Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/zh_TW/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/zh_TW/gitlab.po3271
1 files changed, 2112 insertions, 1159 deletions
diff --git a/locale/zh_TW/gitlab.po b/locale/zh_TW/gitlab.po
index 1b99cf40ae7..f27757288f8 100644
--- a/locale/zh_TW/gitlab.po
+++ b/locale/zh_TW/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: zh-TW\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-10 05:06\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-13 04:46\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} 到 %{end}"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr[0] "%d 其他"
msgid "%d Package"
msgid_plural "%d Packages"
-msgstr[0] "%d 個程式包"
+msgstr[0] "%d 個軟體包"
msgid "%d Scanned URL"
msgid_plural "%d Scanned URLs"
@@ -299,9 +299,17 @@ msgid "%d more comment"
msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] "還有 %d 則留言"
+msgid "%d opened Issue"
+msgid_plural "%d opened Issues"
+msgstr[0] "已開啟 %d 個議題單"
+
+msgid "%d opened Merge Request"
+msgid_plural "%d opened Merge Requests"
+msgstr[0] "已開啟 %d 個合併請求"
+
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
-msgstr[0] "%d 個程式包"
+msgstr[0] "%d 個軟體包"
msgid "%d pending comment"
msgid_plural "%d pending comments"
@@ -590,6 +598,9 @@ msgstr "%{doc_link_start}進階搜尋%{doc_link_end} 已啟用。"
msgid "%{docs_link_start}Learn about visibility levels.%{docs_link_end}"
msgstr "%{docs_link_start}暸解能見度等級%{docs_link_end}"
+msgid "%{docs_link_start}Setting up a verified domain%{docs_link_end} requires being linked to a project."
+msgstr "%{docs_link_start}設定已驗證網域%{docs_link_end} 需要鏈結到專案。"
+
msgid "%{docs_link_start}What is Large File Storage?%{docs_link_end}"
msgstr "%{docs_link_start}甚麼是大型檔案儲存空間?%{docs_link_end}"
@@ -654,7 +665,7 @@ msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLa
msgstr "%{group_name} 使用群組管理帳號。您需要建立一個新的 GitLab 帳號,該帳號將由 %{group_name} 群組管理。"
msgid "%{group_name}&%{epic_iid} · created %{epic_created} by %{author}"
-msgstr "%{group_name}&%{epic_iid} · %{epic_created} 由%{author}創建"
+msgstr "%{group_name}&%{epic_iid} · %{epic_created} 由%{author}建立"
msgid "%{host} sign-in from new location"
msgstr "%{host} 從新位置登入"
@@ -692,6 +703,9 @@ msgstr "%{italic_start}新增功能%{italic_end} 處於非活動狀態,無法
msgid "%{itemsCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{itemsCount} 個議題,上限為 %{maxIssueCount} 個"
+msgid "%{jobs} Jobs"
+msgstr "%{jobs} 個任務"
+
msgid "%{key} is not a valid URL."
msgstr "%{key} 不是一個有效的 URL。"
@@ -782,6 +796,9 @@ msgstr "%{location}缺少需要的金鑰: %{keys}"
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} 被 GitLab 使用者 %{lock_user_id} 鎖定"
+msgid "%{locked} created %{timeago}"
+msgstr "%{locked} 已建立 %{timeago}"
+
msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} 可以合併"
@@ -794,8 +811,8 @@ msgstr "%{milestone} (已過期)"
msgid "%{milliseconds}ms"
msgstr "%{milliseconds} 毫秒"
-msgid "%{minutesUsed} minutes"
-msgstr "%{minutesUsed} 分"
+msgid "%{minutesUsed} units"
+msgstr "%{minutesUsed} 單位"
msgid "%{model_name} not found"
msgstr "%{model_name}未找到。"
@@ -891,8 +908,8 @@ msgstr "%{policy_link} (在 %{elapsed_time} 分鐘後發出通知, 除非狀態
msgid "%{project_name}"
msgstr "%{project_name}"
-msgid "%{project_path} is a project that you can use to add a README to your GitLab profile. Create a public project and initialize the repository with a README to get started. %{help_link_start}Learn more.%{help_link_end}"
-msgstr "%{project_path} 是一個專案項目,可用於將 README 添加到 GitLab 配置文件。創建一個公共項目並使用自述文件初始化儲存庫以開始使用。 %{help_link_start}了解更多。%{help_link_end}"
+msgid "%{project_path} is a project that you can use to add a README to your GitLab profile. Create a public project and initialize the repository with a README to get started. %{help_link_start}Learn more%{help_link_end}."
+msgstr "%{project_path} 是一個您可以用來在 GitLab 個人檔案中新增 README 的專案,請建立一個公開專案並初始化該版本庫,並附上一個 README 檔案來開始使用。%{help_link_start}了解更多%{help_link_end}。"
msgid "%{ref} cannot be added: %{error}"
msgstr "%{ref} 無法添加: %{error}"
@@ -940,9 +957,6 @@ msgstr "%{rotation} 已與其餘參與者重新計算。 %{rotation_link}的新
msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
msgstr "%{rotation} 已與其餘參與者重新計算。 %{rotation}的新設置。建議您聯繫當前的待命響應者,以確保待命覆蓋的連續性。"
-msgid "%{runner} created %{timeago}"
-msgstr "%{runner} 建立 %{timeago}"
-
msgid "%{scope} results for term '%{term}'"
msgstr "「%{term}」一詞的 %{scope} 個結果"
@@ -965,6 +979,9 @@ msgid "%{selectedProjectsCount} project"
msgid_plural "%{selectedProjectsCount} projects"
msgstr[0] "%{selectedProjectsCount} 個專案"
+msgid "%{size} B"
+msgstr "%{size} B"
+
msgid "%{size} GiB"
msgstr "%{size} GiB"
@@ -974,9 +991,6 @@ msgstr "%{size} KiB"
msgid "%{size} MiB"
msgstr "%{size} MiB"
-msgid "%{size} bytes"
-msgstr "%{size} 位元組"
-
msgid "%{sourceBranch} into %{targetBranch}"
msgstr "%{sourceBranch} 到 %{targetBranch}"
@@ -998,6 +1012,30 @@ msgstr "%{spanStart}於%{spanEnd} %{errorFn}"
msgid "%{start} to %{end}"
msgstr "%{start} 到 %{end}"
+msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd}"
+msgstr "%{statusStart}已解除%{statusEnd}"
+
+msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} at %{projectLink}"
+msgstr "%{statusStart}在%{projectLink}中被解除%{statusEnd}"
+
+msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} on pipeline %{pipelineLink}"
+msgstr "%{statusStart}在%{pipelineLink}流水線上被解除%{statusEnd}"
+
+msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
+msgstr "在%{projectLink}的%{pipelineLink}流水線上%{statusStart}被解除%{statusEnd}"
+
+msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd}: %{dismissalReason}"
+msgstr "%{statusStart}已解除%{statusEnd}: %{dismissalReason}"
+
+msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd}: %{dismissalReason} at %{projectLink}"
+msgstr "%{statusStart}已解除%{statusEnd}:%{dismissalReason} 在 %{projectLink}"
+
+msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd}: %{dismissalReason} on pipeline %{pipelineLink}"
+msgstr "%{statusStart}已解除%{statusEnd}:%{dismissalReason} 在%{pipelineLink}流水線上"
+
+msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd}: %{dismissalReason} on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
+msgstr "%{statusStart}已解除%{statusEnd}:%{dismissalReason} 在%{projectLink}的 %{pipelineLink} 流水線上"
+
msgid "%{strongOpen}Warning:%{strongClose} SAML group links can cause GitLab to automatically remove members from groups."
msgstr "%{strongOpen}警告:%{strongClose} SAML 群組連結會使 GitLab 自動從群組中移除成員。"
@@ -1161,9 +1199,6 @@ msgstr "%{verb} 耗時 %{time_spent_value}"
msgid "%{verb} this %{noun} as a draft."
msgstr "%{verb} 該 %{noun} 為草稿。"
-msgid "%{verb} this %{noun} as ready."
-msgstr "%{verb} 該 %{noun} 為準備就緒。"
-
msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project."
msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end}允許您在群組或專案中發送通知至 web 應用程式作為事件的回應。"
@@ -1207,10 +1242,13 @@ msgid "'%{value}' days of inactivity must be greater than or equal to 90"
msgstr "「%{value}」天的非活躍天數必須大於或等於 90"
msgid "'projects' is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "\"專案\"尚未被支援"
+
+msgid "'schemaVersion' '%{given_version}' is not supported, it must be '%{required_version}'"
+msgstr "'%{given_version}' 'schemaVersion' 不被支援,必須是 '%{required_version}'"
msgid "'starterProjects' is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "\"starter 專案\"尚未被支援"
msgid "(%d closed)"
msgid_plural "(%d closed)"
@@ -1381,8 +1419,8 @@ msgstr "/"
msgid "/day"
msgstr "/天"
-msgid "0 bytes"
-msgstr "0 位元組"
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
msgid "1 Code quality finding"
msgid_plural "%d Code quality findings"
@@ -1639,13 +1677,13 @@ msgid "A new email address has been added to your GitLab account: %{email}"
msgstr "一個新的電子郵件地址已增加到您的 GitLab 帳號: %{email}"
msgid "A new personal access token has been created"
-msgstr "已建立一個新的個人存取權杖(令牌)"
+msgstr "已建立一個新的個人存取令牌"
msgid "A new personal access token, named %{code_start}%{token_name}%{code_end}, has been created."
msgstr "已建立一個新的個人存取憑證,命名為 %{code_start}%{token_name}%{code_end}。"
msgid "A new personal access token, named %{token_name}, has been created."
-msgstr "已建立一個新的個人存取權杖(令牌),命名為%{token_name}。"
+msgstr "已建立一個新的個人存取令牌,命名為%{token_name}。"
msgid "A non-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic"
msgstr "非私人史詩 (epic) 不可被指派到私人父史詩 (epic) "
@@ -1660,13 +1698,13 @@ msgid "A parent must be provided when bulk updating issuables"
msgstr "大量更新議題時必須提供上層"
msgid "A personal access token has been revoked"
-msgstr "個人存取權杖已撤銷"
+msgstr "個人存取令牌已撤銷"
msgid "A personal access token, named %{code_start}%{token_name}%{code_end}, has been revoked."
-msgstr "一個名為 %{code_start}%{token_name}%{code_end} 的個人存取權杖已被撤銷。"
+msgstr "一個名為 %{code_start}%{token_name}%{code_end} 的個人存取令牌已被撤銷。"
msgid "A personal access token, named %{token_name}, has been revoked."
-msgstr "一個名為 %{token_name} 的個人存取權杖已被撤銷。"
+msgstr "一個名為 %{token_name} 的個人存取令牌已被撤銷。"
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr "純 HTML 網站使用 NetLify 来取代 Gitlab 的 CI/CD,但仍俱備完整的 GitLab 其他優秀功能"
@@ -1713,23 +1751,26 @@ msgstr "需要動作: 獲取 GitLab Pages 網域 '%{domain}' 的 Let's Encrypt
msgid "AI actions"
msgstr "AI 動作"
-msgid "AI-generated test file"
-msgstr "AI 生成的測試文件"
-
-msgid "AISummary|Experiment"
-msgstr "實驗"
+msgid "AI-generated summary"
+msgstr "AI 生成的摘要"
-msgid "AISummary|Generates a summary of all public comments"
-msgstr "產生所有公眾評論的摘要"
+msgid "AISummary|Generates a summary of all comments"
+msgstr "產生所有評論的摘要"
-msgid "AISummary|See summary"
+msgid "AISummary|View summary"
msgstr "查看摘要"
msgid "AI| %{link_start}How is my data used?%{link_end}"
msgstr " %{link_start}如何使用我的資料?%{link_end}"
-msgid "AI| %{link_start}What are experiment features?%{link_end}"
-msgstr "%{link_start}什麼是實驗功能?%{link_end}"
+msgid "AI| %{link_start}What are Experiment features?%{link_end}"
+msgstr "%{link_start}什麼是實驗性功能?%{link_end}"
+
+msgid "AI|AI generated explanations will appear here."
+msgstr "AI生成的說明將顯示在這裡。"
+
+msgid "AI|Ask a question"
+msgstr "問一個問題"
msgid "AI|Autocomplete"
msgstr "自動完成"
@@ -1740,9 +1781,6 @@ msgstr "關閉程式碼說明"
msgid "AI|Code Explanation"
msgstr "程式碼說明"
-msgid "AI|Describe the issue"
-msgstr "描述問題"
-
msgid "AI|Enabling these features is your acceptance of the %{link_start}GitLab Testing Agreement%{link_end}."
msgstr "啟用這些功能即表示您接受 %{link_start}GitLab 測試協議%{link_end}。"
@@ -1758,26 +1796,38 @@ msgstr "從 %{filePath} 用人類可理解的語言,以Markdown格式來展示
msgid "AI|Features that use third-party AI services require transmission of data, including personal data."
msgstr "使用第三方人工智慧服務的功能需要傳輸包括個人的資料。"
-msgid "AI|For example: It should be possible to forecast into the future using our value stream analytics charts. This would allow organizations to better understand how they are trending on important metrics."
-msgstr "例如:使用我們的價值流分析圖表應該可以預測未來,這將使組織能夠更好地了解他們在重要指標上的趨勢。"
+msgid "AI|For example: Organizations should be able to forecast into the future by using value stream analytics charts. This feature would help them understand how their metrics are trending."
+msgstr "例如:組織應該能夠使用價值流分析圖表預測未來,這個功能將幫助他們了解他們的指標趨勢為何。"
msgid "AI|Helpful"
msgstr "有幫助"
+msgid "AI|I don't see how I can help. Please give better instructions!"
+msgstr "我不知道我能幫上什麼忙。請給我更好的指令!"
+
+msgid "AI|Populate issue description"
+msgstr "填寫議題描述"
+
msgid "AI|Responses generated by AI"
msgstr "AI 生成的回應"
+msgid "AI|Send chat message."
+msgstr "發送聊天消息。"
+
msgid "AI|Something went wrong. Please try again later"
msgstr "發生錯誤,請稍後再試"
msgid "AI|The container element wasn't found, stopping AI Genie."
msgstr "未找到容器元素,AI Genie 停止運作。"
+msgid "AI|The existing description will be replaced when you submit."
+msgstr "現有描述將會在您提交後被替換。"
+
msgid "AI|There is too much text in the chat. Please try again with a shorter text."
msgstr "聊天中的文字太多。請使用較短的文字重試。"
-msgid "AI|These features could cause performance and stability issues and may change over time."
-msgstr "這些功能可能會導致效能和穩定性問題,並且可能會隨著時間的推移而發生變化。"
+msgid "AI|These features can cause performance and stability issues and may change over time."
+msgstr "這些功能可能會導致性能和穩定性問題,並且可能會隨著時間的推移而發生變化。"
msgid "AI|Third-party AI services"
msgstr "第三方人工智慧服務"
@@ -1785,7 +1835,7 @@ msgstr "第三方人工智慧服務"
msgid "AI|Unhelpful"
msgstr "沒有幫助"
-msgid "AI|Use experiment features"
+msgid "AI|Use Experiment features"
msgstr "使用實驗性功能"
msgid "AI|Use third-party AI services"
@@ -1794,6 +1844,9 @@ msgstr "使用第三方人工智慧服務"
msgid "AI|What does the selected code mean?"
msgstr "所選的程式碼是什麼意思?"
+msgid "AI|Write a brief description and have AI fill in the details."
+msgstr "寫一個簡短的描述,讓 AI 填寫細節。"
+
msgid "AI|Write a summary to fill out the selected issue template"
msgstr "撰寫一份摘要填入所選取的議題範本。"
@@ -1855,7 +1908,7 @@ msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the username. For
msgstr "輸入包含使用者名稱的 CI 變數名稱。例如 $VARIABLE_WITH_USERNAME。"
msgid "APIFuzzing|File path or URL to APIs to be tested. For example, folder/example_fuzz.har. HAR files may contain sensitive information such as authentication tokens, API keys, and session cookies. We recommend that you review the HAR files' contents before adding them to a repository."
-msgstr "要測試的 API 的文件路徑或 URL。例如,文件夾/example_fuzz.har。 HAR 文件可能包含敏感信息,例如身份驗證令牌(權杖)、API 密鑰和會話 cookie。我們建議您在將 HAR 文件添加到儲存庫之前查看它們的內容。"
+msgstr "要測試的 API 的文件路徑或 URL。例如,文件夾/example_fuzz.har。 HAR 文件可能包含敏感信息,例如身份驗證令牌、API 密鑰和會話 cookie。我們建議您在將 HAR 文件添加到儲存庫之前查看它們的內容。"
msgid "APIFuzzing|File path or URL to OpenAPI specification. For example, folder/openapi.json or http://www.example.com/openapi.json."
msgstr "OpenAPI 規範的文件路徑或 URL。例如,文件夾/openapi.json 或 http://www.example.com/openapi.json。"
@@ -1962,6 +2015,27 @@ msgstr "濫用報告"
msgid "Abuse reports notification email"
msgstr "濫用報告通知電子郵件"
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully banned the user"
+msgstr "成功禁止該使用者"
+
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully banned the user and closed the report"
+msgstr "成功禁止該使用者並關閉報告"
+
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully blocked the user"
+msgstr "成功封鎖使用者"
+
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully blocked the user and closed the report"
+msgstr "成功封鎖該使用者並關閉報告"
+
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully closed the report"
+msgstr "成功關閉報告"
+
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully scheduled the user for deletion"
+msgstr "已成功安排刪除該使用者"
+
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully scheduled the user for deletion and closed the report"
+msgstr "已成功安排刪除該使用者並關閉報告"
+
msgid "AbuseReports|%{reportedUser} reported for %{category} by %{reporter}"
msgstr "%{reportedUser} 被 %{reporter} 報告為 %{category}"
@@ -1977,21 +2051,69 @@ msgstr "%{reportLinkStart}在%{timeAgo}被報告%{reportLinkEnd}為%{category}
msgid "AbuseReport|Abuse reports"
msgstr "濫用報告"
+msgid "AbuseReport|Abuse unconfirmed"
+msgstr "未經證實的濫用"
+
+msgid "AbuseReport|Action"
+msgstr "活動"
+
+msgid "AbuseReport|Actions"
+msgstr "活動"
+
msgid "AbuseReport|Activity"
msgstr "活動"
msgid "AbuseReport|Admin profile"
msgstr "管理員資料"
+msgid "AbuseReport|Ban user"
+msgstr "封禁使用者"
+
+msgid "AbuseReport|Block user"
+msgstr "封鎖使用者"
+
msgid "AbuseReport|Card matches %{cardMatchesLinkStart}%{count} accounts%{cardMatchesLinkEnd}"
msgstr "卡片符合 %{cardMatchesLinkStart}%{count} 帳戶%{cardMatchesLinkEnd}"
+msgid "AbuseReport|Close report"
+msgstr "關閉報告"
+
+msgid "AbuseReport|Comment"
+msgstr "評論"
+
msgid "AbuseReport|Comments"
msgstr "評論"
+msgid "AbuseReport|Confirm"
+msgstr "確認"
+
+msgid "AbuseReport|Confirmed crypto mining"
+msgstr "已確認的加密貨幣挖礦"
+
+msgid "AbuseReport|Confirmed offensive or abusive behavior"
+msgstr "已確認的攻擊性或濫用行為"
+
+msgid "AbuseReport|Confirmed phishing"
+msgstr "已確認的網絡釣魚行為"
+
+msgid "AbuseReport|Confirmed posting of malware"
+msgstr "已確認發布的惡意軟體"
+
+msgid "AbuseReport|Confirmed posting of personal information or credentials"
+msgstr "已確認發布個人資訊或憑證"
+
+msgid "AbuseReport|Confirmed spam"
+msgstr "已確認的垃圾郵件"
+
+msgid "AbuseReport|Confirmed violation of a copyright or a trademark"
+msgstr "已確認侵犯版權或商標"
+
msgid "AbuseReport|Credit card"
msgstr "信用卡"
+msgid "AbuseReport|Delete user"
+msgstr "刪除使用者"
+
msgid "AbuseReport|Email"
msgstr "電子郵件"
@@ -2019,6 +2141,9 @@ msgstr "上次登入"
msgid "AbuseReport|Member since"
msgstr "成員加入時間"
+msgid "AbuseReport|No action"
+msgstr "無任何操作"
+
msgid "AbuseReport|No user found"
msgstr "未找到用戶"
@@ -2028,6 +2153,9 @@ msgstr "正常位置"
msgid "AbuseReport|Phone"
msgstr "電話"
+msgid "AbuseReport|Reason"
+msgstr "原因"
+
msgid "AbuseReport|Registered with name %{name}."
msgstr "以 %{name} 名稱註冊。"
@@ -2058,6 +2186,9 @@ msgstr "舉報濫用行為截圖"
msgid "AbuseReport|Snippets"
msgstr "片段"
+msgid "AbuseReport|Something else"
+msgstr "其他"
+
msgid "AbuseReport|Tier"
msgstr "層級"
@@ -2083,11 +2214,14 @@ msgid "Access Git repositories or the API."
msgstr "存取 Git 版本庫或 API。"
msgid "Access Token"
-msgstr "存取權杖"
+msgstr "存取令牌"
msgid "Access Tokens"
msgstr "存取憑證"
+msgid "Access denied"
+msgstr "存取被拒"
+
msgid "Access denied for your LDAP account."
msgstr "您的 LDAP 帳號被拒絕存取。"
@@ -2119,7 +2253,10 @@ msgid "AccessDropdown|Users"
msgstr "使用者"
msgid "AccessTokens|Access Tokens"
-msgstr "存取權杖"
+msgstr "存取令牌"
+
+msgid "AccessTokens|Access token limit reached"
+msgstr "已達到存取令牌 限制"
msgid "AccessTokens|Are you sure?"
msgstr "你確定嗎?"
@@ -2131,61 +2268,64 @@ msgid "AccessTokens|Are you sure? Any issue email addresses currently in use wil
msgstr "你確定嗎?目前正在使用的所有議題電子郵件位址都將停止運作。"
msgid "AccessTokens|Copy feed token"
-msgstr "複製提要權杖(令牌)"
+msgstr "複製提要令牌"
msgid "AccessTokens|Copy incoming email token"
-msgstr "複製傳入的電子郵件存取權杖"
+msgstr "複製傳入的電子郵件存取令牌"
msgid "AccessTokens|Copy static object token"
-msgstr "複製靜態物件權杖"
+msgstr "複製靜態物件令牌"
msgid "AccessTokens|Created"
msgstr "已建立"
msgid "AccessTokens|Feed token"
-msgstr "Feed 權杖(令牌)"
+msgstr "Feed 令牌"
msgid "AccessTokens|Incoming email token"
-msgstr "傳入電子郵件權杖"
+msgstr "傳入電子郵件令牌"
msgid "AccessTokens|It cannot be used to access any other data."
msgstr "無法用於存取其它資料。"
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can access repository static objects as if they were you. If that ever happens, %{linkStart}reset this token%{linkEnd}."
-msgstr "保持該令牌(權杖)的機密。任何擁有它的人都可以像您一樣存取儲存庫的靜態物件。 如果發生這種情況,請 %{linkStart} 重置此令牌(權杖) %{linkEnd}。"
+msgstr "保持該令牌的機密。任何擁有它的人都可以像您一樣存取儲存庫的靜態物件。 如果發生這種情況,請 %{linkStart} 重置此令牌 %{linkEnd}。"
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can create issues as if they were you. If that happens, %{linkStart}reset this token%{linkEnd}."
-msgstr "保持該令牌(權杖)的機密。任何擁有它的人都可以像您一樣建立議題。如果發生這種情況,請 %{linkStart} 重置此令牌(權杖) %{linkEnd}。"
+msgstr "保持該令牌的機密。任何擁有它的人都可以像您一樣建立議題。如果發生這種情況,請 %{linkStart} 重置此令牌 %{linkEnd}。"
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can read activity and issue RSS feeds or your calendar feed as if they were you. If that happens, %{linkStart}reset this token%{linkEnd}."
-msgstr "保密此權杖(令牌),否則他人可以擁有您查閱活動、發布 RSS 關注或日曆關注的權限,如該情況發生, %{linkStart}重置此權杖%{linkEnd}。"
+msgstr "保密此令牌,否則他人可以擁有您查閱活動、發布 RSS 關注或日曆關注的權限,如該情況發生, %{linkStart}重置此令牌%{linkEnd}。"
msgid "AccessTokens|Personal Access Tokens"
-msgstr "個人存取權杖(令牌)"
+msgstr "個人存取令牌"
msgid "AccessTokens|Static object token"
-msgstr "靜態物件權杖"
+msgstr "靜態物件令牌"
msgid "AccessTokens|The last time a token was used"
-msgstr "上次使用權杖的時間"
+msgstr "上次使用令牌的時間"
msgid "AccessTokens|They are the only accepted password when you have Two-Factor Authentication (2FA) enabled."
msgstr "當您啟用兩步驟認證 (2FA) 時,它們將是唯一能接受的密碼。"
msgid "AccessTokens|You can also use personal access tokens to authenticate against Git over HTTP."
-msgstr "您還可以使用個人存取權杖(令牌)透過 HTTP 進行 Git 驗證。"
+msgstr "您還可以使用個人存取令牌透過 HTTP 進行 Git 驗證。"
msgid "AccessTokens|You can generate a personal access token for each application you use that needs access to the GitLab API."
-msgstr "您可以為每個需要存取 GitLab API 的應用程式生成個人存取權杖(令牌)。"
+msgstr "您可以為每個需要存取 GitLab API 的應用程式生成個人存取令牌。"
+
+msgid "AccessTokens|You can only have one active project access token with a trial license. You cannot generate a new token until the existing token is deleted, or you upgrade your subscription."
+msgstr "在具有試用許可證的情況下,您只能擁有一個活躍專案存取令牌,在刪除現有令牌或升級訂閱之前,您無法生成新的令牌。"
msgid "AccessTokens|Your feed token authenticates you when your RSS reader loads a personalized RSS feed or when your calendar application loads a personalized calendar. It is visible in those feed URLs."
-msgstr "當您的 RSS 閱讀器加載個性化 RSS 訂閱源或日曆應用程序加載個性化日曆時,您的訂閱源權杖對您進行身份驗證。它在這些關注 URL 中可見。"
+msgstr "當您的 RSS 閱讀器加載個性化 RSS 訂閱源或日曆應用程序加載個性化日曆時,您的訂閱源令牌對您進行身份驗證。它在這些關注 URL 中可見。"
msgid "AccessTokens|Your incoming email token authenticates you when you create a new issue by email, and is included in your personal project-specific email addresses."
-msgstr "您的傳入電子郵件令牌(權杖)在您通過電子郵件創建新問題時對您進行身份驗證,並且包含在您的個人項目特定電子郵件地址中。"
+msgstr "您的傳入電子郵件令牌在您通過電子郵件創建新問題時對您進行身份驗證,並且包含在您的個人項目特定電子郵件地址中。"
msgid "AccessTokens|Your static object token authenticates you when repository static objects (such as archives or blobs) are served from an external storage."
-msgstr "當儲存庫靜態對象(例如檔案或 blob)從外部儲存提供時,您的靜態對象權杖會對您進行身份驗證。"
+msgstr "當儲存庫靜態對象(例如檔案或 blob)從外部儲存提供時,您的靜態對象令牌會對您進行身份驗證。"
msgid "AccessibilityReport|Message: %{message}"
msgstr "消息: %{message}"
@@ -2220,14 +2360,14 @@ msgstr "通過驗證您的帳號來修復您的流水線"
msgid "AccountValidation|I'll bring my own runners"
msgstr "我要使用自己的執行器"
-msgid "AccountValidation|In order to use free CI/CD minutes on shared runners, you'll need to validate your account using one of our verification options. If you prefer not to, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project."
-msgstr "為了在共享執行器上使用免費的CI/CD時數,您需要使用驗證選項中的其中一項來驗證您的帳號。 如果您不願提供驗證,您可以透過自己的執行器来運行流水線並為您的專案禁用共享執行器。"
+msgid "AccountValidation|In order to use free units of compute on shared runners, you'll need to validate your account using one of our verification options. If you prefer not to, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project."
+msgstr "為了在共享執行器上使用免費的計算單位,您需要使用我們的驗證選項之一驗證您的帳號。如果您不想這樣做,您可以使用自己的執行器運行流水線,並在您的專案中禁用共享執行器。"
msgid "AccountValidation|Learn more."
msgstr "了解更多。"
-msgid "AccountValidation|Looks like you’ll need to validate your account to use free CI/CD minutes"
-msgstr "您需要驗證您的帳號才能使用免費的 CI/CD 時數"
+msgid "AccountValidation|Looks like you'll need to validate your account to use free units of compute"
+msgstr "看起來您需要驗證您的帳號才能使用免費的計算單位"
msgid "AccountValidation|Validate your account"
msgstr "驗證您的帳號"
@@ -2235,6 +2375,9 @@ msgstr "驗證您的帳號"
msgid "AccountValidation|Verification is required to discourage and reduce the abuse on GitLab infrastructure. If you verify with a credit or debit card, %{strong_start}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strong_end} %{learn_more_link}"
msgstr "驗證是為了阻止並減少 GitLab 基礎設施上的濫用。如果您使用信用卡或金融卡進行驗證,%{strong_start}GitLab 將不會收取費用或儲存您的卡片資訊,僅使用於驗證上,%{strong_end} %{learn_more_link}"
+msgid "Achievements"
+msgstr "成就"
+
msgid "Achievements|%{namespace_full_path} awarded you the %{achievement_name} achievement"
msgstr "%{namespace_full_path} 授予了您 %{achievement_name} 成就"
@@ -2248,7 +2391,7 @@ msgid "Achievements|Awarded %{timeAgo} by %{namespace}"
msgstr "%{namespace} 於 %{timeAgo} 獲得"
msgid "Achievements|Awarded %{timeAgo} by a private namespace"
-msgstr ""
+msgstr "私有命名空間授予於 %{timeAgo}"
msgid "Achievements|View your achievements on your %{link_start}profile%{link_end}."
msgstr "在您的 %{link_start}個人資料%{link_end} 上查看您的成就。"
@@ -2262,6 +2405,9 @@ msgstr "確認"
msgid "Action"
msgstr "動作"
+msgid "Action '%{action}' in registry %{registry_id} entry is not supported."
+msgstr "不支援註冊表 %{registry_id} 條目中的 “%{action}” 操作。"
+
msgid "Action not allowed."
msgstr "不允許動作。"
@@ -2416,7 +2562,7 @@ msgid "Add an existing issue"
msgstr "新增到現有的議題"
msgid "Add an impersonation token"
-msgstr "身份模擬令牌(權杖)"
+msgstr "身份模擬令牌"
msgid "Add another link"
msgstr "加入其他鏈接"
@@ -2640,12 +2786,6 @@ msgstr "目前的 GitLab 執行個體不允許加入新應用程式。請聯絡
msgid "Additional diagram formats"
msgstr "其他圖表格式"
-msgid "Additional minutes"
-msgstr "額外分鐘"
-
-msgid "Additional minutes:"
-msgstr "額外的分鐘數:"
-
msgid "Additional text"
msgstr "附加文字"
@@ -2661,6 +2801,12 @@ msgstr "在說明頁面顯示的額外文字"
msgid "Additional text to show on the sign-in page"
msgstr "在登入頁面顯示的額外文字"
+msgid "Additional units"
+msgstr "附加單位"
+
+msgid "Additional units of compute:"
+msgstr "額外的計算單位:"
+
msgid "Address"
msgstr "地址"
@@ -2709,9 +2855,6 @@ msgstr "管理中心"
msgid "Admin Area / Dashboard"
msgstr "儀表板"
-msgid "Admin Mode"
-msgstr "管理員模式"
-
msgid "Admin Note"
msgstr "管理員備註"
@@ -2721,6 +2864,9 @@ msgstr "管理員通知"
msgid "Admin message"
msgstr "管理員訊息"
+msgid "Admin mode"
+msgstr "管理員模式"
+
msgid "Admin mode already enabled"
msgstr "管理員模式已啟用"
@@ -2893,7 +3039,7 @@ msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
msgstr "載入統計資料時發生錯誤。請再試一次"
msgid "AdminEmail|An error occurred fetching the groups and projects. Please refresh the page to try again."
-msgstr "擷取群組和專案時發生錯誤,請刷新頁面重試。"
+msgstr "擷取群組和專案時發生錯誤,請重新整理頁面以重試。"
msgid "AdminEmail|Body"
msgstr "郵件正文"
@@ -2998,7 +3144,7 @@ msgid "AdminSettings|Disable Elasticsearch until indexing completes."
msgstr "停用 Elasticsearch 一直到索引建立完成。"
msgid "AdminSettings|Disable feed token"
-msgstr "停用 feed 權杖(令牌)"
+msgstr "停用 feed 令牌"
msgid "AdminSettings|Disable public access to Pages sites"
msgstr "停用公開存取頁面網頁"
@@ -3052,7 +3198,7 @@ msgid "AdminSettings|Enforce invitation flow for groups and projects"
msgstr "強制執行群組和專案的邀請流程"
msgid "AdminSettings|Feed token"
-msgstr "Feed 權杖(令牌)"
+msgstr "Feed 令牌"
msgid "AdminSettings|Git abuse rate limit"
msgstr "Git 濫用率限制"
@@ -3157,7 +3303,7 @@ msgid "AdminSettings|Only enable search after installing the plugin, enabling in
msgstr "只有在安裝插件、啟用且重建索引後方可開啟查詢。"
msgid "AdminSettings|Package registry metadata to sync"
-msgstr "要同步的程式包註冊表元數據"
+msgstr "要同步的軟體包註冊表元數據"
msgid "AdminSettings|Pause Elasticsearch indexing"
msgstr "暫停 Elasticsearch 索引建立"
@@ -3229,13 +3375,13 @@ msgid "AdminSettings|Set a CI/CD template as the required pipeline configuration
msgstr "將 CI / CD 模板設定為執行個體中所有專案的必要流水線配置。當執行流水線時,專案的 CI / CD 配置會與必要流水線配置合併。%{link_start}甚麼是必要流水線配置?%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered group runners."
-msgstr "為新註冊的群組執行器設定身份驗證權杖過期時間。"
+msgstr "為新註冊的群組執行器設定身份驗證令牌過期時間。"
msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered instance runners. Authentication tokens are automatically reset at these intervals."
-msgstr "為新註冊的服務執行個體執行器設定身份驗證權杖過期時間,身份驗證權杖會在這些間隔時間自動重置。"
+msgstr "為新註冊的服務執行個體執行器設定身份驗證令牌過期時間,身份驗證令牌會在這些間隔時間自動重置。"
msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered project runners."
-msgstr "為新註冊的專案執行器設定身份驗證權杖過期時間。"
+msgstr "為新註冊的專案執行器設定身份驗證令牌過期時間。"
msgid "AdminSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the instance."
msgstr "為執行個體中創建的新存儲庫的默認分支設置初始名稱和保護。"
@@ -3301,7 +3447,7 @@ msgid "AdminSettings|Used to connect Jitsu to the Clickhouse instance."
msgstr "用於將 Jitsu 連接到 Clickhouse 執行個體。"
msgid "AdminSettings|Used to generate short-lived API access tokens."
-msgstr "用於生成短期的 API 存取權杖。"
+msgstr "用於生成短期的 API 存取令牌。"
msgid "AdminSettings|Used to retrieve dashboard data from the Cube instance."
msgstr "用於從 Cube 執行個體中取得儀表板資料。"
@@ -3474,6 +3620,9 @@ msgstr "無法解除封鎖 LDAP 封鎖的使用者"
msgid "AdminUsers|Cohorts"
msgstr "同類群組"
+msgid "AdminUsers|Compute quota"
+msgstr "計算額度"
+
msgid "AdminUsers|Confirm user"
msgstr "確認使用者"
@@ -3481,7 +3630,7 @@ msgid "AdminUsers|Confirm user %{username}?"
msgstr "確認使用者 %{username}?"
msgid "AdminUsers|Could not load user group counts. Please refresh the page to try again."
-msgstr "無法加載使用者群組計數。請刷新頁面重試。"
+msgstr "無法載入使用者群組計數。請重新整理頁面以重試。"
msgid "AdminUsers|Deactivate"
msgstr "凍結"
@@ -3579,9 +3728,6 @@ msgstr "個人專案、群組和使用者歷史記錄將維持不變"
msgid "AdminUsers|Private profile"
msgstr "私有個人資料"
-msgid "AdminUsers|Quota of CI/CD minutes"
-msgstr "CI/CD 分鐘配額"
-
msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:"
msgstr "取消凍結使用者將會:"
@@ -3621,8 +3767,8 @@ msgstr "Skype"
msgid "AdminUsers|Sort by"
msgstr "排序方式"
-msgid "AdminUsers|The maximum number of CI/CD minutes on shared runners that a group can use each month. Set 0 for unlimited. Set empty to inherit the global setting of %{minutes}"
-msgstr "一個群組每個月可以使用共享執行器上的 CI/CD 最大分鐘數。設置為 0 表示沒有限制。設置為空則繼承 %{minutes} 的全域設置"
+msgid "AdminUsers|The maximum units of compute that jobs in this namespace can use on shared runners each month. Set 0 for unlimited. Set empty to inherit the global setting of %{minutes}"
+msgstr "此命名空間中的作業每月可在共享執行器上使用的最大計算單位,設為 0 則無限制,留空則繼承全局設定 %{minutes}"
msgid "AdminUsers|The user can't access git repositories."
msgstr "使用者無法存取 git 版本庫。"
@@ -4030,7 +4176,7 @@ msgid "AlertManagement|Surface alerts in GitLab"
msgstr "GitLab中的警示"
msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alert. Please refresh the page to try again."
-msgstr "顯示警報時出現錯誤。請重新整理頁面,然後重試。"
+msgstr "顯示警報時出現錯誤。請重新整理頁面以重試。"
msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear."
msgstr "顯示警報時出錯。確認終端點(endpoint)的配置詳細資訊,以確保出現警報。"
@@ -4389,9 +4535,6 @@ msgstr "允許維護者配置鏡像版本庫"
msgid "Allow projects and subgroups to override the group setting"
msgstr "允許專案和子群組覆寫群組設置"
-msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
-msgstr "允許該群組內的專案使用 Git LFS"
-
msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts."
msgstr "允許公開存取流水線和作業詳細資訊,包含輸出記錄和產物."
@@ -4686,9 +4829,6 @@ msgstr "載入所有檔案時發生錯誤。"
msgid "An error occurred while loading chart data"
msgstr "載入圖表資料時發生錯誤"
-msgid "An error occurred while loading code owners."
-msgstr "加載代碼所有者時發生錯誤。"
-
msgid "An error occurred while loading commit signatures"
msgstr "載入提交簽名時發生錯誤"
@@ -4714,7 +4854,7 @@ msgid "An error occurred while loading projects."
msgstr "載入專案時發生錯誤。"
msgid "An error occurred while loading the blob controls."
-msgstr "加載 blob 控制程式包時發生錯誤。"
+msgstr "加載 blob 控制軟體包時發生錯誤。"
msgid "An error occurred while loading the data. Please try again."
msgstr "載入資料時發生錯誤。請重試。"
@@ -4779,6 +4919,9 @@ msgstr "顯示編輯器時發生錯誤"
msgid "An error occurred while reordering issues."
msgstr "重新排序議題時發生錯誤。"
+msgid "An error occurred while resetting the compute usage."
+msgstr "重設計算使用量時發生錯誤。"
+
msgid "An error occurred while retrieving calendar activity"
msgstr "抓取日曆活動時發生錯誤"
@@ -4922,6 +5065,9 @@ msgstr "分析"
msgid "Analytics|Add to Dashboard"
msgstr "加入到儀表板"
+msgid "Analytics|Add visualizations"
+msgstr "增加視覺化"
+
msgid "Analytics|An error occurred while loading data"
msgstr "載入資料時發生錯誤"
@@ -4937,8 +5083,11 @@ msgstr "瀏覽器"
msgid "Analytics|Browser Family"
msgstr "瀏覽器家族"
+msgid "Analytics|By GitLab"
+msgstr "由 GitLab 提供"
+
msgid "Analytics|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
msgid "Analytics|Choose a chart type on the right"
msgstr "選擇右邊的圖表類型"
@@ -4956,7 +5105,7 @@ msgid "Analytics|Configure Dashboard Project"
msgstr "配置儀表板專案"
msgid "Analytics|Create dashboard %{dashboardId}"
-msgstr ""
+msgstr "建立儀表板 %{dashboardId}"
msgid "Analytics|Custom dashboards"
msgstr "客製儀表板"
@@ -4983,7 +5132,7 @@ msgid "Analytics|Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Analytics|Error while saving dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "儲存儀表板時發生錯誤!"
msgid "Analytics|Host"
msgstr "主機"
@@ -4998,7 +5147,7 @@ msgid "Analytics|New Analytics Visualization Title"
msgstr "新的視覺化分析標題"
msgid "Analytics|New dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "新的儀表板"
msgid "Analytics|No dashboard matches the specified URL path."
msgstr "沒有與指定 URL 路徑相符的儀表板。"
@@ -5087,9 +5236,6 @@ msgstr "以及該註冊憑證:"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
-msgid "Another action is currently in progress"
-msgstr "目前正在執行另一項作業"
-
msgid "Another issue tracker is already in use. Only one issue tracker service can be active at a time"
msgstr "另一個議題追蹤器已經在使用中。一次只能啟用一個議題追蹤服務"
@@ -5112,7 +5258,7 @@ msgid "Any Milestone"
msgstr "任何里程碑"
msgid "Any encrypted tokens"
-msgstr "任何加密的令牌(權杖)"
+msgstr "任何加密的令牌"
msgid "Any label"
msgstr "任何標籤"
@@ -5153,6 +5299,12 @@ msgstr "錯誤:您正在嘗試上傳私鑰文件以外的內容。"
msgid "AppleAppStore|Leave empty to use your current Private Key."
msgstr "留空以使用您當前的私鑰。"
+msgid "AppleAppStore|Only set variables on protected branches and tags"
+msgstr "僅在受保護的分支和標籤上設定變數"
+
+msgid "AppleAppStore|Protected branches and tags only"
+msgstr "僅限受保護的分支和標籤"
+
msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Issuer ID."
msgstr "Apple App Store Connect 發行者 ID。"
@@ -5213,6 +5365,9 @@ msgstr "執行個體達到使用者上限後,任何增加或請求訪問的使
msgid "ApplicationSettings|Allowed domains for sign-ups"
msgstr "允許註冊的網域"
+msgid "ApplicationSettings|Allows users to delete their own accounts"
+msgstr "允許使用者刪除自己的帳號"
+
msgid "ApplicationSettings|Any user that visits %{host} and creates an account must be explicitly approved by an administrator before they can sign in. Only effective if sign-ups are enabled."
msgstr "任何訪問 %{host} 並建立帳號的使用者都必須得到管理員的明確核准才能登錄。僅在啟用註冊後才有效。"
@@ -5478,8 +5633,11 @@ msgstr "更多"
msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr "名稱"
+msgid "ApprovalRule|Need triage"
+msgstr "需要分類"
+
msgid "ApprovalRule|Needs triage"
-msgstr ""
+msgstr "需要分類"
msgid "ApprovalRule|New"
msgstr "新增"
@@ -5801,10 +5959,10 @@ msgid "Are you sure you want to remove this nickname?"
msgstr "您確定要移除這個暱稱嗎?"
msgid "Are you sure you want to reset the error tracking access token?"
-msgstr "您確定要重置錯誤追蹤存取權杖嗎?"
+msgstr "您確定要重置錯誤追蹤存取令牌嗎?"
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
-msgstr "確定要重設執行狀況檢查權杖嗎?"
+msgstr "確定要重設執行狀況檢查令牌嗎?"
msgid "Are you sure you want to reset the registration token?"
msgstr "您確定要重設註冊憑證嗎?"
@@ -5819,10 +5977,10 @@ msgid "Are you sure you want to revoke this SSH key?"
msgstr "您確定要撤銷此 SSH 密鑰嗎?"
msgid "Are you sure you want to revoke this group access token? This action cannot be undone."
-msgstr "您確定要撤回此群組存取權杖嗎?此動作無法復原。"
+msgstr "您確定要撤回此群組存取令牌嗎?此動作無法復原。"
msgid "Are you sure you want to revoke this personal access token? This action cannot be undone."
-msgstr "您確定要撤回此個人存取權杖(令牌)嗎?此動作無法復原。"
+msgstr "您確定要撤回此個人存取令牌嗎?此動作無法復原。"
msgid "Are you sure you want to revoke this project access token? This action cannot be undone."
msgstr "您確定要撤回此專案存取憑證 (access token)嗎?此動作無法復原。"
@@ -5919,7 +6077,7 @@ msgid "Artifacts|Maximum selected artifacts limit reached"
msgstr "已達到選定產物的最大限制。"
msgid "Artifacts|Something went wrong while deleting. Please refresh the page to try again."
-msgstr "刪除時發生錯誤,請刷新頁面重試。"
+msgstr "刪除時發生錯誤,請重新整理頁面以重試。"
msgid "Artifacts|Take a quick survey"
msgstr "做一張調查問卷"
@@ -5950,7 +6108,7 @@ msgid "AsanaService|Comma-separated list of branches to be automatically inspect
msgstr "要自動檢查的以逗號分隔的分支列表。留空以包括所有分支。"
msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to the task. All comments are attributed to this user."
