘-Enter"
msgid "You can also star a label to make it a priority label."
msgstr "可以通过为标记设置星标来提高其优先级。"
@@ -30988,14 +31881,17 @@ msgstr "您还可以按照以下说明从计算机中上传现有文件。"
msgid "You can always edit this later"
msgstr "您也可以稍后编辑此选项。"
-msgid "You can create a new %{link}."
+msgid "You can configure jobs to use runners that are assigned specific tags. Separate tags with commas."
msgstr ""
+msgid "You can create a new %{link}."
+msgstr "您可以创建一个新的%{link}。"
+
msgid "You can create a new Personal Access Token by visiting %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "您可以通过访问%{link}创建一个新的个人访问令牌"
msgid "You can create a new SSH key by visiting %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "您可以通过访问%{link}创建一个新的SSH密钥"
msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings"
msgstr "您可以在%{pat_link_start}个人访问令牌%{pat_link_end}设置中创建新的令牌或检查现有的令牌。"
@@ -31019,7 +31915,7 @@ msgid "You can filter by 'days to merge' by clicking on the columns in the chart
msgstr "您可以通过单击图表中的列来按“合并天数”进行筛选。"
msgid "You can find more information about GitLab subscriptions in %{subscriptions_doc_link}."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在%{subscriptions_doc_link}中找到更多关于GitLab订阅的信息。"
msgid "You can generate an access token scoped to this project for each application to use the GitLab API."
msgstr "您可以为每个应用程序生成适用于此项目的访问令牌,以使用GitLab API。"
@@ -31028,16 +31924,16 @@ msgid "You can get started by cloning the repository or start adding files to it
msgstr "您可以通过克隆仓库开始或开始以以下方式之一添加文件。"
msgid "You can group test cases using labels. To learn about the future direction of this feature, visit %{linkStart}Quality Management direction page%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "您可以使用标签对测试用例进行分组。要了解此功能的未来发展方向,请访问 %{linkStart}质量管理方向页%{linkEnd}。"
msgid "You can invite a new member to %{project_name} or invite another group."
-msgstr ""
+msgstr "您可以邀请一个新成员或另一个群组加入%{project_name}。"
msgid "You can invite a new member to %{project_name}."
-msgstr ""
+msgstr "您可以邀请一个新成员加入%{project_name}。"
msgid "You can invite another group to %{project_name}."
-msgstr ""
+msgstr "您可以邀请另一个群组加入%{project_name}。"
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr "可以使用方向键移动图形。"
@@ -31046,7 +31942,7 @@ msgid "You can notify the app / group or a project by sending them an email noti
msgstr "您可以通过电子邮件来通知应用程序/群组或项目"
msgid "You can now close this window."
-msgstr ""
+msgstr "您现在可以关闭此窗口。"
msgid "You can now export your security dashboard to a CSV report."
msgstr "现在你可以导出安全仪表板到CSV报告。"
@@ -31078,6 +31974,9 @@ msgstr "通过拖放到现有设计的方式,您每次只能上传一个设计
msgid "You can recover this project until %{date}"
msgstr "您可以在%{date}之前恢复此项目"
+msgid "You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine. Register as many runners as you want."
+msgstr ""
+
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "您可以使用交互模式,通过选择 %{use_ours} 或 %{use_theirs} 按钮来解决合并冲突。也可以通过直接编辑文件来解决合并冲突。然后将这些更改提交到 %{branch_name}"
@@ -31087,9 +31986,6 @@ msgstr "您可以查看您的聊天账户。"
msgid "You can set up as many Runners as you need to run your jobs."
msgstr "您可以根据需要设置任意数量的Runner。"
-msgid "You can set up jobs to only use Runners with specific tags. Separate tags with commas."
