Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/zh_CN/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/zh_CN/gitlab.po1792
1 files changed, 1332 insertions, 460 deletions
diff --git a/locale/zh_CN/gitlab.po b/locale/zh_CN/gitlab.po
index e37d40a61ff..219649df2e3 100644
--- a/locale/zh_CN/gitlab.po
+++ b/locale/zh_CN/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-11 06:20\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-10 13:59\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr "从%{start}到%{end}"
@@ -125,6 +125,10 @@ msgid "%d additional committer"
msgid_plural "%d additional committers"
msgstr[0] "%d 个额外提交者"
+msgid "%d additional user"
+msgid_plural "%d additional users"
+msgstr[0] "%d 个其他用户"
+
msgid "%d approver"
msgid_plural "%d approvers"
msgstr[0] "%d位核准人"
@@ -713,7 +717,7 @@ msgid "%{link_start}Remove the %{draft_snippet} prefix%{link_end} from the title
msgstr "%{link_start}从标题中删除%{draft_snippet}前缀%{link_end},允许此合并请求在准备就绪时被合并。"
msgid "%{link_start}Start the title with %{draft_snippet}%{link_end} to prevent a merge request draft from merging before it's ready."
-msgstr "使用 %{link_start} %{draft_snippet}%{link_end} 开始标题,以防止合并请求草稿在准备就绪之前合并。"
+msgstr "使用 %{link_start} %{draft_snippet}%{link_end} 作为标题开头,以防止合并请求草稿在准备就绪之前合并。"
msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more"
msgstr "%{listToShow},还有 %{awardsListLength} 个。"
@@ -931,10 +935,6 @@ msgstr "%{spanStart}在%{spanEnd} %{errorFn}"
msgid "%{start} to %{end}"
msgstr "从%{start}到%{end}"
-msgid "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} point"
-msgid_plural "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} points"
-msgstr[0] "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} 点"
-
msgid "%{strongOpen}Warning:%{strongClose} SAML group links can cause GitLab to automatically remove members from groups."
msgstr "%{strongOpen}警告:%{strongClose} SAML 群组链接会导致 GitLab 自动从群组中移除成员。"
@@ -965,6 +965,10 @@ msgid "%{strong_start}%{count} member%{strong_end} must approve to merge. Anyone
msgid_plural "%{strong_start}%{count} members%{strong_end} must approve to merge. Anyone with role Developer or higher can approve."
msgstr[0] "%{strong_start}%{count}位成员%{strong_end}必须核准后才可以合并。任何具有开发人员或更高权限的用户都可以合并。"
+msgid "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} point"
+msgid_plural "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} points"
+msgstr[0] "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} 点"
+
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Project Storage"
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} 项目存储"
@@ -994,9 +998,6 @@ msgstr "%{template_project_id}为未知或无效"
msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text}可用"
-msgid "%{timebox_name} should belong either to a project or a group."
-msgstr "%{timebox_name}应该属于一个项目或一个群组。"
-
msgid "%{timebox_type} does not support burnup charts"
msgstr "%{timebox_type}不支持燃烧图"
@@ -1030,6 +1031,9 @@ msgstr "%{total}剩余议题权重"
msgid "%{total} warnings found: showing first %{warningsDisplayed}"
msgstr "找到%{total}个警告: 显示前 %{warningsDisplayed}"
+msgid "%{type} must be a %{help_link}"
+msgstr ""
+
msgid "%{type} only supports %{name} name"
msgstr "%{type} 只支持 %{name} 名称"
@@ -1051,12 +1055,15 @@ msgstr "%{user_name} (%{user_username}) 已从 %{project} 的以下升级策略
msgid "%{user_name} profile page"
msgstr "%{user_name}的个人资料"
-msgid "%{username} changed the draft status of merge request %{mr_link}"
-msgstr "%{username} 更改了合并请求%{mr_link}的草稿状态"
-
msgid "%{username} has asked for a GitLab account on your instance %{host}:"
msgstr "%{username}请求在您的实例 %{host}创建一个GitLab 帐户:"
+msgid "%{username} marked merge request %{mr_link} as draft"
+msgstr "%{username} 将合并请求 %{mr_link} 标记为草稿"
+
+msgid "%{username} marked merge request %{mr_link} as ready"
+msgstr "%{username} 将合并请求 %{mr_link} 标记为就绪"
+
msgid "%{username}'s avatar"
msgstr "%{username} 的头像"
@@ -1078,6 +1085,12 @@ msgstr "%{value}秒"
msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
msgstr "%{verb} 耗时 %{time_spent_value}"
+msgid "%{verb} this %{noun} as a draft."
+msgstr "%{verb} 此 %{noun} 作为草稿。"
+
+msgid "%{verb} this %{noun} as ready."
+msgstr "%{verb} 此 %{noun} 为就绪。"
+
msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project."
msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end}允许您针对某个群组或项目中的事件发送通知到web应用程序。"
@@ -1535,9 +1548,6 @@ msgstr "%{name}的新的版本%{tag}已发布。请访问发布页面了解更
msgid "A new email address has been added to your GitLab account: %{email}"
msgstr "一个新电子邮件地址已添加到您的 GitLab 帐户:%{email}"
-msgid "A new impersonation token has been created."
-msgstr "已创建新的身份模拟令牌。"
-
msgid "A new personal access token has been created"
msgstr "已创建新的个人访问令牌"
@@ -1556,6 +1566,15 @@ msgstr "非私密工作项不能有私密父项。"
msgid "A page with that title already exists"
msgstr "该标题页面已存在"
+msgid "A personal access token has been revoked"
+msgstr "个人访问令牌已被撤销"
+
+msgid "A personal access token, named %{code_start}%{token_name}%{code_end}, has been revoked."
+msgstr "名为 %{code_start}%{token_name}%{code_end}的个人访问令牌已被撤销。"
+
+msgid "A personal access token, named %{token_name}, has been revoked."
+msgstr "名为 %{token_name}的个人访问令牌已被撤销。"
+
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr "一个纯HTML站点,它使用NetLify来代替Gitlab的CI/CD,但仍然具有所有其他主要的Gitlab功能。"
@@ -2040,7 +2059,7 @@ msgid "Add a confidential internal note to this %{noteableDisplayName}."
msgstr "添加内部私密备注到%{noteableDisplayName}。"
msgid "Add a custom message with details about the instance's shared runners. The message is visible when you view runners for projects and groups. Markdown is supported."
-msgstr ""
+msgstr "添加一个自定义消息,包含实例共享 runners 的详细信息。 消息在您查看群组和项目的 runners 时可见。支持Markdown。"
msgid "Add a general comment to this %{noteableDisplayName}."
msgstr "添加一般评论 %{noteableDisplayName}。"
@@ -2067,7 +2086,7 @@ msgid "Add a table"
msgstr "添加表格"
msgid "Add a timeline event to incident"
-msgstr ""
+msgstr "添加时间线事件"
msgid "Add a title..."
msgstr "添加标题..."
@@ -2163,10 +2182,10 @@ msgid "Add label(s)"
msgstr "添加标记"
msgid "Add labels"
-msgstr ""
+msgstr "添加标记"
msgid "Add license"
-msgstr ""
+msgstr "添加许可证"
msgid "Add list"
msgstr "添加列表"
@@ -2237,12 +2256,6 @@ msgstr "将主题添加到项目以帮助用户找到它们。"
msgid "Add trigger"
msgstr "添加触发器"
-msgid "Add user(s) to the group:"
-msgstr "向群组添加用户"
-
-msgid "Add users to group"
-msgstr "将用户加入群组"
-
msgid "Add variable"
msgstr "添加变量"
@@ -2340,7 +2353,7 @@ msgid "Adds a Zoom meeting."
msgstr "添加 Zoom 会议。"
msgid "Adds a timeline event to incident."
-msgstr ""
+msgstr "添加时间线事件。"
msgid "Adds a to do."
msgstr "添加一个待办事项."
@@ -2562,7 +2575,7 @@ msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt"
msgstr "配置 Let's Encrypt"
msgid "AdminSettings|Configure limits on the number of repositories users can download in a given time."
-msgstr ""
+msgstr "配置用户在给定时间内可以下载的仓库数量限制。"
msgid "AdminSettings|Configure when inactive projects should be automatically deleted. %{linkStart}What are inactive projects?%{linkEnd}"
msgstr "配置何时自动删除不活跃的项目。%{linkStart}什么是不活跃的项目?%{linkEnd}"
@@ -2604,7 +2617,7 @@ msgid "AdminSettings|Enable Service Ping"
msgstr "启用服务Ping"
msgid "AdminSettings|Enable collection of application metrics. Restart required. %{link_start}Learn how to export metrics to Prometheus%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "启用应用程序指标集。需要重启。%{link_start}学习如何导出指标到 Prometheus%{link_end}。"
msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Indexing"
msgstr "启用 kuromoji 自定义分析器:索引"
@@ -2628,7 +2641,7 @@ msgid "AdminSettings|Enabled"
msgstr "已启用"
msgid "AdminSettings|Enforce invitation flow for groups and projects"
-msgstr ""
+msgstr "为群组和项目强制执行邀请流程"
msgid "AdminSettings|Feed token"
msgstr "信息流令牌"
@@ -2636,9 +2649,15 @@ msgstr "信息流令牌"
msgid "AdminSettings|Git abuse rate limit"
msgstr "Git 滥用率限制"
+msgid "AdminSettings|Group runners expiration"
+msgstr "群组 runners 过期"
+
msgid "AdminSettings|I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)."
msgstr "我已经阅读并同意 %{link_start}服务条款%{link_end} (PDF)。"
+msgid "AdminSettings|If no unit is written, it defaults to seconds. For example, these are all equivalent: %{oneDayInSeconds}, %{oneDayInHoursHumanReadable}, or %{oneDayHumanReadable}. Minimum value is two hours. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr "如果没有写入单位,则默认为秒。例如,这些都是等价的: %{oneDayInSeconds}、 %{oneDayInHoursHumanReadable} 或 %{oneDayHumanReadable}。最小值为两小时。%{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
+
msgid "AdminSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories."
msgstr "如果未指定群组或实例级别,默认值为 %{default_initial_branch_name}。不影响现有的仓库。"
@@ -2651,6 +2670,9 @@ msgstr "导入源"
msgid "AdminSettings|Inactive project deletion"
msgstr "删除不活跃的项目"
+msgid "AdminSettings|Instance runners expiration"
+msgstr "实例 runners 过期"
+
msgid "AdminSettings|Keep the latest artifacts for all jobs in the latest successful pipelines"
msgstr "在最新成功的流水线中,保留所有作业的最新产物"
@@ -2672,6 +2694,9 @@ msgstr "作业可以拥有的 DAG 依赖项的最大数量"
msgid "AdminSettings|Maximum number of active pipelines per project"
msgstr "每个项目的最大活跃流水线的数量"
+msgid "AdminSettings|Maximum number of custom domains per project"
+msgstr "每个项目的最大自定义域名数"
+
msgid "AdminSettings|Maximum number of jobs in a single pipeline"
msgstr "单个流水线中作业的最大数量"
@@ -2708,6 +2733,9 @@ msgstr "预览有效负载"
msgid "AdminSettings|Project export"
msgstr "导出项目"
+msgid "AdminSettings|Project runners expiration"
+msgstr "项目 runners 过期"
+
msgid "AdminSettings|Protect CI/CD variables by default"
msgstr "默认保护 CI/CD 变量"
@@ -2730,7 +2758,7 @@ msgid "AdminSettings|Save %{name} limits"
msgstr "保存 %{name} 限制"
msgid "AdminSettings|Search with Elasticsearch enabled"
-msgstr "当 Elasticsearch 启用时用于搜索"
+msgstr "启用 Elasticsearch 的搜索"
msgid "AdminSettings|Select a CI/CD template"
msgstr "选择一个 CI/CD 模板"
@@ -2759,9 +2787,21 @@ msgstr "将CI/CD模板设置为实例中所有项目所需的流水线配置。
msgid "AdminSettings|Set limit to 0 to disable it."
msgstr "将限制设置为 0 可以禁用。"
+msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered group runners."
+msgstr "设置新注册的群组 runners 认证令牌的过期时间。"
+
+msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered instance runners. Authentication tokens are automatically reset at these intervals."
+msgstr "设置新注册的实例 runners 认证令牌的过期时间。认证令牌将在这些时间间隔后自动重置。"
+
+msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered project runners."
+msgstr "设置新注册的项目 runners 认证令牌的过期时间。"
+
msgid "AdminSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the instance."
msgstr "设置在实例中创建的新仓库的默认分支的初始名称和保护。"
+msgid "AdminSettings|Set the maximum number of GitLab Pages custom domains per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgstr "设置每个项目的 Pages 域名的最大数量(0表示无限制)。%{link_start}了解更多信息。%{link_end}"
+
msgid "AdminSettings|Set the maximum size of GitLab Pages per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "设置每个项目的GitLab Pages的最大大小 (0表示无限制)。%{link_start}了解更多信息。%{link_end}"
@@ -2796,10 +2836,10 @@ msgid "AdminSettings|Total number of jobs in currently active pipelines"
msgstr "当前活动流水线中的作业总数"
msgid "AdminSettings|Use AWS OpenSearch Service with IAM credentials"
-msgstr ""
+msgstr "以 IMA 凭据使用 AWS 的 OpenSearch 服务"
msgid "AdminSettings|Users and groups must accept the invitation before they're added to a group or project."
-msgstr ""
+msgstr "用户和群组在被添加到群组或项目之前必须确认接受邀请。"
msgid "AdminSettings|When paused, GitLab still tracks the changes. This is useful for cluster/index migrations."
msgstr "当暂停时,系统仍在跟踪更改,对于集群/索引迁移是有用的。"
@@ -2948,6 +2988,9 @@ msgstr "已禁用"
msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:"
msgstr "禁用用户具有以下效果:"
+msgid "AdminUsers|Bot"
+msgstr "Bot"
+
msgid "AdminUsers|Can create group"
msgstr "可以创建群组"
@@ -3287,9 +3330,21 @@ msgstr "高级导出选项"
msgid "AdvancedSearch|Elasticsearch version not compatible"
msgstr "Elasticsearch 版本不兼容"
+msgid "AdvancedSearch|Introduced in GitLab 13.1, before using %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} and %{migrations_link_start}Advanced Search migrations%{link_end}, you need to %{recreate_link_start}recreate your index%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "AdvancedSearch|Pause indexing and upgrade Elasticsearch to a supported version."
+msgstr ""
+
+msgid "AdvancedSearch|Reindex recommended"
+msgstr ""
+
msgid "AdvancedSearch|Reindex required"
msgstr "需要重新索引"
+msgid "AdvancedSearch|You are using outdated code search mappings. To improve code search quality, we recommend you use %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} or %{recreate_link_start}re-create your index%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
msgstr "密码更新成功后,您将被重定向到登录页面。"
@@ -3716,6 +3771,9 @@ msgstr "所有合并请求依赖项均已合并"
msgid "All paths are relative to the GitLab URL. Do not include %{relative_url_link_start}relative URLs%{relative_url_link_end}."
msgstr "所有路径都相对于 GitLab URL。请不要包含%{relative_url_link_start}相对 URL%{relative_url_link_end}。"
+msgid "All project members"
+msgstr "所有项目成员"
+
msgid "All projects"
msgstr "所有项目"
@@ -3791,6 +3849,9 @@ msgstr "允许此密钥推送到这个仓库"
msgid "Allow use of licensed EE features"
msgstr "允许使用许可的EE功能"
+msgid "Allow users to create top-level groups"
+msgstr "允许用户创建顶级群组"
+
msgid "Allow users to dismiss the broadcast message"
msgstr "允许用户关闭广播消息"
@@ -3939,7 +4000,7 @@ msgid "An error occurred while adding formatted title for epic"
msgstr "为史诗添加格式化标题时发生错误"
msgid "An error occurred while approving, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "批准时发生错误。请再试一次。"
msgid "An error occurred while authorizing your role"
msgstr "授权您的角色时出错"
@@ -4079,9 +4140,6 @@ msgstr "加载此页面的某部分时出错。"
msgid "An error occurred while loading all the files."
msgstr "加载所有文件时发生错误。"
-msgid "An error occurred while loading branch rules. Please try again."
-msgstr ""
-
msgid "An error occurred while loading chart data"
msgstr "加载图表数据时发生错误"
@@ -4228,7 +4286,7 @@ msgid "An error occurred while trying to generate the report. Please try again l
msgstr "尝试生成报告时出错。请稍后再试。"
msgid "An error occurred while trying to render the content editor. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "尝试渲染内容编辑器时发生错误,请重试。"
msgid "An error occurred while trying to run a new pipeline for this merge request."
msgstr "尝试为此合并请求运行新流水线时发生错误。"
@@ -4326,6 +4384,9 @@ msgstr "发生未知错误。"
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
+msgid "AnalyticsDashboards|Dashboards"
+msgstr ""
+
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr "分析依赖项查找已知漏洞."
@@ -4336,7 +4397,7 @@ msgid "Analyze your source code and git history for secrets."
msgstr "分析你的源代码和git历史中的密码."
msgid "Analyze your source code for known vulnerabilities."
-msgstr "分析源代码查找已知漏洞."
+msgstr "分析源代码查找已知漏洞。"
msgid "Analyzing file…"
msgstr "分析文件…"
@@ -4547,6 +4608,9 @@ msgstr "已启用注册功能"
msgid "ApplicationSettings|Text shown after a user signs up. Markdown enabled."
msgstr "用户注册后显示的文本。Markdown启用。"
+msgid "ApplicationSettings|This feature is only available on GitLab.com"
+msgstr "此功能仅在 GitLab.com 上可用"
+
msgid "ApplicationSettings|This option is only available on GitLab.com"
msgstr "此选项仅在 GitLab.com 上可用"
@@ -5073,7 +5137,7 @@ msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgstr "分配自定义颜色,如FF0000"
msgid "Assign labels"
-msgstr "指派标记"
+msgstr "添加标记"
msgid "Assign milestone"
msgstr "分配里程碑"
@@ -5182,6 +5246,9 @@ msgstr[0] "添加%d个附件"
msgid "Attaching the file failed."
msgstr "添加附件失败。"
+msgid "Attempted sign in to %{host} using a wrong two-factor authentication code"
+msgstr "尝试登录到 %{host} 时,使用了错误的双重身份验证码"
+
msgid "Audit Events"
msgstr "审计事件"
@@ -5265,7 +5332,7 @@ msgid "AuditStreams|Add header"
msgstr "添加 header"
msgid "AuditStreams|Add streaming destination"
-msgstr ""
+msgstr "添加流目的地"
msgid "AuditStreams|An error occurred when creating external audit event stream destination. Please try it again."
msgstr "创建外部审计事件流目的地时出错。请再试一次。"
@@ -5283,7 +5350,7 @@ msgid "AuditStreams|Cancel editing"
msgstr "取消编辑"
msgid "AuditStreams|Custom HTTP headers (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "自定义 HTTP headers(可选)"
msgid "AuditStreams|Delete %{link}"
msgstr "删除 %{link}"
@@ -5304,7 +5371,7 @@ msgid "AuditStreams|Maximum of %{number} HTTP headers has been reached."
msgstr "已达到最多 %{number} 个 HTTP headers。"
msgid "AuditStreams|Remove custom header"
-msgstr ""
+msgstr "移除自定义 header"
msgid "AuditStreams|Save external stream destination"
msgstr "添加外部事件流目的地"
@@ -5852,6 +5919,9 @@ msgstr "以下是%{link_to_gitlab_pages}的设置。"
msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "您将在下面找到所有公开的群组。"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
msgid "Bi-weekly code coverage"
msgstr "双周代码覆盖率"
@@ -6173,8 +6243,8 @@ msgstr "直接成员"
msgid "Billing|Enter at least three characters to search."
msgstr "请至少输入三个字符才可搜索。"
-msgid "Billing|Explore all plans"
-msgstr "浏览所有方案"
+msgid "Billing|Explore paid plans"
+msgstr "浏览付费方案"
msgid "Billing|Export list"
msgstr "导出列表"
@@ -6210,6 +6280,9 @@ msgstr "切换席位详情"
msgid "Billing|Type %{username} to confirm"
msgstr "输入 %{username} 进行确认"
+msgid "Billing|Unlimited members during your trial"
+msgstr "试用期间无限会员"
+
msgid "Billing|User was successfully removed"
msgstr "用户已成功删除"
@@ -6269,7 +6342,7 @@ msgid "Board scope affects which epics are displayed for anyone who visits this
msgstr "看板范围会影响向访问此看板的任何人显示的史诗"
msgid "Board scope affects which issues are displayed for anyone who visits this board"
-msgstr "看板范围会影响访问此看板的人可以显示哪些议题"
+msgstr "看板范围会影响看板访问者可见的议题"
msgid "BoardNewEpic|Groups"
msgstr "群组"
@@ -6525,6 +6598,9 @@ msgstr "正在加载史诗"
msgid "Bold text"
msgstr "加粗字体"
+msgid "Bot"
+msgstr "Bot"
+
msgid "Both SSH and HTTP(S)"
msgstr "SSH 和 HTTP(S)"
@@ -6561,33 +6637,78 @@ msgstr "分支未载入 - %{branchId}"
msgid "Branch rules"
msgstr "分支规则"
+msgid "BranchRules|%{linkStart}Wildcards%{linkEnd} such as *-stable or production/ are supported"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|%{linkStart}Wildcards%{linkEnd} such as *-stable or production/* are supported."
msgstr "%{linkStart}支持通配符%{linkEnd} ,例如 *-stable 或 production/*。"
+msgid "BranchRules|All branches"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|All users with push access are allowed to force push."
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Allow all users with push access to %{linkStart}force push%{linkEnd}."
msgstr "允许所有具有推送访问权限的用户%{linkStart}强制推送%{linkEnd}。"
msgid "BranchRules|Allowed to merge"
msgstr "允许合并"
+msgid "BranchRules|Allowed to merge (%{total})"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Allowed to push"
msgstr "允许推送"
+msgid "BranchRules|Allowed to push (%{total})"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|An error occurred while fetching branches."
msgstr "获取分支时发生错误。"
+msgid "BranchRules|Approvals"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Branch"
msgstr "分支"
+msgid "BranchRules|Branch name or pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Branch rules details"
+msgstr "分支规则详情"
+
msgid "BranchRules|Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr "创建通配符:%{searchTerm}"
+msgid "BranchRules|Details"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Force push"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Force push is not allowed."
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Groups"
+msgstr "群组"
+
msgid "BranchRules|Keep stable branches secure and force developers to use merge requests. %{linkStart}What are protected branches?%{linkEnd}"
msgstr "保持稳定分支的安全并强制开发者使用合并请求。%{linkStart}什么是受保护的分支?%{linkEnd}"
+msgid "BranchRules|Manage in Protected Branches"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|No data to display"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|No matching results"
msgstr "没有匹配的结果"
+msgid "BranchRules|Protect branch"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Protections"
msgstr "保护"
@@ -6597,11 +6718,23 @@ msgstr "拒绝代码推送更改 CODEOWNERS 文件中列出的文件。"
msgid "BranchRules|Require approval from code owners."
msgstr "需要代码所有者的核准。"
-msgid "BranchRules|default"
+msgid "BranchRules|Roles"
+msgstr "角色"
+
+msgid "BranchRules|Status checks"
msgstr ""
+msgid "BranchRules|Target Branch"
+msgstr "目标分支"
+
+msgid "BranchRules|Users"
+msgstr "用户"
+
+msgid "BranchRules|default"
+msgstr "默认"
+
msgid "BranchRules|protected"
-msgstr ""
+msgstr "受保护的"
msgid "Branches"
msgstr "分支"
@@ -6769,7 +6902,7 @@ msgid "Browse templates"
msgstr "浏览模板"
msgid "Build cannot be erased"
-msgstr ""
+msgstr "构建无法被删除"
msgid "BuildArtifacts|An error occurred while fetching the artifacts"
msgstr "获取产物时出错"
@@ -6897,6 +7030,9 @@ msgstr "需与群组关联但是当前与项目关联"
msgid "BulkImport|expected an associated Project but has an associated Group"
msgstr "需与项目关联但是当前与群组关联"
+msgid "BulkImport|invalid entity source type"
+msgstr "无效的实体源类型"
+
msgid "BulkImport|must be a group"
msgstr "必须为群组"
@@ -7069,6 +7205,9 @@ msgstr "所有项目默认使用Auto DevOps流水线"
msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "部署策略"
+msgid "CICD|Enable feature to limit job token access to the following projects."
+msgstr "启用功能以限制对以下项目的作业令牌访问。"
+
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "作业"
@@ -7078,8 +7217,8 @@ msgstr "限制"
msgid "CICD|Limit CI_JOB_TOKEN access"
msgstr "限制 CI_JOB_TOKEN 访问"
-msgid "CICD|Select projects that can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable."
-msgstr "选择可以通过 API 访问的项目请求验证此项目的 CI_JOB_TOKEN CI/CD 变量。"
+msgid "CICD|Select the projects that can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr "选择使用此项目的 CI_JOB_TOKEN CI/CD 变量进行身份验证的 API 请求可以访问哪些项目。禁用此功能存在安全风险,因为未经授权的项目可能会尝试检索活动令牌并访问 API。%{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs by default in all projects with no CI/CD configuration file. %{link_start}What is Auto DevOps?%{link_end}"
msgstr "Auto DevOps 流水线默认在没有 CI/CD 配置文件的所有项目中运行。%{link_start}什么是 Auto DevOps?%{link_end}"
@@ -7339,8 +7478,8 @@ msgstr "不能升级问题,因为它不属于一个组。"
msgid "Cannot promote issue due to insufficient permissions."
msgstr "由于权限不足,无法升级议题。"
-msgid "Cannot refer to a group %{timebox_type} by an internal id!"
-msgstr "无法通过内部ID引用群组%{timebox_type}!"
+msgid "Cannot refer to a group milestone by an internal id!"
