Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/zh_CN/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/zh_CN/gitlab.po3187
1 files changed, 1958 insertions, 1229 deletions
diff --git a/locale/zh_CN/gitlab.po b/locale/zh_CN/gitlab.po
index aff38660b28..d63df751052 100644
--- a/locale/zh_CN/gitlab.po
+++ b/locale/zh_CN/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-10 15:20\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-14 17:06\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr "从%{start}到%{end}"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid " or %{emphasisStart}!merge request id%{emphasisEnd}"
msgstr "或%{emphasisStart}!合并请求id%{emphasisEnd}"
msgid " or %{emphasisStart}#id%{emphasisEnd}"
-msgstr ""
+msgstr " 或 %{emphasisStart}#id%{emphasisEnd}"
msgid " or %{emphasisStart}#issue id%{emphasisEnd}"
msgstr "或%{emphasisStart}#议题id%{emphasisEnd}"
@@ -245,6 +245,10 @@ msgid "%d issue successfully imported with the label"
msgid_plural "%d issues successfully imported with the label"
msgstr[0] "使用标记成功导入%d个议题"
+msgid "%d job"
+msgid_plural "%d jobs"
+msgstr[0] "%d 个作业"
+
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d 个层"
@@ -303,12 +307,20 @@ msgstr[0] "选择了%d个项目"
msgid "%d remaining"
msgid_plural "%d remaining"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "剩余 %d"
+
+msgid "%d reply"
+msgid_plural "%d replies"
+msgstr[0] "%d 条回复"
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d秒"
+msgid "%d stage"
+msgid_plural "%d stages"
+msgstr[0] "%d 个阶段"
+
msgid "%d star"
msgid_plural "%d stars"
msgstr[0] "%d 个星标"
@@ -386,7 +398,7 @@ msgid "%{authorsName}'s thread"
msgstr "%{authorsName}的主题"
msgid "%{author} requested to merge %{source_branch} %{copy_button} into %{target_branch} %{created_at}"
-msgstr ""
+msgstr "已请求%{author}将%{source_branch}%{copy_button}合并到%{target_branch}%{created_at}"
msgid "%{board_target} not found"
msgstr "找不到%{board_target}"
@@ -622,9 +634,15 @@ msgstr "%{labelStart}类型: %{labelEnd}%{class}"
msgid "%{labelStart}Crash Address:%{labelEnd} %{crash_address}"
msgstr "%{labelStart}崩溃地址:%{labelEnd} %{crash_address}"
+msgid "%{labelStart}Crash State:%{labelEnd} %{crash_state}"
+msgstr "%{labelStart}崩溃状态:%{labelEnd}%{crash_state}"
+
msgid "%{labelStart}Crash State:%{labelEnd} %{stacktrace_snippet}"
msgstr "%{labelStart}崩溃状态:%{labelEnd} %{stacktrace_snippet}"
+msgid "%{labelStart}Crash Type:%{labelEnd} %{crash_type}"
+msgstr "%{labelStart}崩溃类型:%{labelEnd} %{crash_type}"
+
msgid "%{labelStart}Evidence:%{labelEnd} %{evidence}"
msgstr "%{labelStart}证据:%{labelEnd} %{evidence}"
@@ -695,7 +713,7 @@ msgid "%{message} showing first %{warnings_displayed}"
msgstr "%{message}显示第一个%{warnings_displayed}"
msgid "%{message}. Your attention request was removed."
-msgstr ""
+msgstr "%{message}。您关注的请求已删除。"
msgid "%{milestone} (expired)"
msgstr "%{milestone} (已过期)"
@@ -704,7 +722,7 @@ msgid "%{milliseconds}ms"
msgstr "%{milliseconds}毫秒"
msgid "%{minutesUsed} minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%{minutesUsed} 分钟"
msgid "%{model_name} not found"
msgstr "找不到 %{model_name}"
@@ -774,7 +792,7 @@ msgid "%{openedIssues} open, %{closedIssues} closed"
msgstr "%{openedIssues}个开启中, %{closedIssues}个已关闭"
msgid "%{percentageUsed}%% used"
-msgstr ""
+msgstr "%{percentageUsed}%% 已被使用"
msgid "%{percentage}%% issues closed"
msgstr "%{percentage}%% 的议题已关闭"
@@ -798,7 +816,7 @@ msgid "%{policy_link} (notifying after %{elapsed_time} minutes unless %{status})
msgstr "%{policy_link} (在 %{elapsed_time} 分钟后发出通知, 除非状态为 %{status})"
msgid "%{project_name}"
-msgstr ""
+msgstr "%{project_name}"
msgid "%{project_path} is a project that you can use to add a README to your GitLab profile. Create a public project and initialize the repository with a README to get started. %{help_link_start}Learn more.%{help_link_end}"
msgstr "%{project_path} 是一个项目,您可以使用该项目将自述文件添加到您的 GitLab 配置文件中,创建一个公共项目并使用 README 初始化仓库以开始使用。 %{help_link_start}了解更多。%{help_link_end}"
@@ -820,7 +838,7 @@ msgid "%{reportType} detected %{totalStart}%{total}%{totalEnd} potential %{vulnM
msgstr "%{reportType}检测到%{totalStart}%{total}%{totalEnd}个潜在的%{vulnMessage}"
msgid "%{reportType} detected no %{totalStart}new%{totalEnd} vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType}未检测到%{totalStart}新的%{totalEnd}安全漏洞。"
msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}."
msgstr "%{retryButtonStart}重试%{retryButtonEnd}或%{newFileButtonStart}添加新文件%{newFileButtonEnd}。"
@@ -837,9 +855,6 @@ msgstr "%{runner} 已创建 %{timeago}"
msgid "%{scope} results for term '%{term}'"
msgstr "'%{term}' 的结果 %{scope} "
-msgid "%{search} %{description} %{scope}"
-msgstr "%{search} %{description} %{scope}"
-
msgid "%{seconds}s"
msgstr "%{seconds}秒"
@@ -915,7 +930,10 @@ msgid_plural "%{strong_start}%{count} members%{strong_end} must approve to merge
msgstr[0] "%{strong_start}%{count}位成员%{strong_end}必须核准后才可以合并。任何具有开发人员或更高权限的用户都可以合并。"
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Project Storage"
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} 项目存储"
+
+msgid "%{strong_start}%{project_name}%{strong_end} is a personal project, so you can’t upgrade to a paid plan or start a free trial to lift these limits. We recommend %{move_to_group_link}moving this project to a group%{end_link} to unlock these options. You can %{manage_members_link}manage the members of this project%{end_link}, but don’t forget that all unique members in your personal namespace %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} count towards total seats in use."
+msgstr "%{strong_start}%{project_name}%{strong_end} 是个人项目,因此您无法升级到付费版或开始免费试用来解除这些限制。我们建议 %{move_to_group_link}将此项目移至群组%{end_link} 来解锁这些选项。您可以 %{manage_members_link}管理此项目的成员%{end_link},但不要忘记您个人命名空间 %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} 中的全部独有成员都计入使用的总席位。"
msgid "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Release"
msgid_plural "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Releases"
@@ -952,6 +970,9 @@ msgstr "%{timebox_type}不支持燃烧图"
msgid "%{timebox_type} must have a start and due date"
msgstr "%{timebox_type}必须有开始日期和截止日期"
+msgid "%{time} UTC"
+msgstr "%{time} UTC"
+
msgid "%{title} %{operator} %{threshold}"
msgstr "%{title} %{operator} %{threshold}"
@@ -971,7 +992,7 @@ msgid "%{total_warnings} warning(s) found:"
msgstr "找到%{total_warnings}个警告(s): "
msgid "%{total} remaining issue weight"
-msgstr ""
+msgstr "%{total}剩余议题权重"
msgid "%{total} warnings found: showing first %{warningsDisplayed}"
msgstr "找到%{total}个警告: 显示前 %{warningsDisplayed}"
@@ -1175,32 +1196,32 @@ msgid "- %{policy_name} (notifying after %{elapsed_time} minutes unless %{status
msgstr "- %{policy_name} (在 %{elapsed_time} 分钟后发出通知, 除非状态为 %{status})"
msgid "- Add or remove a user."
-msgstr ""
+msgstr "- 添加或删除用户。"
msgid "- Available to run jobs."
msgstr "可用于运行作业。"
msgid "- Create or close an issue."
-msgstr ""
+msgstr "- 创建或关闭议题。"
msgid "- Create, update, or delete a merge request."
-msgstr ""
+msgstr "- 创建、更新或删除合并请求。"
msgid "- Event"
msgid_plural "- Events"
msgstr[0] "- 事件"
msgid "- Go to the Activity page for %{project_name}."
-msgstr ""
+msgstr "- 访问 %{project_name} 的活动页面。"
msgid "- List the visible events for %{project_name} using the Events API %{events_api_link}."
-msgstr ""
+msgstr "- 使用事件 API %{events_api_link} 列出 %{project_name} 的可见事件。"
msgid "- Not available to run jobs."
msgstr "- 不可用于运行作业。"
msgid "- Push code to the repository."
-msgstr ""
+msgstr "- 推送代码到仓库。"
msgid "- Select -"
msgstr "- 选择 -"
@@ -1210,7 +1231,7 @@ msgid_plural "- Users"
msgstr[0] "- 用户"
msgid "- View the last_activity_at attribute for %{project_name} using the Project API %{projects_api_link}."
-msgstr ""
+msgstr "- 使用项目 API %{projects_api_link} 查看 %{project_name} 的 last_activity_at 属性。"
msgid "- of - issues closed"
msgstr "-/- 议题已关闭"
@@ -1233,6 +1254,10 @@ msgstr "/天"
msgid "0 bytes"
msgstr "0 字节"
+msgid "1 Code quality finding"
+msgid_plural "%d Code quality findings"
+msgstr[0] "%d个代码质量问题"
+
msgid "1 Day"
msgid_plural "%d Days"
msgstr[0] "%d天"
@@ -1380,10 +1405,10 @@ msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mista
msgstr "如果您觉得这是一个错误的提示信息,请联系您的 GitLab 管理员。"
msgid "409|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
-msgstr ""
+msgstr "如果您认为这是信息错误,请联系您的管理员。"
msgid "409|There was a conflict with your request."
-msgstr ""
+msgstr "您的请求中有冲突"
msgid "7 days"
msgstr "7天"
@@ -1421,6 +1446,9 @@ msgstr "一个Jekyll站点,它使用NetLify来代替Gitlab的CI/CD,但仍然
msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is verified."
msgstr "验证你的域名之前,我们无法获取 Encrype SSL 证书。"
+msgid "A Work Item can be a parent or a child, but not both."
+msgstr "工作项可以是父项或子项,但不能同时是两者。"
+
msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages"
msgstr "使用AWS Lambda,AWS API网关和GitLab Pages的基本页面和无服务器功能"
@@ -1449,7 +1477,7 @@ msgid "A file with '%{file_name}' already exists in %{branch} branch"
msgstr "文件名为%{file_name}的文件已经存在于%{branch}分支中"
msgid "A file with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "已存在同名的文件。"
msgid "A group is a collection of several projects"
msgstr "群组为多个项目的集合。"
@@ -1709,6 +1737,9 @@ msgstr "可接受用于此项目"
msgid "Access Git repositories or the API."
msgstr "访问 Git 仓库或 API。"
+msgid "Access Token"
+msgstr ""
+
msgid "Access Tokens"
msgstr "访问令牌"
@@ -1794,7 +1825,7 @@ msgid "AccessTokens|Static object token"
msgstr "静态对象令牌"
msgid "AccessTokens|The last time a token was used"
-msgstr ""
+msgstr "上次使用令牌的时间"
msgid "AccessTokens|They are the only accepted password when you have Two-Factor Authentication (2FA) enabled."
msgstr "当您启用两步认证(2FA)时,它们将是唯一可接受的密码。"
@@ -1826,6 +1857,12 @@ msgstr "新增"
msgid "AccessibilityReport|The accessibility scanning found an error of the following type: %{code}"
msgstr "无障碍性扫描发现以下类型的错误: %{code}"
+msgid "Accessible by any user who is logged in."
+msgstr "任何登录的用户都可以访问。"
+
+msgid "Accessible by anyone, regardless of authentication."
+msgstr "任何人都可以访问,无论是否登录。"
+
msgid "Account"
msgstr "帐户"
@@ -1884,7 +1921,7 @@ msgid "Active"
msgstr "启用"
msgid "Active %{accessTokenTypePlural} (%{totalAccessTokens})"
-msgstr ""
+msgstr "启用%{accessTokenTypePlural} (%{totalAccessTokens})"
msgid "Active %{type} (%{token_length})"
msgstr "有效的%{type}(%{token_length})"
@@ -1916,9 +1953,6 @@ msgstr "添加更新日志"
msgid "Add CONTRIBUTING"
msgstr "添加贡献信息"
-msgid "Add Jaeger URL"
-msgstr "增加 Jaeger 地址"
-
msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr "添加 Kubernetes 集群"
@@ -1949,9 +1983,6 @@ msgstr "添加GPG密钥"
msgid "Add a GPG key for secure access to GitLab. %{help_link_start}Learn more.%{help_link_end}"
msgstr "添加 GPG 密钥,安全访问 GitLab。%{help_link_start}了解更多。%{help_link_end}"
-msgid "Add a Jaeger URL to replace this page with a link to your Jaeger server. You first need to %{link_start_tag}install Jaeger%{link_end_tag}."
-msgstr "添加一个Jaeger URL,用指向您的Jaeger服务器的链接替换此页面。您首先需要 %{link_start_tag}安装Jaeger%{link_end_tag}。"
-
msgid "Add a Terms of Service agreement and Privacy Policy for users of this GitLab instance."
msgstr "为此 GitLab 实例的用户添加服务条款协议和隐私政策。"
@@ -1968,7 +1999,7 @@ msgid "Add a comment to this line or drag for multiple lines"
msgstr "在此行添加评论或拖动以编辑多行"
msgid "Add a confidential internal note to this %{noteableDisplayName}."
-msgstr ""
+msgstr "添加内部私密备注到%{noteableDisplayName}。"
msgid "Add a custom message with details about the instance's shared runners. The message is visible in group and project CI/CD settings, in the Runners section. Markdown is supported."
msgstr "添加一个自定义消息,包含实例共享Runner的详细信息。 消息在群组和项目 CI/CD 设置中可见,在Runner部分。支持Markdown。"
@@ -1979,9 +2010,6 @@ msgstr "添加一般评论 %{noteableDisplayName}。"
msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
msgstr "在wiki中添加一个主页,其中包含有关项目的信息,GitLab将在此处显示该主页,而不是此消息。"
-msgid "Add a horizontal rule"
-msgstr "添加水平规则"
-
msgid "Add a new issue"
msgstr "添加一个新议题"
@@ -2085,7 +2113,7 @@ msgid "Add image comment"
msgstr "添加图片评论"
msgid "Add internal note"
-msgstr ""
+msgstr "添加内部备注"
msgid "Add key"
msgstr "添加密钥"
@@ -2103,7 +2131,7 @@ msgid "Add new directory"
msgstr "添加目录"
msgid "Add or remove a user."
-msgstr ""
+msgstr "增加或删除一个用户。"
msgid "Add or remove previously merged commits"
msgstr "添加或删除先前合并的提交"
@@ -2231,9 +2259,6 @@ msgstr "此版本新增"
msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
msgstr "当前GitLab实例禁止添加新应用程序。请联系您的GitLab管理员以获得相关权限。"
-msgid "Additional Metadata"
-msgstr "附加元数据"
-
msgid "Additional minutes"
msgstr "更多的分钟数"
@@ -2469,7 +2494,7 @@ msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "删除项目 %{projectName}?"
msgid "AdminSettings|%{strongStart}WARNING:%{strongEnd} Environment variable %{environment_variable} does not exist or is not pointing to a valid directory. %{icon_link}"
-msgstr ""
+msgstr "%{strongStart}警告:%{strongEnd} 环境变量 %{environment_variable} 不存在或未指向有效目录。%{icon_link}"
msgid "AdminSettings|A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab instance using this email address. You will receive emails to warn of expiring certificates. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "我们将为此GitLab 实例使用此电子邮件地址配置一个Let's Encrypt账号。 您将收到电子邮件证书过期警告。 %{link_start}了解更多信息。%{link_end}"
@@ -2483,6 +2508,9 @@ msgstr "默认情况下,所有新项目都可以使用实例的共享Runner。
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Auto DevOps 域"
+msgid "AdminSettings|Automatically ban users who download more than a specified number of repositories in a given time."
+msgstr "自动封禁在特定时间内下载超过指定数量的仓库的用户。"
+
msgid "AdminSettings|CI/CD limits"
msgstr "CI/CD 限制"
@@ -2490,16 +2518,16 @@ msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt"
msgstr "配置 Let's Encrypt"
msgid "AdminSettings|Configure when inactive projects should be automatically deleted. %{linkStart}What are inactive projects?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "配置何时自动删除不活跃的项目。%{linkStart}什么是不活跃的项目?%{linkEnd}"
msgid "AdminSettings|Delete inactive projects"
-msgstr ""
+msgstr "删除不活跃的项目"
msgid "AdminSettings|Delete inactive projects that exceed"
-msgstr ""
+msgstr "删除超过时限的不活跃项目"
msgid "AdminSettings|Delete project after"
-msgstr ""
+msgstr "删除项目前的非活跃时长"
msgid "AdminSettings|Disable Elasticsearch until indexing completes."
msgstr "禁用 Elasticsearch,直到索引完成。"
@@ -2529,7 +2557,7 @@ msgid "AdminSettings|Enable Service Ping"
msgstr "启用服务Ping"
msgid "AdminSettings|Enable a Prometheus endpoint that exposes health and performance statistics. The Health Check menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area. Restart required. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "启用公开运行状况和性能统计信息的 Prometheus 端点。健康检查菜单项出现在管理中心的监控部分。需要重新启动。%{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Indexing"
msgstr "启用 kuromoji 自定义分析器:索引"
@@ -2555,6 +2583,9 @@ msgstr "已启用"
msgid "AdminSettings|Feed token"
msgstr "信息流令牌"
+msgid "AdminSettings|Git abuse rate limit"
+msgstr "Git 滥用率限制"
+
msgid "AdminSettings|I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)."
msgstr "我已经阅读并同意 %{link_start}服务条款%{link_end} (PDF)。"
@@ -2568,7 +2599,7 @@ msgid "AdminSettings|Import sources"
msgstr "导入源"
msgid "AdminSettings|Inactive project deletion"
-msgstr ""
+msgstr "删除不活跃的项目"
msgid "AdminSettings|Keep the latest artifacts for all jobs in the latest successful pipelines"
msgstr "在最新成功的流水线中,保留所有作业的最新产物"
@@ -2589,7 +2620,7 @@ msgid "AdminSettings|Maximum number of DAG dependencies that a job can have"
msgstr "作业可以拥有的 DAG 依赖项的最大数量"
msgid "AdminSettings|Maximum number of active pipelines per project"
-msgstr "每个项目注册的最大 runner 数量"
+msgstr "每个项目的最大活跃流水线的数量"
msgid "AdminSettings|Maximum number of jobs in a single pipeline"
msgstr "单个流水线中作业的最大数量"
@@ -2607,7 +2638,7 @@ msgid "AdminSettings|Maximum number of runners registered per project"
msgstr "每个项目注册的最大 runner 数量"
msgid "AdminSettings|Minimum size must be at least 0."
-msgstr ""
+msgstr "最小大小必须至少为 0。"
msgid "AdminSettings|New CI/CD variables in projects and groups default to protected."
msgstr "项目和群组中的新 CI/CD 变量默认为受保护。"
@@ -2640,7 +2671,7 @@ msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration"
msgstr "强制流水线配置"
msgid "AdminSettings|Requires %{linkStart}email notifications%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "需要 %{linkStart}电子邮件通知%{linkEnd}"
msgid "AdminSettings|Restrict group access by IP address. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr "按 IP 地址限制群组访问。%{link_start}了解更多%{link_end}。"
@@ -2661,10 +2692,10 @@ msgid "AdminSettings|Select to disable public access for Pages sites, which requ
msgstr "选择禁用Pages站点的公开访问权限,这需要用户登录才能访问您的Pages站点。 %{link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Send email to maintainers after project is inactive for"
-msgstr ""
+msgstr "在项目处于非活跃状态后发送电子邮件给维护者"
msgid "AdminSettings|Send warning email"
-msgstr ""
+msgstr "发送警告电子邮件"
msgid "AdminSettings|Service ping is disabled in your configuration file, and cannot be enabled through this form. For more information, see the documentation on %{link_start}deactivating service ping%{link_end}."
msgstr "服务ping在配置文件中被禁用,无法通过此表单启用。有关更多信息,请参阅有关%{link_start}停用服务ping%{link_end}的文档。"
@@ -2685,7 +2716,7 @@ msgid "AdminSettings|Set the maximum size of GitLab Pages per project (0 for unl
msgstr "设置每个项目的GitLab Pages的最大大小 (0表示无限制)。%{link_start}了解更多信息。%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Setting must be greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "设置必须大于 0。"
msgid "AdminSettings|Size and domain settings for Pages static sites."
msgstr "Pages 静态站点的大小和域名设置。"
@@ -2721,13 +2752,13 @@ msgid "AdminSettings|When paused, GitLab still tracks the changes. This is usefu
msgstr "当暂停时,系统仍在跟踪更改,对于集群/索引迁移是有用的。"
msgid "AdminSettings|When to delete inactive projects"
-msgstr ""
+msgstr "何时删除不活跃的项目"
msgid "AdminSettings|You can enable Registration Features because Service Ping is enabled. To continue using Registration Features in the future, you will also need to register with GitLab via a new cloud licensing service."
msgstr "您可以启用注册功能,因为服务Ping已启用。 为了将来继续使用注册功能,您还需要通过新的云端许可服务在 GitLab 注册。"
msgid "AdminSettings|You can't delete projects before the warning email is sent."
-msgstr ""
+msgstr "在发送警告电子邮件之前,您无法删除项目。"
msgid "AdminStatistics|Active Users"
msgstr "激活用户"
@@ -2780,8 +2811,8 @@ msgstr "未启用双重认证"
msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
msgstr "启用双重认证"
-msgid "AdminUsers|A user can validate themselves by inputting a credit/debit card, or an admin can manually validate a user."
-msgstr "用户可以输入信用卡/借记卡进行验证,或者管理员可以手动验证用户。"
+msgid "AdminUsers|A user can validate themselves by inputting a credit/debit card, or an admin can manually validate a user. Validated users can use free CI minutes on shared runners."
+msgstr "用户可以输入信用卡/借记卡,或者管理员可以手动验证用户。已验证的用户可以在共享 runner 上使用免费的 CI 分钟数。"
msgid "AdminUsers|Access"
msgstr "访问类型"
@@ -2789,6 +2820,9 @@ msgstr "访问类型"
msgid "AdminUsers|Access Git repositories"
msgstr "访问 Git 仓库"
+msgid "AdminUsers|Access level"
+msgstr "访问级别"
+
msgid "AdminUsers|Access the API"
msgstr "访问 API"
@@ -2831,6 +2865,9 @@ msgstr "审计员可以只读访问所有群组、项目和用户。"
msgid "AdminUsers|Automatically marked as default internal user"
msgstr "自动标记为默认内部用户"
+msgid "AdminUsers|Avatar"
+msgstr "头像"
+
msgid "AdminUsers|Ban user"
msgstr "封禁用户"
@@ -2858,6 +2895,9 @@ msgstr "已禁用"
msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:"
msgstr "禁用用户具有以下效果:"
+msgid "AdminUsers|Can create group"
+msgstr "可以创建群组"
+
msgid "AdminUsers|Cannot sign in or access instance information"
msgstr "无法登录或访问实例信息"
@@ -2933,6 +2973,12 @@ msgstr "自己!"
msgid "AdminUsers|Learn more about %{link_start}banned users.%{link_end}"
msgstr "了解更多关于 %{link_start}封禁用户。%{link_end}"
+msgid "AdminUsers|Limits"
+msgstr "限制"
+
+msgid "AdminUsers|Linkedin"
+msgstr "Linkedin"
+
msgid "AdminUsers|Locked"
msgstr "已锁定"
@@ -2960,6 +3006,9 @@ msgstr "个人项目将被保留"
msgid "AdminUsers|Personal projects, group and user history will be left intact"
msgstr "个人项目、群组和用户历史将保持不变"
+msgid "AdminUsers|Quota of CI/CD minutes"
+msgstr "CI/CD 分钟数配额"
+
msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:"
msgstr "重新激活用户将会:"
@@ -2978,6 +3027,9 @@ msgstr "拒绝用户 %{username}?"
msgid "AdminUsers|Rejected users:"
msgstr "已拒绝的用户: "
+msgid "AdminUsers|Reset link will be generated and sent to the user. User will be forced to set the password on first sign in."
+msgstr "将生成重置链接并发送给用户。用户将被迫在首次登录时设置密码。"
+
msgid "AdminUsers|Restore user access to the account, including web, Git and API."
msgstr "恢复用户访问账户,包括网页、Git和API。"
@@ -2990,9 +3042,15 @@ msgstr "搜索用户"
msgid "AdminUsers|Send email to users"
msgstr "向用户发送电子邮件"
+msgid "AdminUsers|Skype"
+msgstr "Skype"
+
msgid "AdminUsers|Sort by"
msgstr "排序方式"
+msgid "AdminUsers|The maximum number of CI/CD minutes on shared runners that a group can use each month. Set 0 for unlimited. Set empty to inherit the global setting of %{minutes}"
+msgstr "群组每月可以在共享 runner 上使用的最大 CI/CD 分钟数。设置为 0 表示无限制。设置为空表示继承全局设置 %{minutes}"
+
msgid "AdminUsers|The user can't access git repositories."
msgstr "用户无法访问 git 仓库。"
@@ -3041,9 +3099,6 @@ msgstr "确定解锁%{username}用户吗?"
msgid "AdminUsers|User administration"
msgstr "用户管理"
-msgid "AdminUsers|User is validated and can use free CI minutes on shared runners."
-msgstr "用户已经过验证,可以在共享Runner上使用免费 CI 分钟。"
-
msgid "AdminUsers|User will not be able to access git repositories"
msgstr "用户将无法访问git仓库"
@@ -3062,6 +3117,9 @@ msgstr "验证用户帐户"
msgid "AdminUsers|View pending member requests"
msgstr "查看待处理的成员请求"
+msgid "AdminUsers|Website URL"
+msgstr "网站 URL"
+
msgid "AdminUsers|What can I do?"
msgstr "我可以做什么?"
@@ -3128,6 +3186,9 @@ msgstr "用户上限"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
+msgid "Administrators"
+msgstr "管理员"
+
msgid "Admin|Additional users must be reviewed and approved by a system administrator. Learn more about %{help_link_start}usage caps%{help_link_end}."
msgstr "新加入的用户必须经过系统管理员审核与批准。了解更多关于%{help_link_start}用户数封顶%{help_link_end}的信息。"
@@ -3168,7 +3229,7 @@ msgid "Advanced export options"
msgstr "高级导出选项"
msgid "AdvancedSearch|Elasticsearch version not compatible"
-msgstr ""
+msgstr "Elasticsearch 版本不兼容"
msgid "AdvancedSearch|Reindex required"
msgstr "需要重新索引"
@@ -3606,7 +3667,10 @@ msgid "All protected branches"
msgstr "所有受保护的分支"
msgid "All threads resolved!"
-msgstr ""
+msgstr "所有主题已解决!"
+
+msgid "All users in this group must set up two-factor authentication"
+msgstr "此群组中的所有用户必须设置双重验证"
msgid "All users must accept the Terms of Service and Privacy Policy to access GitLab"
msgstr "所有用户必须接受服务条款和隐私政策才能访问 GitLab"
@@ -3620,12 +3684,6 @@ msgstr "所有具有匹配卡片的用户"
msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
msgstr "允许“%{group_name}”以您的身份登录"
-msgid "Allow access only to members of this group"
-msgstr "只允许该群组的成员访问"
-
-msgid "Allow access to everyone"
-msgstr "允许所有人访问"
-
msgid "Allow access to members of the following group"
msgstr "允许访问以下群组的成员"
@@ -3668,9 +3726,6 @@ msgstr "允许该群组中的项目使用Git LFS"
msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts."
msgstr "允许所有人访问流水线和作业详情,包括输出日志和产物。"
-msgid "Allow subgroups to set up their own two-factor authentication rules"
-msgstr "允许子组设置自己的双重认证规则"
-
msgid "Allow this key to push to this repository"
msgstr "允许此密钥推送到这个仓库"
@@ -3683,9 +3738,6 @@ msgstr "允许用户关闭广播消息"
msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
msgstr "允许用户注册任何应用程序,使用 GitLab 作为 OAuth 提供者"
-msgid "Allow users to request access (if visibility is public or internal)"
-msgstr "允许用户请求访问(如果可见性是公开或内部的)"
-
msgid "Allowed"
msgstr "已允许"
@@ -3698,12 +3750,18 @@ msgstr "允许使用电子邮件域名限制仅可用于顶级群组"
msgid "Allowed to create:"
msgstr "允许创建:"
+msgid "Allowed to delete projects"
+msgstr "允许删除项目"
+
msgid "Allowed to fail"
msgstr "允许失败"
msgid "Allows projects or subgroups in this group to override the global setting."
msgstr "允许该组中的项目或子组覆盖全局设置。"
+msgid "Allows projects to track errors using an Opstrace integration."
+msgstr "允许项目使用 Opstrace 集成跟踪错误。"
+
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
msgstr "这里可以添加和管理 Kubernetes 集群。"
@@ -3863,6 +3921,9 @@ msgstr "获取 Markdown 预览时出错"
msgid "An error occurred while fetching ancestors"
msgstr "获取上级时发生错误"
+msgid "An error occurred while fetching branches."
+msgstr "获取分支时发生错误。"
+
msgid "An error occurred while fetching branches. Retry the search."
msgstr "获取分支时发生错误,请重试搜索。"
@@ -4082,6 +4143,9 @@ msgstr "获取差异文件时发生错误"
msgid "An error occurred while retrieving projects."
msgstr "获取项目时发生错误。"
+msgid "An error occurred while retrieving your settings. Reload the page to try again."
+msgstr "检索您的设置时出错。重新加载页面以重试。"
+
msgid "An error occurred while saving changes: %{error}"
msgstr "保存更改时发生错误:%{error}"
@@ -4089,6 +4153,9 @@ msgid "An error occurred while saving the setting"
msgid_plural "An error occurred while saving the settings"
msgstr[0] "保存设置时发生错误。"
+msgid "An error occurred while saving your settings. Try saving them again."
+msgstr "保存您的设置时发生错误。请尝试再次保存。"
+
msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
msgstr "订阅通知时发生错误。"
@@ -4096,7 +4163,7 @@ msgid "An error occurred while triggering the job."
msgstr "触发作业时发生错误。"
msgid "An error occurred while trying to follow this user, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "试图关注这个用户时出错,请重试。"
msgid "An error occurred while trying to generate the report. Please try again later."
msgstr "尝试生成报告时出错。请稍后再试。"
@@ -4105,7 +4172,7 @@ msgid "An error occurred while trying to run a new pipeline for this merge reque
msgstr "尝试为此合并请求运行新流水线时发生错误。"
msgid "An error occurred while trying to unfollow this user, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "试图取消关注这个用户时出错,请重试。"
msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications."
msgstr "取消订阅通知时发生错误。"
@@ -4296,6 +4363,9 @@ msgstr "应用程序限制保存成功"
msgid "Application settings saved successfully"
msgstr "应用程序设置保存成功"
+msgid "Application settings saved successfully."
+msgstr "应用程序设置已成功保存。"
+
msgid "Application settings update failed"
msgstr "应用程序设置更新失败"
@@ -4628,10 +4698,10 @@ msgid "Approved-By"
msgstr "已核准"
msgid "Approved. Your attention request was removed."
-msgstr ""
+msgstr "已核准。您的关注请求已被删除。"
msgid "Approver"
-msgstr "审批人"
+msgstr "核准人"
msgid "Approvers"
msgstr "核准人"
@@ -4675,7 +4745,7 @@ msgstr "已归档项目!仓库和其他项目资源均为只读"
msgid "Archived projects"
msgstr "归档项目"
-msgid "Archiving the project will make it entirely read-only. It is hidden from the dashboard and doesn't show up in searches. %{strong_start}The repository cannot be committed to, and no issues, comments, or other entities can be created.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgid "Archiving the project makes it entirely read-only. It is hidden from the dashboard and doesn't display in searches. %{strong_start}The repository cannot be committed to, and no issues, comments, or other entities can be created.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "归档项目将使其完全只读。仪表板中和搜索结果中都不会出现该项目。%{strong_start}代码将无法提交到仓库,也无法创建任何议题、评论或其它对象。%{strong_end}%{link_start}了解详情。%{link_end}"
msgid "Are you ABSOLUTELY SURE you wish to remove this group?"
@@ -4703,7 +4773,7 @@ msgid "Are you sure you want to attempt to merge?"
msgstr "您确定要尝试合并吗?"
msgid "Are you sure you want to cancel editing this %{commentType}?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要取消编辑这个%{commentType}吗?"
msgid "Are you sure you want to close this blocked issue?"
msgstr "您确定要关闭此被受阻的议题吗?"
@@ -4715,7 +4785,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete these artifacts?"
msgstr "确定要删除这些产物吗?"
msgid "Are you sure you want to delete this %{commentType}?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要删除%{commentType}吗?"
msgid "Are you sure you want to delete this SSH key?"
msgstr "您确定要删除此SSH密钥吗?"
@@ -4778,6 +4848,9 @@ msgstr "您确定要删除 %{email}吗?"
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "确定移除群组 %{group_name} 吗?"
+msgid "Are you sure you want to remove %{topic_name}?"
+msgstr "您确定要移除话题 %{topic_name} 吗?"
+
msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
msgstr "您确定要删除此附件?"
@@ -4796,6 +4869,9 @@ msgstr "您确定要删除此列表吗?"
msgid "Are you sure you want to remove this nickname?"
msgstr "您确定要删除此昵称吗?"
+msgid "Are you sure you want to reset the error tracking access token?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "确定要重置运行状况检查令牌吗?"
@@ -4806,7 +4882,7 @@ msgid "Are you sure you want to retry this migration?"
msgstr "确定要重试此迁移吗?"
msgid "Are you sure you want to revoke this %{accessTokenType}? This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "您确定要撤销%{accessTokenType}嘛?此操作不能撤销。"
msgid "Are you sure you want to revoke this %{type}? This action cannot be undone."
msgstr "您确定要撤销此%{type}吗?此操作不可逆。"
@@ -4913,6 +4989,9 @@ msgstr "指派标记"
msgid "Assign milestone"
msgstr "分配里程碑"
+msgid "Assign myself"
+msgstr "指派给自己"
+
msgid "Assign reviewer"
msgstr "指派审核者"
@@ -4962,7 +5041,7 @@ msgid "Assigned to you"
msgstr "分配给您的"
msgid "Assigned user(s). Your attention request was removed."
-msgstr ""
+msgstr "已指派用户。您的关注请求已被删除。"
msgid "Assignee"
msgid_plural "%d Assignees"
@@ -4996,10 +5075,10 @@ msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
msgstr "必须指定至少一个group_id或 project_id"
msgid "At least one of your Personal Access Tokens is expired. %{generate_new}"
-msgstr ""
+msgstr "您的个人访问令牌中至少有一个已过期。%{generate_new}"
msgid "At least one of your Personal Access Tokens will expire soon. %{generate_new}"
-msgstr ""
+msgstr "您的个人访问令牌中至少有一个即将过期。%{generate_new}"
msgid "At risk"
msgstr "存在风险"
@@ -5007,9 +5086,6 @@ msgstr "存在风险"
msgid "Attach a file"
msgstr "添加附件"
-msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
-msgstr "拖放文件到此处或%{upload_link}"
-
msgid "Attaching File - %{progress}"
msgstr "附加文件中 - %{progress}"
@@ -5080,6 +5156,9 @@ msgstr "本月"
msgid "AuditLogs|User Events"
msgstr "用户事件"
+msgid "AuditStreams|A header with this name already exists."
+msgstr "此名称的 header 已存在。"
+
msgid "AuditStreams|Active"
msgstr "有效"
@@ -5104,6 +5183,9 @@ msgstr "获取外部审计事件流时出错。请再试一次。"
msgid "AuditStreams|Cancel editing"
msgstr "取消编辑"
+msgid "AuditStreams|Custom HTTP headers"
+msgstr "自定义 HTTP headers"
+
msgid "AuditStreams|Delete %{link}"
msgstr "删除 %{link}"
@@ -5113,6 +5195,12 @@ msgstr "目的地 URL"
msgid "AuditStreams|Destinations receive all audit event data"
msgstr "目的地接收所有审计事件数据"
+msgid "AuditStreams|Header"
+msgstr "Header"
+
+msgid "AuditStreams|Maximum of %{number} HTTP headers has been reached."
+msgstr "已达到最多 %{number} 个 HTTP headers。"
+
msgid "AuditStreams|Setup streaming for audit events"
msgstr "为审计事件设置事件流"
@@ -5128,6 +5216,9 @@ msgstr "可能包括敏感信息,请确保您信任目的地端点。"
msgid "AuditStreams|This is great for keeping everything one place."
msgstr "非常适合将所有数据保存在一个地方。"
+msgid "AuditStreams|Value"
+msgstr "值"
+
msgid "Aug"
msgstr "8月"
@@ -5408,25 +5499,25 @@ msgid "Background color"
msgstr "背景颜色"
msgid "BackgroundMigrations|Background Migrations"
-msgstr ""
+msgstr "后台迁移"
msgid "BackgroundMigrations|Background migrations are used to perform data migrations whenever a migration exceeds the time limits in our guidelines. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "当一个数据迁移超过我们指南中的时间限制时,使用后台迁移执行数据迁移。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
msgid "BackgroundMigrations|Batch size"
-msgstr ""
+msgstr "批处理大小"
msgid "BackgroundMigrations|Database"
-msgstr ""
+msgstr "数据库"
msgid "BackgroundMigrations|Failed jobs:"
-msgstr ""
+msgstr "失败的作业:"
msgid "BackgroundMigrations|Finished at"
-msgstr ""
+msgstr "完成于"
msgid "BackgroundMigrations|Started at"
-msgstr ""
+msgstr "开始于"
msgid "Badges"
msgstr "徽章"
@@ -5519,10 +5610,10 @@ msgid "BambooService|Bamboo service root URL."
msgstr "Bamboo服务根URL。"
msgid "BambooService|Enter new build key"
-msgstr ""
+msgstr "输入新的构建密钥"
msgid "BambooService|Leave blank to use your current build key."
-msgstr ""
+msgstr "留空将使用您当前的构建密钥。"
msgid "BambooService|Run CI/CD pipelines with Atlassian Bamboo."
msgstr "用Atlassian Bamboo运行CI/CD流水线。"
@@ -5543,76 +5634,76 @@ msgid "Batch size"
msgstr "批量大小"
msgid "Batched Job|Background Migrations"
-msgstr ""
+msgstr "后台迁移"
msgid "Batched Job|Batched Job (Id: %{id})"
-msgstr ""
+msgstr "批处理作业(ID:%{id})"
msgid "BatchedJob|Attempts"
-msgstr ""
+msgstr "尝试"
msgid "BatchedJob|Batch size"
-msgstr ""
+msgstr "批处理大小"
msgid "BatchedJob|Batched Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "批处理作业"
msgid "BatchedJob|Created At"
-msgstr ""
+msgstr "创建于"
msgid "BatchedJob|Created at"
-msgstr ""
+msgstr "创建于"
msgid "BatchedJob|Exception Class"
-msgstr ""
+msgstr "异常类"
msgid "BatchedJob|Exception Message"
-msgstr ""
+msgstr "异常消息"
msgid "BatchedJob|Exception class"
-msgstr ""
+msgstr "异常类"
msgid "BatchedJob|Exception message"
-msgstr ""
+msgstr "异常消息"
msgid "BatchedJob|Finished at"
-msgstr ""
+msgstr "完成于"
msgid "BatchedJob|Max Value"
-msgstr ""
+msgstr "最大值"
msgid "BatchedJob|Max value"
-msgstr ""
+msgstr "最大值"
msgid "BatchedJob|Min Value"
-msgstr ""
+msgstr "最小值"
msgid "BatchedJob|Min value"
-msgstr ""
+msgstr "最小值"
msgid "BatchedJob|Next Status"
-msgstr ""
+msgstr "下一个状态"
msgid "BatchedJob|Next status"
-msgstr ""
+msgstr "下一个状态"
msgid "BatchedJob|Pause ms"
-msgstr ""
+msgstr "暂停时间(毫秒)"
msgid "BatchedJob|Pause time (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "暂停时间(毫秒)"
msgid "BatchedJob|Previous Status"
-msgstr ""
+msgstr "上一个状态"
msgid "BatchedJob|Previous status"
-msgstr ""
+msgstr "上一个状态"
msgid "BatchedJob|Started at"
-msgstr ""
+msgstr "开始于"
msgid "BatchedJob|Transition logs:"
-msgstr ""
+msgstr "转换日志:"
msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects."
msgstr "请注意,更改项目的命名空间可能会产生非预期的副作用。"
@@ -5620,9 +5711,6 @@ msgstr "请注意,更改项目的命名空间可能会产生非预期的副作
msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
msgstr "请注意,重命名项目的仓库可能会产生非预期的副作用。"
-msgid "Before July 1, 2022, all free tier public open source projects must %{enrollment_link} to continue to receive GitLab Ultimate benefits."
-msgstr ""
-
msgid "Before enabling this integration, create a webhook for the room in Google Chat where you want to receive notifications from this project. %{docs_link}"
msgstr "在启用此集成之前,请在 Google Chat 中为您希望从该项目接收通知的房间创建一个 webhook。 %{docs_link}"
@@ -5654,49 +5742,49 @@ msgid "Billing"
msgstr "计费"
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_name}"
-msgstr ""
+msgstr "%{group_name} 正在使用 %{plan_name} 方案"
msgid "BillingPlans|10,000 CI/CD minutes per month"
-msgstr ""
+msgstr "每月 10,000 CI/CD 分钟数"
msgid "BillingPlans|10GB transfer per month"
-msgstr ""
+msgstr "每月 10GB 传输"
msgid "BillingPlans|400 CI/CD minutes per month"
-msgstr ""
+msgstr "每月 400 CI/CD 分钟数"
msgid "BillingPlans|5 users per namespace"
-msgstr ""
+msgstr "每个命名空间 5 个用户"
msgid "BillingPlans|50,000 CI/CD minutes per month"
-msgstr ""
+msgstr "每月 50,000 CI/CD 分钟数"
msgid "BillingPlans|5GB storage"
-msgstr ""
+msgstr "5GB 存储空间"
msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_name}."
msgstr "%{user_name},您正在使用%{plan_name}计划。"
msgid "BillingPlans|Advanced CI/CD"
-msgstr ""
+msgstr "高级 CI/CD"
msgid "BillingPlans|All plans have unlimited (private) repositories."
-msgstr ""
+msgstr "所有方案都有无限的(私有)仓库。"
msgid "BillingPlans|All the features from Free"
-msgstr ""
+msgstr "免费版提供的所有功能"
msgid "BillingPlans|All the features from Premium"
-msgstr ""
+msgstr "专业版提供的所有功能"
msgid "BillingPlans|Billed annually at %{price_per_year} USD"
-msgstr ""
+msgstr "每年付费 %{price_per_year} USD"
msgid "BillingPlans|Check out all groups"
-msgstr ""
+msgstr "查看所有群组"
msgid "BillingPlans|Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "合规"
msgid "BillingPlans|Congratulations, your free trial is activated."
msgstr "恭喜,您的试用计划已启用。"
@@ -5705,19 +5793,19 @@ msgid "BillingPlans|End of availability for the Bronze Plan"
msgstr "Bronze方案已不可用"
msgid "BillingPlans|Enhance team productivity and collaboration"
-msgstr ""
+msgstr "提高团队效能和协作"
msgid "BillingPlans|Enterprise agile planning"
-msgstr ""
+msgstr "企业敏捷规划"
msgid "BillingPlans|Faster code reviews"
-msgstr ""
+msgstr "更快的代码评审"
msgid "BillingPlans|Free forever features for individual users"
-msgstr ""
+msgstr "为个人用户永久提供免费功能"
msgid "BillingPlans|Free guest users"
-msgstr ""
+msgstr "免费访客用户"
msgid "BillingPlans|Free upgrade!"
msgstr "免费升级!"
@@ -5726,10 +5814,10 @@ msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{su
msgstr "如果您想要降级您的订阅计划,请联系%{support_link_start}客户支持%{support_link_end}。"
msgid "BillingPlans|Includes free static websites"
-msgstr ""
+msgstr "包括免费静态网站"
msgid "BillingPlans|Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "了解更多"
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Ultimate."
msgstr "可以阅读%{faq_link}了解更多付费方案细节,或者开始为期30天的旗舰版试用。"
@@ -5741,61 +5829,61 @@ msgid "BillingPlans|Looking to purchase or manage a subscription for your group?
msgstr "想要为您的群组购买或管理订阅?导航到您的 %{groups_link} 并转到 %{strong_open}设置 > 计费。%{strong_close}"
msgid "BillingPlans|Loved and trusted by our customers"
-msgstr ""
+msgstr "深受客户喜爱和信赖"
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr "管理计划"
msgid "BillingPlans|Not the group you're looking for? %{all_groups_link}."
-msgstr ""
+msgstr "不是您想要找的群组? %{all_groups_link}。"
msgid "BillingPlans|Open Source - MIT License"
-msgstr ""
+msgstr "开源 - MIT 许可证"
msgid "BillingPlans|Organization wide security, compliance and planning"
-msgstr ""
+msgstr "组织内的安全、合规和规划"
msgid "BillingPlans|Portfolio management"
-msgstr ""
+msgstr "组合管理"
msgid "BillingPlans|Premium"
-msgstr ""
+msgstr "专业版"
msgid "BillingPlans|Pricing page"
msgstr "定价页面"
msgid "BillingPlans|Ready to explore the value of the paid features today? Start a trial, no credit card required."
