Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/zh_TW/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/zh_TW/gitlab.po1766
1 files changed, 1319 insertions, 447 deletions
diff --git a/locale/zh_TW/gitlab.po b/locale/zh_TW/gitlab.po
index 0a2a37cba2a..7b99907ef1a 100644
--- a/locale/zh_TW/gitlab.po
+++ b/locale/zh_TW/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: zh-TW\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-11 06:20\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-10 13:59\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} 到 %{end}"
@@ -125,6 +125,10 @@ msgid "%d additional committer"
msgid_plural "%d additional committers"
msgstr[0] "%d 位額外的提交者"
+msgid "%d additional user"
+msgid_plural "%d additional users"
+msgstr[0] "%d 位額外的使用者"
+
msgid "%d approver"
msgid_plural "%d approvers"
msgstr[0] "%d 位核准者"
@@ -401,7 +405,7 @@ msgid "%{author_link} cloned %{original_issue} to %{new_issue}."
msgstr "%{author_link}將 %{original_issue}複製到 %{new_issue}。"
msgid "%{author_link} cloned %{original_issue}. You don't have access to the new project."
-msgstr "%{author_link} 複製了 %{original_issue}。您沒有權限存取新專案。"
+msgstr "%{author_link} 複製了 %{original_issue},您沒有權限存取新專案。"
msgid "%{author_link} wrote:"
msgstr "%{author_link} 說:"
@@ -551,13 +555,13 @@ msgid "%{duration}ms"
msgstr "%{duration} 毫秒"
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to cherry-pick this commit again."
-msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} 請再次嘗試揀選此提交。"
+msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} 請再次嘗試揀選 (Cherry-pick) 此提交。"
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to create a new directory again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} 請再次嘗試建立新目錄。"
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to revert this commit again."
-msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} 請再次嘗試還原此提交。"
+msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} 請再次嘗試還原 (Revert) 此提交。"
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to upload a file again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} 請再次嘗試上傳檔案。"
@@ -707,7 +711,7 @@ msgid "%{level_name} is not allowed in a %{group_level_name} group."
msgstr "%{group_level_name} 群組不允許 %{level_name} 。"
msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility."
-msgstr "由於分叉的源項目可見性較低,因此不允許使用 %{level_name}。"
+msgstr "由於分叉(Fork)的來源專案可見性較低,因此不允許使用 %{level_name}。"
msgid "%{link_start}Remove the %{draft_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready."
msgstr "%{link_start}從標題中刪除 %{draft_snippet} 前綴%{link_end} 以允許此合併請求在準備好時被合併。"
@@ -931,10 +935,6 @@ msgstr "%{spanStart}於%{spanEnd} %{errorFn}"
msgid "%{start} to %{end}"
msgstr "%{start} 到 %{end}"
-msgid "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} point"
-msgid_plural "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} points"
-msgstr[0] "%{strongOpen}%{errors}%{strongClose} 點"
-
msgid "%{strongOpen}Warning:%{strongClose} SAML group links can cause GitLab to automatically remove members from groups."
msgstr "%{strongOpen}警告:%{strongClose} SAML 群組連結會使 GitLab 自動從群組中移除成員。"
@@ -965,6 +965,10 @@ msgid "%{strong_start}%{count} member%{strong_end} must approve to merge. Anyone
msgid_plural "%{strong_start}%{count} members%{strong_end} must approve to merge. Anyone with role Developer or higher can approve."
msgstr[0] "%{strong_start}%{count}位成員%{strong_end}需核准才可合併。任何具有開發人員或更高權限的使用者可進行核准。"
+msgid "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} point"
+msgid_plural "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} points"
+msgstr[0] "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} 點"
+
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Project Storage"
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} 專案儲存"
@@ -994,9 +998,6 @@ msgstr "%{template_project_id} 為未知或無效"
msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text} 可用"
-msgid "%{timebox_name} should belong either to a project or a group."
-msgstr "%{timebox_name} 應該屬於一個專案或一個群組。"
-
msgid "%{timebox_type} does not support burnup charts"
msgstr "%{timebox_type}不支援燃盡圖"
@@ -1030,6 +1031,9 @@ msgstr "%{total} 剩餘議題權重"
msgid "%{total} warnings found: showing first %{warningsDisplayed}"
msgstr "發現 %{total} 個警告訊息:正在顯示開頭的 %{warningsDisplayed} 個警告訊息"
+msgid "%{type} must be a %{help_link}"
+msgstr ""
+
msgid "%{type} only supports %{name} name"
msgstr "%{type} 只支持 %{name} 名字"
@@ -1051,12 +1055,15 @@ msgstr "%{user_name} (%{user_username}) 已從 %{project}的升級策略中刪
msgid "%{user_name} profile page"
msgstr "%{user_name} 的個人資料"
-msgid "%{username} changed the draft status of merge request %{mr_link}"
-msgstr "%{username} 更改了合併請求 %{mr_link}"
-
msgid "%{username} has asked for a GitLab account on your instance %{host}:"
msgstr "%{username} 在您的 %{host} GitLab 實例上請求了一個使用者帳號:"
+msgid "%{username} marked merge request %{mr_link} as draft"
+msgstr "%{username} 將合併請求 %{mr_link} 標記為草稿"
+
+msgid "%{username} marked merge request %{mr_link} as ready"
+msgstr "%{username} 將合併請求 %{mr_link} 標記為已準備好"
+
msgid "%{username}'s avatar"
msgstr "%{username} 的大頭貼"
@@ -1078,6 +1085,12 @@ msgstr "%{value} 秒"
msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
msgstr "%{verb} 耗時 %{time_spent_value}"
+msgid "%{verb} this %{noun} as a draft."
+msgstr "%{verb} 該 %{noun} 為草稿。"
+
+msgid "%{verb} this %{noun} as ready."
+msgstr "%{verb} 該 %{noun} 為準備就緒。"
+
msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project."
msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end}允許您在群組或專案中發送通知至 web 應用程式作為事件的回應。"
@@ -1535,9 +1548,6 @@ msgstr "%{name} 的新版本 %{tag} 已經發布。請存取發布版頁面了
msgid "A new email address has been added to your GitLab account: %{email}"
msgstr "一個新的電子郵件地址已增加到您的 GitLab 帳號: %{email}"
-msgid "A new impersonation token has been created."
-msgstr "已建立新的身份模擬權杖。"
-
msgid "A new personal access token has been created"
msgstr "已建立一個新的個人存取權杖(令牌)"
@@ -1556,6 +1566,15 @@ msgstr "非機密性工作項不能有機密性的父級。"
msgid "A page with that title already exists"
msgstr "該標題頁面已存在"
+msgid "A personal access token has been revoked"
+msgstr "個人存取權杖已撤銷"
+
+msgid "A personal access token, named %{code_start}%{token_name}%{code_end}, has been revoked."
+msgstr "一個名為 %{code_start}%{token_name}%{code_end} 的個人存取權杖已被撤銷。"
+
+msgid "A personal access token, named %{token_name}, has been revoked."
+msgstr "一個名為 %{token_name} 的個人存取權杖已被撤銷。"
+
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr "純 HTML 網站使用 NetLify 来取代 Gitlab 的 CI/CD,但仍俱備完整的 GitLab 其他優秀功能"
@@ -1584,7 +1603,7 @@ msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps"
msgstr "適用於 iOS Swift 應用程式的樣板準備就緒"
msgid "A rebase is already in progress."
-msgstr "重訂基底作業已在進行中。"
+msgstr "變基 (Rebase) 作業已在進行中。"
msgid "A sign-in to your account has been made from the following IP address: %{ip}"
msgstr "你的帳號已被從下列的IP登入: %{ip}"
@@ -2067,7 +2086,7 @@ msgid "Add a table"
msgstr "加入表格"
msgid "Add a timeline event to incident"
-msgstr ""
+msgstr "加入一個時間線事件到事故"
msgid "Add a title..."
msgstr "新增標題..."
@@ -2163,10 +2182,10 @@ msgid "Add label(s)"
msgstr "加入標記 (label)"
msgid "Add labels"
-msgstr ""
+msgstr "加入標記"
msgid "Add license"
-msgstr ""
+msgstr "加入授權憑證"
msgid "Add list"
msgstr "加入列表"
@@ -2237,12 +2256,6 @@ msgstr "加入主題到專案以幫助使用者尋找。"
msgid "Add trigger"
msgstr "新增觸發器"
-msgid "Add user(s) to the group:"
-msgstr "向群組加入使用者:"
-
-msgid "Add users to group"
-msgstr "向群組加入使用者"
-
msgid "Add variable"
msgstr "新增/變數"
@@ -2340,7 +2353,7 @@ msgid "Adds a Zoom meeting."
msgstr "加入 Zoom 會議."
msgid "Adds a timeline event to incident."
-msgstr ""
+msgstr "增加一個時間線事件到事故."
msgid "Adds a to do."
msgstr "新增待辦事項。"
@@ -2604,7 +2617,7 @@ msgid "AdminSettings|Enable Service Ping"
msgstr "啟用 Service Ping"
msgid "AdminSettings|Enable collection of application metrics. Restart required. %{link_start}Learn how to export metrics to Prometheus%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "啟用應用程式指標收集,需要重啟。 %{link_start}了解如何將指標導出到 Prometheus%{link_end}。"
msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Indexing"
msgstr "啟用 kuromoji 自訂分析器: 索引建立中"
@@ -2636,9 +2649,15 @@ msgstr "動態權杖"
msgid "AdminSettings|Git abuse rate limit"
msgstr "Git 濫用率限制"
+msgid "AdminSettings|Group runners expiration"
+msgstr "群組執行器過期"
+
msgid "AdminSettings|I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)."
msgstr "我已閱讀並同意 Let's Encrypt 的%{link_start}服務條款%{link_end}(PDF)。"
+msgid "AdminSettings|If no unit is written, it defaults to seconds. For example, these are all equivalent: %{oneDayInSeconds}, %{oneDayInHoursHumanReadable}, or %{oneDayHumanReadable}. Minimum value is two hours. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr "如果沒有寫入單位,則預設為秒。例如,這些都是相等的:%{oneDayInSeconds}、%{oneDayInHoursHumanReadable} 或 %{oneDayHumanReadable}。最小值為兩小時, %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
+
msgid "AdminSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories."
msgstr "如果沒有在群組或實例級別指定,則預設為 %{default_initial_branch_name}。這不會影響現有的檔案庫。"
@@ -2651,6 +2670,9 @@ msgstr "匯入來源"
msgid "AdminSettings|Inactive project deletion"
msgstr "不活躍專案移除"
+msgid "AdminSettings|Instance runners expiration"
+msgstr "服務實體執行器過期"
+
msgid "AdminSettings|Keep the latest artifacts for all jobs in the latest successful pipelines"
msgstr "保留最新且成功的流水線中所有任務的最新產物"
@@ -2672,6 +2694,9 @@ msgstr " 作業可持有的 DAG 依賴最大數"
msgid "AdminSettings|Maximum number of active pipelines per project"
msgstr "每個專案的最大活動流水線數量"
+msgid "AdminSettings|Maximum number of custom domains per project"
+msgstr "每個專案的最大自定義域數量"
+
msgid "AdminSettings|Maximum number of jobs in a single pipeline"
msgstr "在一個流水線中的最大作業數"
@@ -2708,6 +2733,9 @@ msgstr "負載預覽"
msgid "AdminSettings|Project export"
msgstr "匯出專案"
+msgid "AdminSettings|Project runners expiration"
+msgstr "專案執行器過期"
+
msgid "AdminSettings|Protect CI/CD variables by default"
msgstr "預設保護 CI / CD 變數"
@@ -2759,9 +2787,21 @@ msgstr "將 CI / CD 模板設定為實例中所有專案的必要流水線配置
msgid "AdminSettings|Set limit to 0 to disable it."
msgstr "將限制設定為 0 以停用它。"
+msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered group runners."
+msgstr "為新註冊的群組執行器設定身份驗證權杖過期時間。"
+
+msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered instance runners. Authentication tokens are automatically reset at these intervals."
+msgstr "為新註冊的服務實體執行器設定身份驗證權杖過期時間,身份驗證權杖會在這些間隔時間自動重置。"
+
+msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered project runners."
+msgstr "為新註冊的專案執行器設定身份驗證權杖過期時間。"
+
msgid "AdminSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the instance."
msgstr "為實例中創建的新存儲庫的默認分支設置初始名稱和保護。"
+msgid "AdminSettings|Set the maximum number of GitLab Pages custom domains per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgstr "設定每個專案的 GitLab 頁面自定義域的最大數量(0 表示無限制)。 %{link_start}了解更多。 %{link_end}"
+
msgid "AdminSettings|Set the maximum size of GitLab Pages per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "設定每個專案的 GitLab 網頁的最大容量(0 表示無限制)。%{link_start}了解更多。%{link_end}"
@@ -2948,6 +2988,9 @@ msgstr "已封鎖"
msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:"
msgstr "封鎖使用者具有以下效果:"
+msgid "AdminUsers|Bot"
+msgstr "機器人"
+
msgid "AdminUsers|Can create group"
msgstr "可以建立群組"
@@ -3287,9 +3330,21 @@ msgstr "進階匯出選項"
msgid "AdvancedSearch|Elasticsearch version not compatible"
msgstr "Elasticsearch 版本不相容"
+msgid "AdvancedSearch|Introduced in GitLab 13.1, before using %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} and %{migrations_link_start}Advanced Search migrations%{link_end}, you need to %{recreate_link_start}recreate your index%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "AdvancedSearch|Pause indexing and upgrade Elasticsearch to a supported version."
+msgstr ""
+
+msgid "AdvancedSearch|Reindex recommended"
+msgstr ""
+
msgid "AdvancedSearch|Reindex required"
msgstr "需要重新建立索引"
+msgid "AdvancedSearch|You are using outdated code search mappings. To improve code search quality, we recommend you use %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} or %{recreate_link_start}re-create your index%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
msgstr "密碼更新成功後,您將被重新導向至登入頁面。"
@@ -3669,7 +3724,7 @@ msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "All %{replicableType} are being scheduled for %{action}"
-msgstr "全部 %{replicableType} 計劃為 %{action}"
+msgstr "所有 %{replicableType} 都被排入 %{action} 排程"
msgid "All (default)"
msgstr "全部 (預設)"
@@ -3716,6 +3771,9 @@ msgstr "所有合併請求依賴關係均已合併"
msgid "All paths are relative to the GitLab URL. Do not include %{relative_url_link_start}relative URLs%{relative_url_link_end}."
msgstr "所有路徑都相對於 GitLab URL。不包括%{relative_url_link_start}相對 URL%{relative_url_link_end}。"
+msgid "All project members"
+msgstr "專案的所有成員"
+
msgid "All projects"
msgstr "所有專案"
@@ -3791,6 +3849,9 @@ msgstr "允許此金鑰推送到此版本庫"
msgid "Allow use of licensed EE features"
msgstr "允許使用許可的 EE 功能"
+msgid "Allow users to create top-level groups"
+msgstr "允許使用者創建最高階群組"
+
msgid "Allow users to dismiss the broadcast message"
msgstr "允許使用者忽略廣播訊息"
@@ -4079,9 +4140,6 @@ msgstr "加載此頁面的某部分時發生錯誤。"
msgid "An error occurred while loading all the files."
msgstr "載入所有檔案時發生錯誤。"
-msgid "An error occurred while loading branch rules. Please try again."
-msgstr "載入分支規則時發生錯誤,請再試一次。"
-
msgid "An error occurred while loading chart data"
msgstr "載入圖表資料時發生錯誤"
@@ -4228,7 +4286,7 @@ msgid "An error occurred while trying to generate the report. Please try again l
msgstr "試圖製作報告時發生錯誤,請稍後重試。"
msgid "An error occurred while trying to render the content editor. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "嘗試顯示內容編輯器時發生錯誤,請稍候再試。"
msgid "An error occurred while trying to run a new pipeline for this merge request."
msgstr "嘗試執行此合併請求的新流水線時發生錯誤。"
@@ -4326,6 +4384,9 @@ msgstr "發生未知的錯誤"
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
+msgid "AnalyticsDashboards|Dashboards"
+msgstr ""
+
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr "分析已知漏洞的依賴關係"
@@ -4547,6 +4608,9 @@ msgstr "已啟用註冊"
msgid "ApplicationSettings|Text shown after a user signs up. Markdown enabled."
msgstr "使用者註冊後顯示的文字內容。可以使用 Markdown。"
+msgid "ApplicationSettings|This feature is only available on GitLab.com"
+msgstr "該功能僅可使用於 GitLab.com"
+
msgid "ApplicationSettings|This option is only available on GitLab.com"
msgstr "該選項僅可使用於 GitLab.com"
@@ -5182,6 +5246,9 @@ msgstr[0] "加入%d個附件"
msgid "Attaching the file failed."
msgstr "加入附件失敗。"
+msgid "Attempted sign in to %{host} using a wrong two-factor authentication code"
+msgstr "企圖使用錯誤的雙因子身份驗證碼登入 %{host}"
+
msgid "Audit Events"
msgstr "審計事件"
@@ -5852,6 +5919,9 @@ msgstr "以下是 %{link_to_gitlab_pages}的設置。"
msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "您將在下面找到所有公開的群組。"
+msgid "Beta"
+msgstr "測試版"
+
msgid "Bi-weekly code coverage"
msgstr "雙周代碼覆蓋率"
@@ -6173,8 +6243,8 @@ msgstr "直接會員"
msgid "Billing|Enter at least three characters to search."
msgstr "請輸入最少 3 個字元來搜尋。"
-msgid "Billing|Explore all plans"
-msgstr "查看所有計劃"
+msgid "Billing|Explore paid plans"
+msgstr "瀏覽付費計劃"
msgid "Billing|Export list"
msgstr "匯出清單"
@@ -6210,6 +6280,9 @@ msgstr "切換座位(toggle seat)詳細資訊"
msgid "Billing|Type %{username} to confirm"
msgstr "輸入 %{username} 以確認"
+msgid "Billing|Unlimited members during your trial"
+msgstr "試用期間成員數量不限"
+
msgid "Billing|User was successfully removed"
msgstr "已成功刪除使用者"
@@ -6232,7 +6305,7 @@ msgid "Bitbucket import"
msgstr "從 Bitbucket 匯入"
msgid "Blame"
-msgstr "咎責"
+msgstr "責任歸屬(blame)"
msgid "BlobViewer|View on %{environmentName}"
msgstr "BlobViewer|在 %{environmentName}上檢視"
@@ -6525,6 +6598,9 @@ msgstr "正在加載史詩"
msgid "Bold text"
msgstr "粗體字"
+msgid "Bot"
+msgstr "機器人"
+
msgid "Both SSH and HTTP(S)"
msgstr "SSH 和 HTTP(S)"
@@ -6561,33 +6637,78 @@ msgstr "分支未被載入 - %{branchId}"
msgid "Branch rules"
msgstr "分支規則"
+msgid "BranchRules|%{linkStart}Wildcards%{linkEnd} such as *-stable or production/ are supported"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|%{linkStart}Wildcards%{linkEnd} such as *-stable or production/* are supported."
msgstr "%{linkStart}萬用字元%{linkEnd} 可支援形如 *-stable or production/* 。"
+msgid "BranchRules|All branches"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|All users with push access are allowed to force push."
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Allow all users with push access to %{linkStart}force push%{linkEnd}."
msgstr "允許所有具有推送存取權限的使用者%{linkStart}強制推送%{linkEnd}。"
msgid "BranchRules|Allowed to merge"
msgstr "允許合併"
+msgid "BranchRules|Allowed to merge (%{total})"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Allowed to push"
msgstr "允許推送"
+msgid "BranchRules|Allowed to push (%{total})"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|An error occurred while fetching branches."
msgstr "擷取分支時發生錯誤。"
+msgid "BranchRules|Approvals"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Branch"
msgstr "分支"
+msgid "BranchRules|Branch name or pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Branch rules details"
+msgstr "分支規則詳細資訊"
+
msgid "BranchRules|Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr "建立萬用字元:%{searchTerm}"
+msgid "BranchRules|Details"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Force push"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Force push is not allowed."
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Groups"
+msgstr "群組"
+
msgid "BranchRules|Keep stable branches secure and force developers to use merge requests. %{linkStart}What are protected branches?%{linkEnd}"
msgstr "維持穩定分支的安全並強制開發者使用合併請求。%{linkStart}什麼是受保護的分支?%{linkEnd}"
+msgid "BranchRules|Manage in Protected Branches"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|No data to display"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|No matching results"
msgstr "無符合的結果"
+msgid "BranchRules|Protect branch"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Protections"
msgstr "保護"
@@ -6597,11 +6718,23 @@ msgstr "拒絕程式碼推送變更列於 CODEOWNERS 檔案中的檔案。"
msgid "BranchRules|Require approval from code owners."
msgstr "需要程式碼擁有者的批准。"
-msgid "BranchRules|default"
+msgid "BranchRules|Roles"
+msgstr "角色"
+
+msgid "BranchRules|Status checks"
msgstr ""
+msgid "BranchRules|Target Branch"
+msgstr "目標分支"
+
+msgid "BranchRules|Users"
+msgstr "使用者"
+
+msgid "BranchRules|default"
+msgstr "預設"
+
msgid "BranchRules|protected"
-msgstr ""
+msgstr "受保護的"
msgid "Branches"
msgstr "分支"
@@ -6769,7 +6902,7 @@ msgid "Browse templates"
msgstr "瀏覽範本"
msgid "Build cannot be erased"
-msgstr ""
+msgstr "建置無法抹除"
msgid "BuildArtifacts|An error occurred while fetching the artifacts"
msgstr "抓取產物時發生錯誤"
@@ -6897,6 +7030,9 @@ msgstr "需關聯到一個群組,但目前有一個關聯的專案"
msgid "BulkImport|expected an associated Project but has an associated Group"
msgstr "批次匯入|預期為關聯的專案,但目前為關聯的群組"
+msgid "BulkImport|invalid entity source type"
+msgstr "無效的實體來源類型"
+
msgid "BulkImport|must be a group"
msgstr "批次匯入|必須是一個群組"
@@ -7069,6 +7205,9 @@ msgstr "所有項目預設使用Auto DevOps流水線"
msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "部署策略"
+msgid "CICD|Enable feature to limit job token access to the following projects."
+msgstr "啟用功能以限制作業權杖(令牌)對下列專案的存取。"
+
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "作業"
@@ -7078,8 +7217,8 @@ msgstr "限制"
msgid "CICD|Limit CI_JOB_TOKEN access"
msgstr "限制 CI_JOB_TOKEN 訪問"
-msgid "CICD|Select projects that can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable."
-msgstr "選擇可以通過 API 訪問的專案來驗證此項目的 CI_JOB_TOKEN CI/CD 變量。"
+msgid "CICD|Select the projects that can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr "選擇可以通過使用該專案的 CI_JOB_TOKEN CI/CD 變數驗證的 API 存取請求的專案。 停用此功能會帶來安全風險,因為未經授權的專案可能會嘗試取得活動權杖(令牌)並存取 API。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs by default in all projects with no CI/CD configuration file. %{link_start}What is Auto DevOps?%{link_end}"
msgstr "Auto DevOps 流水線預設在沒有 CI/CD 配置文件的所有專案中運行。%{link_start}什麼是 Auto DevOps?%{link_end}"
@@ -7339,8 +7478,8 @@ msgstr "不能升級問題,因為它不屬於一個群組。"
msgid "Cannot promote issue due to insufficient permissions."
msgstr "由於權限不足,無法升級議題。"
-msgid "Cannot refer to a group %{timebox_type} by an internal id!"
-msgstr "無法通過內部ID引用群組%{timebox_type}!"
+msgid "Cannot refer to a group milestone by an internal id!"
+msgstr "無法通過內部 ID 引用群組里程碑!"
msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above."
msgstr "無法顯示預覽。如需預覽,草圖文件必須具有Sketch 43及以上版本的文件格式。"
@@ -7460,10 +7599,10 @@ msgid "ChangeReviewer|Unassigned"
msgstr "未指派"
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
-msgstr "Cherry-pick"
+msgstr "揀選 (Cherry-pick)"
msgid "ChangeTypeAction|GitLab will create a branch in your fork and start a merge request."
