Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/zh_CN/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/zh_CN/gitlab.po3198
1 files changed, 2087 insertions, 1111 deletions
diff --git a/locale/zh_CN/gitlab.po b/locale/zh_CN/gitlab.po
index 0d4bd6ac254..643a417a96e 100644
--- a/locale/zh_CN/gitlab.po
+++ b/locale/zh_CN/gitlab.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 288872\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
-"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /[gitlab-org.GitLab] master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 6\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-01 20:36\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-01 09:11\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr "从%{start}到%{end}"
@@ -28,15 +28,9 @@ msgstr "收集于 %{time}"
msgid " Please sign in."
msgstr "请登录。"
-msgid " Target Path"
-msgstr " 目标路径"
-
msgid " Try to %{action} this file again."
msgstr "再次尝试%{action}此文件。"
-msgid " Type"
-msgstr " 类型"
-
msgid " You need to do this before %{grace_period_deadline}."
msgstr " 您需要在 %{grace_period_deadline} 之前执行此操作。"
@@ -134,7 +128,7 @@ msgstr[0] "%d位核准人(您已批准)"
msgid "%d assigned issue"
msgid_plural "%d assigned issues"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 个已分配的议题"
msgid "%d changed file"
msgid_plural "%d changed files"
@@ -288,6 +282,10 @@ msgid "%d more comment"
msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] "%d个更多评论"
+msgid "%d new license"
+msgid_plural "%d new licenses"
+msgstr[0] ""
+
msgid "%d open issue"
msgid_plural "%d open issues"
msgstr[0] "%d个开启中的议题"
@@ -300,6 +298,10 @@ msgid "%d personal project will be removed and cannot be restored."
msgid_plural "%d personal projects will be removed and cannot be restored."
msgstr[0] "%d个个人项目将被删除,无法恢复。"
+msgid "%d point"
+msgid_plural "%d points"
+msgstr[0] "%d 点"
+
msgid "%d previously merged commit"
msgid_plural "%d previously merged commits"
msgstr[0] "%d个以前合并的提交"
@@ -312,9 +314,9 @@ msgid "%d project selected"
msgid_plural "%d projects selected"
msgstr[0] "选择了%d个项目"
-msgid "%d request with warnings"
-msgid_plural "%d requests with warnings"
-msgstr[0] "%d个带有警告的请求"
+msgid "%d removed license"
+msgid_plural "%d removed licenses"
+msgstr[0] ""
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -358,19 +360,19 @@ msgstr[0] "%d个漏洞已忽略"
msgid "%d vulnerability set to confirmed"
msgid_plural "%d vulnerabilities set to confirmed"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 个漏洞设置为已确认"
msgid "%d vulnerability set to dismissed"
msgid_plural "%d vulnerabilities set to dismissed"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 个漏洞设置为忽略"
msgid "%d vulnerability set to needs triage"
msgid_plural "%d vulnerabilities set to needs triage"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 个漏洞设置为需要分类"
msgid "%d vulnerability set to resolved"
msgid_plural "%d vulnerabilities set to resolved"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 个漏洞设置为已解决"
msgid "%d warning found:"
msgid_plural "%d warnings found:"
@@ -392,9 +394,6 @@ msgstr "%{actionText} & 重新打开 %{noteable}"
msgid "%{address} is an invalid IP address range"
msgstr "%{address}为无效的IP地址范围"
-msgid "%{anchorOpen}Learn more%{anchorClose} about how you can customize / disable registration on your instance."
-msgstr "%{anchorOpen}了解更多%{anchorClose}如何在您的实例上定制或禁用注册"
-
msgid "%{author_link} cloned %{original_issue} to %{new_issue}."
msgstr "%{author_link}将%{original_issue}克隆到%{new_issue}。"
@@ -451,10 +450,10 @@ msgid "%{completedWeight} of %{totalWeight} weight completed"
msgstr "总权重%{totalWeight}中的%{completedWeight}已完成"
msgid "%{completed} of %{total} issues closed"
-msgstr ""
+msgstr "%{total} 议题中的 %{completed} 个已关闭"
msgid "%{completed} of %{total} weight completed"
-msgstr ""
+msgstr "总权重 %{total} 中的 %{completed} 已完成"
msgid "%{cores} cores"
msgstr "%{cores}个核心"
@@ -617,6 +616,9 @@ msgstr "%{integrations_link_start}集成%{link_end}使得将第三方应用程
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} 将被删除!您确定吗?"
+msgid "%{issuable}(s) already assigned"
+msgstr "%{issuable} 已分配"
+
msgid "%{issueType} actions"
msgstr "%{issueType}操作"
@@ -695,8 +697,8 @@ msgstr "由于派生的源项目可见性较低,因此不允许使用%{level_n
msgid "%{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "%{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
-msgid "%{link_start}Learn more%{link_end} about roles."
-msgstr "%{link_start}查看更多%{link_end} 关于角色的信息。"
+msgid "%{link_start}Add a license%{link_end} that you have received from GitLab Inc."
+msgstr "%{link_start}添加您从 GitLab Inc. 收到的许可证%{link_end}"
msgid "%{link_start}Remove the %{draft_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready."
msgstr "%{link_start}从标题中删除%{draft_snippet}前缀%{link_end},允许此合并请求在准备就绪时被合并。"
@@ -704,9 +706,6 @@ msgstr "%{link_start}从标题中删除%{draft_snippet}前缀%{link_end},允
msgid "%{link_start}Start the title with %{draft_snippet}%{link_end} to prevent a merge request draft from merging before it's ready."
msgstr "使用 %{link_start} %{draft_snippet}%{link_end} 开始标题,以防止合并请求草稿在准备就绪之前合并。"
-msgid "%{link_start}Upload a license%{link_end} file or enter the license key you have received from GitLab Inc."
-msgstr "%{link_start}上传许可证%{link_end} 文件或输入您收到的许可证密钥。"
-
msgid "%{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}GitLab Inc. 收集哪些信息?%{link_end}"
@@ -776,6 +775,9 @@ msgstr "%{name}(%{url})的共享 Runner 流水线分钟数已用完,其下项
msgid "%{name}, confirm your email address now!"
msgstr "%{name},请确认您的电子邮件地址!"
+msgid "%{name}: %{resultsString}"
+msgstr ""
+
msgid "%{no_of_days} day"
msgid_plural "%{no_of_days} days"
msgstr[0] "%{no_of_days}天"
@@ -799,7 +801,7 @@ msgid "%{openedIssues} open, %{closedIssues} closed"
msgstr "%{openedIssues}个开启中, %{closedIssues}个已关闭"
msgid "%{percentage}%% issues closed"
-msgstr ""
+msgstr "%{percentage}%% 的议题已关闭"
msgid "%{percentage}%% weight completed"
msgstr "%{percentage}%%权重已完成"
@@ -903,11 +905,18 @@ msgstr "%{spanStart}在%{spanEnd} %{errorFn}"
msgid "%{start} to %{end}"
msgstr "从%{start}到%{end}"
+msgid "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} point"
+msgid_plural "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} points"
+msgstr[0] "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} 点"
+
msgid "%{strongOpen}Warning:%{strongClose} SAML group links can cause GitLab to automatically remove members from groups."
msgstr "%{strongOpen}警告:%{strongClose} SAML 群组链接会导致 GitLab 自动从群组中移除成员。"
-msgid "%{strongStart}Tip:%{strongEnd} You can also checkout merge requests locally by %{linkStart}following these guidelines%{linkEnd}"
-msgstr "%{strongStart}提示:%{strongEnd}您可以%{linkStart}通过以下命令%{linkEnd}将合并请求检出到本地。"
+msgid "%{strongStart}Need your attention%{strongEnd} are the merge requests that need your help to move forward, as an assignee or reviewer."
+msgstr "%{strongStart}需要您的注意%{strongEnd} 指的是需要您作为指派人或审核者帮助处理的合并请求。"
+
+msgid "%{strongStart}Tip:%{strongEnd} You can also check out merge requests locally. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr "%{strongStart}提示:%{strongEnd} 您也可以在本地检出合并请求。%{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
@@ -1189,8 +1198,8 @@ msgstr "+%{more_reviewers_count} 位评审者"
msgid "+%{tags} more"
msgstr "+其余%{tags}个"
-msgid ", and "
-msgstr ", 和 "
+msgid ", "
+msgstr ", "
msgid ", or "
msgstr ",或"
@@ -1216,7 +1225,7 @@ msgid_plural "- Users"
msgstr[0] "- 用户"
msgid "- of - issues closed"
-msgstr ""
+msgstr "-/- 议题已关闭"
msgid "- of - weight completed"
msgstr "- 于总计 - 权重已完成"
@@ -1338,7 +1347,7 @@ msgid "1000+"
msgstr "1000+"
msgid "192.168.0.0/24 or 2001:0DB8:1234::/48"
-msgstr ""
+msgstr "192.168.0.0/24 或 2001:0DB8:1234::/48"
msgid "1st contribution!"
msgstr "最高贡献"
@@ -1478,9 +1487,18 @@ msgstr "%{name}的新的版本%{tag}已发布。请访问 %{release_link_start}
msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the Releases page to read more about it:"
msgstr "%{name}的新的版本%{tag}已发布。请访问发布页面了解更多信息。"
+msgid "A new email address has been added to your GitLab account: %{email}"
+msgstr ""
+
msgid "A new impersonation token has been created."
msgstr "已创建新的身份模拟令牌。"
+msgid "A new personal access token has been created"
+msgstr "已创建新的个人访问令牌"
+
+msgid "A new personal access token, named %{token_name}, has been created."
+msgstr "已创建一个新的个人访问令牌,名称为 %{token_name}。"
+
msgid "A non-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic"
msgstr "非私密史诗不能分配给私密的父史诗。"
@@ -1653,10 +1671,10 @@ msgid "AWS Secret Access Key"
msgstr "AWS秘密访问密钥"
msgid "AWS access key ID (Optional)"
-msgstr ""
+msgstr "AWS 访问密钥 ID(可选)"
msgid "AWS secret access key (Optional)"
-msgstr ""
+msgstr "AWS secret 访问密钥(可选)"
msgid "AWS service error: %{error}"
msgstr "AWS服务错误:%{error}"
@@ -1673,6 +1691,9 @@ msgstr "关于自动部署"
msgid "About this feature"
msgstr "关于此功能"
+msgid "About your company"
+msgstr ""
+
msgid "Abuse Reports"
msgstr "滥用报告"
@@ -1703,9 +1724,6 @@ msgstr "无法使用您的LDAP帐户进行登录。"
msgid "Access denied: %{error}"
msgstr "拒绝访问:%{error}"
-msgid "Access expiration date"
-msgstr "访问过期时间"
-
msgid "Access expires"
msgstr "访问过期"
@@ -1859,6 +1877,9 @@ msgstr "取消订阅"
msgid "AccountValidation|you may %{unsubscribe_link} at any time."
msgstr "您可以随时 %{unsubscribe_link}。"
+msgid "Acknowledge"
+msgstr "确认"
+
msgid "Action"
msgstr "操作"
@@ -1890,7 +1911,7 @@ msgid "Activity"
msgstr "动态"
msgid "Activity|An error occurred while retrieving activity. Reload the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取活动时发生错误,重新加载页面以重试。"
msgid "Add"
msgstr "添加"
@@ -1916,6 +1937,9 @@ msgstr "添加 Kubernetes 集群"
msgid "Add LICENSE"
msgstr "添加LICENSE"
+msgid "Add License"
+msgstr "添加许可证"
+
msgid "Add New Site"
msgstr "添加新站点"
@@ -1929,7 +1953,7 @@ msgid "Add a %{type}"
msgstr "添加一个%{type}"
msgid "Add a GCP region"
-msgstr ""
+msgstr "添加 GCP 区域"
msgid "Add a GPG key"
msgstr "添加GPG密钥"
@@ -1983,7 +2007,7 @@ msgid "Add a numbered list"
msgstr "添加编号列表"
msgid "Add a related epic"
-msgstr ""
+msgstr "添加相关史诗"
msgid "Add a related issue"
msgstr "添加一个相关议题"
@@ -2039,6 +2063,9 @@ msgstr "立即添加评论"
msgid "Add comment to design"
msgstr "添加注释到设计"
+msgid "Add comment..."
+msgstr "添加评论"
+
msgid "Add commit messages as comments to Asana tasks. %{docs_link}"
msgstr "将提交消息添加为Asana任务的评论。 %{docs_link}"
@@ -2100,7 +2127,7 @@ msgid "Add or subtract spent time"
msgstr "增加或减少耗时"
msgid "Add people"
-msgstr ""
+msgstr "添加人员"
msgid "Add previously merged commits"
msgstr "添加先前合并的提交"
@@ -2169,7 +2196,7 @@ msgid "Add webhook"
msgstr "添加webhook"
msgid "Add your team members and others to GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "将您的团队成员及其它人添加至 GitLab。"
msgid "Add/remove"
msgstr "添加/删除"
@@ -2267,6 +2294,9 @@ msgstr "将议题添加到史诗。"
msgid "Adds email participant(s)."
msgstr "添加电子邮件参与者。"
+msgid "Adds this %{issuable_type} as related to the %{issuable_type} it was created from"
+msgstr "添加与创建它的 %{issuable_type} 关联的此 %{issuable_type}"
+
msgid "Adjust how frequently the GitLab UI polls for updates."
msgstr "调整 GitLab UI 轮询更新的频率。"
@@ -2348,6 +2378,9 @@ msgstr "访客"
msgid "AdminArea|Included Free in license"
msgstr "免费包含于许可证中"
+msgid "AdminArea|Instance OAuth applications"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Latest groups"
msgstr "最新群组"
@@ -2360,6 +2393,9 @@ msgstr "最新用户"
msgid "AdminArea|Maintainer"
msgstr "维护者"
+msgid "AdminArea|Manage applications for your instance that can use GitLab as an %{docs_link_start}OAuth provider%{docs_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Minimal access"
msgstr "最小访问权限"
@@ -2372,6 +2408,9 @@ msgstr "新建项目"
msgid "AdminArea|New user"
msgstr "新建用户"
+msgid "AdminArea|No applications found"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Owner"
msgstr "所有者"
@@ -2456,12 +2495,18 @@ msgstr "删除项目 %{projectName}?"
msgid "AdminSettings|A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab instance using this email address. You will receive emails to warn of expiring certificates. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "我们将为此GitLab 实例使用此电子邮件地址配置一个Let's Encrypt账号。 您将收到电子邮件证书过期警告。 %{link_start}了解更多信息。%{link_end}"
+msgid "AdminSettings|Affects all new and existing groups."
+msgstr "影响所有新的和现有的群组。"
+
msgid "AdminSettings|All new projects can use the instance's shared runners by default."
msgstr "默认情况下,所有新项目都可以使用实例的共享Runner。"
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Auto DevOps 域"
+msgid "AdminSettings|CI/CD limits"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt"
msgstr "配置 Let's Encrypt"
@@ -2501,6 +2546,27 @@ msgstr "Let's Encrypt 电子邮件"
msgid "AdminSettings|Maximum duration of a session for Git operations when 2FA is enabled."
msgstr "启用2FA时,Git操作会话的最大有效期限。"
+msgid "AdminSettings|Maximum number of DAG dependencies that a job can have"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Maximum number of active pipelines per project"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Maximum number of jobs in a single pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Maximum number of pipeline schedules"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Maximum number of pipeline subscriptions to and from a project"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Maximum number of runners registered per group"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Maximum number of runners registered per project"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|New CI/CD variables in projects and groups default to protected."
msgstr "项目和群组中的新 CI/CD 变量默认为受保护。"
@@ -2516,6 +2582,9 @@ msgstr "要求用户证明自定义域名的所有权"
msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration"
msgstr "强制流水线配置"
+msgid "AdminSettings|Save %{name} limits"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Select a CI/CD template"
msgstr "选择一个 CI/CD 模板"
@@ -2531,6 +2600,12 @@ msgstr "启用2FA时Git操作的会话持续时间(分钟)"
msgid "AdminSettings|Set a CI/CD template as the required pipeline configuration for all projects in the instance. Project CI/CD configuration merges into the required pipeline configuration when the pipeline runs. %{link_start}What is a required pipeline configuration?%{link_end}"
msgstr "将CI/CD模板设置为实例中所有项目所需的流水线配置。当流水线运行时,项目CI/CD配置合并到所需的流水线配置中。%{link_start}什么是必需的流水线配置?%{link_end}"
+msgid "AdminSettings|Set limit to 0 to disable it."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the instance."
+msgstr "设置在实例中创建的新仓库的默认分支的初始名称和保护。"
+
msgid "AdminSettings|Set the maximum size of GitLab Pages per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "设置每个项目的GitLab Pages的最大大小 (0表示无限制)。%{link_start}了解更多信息。%{link_end}"
@@ -2540,9 +2615,6 @@ msgstr "Pages 静态站点的大小和域名设置。"
msgid "AdminSettings|The default domain to use for Auto Review Apps and Auto Deploy stages in all projects."
msgstr "在所有项目中,自动评审应用和自动部署阶段使用的默认域名。"
-msgid "AdminSettings|The default name for the initial branch of new repositories created in the instance."
-msgstr "实例中创建的新仓库的初始分支的默认名称。"
-
msgid "AdminSettings|The latest artifacts for all jobs in the most recent successful pipelines in each project are stored and do not expire."
msgstr "存储了每个项目中最近成功完成的流水线中所有作业的最新产物,并且不会过期。"
@@ -2552,6 +2624,9 @@ msgstr "可以选择该群组中的项目作为在实例中创建新项目的模
msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be one of the GitLab-provided templates, or a custom template added to an instance template repository. %{link_start}How do I create an instance template repository?%{link_end}"
msgstr "所需流水线配置的模板可以是GitLab提供的模板之一,也可以是添加到实例模板仓库的自定义模板。%{link_start}如何创建实例模板仓库?%{link_end}"
+msgid "AdminSettings|Total number of jobs in currently active pipelines"
+msgstr ""
+
msgid "AdminStatistics|Active Users"
msgstr "激活用户"
@@ -3024,7 +3099,7 @@ msgid "Akismet helps prevent the creation of spam issues in public projects."
msgstr "Akismet有助于防止在公共项目中产生垃圾信息。"
msgid "Alert"
-msgstr ""
+msgstr "警报"
msgid "AlertManagement|Acknowledged"
msgstr "已确认"
@@ -3458,8 +3533,8 @@ msgstr "允许非管理员访问性能栏"
msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
msgstr "仅允许所选协议用于 Git 访问。"
-msgid "Allow owners to manage default branch protection per group"
-msgstr "允许所有者管理在群组级别默认分支保护"
+msgid "Allow owners to manage default branch protection per group."
+msgstr "允许所有者管理每个群组的默认分支保护。"
msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP"
msgstr "允许负责人手动添加LDAP之外的用户"
@@ -3572,6 +3647,9 @@ msgstr "Amazon的身份验证未%{link_start}正确配置%{link_end}。如需使
msgid "An %{link_start}alert%{link_end} with the same fingerprint is already open. To change the status of this alert, resolve the linked alert."
msgstr "具有相同指纹的%{link_start}警报%{link_end}已打开。要更改此警报的状态,请先解决链接中的警报。"
+msgid "An Administrator has set the maximum expiration date to %{maxDate}. %{helpLinkStart}Learn more%{helpLinkEnd}."
+msgstr "管理员已将最长到期日期设置为 %{maxDate}。%{helpLinkStart}了解更多%{helpLinkEnd}。"
+
msgid "An Enterprise User GitLab account has been created for you by your organization:"
msgstr "您的组织已经为您创建了企业 GitLab 账号:"
@@ -3626,6 +3704,9 @@ msgstr "获取公共部署密钥时出错。请重试。"
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "预览 blob 时出错"
+msgid "An error occurred when loading the user verification challenge. Refresh to try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred when updating the title"
msgstr "更新标题时出现错误"
@@ -3869,6 +3950,9 @@ msgstr "解析最近搜索时发生错误"
msgid "An error occurred while parsing the file."
msgstr "解析文件时发生了错误。"
+msgid "An error occurred while pasting text in the editor. Please try again."
+msgstr "在编辑器中粘贴文本时发生错误。请重试。"
+
msgid "An error occurred while removing epics."
msgstr "删除史诗时发生错误。"
@@ -3981,6 +4065,9 @@ msgstr "议题已经存在"
msgid "An unauthenticated user"
msgstr "未经认证的用户"
+msgid "An unexpected error occurred"
+msgstr "发生意外错误"
+
msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
msgstr "检查项目环境时发生意外错误。"
@@ -4071,6 +4158,9 @@ msgstr "任何里程碑"
msgid "Any namespace"
msgstr "任何命名空间"
+msgid "Anyone can register for an account."
+msgstr "任何人都可以注册一个帐户。"
+
msgid "App ID"
msgstr "应用ID"
@@ -4133,14 +4223,14 @@ msgid "ApplicationSettings|Approve users in the pending approval status?"
msgstr "批准处于待批准状态的用户?"
msgid "ApplicationSettings|Approve users who are pending approval?"
-msgstr ""
+msgstr "要批准处于待批准状态的用户吗?"
msgid "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve %d user who is pending approval."
msgid_plural "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve %d users who are pending approval."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "通过此变更,您将自动批准 %d 名处于待批准状态的用户。"
msgid "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve all users who are pending approval."
-msgstr ""
+msgstr "通过此变更,您将自动批准所有处于待批准状态的用户。"
msgid "ApplicationSettings|Denied domains for sign-ups"
msgstr "拒绝注册的域"
@@ -4343,7 +4433,7 @@ msgid "ApprovalRule|Examples: QA, Security."
msgstr "示例:QA、安全。"
msgid "ApprovalRule|Improve your organization's code review with required approvals."
-msgstr ""
+msgstr "通过执行必需的批准,改进组织的代码审查。"
msgid "ApprovalRule|Increase quality and maintain standards."
msgstr "提高质量并保持标准。"
@@ -4391,7 +4481,7 @@ msgid "ApprovalRule|Select All"
msgstr "选择全部"
msgid "ApprovalRule|Select eligible approvers by expertise or files changed."
-msgstr ""
+msgstr "按专业领域或被更改的文件,选择符合条件的核准人。"
msgid "ApprovalRule|Select scanners"
msgstr "选择扫描工具"
@@ -4544,11 +4634,14 @@ msgid "Are you ABSOLUTELY SURE you wish to remove this group?"
msgstr "您绝对确定要删除此群组吗?"
msgid "Are you absolutely sure?"
-msgstr ""
+msgstr "您是否绝对确定?"
msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
msgstr "确定要归档此项目吗?"
+msgid "Are you sure that you want to destroy %{application}"
+msgstr "您确定要删除 %{application} 吗?"
+
msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?"
msgstr "确定要取消归档此项目吗?"
@@ -4580,7 +4673,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this SSH key?"
msgstr "您确定要删除此SSH密钥吗?"
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要删除此评论吗?"
msgid "Are you sure you want to delete this deploy key?"
msgstr "您确定要删除此部署密钥吗?"
@@ -4589,7 +4682,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone
msgstr "您确定要删除此设备吗?此操作无法撤销。"
msgid "Are you sure you want to delete this label?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要删除此标记吗?"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "确定要删除此流水线计划吗?"
@@ -4653,7 +4746,7 @@ msgid "Are you sure you want to remove this list?"
msgstr "您确定要删除此列表吗?"
msgid "Are you sure you want to remove this nickname?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要删除此昵称吗?"
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "确定要重置运行状况检查令牌吗?"
@@ -4671,7 +4764,7 @@ msgid "Are you sure you want to revoke this personal access token? This action c
msgstr "您确定要撤消此个人访问令牌吗?此操作无法撤消。"
msgid "Are you sure you want to revoke this project access token? This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "您确定要撤销此项目访问令牌吗?此操作不能撤消。"
msgid "Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "是否确定终止当前环境?"
@@ -4790,12 +4883,6 @@ msgstr "分配给评论用户"
msgid "Assign to me"
msgstr "分配给我"
-msgid "Assign yourself to these issues"
-msgstr "将这些议题分配给自己"
-
-msgid "Assign yourself to this issue"
-msgstr "将此议题分配给自己"
-
msgid "Assigned %{assignee_users_sentence}."
msgstr "已指派%{assignee_users_sentence}。"
@@ -4880,7 +4967,10 @@ msgid "Attaching the file failed."
msgstr "添加附件失败。"
msgid "Attention"
-msgstr ""
+msgstr "注意"
+
+msgid "Attention requested"
+msgstr "已请求关注"
msgid "Audit Events"
msgstr "审计事件"
@@ -4912,6 +5002,9 @@ msgstr "群组事件"
msgid "AuditLogs|IP Address"
msgstr "IP地址"
+msgid "AuditLogs|Log"
+msgstr "日志"
+
msgid "AuditLogs|Member Events"
msgstr "成员事件"
@@ -4933,6 +5026,54 @@ msgstr "本月"
msgid "AuditLogs|User Events"
msgstr "用户事件"
+msgid "AuditStreams|Active"
+msgstr "有效"
+
+msgid "AuditStreams|Add an HTTP endpoint to manage audit logs in third-party systems."
+msgstr "添加一个 HTTP 端点来管理第三方系统中的审计日志。"
+
+msgid "AuditStreams|Add external stream destination"
+msgstr "添加外部事件流目的地"
+
+msgid "AuditStreams|Add stream"
+msgstr "添加事件流"
+
+msgid "AuditStreams|An error occurred when creating external audit event stream destination. Please try it again."
+msgstr "创建外部审计事件流目的地时出错。请再试一次。"
+
+msgid "AuditStreams|An error occurred when deleting external audit event stream destination. Please try it again."
+msgstr "删除外部审计事件流目的地时出错。请再试一次。"
+
+msgid "AuditStreams|An error occurred when fetching external audit event streams. Please try it again"
+msgstr "获取外部审计事件流时出错。请再试一次。"
+
+msgid "AuditStreams|Cancel editing"
+msgstr "取消编辑"
+
+msgid "AuditStreams|Delete %{link}"
+msgstr "删除 %{link}"
+
+msgid "AuditStreams|Destination URL"
+msgstr "目的地 URL"
+
+msgid "AuditStreams|Destinations receive all audit event data"
+msgstr "目的地接收所有审计事件数据"
+
+msgid "AuditStreams|Setup streaming for audit events"
+msgstr "为审计事件设置事件流"
+
+msgid "AuditStreams|Stream count icon"
+msgstr "事件流计数"
+
+msgid "AuditStreams|Streams"
+msgstr "事件流"
+
+msgid "AuditStreams|This could include sensitive information. Make sure you trust the destination endpoint."
+msgstr "可能包括敏感信息,请确保您信任目的地端点。"
+
+msgid "AuditStreams|This is great for keeping everything one place."
+msgstr "非常适合将所有数据保存在一个地方。"
+
msgid "Aug"
msgstr "8月"
@@ -4949,7 +5090,7 @@ msgid "Authenticate with GitHub"
msgstr "使用GitHub身份验证"
msgid "Authenticated API rate limit period in seconds"
-msgstr "以秒为单位的身份验证 API 速率限制期限"
+msgstr "已身份验证的 API 速率限制期(以秒为单位)"
msgid "Authenticated API requests"
msgstr "经过身份验证的 API 请求"
@@ -4964,7 +5105,7 @@ msgid "Authenticated Git LFS requests"
msgstr "经过身份验证的 Git LFS 请求"
msgid "Authenticated web rate limit period in seconds"
-msgstr "认证的网页速率限制时间(秒)"
+msgstr "经过身份验证的 Web 速率限制期(以秒为单位)"
msgid "Authenticated web requests"
msgstr "经过身份验证的 Web 请求"
@@ -5045,10 +5186,10 @@ msgid "Authorized applications (%{size})"
msgstr "已授权应用 (%{size})"
msgid "AuthorizedApplication|Are you sure you want to revoke this application?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要撤销这个申请吗?"
msgid "AuthorizedApplication|Revoke application"
-msgstr ""
+msgstr "撤销申请"
msgid "Authors: %{authors}"
msgstr "作者人数:%{authors}"
@@ -5293,9 +5434,6 @@ msgstr "您将删除此徽章。已删除的徽章%{strongStart}将无法恢复%
msgid "Badges|Your badges"
msgstr "您的徽章"
-msgid "Balsamiq file could not be loaded."
-msgstr "无法加载 balsamiq 文件。"
-
msgid "BambooService|Atlassian Bamboo"
msgstr "Atlassian Bamboo"
@@ -5317,6 +5455,9 @@ msgstr "使用Atlassian Bamboo运行CI/CD流水线。您必须在Bamboo中设置
msgid "BambooService|The user with API access to the Bamboo server."
msgstr "对 Bamboo 服务器具有 API 访问权限的用户。"
+msgid "Banner message"
+msgstr "横幅消息"
+
msgid "Based on"
msgstr "基于"
@@ -5407,6 +5548,12 @@ msgstr "访问%{parent_billing_page_link}的计费部分以管理该项目的订
msgid "BillingPlans|While GitLab is ending availability of the Bronze plan, you can still renew your Bronze subscription one additional time before %{eoa_bronze_plan_end_date}. We are also offering a limited time free upgrade to our Premium Plan (up to 25 users)! Learn more about the changes and offers in our %{announcement_link}."
msgstr "虽然 GitLab 将停止使用 Bronze 方案,但您仍然可以在 %{eoa_bronze_plan_end_date} 之前再续订一次 Bronze 订阅。 我们还提供限时免费升级到我们的高级方案(最多 25 个用户)! 在我们的 %{announcement_link} 中了解有关改变和优惠的更多信息。"
+msgid "BillingPlans|You don't have any groups. You'll need to %{create_group_link_start}create one%{create_group_link_end} and %{move_link_start}move this project to it%{move_link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|You'll have to %{move_link_start}move this project%{move_link_end} to one of your groups."
+msgstr ""
+
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com %{plan} trial will %{strong_open}expire after %{expiration_date}%{strong_close}. You can retain access to the %{plan} features by upgrading below."
msgstr "您的GitLab.com%{plan}试用将在%{strong_open}%{expiration_date}过期%{strong_close}。您可以通过以下方式升级以保留对%{plan}功能的访问权限。"
@@ -5630,6 +5777,9 @@ msgstr "搜索项目"
msgid "BoardNewIssue|Select a project"
msgstr "选择一个项目"
+msgid "BoardScope|An error occurred while getting iterations. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|An error occurred while getting milestones, please try again."
msgstr "获取里程碑时发生错误,请重试。"
@@ -5645,6 +5795,9 @@ msgstr "任何里程碑"
msgid "BoardScope|Any assignee"
msgstr "任何指派人"
+msgid "BoardScope|Any iteration"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|Any label"
msgstr "任何标记"
@@ -5654,24 +5807,39 @@ msgstr "指派人"
msgid "BoardScope|Choose labels"
msgstr "选择标记"
+msgid "BoardScope|Current iteration"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|Edit"
msgstr "编辑"
+msgid "BoardScope|Iteration"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|Labels"
msgstr "标记"
msgid "BoardScope|Milestone"
msgstr "里程碑"
+msgid "BoardScope|No iteration"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|No milestone"
msgstr "无里程碑"
+msgid "BoardScope|Search iterations"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|Search milestones"
msgstr "搜索里程碑"
msgid "BoardScope|Select assignee"
msgstr "选择指派人"
+msgid "BoardScope|Select iteration"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|Select labels"
msgstr "选择标记"
@@ -5733,6 +5901,9 @@ msgstr "获取看板列表时发生错误。请重新加载页面。"
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board swimlanes. Please reload the page."
msgstr "读取看板泳道时出错。请重新加载页面。"
+msgid "Boards|An error occurred while fetching the board. Please reload the page."
+msgstr "在获取看板时发生错误。请重新加载页面。"
+
msgid "Boards|An error occurred while generating lists. Please reload the page."
msgstr "生成列表时发生错误。请重新加载页面。"
@@ -5836,6 +6007,9 @@ msgstr "分支已经存在"
msgid "Branch changed"
msgstr "分支已更改"
+msgid "Branch has been updated since the merge was requested."
+msgstr "自请求合并以来,分支已更新。"
+
msgid "Branch is already taken"
msgstr "分支已被采用"
@@ -5995,9 +6169,6 @@ msgstr "广播消息已成功更新。"
msgid "Broadcast Messages"
msgstr "广播消息"
-msgid "Broadcast messages are displayed for every user and can be used to notify users about scheduled maintenance, recent upgrades and more."
-msgstr "将为每个用户展示广播消息,可用于通知用户有关计划维护、最近升级等信息。"
-
msgid "Browse Directory"
msgstr "浏览目录"
@@ -6037,6 +6208,9 @@ msgstr "%{host} 正在运行过时的 GitLab 版本(v%{version})"
msgid "BulkImport|%{feature} (require v%{version})"
msgstr "%{feature}(需要 v%{version})"
+msgid "BulkImport|Destination"
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|Existing groups"
msgstr "现有群组"
@@ -6079,12 +6253,18 @@ msgstr "名称已用作另一组的目标。"
msgid "BulkImport|New group"
msgstr "新建群组"
+msgid "BulkImport|No additional information provided."
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|No history is available"
msgstr "没有历史记录"
msgid "BulkImport|No parent"
msgstr "没有父级"
+msgid "BulkImport|Project import history"
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|Re-import creates a new group. It does not sync with the existing group."
msgstr "重新导入会创建一个新群组。它不与现有群组同步。"
@@ -6097,9 +6277,15 @@ msgstr "显示 %{start}-%{end} / %{total} - %{link}"
msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} matching filter \"%{filter}\" from %{link}"
msgstr "显示从%{link}中匹配筛选器“%{filter}” 的 %{start}-%{end} / %{total}"
+msgid "BulkImport|Source"
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|Source group"
msgstr "源群组"
+msgid "BulkImport|Template / File-based import / GitLab Migration"
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|To new group"
msgstr "到新群组"
@@ -6112,6 +6298,9 @@ msgstr "您没有要导入的群组"
msgid "BulkImport|Your imported groups will appear here."
msgstr "您导入的群组将出现在这里。"
+msgid "BulkImport|Your imported projects will appear here."
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|expected an associated Group but has an associated Project"
msgstr "需与群组关联但是当前与项目关联"
@@ -6240,13 +6429,13 @@ msgid "CICDAnalytics|Shared Runners Usage"
msgstr "共享 Runner 的使用情况"
msgid "CICDAnalytics|Shared runner pipeline minute duration by month"
-msgstr ""
+msgstr "共享 runner 流水线分钟持续时间(按月)"
msgid "CICDAnalytics|Shared runner usage"
msgstr "共享 Runner 的使用情况"
msgid "CICDAnalytics|Shared runner usage is the total runtime of all jobs that ran on shared runners"
-msgstr ""
+msgstr "共享 Runner 的使用量是在共享 Runner 上运行的所有作业的总运行时间"
msgid "CICDAnalytics|Something went wrong while fetching release statistics"
msgstr "获取发布统计信息时出现错误"
@@ -6384,7 +6573,7 @@ msgid "Can create groups:"
msgstr "可以创建群组:"
msgid "Can not delete primary training"
-msgstr ""
+msgstr "不能删除初级培训"
msgid "Can't apply as the source branch was deleted."
msgstr "由于源分支已删除,因此无法应用。"
@@ -6689,6 +6878,9 @@ msgstr "这将创建一个新的提交, 来还原现有的更改。"
msgid "ChangeTypeAction|Your changes will be committed to %{branchName} because a merge request is open."
msgstr "合并请求已开启,变更将被提交到%{branchName}。"
+msgid "Changed"
+msgstr "已更改"
+
msgid "Changed assignee(s)."
msgstr "已变更的指派人"
@@ -6719,6 +6911,12 @@ msgstr "标题更改尚未保存"
msgid "Changing any setting here requires an application restart"
msgstr "更改此处的任何设置都需要重新启动应用程序"
+msgid "Characters left"
+msgstr "剩余字符"
+
+msgid "Characters over limit"
+msgstr "字符超过限制"
+
msgid "Charts can't be displayed as the request for data has timed out. %{documentationLink}"
msgstr "无法显示图表,因为数据请求已超时。 %{documentationLink}"
@@ -6880,6 +7078,9 @@ msgstr "CI 分钟包仅在您使用完订阅的每月配额后使用。额外的
msgid "Checkout|CI minutes"
msgstr "CI 分钟"
+msgid "Checkout|Calculating your subscription..."
+msgstr "正在计算您的订阅..."
+
msgid "Checkout|Checkout"
msgstr " 支付"
@@ -6994,6 +7195,9 @@ msgstr "小计"
msgid "Checkout|Tax"
msgstr "税额"
+msgid "Checkout|This number must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use) or more."
+msgstr "此数字必须为 %{minimumNumberOfUsers} (使用中的席位数)或更多。"
+
msgid "Checkout|Total"
msgstr "总计"
@@ -7237,24 +7441,12 @@ msgstr "所有环境"
msgid "CiVariable|Create wildcard"
msgstr "创建通配符"
-msgid "CiVariable|Masked"
-msgstr "已隐藏"
-
msgid "CiVariable|New environment"
msgstr "新建环境"
-msgid "CiVariable|Protected"
-msgstr "受保护"
-
msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr "搜索环境"
-msgid "CiVariable|Toggle masked"
-msgstr "切换隐藏"
-
-msgid "CiVariable|Toggle protected"
-msgstr "开关保护状态"
-
msgid "Classification Label (optional)"
msgstr "分类标签(可选)"
@@ -7298,7 +7490,7 @@ msgid "Clear recent searches"
msgstr "清除最近的搜索"
msgid "Clear repository checks"
-msgstr ""
+msgstr "清除仓库检查"
msgid "Clear search"
msgstr "清除搜索"
@@ -7312,6 +7504,15 @@ msgstr "清除开始日期"
msgid "Clear templates search input"
msgstr "清除模板搜索输入"
+msgid "Clear this checkbox to use a personal access token instead."
+msgstr "清除此复选框,使用个人访问令牌代替。"
+
+msgid "Clear this checkbox to use a personal access token or LDAP password instead."
+msgstr "清除此复选框,使用个人访问令牌或 LDAP 密码代替。"
+
+msgid "Clear this checkbox to use an external authentication provider instead."
+msgstr "清除此复选框,使用外部身份验证代替。"
+
msgid "Clear weight"
msgstr "清除权重"
@@ -7469,13 +7670,16 @@ msgid "Cluster level"
msgstr "集群级别"
msgid "Cluster type must be specified for Stages::ClusterEndpointInserter"
+msgstr "必须为 Stages::ClusterEndpointInserter 指定集群类型"
+
+msgid "ClusterAgents|%{linkStart}View the documentation%{linkEnd} for advanced installation. Ensure you have your access token available."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|%{name} successfully deleted"
msgstr "%{name} 已成功删除"
msgid "ClusterAgents|%{number} of %{total} agents"
-msgstr ""
+msgstr "共 %{total} 个代理中的 %{number} 个"
msgid "ClusterAgents|%{number} of %{total} clusters connected through cluster certificates"
msgstr "%{total}个集群中的%{number}个通过集群证书连接"
@@ -7495,8 +7699,8 @@ msgstr "%{tokenName} 已撤销"
msgid "ClusterAgents|Access tokens"
msgstr "访问令牌"
-msgid "ClusterAgents|Actions"
-msgstr "操作"
+msgid "ClusterAgents|Add an agent configuration file to %{linkStart}this repository%{linkEnd} and select it, or create a new one to register with GitLab:"
+msgstr "添加代理配置文件到 %{linkStart}此仓库%{linkEnd} 并选择它,或创建一个新的配置文件在 GitLab 注册:"
msgid "ClusterAgents|Advanced installation methods"
msgstr "高级安装方法"
@@ -7510,6 +7714,9 @@ msgstr "代理%{strongStart}已连接%{strongEnd}"
msgid "ClusterAgents|Agent %{strongStart}disconnected%{strongEnd}"
msgstr "代理%{strongStart}未连接%{strongEnd}"
+msgid "ClusterAgents|Agent access token:"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgents|Agent might not be connected to GitLab"
msgstr "代理可能无法连接到 GitLab"
@@ -7517,13 +7724,13 @@ msgid "ClusterAgents|Agent never connected to GitLab"
msgstr "代理从未连接到 GitLab"
msgid "ClusterAgents|Agent version mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "代理版本不匹配"
msgid "ClusterAgents|Agent version mismatch and update"
-msgstr ""
+msgstr "代理版本不匹配和更新"
msgid "ClusterAgents|Agent version update required"
-msgstr ""
+msgstr "需要更新代理版本"
msgid "ClusterAgents|All"
msgstr "全部"
@@ -7549,35 +7756,56 @@ msgstr "证书"
msgid "ClusterAgents|Configuration"
msgstr "配置"
-msgid "ClusterAgents|Connect a cluster through an agent"
+msgid "ClusterAgents|Connect a Kubernetes cluster"
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Connect existing cluster"
-msgstr "连接现有集群"
+msgid "ClusterAgents|Connect a cluster"
+msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Connect with a certificate"
-msgstr "使用证书连接"
+msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (agent)"
+msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Connect with an agent"
+msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (certificate - deprecated)"
msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (deprecated)"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Connect existing cluster"
+msgstr "连接现有集群"
+
msgid "ClusterAgents|Connect with the GitLab Agent"
msgstr "与 GitLab 代理连接"
-msgid "ClusterAgents|Connect your cluster through an agent"
-msgstr ""
-
msgid "ClusterAgents|Connected"
msgstr "已连接"
msgid "ClusterAgents|Connection status"
msgstr "连接状态"
+msgid "ClusterAgents|Copy command"
+msgstr "复制命令"
+
msgid "ClusterAgents|Copy token"
msgstr "复制令牌"
-msgid "ClusterAgents|Create a new cluster"
-msgstr "创建新集群"
+msgid "ClusterAgents|Create a cluster"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Create a cluster (certificate - deprecated)"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Create a cluster (deprecated)"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Create agent access token"
+msgstr "创建代理访问令牌"
+
+msgid "ClusterAgents|Create agent: %{searchTerm}"
+msgstr "创建代理:%{searchTerm}"
+
+msgid "ClusterAgents|Create token"
+msgstr "创建令牌"
msgid "ClusterAgents|Created by"
msgstr "创建人"
@@ -7588,6 +7816,9 @@ msgstr "由 %{name} %{time} 创建"
msgid "ClusterAgents|Date created"
msgstr "创建日期"
+msgid "ClusterAgents|Default configuration"
+msgstr "默认配置"
+
msgid "ClusterAgents|Delete"
msgstr "删除"
@@ -7603,11 +7834,14 @@ msgstr "描述"
msgid "ClusterAgents|Event occurred"
msgstr "发生的事件"
+msgid "ClusterAgents|Failed to create a token"
+msgstr "创建令牌失败"
+
msgid "ClusterAgents|Failed to register an agent"
msgstr "代理注册失败"
-msgid "ClusterAgents|For the advanced installation method %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
-msgstr "有关高级安装方法, %{linkStart}参见文档%{linkEnd}。"
+msgid "ClusterAgents|From a terminal, connect to your cluster and run this command. The token is included."