-msgstr ""
+msgstr "准备好探索付费功能了吗?开始试用,无需信用卡。"
msgid "BillingPlans|Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "推荐"
msgid "BillingPlans|Release controls"
-msgstr ""
+msgstr "发布控制"
msgid "BillingPlans|Security risk mitigation"
-msgstr ""
+msgstr "降低安全风险"
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr "查看 %{plan_name} 计划中的功能"
msgid "BillingPlans|Self-managed reliability"
-msgstr ""
+msgstr "私有化部署的可靠性"
msgid "BillingPlans|Spans the DevOps lifecycle"
-msgstr ""
+msgstr "跨越 DevOps 生命周期"
msgid "BillingPlans|Start a free Ultimate trial"
-msgstr ""
+msgstr "开始免费试用"
msgid "BillingPlans|Still have questions?"
-msgstr ""
+msgstr "还有问题?"
msgid "BillingPlans|Support"
-msgstr ""
+msgstr "支持"
msgid "BillingPlans|Talk to an expert today."
-msgstr ""
+msgstr "今天与一名专家交谈。"
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr "使用与其父项目一致的计划"
@@ -5804,19 +5892,19 @@ msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section
msgstr "访问%{parent_billing_page_link}的计费部分以管理该项目的订阅计划。"
msgid "BillingPlans|Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "旗舰版"
msgid "BillingPlans|Upgrade to Premium"
-msgstr ""
+msgstr "升级到专业版"
msgid "BillingPlans|Upgrade to Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "升级到旗舰版"
msgid "BillingPlans|Value stream management"
-msgstr ""
+msgstr "价值流管理"
msgid "BillingPlans|We're here to help."
-msgstr ""
+msgstr "我们随时为您提供帮助。"
msgid "BillingPlans|While GitLab is ending availability of the Bronze plan, you can still renew your Bronze subscription one additional time before %{eoa_bronze_plan_end_date}. We are also offering a limited time free upgrade to our Premium Plan (up to 25 users)! Learn more about the changes and offers in our %{announcement_link}."
msgstr "虽然 GitLab 将停止使用 Bronze 方案,但您仍然可以在 %{eoa_bronze_plan_end_date} 之前再续订一次 Bronze 订阅。 我们还提供限时免费升级到我们的高级方案(最多 25 个用户)! 在我们的 %{announcement_link} 中了解有关改变和优惠的更多信息。"
@@ -5834,7 +5922,7 @@ msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. You can
msgstr "您的GitLab.com试用已于%{expiration_date}到期。您可以通过以下升级随时恢复对功能的访问。"
msgid "BillingPlans|Your current plan"
-msgstr ""
+msgstr "您的当前计划"
msgid "BillingPlans|billed annually at %{price_per_year}"
msgstr "每年支付%{price_per_year}"
@@ -5855,7 +5943,7 @@ msgid "BillingPlans|per user"
msgstr "每用户"
msgid "BillingPlans|per user/month"
-msgstr ""
+msgstr "每个用户/月"
msgid "BillingPlan|Upgrade"
msgstr "升级"
@@ -5885,10 +5973,10 @@ msgid "Billings|Extend trial"
msgstr "延长试用期"
msgid "Billings|Free groups are limited to %{number} seats."
-msgstr ""
+msgstr "免费群组仅限于 %{number} 个席位。"
msgid "Billings|In a seat"
-msgstr ""
+msgstr "占用席位"
msgid "Billings|Reactivate trial"
msgstr "重新激活试用"
@@ -5903,10 +5991,10 @@ msgid "Billings|Shared runners cannot be enabled until a valid credit card is on
msgstr "Shared runners 无法启用,直到有效的信用卡在档。"
msgid "Billings|The last owner cannot be removed from a seat."
-msgstr ""
+msgstr "不能移除席位中的最后一位拥有者。"
msgid "Billings|To make this member active, you must first remove an existing active member, or toggle them to over limit."
-msgstr ""
+msgstr "要使此成员处于启用状态,您必须先删除现有的活动成员,或将其切换为超出限制。"
msgid "Billings|To use free CI/CD minutes on shared runners, you’ll need to validate your account with a credit card. If you prefer not to provide one, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd} %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr "要在 shared runners上使用免费 CI/CD 分钟,您需要使用信用卡验证您的帐户。如果您不想提供,您可以通过为您的项目带来自己的 runner 并禁用 shared runners 来运行流水线。这是阻止和减少对 GitLab 基础设施的滥用所必需的。 %{strongStart}GitLab 不会对您的卡号扣费,它只会用于验证您的身份。%{strongEnd} %{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
@@ -5924,10 +6012,10 @@ msgid "Billings|Validate user account"
msgstr "验证用户帐户"
msgid "Billings|You can't change the seat status of a user who was invited via a group or project."
-msgstr ""
+msgstr "您无法更改通过群组或项目邀请的用户的席位状态。"
msgid "Billings|You can't remove yourself from a seat, but you can leave the group."
-msgstr ""
+msgstr "您无法将自己从席位上移除,但您可以离开群组。"
msgid "Billings|You'll now be able to take advantage of free CI/CD minutes on shared runners."
msgstr "您现在可以利用共享 runner 的免费 CI/CD 分钟。"
@@ -5984,7 +6072,7 @@ msgid "Billing|Free groups on GitLab are limited to %{maxNamespaceSeats} seats"
msgstr "GitLab 上的免费群组限制 %{maxNamespaceSeats} 个席位"
msgid "Billing|From June 22, 2022 (GitLab 15.1), free groups will be limited to 5 members"
-msgstr ""
+msgstr "从 2022 年 6 月 22 日(15.1)开始,免费群组将限制为 5 名成员"
msgid "Billing|Group invite"
msgstr "群组邀请"
@@ -6023,7 +6111,13 @@ msgid "Billing|You are about to remove user %{username} from your subscription.
msgstr "您将要从订阅中删除用户%{username}。如果继续,该用户将从 %{namespace} 群组及其所有子组和项目中删除。此操作无法撤消。"
msgid "Billing|You can begin moving members in %{namespaceName} now. A member loses access to the group when you turn off %{strongStart}In a seat%{strongEnd}. If over 5 members have %{strongStart}In a seat%{strongEnd} enabled after June 22, 2022, we'll select the 5 members who maintain access. We'll first count members that have Owner and Maintainer roles, then the most recently active members until we reach 5 members. The remaining members will get a status of Over limit and lose access to the group."
-msgstr ""
+msgstr "您现在可以开始移动 %{namespaceName} 中的成员。当您关闭 %{strongStart}一个席位 %{strongEnd} 时,成员将失去对群组的存取权限。如果 2022 年 6 月 22 日之前启用了超过 5 名成员的 %{strongStart}席位%{strongEnd},我们将选择 5 名成员保持存取权限。我们将首先计算具有拥有者和维护者角色的成员,接着是最近活跃的成员,直到达到 5 个成员。其余成员将变为“超出限制”状态并失去对该群组的存取权限。"
+
+msgid "Billing|Your free group is now limited to %{free_user_limit} members"
+msgstr "您的免费群组现在限制为 %{free_user_limit} 名成员"
+
+msgid "Billing|Your group recently changed to use the Free plan. Free groups are limited to %{free_user_limit} members and the remaining members will get a status of over-limit and lose access to the group. You can free up space for new members by removing those who no longer need access or toggling them to over-limit. To get an unlimited number of members, you can %{link_start}upgrade%{link_end} to a paid tier."
+msgstr "您的群组最近更改为使用免费版。免费群组限制为 %{free_user_limit} 名成员,其余成员将获得超限状态并无法访问该群组。您可以通过删除不再需要访问权限的成员,或将其切换为超限,来为新成员释放空间。要获得无限数量的成员,您可以%{link_start}升级%{link_end}到付费版。"
msgid "Bitbucket Server Import"
msgstr "Bitbucket服务器导入"
@@ -6099,7 +6193,7 @@ msgid "BoardNewIssue|Select a project"
msgstr "选择一个项目"
msgid "BoardScope|%{iterationTitle} iteration in %{iterationCadence}"
-msgstr ""
+msgstr "%{iterationTitle} 迭代处于 %{iterationCadence}"
msgid "BoardScope|An error occurred while getting iterations. Please try again."
msgstr "获取迭代时发生错误。请再试一次。"
@@ -6135,7 +6229,7 @@ msgid "BoardScope|Current iteration"
msgstr "当前迭代"
msgid "BoardScope|Don't filter milestone"
-msgstr ""
+msgstr "不过滤里程碑"
msgid "BoardScope|Edit"
msgstr "编辑"
@@ -6316,6 +6410,9 @@ msgstr "正在加载史诗"
msgid "Bold text"
msgstr "加粗字体"
+msgid "Both SSH and HTTP(S)"
+msgstr "SSH 和 HTTP(S)"
+
msgid "Both project and dashboard_path are required"
msgstr "需要项目和仪表板路径"
@@ -6347,7 +6444,7 @@ msgid "Branch not loaded - %{branchId}"
msgstr "分支未载入 - %{branchId}"
msgid "Branch rules"
-msgstr ""
+msgstr "分支规则"
msgid "Branches"
msgstr "分支"
@@ -6359,7 +6456,7 @@ msgid "Branches|Active branches"
msgstr "活跃分支"
msgid "Branches|After you confirm and select %{strongStart}%{buttonText},%{strongEnd} you cannot recover this branch."
-msgstr ""
+msgstr "确认并选择 %{strongStart}%{buttonText}%{strongEnd} 后,您无法恢复此分支。"
msgid "Branches|All"
msgstr "全部"
@@ -6449,7 +6546,7 @@ msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
msgstr "无法删除默认分支"
msgid "Branches|This branch hasn't been merged into %{defaultBranchName}. To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "此分支尚未合并到 %{defaultBranchName} 中。为避免数据丢失,请考虑在删除之前合并此分支。"
msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
msgstr "要放弃本地更改并覆盖上游版本的分支,请在此处将其删除,然后选择上面的“立即更新”。"
@@ -6464,10 +6561,10 @@ msgid "Branches|Yes, delete protected branch"
msgstr "是的,删除受保护的分支"
msgid "Branches|You're about to permanently delete the branch %{branchName}."
-msgstr ""
+msgstr "您将要永久删除分支 %{branchName}。"
msgid "Branches|You're about to permanently delete the protected branch %{branchName}."
-msgstr ""
+msgstr "您将要永久删除受保护的分支 %{branchName}。"
msgid "Branches|diverged from upstream"
msgstr "与上游存在差异"
@@ -6581,7 +6678,7 @@ msgid "BulkImport|No additional information provided."
msgstr "未提供其它信息。"
msgid "BulkImport|No groups found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到群组"
msgid "BulkImport|No history is available"
msgstr "没有历史记录"
@@ -6590,7 +6687,7 @@ msgid "BulkImport|No parent"
msgstr "没有父级"
msgid "BulkImport|Only groups that you have the %{role} role for are listed as groups you can import."
-msgstr ""
+msgstr "只有您有 %{role} 角色的群组才被列为您可以导入的群组。"
msgid "BulkImport|Project import history"
msgstr "项目导入历史"
@@ -6602,10 +6699,10 @@ msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total}"
msgstr "显示 %{start}-%{end} / %{total}"
msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} that you own from %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "显示您在 %{link} 中拥有的 %{start}-%{end} / %{total}"
msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} that you own matching filter \"%{filter}\" from %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "显示您在 %{link} 中拥有的,且匹配过滤器“%{filter}” 的 %{start}-%{end} / %{total}"
msgid "BulkImport|Source"
msgstr "源"
@@ -6637,11 +6734,14 @@ msgstr "需与项目关联但是当前与群组关联"
msgid "BulkImport|must be a group"
msgstr "必须为群组"
+msgid "Bullet list"
+msgstr "无序列表"
+
msgid "Burndown chart"
msgstr "燃尽图"
msgid "BurndownChartLabel|Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "剩余"
msgid "Burnup chart"
msgstr "燃起图"
@@ -6695,7 +6795,7 @@ msgid "CI Lint"
msgstr "CI Lint"
msgid "CI configuration validated, including all configuration added with the %{codeStart}include%{codeEnd} keyword. %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "CI 配置已验证,包括使用 %{codeStart}include%{codeEnd} 关键字添加的所有配置。%{link}"
msgid "CI settings"
msgstr "CI设置"
@@ -6719,7 +6819,7 @@ msgid "CI/CD configuration file"
msgstr "CI/CD 配置文件"
msgid "CI/CD limits"
-msgstr ""
+msgstr "CI/CD 限制"
msgid "CI/CD minutes"
msgstr "CI/CD 分钟"
@@ -6733,6 +6833,9 @@ msgstr "%{percent}%{percentSymbol}"
msgid "CICDAnalytics|All time"
msgstr "全部时间"
+msgid "CICDAnalytics|Change failure rate"
+msgstr "更改失败率"
+
msgid "CICDAnalytics|Deployment frequency"
msgstr "部署频率"
@@ -6759,7 +6862,7 @@ msgid "CICDAnalytics|Shared Runners Usage"
msgstr "共享 Runner 的使用情况"
msgid "CICDAnalytics|Shared runner duration is the total runtime of all jobs that ran on shared runners"
-msgstr ""
+msgstr "共享 Runner 的时长是在共享 Runner 上运行的所有作业的总运行时间"
msgid "CICDAnalytics|Shared runner pipeline minute duration by month"
msgstr "共享 runner 流水线分钟持续时间(按月)"
@@ -6773,8 +6876,11 @@ msgstr "共享 Runner 的使用量是在共享 Runner 上运行的所有作业
msgid "CICDAnalytics|Something went wrong while fetching release statistics"
msgstr "获取发布统计信息时出现错误"
+msgid "CICDAnalytics|Time to restore service"
+msgstr "恢复服务的时间"
+
msgid "CICDAnalytics|What is shared runner duration?"
-msgstr ""
+msgstr "什么是共享 Runner 的时长?"
msgid "CICDAnalytics|What is shared runner usage?"
msgstr "什么是共享 Runner 的使用情况?"
@@ -6813,7 +6919,7 @@ msgid "CICD|Jobs"
msgstr "作业"
msgid "CICD|Limit"
-msgstr ""
+msgstr "限制"
msgid "CICD|Limit CI_JOB_TOKEN access"
msgstr "限制 CI_JOB_TOKEN 访问"
@@ -6828,13 +6934,13 @@ msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration fil
msgstr "在未找到备用CI配置文件时将使用Auto DevOps流水线。"
msgid "CICD|There are several CI/CD limits in place."
-msgstr ""
+msgstr "存在几个 CI/CD 限制。"
msgid "CICD|Unprotected branches will not have access to the cache from protected branches."
-msgstr ""
+msgstr "未受保护的分支将无法从受保护的分支访问缓存。"
msgid "CICD|Use separate caches for protected branches"
-msgstr ""
+msgstr "为受保护的分支使用单独的缓存"
msgid "CICD|group enabled"
msgstr "群组已启用"
@@ -7032,7 +7138,7 @@ msgid "Cannot assign a confidential epic to a non-confidential issue. Make the i
msgstr "无法将机密史诗分配给非机密议题。请将此议题设置机密并重试"
msgid "Cannot assign an issue that does not belong under the same group (or descendant) as the epic."
-msgstr ""
+msgstr "无法指派与史诗不属于同一群组(或下级)的议题。"
msgid "Cannot be merged automatically"
msgstr "无法自动合并"
@@ -7100,6 +7206,9 @@ msgstr "持卡人姓名"
msgid "Card number:"
msgstr "卡号:"
+msgid "CascadingSettings|Enforce deletion protection for all subgroups"
+msgstr "对所有子组强制实施删除保护"
+
msgid "CascadingSettings|Enforce for all subgroups"
msgstr "强制所有子群组"
@@ -7137,7 +7246,7 @@ msgid "Certificate Subject"
msgstr "证书主题"
msgid "Change Failure Rate"
-msgstr ""
+msgstr "更改失败率"
msgid "Change assignee"
msgstr "变更指派人"
@@ -7271,9 +7380,6 @@ msgstr "仅显示部分。点此显示全部。"
msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "将标题更改为“%{title_param}”。"
-msgid "Changes to free tier open source projects"
-msgstr ""
-
msgid "Changes to the title have not been saved"
msgstr "标题更改尚未保存"
@@ -7293,7 +7399,7 @@ msgid "Chat"
msgstr "即时通讯"
msgid "ChatMessage|%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status} in %{duration}"
-msgstr "%{project_link}:由%{user_combined_name}%{humanized_status}触发的%{ref_type}%{ref_link}流水线%{pipeline_link}耗时%{duration}"
+msgstr "%{project_link}:由%{user_combined_name}触发的%{ref_type} %{ref_link} 流水线 %{pipeline_link},状态为%{humanized_status},耗时 %{duration}"
msgid "ChatMessage|Branch"
msgstr "分支"
@@ -7519,11 +7625,17 @@ msgstr "GitLab计划"
msgid "Checkout|Group"
msgstr "群组"
+msgid "Checkout|Must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use) or more."
+msgstr "必须为 %{minimumNumberOfUsers} (使用中的席位数)或更多。"
+
+msgid "Checkout|Must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use, plus all over limit members) or more. To buy fewer seats, remove members from the group."
+msgstr "必须为 %{minimumNumberOfUsers} (使用中的席位数)或更多。要购买更少的席位,请从群组中移除成员。"
+
msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab"
msgstr "使用GitLab的公司或组织的名称"
msgid "Checkout|Name: %{errors}"
-msgstr ""
+msgstr "名称:%{errors}"
msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}."
msgstr "需要更多用户?请为您的%{company}采购GitLab 。"
@@ -7570,9 +7682,6 @@ msgstr "成功: 订阅"
msgid "Checkout|Tax"
msgstr "税额"
-msgid "Checkout|This number must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use) or more."
-msgstr "此数字必须为 %{minimumNumberOfUsers} (使用中的席位数)或更多。"
-
msgid "Checkout|Total"
msgstr "总计"
@@ -7636,6 +7745,9 @@ msgstr "子史诗不存在。"
msgid "Child issues and epics"
msgstr "子议题和史诗"
+msgid "Children"
+msgstr "儿童"
+
msgid "Chinese language support using"
msgstr "中文支持使用"
@@ -8009,6 +8121,9 @@ msgstr "关闭于%{epicTimeagoDate}"
msgid "Closed MRs"
msgstr "已关闭的合并请求"
+msgid "Closed date"
+msgstr "关闭日期"
+
msgid "Closed issues"
msgstr "已关闭议题"
@@ -8027,6 +8142,123 @@ msgstr "Cloud Run"
msgid "Cloud Storage"
msgstr "云存储"
+msgid "CloudSeed|All"
+msgstr "全部"
+
+msgid "CloudSeed|AlloyDB for Postgres"
+msgstr "AlloyDB for Postgres"
+
+msgid "CloudSeed|Available database services through which instances may be created"
+msgstr "可用的数据库服务可以通过这些实例创建"
+
+msgid "CloudSeed|Cancel"
+msgstr "取消"
+
+msgid "CloudSeed|Cloud Firestore"
+msgstr "Cloud Firestore"
+
+msgid "CloudSeed|Cloud SQL for MySQL"
+msgstr "Cloud SQL for MySQL"
+
+msgid "CloudSeed|Cloud SQL for Postgres"
+msgstr "Cloud SQL for Postgres"
+
+msgid "CloudSeed|Cloud SQL for SQL Server"
+msgstr "Cloud SQL for SQL Server"
+
+msgid "CloudSeed|CloudSQL Instance"
+msgstr "CloudSQL 实例"
+
+msgid "CloudSeed|Create cluster"
+msgstr "创建集群"
+
+msgid "CloudSeed|Create database"
+msgstr "创建数据库"
+
+msgid "CloudSeed|Create instance"
+msgstr "创建实例"
+
+msgid "CloudSeed|Database instance is generated within the selected Google Cloud project"
+msgstr "在选定的 Google 云项目中生成数据库实例"
+
+msgid "CloudSeed|Database instances associated with this project"
+msgstr "与此项目相关的数据库实例"
+
+msgid "CloudSeed|Database version"
+msgstr "数据库版本"
+
+msgid "CloudSeed|Description"
+msgstr "描述"
+
+msgid "CloudSeed|Determines memory and virtual cores available to your instance"
+msgstr "确定您的实例可用的内存和虚拟核数"
+
+msgid "CloudSeed|Enhance security by storing database variables in secret managers - learn more about %{docLinkStart}secret management with GitLab%{docLinkEnd}"
+msgstr "通过将数据变量存储在 secret 管理器中来增强安全性 - 了解更多关于 %{docLinkStart}secret 管理的信息%{docLinkEnd}"
+
+msgid "CloudSeed|Environment"
+msgstr "环境"
+
+msgid "CloudSeed|Flexible, scalable NoSQL cloud database for client- and server-side development"
+msgstr "用于客户端和服务器端开发的灵活、可缩放的 NoSQL 云数据库"
+
+msgid "CloudSeed|Fully managed PostgreSQL-compatible service for high-demand workloads"
+msgstr "针对高需求工作负载的完全托管的 PostgreSQL 兼容服务"
+
+msgid "CloudSeed|Fully managed relational database service for MySQL"
+msgstr "面向 MySQL 的全托管关系数据库服务"
+
+msgid "CloudSeed|Fully managed relational database service for PostgreSQL"
+msgstr "面向 PostgreSQL 的全托管关系数据库服务"
+
+msgid "CloudSeed|Fully managed relational database service for SQL Server"
+msgstr "面向 SQL Server 的全托管关系数据库服务"
+
+msgid "CloudSeed|Generated database instance is linked to the selected branch or tag"
+msgstr "已生成的服务帐户已链接到所选分支或标签"
+
+msgid "CloudSeed|Google Cloud Project"
+msgstr "Google Cloud Project"
+
+msgid "CloudSeed|Google Cloud project"
+msgstr "Google Cloud Project"
+
+msgid "CloudSeed|I accept Google Cloud pricing and responsibilities involved with managing database instances"
+msgstr "我接受谷歌云的定价和管理数据库实例的责任"
+
+msgid "CloudSeed|Instances"
+msgstr "实例"
+
+msgid "CloudSeed|Learn more about pricing for %{cloudsqlPricingStart}Cloud SQL%{cloudsqlPricingEnd}, %{alloydbPricingStart}Alloy DB%{alloydbPricingEnd}, %{memorystorePricingStart}Memorystore%{memorystorePricingEnd} and %{firestorePricingStart}Firestore%{firestorePricingEnd}."
+msgstr "详细了解 %{cloudsqlPricingStart}Cloud SQL%{cloudsqlPricingEnd}、%{alloydbPricingStart}Alloy DB%{alloydbPricingEnd}、%{memorystorePricingStart}Memorystore%{memorystorePricingEnd} 和 %{firestorePricingStart}Firestore%{firestorePricingEnd} 的定价。"
+
+msgid "CloudSeed|Machine type"
+msgstr "主机类型"
+
+msgid "CloudSeed|Memorystore for Redis"
+msgstr "Redis 的内存存储"
+
+msgid "CloudSeed|No instances"
+msgstr "无实例"
+
+msgid "CloudSeed|Refs"
+msgstr "Refs"
+
+msgid "CloudSeed|Scalable, secure, and highly available in-memory service for Redis"
+msgstr "面向 Redis 的可扩展、安全且高可用的内存服务"
+
+msgid "CloudSeed|Service"
+msgstr "服务"
+
+msgid "CloudSeed|Services"
+msgstr "服务"
+
+msgid "CloudSeed|There are no instances to display."
+msgstr "没有可显示的实例。"
+
+msgid "CloudSeed|Version"
+msgstr "版本"
+
msgid "Cluster"
msgstr "集群"
@@ -8036,9 +8268,6 @@ msgstr "集群健康"
msgid "Cluster cache cleared."
msgstr "群集缓存已清除。"
-msgid "Cluster does not exist"
-msgstr "集群不存在"
-
msgid "Cluster is required for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgstr "Stages::ClusterEndpointInserter需要集群"
@@ -8403,9 +8632,6 @@ msgstr "Kubernetes集群集成的高级选项"
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespaces and service accounts for this cluster."
msgstr "允许GitLab管理此集群的命名空间和服务账户。"
-msgid "ClusterIntegration|Allows GitLab to query a specifically configured in-cluster Elasticsearch for pod logs."
-msgstr "允许 GitLab 查询特定配置的集群内建 Elasticsearch,以获取 pod 日志。"
-
msgid "ClusterIntegration|Allows GitLab to query a specifically configured in-cluster Prometheus for metrics."
msgstr "允许 GitLab 查询特定配置的集群内建 Prometheus,以获取指标。"
@@ -8445,6 +8671,9 @@ msgstr "检查您的令牌"
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "请选择使用此Kubernetes群集的环境。"
+msgid "ClusterIntegration|Civo Kubernetes"
+msgstr "Civo Kubernetes"
+
msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache"
msgstr "清除集群缓存"
@@ -8490,9 +8719,6 @@ msgstr "你是否了解?"
msgid "ClusterIntegration|Elastic Kubernetes Service"
msgstr "Elastic Kubernetes Service(EKS)"
-msgid "ClusterIntegration|Enable Elastic Stack integration"
-msgstr "启用 Elastic Stack 集成"
-
msgid "ClusterIntegration|Enable Prometheus integration"
msgstr "启用 Prometheus 集成"
@@ -8670,11 +8896,17 @@ msgstr "用于对群集进行身份验证的 Kubernetes 证书。"
msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr "用于访问 Kubernetes API 的 URL。"
+msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of November 2022. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd} or reach out to GitLab support."
+msgstr "基于证书的 Kubernetes 集成已被弃用,将于 2022 年 11 月关闭,请%{linkStart}迁移到适用于 Kubernetes 的代理%{linkEnd}或联系技术支持。"
+
+msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of November 2022. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd}."
+msgstr "基于证书的 Kubernetes 集成已被弃用,将于 2022 年 11 月关闭,请%{linkStart}迁移到适用于 Kubernetes 的代理%{linkEnd}。"
+
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based method to connect clusters to GitLab was %{linkStart}deprecated%{linkEnd} in GitLab 14.5."
msgstr "将集群连接到 GitLab 的基于证书的方法%{linkStart}弃用%{linkEnd}于 14.5 版本。"
-msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will be used for deploy boards, logs, and Web terminals."
-msgstr "与当前项目相关联的命名空间。用于部署看板、pod日志和Web terminal。"
+msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will be used for deploy boards, and Web terminals."
+msgstr "与当前项目相关联的命名空间。用于部署看板和 Web terminal。"
msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
msgstr "群集身份验证时出现问题。请确保您的CA证书和令牌有效。"
@@ -8769,6 +9001,12 @@ msgstr "代码评审"
msgid "Code Review Analytics displays a table of open merge requests considered to be in code review. There are currently no merge requests in review for this project and/or filters."
msgstr "代码评审分析显示了一个处于代码评审阶段的开放合并请求列表。 当前没有此项目和/或筛选器的合并请求。"
+msgid "Code block"
+msgstr "代码块"
+
+msgid "Code can be imported from enabled sources during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
+msgstr "可以在项目创建期间从启用的源导入代码。必须为 GitHub 配置 OmniAuth"
+
msgid "Code coverage statistics for %{ref} %{start_date} - %{end_date}"
msgstr "%{ref} %{start_date} - %{end_date} 的代码覆盖率统计"
@@ -8830,7 +9068,7 @@ msgid "Collapse issues"
msgstr "折叠议题"
msgid "Collapse jobs"
-msgstr ""
+msgstr "折叠作业"
msgid "Collapse milestones"
msgstr "折叠里程碑"
@@ -8850,17 +9088,20 @@ msgstr "折叠此文件(仅适用于您),直到它再次变更。"
msgid "Collector hostname"
msgstr "Collector主机名"
+msgid "Color"
+msgstr "颜色"
+
msgid "ColorWidget|An error occurred while updating color."
-msgstr ""
+msgstr "更新颜色时出错。"
msgid "ColorWidget|Assign epic color"
-msgstr ""
+msgstr "指定史诗的颜色"
msgid "ColorWidget|Color"
-msgstr ""
+msgstr "颜色"
msgid "ColorWidget|Error fetching epic color."
-msgstr ""
+msgstr "获取史诗颜色时出错。"
msgid "Colorize messages"
msgstr "为消息着色"
@@ -9238,6 +9479,9 @@ msgstr "使用 GitLab 托管模板在 `.gitlab-ci.yml` 中配置依赖扫描。
msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
msgstr "在`.gitlab-ci.yml`中配置依赖扫描,如果该文件不存在则创建该文件"
+msgid "Configure Error Tracking"
+msgstr ""
+
msgid "Configure GitLab"
msgstr "配置 GitLab"
@@ -9274,12 +9518,12 @@ msgstr "在 `.gitlab-ci.yml` 中配置 Secret Detection,如果该文件不存
msgid "Configure Sentry integration for error tracking"
msgstr "配置 Sentry 集成以进行错误跟踪"
-msgid "Configure Tracing"
-msgstr "配置跟踪"
-
msgid "Configure a %{codeStart}.gitlab-webide.yml%{codeEnd} file in the %{codeStart}.gitlab%{codeEnd} directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr "在%{codeStart}.gitlab%{codeEnd}目录中配置%{codeStart}gitlab-webide.yml%{codeEnd}文件以开始使用Web终端。 %{helpStart}了解更多。%{helpEnd}"
+msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentication, and CI/CD settings."
+msgstr "配置高级权限、大文件存储、双重身份验证和 CI/CD 设置。"
+
msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentication, and customer relations settings."
msgstr "调整高级权限、大文件存储、双重认证和客户关系设置。"
@@ -9469,9 +9713,6 @@ msgstr "容器镜像库"
msgid "Container Scanning"
msgstr "容器扫描"
-msgid "Container does not exist"
-msgstr "容器不存在"
-
msgid "Container must be a project or a group."
msgstr "容器必须是一个项目或一个群组。"
@@ -9517,7 +9758,7 @@ msgid "ContainerRegistry|CLI Commands"
msgstr "CLI命令"
msgid "ContainerRegistry|Clean up image tags"
-msgstr ""
+msgstr "清理镜像标签"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup disabled"
msgstr "清理已禁用"
@@ -9565,7 +9806,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Copy build command"
msgstr "复制构建命令"
msgid "ContainerRegistry|Copy image path"
-msgstr ""
+msgstr "复制镜像路径"
msgid "ContainerRegistry|Copy login command"
msgstr "复制登录命令"
@@ -9655,7 +9896,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Note: Any policy update will result in a change to the
msgstr "注意:任何策略更新都会导致对预定运行日期和时间的更改"
msgid "ContainerRegistry|Partial cleanup complete"
-msgstr ""
+msgstr "部分清理完成"
msgid "ContainerRegistry|Please try different search criteria"
msgstr "请尝试不同的搜索条件"
@@ -9688,18 +9929,18 @@ msgstr "删除早于以下时间的标签:"
msgid "ContainerRegistry|Remove these tags"
msgstr "删除这些标签"
-msgid "ContainerRegistry|Root image"
-msgstr "根镜像"
-
msgid "ContainerRegistry|Run cleanup:"
msgstr "运行清理:"
msgid "ContainerRegistry|Save storage space by automatically deleting tags from the container registry and keeping the ones you want. %{linkStart}How does cleanup work?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "通过自动从容器镜像库中删除标签,并保留您想要的标签来节省存储空间。%{linkStart}清理工作如何进行?%{linkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|Set up cleanup"
msgstr "设置清理"
+msgid "ContainerRegistry|Show full path"
+msgstr "显示完整路径"
+
msgid "ContainerRegistry|Some tags were not deleted"
msgstr "部分标签未被删除"
@@ -9758,7 +9999,7 @@ msgid "ContainerRegistry|The cleanup policy timed out before it could delete all
msgstr "清理策略在删除所有标签之前超时。 管理员可以%{adminLinkStart}立即执行手动清理%{adminLinkEnd}或者等待清理策略下次自动运行。%{docLinkStart}更多信息%{docLinkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|The cleanup will continue within %{time}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "在 %{time} 内将继续清理。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|The filter returned no results"
msgstr "过滤器没有返回结果"
@@ -9938,7 +10179,7 @@ msgid "Copy"
msgstr "复制"
msgid "Copy %{accessTokenType}"
-msgstr ""
+msgstr "复制 %{accessTokenType}"
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr "复制 %{http_label} 克隆地址"
@@ -9968,7 +10209,7 @@ msgid "Copy URL"
msgstr "复制链接"
msgid "Copy audio URL"
-msgstr ""
+msgstr "复制音频 URL"
msgid "Copy branch name"
msgstr "复制分支名称"
@@ -10004,7 +10245,7 @@ msgid "Copy file path"
msgstr "复制文件路径"
msgid "Copy image URL"
-msgstr ""
+msgstr "复制图像 URL"
msgid "Copy issue URL to clipboard"
msgstr "复制议题 URL 到剪贴板"
@@ -10055,7 +10296,7 @@ msgid "Copy value"
msgstr "复制值"
msgid "Copy video URL"
-msgstr ""
+msgstr "复制视频 URL"
msgid "Corpus Management"
msgstr "语料库管理"
@@ -10346,7 +10587,7 @@ msgid "Create confidential merge request and branch"
msgstr "创建私密合并请求及分支"
msgid "Create custom type"
-msgstr ""
+msgstr "创建自定义类型"
msgid "Create directory"
msgstr "创建目录"
@@ -10426,11 +10667,14 @@ msgstr "创建新标记"
msgid "Create new project"
msgstr "新建项目"
+msgid "Create new..."
+msgstr "创建新的..."
+
msgid "Create one"
msgstr "创建一个"
msgid "Create or close an issue."
-msgstr ""
+msgstr "创建或关闭议题。"
msgid "Create or import your first project"
msgstr "创建或导入您的第一个项目"
@@ -10472,7 +10716,7 @@ msgid "Create your group"
msgstr "创建您的群组"
msgid "Create, update, or delete a merge request."
-msgstr ""
+msgstr "创建、更新或删除合并请求。"
msgid "Create/import your first project"
msgstr "创建/导入您的第一个项目"
@@ -10718,7 +10962,7 @@ msgid "Critical vulnerabilities present"
msgstr "存在严重漏洞"
msgid "Crm|Contact"
-msgstr ""
+msgstr "联系人"
msgid "Crm|Contact has been added."
msgstr "联系人已添加。"
@@ -10751,13 +10995,13 @@ msgid "Crm|No contacts found"
msgstr "找不到联系人"
msgid "Crm|No organization"
-msgstr ""
+msgstr "无组织"
msgid "Crm|No organizations found"
msgstr "未找到组织"
msgid "Crm|Organization"
-msgstr ""
+msgstr "组织"
msgid "Crm|Organization has been added."
msgstr "已添加组织"
@@ -11018,7 +11262,7 @@ msgid "CycleAnalytics|Average time to completion"
msgstr "平均完成时间"
msgid "CycleAnalytics|Change Failure Rate"
-msgstr ""
+msgstr "更改失败率"
msgid "CycleAnalytics|Create a custom value stream to view metrics about stages specific to your development process. Use your value stream to visualize your DevSecOps lifecycle, determine the velocity of your group, and identify inefficient processes."
msgstr "创建自定义价值流,查看有关特定于您的开发流程的阶段的指标。使用您的价值流来可视化您的 DevSecOps 生命周期,确定您的团队的速度,并识别低效的流程。"
@@ -11082,7 +11326,7 @@ msgid "CycleAnalytics|There is no data for 'Total time' available. Adjust the cu
msgstr "没有可用的“总时间”数据,请调整当前过滤器。"
msgid "CycleAnalytics|Time to Restore Service"
-msgstr ""
+msgstr "恢复服务的时间"
msgid "CycleAnalytics|Total time"
msgstr "总时间"
@@ -11117,11 +11361,14 @@ msgstr "%{startDate} - %{endDate}"
msgid "DORA4Metrics|Average (last %{days}d)"
msgstr "平均(最近%{days}天)"
+msgid "DORA4Metrics|Change failure rate"
+msgstr "更改失败率"
+
msgid "DORA4Metrics|Date"
msgstr "日期"
msgid "DORA4Metrics|Days for an open incident"
-msgstr ""
+msgstr "事件开放的天数"
msgid "DORA4Metrics|Days from merge to deploy"
msgstr "从合并到部署的天数"
@@ -11136,13 +11383,13 @@ msgid "DORA4Metrics|Median (last %{days}d)"
msgstr "中值(最近%{days}天)"
msgid "DORA4Metrics|Median time (last %{days}d)"
-msgstr ""
+msgstr "中位时间(最近 %{days} 天)"
msgid "DORA4Metrics|Median time an incident was open in a production environment over the given time period."
-msgstr ""
+msgstr "在给定时间段内,事件在生产环境中的中位时间。"
msgid "DORA4Metrics|No incidents during this period"
-msgstr ""
+msgstr "在此期间没有事件"
msgid "DORA4Metrics|No merge requests were deployed during this period"
msgstr "在此期间没有部署合并请求"
@@ -11150,6 +11397,15 @@ msgstr "在此期间没有部署合并请求"
msgid "DORA4Metrics|Number of deployments"
msgstr "部署数量"
+msgid "DORA4Metrics|Number of incidents divided by the number of deployments to a production environment in the given time period."
+msgstr "给定时间段内事件数除以生产环境的部署数。"
+
+msgid "DORA4Metrics|Percentage of failed deployments"
+msgstr "失败部署的百分比"
+
+msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting change failure rate data."
+msgstr "获取变更失败率数据时出错。"
+
msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting deployment frequency data."
msgstr "获取部署频率数据时出错。"
@@ -11157,7 +11413,7 @@ msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting lead time data."
msgstr "获取交付时间数据时出了错。"
msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting time to restore service data."
-msgstr ""
+msgstr "恢复服务数据时出错。"
msgid "DORA4Metrics|The chart displays the frequency of deployments to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
msgstr "该图表显示基于 %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} 值的生产环境部署频率。"
@@ -11166,7 +11422,7 @@ msgid "DORA4Metrics|The chart displays the median time between a merge request b
msgstr "该图表显示合并请求被合并和部署到生产环境之间的中间值时间,这些时间基于 %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} 值。"
msgid "DORA4Metrics|Time to restore service"
-msgstr ""
+msgstr "恢复服务的时间"
msgid "DSN"
msgstr "DSN"
@@ -11198,15 +11454,15 @@ msgstr "无法添加 %{invalidProjects}。此仪表板可用于公共项目和
msgid "DastConfig|Customize DAST settings to suit your requirements. Configuration changes made here override those provided by GitLab and are excluded from updates. For details of more advanced configuration options, see the %{docsLinkStart}GitLab DAST documentation%{docsLinkEnd}."
msgstr "自定义 DAST 设置以满足您的要求。此处所做的配置更改会覆盖 GitLab 提供的配置更改,并从更新中排除。有关更高级配置选项的详细信息,请参阅 %{docsLinkStart}GitLab DAST 文档%{docsLinkEnd}。"
-msgid "DastConfig|DAST Settings"
-msgstr "DAST 设置"
+msgid "DastConfig|DAST CI/CD configuration"
+msgstr "DAST CI/CD 配置"
+
+msgid "DastConfig|Enable DAST to automatically test for vulnerabilities in your project's running application, website, or API, in the CI/CD pipeline. Configuration changes must be applied to your .gitlab-ci.yml file to take effect. For details of all configuration options, see the %{linkStart}GitLab DAST documentation%{linkEnd}."
+msgstr "启用 DAST,在 CI/CD 流水线中自动测试在您的项目中运行的应用程序、网站或 API 中的漏洞。配置更改必须应用于您的 .gitlab-ci.yml 文件才能生效。有关所有配置选项的详细信息,请参阅 %{linkStart}DAST 文档%{linkEnd}。"
msgid "DastConfig|Generate code snippet"
msgstr "生成代码片段"
-msgid "DastConfig|Scan Configuration"
-msgstr "扫描配置"
-
msgid "DastProfiles|A passive scan monitors all HTTP messages (requests and responses) sent to the target. An active scan attacks the target to find potential vulnerabilities."
msgstr "被动扫描监控发送到目标的所有HTTP消息(请求和响应)。主动扫描会对目标进行攻击以发现潜在漏洞。"
@@ -11229,7 +11485,7 @@ msgid "DastProfiles|Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "您确定要删除此配置吗?"
msgid "DastProfiles|Attacks the target to find potential vulnerabilities. Active scans are potentially harmful to the site being scanned."
-msgstr ""
+msgstr "攻击目标来发现潜在漏洞。主动扫描可能对被扫描的站点有害。"
msgid "DastProfiles|Authentication"
msgstr "身份验证"
@@ -11241,10 +11497,10 @@ msgid "DastProfiles|Branch missing"
msgstr "缺少分支"
msgid "DastProfiles|Change scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "更改扫描器配置文件"
msgid "DastProfiles|Change site profile"
-msgstr ""
+msgstr "更改站点配置文件"
msgid "DastProfiles|Choose a scan method"
msgstr "选择扫描方法"
@@ -11336,6 +11592,9 @@ msgstr "隐藏调试消息"
msgid "DastProfiles|Include debug messages in the DAST console output."
msgstr "在DAST控制台输出中包含调试消息。"
+msgid "DastProfiles|Manage %{profileType} profiles"
+msgstr "管理%{profileType}配置文件"
+
msgid "DastProfiles|Manage profiles"
msgstr "管理配置"
@@ -11349,7 +11608,7 @@ msgid "DastProfiles|Minimum = 1 second, Maximum = 3600 seconds"
msgstr "最小 = 1秒,最大 = 3600秒"
msgid "DastProfiles|Monitors all HTTP requests sent to the target to find potential vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "监控发送到目标的所有 HTTP 请求来查找潜在漏洞。"
msgid "DastProfiles|New scanner profile"
msgstr "新建扫描工具配置"
@@ -11358,13 +11617,13 @@ msgid "DastProfiles|New site profile"
msgstr "新建站点配置"
msgid "DastProfiles|No scanner profile selected"
-msgstr ""
+msgstr "未选择扫描器配置文件"
msgid "DastProfiles|No scanner profiles created yet"
msgstr "尚未创建扫描工具配置文件"
msgid "DastProfiles|No site profile selected"
-msgstr ""
+msgstr "未选择站点配置文件"
msgid "DastProfiles|No site profiles created yet"
msgstr "尚未创建站点配置文件"
@@ -11382,7 +11641,7 @@ msgid "DastProfiles|Password form field"
msgstr "密码表单字段"
msgid "DastProfiles|Profile is being used by this on-demand scan"
-msgstr ""
+msgstr "此按需扫描正在使用配置文件"
msgid "DastProfiles|Profile name"
msgstr "配置名称"
@@ -11418,22 +11677,22 @@ msgid "DastProfiles|Scanner name"
msgstr "扫描工具名称"
msgid "DastProfiles|Scanner profiles define the configuration details of a security scanner. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "扫描器配置文件定义了安全扫描器的配置详细信息。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
msgid "DastProfiles|Select a scanner profile to run a DAST scan"
-msgstr ""
+msgstr "选择扫描器配置文件来运行 DAST 扫描"
msgid "DastProfiles|Select a site profile to run a DAST scan"
-msgstr ""
+msgstr "选择站点配置文件来运行 DAST 扫描"
msgid "DastProfiles|Select branch"
msgstr "选择分支"
msgid "DastProfiles|Select scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "选择扫描器配置文件"
msgid "DastProfiles|Select site profile"
-msgstr ""
+msgstr "选择站点配置文件"
msgid "DastProfiles|Show debug messages"
msgstr "显示调试消息"
@@ -11448,7 +11707,7 @@ msgid "DastProfiles|Site name"
msgstr "站点名称"
msgid "DastProfiles|Site profiles define the attributes and configuration details of your deployed application, website, or API. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "站点配置文件定义您部署的应用程序、网站或 API 的属性和配置详细信息。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
msgid "DastProfiles|Site type"
msgstr "站点类型"
@@ -11546,6 +11805,9 @@ msgstr "报头验证"
msgid "DastSiteValidation|Meta tag validation"
msgstr "Meta 标签验证"
+msgid "DastSiteValidation|Not validated"
+msgstr "未验证"
+
msgid "DastSiteValidation|Retry validation"
msgstr "重试验证"
@@ -11748,12 +12010,6 @@ msgstr "默认分支"
msgid "Default branch and protected branches"
msgstr "默认分支和受保护的分支"
-msgid "Default delayed project deletion"
-msgstr "默认延迟删除项目"
-
-msgid "Default deletion delay"
-msgstr "默认删除延迟"
-
msgid "Default description template for issues"
msgstr "议题的默认描述模板"
@@ -11766,9 +12022,6 @@ msgstr "每周的默认起始日"
msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
msgstr "在日期选择器中显示每周默认的起始日。"
-msgid "Default project deletion protection"
-msgstr "默认项目删除保护"
-
msgid "Default projects limit"
msgstr "默认项目限制"
@@ -11821,11 +12074,14 @@ msgid "Define how approval rules are applied to merge requests."
msgstr "定义审核规则如何应用于合并请求。"
msgid "Define rules for who can push, merge, and the required approvals for each branch."