-msgstr "GitLab 將在你的分叉 (fork) 中建立一個分支並啟動一個合併請求。"
+msgstr "GitLab 將在你的分叉(Fork)中建立一個分支並啟動一個合併請求。"
msgid "ChangeTypeAction|Pick into branch"
msgstr "選擇分支"
@@ -7472,10 +7611,10 @@ msgid "ChangeTypeAction|Pick into project"
msgstr "選擇專案"
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
-msgstr "還原"
+msgstr "還原 (Revert) "
msgid "ChangeTypeAction|Revert in branch"
-msgstr "還原分支"
+msgstr "從分支還原 (Revert) "
msgid "ChangeTypeAction|Search branches"
msgstr "搜尋分支"
@@ -7493,7 +7632,7 @@ msgid "ChangeTypeAction|Switch project"
msgstr "切換專案"
msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes."
-msgstr "這將建立一個新的提交, 來還原現有的變更。"
+msgstr "這將建立一個新的提交, 來還原 (Revert) 現有的變更。"
msgid "ChangeTypeAction|Your changes will be committed to %{branchName} because a merge request is open."
msgstr "合併請求已開啟,變更將被提交到%{branchName}。"
@@ -7511,7 +7650,7 @@ msgid "Changed reviewer(s)."
msgstr "已變更審閱者。"
msgid "Changed squash option to %{squash_option}"
-msgstr "已變更壓縮選項為 %{squash_option}"
+msgstr "已變更壓縮 (Squash) 選項為 %{squash_option}"
msgid "Changed the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "已將標題變更為「%{title_param}」。"
@@ -7534,6 +7673,9 @@ msgstr "將標題變更為「%{title_param}」。"
msgid "Changes to the title have not been saved"
msgstr "標題變更尚未儲存"
+msgid "Changes:"
+msgstr "變更:"
+
msgid "Changing any setting here requires an application restart"
msgstr "更改此處的任何設定都需要重新啟動應用程式"
@@ -7876,10 +8018,10 @@ msgid "Checkout|x %{quantity} %{units} per pack ="
msgstr "x %{quantity} %{units} 每包 ="
msgid "Cherry-pick this commit"
-msgstr "Cherry-pick 該提交"
+msgstr "揀選 (Cherry-pick) 該提交"
msgid "Cherry-pick this merge request"
-msgstr "Cherry-pick 該合併請求"
+msgstr "揀選 (Cherry-pick) 該合併請求"
msgid "Child"
msgstr "子級"
@@ -8198,10 +8340,10 @@ msgid "Clientside DSN"
msgstr "客戶端 DSN"
msgid "Clone"
-msgstr "複製"
+msgstr "克隆 (Clone) "
msgid "Clone repository"
-msgstr "複製版本庫"
+msgstr "克隆 (Clone) 版本庫"
msgid "Clone this issue"
msgstr "複製該議題"
@@ -8210,22 +8352,22 @@ msgid "Clone with %{http_label}"
msgstr "使用 %{http_label} 複製"
msgid "Clone with %{protocol}"
-msgstr "使用 %{protocol} 克隆"
+msgstr "以 %{protocol} 複製"
msgid "Clone with KRB5"
msgstr "以 KRB5 複製"
msgid "Clone with SSH"
-msgstr "以 SSH 複製"
+msgstr "以 SSH 克隆 (Clone)"
msgid "CloneIssue|Cannot clone issue due to insufficient permissions!"
-msgstr "CloneIssue|由於權限不足,無法複製版本庫議題 (issue)!"
+msgstr "於權限不足,無法複製版本庫議題 (issue)!"
msgid "CloneIssue|Cannot clone issue to target project as it is pending deletion."
-msgstr "CloneIssue|無法將議題(issue)複製到目標專案,因為正在等待刪除。"
+msgstr "無法將議題(issue)複製到目標專案,因為正在等待刪除。"
msgid "CloneIssue|Cannot clone issues of '%{issue_type}' type."
-msgstr "CloneIssue|無法複製“%{issue_type}”類型的議題。"
+msgstr "無法複製“%{issue_type}”類型的議題。"
msgid "Cloned this issue to %{path_to_project}."
msgstr "將此議題(issue)複製到%{path_to_project}。"
@@ -8545,6 +8687,9 @@ msgstr "ClusterAgents|您確定要刪除此代理嗎?您無法撤消此操作
msgid "ClusterAgents|Are you sure you want to revoke this token? You cannot undo this action."
msgstr "ClusterAgents|您確定要撤銷該令牌(權杖)嗎? 該動作無法回復。"
+msgid "ClusterAgents|CI/CD workflow with restricted access"
+msgstr " 已限制存取的 CI/CD 工作流程"
+
msgid "ClusterAgents|Certificate"
msgstr "ClusterAgents|憑證"
@@ -8644,6 +8789,9 @@ msgstr "ClusterAgents|如何更新代理?"
msgid "ClusterAgents|Install using Helm (recommended)"
msgstr "使用 Helm (建議) 進行安裝"
+msgid "ClusterAgents|Integration Status"
+msgstr "整合狀態"
+
msgid "ClusterAgents|Last connected %{timeAgo}."
msgstr "上次已在 %{timeAgo} 連接。"
@@ -8669,6 +8817,9 @@ msgid "ClusterAgents|No activity occurred in the past day"
msgid_plural "ClusterAgents|No activity occurred in the past %d days"
msgstr[0] "ClusterAgents|過去%d天內未發生任何活動"
+msgid "ClusterAgents|No agent access token"
+msgstr "沒有代理存取權杖"
+
msgid "ClusterAgents|No agents"
msgstr "ClusterAgents|無代理人"
@@ -8678,6 +8829,9 @@ msgstr "沒有通過叢集證書連接的叢集"
msgid "ClusterAgents|Not connected"
msgstr "ClusterAgents|未連線"
+msgid "ClusterAgents|Premium"
+msgstr "高級"
+
msgid "ClusterAgents|Recommended"
msgstr "ClusterAgents|建議"
@@ -8744,6 +8898,9 @@ msgstr "ClusterAgents|令牌(權杖)被 %{userName} 撤回"
msgid "ClusterAgents|Unknown user"
msgstr "ClusterAgents|未知使用者"
+msgid "ClusterAgents|Valid access token"
+msgstr "有效的存取權杖"
+
msgid "ClusterAgents|View all %{number} agents"
msgstr "ClusterAgent|檢視全部 %{number} 個代理人"
@@ -9081,10 +9238,10 @@ msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr "用於存取 Kubernetes API 的 URL。"
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd} or reach out to GitLab support."
-msgstr ""
+msgstr "基於證書的 Kubernetes 整合已被棄用,將於 2023 年 2 月關閉。請 %{linkStart}遷移到 GitLab 代理的 Kubernetes%{linkEnd} 或聯繫 GitLab 支援服務。"
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "基於憑證的 Kubernetes 整合已被棄用,將於 2023 年 2 月關閉。請 %{linkStart}遷移到 Kubernetes 的 GitLab 代理%{linkEnd}。"
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based method to connect clusters to GitLab was %{linkStart}deprecated%{linkEnd} in GitLab 14.5."
msgstr "採用憑證將叢集連接到 GitLab 的方法將於 14.5 版本%{linkStart}棄用%{linkEnd}。"
@@ -9411,6 +9568,9 @@ msgstr "提交到"
msgid "Commits you select appear here. Go to the first tab and select commits to add to this merge request."
msgstr "您選擇的提交顯示在此處。請至第一個頁簽選擇提交以添加到此合併請求。"
+msgid "Commits:"
+msgstr "提交:"
+
msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data."
msgstr "取得合併請求資料時發生錯誤"
@@ -9448,7 +9608,7 @@ msgid "Compare Revisions"
msgstr "比較版本"
msgid "Compare branches and continue"
-msgstr ""
+msgstr "比較分支並繼續"
msgid "Compare changes"
msgstr "比較變更"
@@ -9516,6 +9676,9 @@ msgstr "完成"
msgid "Complete verification to sign in."
msgstr "完成驗證方可登錄。"
+msgid "Complete verification to sign up."
+msgstr "完成驗證方可註冊。"
+
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
@@ -9585,8 +9748,8 @@ msgstr "名稱是必要的"
msgid "ComplianceFrameworks|No compliance frameworks are set up yet"
msgstr "尚未設置合規框架"
-msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "所需格式: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}。 %{linkStart}瞭解更多。%{linkEnd}"
+msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}What is a compliance pipeline configuration?%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Unable to save this compliance framework. Please try again"
msgstr "無法保存此合規性框架,請重試"
@@ -9903,6 +10066,9 @@ msgstr "聯絡人"
msgid "Container Registry"
msgstr "容器映像庫"
+msgid "Container Repository"
+msgstr ""
+
msgid "Container Scanning"
msgstr "容器掃描"
@@ -10026,7 +10192,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
msgstr "Docker連接錯誤"
msgid "ContainerRegistry|Edit cleanup rules"
-msgstr ""
+msgstr "編輯清理規則"
msgid "ContainerRegistry|Enable expiration policy"
msgstr "ContainerRegistry|啟用逾期策略"
@@ -10132,10 +10298,10 @@ msgid "ContainerRegistry|Save storage space by automatically deleting tags from
msgstr "通過自動從容器註冊庫中刪除並保留您想要的標籤來節省儲存空間。%{linkStart}清理工作如何進行?%{linkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|Set cleanup rules"
-msgstr ""
+msgstr "設定清理規則"
msgid "ContainerRegistry|Set rules to automatically remove unused packages to save storage space."
-msgstr ""
+msgstr "設定自動移除未使用的軟體套件規則以節省儲存空間。"
msgid "ContainerRegistry|Set up cleanup"
msgstr "設置清理"
@@ -10356,15 +10522,15 @@ msgstr "貢獻者"
msgid "Control emails linked to your account"
msgstr "控制與您帳號關聯的電子郵件"
+msgid "Control how the CI_JOB_TOKEN CI/CD variable is used for API access between projects."
+msgstr "控制 CI_JOB_TOKEN CI/CD 變量如何用於專案之間的 API 存取。"
+
msgid "Control how the GitLab Package Registry functions."
msgstr "控制 GitLab 軟體套件倉庫如何運作。"
msgid "Control whether to display customer experience improvement content and third-party offers in GitLab."
msgstr "控制是否在 GitLab 中顯示客戶體驗改進內容和第三方優惠。"
-msgid "Control which projects can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API."
-msgstr "控制使用此專案的 CI_JOB_TOKEN CI/CD 變量進行身份驗證的 API 請求可以訪問哪些專案。禁用此功能存在安全風險,因為未經授權的專案可能會嘗試存取活動令牌(權杖)並訪問 API。"
-
msgid "Cookie domain"
msgstr "Cookie域"
@@ -10381,13 +10547,13 @@ msgid "Copy %{accessTokenType}"
msgstr "複製 %{accessTokenType}"
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
-msgstr "複製 %{http_label} 仿製(clone) URL"
+msgstr "複製 %{http_label} 克隆 (Clone) URL"
msgid "Copy %{name}"
msgstr "複製 %{name}"
msgid "Copy %{protocol} clone URL"
-msgstr "複製 %{protocol} 仿製(clone) URL"
+msgstr "複製 %{protocol} 克隆 (Clone) URL"
msgid "Copy %{type}"
msgstr "複製 %{type}"
@@ -10396,10 +10562,10 @@ msgid "Copy ID"
msgstr "複製ID"
msgid "Copy KRB5 clone URL"
-msgstr "複製KRB5仿製U(clone)URL"
+msgstr "複製 KRB5 克隆 (Clone) URL"
msgid "Copy SSH clone URL"
-msgstr "複製SSH仿製(clone)URL"
+msgstr "複製 SSH 克隆 (Clone) URL"
msgid "Copy SSH public key"
msgstr "複製SSH公鑰"
@@ -10686,6 +10852,9 @@ msgstr "無法將策略分配給專案或群組"
msgid "Country"
msgstr "國家"
+msgid "Counts reflect children you may not have access to."
+msgstr "數值反映了您可能無權存取的子元素。"
+
msgid "Coverage"
msgstr "覆蓋率"
@@ -10902,6 +11071,9 @@ msgstr "建立主題"
msgid "Create user"
msgstr "建立使用者"
+msgid "Create wildcard"
+msgstr "建立萬用字元"
+
msgid "Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr "建立萬用字元:%{searchTerm}"
@@ -10914,6 +11086,12 @@ msgstr "建立您的群組"
msgid "Create, update, or delete a merge request."
msgstr "建立、更新或刪除合併請求。"
+msgid "CreateGitTag|Add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{linkStart}lightweight tag%{linkEnd}."
+msgstr "加入標籤訊息,保留空白會建立一個 %{linkStart} 輕量級標籤%{linkEnd}。"
+
+msgid "CreateGitTag|Set tag message"
+msgstr "設定標籤訊息"
+
msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create a subgroup in this group."
msgstr "您無權在此群組中建立子群組。"
@@ -11242,7 +11420,7 @@ msgid "Current Project"
msgstr "目前專案"
msgid "Current forks will keep their visibility level."
-msgstr "當前延伸的分叉(fork)將維持其可見等級。"
+msgstr "當前延伸的分叉(Fork)將維持其可見等級。"
msgid "Current node must be the primary node or you will be locking yourself out"
msgstr "當前節點必須是主節點,否則您將會鎖定自己。"
@@ -11287,7 +11465,7 @@ msgid "Custom Attributes"
msgstr "自訂屬性"
msgid "Custom Git clone URL for HTTP(S)"
-msgstr "自訂HTTP(S)協議的 Git clone URL"
+msgstr "自訂 HTTP(S) 協議的 Git clone URL"
msgid "Custom analyzers: language support"
msgstr "自訂分析器:支援語系"
@@ -11690,10 +11868,10 @@ msgid "DastProfiles|A passive scan monitors all HTTP messages (requests and resp
msgstr "被動掃描監控發送到目標的所有 HTTP 消息(請求和回應),主動掃描則攻擊目標以發現潛在漏洞。"
msgid "DastProfiles|A scanner profile defines the configuration details of a security scanner. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "掃描器配置文件定義了安全掃描器的組態細節。 %{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
msgid "DastProfiles|A site profile defines the attributes and configuration details of your deployed application, website, or API. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "站點配置文件定義了您已部署的應用程序、網站或 API 的屬性和組態細節。 %{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
msgid "DastProfiles|AJAX spider"
msgstr "AJAX 爬蟲"
@@ -11897,10 +12075,10 @@ msgid "DastProfiles|Scanner name"
msgstr "掃描器名稱"
msgid "DastProfiles|Scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "掃描器配置文件"
msgid "DastProfiles|Scanner profiles"
-msgstr ""
+msgstr "掃描器配置文件"
msgid "DastProfiles|Select a scanner profile to run a DAST scan"
msgstr "選擇掃描配置文件以執行 DAST 掃描"
@@ -11924,10 +12102,10 @@ msgid "DastProfiles|Site name"
msgstr "站點名稱"
msgid "DastProfiles|Site profile"
-msgstr ""
+msgstr "站點配置文件"
msgid "DastProfiles|Site profiles"
-msgstr ""
+msgstr "站點配置文件"
msgid "DastProfiles|Site type"
msgstr "站點類型"
@@ -12167,6 +12345,12 @@ msgstr "日期範圍的限制為 %{number} 天"
msgid "Date range must be shorter than %{max_range} days."
msgstr "日期範圍必須小於 %{max_range} 天。"
+msgid "Date to enact enforcement on newly created namespaces"
+msgstr "對新建立的命名空間實施強制執行的日期"
+
+msgid "DateRange|%{start_date}–%{end_date}"
+msgstr "%{start_date}–%{end_date}"
+
msgid "Day of month"
msgstr "月份中的第幾天"
@@ -12353,6 +12537,9 @@ msgstr "刪除帳號"
msgid "Delete artifacts"
msgstr "刪除產物"
+msgid "Delete asset"
+msgstr "刪除素材"
+
msgid "Delete audio"
msgstr "刪除音頻"
@@ -12497,6 +12684,9 @@ msgstr "已刪除"
msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
msgstr "已刪除聊天的暱稱: %{chat_name}!"
+msgid "Deleted commits:"
+msgstr "已刪除的提交:"
+
msgid "Deleted projects cannot be restored!"
msgstr "已刪除的專案無法復原!"
@@ -12830,6 +13020,9 @@ msgstr "唯讀權限"
msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})"
msgstr "啟用部署令牌(權杖)(%{active_tokens})"
+msgid "DeployTokens|Allows read and write access to registry images."
+msgstr "允許對註冊表映像進行讀寫存取。"
+
msgid "DeployTokens|Allows read and write access to the package registry."
msgstr "允許對軟體套件包註冊庫進行讀寫訪問。"
@@ -12875,6 +13068,9 @@ msgstr "為您的令牌輸入使用者名稱。預設為 %{code_start}gitlab+dep
msgid "DeployTokens|Enter an expiration date for your token. Defaults to never expire."
msgstr "輸入令牌的到期日期。預設為永不過期。"
+msgid "DeployTokens|Expiration date (optional)"
+msgstr "到期日期(可選)"
+
msgid "DeployTokens|Expires"
msgstr "過期"
@@ -12896,6 +13092,9 @@ msgstr "撤銷 %{name}"
msgid "DeployTokens|Scopes"
msgstr "有效範圍"
+msgid "DeployTokens|Scopes (select at least one)"
+msgstr "範圍 (至少選擇一項)"
+
msgid "DeployTokens|This %{entity_type} has no active Deploy Tokens."
msgstr "此 %{entity_type} 沒有啟用的部署令牌(權杖)。"
@@ -12911,6 +13110,12 @@ msgstr "使用此令牌作為密碼。此密碼 %{i_start}不能%{i_end} 被回
msgid "DeployTokens|Username"
msgstr "使用者名稱"
+msgid "DeployTokens|Username (optional)"
+msgstr "使用者名稱 (可選)"
+
+msgid "DeployTokens|Your New Deploy Token"
+msgstr "您的新部署權杖(令牌)"
+
msgid "DeployTokens|Your new Deploy Token username"
msgstr "您的新部署令牌(權杖)使用者名稱"
@@ -13095,18 +13300,9 @@ msgstr "成功"
msgid "Deprecated API rate limits"
msgstr "已棄用的 API 速率限制"
-msgid "Deprecations|Feature deprecation and removal"
-msgstr "棄用和移除功能"
-
msgid "Deprecations|For information on a possible replacement %{epicStart} learn more about Opstrace %{epicEnd}."
msgstr "關於可能替換的訊息,%{epicStart}瞭解更多關於 Opstrace %{epicEnd}。"
-msgid "Deprecations|For information on a possible replacement, %{opstrace_link_start} learn more about Opstrace %{link_end}."
-msgstr "關於可能替換的信息,%{opstrace_link_start} 了解有關 Opstrace %{link_end} 的更多信息。"
-
-msgid "Deprecations|The logs and tracing features were also deprecated in GitLab 14.7, and are %{removal_link_start} scheduled for removal %{link_end} in GitLab 15.0."
-msgstr "GitLab 14.7 中已棄用了日誌和跟踪功能,並計劃在 GitLab 15.0 中刪除 %{link_end} %{removal_link_start}。"
-
msgid "Deprecations|The metrics feature was deprecated in GitLab 14.7."
msgstr "指標功能在 GitLab 14.7 中已棄用。"
@@ -13174,20 +13370,11 @@ msgstr "已存檔的設計仍可在之前版本的設計集中使用。"
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to archive the selected designs?"
msgstr "您確定要歸檔所選的設計嗎?"
-msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel changes to this comment?"
-msgstr "您確定要取消對此留言評論的更改嗎?"
-
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "您確定要取消建立此留言評論嗎?"
-msgid "DesignManagement|Cancel changes"
-msgstr "取消變更"
-
-msgid "DesignManagement|Cancel comment confirmation"
-msgstr "確認取消留言評論"
-
-msgid "DesignManagement|Cancel comment update confirmation"
-msgstr "確認取消留言更新"
+msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel editing this comment?"
+msgstr ""
msgid "DesignManagement|Click the image where you'd like to start a new discussion"
msgstr "單擊您要開始新討論的圖像"
@@ -13195,6 +13382,12 @@ msgstr "單擊您要開始新討論的圖像"
msgid "DesignManagement|Comment"
msgstr "留言(評論)"
+msgid "DesignManagement|Continue creating"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Continue editing"
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again."
msgstr "無法新增新留言。請重試。"
@@ -13213,11 +13406,11 @@ msgstr "取消全部選擇"
msgid "DesignManagement|Designs"
msgstr "設計"
-msgid "DesignManagement|Discard comment"
-msgstr "捨棄留言"
+msgid "DesignManagement|Discard changes"
+msgstr ""
msgid "DesignManagement|Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "討論"
msgid "DesignManagement|Download design"
msgstr "下載設計"
@@ -13234,12 +13427,6 @@ msgstr "前往下一個設計"
msgid "DesignManagement|Go to previous design"
msgstr "前往上一個設計"
-msgid "DesignManagement|Keep changes"
-msgstr "保留更改"
-
-msgid "DesignManagement|Keep comment"
-msgstr "保留留言"
-
msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead"
msgstr "請求的設計版本不存在,顯示最新版本"
@@ -13313,7 +13500,7 @@ msgid "DevOps adoption"
msgstr "DevOps adoption"
msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "開發"
msgid "Devices (optional)"
msgstr "設備(可選)"
@@ -13778,6 +13965,18 @@ msgstr "網域"
msgid "Domain Name"
msgstr "網域名稱"
+msgid "Domain Verification"
+msgstr "網域驗證"
+
+msgid "DomainVerification|How do I configure a domain?"
+msgstr "如何設定網域?"
+
+msgid "DomainVerification|No domains configured. Create a domain in a project in this group hierarchy."
+msgstr "未設定網域,請在此群組層次結構的專案中建立網域。"
+
+msgid "DomainVerification|The following domains are configured for projects in this group. Users with email addresses that match a verified domain do not need to confirm their account."
+msgstr "已為該群組中的專案設定以下網域,電子郵件地址符合已驗證網域的使用者無需確認其帳號。"
+
msgid "Don't have a group?"
msgstr "沒有群組?"
@@ -13896,10 +14095,10 @@ msgid "DropdownWidget|Assign %{issuableAttribute}"
msgstr "分派 %{issuableAttribute}"
msgid "DropdownWidget|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
msgid "DropdownWidget|Edit %{issuableAttribute}"
-msgstr ""
+msgstr "編輯 %{issuableAttribute}"
msgid "DropdownWidget|Failed to fetch the %{issuableAttribute} for this %{issuableType}. Please try again."
msgstr "無法為此%{issuableType}取得%{issuableAttribute},請重試。"
@@ -13917,10 +14116,10 @@ msgid "DropdownWidget|No open %{issuableAttribute} found"
msgstr "找不到開放的 %{issuableAttribute}"
msgid "DropdownWidget|You do not have permission to view the currently assigned %{issuableAttribute} and will not be able to choose it again if you reassign it."
-msgstr ""
+msgstr "您無權查看當前已指派的 %{issuableAttribute},如果您重新指派它,您將無法再次選擇它。"
msgid "DropdownWidget|You don't have permission to view this %{issuableAttribute}."