-msgstr "使用者個人存取權杖(令牌)。使用者必須擁有存取任務的權限。將會以使用者的身分進行所有留言。"
+msgstr "使用者個人存取令牌。使用者必須擁有存取任務的權限。將會以使用者的身分進行所有留言。"
msgid "Ask again later"
msgstr "稍後再問"
@@ -6074,10 +6232,10 @@ msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
msgstr "必須指定至少一個group_id或 project_id"
msgid "At least one of your Personal Access Tokens is expired. %{generate_new}"
-msgstr "您的個人存取權杖(令牌)中至少有一個已過期。 %{generate_new}"
+msgstr "您的個人存取令牌中至少有一個已過期。 %{generate_new}"
msgid "At least one of your Personal Access Tokens will expire soon. %{generate_new}"
-msgstr "您的個人存取權杖(令牌)中至少有一個即將過期。 %{generate_new}"
+msgstr "您的個人存取令牌中至少有一個即將過期。 %{generate_new}"
msgid "At risk"
msgstr "存在風險"
@@ -6162,12 +6320,6 @@ msgstr "已存在同名稱的標頭。"
msgid "AuditStreams|Active"
msgstr "活動"
-msgid "AuditStreams|Add a custom header"
-msgstr "添加自定義標題"
-
-msgid "AuditStreams|Add a custom value"
-msgstr "添加自定義值"
-
msgid "AuditStreams|Add an HTTP endpoint to manage audit logs in third-party systems."
msgstr "新增一個 HTTP 端點來管理第三方系統中的紀錄。"
@@ -6262,7 +6414,7 @@ msgid "AuditStreams|Value"
msgstr "價值"
msgid "AuditStreams|Verification token"
-msgstr "驗證權杖"
+msgstr "驗證令牌"
msgid "AuditStreams|Verification token for the %{link} stream"
msgstr "%{link}串流的驗證令牌"
@@ -6270,6 +6422,12 @@ msgstr "%{link}串流的驗證令牌"
msgid "AuditStreams|View verification token"
msgstr "查看驗證令牌"
+msgid "AuditStreams|ex: 1000"
+msgstr "例如:1000"
+
+msgid "AuditStreams|ex: limitation"
+msgstr "例如:限制"
+
msgid "AuditStreams|filtered"
msgstr "過濾"
@@ -6352,7 +6510,7 @@ msgid "Authorization code:"
msgstr "授權碼:"
msgid "Authorization token duration (minutes)"
-msgstr "授權令牌(權杖)期限分鐘)"
+msgstr "授權令牌期限分鐘)"
msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
msgstr "在應用程式中輸入您的使用者名稱和密碼即完成授權。"
@@ -6795,6 +6953,9 @@ msgstr "以下是 %{link_to_gitlab_pages}的設置。"
msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "您將在下面找到所有公開的群組。"
+msgid "Beta"
+msgstr "測試版"
+
msgid "Bi-weekly code coverage"
msgstr "雙周代碼覆蓋率"
@@ -6807,29 +6968,29 @@ msgstr "計費"
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_name}"
msgstr "%{group_name} 目前正在使用 %{plan_name}"
-msgid "BillingPlans|10,000 CI/CD minutes per month"
-msgstr "每月 10,000 CI/CD 分鐘"
+msgid "BillingPlans|10,000 units of compute per month"
+msgstr "每月 10,000 個計算單位"
-msgid "BillingPlans|10000 CI/CD minutes"
-msgstr "10000 CI/CD 分鐘數"
+msgid "BillingPlans|10000 units of compute"
+msgstr "10000 個計算單位"
msgid "BillingPlans|10GB transfer per month"
msgstr "每月 10GB 傳輸"
-msgid "BillingPlans|400 CI/CD minutes"
-msgstr "400 CI/CD 分鐘數"
+msgid "BillingPlans|400 units of compute"
+msgstr "400 個計算單位"
-msgid "BillingPlans|400 CI/CD minutes per month"
-msgstr "每月 400 CI/CD 分鐘"
+msgid "BillingPlans|400 units of compute per month"
+msgstr "每月 400 個計算單位"
msgid "BillingPlans|5 users per namespace"
msgstr "每個命名空間 5 個使用者"
-msgid "BillingPlans|50,000 CI/CD minutes per month"
-msgstr "每月 50,000 CI/CD 分鐘"
+msgid "BillingPlans|50,000 units of compute per month"
+msgstr "每月 50,000 個計算單位"
-msgid "BillingPlans|50000 CI/CD minutes"
-msgstr "50000 CI/CD 分鐘數"
+msgid "BillingPlans|50000 units of compute"
+msgstr "50000 個計算單位"
msgid "BillingPlans|5GB storage"
msgstr "5GB 存儲空間"
@@ -7089,11 +7250,11 @@ msgstr "使用中席次 / 訂閱席次"
msgid "Billings|Shared runners cannot be enabled until a valid credit card is on file."
msgstr "在有效的信用卡存檔之前,無法啟用共用執行器。"
-msgid "Billings|To use free CI/CD minutes on shared runners, you’ll need to validate your account with a credit card. If you prefer not to provide one, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd} %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr "要在共享的執行器(runners)上使用免費 CI/CD 分鐘,您需要使用信用卡驗證您的帳號。如果您不想提供,您可以通過為您的項目帶來自己的 runner 並禁用 shared runners 來運行流水線。這是阻止和減少對 GitLab 基礎設施的濫用所必需的。 %{strongStart}GitLab 不會對您的卡號扣費,它只會用於驗證您的身份。%{strongEnd} %{linkStart}瞭解更多%{linkEnd}"
+msgid "Billings|To use free units of compute on shared runners, you'll need to validate your account with a credit card. If you prefer not to provide one, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd} %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "要在共享的執行器上使用免費的計算單位,您需要使用信用卡驗證您的帳號。如果您不想提供信用卡信息,您可以運行自已的執行器並在您的專案中禁用共享的執行器。這是為了防止和減少對 GitLab 基礎設施的濫用。 %{strongStart}GitLab 不會向您的信用卡收費,它只用於驗證您的帳號。%{strongEnd} %{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
-msgid "Billings|To use free CI/CD minutes on shared runners, you’ll need to validate your account with a credit card. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd}"
-msgstr "要在共享執行器(runner)上使用免費的 CI/CD 分鐘,您需要使用信用卡驗證您的帳號。 這樣做的目的是為了阻止和減少 GitLab 基礎設施的濫用。 %{strongStart}GitLab 不會對您的卡號扣費,它僅用於驗證。%{strongEnd}"
+msgid "Billings|To use free units of compute on shared runners, you'll need to validate your account with a credit card. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd}"
+msgstr "要在共享的執行器上使用免費的計算單位,您需要使用信用卡驗證您的帳號。這是為了防止和減少對 GitLab 基礎設施的濫用。 %{strongStart}GitLab 不會向您的信用卡收費,它只用於驗證您的帳號。%{strongEnd}"
msgid "Billings|User validation required"
msgstr "需要使用者驗證"
@@ -7104,8 +7265,8 @@ msgstr "驗證帳號"
msgid "Billings|Validate user account"
msgstr "驗證使用者帳號"
-msgid "Billings|You'll now be able to take advantage of free CI/CD minutes on shared runners."
-msgstr "您現在可以利用共享執行器的免費 CI/CD 分鐘數。"
+msgid "Billings|You'll now be able to take advantage of free units of compute on shared runners."
+msgstr "您現在可以使用共享執行器上的免費計算單元。"
msgid "Billings|Your account has been validated"
msgstr "您的帳號已經驗證"
@@ -7222,6 +7383,9 @@ msgstr "責任歸屬(blame)"
msgid "Blame could not be loaded as a single page."
msgstr "Blame 無法以單頁面載入。"
+msgid "Blame for binary files is not supported."
+msgstr "不支援對二進制檔案進行究責 (blame)。"
+
msgid "BlobViewer|View on %{environmentName}"
msgstr "BlobViewer|在 %{environmentName}上檢視"
@@ -7780,18 +7944,12 @@ msgstr "分支|刪除 %{strongStart}%{branchName}%{strongEnd} 分支操作無法
msgid "Branches|Filter by branch name"
msgstr "僅篩選分支名稱"
-msgid "Branches|Merged into %{default_branch}"
-msgstr "已合併至 %{default_branch}"
-
msgid "Branches|New branch"
msgstr "新建分支"
msgid "Branches|No branches to show"
msgstr "沒有可顯示的分支"
-msgid "Branches|Only a project maintainer or owner can delete a protected branch"
-msgstr "只有項目維護者或所有者才能刪除受保護的分支"
-
msgid "Branches|Overview"
msgstr "概覽"
@@ -7831,9 +7989,6 @@ msgstr "非活躍分支"
msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
msgstr "分支無法自動提交,因為與上游分支衝突。"
-msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
-msgstr "無法刪除預設分支"
-
msgid "Branches|This branch hasn't been merged into %{defaultBranchName}. To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
msgstr "此分支尚未合併到 %{defaultBranchName}。為避免資料遺失,請考慮在刪除之前合併此分支。"
@@ -7873,9 +8028,6 @@ msgstr "您將永久刪除受保護的 %{branchName} 分支 。"
msgid "Branches|diverged from upstream"
msgstr "與上游存在差異"
-msgid "Branches|merged"
-msgstr "已合併"
-
msgid "Branches|protected"
msgstr "受保護"
@@ -7912,6 +8064,9 @@ msgstr "可關閉"
msgid "BroadcastMessages|Ends at"
msgstr "結束於"
+msgid "BroadcastMessages|Git remote responses"
+msgstr "Git 遠端回應"
+
msgid "BroadcastMessages|Green"
msgstr "綠色"
@@ -7945,6 +8100,9 @@ msgstr "路徑可以包含萬用字元,如 */welcome"
msgid "BroadcastMessages|Red"
msgstr "紅色"
+msgid "BroadcastMessages|Show the broadcast message in a command-line interface as a Git remote response"
+msgstr "將廣播訊息顯示在命令列介面中,作為 Git 遠端回應"
+
msgid "BroadcastMessages|Starts at"
msgstr "開始於"
@@ -7978,6 +8136,9 @@ msgstr "更新廣播訊息"
msgid "BroadcastMessages|Your message here"
msgstr "將您的訊息寫在此處"
+msgid "Browse CI/CD Catalog"
+msgstr "瀏覽 CI/CD 目錄"
+
msgid "Browse Directory"
msgstr "瀏覽目錄"
@@ -8002,8 +8163,8 @@ msgstr "抓取產物時發生錯誤"
msgid "BuildArtifacts|Loading artifacts"
msgstr "正在載入產物"
-msgid "Building your merge request. Wait a few moments, then refresh this page."
-msgstr "正在建構您的合併請求,請稍等片刻後刷新該頁面。"
+msgid "Building your merge request… This page will update when the build is complete."
+msgstr "構建您的合併請求… 此頁面將在構建完成後更新。"
msgid "Built-in"
msgstr "內建"
@@ -8197,6 +8358,9 @@ msgstr "作者:"
msgid "CHANGELOG"
msgstr "更新日誌"
+msgid "CI"
+msgstr "CI"
+
msgid "CI Lint"
msgstr "CI Lint"
@@ -8230,9 +8394,6 @@ msgstr "CI/CD 設定檔"
msgid "CI/CD limits"
msgstr "CI/CD 限制"
-msgid "CI/CD minutes"
-msgstr "CI/CD 分鐘數"
-
msgid "CI/CD|No projects have been added to the scope"
msgstr "CI/CD|範圍內未新增任何專案"
@@ -8292,7 +8453,7 @@ msgid "CICD|Add an existing project to the scope"
msgstr "CICD|將現有專案增加到範圍"
msgid "CICD|Allow CI job tokens from the following projects to access this project"
-msgstr "允許來自以下專案的 CI 作業權杖存取該專案"
+msgstr "允許來自以下專案的 CI 作業令牌存取該專案"
msgid "CICD|Allow access to this project with a CI_JOB_TOKEN"
msgstr "允許使用 CI_JOB_TOKEN 存取該專案"
@@ -8322,10 +8483,10 @@ msgid "CICD|Disabling this feature is a permanent change."
msgstr "禁用該功能是永久性的變更。"
msgid "CICD|Enable feature to allow job token access by the following projects."
-msgstr "啟用功能以允許以下專案存取作業權杖。"
+msgstr "啟用功能以允許以下專案存取作業令牌。"
msgid "CICD|Enable feature to limit job token access to the following projects."
-msgstr "啟用功能以限制作業權杖(令牌)對下列專案的存取。"
+msgstr "啟用功能以限制作業令牌對下列專案的存取。"
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "作業"
@@ -8337,10 +8498,10 @@ msgid "CICD|Limit CI_JOB_TOKEN access"
msgstr "限制 CI_JOB_TOKEN 訪問"
msgid "CICD|Manage which projects can use their CI_JOB_TOKEN to access this project. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "管理哪些專案可以使用他們的 CI_JOB_TOKEN 來存取這個專案,禁用此功能存在安全風險,因為未經授權的專案可能會嘗試取得活動權杖並存取 API。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
+msgstr "管理哪些專案可以使用他們的 CI_JOB_TOKEN 來存取這個專案,禁用此功能存在安全風險,因為未經授權的專案可能會嘗試取得活動令牌並存取 API。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
msgid "CICD|Select the projects that can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "選擇可以通過使用該專案的 CI_JOB_TOKEN CI/CD 變數驗證的 API 存取請求的專案。 停用此功能會帶來安全風險,因為未經授權的專案可能會嘗試取得活動權杖(令牌)並存取 API。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
+msgstr "選擇可以通過使用該專案的 CI_JOB_TOKEN CI/CD 變數驗證的 API 存取請求的專案。 停用此功能會帶來安全風險,因為未經授權的專案可能會嘗試取得活動令牌並存取 API。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
msgid "CICD|The %{boldStart}Limit CI_JOB_TOKEN%{boldEnd} scope is deprecated and will be removed the 17.0 milestone. Configure the %{boldStart}CI_JOB_TOKEN%{boldEnd} allowlist instead. %{linkStart}How do I do this?%{linkEnd}"
msgstr "該 %{boldStart}Limit CI_JOB_TOKEN%{boldEnd} 範圍已棄用,將在 17.0 里程碑中刪除,請以白名單來取代 %{boldStart}CI_JOB_TOKEN%{boldEnd} 的設定,%{linkStart}我該怎麼做?%{linkEnd}"
@@ -8432,9 +8593,6 @@ msgstr "%{code_open}.campfirenow.com%{code_close} 子域名。"
msgid "Can be manually deployed to"
msgstr "可以手動部署到"
-msgid "Can be overridden in each project."
-msgstr "可以在每個專案中覆蓋。"
-
msgid "Can create groups:"
msgstr "可以創建群組:"
@@ -8531,8 +8689,11 @@ msgstr "取消編輯"
msgid "Cancel index deletion"
msgstr "取消刪除索引操作"
-msgid "Cancel running"
-msgstr "取消執行"
+msgid "Cancel pipeline"
+msgstr "取消流水線"
+
+msgid "Cancel the running pipeline"
+msgstr "取消執行中的流水線"
msgid "Cancel this job"
msgstr "取消此作業"
@@ -8564,8 +8725,8 @@ msgstr "無法建立濫用報告。報告的使用者無效。請重試或聯繫
msgid "Cannot create the abuse report. The user has been deleted."
msgstr "無法建立濫用報告。使用者已被刪除。"
-msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked."
-msgstr "無法建立濫用報告。此使用者已被停用。"
+msgid "Cannot create the abuse report. This user has been banned."
+msgstr "無法建立濫用報告。此使用者已被封鎖。"
msgid "Cannot delete %{profile_name} referenced in security policy"
msgstr "不能刪除安全策略中引用的 %{profile_name}"
@@ -8573,6 +8734,9 @@ msgstr "不能刪除安全策略中引用的 %{profile_name}"
msgid "Cannot delete the default framework"
msgstr "無法刪除預設框架"
+msgid "Cannot delete the default organization"
+msgstr "無法刪除預設組織"
+
msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time"
msgstr "不能同時運行多個Jira匯入"
@@ -8630,9 +8794,6 @@ msgstr "持卡人姓名"
msgid "Card number:"
msgstr "卡號:"
-msgid "CascadingSettings|Enforce deletion protection for all subgroups"
-msgstr "對所有子群組實施刪除保護"
-
msgid "CascadingSettings|Enforce for all subgroups"
msgstr "強制所有子群組"
@@ -8723,6 +8884,9 @@ msgstr "變更模板"
msgid "Change title"
msgstr "變更標題"
+msgid "Change work item type"
+msgstr "更改工作項類型"
+
msgid "Change your password"
msgstr "變更您的密碼"
@@ -8930,27 +9094,24 @@ msgstr "每位使用者每年需要 $%{pricePerUserPerYear} 美元"
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per 10 GB storage pack per year"
msgstr "每10 GB儲存空間每年 %{selectedPlanPrice} 美元"
-msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack of 1,000 minutes"
-msgstr "每包 1,000 分鐘,$%{selectedPlanPrice} 美元"
+msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack of 1,000 units of compute"
+msgstr "每包1,000個計算單位的價格為 $%{selectedPlanPrice}"
-msgid "Checkout|%d CI minute pack"
-msgid_plural "Checkout|%d CI minute packs"
-msgstr[0] "%d 個 CI 分鐘包"
+msgid "Checkout|%d compute pack"
+msgid_plural "Checkout|%d compute packs"
+msgstr[0] "%d 個計算包"
msgid "Checkout|%{cardType} ending in %{lastFourDigits}"
msgstr "以%{lastFourDigits}結尾的%{cardType} "
-msgid "Checkout|%{name}'s CI minutes"
-msgstr "%{name}的 CI 分鐘"
-
msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription"
msgstr "%{name} 的 GitLab 訂閱"
msgid "Checkout|%{name}'s storage subscription"
msgstr "%{name}訂閱的儲存空間"
-msgid "Checkout|%{quantity} CI minutes"
-msgstr "%{quantity} CI 分鐘"
+msgid "Checkout|%{name}'s units of compute"
+msgstr "%{name} 的計算單位"
msgid "Checkout|%{quantity} GB of storage"
msgstr "%{quantity} GB 的儲存空間"
@@ -8959,6 +9120,9 @@ msgid "Checkout|%{quantity} storage pack"
msgid_plural "Checkout|%{quantity} storage packs"
msgstr[0] "%{quantity} 個儲存空間包"
+msgid "Checkout|%{quantity} units of compute"
+msgstr "%{quantity} 計算單元"
+
msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
msgstr "%{selectedPlanText} 計劃"
@@ -8983,12 +9147,6 @@ msgstr "發生未知錯誤,請重新整理此頁面再試。"
msgid "Checkout|Billing address"
msgstr "帳單地址"
-msgid "Checkout|CI minute pack"
-msgstr "CI 分鐘包"
-
-msgid "Checkout|CI minute packs are only used after you've used your subscription's monthly quota. The additional minutes will roll over month to month and are valid for one year."
-msgstr "CI 分鐘包僅在您使用完訂閱的每月配額後使用。額外的分鐘數將逐月滾動,有效期為一年。"
-
msgid "Checkout|CI minutes"
msgstr "CI 分鐘"
@@ -9001,6 +9159,12 @@ msgstr " 結帳"
msgid "Checkout|City"
msgstr "城市"
+msgid "Checkout|Compute pack"
+msgstr "計算包"
+
+msgid "Checkout|Compute packs are only used after you've used your subscription's monthly quota. The additional units of compute will roll over month to month and are valid for one year."
+msgstr "計算包僅在您使用完您訂閱的每月額度後使用,額外的計算單位將持續累積並在一年內有效。"
+
msgid "Checkout|Confirm purchase"
msgstr "確認購買"
@@ -9095,7 +9259,7 @@ msgid "Checkout|Payment method"
msgstr "付款方式"
msgid "Checkout|Pricing reflective of %{linkStart}limited-time offer%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "反映 %{linkStart}限時優惠%{linkEnd}的定價。"
msgid "Checkout|Purchase details"
msgstr "購買詳情"
@@ -9139,12 +9303,12 @@ msgstr "稅額"
msgid "Checkout|Total"
msgstr "總計"
-msgid "Checkout|Total minutes: %{quantity}"
-msgstr "總分鐘數: %{quantity}"
-
msgid "Checkout|Total storage: %{quantity} GB"
msgstr "總儲存空間: %{quantity} GB"
+msgid "Checkout|Total units of compute: %{quantity}"
+msgstr "總計算單位: %{quantity}"
+
msgid "Checkout|Users"
msgstr "使用者"
@@ -9169,8 +9333,8 @@ msgstr "訂閱儲存空間"
msgid "Checkout|company or team"
msgstr "公司或團隊"
-msgid "Checkout|minutes"
-msgstr "分鐘"
+msgid "Checkout|units of compute"
+msgstr "計算單位"
msgid "Checkout|x %{quantity} %{units} per pack"
msgstr "x %{quantity} %{units} 每包"
@@ -9241,6 +9405,12 @@ msgstr "選擇您的框架"
msgid "Ci config already present"
msgstr "Ci 配置已經存在"
+msgid "CiCatalog|About this project"
+msgstr "關於這個專案"
+
+msgid "CiCatalog|CI/CD Catalog resource"
+msgstr "CD 目錄資源"
+
msgid "CiCatalog|CI/CD catalog"
msgstr "CI/CD 目錄"
@@ -9250,8 +9420,17 @@ msgstr "建立流水線元件版本庫,使重複使用流水線配置更快更
msgid "CiCatalog|Get started with the CI/CD catalog"
msgstr "開始使用 CI/CD 目錄"
-msgid "CiCatalog|Learn more"
-msgstr "了解更多"
+msgid "CiCatalog|Go to the project"
+msgstr "前往這個專案"
+
+msgid "CiCatalog|Last release at %{date}"
+msgstr "最後發佈於 %{date}"
+
+msgid "CiCatalog|Mark project as a CI/CD Catalog resource"
+msgstr "將專案標示為 CI/CD 目錄資源"
+
+msgid "CiCatalog|Mark project as a CI/CD Catalog resource. %{linkStart}What is the CI/CD Catalog?%{linkEnd}"
+msgstr "將專案標示為 CI/CD 目錄資源,%{linkStart}什麼是 CI/CD 目錄?%{linkEnd}"
msgid "CiCatalog|Page %{currentPage} of %{totalPage}"
msgstr "第 %{currentPage} 頁,共 %{totalPage} 頁。"
@@ -9262,9 +9441,27 @@ msgstr "由 %{author} 於 %{timeAgo} 發布"
msgid "CiCatalog|Repositories of pipeline components available in this namespace."
msgstr "此命名空間中可用的流水線元件版本庫。"
+msgid "CiCatalog|The project must contain a README.md file and a template.yml file. When enabled, the repository is available in the CI/CD Catalog."
+msgstr "該專案必須包含一個 readme.md 文件和 template.yml 文件,啟用後,該版本庫可在 CI/CD 目錄中使用。"
+
+msgid "CiCatalog|There was a problem fetching the CI/CD Catalog setting."
+msgstr "讀取 CI/CD 目錄設定時出現問題。"
+
+msgid "CiCatalog|There was a problem marking the project as a CI/CD Catalog resource."
+msgstr "將專案標示為 CI/CD 目錄資源時出現問題。"
+
msgid "CiCatalog|There was an error fetching CI/CD Catalog resources."
msgstr "擷取 CI/CD 目錄資源時發生錯誤。"
+msgid "CiCatalog|This project is now a CI/CD Catalog resource."
+msgstr "該專案現在是 CI/CD 目錄資源。"
+
+msgid "CiCatalog|This project will be marked as a CI/CD Catalog resource and will be visible in the CI/CD Catalog. This action is not reversible."
+msgstr "這個專案將被標示為 CI/CD 目錄資源,並且會在 CI/CD 目錄中可見,這個操作是不可逆的。"
+
+msgid "CiCatalog|We want to help you create and manage pipeline component repositories, while also making it easier to reuse pipeline configurations. Let us know how we're doing!"
+msgstr "我們希望協助您建立與管理流水線元件版本庫,同時還可以更輕鬆地重用流水線配置,讓我們知道我們的表現如何!"
+
msgid "CiCdAnalytics|Date range: %{range}"
msgstr "日期範圍:%{range}"
@@ -9274,9 +9471,6 @@ msgstr "取消"
msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "已建立"
-msgid "CiStatusLabel|delayed"
-msgstr "已延遲"
-
msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "失敗"
@@ -9295,6 +9489,9 @@ msgstr "等待中"
msgid "CiStatusLabel|preparing"
msgstr "準備"
+msgid "CiStatusLabel|scheduled"
+msgstr "排程"
+
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "略過"
@@ -9334,15 +9531,24 @@ msgstr "等待中"
msgid "CiStatusText|preparing"
msgstr "準備"
+msgid "CiStatusText|scheduled"
+msgstr "排程"
+
msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "略過"
msgid "CiStatusText|waiting"
msgstr "等待"
+msgid "CiStatusText|warning"
+msgstr "警告"
+
msgid "CiStatus|running"
msgstr "執行中"
+msgid "CiVariables|Attributes"
+msgstr "屬性"
+
msgid "CiVariables|Cancel"
msgstr "取消"
@@ -9355,6 +9561,12 @@ msgstr "環境"
msgid "CiVariables|Expanded"
msgstr "展開"
+msgid "CiVariables|File"
+msgstr "檔案"
+
+msgid "CiVariables|Group"
+msgstr "群組"
+
msgid "CiVariables|Input variable key"
msgstr "輸入變數的名稱"
@@ -9367,12 +9579,12 @@ msgstr "鍵"
msgid "CiVariables|Masked"
msgstr "遮罩"
+msgid "CiVariables|Maximum number of Inherited Group CI variables loaded (2000)"
+msgstr "載入的繼承群組 CI 變數已達到最大數量限制 (2000)"
+
msgid "CiVariables|Maximum number of variables reached."
msgstr "已達到最大變數數量。"
-msgid "CiVariables|Options"
-msgstr "選項"
-
msgid "CiVariables|Protected"
msgstr "受保護"
@@ -9400,6 +9612,9 @@ msgstr "指定要在此次執行中使用的變數值,預設使用配置文件
msgid "CiVariables|State"
msgstr "狀態"
+msgid "CiVariables|There was an error fetching the inherited CI variables."
+msgstr "讀取繼承的 CI 變數時出現錯誤。"
+
msgid "CiVariables|This %{entity} has %{currentVariableCount} defined CI/CD variables. The maximum number of variables per %{entity} is %{maxVariableLimit}. To add new variables, you must reduce the number of defined variables."
msgstr "該 %{entity} 具有 %{currentVariableCount} 已定義的 CI/CD 變數,每個 %{entity} 的最大變數數量為 %{maxVariableLimit},要增加新的變數,您必須先減少已定義變數的數量。"
@@ -9479,6 +9694,12 @@ msgid "Clear %{count} image from cache?"
msgid_plural "Clear %{count} images from cache?"
msgstr[0] "從快取緩存中清除%{count}個映像檔?"
+msgid "Clear All"
+msgstr "全部清除"
+
+msgid "Clear all"
+msgstr "清除全部"
+
msgid "Clear all repository checks"
msgstr "清除所有版本庫檢查"
@@ -9510,10 +9731,10 @@ msgid "Clear templates search input"
msgstr "清除範本搜尋輸入"
msgid "Clear this checkbox to use a personal access token instead."
-msgstr "清除此勾選框以改用個人存取權杖(令牌)。"
+msgstr "清除此勾選框以改用個人存取令牌。"
msgid "Clear this checkbox to use a personal access token or LDAP password instead."
-msgstr "清除此勾選框,使用個人訪問令牌(權杖)或 LDAP 密碼代替。"
+msgstr "清除此勾選框,使用個人訪問令牌或 LDAP 密碼代替。"
msgid "Clear this checkbox to use an external authentication provider instead."
msgstr "清除此勾選框,使用外部身份驗證代替。"
@@ -9897,7 +10118,7 @@ msgid "ClusterAgents|%{tokenName} revoked"
msgstr "%{tokenName} 已撤銷"
msgid "ClusterAgents|Access tokens"
-msgstr "訪問令牌(權杖)"
+msgstr "訪問令牌"
msgid "ClusterAgents|Add an agent configuration file to %{linkStart}this repository%{linkEnd} and select it, or create a new one to register with GitLab:"
msgstr "添加代理配置文件到 %{linkStart}此版本庫%{linkEnd} 並選擇它,或創建一個新的配置文件在 GitLab 註冊:"
@@ -9918,7 +10139,7 @@ msgid "ClusterAgents|Agent ID #%{agentId}"
msgstr "代理 ID #%{agentId}"
msgid "ClusterAgents|Agent access token:"
-msgstr "ClusterAgents|代理存取令牌(權杖):"
+msgstr "ClusterAgents|代理存取令牌:"
msgid "ClusterAgents|Agent might not be connected to GitLab"
msgstr "ClusterAgents|代理可能未連線到 GitLab"
@@ -9954,7 +10175,7 @@ msgid "ClusterAgents|Are you sure you want to delete this agent? You cannot undo
msgstr "ClusterAgents|您確定要刪除此代理嗎?您無法撤消此操作。"
msgid "ClusterAgents|Are you sure you want to revoke this token? You cannot undo this action."
-msgstr "ClusterAgents|您確定要撤銷該令牌(權杖)嗎? 該動作無法回復。"
+msgstr "ClusterAgents|您確定要撤銷該令牌嗎? 該動作無法回復。"
msgid "ClusterAgents|CI/CD workflow with restricted access"
msgstr " 已限制存取的 CI/CD 工作流程"
@@ -9990,19 +10211,19 @@ msgid "ClusterAgents|Copy command"
msgstr "ClusterAgents|複製命令"
msgid "ClusterAgents|Copy token"
-msgstr "ClusterAgents|複製令牌(權杖)"
+msgstr "ClusterAgents|複製令牌"
msgid "ClusterAgents|Create a cluster"
msgstr "ClusterAgents|建立叢集"
msgid "ClusterAgents|Create agent access token"
-msgstr "ClusterAgents|建立代理存取令牌(權杖) (access token):"
+msgstr "ClusterAgents|建立代理存取令牌 (access token):"
msgid "ClusterAgents|Create agent: %{searchTerm}"
msgstr "ClusterAgents|建立代理: %{searchTerm}"
msgid "ClusterAgents|Create token"
-msgstr "ClusterAgents|建立令牌(權杖)"
+msgstr "ClusterAgents|建立令牌"
msgid "ClusterAgents|Created by"
msgstr "ClusterAgents|建立者"
@@ -10031,14 +10252,17 @@ msgstr "描述"
msgid "ClusterAgents|Event occurred"
msgstr "已發生的事件"
+msgid "ClusterAgents|External project"
+msgstr "外部專案"
+
msgid "ClusterAgents|Failed to create a token"
-msgstr "ClusterAgents|建立令牌(權杖)失敗"
+msgstr "ClusterAgents|建立令牌失敗"
msgid "ClusterAgents|Failed to register an agent"
msgstr "ClusterAgents|註冊代理失敗"
msgid "ClusterAgents|From a terminal, connect to your cluster and run this command. The token is included in the command."
-msgstr "從終端連接到您的叢集並運行此命令,令牌(權杖)包含在命令中。"
+msgstr "從終端連接到您的叢集並運行此命令,令牌包含在命令中。"
msgid "ClusterAgents|GitLab agent"
msgstr "GitLab 代理"
@@ -10071,7 +10295,7 @@ msgid "ClusterAgents|Learn how to troubleshoot"
msgstr "ClusterAgents|了解如何進行除錯"
msgid "ClusterAgents|Make sure you are using a valid token."
-msgstr "ClusterAgents|確認您使用的是有效的令牌(權杖)。"
+msgstr "ClusterAgents|確認您使用的是有效的令牌。"
msgid "ClusterAgents|Name"
msgstr "ClusterAgents|名稱"
@@ -10087,7 +10311,7 @@ msgid_plural "ClusterAgents|No activity occurred in the past %d days"
msgstr[0] "ClusterAgents|過去%d天內未發生任何活動"
msgid "ClusterAgents|No agent access token"
-msgstr "沒有代理存取權杖"
+msgstr "沒有代理存取令牌"
msgid "ClusterAgents|No agents"
msgstr "ClusterAgents|無代理人"
@@ -10120,16 +10344,16 @@ msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to perform this actio
msgstr "ClusterAgents|需要維護者或更高權限角色的人才能執行該動作"
msgid "ClusterAgents|Revoke access token?"
-msgstr "ClusterAgents|撤銷存取令牌(權杖)?"
+msgstr "ClusterAgents|撤銷存取令牌?"
msgid "ClusterAgents|Revoke token"
-msgstr "ClusterAgents|撤銷令牌(權杖)"
+msgstr "ClusterAgents|撤銷令牌"
msgid "ClusterAgents|Security"
msgstr "ClusterAgents|安全性"
msgid "ClusterAgents|See agent activity updates, like tokens created or revoked and clusters connected or not connected."
-msgstr "查看代理活動更新,例如創建或撤銷的令牌(權杖),以及連接或未連接的叢集。"
+msgstr "查看代理活動更新,例如創建或撤銷的令牌,以及連接或未連接的叢集。"
msgid "ClusterAgents|Select an agent or enter a name to create new"
msgstr "ClusterAgents|選擇一個代理人或輸入一個名稱來建立新的"
@@ -10150,7 +10374,7 @@ msgid "ClusterAgents|The agent version do not match each other across your clust
msgstr "該代理版本在叢集的 pod 中彼此不匹配。 當剛剛部署了新的代理版本,而 Kubernetes 正在關閉舊的 Pod 時,可能會發生這種情況。"
msgid "ClusterAgents|This agent has no tokens"
-msgstr "ClusterAgents|此代理人沒有令牌(權杖)"
+msgstr "ClusterAgents|此代理人沒有令牌"
msgid "ClusterAgents|To delete the agent, type %{name} to confirm:"
msgstr "ClusterAgents|要刪除代理人,請鍵入 %{name} 進行確認:"
@@ -10159,10 +10383,10 @@ msgid "ClusterAgents|To revoke the token, type %{name} to confirm:"
msgstr "要撤回憑證,請輸入 %{name} 進行確認:"
msgid "ClusterAgents|Token created by %{userName}"
-msgstr "ClusterAgents|由 %{userName}建立的令牌(權杖)"
+msgstr "ClusterAgents|由 %{userName}建立的令牌"
msgid "ClusterAgents|Token revoked by %{userName}"
-msgstr "ClusterAgents|令牌(權杖)被 %{userName} 撤回"
+msgstr "ClusterAgents|令牌被 %{userName} 撤回"
msgid "ClusterAgents|Unknown user"
msgstr "ClusterAgents|未知使用者"
@@ -10171,7 +10395,7 @@ msgid "ClusterAgents|Use a Helm version compatible with your Kubernetes version
msgstr "使用與您 Kubernetes 版本相容的 Helm 版本(請參閱 %{linkStart}Helm 版本支持政策%{linkEnd})。"
msgid "ClusterAgents|Valid access token"
-msgstr "有效的存取權杖"
+msgstr "有效的存取令牌"
msgid "ClusterAgents|View all %{number} agents"
msgstr "ClusterAgent|檢視全部 %{number} 個代理人"
@@ -10189,10 +10413,10 @@ msgid "ClusterAgents|What is default configuration?"
msgstr "ClusterAgents|什麼是預設配置?"
msgid "ClusterAgents|You cannot see this token again after you close this window."
-msgstr "ClusterAgents|關閉此視窗後,您將無法再次看到此令牌(權杖)。"
+msgstr "ClusterAgents|關閉此視窗後,您將無法再次看到此令牌。"
msgid "ClusterAgents|You will need to create a token to connect to your agent"
-msgstr "ClusterAgents|您需要建立一個令牌(權杖)來連接您的代理"
+msgstr "ClusterAgents|您需要建立一個令牌來連接您的代理"
msgid "ClusterAgents|Your agent version is out of sync with your GitLab version (v%{version}), which might cause compatibility problems. Update the agent installed on your cluster to the most recent version."
msgstr "ClusterAgents|您的代理版本與您的 GitLab 版本 (v%{version}) 不同步,這可能會導致相容性問題。將叢集上安裝的代理更新到最新版本。"
@@ -10200,11 +10424,17 @@ msgstr "ClusterAgents|您的代理版本與您的 GitLab 版本 (v%{version})
msgid "ClusterAgents|Your instance doesn't have the %{linkStart}GitLab Agent Server (KAS)%{linkEnd} set up. Ask a GitLab Administrator to install it."
msgstr "您的執行個體沒有設置 %{linkStart}GitLab 代理服務器 (KAS)%{linkEnd} 。要求 GitLab 管理員安裝它。"
+msgid "ClusterAgents|shared"
+msgstr "己共享"
+
+msgid "ClusterAgent|An agent can have only two active tokens at a time"
+msgstr "一個代理一次最多只能有兩個使用中的憑證"
+
msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to create a token for this project"
-msgstr "ClusterAgent|使用者權限不足,無法為此專案建立令牌(權杖)"
+msgstr "ClusterAgent|使用者權限不足,無法為此專案建立令牌"
msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to revoke the token for this project"
-msgstr "使用者沒有足夠的權限撤除該專案的權杖令牌"
+msgstr "使用者沒有足夠的權限撤除該專案的令牌令牌"
msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to create a cluster agent for this project"
msgstr "ClusterAgent|您的權限不足,無法為此專案建立叢集代理"
@@ -10219,7 +10449,7 @@ msgid "ClusterIntegration|A cluster management project can be used to run deploy
msgstr "叢集管理項目可以使用Kubernetes%{code_open}cluster-admin%{code_close}權限來運行部署作業。"
msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges."
-msgstr "在%{code}kube-system%{end_code}具有%{code}cluster-admin%{end_code}權限的服務令牌(權杖)"
+msgstr "在%{code}kube-system%{end_code}具有%{code}cluster-admin%{end_code}權限的服務令牌"
msgid "ClusterIntegration|API URL"
msgstr "API地址"
@@ -10282,7 +10512,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Check your cluster status"
msgstr "檢查您的叢集狀態"
msgid "ClusterIntegration|Check your token"
-msgstr "檢查您的令牌(權杖)"
+msgstr "檢查您的令牌"
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "請選擇使用此Kubernetes叢集的環境。"
@@ -10389,9 +10619,6 @@ msgstr "叢集整合|http 錯誤"
msgid "ClusterIntegration|If you do not wish to delete all associated GitLab resources, you can simply remove the integration."
msgstr "如果您不想刪除所有相關的GitLab資源,您可以只刪除整合。"
-msgid "ClusterIntegration|In order to view the health of your cluster, you must first enable Prometheus in the Integrations tab."
-msgstr "為了查看叢集的運行狀況,您必須首先在「整合」選項卡中啟用 Prometheus。"
-
msgid "ClusterIntegration|Instance cluster"
msgstr "實體叢集"
@@ -10474,10 +10701,10 @@ msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "查看並編輯Kubernetes叢集的詳細訊息"
msgid "ClusterIntegration|Service Token"
-msgstr "服務令牌(權杖)"
+msgstr "服務令牌"
msgid "ClusterIntegration|Service token is required."
-msgstr "服務權杖是必須的。"
+msgstr "服務令牌是必須的。"
msgid "ClusterIntegration|Set a prefix for your namespaces. If not set, defaults to your project path. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
msgstr "設定名稱空間的前綴。如未設定,則預設為專案路徑。如進行了修改,則現有環境仍將使用其目前的名稱空間,直到清除叢集快取。"
@@ -10510,7 +10737,7 @@ msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will
msgstr "與您專案關聯的命名空間,將用於部署看板和 Web 終端。"
msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
-msgstr "叢集身份驗證時出現問題。請確保您的CA憑證和權杖有效。"
+msgstr "叢集身份驗證時出現問題。請確保您的CA憑證和令牌有效。"
msgid "ClusterIntegration|There was an HTTP error when connecting to your cluster."
msgstr "連接到您的叢集時發生HTTP錯誤。"
@@ -10620,9 +10847,6 @@ msgstr "程式碼覆蓋率統計 %{ref} %{start_date} - %{end_date}"
msgid "Code owner approval is required"
msgstr "程式碼擁有者的核准是必須的"
-msgid "Code owners"
-msgstr "程式碼擁有者"
-
msgid "Code review"
msgstr "程式碼審查"
@@ -10641,23 +10865,80 @@ msgstr "此處為定義"
msgid "CodeNavigation|No references found"
msgstr "未找到參考內容"
+msgid "CodeOwners|An error occurred while loading code owners."
+msgstr "載入程式碼擁有者時發生錯誤。"
+
+msgid "CodeOwners|Assign users and groups as approvers for specific file changes."
+msgstr "將使用者和群組指定為特定文件更改的核准者。"
+
+msgid "CodeOwners|Code owners"
+msgstr "程式碼擁有者"
+
+msgid "CodeOwners|Hide all"
+msgstr "隱藏全部"
+
+msgid "CodeOwners|Learn more."
+msgstr "了解更多。"
+
+msgid "CodeOwners|Show all"
+msgstr "顯示全部"
+
msgid "CodeOwner|Pattern"
msgstr "模式"
msgid "CodeQuality|New code quality degradations on this line"
msgstr "此行新程式碼的質量下降"
+msgid "CodeSuggestionsAlert|Code faster and more efficiently with AI-powered code suggestions in VS Code. 13 languages are supported, including JavaScript, Python, Go, Java, and Kotlin. Enable Code Suggestions in your %{preference_link_start}user profile preferences%{link_end} or %{docs_link_start}see the documentation%{link_end} to learn more."
+msgstr "使用 VS Code 中的 AI 強化程式碼建議,可以更快、更高效地編寫程式碼。支援 13 種語言,包括 JavaScript、Python、Go、Java 和 Kotlin。在您的 %{preference_link_start}使用者個人檔案偏好設定 %{link_end}中啟用程式碼建議,或者 %{docs_link_start}查看文件%{link_end}以了解更多資訊。"
+
+msgid "CodeSuggestionsAlert|Enable Code Suggestions"
+msgstr "啟用程式碼建議"
+
+msgid "CodeSuggestionsAlert|Get started with Code Suggestions, available for free during the beta period."
+msgstr "開始使用程式碼建議,Beta 期間免費使用。"
+
+msgid "CodeSuggestionsSM|• Agree to the %{terms_link_start}GitLab Testing Agreement%{link_end}.%{br} • Acknowledge that GitLab will send data from the instance, including personal data, to Google for cloud hosting.%{br}    We may also send data to %{ai_docs_link_start}third-party AI providers%{link_end} to provide this feature."
+msgstr "• 同意 %{terms_link_start}GitLab 測試協議%{link_end}。%{br} • 確認 GitLab 會將執行個體中的資料(包括個人資料)發送到 Google 進行雲端託管。%{br}    我們也可能會向 %{ai_docs_link_start}第三方 AI 提供商%{link_end} 發送資料以提供此功能。"
+
+msgid "CodeSuggestionsSM|Code Suggestions"
+msgstr "程式碼建議 "
+
+msgid "CodeSuggestionsSM|Enable Code Suggestion for users of this GitLab instance."
+msgstr "為此 GitLab 執行個體的使用者啟用程式碼建議。"
+
+msgid "CodeSuggestionsSM|Enter new personal access token"
+msgstr "輸入新的個人存取令牌"
+
+msgid "CodeSuggestionsSM|Personal access token"
+msgstr "個人存取令牌"
+
+msgid "CodeSuggestionsSM|Turn on Code Suggestions for this instance. By turning on this feature, you:"
+msgstr "開啟此執行個體的程式碼建議,通過啟用此功能,您:"
+
+msgid "CodeSuggestionsSM|Your personal access token from GitLab.com. See the %{link_start}documentation%{link_end} for information on creating a personal access token."
+msgstr "您來自 GitLab.com 的個人存取令牌。有關建立個人存取令牌的訊息,請參閱 %{link_start}文件%{link_end}。"
+
msgid "CodeSuggestions|%{link_start}What are code suggestions?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}什麼是程式碼建議?%{link_end}"
-msgid "CodeSuggestions|By enabling this feature, you accept the %{link_start}Testing Terms of Use%{link_end}."
-msgstr "啟用此功能即代表您接受 %{link_start}測試使用條款%{link_end}。"
-
msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions"
msgstr "程式碼建議 "
-msgid "CodeSuggestions|Projects in this group can use Code Suggestions in VS Code"
-msgstr "此群組中的專案可以在 VS Code 中使用程式碼建議"
+msgid "CodeSuggestions|Enable Code Suggestions"
+msgstr "啟用程式碼建議"
+
+msgid "CodeSuggestions|Get code suggestions as you write code in your IDE. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgstr "在您的整合開發環境(IDE)中編寫程式碼時,可以獲得程式碼建議。%{link_start}了解更多%{link_end}。"
+
+msgid "CodeSuggestions|Projects in this group can use Code Suggestions"
+msgstr "該群組中的專案可以使用程式碼建議"
+
+msgid "CodeSuggestions|Subject to the %{link_start}Testing Terms of Use%{link_end}"
+msgstr "受%{link_start}測試使用條款%{link_end}的約束"
+
+msgid "CodeSuggestions|Subject to the %{link_start}Testing Terms of Use%{link_end}."
+msgstr "受%{link_start}測試使用條款%{link_end}約束。"
msgid "Cohorts|Inactive users"
msgstr "未啟用的使用者"
@@ -10740,9 +11021,30 @@ msgstr "逗號分隔的電子郵件地址列表。"
msgid "Command"
msgstr "指令"
+msgid "Command id '%{command}' must not start with '%{prefix}'"
+msgstr "“%{command}” 命令 id 不能以 “%{prefix}” 為前輟"
+
msgid "Command line instructions"
msgstr "命令列指引"
+msgid "CommandPalette|Global Commands"
+msgstr "全域指令"
+
+msgid "CommandPalette|Pages"
+msgstr "頁面"
+
+msgid "CommandPalette|Type %{commandHandle} for command, %{userHandle} for user or perform generic search..."
+msgstr "請輸入 %{commandHandle} 以執行指令,%{userHandle} 以指定使用者,或進行一般搜尋..."
+
+msgid "CommandPalette|Users"
+msgstr "使用者"
+
+msgid "CommandPalette|command"
+msgstr "指令 (Command)"
+
+msgid "CommandPalette|user (enter at least 3 chars)"
+msgstr "使用者(至少輸入 3 個字元)"
+
msgid "Commands applied"
msgstr "指令已執行"
@@ -10776,6 +11078,9 @@ msgstr "留言正在更新"
msgid "Comment on lines %{startLine} to %{endLine}"
msgstr "對%{startLine}到%{endLine}行的留言"
+msgid "Comment on this file"
+msgstr "在這個文件上留下評論"
+
msgid "Comment template actions"
msgstr "評論範本操作"
@@ -10831,6 +11136,9 @@ msgstr "提交訊息"
msgid "Commit message (optional)"
msgstr "提交訊息(選填)"
+msgid "Commit message generated by AI"
+msgstr "AI 生成的提交訊息"
+
msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgstr "提交統計 %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
@@ -10897,8 +11205,17 @@ msgstr "提交時間晚於"
msgid "Committed-before"
msgstr "提交時間早於"
-msgid "CommonJS module"
-msgstr "CommonJS 模組"
+msgid "Commit|Branches"
+msgstr "分支"
+
+msgid "Commit|Tags"
+msgstr "標籤"
+
+msgid "Commit|There was an error fetching the commit references. Please try again later."
+msgstr "讀取提交參照時發生錯誤,請稍後重試。"
+
+msgid "Commit|containing commit"
+msgstr "包含提交"
msgid "Community forum"
msgstr "社區論壇"
@@ -11012,11 +11329,14 @@ msgid "Compliance Report|Export as CSV"
msgstr "匯出為 CSV"
msgid "Compliance Report|Export frameworks as CSV. You will be emailed after export is processed."
-msgstr ""
+msgstr "將框架匯出為 CSV,匯出處理完成後,您將收到電子郵件。"
msgid "Compliance Report|Frameworks"
msgstr "框架"
+msgid "Compliance Report|Standards Adherence"
+msgstr "遵循標準"
+
msgid "Compliance Report|Violations"
msgstr "違規"
@@ -11039,7 +11359,7 @@ msgid "ComplianceFrameworks|Cancel"
msgstr "取消"
msgid "ComplianceFrameworks|Compliance Frameworks Export"
-msgstr ""
+msgstr "合規性框架匯出"
msgid "ComplianceFrameworks|Compliance framework created"
msgstr "已建立合規架構"
@@ -11113,9 +11433,15 @@ msgstr "移除預設"
msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}See some examples%{linkEnd}."
msgstr "所需要的格式:%{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}。 %{linkStart}查看其他示例%{linkEnd}。"
+msgid "ComplianceFrameworks|Requires Ultimate subscription"
+msgstr "需要 GitLab Ultimate 訂閱方可使用"
+
msgid "ComplianceFrameworks|Saved changes to compliance framework"
msgstr "已保存對合規性框架的更改"
+msgid "ComplianceFrameworks|Set compliance pipeline configuration for projects that use this framework. %{linkStart}How do I create the configuration?%{linkEnd}"
+msgstr "使用此框架為專案設定合規性流水線配置。%{linkStart}我該如何創建配置?%{linkEnd}"
+
msgid "ComplianceFrameworks|Set default"
msgstr "設定預設"
@@ -11126,10 +11452,10 @@ msgid "ComplianceFrameworks|You are about to permanently delete the compliance f
msgstr "您即將從所有當前應用的專案中永久刪除合規框架 %{framework} ,這可能會刪除其它功能。此操作無法撤消。"
msgid "ComplianceFrameworks|Your Compliance Frameworks CSV export for the group \"%{group_name}\" has been attached to this email."
-msgstr ""
+msgstr "您“%{group_name}”群組的合規框架 CSV 匯出已附加到該電子郵件。"
msgid "ComplianceFrameworks|Your Compliance Frameworks CSV export for the group %{group_link} has been attached to this email."
-msgstr ""
+msgstr "您群組 %{group_link} 的合規框架 CSV 匯出已附加到該電子郵件。"
msgid "ComplianceFrameworks|default"
msgstr "預設"
@@ -11180,7 +11506,7 @@ msgid "ComplianceReport|Create a new framework"
msgstr "建立新框架"
msgid "ComplianceReport|Do you want to refresh the filtered results to include your change?"
-msgstr ""
+msgstr "是否要刷新篩選結果以包含您的更改?"
msgid "ComplianceReport|Edit the framework"
msgstr "編輯框架"
@@ -11233,6 +11559,24 @@ msgstr "更新結果"
msgid "Component"
msgstr "元件"
+msgid "Component name '%{component}' for command id '%{command}' must not start with '%{prefix}'"
+msgstr "“%{command}” 命令 ID 元件名稱 “%{component}” 不能以 “%{prefix}” 為前輟"
+
+msgid "Component name '%{component}' must not start with '%{prefix}'"
+msgstr "元件名稱 “%{component}” 不能以 “%{prefix}” 為前輟"
+
+msgid "Component type '%s' is not yet supported"
+msgstr "尚未支援 “%s” 元件類型"
+
+msgid "Components must have a 'name'"
+msgstr "元件必須有一個“名稱”"
+
+msgid "Compute quota"
+msgstr "計算額度"
+
+msgid "Compute quota:"
+msgstr "計算額度:"
+
msgid "Confidence"
msgstr "可信度"
@@ -11521,6 +11865,9 @@ msgstr "容器映像庫"
msgid "Container Scanning"
msgstr "容器掃描"
+msgid "Container must be a group."