-msgstr ""
+msgstr "定义谁可以推送、合并以及每个分支所需的批准规则。"
msgid "Definition"
msgstr "定义"
+msgid "Delay 2FA enforcement (hours)"
+msgstr "2FA 强制执行延迟(小时)"
+
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after its timer finishes."
msgstr "确定要立即运行%{jobName}吗?否则该作业将在计时器结束后自动运行。"
@@ -11860,10 +12116,7 @@ msgid "Delete Comment"
msgstr "删除评论"
msgid "Delete File"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete Internal Note"
-msgstr ""
+msgstr "删除文件"
msgid "Delete Key"
msgstr "删除密钥"
@@ -11881,7 +12134,7 @@ msgid "Delete artifacts"
msgstr "删除产物"
msgid "Delete audio"
-msgstr ""
+msgstr "删除音频"
msgid "Delete badge"
msgstr "删除徽章"
@@ -11905,11 +12158,14 @@ msgid "Delete file"
msgstr "删除文件"
msgid "Delete image"
-msgstr ""
+msgstr "删除镜像"
msgid "Delete image repository"
msgstr "删除镜像仓库"
+msgid "Delete internal note"
+msgstr "删除内部备注"
+
msgid "Delete label"
msgstr "删除标签"
@@ -11962,7 +12218,7 @@ msgid "Delete variable"
msgstr "删除变量"
msgid "Delete video"
-msgstr ""
+msgstr "删除视频"
msgid "DeleteProject|Failed to remove events. Please try again or contact administrator."
msgstr "删除事件失败。请重试或联系管理员。"
@@ -12021,6 +12277,33 @@ msgstr "删除该项目将删除其仓库和所有相关资源,包括议题和
msgid "Deletion pending. This project will be deleted on %{date}. Repository and other project resources are read-only."
msgstr "删除操作等待处理。此项目将于%{date}被删除。仓库和其他项目资源为只读。"
+msgid "DeletionSettings|All projects are deleted immediately."
+msgstr "所有项目会立刻删除。"
+
+msgid "DeletionSettings|Deletion protection"
+msgstr "删除保护"
+
+msgid "DeletionSettings|Keep deleted"
+msgstr "保持删除"
+
+msgid "DeletionSettings|Keep deleted projects for %{number} days"
+msgstr "将已删除的项目保留 %{number} 天"
+
+msgid "DeletionSettings|Keep deleted projects for 1 day"
+msgstr "将已删除的项目保留 1 天"
+
+msgid "DeletionSettings|None, delete immediately"
+msgstr "否,立即删除"
+
+msgid "DeletionSettings|Only administrators can delete projects."
+msgstr "只有管理员才可以删除项目。"
+
+msgid "DeletionSettings|Owners and administrators can delete projects."
+msgstr "项目所有者和管理员可以删除项目。"
+
+msgid "DeletionSettings|Retention period that deleted groups and projects will remain restorable. Personal projects are always deleted immediately. Some groups can opt-out their projects."
+msgstr "删除群组和项目的保留期将保持可恢复状态。个人项目总是立即删除。有些群组可以选择其项目。"
+
msgid "Denied"
msgstr "已拒绝"
@@ -12091,7 +12374,7 @@ msgid "Dependencies|Packager"
msgstr "包管理工具"
msgid "Dependencies|Software Bill of Materials (SBOM) based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
-msgstr ""
+msgstr "软件物料清单 (SBOM) 基于%{linkStart}最新成功%{linkEnd}的扫描"
msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
msgstr "%{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} 作业失败,无法生成列表。请确保作业正常运行并重启流水线。"
@@ -12153,15 +12436,15 @@ msgstr "依赖代理镜像前缀"
msgid "DependencyProxy|Enable Dependency Proxy"
msgstr "启用依赖代理"
+msgid "DependencyProxy|Enable the Dependency Proxy and settings for clearing the cache."
+msgstr "启用依赖代理和清除缓存的设置。"
+
msgid "DependencyProxy|Image list"
msgstr "镜像列表"
msgid "DependencyProxy|Scheduled for deletion"
msgstr "计划删除"
-msgid "DependencyProxy|Storage settings"
-msgstr "存储设置"
-
msgid "DependencyProxy|There are no images in the cache"
msgstr "缓存中没有镜像"
@@ -12187,7 +12470,7 @@ msgid "Deploy Keys"
msgstr "部署密钥"
msgid "Deploy Token"
-msgstr ""
+msgstr "部署令牌"
msgid "Deploy container based web apps on Google managed clusters"
msgstr "在 Google 托管的集群上部署基于容器的网络应用"
@@ -12569,16 +12852,10 @@ msgid "Deprecations|For information on a possible replacement %{epicStart} learn
msgstr "关于可能替换的信息,%{epicStart}了解更多关于 Opstrace %{epicEnd}。"
msgid "Deprecations|For information on a possible replacement, %{opstrace_link_start} learn more about Opstrace %{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "关于可能替换的信息,%{opstrace_link_start}了解更多关于 Opstrace 的信息%{link_end}。"
msgid "Deprecations|The logs and tracing features were also deprecated in GitLab 14.7, and are %{removal_link_start} scheduled for removal %{link_end} in GitLab 15.0."
-msgstr ""
-
-msgid "Deprecations|The logs and tracing features were deprecated in GitLab 14.7 and are %{epicStart} scheduled for removal %{epicEnd} in GitLab 15.0."
-msgstr "在 14.7 版本中,日志和追踪功能已弃用,%{epicStart} 计划于 15.0 版本删除 %{epicEnd}。"
-
-msgid "Deprecations|The logs and tracing features were deprecated in GitLab 14.7, and are %{removal_link_start} scheduled for removal %{link_end} in GitLab 15.0. For information on a possible replacement, %{opstrace_link_start} learn more about Opstrace %{link_end}."
-msgstr "在 14.7 版本中,日志和追踪功能已废弃,%{removal_link_start} 计划在 15.0 版本中删除 %{link_end} 。关于可能替代方法的信息,%{opstrace_link_start} 了解更多关于Opstrace %{link_end} 的信息。"
+msgstr "在 14.7 版本中,日志和追踪功能也被废弃,%{removal_link_start} 计划在 15.0 版本中删除 %{link_end}。"
msgid "Deprecations|The metrics feature was deprecated in GitLab 14.7."
msgstr "14.7 版本中弃用了指标功能。"
@@ -12596,7 +12873,7 @@ msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Description (alt text)"
-msgstr ""
+msgstr "描述(替代文本)"
msgid "Description (optional)"
msgstr "描述 (可选)"
@@ -12668,9 +12945,6 @@ msgstr "单击您要开始新讨论的图像"
msgid "DesignManagement|Comment"
msgstr "评论"
-msgid "DesignManagement|Comments you resolve can be viewed and unresolved by going to the \"Resolved Comments\" section below"
-msgstr "您解决的评论可以通过下面的“已解决的评论”部分查看和改为未解决"
-
msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again."
msgstr "无法添加新评论。请再试一次."
@@ -12713,9 +12987,6 @@ msgstr "保留更改"
msgid "DesignManagement|Keep comment"
msgstr "保留评论"
-msgid "DesignManagement|Learn more about resolving comments"
-msgstr "了解更多关于解决评论的信息"
-
msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead"
msgstr "请求的设计版本不存在。显示最新版本"
@@ -12773,6 +13044,9 @@ msgstr "详情"
msgid "Details (default)"
msgstr "详细信息(默认)"
+msgid "Details block"
+msgstr "详细信息块"
+
msgid "Detect host keys"
msgstr "检测主机密钥"
@@ -12974,6 +13248,9 @@ msgstr "您的分数"
msgid "DevopsReport|Your usage"
msgstr "您的使用情况"
+msgid "Diagram (%{language})"
+msgstr "图表(%{language})"
+
msgid "Did not delete the source branch."
msgstr "不要删除源分支。"
@@ -13073,9 +13350,6 @@ msgstr "在此项目中禁用"
msgid "Disable group runners"
msgstr "禁用群组Runner"
-msgid "Disable the group-level wiki"
-msgstr "禁用群组级 wiki"
-
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "禁用双重认证"
@@ -13143,10 +13417,10 @@ msgid "Discover|Upgrade now"
msgstr "立即升级"
msgid "Discuss a specific suggestion or question internally that needs to be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "在内部讨论需要解决的特定建议或议题。"
msgid "Discuss a specific suggestion or question internally."
-msgstr ""
+msgstr "在内部讨论特定建议或议题。"
msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved."
msgstr "讨论需要解决的具体建议或问题。"
@@ -13242,9 +13516,6 @@ msgstr "文档页面URL"
msgid "Documents reindexed: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
msgstr "文档重建索引: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
-msgid "Does not apply to projects in personal namespaces, which are deleted immediately on request."
-msgstr "不适用于个人命名空间中的项目,这些项目会根据要求立即删除。"
-
msgid "Does not delete the source branch."
msgstr "不删除源分支。"
@@ -13390,13 +13661,13 @@ msgid "Due date"
msgstr "截止日期"
msgid "Due to inactivity, the %{project_link} project is scheduled to be deleted on %{b_open}%{deletion_date}%{b_close}. To unschedule the deletion of %{project_link}, perform some activity on it. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "由于不活跃,计划于 %{b_open}%{deletion_date}%{b_close} 删除 %{project_link} 项目。要取消 %{project_link} 的删除计划,请对其执行一些操作。例如:"
msgid "Due to inactivity, the %{project_name} (%{project_link}) project is scheduled to be deleted on %{deletion_date}. To unschedule the deletion of %{project_name}, perform some activity on it. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "由于不活跃,计划于 %{deletion_date} 删除 %{project_name} (%{project_link}) 项目。要取消 %{project_name} 的删除计划,请对其执行一些操作。例如:"
msgid "Due to inactivity, this project is scheduled to be deleted on %{deletion_date}. %{link_start}Why is this scheduled?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "由于不活跃,此项目计划于 %{deletion_date} 删除。%{link_start}为什么要这样安排?%{link_end}"
msgid "Duplicate page: %{error_message}"
msgstr "重复页面:%{error_message}"
@@ -13461,12 +13732,12 @@ msgstr "每个项目还可以有一个议题跟踪器和一个 wiki。"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
-msgid "Edit %{issuable}"
-msgstr "编辑%{issuable}"
-
msgid "Edit %{name}"
msgstr "编辑%{name}"
+msgid "Edit %{profileType} profile"
+msgstr "编辑 %{profileType} 个人资料"
+
msgid "Edit Comment"
msgstr "编辑评论"
@@ -13494,9 +13765,6 @@ msgstr "编辑密码"
msgid "Edit Pipeline Schedule"
msgstr "编辑流水线计划"
-msgid "Edit Profile"
-msgstr ""
-
msgid "Edit Release"
msgstr "编辑发布"
@@ -13516,7 +13784,7 @@ msgid "Edit application"
msgstr "编辑应用"
msgid "Edit audio description"
-msgstr ""
+msgstr "编辑音频描述"
msgid "Edit comment"
msgstr "编辑评论"
@@ -13555,7 +13823,7 @@ msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr "编辑 %{user_name} 的身份信息"
msgid "Edit image description"
-msgstr ""
+msgstr "编辑图片描述"
msgid "Edit in pipeline editor"
msgstr "在流水线编辑器中编辑"
@@ -13600,7 +13868,7 @@ msgid "Edit user: %{user_name}"
msgstr "编辑用户:%{user_name}"
msgid "Edit video description"
-msgstr ""
+msgstr "编辑视频描述"
msgid "Edit wiki page"
msgstr "编辑Wiki页面"
@@ -13647,9 +13915,6 @@ msgstr "Elasticsearch重建索引已触发"
msgid "Elasticsearch reindexing was not started: %{errors}"
msgstr "Elasticsearch 重建索引尚未开始:%{errors}"
-msgid "Elasticsearch returned status code: %{status_code}"
-msgstr "Elasticsearch返回状态代码: %{status_code}"
-
msgid "Elasticsearch zero-downtime reindexing"
msgstr "Elasticsearch不停机重建索引"
@@ -13788,9 +14053,6 @@ msgstr "tanuki@example.com gitlab@example.com"
msgid "Embed"
msgstr "嵌入"
-msgid "Embed an image of your existing Jaeger server in GitLab."
-msgstr "在 GitLab 中嵌入现有 Jaeger 服务器的图像。"
-
msgid "Empty file"
msgstr "空文件"
@@ -13806,6 +14068,9 @@ msgstr "启用 Amazon EKS 集成"
msgid "Enable Auto DevOps"
msgstr "启用Auto DevOps"
+msgid "Enable GitLab Error Tracking"
+msgstr "启用错误跟踪"
+
msgid "Enable Gitpod"
msgstr "启用Gitpod"
@@ -13872,9 +14137,6 @@ msgstr "为创建于早于GitLab 12.7版本的项目启用容器过期和保留
msgid "Enable container expiration caching."
msgstr "启用容器过期缓存。"
-msgid "Enable delayed project deletion by default for newly-created groups."
-msgstr "默认情况下为新创建的群组启用延迟项目删除。"
-
msgid "Enable email notification"
msgstr "启用电子邮件通知"
@@ -13989,9 +14251,6 @@ msgstr "启用 Git 访问协议"
msgid "Enabled OAuth authentication sources"
msgstr "启用 OAuth 身份验证源"
-msgid "Enabled sources for code import during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
-msgstr "要在项目创建期间启用代码导入源。必须为 GitHub 配置 OmniAuth"
-
msgid "Encountered an error while rendering: %{err}"
msgstr "渲染时出现错误: %{err}"
@@ -14112,9 +14371,6 @@ msgstr "企业"
msgid "Environment"
msgstr "环境"
-msgid "Environment does not have deployments"
-msgstr "环境没有部署"
-
msgid "Environment is required for Stages::MetricEndpointInserter"
msgstr "Stages::MetricEndpointInter需要环境"
@@ -14214,12 +14470,6 @@ msgstr "自动停止于 %{autoStopAt}"
msgid "Environments|Commit"
msgstr "提交"
-msgid "Environments|Currently showing %{fetched} results."
-msgstr "当前显示%{fetched}个结果。"
-
-msgid "Environments|Currently showing all results."
-msgstr "当前显示所有结果。"
-
msgid "Environments|Delete"
msgstr "删除"
@@ -14256,9 +14506,6 @@ msgstr "环境是指部署代码的位置,例如预发布或生产。"
msgid "Environments|How do I create an environment?"
msgstr "如何创建环境?"
-msgid "Environments|Install Elastic Stack on your cluster to enable advanced querying capabilities such as full text search."
-msgstr "在群集上安装Elastic Stack,以启用高级查询功能,例如全文搜索。"
-
msgid "Environments|Job"
msgstr "作业"
@@ -14268,9 +14515,6 @@ msgstr "了解环境"
msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr "了解更多关于如何终止环境的信息"
-msgid "Environments|Logs from %{start} to %{end}."
-msgstr "从%{start}到%{end}的日志。"
-
msgid "Environments|New environment"
msgstr "新建环境"
@@ -14280,12 +14524,6 @@ msgstr "没有已部署的环境"
msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "未部署"
-msgid "Environments|No pod selected"
-msgstr "未选择pod"
-
-msgid "Environments|No pods to display"
-msgstr "没有可显示的pod"
-
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file."
msgstr "注意:继续操作将终止当前环境!由于未在%{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd}文件中定义“终止环境操作”,因此%{emphasisStart}不会%{emphasisEnd}影响已经存在的部署。"
@@ -14295,11 +14533,8 @@ msgstr "打开"
msgid "Environments|Open live environment"
msgstr "打开运行中的环境"
-msgid "Environments|Pod name"
-msgstr "Pod名称"
-
-msgid "Environments|Re-deploy"
-msgstr "重新部署"
+msgid "Environments|Re-deploy environment"
+msgstr "重新部署环境"
msgid "Environments|Re-deploy environment %{name}?"
msgstr "重新部署环境 %{name}?"
@@ -14307,18 +14542,12 @@ msgstr "重新部署环境 %{name}?"
msgid "Environments|Re-deploy to environment"
msgstr "重新部署至环境"
-msgid "Environments|Rollback"
-msgstr "回滚"
-
msgid "Environments|Rollback environment"
msgstr "回滚环境"
msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
msgstr "回滚环境 %{name}?"
-msgid "Environments|Select pod"
-msgstr "选择pod"
-
msgid "Environments|Show all"
msgstr "显示全部"
@@ -14334,14 +14563,11 @@ msgstr "终止%{environmentName}"
msgid "Environments|There are no deployments for this environment yet. %{linkStart}Learn more about setting up deployments.%{linkEnd}"
msgstr "尚无此环境的部署。%{linkStart}了解有关设置部署的更多信息。%{linkEnd}"
-msgid "Environments|There was an error fetching the logs. Please try again."
-msgstr "获取日志时出错。请重试。"
+msgid "Environments|This action will %{docsStart}retry the latest deployment%{docsEnd} with the commit %{commitId}, for this environment. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "此操作将%{docsStart}重试带有提交 %{commitId} 的最新部署%{docsEnd} ,用于此环境。您确定要继续吗?"
-msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "此操作将重新启动提交%{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}的作业,将环境置于先前版本中。你确定你要继续吗?"
-
-msgid "Environments|This action will run the job defined by %{name} for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "此操作将运行由 %{name} 定义的作业,用于提交 %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} 将环境置于先前版本中。您可以通过重新部署最新版本的应用程序来还原它。你确定你要继续吗?"
+msgid "Environments|This action will %{docsStart}roll back this environment%{docsEnd} to a previously successful deployment for commit %{commitId}. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "此操作将%{docsStart}将此环境%{docsEnd}回滚到先前成功部署的提交 %{commitId}。您确定要继续吗?"
msgid "Environments|Upcoming"
msgstr "即将推出"
@@ -14475,6 +14701,9 @@ msgstr "从史诗中删除议题时出错。"
msgid "Epics|Something went wrong while updating epics."
msgstr "更新史诗时出错。"
+msgid "Epics|The color for the epic when it's visualized, such as on roadmap timeline bars."
+msgstr "史诗在可视化时的颜色,例如在路线图时间线栏上。"
+
msgid "Epics|This epic and any containing child epics are confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access."
msgstr "这个史诗和任何包含子史诗的信息均为私密,只能对拥有至少报告者访问权限的团队成员可见。"
@@ -14703,6 +14932,9 @@ msgstr "错误:无法删除部署冻结"
msgid "Error: Unable to find AWS role for current user"
msgstr "错误:找不到当前用户的AWS角色"
+msgid "ErrorTracking|Access token is %{token_in_code_tag}"
+msgstr ""
+
msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr "启用"
@@ -14872,7 +15104,7 @@ msgid "Estimated"
msgstr "预计"
msgid "Even if you reach the number of seats in your subscription, you can continue to add users, and GitLab will bill you for the overage."
-msgstr ""
+msgstr "即使您达到订阅的席位数量,您也可以继续添加用户,系统将会收取超额费用。"
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "全部"
@@ -14905,7 +15137,7 @@ msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid "Events API"
-msgstr ""
+msgstr "事件 API"
msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
msgstr "所有 %{action} 尝试都已失败: %{job_error_message}。请再试一次。"
@@ -14965,6 +15197,9 @@ msgstr "每年在 %{day} 的 %{time} %{timezone}"
msgid "Everyone With Access"
msgstr "具有访问权限的任何人"
+msgid "Everyone can access the wiki."
+msgstr "每个人都可以访问 wiki。"
+
msgid "Everyone can contribute"
msgstr "人人皆可贡献"
@@ -14990,7 +15225,7 @@ msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Middleman"
msgstr "使用 Middleman 创建 GitLab Pages 站点所需的一切"
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Pelican"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Pelican 创建 Pages 站点所需的一切"
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML"
msgstr "使用纯HTML创建GitLab Pages网站所需的所有信息"
@@ -15059,7 +15294,7 @@ msgid "Expand issues"
msgstr "展开议题"
msgid "Expand jobs"
-msgstr ""
+msgstr "展开作业"
msgid "Expand milestones"
msgstr "展开里程碑"
@@ -15103,8 +15338,8 @@ msgstr "过期时间:"
msgid "Expires"
msgstr "到期"
-msgid "Expires in %{expires_at}"
-msgstr "在 %{expires_at} 过期"
+msgid "Expires %{preposition} %{expires_at}"
+msgstr "过期 %{preposition} %{expires_at}"
msgid "Expires on"
msgstr "到期日期"
@@ -15268,6 +15503,9 @@ msgstr "只能存在一个有效的议题跟踪器集成。请先禁用当前有
msgid "ExternalIssueIntegration|This issue is synchronized with %{trackerName}"
msgstr "此议题已与 %{trackerName} 同步"
+msgid "ExternalWikiService|Enter the URL to the external wiki."
+msgstr "输入外部 wiki 的 URL。"
+
msgid "ExternalWikiService|External wiki"
msgstr "外部Wiki"
@@ -15289,6 +15527,10 @@ msgstr "失败"
msgid "Failed Jobs"
msgstr "失败的作业"
+msgid "Failed job"
+msgid_plural "Failed jobs"
+msgstr[0] "失败的作业"
+
msgid "Failed on"
msgstr "失败于"
@@ -15420,7 +15662,7 @@ msgid "Failed to load groups, users and deploy keys."
msgstr "无法加载群组,用户和部署密钥。"
msgid "Failed to load groups."
-msgstr ""
+msgstr "加载群组失败。"
msgid "Failed to load iteration cadences."
msgstr "加载迭代周期失败。"
@@ -15856,7 +16098,7 @@ msgid "File templates"
msgstr "文件模板"
msgid "File too large. Secure Files must be less than %{limit} MB."
-msgstr ""
+msgstr "文件过大。安全文件必须小于 %{limit} MB。"
msgid "File upload error."
msgstr "文件上传错误。"
@@ -15966,8 +16208,11 @@ msgstr "按路径查找"
msgid "Find file"
msgstr "查找文件"
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "指纹"
+msgid "Fingerprint (MD5)"
+msgstr "指纹(MD5)"
+
+msgid "Fingerprint (SHA256)"
+msgstr "指纹(SHA256)"
msgid "Fingerprints"
msgstr "指纹"
@@ -15975,6 +16220,9 @@ msgstr "指纹"
msgid "Finish editing this message first!"
msgstr "先完成此消息的编辑!"
+msgid "Finish review"
+msgstr "完成评审"
+
msgid "Finish setting up your dedicated account for %{group_name}."
msgstr "完成您的%{group_name}专用帐户设置。"
@@ -15997,7 +16245,7 @@ msgid "First seen"
msgstr "首次出现"
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "已修复"
msgid "Fixed burndown chart"
msgstr "固定燃尽图"
@@ -16018,7 +16266,7 @@ msgid "FloC|Federated Learning of Cohorts"
msgstr "FloC(Federated Learning of Cohorts)"
msgid "FlowdockService|Enter your Flowdock token."
-msgstr ""
+msgstr "输入您的 Flowdock 令牌。"
msgid "FlowdockService|Send event notifications from GitLab to Flowdock flows."
msgstr "从 GitLab 发送事件通知到 Flowdock 流。"
@@ -16045,10 +16293,10 @@ msgid "FogBugz import"
msgstr "FogBugz导入"
msgid "Fogbugz|Fogbugz import failed due to an error: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "Fogbugz 导入失败,错误:%{error}"
msgid "Fogbugz|Project %{repo} could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到项目 %{repo}"
msgid "Folder/%{name}"
msgstr "文件夹/%{name}"
@@ -16107,9 +16355,6 @@ msgstr "有关如何计算活跃用户数的更多信息,请参见文档 %{sel
msgid "For more information, go to the "
msgstr "如需了解详细信息,请参阅"
-msgid "For more information, see the %{faq_link}."
-msgstr ""
-
msgid "For more information, see the File Hooks documentation."
msgstr "欲了解更多信息,请参阅文件钩子文档。"
@@ -16176,8 +16421,8 @@ msgstr "该项目无需任何身份验证即可访问。"
msgid "ForkProject|Visibility level"
msgstr "可见性级别"
-msgid "ForkProject|Want to house several dependent projects under the same namespace?"
-msgstr "想在同一个命名空间下容纳多个依赖项目?"
+msgid "ForkProject|Want to organize several dependent projects under the same namespace?"
+msgstr "想在同一个命名空间下阻止多个依赖项目?"
msgid "ForkSuggestion|Cancel"
msgstr "取消"
@@ -16246,7 +16491,7 @@ msgid "From June 22, 2022 (GitLab 15.1), free personal namespaces and top-level
msgstr "从 2022 年 6 月 22 日(GitLab 15.1)开始,免费的个人命名空间和顶级群组将限制为 %{free_limit} 个成员"
msgid "From June 22, 2022 (GitLab 15.1), you can have a maximum of %{free_limit} unique members across all of your personal projects"
-msgstr ""
+msgstr "从 2022 年 6 月 22 日(15.1)开始,您的所有个人项目中最多可以有 %{free_limit} 个独特成员"
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "从创建议题到部署至生产环境"
@@ -16344,7 +16589,7 @@ msgid_plural "%d shards selected"
msgstr[0] "已选择 %d 个分片"
msgid "Geo|%{boldStart}Not applicable%{boldEnd}: Geo does not verify this component yet. See the %{linkStart}data types we plan to support%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "%{boldStart}不适用%{boldEnd}:Geo 尚未验证此组件。查看我们计划支持的 %{linkStart}数据类型%{linkEnd}。"
msgid "Geo|%{component} synced"
msgstr "%{component} 已同步"
@@ -16412,9 +16657,6 @@ msgstr "允许的Geo IP应该介于1到255个字符之间"
msgid "Geo|Allowed Geo IP should contain valid IP addresses"
msgstr "允许的Geo IP应该包含有效的IP地址"
-msgid "Geo|Beta"
-msgstr "Beta"
-
msgid "Geo|Checksummed"
msgstr "已校验"
@@ -16491,7 +16733,7 @@ msgid "Geo|Filter by status"
msgstr "按状态筛选"
msgid "Geo|Full details"
-msgstr ""
+msgstr "完整详情"
msgid "Geo|Geo Settings"
msgstr "Geo设置"
@@ -16619,15 +16861,9 @@ msgstr "待验证"
msgid "Geo|Primary"
msgstr "主要节点"
-msgid "Geo|Primary node"
-msgstr "主节点"
-
msgid "Geo|Primary site"
msgstr "主站点"
-msgid "Geo|Project"
-msgstr "项目"
-
msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk."
msgstr "项目(ID: %{project_id})已不再存在于主节点。 当前项可以被安全的删除,因为这并不会删除任何磁盘上的有用数据。"
@@ -16695,13 +16931,13 @@ msgid "Geo|Resync all"
msgstr "重新同步所有"
msgid "Geo|Resync all %{projects_count} projects"
-msgstr ""
+msgstr "重新同步所有 %{projects_count} 个项目"
msgid "Geo|Resync all %{total}%{replicableType}"
-msgstr ""
+msgstr "重新同步所有 %{total} 个%{replicableType}"
msgid "Geo|Resync project"
-msgstr ""
+msgstr "重新同步项目"
msgid "Geo|Retry count"
msgstr "重试计数"
@@ -16713,10 +16949,10 @@ msgid "Geo|Reverify all"
msgstr "重新校验所有"
msgid "Geo|Reverify all %{projects_count} projects"
-msgstr ""
+msgstr "重新验证所有 %{projects_count} 个项目"
msgid "Geo|Reverify project"
-msgstr ""
+msgstr "重新验证项目"
msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary site."
msgstr "查看复制状态并与主要站点重新同步和重新验证项目。"
@@ -16724,9 +16960,6 @@ msgstr "查看复制状态并与主要站点重新同步和重新验证项目。
msgid "Geo|Secondary"
msgstr "次要节点"
-msgid "Geo|Secondary node"
-msgstr "次节点"
-
msgid "Geo|Secondary site"
msgstr "次要站点"
@@ -16755,7 +16988,7 @@ msgid "Geo|Shards to synchronize"
msgstr "需同步的存储分片"
msgid "Geo|Show more"
-msgstr ""
+msgstr "显示更多"
msgid "Geo|Site name can't be blank"
msgstr "站点名称不能为空"
@@ -16775,9 +17008,6 @@ msgstr "存储配置"
msgid "Geo|Synced"
msgstr "同步"
-msgid "Geo|Synced at"
-msgstr "同步于"
-
msgid "Geo|Synchronization"
msgstr "同步"
@@ -16970,6 +17200,42 @@ msgstr "Git传输正在进行中"
msgid "Git version"
msgstr "Git 版本"
+msgid "GitAbuse|Excluded users"
+msgstr "排除的用户"
+
+msgid "GitAbuse|Number of repositories"
+msgstr "仓库数量"
+
+msgid "GitAbuse|Number of repositories can't be blank. Set to 0 for no limit."
+msgstr "仓库数不能为空。设置为 0 表示没有限制。"
+
+msgid "GitAbuse|Number of repositories must be a number."
+msgstr "仓库数必须是数字。"
+
+msgid "GitAbuse|Number of repositories should be between %{minNumRepos}-%{maxNumRepos}."
+msgstr "仓库数量应介于 %{minNumRepos} - %{maxNumRepos} 之间。"
+
+msgid "GitAbuse|Reporting time period (seconds)"
+msgstr "报告时间段(秒)"
+
+msgid "GitAbuse|Reporting time period can't be blank. Set to 0 for no limit."
+msgstr "报告时间段不能为空。设置为 0 表示没有限制。"
+
+msgid "GitAbuse|Reporting time period must be a number."
+msgstr "报告时间段必须是数字。"
+
+msgid "GitAbuse|Reporting time period should be between %{minTimePeriod}-%{maxTimePeriod} seconds."
+msgstr "报告时间长度应该在 %{minTimePeriod} - %{maxTimePeriod} 秒之间。"
+
+msgid "GitAbuse|The maximum number of unique repositories a user can download in the specified time period before they're banned."
+msgstr "用户在被封禁之前,在指定时间段内可以下载的单一仓库的最大数量。"
+
+msgid "GitAbuse|Users who are excluded from the Git abuse rate limit."
+msgstr "被排除在 Git 滥用率限制之外的用户。"
+
+msgid "GitAbuse|You cannot specify more than %{maxExcludedUsers} excluded users."
+msgstr "您不能指定超过 %{maxExcludedUsers} 个排除的用户。"
+
msgid "GitHub API rate limit exceeded. Try again after %{reset_time}"
msgstr "GitHub API速率超过限制。请在%{reset_time}后重试"
@@ -16983,7 +17249,7 @@ msgid "GitLab"
msgstr "GitLab"
msgid "GitLab (self-managed)"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab(私有化部署版)"
msgid "GitLab / Unsubscribe"
msgstr "取消订阅"
@@ -16997,6 +17263,9 @@ msgstr "GitLab帐户创建请求"
msgid "GitLab Billing Team."
msgstr "GitLab计费团队。"
+msgid "GitLab Error Tracking"
+msgstr "GitLab 错误跟踪"
+
msgid "GitLab Import"
msgstr "GitLab导入"
@@ -17043,7 +17312,7 @@ msgid "GitLab export"
msgstr "GitLab导出"
msgid "GitLab for Jira Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab for Jira Cloud"
msgid "GitLab group: %{source_link}"
msgstr "GitLab 群组:%{source_link}"
@@ -17070,7 +17339,7 @@ msgid "GitLab is open source software to collaborate on code."
msgstr "GitLab 是用于代码协作的开源软件。"
msgid "GitLab is undergoing maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "系统正在进行维护"
msgid "GitLab logo"
msgstr "GitLab logo"
@@ -17087,9 +17356,6 @@ msgstr "GitLab单点登录网址"
msgid "GitLab username"
msgstr "GitLab用户名"
-msgid "GitLab uses %{jaeger_link} to monitor distributed systems."
-msgstr "GitLab可使用 %{jaeger_link}来监控分布式系统。"
-
msgid "GitLab uses %{linkStart}Sidekiq%{linkEnd} to process background jobs"
msgstr "GitLab 使用 %{linkStart}Sidekiq%{linkEnd} 处理后台作业"
@@ -17103,7 +17369,7 @@ msgid "GitLab.com"
msgstr "GitLab.com"
msgid "GitLab.com (SaaS)"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab.com (SaaS)"
msgid "GitLab.com import"
msgstr "从GitLab.com导入"
@@ -17124,7 +17390,7 @@ msgid "GitLabPages|Are you sure?"
msgstr "确定继续吗?"
msgid "GitLabPages|Can be overridden per project. For no limit, enter 0. To inherit the value, leave empty."
-msgstr ""
+msgstr "可以按项目覆盖。如果没有限制,请输入 0。要继承该值,请留空。"
msgid "GitLabPages|Certificate: %{subject}"
msgstr "证书: %{subject}"
@@ -17148,7 +17414,7 @@ msgid "GitLabPages|GitLab Pages are disabled for this project. You can enable th
msgstr "GitLab Pages在此项目中禁用。您可以在您的项目的%{strong_start}设置 > 常规 > 可见性%{strong_end}页面启用。"
msgid "GitLabPages|Maximum size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "最大大小(MB)"
msgid "GitLabPages|New Domain"
msgstr "新域名"
@@ -17163,10 +17429,10 @@ msgid "GitLabPages|Remove"
msgstr "删除"
msgid "GitLabPages|Remove certificate"
-msgstr ""
+msgstr "移除证书"
msgid "GitLabPages|Remove domain"
-msgstr ""
+msgstr "删除域名"
msgid "GitLabPages|Remove pages"
msgstr "删除页面"
@@ -17186,6 +17452,9 @@ msgstr "域名和证书支持已被禁用。请系统管理员启用。"
msgid "GitLabPages|Unverified"
msgstr "未验证"
+msgid "GitLabPages|Updating your Pages configuration..."
+msgstr "正在更新您的页面配置..."
+
msgid "GitLabPages|Verified"
msgstr "已验证"
@@ -17291,14 +17560,20 @@ msgstr "全局快捷键"
msgid "Global notification settings"
msgstr "全局通知设置"
+msgid "GlobalSearch| %{search} %{description} %{scope}"
+msgstr "%{search} %{description} %{scope}"
+
msgid "GlobalSearch|%{count} default results provided. Use the up and down arrow keys to navigate search results list."
msgstr "提供 %{count} 个默认结果,使用上下箭头键导航搜索结果列表。"
+msgid "GlobalSearch|Groups"
+msgstr "群组"
+
msgid "GlobalSearch|Issues I've created"
msgstr "我创建的议题"
msgid "GlobalSearch|Issues assigned to me"
-msgstr "分配给我的议题"
+msgstr "指派给我的议题"
msgid "GlobalSearch|Merge requests I've created"
msgstr "我创建的合并请求"
@@ -17309,6 +17584,9 @@ msgstr "分配给我的合并请求"
msgid "GlobalSearch|Merge requests that I'm a reviewer"
msgstr "我作为审核者的合并请求"
+msgid "GlobalSearch|Projects"
+msgstr "项目"
+
msgid "GlobalSearch|Results updated. %{count} results available. Use the up and down arrow keys to navigate search results list, or ENTER to submit."
msgstr "结果已更新, %{count} 个结果可用,使用上下箭头键浏览搜索结果列表,或使用 ENTER 键提交。"
@@ -17330,20 +17608,26 @@ msgstr "输入并按回车键提交搜索。"
msgid "GlobalSearch|Type for new suggestions to appear below."
msgstr "新建议在下面显示。"
+msgid "GlobalSearch|Use the shortcut key %{kbdOpen}/%{kbdClose} to start a search"
+msgstr "使用快捷键 %{kbdOpen}/%{kbdClose} 开始搜索"
+
msgid "GlobalSearch|What are you searching for?"
msgstr "您正在搜索什么?"
-msgid "GlobalSearch|in all GitLab"
-msgstr "在整个 GitLab 实例中"
+msgid "GlobalSearch|all GitLab"
+msgstr "全局搜索"
-msgid "GlobalSearch|in group"
-msgstr "在群组中"
+msgid "GlobalSearch|group"
+msgstr "群组"
-msgid "GlobalSearch|in project"
-msgstr "在项目中"
+msgid "GlobalSearch|in %{scope}"
+msgstr "在%{scope}中"
+
+msgid "GlobalSearch|project"
+msgstr "项目"
msgid "Globally-allowed IP ranges"
-msgstr ""
+msgstr "全局允许的 IP 范围"
msgid "Go Back"
msgstr "返回"
@@ -17415,7 +17699,7 @@ msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
msgid "Go to next unresolved thread"
-msgstr ""
+msgstr "前往下一个未解决的主题"
msgid "Go to page %{page}"
msgstr "前往 %{page} 页"
@@ -17430,7 +17714,7 @@ msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
msgid "Go to previous unresolved thread"
-msgstr ""
+msgstr "前往上一个未解决的主题"
msgid "Go to primary site"
msgstr "转到主站点"
@@ -17451,7 +17735,7 @@ msgid "Go to snippets"
msgstr "转到代码片段"
msgid "Go to the %{b_open}Activity%{b_close} page for %{project_link}."
-msgstr ""
+msgstr "转到 %{project_link} 的%{b_open}动态%{b_close}页面。"
msgid "Go to the 'Admin area > Sign-up restrictions', and check 'Allowed domains for sign-ups'."
msgstr "转到“管理中心 > 注册限制”,然后选中“允许注册的域”。"
@@ -17615,6 +17899,9 @@ msgstr "启用 Gravatar"
msgid "Group"
msgstr "群组"
+msgid "Group \"%{group_name}\" was successfully updated."
+msgstr "群组“%{group_name}”已成功更新。"
+
msgid "Group %{group_name} couldn't be exported."
msgstr "群组%{group_name}无法导出。"
@@ -17768,6 +18055,9 @@ msgstr "群组已成功更新。"
msgid "Group wikis"
msgstr "群组 Wiki"
+msgid "Group-level wiki is disabled."
+msgstr "已禁用群组 wiki。"
+
msgid "Group: %{group_name}"
msgstr "群组:%{group_name}"
@@ -17777,8 +18067,8 @@ msgstr "群组: %{name}"
msgid "GroupActivityMetrics|Issues created"
msgstr "议题已创建"
-msgid "GroupActivityMetrics|Last 90 days"
-msgstr "过去 90 天"
+msgid "GroupActivityMetrics|Last 30 days"
+msgstr "过去 30 天"
msgid "GroupActivityMetrics|Members added"
msgstr "添加新成员数"
@@ -17922,7 +18212,7 @@ msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Id
msgstr "生成 SCIM 令牌以设置系统进行跨域身份管理。"
msgid "GroupSAML|Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "标识符"
msgid "GroupSAML|Identity provider single sign-on URL"
msgstr "身份验证提供商单点登录URL"
@@ -18044,18 +18334,15 @@ msgstr "搜索群组"
msgid "GroupSelect|Select a group"
msgstr "选择一个群组"
-msgid "GroupSettings|Allow project and group access token creation"
-msgstr "允许项目和群组访问令牌创建"
-
-msgid "GroupSettings|Allows creating organizations and contacts and associating them with issues."
-msgstr "允许创建组织和联系人,并将它们与议题相关联。"
-
msgid "GroupSettings|Applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups already added to the project lose access."
msgstr "应用到所有子群组,除非被群组所有者覆盖。已添加到项目的群组将失去访问权限。"
msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
msgstr "已为群组更新 Auto DevOps 流水线"
+msgid "GroupSettings|Automatically ban users who download more than the specified number of projects within the specified interval."
+msgstr "自动封禁在特定间隔内下载超过指定数量的项目的用户。"
+
msgid "GroupSettings|Available only on the top-level group. Applies to all subgroups. Groups already shared with a group outside %{group} are still shared unless removed manually."
msgstr "仅在顶级群组中可用。适用于所有子组。除非手动删除,否则 %{group} 以外的群组所共享的群组仍会共享。"
@@ -18086,33 +18373,45 @@ msgstr "配置合规框架以提供给此群组中的项目。 %{linkStart}了
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
msgstr "自定义项目模板"
+msgid "GroupSettings|Customer relations is enabled"
+msgstr "客户关系已启用"
+
msgid "GroupSettings|Customize this group's badges."
msgstr "自定义此群组的徽章。"
msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group"
msgstr "默认为此群组中所有项目的 Auto DevOps 流水线"
-msgid "GroupSettings|Disable email notifications"
-msgstr "禁用电子邮件通知"
-
-msgid "GroupSettings|Disable group mentions"
-msgstr "禁用群组提及"
-
-msgid "GroupSettings|Enable customer relations"
-msgstr "启用客户关系"
-
-msgid "GroupSettings|Enable delayed project deletion"
-msgstr "启用延迟项目删除"
+msgid "GroupSettings|Email notifications are disabled"
+msgstr "电子邮件通知已禁用"
msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr "导出群组"
+msgid "GroupSettings|Group members are not notified if the group is mentioned."
+msgstr "如果群组被提及,不通知群组成员。"
+
+msgid "GroupSettings|Group mentions are disabled"
+msgstr "群组提及已禁用"
+
msgid "GroupSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories."
msgstr "如果未在群组或实例级别指定,则默认为 %{default_initial_branch_name}。不影响现有仓库。"
msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group's current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
msgstr "如果父组的可见性低于该组的当前可见性,则子组和项目的可见性级别将更改,匹配新父组的可见性。"
+msgid "GroupSettings|Interval (seconds)"
+msgstr "间隔(秒)"
+
+msgid "GroupSettings|Members cannot invite groups outside of %{group} and its subgroups"
+msgstr "成员不能邀请 %{group} 及其子组之外的群组"
+
+msgid "GroupSettings|Number of projects"
+msgstr "项目数"
+
+msgid "GroupSettings|Organizations and contacts can be created and associated with issues."
+msgstr "组织和联系人可以被创建并关联到议题。"
+
msgid "GroupSettings|Overrides user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects."
msgstr "覆盖群组、子组和项目所有成员的用户通知偏好设置。"
@@ -18128,23 +18427,14 @@ msgstr "阻止派生到群组外。"
msgid "GroupSettings|Prevent forking setting was not saved"
msgstr "阻止派生设置未保存"
-msgid "GroupSettings|Prevent members from sending invitations to groups outside of %{group} and its subgroups"
-msgstr "禁止成员发送邀请到 %{group} 及其子群组。"
-
-msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
-msgstr "禁止与其他群组共享 %{group} 中的项目"
-
-msgid "GroupSettings|Prevents group members from being notified if the group is mentioned."
-msgstr "阻止群组成员在提及群组时得到通知。"
+msgid "GroupSettings|Project download rate limit"
+msgstr "项目下载速率限制"
-msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day delay. Inherited by subgroups."
-msgstr "项目将在 %{waiting_period}天延迟后永久删除,由子组继承。"
+msgid "GroupSettings|Projects in %{group} cannot be shared with other groups"
+msgstr "%{group} 中的项目不能与其他群组共享"
-msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day delay. This delay can be %{link_start}customized by an admin%{link_end} in instance settings. Inherited by subgroups."
-msgstr "项目将在%{waiting_period}天延迟后永久删除,此延迟在实例设置中%{link_start}可以由管理员定义%{link_end} ,由子群组继承。"
-
-msgid "GroupSettings|Select a project with the %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end} file"
-msgstr "选择 %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end} 文件的项目"
+msgid "GroupSettings|Reporting"
+msgstr "报告"
msgid "GroupSettings|Select a subgroup to use as the source for custom project templates for this group."
msgstr "选择一个子组用作该组的自定义项目模板的源。"
@@ -18152,18 +18442,27 @@ msgstr "选择一个子组用作该组的自定义项目模板的源。"
msgid "GroupSettings|Select parent group"
msgstr "选择父组"
-msgid "GroupSettings|Select the project that contains your custom Insights file."
-msgstr "选择包含自定义Insight文件的项目。"
+msgid "GroupSettings|Select the project containing the %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end} file"
+msgstr "选择包含 %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end} 文件的项目"
+
+msgid "GroupSettings|Select the project containing your custom Insights file. %{help_link_start}What is Insights?%{help_link_end}"
+msgstr "选择包含自定义 Insights 文件的项目。%{help_link_start}什么是 Insight?%{help_link_end}"
msgid "GroupSettings|Set a size limit for all content in each Pages site in this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "为该群组中每个 Pages 站点中的所有内容设置大小限制。%{link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "GroupSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the group."
msgstr "设置群组中创建的新仓库的默认分支的初始名称和保护。"
+msgid "GroupSettings|Set to 0 to disable limiting."
+msgstr "设置为 0 以禁用限制。"
+
msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "如果找不到替代 CI 配置文件,则Auto DevOps 流水线将运行。"
+msgid "GroupSettings|The maximum number of unique projects a user can download within the specified interval before they're banned. Set to 0 to disable limiting."
+msgstr "用户在被封禁之前,可以在指定的间隔内下载的项目的最大数量。设置为 0 以禁用限制。"
+
msgid "GroupSettings|The projects in this subgroup can be selected as templates for new projects created in the group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "可以选择该子组中的项目作为该组中创建的新项目的模板。 %{link_start}了解更多。%{link_end}"
@@ -18185,8 +18484,8 @@ msgstr "此设置已应用于 %{ancestor_group}。 您可以覆盖此设置或 %
msgid "GroupSettings|Transfer group"
msgstr "转移群组"
-msgid "GroupSettings|Users can create %{link_start_project}project access tokens%{link_end} and %{link_start_group}group access tokens%{link_end} in this group."
-msgstr "用户可以在该群组中创建 %{link_start_project}项目访问令牌%{link_end} 和 %{link_start_group}群组访问令牌%{link_end}。"
+msgid "GroupSettings|Users can create %{link_start_project}project access tokens%{link_end} and %{link_start_group}group access tokens%{link_end} in this group"
+msgstr "用户可以在该群组中创建%{link_start_project}项目访问令牌%{link_end}和%{link_start_group}群组访问令牌%{link_end}"
msgid "GroupSettings|What are badges?"
msgstr "什么是徽章?"
@@ -18255,13 +18554,13 @@ msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
msgstr "群组是几个项目的集合。"
msgid "GroupsEmptyState|Create new project"
-msgstr ""
+msgstr "创建新项目"
msgid "GroupsEmptyState|Create new subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "创建新的子组"
msgid "GroupsEmptyState|Groups are the best way to manage multiple projects and members."
-msgstr ""
+msgstr "群组是管理多个项目和成员的最佳方式。"
msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
msgstr "如果您在一个群组下组织项目,它的工作方式就像一个文件夹。"
@@ -18270,16 +18569,16 @@ msgid "GroupsEmptyState|No groups found"
msgstr "找不到群组"
msgid "GroupsEmptyState|No subgroups or projects."