-msgstr "您可以将作业设置为仅使用具有特定标签的Runners。请使用逗号分隔不同标签。"
-
msgid "You can specify notification level per group or per project."
msgstr "您可以指定每个群组或每个项目的通知级别。"
@@ -31097,7 +31993,7 @@ msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgstr "您也可以通过%{linkStart}Lint%{linkEnd}测试.gitlab-ci.yml."
msgid "You can view the source or %{linkStart}%{cloneIcon} clone the repository%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "您可以查看源代码或%{linkStart}%{cloneIcon}克隆仓库%{linkEnd}"
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr "您不能访问原始文件。请稍候。"
@@ -31111,6 +32007,9 @@ msgstr "您无法仿使用无法登录用户的身份"
msgid "You cannot impersonate an internal user"
msgstr "您无法使用内部用户的身份"
+msgid "You cannot make this a shared runner."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot play this scheduled pipeline at the moment. Please wait a minute."
msgstr "您目前无法运行此流水线计划。请稍候。"
@@ -31124,10 +32023,10 @@ msgid "You could not create a new trigger."
msgstr "您无法创建新的触发器。"
msgid "You didn't renew your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} so it was downgraded to the free plan."
-msgstr ""
+msgstr "您没有为%{strong}%{namespace_name}%{strong_close}的订阅进行续订,因此它已降级为免费计划。"
msgid "You didn't renew your subscription so it was downgraded to the GitLab Core Plan."
-msgstr ""
+msgstr "您没有续订您的订阅,因此它已降级为GitLab核心计划。"
msgid "You do not have an active license"
msgstr "您没有有效的许可证"
@@ -31142,19 +32041,16 @@ msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a proj
msgstr "您无权运行Web终端。请联系项目管理员。"
msgid "You do not have permission to update the environment."
-msgstr ""
+msgstr "您没有更新此环境的权限。"
msgid "You do not have permissions to run the import."
msgstr "您没有权限进行导入。"
-msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the LDAP group sync."
-msgstr "您没有更改LDAP组同步中设置的相应权限。"
-
msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
msgstr "您还没有注册任何U2F设备。"
msgid "You don't have any WebAuthn devices registered yet."
-msgstr ""
+msgstr "您尚未注册任何WebAuthn设备。"
msgid "You don't have any active chat names."
msgstr "您没有任何活动聊天。"
@@ -31205,7 +32101,7 @@ msgid "You have been invited"
msgstr "您已被邀请"
msgid "You have been redirected to the only result; see the %{a_start}search results%{a_end} instead."
-msgstr ""
+msgstr "您已被重定向到唯一的结果;改为查看 %{a_start}搜索结果%{a_end}。"
msgid "You have been unsubscribed from this thread."
msgstr "您已取消订阅该主题。"
@@ -31220,19 +32116,25 @@ msgid "You have insufficient permissions to create a Todo for this alert"
msgstr "您没有足够的权限为这个警报创建待办事项"
msgid "You have insufficient permissions to create an HTTP integration for this project"
+msgstr "您没有足够的权限为此项目创建HTTP集成"
+
+msgid "You have insufficient permissions to create an on-call rotation for this project"
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to create an on-call schedule for this project"
-msgstr ""
+msgstr "您没有足够的权限来创建此项目的待命计划"
msgid "You have insufficient permissions to remove an on-call schedule from this project"
-msgstr ""
+msgstr "您没有足够的权限从此项目中删除通话计划"
msgid "You have insufficient permissions to remove this HTTP integration"
+msgstr "您没有足够的权限删除此HTTP集成"
+
+msgid "You have insufficient permissions to update an on-call schedule for this project"
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to update this HTTP integration"
-msgstr ""
+msgstr "您没有足够的权限来更新此HTTP集成"
msgid "You have no permissions"
msgstr "没有权限"
@@ -31259,11 +32161,14 @@ msgid "You may close the milestone now."
msgstr "你现在可以关闭这个里程碑。"
msgid "You must be logged in to search across all of GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "您必须登录才能在整个GitLab中进行搜索"
msgid "You must disassociate %{domain} from all clusters it is attached to before deletion."
msgstr "删除前您必须将%{domain}从所有相关的集群中解除关联。"
+msgid "You must have developer or higher permissions in the associated project to view job logs when debug trace is enabled. To disable debug trace, set the 'CI_DEBUG_TRACE' variable to 'false' in your pipeline configuration or CI/CD settings. If you need to view this job log, a project maintainer must add you to the project with developer permissions or higher."