+msgstr ""
msgid "ClusterAgents|GitLab Agent"
msgstr "GitLab 代理"
@@ -7618,17 +7852,14 @@ msgstr "适用于 Kubernetes 的 GitLab 代理"
msgid "ClusterAgents|Give feedback"
msgstr "提供反馈"
-msgid "ClusterAgents|Go to the repository files"
-msgstr "转到仓库文件"
-
-msgid "ClusterAgents|How to register an agent?"
+msgid "ClusterAgents|How do I register an agent?"
msgstr "如何注册代理?"
msgid "ClusterAgents|How to update an agent?"
-msgstr ""
+msgstr "如何更新代理?"
msgid "ClusterAgents|Install a new agent"
-msgstr ""
+msgstr "安装一个新代理"
msgid "ClusterAgents|Last connected %{timeAgo}."
msgstr "上次连接在 %{timeAgo}。"
@@ -7636,9 +7867,6 @@ msgstr "上次连接在 %{timeAgo}。"
msgid "ClusterAgents|Last contact"
msgstr "最后一次联系"
-msgid "ClusterAgents|Learn how to create an agent access token"
-msgstr "了解如何创建一个 agent 访问令牌"
-
msgid "ClusterAgents|Learn how to troubleshoot"
msgstr "了解如何排除故障"
@@ -7655,7 +7883,7 @@ msgid "ClusterAgents|Never connected"
msgstr "从未连接"
msgid "ClusterAgents|No agents"
-msgstr ""
+msgstr "无代理"
msgid "ClusterAgents|No clusters connected through cluster certificates"
msgstr "没有通过集群证书连接的集群"
@@ -7672,15 +7900,9 @@ msgstr "推荐安装方法"
msgid "ClusterAgents|Register"
msgstr "注册"
-msgid "ClusterAgents|Register an agent to generate a token that will be used to install the agent on your cluster in the next step."
-msgstr "注册代理以生成一个令牌,用于在下一步将代理安装到您的集群中。"
-
-msgid "ClusterAgents|Registering Agent"
+msgid "ClusterAgents|Registering agent"
msgstr "注册代理"
-msgid "ClusterAgents|Registration token"
-msgstr "注册令牌"
-
msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to delete agents"
msgstr "需要有至少维护者级别的权限,才可删除代理。"
@@ -7699,11 +7921,8 @@ msgstr "安全"
msgid "ClusterAgents|See Agent activity updates such as tokens created or revoked and clusters connected or not connected."
msgstr "查看代理动态更新,例如已创建或已撤销的令牌,以及已连接或未连接的集群。"
-msgid "ClusterAgents|Select an agent"
-msgstr "选择代理"
-
-msgid "ClusterAgents|Select an agent to register with GitLab"
-msgstr "选择要注册到 GitLab 的代理"
+msgid "ClusterAgents|Select an agent or enter a name to create new"
+msgstr "选择一个代理或输入名称来创建一个新代理"
msgid "ClusterAgents|Tell us what you think"
msgstr "告诉我们您的想法"
@@ -7714,14 +7933,11 @@ msgstr "当将 Kubernetes 集群连接到 GitLab 时,GitLab 代理提供更高
msgid "ClusterAgents|The agent has not been connected in a long time. There might be a connectivity issue. Last contact was %{timeAgo}."
msgstr "代理长时间未连接,可能有连接问题,最后连接时间是 %{timeAgo}。"
-msgid "ClusterAgents|The agent version do not match each other across your cluster's pods. This can happen when a new agent version was just deployed and Kubernetes is shutting down the old pods."
+msgid "ClusterAgents|The agent uses the token to connect with GitLab."
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|The recommended installation method includes the token. If you want to follow the advanced installation method provided in the docs, make sure you save the token value before you close this window."
-msgstr "推荐的安装方法包括令牌, 如果您想遵循文档中提供的高级安装方法,请确保您在关闭此窗口之前保存令牌值。"
-
-msgid "ClusterAgents|The registration token will be used to connect the agent on your cluster to GitLab. %{linkStart}What are registration tokens?%{linkEnd}"
-msgstr "注册令牌将用于将您集群上的代理连接到 GitLab。 %{linkStart}注册令牌是什么?%{linkEnd}"
+msgid "ClusterAgents|The agent version do not match each other across your cluster's pods. This can happen when a new agent version was just deployed and Kubernetes is shutting down the old pods."
+msgstr "集群的 pod 中的代理版本不匹配。当刚刚部署了新的代理版本并且 Kubernetes 正在关闭旧的 Pod 时,可能会发生这种情况。"
msgid "ClusterAgents|There's no activity from the past day"
msgid_plural "ClusterAgents|There's no activity from the past %d days"
@@ -7733,9 +7949,6 @@ msgstr "此代理没有令牌"
msgid "ClusterAgents|To delete the agent, type %{name} to confirm:"
msgstr "要删除代理,请输入 %{name} 进行确认:"
-msgid "ClusterAgents|To install a new agent, first add the agent's configuration file to this repository. %{linkStart}Learn more about installing GitLab Agent.%{linkEnd}"
-msgstr "如果要安装新的代理,首先需要向此仓库添加此代理的配置文件。%{linkStart}了解更多关于安装 GitLab Agent 的信息。%{linkEnd}"
-
msgid "ClusterAgents|Token created by %{userName}"
msgstr "由 %{userName} 创建的令牌"
@@ -7757,6 +7970,9 @@ msgstr "我们想要了解你对 GitLab Agent 的想法。"
msgid "ClusterAgents|What is GitLab Agent activity?"
msgstr "什么是 GitLab 代理动态?"
+msgid "ClusterAgents|What is default configuration?"
+msgstr "什么是默认配置?"
+
msgid "ClusterAgents|You cannot see this token again after you close this window."
msgstr "关闭此窗口后,您无法再看到此令牌。"
@@ -7764,7 +7980,7 @@ msgid "ClusterAgents|You will need to create a token to connect to your agent"
msgstr "您需要创建一个令牌才能连接到您的代理"
msgid "ClusterAgents|Your agent version is out of sync with your GitLab version (v%{version}), which might cause compatibility problems. Update the agent installed on your cluster to the most recent version."
-msgstr ""
+msgstr "您的代理版本与您的 GitLab 版本 (v%{version}) 不同步,这可能会导致兼容性问题。将集群上安装的代理更新到最新版本。"
msgid "ClusterAgents|Your instance doesn't have the %{linkStart}GitLab Agent Server (KAS)%{linkEnd} set up. Ask a GitLab Administrator to install it."
msgstr "您的实例没有设置 %{linkStart}GitLab 代理服务器 (KAS)%{linkEnd} 。要求 GitLab 管理员安装它。"
@@ -7799,9 +8015,6 @@ msgstr "API URL应该是有效的 http/https URL。"
msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster"
msgstr "添加 Kubernetes 集群"
-msgid "ClusterIntegration|Add a Kubernetes cluster integration"
-msgstr "添加Kubernetes集群集成"
-
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
msgstr "将Kubernetes集群添加到群组后,群组中的所有项目都将共享该集群。您可以在同一集群上使用评审应用、部署应用以及运行群集中所有项目的流水线。"
@@ -7910,11 +8123,8 @@ msgstr "群集名称为必填项。"
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr "层级中最低且匹配环境范围的集群将会被使用。例如,项目群集将优先于群组群集。%{linkStart}更多信息%{linkEnd}"
-msgid "ClusterIntegration|Connect cluster with certificate"
-msgstr "使用证书连接集群"
-
-msgid "ClusterIntegration|Connect existing cluster"
-msgstr "连接现有集群"
+msgid "ClusterIntegration|Connect a Kubernetes cluster"
+msgstr "连接 Kubernetes 集群"
msgid "ClusterIntegration|Connect with a certificate"
msgstr "用证书连接"
@@ -7961,17 +8171,8 @@ msgstr "无法加载子网"
msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
msgstr "创建Kubernetes集群"
-msgid "ClusterIntegration|Create cluster on"
-msgstr "创建集群于"
-
-msgid "ClusterIntegration|Create new cluster"
-msgstr "创建新集群"
-
-msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on EKS"
-msgstr "在EKS上创建新集群"
-
-msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on GKE"
-msgstr "在GKE上创建新集群"
+msgid "ClusterIntegration|Create a Kubernetes cluster"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Creating Kubernetes cluster"
msgstr "正在创建 Kubernetes 集群"
@@ -8006,6 +8207,9 @@ msgstr "启用或禁用GitLab与Kubernetes群集的连接。"
msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control (RBAC)."
msgstr "如果使用基于角色的访问控制(RBAC),请启用此设置。"
+msgid "ClusterIntegration|Enter details about your cluster. %{linkStart}How do I use a certificate to connect to my cluster?%{linkEnd}"
+msgstr "输入有关您的集群的详细信息。%{linkStart}如何使用证书连接到我的集群?%{linkEnd}"
+
msgid "ClusterIntegration|Enter new Service Token"
msgstr "输入新的服务令牌"
@@ -8015,6 +8219,9 @@ msgstr "输入Amazon EKS Kubernetes集群的详细信息"
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "输入Kubernetes集群的详细信息"
+msgid "ClusterIntegration|Enter your Kubernetes cluster certificate details"
+msgstr "输入您的 Kubernetes 集群证书详细信息"
+
msgid "ClusterIntegration|Environment scope"
msgstr "环境范围"
@@ -8078,9 +8285,6 @@ msgstr "群组级集群"
msgid "ClusterIntegration|HTTP Error"
msgstr "HTTP错误"
-msgid "ClusterIntegration|If you are setting up multiple clusters and are using Auto DevOps, %{help_link_start}read this first%{help_link_end}."
-msgstr "如果您正在设置多个群集并使用Auto DevOps,请%{help_link_start}先查阅此处%{help_link_end}。"
-
msgid "ClusterIntegration|If you do not wish to delete all associated GitLab resources, you can simply remove the integration."
msgstr "如果您不想删除所有相关的GitLab资源,您可以只删除集成。"
@@ -8126,8 +8330,8 @@ msgstr "进一步了解 %{help_link_start_machine_type}实例类型%{help_link_e
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}."
msgstr "进一步了解 %{help_link_start}地域%{help_link_end}。"
-msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes"
-msgstr "了解更多的Kubernetes信息"
+msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes."
+msgstr "了解更多关于 Kubernetes 的信息。"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters"
msgstr "了解更多的群组级Kubernetes集群信息"
@@ -8219,9 +8423,6 @@ msgstr "节点数量"
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes must be a numerical value."
msgstr "节点数必须是数值。"
-msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{linkStart}documentation%{linkEnd} on Kubernetes"
-msgstr "请输入Kubernetes集群的访问信息。如需帮助,可参阅Kubernetes集群的%{linkStart}文档%{linkEnd}"
-
msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr "请确保您的 Google 帐户符合以下要求:"
@@ -8471,12 +8672,18 @@ msgstr "无法连接"
msgid "ClusterIntegration|Unknown Error"
msgstr "未知错误"
+msgid "ClusterIntegration|Use GitLab to deploy to your cluster, run jobs, use review apps, and more."
+msgstr "使用 GitLab 部署到您的集群,运行作业,使用 review app 等等。"
+
msgid "ClusterIntegration|Use the %{linkStart}GitLab Agent%{linkEnd} to safely connect your Kubernetes clusters to GitLab. You can deploy your applications, run your pipelines, use Review Apps, and much more."
msgstr "使用 %{linkStart}GitLab 代理%{linkEnd} 将您的 Kubernetes 集群安全地连接到 GitLab。您可以部署您的应用程序、运行您的流水线、使用 Review Apps 等等。"
msgid "ClusterIntegration|Uses the Cloud Run, Istio, and HTTP Load Balancing addons for this cluster."
msgstr "为此集群使用Cloud Run,Istio和HTTP负载平衡插件。"
+msgid "ClusterIntegration|Using AutoDevOps with multiple clusters? %{help_link_start}Read this first.%{help_link_end}"
+msgstr "在多个集群中使用 AutoDevOps? %{help_link_start}请先阅读此内容。%{help_link_end}"
+
msgid "ClusterIntegration|VPC"
msgstr "VPC"
@@ -8489,8 +8696,8 @@ msgstr "无法验证您在 GCP 上的某个项目是否启用了计费。请重
msgid "ClusterIntegration|We were unable to fetch any projects. Ensure that you have a project on %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
msgstr "我们无法获取任何项目。请确保您在%{docsLinkStart}Google 云平台%{docsLinkEnd}上拥有项目。"
-msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
-msgstr "使用与此项目关联的Kubernetes集群,可以方便地使用评审应用,部署应用程序,运行流水线等等。"
+msgid "ClusterIntegration|Where do you want to create a cluster?"
+msgstr "您想要在哪里创建集群?"
msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration and all GitLab-created resources associated with this cluster."
msgstr "您即将删除集群集成和与此集群中GitLab创建的所有资源。"
@@ -8730,9 +8937,6 @@ msgstr "提交"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "添加 %{file_name}"
-msgid "CommitMessage|Add %{file_name} and create a code quality job"
-msgstr "添加 %{file_name} 并创建代码质量作业"
-
msgid "CommitWidget|authored"
msgstr "编辑于"
@@ -8859,6 +9063,9 @@ msgstr "查看开放的合并请求"
msgid "Complete"
msgstr "完成"
+msgid "Complete verification to sign in."
+msgstr ""
+
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
@@ -8892,9 +9099,6 @@ msgstr "合规流水线配置(可选)"
msgid "ComplianceFrameworks|Configuration not found"
msgstr "找不到配置"
-msgid "ComplianceFrameworks|Configured compliance frameworks appear here."
-msgstr "已配置的合规框架显示在此处。"
-
msgid "ComplianceFrameworks|Delete compliance framework %{framework}"
msgstr "删除合规框架%{framework}"
@@ -8919,6 +9123,9 @@ msgstr "获取合规框架数据时出错。请刷新页面"
msgid "ComplianceFrameworks|Error fetching compliance frameworks data. Please refresh the page or try a different framework"
msgstr "获取合规框架数据时出错。请刷新页面或尝试其它的框架"
+msgid "ComplianceFrameworks|Frameworks that have been added will appear here."
+msgstr "已添加的框架将出现在此处。"
+
msgid "ComplianceFrameworks|Invalid format"
msgstr "无效格式"
@@ -8928,8 +9135,8 @@ msgstr "名称"
msgid "ComplianceFrameworks|Name is required"
msgstr "名称是必需的"
-msgid "ComplianceFrameworks|No compliance frameworks are configured"
-msgstr "未配置合规框架"
+msgid "ComplianceFrameworks|No compliance frameworks are set up yet"
+msgstr "尚未设置合规框架"
msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "所需格式: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
@@ -8940,12 +9147,24 @@ msgstr "无法保存此合规性框架。请重试"
msgid "ComplianceFrameworks|You are about to permanently delete the compliance framework %{framework} from all projects which currently have it applied, which may remove other functionality. This cannot be undone."
msgstr "您即将从所有当前应用的项目中永久删除合规框架 %{framework} ,这可能会删除其它功能。此操作无法撤消。"
+msgid "ComplianceFramework|Add a framework to %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd} and it will appear here."
+msgstr "添加一个框架到 %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd} 并将出现在这里。"
+
+msgid "ComplianceFramework|Add framework in %{groupName}"
+msgstr "在 %{groupName} 中添加框架"
+
+msgid "ComplianceFramework|After a framework is added to %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd}, it will appear here."
+msgstr "在框架被添加到 %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd} 之后,将出现在这里。"
+
msgid "ComplianceFramework|Edit compliance framework"
msgstr "编辑合规框架"
msgid "ComplianceFramework|New compliance framework"
msgstr "新建合规框架"
+msgid "ComplianceFramework|No compliance frameworks are set up yet"
+msgstr "尚未建立合规框架"
+
msgid "ComplianceReport|Approved by author"
msgstr "由作者批准"
@@ -8968,10 +9187,10 @@ msgid "Confidential"
msgstr "私密"
msgid "Confidential issue"
-msgstr ""
+msgstr "机密议题"
msgid "Confidential note"
-msgstr ""
+msgstr "私密备注"
msgid "Confidentiality"
msgstr "私密性"
@@ -8995,10 +9214,10 @@ msgid "Configure CAPTCHAs, IP address limits, and other anti-spam measures."
msgstr "配置 CAPTCHA、IP 地址限制和其他反垃圾邮件措施。"
msgid "Configure Container Scanning in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/container_scanning/#customizing-the-container-scanning-settings) to customize Container Scanning settings."
-msgstr ""
+msgstr "在 `.gitlab-ci.yml` 使用 GitLab 托管的模板配置容器扫描功能。您可以添加覆盖的变量来自定义容器扫描设置。"
msgid "Configure Container Scanning in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
-msgstr ""
+msgstr "在 `.gitlab-ci.yml` 中配置容器扫描,如果该文件不存在则创建该文件"
msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/dependency_scanning/#customizing-the-dependency-scanning-settings) to customize Dependency Scanning settings."
msgstr "使用 GitLab 托管模板在 `.gitlab-ci.yml` 中配置依赖扫描。您可以[添加变量覆盖](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/dependency_scanning/#customizing-the-dependency-scanning-settings) 来自定义依赖项扫描设置。"
@@ -9007,7 +9226,7 @@ msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if
msgstr "在`.gitlab-ci.yml`中配置依赖扫描,如果该文件不存在则创建该文件"
msgid "Configure GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "配置 GitLab"
msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr "配置 GitLab Runner 以开始使用Web终端。 %{helpStart}了解更多。%{helpEnd}"
@@ -9054,17 +9273,20 @@ msgstr "调整高级权限、大文件存储、双重认证和客户关系设置
msgid "Configure existing installation"
msgstr "配置现有安装"
+msgid "Configure pipeline"
+msgstr ""
+
msgid "Configure pipelines to deploy web apps, backend services, APIs and static resources to Google Cloud"
msgstr "配置流水线,将网络应用、后端服务、API 和静态资源部署到 Google Cloud"
msgid "Configure region"
-msgstr ""
+msgstr "配置区域"
msgid "Configure region for environment"
-msgstr ""
+msgstr "为环境配置区域"
msgid "Configure regions"
-msgstr ""
+msgstr "配置区域"
msgid "Configure repository mirroring."
msgstr "配置仓库镜像。"
@@ -9099,8 +9321,11 @@ msgstr "通过合并请求配置"
msgid "Configure which lists are shown for anyone who visits this board"
msgstr "配置显示给任何访问此看板的人的列表"
+msgid "Configure with a merge request"
+msgstr "使用合并请求进行配置"
+
msgid "Configure your environments to be deployed to specific geographical regions"
-msgstr ""
+msgstr "配置您要部署到特定地理区域的环境"
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
@@ -9108,6 +9333,9 @@ msgstr "确认"
msgid "Confirm approval"
msgstr "确认批准"
+msgid "Confirm destroy application"
+msgstr "确认销毁应用程序"
+
msgid "Confirm new password"
msgstr "确认新密码"
@@ -9177,6 +9405,12 @@ msgstr "恭喜,您的免费试用已激活。"
msgid "Connect"
msgstr "连接"
+msgid "Connect a Kubernetes Cluster"
+msgstr "连接 Kubernetes 集群"
+
+msgid "Connect a cluster"
+msgstr "连接集群"
+
msgid "Connect all repositories"
msgstr "连接所有仓库"
@@ -9296,9 +9530,6 @@ msgstr "正在清理中"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup pending"
msgstr "清理挂起中"
-msgid "ContainerRegistry|Cleanup policies are now available for this project. %{linkStart}Click here to get started.%{linkEnd}"
-msgstr "清理策略现在可用于此项目。 %{linkStart}单击此处开始。%{linkEnd}"
-
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy for tags is disabled"
msgstr "禁用标签清理策略"
@@ -9356,8 +9587,8 @@ msgstr "Docker连接错误"
msgid "ContainerRegistry|Enable expiration policy"
msgstr "启用过期策略"
-msgid "ContainerRegistry|Expiration policy is disabled"
-msgstr "过期策略已禁用"
+msgid "ContainerRegistry|Expiration policy is disabled."
+msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy will run in %{time}"
msgstr "到期策略将在%{time}后运行"
@@ -9450,6 +9681,9 @@ msgstr "根镜像"
msgid "ContainerRegistry|Run cleanup:"
msgstr "运行清理:"
+msgid "ContainerRegistry|Set up cleanup"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Some tags were not deleted"
msgstr "部分标签未被删除"
@@ -9489,6 +9723,9 @@ msgstr "标签已成功标记为待删除。"
msgid "ContainerRegistry|Tags successfully marked for deletion."
msgstr "标签已成功标记为待删除。"
+msgid "ContainerRegistry|Tags temporarily cannot be marked for deletion. Please try again in a few minutes. %{docLinkStart}More details%{docLinkEnd}."
+msgstr "标签暂时不能标记为删除。请几分钟后再试。%{docLinkStart}更多详情%{docLinkEnd}。"
+
msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}kept%{strongEnd}, even if they match a removal rule below. The %{secondStrongStart}latest%{secondStrongEnd} tag is always kept."
msgstr "匹配这些规则的标签会被%{strongStart}保留%{strongEnd},即使它们与下面的删除规则相匹配。 %{secondStrongStart}最新的%{secondStrongEnd}标签总是会被保留。"
@@ -9798,6 +10035,9 @@ msgstr "语料库管理"
msgid "Corpus Management|Are you sure you want to delete the corpus?"
msgstr "确定要删除语料库吗?"
+msgid "CorpusManagement|A corpus is used by fuzz testing to improve coverage. Corpus files can be manually created or auto-generated. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "CorpusManagement|Actions"
msgstr "动作"
@@ -9805,7 +10045,7 @@ msgid "CorpusManagement|Corpus file"
msgstr "语料库文件"
msgid "CorpusManagement|Corpus files are used in coverage-guided fuzz testing as seed inputs to improve testing."
-msgstr ""
+msgstr "语料库文件用于覆盖率引导的模糊测试,作为种子输入来改进测试。"
msgid "CorpusManagement|Corpus files must be in *.zip format. Maximum 5 GB"
msgstr "语料库文件必须以 *.zip 格式上传(最大 5 GB)"
@@ -9834,6 +10074,12 @@ msgstr "最后使用"
msgid "CorpusManagement|Latest Job:"
msgstr "最新作业:"
+msgid "CorpusManagement|Manage your fuzz testing corpus files"
+msgstr ""
+
+msgid "CorpusManagement|New corpus"
+msgstr ""
+
msgid "CorpusManagement|New upload"
msgstr "新上传"
@@ -9849,9 +10095,6 @@ msgstr "要使用这个语料库,编辑对应的YAML文件"
msgid "CorpusManagement|Total Size: %{totalSize}"
msgstr "总大小: %{totalSize}"
-msgid "CorpusMnagement|New corpus"
-msgstr "新建语料库"
-
msgid "Could not add admins as members"
msgstr "无法将管理员添加为成员"
@@ -9859,7 +10102,7 @@ msgid "Could not apply %{name} command."
msgstr "无法应用 %{name} 命令。"
msgid "Could not apply %{name} command. %{message}."
-msgstr ""
+msgstr "无法应用 %{name} 命令。 %{message}。"
msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!"
msgstr "无法授权聊天昵称。再试一次!"
@@ -9969,8 +10212,8 @@ msgstr "无法更新 wiki 页面"
msgid "Could not upload your designs as one or more files uploaded are not supported."
msgstr "无法上传您的设计,因为不支持已上传一个或多个的文件。"
-msgid "Couldn't assign policy to project"
-msgstr "无法将策略分配给项目"
+msgid "Couldn't assign policy to project or group"
+msgstr ""
msgid "Country"
msgstr "国家/地区"
@@ -10008,11 +10251,17 @@ msgstr "创建新域"
msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account."
msgstr "请先创建一个GitLab帐户,然后将其连接到您的 %{label} 帐户。"
+msgid "Create a Kubernetes cluster"
+msgstr "创建 Kubernetes 集群"
+
msgid "Create a Mattermost team for this group"
msgstr "为这个群组创建一个Mattermost团队"
+msgid "Create a cluster"
+msgstr "创建集群"
+
msgid "Create a group"
-msgstr ""
+msgstr "创建群组"
msgid "Create a merge request"
msgstr "创建一个合并申请"
@@ -10039,7 +10288,7 @@ msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{prot
msgstr "在帐户上创建个人访问令牌,以通过 %{protocol} 来拉取或推送。"
msgid "Create a project"
-msgstr ""
+msgstr "创建项目"
msgid "Create an account using:"
msgstr "使用以下方式创建帐户:"
@@ -10122,9 +10371,6 @@ msgstr "创建新的"
msgid "Create new %{name} by email"
msgstr "通过电子邮件创建新的 %{name}"
-msgid "Create new CI/CD pipeline"
-msgstr "创建新的 CI/CD 流水线"
-
msgid "Create new Value Stream"
msgstr "创建新价值流"
@@ -10149,6 +10395,9 @@ msgstr "创建新标记"
msgid "Create new project"
msgstr "新建项目"
+msgid "Create one"
+msgstr ""
+
msgid "Create or import your first project"
msgstr "创建或导入您的第一个项目"
@@ -10179,9 +10428,6 @@ msgstr "创建主题"
msgid "Create user"
msgstr "创建用户"
-msgid "Create via merge request"
-msgstr "通过合并请求创建"
-
msgid "Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr "创建通配符: %{searchTerm}"
@@ -10405,7 +10651,7 @@ msgid "Creation date"
msgstr "创建日期"
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "创建者"
msgid "Credentials"
msgstr "凭据"
@@ -10420,13 +10666,13 @@ msgid "CredentialsInventory|Personal Access Tokens"
msgstr "个人访问令牌"
msgid "CredentialsInventory|Project Access Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "项目访问令牌"
msgid "CredentialsInventory|SSH Keys"
msgstr "SSH密钥"
msgid "Credit card required to be on file in order to create a pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "信用卡需要存档才能创建流水线"
msgid "Credit card:"
msgstr "信用卡:"
@@ -10434,44 +10680,26 @@ msgstr "信用卡:"
msgid "Critical vulnerabilities present"
msgstr "存在严重漏洞"
-msgid "Crm|Contact has been added"
-msgstr "联系人已添加"
-
-msgid "Crm|Contact has been updated"
-msgstr "联系人已更新"
-
-msgid "Crm|Create new contact"
-msgstr "创建新联系人"
-
-msgid "Crm|Create organization"
-msgstr "创建组织"
+msgid "Crm|Contact has been added."
+msgstr ""
-msgid "Crm|Customer Relations Contacts"
-msgstr "客户关系联系人"
+msgid "Crm|Contact has been updated."
+msgstr ""
-msgid "Crm|Customer Relations Organizations"
-msgstr "客户关系组织"
+msgid "Crm|Customer relations contacts"
+msgstr ""
-msgid "Crm|Default rate (optional)"
-msgstr "默认速率(可选)"
+msgid "Crm|Customer relations organizations"
+msgstr ""
-msgid "Crm|Description (optional)"
-msgstr "描述 (可选)"
+msgid "Crm|Default rate"
+msgstr ""
msgid "Crm|Edit contact"
msgstr "编辑联系人"
-msgid "Crm|Email"
-msgstr "电子邮件"
-
-msgid "Crm|First name"
-msgstr "名字"
-
-msgid "Crm|Last name"
-msgstr "姓氏"
-
-msgid "Crm|New Organization"
-msgstr "新建组织"
+msgid "Crm|Edit organization"
+msgstr ""
msgid "Crm|New contact"
msgstr "新建联系人"
@@ -10485,11 +10713,11 @@ msgstr "找不到联系人"
msgid "Crm|No organizations found"
msgstr "未找到组织"
-msgid "Crm|Organization has been added"
-msgstr "组织已添加"
+msgid "Crm|Organization has been added."
+msgstr ""
-msgid "Crm|Phone number (optional)"
-msgstr "电话号码 (可选)"
+msgid "Crm|Organization has been updated."
+msgstr ""
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Cron 时区"
@@ -10599,20 +10827,17 @@ msgstr "自定义范围"
msgid "Custom range (UTC)"
msgstr "自定义范围 (UTC)"
-msgid "Customer Relations Contacts"
-msgstr "客户关系联系人"
-
-msgid "Customer Relations Organizations"
-msgstr "客户关系组织"
-
msgid "Customer experience improvement and third-party offers"
msgstr "客户体验改善和第三方优惠"
msgid "Customer relations"
msgstr "客户关系"
-msgid "Customizable by owners."
-msgstr "由所有者自定义。"
+msgid "Customer relations contacts"
+msgstr ""
+
+msgid "Customer relations organizations"
+msgstr ""
msgid "Customize CI/CD settings, including Auto DevOps, shared runners, and job artifacts."
msgstr "自定义 CI/CD 设置,包括 Auto DevOps、共享Runner和作业产物。"
@@ -10740,8 +10965,23 @@ msgstr "应该属于一个群组"
msgid "CycleAnalytics|%{selectedLabelsCount} selected (%{maxLabels} max)"
msgstr "%{selectedLabelsCount}项已选择(最大%{maxLabels})"
+msgid "CycleAnalytics|Aggregation disabled"
+msgstr "聚合已禁用"
+
+msgid "CycleAnalytics|Aggregation enabled"
+msgstr "聚合已启用"
+
msgid "CycleAnalytics|Average time to completion"
-msgstr ""
+msgstr "平均完成时间"
+
+msgid "CycleAnalytics|Create a custom value stream to view metrics about stages specific to your development process. Use your value stream to visualize your DevSecOps lifecycle, determine the velocity of your group, and identify inefficient processes."
+msgstr "创建自定义价值流,查看有关特定于您的开发流程的阶段的指标。使用您的价值流来可视化您的 DevSecOps 生命周期,确定您的团队的速度,并识别低效的流程。"
+
+msgid "CycleAnalytics|Create a custom value stream…"
+msgstr "创建自定义价值流"
+
+msgid "CycleAnalytics|Custom value streams to measure your DevSecOps lifecycle"
+msgstr "自定义价值流来衡量您的 DevSecOps 生命周期"
msgid "CycleAnalytics|Date"
msgstr "日期"
@@ -10749,8 +10989,11 @@ msgstr "日期"
msgid "CycleAnalytics|Display chart filters"
msgstr "显示图表筛选器"
+msgid "CycleAnalytics|Filter by stop date"
+msgstr "按停止日期过滤"
+
msgid "CycleAnalytics|Lead Time for Changes"
-msgstr "变更的交付时间"
+msgstr "变更的前置时间"
msgid "CycleAnalytics|Number of tasks"
msgstr "任务数"
@@ -10779,32 +11022,38 @@ msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' from %{createdAfter}
msgstr "显示群组“%{groupName}”从%{createdAfter}到%{createdBefore}的数据"
msgid "CycleAnalytics|Stage time: %{title}"
-msgstr ""
+msgstr "阶段时间:%{title}"
msgid "CycleAnalytics|Tasks by type"
msgstr "按类型的任务"
msgid "CycleAnalytics|The average time items spent in this stage. Data limited to items completed within this date range."
-msgstr ""
+msgstr "项目在此阶段花费的平均时间。数据仅限于在此日期范围内完成的项目。"
msgid "CycleAnalytics|The given date range is larger than 180 days"
msgstr "给定的日期范围大于180天"
msgid "CycleAnalytics|The total time items spent across each value stream stage. Data limited to items completed within this date range."
-msgstr ""
+msgstr "项目在每个价值流阶段花费的总时间。数据仅限于在此日期范围内完成的项目。"
msgid "CycleAnalytics|There is no data for 'Stage time' available. Adjust the current filters."
-msgstr ""
+msgstr "没有可用的“分阶段时间”数据,请调整当前过滤器。"
msgid "CycleAnalytics|There is no data for 'Total time' available. Adjust the current filters."
-msgstr ""
+msgstr "没有可用的“总时间”数据,请调整当前过滤器。"
+
+msgid "CycleAnalytics|There was an error updating the aggregation status, please try again."
+msgstr "更新聚合状态时出错,请重试。"
msgid "CycleAnalytics|Total time"
-msgstr ""
+msgstr "总时间"
msgid "CycleAnalytics|Type of work"
msgstr "工作类型"
+msgid "CycleAnalytics|When enabled, the results show items with a stop event within the date range. When disabled, the results show items with a start event within the date range."
+msgstr "如果启用,结果会显示在日期范围内的带有停止事件的事项。当禁用时,结果会显示在日期范围内的开始事件的事项。"
+
msgid "CycleAnalytics|group dropdown filter"
msgstr "群组下拉列表筛选器"
@@ -10820,12 +11069,12 @@ msgstr "DAG可视化至少需要3个依赖作业。"
msgid "DAST Configuration"
msgstr "DAST 配置"
-msgid "DAST Scans"
-msgstr "DAST 扫描"
-
msgid "DAST profile not found: %{name}"
msgstr "未找到 DAST 配置文件:%{name}"
+msgid "DAST profiles"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -10845,7 +11094,7 @@ msgid "DORA4Metrics|Deployment frequency"
msgstr "部署频率"
msgid "DORA4Metrics|Lead time for changes"
-msgstr ""
+msgstr "变更的前置时间"
msgid "DORA4Metrics|Median (last %{days}d)"
msgstr "中值(最近%{days}天)"
@@ -10914,16 +11163,16 @@ msgid "DastProfiles|AJAX spider"
msgstr "AJAX爬虫"
msgid "DastProfiles|API"
-msgstr ""
+msgstr "API 接口"
msgid "DastProfiles|API endpoint URL"
-msgstr ""
+msgstr "API 端点 URL"
msgid "DastProfiles|Active"
msgstr "主动"
msgid "DastProfiles|Additional request headers (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "额外的请求头(可选)"
msgid "DastProfiles|Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "您确定要删除此配置吗?"
@@ -10938,7 +11187,7 @@ msgid "DastProfiles|Branch missing"
msgstr "缺少分支"
msgid "DastProfiles|Choose a scan method"
-msgstr ""
+msgstr "选择扫描方法"
msgid "DastProfiles|Could not create the scanner profile. Please try again."
msgstr "无法创建扫描工具配置。请重试。"
@@ -10970,6 +11219,9 @@ msgstr "无法更新扫描工具配置。请重试。"
msgid "DastProfiles|Could not update the site profile. Please try again."
msgstr "无法更新站点配置。请重试。"
+msgid "DastProfiles|DAST profile library"
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Debug messages"
msgstr "调试消息"
@@ -11010,13 +11262,13 @@ msgid "DastProfiles|Excluded URLs"
msgstr "排除的URL"
msgid "DastProfiles|Excluded URLs (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "排除的 URL(可选)"
msgid "DastProfiles|Excluded paths"
-msgstr ""
+msgstr "排除的路径"
msgid "DastProfiles|Excluded paths (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "排除的路径(可选)"
msgid "DastProfiles|Hide debug messages"
msgstr "隐藏调试消息"
@@ -11024,9 +11276,6 @@ msgstr "隐藏调试消息"
msgid "DastProfiles|Include debug messages in the DAST console output."
msgstr "在DAST控制台输出中包含调试消息。"
-msgid "DastProfiles|Manage DAST scans"
-msgstr "管理 DAST 扫描"
-
msgid "DastProfiles|Manage profiles"
msgstr "管理配置"
@@ -11082,7 +11331,7 @@ msgid "DastProfiles|Save profile"
msgstr "保存配置"
msgid "DastProfiles|Scan method"
-msgstr ""
+msgstr "扫描方法"
msgid "DastProfiles|Scan mode"
msgstr "扫描模式"
@@ -11163,7 +11412,7 @@ msgid "DastProfiles|Website"
msgstr "网站"
msgid "DastProfiles|What does each method do?"
-msgstr ""
+msgstr "每种方法的作用是什么?"
msgid "DastProfiles|You can either choose a passive scan or validate the target site from the site profile management page. %{docsLinkStart}Learn more about site validation.%{docsLinkEnd}"
msgstr "您可以选择被动扫描或从站点配置文件管理页面验证目标站点。 %{docsLinkStart}了解有关站点验证的更多信息。%{docsLinkEnd}"
@@ -11172,13 +11421,13 @@ msgid "DastProfiles|You cannot run an active scan against an unvalidated site."
msgstr "不能对未经验证的站点运行主动扫描。"
msgid "DastProfiles|folder/dast_example.har or https://example.com/dast_example.har"
-msgstr ""
+msgstr "folder/dast_example.har 或 https://example.com/dast_example.har"
msgid "DastProfiles|folder/example.postman_collection.json or https://example.com/"
-msgstr ""
+msgstr "folder/example.postman_collection.json 或 https://example.com/"
msgid "DastProfiles|folder/openapi.json or https://example.com/openapi.json"
-msgstr ""
+msgstr "folder/openapi.json 或 https://example.com/openapi.json"
msgid "DastSiteValidation|Copy HTTP header to clipboard"
msgstr "复制HTTP报头到剪贴板"
@@ -11271,6 +11520,9 @@ msgstr "您将无法对%{url}运行主动扫描。"
msgid "Data is still calculating..."
msgstr "数据仍在计算中……"
+msgid "Data refresh"
+msgstr "数据刷新"
+
msgid "Data type"
msgstr "数据类型"
@@ -11287,7 +11539,7 @@ msgid "DatadogIntegration|API URL"
msgstr "API URL"
msgid "DatadogIntegration|Custom tags in Datadog. Enter one tag per line in the %{codeOpen}key:value%{codeClose} format. %{linkOpen}How do I use tags?%{linkClose}"
-msgstr ""
+msgstr "Datadog 中的自定义标签。以 %{codeOpen}key:value%{codeClose} 的形式每行输入一个标签。%{linkOpen}如何使用标签?%{linkClose}"
msgid "DatadogIntegration|Environment"
msgstr "环境"
@@ -11308,7 +11560,7 @@ msgid "DatadogIntegration|Tag all data from this GitLab instance in Datadog. Use
msgstr "在Datadog中,为来自此GitLab实例的所有数据打标签。当管理多个自助管理部署时很有用。"
msgid "DatadogIntegration|Tags"
-msgstr ""
+msgstr "标签"
msgid "DatadogIntegration|The Datadog site to send data to. To send data to the EU site, use %{codeOpen}datadoghq.eu%{codeClose}."
msgstr "要向其发送数据的Datadog站点。要将数据发送到EU站点,请使用%{codeOpen}datadoghq.eu%{codeClose}。"
@@ -11317,7 +11569,7 @@ msgid "DatadogIntegration|Trace your GitLab pipelines with Datadog."
msgstr "使用Datadog跟踪您的GitLab流水线。"
msgid "DatadogIntegration|have an invalid format"
-msgstr ""
+msgstr "格式无效"
msgid "Datasource name not found"
msgstr "找不到数据源名称"
@@ -11400,9 +11652,6 @@ msgstr "默认分支"
msgid "Default branch and protected branches"
msgstr "默认分支和受保护的分支"
-msgid "Default branch protection"
-msgstr "默认分支保护"
-
msgid "Default delayed project deletion"
msgstr "默认延迟删除项目"
@@ -11421,9 +11670,6 @@ msgstr "每周的默认起始日"
msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
msgstr "在日期选择器中显示每周默认的起始日。"
-msgid "Default initial branch name"
-msgstr "默认初始分支名称"
-
msgid "Default project deletion protection"
msgstr "默认项目删除保护"
@@ -11461,7 +11707,7 @@ msgid "DefaultBranchProtection|Partially protected"
msgstr "部分保护"
msgid "DefaultBranchProtection|Protected against pushes"
-msgstr "保护阻止推送。"
+msgstr "针对推送保护"
msgid "Define a custom deploy freeze pattern with %{cronSyntaxStart}cron syntax%{cronSyntaxEnd}"
msgstr "使用%{cronSyntaxStart}cron语法%{cronSyntaxEnd}定义自定义部署冻结模式"
@@ -11560,7 +11806,7 @@ msgid "Delete pipeline"
msgstr "删除流水线"
msgid "Delete pipeline schedule"
-msgstr ""
+msgstr "删除流水线计划"
msgid "Delete project"
msgstr "删除项目"
@@ -11593,7 +11839,7 @@ msgid "Delete this epic and all descendants?"
msgstr "删除此史诗和所有下级?"
msgid "Delete this project"
-msgstr ""
+msgstr "删除此项目"
msgid "Delete user list"
msgstr "删除用户列表"
@@ -11731,7 +11977,7 @@ msgid "Dependencies|Location and dependency path"
msgstr "位置和依赖项路径"
msgid "Dependencies|Packager"
-msgstr "打包程序"
+msgstr "包管理工具"
msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
msgstr "%{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} 作业失败,无法生成列表。请确保作业正常运行并重启流水线。"
@@ -11848,10 +12094,10 @@ msgid "Deploy to..."
msgstr "部署到 ..."
msgid "DeployBoards|To see deployment progress for your environments, make sure you are deploying to %{codeStart}$KUBE_NAMESPACE%{codeEnd} and annotating with %{codeStart}app.gitlab.com/app=$CI_PROJECT_PATH_SLUG%{codeEnd} and %{codeStart}app.gitlab.com/env=$CI_ENVIRONMENT_SLUG%{codeEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "要查看您的环境的部署进度,请确保您正在部署到 %{codeStart}$KUBE_NAMESPACE%{codeEnd} 并使用 %{codeStart}app.gitlab.com/app=$CI_PROJECT_PATH_SLUG%{codeEnd} 和 %{codeStart}app.gitlab.com/env=$CI_ENVIRONMENT_SLUG%{codeEnd} 进行注释。"
msgid "DeployBoard|Kubernetes Pods"
-msgstr ""
+msgstr "Kubernetes Pods"
msgid "DeployFreeze|Add a freeze period to prevent unintended releases during a period of time for a given environment. You must update the deployment jobs in %{filename} according to the deploy freezes added here. %{freeze_period_link_start}Learn more.%{freeze_period_link_end}"
msgstr "添加冻结期以防止在给定环境的一段时间内意外发布。您必须根据此处添加的部署冻结更新%{filename}的部署作业。%{freeze_period_link_start}了解更多。%{freeze_period_link_end}"
@@ -11950,7 +12196,7 @@ msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository."
msgstr "允许以只读权限访问镜像仓库。"
msgid "DeployTokens|Allows write access to registry images."
-msgstr ""
+msgstr "允许写入仓库镜像。"
msgid "DeployTokens|Copy deploy token"
msgstr "复制部署令牌"
@@ -12046,55 +12292,82 @@ msgid "Deploying to AWS is easy with GitLab"
msgstr "使用GitLab轻松部署到 AWS"
msgid "Deployment"
-msgstr ""
+msgstr "部署"
msgid "Deployment Frequency"
msgstr "部署频率"
msgid "Deployment Target|Project deployment target (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "项目部署目标(可选)"
msgid "Deployment Target|Select the deployment target"
-msgstr ""
+msgstr "选择部署目标"
msgid "Deployment frequency"
msgstr "部署频率"
+msgid "DeploymentApproval| Current approvals: %{current}"
+msgstr "当前批准: %{current}"
+
+msgid "DeploymentApproval|Approval options"
+msgstr "批准选项"
+
+msgid "DeploymentApproval|Approve or reject deployment #%{deploymentIid}"
+msgstr "批准或拒绝部署 #%{deploymentIid}"
+
+msgid "DeploymentApproval|Approved by %{user} %{time}"
+msgstr "由 %{user} 于 %{time} 批准"
+
+msgid "DeploymentApproval|Approved by you %{time}"
+msgstr "由您批准于 %{time}"
+
+msgid "DeploymentApproval|Approving will run the manual job from deployment #%{deploymentIid}. Rejecting will fail the manual job."