+msgstr "容器必須是一個群組。"
+
msgid "Container must be a project or a group."
msgstr "容器必須是一個專案或一個群組。"
@@ -11653,7 +12000,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Enable cleanup policy"
msgstr "啟用清理原則"
msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password."
-msgstr "如果您尚未登入,您需要使用您的GitLab使用者名稱和密碼來進行身份認證。如果您啟用 %{twofaDocLinkStart}雙重身份驗證%{twofaDocLinkEnd} ,請使用%{personalAccessTokensDocLinkStart}個人存取權杖(令牌)%{personalAccessTokensDocLinkEnd}而不是密碼。"
+msgstr "如果您尚未登入,您需要使用您的GitLab使用者名稱和密碼來進行身份認證。如果您啟用 %{twofaDocLinkStart}雙重身份驗證%{twofaDocLinkEnd} ,請使用%{personalAccessTokensDocLinkStart}個人存取令牌%{personalAccessTokensDocLinkEnd}而不是密碼。"
msgid "ContainerRegistry|Image repository deletion failed"
msgstr "ContainerRegistry|映像檔版本庫刪除失敗"
@@ -11747,7 +12094,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Set cleanup rules"
msgstr "設定清理規則"
msgid "ContainerRegistry|Set rules to automatically remove unused packages to save storage space."
-msgstr "設定自動移除未使用的程式包規則以節省儲存空間。"
+msgstr "設定自動移除未使用的軟體包規則以節省儲存空間。"
msgid "ContainerRegistry|Set up cleanup"
msgstr "設置清理"
@@ -11794,8 +12141,8 @@ msgstr "標籤已成功被標示為待刪除。"
msgid "ContainerRegistry|Tags successfully marked for deletion."
msgstr "標籤已成功被標示為待刪除。"
-msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}kept%{strongEnd}, even if they match a removal rule below. The %{secondStrongStart}latest%{secondStrongEnd} tag is always kept."
-msgstr "符合這些規則的標籤會被%{strongStart}保留%{strongEnd},即使它們與下面的刪除規則相匹配。 %{secondStrongStart}最新的%{secondStrongEnd}標籤總是會被保留。"
+msgid "ContainerRegistry|Tags that match %{strongStart}any of%{strongEnd} these rules are %{strongStart}kept%{strongEnd}, even if they match a removal rule below. The %{strongStart}latest%{strongEnd} tag is always kept."
+msgstr "符合 %{strongStart}任何 %{strongEnd}這些規則的標籤將被 %{strongStart}保留 %{strongEnd},即使它們也符合下面的刪除規則, %{strongStart}最新 %{strongEnd}的標籤始終會被保留。"
msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}removed%{strongEnd}, unless a rule above says to keep them."
msgstr "符合這些規則的標籤將被%{strongStart}移除%{strongEnd},除非以上任一規則要求保留它們。"
@@ -11875,6 +12222,9 @@ msgstr "您可以透過以下指令將映像加入到容器映像庫:"
msgid "Containers"
msgstr "容器"
+msgid "Contains only whitespace changes."
+msgstr "僅包含空格變更。"
+
msgid "Content"
msgstr "內容"
@@ -12025,6 +12375,9 @@ msgstr "控制 CI_JOB_TOKEN CI/CD 變量如何用於專案之間的 API 存取
msgid "Control whether to display customer experience improvement content and third-party offers in GitLab."
msgstr "控制是否在 GitLab 中顯示客戶體驗改進內容和第三方優惠。"
+msgid "Converts work item to %{type}. Widgets not supported in new type are removed."
+msgstr "將工作項轉換為 %{type},新類型不支持的小工件已被移除。"
+
msgid "Cookie domain"
msgstr "Cookie域"
@@ -12094,6 +12447,9 @@ msgstr "複製圖表網址"
msgid "Copy environment"
msgstr "複製環境"
+msgid "Copy epic URL"
+msgstr "複製史詩 URL"
+
msgid "Copy evidence SHA"
msgstr "複製 SHA 證明"
@@ -12109,6 +12465,9 @@ msgstr "複製文件路徑"
msgid "Copy image URL"
msgstr "複製映像檔URL"
+msgid "Copy issue URL"
+msgstr "複製議題 URL"
+
msgid "Copy issue URL to clipboard"
msgstr "將議題(issue)URL複製到剪貼簿"
@@ -12130,6 +12489,9 @@ msgstr "複製鏈結 URL"
msgid "Copy link to chart"
msgstr "將鏈結複製到圖表"
+msgid "Copy merge request URL"
+msgstr "複製合併請求 URL"
+
msgid "Copy reference"
msgstr "複製參照引用"
@@ -12143,7 +12505,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿"
msgid "Copy token"
-msgstr "複製權杖"
+msgstr "複製令牌"
msgid "Copy value"
msgstr "複製數值"
@@ -12278,10 +12640,10 @@ msgid "Could not get the data properly"
msgstr "無法取得資料屬性"
msgid "Could not load the user chart. Please refresh the page to try again."
-msgstr "無法載入使用者圖表。請重新整理頁面,再試一次。"
+msgstr "無法載入使用者圖表。請重新整理頁面以重試。"
msgid "Could not load usage counts. Please refresh the page to try again."
-msgstr "無法載入使用計數,請重新載入頁面重試。"
+msgstr "請重新載入頁面重試。請重新整理頁面以重試。"
msgid "Could not remove %{user} from %{group}. Cannot remove last group owner."
msgstr "無法從 %{group} 中移除 %{user} ,無法移除最後一個群組的擁有者。"
@@ -12293,13 +12655,13 @@ msgid "Could not restore the group"
msgstr "無法還原群組"
msgid "Could not revoke access token %{access_token_name}."
-msgstr "無法撤消訪問令牌(權杖) %{access_token_name}。"
+msgstr "無法撤消訪問令牌 %{access_token_name}。"
msgid "Could not revoke impersonation token %{token_name}."
-msgstr "無法復原身份模擬令牌(權杖) %{token_name}。"
+msgstr "無法復原身份模擬令牌 %{token_name}。"
msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}."
-msgstr "無法復原個人存取權杖(令牌) %{personal_access_token_name}。"
+msgstr "無法復原個人存取令牌 %{personal_access_token_name}。"
msgid "Could not save configuration. Please refresh the page, or try again later."
msgstr "無法保存組態,請重新載入此頁,或稍後再試。"
@@ -12352,6 +12714,9 @@ msgstr "建立 %{type}"
msgid "Create %{workspace} label"
msgstr "建立 %{workspace} 標籤"
+msgid "Create AI-generated commit message"
+msgstr "建立 AI 生成的提交訊息"
+
msgid "Create LLM-generated summary from diff(s)"
msgstr "從差異建立 LLM-generated 的摘要"
@@ -12398,7 +12763,7 @@ msgid "Create a new repository"
msgstr "建立一個新版本庫"
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
-msgstr "在帳號上建立個人存取權杖(令牌),並以此 %{protocol} 來 pull 或 push。"
+msgstr "在帳號上建立個人存取令牌,並以此 %{protocol} 來 pull 或 push。"
msgid "Create a project"
msgstr "建立一個專案"
@@ -12410,7 +12775,7 @@ msgid "Create an incident. Incidents are created for each alert triggered."
msgstr "建立一個事件(incident),每個觸發的警報都會被建立一個事件(Incidents)。"
msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
-msgstr "請建立並提供您GitHub%{link_start}的個人訪問權杖(令牌)%{link_end},您需要選擇%{code_open}repo%{code_close}範圍,這樣我們才可以向您顯示可導入的公共和私有版本庫的列表。"
+msgstr "請建立並提供您GitHub%{link_start}的個人訪問令牌%{link_end},您需要選擇%{code_open}repo%{code_close}範圍,這樣我們才可以向您顯示可導入的公共和私有版本庫的列表。"
msgid "Create branch"
msgstr "建立分支"
@@ -12833,10 +13198,10 @@ msgid "CredentialsInventory|No credentials found"
msgstr "找不到憑證"
msgid "CredentialsInventory|Personal Access Tokens"
-msgstr "個人存取權杖(令牌)"
+msgstr "個人存取令牌"
msgid "CredentialsInventory|Project and Group Access Tokens"
-msgstr "專案與群組存取權杖"
+msgstr "專案與群組存取令牌"
msgid "CredentialsInventory|SSH Keys"
msgstr "SSH 金鑰"
@@ -13286,8 +13651,11 @@ msgstr "變更失敗率"
msgid "DORA4Metrics|Change failure rate (percentage)"
msgstr "變更失敗率(%%)"
-msgid "DORA4Metrics|Critical Vulnerabilities"
-msgstr "嚴重漏洞"
+msgid "DORA4Metrics|Closed issues"
+msgstr "已關閉的議題"
+
+msgid "DORA4Metrics|Critical Vulnerabilities over time"
+msgstr "隨時間變化的嚴重漏洞"
msgid "DORA4Metrics|Cycle time"
msgstr "週期時間"
@@ -13310,17 +13678,23 @@ msgstr "部署頻率"
msgid "DORA4Metrics|Deploys"
msgstr "部署"
+msgid "DORA4Metrics|Failed to load YAML config from Project: %{fullPath}"
+msgstr "無法從專案載入 YAML 配置: %{fullPath}"
+
msgid "DORA4Metrics|Failed to load charts"
msgstr "載入圖表失敗"
+msgid "DORA4Metrics|Failed to load comparison chart for Namespace: %{fullPath}"
+msgstr "無法載入命名空間的比較圖表: %{fullPath}"
+
msgid "DORA4Metrics|Forecast"
msgstr "預測"
msgid "DORA4Metrics|Go to docs"
msgstr "到文件"
-msgid "DORA4Metrics|High Vulnerabilities"
-msgstr "高風險漏洞"
+msgid "DORA4Metrics|High Vulnerabilities over time"
+msgstr "隨時間變化的高風險漏洞"
msgid "DORA4Metrics|Lead Time for Changes"
msgstr "變更的前置時間"
@@ -13343,6 +13717,9 @@ msgstr "中位數時間 (最近 %{days} 天)"
msgid "DORA4Metrics|Median time an incident was open in a production environment over the given time period."
msgstr "在給定時間內,於正式環境中所開啟的事故中位數時間。"
+msgid "DORA4Metrics|Merge request throughput"
+msgstr "合併請求的通過量"
+
msgid "DORA4Metrics|Metrics comparison for %{name} group"
msgstr "%{name} 群組的指標比較"
@@ -13397,6 +13774,9 @@ msgstr "該圖表根據 %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} 值顯示部署到
msgid "DORA4Metrics|The chart displays the median time between a merge request being merged and deployed to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
msgstr "該圖表根據 %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} 值顯示合併請求與部署到生產環境之間的中間時間。"
+msgid "DORA4Metrics|This is a lower-bound approximation. Your group has too many issues and MRs to calculate in real time."
+msgstr "這是一個下限的近似值,您的群組有太多議題和合併請求(MR),無法實時計算。"
+
msgid "DORA4Metrics|Time to Restore Service"
msgstr "服務恢復時間"
@@ -13893,8 +14273,8 @@ msgstr "重新整理資料"
msgid "Data type"
msgstr "資料類型"
-msgid "Database '%{database_name}' is using PostgreSQL %{pg_version_current}, but PostgreSQL %{pg_version_minimum} is required for this version of GitLab. Please upgrade your environment to a supported PostgreSQL version, see %{pg_requirements_url} for details."
-msgstr "「%{database_name}」資料庫使用的是 PostgreSQL %{pg_version_current},但這個版本的 GitLab 需要 PostgreSQL %{pg_version_minimum}。請將您環境中的 PostgreSQL 升級到支援版本,詳細資訊請見 %{pg_requirements_url}"
+msgid "Database '%{database_name}' is using PostgreSQL %{pg_version_current}, but this version of GitLab requires PostgreSQL %{pg_version_minimum}. Please upgrade your environment to a supported PostgreSQL version. See %{pg_requirements_url} for details."
+msgstr "「%{database_name}」資料庫使用的是 PostgreSQL %{pg_version_current},但此版本的 GitLab 需要 PostgreSQL %{pg_version_minimum}。請升級您的環境到支援的 PostgreSQL 版本。請見 %{pg_requirements_url} 以取得詳細資訊。"
msgid "Database update failed"
msgstr "數據庫更新失敗"
@@ -14074,6 +14454,9 @@ msgstr "開發者和維護者都可以推送新的提交,但不能強制推送
msgid "DefaultBranchProtection|Both developers and maintainers can push new commits, force push, or delete the branch."
msgstr "開發者和維護者都可以推送新的提交、強制推送,或刪除分支。"
+msgid "DefaultBranchProtection|Developers can push the initial commit to a repository, but none afterward. Maintainers can always push. No one can force push."
+msgstr "開發者可以將初始提交推送到版本庫,但之後不能再進行推送。維護者始終可以進行推送,但沒有人可以進行強制推送。"
+
msgid "DefaultBranchProtection|Developers cannot push new commits, but are allowed to accept merge requests to the branch. Maintainers can push to the branch."
msgstr "開發者不能推送新的提交,但允許接受合併請求到分支,維護者可以推送到分支。"
@@ -14083,6 +14466,9 @@ msgstr "開發人員無法推送新提交,但維護者可以。沒有人可以
msgid "DefaultBranchProtection|Fully protected"
msgstr "完全保護"
+msgid "DefaultBranchProtection|Fully protected after initial push"
+msgstr "在初始推送之後,版本庫將完全受到保護。"
+
msgid "DefaultBranchProtection|Not protected"
msgstr "不受保護"
@@ -14177,7 +14563,8 @@ msgid "Delete code block"
msgstr "刪除程式碼區塊"
msgid "Delete column"
-msgstr "刪除列"
+msgid_plural "Delete %d columns"
+msgstr[0] "刪除 %d 個欄位"
msgid "Delete comment"
msgstr "刪除留言"
@@ -14237,7 +14624,8 @@ msgid "Delete release %{release}?"
msgstr "刪除 %{release} 發布版本?"
msgid "Delete row"
-msgstr "刪除行"
+msgid_plural "Delete %d rows"
+msgstr[0] "刪除 %d 列"
msgid "Delete selected"
msgstr "刪除已選取"
@@ -14344,22 +14732,13 @@ msgstr "刪除專案將刪除其版本庫和所有相關資源,包括議題 (i
msgid "Deletion pending. This project will be deleted on %{date}. Repository and other project resources are read-only."
msgstr "等待刪除中。此專案將於 %{date} 被刪除。版本庫和其他專案資源為唯讀。"
-msgid "DeletionSettings|All projects are deleted immediately."
-msgstr "所有專案將立即刪除。"
-
msgid "DeletionSettings|Deletion protection"
msgstr "刪除保護措施"
-msgid "DeletionSettings|Keep deleted"
-msgstr "保持已刪除"
-
msgid "DeletionSettings|Keep deleted projects for %{number} day"
msgid_plural "DeletionSettings|Keep deleted projects for %{number} days"
msgstr[0] "保留已刪除的專案 %{number} 天"
-msgid "DeletionSettings|None, delete immediately"
-msgstr "無,立即刪除"
-
msgid "DeletionSettings|Only administrators can delete projects."
msgstr "只有系統管理員可以刪除專案。"
@@ -14369,9 +14748,6 @@ msgstr "所有者和系統管理員可以刪除專案。"
msgid "DeletionSettings|Period that deleted groups and projects will remain restorable for. Personal projects are always deleted immediately."
msgstr "已刪除的群組和專案將保留可還原的期限,個人專案則將立即刪除。"
-msgid "DeletionSettings|Retention period that deleted groups and projects will remain restorable. Personal projects are always deleted immediately. Some groups can opt-out their projects."
-msgstr "在保留期間的已刪除群組和專案將可恢復。個人專案將會被立即刪除,而群組專案可被恢復。"
-
msgid "Denied"
msgstr "已拒絕"
@@ -14553,7 +14929,7 @@ msgid "Deploy Keys"
msgstr "部署金鑰"
msgid "Deploy Token"
-msgstr "部署令牌(權杖)"
+msgstr "部署令牌"
msgid "Deploy container based web apps on Google managed clusters"
msgstr "在 Google 託管的叢集上部署基於容器的網路應用"
@@ -14667,22 +15043,22 @@ msgid "DeployKeys|Read access only"
msgstr "唯讀權限"
msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})"
-msgstr "啟用部署令牌(權杖)(%{active_tokens})"
+msgstr "啟用部署令牌(%{active_tokens})"
msgid "DeployTokens|Allows read and write access to registry images."
msgstr "允許對註冊表映像進行讀寫存取。"
msgid "DeployTokens|Allows read and write access to the package registry."
-msgstr "允許對程式包註冊庫進行讀寫訪問。"
+msgstr "允許對軟體包註冊庫進行讀寫訪問。"
msgid "DeployTokens|Allows read, write and delete access to the package registry."
-msgstr "允許對程式包註冊表進行讀取、寫入和刪除存取。"
+msgstr "允許對軟體包註冊表進行讀取、寫入和刪除存取。"
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to registry images."
msgstr "允許以唯讀權限讀取倉庫中的映像。"
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the package registry."
-msgstr "允許對程式包註冊進行唯讀訪問。"
+msgstr "允許對軟體包註冊進行唯讀訪問。"
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository."
msgstr "允許以唯讀權限讀取該版本庫。"
@@ -14691,13 +15067,13 @@ msgid "DeployTokens|Allows write access to registry images."
msgstr "允許寫入該映像註冊庫。"
msgid "DeployTokens|Copy deploy token"
-msgstr "複製部署令牌(權杖)"
+msgstr "複製部署令牌"
msgid "DeployTokens|Copy username"
msgstr "複製使用者名稱"
msgid "DeployTokens|Create a new deploy token for all projects in this group. %{link_start}What are deploy tokens?%{link_end}"
-msgstr "為該組中的所有專案建立一個新的部署令牌(權杖)。 %{link_start}什麼是部署令牌(權杖)?%{link_end}"
+msgstr "為該組中的所有專案建立一個新的部署令牌。 %{link_start}什麼是部署令牌?%{link_end}"
msgid "DeployTokens|Create deploy token"
msgstr "建立部署令牌"
@@ -14706,13 +15082,13 @@ msgid "DeployTokens|Created"
msgstr "建立時間"
msgid "DeployTokens|Deploy tokens"
-msgstr "部署令牌(權杖)"
+msgstr "部署令牌"
msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow access to packages, your repository, and registry images."
-msgstr "部署令牌(權杖)允許存取程式包、您的版本庫和註冊庫映像檔。"
+msgstr "部署令牌允許存取軟體包、您的版本庫和註冊庫映像檔。"
msgid "DeployTokens|Enter a unique name for your deploy token."
-msgstr "為您的部署令牌(權杖)輸入一個唯一的名稱。"
+msgstr "為您的部署令牌輸入一個唯一的名稱。"
msgid "DeployTokens|Enter a username for your token. Defaults to %{code_start}gitlab+deploy-token-{n}%{code_end}."
msgstr "為您的令牌輸入使用者名稱。預設為 %{code_start}gitlab+deploy-token-{n}%{code_end}。"
@@ -14727,16 +15103,16 @@ msgid "DeployTokens|Expires"
msgstr "過期"
msgid "DeployTokens|Failed to create a new deployment token"
-msgstr "建立新的部署權杖(令牌)失敗"
+msgstr "建立新的部署令牌失敗"
msgid "DeployTokens|Group deploy tokens allow access to the packages, repositories, and registry images within the group."
-msgstr "群組部署令牌(權杖)允許存取群組內的程式包、版本庫和註冊庫映像檔。"
+msgstr "群組部署令牌允許存取群組內的軟體包、版本庫和註冊庫映像檔。"
msgid "DeployTokens|Name"
msgstr "名稱"
msgid "DeployTokens|New deploy token"
-msgstr "新建部署令牌(權杖)"
+msgstr "新建部署令牌"
msgid "DeployTokens|Revoke"
msgstr "撤銷"
@@ -14751,7 +15127,7 @@ msgid "DeployTokens|Scopes (select at least one)"
msgstr "範圍 (至少選擇一項)"
msgid "DeployTokens|This %{entity_type} has no active Deploy Tokens."
-msgstr "此 %{entity_type} 沒有啟用的部署令牌(權杖)。"
+msgstr "此 %{entity_type} 沒有啟用的部署令牌。"
msgid "DeployTokens|This action cannot be undone."
msgstr "該動作作無法復原。"
@@ -14769,16 +15145,16 @@ msgid "DeployTokens|Username (optional)"
msgstr "使用者名稱 (可選)"
msgid "DeployTokens|Your New Deploy Token"
-msgstr "您的新部署權杖(令牌)"
+msgstr "您的新部署令牌"
msgid "DeployTokens|Your new Deploy Token username"
-msgstr "您的新部署令牌(權杖)使用者名稱"
+msgstr "您的新部署令牌使用者名稱"
msgid "DeployTokens|Your new group deploy token has been created."
-msgstr "您的新群組佈署令牌(權杖)已經建立。"
+msgstr "您的新群組佈署令牌已經建立。"
msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created."
-msgstr "新項目部署令牌(權杖)已建立。"
+msgstr "新項目部署令牌已建立。"
msgid "Deployed"
msgstr "已部署"
@@ -14904,7 +15280,7 @@ msgid "DeploymentTarget|Other hosting service"
msgstr "其他主機服務"
msgid "DeploymentTarget|Registry (package or container)"
-msgstr "登錄表(程式包或容器)"
+msgstr "登錄表(軟體包或容器)"
msgid "DeploymentTarget|Self-managed container runtime (Podman, Docker Swarm, Docker Compose)"
msgstr "自我管理的容器運行時間(Podman、Docker Swarm、Docker Compose)"
@@ -15073,6 +15449,9 @@ msgstr "您確定要取消建立此留言評論嗎?"
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel editing this comment?"
msgstr "您確定要取消編輯該留言嗎?"
+msgid "DesignManagement|Cancel"
+msgstr "取消"
+
msgid "DesignManagement|Click the image where you'd like to start a new discussion"
msgstr "單擊您要開始新討論的圖像"
@@ -15097,12 +15476,18 @@ msgstr "無法刪除留言評論,請再試一次。"
msgid "DesignManagement|Could not update comment. Please try again."
msgstr "無法更新留言評論,請再試一次。"
+msgid "DesignManagement|Could not update description. Please try again."
+msgstr "無法更新描述,請再試一次。"
+
msgid "DesignManagement|Could not update discussion. Please try again."
msgstr "無法更新討論。請重試。"
msgid "DesignManagement|Deselect all"
msgstr "取消全部選擇"
+msgid "DesignManagement|Design description"
+msgstr "設計說明"
+
msgid "DesignManagement|Designs"
msgstr "設計"
@@ -15115,6 +15500,9 @@ msgstr "討論"
msgid "DesignManagement|Download design"
msgstr "下載設計"
+msgid "DesignManagement|Edit description"
+msgstr "編輯描述"
+
msgid "DesignManagement|Error uploading a new design. Please try again."
msgstr "上傳新設計時發生錯誤。請重試。"
@@ -15127,6 +15515,9 @@ msgstr "前往下一個設計"
msgid "DesignManagement|Go to previous design"
msgstr "前往上一個設計"
+msgid "DesignManagement|None"
+msgstr "無"
+
msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead"
msgstr "請求的設計版本不存在,顯示最新版本"
@@ -15136,6 +15527,9 @@ msgstr "處理的主題"
msgid "DesignManagement|Resolved Comments"
msgstr "已處理的留言"
+msgid "DesignManagement|Save"
+msgstr "儲存"
+
msgid "DesignManagement|Save comment"
msgstr "儲存留言"
@@ -15166,6 +15560,9 @@ msgstr "上傳設計"
msgid "DesignManagement|Upload skipped. %{reason}"
msgstr "已略過上傳。%{reason}"
+msgid "DesignManagement|Write a comment or drag your files here…"
+msgstr "發表評論或將您的文件拖到此處…"
+
msgid "DesignManagement|Your designs are being copied and are on their way… Please refresh to update."
msgstr "您的設計正在複製過程中… 請刷新以獲得更新。"
@@ -15400,6 +15797,12 @@ msgstr "圖表 (%{language})"
msgid "Diagram saved successfully."
msgstr "圖表已成功儲存。"
+msgid "Diagrams.net"
+msgstr "Diagrams.net"
+
+msgid "Diagrams.net URL"
+msgstr "Diagrams.net 網址"
+
msgid "Did not delete the source branch."
msgstr "未刪除來源分支"
@@ -15617,21 +16020,15 @@ msgstr "關閉試用推薦"
msgid "Dismissed"
msgstr "已忽略"
-msgid "Dismissed at %{projectLink}"
-msgstr "在%{projectLink}中忽略"
-
-msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink}"
-msgstr "在流水線%{pipelineLink}上忽略"
-
-msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
-msgstr "在%{projectLink} 中的流水線 %{pipelineLink}上忽略"
-
msgid "Display"
msgstr "顯示"
msgid "Display alerts from all configured monitoring tools."
msgstr "顯示來自所有設定監控工具的警報。"
+msgid "Display as:"
+msgstr "顯示為:"
+
msgid "Display milestones"
msgstr "顯示里程碑"
@@ -15686,6 +16083,12 @@ msgstr "網域驗證"
msgid "DomainVerification|Add Domain"
msgstr "增加網域"
+msgid "DomainVerification|Are you sure you want to delete this domain?"
+msgstr "您確定要刪除該網域嗎?"
+
+msgid "DomainVerification|Delete domain"
+msgstr "刪除網域"
+
msgid "DomainVerification|Domain was added"
msgstr "網域已加入"
@@ -15695,21 +16098,42 @@ msgstr "網域已移除"
msgid "DomainVerification|Domain was updated"
msgstr "網域已更新"
+msgid "DomainVerification|Edit Domain"
+msgstr "編輯網域"
+
+msgid "DomainVerification|Enter your domain"
+msgstr "輸入您的網域"
+
msgid "DomainVerification|Failed to verify domain ownership"
msgstr "無法驗證網域所有權"
msgid "DomainVerification|How do I configure a domain?"
msgstr "如何設定網域?"
+msgid "DomainVerification|How to set up DNS records?"
+msgstr "如何設定DNS記錄?"
+
+msgid "DomainVerification|Manually enter certificate information"
+msgstr "手動輸入憑證訊息"
+
+msgid "DomainVerification|New Domain"
+msgstr "新增網域"
+
msgid "DomainVerification|No domains configured. Create a domain in a project in this group hierarchy."
msgstr "未設定網域,請在此群組層次結構的專案中建立網域。"
+msgid "DomainVerification|Remove certificate"
+msgstr "移除憑證"
+
msgid "DomainVerification|Successfully verified domain ownership"
msgstr "成功驗證網域所有權"
msgid "DomainVerification|The following domains are configured for projects in this group. Users with email addresses that match a verified domain do not need to confirm their account."
msgstr "已為該群組中的專案設定以下網域,電子郵件地址符合已驗證網域的使用者無需確認其帳號。"
+msgid "DomainVerification|To verify ownership of your domain, add the above key to a TXT record within your DNS configuration. %{link_to_help}"
+msgstr "為了驗證您對於網域名的所有權,請將上述金鑰新增為您 DNS 設定中的 TXT 記錄。%{link_to_help}"
+
msgid "Don't have a group?"
msgstr "沒有群組?"
@@ -15788,6 +16212,9 @@ msgstr "差異文件"
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "下載"
+msgid "Downloads"
+msgstr "下載"
+
msgid "Downstream"
msgstr "下游"
@@ -15923,9 +16350,6 @@ msgstr "動態應用程式安全性測試(DAST)"
msgid "E-mail:"
msgstr "電子郵件:"
-msgid "ESM module"
-msgstr "ESM 模組"
-
msgid "Each project can also have an issue tracker and a wiki."
msgstr "每個專案還可以有一個議題追蹤器和一個 wiki。"
@@ -15968,9 +16392,6 @@ msgstr "編輯流水線排程"
msgid "Edit Release"
msgstr "編輯發布"
-msgid "Edit Requirement"
-msgstr "編輯需求"
-
msgid "Edit Slack integration"
msgstr "編輯Slack整合"
@@ -16322,9 +16743,6 @@ msgstr "啟用經過身份驗證的 Git LFS 請求速率限制"
msgid "Enable authenticated web request rate limit"
msgstr "啟用經過身份驗證的 Web 請求速率限制"
-msgid "Enable authentication"
-msgstr "啟用身份驗證"
-
msgid "Enable automatic repository housekeeping"
msgstr "啟用自動例行維護版本庫"
@@ -16337,6 +16755,9 @@ msgstr "啟用清理原則緩存。"
msgid "Enable dashboard limits on namespaces"
msgstr "對命名空間啟用儀表板限制"
+msgid "Enable diagrams.net"
+msgstr "啟用 diagrams.net"
+
msgid "Enable email notification"
msgstr "啟用電子郵件通知"
@@ -16469,6 +16890,9 @@ msgstr "結束時間"
msgid "End time"
msgstr "結束時間"
+msgid "Endpoint name '%{endpoint}' of component '%{component}' must not start with '%{prefix}'"
+msgstr "元件 '%{component}' 的端點名稱 '%{endpoint}' 不應以 '%{prefix}' 開頭"
+
msgid "Ends"
msgstr "結束"
@@ -16496,18 +16920,15 @@ msgstr "如需追蹤到叢集的部署,請確保您的%{linkStart}環境包含
msgid "Enter %{weights_link_start}weights%{weights_link_end} for storages for new repositories. Configured storages appear below."
msgstr "為新倉庫的儲存輸入 %{weights_link_start}權重%{weights_link_end}。配置的儲存如下所示。"
-msgid "Enter 2FA for Admin Mode"
-msgstr "輸入管理員模式的雙因為驗證碼"
-
-msgid "Enter Admin Mode"
-msgstr "進入管理員模式"
-
msgid "Enter a name for your comment template"
msgstr "輸入評論範本名稱"
msgid "Enter a number"
msgstr "輸入數字"
+msgid "Enter admin mode"
+msgstr "進入管理員模式"
+
msgid "Enter an integer number between 0 and 100"
msgstr "輸入介於 0 到 100 之間的整數"
@@ -16524,7 +16945,7 @@ msgid "Enter at least three characters to search."
msgstr "至少輸入三個字元進行搜索。"
msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
-msgstr "輸入您的Bitbucket伺服器URL和個人存取權杖(令牌)"
+msgstr "輸入您的Bitbucket伺服器URL和個人存取令牌"
msgid "Enter license key"
msgstr "請輸入授權金鑰"
@@ -16572,7 +16993,7 @@ msgid "Enter your Packagist server. Defaults to https://packagist.org."
msgstr "輸入您的 Packagist 伺服器。預設為 https://packagist.org。"
msgid "Enter your Packagist token."
-msgstr "輸入您的 Packagist 令牌(權杖)。"
+msgstr "輸入您的 Packagist 令牌。"
msgid "Enter your Packagist username."
msgstr "輸入您的 Packagist 使用者名稱。"
@@ -16664,6 +17085,9 @@ msgstr "環境儀表板提供每個專案的環境狀態摘要,包括流水線
msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays 3 environments per project, and is linked to the Operations Dashboard. When you add or remove a project from one dashboard, GitLab adds or removes the project from the other. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr "此儀表板顯示每個專案的 3 個環境,並鏈接到操作儀表板,當您從一個儀表板加入或移除專案時,GitLab 會從另一個儀表板加入或移除專案。 %{linkStart}更多訊息%{linkEnd}"
+msgid "Environments|A freeze period is in effect from %{startTime} to %{endTime}. Deployments might fail during this time. For more information, see the %{docsLinkStart}deploy freeze documentation%{docsLinkEnd}."
+msgstr "凍結期間從 %{startTime} 到 %{endTime} 生效,在此期間部署可能會失敗。詳細信息請參閱 %{docsLinkStart}部署凍結文檔%{docsLinkEnd}。"
+
msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again"
msgstr "取消自動停止時發生錯誤,請重試"
@@ -16703,6 +17127,9 @@ msgstr "清理環境"
msgid "Environments|Commit"
msgstr "提交"
+msgid "Environments|Create an environment"
+msgstr "建立環境"
+
msgid "Environments|Delete"
msgstr "環境|刪除"
@@ -16727,8 +17154,11 @@ msgstr "部署%{status}"
msgid "Environments|Edit your search and try again"
msgstr "編輯您的查詢並且重試"
-msgid "Environments|Enable review app"
-msgstr "啟用審核應用"
+msgid "Environments|Enable Review Apps"
+msgstr "啟用審查應用程式"
+
+msgid "Environments|Enable review apps"
+msgstr "啟用審查應用程式"
msgid "Environments|Environment"
msgstr "環境"
@@ -16736,11 +17166,14 @@ msgstr "環境"
msgid "Environments|Environments"
msgstr "環境"
-msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
-msgstr "環境是指部署程式碼的位置,例如預發布或產品。"
+msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production. You can create an environment in the UI or in your .gitlab-ci.yml file. You can also enable review apps, which assist with providing an environment to showcase product changes. %{linkStart}Learn more%{linkEnd} about environments."
+msgstr "環境是程式碼部署的地方,例如測試或正式環境,您可以在使用者界面或 .gitlab-ci.yml 檔案中建立環境。您還可以啟用審查應用程式,以提供一個環境來展示產品變更。詳細了解環境,請%{linkStart}點此%{linkEnd}。"
-msgid "Environments|How do I create an environment?"
-msgstr "如何建立環境?"
+msgid "Environments|Get started with environments"
+msgstr "開始使用環境"
+
+msgid "Environments|GitLab agent"
+msgstr "GitLab 代理"
msgid "Environments|Job"
msgstr "作業"
@@ -16751,6 +17184,12 @@ msgstr "了解環境"
msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr "了解更多關於如何終止環境的訊息"
+msgid "Environments|New"
+msgstr "新建"
+
+msgid "Environments|New Environment"
+msgstr "新建環境"
+
msgid "Environments|New environment"
msgstr "建立環境"
@@ -16790,6 +17229,9 @@ msgstr "還原 %{name} 環境?"
msgid "Environments|Search by environment name"
msgstr "依環境名稱查詢"
+msgid "Environments|Select agent"
+msgstr "選擇代理"
+
msgid "Environments|Select which environments to clean up. Protected environments are excluded. Learn more about cleaning up environments."
msgstr "選擇要清理的環境,受保護的環境不包括在內。了解有關清理環境的更多信息。"
@@ -16829,12 +17271,6 @@ msgstr "即將部署"
msgid "Environments|Updated"
msgstr "已更新"
-msgid "Environments|You don't have any environments."
-msgstr "您沒有任何環境。"
-
-msgid "Environments|You don't have any stopped environments."
-msgstr "您沒有任何已停止的環境。"
-
msgid "Environments|by %{avatar}"
msgstr "由 %{avatar} 提供"
@@ -16862,12 +17298,18 @@ msgstr "部署層級"
msgid "Environment|Deployments"
msgstr "部署"
+msgid "Environment|Environment health"
+msgstr "環境健康狀態"
+
msgid "Environment|External IP"
msgstr "外部 IP"
msgid "Environment|Failed"
msgstr "失敗"
+msgid "Environment|Healthy"
+msgstr "健康"
+
msgid "Environment|Jobs"
msgstr "任務"
@@ -16901,12 +17343,18 @@ msgstr "成功"
msgid "Environment|Summary"
msgstr "總覽"
+msgid "Environment|Unhealthy"
+msgstr "不健康"
+
msgid "Epic"
msgstr "史詩 (Epic)"
msgid "Epic Boards"
msgstr "史詩 (Epic) 看板"
+msgid "Epic ID"
+msgstr "史詩 ID"
+
msgid "Epic actions"
msgstr "史詩 (Epic) 動作"
@@ -16925,6 +17373,12 @@ msgstr "史詩 (Epic) 事件"
msgid "Epic not found for given params"
msgstr "未找到給定參數的史詩 (epic) "
+msgid "Epic summary"
+msgstr "史詩摘要"
+
+msgid "Epic title"
+msgstr "史詩標題"
+
msgid "Epics"
msgstr "史詩 (Epics)"
@@ -17159,9 +17613,6 @@ msgstr "設定編輯器時發生錯誤。請重試。"
msgid "Error tracking"
msgstr "錯誤追蹤"
-msgid "Error tracking is currently in"
-msgstr "錯誤追蹤目前在"
-
msgid "Error updating %{issuableType}"
msgstr "更新 %{issuableType} 時發生錯誤"
@@ -17211,7 +17662,7 @@ msgid "Error: Unable to delete deploy freeze"
msgstr "錯誤:無法刪除凍結部署"
msgid "ErrorTracking|Access token is %{token_in_code_tag}"
-msgstr "存取權杖為 %{token_in_code_tag}"
+msgstr "存取令牌為 %{token_in_code_tag}"
msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr "啟用"
@@ -17220,7 +17671,7 @@ msgid "ErrorTracking|After adding your Auth Token, select the Connect button to
msgstr "加入您的身份驗證令牌(Auth Token)後,選取連線(Connect)按鈕以載入專案。"
msgid "ErrorTracking|Auth Token"
-msgstr "驗證令牌(權杖)"
+msgstr "驗證令牌"
msgid "ErrorTracking|Click Connect to reestablish the connection to Sentry and activate the dropdown."
msgstr "點擊連線以重新建立與 Sentry 的連線並啟用下拉選單。"
@@ -17408,9 +17859,15 @@ msgstr "預估"
msgid "Even if you reach the number of seats in your subscription, you can continue to add users, and GitLab will bill you for the overage."
msgstr "即使您達到了訂閱的席位數量,您也可以繼續增加使用者,GitLab 會與您收取超額費用。"
+msgid "Event '%{event}' of type '%{event_type}' must not start with '%{prefix}'"
+msgstr "事件類型為 '%{event_type}' 的事件 '%{event}' 不應以 '%{prefix}' 開頭"
+
msgid "Event tag (optional)"
msgstr "事件標籤(選填)"
+msgid "Event type '%s' is not yet supported"
+msgstr "尚未支援 “%s” 事件類型"
+
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "全部"
@@ -17673,9 +18130,6 @@ msgstr "展開合併詳細資訊"
msgid "Expand milestones"
msgstr "展開里程碑"
-msgid "Expand panel"
-msgstr "展開面板"
-
msgid "Expand settings section"
msgstr "展開設定部份"
@@ -17803,7 +18257,7 @@ msgid "External storage URL"
msgstr "外部儲存網址"
msgid "External storage authentication token"
-msgstr "外部儲存驗證令牌(權杖)"
+msgstr "外部儲存驗證令牌"
msgid "External storage for repository static objects"
msgstr "版本庫靜態物件的外部儲存"
@@ -17818,7 +18272,7 @@ msgid "ExternalAuthorization|Access to projects is validated on an external serv
msgstr "專案的存取權通過外部服務使用其分類標記進行驗證。"
msgid "ExternalAuthorization|Allow deploy tokens and deploy keys to be used with external authorization"
-msgstr "允許部署權杖和部署密鑰與外部授權一起使用"
+msgstr "允許部署令牌和部署密鑰與外部授權一起使用"
msgid "ExternalAuthorization|Certificate used to authenticate with the external authorization service. If blank, the server certificate is validated when accessing over HTTPS."
msgstr "用於通過外部授權服務進行身份驗證的證書。如果為空,則在通過 HTTPS 存取時驗證服務器證書。"
@@ -17954,6 +18408,9 @@ msgstr "無法複製此議題,因為目標專案不存在。"
msgid "Failed to clone this issue: wrong parameters."
msgstr "無法複製此議題:參數錯誤。"
+msgid "Failed to convert this work item: %{reason}."
+msgstr "未能轉換該工作項: %{reason}。"
+
msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again."
msgstr "無法為此問題建立分支。請再試一次。"
@@ -18441,6 +18898,9 @@ msgstr "文件已刪除"
msgid "File hooks are similar to system hooks but are executed as files instead of sending data to a URL."
msgstr "文件掛鉤類似系統掛鉤,但會以檔案執行,而非傳送資料到網址。"
+msgid "File is too big (%{fileSize}MiB). Max filesize: %{maxFileSize}MiB."
+msgstr "文件太大 (%{fileSize}MiB),最大文件大小: %{maxFileSize}MiB。"
+
msgid "File mode changed from %{a_mode} to %{b_mode}"
msgstr "文件模式從 %{a_mode} 變更為 %{b_mode}"
@@ -18690,6 +19150,12 @@ msgstr "字體顏色"
msgid "Footer message"
msgstr "頁尾消息"
+msgid "For %{link_to_pipeline_ref}"
+msgstr "對於 %{link_to_pipeline_ref}"
+
+msgid "For %{ref}"
+msgstr "對於 %{ref}"
+
msgid "For a faster browsing experience, only %{strongStart}%{visible} of %{total}%{strongEnd} files are shown. Download one of the files below to see all changes."
msgstr "為了更快的瀏覽體驗,只顯示了 %{strongStart}%{visible} 個檔案中的 %{total}%{strongEnd}。下載以下檔案之一來查看所有變更。"
@@ -18712,7 +19178,7 @@ msgid "For each job, re-use the project workspace. If the workspace doesn't exis
msgstr "針對每個作業,重複使用專案工作空間。如果工作空間不存在,請使用 %{code_open} git clone %{code_close}。"
msgid "For example, the application using the token or the purpose of the token. Do not give sensitive information for the name of the token, as it will be visible to all %{resource_type} members."
-msgstr "例如,使用權杖(令牌)的應用程式或權杖(令牌)的用途。不要提供權杖(令牌)名稱的敏感訊息,因為它將對所有 %{resource_type} 成員可見。"
+msgstr "例如,使用令牌的應用程式或令牌的用途。不要提供令牌名稱的敏感訊息,因為它將對所有 %{resource_type} 成員可見。"
msgid "For files larger than this limit, only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable."
msgstr "對於大於此限制的檔案,僅索引檔案名稱。檔案內容沒有索引也不可搜尋。"
@@ -18738,9 +19204,15 @@ msgstr "如需了解詳細訊息,請參閱"
msgid "For more information, see the File Hooks documentation."
msgstr "欲知更多資訊,請檢視檔案掛鉤文件。"
+msgid "For the next few releases, you can go to your avatar at any time to turn the new navigation on and off."
+msgstr "在接下來的幾個版本中,您可以隨時到您的頭像來打開和關閉新導航。"
+
msgid "Forbidden"
msgstr "禁止"
+msgid "Forecast horizon must be positive and %{max_horizon} days at the most."
+msgstr "預測範圍必須為正且最多為 %{max_horizon} 天。"
+
msgid "Forgot your password?"
msgstr "忘記密碼?"
@@ -18796,7 +19268,7 @@ msgid "ForkProject|Select a namespace"
msgstr "選擇一個命名空間"
msgid "ForkProject|Something went wrong while loading data. Please refresh the page to try again."
-msgstr "載入資料時發生錯誤,請刷新頁面重試。"
+msgstr "載入資料時發生錯誤,請重新整理頁面以重試。"
msgid "ForkProject|The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "任何登入的使用者都可以存取該專案。"
@@ -18885,6 +19357,9 @@ msgstr "格式:%{dateFormat}"
msgid "Framework successfully deleted"
msgstr "框架刪除成功"
+msgid "Frameworks can not be added to projects in personal namespaces. %{linkStart}What are personal namespaces?%{linkEnd}"
+msgstr "個人命名空間中的專案無法增加框架。%{linkStart}個人命名空間是什麼?%{linkEnd}"
+
msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate"
msgstr "免費試用 GitLab.com Ultimate"
@@ -19015,9 +19490,6 @@ msgstr "為您需要存取GitLab API的應用程式生成專案存取令牌。"
msgid "Generate site and private keys at"
msgstr "生成站點和私鑰在"
-msgid "Generate test with AI"
-msgstr "使用 AI 產生測試"
-
msgid "Generated with JSON data"
msgstr "使用JSON 資料生成"
@@ -19209,9 +19681,6 @@ msgstr "依名稱過濾"
msgid "Geo|Filter by status"
msgstr "依狀態過濾"
-msgid "Geo|Full details"
-msgstr "完整的細節"
-
msgid "Geo|Geo Settings"
msgstr "Geo 設定"
@@ -19776,9 +20245,6 @@ msgstr "GitLab Shell"
msgid "GitLab Support Bot"
msgstr "GitLab支援機器人"
-msgid "GitLab Team Member"
-msgstr "GitLab團隊成員"
-
msgid "GitLab Ultimate trial"
msgstr "GitLab 旗艦版試用"
@@ -20118,6 +20584,9 @@ msgstr "要使用整合,每個使用者還必須在其 GitLab 賬號上啟用
msgid "Gitpod|https://gitpod.example.com"
msgstr "https://gitpod.example.com"
+msgid "Give us some feedback"
+msgstr "給我們一些回饋"
+
msgid "Given access %{time_ago}"
msgstr "%{time_ago}授權存取"
@@ -20337,9 +20806,6 @@ msgstr "前往 kubernete"
msgid "Go to merge requests"
msgstr "前往合併請求"
-msgid "Go to metrics"
-msgstr "前往指標"
-
msgid "Go to next page"
msgstr "前往下一頁"
@@ -20355,6 +20821,9 @@ msgstr "前往上一級"
msgid "Go to parent directory"
msgstr "前往上層目錄"
+msgid "Go to pipelines"
+msgstr "移至流水線"
+
msgid "Go to previous page"
msgstr "前往前一頁"
@@ -20517,27 +20986,6 @@ msgstr "Grafana網址"
msgid "Grafana response contains invalid json"
msgstr "Grafana回應包含無效的json"
-msgid "GrafanaIntegration|API token"
-msgstr "API令牌"
-
-msgid "GrafanaIntegration|Active"
-msgstr "啟用"
-
-msgid "GrafanaIntegration|Enter the %{docLinkStart}Grafana API token%{docLinkEnd}."
-msgstr "輸入 %{docLinkStart}Grafana API 令牌%{docLinkEnd}。"
-
-msgid "GrafanaIntegration|Enter the base URL of the Grafana instance."
-msgstr "輸入Grafana實體的基礎URL。"
-
-msgid "GrafanaIntegration|Grafana URL"
-msgstr "Grafana URL"
-
-msgid "GrafanaIntegration|Grafana authentication"
-msgstr "Grafana身份驗證"
-
-msgid "GrafanaIntegration|Set up Grafana authentication to embed Grafana panels in GitLab Flavored Markdown."
-msgstr "設定 Grafana 身份驗證以在 GitLab Flavored Markdown 中嵌入 Grafana 面板。"
-
msgid "Grant access"
msgstr "允許存取"
@@ -20568,6 +21016,9 @@ msgstr "Gravatar"
msgid "Gravatar enabled"
msgstr "啟用 Gravatar"
+msgid "Grid"
+msgstr "網格"
+
msgid "Group"
msgstr "群組"
@@ -20593,7 +21044,7 @@ msgid "Group '%{group_name}' was successfully updated."
msgstr "已成功更新「%{group_name}」群組。"
msgid "Group Access Tokens"
-msgstr "群組存取令牌(權杖)"
+msgstr "群組存取令牌"
msgid "Group Git LFS status:"
msgstr "群組Git LFS狀態:"
@@ -20848,7 +21299,7 @@ msgid "GroupSAML|Are you sure you want to remove the SAML group link?"
msgstr "您確定要移除 SAML 群組連結?"
msgid "GroupSAML|Are you sure you want to reset the SCIM token? SCIM provisioning will stop working until the new token is updated."
-msgstr "您確定要重設 SCIM 權杖嗎?在更新新權杖之前,SCIM 佈建將停止運作。"
+msgstr "您確定要重設 SCIM 令牌嗎?在更新新令牌之前,SCIM 佈建將停止運作。"
msgid "GroupSAML|Before enforcing SSO, enable SAML authentication."
msgstr "在執行 SSO 之前,啟用 SAML 認證。"
@@ -20884,10 +21335,10 @@ msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group-managed accounts for this
msgstr "強制使用者為此群組擁有專用的群組管理帳號"
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token"
-msgstr "生成 SCIM 權杖"
+msgstr "生成 SCIM 令牌"
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Identity Management."
-msgstr "生成 SCIM 權杖以設定系統進行跨域身份管理。"
+msgstr "生成 SCIM 令牌以設定系統進行跨域身份管理。"
msgid "GroupSAML|Identifier"
msgstr "識別碼"
@@ -20896,7 +21347,7 @@ msgid "GroupSAML|Identity provider single sign-on URL"
msgstr "身份驗證提供商單點登入URL"
msgid "GroupSAML|Make sure you save this token — you won't be able to access it again."