-msgstr ""
+msgstr "没有子组或项目。"
msgid "GroupsEmptyState|Projects are where you can store your code, access issues, wiki, and other features of Gitlab."
-msgstr ""
+msgstr "项目是您用来存储您的代码、访问议题、wiki 和其它功能的地方。"
msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
msgstr "您可以管理群组成员的权限并访问群组中的每个项目。"
msgid "GroupsEmptyState|You do not have necessary permissions to create a subgroup or project in this group. Please contact an owner of this group to create a new subgroup or project."
-msgstr ""
+msgstr "您没有在该群组中创建子组或项目的必要权限。请联系该群组的所有者来创建新的子组或项目。"
msgid "GroupsNew|%{linkStart}Groups%{linkEnd} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr "%{linkStart}群组%{linkEnd}允许您在多个项目之间进行管理与协作。群组的成员拥有访问其中所有项目的权限。"
@@ -18309,7 +18608,7 @@ msgid "GroupsNew|Groups can also be nested by creating %{linkStart}subgroups%{li
msgstr "通过创建 %{linkStart}子组%{linkEnd} 也可以嵌套群组。"
msgid "GroupsNew|Import a group and related data from another GitLab instance."
-msgstr ""
+msgstr "从另一个实例导入群组和相关数据。"
msgid "GroupsNew|Import group"
msgstr "导入群组"
@@ -18317,9 +18616,6 @@ msgstr "导入群组"
msgid "GroupsNew|Import groups from another instance of GitLab"
msgstr "从另一个GitLab实例导入群组"
-msgid "GroupsNew|My Awesome Group"
-msgstr "My Awesome Group"
-
msgid "GroupsNew|No import options available"
msgstr "无可用的导入选项"
@@ -18450,7 +18746,7 @@ msgid "HarborIntegration|Base URL of the Harbor instance."
msgstr "Harbor 实例的基础 URL。"
msgid "HarborIntegration|Enter new Harbor password"
-msgstr ""
+msgstr "输入新的 Harbor 密码"
msgid "HarborIntegration|Harbor URL"
msgstr "Harbor URL"
@@ -18465,7 +18761,7 @@ msgid "HarborIntegration|Harbor username"
msgstr "Harbor 用户名"
msgid "HarborIntegration|Leave blank to use your current password."
-msgstr ""
+msgstr "留空时,使用您当前的密码。"
msgid "HarborIntegration|Password for your Harbor username."
msgstr "您的 Harbor 用户名的密码。"
@@ -18647,7 +18943,7 @@ msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Help translate GitLab into your language"
-msgstr ""
+msgstr "帮助将 GitLab 翻译成您的语言"
msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
msgstr "有助于防止机器人暴力攻击。"
@@ -18674,7 +18970,7 @@ msgid "Hi %{username}!"
msgstr "%{username},您好!"
msgid "Hi %{username},"
-msgstr ""
+msgstr "%{username},您好,"
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
@@ -18683,7 +18979,7 @@ msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
msgid "Hide Live Preview"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏实时预览"
msgid "Hide archived projects"
msgstr "隐藏已归档的项目"
@@ -18795,12 +19091,12 @@ msgstr "主页"
msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
msgstr "Hook 执行失败。确保群组有一个包含提交的项目。"
-msgid "Hook was successfully created."
-msgstr "Hook 已成功创建。"
-
msgid "Hook was successfully updated."
msgstr "钩子已成功更新。"
+msgid "Horizontal rule"
+msgstr "水平规则"
+
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
@@ -18810,9 +19106,6 @@ msgstr "私人提交电子邮件中使用的主机名。 %{learn_more}"
msgid "Hour (UTC)"
msgstr "小时(UTC)"
-msgid "House your files, plan your work, collaborate on code, and more."
-msgstr "存放您的文件、规划您的工作、协作编写代码等等。"
-
msgid "Housekeeping"
msgstr "例行维护"
@@ -18922,7 +19215,7 @@ msgid "IDE|Review"
msgstr "审阅"
msgid "IDE|Start a new merge request"
-msgstr ""
+msgstr "开启新的合并请求"
msgid "IDE|Successful commit"
msgstr "成功提交"
@@ -18972,15 +19265,66 @@ msgstr "在您创建第一个项目之前,我们需要您使用有效的付款
msgid "IdentityVerification|Before you create your group, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know."
msgstr "在您创建群组之前,我们需要您使用有效的付款方式验证您的身份。在此步骤中不会向您收费。如果我们需要向您收费,我们会通知您。"
+msgid "IdentityVerification|Before you sign in, we need to verify your identity. Enter the following code on the sign-in page."
+msgstr "在您登录之前,我们需要验证您的身份。请在登录页面输入以下验证码。"
+
msgid "IdentityVerification|Create a project"
msgstr "创建项目"
+msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity. We've sent a verification code to %{email}"
+msgstr "为了增加安全性,您需要验证您的身份。我们已向 %{email} 发送验证码"
+
+msgid "IdentityVerification|Help us protect your account"
+msgstr "帮助我们保护您的帐户"
+
+msgid "IdentityVerification|If you have not recently tried to sign into GitLab, we recommend %{password_link_start}changing your password%{link_end} and %{two_fa_link_start}setting up Two-Factor Authentication%{link_end} to keep your account safe. Your verification code expires after %{expires_in_minutes} minutes."
+msgstr "如果您最近没有尝试登录,我们建议%{password_link_start}更改您的密码%{link_end}和%{two_fa_link_start}设置双重身份验证%{link_end}来确保您的帐户安全。您的验证码将在 %{expires_in_minutes} 分钟后过期。"
+
+msgid "IdentityVerification|If you have not recently tried to sign into GitLab, we recommend changing your password (%{password_link}) and setting up Two-Factor Authentication (%{two_fa_link}) to keep your account safe."
+msgstr "如果您最近未尝试登录,我们建议您修改密码(%{password_link})并设置双重身份认证(%{two_fa_link})来保证您的帐户安全。"
+
+msgid "IdentityVerification|If you've lost access to the email associated to this account or having trouble with the code, %{link_start}here are some other steps you can take.%{link_end}"
+msgstr "如果您无法访问与此帐户关联的电子邮件或验证码有问题,%{link_start}这里是您可以采取的其他一些步骤。%{link_end}"
+
+msgid "IdentityVerification|Maximum login attempts exceeded. Wait %{interval} and try again."
+msgstr "超过最大登录尝试次数。等待 %{interval} 后重试。"
+
+msgid "IdentityVerification|Please enter a valid code"
+msgstr "请输入验证码"
+
+msgid "IdentityVerification|Resend code"
+msgstr "重新发送验证码"
+
+msgid "IdentityVerification|The code has expired. Resend a new code and try again."
+msgstr "验证码已过期。重新发送新验证码然后重试。"
+
+msgid "IdentityVerification|The code is incorrect. Enter it again, or resend a new code."
+msgstr "验证码不正确。再次输入或重新发送新验证码。"
+
+msgid "IdentityVerification|Verification code"
+msgstr "验证码"
+
+msgid "IdentityVerification|Verification successful"
+msgstr "验证成功"
+
+msgid "IdentityVerification|Verify code"
+msgstr "验证码"
+
msgid "IdentityVerification|Verify your identity"
msgstr "验证您的身份"
msgid "IdentityVerification|You can always verify your account at a later time to create a group."
msgstr "您可以稍后随时验证您的帐户,来创建一个群组。"
+msgid "IdentityVerification|You've reached the maximum amount of tries. Wait %{interval} or resend a new code and try again."
+msgstr "您已达到最大尝试次数。等待 %{interval} 或重新发送新代码,然后重试。"
+
+msgid "IdentityVerification|Your account has been successfully verified. You'll be redirected to your account in just a moment or %{redirect_url_start}click here%{redirect_url_end} to refresh."
+msgstr "您的帐户已成功验证。稍后您将被重定向到您的帐户或%{redirect_url_start}单击此处%{redirect_url_end}刷新。"
+
+msgid "IdentityVerification|Your verification code expires after %{expires_in_minutes} minutes."
+msgstr "您的验证码将在 %{expires_in_minutes} 分钟后过期。"
+
msgid "If any indexed field exceeds this limit, it is truncated to this number of characters. The rest of the content is neither indexed nor searchable. This does not apply to repository and wiki indexing. For unlimited characters, set this to 0."
msgstr "如果任何索引字段超过此限制,则将其截断为此字符数。其余内容既不编入索引也不可搜索。这不适用于仓库和 wiki 索引。对于无限字符,将此设置为 0。"
@@ -19018,10 +19362,10 @@ msgid "If this email was added in error, you can remove it here: %{profile_email
msgstr "如果此电子邮件被错误添加,您可以在这里删除它: %{profile_emails_url}"
msgid "If this is a mistake, you can %{link_start}unban them%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "如果这是一个错误,您可以%{link_start}解除对他们的封禁%{link_end}。"
msgid "If this is a mistake, you can unban them: %{url}."
-msgstr ""
+msgstr "如果这是一个错误,你可以解除对他们的封禁:%{url}。"
msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}."
msgstr "如果这是一个错误,你可以%{leave_link_start}退出%{source_type}%{link_end}。"
@@ -19291,7 +19635,7 @@ msgid "Improve customer support with Service Desk"
msgstr "通过服务台改善客户支持"
msgid "In a seat"
-msgstr ""
+msgstr "占有席位"
msgid "In case of pull mirroring, your user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr "在拉取镜像的情况下,您的用户将成为活动提要中所有作为更新结果的事件的作者,例如创建新分支或将新提交推送到现有分支。"
@@ -19303,13 +19647,13 @@ msgid "In progress"
msgstr "进行中"
msgid "In the background, we're attempting to connect you again."
-msgstr ""
+msgstr "在后台,我们正在尝试再次连接您。"
msgid "In this page you will find information about the settings that are used in your current instance."
msgstr "在此页面中,您将找到有关当前实例中使用的设置的信息。"
msgid "In use"
-msgstr ""
+msgstr "正在使用"
msgid "InProductMarketing|%{organization_name} logo"
msgstr "%{organization_name} 标志"
@@ -19381,7 +19725,7 @@ msgid "InProductMarketing|Break down silos to coordinate seamlessly across devel
msgstr "打破孤岛,在开发、运营和安全之间无缝协调,在整个开发生命周期中提供一致的体验。"
msgid "InProductMarketing|Building for iOS? We've got you covered."
-msgstr ""
+msgstr "为 iOS 构建?我们会为您提供保障。"
msgid "InProductMarketing|Burn up/down charts"
msgstr "燃起/燃尽图"
@@ -19732,7 +20076,7 @@ msgid "InProductMarketing|Take your source code management to the next level"
msgstr "让您的源代码管理更上一层楼"
msgid "InProductMarketing|Team members collaborating"
-msgstr ""
+msgstr "团队成员进行协作"
msgid "InProductMarketing|Team up in GitLab for greater efficiency"
msgstr "在 GitLab 中组队以提高效率"
@@ -19807,7 +20151,7 @@ msgid "InProductMarketing|Visualize your epics and milestones in a timeline."
msgstr "在时间线上可视化您的史诗和里程碑。"
msgid "InProductMarketing|Want to get your iOS app up and running, including publishing all the way to TestFlight? Follow our guide to set up GitLab and fastlane to publish iOS apps to the App Store."
-msgstr ""
+msgstr "想要启动并运行您的 iOS 应用程序,包括一直发布到 TestFlight?按照我们的指南设置 GitLab 和 fastlane 以将 iOS 应用程序发布到 App Store。"
msgid "InProductMarketing|Want to host GitLab on your servers?"
msgstr "想在您的服务器上托管 GitLab?"
@@ -19927,7 +20271,7 @@ msgid "IncidentManagement|An error occurred while updating the incident status.
msgstr "更新事件状态时出错。请刷新页面,然后再试一次。"
msgid "IncidentManagement|Assign paging status"
-msgstr "分配分页状态"
+msgstr "指派呼叫状态"
msgid "IncidentManagement|Assignees"
msgstr "指派人"
@@ -19993,7 +20337,7 @@ msgid "IncidentManagement|Resolved"
msgstr "已解决"
msgid "IncidentManagement|Setting the status to Acknowledged or Resolved stops paging when escalation policies are selected for the incident."
-msgstr "当为事件选择升级策略时,设置状态为已确认或已解决时停止通知。"
+msgstr "当为事件选择升级策略时,设置状态为已确认或已解决时停止呼叫。"
msgid "IncidentManagement|Severity"
msgstr "严重性"
@@ -20088,9 +20432,15 @@ msgstr "添加时间线事件"
msgid "Incident|Alert details"
msgstr "警报详情"
+msgid "Incident|Are you sure you want to delete this event?"
+msgstr "您确定要删除此事件吗?"
+
msgid "Incident|Are you sure you wish to delete this image?"
msgstr "您确定要删除此镜像吗?"
+msgid "Incident|Delete event"
+msgstr "删除事件"
+
msgid "Incident|Delete image"
msgstr "删除镜像"
@@ -20103,12 +20453,30 @@ msgstr "编辑镜像文本或链接"
msgid "Incident|Editing %{filename}"
msgstr "正在编辑 %{filename}"
+msgid "Incident|Error creating incident timeline event: %{error}"
+msgstr "创建事件时间线事件时出错: %{error}"
+
+msgid "Incident|Error deleting incident timeline event: %{error}"
+msgstr "删除事件时间线事件时出错: %{error}"
+
msgid "Incident|Metrics"
msgstr "指标"
msgid "Incident|No timeline items have been added yet."
msgstr "尚未添加任何时间线事项。"
+msgid "Incident|Save and add another event"
+msgstr "保存并添加其他事件"
+
+msgid "Incident|Something went wrong while creating the incident timeline event."
+msgstr "创建事件时间线事件时出了错。"
+
+msgid "Incident|Something went wrong while deleting the incident timeline event."
+msgstr "删除事件时间线事件时出错。"
+
+msgid "Incident|Something went wrong while fetching incident timeline events."
+msgstr "获取事件(incident)时间线事件时出了错。"
+
msgid "Incident|Summary"
msgstr "摘要"
@@ -20121,6 +20489,12 @@ msgstr "加载事件数据时出现问题。请再试一次。"
msgid "Incident|Timeline"
msgstr "时间线"
+msgid "Incident|Timeline text"
+msgstr "时间线文本"
+
+msgid "Incident|Timeline text..."
+msgstr "时间线文本..."
+
msgid "Include author name in notification email body"
msgstr "在通知电子邮件正文中包含作者姓名"
@@ -20250,9 +20624,6 @@ msgstr "插入"
msgid "Insert a %{rows}x%{cols} table."
msgstr "插入 %{rows}x%{cols} 的表格。"
-msgid "Insert a code block"
-msgstr "插入代码块"
-
msgid "Insert a quote"
msgstr "插入引用"
@@ -20336,31 +20707,31 @@ msgid "Integration Settings"
msgstr "集成设置"
msgid "IntegrationEvents|A comment is added on a confidential issue"
-msgstr ""
+msgstr "一条评论被添加到私密议题。"
msgid "IntegrationEvents|A comment is added on an issue"
-msgstr ""
+msgstr "一条评论被添加到议题。"
msgid "IntegrationEvents|A confidential issue is created, updated, or closed"
-msgstr ""
+msgstr "一个私密议题已创建、更新或关闭"
msgid "IntegrationEvents|A merge request is created, updated, or merged"
-msgstr ""
+msgstr "一个合并请求已创建、更新或合并"
msgid "IntegrationEvents|A pipeline status changes"
-msgstr ""
+msgstr "流水线状态变更"
msgid "IntegrationEvents|A push is made to the repository"
-msgstr ""
+msgstr "有一个推送到此仓库"
msgid "IntegrationEvents|A tag is pushed to the repository"
-msgstr ""
+msgstr "一个标签被推送到仓库"
msgid "IntegrationEvents|A wiki page is created or updated"
-msgstr ""
+msgstr "已创建或更新 wiki 页面"
msgid "IntegrationEvents|An issue is created, updated, or closed"
-msgstr ""
+msgstr "一个议题已创建、更新或关闭"
msgid "Integrations"
msgstr "集成"
@@ -20392,6 +20763,9 @@ msgstr "继承这些设置的所有项目也将被重置。"
msgid "Integrations|An error occurred while loading projects using custom settings."
msgstr "使用自定义设置加载项目时发生错误。"
+msgid "Integrations|An event will be triggered when one of the following items happen."
+msgstr "发生以下任一情况时将触发事件。"
+
msgid "Integrations|Branches for which notifications are to be sent"
msgstr "要发送通知的分支"
@@ -20404,11 +20778,14 @@ msgstr "评论细节:"
msgid "Integrations|Comment settings:"
msgstr "评论设置:"
+msgid "Integrations|Configure the scope of notifications."
+msgstr "配置通知范围。"
+
msgid "Integrations|Connection details"
msgstr "连接情况"
-msgid "Integrations|Connection failed. Please check your settings."
-msgstr "连接失败。请检查您的设置。"
+msgid "Integrations|Connection failed. Check your integration settings."
+msgstr "连接失败。请检查您的集成设置。"
msgid "Integrations|Connection successful."
msgstr "连接成功。"
@@ -20447,7 +20824,7 @@ msgid "Integrations|Failed to load namespaces. Please try again."
msgstr "加载命名空间失败,请重试。"
msgid "Integrations|Failed to load subscriptions."
-msgstr ""
+msgstr "加载订阅失败。"
msgid "Integrations|Failed to sign in to GitLab."
msgstr "无法登录 GitLab。"
@@ -20500,6 +20877,9 @@ msgstr "没有可用的命名空间。"
msgid "Integrations|No linked namespaces"
msgstr "没有链接的命名空间"
+msgid "Integrations|Notification settings"
+msgstr "通知设置"
+
msgid "Integrations|Projects using custom settings"
msgstr "使用自定义设置的项目"
@@ -20515,6 +20895,9 @@ msgstr "重置集成吗?"
msgid "Integrations|Resetting this integration will clear the settings and deactivate this integration."
msgstr "重置此集成将清除设置并停用此集成。"
+msgid "Integrations|Restrict to branch (optional)"
+msgstr "仅限于分支(可选)"
+
msgid "Integrations|Return to GitLab for Jira"
msgstr "返回GitLab for Jira"
@@ -20560,6 +20943,9 @@ msgstr "此集成和继承项目已被重置。"
msgid "Integrations|To keep this project going, create a new issue."
msgstr "为了保持这个项目的推进,请创建一个新的议题."
+msgid "Integrations|Trigger"
+msgstr "触发器"
+
msgid "Integrations|Use custom settings"
msgstr "使用自定义设置"
@@ -20597,10 +20983,10 @@ msgid "Integrations|can't exceed %{recipients_limit}"
msgstr "不能超过 %{recipients_limit}"
msgid "IntelliJ IDEA (HTTPS)"
-msgstr ""
+msgstr "IntelliJ IDEA (HTTPS)"
msgid "IntelliJ IDEA (SSH)"
-msgstr ""
+msgstr "IntelliJ IDEA (SSH)"
msgid "Interactive mode"
msgstr "交互模式"
@@ -20621,7 +21007,7 @@ msgid "Internal error occurred while delivering this webhook."
msgstr "传送此 webhook 时发生内部错误。"
msgid "Internal note"
-msgstr ""
+msgstr "内部备注"
msgid "Internal users"
msgstr "内部用户"
@@ -20641,6 +21027,9 @@ msgstr "从 13.1 版本起,您需要先%{recreate_link_start}重建索引%{lin
msgid "Introducing Your DevOps Reports"
msgstr "介绍您的 DevOps 报告"
+msgid "Invalid"
+msgstr "无效"
+
msgid "Invalid Insights config file detected"
msgstr "检测到无效的 Insights 配置文件"
@@ -20653,15 +21042,6 @@ msgstr "无效的网址"
msgid "Invalid URL: %{url}"
msgstr "无效 URL:%{url}"
-msgid "Invalid container_name"
-msgstr "无效的container_name"
-
-msgid "Invalid cursor parameter"
-msgstr "无效的游标参数"
-
-msgid "Invalid cursor value provided"
-msgstr "提供的游标值无效"
-
msgid "Invalid date"
msgstr "无效日期"
@@ -20704,9 +21084,6 @@ msgstr "无效的周期"
msgid "Invalid pin code."
msgstr "无效的 pin 码。"
-msgid "Invalid pod_name"
-msgstr "无效的pod_name"
-
msgid "Invalid policy type"
msgstr "无效的策略类型"
@@ -20716,15 +21093,12 @@ msgstr "针对代码片段%{snippet_id}的无效仓库包"
msgid "Invalid repository path"
msgstr "无效的仓库路径"
-msgid "Invalid search parameter"
-msgstr "无效的搜索参数"
+msgid "Invalid rule"
+msgstr "无效规则"
msgid "Invalid server response"
msgstr "无效的服务器响应"
-msgid "Invalid start or end time format"
-msgstr "无效的开始时间或结束时间格式"
-
msgid "Invalid status"
msgstr "无效的状态"
@@ -20813,7 +21187,7 @@ msgid "InviteMembersBanner|We noticed that you haven't invited anyone to this gr
msgstr "目前您还没有邀请任何人加入这个群组。 您可以邀请您的同事到群组种,以方便讨论问题,在合并请求中进行协作,以及分享您的知识。"
msgid "InviteMembersModal| To get more members and access to additional paid features, an owner of this namespace can start a trial or upgrade to a paid tier."
-msgstr ""
+msgstr "要获得更多成员以及访问更多付费功能,此命名空间的所有者可以开始试用,或升级到付费版。"
msgid "InviteMembersModal|%{linkStart}Read more%{linkEnd} about role permissions"
msgstr "%{linkStart}了解更多%{linkEnd}关于角色权限的信息"
@@ -20837,7 +21211,7 @@ msgid "InviteMembersModal|Create issues for your new team member to work on (opt
msgstr "为您的新团队成员创建议题 (可选)"
msgid "InviteMembersModal|Explore paid plans"
-msgstr ""
+msgstr "探索付费方案"
msgid "InviteMembersModal|GitLab is better with colleagues!"
msgstr "GitLab 与同事共处更佳!"
@@ -20855,11 +21229,14 @@ msgid "InviteMembersModal|Invite members"
msgstr "邀请成员"
msgid "InviteMembersModal|Manage members"
-msgstr ""
+msgstr "管理成员"
msgid "InviteMembersModal|Members were successfully added"
msgstr "成员已成功添加"
+msgid "InviteMembersModal|Review the invite errors and try again:"
+msgstr "请检查邀请错误并重试:"
+
msgid "InviteMembersModal|Search for a group to invite"
msgstr "搜索要邀请的群组"
@@ -20875,8 +21252,12 @@ msgstr "选择成员或输入电子邮件地址"
msgid "InviteMembersModal|Something went wrong"
msgstr "出现错误"
+msgid "InviteMembersModal|The following member couldn't be invited"
+msgid_plural "InviteMembersModal|The following %d members couldn't be invited"
+msgstr[0] "以下 %d 个成员无法被邀请"
+
msgid "InviteMembersModal|This feature is disabled until this group has space for more members."
-msgstr ""
+msgstr "此功能被禁用,直到该群组有更多成员的空间。"
msgid "InviteMembersModal|To assign issues to a new team member, you need a project for the issues. %{linkStart}Create a project to get started.%{linkEnd}"
msgstr "要向新团队成员分配议题,您需要一个议题所属的项目。 %{linkStart}从创建一个项目开始。%{linkEnd}"
@@ -20885,19 +21266,19 @@ msgid "InviteMembersModal|To get more members an owner of this namespace can %{t
msgstr "要获得更多成员,此命名空间的所有者可以 %{trialLinkStart}开始试用%{trialLinkEnd} 或 %{upgradeLinkStart}升级%{upgradeLinkEnd} 到付费计划。"
msgid "InviteMembersModal|To make more space, you can remove members who no longer need access."
-msgstr ""
+msgstr "为了创造更多空间,您可以移除不再需要访问的成员。"
msgid "InviteMembersModal|Username or email address"
-msgstr ""
+msgstr "用户名或电子邮件地址"
msgid "InviteMembersModal|You cannot add more members, but you can remove members who no longer need access."
-msgstr ""
+msgstr "您不能添加更多成员,但您可以删除不再需要访问的成员。"
msgid "InviteMembersModal|You only have space for %{count} more %{members} in %{name}"
msgstr "在 %{name},您只有 %{count} 个更多的 %{members} 的空间"
msgid "InviteMembersModal|You only have space for %{count} more %{members} in your personal projects"
-msgstr ""
+msgstr "您的个人项目中仅有 %{count} 个更多的 %{members} 的空间"
msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} group."
msgstr "您正在邀请一个群组加入 %{strongStart}%{name}%{strongEnd} 群组。"
@@ -20915,7 +21296,7 @@ msgid "InviteMembersModal|You've reached your %{count} %{members} limit for %{na
msgstr "您已达到 %{name} 的 %{count} 个 %{members} 限制"
msgid "InviteMembersModal|You've reached your %{count} %{members} limit for your personal projects"
-msgstr ""
+msgstr "您已经达到了您个人项目的 %{count} 个 %{members} 的限制"
msgid "InviteMembers|Invite a group"
msgstr "邀请群组"
@@ -20986,6 +21367,9 @@ msgstr "这是一个友情提醒。%{inviter}邀请您作为%{role}加入%{stron
msgid "Invited"
msgstr "已邀请"
+msgid "Invited group allowed email domains must contain a subset of the allowed email domains of the root ancestor group. Go to the group's 'Settings > General' page and check 'Restrict membership by email domain'."
+msgstr "对于受邀群组允许的电子邮件域,必须包含根群组的允许电子邮件域的子集。转到群组的“设置 > 通用”页面,并选中“通过电子邮件域限制成员资格”。"
+
msgid "IrkerService|Channels and users separated by whitespaces. %{recipients_docs_link}"
msgstr "用空格分隔的频道和用户。 %{recipients_docs_link}"
@@ -21169,15 +21553,9 @@ msgstr "新建议题URL"
msgid "IssueTracker|The URL to create an issue in the external issue tracker."
msgstr "在外部议题跟踪器中创建议题的 URL。"
-msgid "IssueTracker|The URL to the project in YouTrack."
-msgstr "YouTrack 中项目的 URL。"
-
msgid "IssueTracker|The URL to the project in the external issue tracker."
msgstr "外部议题跟踪器中项目的 URL。"
-msgid "IssueTracker|The URL to view an issue in the YouTrack project. Must contain %{colon_id}."
-msgstr "用于查看 YouTrack 项目中议题的 URL。必须包含 %{colon_id}。"
-
msgid "IssueTracker|The URL to view an issue in the external issue tracker. Must contain %{colon_id}."
msgstr "在外部议题跟踪器中查看议题的 URL。必须包含 %{colon_id}。"
@@ -21230,7 +21608,7 @@ msgid "Issues closed"
msgstr "关闭议题"
msgid "Issues exist in projects, so to create an issue, first create a project."
-msgstr ""
+msgstr "议题存在于项目中,所以要创建议题,首先要创建一个项目。"
msgid "Issues must match this scope to appear in this list."
msgstr "议题必须与此范围匹配才能出现在此列表中。"
@@ -21335,7 +21713,7 @@ msgid "Iterations|Cadence name"
msgstr "周期名称"
msgid "Iterations|Can be converted"
-msgstr ""
+msgstr "可以转换"
msgid "Iterations|Cancel"
msgstr "取消"
@@ -21383,7 +21761,7 @@ msgid "Iterations|Error loading iteration cadences."
msgstr "加载迭代周期时出错。"
msgid "Iterations|First iteration start date"
-msgstr ""
+msgstr "第一次迭代开始日期"
msgid "Iterations|Iteration cadences"
msgstr "迭代周期"
@@ -21395,10 +21773,10 @@ msgid "Iterations|Learn more about automatic scheduling"
msgstr "了解更多关于自动计划的信息"
msgid "Iterations|Manual management of iterations will be deprecated in GitLab 15.6. Convert your manual cadence to use automated scheduling when you are ready."
-msgstr ""
+msgstr "手动管理迭代将在 15.6 版本中被废弃。在准备好时,将手动操作转换为使用自动计划方法。"
msgid "Iterations|Move incomplete issues to the next iteration."
-msgstr ""
+msgstr "将未完成的议题移至下一次迭代。"
msgid "Iterations|New iteration"
msgstr "新建迭代"
@@ -21419,13 +21797,13 @@ msgid "Iterations|No iterations in cadence."
msgstr "周期中没有迭代。"
msgid "Iterations|No one can change this date after the cadence has begun."
-msgstr ""
+msgstr "在周期开始后,任何人都无法更改此日期。"
msgid "Iterations|No open iterations."
msgstr "没有开放的迭代。"
msgid "Iterations|Number of upcoming iterations that should be scheduled at a time."
-msgstr ""
+msgstr "一次性应计划的即将到来的迭代数。"
msgid "Iterations|Open"
msgstr "开放"
@@ -21434,7 +21812,7 @@ msgid "Iterations|Roll over issues"
msgstr "滚动议题"
msgid "Iterations|Save changes"
-msgstr "保存修改"
+msgstr "保存更改"
msgid "Iterations|Select duration"
msgstr "选择持续时间"
@@ -21449,16 +21827,16 @@ msgid "Iterations|Start date"
msgstr "开始日期"
msgid "Iterations|The duration of each iteration (in weeks)."
-msgstr ""
+msgstr "每次迭代的持续时间(以周为单位)"
msgid "Iterations|The iteration has been deleted."
msgstr "迭代已被删除。"
msgid "Iterations|The start date of the first iteration determines when your cadence begins."
-msgstr ""
+msgstr "第一次迭代的开始日期决定了您的周期何时开始。"
msgid "Iterations|This cadence can be converted to use automated scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "可以将此周期转换为使用自动计划"
msgid "Iterations|This will delete the cadence as well as all of the iterations within it."
msgstr "这将删除周期以及其中的所有迭代。"
@@ -21470,7 +21848,7 @@ msgid "Iterations|Title"
msgstr "标题"
msgid "Iterations|To convert this cadence to automatic scheduling, add a duration and number of upcoming iterations. The upgrade is irreversible."
-msgstr ""
+msgstr "要将此周期转换为自动计划,请添加持续时间和即将进行的迭代次数。升级是不可逆的。"
msgid "Iterations|Unable to find iteration cadence."
msgstr "无法找到迭代周期。"
@@ -21482,10 +21860,10 @@ msgid "Iterations|Unable to save cadence. Please try again."
msgstr "无法保存周期,请重试。"
msgid "Iterations|Upcoming iterations"
-msgstr ""
+msgstr "即将进行的迭代"
msgid "Iterations|Your manual cadence can be converted to use automated scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "您的手动周期可以转换为使用自动计划"
msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this group"
msgstr "日期不能与该群组内的其它现有迭代重叠"
@@ -21496,9 +21874,6 @@ msgstr "日期不能与此迭代周期内的其他现有迭代重叠"
msgid "Iteration|cannot be more than 500 years in the future"
msgstr "不能超过未来的500年"
-msgid "Jaeger URL"
-msgstr "Jaeger 地址"
-
msgid "Jan"
msgstr "1月"
@@ -21535,8 +21910,14 @@ msgstr "已从配置的Jira实例中导入了Jira用户。可以通过从“ Git
msgid "Jira-GitLab user mapping template"
msgstr "Jira-GitLab用户映射模板"
+msgid "JiraConnect|Cannot find namespace. Make sure you have sufficient permissions."
+msgstr "找不到命名空间。确保您有足够的权限。"
+
msgid "JiraConnect|Configure your Jira Connect Application ID."
-msgstr ""
+msgstr "配置您的 Jira Connect Application ID。"
+
+msgid "JiraConnect|Could not fetch user information from Jira. Check the permissions in Jira and try again."
+msgstr "无法从 Jira 获取用户信息。检查 Jira 中的权限,然后重试。"
msgid "JiraConnect|Create branch for Jira issue %{jiraIssue}"
msgstr "为Jira议题%{jiraIssue}创建分支"
@@ -21548,14 +21929,17 @@ msgid "JiraConnect|Failed to create branch. Please try again."
msgstr "创建分支失败。请重试。"
msgid "JiraConnect|GitLab for Jira App"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab for Jira App"
msgid "JiraConnect|Jira Connect Application ID"
-msgstr ""
+msgstr "Jira Connect Application ID"
msgid "JiraConnect|New branch was successfully created."
msgstr "成功创建新分支。"
+msgid "JiraConnect|The Jira user is not a site administrator. Check the permissions in Jira and try again."
+msgstr "Jira 用户不是站点管理员。检查 Jira 中的权限,然后重试。"
+
msgid "JiraConnect|You can now close this window and return to Jira."
msgstr "您现在可以关闭此窗口并返回Jira。"
@@ -21608,7 +21992,7 @@ msgid "JiraService|Base URL of the Jira instance."
msgstr "Jira 实例的基础 URL。"
msgid "JiraService|Change GitLab version"
-msgstr ""
+msgstr "更改 GitLab 版本"
msgid "JiraService|Define the type of Jira issue to create from a vulnerability."
msgstr "定义要从漏洞创建的 Jira 议题的类型。"
@@ -21644,13 +22028,13 @@ msgid "JiraService|For example, AB"
msgstr "例如:AB"
msgid "JiraService|For example: https://gitlab.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "例如:https://gitlab.example.com"
msgid "JiraService|GitLab for Jira Configuration"
msgstr "用于 Jira 配置的 GitLab"
msgid "JiraService|GitLab instance URL"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 实例 URL"
msgid "JiraService|IDs must be a list of numbers that can be split with , or ;"
msgstr "ID 必须是可以用 , 或 ; 分割的数字列表"
@@ -21701,7 +22085,7 @@ msgid "JiraService|Set a custom final state by using transition IDs. %{linkStart
msgstr "使用转换 ID 设置自定义最终状态。 %{linkStart}了解转换 ID%{linkEnd}"
msgid "JiraService|Sign in to GitLab to link namespaces."
-msgstr ""
+msgstr "登录到 GitLab 来链接命名空间。"
msgid "JiraService|Sign in to GitLab.com to get started."
msgstr "登录并开始使用。"
@@ -21737,10 +22121,10 @@ msgid "JiraService|Web URL"
msgstr "Web URL"
msgid "JiraService|Welcome to GitLab for Jira"
-msgstr ""
+msgstr "欢迎使用 GitLab for Jira"
msgid "JiraService|What version of GitLab are you using?"
-msgstr ""
+msgstr "您在使用什么版本的 GitLab?"
msgid "JiraService|When a Jira issue is mentioned in a commit or merge request, a remote link and comment (if enabled) will be created."
msgstr "在提交或合并请求中提及 Jira 议题时,将创建远程链接和评论(如果启用)。"
@@ -21806,7 +22190,7 @@ msgid "Jobs|All"
msgstr "全部"
msgid "Jobs|An error occurred while loading the Failed Jobs tab."
-msgstr ""
+msgstr "加载失败的作业选项卡时出错。"
msgid "Jobs|Are you sure you want to proceed?"
msgstr "确定要继续吗?"
@@ -21839,7 +22223,7 @@ msgid "Jobs|Status"
msgstr "状态"
msgid "Jobs|There was a problem fetching the failed jobs."
-msgstr ""
+msgstr "获取失败的任务时出错。"
msgid "Jobs|Use jobs to automate your tasks"
msgstr "使用作业自动执行任务"
@@ -21859,6 +22243,9 @@ msgstr "对于从 %{source} 到 %{target} 的 %{mrId} 的 %{boldStart}流水线%
msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{ref}"
msgstr "对于 %{ref} 的 %{boldStart}流水线%{boldEnd} %{id}"
+msgid "Job|%{searchLength} results found for %{searchTerm}"
+msgstr "根据%{searchTerm}找到%{searchLength} 个结果"
+
msgid "Job|Are you sure you want to erase this job log and artifacts?"
msgstr "您确定要删除此作业日志和产物吗?"
@@ -21898,12 +22285,18 @@ msgstr "作业已被删除"
msgid "Job|Job has been erased by %{userLink}"
msgstr "作业已被 %{userLink} 删除"
+msgid "Job|Job log search"
+msgstr "作业日志搜索"
+
msgid "Job|Keep"
msgstr "保持"
msgid "Job|Manual"
msgstr "手动"
+msgid "Job|No search results found"
+msgstr "无搜索结果"
+
msgid "Job|Passed"
msgstr "已通过"
@@ -21928,6 +22321,12 @@ msgstr "滚动到底部"
msgid "Job|Scroll to top"
msgstr "滚动到顶部"
+msgid "Job|Search for substrings in your job log output. Currently search is only supported for the visible job log output, not for any log output that is truncated due to size."
+msgstr "在作业日志输出中搜索子字符串。 目前只支持搜索可见的工作日志输出,而不支持因大小而被截断的任何日志输出。"
+
+msgid "Job|Search job log"
+msgstr "搜索作业日志"
+
msgid "Job|Show complete raw"
msgstr "显示完整源"
@@ -21944,7 +22343,7 @@ msgid "Job|The artifacts will be removed"
msgstr "产物将被删除"
msgid "Job|There was a problem retrying the failed job."
-msgstr ""
+msgstr "重试失败的作业时出现问题。"
msgid "Job|These artifacts are the latest. They will not be deleted (even if expired) until newer artifacts are available."
msgstr "这些产物为当前最新。在更新的产物可用之前,这些产物将不会被删除(即使已过期)。"
@@ -21953,7 +22352,7 @@ msgid "Job|This job failed because the necessary resources were not successfully
msgstr "此作业已失败, 因为未成功创建必要的资源。"
msgid "Job|This job is stuck because of one of the following problems. There are no active runners online, no runners for the %{linkStart}protected branch%{linkEnd}, or no runners that match all of the job's tags:"
-msgstr ""
+msgstr "由于以下问题之一,这个作业被卡住。没有在线有效的 runner,没有%{linkStart}受保护的分支%{linkEnd}的 runner,或者没有符合全部作业标签的 runner:"
msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online assigned to it."
msgstr "此作业已阻塞,因为该项目没有分配任何可用Runner。"
@@ -21964,6 +22363,9 @@ msgstr "此作业已阻塞,因为没有可用的Runner处理此项作业。"
msgid "Job|Waiting for resource"
msgstr "等待资源"
+msgid "Job|We could not find this element"
+msgstr "找不到此元素"
+
msgid "Job|allowed to fail"
msgstr "允许失败"
@@ -21977,7 +22379,7 @@ msgid "Job|triggered"
msgstr "已触发"
msgid "Join GitLab today! You and your team can plan, build, and ship secure code all in one application. Get started here for free!"
-msgstr ""
+msgstr "立即加入!您和您的团队将可以使用一个应用,完成规划、构建和安全代码的交付。现在就开始免费使用!"
msgid "Join Zoom meeting"
msgstr "加入Zoom会议"
@@ -22081,9 +22483,6 @@ msgstr "Kroki"
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
-msgid "Kubernetes API returned status code: %{error_code}"
-msgstr "Kubinentes API 返回状态代码: %{error_code}"
-
msgid "Kubernetes Cluster"
msgstr "Kubernetes集群"
@@ -22159,6 +22558,10 @@ msgstr "标记"
msgid "Label actions dropdown"
msgstr "标记操作下拉菜单"
+msgid "Label added: %{labels}"
+msgid_plural "Labels added: %{labels}"
+msgstr[0] "添加标记:%{labels}"
+
msgid "Label priority"
msgstr "标记优先级"
@@ -22208,7 +22611,7 @@ msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Language type"
-msgstr ""
+msgstr "编程语言类型"
msgid "Large File Storage"
msgstr "大文件存储(LFS)"
@@ -22272,7 +22675,7 @@ msgid "Last edited by %{link_start}%{avatar} %{name}%{link_end}"
msgstr "最后一次由 %{link_start}%{avatar} %{name}%{link_end} 编辑"
msgid "Last event"
-msgstr ""
+msgstr "最近活动"
msgid "Last item before this page loaded in your browser:"
msgstr "此页面在您的浏览器中载入前的最后一个项目:"
@@ -22382,9 +22785,6 @@ msgstr "学习GitLab"
msgid "Learn GitLab - Ultimate trial"
msgstr "学习 GitLab - 旗舰版试用"
-msgid "Learn GitLab|Trial only"
-msgstr "仅限试用"
-
msgid "Learn More"
msgstr "了解更多"
@@ -22400,9 +22800,6 @@ msgstr "了解如何使用GitLab%{no_packages_link_start}发布和共享您的
msgid "Learn more"
msgstr "进一步了解"
-msgid "Learn more about %{link_start_tag}Jaeger configuration%{link_end_tag}."
-msgstr "了解更多关于 %{link_start_tag}Jaeger 配置%{link_end_tag}。"
-
msgid "Learn more about %{username}"
msgstr "进一步了解%{username}"
@@ -22463,21 +22860,21 @@ msgstr "%{percentage}%{percentSymbol} 已完成"
msgid "LearnGitLab|Add code owners"
msgstr "添加代码所有者"
-msgid "LearnGitLab|Add merge request approval"
-msgstr "添加合并请求批准"
+msgid "LearnGitLab|Analyze your application for vulnerabilities with DAST"
+msgstr "使用 DAST 分析您的应用程序的漏洞"
msgid "LearnGitLab|Complete these tasks first so you can enjoy GitLab's features to their fullest:"
msgstr "首先完成这些任务,以便您可以充分享受 GitLab 的功能:"
+msgid "LearnGitLab|Create a repository"
+msgstr "创建一个仓库"
+
msgid "LearnGitLab|Create a workflow for your new workspace, and learn how GitLab features work together:"
msgstr "为您的新工作区创建工作流,并了解 GitLab 功能如何协同工作:"
msgid "LearnGitLab|Create an issue"
msgstr "创建议题"
-msgid "LearnGitLab|Create or import a repository"
-msgstr "创建或导入仓库"
-
msgid "LearnGitLab|Create or import your first repository into your new project."
msgstr "创建或导入您的第一个仓库到您的新项目中。"
@@ -22520,23 +22917,26 @@ msgstr "使用 CI/CD 运行安全扫描"
msgid "LearnGitLab|Save time by automating your integration and deployment tasks."
msgstr "通过自动化您的集成和部署任务来节省时间。"
+msgid "LearnGitLab|Scan dependencies for licenses"
+msgstr "扫描依赖来查找许可证"
+
+msgid "LearnGitLab|Scan dependencies for vulnerabilities"
+msgstr "扫描依赖来查找漏洞"
+
msgid "LearnGitLab|Scan your code to uncover vulnerabilities before deploying."
msgstr "在部署之前扫描您的代码以发现漏洞。"
msgid "LearnGitLab|Set up CI/CD"
msgstr "设置 CI/CD"
+msgid "LearnGitLab|Set up your first project's CI/CD"
+msgstr "设置您的第一个项目的 CI/CD"
+
msgid "LearnGitLab|Set up your workspace"
msgstr "设置您的工作区"
-msgid "LearnGitLab|Set-up CI/CD"
-msgstr "设置 CI/CD"
-
-msgid "LearnGitLab|Start a free Ultimate trial"
-msgstr "开始免费试用"
-
-msgid "LearnGitLab|Submit a merge request"
-msgstr "提交合并请求"
+msgid "LearnGitLab|Start a free trial of GitLab Ultimate"
+msgstr "开始免费试用旗舰版"
msgid "LearnGitLab|Submit a merge request (MR)"
msgstr "提交合并请求 (MR)"
@@ -22553,6 +22953,9 @@ msgstr "使用您的新 GitLab 工作流程部署您的应用程序、监控其
msgid "LearnGitLab|Your team is growing! You've successfully invited new team members to the %{projectName} project."
msgstr "您的团队正在成长!您已成功地邀请了新的团队成员到 %{projectName} 项目。"
+msgid "LearnGitlab|- Included in trial"
+msgstr "- 包括在试用中"
+
msgid "LearnGitlab|Contact your administrator to start a free Ultimate trial."
msgstr "请联系您的管理员,开始免费的旗舰版试用。"
@@ -22562,9 +22965,6 @@ msgstr "正在创建您的入门体验..."
msgid "LearnGitlab|Ok, let's go"
msgstr "好的,让我们去吧"
-msgid "LearnGitlab|Trial only"
-msgstr "仅限试用"
-
msgid "LearnGitlab|View administrator list"
msgstr "查看管理员列表"
@@ -22815,7 +23215,7 @@ msgid "Limit the number of issues and epics per minute a user can create through
msgstr "限制用户每分钟可以通过 Web 和 API 请求创建的议题和史诗的数量。"
msgid "Limit the number of pipeline creation requests per minute. This limit includes pipelines created through the UI, the API, and by background processing."
-msgstr ""
+msgstr "限制每分钟的流水线创建请求数。此限制包括通过 UI、API 和后台处理创建的流水线。"
msgid "Limit the size of Sidekiq jobs stored in Redis."
msgstr "限制存储在Redis中的Sidekiq作业的大小。"
@@ -22896,7 +23296,7 @@ msgid "List of suitable GCP locations"
msgstr "合适的 GCP 位置列表"
msgid "List of users who are allowed to exceed the rate limit. Example: username1, username2"
-msgstr ""
+msgstr "允许超过费率限制的用户列表。例如:username1,username2"
msgid "List options"
msgstr "列表选项"
@@ -22908,7 +23308,7 @@ msgid "List the merge requests that must be merged before this one."
msgstr "列出在此之前必须合并的合并请求。"
msgid "List the visible events for %{project_link} using the %{events_api_link}."
-msgstr ""
+msgstr "- 使用 %{events_api_link} 列出 %{project_link} 的可见事件。"
msgid "List view"
msgstr "列表视图"
@@ -22947,7 +23347,7 @@ msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr "加载GitLab IDE..."
msgid "Loading, please wait."
-msgstr ""
+msgstr "正在加载,请稍候。"
msgid "Loading..."
msgstr "正在加载..."