+msgstr "批准将从部署 #%{deploymentIid}运行手动作业。拒绝将使手动作业失败。"
+
+msgid "DeploymentApproval|Deployment tier: %{tier}"
+msgstr "部署等级: %{tier}"
+
+msgid "DeploymentApproval|Environment: %{environment}"
+msgstr "环境:%{environment}"
+
+msgid "DeploymentApproval|Manual job: %{jobName}"
+msgstr "手动作业:%{jobName}"
+
msgid "DeploymentTarget|GitLab Pages"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Pages"
msgid "DeploymentTarget|Heroku"
-msgstr ""
+msgstr "Heroku"
msgid "DeploymentTarget|Infrastructure provider (Terraform, Cloudformation, and so on)"
-msgstr ""
+msgstr "基础设施供应商(如Terraform,Cloudformation等)"
msgid "DeploymentTarget|Kubernetes (GKE, EKS, OpenShift, and so on)"
-msgstr ""
+msgstr "Kubernetes(GKE、EKS、OpenShift 等)"
msgid "DeploymentTarget|Managed container runtime (Fargate, Cloud Run, DigitalOcean App)"
-msgstr ""
+msgstr "托管容器运行时(Fargate、Cloud Run、DigitalOcean App)"
msgid "DeploymentTarget|Mobile app store"
-msgstr ""
+msgstr "移动应用商店"
msgid "DeploymentTarget|No deployment planned"
-msgstr ""
+msgstr "没有部署计划"
msgid "DeploymentTarget|Other hosting service"
-msgstr ""
+msgstr "其他托管服务"
msgid "DeploymentTarget|Registry (package or container)"
-msgstr ""
+msgstr "仓库(软件包或容器)"
msgid "DeploymentTarget|Self-managed container runtime (Podman, Docker Swarm, Docker Compose)"
-msgstr ""
+msgstr "自助管理的容器运行时(Podman、Docker Swarm、Docker Compose)"
msgid "DeploymentTarget|Serverless backend (Lambda, Cloud functions)"
-msgstr ""
+msgstr "无服务器后端(Lambda、云函数)"
msgid "DeploymentTarget|Virtual machine (for example, EC2)"
-msgstr ""
+msgstr "虚拟机(例如 EC2)"
msgid "Deployments"
msgstr "部署"
@@ -12121,6 +12394,9 @@ msgstr "失败"
msgid "Deployment|Latest Deployed"
msgstr "最近一次部署"
+msgid "Deployment|Needs Approval"
+msgstr "需要批准"
+
msgid "Deployment|Running"
msgstr "运行中"
@@ -12134,7 +12410,7 @@ msgid "Deployment|This deployment was created using the API"
msgstr "此部署使用API创建"
msgid "Deployment|Triggerer"
-msgstr ""
+msgstr "触发器"
msgid "Deployment|Waiting"
msgstr "等待中"
@@ -12164,16 +12440,16 @@ msgid "Deprecated API rate limits"
msgstr "已弃用的 API 速率限制"
msgid "Deprecations|Feature deprecation and removal"
-msgstr ""
+msgstr "功能弃用和移除"
msgid "Deprecations|For information on a possible replacement %{epicStart} learn more about Opstrace %{epicEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "关于可能替换的信息,%{epicStart}了解更多关于 Opstrace %{epicEnd}。"
msgid "Deprecations|The metrics, logs and tracing features were deprecated in GitLab 14.7 and are %{epicStart} scheduled for removal %{epicEnd} in GitLab 15.0."
-msgstr ""
+msgstr "14.7 版本中已弃用指标、日志和跟踪功能,并在 15.0 版本%{epicStart}计划删除%{epicEnd}。"
msgid "Deprecations|The metrics, logs and tracing features were deprecated in GitLab 14.7, and are %{removal_link_start} scheduled for removal %{link_end} in GitLab 15.0. For information on a possible replacement, %{opstrace_link_start} learn more about Opstrace %{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "14.7 版本中已弃用指标、日志和跟踪功能,在 15.0 版本中%{removal_link_start}计划删除%{link_end},有关可能的替换方案,%{opstrace_link_start}了解有关 Opstrace 的更多信息%{link_end}。"
msgid "Deprioritize label"
msgstr "取消优先标记"
@@ -12420,10 +12696,10 @@ msgid "DevopsAdoption|At least one deploy"
msgstr "至少部署一次"
msgid "DevopsAdoption|At least one issue created"
-msgstr ""
+msgstr "已创建至少一个议题"
msgid "DevopsAdoption|At least one merge request created"
-msgstr ""
+msgstr "已创建至少一个合并请求"
msgid "DevopsAdoption|At least one pipeline successfully run"
msgstr "至少有一条流水线运行成功"
@@ -12444,7 +12720,7 @@ msgid "DevopsAdoption|DAST enabled for at least one project"
msgstr "至少一个项目启用了DAST"
msgid "DevopsAdoption|Dependency Scanning"
-msgstr "依赖扫描"
+msgstr "依赖项扫描"
msgid "DevopsAdoption|Dependency Scanning enabled for at least one project"
msgstr "至少一个项目启用了依赖扫描"
@@ -12621,7 +12897,7 @@ msgid "Direct member"
msgstr "直接成员"
msgid "Direct members"
-msgstr ""
+msgstr "直接成员"
msgid "Direct non-authenticated users to this page."
msgstr "将未经身份验证的用户定向到此页面。"
@@ -12739,7 +13015,7 @@ msgid_plural "Dismiss %d selected vulnerabilities as"
msgstr[0] "忽略%d个选定的漏洞,将它们归类为"
msgid "Dismiss Alert"
-msgstr ""
+msgstr "忽略警报"
msgid "Dismiss merge request promotion"
msgstr "关闭合并请求推荐"
@@ -12765,17 +13041,20 @@ msgstr "在流水线%{pipelineLink}上忽略"
msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
msgstr "在%{projectLink} 中的流水线 %{pipelineLink}上忽略"
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
msgid "Display alerts from all configured monitoring tools."
msgstr "显示来自所有配置的监控工具的警报。"
msgid "Display milestones"
-msgstr ""
+msgstr "显示里程碑"
msgid "Display name"
msgstr "显示名称"
msgid "Display progress of child issues"
-msgstr ""
+msgstr "显示子议题的进度"
msgid "Display rendered file"
msgstr "显示渲染后文件"
@@ -12822,6 +13101,9 @@ msgstr "域名"
msgid "Domain Name"
msgstr "域名"
+msgid "Don't have a group?"
+msgstr ""
+
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "还没有账户?"
@@ -12883,7 +13165,7 @@ msgid "Download image"
msgstr "下载图片"
msgid "Download payload"
-msgstr ""
+msgstr "下载负载"
msgid "Download raw data (.csv)"
msgstr "下载原始数据 (.csv)"
@@ -12912,6 +13194,9 @@ msgstr "踩"
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
+msgid "Draft: %{filename}"
+msgstr "Draft:%{filename}"
+
msgid "Drag your designs here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
msgstr "将您的设计拖到此处,或 %{linkStart}点击上传%{linkEnd}。"
@@ -12957,6 +13242,45 @@ msgstr "截止日期"
msgid "Duration"
msgstr "时长"
+msgid "Duration|%s days"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|%s hours"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|%s minutes"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|%s months"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|%s seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|%s weeks"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|%s years"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|1 day"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|1 hour"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|1 minute"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|1 month"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|1 week"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration|1 year"
+msgstr ""
+
msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use the URLs shown below."
msgstr "在此过程中,我们会要求您提供来自 GitLab 的 URL 。请使用下面的网址。"
@@ -13059,11 +13383,8 @@ msgstr "编辑群组:%{group_name}"
msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr "编辑 %{user_name} 的身份信息"
-msgid "Edit in Web IDE"
-msgstr "在Web IDE中编辑"
-
msgid "Edit in pipeline editor"
-msgstr ""
+msgstr "在流水线编辑器中编辑"
msgid "Edit in single-file editor"
msgstr "在单文件编辑器中编辑"
@@ -13108,7 +13429,7 @@ msgid "Edit your most recent comment in a thread (from an empty textarea)"
msgstr "编辑你在最近主题中的评论(从空白文本区)"
msgid "Edit, lint, and visualize your pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "编辑、整理和可视化您的流水线。"
msgid "Edited"
msgstr "已编辑"
@@ -13386,6 +13707,9 @@ msgstr "启用自动仓库例行维护"
msgid "Enable container expiration and retention policies for projects created earlier than GitLab 12.7."
msgstr "为创建于早于GitLab 12.7版本的项目启用容器过期和保留策略。"
+msgid "Enable container expiration caching."
+msgstr "启用容器过期缓存。"
+
msgid "Enable delayed project deletion by default for newly-created groups."
msgstr "默认情况下为新创建的群组启用延迟项目删除。"
@@ -13414,7 +13738,7 @@ msgid "Enable in-product marketing emails"
msgstr "接收产品营销电子邮件"
msgid "Enable incident management inbound alert limit"
-msgstr "启用事件管理传入警告限制"
+msgstr "启用事件管理入站警报限制"
msgid "Enable integration"
msgstr "启用集成"
@@ -13435,7 +13759,7 @@ msgid "Enable multipart emails"
msgstr "启用 multipart 邮件"
msgid "Enable only for confidential applications exclusively used by a trusted backend server that can securely store the client secret. Do not enable for native-mobile, single-page, or other JavaScript applications because they cannot keep the client secret confidential."
-msgstr ""
+msgstr "请仅对可安全存储客户端 secret 的可信任后端服务器专用的安全应用程序启用。不要为原生移动、单页或其他 JavaScript 应用程序启用,因为它们无法将客户端 secret 保密。"
msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection."
msgstr "启用或禁用匿名化数据收集."
@@ -13459,7 +13783,7 @@ msgid "Enable security training"
msgstr "启用安全培训"
msgid "Enable security training to help your developers learn how to fix vulnerabilities. Developers can view security training from selected educational providers, relevant to the detected vulnerability."
-msgstr ""
+msgstr "启用安全培训,帮助您的开发者们学习如何修复漏洞。开发者可以通过您选择的培训供应商,选择与检测到的漏洞相关的安全培训。"
msgid "Enable shared runners for all projects and subgroups in this group."
msgstr "为该组中的所有项目和子组启用共享Runner。"
@@ -13552,7 +13876,7 @@ msgid "Enforce two-factor authentication for all user sign-ins."
msgstr "对所有用户登录强制执行双重认证。"
msgid "Enhance security by storing service account keys in secret managers - learn more about %{docLinkStart}secret management with GitLab%{docLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "通过将服务帐户密钥存储在 secret 管理器中来增强安全性 - 了解更多关于 %{docLinkStart}使用 GitLab%{docLinkEnd} 进行 secret 管理的信息"
msgid "Ensure connectivity is available from the GitLab server to the Prometheus server"
msgstr "确保从GitLab服务器到Prometheus服务器的连接"
@@ -13615,7 +13939,7 @@ msgid "Enter the code from the two-factor app on your mobile device. If you've l
msgstr "输入移动设备双重验证应用提供的验证码。如果设备已丢失,您可以输入一个恢复码。"
msgid "Enter the following to confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "输入以下内容以确认:"
msgid "Enter the name of your application, and we'll return a unique %{type}."
msgstr "输入您的应用程序的名称,我们会返回唯一的%{type}。"
@@ -13660,8 +13984,8 @@ msgstr "Stages::VariableEndpointInserter需要环境"
msgid "Environment scope"
msgstr "环境范围"
-msgid "Environment variable %{code_start}%{environment_variable}%{code_end} does not exist or is not pointing to a valid directory."
-msgstr "环境变量 %{code_start}%{environment_variable}%{code_end} 不存在或未指向有效目录。"
+msgid "Environment variable %{environment_variable} does not exist or is not pointing to a valid directory."
+msgstr "环境变量 %{environment_variable} 不存在或未指向有效目录。"
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default."
msgstr "默认情况下,环境变量由管理员配置为 %{link_start}保护%{link_end}"
@@ -13792,6 +14116,9 @@ msgstr "环境"
msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
msgstr "环境是指部署代码的位置,例如预发布或生产。"
+msgid "Environments|How do I create an environment?"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Install Elastic Stack on your cluster to enable advanced querying capabilities such as full text search."
msgstr "在群集上安装Elastic Stack,以启用高级查询功能,例如全文搜索。"
@@ -13807,9 +14134,6 @@ msgstr "了解更多关于如何终止环境的信息"
msgid "Environments|Logs from %{start} to %{end}."
msgstr "从%{start}到%{end}的日志。"
-msgid "Environments|More information"
-msgstr "更多信息"
-
msgid "Environments|New environment"
msgstr "新建环境"
@@ -13891,8 +14215,11 @@ msgstr "即将部署"
msgid "Environments|Updated"
msgstr "更新于"
-msgid "Environments|You don't have any environments right now"
-msgstr "当前未设置环境"
+msgid "Environments|You don't have any environments."
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|You don't have any stopped environments."
+msgstr ""
msgid "Environments|by %{avatar}"
msgstr "由 %{avatar} 提供"
@@ -14263,6 +14590,12 @@ msgstr "错误跟踪后端"
msgid "ErrorTracking|If you self-host Sentry, enter your Sentry instance's full URL. If you use Sentry's hosted solution, enter https://sentry.io"
msgstr "如果您自托管 Sentry,请输入您的 Sentry 实例的完整 URL。如果您使用 Sentry 的托管解决方案,请输入 https://sentry.io"
+msgid "ErrorTracking|Integrated error tracking is %{epicLinkStart}turned off by default%{epicLinkEnd} and no longer active for this project. To re-enable error tracking on self-hosted instances, you can either %{flagLinkStart}turn on the feature flag%{flagLinkEnd} for integrated error tracking, or provide a %{settingsLinkStart}Sentry API URL and Auth Token%{settingsLinkEnd} on your project settings page. However, error tracking is not ready for production use and cannot be enabled on GitLab.com."
+msgstr "集成错误跟踪 %{epicLinkStart}默认关闭%{epicLinkEnd} 并且不再对此项目生效。为了重新启用私有化部署实例的错误跟踪,您可以%{flagLinkStart}打开功能标志%{flagLinkEnd} 用于集成错误跟踪, 或者在您的项目设置页面上提供一个 %{settingsLinkStart}Sentry API URL和身份验证令牌%{settingsLinkEnd} 。然而,错误跟踪尚未准备就绪用户生产,无法在 SaaS 上启用。"
+
+msgid "ErrorTracking|Integrated error tracking is %{epicLinkStart}turned off by default%{epicLinkEnd} and no longer active for this project. To re-enable error tracking on self-hosted instances, you can either %{flagLinkStart}turn on the feature flag%{flagLinkEnd} for integrated error tracking, or provide a Sentry API URL and Auth Token below. However, error tracking is not ready for production use and cannot be enabled on GitLab.com."
+msgstr "集成错误跟踪 %{epicLinkStart}默认关闭%{epicLinkEnd} 并且不再对此项目生效。为了重新启用私有化部署实例的错误跟踪,您可以%{flagLinkStart}打开功能标志%{flagLinkEnd} 用于集成错误跟踪, 或者在下面提供一个 Sentry API URL和身份验证令牌 。然而,错误跟踪尚未准备就绪用户生产,无法在 SaaS 上启用。"
+
msgid "ErrorTracking|No projects available"
msgstr "无可用的项目"
@@ -14272,6 +14605,9 @@ msgstr "选择项目"
msgid "ErrorTracking|To enable project selection, enter a valid Auth Token."
msgstr "要启用选择的项目,请输入有效的身份验证令牌。"
+msgid "ErrorTracking|View project settings"
+msgstr "查看项目设置"
+
msgid "Errors"
msgstr "错误"
@@ -14282,7 +14618,7 @@ msgid "Errors:"
msgstr "错误:"
msgid "Escalate this incident"
-msgstr ""
+msgstr "升级此事件"
msgid "Escalation Policies"
msgstr "升级策略"
@@ -14297,7 +14633,7 @@ msgid "Escalation policies must have at least one rule"
msgstr "升级策略必须至少有一个规则"
msgid "Escalation policy"
-msgstr ""
+msgstr "升级策略"
msgid "Escalation policy:"
msgstr "升级策略:"
@@ -14510,6 +14846,9 @@ msgstr "使用Hugo创建GitLab Pages站点所需的所有信息"
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll"
msgstr "使用Jekyll创建GitLab Pages站点所需的所有信息"
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Middleman"
+msgstr ""
+
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML"
msgstr "使用纯HTML创建GitLab Pages网站所需的所有信息"
@@ -14522,6 +14861,9 @@ msgstr "其中的一个%{attributes}是必需的"
msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
msgstr "示例: @sub\\.company\\.com$"
+msgid "Examples"
+msgstr ""
+
msgid "Except policy:"
msgstr "除外(Except)条件:"
@@ -14550,7 +14892,7 @@ msgid "Existing sign in methods may be removed"
msgstr "现有的登录方法可能会被删除"
msgid "Exit."
-msgstr ""
+msgstr "退出。"
msgid "Expand"
msgstr "展开"
@@ -14642,6 +14984,9 @@ msgstr "浏览群组"
msgid "Explore groups"
msgstr "浏览群组"
+msgid "Explore paid plans"
+msgstr ""
+
msgid "Explore projects"
msgstr "浏览项目"
@@ -14649,7 +14994,7 @@ msgid "Explore public groups"
msgstr "浏览公开群组"
msgid "Explore public projects"
-msgstr ""
+msgstr "浏览公开项目"
msgid "Explore snippets"
msgstr "浏览代码片段"
@@ -14724,13 +15069,13 @@ msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the defa
msgstr "未设置分类标签的时候,将使用默认的分类标签`%{default_label}`。"
msgid "ExternalAuthorization|Access to projects is validated on an external service using their classification label."
-msgstr ""
+msgstr "项目的访问权通过外部服务使用其分类标记进行验证。"
msgid "ExternalAuthorization|Certificate used to authenticate with the external authorization service. If blank, the server certificate is validated when accessing over HTTPS."
-msgstr ""
+msgstr "外部授权|用于通过外部授权服务进行身份验证的证书。如果为空,则在通过 HTTPS 访问时验证服务器证书。"
msgid "ExternalAuthorization|Classification label to use when requesting authorization if no specific label is defined on the project."
-msgstr ""
+msgstr "如果项目上未定义特定标记,在请求授权时使用的分类标记。"
msgid "ExternalAuthorization|Client authorization certificate"
msgstr "客户端授权证书"
@@ -14757,23 +15102,29 @@ msgid "ExternalAuthorization|External classification policy authorization."
msgstr "外部分类策略授权。"
msgid "ExternalAuthorization|Passphrase required to decrypt the private key. Encrypted when stored."
-msgstr ""
+msgstr "解密私钥所需的密码。存储时加密。"
msgid "ExternalAuthorization|Period GitLab waits for a response from the external service. If there is no response, access is denied. Default: 0.5 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 等待外部服务的响应时长。如果没有响应,访问被拒绝。默认:0.5 秒。"
msgid "ExternalAuthorization|Private key of client authentication certificate. Encrypted when stored."
-msgstr ""
+msgstr "客户端身份认证证书的私钥。存储时加密。"
msgid "ExternalAuthorization|Service URL"
msgstr "服务 URL"
msgid "ExternalAuthorization|URL to which the projects make authorization requests. If the URL is blank, cross-project features are available and can still specify classification labels for projects."
-msgstr ""
+msgstr "项目向其发出授权请求的 URL。如果 URL 为空,则跨项目功能可用并且仍可以为项目指定分类标记。"
+
+msgid "ExternalIssueIntegration|Another issue tracker is already in use"
+msgstr "正在使用另一个议题跟踪器"
msgid "ExternalIssueIntegration|Not all data may be displayed here. To view more details or make changes to this issue, go to %{linkStart}%{trackerName}%{linkEnd}."
msgstr "此处可能不会显示所有数据,要查看更多详细信息或对此议题进行更改,请转到 %{linkStart}%{trackerName}%{linkEnd}。"
+msgid "ExternalIssueIntegration|Only one issue tracker integration can be active at a time. Please disable the active tracker first and try again."
+msgstr "只能存在一个有效的议题跟踪器集成。请先禁用当前有效的跟踪器,然后重试。"
+
msgid "ExternalIssueIntegration|This issue is synchronized with %{trackerName}"
msgstr "此议题已与 %{trackerName} 同步"
@@ -14812,7 +15163,7 @@ msgid_plural "Failed to archive designs. Please try again."
msgstr[0] "归档设计失败。请重试。"
msgid "Failed to assign a reviewer because no user was specified."
-msgstr ""
+msgstr "由于没有指定用户,无法分配审核者。"
msgid "Failed to assign a user because no user was found."
msgstr "由于未找到用户,因此无法指派用户。"
@@ -14878,11 +15229,14 @@ msgid "Failed to find import label for Jira import."
msgstr "找不到用于Jira导入的导入标记。"
msgid "Failed to find users for %{missing}"
-msgstr ""
+msgstr "找不到用户 %{missing}"
msgid "Failed to generate export, please try again later."
msgstr "生成导出失败,请稍后再试。"
+msgid "Failed to generate report, please try again after sometime"
+msgstr "生成报告失败,请稍后再试"
+
msgid "Failed to get ref."
msgstr "获取ref失败。"
@@ -14980,7 +15334,7 @@ msgid "Failed to remove a to-do item for the design."
msgstr "无法删除设计的待办事项。"
msgid "Failed to remove attention because no user was found."
-msgstr ""
+msgstr "由于找不到用户,无法移除关注。"
msgid "Failed to remove mirror."
msgstr "删除镜像失败。"
@@ -14995,7 +15349,7 @@ msgid "Failed to remove user key."
msgstr "无法删除用户密钥。"
msgid "Failed to request attention because no user was found."
-msgstr ""
+msgstr "由于找不到用户,无法请求关注。"
msgid "Failed to reset key. Please try again."
msgstr "重置密钥失败。请重试。"
@@ -15079,7 +15433,7 @@ msgid "Feature Flags"
msgstr "功能标志"
msgid "Feature deprecation and removal"
-msgstr ""
+msgstr "功能弃用和移除"
msgid "Feature flag status"
msgstr "功能标志状态"
@@ -15304,8 +15658,8 @@ msgstr "2月"
msgid "February"
msgstr "2月"
-msgid "Fetch and check out the branch for this merge request"
-msgstr "获取并查看此合并请求的分支"
+msgid "Fetch and check out this merge request's feature branch:"
+msgstr "获取并检出这个合并请求的功能分支:"
msgid "Fetching incoming email"
msgstr "获取接收邮件地址"
@@ -15445,9 +15799,6 @@ msgstr "筛选结果..."
msgid "Filter users"
msgstr "过滤用户"
-msgid "Filter your repositories by name"
-msgstr "按名称筛选您的仓库"
-
msgid "Filter..."
msgstr "筛选..."
@@ -15578,7 +15929,7 @@ msgid "For each job, re-use the project workspace. If the workspace doesn't exis
msgstr "对于每个作业,重新使用项目工作区,如果工作区不存在,请使用 %{code_open}git clone%{code_close}。"
msgid "For example, the application using the token or the purpose of the token. Do not give sensitive information for the name of the token, as it will be visible to all %{resource_type} members."
-msgstr ""
+msgstr "例如,使用令牌的应用程序或令牌的用途。不要提供令牌名称的敏感信息,因为它将对所有 %{resource_type} 成员可见。"
msgid "For files larger than this limit, only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable."
msgstr "对于大于此限制的文件,仅索引文件名,文件内容既不编入索引也不可搜索。"
@@ -15712,9 +16063,6 @@ msgstr "在您的 .gitlab-ci.yml 中发现警告"
msgid "Framework successfully deleted"
msgstr "框架删除成功"
-msgid "Free"
-msgstr "Free"
-
msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate"
msgstr "免费试用"
@@ -15742,6 +16090,9 @@ msgstr "从%{code_open}%{source_title}%{code_close}到"
msgid "From %{providerTitle}"
msgstr "%{providerTitle}源地址"
+msgid "From June 22, 2022 (GitLab 15.1), free personal namespaces and top-level groups will be limited to %{free_limit} members"
+msgstr ""
+
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "从创建议题到部署至生产环境"
@@ -15758,7 +16109,7 @@ msgid "Full name"
msgstr "全名"
msgid "GCP region configured"
-msgstr ""
+msgstr "已配置 GCP 区域"
msgid "GPG Key ID:"
msgstr "GPG密钥ID:"
@@ -15805,9 +16156,6 @@ msgstr "为您需要访问GitLab API的应用程序生成项目访问令牌。"
msgid "Generate site and private keys at"
msgstr "生成站点和私钥在"
-msgid "Generated service account is linked to the selected environment"
-msgstr "生成的服务帐户与所选环境相关联"
-
msgid "Generic"
msgstr "通用"
@@ -15839,7 +16187,7 @@ msgid "Geo sites"
msgstr "Geo站点"
msgid "Geo|%{boldStart}N/A%{boldEnd}: Geo does not verify this component yet. See the %{linkStart}data types we plan to support%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "%{boldStart}N/A%{boldEnd}: Geo 尚未验证此组件。请参阅 %{linkStart}我们计划支持的数据类型%{linkEnd}。"
msgid "Geo|%{component} synced"
msgstr "%{component} 已同步"
@@ -15941,7 +16289,7 @@ msgid "Geo|Failed"
msgstr "失败"
msgid "Geo|Filter Geo sites"
-msgstr ""
+msgstr "筛选 Geo 站点"
msgid "Geo|Filter by name"
msgstr "按名称筛选"
@@ -16031,7 +16379,7 @@ msgid "Geo|Offline"
msgstr "离线"
msgid "Geo|Open replications"
-msgstr ""
+msgstr "开放副本"
msgid "Geo|Pending synchronization"
msgstr "待同步"
@@ -16079,7 +16427,7 @@ msgid "Geo|Remove tracking database entry"
msgstr "移除跟踪数据库条目"
msgid "Geo|Removing a Geo site stops the synchronization to and from that site. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "删除 Geo 站点会停止与该站点的同步。您确定吗?"
msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary site(s) using checksums"
msgstr "复制的数据由使用校验和的次要站点验证"
@@ -16355,10 +16703,7 @@ msgid "GitLab Issue"
msgstr "GitLab议题"
msgid "GitLab KAS"
-msgstr ""
-
-msgid "GitLab Memberships CSV Export"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab KAS"
msgid "GitLab Pages"
msgstr "GitLab Pages"
@@ -16372,6 +16717,9 @@ msgstr "GitLab支持机器人"
msgid "GitLab Team Member"
msgstr "GitLab团队成员"
+msgid "GitLab Ultimate trial"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab User"
msgstr "GitLab用户"
@@ -16409,7 +16757,7 @@ msgid "GitLab is a single application for the entire software development lifecy
msgstr "GitLab是服务于整个软件开发生命周期的单一应用程序。从项目规划和源码管理到CI/CD、监控和安全。"
msgid "GitLab is free to use. Many features for larger teams are part of our %{link_start}paid products%{link_end}. You can try Ultimate for free without any obligation or payment details."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 可以免费使用。大型团队的许多功能是我们 %{link_start}付费产品%{link_end} 的一部分。您可以免费试用 Ultimate,无需任何义务或付款细节。"
msgid "GitLab is obtaining a Let's Encrypt SSL certificate for this domain. This process can take some time. Please try again later."
msgstr "GitLab正在为该域获取Let's Encrypt SSL证书。这个过程可能需要一些时间。请稍后再试。"
@@ -16423,9 +16771,6 @@ msgstr "GitLab 正在进行维护并以只读模式运行。"
msgid "GitLab logo"
msgstr "GitLab logo"
-msgid "GitLab member or Email address"
-msgstr "GitLab成员或电子邮件地址"
-
msgid "GitLab metadata URL"
msgstr "GitLab 元数据 URL"
@@ -16538,7 +16883,7 @@ msgid "GitLabPages|When enabled, all attempts to visit your website through HTTP
msgstr "启用后,所有通过HTTP的访问尝试都会自动重定向到HTTPS,使用状态代码301。 需要对所有域名有效的证书。%{docs_link_start}了解更多信息。%{link_end}"
msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instance (%{pages_host}), you cannot use HTTPS with subdomains of subdomains. If your namespace or groupname contains a dot, it does not work. This is a limitation of the HTTP Over TLS protocol. HTTP pages work if you don't redirect HTTP to HTTPS. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "当在 GitLab 实例 (%{pages_host})的一般域名下使用 Pages 时,您不能使用 HTTPS 与子域的子域名。 如果您的命名空间或群组名称包含一个点,该名称无效。这是一个 HTTP On TLS 协议的限制。 如果您不将 HTTP 重定向到 HTTPS ,HTTP 页面可以正常工作。 %{docs_link_start}了解更多信息。%{link_end}"
msgid "GitLabPages|With GitLab Pages you can host your static website directly from your GitLab repository. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "使用 GitLab Pages,您可以直接从您的 GitLab 仓库托管您的静态网站。%{docs_link_start}了解更多。%{link_end}"
@@ -16604,7 +16949,7 @@ msgid "Gitpod|The URL to your Gitpod instance configured to read your GitLab pro
msgstr "配置为读取 GitLab 项目的 Gitpod 实例的 URL,例如 https://gitpod.example.com。"
msgid "Gitpod|To use Gitpod you must first enable the feature in the integrations section of your %{linkStart}user preferences%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "要使用 Gitpod,您必须首先在您的%{linkStart}用户偏好设置%{linkEnd}的集成部分中启用该功能。"
msgid "Gitpod|To use the integration, each user must also enable Gitpod on their GitLab account. %{link_start}How do I enable it?%{link_end} "
msgstr "要使用集成,每个用户还必须在其 GitLab 账号上启用 Gitpod。 %{link_start}如何启用它?%{link_end} "
@@ -16651,15 +16996,24 @@ msgstr "结果已更新, %{count} 个结果可用,使用上下箭头键浏
msgid "GlobalSearch|Search GitLab"
msgstr "搜索 GitLab"
+msgid "GlobalSearch|Search for projects, issues, etc."
+msgstr "搜索项目、议题等。"
+
msgid "GlobalSearch|Search results are loading"
msgstr "搜索结果正在加载中"
+msgid "GlobalSearch|There was an error fetching search autocomplete suggestions."
+msgstr "获取搜索自动完成建议时出错。"
+
msgid "GlobalSearch|Type and press the enter key to submit search."
msgstr "输入并按回车键提交搜索。"
msgid "GlobalSearch|Type for new suggestions to appear below."
msgstr "新建议在下面显示。"
+msgid "GlobalSearch|What are you searching for?"
+msgstr "您正在搜索什么?"
+
msgid "GlobalSearch|in all GitLab"
msgstr "在整个 GitLab 实例中"
@@ -16699,6 +17053,9 @@ msgstr "转到定义"
msgid "Go to environments"
msgstr "转到环境"
+msgid "Go to environments page to approve or reject"
+msgstr "转到环境页面批准或拒绝"
+
msgid "Go to epic"
msgstr "转到史诗"
@@ -16825,9 +17182,6 @@ msgstr "Google Cloud 项目"
msgid "Google Cloud authorizations required"
msgstr "需要 Google Cloud 授权"
-msgid "Google Cloud project"
-msgstr "Google Cloud 项目"
-
msgid "Google Cloud project misconfigured"
msgstr "Google Cloud 项目配置错误"
@@ -16837,6 +17191,42 @@ msgstr "需要 Google Cloud 项目"
msgid "Google authentication is not %{link_start}properly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr "谷歌的身份验证未%{link_start}正确配置%{link_end}。如需使用这项服务,请联系GitLab管理员。"
+msgid "GoogleCloud|Cancel"
+msgstr "取消"
+
+msgid "GoogleCloud|Configured region is linked to the selected branch or tag"
+msgstr "已配置的区域已链接到所选分支或标签"
+
+msgid "GoogleCloud|Create service account"
+msgstr "创建服务帐户"
+
+msgid "GoogleCloud|Generated service account is linked to the selected branch or tag"
+msgstr "已生成的服务帐户已链接到所选分支或标签"
+
+msgid "GoogleCloud|Google Cloud project"
+msgstr "Google Cloud 项目"
+
+msgid "GoogleCloud|Google OAuth2 token revocation request failed"
+msgstr "Google OAuth2 令牌撤销请求失败"
+
+msgid "GoogleCloud|Google OAuth2 token revocation requested"
+msgstr "已请求 Google OAuth2 令牌撤消"
+
+msgid "GoogleCloud|I understand the responsibilities involved with managing service account keys"
+msgstr "我了解管理服务帐户密钥所涉及的职责"
+
+msgid "GoogleCloud|New service account is generated for the selected Google Cloud project"
+msgstr "为选定的 Google Cloud 项目生成新的服务帐户"
+
+msgid "GoogleCloud|Refs"
+msgstr "Refs"
+
+msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations"
+msgstr "撤销授权"
+
+msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations granted to GitLab. This does not invalidate service accounts."
+msgstr "撤销授予 GitLab 的授权,不会使服务帐户失效。"
+
msgid "Got it"
msgstr "知道了"
@@ -16931,7 +17321,7 @@ msgid "Group URL"
msgstr "群组URL"
msgid "Group access token creation is disabled in this group. You can still use and manage existing tokens. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "群组访问令牌创建已禁用。您仍然可以使用和管理现有令牌。 %{link_start}了解更多信息。%{link_end}"
msgid "Group application: %{name}"
msgstr "群组应用程序:%{name}"
@@ -17041,9 +17431,6 @@ msgstr "群组Runner"
msgid "Group runners can be managed with the %{link}."
msgstr "群组 Runner 可以使用 %{link} 管理。"
-msgid "Group sharing provides access to all group members (including members who inherited group membership from a parent group)."
-msgstr "群组共享提供对所有群组成员(包括从上级群组继承群组成员资格的成员)的访问。"
-
msgid "Group variables (inherited)"
msgstr "群组变量 (继承)"
@@ -17063,7 +17450,7 @@ msgid "Group: %{name}"
msgstr "群组: %{name}"
msgid "GroupActivityMetrics|Issues created"
-msgstr ""
+msgstr "议题已创建"
msgid "GroupActivityMetrics|Last 90 days"
msgstr "过去 90 天"
@@ -17072,7 +17459,7 @@ msgid "GroupActivityMetrics|Members added"
msgstr "添加新成员数"
msgid "GroupActivityMetrics|Merge Requests created"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求已创建"
msgid "GroupActivityMetrics|Recent activity"
msgstr "最近活动"
@@ -17336,7 +17723,7 @@ msgid "GroupSettings|Allow project and group access token creation"
msgstr "允许项目和群组访问令牌创建"
msgid "GroupSettings|Allows creating organizations and contacts and associating them with issues."
-msgstr ""
+msgstr "允许创建组织和联系人,并将它们与议题相关联。"
msgid "GroupSettings|Applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups already added to the project lose access."
msgstr "应用到所有子群组,除非被群组所有者覆盖。已添加到项目的群组将失去访问权限。"
@@ -17363,7 +17750,7 @@ msgid "GroupSettings|Changing a group's URL can have unintended side effects."
msgstr "更改群组 URL 可能会产生意外的副作用。"
msgid "GroupSettings|Choose a group path that does not start with a dash or end with a period. It can also contain alphanumeric characters and underscores."
-msgstr ""
+msgstr "选择一个群组路径,不能以破折号开头或以句号结尾,可以包含字母数字字符和下划线。"
msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
msgstr "合规框架"
@@ -17399,7 +17786,7 @@ msgid "GroupSettings|If not specified at the group or instance level, the defaul
msgstr "如果未在群组或实例级别指定,则默认为 %{default_initial_branch_name}。不影响现有仓库。"
msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group's current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
-msgstr ""
+msgstr "如果父组的可见性低于该组的当前可见性,则子组和项目的可见性级别将更改,匹配新父组的可见性。"
msgid "GroupSettings|New runners registration token has been generated!"
msgstr "已生成新的Runner注册令牌!"
@@ -17446,15 +17833,15 @@ msgstr "选择父组"
msgid "GroupSettings|Select the project that contains your custom Insights file."
msgstr "选择包含自定义Insight文件的项目。"
+msgid "GroupSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the group."
+msgstr "设置群组中创建的新仓库的默认分支的初始名称和保护。"
+
msgid "GroupSettings|Set the maximum size of GitLab Pages for this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "为该群组设置GitLab Pages的最大大小。 %{link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "如果找不到替代 CI 配置文件,则Auto DevOps 流水线将运行。"
-msgid "GroupSettings|The default name for the initial branch of new repositories created in the group."
-msgstr "群组中创建的新仓库的初始分支的默认名称。"
-
msgid "GroupSettings|The projects in this subgroup can be selected as templates for new projects created in the group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "可以选择该子组中的项目作为该组中创建的新项目的模板。 %{link_start}了解更多。%{link_end}"
@@ -17477,7 +17864,7 @@ msgid "GroupSettings|Transfer group"
msgstr "转移群组"
msgid "GroupSettings|Users can create %{link_start_project}project access tokens%{link_end} and %{link_start_group}group access tokens%{link_end} in this group."
-msgstr ""
+msgstr "用户可以在该群组中创建 %{link_start_project}项目访问令牌%{link_end} 和 %{link_start_group}群组访问令牌%{link_end}。"
msgid "GroupSettings|What are badges?"
msgstr "什么是徽章?"
@@ -17516,10 +17903,10 @@ msgid "Groups and projects"
msgstr "群组和项目"
msgid "Groups are a great way to organize projects and people."
-msgstr ""
+msgstr "群组是组织项目和人员的好方法。"
msgid "Groups are the best way to manage projects and members."
-msgstr ""
+msgstr "群组是管理项目和成员的最佳方式。"
msgid "Groups to synchronize"
msgstr "需同步的群组"
@@ -17575,6 +17962,9 @@ msgstr "创建群组"
msgid "GroupsNew|Create new group"
msgstr "创建新的群组"
+msgid "GroupsNew|Create this in the %{pat_link_start}user settings%{pat_link_end} of the source GitLab instance. For %{short_living_link_start}security reasons%{short_living_link_end}, use a short expiration date when creating the token."
+msgstr "在源实例的 %{pat_link_start}用户设置%{pat_link_end} 中创建。出于 %{short_living_link_start}安全原因%{short_living_link_end},在创建令牌时使用较短的到期日期。"
+
msgid "GroupsNew|Export groups with all their related data and move to a new GitLab instance."
msgstr "导出群组及其所有相关数据并移动到新的 GitLab 实例。"
@@ -17593,9 +17983,6 @@ msgstr "从另一个GitLab实例导入群组"
msgid "GroupsNew|My Awesome Group"
msgstr "My Awesome Group"
-msgid "GroupsNew|Navigate to user settings to find your %{link_start}personal access token%{link_end}."
-msgstr "导航到用户设置以查找您的 %{link_start}个人访问令牌%{link_end}。"
-
msgid "GroupsNew|No import options available"
msgstr "无可用的导入选项"
@@ -17615,7 +18002,7 @@ msgid "GroupsNew|Provide credentials for another instance of GitLab to import yo
msgstr "为另一个 GitLab 实例提供凭据以直接导入您的群组。"
msgid "GroupsNew|This feature is deprecated and replaced by %{docs_link_start}group migration%{docs_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "此功能已弃用并由%{docs_link_start}群组迁移%{docs_link_end}取代。"
msgid "GroupsNew|To import a group, navigate to the group settings for the GitLab source instance, %{link_start}generate an export file%{link_end}, and upload it here."
msgstr "要导入群组,请导航到 GitLab 源实例的群组设置, %{link_start}生成导出文件%{link_end},然后在此处上传。"
@@ -17630,16 +18017,16 @@ msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"%{fullName}\" group?"
msgstr "您确定要退出群组“%{fullName}”吗?"
msgid "GroupsTree|Delete"
-msgstr ""
+msgstr "删除"
msgid "GroupsTree|Edit"
-msgstr ""
+msgstr "编辑"
msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner."
msgstr "无法退出群组。请确保您不是唯一的群组所有者。"
msgid "GroupsTree|Leave group"
-msgstr ""
+msgstr "离开群组"
msgid "GroupsTree|Loading groups"
msgstr "加载群组中"
@@ -17651,55 +18038,55 @@ msgid "GroupsTree|No groups or projects matched your search"
msgstr "没有任何群组或项目符合您的搜索"
msgid "GroupsTree|Options"
-msgstr ""
+msgstr "选项"
msgid "GroupsTree|Search by name"
msgstr "按名称搜索"
msgid "Groups|Avatar will be removed. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "即将删除头像。确定继续吗?"
msgid "Groups|Changing group URL can have unintended side effects."
-msgstr ""
+msgstr "更改群组 URL 可能会有非预期后果。"
msgid "Groups|Checking group URL availability..."
-msgstr ""
+msgstr "正在检查群组 URL 是否可用..."
msgid "Groups|Enter a descriptive name for your group."
-msgstr ""
+msgstr "请为群组填写一个描述性的名称。"
msgid "Groups|Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "群组 ID"
msgid "Groups|Group URL"
-msgstr ""
+msgstr "群组 URL"
msgid "Groups|Group avatar"
-msgstr ""
+msgstr "群组头像"
msgid "Groups|Group description (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "群组描述(可选)"
msgid "Groups|Group name"
-msgstr ""
+msgstr "群组名称"
msgid "Groups|Group path is available."
-msgstr ""
+msgstr "群组路径可用。"
msgid "Groups|Group path is unavailable. Path has been replaced with a suggested available path."
-msgstr ""
+msgstr "群组路径不可用,已替换为建议的可用路径。"
msgid "Groups|Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "了解更多"
msgid "Groups|Must start with letter, digit, emoji, or underscore. Can also contain periods, dashes, spaces, and parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "组名必须以字母、数字、表情或下划线开头,可以包含句点、破折号、空格和括号。"
msgid "Groups|Remove avatar"
-msgstr ""
+msgstr "删除头像"
msgid "Groups|Save changes"
-msgstr ""
+msgstr "保存更改"
msgid "Guideline"
msgstr "参考"
@@ -17711,11 +18098,112 @@ msgid "HAR file path or URL"
msgstr "HAR 文件路径或 URL"
msgid "HTTP Archive (HAR)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 存档(HAR)"
msgid "HTTP Basic: Access denied\\nYou must use a personal access token with 'api' scope for Git over HTTP.\\nYou can generate one at %{profile_personal_access_tokens_url}"
msgstr "HTTP Basic:访问被拒绝\\n您必须使用具有'api'权限的个人访问令牌。\\n您可以在 %{profile_personal_access_tokens_url}中生成一个"
+msgid "Harbor Registry"
+msgstr "Harbor 镜像库"
+
+msgid "HarborIntegration|After the Harbor integration is activated, global variables ‘$HARBOR_USERNAME’, ‘$HARBOR_PASSWORD’, ‘$HARBOR_URL’ and ‘$HARBOR_PROJECT’ will be created for CI/CD use."
+msgstr "启用 Harbor 集成后,将创建全局变量 “$HARBOR_USERNAME”、“$HARBOR_PASSWORD”、“$HARBOR_URL”和 “$HARBOR_PROJECT” 供 CI/CD 使用。"
+
+msgid "HarborIntegration|Base URL of the Harbor instance."