-msgstr "請妥善儲存此權杖-您將無法再次存取它的內容。"
+msgstr "請妥善儲存此令牌-您將無法再次存取它的內容。"
msgid "GroupSAML|Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML."
msgstr "透過SAML管理群組成員,進一步提高安全性。"
@@ -20905,7 +21356,7 @@ msgid "GroupSAML|Members"
msgstr "成員"
msgid "GroupSAML|Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
-msgstr "群組成員在登入您的群組時會跳前往此處。請從您的身份認證提供商處獲得該訊息。它可能叫做「SSO服務位置(SSO Service Location)」,「SAML權杖頒發點(SAML Token Issuance Endpoint)」或「SAML 2.0/W-Federation URL」。"
+msgstr "群組成員在登入您的群組時會跳前往此處。請從您的身份認證提供商處獲得該訊息。它可能叫做「SSO服務位置(SSO Service Location)」,「SAML令牌頒發點(SAML Token Issuance Endpoint)」或「SAML 2.0/W-Federation URL」。"
msgid "GroupSAML|NameID"
msgstr "NameID"
@@ -20923,7 +21374,7 @@ msgid "GroupSAML|Prohibit outer forks for this group"
msgstr "禁止從此群組向外分叉(Fork)。"
msgid "GroupSAML|Reset SCIM token"
-msgstr "GroupSAML|重設 SCIM 令牌(權杖)"
+msgstr "GroupSAML|重設 SCIM 令牌"
msgid "GroupSAML|Role to assign members of this SAML group."
msgstr "指派此 SAML 群組成員的角色。"
@@ -20956,16 +21407,16 @@ msgid "GroupSAML|SAML group link was successfully removed."
msgstr "SAML 群組連結已成功移除。"
msgid "GroupSAML|SCIM Token"
-msgstr "SCIM 權杖"
+msgstr "SCIM 令牌"
msgid "GroupSAML|SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
-msgstr "SAML權杖簽名憑證的SHA1指紋。請從身份驗證提供商處抓取(也可以被稱為「拇指紋」)。"
+msgstr "SAML令牌簽名憑證的SHA1指紋。請從身份驗證提供商處抓取(也可以被稱為「拇指紋」)。"
msgid "GroupSAML|Some to-do items may be hidden because your SAML session has expired. Select the group’s path to reauthenticate and view the hidden to-do items."
-msgstr ""
+msgstr "因為您的 SAML 會話已過期,某些待辦事項可能已被隱藏。選擇群組的路徑重新認證,並查看隱藏的待辦事項。"
msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token again, you need to %{linkStart}reset it%{linkEnd}."
-msgstr "GroupSAML|SCIM 令牌(權杖)現已隱藏。要再次查看令牌(權杖)的值,您需要 %{linkStart}重置它%{linkEnd}。"
+msgstr "GroupSAML|SCIM 令牌現已隱藏。要再次查看令牌的值,您需要 %{linkStart}重置它%{linkEnd}。"
msgid "GroupSAML|The case-sensitive group name that will be sent by the SAML identity provider."
msgstr "將由 SAML 身份提供商發送的群組名稱,區分大小寫。"
@@ -21001,13 +21452,13 @@ msgid "GroupSaml|Copy SCIM API endpoint URL"
msgstr "複製 SCIM API 端點 URL"
msgid "GroupSaml|Copy SCIM token"
-msgstr "GroupSaml|複製 SCIM 令牌(權杖)"
+msgstr "GroupSaml|複製 SCIM 令牌"
msgid "GroupSaml|SCIM API endpoint URL"
msgstr "SCIM API 端點 URL"
msgid "GroupSaml|Your SCIM token"
-msgstr "GroupSaml|您的 SCIM 令牌(權杖)"
+msgstr "GroupSaml|您的 SCIM 令牌"
msgid "GroupSelect|No matching results"
msgstr "沒有符合的結果"
@@ -21018,8 +21469,14 @@ msgstr "查詢群組"
msgid "GroupSelect|Select a group"
msgstr "選擇一個群組"
+msgid "GroupSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave empty for an unlimited user cap. If you change the user cap to unlimited, you must re-enable %{project_sharing_docs_link_start}project sharing%{link_end} and %{group_sharing_docs_link_start}group sharing%{link_end}."
+msgstr "當執行個體達到使用者上限後,任何新增的使用者或請求訪問的使用者都需要由管理員進行審核才能批准。若要無限制使用者上限,請留空該欄位。如果您將使用者上限改為無限制,您必須重新啟用專案分享和群組分享。詳細資訊請參考 %{project_sharing_docs_link_start}專案分享%{link_end} 和 %{group_sharing_docs_link_start}群組分享%{link_end}。"
+
+msgid "GroupSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave empty for an unlimited user cap. If you change the user cap to unlimited, you must re-enable %{project_sharing_docs_link_start}project sharing%{link_end} and %{group_sharing_docs_link_start}group sharing%{link_end}. Increasing the user cap does not automatically approve pending users."
+msgstr "當執行個體達到使用者上限後,新增或請求訪問的任何使用者都需要由管理員進行審核才能批准。若要設定無限制的使用者上限,請留空該欄位。如果您將使用者上限改為無限制,您必須重新啟用 %{project_sharing_docs_link_start}專案分享%{link_end} 和 %{group_sharing_docs_link_start}群組分享%{link_end}。增加使用者上限不會自動批准待審核的使用者。"
+
msgid "GroupSettings|Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "分析"
msgid "GroupSettings|Analytics Dashboards"
msgstr "分析儀表板"
@@ -21058,7 +21515,7 @@ msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
msgstr "合規框架"
msgid "GroupSettings|Configure analytics features for this group"
-msgstr ""
+msgstr "為該群組配置分析功能"
msgid "GroupSettings|Configure compliance frameworks to make them available to projects in this group. %{linkStart}What are compliance frameworks?%{linkEnd}"
msgstr "配置合規性框架以使其可用於該群組中的專案。 %{linkStart}什麼是合規框架?%{linkEnd}"
@@ -21081,6 +21538,9 @@ msgstr "預設為此群組中所有專案的 Auto DevOps 流水線"
msgid "GroupSettings|Email notifications are disabled"
msgstr "電子郵件通知已禁用"
+msgid "GroupSettings|Enable overview background aggregation for Value Streams Dashboard"
+msgstr "為價值流儀表板啟用概觀背景聚合"
+
msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr "匯出群組"
@@ -21172,7 +21632,10 @@ msgid "GroupSettings|Transfer group"
msgstr "轉移群組"
msgid "GroupSettings|Users can create %{link_start_project}project access tokens%{link_end} and %{link_start_group}group access tokens%{link_end} in this group"
-msgstr "使用者可以在該群組中建立 %{link_start_project}專案存取權杖%{link_end} 和 %{link_start_group}群組存取權杖%{link_end}。"
+msgstr "使用者可以在該群組中建立 %{link_start_project}專案存取令牌%{link_end} 和 %{link_start_group}群組存取令牌%{link_end}。"
+
+msgid "GroupSettings|Value Streams Dashboard"
+msgstr "價值流儀表板"
msgid "GroupSettings|What are badges?"
msgstr "什麼是徽章?"
@@ -21183,12 +21646,6 @@ msgstr "什麼是分析儀表板?"
msgid "GroupSettings|What is Insights?"
msgstr "什麼是洞察力?"
-msgid "GroupSettings|When the number of active users exceeds this number, additional users must be %{user_cap_docs_link_start}approved by an owner%{user_cap_docs_link_end}. Leave empty if you don't want to enforce approvals."
-msgstr "當活躍使用者數量超過這個數字時,額外的使用者必須由 %{user_cap_docs_link_start}所有者%{user_cap_docs_link_end}核准,如果您不想強制執行核准,請留空。"
-
-msgid "GroupSettings|When the number of active users exceeds this number, additional users must be %{user_cap_docs_link_start}approved by an owner%{user_cap_docs_link_end}. Leave empty if you don't want to enforce approvals. Increasing the user cap will not automatically approve pending users."
-msgstr "當活躍使用者數超過這個數時,額外的使用者必須是 %{user_cap_docs_link_start}由所有者%{user_cap_docs_link_end}核准。如果您不想強制執行審批,請留空。增加使用者上限不會自動核准待定使用者。"
-
msgid "GroupSettings|You must have the Owner role in the target group"
msgstr "您必須在目標群組中具有擁有者角色"
@@ -21295,7 +21752,7 @@ msgid "GroupsNew|Connect instance"
msgstr "GroupsNew|連接執行個體"
msgid "GroupsNew|Create a token with %{code_start}api%{code_end} and %{code_start}read_repository%{code_end} scopes in the %{pat_link_start}user settings%{pat_link_end} of the source GitLab instance. For %{short_living_link_start}security reasons%{short_living_link_end}, set a short expiration date for the token. Keep in mind that large migrations take more time."
-msgstr "在來源 GitLab 服務執行個體的 %{pat_link_start}使用者設定%{pat_link_end} 範圍內使用 %{code_start}api%{code_end} 和 %{code_start}read_repository%{code_end} 建立權杖(令牌)。基於 %{short_living_link_start}安全原因%{short_living_link_end},請為權杖(令牌)設定一個較短的到期日期。請記住,大規範遷移需要更多時間。"
+msgstr "在來源 GitLab 服務執行個體的 %{pat_link_start}使用者設定%{pat_link_end} 範圍內使用 %{code_start}api%{code_end} 和 %{code_start}read_repository%{code_end} 建立令牌。基於 %{short_living_link_start}安全原因%{short_living_link_end},請為令牌設定一個較短的到期日期。請記住,大規範遷移需要更多時間。"
msgid "GroupsNew|Create group"
msgstr "建立群組"
@@ -21340,7 +21797,7 @@ msgid "GroupsNew|Not all group items are migrated. %{docs_link_start}What items
msgstr "並非所有群組項目都被遷移,%{docs_link_start}遷移了哪些項目%{docs_link_end}?"
msgid "GroupsNew|Personal access token"
-msgstr "個人存取權杖(令牌)(access token)"
+msgstr "個人存取令牌(access token)"
msgid "GroupsNew|Please %{admin_link_start}enable it in the Admin settings%{admin_link_end}."
msgstr "請%{admin_link_start}在管理設定中啟用它%{admin_link_end}。"
@@ -21349,7 +21806,7 @@ msgid "GroupsNew|Please ask your Administrator to enable it in the Admin setting
msgstr "請要求您的管理員在管理設定中啟用它。"
msgid "GroupsNew|Please fill in your personal access token."
-msgstr "請填寫您的個人存取權杖(令牌)。"
+msgstr "請填寫您的個人存取令牌。"
msgid "GroupsNew|Provide credentials for the source instance to import from. You can provide this instance as a source to move groups in this instance."
msgstr "為要從中匯入的來源站台提供憑證。您可以提供此站台作為來源站台以在此站台中移動群組。"
@@ -21438,9 +21895,6 @@ msgstr "群組路徑可用。"
msgid "Groups|Group path is unavailable. Path has been replaced with a suggested available path."
msgstr "群組路徑不可用。路徑已替換為建議的可用路徑。"
-msgid "Groups|Learn more"
-msgstr "瞭解更多"
-
msgid "Groups|Learn more about subgroups"
msgstr "了解有關子群組的更多訊息"
@@ -21492,9 +21946,6 @@ msgstr "HAR 文件 URL"
msgid "HAR file path or URL"
msgstr "HAR 文件路徑或 URL"
-msgid "HTML script tag"
-msgstr "HTML 指令稿標籤"
-
msgid "HTTP Archive (HAR)"
msgstr "HTTP 存檔 (HAR)"
@@ -21666,7 +22117,7 @@ msgid "Health status"
msgstr "健康狀態"
msgid "HealthCheck|Access token is"
-msgstr "存取權杖為"
+msgstr "存取令牌為"
msgid "HealthCheck|Healthy"
msgstr "健康"
@@ -21847,9 +22298,6 @@ msgstr "存在高危險或未知漏洞"
msgid "Highest role:"
msgstr "最上層角色:"
-msgid "Highlight"
-msgstr "高亮"
-
msgid "HighlightBar|Alert events:"
msgstr "警報事件:"
@@ -22565,7 +23013,7 @@ msgid "Importing..."
msgstr "匯入中..."
msgid "Import|An error occurred while fetching import details."
-msgstr ""
+msgstr "讀取匯匯入詳細訊息時發生錯誤。"
msgid "Import|GitHub import details"
msgstr "GitHub 匯入細節"
@@ -22603,6 +23051,9 @@ msgstr "在每個範例中,將 %{code_start}TOKEN%{code_end} 替換為您生
msgid "In progress"
msgstr "進行中"
+msgid "In progress, queued for %{queuedDuration} seconds"
+msgstr "進行中,請稍待 %{queuedDuration} 秒"
+
msgid "In the background, we're attempting to connect you again."
msgstr "我們正在後台嘗試再次連接您。"
@@ -23483,7 +23934,7 @@ msgid "Inherited:"
msgstr "繼承:"
msgid "Inheriting from 'parent' is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "尚不支援從“parent”繼承"
msgid "Initial default branch name"
msgstr "初始預設分支名稱"
@@ -23503,8 +23954,11 @@ msgstr "手動輸入主機金鑰"
msgid "Input the remote repository URL"
msgstr "輸入遠端版本庫URL"
-msgid "Insert a %{rows}x%{cols} table."
-msgstr "插入 %{rows}x%{cols} 的表格。"
+msgid "Insert"
+msgstr "插入"
+
+msgid "Insert a %{rows}×%{cols} table"
+msgstr "插入一個 %{rows}×%{cols} 的表格"
msgid "Insert a quote"
msgstr "插入引用"
@@ -23651,9 +24105,6 @@ msgstr "啟用整合"
msgid "Integrations|Add an integration"
msgstr "加入整合"
-msgid "Integrations|Add namespace"
-msgstr "加入命名空間"
-
msgid "Integrations|All details"
msgstr "所有詳細訊息"
@@ -23726,36 +24177,12 @@ msgstr "啟用留言評論"
msgid "Integrations|Enable slash commands and notifications for a Slack workspace."
msgstr "為 Slack 工作區啟用斜線命令和通知。"
-msgid "Integrations|Ensure your instance URL is correct and your instance is configured correctly. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr "確保您的服務執行個體 URL 正確並且您的執行個體組態配置是正確的。 %{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
-
msgid "Integrations|Enter your alias"
msgstr "輸入您的別名"
msgid "Integrations|Error: You are trying to upload something other than an allowed file."
msgstr "錯誤:您正在嘗試上傳允許文件以外的內容。"
-msgid "Integrations|Failed to link namespace. Please try again."
-msgstr "無法鏈接命名空間,請重試。"
-
-msgid "Integrations|Failed to load Jira Connect Application ID. Please try again."
-msgstr "Jira Connect Application ID 載入失敗,請再試一次。"
-
-msgid "Integrations|Failed to load namespaces. Please try again."
-msgstr "載入命名空間失敗,請重試。"
-
-msgid "Integrations|Failed to load subscriptions."
-msgstr "無法載入訂閱。"
-
-msgid "Integrations|Failed to sign in to GitLab."
-msgstr "無法登入 GitLab。"
-
-msgid "Integrations|Failed to unlink namespace. Please try again."
-msgstr "無法取消鏈接命名空間,請重試。"
-
-msgid "Integrations|Failed to update GitLab version. Please try again."
-msgstr "更新 GitLab 版本失敗,請再試一次。"
-
msgid "Integrations|GitLab administrators can set up integrations that all groups and projects inherit and use by default. These integrations apply to all groups and projects that don't already use custom settings. You can override custom settings for a group or project if the settings are necessary at that level. Learn more about %{integrations_link_start}instance-level integration management%{link_end}."
msgstr "GitLab 管理員可以設定所有群組和專案預設繼承和使用的整合, 這些整合應用於所有尚未使用自訂設定的組和專案, 如果需要設定,您可以覆蓋一個組或專案的自訂設定。 瞭解更多關於 %{integrations_link_start}執行個體級整合管理%{link_end}。"
@@ -23789,27 +24216,9 @@ msgstr "當議題在Jira中設定的專案中建立後,Jira中建立的議題
msgid "Integrations|Keep your PHP dependencies updated on Packagist."
msgstr "在 Packagist 上更新您的 PHP 依賴項。"
-msgid "Integrations|Link namespaces"
-msgstr "鏈接命名空間"
-
-msgid "Integrations|Linked namespaces"
-msgstr "關聯的命名空間"
-
msgid "Integrations|Mattermost slash commands"
msgstr "Mattermost 斜線命令"
-msgid "Integrations|Namespace successfully linked"
-msgstr "命名空間鏈接成功"
-
-msgid "Integrations|Namespaces are the GitLab groups and subgroups you link to this Jira instance."
-msgstr "命名空間是您鏈接到此 Jira 執行個體的 GitLab 群組和子群組。"
-
-msgid "Integrations|No available namespaces."
-msgstr "沒有可用的命名空間。"
-
-msgid "Integrations|No linked namespaces"
-msgstr "沒有鏈接的命名空間"
-
msgid "Integrations|Notification settings"
msgstr "通知設定"
@@ -23855,15 +24264,6 @@ msgstr "將有關專案事件的通知發送到 Unify Circuit。"
msgid "Integrations|Send notifications about project events to a Unify Circuit conversation. %{docs_link}"
msgstr "將有關專案事件的通知發送到 Unify Circuit 對話。 %{docs_link}"
-msgid "Integrations|Sign in to %{url}"
-msgstr "登入 %{url}"
-
-msgid "Integrations|Sign in to GitLab"
-msgstr "登入到 GitLab"
-
-msgid "Integrations|Sign in to add namespaces"
-msgstr "登入以加入命名空間"
-
msgid "Integrations|Standard"
msgstr "標準"
@@ -23897,21 +24297,9 @@ msgstr "您可以在 Slack 命令中使用此別名"
msgid "Integrations|You haven't activated any integrations yet."
msgstr "您尚未激活任何整合。"
-msgid "Integrations|You must have owner or maintainer permissions to link namespaces."
-msgstr "您必須擁有所有者或維護者權限才能鏈接命名空間。"
-
-msgid "Integrations|You must use a %{linkStart}supported browser%{linkEnd} to use the GitLab for Jira app."
-msgstr "您必須使用 %{linkStart}支援的瀏覽器%{linkEnd} 才能使用 GitLab for Jira 應用程式。"
-
-msgid "Integrations|You should now see GitLab.com activity inside your Jira Cloud issues. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
-msgstr "您現在應該在 Jira Cloud 議題中看到動態。%{linkStart}瞭解更多%{linkEnd}"
-
msgid "Integrations|You've activated every integration 🎉"
msgstr "您已啟用了每一個整合"
-msgid "Integrations|Your browser is not supported"
-msgstr "不支援您的瀏覽器"
-
msgid "Integrations|ZenTao issues display here when you create issues in your project in ZenTao."
msgstr "當您在ZenTao中建立專案的議題時,禪道議題會顯示在此處。"
@@ -23960,6 +24348,9 @@ msgstr "循環週期"
msgid "Introducing Your DevOps Reports"
msgstr "介紹您的 DevOps 報告"
+msgid "Invalid 'schemaVersion' '%s'"
+msgstr "無效的 “schemaVersion” “%s”"
+
msgid "Invalid Insights config file detected"
msgstr "檢測到無效的 Insights 設定檔案"
@@ -23972,6 +24363,9 @@ msgstr "無效的網址"
msgid "Invalid URL: %{url}"
msgstr "無效 URL:%{url}"
+msgid "Invalid context type. %{type} is expected."
+msgstr "無效的上下文類型,預期為 %{type}。"
+
msgid "Invalid date"
msgstr "無效日期"
@@ -24363,6 +24757,9 @@ msgstr "已移除審查請求"
msgid "IssuableEvents|requested review from"
msgstr "審查要求"
+msgid "IssuableEvents|resolved all threads"
+msgstr "已解決所有線程"
+
msgid "IssuableEvents|unassigned"
msgstr "未指派"
@@ -24411,6 +24808,9 @@ msgstr "議題分析"
msgid "Issue Boards"
msgstr "議題看板"
+msgid "Issue ID"
+msgstr "議題 ID"
+
msgid "Issue Type"
msgstr "議題類型"
@@ -24456,6 +24856,12 @@ msgstr "需要議題或合併請求 ID"
msgid "Issue published on status page."
msgstr "議題發布在狀態頁面上。"
+msgid "Issue summary"
+msgstr "議題摘要"
+
+msgid "Issue title"
+msgstr "議題標題"
+
msgid "Issue types"
msgstr "議題類型"
@@ -24546,6 +24952,12 @@ msgstr "使用 Bugzilla 作為該專案的議題追蹤器。"
msgid "IssueTracker|Use Bugzilla as this project's issue tracker. %{docs_link}"
msgstr "使用 Bugzilla 作為該專案的議題追蹤器。 %{docs_link}"
+msgid "IssueTracker|Use ClickUp as this project's issue tracker. %{docs_link}"
+msgstr "使用 ClickUp 作為該專案的問題追蹤工具,%{docs_link}"
+
+msgid "IssueTracker|Use Clickup as this project's issue tracker."
+msgstr "使用 ClickUp 作為該專案的問題追蹤工具。"
+
msgid "IssueTracker|Use IBM Engineering Workflow Management as this project's issue tracker."
msgstr "使用 IBM Engineering Workflow Management 作為該專案的議題追蹤器。"
@@ -24574,7 +24986,7 @@ msgid "Issues"
msgstr "議題"
msgid "Issues Completed"
-msgstr ""
+msgstr "議題已完成"
msgid "Issues Rate Limits"
msgstr "議題比率限制"
@@ -24787,7 +25199,7 @@ msgid "Iterations|Error loading iteration cadences."
msgstr "載入迭代週期時發生錯誤。"
msgid "Iterations|Incomplete issues will be added to the next iteration at %{strongStart}midnight, %{timezone}%{strongEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "未完成的議題將在 %{timezone}%{strongEnd}午夜 %{strongStart}點加入到下一次迭代。"
msgid "Iterations|Iteration cadences"
msgstr "迭代週期"
@@ -24915,12 +25327,21 @@ msgstr "已從設定的Jira執行個體中匯入了Jira使用者。可以通過
msgid "Jira-GitLab user mapping template"
msgstr "Jira-GitLab使用者對應範本"
+msgid "JiraConnect|Are you a GitLab administrator?"
+msgstr "您是 GitLab 管理員嗎?"
+
msgid "JiraConnect|Cannot find namespace. Make sure you have sufficient permissions."
msgstr "找不到命名空間,請確認您有足夠的權限。"
+msgid "JiraConnect|Change GitLab version"
+msgstr "變更 GitLab 版本"
+
msgid "JiraConnect|Configure your Jira Connect Application ID."
msgstr "設定您的 Jira Connect 應用程序 ID。"
+msgid "JiraConnect|Continue setup in GitLab"
+msgstr "繼續在 GitLab 中進行設定"
+
msgid "JiraConnect|Could not fetch user information from Jira. Check the permissions in Jira and try again."
msgstr "無法從 Jira 取得使用者資訊,請檢查 Jira 中的權限並重試。"
@@ -24930,33 +25351,120 @@ msgstr "為Jira議題%{jiraIssue}建立分支"
msgid "JiraConnect|Enable public key storage"
msgstr "啟用公鑰儲存"
+msgid "JiraConnect|Ensure your instance URL is correct and your instance is configured correctly. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "請確保您的執行個體 URL 正確且已正確配置, %{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
+
msgid "JiraConnect|Failed to create branch."
msgstr "建立分支失敗。"
msgid "JiraConnect|Failed to create branch. Please try again."
msgstr "建立分支失敗。請重試。"
+msgid "JiraConnect|Failed to link group. Please try again."
+msgstr "鏈結群組失敗,請再試一次。"
+
+msgid "JiraConnect|Failed to load Jira Connect Application ID. Please try again."
+msgstr "載入 Jira 鏈結應用程式 ID 失敗,請再試一次。"
+
+msgid "JiraConnect|Failed to load groups. Please try again."
+msgstr "載入群組失敗,請再試一次。"
+
+msgid "JiraConnect|Failed to load subscriptions."
+msgstr "載入訂閱失敗。"
+
+msgid "JiraConnect|Failed to sign in to GitLab."
+msgstr "登入 GitLab 失敗。"
+
+msgid "JiraConnect|Failed to unlink group. Please try again."
+msgstr "取消鏈接群組失敗,請再試一次。"
+
+msgid "JiraConnect|Failed to update the GitLab instance. See the %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
+msgstr "更新 GitLab 執行個體失敗,請參閱 %{linkStart}疑難排解文件%{linkEnd}。"
+
+msgid "JiraConnect|For example: https://gitlab.example.com"
+msgstr "例如:https://gitlab.example.com"
+
msgid "JiraConnect|GitLab for Jira App"
msgstr "適用於 Jira 應用程序的 GitLab"
+msgid "JiraConnect|GitLab for Jira Configuration"
+msgstr "用於 Jira 配置的 GitLab"
+
+msgid "JiraConnect|GitLab instance URL"
+msgstr "GitLab 執行個體 URL"
+
+msgid "JiraConnect|Group successfully linked"
+msgstr "群組鏈接成功"
+
+msgid "JiraConnect|Groups are the GitLab groups and subgroups you link to this Jira instance."
+msgstr "群組是您與此 Jira 執行個體關聯的 GitLab 群組和子群組。"
+
+msgid "JiraConnect|In order to complete the set up, you’ll need to complete a few steps in GitLab."
+msgstr "為了完成設定,您需要在 GitLab 中完成幾個步驟。"
+
msgid "JiraConnect|Jira Connect Application ID"
msgstr "Jira Connect 應用程序 ID"
msgid "JiraConnect|Jira Connect Proxy URL"
msgstr "Jira Connect 代理伺服器 URL"
+msgid "JiraConnect|Link groups"
+msgstr "鏈結群組"
+
+msgid "JiraConnect|Linked groups"
+msgstr "已鏈結群組"
+
msgid "JiraConnect|New branch was successfully created."
msgstr "成功建立新分支。"
+msgid "JiraConnect|No groups found."
+msgstr "未找到群組。"
+
+msgid "JiraConnect|No linked groups"
+msgstr "沒有已鏈結群組"
+
+msgid "JiraConnect|Not seeing your groups? Only groups you have at least the Maintainer role for appear here."
+msgstr "看不到您的群組?只有您擁有至少 Maintainer 角色的群組會出現在這裡。"
+
+msgid "JiraConnect|Setting up this integration is only possible if you're a GitLab administrator."
+msgstr "只有 GitLab 管理員才能設定此整合。"
+
+msgid "JiraConnect|Sign in to %{url}"
+msgstr "登入到 %{url}"
+
+msgid "JiraConnect|Sign in to GitLab to get started."
+msgstr "登入 GitLab 開始使用。"
+
+msgid "JiraConnect|Sign in to GitLab to link groups."
+msgstr "登入 GitLab 以鏈結群組。"
+
+msgid "JiraConnect|Sign in to link groups"
+msgstr "登入以鏈結群組"
+
msgid "JiraConnect|The Jira user is not a site administrator. Check the permissions in Jira and try again."
msgstr "Jira 使用者非站點管理員,請檢查 Jira 中的權限並重試。"
+msgid "JiraConnect|Welcome to GitLab for Jira"
+msgstr "歡迎使用 GitLab for Jira"
+
+msgid "JiraConnect|What version of GitLab are you using?"
+msgstr "您使用的是哪個版本的 GitLab?"
+
msgid "JiraConnect|You can now close this window and return to Jira."
msgstr "您現在可以關閉此窗口並返回Jira。"
msgid "JiraConnect|You don't have permission to create branches for this project. Select a different project or contact the project owner for access. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "您無權為此專案建立分支。選擇其他專案或聯繫專案所有者以取得存取權限。 %{linkStart}瞭解更多。%{linkEnd}"
+msgid "JiraConnect|You must use a %{linkStart}supported browser%{linkEnd} to use the GitLab for Jira app."
+msgstr "您必須使用 %{linkStart}支援的瀏覽器%{linkEnd} 來使用 GitLab for Jira 應用程式。"
+
+msgid "JiraConnect|You should now see GitLab.com activity inside your Jira Cloud issues. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr "現在,您應該能在 Jira Cloud 議題中看到 GitLab.com 的活動了,%{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
+
+msgid "JiraConnect|Your browser is not supported"
+msgstr "您的瀏覽器不受支援"
+
msgid "JiraRequest|A connection error occurred while connecting to Jira. Try your request again."
msgstr "連接到 Jira 時發生連接錯誤。請您再次嘗試請求。"
@@ -24993,11 +25501,17 @@ msgstr "%{jira_docs_link_start}啟用Jira整合%{jira_docs_link_end}以在GitLab
msgid "JiraService|%{user_link} mentioned this issue in %{entity_link} of %{project_link}%{branch}:{quote}%{entity_message}{quote}"
msgstr "%{user_link}在%{project_link}%{branch}中的%{entity_link}中提及此議題: {quote}%{entity_message}{quote}"
+msgid "JiraService|API token for Jira Cloud or password for Jira Data Center and Jira Server"
+msgstr "Jira Cloud 的 API 令牌或 Jira Data Center 和 Jira Server 的密碼"
+
+msgid "JiraService|API token or password"
+msgstr "API 令牌或密碼"
+
msgid "JiraService|An error occurred while fetching issue list"
msgstr "取得議題列表時發生錯誤"
-msgid "JiraService|Are you a GitLab administrator?"
-msgstr ""
+msgid "JiraService|Authentication type"
+msgstr "認證類型"
msgid "JiraService|Automatically transitions Jira issues to the \"Done\" category. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr "自動將 Jira 問題轉換為「完成」類別。 %{linkStart}瞭解更多%{linkEnd}"
@@ -25005,11 +25519,8 @@ msgstr "自動將 Jira 問題轉換為「完成」類別。 %{linkStart}瞭解
msgid "JiraService|Base URL of the Jira instance"
msgstr "Jira 執行個體的基本 URL"
-msgid "JiraService|Change GitLab version"
-msgstr "變更 GitLab 版本"
-
-msgid "JiraService|Continue setup in GitLab"
-msgstr "繼續在 GitLab 中設定"
+msgid "JiraService|Basic"
+msgstr "基礎"
msgid "JiraService|Define the type of Jira issue to create from a vulnerability."
msgstr "定義要從漏洞建立的 Jira 議題的類型。"
@@ -25017,6 +25528,12 @@ msgstr "定義要從漏洞建立的 Jira 議題的類型。"
msgid "JiraService|Displaying Jira issues while leaving GitLab issues also enabled might be confusing. Consider %{gitlab_issues_link_start}disabling GitLab issues%{link_end} if they won't otherwise be used."
msgstr "在啟用 GitLab 議題的同時顯示 Jira 議題可能會令人困惑。 如果不使用 GitLab 議題,請考慮 %{gitlab_issues_link_start}停用 GitLab 議題%{link_end}。"
+msgid "JiraService|Email for Jira Cloud or username for Jira Data Center and Jira Server"
+msgstr "Jira Cloud 的電子郵件地址或 Jira Data Center 和 Jira Server 的使用者名稱"
+
+msgid "JiraService|Email or username"
+msgstr "電子郵件或使用者名稱"
+
msgid "JiraService|Enable Jira issue creation from vulnerabilities"
msgstr "啟用從漏洞建立 Jira 議題"
@@ -25026,9 +25543,6 @@ msgstr "啟用Jira議題"
msgid "JiraService|Enable Jira transitions"
msgstr "啟用 Jira 轉換"
-msgid "JiraService|Enter new password or API token"
-msgstr "輸入新密碼或 API 令牌"
-
msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
msgstr "%{noteable_model_name} 事件已停用。"
@@ -25038,30 +25552,21 @@ msgstr "無法載入 Jira 議題。在 Jira 中查看議題,或重新載入頁
msgid "JiraService|Fetch issue types for this Jira project"
msgstr "取得此 Jira 專案的議題類型"
+msgid "JiraService|For Jira Cloud, the authentication type must be %{basic}"
+msgstr "對於Jira Cloud,認證類型必須為 %{basic}"
+
msgid "JiraService|For example, 12, 24"
msgstr "例如12、24"
msgid "JiraService|For example, AB"
msgstr "例如:AB"
-msgid "JiraService|For example: https://gitlab.example.com"
-msgstr "例如:https://gitlab.example.com"
-
-msgid "JiraService|GitLab for Jira Configuration"
-msgstr "用於 Jira 配置的 GitLab"
-
-msgid "JiraService|GitLab instance URL"
-msgstr "GitLab 執行個體 URL"
-
msgid "JiraService|IDs must be a list of numbers that can be split with , or ;"
msgstr "ID 必須是可以用 , 或 ; 分割的數字列表"
msgid "JiraService|If different from the Web URL"
msgstr "如果與 Web URL 不同"
-msgid "JiraService|In order to complete the set up, you’ll need to complete a few steps in GitLab."
-msgstr "為了完成設定,您必須在 GitLab 中完成幾個步驟。"
-
msgid "JiraService|Issues created from vulnerabilities in this project will be Jira issues, even if GitLab issues are enabled."
msgstr "由該專案中的漏洞建立的問題將是 Jira 問題,即使啟用了 GitLab 問題。"
@@ -25083,23 +25588,29 @@ msgstr "Jira 議題正則表達式"
msgid "JiraService|Jira issues"
msgstr "Jira議題"
+msgid "JiraService|Jira personal access token"
+msgstr "Jira 個人存取令牌"
+
+msgid "JiraService|Jira personal access token (Jira Data Center and Jira Server only)"
+msgstr "Jira 個人存取令牌(僅限 Jira Data Center 和 Jira Server)"
+
msgid "JiraService|Jira project key"
msgstr "Jira 專案金鑰"
-msgid "JiraService|Leave blank to use your current password or API token."
-msgstr "留空以使用您當前的密碼或 API 令牌。"
+msgid "JiraService|Leave blank to use your current configuration"
+msgstr "留空以使用您目前的配置"
msgid "JiraService|Move to Done"
msgstr "移動到完成"
-msgid "JiraService|Open Jira"
-msgstr "開啟 Jira"
+msgid "JiraService|New API token or password"
+msgstr "新 API 令牌或密碼"
-msgid "JiraService|Password for the server version or an API token for the cloud version"
-msgstr "服務器版本的密碼或雲版本的 API 權杖令牌"
+msgid "JiraService|New Jira personal access token"
+msgstr "新 Jira 個人存取令牌"
-msgid "JiraService|Password or API token"
-msgstr "密碼或 API 令牌"
+msgid "JiraService|Open Jira"
+msgstr "開啟 Jira"
msgid "JiraService|Project key changed, refresh list"
msgstr "專案金鑰已更改,重新整理列表"
@@ -25107,21 +25618,18 @@ msgstr "專案金鑰已更改,重新整理列表"
msgid "JiraService|Project key is required to generate issue types"
msgstr "需要專案金鑰以生成議題類型"
+msgid "JiraService|Recommended. Only available for Jira Data Center and Jira Server."
+msgstr "推薦,僅適用於 Jira Data Center 和 Jira Server。"
+
msgid "JiraService|Select issue type"
msgstr "選擇問題類型"
msgid "JiraService|Set a custom final state by using transition IDs. %{linkStart}Learn about transition IDs%{linkEnd}"
msgstr "使用轉換 ID 設定自訂最終狀態。 %{linkStart}瞭解轉換 ID%{linkEnd}"
-msgid "JiraService|Setting up this integration is only possible if you're a GitLab administrator."
-msgstr ""
-
msgid "JiraService|Sign in to GitLab to get started."
msgstr "登入 GitLab 開始使用。"
-msgid "JiraService|Sign in to GitLab to link namespaces."
-msgstr "登入 GitLab 以連接命名空間。"
-
msgid "JiraService|This feature requires a Premium plan."
msgstr "此功能需要高級方案。"
@@ -25140,12 +25648,6 @@ msgstr "使用自訂轉換"
msgid "JiraService|Use regular expression to match Jira issue keys."
msgstr "使用正則表達式匹配 Jira 議題鍵。"
-msgid "JiraService|Username for the server version or an email for the cloud version"
-msgstr "服務器版本的使用者名稱或雲版本的電子郵件"
-
-msgid "JiraService|Username or email"
-msgstr "使用者名稱或電子郵件"
-
msgid "JiraService|Using Jira for issue tracking?"
msgstr "使用 Jira 追蹤問題?"
@@ -25155,12 +25657,6 @@ msgstr "警告:有權存取此 GitLab 專案的所有 GitLab 用戶都可以
msgid "JiraService|Web URL"
msgstr "Web URL"
-msgid "JiraService|Welcome to GitLab for Jira"
-msgstr "歡迎來到 Jira 的 GitLab"
-
-msgid "JiraService|What version of GitLab are you using?"
-msgstr "你使用的是什麼版本的 GitLab?"
-
msgid "JiraService|When a Jira issue is mentioned in a commit or merge request, a remote link and comment (if enabled) will be created."
msgstr "在提交或合併請求中提及 Jira 議題時,將建立遠程鏈接和評論(如果啟用)。"
@@ -25233,9 +25729,6 @@ msgstr "快取路徑(可選)"
msgid "JobAssistant|Error - Valid value is between 1 second and 1 week"
msgstr "錯誤 - 有效值在1秒至1週之間"
-msgid "JobAssistant|Example: %{entrypointPlaceholderExample}, Input format: %{entrypointPlaceholderInput}"
-msgstr "範例:%{entrypointPlaceholderExample},輸入格式:%{entrypointPlaceholderInput}"
-
msgid "JobAssistant|Image"
msgstr "映像檔"
@@ -25245,6 +25738,9 @@ msgstr "映像入口點 (可選) "
msgid "JobAssistant|Image name (optional)"
msgstr "映像名稱 (可選)"
+msgid "JobAssistant|Include or exclude jobs in pipelines. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr "在流水線中包含或排除作業。%{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
+
msgid "JobAssistant|Input format"
msgstr "輸入格式"
@@ -25257,8 +25753,11 @@ msgstr "作業助手"
msgid "JobAssistant|Job name"
msgstr "作業名稱"
-msgid "JobAssistant|Please use \",\" to separate array type fields."
-msgstr "請使用「,」分隔陣列類型欄位。"
+msgid "JobAssistant|Please enter the parameters."
+msgstr "請輸入參數。"
+
+msgid "JobAssistant|Please separate array type fields with new lines"
+msgstr "請使用新的一行將陣列類型的欄位分隔開來"
msgid "JobAssistant|Rules"
msgstr "規則"
@@ -25266,15 +25765,24 @@ msgstr "規則"
msgid "JobAssistant|Script"
msgstr "指令稿"
-msgid "JobAssistant|Service"
-msgstr "服務"
-
msgid "JobAssistant|Service entrypoint (optional)"
msgstr "服務進入點(選擇性)"
msgid "JobAssistant|Service name (optional)"
msgstr "服務名稱(選擇性)"
+msgid "JobAssistant|Services"
+msgstr "服務"
+
+msgid "JobAssistant|Specify a Docker image that the job runs in. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr "指定作業運行的 Docker 映像,%{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
+
+msgid "JobAssistant|Specify any additional Docker images that your scripts require to run successfully. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr "指定腳本執行所需的任何其他 Docker 映像以確保成功執行,%{linkStart}了解更多%{linkEnd}"
+
+msgid "JobAssistant|Specify the %{artifactsLinkStart}artifacts%{artifactsLinkEnd} and %{cacheLinkStart}cache%{cacheLinkEnd} of the job."
+msgstr "指定作業的 %{artifactsLinkStart}產物%{artifactsLinkEnd} 和 %{cacheLinkStart}快取%{cacheLinkEnd}。"
+
msgid "JobAssistant|Stage (optional)"
msgstr "階段(選擇性)"
@@ -25950,7 +26458,7 @@ msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}
msgstr "了解如何 %{link_start}貢獻到內建的範本%{link_end}"
msgid "Learn how to %{no_packages_link_start}publish and share your packages%{no_packages_link_end} with GitLab."
-msgstr "了解GitLab如何 %{no_packages_link_start}發布和共享您的程式包%{no_packages_link_end}。"
+msgstr "了解GitLab如何 %{no_packages_link_start}發布和共享您的軟體包%{no_packages_link_end}。"
msgid "Learn more"
msgstr "進一步了解"
@@ -26147,12 +26655,15 @@ msgstr "查看管理者列表"
msgid "Leave"
msgstr "退出"
-msgid "Leave Admin Mode"
+msgid "Leave admin mode"
msgstr "退出管理員模式"
msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost."
msgstr "退出編輯模式?所有未儲存的變更都將遺失。"
+msgid "Leave feedback"
+msgstr "留下回饋"
+
msgid "Leave feedback."
msgstr "留下回饋"
@@ -26165,6 +26676,9 @@ msgstr "退出專案"
msgid "Leave zen mode"
msgstr "離開禪模式"
+msgid "Legacy Prometheus integrations cannot currently be removed"
+msgstr "目前無法刪除遺留的 Prometheus 整合"
+
msgid "Legacy Web IDE"
msgstr "舊版網頁 IDE"
@@ -26390,6 +26904,9 @@ msgstr "限制每分鐘的流水線建立請求數。此限制包括通過 UI、
msgid "Limit the size of Sidekiq jobs stored in Redis."
msgstr "限制儲存在Redis中的Sidekiq作業的大小。"
+msgid "Limitation on this view"
+msgstr "該視圖的局限性"
+
msgid "Limiting mode"
msgstr "限制模式"
@@ -26581,7 +27098,7 @@ msgid "Loading…"
msgstr "正在載入..."
msgid "Localization"
-msgstr "在地化"
+msgstr "界面顯示語系"
msgid "Location"
msgstr "位置"
@@ -26880,6 +27397,9 @@ msgstr "標記為就緒"
msgid "Mark this issue as a duplicate of another issue"
msgstr "將此議題標記為另一個議題的重複"
+msgid "Mark this issue as blocked by other issues"
+msgstr "將此議題標記為已被其他議題阻擋"
+
msgid "Mark this issue as related to another issue"
msgstr "將此議題標記為與另一個議題的相關"
@@ -26943,6 +27463,9 @@ msgstr "支援%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"
msgid "Marked"
msgstr "已標記"
+msgid "Marked %{target} as blocked by this issue."
+msgstr "將 %{target} 標記為已被此議題阻擋。"
+
msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}"
msgstr "標記刪除於 - %{deletion_time}"
@@ -26955,6 +27478,9 @@ msgstr "標記為已準備好。現在允許合併。"
msgid "Marked this %{noun} as ready."
msgstr "已將 %{noun} 標記為準備就緒。"
+msgid "Marked this issue as blocked by %{target}."
+msgstr "將此議題標記為已被 %{target} 阻檔。"
+
msgid "Marked this issue as related to %{issue_ref}."
msgstr "將此議題標記為%{issue_ref}的相關議題。"
@@ -26973,6 +27499,9 @@ msgstr "將此議題標記為%{issue_ref}的相關議題。"
msgid "Marks to do as done."
msgstr "將待辦事項標記為已完成。"
+msgid "Mask this variable in job logs if it meets %{linkStart}regular expression requirements%{linkEnd}."
+msgstr "如果變數符合%{linkStart}正則表達式要求%{linkEnd},則在作業日誌中將該變數加上遮罩。"
+
msgid "Mask variable"
msgstr "隱藏變數"
@@ -27000,6 +27529,9 @@ msgstr "指令觸發詞"
msgid "MattermostService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr "填入最適合你的團隊的文字。"
+msgid "MattermostService|Install"
+msgstr "安裝"
+
msgid "MattermostService|Request URL"
msgstr "請求網址"
@@ -27064,7 +27596,7 @@ msgid "Maximum Users"
msgstr "最大使用者數"
msgid "Maximum allowable lifetime for access token (days)"
-msgstr "存取令牌(權杖)的最大允許壽命(天)"
+msgstr "存取令牌的最大允許壽命(天)"
msgid "Maximum allowed lifetime for SSH keys (days)"
msgstr "SSH 金鑰允許的最長生命週期(天)"
@@ -27166,7 +27698,7 @@ msgid "Maximum lines in a diff"
msgstr "差異中的最大行數"
msgid "Maximum npm package file size in bytes"
-msgstr "最大 npm 程式包檔案大小(以字節為單位)"
+msgstr "最大 npm 軟體包檔案大小(以字節為單位)"
msgid "Maximum number of %{name} (%{count}) exceeded"
msgstr "超過%{name}的最大數量(%{count})"
@@ -27309,6 +27841,9 @@ msgstr "%{member_name}邀請您使用GitLab"
msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
msgstr "邀請加入 %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
+msgid "MemberRole|%{requirement} has to be enabled in order to enable %{permission}."
+msgstr "必須先啟用%{requirement} 才能啟用 %{permission}。"
+
msgid "MemberRole|%{role} - custom"
msgstr "%{role} - 自定義"
@@ -27324,6 +27859,9 @@ msgstr "無法被刪除,因為它已分派給使用者,刪除前請解除成
msgid "MemberRole|maximum number of Member Roles are already in use by the group hierarchy. Please delete an existing Member Role."
msgstr "最大數量的成員角色已被群組層級使用,請刪除現有的成員角色。"
+msgid "MemberRole|minimal base access level must be %{min_access_level}."
+msgstr "最低基本存取等級必須是 %{min_access_level}。"
+
msgid "MemberRole|must be top-level namespace"
msgstr "必須是最上層的命名空間"
@@ -27518,6 +28056,10 @@ msgstr "選單"
msgid "Merge"
msgstr "合併"
+msgid "Merge %d cell"
+msgid_plural "Merge %d cells"
+msgstr[0] "合併 %d 個儲存格"
+
msgid "Merge Conflicts"
msgstr "合併衝突"
@@ -27575,6 +28117,9 @@ msgstr "合併請求"
msgid "Merge request %{mr_link} was reviewed by %{mr_author}"
msgstr "合併請求%{mr_link}已被%{mr_author}審核"
+msgid "Merge request ID"
+msgstr "合併請求 ID"
+
msgid "Merge request actions"
msgstr "合併請求動作"
@@ -27602,8 +28147,14 @@ msgstr "合併請求報告"
msgid "Merge request status"
msgstr "合併請求狀態"
-msgid "Merge request was scheduled to merge after pipeline succeeds"
-msgstr "合併請求已安排在流水線成功後合併"
+msgid "Merge request summary"
+msgstr "合併請求摘要"
+
+msgid "Merge request title"
+msgstr "合併請求標題"
+
+msgid "Merge request was set to auto-merge"
+msgstr "合併請求已設定為自動合併"
msgid "Merge requests"
msgstr "合併請求"
@@ -27776,6 +28327,12 @@ msgstr "討論%{commitLink}提交"
msgid "MergeRequests|started a thread"
msgstr "開啟新話題"
+msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}a file%{linkEnd}"
+msgstr "在 %{linkStart}一個文件%{linkEnd}上開啟了一個討論串"
+
+msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}an old version of a file%{linkEnd}"
+msgstr "在 %{linkStart}一個舊版本的文件%{linkEnd} 上開啟了一個討論串"
+
msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}"
msgstr "開啟有關%{linkStart}舊版本差異%{linkEnd}的話題"
@@ -27977,30 +28534,6 @@ msgstr "您沒有權限刪除此註解"
msgid "MetricsDashboardAnnotation|can't be before starting_at time"
msgstr "不能在 starting_at 時間之前"
-msgid "MetricsSettings|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboard."
-msgstr "向指標儀表板加入一個按鈕,直接連結到您現有外部的儀表板。"
-
-msgid "MetricsSettings|Choose whether to display dashboard metrics in UTC or the user's local timezone."
-msgstr "選擇是以UTC還是使用者本地時區顯示儀表板指標。"
-
-msgid "MetricsSettings|Dashboard timezone"
-msgstr "儀表板時區"
-
-msgid "MetricsSettings|External dashboard URL"
-msgstr "外部儀表板URL"
-
-msgid "MetricsSettings|Manage metrics dashboard settings."
-msgstr "管理指標儀表板設定"
-
-msgid "MetricsSettings|Metrics"
-msgstr "指標"
-
-msgid "MetricsSettings|UTC (Coordinated Universal Time)"
-msgstr "UTC(世界標準時間)"
-
-msgid "MetricsSettings|User's local timezone"
-msgstr "使用者本地時區"
-
msgid "MetricsUsersStarredDashboards|Dashboard with requested path can not be found"
msgstr "找不到要求路徑的儀表板"
@@ -28553,7 +29086,7 @@ msgid "MlExperimentTracking|Author"
msgstr "作者"
msgid "MlExperimentTracking|CI Job"
-msgstr ""
+msgstr "CI 作業"
msgid "MlExperimentTracking|Candidate removed"
msgstr "候選人已移除"
@@ -28591,9 +29124,15 @@ msgstr "實驗"
msgid "MlExperimentTracking|Experiment removed"
msgstr "實驗已移除"
+msgid "MlExperimentTracking|Experiments keep track of comparable model candidates, and determine which parameters provides the best performance. Create experiments using the MLflow client"
+msgstr "實驗會跟踪可比較的模型候選項,並確定哪些參數提供了最佳性能,使用 MLflow 客戶端創建實驗"
+
msgid "MlExperimentTracking|Filter candidates"
msgstr "篩選候選人"
+msgid "MlExperimentTracking|Get started with model experiments!"