@@ -22977,7 +23377,7 @@ msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
msgstr "锁定成员身份到LDAP同步"
msgid "Lock merge request"
-msgstr ""
+msgstr "锁定合并请求"
msgid "Lock not found"
msgstr "未找到锁"
@@ -23054,9 +23454,6 @@ msgstr "Logo 将被删除,您确定吗?"
msgid "Logs"
msgstr "日志"
-msgid "Logs|To see the logs, deploy your code to an environment."
-msgstr "要查看日志,请在环境中部署您的代码。"
-
msgid "Looks like you've reached your %{free_limit} member limit for %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end}"
msgstr "似乎您已经达到了 %{free_limit} %{strong_start}%{namespace_name}的%{strong_end} 成员上限"
@@ -23136,7 +23533,7 @@ msgid "Make issue confidential"
msgstr "将议题设置为私密。"
msgid "Make sure you have the correct permissions to link your project."
-msgstr ""
+msgstr "请确保您有正确的权限关联您的项目。"
msgid "Make sure you save it - you won't be able to access it again."
msgstr "请确保妥善保存它 - 您无法再次访问它的内容。"
@@ -23144,9 +23541,6 @@ msgstr "请确保妥善保存它 - 您无法再次访问它的内容。"
msgid "Makes this issue confidential."
msgstr "将此议题设置为私密."
-msgid "Manage"
-msgstr ""
-
msgid "Manage %{workspace} labels"
msgstr "管理 %{workspace} 标记"
@@ -23156,9 +23550,6 @@ msgstr "管理 Web IDE 功能。"
msgid "Manage access"
msgstr "管理权限"
-msgid "Manage all notifications"
-msgstr "管理全部通知"
-
msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider, and applications that you've authorized to use your account."
msgstr "管理可以将GitLab用作OAuth提供程序的应用程序,以及您已授权使用您的帐户的应用程序。"
@@ -23283,7 +23674,7 @@ msgid "MarkdownEditor|Add strikethrough text (%{modifier_key}⇧X)"
msgstr "添加带删除线的文本(%{modifier_key}⇧X)"
msgid "MarkdownToolbar|Supports %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "支持 %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"
msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}"
msgstr "标记删除于 - %{deletion_time}"
@@ -23297,6 +23688,9 @@ msgstr "标记为已准备好。现在允许合并。"
msgid "Marked this %{noun} as a draft."
msgstr "已标记此%{noun}为草稿。"
+msgid "Marked this %{noun} as ready."
+msgstr "已将 %{noun} 标记为准备就绪。"
+
msgid "Marked this issue as a duplicate of %{duplicate_param}."
msgstr "标记这个议题为%{duplicate_param}的重复项。"
@@ -23309,6 +23703,9 @@ msgstr "将待办事项标记为已完成。"
msgid "Marks this %{noun} as a draft."
msgstr "将标记此%{noun}为草稿。"
+msgid "Marks this %{noun} as ready."
+msgstr "将 %{noun} 标记为就绪。"
+
msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}."
msgstr "将此议题标记为 %{duplicate_reference} 的重复。"
@@ -23460,10 +23857,10 @@ msgid "Maximum duration of a session."
msgstr "会话的最大有效期限。"
msgid "Maximum export size"
-msgstr ""
+msgstr "最大导出大小"
msgid "Maximum export size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "最大导出大小(MB)"
msgid "Maximum field length"
msgstr "最大字段长度"
@@ -23529,7 +23926,7 @@ msgid "Maximum number of projects."
msgstr "最大项目数量。"
msgid "Maximum number of requests per minute"
-msgstr ""
+msgstr "每分钟最大请求数"
msgid "Maximum number of requests per minute for an authenticated user"
msgstr "经过身份验证的用户每分钟的最大请求数"
@@ -23544,7 +23941,7 @@ msgid "Maximum number of unique IP addresses per user."
msgstr "每个用户的最大唯一 IP 地址数。"
msgid "Maximum of 255 characters"
-msgstr ""
+msgstr "最多使用 255 个字符"
msgid "Maximum page reached"
msgstr "已达到最大页面"
@@ -23586,7 +23983,7 @@ msgid "Maximum size of Elasticsearch bulk indexing requests."
msgstr "Elasticsearch批量索引请求的最大大小。"
msgid "Maximum size of export files."
-msgstr ""
+msgstr "导出文件的最大大小。"
msgid "Maximum size of import files."
msgstr "导入文件的最大大小。"
@@ -23878,12 +24275,18 @@ msgstr "合并请求依赖"
msgid "Merge request events"
msgstr "合并请求事件"
+msgid "Merge request locked."
+msgstr "合并请求已锁定。"
+
msgid "Merge request not merged"
msgstr "合并请求未合并"
msgid "Merge request reports"
msgstr "合并请求报告"
+msgid "Merge request unlocked."
+msgstr "合并请求已解锁。"
+
msgid "Merge request was scheduled to merge after pipeline succeeds"
msgstr "合并请求已安排在流水线成功后合并"
@@ -24049,8 +24452,8 @@ msgstr "加载完整差异时出错。请再试一次。"
msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr "未找到任何文件"
-msgid "MergeRequest|Search files (%{modifier_key}P)"
-msgstr "搜索文件(%{modifier_key}P)"
+msgid "MergeRequest|Search (e.g. *.vue) (%{modifier_key}P)"
+msgstr "搜索(例如 *.vue)(%{modifier_key}P)"
msgid "Merged"
msgstr "已合并"
@@ -24076,6 +24479,9 @@ msgstr "立即合并此合并请求。"
msgid "Merging immediately isn't recommended as it may negatively impact the existing merge train. Read the %{docsLinkStart}documentation%{docsLinkEnd} for more information."
msgstr "不建议立即合并,因为它可能对现有合并列车产生不利影响。请查阅%{docsLinkStart}文档%{docsLinkEnd}以了解更多信息。"
+msgid "Mermaid diagram"
+msgstr "Mermaid 图表"
+
msgid "Message"
msgstr "消息"
@@ -24425,9 +24831,6 @@ msgstr "值"
msgid "Metrics|View documentation"
msgstr "查看文档"
-msgid "Metrics|View logs"
-msgstr "查看日志"
-
msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr "Y轴标签"
@@ -24784,7 +25187,7 @@ msgid "More topics"
msgstr "更多主题"
msgid "Most common"
-msgstr ""
+msgstr "最常见的"
msgid "Most relevant"
msgstr "相关度最高"
@@ -24864,6 +25267,21 @@ msgstr "请求审核者 %{name} 的关注"
msgid "MrList|Review requested from %{name}"
msgstr "审核来自 %{name} 的请求"
+msgid "MrSurvey|By continuing, you acknowledge that responses will be used to improve GitLab and in accordance with the %{linkStart}GitLab Privacy Policy%{linkEnd}."
+msgstr "如果继续,您确认响应将用于改进 GitLab 并符合 %{linkStart}GitLab 隐私政策%{linkEnd}。"
+
+msgid "MrSurvey|How satisfied are you with %{strongStart}speed/performance%{strongEnd} of merge requests?"
+msgstr "您对合并请求的%{strongStart}速度/性能%{strongEnd}感到满意吗?"
+
+msgid "MrSurvey|Merge request experience survey"
+msgstr "合并请求体验调查"
+
+msgid "MrSurvey|Overall, how satisfied are you with merge requests?"
+msgstr "总体而言,您对合并请求的满意度如何?"
+
+msgid "MrSurvey|Thank you for your feedback!"
+msgstr "感谢您的反馈!"
+
msgid "Multi-project"
msgstr "多项目"
@@ -24876,9 +25294,6 @@ msgstr "支持多个IP地址范围。"
msgid "Multiple Prometheus integrations are not supported"
msgstr "不支持多个Prometheus集成"
-msgid "Multiple domains are supported."
-msgstr "支持多个域名。"
-
msgid "Multiple model types found: %{model_types}"
msgstr "找到多个模型类型: %{model_types}"
@@ -24900,6 +25315,9 @@ msgstr "我的主题"
msgid "My-Reaction"
msgstr "我的反应"
+msgid "NEW"
+msgstr "新建"
+
msgid "Name"
msgstr "名称"
@@ -24924,9 +25342,6 @@ msgstr "命名空间"
msgid "Namespace ID:"
msgstr "命名空间ID:"
-msgid "Namespace is empty"
-msgstr "命名空间为空"
-
msgid "Namespace:"
msgstr "命名空间:"
@@ -25012,24 +25427,24 @@ msgstr "导航栏"
msgid "NavigationTheme|Blue"
msgstr "蓝色"
-msgid "NavigationTheme|Dark"
-msgstr "深色"
-
msgid "NavigationTheme|Dark Mode (alpha)"
msgstr "深色模式(alpha)"
+msgid "NavigationTheme|Gray"
+msgstr "灰色"
+
msgid "NavigationTheme|Green"
msgstr "绿色"
msgid "NavigationTheme|Indigo"
msgstr "靛蓝"
-msgid "NavigationTheme|Light"
-msgstr "浅色"
-
msgid "NavigationTheme|Light Blue"
msgstr "浅蓝"
+msgid "NavigationTheme|Light Gray"
+msgstr "浅灰色"
+
msgid "NavigationTheme|Light Green"
msgstr "浅绿"
@@ -25181,18 +25596,15 @@ msgstr "新建史诗"
msgid "New epic title"
msgstr "新史诗标题"
+msgid "New error tracking access token has been generated!"
+msgstr ""
+
msgid "New file"
msgstr "新建文件"
msgid "New group"
msgstr "新建群组"
-msgid "New group URL"
-msgstr "新建群组URL"
-
-msgid "New group name"
-msgstr "新建群组名称"
-
msgid "New health check access token has been generated!"
msgstr "已生成新的运行状况检查访问令牌!"
@@ -25286,9 +25698,6 @@ msgstr "新用户设置为外部"
msgid "New! Suggest changes directly"
msgstr "新特性!直接建议变更内容"
-msgid "New..."
-msgstr "新建..."
-
msgid "Newest first"
msgstr "最新在前"
@@ -25343,6 +25752,9 @@ msgstr "没有里程碑"
msgid "No Scopes"
msgstr "无范围"
+msgid "No Work Item Link found"
+msgstr "未找到工作项链接"
+
msgid "No active admin user found"
msgstr "没有找到活动的管理员用户"
@@ -25373,6 +25785,9 @@ msgstr "没有可用的分支"
msgid "No branches found"
msgstr "未发现分支"
+msgid "No change to this %{noun}'s draft status."
+msgstr "%{noun} 的草稿状态没有变更。"
+
msgid "No changes"
msgstr "无变更内容"
@@ -25397,9 +25812,6 @@ msgstr "没有收到确认邮件?检查您的垃圾邮件文件夹或 %{reques
msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr "无法连接到Gitaly服务器,请检查相关日志!"
-msgid "No containers available"
-msgstr "没有可用的容器"
-
msgid "No contributions"
msgstr "无贡献"
@@ -25490,6 +25902,9 @@ msgstr "未设定许可证。版权所有。"
msgid "No matches found"
msgstr "没有找到匹配项"
+msgid "No matching %{issuable} found. Make sure that you are adding a valid %{issuable} ID."
+msgstr "未找到匹配 %{issuable} 的地址。请确保您正在添加一个有效的 %{issuable} ID。"
+
msgid "No matching %{issuable} found. Make sure that you are adding a valid %{issuable} URL."
msgstr "未找到匹配 %{issuable} 的地址。请确保您正在添加一个有效的 %{issuable} URL。"
@@ -25535,9 +25950,6 @@ msgstr "父群组不存在"
msgid "No plan"
msgstr "没有计划"
-msgid "No pods available"
-msgstr "没有可用的pod"
-
msgid "No policy matches this license"
msgstr "没有匹配此许可证的政策"
@@ -25551,7 +25963,7 @@ msgid "No project subscribes to the pipelines in this project."
msgstr "没有项目订阅此项目中的流水线。"
msgid "No projects available."
-msgstr ""
+msgstr "没有可用的项目。"
msgid "No projects found"
msgstr "未找到项目"
@@ -25574,6 +25986,9 @@ msgstr "未找到相关的合并请求。"
msgid "No repository"
msgstr "无仓库"
+msgid "No results"
+msgstr "没有结果"
+
msgid "No runner executable"
msgstr "无runner可执行文件"
@@ -25617,7 +26032,7 @@ msgid "No triggers exist yet. Use the form above to create one."
msgstr "尚无触发器。使用上面的表单创建一个。"
msgid "No user provided"
-msgstr ""
+msgstr "未指定用户"
msgid "No vulnerabilities present"
msgstr "无漏洞"
@@ -25672,7 +26087,7 @@ msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the se
msgstr "尚未处理所有数据,因此所选时间范围内图表的不一定完全准确。"
msgid "Not applicable."
-msgstr ""
+msgstr "不适用。"
msgid "Not available"
msgstr "数据不足"
@@ -25735,7 +26150,7 @@ msgid "NoteForm|Note"
msgstr "注意"
msgid "NoteToolbar|Supports %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}. For %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd}, type %{keyboardStart}/%{keyboardEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "支持 %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}。对于 %{quickActionsDocsLinkStart}快速操作%{quickActionsDocsLinkEnd},请输入 %{keyboardStart}/%{keyboardEnd}。"
msgid "Notes"
msgstr "备注"
@@ -25744,7 +26159,7 @@ msgid "Notes rate limit"
msgstr "Notes 速率限制"
msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this %{commentType}?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要取消创建这个 %{commentType} 吗?"
msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "确定要取消此评论吗?"
@@ -25752,11 +26167,17 @@ msgstr "确定要取消此评论吗?"
msgid "Notes|Collapse replies"
msgstr "收起回复"
+msgid "Notes|Expand replies"
+msgstr "展开回复"
+
msgid "Notes|Internal notes are only visible to the author, assignees, and members with the role of Reporter or higher"
-msgstr ""
+msgstr "内部备注只对作者、指派人和具有报告人或更高角色的成员可见"
+
+msgid "Notes|Last reply by %{name}"
+msgstr "最后回复者为 %{name}"
msgid "Notes|Make this an internal note"
-msgstr ""
+msgstr "将此作为内部备注"
msgid "Notes|Show all activity"
msgstr "显示所有活动"
@@ -25771,7 +26192,7 @@ msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review t
msgstr "自您开始编辑以来,此评论已更改,请查看 %{open_link}更新过的评论%{close_link} 以确保信息不会丢失"
msgid "Notes|This internal note will always remain confidential"
-msgstr ""
+msgstr "此内部备注将始终是私密的"
msgid "Notes|You're only seeing %{boldStart}other activity%{boldEnd} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
msgstr "您只能在信息流中看到%{boldStart}其他活动%{boldEnd} 。要添加评论,请切换到以下选项之一。"
@@ -25894,21 +26315,48 @@ msgstr "禁用通知"
msgid "Notifications on"
msgstr "启用通知"
+msgid "Notifications turned off."
+msgstr "通知已关闭。"
+
+msgid "Notifications turned on."
+msgstr "通知已开启。"
+
msgid "Notify users by email when sign-in location is not recognized."
msgstr "无法识别登录位置时通过电子邮件通知用户。"
msgid "Notify|%{author_link}'s issue %{issue_reference_link} is due soon."
msgstr "%{author_link} 的议题 %{issue_reference_link} 即将到期。"
+msgid "Notify|%{commit_link} in %{mr_link}"
+msgstr "%{mr_link} 中的 %{commit_link}"
+
+msgid "Notify|Assignee changed from %{fromNames} to %{toNames}"
+msgstr "指派人从 %{fromNames} 更改为 %{toNames}"
+
+msgid "Notify|Assignee changed to %{toNames}"
+msgstr "指派人更改为 %{toNames}"
+
msgid "Notify|Author: %{author_name}"
msgstr "作者:%{author_name}"
+msgid "Notify|Auto DevOps pipeline was disabled for %{project}"
+msgstr "%{project} 的 Auto DevOps 流水线被禁用"
+
+msgid "Notify|CI/CD project settings"
+msgstr "CI/CD 项目设置"
+
+msgid "Notify|If you no longer wish to use this domain with GitLab Pages, please remove it from your GitLab project and delete any related DNS records."
+msgstr "如果您不再想在 Pages 中使用这个域名,请从您的项目中删除它,并删除任何相关的DNS记录。"
+
msgid "Notify|Issue was %{issue_status} by %{updated_by}"
msgstr "议题的状态由 %{updated_by} 更改为 %{issue_status}"
msgid "Notify|Issue was moved to another project."
msgstr "议题已移动到另一个项目。"
+msgid "Notify|Learn more about Auto DevOps"
+msgstr "了解有关 Auto DevOps 的更多信息"
+
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} can no longer be merged due to conflict."
msgstr "合并请求 %{merge_request} 由于冲突无法合并。"
@@ -25921,18 +26369,42 @@ msgstr "合并请求 %{merge_request} 的状态由 %{updated_by} 变更为 %{mr_
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was merged"
msgstr "合并请求 %{merge_request} 已完成"
+msgid "Notify|Merge request %{mr_link} was closed by %{closed_by}"
+msgstr "合并请求 %{mr_link} 被 %{closed_by} 关闭"
+
msgid "Notify|Merge request URL: %{merge_request_url}"
msgstr "合并请求 URL:%{merge_request_url}"
+msgid "Notify|Milestone changed to %{milestone}"
+msgstr "里程碑已更改为 %{milestone}"
+
msgid "Notify|New issue: %{project_issue_url}"
msgstr "新建议题:%{project_issue_url}"
+msgid "Notify|Pipeline %{pipeline_link} triggered by"
+msgstr "流水线 %{pipeline_link} 的触发者为"
+
+msgid "Notify|The Auto DevOps pipeline failed for pipeline %{pipeline_link} and has been disabled for %{project_link}. In order to use the Auto DevOps pipeline with your project, please review the %{supported_langs_link}, adjust your project accordingly, and turn on the Auto DevOps pipeline within your %{settings_link}."
+msgstr "流水线 %{pipeline_link} 的 Auto DevOps 流水线失败,已在 %{project_link} 中被禁用。为了使用 Auto DevOps 流水线和您的项目,请查看 %{supported_langs_link},相应调整您的项目,并在您的 %{settings_link} 内开启Auto DevOps 流水线。"
+
msgid "Notify|This issue is due on: %{issue_due_date}"
msgstr "此议题到期时间:%{issue_due_date}"
+msgid "Notify|Unless you verify your domain by %{time_start}%{time}%{time_end} it will be removed from your GitLab project."
+msgstr "除非您通过 %{time_start}%{time}%{time_end} 验证您的域,否则它将从您的项目中删除。"
+
msgid "Notify|You don't have access to the project."
msgstr "您没有访问此项目的权限。"
+msgid "Notify|Your request to join the %{target_to_join} %{target_type} has been %{denied_tag}."
+msgstr "您加入 %{target_to_join} %{target_type} 的请求状态为 %{denied_tag}。"
+
+msgid "Notify|currently supported languages"
+msgstr "当前支持的语言"
+
+msgid "Notify|successfully completed %{jobs} in %{stages}."
+msgstr "在 %{stages} 中,%{jobs} 已成功完成。"
+
msgid "Nov"
msgstr "11月"
@@ -26003,7 +26475,7 @@ msgid "Off"
msgstr "关闭"
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "离线"
msgid "Oh no!"
msgstr "哦不!"
@@ -26192,7 +26664,7 @@ msgid "OnDemandScans|%{learnMoreLinkStart}Learn more about on-demand scans%{lear
msgstr "%{learnMoreLinkStart}了解有关按需扫描的更多信息%{learnMoreLinkEnd}。"
msgid "OnDemandScans|%{profileType} profile library"
-msgstr ""
+msgstr "%{profileType} 配置文件库"
msgid "OnDemandScans|Add a schedule to run this scan at a specified date and time or on a recurring basis. Scheduled scans are automatically saved to scan library."
msgstr "添加日程表以在指定的日期和时间或经常性的基础上运行扫描。 计划扫描自动保存到扫描库。"
@@ -26246,7 +26718,7 @@ msgid "OnDemandScans|Dynamic Application Security Testing (DAST)"
msgstr "动态应用程序安全性测试(DAST)"
msgid "OnDemandScans|Edit %{profileType} profile"
-msgstr ""
+msgstr "编辑 %{profileType} 配置文件"
msgid "OnDemandScans|Edit on-demand DAST scan"
msgstr "编辑按需扫描DAST"
@@ -26273,7 +26745,7 @@ msgid "OnDemandScans|My daily scan"
msgstr "我的每日扫描"
msgid "OnDemandScans|New %{profileType} profile"
-msgstr ""
+msgstr "新建 %{profileType} 配置文件"
msgid "OnDemandScans|New on-demand DAST scan"
msgstr "新建按需扫描DAST"
@@ -26282,13 +26754,13 @@ msgid "OnDemandScans|New on-demand scan"
msgstr "新建按需扫描"
msgid "OnDemandScans|New profile"
-msgstr ""
+msgstr "新建配置文件"
msgid "OnDemandScans|New scan"
msgstr "新建扫描"
msgid "OnDemandScans|No %{profileType} profiles found for DAST"
-msgstr ""
+msgstr "未找到 DAST 的 %{profileType} 配置文件"
msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed scanner profile."
msgstr "尚无配置文件。如需创建新扫描,需要至少有一个完整的扫描工具配置文件。"
@@ -26348,7 +26820,7 @@ msgid "OnDemandScans|Site profile"
msgstr "站点配置"
msgid "OnDemandScans|Start by creating a new profile. Profiles make it easy to save and reuse configuration details for GitLab’s security tools."
-msgstr ""
+msgstr "开始创建一个新的配置文件。配置文件可以方便保存和重用安全工具的配置细节。"
msgid "OnDemandScans|Start time"
msgstr "开始时间"
@@ -26405,6 +26877,9 @@ msgid "One more item"
msgid_plural "%d more items"
msgstr[0] "其余%d项"
+msgid "One or more arguments are invalid: %{args}."
+msgstr "一个或多个参数无效: %{args}。"
+
msgid "One or more contacts were successfully added."
msgstr "已成功添加一位或多位联系人。"
@@ -26429,8 +26904,8 @@ msgstr "您的一个或多个个人访问令牌已过期。"
msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less:"
msgstr "您的一个或多个个人访问令牌将在 %{days_to_expire} 天或更短的时间内到期:"
-msgid "Only %{workspaceType} members with at least Reporter role can view or be notified about this %{issuableType}."
-msgstr ""
+msgid "Only %{workspaceType} members with %{permissions} can view or be notified about this %{issuableType}."
+msgstr "只有具有%{permissions}权限的%{workspaceType}成员,可以查看或收到关于这个%{issuableType}的通知。"
msgid "Only 'Reporter' roles and above on tiers Premium and above can see Value Stream Analytics."
msgstr "只有在专业版及以上版本中,“报告者”及以上角色才能看到价值流分析。"
@@ -26438,36 +26913,39 @@ msgstr "只有在专业版及以上版本中,“报告者”及以上角色才
msgid "Only 1 appearances row can exist"
msgstr "只能存在一个外观行"
+msgid "Only HTTP(S)"
+msgstr "仅 HTTP(S)"
+
msgid "Only Issue ID or merge request ID is required"
msgstr "仅需要议题 ID 或合并请求 ID"
-msgid "Only Issue can be parent of Task."
-msgstr ""
-
msgid "Only Project Members"
msgstr "仅项目成员"
-msgid "Only Task can be assigned as a child in hierarchy."
-msgstr ""
+msgid "Only SSH"
+msgstr "仅 SSH"
+
+msgid "Only accessible by %{membersPageLinkStart}project members%{membersPageLinkEnd}. Membership must be explicitly granted to each user."
+msgstr "只有%{membersPageLinkStart}项目成员%{membersPageLinkEnd}可以访问。成员资格必须明确授予每个用户。"
msgid "Only active projects show up in the search and on the dashboard."
msgstr "仅活动的项目显示在搜索和仪表板上。"
-msgid "Only admins can delete project"
-msgstr "只有管理员可以删除项目"
-
msgid "Only allow anyone to register for accounts on GitLab instances that you intend to be used by anyone. Allowing anyone to register makes GitLab instances more vulnerable."
msgstr "只允许任何人在您打算被任何人使用的 GitLab 实例上注册帐户。允许任何人注册会使 GitLab 实例更容易受到攻击。"
msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
msgstr "仅在启用远程存储时有效。设置为 0 表示没有大小限制。"
-msgid "Only group members with at least Reporter role can view or be notified about this epic."
-msgstr ""
+msgid "Only group members with at least the Reporter role can view or be notified about this epic"
+msgstr "只有具有至少报告者角色的群组成员可以查看或收到关于这个史诗的通知。"
msgid "Only include features new to your current subscription tier."
msgstr "仅包括您当前订阅级别的新功能。"
+msgid "Only members of this group can access the wiki."
+msgstr "只有该群组的成员才能访问 wiki。"
+
msgid "Only policy:"
msgstr "仅仅(Only)条件:"
@@ -26489,11 +26967,11 @@ msgstr "仅当不使用角色实例凭据时才需要。"
msgid "Only use lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr "仅使用小写字母、数字和下划线。"
-msgid "Only users from the specified IP address ranges are able to reach this group, including all subgroups, projects, and Git repositories."
+msgid "Only users from the specified IP address ranges can reach this group, including all subgroups, projects, and Git repositories."
msgstr "只有来自指定 IP 地址范围的用户才能访问此群组,包括所有子组、项目和 Git 仓库。"
-msgid "Only verified users with an email address in any of these domains can be added to the group."
-msgstr "只有具有这些域名电子邮件地址的已验证用户才能添加到群组。"
+msgid "Only verified users with an email address in any of these domains can be added to the group. Multiple domains are supported."
+msgstr "只有具有这些域名的电子邮件地址的已验证用户才能添加到群组。支持多域名。"
msgid "Only ‘Reporter’ roles and above on tiers Premium and above can see Productivity Analytics."
msgstr "只有在专业版及以上版本中,“报告者”及以上角色才能看到生产力分析。"
@@ -26523,7 +27001,7 @@ msgid "Open in your IDE"
msgstr "在您的IDE中打开"
msgid "Open new window"
-msgstr ""
+msgstr "打开新窗口"
msgid "Open raw"
msgstr "打开原始文件"
@@ -26588,6 +27066,9 @@ msgstr "运维面板"
msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
msgstr "运维仪表板提供每个项目的运行状况的摘要,包括流水线和警报状态。"
+msgid "Opstrace endpoint for Error Tracking integration"
+msgstr "用于错误跟踪集成的 Opstrace 端点"
+
msgid "Optimize your workflow with CI/CD Pipelines"
msgstr "使用 CI/CD 流水线优化您的工作流程"
@@ -26606,6 +27087,9 @@ msgstr "操作"
msgid "Or you can choose one of the suggested colors below"
msgstr "或者您可以选择下面的建议颜色之一"
+msgid "Ordered list"
+msgstr "有序列表"
+
msgid "Organizations"
msgstr "组织"
@@ -26696,6 +27180,9 @@ msgstr "拥有者:"
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
+msgid "Owners and administrators"
+msgstr "所有者和管理员"
+
msgid "Owners can modify this selection."
msgstr "所有者可以修改此选择。"
@@ -26780,12 +27267,6 @@ msgstr "包类型必须是PyPi"
msgid "Package type must be RubyGems"
msgstr "包类型必须是 RubyGems"
-msgid "PackageRegistry|%{boldStart}Allow duplicates%{boldEnd} - Accept packages with the same name and version."
-msgstr "%{boldStart}允许重复%{boldEnd} - 接受具有相同名称和版本的软件包。"
-
-msgid "PackageRegistry|%{boldStart}Do not allow duplicates%{boldEnd} - Reject packages with the same name and version."
-msgstr "%{boldStart}不允许重复%{boldEnd} - 拒绝具有相同名称和版本的软件包"
-
msgid "PackageRegistry|%{name} version %{version} was first created %{datetime}"
msgstr "%{name}的版本%{version}最初创建于%{datetime}"
@@ -26804,8 +27285,11 @@ msgstr "添加Nuget源"
msgid "PackageRegistry|Add composer registry"
msgstr "添加composer注册表"
-msgid "PackageRegistry|Allow duplicates"
-msgstr "允许重复"
+msgid "PackageRegistry|Additional metadata"
+msgstr "其他元数据"
+
+msgid "PackageRegistry|Allow packages with the same name and version to be uploaded to the registry. The newest version of a package is always used when installing."
+msgstr "允许具有相同名称和版本的软件包上传到库。安装时总是使用最新版本的软件包。"
msgid "PackageRegistry|App group: %{group}"
msgstr "应用分组: %{group}"
@@ -26912,6 +27396,9 @@ msgstr "删除软件包"
msgid "PackageRegistry|Delete this package"
msgstr "删除此软件包"
+msgid "PackageRegistry|Duplicate packages"
+msgstr "重复的软件包"
+
msgid "PackageRegistry|Error publishing"
msgstr "发布错误"
@@ -27027,6 +27514,9 @@ msgstr "构成: %{recipe}"
msgid "PackageRegistry|Registry setup"
msgstr "仓库设置"
+msgid "PackageRegistry|Reject packages with the same name and version"
+msgstr "拒绝具有相同名称和版本的软件包"
+
msgid "PackageRegistry|Remove package"
msgstr "删除软件包"
@@ -27067,7 +27557,10 @@ msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package."
msgstr "删除软件包时出错。"
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while fetching the package history."
-msgstr ""
+msgstr "获取软件包历史时出错。"
+
+msgid "PackageRegistry|Something went wrong while fetching the package metadata."
+msgstr "获取软件包元数据时出错。"
msgid "PackageRegistry|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "对不起,没有符合筛选器的任何结果"
@@ -27108,9 +27601,6 @@ msgstr "无法获取软件包版本信息。"
msgid "PackageRegistry|Unable to load package"
msgstr "无法加载软件包"
-msgid "PackageRegistry|Use GitLab as a private registry for common package formats. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "使用 GitLab 作为常见包格式的私有仓库。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
-
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{filename}. This is a destructive action that may render your package unusable. Are you sure?"
msgstr "您将要删除 %{filename}。这是一种破坏性操作,可能会使您的包无法使用。您确定吗?"
@@ -27201,18 +27691,12 @@ msgstr "参数\"job_id\"不能超过%{job_id_max_size}的长度"
msgid "Parent"
msgstr "父级"
-msgid "Parent already has maximum number of children."
-msgstr ""
-
msgid "Parent epic doesn't exist."
msgstr "父史诗不存在。"
msgid "Parent epic is not present."
msgstr "父史诗不存在。"
-msgid "Parent must be in the same project as child."
-msgstr ""
-
msgid "Parsing error for param :embed_json. %{message}"
msgstr "参数:embed_json解析错误。%{message}"
@@ -27268,16 +27752,16 @@ msgid "Passwords should be unique and not used for any other sites or services."
msgstr "密码应唯一并未用于任何其他网站或服务。"
msgid "Password|requires at least one lowercase letter"
-msgstr ""
+msgstr "至少需要一个小写字母"
msgid "Password|requires at least one number"
-msgstr ""
+msgstr "至少需要一个数字"
msgid "Password|requires at least one symbol character"
-msgstr ""
+msgstr "需要至少一个符号字符"
msgid "Password|requires at least one uppercase letter"
-msgstr ""
+msgstr "需要至少一个大写字母"
msgid "Past due"
msgstr "逾期"
@@ -27301,7 +27785,7 @@ msgid "Paste issue link"
msgstr "粘贴议题链接"
msgid "Paste link"
-msgstr ""
+msgstr "粘贴链接"
msgid "Paste project path (i.e. gitlab-org/gitlab)"
msgstr "粘贴项目路径(即gitlab-org/gitlab)"
@@ -27328,7 +27812,7 @@ msgid "Pause"
msgstr "暂停"
msgid "Pause indexing and upgrade Elasticsearch to a supported version."
-msgstr ""
+msgstr "暂停索引并将 Elasticsearch 升级到受支持的版本。"
msgid "Pause time (ms)"
msgstr "暂停时间(毫秒)"
@@ -27355,7 +27839,7 @@ msgid "Pending deletion"
msgstr "等待删除"
msgid "Pending owner action"
-msgstr ""
+msgstr "待处理的所有者操作"
msgid "Pending sync…"
msgstr "等待同步…"
@@ -27367,7 +27851,7 @@ msgid "People without permission will never get a notification."
msgstr "无相关权限的用户将不会收到通知。"
msgid "Per your subscription agreement with GitLab, you must report your license usage data on a monthly basis. GitLab uses this data to keep your subscription up to date. To report your license usage data, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. If you need an updated license, GitLab will send the license to the email address registered in the %{customers_dot}, and you can upload this license to your instance."
-msgstr ""
+msgstr "根据您与 GitLab 的订阅协议,您必须每月报告您的许可证使用数据,GitLab 使用这些数据来更新您的订阅。要报告您的许可证使用数据,请导出您的许可证使用情况文件并将其发送到 %{renewal_service_email}。如果您需要新的许可证,GitLab 会将许可证发送到在 %{customers_dot} 注册的电子邮件地址,以便您将此许可证应用到您的实例。"
msgid "Percent rollout must be an integer number between 0 and 100"
msgstr "百分比上线必须是0-100之间的整数"
@@ -27535,7 +28019,7 @@ msgid "Pipeline URL"
msgstr "流水线 URL"
msgid "Pipeline creation rate limits"
-msgstr ""
+msgstr "流水线创建速率限制"
msgid "Pipeline durations for the last 30 commits"
msgstr "最近 30 次提交的流水线持续时间"
@@ -27645,6 +28129,24 @@ msgstr "💡 提示:可视化并验证您的流水线"
msgid "PipelineEditorTutorial|🚀 Run your first pipeline"
msgstr "🚀 运行您的第一个流水线"
+msgid "PipelineEditor|Current content in the Edit tab will be used for the simulation."
+msgstr "编辑选项卡中的当前内容将用于模拟。"
+
+msgid "PipelineEditor|Git push event to the default branch"
+msgstr "Git 推送事件到默认分支"
+
+msgid "PipelineEditor|Other pipeline sources are not available yet."
+msgstr "其他流水线来源尚不可用。"
+
+msgid "PipelineEditor|Pipeline Source"
+msgstr "流水线源"
+
+msgid "PipelineEditor|Pipeline behavior will be simulated including the %{codeStart}rules%{codeEnd} %{codeStart}only%{codeEnd} %{codeStart}except%{codeEnd} and %{codeStart}needs%{codeEnd} job dependencies."
+msgstr "将模拟流水线行为,包括 %{codeStart}rules%{codeEnd}、%{codeStart}only%{codeEnd}、%{codeStart}except%{codeEnd} 和 %{codeStart}needs%{codeEnd} 作业依赖项。"
+
+msgid "PipelineEditor|Pipeline behavior will be simulated including the %{codeStart}rules%{codeEnd} %{codeStart}only%{codeEnd} %{codeStart}except%{codeEnd} and %{codeStart}needs%{codeEnd} job dependencies. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr "将模拟流水线行为,包括 %{codeStart}rules%{codeEnd}、%{codeStart}only%{codeEnd}、%{codeStart}except%{codeEnd} 和 %{codeStart}needs%{codeEnd} 作业依赖项。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
+
msgid "PipelineEditor|The CI/CD configuration is continuously validated. Errors and warnings are displayed when the CI/CD configuration file is not empty."
msgstr "持续验证 CI/CD 配置。当 CI/CD 配置文件不为空时,会显示错误和警告。"
@@ -27657,6 +28159,15 @@ msgstr "当 CI/CD 配置文件具有有效语法时显示流水线可视化。"
msgid "PipelineEditor|This tab will be usable when the CI/CD configuration file is populated with valid syntax."
msgstr "当 CI/CD 配置文件使用有效语法填写时,此选项卡将可用。"
+msgid "PipelineEditor|Validate pipeline"
+msgstr "验证流水线"
+
+msgid "PipelineEditor|Validate pipeline under selected conditions"
+msgstr "在选定条件下验证流水线"
+
+msgid "PipelineEditor|Validate pipeline under simulated conditions"
+msgstr "在模拟条件下验证流水线"
+
msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom (%{linkStart}Cron syntax%{linkEnd})"
msgstr "自定义(%{linkStart}Cron 语法%{linkEnd})"
@@ -27799,10 +28310,10 @@ msgid "Pipelines|\"Hello world\" with GitLab CI"
msgstr "使用 GitLab CI 实现 \"Hello world\""
msgid "Pipelines|1. Set up a runner"
-msgstr ""
+msgstr "1. 设置一个 runner"
msgid "Pipelines|2. Configure deployment pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "2. 配置部署流水线"
msgid "Pipelines|A GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. Install GitLab Runner and register your own runners to get started with CI/CD."
msgstr "GitLab Runner 是一个使用 GitLab CI/CD 在流水线中运行作业的应用程序。安装 GitLab Runner 并注册您自己的 runner 来开始使用 CI/CD。"
@@ -27817,13 +28328,13 @@ msgid "Pipelines|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
msgid "Pipelines|Based on your project, we recommend this template:"
-msgstr ""
+msgstr "基于您的项目,我们推荐此模板:"
msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr "自信地构建"
msgid "Pipelines|Building for iOS?"
-msgstr ""
+msgstr "为 iOS 构建?"
msgid "Pipelines|By revoking a trigger you will break any processes making use of it. Are you sure?"
msgstr "通过撤销触发器将会影响任何正在调用它的应用。您确定吗?"
@@ -27841,10 +28352,10 @@ msgid "Pipelines|Configuration validation currently not available."
msgstr "配置验证目前不可用。"
msgid "Pipelines|Configure pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "配置流水线"
msgid "Pipelines|Continuous integration and deployment template to test and deploy your %{name} project."
-msgstr ""
+msgstr "持续集成和部署模板,用于测试和部署您的 %{name} 项目。"
msgid "Pipelines|Copy trigger token"
msgstr "复制触发令牌"
@@ -27859,7 +28370,7 @@ msgid "Pipelines|Description"
msgstr "描述"
msgid "Pipelines|Don't need a guide? Jump in right away with a template."
-msgstr ""
+msgstr "不需要指南?立即使用模板进行操作。"
msgid "Pipelines|Edit"
msgstr "编辑"
@@ -27868,7 +28379,7 @@ msgid "Pipelines|Editor"
msgstr "编辑器"
msgid "Pipelines|Follow these instructions to install GitLab Runner on macOS."
-msgstr ""
+msgstr "按照这些说明在 macOS 上安装 Runner。"
msgid "Pipelines|Get familiar with GitLab CI syntax by setting up a simple pipeline running a \"Hello world\" script to see how it runs, explore how CI/CD works."
msgstr "通过设置一个运行 \"Hello world\" 脚本的简单流水线来熟悉 GitLab CI 语法,查看它如何运行,探索 CI/CD 的工作方式。"
@@ -27880,7 +28391,7 @@ msgid "Pipelines|GitLab CI/CD can automatically build, test, and deploy your cod
msgstr "GitLab CI/CD可以自动构建,测试和部署您的代码。让GitLab处理费时的任务,您就有花更多的时间进行创造性的工作。"
msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Runner 是一个与 CI/CD 配合使用,在流水线中运行作业的应用程序。"
msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. There are active runners available to run your jobs right now. If you prefer, you can %{settingsLinkStart}configure your runners%{settingsLinkEnd} or %{docsLinkStart}learn more%{docsLinkEnd} about runners."
msgstr "GitLab Runner 是一个与 GitLab CI/CD 合作在流水线中运行作业的应用程序。现在有启用的 runner 可以运行您的作业。您可以%{settingsLinkStart}配置您的 runner%{settingsLinkEnd} 或%{docsLinkStart}了解更多关于 runner 的信息%{docsLinkEnd}。"
@@ -27901,7 +28412,7 @@ msgid "Pipelines|Learn the basics of pipelines and .yml files"
msgstr "学习流水线和 .yml 文件的基础知识"
msgid "Pipelines|Let's get that runner set up! %{emojiStart}tada%{emojiEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "让我们开始那个 runner 的设置! %{emojiStart}tada%{emojiEnd}"
msgid "Pipelines|Lint"
msgstr "Lint"
@@ -27919,7 +28430,7 @@ msgid "Pipelines|More Information"
msgstr "更多信息"
msgid "Pipelines|Need more information to set up your runner? %{linkStart}Check out our documentation%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "需要更多信息来设置您的 runner 吗? %{linkStart}查看我们的文档%{linkEnd}。"
msgid "Pipelines|No runners detected"
msgstr "未检测到 runner"
@@ -27928,7 +28439,7 @@ msgid "Pipelines|No triggers have been created yet. Add one using the form above
msgstr "尚未创建触发器。请使用上面的表单添加触发器。"
msgid "Pipelines|Not building for iOS or not what you're looking for? %{linkStart}See what else%{linkEnd} GitLab CI/CD has to offer."
-msgstr ""
+msgstr "不是为 iOS 构建或者不是您要找的?%{linkStart}查看%{linkEnd} GitLab CI/CD 还提供什么。"
msgid "Pipelines|Owner"
msgstr "所有者"
@@ -27949,7 +28460,7 @@ msgid "Pipelines|Runners are available to run your jobs now"
msgstr "Runner 现在可以运行您的作业"
msgid "Pipelines|Set up a runner"
-msgstr ""
+msgstr "设置一个 runner"
msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr "清理runner缓存时发生错误。"
@@ -28023,6 +28534,9 @@ msgstr "使用基于您的项目语言或框架的模板开始使用 GitLab CI/C
msgid "Pipelines|Use template"
msgstr "使用模板"
+msgid "Pipelines|Validate"
+msgstr "验证"
+
msgid "Pipelines|Validating GitLab CI configuration…"
msgstr "验证GitLab CI配置中…"
@@ -28033,13 +28547,13 @@ msgid "Pipelines|Visualize"
msgstr "可视化"
msgid "Pipelines|We'll guide you through a simple pipeline set-up."
-msgstr ""
+msgstr "我们将指导您完成一个简单的流水线设置。"
msgid "Pipelines|We'll walk you through how to deploy to iOS in two easy steps."
-msgstr ""
+msgstr "我们会带您通过两个简单的步骤部署到 iOS 。"
msgid "Pipelines|You have runners available to run your job now. No need to do anything else."
-msgstr ""
+msgstr "您现在可以运行您的作业。无需做任何其他事情。"
msgid "Pipelines|Your changes have been successfully committed. Now redirecting to the new merge request page."
msgstr "您的更改已成功提交,现在重定向到新的合并请求页面。"
@@ -28260,6 +28774,9 @@ msgstr "PlantUML"
msgid "PlantUML URL"
msgstr "PlantUML URL"
+msgid "PlantUML diagram"
+msgstr "PlantUML 图表"
+
msgid "Play"
msgstr "运行"
@@ -28467,12 +28984,6 @@ msgstr "连接代码仓库中,请稍候。可在任意时刻刷新以获取当
msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
msgstr "导入代码仓库中,请稍候。可在任意时刻刷新以获取当前状态。"
-msgid "Pod does not exist"
-msgstr "Pod不存在"
-
-msgid "Pod not found"
-msgstr "未找到Pod"
-
msgid "Pods in use"
msgstr "正在使用的Pod"
@@ -28486,7 +28997,7 @@ msgid "Policy '%{escalation_policy_name}' does not exist."
msgstr "策略“%{escalation_policy_name}”不存在。"
msgid "Policy management project does not have any policies in %{policy_path}"
-msgstr ""
+msgstr "策略管理项目在 %{policy_path} 中没有任何策略"
msgid "Policy project doesn't exist"
msgstr "策略项目不存在"
@@ -28548,14 +29059,17 @@ msgstr "添加行的颜色"
msgid "Preferences|Color for removed lines"
msgstr "删除行的颜色"
+msgid "Preferences|Color theme"
+msgstr "颜色主题"
+
msgid "Preferences|Configure how dates and times display for you."
msgstr "配置日期和时间的显示方式。"
msgid "Preferences|Customize integrations with third party services."
msgstr "自定义与第三方服务的集成。"
-msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and navigation sidebar."
-msgstr "自定义应用程序顶部和导航侧边栏的外观。"
+msgid "Preferences|Customize the color of GitLab."
+msgstr "自定义系统颜色。"
msgid "Preferences|Customize the colors of removed and added lines in diffs."
msgstr "自定义差异中删除行和添加行的颜色。"
@@ -28596,9 +29110,6 @@ msgstr "布局宽度"
msgid "Preferences|Must be a number between %{min} and %{max}"
msgstr "必须为%{min}到%{max}之间的数字"
-msgid "Preferences|Navigation theme"
-msgstr "导航主题"
-
msgid "Preferences|Preview"
msgstr "预览"
@@ -28627,7 +29138,7 @@ msgid "Preferences|Tab width"
msgstr "制表符宽度"
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not yet complete."
-msgstr ""
+msgstr "此功能是实验性的,翻译尚未完成。"
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
msgstr "此设置允许您自定义基于语法的外观。"
@@ -28650,9 +29161,6 @@ msgstr "准备扫描报告。"
msgid "Prev"
msgstr "上一页"
-msgid "Prevent adding new members to projects within this group"
-msgstr "禁止向该群组内的项目添加新成员"
-
msgid "Prevent auto-stopping"
msgstr "防止自动停止"
@@ -28683,6 +29191,9 @@ msgstr "Markdown预览"
msgid "Preview changes"
msgstr "预览更改"
+msgid "Preview diagram"
+msgstr "预览图"
+
msgid "Preview payload"
msgstr "预览有效数据"
@@ -28848,9 +29359,6 @@ msgstr "帐户无法删除,GitLab 无法验证您的身份。"
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "帐户已安排被删除。"
-msgid "Profiles|Activate signin with one of the following services"
-msgstr "使用以下服务之一激活登录"
-
msgid "Profiles|Active"
msgstr "活动"
@@ -28863,8 +29371,8 @@ msgstr "在状态中添加表情符号"
msgid "Profiles|An error occurred while updating your username, please try again."
msgstr "更新您的用户名时出错,请重试。"
-msgid "Profiles|An indicator appears next to your name and avatar"
-msgstr "在您的名字和头像旁边显示一个指示器"
+msgid "Profiles|An indicator appears next to your name and avatar."