+msgstr "Harbor 实例的基础 URL。"
+
+msgid "HarborIntegration|Enter Harbor password"
+msgstr "输入 Harbor 密码"
+
+msgid "HarborIntegration|Harbor URL"
+msgstr "Harbor URL"
+
+msgid "HarborIntegration|Harbor password"
+msgstr "Harbor 密码"
+
+msgid "HarborIntegration|Harbor project name"
+msgstr "Harbor 项目名称"
+
+msgid "HarborIntegration|Harbor username"
+msgstr "Harbor 用户名"
+
+msgid "HarborIntegration|Password for your Harbor username."
+msgstr "您的 Harbor 用户名的密码。"
+
+msgid "HarborIntegration|The name of the project in Harbor."
+msgstr "Harbor 中的项目名称。"
+
+msgid "HarborIntegration|Use Harbor as this project's container registry."
+msgstr "使用 Harbor 作为该项目的容器镜像库。"
+
+msgid "HarborRegistry|%{count} Image repository"
+msgid_plural "HarborRegistry|%{count} Image repositories"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "HarborRegistry|%{count} Tag"
+msgid_plural "HarborRegistry|%{count} Tags"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "HarborRegistry|Configuration digest: %{digest}"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Digest: %{imageId}"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Harbor Registry"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Harbor connection error"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Invalid tag: missing manifest digest"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Last updated %{time}"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Manifest digest: %{digest}"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Please try different search criteria"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Published %{timeInfo}"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Published to the %{repositoryPath} image repository at %{time} on %{date}"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Root image"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|Sorry, your filter produced no results."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|The filter returned no results"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|The image repository could not be found."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|The requested image repository does not exist or has been deleted. If you think this is an error, try refreshing the page."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|This image has no active tags"
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|We are having trouble connecting to the Harbor Registry. Please try refreshing the page. If this error persists, please review %{docLinkStart}the troubleshooting documentation%{docLinkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborRegistry|With the Harbor Registry, every project can have its own space to store images. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Hashed Storage must be enabled to use Geo"
msgstr "启用哈希存储后才能使用 Geo"
@@ -17885,6 +18373,9 @@ msgstr "隐藏有效数据"
msgid "Hide shared projects"
msgstr "隐藏共享项目"
+msgid "Hide thread"
+msgstr "隐藏主题"
+
msgid "Hide tooltips or popovers"
msgstr "隐藏工具提示或弹出窗口"
@@ -17899,13 +18390,13 @@ msgid "Hierarchy|Current structure"
msgstr "当前结构"
msgid "Hierarchy|Deliver value more efficiently by breaking down necessary work into a hierarchical structure. This structure helps teams understand scope, priorities, and how work cascades up toward larger goals."
-msgstr ""
+msgstr "通过将必要的工作分解为层次结构,更有效地交付价值。这种结构有助于团队了解范围、优先级以及工作如何逐步实现更大的目标。"
msgid "Hierarchy|Help us improve work items in GitLab!"
msgstr "帮助我们改进 GitLab 中的工作项!"
msgid "Hierarchy|Is there a framework or type of work item you wish you had access to in GitLab? Give us your feedback and help us build the experiences valuable to you."
-msgstr ""
+msgstr "是否有您希望在 GitLab 中访问的框架或工作项类型?给我们您的反馈并帮助我们建立对您有价值的体验。"
msgid "Hierarchy|Planning hierarchy"
msgstr "规划结构"
@@ -18033,9 +18524,6 @@ msgstr "我接受 %{terms_link}"
msgid "I forgot my password"
msgstr "我忘记了密码"
-msgid "I understand the responsibilities involved with managing service account keys"
-msgstr "我理解管理服务账户密钥所涉及的责任"
-
msgid "I want to explore GitLab to see if it’s worth switching to"
msgstr "我想探索 GitLab,看看是否值得切换到这里"
@@ -18111,9 +18599,6 @@ msgstr "信息:您的SSH密钥已过期。请生成一个新密钥。"
msgid "INFO: Your SSH key is expiring soon. Please generate a new key."
msgstr "信息:您的SSH密钥即将过期。请生成一个新密钥。"
-msgid "IP"
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr "IP地址"
@@ -18139,10 +18624,10 @@ msgid "Identities"
msgstr "身份标识"
msgid "IdentityVerification|Before you create your first project, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know."
-msgstr ""
+msgstr "在您创建第一个项目之前,我们需要您使用有效的付款方式验证您的身份。在此步骤中不会向您收费。如果我们需要向您收费,我们会通知您。"
msgid "IdentityVerification|Before you create your group, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know."
-msgstr ""
+msgstr "在您创建群组之前,我们需要您使用有效的付款方式验证您的身份。在此步骤中不会向您收费。如果我们需要向您收费,我们会通知您。"
msgid "IdentityVerification|Create a project"
msgstr "创建项目"
@@ -18151,7 +18636,7 @@ msgid "IdentityVerification|Verify your identity"
msgstr "验证您的身份"
msgid "IdentityVerification|You can always verify your account at a later time to create a group."
-msgstr ""
+msgstr "您可以稍后随时验证您的帐户,来创建一个群组。"
msgid "If any indexed field exceeds this limit, it is truncated to this number of characters. The rest of the content is neither indexed nor searchable. This does not apply to repository and wiki indexing. For unlimited characters, set this to 0."
msgstr "如果任何索引字段超过此限制,则将其截断为此字符数。其余内容既不编入索引也不可搜索。这不适用于仓库和 wiki 索引。对于无限字符,将此设置为 0。"
@@ -18211,7 +18696,7 @@ msgid "If you add %{codeStart}needs%{codeEnd} to jobs in your pipeline you'll be
msgstr "如果将%{codeStart}needs%{codeEnd}加到流水线的作业里面,您将可以在%{linkStart}有向无环图 (DAG)%{linkEnd}页面看到作业之间的%{codeStart}needs%{codeEnd}关系。"
msgid "If you are added to a project, it will be displayed here."
-msgstr ""
+msgstr "如果您被添加到项目中,将显示在此处。"
msgid "If you did not initiate these sign-in attempts, please reach out to your administrator or enable two-factor authentication (2FA) on your account."
msgstr "如果您没有发起这些登录尝试,请联系您的管理员或在您的帐户上启用双重身份验证(2FA)。"
@@ -18243,6 +18728,12 @@ msgstr "如果您想要重新启用双重身份验证,请访问%{two_factor_li
msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit the %{settings_link_to} page."
msgstr "如果您想要重新启用双重身份验证,请访问%{settings_link_to}页面。"
+msgid "If you want to remove this email address, visit %{profile_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "If you want to remove this email address, visit the %{settings_link_to} page."
+msgstr ""
+
msgid "If you've purchased or renewed your subscription and have an activation code, please enter it below to start the activation process."
msgstr "如果您已购买或续订订阅并拥有激活码,请在下方输入激活码以开始激活过程。"
@@ -18311,8 +18802,8 @@ msgstr "导入一个从GitLab导出的项目"
msgid "Import and export rate limits"
msgstr "导入/导出速率限制"
-msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original}"
-msgstr "由于GitHub错误,导入失败: %{original}"
+msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original} (HTTP %{code})"
+msgstr ""
msgid "Import from"
msgstr "导入自"
@@ -18341,12 +18832,6 @@ msgstr "导入进行中。刷新页面以查看新添加的议题。"
msgid "Import issues"
msgstr "导入议题"
-msgid "Import members"
-msgstr "导入成员"
-
-msgid "Import members from another project"
-msgstr "从另一个项目导入成员"
-
msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file."
msgstr "通过上传manifest文件导入多个仓库"
@@ -18356,9 +18841,6 @@ msgstr "导入项目"
msgid "Import project from"
msgstr "导入项目自"
-msgid "Import project members"
-msgstr "导入项目成员"
-
msgid "Import projects from Bitbucket"
msgstr "从Bitbucket导入项目"
@@ -18517,13 +18999,13 @@ msgid "InProductMarketing|3 ways to dive into GitLab CI/CD"
msgstr "深入了解 GitLab CI/CD 的 3 种方法"
msgid "InProductMarketing|A single application eliminates complex integrations, data chokepoints, and toolchain maintenance, resulting in greater productivity and lower cost."
-msgstr ""
+msgstr "单一应用程序消除了复杂的集成、数据杂务和工具链维护,使得生产力提高和成本降低。"
msgid "InProductMarketing|Access advanced features, build more efficiently, strengthen security and compliance."
-msgstr ""
+msgstr "访问高级功能,更有效地构建,加强安全和合规。"
msgid "InProductMarketing|Access advanced features."
-msgstr ""
+msgstr "访问高级功能。"
msgid "InProductMarketing|Actually, GitLab makes the team work (better)"
msgstr "实际上,GitLab 使团队能够工作更好"
@@ -18532,7 +19014,7 @@ msgid "InProductMarketing|And finally %{deploy_link} a Python application."
msgstr "最后 %{deploy_link} 一个 Python 应用程序。"
msgid "InProductMarketing|And many more..."
-msgstr ""
+msgstr "还有更多..."
msgid "InProductMarketing|Are your runners ready?"
msgstr "您的Runner准备好了吗?"
@@ -18553,10 +19035,10 @@ msgid "InProductMarketing|Blog"
msgstr "博客"
msgid "InProductMarketing|Break down silos to coordinate seamlessly across development, operations, and security with a consistent experience across the development lifecycle."
-msgstr ""
+msgstr "打破孤岛,在开发、运营和安全之间无缝协调,在整个开发生命周期中提供一致的体验。"
msgid "InProductMarketing|Burn up/down charts"
-msgstr ""
+msgstr "燃起/燃尽图"
msgid "InProductMarketing|By enabling code owners and required merge approvals the right person will review the right MR. This is a win-win: cleaner code and a more efficient review process."
msgstr "通过启用代码所有者和所需的合并批准,合适的人将审查合适的 MR。这是双赢的:更干净的代码和更有效的审查过程。"
@@ -18565,19 +19047,19 @@ msgid "InProductMarketing|Click on the number below that corresponds with your a
msgstr "单击下面与您的答案相对应的数字 - 1 表示非常困难,5 表示非常容易。"
msgid "InProductMarketing|Code owners"
-msgstr ""
+msgstr "代码所有者"
msgid "InProductMarketing|Code owners and required merge approvals are part of the paid tiers of GitLab. You can start a free 30-day trial of GitLab Ultimate and enable these features in less than 5 minutes with no credit card required."
msgstr "代码所有者和所需的合并批准是 GitLab 付费版的一部分。您可以开始免费试用 GitLab 旗舰版 30 天,并在 5 分钟内启用这些功能,无需信用卡。"
msgid "InProductMarketing|Code review analytics"
-msgstr ""
+msgstr "代码审核分析"
msgid "InProductMarketing|Collaboration across stages in GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 中跨阶段的协作"
msgid "InProductMarketing|Collaboration made easy"
-msgstr ""
+msgstr "让协作变得简单"
msgid "InProductMarketing|Create a custom CI runner with just a few clicks"
msgstr "只需单击几下即可创建自定义 CI Runner"
@@ -18589,19 +19071,19 @@ msgid "InProductMarketing|Create a project in GitLab in 5 minutes"
msgstr "在5分钟内在 GitLab 中创建一个项目"
msgid "InProductMarketing|Create well-defined workflows by using scoped labels on issues, merge requests, and epics. Labels with the same scope cannot be used together, which prevents conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "通过在议题、合并请求和史诗上使用范围标签,创建定义明确的工作流。无法将相同范围的标签一起使用,从而防止冲突。"
msgid "InProductMarketing|Create your first project!"
msgstr "创建您的第一个项目!"
msgid "InProductMarketing|Define who owns specific files or directories, so the right reviewers are suggested when a merge request introduces changes to those files."
-msgstr ""
+msgstr "定义谁拥有特定文件或目录,所以当合并请求对这些文件进行更改时,建议确定正确的审核者。"
msgid "InProductMarketing|Deliver Better Products Faster"
msgstr "更快地交付更好的产品"
msgid "InProductMarketing|Dependency scanning"
-msgstr ""
+msgstr "依赖扫描"
msgid "InProductMarketing|Did you know teams that use GitLab are far more efficient?"
msgstr "您知道使用 GitLab 的团队效率更高吗?"
@@ -18613,10 +19095,10 @@ msgid "InProductMarketing|Dig in and create a project and a repo"
msgstr "深入并创建一个项目和仓库"
msgid "InProductMarketing|Discover Premium & Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "探索专业版和旗舰版"
msgid "InProductMarketing|Discover Premium & Ultimate."
-msgstr ""
+msgstr "探索专业版和旗舰版。"
msgid "InProductMarketing|Do you have a minute?"
msgstr "有空吗?"
@@ -18625,13 +19107,13 @@ msgid "InProductMarketing|Do you have a teammate who would be perfect for this t
msgstr "您有一位适合此任务的团队成员吗?"
msgid "InProductMarketing|Dynamic application security testing"
-msgstr ""
+msgstr "动态应用程序安全测试"
msgid "InProductMarketing|Easy"
msgstr "简单"
msgid "InProductMarketing|Epics"
-msgstr ""
+msgstr "史诗"
msgid "InProductMarketing|Expand your DevOps journey with a free GitLab trial"
msgstr "通过免费的 GitLab 试用扩展您的 DevOps 之旅"
@@ -18655,13 +19137,13 @@ msgid "InProductMarketing|Feel the need for speed?"
msgstr "感觉需要速度吗?"
msgid "InProductMarketing|Find and fix bottlenecks in your code review process by understanding how long open merge requests have been in review."
-msgstr ""
+msgstr "了解开放的合并请求已被审核多长时间,查找和解决您的代码审查过程中的瓶颈。"
msgid "InProductMarketing|Find out how your teams are really doing"
msgstr "了解您的团队的实际情况"
msgid "InProductMarketing|Find out if your external libraries are safe. Run dependency scanning jobs that check for known vulnerabilities in your external libraries."
-msgstr ""
+msgstr "了解您的外部库是否安全。运行依赖扫描作业,检查您外部库中的已知漏洞。"
msgid "InProductMarketing|Follow our steps"
msgstr "跟随我们的步骤"
@@ -18696,11 +19178,8 @@ msgstr "Git 基础知识"
msgid "InProductMarketing|GitHub Enterprise projects to GitLab"
msgstr "GitHub 企业项目到 GitLab"
-msgid "InProductMarketing|GitLab is better with teammates to help out!"
-msgstr "GitLab 更适合队友帮忙!"
-
msgid "InProductMarketing|GitLab is infrastructure agnostic (supporting GCP, AWS, Azure, OpenShift, VMWare, On Prem, Bare Metal, and more), offering a consistent workflow experience – irrespective of the environment."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 与基础设施无关(支持 GCP、AWS、Azure、OpenShift、VMWare、On Prem、Bare Metal 等),无论环境如何,都可提供一致的工作流程体验。"
msgid "InProductMarketing|GitLab provides static application security testing (SAST), dynamic application security testing (DAST), container scanning, and dependency scanning to help you deliver secure applications along with license compliance."
msgstr "GitLab 提供静态应用程序安全测试(SAST)、动态应用程序安全测试(DAST)、容器扫描和依赖扫描以帮助您提供安全的应用程序以及遵守许可协议。"
@@ -18777,15 +19256,6 @@ msgstr "立即邀请您的团队"
msgid "InProductMarketing|Invite your team today to build better code (and processes) together"
msgstr "立即邀请您的团队一起构建更好的代码(和流程)"
-msgid "InProductMarketing|Invite your teammates to GitLab"
-msgstr "邀请您的队友加入GitLab"
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your teammates to help"
-msgstr "邀请您的队友帮助"
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your teammates today and build better code together. You can even assign tasks to new teammates such as setting up CI/CD, to help get projects up and running."
-msgstr "今天邀请您的队友并共同建立更好的代码。 您甚至可以将任务分配给新的队友,如设置CI/CD,以帮助启动和运行项目。"
-
msgid "InProductMarketing|It's all in the stats"
msgstr "一切尽在统计中"
@@ -18793,16 +19263,16 @@ msgid "InProductMarketing|It's also possible to simply %{external_repo_link} in
msgstr "为了利用 GitLab 的 CI/CD,也可以简单地设置为 %{external_repo_link}"
msgid "InProductMarketing|Keep your code quality high by defining who should approve merge requests and how many approvals are required."
-msgstr ""
+msgstr "通过定义谁应该批准合并请求以及需要多少批准来保持您的代码质量。"
msgid "InProductMarketing|Launch GitLab CI/CD in 20 minutes or less"
msgstr "在 20 分钟或更短的时间内启动 GitLab CI/CD"
msgid "InProductMarketing|Lower cost of development"
-msgstr ""
+msgstr "降低开发成本"
msgid "InProductMarketing|Make it easier to collaborate on high-level ideas by grouping related issues in an epic."
-msgstr ""
+msgstr "通过将相关议题分组到史诗中,更容易就高级想法进行协作。"
msgid "InProductMarketing|Making the switch? It's easier than you think to import your projects into GitLab. Move %{github_link}, or import something %{bitbucket_link}."
msgstr "进行转换?将项目导入 GitLab 比您想象的要容易,移动 %{github_link},或者导入一些东西 %{bitbucket_link}。"
@@ -18811,7 +19281,7 @@ msgid "InProductMarketing|Master the art of importing!"
msgstr "掌握导入的艺术!"
msgid "InProductMarketing|Merge request approval rule"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求批准规则"
msgid "InProductMarketing|Move on to easily creating a Pages website %{ci_template_link}"
msgstr "继续轻松创建 Pages 网站 %{ci_template_link}"
@@ -18820,7 +19290,7 @@ msgid "InProductMarketing|Multiple owners, confusing workstreams? We've got you
msgstr "多个所有者,混乱的工作流?我们已为您提供保障"
msgid "InProductMarketing|Multiple required approvers"
-msgstr ""
+msgstr "多个必需的核准人"
msgid "InProductMarketing|Need an alternative to importing?"
msgstr "需要替代导入的方法吗?"
@@ -18835,7 +19305,7 @@ msgid "InProductMarketing|Our tool brings all the things together"
msgstr "我们的工具将所有东西整合在一起"
msgid "InProductMarketing|Protect your web application by using DAST to examine for vulnerabilities in deployed environments."
-msgstr ""
+msgstr "通过使用 DAST 检查部署环境中的漏洞,保护您的 web 应用程序。"
msgid "InProductMarketing|Rapid development, simplified"
msgstr "快速开发,简化"
@@ -18844,13 +19314,13 @@ msgid "InProductMarketing|Reduce Security & Compliance Risk"
msgstr "降低安全与合规风险"
msgid "InProductMarketing|Require multiple approvers on a merge request, so you know it's in good shape before it's merged."
-msgstr ""
+msgstr "在合并请求时需要多个审批,所以您可以知道它处于良好状态,然后才能合并。"
msgid "InProductMarketing|Roadmaps"
-msgstr ""
+msgstr "路线图"
msgid "InProductMarketing|Scoped labels"
-msgstr ""
+msgstr "范围标记"
msgid "InProductMarketing|Security that's integrated into your development lifecycle"
msgstr "集成到您的开发生命周期中的安全性"
@@ -18859,7 +19329,7 @@ msgid "InProductMarketing|Sometimes you're not ready to make a full transition t
msgstr "有时您还没有准备好完全过渡到新工具。如果您还没有准备好完全提交, %{mirroring_link} 为您提供了一种与当前工具并行试用 GitLab 的安全方法。"
msgid "InProductMarketing|Speed. Efficiency. Trust."
-msgstr ""
+msgstr "快速,高效,值得信任。"
msgid "InProductMarketing|Spin up an autoscaling runner in GitLab"
msgstr "在 GitLab 中启动自动缩放Runner"
@@ -18871,7 +19341,7 @@ msgid "InProductMarketing|Start a Self-Managed trial"
msgstr "开始试用"
msgid "InProductMarketing|Start a free trial"
-msgstr ""
+msgstr "开始免费试用"
msgid "InProductMarketing|Start a free trial of GitLab Ultimate – no credit card required"
msgstr "开始免费试用旗舰版 - 无需信用卡"
@@ -18940,7 +19410,7 @@ msgid "InProductMarketing|To understand and get the most out of GitLab, start at
msgstr "要了解并充分利用GitLab,请从头开始,从%{project_link}开始。在GitLab中,仓库是项目的一部分,所以在您创建了您的项目之后,您可以继续执行%{repo_link}。"
msgid "InProductMarketing|Track completed issues in a chart, so you can see how a milestone is progressing at a glance."
-msgstr ""
+msgstr "通过在图表中跟踪已完成的议题,一目了然地观望里程碑的进展。"
msgid "InProductMarketing|Try GitLab Ultimate for free"
msgstr "免费试用 GitLab 旗舰版"
@@ -18979,7 +19449,7 @@ msgid "InProductMarketing|Very easy"
msgstr "非常容易"
msgid "InProductMarketing|Visualize your epics and milestones in a timeline."
-msgstr ""
+msgstr "在时间线上可视化您的史诗和里程碑。"
msgid "InProductMarketing|Want to host GitLab on your servers?"
msgstr "想在您的服务器上托管 GitLab?"
@@ -19003,7 +19473,7 @@ msgid "InProductMarketing|YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "InProductMarketing|Your software, deployed your way"
-msgstr ""
+msgstr "按您的想法,部署您的软件"
msgid "InProductMarketing|Your teams can be more efficient"
msgstr "您的团队可以更具效率"
@@ -19077,6 +19547,9 @@ msgstr "剩余%{minutes}分钟"
msgid "IncidentManagement|Achieved SLA"
msgstr "已实现 SLA"
+msgid "IncidentManagement|Acknowledged"
+msgstr "已确认"
+
msgid "IncidentManagement|All"
msgstr "全部"
@@ -19086,6 +19559,15 @@ msgstr "提升为事件的所有警报都会自动显示在列表中。"
msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents are automatically displayed within the list. You can also create a new incident using the button below."
msgstr "提升到事件的所有警报都自动显示在列表中,您也可以使用下面的按钮创建一个新事件。"
+msgid "IncidentManagement|An error occurred while fetching the incident status. Please reload the page."
+msgstr "获取事件状态时出错。请重新加载页面。"
+
+msgid "IncidentManagement|An error occurred while updating the incident status. Please reload the page and try again."
+msgstr "更新事件状态时出错。请刷新页面,然后再试一次。"
+
+msgid "IncidentManagement|Assign paging status"
+msgstr "分配分页状态"
+
msgid "IncidentManagement|Assignees"
msgstr "指派人"
@@ -19126,16 +19608,16 @@ msgid "IncidentManagement|No incidents to display."
msgstr "没有要显示的事件。"
msgid "IncidentManagement|None"
-msgstr ""
+msgstr "无"
msgid "IncidentManagement|Open"
msgstr "打开"
msgid "IncidentManagement|Page your team with escalation policies"
-msgstr ""
+msgstr "通知您的团队使用升级策略"
msgid "IncidentManagement|Paged"
-msgstr ""
+msgstr "已通知"
msgid "IncidentManagement|Published"
msgstr "已发布"
@@ -19143,11 +19625,17 @@ msgstr "已发布"
msgid "IncidentManagement|Published to status page"
msgstr "发布到状态页"
+msgid "IncidentManagement|Resolved"
+msgstr "已解决"
+
+msgid "IncidentManagement|Setting the status to Acknowledged or Resolved stops paging when escalation policies are selected for the incident."
+msgstr "当为事件选择升级策略时,设置状态为已确认或已解决时停止通知。"
+
msgid "IncidentManagement|Severity"
msgstr "严重性"
msgid "IncidentManagement|Status"
-msgstr ""
+msgstr "状态"
msgid "IncidentManagement|There are no closed incidents"
msgstr "没有已关闭的事件"
@@ -19158,6 +19646,9 @@ msgstr "显示事件时出错。"
msgid "IncidentManagement|Time to SLA"
msgstr "距SLA时间"
+msgid "IncidentManagement|Triggered"
+msgstr "已触发"
+
msgid "IncidentManagement|Unassigned"
msgstr "取消指派"
@@ -19168,7 +19659,7 @@ msgid "IncidentManagement|Unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "IncidentManagement|Use escalation policies to automatically page your team when incidents are created."
-msgstr ""
+msgstr "事件创建时,使用升级策略自动为您的团队创建页面。"
msgid "IncidentSettings|Activate \"time to SLA\" countdown timer"
msgstr "启用”距SLA时间”倒计时器"
@@ -19216,10 +19707,10 @@ msgid "Incidents"
msgstr "事件"
msgid "Incidents|Add image details"
-msgstr ""
+msgstr "添加镜像详细信息"
msgid "Incidents|Add text or a link to display with your image. If you don't add either, the file name displays instead."
-msgstr ""
+msgstr "添加文本或链接来展示您的镜像。如果您没有添加,文件名将会显示。"
msgid "Incidents|Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} a metric screenshot to attach it to the incident"
msgstr "放置或%{linkStart}上传%{linkEnd}指标截图,将其附加到事件中。"
@@ -19234,11 +19725,14 @@ msgid "Incidents|There was an issue loading metric images."
msgstr "加载指标图片时出现问题。"
msgid "Incidents|There was an issue updating your image."
-msgstr ""
+msgstr "更新您的镜像时出现问题。"
msgid "Incidents|There was an issue uploading your image."
msgstr "上传您的镜像时出现问题。"
+msgid "Incident|Add new timeline event"
+msgstr "添加时间线事件"
+
msgid "Incident|Alert details"
msgstr "警报详情"
@@ -19246,20 +19740,23 @@ msgid "Incident|Are you sure you wish to delete this image?"
msgstr "您确定要删除此镜像吗?"
msgid "Incident|Delete image"
-msgstr ""
+msgstr "删除镜像"
msgid "Incident|Deleting %{filename}"
msgstr "删除%{filename}"
msgid "Incident|Edit image text or link"
-msgstr ""
+msgstr "编辑镜像文本或链接"
msgid "Incident|Editing %{filename}"
-msgstr ""
+msgstr "正在编辑 %{filename}"
msgid "Incident|Metrics"
msgstr "指标"
+msgid "Incident|No timeline items have been added yet."
+msgstr "尚未添加任何时间线事项。"
+
msgid "Incident|Summary"
msgstr "摘要"
@@ -19269,6 +19766,9 @@ msgstr "加载警报数据时出现问题。请再试一次。"
msgid "Incident|There was an issue loading incident data. Please try again."
msgstr "加载事件数据时出现问题。请再试一次。"
+msgid "Incident|Timeline"
+msgstr "时间线"
+
msgid "Include author name in notification email body"
msgstr "在通知电子邮件正文中包含作者姓名"
@@ -19377,6 +19877,12 @@ msgstr "已继承"
msgid "Inherited:"
msgstr "继承:"
+msgid "Initial default branch name"
+msgstr "初始默认分支名称"
+
+msgid "Initial default branch protection"
+msgstr "初始默认分支保护"
+
msgid "Inline"
msgstr "内联"
@@ -19526,7 +20032,7 @@ msgid "Integrations|Branches for which notifications are to be sent"
msgstr "要发送通知的分支"
msgid "Integrations|Clear if using a self-signed certificate."
-msgstr ""
+msgstr "如果使用自签名证书,请清除"
msgid "Integrations|Comment detail:"
msgstr "评论细节:"
@@ -19535,7 +20041,7 @@ msgid "Integrations|Comment settings:"
msgstr "评论设置:"
msgid "Integrations|Connection details"
-msgstr ""
+msgstr "连接情况"
msgid "Integrations|Connection failed. Please check your settings."
msgstr "连接失败。请检查您的设置。"
@@ -19562,7 +20068,7 @@ msgid "Integrations|Enable GitLab.com slash commands in a Slack workspace."
msgstr "在 Slack 工作区中启用 GitLab.com 斜杠命令。"
msgid "Integrations|Enable SSL verification"
-msgstr ""
+msgstr "启用 SSL 验证"
msgid "Integrations|Enable comments"
msgstr "启用评论"
@@ -19576,6 +20082,9 @@ msgstr "无法链接命名空间,请重试。"
msgid "Integrations|Failed to load namespaces. Please try again."
msgstr "加载命名空间失败,请重试。"
+msgid "Integrations|Failed to sign in to GitLab."
+msgstr "无法登录 GitLab。"
+
msgid "Integrations|Failed to unlink namespace. Please try again."
msgstr "无法取消链接命名空间,请重试。"
@@ -19643,7 +20152,7 @@ msgid "Integrations|Return to GitLab for Jira"
msgstr "返回GitLab for Jira"
msgid "Integrations|SSL verification"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 验证"
msgid "Integrations|Save settings?"
msgstr "保存设置吗?"
@@ -19676,7 +20185,7 @@ msgid "Integrations|There are no projects using custom settings"
msgstr "没有使用自定义设置的项目"
msgid "Integrations|This integration only works with GitLab.com. Adding a namespace only works in browsers that allow cross-site cookies. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "此集成仅适用于 SaaS。添加命名空间仅适用于允许跨站点 cookie 的浏览器。 %{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
msgid "Integrations|This integration, and inheriting projects were reset."
msgstr "此集成和继承项目已被重置。"
@@ -19690,6 +20199,9 @@ msgstr "使用自定义设置"
msgid "Integrations|Use default settings"
msgstr "使用默认设置"
+msgid "Integrations|You can close this window."
+msgstr "您可以关闭此窗口。"
+
msgid "Integrations|You can now close this window and return to the GitLab for Jira application."
msgstr "您现在可以关闭此窗口并返回GitLab for Jira应用。"
@@ -19702,12 +20214,18 @@ msgstr "您尚未激活任何集成。"
msgid "Integrations|You must have owner or maintainer permissions to link namespaces."
msgstr "您必须拥有所有者或维护者权限才能链接命名空间。"
+msgid "Integrations|You must use a %{linkStart}supported browser%{linkEnd} to use the GitLab for Jira app."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|You should now see GitLab.com activity inside your Jira Cloud issues. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr "您现在应该在 Jira Cloud 议题中看到动态。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
msgid "Integrations|You've activated every integration 🎉"
msgstr "您已激活所有集成 🎉"
+msgid "Integrations|Your browser is not supported"
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|ZenTao issues display here when you create issues in your project in ZenTao."
msgstr "当您在禅道中创建项目的议题时,禅道议题会显示在此处。"
@@ -19745,7 +20263,7 @@ msgid "Interval Pattern"
msgstr "循环周期"
msgid "Introduced in GitLab 13.1, before using %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} and %{migrations_link_start}Advanced Search migrations%{link_end}, you need to %{recreate_link_start}recreate your index%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "从 13.1 版本起,您需要先%{recreate_link_start}重建索引%{link_end}才能执行%{reindexing_link_start}不停机重索引%{link_end}和%{migrations_link_start}高级搜索迁移%{link_end}。"
msgid "Introducing Your DevOps Reports"
msgstr "介绍您的 DevOps 报告"
@@ -19855,9 +20373,6 @@ msgstr "邀请"
msgid "Invitation declined"
msgstr "邀请被拒绝"
-msgid "Invite"
-msgstr "邀请"
-
msgid "Invite \"%{email}\" by email"
msgstr "通过电子邮件邀请“%{email}”"
@@ -19873,12 +20388,6 @@ msgstr "邀请群组"
msgid "Invite email has already been taken"
msgstr "邀请邮件已被使用"
-msgid "Invite group"
-msgstr "邀请群组"
-
-msgid "Invite member"
-msgstr "邀请成员"
-
msgid "Invite members"
msgstr "邀请成员"
@@ -19972,6 +20481,9 @@ msgstr "邀请成员"
msgid "InviteMembersModal|Members were successfully added"
msgstr "成员已成功添加"
+msgid "InviteMembersModal|New members will be unable to participate. You can manage your members by removing ones you no longer need."
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|Search for a group to invite"
msgstr "搜索要邀请的群组"
@@ -19990,6 +20502,12 @@ msgstr "出现错误"
msgid "InviteMembersModal|To assign issues to a new team member, you need a project for the issues. %{linkStart}Create a project to get started.%{linkEnd}"
msgstr "要向新团队成员分配议题,您需要一个议题所属的项目。 %{linkStart}从创建一个项目开始。%{linkEnd}"
+msgid "InviteMembersModal|To get more members an owner of this namespace can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|You only have space for %{count} more %{members} in %{name}"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} group."
msgstr "您正在邀请一个群组加入 %{strongStart}%{name}%{strongEnd} 群组。"
@@ -20002,6 +20520,9 @@ msgstr "您正在邀请成员加入 %{strongStart}%{name}%{strongEnd} 群组。"
msgid "InviteMembersModal|You're inviting members to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} project."
msgstr "您正在邀请成员加入 %{strongStart}%{name}%{strongEnd} 项目。"
+msgid "InviteMembersModal|You've reached your %{count} %{members} limit for %{name}"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembers|Invite a group"
msgstr "邀请群组"
@@ -20194,9 +20715,6 @@ msgstr "%{reason},议题由 %{name} 关闭。"
msgid "Issue weight"
msgstr "议题权重"
-msgid "Issue(s) already assigned"
-msgstr "议题已指派"
-
msgid "IssueAnalytics|Age"
msgstr "年龄"
@@ -20204,7 +20722,7 @@ msgid "IssueAnalytics|Assignees"
msgstr "指派人"
msgid "IssueAnalytics|Created by"
-msgstr ""
+msgstr "创建者"
msgid "IssueAnalytics|Due date"
msgstr "截止日期"
@@ -20239,8 +20757,8 @@ msgstr "删除看板"
msgid "IssueBoards|No matching boards found"
msgstr "未找到匹配的看板"
-msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, activate a license to see them again."
-msgstr "您的一些看板被隐藏,请激活许可证后再次查看。"
+msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, add a license to see them again."
+msgstr "您的一些看板被隐藏,请添加许可证后再次查看。"
msgid "IssueBoards|Switch board"
msgstr "切换看板"
@@ -20342,10 +20860,10 @@ msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
msgstr "月均:"
msgid "IssuesAnalytics|Issues created"
-msgstr ""
+msgstr "议题已创建"
msgid "IssuesAnalytics|Issues created per month"
-msgstr ""
+msgstr "每月创建的议题"
msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
msgstr "最近12个月"
@@ -20372,7 +20890,7 @@ msgid "It looks like you have some draft commits in this branch."
msgstr "看起来你在这个分支上有一些草稿提交。"
msgid "It looks like you're attempting to activate your subscription. Use %{a_start}the Subscription page%{a_end} instead."
-msgstr ""
+msgstr "您似乎正在尝试激活您的订阅。请使用 %{a_start}订阅页面%{a_end} 代替。"
msgid "It may be several days before you see feature usage data."
msgstr "您可能要过几天才能看到功能使用情况数据。"
@@ -20410,11 +20928,14 @@ msgstr "迭代已更新"
msgid "Iterations"
msgstr "迭代"
+msgid "Iterations|Add a duration, and number of future iterations in order to convert this cadence to automatic scheduling."
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Add iteration"
msgstr "添加迭代"
-msgid "Iterations|Automated scheduling"
-msgstr "自动调度计划"
+msgid "Iterations|All"
+msgstr ""
msgid "Iterations|Cadence configuration is invalid."
msgstr "周期配置无效。"
@@ -20428,12 +20949,6 @@ msgstr "找不到迭代周期"
msgid "Iterations|Create cadence"
msgstr "创建周期"
-msgid "Iterations|Create cadence and start iteration"
-msgstr "创建周期并开始迭代"
-
-msgid "Iterations|Create iteration"
-msgstr "创建迭代"
-
msgid "Iterations|Delete cadence"
msgstr "删除周期"
@@ -20443,6 +20958,9 @@ msgstr "删除迭代周期?"
msgid "Iterations|Delete iteration?"
msgstr "删除迭代?"
+msgid "Iterations|Done"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Duration"
msgstr "时长"
@@ -20464,8 +20982,14 @@ msgstr "未来迭代"
msgid "Iterations|Iteration cadences"
msgstr "迭代周期"
-msgid "Iterations|Iteration scheduling will be handled automatically"
-msgstr "迭代调度会自动处理"
+msgid "Iterations|Iterations are a way to track issues over a period of time, allowing teams to also track velocity and volatility metrics."
+msgstr ""
+
+msgid "Iterations|Iterations can no longer be scheduled manually. Convert all cadences to automatic scheduling to keep your iterations working as expected."
+msgstr ""
+
+msgid "Iterations|Learn more about automatic scheduling"
+msgstr ""
msgid "Iterations|Move incomplete issues to the next iteration"
msgstr "将未完成的议题移至下一次迭代"
@@ -20482,6 +21006,9 @@ msgstr "没有已关闭的迭代。"
msgid "Iterations|No iteration cadences to show."
msgstr "没有要显示的迭代周期。"
+msgid "Iterations|No iterations found"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|No iterations in cadence."
msgstr "周期中没有迭代。"
@@ -20491,11 +21018,17 @@ msgstr "没有开放的迭代。"
msgid "Iterations|Number of future iterations you would like to have scheduled"
msgstr "您希望安排的未来迭代次数"
+msgid "Iterations|Open"
+msgstr ""
+
+msgid "Iterations|Requires update"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Roll over issues"
msgstr "滚动议题"
-msgid "Iterations|Save cadence"
-msgstr "保存周期"
+msgid "Iterations|Save changes"
+msgstr ""
msgid "Iterations|Select duration"
msgstr "选择持续时间"
@@ -20506,6 +21039,9 @@ msgstr "选择数量"
msgid "Iterations|Select start date"
msgstr "选择开始日期"
+msgid "Iterations|Some of your cadences need to be updated"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Start date"
msgstr "开始日期"
@@ -20518,6 +21054,9 @@ msgstr "迭代已被删除。"
msgid "Iterations|The start date of your first iteration"
msgstr "第一次迭代的开始日期"
+msgid "Iterations|This cadence requires an update"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|This will delete the cadence as well as all of the iterations within it."
msgstr "这将删除周期以及其中的所有迭代。"
@@ -20603,7 +21142,7 @@ msgid "JiraConnect|You can now close this window and return to Jira."
msgstr "您现在可以关闭此窗口并返回Jira。"
msgid "JiraConnect|You don't have permission to create branches for this project. Select a different project or contact the project owner for access. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "您无权为此项目创建分支。选择其他项目或联系项目所有者以获取访问权限。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
msgid "JiraRequest|A connection error occurred while connecting to Jira. Try your request again."
msgstr "连接到 Jira 时发生连接错误。请您再次尝试请求。"
@@ -20654,10 +21193,10 @@ msgid "JiraService|Define the type of Jira issue to create from a vulnerability.
msgstr "定义要从漏洞创建的 Jira 议题的类型。"
msgid "JiraService|Displaying Jira issues while leaving GitLab issues also enabled might be confusing. Consider %{linkStart}disabling GitLab issues%{linkEnd} if they won’t otherwise be used."
-msgstr ""
+msgstr "在启用 GitLab 议题的同时显示 Jira 议题可能会令人困惑。如果它们不会被使用,请考虑 %{linkStart}禁用 GitLab 议题%{linkEnd}。"
msgid "JiraService|Enable Jira issue creation from vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "启用从漏洞创建 Jira 议题"
msgid "JiraService|Enable Jira issues"
msgstr "启用Jira议题"
@@ -20773,23 +21312,23 @@ msgstr "用户名或电子邮件"
msgid "JiraService|Using Jira for issue tracking?"
msgstr "使用Jira进行议题跟踪吗?"
-msgid "JiraService|View Jira issues in GitLab"
-msgstr "在GitLab查看Jira议题"
-
msgid "JiraService|Warning: All GitLab users with access to this GitLab project can view all issues from the Jira project you select."
-msgstr ""
+msgstr "警告:有权访问此 GitLab 项目的所有 GitLab 用户都可以查看您选择的 Jira 项目中的所有议题。"
msgid "JiraService|Web URL"
msgstr "Web URL"
msgid "JiraService|When a Jira issue is mentioned in a commit or merge request, a remote link and comment (if enabled) will be created."
-msgstr ""
+msgstr "在提交或合并请求中提及 Jira 议题时,将创建远程链接和评论(如果启用)。"
msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Add a Jira menu to access a read-only list of your Jira issues."
-msgstr ""
+msgstr "在不离开 GitLab 的情况下处理 Jira 议题。添加一个 Jira 菜单,访问您的 Jira 议题只读列表。"
+
+msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Add a Jira menu to access a read-only list of your Jira issues. %{jira_issues_link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgstr "在不离开 GitLab 的情况下处理 Jira 议题。添加 Jira 菜单,访问 Jira 议题的只读列表。%{jira_issues_link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "JiraService|You must configure Jira before enabling this integration. %{jira_doc_link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "您必须在启用此集成之前配置 Jira。%{jira_doc_link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "Job"
msgstr "作业"
@@ -20851,6 +21390,9 @@ msgstr "您确定要重试此作业吗?"
msgid "Jobs|Create CI/CD configuration file"
msgstr "创建CI/CD配置文件"
+msgid "Jobs|Filter jobs"
+msgstr ""
+
msgid "Jobs|Job is stuck. Check runners."
msgstr "作业已阻塞。请检查Runner。"
@@ -20860,6 +21402,12 @@ msgstr "作业是GitLab CI/CD流水线的基本组成部分。每个作业都有
msgid "Jobs|No jobs to show"
msgstr "没有可显示的作业"
+msgid "Jobs|Raw text search is not currently supported for the jobs filtered search feature. Please use the available search tokens."