+msgstr "開始使用模型實驗!"
+
msgid "MlExperimentTracking|ID"
msgstr "ID"
@@ -28633,9 +29172,6 @@ msgstr "沒有候選人"
msgid "MlExperimentTracking|No candidates logged for the query. Create new candidates using the MLflow client."
msgstr "該查詢沒有候選人記錄,請使用 MLflow 客戶端建立新候選人。"
-msgid "MlExperimentTracking|No experiments"
-msgstr "沒有實驗"
-
msgid "MlExperimentTracking|No name"
msgstr "沒有名稱"
@@ -28645,8 +29181,8 @@ msgstr "參數"
msgid "MlExperimentTracking|Status"
msgstr "狀態"
-msgid "MlExperimentTracking|There are no logged experiments for this project. Create a new experiment using the MLflow client."
-msgstr "該專案沒有已記錄的實驗,使用 MLflow 客戶端建立新實驗。"
+msgid "MlExperimentTracking|Triggered by"
+msgstr "觸發者"
msgid "Modal updated"
msgstr "模態更新"
@@ -28693,9 +29229,6 @@ msgstr "監控設定"
msgid "Monitor your errors directly in GitLab."
msgstr "直接在 GitLab 中監控您的錯誤。"
-msgid "Monitoring"
-msgstr "監控"
-
msgid "Month"
msgstr "月"
@@ -28828,15 +29361,18 @@ msgstr "感謝您的回饋!"
msgid "Multi-project"
msgstr "多專案"
-msgid "Multiple HTTP integrations are not supported for this project"
-msgstr "此專案不支援多個HTTP整合"
-
msgid "Multiple IP address ranges are supported. Does not affect access to the group's settings."
msgstr "支援多個 IP 地址範圍。不會影響對群組設定的存取。"
msgid "Multiple Prometheus integrations are not supported"
msgstr "不支援多個Prometheus整合"
+msgid "Multiple components(%s) have 'gl/inject-editor' attribute"
+msgstr "多個具有 'gl/inject-editor' 屬性的元件(%s)"
+
+msgid "Multiple integrations of a single type are not supported for this project"
+msgstr "該專案不支援同一類型的多個整合"
+
msgid "Multiple signatures"
msgstr "多重簽章"
@@ -28912,55 +29448,163 @@ msgstr "命名空間:"
msgid "NamespaceLimits|%{linkStart}%{username}%{linkEnd} changed the limit to %{limit} at %{date}"
msgstr "%{linkStart}%{username}%{linkEnd} 在 %{date}時將更改限制為 %{limit}"
+msgid "NamespaceLimits|Add minimum free storage amount (in GiB) that will be used to enforce storage usage for namespaces on free plan. To remove the limit, set the value to 0 and click \"Update limit\" button."
+msgstr "新增最小免費儲存空間限制(以 GiB 為單位),將用於強制執行免費方案中命名空間的儲存使用量限制。若要移除限制,將值設定為 0,然後點擊「更新限制」按鈕。"
+
+msgid "NamespaceLimits|Add minimum free storage amount (in GiB) that will be used to set the dashboard limit for namespaces on free plan. To remove the limit, set the value to 0 and click \"Update limit\" button."
+msgstr "新增最小免費儲存空間限制(以 GiB 為單位),將用於在免費方案中設定命名空間的儀表板限制。若要移除限制,將值設定為 0,然後點擊「更新限制」按鈕。"
+
+msgid "NamespaceLimits|Add minimum free storage amount (in GiB) that will be used to show notifications for namespace on free plan. To remove the limit, set the value to 0 and click \"Update limit\" button."
+msgstr "新增最小免費儲存空間限制(以 GiB 為單位),將用於在免費方案中顯示命名空間的通知。若要移除限制,將值設定為 0,然後點擊「更新限制」按鈕。"
+
+msgid "NamespaceLimits|Confirm deletion"
+msgstr "確認刪除"
+
msgid "NamespaceLimits|Confirm limits change"
msgstr "確認限制更改"
+msgid "NamespaceLimits|Dashboard Limit"
+msgstr "儀表板限制"
+
+msgid "NamespaceLimits|Dashboard limit was successfully added"
+msgstr "已成功新增儀表板限制"
+
+msgid "NamespaceLimits|Dashboard limit was successfully removed"
+msgstr "已成功移除儀表板限制"
+
+msgid "NamespaceLimits|Deletion confirmation"
+msgstr "刪除確認"
+
+msgid "NamespaceLimits|Do you confirm the deletion of the selected namespace from the exclusion list?"
+msgstr "您確認從排除列表中刪除選定的命名空間嗎?"
+
+msgid "NamespaceLimits|Enforcement Limit"
+msgstr "執行限制"
+
+msgid "NamespaceLimits|Enforcement limit was successfully added"
+msgstr "已成功新增執行限制"
+
+msgid "NamespaceLimits|Enforcement limit was successfully removed"
+msgstr "已成功移除執行限制"
+
+msgid "NamespaceLimits|Enter a valid number greater or equal to zero."
+msgstr "輸入一個大於或等於零的有效數字。"
+
+msgid "NamespaceLimits|Exclude"
+msgstr "排除"
+
+msgid "NamespaceLimits|Exclude namespace"
+msgstr "排除命名空間"
+
+msgid "NamespaceLimits|Excluded Namespaces"
+msgstr "排除的命名空間"
+
+msgid "NamespaceLimits|Exclusion added successfully"
+msgstr "排除已成功加入"
+
msgid "NamespaceLimits|Free Tier"
msgstr "免費層級"
+msgid "NamespaceLimits|Notifications Limit"
+msgstr "通知限制"
+
+msgid "NamespaceLimits|Notifications limit was successfully added"
+msgstr "已成功新增通知限制"
+
+msgid "NamespaceLimits|Notifications limit was successfully removed"
+msgstr "已成功移除通知限制"
+
+msgid "NamespaceLimits|Reason"
+msgstr "原因"
+
+msgid "NamespaceLimits|Reason for excluding this namespace"
+msgstr "排除此命名空間的原因"
+
+msgid "NamespaceLimits|Set Dashboard limit"
+msgstr "設定儀表板限制"
+
+msgid "NamespaceLimits|Set Enforcement limit"
+msgstr "設定執行限制"
+
+msgid "NamespaceLimits|Set Notifications limit"
+msgstr "設定通知限制"
+
msgid "NamespaceLimits|Storage Phased Notification"
msgstr "儲存分階段通知"
+msgid "NamespaceLimits|There was an error deleting the namespace: \"%{errorMessage}\"."
+msgstr "刪除命名空間時出現錯誤:“%{errorMessage}”。"
+
+msgid "NamespaceLimits|There was an error fetching the exclusion list, try refreshing the page."
+msgstr "讀取排除列表時發生錯誤,請嘗試刷新頁面。"
+
msgid "NamespaceLimits|These namespaces won't receive any notifications nor any degraded functionality while they remain on this list"
-msgstr ""
+msgstr "這些保留在此列表中的命名空間將不會收到任何通知或任何降級的功能"
+
+msgid "NamespaceLimits|This will change the dashboard limit for all free namespaces except the excluded namespaces, the limit can be removed later."
+msgstr "這將更改所有免費命名空間的儀表板限制,除了排除的命名空間之外,該限制可在稍後移除。"
-msgid "NamespaceLimits|This will limit the amount of notifications your namespace receives, this can be removed in the future."
-msgstr "這將限制您命名空間接收的通知數量,未來可以將其刪除。"
+msgid "NamespaceLimits|This will change when free namespaces get storage enforcement except the excluded namespaces, the limit can be removed later."
+msgstr "這將更改免費命名空間在何時進行儲存執行強制,除了排除的命名空間之外,該限制可在稍後移除。"
+
+msgid "NamespaceLimits|This will limit the amount of notifications all free namespaces receives except the excluded namespaces, the limit can be removed later."
+msgstr "這將限制所有免費命名空間接收通知的數量,除了排除的命名空間之外,該限制可在稍後移除。"
msgid "NamespaceLimits|Update limit"
msgstr "更新限制"
-msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} contains %{locked_project_count} locked project"
-msgid_plural "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} contains %{locked_project_count} locked projects"
-msgstr[0] "%{namespace_name}包含%{locked_project_count}個鎖定的專案"
+msgid "NamespaceLimits|You must select a namespace and add a reason for excluding it"
+msgstr "您必須選擇一個命名空間並加入排除它的原因"
-msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions are restricted. %{actions_restricted_link}"
-msgstr ""
+msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} is now read-only. Your ability to write new data to this namespace is restricted. %{read_only_link_start}Which actions are restricted?%{link_end}"
+msgstr "%{namespace_name}現在是唯讀的,您的能力受到限制,無法將新資料寫入該命名空間。%{read_only_link_start}哪些操作受限制?%{link_end}"
-msgid "NamespaceStorageSize|If %{namespace_name} exceeds the storage quota, all projects in the namespace will be locked and actions will be restricted. %{actions_restricted_link}"
-msgstr ""
+msgid "NamespaceStorageSize|For more information about storage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
+msgstr "有關儲存限制的更多訊息,請參閱我們的%{faq_link_start}常見問題解答%{link_end}。"
-msgid "NamespaceStorageSize|If you reach 100%% storage capacity, you will not be able to: %{repository_limits_description}"
-msgstr "若您已使用 100%% 儲存空間容量,您將無法:%{repository_limits_description}"
+msgid "NamespaceStorageSize|If %{namespace_name} exceeds the storage quota, your ability to write new data to this namespace will be restricted. %{read_only_link_start}Which actions become restricted?%{link_end}"
+msgstr "如果 %{namespace_name} 超過儲存配額,您將無法向該命名空間中寫入新資料。 %{read_only_link_start}哪些操作會受到限制?%{link_end}"
-msgid "NamespaceStorageSize|Manage your storage usage or, if you are a namespace Owner, purchase additional storage. %{learn_more_link}."
-msgstr ""
+msgid "NamespaceStorageSize|If a project reaches 100%% of the storage quota (%{free_size_limit}) the project will be in a read-only state, and you won't be able to push to your repository or add large files."
+msgstr "如果專案達到儲存配額的100%(%{free_size_limit}),該專案將處於唯讀狀態,您將無法推送或增加大型文件到版本庫。"
+
+msgid "NamespaceStorageSize|To prevent your projects from being in a read-only state %{manage_storage_link_start}manage your storage usage%{link_end}, or %{purchase_more_link_start}purchase more storage%{link_end}."
+msgstr "為了防止您的專案處於唯讀狀態,請%{manage_storage_link_start}管理您的儲存使用情況%{link_end},或者%{purchase_more_link_start}購買更多儲存空間%{link_end}。"
+
+msgid "NamespaceStorageSize|To prevent your projects from being in a read-only state %{manage_storage_link_start}manage your storage usage%{link_end}, or contact a user with the %{group_member_link_start}owner role for this namespace%{link_end} and ask them to %{purchase_more_link_start}purchase more storage%{link_end}."
+msgstr "為了防止您的專案處於唯讀狀態,請%{manage_storage_link_start}管理您的儲存使用情況%{link_end},或者聯繫該命名空間中具有%{group_member_link_start}擁有者角色%{link_end}的使用,並要求他們%{purchase_more_link_start}購買更多儲存空間%{link_end}。"
+
+msgid "NamespaceStorageSize|To reduce storage usage, reduce git repository and git LFS storage."
+msgstr "為了減少儲存使用量,請減少 Git 版本庫和 Git LFS 的儲存空間。"
+
+msgid "NamespaceStorageSize|To remove the read-only state %{manage_storage_link_start}manage your storage usage%{link_end}, or %{purchase_more_link_start}purchase more storage%{link_end}."
+msgstr "要解除唯讀狀態,請%{manage_storage_link_start}管理您的儲存使用量%{link_end},或者 %{purchase_more_link_start}購買更多儲存空間%{link_end}。"
+
+msgid "NamespaceStorageSize|To remove the read-only state %{manage_storage_link_start}manage your storage usage%{link_end}, or contact a user with the %{group_member_link_start}owner role for this namespace%{link_end} and ask them to %{purchase_more_link_start}purchase more storage%{link_end}."
+msgstr "要解除唯讀狀態,請%{manage_storage_link_start}管理您的儲存使用量%{link_end},或者聯繫具有該命名空間 %{group_member_link_start}擁有者角色%{link_end}的使用者,請他們 %{purchase_more_link_start}購買更多儲存空間%{link_end}。"
-msgid "NamespaceStorageSize|Please purchase additional storage to unlock your projects over the free %{free_size_limit} project limit. You can't %{repository_limits_description}"
-msgstr "請購買更多的儲存空間以解鎖超過免費 %{free_size_limit} 限制的專案。您不能 %{repository_limits_description}"
+msgid "NamespaceStorageSize|To remove the read-only state, reduce git repository and git LFS storage, or %{purchase_more_link_start}purchase more storage%{link_end}."
+msgstr "要解除唯讀狀態,請減少 Git 版本庫和 Git LFS 儲存空間,或者 %{purchase_more_link_start}購買更多儲存空間%{link_end}。"
-msgid "NamespaceStorageSize|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{free_size_limit} limit. You can't %{repository_limits_description}"
-msgstr "您已經用盡所有更多的儲存空間,請購買更多空間以解鎖超過免費 %{free_size_limit} 限制的專案。您不能 %{repository_limits_description}"
+msgid "NamespaceStorageSize|To remove the read-only state, reduce git repository and git LFS storage, or contact a user with the %{group_member_link_start}owner role for this namespace%{link_end} and ask them to %{purchase_more_link_start}purchase more storage%{link_end}."
+msgstr "要解除唯讀狀態,請減少 Git 版本庫和 Git LFS 儲存空間,或者聯繫具有該命名空間%{group_member_link_start}擁有者角色%{link_end}的使用者,並要求他們 %{purchase_more_link_start}購買更多儲存空間%{link_end}。"
-msgid "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} on one or more projects"
-msgstr "您已經達到了一個或多個專案的 %{free_size_limit} 的免費儲存限制。"
+msgid "NamespaceStorageSize|You have consumed all available storage and you can't push or add large files to projects over the free tier limit (%{free_size_limit})."
+msgstr "您已使用完所有可用的儲存空間,並且無法將程式碼或大型文件推送加入到超出免費配額限制(%{free_size_limit})的專案中。"
+
+msgid "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} for %{namespace_name}"
+msgstr "您已達到了 %{namespace_name} 的免費儲存限制 %{free_size_limit}。"
+
+msgid "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} on %{readonly_project_count} project"
+msgid_plural "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} on %{readonly_project_count} projects"
+msgstr[0] "您已達到 %{readonly_project_count} 個專案上的 %{free_size_limit} 免費儲存限制"
+
+msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the storage quota for %{namespace_name}"
+msgstr "您已使用 %{namespace_name} 儲存配額的 %{usage_in_percent} 。"
msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the storage quota for %{namespace_name} (%{used_storage} of %{storage_limit})"
msgstr "您已使用 %{namespace_name} 儲存空間的 %{usage_in_percent}(總計 %{storage_limit},已使用%{used_storage})"
-msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines. %{learn_more_link}."
-msgstr ""
-
msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions are restricted."
msgstr "%{name_with_link} 現在是唯讀的,此命名空間下的專案已被鎖定,且操作受限。"
@@ -29087,6 +29731,12 @@ msgstr "原始碼"
msgid "Navigation|Context navigation"
msgstr "上下文導覽"
+msgid "Navigation|Deploy"
+msgstr "部署"
+
+msgid "Navigation|Enter admin mode"
+msgstr "進入管理員模式"
+
msgid "Navigation|Explore"
msgstr "探索"
@@ -29102,6 +29752,12 @@ msgstr "群組"
msgid "Navigation|Groups you visit often will appear here."
msgstr "您經常訪問的群組會顯示在這裡。"
+msgid "Navigation|Leave admin mode"
+msgstr "離開管理員模式"
+
+msgid "Navigation|Main navigation"
+msgstr "主導覽"
+
msgid "Navigation|Manage"
msgstr "管理"
@@ -29174,9 +29830,6 @@ msgstr "註冊/登入"
msgid "Nav|Sign out and sign in with a different account"
msgstr "退出並登入到其他帳號"
-msgid "Need help?"
-msgstr "需要幫助嗎?"
-
msgid "Needs"
msgstr "需要"
@@ -29207,9 +29860,6 @@ msgstr "新增分支"
msgid "New Deploy Key"
msgstr "新增部署金鑰"
-msgid "New Environment"
-msgstr "新建環境"
-
msgid "New Epic"
msgstr "新增史詩 (Epic) "
@@ -29219,9 +29869,6 @@ msgstr "新增文件"
msgid "New Group"
msgstr "新增群組"
-msgid "New Group Name"
-msgstr "新增群組名稱"
-
msgid "New Identity"
msgstr "新增身份標識"
@@ -29299,7 +29946,7 @@ msgid "New epic title"
msgstr "新增史詩 (epic) 標題"
msgid "New error tracking access token has been generated!"
-msgstr "已產生新的錯誤追踪存取權杖!"
+msgstr "已產生新的錯誤追踪存取令牌!"
msgid "New file"
msgstr "新增文件"
@@ -29307,8 +29954,11 @@ msgstr "新增文件"
msgid "New group"
msgstr "新增群組"
+msgid "New group name"
+msgstr "新增群組名稱"
+
msgid "New health check access token has been generated!"
-msgstr "已生成新的執行狀況檢查存取令牌(權杖)!"
+msgstr "已生成新的執行狀況檢查存取令牌!"
msgid "New identity"
msgstr "新建身份標識"
@@ -29374,7 +30024,7 @@ msgid "New response for issue #%{issue_iid}:"
msgstr "議題#%{issue_iid}的新回復:"
msgid "New runners registration token has been generated!"
-msgstr "已生成新的執行器(Runner)註冊令牌(權杖)!"
+msgstr "已生成新的執行器(Runner)註冊令牌!"
msgid "New schedule"
msgstr "新增排程"
@@ -29508,7 +30158,7 @@ msgstr "沒有提交者"
msgid "No component has 'gl/inject-editor' attribute"
msgstr "沒有具有“gl/inject-editor”屬性的元件"
-msgid "No components present in the devfile"
+msgid "No components present in devfile"
msgstr "devfile 中沒有元件"
msgid "No confirmation email received? Check your spam folder or %{request_link_start}request new confirmation email%{request_link_end}."
@@ -29592,6 +30242,9 @@ msgstr "無標記"
msgid "No labels with such name or description"
msgstr "沒有具有此類名稱或描述的標記"
+msgid "No linked issue matches the provided parameter."
+msgstr "沒有已鏈結的議題與提供的參數相符合。"
+
msgid "No matches found"
msgstr "沒有找到符合項"
@@ -29843,16 +30496,16 @@ msgid "Note parameters are invalid: %{errors}"
msgstr "說明參數無效: %{errors}"
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
-msgstr "提示:作為GitLab管理員,可以配置 %{github_integration_link},這將允許透過GitHub登入並允許連接Github程式碼版本庫而不需要個人存取權杖(令牌)。"
+msgstr "提示:作為GitLab管理員,可以配置 %{github_integration_link},這將允許透過GitHub登入並允許連接Github程式碼版本庫而不需要個人存取令牌。"
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
-msgstr "提示:作為GitLab管理員,可以配置 %{github_integration_link},這將允許透過GitHub登入並允許匯入Github程式碼版本庫而不需要個人存取權杖(令牌)。"
+msgstr "提示:作為GitLab管理員,可以配置 %{github_integration_link},這將允許透過GitHub登入並允許匯入Github程式碼版本庫而不需要個人存取令牌。"
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
-msgstr "提示:如GitLab管理員配置 %{github_integration_link},將允許透過GitHub登入並允許連接Github程式碼版本庫而不需要個人存取權杖(令牌)。"
+msgstr "提示:如GitLab管理員配置 %{github_integration_link},將允許透過GitHub登入並允許連接Github程式碼版本庫而不需要個人存取令牌。"
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
-msgstr "提示:如GitLab管理員配置 %{github_integration_link},將允許透過GitHub登入並允許匯入Github程式碼版本庫而不需要個人存取權杖(令牌)。"
+msgstr "提示:如GitLab管理員配置 %{github_integration_link},將允許透過GitHub登入並允許匯入Github程式碼版本庫而不需要個人存取令牌。"
msgid "Note: current forks will keep their visibility level."
msgstr "注意:當前的分叉(Fork)將保持其可見等級。"
@@ -30416,9 +31069,6 @@ msgstr "11月"
msgid "Now, personalize your GitLab experience"
msgstr "現在,個性化您的 GitLab 體驗"
-msgid "Nuget metadatum must have at least license_url, project_url or icon_url set"
-msgstr "Nuget元資料必須至少設定license_url,project_url或icon_url"
-
msgid "Number of Elasticsearch shards and replicas per index:"
msgstr "每個索引的 Elasticsearch 碎片和副本數:"
@@ -30914,7 +31564,7 @@ msgid "One or more groups that you don't have access to."
msgstr "您沒有存取的一個或多個群組的權限。"
msgid "One or more of you personal access tokens were revoked"
-msgstr "您的一個或多個個人存取權杖(令牌)已被取消"
+msgstr "您的一個或多個個人存取令牌已被取消"
msgid "One or more of your %{provider} projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr "您的一個或多個 %{provider} 專案無法直接匯入 GitLab,因為它們使用 Subversion 或 Mercurial 進行版本控制,而不是 Git。"
@@ -30926,7 +31576,7 @@ msgid "One or more of your personal access tokens has expired."
msgstr "您的一個或多個個人存取令牌已過期。"
msgid "One or more of your personal access tokens have expired."
-msgstr "您的一個或多個個人存取權杖已過期。"
+msgstr "您的一個或多個個人存取令牌已過期。"
msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less:"
msgstr "您的一個或多個個人存取令牌將在 %{days_to_expire} 天或更短的時間內到期:"
@@ -31009,9 +31659,6 @@ msgstr "您確定嗎?"
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-msgid "Open Beta."
-msgstr "開啟測試版。"
-
msgid "Open Selection"
msgstr "開啟所選"
@@ -31259,64 +31906,64 @@ msgid "PQL|Thank you for reaching out! Our sales team will get back to you soon.
msgstr "感謝您的聯絡!我們的銷售團隊將很快與您聯絡。"
msgid "Package Registry"
-msgstr "程式包(Package)庫"
+msgstr "軟體包(Package)庫"
msgid "Package Registry: authenticated API requests"
-msgstr "程式包(Package)庫:經過身份驗證的 API 請求"
+msgstr "軟體包(Package)庫:經過身份驗證的 API 請求"
msgid "Package Registry: unauthenticated API requests"
-msgstr "程式包(Package)庫:未經身份驗證的 API 請求"
+msgstr "軟體包(Package)庫:未經身份驗證的 API 請求"
msgid "Package already exists"
-msgstr "程式包(Package)已存在"
+msgstr "軟體包(Package)已存在"
msgid "Package deleted successfully"
-msgstr "程式包(Package)已成功刪除"
+msgstr "軟體包(Package)已成功刪除"
msgid "Package file size limits"
-msgstr "程式包(Package)檔案大小限制"
+msgstr "軟體包(Package)檔案大小限制"
msgid "Package recipe already exists"
-msgstr "程式包(Package)已存在"
+msgstr "軟體包(Package)已存在"
msgid "Package registry rate limits"
-msgstr "程式包(Package)庫速率限制"
+msgstr "軟體包(Package)庫速率限制"
-msgid "Package registry types for which metadata is stored, required for License Compliance for CycloneDX files"
-msgstr "儲存元數據的程式包註冊表類型,CycloneDX 檔案的授權合規性所需"
+msgid "Package registry types for which metadata is stored, required for License Compliance for CycloneDX files."
+msgstr "需要儲存元數據的軟體包註冊表類型,這對於 CycloneDX 文件的許可合規性是必需的。"
msgid "Package type"
-msgstr "程式包(Package)類型"
+msgstr "軟體包(Package)類型"
msgid "Package type must be Composer"
-msgstr "程式包(Package)類型必須是Composer"
+msgstr "軟體包(Package)類型必須是Composer"
msgid "Package type must be Conan"
-msgstr "程式包(Package)類型必須是Conan"
+msgstr "軟體包(Package)類型必須是Conan"
msgid "Package type must be Debian"
-msgstr "程式包(Package)類型必須為Debian"
+msgstr "軟體包(Package)類型必須為Debian"
msgid "Package type must be Helm"
-msgstr "程式包(Package)類型必須是Helm"
+msgstr "軟體包(Package)類型必須是Helm"
msgid "Package type must be Maven"
-msgstr "程式包(Package)類型必須是Maven"
+msgstr "軟體包(Package)類型必須是Maven"
msgid "Package type must be NPM"
-msgstr "程式包(Package)類型必須是 NPM"
+msgstr "軟體包(Package)類型必須是 NPM"
msgid "Package type must be NuGet"
-msgstr "程式包(Package)類型必須是Nuget"
+msgstr "軟體包(Package)類型必須是Nuget"
msgid "Package type must be PyPi"
-msgstr "程式包(Package)類型必須是PyPi"
+msgstr "軟體包(Package)類型必須是PyPi"
msgid "Package type must be RPM"
-msgstr "程式包(Package)類型必須是 RPM"
+msgstr "軟體包(Package)類型必須是 RPM"
msgid "Package type must be RubyGems"
-msgstr "程式包(Package)類型必須是 RubyGems"
+msgstr "軟體包(Package)類型必須是 RubyGems"
msgid "PackageRegistry|%{name} version %{version} was first created %{datetime}"
msgstr "%{name}的版本%{version}最初建立於%{datetime}"
@@ -31343,7 +31990,7 @@ msgid "PackageRegistry|Allow duplicates"
msgstr "允許重複"
msgid "PackageRegistry|Allow packages with the same name and version to be uploaded to the registry. The newest version of a package is always used when installing."
-msgstr "允許將具有相同名稱和版本的程式包上傳到註冊表,程式包安裝時始終使用最新版本號。"
+msgstr "允許將具有相同名稱和版本的軟體包上傳到註冊表,軟體包安裝時始終使用最新版本號。"
msgid "PackageRegistry|App group: %{group}"
msgstr "應用分組: %{group}"
@@ -31370,7 +32017,7 @@ msgid "PackageRegistry|Configure in settings"
msgstr "在設置中進行設定"
msgid "PackageRegistry|Configure package forwarding and package file size limits."
-msgstr "設定程式包發送和文件大小限制。"
+msgstr "設定軟體包發送和文件大小限制。"
msgid "PackageRegistry|Copy .pypirc content"
msgstr "複製 .pypirc 內容"
@@ -31427,7 +32074,7 @@ msgid "PackageRegistry|Copy registry include"
msgstr "複製註冊表包含"
msgid "PackageRegistry|Copy require package include"
-msgstr "複製所需的程式包(package)並包含"
+msgstr "複製所需的軟體包(package)並包含"
msgid "PackageRegistry|Copy target SHA"
msgstr "複製目標 SHA"
@@ -31444,42 +32091,44 @@ msgstr "由%{branch}分支上的%{link}提交建立"
msgid "PackageRegistry|Debian"
msgstr "Debian"
-msgid "PackageRegistry|Delete 1 asset"
-msgid_plural "PackageRegistry|Delete %d assets"
-msgstr[0] "刪除 %d 項資產"
+msgid "PackageRegistry|Delete %{count} assets"
+msgstr "刪除 %{count} 個資產"
msgid "PackageRegistry|Delete Package Version"
-msgstr "刪除程式包版本"
+msgstr "刪除軟體包版本"
+
+msgid "PackageRegistry|Delete asset"
+msgstr "刪除資產"
msgid "PackageRegistry|Delete package"
-msgstr "刪除程式包"
+msgstr "刪除軟體包"
msgid "PackageRegistry|Delete package asset"
-msgstr "刪除程式包資產"
+msgstr "刪除軟體包資產"
msgid "PackageRegistry|Delete package version"
-msgstr "刪除程式包版本"
+msgstr "刪除軟體包版本"
msgid "PackageRegistry|Delete packages"
-msgstr "刪除程式包"
+msgstr "刪除軟體包"
msgid "PackageRegistry|Delete selected"
msgstr "刪除選取"
msgid "PackageRegistry|Delete this package"
-msgstr "刪除該程式包"
+msgstr "刪除該軟體包"
msgid "PackageRegistry|Deleting all package assets will remove version %{version} of %{name}. Are you sure?"
-msgstr "刪除所有程式包資產將同時移除 %{name} 的 %{version} 版本,您確定嗎?"
+msgstr "刪除所有軟體包資產將同時移除 %{name} 的 %{version} 版本,您確定嗎?"
msgid "PackageRegistry|Deleting the last package asset will remove version %{version} of %{name}. Are you sure?"
-msgstr "刪除最後一個程式包資產將同時移除 %{name} 的 %{version} 版本,您確定嗎?"
+msgstr "刪除最後一個軟體包資產將同時移除 %{name} 的 %{version} 版本,您確定嗎?"
msgid "PackageRegistry|Deleting this package while request forwarding is enabled for the project can pose a security risk. Do you want to delete %{name} version %{version} anyway? %{docLinkStart}What are the risks?%{docLinkEnd}"
-msgstr "在啟用專案的請求轉發時刪除此程式包可能會構成安全風險,您仍要刪除版本 %{version} 的 %{name} 嗎? %{docLinkStart}有什麼風險?%{docLinkEnd}"
+msgstr "在啟用專案的請求轉發時刪除此軟體包可能會構成安全風險,您仍要刪除版本 %{version} 的 %{name} 嗎? %{docLinkStart}有什麼風險?%{docLinkEnd}"
msgid "PackageRegistry|Duplicate packages"
-msgstr "重複的程式包"
+msgstr "重複的軟體包"
msgid "PackageRegistry|Enforce %{packageType} setting for all subgroups"
msgstr "對所有子群組執行 %{packageType} 設定"
@@ -31494,7 +32143,7 @@ msgid "PackageRegistry|Examples of assets include .pom & .jar files"
msgstr "資產的範例包含 .pom 和 .jar 文件"
msgid "PackageRegistry|Failed to load the package data"
-msgstr "載入程式包資料失敗"
+msgstr "載入軟體包資料失敗"
msgid "PackageRegistry|Failed to load version data"
msgstr "加載版本資料失敗"
@@ -31515,16 +32164,16 @@ msgid "PackageRegistry|For more information on the PyPi registry, %{linkStart}se
msgstr "關於PyPi註冊表的更多訊息,%{linkStart}請見文件%{linkEnd}。"
msgid "PackageRegistry|Forward %{packageType} package requests"
-msgstr "發送 %{packageType} 程式包請求"
+msgstr "發送 %{packageType} 軟體包請求"
msgid "PackageRegistry|Forward %{package_type} package requests"
-msgstr "發送 %{package_type} 程式包請求"
+msgstr "發送 %{package_type} 軟體包請求"
msgid "PackageRegistry|Forward package requests"
-msgstr "發送程式包請求"
+msgstr "發送軟體包請求"
msgid "PackageRegistry|Forward package requests to a public registry if the packages are not found in the GitLab package registry."
-msgstr "如果在 GitLab 程式包註冊庫中找不到該程式包,則將程式包請求發送到公開的註冊庫。"
+msgstr "如果在 GitLab 軟體包註冊庫中找不到該軟體包,則將軟體包請求發送到公開的註冊庫。"
msgid "PackageRegistry|Generic"
msgstr "一般"
@@ -31551,25 +32200,25 @@ msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the
msgstr "如果尚未配置,需要將以下內容加入到%{codeStart}pom.xml%{codeEnd}文件中。"
msgid "PackageRegistry|Install package version"
-msgstr "安裝程式包版本"
+msgstr "安裝軟體包版本"
msgid "PackageRegistry|Instance-level"
msgstr "執行個體級別"
msgid "PackageRegistry|Invalid Package: failed metadata extraction"
-msgstr "無效的程式包:元資料提取失敗"
+msgstr "無效的軟體包:元資料提取失敗"
msgid "PackageRegistry|Last downloaded %{dateTime}"
msgstr "最後下載日期 %{dateTime}"
msgid "PackageRegistry|Learn how to %{noPackagesLinkStart}publish and share your packages%{noPackagesLinkEnd} with GitLab."
-msgstr "了解如何使用GitLab%{noPackagesLinkStart}發布和共享您的程式包%{noPackagesLinkEnd}。"
+msgstr "了解如何使用GitLab%{noPackagesLinkStart}發布和共享您的軟體包%{noPackagesLinkEnd}。"
msgid "PackageRegistry|License information located at %{link}"
msgstr "授權許可訊息位於%{link}"
msgid "PackageRegistry|Manage storage used by package assets"
-msgstr "管理程式包資產中使用的儲存"
+msgstr "管理軟體包資產中使用的儲存"
msgid "PackageRegistry|Manually Published"
msgstr "手動發布"
@@ -31596,38 +32245,38 @@ msgid "PackageRegistry|Other versions"
msgstr "其他版本"
msgid "PackageRegistry|Package Registry"
-msgstr "程式包註冊表"
+msgstr "軟體包註冊表"
msgid "PackageRegistry|Package asset deleted successfully"
-msgstr "已成功刪除程式包資產"
+msgstr "已成功刪除軟體包資產"
msgid "PackageRegistry|Package assets deleted successfully"
-msgstr "已成功刪除程式包資產"
+msgstr "已成功刪除軟體包資產"
msgid "PackageRegistry|Package deleted successfully"
-msgstr "成功刪除程式包"
+msgstr "成功刪除軟體包"
msgid "PackageRegistry|Package formats"
-msgstr "程式包格式"
+msgstr "軟體包格式"
msgid "PackageRegistry|Package forwarding"
-msgstr "程式包發送"
+msgstr "軟體包發送"
msgid "PackageRegistry|Package has %{updatesCount} archived update"
msgid_plural "PackageRegistry|Package has %{updatesCount} archived updates"
-msgstr[0] "程式包有 %{updatesCount} 個存檔更新"
+msgstr[0] "軟體包有 %{updatesCount} 個存檔更新"
msgid "PackageRegistry|Package updated by commit %{link} on branch %{branch}, built by pipeline %{pipeline}, and published to the registry %{datetime}"
-msgstr "程式包由分支%{branch}上的%{link}提交所更新,由流水線%{pipeline}構建並於%{datetime}發布到庫"
+msgstr "軟體包由分支%{branch}上的%{link}提交所更新,由流水線%{pipeline}構建並於%{datetime}發布到庫"
msgid "PackageRegistry|Packages and assets cleanup is ready to be executed when the next cleanup job runs."
-msgstr "程式包和資產清理準備好在下一個清理作業執行時運作。"
+msgstr "軟體包和資產清理準備好在下一個清理作業執行時運作。"
msgid "PackageRegistry|Packages and assets will not be deleted until cleanup runs in %{nextRunAt}."
-msgstr "在 %{nextRunAt} 中執行清理之前,程式包與資產不會被刪除。"
+msgstr "在 %{nextRunAt} 中執行清理之前,軟體包與資產不會被刪除。"
msgid "PackageRegistry|Packages deleted successfully"
-msgstr "成功刪除程式包"
+msgstr "成功刪除軟體包"
msgid "PackageRegistry|Permanently delete"
msgstr "永久刪除"
@@ -31642,10 +32291,10 @@ msgid "PackageRegistry|Project-level"
msgstr "專案級別"
msgid "PackageRegistry|Publish packages if their name or version matches this regex."
-msgstr "如果程式包名稱或版本符合此正則表達式,則發布程式包。"
+msgstr "如果軟體包名稱或版本符合此正則表達式,則發布軟體包。"
msgid "PackageRegistry|Published to the %{project} Package Registry %{datetime}"
-msgstr "於%{datetime}發布到%{project}程式包註冊表"
+msgstr "於%{datetime}發布到%{project}軟體包註冊表"
msgid "PackageRegistry|PyPI"
msgstr "PyPI"
@@ -31657,7 +32306,7 @@ msgid "PackageRegistry|Registry setup"
msgstr "倉庫設定"
msgid "PackageRegistry|Remove package"
-msgstr "刪除程式包"
+msgstr "刪除軟體包"
msgid "PackageRegistry|Required Python: %{pythonVersion}"
msgstr "需要 Python: %{pythonVersion}"
@@ -31684,25 +32333,28 @@ msgid "PackageRegistry|Show Yarn commands"
msgstr "顯示 Yarn 指令"
msgid "PackageRegistry|Some of the selected package formats allow request forwarding. Deleting a package while request forwarding is enabled for the project can pose a security risk. Do you want to proceed with deleting the selected packages? %{docLinkStart}What are the risks?%{docLinkEnd}"
-msgstr "某些選定的程式包格式允許請求轉發。在啟用請求轉發的情況下刪除程式包可能會構成安全風險。你要繼續刪除所選的程式包嗎? %{docLinkStart}風險是什麼?%{docLinkEnd}"
+msgstr "某些選定的軟體包格式允許請求轉發。在啟用請求轉發的情況下刪除軟體包可能會構成安全風險。你要繼續刪除所選的軟體包嗎? %{docLinkStart}風險是什麼?%{docLinkEnd}"
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting packages."
-msgstr "刪除程式包時發生錯誤。"
+msgstr "刪除軟體包時發生錯誤。"
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package asset."
-msgstr "刪除程式包資產時發生錯誤。"
+msgstr "刪除軟體包資產時發生錯誤。"
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package assets."
-msgstr "刪除程式包資產時發生錯誤。"
+msgstr "刪除軟體包資產時發生錯誤。"
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package."
-msgstr "刪除程式包時發生錯誤。"
+msgstr "刪除軟體包時發生錯誤。"
+
+msgid "PackageRegistry|Something went wrong while fetching package assets."
+msgstr "擷取套件資產時發生錯誤。"
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while fetching the package history."
-msgstr "讀取程式包歷史記錄時出現問題。"
+msgstr "讀取軟體包歷史記錄時出現問題。"
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while fetching the package metadata."
-msgstr "讀取程式包資料時發生錯誤。"
+msgstr "讀取軟體包資料時發生錯誤。"
msgid "PackageRegistry|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "對不起,沒有符合過濾器的任何結果"
@@ -31714,60 +32366,59 @@ msgid "PackageRegistry|Target SHA: %{sha}"
msgstr "目標 SHA:%{sha}"
msgid "PackageRegistry|There are no other versions of this package."
-msgstr "此程式包沒有其他版本。"
+msgstr "此軟體包沒有其他版本。"
msgid "PackageRegistry|There are no packages yet"
-msgstr "目前無程式包"
+msgstr "目前無軟體包"
msgid "PackageRegistry|There are security risks if packages are deleted while request forwarding is enabled. %{docLinkStart}What are the risks?%{docLinkEnd}"
-msgstr "在啟用請求轉發的情況下刪除程式包可能會構成安全風險。 %{docLinkStart}風險是什麼?%{docLinkEnd}"
+msgstr "在啟用請求轉發的情況下刪除軟體包可能會構成安全風險。 %{docLinkStart}風險是什麼?%{docLinkEnd}"
msgid "PackageRegistry|There are security risks if packages are deleted while request forwarding is enabled. %{docs_link_start}What are the risks?%{docs_link_end}"
-msgstr "在啟用請求轉發的情況下刪除程式包可能會構成安全風險。 %{docs_link_start}風險是什麼?%{docs_link_end}"
+msgstr "在啟用請求轉發的情況下刪除軟體包可能會構成安全風險。 %{docs_link_start}風險是什麼?%{docs_link_end}"
msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package."
-msgstr "取得此程式包的詳細訊息時出現問題。"
+msgstr "取得此軟體包的詳細訊息時出現問題。"
msgid "PackageRegistry|There was a timeout and the package was not published. Delete this package and try again."
-msgstr "有一個逾時的程式包沒有發布。 刪除此程式包,然後重試。"
+msgstr "有一個逾時的軟體包沒有發布。 刪除此軟體包,然後重試。"
msgid "PackageRegistry|There was an error publishing a %{packageName} package"
-msgstr "發布%{packageName}程式包錯誤"
+msgstr "發布%{packageName}軟體包錯誤"
msgid "PackageRegistry|This NuGet package has no dependencies."
-msgstr "這個Nuget程式包沒有依賴專案。"
+msgstr "這個Nuget軟體包沒有依賴專案。"
msgid "PackageRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr "要擴大搜尋範圍,請更改或刪除上面的過濾器。"
msgid "PackageRegistry|Unable to fetch package version information."
-msgstr "無法取得程式包版本訊息。"
+msgstr "無法取得軟體包版本訊息。"
msgid "PackageRegistry|Unable to load package"
-msgstr "無法載入程式包"
+msgstr "無法載入軟體包"
msgid "PackageRegistry|When a package with same name and version is uploaded to the registry, more assets are added to the package. To save storage space, keep only the most recent assets."
-msgstr "當具有相同名稱和版本的程式包被上傳到註冊表時,更多的資產被加入到程式包中。為了節省存儲空間,請僅保留最新的資產。"
+msgstr "當具有相同名稱和版本的軟體包被上傳到註冊表時,更多的資產被加入到軟體包中。為了節省存儲空間,請僅保留最新的資產。"
msgid "PackageRegistry|Yes, delete package"
-msgstr "是,刪除程式包"
+msgstr "是,刪除軟體包"
msgid "PackageRegistry|Yes, delete selected packages"
-msgstr "是,刪除選定的程式包"
+msgstr "是,刪除選定的軟體包"
+
+msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{count} assets. This operation is irreversible."
+msgstr "您即將刪除 %{count} 個資產,此操作無法撤消。"
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{count} packages. This operation is irreversible."
-msgstr "你即將刪除 %{count} 個程式包,該操作是不可逆的。"
+msgstr "你即將刪除 %{count} 個軟體包,該操作是不可逆的。"
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{filename}. This is a destructive action that may render your package unusable. Are you sure?"
-msgstr "您將要刪除 %{filename}。這是一種破壞性操作,可能會使您的程式包無法使用。您確定嗎?"
+msgstr "您將要刪除 %{filename}。這是一種破壞性操作,可能會使您的軟體包無法使用。您確定嗎?"
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{name}, are you sure?"
msgstr "您即將刪除 %{name},確定嗎?"
-msgid "PackageRegistry|You are about to delete 1 asset. This operation is irreversible."
-msgid_plural "PackageRegistry|You are about to delete %d assets. This operation is irreversible."
-msgstr[0] "您即將刪除 %d 項資產,該操作是不可逆的。"
-
msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{version} of %{name}. Are you sure?"
msgstr "即將刪除%{name}的%{version}版本。確定繼續嗎?"
@@ -31775,7 +32426,7 @@ msgid "PackageRegistry|You may also need to setup authentication using an auth t
msgstr "您可能還需要使用令牌設定身份驗證。%{linkStart}請參閱文件%{linkEnd}以了解更多訊息。"
msgid "PackageRegistry|You will need a %{linkStart}personal access token%{linkEnd}."
-msgstr "您將需要一個%{linkStart} 個人存取權杖(令牌) %{linkEnd}。"
+msgstr "您將需要一個%{linkStart} 個人存取令牌 %{linkEnd}。"
msgid "PackageRegistry|npm"
msgstr "npm"
@@ -31784,13 +32435,13 @@ msgid "PackageRegistry|published by %{author}"
msgstr "由%{author}發布"
msgid "Packages"
-msgstr "程式包"
+msgstr "軟體包"
msgid "Packages and registries"
-msgstr "程式包與註冊表"
+msgstr "軟體包與註冊表"
msgid "Packages and registries settings"
-msgstr "程式包和註冊表設定"
+msgstr "軟體包和註冊表設定"
msgid "Page not found"
msgstr "找不到頁面"
@@ -32129,7 +32780,7 @@ msgid "Permissions and project features"
msgstr "權限和專案功能"
msgid "Personal Access Token"
-msgstr "個人存取權杖(令牌)"
+msgstr "個人存取令牌"
msgid "Personal Access Token prefix"
msgstr "個人存取令牌前綴"
@@ -32366,7 +33017,7 @@ msgid "PipelineEditor|The CI/CD configuration is continuously validated. Errors
msgstr "持續驗證 CI/CD 設定。當 CI/CD 設定文件不為空時,會顯示錯誤和警告。"
msgid "PipelineEditor|The full configuration view is displayed when the CI/CD configuration file has valid syntax."
-msgstr ""
+msgstr "當 CI/CD 配置文件具有有效語法時,將顯示完整的配置視圖。"
msgid "PipelineEditor|The pipeline visualization is displayed when the CI/CD configuration file has valid syntax."
msgstr "當 CI/CD 設定文件具有有效語法時顯示視覺化流水線。"
@@ -32626,6 +33277,12 @@ msgstr "新更改的流水線會導致在同一分支上等待中或正在執行
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr "「%{project_name}」的流水線設定已成功更新。"
+msgid "PipelinesAiAssistant|Ai assistant"
+msgstr "AI 助手"
+
+msgid "PipelinesAiAssistant|Chat with AI assistant"
+msgstr "與AI助手聊天"
+
msgid "Pipelines|\"Hello world\" with GitLab CI"
msgstr "使用 GitLab CI 實現 \"Hello world\""
@@ -32662,6 +33319,9 @@ msgstr "CI lint"
msgid "Pipelines|CI/CD Catalog"
msgstr "CI/CD目錄"
+msgid "Pipelines|Child pipeline (%{linkStart}parent%{linkEnd})"
+msgstr "子流水線(%{linkStart}父%{linkEnd})"
+
msgid "Pipelines|Child pipeline (%{link_start}parent%{link_end})"
msgstr "子流水線(%{link_start}父流水線%{link_end})"
@@ -32779,6 +33439,9 @@ msgstr "變基 (Rebasing) 會建立一個流水線,執行來自分支合併請
msgid "Pipelines|Revoke trigger"
msgstr "撤銷觸發器"
+msgid "Pipelines|Scheduled"
+msgstr "排程"
+
msgid "Pipelines|Set up a runner"
msgstr "設定執行器"
@@ -32827,6 +33490,9 @@ msgstr "此GitLab CI設定有效。"
msgid "Pipelines|This is a child pipeline within the parent pipeline"
msgstr "此流水線為具有父流水線的子流水線"
+msgid "Pipelines|This pipeline is stuck"
+msgstr "該流水線已停滯"
+
msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
msgstr "此流水線在此合併請求的內容上執行,並結合所有其它排隊等待合併到目標分支的合併請求的內容。"
@@ -32840,7 +33506,13 @@ msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr "此專案目前未設定執行流水線。"
msgid "Pipelines|Token"
-msgstr "令牌(權杖)"
+msgstr "令牌"
+
+msgid "Pipelines|Total amount of compute credits used for the pipeline"
+msgstr "流水線使用的總計算點數"
+
+msgid "Pipelines|Total number of jobs for the pipeline"
+msgstr "流水線中的作業總數"
msgid "Pipelines|Trigger user has insufficient permissions to project"
msgstr "觸發使用者沒有足夠的專案權限"
@@ -32890,6 +33562,9 @@ msgstr "您現在有執行器可以執行您的工作。無需做任何其他事
msgid "Pipelines|You should review the code thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI/CD resources."
msgstr "在使用父專案的 CI/CD 資源執行該流水線之前,應仔細審查程式碼。"
+msgid "Pipelines|You will see a maximum of 100 jobs in this list. To view all failed jobs, %{linkStart}go to the details page%{linkEnd} of this pipeline."
+msgstr "在該列表中,您最多可以看到100個作業。若要查看所有失敗的作業,請%{linkStart}前往此流水線的詳細資料頁面%{linkEnd}。"
+
msgid "Pipelines|Your changes have been successfully committed. Now redirecting to the new merge request page."
msgstr "您的更改已成功提交,現在重定向到新的合併請求頁面。"
@@ -32947,9 +33622,6 @@ msgstr "日期"
msgid "Pipeline|Failed"
msgstr "失敗"
-msgid "Pipeline|In progress"
-msgstr "進行中"
-
msgid "Pipeline|Manual"
msgstr "手動"
@@ -33202,9 +33874,6 @@ msgstr "請建立僅包含字母和數字的使用者名稱。"
msgid "Please create an index before enabling indexing"
msgstr "啟用索引前請先建立索引"
-msgid "Please delete your current license if you want to downgrade to the free plan."