-msgstr ""
+msgstr "您無權查看該 %{issuableAttribute}。"
msgid "Due Date"
msgstr "截止日期"
@@ -13935,7 +14134,7 @@ msgid "Due to inactivity, the %{project_name} (%{project_link}) project is sched
msgstr "由於不活躍,%{project_name}(%{project_link})專案計劃在%{deletion_date}刪除。要取消%{project_name}的刪除計劃,請對其執行一些活動。例如:"
msgid "Due to inactivity, this project is scheduled to be deleted on %{deletion_date}. %{link_start}Why is this scheduled?%{link_end}"
-msgstr "由於不活躍,此專案計劃於%{deletion_date}刪除。%{link_start}為什麼要安排這個?%{link_end}"
+msgstr "由於不活躍,此專案已計劃於%{deletion_date}刪除。%{link_start}為什麼要安排這個?%{link_end}"
msgid "Duplicate page: %{error_message}"
msgstr "重複的頁面: %{error_message}"
@@ -14079,7 +14278,7 @@ msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "在編輯器中編輯文件,並在這裡​​提交變更內容"
msgid "Edit fork in Web IDE"
-msgstr "在Web IDE中編輯延生的分支(fork)"
+msgstr "在Web IDE中編輯延生的分叉(Fork)"
msgid "Edit group application"
msgstr "編輯群組應用程式"
@@ -14144,6 +14343,9 @@ msgstr "編輯Wiki頁面"
msgid "Edit your most recent comment in a thread (from an empty textarea)"
msgstr "編輯你在最近話題中的留言(從空白文字區)"
+msgid "Edit your search and try again"
+msgstr "編輯您的查詢並重試"
+
msgid "Edit your search filter and try again."
msgstr "編輯您的查詢過濾器並重試。"
@@ -14282,9 +14484,6 @@ msgstr "電子郵件參與者警告|還有 %{moreCount} 個"
msgid "Emails"
msgstr "電子郵件"
-msgid "Emails sent from Service Desk have this name."
-msgstr "從服務台發送的電子郵件具有此名稱。"
-
msgid "Emails sent to %{email} are also supported."
msgstr "也支援發送到 %{email} 的電子郵件。"
@@ -14334,7 +14533,7 @@ msgid "Enable GitLab Error Tracking"
msgstr "啟用 GitLab 錯誤追踪"
msgid "Enable GitLab Prometheus metrics endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 GitLab Prometheus 指標端點"
msgid "Enable Gitpod"
msgstr "啟用 Gitpod"
@@ -14402,6 +14601,9 @@ msgstr "為建立於早於GitLab 12.7版本的專案啟用容器過期和保留
msgid "Enable container expiration caching."
msgstr "啟用容器過期緩存。"
+msgid "Enable dashboard limits on namespaces"
+msgstr "對命名空間啟用儀表板限制"
+
msgid "Enable email notification"
msgstr "啟用電子郵件通知"
@@ -14750,6 +14952,9 @@ msgstr "部署"
msgid "Environments|Deployment %{status}"
msgstr "部署%{status}"
+msgid "Environments|Edit your search and try again"
+msgstr "編輯您的查詢並且重試"
+
msgid "Environments|Enable review app"
msgstr "啟用審核應用"
@@ -14783,6 +14988,9 @@ msgstr "沒有已部署的環境"
msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "未部署"
+msgid "Environments|No results found"
+msgstr "未找到結果"
+
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file."
msgstr "注意:繼續操作將終止目前環境!由於未在%{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd}文件中定義「終止環境操作」,因此%{emphasisStart}不會%{emphasisEnd}影響已經存在的部署。"
@@ -14807,6 +15015,9 @@ msgstr "還原環境"
msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
msgstr "還原 %{name} 環境?"
+msgid "Environments|Search by environment name"
+msgstr "依環境名稱查詢"
+
msgid "Environments|Show all"
msgstr "顯示全部"
@@ -15006,7 +15217,7 @@ msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
msgstr "刪除專案時發生錯誤。請檢視日誌以取得錯誤詳細資訊。"
msgid "Error fetching branches"
-msgstr ""
+msgstr "讀取分支時發生錯誤。"
msgid "Error fetching burnup chart data"
msgstr "提取燃起圖資料時發生錯誤"
@@ -15015,7 +15226,7 @@ msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again."
msgstr "取得分支分叉數目時發生錯誤。請重試。"
msgid "Error fetching forked projects. Please try again."
-msgstr "讀取已分叉(forked)的專案時發生錯誤。請重試。"
+msgstr "讀取已分叉(Fork)的專案時發生錯誤。請重試。"
msgid "Error fetching labels."
msgstr "取得標記時發生錯誤。"
@@ -15312,7 +15523,7 @@ msgid "EscalationPolicies|Escalation rules"
msgstr "升級規則"
msgid "EscalationPolicies|Failed to load oncall-schedules"
-msgstr "載入 on-call 計劃失敗"
+msgstr "載入 on-call 排程失敗"
msgid "EscalationPolicies|IF alert is not %{alertStatus} in %{minutes} minutes"
msgstr "如果警報在%{minutes}分鐘內不是%{alertStatus}"
@@ -15822,10 +16033,10 @@ msgid "Failed to check related branches."
msgstr "無法檢查相關分支。"
msgid "Failed to clone this issue because target project doesn't exist."
-msgstr "無法仿製(clone)此議題,因為目標專案不存在。"
+msgstr "無法複製此議題,因為目標專案不存在。"
msgid "Failed to clone this issue: wrong parameters."
-msgstr "無法仿製(clone)此議題:參數錯誤。"
+msgstr "無法複製此議題:參數錯誤。"
msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again."
msgstr "無法為此問題建立分支。請再試一次。"
@@ -15855,7 +16066,7 @@ msgid "Failed to deploy to"
msgstr "無法部署到"
msgid "Failed to enqueue the rebase operation, possibly due to a long-lived transaction. Try again later."
-msgstr "無法將rebase操作加入佇列,可能是由於事務時間過長。稍後再試。"
+msgstr "無法將變基 (Rebase) 操作加入佇列,可能是由於事務時間過長。稍後再試。"
msgid "Failed to fetch the iteration for this issue. Please try again."
msgstr "無法取得此議題的迭代,請重試。"
@@ -15902,9 +16113,6 @@ msgstr "載入分支失敗。請重試。"
msgid "Failed to load deploy keys."
msgstr "載入部署金鑰失敗。"
-msgid "Failed to load emoji list."
-msgstr "無法載入表情列表。"
-
msgid "Failed to load error details from Sentry."
msgstr "無法從Sentry載入錯誤詳細訊息。"
@@ -16510,13 +16718,13 @@ msgid "Flags"
msgstr "旗幟"
msgid "FloC|Configure whether you want to participate in FLoC. %{floc_link_start}What is FLoC?%{floc_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "設定您是否要參與 FLoC。 %{floc_link_start} FLoC 是什麼?%{floc_link_end}"
msgid "FloC|Federated Learning of Cohorts (FLoC)"
-msgstr ""
+msgstr "基於聯邦式學習架構的廣告投放 (FLoC)"
msgid "FloC|Participate in FLoC"
-msgstr ""
+msgstr "參加 FLoC"
msgid "FlowdockService|Enter your Flowdock token."
msgstr "輸入您的 Flowdock 令牌(權杖)"
@@ -16579,7 +16787,7 @@ msgid "For additional information, review your group membership: %{link_to} or c
msgstr "有關其他訊息,請查看您的群組成員身份: %{link_to} 或聯繫您的群組所有者。"
msgid "For each job, clone the repository."
-msgstr "針對每一個作業仿製(clone)版本庫。"
+msgstr "針對每一個作業克隆 (Clone) 版本庫。"
msgid "For each job, re-use the project workspace. If the workspace doesn't exist, use %{code_open}git clone%{code_close}."
msgstr "針對每個作業,重複使用專案工作空間。如果工作空間不存在,請使用 %{code_open} git clone %{code_close}。"
@@ -16587,6 +16795,9 @@ msgstr "針對每個作業,重複使用專案工作空間。如果工作空間
msgid "For example, the application using the token or the purpose of the token. Do not give sensitive information for the name of the token, as it will be visible to all %{resource_type} members."
msgstr "例如,使用令牌的應用程式或令牌的用途。不要提供令牌名稱的敏感訊息,因為它將對所有 %{resource_type} 成員可見。"
+msgid "For faster browsing, not all history is shown."
+msgstr "為了瀏覽的流暢度,不會顯示所有歷史記錄。"
+
msgid "For files larger than this limit, only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable."
msgstr "對於大於此限制的檔案,僅索引檔案名稱。檔案內容沒有索引也不可搜尋。"
@@ -16615,22 +16826,22 @@ msgid "Forgot your password?"
msgstr "忘記密碼?"
msgid "Fork"
-msgstr "分叉"
+msgstr "分叉 Fork)"
msgid "Fork Error!"
-msgstr "分叉錯誤!"
+msgstr "分叉(Fork)錯誤!"
msgid "Fork project"
-msgstr "分叉專案"
+msgstr "分叉(Fork)專案"
msgid "Fork project?"
msgstr "分叉專案?"
msgid "ForkProject|A fork is a copy of a project."
-msgstr "分叉 (fork) 是複製專案。"
+msgstr "分叉(Fork)是專案的複製。"
msgid "ForkProject|An error occurred while forking the project. Please try again."
-msgstr "分叉 (fork) 專案時發生錯誤。請重試。"
+msgstr "分叉(Fork)專案時發生錯誤。請重試。"
msgid "ForkProject|Cancel"
msgstr "取消"
@@ -16639,10 +16850,10 @@ msgid "ForkProject|Create a group"
msgstr "建立群組"
msgid "ForkProject|Fork project"
-msgstr "分叉 (fork) 專案"
+msgstr "分叉(Fork)專案"
msgid "ForkProject|Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
-msgstr "分叉 (fork) 版本庫允許您在不影響原始專案的情況下進行變更。"
+msgstr "分叉(Fork)版本庫允許您在不影響原始專案的情況下進行變更。"
msgid "ForkProject|Internal"
msgstr "內部"
@@ -16684,13 +16895,13 @@ msgid "ForkSuggestion|Cancel"
msgstr "取消"
msgid "ForkSuggestion|Fork"
-msgstr "分叉(Fork)"
+msgstr "分叉(Fork)"
msgid "ForkSuggestion|You can’t %{edit_start}edit%{edit_end} files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
msgstr "您不能在這個專案中直接 %{edit_start}編輯%{edit_end} 文件,請分叉出(Fork)這個專案並提交合併請求。"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
-msgstr "分叉自"
+msgstr "分叉(Fork)自"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from an inaccessible project"
msgstr "從無法存取的專案分叉"
@@ -16699,7 +16910,7 @@ msgid "Forking in progress"
msgstr "分叉處理中"
msgid "Forks"
-msgstr "分叉"
+msgstr "分叉(Fork)"
msgid "Format: %{dateFormat}"
msgstr "格式:%{dateFormat}"
@@ -16716,13 +16927,46 @@ msgstr "在.gitlab-ci.yml中發現錯誤:"
msgid "Framework successfully deleted"
msgstr "框架刪除成功"
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate"
msgstr "免費試用 GitLab.com Ultimate"
+msgid "Free User Cap"
+msgstr "免費使用者上限"
+
msgid "Free groups are limited to %{free_user_limit} member and the remaining members will get a status of over-limit and lose access to the group."
msgid_plural "Free groups are limited to %{free_user_limit} members and the remaining members will get a status of over-limit and lose access to the group."
msgstr[0] "免費群組限制為 %{free_user_limit} 位成員,其餘成員將變為超限狀態並失去對該群組的存取權限。"
+msgid "FreeUserCap|Alternatively you can upgrade to GitLab Premium or GitLab Ultimate:"
+msgstr "或者,您可以升級到 GitLab Premium 或 GitLab Ultimate:"
+
+msgid "FreeUserCap|Explore paid plans"
+msgstr "探查付費計劃"
+
+msgid "FreeUserCap|Explore paid plans:"
+msgstr "探查付費計劃:"
+
+msgid "FreeUserCap|Looks like you've reached your limit of %{free_user_limit} members for \"%{namespace_name}\". You can't add any more, but you can manage your existing members, for example, by removing inactive members and replacing them with new members."
+msgstr "您似乎已達到“%{namespace_name}” %{free_user_limit} 個成員的限制,您無法再增加,但可以管理現有成員,例如,刪除非活躍的成員並將其替換為新的成員。"
+
+msgid "FreeUserCap|Manage members"
+msgstr "成員管理"
+
+msgid "FreeUserCap|Manage members:"
+msgstr "成員管理:"
+
+msgid "FreeUserCap|To get more members %{trial_link_start}start a trial %{trial_link_end} or %{upgrade_link_start}upgrade%{upgrade_link_end} to GitLab Premium or GitLab Ultimate."
+msgstr "要取得更多成員,可以%{trial_link_start} 開始試用 %{trial_link_end} 或 %{upgrade_link_start}升級%{upgrade_link_end} 到 GitLab Premium 或 GitLab Ultimate。"
+
+msgid "FreeUserCap|To get more members start a trial:"
+msgstr "開始試用以取得更多成員數:"
+
+msgid "FreeUserCap|You've reached your member limit!"
+msgstr "您已經達到您的成員人數上限!"
+
msgid "Freeze end"
msgstr "結束凍結"
@@ -16981,6 +17225,9 @@ msgstr "編輯您的查詢並且重試"
msgid "Geo|Errors:"
msgstr "錯誤:"
+msgid "Geo|External URL"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Failed"
msgstr "失敗"
@@ -17069,7 +17316,7 @@ msgid "Geo|Limit the number of concurrent operations this secondary site can run
msgstr "限制此輔助站點可以在背景運行的並行操作數量。"
msgid "Geo|Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
-msgstr "GitLab Geo 可以建立 GitLab 實例的唯讀映像, 使得從遠端仿製(clone)和拉取大型程式碼倉庫的時間大大縮短,從而提高團隊成員的工作效率。"
+msgstr "GitLab Geo 可以建立 GitLab 實例的唯讀映像, 使得從遠端克隆 (Clone) 和拉取 (Fetch) 大型程式碼倉庫的時間大大縮短,從而提高團隊成員的工作效率。"
msgid "Geo|Minimum interval in days"
msgstr "最小間隔天數"
@@ -17320,6 +17567,9 @@ msgstr "儲存該Geo站點時發生錯誤"
msgid "Geo|There was an error updating the Geo Settings"
msgstr "更新Geo設定時發生錯誤"
+msgid "Geo|This GitLab instance is subscribed to the %{insufficient_license} tier. Geo is only available for users who have at least a Premium subscription."
+msgstr ""
+
msgid "Geo|This will resync all %{replicableType}. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
msgstr "將要重新同步所有%{replicableType}。可能需要一些時間完成。確定繼續嗎?"
@@ -17453,7 +17703,7 @@ msgid "Git revision"
msgstr "Git提交版本"
msgid "Git shallow clone"
-msgstr "Git 淺仿製(clone)"
+msgstr "Git 淺層克隆 (Clone) "
msgid "Git strategy"
msgstr "Git 策略"
@@ -17542,9 +17792,6 @@ msgstr "GitLab議題"
msgid "GitLab KAS"
msgstr "GitLab KAS"
-msgid "GitLab Logo"
-msgstr "GitLab 標誌"
-
msgid "GitLab Pages"
msgstr "GitLab Pages"
@@ -17630,7 +17877,7 @@ msgid "GitLab version"
msgstr "GitLab版本"
msgid "GitLab will create a branch in your fork and start a merge request."
-msgstr "GitLab 將在你的分叉 (fork) 中建立一個分支並啟動一個合併請求。"
+msgstr "GitLab 將在你的分叉(Fork)中建立一個分支並啟動一個合併請求。"
msgid "GitLab.com"
msgstr "GitLab.com"
@@ -17837,7 +18084,7 @@ msgid "Global Shortcuts"
msgstr "全域快捷鍵"
msgid "Global notification level"
-msgstr ""
+msgstr "全域通知級別"
msgid "Global notification settings"
msgstr "全域通知設定"
@@ -17927,10 +18174,10 @@ msgid "GlobalSearch|project"
msgstr "專案"
msgid "GlobalShortcuts|Copied source branch name to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "將來源分支名稱複製到剪貼簿。"
msgid "GlobalShortcuts|Unable to copy the source branch name at this time."
-msgstr ""
+msgstr "現在無法複製來源分支名稱。"
msgid "Globally-allowed IP ranges"
msgstr "全球允許的 IP 範圍"
@@ -18074,7 +18321,7 @@ msgid "Go to your To-Do list"
msgstr "前往您的待辦事項列表"
msgid "Go to your fork"
-msgstr "跳前往你的分叉項目"
+msgstr "跳前往你的分叉(Fork)專案"
msgid "Go to your groups"
msgstr "前往您的群組"
@@ -18409,6 +18656,9 @@ msgstr "%{startDateInWords} – %{endDateInWords}"
msgid "GroupRoadmap|Loading epics"
msgstr "正在載入史詩"
+msgid "GroupRoadmap|New epic"
+msgstr "新史詩"
+
msgid "GroupRoadmap|No start and end date"
msgstr "無開始和結束日期"
@@ -18445,6 +18695,9 @@ msgstr "要查看開發藍圖,請在此群組或其子群組中的一個 史
msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr "要擴大您的搜尋,請變更或移除過濾器,從 %{startDate} 到 %{endDate}。"
+msgid "GroupRoadmap|View epics list"
+msgstr "查看史詩列表"
+
msgid "GroupRoadmap|Within 3 years"
msgstr "3 年之內"
@@ -18539,7 +18792,7 @@ msgid "GroupSAML|No active SAML group links"
msgstr "沒有啟用的SAML群組鏈接"
msgid "GroupSAML|Prohibit outer forks for this group"
-msgstr "禁止從此群組向外分叉(fork)。"
+msgstr "禁止從此群組向外分叉(Fork)。"
msgid "GroupSAML|Reset SCIM token"
msgstr "GroupSAML|重設 SCIM 令牌(權杖)"
@@ -18661,8 +18914,8 @@ msgstr "選擇一個群組路徑,不能以破折號開頭或以句號結尾,
msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
msgstr "合規框架"
-msgid "GroupSettings|Configure compliance frameworks to make them available to projects in this group. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "設定合規框架以提供給此群組中的專案。 %{linkStart}瞭解更多訊息。%{linkEnd}"
+msgid "GroupSettings|Configure compliance frameworks to make them available to projects in this group. %{linkStart}What are compliance frameworks?%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "GroupSettings|Configure limits on the number of repositories users can download in a given time."
msgstr "設定使用者在給定時間內可以下載的版本庫數量限制。"
@@ -19006,6 +19259,12 @@ msgstr "群組路徑不可用。路徑已替換為建議的可用路徑。"
msgid "Groups|Learn more"
msgstr "瞭解更多"
+msgid "Groups|Learn more about subgroups"
+msgstr "了解有關子群組的更多訊息"
+
+msgid "Groups|Members, projects, trials, and paid subscriptions are tied to a specific top-level group. If you are already a member of a top-level group, you can create a subgroup so your new work is part of your existing top-level group. Do you want to create a subgroup instead?"
+msgstr "成員、專案、試用和付費訂閱與特定的最上層群組相關聯。 如果您已經是最上層群組的成員,您可以建立子群組,以便新作品成為現有最上層群組的一部分。 您想改為建立子群組嗎?"
+
msgid "Groups|Must start with letter, digit, emoji, or underscore. Can also contain periods, dashes, spaces, and parentheses."
msgstr "必須以字母、數字、表情符號或下劃線開頭,也可以包含句點、破折號、空格和括號。"
@@ -19024,6 +19283,9 @@ msgstr "子群組名稱"
msgid "Groups|Subgroup slug"
msgstr "子群組 Slug"
+msgid "Groups|You're creating a new top-level group"
+msgstr "您正在建立一個新的最上層群組"
+
msgid "Guideline"
msgstr "參考"
@@ -19045,8 +19307,8 @@ msgstr "基於 HTTP:存取被拒絕。提供的密碼或令牌不正確,或
msgid "Harbor Registry"
msgstr "Harbor 映像庫"
-msgid "HarborIntegration|After the Harbor integration is activated, global variables '$HARBOR_USERNAME', '$HARBOR_HOST', '$HARBOR_OCI', '$HARBOR_PASSWORD', '$HARBOR_URL' and '$HARBOR_PROJECT' will be created for CI/CD use."
-msgstr "啟用 Harbor 整合後,將為 CI/CD 的使用建立全局變量“$HARBOR_USERNAME”、“$HARBOR_HOST”、“$HARBOR_OCI”、“$HARBOR_PASSWORD”、“$HARBOR_URL”和“$HARBOR_PROJECT”。"
+msgid "HarborIntegration|After the Harbor integration is activated, global variables `$HARBOR_USERNAME`, `$HARBOR_HOST`, `$HARBOR_OCI`, `$HARBOR_PASSWORD`, `$HARBOR_URL` and `$HARBOR_PROJECT` will be created for CI/CD use."
+msgstr ""
msgid "HarborIntegration|Base URL of the Harbor instance."
msgstr "Harbor 實例的基本 URL。"
@@ -19089,6 +19351,9 @@ msgstr[0] "%{count} 個映像倉庫"
msgid "HarborRegistry|-- artifacts"
msgstr "-- 產物"
+msgid "HarborRegistry|-- tags"
+msgstr "-- 標籤"
+
msgid "HarborRegistry|Digest: %{imageId}"
msgstr "摘要: %{imageId}"
@@ -19134,8 +19399,8 @@ msgstr "該映像檔沒有產物"
msgid "HarborRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr "要擴大搜尋範圍,請更改或移除上面的過濾器。"
-msgid "HarborRegistry|We are having trouble connecting to the Harbor Registry. Please try refreshing the page. If this error persists, please review %{docLinkStart}the troubleshooting documentation%{docLinkEnd}."
-msgstr "連接到 Harbor Registry 發生錯誤。請嘗試重新整理頁面。如果此錯誤仍然存在,請查看 %{docLinkStart}故障排查文件%{docLinkEnd}。"
+msgid "HarborRegistry|We are having trouble connecting to the Harbor Registry. Please try refreshing the page. If this error persists, please review %{docLinkStart}the documentation%{docLinkEnd}."
+msgstr "我們無法連接到 Harbour Registry,請嘗試刷新頁面。如果該錯誤仍然存在,請查看%{docLinkStart}文件%{docLinkEnd}。"
msgid "HarborRegistry|With the Harbor Registry, every project can connect to a harbor space to store its Docker images."
msgstr "使用 Harbor Registry,每個專案都可以連接到 Harbor 空間來儲存其 Docker 映像。"
@@ -19286,7 +19551,7 @@ msgid_plural "Hide charts"
msgstr[0] "隱藏圖表"
msgid "Hide comments"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏留言"
msgid "Hide comments on this file"
msgstr "隱藏在此檔案的留言"
@@ -19452,7 +19717,7 @@ msgid "How the job limiter handles jobs exceeding the thresholds specified below
msgstr "作業限製器如何處理超出以下指定閾值的作業。 'track'模式只記錄作業。'compress'模式壓縮作業並在壓縮大小超過限制時引發異常。"
msgid "How to track time"
-msgstr ""
+msgstr "如何追踪時間"
msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "我接受 %{terms_link}"
@@ -19565,26 +19830,47 @@ msgstr "識別碼"
msgid "Identities"
msgstr "身份標識"
+msgid "IdentityVerification|A new code has been sent."
+msgstr "已發送新驗證碼。"
+
msgid "IdentityVerification|Before you create your first project, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know."
msgstr "在您建立第一個專案之前,我們需要您使用有效的付款方式驗證您的身份。在此步驟中不會向您收費。如果我們需要向您收費,我們會通知您。"
msgid "IdentityVerification|Before you create your group, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know."
msgstr "在您建立群組之前,我們需要您使用有效的付款方式驗證您的身份。在此步驟中不會向您收費。如果我們需要向您收費,我們會通知您。"
+msgid "IdentityVerification|Before you finish creating your account, we need to verify your identity. On the verification page, enter the following code."
+msgstr "在您完成帳號建立前,我們需要驗證您的身份。 請在驗證頁面輸入以下驗證碼。"
+
msgid "IdentityVerification|Before you sign in, we need to verify your identity. Enter the following code on the sign-in page."
msgstr "在您登入之前,我們需要驗證您的身份,請在登入頁面輸入以下驗證碼。"
+msgid "IdentityVerification|Confirm your email address"
+msgstr "請確認您的電子郵件地址"
+
msgid "IdentityVerification|Create a project"
msgstr "建立專案"
+msgid "IdentityVerification|Didn't receive a code?"
+msgstr "沒有收到驗證碼?"
+
+msgid "IdentityVerification|Enter a code."