+msgstr ""
+
msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
msgstr "必须拥有维护者权限才能强制删除锁"
@@ -31301,7 +32206,7 @@ msgid "You need to be logged in."
msgstr "您必须先登录。"
msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a device."
-msgstr ""
+msgstr "您需要先注册一个两因素身份验证应用程序,然后才能设置设备。"
msgid "You need to set terms to be enforced"
msgstr "您需要将条款设为强制"
@@ -31313,7 +32218,7 @@ msgid "You need to upload a GitLab project export archive (ending in .gz)."
msgstr "您需要上传GitLab项目导出文件(以.gz结尾)."
msgid "You successfully declined the invitation"
-msgstr ""
+msgstr "您成功拒绝了邀请"
msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:"
msgstr "您尝试派生 %{link_to_the_project} 但由于以下原因导致失败:"
@@ -31355,10 +32260,10 @@ msgid "You won't be able to create new projects because you have reached your pr
msgstr "您将无法创建新项目,因为您已经达到了项目数限制。"
msgid "You won't be able to pull or push repositories via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
-msgstr ""
+msgstr "在账号%{set_password_link} 前您将无法通过%{protocol}拉取或推送代码。"
msgid "You'll be charged for %{true_up_link_start}users over license%{link_end} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
-msgstr ""
+msgstr "根据协议条款,您将需要按季度或年支付%{true_up_link_start}超出许可证用户%{link_end}的费用。"
msgid "You'll be signed out from your current account automatically."
msgstr "您将自动从当前帐户退出。"
@@ -31406,13 +32311,13 @@ msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password
msgstr "您已经使用一次密码验证器启用了双重认证。如果您要注册不同的设备,您必须先禁用双重认证。"
msgid "You've rejected %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "您拒绝了 %{user}"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "YouTube URL or ID"
-msgstr ""
+msgstr "YouTube URL或ID"
msgid "Your %{host} account was signed in to from a new location"
msgstr "您在%{host}上的帐户已从一个新的位置登录"
@@ -31421,19 +32326,22 @@ msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{nam
msgstr "您为%{strong}%{namespace_name}%{strong_close}的%{strong}%{plan_name}%{strong_close}订阅将于%{strong}%{expires_on}%{strong_close}到期。"
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. After that, you will not be able to create issues or merge requests as well as many other features."
+msgstr "您的%{strong}%{plan_name}%{strong_close}订阅将于%{strong}%{expires_on}%{strong_close}到期。此后,您将无法创建议题或合并请求,同时也无法访问其他众多功能。"
+
+msgid "Your CI configuration file is invalid."
msgstr ""
msgid "Your CSV export has started. It will be emailed to %{email} when complete."
msgstr "CSV导出已经开始。完成后将发送电子邮件至%{email}。"
msgid "Your CSV export of %{count} from project %{project_link} has been added to this email as an attachment."
-msgstr ""
+msgstr "您从项目%{project_link}导出包含%{count}的CSV文件已作为附件添加到此电子邮件中。"
msgid "Your CSV export of %{written_count} from project %{project_name} (%{project_url}) has been added to this email as an attachment."
msgstr "您从项目%{project_name}(%{project_url})导出包含%{written_count}的CSV文件已作为附件添加到此电子邮件中。"
msgid "Your CSV import for project"
-msgstr ""
+msgstr "您的项目CSV导入"
msgid "Your Commit Email will be used for web based operations, such as edits and merges."
msgstr "您的提交电子邮件将用于基于web的操作,例如编辑与合并。"
@@ -31442,13 +32350,13 @@ msgid "Your Default Notification Email will be used for account notifications if
msgstr "如果没有设置%{openingTag}群组特定的电子邮件地址%{closingTag} ,您的默认通知电子邮件将用于帐户通知。"
msgid "Your DevOps Report gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. View how you compare with other organizations, discover features you are not using, and learn best practices through blog posts and white papers."