+msgstr "无法通过内部ID引用群组里程碑!"
msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above."
msgstr "无法显示预览。如需预览,草图文件必须具有Sketch 43及以上版本的文件格式。"
@@ -7534,6 +7673,9 @@ msgstr "将标题更改为“%{title_param}”。"
msgid "Changes to the title have not been saved"
msgstr "标题更改尚未保存"
+msgid "Changes:"
+msgstr "变更:"
+
msgid "Changing any setting here requires an application restart"
msgstr "更改此处的任何设置都需要重新启动应用程序"
@@ -8273,7 +8415,7 @@ msgid "Closed date"
msgstr "关闭日期"
msgid "Closed issues"
-msgstr "已关闭议题"
+msgstr "已关闭的议题"
msgid "Closed this %{quick_action_target}."
msgstr "已关闭此%{quick_action_target}."
@@ -8288,10 +8430,10 @@ msgid "Cloud Run"
msgstr "Cloud Run"
msgid "Cloud SQL instances are fully managed, relational MySQL databases. Google handles replication, patch management, and database management to ensure availability and performance."
-msgstr ""
+msgstr "Cloud SQL 实例是完全托管的、关系型 MySQL 数据库。Google 处理复制、补丁管理和数据库管理,以确保可用性和性能。"
msgid "Cloud SQL instances are fully managed, relational SQL Server databases. Google handles replication, patch management, and database management to ensure availability and performance."
-msgstr ""
+msgstr "Cloud SQL 实例是完全托管的、关系型 MySQL 数据库。Google 处理复制、补丁管理和数据库管理,以确保可用性和性能。"
msgid "Cloud Storage"
msgstr "云存储"
@@ -8321,10 +8463,10 @@ msgid "CloudSeed|Cloud SQL for SQL Server"
msgstr "Cloud SQL for SQL Server"
msgid "CloudSeed|Cloud SQL instance creation request successful. Expected resolution time is ~5 minutes."
-msgstr ""
+msgstr "成功发起了 Cloud SQL 实例创建请求。预期对方回复该请求的时间约为 5 分钟。"
msgid "CloudSeed|Cloud SQL instances are fully managed, relational PostgreSQL databases. Google handles replication, patch management, and database management to ensure availability and performance."
-msgstr ""
+msgstr "Cloud SQL 实例是完全托管的、关系型 MySQL 数据库。Google 处理复制、补丁管理和数据库管理,以确保可用性和性能。"
msgid "CloudSeed|CloudSQL Instance"
msgstr "CloudSQL 实例"
@@ -8545,6 +8687,9 @@ msgstr "确定要删除此代理吗?您无法撤消此操作。"
msgid "ClusterAgents|Are you sure you want to revoke this token? You cannot undo this action."
msgstr "确定要删除此代理吗?您无法撤消此操作。"
+msgid "ClusterAgents|CI/CD workflow with restricted access"
+msgstr "访问受限的 CI/CD 工作流"
+
msgid "ClusterAgents|Certificate"
msgstr "证书"
@@ -8644,6 +8789,9 @@ msgstr "如何更新代理?"
msgid "ClusterAgents|Install using Helm (recommended)"
msgstr "使用 Helm 安装(推荐)"
+msgid "ClusterAgents|Integration Status"
+msgstr "集成状态"
+
msgid "ClusterAgents|Last connected %{timeAgo}."
msgstr "上次连接在 %{timeAgo}。"
@@ -8669,6 +8817,9 @@ msgid "ClusterAgents|No activity occurred in the past day"
msgid_plural "ClusterAgents|No activity occurred in the past %d days"
msgstr[0] "过去 %d 天内没有活动"
+msgid "ClusterAgents|No agent access token"
+msgstr "无代理访问令牌"
+
msgid "ClusterAgents|No agents"
msgstr "无代理"
@@ -8678,6 +8829,9 @@ msgstr "没有通过集群证书连接的集群"
msgid "ClusterAgents|Not connected"
msgstr "未连接"
+msgid "ClusterAgents|Premium"
+msgstr "专业版"
+
msgid "ClusterAgents|Recommended"
msgstr "推荐"
@@ -8744,6 +8898,9 @@ msgstr "由 %{userName} 撤销的令牌"
msgid "ClusterAgents|Unknown user"
msgstr "未知用户"
+msgid "ClusterAgents|Valid access token"
+msgstr "有效的访问令牌"
+
msgid "ClusterAgents|View all %{number} agents"
msgstr "查看所有 %{number} 个代理"
@@ -9081,10 +9238,10 @@ msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr "用于访问 Kubernetes API 的 URL。"
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd} or reach out to GitLab support."
-msgstr ""
+msgstr "基于证书的 Kubernetes 集成已被弃用,将于 2023 年 2 月关闭,请%{linkStart}迁移到适用于 Kubernetes 的代理%{linkEnd}或联系技术支持。"
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "基于证书的 Kubernetes 集成已被弃用,将于 2023 年 2 月关闭,请%{linkStart}迁移到适用于 Kubernetes 的代理%{linkEnd}。"
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based method to connect clusters to GitLab was %{linkStart}deprecated%{linkEnd} in GitLab 14.5."
msgstr "将集群连接到 GitLab 的基于证书的方法%{linkStart}弃用%{linkEnd}于 14.5 版本。"
@@ -9411,6 +9568,9 @@ msgstr "提交到"
msgid "Commits you select appear here. Go to the first tab and select commits to add to this merge request."
msgstr "您选择的提交出现在这里。转到第一个选项卡,然后选择提交以添加到此合并请求中。"
+msgid "Commits:"
+msgstr "提交:"
+
msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data."
msgstr "获取合并请求数据时出错"
@@ -9448,7 +9608,7 @@ msgid "Compare Revisions"
msgstr "比较版本"
msgid "Compare branches and continue"
-msgstr ""
+msgstr "比较分支并继续"
msgid "Compare changes"
msgstr "比较变更"
@@ -9516,6 +9676,9 @@ msgstr "完成"
msgid "Complete verification to sign in."
msgstr "完成验证方可登录。"
+msgid "Complete verification to sign up."
+msgstr "完成验证方可注册。"
+
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
@@ -9585,8 +9748,8 @@ msgstr "名称是必需的"
msgid "ComplianceFrameworks|No compliance frameworks are set up yet"
msgstr "尚未设置合规框架"
-msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "所需格式: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
+msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}What is a compliance pipeline configuration?%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Unable to save this compliance framework. Please try again"
msgstr "无法保存此合规性框架。请重试"
@@ -9903,6 +10066,9 @@ msgstr "联系人"
msgid "Container Registry"
msgstr "容器镜像库"
+msgid "Container Repository"
+msgstr ""
+
msgid "Container Scanning"
msgstr "容器扫描"
@@ -10026,7 +10192,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
msgstr "Docker连接错误"
msgid "ContainerRegistry|Edit cleanup rules"
-msgstr ""
+msgstr "编辑清理规则"
msgid "ContainerRegistry|Enable expiration policy"
msgstr "启用过期策略"
@@ -10132,10 +10298,10 @@ msgid "ContainerRegistry|Save storage space by automatically deleting tags from
msgstr "通过自动从容器镜像库中删除标签,并保留您想要的标签来节省存储空间。%{linkStart}清理工作如何进行?%{linkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|Set cleanup rules"
-msgstr ""
+msgstr "设置清理规则"
msgid "ContainerRegistry|Set rules to automatically remove unused packages to save storage space."
-msgstr ""
+msgstr "设置规则来自动移除未使用的软件包,节省存储空间。"
msgid "ContainerRegistry|Set up cleanup"
msgstr "设置清理"
@@ -10312,7 +10478,7 @@ msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{merged_count} merged, %
msgstr "已创建%{created_count}个,已合并%{merged_count}个,已关闭%{closed_count}个。"
msgid "ContributionAnalytics|%{pushes}, more than %{commits} by %{contributors}."
-msgstr ""
+msgstr "%{pushes} 个推送,超过 %{contributors} 个贡献者的 %{commits} 次提交"
msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests and push events since %{start_date}"
msgstr "自%{start_date}起的议题,合并请求和推送事件的贡献分析"
@@ -10356,15 +10522,15 @@ msgstr "贡献者"
msgid "Control emails linked to your account"
msgstr "控制与您帐户关联的电子邮件"
+msgid "Control how the CI_JOB_TOKEN CI/CD variable is used for API access between projects."
+msgstr "控制 CI_JOB_TOKEN CI/CD 变量如何用于项目之间的 API 访问。"
+
msgid "Control how the GitLab Package Registry functions."
msgstr "控制 GitLab 软件包仓库是如何运作的。"
msgid "Control whether to display customer experience improvement content and third-party offers in GitLab."
msgstr "控制是否在 GitLab 中显示客户体验改进内容和第三方优惠。"
-msgid "Control which projects can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API."
-msgstr "控制使用此项目的 CI_JOB_TOKEN CI/CD 变量进行身份验证的 API 请求可以访问哪些项目。禁用此功能存在安全风险,因为未经授权的项目可能会尝试检索活动令牌并访问 API。"
-
msgid "Cookie domain"
msgstr "Cookie域"
@@ -10686,6 +10852,9 @@ msgstr "无法将策略分配给项目或群组"
msgid "Country"
msgstr "国家/地区"
+msgid "Counts reflect children you may not have access to."
+msgstr "计数反映您可能没有访问权限的子项。"
+
msgid "Coverage"
msgstr "覆盖率"
@@ -10891,7 +11060,7 @@ msgid "Create service account"
msgstr "创建服务帐户"
msgid "Create snippet"
-msgstr "创建代码片断"
+msgstr "创建代码片段"
msgid "Create tag %{tagName}"
msgstr "创建标签 %{tagName}"
@@ -10902,6 +11071,9 @@ msgstr "创建主题"
msgid "Create user"
msgstr "创建用户"
+msgid "Create wildcard"
+msgstr "创建通配符"
+
msgid "Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr "创建通配符: %{searchTerm}"
@@ -10914,6 +11086,12 @@ msgstr "创建您的群组"
msgid "Create, update, or delete a merge request."
msgstr "创建、更新或删除合并请求。"
+msgid "CreateGitTag|Add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{linkStart}lightweight tag%{linkEnd}."
+msgstr "添加消息到标签。留空时,将创建一个%{linkStart}轻量标签%{linkEnd}。"
+
+msgid "CreateGitTag|Set tag message"
+msgstr "设置标签消息"
+
msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create a subgroup in this group."
msgstr "您无权在此群组中创建子群组。"
@@ -11368,7 +11546,7 @@ msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue closed"
msgstr "议题关闭"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue created"
-msgstr "议题已创建"
+msgstr "已创建的议题"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first added to a board"
msgstr "议题首次添加到看板"
@@ -11395,7 +11573,7 @@ msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request closed"
msgstr "合并请求关闭"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request created"
-msgstr "合并请求已创建"
+msgstr "已创建的合并请求"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first commit time"
msgstr "合并请求首次提交时间"
@@ -11458,7 +11636,7 @@ msgid "CycleAnalytics|Average time to completion"
msgstr "平均完成时间"
msgid "CycleAnalytics|Average time to completion (days)"
-msgstr ""
+msgstr "平均完成时间(天)"
msgid "CycleAnalytics|Change Failure Rate"
msgstr "更改失败率"
@@ -11690,10 +11868,10 @@ msgid "DastProfiles|A passive scan monitors all HTTP messages (requests and resp
msgstr "被动扫描监控发送到目标的所有HTTP消息(请求和响应)。主动扫描会对目标进行攻击以发现潜在漏洞。"
msgid "DastProfiles|A scanner profile defines the configuration details of a security scanner. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "扫描器配置文件定义了安全扫描器的配置详细信息。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
msgid "DastProfiles|A site profile defines the attributes and configuration details of your deployed application, website, or API. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "站点配置文件定义了已部署的应用程序、网站或 API 的属性和配置详细信息。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
msgid "DastProfiles|AJAX spider"
msgstr "AJAX爬虫"
@@ -11897,10 +12075,10 @@ msgid "DastProfiles|Scanner name"
msgstr "扫描工具名称"
msgid "DastProfiles|Scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "扫描器配置文件"
msgid "DastProfiles|Scanner profiles"
-msgstr ""
+msgstr "扫描器配置文件"
msgid "DastProfiles|Select a scanner profile to run a DAST scan"
msgstr "选择扫描器配置文件来运行 DAST 扫描"
@@ -11924,10 +12102,10 @@ msgid "DastProfiles|Site name"
msgstr "站点名称"
msgid "DastProfiles|Site profile"
-msgstr ""
+msgstr "站点配置文件"
msgid "DastProfiles|Site profiles"
-msgstr ""
+msgstr "站点配置文件"
msgid "DastProfiles|Site type"
msgstr "站点类型"
@@ -12167,6 +12345,12 @@ msgstr "日期范围限制为 %{number} 天"
msgid "Date range must be shorter than %{max_range} days."
msgstr "日期范围必须小于 %{max_range} 天。"
+msgid "Date to enact enforcement on newly created namespaces"
+msgstr "对新创建的命名空间实施强制执行的日期"
+
+msgid "DateRange|%{start_date}–%{end_date}"
+msgstr "%{start_date} - %{end_date}"
+
msgid "Day of month"
msgstr "一个月中的每天"
@@ -12353,6 +12537,9 @@ msgstr "删除账户"
msgid "Delete artifacts"
msgstr "删除产物"
+msgid "Delete asset"
+msgstr "删除 asset"
+
msgid "Delete audio"
msgstr "删除音频"
@@ -12497,6 +12684,9 @@ msgstr "已删除"
msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
msgstr "已删除聊天的昵称: %{chat_name}!"
+msgid "Deleted commits:"
+msgstr "已删除的提交:"
+
msgid "Deleted projects cannot be restored!"
msgstr "已删除的项目无法恢复!"
@@ -12830,6 +13020,9 @@ msgstr "只读权限"
msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})"
msgstr "可用部署令牌(%{active_tokens})"
+msgid "DeployTokens|Allows read and write access to registry images."
+msgstr "允许对仓库镜像进行读写访问。"
+
msgid "DeployTokens|Allows read and write access to the package registry."
msgstr "允许对软件包仓库进行读写访问。"
@@ -12875,6 +13068,9 @@ msgstr "为您的令牌输入用户名。默认为 %{code_start}gitlab+deploy-to
msgid "DeployTokens|Enter an expiration date for your token. Defaults to never expire."
msgstr "输入令牌的到期日期。默认为永不过期。"
+msgid "DeployTokens|Expiration date (optional)"
+msgstr "到期日期(可选)"
+
msgid "DeployTokens|Expires"
msgstr "到期"
@@ -12896,6 +13092,9 @@ msgstr "撤销 %{name}"
msgid "DeployTokens|Scopes"
msgstr "有效范围"
+msgid "DeployTokens|Scopes (select at least one)"
+msgstr "范围(至少选择一个)"
+
msgid "DeployTokens|This %{entity_type} has no active Deploy Tokens."
msgstr "该%{entity_type}无可用的部署令牌。"
@@ -12911,6 +13110,12 @@ msgstr "使用此令牌作为密码。此密码 %{i_start}不能%{i_end} 找回
msgid "DeployTokens|Username"
msgstr "用户名"
+msgid "DeployTokens|Username (optional)"
+msgstr "用户名 (可选)"
+
+msgid "DeployTokens|Your New Deploy Token"
+msgstr "您的新部署令牌"
+
msgid "DeployTokens|Your new Deploy Token username"
msgstr "您的新部署令牌用户名"
@@ -12984,10 +13189,10 @@ msgid "DeploymentApproval|Manual job: %{jobName}"
msgstr "手动作业:%{jobName}"
msgid "DeploymentApproval|Rejected %{time}"
-msgstr ""
+msgstr "于 %{time} 拒绝"
msgid "DeploymentApproval|Rejected by you %{time}"
-msgstr ""
+msgstr "由您于 %{time} 拒绝"
msgid "DeploymentTarget|GitLab Pages"
msgstr "GitLab Pages"
@@ -13095,18 +13300,9 @@ msgstr "成功"
msgid "Deprecated API rate limits"
msgstr "已弃用的 API 速率限制"
-msgid "Deprecations|Feature deprecation and removal"
-msgstr "功能弃用和移除"
-
msgid "Deprecations|For information on a possible replacement %{epicStart} learn more about Opstrace %{epicEnd}."
msgstr "关于可能替换的信息,%{epicStart}了解更多关于 Opstrace %{epicEnd}。"
-msgid "Deprecations|For information on a possible replacement, %{opstrace_link_start} learn more about Opstrace %{link_end}."
-msgstr "关于可能替换的信息,%{opstrace_link_start}了解更多关于 Opstrace 的信息%{link_end}。"
-
-msgid "Deprecations|The logs and tracing features were also deprecated in GitLab 14.7, and are %{removal_link_start} scheduled for removal %{link_end} in GitLab 15.0."
-msgstr "在 14.7 版本中,日志和追踪功能也被废弃,%{removal_link_start} 计划在 15.0 版本中删除 %{link_end}。"
-
msgid "Deprecations|The metrics feature was deprecated in GitLab 14.7."
msgstr "14.7 版本中弃用了指标功能。"
@@ -13174,20 +13370,11 @@ msgstr "已存档设计仍可在以前版本的设计集中使用。"
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to archive the selected designs?"
msgstr "您确定要归档选定的设计吗?"
-msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel changes to this comment?"
-msgstr "您确定要取消对此评论的更改吗?"
-
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "确定要取消创建此评论吗?"
-msgid "DesignManagement|Cancel changes"
-msgstr "取消更改"
-
-msgid "DesignManagement|Cancel comment confirmation"
-msgstr "取消评论确认"
-
-msgid "DesignManagement|Cancel comment update confirmation"
-msgstr "取消评论更新确认"
+msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel editing this comment?"
+msgstr ""
msgid "DesignManagement|Click the image where you'd like to start a new discussion"
msgstr "单击您要开始新讨论的图像"
@@ -13195,6 +13382,12 @@ msgstr "单击您要开始新讨论的图像"
msgid "DesignManagement|Comment"
msgstr "评论"
+msgid "DesignManagement|Continue creating"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Continue editing"
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again."
msgstr "无法添加新评论。请再试一次."
@@ -13213,11 +13406,11 @@ msgstr "取消全部选择"
msgid "DesignManagement|Designs"
msgstr "设计"
-msgid "DesignManagement|Discard comment"
-msgstr "放弃评论"
+msgid "DesignManagement|Discard changes"
+msgstr ""
msgid "DesignManagement|Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "讨论"
msgid "DesignManagement|Download design"
msgstr "下载设计"
@@ -13234,12 +13427,6 @@ msgstr "转到下一个设计"
msgid "DesignManagement|Go to previous design"
msgstr "转到上一个设计"
-msgid "DesignManagement|Keep changes"
-msgstr "保留更改"
-
-msgid "DesignManagement|Keep comment"
-msgstr "保留评论"
-
msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead"
msgstr "请求的设计版本不存在。显示最新版本"
@@ -13313,7 +13500,7 @@ msgid "DevOps adoption"
msgstr "DevOps adoption"
msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "开发"
msgid "Devices (optional)"
msgstr "设备(可选)"
@@ -13778,6 +13965,18 @@ msgstr "域名"
msgid "Domain Name"
msgstr "域名"
+msgid "Domain Verification"
+msgstr "域名验证"
+
+msgid "DomainVerification|How do I configure a domain?"
+msgstr "如何配置域名?"
+
+msgid "DomainVerification|No domains configured. Create a domain in a project in this group hierarchy."
+msgstr "未配置域名。在此群组层次结构中创建一个项目。"
+
+msgid "DomainVerification|The following domains are configured for projects in this group. Users with email addresses that match a verified domain do not need to confirm their account."
+msgstr "为该群组中的项目配置了以下域名。电子邮件地址与已验证域名匹配的用户无需确认其帐户。"
+
msgid "Don't have a group?"
msgstr "没有群组?"
@@ -13896,10 +14095,10 @@ msgid "DropdownWidget|Assign %{issuableAttribute}"
msgstr "分配 %{issuableAttribute}"
msgid "DropdownWidget|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
msgid "DropdownWidget|Edit %{issuableAttribute}"
-msgstr ""
+msgstr "编辑 %{issuableAttribute}"
msgid "DropdownWidget|Failed to fetch the %{issuableAttribute} for this %{issuableType}. Please try again."
msgstr "无法为此%{issuableType}获取%{issuableAttribute},请重试。"
@@ -13917,10 +14116,10 @@ msgid "DropdownWidget|No open %{issuableAttribute} found"
msgstr "找不到开放的 %{issuableAttribute}"
msgid "DropdownWidget|You do not have permission to view the currently assigned %{issuableAttribute} and will not be able to choose it again if you reassign it."
-msgstr ""
+msgstr "您没有权限查看当前分配的 %{issuableAttribute} ,如果您重新分配它,您将无法再次选择它。"
msgid "DropdownWidget|You don't have permission to view this %{issuableAttribute}."
-msgstr ""
+msgstr "您没有权限查看此 %{issuableAttribute}。"
msgid "Due Date"
msgstr "截止日期"
@@ -14144,8 +14343,11 @@ msgstr "编辑Wiki页面"
msgid "Edit your most recent comment in a thread (from an empty textarea)"
msgstr "编辑你在最近主题中的评论(从空白文本区)"
+msgid "Edit your search and try again"
+msgstr "请编辑您的搜索并重试"
+
msgid "Edit your search filter and try again."
-msgstr ""
+msgstr "请编辑您的搜索筛选项后重试。"
msgid "Edit, lint, and visualize your pipeline."
msgstr "编辑、整理和可视化您的流水线。"
@@ -14282,9 +14484,6 @@ msgstr "还有 %{moreCount} 个"
msgid "Emails"
msgstr "电子邮件"
-msgid "Emails sent from Service Desk have this name."
-msgstr "服务台发送的电子邮件具有此名称。"
-
msgid "Emails sent to %{email} are also supported."
msgstr "也支持发送电子邮件到%{email}。"
@@ -14334,7 +14533,7 @@ msgid "Enable GitLab Error Tracking"
msgstr "启用错误跟踪"
msgid "Enable GitLab Prometheus metrics endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "启用 Prometheus 指标端点"
msgid "Enable Gitpod"
msgstr "启用Gitpod"
@@ -14402,6 +14601,9 @@ msgstr "为创建于早于GitLab 12.7版本的项目启用容器过期和保留
msgid "Enable container expiration caching."
msgstr "启用容器过期缓存。"
+msgid "Enable dashboard limits on namespaces"
+msgstr "对命名空间启用仪表盘限制"
+
msgid "Enable email notification"
msgstr "启用电子邮件通知"
@@ -14750,6 +14952,9 @@ msgstr "部署"
msgid "Environments|Deployment %{status}"
msgstr "部署%{status}"
+msgid "Environments|Edit your search and try again"
+msgstr "请编辑您的搜索并重试"
+
msgid "Environments|Enable review app"
msgstr "启用审核应用"
@@ -14783,6 +14988,9 @@ msgstr "没有已部署的环境"
msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "未部署"
+msgid "Environments|No results found"
+msgstr "未找到结果"
+
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file."
msgstr "注意:继续操作将终止当前环境!由于未在%{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd}文件中定义“终止环境操作”,因此%{emphasisStart}不会%{emphasisEnd}影响已经存在的部署。"
@@ -14807,6 +15015,9 @@ msgstr "回滚环境"
msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
msgstr "回滚环境 %{name}?"
+msgid "Environments|Search by environment name"
+msgstr "按环境名称搜索"
+
msgid "Environments|Show all"
msgstr "显示全部"
@@ -14862,7 +15073,7 @@ msgid "Epic Boards"
msgstr "史诗看板"
msgid "Epic actions"
-msgstr ""
+msgstr "史诗操作"
msgid "Epic cannot be found."
msgstr "找不到史诗。"
@@ -15006,7 +15217,7 @@ msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
msgstr "删除项目时出错。请检查错误详细信息。"
msgid "Error fetching branches"
-msgstr ""
+msgstr "获取分支时出错。"
msgid "Error fetching burnup chart data"
msgstr "提取燃烧图数据时出错"
@@ -15117,7 +15328,7 @@ msgid "Error parsing CSV file. Please make sure it has"
msgstr "解析CSV文件时出错。请确认它是否包含"
msgid "Error promoting the note to timeline event: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "将注释提交到时间线事件时出现错误:%{error}"
msgid "Error rendering Markdown preview"
msgstr "渲染Markdown预览出错"
@@ -15550,7 +15761,7 @@ msgid "Expand jobs"
msgstr "展开作业"
msgid "Expand merge details"
-msgstr ""
+msgstr "展开合并详情"
msgid "Expand milestones"
msgstr "展开里程碑"
@@ -15902,9 +16113,6 @@ msgstr "加载分支失败。请重试。"
msgid "Failed to load deploy keys."
msgstr "加载部署密钥失败。"
-msgid "Failed to load emoji list."
-msgstr "无法加载表情列表。"
-
msgid "Failed to load error details from Sentry."
msgstr "无法从Sentry加载错误详细信息。"
@@ -16510,13 +16718,13 @@ msgid "Flags"
msgstr "标记"
msgid "FloC|Configure whether you want to participate in FLoC. %{floc_link_start}What is FLoC?%{floc_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "配置是否参与 FLoC。%{floc_link_start}什么是 FLoC?%{floc_link_end}"
msgid "FloC|Federated Learning of Cohorts (FLoC)"
-msgstr ""
+msgstr "Federated Learning of Cohorts (FLoC)"
msgid "FloC|Participate in FLoC"
-msgstr ""
+msgstr "参加 FLoC"
msgid "FlowdockService|Enter your Flowdock token."
msgstr "输入您的 Flowdock 令牌。"
@@ -16587,6 +16795,9 @@ msgstr "对于每个作业,重新使用项目工作区,如果工作区不存
msgid "For example, the application using the token or the purpose of the token. Do not give sensitive information for the name of the token, as it will be visible to all %{resource_type} members."
msgstr "例如,使用令牌的应用程序或令牌的用途。不要提供令牌名称的敏感信息,因为它将对所有 %{resource_type} 成员可见。"
+msgid "For faster browsing, not all history is shown."