+msgstr ""
+
+msgid "Jobs|Status"
+msgstr ""
+
msgid "Jobs|Use jobs to automate your tasks"
msgstr "使用作业自动执行任务"
@@ -20867,38 +21415,47 @@ msgid "Jobs|You're about to retry a job that failed because it attempted to depl
msgstr "你即将重试一个作业,此作业因试图部署旧的代码而失败。 重试此任务可能导致用旧版本源代码覆盖环境。"
msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id}"
-msgstr ""
+msgstr "%{boldStart}流水线%{boldEnd} %{id}"
msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{mrId} with %{source}"
-msgstr ""
+msgstr "对于具有 %{source} 的 %{mrId} 的 %{boldStart}流水线%{boldEnd} %{id}"
msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{mrId} with %{source} into %{target}"
-msgstr ""
+msgstr "对于从 %{source} 到 %{target} 的 %{mrId} 的 %{boldStart}流水线%{boldEnd} %{id}"
msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{ref}"
-msgstr ""
+msgstr "对于 %{ref} 的 %{boldStart}流水线%{boldEnd} %{id}"
msgid "Job|Are you sure you want to erase this job log and artifacts?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要删除此作业日志和产物吗?"
msgid "Job|Browse"
msgstr "浏览"
msgid "Job|Cancel"
+msgstr "取消"
+
+msgid "Job|Canceled"
msgstr ""
msgid "Job|Complete Raw"
msgstr "完整原始日志"
+msgid "Job|Created"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Download"
msgstr "下载"
msgid "Job|Erase job log and artifacts"
msgstr "擦除作业日志和产物"
-msgid "Job|Finished at"
+msgid "Job|Failed"
msgstr ""
+msgid "Job|Finished at"
+msgstr "完成于"
+
msgid "Job|Job artifacts"
msgstr "作业产物"
@@ -20911,7 +21468,25 @@ msgstr "作业已被 %{userLink} 删除"
msgid "Job|Keep"
msgstr "保持"
+msgid "Job|Manual"
+msgstr ""
+
+msgid "Job|Passed"
+msgstr ""
+
+msgid "Job|Pending"
+msgstr ""
+
+msgid "Job|Preparing"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Retry"
+msgstr "重试"
+
+msgid "Job|Running"
+msgstr ""
+
+msgid "Job|Scheduled"
msgstr ""
msgid "Job|Scroll to bottom"
@@ -20923,9 +21498,12 @@ msgstr "滚动到顶部"
msgid "Job|Show complete raw"
msgstr "显示完整源"
-msgid "Job|Status"
+msgid "Job|Skipped"
msgstr ""
+msgid "Job|Status"
+msgstr "状态"
+
msgid "Job|The artifacts were removed"
msgstr "作业产物已被删除"
@@ -20947,6 +21525,9 @@ msgstr "此作业已阻塞,因为您未分配任何具备这些标签的可用
msgid "Job|This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
msgstr "此作业已阻塞,因为没有可用的Runner处理此项作业。"
+msgid "Job|Waiting for resource"
+msgstr ""
+
msgid "Job|allowed to fail"
msgstr "允许失败"
@@ -21305,6 +21886,9 @@ msgstr "上次更新尝试"
msgid "Last updated"
msgstr "最近更新"
+msgid "Last updated %{time} ago"
+msgstr "最后更新于 %{time} 前"
+
msgid "Last used"
msgstr "最后使用"
@@ -21348,7 +21932,7 @@ msgid "Lead Time"
msgstr "交付时间"
msgid "Lead time"
-msgstr "交付时间"
+msgstr "前置时间"
msgid "Learn GitLab"
msgstr "学习GitLab"
@@ -21384,7 +21968,7 @@ msgid "Learn more about Auto DevOps"
msgstr "了解更多关于Auto DevOps"
msgid "Learn more about GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "进一步了解 GitLab"
msgid "Learn more about Needs relationships"
msgstr "了解更多关于Needs关系的信息"
@@ -21413,6 +21997,12 @@ msgstr "了解更多关于群组级项目模板"
msgid "Learn more about groups."
msgstr "了解关于群组的更多信息。"
+msgid "Learn more about max seats used"
+msgstr "了解更多关于最大席位数的信息"
+
+msgid "Learn more about seats owed"
+msgstr "了解更多关于欠缺席位的信息"
+
msgid "Learn more about shards and replicas in the %{configuration_link_start}Advanced Search configuration%{configuration_link_end} documentation. Changes don't take place until you %{recreated_link_start}recreate%{recreated_link_end} the index."
msgstr "在 %{configuration_link_start}高级搜索配置%{configuration_link_end} 中了解更多关于切片和副本的信息,直到您 %{recreated_link_start}重新创建%{recreated_link_end} 索引,才能进行更改。"
@@ -21554,6 +22144,9 @@ msgstr "建议启用此设置。"
msgid "Legacy burndown chart"
msgstr "旧版燃尽图"
+msgid "Less Details"
+msgstr "收起详情"
+
msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
msgstr "Let's Encrypt不接受example.com的电子邮件"
@@ -21566,6 +22159,9 @@ msgstr "让我们来谈谈!"
msgid "License Compliance"
msgstr "许可证合规"
+msgid "License Compliance| Used by"
+msgstr ""
+
msgid "License compliance"
msgstr "许可证合规"
@@ -21584,6 +22180,9 @@ msgstr "%{docLinkStart}许可证批准%{docLinkEnd}有效"
msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are inactive"
msgstr "%{docLinkStart}许可证批准%{docLinkEnd}无效"
+msgid "LicenseCompliance|Acceptable for use in this project"
+msgstr ""
+
msgid "LicenseCompliance|Acceptable license to be used in the project"
msgstr "项目中可接受的许可证"
@@ -21611,9 +22210,6 @@ msgstr "如检测到则不允许合并请求并指示开发人员删除"
msgid "LicenseCompliance|Learn more about %{linkStart}License Approvals%{linkEnd}"
msgstr "了解更多有关%{linkStart}许可证批准%{linkEnd}的信息"
-msgid "LicenseCompliance|License Approvals"
-msgstr "许可证批准"
-
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only"
msgstr[0] "许可证合规检查只在源分支上检测到%d个许可证及策略违反。"
@@ -21638,6 +22234,10 @@ msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy v
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations; approval required"
msgstr[0] "许可证合规检测到%d个新的许可证及策略违反。需要批准。"
+msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d removed license"
+msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d removed licenses"
+msgstr[0] ""
+
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no licenses for the source branch only"
msgstr "许可证合规仅在源分支未检测到许可证"
@@ -21647,6 +22247,12 @@ msgstr "许可证合规未检测到新许可证"
msgid "LicenseCompliance|License name"
msgstr "许可证名称"
+msgid "LicenseCompliance|No policy matches this license"
+msgstr ""
+
+msgid "LicenseCompliance|Out-of-compliance with the project's policies and should be removed"
+msgstr ""
+
msgid "LicenseCompliance|Remove license"
msgstr "删除许可证"
@@ -21662,6 +22268,12 @@ msgstr "此项目目前没有匹配的策略。"
msgid "LicenseCompliance|This license already exists in this project."
msgstr "此许可证已经存在于该项目中。"
+msgid "LicenseCompliance|Uncategorized"
+msgstr ""
+
+msgid "LicenseCompliance|Update approvals"
+msgstr ""
+
msgid "LicenseCompliance|You are about to remove the license, %{name}, from this project."
msgstr "您即将从当前项目中删除许可证%{name}。"
@@ -21708,16 +22320,16 @@ msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project, based on the %{linkSt
msgstr "显示项目中检测到的许可证,基于%{linkStart}最新的成功扫描%{linkEnd}"
msgid "Licenses|Drag your license file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "将您的许可证文件拖动到此处,或 %{linkStart}点击上传%{linkEnd}"
msgid "Licenses|Drop your license file to start the upload."
-msgstr ""
+msgstr "拖放您的许可文件,开始上传。"
msgid "Licenses|Error fetching the license list. Please check your network connection and try again."
msgstr "获取许可证列表时出错。请检查您的网络连接并重试。"
msgid "Licenses|Error: You are trying to upload something other than a file"
-msgstr ""
+msgstr "错误: 您正在尝试上传文件以外的内容"
msgid "Licenses|License Compliance"
msgstr "许可证合规性"
@@ -21738,7 +22350,7 @@ msgid "Licenses|Specified policies in this project"
msgstr "本项目中的指定政策"
msgid "Licenses|The file could not be uploaded."
-msgstr ""
+msgstr "此文件无法上传。"
msgid "Licenses|The license list details information about the licenses used within your project."
msgstr "许可证列表详细说明您项目中使用的许可证信息。"
@@ -21783,7 +22395,7 @@ msgid "Link"
msgstr "链接"
msgid "Link (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "链接(可选)"
msgid "Link Prometheus monitoring to GitLab."
msgstr "将Prometheus监控链接到 GitLab。"
@@ -21822,7 +22434,7 @@ msgid "Linked emails (%{email_count})"
msgstr "链接的电子邮件 (%{email_count})"
msgid "Linked epics"
-msgstr ""
+msgstr "关联史诗"
msgid "Linked issues"
msgstr "相关议题"
@@ -21851,14 +22463,11 @@ msgstr "列出可用仓库"
msgid "List of all merge commits"
msgstr "所有合并提交列表"
-msgid "List of environments for this project"
-msgstr ""
-
msgid "List of suitable GCP locations"
-msgstr ""
+msgstr "合适的 GCP 位置列表"
msgid "List of users allowed to exceed the rate limit."
-msgstr ""
+msgstr "允许超过速率限制的用户列表。"
msgid "List options"
msgstr "列表选项"
@@ -22080,7 +22689,7 @@ msgid "Maintenance mode"
msgstr "维护模式"
msgid "Make adjustments to how your GitLab instance is set up."
-msgstr ""
+msgstr "调整您 GitLab 实例的设置方式。"
msgid "Make and review changes in the browser with the Web IDE"
msgstr "使用Web IDE在浏览器中创建和查看更改"
@@ -22127,6 +22736,9 @@ msgstr "管理群组标记"
msgid "Manage labels"
msgstr "管理标记"
+msgid "Manage members"
+msgstr ""
+
msgid "Manage milestones"
msgstr "管理里程碑"
@@ -22160,6 +22772,9 @@ msgstr "Manifest文件导入"
msgid "Manual"
msgstr "手动"
+msgid "Manual iteration cadences are deprecated. Only automatic iteration cadences are allowed."
+msgstr ""
+
msgid "ManualOrdering|Couldn't save the order of the issues"
msgstr "无法保存议题的顺序"
@@ -22227,10 +22842,10 @@ msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifier_key}I)"
msgstr "添加斜体文本(%{modifier_key}I)"
msgid "MarkdownEditor|Add strikethrough text (%{modifierKey}⇧X)"
-msgstr ""
+msgstr "添加删除线文本 (%{modifierKey}⇧X)"
msgid "MarkdownEditor|Add strikethrough text (%{modifier_key}⇧X)"
-msgstr ""
+msgstr "添加带删除线的文本(%{modifier_key}⇧X)"
msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}"
msgstr "标记删除于 - %{deletion_time}"
@@ -22322,6 +22937,9 @@ msgstr "最大文件大小为200 KB。"
msgid "Max role"
msgstr "最大角色"
+msgid "Max seats used"
+msgstr "使用的最大席位数"
+
msgid "Max session time"
msgstr "最大会话时间"
@@ -22442,9 +23060,6 @@ msgstr "最大作业超时"
msgid "Maximum job timeout has a value which could not be accepted"
msgstr "作业最大超时设置无效"
-msgid "Maximum lifetime allowable for Personal Access Tokens is active, your expire date must be set before %{maximum_allowable_date}."
-msgstr "个人访问令牌有最长有效期设定,过期日期必须设为%{maximum_allowable_date}之前。"
-
msgid "Maximum lines in a diff"
msgstr "差异中的最大行数"
@@ -22466,6 +23081,12 @@ msgstr "可以同时同步的最大镜像数。"
msgid "Maximum number of projects."
msgstr "最大项目数量。"
+msgid "Maximum number of requests per minute for an authenticated user"
+msgstr "经过身份验证的用户每分钟的最大请求数"
+
+msgid "Maximum number of requests per minute for an unauthenticated IP address"
+msgstr "未经身份验证的 IP 地址每分钟的最大请求数"
+
msgid "Maximum number of requests per minute for each raw path (default is 300). Set to 0 to disable throttling."
msgstr "每个原始路径每分钟的最大请求数(默认为 300)。设置为 0 以禁用节流。"
@@ -22494,7 +23115,7 @@ msgid "Maximum push size (MB)"
msgstr "最大推送大小 (MB)"
msgid "Maximum requests per 10 minutes per user"
-msgstr ""
+msgstr "每个用户10分钟内的最大请求数"
msgid "Maximum requests per minute"
msgstr "每分钟最大请求数"
@@ -22588,14 +23209,14 @@ msgstr "群组成员只能查看他们有权访问的项目"
msgid "MembersOverage|If you continue, the %{groupName} group will have %{quantity} seat in use and will be billed for the overage."
msgid_plural "MembersOverage|If you continue, the %{groupName} group will have %{quantity} seats in use and will be billed for the overage."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "如果您继续, %{groupName} 组将有 %{quantity} 个席位在使用中,并会收取超额费用。"
msgid "MembersOverage|You are about to incur additional charges"
-msgstr ""
+msgstr "您即将产生额外费用"
msgid "MembersOverage|Your subscription includes %d seat."
msgid_plural "MembersOverage|Your subscription includes %d seats."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "您的订阅包括 %d 个席位。"
msgid "Membership"
msgstr "成员资格"
@@ -22699,9 +23320,6 @@ msgstr "搜索已邀请"
msgid "Member|Deny access"
msgstr "拒绝访问"
-msgid "Member|Remove member"
-msgstr "移除成员"
-
msgid "Member|Revoke invite"
msgstr "撤销邀请"
@@ -22738,8 +23356,8 @@ msgstr "合并请求已合并"
msgid "Merge automatically (%{strategy})"
msgstr "自动合并(%{strategy})"
-msgid "Merge blocked: all merge request dependencies must be merged or closed."
-msgstr "合并被阻止:必须合并或关闭所有合并请求依赖项。"
+msgid "Merge blocked: all merge request dependencies must be merged."
+msgstr ""
msgid "Merge blocked: merge request must be marked as ready. It's still marked as draft."
msgstr "合并被阻止:合并请求必须标记为就绪。它仍然被标记为草稿。"
@@ -22813,8 +23431,8 @@ msgstr "合并请求"
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr "合并请求用于提出对项目的更改并与他人进行讨论"
-msgid "Merge the branch and fix any conflicts that come up"
-msgstr "合并分支并解决出现的任何冲突"
+msgid "Merge the feature branch into the target branch and fix any conflicts. %{linkStart}How do I fix them?%{linkEnd}"
+msgstr "将功能分支合并到目标分支并修复任何冲突。 %{linkStart}我该如何修复它们?%{linkEnd}"
msgid "Merge unavailable: merge requests are read-only in a secondary Geo node."
msgstr "合并不可用:合并请求在次要 Geo 节点中是只读的。"
@@ -22901,10 +23519,10 @@ msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr "保存评论失败"
msgid "MergeRequests|Squashing failed: Squash the commits locally, resolve any conflicts, then push the branch."
-msgstr ""
+msgstr "压缩失败:本地提交,解决任何存在的冲突,然后推送分支。"
msgid "MergeRequests|Squashing not allowed: This project doesn't allow you to squash commits when merging."
-msgstr ""
+msgstr "不允许压缩:此项目不允许您在合并时压缩提交。"
msgid "MergeRequests|Thread stays resolved"
msgstr "主题保持已解决状态"
@@ -23366,9 +23984,6 @@ msgstr "例如:req / sec"
msgid "Mi"
msgstr "Mi"
-msgid "Middleman project with Static Site Editor support"
-msgstr "支持静态站点编辑器的Middleman项目"
-
msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files."
msgstr "已迁移 %{success_count}/%{total_count} 文件。"
@@ -23487,6 +24102,9 @@ msgstr "关闭里程碑"
msgid "Milestones|Completed Issues (closed)"
msgstr "已完成的议题(已关闭)"
+msgid "Milestones|Create a milestone to better track your issues and merge requests. %{learn_more_link}"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr "删除里程碑"
@@ -23505,6 +24123,9 @@ msgstr "未找到里程碑 %{milestoneTitle}"
msgid "Milestones|Ongoing Issues (open and assigned)"
msgstr "处理中的议题(打开和已分配)"
+msgid "Milestones|Organize issues and merge requests into a cohesive group, and set optional start and due dates. %{learn_more_link}"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones|Project Milestone"
msgstr "项目里程碑"
@@ -23523,12 +24144,21 @@ msgstr "升级%{milestoneTitle}后,该里程碑将可用于%{groupName}群组
msgid "Milestones|Reopen Milestone"
msgstr "重启里程碑"
+msgid "Milestones|There are no closed milestones"
+msgstr ""
+
+msgid "Milestones|There are no open milestones"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
msgstr "该操作无法撤销。"
msgid "Milestones|Unstarted Issues (open and unassigned)"
msgstr "未启动的议题(开放和未分配)"
+msgid "Milestones|Use milestones to track issues and merge requests over a fixed period of time"
+msgstr ""
+
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr "在我们预先安排更多镜像之前可用的最小容量。"
@@ -23646,6 +24276,9 @@ msgstr "月"
msgid "Months"
msgstr "月"
+msgid "More Details"
+msgstr "更多详情"
+
msgid "More Information"
msgstr "更多信息"
@@ -23742,16 +24375,16 @@ msgstr "重新部署"
msgid "MrDeploymentActions|Stop environment"
msgstr "终止环境"
-msgid "MrList|Assigned to %{name}, go to their profile."
+msgid "MrList|Assigned to %{name}"
msgstr ""
-msgid "MrList|Attention requested from assignee %{name}, go to their profile."
+msgid "MrList|Attention requested from assignee %{name}"
msgstr ""
-msgid "MrList|Attention requested from reviewer %{name}, go to their profile."
+msgid "MrList|Attention requested from reviewer %{name}"
msgstr ""
-msgid "MrList|Review requested from %{name}, go to their profile."
+msgid "MrList|Review requested from %{name}"
msgstr ""
msgid "Multi-project"
@@ -23788,7 +24421,7 @@ msgid "Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/e
msgstr "必须与 %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd} 中的 %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} 匹配。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
msgid "My awesome group"
-msgstr ""
+msgstr "我最棒的团队"
msgid "My company or team"
msgstr "我的公司或团队"
@@ -23857,6 +24490,33 @@ msgstr "您已经达到了一个或多个项目的 %{free_size_limit} 的免费
msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines."
msgstr "推送到您的仓库,创建流水线,创建议题或添加评论。如需减少存储使用,请删除未使用的仓库,产物,wiki,议题和流水线。"
+msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has %{percent} or less namespace storage space remaining."
+msgstr "%{name_with_link} 命名空间剩余 %{percent} 或更少的命名空间存储空间。"
+
+msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has exceeded its namespace storage limit."
+msgstr "%{name_with_link} 命名空间已超出其命名空间存储限制。"
+
+msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has %{percent} or less namespace storage space remaining."
+msgstr "%{name}(%{url}) 命名空间剩余 %{percent} 或更少命名空间存储空间。"
+
+msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has exceeded its namespace storage limit."
+msgstr "%{name}(%{url}) 命名空间已超出其命名空间存储限制。"
+
+msgid "NamespaceStorage|Action required: Less than %{percentage_of_available_storage}%% of namespace storage remains for %{namespace_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorage|Action required: Storage has been exceeded for %{namespace_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorage|Buy more storage"
+msgstr "购买更多存储"
+
+msgid "NamespaceStorage|We recommend that you buy additional storage to ensure your service is not interrupted."
+msgstr "我们建议您购买额外存储,确保您的服务不中断。"
+
+msgid "NamespaceStorage|We recommend that you buy additional storage to resume normal service."
+msgstr "我们建议您购买额外的存储来恢复正常服务。"
+
msgid "NamespaceUserCap|Pending users must be reviewed and approved by a group owner. Learn more about %{user_caps_link_start}user caps%{link_end} and %{users_pending_approval_link_start}users pending approval%{link_end}."
msgstr "需要审核的用户必须由群组所有者审核。了解更多关于%{user_caps_link_start}用户上限%{link_end}和%{users_pending_approval_link_start}用户等待批准%{link_end}的信息。"
@@ -23932,6 +24592,9 @@ msgstr "退出并登录到其他账号"
msgid "Need help?"
msgstr "如需帮助:"
+msgid "Need your attention"
+msgstr "需要您的注意"
+
msgid "Needs"
msgstr "Needs"
@@ -24118,9 +24781,6 @@ msgstr "从不"
msgid "New"
msgstr "新增"
-msgid "New %{issueType}"
-msgstr "新建%{issueType}"
-
msgid "New %{type} in %{project}"
msgstr "在 %{project} 中新建 %{type}"
@@ -24212,6 +24872,9 @@ msgstr "新建目录"
msgid "New discussion"
msgstr "新建讨论"
+msgid "New email address added"
+msgstr ""
+
msgid "New environment"
msgstr "新环境"
@@ -24287,6 +24950,9 @@ msgstr "新建项目/仓库"
msgid "New public deploy key"
msgstr "新建公共部署密钥"
+msgid "New related %{issueType}"
+msgstr "新建关联的 %{issueType}"
+
msgid "New release"
msgstr "新建发布"
@@ -24302,9 +24968,6 @@ msgstr "已生成新的Runner注册令牌!"
msgid "New schedule"
msgstr "新建计划"
-msgid "New service account is generated for the selected Google Cloud project"
-msgstr "为选定的 Google Cloud 项目生成新的服务帐户"
-
msgid "New snippet"
msgstr "新建代码片段"
@@ -24353,6 +25016,9 @@ msgstr "下一次扫描"
msgid "Next unresolved discussion"
msgstr "下一个未解决的讨论"
+msgid "Next update"
+msgstr "下次更新"
+
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
@@ -24401,6 +25067,9 @@ msgstr "未找到产物"
msgid "No assignee"
msgstr "无指派人"
+msgid "No attention request"
+msgstr "没有关注请求"
+
msgid "No authentication methods configured."
msgstr "未配置身份验证方法。"
@@ -24428,12 +25097,6 @@ msgstr "此处无提交"
msgid "No committers"
msgstr "没有提交者"
-msgid "No compliance frameworks are in use."
-msgstr "没有使用中的合规框架。"
-
-msgid "No compliance frameworks are in use. Create one from the %{link} section in Group Settings."
-msgstr "没有使用中的合规框架。从群组设置中的 %{link} 部分创建一个。"
-
msgid "No confirmation email received? Check your spam folder or %{request_link_start}request new confirmation email%{request_link_end}."
msgstr "没有收到确认邮件?检查您的垃圾邮件文件夹或 %{request_link_start}请求新的确认邮件%{request_link_end}。"
@@ -24512,9 +25175,6 @@ msgstr "未发现议题"
msgid "No iteration"
msgstr "无迭代"
-msgid "No iterations found"
-msgstr "未找到迭代"
-
msgid "No iterations to show"
msgstr "没有可显示迭代"
@@ -24536,8 +25196,8 @@ msgstr "未设定许可证。版权所有。"
msgid "No matches found"
msgstr "没有找到匹配项"
-msgid "No matching issue found. Make sure that you are adding a valid issue URL."
-msgstr "未找到匹配的议题。请确保您正在添加一个有效的议题 URL。"
+msgid "No matching %{issuable} found. Make sure that you are adding a valid %{issuable} URL."
+msgstr "未找到匹配 %{issuable} 的地址。请确保您正在添加一个有效的 %{issuable} URL。"
msgid "No matching labels"
msgstr "没有匹配的标记"
@@ -24569,9 +25229,6 @@ msgstr "未记录任何消息"
msgid "No milestone"
msgstr "无里程碑"
-msgid "No milestones to show"
-msgstr "没有要显示的里程碑"
-
msgid "No namespace"
msgstr "没有命名空间"
@@ -24618,7 +25275,7 @@ msgid "No ref selected"
msgstr "未选择ref"
msgid "No regions configured"
-msgstr ""
+msgstr "未配置区域"
msgid "No related merge requests found."
msgstr "未找到相关的合并请求。"
@@ -24653,6 +25310,9 @@ msgstr "没有符合您搜索条件的星标用户"
msgid "No start date"
msgstr "没有开始日期"
+msgid "No suggestions found"
+msgstr "未找到任何建议"
+
msgid "No tag selected"
msgstr "未选中标签"
@@ -24807,6 +25467,9 @@ msgstr "仅显示历史记录"
msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review the %{open_link}updated comment%{close_link} to ensure information is not lost"
msgstr "自您开始编辑以来,此评论已更改,请查看 %{open_link}更新过的评论%{close_link} 以确保信息不会丢失"
+msgid "Notes|This comment is confidential and only visible to group members"
+msgstr ""
+
msgid "Notes|This comment is confidential and only visible to project members"
msgstr "此评论是保密的,只对项目成员可见"
@@ -25243,12 +25906,12 @@ msgstr "管理站点配置文件"
msgid "OnDemandScans|My daily scan"
msgstr "我的每日扫描"
-msgid "OnDemandScans|New DAST scan"
-msgstr "创建新的 DAST 扫描"
-
msgid "OnDemandScans|New on-demand DAST scan"
msgstr "新建按需扫描DAST"
+msgid "OnDemandScans|New scan"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed scanner profile."
msgstr "尚无配置文件。如需创建新扫描,需要至少有一个完整的扫描工具配置文件。"
@@ -25391,6 +26054,9 @@ msgstr "仅活动的项目显示在搜索和仪表板上。"
msgid "Only admins can delete project"
msgstr "只有管理员可以删除项目"
+msgid "Only allow anyone to register for accounts on GitLab instances that you intend to be used by anyone. Allowing anyone to register makes GitLab instances more vulnerable."
+msgstr "只允许任何人在您打算被任何人使用的 GitLab 实例上注册帐户。允许任何人注册会使 GitLab 实例更容易受到攻击。"
+
msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
msgstr "仅在启用远程存储时有效。设置为 0 表示没有大小限制。"
@@ -25409,17 +26075,14 @@ msgstr "只有在您信任 %{idp_url} 时才能继续控制GitLab帐户登录。
msgid "Only project members can comment."
msgstr "只有项目成员可以发表评论。"
-msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
-msgstr "仅导入项目成员。群组成员将被跳过。"
-
msgid "Only projects created under a Ultimate license are available in Security Dashboards."
-msgstr "只有在旗舰版许可下创建的项目才能在安全仪表板中使用。"
+msgstr "只有在旗舰版许可下创建的项目才能在安全仪表盘中使用。"
msgid "Only reCAPTCHA v2 is supported:"
msgstr "仅支持reCAPTCHA v2:"
msgid "Only required if not using role instance credentials."
-msgstr ""
+msgstr "仅当不使用角色实例凭据时才需要。"
msgid "Only use lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr "仅使用小写字母、数字和下划线。"
@@ -25442,12 +26105,12 @@ msgstr "开放中"
msgid "Open Selection"
msgstr "打开所选项"
-msgid "Open a CLI and connect to the cluster you want to install the agent in. Use this installation method to minimize any manual steps. The token is already included in the command."
-msgstr "打开 CLI 并连接到您想要安装代理的集群。 使用此安装方法来最小化任何手动步骤。令牌已经包含在命令中。"
-
msgid "Open errors"
msgstr "打开错误"
+msgid "Open in Gitpod"
+msgstr "在 Gitpod 中打开"
+
msgid "Open in Web IDE"
msgstr "在Web IDE中打开"
@@ -25460,9 +26123,6 @@ msgstr "在您的IDE中打开"
msgid "Open raw"
msgstr "打开原始文件"
-msgid "Open registration is enabled on your instance."
-msgstr "您实例上启用了开放注册。"
-
msgid "Open sidebar"
msgstr "打开侧边栏"
@@ -25485,11 +26145,14 @@ msgid "Opened issues"
msgstr "开启的议题"
msgid "OpenedNDaysAgo|Created"
-msgstr ""
+msgstr "已创建"
msgid "Opens in a new window"
msgstr "打开一个新窗口"
+msgid "Opens new window"
+msgstr "打开新窗口"
+
msgid "Operation failed. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr "操作失败。请检查 Pod 日志 %{pod_name} 了解更多信息。"
@@ -25593,7 +26256,7 @@ msgid "OutboundRequests|Outbound requests"
msgstr "出站请求"
msgid "OutboundRequests|Requests to these domains and IP addresses are accessible to both system hooks and web hooks even when local requests are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 and 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported. To separate entries use commas, semicolons, or newlines. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains must be IDNA encoded."
-msgstr ""
+msgstr "即使不允许本地请求,系统 hook 和 Webhook 也可以访问对这些域名和 IP 地址的请求。支持 1:0:0:0:0:0:0:0/124 和 127.0.0.0/28 等 IP 范围。不支持域名通配符。要分隔条目,请使用逗号、分号或换行符。允许列表最多可包含 1000 个条目。域名必须是 IDNA 编码的。"
msgid "OutboundRequests|Resolve IP addresses once and uses them to submit requests."
msgstr "解析IP地址并使用它们提交请求。"
@@ -25631,6 +26294,9 @@ msgstr "拥有者:"
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
+msgid "Owners can modify this selection."
+msgstr "所有者可以修改此选择。"
+
msgid "PQL|An error occurred while sending hand raise lead."
msgstr "发送邮件时发生错误。"
@@ -26317,7 +26983,7 @@ msgid "PerformanceBar|Memory"
msgstr "内存"
msgid "PerformanceBar|Memory report"
-msgstr ""
+msgstr "内存报告"
msgid "PerformanceBar|Redis calls"
msgstr "Redis调用"
@@ -26397,6 +27063,9 @@ msgstr "Pharibator服务器URL"
msgid "Phabricator Tasks"
msgstr "Phabricator任务"
+msgid "Phone"
+msgstr ""
+
msgid "Pick a name"
msgstr "选择一个名称"
@@ -26629,49 +27298,52 @@ msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ci_status}"
msgstr "流水线:%{ci_status}"
msgid "PipelineWizardDefaultCommitMessage|Add %{filename}"
-msgstr ""
+msgstr "添加 %{filename}"
msgid "PipelineWizardDefaultCommitMessage|Update %{filename}"
-msgstr ""
+msgstr "更新 %{filename}"
msgid "PipelineWizardInputValidation|At least one entry is required"
-msgstr ""
+msgstr "至少需要一个条目"
msgid "PipelineWizardInputValidation|This field is required"
-msgstr ""
+msgstr "此字段是必需的"
msgid "PipelineWizardInputValidation|This value is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "此值无效"
msgid "PipelineWizardListWidget|add another step"
-msgstr ""
+msgstr "添加另一个步骤"
msgid "PipelineWizardListWidget|remove step"
-msgstr ""
+msgstr "移除步骤"
msgid "PipelineWizard|Commit"
-msgstr ""
+msgstr "提交"
msgid "PipelineWizard|Commit Message"
-msgstr ""
+msgstr "提交消息"
msgid "PipelineWizard|Commit changes to your file"
-msgstr ""
+msgstr "提交你对文件的更改"
msgid "PipelineWizard|Commit file to Branch"
-msgstr ""
+msgstr "提交文件到分支"
msgid "PipelineWizard|Commit your new file"
-msgstr ""
+msgstr "提交您的新文件"
msgid "PipelineWizard|The file has been committed."
-msgstr ""
+msgstr "文件已提交。"
msgid "PipelineWizard|There was a problem committing the changes."
-msgstr ""
+msgstr "提交更改时出现问题。"
msgid "PipelineWizard|There was a problem while checking whether your file already exists in the specified branch."
-msgstr ""
+msgstr "检查您的文件是否已存在于指定分支时出现问题。"
+
+msgid "PipelineWizard|There was an unexpected error trying to set up the template. The error has been logged."
+msgstr "尝试设置模板时发生意外错误。错误已被记录。"
msgid "Pipelines"
msgstr "流水线"
@@ -26682,12 +27354,15 @@ msgstr "流水线统计图"
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr "“%{project_name}”的流水线设置已成功更新。"
+msgid "Pipelines|\"Hello world\" with GitLab CI"
+msgstr "使用 GitLab CI 实现 \"Hello world\""
+
+msgid "Pipelines|A GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. Install GitLab Runner and register your own runners to get started with CI/CD."
+msgstr "GitLab Runner 是一个使用 GitLab CI/CD 在流水线中运行作业的应用程序。安装 GitLab Runner 并注册您自己的 runner 来开始使用 CI/CD。"
+
msgid "Pipelines|API"
msgstr "API"
-msgid "Pipelines|Add a code quality job"
-msgstr "添加代码质量作业"
-
msgid "Pipelines|Are you sure you want to run this pipeline?"
msgstr "您确定要运行这条流水线吗?"
@@ -26707,7 +27382,7 @@ msgid "Pipelines|CI/CD template to test and deploy your %{name} project."
msgstr "用于测试和部署您的 %{name} 项目的 CI/CD 模板。"
msgid "Pipelines|Child pipeline (%{link_start}parent%{link_end})"
-msgstr ""
+msgstr "子流水线(%{link_start}父流水线%{link_end})"
msgid "Pipelines|Clear runner caches"
msgstr "清除Runner缓存"
@@ -26733,8 +27408,8 @@ msgstr "编辑"
msgid "Pipelines|Editor"
msgstr "编辑器"
-msgid "Pipelines|Get familiar with GitLab CI/CD syntax by starting with a basic 3 stage CI/CD pipeline."
-msgstr "从基本的 3 阶段 CI/CD 流水线开始,熟悉 GitLab CI/CD 语法。"
+msgid "Pipelines|Get familiar with GitLab CI syntax by setting up a simple pipeline running a \"Hello world\" script to see how it runs, explore how CI/CD works."
+msgstr "通过设置一个运行 \"Hello world\" 脚本的简单流水线来熟悉 GitLab CI 语法,查看它如何运行,探索 CI/CD 的工作方式。"
msgid "Pipelines|Get started with GitLab CI/CD"
msgstr "开始使用 GitLab CI/CD"
@@ -26742,14 +27417,14 @@ msgstr "开始使用 GitLab CI/CD"
msgid "Pipelines|GitLab CI/CD can automatically build, test, and deploy your code. Let GitLab take care of time consuming tasks, so you can spend more time creating."
msgstr "GitLab CI/CD可以自动构建,测试和部署您的代码。让GitLab处理费时的任务,您就有花更多的时间进行创造性的工作。"
+msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. There are active runners available to run your jobs right now. If you prefer, you can %{settingsLinkStart}configure your runners%{settingsLinkEnd} or %{docsLinkStart}learn more%{docsLinkEnd} about runners."
+msgstr "GitLab Runner 是一个与 GitLab CI/CD 合作在流水线中运行作业的应用程序。现在有启用的 runner 可以运行您的作业。您可以%{settingsLinkStart}配置您的 runner%{settingsLinkEnd} 或%{docsLinkStart}了解更多关于 runner 的信息%{docsLinkEnd}。"
+
msgid "Pipelines|If you are unsure, please ask a project maintainer to review it for you."
msgstr "如果您不确定,请项目维护者为您审核。"
-msgid "Pipelines|Improve code quality with GitLab CI/CD"
-msgstr "使用 GitLab CI/CD 提高代码质量"
-
-msgid "Pipelines|Install GitLab Runners"
-msgstr "安装 GitLab Runners"
+msgid "Pipelines|Install GitLab Runner"
+msgstr "安装 GitLab Runner"
msgid "Pipelines|It is recommended the code is reviewed thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI resource."
msgstr "建议在使用父项目的CI资源运行此流水线之前对代码进行详尽的审核。"
@@ -26757,8 +27432,8 @@ msgstr "建议在使用父项目的CI资源运行此流水线之前对代码进
msgid "Pipelines|Last Used"
msgstr "最近使用"
-msgid "Pipelines|Learn about Runners"
-msgstr "了解 Runners"
+msgid "Pipelines|Learn the basics of pipelines and .yml files"
+msgstr "学习流水线和 .yml 文件的基础知识"
msgid "Pipelines|Lint"
msgstr "Lint"
@@ -26775,6 +27450,9 @@ msgstr "合并后的 YAML 仅供浏览"
msgid "Pipelines|More Information"
msgstr "更多信息"
+msgid "Pipelines|No runners detected"
+msgstr "未检测到 runner"
+
msgid "Pipelines|No triggers have been created yet. Add one using the form above."
msgstr "尚未创建触发器。请使用上面的表单添加触发器。"
@@ -26787,8 +27465,14 @@ msgstr "流水线编辑器"
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr "项目缓存重置成功。"
+msgid "Pipelines|Ready to set up CI/CD for your project?"
+msgstr "准备好为您的项目设置 CI/CD 吗?"
+
msgid "Pipelines|Revoke trigger"
-msgstr ""
+msgstr "撤销触发器"
+
+msgid "Pipelines|Runners are available to run your jobs now"
+msgstr "Runner 现在可以运行您的作业"
msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr "清理runner缓存时发生错误。"
@@ -26833,10 +27517,10 @@ msgid "Pipelines|This is a child pipeline within the parent pipeline"
msgstr "此流水线为具有父流水线的子流水线"
msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
-msgstr ""
+msgstr "此流水线在此合并请求的内容上运行,并结合所有其它排队等待合并到目标分支的合并请求的内容。"
msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of this merge request's source branch, not the target branch."
-msgstr ""
+msgstr "此流水线在此合并请求的源分支的内容上运行,而不是目标分支。"
msgid "Pipelines|This pipeline will run code originating from a forked project merge request. This means that the code can potentially have security considerations like exposing CI variables."
msgstr "此管道将运行源自派生项目合并请求的代码。 这意味着该代码可能存在安全问题,如暴露CI变量。"
@@ -26844,24 +27528,18 @@ msgstr "此管道将运行源自派生项目合并请求的代码。 这意味
msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr "此项目当前未配置运行流水线。"
-msgid "Pipelines|To keep your codebase simple, readable, and accessible to contributors, use GitLab CI/CD to analyze your code quality with every push to your project."
-msgstr "为了使您的代码库保持简单、可读并可供贡献者访问,可以使用 GitLab CI/CD 来分析您每次推送到项目的代码质量。"
-
msgid "Pipelines|Token"
msgstr "令牌"
msgid "Pipelines|Trigger user has insufficient permissions to project"
msgstr "触发用户没有足够的项目权限"
-msgid "Pipelines|Use a CI/CD template"
-msgstr "使用 CI/CD 模板"
+msgid "Pipelines|Try test template"
+msgstr "尝试测试模板"
msgid "Pipelines|Use a sample %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} template file to explore how CI/CD works."
msgstr "使用 %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} 模板文件来探索CI/CD 如何工作。"
-msgid "Pipelines|Use a sample CI/CD template"
-msgstr "使用 CI/CD 模板"
-
msgid "Pipelines|Use a template based on your project's language or framework to get started with GitLab CI/CD."
msgstr "使用基于您的项目语言或框架的模板开始使用 GitLab CI/CD。"
@@ -26890,10 +27568,10 @@ msgid "Pipelines|latest"
msgstr "最新"
msgid "Pipelines|merge request"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求"
msgid "Pipelines|merge train"
-msgstr ""
+msgstr "合并队列"
msgid "Pipelines|stuck"
msgstr "阻塞"
@@ -26919,9 +27597,6 @@ msgstr "检查流水线状态"
msgid "Pipeline|Checking pipeline status."
msgstr "检查流水线状态。"
-msgid "Pipeline|Commit"
-msgstr "提交"
-
msgid "Pipeline|Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation%{linkEnd}."
msgstr "无法获取流水线状态。有关故障排除步骤,请参阅%{linkStart}文档%{linkEnd}。"
@@ -26937,9 +27612,6 @@ msgstr "日期"
msgid "Pipeline|Detached merge request pipeline"
msgstr "游离的合并请求流水线"
-msgid "Pipeline|Duration"
-msgstr "时长"
-
msgid "Pipeline|Failed"
msgstr "失败"
@@ -27028,10 +27700,10 @@ msgid "Pipeline|This change will not change the overall test coverage if merged.
msgstr "如果合并,此更改不会更改整体测试覆盖率。"
msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
-msgstr ""
+msgstr "此流水线在此合并请求的内容上运行,并结合所有其它排队等待合并到目标分支的合并请求的内容。"
msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request's source branch, not the target branch."
-msgstr ""
+msgstr "此流水线在此合并请求的源分支的内容上运行,而不是目标分支。"
msgid "Pipeline|Trigger author"
msgstr "触发者"
@@ -27058,10 +27730,10 @@ msgid "Pipeline|for"
msgstr "使用提交"
msgid "Pipeline|merge request"
-msgstr ""
+msgstr "合并请求"
msgid "Pipeline|merge train"
-msgstr ""
+msgstr "合并队列"
msgid "Pipeline|on"
msgstr "于"
@@ -27273,9 +27945,6 @@ msgstr "请选择一个文件"
msgid "Please select a group"
msgstr "请选择一个群组"
-msgid "Please select a group."
-msgstr "请选择一个群组。"
-
msgid "Please select a valid target branch"
msgstr "请选择一个有效的目标分支"
@@ -27330,14 +27999,14 @@ msgstr "未找到Pod"
msgid "Pods in use"
msgstr "正在使用的Pod"
-msgid "Point to any links you like: documentation, built binaries, or other related materials. These can be internal or external links from your GitLab instance. Duplicate URLs are not allowed."
-msgstr "指向您需要的任何链接:文档,生成的二进制文件或其他相关材料。这些可以是您的GitLab实例的内部或外部链接。不允许重复的URL。"
+msgid "Point to any links you like: documentation, built binaries, or other related materials. These can be internal or external links from your GitLab instance. Each URL and link title must be unique."
+msgstr "指向您喜欢的任何链接:文档、构建的二进制文件或其他相关材料。这些可以是来自 GitLab 实例的内部或外部链接。每个 URL 和链接标题必须是唯一的。"
msgid "Policies"
msgstr "策略"
msgid "Policy '%{escalation_policy_name}' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "策略“%{escalation_policy_name}”不存在。"
msgid "Policy management project does have any policies in %{policy_path}"
msgstr "策略管理项目的任何策略位于%{policy_path}"
@@ -27346,16 +28015,16 @@ msgid "Policy project doesn't exist"
msgstr "策略项目不存在"
msgid "PolicyRuleMultiSelect|%{firstLabel} +%{numberOfAdditionalLabels} more"
-msgstr ""
+msgstr "%{firstLabel} +%{numberOfAdditionalLabels} 更多"
msgid "PolicyRuleMultiSelect|All %{itemTypeName}"
-msgstr ""
+msgstr "所有 %{itemTypeName}"
msgid "PolicyRuleMultiSelect|Select %{itemTypeName}"
-msgstr ""
+msgstr "选择 %{itemTypeName}"
msgid "PolicyRuleMultiSelect|Select all"
-msgstr ""
+msgstr "选择所有"
msgid "Polling interval multiplier"
msgstr "轮询间隔倍数"
@@ -27375,8 +28044,8 @@ msgstr "Postman 集合文件路径或 URL"
msgid "Potentially unwanted character detected: Unicode BiDi Control"
msgstr "检测到可能不需要的字符:Unicode BiDi Control"
-msgid "Pre-defined push rules."
-msgstr "预定义的推送规则。"
+msgid "Pre-defined push rules"
+msgstr "预定义推送规则"
msgid "Preferences"
msgstr "偏好设置"
@@ -27483,6 +28152,9 @@ msgstr "使用相对时间"
msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, selected text is surrounded by the corresponding character after typing one of the following characters: %{supported_characters}."
msgstr "当您在描述或评论框中键入时,在键入以下字符之一后,选定的文本将被相应的字符包围:%{supported_characters}。"
+msgid "Preparing the report for the scan."
+msgstr "准备扫描报告。"
+
msgid "Prev"
msgstr "上一页"
@@ -27502,7 +28174,7 @@ msgid "Prevent project forking outside current group"
msgstr "阻止项目派生到当前群组以外"
msgid "Prevent users from changing their profile name"
-msgstr "禁止用户更改配置文件名称"
+msgstr "禁止用户更改个人资料名称"
msgid "Prevent users from performing write operations while GitLab maintenance is in progress."
msgstr "防止用户在维护期间执行写操作。"
@@ -27586,7 +28258,7 @@ msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
msgstr "私有项目可以在个人名称空间中创建:"
msgid "Problem with %{name} command: %{message}."