+msgstr "在您的名字和头像旁边显示一个指示器。"
msgid "Profiles|Avatar cropper"
msgstr "头像裁剪"
@@ -28890,8 +29398,8 @@ msgstr "更改您的用户名可能会产生意想不到的副作用。"
msgid "Profiles|Choose file..."
msgstr "选择文件..."
-msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information"
-msgstr "选择在公开个人资料中显示私有项目的贡献,但不显示任何项目,仓库或组织信息"
+msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information."
+msgstr "选择在您的公开个人资料上显示私有项目的贡献,无需任何项目、仓库或组织信息。"
msgid "Profiles|City, country"
msgstr "城市,国家"
@@ -28905,6 +29413,9 @@ msgstr "提交邮件"
msgid "Profiles|Connect %{provider}"
msgstr "连接%{provider}"
+msgid "Profiles|Connect a service for sign-in."
+msgstr "选择用于登录的服务。"
+
msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr "关联账户"
@@ -28932,8 +29443,8 @@ msgstr "与%{provider}断开连接"
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "不在个人资料中显示"
-msgid "Profiles|Don't display activity-related personal information on your profile"
-msgstr "不要在您的个人资料中显示与活动相关的个人信息"
+msgid "Profiles|Don't display activity-related personal information on your profile."
+msgstr "不要在您的个人资料中显示与活动相关的个人信息。"
msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr "编辑个人资料"
@@ -28941,17 +29452,17 @@ msgstr "编辑个人资料"
msgid "Profiles|Ensure you have two-factor authentication recovery codes stored in a safe place."
msgstr "确保您将双重身份验证恢复码存储在安全的地方。"
-msgid "Profiles|Enter how your name is pronounced to help people address you correctly"
-msgstr "输入您姓名的发音以帮助人们正确称呼您"
+msgid "Profiles|Enter how your name is pronounced to help people address you correctly."
+msgstr "输入您姓名的发音以帮助人们正确称呼您。"
-msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you"
-msgstr "输入您的姓名,以便大家认识您"
+msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you."
+msgstr "输入您的姓名,以便大家认识您。"
msgid "Profiles|Enter your password to confirm the email change"
msgstr "输入您的密码以确认电子邮件更改"
-msgid "Profiles|Enter your pronouns to let people know how to refer to you"
-msgstr "输入您的代词,让人们知道如何称呼您"
+msgid "Profiles|Enter your pronouns to let people know how to refer to you."
+msgstr "输入您的人称代词,让人们知道如何称呼您。"
msgid "Profiles|Example: MacBook key"
msgstr "例如:MacBook Key"
@@ -28975,7 +29486,7 @@ msgid "Profiles|GitLab is unable to verify your identity automatically. For secu
msgstr "GitLab 无法自动验证您的身份。为了安全起见,您必须通过 %{openingTag}重置您的密码%{closingTag} 进行密码设置来删除您的账号。"
msgid "Profiles|If after setting a password, the option to delete your account is still not available, please %{link_start}submit a request%{link_end} to begin the account deletion process."
-msgstr ""
+msgstr "如果设置密码后,删除您的账户的选项仍然不可用。 请 %{link_start}提交请求%{link_end},开始帐户删除过程。"
msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
msgstr "在个人资料中包含非公开贡献"
@@ -28983,8 +29494,8 @@ msgstr "在个人资料中包含非公开贡献"
msgid "Profiles|Incoming email token was successfully reset"
msgstr "接收邮件令牌已重置"
-msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling Two-Factor Authentication (2FA)"
-msgstr "启用双重身份认证(2FA),提高账户安全性"
+msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling two-factor authentication (2FA)."
+msgstr "启用双重身份认证(2FA),提高帐户安全性"
msgid "Profiles|Invalid password"
msgstr "密码无效"
@@ -29070,14 +29581,14 @@ msgstr "删除头像"
msgid "Profiles|Select a service to sign in with."
msgstr "选择要登录的服务。"
+msgid "Profiles|Service sign-in"
+msgstr "服务登录"
+
msgid "Profiles|Set new profile picture"
msgstr "设置新个人资料图片"
-msgid "Profiles|Set your local time zone"
-msgstr "设置本地时区"
-
-msgid "Profiles|Social sign-in"
-msgstr "社交登录"
+msgid "Profiles|Set your local time zone."
+msgstr "设置您的本地时区。"
msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
msgstr "某些选项对于 LDAP 帐户不可用"
@@ -29085,8 +29596,8 @@ msgstr "某些选项对于 LDAP 帐户不可用"
msgid "Profiles|Static object token was successfully reset"
msgstr "静态对象令牌成功重置"
-msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters"
-msgstr "请用少于250字符描述您自己"
+msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters."
+msgstr "用少于 250 个字符向我们介绍您自己。"
msgid "Profiles|The ability to update your name has been disabled by your administrator."
msgstr "姓名更新功能已被管理员禁用。"
@@ -29094,17 +29605,17 @@ msgstr "姓名更新功能已被管理员禁用。"
msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "允许的最大文件大小为200KB。"
-msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile"
+msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile."
msgstr "此电子邮件将显示在您的公开个人资料中。"
-msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{commit_email_link_start}Learn more%{commit_email_link_end}"
-msgstr "此电子邮件将用于基于Web的操作,例如编辑和合并。 %{commit_email_link_start}更多信息%{commit_email_link_end}"
+msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{commit_email_link_start}Learn more.%{commit_email_link_end}"
+msgstr "此电子邮件将用于基于 Web 的操作,例如编辑和合并。%{commit_email_link_start}了解更多。%{commit_email_link_end}"
msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface."
msgstr "此表情符号和消息会显示在您的个人资料和界面中。"
-msgid "Profiles|This information will appear on your profile"
-msgstr "此信息将显示在您的个人资料中"
+msgid "Profiles|This information will appear on your profile."
+msgstr "此信息将出现在您的个人资料中。"
msgid "Profiles|Time settings"
msgstr "时间设置"
@@ -29112,8 +29623,8 @@ msgstr "时间设置"
msgid "Profiles|Title"
msgstr "标题"
-msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
-msgstr "双重认证"
+msgid "Profiles|Two-factor authentication"
+msgstr "双重身份验证"
msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr "键入您的 %{confirmationValue} 以确认:"
@@ -29148,8 +29659,8 @@ msgstr "网站 URL"
msgid "Profiles|What's your status?"
msgstr "您当前的状态?"
-msgid "Profiles|Who you represent or work for"
-msgstr "您代表或工作的单位组织"
+msgid "Profiles|Who you represent or work for."
+msgstr "您代表谁或为谁工作。"
msgid "Profiles|You can change your avatar here"
msgstr "可以在这里修改您的头像"
@@ -29190,6 +29701,9 @@ msgstr "您的位置是基于您的 %{provider_label} 帐户自动设置的。"
msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you"
msgstr "您的姓名是根据您的 %{provider_label} 帐户自动设置的,以便大家认识您"
+msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you."
+msgstr "您的姓名是根据您的 %{provider_label} 帐户自动设置的,因此您认识的人可以识别您。"
+
msgid "Profiles|Your status"
msgstr "您当前的状态?"
@@ -29268,8 +29782,8 @@ msgstr "项目模板"
msgid "Project URL"
msgstr "项目 URL"
-msgid "Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access will be granted to members of the group."
-msgstr "项目访问必须明确授予每个用户。 如果此项目是在一个群组中,群组成员将会获得访问权限。"
+msgid "Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access is granted to members of the group."
+msgstr "项目访问权限必须明确授予每个用户。如果此项目是一个群组的一部分,访问权限将授予该群组的成员。"
msgid "Project access token creation is disabled in this group. You can still use and manage existing tokens. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "项目访问令牌创建在此群组中被禁用。您仍然可以使用和管理现有令牌。 %{link_start}了解更多信息。%{link_end}"
@@ -29391,6 +29905,9 @@ msgstr "维护者"
msgid "ProjectCreationLevel|No one"
msgstr "禁止"
+msgid "ProjectCreationLevel|Roles allowed to create projects"
+msgstr "允许创建项目的角色"
+
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "名称"
@@ -29502,6 +30019,9 @@ msgstr "搜索项目"
msgid "ProjectSelect|Select a project"
msgstr "选择一个项目"
+msgid "ProjectSelect|Something went wrong while fetching projects"
+msgstr "获取项目时出错"
+
msgid "ProjectSelect|There was an error fetching the projects. Please try again."
msgstr "获取项目时出错。请重试。"
@@ -29520,9 +30040,6 @@ msgstr "输入新密码。"
msgid "ProjectService|Enter new token"
msgstr "输入新令牌"
-msgid "ProjectService|Issue URL"
-msgstr "议题 URL"
-
msgid "ProjectService|Jenkins server URL"
msgstr "Jenkins 服务器 URL"
@@ -29530,7 +30047,7 @@ msgid "ProjectService|Leave blank to use your current API key"
msgstr "留空时,使用您当前的 API 密钥"
msgid "ProjectService|Leave blank to use your current API key."
-msgstr ""
+msgstr "留空时,使用您当前的 API 密钥。"
msgid "ProjectService|Leave blank to use your current password"
msgstr "留空时,使用您当前的密码"
@@ -29620,13 +30137,13 @@ msgid "ProjectSettings|%{link_start}What variables can I use?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}我可以使用哪些变量?%{link_end}"
msgid "ProjectSettings|Additional options"
-msgstr ""
+msgstr "其他选项"
msgid "ProjectSettings|Additional settings that influence how and when merges are done."
msgstr "影响合并完成的方式和时间的其他设置。"
msgid "ProjectSettings|All threads must be resolved"
-msgstr ""
+msgstr "必须解决所有主题"
msgid "ProjectSettings|Allow"
msgstr "允许"
@@ -29638,7 +30155,7 @@ msgid "ProjectSettings|Analytics"
msgstr "分析"
msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff threads when they become outdated"
-msgstr ""
+msgstr "自动解决合并请求差异主题过期时的合并请求"
msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "徽章"
@@ -29701,7 +30218,7 @@ msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker
msgstr "每个项目都可以有自己的空间来存储其Docker镜像"
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages."
-msgstr ""
+msgstr "每个项目都可以有自己的空间来存储它的软件包。"
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages. Note: The Package Registry is always visible when a project is public."
msgstr "每个项目都可以有自己的空间来存储它的软件包。注意:当一个项目是公开时,软件包库总是可见的。"
@@ -29743,7 +30260,7 @@ msgid "ProjectSettings|Housekeeping, export, archive, change path, transfer, and
msgstr "例行维护、导出、归档、更改路径、传输和删除。"
msgid "ProjectSettings|How do they differ?"
-msgstr ""
+msgstr "它们之间有何差异?"
msgid "ProjectSettings|If merge trains are enabled, merging is only possible if the branch can be rebased without conflicts."
msgstr "如果启用了合并队列,则只有在可以重新设置分支而不发生冲突的情况下才能进行合并。"
@@ -29821,7 +30338,7 @@ msgid "ProjectSettings|Override user notification preferences for all project me
msgstr "覆盖所有项目成员的用户通知首选项。"
msgid "ProjectSettings|Package registry"
-msgstr ""
+msgstr "软件包库"
msgid "ProjectSettings|Packages"
msgstr "软件包"
@@ -29836,7 +30353,7 @@ msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
msgstr "流水线必须成功"
msgid "ProjectSettings|Prevents direct linking to potentially sensitive media files"
-msgstr ""
+msgstr "阻止直接链接到潜在的敏感媒体文件"
msgid "ProjectSettings|Private"
msgstr "私有"
@@ -29857,7 +30374,7 @@ msgid "ProjectSettings|Require an associated issue from Jira"
msgstr "需要来自 Jira 的相关议题"
msgid "ProjectSettings|Require authentication to view media files"
-msgstr ""
+msgstr "需要验证才能查看媒体文件"
msgid "ProjectSettings|Requirements"
msgstr "需求"
@@ -29982,6 +30499,9 @@ msgstr "什么是徽章?"
msgid "ProjectSettings|What are merge trains?"
msgstr "什么是合并队列?"
+msgid "ProjectSettings|What is squashing?"
+msgstr "什么是压缩?"
+
msgid "ProjectSettings|When merge request pipelines are enabled in the CI/CD configuration file, pipelines validate the combined results of the source and target branches. %{link_start}How to configure merge request pipelines?%{link_end}"
msgstr "在 CI/CD 配置文件中启用合并请求流水线时,流水线会验证源分支和目标分支的组合结果。%{link_start}如何配置合并请求流水线?%{link_end}"
@@ -30016,7 +30536,7 @@ msgid "ProjectTemplates|HIPAA Audit Protocol"
msgstr "HIPAA审计协议"
msgid "ProjectTemplates|Jsonnet for Dynamic Child Pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "用于动态子流水线的 Jsonnet"
msgid "ProjectTemplates|Kotlin Native for Linux"
msgstr "Linux的Kotlin Native"
@@ -30058,7 +30578,7 @@ msgid "ProjectTemplates|Pages/Middleman"
msgstr "Pages/Middleman"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Pelican"
-msgstr ""
+msgstr "Pages/Pelican"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Plain HTML"
msgstr "Pages/Plain HTML"
@@ -30100,7 +30620,7 @@ msgid "Projects (%{count})"
msgstr "项目 (%{count})"
msgid "Projects API"
-msgstr ""
+msgstr "项目 API"
msgid "Projects Successfully Retrieved"
msgstr "项目成功读取"
@@ -30120,6 +30640,9 @@ msgstr "贡献的项目"
msgid "Projects help you organize your work. They contain your file repository, issues, merge requests, and so much more."
msgstr "项目可帮助您组织工作。它们包含您的文件仓库、议题、合并请求等等。"
+msgid "Projects in this group can use Git LFS"
+msgstr "此群组中的项目可以使用 Git LFS"
+
msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "与 %{group_name} 共享的项目"
@@ -30186,7 +30709,7 @@ msgstr "联系管理员启用导入项目的选项。"
msgid "ProjectsNew|Create"
msgstr "创建"
-msgid "ProjectsNew|Create a blank project to house your files, plan your work, and collaborate on code, among other things."
+msgid "ProjectsNew|Create a blank project to store your files, plan your work, and collaborate on code, among other things."
msgstr "创建一个空白项目来存放您的文件,规划您的工作,并在代码等方面进行协作。"
msgid "ProjectsNew|Create a project pre-populated with the necessary files to get you started quickly."
@@ -30246,8 +30769,8 @@ msgstr "为外部仓库运行CI/CD"
msgid "ProjectsNew|Visibility Level"
msgstr "可见性级别"
-msgid "ProjectsNew|Want to house several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
-msgstr "想要在同一命名空间下存放几个依赖项目?请%{link_start}创建一个群组。%{link_end}"
+msgid "ProjectsNew|Want to organize several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
+msgstr "想要在同一命名空间下阻止几个依赖项目?%{link_start}创建一个群组。%{link_end}"
msgid "PrometheusAlerts|exceeded"
msgstr "超过"
@@ -30405,6 +30928,9 @@ msgstr "购买企业版"
msgid "Promotions|Buy GitLab Enterprise Edition"
msgstr "购买GitLab企业版"
+msgid "Promotions|Configure Service Desk"
+msgstr "配置服务台"
+
msgid "Promotions|Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
msgstr "请联系%{namespace_name}群组的所有者来升级计划。"
@@ -30417,6 +30943,9 @@ msgstr "请与管理员联系以升级许可证。"
msgid "Promotions|Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
msgstr "描述模板允许您为项目的议题和合并请求描述字段定义特定上下文的模板。"
+msgid "Promotions|Dismiss Service Desk promotion"
+msgstr "关闭服务台促销"
+
msgid "Promotions|Dismiss burndown charts promotion"
msgstr "关闭燃尽图提示"
@@ -30670,7 +31199,7 @@ msgid "ProtectedEnvironment|Environment"
msgstr "环境"
msgid "ProtectedEnvironment|Only specified groups can execute deployments in protected environments."
-msgstr ""
+msgstr "只有指定的群组才能在受保护的环境中执行部署。"
msgid "ProtectedEnvironment|Only specified users can execute deployments in a protected environment."
msgstr "只有指定的用户才能在受保护的环境中执行部署。"
@@ -30691,7 +31220,7 @@ msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr "选择一个环境"
msgid "ProtectedEnvironment|Select groups"
-msgstr ""
+msgstr "选择群组"
msgid "ProtectedEnvironment|Select users"
msgstr "选择用户"
@@ -30738,6 +31267,9 @@ msgstr "默认"
msgid "Protip: %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
msgstr "提示:%{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} 使用 Kubernetes 集群来部署您的代码!"
+msgid "Provide Feedback"
+msgstr "提供反馈"
+
msgid "Provide a number our sales team can use to call you."
msgstr "提供一个我们的销售团队可以给您打电话的号码。"
@@ -30826,7 +31358,7 @@ msgid "Push an existing folder"
msgstr "推送现有文件夹"
msgid "Push code to the repository."
-msgstr ""
+msgstr "推送代码到仓库。"
msgid "Push commits to the source branch or add previously merged commits to review them."
msgstr "推送提交到源分支或添加先前合并的提交以进行审核。"
@@ -30907,7 +31439,7 @@ msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"."
msgstr "%{user_name} 已推送新分支 \"%{ref}\"。"
msgid "PushoverService|Enter new user key"
-msgstr ""
+msgstr "输入新的用户密钥"
msgid "PushoverService|Enter your application key."
msgstr "输入您的应用程序密钥。"
@@ -30925,7 +31457,7 @@ msgid "PushoverService|Leave blank for all active devices."
msgstr "留空为所有活动设备."
msgid "PushoverService|Leave blank to use your current user key."
-msgstr ""
+msgstr "留空时,使用您当前的用户密钥。"
msgid "PushoverService|Low priority"
msgstr "低优先级"
@@ -31050,6 +31582,9 @@ msgstr "正在与 SAML 提供商重新验证。"
msgid "Rebase"
msgstr "变基"
+msgid "Rebase completed"
+msgstr "变基已完成"
+
msgid "Rebase in progress"
msgstr "Rebase正在进行中"
@@ -31137,9 +31672,6 @@ msgstr "引用"
msgid "Refine your search criteria (select a %{strong_open}group%{strong_close} and %{strong_open}project%{strong_close} when possible)"
msgstr "优化您的搜索条件(尽可能选择 %{strong_open}群组%{strong_close} 和 %{strong_open}项目%{strong_close}"
-msgid "Refresh"
-msgstr "刷新"
-
msgid "Refresh the page and try again."
msgstr "刷新页面然后重试。"
@@ -31277,7 +31809,7 @@ msgid "Related feature flags"
msgstr "相关的功能标志"
msgid "Related incidents or issues"
-msgstr ""
+msgstr "相关的事件或议题"
msgid "Related issues"
msgstr "相关议题"
@@ -31298,6 +31830,9 @@ msgstr "发布资源"
msgid "Release assets documentation"
msgstr "发布资源文档"
+msgid "Release date"
+msgstr "发布日期"
+
msgid "Release does not have the same project as the milestone"
msgstr "发布与里程碑的项目不同"
@@ -31353,10 +31888,10 @@ msgid "Releases|New Release"
msgstr "新版本"
msgid "Releases|Tag message"
-msgstr ""
+msgstr "标记消息"
msgid "Release|Include message from the annotated tag."
-msgstr ""
+msgstr "包含来自注释标签的消息。"
msgid "Release|Something went wrong while creating a new release."
msgstr "创建新发布时出错。"
@@ -31368,10 +31903,10 @@ msgid "Release|Something went wrong while saving the release details."
msgstr "保存发布详细信息时出错。"
msgid "Release|Unable to fetch the tag notes."
-msgstr ""
+msgstr "无法获取标签备注。"
msgid "Release|You can edit the content later by editing the release. %{linkStart}How do I edit a release?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "您可以稍后通过编辑发布来编辑内容。%{linkStart}我如何编辑发布?%{linkEnd}"
msgid "Reload page"
msgstr "重新加载页面"
@@ -31691,9 +32226,6 @@ msgstr "重新打开%{quick_action_target}。"
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-msgid "Replace %{blob_name}"
-msgstr "替换 %{blob_name}"
-
msgid "Replace %{name}"
msgstr "替换 %{name}"
@@ -31701,16 +32233,16 @@ msgid "Replace all label(s)"
msgstr "替换所有标记"
msgid "Replace audio"
-msgstr ""
+msgstr "替换音频"
msgid "Replace file"
msgstr "替换文件"
msgid "Replace image"
-msgstr ""
+msgstr "替换图像"
msgid "Replace video"
-msgstr ""
+msgstr "替换视频"
msgid "Replaced all labels with %{label_references} %{label_text}."
msgstr "已将所有标记替换为%{label_references}%{label_text}。"
@@ -31721,11 +32253,14 @@ msgstr "替换克隆URL根地址。"
msgid "Replication"
msgstr "复制"
+msgid "Reply"
+msgstr "回复"
+
msgid "Reply by email"
msgstr "通过电子邮件回复"
msgid "Reply internally"
-msgstr ""
+msgstr "内部回复"
msgid "Reply to comment"
msgstr "回复评论"
@@ -31749,7 +32284,7 @@ msgid "Report for the scan has been removed from the database."
msgstr "扫描报告已从数据库中删除。"
msgid "Report your license usage data to GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "报告您的许可证使用数据"
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr "由%{reportedBy}报告于%{timeAgo}"
@@ -31808,6 +32343,12 @@ msgstr "基础报告分析错误:"
msgid "Reports|Classname"
msgstr "类名"
+msgid "Reports|Copy failed test names to run locally"
+msgstr "复制失败的测试名称到本地运行"
+
+msgid "Reports|Copy failed tests"
+msgstr "复制失败的测试"
+
msgid "Reports|Execution time"
msgstr "执行时间"
@@ -31826,7 +32367,7 @@ msgid "Reports|Filename"
msgstr "文件名"
msgid "Reports|Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "已修复"
msgid "Reports|Full report"
msgstr "完整报告"
@@ -31904,7 +32445,7 @@ msgid "Repositories Analytics"
msgstr "仓库分析"
msgid "RepositoriesAnalytics|Analyze repositories for projects in %{groupName}. Data doesn't include projects in subgroups. %{learnMoreLink}."
-msgstr ""
+msgstr "%{groupName} 中的项目分析库。数据不包括子组中的项目。%{learnMoreLink}。"
msgid "RepositoriesAnalytics|Average Coverage by Job"
msgstr "作业的平均覆盖率"
@@ -31913,7 +32454,7 @@ msgid "RepositoriesAnalytics|Average coverage"
msgstr "平均覆盖率"
msgid "RepositoriesAnalytics|Average test coverage"
-msgstr ""
+msgstr "平均测试覆盖率"
msgid "RepositoriesAnalytics|Code Coverage: %{averageCoverage}"
msgstr "代码覆盖范围: %{averageCoverage}"
@@ -31938,14 +32479,14 @@ msgstr "历史测试覆盖率数据原始格式(.csv)已就绪,可供进一步
msgid "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} job has code coverage."
msgid_plural "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} jobs have code coverage."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "在最后一天,%{metricValue} 个作业有代码覆盖率。"
msgid "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} project in %{groupName} has code coverage enabled."
msgid_plural "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} projects in %{groupName} have code coverage enabled."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "在最后一天,在 %{groupName} 中的 %{metricValue} 个项目已启用代码覆盖率。"
msgid "RepositoriesAnalytics|In the last day, on average, %{metricValue} of all jobs are covered."
-msgstr ""
+msgstr "在最后一天,所有作业中平均有 %{metricValue} 个作业被覆盖。"
msgid "RepositoriesAnalytics|Jobs with Coverage"
msgstr "覆盖范围内的作业"
@@ -31954,19 +32495,19 @@ msgid "RepositoriesAnalytics|Jobs with Coverage: %{coverageCount}"
msgstr "覆盖范围的作业: %{coverageCount}"
msgid "RepositoriesAnalytics|Last 30 days"
-msgstr ""
+msgstr "过去 30 天"
msgid "RepositoriesAnalytics|Last Update"
msgstr "最新更新"
msgid "RepositoriesAnalytics|Last updated %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "最后更新于 %{timeAgo}"
msgid "RepositoriesAnalytics|Latest test coverage results"
msgstr "最新测试覆盖率结果"
msgid "RepositoriesAnalytics|Latest test coverage results for all projects in %{groupName} (excluding projects in subgroups)."
-msgstr ""
+msgstr "%{groupName} 中所有项目的最新测试覆盖率(不包括子组中的项目)。"
msgid "RepositoriesAnalytics|No test coverage to display"
msgstr "没有要显示的测试覆盖率"
@@ -31984,7 +32525,7 @@ msgid "RepositoriesAnalytics|Projects with Coverage: %{projectCount}"
msgstr "覆盖范围的项目: %{projectCount}"
msgid "RepositoriesAnalytics|Repositories Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "仓库分析"
msgid "RepositoriesAnalytics|Test Code Coverage"
msgstr "测试代码覆盖率"
@@ -32008,7 +32549,7 @@ msgid "Repository already read-only"
msgstr "存储库已经是只读"
msgid "Repository by URL"
-msgstr ""
+msgstr "使用 URL 定位仓库"
msgid "Repository check"
msgstr "仓库检查"
@@ -32068,7 +32609,7 @@ msgid "Repository update events"
msgstr "仓库更新事件"
msgid "Repository usage recalculation started"
-msgstr ""
+msgstr "已开始重新计算仓库使用情况"
msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / Pipeline Artifacts: %{counter_pipeline_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / Snippets: %{counter_snippets} / Packages: %{counter_packages} / Uploads: %{counter_uploads}"
msgstr "仓库: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / 构建产物: %{counter_build_artifacts} / 流水线产物:%{counter_pipeline_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / 代码片段: %{counter_snippets} / 软件包: %{counter_packages} / 上传文件: %{counter_uploads}"
@@ -32095,7 +32636,7 @@ msgid "Request attention from assignee(s) or reviewer(s)"
msgstr "来自指派人或审核者的请求关注"
msgid "Request data is too large"
-msgstr ""
+msgstr "请求数据过大"
msgid "Request details"
msgstr "请求详情"
@@ -32125,7 +32666,7 @@ msgid "Requested attention from @%{username}"
msgstr "请求来自 @%{username} 的注意事项"
msgid "Requested attention from @%{username}. Your own attention request was removed."
-msgstr ""
+msgstr "已请求@%{username}的关注。您自己的关注请求已被删除。"
msgid "Requested design version does not exist."
msgstr "请求的设计版本不存在."
@@ -32134,7 +32675,7 @@ msgid "Requested review"
msgstr "请求审核"
msgid "Requested review. Your attention request was removed."
-msgstr ""
+msgstr "已请求审核。您的关注请求已被删除。"
msgid "Requested states are invalid"
msgstr "请求的状态无效"
@@ -32151,9 +32692,6 @@ msgstr "每个周期的请求"
msgid "Require additional authentication for administrative tasks."
msgstr "需要对管理任务进行额外的身份验证。"
-msgid "Require all users in this group to set up two-factor authentication"
-msgstr "要求此群组中的所有用户都设置双重认证"
-
msgid "Required approvals (%{approvals_given} given)"
msgstr "必需的核准(%{approvals_given}已完成)"
@@ -32228,6 +32766,9 @@ msgstr "重新发送解锁说明"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
+msgid "Reset error tracking access token"
+msgstr ""
+
msgid "Reset file"
msgstr "重置文件"
@@ -32237,9 +32778,6 @@ msgstr "重置筛选器"
msgid "Reset health check access token"
msgstr "重置运行状况检查访问令牌"
-msgid "Reset link will be generated and sent to the user. %{break} User will be forced to set the password on first sign in."
-msgstr "将生成重置链接并发送给用户。 %{break} 用户将被迫在首次登录时设置密码。"
-
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"
@@ -32333,11 +32871,14 @@ msgstr "恢复该群组将防止该群组及其子群组和项目在此日期被
msgid "Restoring the project will prevent the project from being removed on this date and restore people's ability to make changes to it."
msgstr "恢复该项目将防止项目在此日期被删除并恢复用户对其进行更改的能力。"
+msgid "Restrict access by IP address"
+msgstr "通过 IP 地址限制访问"
+
msgid "Restrict membership by email domain"
msgstr "通过电子邮件域限制成员资格"
msgid "Restrict projects for this runner"
-msgstr "限制适用于该Runner的项目"
+msgstr "限制适用于该 runner 的项目"
msgid "Restricted shift times are not available for hourly shifts"
msgstr "限制轮班时间不适用于每小时轮班"
@@ -32366,12 +32907,6 @@ msgstr "重试作业"
msgid "Retry migration"
msgstr "重试迁移"
-msgid "Retry the downstream pipeline"
-msgstr "重试下游流水线"
-
-msgid "Retry the trigger job"
-msgstr "重试触发器作业"
-
msgid "Retry this job"
msgstr "重试当前作业"
@@ -32560,22 +33095,22 @@ msgid "Runners|A capacity of 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spa
msgstr "容量为 1,通过自动扩展组重新生成启用暖 HA。容量为 2,启用热 HA,因为即使节点丢失,该服务也可用。容量为 3 个或更多,启用热 HA 和手动扩展 runner 队列。"
msgid "Runners|A new version is available"
-msgstr ""
+msgstr "有新版本可用"
msgid "Runners|A periodic background task deletes runners that haven't contacted GitLab in more than %{elapsedTime}. %{linkStart}Can I view how many runners were deleted?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "一个周期性的后台任务删除 runner,这些 runner 在超过 %{elapsedTime} 后未联系 GitLab 。%{linkStart}我可以查看有多少 runner 被删除了?%{linkEnd}"
msgid "Runners|Active"
msgstr "启用"
msgid "Runners|Add notes, like who owns the runner or what it should be used for."
-msgstr ""
+msgstr "添加备注,比如谁拥有 runner,或者它应该用于什么目的。"
msgid "Runners|All"
msgstr "全部"
msgid "Runners|All group runners that have not contacted GitLab in more than %{elapsedTime} are deleted permanently. This task runs periodically in the background."
-msgstr ""
+msgstr "所有未联系 GitLab 超过 %{elapsedTime} 的群组 runner 被永久删除。此任务在后台定期运行。"
msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr "Amazon Linux 2 Docker HA,具有手动扩展和可选调度功能。 %{percentage} 点。"
@@ -32663,13 +33198,13 @@ msgid "Runners|Download latest binary"
msgstr "下载最新的二进制文件"
msgid "Runners|Edit your search and try again"
-msgstr ""
+msgstr "编辑您的搜索并重试"
msgid "Runners|Enable stale runner cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "启用陈旧的 runner 清理"
msgid "Runners|Enable stale runner cleanup?"
-msgstr ""
+msgstr "启用陈旧的 runner 清理?"
msgid "Runners|Enter the number of seconds. This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
msgstr "输入秒数。此超时时间优先级高于为项目设定的较低超时时间。"
@@ -32678,11 +33213,14 @@ msgid "Runners|Executor"
msgstr "执行器"
msgid "Runners|Get started with runners"
-msgstr ""
+msgstr "Runner 入门"
msgid "Runners|Group"
msgstr "群组"
+msgid "Runners|How do we upgrade GitLab runner?"
+msgstr "我们如何升级 GitLab runner?"
+
msgid "Runners|IP Address"
msgstr "IP地址"
@@ -32702,7 +33240,7 @@ msgid "Runners|Locked to this project"
msgstr "锁定到此项目"
msgid "Runners|Maintenance note"
-msgstr ""
+msgstr "维护备注"
msgid "Runners|Maximum job timeout"
msgstr "最大作业超时"
@@ -32729,7 +33267,7 @@ msgid "Runners|New registration token generated!"
msgstr "已生成新的注册令牌!"
msgid "Runners|No results found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到结果"
msgid "Runners|No spot. Default choice for Windows Shell executor."
msgstr "未发现。Windows Shell executor 的默认选择。"
@@ -32807,9 +33345,6 @@ msgstr "恢复接受作业"
msgid "Runners|Revision"
msgstr "版本"
-msgid "Runners|Rocket launch illustration"
-msgstr "火箭发射图"
-
msgid "Runners|Runner"
msgstr "Runner"
@@ -32874,13 +33409,13 @@ msgid "Runners|Runners"
msgstr "Runner"
msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs. Follow the %{linkStart}installation and registration instructions%{linkEnd} to set up a runner."
-msgstr ""
+msgstr "Runners 是运行 CI/CD 作业的代理。按照 %{linkStart}安装和注册指南%{linkEnd} 来设置一个 runner。"
msgid "Runners|Runs untagged jobs"
msgstr "运行未标记的作业"
msgid "Runners|Select projects to assign to this runner"
-msgstr ""
+msgstr "选择要分配给此 runner 的项目"
msgid "Runners|Select your preferred option here. In the next step, you can choose the capacity for your runner in the AWS CloudFormation console."
msgstr "在此选择您的首选选项。在下一步中,您可以在 AWS CloudFormation 控制台中选择您的 runner 能力。"
@@ -32926,10 +33461,10 @@ msgstr "Runner 将被永久删除,不再适用于项目或群组。您确定
msgid "Runners|This group currently has 1 stale runner."
msgid_plural "Runners|This group currently has %d stale runners."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "此群组目前有 %d 个陈旧的 runner。"
msgid "Runners|This group currently has no stale runners."
-msgstr ""
+msgstr "此群组当前没有陈旧的 runner。"
msgid "Runners|This runner has not run any jobs."
msgstr "此 runner 没有运行任何作业。"
@@ -32941,7 +33476,7 @@ msgid "Runners|This runner is available to all projects and subgroups in a group
msgstr "此Runner适用于一个群组中的所有项目和子群组。"
msgid "Runners|This runner is outdated, an upgrade is recommended"
-msgstr ""
+msgstr "这个 runner 已经过时了,建议升级"
msgid "Runners|To install Runner in Kubernetes follow the instructions described in the GitLab documentation."
msgstr "要在 Kubernetes 中安装Runner,请遵循 GitLab 文档中描述的说明。"
@@ -32949,6 +33484,15 @@ msgstr "要在 Kubernetes 中安装Runner,请遵循 GitLab 文档中描述的
msgid "Runners|To install Runner in a container follow the instructions described in the GitLab documentation"
msgstr "要在容器中安装Runner,请遵循 GitLab 文档中描述的说明。"
+msgid "Runners|Upgrade GitLab Runner to match the version of GitLab you're running. Both %{linkStart}major and minor versions%{linkEnd} should match."
+msgstr "升级 GitLab Runner 以匹配您正在运行的 GitLab 版本。%{linkStart}大版本和小版本%{linkEnd} 都应该匹配。"
+
+msgid "Runners|Upgrade available"
+msgstr "有升级可用"
+
+msgid "Runners|Upgrade recommended"
+msgstr "推荐升级"
+
msgid "Runners|Use Group runners when you want all projects in a group to have access to a set of runners."
msgstr "当您希望群组中的所有项目都可以访问一组Runner时,请使用群组Runner。"
@@ -32977,7 +33521,7 @@ msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. N
msgstr "具有手动缩放和可选调度功能的 Windows 2019 Shell。Non-spot。"
msgid "Runners|Yes, start deleting stale runners"
-msgstr ""
+msgstr "是的,开始删除过期的 runner"
msgid "Runners|You can set up a specific runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared runner."
msgstr "您可以设置一个特定的Runner供多个项目使用,但是您不能让它成为一个共享的Runner。"
@@ -33013,10 +33557,10 @@ msgid "Runners|stale"
msgstr "stale"
msgid "Runners|upgrade available"
-msgstr ""
+msgstr "升级可用"
msgid "Runners|upgrade recommended"
-msgstr ""
+msgstr "推荐升级"
msgid "Running"
msgstr "运行中"
@@ -33039,6 +33583,21 @@ msgstr "SAML发现令牌"
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr "%{group_name} 的 SAML"
+msgid "SAML|Selecting \"Authorize\" will transfer ownership of your GitLab account \"%{username}\" (%{email}) to your organization."
+msgstr "选择“授权”会将您的 GitLab 账户“%{username}”(%{email}) 的所有权转移给您的组织。"
+
+msgid "SAML|Sign in to GitLab to connect your organization's account"
+msgstr "登录 GitLab 以连接您组织的帐户"
+
+msgid "SAML|The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account."
+msgstr "群组“%{group_path}”允许您使用 SSO 来登录帐户。"
+
+msgid "SAML|To access \"%{group_name}\" you must sign in with your Single Sign-On account, through an external sign-in page."
+msgstr "要访问“%{group_name}”,您必须使用您的单点登录帐户通过外部登录页面登录。"
+
+msgid "SAML|Your organization's SSO has been connected to your GitLab account"
+msgstr "您的组织的 SSO 已连接到您的 GitLab 帐户"
+
msgid "SAST Configuration"
msgstr "SAST配置"
@@ -33100,13 +33659,13 @@ msgid "Save %{name} size limits"
msgstr "保存%{name}大小限制"
msgid "Save Changes"
-msgstr "保存修改"
+msgstr "保存更改"
msgid "Save application"
msgstr "保存应用"
msgid "Save changes"
-msgstr "保存修改"
+msgstr "保存更改"
msgid "Save changes before testing"
msgstr "测试前保存更改"
@@ -33118,7 +33677,7 @@ msgid "Save deploy freeze"
msgstr "保存部署冻结"
msgid "Save internal note"
-msgstr ""
+msgstr "保存内部备注"
msgid "Save password"
msgstr "保存密码"
@@ -33319,7 +33878,7 @@ msgid "Search or filter results…"
msgstr "搜索或筛选结果…"
msgid "Search page"
-msgstr ""
+msgstr "搜索页"
msgid "Search project"
msgstr "搜索项目"
@@ -33361,7 +33920,7 @@ msgid "SearchAutocomplete|Issues I've created"
msgstr "我创建的议题"
msgid "SearchAutocomplete|Issues assigned to me"
-msgstr "分配给我的议题"
+msgstr "指派给我的议题"
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests I've created"
msgstr "我创建的合并请求"
@@ -33480,13 +34039,13 @@ msgid "Secure token that identifies an external storage request."
msgstr "识别外部存储请求的安全令牌。"
msgid "SecureFiles|Delete %{name}?"
-msgstr ""
+msgstr "删除 %{name} 吗?"
msgid "SecureFiles|Delete secure file"
-msgstr ""
+msgstr "删除安全文件"
msgid "SecureFiles|Secure File %{name} will be permanently deleted. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "安全文件 %{name} 将被永久删除。您确定吗?"
msgid "Security"
msgstr "安全"
@@ -33660,7 +34219,7 @@ msgid "SecurityConfiguration|Vulnerability details and statistics in the merge r
msgstr "合并请求中的漏洞详细信息和统计"
msgid "SecurityOrchestration| and "
-msgstr ""
+msgstr "和 "
msgid "SecurityOrchestration| or "
msgstr "或 "
@@ -33678,7 +34237,10 @@ msgid "SecurityOrchestration|%{scanners} %{severities} in an open merge request
msgstr "针对 %{branches} 的开放合并请求中的 %{scanners} %{severities}。"
msgid "SecurityOrchestration|+%{count} more"
-msgstr ""
+msgstr "+%{count} 更多"
+
+msgid "SecurityOrchestration|, and %{count} more"
+msgstr ",和 %{count} 个更多"
msgid "SecurityOrchestration|.yaml mode"
msgstr ".yaml 模式"
@@ -33695,8 +34257,8 @@ msgstr "添加规则"
msgid "SecurityOrchestration|After dismissing the alert, the information will never be shown again."
msgstr "解除警报后,该信息将不再显示。"
-msgid "SecurityOrchestration|After enabling a group-level policy, this policy automatically applies to all projects in this group."
-msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|After enabling a group-level policy, this policy automatically applies to all projects and sub-groups in this group."
+msgstr "启用群组级策略后,该策略自动应用于该群组中的所有项目和子组。"
msgid "SecurityOrchestration|All policies"
msgstr "所有策略"
@@ -33740,6 +34302,9 @@ msgstr "删除策略:%{policy}"
msgid "SecurityOrchestration|Description"
msgstr "描述"
+msgid "SecurityOrchestration|Direct"
+msgstr "直接"
+
msgid "SecurityOrchestration|Don't show the alert anymore"
msgstr "不再显示警报"
@@ -33764,11 +34329,17 @@ msgstr "启用"
msgid "SecurityOrchestration|Enforce security for this project. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr "强制此项目的安全性。 %{linkStart}更多信息。%{linkEnd}"
+msgid "SecurityOrchestration|Failed to load cluster agents."
+msgstr "加载集群代理失败。"
+
msgid "SecurityOrchestration|If any scanner finds a newly detected critical vulnerability in an open merge request targeting the master branch, then require two approvals from any member of App security."
msgstr "如果任何扫描器在针对主分支的开放合并请求中发现新检测的严重漏洞,然后需要任何 App security 成员的两次批准。"
+msgid "SecurityOrchestration|Inherited"
+msgstr "继承"
+
msgid "SecurityOrchestration|Inherited from %{namespace}"
-msgstr ""
+msgstr "继承自 %{namespace}"
msgid "SecurityOrchestration|Invalid policy type"
msgstr "无效的策略类型"
@@ -33863,9 +34434,6 @@ msgstr "扫描执行策略只能由项目所有者创建。"
msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policy"
msgstr "扫描执行策略"
-msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policy allow to create rules which forces security scans for particular branches at certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, Container scan, License scan, API fuzzing, coverage-guided fuzzing."
-msgstr "扫描执行策略允许创建在特定时间强制对特定分支进行安全扫描的规则。支持的类型是 SAST、DAST、Secret 检测、容器扫描、许可证扫描、API 模糊测试、覆盖引导模糊测试。"
-
msgid "SecurityOrchestration|Scan result"
msgstr "扫描结果"
@@ -33909,7 +34477,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Sorry, your filter produced no results."
msgstr "对不起,您的过滤器没有产生任何结果。"
msgid "SecurityOrchestration|Source"
-msgstr ""
+msgstr "来源"
msgid "SecurityOrchestration|Status"
msgstr "状态"
@@ -33930,22 +34498,22 @@ msgid "SecurityOrchestration|There was a problem creating the new security polic
msgstr "创建新的安全策略时出现问题"
msgid "SecurityOrchestration|This group"
-msgstr ""
+msgstr "此群组"
msgid "SecurityOrchestration|This is a group-level policy"
-msgstr ""
+msgstr "这是一个群组级策略"
msgid "SecurityOrchestration|This is a project-level policy"
-msgstr ""
+msgstr "这是一个项目级策略"
msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited from %{namespace}"
-msgstr ""
+msgstr "此策略继承自 %{namespace}"
msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited from the %{linkStart}namespace%{linkEnd} and must be edited there"
-msgstr ""
+msgstr "此策略是从 %{linkStart}命名空间%{linkEnd} 继承的,必须在此处编辑"
msgid "SecurityOrchestration|This project"
-msgstr ""
+msgstr "此项目"
msgid "SecurityOrchestration|This project does not contain any security policies."
msgstr "此项目不包含任何安全策略。"
@@ -33965,6 +34533,9 @@ msgstr "取消链接安全项目会移除在链接的安全项目中存储的所
msgid "SecurityOrchestration|Update scan policies"
msgstr "更新扫描策略"
+msgid "SecurityOrchestration|Use a scan execution policy to create rules which enforce security scans for particular branches at a certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, and Container scanning."
+msgstr "使用扫描执行策略,创建在特定时间强制对特定分支进行安全扫描的规则。支持的类型是 SAST、DAST、Secret 检测、容器扫描。"
+
msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that ensure security issues are checked before merging a merge request."
msgstr "使用扫描结果策略创建规则,确保在合并合并请求之前检查安全问题。"
@@ -33989,18 +34560,6 @@ msgstr "分支"
msgid "SecurityOrchestration|branches"
msgstr "分支"
-msgid "SecurityOrchestration|members of groups"
-msgstr "群组成员"
-
-msgid "SecurityOrchestration|members of groups with ids"
-msgstr "带有 ID 的群组成员"
-
-msgid "SecurityOrchestration|members of the group"
-msgstr "群组成员"
-
-msgid "SecurityOrchestration|members of the group with id"
-msgstr "带有 ID 的群组成员"
-
msgid "SecurityOrchestration|scanner finds"
msgstr "扫描器发现"
@@ -34010,12 +34569,6 @@ msgstr "扫描器发现"
msgid "SecurityOrchestration|the %{branches}"
msgstr "%{branches}"
-msgid "SecurityOrchestration|user with id"
-msgstr "带 ID 的用户"
-
-msgid "SecurityOrchestration|users with ids"
-msgstr "带 ID 的用户"
-
msgid "SecurityOrchestration|vulnerabilities"
msgstr "漏洞"
@@ -34055,6 +34608,9 @@ msgstr "更改状态"
msgid "SecurityReports|Check the messages generated while parsing the following security reports, as they may prevent the results from being ingested by GitLab. Ensure the security report conforms to a supported %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
msgstr "解析以下安全报告时检查生成的消息,因为它们可能会阻止 GitLab 获取结果。确保安全报告符合支持的 %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}。"
+msgid "SecurityReports|Cluster"
+msgstr "集群"
+
msgid "SecurityReports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "评论已添加到'%{vulnerabilityName}'"
@@ -34101,7 +34657,7 @@ msgid "SecurityReports|Ensure that %{trackingStart}issue tracking%{trackingEnd}
msgstr "请确保此项目启用%{trackingStart}议题跟踪%{trackingEnd}并且您有%{permissionsStart}权限创建新议题%{permissionsEnd}。"
msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerabilities over time. Please check your network connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取漏洞数量时超时。请检查您的网络连接,然后重试。"
msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again."
msgstr "获取漏洞数量时出错。请检查您的网络连接,然后重试。"
@@ -34188,7 +34744,7 @@ msgid "SecurityReports|Report has expired"
msgstr "报告已过期"
msgid "SecurityReports|Results show vulnerabilities introduced by the merge request, in addition to existing vulnerabilities from the latest successful pipeline in your project's default branch."