-msgstr "如果您想降級到標準版,請刪除您當前的授權許可。"
-
msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr "請啟用並遷移到散列儲存以避免安全問題並確保資料完整性。%{migrate_link}"
@@ -33397,6 +34066,9 @@ msgstr "聲望"
msgid "Port"
msgstr "埠號"
+msgid "Possible to override in each project."
+msgstr "每個專案都可以覆蓋。"
+
msgid "Postman collection"
msgstr "Postman 集合"
@@ -33526,15 +34198,18 @@ msgstr "自定義差異中的刪除和加入行的顏色。"
msgid "Preferences|Diff colors"
msgstr "差異比對顏色"
-msgid "Preferences|Disable follow users"
-msgstr "停用追蹤使用者"
-
-msgid "Preferences|Disable follow users feature"
-msgstr "停用追蹤使用者功能"
-
msgid "Preferences|Enable Gitpod integration"
msgstr "啟用Gitpod整合"
+msgid "Preferences|Enable Zoekt code search"
+msgstr "啟用 Zoekt 程式碼查詢"
+
+msgid "Preferences|Enable follow users"
+msgstr "啟用關注使用者"
+
+msgid "Preferences|Enable follow users feature"
+msgstr "啟用關注使用者功能"
+
msgid "Preferences|Enable integrated code intelligence on code views"
msgstr "啟用程式碼視圖的整合程式碼智慧功能"
@@ -33565,9 +34240,6 @@ msgstr "必須為%{min}到%{max}之間的數字"
msgid "Preferences|Note: You have the new navigation enabled, so only Dark Mode theme significantly changes GitLab's appearance."
msgstr "注意:您已啟用新的導航,因此僅暗黑模式主題會顯著改變 GitLab 的外觀。"
-msgid "Preferences|Opt out of the Web IDE Beta"
-msgstr "選擇退出測試版 Web IDE"
-
msgid "Preferences|Preview"
msgstr "預覽"
@@ -33580,6 +34252,9 @@ msgstr "在 Web IDE 繪製空白字元"
msgid "Preferences|Show one file at a time on merge request's Changes tab"
msgstr "在合併請求的變更標籤上一次只顯示一個文件"
+msgid "Preferences|Show shortcut buttons above files on project overview"
+msgstr "在項目概覽中的檔案上方顯示快捷按鈕"
+
msgid "Preferences|Show whitespace changes in diffs"
msgstr "顯示差異中的空白變化"
@@ -33595,27 +34270,21 @@ msgstr "語法醒目標示主題"
msgid "Preferences|Tab width"
msgstr "Tab 寬度"
-msgid "Preferences|The Web IDE Beta is the default Web IDE experience."
-msgstr "測試版 Web IDE 是預設的 Web IDE 體驗。"
-
-msgid "Preferences|The Web IDE remains available alongside the Beta."
-msgstr "Web IDE 與其測試版仍並存提供。"
-
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not yet complete."
msgstr "此功能是實驗性的,翻譯尚未完成。"
msgid "Preferences|Time preferences"
msgstr "時區設定"
-msgid "Preferences|Turns off the ability to follow or be followed by other users."
-msgstr "關閉追蹤或被其他使用者追蹤的能力。"
+msgid "Preferences|Turns on or off the ability to follow or be followed by other users."
+msgstr "開啟或關閉與其他使用者的追蹤功能。"
+
+msgid "Preferences|Turns on or off the preference to search with Zoekt instead of Elasticsearch."
+msgstr "開啟或關閉使用 Zoekt 的偏好設定進行查詢而非 Elasticsearch。"
msgid "Preferences|Use relative times"
msgstr "使用相對時間"
-msgid "Preferences|Web IDE"
-msgstr "Web IDE"
-
msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, pressing %{kbdOpen}Enter%{kbdClose} in a list adds a new item below."
msgstr "當您在描述或留言框中輸入時,在列表中按 %{kbdOpen}Enter%{kbdClose} 會在下面增加一個新項目。"
@@ -33721,12 +34390,12 @@ msgstr "私人資訊"
msgid "Private profile:"
msgstr "私有個人檔案:"
-msgid "Private projects Minutes cost factor"
-msgstr "私有專案分鐘成本係數"
-
msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
msgstr "私有專案可以在個人名稱空間中建立:"
+msgid "Private projects compute cost factor"
+msgstr "私有專案計算成本係數"
+
msgid "Problem with %{name} command: %{message}."
msgstr "%{name} 指令發生錯誤: %{message}。"
@@ -33739,15 +34408,27 @@ msgstr "產品分析"
msgid "Product analytics"
msgstr "產品分析"
+msgid "ProductAnalytics|1. Add the NPM package to your package.json using your preferred package manager"
+msgstr "1.使用您偏好的軟體包管理器將 NPM 軟體包加入到您的 package.json"
+
+msgid "ProductAnalytics|2. Import the new package into your JS code"
+msgstr "2.將新軟體包匯入到您的 JS 程式碼"
+
+msgid "ProductAnalytics|3. Initiate the tracking"
+msgstr "3.啟用追踪"
+
msgid "ProductAnalytics|Add another dimension"
msgstr "新增其他維度"
-msgid "ProductAnalytics|Add the NPM package to your package.json using your preferred package manager:"
-msgstr "使用您喜歡的程式包管理器將NPM程式包添加到 package.json:"
+msgid "ProductAnalytics|Add the script to the page and assign the client SDK to window"
+msgstr "將腳本添加到頁面中並將客戶端 SDK 分配給 window"
msgid "ProductAnalytics|Add the script to the page and assign the client SDK to window:"
msgstr "將腳本添加到頁面並將客戶端 SDK 分配給 window:"
+msgid "ProductAnalytics|After your application has been instrumented and data is being collected, you can visualize and monitor behaviors in your %{linkStart}analytics dashboards%{linkEnd}."
+msgstr "在對您的應用程式進行檢測並資料收集後,您可以在 %{linkStart}分析儀表板%{linkEnd}中視覺化和監控行為。"
+
msgid "ProductAnalytics|All Clicks Compared"
msgstr "已比較所有點擊"
@@ -33808,6 +34489,9 @@ msgstr "比較所有功能的功能使用情況"
msgid "ProductAnalytics|Compares page views of all pages against each other"
msgstr "比較所有頁面的瀏覽量"
+msgid "ProductAnalytics|Create a visualization"
+msgstr "建立視覺化"
+
msgid "ProductAnalytics|Creating your product analytics instance..."
msgstr "正在建立您的產品分析執行個體..."
@@ -33844,12 +34528,6 @@ msgstr "一個使用者有多少會話"
msgid "ProductAnalytics|How often sessions are repeated"
msgstr "會話重複頻率"
-msgid "ProductAnalytics|Identifies the sender of tracking events"
-msgstr "辨識追蹤事件的傳送者"
-
-msgid "ProductAnalytics|Import the new package into your JS code:"
-msgstr "將新的軟體包匯入您的 JS 程式碼:"
-
msgid "ProductAnalytics|Instrument your application"
msgstr "檢測您的應用程式"
@@ -33880,10 +34558,13 @@ msgstr "頁面瀏覽量"
msgid "ProductAnalytics|Repeat Visit Percentage"
msgstr "重複訪問率"
-msgid "ProductAnalytics|SDK App ID"
-msgstr "SDK App ID"
+msgid "ProductAnalytics|SDK application ID"
+msgstr "SDK 應用程式 ID"
-msgid "ProductAnalytics|SDK Host"
+msgid "ProductAnalytics|SDK clients"
+msgstr "SDK 客戶端"
+
+msgid "ProductAnalytics|SDK host"
msgstr "SDK 主機"
msgid "ProductAnalytics|Sessions"
@@ -33898,18 +34579,12 @@ msgstr "設定產品分析"
msgid "ProductAnalytics|Set up to track how your product is performing and optimize your product and development processes."
msgstr "設置以追蹤您的產品表現,並優化產品和開發流程。"
-msgid "ProductAnalytics|Steps to add product analytics as a CommonJS module"
-msgstr "加入產品分析作為 CommonJS 模塊的步驟"
-
-msgid "ProductAnalytics|Steps to add product analytics as a HTML script tag"
-msgstr "新增產品分析為HTML Script標籤的步驟"
-
-msgid "ProductAnalytics|Steps to add product analytics as an ESM module"
-msgstr "新增產品分析為ESM模組的步驟"
-
msgid "ProductAnalytics|The host to send all tracking events to"
msgstr "將所有追蹤事件傳送至的主機"
+msgid "ProductAnalytics|The sender of tracking events"
+msgstr "追踪事件的發送者"
+
msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
msgstr "此類型的圖表目前沒有資料。如果您尚未設定產品分析工具,請查看設定標籤。"
@@ -33934,12 +34609,18 @@ msgstr "使用者活動"
msgid "ProductAnalytics|Users"
msgstr "使用者"
+msgid "ProductAnalytics|Using JS module"
+msgstr "使用 JS 模組\n"
+
msgid "ProductAnalytics|Waiting for events"
msgstr "等候事件"
msgid "ProductAnalytics|What do you want to measure?"
msgstr "您想測量什麼?"
+msgid "ProductAnalytics|You can instrument your application using a JS module or an HTML script. Follow the instructions below for the option you prefer."
+msgstr "您可以使用 JS 模組或 HTML 腳本檢測您的應用程式,按照以下說明選擇您喜歡的選項。"
+
msgid "Productivity"
msgstr "生產率"
@@ -34027,6 +34708,12 @@ msgstr "@使用者名稱"
msgid "Profiles|Account could not be deleted. GitLab was unable to verify your identity."
msgstr "帳號無法刪除,GitLab 無法驗證您的身份。"
+msgid "Profiles|Account deletion is not allowed by your administrator."
+msgstr "您的管理員不允許刪除帳號。"
+
+msgid "Profiles|Account deletion is not allowed."
+msgstr "不允許刪除帳號。"
+
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "帳號已安排刪除。"
@@ -34154,7 +34841,7 @@ msgid "Profiles|Expires:"
msgstr "過期:"
msgid "Profiles|Feed token was successfully reset"
-msgstr "訊息動 Feed 權杖(令牌)已成功重設"
+msgstr "訊息動 Feed 令牌已成功重設"
msgid "Profiles|Full name"
msgstr "全名"
@@ -34169,7 +34856,7 @@ msgid "Profiles|Include private contributions on your profile"
msgstr "在你的個人資料中包含私人貢獻"
msgid "Profiles|Incoming email token was successfully reset"
-msgstr "接收郵件令牌(權杖)已重設"
+msgstr "接收郵件令牌已重設"
msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling two-factor authentication (2FA)."
msgstr "啟用雙因子驗證 (2FA),提高帳號安全性"
@@ -34195,9 +34882,6 @@ msgstr "金鑰標題是公開可見的。"
msgid "Profiles|Last used:"
msgstr "最近使用:"
-msgid "Profiles|Learn more"
-msgstr "了解更多"
-
msgid "Profiles|Location"
msgstr "位置"
@@ -34271,7 +34955,7 @@ msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
msgstr "某些選項對於 LDAP 帳號不可用"
msgid "Profiles|Static object token was successfully reset"
-msgstr "靜態物件令牌(權杖)成功重設"
+msgstr "靜態物件令牌成功重設"
msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters."
msgstr "在 250 個字以內介紹您自己。"
@@ -34898,7 +35582,7 @@ msgid "ProjectSettings|Allow"
msgstr "允許"
msgid "ProjectSettings|Allow anyone to pull from Package Registry"
-msgstr "允許任何人從程式包註冊庫中拉取"
+msgstr "允許任何人從軟體包註冊庫中拉取"
msgid "ProjectSettings|Always show thumbs-up and thumbs-down award emoji buttons on issues, merge requests, and snippets."
msgstr "始終在議題、合併請求和程式碼片段上顯示讚同和不讚同表情符號按鈕。"
@@ -34910,7 +35594,7 @@ msgid "ProjectSettings|Analytics Dashboards"
msgstr "分析儀表板"
msgid "ProjectSettings|Anyone can pull packages with a package manager API."
-msgstr "任何人都可以使用程式包管理 API 拉取程式包。"
+msgstr "任何人都可以使用軟體包管理 API 拉取軟體包。"
msgid "ProjectSettings|Auto-close referenced issues on default branch"
msgstr "自動關閉預設分支上所參照的議題。"
@@ -34952,14 +35636,14 @@ msgid "ProjectSettings|Combine git tags with release notes, release evidence, an
msgstr " 結合 git 標籤與發布說明、發布證據和資產來建立發布。"
msgid "ProjectSettings|Configure analytics features for this project"
-msgstr ""
-
-msgid "ProjectSettings|Configure product analytics to track events within your project applications."
-msgstr ""
+msgstr "為此專案配置分析功能"
msgid "ProjectSettings|Configure your infrastructure."
msgstr "請設定您的基礎架構。"
+msgid "ProjectSettings|Connect to your instance"
+msgstr "連接到您的執行個體"
+
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "聯絡管理員變更此設定。"
@@ -35059,6 +35743,9 @@ msgstr "如果啟用了合併佇列,則只有在分支可以不發生衝突的
msgid "ProjectSettings|Infrastructure"
msgstr "基礎架構"
+msgid "ProjectSettings|Instrument your application to track events and behaviors."
+msgstr "檢測您的應用程式以跟踪事件和行為。"
+
msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr "內部"
@@ -35125,6 +35812,9 @@ msgstr "合併建議"
msgid "ProjectSettings|Merging is only allowed when the source branch is up-to-date with its target."
msgstr "只有當來源分支與其目標是最新的時候,才允許合併。"
+msgid "ProjectSettings|Model experiments"
+msgstr "模型實驗"
+
msgid "ProjectSettings|Monitor"
msgstr "監控"
@@ -35143,11 +35833,14 @@ msgstr "只有 %{code_block_start}Signed-off-by:%{code_block_end} 的提交才
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "只有已簽署提交才可以推送到此版本庫。"
+msgid "ProjectSettings|Override instance analytics configuration for this project"
+msgstr "覆蓋此專案的執行個體分析配置"
+
msgid "ProjectSettings|Override user notification preferences for all project members."
msgstr "覆蓋所有專案成員的使用者通知偏好選項。"
msgid "ProjectSettings|Package registry"
-msgstr "程式包註冊表"
+msgstr "軟體包註冊表"
msgid "ProjectSettings|Pages"
msgstr "Pages"
@@ -35161,6 +35854,12 @@ msgstr "防止直接鏈接到可能敏感的媒體檔案"
msgid "ProjectSettings|Private"
msgstr "私有的"
+msgid "ProjectSettings|Product analytics configurator connection string"
+msgstr "產品分析組態連線字串"
+
+msgid "ProjectSettings|Product analytics needs to be set up before your application can be instrumented. Follow the %{link_start}set up process%{link_end}."
+msgstr "需要先設定產品分析,然後才能檢測您的應用程式。按照 %{link_start}設定過程%{link_end}進行操作。"
+
msgid "ProjectSettings|Project visibility"
msgstr "專案可見性"
@@ -35168,7 +35867,7 @@ msgid "ProjectSettings|Public"
msgstr "公開的"
msgid "ProjectSettings|Publish, store, and view packages in a project."
-msgstr "在專案內發布、儲存和查看程式包。"
+msgstr "在專案內發布、儲存和查看軟體包。"
msgid "ProjectSettings|Releases"
msgstr "發布"
@@ -35203,12 +35902,12 @@ msgstr "安全和合規性"
msgid "ProjectSettings|Security and compliance for this project."
msgstr "此專案的安全和合規性。"
+msgid "ProjectSettings|Select a project"
+msgstr "選擇一個專案"
+
msgid "ProjectSettings|Select the default branch for this project, and configure the template for branch names."
msgstr "選擇該專案的預設分支,並設定分支名稱的範本。"
-msgid "ProjectSettings|Select the project containing Analytics Dashboards configuration files"
-msgstr "選取包含分析儀表板設定檔的專案"
-
msgid "ProjectSettings|Select the project containing Analytics Dashboards configuration files."
msgstr "選取包含分析儀表板設定檔的專案。"
@@ -35249,7 +35948,7 @@ msgid "ProjectSettings|Target project"
msgstr "目標專案"
msgid "ProjectSettings|The ID of the project in Jitsu. The project contains all analytics instances."
-msgstr ""
+msgstr "Jitsu 中專案的 ID,該專案包含所有分析執行個體。"
msgid "ProjectSettings|The URL of your Cube instance."
msgstr "您 Cube 執行個體的網址。"
@@ -35263,6 +35962,9 @@ msgstr "合併時使用的提交訊息,如果合併方法建立了合併提交
msgid "ProjectSettings|The commit message used when squashing commits."
msgstr "壓縮 (Squash) 提交時使用的提交訊息。"
+msgid "ProjectSettings|The connection string of your product analytics configurator instance for Snowplow configuration."
+msgstr "用於 Snowplow 配置的產品分析組態執行個體連接字串。"
+
msgid "ProjectSettings|The default target project for merge requests created in this fork project."
msgstr "在此分叉專案中建立的合併請求的預設目標專案。"
@@ -35296,6 +35998,9 @@ msgstr "主題"
msgid "ProjectSettings|Topics are publicly visible even on private projects. Do not include sensitive information in topic names. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr "即使在私人專案中也可公開查看主題,請勿在主題名稱中包含敏感信息,%{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
+msgid "ProjectSettings|Track machine learning model experiments and artifacts."
+msgstr "追蹤機器學習模型實驗和作品"
+
msgid "ProjectSettings|Transfer project"
msgstr "轉移專案"
@@ -35306,13 +36011,13 @@ msgid "ProjectSettings|Used for every new merge request."
msgstr "用於每個新的合併請求。"
msgid "ProjectSettings|Used to connect Jitsu to the Clickhouse instance."
-msgstr ""
+msgstr "用於將 Jitsu 連接到 Clickhouse 執行個體。"
msgid "ProjectSettings|Used to generate short-lived API access tokens."
-msgstr ""
+msgstr "用於生成短期的 API 存取令牌。"
msgid "ProjectSettings|Used to retrieve dashboard data from the Cube instance."
-msgstr ""
+msgstr "用於從 Cube 執行個體中取得儀表板資料。"
msgid "ProjectSettings|Users can copy the repository to a new project."
msgstr "使用者可以將版本庫複製到新專案。"
@@ -35338,9 +36043,6 @@ msgstr "查看專案分析。"
msgid "ProjectSettings|Visibility options for this fork are limited by the current visibility of the source project."
msgstr "此分叉的可見性選項受來源專案當前可見性的限制。"
-msgid "ProjectSettings|Visualize the project's performance metrics."
-msgstr "視覺化專案的性能指標。"
-
msgid "ProjectSettings|Warn about Potentially Unwanted Characters"
msgstr "關於潛在的不需要的字元警告"
@@ -35476,6 +36178,9 @@ msgstr "文件和 Readme(預設)"
msgid "ProjectView|Readme"
msgstr "Readme"
+msgid "ProjectView|Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
msgid "Projects"
msgstr "專案"
@@ -35854,6 +36559,9 @@ msgstr "不再顯示"
msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones."
msgstr "史詩 (Epic) 讓您可以通過追蹤跨專案和里程碑共享主題的問題組,更有效地管理專案組合。"
+msgid "Promotions|Get started with GitLab Mobile DevOps"
+msgstr "開始使用 GitLab Mobile DevOps"
+
msgid "Promotions|Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "使用GitLab企業版中議題權重帶來的增強議題管理功能。"
@@ -35872,9 +36580,6 @@ msgstr "使用進階搜尋和GitLab企業版提升搜尋能力。"
msgid "Promotions|Keep track of events in your project"
msgstr "追蹤專案中的事件"
-msgid "Promotions|Learn more"
-msgstr "了解更多"
-
msgid "Promotions|Merge request approvals"
msgstr "合併請求核准"
@@ -35899,6 +36604,9 @@ msgstr "查看 %{subscription_link_start}專業版%{subscription_link_end} 中
msgid "Promotions|Set the number of necessary approvals and define a list of approvers needed for every merge request in a project."
msgstr "設定必要的核准數量並定義專案中每個合併請求所需的核准者列表。"
+msgid "Promotions|Ship faster with GitLab Mobile DevOps."
+msgstr "使用 GitLab Mobile DevOps 加速交付速度。"
+
msgid "Promotions|Start GitLab Ultimate trial"
msgstr "啟動GitLab Ultimate試用"
@@ -35932,6 +36640,9 @@ msgstr "升級您的訂閱計劃,以使用燃盡圖來增強里程碑。"
msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve repositories."
msgstr "升級您的方案以提升版本庫功能。"
+msgid "Promotions|Use GitLab Mobile DevOps to quickly build, sign, and release native and cross-platform mobile apps for Android and iOS using GitLab CI/CD."
+msgstr "使用 GitLab Mobile DevOps 可以利用 GitLab CI/CD 來快速構建、簽署和發布 Android 與 iOS 的原生以及跨平台移動應用程式。"
+
msgid "Promotions|Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr "Webhooks 允許您在例如推送新程式碼或建立新議題時觸發 URL。您可以設定 webhook 來監聽特定事件,例如推送、議題或合併請求。群組 webhook 將應用於群組中的所有專案,允許您在整個群組中標準化 webhook 功能。"
@@ -35950,6 +36661,9 @@ msgstr "您可以通過選擇角色(維護者、開發者)以及某些使用
msgid "Prompt users to upload SSH keys"
msgstr "提示使用者上傳SSH金鑰"
+msgid "Property 'dedicatedPod' of component '%s' is not yet supported"
+msgstr "對於元件 '%s',尚不支援 'dedicatedPod' 屬性。"
+
msgid "Protect"
msgstr "保護"
@@ -36177,6 +36891,9 @@ msgstr "受保護的環境清單 (%{protectedEnvironmentsCount})"
msgid "ProtectedEnvironments|Number of approvals must be between 1 and 5"
msgstr "批准數量必須介於 1 至 5 之間"
+msgid "ProtectedEnvironments|Remove approval rule"
+msgstr "移除核准規則"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Required approval count"
msgstr "需要的核准數"
@@ -36345,12 +37062,12 @@ msgstr "公共部署金鑰"
msgid "Public pipelines"
msgstr "公開流水線"
-msgid "Public projects Minutes cost factor"
-msgstr "公開專案分鐘成本係數"
-
msgid "Public projects are an easy way to allow everyone to have read-only access."
msgstr "公開專案是使每個人都能夠唯讀存取的一種簡單方式。"
+msgid "Public projects compute cost factor"
+msgstr "公開專案計算成本係數"
+
msgid "Publish to status page"
msgstr "發布到狀態頁"
@@ -36591,12 +37308,6 @@ msgstr "快速幫助"
msgid "Quick range"
msgstr "快捷範圍"
-msgid "Quota of CI/CD minutes"
-msgstr "CI/CD 分鐘數配額"
-
-msgid "Quota of CI/CD minutes:"
-msgstr "CI/CD 分鐘數配額:"
-
msgid "README"
msgstr "README"
@@ -36654,6 +37365,9 @@ msgstr "進一步了解"
msgid "Read more about GitLab at %{link_to_promo}."
msgstr "在%{link_to_promo}上閱讀更多關於 GitLab 的訊息。"
+msgid "Read more about the %{changes_link_start}changes%{link_end}, the %{vision_link_start}vision%{link_end}, and the %{design_link_start}design%{link_end}."
+msgstr "閱讀更多有關於 %{changes_link_start} 變更 %{link_end}、%{vision_link_start} 願景 %{link_end} 和 %{design_link_start} 設計 %{link_end} 的相關資訊。"
+
msgid "Read their documentation."
msgstr "閱讀他們的文件。"
@@ -36742,7 +37456,7 @@ msgid "Reference"
msgstr "參考"
msgid "Reference copied"
-msgstr ""
+msgstr "參考已複製"
msgid "References"
msgstr "引用"
@@ -36835,8 +37549,8 @@ msgstr "使用此功能"
msgid "RegistrationVerification|Are you sure you want to skip this step?"
msgstr "您確定要跳過這一步嗎?"
-msgid "RegistrationVerification|Enable free CI/CD minutes"
-msgstr "啟用免費 CI/CD 分鐘"
+msgid "RegistrationVerification|Enable free units of compute"
+msgstr "啟用免費計算單元"
msgid "RegistrationVerification|GitLab will not charge your card, it will only be used for validation."
msgstr "GitLab 不會從您的卡中扣款,它只會用於驗證。"
@@ -36847,8 +37561,8 @@ msgstr "請先驗證您的帳號,否則無法使用共享 GitLab 執行器的
msgid "RegistrationVerification|Skip this for now"
msgstr "暫時跳過"
-msgid "RegistrationVerification|To keep GitLab spam and abuse free we ask that you verify your identity with a valid payment method, such as a debit or credit card. Until then, you can't use free CI/CD minutes to build your application."
-msgstr "為了防止 GitLab 垃圾郵件和濫用,我們要求您使用有效的付款方式(例如借記卡或信用卡)驗證您的身份。在此之前,您無法使用免費的 CI/CD 分鐘來構建您的應用程式。"
+msgid "RegistrationVerification|To keep GitLab spam and abuse free we ask that you verify your identity with a valid payment method, such as a debit or credit card. Until then, you can't use free units of compute to build your application."
+msgstr "為了確保 GitLab 無垃圾郵件和濫用,我們要求您使用有效的付款方式(例如扣帳卡或信用卡)進行身份驗證。在完成驗證之前,您無法使用免費的計算單位構建應用程式。"
msgid "RegistrationVerification|Validate account"
msgstr "驗證帳號"
@@ -36874,6 +37588,12 @@ msgstr "您的第一個專案"
msgid "Registration|Your profile"
msgstr "您的個人資料"
+msgid "Registry entry enqueued to be resynced"
+msgstr "註冊表條目已排入佇列等待重新同步"
+
+msgid "Registry entry enqueued to be reverified"
+msgstr "註冊表項目已進入重新驗證的佇列中"
+
msgid "Registry setup"
msgstr "註冊表設定"
@@ -36901,6 +37621,12 @@ msgstr "相關的特性標籤"
msgid "Related issues"
msgstr "相關議題"
+msgid "Related merge request %{link_to_merge_request} to merge %{link_to_merge_request_source_branch}"
+msgstr "相關的 %{link_to_merge_request} 合併請求用於將 %{link_to_merge_request_source_branch} 合併"
+
+msgid "Related merge request %{link_to_merge_request} to merge %{link_to_merge_request_source_branch} into %{link_to_merge_request_target_branch}"
+msgstr "相關的 %{link_to_merge_request} 合併請求用於將 %{link_to_merge_request_source_branch} 合併到 %{link_to_merge_request_target_branch}"
+
msgid "Related merge requests"
msgstr "相關合併請求"
@@ -36945,7 +37671,7 @@ msgid "Release with tag \"%{tag}\" was not found"
msgstr "找不到帶標籤為「%{tag}」的版本"
msgid "Release:"
-msgstr ""
+msgstr "發布:"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Image"
msgstr "映像"
@@ -36957,10 +37683,10 @@ msgid "ReleaseAssetLinkType|Other"
msgstr "其他"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Package"
-msgstr "程式包"
+msgstr "軟體包"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Packages"
-msgstr "程式包"
+msgstr "軟體包"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbook"
msgstr "Runbook"
@@ -36980,9 +37706,12 @@ msgstr "發布"
msgid "Releases are based on Git tags. We recommend tags that use semantic versioning, for example %{codeStart}1.0.0%{codeEnd}, %{codeStart}2.1.0-pre%{codeEnd}."
msgstr "發布基於 Git 標籤,我們推薦使用語義版本控制的標籤,例如 %{codeStart}1.0.0%{codeEnd}、 %{codeStart}2.1.0-pre%{codeEnd}。"
-msgid "Releases|New Release"
+msgid "Releases|New"
msgstr "新發布"
+msgid "Releases|Releases"
+msgstr "發布"
+
msgid "Releases|Tag message"
msgstr "標籤訊息"
@@ -37118,6 +37847,9 @@ msgstr "移除描述歷史"
msgid "Remove due date"
msgstr "移除截止日期"
+msgid "Remove epic reference"
+msgstr "移除史詩參考"
+
msgid "Remove favicon"
msgstr "移除圖標"
@@ -37142,6 +37874,9 @@ msgstr "移除標題標誌(logo)"
msgid "Remove icon"
msgstr "移除圖示"
+msgid "Remove issue reference"
+msgstr "移除議題參考"
+
msgid "Remove iteration"
msgstr "移除迭代"
@@ -37154,6 +37889,9 @@ msgstr "移除限制"
msgid "Remove link"
msgstr "移除連結"
+msgid "Remove link with another issue"
+msgstr "移除與另一個議題的鏈結"
+
msgid "Remove list"
msgstr "移除列表"
@@ -37166,6 +37904,9 @@ msgstr "移除logo"
msgid "Remove member"
msgstr "移除成員"
+msgid "Remove merge request reference"
+msgstr "移除合併請求參考"
+
msgid "Remove milestone"
msgstr "移除里程碑"
@@ -37241,6 +37982,9 @@ msgstr "從史詩 (epic) 中移除了一個議題。"
msgid "Removed group can not be restored!"
msgstr "已移除的群組無法復原!"
+msgid "Removed link with %{issue_ref}."
+msgstr "移除了與 %{issue_ref} 的鏈結。"
+
msgid "Removed parent epic %{epic_ref}."
msgstr "已移除父史詩 (epic) %{epic_ref}。"
@@ -37286,6 +38030,9 @@ msgstr "移除所有標記。"
msgid "Removes an issue from an epic."
msgstr "從史詩 (epic) 中移除一個議題。"
+msgid "Removes link with %{issue_ref}."
+msgstr "移除與 %{issue_ref} 的鏈結。"
+
msgid "Removes parent epic %{epic_ref}."
msgstr "移除父史詩 (epic) %{epic_ref}。"
@@ -37313,6 +38060,9 @@ msgstr "重命名/移動"
msgid "Render diagrams in your documents using PlantUML."
msgstr "使用 PlantUML 在您的文件中渲染圖表。"
+msgid "Render diagrams in your documents using diagrams.net."
+msgstr "使用 diagrams.net 在您的文檔中呈現圖表。"
+
msgid "Renew subscription"
msgstr "續訂"
@@ -37767,7 +38517,7 @@ msgid "Repository usage recalculation started"
msgstr "已開始重新計算版本庫使用情況"
msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / Pipeline Artifacts: %{counter_pipeline_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / Snippets: %{counter_snippets} / Packages: %{counter_packages} / Uploads: %{counter_uploads}"
-msgstr "版本庫: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / 構建產物: %{counter_build_artifacts} / 流水線產物:%{counter_pipeline_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / 程式碼片段: %{counter_snippets} / 程式包: %{counter_packages} / 上傳文件: %{counter_uploads}"
+msgstr "版本庫: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / 構建產物: %{counter_build_artifacts} / 流水線產物:%{counter_pipeline_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / 程式碼片段: %{counter_snippets} / 軟體包: %{counter_packages} / 上傳文件: %{counter_uploads}"
msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
msgstr "選擇"
@@ -37882,8 +38632,8 @@ msgid "Requires %{count} approval from %{names}."
msgid_plural "Requires %{count} approvals from %{names}."
msgstr[0] "需要 %{count} 個來自 %{names} 的核准。"
-msgid "Requires values to meet regular expression requirements."
-msgstr "需要值符合正則表達式。"
+msgid "Requires a verified GitLab email address."
+msgstr "需要經過驗證的 GitLab 電子郵件地址。"
msgid "Requires you to deploy or set up cloud-hosted Sentry."
msgstr "需要您部署或設定雲托管的 Sentry。"
@@ -37916,7 +38666,7 @@ msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "Reset error tracking access token"
-msgstr "重設錯誤追踪存取權杖"
+msgstr "重設錯誤追踪存取令牌"
msgid "Reset file"
msgstr "重設文件"
@@ -37925,13 +38675,13 @@ msgid "Reset filters"
msgstr "重設過濾器"
msgid "Reset health check access token"
-msgstr "重設執行狀況檢查存取權杖"
+msgstr "重設執行狀況檢查存取令牌"
msgid "Reset password"
msgstr "重設密碼"
msgid "Reset registration token"
-msgstr "重設註冊令牌(權杖)"
+msgstr "重設註冊令牌"
msgid "Reset template"
msgstr "重設範本"
@@ -37987,6 +38737,9 @@ msgstr "響應"
msgid "Response didn't include `service_desk_address`"
msgstr "響應不包括`service_desk_address`"
+msgid "Response generated by AI"
+msgstr "AI 生成的回應"
+
msgid "Response initiated"
msgstr "回應已啟動"
@@ -38120,9 +38873,6 @@ msgstr "檢視時間"
msgid "Review time is the amount of time since the first comment in a merge request."
msgstr "審查時間是自第一次對合併請求發表評論以來的時間。"
-msgid "ReviewApp|Enable Review App"
-msgstr "啟用審閱應用程式"
-
msgid "Reviewer"
msgid_plural "%d Reviewers"
msgstr[0] "%d位審閱者"
@@ -38233,7 +38983,7 @@ msgid "Runner API"
msgstr "執行器 API"
msgid "Runner tokens"
-msgstr "執行器令牌(權杖)"
+msgstr "執行器令牌"
msgid "Runner was not updated."
msgstr "Runner未更新。"
@@ -38263,10 +39013,16 @@ msgid "Runners|%d selected runner deleted"
msgid_plural "Runners|%d selected runners deleted"
msgstr[0] "已刪除 %d 個選定的執行器"
+msgid "Runners|%{count} runners in this group"
+msgstr "該群組有 %{count} 個執行器"
+
msgid "Runners|%{highlightStart}%{duration}%{highlightEnd} second"
msgid_plural "Runners|%{highlightStart}%{duration}%{highlightEnd} seconds"
msgstr[0] "%{highlightStart}%{duration}%{highlightEnd} 秒"
+msgid "Runners|%{linkStart}Create a new runner%{linkEnd} to get started."
+msgstr "%{linkStart}建立新的執行器%{linkEnd}來開始使用。"
+
msgid "Runners|%{link_start}These runners%{link_end} are available to all groups and projects."
msgstr "%{link_start}這些執行器%{link_end} 可用於所有群組和專案。"
@@ -38300,7 +39056,7 @@ msgid "Runners|Add tags for the types of jobs the runner processes to ensure tha
msgstr "為執行器處理的作業類型增加標籤,以確保執行器僅執行您希望它執行的作業。 %{helpLinkStart}了解更多。%{helpLinkEnd}"
msgid "Runners|Add your feedback to this issue"
-msgstr ""
+msgstr "在議題中加入您的回饋"
msgid "Runners|Admin area › Runners"
msgstr "管理區域 › 執行器"
@@ -38332,11 +39088,14 @@ msgstr "該執行器有可用的更新"
msgid "Runners|An upgrade is recommended for this runner"
msgstr "建議對該執行器進行更新"
+msgid "Runners|Arch/Platform"
+msgstr "平台"
+
msgid "Runners|Architecture"
msgstr "架構"
msgid "Runners|Are you sure you want to disable shared runners for %{groupName}?"
-msgstr ""
+msgstr "您確定要禁用 %{groupName} 的共享執行器嗎?"
msgid "Runners|Assigned Group"
msgstr "指派的群組"
@@ -38396,7 +39155,7 @@ msgid "Runners|Copy instructions"
msgstr "複製說明"
msgid "Runners|Copy registration token"
-msgstr "複製註冊令牌(權杖)"
+msgstr "複製註冊令牌"
msgid "Runners|Create a group runner"
msgstr "建立一個群組執行器"
@@ -38416,6 +39175,9 @@ msgstr "建立一個執行個體執行器"
msgid "Runners|Create an instance runner to generate a command that registers the runner with all its configurations."
msgstr "建立一個執行個體執行器來生成一個命令,該命令使用其所有配置註冊執行器。"
+msgid "Runners|Create runner"
+msgstr "創建執行器"
+
msgid "Runners|Created %{timeAgo}"
msgstr "%{timeAgo} 已建立 "
@@ -38465,9 +39227,6 @@ msgstr "啟用過時的執行器清理?"
msgid "Runners|Enter the number of seconds."
msgstr "輸入秒數。"
-msgid "Runners|Enter the number of seconds. This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
-msgstr "輸入秒數。此逾時優先於為專案設定的較低逾時。"
-
msgid "Runners|Environment"
msgstr "環境"
@@ -38481,7 +39240,7 @@ msgid "Runners|Existing runners are not affected. To permit runner registration
msgstr "現有執行器不受影響,要允許所有專案註冊執行器,請在設置 > CI/CD 的管理區域中啟用此設置。"
msgid "Runners|Failed adding runner to project"
-msgstr ""
+msgstr "無法將執行器加入到專案"
msgid "Runners|Fetch GitLab Runner release version data from GitLab.com"
msgstr "從GitLab.com取得GitLab Runner的發布版本資料"
@@ -38489,6 +39248,9 @@ msgstr "從GitLab.com取得GitLab Runner的發布版本資料"
msgid "Runners|Filter projects"
msgstr "過濾專案"
+msgid "Runners|Follow the %{linkStart}installation and registration instructions%{linkEnd} to set up a runner."
+msgstr "請按照%{linkStart}安裝和註冊指南%{linkEnd}來設定執行器。"
+
msgid "Runners|Get started with runners"
msgstr "執行器入門"
@@ -38553,7 +39315,7 @@ msgid "Runners|Maintenance note"
msgstr "維護說明"
msgid "Runners|Make sure the runner is online and available to run jobs (not paused). Jobs display here when the runner picks them up."
-msgstr ""
+msgstr "確保執行器在線並且可以執行作業(未暫停),當執行器選取工作時,工作會顯示在這裡。"
msgid "Runners|Manually verify that the runner is available to pick up jobs."
msgstr "手動驗證執行器 (Runner) 是否可用來接收工作"
@@ -38604,7 +39366,7 @@ msgid "Runners|New project runners can be registered"
msgstr "可註冊新專案執行器"
msgid "Runners|New registration token generated!"
-msgstr "已產生新的註冊令牌(權杖)!"
+msgstr "已產生新的註冊令牌!"
msgid "Runners|New runner"
msgstr "新執行器"
@@ -38622,7 +39384,7 @@ msgid "Runners|No spot. This is the default choice for Linux Docker executor."
msgstr "沒有發現。這是 Linux Docker 執行器的預設選擇。"
msgid "Runners|No, keep shared runners enabled"
-msgstr ""
+msgstr "不,保持共享執行器啟用"
msgid "Runners|Not accepting jobs"
msgstr "不接受作業"
@@ -38707,13 +39469,13 @@ msgid "Runners|Register runner"
msgstr "註冊執行器 (runner)"
msgid "Runners|Registration token"
-msgstr "註冊令牌(權杖)"
+msgstr "註冊令牌"
msgid "Runners|Registration token copied!"
msgstr "已複製註冊令牌!"
msgid "Runners|Reset token"
-msgstr "重設令牌(權杖)"
+msgstr "重設令牌"
msgid "Runners|Resume accepting jobs"
msgstr "恢復接受作業"
@@ -38737,16 +39499,16 @@ msgid "Runners|Runner Registration"
msgstr "註冊執行器(Runner)"
msgid "Runners|Runner Registration token"
-msgstr "執行器註冊權杖 (令牌)"
+msgstr "執行器註冊令牌"
msgid "Runners|Runner assigned to project."
msgstr "指派給專案的執行器。"
msgid "Runners|Runner authentication token expiration"
-msgstr "執行器身份驗證權杖過期"
+msgstr "執行器身份驗證令牌過期"
msgid "Runners|Runner authentication tokens will expire based on a set interval. They will automatically rotate once expired."
-msgstr "執行器身份驗證權杖將依據設定的間隔時間到期,一旦到期,它們將自動輪換。"
+msgstr "執行器身份驗證令牌將依據設定的間隔時間到期,一旦到期,它們將自動輪換。"
msgid "Runners|Runner created."
msgstr "執行器 (Runner) 已建立"
@@ -38811,11 +39573,11 @@ msgstr "執行器(Runners)"
msgid "Runners|Runners are either:"
msgstr "執行器是:"
-msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs. Follow the %{linkStart}installation and registration instructions%{linkEnd} to set up a runner."
-msgstr "執行器是運行 CI/CD 作業的代理。按照%{linkStart}安裝和註冊說明%{linkEnd}來設定執行器。"
+msgid "Runners|Runners are grouped when they have the same authentication token. This happens when you re-use a runner configuration in more than one runner manager. %{linkStart}How does this work?%{linkEnd}"
+msgstr "當您在多個執行器管理員中重複使用執行器設定時,如果它們具有相同的驗證令牌,則這些執行器將被分組。您可以點擊 %{linkStart}這裡%{linkEnd} 了解更多詳情。"
-msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs. To register new runners, please contact your administrator."
-msgstr "執行器(runner)是執行您 CI/CD 作業的代理,要註冊新的執行器(runner),請聯繫您的管理員。"
+msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs."
+msgstr "執行器是運行您CI/CD作業的代理程式。"
msgid "Runners|Runners performance"
msgstr "執行器效能"
@@ -38845,10 +39607,10 @@ msgid "Runners|Select your preferred runner, then choose the capacity for the ru
msgstr "在此處選擇您的偏好執行器,然後在 AWS CloudFormation 主控台中選擇執行器的容量。"
msgid "Runners|Shared runners are disabled in the group settings"
-msgstr ""
+msgstr "共享執行器在群組設置中被禁用"
msgid "Runners|Shared runners will be disabled for all projects and subgroups in this group. If you proceed, you must manually re-enable shared runners in the settings of each project and subgroup."
-msgstr ""
+msgstr "共享執行器將對該群組中的所有專案和子群組禁用,如果繼續,您必須在每個專案和子群組的設置中手動重新啟用共享執行器。"
msgid "Runners|Show only inherited"
msgstr "僅顯示已繼承的"
@@ -38860,7 +39622,7 @@ msgid "Runners|Show runner installation instructions"
msgstr "顯示執行器(runner)安裝說明"
msgid "Runners|Something went wrong while deleting. Please refresh the page to try again."
-msgstr "刪除時發生錯誤,請刷新頁面重試。"
+msgstr "刪除時發生錯誤,請重新整理頁面以重試。"
msgid "Runners|Something went wrong while fetching runner data."
msgstr "取得執行器(runner)資料時出現問題。"
@@ -38886,12 +39648,18 @@ msgstr "步驟 2"
msgid "Runners|Step 3 (optional)"
msgstr "步驟 3 (選擇性)"
+msgid "Runners|Still using registration tokens?"
+msgstr "還在使用註冊令牌?"
+
msgid "Runners|Stop the runner from accepting new jobs."
msgstr "停止執行器(runner)接受新的作業。"
msgid "Runners|Support for registration tokens is deprecated"
msgstr "對註冊令牌的支援已棄用"
+msgid "Runners|System ID"
+msgstr "系統 ID"
+
msgid "Runners|Tags"
msgstr "標籤"
@@ -38899,10 +39667,10 @@ msgid "Runners|Tags control which type of jobs a runner can handle. By tagging a
msgstr "標籤可以控制執行器處理的作業類型, 通過標籤執行器,您可以確保共享執行器僅處理它們裝配執行的作業。"
msgid "Runners|The %{boldStart}runner token%{boldEnd} %{token} displays %{boldStart}only for a short time%{boldEnd}, and is stored in the %{codeStart}config.toml%{codeEnd} after you register the runner. It will not be visible once the runner is registered."
-msgstr " %{boldStart}執行器 (Runner) 權杖 %{boldEnd} %{token} 僅在註冊執行器後 %{boldStart}短暫顯示 %{boldEnd},並存儲在%{codeStart}config.toml%{codeEnd}中,一旦完成執行器註冊,它將不可見。"
+msgstr " %{boldStart}執行器 (Runner) 令牌 %{boldEnd} %{token} 僅在註冊執行器後 %{boldStart}短暫顯示 %{boldEnd},並存儲在%{codeStart}config.toml%{codeEnd}中,一旦完成執行器註冊,它將不可見。"
msgid "Runners|The %{boldStart}runner token%{boldEnd} is no longer visible, it is stored in the %{codeStart}config.toml%{codeEnd} if you have registered the runner."
-msgstr "%{boldStart}執行器 (Runner) 權杖%{boldEnd}已不再顯示,如果您已註冊執行器,則儲存在%{codeStart}config.toml%{codeEnd}中。"
+msgstr "%{boldStart}執行器 (Runner) 令牌%{boldEnd}已不再顯示,如果您已註冊執行器,則儲存在%{codeStart}config.toml%{codeEnd}中。"
msgid "Runners|The project, group or instance where the runner was registered. Instance runners are always owned by Administrator."
msgstr "執行器(runner)所註冊的專案、群組或執行個體。執行個體執行器(runner)始終歸管理員所有。"
@@ -38910,6 +39678,9 @@ msgstr "執行器(runner)所註冊的專案、群組或執行個體。執行個
msgid "Runners|The runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
msgstr "執行器(runner)將被永久刪除,不能夠再用於執行個體中的專案或群組。您確定要繼續嗎?"
+msgid "Runners|The unique ID for each runner that uses this configuration."
+msgstr "每個使用此配置的執行器 (Runner) 都有唯一的 ID。"
+
msgid "Runners|These runners are assigned to this project."
msgstr "這些執行器被分派到這個專案。"
@@ -38930,7 +39701,7 @@ msgid "Runners|This registration process is only supported in GitLab Runner 15.1
msgstr "該註冊程序僅支援 GitLab Runner 15.10 或更高版本"
msgid "Runners|This runner has not run any jobs"
-msgstr ""
+msgstr "此執行器(runner)沒有執行任何作業。"
msgid "Runners|This runner has not run any jobs."
msgstr "此執行器(runner)沒有執行任何作業。"
@@ -38950,6 +39721,9 @@ msgstr "要在 Kubernetes 中安裝執行器執行器(runner),請按照 GitLab
msgid "Runners|To install Runner in a container follow the instructions described in the GitLab documentation"
msgstr "要在容器中安裝執行器(runner),請按照 GitLab 的說明文件進行操作"
+msgid "Runners|To register new runners, contact your administrator."
+msgstr "要註冊新的執行器,請聯繫您的管理員。"
+
msgid "Runners|To register them, go to the %{link_start}group's Runners page%{link_end}."
msgstr "要註冊他們,請到 %{link_start}CI/CD 執行器群組%{link_end} 頁面。"
@@ -38957,7 +39731,7 @@ msgid "Runners|To view the runner, go to %{runnerListName}."
msgstr "前往%{runnerListName}查看執行器 (Runner)"
msgid "Runners|Token expiry"
-msgstr "權杖(令牌)到期"
+msgstr "令牌到期"
msgid "Runners|Understand how long it takes for runners to pick up a job. %{linkStart}How is this calculated?%{linkEnd}"
msgstr "了解執行器揀取作業需要多久的時間。%{linkStart}這個是怎麼計算的?%{linkEnd}"
@@ -38986,9 +39760,6 @@ msgstr "如果您希望群組中的所有專案都可以存取一組執行器(ru
msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags in addition to tagged jobs."
msgstr "除了具有標籤的工作外,還可以將執行器用於沒有被標籤的工作。"
-msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags, in addition to tagged jobs."
-msgstr "除了帶標籤的作業外,還可以將執行器(runner)用於沒有標籤的作業。"
-
msgid "Runners|Use the runner for the currently assigned projects only. Only administrators can change the assigned projects."
msgstr "僅將執行器(runner)用於當前指派的專案。只有管理員可以更改指派的專案。"
@@ -39011,10 +39782,10 @@ msgid "Runners|View metrics"
msgstr "查看指標"
msgid "Runners|We've been making improvements to how you register runners so that it's more secure and efficient. Tell us how we're doing."