+msgstr "輸入驗證碼。"
+
+msgid "IdentityVerification|Enter a valid code."
+msgstr "輸入有效的驗證碼。"
+
msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity in a few quick steps."
-msgstr ""
+msgstr "為了增加安全性,您需要通過幾個快速步驟來驗證您的身份。"
msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity. We've sent a verification code to %{email}"
msgstr "為了增加安全性,您需要驗證您的身份。我們已發送驗證碼到 %{email}"
+msgid "IdentityVerification|GitLab will not charge or store your payment information, it will only be used for verification."
+msgstr "GitLab 不會收取或儲存您的付款信息,它只會被用於驗證。"
+
msgid "IdentityVerification|Help us keep GitLab secure"
-msgstr ""
+msgstr "幫助我們維持 GitLab 的安全"
msgid "IdentityVerification|Help us protect your account"
msgstr "幫助我們保護您的帳號"
@@ -19599,22 +19885,22 @@ msgid "IdentityVerification|If you've lost access to the email associated to thi
msgstr "如果您無法存取與該帳號關聯的電子郵件或驗證碼有問題, %{link_start}這裡是您可以採取的其他一些步驟。%{link_end}"
msgid "IdentityVerification|International dial code"
-msgstr ""
+msgstr "國際撥號代碼"
msgid "IdentityVerification|Maximum login attempts exceeded. Wait %{interval} and try again."
msgstr "已超過最大登入嘗試次數。等待 %{interval} 後再重試。"
msgid "IdentityVerification|Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "電話號碼"
msgid "IdentityVerification|Phone number can't be blank."
-msgstr ""
+msgstr "電話號碼不能為空。"
msgid "IdentityVerification|Phone number must be %{maxLength} digits or fewer."
-msgstr ""
+msgstr "電話號碼最多只能為 %{maxLength} 位數字。"
msgid "IdentityVerification|Phone number must contain only digits."
-msgstr ""
+msgstr "電話號碼只能包含數字。"
msgid "IdentityVerification|Please enter a valid code"
msgstr "請輸入有效的驗證碼"
@@ -19622,16 +19908,22 @@ msgstr "請輸入有效的驗證碼"
msgid "IdentityVerification|Resend code"
msgstr "重新發送驗證碼"
+msgid "IdentityVerification|Send a new code"
+msgstr "發送新的驗證碼"
+
msgid "IdentityVerification|Send code"
-msgstr ""
+msgstr "發送驗證碼"
+
+msgid "IdentityVerification|Something went wrong. Please try again."
+msgstr "發生錯誤,請再試一次。"
msgid "IdentityVerification|Step 1: Verify phone number"
-msgstr ""
+msgstr " 步驟 1:驗證電話號碼"
-msgid "IdentityVerification|The code has expired. Resend a new code and try again."
-msgstr "驗證碼已過期,重新發送新驗證碼並重試。"
+msgid "IdentityVerification|The code has expired. Send a new code and try again."
+msgstr "驗證碼已過期,發送新驗證碼並重試。"
-msgid "IdentityVerification|The code is incorrect. Enter it again, or resend a new code."
+msgid "IdentityVerification|The code is incorrect. Enter it again, or send a new code."
msgstr "驗證碼不正確,再次輸入或重新發送新驗證碼。"
msgid "IdentityVerification|Verification code"
@@ -19643,6 +19935,12 @@ msgstr "驗證成功"
msgid "IdentityVerification|Verify code"
msgstr "核對驗證碼"
+msgid "IdentityVerification|Verify email address"
+msgstr "驗證您的電子郵件地址"
+
+msgid "IdentityVerification|Verify payment method"
+msgstr "確認您的付款方式"
+
msgid "IdentityVerification|Verify your identity"
msgstr "驗證您的身份"
@@ -19650,13 +19948,16 @@ msgid "IdentityVerification|You can always verify your account at a later time t
msgstr "您可以稍後隨時驗證您的帳號,來建立一個群組。"
msgid "IdentityVerification|You will receive a text containing a code. Standard charges may apply."
-msgstr ""
+msgstr "您將收到包含驗證碼的文字,可能會收取標準費用。"
+
+msgid "IdentityVerification|You've reached the maximum amount of resends. Wait %{interval} and try again."
+msgstr "您已達到最大重新發送次數, 請等待 %{interval} 後重試。"
-msgid "IdentityVerification|You've reached the maximum amount of tries. Wait %{interval} or resend a new code and try again."
-msgstr "您已達到最大嘗試次數,等待 %{interval} 或重新發送新驗證碼並重試。"
+msgid "IdentityVerification|You've reached the maximum amount of tries. Wait %{interval} or send a new code and try again."
+msgstr "您已達到最大嘗試次數,請等待 %{interval} 或發送新驗證碼並重試。"
-msgid "IdentityVerification|Your account has been successfully verified. You'll be redirected to your account in just a moment or %{redirect_url_start}click here%{redirect_url_end} to refresh."
-msgstr "您的帳號已成功驗證,稍後您將被重新導向至您的帳號或%{redirect_url_start}點擊此處%{redirect_url_end} 刷新。"
+msgid "IdentityVerification|Your account has been successfully verified. You'll be redirected to your account in just a moment. You can also %{redirect_url_start}refresh the page%{redirect_url_end}."
+msgstr "您的帳號已驗證完成,稍候您將被導向到您的帳號。 您也可以%{redirect_url_start}刷新該頁面%{redirect_url_end}。"
msgid "IdentityVerification|Your verification code expires after %{expires_in_minutes} minutes."
msgstr "您的驗證碼將在 %{expires_in_minutes} 分鐘後過期。"
@@ -19736,6 +20037,12 @@ msgstr "如果您最近沒有登入,請立即 %{password_link_start}更改密
msgid "If you did not recently sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
msgstr "如果您最近沒有登入,請立即更改密碼: %{password_link}。"
+msgid "If you did not recently try to sign in, you should immediately %{password_link_start}change your password%{password_link_end}."
+msgstr "如果您最近沒有嘗試登入,您應該立即%{password_link_start}更改您的密碼%{password_link_end}。"
+
+msgid "If you did not recently try to sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
+msgstr "如果您最近沒有嚐試登入,您應該立即更改您的密碼: %{password_link}。"
+
msgid "If you get a lot of false alarms from repository checks, you can clear all repository check information from the database."
msgstr "如果您從版本庫檢查中得到大量誤報,您可以從資料庫中清除所有版本庫檢查訊息。"
@@ -19745,6 +20052,9 @@ msgstr "如果您遺失了復原碼,您可以生成新的復原碼,所有以
msgid "If you recently signed in and recognize the IP address, you may disregard this email."
msgstr "如果您最近從上述IP地址登入過,則可以忽略此電子郵件。"
+msgid "If you recently tried to sign in, but mistakenly entered a wrong two-factor authentication code, you may ignore this email."
+msgstr "如果您最近嘗試登入,但不小心輸入了錯誤的雙因子驗證碼,您也許可以忽略該電子郵件。"
+
msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit %{two_factor_link}"
msgstr "如果您想要重新啟用雙因子身份驗證,請訪問%{two_factor_link}"
@@ -19924,6 +20234,9 @@ msgstr "用以下方式連接儲存庫"
msgid "ImportProjects|%{provider} rate limit exceeded. Try again later"
msgstr "超過%{provider}的速率限制。請稍後再試"
+msgid "ImportProjects|Advanced import settings"
+msgstr ""
+
msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}"
msgstr "禁止的匯入URL: %{message}"
@@ -19948,6 +20261,9 @@ msgstr "取得您的%{provider}版本庫失敗"
msgid "ImportProjects|Select the repositories you want to import"
msgstr "選擇您想要匯入的版本庫"
+msgid "ImportProjects|The more information you select, the longer it will take to import"
+msgstr ""
+
msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
msgstr "無法匯入遠端資料。"
@@ -20823,7 +21139,7 @@ msgid "Include the username in the URL if required: %{code_open}https://username
msgstr "如果需要,請在URL中包含使用者名:%{code_open}https://username@gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}。"
msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
+msgstr "包括 LFS 物件,它可以被每個群組或每個專案覆寫,設定為 0 表示沒有限制。"
msgid "Includes an MVC structure to help you get started"
msgstr "包含 MVC 結構以幫助您入門"
@@ -20852,6 +21168,9 @@ msgstr "未完成"
msgid "Increase"
msgstr "增加"
+msgid "Indent line"
+msgstr "縮排"
+
msgid "Index"
msgstr "索引"
@@ -21072,6 +21391,9 @@ msgstr "加入整合"
msgid "Integrations|Add namespace"
msgstr "加入命名空間"
+msgid "Integrations|Adding a namespace only works in browsers that allow cross-site cookies. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "加入一個僅適用於允許跨站點 cookie 的瀏覽器命名空間。 %{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
+
msgid "Integrations|All details"
msgstr "所有詳細訊息"
@@ -21132,12 +21454,18 @@ msgstr "啟用 SSL 驗證"
msgid "Integrations|Enable comments"
msgstr "啟用留言評論"
+msgid "Integrations|Ensure your instance URL is correct and your instance is configured correctly. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "確保您的服務實例 URL 正確並且您的實例組態配置是正確的。 %{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
+
msgid "Integrations|Enter your alias"
msgstr "輸入您的別名"
msgid "Integrations|Failed to link namespace. Please try again."
msgstr "無法鏈接命名空間,請重試。"
+msgid "Integrations|Failed to load Jira Connect Application ID. Please try again."
+msgstr "Jira Connect Application ID 載入失敗,請再試一次。"
+
msgid "Integrations|Failed to load namespaces. Please try again."
msgstr "載入命名空間失敗,請重試。"
@@ -21150,6 +21478,9 @@ msgstr "無法登入 GitLab。"
msgid "Integrations|Failed to unlink namespace. Please try again."
msgstr "無法取消鏈接命名空間,請重試。"
+msgid "Integrations|Failed to update GitLab version. Please try again."
+msgstr "更新 GitLab 版本失敗,請再試一次。"
+
msgid "Integrations|GitLab administrators can set up integrations that all groups and projects inherit and use by default. These integrations apply to all groups and projects that don't already use custom settings. You can override custom settings for a group or project if the settings are necessary at that level. Learn more about %{integrations_link_start}instance-level integration management%{link_end}."
msgstr "GitLab 管理員可以設定所有群組和專案預設繼承和使用的整合, 這些整合應用於所有尚未使用自訂設定的組和專案, 如果需要設定,您可以覆蓋一個組或專案的自訂設定。 瞭解更多關於 %{integrations_link_start}實例級整合管理%{link_end}。"
@@ -21241,7 +21572,7 @@ msgid "Integrations|Send notifications about project events to a Unify Circuit c
msgstr "將有關專案事件的通知發送到 Unify Circuit 對話。 %{docs_link}"
msgid "Integrations|Sign in to %{url}"
-msgstr ""
+msgstr "登入 %{url}"
msgid "Integrations|Sign in to GitLab"
msgstr "登入到 GitLab"
@@ -21342,9 +21673,6 @@ msgstr "間隔"
msgid "Interval Pattern"
msgstr "循環週期"
-msgid "Introduced in GitLab 13.1, before using %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} and %{migrations_link_start}Advanced Search migrations%{link_end}, you need to %{recreate_link_start}recreate your index%{link_end}."
-msgstr "從 13.1 版本起,您需要先%{recreate_link_start}重建索引%{link_end}才能執行%{reindexing_link_start}不停機重索引%{link_end}和%{migrations_link_start}高級搜尋遷移%{link_end}。"
-
msgid "Introducing Your DevOps Reports"
msgstr "介紹您的 DevOps 報告"
@@ -21736,6 +22064,12 @@ msgstr "正在使用授權條款:"
msgid "Is using seat"
msgstr "正在使用許可席次"
+msgid "IssuableEvents|removed review request for"
+msgstr "已移除審查請求"
+
+msgid "IssuableEvents|requested review from"
+msgstr "審查要求"
+
msgid "IssuableStatus|%{wi_type} created %{created_at} by "
msgstr "%{wi_type} 創建者 %{created_at}"
@@ -21835,6 +22169,9 @@ msgstr "載入議題失敗。請再試一次。"
msgid "IssueAnalytics|Issue"
msgstr "議題"
+msgid "IssueAnalytics|Iteration"
+msgstr "迭代"
+
msgid "IssueAnalytics|Milestone"
msgstr "里程碑"
@@ -22207,9 +22544,6 @@ msgstr "無法保存週期,請重試。"
msgid "Iterations|Upcoming iterations"
msgstr "即將到來的迭代"
-msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this group"
-msgstr "日期不能與該群組內的其它現有迭代重疊"
-
msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this iterations cadence"
msgstr "日期不能與此迭代週期內的其他現有迭代重疊"
@@ -22950,7 +23284,7 @@ msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects in
msgstr "升級%{labelTitle}將使其可用於%{groupName}內的所有專案。現有的同名專案標記將被合併。現有的同名群組標記也將被合併。該操作不可撤銷。"
msgid "Label|Assignee"
-msgstr ""
+msgstr "受指派者"
msgid "Language"
msgstr "語言"
@@ -23055,6 +23389,9 @@ msgstr "上次登入於:"
msgid "Last successful update"
msgstr "最近成功的更新"
+msgid "Last successful update %{time}."
+msgstr "最近一次成功更新於 %{time}。"
+
msgid "Last time verified"
msgstr "最近一次驗證"
@@ -23136,8 +23473,8 @@ msgstr "了解GitLab如何 %{no_packages_link_start}發布和共享您的包%{no
msgid "Learn more"
msgstr "進一步了解"
-msgid "Learn more about %{username}"
-msgstr "進一步了解%{username}"
+msgid "Learn more about %{name}"
+msgstr "了解關於 %{name} 的更多資訊"
msgid "Learn more about Auto DevOps"
msgstr "了解更多關於Auto DevOps"
@@ -23902,7 +24239,7 @@ msgid "Mailgun events"
msgstr "Mailgun事件"
msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "主選單"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "維護模式"
@@ -23919,6 +24256,9 @@ msgstr "GitLab Geo可以建立GitLab實體的唯讀鏡像, 使得從遠端複製
msgid "Make issue confidential"
msgstr "將議題設定為機密。"
+msgid "Make sure you choose a strong, unique password."
+msgstr "確定您選擇了一個高強度且唯一的密碼。"
+
msgid "Make sure you have the correct permissions to link your project."
msgstr "確保您具有鏈接專案的正確權限。"
@@ -23970,12 +24310,12 @@ msgstr "管理專案。"
msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr "管理雙因子驗證"
-msgid "Manage your license"
-msgstr "管理您的授權許可"
-
msgid "Manage your project's triggers"
msgstr "管理您的專案觸發器"
+msgid "Manage your subscription"
+msgstr ""
+
msgid "Managed Account"
msgstr "託管帳號"
@@ -24057,9 +24397,24 @@ msgstr "加入刪除線文本 (%{modifierKey}⇧X)"
msgid "MarkdownEditor|Add strikethrough text (%{modifier_key}⇧X)"
msgstr "加入帶刪除線的文本 (%{modifier_key}⇧X)"
+msgid "MarkdownEditor|Indent line (%{modifierKey}])"
+msgstr "縮排 (%{modifierKey}])"
+
+msgid "MarkdownEditor|Indent line (%{modifier_key}])"
+msgstr "縮排 (%{modifier_key}])"
+
+msgid "MarkdownEditor|Outdent line (%{modifierKey}[)"
+msgstr "凸排 (%{modifierKey}[)"
+
+msgid "MarkdownEditor|Outdent line (%{modifier_key}[)"
+msgstr "凸排 (%{modifier_key}[)"
+
msgid "MarkdownToolbar|Supports %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"
msgstr "支援%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"
+msgid "Marked"
+msgstr "已標記"
+
msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}"
msgstr "標記刪除於 - %{deletion_time}"
@@ -24069,9 +24424,6 @@ msgstr "標記為草稿。只有在標記為就緒後才能合併。"
msgid "Marked as ready. Merging is now allowed."
msgstr "標記為已準備好。現在允許合併。"
-msgid "Marked this %{noun} as a draft."
-msgstr "已標記此%{noun}為草稿。"
-
msgid "Marked this %{noun} as ready."
msgstr "已將 %{noun} 標記為準備就緒。"
@@ -24084,8 +24436,8 @@ msgstr "將此議題標記為%{issue_ref}的相關議題。"
msgid "Marked to do as done."
msgstr "將待辦事項標記為已完成。"
-msgid "Marks this %{noun} as a draft."
-msgstr "將標記此%{noun}為草稿。"
+msgid "Marks"
+msgstr "標記"
msgid "Marks this %{noun} as ready."
msgstr "標記該 %{noun} 為準備就緒。"
@@ -24193,7 +24545,7 @@ msgid "Maximum allowable lifetime for access token (days)"
msgstr "存取令牌(權杖)的最大允許壽命(天)"
msgid "Maximum allowed lifetime for SSH keys (days)"
-msgstr ""
+msgstr "SSH 金鑰允許的最長生命週期(天)"
msgid "Maximum artifacts size"
msgstr "最大工件大小"
@@ -24321,6 +24673,9 @@ msgstr "每個原始路徑每分鐘的最大請求數(預設為 300)。設
msgid "Maximum number of unique IP addresses per user."
msgstr "每個使用者的最大唯一 IP 地址數。"
+msgid "Maximum number of variables loaded (2000)"
+msgstr "載入的最大變數數量 (2000)"
+
msgid "Maximum of 255 characters"
msgstr "最多 255 個字元"
@@ -24606,7 +24961,7 @@ msgid "Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual job to co
msgstr "合併已禁止:流水線必須成功。正在等待手動作業繼續。"
msgid "Merge blocked: the source branch must be rebased onto the target branch."
-msgstr "合併禁止:來源分支必須變基(rebase)到目標分支。"
+msgstr "合併禁止:來源分支必須變基 (Rebase) 到目標分支。"
msgid "Merge commit SHA"
msgstr "合併提交SHA"
@@ -24675,7 +25030,7 @@ msgid "Merge requests"
msgstr "合併請求"
msgid "Merge requests and approvals settings have moved."
-msgstr ""
+msgstr "合併請求與核准設定已被移動。"
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr "合併請求用於提出對專案的變更並與他人進行討論"
@@ -24771,10 +25126,10 @@ msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr "儲存留言失敗"
msgid "MergeRequests|Squashing failed: Squash the commits locally, resolve any conflicts, then push the branch."
-msgstr "壓縮失敗:壓縮本地提交,解決任何存在的衝突,然後推送分支。"
+msgstr "壓縮 (Squash) 失敗:壓縮本地提交,解決任何存在的衝突,然後推送分支。"
msgid "MergeRequests|Squashing not allowed: This project doesn't allow you to squash commits when merging."
-msgstr "不允許壓縮:此專案不允許您在合併時壓縮提交。"
+msgstr "不允許壓縮 (Squash) : 此專案不允許您在合併時壓縮 (Squash) 提交。"
msgid "MergeRequests|Thread stays resolved"
msgstr "話題保持已解決狀態"
@@ -25447,6 +25802,9 @@ msgstr "未開始的議題(開啟且尚未指派)"
msgid "Milestones|Use milestones to track issues and merge requests over a fixed period of time"
msgstr "使用里程碑在固定時間內追蹤議題和合併請求"
+msgid "Milestone|%{percentage}%{percent} complete"
+msgstr "%{percentage}%{percent} 完成"
+
msgid "Min Value"
msgstr "最小值"
@@ -25471,6 +25829,9 @@ msgstr "鏡像設定僅GitLab管理員可用。"
msgid "Mirror user"
msgstr "鏡像使用者"
+msgid "Mirrored from %{link}."
+msgstr "來自於 %{link} 的鏡像。"
+
msgid "Mirrored repositories"
msgstr "鏡像的版本庫"
@@ -25550,7 +25911,7 @@ msgid "Monitor"
msgstr "監控"
msgid "Monitor GitLab with Prometheus."
-msgstr ""
+msgstr "使用 Prometheus 監控 GitLab。"
msgid "Monitor Settings"
msgstr "監控設定"
@@ -25735,6 +26096,9 @@ msgstr "名稱已被佔用。"
msgid "Name new label"
msgstr "命名新標記"
+msgid "Name to be used as the sender for emails from Service Desk."
+msgstr "用於服務台電子郵件寄件者的名稱。"
+
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
@@ -25947,6 +26311,9 @@ msgstr "新增流水線排程"
msgid "New Project"
msgstr "新增專案"
+msgid "New Protected Branch"
+msgstr "新的受保護分支"
+
msgid "New Requirement"
msgstr "新增需求"
@@ -26224,7 +26591,7 @@ msgid "No credit card required."
msgstr "無需信用卡。"
msgid "No data available"
-msgstr ""
+msgstr "沒有可用的資料"
msgid "No data found"
msgstr "未找到資料"
@@ -26446,6 +26813,9 @@ msgid "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close
msgid_plural "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} days to renew your subscription."
msgstr[0] "不用擔心,您現在仍然可以使用所有 %{strong}%{plan_name}%{strong_close} 功能。您有 %{remaining_days} 天來續訂您的訂閱。"
+msgid "No wrap"
+msgstr ""
+
msgid "No. of commits"
msgstr "提交次數"
@@ -26540,7 +26910,7 @@ msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_int
msgstr "提示:如GitLab管理員配置 %{github_integration_link},將允許透過GitHub登入並允許匯入Github程式碼版本庫而不需要個人存取令牌(權杖)。"
msgid "Note: current forks will keep their visibility level."
-msgstr "注意:當前的分叉(fork)將保持其可見等級。"
+msgstr "注意:當前的分叉(Fork)將保持其可見等級。"
msgid "NoteForm|Note"
msgstr "備註"
@@ -26600,7 +26970,7 @@ msgid "Nothing to preview."
msgstr "沒有可預覽的內容。"
msgid "Notification Email"
-msgstr ""
+msgstr "電子郵件通知"
msgid "Notification events"
msgstr "通知事件"
@@ -26729,11 +27099,20 @@ msgstr "無法識別登入位置時通過電子郵件通知使用者。"
msgid "Notify|%{author_link}'s issue %{issue_reference_link} is due soon."
msgstr "%{author_link} 的議題 %{issue_reference_link} 即將到期。"
+msgid "Notify|%{author_name} %{action_name} %{ref_type} %{ref_name} at %{project_link}"
+msgstr "%{author_name} %{action_name} %{ref_type} %{ref_name} 在 %{project_link}"
+
+msgid "Notify|%{changed_files}:"
+msgstr "%{changed_files}:"
+
msgid "Notify|%{commit_link} in %{mr_link}"
msgstr "%{commit_link} 在 %{mr_link}"
msgid "Notify|%{commits_text} from branch `%{target_branch}`"
-msgstr ""
+msgstr "%{commits_text} 來自於 `%{target_branch}` 分支"
+
+msgid "Notify|%{committed_by_start} by %{author_name} %{committed_by_end} %{committed_at_start} at %{committed_date} %{committed_at_end}"
+msgstr "%{committed_by_start} 由 %{author_name} %{committed_by_end} %{committed_at_start} 在 %{committed_date} %{committed_at_end}"
msgid "Notify|%{invite_email}, now known as %{user_name}, has accepted your invitation to join the %{target_name} %{target_model_name}."
msgstr "%{invite_email},現在稱為 %{user_name},已接受您的線請加入 %{target_name} %{target_model_name} 。"
@@ -26741,26 +27120,50 @@ msgstr "%{invite_email},現在稱為 %{user_name},已接受您的線請加
msgid "Notify|%{invited_user} has %{highlight_start}declined%{highlight_end} your invitation to join the %{target_link} %{target_name}."
msgstr "%{invited_user} 已 %{highlight_start}拒絕%{highlight_end} 您的加入 %{target_link} %{target_name} 邀請。"
+msgid "Notify|%{issues} imported."