-msgstr ""
+msgstr "结果显示合并请求引入的漏洞,此外还有从您项目的默认分支中最新成功流水线中存在的漏洞。"
msgid "SecurityReports|Scan details"
msgstr "扫描详情"
@@ -34280,9 +34836,6 @@ msgstr "工具"
msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjectsMessage}: %{errorMessage}"
msgstr "无法添加%{invalidProjectsMessage}: %{errorMessage}"
-msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjects}"
-msgstr "无法添加%{invalidProjects}"
-
msgid "SecurityReports|Undo dismiss"
msgstr "取消忽略"
@@ -34356,11 +34909,17 @@ msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"
msgid "Select Profile"
-msgstr ""
+msgstr "选择个人资料"
msgid "Select a branch"
msgstr "选择分支"
+msgid "Select a branch to compare"
+msgstr "选择一个分支进行比较"
+
+msgid "Select a color"
+msgstr "选择颜色"
+
msgid "Select a compliance framework to apply to this project. %{linkStart}How are these added?%{linkEnd}"
msgstr "选择适用于该项目的合规框架。 %{linkStart}这些是如何添加的?%{linkEnd}"
@@ -34475,6 +35034,9 @@ msgstr "选择源"
msgid "Select source branch"
msgstr "选择源分支"
+msgid "Select source project"
+msgstr "选择源项目"
+
msgid "Select start date"
msgstr "选择开始日期"
@@ -34496,6 +35058,9 @@ msgstr "选择目标分支"
msgid "Select target branch or tag"
msgstr "选择目标分支或标签"
+msgid "Select target project"
+msgstr "选择目标项目"
+
msgid "Select timezone"
msgstr "选择时区"
@@ -34509,10 +35074,10 @@ msgid "Selected commits"
msgstr "选定的提交"
msgid "Selected for all items."
-msgstr ""
+msgstr "已选中所有项目。"
msgid "Selected for some items."
-msgstr ""
+msgstr "已选中一些项目。"
msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users."
msgstr "非管理员用户无法为群组、项目或代码片段使用所选级别。如果公共级别受到限制,则用户配置文件仅对登录用户可见。"
@@ -34521,7 +35086,7 @@ msgid "Selected projects"
msgstr "选定项目"
msgid "Selected tag is already in use. Choose another option."
-msgstr ""
+msgstr "所选标签已在使用中。选择另一个选项。"
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By %{link_open}@johnsmith%{link_close}\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr "选择GitLab用户将在议题和评论的描述中加入指向该GitLab用户的链接(例如“由%{link_open}@johnsmith%{link_close}”)。它还将与所选用户关联和/或分配这些议题和评论。"
@@ -34727,9 +35292,6 @@ msgstr "设置此令牌的访问权限。"
msgid "Set any rate limit to %{code_open}0%{code_close} to disable the limit."
msgstr "将任何速率限制设置为 %{code_open}0%{code_close} 以禁用该限制。"
-msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and git access protocol."
-msgstr "设定缺省及受限可见性级别。配置导入来源及git访问协议。"
-
msgid "Set due date"
msgstr "设置截止日期"
@@ -34784,6 +35346,9 @@ msgstr "设置目标分支"
msgid "Set target branch to %{branch_name}."
msgstr "设置目标分支为%{branch_name}。"
+msgid "Set the Ready status"
+msgstr "设置就绪状态"
+
msgid "Set the default branch for this project. All merge requests and commits are made against this branch unless you specify a different one."
msgstr "设置此项目的默认分支。除非您指定不同的分支,否则所有合并请求和提交都是针对此分支进行的。"
@@ -34821,7 +35386,7 @@ msgid "Set time estimate to %{time_estimate}."
msgstr "将时间估计设置为%{time_estimate}。"
msgid "Set to 0 for no size limit."
-msgstr ""
+msgstr "设置为 0 表示没有大小限制。"
msgid "Set up CI/CD"
msgstr "配置 CI/CD"
@@ -34847,6 +35412,9 @@ msgstr "设置新密码"
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "设置项目以自动推送和/或从另一个仓库中提取更改。分支,标签和提交将自动同步。"
+msgid "Set visibility of project contents. Configure import sources and Git access protocols."
+msgstr "设置项目内容的可见性。配置导入源和 Git 访问协议。"
+
msgid "Set weight"
msgstr "设置权重"
@@ -35109,8 +35677,65 @@ msgstr "显示主题"
msgid "Show whitespace changes"
msgstr "显示空白变更内容"
+msgid "ShowcaseSecurity|Access a dedicated area for vulnerability management. This includes a security dashboard, vulnerability report, and settings."
+msgstr "访问漏洞管理的专用区域,包括安全仪表盘、漏洞报告和设置。"
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Audit your Docker-based app. Scan for known vulnerabilities in the Docker images where your code is shipped."
+msgstr "审计基于 Docker 的应用程序。扫描您的代码所在的 Docker 镜像中的已知漏洞。"
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Container scanning"
+msgstr "容器扫描"
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Dependency scanning"
+msgstr "依赖扫描"
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Dynamic Application Security Testing (DAST)"
+msgstr "动态应用程序安全测试(DAST)"
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Dynamically examine your application for vulnerabilities in deployed environments."
+msgstr "动态检查您的应用程序在已部署环境中是否存在漏洞。"
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Enable SAST"
+msgstr "启用 SAST"
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Enable Secret Detection"
+msgstr "启用 Secret 检测"
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Enable Static Application Security Testing (SAST)"
+msgstr "启用静态应用安全测试(SAST)"
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Find out if your external libraries are safe. Run dependency scanning jobs that check for known vulnerabilities in your external libraries."
+msgstr "了解您的外部库是否安全。运行依赖扫描作业,检查您外部库中的已知漏洞。"
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Identify vulnerabilities in your code now"
+msgstr "立即识别代码中的漏洞"
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Scan your code to detect unintentionally committed secrets, like keys, passwords, and API tokens."
+msgstr "扫描您的代码,检测无意提交的 secrets,例如密钥、密码和 API 令牌。"
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Scan your source code using GitLab CI/CD and uncover vulnerabilities before deploying."
+msgstr "在部署前使用 CI/CD 扫描您的源代码和暴露漏洞。"
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Start a free 30-day Ultimate trial or upgrade your instance to access organization-wide security and compliance features. See the other features of the Ultimate plan."
+msgstr "开始免费的 30 天 旗舰版试用或升级您的实例,访问组织范围的安全性和合规性功能。查看旗舰版方案的其他功能。"
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Start a free trial"
+msgstr "开始免费试用"
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Take your security to the next level"
+msgstr "让您的安全更上一层楼"
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Upgrade now"
+msgstr "立即升级"
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Use GitLab CI/CD to analyze your source code for known vulnerabilities. Compare the found vulnerabilities between your source and target branches."
+msgstr "使用 CI/CD 分析您的源代码中的已知漏洞。比较源分支和目标分支之间发现的漏洞。"
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Vulnerability management"
+msgstr "漏洞管理"
+
msgid "Showing %{conflict}"
-msgstr ""
+msgstr "显示 %{conflict}"
msgid "Showing %{count} of %{total} projects"
msgstr "显示%{count}个项目,共计%{total} 个"
@@ -35131,9 +35756,6 @@ msgstr "显示所有史诗"
msgid "Showing all issues"
msgstr "已显示全部议题"
-msgid "Showing data for group '%{group_name}' from Nov 1, 2019 to Dec 31, 2019"
-msgstr "显示群组 “%{group_name}” 从 2019 年 11 月 1 日到 2019 年 12 月 31 日的数据"
-
msgid "Showing data for workflow items created in this date range. Date range limited to %{maxDateRange} days."
msgstr "显示在此日期范围内创建的工作流事项的数据。日期范围最多 %{maxDateRange} 天。"
@@ -35149,6 +35771,9 @@ msgstr "显示最新版本"
msgid "Showing version #%{versionNumber}"
msgstr "显示版本#%{versionNumber}"
+msgid "Shows issues and %{labels_count} labels for group '%{group_name}' from Nov 1, 2019 to Dec 31, 2019"
+msgstr "为群组 “%{group_name}” 显示从 2019 年 11 月 1 日到 2019 年 12 月 31 日的议题和 %{labels_count} 个标记"
+
msgid "Side-by-side"
msgstr "并排"
@@ -35336,10 +35961,10 @@ msgid "SlackIntegration|Are you sure you want to remove this project from the Sl
msgstr "您确定要从 Slack 应用程序中删除此项目吗?"
msgid "SlackIntegration|Client ID"
-msgstr ""
+msgstr "客户端 ID"
msgid "SlackIntegration|Client secret"
-msgstr ""
+msgstr "客户端 secret"
msgid "SlackIntegration|GitLab for Slack"
msgstr "GitLab for Slack"
@@ -35348,19 +35973,19 @@ msgid "SlackIntegration|GitLab for Slack was successfully installed."
msgstr "GitLab for Slack 已成功安装。"
msgid "SlackIntegration|Install Slack app"
-msgstr ""
+msgstr "安装 Slack 应用程序"
msgid "SlackIntegration|Project alias"
msgstr "项目别名"
msgid "SlackIntegration|Reinstall Slack app"
-msgstr ""
+msgstr "重新安装 Slack 应用程序"
msgid "SlackIntegration|Remove project"
msgstr "删除项目"
msgid "SlackIntegration|See the list of available commands in Slack after setting up this integration by entering"
-msgstr ""
+msgstr "设置此集成后,请输入以下内容,查看 Slack 中可用命令的列表:"
msgid "SlackIntegration|Select a GitLab project to link with your Slack workspace."
msgstr "选择一个要连接到你的 Slack 工作区的项目。"
@@ -35369,22 +35994,22 @@ msgid "SlackIntegration|Sends notifications about project events to Slack channe
msgstr "向 Slack 频道发送有关项目事件的通知。"
msgid "SlackIntegration|Signing secret"
-msgstr ""
+msgstr "签名 secret"
msgid "SlackIntegration|Team name"
msgstr "团队名称"
msgid "SlackIntegration|This integration allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack."
-msgstr ""
+msgstr "此集成允许用户通过在 Slack 中输入指令来对该项目执行常用操作。"
msgid "SlackIntegration|Verification token"
-msgstr ""
+msgstr "验证令牌"
msgid "SlackIntegration|You can now close this window and go to your Slack workspace."
msgstr "您现在可以关闭此窗口并转到您的 Slack 工作区。"
msgid "SlackIntegration|You may need to reinstall the Slack application when we %{linkStart}make updates or change permissions%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}更新或更改权限%{linkEnd}时,您可能需要重新安装 Slack 应用程序。"
msgid "SlackService|1. %{slash_command_link_start}Add a slash command%{slash_command_link_end} in your Slack team using this information:"
msgstr "1. %{slash_command_link_start}在您的Slack团队中使用此信息添加一个斜杠命令%{slash_command_link_end}:"
@@ -35465,11 +36090,14 @@ msgid "Snippets|Optionally add a description about what your snippet does or how
msgstr "可选添加描述你的代码片段做什么或如何使用它…"
msgid "Snippets|Snippets can't contain empty files. Ensure all files have content, or delete them."
-msgstr ""
+msgstr "代码片段不能包含空文件。确保所有文件都包含内容,或删除。"
msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"
+msgid "Solid"
+msgstr "实心"
+
msgid "Solution"
msgstr "解决方案"
@@ -35665,9 +36293,6 @@ msgstr "自动更新订阅时出了错。"
msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
msgstr "将%{project} 添加到仪表板时出错"
-msgid "Something went wrong, unable to add projects to dashboard"
-msgstr "出错了,无法将项目添加到仪表板"
-
msgid "Something went wrong, unable to delete project"
msgstr "发生错误,无法删除项目"
@@ -35987,7 +36612,7 @@ msgid "Specified URL cannot be used: \"%{reason}\""
msgstr "无法使用指定的URL:“%{reason}”"
msgid "Specify IP ranges that are always allowed for inbound traffic, for use with group-level IP restrictions. Runner and Pages daemon internal IPs should be listed here so that they can access project artifacts."
-msgstr ""
+msgstr "指定始终允许入站流量的 IP 范围,用于群组级 IP 限制。应在此处列出 Runner 和 Pages 守护进程内部 IP,以便它们可以访问项目产物。"
msgid "Specify an email address regex pattern to identify default internal users."
msgstr "指定电子邮件地址正则表达式模式以标识默认内部用户。"
@@ -35995,7 +36620,7 @@ msgstr "指定电子邮件地址正则表达式模式以标识默认内部用户
msgid "Speed up your pipelines with Needs relationships"
msgstr "通过Needs关系加速您的流水线"
-msgid "Spent At"
+msgid "Spent at"
msgstr "花费在"
msgid "Squash commit message"
@@ -36014,7 +36639,7 @@ msgid "Stage"
msgstr "阶段"
msgid "Stage:"
-msgstr ""
+msgstr "阶段:"
msgid "Standard"
msgstr "标准"
@@ -36092,7 +36717,7 @@ msgid "Start inputting changes and we will generate a YAML-file for you to add t
msgstr "开始输入更改,我们将生成一个 YAML 文件供您添加到您的仓库"
msgid "Start internal thread"
-msgstr ""
+msgstr "开启内部主题"
msgid "Start merge train"
msgstr "启动合并队列"
@@ -36340,6 +36965,9 @@ msgstr "存储:"
msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr "未知"
+msgid "Store your files, plan your work, collaborate on code, and more."
+msgstr "存放您的文件、规划您的工作、协作编写代码等等。"
+
msgid "Strikethrough"
msgstr "删除线"
@@ -36347,7 +36975,7 @@ msgid "Strikethrough text"
msgstr "删除线文本"
msgid "Sub-batch size"
-msgstr ""
+msgstr "子批次大小"
msgid "Subdomains of the Pages root domain %{root_domain} are reserved and cannot be used as custom Pages domains."
msgstr "Pages 根域名 %{root_domain} 的子域名被保留,不能作为自定义 Pages 域名。"
@@ -36361,8 +36989,8 @@ msgstr "子群组里程碑"
msgid "Subgroup navigation"
msgstr "子组导航"
-msgid "SubgroupCreationLevel|Allowed to create subgroups"
-msgstr "允许创建子群组"
+msgid "SubgroupCreationLevel|Roles allowed to create subgroups"
+msgstr "允许创建子组的角色"
msgid "SubgroupCreationlevel|Allowed to create subgroups"
msgstr "允许创建子群组"
@@ -36379,6 +37007,9 @@ msgstr "子群组"
msgid "Subgroups and projects"
msgstr "子组和项目"
+msgid "Subgroups can set up their own two-factor authentication rules"
+msgstr "子组可以设置自己的双重身份认证规则"
+
msgid "Subject Key Identifier:"
msgstr "主题密钥标识符:"
@@ -36442,6 +37073,9 @@ msgstr "已订阅此项目"
msgid "Subscribes to this %{quick_action_target}."
msgstr "订阅%{quick_action_target}。"
+msgid "Subscript"
+msgstr "下标"
+
msgid "Subscription"
msgstr "订阅"
@@ -36470,7 +37104,7 @@ msgid "SubscriptionBanner|Export license usage file"
msgstr "导出许可证使用文件"
msgid "SubscriptionBanner|Upload new license"
-msgstr ""
+msgstr "上传新许可证"
msgid "SubscriptionTable|Add seats"
msgstr "添加席位"
@@ -36695,7 +37329,7 @@ msgid "SuggestedColors|Gray"
msgstr "灰色"
msgid "SuggestedColors|Green"
-msgstr ""
+msgstr "绿色"
msgid "SuggestedColors|Green screen"
msgstr "绿屏"
@@ -36716,7 +37350,7 @@ msgid "SuggestedColors|Orange"
msgstr "橙色"
msgid "SuggestedColors|Purple"
-msgstr ""
+msgstr "建议颜色|紫色"
msgid "SuggestedColors|Red"
msgstr "红色"
@@ -36748,8 +37382,11 @@ msgstr "测试集"
msgid "Summary"
msgstr "概览"
-msgid "Summary / Note"
-msgstr "摘要/注释"
+msgid "Summary / note"
+msgstr "摘要/备注"
+
+msgid "Summary comment (optional)"
+msgstr "摘要评论(可选)"
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
@@ -36770,7 +37407,7 @@ msgid "SuperSonics|Buy subscription"
msgstr "购买订阅"
msgid "SuperSonics|Cannot activate instance due to a connectivity issue."
-msgstr ""
+msgstr "由于连接问题,无法激活实例。"
msgid "SuperSonics|Cloud licensing"
msgstr "云授权"
@@ -36851,7 +37488,7 @@ msgid "SuperSonics|This is the number of %{billableUsersLinkStart}billable users
msgstr "这是 %{billableUsersLinkStart}计费用户%{billableUsersLinkEnd} 的数量,也是您续订许可证时需要购买的最小数量。"
msgid "SuperSonics|To activate your subscription, your instance needs to connect to GitLab. %{learnMoreLinkStart}Learn more%{learnMoreLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "要激活您的订阅,您的实例需要连接到 GitLab。%{learnMoreLinkStart}了解更多%{learnMoreLinkEnd}。"
msgid "SuperSonics|User in subscription"
msgid_plural "SuperSonics|Users in subscription"
@@ -36867,7 +37504,7 @@ msgid "SuperSonics|Users with a Guest role or those who don't belong to a Projec
msgstr "具有访客角色的用户或不属于项目或组的用户将不会使用您的许可证中的席位。"
msgid "SuperSonics|You can %{purchaseSubscriptionLinkStart}purchase a new subscription%{purchaseSubscriptionLinkEnd} and try again. If you need further assistance, please %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "您可以%{purchaseSubscriptionLinkStart}购买新订阅%{purchaseSubscriptionLinkEnd}并重试。如果您需要更多帮助,请%{supportLinkStart}联系技术支持%{supportLinkEnd}。"
msgid "SuperSonics|You can no longer sync your subscription details with GitLab. Get help for the most common connectivity issues by %{connectivityHelpLinkStart}troubleshooting the activation code%{connectivityHelpLinkEnd}."
msgstr "您无法再将订阅详细信息与 GitLab 同步。 %{connectivityHelpLinkStart}通过对激活码进行故障排除%{connectivityHelpLinkEnd},获取有关最常见连接问题的帮助。"
@@ -36903,7 +37540,7 @@ msgid "SuperSonics|Your subscription details will sync shortly."
msgstr "您的订阅信息将很快同步"
msgid "SuperSonics|Your subscription is expired."
-msgstr ""
+msgstr "您的订阅已过期。"
msgid "SuperSonics|Your subscription was successfully activated. You can see the details below."
msgstr "您的订阅已成功激活。您可以在下面查看详细信息。"
@@ -36917,6 +37554,9 @@ msgstr "未来的订阅"
msgid "SuperSonics|past subscriptions"
msgstr "以前的订阅"
+msgid "Superscript"
+msgstr "上标"
+
msgid "Support"
msgstr "支持"
@@ -36929,6 +37569,21 @@ msgstr "支持页面网址"
msgid "Survey Response"
msgstr "问卷调查答复"
+msgid "Surveys|Delighted"
+msgstr "高兴"
+
+msgid "Surveys|Happy"
+msgstr "开心"
+
+msgid "Surveys|Neutral"
+msgstr "一般"
+
+msgid "Surveys|Sad"
+msgstr "难过"
+
+msgid "Surveys|Unhappy"
+msgstr "不开心"
+
msgid "Switch Branches"
msgstr "切换分支"
@@ -37004,9 +37659,6 @@ msgstr "系统默认值(%{default})"
msgid "System header and footer"
msgstr "系统页头和页脚"
-msgid "System hook was successfully updated."
-msgstr "系统钩子已成功更新。"
-
msgid "System hooks are triggered on sets of events like creating a project or adding an SSH key. You can also enable extra triggers, such as push events."
msgstr "系统钩子是在一系列事件上触发的,例如创建项目或添加 SSH 密钥。您还可以启用额外的触发器,例如推送事件。"
@@ -37035,7 +37687,7 @@ msgid "Tag name"
msgstr "标签名称"
msgid "Tag name is required."
-msgstr ""
+msgstr "标签名称为必填项。"
msgid "Tag push"
msgstr "标签推送"
@@ -37074,7 +37726,7 @@ msgid "Tags:"
msgstr "标签:"
msgid "TagsPage|After you confirm and select %{strongStart}%{buttonText},%{strongEnd} you cannot recover this tag."
-msgstr ""
+msgstr "确认并选择 %{strongStart}%{buttonText} 后%{strongEnd},您无法恢复此标签。"
msgid "TagsPage|Browse commits"
msgstr "浏览提交"
@@ -37089,25 +37741,25 @@ msgid "TagsPage|Cancel"
msgstr "取消"
msgid "TagsPage|Cancel, keep tag"
-msgstr ""
+msgstr "取消,保留标签"
msgid "TagsPage|Create tag"
msgstr "创建标签"
msgid "TagsPage|Delete protected tag"
-msgstr ""
+msgstr "删除受保护的标签"
msgid "TagsPage|Delete protected tag. Are you ABSOLUTELY SURE?"
-msgstr ""
+msgstr "删除受保护的标签。您绝对确定吗?"
msgid "TagsPage|Delete tag"
msgstr "删除标签"
msgid "TagsPage|Delete tag. Are you ABSOLUTELY SURE?"
-msgstr ""
+msgstr "删除标签。您绝对确定吗?"
msgid "TagsPage|Deleting the %{strongStart}%{tagName}%{strongEnd} tag cannot be undone. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "删除 %{strongStart}%{tagName}%{strongEnd} 标记无法撤消。您确定吗?"
msgid "TagsPage|Edit release notes"
msgstr "编辑发行说明"
@@ -37125,7 +37777,7 @@ msgid "TagsPage|New tag"
msgstr "新建标签"
msgid "TagsPage|Only a project maintainer or owner can delete a protected tag"
-msgstr ""
+msgstr "只有项目维护者或所有者才能删除受保护的标签"
msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{link_start}lightweight tag.%{link_end}"
msgstr "也可以添加消息到标签。保留空白则创建 %{link_start}轻量标签%{link_end}。"
@@ -37134,7 +37786,7 @@ msgid "TagsPage|Optionally, create a public Release of your project, based on th
msgstr "可选,基于此标签创建项目公开发布。 发布说明会显示在%{releases_page_link_start}发布%{link_end}页面。 %{docs_link_start}更多信息%{link_end}"
msgid "TagsPage|Please type the following to confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "请输入以下内容进行确认:"
msgid "TagsPage|Release notes"
msgstr "发行说明"
@@ -37164,16 +37816,16 @@ msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here…"
msgstr "编写发行说明(Release Notes)或将文件拖动到此处..."
msgid "TagsPage|Yes, delete protected tag"
-msgstr ""
+msgstr "是,删除受保护的标签"
msgid "TagsPage|Yes, delete tag"
-msgstr ""
+msgstr "是,删除标签"
msgid "TagsPage|You're about to permanently delete the protected tag %{strongStart}%{tagName}.%{strongEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "您将要永久删除受保护的标签 %{strongStart}%{tagName}%{strongEnd}"
msgid "TagsPage|You're about to permanently delete the tag %{strongStart}%{tagName}.%{strongEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "您将要永久删除标签 %{strongStart}%{tagName}。%{strongEnd}"
msgid "TagsPage|protected"
msgstr "已保护"
@@ -37205,11 +37857,17 @@ msgstr "任务"
msgid "Task ID: %{elastic_task}"
msgstr "任务ID: %{elastic_task}"
+msgid "Task list"
+msgstr "任务列表"
+
+msgid "Task with ID: %{id} could not be found."
+msgstr "无法找到 ID 为 %{id} 的任务。"
+
msgid "TasksToBeDone|Create/import code into a project (repository)"
msgstr "创建/导入代码到项目(仓库)"
msgid "TasksToBeDone|Create/import issues (tickets) to collaborate on ideas and plan work"
-msgstr "创建/导议题(工单)以协作想法和规划工作"
+msgstr "创建/导入议题(工单),协作想法和规划工作"
msgid "TasksToBeDone|Set up CI/CD pipelines to build, test, deploy, and monitor code"
msgstr "设置 CI/CD 流水线来构建、测试、部署和监视代码"
@@ -37336,13 +37994,13 @@ msgid "Terraform|Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Terraform|Cannot remove a locked state"
-msgstr ""
+msgstr "无法删除锁定的状态"
msgid "Terraform|Copy Terraform init command"
msgstr "复制 Terraform init 命令"
msgid "Terraform|Deletion in progress"
-msgstr ""
+msgstr "正在删除"
msgid "Terraform|Details"
msgstr "详细信息"
@@ -37390,7 +38048,7 @@ msgid "Terraform|Remove state file and versions"
msgstr "删除状态文件和版本"
msgid "Terraform|Removed"
-msgstr ""
+msgstr "已删除"
msgid "Terraform|Removing"
msgstr "正在删除"
@@ -37438,7 +38096,7 @@ msgid "Terraform|You are about to remove the state file %{name}. This will perma
msgstr "您将要删除 state 文件 %{name}。这将永久删除所有 State 版本和历史记录。之前配置的基础架构将保持不变,并且只会删除包含所有版本的 state 文件。此操作无法撤消。"
msgid "Terraform|You have insufficient permissions to delete this state"
-msgstr ""
+msgstr "您没有足够的权限删除此状态"
msgid "Terraform|Your project doesn't have any Terraform state files"
msgstr "您的项目没有任何Terraform state文件"
@@ -37547,8 +38205,11 @@ msgstr "%{rate}%{sign}成功率"
msgid "TestReports|Attachment"
msgstr "附件"
+msgid "TestReports|Copy test name to rerun locally"
+msgstr "复制测试报告名称到本地重新运行"
+
msgid "TestReports|Job artifacts are expired"
-msgstr ""
+msgstr "作业产物已过期"
msgid "TestReports|Jobs"
msgstr "作业"
@@ -37563,7 +38224,7 @@ msgid "TestReports|No test cases were found in the test report."
msgstr "在测试报告中没有找到测试用例。"
msgid "TestReports|Test reports require job artifacts but all artifacts are expired. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "测试报告需要产物,但所有产物已过期。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
msgid "TestReports|Tests"
msgstr "测试"
@@ -37625,9 +38286,6 @@ msgstr "好的,我不希望续约"
msgid "That's it, well done!"
msgstr "就是这样,做得好!"
-msgid "The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account"
-msgstr "群组“%{group_path}”允许您使用SSO以登录帐户"
-
msgid "The %{link_start}true-up model%{link_end} allows having more users, and additional users will incur a retroactive charge on renewal."
msgstr "%{link_start}校准模式%{link_end}允许有额外用户,这些额外用户在更新订阅时将会产生追溯费用。"
@@ -37705,7 +38363,7 @@ msgid "The comparison view may be inaccurate due to merge conflicts."
msgstr "由于存在合并冲突,对比视图可能不准确。"
msgid "The complete DevOps platform. One application with endless possibilities. Organizations rely on GitLab’s source code management, CI/CD, security, and more to deliver software rapidly."
-msgstr ""
+msgstr "完整的 DevOps 平台。一个具有无限可能性的应用程序。组织依靠源代码管理,CI/CD,安全,以及更多来快速交付软件。"
msgid "The compliance report shows the merge request violations merged in protected environments."
msgstr "合规报告显示合并请求在受保护的环境中合并。"
@@ -37735,7 +38393,7 @@ msgid "The current epic"
msgstr "当前史诗"
msgid "The current incident"
-msgstr ""
+msgstr "当前事件"
msgid "The current issue"
msgstr "当前议题"
@@ -37749,6 +38407,9 @@ msgstr "此流水线中的数据太旧,无法呈现为图形。请检查作业
msgid "The data source is connected, but there is no data to display. %{documentationLink}"
msgstr "数据源已连接,但没有可显示的数据。 %{documentationLink}"
+msgid "The date when the release is ready. A release with a date in the future is labeled as an %{linkStart}Upcoming Release%{linkEnd}."
+msgstr "发布准备就绪的日期。具有未来日期的版本被标记为%{linkStart}即将到来的发布%{linkEnd}。"
+
msgid "The default CI/CD configuration file and path for new projects."
msgstr "新项目的默认 CI/CD 配置文件和路径。"
@@ -37773,8 +38434,8 @@ msgstr "您输入的域名不被允许。"
msgid "The download link will expire in 24 hours."
msgstr "下载链接将于24小时后过期。"
-msgid "The environment tier must be one of %{environment_tiers}."
-msgstr "环境级别必须是%{environment_tiers}之一。"
+msgid "The environment tiers must be from %{environment_tiers}."
+msgstr "环境级别必须来自 %{environment_tiers}。"
msgid "The errors we encountered were:"
msgstr "我们遇到的错误是:"
@@ -37824,7 +38485,7 @@ msgstr "派生关系已被删除。"
msgid "The form contains the following error:"
msgid_plural "The form contains the following errors:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "表单包含以下错误:"
msgid "The form contains the following warning:"
msgstr "该表格包含以下警告:"
@@ -37887,7 +38548,7 @@ msgid "The issue was successfully promoted to an epic. Redirecting to epic..."
msgstr "该问题被成功提升为史诗。重定向到史诗..."
msgid "The last owner cannot be set to awaiting"
-msgstr ""
+msgstr "最后一个所有者不能设置为等待"
msgid "The latest artifacts created by jobs in the most recent successful pipeline will be stored."
msgstr "将存储由最近成功流水线中的作业创建的最新产物。"
@@ -37925,6 +38586,9 @@ msgstr "您上传的许可证无效。如果问题仍然存在,请通过 %{lin
msgid "The list creation wizard is already open"
msgstr "列表创建向导已打开"
+msgid "The maximum amount of time users have to set up two-factor authentication before it's enforced."
+msgstr "强制用户必须设置双重身份验证之前的最长时间。"
+
msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
msgstr "允许的最大文件大小为 %{size}。"
@@ -37967,9 +38631,6 @@ msgstr "Jenkins 项目的名称。将 URL 末尾的名称复制到项目中。"
msgid "The number of changes to fetch from GitLab when cloning a repository. Lower values can speed up pipeline execution. Set to %{code_open}0%{code_close} or blank to fetch all branches and tags for each job"
msgstr "克隆仓库时要从 GitLab 获取的更改数量,较低的值可以加速流水线执行。 设置为 %{code_open}0%{code_close} 或空白以获取每个作业的所有分支和标签"
-msgid "The number of days that must pass between marking an entity for deletion and actually removing it. The delay can be between 0 and 90 days."
-msgstr ""
-
msgid "The number of merge requests merged by month."
msgstr "每月合并的合并请求数"
@@ -38000,26 +38661,17 @@ msgstr "流水线计划会在特定分支或标签上自动定期运行流水线
msgid "The project can be accessed by any logged in user except external users."
msgstr "除外部用户外,任何登录用户均可访问该项目。"
-msgid "The project can be accessed by any user who is logged in."
-msgstr "任何登录的用户都可以访问该项目。"
-
-msgid "The project can be accessed by anyone, regardless of authentication."
-msgstr "任何人都可以访问该项目,不论用户是否认证。"
-
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "该项目允许任何人访问。"
msgid "The project has already been added to your dashboard."
msgstr "此项目已被添加到您的仪表板。"
-msgid "The project is accessible only by members of the project. Access must be granted explicitly to each user."
-msgstr "项目只能由项目成员访问。必须明确地向每个用户授予访问权限。"
-
msgid "The project is still being deleted. Please try again later."
msgstr "该项目仍在删除中。请稍后再试。"
msgid "The project size exceeds the export limit."
-msgstr ""
+msgstr "项目大小超过导出限制。"
msgid "The project was successfully forked."
msgstr "该项目成功派生。"
@@ -38228,6 +38880,9 @@ msgstr "还没有包"
msgid "There are no projects shared with this group yet"
msgstr "当前尚无分享给该群组的项目"
+msgid "There are no secure files yet."
+msgstr "尚无安全文件。"
+
msgid "There are no topics to show."
msgstr "没有要显示的主题。"
@@ -38262,7 +38917,7 @@ msgid "There is no data available. Please change your selection."
msgstr "没有可用数据。请更改选择。"
msgid "There is no seat left to activate the member"
-msgstr ""
+msgstr "没有剩余的席位可以启用成员"
msgid "There is no table data available."
msgstr "没有可用的表数据。"
@@ -38273,6 +38928,12 @@ msgstr "数据太多无法计算。请更改您的选择。"
msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr "与您的设备通信时出现问题。"
+msgid "There was a problem fetching CRM contacts."
+msgstr "获取 CRM 联系人时出错。"
+
+msgid "There was a problem fetching CRM organizations."
+msgstr "获取 CRM 组织时出错。"
+
msgid "There was a problem fetching branches."
msgstr "获取分支时出现问题。"
@@ -38661,10 +39322,10 @@ msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before acc
msgstr "此域名未经过验证。在启用访问权限之前,您需要验证所有权。"
msgid "This email supersedes any previous emails about scheduled deletion you may have received for %{project_link}."
-msgstr ""
+msgstr "此电子邮件取代了以前任何您可能已经收到的 %{project_link} 计划删除的电子邮件。"
msgid "This email supersedes any previous emails about scheduled deletion you may have received for %{project_name}."
-msgstr ""
+msgstr "此电子邮件取代了以前任何您可能已经收到的 %{project_name} 计划删除的电子邮件。"
msgid "This endpoint has been requested too many times. Try again later."
msgstr "此端点请求次数过多。请稍后再试。"
@@ -38897,9 +39558,6 @@ msgstr "作业需手动操作"
msgid "This job requires manual intervention to start. Before starting this job, you can add variables below for last-minute configuration changes."
msgstr "此作业需要手动干预才能开始。在启动次作业之前,您可以在下面添加变量,进行最后时刻的配置更改。"
-msgid "This job triggers a downstream pipeline"
-msgstr "此作业触发下游流水线"
-
msgid "This job will automatically run after its timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action."
msgstr "该作业将在计时器完成后自动运行。它们通常用于生产环境的增量部署。未计划时,它会转换为手动操作。"
@@ -39017,7 +39675,7 @@ msgstr "此项目将于 %{date} 删除"
msgid "This project will be deleted on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for deletion."
msgstr "此项目将于 %{date} 删除,因为它的父组 '%{parent_group_name}'已计划删除。"
-msgid "This project will live in your group %{strong_open}%{namespace}%{strong_close}. A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), publish your documentation (wiki), and so much more."
+msgid "This project will live in your group %{strong_open}%{namespace}%{strong_close}. A project is where you store your files (repository), plan your work (issues), publish your documentation (wiki), and so much more."
msgstr "该项目将存在于您的群组%{strong_open}%{namespace}%{strong_close}中。在项目中,您可以存放文件(仓库),计划工作(议题),发布文档(Wiki)等等。"
msgid "This repository"
@@ -39041,6 +39699,9 @@ msgstr "此Runner仅在受保护分支上触发的流水线上运行"
msgid "This setting can be overridden in each project."
msgstr "当前设置可在每个项目中进行更改覆盖。"
+msgid "This setting has been configured at the instance level and cannot be overridden per group"
+msgstr "此设置已在实例级别配置,不能按群组覆盖"
+
msgid "This setting is allowed for forked projects only"
msgstr "此设置仅适用于派生项目"
@@ -39063,7 +39724,7 @@ msgid "This user has an unconfirmed email address. You may force a confirmation.
msgstr "此用户有一个未经确认的电子邮件地址。您可以强制确认。"
msgid "This user has no active %{accessTokenTypePlural}."
-msgstr ""
+msgstr "此用户没有有效的%{accessTokenTypePlural}。"
msgid "This user has no active %{type}."
msgstr "此用户没有有效的%{type}。"
@@ -39092,9 +39753,6 @@ msgstr "这会使您注册的应用程序和 U2F / WebAuthn 设备无效。"
msgid "This will invalidate your registered applications and U2F devices."
msgstr "这将使您的注册应用程序和 U2F 设备无效。"
-msgid "This will redirect you to an external sign in page."
-msgstr "这会将您重定向到外部登录页面。"
-
msgid "This will remove the fork relationship between this project and %{fork_source}."
msgstr "这将删除该项目和%{fork_source}之间的派生关系。"
@@ -39125,9 +39783,6 @@ msgstr "时间"
msgid "Time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication."
msgstr "允许用户跳过强制配置双重认证的时间(以小时为单位)"
-msgid "Time Spent"
-msgstr "耗时"
-
msgid "Time based: Yes"
msgstr "基于时间:是"
@@ -39137,9 +39792,6 @@ msgstr "议题被列入日程表的时间"
msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "开始进行编码前的时间"
-msgid "Time before enforced"
-msgstr "宽容时间"
-
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "从创建合并请求到被合并或关闭的时间"
@@ -39165,7 +39817,7 @@ msgid "Time spent"
msgstr "花费的时间"
msgid "Time to Restore Service"
-msgstr ""
+msgstr "恢复服务时间"
msgid "Time to merge"
msgstr "合并时间"
@@ -39191,6 +39843,12 @@ msgstr "预计"
msgid "TimeTracking|%{spentStart}Spent: %{spentEnd}"
msgstr "%{spentStart}花费:%{spentEnd}"
+msgid "TimeTracking|An error occurred while removing the timelog."
+msgstr "删除时间日志时出错。"
+
+msgid "TimeTracking|Delete time spent"
+msgstr "删除时间花费"
+
msgid "TimeTracking|Estimated:"
msgstr "预计:"
@@ -39371,7 +40029,7 @@ msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Title (required)"
-msgstr ""
+msgstr "标题(必填)"
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
@@ -39446,10 +40104,10 @@ msgid "To enable Registration Features, first enable Service Ping."
msgstr "要启用注册功能,请先启用Service Ping。"
msgid "To ensure %{project_link} is unscheduled for deletion, check that activity has been logged by GitLab. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "为确保 %{project_link} 未计划删除,请检查是否已记录活动。例如:"
msgid "To ensure %{project_name} is unscheduled for deletion, check that activity has been logged by GitLab. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "为确保 %{project_name} 未计划删除,请检查是否已记录活动。例如:"
msgid "To ensure no loss of personal content, this account should only be used for matters related to %{group_name}."
msgstr "为保证个人内容不丢失,本账号仅用于与 %{group_name}相关的事项。"
@@ -39491,7 +40149,7 @@ msgid "To learn more about this project, read %{link_to_wiki}"
msgstr "要了解更多关于此项目的信息,请阅读 %{link_to_wiki}"
msgid "To manage all members associated with this group and its subgroups and projects, visit the %{link_start}usage quotas page%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "要管理与此组及其子组和项目相关的所有成员,请访问 %{link_start}使用配额页面%{link_end}。"
msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr "如需将整个GitLab项目从另一个GitLab服务器移动或复制到此服务器,请访问原项目的设置页面,生成导出文件,然后在此处上载。"
@@ -39523,9 +40181,6 @@ msgstr "要重新激活您的帐户, %{gitlab_link_start}登录到 GitLab。%{
msgid "To reactivate your account, sign in to GitLab at %{gitlab_url}."
msgstr "要重新激活您的帐户,请在 %{gitlab_url}登录 GitLab。"
-msgid "To renew, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance."
-msgstr "若要更新,请将您的许可证使用文件导出并发送电子邮件至 %{renewal_service_email}。 新的许可证将发送到在 %{customers_dot} 注册的电子邮件地址。您可以将此许可证添加到您的实例。"
-
msgid "To resolve this, try to:"
msgstr "要解决此问题,请尝试:"
@@ -39572,7 +40227,7 @@ msgid "To view all %{scannedResourcesCount} scanned URLs, %{linkStart}please dow
msgstr "如需查看所有%{scannedResourcesCount}已扫描网址,%{linkStart}请下载CSV文件%{linkEnd}"
msgid "To view usage, refresh this page in a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "要查看使用量,请在几分钟后刷新此页面。"
msgid "To widen your search, change or remove filters above"
msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除上面的筛选器"
@@ -39581,7 +40236,7 @@ msgid "To widen your search, change or remove filters above."
msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除上面的筛选器。"
msgid "To-Do"
-msgstr ""
+msgstr "待办"
msgid "To-Do List"
msgstr "待办事项列表"
@@ -39676,6 +40331,9 @@ msgstr "切换快捷键"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "切换边栏"
+msgid "Toggle the Draft status"
+msgstr "切换草稿状态"
+
msgid "Toggle the Performance Bar"
msgstr "切换性能栏"
@@ -39715,12 +40373,21 @@ msgstr "启用了太多的命名空间,通过控制台或API管理它们。"
msgid "Too many projects enabled. Manage them through the console or the API."
msgstr "启用了太多的项目,通过控制台或 API 管理它们。"
+msgid "Too many references. Quick actions are limited to at most %{max_count} user references"
+msgstr "引用太多。快速操作仅限于最多 %{max_count} 个用户引用"
+
+msgid "Too many users found. Quick actions are limited to at most %{max_count} users"
+msgstr "找到了太多用户。快速操作仅限于最多 %{max_count} 个用户"
+
msgid "TopNav|Go back"
msgstr "返回"
msgid "Topic %{topic_name} was successfully created."
msgstr "主题 %{topic_name} 已成功创建。"
+msgid "Topic %{topic_name} was successfully removed."
+msgstr "主题 %{topic_name} 已成功删除。"
+
msgid "Topic avatar"
msgstr "主题头像"
@@ -39728,7 +40395,7 @@ msgid "Topic avatar for %{name} will be removed. This cannot be undone."
msgstr "%{name} 的主题头像将被删除。此操作无法撤消。"
msgid "Topic slug (name)"
-msgstr "主题缩写(名称)"
+msgstr "主题标识串(名称)"
msgid "Topic title"
msgstr "主题标题"
@@ -39775,9 +40442,6 @@ msgstr "1000+"
msgid "TotalRefCountIndicator|1000+"
msgstr "1000+"
-msgid "Tracing"
-msgstr "跟踪"
-
msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr "在不同项目和里程碑中跟踪具有同一主题的议题组"
@@ -39934,9 +40598,6 @@ msgstr "员工人数"
msgid "Trial|Please select a country"
msgstr "请选择国家"
-msgid "Trial|Successful trial activation image"
-msgstr "已成功激活镜像"
-
msgid "Trial|Telephone number"
msgstr "电话号码"
@@ -39962,7 +40623,7 @@ msgid "Trigger cluster reindexing. Only use this with an index that was created
msgstr "触发集群重建。仅使用 13.0 或更高版本创建的索引。"
msgid "Trigger job"
-msgstr ""
+msgstr "触发作业"
msgid "Trigger manual job"
msgstr "触发手动作业"
@@ -40003,9 +40664,6 @@ msgstr "触发用户没有足够的项目权限"
msgid "Trigger|invalid"
msgstr "无效"
-msgid "Troubleshoot and monitor your application with tracing"
-msgstr "使用跟踪对应用程序进行故障排除与监控"
-
msgid "Trusted"
msgstr "可信的"
@@ -40058,13 +40716,13 @@ msgid "Turn off"
msgstr "关闭"
msgid "Turn off notifications"
-msgstr ""
+msgstr "关闭通知"
msgid "Turn on"
msgstr "打开"
msgid "Turn on notifications"
-msgstr ""
+msgstr "打开通知"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
@@ -40093,6 +40751,9 @@ msgstr "双重认证"
msgid "Two-factor authentication disabled"
msgstr "双重认证已禁用"
+msgid "Two-factor authentication grace period"
+msgstr "双重验证宽限期"
+
msgid "Two-factor authentication has been disabled for this user"
msgstr "此用户已禁用双重认证"
@@ -40183,9 +40844,6 @@ msgstr "无法收集CPU信息"
msgid "Unable to collect memory info"
msgstr "无法收集内存信息"
-msgid "Unable to connect to Elasticsearch"
-msgstr "无法连接到Elasticsearch"
-
msgid "Unable to connect to Prometheus server"
msgstr "无法连接到Prometheus服务器"
@@ -40195,9 +40853,6 @@ msgstr "无法连接到服务器: %{error}"
msgid "Unable to connect to the Jira instance. Please check your Jira integration configuration."
msgstr "无法连接到Jira服务器。请检查您的Jira集成配置。"
-msgid "Unable to convert Kubernetes logs encoding to UTF-8"
-msgstr "无法将Kubernetes日志编码转换为UTF-8"
-
msgid "Unable to create link to vulnerability"
msgstr "无法创建到漏洞的链接"
@@ -40210,9 +40865,6 @@ msgstr "无法获取分支列表,请关闭表单并重试"
msgid "Unable to fetch upstream and downstream pipelines."
msgstr "无法获取上游和下游流水线。"
-msgid "Unable to fetch vulnerable projects"
-msgstr "无法获取可能存在漏洞的项目"
-
msgid "Unable to find Jira project to import data from."
msgstr "无法找到要导入数据的Jira项目。"
@@ -40240,6 +40892,9 @@ msgstr "无法加载差异。 %{button_try_again}"
msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page."
msgstr "无法加载合并请求部件。请尝试重新加载页面。"
+msgid "Unable to parse the vulnerability report's options."