-msgstr ""
+msgstr "我們一直在改進您註冊執行器的方式,以使其更加安全和高效。告訴我們,我們的表現如何。"
msgid "Runners|We've made some changes and want your feedback"
-msgstr ""
+msgstr "我們進行了一些變化,並希望得到您的回饋"
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr "Windows 2019 Shell,具有手動縮放和可選排程的功能。 %{percentage} 點。"
@@ -39023,7 +39794,7 @@ msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. N
msgstr "具有手動縮放和可選排程功能的 Windows 2019 Shell。Non-spot。"
msgid "Runners|Yes, disable shared runners"
-msgstr ""
+msgstr "是的,禁用共享執行器"
msgid "Runners|Yes, start deleting stale runners"
msgstr "是的,開始刪除過時的執行器"
@@ -39071,7 +39842,7 @@ msgid "SAML SSO for %{group_name}"
msgstr "群組%{group_name} 的 SAML SSO"
msgid "SAML discovery tokens"
-msgstr "SAML探索令牌(權杖)"
+msgstr "SAML探索令牌"
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr "%{group_name} 的 SAML"
@@ -39226,17 +39997,11 @@ msgstr "正在儲存專案。"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{period} %{days} at %{time}"
msgstr "%{period} %{days} 於 %{time}"
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} actions for the %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
-msgstr "%{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces} 的 %{rules} 動作"
-
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Run a %{scan} scan on runner that %{tags}"
-msgstr "%{thenLabelStart}然後%{thenLabelEnd} 在標籤為 %{tags} 的執行器上執行 %{scan} 掃描"
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} %{period} for %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
+msgstr "%{rules} %{period} 適用於 %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Run a %{scan} scan with %{dastProfiles} with tags %{tags}"
-msgstr "%{thenLabelStart}然後%{thenLabelEnd}使用標籤%{tags}在%{dastProfiles}中執行%{scan}掃描。"
-
-msgid "ScanExecutionPolicy|A pipeline is run"
-msgstr "流水線執行中"
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} every time a pipeline runs for %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
+msgstr "每次流水線運行 %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces} 時為 %{rules}"
msgid "ScanExecutionPolicy|Add condition"
msgstr "增加條件"
@@ -39247,15 +40012,24 @@ msgstr "條件"
msgid "ScanExecutionPolicy|If the field is empty, the runner will be automatically selected"
msgstr "如果該欄位為空,執行器 (runner) 將被自動選取"
+msgid "ScanExecutionPolicy|Run a %{scan} scan on runner that %{tags}"
+msgstr "在標籤為 %{tags} 的執行器上執行 %{scan} 掃描 "
+
+msgid "ScanExecutionPolicy|Run a %{scan} scan with %{dastProfiles} on runner that %{tags}"
+msgstr "在具有 %{tags} 的執行器上使用 %{dastProfiles} 執行 %{scan} 掃描"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Scanner profile"
msgstr "掃描器配置"
-msgid "ScanExecutionPolicy|Schedule"
-msgstr "排程"
-
msgid "ScanExecutionPolicy|Schedule rule component"
msgstr "排程規則元件"
+msgid "ScanExecutionPolicy|Schedules:"
+msgstr "排程:"
+
+msgid "ScanExecutionPolicy|Select a scanner"
+msgstr "選擇一個掃描器"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Select agent"
msgstr "選擇代理"
@@ -39277,6 +40051,9 @@ msgstr "站點配置"
msgid "ScanExecutionPolicy|Tags"
msgstr "標籤"
+msgid "ScanExecutionPolicy|Triggers:"
+msgstr "觸發器:"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|agent"
msgstr "代理"
@@ -39298,9 +40075,6 @@ msgstr "自動選取"
msgid "ScanResultPolicy|%{count} licenses"
msgstr "%{count} 個許可證"
-msgid "ScanResultPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require approval from %{approvalsRequired} of the following approvers:"
-msgstr "%{thenLabelStart}然後%{thenLabelEnd} 需要以下 %{approvalsRequired} 個核准人的核准:"
-
msgid "ScanResultPolicy|Add new criteria"
msgstr "新增條件"
@@ -39310,14 +40084,26 @@ msgstr "選擇選項"
msgid "ScanResultPolicy|Choose criteria type"
msgstr "選擇條件類型"
+msgid "ScanResultPolicy|Clear all"
+msgstr "清除全部"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Except"
+msgstr "除外"
+
+msgid "ScanResultPolicy|License is:"
+msgstr "許可證為:"
+
msgid "ScanResultPolicy|License scanning allows only one criteria: Status"
msgstr "許可證掃描僅允許一個條件:狀態"
+msgid "ScanResultPolicy|Matching"
+msgstr "符合"
+
msgid "ScanResultPolicy|Maximum number of severity-criteria is one"
msgstr "嚴重性條件數量上限為一"
msgid "ScanResultPolicy|Maximum number of status-criteria is two"
-msgstr ""
+msgstr "狀態條件的最大數量為二"
msgid "ScanResultPolicy|New severity"
msgstr "新嚴重性"
@@ -39334,6 +40120,15 @@ msgstr "預先存在"
msgid "ScanResultPolicy|Select a scan type before adding criteria"
msgstr "在增加條件之前選擇掃描類型"
+msgid "ScanResultPolicy|Select all"
+msgstr "全選"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Select license types"
+msgstr "選取許可證類型"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Select licenses"
+msgstr "選取許可證"
+
msgid "ScanResultPolicy|Severity is:"
msgstr "嚴重性為:"
@@ -39341,29 +40136,17 @@ msgid "ScanResultPolicy|Status is:"
msgstr "狀態為:"
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} %{scanners} runs against the %{branches} and find(s) %{vulnerabilitiesNumber} %{boldDescription} of the following criteria:"
-msgstr ""
+msgstr "當 %{scanType} %{scanners} 在 %{branches} 上運行並找到以下標準的 %{vulnerabilitiesNumber} 個 %{boldDescription} 時:"
-msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} find any license %{matchType} %{licenseType} in an open merge request targeting the %{branches} and the licences match all of the following criteria"
-msgstr "當 %{scanType} 在針對 %{branches} 的開放合併請求中找到任何許可證 %{matchType} %{licenseType} 並且許可證符合以下所有條件時"
+msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} in an open merge request targeting the %{branches} and the licenses match all of the following criteria:"
+msgstr "當在一個開放的合併請求中進行 %{scanType},目標分支為 %{branches},且符合以下所有條件的授權:"
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanners} find scanner specified conditions in an open merge request targeting the %{branches} and match %{boldDescription} of the following criteria"
msgstr "當 %{scanners} 在打開的合併請求中找到掃描器指定的條件時,目標是 %{branches} 並符合以下條件的 %{boldDescription}"
-msgid "ScanResultPolicy|add an approver"
-msgstr "加入核准者"
-
-msgid "ScanResultPolicy|except"
-msgstr "除外"
-
msgid "ScanResultPolicy|license status"
msgstr "許可證狀態"
-msgid "ScanResultPolicy|license type"
-msgstr "許可證類型"
-
-msgid "ScanResultPolicy|matching"
-msgstr "符合"
-
msgid "ScanResultPolicy|matching type"
msgstr "符合類型"
@@ -39572,7 +40355,7 @@ msgid "Search requirements"
msgstr "搜尋需求"
msgid "Search results"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋結果"
msgid "Search settings"
msgstr "搜尋設定"
@@ -39587,10 +40370,10 @@ msgid "Search your projects"
msgstr "搜尋您的專案"
msgid "Search your%{visibility}projects"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋您的%{visibility}專案"
msgid "Search%{visibility}projects"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋%{visibility}專案"
msgid "SearchCodeResults|of %{link_to_project}"
msgstr "於%{link_to_project}專案中"
@@ -39877,7 +40660,7 @@ msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans."
msgstr "管理供 DAST 掃描使用的設定文件。"
msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including DAST, Dependency Scanning, Fuzzing"
-msgstr ""
+msgstr "多種掃描類型,包括 DAST、依賴性掃描、模糊測試"
msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
msgstr "未啟用"
@@ -39933,6 +40716,9 @@ msgstr "合併請求中的漏洞詳細訊息和統計"
msgid "SecurityOrchestration| and "
msgstr "和"
+msgid "SecurityOrchestration| and all the following apply:"
+msgstr "與以下所有內容均適用:"
+
msgid "SecurityOrchestration| or "
msgstr "或 "
@@ -39948,23 +40734,17 @@ msgstr "%{branches} 與 %{lastBranch} 分支"
msgid "SecurityOrchestration|%{branches} branch"
msgstr "%{branches} 分支"
+msgid "SecurityOrchestration|%{cadence} on the %{branches}"
+msgstr "在 %{branches} 上的 %{cadence} "
+
msgid "SecurityOrchestration|%{licenses} and %{lastLicense}"
msgstr "%{licenses} 和 %{lastLicense}"
-msgid "SecurityOrchestration|%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd}"
-msgstr "%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd}"
-
-msgid "SecurityOrchestration|%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} on runners with the %{tags} and %{lastTag} tags"
-msgstr "%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} 在帶有 %{tags} 和 %{lastTag} 標籤的執行器 (runners)"
-
-msgid "SecurityOrchestration|%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} on runners with the %{tags} tag"
-msgstr "%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} 帶有 %{tags} 標籤的執行器 (runners)"
-
msgid "SecurityOrchestration|%{scanners}"
msgstr "%{scanners}"
-msgid "SecurityOrchestration|%{scanners} %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}."
-msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|%{state} and %{statuses}"
+msgstr "%{state} 與 %{statuses}"
msgid "SecurityOrchestration|, and %{count} more"
msgstr ",還有 %{count} 個"
@@ -39994,10 +40774,10 @@ msgid "SecurityOrchestration|After enabling a group-level policy, this policy au
msgstr "啟用群組級別政策後,該政策自動應用於該群組中的所有專案和子群組。"
msgid "SecurityOrchestration|All sources"
-msgstr ""
+msgstr "所有來源"
msgid "SecurityOrchestration|All types"
-msgstr ""
+msgstr "所有類型"
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred assigning your security policy project"
msgstr "指派您的安全政策專案時發生錯誤"
@@ -40008,8 +40788,8 @@ msgstr "取消指派您的安全政策專案時發生錯誤"
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred while fetching the scan result policies."
msgstr "讀取掃描結果政策時發生錯誤"
-msgid "SecurityOrchestration|Any security scanner finds"
-msgstr "任何安全掃描器發現"
+msgid "SecurityOrchestration|And scans to be performed:"
+msgstr "要執行的掃描"
msgid "SecurityOrchestration|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
msgstr "您確定要刪除此政策嗎? 此操作無法撤消。"
@@ -40048,7 +40828,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Description"
msgstr "描述"
msgid "SecurityOrchestration|Details"
-msgstr ""
+msgstr "細節"
msgid "SecurityOrchestration|Direct"
msgstr "直接"
@@ -40113,8 +40893,8 @@ msgstr "針對 %{agent} 執行的最新掃描"
msgid "SecurityOrchestration|License Scan"
msgstr "許可證掃描"
-msgid "SecurityOrchestration|License scanner finds any license %{matching} %{licenses}%{detection} in an open merge request targeting %{branches}."
-msgstr "許可證掃描器在針對 %{branches} 開啟的合併請求中找到任何許可證 %{matching} %{licenses}%{detection}。"
+msgid "SecurityOrchestration|Logic error"
+msgstr "邏輯錯誤"
msgid "SecurityOrchestration|New policy"
msgstr "新政策"
@@ -40179,6 +40959,9 @@ msgstr "政策類型"
msgid "SecurityOrchestration|Require %{approvals} %{plural} from %{approvers} if any of the following occur:"
msgstr "如果發生以下任何情況,則需要來自 %{approvers} 的 %{approvals} %{plural}:"
+msgid "SecurityOrchestration|Required approvals exceed eligible approvers"
+msgstr "所需的核准人數超過可核准的人數"
+
msgid "SecurityOrchestration|Roles"
msgstr "角色"
@@ -40191,14 +40974,15 @@ msgstr "此政策無法使用規則模式,在某些情況下,我們無法將
msgid "SecurityOrchestration|Rules"
msgstr "規則"
-msgid "SecurityOrchestration|Run a DAST scan with Scan Profile A and Site Profile A when a pipeline run against the main branch."
-msgstr "當流水線執行在主分支時,使用掃描設定文件 A 和站點設定文件 A 執行 DAST 掃描。"
+msgid "SecurityOrchestration|Run %{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd}"
+msgstr "執行 %{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd}"
-msgid "SecurityOrchestration|Runs %{actions} and %{lastAction} scans"
-msgstr "執行 %{actions} 和 %{lastAction} 掃描"
+msgid "SecurityOrchestration|Run %{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} on runners with tag:"
+msgid_plural "SecurityOrchestration|Run %{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} on runners with the tags:"
+msgstr[0] "在具有該標籤的執行器上執行 %{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd}:"
-msgid "SecurityOrchestration|Runs a %{action} scan"
-msgstr "執行 %{action} 掃描"
+msgid "SecurityOrchestration|Run a DAST scan with Scan Profile A and Site Profile A when a pipeline run against the main branch."
+msgstr "當流水線執行在主分支時,使用掃描設定文件 A 和站點設定文件 A 執行 DAST 掃描。"
msgid "SecurityOrchestration|Save changes"
msgstr "儲存變更"
@@ -40227,15 +41011,6 @@ msgstr "掃描結果政策只能由專案所有者建立。"
msgid "SecurityOrchestration|Scan result policy"
msgstr "掃描結果政策"
-msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed %{cadence} on the %{branches}"
-msgstr "掃描 %{cadence} 在 %{branches} 上執行"
-
-msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed by the agent named %{agents} %{cadence}"
-msgstr "掃描由名為 %{agents} %{cadence} 的代理執行"
-
-msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed on every pipeline on the %{branches}"
-msgstr "在%{branches}上掃描每個流水線"
-
msgid "SecurityOrchestration|Scan will automatically choose a runner to run on because there are no tags exist on runners. You can %{linkStart}create a new tag in settings%{linkEnd}."
msgstr "掃描將自動選擇一個執行器 (Runner) 執行,因為 Runner 上不存在標記。您可以%{linkStart}在設定中建立新標記%{linkEnd}。"
@@ -40269,6 +41044,9 @@ msgstr "選擇安全專案"
msgid "SecurityOrchestration|Select users"
msgstr "選擇使用者"
+msgid "SecurityOrchestration|Severity is %{severity}."
+msgstr "嚴重度為 %{severity}。"
+
msgid "SecurityOrchestration|Something went wrong, unable to fetch policies"
msgstr "出了點問題,無法取得政策"
@@ -40344,8 +41122,17 @@ msgstr "使用掃描結果政策建立規則,在合併合併請求之前檢查
msgid "SecurityOrchestration|View policy project"
msgstr "查看政策專案"
+msgid "SecurityOrchestration|Vulnerabilities are %{vulnerabilityStates}."
+msgstr "漏洞為 %{vulnerabilityStates}。"
+
+msgid "SecurityOrchestration|When %{scanners} %{vulnerabilitiesAllowed} %{vulnerability} in an open merge request targeting %{branches}%{criteriaApply}"
+msgstr "當 %{scanners} %{vulnerabilitiesAllowed} %{vulnerability} 在一個針對 %{branches} %{criteriaApply}的開放合併請求中"
+
+msgid "SecurityOrchestration|When license scanner finds any license %{matching} %{licenses}%{detection} in an open merge request targeting %{branches}."
+msgstr "當授權掃描器在針對 %{branches} 開啟的合併請求中找到任何 %{matching} %{licenses} %{detection} 授權時。"
+
msgid "SecurityOrchestration|YAML"
-msgstr ""
+msgstr "YAML"
msgid "SecurityOrchestration|You don't have any security policies yet"
msgstr "您還沒有任何安全政策"
@@ -40357,7 +41144,10 @@ msgid "SecurityOrchestration|all protected branches"
msgstr "所有被保護的分支"
msgid "SecurityOrchestration|any"
-msgstr ""
+msgstr "任何"
+
+msgid "SecurityOrchestration|any security scanner finds"
+msgstr "任何安全性掃描器發現"
msgid "SecurityOrchestration|branch"
msgstr "分支"
@@ -40365,6 +41155,9 @@ msgstr "分支"
msgid "SecurityOrchestration|branches"
msgstr "分支"
+msgid "SecurityOrchestration|by the agent named %{agents} %{cadence}"
+msgstr "由名為 %{agents} 的代理每 %{cadence} 執行一次"
+
msgid "SecurityOrchestration|group level branch input"
msgstr "群組級別分支輸入"
@@ -40372,7 +41165,10 @@ msgid "SecurityOrchestration|group level branch selector"
msgstr "群組級別分支選擇器"
msgid "SecurityOrchestration|more than %{allowed}"
-msgstr ""
+msgstr "超過 %{allowed}"
+
+msgid "SecurityOrchestration|on every pipeline on the %{branches}"
+msgstr "在 %{branches} 的每個流水線上"
msgid "SecurityOrchestration|or from:"
msgstr "或來自:"
@@ -40392,12 +41188,6 @@ msgstr "%{namespaces} 和 %{lastNamespace} 命名空間"
msgid "SecurityOrchestration|the %{namespaces} namespace"
msgstr "%{namespaces} 命名空間"
-msgid "SecurityOrchestration|vulnerabilities"
-msgstr "漏洞"
-
-msgid "SecurityOrchestration|vulnerability"
-msgstr "漏洞"
-
msgid "SecurityPolicies|Invalid or empty policy"
msgstr "政策無效或為空"
@@ -40416,6 +41206,12 @@ msgstr "%{firstProject},%{secondProject},及%{rest}"
msgid "SecurityReports|Activity"
msgstr "活動"
+msgid "SecurityReports|Add a comment"
+msgstr "發表評論"
+
+msgid "SecurityReports|Add a comment (required)"
+msgstr "發表評論(必填)"
+
msgid "SecurityReports|Add a comment or reason for dismissal"
msgstr "新增評論或解除原因"
@@ -40536,6 +41332,9 @@ msgstr "解析安全報告時發生錯誤"
msgid "SecurityReports|Failed to get security report information. Please reload the page or try again later."
msgstr "無法取得安全報告訊息。請重新載入頁面或稍後再試。"
+msgid "SecurityReports|Failed updating vulnerabilities with the following IDs: %{ids}"
+msgstr "無法更新具有以下 ID 的漏洞: %{ids}"
+
msgid "SecurityReports|Has issue"
msgstr "有議題"
@@ -40656,6 +41455,9 @@ msgstr "安全掃描已執行"
msgid "SecurityReports|Select a project to add by using the project search field above."
msgstr "請使用上面的專案搜尋字段來選擇要加入的專案。"
+msgid "SecurityReports|Set dismissal reason"
+msgstr "設定解除的原因"
+
msgid "SecurityReports|Set status"
msgstr "設定狀態"
@@ -40782,9 +41584,6 @@ msgstr "當多個培訓合作夥伴啟用時,來自此合作夥伴的培訓將
msgid "See example DevOps Score page in our documentation."
msgstr "請參閱我們文件中的範例 DevOps 得分頁面。"
-msgid "See metrics"
-msgstr "查看指標"
-
msgid "See our website for help"
msgstr "查看我們的網站以取得幫助"
@@ -40989,6 +41788,9 @@ msgstr "選擇時區"
msgid "Select type"
msgstr "選擇類型"
+msgid "Selected"
+msgstr "已選擇"
+
msgid "Selected commits"
msgstr "已選定的提交"
@@ -41115,6 +41917,15 @@ msgstr "使用者沒有權限在此命名空間中建立服務帳號。"
msgid "ServiceAccount|User does not have permission to create a service account."
msgstr "使用者沒有權限建立服務帳號。"
+msgid "ServiceDesk|Custom email address could not be verified."
+msgstr "無法驗證自訂電子郵件地址。"
+
+msgid "ServiceDesk|Custom email address has already been verified."
+msgstr "自定義電子郵件地址已經過驗證。"
+
+msgid "ServiceDesk|Custom email address verification has already been processed and failed."
+msgstr "自定義電子郵件地址驗證已處理但失敗。"
+
msgid "ServiceDesk|Enable Service Desk"
msgstr "啟用服務台"
@@ -41130,12 +41941,21 @@ msgstr "服務台未啟用"
msgid "ServiceDesk|Service Desk is not supported"
msgstr "不支援Service Desk"
+msgid "ServiceDesk|Service Desk setting missing"
+msgstr "缺少服務台設定"
+
+msgid "ServiceDesk|Service Desk setting or verification object missing"
+msgstr "缺少服務台設定或驗證對象"
+
msgid "ServiceDesk|To enable Service Desk on this instance, an instance administrator must first set up incoming email."
msgstr "要在此執行個體上啟用服務台,執行個體管理員必須首先設定接收電子郵件地址。"
msgid "ServiceDesk|Use Service Desk to connect with your users and offer customer support through email right inside GitLab"
msgstr "使用 Service Desk 與您的使用者聯絡並在 GitLab 內通過電子郵件提供客戶支援"
+msgid "ServiceDesk|User cannot manage project."
+msgstr "使用者無法管理專案。"
+
msgid "ServiceDesk|Your users can send emails to this address:"
msgstr "您的使用者可以向以下地址發送電子郵件:"
@@ -41259,6 +42079,12 @@ msgstr "為每個透過API以ID取得的使用者設定速率限制。"
msgid "Set the per-user rate limit for notes created by web or API requests."
msgstr "設定每個使用者經由 Web 或 API 請求建立備註的速率限制。"
+msgid "Set this issue as blocked by %{target}."
+msgstr "將此議題設定為被 %{target} 阻擋。"
+
+msgid "Set this issue as blocking %{target}."
+msgstr "將此議題設定為阻擋 %{target}。"
+
msgid "Set this number to 0 to disable the limit."
msgstr "將此數字設定為 0 來禁用限制。"
@@ -41437,14 +42263,11 @@ msgstr "在有效的信用卡存檔之前,無法啟用已啟用的共用執行
msgid "Shared runners help link"
msgstr "共用執行器(runner)幫助連結"
-msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
-msgstr "透過重設此命名空間的流水線分鐘數,目前使用的分鐘數將被歸零。"
-
-msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset pipeline minutes"
-msgstr "重設流水線分鐘數"
+msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset compute usage"
+msgstr "重置計算使用量"
-msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset used pipeline minutes"
-msgstr "重設已用流水線分鐘數"
+msgid "SharedRunnersMinutesSettings|When you reset the compute usage for this namespace, the compute usage changes to zero."
+msgstr "當您重置此命名空間的計算使用量時,計算使用量將變為零。"
msgid "Shimo|Go to Shimo Workspace"
msgstr "前往 Shimo 工作區"
@@ -41506,6 +42329,9 @@ msgstr "顯示已歸檔的專案"
msgid "Show archived projects only"
msgstr "僅顯示已歸檔專案"
+msgid "Show changes"
+msgstr "顯示變更"
+
msgid "Show closed epics"
msgstr "顯示已關閉的史詩 (epics) "
@@ -41527,6 +42353,9 @@ msgstr "顯示完整的原始日誌"
msgid "Show details"
msgstr "顯示詳情"
+msgid "Show failed jobs"
+msgstr "顯示失敗的作業"
+
msgid "Show file browser"
msgstr "顯示文件瀏覽器"
@@ -41570,7 +42399,7 @@ msgid "Show project milestones"
msgstr "顯示專案里程碑"
msgid "Show sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "顯示側邊欄"
msgid "Show sub-group milestones"
msgstr "顯示子群組里程碑"
@@ -41621,7 +42450,7 @@ msgid "ShowcaseSecurity|Identify vulnerabilities in your code now"
msgstr "立即識別程式碼中的漏洞"
msgid "ShowcaseSecurity|Scan your code to detect unintentionally committed secrets, like keys, passwords, and API tokens."
-msgstr "掃描您的程式碼以檢測無意間提交的敏感信息,例如密鑰、密碼和 API 權杖。"
+msgstr "掃描您的程式碼以檢測無意間提交的敏感信息,例如密鑰、密碼和 API 令牌。"
msgid "ShowcaseSecurity|Scan your source code using GitLab CI/CD and uncover vulnerabilities before deploying."
msgstr "使用 GitLab CI/CD 掃描您的程式碼並在部署之前揭露漏洞。"
@@ -41940,7 +42769,7 @@ msgid "SlackIntegration|Update to the latest version to receive notifications fr
msgstr "更新到最新版本以接收來自 GitLab 的通知。"
msgid "SlackIntegration|Verification token"
-msgstr "驗證令牌(權杖)"
+msgstr "驗證令牌"
msgid "SlackIntegration|You can now close this window and go to your Slack workspace."
msgstr "您現在可以關閉此窗口並轉到您的 Slack 工作區。"
@@ -42054,7 +42883,7 @@ msgid "Snippets|Delete file"
msgstr "刪除文件"
msgid "Snippets|Describe what your snippet does or how to use it…"
-msgstr ""
+msgstr "描述您的程式碼片段用途或使用方法…"
msgid "Snippets|Description (optional)"
msgstr "描述 (可選)"
@@ -42063,7 +42892,7 @@ msgid "Snippets|Error with Akismet. Please check the logs for more info."
msgstr "Akismet 發生錯誤。請檢查日誌取得更多訊息。"
msgid "Snippets|File name (e.g. test.rb)"
-msgstr ""
+msgstr "檔案名稱(例如 test.rb)"
msgid "Snippets|Files"
msgstr "文件"
@@ -42104,9 +42933,18 @@ msgstr "有人在您編輯文件的同時編輯了該文件。請檢查 %{link_s
msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr "有人與您同時編輯了%{issueType} 。描述已被更新,您需要重新修改。"
+msgid "Someone edited this %{model_name} at the same time you did. Please check out the %{link_to_model} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
+msgstr "有人在您同時編輯了該 %{model_name} ,請檢查 %{link_to_model},以確保您的更改不會無意中移除他人的更改。"
+
+msgid "Someone edited this %{model_name} at the same time you did. Please refresh your browser and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
+msgstr "有人在您同時編輯了該 %{model_name},請重新整理瀏覽器,並確保您的更改不會無意中移除他人的更改。"
+
msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
msgstr "有人與您同時編輯了這一合併請求。請重新整理頁面查看變更。"
+msgid "Someone edited this milestone at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
+msgstr "有人與您同時編輯了這一個合併請求,請重新整理頁面以查看修改。"
+
msgid "Someone edited this test case at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr "有人在您編輯的同時編輯了這個測試案例。描述已更新,您需要再次進行更改。"
@@ -42234,7 +43072,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge reque
msgstr "取得此合併請求的環境時發生錯誤,請稍後重試。"
msgid "Something went wrong while fetching the packages list."
-msgstr "取得程式包列表時發生錯誤。"
+msgstr "取得軟體包列表時發生錯誤。"
msgid "Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate."
msgstr "取得Let's Encrypt憑證時發生錯誤。"
@@ -42512,6 +43350,9 @@ msgstr "來源分支"
msgid "Source IP"
msgstr "來源IP"
+msgid "Source Project"
+msgstr "來源專案"
+
msgid "Source branch"
msgstr "來源分支"
@@ -42629,6 +43470,9 @@ msgstr "特定分支"
msgid "Specified URL cannot be used: \"%{reason}\""
msgstr "無法使用指定的URL:「%{reason}」"
+msgid "Specifies that this issue blocks other issues"
+msgstr "指定此議題為阻擋其他問題"
+
msgid "Specify IP ranges that are always allowed for inbound traffic, for use with group-level IP restrictions. Runner and Pages daemon internal IPs should be listed here so that they can access project artifacts."
msgstr "指定始終允許入站流量的 IP 範圍,用於群組級 IP 限制。應在此處列出 Runner 和 Pages 守護程序內部 IP,以便它們可以存取專案工件。"
@@ -42644,6 +43488,9 @@ msgstr "花費在"
msgid "Spent at can't be a future date and time."
msgstr "花費的時間不能是未來的日期和時間。"
+msgid "Split cell"
+msgstr "拆分儲存格"
+
msgid "Squash commit message"
msgstr "壓縮 (Squash) 提交訊息"
@@ -42681,7 +43528,7 @@ msgid "Standard"
msgstr "標準"
msgid "Star labels to start sorting by priority."
-msgstr ""
+msgstr "星號標記來開始按優先級別排序。"
msgid "Star toggle failed. Try again later."
msgstr "星號切換開關。請稍後再試。"
@@ -42714,7 +43561,7 @@ msgid "Start Date"
msgstr "開始日期"
msgid "Start GitLab Ultimate free trial"
-msgstr ""
+msgstr "開始 GitLab Ultimate 免費試用"
msgid "Start Time"
msgstr "開始時間"
@@ -42900,7 +43747,7 @@ msgid "StatusCheck|Status checks all passed"
msgstr "狀態檢查全部通過"
msgid "StatusCheck|Status checks are API calls to external systems that request the status of an external requirement. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "狀態檢查是對請求外部需求狀態的外部系統 API 調用。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
msgid "StatusCheck|Status checks are being fetched"
msgstr "正在取得狀態檢查"
@@ -42915,7 +43762,7 @@ msgid "StatusCheck|Update status check"
msgstr "更新狀態檢查"
msgid "StatusCheck|What is status check?"
-msgstr ""
+msgstr "什麼是狀態檢查?"
msgid "StatusCheck|You are about to remove the %{name} status check."
msgstr "您將要刪除 %{name} 狀態檢查。"
@@ -43118,9 +43965,6 @@ msgstr "已訂閱此專案"
msgid "Subscribes to this %{quick_action_target}."
msgstr "訂閱%{quick_action_target}。"
-msgid "Subscript"
-msgstr "下標"
-
msgid "Subscription"
msgstr "訂閱"
@@ -43298,6 +44142,9 @@ msgstr "已成功刪除WebAuthn設備。"
msgid "Successfully removed email."
msgstr "成功刪除電子郵件。"
+msgid "Successfully reset compute usage for namespace."
+msgstr "成功重置命名空間的計算使用量。"
+
msgid "Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details."
msgstr "流水線已安排執行。請查看 %{pipelines_link_start}流水線頁面%{pipelines_link_end}以了解詳細訊息 。"
@@ -43322,6 +44169,9 @@ msgstr "已成功更新環境。"
msgid "Suggest code changes which can be immediately applied in one click. Try it out!"
msgstr "可以一鍵立刻套用的建議程式碼變更功能。試試看!"
+msgid "Suggest test cases"
+msgstr "建議測試案例"
+
msgid "Suggested change"
msgstr "變更建議"
@@ -43434,7 +44284,7 @@ msgid "Summarize comments"
msgstr "總結評論"
msgid "Summarize my code review"
-msgstr ""
+msgstr "總結我的程式碼審查"
msgid "Summary"
msgstr "概要"
@@ -43606,7 +44456,7 @@ msgid "SuperSonics|You'll be charged for %{trueUpLinkStart}users over license%{t
msgstr "根據您的協議條款,您將按季度或每年為 %{trueUpLinkStart} 超過授權許可的使用者%{trueUpLinkEnd}付費。"
msgid "SuperSonics|Your %{subscriptionEntryName} cannot be displayed at the moment. Please refresh the page to try again."
-msgstr "您的 %{subscriptionEntryName} 暫時無法顯示。請重新整理此頁面。"
+msgstr "您的 %{subscriptionEntryName} 暫時無法顯示。請重新整理頁面以重試。"
msgid "SuperSonics|Your current GitLab installation has %{userCount} active %{userCountUsers}, which exceeds your new subscription seat count of %{licenseUserCount} by %{overageCount}. To activate your new subscription, %{purchaseLinkStart}purchase%{purchaseLinkEnd} an additional %{overageCount} %{overageCountSeats}, or %{deactivateLinkStart}deactivate%{deactivateLinkEnd} or %{blockLinkStart}block%{blockLinkEnd} %{overageCount} %{overageCountUsers}. For further assistance, contact %{licenseSupportLinkStart}GitLab support%{licenseSupportLinkEnd}."
msgstr "您目前的 GitLab 安裝 %{userCount} 個啟用的 %{userCountUsers},比您的新訂閱席次數 %{licenseUserCount} 多 %{overageCount}。要啟用您新的訂閱,請%{purchaseLinkStart}購買%{purchaseLinkEnd} 額外的 %{overageCount} %{overageCountSeats},或 %{deactivateLinkStart}停用%{deactivateLinkEnd} 、 %{blockLinkStart}禁用%{blockLinkEnd} %{overageCount} %{overageCountUsers}。如需進一步協助,請聯繫 %{licenseSupportLinkStart}GitLab Support%{licenseSupportLinkEnd}。"
@@ -43635,9 +44485,6 @@ msgstr "未來的訂閱"
msgid "SuperSonics|past subscriptions"
msgstr "以前的訂閱"
-msgid "Superscript"
-msgstr "上標"
-
msgid "Support"
msgstr "支援"
@@ -43675,10 +44522,10 @@ msgid "Switch to GitLab Next"
msgstr "切換到GitLab 預覽版"
msgid "Switch to Markdown"
-msgstr ""
+msgstr "切換到 Markdown"
msgid "Switch to rich text"
-msgstr ""
+msgstr "切換到富文本"
msgid "Switch to the source to copy the file contents"
msgstr "切換到來源以複製文件內容"
@@ -43758,6 +44605,9 @@ msgstr "系統輸出"
msgid "System started"
msgstr "系統已啟動"
+msgid "TXT"
+msgstr "TXT"
+
msgid "Table of Contents"
msgstr "目錄"
@@ -43884,6 +44734,9 @@ msgstr "已存在分支名稱,標記或提交SHA"
msgid "TagsPage|Filter by tag name"
msgstr "根據標籤名稱過濾"
+msgid "TagsPage|New"
+msgstr "新增"
+
msgid "TagsPage|New Tag"
msgstr "建立標籤"
@@ -43942,7 +44795,7 @@ msgid "TanukiBot|Ask a question about GitLab"
msgstr "問一個關於GitLab的問題"
msgid "TanukiBot|For example, %{linkStart}what is a fork%{linkEnd}?"
-msgstr ""
+msgstr "例如, %{linkStart}什麼是分叉%{linkEnd}?"
msgid "TanukiBot|GitLab Chat"
msgstr "GitLab 即時通訊"
@@ -43950,11 +44803,12 @@ msgstr "GitLab 即時通訊"
msgid "TanukiBot|Give feedback"
msgstr "提供反饋"
-msgid "TanukiBot|Sources"
-msgstr "來源"
+msgid "TanukiBot|Source"
+msgid_plural "TanukiBot|Sources"
+msgstr[0] "來源"
msgid "TanukiBot|There was an error communicating with GitLab Chat. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "與 GitLab Chat 通信時發生錯誤,請稍後再試。"
msgid "TanukiBot|What is a fork?"
msgstr "什麼是分叉?"
@@ -44242,6 +45096,9 @@ msgid "Test coverage: %d hit"
msgid_plural "Test coverage: %d hits"
msgstr[0] "測試覆蓋率: %d次命中"
+msgid "Test generated by AI"
+msgstr "AI 生成的測試"
+
msgid "Test settings"
msgstr "測試設定"
@@ -44611,7 +45468,7 @@ msgid_plural "The following personal access tokens: %{token_names} were revoked,
msgstr[0] "因為設置了使個人訪問令牌過期的新政策,以下個人存取令牌已被撤銷:%{token_names}。"
msgid "The following personal access tokens have expired:"
-msgstr "以下的個人存取權杖 (令牌) 已過期:"
+msgstr "以下的個人存取令牌 已過期:"
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "分叉關係已被移除。"
@@ -44623,6 +45480,9 @@ msgstr[0] "該表單包含以下錯誤:"
msgid "The form contains the following warning:"
msgstr "該表單包含以下警告:"
+msgid "The full package metadata sync can add up to 30 GB to GitLab PostgreSQL database. Ensure you have provisioned enough disk space for the database before enabling this feature. We are actively working on reducing this data size in %{link_start}epic 10415%{link_end}."
+msgstr "完整軟體包元資料同步可能將會多達 30 GB 的資料加入到 GitLab 的 PostgreSQL 資料庫中,在啟用此功能之前,請確保已為資料庫預留足夠的磁碟空間。我們正在積極努力減少這些資料的大小,相關的進展可以在 %{link_start}epic 10415%{link_end} 中查看。"
+
msgid "The git server, Gitaly, is not available at this time. Please contact your administrator."
msgstr "git 伺服器 Gitaly 目前不可用。請聯絡您的管理員。"
@@ -44647,6 +45507,9 @@ msgstr "您的 PlantUML 伺服器的主機名。"
msgid "The hostname of your Snowplow collector."
msgstr "您的 Snowplow 收集器的主機名。"
+msgid "The hostname of your diagrams.net server."
+msgstr "您的 diagrams.net 伺服器的主機名稱。"
+
msgid "The import cannot be canceled because it is %{project_status}"
msgstr "匯入無法取消,因為 %{project_status}"
@@ -44660,7 +45523,7 @@ msgid "The interval must be one of %{intervals}."
msgstr "間隔必須是 %{intervals}。"
msgid "The invitation can not be found with the provided invite token."
-msgstr "這封邀請無效,無法使用提供的邀請令牌(權杖)。"
+msgstr "這封邀請無效,無法使用提供的邀請令牌。"
msgid "The invitation could not be accepted."
msgstr "無法接受邀請。"
@@ -44728,12 +45591,12 @@ msgstr "個別作業產物的最大文件大小,以 megabytes(MB)計算。
msgid "The maximum file size is %{size}."
msgstr "最大文件大小為 %{size}。"
-msgid "The maximum number of CI/CD minutes on shared runners that a group can use each month. 0 for unlimited."
-msgstr "群組每個月可以使用的共用執行器上的 CI/CD 最大分鐘數。 0 表示無限制。"
-
msgid "The maximum number of tags that a single worker accepts for cleanup. If the number of tags goes above this limit, the list of tags to delete is truncated to this number. To remove this limit, set it to 0."
msgstr "單個worker接受清理的最大標籤數。如果標籤數量超過此限制,則要刪除的標籤列表將被截斷為該數量。要取消此限制,請將其設定為 0。"
+msgid "The maximum units of compute that jobs in a namespace can use on shared runners each month. 0 for unlimited."
+msgstr "命名空間中的作業每月可以在共用的執行器上使用的最大計算單元,0 表示無限制。"
+
msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally."
msgstr "GitLab無法解決此合併請求的合併衝突。請嘗試在本機解決它們。"
@@ -44755,9 +45618,6 @@ msgstr "CI/CD 設定文件的名稱。相對於根目錄的路徑是可選的(
msgid "The name of the Jenkins project. Copy the name from the end of the URL to the project."
msgstr "Jenkins 專案的名稱。將 URL 末尾的名稱複製到專案中。"
-msgid "The new Web IDE"
-msgstr "新的 Web IDE"
-
msgid "The number of changes to fetch from GitLab when cloning a repository. Lower values can speed up pipeline execution. Set to %{code_open}0%{code_close} or blank to fetch all branches and tags for each job"
msgstr "複製 (Clone) 版本庫時要從 GitLab 取得的更改數量,較低的值可以加速流水線執行。 設定為 %{code_open}0%{code_close} 或空白以取得每個作業的所有分支和標籤"
@@ -45026,7 +45886,7 @@ msgid "There are no open test cases"
msgstr "沒有開啟的測試案例"
msgid "There are no packages yet"
-msgstr "還沒有程式包"
+msgstr "還沒有軟體包"
msgid "There are no secure files yet."
msgstr "還沒有安全文件。"
@@ -45041,7 +45901,7 @@ msgid "There are running deployments on the environment. Please retry later."
msgstr "環境上有正在執行的部署。請稍後重試。"
msgid "There are several file size limits in place for the Package Registry."
-msgstr "程式包庫有幾個文件大小限制。"
+msgstr "軟體包庫有幾個文件大小限制。"
msgid "There are several rate limits in place to protect the system."
msgstr "為了保護該系統,實行了幾種速率限制。"
@@ -45155,7 +46015,7 @@ msgid "There was a problem updating the keep latest artifacts setting."
msgstr "更新保留最新產出物設定時出現問題。"
msgid "There was a problem with the credit card details you entered. Use a different credit card and try again."
-msgstr ""
+msgstr "您輸入的信用卡資訊有問題,請使用不同的信用卡並重試。"
msgid "There was an error creating the dashboard, branch name is invalid."
msgstr "建立儀表板時發生錯誤:分支名稱無效。"
@@ -45226,6 +46086,9 @@ msgstr "取得價值流分析階段時發生錯誤。"
msgid "There was an error gathering the chart data"
msgstr "收集圖表資料時發生錯誤"
+msgid "There was an error generating commit message."
+msgstr "生成提交訊息時發生錯誤。"
+
msgid "There was an error getting the epic participants."
msgstr "取得史詩 (epic) 參與者時發生錯誤。"
@@ -45244,9 +46107,6 @@ msgstr "解析此圖表的資料時發生錯誤。"
msgid "There was an error removing the e-mail."
msgstr "刪除電子郵件時發生錯誤。"
-msgid "There was an error resetting user pipeline minutes."
-msgstr "重設使用者流水線分鐘數時發生錯誤。"
-
msgid "There was an error retrieving LDAP groups. Please try again."
msgstr "讀取 LDAP 群組時發生錯誤,請再試一遍。"
@@ -45281,7 +46141,7 @@ msgid "There was an error updating the dashboard, branch named: %{branch} alread
msgstr "更新儀表板時發生錯誤,名為%{branch}的分支已存在。"
msgid "There was an error when reseting email token."
-msgstr "重設電子郵件令牌(權杖)時發生錯誤。"
+msgstr "重設電子郵件令牌時發生錯誤。"
msgid "There was an error when subscribing to this label."
msgstr "訂閱此標記時發生錯誤。"
@@ -45340,6 +46200,9 @@ msgstr "此 %{issuable} 已隱藏,因為其作者已被封鎖"
msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
msgstr "此%{issuable}已被鎖定。只有%{strong_open}專案成員%{strong_close}才可以發表留言。"
+msgid "This %{issuable} is locked. Only project members can comment."
+msgstr "這個 %{issuable} 已被鎖定,僅專案成員可以進行評論。"
+
msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{confidentialLinkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{lockedLinkEnd}."
msgstr "此 %{noteableTypeText} 是%{confidentialLinkStart}機密的%{confidentialLinkEnd}且%{lockedLinkStart}已鎖定%{lockedLinkEnd}。"
@@ -45433,8 +46296,8 @@ msgstr "此程式碼段包含反映在設定表單中的所有內容。將其複
msgid "This comment changed after you started editing it. Review the %{startTag}updated comment%{endTag} to ensure information is not lost."
msgstr "此留言在您開始編輯後發生了變化。查看 %{startTag}更新留言%{endTag} 以確保訊息不會丟失。"
-msgid "This comment was generated using AI"
-msgstr "該評論是使用 AI 產生的"
+msgid "This comment was generated by AI"
+msgstr "這個評論是由 AI 生成的"
msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr "此提交是合併請求 %{link_to_merge_request} 的一部分。此處建立的留言將在該合併請求的上下文中建立。"
@@ -45547,8 +46410,8 @@ msgstr "此史詩 (epic) 將超過相關史詩 (epics) 的最大數量。"
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr "此功能需要啟用本地儲存"
-msgid "This field is auto-calculated based on the Progress score of its direct children. You can overwrite this value but it will be replaced by the auto-calcualtion anytime the Progress score of its direct children is updated."
-msgstr "此欄位是根據其直接子項的進度分數自動計算的。您可以覆寫此值,但只要更新其直接子項的進度分數,它就會被自動計算取代。"
+msgid "This field is auto-calculated based on the Progress score of its direct children. You can overwrite this value but it will be replaced by the auto-calculation anytime the Progress score of its direct children is updated."
+msgstr "這個欄位是根據其直接子項的進度分數自動計算的,您可以覆蓋此值,但每次直接子項的進度分數更新時,它將被自動計算所取代。"
msgid "This field is required"
msgstr "此欄位為必填"
@@ -45604,6 +46467,9 @@ msgstr "此群組、其子群組及專案將於%{date}被移除,因為其父
msgid "This incident is already escalated with '%{escalation_policy_name}'."
msgstr "此事件已升級為「%{escalation_policy_name}」。"
+msgid "This instance is now read-only. Don't worry, your data is safe. To change to GitLab Free and restore write access to this instance, delete your expired license."
+msgstr "此執行個體目前處於唯讀狀態,不用擔心,您的資料是安全的。若要切換到 GitLab 免費版,並恢復對此執行個體的寫入存取權限,請刪除已過期的許可證。"
+
msgid "This invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
msgstr "請注意,此邀請已經發送到 %{mail_to_invite_email},但您以 %{link_to_current_user} 身份使用電子郵件 %{mail_to_current_user}登入。"
@@ -45613,6 +46479,9 @@ msgstr "此使用者為「幽靈使用者」,用於持有被刪除使用者的
msgid "This is a Jira user."
msgstr "這是一個 Jira 使用者。"
+msgid "This is a child pipeline within the parent pipeline"
+msgstr "這是父流水線中的子流水線"
+
msgid "This is a confidential %{noteableTypeText}."
msgstr "這是一個機密%{noteableTypeText}。"
@@ -45664,6 +46533,9 @@ msgstr "此議題已隱藏,因為其作者已被禁止"
msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
msgstr "此議題在過濾史詩 (epic) 的子史詩 (epic) 中"
+msgid "This issue is locked. Only project members can comment."
+msgstr "該議問題已鎖定,只有專案成員可以進行評論。"
+
msgid "This job could not start because it could not retrieve the needed artifacts%{punctuation}%{invalid_dependencies}"
msgstr "此作業無法啟動,因為它無法檢索所需的工件%{punctuation}%{invalid_dependencies}"
@@ -45817,6 +46689,12 @@ msgstr "該流水線使用了包含%{b_open}Auto DevOps%{b_close}的預先定義
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
msgstr "該流水線使用了 %{strongStart}Auto DevOps%{strongEnd}預先定義並已啟用的CI/CD設定。"
+msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by Auto DevOps."
+msgstr "此流水線使用由 Auto DevOps 啟用的預定義 CI/CD 配置。"
+
+msgid "This pipeline was triggered by a schedule"
+msgstr "該流水線由排程觸發"
+
msgid "This pipeline was triggered by a schedule."
msgstr "該流水線是由排程觸發的."
@@ -45949,8 +46827,11 @@ msgstr "該使用者在%{name}專案中的角色為%{access}。"
msgid "This user is the author of this %{noteable}."
msgstr "該使用者是%{noteable}的作者。"
-msgid "This variable can not be masked."
-msgstr "此變數無法被隱藏。"
+msgid "This user is the author of this %{workItemType}."
+msgstr "該使用者是此 %{workItemType} 的作者。"
+
+msgid "This variable value does not meet the masking requirements."
+msgstr "此變數的值不符合遮罩要求。"
msgid "This vulnerability was automatically resolved because its vulnerability type was disabled in this project or removed from GitLab's default ruleset."
msgstr "此漏洞已自動解決,因為其漏洞類型已在此專案中停用或已從 GitLab 的預設規則集中移除。"
@@ -46054,6 +46935,9 @@ msgstr "花費的時間不能為零。"
msgid "Time spent must be formatted correctly. For example: 1h 30m."
msgstr "花費的時間必須是正確的格式,例如:1h 30m。"
+msgid "Time to Merge"
+msgstr "合併時間"
+
msgid "Time to Restore Service"
msgstr "是時候恢復服務了"
@@ -46448,7 +47332,7 @@ msgstr "要匯入SVN版本庫,請查看 %{svn_link}。"
msgid "To invite more users, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} user or less. You can also upgrade to a paid tier which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
msgid_plural "To invite more users, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
-msgstr[0] "要邀請更多使用者,您可以將您的頂級群組中的使用者數量減少到 %{free_limit} 個使用者或更少,您也可以升級到沒有使用者限制的付費方案。若您需要額外的時間,您可以開始使用包含無限使用者數量的30天試用。"
+msgstr[0] "要邀請更多使用者,您可以將最上層群組中的使用者數量減少到 %{free_limit} 位使用者或更少,您也可以升級到無使用者限制的付費方案。如果您需要額外的時間,您可以開始免費的 30 天試用期,其中包含無限制的使用者數量。"
msgid "To keep this project going, create a new issue"
msgstr "為了保持這個專案的進行,請建立一個新的議題"
@@ -46489,8 +47373,8 @@ msgstr "要重新啟用您的帳號,請在 %{gitlab_url}登入 GitLab。"
msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, ask your top-level group owner(s) to reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less, or to upgrade to a paid tier which do not have user limits."
msgstr "要移除 %{link_start}read-only%{link_end} 狀態並重新取得寫入權限,請要求您的頂級群組擁有者將您頂級群組中的使用者數量減少到 %{free_limit} 使用者或更少,或者升級到沒有使用者限制的付費級別。"
-msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
-msgstr "要移除%{link_start}唯讀%{link_end}狀態並重新取得寫入權限,您可以將頂級群組中的使用者數量減少到 %{free_limit} 個使用者或更少。您也可以升級到沒有使用者限制的付費層級。若您需要更多時間,可以開始30天的免費試用,其中包含了無限使用者。"
+msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users. To minimize the impact to operations, for a limited time, GitLab is offering a %{promotion_link_start}one-time 70 percent discount%{link_end} off the list price at time of purchase for a new, one year subscription of GitLab Premium SaaS to %{offer_availability_link_start}qualifying top-level groups%{link_end}. The offer is valid until %{offer_date}."