+msgstr "已匯入 %{issues}。"
+
msgid "Notify|%{member_link} requested %{member_role} access to the %{target_source_link} %{target_type}."
msgstr "%{member_link} 已請求 %{member_role} 存取 %{target_source_link} %{target_type}。"
-msgid "Notify|%{mr_highlight}Merge request%{highlight_end} %{mr_link} %{approved_highlight}was approved by%{highlight_end} %{approver_avatar} %{approver_link}"
-msgstr "%{mr_highlight}合併請求%{highlight_end} %{mr_link} %{approved_highlight}已被%{highlight_end} %{approver_avatar} %{approver_link}核准"
+msgid "Notify|%{mr_highlight}Merge request%{highlight_end} %{mr_link} %{reviewer_highlight}was approved by%{highlight_end} %{reviewer_avatar} %{reviewer_link}"
+msgstr "%{mr_highlight}合併請求%{highlight_end} %{mr_link} %{reviewer_highlight}被%{highlight_end} %{reviewer_avatar} %{reviewer_link}核准"
+
+msgid "Notify|%{mr_highlight}Merge request%{highlight_end} %{mr_link} %{reviewer_highlight}was unapproved by%{highlight_end} %{reviewer_avatar} %{reviewer_link}"
+msgstr "%{mr_highlight}合併請求%{highlight_end} %{mr_link} %{reviewer_highlight}未被%{highlight_end} %{reviewer_avatar} %{reviewer_link}核准"
+
+msgid "Notify|%{name} requested a new review on %{mr_link}."
+msgstr "%{name} 請求對 %{mr_link} 進行新的審查。"
+
+msgid "Notify|%{p_start}To update the remote url in your local repository run (for ssh):%{p_end} %{ssh_url_to_repo} %{p_start}or for http(s):%{p_end} %{http_url_to_repo}"
+msgstr "%{p_start}要更新本地版本庫中的遠端 URL,請運行(ssh):%{p_end} %{ssh_url_to_repo} %{p_start} 或 http(s):%{p_end} %{http_url_to_repo}"
msgid "Notify|%{paragraph_start}Hi %{name}!%{paragraph_end} %{paragraph_start}A new public key was added to your account:%{paragraph_end} %{paragraph_start}title: %{key_title}%{paragraph_end} %{paragraph_start}If this key was added in error, you can remove it under %{removal_link}%{paragraph_end}"
msgstr "%{paragraph_start}嗨 %{name}!%{paragraph_end} %{paragraph_start}新的公鑰已加入到您的帳號:%{paragraph_end} %{paragraph_start}title:%{key_title}%{paragraph_end} %{paragraph_start}如果該公鑰加入錯誤,您可以在 %{removal_link}%{paragraph_end} 下將其移除"
+msgid "Notify|%{project_link_start}Download%{project_link_end} the project export."
+msgstr "%{project_link_start}下載%{project_link_end}匯出的專案。"
+
+msgid "Notify|%{update_at_start} Last update at %{update_at_mid} %{last_update_at} %{update_at_end}"
+msgstr "%{update_at_start} 最後更新時間為 %{update_at_mid} %{last_update_at} %{update_at_end}"
+
msgid "Notify|%{updated_by_user_name} pushed new commits to merge request %{mr_link}"
-msgstr ""
+msgstr "%{updated_by_user_name} 推送新的提交到 %{mr_link} 合併請求"
msgid "Notify|A new GPG key was added to your account:"
msgstr "有支新的 GPG 金鑰已加至您的帳號:"
+msgid "Notify|A remote mirror update has failed."
+msgstr "遠程鏡像更新失敗。"
+
+msgid "Notify|After it expires, you can %{a_start} request a new one %{a_end}."
+msgstr "到期後,您可以 %{a_start} 請求一個新的 %{a_end}。"
+
msgid "Notify|All discussions on merge request %{mr_link} were resolved by %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "關於 %{mr_link} 合併請求的所有討論均由 %{name} 解決"
msgid "Notify|And %{total_stripped_new_commits_count} more"
-msgstr ""
+msgstr "還有 %{total_stripped_new_commits_count} 個"
msgid "Notify|Assignee changed from %{fromNames} to %{toNames}"
msgstr "被指派人從 %{fromNames} 更改為 %{toNames}"
@@ -26777,12 +27180,30 @@ msgstr "%{project} 的自動 DevOps 流水線已禁用"
msgid "Notify|CI/CD project settings"
msgstr "CI/CD 專案設定"
+msgid "Notify|Click here to set your password"
+msgstr "點擊此處來設定您的密碼"
+
+msgid "Notify|Commit Author"
+msgstr "提交作者"
+
+msgid "Notify|Committed by"
+msgstr "提交者"
+
msgid "Notify|Don't want to receive updates from GitLab administrators?"
-msgstr ""
+msgstr "不想接收來自 GitLab 管理員的更新?"
+
+msgid "Notify|Error parsing CSV file. Please make sure it has the correct format: a delimited text file that uses a comma to separate values."
+msgstr "解析 CSV 文件時出錯。請確保它具有正確的格式:使用逗號為分隔值的文件。"
+
+msgid "Notify|Errors found on %{singular_or_plural_line}: %{error_lines}. Please check if these lines have an issue title."
+msgstr "在 %{singular_or_plural_line} 上發現錯誤:%{error_lines}。請檢查這些行是否有議題標題。"
msgid "Notify|Fingerprint: %{fingerprint}"
msgstr "指紋:%{fingerprint}"
+msgid "Notify|Hi %{username}!"
+msgstr "嗨 %{username}!"
+
msgid "Notify|Hi %{user}!"
msgstr "%{user},歡迎使用!"
@@ -26801,6 +27222,9 @@ msgstr "議題已移至其他專案"
msgid "Notify|Learn more about Auto DevOps"
msgstr "學習更多關於 Auto DevOps 的相關訊息"
+msgid "Notify|Logs may contain sensitive data. Please consider before forwarding this email."
+msgstr "日誌可能包含敏感資料,請在轉寄該電子郵件之前考慮一下。"
+
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} can no longer be merged due to conflict."
msgstr "由於衝突,無法再合併合併請求 %{merge_request}。"
@@ -26825,24 +27249,66 @@ msgstr "合併請求已被核准"
msgid "Notify|Merge request was approved (%{approvals}/%{required_approvals})"
msgstr "合併請求已被 (%{approvals}/%{required_approvals}) 核准"
+msgid "Notify|Merge request was unapproved"
+msgstr "合併請求未獲批准"
+
+msgid "Notify|Merge request was unapproved (%{approvals_count}/%{approvals_required})"
+msgstr "合併請求未獲核准 (%{approvals_count}/%{approvals_required})"
+
msgid "Notify|Milestone changed to %{milestone}"
msgstr "里程碑已更改為 %{milestone}"
msgid "Notify|Milestone removed"
-msgstr ""
+msgstr "已移除里程碑"
msgid "Notify|New issue: %{project_issue_url}"
msgstr "新議題: %{project_issue_url}"
+msgid "Notify|No preview for this file type"
+msgstr "該文件類型無法預覽"
+
msgid "Notify|Pipeline %{pipeline_link} triggered by"
msgstr "流水線 %{pipeline_link} 的觸發者為"
+msgid "Notify|Pipeline has been fixed and #%{pipeline_id} has passed!"
+msgstr "流水線已修復,#%{pipeline_id} 已通過!"
+
+msgid "Notify|Project %{old_path_with_namespace} was moved to another location."
+msgstr "專案 %{old_path_with_namespace} 已移到其他位置。"
+
+msgid "Notify|Project %{project_name} was exported successfully."
+msgstr "專案 %{project_name} 已成功匯出。"
+
+msgid "Notify|Remote mirror"
+msgstr "遠程鏡像"
+
+msgid "Notify|The Administrator created an account for you. Now you are a member of the company GitLab application."
+msgstr "管理員已為您建立了一個帳號,現在您是公司 GitLab 應用程式的成員。"
+
msgid "Notify|The Auto DevOps pipeline failed for pipeline %{pipeline_link} and has been disabled for %{project_link}. In order to use the Auto DevOps pipeline with your project, please review the %{supported_langs_link}, adjust your project accordingly, and turn on the Auto DevOps pipeline within your %{settings_link}."
msgstr "流水線 %{pipeline_link} 的 Auto DevOps 流水線失敗,且在 %{project_link} 中被禁用。為了在您的專案中使用 Auto DevOps 流水線,請查看 %{supported_langs_link},調整您的專案,並在您的 %{settings_link} 內開啟Auto DevOps 流水線。"
+msgid "Notify|The diff for this file was not included because it is too large."
+msgstr "未包含此文件的差異,因為它太大。"
+
+msgid "Notify|The diff was not included because it is too large."
+msgstr "未包含差異,因為它太大。"
+
+msgid "Notify|The download link will expire in 24 hours."
+msgstr "該下載鏈結將在 24 小時後失效。"
+
+msgid "Notify|The project is now located under %{project_full_name_link_start}%{project_full_name}%{link_end}."
+msgstr "該專案現在位於 %{project_full_name_link_start}%{project_full_name}%{link_end} 下。"
+
+msgid "Notify|The push did not contain any new commits, but force pushed to delete the commits and changes below."
+msgstr "該推送並未包含任何新的提交,而是強制推送來刪除下列的提交和更改。"
+
msgid "Notify|This issue is due on: %{issue_due_date}"
msgstr "該議題到期日: %{issue_due_date}"
+msgid "Notify|This link is valid for %{password_reset_token_valid_time}."
+msgstr "該鏈結對 %{password_reset_token_valid_time} 是有效的。"
+
msgid "Notify|Unless you verify your domain by %{time_start}%{time}%{time_end} it will be removed from your GitLab project."
msgstr "除非您通過 %{time_start}%{time}%{time_end} 驗證您的網域,否則它將從您的 GitLab 專案中移除。"
@@ -26855,12 +27321,33 @@ msgstr "您在一個議題中被提及。"
msgid "Notify|You have been mentioned in merge request %{mr_link}"
msgstr "您在 %{mr_link} 合併請求中被提及"
+msgid "Notify|You have been unsubscribed from receiving GitLab administrator notifications."
+msgstr "您已取消訂閱 GitLab 管理員通知。"
+
+msgid "Notify|Your CSV import for project %{project_link} has been completed."
+msgstr "您 %{project_link} 專案的 CVS 匯入已完成。"
+
+msgid "Notify|Your account has been created successfully."
+msgstr "您的帳號已成功建立。"
+
msgid "Notify|Your request to join the %{target_to_join} %{target_type} has been %{denied_tag}."
msgstr "您加入 %{target_to_join} %{target_type} 的請求已被 %{denied_tag}。"
msgid "Notify|currently supported languages"
msgstr "當前支援的語系"
+msgid "Notify|deleted"
+msgstr "已删除"
+
+msgid "Notify|login.........................................."
+msgstr "登入.........................................."
+
+msgid "Notify|pushed new"
+msgstr "新的推送"
+
+msgid "Notify|pushed to"
+msgstr "推送到"
+
msgid "Notify|successfully completed %{jobs} in %{stages}."
msgstr "在 %{stages} 中成功完成了 %{jobs}。"
@@ -26921,6 +27408,9 @@ msgstr "確定"
msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it"
msgstr "物件在伺服器上不存在, 或者您沒有存取它的權限"
+msgid "Observability"
+msgstr "可觀察性"
+
msgid "Oct"
msgstr "10月"
@@ -26959,22 +27449,22 @@ msgid_plural "On %{end_date}, your trial will end and %{namespace_name} will be
msgstr[0] "在您的試用版於 %{end_date} 結束時,%{namespace_name} 將限制為 %{free_user_limit} 名成員。"
msgid "On the left sidebar, select %{merge_requests_link} to view them."
-msgstr ""
+msgstr "在左側邊欄中,選擇 %{merge_requests_link} 以查看它們。"
msgid "On track"
msgstr "如期進行"
msgid "On-call Schedules"
-msgstr "排程待命中"
+msgstr "On-call 排程"
msgid "On-call schedules"
-msgstr "排程待命中"
+msgstr "On-call 排程"
msgid "On-demand scans run outside of the DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects"
msgstr "ON-demand 掃描在 DevOps 週期之外運行,並在您的專案中發現漏洞"
msgid "OnCallScheduless|Any escalation rules that are using this schedule will also be deleted."
-msgstr "使用此排程的任何升級規則也將被刪除。"
+msgstr "任何使用此排程的升級規則也將被刪除。"
msgid "OnCallSchedules|1 day"
msgstr "1 天"
@@ -27081,6 +27571,9 @@ msgstr "輪換"
msgid "OnCallSchedules|Route alerts directly to specific members of your team"
msgstr "將警報直接分配給特定的團隊成員"
+msgid "OnCallSchedules|Route alerts directly to specific members of your team. To access this feature, ask %{linkStart}a project Owner%{linkEnd} to grant you at least the Maintainer role."
+msgstr "將警報直接發送給團隊的特定成員。要存取該功能,請要求 %{linkStart} 專案擁有者%{linkEnd} 授予您至少維護者的角色。"
+
msgid "OnCallSchedules|Select participant"
msgstr "選擇參與者"
@@ -27346,7 +27839,7 @@ msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_st
msgstr "版本庫匯入後,可以通過SSH進行鏡像。點擊%{link_start}此處%{link_end}了解更多."
msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored. This project will no longer be able to receive or send merge requests to the source project or other forks."
-msgstr "移除後將無法恢復分叉(fork)關係。此專案將無法再向來源專案或其他分叉發送或接收合併請求。"
+msgstr "移除後將無法恢復分叉(Fork)關係。此專案將無法再向來源專案或其他分叉發送或接收合併請求。"
msgid "Once you confirm and press \"Reduce project visibility\":"
msgstr "一旦您確認並按下\"降低專案可見性\":"
@@ -27640,6 +28133,9 @@ msgstr "GitLab可能無法正常工作,因為您正在使用過時的瀏覽器
msgid "OutdatedBrowser|Please install a %{browser_link_start}supported web browser%{browser_link_end} for a better experience."
msgstr "請安裝一個%{browser_link_start}支援的網頁瀏覽器%{browser_link_end}以取得更好的體驗。"
+msgid "Outdent line"
+msgstr "凸排"
+
msgid "Overridden"
msgstr "覆蓋"
@@ -27713,7 +28209,7 @@ msgid "Package already exists"
msgstr "軟體套件(Package)已存在"
msgid "Package and registry settings"
-msgstr ""
+msgstr "軟體套件和註冊表設定"
msgid "Package deleted successfully"
msgstr "軟體套件(Package)已成功刪除"
@@ -27752,7 +28248,7 @@ msgid "Package type must be PyPi"
msgstr "軟體套件(Package)類型必須是PyPi"
msgid "Package type must be RPM"
-msgstr ""
+msgstr "軟體套件(Package)類型必須是 RPM"
msgid "Package type must be RubyGems"
msgstr "軟體套件(Package)類型必須是 RubyGems"
@@ -27881,15 +28377,15 @@ msgid "PackageRegistry|Delete 1 asset"
msgid_plural "PackageRegistry|Delete %d assets"
msgstr[0] "刪除 %d 項資產"
-msgid "PackageRegistry|Delete Package File"
-msgstr "刪除軟體套件檔案"
-
msgid "PackageRegistry|Delete Package Version"
msgstr "刪除軟體套件版本"
msgid "PackageRegistry|Delete package"
msgstr "刪除軟體套件"
+msgid "PackageRegistry|Delete package asset"
+msgstr "刪除軟體套件資產"
+
msgid "PackageRegistry|Delete selected"
msgstr "刪除選取"
@@ -27956,6 +28452,9 @@ msgstr "實例級別"
msgid "PackageRegistry|Invalid Package: failed metadata extraction"
msgstr "無效的軟體套件:元資料提取失敗"
+msgid "PackageRegistry|Last downloaded %{dateTime}"
+msgstr "最後下載日期 %{dateTime}"
+
msgid "PackageRegistry|Learn how to %{noPackagesLinkStart}publish and share your packages%{noPackagesLinkEnd} with GitLab."
msgstr "了解如何使用GitLab%{noPackagesLinkStart}發布和共享您的軟體套件%{noPackagesLinkEnd}。"
@@ -27989,15 +28488,15 @@ msgstr "要保留的重複資產數量"
msgid "PackageRegistry|Package Registry"
msgstr "軟體套件註冊表"
+msgid "PackageRegistry|Package asset deleted successfully"
+msgstr "已成功刪除軟體套件資產"
+
msgid "PackageRegistry|Package assets deleted successfully"
msgstr "已成功刪除軟體套件資產"
msgid "PackageRegistry|Package deleted successfully"
msgstr "成功刪除軟體套件"
-msgid "PackageRegistry|Package file deleted successfully"
-msgstr "成功刪除軟體套件檔"
-
msgid "PackageRegistry|Package formats"
msgstr "軟體套件格式"
@@ -28008,6 +28507,9 @@ msgstr[0] "軟體套件有 %{updatesCount} 個存檔更新"
msgid "PackageRegistry|Package updated by commit %{link} on branch %{branch}, built by pipeline %{pipeline}, and published to the registry %{datetime}"
msgstr "軟體套件由分支%{branch}上的%{link}提交所更新,由流水線%{pipeline}構建並於%{datetime}發布到庫"
+msgid "PackageRegistry|Permanently delete"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Permanently delete assets"
msgstr "永久刪除資產"
@@ -28059,11 +28561,11 @@ msgstr "顯示 PyPi 指令"
msgid "PackageRegistry|Show Yarn commands"
msgstr "顯示 Yarn 指令"
-msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package assets."
+msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package asset."
msgstr "刪除軟體套件資產時發生錯誤。"
-msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package file."
-msgstr "刪除軟體套件檔時發生錯誤。"
+msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package assets."
+msgstr "刪除軟體套件資產時發生錯誤。"
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package."
msgstr "刪除軟體套件時發生錯誤。"
@@ -28119,8 +28621,8 @@ msgstr "當具有相同名稱和版本的套件被上傳到註冊表時,更多
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{filename}. This is a destructive action that may render your package unusable. Are you sure?"
msgstr "您將要刪除 %{filename}。這是一種破壞性操作,可能會使您的軟體套件無法使用。您確定嗎?"
-msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{name}, this operation is irreversible, are you sure?"
-msgstr "您將要刪除%{name},此操作不可逆,確定繼續嗎?"
+msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{name}, are you sure?"
+msgstr ""
msgid "PackageRegistry|You are about to delete 1 asset. This operation is irreversible."
msgid_plural "PackageRegistry|You are about to delete %d assets. This operation is irreversible."
@@ -28142,7 +28644,7 @@ msgid "PackageRegistry|published by %{author}"
msgstr "由%{author}發布"
msgid "Packages and registries"
-msgstr ""
+msgstr "軟體套件與註冊表"
msgid "Page not found"
msgstr "找不到頁面"
@@ -28333,9 +28835,6 @@ msgstr "使用速率限制保護的路徑"
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
-msgid "Pause indexing and upgrade Elasticsearch to a supported version."
-msgstr "暫停索引並將 Elasticsearch 升級到受支援的版本。"
-
msgid "Pause time (ms)"
msgstr "暫停時間 (ms)"
@@ -28469,7 +28968,7 @@ msgid "Period of inactivity (days)"
msgstr "未活動時間(天)"
msgid "Period of inactivity before deactivation."
-msgstr ""
+msgstr "停用前的未活動的時間。"
msgid "Permalink"
msgstr "永久連結"
@@ -28738,9 +29237,21 @@ msgstr "已啟用"
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "所有"
+msgid "PipelineSchedules|Delete pipeline schedule"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSchedules|Description"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSchedules|Edit pipeline schedule"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "未啟用"
+msgid "PipelineSchedules|Last Pipeline"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "下次執行時間"
@@ -28750,15 +29261,27 @@ msgstr "無"
msgid "PipelineSchedules|Only the owner of a pipeline schedule can make changes to it. Do you want to take ownership of this schedule?"
msgstr "只有流水線排程的所有者,才能對其進行變更。您是否要取得這個排程的所有權?"
+msgid "PipelineSchedules|Owner"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "為此流水線提供簡短描述"
+msgid "PipelineSchedules|Run pipeline schedule"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "取得所有權"
+msgid "PipelineSchedules|Take ownership of pipeline schedule"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "目標"
+msgid "PipelineSchedules|There was a problem fetching pipeline schedules."
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "變數"
@@ -28873,6 +29396,12 @@ msgstr "「%{project_name}」的流水線設定已成功更新。"
msgid "Pipelines|\"Hello world\" with GitLab CI"
msgstr "使用 GitLab CI 實現 \"Hello world\""
+msgid "Pipelines|%{jobs} %{ref_text} in %{duration}"
+msgstr "%{jobs} %{ref_text} 持續 %{duration}"
+
+msgid "Pipelines|(queued for %{queued_duration})"
+msgstr "(排隊等待 %{queued_duration})"
+
msgid "Pipelines|1. Set up a runner"
msgstr "1.設定執行器"
@@ -29186,7 +29715,7 @@ msgid "Pipeline|Manual"
msgstr "手動"
msgid "Pipeline|Merge request pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "合併請求流水線"
msgid "Pipeline|Merge train pipeline"
msgstr "合併佇列流水線"
@@ -29554,6 +30083,9 @@ msgstr "請輸入%{phrase_code}以繼續或關閉此對話框以取消。"
msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
msgstr "請使用此表單向管理員報告建立垃圾議題、留言或行為不當的使用者。"
+msgid "Please wait a few moments while we load the file history for this line."
+msgstr "請稍候,我們正在載入此行的檔案歷史紀錄。"
+
msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "請稍等片刻,此頁面在就緒時會自動重新整理。"
@@ -29563,6 +30095,9 @@ msgstr "連接程式碼版本庫中,請稍候。可在任意時刻重新整理
msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
msgstr "匯入程式碼版本庫中,請稍候。可在任意時刻重新整理以讀取目前狀態。"
+msgid "Please wait while we prepare for verification."
+msgstr "請稍候,我們正在準備驗證。"
+
msgid "Pods in use"
msgstr "正在使用的Pod"
@@ -29623,6 +30158,9 @@ msgstr "偏好設定"
msgid "Preferences saved."
msgstr "偏好設定已儲存。"
+msgid "Preferences|Automatically add new list items"
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|Behavior"
msgstr "個人化"
@@ -29630,7 +30168,7 @@ msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (%{percentage})
msgstr "為應用程式選擇固定方式(最大值1280px)或流動方式(%{percentage})佈局。"
msgid "Preferences|Choose what content you want to see by default on your dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "選擇您希望在儀表板上預設看到的內容。"
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page."
msgstr "選擇專案概覽頁面中您想看到的內容。"
@@ -29657,7 +30195,7 @@ msgid "Preferences|Customize the colors of removed and added lines in diffs."
msgstr "自定義差異中的刪除和加入行的顏色。"
msgid "Preferences|Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "儀表板"
msgid "Preferences|Diff colors"
msgstr "差異比對顏色"
@@ -29699,7 +30237,7 @@ msgid "Preferences|Project overview content"
msgstr "專案概覽內容"
msgid "Preferences|Render whitespace characters in the Web IDE"
-msgstr "在網頁 IDE 繪製空白字元"
+msgstr "在 Web IDE 繪製空白字元"
msgid "Preferences|Show one file at a time on merge request's Changes tab"
msgstr "在合併請求的變更標籤上一次只顯示一個文件"
@@ -29734,6 +30272,9 @@ msgstr "時區設定"
msgid "Preferences|Use relative times"
msgstr "使用相對時間"
+msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, pressing %{kbdOpen}Enter%{kbdClose} in a list adds a new item below."
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, selected text is surrounded by the corresponding character after typing one of the following characters: %{supported_characters}."
msgstr "當您在描述或留言框中輸入時,在輸入以下字元之一後,選定的文本將被相應的字元包圍:%{supported_characters}。"
@@ -29753,7 +30294,7 @@ msgid "Prevent environment from auto-stopping"
msgstr "禁止環境自動停止"
msgid "Prevent project forking outside current group"
-msgstr "禁止專案分叉(fork)到當前群組以外"
+msgstr "禁止專案分叉(Fork)到當前群組以外"
msgid "Prevent users from changing their profile name"
msgstr "禁止使用者變更個人檔案名稱"
@@ -29947,15 +30488,9 @@ msgstr "活動"
msgid "Profiles|Add key"
msgstr "加入金鑰"
-msgid "Profiles|Add status emoji"
-msgstr "在狀態中加入表情符號"
-
msgid "Profiles|An error occurred while updating your username, please try again."
msgstr "更新您的使用者名稱時發生錯誤,請重試。"
-msgid "Profiles|An indicator appears next to your name and avatar."