+msgstr "为了加快浏览速度,不会显示所有历史记录。"
+
msgid "For files larger than this limit, only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable."
msgstr "对于大于此限制的文件,仅索引文件名,文件内容既不编入索引也不可搜索。"
@@ -16666,7 +16877,7 @@ msgid "ForkProject|Select a namespace"
msgstr "选择命名空间"
msgid "ForkProject|Something went wrong while loading data. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "加载数据时出错。请刷新页面再试一次。"
msgid "ForkProject|The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "任何登录用户都可以访问该项目。"
@@ -16716,13 +16927,46 @@ msgstr "在.gitlab-ci.yml中发现错误:"
msgid "Framework successfully deleted"
msgstr "框架删除成功"
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate"
msgstr "免费试用"
+msgid "Free User Cap"
+msgstr "免费用户上限"
+
msgid "Free groups are limited to %{free_user_limit} member and the remaining members will get a status of over-limit and lose access to the group."
msgid_plural "Free groups are limited to %{free_user_limit} members and the remaining members will get a status of over-limit and lose access to the group."
msgstr[0] "免费群组限制为 %{free_user_limit} 名成员,其余成员将获得超限状态并无法访问该群组。"
+msgid "FreeUserCap|Alternatively you can upgrade to GitLab Premium or GitLab Ultimate:"
+msgstr "或者,您可以升级到专业版或旗舰版:"
+
+msgid "FreeUserCap|Explore paid plans"
+msgstr "探索付费计划"
+
+msgid "FreeUserCap|Explore paid plans:"
+msgstr "探索付费计划:"
+
+msgid "FreeUserCap|Looks like you've reached your limit of %{free_user_limit} members for \"%{namespace_name}\". You can't add any more, but you can manage your existing members, for example, by removing inactive members and replacing them with new members."
+msgstr "看起来您已达到“%{namespace_name}”的 %{free_user_limit} 个成员的限制。您无法再添加,但可以管理现有成员,例如,通过删除非活动成员并将其替换为新成员。"
+
+msgid "FreeUserCap|Manage members"
+msgstr "管理成员"
+
+msgid "FreeUserCap|Manage members:"
+msgstr "管理成员:"
+
+msgid "FreeUserCap|To get more members %{trial_link_start}start a trial %{trial_link_end} or %{upgrade_link_start}upgrade%{upgrade_link_end} to GitLab Premium or GitLab Ultimate."
+msgstr "要获得更多成员,%{trial_link_start}开始试用 %{trial_link_end}或%{upgrade_link_start}升级%{upgrade_link_end}到专业版或旗舰版。"
+
+msgid "FreeUserCap|To get more members start a trial:"
+msgstr "要获得更多成员,请开始试用:"
+
+msgid "FreeUserCap|You've reached your member limit!"
+msgstr "您已达到成员限制!"
+
msgid "Freeze end"
msgstr "冻结结束"
@@ -16736,7 +16980,7 @@ msgid "Frequently searched"
msgstr "经常搜索的"
msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "星期五"
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
@@ -16752,7 +16996,7 @@ msgstr "%{providerTitle}源地址"
msgid "From October 19, 2022, free private groups will be limited to %d member"
msgid_plural "From October 19, 2022, free private groups will be limited to %d members"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "自 2022 年 10 月 19 日起,免费私有群组将限制最多 %d 名成员加入"
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "从创建议题到部署至生产环境"
@@ -16981,6 +17225,9 @@ msgstr "请编辑您的搜索并重试。"
msgid "Geo|Errors:"
msgstr "错误:"
+msgid "Geo|External URL"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Failed"
msgstr "失败"
@@ -17087,10 +17334,10 @@ msgid "Geo|Next sync scheduled at"
msgstr "下一次同步安排在"
msgid "Geo|No %{replicable_type} were found. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "未找到 %{replicable_type} 。若认为这是个报错,那么请参考 %{linkStart}Geo 故障排除%{linkEnd} 了解更多信息。"
msgid "Geo|No %{replicable} were found. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "未找到 %{replicable} 。若认为这是个报错,那么请参考 %{linkStart}Geo 故障排除%{linkEnd} 了解更多信息。"
msgid "Geo|No Geo site found"
msgstr "未找到Geo站点"
@@ -17300,7 +17547,7 @@ msgid "Geo|There are no %{replicable_type} to show"
msgstr "没有%{replicable_type}可显示"
msgid "Geo|There are no %{replicable} to show"
-msgstr ""
+msgstr "无 %{replicable} 以供显示"
msgid "Geo|There was an error deleting the Geo Site"
msgstr "删除Geo站点时出错"
@@ -17320,6 +17567,9 @@ msgstr "保存此 Geo 站点时出错"
msgid "Geo|There was an error updating the Geo Settings"
msgstr "更新Geo设置时出错"
+msgid "Geo|This GitLab instance is subscribed to the %{insufficient_license} tier. Geo is only available for users who have at least a Premium subscription."
+msgstr ""
+
msgid "Geo|This will resync all %{replicableType}. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
msgstr "将要重新同步所有%{replicableType}。可能需要一些时间完成。确定继续吗?"
@@ -17465,7 +17715,7 @@ msgid "Git version"
msgstr "Git 版本"
msgid "GitAbuse|Automatically ban users from this %{scope} when they exceed the specified limits"
-msgstr ""
+msgstr "在来自此 %{scope} 的用户超出了设定限制数量时,对他们自动禁止访问"
msgid "GitAbuse|Excluded users"
msgstr "排除的用户"
@@ -17542,9 +17792,6 @@ msgstr "GitLab议题"
msgid "GitLab KAS"
msgstr "GitLab KAS"
-msgid "GitLab Logo"
-msgstr "GitLab Logo"
-
msgid "GitLab Pages"
msgstr "GitLab Pages"
@@ -17837,7 +18084,7 @@ msgid "Global Shortcuts"
msgstr "全局快捷键"
msgid "Global notification level"
-msgstr ""
+msgstr "全局通知级别"
msgid "Global notification settings"
msgstr "全局通知设置"
@@ -17852,10 +18099,10 @@ msgid "GlobalSearch|Groups"
msgstr "群组"
msgid "GlobalSearch|Help"
-msgstr ""
+msgstr "帮助"
msgid "GlobalSearch|In this project"
-msgstr ""
+msgstr "在此项目中"
msgid "GlobalSearch|Issues I've created"
msgstr "我创建的议题"
@@ -17876,13 +18123,13 @@ msgid "GlobalSearch|Projects"
msgstr "项目"
msgid "GlobalSearch|Recent epics"
-msgstr ""
+msgstr "最近的史诗"
msgid "GlobalSearch|Recent issues"
-msgstr ""
+msgstr "最近的议题"
msgid "GlobalSearch|Recent merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "最近的合并请求"
msgid "GlobalSearch|Results updated. %{count} results available. Use the up and down arrow keys to navigate search results list, or ENTER to submit."
msgstr "结果已更新, %{count} 个结果可用,使用上下箭头键浏览搜索结果列表,或使用 ENTER 键提交。"
@@ -17897,7 +18144,7 @@ msgid "GlobalSearch|Search results are loading"
msgstr "搜索结果正在加载中"
msgid "GlobalSearch|Settings"
-msgstr ""
+msgstr "设置"
msgid "GlobalSearch|There was an error fetching search autocomplete suggestions."
msgstr "获取搜索自动完成建议时出错。"
@@ -17927,10 +18174,10 @@ msgid "GlobalSearch|project"
msgstr "项目"
msgid "GlobalShortcuts|Copied source branch name to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "已复制源分支名称到剪贴板。"
msgid "GlobalShortcuts|Unable to copy the source branch name at this time."
-msgstr ""
+msgstr "无法复制源分支名称。"
msgid "Globally-allowed IP ranges"
msgstr "全局允许的 IP 范围"
@@ -18362,7 +18609,7 @@ msgid "Group: %{name}"
msgstr "群组: %{name}"
msgid "GroupActivityMetrics|Issues created"
-msgstr "议题已创建"
+msgstr "已创建的议题"
msgid "GroupActivityMetrics|Last 30 days"
msgstr "过去 30 天"
@@ -18409,6 +18656,9 @@ msgstr "%{startDateInWords} – %{endDateInWords}"
msgid "GroupRoadmap|Loading epics"
msgstr "正在加载史诗"
+msgid "GroupRoadmap|New epic"
+msgstr "新建史诗"
+
msgid "GroupRoadmap|No start and end date"
msgstr "无开始和结束日期"
@@ -18445,6 +18695,9 @@ msgstr "要查看路线图,请在此群组或其子群组中的一个 史诗
msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr "要扩大您的搜索,请更改或移除筛选器,从 %{startDate} 到 %{endDate}。"
+msgid "GroupRoadmap|View epics list"
+msgstr "查看史诗列表"
+
msgid "GroupRoadmap|Within 3 years"
msgstr "3年内"
@@ -18661,11 +18914,11 @@ msgstr "选择一个群组路径,不能以破折号开头或以句号结尾,
msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
msgstr "合规框架"
-msgid "GroupSettings|Configure compliance frameworks to make them available to projects in this group. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "配置合规框架以提供给此群组中的项目。 %{linkStart}了解更多信息。%{linkEnd}"
+msgid "GroupSettings|Configure compliance frameworks to make them available to projects in this group. %{linkStart}What are compliance frameworks?%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "GroupSettings|Configure limits on the number of repositories users can download in a given time."
-msgstr ""
+msgstr "配置用户在给定时间内可以下载的仓库数量限制。"
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
msgstr "自定义项目模板"
@@ -19006,6 +19259,12 @@ msgstr "群组路径不可用,已替换为建议的可用路径。"
msgid "Groups|Learn more"
msgstr "了解更多"
+msgid "Groups|Learn more about subgroups"
+msgstr "了解更多关于子组的信息"
+
+msgid "Groups|Members, projects, trials, and paid subscriptions are tied to a specific top-level group. If you are already a member of a top-level group, you can create a subgroup so your new work is part of your existing top-level group. Do you want to create a subgroup instead?"
+msgstr "成员、项目、试用和付费订阅与特定的顶级群组相关联。如果您已经是顶级群组的成员,您可以创建一个子组,以便您的新工作成为现有顶级群组的一部分。您要改为创建子组吗?"
+
msgid "Groups|Must start with letter, digit, emoji, or underscore. Can also contain periods, dashes, spaces, and parentheses."
msgstr "组名必须以字母、数字、表情或下划线开头,可以包含句点、破折号、空格和括号。"
@@ -19024,6 +19283,9 @@ msgstr "子组名称"
msgid "Groups|Subgroup slug"
msgstr "子组标识串"
+msgid "Groups|You're creating a new top-level group"
+msgstr "您正在创建一个新的顶级群组"
+
msgid "Guideline"
msgstr "参考"
@@ -19031,7 +19293,7 @@ msgid "HAR (HTTP Archive)"
msgstr "HAR(HTTP 存档)"
msgid "HAR file URL"
-msgstr ""
+msgstr "HAR 文件 URL"
msgid "HAR file path or URL"
msgstr "HAR 文件路径或 URL"
@@ -19040,13 +19302,13 @@ msgid "HTTP Archive (HAR)"
msgstr "HTTP 存档(HAR)"
msgid "HTTP Basic: Access denied. The provided password or token is incorrect or your account has 2FA enabled and you must use a personal access token instead of a password. See %{help_page_url}"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Basic: Access denied. 所提供的口令或令牌不正确,或你的账号开启了 2FA 双重认证,而此时就需要个人访问令牌(a personal access token),而非口令。请参考 %{help_page_url}"
msgid "Harbor Registry"
msgstr "Harbor 镜像库"
-msgid "HarborIntegration|After the Harbor integration is activated, global variables '$HARBOR_USERNAME', '$HARBOR_HOST', '$HARBOR_OCI', '$HARBOR_PASSWORD', '$HARBOR_URL' and '$HARBOR_PROJECT' will be created for CI/CD use."
-msgstr "Harbor 集成激活后,将创建全局变量“$HARBOR_USERNAME”、“$HARBOR_HOST”、“$HARBOR_OCI”、“$HARBOR_PASSWORD”、“$HARBOR_URL”和“$HARBOR_PROJECT”以供 CI/CD 使用。"
+msgid "HarborIntegration|After the Harbor integration is activated, global variables `$HARBOR_USERNAME`, `$HARBOR_HOST`, `$HARBOR_OCI`, `$HARBOR_PASSWORD`, `$HARBOR_URL` and `$HARBOR_PROJECT` will be created for CI/CD use."
+msgstr ""
msgid "HarborIntegration|Base URL of the Harbor instance."
msgstr "Harbor 实例的基础 URL。"
@@ -19080,14 +19342,17 @@ msgstr "使用 Harbor 作为该项目的容器镜像库。"
msgid "HarborRegistry|%d artifact"
msgid_plural "HarborRegistry|%d artifacts"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 个产物"
msgid "HarborRegistry|%{count} Image repository"
msgid_plural "HarborRegistry|%{count} Image repositories"
msgstr[0] "%{count} 个镜像仓库"
msgid "HarborRegistry|-- artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "-- 产物"
+
+msgid "HarborRegistry|-- tags"
+msgstr "-- tags"
msgid "HarborRegistry|Digest: %{imageId}"
msgstr "摘要: %{imageId}"
@@ -19108,25 +19373,25 @@ msgid "HarborRegistry|Root image"
msgstr "根镜像"
msgid "HarborRegistry|Something went wrong while fetching the artifact list."
-msgstr ""
+msgstr "获取产物清单时出错。"
msgid "HarborRegistry|Something went wrong while fetching the repository list."
-msgstr ""
+msgstr "获取仓库清单时出错。"
msgid "HarborRegistry|Something went wrong while fetching the tags."
-msgstr ""
+msgstr "获取标签时出错。"
msgid "HarborRegistry|Sorry, your filter produced no results."
msgstr "对不起,您的过滤器没有产生任何结果。"
msgid "HarborRegistry|Tag"
-msgstr ""
+msgstr "标签"
msgid "HarborRegistry|The filter returned no results"
msgstr "过滤器没有返回结果"
msgid "HarborRegistry|There are no harbor images stored for this project"
-msgstr ""
+msgstr "无此项目的容器镜像(harbor images)。"
msgid "HarborRegistry|This image has no artifacts"
msgstr "该镜像未有产物"
@@ -19134,8 +19399,8 @@ msgstr "该镜像未有产物"
msgid "HarborRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除上面的过滤器。"
-msgid "HarborRegistry|We are having trouble connecting to the Harbor Registry. Please try refreshing the page. If this error persists, please review %{docLinkStart}the troubleshooting documentation%{docLinkEnd}."
-msgstr "连接到 Harbor Registry 出错。请尝试刷新页面。如果此错误仍然存在,请查看 %{docLinkStart}故障排查文档%{docLinkEnd}。"
+msgid "HarborRegistry|We are having trouble connecting to the Harbor Registry. Please try refreshing the page. If this error persists, please review %{docLinkStart}the documentation%{docLinkEnd}."
+msgstr "我们在连接到 Harbour Registry 时遇到问题。请尝试刷新页面。如果此错误仍然存在,请查看%{docLinkStart}文档%{docLinkEnd}。"
msgid "HarborRegistry|With the Harbor Registry, every project can connect to a harbor space to store its Docker images."
msgstr "使用 Harbor Registry,每个项目都有自己的空间来存储容器镜像。"
@@ -19286,7 +19551,7 @@ msgid_plural "Hide charts"
msgstr[0] "隐藏图表"
msgid "Hide comments"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏评论"
msgid "Hide comments on this file"
msgstr "隐藏对此文件的评论"
@@ -19452,7 +19717,7 @@ msgid "How the job limiter handles jobs exceeding the thresholds specified below
msgstr "作业限制器如何处理超出以下指定阈值的作业。 “track”模式只记录作业。“compress”模式压缩作业并在压缩大小超过限制时引发异常。"
msgid "How to track time"
-msgstr ""
+msgstr "如何跟踪时间"
msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "我接受 %{terms_link}"
@@ -19565,26 +19830,47 @@ msgstr "标识符"
msgid "Identities"
msgstr "身份标识"
+msgid "IdentityVerification|A new code has been sent."
+msgstr "新验证码已发送。"
+
msgid "IdentityVerification|Before you create your first project, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know."
msgstr "在您创建第一个项目之前,我们需要您使用有效的付款方式验证您的身份。在此步骤中不会向您收费。如果我们需要向您收费,我们会通知您。"
msgid "IdentityVerification|Before you create your group, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know."
msgstr "在您创建群组之前,我们需要您使用有效的付款方式验证您的身份。在此步骤中不会向您收费。如果我们需要向您收费,我们会通知您。"
+msgid "IdentityVerification|Before you finish creating your account, we need to verify your identity. On the verification page, enter the following code."
+msgstr "在您完成创建帐户之前,我们需要验证您的身份。在验证页面上,输入以下验证码。"
+
msgid "IdentityVerification|Before you sign in, we need to verify your identity. Enter the following code on the sign-in page."
msgstr "在您登录之前,我们需要验证您的身份。请在登录页面输入以下验证码。"
+msgid "IdentityVerification|Confirm your email address"
+msgstr "确认您的电子邮件地址"
+
msgid "IdentityVerification|Create a project"
msgstr "创建项目"
+msgid "IdentityVerification|Didn't receive a code?"
+msgstr "未收到验证码?"
+
+msgid "IdentityVerification|Enter a code."
+msgstr "输入验证码。"
+
+msgid "IdentityVerification|Enter a valid code."
+msgstr "输入有效的验证码。"
+
msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity in a few quick steps."
-msgstr ""
+msgstr "为了增加安全性,您需要通过几个快速步骤来验证您的身份。"
msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity. We've sent a verification code to %{email}"
msgstr "为了增加安全性,您需要验证您的身份。我们已向 %{email} 发送验证码"
+msgid "IdentityVerification|GitLab will not charge or store your payment information, it will only be used for verification."
+msgstr "GitLab 不会收取或存储您的付款信息,它只会用于验证。"
+
msgid "IdentityVerification|Help us keep GitLab secure"
-msgstr ""
+msgstr "帮助我们确保 GitLab 的安全"
msgid "IdentityVerification|Help us protect your account"
msgstr "帮助我们保护您的帐户"
@@ -19599,22 +19885,22 @@ msgid "IdentityVerification|If you've lost access to the email associated to thi
msgstr "如果您无法访问与此帐户关联的电子邮件或验证码有问题,%{link_start}这里是您可以采取的其他一些步骤。%{link_end}"
msgid "IdentityVerification|International dial code"
-msgstr ""
+msgstr "国际拨号码"
msgid "IdentityVerification|Maximum login attempts exceeded. Wait %{interval} and try again."
msgstr "超过最大登录尝试次数。等待 %{interval} 后重试。"
msgid "IdentityVerification|Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "电话号码"
msgid "IdentityVerification|Phone number can't be blank."
-msgstr ""
+msgstr "电话号码不能为空。"
msgid "IdentityVerification|Phone number must be %{maxLength} digits or fewer."
-msgstr ""
+msgstr "电话号码必须是 %{maxLength} 位或更少。"
msgid "IdentityVerification|Phone number must contain only digits."
-msgstr ""
+msgstr "电话号码只能包含数字。"
msgid "IdentityVerification|Please enter a valid code"
msgstr "请输入验证码"
@@ -19622,16 +19908,22 @@ msgstr "请输入验证码"
msgid "IdentityVerification|Resend code"
msgstr "重新发送验证码"
+msgid "IdentityVerification|Send a new code"
+msgstr "发送新的验证码"
+
msgid "IdentityVerification|Send code"
-msgstr ""
+msgstr "发送验证码"
+
+msgid "IdentityVerification|Something went wrong. Please try again."
+msgstr "出错了,请再试一次。"
msgid "IdentityVerification|Step 1: Verify phone number"
-msgstr ""
+msgstr "步骤1:验证电话号码"
-msgid "IdentityVerification|The code has expired. Resend a new code and try again."
+msgid "IdentityVerification|The code has expired. Send a new code and try again."
msgstr "验证码已过期。重新发送新验证码然后重试。"
-msgid "IdentityVerification|The code is incorrect. Enter it again, or resend a new code."
+msgid "IdentityVerification|The code is incorrect. Enter it again, or send a new code."
msgstr "验证码不正确。再次输入或重新发送新验证码。"
msgid "IdentityVerification|Verification code"
@@ -19643,6 +19935,12 @@ msgstr "验证成功"
msgid "IdentityVerification|Verify code"
msgstr "验证码"
+msgid "IdentityVerification|Verify email address"
+msgstr "验证您的电子邮件地址"
+
+msgid "IdentityVerification|Verify payment method"
+msgstr "验证付款方式"
+
msgid "IdentityVerification|Verify your identity"
msgstr "验证您的身份"
@@ -19650,13 +19948,16 @@ msgid "IdentityVerification|You can always verify your account at a later time t
msgstr "您可以稍后随时验证您的帐户,来创建一个群组。"
msgid "IdentityVerification|You will receive a text containing a code. Standard charges may apply."
-msgstr ""
+msgstr "您将收到包含验证码的短信。可能会收取标准费用。"
+
+msgid "IdentityVerification|You've reached the maximum amount of resends. Wait %{interval} and try again."
+msgstr "您已达到最大尝试次数。等待 %{interval} 并重试。"
-msgid "IdentityVerification|You've reached the maximum amount of tries. Wait %{interval} or resend a new code and try again."
+msgid "IdentityVerification|You've reached the maximum amount of tries. Wait %{interval} or send a new code and try again."
msgstr "您已达到最大尝试次数。等待 %{interval} 或重新发送新代码,然后重试。"
-msgid "IdentityVerification|Your account has been successfully verified. You'll be redirected to your account in just a moment or %{redirect_url_start}click here%{redirect_url_end} to refresh."
-msgstr "您的帐户已成功验证。稍后您将被重定向到您的帐户或%{redirect_url_start}单击此处%{redirect_url_end}刷新。"
+msgid "IdentityVerification|Your account has been successfully verified. You'll be redirected to your account in just a moment. You can also %{redirect_url_start}refresh the page%{redirect_url_end}."
+msgstr "您的帐户已成功验证。稍后您将被重定向到您的帐户。您也可以 %{redirect_url_start}刷新页面%{redirect_url_end}。"
msgid "IdentityVerification|Your verification code expires after %{expires_in_minutes} minutes."
msgstr "您的验证码将在 %{expires_in_minutes} 分钟后过期。"
@@ -19736,6 +20037,12 @@ msgstr "如果您最近没有登录,请立即 %{password_link_start}更改密
msgid "If you did not recently sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
msgstr "如果您最近没有登录,请立即更改密码: %{password_link}。"
+msgid "If you did not recently try to sign in, you should immediately %{password_link_start}change your password%{password_link_end}."
+msgstr "如果您最近没有尝试登录,请立即%{password_link_start}更改密码%{password_link_end}。"
+
+msgid "If you did not recently try to sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
+msgstr "如果您最近没有尝试登录,请立即更改密码:%{password_link}。"
+
msgid "If you get a lot of false alarms from repository checks, you can clear all repository check information from the database."
msgstr "如果您从仓库检查中得到大量误报,您可以从数据库中清除所有仓库检查信息。"
@@ -19745,6 +20052,9 @@ msgstr "如果您丢失了恢复码,您可以生成新的恢复码,所有以
msgid "If you recently signed in and recognize the IP address, you may disregard this email."
msgstr "如果您最近从上述IP地址登录过,则可以忽略此电子邮件。"
+msgid "If you recently tried to sign in, but mistakenly entered a wrong two-factor authentication code, you may ignore this email."
+msgstr "如果您最近尝试登录,但不小心输入了错误的双重身份验证码,您可以忽略此电子邮件。"
+
msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit %{two_factor_link}"
msgstr "如果您想要重新启用双重身份验证,请访问%{two_factor_link}"
@@ -19924,6 +20234,9 @@ msgstr "用以下方式连接储存库"
msgid "ImportProjects|%{provider} rate limit exceeded. Try again later"
msgstr "超过%{provider}的速率限制。请稍后再试"
+msgid "ImportProjects|Advanced import settings"
+msgstr ""
+
msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}"
msgstr "禁止的导入URL: %{message}"
@@ -19948,6 +20261,9 @@ msgstr "获取您的%{provider}仓库失败"
msgid "ImportProjects|Select the repositories you want to import"
msgstr "选择您想要导入的仓库"
+msgid "ImportProjects|The more information you select, the longer it will take to import"
+msgstr ""
+
msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
msgstr "无法导入远程数据。"
@@ -20766,7 +21082,7 @@ msgid "Incident|Error deleting incident timeline event: %{error}"
msgstr "删除事件时间线事件时出错: %{error}"
msgid "Incident|Error updating incident timeline event: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "更新时间线事件时出错:%{error}"
msgid "Incident|Metrics"
msgstr "指标"
@@ -20787,7 +21103,7 @@ msgid "Incident|Something went wrong while fetching incident timeline events."
msgstr "获取事件(incident)时间线事件时出了错。"
msgid "Incident|Something went wrong while updating the incident timeline event."