-msgstr ""
+msgstr "%{name} 命令出错: %{message}。"
msgid "Proceed"
msgstr "继续"
@@ -27792,6 +28464,9 @@ msgstr "输入您的密码以确认电子邮件更改"
msgid "Profiles|Enter your pronouns to let people know how to refer to you"
msgstr "输入您的代词,让人们知道如何称呼您"
+msgid "Profiles|Example: MacBook key"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Expiration date"
msgstr "到期日期"
@@ -27813,9 +28488,6 @@ msgstr "全名"
msgid "Profiles|GitLab is unable to verify your identity automatically. For security purposes, you must set a password by %{openingTag}resetting your password%{closingTag} to delete your account."
msgstr "GitLab 无法自动验证您的身份。为了安全起见,您必须通过 %{openingTag}重置您的密码%{closingTag} 进行密码设置来删除您的账号。"
-msgid "Profiles|Give your individual key a title. This will be publicly visible."
-msgstr "为您的个人密钥命名。这将是公开可见的。"
-
msgid "Profiles|If after setting a password, the option to delete your account is still not available, please email %{data_request} to begin the account deletion process."
msgstr "如果设置密码后,删除账号的选项仍然不可用,请发送电子邮件 %{data_request} 开始账号删除流程。"
@@ -27852,6 +28524,9 @@ msgstr "密钥在此日期无效,SSH 密钥的最大有效期为 %{max_ssh_key
msgid "Profiles|Key can still be used after expiration."
msgstr "密钥到期后仍可使用。"
+msgid "Profiles|Key titles are publicly visible."
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Key usable beyond expiration date."
msgstr "密钥在过期日期后仍可使用。"
@@ -27957,6 +28632,9 @@ msgstr "此信息将显示在您的个人资料中"
msgid "Profiles|Time settings"
msgstr "时间设置"
+msgid "Profiles|Title"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
msgstr "双重认证"
@@ -28038,9 +28716,6 @@ msgstr "您的姓名是根据您的 %{provider_label} 帐户自动设置的,
msgid "Profiles|Your status"
msgstr "您当前的状态?"
-msgid "Profiles|e.g. My MacBook key"
-msgstr "例如: My MacBook Key"
-
msgid "Profiles|https://website.com"
msgstr "https://website.com"
@@ -28063,7 +28738,7 @@ msgid "Progress"
msgstr "进度"
msgid "Progress tracking"
-msgstr ""
+msgstr "进展跟踪"
msgid "Project"
msgstr "项目"
@@ -28219,7 +28894,7 @@ msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when tr
msgstr "当项目转移到群组后,其可见性级别将更改为与命名空间规则匹配。"
msgid "Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards."
-msgstr "未找到项目或者您没有权限将此项目添加到安全仪表板。"
+msgstr "未找到项目或者您没有权限将此项目添加到安全仪表盘。"
msgid "Project: %{name}"
msgstr "项目: %{name}"
@@ -28297,7 +28972,7 @@ msgid "ProjectQualitySummary|Failure"
msgstr "失败"
msgid "ProjectQualitySummary|Get insight into the overall percentage of tests in your project that succeed, fail and are skipped."
-msgstr ""
+msgstr "深入了解项目中成功、失败和被跳过的测试的总体百分比。"
msgid "ProjectQualitySummary|Latest pipeline results"
msgstr "最新流水线结果"
@@ -28318,10 +28993,10 @@ msgid "ProjectQualitySummary|See project Code Coverage Statistics"
msgstr "查看项目代码覆盖率统计"
msgid "ProjectQualitySummary|Set up test runs"
-msgstr ""
+msgstr "设置测试运行"
msgid "ProjectQualitySummary|Set up test runs (opens in a new tab)"
-msgstr ""
+msgstr "设置测试运行(在新标签中打开)"
msgid "ProjectQualitySummary|Skipped"
msgstr "跳过"
@@ -28545,8 +29220,8 @@ msgstr "每次合并都会创建一个合并提交。"
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker images"
msgstr "每个项目都可以有自己的空间来存储其Docker镜像"
-msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages."
-msgstr "每个项目都可以有自己的空间来存储它的软件包。"
+msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages. Note: The Package Registry is always visible when a project is public."
+msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Everyone"
msgstr "所有人"
@@ -28600,10 +29275,10 @@ msgid "ProjectSettings|LFS objects from this repository are available to forks.
msgstr "此仓库中的 LFS 对象可供派生。 %{linkStart}我如何移除它们?%{linkEnd}"
msgid "ProjectSettings|Learn about commit history."
-msgstr ""
+msgstr "了解提交历史。"
msgid "ProjectSettings|Leave empty to use default template."
-msgstr ""
+msgstr "留空使用默认模板。"
msgid "ProjectSettings|Manage who can see the project in the public access directory."
msgstr "管理谁可以在公共访问目录中看到这个项目。"
@@ -28612,7 +29287,7 @@ msgid "ProjectSettings|Manages large files such as audio, video, and graphics fi
msgstr "管理大型文件,例如音频、视频和图形文件。"
msgid "ProjectSettings|Maximum %{maxLength} characters."
-msgstr ""
+msgstr "最多 %{maxLength} 个字符。"
msgid "ProjectSettings|Merge checks"
msgstr "合并检查"
@@ -28644,6 +29319,9 @@ msgstr "如果最新流水线未成功或仍在运行,则无法合并合并请
msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
msgstr "合并建议"
+msgid "ProjectSettings|Merging is only allowed when the source branch is up-to-date with its target."
+msgstr "只有当源分支与其目标是最新的时候,才允许合并。"
+
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created."
msgstr "没有创建合并提交。"
@@ -28753,7 +29431,7 @@ msgid "ProjectSettings|The default target project for merge requests created in
msgstr "在此派生项目中创建的合并请求的默认目标项目。"
msgid "ProjectSettings|The default template will be applied on save."
-msgstr ""
+msgstr "保存时将应用默认模板。"
msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged."
msgstr "必须通过这些检查才能合并合并请求。"
@@ -28810,11 +29488,14 @@ msgid "ProjectSettings|What are badges?"
msgstr "什么是徽章?"
msgid "ProjectSettings|What are merge trains?"
-msgstr ""
+msgstr "什么是合并队列?"
msgid "ProjectSettings|When merge request pipelines are enabled in the CI/CD configuration file, pipelines validate the combined results of the source and target branches. %{link_start}How to configure merge request pipelines?%{link_end}"
msgstr "在 CI/CD 配置文件中启用合并请求流水线时,流水线会验证源分支和目标分支的组合结果。%{link_start}如何配置合并请求流水线?%{link_end}"
+msgid "ProjectSettings|When semi-linear merge is not possible, the user is given the option to rebase."
+msgstr "当半线性合并不可能时,用户可以选择变基。"
+
msgid "ProjectSettings|When there is a merge conflict, the user is given the option to rebase."
msgstr "当出现合并冲突时,用户可以选择变基(rebase)。"
@@ -28878,6 +29559,9 @@ msgstr "Pages/Hugo"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Jekyll"
msgstr "Pages/Jekyll"
+msgid "ProjectTemplates|Pages/Middleman"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectTemplates|Pages/Plain HTML"
msgstr "Pages/Plain HTML"
@@ -28896,9 +29580,6 @@ msgstr "Serverless Framework/JS"
msgid "ProjectTemplates|Spring"
msgstr "Spring"
-msgid "ProjectTemplates|Static Site Editor/Middleman"
-msgstr "静态站点编辑器/Middleman"
-
msgid "ProjectTemplates|Tencent Serverless Framework/NextjsSSR"
msgstr "Tencent Serverless 框架/NextjsSSR"
@@ -28930,7 +29611,7 @@ msgid "Projects are organized into groups"
msgstr "项目被组织成群组"
msgid "Projects are where you store your code, access issues, wiki and other features of GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "项目是您存储您的代码、访问议题、wiki 和其它功能的地方。"
msgid "Projects contributed to"
msgstr "贡献的项目"
@@ -29032,7 +29713,7 @@ msgid "ProjectsNew|Import project"
msgstr "导入项目"
msgid "ProjectsNew|Include a Getting Started README"
-msgstr ""
+msgstr "包含一个自述文件"
msgid "ProjectsNew|Initialize repository with a README"
msgstr "使用自述文件初始化仓库"
@@ -29043,6 +29724,12 @@ msgstr "从外部源(如 GitHub、Bitbucket 或 GitLab 的其他实例)迁
msgid "ProjectsNew|No import options available"
msgstr "没有可用的导入选项"
+msgid "ProjectsNew|Pick a group or namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectsNew|Pick a group or namespace where you want to create this project."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectsNew|Project Configuration"
msgstr "项目配置"
@@ -29050,7 +29737,7 @@ msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
msgstr "项目描述%{tag_start}(可选)%{tag_end}"
msgid "ProjectsNew|Recommended if you're new to GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "如果您是 GitLab 新手,建议使用"
msgid "ProjectsNew|Run CI/CD for external repository"
msgstr "为外部仓库运行CI/CD"
@@ -29470,7 +30157,7 @@ msgid "ProtectedBranch|Unprotect"
msgstr "取消保护"
msgid "ProtectedBranch|Unprotect branch"
-msgstr ""
+msgstr "取消保护分支"
msgid "ProtectedBranch|What are protected branches?"
msgstr "什么是受保护的分支?"
@@ -29500,7 +30187,7 @@ msgid "ProtectedEnvironment|Protected Environment (%{protected_environments_coun
msgstr "受保护的环境 (%{protected_environments_count})"
msgid "ProtectedEnvironment|Required approvals"
-msgstr ""
+msgstr "所需批准"
msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr "选择一个环境"
@@ -29524,13 +30211,13 @@ msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been unprotected"
msgstr "环境已经不被保护"
msgid "ProtectedTags|Unprotect tag"
-msgstr ""
+msgstr "取消保护标签"
msgid "ProtectedTags|default"
msgstr "默认"
msgid "ProtectedTag|By default, protected tags restrict who can modify the tag."
-msgstr ""
+msgstr "默认情况下,受保护的标签限制谁可以修改标签。"
msgid "ProtectedTag|Learn more."
msgstr "了解更多。"
@@ -29593,7 +30280,7 @@ msgid "Public projects Minutes cost factor"
msgstr "公开项目分钟成本系数"
msgid "Public projects are an easy way to allow everyone to have read-only access."
-msgstr ""
+msgstr "公开项目是使每个人都能够只读访问的一种简单方式。"
msgid "Publish to status page"
msgstr "发布到状态页"
@@ -29623,7 +30310,7 @@ msgid "Purchase more storage"
msgstr "购买更多存储"
msgid "PurchaseStep|An error occurred in the purchase step. If the problem persists please contact support at https://support.gitlab.com."
-msgstr ""
+msgstr "购买步骤出错。如果问题仍然存在,请联系支持人员。"
msgid "Push"
msgstr "推送"
@@ -29652,8 +30339,11 @@ msgstr "推送事件"
msgid "Push project from command line"
msgstr "从命令行推送项目"
-msgid "Push the result of the merge to GitLab"
-msgstr "将合并结果推送到GitLab"
+msgid "Push rules"
+msgstr "推送规则"
+
+msgid "Push the target branch up to GitLab."
+msgstr "将目标分支推送到 GitLab。"
msgid "Push to create a project"
msgstr "通过推送创建项目"
@@ -29836,7 +30526,7 @@ msgid "Read more about project permissions %{help_link_open}here%{help_link_clos
msgstr "于%{help_link_open}此处%{help_link_close}了解有关项目权限的更多信息"
msgid "Read more about related epics"
-msgstr ""
+msgstr "阅读更多关于相关史诗的信息"
msgid "Read more about related issues"
msgstr "了解更多关于相关议题的信息"
@@ -29869,7 +30559,7 @@ msgid "Rebase source branch on the target branch."
msgstr "在目标分支上Rebase源分支。"
msgid "Rebase without pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "没有流水线的变基"
msgid "Recaptcha verified?"
msgstr "重新验证?"
@@ -29978,10 +30668,10 @@ msgid "Regex pattern"
msgstr "正则表达式"
msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "区域"
msgid "Regions"
-msgstr ""
+msgstr "区域"
msgid "Register"
msgstr "注册"
@@ -30020,7 +30710,7 @@ msgid "RegistrationFeatures|Enable Service Ping and register for this feature."
msgstr "启用服务 Ping 并注册此功能。"
msgid "RegistrationFeatures|Read more about the %{link_start}Registration Features Program%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "阅读有关%{link_start}注册功能计划%{link_end}的更多信息。"
msgid "RegistrationFeatures|Registration Features Program"
msgstr "Registration Features Program"
@@ -30082,9 +30772,15 @@ msgstr "镜像库设置"
msgid "Reindexing Status: %{status} (Slice multiplier: %{multiplier}, Maximum running slices: %{max_slices})"
msgstr "重新索引状态: %{status} (切片乘数: %{multiplier},最大运行切片: %{max_slices})"
+msgid "Reject"
+msgstr "拒绝"
+
msgid "Rejected (closed)"
msgstr "已拒绝(关闭)"
+msgid "Relate to %{issuable_type} %{add_related_issue_link}"
+msgstr "关联到 %{issuable_type} %{add_related_issue_link}"
+
msgid "Related feature flags"
msgstr "相关的功能标志"
@@ -30094,9 +30790,6 @@ msgstr "相关议题"
msgid "Related merge requests"
msgstr "相关合并请求"
-msgid "Related to #%{issue_id}."
-msgstr "与#%{issue_id}相关。"
-
msgid "Relates to"
msgstr "关联到"
@@ -30228,7 +30921,7 @@ msgid "Remove attention request"
msgstr "删除关注请求"
msgid "Remove attention request(s)"
-msgstr ""
+msgstr "删除关注请求"
msgid "Remove avatar"
msgstr "删除头像"
@@ -30326,6 +31019,9 @@ msgstr "删除消耗时间"
msgid "Remove time estimate"
msgstr "删除时间估计"
+msgid "Remove topic avatar"
+msgstr ""
+
msgid "Remove user"
msgstr "删除用户"
@@ -30369,7 +31065,7 @@ msgid "Removed an issue from an epic."
msgstr "从史诗中移除了一个议题。"
msgid "Removed attention from %{users_sentence}."
-msgstr ""
+msgstr "已从 %{users_sentence} 删除关注。"
msgid "Removed attention request from @%{username}"
msgstr "已从 @%{username} 移除关注请求"
@@ -30423,7 +31119,7 @@ msgid "Removes an issue from an epic."
msgstr "从史诗中移除一个议题。"
msgid "Removes attention from %{users_sentence}."
-msgstr ""
+msgstr "从 %{users_sentence} 删除关注。"
msgid "Removes parent epic %{epic_ref}."
msgstr "删除父史诗%{epic_ref}。"
@@ -30536,8 +31232,11 @@ msgstr "报告滥用"
msgid "Report abuse to admin"
msgstr "向管理员报告滥用行为"
-msgid "Report is generating and will be sent to your email address."
-msgstr ""
+msgid "Report couldn't be prepared."
+msgstr "无法准备报告。"
+
+msgid "Report for the scan has been removed from the database."
+msgstr "扫描报告已从数据库中删除。"
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr "由%{reportedBy}报告于%{timeAgo}"
@@ -30567,7 +31266,7 @@ msgstr[0] "无障碍性扫描检测到%d个仅存在于源分支的问题"
msgid "Reports|Accessibility scanning detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} issue for the source branch only"
msgid_plural "Reports|Accessibility scanning detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} issues for the source branch only"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "无障碍性扫描检测到 %{strong_start}%{number}%{strong_end} 个仅针对源分支的问题"
msgid "Reports|Accessibility scanning detected no issues for the source branch only"
msgstr "无障碍性扫描没有检测到仅存在于源分支的问题"
@@ -30613,12 +31312,18 @@ msgstr "失败"
msgid "Reports|Filename"
msgstr "文件名"
+msgid "Reports|Full report"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|Head report parsing error:"
msgstr "HEAD 报告解析错误:"
msgid "Reports|Identifier"
msgstr "标识符"
+msgid "Reports|Metrics report scanning detected no new changes"
+msgstr "指标报告扫描未检测到新变更"
+
msgid "Reports|Metrics reports are loading"
msgstr "正在加载指标报告"
@@ -30631,6 +31336,12 @@ msgstr "指标报告无变化"
msgid "Reports|Metrics reports failed loading results"
msgstr "指标报告加载结果失败"
+msgid "Reports|Metrics reports failed to load results"
+msgstr "指标报告未能加载结果"
+
+msgid "Reports|Metrics reports: %{strong_start}%{numberOfChanges}%{strong_end} %{changes}"
+msgstr "指标报告:%{strong_start}%{numberOfChanges}%{strong_end} 个 %{changes}"
+
msgid "Reports|Scanner"
msgstr "扫描工具"
@@ -30646,9 +31357,15 @@ msgstr "测试总结报告"
msgid "Reports|Test summary failed loading results"
msgstr "测试总结报告加载失败"
+msgid "Reports|Test summary failed to load results"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|Test summary results are being parsed"
msgstr "测试总结报告解析中"
+msgid "Reports|Test summary results are loading"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|Tool"
msgstr "工具"
@@ -30824,13 +31541,13 @@ msgid "Request attention"
msgstr "请求关注"
msgid "Request attention from %{users_sentence}."
-msgstr ""
+msgstr "来自 %{users_sentence} 的请求关注"
msgid "Request attention from assignee or reviewer"
-msgstr ""
+msgstr "来自指派人或审核者的请求关注"
msgid "Request attention from assignee(s) or reviewer(s)"
-msgstr ""
+msgstr "来自指派人或审核者的请求关注"
msgid "Request attention to review"
msgstr "请求关注审核"
@@ -30857,7 +31574,7 @@ msgid "Requested %{time_ago}"
msgstr "请求的 %{time_ago}"
msgid "Requested attention from %{users_sentence}."
-msgstr ""
+msgstr "已从 %{users_sentence} 请求关注。"
msgid "Requested attention from @%{username}"
msgstr "请求来自 @%{username} 的注意事项"
@@ -31072,7 +31789,7 @@ msgid "Restore project"
msgstr "恢复项目"
msgid "Restoring projects"
-msgstr ""
+msgstr "项目恢复中"
msgid "Restoring the group will prevent the group, its subgroups and projects from being removed on this date."
msgstr "恢复该群组将防止该群组及其子群组和项目在此日期被删除。"
@@ -31105,7 +31822,7 @@ msgid "Retry"
msgstr "重试"
msgid "Retry failed jobs"
-msgstr ""
+msgstr "重试失败的作业"
msgid "Retry job"
msgstr "重试作业"
@@ -31156,8 +31873,8 @@ msgstr "审阅更改"
msgid "Review requests for you"
msgstr "您的审核请求"
-msgid "Review the changes locally"
-msgstr "在本地查看更改"
+msgid "Review the changes locally."
+msgstr "在本地查看更改。"
msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"."
msgstr "查看在您的身份验证提供商中配置服务提供商的流程 - 在这里,GitLab是“服务提供商”或“依赖方”。"
@@ -31217,9 +31934,6 @@ msgstr "添加"
msgid "RightSidebar|deleting the"
msgstr "删除"
-msgid "Rnners|Don't see what you are looking for? See the full list of options, including a fully customizable option, %{linkStart}here%{linkEnd}."
-msgstr "没看到您要寻找的?%{linkStart}点击此处%{linkEnd}查看完整的选项列表,包括完全可定制的选项。"
-
msgid "Roadmap"
msgstr "路线图"
@@ -31271,12 +31985,12 @@ msgstr "运行未标记的作业"
msgid "Runner API"
msgstr "Runner API"
+msgid "Runner cannot be deleted, please contact your administrator."
+msgstr "Runner 无法删除,请联系您的管理员。"
+
msgid "Runner tokens"
msgstr "Runner令牌"
-msgid "Runner was not deleted because it is assigned to multiple projects."
-msgstr "Runner未删除,因为它已分配给多个项目。"
-
msgid "Runner was not updated."
msgstr "Runner未更新。"
@@ -31295,6 +32009,20 @@ msgstr "当前在线Runner: %{active_runners_count}"
msgid "Runners page."
msgstr "Runner页面."
+msgid "Runners|%{percentage} spot."
+msgstr "%{percentage} 点。"
+
+msgid "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runner selected"
+msgid_plural "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runners selected"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
+msgid_plural "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runners will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "Runners|A capacity of 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. A capacity of 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. A capacity of 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet."
+msgstr "容量为 1,通过自动扩展组重新生成启用暖 HA。容量为 2,启用热 HA,因为即使节点丢失,该服务也可用。容量为 3 个或更多,启用热 HA 和手动扩展 runner 队列。"
+
msgid "Runners|Active"
msgstr "启用"
@@ -31304,8 +32032,8 @@ msgstr "全部"
msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr "Amazon Linux 2 Docker HA,具有手动扩展和可选调度功能。 %{percentage} 点。"
-msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional scheduling. Non-spot. Default choice for Linux Docker executor."
-msgstr "Amazon Linux 2 Docker HA,具有手动扩展和可选调度功能。非现场。 Linux Docker 执行器的默认选择。"
+msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional scheduling. Non-spot."
+msgstr ""
msgid "Runners|An error has occurred fetching instructions"
msgstr "获取指令时发生错误"
@@ -31317,7 +32045,7 @@ msgid "Runners|Assigned Group"
msgstr "指派群组"
msgid "Runners|Assigned Projects (%{projectCount})"
-msgstr ""
+msgstr "分配项目 (%{projectCount})"
msgid "Runners|Associated with one or more projects"
msgstr "与一个或多个项目关联"
@@ -31331,9 +32059,21 @@ msgstr "适用于群组中的所有项目和子组"
msgid "Runners|Can run untagged jobs"
msgstr "可以运行未标记的作业"
+msgid "Runners|Capacity of 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. Capacity of 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. Capacity of 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet."
+msgstr "容量为 1,通过自动扩展组重新生成启用暖 HA。容量为 2,启用热 HA,因为即使节点丢失,该服务也可用。容量为 3 个或更多,启用热 HA 和手动扩展 runner 队列。"
+
msgid "Runners|Change to project runner"
msgstr "更改为项目 runner"
+msgid "Runners|Checkbox"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Choose your preferred GitLab Runner"
+msgstr "选择您首选的 GitLab Runner"
+
+msgid "Runners|Clear selection"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Command to register runner"
msgstr "注册runner的命令"
@@ -31346,12 +32086,19 @@ msgstr "复制说明"
msgid "Runners|Copy registration token"
msgstr "复制注册令牌"
+msgid "Runners|Delete %d runner"
+msgid_plural "Runners|Delete %d runners"
+msgstr[0] ""
+
msgid "Runners|Delete runner"
msgstr "删除 runner"
msgid "Runners|Delete runner %{name}?"
msgstr "删除 runner %{name}?"
+msgid "Runners|Delete selected"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Deploy GitLab Runner in AWS"
msgstr "在 AWS 中部署 GitLab Runner"
@@ -31361,6 +32108,9 @@ msgstr "描述"
msgid "Runners|Details"
msgstr "详情"
+msgid "Runners|Don't see what you are looking for? See the full list of options, including a fully customizable option %{linkStart}here%{linkEnd}."
+msgstr "不知道您在寻找什么?查看完整的选项列表,%{linkStart}这里%{linkEnd}包括完全可自定义的选项 。"
+
msgid "Runners|Download and install binary"
msgstr "下载并安装二进制文件"
@@ -31370,18 +32120,12 @@ msgstr "下载最新的二进制文件"
msgid "Runners|Enter the number of seconds. This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
msgstr "输入秒数。此超时时间优先级高于为项目设定的较低超时时间。"
-msgid "Runners|For each solution, you will choose a capacity. 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet."
-msgstr "对于每个解决方案,您将选择一个容量。 1 通过自动扩展组重新生成启用暖 HA。 2 启用热 HA,因为即使节点丢失,该服务也可用。 3 个或更多启用热 HA 和手动扩展runner组。"
-
msgid "Runners|Group"
msgstr "群组"
msgid "Runners|IP Address"
msgstr "IP地址"
-msgid "Runners|If you do not select an AWS VPC, the runner will deploy to the Default VPC in the AWS Region you select. Please consult with your AWS administrator to understand if there are any security risks to deploying into the Default VPC in any given region in your AWS account."
-msgstr "如果您不选择 AWS VPC,runner将部署到您选择的 AWS 区域中的默认 VPC。请咨询您的 AWS 管理员,以了解部署到您 AWS 账户中任何给定区域的默认 VPC 中是否存在任何安全风险。"
-
msgid "Runners|Install a runner"
msgstr "安装Runner"
@@ -31389,7 +32133,7 @@ msgid "Runners|Instance"
msgstr "实例"
msgid "Runners|Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "作业"
msgid "Runners|Last contact"
msgstr "最后联系"
@@ -31403,26 +32147,32 @@ msgstr "最大作业超时"
msgid "Runners|Members of the %{type} can register runners"
msgstr "%{type}的成员可以注册Runner"
+msgid "Runners|Multi-project runners cannot be deleted"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Name"
msgstr "名称"
msgid "Runners|Never contacted"
msgstr "未连接过"
+msgid "Runners|Never contacted:"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|New group runners view"
+msgstr "新建群组 runner 视图"
+
msgid "Runners|New registration token generated!"
msgstr "已生成新的注册令牌!"
-msgid "Runners|New runner, has not contacted yet"
-msgstr "新的 runner,尚未连接"
+msgid "Runners|No spot. Default choice for Windows Shell executor."
+msgstr "未发现。Windows Shell executor 的默认选择。"
-msgid "Runners|No contact from this runner in over 3 months"
-msgstr "超过 3 个月没有联系此 runner"
+msgid "Runners|No spot. This is the default choice for Linux Docker executor."
+msgstr "没有发现。这是 Linux Docker 执行器的默认选择。"
-msgid "Runners|No recent contact from this runner; last contact was %{timeAgo}"
-msgstr "此 runner 最近没有联系;最后一次联系是 %{timeAgo}"
-
-msgid "Runners|Not available to run jobs"
-msgstr "不可用于运行作业"
+msgid "Runners|Not accepting jobs"
+msgstr "不接受作业"
msgid "Runners|Offline"
msgstr "离线"
@@ -31430,15 +32180,28 @@ msgstr "离线"
msgid "Runners|Offline runners"
msgstr "离线 Runners"
+msgid "Runners|Offline:"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Online"
msgstr "在线"
msgid "Runners|Online runners"
msgstr "在线 Runners"
+msgid "Runners|Online:"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Pause from accepting jobs"
+msgstr "暂停接受作业"
+
msgid "Runners|Paused"
msgstr "已暂停"
+msgid "Runners|Permanently delete %d runner"
+msgid_plural "Runners|Permanently delete %d runners"
+msgstr[0] ""
+
msgid "Runners|Platform"
msgstr "平台"
@@ -31472,9 +32235,15 @@ msgstr "注册令牌已复制!"
msgid "Runners|Reset token"
msgstr "重置令牌"
+msgid "Runners|Resume accepting jobs"
+msgstr "恢复接受作业"
+
msgid "Runners|Revision"
msgstr "版本"
+msgid "Runners|Rocket launch illustration"
+msgstr "火箭发射图"
+
msgid "Runners|Runner"
msgstr "Runner"
@@ -31487,21 +32256,51 @@ msgstr "Runner %{name} 已删除"
msgid "Runners|Runner assigned to project."
msgstr "分配给项目的runner"
-msgid "Runners|Runner is offline, last contact was %{runner_contact} ago"
-msgstr "Runner 处于离线状态,最后连接是在%{runner_contact}前"
+msgid "Runners|Runner cannot be deleted, please contact your administrator"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner has contacted GitLab within the last %{elapsedTime}"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner has never contacted GitLab (when you register a runner, use %{codeStart}gitlab-runner run%{codeEnd} to bring it online)"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner has never contacted this instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner has not contacted GitLab in more than %{elapsedTime}"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner is locked and available for currently assigned projects only. Only administrators can change the assigned projects."
+msgstr ""
-msgid "Runners|Runner is online, last contact was %{runner_contact} ago"
-msgstr "Runner 处于在线状态,最后连接是在%{runner_contact}前"
+msgid "Runners|Runner is offline; last contact was %{runner_contact} ago"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner is offline; last contact was %{timeAgo}"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner is online; last contact was %{runner_contact} ago"
+msgstr ""
msgid "Runners|Runner is online; last contact was %{timeAgo}"
msgstr "Runner 处于在线状态;最后连接是在%{timeAgo}前"
-msgid "Runners|Runner is paused, last contact was %{runner_contact} ago"
-msgstr "Runner 处于已暂停状态,最后连接是在%{runner_contact}前"
+msgid "Runners|Runner is stale; it has never contacted this instance"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner is stale; last contact was %{runner_contact} ago"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Runner is stale; last contact was %{timeAgo}"
+msgstr ""
msgid "Runners|Runner registration"
msgstr "Runner 注册"
+msgid "Runners|Runner statuses"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runner unassigned from project."
msgstr "取消分配到项目的runner。"
@@ -31511,8 +32310,8 @@ msgstr "Runner"
msgid "Runners|Runs untagged jobs"
msgstr "运行未标记的作业"
-msgid "Runners|Shared runners are available to every project in a GitLab instance. If you want a runner to build only specific projects, restrict the project in the table below. After you restrict a runner to a project, you cannot change it back to a shared runner."
-msgstr "共享Runner可用于 GitLab 实例中的每个项目。如果您希望Runner仅构建特定项目,请限制下表中的项目。当限制Runner的特定项目后,您无法将其改回共享Runner。"
+msgid "Runners|Select your preferred option here. In the next step, you can choose the capacity for your runner in the AWS CloudFormation console."
+msgstr "在此选择您的首选选项。在下一步中,您可以在 AWS CloudFormation 控制台中选择您的 runner 能力。"
msgid "Runners|Show runner installation and registration instructions"
msgstr "显示runner安装和注册说明"
@@ -31532,6 +32331,9 @@ msgstr "Stale"
msgid "Runners|Stale runners"
msgstr "过期 runners"
+msgid "Runners|Stale:"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Status"
msgstr "状态"
@@ -31541,18 +32343,21 @@ msgstr "停止 Runner 接收新的作业。"
msgid "Runners|Tags"
msgstr "标签"
+msgid "Runners|Take me there!"
+msgstr "带我去那里!"
+
+msgid "Runners|The new view gives you more space and better visibility into your fleet of runners."
+msgstr "新视图为您提供更多空间并更好地了解 runner 队伍。"
+
msgid "Runners|The runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Runner 将被永久删除,不再适用于项目或群组。您确定要继续吗?"
-msgid "Runners|This runner has never contacted this instance"
-msgstr "此 runner 从未连接到此实例"
+msgid "Runners|This runner has not run any jobs."
+msgstr ""
msgid "Runners|This runner is associated with specific projects."
msgstr "此Runner与特定项目相关联。"
-msgid "Runners|This runner is available to all groups and projects in your GitLab instance."
-msgstr "此Runner适用于您的 GitLab 实例中的所有群组和项目。"
-
msgid "Runners|This runner is available to all projects and subgroups in a group."
msgstr "此Runner适用于一个群组中的所有项目和子群组。"
@@ -31568,8 +32373,8 @@ msgstr "当您希望群组中的所有项目都可以访问一组Runner时,请
msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags, in addition to tagged jobs."
msgstr "除了带标签的作业外,还可以将Runner用于没有标签的作业。"
-msgid "Runners|Use the runner for the currently assigned projects only."
-msgstr "仅将Runner用于当前分配的项目。"
+msgid "Runners|Use the runner for the currently assigned projects only. Only administrators can change the assigned projects."
+msgstr ""
msgid "Runners|Use the runner on pipelines for protected branches only."
msgstr "只为受保护的分支使用流水线上的Runner。"
@@ -31586,8 +32391,8 @@ msgstr "查看安装说明"
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr "Windows 2019 Shell,具有手动缩放和可选调度功能。 %{percentage} 点。"
-msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. Non-spot. Default choice for Windows Shell executor."
-msgstr "Windows 2019 Shell,具有手动缩放和可选调度功能。非现场。 Windows Shell 执行程序的默认选择。"
+msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. Non-spot."
+msgstr ""
msgid "Runners|You are about to change this instance runner to a project runner. This operation is not reversible. Are you sure you want to continue?"
msgstr "您将要将此实例的runner更改为项目runner,此操作不可逆,您确定要继续吗?"
@@ -31595,9 +32400,6 @@ msgstr "您将要将此实例的runner更改为项目runner,此操作不可逆
msgid "Runners|You can set up a specific runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared runner."
msgstr "您可以设置一个特定的Runner供多个项目使用,但是您不能让它成为一个共享的Runner。"
-msgid "Runners|You cannot assign to other projects"
-msgstr "您不能分配到其他项目"
-
msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
msgstr "您已使用了%{quotaUsed},超出了共享流水线时间配额限制(%{quotaLimit} )。"
@@ -31631,9 +32433,6 @@ msgstr "特定"
msgid "Runners|stale"
msgstr "stale"
-msgid "Runner|This runner has not run any jobs."
-msgstr ""
-
msgid "Running"
msgstr "运行中"
@@ -31748,23 +32547,23 @@ msgstr "保存中"
msgid "Saving project."
msgstr "正在保存项目。"
-msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{scanners} scan in an open merge request targeting the %{branches} branch(es) finds %{vulnerabilitiesAllowed} or more %{severities} vulnerabilities that are %{vulnerabilityStates}"
+msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{scanners} find(s) more than %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilities in an open merge request targeting %{branches}"
msgstr ""
-msgid "ScanResultPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require approval from %{approvalsRequired} of the following approvers: %{approvers}"
-msgstr ""
+msgid "ScanResultPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require approval from %{approvalsRequired} of the following approvers:"
+msgstr "%{thenLabelStart}然后%{thenLabelEnd} 需要以下 %{approvalsRequired} 个核准人的批准:"
msgid "ScanResultPolicy|add an approver"
-msgstr ""
+msgstr "添加核准人"
msgid "ScanResultPolicy|scanners"
-msgstr ""
+msgstr "扫描器"
msgid "ScanResultPolicy|severity levels"
-msgstr ""
+msgstr "严重程度"
msgid "ScanResultPolicy|vulnerability states"
-msgstr ""
+msgstr "漏洞状态"
msgid "Scanner"
msgstr "扫描工具"
@@ -31899,7 +32698,7 @@ msgid "Search for a user"
msgstr "搜索用户"
msgid "Search for an emoji"
-msgstr ""
+msgstr "搜索 emoji"
msgid "Search for projects, issues, etc."
msgstr "搜索项目、议题等等…"
@@ -31943,6 +32742,9 @@ msgstr "搜索项目"
msgid "Search projects..."
msgstr "搜索项目..."
+msgid "Search rate limits"
+msgstr "搜索速率限制"
+
msgid "Search refs"
msgstr "搜索refs"
@@ -32056,6 +32858,9 @@ msgstr "目前不支持作者和消息同时搜索。"
msgid "Seats"
msgstr "席位"
+msgid "Seats owed"
+msgstr "所欠席位数"
+
msgid "Seats usage data as of %{last_enqueue_time} (Updated daily)"
msgstr "席位使用情况数据,截至 %{last_enqueue_time} (每天更新)"
@@ -32080,6 +32885,15 @@ msgstr "密码检测"
msgid "Secret token"
msgstr "Secret令牌"
+msgid "Secure Code Warrior"
+msgstr "Secure Code Warrior"
+
+msgid "Secure Files"
+msgstr "安全文件"
+
+msgid "Secure Files|File did not match the provided checksum"
+msgstr ""
+
msgid "Secure token that identifies an external storage request."
msgstr "识别外部存储请求的安全令牌。"
@@ -32093,7 +32907,7 @@ msgid "Security Configuration"
msgstr "安全配置"
msgid "Security Dashboard"
-msgstr "安全仪表板"
+msgstr "安全仪表盘"
msgid "Security dashboard"
msgstr "安全仪表盘"
@@ -32206,18 +33020,21 @@ msgstr "跨项目和群组的高级别漏洞统计"
msgid "SecurityConfiguration|Immediately begin risk analysis and remediation with application security features. Start with SAST and Secret Detection, available to all plans. Upgrade to Ultimate to get all features, including:"
msgstr "使用应用程序安全功能立即开始风险分析和补救。从 SAST 和 Secret 检测开始,适用于所有计划。升级到 Ultimate 以获得所有功能,包括:"
+msgid "SecurityConfiguration|Learn more about vulnerability training"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityConfiguration|Manage corpus"
msgstr "管理语料库"
msgid "SecurityConfiguration|Manage corpus files used as seed inputs with coverage-guided fuzzing."
+msgstr "管理在覆盖模糊测试中用作输入种子的语料库文件。"
+
+msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans."
msgstr "管理供 DAST 扫描使用的配置文件。"
-msgid "SecurityConfiguration|Manage scans"
-msgstr "管理扫描"
-
msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including Container Scanning, DAST, Dependency Scanning, Fuzzing, and Licence Compliance"
msgstr "更多扫描类型,包括容器扫描,DAST,依赖扫描,模糊和许可证合规。"
@@ -32272,6 +33089,12 @@ msgstr "%{branches} %{plural}"
msgid "SecurityOrchestration|%{branches} and %{lastBranch} %{plural}"
msgstr "%{branches} 和 %{lastBranch} %{plural}"
+msgid "SecurityOrchestration|%{scanners}"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|%{scanners} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|.yaml preview"
msgstr ".yaml 预览"
@@ -32282,11 +33105,17 @@ msgid "SecurityOrchestration|Add rule"
msgstr "添加规则"
msgid "SecurityOrchestration|After dismissing the alert, the information will never be shown again."
-msgstr ""
+msgstr "解除警报后,该信息将不再显示。"
msgid "SecurityOrchestration|All policies"
msgstr "所有策略"
+msgid "SecurityOrchestration|All scanners find"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Allow all inbound traffic to all pods from all pods on ports 443/TCP."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred assigning your security policy project"
msgstr "分配您的安全策略项目时出错"
@@ -32300,6 +33129,9 @@ msgid "SecurityOrchestration|Description"
msgstr "描述"
msgid "SecurityOrchestration|Don't show the alert anymore"
+msgstr "不再显示警报"
+
+msgid "SecurityOrchestration|Edit network policy"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Edit policy"
@@ -32308,15 +33140,24 @@ msgstr "编辑策略"
msgid "SecurityOrchestration|Edit policy project"
msgstr "编辑策略项目"
-msgid "SecurityOrchestration|Empty policy name"
+msgid "SecurityOrchestration|Edit scan exection policy"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Edit scan result policy"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Empty policy name"
+msgstr "空策略名称"
+
msgid "SecurityOrchestration|Enabled"
msgstr "启用"
msgid "SecurityOrchestration|Enforce security for this project. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr "强制此项目的安全性。 %{linkStart}更多信息。%{linkEnd}"
+msgid "SecurityOrchestration|If any scanner finds a newly detected critical vulnerability in an open merge request targeting the master branch, then require two approvals from any member of App security."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|If you are using Auto DevOps, your %{monospacedStart}auto-deploy-values.yaml%{monospacedEnd} file will not be updated if you change a policy in this section. Auto DevOps users should make changes by following the %{linkStart}Container Network Policy documentation%{linkEnd}."
msgstr "如果您正在使用Auto DevOps,如果您改变了此部分的策略,您的 %{monospacedStart}auto-deploy-values.yaml%{monospacedEnd} 文件将不会被更新 Auto DevOps 用户应按照 %{linkStart}容器网络策略文档%{linkEnd}进行更改。"
@@ -32324,25 +33165,37 @@ msgid "SecurityOrchestration|Invalid policy type"
msgstr "无效的策略类型"
msgid "SecurityOrchestration|Latest scan run against %{agent}"
-msgstr ""
+msgstr "针对 %{agent} 运行的最新扫描"
msgid "SecurityOrchestration|Network"
msgstr "网络"
+msgid "SecurityOrchestration|Network policy"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|New network policy"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|New policy"
msgstr "新策略"
-msgid "SecurityOrchestration|No actions defined - policy will not run."
+msgid "SecurityOrchestration|New scan exection policy"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|No description"
+msgid "SecurityOrchestration|New scan result policy"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|No actions defined - policy will not run."
+msgstr "未定义任何操作 - 策略不会运行。"
+
+msgid "SecurityOrchestration|No description"
+msgstr "无描述"
+
msgid "SecurityOrchestration|No rules defined - policy will not run."
msgstr "未定义规则 - 策略无法运行。"
msgid "SecurityOrchestration|Not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "未启用"
msgid "SecurityOrchestration|Only owners can update Security Policy Project"
msgstr "只有所有者可以更新安全策略项目"
@@ -32351,7 +33204,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Policies"
msgstr "策略"
msgid "SecurityOrchestration|Policy Type"
-msgstr ""
+msgstr "策略类型"
msgid "SecurityOrchestration|Policy cannot be enabled for non-existing branches (%{branches})"
msgstr "无法为不存在的分支启用策略 (%{branches})"
@@ -32375,16 +33228,19 @@ msgid "SecurityOrchestration|Policy type"
msgstr "策略类型"
msgid "SecurityOrchestration|Require %{approvals} %{plural} from %{approvers} if any of the following occur:"
-msgstr ""
+msgstr "如果发生以下任何情况,则需要来自 %{approvers} 的 %{approvals} %{plural} :"
msgid "SecurityOrchestration|Rules"
msgstr "规则"
-msgid "SecurityOrchestration|Runs %{actions} and %{lastAction} scans"
+msgid "SecurityOrchestration|Run a DAST scan with Scan Profile A and Site Profile A when a pipeline run against the main branch."
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Runs %{actions} and %{lastAction} scans"
+msgstr "运行 %{actions} 和 %{lastAction} 扫描"
+
msgid "SecurityOrchestration|Runs a %{action} scan"
-msgstr ""
+msgstr "运行 %{action} 扫描"
msgid "SecurityOrchestration|Scan Execution"
msgstr "扫描执行"
@@ -32398,12 +33254,21 @@ msgstr "扫描执行"
msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policies can only be created by project owners."
msgstr "扫描执行策略只能由项目所有者创建。"
+msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policy"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policy allow to create rules which forces security scans for particular branches at certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, Container scan, License scan, API fuzzing, coverage-guided fuzzing."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Scan result"
msgstr "扫描结果"
msgid "SecurityOrchestration|Scan result policies can only be created by project owners."
msgstr "扫描结果策略只能由项目所有者创建。"
+msgid "SecurityOrchestration|Scan result policy"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed %{cadence}"
msgstr "要执行的扫描 %{cadence}"
@@ -32422,6 +33287,9 @@ msgstr "安全策略项目已成功取消关联"
msgid "SecurityOrchestration|Select a project to store your security policies in. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr "选择一个项目来存储您的安全策略。 %{linkStart}更多信息。%{linkEnd}"
+msgid "SecurityOrchestration|Select policy"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Select security project"
msgstr "选择安全项目"
@@ -32431,12 +33299,15 @@ msgstr "对不起,您的过滤器没有产生任何结果。"
msgid "SecurityOrchestration|Status"
msgstr "状态"
-msgid "SecurityOrchestration|Summary"
-msgstr "摘要"
+msgid "SecurityOrchestration|Step 1: Choose a policy type"
+msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|The %{scanners} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}."