-msgstr "在您的名字和頭像旁邊顯示標識。"
-
msgid "Profiles|Avatar cropper"
msgstr "頭像裁剪"
@@ -29968,9 +30503,6 @@ msgstr "以 %{ssh_key_algorithms} 開頭。"
msgid "Profiles|Bio"
msgstr "自我介紹"
-msgid "Profiles|Busy"
-msgstr "忙碌中"
-
msgid "Profiles|Change username"
msgstr "變更使用者名稱"
@@ -29986,9 +30518,6 @@ msgstr "選擇在公開個人資料中顯示私有專案的貢獻,但不顯示
msgid "Profiles|City, country"
msgstr "城市,國家"
-msgid "Profiles|Clear status"
-msgstr "清除狀態"
-
msgid "Profiles|Commit email"
msgstr "提交郵件"
@@ -30001,6 +30530,9 @@ msgstr "連接第三方登入服務。"
msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr "已連線帳號"
+msgid "Profiles|Created%{time_ago}"
+msgstr "已建立於 %{time_ago}"
+
msgid "Profiles|Current path: %{path}"
msgstr "目前路徑: %{path}"
@@ -30238,9 +30770,6 @@ msgstr "姓名中使用表情符號雖然有趣,但請前往狀態訊息裡使
msgid "Profiles|Website url"
msgstr "網站 URL"
-msgid "Profiles|What's your status?"
-msgstr "您目前的狀態?"
-
msgid "Profiles|Who you represent or work for."
msgstr "這個訊息將會顯示在您的個人資料中。"
@@ -30286,9 +30815,6 @@ msgstr "您的姓名是根據您的 %{provider_label} 帳號自動設定的,
msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you."
msgstr "您的姓名是根據您的 %{provider_label} 帳號自動設定的,以便大家認識您."
-msgid "Profiles|Your status"
-msgstr "您目前的狀態?"
-
msgid "Profiles|https://website.com"
msgstr "https://website.com"
@@ -30770,13 +31296,16 @@ msgid "ProjectSettings|Checkbox is visible and unselected by default."
msgstr "預設情況下,復選框是可見和未選取的。"
msgid "ProjectSettings|Choose the method, options, checks, and squash options for merge requests. You can also set up merge request templates for different actions."
-msgstr "為合併請求選擇方法、選項、檢查和壓縮。您還可以為不同的操作設定合併請求模板。"
+msgstr "為合併請求選擇方法、選項、檢查和壓縮 (Squash) 。您還可以為不同的操作設定合併請求模板。"
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, and merge suggestions."
msgstr "請選擇您的合併方法、合併選項、合併檢查以及合併建議。"
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, options, checks, and squash options."
-msgstr "選擇您的合併方法、選項、檢查和壓縮選項。"
+msgstr "選擇您的合併方法、選項、檢查和壓縮 (Squash) 選項。"
+
+msgid "ProjectSettings|Combine git tags with release notes, release evidence, and assets to create a release."
+msgstr " 結合 git 標籤與發布說明、發布證據和資產來建立發布。"
msgid "ProjectSettings|Configure your project resources and monitor their health."
msgstr "設定您的專案資源並監控它們的執行狀況。"
@@ -30808,6 +31337,9 @@ msgstr "啟用合併佇列"
msgid "ProjectSettings|Enable merged results pipelines"
msgstr "啟用合併結果流水線"
+msgid "ProjectSettings|Enable suggested reviewers"
+msgstr "啟用建議的審查者"
+
msgid "ProjectSettings|Encourage"
msgstr "激勵"
@@ -30854,7 +31386,7 @@ msgid "ProjectSettings|Flexible tool to collaboratively develop ideas and plan w
msgstr "用於在此專案中協作開發想法和計劃工作的靈活工具。"
msgid "ProjectSettings|Forks"
-msgstr "分叉"
+msgstr "分叉(Fork)"
msgid "ProjectSettings|Git Large File Storage (LFS)"
msgstr "Git大文件儲存 (LFS)"
@@ -30872,7 +31404,7 @@ msgid "ProjectSettings|How do they differ?"
msgstr "它們有何不同?"
msgid "ProjectSettings|If merge trains are enabled, merging is only possible if the branch can be rebased without conflicts."
-msgstr "如果啟用了合併佇列,則只有在可以重新設定分支而不發生衝突的情況下才能進行合併。"
+msgstr "如果啟用了合併佇列,則只有在分支可以不發生衝突的情況下變基 (Rebase) 才能進行合併。"
msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr "內部"
@@ -30931,12 +31463,18 @@ msgstr "合併建議"
msgid "ProjectSettings|Merging is only allowed when the source branch is up-to-date with its target."
msgstr "只有當來源分支與其目標是最新的時候,才允許合併。"
+msgid "ProjectSettings|Monitor"
+msgstr "監控"
+
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created."
msgstr "沒有建立合併提交。"
msgid "ProjectSettings|Note: The container registry is always visible when a project is public and the container registry is set to '%{access_level_description}'"
msgstr "注意:當專案是公共的並且容器映像庫設定為「%{access_level_description}」時,容器映像庫始終可見"
+msgid "ProjectSettings|Only commits that include a %{code_block_start}Signed-off-by:%{code_block_end} element can be pushed to this repository."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "只有已簽署提交才可以推送到此版本庫。"
@@ -30973,6 +31511,9 @@ msgstr "專案可見性"
msgid "ProjectSettings|Public"
msgstr "公開的"
+msgid "ProjectSettings|Releases"
+msgstr "發布"
+
msgid "ProjectSettings|Repository"
msgstr "版本庫"
@@ -31022,16 +31563,16 @@ msgid "ProjectSettings|Snippets"
msgstr "程式碼片段"
msgid "ProjectSettings|Squash commit message template"
-msgstr "壓縮提交訊息模板"
+msgstr "壓縮 (Squash) 提交訊息模板"
msgid "ProjectSettings|Squash commits when merging"
-msgstr "合併時壓縮提交"
+msgstr "合併時壓縮 (Squash) 提交"
msgid "ProjectSettings|Squashing is always performed. Checkbox is visible and selected, and users cannot change it."
-msgstr "總是執行壓縮。複選框是可見的並處於選取狀態,使用者無法更改它。"
+msgstr "總是執行壓縮 (Squash) ,複選框是可見的並處於選取狀態,使用者無法更改它。"
msgid "ProjectSettings|Squashing is never performed and the checkbox is hidden."
-msgstr "永遠不會執行壓縮,且該複選框是隱藏的。"
+msgstr "永遠不會執行壓縮 (Squash) ,且該複選框是隱藏的。"
msgid "ProjectSettings|Submit changes to be merged upstream."
msgstr "提交要合併到上游的更改。"
@@ -31046,7 +31587,7 @@ msgid "ProjectSettings|The commit message used when merging, if the merge method
msgstr "合併時使用的提交訊息,如果合併方法建立了合併提交。"
msgid "ProjectSettings|The commit message used when squashing commits."
-msgstr "壓縮提交時使用的提交訊息。"
+msgstr "壓縮 (Squash) 提交時使用的提交訊息。"
msgid "ProjectSettings|The default target project for merge requests created in this fork project."
msgstr "在此分叉專案中建立的合併請求的預設目標專案。"
@@ -31118,16 +31659,16 @@ msgid "ProjectSettings|When merge request pipelines are enabled in the CI/CD con
msgstr "在 CI/CD 設定文件中啟用合併請求流水線時,流水線會驗證來源分支和目標分支的合併結果。%{link_start}如何設定合併請求流水線?%{link_end}"
msgid "ProjectSettings|When semi-linear merge is not possible, the user is given the option to rebase."
-msgstr "當半線性合併不可能時,使用者可以選擇變基(rebase)。"
+msgstr "當無法進行半線性合併時,使用者可以選擇變基 (Rebase) 。"
msgid "ProjectSettings|When there is a merge conflict, the user is given the option to rebase."
-msgstr "當出現合併衝突時,使用者可以選擇變基(rebase)。"
+msgstr "當出現合併衝突時,使用者可以選擇變基 (Rebase) 。"
msgid "ProjectSettings|Wiki"
msgstr "Wiki"
-msgid "ProjectSettings|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab."
-msgstr "使用GitLab Pages,您可以在GitLab上託管靜態網站。"
+msgid "ProjectSettings|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab. GitLab Pages uses a caching mechanism for efficiency. Your changes may not take effect until that cache is invalidated, which usually takes less than a minute."
+msgstr "使用 GitLab Pages,您可以在 GitLab 上託管您的靜態網站。 GitLab Pages 使用快取機制來提高效率,在快取失效之前,您的更動可能不會生效,這通常需要不到一分鐘的時間。"
msgid "ProjectTemplates|.NET Core"
msgstr ".NET Core"
@@ -31216,6 +31757,9 @@ msgstr "Tencent Serverless 框架/NextjsSSR"
msgid "ProjectTemplates|iOS (Swift)"
msgstr "iOS (Swift)"
+msgid "ProjectTransfer|An error occurred fetching the transfer locations, please refresh the page and try again."
+msgstr "擷取傳輸位置時發生錯誤,請刷新頁面並重試。"
+
msgid "ProjectView|Activity"
msgstr "動態"
@@ -31307,7 +31851,7 @@ msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "此功能需要瀏覽器支援本地儲存"
msgid "ProjectsNew|Allows you to immediately clone this project’s repository. Skip this if you plan to push up an existing repository."
-msgstr "允許您立即複製這個專案的版本庫。如果您計劃推送一個現有的版本庫,請跳過這個步驟。"
+msgstr "允許您立即克隆 (Clone) 這個專案的版本庫。如果您計劃推送一個現有的版本庫,請跳過這個步驟。"
msgid "ProjectsNew|Analyze your source code for known security vulnerabilities."
msgstr "分析源程式碼查找已知安全漏洞."
@@ -31738,6 +32282,9 @@ msgstr "允許推送"
msgid "ProtectedBranch|Allowed to push:"
msgstr "允許推送:"
+msgid "ProtectedBranch|An error occurred while loading branch rules. Please try again."
+msgstr "載入分支規則時發生錯誤,請重試一次。"
+
msgid "ProtectedBranch|Branch"
msgstr "分支"
@@ -31774,6 +32321,9 @@ msgstr "受保護分支 (%{protected_branches_count})"
msgid "ProtectedBranch|Protected branches"
msgstr "受保護分支"
+msgid "ProtectedBranch|Protected branches, merge request approvals, and status checks will appear here once configured."
+msgstr "受保護的分支、合併請求核准和狀態檢查將在組態設定後顯示於此。"
+
msgid "ProtectedBranch|Reject code pushes that change files listed in the CODEOWNERS file."
msgstr "拒絕程式碼推送更改 CODEOWNERS 文件中列出的文件。"
@@ -31798,6 +32348,9 @@ msgstr "取消保護分支"
msgid "ProtectedBranch|What are protected branches?"
msgstr "什麼是受保護的分支?"
+msgid "ProtectedBranch|You can add only groups that have this project shared. %{learn_more_link}"
+msgstr "您只能增加共享此專案的群組。 %{learn_more_link}"
+
msgid "ProtectedBranch|default"
msgstr "預設"
@@ -31805,7 +32358,7 @@ msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers.
msgstr "%{environment_name} 將對開發人員可寫入,確定繼續嗎?"
msgid "ProtectedEnvironment|All environments specified with the deployment tiers below are protected by a parent group. %{link_start}Learn More%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "使用以下部署層級所指定的所有環境均受父群組的保護,%{link_start}了解更多%{link_end}。"
msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy"
msgstr "允許部署"
@@ -31823,7 +32376,7 @@ msgid "ProtectedEnvironment|Failed to load details for this group."
msgstr "該群組的詳細資訊載入失敗。"
msgid "ProtectedEnvironment|No environments in this project are protected."
-msgstr ""
+msgstr "該專案中沒有受保護的環境。"
msgid "ProtectedEnvironment|Only specified groups can execute deployments in protected environments."
msgstr "只有指定的使用者才能在受保護的環境中執行部署。"
@@ -31954,6 +32507,9 @@ msgstr "將此議題發布到相關的狀態頁面。"
msgid "Pull"
msgstr "提取"
+msgid "Pull mirroring updated %{time}."
+msgstr "拉取鏡像已於 %{time} 更新。"
+
msgid "Pull requests from fork are not supported"
msgstr "不支援來自分叉的提取要求"
@@ -32023,18 +32579,48 @@ msgstr "所有提交訊息必須符合這個 %{wiki_syntax_link_start}正則表
msgid "PushRules|All committed filenames cannot match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, any filename is allowed."
msgstr "所有提交的文件名都不能符合這個 %{wiki_syntax_link_start}正則表達式%{wiki_syntax_link_end}。如果為空,則允許使用任何文件名。"
+msgid "PushRules|Branch name"
+msgstr "分支名稱"
+
+msgid "PushRules|Check whether the commit author is a GitLab user"
+msgstr "檢查提交者是否為 GitLab 使用者"
+
+msgid "PushRules|Commit author's email"
+msgstr "提交者的電子郵件"
+
msgid "PushRules|Commit messages cannot match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, commit messages are not rejected based on any expression."
msgstr "提交訊息不能符合這個 %{wiki_syntax_link_start}正則表達式%{wiki_syntax_link_end}。如果為空,則不會根據任何表達式拒絕提交消息。"
msgid "PushRules|Do not allow users to remove Git tags with %{code_block_start}git push%{code_block_end}"
msgstr "不允許使用者使用 %{code_block_start}git push%{code_block_end}時刪除Git標籤。"
+msgid "PushRules|Maximum file size (MB)"
+msgstr "最大檔案大小 (MB)"
+
+msgid "PushRules|Prevent pushing secret files"
+msgstr "防止推送機密檔案"
+
+msgid "PushRules|Prohibited file names"
+msgstr "被禁止的檔案名稱"
+
msgid "PushRules|Reject any files likely to contain secrets. %{secret_files_link_start}What secret files are rejected?%{secret_files_link_end}"
msgstr "拒絕任何可能包含 secret 的文件。 %{secret_files_link_start}哪些 secret 文件會被拒絕?%{secret_files_link_end}"
+msgid "PushRules|Reject commits that aren't DCO certified"
+msgstr ""
+
+msgid "PushRules|Reject expression in commit messages"
+msgstr "提交訊息中的拒絕表達式"
+
msgid "PushRules|Reject file sizes equal to or greater than this size. If set to 0, files of any size are allowed. This rule does not apply to files tracked by Git LFS."
msgstr "拒絕等於或大於此大小的文件。如果設定為 0,則允許任何大小的文件。此規則不適用於 Git LFS 追蹤的文件。"
+msgid "PushRules|Reject unsigned commits"
+msgstr "拒絕未簽名的提交"
+
+msgid "PushRules|Require expression in commit messages"
+msgstr "提交訊息中需要說明"
+
msgid "PushRules|Restrict commits to existing GitLab users."
msgstr "限制對現有 GitLab 使用者的提交。"
@@ -32185,9 +32771,6 @@ msgstr "進一步了解"
msgid "Read more about GitLab at %{link_to_promo}."
msgstr "在%{link_to_promo}上閱讀更多關於 GitLab 的訊息。"
-msgid "Read more about project permissions %{help_link_open}here%{help_link_close}"
-msgstr "於%{help_link_open}此處%{help_link_close}了解有關專案權限的更多訊息"
-
msgid "Read more about related epics"
msgstr "閱讀更多關於相關史詩的訊息"
@@ -32210,22 +32793,22 @@ msgid "Reauthenticating with SAML provider."
msgstr "正在與 SAML 提供商重新驗證。"
msgid "Rebase"
-msgstr "變基"
+msgstr "變基 (Rebase) "
msgid "Rebase completed"
msgstr "變基完成"
msgid "Rebase in progress"
-msgstr "Rebase正在進行中"
+msgstr "變基 (Rebase) 正在進行中"
msgid "Rebase source branch"
-msgstr "Rebase來源分支"
+msgstr "變基 (Rebase) 來源分支"
msgid "Rebase source branch on the target branch."
msgstr "在目標分支上Rebase來源分支。"
msgid "Rebase without pipeline"
-msgstr "沒有流水線的變基"
+msgstr "沒有流水線的變基 (Rebase) "
msgid "Recaptcha verified?"
msgstr "重新驗證?"
@@ -32342,9 +32925,6 @@ msgstr "註冊通用雙因子認證設備(U2F)"
msgid "Register WebAuthn Device"
msgstr "註冊WebAuthn設備"
-msgid "Register as many runners as you want. You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine. Runners are either:"
-msgstr "您可以註冊無上限個的執行器。您可以在單獨的伺服器和您的本地設備上,將執行器註冊為單獨的使用者。執行器可以是:"
-
msgid "Register device"
msgstr "註冊設備"
@@ -32623,7 +33203,7 @@ msgid "Remove file"
msgstr "移除文件"
msgid "Remove fork relationship"
-msgstr "移除分叉關係"
+msgstr "移除分叉(Fork)關係"
msgid "Remove from batch"
msgstr "從批次中移除"
@@ -32866,7 +33446,7 @@ msgid "Replaced all labels with %{label_references} %{label_text}."
msgstr "已將所有標記取代為%{label_references}%{label_text}。"
msgid "Replaces the clone URL root."
-msgstr "取代仿製(clone)URL根地址。"
+msgstr "取代克隆 (Clone) URL根地址。"
msgid "Replication"
msgstr "複製"
@@ -33194,7 +33774,7 @@ msgid "Repository cleanup has started. You will receive an email once the cleanu
msgstr "版本庫清理已經開始。一旦清理完成,您將收到一封電子郵件。"
msgid "Repository clone URL"
-msgstr "版本庫仿製(clone)地址"
+msgstr "版本庫克隆 (Clone) 地址"
msgid "Repository files count over the limit"
msgstr "版本庫文件數超過限制"
@@ -33220,6 +33800,9 @@ msgstr "版本庫鏡像"
msgid "Repository mirroring configuration"
msgstr "版本庫鏡像設定"
+msgid "Repository mirroring has been paused due to too many failed attempts. It can be resumed by a project maintainer or owner."
+msgstr ""
+
msgid "Repository must contain at least 1 file."
msgstr "版本庫必須包含至少1個文件。"
@@ -33533,10 +34116,10 @@ msgid "Reveal values"
msgstr "顯示值"
msgid "Revert this commit"
-msgstr "還原此提交"
+msgstr "還原 (Revert) 此提交"
msgid "Revert this merge request"
-msgstr "還原此合併請求"
+msgstr "還原 (Revert) 此合併請求"
msgid "Review"
msgstr "檢閱"
@@ -33602,6 +34185,9 @@ msgstr "已撤銷身份模擬令牌 %{token_name}!"
msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
msgstr "已撤銷個人存取令牌 %{personal_access_token_name}!"
+msgid "Rich text"
+msgstr "富文本 (Rich text)"
+
msgid "RightSidebar|Copy email address"
msgstr "複製電子郵件地址"
@@ -33623,6 +34209,9 @@ msgstr "角色"
msgid "Rollback"
msgstr "還原"
+msgid "Rollout of free user limits within GitLab.com. Do not edit these values unless approval has been given via %{link_start}this issue%{link_end}."
+msgstr "在 GitLab.com 內推出免費使用者限制。除非已經透過%{link_start}此問題%{link_end}取得批准,否則請勿編輯這些值。"
+
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
@@ -33714,7 +34303,7 @@ msgid "Runners|Add notes, like who owns the runner or what it should be used for
msgstr "增加註釋,例如執行器的擁有者或執行器的用途。"
msgid "Runners|Add your feedback in the issue"
-msgstr ""
+msgstr "在議題中加入您的回饋"
msgid "Runners|All"
msgstr "全部"
@@ -33835,7 +34424,7 @@ msgid "Runners|Executor"
msgstr "執行者"
msgid "Runners|Filter projects"
-msgstr ""
+msgstr "過濾專案"
msgid "Runners|Get started with runners"
msgstr "執行器入門"
@@ -33843,6 +34432,9 @@ msgstr "執行器入門"
msgid "Runners|Group"
msgstr "群組"
+msgid "Runners|How do runners pick up jobs?"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|How do we upgrade GitLab runner?"
msgstr "如何升級 GitLab 執行器?"
@@ -33876,9 +34468,6 @@ msgstr "作業逾時最大值"
msgid "Runners|Members of the %{type} can register runners"
msgstr "%{type}的會員可以註冊執行器"
-msgid "Runners|Multi-project runners cannot be deleted"
-msgstr "無法刪除多專案執行器"
-
msgid "Runners|Name"
msgstr "名稱"
@@ -33888,6 +34477,9 @@ msgstr "從未連接過"
msgid "Runners|Never contacted:"
msgstr "從未連接過:"
+msgid "Runners|Never expires"
+msgstr "無期限"
+
msgid "Runners|New group runners view"
msgstr "新的群組執行器視圖"
@@ -33955,6 +34547,9 @@ msgstr "註冊執行器(runner)"
msgid "Runners|Register an instance runner"
msgstr "註冊一個實例執行器(runner)"
+msgid "Runners|Register as many runners as you want. You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Registration token"
msgstr "註冊令牌(權杖)"
@@ -33982,8 +34577,11 @@ msgstr "%{name} 執行器已刪除"
msgid "Runners|Runner assigned to project."
msgstr "指派給專案的執行器。"
-msgid "Runners|Runner cannot be deleted, please contact your administrator"
-msgstr "執行器(Runner)無法刪除,請聯絡您的管理員。"
+msgid "Runners|Runner authentication token expiration"
+msgstr "執行器身份驗證權杖過期"
+
+msgid "Runners|Runner authentication tokens will expire based on a set interval. They will automatically rotate once expired."
+msgstr "執行器身份驗證權杖將依據設定的間隔時間到期,一旦到期,它們將自動輪換。"
msgid "Runners|Runner has contacted GitLab within the last %{elapsedTime}"
msgstr "在最近 %{elapsedTime} 內,執行器(Runner)連接過 GitLab"
@@ -34033,6 +34631,9 @@ msgstr "取消指派到專案的執行器(Runner)。"
msgid "Runners|Runners"
msgstr "執行器(Runners)"
+msgid "Runners|Runners are either:"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs. Follow the %{linkStart}installation and registration instructions%{linkEnd} to set up a runner."
msgstr "執行器是運行 CI/CD 作業的代理。按照%{linkStart}安裝和註冊說明%{linkEnd}來設定執行器。"
@@ -34045,6 +34646,9 @@ msgstr "選擇要指派給該執行器(runner)的專案"
msgid "Runners|Select your preferred option here. In the next step, you can choose the capacity for your runner in the AWS CloudFormation console."
msgstr "執行器|在此處選擇您的首要選項。在下一步中,您可以在 AWS CloudFormation 控制台中為您的執行器(runner)選擇容量。"
+msgid "Runners|Show only inherited"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Show runner installation and registration instructions"
msgstr "顯示執行器(runner)安裝和註冊說明"
@@ -34075,6 +34679,9 @@ msgstr "停止執行器(runner)接受新的作業。"
msgid "Runners|Tags"
msgstr "標籤"
+msgid "Runners|Tags control which type of jobs a runner can handle. By tagging a runner, you make sure shared runners only handle the jobs they are equipped to run."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Take me there!"
msgstr "帶我到那裡!"
@@ -34112,6 +34719,9 @@ msgstr "要在容器中安裝執行器(runner),請按照 GitLab 的說明文
msgid "Runners|To register them, go to the %{link_start}group's Runners page%{link_end}."
msgstr "要註冊他們,請到 %{link_start}CI/CD 執行器群組%{link_end} 頁面。"
+msgid "Runners|Token expiry"
+msgstr "權杖(令牌)到期"
+
msgid "Runners|Up to date"
msgstr "最新的"
@@ -34152,10 +34762,10 @@ msgid "Runners|View installation instructions"
msgstr "檢視安裝說明"
msgid "Runners|We want you to be able to manage your runners easily and efficiently from this page, and we are making changes to get there. Give us feedback on how we're doing!"