-msgstr ""
+msgstr "更新时间线事件时出错。"
msgid "Incident|Summary"
msgstr "摘要"
@@ -20823,7 +21139,7 @@ msgid "Include the username in the URL if required: %{code_open}https://username
msgstr "如果需要,请在URL中包含用户名:%{code_open}https://username@gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}。"
msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
+msgstr "包括 LFS 对象。它可以被群组设置或项目设置覆盖。设置为 0 表示没有限制。"
msgid "Includes an MVC structure to help you get started"
msgstr "包含 MVC 结构以帮助您入门"
@@ -20852,6 +21168,9 @@ msgstr "未完成"
msgid "Increase"
msgstr "增加"
+msgid "Indent line"
+msgstr "缩进行"
+
msgid "Index"
msgstr "索引"
@@ -20970,7 +21289,7 @@ msgid "Insights"
msgstr "洞察"
msgid "Insights|Configure a custom report for insights into your group processes such as amount of issues, bugs, and merge requests per month. %{linkStart}How do I configure an insights report?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "配置自定义报告来深入了解您的群组进度,例如每月的议题数量、bug 数量和合并请求数量。%{linkStart}如何配置洞察报告?%{linkEnd}"
msgid "Insights|Some items are not visible beacuse the project was filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config for more information)."
msgstr "有些条目不可见,由于已在insights.yml文件中筛选掉(见projects.only配置以了解更多信息)。"
@@ -21072,6 +21391,9 @@ msgstr "添加集成"
msgid "Integrations|Add namespace"
msgstr "添加命名空间"
+msgid "Integrations|Adding a namespace only works in browsers that allow cross-site cookies. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "添加命名空间仅适用于允许跨站点 cookie 的浏览器。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
+
msgid "Integrations|All details"
msgstr "所有详细信息"
@@ -21132,12 +21454,18 @@ msgstr "启用 SSL 验证"
msgid "Integrations|Enable comments"
msgstr "启用评论"
+msgid "Integrations|Ensure your instance URL is correct and your instance is configured correctly. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "确保您的实例 URL 正确且您的实例配置正确。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
+
msgid "Integrations|Enter your alias"
msgstr "输入您的别名"
msgid "Integrations|Failed to link namespace. Please try again."
msgstr "无法链接命名空间,请重试。"
+msgid "Integrations|Failed to load Jira Connect Application ID. Please try again."
+msgstr "无法加载 Jira Connect 应用程序 ID。请再试一次。"
+
msgid "Integrations|Failed to load namespaces. Please try again."
msgstr "加载命名空间失败,请重试。"
@@ -21150,6 +21478,9 @@ msgstr "无法登录 GitLab。"
msgid "Integrations|Failed to unlink namespace. Please try again."
msgstr "无法取消链接命名空间,请重试。"
+msgid "Integrations|Failed to update GitLab version. Please try again."
+msgstr "无法更新 GitLab 版本。请重试。"
+
msgid "Integrations|GitLab administrators can set up integrations that all groups and projects inherit and use by default. These integrations apply to all groups and projects that don't already use custom settings. You can override custom settings for a group or project if the settings are necessary at that level. Learn more about %{integrations_link_start}instance-level integration management%{link_end}."
msgstr "GitLab 管理员可以设置所有群组和项目默认继承和使用的集成, 这些集成应用于所有尚未使用自定义设置的组和项目, 如果需要设置,您可以覆盖一个组或项目的自定义设置。 了解更多关于 %{integrations_link_start}实例级集成管理%{link_end}。"
@@ -21241,7 +21572,7 @@ msgid "Integrations|Send notifications about project events to a Unify Circuit c
msgstr "将有关项目事件的通知发送到 Unify Circuit 对话。 %{docs_link}"
msgid "Integrations|Sign in to %{url}"
-msgstr ""
+msgstr "登录到 %{url}"
msgid "Integrations|Sign in to GitLab"
msgstr "登录到 GitLab"
@@ -21342,9 +21673,6 @@ msgstr "间隔"
msgid "Interval Pattern"
msgstr "循环周期"
-msgid "Introduced in GitLab 13.1, before using %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} and %{migrations_link_start}Advanced Search migrations%{link_end}, you need to %{recreate_link_start}recreate your index%{link_end}."
-msgstr "从 13.1 版本起,您需要先%{recreate_link_start}重建索引%{link_end}才能执行%{reindexing_link_start}不停机重索引%{link_end}和%{migrations_link_start}高级搜索迁移%{link_end}。"
-
msgid "Introducing Your DevOps Reports"
msgstr "介绍您的 DevOps 报告"
@@ -21556,7 +21884,7 @@ msgid "InviteMembersModal|Members were successfully added"
msgstr "成员已成功添加"
msgid "InviteMembersModal|Please select members or type email addresses to invite"
-msgstr ""
+msgstr "请选择要邀请的成员或输入电子邮件地址"
msgid "InviteMembersModal|Review the invite errors and try again:"
msgstr "请检查邀请错误并重试:"
@@ -21577,7 +21905,7 @@ msgid "InviteMembersModal|Show less"
msgstr "显示较少"
msgid "InviteMembersModal|Show more (%{count})"
-msgstr ""
+msgstr "显示更多(%{count})"
msgid "InviteMembersModal|Something went wrong"
msgstr "出现错误"
@@ -21736,8 +22064,14 @@ msgstr "正在使用许可证:"
msgid "Is using seat"
msgstr "正在使用许可席位"
+msgid "IssuableEvents|removed review request for"
+msgstr "已删除审核请求"
+
+msgid "IssuableEvents|requested review from"
+msgstr "请求审核"
+
msgid "IssuableStatus|%{wi_type} created %{created_at} by "
-msgstr ""
+msgstr "%{wi_type} 由 %{created_at} 创建"
msgid "IssuableStatus|Closed"
msgstr "已关闭"
@@ -21812,7 +22146,7 @@ msgid "Issue update failed"
msgstr "议题更新失败"
msgid "Issue was closed by %{name} %{reason}"
-msgstr "%{reason},议题由 %{name} 关闭。"
+msgstr "议题由 %{name} 关闭 %{reason}"
msgid "Issue weight"
msgstr "议题权重"
@@ -21835,6 +22169,9 @@ msgstr "加载议题失败。请再试一次。"
msgid "IssueAnalytics|Issue"
msgstr "议题"
+msgid "IssueAnalytics|Iteration"
+msgstr "迭代"
+
msgid "IssueAnalytics|Milestone"
msgstr "里程碑"
@@ -22112,7 +22449,7 @@ msgid "Iterations|Edit iteration cadence"
msgstr "编辑迭代周期"
msgid "Iterations|Enable automatic scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "启用自动计划"
msgid "Iterations|Enable roll over"
msgstr "启用轮换"
@@ -22207,9 +22544,6 @@ msgstr "无法保存周期,请重试。"
msgid "Iterations|Upcoming iterations"
msgstr "即将进行的迭代"
-msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this group"
-msgstr "日期不能与该群组内的其它现有迭代重叠"
-
msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this iterations cadence"
msgstr "日期不能与此迭代周期内的其他现有迭代重叠"
@@ -22950,7 +23284,7 @@ msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects in
msgstr "升级%{labelTitle}将使其可用于%{groupName}内的所有项目。现有的同名项目标记将被合并。现有的同名群组标记也将被合并。该操作不可撤销。"
msgid "Label|Assignee"
-msgstr ""
+msgstr "指派人"
msgid "Language"
msgstr "语言"
@@ -23055,6 +23389,9 @@ msgstr "最后登录于:"
msgid "Last successful update"
msgstr "最近成功的更新"
+msgid "Last successful update %{time}."
+msgstr "上次成功更新 %{time}。"
+
msgid "Last time verified"
msgstr "最近一次验证"
@@ -23136,8 +23473,8 @@ msgstr "了解如何使用GitLab%{no_packages_link_start}发布和共享您的
msgid "Learn more"
msgstr "进一步了解"
-msgid "Learn more about %{username}"
-msgstr "进一步了解%{username}"
+msgid "Learn more about %{name}"
+msgstr "了解更多关于 %{name}"
msgid "Learn more about Auto DevOps"
msgstr "了解更多关于Auto DevOps"
@@ -23173,7 +23510,7 @@ msgid "Learn more about groups."
msgstr "了解关于群组的更多信息。"
msgid "Learn more about issues."
-msgstr ""
+msgstr "了解有关议题的更多信息。"
msgid "Learn more about max seats used"
msgstr "了解更多关于最大席位数的信息"
@@ -23902,7 +24239,7 @@ msgid "Mailgun events"
msgstr "Mailgun事件"
msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "主菜单"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "维护模式"
@@ -23919,6 +24256,9 @@ msgstr "GitLab Geo可以创建GitLab实例的只读镜像, 使得从远端克隆
msgid "Make issue confidential"
msgstr "将议题设置为私密。"
+msgid "Make sure you choose a strong, unique password."
+msgstr "确保选择一个强大且唯一的密码。"
+
msgid "Make sure you have the correct permissions to link your project."
msgstr "请确保您有正确的权限关联您的项目。"
@@ -23970,12 +24310,12 @@ msgstr "管理项目。"
msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr "管理双重认证"
-msgid "Manage your license"
-msgstr "管理许可证"
-
msgid "Manage your project's triggers"
msgstr "管理您的项目触发器"
+msgid "Manage your subscription"
+msgstr ""
+
msgid "Managed Account"
msgstr "托管账户"
@@ -24057,9 +24397,24 @@ msgstr "添加删除线文本 (%{modifierKey}⇧X)"
msgid "MarkdownEditor|Add strikethrough text (%{modifier_key}⇧X)"
msgstr "添加带删除线的文本(%{modifier_key}⇧X)"
+msgid "MarkdownEditor|Indent line (%{modifierKey}])"
+msgstr "缩进行(%{modifierKey})"
+
+msgid "MarkdownEditor|Indent line (%{modifier_key}])"
+msgstr "缩进行 (%{modifier_key}])"
+
+msgid "MarkdownEditor|Outdent line (%{modifierKey}[)"
+msgstr "减少缩进行 (%{modifierKey}[)"
+
+msgid "MarkdownEditor|Outdent line (%{modifier_key}[)"
+msgstr "减少缩进行(%{modifier_key}[)"
+
msgid "MarkdownToolbar|Supports %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"
msgstr "支持 %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"
+msgid "Marked"
+msgstr "已标记"
+
msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}"
msgstr "标记删除于 - %{deletion_time}"
@@ -24069,9 +24424,6 @@ msgstr "标记为草稿。只有在标记为就绪后才能合并。"
msgid "Marked as ready. Merging is now allowed."
msgstr "标记为已准备好。现在允许合并。"
-msgid "Marked this %{noun} as a draft."
-msgstr "已标记此%{noun}为草稿。"
-
msgid "Marked this %{noun} as ready."
msgstr "已将 %{noun} 标记为准备就绪。"
@@ -24084,8 +24436,8 @@ msgstr "将此议题标记为%{issue_ref}的相关议题。"
msgid "Marked to do as done."
msgstr "将待办事项标记为已完成。"
-msgid "Marks this %{noun} as a draft."
-msgstr "将标记此%{noun}为草稿。"
+msgid "Marks"
+msgstr "标记"
msgid "Marks this %{noun} as ready."
msgstr "将 %{noun} 标记为就绪。"
@@ -24193,7 +24545,7 @@ msgid "Maximum allowable lifetime for access token (days)"
msgstr "访问令牌的最长有效期(天)"
msgid "Maximum allowed lifetime for SSH keys (days)"
-msgstr ""
+msgstr "SSH 密钥的最长允许生命周期(天)"
msgid "Maximum artifacts size"
msgstr "最大工件大小"
@@ -24321,6 +24673,9 @@ msgstr "每个原始路径每分钟的最大请求数(默认为 300)。设
msgid "Maximum number of unique IP addresses per user."
msgstr "每个用户的最大唯一 IP 地址数。"
+msgid "Maximum number of variables loaded (2000)"
+msgstr "已加载最大变量数 (2000)"
+
msgid "Maximum of 255 characters"
msgstr "最多使用 255 个字符"
@@ -24675,7 +25030,7 @@ msgid "Merge requests"
msgstr "合并请求"
msgid "Merge requests and approvals settings have moved."
-msgstr ""
+msgstr "合并请求和批准设置已移动。"
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr "合并请求用于提出对项目的更改并与他人进行讨论"
@@ -24765,7 +25120,7 @@ msgid "MergeRequests|Create issue to resolve thread"
msgstr "创建议题以解决主题"
msgid "MergeRequests|Reference copied"
-msgstr ""
+msgstr "已复制引用"
msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr "保存评论失败"
@@ -24843,10 +25198,10 @@ msgid "MergeRequest|Search (e.g. *.vue) (%{modifier_key}P)"
msgstr "搜索(例如 *.vue)(%{modifier_key}P)"
msgid "MergeTopics|%{sourceTopic} will be removed"
-msgstr ""
+msgstr "%{sourceTopic} 将被删除"
msgid "MergeTopics|All assigned projects will be moved to %{targetTopic}"
-msgstr ""
+msgstr "所有分配的项目将被移动到 %{targetTopic}"
msgid "MergeTopics|Merge topics"
msgstr "合并主题"
@@ -24855,7 +25210,7 @@ msgid "MergeTopics|Merging topics will cause the following:"
msgstr "合并主题将导致以下情况:"
msgid "MergeTopics|Move all assigned projects from the source topic to the target topic and remove the source topic."
-msgstr ""
+msgstr "将所有分配的项目从源主题移动到目标主题,并移除源主题。"
msgid "MergeTopics|Source topic"
msgstr "源主题"
@@ -25447,6 +25802,9 @@ msgstr "未启动的议题(开放和未分配)"
msgid "Milestones|Use milestones to track issues and merge requests over a fixed period of time"
msgstr "使用里程碑在固定时间段内跟踪议题和合并请求合并请求"
+msgid "Milestone|%{percentage}%{percent} complete"
+msgstr "%{percentage}%{percent} 完成"
+
msgid "Min Value"
msgstr "最小值"
@@ -25471,6 +25829,9 @@ msgstr "镜像设置仅GitLab管理员可用。"
msgid "Mirror user"
msgstr "镜像用户"
+msgid "Mirrored from %{link}."
+msgstr "从 %{link} 镜像。"
+
msgid "Mirrored repositories"
msgstr "镜像的仓库"
@@ -25550,7 +25911,7 @@ msgid "Monitor"
msgstr "监控"
msgid "Monitor GitLab with Prometheus."
-msgstr ""
+msgstr "使用 Prometheus 监控 GitLab。"
msgid "Monitor Settings"
msgstr "监控设置"
@@ -25735,6 +26096,9 @@ msgstr "名称已被占用。"
msgid "Name new label"
msgstr "命名新标记"
+msgid "Name to be used as the sender for emails from Service Desk."
+msgstr "用作服务台电子邮件发件人的名称。"
+
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
@@ -25930,7 +26294,7 @@ msgid "New Jira import"
msgstr "新建Jira导入"
msgid "New Label"
-msgstr "新标签"
+msgstr "新建标记"
msgid "New Milestone"
msgstr "新建里程碑"
@@ -25947,6 +26311,9 @@ msgstr "创建流水线计划"
msgid "New Project"
msgstr "新建项目"
+msgid "New Protected Branch"
+msgstr "新建受保护的分支"
+
msgid "New Requirement"
msgstr "新建需求"
@@ -25954,7 +26321,7 @@ msgid "New Snippet"
msgstr "新建代码片段"
msgid "New Test Case"
-msgstr "新测试用例"
+msgstr "新建测试用例"
msgid "New User"
msgstr "新建用户"
@@ -26032,7 +26399,7 @@ msgid "New merge request"
msgstr "新建合并请求"
msgid "New milestone"
-msgstr "新里程碑"
+msgstr "新建里程碑"
msgid "New name"
msgstr "新建名称"
@@ -26086,7 +26453,7 @@ msgid "New tag"
msgstr "新建标签"
msgid "New test case"
-msgstr "新测试用例"
+msgstr "新建测试用例"
msgid "New topic"
msgstr "新主题"
@@ -26224,7 +26591,7 @@ msgid "No credit card required."
msgstr "无需信用卡。"
msgid "No data available"
-msgstr ""
+msgstr "无可用数据"
msgid "No data found"
msgstr "未找到数据"
@@ -26446,6 +26813,9 @@ msgid "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close
msgid_plural "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} days to renew your subscription."
msgstr[0] "不用担心,您现在仍然可以使用所有 %{strong}%{plan_name}%{strong_close} 功能。您有 %{remaining_days} 天来续订您的订阅。"
+msgid "No wrap"
+msgstr ""
+
msgid "No. of commits"
msgstr "提交次数"
@@ -26600,7 +26970,7 @@ msgid "Nothing to preview."
msgstr "没有可预览的内容。"
msgid "Notification Email"
-msgstr ""
+msgstr "邮件通知"
msgid "Notification events"
msgstr "通知事件"
@@ -26628,7 +26998,7 @@ msgid_plural "NotificationEmail|Reviewers: %{users}"
msgstr[0] "审核者: %{users}"
msgid "NotificationEvent|Change reviewer merge request"
-msgstr "更改审核者合并请求"
+msgstr "更改合并请求的审核者"
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "关闭议题"
@@ -26640,7 +27010,7 @@ msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "流水线失败"
msgid "NotificationEvent|Fixed pipeline"
-msgstr "修复的流水线"
+msgstr "流水线被修复"
msgid "NotificationEvent|Issue due"
msgstr "到期议题"
@@ -26729,11 +27099,20 @@ msgstr "无法识别登录位置时通过电子邮件通知用户。"
msgid "Notify|%{author_link}'s issue %{issue_reference_link} is due soon."
msgstr "%{author_link} 的议题 %{issue_reference_link} 即将到期。"
+msgid "Notify|%{author_name} %{action_name} %{ref_type} %{ref_name} at %{project_link}"
+msgstr "%{author_name} %{action_name} %{ref_type} %{ref_name} 于 %{project_link}"
+
+msgid "Notify|%{changed_files}:"
+msgstr "%{changed_files}:"
+
msgid "Notify|%{commit_link} in %{mr_link}"
msgstr "%{mr_link} 中的 %{commit_link}"
msgid "Notify|%{commits_text} from branch `%{target_branch}`"
-msgstr ""
+msgstr "%{commits_text} 来自分支 `%{target_branch}`"
+
+msgid "Notify|%{committed_by_start} by %{author_name} %{committed_by_end} %{committed_at_start} at %{committed_date} %{committed_at_end}"
+msgstr "%{committed_by_start} 由 %{author_name} %{committed_by_end} %{committed_at_start}于 %{committed_date} %{committed_at_end}"
msgid "Notify|%{invite_email}, now known as %{user_name}, has accepted your invitation to join the %{target_name} %{target_model_name}."
msgstr "%{invite_email},现在称为 %{user_name},已接受了您的邀请加入 %{target_name}%{target_model_name} 。"
@@ -26741,26 +27120,50 @@ msgstr "%{invite_email},现在称为 %{user_name},已接受了您的邀请
msgid "Notify|%{invited_user} has %{highlight_start}declined%{highlight_end} your invitation to join the %{target_link} %{target_name}."
msgstr "%{invited_user} 已%{highlight_start}拒绝%{highlight_end}您加入%{target_link}%{target_name} 的邀请。"
+msgid "Notify|%{issues} imported."
+msgstr "%{issues} 已导入。"
+
msgid "Notify|%{member_link} requested %{member_role} access to the %{target_source_link} %{target_type}."
msgstr "%{member_link} 请求访问 %{target_source_link} %{target_type} 的 %{member_role} 权限。"
-msgid "Notify|%{mr_highlight}Merge request%{highlight_end} %{mr_link} %{approved_highlight}was approved by%{highlight_end} %{approver_avatar} %{approver_link}"
-msgstr ""
+msgid "Notify|%{mr_highlight}Merge request%{highlight_end} %{mr_link} %{reviewer_highlight}was approved by%{highlight_end} %{reviewer_avatar} %{reviewer_link}"
+msgstr "%{mr_highlight}合并请求%{highlight_end} %{mr_link} 由 %{reviewer_avatar}%{reviewer_link} %{reviewer_highlight}批准%{highlight_end}"
+
+msgid "Notify|%{mr_highlight}Merge request%{highlight_end} %{mr_link} %{reviewer_highlight}was unapproved by%{highlight_end} %{reviewer_avatar} %{reviewer_link}"
+msgstr "%{mr_highlight}合并请求%{highlight_end} %{mr_link} 由 %{reviewer_avatar}%{reviewer_link} %{reviewer_highlight}拒绝批准%{highlight_end}"
+
+msgid "Notify|%{name} requested a new review on %{mr_link}."
+msgstr "%{name} 请求对 %{mr_link}进行新的审核。"
+
+msgid "Notify|%{p_start}To update the remote url in your local repository run (for ssh):%{p_end} %{ssh_url_to_repo} %{p_start}or for http(s):%{p_end} %{http_url_to_repo}"
+msgstr "%{p_start}要更新本地仓库中的远端 URL,运行(对于 ssh):%{p_end} %{ssh_url_to_repo},%{p_start}或对于 http(s):%{p_end} %{http_url_to_repo}"
msgid "Notify|%{paragraph_start}Hi %{name}!%{paragraph_end} %{paragraph_start}A new public key was added to your account:%{paragraph_end} %{paragraph_start}title: %{key_title}%{paragraph_end} %{paragraph_start}If this key was added in error, you can remove it under %{removal_link}%{paragraph_end}"
-msgstr ""
+msgstr "%{paragraph_start}Hi %{name}!%{paragraph_end} %{paragraph_start}您的帐户添加了一个新的公钥:%{paragraph_end} %{paragraph_start}标题:%{key_title}%{paragraph_end} %{paragraph_start}如果此密钥被错误添加, 您可以在 %{removal_link} 移除它%{paragraph_end}"
+
+msgid "Notify|%{project_link_start}Download%{project_link_end} the project export."
+msgstr "%{project_link_start}下载%{project_link_end} 项目导出。"
+
+msgid "Notify|%{update_at_start} Last update at %{update_at_mid} %{last_update_at} %{update_at_end}"
+msgstr "%{update_at_start} 最后更新于 %{update_at_mid} %{last_update_at} %{update_at_end}"
msgid "Notify|%{updated_by_user_name} pushed new commits to merge request %{mr_link}"
-msgstr ""
+msgstr "%{updated_by_user_name} 推送新提交到合并请求 %{mr_link}"
msgid "Notify|A new GPG key was added to your account:"
-msgstr ""
+msgstr "新的 GPG 密钥已添加到您的帐户:"
+
+msgid "Notify|A remote mirror update has failed."
+msgstr "远程镜像更新失败。"
+
+msgid "Notify|After it expires, you can %{a_start} request a new one %{a_end}."
+msgstr "到期后,您可以%{a_start}请求一个新的%{a_end}。"
msgid "Notify|All discussions on merge request %{mr_link} were resolved by %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "关于合并请求 %{mr_link} 的所有讨论均已由 %{name} 解决"
msgid "Notify|And %{total_stripped_new_commits_count} more"
-msgstr ""
+msgstr "还有 %{total_stripped_new_commits_count} 个更多"
msgid "Notify|Assignee changed from %{fromNames} to %{toNames}"
msgstr "指派人从 %{fromNames} 更改为 %{toNames}"
@@ -26777,17 +27180,35 @@ msgstr "%{project} 的 Auto DevOps 流水线被禁用"
msgid "Notify|CI/CD project settings"
msgstr "CI/CD 项目设置"
+msgid "Notify|Click here to set your password"
+msgstr "点击这里设置您的密码"
+
+msgid "Notify|Commit Author"
+msgstr "提交作者"
+
+msgid "Notify|Committed by"
+msgstr "提交者:"
+
msgid "Notify|Don't want to receive updates from GitLab administrators?"
-msgstr ""
+msgstr "不想接收来自管理员的更新?"
+
+msgid "Notify|Error parsing CSV file. Please make sure it has the correct format: a delimited text file that uses a comma to separate values."
+msgstr "解析 CSV 文件时出错。请确保它具有正确的格式:使用逗号分隔值的分隔文本文件。"
+
+msgid "Notify|Errors found on %{singular_or_plural_line}: %{error_lines}. Please check if these lines have an issue title."
+msgstr "在 %{singular_or_plural_line} 行中发现错误: %{error_lines}。请检查这些行是否包含议题标题。"
msgid "Notify|Fingerprint: %{fingerprint}"
msgstr "指纹:%{fingerprint}"
+msgid "Notify|Hi %{username}!"
+msgstr "您好,%{username}!"
+
msgid "Notify|Hi %{user}!"
msgstr "您好 %{user}!"
msgid "Notify|If this key was added in error, you can remove it under %{removal_link}"
-msgstr ""
+msgstr "如果这个 key 是错误添加的,可以在 %{removal_link} 下删除"
msgid "Notify|If you no longer wish to use this domain with GitLab Pages, please remove it from your GitLab project and delete any related DNS records."
msgstr "如果您不再想在 Pages 中使用这个域名,请从您的项目中删除它,并删除任何相关的DNS记录。"
@@ -26801,6 +27222,9 @@ msgstr "议题已移动到另一个项目。"
msgid "Notify|Learn more about Auto DevOps"
msgstr "了解有关 Auto DevOps 的更多信息"
+msgid "Notify|Logs may contain sensitive data. Please consider before forwarding this email."
+msgstr "日志可能包含敏感数据。请在转发此电子邮件之前考虑一下。"
+
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} can no longer be merged due to conflict."
msgstr "合并请求 %{merge_request} 由于冲突无法合并。"
@@ -26820,29 +27244,71 @@ msgid "Notify|Merge request URL: %{merge_request_url}"
msgstr "合并请求 URL:%{merge_request_url}"
msgid "Notify|Merge request was approved"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求已被批准"
msgid "Notify|Merge request was approved (%{approvals}/%{required_approvals})"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求已被批准(%{approvals}/%{required_approvals})"
+
+msgid "Notify|Merge request was unapproved"
+msgstr "合并请求未被批准"
+
+msgid "Notify|Merge request was unapproved (%{approvals_count}/%{approvals_required})"
+msgstr "合并请求未被批准(%{approvals_count}/%{approvals_required})"
msgid "Notify|Milestone changed to %{milestone}"
msgstr "里程碑已更改为 %{milestone}"
msgid "Notify|Milestone removed"
-msgstr ""
+msgstr "里程碑已删除"
msgid "Notify|New issue: %{project_issue_url}"
msgstr "新建议题:%{project_issue_url}"
+msgid "Notify|No preview for this file type"
+msgstr "无法预览此类型文件"
+
msgid "Notify|Pipeline %{pipeline_link} triggered by"
msgstr "流水线 %{pipeline_link} 的触发者为"
+msgid "Notify|Pipeline has been fixed and #%{pipeline_id} has passed!"