+msgid "SecurityOrchestration|Step 2: Policy details"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Summary"
+msgstr "摘要"
+
msgid "SecurityOrchestration|There was a problem creating the new security policy"
msgstr "创建新的安全策略时出现问题"
@@ -32444,7 +33315,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|This project does not contain any security policies
msgstr "此项目不包含任何安全策略。"
msgid "SecurityOrchestration|This view only shows scan results for the agent %{agent}. You can view scan results for all agents in the %{linkStart}Operational Vulnerabilities tab of the vulnerability report%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "此视图仅显示代理 %{agent} 的扫描结果。您可以在%{linkStart}漏洞报告的 Operational Vulnerabilities 选项卡中%{linkEnd}查看所有代理的扫描结果。"
msgid "SecurityOrchestration|To widen your search, change filters above or select a different security policy project."
msgstr "要扩大您的搜索范围,请在上面更改过滤规则或选择不同的安全策略项目。"
@@ -32458,6 +33329,15 @@ msgstr "取消链接安全项目会移除在链接的安全项目中存储的所
msgid "SecurityOrchestration|Update scan policies"
msgstr "更新扫描策略"
+msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that ensure security issues are checked before merging a merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Use network policies to create firewall rules for network connections in your Kubernetes cluster."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|View policy project"
+msgstr "查看策略项目"
+
msgid "SecurityOrchestration|a"
msgstr "一个"
@@ -32525,7 +33405,7 @@ msgid "SecurityReports|%{firstProject}, %{secondProject}, and %{rest}"
msgstr "%{firstProject},%{secondProject},及%{rest}"
msgid "SecurityReports|Add or remove projects to monitor in the security area. Projects included in this list will have their results displayed in the security dashboard and vulnerability report."
-msgstr "添加或删除安全区内的项目。 此列表中项目的扫描结果将显示在安全仪表板和漏洞报告中。"
+msgstr "添加或删除安全区内的项目。 此列表中项目的扫描结果将显示在安全仪表盘和漏洞报告中。"
msgid "SecurityReports|Add projects"
msgstr "添加项目"
@@ -32542,6 +33422,9 @@ msgstr "在 GitLab,我们专注于迭代和反馈。这就是为什么我们
msgid "SecurityReports|Change status"
msgstr "更改状态"
+msgid "SecurityReports|Check the messages generated while parsing the following security reports, as they may prevent the results from being ingested by GitLab. Ensure the security report conforms to a supported %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
+msgstr "解析以下安全报告时检查生成的消息,因为它们可能会阻止 GitLab 获取结果。确保安全报告符合支持的 %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}。"
+
msgid "SecurityReports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "评论已添加到'%{vulnerabilityName}'"
@@ -32585,7 +33468,7 @@ msgid "SecurityReports|Download scanned URLs"
msgstr "下载扫描的 URL"
msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
-msgstr "您无权查看此仪表板或尚未设置仪表板。请向管理员查询您的权限设置,或检查仪表板配置以继续。"
+msgstr "您无权查看此仪表盘或尚未设置仪表盘。请向管理员查询您的权限设置,或检查仪表盘配置并继续。"
msgid "SecurityReports|Ensure that %{trackingStart}issue tracking%{trackingEnd} is enabled for this project and you have %{permissionsStart}permission to create new issues%{permissionsEnd}."
msgstr "请确保此项目启用%{trackingStart}议题跟踪%{trackingEnd}并且您有%{permissionsStart}权限创建新议题%{permissionsEnd}。"
@@ -32612,7 +33495,7 @@ msgid "SecurityReports|Issues created from a vulnerability cannot be removed."
msgstr "由漏洞生成的议题不可被删除。"
msgid "SecurityReports|Learn more about setting up your dashboard"
-msgstr "了解更多关于仪表板创建的信息"
+msgstr "了解更多关于仪表盘创建的信息"
msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in projects within your group. Vulnerabilities in projects are shown here when security testing is configured."
msgstr "管理和跟踪您组内项目中发现的漏洞。配置安全测试时,此处显示项目中的漏洞。"
@@ -32675,19 +33558,22 @@ msgid "SecurityReports|Project"
msgstr "项目"
msgid "SecurityReports|Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards."
-msgstr "未找到项目或者您没有权限将此项目添加到安全仪表板。"
+msgstr "未找到项目或者您没有权限将此项目添加到安全仪表盘。"
msgid "SecurityReports|Projects added"
msgstr "项目已添加"
msgid "SecurityReports|Remove project from dashboard"
-msgstr "从仪表板删除项目"
+msgstr "从仪表盘删除项目"
+
+msgid "SecurityReports|Report has expired"
+msgstr ""
msgid "SecurityReports|Scan details"
msgstr "扫描详情"
msgid "SecurityReports|Security Dashboard"
-msgstr "安全仪表板"
+msgstr "安全仪表盘"
msgid "SecurityReports|Security reports can only be accessed by authorized users."
msgstr "安全报告只能由授权的用户访问。"
@@ -32707,8 +33593,8 @@ msgstr "设置状态"
msgid "SecurityReports|Severity"
msgstr "严重程度"
-msgid "SecurityReports|Software and container dependency survey"
-msgstr "软件和容器依赖性调查"
+msgid "SecurityReports|Show %{pageSize} items"
+msgstr ""
msgid "SecurityReports|Sometimes a scanner can't determine a finding's severity. Those findings may still be a potential source of risk though. Please review these manually."
msgstr "有时扫描工具无法确定调查结果的严重性,这些结果可能仍然是潜在的风险来源,请手动查看"
@@ -32719,17 +33605,20 @@ msgstr "对不起,没有符合筛选器的任何结果"
msgid "SecurityReports|Status"
msgstr "状态"
+msgid "SecurityReports|Submit vulnerability"
+msgstr "提交漏洞"
+
msgid "SecurityReports|Take survey"
msgstr "参加调查"
-msgid "SecurityReports|The Composition Analysis group is planning significant updates to how we make available the list of software and container dependency information in your projects. Therefore, we ask that you assist us by taking a short -no longer than 5 minute- survey to help align our direction with your needs."
-msgstr ""
-
msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows the results of the latest successful pipeline on your project's default branch, as well as vulnerabilities from your latest container scan. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "漏洞报告显示项目默认分支上最新成功流水线的结果,以及最新容器扫描的漏洞。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
-msgid "SecurityReports|The security reports below contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. Download the artifacts in the job output to investigate. Ensure any security report created conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
-msgstr "下面的安全报告包含一个或多个无法解析且未记录的漏洞发现。下载作业输出中的产物以进行调查。确保创建的任何安全报告都符合相关的 %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}。"
+msgid "SecurityReports|The following security reports contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. To investigate a report, download the artifacts in the job output. Ensure the security report conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
+msgstr "安全报告包含一个或多个无法解析且未记录的漏洞发现。要调查一个报告,下载作业输出中的产物。确保创建的安全报告都符合相关的 %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}。"
+
+msgid "SecurityReports|The security report for this pipeline has %{helpPageLinkStart}expired%{helpPageLinkEnd}. Re-run the pipeline to generate a new security report."
+msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error adding the comment."
msgstr "添加评论时出错。"
@@ -32788,6 +33677,9 @@ msgstr "漏洞管理功能调查"
msgid "SecurityReports|Vulnerability Report"
msgstr "漏洞报告"
+msgid "SecurityReports|Warning parsing security reports"
+msgstr "警告解析安全报告"
+
msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your pipeline, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure all security scanning jobs have passed successfully."
msgstr "虽然您的流水线中没有漏洞,这种现象很罕见,但也是有可能的。无论如何,建议您仔细检查设置以确保仪表板的配置正确。"
@@ -32800,15 +33692,18 @@ msgstr "您没有足够的权限访问此报告"
msgid "SecurityReports|You must sign in as an authorized user to see this report"
msgstr "您必须以授权用户身份登录才能查看此报告"
-msgid "SecurityReports|Your feedback is important to us! We will ask again in 7 days."
-msgstr "您的反馈对我们很重要!我们将在7天内再次询问。"
-
msgid "SecurityReports|Your feedback is important to us! We will ask again in a week."
msgstr "您的反馈对我们很重要!我们将在一周内再次询问。"
msgid "SecurityReports|scanned resources"
msgstr "扫描资源"
+msgid "SecurityTraining|Primary Training"
+msgstr "初级培训"
+
+msgid "SecurityTraining|Training from this partner takes precedence when more than one training partner is enabled."
+msgstr "当多个培训合作伙伴启用时,来自此合作伙伴的培训将优先进行。"
+
msgid "See example DevOps Score page in our documentation."
msgstr "请参阅我们文档中的示例 DevOps Score 页面。"
@@ -32845,15 +33740,12 @@ msgstr "选择页面"
msgid "Select a branch"
msgstr "选择分支"
-msgid "Select a compliance framework to apply to this project. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "选择一个合规框架来应用于此项目。%{linkStart}了解更多信息。%{linkEnd}"
+msgid "Select a compliance framework to apply to this project. %{linkStart}How are these added?%{linkEnd}"
+msgstr "选择适用于该项目的合规框架。 %{linkStart}这些是如何添加的?%{linkEnd}"
msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr "请先从左侧边栏选择一个文件开始编辑,然后就可以提交您的更改了。"
-msgid "Select a group to invite"
-msgstr "选择要邀请的组"
-
msgid "Select a label"
msgstr "选择一个标记"
@@ -32992,6 +33884,9 @@ msgstr "选择订阅"
msgid "Select target branch"
msgstr "选择目标分支"
+msgid "Select target branch or tag"
+msgstr "选择目标分支或标签"
+
msgid "Select timezone"
msgstr "选择时区"
@@ -33179,10 +34074,10 @@ msgid "Serverless|No functions available"
msgstr "没有可用的功能"
msgid "Serverless|Serverless was %{linkStart}deprecated%{linkEnd} in GitLab 14.3."
-msgstr ""
+msgstr "无服务器在 14.3 版本中%{linkStart}已弃用%{linkEnd}。"
msgid "Serverless|Serverless was %{postLinkStart}deprecated%{postLinkEnd}. But if you opt to use it, you must install Knative in your Kubernetes cluster first. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "无服务器 %{postLinkStart}已弃用%{postLinkEnd}。但是如果您选择使用它,必须先在您的 Kubernetes 集群中安装 Knative。%{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
msgid "Serverless|The deploy job has not finished."
msgstr "部署作业尚未完成。"
@@ -33221,7 +34116,7 @@ msgid "Service account generated successfully"
msgstr "服务帐户生成成功"
msgid "Service accounts"
-msgstr ""
+msgstr "服务帐户"
msgid "Service ping is disabled in your configuration file, and cannot be enabled through this form."
msgstr "服务 ping 在您的配置文件中被禁用,并且无法通过此表单启用。"
@@ -33328,6 +34223,9 @@ msgstr "设置项目和最大空间限制、会话持续时间、用户选项,
msgid "Set rate limits for package registry API requests that supersede the general user and IP rate limits."
msgstr "为 Packages registry API 请求配置速率限制以取代一般用户和 IP 速率限制。"
+msgid "Set rate limits for searches performed by web or API requests."
+msgstr "设置 web 或 API 请求搜索的速率限制。"
+
msgid "Set severity"
msgstr "设置严重性"
@@ -33365,7 +34263,7 @@ msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr "将里程碑设置为%{milestone_reference}。"
msgid "Set the per-user rate limit for getting a user by ID via the API."
-msgstr ""
+msgstr "设置通过 API 按 ID 获取用户的每用户速率限制。"
msgid "Set the per-user rate limit for notes created by web or API requests."
msgstr "为由 Web 或 API 请求创建的 notes 设置每个用户的速率限制。"
@@ -33373,6 +34271,9 @@ msgstr "为由 Web 或 API 请求创建的 notes 设置每个用户的速率限
msgid "Set the timeout in seconds to send a secondary site status to the primary and IPs allowed for the secondary sites."
msgstr "以秒为单位设置超时,以将次要站点状态发送到主站点和次要站点允许的 IP。"
+msgid "Set this number to 0 to disable the limit."
+msgstr "将此数字设置为 0 来禁用限制。"
+
msgid "Set time estimate"
msgstr "设置时间估计"
@@ -33418,9 +34319,6 @@ msgstr "将权重设置为%{weight}。"
msgid "Set what should be replicated by this secondary site."
msgstr "设置此次要节点应该复制的内容。"
-msgid "SetStatusModal|Add status emoji"
-msgstr "添加状态表情"
-
msgid "SetStatusModal|An indicator appears next to your name and avatar"
msgstr "您的名字和头像旁边显示标识。"
@@ -33531,7 +34429,7 @@ msgid "Shared Runners"
msgstr "共享Runner"
msgid "Shared projects"
-msgstr "分享项目"
+msgstr "共享项目"
msgid "Shared runners"
msgstr "共享Runner"
@@ -33546,7 +34444,7 @@ msgid "Shared runners details"
msgstr "共享Runner的详细信息"
msgid "Shared runners enabled cannot be enabled until a valid credit card is on file"
-msgstr ""
+msgstr "在有效信用卡存档之前,无法使用已启用的共享 runner"
msgid "Shared runners help link"
msgstr "共享Runner帮助链接"
@@ -33606,7 +34504,7 @@ msgid "Show all issues."
msgstr "显示所有议题。"
msgid "Show all milestones"
-msgstr ""
+msgstr "显示所有里程碑"
msgid "Show all test cases."
msgstr "显示所有测试用例。"
@@ -33645,7 +34543,7 @@ msgid "Show file contents"
msgstr "显示文件内容"
msgid "Show group milestones"
-msgstr ""
+msgstr "显示群组里程碑"
msgid "Show labels"
msgstr "显示标记"
@@ -33663,10 +34561,10 @@ msgid "Show open epics"
msgstr "显示开放中的史诗"
msgid "Show project milestones"
-msgstr ""
+msgstr "显示项目里程碑"
msgid "Show sub-group milestones"
-msgstr ""
+msgstr "显示子组里程碑"
msgid "Show the Closed list"
msgstr "显示已关闭列表"
@@ -33674,6 +34572,9 @@ msgstr "显示已关闭列表"
msgid "Show the Open list"
msgstr "显示已打开列表"
+msgid "Show thread"
+msgstr "显示主题"
+
msgid "Show whitespace changes"
msgstr "显示空白变更内容"
@@ -33703,7 +34604,7 @@ msgid "Showing data for group '%{group_name}' from Nov 1, 2019 to Dec 31, 2019"
msgstr "显示群组 “%{group_name}” 从 2019 年 11 月 1 日到 2019 年 12 月 31 日的数据"
msgid "Showing data for workflow items created in this date range. Date range limited to %{maxDateRange} days."
-msgstr ""
+msgstr "显示在此日期范围内创建的工作流事项的数据。日期范围最多 %{maxDateRange} 天。"
msgid "Showing graphs based on events of the last %{timerange} days."
msgstr "显示基于最近%{timerange}天的事件的图表。"
@@ -33840,6 +34741,9 @@ msgstr "用户名太短(最短为%{min_length}字符)。"
msgid "Signed in"
msgstr "已登录"
+msgid "Signed in to GitLab"
+msgstr "已登录到 GitLab"
+
msgid "Signed in to GitLab as %{user_link}"
msgstr "以%{user_link}身份登录到 GitLab"
@@ -33898,7 +34802,7 @@ msgid "Slack logo"
msgstr "Slack logo"
msgid "SlackIntegration|Are you sure you want to remove this project from the Slack application?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要从 Slack 应用程序中删除此项目吗?"
msgid "SlackIntegration|GitLab for Slack"
msgstr "GitLab for Slack"
@@ -33910,7 +34814,7 @@ msgid "SlackIntegration|Project alias"
msgstr "项目别名"
msgid "SlackIntegration|Remove project"
-msgstr ""
+msgstr "删除项目"
msgid "SlackIntegration|Select a GitLab project to link with your Slack workspace."
msgstr "选择一个要连接到你的 Slack 工作区的项目。"
@@ -34011,6 +34915,9 @@ msgstr "Snowplow"
msgid "Solution"
msgstr "解决方案"
+msgid "Some actions remove attention requests, like a reviewer approving or anyone merging the merge request."
+msgstr "某些操作会移除关注请求,例如审核者批准或合并合并请求的任何人。"
+
msgid "Some changes are not shown"
msgstr "一些变化未显示"
@@ -34020,6 +34927,9 @@ msgstr "某些子史诗可能由于应用筛选器而被隐藏"
msgid "Some common domains are not allowed. %{learn_more_link}."
msgstr "某些常见域名不被允许。%{learn_more_link}"
+msgid "Someone edited the file the same time you did. Please check out %{link_start}the file %{icon}%{link_end} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
+msgstr "有人在您编辑文件的同时编辑了该文件。请检查 %{link_start}文件 %{icon}%{link_end} 并确保您的更改不会无意中删除他们的更改。"
+
msgid "Someone edited the issue at the same time you did. Please check out %{linkStart}the issue%{linkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr "其他用户同时编辑了这个议题。请检查%{linkStart}议题%{linkEnd}并确保您的更改不会无意中移除他们的更改。"
@@ -34059,9 +34969,6 @@ msgstr "尝试加载议题联系人时出错。"
msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again"
msgstr "重新排序设计时出了点问题。请再试一次"
-msgid "Something went wrong when toggling the button"
-msgstr "点击按钮时出错"
-
msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
msgstr "添加赞赏时出错。请再试一次。"
@@ -34194,9 +35101,6 @@ msgstr "更新需求时出了错。"
msgid "Something went wrong while updating assignees"
msgstr "更新指派人时出错"
-msgid "Something went wrong while updating work item. Please try again"
-msgstr "更新工作项时出错。请再试一次"
-
msgid "Something went wrong while updating your list settings"
msgstr "更新列表设置时出现错误"
@@ -34471,10 +35375,10 @@ msgid "SourcegraphAdmin|Enable code intelligence powered by %{link_start}Sourceg
msgstr "在您的GitLab实例的代码视图和合并请求上启用由%{link_start}Sourcegraph%{link_end}提供的代码智能。"
msgid "SourcegraphAdmin|Learn more."
-msgstr ""
+msgstr "了解更多。"
msgid "SourcegraphAdmin|Only public projects have code intelligence enabled and communicate with Sourcegraph."
-msgstr ""
+msgstr "只有公开项目启用了代码智能并与 Sourcegraph 进行通信。"
msgid "SourcegraphAdmin|Save changes"
msgstr "保存更改"
@@ -34483,7 +35387,7 @@ msgid "SourcegraphAdmin|Sourcegraph URL"
msgstr "Sourcegraph网址"
msgid "SourcegraphAdmin|https://sourcegraph.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "https://sourcegraph.example.com"
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and currently limited to certain projects."
msgstr "此功能是实验性的,目前仅限于某些项目。"
@@ -34618,7 +35522,10 @@ msgid "Start date"
msgstr "开始日期"
msgid "Start free trial"
-msgstr ""
+msgstr "开始免费试用"
+
+msgid "Start inputting changes and we will generate a YAML-file for you to add to your repository"
+msgstr "开始输入更改,我们将生成一个 YAML 文件供您添加到您的仓库"
msgid "Start merge train"
msgstr "启动合并队列"
@@ -34651,7 +35558,7 @@ msgid "Started asynchronous removal of all repository check states."
msgstr "已开始所有仓库检查状态的异步删除。"
msgid "Started escalation for this incident."
-msgstr ""
+msgstr "已开始升级此事件。"
msgid "Starting..."
msgstr "正在启动..."
@@ -34666,7 +35573,7 @@ msgid "Starts at (UTC)"
msgstr "开始于(UTC)"
msgid "Starts escalations for this incident"
-msgstr ""
+msgstr "开始升级此事件"
msgid "Starts on"
msgstr "开始于"
@@ -34764,6 +35671,9 @@ msgstr "状态:"
msgid "Status: %{title}"
msgstr "状态: %{title}"
+msgid "StatusCheck| %{failed} failed, and %{pending} pending"
+msgstr "%{failed} 个失败, %{pending} 个待处理"
+
msgid "StatusCheck|%{failed} failed"
msgstr "%{failed} 个失败"
@@ -34836,9 +35746,6 @@ msgstr "目标分支"
msgid "StatusCheck|Update status check"
msgstr "更新状态检查"
-msgid "StatusCheck|When this merge request is updated, a call is sent to the following APIs to confirm their status. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr "更新此合并请求时,会向以下 API 发送调用以确认其状态。 %{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
-
msgid "StatusCheck|You are about to remove the %{name} status check."
msgstr "您将要删除 %{name} 状态检查。"
@@ -34887,6 +35794,9 @@ msgstr "状态页面前端"
msgid "Stay updated about the performance and health of your environment by configuring Prometheus to monitor your deployments."
msgstr "通过配置Prometheus来监控你的部署,了解环境的性能和健康度的最新状态。"
+msgid "Step %{currentStep} of %{stepCount}"
+msgstr "第 %{currentStep} 步,共 %{stepCount} 步"
+
msgid "Step 1."
msgstr "第 1 步."
@@ -34930,7 +35840,7 @@ msgid "Strikethrough"
msgstr "删除线"
msgid "Strikethrough text"
-msgstr ""
+msgstr "删除线文本"
msgid "Subgroup information"
msgstr "子群组信息"
@@ -35052,12 +35962,12 @@ msgstr "订阅已成功创建。"
msgid "Subscription successfully deleted."
msgstr "订阅已成功删除。"
+msgid "SubscriptionBanner|Add new license"
+msgstr "添加新的许可证"
+
msgid "SubscriptionBanner|Export license usage file"
msgstr "导出许可证使用文件"
-msgid "SubscriptionBanner|Upload new license"
-msgstr "上传新许可证"
-
msgid "SubscriptionEmail|%{doc_link_start}Please reach out if you have questions%{doc_link_end}, and we'll be happy to assist."
msgstr "如果您有%{doc_link_start}任何问题需要解答%{doc_link_end},我们很乐意为您提供帮助。"
@@ -35077,7 +35987,7 @@ msgid "SubscriptionEmail|You can find more information about the quarterly recon
msgstr "您可以在%{doc_link_start}文档%{doc_link_end}中找到关于季度对账过程的更多信息。"
msgid "SubscriptionEmail|You have exceeded the number of seats in your GitLab subscription %{subscription_name} by %{seat_quantity}. Even if you've exceeded the seats in your subscription, you can continue to add users, and GitLab will bill you a prorated amount for any seat overages on a quarterly basis."
-msgstr ""
+msgstr "您的当前用户数中有%{seat_quantity}名用户超出了你的 GitLab %{subscription_name} 订阅中的用户数量。即使当前超越了你的订阅用户数,您仍然可以添加用户,且每个季度会依照超出的用户数向您收取额外费用。"
msgid "SubscriptionTable|Add seats"
msgstr "添加席位"
@@ -35167,19 +36077,19 @@ msgid "Subscriptions"
msgstr "订阅"
msgid "Subscriptions|Chat with sales"
-msgstr ""
+msgstr "与销售沟通"
msgid "Subscriptions|Close"
-msgstr ""
+msgstr "关闭"
msgid "Subscriptions|Not ready to buy yet?"
-msgstr ""
+msgstr "尚未准备好购买?"
msgid "Subscriptions|Start a free trial"
-msgstr ""
+msgstr "开始免费试用"
msgid "Subscriptions|We understand. Maybe you have some questions for our sales team, or maybe you'd like to try some of the paid features first. What would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "我们理解,也许您对我们的销售团队有一些问题,或者想先尝试一些付费功能。您想做什么?"
msgid "Subscription|Your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} has expired and you are now on %{pricing_link_start}the GitLab Free tier%{pricing_link_end}. Don't worry, your data is safe. Get in touch with our support team (%{support_email}). They'll gladly help with your subscription renewal."
msgstr "您对 %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} 的订阅已过期,您现在在 %{pricing_link_start}标准版%{pricing_link_end}了。别担心,您的数据是安全的。请联系我们的支持团队(%{support_email})。他们将乐意帮助您更新订阅。"
@@ -35392,7 +36302,7 @@ msgid "SuperSonics|Maximum users"
msgstr "最大用户数"
msgid "SuperSonics|Offline cloud"
-msgstr ""
+msgstr "离线云"
msgid "SuperSonics|Paste your activation code"
msgstr "粘贴您的激活码"
@@ -35436,8 +36346,9 @@ msgstr "这是 %{billableUsersLinkStart}计费用户%{billableUsersLinkEnd} 的
msgid "SuperSonics|To activate your subscription, connect to GitLab servers through the %{linkStart}Cloud Licensing%{linkEnd} service, a hassle-free way to manage your subscription."
msgstr "要激活您的订阅,请通过 %{linkStart}Cloud Licensing%{linkEnd} 服务连接到 GitLab 服务器,这是一种轻松管理订阅的方式。"
-msgid "SuperSonics|Upload a license file"
-msgstr "上传许可文件"
+msgid "SuperSonics|User in subscription"
+msgid_plural "SuperSonics|Users in subscription"
+msgstr[0] ""
msgid "SuperSonics|Users in subscription"
msgstr "订阅数内的用户"
@@ -35461,10 +36372,10 @@ msgid "SuperSonics|You do not have an active subscription"
msgstr "您没有有效订阅"
msgid "SuperSonics|You have a future dated license"
-msgstr ""
+msgstr "您有一个未来日期的许可证"
msgid "SuperSonics|You have added a license that activates on %{date}. Please see the subscription history table below for more details."
-msgstr ""
+msgstr "您已经添加了激活于 %{date} 的许可证。详情请查看下面的订阅历史表。"
msgid "SuperSonics|You have successfully added a license that activates on %{date}. Please see the subscription history table below for more details."
msgstr "您已成功添加在 %{date} 激活的许可证。有关更多详细信息,请参阅下面的订阅历史表。"
@@ -35580,12 +36491,6 @@ msgstr "系统钩子帮助"
msgid "System Info"
msgstr "系统信息"
-msgid "System OAuth applications"
-msgstr "系统 OAuth 应用程序"
-
-msgid "System OAuth applications don't belong to any user and can only be managed by admins"
-msgstr "系统 OAuth 应用程序不属于任何用户,只能由管理员管理"
-
msgid "System default (%{default})"
msgstr "系统默认值(%{default})"
@@ -35626,7 +36531,7 @@ msgid "Tag name is required"
msgstr "标签名称为必填项"
msgid "Tag push"
-msgstr ""
+msgstr "标签推送"
msgid "Tag push events"
msgstr "标签推送事件"
@@ -35731,7 +36636,7 @@ msgid "TagsPage|protected"
msgstr "已保护"
msgid "Take a look at the documentation to discover all of GitLab’s capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "查看文档,发现 GitLab 的所有功能。"
msgid "Target Branch"
msgstr "目标分支"
@@ -35742,6 +36647,12 @@ msgstr "目标路径"
msgid "Target branch"
msgstr "目标分支"
+msgid "Target branch or tag"
+msgstr "目标分支或标签"
+
+msgid "Target roles"
+msgstr "目标角色"
+
msgid "Target-Branch"
msgstr "目标分支"
@@ -35775,9 +36686,6 @@ msgstr "每次推送到存储库后触发 TeamCity CI,分支删除除外"
msgid "Telephone number"
msgstr "电话号码"
-msgid "Tell us your experiences with the new Markdown editor %{linkStart}in this feedback issue%{linkEnd}."
-msgstr "%{linkStart}在此反馈议题中%{linkEnd},告诉我们您对新 Markdown 编辑器的体验。"
-
msgid "Template"
msgstr "模板"
@@ -36130,7 +37038,7 @@ msgid "Tests"
msgstr "测试"
msgid "Text (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "文本(可选)"
msgid "Text added to the body of all email messages. %{character_limit} character limit"
msgstr "添加到所有电子邮件正文的文本。 %{character_limit} 字符限制"
@@ -36181,9 +37089,6 @@ msgstr "用于访问垃圾邮件检查服务端点的 API 密钥."
msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to %{email} in an attachment."
msgstr "CSV导出将在后台创建。完成后,它将以附件形式发送到%{email}。"
-msgid "The CSV export you requested of all user memberships is attached to this email."
-msgstr ""
-
msgid "The GitLab subscription service (customers.gitlab.com) is currently experiencing an outage. You can monitor the status and get updates at %{linkStart}status.gitlab.com%{linkEnd}."
msgstr "GitLab 订阅服务 (customers.gitlab.com) 目前正在中断。您可以通过 %{linkStart}status.gitlab.com%{linkEnd}监控状态并获取更新。"
@@ -36214,6 +37119,9 @@ msgstr "URL 应该以 http:// 或 https:// 开头"
msgid "The URLs for connecting to Elasticsearch. For clustering, add the URLs separated by commas."
msgstr "连接到Elasticsearch的URL。对于集群,请添加用逗号分隔的URL。"
+msgid "The `/merge` quick action requires the SHA of the head of the branch."
+msgstr ""
+
msgid "The application will be used where the client secret can be kept confidential. Native mobile apps and Single Page Apps are considered non-confidential."
msgstr "应用程序可用于客户端密钥可以保持保密的地方。原生移动应用和单页应用被视为为非保密。"
@@ -36226,6 +37134,9 @@ msgstr "此项目的分支没有活跃的流水线配置。"
msgid "The branch or tag does not exist"
msgstr "分支或标签不存在"
+msgid "The broadcast message displays only to users in projects and groups who have these roles."
+msgstr "广播消息仅向具有这些角色的项目和群组中的用户显示。"
+
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr "字符突出显示器帮助您将主题行保持为 %{titleLength} 字符并将正文包装为 %{bodyLength} 以便它们在git中可读。"
@@ -36247,12 +37158,18 @@ msgstr "合规报告显示合并请求在受保护的环境中合并。"
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "该连接将在 %{timeout}后超时。如仓库导入耗时超过该时间,请使用克隆/推送组合。"
-msgid "The contact does not belong to the issue group or an ancestor"
-msgstr "联系人不属于议题所在群组或上级群组"
+msgid "The contact does not belong to the issue group's root ancestor"
+msgstr "联系人不属于议题群组的根父组"
msgid "The content editor may change the markdown formatting style of the document, which may not match your original markdown style."
msgstr "内容编辑器可能会更改文档的 Markdown 格式样式,这可能与您原来的 Markdown 样式不匹配。"
+msgid "The content for this wiki page failed to load. To fix this error, reload the page."
+msgstr ""
+
+msgid "The content for this wiki page failed to render."
+msgstr ""
+
msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository."
msgstr "此页面的内容未以UTF-8编码。编辑只能通过Git仓库进行。"
@@ -36260,7 +37177,7 @@ msgid "The contents of this group, its subgroups and projects will be permanentl
msgstr "该群组,其子组和项目的内容将于%{deletion_adjourned_period}天后在%{date}永久删除。在此之后,您的数据将无法恢复。"
msgid "The current epic"
-msgstr ""
+msgstr "当前史诗"
msgid "The current issue"
msgstr "当前议题"
@@ -36423,7 +37340,7 @@ msgid "The latest pipeline for this merge request has failed."
msgstr "此合并请求的最新流水线已失败。"
msgid "The license key is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "许可证密钥无效。"
msgid "The license key is invalid. Make sure it is exactly as you received it from GitLab Inc."
msgstr "许可证密钥无效。请确保它与您从GitLab Inc.收到的一致。"
@@ -36441,7 +37358,7 @@ msgid "The license was successfully uploaded and will be active from %{starts_at
msgstr "许可证已成功上传,将于%{starts_at}激活。您可以在下面看到详细信息。"
msgid "The license you uploaded is invalid. If the issue persists, contact support at %{link}."
-msgstr ""
+msgstr "您上传的许可证无效。如果问题仍然存在,请通过 %{link} 联系支持人员。"
msgid "The list creation wizard is already open"
msgstr "列表创建向导已打开"
@@ -36545,6 +37462,9 @@ msgstr "该项目已成功导入。"
msgid "The regular expression used to find test coverage output in the job log. For example, use %{regex} for Simplecov (Ruby). Leave blank to disable."
msgstr "用于在作业日志中查找测试覆盖率输出的正则表达式。例如,对 Simplecov (Ruby) 使用%{regex}。留空以禁用。"
+msgid "The related CI build failed."
+msgstr "相关的 CI 构建失败。"
+
msgid "The remote mirror URL is invalid."
msgstr "远程镜像 URL 无效。"
@@ -36554,6 +37474,12 @@ msgstr "远程仓库镜像超时未完成。"
msgid "The remote repository is being updated..."
msgstr "远程仓库正在更新......"
+msgid "The report artifact provided by the CI build couldn't be parsed."
+msgstr "无法解析 CI 构建提供的报告产物。"
+
+msgid "The report has been successfully prepared."
+msgstr "报告已成功编写。"
+
msgid "The repository can be committed to, and issues, comments and other entities can be created."
msgstr "可以提交存储库,并可以创建问题,评论和其他实体。"
@@ -36575,6 +37501,9 @@ msgstr "仓库必须能够通过%{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}ht
msgid "The same shared runner executes code from multiple projects, unless you configure autoscaling with %{link} set to 1 (which it is on GitLab.com)."
msgstr "同一个共享runner可执行多个项目的代码,除非您配置了自动伸缩,将%{link}设置为1 (GitLab.com 上的设置)。"
+msgid "The scan has been created."
+msgstr "扫描已创建。"
+
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr "无需任何身份验证即可访问该代码片段。"
@@ -36587,6 +37516,9 @@ msgstr "该代码片段仅对项目成员可见。"
msgid "The snippet is visible to any logged in user except external users."
msgstr "该代码片段对除外部用户外的所有登录用户可见。"
+msgid "The source project of this merge request has been removed."
+msgstr "此合并请求的源项目已被删除。"
+
msgid "The specified tab is invalid, please select another"
msgstr "指定标签页无效,请选择另一个"
@@ -36872,9 +37804,6 @@ msgstr "获取阶段中位数据时出错"
msgid "There was an error fetching projects"
msgstr "获取项目时出错"
-msgid "There was an error fetching search autocomplete suggestions"
-msgstr "获取搜索自动完成建议时出错"
-
msgid "There was an error fetching stage total counts"
msgstr "获取阶段总计数时出错"
@@ -37016,6 +37945,9 @@ msgstr "这些变量是从上级群组继承的。"
msgid "These will be sent to %{email} in an attachment once finished."
msgstr "这些将在附件完成后发送至 %{email}。"
+msgid "Things to be aware of before transferring:"
+msgstr ""
+
msgid "Third Party Advisory Link"
msgstr "第三方建议链接"
@@ -37028,8 +37960,8 @@ msgstr "此%{issuableType}是私密的"
msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
msgstr "此%{issuable}已被锁定。只有%{strong_open}项目成员%{strong_close}才可以发表评论。"
-msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{linkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{linkEnd}."
-msgstr "此%{noteableTypeText}为%{confidentialLinkStart}私密的%{linkEnd}且%{lockedLinkStart}锁定的%{linkEnd}。"
+msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{confidentialLinkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{lockedLinkEnd}."
+msgstr "此 %{noteableTypeText} 是%{confidentialLinkStart}私密的%{confidentialLinkEnd}且%{lockedLinkStart}已锁定%{lockedLinkEnd}。"
msgid "This %{noteableTypeText} is locked."
msgstr "此%{noteableTypeText}已锁定。"
@@ -37055,8 +37987,8 @@ msgstr "此 PDF 太大而无法显示。请下载查看。"
msgid "This Project is currently archived and read-only. Please unarchive the project first if you want to resume Pull mirroring"
msgstr "此项目目前已存档并只读。如果您想要恢复拉取镜像,请先取消归档。"
-msgid "This URL is already used for another link; duplicate URLs are not allowed"
-msgstr "此URL已经用于另一个链接;不允许重复 URL"
+msgid "This URL already exists."
+msgstr "此 URL 已存在"
msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
msgstr "此操作可能导致数据丢失。为防止意外,我们会要求您确认您的操作。"
@@ -37064,14 +37996,14 @@ msgstr "此操作可能导致数据丢失。为防止意外,我们会要求您
msgid "This action cannot be undone, and will permanently delete the %{key} SSH key"
msgstr "此操作无法撤消,它将永久删除%{key}SSH密钥"
-msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} and everything this project contains. %{strongOpen}There is no going back%{strongClose}"
-msgstr ""
+msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} and everything this project contains. %{strongOpen}There is no going back.%{strongClose}"
+msgstr "此操作会删除 %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} 和此项目包含的所有内容。 %{strongOpen}无法撤消。%{strongClose}"
msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} on %{date} and everything this project contains."
-msgstr ""
+msgstr "此操作会删除在 %{date} 创建的 %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} 以及该项目包含的所有内容。"
msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} on %{date} and everything this project contains. %{strongOpen}There is no going back.%{strongClose}"
-msgstr ""
+msgstr "此操作会删除在 %{date} 创建的 %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} 以及该项目包含的所有内容。%{strongOpen}此操作不可恢复。%{strongClose}"
msgid "This action will %{strongOpen}permanently remove%{strongClose} %{codeOpen}%{group}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}."
msgstr "此操作将%{strongOpen}立即%{strongClose}%{strongOpen}永久删除%{strongClose} %{codeOpen}%{group}%{codeClose}。"
@@ -37151,6 +38083,12 @@ msgstr "此内容无法显示,因为它存储在 LFS 中。您可以 %{linkSta
msgid "This credential has expired"
msgstr "此凭证已过期"
+msgid "This deployment is not waiting for approvals."
+msgstr "此部署不等待批准。"
+
+msgid "This deployment job does not run automatically and must be started manually, but you do not have access to this job's protected environment. The job can only be started by a project member allowed to deploy to the environment."
+msgstr ""
+
msgid "This device has already been registered with us."
msgstr "此设备已注册。"
@@ -37178,6 +38116,9 @@ msgstr "正在部署到此环境"
msgid "This environment is being re-deployed"
msgstr "正在重新部署到此环境"
+msgid "This environment is not protected."
+msgstr "此环境不受保护。"
+
msgid "This environment's canary ingress has been updated recently. Please retry later."
msgstr "此环境的Canary Ingress最近有更新。请稍后再试。"
@@ -37212,7 +38153,7 @@ msgid "This group can't be removed because it is linked to a subscription. To re
msgstr "此群组不能被删除,因为它已链接到一个订阅,要删除此群组, %{linkStart}将订阅%{linkEnd} 链接到另一个群组。"
msgid "This group can't be transferred because it is linked to a subscription. To transfer this group, %{linkStart}link the subscription%{linkEnd} with a different group."
-msgstr ""
+msgstr "无法转移此群组,它已链接到一个订阅。要转移此群组,请将%{linkStart}此订阅%{linkEnd}链接到其他群组。"
msgid "This group cannot be invited to a project inside a group with enforced SSO"
msgstr "此群组不能被邀请到强制SSO的群组中"
@@ -37239,7 +38180,7 @@ msgid "This group, its subgroups and projects will be removed on %{date} since i
msgstr "此群组、其子群组及项目将于%{date}被删除,因为其父群组“%{parent_group_name}”已被计划移除。"
msgid "This incident is already escalated with '%{escalation_policy_name}'."
-msgstr ""
+msgstr "此事件已升级为“%{escalation_policy_name}”。"
msgid "This invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
msgstr "此邀请已发送至 %{mail_to_invite_email},但您以 %{link_to_current_user} 身份使用电子邮件 %{mail_to_current_user}登录。"
@@ -37281,10 +38222,10 @@ msgid "This is your current session"
msgstr "这是您当前的会话"
msgid "This issue cannot be assigned to a confidential epic because it is public."
-msgstr ""
+msgstr "此议题不能分配给私密史诗,因为它是公开的。"
msgid "This issue cannot be made public because it belongs to a confidential epic."
-msgstr ""
+msgstr "此议题不能公开,因为它属于私密史诗。"
msgid "This issue is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access."
msgstr "此议题是保密的,只能显示给拥有至少“报告人”访问权限的团队成员。"
@@ -37304,9 +38245,15 @@ msgstr "该作业依赖于其他产物已过期/已删除的作业:%{invalid_d
msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered"
msgstr "当前作业需在上级作业成功后才可被启动。"
+msgid "This job deploys to the protected environment \"%{environment}\" which requires approvals."
+msgstr "此作业部署到受保护的环境\"%{environment}\",需要批准。"
+
msgid "This job does not have a trace."
msgstr "此作业无输出日志。"
+msgid "This job does not run automatically and must be started manually, but you do not have access to it."
+msgstr ""
+
msgid "This job has been canceled"
msgstr "此作业已取消"
@@ -37404,7 +38351,7 @@ msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or
msgstr "在创建一个空的仓库或导入现有仓库之前,将无法推送代码。"
msgid "This merge request branch is protected from force push."
-msgstr ""
+msgstr "这个合并请求分支不会被强制推送。"
msgid "This merge request cannot be rebased while there are conflicts."
msgstr "存在冲突时,此合并请求无法 rebase。"
@@ -37458,13 +38405,13 @@ msgid "This pipeline was triggered by a schedule."
msgstr "此流水线是由定时计划触发的."
msgid "This process deletes the project repository and all related resources."
-msgstr ""
+msgstr "此流程将删除项目仓库和所有相关资源。"
msgid "This project"
msgstr "当前项目"
msgid "This project can be restored until %{date}."
-msgstr ""
+msgstr "此项目可以恢复到 %{date}。"
msgid "This project cannot be %{visibilityLevel} because the visibility of %{openShowLink}%{name}%{closeShowLink} is %{visibility}. To make this project %{visibilityLevel}, you must first %{openEditLink}change the visibility%{closeEditLink} of the parent group."
msgstr "此项目不能为%{visibilityLevel} ,因为 %{openShowLink}%{name}%{closeShowLink} 的可见性为 %{visibility}。要使这个项目为%{visibilityLevel},您必须首先%{openEditLink}更改父组的可见性%{closeEditLink}。"
@@ -37485,7 +38432,7 @@ msgid "This project is %{strongStart}NOT%{strongEnd} a fork, and has the followi
msgstr "这个项目 %{strongStart}不是%{strongEnd} 一个派生项目,并具有以下内容:"
msgid "This project is %{strongStart}NOT%{strongEnd} a fork. This process deletes the project repository and all related resources."
-msgstr ""
+msgstr "此项目 %{strongStart}不是%{strongEnd} 一个派生项目,此流程将删除项目仓库和所有相关的资源。"
msgid "This project is archived and cannot be commented on."
msgstr "此项目已存档,无法添加评论。"
@@ -37544,6 +38491,9 @@ msgstr "此订阅适用于"
msgid "This suggestion already matches its content."
msgstr "此建议已经与它的内容相同。"
+msgid "This title already exists."
+msgstr "此标题已存在。"
+
msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
msgstr "无法从GitLab手动解禁此用户"
@@ -38014,6 +38964,9 @@ msgstr "要添加自定义后缀,请设置服务台电子邮件地址。%{link
msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr "如需手动添加条目,请在手机应用中提供以下信息。"
+msgid "To ask someone to look at a merge request, select %{strongStart}Request attention%{strongEnd}. Select again to remove the request."
+msgstr "要让某人查看合并请求,请选择 %{strongStart}请求关注%{strongEnd}。再次选择以移除请求。"
+
msgid "To confirm, type %{phrase_code}"
msgstr "要确认,请键入 %{phrase_code}"
@@ -38095,6 +39048,9 @@ msgstr "若要将变量传递到触发流水线,请在 API 请求中添加 %{c
msgid "To personalize your GitLab experience, we'd like to know a bit more about you"
msgstr "为了个性化您的GitLab体验,我们想了解更多关于您的信息"
+msgid "To preserve performance only %{strongStart}%{visible} of %{total}%{strongEnd} files are displayed."