-msgstr ""
+msgstr "我們希望您能夠從該頁面輕鬆有效地管理您的執行器,我們正在做出改變以實現目標,就我們的表現給我們反饋!"
msgid "Runners|We've made some changes and want your feedback"
-msgstr ""
+msgstr "我們進行了一些更改並希望得到您的反饋"
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr "Windows 2019 Shell,具有手動縮放和可選排程的功能。 %{percentage} 點。"
@@ -34331,9 +34941,6 @@ msgstr "正在儲存專案。"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{rules} actions for the %{scopes} %{branches}"
msgstr "%{ifLabelStart}假設%{ifLabelEnd} %{rules} 動作為 %{scopes} %{branches}"
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{rules} for the %{branches} branch(es)"
-msgstr "%{ifLabelStart}如果%{ifLabelEnd} %{rules} 用於 %{branches} 分支"
-
msgid "ScanExecutionPolicy|%{period} %{days} at %{time}"
msgstr "%{period} %{days} 於 %{time}"
@@ -34341,13 +34948,13 @@ msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan
msgstr "%{thenLabelStart}然後%{thenLabelEnd} 需要 %{scan} 掃描才能運行"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with site profile %{siteProfile} and scanner profile %{scannerProfile}"
-msgstr ""
+msgstr "%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} 要求使用 %{siteProfile} 站點配置和 %{scannerProfile} 掃描器配置執行 %{scan} 掃描"
msgid "ScanExecutionPolicy|A pipeline is run"
msgstr "流水線執行中"
msgid "ScanExecutionPolicy|Scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "掃描器配置"
msgid "ScanExecutionPolicy|Schedule"
msgstr "排程"
@@ -34359,13 +34966,13 @@ msgid "ScanExecutionPolicy|Select branches"
msgstr "選擇分支"
msgid "ScanExecutionPolicy|Select scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "選擇掃描器配置"
msgid "ScanExecutionPolicy|Select site profile"
-msgstr ""
+msgstr "選擇站點配置"
msgid "ScanExecutionPolicy|Site profile"
-msgstr ""
+msgstr "站點配置"
msgid "ScanExecutionPolicy|branch"
msgstr "分支"
@@ -34398,28 +35005,28 @@ msgid "Scanner profile not found for given parameters"
msgstr "找不到指定參數的掃描工具設定文件"
msgid "Schedule a new pipeline"
-msgstr "計劃新建流水線"
+msgstr "建立流水線排程"
msgid "Schedule-based escalation rules must have a schedule in the same project as the policy"
-msgstr "基於時間表的升級規則必須在與政策相同的專案中具有時間表"
+msgstr "基於排程的升級規則必須在與策略相同的專案中有排程"
msgid "Scheduled"
-msgstr "已計劃"
+msgstr "已排程"
msgid "Scheduled Deletion At - %{permanent_deletion_time}"
-msgstr "已計劃刪除於 - %{permanent_deletion_time}"
+msgstr "已安排於 - %{permanent_deletion_time} 刪除"
msgid "Scheduled a rebase of branch %{branch}."
-msgstr "已計劃了分支%{branch}的變基(rebase)。"
+msgstr "已安排了 %{branch} 分支的變基 (Rebase) 。"
msgid "Scheduled pipelines cannot run more frequently than once per %{limit} minutes. A pipeline configured to run more frequently only starts after %{limit} minutes have elapsed since the last time it ran."
-msgstr "已計劃的流水線每次執行時間不能超過每%{limit} 分鐘一次。 一個設定更頻繁執行的流水線僅自上次執行後過 %{limit} 分鐘才再啟動。"
+msgstr "已排程的流水線每次執行時間不能超過每%{limit} 分鐘一次。 一個設定更頻繁執行的流水線僅自上次執行後過 %{limit} 分鐘才再啟動。"
msgid "Scheduled to merge this merge request (%{strategy})."
msgstr "已計劃合併此合併請求 (%{strategy})。"
msgid "Schedules"
-msgstr "計劃"
+msgstr "排程"
msgid "Schedules to merge this merge request (%{strategy})."
msgstr "計劃合併此合併請求 (%{strategy})。"
@@ -34481,6 +35088,9 @@ msgstr "搜尋指派人"
msgid "Search authors"
msgstr "搜尋作者"
+msgid "Search branch"
+msgstr ""
+
msgid "Search branches"
msgstr "搜尋分支"
@@ -34530,7 +35140,7 @@ msgid "Search for this text"
msgstr "搜尋此文字"
msgid "Search forks"
-msgstr "搜尋分叉"
+msgstr "搜尋分叉(Fork)"
msgid "Search groups"
msgstr "搜尋群組"
@@ -34568,6 +35178,9 @@ msgstr "搜尋專案"
msgid "Search projects..."
msgstr "搜尋專案..."
+msgid "Search protected branches"
+msgstr "搜尋受保護的分支"
+
msgid "Search rate limits"
msgstr "搜尋速率限制"
@@ -34861,14 +35474,14 @@ msgstr "管理設定文件"
msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans."
msgstr "管理供 DAST 掃描使用的設定文件。"
-msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including Container Scanning, DAST, Dependency Scanning, Fuzzing, and Licence Compliance"
-msgstr "更多掃描類型,包括容器掃描,DAST,依賴掃描,模糊和授權許可合規。"
+msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including DAST, Dependency Scanning, Fuzzing, and Licence Compliance"
+msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
msgstr "未啟用"
-msgid "SecurityConfiguration|Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan."
-msgstr "一旦您啟用了預設分支掃描,隨後建立的任何功能分支將包含掃描。"
+msgid "SecurityConfiguration|Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan. An enabled scanner will not be reflected as such until the pipeline has been successfully executed and it has generated valid artifacts."
+msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Quickly enable all continuous testing and compliance tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
msgstr "%{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}快速啟用所有持續測試和合規性工具"
@@ -34924,9 +35537,6 @@ msgstr "%{scanners}"
msgid "SecurityOrchestration|%{scanners} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}."
msgstr "針對 %{branches} 的開放合併請求中的 %{scanners} %{severities}。"
-msgid "SecurityOrchestration|+%{count} more"
-msgstr "+%{count} 更多"
-
msgid "SecurityOrchestration|, and %{count} more"
msgstr ",還有 %{count} 個"
@@ -35329,6 +35939,9 @@ msgstr "建立 Jira 議題"
msgid "SecurityReports|Create issue"
msgstr "建立議題"
+msgid "SecurityReports|Detection"
+msgstr "檢測"
+
msgid "SecurityReports|Development vulnerabilities"
msgstr "開發漏洞"
@@ -35341,6 +35954,9 @@ msgstr "已忽略的'%{vulnerabilityName}'"
msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'. Turn off the hide dismissed toggle to view."
msgstr "已忽略'%{vulnerabilityName}'。請關閉隱藏忽略開關以查看。"
+msgid "SecurityReports|Does not have issue"
+msgstr "沒有議題"
+
msgid "SecurityReports|Download %{artifactName}"
msgstr "下載 %{artifactName}"
@@ -35371,12 +35987,18 @@ msgstr "解析安全報告時發生錯誤"
msgid "SecurityReports|Failed to get security report information. Please reload the page or try again later."
msgstr "無法取得安全報告訊息。請重新載入頁面或稍後再試。"
+msgid "SecurityReports|Has issue"
+msgstr "有議題"
+
msgid "SecurityReports|Hide dismissed"
msgstr "隱藏已忽略項"
msgid "SecurityReports|Image"
msgstr "圖像"
+msgid "SecurityReports|Issue"
+msgstr "議題"
+
msgid "SecurityReports|Issue Created"
msgstr "已建立議題"
@@ -35494,6 +36116,9 @@ msgstr "對不起,沒有符合過濾器的任何結果"
msgid "SecurityReports|Status"
msgstr "狀態"
+msgid "SecurityReports|Still detected"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Submit vulnerability"
msgstr "提交漏洞"
@@ -35617,9 +36242,6 @@ msgstr "選擇下載格式"
msgid "Select Git revision"
msgstr "選擇Git版本"
-msgid "Select Page"
-msgstr "選擇頁面"
-
msgid "Select Profile"
msgstr "選擇個人資料"
@@ -35665,9 +36287,6 @@ msgstr "選擇一個範本版本庫"
msgid "Select a template type"
msgstr "選擇一個範本類型"
-msgid "Select a time zone"
-msgstr "選擇一個時區"
-
msgid "Select a timezone"
msgstr "選擇一個時區"
@@ -35689,9 +36308,15 @@ msgstr "選擇指派人(s)"
msgid "Select branch"
msgstr "選擇分支"
+msgid "Select branch or create wildcard"
+msgstr "選取分支或建立萬用字元"
+
msgid "Select branches"
msgstr "選擇分支(s)"
+msgid "Select default branch"
+msgstr ""
+
msgid "Select due date"
msgstr "設定截止日期"
@@ -35737,6 +36362,9 @@ msgstr "選擇要建立議題的專案"
msgid "Select projects"
msgstr "選擇專案(s)"
+msgid "Select report"
+msgstr ""
+
msgid "Select reviewer(s)"
msgstr "選擇審核者(s)"
@@ -36049,6 +36677,9 @@ msgstr "設定目標分支"
msgid "Set target branch to %{branch_name}."
msgstr "設定目標分支為%{branch_name}。"
+msgid "Set the Draft status"
+msgstr "設定草稿狀態"
+
msgid "Set the Ready status"
msgstr "設定就緒狀態"
@@ -36124,18 +36755,15 @@ msgstr "設定權重"
msgid "Set weight to %{weight}."
msgstr "將權重設定為%{weight}。"
-msgid "SetStatusModal|An indicator appears next to your name and avatar"
-msgstr "在您的名字和頭像旁邊顯示標識。"
-
-msgid "SetStatusModal|Busy"
-msgstr "忙碌"
-
msgid "SetStatusModal|Clear status"
msgstr "清除狀態"
msgid "SetStatusModal|Clear status after"
msgstr "外少時間之後清除狀態"
+msgid "SetStatusModal|Displays that you are busy or not able to respond"
+msgstr "顯示您忙碌中或無法回應"
+
msgid "SetStatusModal|Edit status"
msgstr "編輯狀態"
@@ -36148,6 +36776,9 @@ msgstr "設定一個狀態"
msgid "SetStatusModal|Set status"
msgstr "設定狀態"
+msgid "SetStatusModal|Set yourself as busy"
+msgstr "將自已的狀態設為忙碌"
+
msgid "SetStatusModal|Sorry, we weren't able to set your status. Please try again later."
msgstr "對不起,我們無法設定您的狀態。請稍後再試。"
@@ -36747,6 +37378,39 @@ msgstr "填寫最適合您的團隊的文字。"
msgid "SlackService|Perform common operations in this project by entering slash commands in Slack."
msgstr "通過在Slack中輸入斜槓指令來執行這個專案中的常用操作。"
+msgid "Slack|%{asterisk}Step 1.%{asterisk} Connect your GitLab account to get started."
+msgstr "%{asterisk}步驟 1.%{asterisk} 連接您的 GitLab 帳號以開始使用。"
+
+msgid "Slack|%{asterisk}Step 2.%{asterisk} Try it out!"
+msgstr "%{asterisk}步驟 2.%{asterisk} 試試看!"
+
+msgid "Slack|%{emoji}Connected to GitLab account %{account}"
+msgstr "%{emoji} 已連接到 GitLab %{account} 帳號 "
+
+msgid "Slack|%{emoji}Welcome to GitLab for Slack!"
+msgstr "%{emoji} 歡迎來到 Slack 的 GitLab!"
+
+msgid "Slack|Connect your GitLab account"
+msgstr "連接您的 GitLab 帳號"
+
+msgid "Slack|Create a new issue"
+msgstr "建立新議題"
+
+msgid "Slack|Create new issues from Slack: %{command}"
+msgstr "從 Slack 建立新議題:%{command}"
+
+msgid "Slack|Run a CI/CD job"
+msgstr "執行 CI/CD 作業"
+
+msgid "Slack|See a list of available commands: %{command})"
+msgstr "查看可用的命令列表:%{command})"
+
+msgid "Slack|Streamline your GitLab deployments with ChatOps. Once you've configured your %{startMarkup}CI/CD pipelines%{endMarkup}, try: %{command}"
+msgstr "使用 ChatOps 簡化 GitLab 部署,設定 %{startMarkup}CI/CD 流水線 %{endMarkup} 後,嘗試: %{command}"
+
+msgid "Slack|View and control GitLab content while you're working in Slack. Type the command as a message in your chat client to activate it. %{startMarkup}Learn more%{endMarkup}."
+msgstr "在您工作中使用 Slack 時查看和控制 GitLab 內容。在您的聊天客戶端中輸入命令作為訊息以啟動它。 %{startMarkup}了解更多%{endMarkup}。"
+
msgid "Slice multiplier"
msgstr "切片乖數"
@@ -36813,6 +37477,9 @@ msgstr "片段不能包含空文件。確保所有文件都有內容,或者刪
msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"
+msgid "Soft wrap"
+msgstr ""
+
msgid "Solid"
msgstr "實心"
@@ -36871,7 +37538,7 @@ msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again"
msgstr "重新排序設計時出了點問題。請再試一次"
msgid "Something went wrong while adding timeline event."
-msgstr ""
+msgstr "加入時間線事件時發生錯誤。"
msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
msgstr "加入讚賞時發生錯誤。請再試一次。"
@@ -37053,6 +37720,9 @@ msgstr "排序方向:升序"
msgid "Sort direction: Descending"
msgstr "排序方向:降序"
+msgid "Sort or filter"
+msgstr "排序或篩選"
+
msgid "SortOptions|Blocking"
msgstr "阻塞議題數"
@@ -37095,6 +37765,9 @@ msgstr "最後聯絡"
msgid "SortOptions|Last created"
msgstr "最近建立時間"
+msgid "SortOptions|Latest version"
+msgstr "最新版本"
+
msgid "SortOptions|Least popular"
msgstr "最不受歡迎"
@@ -37155,6 +37828,9 @@ msgstr "最早收藏(星號)"
msgid "SortOptions|Oldest updated"
msgstr "最早更新"
+msgid "SortOptions|Oldest version"
+msgstr "最舊版本"
+
msgid "SortOptions|Popularity"
msgstr "人氣"
@@ -37345,10 +38021,10 @@ msgid "Spent at"
msgstr "花費在"
msgid "Squash commit message"
-msgstr "壓縮提交訊息"
+msgstr "壓縮 (Squash) 提交訊息"
msgid "Squash commits"
-msgstr "壓縮提交"
+msgstr "壓縮 (Squash) 提交"
msgid "Squash commits when merge request is accepted."
msgstr "當合併請求被接受時,壓縮合併提交。"
@@ -38055,7 +38731,7 @@ msgstr "綠屏"
msgid "SuggestedColors|Green-cyan"
msgstr "綠青色"
-msgid "SuggestedColors|Lavendar"
+msgid "SuggestedColors|Lavender"
msgstr "薰衣草紫"
msgid "SuggestedColors|Magenta-pink"
@@ -38079,9 +38755,21 @@ msgstr "玫瑰紅色"
msgid "SuggestedColors|Titanium yellow"
msgstr "鈦黃色"
+msgid "SuggestedReviewers|Get suggestions for reviewers based on GitLab's machine learning tool."
+msgstr "根據 GitLab 的機器學習工具為審查者提供建議。"
+
+msgid "SuggestedReviewers|Suggested reviewers"
+msgstr "推薦的審查人員"
+
+msgid "SuggestedReviewers|Suggestions appear in the Reviewer section of the right sidebar"
+msgstr "建議出現在右側邊欄的審查者區域"
+
msgid "Suggestion is not applicable as the suggestion was not found."
msgstr "建議不適用,因為無法找到建議。"
+msgid "Suggestion(s)"
+msgstr "建議"
+
msgid "Suggestions are not applicable as one or more suggestions were not found."
msgstr "建議不適用,因為無法找到一個或多個建議。"
@@ -38118,8 +38806,14 @@ msgstr "啟用訂閱"
msgid "SuperSonics|Activation code"
msgstr "啟用碼"
-msgid "SuperSonics|An error occurred while adding your subscription."
-msgstr "增加訂閱時發生錯誤"
+msgid "SuperSonics|Activation not possible due to seat mismatch"
+msgstr "因席次不符而無法啟用"
+
+msgid "SuperSonics|Activation not possible due to true-up value mismatch"
+msgstr "因 true-up 值不符而無法啟用"
+
+msgid "SuperSonics|An error occurred while adding your subscription"
+msgstr "加入您的訂閱時發生錯誤"
msgid "SuperSonics|Billable users"
msgstr "可計費的使用者"
@@ -38127,8 +38821,8 @@ msgstr "可計費的使用者"
msgid "SuperSonics|Buy subscription"
msgstr "購買訂閱"
-msgid "SuperSonics|Cannot activate instance due to a connectivity issue."
-msgstr "由於連線問題,無法啟用實例。"
+msgid "SuperSonics|Cannot activate instance due to a connectivity issue"
+msgstr "因連接問題,無法啟用服務實例"
msgid "SuperSonics|Cloud licensing"
msgstr "Cloud 授權許可"
@@ -38242,26 +38936,38 @@ msgstr "您有一個未到期的授權許可"
msgid "SuperSonics|You have added a license that activates on %{date}. Please see the subscription history table below for more details."
msgstr "您已經加入了啟用於 %{date} 的授權許可。詳情請查看下面的訂閱歷史表。"
+msgid "SuperSonics|You have applied a true-up for %{trueUpQuantity} %{trueUpQuantityUsers} but you need one for %{expectedTrueUpQuantity} %{expectedTrueUpQuantityUsers}. To pay for seat overages, contact your sales representative. For further assistance, contact %{licenseSupportLinkStart}GitLab support%{licenseSupportLinkEnd}."
+msgstr "您已為 %{trueUpQuantity} %{trueUpQuantityUsers} 套用了 true-up,但您需要為 %{expectedTrueUpQuantity} %{expectedTrueUpQuantityUsers} 。要支付超額的席次費用,請聯繫您的銷售代表。如需進一步幫助,請聯繫 %{licenseSupportLinkStart}GitLab Support%{licenseSupportLinkEnd}。"
+
msgid "SuperSonics|You have successfully added a license that activates on %{date}. Please see the subscription history table below for more details."
msgstr "您已成功加入在 %{date} 啟用的授權許可。有關更多詳細訊息,請參閱下面的訂閱歷史表。"
+msgid "SuperSonics|You may have entered an expired or ineligible activation code. To request a new activation code, %{purchaseSubscriptionLinkStart}purchase a new subscription%{purchaseSubscriptionLinkEnd} or %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd} for further assistance."
+msgstr "您可能輸入了過期或不合格的啟用碼,要請求新的啟用碼,請 %{purchaseSubscriptionLinkStart}購買新的訂閱%{purchaseSubscriptionLinkEnd} 或%{supportLinkStart}聯繫 GitLab Support%{supportLinkEnd} 以獲得進一步的協助。"
+
msgid "SuperSonics|You'll be charged for %{trueUpLinkStart}users over license%{trueUpLinkEnd} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
msgstr "根據您的協議條款,您將按季度或每年為 %{trueUpLinkStart} 超過授權許可的使用者%{trueUpLinkEnd}付費。"
msgid "SuperSonics|Your %{subscriptionEntryName} cannot be displayed at the moment. Please refresh the page to try again."
msgstr "您的 %{subscriptionEntryName} 暫時無法顯示。請重新整理此頁面。"
+msgid "SuperSonics|Your current GitLab installation has %{userCount} active %{userCountUsers}, which exceeds your new subscription seat count of %{licenseUserCount} by %{overageCount}. To activate your new subscription, %{purchaseLinkStart}purchase%{purchaseLinkEnd} an additional %{overageCount} %{overageCountSeats}, or %{deactivateLinkStart}deactivate%{deactivateLinkEnd} or %{blockLinkStart}block%{blockLinkEnd} %{overageCount} %{overageCountUsers}. For further assistance, contact %{licenseSupportLinkStart}GitLab support%{licenseSupportLinkEnd}."
+msgstr "您目前的 GitLab 安裝 %{userCount} 個啟用的 %{userCountUsers},比您的新訂閱席次數 %{licenseUserCount} 多 %{overageCount}。要啟用您新的訂閱,請%{purchaseLinkStart}購買%{purchaseLinkEnd} 額外的 %{overageCount} %{overageCountSeats},或 %{deactivateLinkStart}停用%{deactivateLinkEnd} 、 %{blockLinkStart}禁用%{blockLinkEnd} %{overageCount} %{overageCountUsers}。如需進一步協助,請聯繫 %{licenseSupportLinkStart}GitLab Support%{licenseSupportLinkEnd}。"
+
msgid "SuperSonics|Your future dated license was successfully added"
msgstr "您的未到期授權許可已成功加入"
msgid "SuperSonics|Your subscription"
msgstr "您的訂閱"
+msgid "SuperSonics|Your subscription cannot be located"
+msgstr "無法找到您的訂閱"
+
msgid "SuperSonics|Your subscription details will sync shortly."
msgstr "您的訂閱訊息將很快同步"
-msgid "SuperSonics|Your subscription is expired."
-msgstr "您的訂閱已到期"
+msgid "SuperSonics|Your subscription is expired"
+msgstr "您的訂閱已過期"
msgid "SuperSonics|Your subscription was successfully activated. You can see the details below."
msgstr "您的訂閱已成功啟用。您可以在下面查看詳細訊息。"
@@ -39087,7 +39793,7 @@ msgid "The compliance report shows the merge request violations merged in protec
msgstr "合規性報告顯示在受保護環境中合併的合併請求違規。"
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
-msgstr "該連接將在 %{timeout} 後逾時。如版本庫匯入耗時超過該時間,請使用仿製(clone)/推送(push)組合。"
+msgstr "該連接將在 %{timeout} 後逾時。如版本庫匯入耗時超過該時間,請使用克隆 (Clone) /推送(Push)組合。"
msgid "The contact does not belong to the issue group's root ancestor"
msgstr "聯絡人不屬於議題群組的根組"
@@ -39242,7 +39948,7 @@ msgid "The hostname of your Snowplow collector."
msgstr "您的 Snowplow 收集器的主機名。"
msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
-msgstr "該匯入過程將在 %{timeout} 後逾時。對於需要長於該時間才能匯入的版本庫,請使用仿製(clone)/推送(push)組合。"
+msgstr "該匯入過程將在 %{timeout} 後逾時。對於需要長於該時間才能匯入的版本庫,請使用克隆 (Clone) /推送 (Push)組合。"
msgid "The interval must be one of %{intervals}."
msgstr "間隔必須是 %{intervals}。"
@@ -39344,7 +40050,7 @@ msgid "The name of the Jenkins project. Copy the name from the end of the URL to
msgstr "Jenkins 專案的名稱。將 URL 末尾的名稱複製到專案中。"
msgid "The number of changes to fetch from GitLab when cloning a repository. Lower values can speed up pipeline execution. Set to %{code_open}0%{code_close} or blank to fetch all branches and tags for each job"
-msgstr "仿製(clone)版本庫時要從 GitLab 取得的更改數量,較低的值可以加速流水線執行。 設定為 %{code_open}0%{code_close} 或空白以取得每個作業的所有分支和標籤"
+msgstr "複製 (Clone) 版本庫時要從 GitLab 取得的更改數量,較低的值可以加速流水線執行。 設定為 %{code_open}0%{code_close} 或空白以取得每個作業的所有分支和標籤"
msgid "The number of merge requests merged by month."
msgstr "每月合併的合併請求數"
@@ -39392,7 +40098,7 @@ msgid "The project size exceeds the export limit."
msgstr "專案大小超過匯出限制。"
msgid "The project was successfully forked."