+msgstr "流水线已修复,#%{pipeline_id} 已通过!"
+
+msgid "Notify|Project %{old_path_with_namespace} was moved to another location."
+msgstr "项目 %{old_path_with_namespace} 被移动到另一个位置。"
+
+msgid "Notify|Project %{project_name} was exported successfully."
+msgstr "项目 %{project_name} 已成功导出。"
+
+msgid "Notify|Remote mirror"
+msgstr "远程镜像"
+
+msgid "Notify|The Administrator created an account for you. Now you are a member of the company GitLab application."
+msgstr "管理员为您创建了一个帐户。现在您是公司应用程序的成员。"
+
msgid "Notify|The Auto DevOps pipeline failed for pipeline %{pipeline_link} and has been disabled for %{project_link}. In order to use the Auto DevOps pipeline with your project, please review the %{supported_langs_link}, adjust your project accordingly, and turn on the Auto DevOps pipeline within your %{settings_link}."
msgstr "流水线 %{pipeline_link} 的 Auto DevOps 流水线失败,已在 %{project_link} 中被禁用。为了使用 Auto DevOps 流水线和您的项目,请查看 %{supported_langs_link},相应调整您的项目,并在您的 %{settings_link} 内开启Auto DevOps 流水线。"
+msgid "Notify|The diff for this file was not included because it is too large."
+msgstr "未包含此文件的差异,因为它太大。"
+
+msgid "Notify|The diff was not included because it is too large."
+msgstr "未包含差异,因为它太大。"
+
+msgid "Notify|The download link will expire in 24 hours."
+msgstr "下载链接将于24小时后过期。"
+
+msgid "Notify|The project is now located under %{project_full_name_link_start}%{project_full_name}%{link_end}."
+msgstr "该项目现在位于 %{project_full_name_link_start}%{project_full_name}%{link_end}下。"
+
+msgid "Notify|The push did not contain any new commits, but force pushed to delete the commits and changes below."
+msgstr "推送没有包含任何新的提交,而是强制推送删除下面的提交和更改。"
+
msgid "Notify|This issue is due on: %{issue_due_date}"
msgstr "此议题到期时间:%{issue_due_date}"
+msgid "Notify|This link is valid for %{password_reset_token_valid_time}."
+msgstr "此链接对 %{password_reset_token_valid_time} 有效。"
+
msgid "Notify|Unless you verify your domain by %{time_start}%{time}%{time_end} it will be removed from your GitLab project."
msgstr "除非您通过 %{time_start}%{time}%{time_end} 验证您的域,否则它将从您的项目中删除。"
@@ -26850,10 +27316,19 @@ msgid "Notify|You don't have access to the project."
msgstr "您没有访问此项目的权限。"
msgid "Notify|You have been mentioned in an issue."
-msgstr ""
+msgstr "您在一个议题中被提及。"
msgid "Notify|You have been mentioned in merge request %{mr_link}"
-msgstr ""
+msgstr "您在合并请求 %{mr_link} 中被提及"
+
+msgid "Notify|You have been unsubscribed from receiving GitLab administrator notifications."
+msgstr "您已取消订阅管理员通知。"
+
+msgid "Notify|Your CSV import for project %{project_link} has been completed."
+msgstr "项目 %{project_link} 的 CSV 导入已完成。"
+
+msgid "Notify|Your account has been created successfully."
+msgstr "您的帐户已成功创建。"
msgid "Notify|Your request to join the %{target_to_join} %{target_type} has been %{denied_tag}."
msgstr "您加入 %{target_to_join} %{target_type} 的请求状态为 %{denied_tag}。"
@@ -26861,6 +27336,18 @@ msgstr "您加入 %{target_to_join} %{target_type} 的请求状态为 %{denied_t
msgid "Notify|currently supported languages"
msgstr "当前支持的语言"
+msgid "Notify|deleted"
+msgstr "已删除"
+
+msgid "Notify|login.........................................."
+msgstr "登录.........................................."
+
+msgid "Notify|pushed new"
+msgstr "推送新的"
+
+msgid "Notify|pushed to"
+msgstr "推送到"
+
msgid "Notify|successfully completed %{jobs} in %{stages}."
msgstr "在 %{stages} 中,%{jobs} 已成功完成。"
@@ -26921,6 +27408,9 @@ msgstr "确定"
msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it"
msgstr "对象在服务器上不存在, 或者您没有访问它的权限"
+msgid "Observability"
+msgstr "可观测性"
+
msgid "Oct"
msgstr "10月"
@@ -26959,7 +27449,7 @@ msgid_plural "On %{end_date}, your trial will end and %{namespace_name} will be
msgstr[0] "在 %{end_date},您的试用期将结束,%{namespace_name} 将被限制为 %{free_user_limit} 个成员"
msgid "On the left sidebar, select %{merge_requests_link} to view them."
-msgstr ""
+msgstr "在左侧边栏,选择 %{merge_requests_link} 查看它们。"
msgid "On track"
msgstr "进度正常"
@@ -27081,6 +27571,9 @@ msgstr "轮换"
msgid "OnCallSchedules|Route alerts directly to specific members of your team"
msgstr "将警报直接分配给特定的团队成员"
+msgid "OnCallSchedules|Route alerts directly to specific members of your team. To access this feature, ask %{linkStart}a project Owner%{linkEnd} to grant you at least the Maintainer role."
+msgstr "将警报直接发送给团队的特定成员。要访问此功能,请要求 %{linkStart}项目所有者%{linkEnd} 至少授予您维护者角色。"
+
msgid "OnCallSchedules|Select participant"
msgstr "选择参与者"
@@ -27184,7 +27677,7 @@ msgid "OnDemandScans|Discard changes"
msgstr "放弃更改"
msgid "OnDemandScans|Do you want to discard the changes or keep editing this profile? Unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "您想要放弃更改还是继续编辑此配置文件?未保存的更改将丢失。"
msgid "OnDemandScans|Dynamic Application Security Testing (DAST)"
msgstr "动态应用程序安全性测试(DAST)"
@@ -27491,7 +27984,7 @@ msgid "OpenAPI"
msgstr "OpenAPI"
msgid "OpenAPI Specification file URL"
-msgstr ""
+msgstr "OpenAPI 规范文件 URL"
msgid "OpenAPI Specification file path or URL"
msgstr "OpenAPI 规范文件路径或 URL"
@@ -27640,6 +28133,9 @@ msgstr "GitLab可能无法正常工作,因为您正在使用过时的浏览器
msgid "OutdatedBrowser|Please install a %{browser_link_start}supported web browser%{browser_link_end} for a better experience."
msgstr "请安装一个%{browser_link_start}支持的网页浏览器%{browser_link_end}以获取更好的体验。"
+msgid "Outdent line"
+msgstr "减少缩进行"
+
msgid "Overridden"
msgstr "覆盖"
@@ -27713,7 +28209,7 @@ msgid "Package already exists"
msgstr "软件包已存在"
msgid "Package and registry settings"
-msgstr ""
+msgstr "软件包和镜像库设置"
msgid "Package deleted successfully"
msgstr "包已成功删除"
@@ -27752,7 +28248,7 @@ msgid "Package type must be PyPi"
msgstr "包类型必须是PyPi"
msgid "Package type must be RPM"
-msgstr ""
+msgstr "包类型必须是 RPM"
msgid "Package type must be RubyGems"
msgstr "包类型必须是 RubyGems"
@@ -27881,15 +28377,15 @@ msgid "PackageRegistry|Delete 1 asset"
msgid_plural "PackageRegistry|Delete %d assets"
msgstr[0] "删除 %d 个 assets"
-msgid "PackageRegistry|Delete Package File"
-msgstr "删除软件包文件"
-
msgid "PackageRegistry|Delete Package Version"
msgstr "删除软件包版本"
msgid "PackageRegistry|Delete package"
msgstr "删除软件包"
+msgid "PackageRegistry|Delete package asset"
+msgstr "删除软件包 asset"
+
msgid "PackageRegistry|Delete selected"
msgstr "删除选中"
@@ -27956,6 +28452,9 @@ msgstr "实例级别"
msgid "PackageRegistry|Invalid Package: failed metadata extraction"
msgstr "无效的软件包:元数据提取失败"
+msgid "PackageRegistry|Last downloaded %{dateTime}"
+msgstr "上次下载于 %{dateTime}"
+
msgid "PackageRegistry|Learn how to %{noPackagesLinkStart}publish and share your packages%{noPackagesLinkEnd} with GitLab."
msgstr "了解如何使用GitLab%{noPackagesLinkStart}发布和共享您的软件包%{noPackagesLinkEnd}。"
@@ -27989,17 +28488,17 @@ msgstr "要保留的重复 assets 数量"
msgid "PackageRegistry|Package Registry"
msgstr "软件包注册表"
+msgid "PackageRegistry|Package asset deleted successfully"
+msgstr "软件包 asset 删除成功"
+
msgid "PackageRegistry|Package assets deleted successfully"
msgstr "软件包 assets 删除成功"
msgid "PackageRegistry|Package deleted successfully"
msgstr "成功删除软件包"
-msgid "PackageRegistry|Package file deleted successfully"
-msgstr "成功删除软件包文件"
-
msgid "PackageRegistry|Package formats"
-msgstr ""
+msgstr "软件包格式"
msgid "PackageRegistry|Package has %{updatesCount} archived update"
msgid_plural "PackageRegistry|Package has %{updatesCount} archived updates"
@@ -28008,6 +28507,9 @@ msgstr[0] "软件包有 %{updatesCount} 个存档更新"
msgid "PackageRegistry|Package updated by commit %{link} on branch %{branch}, built by pipeline %{pipeline}, and published to the registry %{datetime}"
msgstr "软件包由分支%{branch}上的%{link}提交所更新,由流水线%{pipeline}构建并于%{datetime}发布到库"
+msgid "PackageRegistry|Permanently delete"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Permanently delete assets"
msgstr "永久删除 assets"
@@ -28059,12 +28561,12 @@ msgstr "显示 PyPi 命令"
msgid "PackageRegistry|Show Yarn commands"
msgstr "显示 Yarn 命令"
+msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package asset."
+msgstr "删除软件包 asset 时出错。"
+
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package assets."
msgstr "删除软件包 assets 时出错。"
-msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package file."
-msgstr "删除包文件时出错。"
-
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package."
msgstr "删除软件包时出错。"
@@ -28119,8 +28621,8 @@ msgstr "当一个同名同版本的包被上传到仓库时,更多的 assets
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{filename}. This is a destructive action that may render your package unusable. Are you sure?"
msgstr "您将要删除 %{filename}。这是一种破坏性操作,可能会使您的包无法使用。您确定吗?"
-msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{name}, this operation is irreversible, are you sure?"
-msgstr "您将要删除%{name},此操作不可逆,确定继续吗?"
+msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{name}, are you sure?"
+msgstr ""
msgid "PackageRegistry|You are about to delete 1 asset. This operation is irreversible."
msgid_plural "PackageRegistry|You are about to delete %d assets. This operation is irreversible."
@@ -28142,7 +28644,7 @@ msgid "PackageRegistry|published by %{author}"
msgstr "由%{author}发布"
msgid "Packages and registries"
-msgstr ""
+msgstr "软件包与镜像库"
msgid "Page not found"
msgstr "找不到页面"
@@ -28333,9 +28835,6 @@ msgstr "使用速率限制保护的路径"
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
-msgid "Pause indexing and upgrade Elasticsearch to a supported version."
-msgstr "暂停索引并将 Elasticsearch 升级到受支持的版本。"
-
msgid "Pause time (ms)"
msgstr "暂停时间(毫秒)"
@@ -28469,7 +28968,7 @@ msgid "Period of inactivity (days)"
msgstr "不活动时长(天数)"
msgid "Period of inactivity before deactivation."
-msgstr ""
+msgstr "停用前的不活动时间。"
msgid "Permalink"
msgstr "永久链接"
@@ -28738,9 +29237,21 @@ msgstr "已启用"
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "所有"
+msgid "PipelineSchedules|Delete pipeline schedule"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSchedules|Description"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSchedules|Edit pipeline schedule"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "未启用"
+msgid "PipelineSchedules|Last Pipeline"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "下次运行时间"
@@ -28750,15 +29261,27 @@ msgstr "无"
msgid "PipelineSchedules|Only the owner of a pipeline schedule can make changes to it. Do you want to take ownership of this schedule?"
msgstr "只有流水线计划的所有者可以对其进行更改。你想要获得计划的所有权吗?"
+msgid "PipelineSchedules|Owner"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "为此流水线提供简短描述"
+msgid "PipelineSchedules|Run pipeline schedule"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "取得所有权"
+msgid "PipelineSchedules|Take ownership of pipeline schedule"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "目标"
+msgid "PipelineSchedules|There was a problem fetching pipeline schedules."
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "变量"
@@ -28873,6 +29396,12 @@ msgstr "“%{project_name}”的流水线设置已成功更新。"
msgid "Pipelines|\"Hello world\" with GitLab CI"
msgstr "使用 GitLab CI 实现 \"Hello world\""
+msgid "Pipelines|%{jobs} %{ref_text} in %{duration}"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|(queued for %{queued_duration})"
+msgstr "(已排队 %{queued_duration})"
+
msgid "Pipelines|1. Set up a runner"
msgstr "1. 设置一个 runner"
@@ -29186,7 +29715,7 @@ msgid "Pipeline|Manual"
msgstr "手动"
msgid "Pipeline|Merge request pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求流水线"
msgid "Pipeline|Merge train pipeline"
msgstr "合并队列流水线"
@@ -29390,7 +29919,7 @@ msgid "Please check your email (%{email}) to verify that you own this address an
msgstr "请检查您的电子邮件(%{email})以确认您拥有此电子邮箱并解锁CI/CD的强大功能。还没收到邮件? %{resend_link}。或是电子邮件地址错误?%{update_link}。"
msgid "Please click the link in the confirmation email before continuing. It was sent to %{html_tag_strong_start}%{email}%{html_tag_strong_end}."
-msgstr ""
+msgstr "请在继续前点击电子邮件中的确认链接。它被发送到了%{html_tag_strong_start}%{email}%{html_tag_strong_end}"
msgid "Please complete your profile with email address"
msgstr "请在您的个人资料中填写电子邮件地址"
@@ -29554,6 +30083,9 @@ msgstr "请输入%{phrase_code}以继续或关闭此对话框以取消。"
msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
msgstr "请使用此表单向管理员报告创建垃圾议题、评论或行为不当的用户。"
+msgid "Please wait a few moments while we load the file history for this line."
+msgstr "请稍等片刻,我们正在加载此行的文件历史记录。"
+
msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "请稍等片刻,此页面在就绪时会自动刷新。"
@@ -29563,6 +30095,9 @@ msgstr "连接代码仓库中,请稍候。可在任意时刻刷新以获取当
msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
msgstr "导入代码仓库中,请稍候。可在任意时刻刷新以获取当前状态。"
+msgid "Please wait while we prepare for verification."
+msgstr "请稍等,我们正在准备验证。"
+
msgid "Pods in use"
msgstr "正在使用的Pod"
@@ -29606,7 +30141,7 @@ msgid "Postman collection"
msgstr "Postman 集合"
msgid "Postman collection file URL"
-msgstr ""
+msgstr "Postman 集合文件 URL"
msgid "Postman collection file path or URL"
msgstr "Postman 集合文件路径或 URL"
@@ -29623,6 +30158,9 @@ msgstr "偏好设置"
msgid "Preferences saved."
msgstr "偏好设置已保存。"
+msgid "Preferences|Automatically add new list items"
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|Behavior"
msgstr "个性化"
@@ -29630,7 +30168,7 @@ msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (%{percentage})
msgstr "为应用程序选择固定方式(最大值1280px)或流动方式(%{percentage})布局。"
msgid "Preferences|Choose what content you want to see by default on your dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "选择您希望在仪表盘上默认看到的内容。"
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page."
msgstr "选择项目概览页面中您想看到的内容。"
@@ -29657,7 +30195,7 @@ msgid "Preferences|Customize the colors of removed and added lines in diffs."
msgstr "自定义差异中删除行和添加行的颜色。"
msgid "Preferences|Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "默认仪表盘"
msgid "Preferences|Diff colors"
msgstr "差异颜色"
@@ -29734,6 +30272,9 @@ msgstr "时间偏好"
msgid "Preferences|Use relative times"
msgstr "使用相对时间"
+msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, pressing %{kbdOpen}Enter%{kbdClose} in a list adds a new item below."
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, selected text is surrounded by the corresponding character after typing one of the following characters: %{supported_characters}."
msgstr "当您在描述或评论框中键入时,在键入以下字符之一后,选定的文本将被相应的字符包围:%{supported_characters}。"
@@ -29825,7 +30366,7 @@ msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user. If this
msgstr "私有 - 项目访问必须明确授予每个用户。 如果此项目是在一个群组中,群组成员将会获得访问权限。"
msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
-msgstr "私人 - 群组及其项目只能由成员查看。"
+msgstr "私有 - 群组及其项目只能由成员查看。"
msgid "Private group(s)"
msgstr "私有群组"
@@ -29947,15 +30488,9 @@ msgstr "活动"
msgid "Profiles|Add key"
msgstr "添加密钥"
-msgid "Profiles|Add status emoji"
-msgstr "在状态中添加表情符号"
-
msgid "Profiles|An error occurred while updating your username, please try again."
msgstr "更新您的用户名时出错,请重试。"
-msgid "Profiles|An indicator appears next to your name and avatar."
-msgstr "在您的名字和头像旁边显示一个指示器。"
-
msgid "Profiles|Avatar cropper"
msgstr "头像裁剪"
@@ -29968,9 +30503,6 @@ msgstr "以 %{ssh_key_algorithms} 开头。"
msgid "Profiles|Bio"
msgstr "自我介绍"
-msgid "Profiles|Busy"
-msgstr "忙碌中"
-
msgid "Profiles|Change username"
msgstr "更改用户名"
@@ -29986,9 +30518,6 @@ msgstr "选择在您的公开个人资料上显示私有项目的贡献,无需
msgid "Profiles|City, country"
msgstr "城市,国家"
-msgid "Profiles|Clear status"
-msgstr "清除状态"
-
msgid "Profiles|Commit email"
msgstr "提交邮件"
@@ -30001,6 +30530,9 @@ msgstr "选择用于登录的服务。"
msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr "关联账户"
+msgid "Profiles|Created%{time_ago}"
+msgstr "创建于%{time_ago}"
+
msgid "Profiles|Current path: %{path}"
msgstr "当前路径: %{path}"
@@ -30122,7 +30654,7 @@ msgid "Profiles|Notification email"
msgstr "通知邮件"
msgid "Profiles|Optional but recommended. If set, key becomes invalid on the specified date."
-msgstr ""
+msgstr "可选,但推荐。如果设置,密钥在指定日期无效。"
msgid "Profiles|Organization"
msgstr "组织"
@@ -30238,9 +30770,6 @@ msgstr "姓名中使用表情符号虽然有趣,但请转到状态信息里使
msgid "Profiles|Website url"
msgstr "网站 URL"
-msgid "Profiles|What's your status?"
-msgstr "您当前的状态?"
-
msgid "Profiles|Who you represent or work for."
msgstr "您代表谁或为谁工作。"
@@ -30286,9 +30815,6 @@ msgstr "您的姓名是根据您的 %{provider_label} 帐户自动设置的,
msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you."
msgstr "您的姓名是根据您的 %{provider_label} 帐户自动设置的,因此您认识的人可以识别您。"
-msgid "Profiles|Your status"
-msgstr "您当前的状态?"
-
msgid "Profiles|https://website.com"
msgstr "https://website.com"
@@ -30778,6 +31304,9 @@ msgstr "选择合并方法、合并选项,合并检查以及合并建议"
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, options, checks, and squash options."
msgstr "选择您的合并方法、选项、检查和压缩选项。"
+msgid "ProjectSettings|Combine git tags with release notes, release evidence, and assets to create a release."
+msgstr "将 git 标签与发布说明、发布 evidence 和 assets 相结合来创建发布。"
+
msgid "ProjectSettings|Configure your project resources and monitor their health."
msgstr "配置您的项目资源并监控它们的运行状况。"
@@ -30808,6 +31337,9 @@ msgstr "启用合并队列"
msgid "ProjectSettings|Enable merged results pipelines"
msgstr "启用合并结果流水线"
+msgid "ProjectSettings|Enable suggested reviewers"
+msgstr "启用推荐的审核者"
+
msgid "ProjectSettings|Encourage"
msgstr "建议"
@@ -30827,7 +31359,7 @@ msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its package
msgstr "每个项目都可以有自己的空间来存储它的软件包。注意:当一个项目是公开时,软件包库总是可见的。"
msgid "ProjectSettings|Every project can make deployments to environments either via CI/CD or API calls. Non-project members have read-only access."
-msgstr ""
+msgstr "每个项目都可以通过 CI/CD 或 API 调用进行环境部署。非项目成员可以只读访问。"
msgid "ProjectSettings|Everyone"
msgstr "所有人"
@@ -30884,7 +31416,7 @@ msgid "ProjectSettings|Issues"
msgstr "议题"
msgid "ProjectSettings|LFS objects from this repository are available to forks. %{linkStart}How do I remove them?%{linkEnd}"
-msgstr "此仓库中的 LFS 对象可供派生。 %{linkStart}我如何移除它们?%{linkEnd}"
+msgstr "此仓库中的 LFS 对象可用于派生仓库。%{linkStart}我如何移除它们?%{linkEnd}"
msgid "ProjectSettings|Leave empty to use default template."
msgstr "留空使用默认模板。"
@@ -30931,12 +31463,18 @@ msgstr "合并建议"
msgid "ProjectSettings|Merging is only allowed when the source branch is up-to-date with its target."
msgstr "只有当源分支与其目标是最新的时候,才允许合并。"
+msgid "ProjectSettings|Monitor"
+msgstr "监控"
+
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created."
msgstr "没有创建合并提交。"
msgid "ProjectSettings|Note: The container registry is always visible when a project is public and the container registry is set to '%{access_level_description}'"
msgstr "注意:当项目是公共的并且容器镜像库设置为“%{access_level_description}”时,容器镜像库始终可见"
+msgid "ProjectSettings|Only commits that include a %{code_block_start}Signed-off-by:%{code_block_end} element can be pushed to this repository."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "只有已签署提交才可以推送到此仓库。"
@@ -30973,6 +31511,9 @@ msgstr "项目可见性"
msgid "ProjectSettings|Public"
msgstr "公开"
+msgid "ProjectSettings|Releases"
+msgstr "发布"
+
msgid "ProjectSettings|Repository"
msgstr "仓库"
@@ -30992,7 +31533,7 @@ msgid "ProjectSettings|Requirements management system."
msgstr "需求管理系统。"
msgid "ProjectSettings|Roll out new features without redeploying with feature flags."
-msgstr ""
+msgstr "推出新功能而无需使用功能标志重新部署。"
msgid "ProjectSettings|Search for topic"
msgstr "搜索主题"
@@ -31126,8 +31667,8 @@ msgstr "当出现合并冲突时,用户可以选择变基(rebase)。"
msgid "ProjectSettings|Wiki"
msgstr "Wiki"
-msgid "ProjectSettings|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab."
-msgstr "使用GitLab Pages,您可以在GitLab上托管静态网站。"
+msgid "ProjectSettings|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab. GitLab Pages uses a caching mechanism for efficiency. Your changes may not take effect until that cache is invalidated, which usually takes less than a minute."
+msgstr "使用 Pages,您可以托管您的静态网站。Pages 使用缓存机制来提高效率。在缓存无效之前,您的更改可能不会生效,通常需要不到一分钟。"
msgid "ProjectTemplates|.NET Core"
msgstr ".NET Core"
@@ -31216,6 +31757,9 @@ msgstr "Tencent Serverless 框架/NextjsSSR"
msgid "ProjectTemplates|iOS (Swift)"
msgstr "iOS (Swift)"
+msgid "ProjectTransfer|An error occurred fetching the transfer locations, please refresh the page and try again."
+msgstr "获取传输位置时出错,请刷新页面并重试。"
+
msgid "ProjectView|Activity"
msgstr "动态"
@@ -31738,6 +32282,9 @@ msgstr "允许推送"
msgid "ProtectedBranch|Allowed to push:"
msgstr "允许推送:"
+msgid "ProtectedBranch|An error occurred while loading branch rules. Please try again."
+msgstr "在加载分支规则期间发生了某个错误。请再次尝试。"
+
msgid "ProtectedBranch|Branch"
msgstr "分支"
@@ -31774,6 +32321,9 @@ msgstr "受保护分支 (%{protected_branches_count})"
msgid "ProtectedBranch|Protected branches"
msgstr "受保护分支"
+msgid "ProtectedBranch|Protected branches, merge request approvals, and status checks will appear here once configured."
+msgstr "受保护分支、合并请求批准以及状态检查将在配置后显示。"
+
msgid "ProtectedBranch|Reject code pushes that change files listed in the CODEOWNERS file."
msgstr "拒绝代码推送更改 CODEOWNERS 文件中列出的文件。"
@@ -31798,6 +32348,9 @@ msgstr "取消保护分支"
msgid "ProtectedBranch|What are protected branches?"
msgstr "什么是受保护的分支?"
+msgid "ProtectedBranch|You can add only groups that have this project shared. %{learn_more_link}"
+msgstr "您只能添加共享此项目的群组。%{learn_more_link}"
+
msgid "ProtectedBranch|default"
msgstr "默认"
@@ -31805,7 +32358,7 @@ msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers.
msgstr "%{environment_name} 将对开发人员可写。确定继续吗?"
msgid "ProtectedEnvironment|All environments specified with the deployment tiers below are protected by a parent group. %{link_start}Learn More%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "指定了以下部署级别的所有环境均受父组保护。%{link_start}了解更多%{link_end}。"
msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy"
msgstr "允许部署"
@@ -31823,7 +32376,7 @@ msgid "ProtectedEnvironment|Failed to load details for this group."
msgstr "无法加载此群组的详细信息。"
msgid "ProtectedEnvironment|No environments in this project are protected."