+msgstr "无法解析漏洞报告的选项。"
+
msgid "Unable to save iteration. Please try again"
msgstr "无法保存迭代。请重试"
@@ -40282,8 +40937,8 @@ msgstr "已取消批准当前合并请求。"
msgid "Unarchive project"
msgstr "取消归档项目"
-msgid "Unarchiving the project will restore its members' ability to make changes to it. The repository can be committed to, and issues, comments, and other entities can be created. %{strong_start}Once active, this project shows up in the search and on the dashboard.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr "取消归档项目将恢复其成员对其进行更改的能力。可以提交仓库,并且可以创建议题、评论和其他实体。 %{strong_start}一旦激活,该项目就会显示在搜索和仪表板上。%{strong_end} %{link_start}了解更多。%{link_end}"
+msgid "Unarchiving the project restores its members' ability to make commits, and create issues, comments, and other entities. %{strong_start}After you unarchive the project, it displays in the search and on the dashboard.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgstr "取消归档项目将恢复其成员提交、创建议题、评论和其他的能力。%{strong_start}取消归档项目后,它会显示在搜索和仪表盘上。%{strong_end} %{link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "Unassign from commenting user"
msgstr "取消分配给评论用户"
@@ -40336,9 +40991,6 @@ msgstr "未知的"
msgid "Unknown Error"
msgstr "未知错误"
-msgid "Unknown cache key"
-msgstr "未知的缓存键"
-
msgid "Unknown encryption strategy: %{encrypted_strategy}!"
msgstr "未知的加密策略: %{encrypted_strategy}!"
@@ -40370,7 +41022,7 @@ msgid "Unlock account"
msgstr "解锁账户"
msgid "Unlock merge request"
-msgstr ""
+msgstr "解锁合并请求"
msgid "Unlock more features with GitLab Ultimate"
msgstr "使用旗舰版解锁更多功能"
@@ -40390,12 +41042,6 @@ msgstr "解锁讨论。"
msgid "Unlocks the discussion."
msgstr "解锁讨论。"
-msgid "Unmarked this %{noun} as a draft."
-msgstr "已取消标记此%{noun}为草稿。"
-
-msgid "Unmarks this %{noun} as a draft."
-msgstr "取消标记此%{noun}为草稿。"
-
msgid "Unreachable"
msgstr "无法访问"
@@ -40591,17 +41237,14 @@ msgstr "上传新文件"
msgid "Upload object map"
msgstr "上传对象图"
-msgid "UploadLink|click to upload"
-msgstr "点击上传"
-
-msgid "Uploaded"
-msgstr "已上传"
+msgid "Uploaded date"
+msgstr "上传日期"
msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr "正在将变更内容上传到终端"
msgid "Uploading..."
-msgstr ""
+msgstr "正在上传..."
msgid "Upstream"
msgstr "上游"
@@ -40622,7 +41265,7 @@ msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled,
msgstr "%{help_link_start}共享Runner%{help_link_end}已禁用,所以流水线使用没有设置限制"
msgid "UsageQuota|%{linkStart}Shared runners%{linkEnd} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}共享 runner%{linkEnd} 已禁用,因此对流水线使用没有限制"
msgid "UsageQuota|%{linkTitle} help link"
msgstr "%{linkTitle} 帮助链接"
@@ -40639,14 +41282,11 @@ msgstr "产物是构建产物和流水线产物的总和。"
msgid "UsageQuota|Audio samples, videos, datasets, and graphics."
msgstr "音频样本、视频、数据集和图形。"
-msgid "UsageQuota|Because of a known issue, the artifact total for some projects may be incorrect. For more details, read %{warningLinkStart}the epic%{warningLinkEnd}."
-msgstr "由于已知问题,某些项目的产物总数可能不正确。有关更多详细信息,请阅读 %{warningLinkStart}史诗%{warningLinkEnd}。"
-
msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
msgstr "购买更多分钟数"
msgid "UsageQuota|Buy storage"
-msgstr ""
+msgstr "购买存储"
msgid "UsageQuota|CI minutes usage by month"
msgstr "CI 分钟使用量(按月)"
@@ -40664,28 +41304,28 @@ msgid "UsageQuota|Code packages and container images."
msgstr "代码包和容器镜像。"
msgid "UsageQuota|Container Registry"
-msgstr ""
+msgstr "容器镜像库"
msgid "UsageQuota|Current period usage"
msgstr "当前周期使用量"
msgid "UsageQuota|Dependency proxy"
-msgstr ""
+msgstr "依赖代理"
msgid "UsageQuota|File attachments and smaller design graphics."
msgstr "文件附件和较小的设计图表。"
msgid "UsageQuota|From %{storage_enforcement_date} storage limits will apply to this namespace. You are currently using %{used_storage} of namespace storage. View and manage your usage from %{strong_start}%{namespace_type} settings > Usage quotas%{strong_end}."
-msgstr ""
+msgstr "从 %{storage_enforcement_date},存储限制将应用于此命名空间。您当前正在使用 %{used_storage} 个命名空间存储。从 %{strong_start}%{namespace_type} 设置 > 使用配额%{strong_end},查看和管理您的使用情况。"
msgid "UsageQuota|Git repository."
msgstr "Git仓库。"
msgid "UsageQuota|Gitlab-integrated Docker Container Registry for storing Docker Images."
-msgstr ""
+msgstr "存储 Docker 镜像的 Gitlab-integrated Docker Container Registry。"
msgid "UsageQuota|Gitlab-integrated Docker Container Registry for storing Docker Images. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "存储 Docker 镜像的 Gitlab-integrated Docker Container Registry。%{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
msgid "UsageQuota|Includes artifacts, repositories, wiki, uploads, and other items."
msgstr "包括产物、仓库、wiki、上传文件和其它事项。"
@@ -40703,13 +41343,13 @@ msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas"
msgstr "了解有关使用配额的更多信息"
msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas."
-msgstr ""
+msgstr "了解有关使用配额的更多信息。"
msgid "UsageQuota|Local proxy used for frequently-accessed upstream Docker images. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "经常访问的 Docker 上游镜像使用的本地代理。%{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
msgid "UsageQuota|Namespace storage used"
-msgstr ""
+msgstr "已使用的命名空间存储"
msgid "UsageQuota|No CI minutes usage data available."
msgstr "无可用的 CI 分钟使用数据。"
@@ -40730,16 +41370,16 @@ msgid "UsageQuota|Purchase more storage"
msgstr "购买更多存储空间"
msgid "UsageQuota|Purchased storage"
-msgstr ""
+msgstr "购买的存储"
msgid "UsageQuota|Purchased storage available"
msgstr "购买的存储空间可用"
msgid "UsageQuota|Purchased storage used"
-msgstr ""
+msgstr "已使用的购买的存储"
msgid "UsageQuota|Recalculate repository usage"
-msgstr ""
+msgstr "重新计算仓库使用情况"
msgid "UsageQuota|Repository"
msgstr "仓库"
@@ -40751,17 +41391,20 @@ msgid "UsageQuota|Shared bits of code and text."
msgstr "代码和文本的共享bits。"
msgid "UsageQuota|Shared runner duration"
-msgstr ""
+msgstr "共享 runner 时长"
msgid "UsageQuota|Snippets"
msgstr "代码片段"
msgid "UsageQuota|Something went wrong while fetching pipeline statistics"
-msgstr ""
+msgstr "获取流水线统计时出现错误"
msgid "UsageQuota|Something went wrong while fetching project storage statistics"
msgstr "获取项目存储统计时出现错误"
+msgid "UsageQuota|Something went wrong while loading usage details"
+msgstr "加载使用详情时出错"
+
msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr "存储"
@@ -40772,10 +41415,10 @@ msgid "UsageQuota|Storage used"
msgstr "已使用存储"
msgid "UsageQuota|The table below shows current period usage"
-msgstr ""
+msgstr "下表显示当前时间段使用情况"
msgid "UsageQuota|The table below shows usage since %{timeElapsed}"
-msgstr ""
+msgstr "下表显示 %{timeElapsed} 以来的使用情况"
msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used across your projects within this namespace."
msgstr "这是此名称空间中所有项目使用的存储空间总和。"
@@ -40790,10 +41433,10 @@ msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
msgstr "此命名空间没有使用共享Runner的项目"
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which used shared runners in the current period"
-msgstr ""
+msgstr "这个命名空间没有在当前阶段使用共享 runner 的项目"
msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 CI/CD minutes or 0 shared runners duration"
-msgstr ""
+msgstr "此表省略使用 0 CI/CD 分钟或 0 共享 runner 时长"
msgid "UsageQuota|Total excess storage used"
msgstr "已使用超量存储空间总计"
@@ -40835,7 +41478,7 @@ msgid "UsageQuota|Usage quotas help link"
msgstr "使用配额帮助链接"
msgid "UsageQuota|Usage since %{usageSince}"
-msgstr ""
+msgstr "从 %{usageSince} 以来的使用情况"
msgid "UsageQuota|When you purchase additional storage, we automatically unlock projects that were locked when you reached the %{actualRepositorySizeLimit} limit."
msgstr "当您购买更多的存储空间时,我们会自动解锁达到%{actualRepositorySizeLimit}限制时被锁定的项目。"
@@ -40988,7 +41631,7 @@ msgid "Use hashed storage"
msgstr "使用哈希存储"
msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed repositories. Always enabled since 13.0. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "对新创建和重命名的仓库使用哈希存储路径。自 13.0 起始终启用。%{link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "Use issue count"
msgstr "使用议题计数"
@@ -41389,6 +42032,12 @@ msgstr "用户可以通过登录重新激活他们的帐户。 %{link_start}了
msgid "Users can render diagrams in AsciiDoc, Markdown, reStructuredText, and Textile documents using Kroki."
msgstr "用户可以使用 Kroki 在 AsciiDoc、Markdown、reStructuredText 和 Textile 文档中渲染图表。"
+msgid "Users can request access (if visibility is public or internal)"
+msgstr "用户可以请求访问(如果可见性是公开或内部)"
+
+msgid "Users cannot be added to projects in this group"
+msgstr "用户不能被添加到此群组中的项目"
+
msgid "Users in License"
msgstr "许可证中的用户数"
@@ -41484,7 +42133,7 @@ msgstr "%{stageCount}+ 项"
msgid "ValueStreamAnalytics|%{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} label"
msgid_plural "ValueStreamAnalytics|%{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} labels"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{subjectFilterText} 和 %{selectedLabelsCount} 标记"
msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}M"
msgstr "%{value}月"
@@ -41508,7 +42157,7 @@ msgid "ValueStreamAnalytics|Average number of deployments to production per day.
msgstr "每天生产环境部署的平均数。"
msgid "ValueStreamAnalytics|DORA metrics"
-msgstr ""
+msgstr "DORA 指标"
msgid "ValueStreamAnalytics|Dashboard"
msgstr "仪表盘"
@@ -41517,10 +42166,10 @@ msgid "ValueStreamAnalytics|Go to docs"
msgstr "转到文档"
msgid "ValueStreamAnalytics|Key metrics"
-msgstr ""
+msgstr "关键指标"
msgid "ValueStreamAnalytics|Median time an incident was open on a production environment in the given time period."
-msgstr ""
+msgstr "在给定时间段内,事件在生产环境中开放的中位时间。"
msgid "ValueStreamAnalytics|Median time between merge request merge and deployment to a production environment for all MRs deployed in the given time period."
msgstr "对于在给定时间内部署的所有管理信息系统,从合并请求合并到部署到生产环境之间的中位时间。"
@@ -41538,16 +42187,16 @@ msgid "ValueStreamAnalytics|Number of new issues created."
msgstr "创建新议题的数量"
msgid "ValueStreamAnalytics|Percentage of deployments that cause an incident in production."
-msgstr ""
+msgstr "导致生产事故的部署百分比。"
msgid "ValueStreamAnalytics|Shows %{selectedFiltersDescription} for group '%{groupName}' and %{selectedProjectCount} projects from %{createdAfter} to %{createdBefore}"
-msgstr ""
+msgstr "显示群组 “%{groupName}” 的 %{selectedFiltersDescription} 和从 %{createdAfter} 到 %{createdBefore} 的 %{selectedProjectCount} 个项目"
msgid "ValueStreamAnalytics|Shows %{selectedFiltersDescription} for group '%{groupName}' from %{createdAfter} to %{createdBefore}"
-msgstr ""
+msgstr "为群组 “%{groupName}“ 显示从 %{createdAfter} 到 %{createdBefore} 的 %{selectedFiltersDescription}"
msgid "ValueStreamAnalytics|Tasks by type"
-msgstr ""
+msgstr "按类型划分任务"
msgid "ValueStreamAnalytics|There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data."
msgstr "获取价值流分析 %{requestTypeName} 数据时出现错误。"
@@ -41556,7 +42205,7 @@ msgid "ValueStreamAnalytics|Total number of deploys to production."
msgstr "生产环境部署的总数。"
msgid "ValueStreamAnalytics|Value stream"
-msgstr ""
+msgstr "价值流"
msgid "ValueStreamEvent|Items in stage"
msgstr "阶段中的事项"
@@ -41651,9 +42300,6 @@ msgstr "更新可用"
msgid "VersionCheck|Your GitLab Version"
msgstr "您的 GitLab 版本"
-msgid "View Documentation"
-msgstr "查看文档"
-
msgid "View Stage: %{title}"
msgstr "查看阶段: %{title}"
@@ -41670,7 +42316,7 @@ msgid "View all issues"
msgstr "查看所有议题"
msgid "View all personal projects"
-msgstr ""
+msgstr "查看所有个人项目"
msgid "View blame"
msgstr "查看 blame"
@@ -41697,9 +42343,6 @@ msgstr "查看详细信息: %{details_url}"
msgid "View documentation"
msgstr "查看文档"
-msgid "View downstream pipeline"
-msgstr "查看下游流水线"
-
msgid "View eligible approvers"
msgstr "查看具备相关资格的核准人"
@@ -41805,7 +42448,7 @@ msgid "View supported languages and frameworks"
msgstr "查看支持的语言和框架"
msgid "View the %{code_open}last_activity_at%{code_close} attribute for %{project_link} using the %{projects_api_link}."
-msgstr ""
+msgstr "使用 %{projects_api_link} 查看 %{project_link} 的 %{code_open}last_activity_at%{code_close} 属性。"
msgid "View the documentation"
msgstr "查看文档"
@@ -42288,7 +42931,7 @@ msgid "We invite you to %{featureLinkStart}request a feature%{featureLinkEnd}, %
msgstr "我们邀请您加入 %{featureLinkStart}请求功能%{featureLinkEnd}, %{bugLinkStart}报告错误%{bugLinkEnd} 或 %{feedbackLinkStart}分享反馈%{feedbackLinkEnd}"
msgid "We recommend a work email address."
-msgstr ""
+msgstr "我们推荐工作电子邮件地址。"
msgid "We recommend cloud-based mobile authenticator apps such as Authy, Duo Mobile, and LastPass. They can restore access if you lose your hardware device."
msgstr "我们推荐基于云端的移动身份验证器应用,例如Authy、Duo Mobile和LastPas。如果您丢失了硬件设备,他们可以恢复访问。"
@@ -42311,8 +42954,8 @@ msgstr "我们尝试于%{expires_on}自动将%{strong}%{namespace_name}%{strong_
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "我们要确定您是不是机器人。"
-msgid "We want to let you know %{username} has been banned from your GitLab instance due to them downloading more than %{max_project_downloads} project repositories within %{within_minutes} minutes."
-msgstr ""
+msgid "We want to let you know %{username} has been banned from %{scope} due to them downloading more than %{max_project_downloads} project repositories within %{within_minutes} minutes."
+msgstr "我们想要让您知道 %{username} 已在%{scope}中被封禁,因为它们在 %{within_minutes} 分钟内下载了超过 %{max_project_downloads} 个项目仓库。"
msgid "We will notify %{inviter} that you declined their invitation to join GitLab. You will stop receiving reminders."
msgstr "我们会通知%{inviter} ,您拒绝了注册GitLab的邀请。您将不会继续收到提醒。"
@@ -42330,10 +42973,10 @@ msgid "We're experiencing difficulties and this tab content is currently unavail
msgstr "我们遇到了困难,此标签内容目前不可用。"
msgid "We've detected some unusual activity"
-msgstr ""
+msgstr "我们检测到某些异常活动"
msgid "We've detected unusual activity"
-msgstr ""
+msgstr "我们检测到异常活动"
msgid "We've found no vulnerabilities"
msgstr "未发现安全漏洞"
@@ -42609,7 +43252,7 @@ msgid "What is Markdown?"
msgstr "什么是 Markdown?"
msgid "What is listed here?"
-msgstr ""
+msgstr "这里列出了什么?"
msgid "What is repository mirroring?"
msgstr "什么是仓库镜像?"
@@ -42906,6 +43549,9 @@ msgstr "将被映射到"
msgid "Will deploy to"
msgstr "将部署到"
+msgid "Wireframe"
+msgstr "线框图"
+
msgid "With requirements, you can set criteria to check your products against."
msgstr "提过需求,您可以设置标准来检查您的产品。"
@@ -42925,25 +43571,41 @@ msgid "Work in progress Limit"
msgstr "“进行中”限制"
msgid "WorkItem|Add"
-msgstr ""
+msgstr "添加"
msgid "WorkItem|Add a child"
-msgstr ""
+msgstr "添加子项"
+
+msgid "WorkItem|Add assignee"
+msgstr "添加指派人"
+
+msgid "WorkItem|Add assignees"
+msgstr "添加指派人"
+
+msgid "WorkItem|Are you sure you want to cancel editing?"
+msgstr "您确定要取消编辑吗?"
msgid "WorkItem|Are you sure you want to delete the work item? This action cannot be reversed."
msgstr "确定要删除工作项吗?此操作无法撤消。"
+msgid "WorkItem|Assignee"
+msgid_plural "WorkItem|Assignees"
+msgstr[0] "指派人"
+
msgid "WorkItem|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
msgid "WorkItem|Child items"
-msgstr ""
+msgstr "子项"
+
+msgid "WorkItem|Closed"
+msgstr "已关闭"
msgid "WorkItem|Collapse child items"
-msgstr ""
+msgstr "折叠子项"
-msgid "WorkItem|Convert to work item"
-msgstr "转换为工作项"
+msgid "WorkItem|Create task"
+msgstr "创建任务"
msgid "WorkItem|Create work item"
msgstr "创建工作项"
@@ -42952,13 +43614,13 @@ msgid "WorkItem|Delete work item"
msgstr "删除工作项"
msgid "WorkItem|Expand child items"
-msgstr ""
-
-msgid "WorkItem|New Task"
-msgstr "新建任务"
+msgstr "展开子项"
msgid "WorkItem|No child items are currently assigned. Use child items to prioritize tasks that your team should complete in order to accomplish your goals!"
-msgstr ""
+msgstr "目前没有指派子项。使用子项来排列您的团队应该完成的任务的优先级,实现您的目标!"
+
+msgid "WorkItem|Open"
+msgstr "开放"
msgid "WorkItem|Select type"
msgstr "选择类型"
@@ -43009,7 +43671,7 @@ msgid "Write a description…"
msgstr "写说明..."
msgid "Write an internal note or drag your files here…"
-msgstr ""
+msgstr "编写内部备注或将文件拖到此处…"
msgid "Write milestone description..."
msgstr "写入里程碑描述..."
@@ -43088,7 +43750,7 @@ msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no dat
msgstr "您已连接到Prometheus服务器,但当前没有数据可显示。"
msgid "You are currently offline, or the GitLab instance is not reachable."
-msgstr ""
+msgstr "您当前处于离线状态,或者 GitLab 实例不可访问。"
msgid "You are going to delete %{project_full_name}. Deleted projects CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "即将要删除%{project_full_name}。已删除的项目无法恢复!确定继续吗?"
@@ -43108,8 +43770,8 @@ msgstr "您将要将 %{project_full_name} 转移到另一个名称空间。您
msgid "You are going to turn off the confidentiality. This means %{strongStart}everyone%{strongEnd} will be able to see and leave a comment on this %{issuableType}."
msgstr "即将关闭私密性。这将使得%{strongStart}所有用户%{strongEnd}都可以查看并且评论当前%{issuableType}。"
-msgid "You are going to turn on confidentiality. Only %{context} members with %{strongStart}at least Reporter role%{strongEnd} can view or be notified about this %{issuableType}."
-msgstr ""
+msgid "You are going to turn on confidentiality. Only %{context} members with %{strongStart}%{permissions}%{strongEnd} can view or be notified about this %{issuableType}."
+msgstr "您将开启私密功能。仅有具有至少%{strongStart}%{permissions}%{strongEnd}的%{context}成员可以查看或收到关于 %{issuableType} 的通知。"
msgid "You are not allowed to %{action} a user"
msgstr "您无权%{action}一名用户"
@@ -43172,10 +43834,10 @@ msgid "You can %{resolveLocallyStart}resolve it locally%{resolveLocallyEnd}."
msgstr "您可以 %{resolveLocallyStart}在本地解决它%{resolveLocallyEnd}。"
msgid "You can adjust rules on auto-banning %{link_start}here%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "您可以%{link_start}在此处%{link_end}调整自动封禁的规则。"
msgid "You can adjust rules on auto-banning here: %{url}."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在此处调整自动禁止规则:%{url}。"
msgid "You can also create a project from the command line."
msgstr "您也可以通过命令行来创建新项目。"
@@ -43268,7 +43930,7 @@ msgid "You can group test cases using labels. To learn about the future directio
msgstr "您可以使用标签对测试用例进行分组。要了解此功能的未来发展方向,请访问 %{linkStart}质量管理方向页%{linkEnd}。"
msgid "You can have a maximum of %{free_limit} unique members across all of your personal projects. To view and manage members, check the members page for each project in your namespace. We recommend you %{move_link_start}move your projects to a group%{move_link_end} so you can easily manage users and features."
-msgstr ""
+msgstr "在您的所有个人项目中,您最多可以有 %{free_limit} 个唯一成员。要查看和管理成员,请检查命名空间中每个项目的成员页面。我们建议您 %{move_link_start}将您的项目移动到群组%{move_link_end},以便您可以轻松管理用户和功能。"
msgid "You can invite a new member to %{project_name} or invite another group."
msgstr "您可以邀请一个新成员或另一个群组加入%{project_name}。"
@@ -43306,9 +43968,6 @@ msgstr "当处于分支时,您只能 %{action} 文件"
msgid "You can only add up to %{max_contacts} contacts at one time"
msgstr "您一次最多只能添加 %{max_contacts} 个联系人"
-msgid "You can only approve an indivdual user, member, or all members"
-msgstr ""
-
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "只能在分支上编辑文件"
@@ -43318,9 +43977,6 @@ msgstr "解决以上问题后,您才能合并。"
msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
msgstr "您只能将项目转移到您管理的命名空间。"
-msgid "You can only upload one design when dropping onto an existing design."
-msgstr "通过拖放到现有设计的方式,您每次只能上传一个设计。"
-
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "您可以使用交互模式,通过选择 %{use_ours} 或 %{use_theirs} 按钮来解决合并冲突。也可以通过直接编辑文件来解决合并冲突。然后将这些更改提交到 %{branch_name}"
@@ -43348,18 +44004,18 @@ msgstr "您不能 %{action} %{state} 用户。"
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr "您不能访问原始文件。请稍候。"
-msgid "You cannot approve all pending members on a free plan"
-msgstr ""
-
msgid "You cannot approve your own deployment."
msgstr "您不能批准您自己的部署。"
msgid "You cannot change the start date after the cadence has started. Please create a new cadence."
-msgstr ""
+msgstr "在周期已经开始后,您无法调整开始日期。请创建一个新周期。"
msgid "You cannot combine replace_ids with add_ids or remove_ids"
msgstr "您不能将 replace_ids 与 add_ids 或 remove_ids 结合使用"
+msgid "You cannot edit this timeline event."
+msgstr "您无法编辑此时间线事件。"
+
msgid "You cannot impersonate a blocked user"
msgstr "您无法使用被禁用用户的身份"
@@ -43376,7 +44032,7 @@ msgid "You cannot rename an environment after it's created."
msgstr "环境创建后不能重命名。"
msgid "You cannot set yourself to awaiting"
-msgstr ""
+msgstr "您不能将自己设置为等待"
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr "您不能写入只读的次要 GitLab Geo 实例。请改用%{link_to_primary_node}。"
@@ -43391,7 +44047,7 @@ msgid "You could not create a new trigger."
msgstr "您无法创建新的触发器。"
msgid "You currently have more than %{free_limit} members across all your personal projects. From June 22, 2022, the %{free_limit} most recently active members will remain active, and the remaining members will get a %{link_start}status of Over limit%{link_end} and lose access. To view and manage members, check the members page for each project in your namespace. We recommend you %{move_link_start}move your project to a group%{move_link_end} so you can easily manage users and features."
-msgstr ""
+msgstr "您所有的个人项目中目前有超过 %{free_limit} 个成员。自 2022 年 6 月22 日起,%{free_limit} 个最近活跃的成员将继续活跃,其余成员将获得%{link_start}超过限制的状态%{link_end}并无法访问。要查看和管理成员,请检查您命名空间中每个项目的成员页面。我们推荐您 %{move_link_start}将您的项目移动到一个群组%{move_link_end} ,以便您可以轻松地管理用户和功能。"
msgid "You do not have any Google Cloud projects. Please create a Google Cloud project and then reload this page."
msgstr "您没有任何 Google Cloud 项目。请创建一个 Google Cloud 项目,然后重新加载此页面。"
@@ -43415,7 +44071,7 @@ msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a proj
msgstr "您无权运行Web终端。请联系项目管理员。"
msgid "You do not have permission to set a member awaiting"
-msgstr ""
+msgstr "您没有权限设置一个成员为等待状态。"
msgid "You do not have permission to update the environment."
msgstr "您没有更新此环境的权限。"
@@ -43451,13 +44107,13 @@ msgid "You don't have permission to review this deployment. Contact the project
msgstr "您无权查看此部署。联系项目或群组所有者寻求帮助。"
msgid "You don't have permissions to create this project"
-msgstr ""
+msgstr "您无权创建项目"
msgid "You don't have sufficient permission to perform this action."
msgstr "你没有足够的权限来执行此操作。"
msgid "You don't have the %{role} role for any groups in this instance."
-msgstr ""
+msgstr "在此实例中,您没有任何群组的 %{role} 角色。"
msgid "You don't have write access to the source branch."
msgstr "您没有对源分支的写权限。"
@@ -43511,6 +44167,9 @@ msgstr "您没有足够的权限为此项目创建HTTP集成"
msgid "You have insufficient permissions to create an on-call schedule for this project"
msgstr "您没有足够的权限来创建此项目的待命计划"
+msgid "You have insufficient permissions to manage resource links for this incident"
+msgstr "您没有足够的权限来管理此事件的资源链接"
+
msgid "You have insufficient permissions to manage timeline events for this incident"
msgstr "您没有足够的权限管理此事件的时间线事件"
@@ -43523,6 +44182,9 @@ msgstr "您没有足够的权限从此项目中删除 on-call 计划"
msgid "You have insufficient permissions to remove this HTTP integration"
msgstr "您没有足够的权限删除此HTTP集成"
+msgid "You have insufficient permissions to remove this Namespace Ban"
+msgstr "您没有足够的权限删除此命名空间封禁"
+
msgid "You have insufficient permissions to set customer relations contacts for this issue"
msgstr "您没有足够的权限为此议题设置客户关系联系人"
@@ -43592,9 +44254,6 @@ msgstr "您必须登录才能搜索特定事项。"
msgid "You must solve the CAPTCHA in order to submit"
msgstr "您必须解决验证码才能提交"
-msgid "You must upload a file with the same file name when dropping onto an existing design."
-msgstr "当拖放到现有设计时,您必须上传具有相同文件名的文件。"
-
msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
msgstr "需要使用与当前不同的许可(license) 才能启用FileLocks功能"
@@ -43694,23 +44353,41 @@ msgstr "您不能直接对此项目进行更改。此项目的派生项目正在
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}."
msgstr "您收到这封电子邮件,是因为您在 %{host} 拥有帐户。"
-msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link} · %{help_link}"
-msgstr "您收到这封电子邮件是因为你在 %{host} 拥有帐户。 %{manage_notifications_link} · %{help_link}"
+msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_label_subscriptions_link_start}Manage label subscriptions%{manage_label_subscriptions_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
+msgstr "您收到这封电子邮件是因为您在 %{host}上的帐户。%{manage_label_subscriptions_link_start}管理标记订阅%{manage_label_subscriptions_link_end} · %{help_link_start}帮助%{help_link_end}"
+
+msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
+msgstr "您收到这封电子邮件是因为您在 %{host}上的帐户。%{manage_notifications_link_start}管理所有通知%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}帮助%{help_link_end}"
+
+msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
+msgstr "您收到这封电子邮件是因为您在 %{host}上的帐户。从此主题%{unsubscribe_link_start}取消订阅%{unsubscribe_link_end} · %{manage_notifications_link_start}管理所有通知%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}帮助%{help_link_end}"
msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}."
msgstr "您在%{host}上有活动,因此收到此电子邮件。"
+msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
+msgstr "您收到这封电子邮件是因为您在 %{host}上的活动。从此主题%{unsubscribe_link_start}取消订阅%{unsubscribe_link_end} · %{manage_notifications_link_start}管理所有通知%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}帮助%{help_link_end}"
+
msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{host}."
msgstr "您收到此电子邮件是因为%{host}上有某个项目指派给您。"
+msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
+msgstr "您收到这封电子邮件是因为您在 %{host} 上指派了一个事项。从此主题%{unsubscribe_link_start}取消订阅%{unsubscribe_link_end} · %{manage_notifications_link_start}管理所有通知%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}帮助%{help_link_end}"
+
msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}."
msgstr "您收到此电子邮件是因为%{host}上提及了您。"
+msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}. %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
+msgstr "您收到这封电子邮件是因为您在 %{host} 上被提及。%{manage_notifications_link_start}管理所有通知%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}帮助%{help_link_end}"
+
+msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
+msgstr "您收到这封电子邮件是因为您在 %{host} 上指派了一个事项。从此主题%{unsubscribe_link_start}取消订阅%{unsubscribe_link_end} · %{manage_notifications_link_start}管理所有通知%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}帮助%{help_link_end}"
+
msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication."
msgstr "您已经使用一次密码验证器启用了双重认证。如果您要注册不同的设备,您必须先禁用双重认证。"
msgid "You've reached your %{free_limit} member limit across all of your personal projects"
-msgstr ""
+msgstr "您已经达到您所有个人项目的 %{free_limit} 成员限制"
msgid "You've rejected %{user}"
msgstr "您拒绝了 %{user}"
@@ -43727,12 +44404,6 @@ msgstr "您的%{group}成员资格将在%{days}天内到期。"
msgid "Your %{host} account was signed in to from a new location"
msgstr "您在%{host}上的帐户已从一个新的位置登录"
-msgid "Your %{plan} subscription expired on %{expiry_date}"
-msgstr "您的 %{plan} 订阅已于 %{expiry_date} 到期"
-
-msgid "Your %{plan} subscription expires on %{expiry_date}"
-msgstr "您的 %{plan} 订阅于 %{expiry_date} 到期"
-
msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam and has been discarded."
msgstr "您的 %{spammable_entity_type} 涉及垃圾信息,已被丢弃。"
@@ -43950,10 +44621,10 @@ msgid "Your name"
msgstr "您的名字"
msgid "Your new %{accessTokenType}"
-msgstr ""
+msgstr "您的新 %{accessTokenType}"
msgid "Your new %{accessTokenType} has been created."
-msgstr ""
+msgstr "您的新 %{accessTokenType} 已创建。"
msgid "Your new %{type}"
msgstr "您的新%{type}"
@@ -43964,12 +44635,6 @@ msgstr "您的新访问令牌已创建。"
msgid "Your new comment"
msgstr "您的新评论"
-msgid "Your new personal access token has been created."
-msgstr "您的新个人访问令牌已创建。"
-
-msgid "Your password isn't required to view this page. If a password or any other personal details are requested, please contact your administrator to report abuse."
-msgstr "查看此页面不需要密码。如果要求输入密码或其他任何个人详细信息,请与管理员联系以举报滥用行为。"
-
msgid "Your password reset token has expired."
msgstr "您的密码重置令牌已过期。"
@@ -43985,6 +44650,9 @@ msgstr "您的主要电子邮件用于头像检测。您可以在您的 %{openin
msgid "Your profile"
msgstr "个人资料"
+msgid "Your project has limited quotas and features"
+msgstr "您的项目的配额和功能有限"
+
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr "您的被限制为最大 %{limit} 个项目!请与您的管理员联系以增加它"
@@ -44035,15 +44703,18 @@ msgstr "您的订阅已过期!"
msgid "Your subscription has %{remaining_seat_count} out of %{total_seat_count} seat remaining."
msgid_plural "Your subscription has %{remaining_seat_count} out of %{total_seat_count} seats remaining."
-msgstr[0] ""
-
-msgid "Your subscription is now expired. To renew, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance. To use Free tier, remove your current license."
-msgstr "您的订阅现已过期。要续订,请导出您的许可证使用文件并将其通过电子邮件发送到 %{renewal_service_email}。新的许可证将通过电子邮件发送到在 %{customers_dot}中注册的电子邮件地址。您可以将此许可证添加到您的实例。要使用免费版,请删除您当前的许可证。"
+msgstr[0] "您的订阅共有 %{total_seat_count} 个席位,还剩下 %{remaining_seat_count} 个。"
msgid "Your subscription will expire in %{remaining_days} day."
msgid_plural "Your subscription will expire in %{remaining_days} days."
msgstr[0] "您的订阅将在 %{remaining_days} 天后到期。"
+msgid "Your update failed. You can only upload one design when dropping onto an existing design."
+msgstr "您的更新失败。通过拖放到现有设计的方式,您每次只能上传一个设计。"
+
+msgid "Your update failed. You must upload a file with the same file name when dropping onto an existing design."
+msgstr "您的更新失败。当拖放到现有设计时,您必须上传具有相同文件名的文件。"
+
msgid "Your username is %{username}."
msgstr "您的用户名是%{username}。"
@@ -44116,6 +44787,9 @@ msgstr "`end_time` 不应超过 `start_time` 后的一个月"
msgid "`start_time` should precede `end_time`"
msgstr "`start_time` 应该在 `end_time` 之前"
+msgid "`work_items_hierarchy` feature flag disabled for this project"
+msgstr "此项目禁用 `work_items_rivy` 功能标志"
+
msgid "a deleted user"
msgstr "已删除的用户"
@@ -44144,6 +44818,9 @@ msgstr "警报"
msgid "allowed to fail"
msgstr "允许失败"
+msgid "already banned from namespace"
+msgstr "已在命名空间中封禁"
+
msgid "already being used for another group or project %{timebox_name}."
msgstr "已用于另一群租或项目%{timebox_name}。"
@@ -44184,6 +44861,12 @@ msgstr "分配给自己"
msgid "at"
msgstr "于"
+msgid "at least the Reporter role"
+msgstr "至少有报告者角色"
+
+msgid "at least the Reporter role, the author, and assignees"
+msgstr "至少是报告者角色、作者或指派人"
+
msgid "at risk"
msgstr "存在风险"
@@ -44236,6 +44919,9 @@ msgstr "只能由群组管理员更改。"
msgid "can only have one escalation policy"
msgstr "只能有一个升级策略"
+msgid "can't be enabled when delayed group deletion is disabled"
+msgstr "禁用延迟群组删除时无法启用"
+
msgid "can't be nil"
msgstr "不能为 nil"
@@ -44278,6 +44964,9 @@ msgstr "除非所有域都具有TLS证书,否则无法启用"
msgid "cannot be enabled until a valid credit card is on file"
msgstr "在有效的信用卡存档之前无法启用"
+msgid "cannot be used because it belongs to a compromised private key. Stop using this key and generate a new one."
+msgstr "无法使用,因为它属于已损坏的私钥。停止使用此密钥并生成一个新密钥。"
+
msgid "cannot be used for user namespace"
msgstr "不能用于用户命名空间"
@@ -44348,11 +45037,11 @@ msgstr "%{reportType}:发生一个错误"
msgid "ciReport|%{sameNum} same"
msgstr "相同%{sameNum}"
-msgid "ciReport|%{scanner} detected %{number} new potential %{vulnStr}"
-msgstr ""
+msgid "ciReport|%{scanner} detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} new potential %{vulnStr}"
+msgstr "%{scanner} 检测到 %{strong_start}%{number} 个%{strong_end}新的潜在%{vulnStr}"
-msgid "ciReport|%{scanner} detected no new %{vulnStr}"
-msgstr ""
+msgid "ciReport|%{scanner} detected no %{strong_start}new%{strong_end} %{vulnStr}"
+msgstr "%{scanner} 没有检测到%{strong_start}新的%{strong_end} %{vulnStr}"
msgid "ciReport|: Loading resulted in an error"
msgstr ": 加载导致错误"
@@ -44363,6 +45052,9 @@ msgstr "API模糊测试"
msgid "ciReport|API fuzzing"
msgstr "API 模糊测试"
+msgid "ciReport|All clusters"
+msgstr "所有集群"
+
msgid "ciReport|All projects"
msgstr "所有项目"
@@ -44414,11 +45106,11 @@ msgstr "正在解析 Code Quality 测试指标结果"
msgid "ciReport|Code quality degraded due to 1 new issue"
msgid_plural "ciReport|Code quality degraded due to %d new issues"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "代码质量因 %d 个新问题而下降"
msgid "ciReport|Code quality improved due to 1 resolved issue"
msgid_plural "ciReport|Code quality improved due to %d resolved issues"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "代码质量因 %d 个新问题而提升"
msgid "ciReport|Code quality scanning detected %{issueCount} changes in merged results"
msgstr "代码质量扫描在合并结果中检测到 %{issueCount} 个更改"
@@ -44487,7 +45179,7 @@ msgid "ciReport|Found %{issuesWithCount}"
msgstr "找到%{issuesWithCount}"
msgid "ciReport|Full Report"
-msgstr ""
+msgstr "完整报告"
msgid "ciReport|IaC Scanning"
msgstr "IaC 扫描"
@@ -44527,7 +45219,7 @@ msgid "ciReport|Loading Code Quality report"
msgstr "加载代码质量报告"
msgid "ciReport|Manage Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "管理许可证"
msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr "管理许可证"
@@ -44566,7 +45258,7 @@ msgid "ciReport|Secret detection"
msgstr "密码检测"
msgid "ciReport|Security reports failed loading results"
-msgstr ""
+msgstr "安全报告加载结果失败"
msgid "ciReport|Security scanning"
msgstr "安全扫描"
@@ -44575,7 +45267,7 @@ msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results"
msgstr "安全扫描无法加载任何结果"
msgid "ciReport|Security scanning is loading"
-msgstr ""
+msgstr "安全扫描加载中"
msgid "ciReport|Showing %{fetchedItems} of %{totalItems} items"
msgstr "显示 %{fetchedItems} 项,共 %{totalItems}项"
@@ -44618,7 +45310,7 @@ msgid "ciReport|View full report"
msgstr "查看完整报告"
msgid "ciReport|in"
-msgstr ""
+msgstr "于"
msgid "ciReport|is loading"
msgstr "正在加载"
@@ -44629,6 +45321,9 @@ msgstr "正在加载,加载结果时出错"
msgid "closed"
msgstr "已关闭"
+msgid "closed %{timeago}"
+msgstr "已关闭于 %{timeago}"
+
msgid "closed issue"
msgstr "已关闭议题"
@@ -44656,12 +45351,6 @@ msgstr "联系人只能添加到根群组"
msgid "container registry images"
msgstr "容器镜像库镜像"
-msgid "container_name can contain only lowercase letters, digits, '-', and '.' and must start and end with an alphanumeric character"
-msgstr "container_name只能包含小写字母,数字,'-'和'.',并且必须以字母和数字字符开头和结尾"
-
-msgid "container_name cannot be larger than %{max_length} chars"
-msgstr "container_name不能超过%{max_length}个字符"
-
msgid "contains URLs that exceed the 1024 character limit (%{urls})"
msgstr "包含超过 1024 个字符限制的 URL (%{urls})"
@@ -44714,6 +45403,9 @@ msgstr "默认分支"
msgid "deleted"
msgstr "已删除"
+msgid "denied"
+msgstr "已拒绝"
+
msgid "deploy"
msgstr "部署"
@@ -44824,6 +45516,9 @@ msgstr "结果无法找到或已与漏洞关联。"
msgid "following"
msgstr "已关注"
+msgid "for"
+msgstr "对于"
+
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgstr "使用%{link_to_merge_request}于%{link_to_merge_request_source_branch}"
@@ -44870,6 +45565,16 @@ msgstr "群组 CI/CD 设置。"
msgid "groups"
msgstr "群组"
+msgid "groups and projects"
+msgstr "群组和项目"
+
+msgid "groups only"
+msgstr "仅限群组"
+
+msgid "had %{count} failed job"
+msgid_plural "had %{count} failed jobs"
+msgstr[0] "有 %{count} 个失败的作业"
+
msgid "has already been linked to another vulnerability"
msgstr "已经链接到另一个漏洞"
@@ -44932,7 +45637,7 @@ msgid_plural "instances completed"
msgstr[0] "实例已完成"
msgid "internal note"
-msgstr ""
+msgstr "内部备注"
msgid "invalid milestone state `%{state}`"
msgstr "无效的里程碑状态 `%{state}`"
@@ -45108,7 +45813,7 @@ msgid "missing"
msgstr "丢失"
msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "月"
msgid "most recent deployment"
msgstr "最近的部署"
@@ -45188,6 +45893,12 @@ msgstr "核准为可选"
msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
msgstr "批准密码无效"
+msgid "mrWidget|Approval rule %{rules} is invalid. GitLab has approved this rule automatically to unblock the merge request. %{link}"
+msgstr "审批规则 %{rules} 无效。系统已自动批准此规则来解除阻塞合并请求。%{link}"
+
+msgid "mrWidget|Approval rules %{rules} are invalid. GitLab has approved these rules automatically to unblock the merge request. %{link}"
+msgstr "审批规则 %{rules} 无效。系统已自动批准这些规则来解除阻塞合并请求。%{link}"
+
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "批准"
@@ -45289,6 +46000,9 @@ msgstr[0] "提及议题"
msgid "mrWidget|Merge"
msgstr "合并"
+msgid "mrWidget|Merge blocked: all required approvals must be given."
+msgstr "合并被阻止:必须获得所有要求的批准。"
+
msgid "mrWidget|Merge blocked: all threads must be resolved."
msgstr "合并被阻止:必须解决所有主题。"
@@ -45307,9 +46021,6 @@ msgstr "合并被阻止:流水线必须成功。等待手动完成操作。"
msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. Push a commit that fixes the failure, or %{linkStart}learn about other solutions.%{linkEnd}"
msgstr "合并受阻:流水线必须成功。推送一个修复失败的提交,或者%{linkStart}了解其它解决方案。%{linkEnd}"
-msgid "mrWidget|Merge blocked: this merge request must be approved."
-msgstr "合并被阻止:必须批准此合并请求。"
-
msgid "mrWidget|Merge blocked: you can only merge after the above items are resolved."
msgstr "合并阻塞:解决上述问题后才能合并。"
@@ -45355,6 +46066,9 @@ msgstr "正在合并!我们快完成了…"
msgid "mrWidget|More information"
msgstr "更多信息"
+msgid "mrWidget|No users match the rule's criteria."
+msgstr "没有用户符合该规则的标准。"
+
msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
msgstr "请还原它或使用不同的 %{type} 分支。"
@@ -45553,6 +46267,12 @@ msgstr "%{item},和 %{lastItem}"
msgid "on track"
msgstr "按计划进行"
+msgid "only %{parent_types} can be parent of Task."
+msgstr "只有 %{parent_types} 可以是任务的上级。"
+
+msgid "only Task can be assigned as a child in hierarchy."
+msgstr "只有任务可以被分配为层次结构中的子项。"
+
msgid "only available on top-level groups."
msgstr "只能在最顶级群组中使用。"
@@ -45582,6 +46302,12 @@ msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] "上级"
+msgid "parent already has maximum number of children."
+msgstr "上级已经拥有最大数量的下级。"
+
+msgid "parent must be in the same project as child."
+msgstr "上级必须与下级在同一个项目中。"
+
msgid "password"
msgstr "密码"
@@ -45616,13 +46342,7 @@ msgid "pipelineEditorWalkthrough|Use the %{boldStart}commit changes%{boldEnd} bu
msgstr "使用页面底部的 %{boldStart}提交修改%{boldEnd} 按钮来运行流水线。"
msgid "pipelineEditorWalkthrough|You can use the file tree to view your pipeline configuration files. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
-msgstr ""
-
-msgid "pod_name can contain only lowercase letters, digits, '-', and '.' and must start and end with an alphanumeric character"
-msgstr "pod_name只能包含小写字母,数字,'-'和'.',并且必须以字母和数字字符开头和结尾"
-
-msgid "pod_name cannot be larger than %{max_length} chars"
-msgstr "pod_name不能大于%{max_length}个字符"
+msgstr "您可以使用文件树查看您的流水线配置文件。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
msgid "point"
msgid_plural "points"
@@ -45771,6 +46491,9 @@ msgstr "未知"
msgid "should be an array of %{object_name} objects"
msgstr "应该是%{object_name}对象的数组"
+msgid "should be an array of existing usernames. %{invalid} does not exist"
+msgstr "应该是现有用户名的数组。%{invalid}不存在"
+
msgid "should be greater than or equal to %{access} inherited membership from group %{group_name}"
msgstr "应该从高于或等于从%{group_name} 群组继承的成员身份%{access}"
@@ -45850,7 +46573,7 @@ msgid "the following epic(s)"
msgstr "下列史诗"
msgid "the following incident(s) or issue(s)"
-msgstr ""
+msgstr "下列事件或议题"
msgid "the following issue(s)"
msgstr "下列议题"
@@ -45868,7 +46591,7 @@ msgid "time summary"
msgstr "时间总计"
msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "今天"
msgid "toggle collapse"
msgstr "切换折叠"
@@ -45991,6 +46714,12 @@ msgstr "过期时间保持不变于%{old_expiry}"
msgid "yaml invalid"
msgstr "yaml无效"
+msgid "your GitLab instance"
+msgstr "您的 GitLab 实例"
+
+msgid "your group (%{group_name})"
+msgstr "您的群组(%{group_name})"
+
msgid "your settings"
msgstr "您的设置"