-msgstr ""
+msgstr "您的DevOps报告概述了从功能角度使用GitLab的方式。查看您的组织与其他组织的比较,发现您尚未尝试使用的功能,并通过博客文章和白皮书了解最佳实践。"
msgid "Your GPG keys (%{count})"
msgstr "您的GPG密钥 (%{count})"
msgid "Your GitLab account request has been approved!"
-msgstr ""
+msgstr "您的GitLab帐户创建请求已被批准!"
msgid "Your GitLab group"
msgstr "您的GitLab群组"
@@ -31463,7 +32371,7 @@ msgid "Your License"
msgstr "您的许可证"
msgid "Your Personal Access Token was revoked"
-msgstr ""
+msgstr "您的个人访问令牌已被吊销。"
msgid "Your Personal Access Tokens will expire in %{days_to_expire} days or less"
msgstr "您的个人访问令牌将在%{days_to_expire}天内过期。"
@@ -31481,7 +32389,7 @@ msgid "Your Public Email will be displayed on your public profile."
msgstr "您的公共电子邮件将在您的公开信息中显示。"
msgid "Your SSH key was deleted"
-msgstr ""
+msgstr "您的SSH密钥已删除"
msgid "Your SSH keys (%{count})"
msgstr "您的SSH密钥(%{count})"
@@ -31495,11 +32403,14 @@ msgstr "您的 U2F 设备没有发送有效的 JSON 响应。"
msgid "Your U2F device was registered!"
msgstr "您的 U2F 设备已注册!"
-msgid "Your WebAuthn device did not send a valid JSON response."
+msgid "Your Version"
msgstr ""
+msgid "Your WebAuthn device did not send a valid JSON response."
+msgstr "您的WebAuthn设备未发送有效的JSON响应。"
+
msgid "Your WebAuthn device was registered!"
-msgstr ""
+msgstr "您的WebAuthn设备已注册!"
msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn."
msgstr "您对 %{source_type} 访问请求已被撤消。"
@@ -31523,7 +32434,7 @@ msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (versi
msgstr "您的浏览器不支持U2F。请使用Google Chrome桌面版(41或更高版本)。"
msgid "Your browser doesn't support WebAuthn. Please use a supported browser, e.g. Chrome (67+) or Firefox (60+)."
-msgstr ""
+msgstr "您的浏览器不支持WebAuthn。请使用支持的浏览器,如Chrome(67+)或Firefox(60+)。"
msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open."
msgstr "合并请求已开启,可以提交变更到%{branch_name}。"
@@ -31562,14 +32473,17 @@ msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix th
msgstr "您的部署服务将失效,需要在重命名后手动修复服务。"
msgid "Your device is not compatible with GitLab. Please try another device"
-msgstr ""
+msgstr "您的设备与GitLab不兼容。请尝试其他设备"
msgid "Your device needs to be set up. Plug it in (if needed) and click the button on the left."
-msgstr ""
+msgstr "您的设备需要设置。将其插入(如果需要),然后单击左侧的按钮。"
msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
msgstr "您的设备已成功设置!请给它命名并将其注册到GitLab服务器。"
+msgid "Your file must contain a column named %{codeStart}title%{codeEnd}. A %{codeStart}description%{codeEnd} column is optional. The maximum file size allowed is 10 MB."
+msgstr ""
+
msgid "Your first project"
msgstr "您的第一个项目"
@@ -31580,7 +32494,7 @@ msgid "Your instance has %{remaining_user_count} users remaining of the %{total_
msgstr "您的实例中包含%{remaining_user_count}个用户,而您的订阅中包含%{total_user_count}个用户。您可以添加超过许可证中包含的用户数,我们将在您的下一份账单中包括超额费用。"
msgid "Your instance has exceeded your subscription's licensed user count."