+msgstr "为了保持性能,只显示 %{strongStart}%{visible}/%{total}%{strongEnd} 个文件。"
+
msgid "To preserve performance only %{strong_open}%{display_size} of %{real_size}%{strong_close} files are displayed."
msgstr "为了保证性能,仅显示文件中的总计%{strong_open}%{real_size}中的%{display_size}%{strong_close}。"
@@ -38113,8 +39069,8 @@ msgstr "要重新激活您的帐户,请在 %{gitlab_url}登录 GitLab。"
msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
msgstr "要从手动配置的Prometheus服务接收警报,请将以下URL和授权密钥添加到Prometheus webhook配置文件中。了解更多关于 %{linkStart}配置Prometheus%{linkEnd} 将警报发送到GitLab。"
-msgid "To renew, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can upload this license to your instance."
-msgstr "若要更新,请将您的许可证使用文件导出并发送电子邮件至 %{renewal_service_email}。新的许可证将会被发送到在 %{customers_dot} 注册的电子邮件地址。 您可以将此许可证上传到您的实例。"
+msgid "To renew, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance."
+msgstr "若要更新,请将您的许可证使用文件导出并发送电子邮件至 %{renewal_service_email}。 新的许可证将发送到在 %{customers_dot} 注册的电子邮件地址。您可以将此许可证添加到您的实例。"
msgid "To resolve this, try to:"
msgstr "要解决此问题,请尝试:"
@@ -38177,7 +39133,7 @@ msgid "Today"
msgstr "今日"
msgid "Todos count"
-msgstr ""
+msgstr "待办事项计数"
msgid "Todos|Are you looking for things to do? Take a look at %{strongStart}%{openIssuesLinkStart}open issues%{openIssuesLinkEnd}%{strongEnd}, contribute to %{strongStart}%{mergeRequestLinkStart}a merge request%{mergeRequestLinkEnd}%{mergeRequestLinkEnd}%{strongEnd}, or mention someone in a comment to automatically assign them a new to-do item."
msgstr "您正在寻找要做的事情吗? 查看 %{strongStart}%{openIssuesLinkStart}打开的议题%{openIssuesLinkEnd}%{strongEnd},贡献给 %{strongStart}%{mergeRequestLinkStart}合并请求%{mergeRequestLinkEnd}%{mergeRequestLinkEnd}%{strongEnd},或在评论中提及某人,自动分配新的待办事项。"
@@ -38263,9 +39219,6 @@ msgstr "切换边栏"
msgid "Toggle the Performance Bar"
msgstr "切换性能栏"
-msgid "Toggle thread"
-msgstr "切换主题"
-
msgid "Toggled :%{name}: emoji award."
msgstr "切换 :%{name}: 表情符号赞赏。"
@@ -38311,6 +39264,9 @@ msgstr "主题 %{topic_name} 已成功创建。"
msgid "Topic avatar"
msgstr "主题头像"
+msgid "Topic avatar for %{name} will be removed. This cannot be undone."
+msgstr ""
+
msgid "Topic name"
msgstr "主题名称"
@@ -38404,6 +39360,9 @@ msgstr "无法更新路径。因为此群组下的项目包含了容器镜像库
msgid "TransferGroup|Database is not supported."
msgstr "不支持的数据库。"
+msgid "TransferGroup|Group contains contacts/organizations and you don't have enough permissions to move them to the new root group."
+msgstr ""
+
msgid "TransferGroup|Group contains projects with NPM packages."
msgstr "群组包含带有NPM软件包的项目。"
@@ -38453,7 +39412,7 @@ msgid "Trending"
msgstr "热门"
msgid "Trials|%{planName} Trial"
-msgstr ""
+msgstr "%{planName} 试用"
msgid "Trials|Compare all plans"
msgstr "比较所有方案"
@@ -38462,7 +39421,7 @@ msgid "Trials|Create a new group to start your GitLab Ultimate trial."
msgstr "创建一个新群组以开始您的旗舰版试用。"
msgid "Trials|Day %{daysUsed}/%{duration}"
-msgstr ""
+msgstr "第 %{daysUsed}/%{duration} 天"
msgid "Trials|Go back to GitLab"
msgstr "返回GitLab"
@@ -38593,6 +39552,9 @@ msgstr "请重试"
msgid "Try again?"
msgstr "重试?"
+msgid "Try all GitLab features for free for 30 days. No credit card required."
+msgstr ""
+
msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr "30天内体验GitLab的所有功能。"
@@ -38714,7 +39676,7 @@ msgid "URL is triggered when repository is updated"
msgstr "更新仓库时触发 URL"
msgid "URL must be percent-encoded if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "如有必要,URL 必须经过百分比编码。"
msgid "URL must start with %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd}, or %{codeStart}ftp://%{codeEnd}"
msgstr "URL必须以%{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd}或%{codeStart}ftp://%{codeEnd}开始"
@@ -38797,6 +39759,9 @@ msgstr "无法加载提交。请稍后再试。"
msgid "Unable to load file contents. Try again later."
msgstr "无法加载文件内容。稍后再试。"
+msgid "Unable to load refs"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to load the diff"
msgstr "无法加载差异"
@@ -38833,6 +39798,9 @@ msgstr "当前无法更新此 史诗。"
msgid "Unable to update this issue at this time."
msgstr "当前无法更新这个议题。"
+msgid "Unable to verify the user"
+msgstr ""
+
msgid "Unapprove a merge request"
msgstr "取消批准合并请求"
@@ -38933,7 +39901,7 @@ msgid "Unlock account"
msgstr "解锁账户"
msgid "Unlock more features with GitLab Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "使用旗舰版解锁更多功能"
msgid "Unlock the discussion"
msgstr "解锁讨论"
@@ -38959,6 +39927,9 @@ msgstr "取消标记此%{noun}为草稿。"
msgid "Unreachable"
msgstr "无法访问"
+msgid "Unrecognized approval status."
+msgstr "未识别的批准状态。"
+
msgid "Unrecognized cluster type"
msgstr "无法识别的集群类型"
@@ -38999,7 +39970,7 @@ msgid "Unsubscribes from this %{quick_action_target}."
msgstr "取消订阅%{quick_action_target}."
msgid "Unsupported sort value."
-msgstr ""
+msgstr "不支持的排序值。"
msgid "Unsupported todo type passed. Supported todo types are: %{todo_types}"
msgstr "传入了不支持的待办事项类型。支持的待办事项类型为: %{todo_types}"
@@ -39139,9 +40110,6 @@ msgstr "上传CSV文件"
msgid "Upload File"
msgstr "上传文件"
-msgid "Upload License"
-msgstr "上传许可证"
-
msgid "Upload New File"
msgstr "上传新文件"
@@ -39160,9 +40128,6 @@ msgstr "上传文件"
msgid "Upload image"
msgstr "上传图片"
-msgid "Upload license"
-msgstr "上传许可证"
-
msgid "Upload new file"
msgstr "上传新文件"
@@ -39172,6 +40137,9 @@ msgstr "上传对象图"
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "点击上传"
+msgid "Uploaded"
+msgstr "已上传"
+
msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr "正在将变更内容上传到终端"
@@ -39229,8 +40197,8 @@ msgstr "当前周期使用量"
msgid "UsageQuota|File attachments and smaller design graphics."
msgstr "文件附件和较小的设计图表。"
-msgid "UsageQuota|From %{storage_enforcement_date} storage limits will apply to this namespace. View and manage your usage in %{strong_start}Group Settings > Usage quotas%{strong_end}."
-msgstr ""
+msgid "UsageQuota|From %{storage_enforcement_date} storage limits will apply to this namespace. View and manage your usage in %{strong_start}%{namespace_type} settings > Usage quotas%{strong_end}."
+msgstr "从 %{storage_enforcement_date} 开始,存储限制将应用于此命名空间。在 %{strong_start}%{namespace_type} 设置 > 使用配额%{strong_end} 中查看和管理您的使用量。"
msgid "UsageQuota|Git repository."
msgstr "Git仓库。"
@@ -39293,7 +40261,7 @@ msgid "UsageQuota|Storage type"
msgstr "存储类型"
msgid "UsageQuota|Storage used"
-msgstr ""
+msgstr "已使用存储"
msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used across your projects within this namespace."
msgstr "这是此名称空间中所有项目使用的存储空间总和。"
@@ -39466,6 +40434,9 @@ msgstr "使用 .gitlab-ci.yml"
msgid "Use GitLab Runner in AWS"
msgstr "在 AWS 中使用 GitLab Runner"
+msgid "Use Secure Files to store files used by your pipelines such as Android keystores, or Apple provisioning profiles and signing certificates."
+msgstr "使用安全文件来存储您流水线使用的文件,例如安卓 keystores 或 Apple provising profile 和签名证书。"
+
msgid "Use a one-time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
msgstr "在您的移动设备或计算机上使用一次性密码验证器来启用双重验证 (2FA)。"
@@ -39475,6 +40446,9 @@ msgstr "使用 AWS CloudFormation 模板 (CFT) 在 AWS 中安装和配置 GitLab
msgid "Use authorized_keys file to authenticate SSH keys"
msgstr "使用 authorized_keys 文件来验证 SSH 密钥"
+msgid "Use banners and notifications to notify your users about scheduled maintenance, recent upgrades, and more."
+msgstr "使用横幅和通知,通知您的用户有关定期维护、最近升级等信息。"
+
msgid "Use cURL"
msgstr "使用 cURL"
@@ -39491,10 +40465,10 @@ msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed repositories. Alwa
msgstr "对新创建和重命名的仓库使用哈希存储路径。从 13.0 版起始终启用。"
msgid "Use issue count"
-msgstr ""
+msgstr "使用议题计数"
msgid "Use issue weight"
-msgstr ""
+msgstr "使用议题权重"
msgid "Use one line per URI"
msgstr "每个URI占一行"
@@ -39878,7 +40852,7 @@ msgid "Users"
msgstr "用户"
msgid "Users API rate limit"
-msgstr ""
+msgstr "用户 API 调用速率限制"
msgid "Users can launch a development environment from a GitLab browser tab when the %{linkStart}Gitpod%{linkEnd} integration is enabled."
msgstr "%{linkStart}Gitpod%{linkEnd} 集成后,用户可以从 GitLab 浏览器选项卡启动开发环境。"
@@ -40204,7 +41178,7 @@ msgid "View group labels"
msgstr "查看群组标记"
msgid "View group pipeline usage quota"
-msgstr ""
+msgstr "查看群组流水线用量配额"
msgid "View incident details at"
msgstr "查看事件详细信息于"
@@ -40279,9 +41253,6 @@ msgstr "查看替换文件 @ "
msgid "View seat usage"
msgstr "查看席位使用情况"
-msgid "View setting"
-msgstr "查看设置"
-
msgid "View supported languages and frameworks"
msgstr "查看支持的语言和框架"
@@ -40306,6 +41277,9 @@ msgstr "已查看"
msgid "Viewing commit"
msgstr "查看提交"
+msgid "Viewing projects and designs data from a primary site is not possible when using a unified URL. Visit the secondary site directly. %{geo_help_url}"
+msgstr "使用统一的 URL 无法从主站查看项目和设计数据,直接访问次要站点。%{geo_help_url}"
+
msgid "Violation"
msgstr "违规"
@@ -40358,7 +41332,7 @@ msgid "Vulnerabilities over time"
msgstr "漏洞趋势图"
msgid "Vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "漏洞"
msgid "Vulnerability Report"
msgstr "漏洞报告"
@@ -40411,9 +41385,6 @@ msgstr "添加漏洞发现"
msgid "VulnerabilityManagement|An unverified non-confirmed finding"
msgstr "未证实的未确认发现"
-msgid "VulnerabilityManagement|At least one identifier is required"
-msgstr ""
-
msgid "VulnerabilityManagement|Change status"
msgstr "更改状态"
@@ -40424,22 +41395,25 @@ msgid "VulnerabilityManagement|Create Jira issue"
msgstr "创建 Jira 议题"
msgid "VulnerabilityManagement|Enter a name"
-msgstr ""
+msgstr "输入名称"
msgid "VulnerabilityManagement|Enter the CVE or CWE code"
-msgstr ""
+msgstr "输入 CVE 或 CWE 编号"
msgid "VulnerabilityManagement|Enter the CVE or CWE identifier URL"
-msgstr ""
+msgstr "输入 CVE 或 CWE 标识符 URL"
msgid "VulnerabilityManagement|Fetching linked Jira issues"
msgstr "获取关联的 Jira 议题"
+msgid "VulnerabilityManagement|Identifier code and URL are required fields"
+msgstr "识别码和 URL 是必填字段"
+
msgid "VulnerabilityManagement|Manually add a vulnerability entry into the vulnerability report."
msgstr "在漏洞报告中手动添加漏洞条目。"
msgid "VulnerabilityManagement|Name is a required field"
-msgstr ""
+msgstr "名称是必填的"
msgid "VulnerabilityManagement|Needs triage"
msgstr "需要分类"
@@ -40457,16 +41431,16 @@ msgid "VulnerabilityManagement|Select a method"
msgstr "选择方法"
msgid "VulnerabilityManagement|Select a severity level"
-msgstr ""
+msgstr "选择严重性级别"
msgid "VulnerabilityManagement|Select a status"
-msgstr ""
+msgstr "选择状态"
msgid "VulnerabilityManagement|Severity is a required field"
-msgstr ""
+msgstr "严重性级别是必填的"
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while creating vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "创建漏洞信息时出错。"
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to delete the comment. Please try again later."
msgstr "试图删除评论时出错。请稍后再试。"
@@ -40493,10 +41467,10 @@ msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not update vulnerabil
msgstr "出错了,无法更新漏洞状态。"
msgid "VulnerabilityManagement|Status is a required field"
-msgstr ""
+msgstr "状态是必填的"
msgid "VulnerabilityManagement|Submit vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "提交漏洞信息"
msgid "VulnerabilityManagement|Summary, detailed description, steps to reproduce, etc."
msgstr "总结、详细说明、重现步骤等"
@@ -40555,6 +41529,9 @@ msgstr "CVSS v3"
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr "类型"
+msgid "Vulnerability|Cluster"
+msgstr "集群"
+
msgid "Vulnerability|Code Review"
msgstr "代码审查"
@@ -40651,9 +41628,6 @@ msgstr "请求/响应"
msgid "Vulnerability|Scanner Provider"
msgstr "扫描工具提供者"
-msgid "Vulnerability|Secure Code Warrior"
-msgstr "Secure Code Warrior"
-
msgid "Vulnerability|Security Audit"
msgstr "安全审计"
@@ -40694,11 +41668,14 @@ msgid "WARNING:"
msgstr "警告:"
msgid "WARNING: This snippet contains hidden files which might be used to mask malicious behavior. Exercise caution if cloning and executing code from this snippet."
-msgstr ""
+msgstr "警告:此代码片段包含可能用于掩盖恶意行为的隐藏文件,克隆和执行其中的代码需要谨慎。"
msgid "Wait for the file to load to copy its contents"
msgstr "等待文件加载以复制其内容"
+msgid "Waiting for approval"
+msgstr "等待批准"
+
msgid "Waiting for merge (open and assigned)"
msgstr "等待合并(开启中和已分配)"
@@ -40720,6 +41697,9 @@ msgstr "警告:显示此图表可能会引起页面的性能问题。"
msgid "Warning: Synchronizing LDAP removes direct members' access."
msgstr "警告:同步 LDAP 会删除直接成员的访问权限。"
+msgid "Watch how"
+msgstr ""
+
msgid "We are currently unable to fetch data for the pipeline header."
msgstr "我们目前无法获取此流水线报头的数据。"
@@ -40916,13 +41896,13 @@ msgid "Webhooks|An issue is created, updated, closed, or reopened."
msgstr "已创建、更新、关闭或重新打开议题。"
msgid "Webhooks|Are you sure you want to delete this group hook?"
-msgstr ""
+msgstr "您确实需要删除这个群组 hook 吗?"
msgid "Webhooks|Are you sure you want to delete this project hook?"
-msgstr ""
+msgstr "您确实需要删除这个项目 hook 吗?"
msgid "Webhooks|Are you sure you want to delete this webhook?"
-msgstr ""
+msgstr "您确实需要删除这个 webhook 吗?"
msgid "Webhooks|Comments"
msgstr "评论"
@@ -40934,7 +41914,7 @@ msgid "Webhooks|Confidential issues events"
msgstr "私密议题事件"
msgid "Webhooks|Delete webhook"
-msgstr ""
+msgstr "删除 webhook"
msgid "Webhooks|Deployment events"
msgstr "部署事件"
@@ -41020,6 +42000,9 @@ msgstr "Webhook 被自动禁用"
msgid "Webhooks|Wiki page events"
msgstr "Wiki页面事件"
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
msgid "Website:"
msgstr "网站:"
@@ -41065,9 +42048,6 @@ msgstr "什么是实例审计事件?"
msgid "What are project audit events?"
msgstr "什么是项目审计事件?"
-msgid "What are you searching for?"
-msgstr "您要搜索什么?"
-
msgid "What does this command do?"
msgstr "这个命令有什么作用?"
@@ -41110,15 +42090,15 @@ msgstr "当Runner被锁定时,不能将其分配给其他项目"
msgid "When enabled, SSH keys with no expiry date or an invalid expiration date are no longer accepted. Leave blank for no limit."
msgstr "如果启用,则不再接受无过期日期或无效过期日期的 SSH 密钥。留空为无限制。"
+msgid "When enabled, cleanup polices execute faster but put more load on Redis."
+msgstr "启用后,清理策略执行速度更快,但会给 Redis 带来更多负载。"
+
msgid "When enabled, existing personal access tokens may be revoked. Leave blank for no limit."
msgstr "启用后,现有的个人访问令牌可能会被撤销。留空表示没有限制。"
msgid "When enabled, job logs are collected by Datadog and displayed along with pipeline execution traces."
msgstr "启用后,Datadog 会收集作业日志并与流水线执行跟踪一起显示。"
-msgid "When inactive, an external authentication provider must be used."
-msgstr "当未激活时,必须使用外部身份验证提供程序。"
-
msgid "When merge requests and commits in the default branch close, any issues they reference also close."
msgstr "当默认分支中的合并请求和提交关闭时,它们引用的任何议题也会关闭。"
@@ -41132,6 +42112,9 @@ msgstr[0] "当合并请求被接受时"
msgid "When using the %{code_open}http://%{code_close} or %{code_open}https://%{code_close} protocols, please provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed."
msgstr "使用%{code_open}http://%{code_close}或%{code_open}https://%{code_close}协议时,请提供仓库的实际地址。不支持HTTP重定向。"
+msgid "When you transfer your project to a group, you can easily manage multiple projects, view usage quotas for storage, pipeline minutes, and users, and start a trial or upgrade to a paid tier."
+msgstr ""
+
msgid "When:"
msgstr "当:"
@@ -41169,7 +42152,7 @@ msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "Wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki 页面"
msgid "Wiki page was successfully created."
msgstr "Wiki页面已成功创建。"
@@ -41223,7 +42206,7 @@ msgid "WikiEmpty|Create your first page"
msgstr "创建您的第一个页面"
msgid "WikiEmpty|Enable the Confluence Wiki integration"
-msgstr "启用Conflence Wiki集成"
+msgstr "启用Confluence Wiki集成"
msgid "WikiEmpty|Go to Confluence"
msgstr "转到Confluence"
@@ -41277,10 +42260,7 @@ msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Pl
msgstr "有人在您编辑页面的同时编辑了页面。请查看%{wikiLinkStart}页面%{wikiLinkEnd}并确保您的更改不会无意中删除它们的更改。"
msgid "WikiPage|An error occurred while trying to render the content editor. Please try again later."
-msgstr ""
-
-msgid "WikiPage|Are you sure you want to switch back to the classic editor?"
-msgstr "确定要切换回经典编辑器吗?"
+msgstr "尝试渲染内容编辑器时发生错误,请稍后再试。"
msgid "WikiPage|Cancel"
msgstr "取消"
@@ -41306,12 +42286,6 @@ msgstr "编辑来源"
msgid "WikiPage|Format"
msgstr "格式"
-msgid "WikiPage|Get a richer editing experience"
-msgstr "获得更丰富的编辑体验"
-
-msgid "WikiPage|Keep editing"
-msgstr "继续编辑"
-
msgid "WikiPage|Learn more."
msgstr "了解更多。"
@@ -41324,18 +42298,6 @@ msgstr "重试"
msgid "WikiPage|Save changes"
msgstr "保存更改"
-msgid "WikiPage|Switch me back to the classic editor."
-msgstr "切换回经典编辑器。"
-
-msgid "WikiPage|Switch to classic editor"
-msgstr "切换到经典编辑器"
-
-msgid "WikiPage|Switching to the classic editor will discard any changes you've made in the new editor."
-msgstr "切换到经典编辑器将放弃您在新编辑器中所做的任何更改。"
-
-msgid "WikiPage|This editor is in beta and may not display the page's contents properly. Switching back to the classic editor will discard changes you've made in the new editor."
-msgstr "此编辑器处于测试阶段,可能无法正确显示页面内容。切换回经典编辑器将放弃您在新编辑器中所做的更改。"
-
msgid "WikiPage|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title."
msgstr "提示:您可以通过在标题开头添加路径来移动此页面。"
@@ -41348,18 +42310,9 @@ msgstr "标题"
msgid "WikiPage|To link to a (new) page, simply type %{linkExample}. More examples are in the %{linkStart}documentation%{linkEnd}."
msgstr "要链接到(新)页面,只需键入 %{linkExample}。更多示例请查看 %{linkStart}文档%{linkEnd}。"
-msgid "WikiPage|Try the new visual Markdown editor. Read the %{linkStart}documentation%{linkEnd} to learn what's currently supported."
-msgstr "试用新的可视化 Markdown 编辑器。阅读 %{linkStart}文档%{linkEnd} 以了解当前支持的功能。"
-
-msgid "WikiPage|Try this later"
-msgstr "稍后再试"
-
msgid "WikiPage|Update %{pageTitle}"
msgstr "更新 %{pageTitle}"
-msgid "WikiPage|Use the new editor"
-msgstr "使用新的编辑器"
-
msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…"
msgstr "在这里编写您的内容或将文件拖动到此处..."
@@ -41435,17 +42388,23 @@ msgstr "创建工作项"
msgid "WorkItem|New Task"
msgstr "新建任务"
-msgid "WorkItem|Something went wrong when creating a work item. Please try again"
+msgid "WorkItem|Select type"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Something went wrong when creating a work item. Please try again"
+msgstr "创建工作项时出现错误,请再试一次。"
+
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching the work item. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取工作项时出现错误,请再试一次。"
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching work item types. Please try again"
+msgstr "获取工作项类型时出现错误,请再试一次。"
+
+msgid "WorkItem|Something went wrong while updating the work item. Please try again."
msgstr ""
msgid "WorkItem|Type"
-msgstr ""
+msgstr "类型"
msgid "WorkItem|Work Items"
msgstr "工作事项"
@@ -41514,10 +42473,10 @@ msgid "You are about to add %{usersTag} people to the discussion. They will all
msgstr "即将把%{usersTag}相关人员添加到讨论中。他们都会收到通知。"
msgid "You are about to delete this forked project containing:"
-msgstr ""
+msgstr "您将要删除此派生项目,其中包含:"
msgid "You are about to delete this project containing:"
-msgstr ""
+msgstr "您将要删除此项目,其中包含:"
msgid "You are about to transfer the control of your account to %{group_name} group. This action is NOT reversible, you won't be able to access any of your groups and projects outside of %{group_name} once this transfer is complete."
msgstr "您即将把帐户控制权转移到%{group_name}群组。此操作不可撤消,转移完成后,您将无法访问%{group_name}以外的任何群组和项目。"
@@ -41538,7 +42497,7 @@ msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started ed
msgstr "您正在尝试更新的文件自您开始编辑以来已经发生更改。"
msgid "You are billed if you exceed this number. %{qsrOverageLinkStart}How does billing work?%{qsrOverageLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "如果超过此数字,将为您计费。%{qsrOverageLinkStart}计费如何运作?%{qsrOverageLinkEnd}"
msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no data to display."
msgstr "您已连接到Prometheus服务器,但当前没有数据可显示。"
@@ -41598,7 +42557,7 @@ msgid "You are not authorized to update this scanner profile"
msgstr "您无权更新此扫描工具配置文件"
msgid "You are not authorized to upload metric images"
-msgstr ""
+msgstr "您无权上传指标镜像"
msgid "You are now impersonating %{username}"
msgstr "您正在使用%{username}的身份"
@@ -41654,6 +42613,12 @@ msgstr "您可以稍后更改您的 URL"
msgid "You can always edit this later"
msgstr "您也可以稍后编辑此选项。"
+msgid "You can check it in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings."
+msgstr "您可以在 %{pat_link_start}个人访问令牌%{pat_link_end} 中查看它。"
+
+msgid "You can check it in your in your personal access tokens settings %{pat_link}."
+msgstr "您可以在您的个人访问令牌设置 %{pat_link} 中查看它。"
+
msgid "You can create a new %{link}."
msgstr "您可以创建一个新的%{link}。"
@@ -41730,7 +42695,7 @@ msgid "You can now close this window."
msgstr "您现在可以关闭此窗口。"
msgid "You can now export your security dashboard to a CSV report."
-msgstr "现在你可以导出安全仪表板到CSV报告。"
+msgstr "现在你可以导出安全仪表盘到 CSV 报告。"
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original branch."
msgstr "您现在可以提交合并请求以将此更改发送到源分支。"
@@ -41747,6 +42712,9 @@ msgstr "您一次最多只能添加 %{max_contacts} 个联系人"
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "只能在分支上编辑文件"
+msgid "You can only merge once the items above are resolved."
+msgstr "解决以上问题后,您才能合并。"
+
msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
msgstr "您只能将项目转移到您管理的命名空间。"
@@ -41777,6 +42745,9 @@ msgstr "您不能 %{action} %{state} 用户。"
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr "您不能访问原始文件。请稍候。"
+msgid "You cannot approve your own deployment."
+msgstr "您不能批准您自己的部署。"
+
msgid "You cannot combine replace_ids with add_ids or remove_ids"
msgstr "您不能将 replace_ids 与 add_ids 或 remove_ids 结合使用"
@@ -41861,6 +42832,9 @@ msgstr "您没有任何可用的项目。"
msgid "You don't have any recent searches"
msgstr "您没有任何近期的搜索"
+msgid "You don't have permission to review this deployment. Contact the project or group owner for help."
+msgstr "您无权查看此部署。联系项目或群组所有者寻求帮助。"
+
msgid "You don't have sufficient permission to perform this action."
msgstr "你没有足够的权限来执行此操作。"
@@ -41940,11 +42914,11 @@ msgstr "您没有足够的权限来更新此HTTP集成"
msgid "You have insufficient permissions to view shifts for this rotation"
msgstr "您没有足够的权限查看此轮换的班次"
-msgid "You have more active users than are allowed by your license. Before %{date} GitLab must reconcile your subscription. To complete this process, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can upload this license to your instance."
-msgstr "您的活跃用户数超过了您的许可证所允许的数量。在 %{date} 之前必须调节您的订阅。要完成此过程,请导出您的许可证使用文件并将其通过电子邮件发送至 %{renewal_service_email}。新的许可证将通过电子邮件发送到 %{customers_dot} 注册的电子邮件地址。您可以将此许可证上传到您的实例。"
+msgid "You have more active users than are allowed by your license. Before %{date} GitLab must reconcile your subscription. To complete this process, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance."
+msgstr "您的活跃用户数超过了您的许可证所允许的数量。在 %{date} 之前必须调节您的订阅。要完成此过程,请导出您的许可证使用文件并将其通过电子邮件发送至 %{renewal_service_email}。新的许可证将通过电子邮件发送到 %{customers_dot} 注册的电子邮件地址。您可以将此许可证添加到您的实例。"
-msgid "You have more active users than are allowed by your license. GitLab must now reconcile your subscription. To complete this process, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can upload this license to your instance."
-msgstr "您的活跃用户数超过了您的许可证所允许的数量,必须调节您的订阅。要完成此过程,请导出您的许可证使用文件并将其通过电子邮件发送至 %{renewal_service_email}。新的许可证将通过电子邮件发送到 %{customers_dot} 注册的电子邮件地址。您可以将此许可证上传到您的实例。"
+msgid "You have more active users than are allowed by your license. GitLab must now reconcile your subscription. To complete this process, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance."
+msgstr "您的活跃用户数超过了您的许可证所允许的数量,必须调节您的订阅。要完成此过程,请导出您的许可证使用文件并将其通过电子邮件发送至 %{renewal_service_email}。新的许可证将通过电子邮件发送到 %{customers_dot} 注册的电子邮件地址。您可以将此许可证添加到您的实例。"
msgid "You have no permissions"
msgstr "没有权限"
@@ -42123,6 +43097,9 @@ msgstr "YouTube"
msgid "YouTube URL or ID"
msgstr "YouTube URL或ID"
+msgid "Your %{doc_link_start}namespace%{doc_link_end}, %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} has more than %{free_limit} members. From June 22, 2022, it will be limited to %{free_limit}, and the remaining members will get a %{link_start}status of Over limit%{link_end} and lose access to the namespace. You can go to the Usage Quotas page to manage which %{free_limit} members will remain in your namespace. To get more members, an owner can start a trial or upgrade to a paid tier."
+msgstr ""
+
msgid "Your %{group} membership will now expire in %{days}."
msgstr "您的%{group}成员资格将在%{days}天内到期。"
@@ -42135,6 +43112,9 @@ msgstr "您的 %{plan} 订阅已于 %{expiry_date} 到期"
msgid "Your %{plan} subscription expires on %{expiry_date}"
msgstr "您的 %{plan} 订阅于 %{expiry_date} 到期"
+msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam. Please, change the content or solve the reCAPTCHA to proceed."
+msgstr "您的 %{spammable_entity_type} 已被识别为垃圾邮件。请更改内容或解决 reCAPTCHA 来继续。"
+
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription expires on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. After that date, you cannot create issues or merge requests, or use many other features."
msgstr "您的%{strong}%{plan_name}%{strong_close}订阅将于%{strong}%{expires_on}%{strong_close}到期。此后,您将无法创建议题或合并请求,同时也无法访问其他众多功能。"
@@ -42388,7 +43368,7 @@ msgid "Your public email will be displayed on your public profile."
msgstr "您的公开电子邮件将显示在您的公开个人资料中。"
msgid "Your request for access could not be processed: %{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "无法处理您的请求:%{error_message}"
msgid "Your request for access has been queued for review."
msgstr "您的访问请求已进入审核队列。"
@@ -42426,8 +43406,8 @@ msgstr "您的订阅已过期!"
msgid "Your subscription has %{remaining_seats_count} out of %{total_seats_count} seats remaining. Even if you reach the number of seats in your subscription, you can continue to add users, and GitLab will bill you for the overage."
msgstr "您的订阅剩余 %{total_seats_count} 个席位中的 %{remaining_seats_count} 个。即使您达到订阅的席位数量,您也可以继续添加用户,系统会向您收取超额费用。"
-msgid "Your subscription is now expired. To renew, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can upload this license to your instance. To use Free tier, remove your current license."
-msgstr "您的订阅现在已过期。若要更新,请将您的许可证使用文件导出并发送电子邮件至 %{renewal_service_email}。新的许可证将发送电子邮件到在 %{customers_dot} 注册的电子邮件地址。 您可以上传此许可证到您的实例。要使用标准版,请删除您当前的许可证。"
+msgid "Your subscription is now expired. To renew, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance. To use Free tier, remove your current license."
+msgstr "您的订阅现已过期。要续订,请导出您的许可证使用文件并将其通过电子邮件发送到 %{renewal_service_email}。新的许可证将通过电子邮件发送到在 %{customers_dot}中注册的电子邮件地址。您可以将此许可证添加到您的实例。要使用免费版,请删除您当前的许可证。"
msgid "Your subscription will expire in %{remaining_days} day."
msgid_plural "Your subscription will expire in %{remaining_days} days."
@@ -42568,7 +43548,7 @@ msgid "archived:"
msgstr "存档:"
msgid "artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "产物"
msgid "assign yourself"
msgstr "分配给自己"
@@ -42599,7 +43579,7 @@ msgid "branch name"
msgstr "分支名称"
msgid "builds"
-msgstr ""
+msgstr "构建"
msgid "by"
msgstr "来自"
@@ -42679,6 +43659,10 @@ msgstr "本身不能被阻塞"
msgid "cannot merge"
msgstr "无法合并"
+msgid "change"
+msgid_plural "changes"
+msgstr[0] "变更"
+
msgid "ciReport|%{danger_start}%{degradedNum} degraded%{danger_end}, %{same_start}%{sameNum} same%{same_end}, and %{success_start}%{improvedNum} improved%{success_end}"
msgstr "%{danger_start}%{degradedNum} 降低%{danger_end}、%{same_start}%{sameNum} 相同%{same_end} 和 %{success_start}%{improvedNum} 改善%{success_end}"
@@ -42773,6 +43757,15 @@ msgstr "检查"
msgid "ciReport|Cluster Image Scanning"
msgstr "集群镜像扫描"
+msgid "ciReport|Code Quality"
+msgstr "Code Quality"
+
+msgid "ciReport|Code Quality failed loading results"
+msgstr "Code Quality 加载结果失败"
+
+msgid "ciReport|Code Quality test metrics results are being parsed"
+msgstr "正在解析 Code Quality 测试指标结果"
+
msgid "ciReport|Code quality degraded"
msgstr "代码质量下降了"
@@ -42851,6 +43844,15 @@ msgstr "IaC 扫描"
msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr "通过创建议题来调查此漏洞"
+msgid "ciReport|License Compliance"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|License Compliance failed loading results"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|License Compliance test metrics results are being parsed"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Load Performance"
msgstr "负载性能"
@@ -42876,9 +43878,15 @@ msgstr "加载代码质量报告"
msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr "管理许可证"
+msgid "ciReport|Manually Added"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|New"
msgstr "新增"
+msgid "ciReport|No changes to Code Quality."
+msgstr "Code Quality 无变化。"
+
msgid "ciReport|No changes to code quality"
msgstr "代码质量无变化"
@@ -42961,45 +43969,6 @@ msgstr "已关闭"
msgid "closed issue"
msgstr "已关闭议题"
-msgid "codeQualityWalkthrough|A code quality job will now run every time you or your team members commit changes to your project. You can view the results of the code quality job in the job logs."
-msgstr "每当您或您的团队成员对您的项目进行更改时,都会运行代码质量作业。 您可以在作业日志中查看代码质量作业的结果。"
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Congrats! Your first pipeline is running %{emojiStart}zap%{emojiEnd}"
-msgstr "恭喜!您的第一个流水线正在运行 %{emojiStart}zap%{emojiEnd}"
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Got it"
-msgstr "知道了"
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Let's start by creating a new CI file."
-msgstr "让我们从创建一个新的 CI 文件开始。"
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Not sure how to fix your failed job? We have compiled some tips on how to troubleshoot code quality jobs in the documentation."
-msgstr "不知道如何修复失败的作业?我们在文档中汇编了一些有关如何对代码质量作业进行故障排除的技巧。"
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Read the documentation"
-msgstr "阅读文档"
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Something went wrong. %{emojiStart}thinking%{emojiEnd} Let's fix it."
-msgstr "出错了, %{emojiStart}thinking%{emojiEnd} 让我们来修复它。"
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|To begin with code quality, we first need to create a new CI file using our code editor. We added a code quality template in the code editor to help you get started %{emojiStart}wink%{emojiEnd} .%{lineBreak}Take some time to review the template, when you are ready, use the %{strongStart}commit changes%{strongEnd} button at the bottom of the page."
-msgstr "要开始处理代码质量, 我们首先需要使用我们的代码编辑器创建一个新的 CI 文件。 我们在代码编辑器中添加了一个代码质量模板,以帮助您启动 %{emojiStart}wink%{emojiEnd} 。%{lineBreak}在准备就绪时花一些时间查看模板,准备完成后,使用页面底部的 %{strongStart}提交更改%{strongEnd} 按钮。"
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Troubleshoot your code quality job"
-msgstr "代码质量作业故障排查"
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|View the logs"
-msgstr "查看日志"
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Well done! You've just automated your code quality review. %{emojiStart}raised_hands%{emojiEnd}"
-msgstr "干得好!您刚刚实现了代码质量审查的自动化。 %{emojiStart}raised_hands%{emojiEnd}"
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Your job failed. No worries - this happens. Let's view the logs, and see how we can fix it."
-msgstr "您的作业失败了,不用担心发生这种情况,让我们查看日志,看看如何修复它。"
-
-msgid "codeQualityWalkthrough|Your pipeline can take a few minutes to run. If you enabled email notifications, you'll receive an email with your pipeline status. In the meantime, why don't you get some coffee? You earned it!"
-msgstr "您的流水线可能需要几分钟才能运行,如果您启用了电子邮件通知,您将收到一封包含流水线状态的电子邮件。"
-
msgid "collect usage information"
msgstr "收集使用信息"
@@ -43018,11 +43987,11 @@ msgstr "已提交"
msgid "compliance violation has already been recorded"
msgstr "违规行为已被记录"
-msgid "contact with same email already exists in group hierarchy"
-msgstr "群组层次结构中已存在具有相同电子邮件的联系人"
+msgid "contacts can only be added to root groups"
+msgstr "联系人只能添加到根群组"
msgid "container registry images"
-msgstr ""
+msgstr "容器镜像库镜像"
msgid "container_name can contain only lowercase letters, digits, '-', and '.' and must start and end with an alphanumeric character"
msgstr "container_name只能包含小写字母,数字,'-'和'.',并且必须以字母和数字字符开头和结尾"
@@ -43064,7 +44033,7 @@ msgid "data"
msgstr "数据"
msgid "database"
-msgstr ""
+msgstr "数据库"
msgid "date must not be after 9999-12-31"
msgstr "日期不能在9999-12-31之后"
@@ -43122,6 +44091,9 @@ msgstr "符合条件的用户"
msgid "email '%{email}' is not a verified email."
msgstr "邮箱“%{email}”还未被验证。"
+msgid "email address settings"
+msgstr ""
+
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
@@ -43177,7 +44149,7 @@ msgid "failed to dismiss associated finding(id=%{finding_id}): %{message}"
msgstr "无法忽略关联的发现(id=%{finding_id}): %{message}"
msgid "failed to dismiss finding: %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "忽略发现失败:%{message}"
msgid "failed to revert associated finding(id=%{finding_id}) to detected"
msgstr "无法将关联的发现(id=%{finding_id})恢复到为检测到"
@@ -43333,7 +44305,7 @@ msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr "不是有效的X509证书。"
msgid "is not allowed for sign-up. Please use your regular email address."
-msgstr ""
+msgstr "不允许注册。请使用您的常规电子邮件地址。"
msgid "is not allowed for this group."
msgstr "在此群组中不被允许。"
@@ -43345,7 +44317,7 @@ msgid "is not allowed since the group is not top-level group."
msgstr "不允许,因为该群组不是顶级群组。"
msgid "is not allowed. Please use your regular email address."
-msgstr ""
+msgstr "不允许。请使用您的常规电子邮件地址。"
msgid "is not allowed. We do not currently support project-level iterations"
msgstr "不被允许。我们目前不支持项目级迭代"
@@ -43432,7 +44404,7 @@ msgid "level: %{level}"
msgstr "等级: %{level}"
msgid "lfs objects"
-msgstr ""
+msgstr "LFS 对象"
msgid "limit of %{project_limit} reached"
msgstr "已达到%{project_limit}的限制"
@@ -43455,6 +44427,10 @@ msgstr "显示此公式块可能会导致此页面出现性能问题"
msgid "math|There was an error rendering this math block"
msgstr "渲染此数学表达式时出错"
+msgid "member"
+msgid_plural "members"
+msgstr[0] ""
+
msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "合并请求"
@@ -43549,6 +44525,12 @@ msgstr "由您核准"
msgid "mrWidget|Approved by you and others"
msgstr "由您或其他人核准"
+msgid "mrWidget|Assign yourself to these issues"
+msgstr "将这些议题分配给自己"
+
+msgid "mrWidget|Assign yourself to this issue"
+msgstr "将这个议题分配给自己"
+
msgid "mrWidget|Cancel auto-merge"
msgstr "取消自动合并"
@@ -43651,7 +44633,7 @@ msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual
msgstr "合并被阻止:流水线必须成功。等待手动完成操作。"
msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. Push a commit that fixes the failure, or %{linkStart}learn about other solutions.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "合并受阻:流水线必须成功。推送一个修复失败的提交,或者%{linkStart}了解其它解决方案。%{linkEnd}"
msgid "mrWidget|Merge blocked: this merge request must be approved."
msgstr "合并被阻止:必须批准此合并请求。"
@@ -43662,9 +44644,6 @@ msgstr "合并阻塞:解决上述问题后才能合并。"
msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr "合并失败。"
-msgid "mrWidget|Merge locally"
-msgstr "本地合并"
-
msgid "mrWidget|Merge unavailable: merge requests are read-only on archived projects."
msgstr "合并不可用:合并请求在归档项目上是只读的。"
@@ -43737,6 +44716,9 @@ msgstr "请求合并"
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "解决冲突"
+msgid "mrWidget|Resolve locally"
+msgstr "本地解决"
+
msgid "mrWidget|Revert"
msgstr "还原"
@@ -43857,9 +44839,6 @@ msgstr "my-awesome-group"
msgid "my-channel"
msgstr "我的频道"
-msgid "n/a"
-msgstr "不适用"
-
msgid "need attention"
msgstr "需要关注"
@@ -43920,6 +44899,9 @@ msgstr "开启的议题"
msgid "or"
msgstr "或"
+msgid "organizations can only be added to root groups"
+msgstr "机构组织只能添加到 root 群组"
+
msgid "other card matches"
msgstr "其他卡片匹配"
@@ -43928,10 +44910,10 @@ msgid_plural "out of %d total tests"
msgstr[0] "于总计%d个测试中"
msgid "packages"
-msgstr ""
+msgstr "软件包"
msgid "pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pages"
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
@@ -44005,9 +44987,6 @@ msgstr "项目访问令牌"
msgid "project access tokens"
msgstr "项目访问令牌"
-msgid "project avatar"
-msgstr "项目头像"
-
msgid "project bots cannot be added to other groups / projects"
msgstr "项目机器人不能添加到其他群组/项目"
@@ -44079,7 +45058,7 @@ msgid_plural "replies"
msgstr[0] "条回复"
msgid "repositories"
-msgstr ""
+msgstr "仓库"
msgid "repository:"
msgstr "仓库:"
@@ -44202,16 +45181,13 @@ msgid "tag name"
msgstr "标签名称"
msgid "terraform states"
-msgstr ""
+msgstr "terraform 状态"
msgid "the correct format."
msgstr "正确的格式。"
-msgid "the file"
-msgstr "文件"
-
msgid "the following epic(s)"
-msgstr ""
+msgstr "下列史诗"
msgid "the following issue(s)"
msgstr "下列议题"
@@ -44359,5 +45335,5 @@ msgid "{project}"
msgstr "{project}"
msgid "✔"
-msgstr ""
+msgstr "✔"