-msgstr ""
+msgstr "此项目中没有环境受到保护。"
msgid "ProtectedEnvironment|Only specified groups can execute deployments in protected environments."
msgstr "只有指定的群组才能在受保护的环境中执行部署。"
@@ -31954,6 +32507,9 @@ msgstr "将此议题发布到相关的状态页面。"
msgid "Pull"
msgstr "拉取"
+msgid "Pull mirroring updated %{time}."
+msgstr "拉取镜像更新于 %{time}。"
+
msgid "Pull requests from fork are not supported"
msgstr "不支持来自派生的拉取请求"
@@ -32023,18 +32579,48 @@ msgstr "所有提交消息必须匹配这个 %{wiki_syntax_link_start}正则表
msgid "PushRules|All committed filenames cannot match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, any filename is allowed."
msgstr "所有提交的文件名都不能匹配这个 %{wiki_syntax_link_start}正则表达式%{wiki_syntax_link_end}。如果为空,则允许使用任何文件名。"
+msgid "PushRules|Branch name"
+msgstr "分支名称"
+
+msgid "PushRules|Check whether the commit author is a GitLab user"
+msgstr "检查提交者是否是 GitLab 用户"
+
+msgid "PushRules|Commit author's email"
+msgstr "提交作者的电子邮件"
+
msgid "PushRules|Commit messages cannot match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, commit messages are not rejected based on any expression."
msgstr "提交消息不能匹配这个 %{wiki_syntax_link_start}正则表达式%{wiki_syntax_link_end}。如果为空,则不会根据任何表达式拒绝提交消息。"
msgid "PushRules|Do not allow users to remove Git tags with %{code_block_start}git push%{code_block_end}"
msgstr "不允许用户使用 %{code_block_start}git push%{code_block_end}时删除Git标签。"
+msgid "PushRules|Maximum file size (MB)"
+msgstr "最大文件大小(MB)"
+
+msgid "PushRules|Prevent pushing secret files"
+msgstr "防止推送 secret 文件"
+
+msgid "PushRules|Prohibited file names"
+msgstr "禁止的文件名"
+
msgid "PushRules|Reject any files likely to contain secrets. %{secret_files_link_start}What secret files are rejected?%{secret_files_link_end}"
msgstr "拒绝任何可能包含 secret 的文件。 %{secret_files_link_start}哪些 secret 文件会被拒绝?%{secret_files_link_end}"
+msgid "PushRules|Reject commits that aren't DCO certified"
+msgstr ""
+
+msgid "PushRules|Reject expression in commit messages"
+msgstr "提交消息中的拒绝表达式"
+
msgid "PushRules|Reject file sizes equal to or greater than this size. If set to 0, files of any size are allowed. This rule does not apply to files tracked by Git LFS."
msgstr "拒绝等于或大于此大小的文件。如果设置为 0,则允许任何大小的文件。此规则不适用于 Git LFS 跟踪的文件。"
+msgid "PushRules|Reject unsigned commits"
+msgstr "拒绝未签名提交"
+
+msgid "PushRules|Require expression in commit messages"
+msgstr "提交消息中的要求表达式"
+
msgid "PushRules|Restrict commits to existing GitLab users."
msgstr "限制对现有 GitLab 用户的提交。"
@@ -32185,9 +32771,6 @@ msgstr "进一步了解"
msgid "Read more about GitLab at %{link_to_promo}."
msgstr "在%{link_to_promo}上阅读更多关于 GitLab 的信息。"
-msgid "Read more about project permissions %{help_link_open}here%{help_link_close}"
-msgstr "于%{help_link_open}此处%{help_link_close}了解有关项目权限的更多信息"
-
msgid "Read more about related epics"
msgstr "阅读更多关于相关史诗的信息"
@@ -32342,9 +32925,6 @@ msgstr "注册通用双重认证设备(U2F)"
msgid "Register WebAuthn Device"
msgstr "注册WebAuthn设备"
-msgid "Register as many runners as you want. You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine. Runners are either:"
-msgstr "注册尽可能多的runner。您可以以单独的用户,或者在不同的服务器或者本地计算机上注册runner。runner可以是:"
-
msgid "Register device"
msgstr "注册设备"
@@ -33220,6 +33800,9 @@ msgstr "仓库镜像"
msgid "Repository mirroring configuration"
msgstr "仓库镜像配置"
+msgid "Repository mirroring has been paused due to too many failed attempts. It can be resumed by a project maintainer or owner."
+msgstr ""
+
msgid "Repository must contain at least 1 file."
msgstr "仓库必须包含至少1个文件。"
@@ -33263,7 +33846,7 @@ msgid "Request parameter %{param} is missing."
msgstr "请求参数%{param}缺失。"
msgid "Request review from"
-msgstr "请求审核来自"
+msgstr "请求审核者"
msgid "Request time"
msgstr "请求时间"
@@ -33602,6 +34185,9 @@ msgstr "撤销身份模拟令牌 %{token_name}!"
msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
msgstr "撤销个人访问令牌 %{personal_access_token_name}!"
+msgid "Rich text"
+msgstr "富文本"
+
msgid "RightSidebar|Copy email address"
msgstr "复制电子邮件地址"
@@ -33623,6 +34209,9 @@ msgstr "角色"
msgid "Rollback"
msgstr "回滚"
+msgid "Rollout of free user limits within GitLab.com. Do not edit these values unless approval has been given via %{link_start}this issue%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
@@ -33714,7 +34303,7 @@ msgid "Runners|Add notes, like who owns the runner or what it should be used for
msgstr "添加备注,比如谁拥有 runner,或者它应该用于什么目的。"
msgid "Runners|Add your feedback in the issue"
-msgstr ""
+msgstr "在议题中添加您的反馈"
msgid "Runners|All"
msgstr "全部"
@@ -33732,10 +34321,10 @@ msgid "Runners|An error has occurred fetching instructions"
msgstr "获取指令时发生错误"
msgid "Runners|An upgrade is available for this runner"
-msgstr ""
+msgstr "此 runner 有可用的升级"
msgid "Runners|An upgrade is recommended for this runner"
-msgstr ""
+msgstr "此 runner 有推荐的升级"
msgid "Runners|Architecture"
msgstr "架构"
@@ -33786,7 +34375,7 @@ msgid "Runners|Copy registration token"
msgstr "复制注册令牌"
msgid "Runners|Created %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "创建于 %{timeAgo}"
msgid "Runners|Delete %d runner"
msgid_plural "Runners|Delete %d runners"
@@ -33835,7 +34424,7 @@ msgid "Runners|Executor"
msgstr "执行器"
msgid "Runners|Filter projects"
-msgstr ""
+msgstr "过滤项目"
msgid "Runners|Get started with runners"
msgstr "Runner 入门"
@@ -33843,6 +34432,9 @@ msgstr "Runner 入门"
msgid "Runners|Group"
msgstr "群组"
+msgid "Runners|How do runners pick up jobs?"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|How do we upgrade GitLab runner?"
msgstr "我们如何升级 GitLab runner?"
@@ -33862,7 +34454,7 @@ msgid "Runners|Last contact"
msgstr "最后联系"
msgid "Runners|Last contact: %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "最后联系:%{timeAgo}"
msgid "Runners|Locked to this project"
msgstr "锁定到此项目"
@@ -33876,9 +34468,6 @@ msgstr "最大作业超时"
msgid "Runners|Members of the %{type} can register runners"
msgstr "%{type}的成员可以注册Runner"
-msgid "Runners|Multi-project runners cannot be deleted"
-msgstr "不能删除多项目 runners"
-
msgid "Runners|Name"
msgstr "名称"
@@ -33888,6 +34477,9 @@ msgstr "未连接过"
msgid "Runners|Never contacted:"
msgstr "从未连接过:"
+msgid "Runners|Never expires"
+msgstr "永不过期"
+
msgid "Runners|New group runners view"
msgstr "新建群组 runner 视图"
@@ -33955,6 +34547,9 @@ msgstr "注册一个runner"
msgid "Runners|Register an instance runner"
msgstr "注册一个实例runner"
+msgid "Runners|Register as many runners as you want. You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Registration token"
msgstr "注册令牌"
@@ -33982,8 +34577,11 @@ msgstr "Runner %{name} 已删除"
msgid "Runners|Runner assigned to project."
msgstr "分配给项目的runner"
-msgid "Runners|Runner cannot be deleted, please contact your administrator"
-msgstr "Runner 无法删除,请联系您的管理员。"
+msgid "Runners|Runner authentication token expiration"
+msgstr "Runner 身份验证令牌过期"
+
+msgid "Runners|Runner authentication tokens will expire based on a set interval. They will automatically rotate once expired."
+msgstr "Runner 身份验证令牌将根据设置的时间间隔过期。一旦过期,它们将自动轮换。"
msgid "Runners|Runner has contacted GitLab within the last %{elapsedTime}"
msgstr "在最近 %{elapsedTime} 内,Runner 连接过 GitLab"
@@ -34033,6 +34631,9 @@ msgstr "取消分配到项目的runner。"
msgid "Runners|Runners"
msgstr "Runner"
+msgid "Runners|Runners are either:"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs. Follow the %{linkStart}installation and registration instructions%{linkEnd} to set up a runner."
msgstr "Runners 是运行 CI/CD 作业的代理。按照 %{linkStart}安装和注册指南%{linkEnd} 来设置一个 runner。"
@@ -34045,6 +34646,9 @@ msgstr "选择要分配给此 runner 的项目"
msgid "Runners|Select your preferred option here. In the next step, you can choose the capacity for your runner in the AWS CloudFormation console."
msgstr "在此选择您的首选选项。在下一步中,您可以在 AWS CloudFormation 控制台中选择您的 runner 能力。"
+msgid "Runners|Show only inherited"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Show runner installation and registration instructions"
msgstr "显示runner安装和注册说明"
@@ -34075,6 +34679,9 @@ msgstr "停止 Runner 接收新的作业。"
msgid "Runners|Tags"
msgstr "标签"
+msgid "Runners|Tags control which type of jobs a runner can handle. By tagging a runner, you make sure shared runners only handle the jobs they are equipped to run."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Take me there!"
msgstr "带我去那里!"
@@ -34112,6 +34719,9 @@ msgstr "要在容器中安装Runner,请遵循 GitLab 文档中描述的说明
msgid "Runners|To register them, go to the %{link_start}group's Runners page%{link_end}."
msgstr "要注册它们,请转到%{link_start}群组的 Runners 页面%{link_end}。"
+msgid "Runners|Token expiry"
+msgstr "令牌过期"
+
msgid "Runners|Up to date"
msgstr "最新"
@@ -34152,10 +34762,10 @@ msgid "Runners|View installation instructions"
msgstr "查看安装说明"
msgid "Runners|We want you to be able to manage your runners easily and efficiently from this page, and we are making changes to get there. Give us feedback on how we're doing!"
-msgstr ""
+msgstr "我们希望您能够从此页面轻松有效地管理 runners,我们正在做出改变以实现目标。就我们的表现给我们反馈!"
msgid "Runners|We've made some changes and want your feedback"
-msgstr ""
+msgstr "我们做了一些改变,希望得到您的反馈"
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr "Windows 2019 Shell,具有手动缩放和可选调度功能。 %{percentage} 点。"
@@ -34329,25 +34939,22 @@ msgid "Saving project."
msgstr "正在保存项目。"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{rules} actions for the %{scopes} %{branches}"
-msgstr ""
-
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{rules} for the %{branches} branch(es)"
-msgstr "%{ifLabelStart}如果%{ifLabelEnd} %{rules} 用于 %{branches} 分支"
+msgstr "%{ifLabelStart}如果%{ifLabelEnd} %{rules} 操作用于 %{scopes} %{branches}"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{period} %{days} at %{time}"
-msgstr ""
+msgstr "%{period}%{days} 在 %{time}"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run"
-msgstr ""
+msgstr "%{thenLabelStart}然后%{thenLabelEnd} 需要 %{scan} 扫描才能运行"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with site profile %{siteProfile} and scanner profile %{scannerProfile}"
-msgstr ""
+msgstr "%{thenLabelStart}然后%{thenLabelEnd} 需要 %{scan} 扫描才能使用站点配置文件 %{siteProfile} 和扫描器配置文件 %{scannerProfile} 来运行"
msgid "ScanExecutionPolicy|A pipeline is run"
msgstr "流水线运行中"
msgid "ScanExecutionPolicy|Scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "扫描器配置文件"
msgid "ScanExecutionPolicy|Schedule"
msgstr "计划"
@@ -34359,13 +34966,13 @@ msgid "ScanExecutionPolicy|Select branches"
msgstr "选择分支"
msgid "ScanExecutionPolicy|Select scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "选择扫描器配置文件"
msgid "ScanExecutionPolicy|Select site profile"
-msgstr ""
+msgstr "选择站点配置文件"
msgid "ScanExecutionPolicy|Site profile"
-msgstr ""
+msgstr "站点配置文件"
msgid "ScanExecutionPolicy|branch"
msgstr "分支"
@@ -34481,6 +35088,9 @@ msgstr "搜索指派人"
msgid "Search authors"
msgstr "搜索作者"
+msgid "Search branch"
+msgstr ""
+
msgid "Search branches"
msgstr "搜索分支"
@@ -34568,6 +35178,9 @@ msgstr "搜索项目"
msgid "Search projects..."
msgstr "搜索项目..."
+msgid "Search protected branches"
+msgstr "搜索受保护的分支"
+
msgid "Search rate limits"
msgstr "搜索速率限制"
@@ -34861,14 +35474,14 @@ msgstr "管理配置文件"
msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans."
msgstr "管理供 DAST 扫描使用的配置文件。"
-msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including Container Scanning, DAST, Dependency Scanning, Fuzzing, and Licence Compliance"
-msgstr "更多扫描类型,包括容器扫描,DAST,依赖扫描,模糊和许可证合规。"
+msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including DAST, Dependency Scanning, Fuzzing, and Licence Compliance"
+msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
msgstr "未启用"
-msgid "SecurityConfiguration|Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan."
-msgstr "一旦您启用了默认分支扫描,随后创建的任何功能分支将包括扫描。"
+msgid "SecurityConfiguration|Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan. An enabled scanner will not be reflected as such until the pipeline has been successfully executed and it has generated valid artifacts."
+msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Quickly enable all continuous testing and compliance tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
msgstr "%{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}快速启用所有持续测试和合规性工具"
@@ -34924,9 +35537,6 @@ msgstr "%{scanners}"
msgid "SecurityOrchestration|%{scanners} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}."
msgstr "针对 %{branches} 的开放合并请求中的 %{scanners} %{severities}。"
-msgid "SecurityOrchestration|+%{count} more"
-msgstr "+%{count} 更多"
-
msgid "SecurityOrchestration|, and %{count} more"
msgstr ",和 %{count} 个更多"
@@ -34940,7 +35550,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Actions"
msgstr "行动"
msgid "SecurityOrchestration|Add action"
-msgstr ""
+msgstr "添加操作"
msgid "SecurityOrchestration|Add rule"
msgstr "添加规则"
@@ -35045,7 +35655,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Latest scan run against %{agent}"
msgstr "针对 %{agent} 运行的最新扫描"
msgid "SecurityOrchestration|New policy"
-msgstr "新策略"
+msgstr "新建策略"
msgid "SecurityOrchestration|New scan execution policy"
msgstr "新建扫描执行策略"
@@ -35198,7 +35808,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|This %{namespaceType} does not contain any security
msgstr "此 %{namespaceType} 不包含任何安全策略。"
msgid "SecurityOrchestration|This %{namespaceType} is not linked to a security policy project"
-msgstr ""
+msgstr "此 %{namespaceType} 没有关联到安全策略项目"
msgid "SecurityOrchestration|This group"
msgstr "此群组"
@@ -35329,6 +35939,9 @@ msgstr "创建 Jira 议题"
msgid "SecurityReports|Create issue"
msgstr "创建议题"
+msgid "SecurityReports|Detection"
+msgstr "检测"
+
msgid "SecurityReports|Development vulnerabilities"
msgstr "开发漏洞"
@@ -35341,6 +35954,9 @@ msgstr "已忽略的'%{vulnerabilityName}'"
msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'. Turn off the hide dismissed toggle to view."
msgstr "已忽略'%{vulnerabilityName}'。请关闭隐藏忽略开关以查看。"
+msgid "SecurityReports|Does not have issue"
+msgstr "没有问题"
+
msgid "SecurityReports|Download %{artifactName}"
msgstr "下载 %{artifactName}"
@@ -35371,12 +35987,18 @@ msgstr "解析安全报告时出错"
msgid "SecurityReports|Failed to get security report information. Please reload the page or try again later."
msgstr "无法获取安全报告信息。请重新加载页面或稍后再试。"
+msgid "SecurityReports|Has issue"
+msgstr "有问题"
+
msgid "SecurityReports|Hide dismissed"
msgstr "隐藏已忽略项"
msgid "SecurityReports|Image"
msgstr "镜像"
+msgid "SecurityReports|Issue"
+msgstr "问题"
+
msgid "SecurityReports|Issue Created"
msgstr "已创建议题"
@@ -35494,6 +36116,9 @@ msgstr "对不起,没有符合筛选器的任何结果"
msgid "SecurityReports|Status"
msgstr "状态"
+msgid "SecurityReports|Still detected"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Submit vulnerability"
msgstr "提交漏洞"
@@ -35617,9 +36242,6 @@ msgstr "选择下载格式"
msgid "Select Git revision"
msgstr "选择Git版本"
-msgid "Select Page"
-msgstr "选择页面"
-
msgid "Select Profile"
msgstr "选择个人资料"
@@ -35665,9 +36287,6 @@ msgstr "选择模板仓库"
msgid "Select a template type"
msgstr "选择模板类型"
-msgid "Select a time zone"
-msgstr "选择时区"
-
msgid "Select a timezone"
msgstr "选择时区"
@@ -35689,9 +36308,15 @@ msgstr "选择指派人"
msgid "Select branch"
msgstr "选择分支"
+msgid "Select branch or create wildcard"
+msgstr "选择分支或创建通配符"
+
msgid "Select branches"
msgstr "选择分支"
+msgid "Select default branch"
+msgstr ""
+
msgid "Select due date"
msgstr "设置截止日期"
@@ -35737,6 +36362,9 @@ msgstr "选择要创建议题的项目"
msgid "Select projects"
msgstr "选择项目"
+msgid "Select report"
+msgstr ""
+
msgid "Select reviewer(s)"
msgstr "选择审核者"
@@ -36049,6 +36677,9 @@ msgstr "设置目标分支"
msgid "Set target branch to %{branch_name}."
msgstr "设置目标分支为%{branch_name}。"
+msgid "Set the Draft status"
+msgstr "设置草稿状态"
+
msgid "Set the Ready status"
msgstr "设置就绪状态"
@@ -36124,18 +36755,15 @@ msgstr "设置权重"
msgid "Set weight to %{weight}."
msgstr "将权重设置为%{weight}。"
-msgid "SetStatusModal|An indicator appears next to your name and avatar"
-msgstr "您的名字和头像旁边显示标识。"
-
-msgid "SetStatusModal|Busy"
-msgstr "忙碌"
-
msgid "SetStatusModal|Clear status"
msgstr "清除状态"
msgid "SetStatusModal|Clear status after"
msgstr "清除状态"
+msgid "SetStatusModal|Displays that you are busy or not able to respond"
+msgstr "显示您正忙或无法响应"
+
msgid "SetStatusModal|Edit status"
msgstr "编辑状态"
@@ -36148,6 +36776,9 @@ msgstr "设置一个状态"
msgid "SetStatusModal|Set status"
msgstr "设置状态"
+msgid "SetStatusModal|Set yourself as busy"
+msgstr "设置自己为忙碌中"
+
msgid "SetStatusModal|Sorry, we weren't able to set your status. Please try again later."
msgstr "对不起,我们无法设置您的状态。请稍后再试。"
@@ -36583,10 +37214,10 @@ msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "注册限制"
msgid "SignUp|By clicking %{button_text} or registering through a third party you accept the GitLab%{link_start} Terms of Use and acknowledge the Privacy Policy and Cookie Policy%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "点击 %{button_text} 或通过第三方注册,即表示您接受%{link_start}使用条款并接受隐私政策和 Cookie 政策%{link_end}"
msgid "SignUp|By clicking %{button_text} or registering through a third party you accept the%{link_start} Terms of Use and acknowledge the Privacy Policy and Cookie Policy%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "点击 %{button_text} 或通过第三方注册,即表示您接受%{link_start}使用条款并接受隐私政策和 Cookie 政策%{link_end}"
msgid "SignUp|By clicking %{button_text}, I agree that I have read and accepted the %{link_start}Terms of Use and Privacy Policy%{link_end}"
msgstr "通过点击 %{button_text},我同意我已阅读并接受 %{link_start}使用条款和隐私政策%{link_end}"
@@ -36595,7 +37226,7 @@ msgid "SignUp|By clicking %{button_text}, I agree that I have read and accepted
msgstr "点击 %{button_text},我同意我已阅读并接受 GitLab %{link_start}使用条款和隐私政策%{link_end}"
msgid "SignUp|By signing in you accept the %{link_start}Terms of Use and acknowledge the Privacy Policy and Cookie Policy%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "登录即表示您接受%{link_start}使用条款并接受隐私政策和 Cookie 政策%{link_end}。"
msgid "SignUp|First name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "名字太长(最多%{max_length}字符)。"
@@ -36747,6 +37378,39 @@ msgstr "填写最适合你的团队的文字。"
msgid "SlackService|Perform common operations in this project by entering slash commands in Slack."
msgstr "通过在Slack中输入指令来执行这个项目中的常用操作。"
+msgid "Slack|%{asterisk}Step 1.%{asterisk} Connect your GitLab account to get started."
+msgstr "%{asterisk}步骤 1 %{asterisk} 连接您的 GitLab 帐户开始操作。"
+
+msgid "Slack|%{asterisk}Step 2.%{asterisk} Try it out!"
+msgstr "%{asterisk}步骤 2 %{asterisk} 试试吧!"
+
+msgid "Slack|%{emoji}Connected to GitLab account %{account}"
+msgstr "%{emoji} 连接到 GitLab 帐户 %{account}"
+
+msgid "Slack|%{emoji}Welcome to GitLab for Slack!"
+msgstr "%{emoji} 欢迎使用 GitLab for Slack!"
+
+msgid "Slack|Connect your GitLab account"
+msgstr "连接您的 GitLab 帐户"
+
+msgid "Slack|Create a new issue"
+msgstr "创建新议题"
+
+msgid "Slack|Create new issues from Slack: %{command}"
+msgstr "从 Slack 创建新议题:%{command}"
+
+msgid "Slack|Run a CI/CD job"
+msgstr "运行一个 CI/CD 作业"
+
+msgid "Slack|See a list of available commands: %{command})"
+msgstr "查看可用命令列表:%{command}"
+
+msgid "Slack|Streamline your GitLab deployments with ChatOps. Once you've configured your %{startMarkup}CI/CD pipelines%{endMarkup}, try: %{command}"
+msgstr "使用 ChatOps 简化您的部署。配置完 %{startMarkup}CI/CD 流水线%{endMarkup}后,尝试:%{command}"
+
+msgid "Slack|View and control GitLab content while you're working in Slack. Type the command as a message in your chat client to activate it. %{startMarkup}Learn more%{endMarkup}."
+msgstr "在 Slack 中工作时查看和控制 GitLab 内容。在您的聊天客户端中键入命令作为消息可以激活它。%{startMarkup}了解更多%{endMarkup}。"
+
msgid "Slice multiplier"
msgstr "切片倍数"
@@ -36813,6 +37477,9 @@ msgstr "代码片段不能包含空文件。确保所有文件都包含内容,
msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"
+msgid "Soft wrap"
+msgstr ""
+
msgid "Solid"
msgstr "实心"
@@ -36871,7 +37538,7 @@ msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again"
msgstr "重新排序设计时出了点问题。请再试一次"
msgid "Something went wrong while adding timeline event."
-msgstr ""
+msgstr "添加时间线事件时出错。"
msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
msgstr "添加赞赏时出错。请再试一次。"
@@ -36964,7 +37631,7 @@ msgid "Something went wrong while promoting the issue to an epic. Please try aga
msgstr "将议题升级到史诗时出错。请再试一次。"
msgid "Something went wrong while promoting the note to timeline event."
-msgstr ""
+msgstr "将备注升级到时间线事件时出错。"
msgid "Something went wrong while reopening a requirement."
msgstr "重新打开需求时出了错。"
@@ -37053,6 +37720,9 @@ msgstr "排序方向:升序"
msgid "Sort direction: Descending"
msgstr "排序方向:降序"
+msgid "Sort or filter"
+msgstr "排序或过滤"
+
msgid "SortOptions|Blocking"
msgstr "阻塞议题数"
@@ -37095,6 +37765,9 @@ msgstr "最后联系"
msgid "SortOptions|Last created"
msgstr "最近创建"
+msgid "SortOptions|Latest version"
+msgstr "最新版本"
+
msgid "SortOptions|Least popular"
msgstr "最不受欢迎"
@@ -37155,6 +37828,9 @@ msgstr "最早星标"
msgid "SortOptions|Oldest updated"
msgstr "最早更新"
+msgid "SortOptions|Oldest version"
+msgstr "最旧版本"
+
msgid "SortOptions|Popularity"
msgstr "人气"
@@ -37351,7 +38027,7 @@ msgid "Squash commits"
msgstr "压缩提交"
msgid "Squash commits when merge request is accepted."