-msgstr ""
+msgstr "您的实例已超出您的订阅许可用户数量。"
msgid "Your instance is approaching its licensed user count"
msgstr "您的实例即将达到许可用户数"
@@ -31591,9 +32505,12 @@ msgstr "您的议题正在导入。完成后,您将收到一封确认电子邮
msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr "您的议题将在后台导入。完成后,您将收到一封确认电子邮件。"
-msgid "Your license does not support on-call schedules"
+msgid "Your license does not support on-call rotations"
msgstr ""
+msgid "Your license does not support on-call schedules"
+msgstr "您的许可证不支持待命计划"
+
msgid "Your license is valid from"
msgstr "您的许可证有效期自"
@@ -31643,9 +32560,12 @@ msgid "Your request for access has been queued for review."
msgstr "您的访问请求已进入审核队列。"
msgid "Your request to join %{host} has been rejected."
-msgstr ""
+msgstr "您在%{host}上注册账户的请求已被拒绝。"
msgid "Your requirements are being imported. Once finished, you'll receive a confirmation email."
+msgstr "您的需求正在导入。导入完成时您将收到一封确认电子邮件。"
+
+msgid "Your requirements will be imported in the background. Once it's finished, you'll get a confirmation email. "
msgstr ""
msgid "Your response has been recorded."
@@ -31658,7 +32578,7 @@ msgid "Your search didn't match any commits. Try a different query."
msgstr "您的搜索与未匹配任何提交。请尝试其他查询。"
msgid "Your sign-in page is %{url}."
-msgstr ""
+msgstr "您的登录页面为%{url}。"
msgid "Your subscription expired!"
msgstr "您的订阅已过期!"
@@ -31670,7 +32590,7 @@ msgid "Your subscription will expire in %{remaining_days}."
msgstr "您的订阅将在%{remaining_days}后过期."
msgid "Your username is %{username}."
-msgstr ""
+msgstr "您的用户名是%{username}。"
msgid "Zoom meeting added"
msgstr "已添加Zoom会议"
@@ -31722,7 +32642,7 @@ msgid "among other things"
msgstr "及其他功能"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "和"
msgid "any-approver for the merge request already exists"
msgstr "合并请求已有任意核准人(any-approver)"
@@ -31745,6 +32665,9 @@ msgstr "作为%{role}。"
msgid "assign yourself"
msgstr "分配给自己"
+msgid "at"
+msgstr ""
+
msgid "at risk"
msgstr "存在风险"
@@ -31763,20 +32686,26 @@ msgstr "分支名称"
msgid "by"
msgstr "来自"
+msgid "can contain only letters of the Base64 alphabet (RFC4648) with the addition of '@', ':' and '.'"
+msgstr ""
+
msgid "cannot be a date in the past"
+msgstr "不能是过去的日期"
+
+msgid "cannot be changed"
msgstr ""
msgid "cannot be changed if a personal project has container registry tags."
msgstr "如果个人项目具有容器镜像库标签,则无法更改。"
msgid "cannot be changed if shared runners are enabled"
-msgstr ""
+msgstr "如果启用共享Runner,则无法更改"
msgid "cannot be enabled because parent group does not allow it"
-msgstr ""
+msgstr "无法启用,因为父群组不允许"
msgid "cannot be enabled because parent group has shared Runners disabled"
-msgstr ""
+msgstr "无法启用,因为父群组已禁用共享Runner"
msgid "cannot be enabled unless all domains have TLS certificates"
msgstr "除非所有域都具有TLS证书,否则无法启用"
@@ -31808,6 +32737,9 @@ msgstr "已降低%{degradedNum}"
msgid "ciReport|%{improvedNum} improved"
msgstr "已改进%{improvedNum}"
+msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about API Fuzzing%{linkEndTag}"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}了解更多有关容器安全扫描的信息 %{linkEndTag}"
@@ -31824,7 +32756,7 @@ msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about SAST %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}了解更多有关SAST %{linkEndTag}的信息"
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Secret Detection %{linkEndTag}"
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStartTag}了解更多关于密码检测的信息%{linkEndTag}"
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about codequality reports %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}了解有关代码质量报告的更多信息%{linkEndTag}"
@@ -31842,9 +32774,12 @@ msgid "ciReport|%{sameNum} same"
msgstr "相同%{sameNum}"
msgid "ciReport|: Loading resulted in an error"
-msgstr ""
+msgstr ": 加载导致错误"
msgid "ciReport|API Fuzzing"
+msgstr "API模糊测试"
+
+msgid "ciReport|API fuzzing"
msgstr ""
msgid "ciReport|All projects"
@@ -32003,6 +32938,9 @@ msgstr "获取代码质量报告时出错。"
msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
msgstr "取消忽略操作时发生错误。请再试一次。"
+msgid "ciReport|This report contains all Code Quality issues in the source branch."