+msgstr ""
msgid "To resolve this, try to:"
msgstr "要解決此問題,請嘗試:"
@@ -46499,7 +47383,7 @@ msgid "To run CI/CD pipelines with JetBrains TeamCity, input the GitLab project
msgstr "要使用 JetBrains TeamCity 執行 CI/CD 流水線,請在 TeamCity 專案版本控制設定中輸入 GitLab 專案詳細訊息。"
msgid "To see all the user's personal access tokens you must impersonate them first."
-msgstr "要查看使用者的所有個人存取權杖(令牌),您必須先模擬其身份。"
+msgstr "要查看使用者的所有個人存取令牌,您必須先模擬其身份。"
msgid "To see this project's operational details, %{linkStart}upgrade its group plan to Premium%{linkEnd}. You can also remove the project from the dashboard."
msgstr "要查看此專案的操作詳情, %{linkStart}將群組方案升級到專業版%{linkEnd}。您也可以從儀表板中移除該專案。"
@@ -46528,6 +47412,9 @@ msgstr "若要取消訂閱此議題,請將以下連結貼上到您的瀏覽器
msgid "To update Snippets with multiple files, you must use the `files` parameter"
msgstr "要使用多個文件更新程式碼片段,您必須使用 `files` 參數"
+msgid "To use Service Desk in this project, you must %{linkStart}activate the issue tracker%{linkEnd}."
+msgstr "在這個專案中使用服務台,您必須 %{linkStart}啟用議題追蹤器%{linkEnd}。"
+
msgid "To use the additional formats, you must start the required %{container_link_start}companion containers%{container_link_end}."
msgstr "要使用其它格式,您必須啟動所需的 %{container_link_start}配套容器(companion containers)%{container_link_end}。"
@@ -46736,22 +47623,22 @@ msgid "Toggles :%{name}: emoji award."
msgstr "切換 :%{name}: 表情符號讚賞。"
msgid "Token"
-msgstr "令牌(權杖)"
+msgstr "令牌"
msgid "Token Access"
-msgstr "存取令牌(權杖)"
+msgstr "存取令牌"
msgid "Token name"
-msgstr "權杖(令牌)名稱"
+msgstr "令牌名稱"
msgid "Token valid until revoked"
msgstr "令牌在撤銷前有效"
msgid "TokenRevocation|This Personal Access Token has been automatically revoked on detection. Consider investigating and rotating before marking this vulnerability as resolved."
-msgstr "此個人存取權杖已在被偵測到時自動撤銷。在將此漏洞標記為已解決前考慮調查與輪替。"
+msgstr "此個人存取令牌已在被偵測到時自動撤銷。在將此漏洞標記為已解決前考慮調查與輪替。"
msgid "Tokens|Scopes set the permission levels granted to the token."
-msgstr "設定授予權杖(令牌)的權限級別範圍。"
+msgstr "設定授予令牌的權限級別範圍。"
msgid "Tokens|Select scopes"
msgstr "選擇範圍"
@@ -46989,9 +47876,6 @@ msgstr "允許的字元:+、0-9、- 和空格。"
msgid "Trial|Continue"
msgstr "繼續"
-msgid "Trial|Dismiss"
-msgstr "撤回"
-
msgid "Trial|Your GitLab Ultimate trial lasts for 30 days, but you can keep your free GitLab account forever. We just need some additional information to activate your trial."
msgstr "您的 GitLab Ultimate 試用期為 30 天,但您可以永久保留免費的 GitLab 帳號。我們只需要一些額外的訊息來啟用您的試用版。"
@@ -47023,7 +47907,7 @@ msgid "Trigger repository check"
msgstr "觸發版本庫檢查"
msgid "Trigger token:"
-msgstr "觸發令牌(權杖):"
+msgstr "觸發令牌:"
msgid "Trigger variables:"
msgstr "觸發變數:"
@@ -47067,9 +47951,6 @@ msgstr "請嘗試更改或移除過濾器。"
msgid "Try grouping with different labels"
msgstr "嘗試使用不同的標記分組"
-msgid "Try it out now"
-msgstr "立刻體驗"
-
msgid "Try out GitLab Pipelines"
msgstr "試用 GitLab 流水線"
@@ -47127,6 +48008,9 @@ msgstr "雙因子認證"
msgid "Two-factor authentication disabled"
msgstr "雙因子認證已停用"
+msgid "Two-factor authentication for admin mode"
+msgstr "管理員模式的雙因子身份驗證"
+
msgid "Two-factor authentication grace period"
msgstr "雙因子驗證寬限期"
@@ -47151,6 +48035,9 @@ msgstr "雙因子寬限期"
msgid "Type"
msgstr "類型"
+msgid "Type changed successfully."
+msgstr "類型更改成功。"
+
msgid "Type to search"
msgstr "輸入查詢"
@@ -47269,7 +48156,7 @@ msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr "無法生成新的實體 ID"
msgid "Unable to generate tests for specified file."
-msgstr ""
+msgstr "無法為指定文件產生測試。"
msgid "Unable to load commits. Try again later."
msgstr "無法載入提交。請稍後再試。"
@@ -47316,9 +48203,6 @@ msgstr "由於\"%{reason}\"的原因,您暫時不能進入設定了SAML 的群
msgid "Unable to suggest a path. Please refresh and try again."
msgstr "無法建議路徑。請重新整理並重試。"
-msgid "Unable to summarize your review. No draft comments found."
-msgstr ""
-
msgid "Unable to update label prioritization at this time"
msgstr "目前無法更新標記優先度"
@@ -47361,6 +48245,15 @@ msgstr "未認證的請求"
msgid "Unauthenticated web rate limit period in seconds"
msgstr "未經身份驗證的 Web 速率限制時間(以秒為單位)"
+msgid "Unauthorized to access the cluster agent in this project"
+msgstr "沒有權限存取這個專案的叢集代理"
+
+msgid "Unauthorized to create an environment"
+msgstr "未授權建立環境"
+
+msgid "Unauthorized to update the environment"
+msgstr "未授權更新環境"
+
msgid "Unavailable"
msgstr "不可用"
@@ -47385,6 +48278,9 @@ msgstr "復原忽略"
msgid "Unexpected error"
msgstr "未預期的錯誤"
+msgid "Unexpected error: Cannot serialize resource"
+msgstr "意外錯誤:無法序列化資源"
+
msgid "Unexpected scope"
msgstr "範圍不正確"
@@ -47397,6 +48293,9 @@ msgstr "很遺憾,您發送給GitLab的電子郵件無法處理。"
msgid "Unhappy?"
msgstr "不滿意?"
+msgid "Units of compute"
+msgstr "計算單位"
+
msgid "Units|d"
msgstr "天"
@@ -47449,7 +48348,7 @@ msgid "Unlock"
msgstr "解鎖"
msgid "Unlock %{issuableType}"
-msgstr ""
+msgstr "解鎖 %{issuableType}"
msgid "Unlock account"
msgstr "解鎖帳號"
@@ -47499,6 +48398,9 @@ msgstr "如果您要使用變數值作為原始字串,請取消選擇“擴展
msgid "Unselect all"
msgstr "取消全選"
+msgid "Unselected"
+msgstr "取消選取"
+
msgid "Unstar"
msgstr "取消收藏(星號)"
@@ -47523,6 +48425,9 @@ msgstr "取消訂閱%{quick_action_target}."
msgid "Unsubscribes from this %{quick_action_target}."
msgstr "取消訂閱%{quick_action_target}."
+msgid "Unsupported forecast type."
+msgstr "不支援的預測類型。"
+
msgid "Unsupported sort value."
msgstr "不支援的排序值。"
@@ -47709,11 +48614,14 @@ msgstr "正在將變更內容上傳到終端"
msgid "Uploading..."
msgstr "上傳中..."
+msgid "Uploading: %{progress}"
+msgstr "正在上傳: %{progress}"
+
msgid "Upstream"
msgstr "上游"
msgid "Upstream Gitaly has been exhausted. Try again later"
-msgstr ""
+msgstr "上游 Gitaly 已經耗盡,請稍後再試"
msgid "Upvotes"
msgstr "讚成"
@@ -47728,7 +48636,7 @@ msgid "Usage statistics"
msgstr "使用情況統計"
msgid "UsageQuotas|An error occurred loading the transfer data. Please refresh the page to try again."
-msgstr "載入傳輸資料時發生錯誤,請刷新頁面重試。"
+msgstr "載入傳輸資料時發生錯誤,請重新整理頁面以重試。"
msgid "UsageQuotas|Container Registry storage statistics are not used to calculate the total project storage. After namespace container deduplication, the total of all unique containers is added to the namespace storage total."
msgstr "容器登錄表儲存統計訊息不用於計算專案總儲存量,在命名空間容器刪除重覆資料之後,所有唯一容器的總數會添加到命名空間儲存總數中。"
@@ -47751,26 +48659,26 @@ msgstr "%{storage_limit_link_start}命名空間儲存限制%{link_end} 將很快
msgid "UsageQuota|Audio samples, videos, datasets, and graphics."
msgstr "音頻樣本、視頻、資料集和圖形。"
-msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
-msgstr "購買額外分鐘數"
+msgid "UsageQuota|Buy additional units of compute"
+msgstr "購買額外的計算單位"
msgid "UsageQuota|Buy storage"
msgstr "購買儲存"
-msgid "UsageQuota|CI minutes usage by month"
-msgstr "CI 分鐘使用量(按月)"
+msgid "UsageQuota|Code packages and container images."
+msgstr "軟體包和容器映像。"
-msgid "UsageQuota|CI minutes usage by project"
-msgstr "CI 分鐘使用量(按專案)"
+msgid "UsageQuota|Compute usage"
+msgstr "計算用量"
-msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage"
-msgstr "CI/CD 使用分鐘數"
+msgid "UsageQuota|Compute usage by month"
+msgstr "每月的計算使用量"
-msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage since %{usageSince}"
-msgstr "從 %{usageSince} 以來的 CI/CD 分鐘使用量"
+msgid "UsageQuota|Compute usage by project"
+msgstr "按專案的計算使用量"
-msgid "UsageQuota|Code packages and container images."
-msgstr "程式包和容器映像。"
+msgid "UsageQuota|Compute usage since %{usageSince}"
+msgstr "從 %{usageSince} 開始的計算使用量"
msgid "UsageQuota|Container Registry"
msgstr "容器註冊表"
@@ -47803,7 +48711,7 @@ msgid "UsageQuota|Includes artifacts, repositories, wiki, and other items."
msgstr "包括產出物、版本庫、wiki與其他項目。"
msgid "UsageQuota|Includes project artifacts, repositories, packages, and container registries."
-msgstr ""
+msgstr "包括專案產物、版本庫、軟體包和容器註冊表。"
msgid "UsageQuota|Job artifacts created by CI/CD."
msgstr "由 CI/CD 創建的作業產物。"
@@ -47820,11 +48728,14 @@ msgstr "用於經常存取的上游 Docker 映像的本地代理。 %{linkStart}
msgid "UsageQuota|Month"
msgstr "月"
+msgid "UsageQuota|Namespace overview"
+msgstr "命名空間概覽"
+
msgid "UsageQuota|Namespace storage used"
msgstr "已使用的命名空間儲存"
-msgid "UsageQuota|No CI minutes usage data available."
-msgstr "無可用的 CI 分鐘使用資料。"
+msgid "UsageQuota|No compute usage data available."
+msgstr "目前沒有計算使用量的資料可用"
msgid "UsageQuota|No projects to display."
msgstr "無可顯示的專案。"
@@ -47851,7 +48762,7 @@ msgid "UsageQuota|Recalculate repository usage"
msgstr "重新計算版本庫使用情況"
msgid "UsageQuota|Registry"
-msgstr ""
+msgstr "註冊表"
msgid "UsageQuota|Search"
msgstr "搜尋"
@@ -47880,6 +48791,9 @@ msgstr "儲存媒體"
msgid "UsageQuota|Storage type"
msgstr "儲存類型"
+msgid "UsageQuota|Storage usage breakdown"
+msgstr "儲存空間使用情況分析"
+
msgid "UsageQuota|Storage used"
msgstr "已使用的儲存"
@@ -47901,8 +48815,8 @@ msgstr "下方表格顯示自 %{usageSince} 以來的使用情況"
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which used shared runners in the current period"
msgstr "此命名空間目前沒有使用共享執行器的專案"
-msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 CI/CD minutes or 0 shared runners duration"
-msgstr "此表省略了使用 0 CI/CD 分鐘或 0 共享執行器持續時間的專案"
+msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 units of compute or 0 shared runners duration"
+msgstr "這個表格省略了使用了 0 單位計算或 0 共享執行器運行時間的專案"
msgid "UsageQuota|Transfer"
msgstr "傳輸"
@@ -47914,10 +48828,10 @@ msgid "UsageQuota|Transfer data used by month"
msgstr "每月使用的傳輸資料"
msgid "UsageQuota|Transfer type"
-msgstr ""
+msgstr "轉移類型"
msgid "UsageQuota|Transfer usage breakout"
-msgstr ""
+msgstr "轉移使用情況細分"
msgid "UsageQuota|Usage"
msgstr "使用量"
@@ -47949,29 +48863,17 @@ msgstr "您的專案中資源使用情況"
msgid "UsageQuota|User settings > Usage quotas"
msgstr "使用者設定 > 使用額度"
-msgid "UsageQuota|When you purchase additional storage, we automatically unlock projects that were locked if the storage limit was reached."
-msgstr "當您購買額外的儲存空間時,我們會自動解鎖之前已達到儲存限制而鎖定的專案。"
-
msgid "UsageQuota|Wiki content."
msgstr "Wiki 內容。"
-msgid "UsageQuota|You have consumed all of your additional storage. Purchase more to unlock projects over the limit."
-msgstr "您已用完所有額外儲存空間,請購買更多空間以解鎖超過限制的專案。"
-
-msgid "UsageQuota|You have reached the free storage limit on %{projectsLockedText}. To unlock them, purchase additional storage."
-msgstr "您已達到 %{projectsLockedText} 的免費儲存限制,要解鎖它們,請購買額外的儲存空間。"
-
-msgid "UsageQuota|Your purchased storage is running low. To avoid locked projects, purchase more storage."
-msgstr "您購買的儲存空間不足,為避免專案被鎖定,請購買更多的儲存空間。"
-
msgid "UsageTrends|Could not load the issues and merge requests chart. Please refresh the page to try again."
-msgstr "無法載入議題和合併請求圖表,請重新整理頁面重試。"
+msgstr "無法載入議題和合併請求圖表,請重新整理頁面以重試。"
msgid "UsageTrends|Could not load the pipelines chart. Please refresh the page to try again."
-msgstr "無法載入流水線圖表,請重新整理頁面重試。"
+msgstr "無法載入流水線圖表,請重新整理頁面以重試。"
msgid "UsageTrends|Could not load the projects and groups chart. Please refresh the page to try again."
-msgstr "無法載入專案和群組圖表,請重新整理頁面重試。"
+msgstr "無法載入專案和群組圖表,請重新整理頁面以重試。"
msgid "UsageTrends|Groups"
msgstr "群組"
@@ -48152,7 +49054,7 @@ msgstr "已使用"
msgid "Used by %d package"
msgid_plural "Used by %d packages"
-msgstr[0] "被 %d 個程式包使用"
+msgstr[0] "被 %d 個軟體包使用"
msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
msgstr "用於成員登入您的GitLab群組"
@@ -48193,6 +49095,9 @@ msgstr "使用者的 OAuth 應用程式"
msgid "User Settings"
msgstr "使用者設定"
+msgid "User Status"
+msgstr "使用者狀態"
+
msgid "User and IP rate limits"
msgstr "使用者和 IP 速率限制"
@@ -48205,12 +49110,18 @@ msgstr "無法啟用使用者上限。該群組或其子群組或專案之一在
msgid "User created at"
msgstr "使用者建立於"
+msgid "User deleted own account on %{timestamp}"
+msgstr "使用者在 %{timestamp} 刪除了自己的帳號"
+
msgid "User does not have a pending request"
msgstr "使用者沒有待處理請求"
msgid "User does not have permission to create a Security Policy project."
msgstr "使用者無權建立安全策略專案。"
+msgid "User has already been deactivated"
+msgstr "使用者已被停用"
+
msgid "User identity was successfully created."
msgstr "已成功建立使用者身份。"
@@ -48349,11 +49260,23 @@ msgstr "刪除%{name}嗎?"
msgid "UserList|created %{timeago}"
msgstr "建立於%{timeago}"
+msgid "UserProfiles|No snippets found."
+msgstr "未找到片段。"
+
+msgid "UserProfile|%{count} %{file}"
+msgstr "%{count} %{file}"
+
+msgid "UserProfile|%{id} · created %{created} by %{author}"
+msgstr "%{id} · %{created} 由 %{author} 建立"
+
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "活動"
+msgid "UserProfile|An error occurred loading the followers. Please refresh the page to try again."
+msgstr "載入關注者時發生錯誤。請重新整理頁面以重試。"
+
msgid "UserProfile|An error occurred loading the personal projects. Please refresh the page to try again."
-msgstr "載入個人專案時發生錯誤,請刷新頁面重試。"
+msgstr "載入個人專案時發生錯誤,請重新整理頁面以重試。"
msgid "UserProfile|Blocked user"
msgstr "已禁用使用者"
@@ -48487,6 +49410,9 @@ msgstr "於"
msgid "UserProfile|made a private contribution"
msgstr "作出了個人貢獻"
+msgid "UserProfile|updated %{updated}"
+msgstr "已更新 %{updated}"
+
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
@@ -48527,7 +49453,7 @@ msgid "Users can request access (if visibility is public or internal)"
msgstr "使用者可以請求存取(如果可見性是公開的或內部的)"
msgid "Users can select 'Remember me' on sign-in to keep their session active beyond the session duration. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "使用者可以在登入時選擇'記住我',以便在超出會話持續時間後,保持會話活動,%{link_start}了解更多。%{link_end}"
msgid "Users cannot be added to projects in this group"
msgstr "無法將使用者加到此群組中的專案"
@@ -48598,15 +49524,15 @@ msgstr "使用 GitLab 作為 Sentry 的替代品。"
msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr "使用 %{code_start}::%{code_end} 表示 %{link_start}範圍標籤集%{link_end}"
+msgid "Using HTML script"
+msgstr "使用 HTML 腳本"
+
msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
msgstr "當缺少加密欄位時,使用必要的加密策略!"
msgid "Using the %{codeStart}needs%{codeEnd} keyword makes jobs run before their stage is reached. Jobs run as soon as their %{codeStart}needs%{codeEnd} relationships are met, which speeds up your pipelines."
msgstr "使用%{codeStart}needs%{codeEnd}關鍵字讓作業項比其所在階段更早執行。只要它們的%{codeStart}needs%{codeEnd}關係得到滿足,作業將盡快執行,從而實現流水線加速。"
-msgid "VS Code in your browser. View code and make changes from the same UI as in your local IDE."
-msgstr "瀏覽器中的 VS Code。從與本機 IDE 相同的使用者介面檢視程式碼並進行修改。"
-
msgid "Validate"
msgstr "驗證"
@@ -48643,6 +49569,9 @@ msgstr "DORA"
msgid "Value might contain a variable reference"
msgstr "值可能包含變數引用"
+msgid "Value must meet regular expression requirements to be masked."
+msgstr "值必須符合正則表達式要求才能進行遮罩。"
+
msgid "Value stream"
msgstr "價值流"
@@ -48650,7 +49579,7 @@ msgid "Value stream analytics"
msgstr "價值流分析"
msgid "ValueStreamAnalyticsStage|There are 0 items to show in this stage, for these filters, within this time range."
-msgstr ""
+msgstr "在這個階段中,根據這些篩選條件和時間範圍,沒有任何項目可以顯示。"
msgid "ValueStreamAnalytics|%{stageCount}+ items"
msgstr "%{stageCount}+ 項"
@@ -48679,6 +49608,9 @@ msgstr "每天部署到正式環境的平均數。"
msgid "ValueStreamAnalytics|Average number of deployments to production per day. This metric measures how often value is delivered to end users."
msgstr "每天部署到正式環境的平均數量。該指標衡量向終端使用者交付產品的頻率。"
+msgid "ValueStreamAnalytics|Critical vulnerabilities over time."
+msgstr "隨著時間推移的嚴重漏洞。"
+
msgid "ValueStreamAnalytics|Dashboard"
msgstr "儀表板"
@@ -48688,6 +49620,9 @@ msgstr "編輯 Value Stream:%{name}"
msgid "ValueStreamAnalytics|Go to docs"
msgstr "前往文件"
+msgid "ValueStreamAnalytics|High vulnerabilities over time."
+msgstr "隨著時間推移的高風險漏洞。"
+
msgid "ValueStreamAnalytics|Key metrics"
msgstr "關鍵指標"
@@ -48703,12 +49638,18 @@ msgstr "從議題建立到關閉的時間中位數。"
msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from the earliest commit of a linked issue's merge request to when that issue is closed."
msgstr "從一個關聯議題的合併請求最早提交到該議題結束的時間中位數。"
+msgid "ValueStreamAnalytics|Merge request analytics"
+msgstr "合併請求分析"
+
msgid "ValueStreamAnalytics|New Value Stream"
msgstr "新建 Value Stream"
msgid "ValueStreamAnalytics|Number of commits pushed to the default branch"
msgstr "推送到預設分支的提交數量"
+msgid "ValueStreamAnalytics|Number of issues closed by month."
+msgstr "按月關閉的議題數。"
+
msgid "ValueStreamAnalytics|Number of new issues created."
msgstr "建立新議題的數量"
@@ -48730,6 +49671,9 @@ msgstr "顯示從 %{createdAfter} 到 %{createdBefore} 群組“%{groupName}”
msgid "ValueStreamAnalytics|Tasks by type"
msgstr "按類型劃分的任務"
+msgid "ValueStreamAnalytics|The number of merge requests merged by month."
+msgstr "每個月合併的合併請求數。"
+
msgid "ValueStreamAnalytics|The time it takes an organization to recover from a failure in production."
msgstr "組織從正式環境故障中恢復所需的時間。"
@@ -48739,12 +49683,6 @@ msgstr "成功交付提交至正式環境的時間,該指標反映了 CI/CD
msgid "ValueStreamAnalytics|There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data."
msgstr "取得價值流分析 %{requestTypeName} 資料時出現錯誤。"
-msgid "ValueStreamAnalytics|Total Critical vulnerabilities."
-msgstr ""
-
-msgid "ValueStreamAnalytics|Total High vulnerabilities."
-msgstr ""
-
msgid "ValueStreamAnalytics|Total number of deploys to production."
msgstr "正式環境部署的總數。"
@@ -48772,12 +49710,12 @@ msgstr "停止"
msgid "Variable"
msgstr "變數"
+msgid "Variable name '%{variable}' must not start with '%{prefix}'"
+msgstr "變數名稱 “%{variable}” 不能以 “%{prefix}” 開頭"
+
msgid "Variable value will be evaluated as raw string."
msgstr "變數值將被評估為原始字串。"
-msgid "Variable will be masked in job logs."
-msgstr "變數值將在作業日誌中被隱藏。"
-
msgid "Variables"
msgstr "變數"
@@ -48811,8 +49749,8 @@ msgstr "VerificationReminder|在此之前,共用執行器將不可使用。 %{
msgid "VerificationReminder|Your account has been validated"
msgstr "您的帳號已通過驗證。"
-msgid "VerificationReminder|You’ll now be able to take advantage of free CI/CD minutes on shared runners."
-msgstr "您現在可以在共享執行器利用免費的 CI/CD 時數。"
+msgid "VerificationReminder|You’ll now be able to take advantage of free units of compute on shared runners."
+msgstr "您現在可以使用共享執行器上的免費計算單位了。"
msgid "Verified"
msgstr "已驗證"
@@ -49042,8 +49980,8 @@ msgstr "已查看"
msgid "Viewing commit"
msgstr "查看提交"
-msgid "Viewing projects and designs data from a primary site is not possible when using a unified URL. Visit the secondary site directly. %{geo_help_url}"
-msgstr "使用統一的 URL 無法從主站查看專案和設計資料,直接存取次要站點。%{geo_help_url}"
+msgid "Viewing projects data from a primary site is not possible when using a unified URL. Visit the secondary site directly. %{geo_help_url}"
+msgstr "使用統一的 URL 時無法從主站點查看專案資料,請直接存取二級站點。 %{geo_help_url}"
msgid "Violation"
msgstr "違規"
@@ -49417,9 +50355,6 @@ msgstr "證據"
msgid "Vulnerability|Evidence:"
msgstr "證據:"
-msgid "Vulnerability|Experiment"
-msgstr "實驗"
-
msgid "Vulnerability|Explain this vulnerability"
msgstr "說明這個漏洞"
@@ -49489,6 +50424,9 @@ msgstr "請求"
msgid "Vulnerability|Request/Response"
msgstr "請求/回應"
+msgid "Vulnerability|Response generated by AI"
+msgstr "該回應由AI生成"
+
msgid "Vulnerability|Scanner Provider"
msgstr "掃瞄工具提供者"
@@ -49531,9 +50469,6 @@ msgstr "發生未預期的錯誤,%{linkStart}請重試%{linkEnd}。"
msgid "Vulnerability|This is an experimental feature that uses AI to explain the vulnerability and provide recommendations. Use this feature with caution as we continue to iterate. Please provide your feedback and ideas in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
msgstr "這是一個使用人工智慧來解釋漏洞並提供建議的實驗性功能,由於我們持續改進,請謹慎使用此功能。請在%{linkStart}此議題%{linkEnd}中提供您的回饋和想法。"
-msgid "Vulnerability|This response is generated by AI."
-msgstr "此回應由AI生成。"
-
msgid "Vulnerability|Tool"
msgstr "工具"
@@ -49622,7 +50557,7 @@ msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solv
msgstr "我們在%{humanized_resource_name}檢測到潛在濫用行為。請輸入此reCAPTCHA驗證碼並繼續。"
msgid "We found your token in a public project and have automatically revoked it to protect your account."
-msgstr "我們在公開專案中發現了您的權杖(令牌),並且已自動將其撤銷以保護您的帳號。"
+msgstr "我們在公開專案中發現了您的令牌,並且已自動將其撤銷以保護您的帳號。"
msgid "We have found the following errors:"
msgstr "我們發現以下錯誤:"
@@ -49841,7 +50776,7 @@ msgid "Webhooks|Deployment events"
msgstr "部署事件"
msgid "Webhooks|Do not show sensitive data such as tokens in the UI."
-msgstr "不要在 UI 中顯示敏感數據,例如權杖令牌。"
+msgstr "不要在 UI 中顯示敏感數據,例如令牌令牌。"
msgid "Webhooks|Enable SSL verification"
msgstr "啟用SSL驗證"
@@ -49987,12 +50922,12 @@ msgstr "歡迎來到GitLab, %{first_name}!"
msgid "Welcome to GitLab,%{br_tag}%{name}!"
msgstr "歡迎使用 GitLab,%{br_tag}%{name}!"
+msgid "Welcome to a new navigation experience"
+msgstr "歡迎使用全新的導航體驗"
+
msgid "Welcome, %{name}!"
msgstr "歡迎, %{name}!"
-msgid "What are CI/CD minutes?"
-msgstr "什麼是 CI/CD 時數?"
-
msgid "What are group audit events?"
msgstr "什麼是群組審查事件?"
@@ -50017,6 +50952,9 @@ msgstr "何謂 GitLab 執行器 (Runner) ?"
msgid "What is Markdown?"
msgstr "什麼是 Markdown?"
+msgid "What is a compute quota?"
+msgstr "什麼是計算額度?"
+
msgid "What is listed here?"
msgstr "這裡列出了什麼?"
@@ -50053,12 +50991,12 @@ msgstr "如果啟用,則不再接受無過期日期或無效過期日期的 SS
msgid "When enabled, cleanup policies execute faster but put more load on Redis."
msgstr "啟用清理策略後,可加快執行速度但會對 Redis 造成更大負擔。"
-msgid "When enabled, existing access tokens may be revoked. Leave blank for no limit."
-msgstr "啟用後,現有的存取令牌可能會被撤銷。 留空表示沒有限制。"
-
msgid "When enabled, job logs are collected by Datadog and displayed along with pipeline execution traces."
msgstr "啟用後,Datadog 會收集作業日誌並與流水線執行追蹤一起顯示。"
+msgid "When left blank, default value of 365 is applied. When set, value must be 365 or less. When changed, existing access tokens with an expiration date beyond the maximum allowable lifetime are revoked."
+msgstr "當留空時,將套用預設值 365。如果設定了值,該值必須為 365 或更小。在更改值時,過期日期超過允許的最大存活期限時,現有存取令牌將被撤銷。"
+
msgid "When merge requests and commits in the default branch close, any issues they reference also close."
msgstr "當預設分支中的合併請求和提交關閉時,它們引用的任何議題也會關閉。"
@@ -50089,12 +51027,6 @@ msgstr "當:"
msgid "Which API requests are affected?"
msgstr "哪些API請求受到影響?"
-msgid "Which actions are restricted?"
-msgstr ""
-
-msgid "Which actions become restricted?"
-msgstr ""
-
msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr "雖然沒有發現漏洞,這種現象很罕見,但也是有可能的。無論如何,建議您仔細檢查設定以確保儀表板的設定正確。"
@@ -50377,6 +51309,9 @@ msgstr "加入 %{workItemType}"
msgid "WorkItem|Add a title"
msgstr "增加標題"
+msgid "WorkItem|Add a to do"
+msgstr "增加待處理"
+
msgid "WorkItem|Add assignee"
msgstr "增加指派者"
@@ -50414,6 +51349,9 @@ msgstr "取消"
msgid "WorkItem|Child objectives and key results"
msgstr "次目標和關鍵結果"
+msgid "WorkItem|Child removal reverted"
+msgstr "已還原子項的刪除"
+
msgid "WorkItem|Child removed"
msgstr "已移除子項"
@@ -50474,6 +51412,9 @@ msgstr "迭代"
msgid "WorkItem|Key Result"
msgstr "關鍵結果"
+msgid "WorkItem|Mark as done"
+msgstr "標記為完成"
+
msgid "WorkItem|Milestone"
msgstr "里程碑"
@@ -50639,8 +51580,8 @@ msgstr "您只能在頁面上看到 %{boldStart}其他活動%{boldEnd},要發
msgid "Workspaces"
msgstr "工作區"
-msgid "Workspaces|A workspace is a virtual sandbox environment for your code in GitLab. You can create a workspace on its own or as part of a project."
-msgstr "工作區是用於在GitLab中建立您程式碼的虛擬沙箱環境。您可以單獨建立一個工作區,也可以將其作為專案的一部分建立。"
+msgid "Workspaces|A workspace is a virtual sandbox environment for your code in GitLab. You can create a workspace for a public project."
+msgstr "工作區是 GitLab 中程式碼的虛擬沙箱環境,您可以為公開的專案創建工作區。"
msgid "Workspaces|Cancel"
msgstr "取消"
@@ -50672,9 +51613,6 @@ msgstr "無法更新工作區"
msgid "Workspaces|GitLab Workspaces is a powerful collaborative platform that provides a comprehensive set of tools for software development teams to manage their entire development lifecycle."
msgstr "GitLab 工作區是一個功能強大的協作平台,為軟體開發團隊提供全面的工具來管理他們整個開發生命週期。"
-msgid "Workspaces|Hours before automatic termination"
-msgstr ""
-
msgid "Workspaces|New workspace"
msgstr "新工作區"
@@ -50715,19 +51653,22 @@ msgid "Workspaces|Terminate"
msgstr "終止"
msgid "Workspaces|Terminated"
-msgstr ""
+msgstr "已終止"
msgid "Workspaces|Terminating"
msgstr "終止中"
-msgid "Workspaces|To create a workspace for this project, an administrator must configure an agent for the project's group."
-msgstr "要為此專案建立工作區,系統管理員必須為該專案的群組配置一個代理程式。"
+msgid "Workspaces|Time before automatic termination"
+msgstr "自動終止之前的時間"
+
+msgid "Workspaces|To create a workspace for this project, an administrator must %{linkStart}configure a cluster agent%{linkEnd} for the project's group."
+msgstr "要為此專案建立工作區,管理員必須為專案所屬的群組%{linkStart}配置叢集代理%{linkEnd}。"
msgid "Workspaces|To create a workspace, add a devfile to this project. A devfile is a configuration file for your workspace."
msgstr "要建立工作區,請將開發文件加入到該專案,devfile 是工作區的組態文件。"
msgid "Workspaces|Unable to load current Workspaces. Please try again or contact an administrator."
-msgstr ""
+msgstr "無法載入目前的工作區,請再試一次或聯絡管理員。"
msgid "Workspaces|Unknown state"
msgstr "未知狀態"
@@ -50735,8 +51676,8 @@ msgstr "未知狀態"
msgid "Workspaces|Workspaces"
msgstr "工作區"
-msgid "Workspaces|You can create a workspace for public Premium projects only."
-msgstr ""
+msgid "Workspaces|You can create a workspace for public projects only."
+msgstr "您只能為公開專案建立工作區。"
msgid "Workspaces|You can't create a workspace for this project"
msgstr "您無法為此專案建立工作區"
@@ -50980,10 +51921,10 @@ msgid "You can check it in your in your personal access tokens settings %{pat_li
msgstr "您可以在您的個人存取令牌設定 %{pat_link} 中查看它。"
msgid "You can check your tokens or create a new one in your %{pat_link_start}personal access tokens settings%{pat_link_end}."
-msgstr "您可以在您的%{pat_link_start}個人存取權杖設定%{pat_link_end}檢查您的權杖或建立新的。"
+msgstr "您可以在您的%{pat_link_start}個人存取令牌設定%{pat_link_end}檢查您的令牌或建立新的。"
msgid "You can check your tokens or create a new one in your personal access tokens settings %{pat_link}."
-msgstr "您可以在您的個人存取權杖設定 %{pat_link} 檢查您的權杖或建立新的。"
+msgstr "您可以在您的個人存取令牌設定 %{pat_link} 檢查您的令牌或建立新的。"
msgid "You can create a new %{link}."
msgstr "您可以建立一個新的%{link}。"
@@ -51010,10 +51951,10 @@ msgid "You can create a new one or check them in your personal access tokens set
msgstr "您可以在您的個人存取令牌設定%{pat_link}中建立一個新的令牌或檢查它們。"
msgid "You can create new ones at your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings"
-msgstr "您可以在%{pat_link_start}個人存取權杖(令牌)%{pat_link_end}設定中建立新的權杖(令牌)"
+msgstr "您可以在%{pat_link_start}個人存取令牌%{pat_link_end}設定中建立新的令牌"
msgid "You can create new ones at your Personal Access Tokens settings %{pat_link}"
-msgstr "您可以在個人存取令牌(權杖)設定%{pat_link}中建立新的存取令牌(權杖)。"
+msgstr "您可以在個人存取令牌設定%{pat_link}中建立新的存取令牌。"
msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups."
msgstr "您可以請求加入這些群組,以便為群組專案做出貢獻。"
@@ -51148,7 +52089,7 @@ msgid "You could not create a new trigger."
msgstr "您無法建立新的觸發器。"
msgid "You currently have no custom domains."
-msgstr ""
+msgstr "您目前沒有自訂網域。"
msgid "You do not have access to any projects for creating incidents."
msgstr "您無權存取任何用於建立事故的專案。"
@@ -51156,6 +52097,9 @@ msgstr "您無權存取任何用於建立事故的專案。"
msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr "您目前尚未有任何訂閱"
+msgid "You do not have permission to access DORA4 metrics."
+msgstr "您沒有存取 DORA4 指標的權限。"
+
msgid "You do not have permission to access dora metrics."
msgstr "您無權存取 dora 指標。"
@@ -51383,7 +52327,7 @@ msgid "You need to set terms to be enforced"
msgstr "您需要將條款設為強制"
msgid "You need to specify both an Access Token and a Host URL."
-msgstr "您需要同時指定存取令牌(權杖)和主機URL。"
+msgstr "您需要同時指定存取令牌和主機URL。"
msgid "You need to upload a GitLab project export archive (ending in .gz)."
msgstr "您需要上傳GitLab專案匯出文件(以.gz結尾)."
@@ -51527,12 +52471,12 @@ msgstr "您的 %{plan_name} 訂閱將於 %{expires_on} 到期"
msgid "Your %{plan} plan will be applied to your group."
msgstr "您的%{plan}方案將套用在您的群組。"
-msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam and has been discarded."
-msgstr "您的 %{spammable_entity_type} 已被識別為垃圾郵件並已被丟棄。"
-
msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam. Please, change the content or solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "您的 %{spammable_entity_type} 已被識別為垃圾郵件。請更改內容或解答 reCAPTCHA 來繼續。"
+msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam. Please, change the content to proceed."
+msgstr "您的 %{spammable_entity_type} 被識別為垃圾訊息,請修改內容以繼續進行。"
+
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}."
msgstr "您為%{strong}%{namespace_name}%{strong_close}的%{strong}%{plan_name}%{strong_close}訂閱將於%{strong}%{expires_on}%{strong_close}到期。"
@@ -51570,7 +52514,7 @@ msgid "Your GPG keys (%{count})"
msgstr "您的GPG金鑰 (%{count})"
msgid "Your GitLab Ultimate free trial lasts for 30 days. After this period, you can maintain a GitLab Free account forever or upgrade to a paid plan."
-msgstr ""
+msgstr "您的 GitLab Ultimate 免費試用期為 30 天,試用期結束後,您可以永久保留 GitLab Free 帳戶,或升級到付費方案。"
msgid "Your GitLab account has been locked due to an excessive number of unsuccessful sign in attempts. You can wait for your account to automatically unlock in %{duration} or you can click the link below to unlock now."
msgstr "由於大量不成功的嘗試登入,您的 GitLab 帳號已被鎖定。您的帳號將在 %{duration} 自動解鎖,或者您可以單擊下面的連結立即解鎖。"
@@ -51680,8 +52624,8 @@ msgstr "您的變更已儲存"
msgid "Your changes have been successfully committed."
msgstr "您的變更已成功提交。"
-msgid "Your comment could not be submitted because %{error}"
-msgstr "由於%{error}因此無法提交您的留言"
+msgid "Your comment could not be submitted because %{reason}."
+msgstr "由於%{reason},無法提交您的評論。"
msgid "Your comment could not be submitted! Please check your network connection and try again."
msgstr "您的留言無法提交!請檢查您的網路連接,然後重試。"
@@ -51722,6 +52666,9 @@ msgstr "您的設備需要設定。將其插入(如果需要),然後單擊
msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
msgstr "您的設備已成功設定!請給它命名並將其註冊到GitLab伺服器。"
+msgid "Your feedback is important to us 👋"
+msgstr "您的回饋對我們來說十分重要 👋"
+
msgid "Your file must contain a column named %{codeStart}title%{codeEnd}. A %{codeStart}description%{codeEnd} column is optional. The maximum file size allowed is 10 MB."
msgstr "您的文件必須包含名為%{codeStart}title%{codeEnd}的列。%{codeStart}description%{codeEnd}列為可選的。允許的最大文件大小為10 MB。"
@@ -51775,7 +52722,7 @@ msgid "Your password reset token has expired."
msgstr "您的密碼重設令牌已過期。"
msgid "Your personal access tokens have expired"
-msgstr "您的個人存取權杖 (令牌) 已過期"
+msgstr "您的個人存取令牌 已過期"
msgid "Your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less"
msgstr "您的個人存取令牌將在 %{days_to_expire} 天或更短的時間內到期"
@@ -52183,6 +53130,9 @@ msgid "checklist item"
msgid_plural "checklist items"
msgstr[0] "項目清單"
+msgid "ci secure files"
+msgstr "ci 安全文件"
+
msgid "ciReport|%{criticalStart}critical%{criticalEnd}, %{highStart}high%{highEnd} and %{otherStart}others%{otherEnd}"
msgstr "%{criticalStart}嚴重%{criticalEnd}、%{highStart}高%{highEnd} 和 %{otherStart}其他%{otherEnd}"
@@ -52756,7 +53706,7 @@ msgid "expires on %{timebox_due_date}"
msgstr "於%{timebox_due_date}過期"
msgid "external link"
-msgstr ""
+msgstr "外部連結"
msgid "failed"
msgstr "失敗"
@@ -52770,6 +53720,9 @@ msgstr "解除安全查尋失敗:%{message}"
msgid "failed to revert associated finding(id=%{finding_id}) to detected"
msgstr "無法將關聯的發現(id=%{finding_id})回復為檢測到"
+msgid "failed to revoke token"
+msgstr "撤回憑證失敗"
+
msgid "file"
msgid_plural "files"
msgstr[0] "文件"
@@ -52777,9 +53730,6 @@ msgstr[0] "文件"
msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
msgstr "結果無法找到或已與漏洞關聯。"
-msgid "for"
-msgstr "對於"
-
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgstr "使用%{link_to_merge_request}於%{link_to_merge_request_source_branch}"
@@ -52793,10 +53743,10 @@ msgid "for %{ref}"
msgstr "於%{ref}"
msgid "for Workspace is required to be public"
-msgstr ""
+msgstr "工作區必須設置為公開"
msgid "for Workspace must have an associated RemoteDevelopmentAgentConfig"
-msgstr ""
+msgstr "工作區必須有關聯的 RemoteDevelopmentAgentConfig"
msgid "for this project"
msgstr "對於這個專案"
@@ -52832,12 +53782,6 @@ msgstr "群組成員"
msgid "groups"
msgstr "群組"
-msgid "groups and projects"
-msgstr "群組和專案"
-
-msgid "groups only"
-msgstr "僅限群組"
-
msgid "had %{count} failed job"
msgid_plural "had %{count} failed jobs"
msgstr[0] "有 %{count} 個失敗的作業"
@@ -52864,7 +53808,7 @@ msgid "help"
msgstr "幫助"
msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "小時"
msgid "http:"
msgstr "http:"
@@ -52943,7 +53887,7 @@ msgid "is blocked by"
msgstr "被以下議題堵塞"
msgid "is currently immutable, and cannot be updated. Create a new agent instead."
-msgstr ""
+msgstr "目前不可變,無法更新,請建立一個新的 agent。"
msgid "is forbidden by a top-level group"
msgstr "被最上層群組禁止"
@@ -53005,6 +53949,9 @@ msgstr "其中之一"
msgid "is read-only"
msgstr "是唯讀"
+msgid "is required to enable Code Suggestions"
+msgstr "需要啟用程式碼建議"
+
msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}."
msgstr "太長(%{current_value})。最大值為%{max_size}。"
@@ -53022,7 +53969,7 @@ msgstr "太長(最多1000個條目)"
msgid "issue"
msgid_plural "issues"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "議題"
msgid "issues at risk"
msgstr "存在風險的議題"
@@ -53092,7 +54039,7 @@ msgid "loading"
msgstr "載入中"
msgid "locked"
-msgstr ""
+msgstr "鎖定"
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "被 %{path_lock_user_name} 在 %{created_at} 鎖定"
@@ -53156,11 +54103,11 @@ msgstr "%{mergeCommitSha}%{squashedCommits} 的變更已合併至 %{targetBranch
msgid "mrWidgetCommitsAdded|The changes were not merged into %{targetBranch}."
msgstr "變更未合併到 %{targetBranch}。"
-msgid "mrWidgetNothingToMerge|This merge request contains no changes."
+msgid "mrWidgetNothingToMerge|Merge request contains no changes"
msgstr "此合併請求不包含任何變更。"
-msgid "mrWidgetNothingToMerge|Use merge requests to propose changes to your project and discuss them with your team. To make changes, push a commit or edit this merge request to use a different branch. With %{linkStart}CI/CD%{linkEnd}, automatically test your changes before merging."
-msgstr "使用合併請求向您的專案提出更改建議並與您的團隊討論。要進行更改,請推送提交或編輯此合併請求以使用不同的分支。使用 %{linkStart}CI/CD%{linkEnd},在合併之前自動測試您的更改。"
+msgid "mrWidgetNothingToMerge|Use merge requests to propose changes to your project and discuss them with your team. To make changes, use the %{boldStart}Code%{boldEnd} dropdown list above, then test them with %{linkStart}CI/CD%{linkEnd} before merging."
+msgstr "使用合併請求 (Merge Requests) 提出對專案的變更並與團隊討論。要進行變更,請使用上方的 %{boldStart}Code%{boldEnd} 下拉選單,然後在合併之前使用 %{linkStart}CI/CD%{linkEnd} 進行測試。"
msgid "mrWidget|%{boldHeaderStart}Looks like there's no pipeline here.%{boldHeaderEnd}"
msgstr "%{boldHeaderStart}此處沒有流水線。%{boldHeaderEnd}"
@@ -53370,9 +54317,6 @@ msgstr "如果本地版本庫中存在 %{type} 分支,可以使用指令行手
msgid "mrWidget|If the last pipeline ran in the fork project, it may be inaccurate. Before merge, we advise running a pipeline in this project."
msgstr "如果最後一個流水線執行在分叉專案中,它可能不準確。合併前,我們建議在這個專案中執行一條流水線。"
-msgid "mrWidget|Learn more"
-msgstr "了解更多"
-
msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
msgstr "載入部署統計訊息中"
@@ -53422,9 +54366,6 @@ msgstr "立即重新整理"
msgid "mrWidget|Remove from merge train"
msgstr "從合併佇列中移除"
-msgid "mrWidget|Resolve all with new issue"
-msgstr "使用新問題解決所有"
-
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "解決衝突"
@@ -53480,7 +54421,7 @@ msgid "mrWidget|Your password"
msgstr "您的密碼"
msgid "must be a Debian package"
-msgstr "必須是 Debian 程式包"
+msgstr "必須是 Debian 軟體包"
msgid "must be a boolean value"
msgstr "必須是布林值"
@@ -53545,6 +54486,9 @@ msgstr "必須屬於該工作項目的同一專案。"
msgid "must contain only a discord user ID."
msgstr "必須僅包含一個 Discord 使用者 ID。"
+msgid "must expire in 365 days"
+msgstr "必須在 365 天後到期"
+
msgid "must have a repository"
msgstr "必須有一個版本庫"
@@ -53633,7 +54577,7 @@ msgid "organizations can only be added to root groups"
msgstr "組織只能被加入到根(root)群組"
msgid "packages"
-msgstr "程式包"
+msgstr "軟體包"
msgid "pages"
msgstr "Pages"
@@ -53661,10 +54605,10 @@ msgid "pending deletion"
msgstr "待刪除"
msgid "personal access token"
-msgstr "個人存取權杖(令牌)"
+msgstr "個人存取令牌"
msgid "personal access tokens"
-msgstr "個人存取權杖(令牌)"
+msgstr "個人存取令牌"
msgid "pipeline"
msgstr "流水線"
@@ -53708,7 +54652,7 @@ msgid_plural "projects"
msgstr[0] "專案"
msgid "project access token"
-msgstr "專案存取令牌(權杖)"
+msgstr "專案存取令牌"
msgid "project access tokens"
msgstr "專案存取憑證"
@@ -53885,6 +54829,9 @@ msgstr "登入"
msgid "smartcn custom analyzer"
msgstr "smartcn自訂分析器"
+msgid "snippet"
+msgstr "片段"
+
msgid "source"
msgstr "來源"
@@ -53975,12 +54922,18 @@ msgstr "今天"
msgid "toggle collapse"
msgstr "切換摺疊"
+msgid "token already revoked"
+msgstr "令牌已被撤銷"
+
msgid "total must be less than or equal to %{size}"
msgstr "總值必須小於或等於 %{size}"
msgid "triggered"
msgstr "已觸發"
+msgid "triggered pipeline for commit %{linkStart}%{shortId}%{linkEnd}"
+msgstr "觸發了提交 %{linkStart}%{shortId}%{linkEnd} 的流水線"
+
msgid "two-factor authentication settings"
msgstr "雙因子認證設定"
@@ -53994,7 +54947,7 @@ msgid "unicode domains should use IDNA encoding"
msgstr "Unicode 網域應使用 IDNA 編碼"
msgid "unlocked"
-msgstr ""
+msgstr "解鎖"
msgid "updated"
msgstr "已更新"
@@ -54088,8 +55041,8 @@ msgstr "撤銷忽略"
msgid "vulnerability|dismissed"
msgstr "已忽略"
-msgid "was scheduled to merge after pipeline succeeds by"
-msgstr "合併請求已安排在流水線成功後合併。合併人: "
+msgid "was set to auto-merge by"
+msgstr "設定為自動合併的人是"
msgid "weekly"
msgstr "每週"