-msgstr "接受合并请求时压缩提交"
+msgstr "接受合并请求时压缩提交。"
msgid "Stack trace"
msgstr "堆栈跟踪"
@@ -37399,7 +38075,7 @@ msgid "Stars"
msgstr "星标"
msgid "Start Date"
-msgstr "开始时间"
+msgstr "开始日期"
msgid "Start Time"
msgstr "开始时间"
@@ -38055,8 +38731,8 @@ msgstr "绿屏"
msgid "SuggestedColors|Green-cyan"
msgstr "绿青色"
-msgid "SuggestedColors|Lavendar"
-msgstr "薰衣草紫"
+msgid "SuggestedColors|Lavender"
+msgstr "淡紫色"
msgid "SuggestedColors|Magenta-pink"
msgstr "品红色-粉色"
@@ -38079,9 +38755,21 @@ msgstr "玫红色"
msgid "SuggestedColors|Titanium yellow"
msgstr "钛黄色"
+msgid "SuggestedReviewers|Get suggestions for reviewers based on GitLab's machine learning tool."
+msgstr "基于机器学习工具向审核者提供建议。"
+
+msgid "SuggestedReviewers|Suggested reviewers"
+msgstr "推荐的审核者"
+
+msgid "SuggestedReviewers|Suggestions appear in the Reviewer section of the right sidebar"
+msgstr "建议出现在右侧边栏的审核者部分中"
+
msgid "Suggestion is not applicable as the suggestion was not found."
msgstr "建议不适用,因为无法找到建议。"
+msgid "Suggestion(s)"
+msgstr "建议"
+
msgid "Suggestions are not applicable as one or more suggestions were not found."
msgstr "建议不适用,因为无法找到一个或多个建议。"
@@ -38118,7 +38806,13 @@ msgstr "激活订阅"
msgid "SuperSonics|Activation code"
msgstr "激活码"
-msgid "SuperSonics|An error occurred while adding your subscription."
+msgid "SuperSonics|Activation not possible due to seat mismatch"
+msgstr "由于席位不匹配而无法激活"
+
+msgid "SuperSonics|Activation not possible due to true-up value mismatch"
+msgstr "由于校正值不匹配而无法激活"
+
+msgid "SuperSonics|An error occurred while adding your subscription"
msgstr "添加您的订阅时发生错误。"
msgid "SuperSonics|Billable users"
@@ -38127,7 +38821,7 @@ msgstr "计费用户"
msgid "SuperSonics|Buy subscription"
msgstr "购买订阅"
-msgid "SuperSonics|Cannot activate instance due to a connectivity issue."
+msgid "SuperSonics|Cannot activate instance due to a connectivity issue"
msgstr "由于连接问题,无法激活实例。"
msgid "SuperSonics|Cloud licensing"
@@ -38242,26 +38936,38 @@ msgstr "您有一个未来日期的许可证"
msgid "SuperSonics|You have added a license that activates on %{date}. Please see the subscription history table below for more details."
msgstr "您已经添加了激活于 %{date} 的许可证。详情请查看下面的订阅历史表。"
+msgid "SuperSonics|You have applied a true-up for %{trueUpQuantity} %{trueUpQuantityUsers} but you need one for %{expectedTrueUpQuantity} %{expectedTrueUpQuantityUsers}. To pay for seat overages, contact your sales representative. For further assistance, contact %{licenseSupportLinkStart}GitLab support%{licenseSupportLinkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "SuperSonics|You have successfully added a license that activates on %{date}. Please see the subscription history table below for more details."
msgstr "您已成功添加在 %{date} 激活的许可证。有关更多详细信息,请参阅下面的订阅历史表。"
+msgid "SuperSonics|You may have entered an expired or ineligible activation code. To request a new activation code, %{purchaseSubscriptionLinkStart}purchase a new subscription%{purchaseSubscriptionLinkEnd} or %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd} for further assistance."
+msgstr "您可能输入了过期或不合格的激活码。要请求新的激活码,%{purchaseSubscriptionLinkStart}购买新订阅%{purchaseSubscriptionLinkEnd},或%{supportLinkStart}联系技术支持%{supportLinkEnd}获得进一步帮助。"
+
msgid "SuperSonics|You'll be charged for %{trueUpLinkStart}users over license%{trueUpLinkEnd} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
msgstr "根据您的协议条款,您将按季度或每年为 %{trueUpLinkStart}超过许可证的用户%{trueUpLinkEnd}付费。"
msgid "SuperSonics|Your %{subscriptionEntryName} cannot be displayed at the moment. Please refresh the page to try again."
msgstr "您的 %{subscriptionEntryName} 暂时无法显示。请刷新此页面。"
+msgid "SuperSonics|Your current GitLab installation has %{userCount} active %{userCountUsers}, which exceeds your new subscription seat count of %{licenseUserCount} by %{overageCount}. To activate your new subscription, %{purchaseLinkStart}purchase%{purchaseLinkEnd} an additional %{overageCount} %{overageCountSeats}, or %{deactivateLinkStart}deactivate%{deactivateLinkEnd} or %{blockLinkStart}block%{blockLinkEnd} %{overageCount} %{overageCountUsers}. For further assistance, contact %{licenseSupportLinkStart}GitLab support%{licenseSupportLinkEnd}."
+msgstr "您当前的安装实例有 %{userCount} 个活动的 %{userCountUsers},这超出了您的新订阅座位数 %{licenseUserCount},超出数量为 %{overageCount}。要激活您的新订阅, %{purchaseLinkStart}购买%{purchaseLinkEnd}额外 %{overageCount} 个 %{overageCountSeats},也可以%{deactivateLinkStart}停用%{deactivateLinkEnd}或%{blockLinkStart}禁用%{blockLinkEnd} %{overageCount} 个 %{overageCountUsers}。如需进一步帮助,请联系%{licenseSupportLinkStart}技术支持%{licenseSupportLinkEnd}。"
+
msgid "SuperSonics|Your future dated license was successfully added"
msgstr "您的未来日期许可证已成功添加"
msgid "SuperSonics|Your subscription"
msgstr "您的订阅"
+msgid "SuperSonics|Your subscription cannot be located"
+msgstr "无法找到您的订阅"
+
msgid "SuperSonics|Your subscription details will sync shortly."
msgstr "您的订阅信息将很快同步"
-msgid "SuperSonics|Your subscription is expired."
-msgstr "您的订阅已过期。"
+msgid "SuperSonics|Your subscription is expired"
+msgstr "您的订阅已过期"
msgid "SuperSonics|Your subscription was successfully activated. You can see the details below."
msgstr "您的订阅已成功激活。您可以在下面查看详细信息。"
@@ -39359,7 +40065,7 @@ msgid "The parent epic is confidential and can only contain confidential epics a
msgstr "父史诗是私密的,只能包含私密史诗和议题"
msgid "The parsed YAML is too big"
-msgstr ""
+msgstr "解析的 YAML 文件过大"
msgid "The password for the Jenkins server."
msgstr "Jenkins 服务器的密码。"
@@ -39442,6 +40148,9 @@ msgstr "同一个共享runner可执行多个项目的代码,除非您配置了
msgid "The scan has been created."
msgstr "扫描已创建。"
+msgid "The secret is only available when you first create the application."
+msgstr "该密钥仅在您首次创建应用程序时可用。"
+
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr "无需任何身份验证即可访问该代码片段。"
@@ -39458,10 +40167,10 @@ msgid "The source project of this merge request has been removed."
msgstr "此合并请求的源项目已被删除。"
msgid "The source topic and the target topic are identical."
-msgstr ""
+msgstr "源主题和目标主题是相同的。"
msgid "The source topic is not a topic."
-msgstr ""
+msgstr "源主题不是主题。"
msgid "The specified tab is invalid, please select another"
msgstr "指定标签页无效,请选择另一个"
@@ -39476,7 +40185,7 @@ msgid "The tag name can't be changed for an existing release."
msgstr "对于现有发布,不能更改标签名称。"
msgid "The target topic is not a topic."
-msgstr ""
+msgstr "目标主题不是主题。"
msgid "The time period in seconds that the maximum requests per project limit applies to."
msgstr "每个项目最大请求所适用的时间间隔(秒)。"
@@ -39527,7 +40236,7 @@ msgid "There are currently no events."
msgstr "当前没有事件。"
msgid "There are currently no mirrored repositories."
-msgstr ""
+msgstr "目前没有镜像的仓库。"
msgid "There are merge conflicts"
msgstr "存在合并冲突"
@@ -39649,9 +40358,6 @@ msgstr "没有可用的数据。"
msgid "There is no data available. Please change your selection."
msgstr "没有可用数据。请更改选择。"
-msgid "There is no seat left to activate the member"
-msgstr "没有剩余的席位可以启用成员"
-
msgid "There is no table data available."
msgstr "没有可用的表数据。"
@@ -39919,9 +40625,6 @@ msgstr "此Cron格式无效"
msgid "This GitLab instance does not provide any shared runners yet. Instance administrators can register shared runners in the admin area."
msgstr "此 GitLab 实例尚未提供任何共享 Runner,实例管理员可以在管理中心注册共享Runner。"
-msgid "This GitLab instance is licensed at the %{insufficient_license} tier. Geo is only available for users who have at least a Premium license."
-msgstr "该GitLab实例的许可为%{insufficient_license}级别。拥有高级版或更高级别许可证的用户才能使用Geo。"
-
msgid "This PDF is too large to display. Please download to view."
msgstr "此 PDF 太大而无法显示。请下载查看。"
@@ -39985,8 +40688,11 @@ msgstr "该阻塞为自我引用"
msgid "This board's scope is reduced"
msgstr "此看板范围已缩小"
+msgid "This branch has diverged from upstream."
+msgstr "此分支已与上游分叉。"
+
msgid "This change will remove %{strongOpen}ALL%{strongClose} Premium and Ultimate features for %{strongOpen}ALL%{strongClose} SaaS customers and make tests start failing."
-msgstr ""
+msgstr "此更改将为%{strongOpen}所有%{strongClose} SaaS 客户删除%{strongOpen}所有%{strongClose}专业版和旗舰版功能,并使测试开始失败。"
msgid "This chart could not be displayed"
msgstr "无法显示此图表"
@@ -40013,7 +40719,7 @@ msgid "This commit was signed with a different user's verified signature."
msgstr "此提交使用其他用户的已验证签名进行签名。"
msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is not associated with the GPG Key."
-msgstr ""
+msgstr "此提交已使用经过验证的签名进行签名,但提交者电子邮件未与 GPG 密钥关联。"
msgid "This commit was signed with an %{strong_open}unverified%{strong_close} signature."
msgstr "此提交使用%{strong_open}未经验证的%{strong_close}签名进行签署。"
@@ -40030,6 +40736,9 @@ msgstr "此凭证已过期"
msgid "This deployment is not waiting for approvals."
msgstr "此部署不等待批准。"
+msgid "This deployment job does not run automatically and must be started manually, but it's older than the latest deployment, and therefore can't run."
+msgstr "此部署作业不会自动运行,必须手动启动,但它比最新部署旧,因此无法运行。"
+
msgid "This deployment job does not run automatically and must be started manually, but you do not have access to this job's protected environment. The job can only be started by a project member allowed to deploy to the environment."
msgstr "此部署作业不会自动运行,必须手动启动,但您无权访问此作业的受保护环境。该作业只能由允许部署到环境的项目成员启动。"
@@ -40078,6 +40787,27 @@ msgstr "此环境的Canary Ingress最近有更新。请稍后再试。"
msgid "This epic already has the maximum number of child epics."
msgstr "此史诗的子史诗数目已达最大值。"
+msgid "This epic cannot be added. An epic cannot be added to itself."
+msgstr ""
+
+msgid "This epic cannot be added. An epic cannot belong to an ancestor group of its parent epic."
+msgstr ""
+
+msgid "This epic cannot be added. An epic must belong to the same group or subgroup as its parent epic."
+msgstr ""
+
+msgid "This epic cannot be added. It is already an ancestor of the parent epic."
+msgstr ""
+
+msgid "This epic cannot be added. It is already assigned to the parent epic."
+msgstr ""
+
+msgid "This epic cannot be added. One or more epics would exceed the maximum depth (%{max_depth}) from its most distant ancestor."
+msgstr ""
+
+msgid "This epic cannot be added. You don't have access to perform this action."
+msgstr ""
+
msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr "此史诗不存在或者您没有足够的权限。"
@@ -40174,6 +40904,9 @@ msgstr "此数字为自许可证启动以来用户数目的最高值。"
msgid "This is the number of %{billable_users_link_start}billable users%{link_end} on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
msgstr "此数目为您服务器当前%{billable_users_link_start}收费用户%{link_end}的数量, 也是更新许可证时需要购买的最低数量。"
+msgid "This is the only time the secret is accessible. Copy the secret and store it securely."
+msgstr "当前密钥仅本次访问时显示,请复制密钥并安全的存储。"
+
msgid "This is your current session"
msgstr "这是您当前的会话"
@@ -40390,11 +41123,14 @@ msgstr "此项目已存档,无法添加评论。"
msgid "This project is licensed under the %{strong_start}%{license_name}%{strong_end}."
msgstr "该项目在 %{strong_start}%{license_name}%{strong_end}下获得许可。"
+msgid "This project is mirrored from %{link}."
+msgstr "该项目从 %{link} 镜像。"
+
msgid "This project is not subscribed to any project pipelines."
msgstr "此项目未订阅任何项目流水线。"
msgid "This project is public. Non-members can guess the Service Desk email address, because it contains the group and project name. %{linkStart}How do I create a custom email address?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "这个项目是公开的。非项目成员可能猜得出服务台的电子邮件地址,因为它包含群组和项目名称。%{linkStart}如何创建自定义电子邮件地址?%{linkEnd}"
msgid "This project manages its dependencies using %{strong_start}%{manager_name}%{strong_end}"
msgstr "此项目使用%{strong_start}%{manager_name}%{strong_end}管理其依赖关系"
@@ -40402,12 +41138,18 @@ msgstr "此项目使用%{strong_start}%{manager_name}%{strong_end}管理其依
msgid "This project path either does not exist or you do not have access."
msgstr "此项目路径不存在或您没有访问权限。"
+msgid "This project reached the limit of custom domains. (Max %d)"
+msgstr "此项目已达到自定义域名的限制。(最大为 %d)"
+
msgid "This project will be deleted on %{date}"
msgstr "此项目将于 %{date} 删除"
msgid "This project will be deleted on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for deletion."
msgstr "此项目将于 %{date} 删除,因为它的父组 '%{parent_group_name}'已计划删除。"
+msgid "This project's pipeline configuration is located outside this repository"
+msgstr ""
+
msgid "This release was created with a date in the past. Evidence collection at the moment of the release is unavailable."
msgstr "此发布是使用过去的日期创建的,当时 Evidence 收集功能不可用。"
@@ -40495,6 +41237,9 @@ msgstr "这将删除该项目和%{fork_source}之间的派生关系。"
msgid "This will remove the fork relationship between this project and other projects in the fork network."
msgstr "这将删除此项目与派生网络中其他项目之间的派生关系。"
+msgid "Thread options"
+msgstr ""
+
msgid "Thread to reply to cannot be found"
msgstr "找不到要回复的主题"
@@ -40724,7 +41469,7 @@ msgid "Timeago|right now"
msgstr "刚刚"
msgid "Timeline event added successfully."
-msgstr ""
+msgstr "时间线事件添加成功。"
msgid "Timeline|Turn recent updates view off"
msgstr "关闭最近更新视图"
@@ -40836,11 +41581,14 @@ msgstr "要激活您的试用,我们需要您提供更多的详细信息。"
msgid "To add a custom suffix, set up a Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "要添加自定义后缀,请设置服务台电子邮件地址。%{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
+msgid "To add display name, set up a Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr "要添加显示名称,请设置服务台电子邮件地址。%{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
+
msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr "如需手动添加条目,请在手机应用中提供以下信息。"
msgid "To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
-msgstr ""
+msgstr "要批准此合并请求,请输入您的密码。此项目需要所有批准才能认证。"
msgid "To complete registration, we need additional details from you."
msgstr "要完成注册,我们需要您提供更多信息。"
@@ -40869,6 +41617,9 @@ msgstr "要继续,您需要选择我们发送的确认电子邮件中的链接
msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
msgstr "要定义内部用户,请首先启用设置为外部的新用户"
+msgid "To edit the pipeline configuration, you must go to the project or external site that hosts the file."
+msgstr ""
+
msgid "To enable Registration Features, first enable Service Ping."
msgstr "要启用注册功能,请先启用Service Ping。"
@@ -41029,16 +41780,16 @@ msgid "Todos|Filter by project"
msgstr "按项目筛选"
msgid "Todos|Give yourself a pat on the back!"
-msgstr ""
+msgstr "为自己加油!"
msgid "Todos|Good job! Looks like you don't have anything left on your To-Do List"
-msgstr ""
+msgstr "干得好!看起来您的待办事项列表中没有任何剩余事项了"
msgid "Todos|Henceforth, you shall be known as \"To-Do Destroyer\""
-msgstr ""
+msgstr "从此,您将被称为”待办事项破坏者“"
msgid "Todos|Isn't an empty To-Do List beautiful?"
-msgstr ""
+msgstr "一个空的待办事项列表是不是很漂亮?"
msgid "Todos|It's how you always know what to work on next."
msgstr "这是您始终知道下一步该做什么的方式。"
@@ -41050,7 +41801,7 @@ msgid "Todos|Nothing is on your to-do list. Nice work!"
msgstr "您的待办事项列表中没有任何事项。"
msgid "Todos|Nothing left to do. High five!"
-msgstr ""
+msgstr "没有需要做的事情。真棒!"
msgid "Todos|Undo mark all as done"
msgstr "撤销标记全部完成"
@@ -41088,9 +41839,6 @@ msgstr "开关提交描述"
msgid "Toggle commit list"
msgstr "展开或隐藏提交列表"
-msgid "Toggle dropdown"
-msgstr "切换下拉列表"
-
msgid "Toggle emoji award"
msgstr "切换表情符号赞赏"
@@ -41112,9 +41860,6 @@ msgstr "切换快捷键"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "切换边栏"
-msgid "Toggle the Draft status"
-msgstr "切换草稿状态"
-
msgid "Toggle the Performance Bar"
msgstr "切换性能栏"
@@ -41161,16 +41906,16 @@ msgid "Too many users found. Quick actions are limited to at most %{max_count} u
msgstr "找到了太多用户。快速操作仅限于最多 %{max_count} 个用户"
msgid "TopNav|Explore"
-msgstr ""
+msgstr "探索"
msgid "TopNav|Go back"
msgstr "返回"
msgid "TopNav|Switch to"
-msgstr ""
+msgstr "切换到"
msgid "TopNav|Your dashboards"
-msgstr ""
+msgstr "您的仪表盘"
msgid "Topic %{source_topic} was successfully merged into topic %{target_topic}."
msgstr "主题 %{source_topic} 已成功合并到主题 %{target_topic} 中。"
@@ -41209,7 +41954,7 @@ msgid "Topics"
msgstr "主题"
msgid "Topics could not be merged!"
-msgstr ""
+msgstr "主题无法合并!"
msgid "Total"
msgstr "全部"
@@ -41226,6 +41971,9 @@ msgstr "所有产物大小: %{total_size}"
msgid "Total cores (CPUs)"
msgstr "总核心(CPU)"
+msgid "Total issue weight"
+msgstr "总议题权重"
+
msgid "Total memory (GB)"
msgstr "总内存 (GB)"
@@ -41355,9 +42103,6 @@ msgstr "第 %{daysUsed}/%{duration} 天"
msgid "Trials|Go back to GitLab"
msgstr "返回GitLab"
-msgid "Trials|Hey there"
-msgstr "您好!"
-
msgid "Trials|Skip Trial"
msgstr "跳过试用"
@@ -41373,6 +42118,10 @@ msgstr "您可以将您在一个新群组或一个现有群组上面进行试用
msgid "Trials|You won't get a free trial right now but you can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start an Ultimate trial'"
msgstr "您现在无法获得免费试用,但您可以随时通过选择您的头像并选择“开始旗舰版试用”来恢复此进程。"
+msgid "Trials|You've got %{daysRemaining} day remaining on GitLab %{planName}!"
+msgid_plural "Trials|You've got %{daysRemaining} days remaining on GitLab %{planName}!"
+msgstr[0] "%{planName}还剩 %{daysRemaining} 天!"
+
msgid "Trials|Your trial ends on %{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}. We hope you’re enjoying the features of GitLab %{planName}. To keep those features after your trial ends, you’ll need to buy a subscription. (You can also choose GitLab Premium if it meets your needs.)"
msgstr "您的试用版在 %{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}结束,我们希望您能享受GitLab %{planName}的功能,为了在试用结束后保留这些功能,您需要购买订阅。(如果您满足您的需要,您也可以选择专业版。)"
@@ -42054,6 +42803,9 @@ msgstr "%{linkTitle} 帮助链接"
msgid "UsageQuota|%{percentageLeft} of purchased storage is available"
msgstr "%{percentageLeft}购买的存储空间可用"
+msgid "UsageQuota|%{storage_limit_link_start}A namespace storage limit%{link_end} will soon be enforced for the %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} namespace. %{extra_message}"
+msgstr "%{storage_limit_link_start}命名空间存储限制%{link_end}将很快在 %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} 命名空间中执行。%{extra_message}"
+
msgid "UsageQuota|Artifacts"
msgstr "产物"
@@ -42082,7 +42834,7 @@ msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage since %{timeElapsed}"
msgstr "%{timeElapsed} 以来的 CI/CD 分钟数使用量"
msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage since %{usageSince}"
-msgstr ""
+msgstr "%{usageSince} 以来的 CI/CD 分钟数使用量"
msgid "UsageQuota|Code packages and container images."
msgstr "代码包和容器镜像。"
@@ -42096,12 +42848,12 @@ msgstr "当前周期使用量"
msgid "UsageQuota|Dependency proxy"
msgstr "依赖代理"
-msgid "UsageQuota|Effective %{storage_enforcement_date}, namespace storage limits will apply to the %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} namespace. %{extra_message}View the %{rollout_link_start}rollout schedule for this change%{link_end}."
-msgstr "生效于 %{storage_enforcement_date},命名空间存储限制将在%{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} 命名空间中生效。%{extra_message}查看此更改的%{rollout_link_start}推出计划%{link_end}。"
-
msgid "UsageQuota|File attachments and smaller design graphics."
msgstr "文件附件和较小的设计图表。"
+msgid "UsageQuota|For more information about storage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
+msgstr "关于存储限制的更多信息,请参阅我们的 %{faq_link_start}常见问题%{link_end}。"
+
msgid "UsageQuota|Git repository."
msgstr "Git仓库。"
@@ -42112,7 +42864,7 @@ msgid "UsageQuota|Gitlab-integrated Docker Container Registry for storing Docker
msgstr "存储 Docker 镜像的 Gitlab-integrated Docker Container Registry。%{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
msgid "UsageQuota|Group settings > Usage quotas"
-msgstr ""
+msgstr "群组设置 > 使用量配额"
msgid "UsageQuota|Includes artifacts, repositories, wiki, uploads, and other items."
msgstr "包括产物、仓库、wiki、上传文件和其它事项。"
@@ -42174,9 +42926,6 @@ msgstr "仓库"
msgid "UsageQuota|Seats"
msgstr "席位"
-msgid "UsageQuota|See our %{faq_link_start}FAQ%{link_end} for more information."
-msgstr "欲了解更多信息,请参阅我们的%{faq_link_start}常见问题文档%{link_end}。"
-
msgid "UsageQuota|Shared bits of code and text."
msgstr "代码和文本的共享bits。"
@@ -42210,11 +42959,11 @@ msgstr "%{strong_start}%{context_name}%{strong_end} 群组将受此影响。"
msgid "UsageQuota|The %{strong_start}%{context_name}%{strong_end} project will be affected by this. "
msgstr "%{strong_start}%{context_name}%{strong_end} 项目将受此影响。"
-msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. Group owners can view namespace storage usage and purchase more from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr ""
+msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. Group owners can view namespace storage usage and purchase more from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}How can I manage my storage?%{link_end}."
+msgstr "命名空间目前正在使用 %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} 的命名空间存储。群组所有者可以查看命名空间存储空间的使用情况,并从 %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}购买更多。%{docs_link_start}我可以如何管理我的存储设备?%{link_end}。"
msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. View and manage your usage from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}Learn more%{link_end} about how to reduce your storage."
-msgstr ""
+msgstr "命名空间当前正在使用 %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} 的命名空间存储。从 %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end} 查看和管理您的使用情况。%{docs_link_start}了解更多%{link_end}有关如何减少存储空间的信息。"
msgid "UsageQuota|The table below shows current period usage"
msgstr "下表显示当前时间段使用情况"
@@ -42280,7 +43029,7 @@ msgid "UsageQuota|Usage quotas help link"
msgstr "使用配额帮助链接"
msgid "UsageQuota|User settings > Usage quotas"
-msgstr ""
+msgstr "用户设置 > 使用量配额"
msgid "UsageQuota|When you purchase additional storage, we automatically unlock projects that were locked when you reached the %{actualRepositorySizeLimit} limit."
msgstr "当您购买更多的存储空间时,我们会自动解锁达到%{actualRepositorySizeLimit}限制时被锁定的项目。"
@@ -42442,7 +43191,7 @@ msgid "Use issue weight"
msgstr "使用议题权重"
msgid "Use issues to collaborate on ideas, solve problems, and plan work"
-msgstr ""
+msgstr "使用议题就想法进行协作、解决问题和计划工作"
msgid "Use one line per URI"
msgstr "每个URI占一行"
@@ -42550,6 +43299,9 @@ msgstr "已成功删除用户标识。"
msgid "User identity was successfully updated."
msgstr "已成功更新用户标识。"
+msgid "User is blocked"
+msgstr "用户被禁用"
+
msgid "User is not allowed to resolve thread"
msgstr "用户不允许解决主题"
@@ -42845,7 +43597,7 @@ msgid "Users can launch a development environment from a GitLab browser tab when
msgstr "%{linkStart}Gitpod%{linkEnd} 集成后,用户可以从 GitLab 浏览器选项卡启动开发环境。"
msgid "Users can reactivate their account by signing in. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "用户可以通过登录重新激活他们的帐户。%{link_start}了解更多%{link_end}"
msgid "Users can render diagrams in AsciiDoc, Markdown, reStructuredText, and Textile documents using Kroki."
msgstr "用户可以使用 Kroki 在 AsciiDoc、Markdown、reStructuredText 和 Textile 文档中渲染图表。"
@@ -42871,9 +43623,6 @@ msgstr "请求访问的用户"
msgid "Users to exclude from the rate limit"
msgstr "从速率限制中排除的用户"
-msgid "Users were successfully added."