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Used by %{packagesString}"
msgid_plural "ciReport|Used by %{packagesString}, and %{lastPackage}"
msgstr[0] "已用于 %{packagesString} 和 %{lastPackage}"
@@ -32011,16 +32949,16 @@ msgid "ciReport|View full report"
msgstr "查看完整报告"
msgid "ciReport|is loading"
-msgstr ""
+msgstr "正在加载"
msgid "ciReport|is loading, errors when loading results"
-msgstr ""
+msgstr "正在加载,加载结果时出错"
msgid "closed issue"
msgstr "已关闭议题"
msgid "collect usage information"
-msgstr ""
+msgstr "收集使用信息"
msgid "comment"
msgstr "评论"
@@ -32148,7 +33086,7 @@ msgid "failed to dismiss associated finding(id=%{finding_id}): %{message}"
msgstr "无法忽略关联的发现(id=%{finding_id}): %{message}"
msgid "failed to revert associated finding(id=%{finding_id}) to detected"
-msgstr ""
+msgstr "无法将关联的发现(id=%{finding_id})恢复到为检测到"
msgid "file"
msgid_plural "files"
@@ -32173,7 +33111,7 @@ msgid "for this project"
msgstr "对于这个项目"
msgid "fork"
-msgstr ""
+msgstr "派生"
msgid "fork this project"
msgstr "派生此项目"
@@ -32183,7 +33121,7 @@ msgstr "来自"
msgid "from %d job"
msgid_plural "from %d jobs"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "来自%d个作业"
msgid "group"
msgstr "群组"
@@ -32200,9 +33138,15 @@ msgstr "已经链接到另一个漏洞"
msgid "has already been taken"
msgstr "已被使用"
-msgid "has been completed."
+msgid "has already been taken as Codename"
+msgstr ""
+
+msgid "has already been taken as Suite"
msgstr ""
+msgid "has been completed."
+msgstr "已完成。"
+
msgid "help"
msgstr "帮助"
@@ -32225,7 +33169,7 @@ msgid "import flow"
msgstr "导入流程"
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "于"
msgid "in group %{link_to_group}"
msgstr "在 %{link_to_group} 群组"
@@ -32253,7 +33197,7 @@ msgid "is blocked by"
msgstr "已被阻止。阻止项为"
msgid "is forbidden by a top-level group"
-msgstr ""
+msgstr "被顶级群组禁止"
msgid "is invalid because there is downstream lock"
msgstr "因下游锁定而无效"
@@ -32271,13 +33215,13 @@ msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr "不是有效的X509证书。"
msgid "is not allowed since the group is not top-level group."
-msgstr ""
+msgstr "不允许,因为该群组不是顶级群组。"
msgid "is not allowed. Try again with a different email address, or contact your GitLab admin."
msgstr "不被允许。请使用其他电子邮件地址重试,或与您的GitLab管理员联系。"
msgid "is not allowed. We do not currently support project-level iterations"
-msgstr ""
+msgstr "不被允许。我们目前不支持项目级迭代"
msgid "is not an email you own"
msgstr "不是您自己的电子邮件"
@@ -32292,7 +33236,7 @@ msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}."