-msgstr "已成功添加用户。"
-
msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to a Project or Group will not use a seat from your license."
msgstr "具有访客角色或不属于项目或组的用户将不占用您许可证中的座位。"
@@ -42892,8 +43641,35 @@ msgstr "没有指派人 - %{openingTag}分配给自己%{closingTag}"
msgid "UsersSelect|Unassigned"
msgstr "未分配"
-msgid "Uses GitLab as a lightweight alternative to Sentry."
-msgstr "使用 GitLab 作为 Sentry 的轻量级替代品。"
+msgid "User|Data Analyst"
+msgstr "数据分析"
+
+msgid "User|Development Team Lead"
+msgstr "开发团队负责人"
+
+msgid "User|Devops Engineer"
+msgstr "DevOps 工程师"
+
+msgid "User|Other"
+msgstr "其他"
+
+msgid "User|Product Designer"
+msgstr "产品设计师"
+
+msgid "User|Product Manager"
+msgstr "产品经理"
+
+msgid "User|Security Analyst"
+msgstr "安全分析师"
+
+msgid "User|Software Developer"
+msgstr "软件开发人员"
+
+msgid "User|Systems Administrator"
+msgstr "系统管理员"
+
+msgid "Uses GitLab as an alternative to Sentry."
+msgstr "使用 GitLab 作为 Sentry 的替代品。"
msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr "使用 %{code_start}::%{code_end} 表示 %{link_start}范围标签集%{link_end}"
@@ -43139,13 +43915,13 @@ msgid "View all environments."
msgstr "查看所有环境。"
msgid "View all groups"
-msgstr ""
+msgstr "查看所有群组"
msgid "View all issues"
msgstr "查看所有议题"
msgid "View all projects"
-msgstr ""
+msgstr "查看所有项目"
msgid "View blame"
msgstr "查看 blame"
@@ -43153,6 +43929,9 @@ msgstr "查看 blame"
msgid "View blame prior to this change"
msgstr "查看此变更前的blame模式"
+msgid "View card matches"
+msgstr ""
+
msgid "View chart"
msgid_plural "View charts"
msgstr[0] "查看图表"
@@ -43175,8 +43954,8 @@ msgstr "查看文档"
msgid "View eligible approvers"
msgstr "查看具备相关资格的核准人"
-msgid "View epics list"
-msgstr "查看史诗列表"
+msgid "View entire blame"
+msgstr "查看完整的 blame"
msgid "View exposed artifact"
msgid_plural "View %d exposed artifacts"
@@ -43597,6 +44376,9 @@ msgstr "检测到误报"
msgid "Vulnerability|File"
msgstr "文件"
+msgid "Vulnerability|File:"
+msgstr "文件:"
+
msgid "Vulnerability|GitLab Security Report"
msgstr "GitLab 安全报告"
@@ -43618,12 +44400,12 @@ msgstr "镜像"
msgid "Vulnerability|Information related to how the vulnerability was discovered and its impact on the system."
msgstr "关于如何发现漏洞及其对系统的影响相关的信息。"
-msgid "Vulnerability|Learn more about this vulnerability and the best way to resolve it."
-msgstr "了解有关此漏洞的更多信息以及解决它的最佳方法。"
-
msgid "Vulnerability|Links"
msgstr "链接"
+msgid "Vulnerability|Location"
+msgstr "位置"
+
msgid "Vulnerability|Method"
msgstr "方法"
@@ -43633,6 +44415,9 @@ msgstr "命名空间"
msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "项目"
+msgid "Vulnerability|Project:"
+msgstr "项目:"
+
msgid "Vulnerability|Remove identifier row"
msgstr "删除标识符行"
@@ -43660,6 +44445,9 @@ msgstr "根据您可以获得的信息设置漏洞发现的状态。"
msgid "Vulnerability|Severity"
msgstr "严重级别"
+msgid "Vulnerability|Severity:"
+msgstr "严重性:"
+
msgid "Vulnerability|Status"
msgstr "状态"
@@ -43672,6 +44460,9 @@ msgstr "未修改的响应是原始响应没有对请求进行突变的响应"
msgid "Vulnerability|Tool"
msgstr "工具"
+msgid "Vulnerability|Tool:"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Training"
msgstr "培训"
@@ -43684,6 +44475,9 @@ msgstr "未修改的响应"
msgid "Vulnerability|View training"
msgstr "查看培训"
+msgid "WARNING:"
+msgstr "警告:"
+
msgid "WARNING: This snippet contains hidden files which might be used to mask malicious behavior. Exercise caution if cloning and executing code from this snippet."
msgstr "警告:此代码片段包含可能用于掩盖恶意行为的隐藏文件,克隆和执行其中的代码需要谨慎。"
@@ -43747,6 +44541,12 @@ msgstr "无法连接Prometheus服务器。服务器不再存在,或者配置
msgid "We created a sandbox project that will help you learn the basics of GitLab. You’ll be guided by issues in an issue board. You can go through the issues at your own pace."
msgstr "我们创建了一个沙盒项目,将帮助您学习 GitLab 的基础知识。您将通过议题面板中的议题获得指导。您可以按照自己的节奏通读这些议题。"
+msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code"
+msgstr "我们检测到有人尝试使用错误的双重身份验证码登录您的 %{host} 帐户"
+
+msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code, from the following IP address: %{ip}, at %{time}"
+msgstr "我们检测到有人尝试使用错误的双重身份验证码从以下 IP 地址登录到您的 %{host} 帐户:%{ip},%{time}"
+
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "我们在%{humanized_resource_name}检测到潜在滥用行为。请输入此reCAPTCHA验证码并继续。"
@@ -43841,7 +44641,7 @@ msgid "WebIDE|Quickly and easily edit multiple files in your project."
msgstr "快速轻松地编辑您项目中的多个文件。"
msgid "WebIDE|Quickly and easily edit multiple files in your project. Press . to open"
-msgstr ""
+msgstr "轻快地编辑您项目中的多个文件。按 . 打开"
msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits."
msgstr "此项目不接受未签名的提交。"
@@ -43925,7 +44725,7 @@ msgid "Webhooks|A subgroup is created or removed."
msgstr "已创建或删除子组。"
msgid "Webhooks|A webhook in this project was automatically disabled after being retried multiple times."
-msgstr ""
+msgstr "此项目中的 Webhook 在多次重试后自动禁用。"
msgid "Webhooks|A wiki page is created or updated."
msgstr "已创建或更新 wiki 页面。"
@@ -43957,6 +44757,9 @@ msgstr "删除 webhook"
msgid "Webhooks|Deployment events"
msgstr "部署事件"
+msgid "Webhooks|Do not show sensitive data such as tokens in the UI."
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|Enable SSL verification"
msgstr "启用SSL验证"
@@ -43972,12 +44775,18 @@ msgstr "功能标志事件"
msgid "Webhooks|Go to webhooks"
msgstr "跳转到 Webhooks"
+msgid "Webhooks|How it looks in the UI"
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|Issues events"
msgstr "议题事件"
msgid "Webhooks|Job events"
msgstr "作业事件"
+msgid "Webhooks|Mask portions of URL"
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|Member events"
msgstr "成员事件"
@@ -44002,6 +44811,12 @@ msgstr "SSL验证"
msgid "Webhooks|Secret token"
msgstr "Secret 令牌"
+msgid "Webhooks|Sensitive portion of URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Show full URL"
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|Subgroup events"
msgstr "子群组事件"
@@ -44026,6 +44841,9 @@ msgstr "网址"
msgid "Webhooks|URL must be percent-encoded if it contains one or more special characters."
msgstr "如果 URL 包含一个或多个特殊字符,则必须进行百分号编码。"
+msgid "Webhooks|URL preview"
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|Used to validate received payloads. Sent with the request in the %{code_start}X-Gitlab-Token HTTP%{code_end} header."
msgstr "用于验证接收到的有效载荷。与 %{code_start}X-Gitlab-Token HTTP%{code_end} 标头中的请求一起发送。"
@@ -44202,12 +45020,6 @@ msgstr "您为什么要注册?(可选)"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-msgid "Wiki Page|Rich text"
-msgstr "富文本"
-
-msgid "Wiki Page|Source"
-msgstr "来源"
-
msgid "Wiki page"
msgstr "Wiki 页面"
@@ -44442,6 +45254,12 @@ msgstr "添加指派人"
msgid "WorkItem|Add assignees"
msgstr "添加指派人"
+msgid "WorkItem|Add due date"
+msgstr "添加截止日期"
+
+msgid "WorkItem|Add start date"
+msgstr "添加起始日期"
+
msgid "WorkItem|Add task"
msgstr "添加任务"
@@ -44449,7 +45267,7 @@ msgid "WorkItem|Are you sure you want to cancel editing?"
msgstr "您确定要取消编辑吗?"
msgid "WorkItem|Are you sure you want to delete the %{workItemType}? This action cannot be reversed."
-msgstr ""
+msgstr "确定要删除 %{workItemType} 吗?此操作无法撤消。"
msgid "WorkItem|Assignee"
msgid_plural "WorkItem|Assignees"
@@ -44473,9 +45291,15 @@ msgstr "创建任务"
msgid "WorkItem|Create work item"
msgstr "创建工作项"
+msgid "WorkItem|Dates"
+msgstr "日期"
+
msgid "WorkItem|Delete %{workItemType}"
msgstr "删除 %{workItemType}"
+msgid "WorkItem|Due date"
+msgstr "截止日期"
+
msgid "WorkItem|Expand tasks"
msgstr "展开任务"
@@ -44492,13 +45316,13 @@ msgid "WorkItem|Learn about tasks."
msgstr "了解任务详情。"
msgid "WorkItem|No tasks are currently assigned. Use tasks to break down this issue into smaller parts."
-msgstr ""
+msgstr "当前未被分配任何任务。使用任务功能将这个议题分解成更小的部分。"
msgid "WorkItem|None"
msgstr "无"
msgid "WorkItem|Only project members with at least the Reporter role, the author, and assignees can view or be notified about this task."
-msgstr ""
+msgstr "只有作者、指派人和至少是报告者的项目成员,可以查看或收到有关此任务的通知。"
msgid "WorkItem|Open"
msgstr "开放"
@@ -44513,16 +45337,16 @@ msgid "WorkItem|Select type"
msgstr "选择类型"
msgid "WorkItem|Something went wrong when creating %{workItemType}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "创建 %{workItemType} 时出现问题。请再试一次。"
msgid "WorkItem|Something went wrong when deleting the %{workItemType}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "删除 %{workItemType} 时出现问题。请再试一次。"
msgid "WorkItem|Something went wrong when deleting the task. Please try again."
msgstr "删除任务时出错。请重试。"
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching tasks. Please refresh this page."
-msgstr ""
+msgstr "获取任务时出错。请刷新此页面。"
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching the work item. Please try again."
msgstr "获取工作项时出现错误,请再试一次。"
@@ -44537,11 +45361,14 @@ msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to create a child. Please try a
msgstr "尝试创建子项时出错,请再试一次。"
msgid "WorkItem|Something went wrong while updating the %{workItemType}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "更新 %{workItemType} 时出现问题。请再试一次。"
msgid "WorkItem|Something went wrong while updating the work item. Please try again."
msgstr "更新工作项时出现错误,请再试一次。"
+msgid "WorkItem|Start date"
+msgstr "起始日期"
+
msgid "WorkItem|Task"
msgstr "任务"
@@ -44564,7 +45391,7 @@ msgid "WorkItem|Undo"
msgstr "撤消"
msgid "WorkItem|Use tasks to break down your work in an issue into smaller pieces. %{learnMoreLink}"
-msgstr ""
+msgstr "使用任务功能,将您在一个议题中的工作划分成更小的部分。%{learnMoreLink}"
msgid "WorkItem|Work Items"
msgstr "工作事项"
@@ -44802,6 +45629,12 @@ msgstr "您可以在 %{pat_link_start}个人访问令牌%{pat_link_end} 中查
msgid "You can check it in your in your personal access tokens settings %{pat_link}."
msgstr "您可以在您的个人访问令牌设置 %{pat_link} 中查看它。"
+msgid "You can check your tokens or create a new one in your %{pat_link_start}personal access tokens settings%{pat_link_end}."
+msgstr "您可以检查您的令牌或在您的 %{pat_link_start}个人访问令牌设置%{pat_link_end}中创建一个新令牌。"
+
+msgid "You can check your tokens or create a new one in your personal access tokens settings %{pat_link}."
+msgstr "您可以在您的个人访问令牌设置 %{pat_link} 中检查您的令牌或创建一个新的令牌。"
+
msgid "You can create a new %{link}."
msgstr "您可以创建一个新的%{link}。"
@@ -44925,6 +45758,9 @@ msgstr "您不能 %{action} %{state} 用户。"
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr "您不能访问原始文件。请稍候。"
+msgid "You cannot add any more epics. This epic already has maximum number of child epics."
+msgstr "您不能添加更多的史诗。这个史诗已经有了最大数量的子史诗。"
+
msgid "You cannot approve your own deployment."
msgstr "您不能批准您自己的部署。"
@@ -45124,8 +45960,8 @@ msgstr "您已经为您的帐户设置了两步验证! 如果您无法访问
msgid "You have successfully purchased %{product}. You'll receive a receipt by email. Your purchase may take a minute to sync, so refresh the page if you don't see it yet."
msgstr "您已成功购买 %{product}。您将通过电子邮件收到收据。您的购买可能需要一分钟才能同步,如果您还没有看到,请刷新页面。"
-msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}. You’ll receive a receipt via email. It might take a moment for GitLab.com to fully reflect your purchase."
-msgstr ""
+msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}. You’ll receive a receipt via email. Your purchase may take a minute to sync, so refresh the page if you don't see it yet."
+msgstr "您已成功购买 %{seats} 的 %{plan} 计划订阅。您将通过电子邮件收到收据。您的购买可能需要一分钟才能同步,如果您还没有看到,请刷新页面。"
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "您有未保存的更改"
@@ -45142,8 +45978,8 @@ msgstr "您必须经过认证才能访问此路径。"
msgid "You must be logged in to search across all of GitLab"
msgstr "您必须登录才能在整个GitLab中进行搜索"
-msgid "You must have developer or higher permissions in the associated project to view job logs when debug trace is enabled. To disable debug trace, set the 'CI_DEBUG_TRACE' variable to 'false' in your pipeline configuration or CI/CD settings. If you need to view this job log, a project maintainer must add you to the project with developer permissions or higher."
-msgstr "启用调试跟踪时,您必须在关联项目中拥有开发人员或更高权限才能查看作业日志。要禁用调试跟踪,请在流水线配置或 CI/CD 设置中将“CI_DEBUG_TRACE”变量设置为“false”。如果您需要查看此作业日志,项目维护者必须将您添加到具有开发人员权限或更高权限的项目中。"
+msgid "You must have developer or higher permissions in the associated project to view job logs when debug trace is enabled. To disable debug trace, set the 'CI_DEBUG_TRACE' variable to 'false' in your pipeline configuration or CI/CD settings. If you need to view this job log, a project maintainer or owner must add you to the project with developer permissions or higher."
+msgstr ""
msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
msgstr "必须拥有维护者权限才能强制删除锁"
@@ -45188,7 +46024,7 @@ msgid "You need to verify your primary email first before enabling Two-Factor Au
msgstr "您需要先验证您的主要电子邮件,然后才能启用双重身份验证。"
msgid "You see projects here when you're added to a group or project."
-msgstr ""
+msgstr "当您被添加到群组或项目时,您会在此处看到项目。"
msgid "You successfully declined the invitation"
msgstr "您成功拒绝了邀请"
@@ -45341,10 +46177,10 @@ msgid "Your CSV import for project"
msgstr "您的项目CSV导入"
msgid "Your Chain of Custody CSV export for the group %{group_link} has been added to this email as an attachment."
-msgstr ""
+msgstr "您对群组 %{group_link} 的监管链 CSV 导出已作为附件添加到此电子邮件中。"
msgid "Your Chain of Custody CSV export for the group %{group_name} has been added to this email as an attachment."
-msgstr ""
+msgstr "您对群组 %{group_name} 的监管链 CSV 导出已作为附件添加到此电子邮件中。"
msgid "Your DevOps Reports give an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. Use them to view how you compare with other organizations, and how your teams compare against each other."
msgstr "您的 DevOps 报告从功能角度概述了您如何使用 GitLab。使用它们来查看您与其他组织的比较情况,以及您的团队之间的比较情况。"
@@ -45725,6 +46561,9 @@ msgstr "已添加"
msgid "added %{emails}"
msgstr "添加了 %{emails}"
+msgid "added a %{link_type} link"
+msgstr "添加了一个 %{link_type} 链接"
+
msgid "added a Zoom call to this issue"
msgstr "添加Zoom通话到此议题"
@@ -45817,6 +46656,9 @@ msgstr "来自"
msgid "cURL:"
msgstr "cURL:"
+msgid "can contain only digits"
+msgstr ""
+
msgid "can contain only letters of the Base64 alphabet (RFC4648) with the addition of '@', ':' and '.'"
msgstr "只能包含Base64字母表(RFC4648)中的字母,以及“@”、“:”和“.”。"
@@ -45862,6 +46704,9 @@ msgstr "不能将非私密工作项分配给私密的父级。将工作项设为
msgid "cannot be a date in the past"
msgstr "不能是过去的日期"
+msgid "cannot be added since you've reached your %{free_limit} member limit for %{namespace_name}"
+msgstr ""
+
msgid "cannot be changed"
msgstr "无法更改"
@@ -45872,7 +46717,7 @@ msgid "cannot be changed if shared runners are enabled"
msgstr "如果启用共享Runner,则无法更改"
msgid "cannot be changed since member is associated with a custom role"
-msgstr ""
+msgstr "无法更改,因为成员与自定义角色关联"
msgid "cannot be enabled"
msgstr "无法启用"
@@ -45915,7 +46760,7 @@ msgid_plural "changes"
msgstr[0] "变更"
msgid "ciReport|%{criticalStart}critical%{criticalEnd}, %{highStart}high%{highEnd} and %{otherStart}others%{otherEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{criticalStart}critical%{criticalEnd}、%{highStart}high%{highEnd} 和%{otherStart}其他%{otherEnd}"
msgid "ciReport|%{danger_start}%{degradedNum} degraded%{danger_end}, %{same_start}%{sameNum} same%{same_end}, and %{success_start}%{improvedNum} improved%{success_end}"
msgstr "%{danger_start}%{degradedNum} 降低%{danger_end}、%{same_start}%{sameNum} 相同%{same_end} 和 %{success_start}%{improvedNum} 改善%{success_end}"
@@ -46118,6 +46963,9 @@ msgstr "找到%{issuesWithCount}"
msgid "ciReport|Full Report"
msgstr "完整报告"
+msgid "ciReport|Generic Report"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|IaC Scanning"
msgstr "IaC 扫描"
@@ -46273,6 +47121,9 @@ msgstr "收集使用信息"
msgid "comment"
msgstr "评论"
+msgid "commented"
+msgstr "已评论"
+
msgid "commented on %{link_to_project}"
msgstr "评论 %{link_to_project}"
@@ -46318,6 +47169,9 @@ msgstr "创建于%{timeAgo}"
msgid "created %{timeAgo} by %{author}"
msgstr "由 %{author} 创建于 %{timeAgo}"
+msgid "created %{timeAgo} by %{author} in %{project_link}"
+msgstr "由 %{author} 于 %{timeAgo},在 %{project_link} 创建"
+
msgid "created by"
msgstr "创建人:"
@@ -46435,7 +47289,7 @@ msgid "expired on %{timebox_due_date}"
msgstr "已于%{timebox_due_date}过期"
msgid "expires on %{timebox_due_date}"
-msgstr "于%{timebox_due_date}过期"
+msgstr "将于%{timebox_due_date}过期"
msgid "failed"
msgstr "已失败"
@@ -46447,7 +47301,7 @@ msgid "failed to dismiss finding: %{message}"
msgstr "忽略发现失败:%{message}"
msgid "failed to dismiss security finding: %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "忽略安全发现失败:%{message}"
msgid "failed to revert associated finding(id=%{finding_id}) to detected"
msgstr "无法将关联的发现(id=%{finding_id})恢复到为检测到"
@@ -46633,9 +47487,6 @@ msgstr "不允许,因为该群组不是顶级群组。"
msgid "is not allowed. Please use your regular email address."
msgstr "不允许。请使用您的常规电子邮件地址。"
-msgid "is not allowed. We do not currently support project-level iterations"
-msgstr "不被允许。我们目前不支持项目级迭代"
-
msgid "is not in the group enforcing Group Managed Account"
msgstr "不在强制执行群组托管账户的群组"
@@ -46655,7 +47506,7 @@ msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}."
msgstr "太长(%{current_value})。最大值为%{max_size}。"
msgid "is too long (%{size}). The maximum size is %{max_size}."
-msgstr ""
+msgstr "太长(%{size})。最大值为 %{max_size}。"
msgid "is too long (maximum is %{count} characters)"
msgstr "过长(最长为 %{count} 个字符)"
@@ -46726,6 +47577,10 @@ msgstr "LFS 对象"
msgid "limit of %{project_limit} reached"
msgstr "已达到%{project_limit}的限制"
+msgid "line"
+msgid_plural "lines"
+msgstr[0] "行"
+
msgid "load it anyway"
msgstr "仍然加载"
@@ -46756,11 +47611,14 @@ msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "合并请求"
msgid "mergedCommitsAdded| (commits were squashed)"
-msgstr ""
+msgstr "(提交被压缩)"
msgid "metric_id must be unique across a project"
msgstr "metric_id必须是整个项目唯一的"
+msgid "milestone should belong either to a project or a group."
+msgstr "里程碑应该属于一个项目或群组。"
+
msgid "missing"
msgstr "丢失"
@@ -46777,7 +47635,7 @@ msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr "%{commitCount} 将被添加到 %{targetBranch}。"
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{strongStart}1%{strongEnd} merge commit"
-msgstr ""
+msgstr "%{strongStart}1%{strongEnd} 个合并提交"
msgid "mrWidgetCommitsAdded|Changes merged into %{targetBranch} with %{mergeCommitSha}%{squashedCommits}."
msgstr "已合并到 %{targetBranch} 的 %{mergeCommitSha}%{squashedCommits} 的变更。"
@@ -46938,7 +47796,7 @@ msgid_plural "mrWidget|Mentions issues"
msgstr[0] "提及议题"
msgid "mrWidget|Merge blocked: a Jira issue key must be mentioned in the title or description."
-msgstr ""
+msgstr "合并被阻止:标题或描述中必须提到 Jira 议题的 key。"
msgid "mrWidget|Merge blocked: all required approvals must be given."
msgstr "合并被阻止:必须获得所有要求的批准。"
@@ -47126,6 +47984,9 @@ msgstr "必须有一个仓库"
msgid "must match %{association}.project_id"
msgstr "必须匹配 %{association}.project_id"
+msgid "must not contain commonly used combinations of words and letters"
+msgstr "不能包含常用的单词和字母组合"
+
msgid "my-awesome-group"
msgstr "my-awesome-group"
@@ -47207,9 +48068,6 @@ msgstr "或"
msgid "organizations can only be added to root groups"
msgstr "机构组织只能添加到 root 群组"
-msgid "other card matches"
-msgstr "其他卡片匹配"
-
msgid "out of %d total test"
msgid_plural "out of %d total tests"
msgstr[0] "于总计%d个测试中"
@@ -47349,6 +48207,9 @@ msgstr "移除权重"
msgid "removed"
msgstr "已删除"
+msgid "removed a %{link_type} link"
+msgstr "删除了一个 %{link_type} 链接"
+
msgid "removed a Zoom call from this issue"
msgstr "从当前议题中移除Zoom通话"
@@ -47380,6 +48241,10 @@ msgstr "扫描执行策略:策略未应用, %{policy_path} 文件无效"
msgid "scan-execution-policy: policy not applied, %{policy_path} file is missing"
msgstr "扫描执行策略:策略未应用,缺少 %{policy_path} 文件"
+msgid "seat"
+msgid_plural "seats"
+msgstr[0] "席位"
+
msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr "创建合并请求时出错"
@@ -47462,7 +48327,7 @@ msgid "started on %{timebox_start_date}"
msgstr "开始于%{timebox_start_date}"
msgid "starts on %{timebox_start_date}"
-msgstr "开始于%{timebox_start_date}"
+msgstr "将于%{timebox_start_date}开始"
msgid "structure is too large"
msgstr "结构过大"
@@ -47488,6 +48353,9 @@ msgstr "模板已准备就绪!现在,您可以提交以创建您的第一条
msgid "suggestPipeline|We’re adding a GitLab CI configuration file to add a pipeline to the project. You could create it manually, but we recommend that you start with a GitLab template that works out of the box."
msgstr "我们正在添加GitLab CI配置文件,以将流水线添加到项目中。您也可以手动创建,但我们建议您从一个开箱即用的GitLab模板开始。"
+msgid "supported SSH public key."
+msgstr ""
+
msgid "tag name"
msgstr "标签名称"
@@ -47554,6 +48422,10 @@ msgstr "更新于%{time_ago}"
msgid "uploads"
msgstr "上传"
+msgid "user"
+msgid_plural "users"
+msgstr[0] "用户"
+
msgid "user avatar"
msgstr "用户头像"