msgstr "太长(%{current_value})。最大值为%{max_size}。"
msgid "is too long (maximum is %{count} characters)"
-msgstr ""
+msgstr "过长(最长为 %{count} 个字符)"
msgid "is too long (maximum is 100 entries)"
msgstr "太长(最多100个条目)"
@@ -32331,7 +33275,7 @@ msgid "jigsaw is not defined"
msgstr "拼图未定义"
msgid "kuromoji custom analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "kuromoji自定义分析器"
msgid "last commit:"
msgstr "最后提交:"
@@ -32381,6 +33325,9 @@ msgstr "此条目中的渲染时间过长,可能无法按预期显示。出于
msgid "math|There was an error rendering this math block"
msgstr "渲染此数学表达式时出错"
+msgid "member%{number}@company.com"
+msgstr ""
+
msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "合并请求"
@@ -32395,7 +33342,7 @@ msgid "missing"
msgstr "丢失"
msgid "more information"
-msgstr ""
+msgstr "更多信息"
msgid "most recent deployment"
msgstr "最近的部署"
@@ -32437,13 +33384,13 @@ msgid "mrWidget|%{prefixToLinkStart}No pipeline%{prefixToLinkEnd} %{addPipelineL
msgstr "当前%{prefixToLinkStart}无流水线%{prefixToLinkEnd},可通过%{addPipelineLinkStart}添加.gitlab-ci.yml 文%{addPipelineLinkEnd}来创建一个。"
msgid "mrWidget|A new merge train has started and this merge request is the first of the queue."
-msgstr ""
+msgstr "新合并列车已经启动,此合并请求位于合并队列中的第一位。"
msgid "mrWidget|Added to the merge train by"
msgstr "已被添加到合并队列,添加者:"
msgid "mrWidget|Added to the merge train. There are %{mergeTrainPosition} merge requests waiting to be merged"
-msgstr ""
+msgstr "已添加到合并列车。当前有%{mergeTrainPosition}个合并请求等待合并"
msgid "mrWidget|Allows commits from members who can merge to the target branch"
msgstr "允许具有合并到目标分支权限的成员提交"
@@ -32458,7 +33405,7 @@ msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval."
msgstr "提交批准时发生错误。"
msgid "mrWidget|Approval is optional"
-msgstr ""
+msgstr "核准为可选"
msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
msgstr "批准密码无效"
@@ -32467,7 +33414,7 @@ msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "批准"
msgid "mrWidget|Approve additionally"
-msgstr "另外核准"
+msgstr "额外核准"
msgid "mrWidget|Approved by"
msgstr "核准人:"
@@ -32647,10 +33594,10 @@ msgid "mrWidget|There are merge conflicts"
msgstr "存在合并冲突"
msgid "mrWidget|This action will add the merge request to the merge train when pipeline %{pipelineLink} succeeds."
-msgstr ""
+msgstr "此操作将在流水线%{pipelineLink}成功时将合并请求加入合并列车。"
msgid "mrWidget|This action will start a merge train when pipeline %{pipelineLink} succeeds."
-msgstr ""
+msgstr "此操作将在流水线%{pipelineLink}成功时启动合并列车。"
msgid "mrWidget|This feature merges changes from the target branch to the source branch. You cannot use this feature since the source branch is protected."
msgstr "此功能是从目标分支合并到源分支的更改。您无法使用此功能,因为源分支受到保护。"
@@ -32707,7 +33654,7 @@ msgid "must be a root namespace"
msgstr "必须是根命名空间"
msgid "must be a valid IPv4 or IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "必须是有效的IPv4或IPv6地址"
msgid "must be greater than start date"
msgstr "必须大于开始日期"
@@ -32746,13 +33693,13 @@ msgid "no expiration"
msgstr "无过期"
msgid "no name set"
-msgstr ""
+msgstr "未设置名称"
msgid "no one can merge"
msgstr "没有人可以合并"
msgid "no scopes selected"
-msgstr ""
+msgstr "未选择范围"
msgid "none"
msgstr "无"
@@ -32782,7 +33729,7 @@ msgid "open issue"
msgstr "开启的议题"
msgid "opened %{timeAgoString} by %{email} via %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "由%{user}通过%{email}于%{timeAgoString}开启"
msgid "opened %{timeAgoString} by %{user}"
msgstr "%{user}开启于%{timeAgoString}"
@@ -32797,7 +33744,7 @@ msgid "or"
msgstr "或"
msgid "originating vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "初始漏洞"
msgid "out of %d total test"
msgid_plural "out of %d total tests"
@@ -32873,7 +33820,7 @@ msgid "project members"
msgstr "项目成员"
msgid "project name"
-msgstr ""
+msgstr "项目名称"
msgid "projects"
msgstr "项目"
@@ -32882,7 +33829,7 @@ msgid "quick actions"
msgstr "快捷操作"
msgid "recent activity"
-msgstr ""
+msgstr "最近活动"
msgid "register"
msgstr "注册"
@@ -32928,7 +33875,7 @@ msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr "创建合并请求时出错"
msgid "severity|Blocker"
-msgstr ""
+msgstr "阻塞"
msgid "severity|Critical"
msgstr "严重"
@@ -32943,13 +33890,13 @@ msgid "severity|Low"
msgstr "低"
msgid "severity|Major"
-msgstr ""
+msgstr "主要"
msgid "severity|Medium"
msgstr "中"
msgid "severity|Minor"
-msgstr ""
+msgstr "次要"
msgid "severity|None"
msgstr "无"
@@ -32976,7 +33923,7 @@ msgid "sign in"
msgstr "登录"
msgid "smartcn custom analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "smartcn自定义分析器"
msgid "sort:"
msgstr "排序:"
@@ -33029,20 +33976,11 @@ msgstr "模板已准备就绪!现在,您可以提交以创建您的第一条
msgid "suggestPipeline|We’re adding a GitLab CI configuration file to add a pipeline to the project. You could create it manually, but we recommend that you start with a GitLab template that works out of the box."
msgstr "我们正在添加GitLab CI配置文件,以将流水线添加到项目中。您也可以手动创建,但我们建议您从一个开箱即用的GitLab模板开始。"
-msgid "syntax is correct."
-msgstr ""
-
-msgid "syntax is incorrect."
-msgstr ""
-
msgid "tag name"
msgstr "标签名称"
-msgid "teammate%{number}@company.com"
-msgstr "teammate%{number}@company.com"
-
msgid "the correct format."
-msgstr ""
+msgstr "正确的格式。"
msgid "the following issue(s)"
msgstr "下列议题"
@@ -33051,10 +33989,10 @@ msgid "this document"
msgstr "此文档"
msgid "time summary"
-msgstr ""
+msgstr "时间总计"
msgid "to automatically add approvers based on file paths and file types."
-msgstr ""
+msgstr "来根据文件路径和文件类型自动添加审批人。"
msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "帮助您的贡献者进行有效沟通!"
@@ -33072,7 +34010,7 @@ msgid "triggered"
msgstr "已触发"
msgid "two-factor authentication settings"
-msgstr ""
+msgstr "双重认证设置"
msgid "unicode domains should use IDNA encoding"
msgstr "unicode域名应使用IDNA编码"
@@ -33096,7 +34034,7 @@ msgid "user avatar"
msgstr "用户头像"
msgid "user preferences"
-msgstr ""
+msgstr "用户首选项"
msgid "username"
msgstr "用户名"
@@ -33130,7 +34068,7 @@ msgstr "查看源代码"
msgid "vulnerability"
msgid_plural "vulnerabilities"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "漏洞"
msgid "vulnerability|Add a comment"
msgstr "添加评论"
@@ -33145,7 +34083,7 @@ msgid "vulnerability|Add comment & dismiss"
msgstr "添加评论并忽略"
msgid "vulnerability|Add comment and dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "添加评论并忽略"
msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability"
msgstr "忽略漏洞"
@@ -33178,5 +34116,5 @@ msgid "yaml invalid"
msgstr "yaml无效"
msgid "your settings"
-msgstr ""
+msgstr "您的设置"