-msgstr "該專案成功分叉。"
+msgstr "該專案成功分叉(Fork)。"
msgid "The project was successfully imported."
msgstr "該專案已成功匯入。"
@@ -39442,6 +40148,9 @@ msgstr "同一個共用執行器執行來自多個專案的程式碼,除非您
msgid "The scan has been created."
msgstr "掃瞄已建立。"
+msgid "The secret is only available when you first create the application."
+msgstr "該密鑰僅可用於您首次建立應用程式時。"
+
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr "無需任何身份驗證即可存取該程式碼片段。"
@@ -39458,10 +40167,10 @@ msgid "The source project of this merge request has been removed."
msgstr "此合併請求的來源專案已被移除。"
msgid "The source topic and the target topic are identical."
-msgstr ""
+msgstr "來源主題和目標主題是相同的。"
msgid "The source topic is not a topic."
-msgstr ""
+msgstr "來源主題不是一個主題。"
msgid "The specified tab is invalid, please select another"
msgstr "指定頁籤無效,請選擇另一個"
@@ -39476,13 +40185,13 @@ msgid "The tag name can't be changed for an existing release."
msgstr "對於現有發布,不能更改標籤名稱。"
msgid "The target topic is not a topic."
-msgstr ""
+msgstr "目標主題不是一個主題。"
msgid "The time period in seconds that the maximum requests per project limit applies to."
msgstr "每個專案最大請求所適用的時間間隔(秒)。"
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
-msgstr "更新操作將在 %{number_of_minutes} 分鐘後逾時。對於大型版本庫,請使用 clone/push 組合。"
+msgstr "更新操作將在 %{number_of_minutes} 分鐘後逾時。對於大型版本庫,請使用複製 (Clone) /推送(Push)組合。"
msgid "The uploaded file was invalid. Supported file extensions are %{extensions}."
msgstr "上傳的文件無效。支援的文件擴展名為%{extensions}。"
@@ -39649,9 +40358,6 @@ msgstr "沒有可用的資料。"
msgid "There is no data available. Please change your selection."
msgstr "沒有可用資料。請變更選擇。"
-msgid "There is no seat left to activate the member"
-msgstr "已無啟用會員的席次"
-
msgid "There is no table data available."
msgstr "沒有可用的表資料。"
@@ -39919,9 +40625,6 @@ msgstr "此Cron格式無效"
msgid "This GitLab instance does not provide any shared runners yet. Instance administrators can register shared runners in the admin area."
msgstr "此 GitLab 實例尚未提供任何共用執行器(runners)。實例管理員可以在管理區註冊共用執行器(runners)。"
-msgid "This GitLab instance is licensed at the %{insufficient_license} tier. Geo is only available for users who have at least a Premium license."
-msgstr "該GitLab實例的授權許可為%{insufficient_license}級別。Geo 僅適用於至少擁有高級授權許可的使用者。"
-
msgid "This PDF is too large to display. Please download to view."
msgstr "此 PDF 太大而無法顯示。請下載查看。"
@@ -39985,6 +40688,9 @@ msgstr "該區塊為自我引用"
msgid "This board's scope is reduced"
msgstr "此看板範圍縮小了"
+msgid "This branch has diverged from upstream."
+msgstr "該分支已經從上游分流了。"
+
msgid "This change will remove %{strongOpen}ALL%{strongClose} Premium and Ultimate features for %{strongOpen}ALL%{strongClose} SaaS customers and make tests start failing."
msgstr "此變更將移除 %{strongOpen}所有%{strongClose} SaaS 客戶的 %{strongOpen}全部%{strongClose} Premium 和 Ultimate 功能,並開始造成測試失敗。"
@@ -40030,6 +40736,9 @@ msgstr "此憑證已過期"
msgid "This deployment is not waiting for approvals."
msgstr "此部署不等待核准。"
+msgid "This deployment job does not run automatically and must be started manually, but it's older than the latest deployment, and therefore can't run."
+msgstr "該部署作業不會自動運行,必須手動啟動。但它比最新的部署舊,因此無法執行。"
+
msgid "This deployment job does not run automatically and must be started manually, but you do not have access to this job's protected environment. The job can only be started by a project member allowed to deploy to the environment."
msgstr "此部署作業不會自動執行,必須手動啟動,但您無權存取此作業的受保護環境。該作業只能由允許部署到環境的專案成員啟動。"
@@ -40078,6 +40787,27 @@ msgstr "此環境的Canary Ingress最近有更新。請稍後再試。"
msgid "This epic already has the maximum number of child epics."
msgstr "此史詩的子史詩數目已達最大值。"
+msgid "This epic cannot be added. An epic cannot be added to itself."
+msgstr ""
+
+msgid "This epic cannot be added. An epic cannot belong to an ancestor group of its parent epic."
+msgstr ""
+
+msgid "This epic cannot be added. An epic must belong to the same group or subgroup as its parent epic."
+msgstr ""
+
+msgid "This epic cannot be added. It is already an ancestor of the parent epic."
+msgstr ""
+
+msgid "This epic cannot be added. It is already assigned to the parent epic."
+msgstr ""
+
+msgid "This epic cannot be added. One or more epics would exceed the maximum depth (%{max_depth}) from its most distant ancestor."
+msgstr ""
+
+msgid "This epic cannot be added. You don't have access to perform this action."
+msgstr ""
+
msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr "此史詩不存在或者您沒有足夠的權限。"
@@ -40174,6 +40904,9 @@ msgstr "此數字為自授權許可啟動以來使用者數目的最高值。"
msgid "This is the number of %{billable_users_link_start}billable users%{link_end} on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
msgstr "此數目為您伺服器當前%{billable_users_link_start}收費使用者%{link_end}的數量, 也是更新授權許可時需要購買的最低數量。"
+msgid "This is the only time the secret is accessible. Copy the secret and store it securely."
+msgstr "這是密鑰唯一可以存取的時間, 複製該密鑰並安全的保管它。"
+
msgid "This is your current session"
msgstr "這是您目前的工作階段"
@@ -40390,6 +41123,9 @@ msgstr "該專案已歸檔,無法加入留言。"
msgid "This project is licensed under the %{strong_start}%{license_name}%{strong_end}."
msgstr "該專案在 %{strong_start}%{license_name}%{strong_end}下取得授權許可。"
+msgid "This project is mirrored from %{link}."
+msgstr "該專案是來自於 %{link} 的鏡像。"
+
msgid "This project is not subscribed to any project pipelines."
msgstr "該專案未訂閱任何專案流水線。"
@@ -40402,12 +41138,18 @@ msgstr "該專案使用%{strong_start}%{manager_name}%{strong_end}管理其依
msgid "This project path either does not exist or you do not have access."
msgstr "該專案路徑不存在或您沒有存取權限。"
+msgid "This project reached the limit of custom domains. (Max %d)"
+msgstr "該專案已達到自定義域的限制。 (最大值 %d)"
+
msgid "This project will be deleted on %{date}"
msgstr "該專案將於 %{date} 刪除"
msgid "This project will be deleted on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for deletion."
msgstr "該專案將於 %{date} 刪除,因為它的父群組 '%{parent_group_name}' 已排入刪除排程。"
+msgid "This project's pipeline configuration is located outside this repository"
+msgstr ""
+
msgid "This release was created with a date in the past. Evidence collection at the moment of the release is unavailable."
msgstr "該發布版本是使用過去的日期建立的, 無法在發布時收集證據。"
@@ -40490,11 +41232,14 @@ msgid "This will invalidate your registered applications and U2F devices."
msgstr "這將使您的註冊應用程式和 U2F 設備無效。"
msgid "This will remove the fork relationship between this project and %{fork_source}."
-msgstr "這將移除該專案和%{fork_source}之間的分叉關係。"
+msgstr "這將移除該專案和 %{fork_source} 之間的分叉(Fork)關係。"
msgid "This will remove the fork relationship between this project and other projects in the fork network."
msgstr "這將移除此專案與分叉網路中其他專案之間的分叉關係。"
+msgid "Thread options"
+msgstr ""
+
msgid "Thread to reply to cannot be found"
msgstr "找不到要回復的主題"
@@ -40724,7 +41469,7 @@ msgid "Timeago|right now"
msgstr "立即"
msgid "Timeline event added successfully."
-msgstr ""
+msgstr "已成功加入時間線事件。"
msgid "Timeline|Turn recent updates view off"
msgstr "關閉最近更新視圖"
@@ -40836,6 +41581,9 @@ msgstr "要啟用您的試用版,我們需要您提供更多詳細信息。"
msgid "To add a custom suffix, set up a Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "要加入自訂後綴,請設定服務台電子郵件地址。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
+msgid "To add display name, set up a Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr "要增加顯示名稱,請設定服務台電子郵件地址。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
+
msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr "如需手動加入條目,請在手機應用中提供以下訊息。"
@@ -40869,14 +41617,17 @@ msgstr "要繼續,您需要選擇我們發送的確認電子郵件中的連結
msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
msgstr "要定義內部使用者,請首先啟用設定為外部的新使用者"
+msgid "To edit the pipeline configuration, you must go to the project or external site that hosts the file."
+msgstr ""
+
msgid "To enable Registration Features, first enable Service Ping."
msgstr "要啟用註冊功能,請先啟用 Service Ping。"
msgid "To ensure %{project_link} is unscheduled for deletion, check that activity has been logged by GitLab. For example:"
-msgstr "為確保 %{project_link} 未計劃的刪除,請檢查 GitLab 是否已記錄活動。例如:"
+msgstr "為確保 %{project_link} 被未計劃的刪除,請檢查 GitLab 是否已記錄活動。例如:"
msgid "To ensure %{project_name} is unscheduled for deletion, check that activity has been logged by GitLab. For example:"
-msgstr "要確保 %{project_name} 未計劃的刪除,請檢查 GitLab 是否已記錄活動。例如:"
+msgstr "要確保 %{project_name} 被未計劃的刪除,請檢查 GitLab 是否已記錄活動。例如:"
msgid "To ensure no loss of personal content, this account should only be used for matters related to %{group_name}."
msgstr "為保證個人內容不遺失,本帳號僅用於與 %{group_name}相關的事項。"
@@ -41029,16 +41780,16 @@ msgid "Todos|Filter by project"
msgstr "依專案過濾"
msgid "Todos|Give yourself a pat on the back!"
-msgstr ""
+msgstr "給自已一個稱讚!"
msgid "Todos|Good job! Looks like you don't have anything left on your To-Do List"
-msgstr ""
+msgstr "太棒了!看起來您的待辦事項列表上沒有留下任何內容"
msgid "Todos|Henceforth, you shall be known as \"To-Do Destroyer\""
-msgstr ""
+msgstr "此後,您將被稱為“待辦事項毀滅者”"
msgid "Todos|Isn't an empty To-Do List beautiful?"
-msgstr ""
+msgstr "空的待辦事項列表是不是很漂亮?"
msgid "Todos|It's how you always know what to work on next."
msgstr "這是您總是知道下一步要做什麼的方式。"
@@ -41050,7 +41801,7 @@ msgid "Todos|Nothing is on your to-do list. Nice work!"
msgstr "您的待辦事項列表中沒有任何事項。"
msgid "Todos|Nothing left to do. High five!"
-msgstr ""
+msgstr "沒有待辦事項,擊掌慶祝!"
msgid "Todos|Undo mark all as done"
msgstr "撤銷標示為全部完成"
@@ -41088,9 +41839,6 @@ msgstr "開關提交描述"
msgid "Toggle commit list"
msgstr "開關提交列表"
-msgid "Toggle dropdown"
-msgstr "切換下拉列表"
-
msgid "Toggle emoji award"
msgstr "切換表情符號讚賞"
@@ -41112,9 +41860,6 @@ msgstr "切換快捷鍵"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "切換側邊欄"
-msgid "Toggle the Draft status"
-msgstr "切換草稿狀態"
-
msgid "Toggle the Performance Bar"
msgstr "切換效能欄"
@@ -41161,16 +41906,16 @@ msgid "Too many users found. Quick actions are limited to at most %{max_count} u
msgstr "發現太多使用者。快速操作僅限於最多 %{max_count} 個使用者"
msgid "TopNav|Explore"
-msgstr ""
+msgstr "探索"
msgid "TopNav|Go back"
msgstr "返回"
msgid "TopNav|Switch to"
-msgstr ""
+msgstr "切換到"
msgid "TopNav|Your dashboards"
-msgstr ""
+msgstr "您的儀表板"
msgid "Topic %{source_topic} was successfully merged into topic %{target_topic}."
msgstr "主題 %{source_topic} 已成功合併至主題 %{target_topic}。"
@@ -41209,7 +41954,7 @@ msgid "Topics"
msgstr "主題"
msgid "Topics could not be merged!"
-msgstr ""
+msgstr "主題無法被合併!"
msgid "Total"
msgstr "全部"
@@ -41226,6 +41971,9 @@ msgstr "所有產物大小: %{total_size}"
msgid "Total cores (CPUs)"
msgstr "總核心數目 (CPUs)"
+msgid "Total issue weight"
+msgstr "總議題權重"
+
msgid "Total memory (GB)"
msgstr "總記憶體 (GB)"
@@ -41355,9 +42103,6 @@ msgstr "第 %{daysUsed}/%{duration} 天"
msgid "Trials|Go back to GitLab"
msgstr "返回GitLab"
-msgid "Trials|Hey there"
-msgstr "您好!"
-
msgid "Trials|Skip Trial"
msgstr "跳過試用"
@@ -41373,6 +42118,10 @@ msgstr "您可以將您在一個新群組或一個現有群組上面進行試用
msgid "Trials|You won't get a free trial right now but you can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start an Ultimate trial'"
msgstr "您現在無法獲得免費試用,但您可以隨時通過選擇您的頭像並選擇「開始旗艦版試用」來恢復此程序。"
+msgid "Trials|You've got %{daysRemaining} day remaining on GitLab %{planName}!"
+msgid_plural "Trials|You've got %{daysRemaining} days remaining on GitLab %{planName}!"
+msgstr[0] "您在 GitLab %{planName} 上還有 %{daysRemaining} 天!"
+
msgid "Trials|Your trial ends on %{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}. We hope you’re enjoying the features of GitLab %{planName}. To keep those features after your trial ends, you’ll need to buy a subscription. (You can also choose GitLab Premium if it meets your needs.)"
msgstr "您的試用版在 %{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}結束,我們希望您能享受GitLab %{planName}的功能,為了在試用結束後保留這些功能,您需要購買訂閱。(如果您滿足您的需要,您也可以選擇專業版。)"
@@ -41476,7 +42225,7 @@ msgid "Try the troubleshooting steps here."
msgstr "嘗試此處的故障排除步驟。"
msgid "Try to fork again"
-msgstr "嘗試再次分叉"
+msgstr "嘗試再次分叉(Fork)"
msgid "Try to keep the first line under 52 characters and the others under 72."
msgstr "請將第一行保持在52個字元以內,其他行保持在72個字元以內。"
@@ -42054,6 +42803,9 @@ msgstr "%{linkTitle} 幫助連結"
msgid "UsageQuota|%{percentageLeft} of purchased storage is available"
msgstr "%{percentageLeft} 購買的儲存空間可用"
+msgid "UsageQuota|%{storage_limit_link_start}A namespace storage limit%{link_end} will soon be enforced for the %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} namespace. %{extra_message}"
+msgstr "%{storage_limit_link_start}命名空間儲存限制%{link_end} 將很快對 %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} 命名空間實施。 %{extra_message}"
+
msgid "UsageQuota|Artifacts"
msgstr "產物"
@@ -42096,12 +42848,12 @@ msgstr "當前週期使用量"
msgid "UsageQuota|Dependency proxy"
msgstr "依賴代理"
-msgid "UsageQuota|Effective %{storage_enforcement_date}, namespace storage limits will apply to the %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} namespace. %{extra_message}View the %{rollout_link_start}rollout schedule for this change%{link_end}."
-msgstr "自 %{storage_enforcement_date} 起,命名空間儲存限制將適用於 %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} 命名空間。 %{extra_message}查看%{rollout_link_start}此變更的推出計劃%{link_end}。"
-
msgid "UsageQuota|File attachments and smaller design graphics."
msgstr "文件附件和較小的設計圖表。"
+msgid "UsageQuota|For more information about storage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
+msgstr "有關儲存限制的更多訊息,請參閱我們的 %{faq_link_start}FAQ%{link_end}。"
+
msgid "UsageQuota|Git repository."
msgstr "Git版本庫。"
@@ -42174,9 +42926,6 @@ msgstr "版本庫"
msgid "UsageQuota|Seats"
msgstr "席次"
-msgid "UsageQuota|See our %{faq_link_start}FAQ%{link_end} for more information."
-msgstr "請參閱我們的 %{faq_link_start}FAQ%{link_end} 以了解更多資訊。"
-
msgid "UsageQuota|Shared bits of code and text."
msgstr "共用程式碼和文字"
@@ -42210,8 +42959,8 @@ msgstr "%{strong_start}%{context_name}%{strong_end} 群組將受此影響。"
msgid "UsageQuota|The %{strong_start}%{context_name}%{strong_end} project will be affected by this. "
msgstr "%{strong_start}%{context_name}%{strong_end} 專案將受此影響。"
-msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. Group owners can view namespace storage usage and purchase more from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr "該命名空間目前正在使用 %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} 的命名空間儲存。群組擁有者可以從 %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end} 查看命名空間儲存使用情況並購買更多。 %{docs_link_start}更多資訊%{link_end}。"
+msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. Group owners can view namespace storage usage and purchase more from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}How can I manage my storage?%{link_end}."
+msgstr "命名空間目前正在使用 %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} 的命名空間儲存區,群組所有者可以查看命名空間儲存狀況,具且從 %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end} 的購買更多的儲存空間。 %{docs_link_start}如何管理我的儲存空間?%{link_end}。"
msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. View and manage your usage from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}Learn more%{link_end} about how to reduce your storage."
msgstr "該命名空間目前正在使用 %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} 的命名空間儲存。從 %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end} 查看和管理您的使用情況。 %{docs_link_start}了解更多%{link_end}關於如何減少您的儲存空間。"
@@ -42550,6 +43299,9 @@ msgstr "已成功移除使用者身份。"
msgid "User identity was successfully updated."
msgstr "已成功更新使用者身份。"
+msgid "User is blocked"
+msgstr "使用者已被封鎖"
+
msgid "User is not allowed to resolve thread"
msgstr "使用者不被允許解決主題"
@@ -42845,7 +43597,7 @@ msgid "Users can launch a development environment from a GitLab browser tab when
msgstr "%{linkStart}Gitpod%{linkEnd} 整合後,使用者可以從 GitLab 瀏覽器選項頁啟動開發環境。"
msgid "Users can reactivate their account by signing in. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "使用者可以通過登入重新啟用他們的帳號,%{link_start}了解更多%{link_end}。"
msgid "Users can render diagrams in AsciiDoc, Markdown, reStructuredText, and Textile documents using Kroki."
msgstr "使用者可以使用 Kroki 在 AsciiDoc、Markdown、reStructuredText 和 Textile 文件中渲染圖表。"
@@ -42871,9 +43623,6 @@ msgstr "請求存取的使用者"
msgid "Users to exclude from the rate limit"
msgstr "從速率限制中排除的使用者"
-msgid "Users were successfully added."
-msgstr "已成功加入使用者。"
-
msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to a Project or Group will not use a seat from your license."
msgstr "具有訪客角色或不屬於專案或群組的使用者將不佔用您授權許可中的座次。"
@@ -42892,8 +43641,35 @@ msgstr "沒有指派人 - %{openingTag}分配給自己%{closingTag}"
msgid "UsersSelect|Unassigned"
msgstr "未分配"
-msgid "Uses GitLab as a lightweight alternative to Sentry."
-msgstr "使用 GitLab 作為 Sentry 的輕量級替代品。"
+msgid "User|Data Analyst"
+msgstr "資料分析師"
+
+msgid "User|Development Team Lead"
+msgstr "開發團隊負責人"
+
+msgid "User|Devops Engineer"
+msgstr "開發工程師"
+
+msgid "User|Other"
+msgstr "其他"
+
+msgid "User|Product Designer"
+msgstr "產品設計師"
+
+msgid "User|Product Manager"
+msgstr "產品經理"
+
+msgid "User|Security Analyst"
+msgstr "安全分析師"
+
+msgid "User|Software Developer"
+msgstr "軟體開發人員"
+
+msgid "User|Systems Administrator"
+msgstr "系統管理員"
+
+msgid "Uses GitLab as an alternative to Sentry."
+msgstr "使用 GitLab 作為 Sentry 的替代品。"
msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr "使用 %{code_start}::%{code_end} 表示 %{link_start}範圍標籤集%{link_end}"
@@ -43139,13 +43915,13 @@ msgid "View all environments."
msgstr "查看所有環境。"
msgid "View all groups"
-msgstr ""
+msgstr "檢視所有群組"
msgid "View all issues"
msgstr "查看所有議題"
msgid "View all projects"
-msgstr ""
+msgstr "檢視所有專案"
msgid "View blame"
msgstr "查看責任歸屬(blame)"
@@ -43153,6 +43929,9 @@ msgstr "查看責任歸屬(blame)"
msgid "View blame prior to this change"
msgstr "在該變更之前檢視責任歸屬(blame)"
+msgid "View card matches"
+msgstr ""
+
msgid "View chart"
msgid_plural "View charts"
msgstr[0] "查看圖表"
@@ -43175,8 +43954,8 @@ msgstr "查看文件"
msgid "View eligible approvers"
msgstr "查看具備相關資格的核准者"
-msgid "View epics list"
-msgstr "查看史詩列表"
+msgid "View entire blame"
+msgstr "查看全部的責任歸屬(blame)"
msgid "View exposed artifact"
msgid_plural "View %d exposed artifacts"
@@ -43597,6 +44376,9 @@ msgstr "檢測到誤報"
msgid "Vulnerability|File"
msgstr "文件"
+msgid "Vulnerability|File:"
+msgstr "檔案:"
+
msgid "Vulnerability|GitLab Security Report"
msgstr "GitLab 安全報告"
@@ -43618,12 +44400,12 @@ msgstr "映像"
msgid "Vulnerability|Information related to how the vulnerability was discovered and its impact on the system."
msgstr "與如何發現漏洞及其對系統的影響有關的ira 息。"
-msgid "Vulnerability|Learn more about this vulnerability and the best way to resolve it."
-msgstr "詳細了解此漏洞以及解決此漏洞的最佳方法。"
-
msgid "Vulnerability|Links"
msgstr "連結"
+msgid "Vulnerability|Location"
+msgstr "地點"
+
msgid "Vulnerability|Method"
msgstr "方法"
@@ -43633,6 +44415,9 @@ msgstr "命名空間"
msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "專案"
+msgid "Vulnerability|Project:"
+msgstr "專案:"
+
msgid "Vulnerability|Remove identifier row"
msgstr "移除標識符行"
@@ -43660,6 +44445,9 @@ msgstr "根據您可以獲得的訊息設定漏洞發現的狀態。"
msgid "Vulnerability|Severity"
msgstr "嚴重級別"
+msgid "Vulnerability|Severity:"
+msgstr "嚴重性:"
+
msgid "Vulnerability|Status"
msgstr "狀態"
@@ -43672,6 +44460,9 @@ msgstr "未修改的回應是未對請求進行任何更改的原始回應"
msgid "Vulnerability|Tool"
msgstr "工具"
+msgid "Vulnerability|Tool:"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Training"
msgstr "培訓"
@@ -43684,8 +44475,11 @@ msgstr "未修改的回應"
msgid "Vulnerability|View training"
msgstr "查看培訓"
+msgid "WARNING:"
+msgstr "警告:"
+
msgid "WARNING: This snippet contains hidden files which might be used to mask malicious behavior. Exercise caution if cloning and executing code from this snippet."
-msgstr "警告:此程式碼片段包含可能用於掩蓋惡意行為的隱藏文件,仿製(clone)和執行其中的程式碼需要謹慎。"
+msgstr "警告:此程式碼片段包含可能用於掩蓋惡意行為的隱藏文件,複製和執行其中的程式碼需要謹慎。"
msgid "Wait for the file to load to copy its contents"
msgstr "等待文件載入以複製其內容"
@@ -43747,6 +44541,12 @@ msgstr "無法連接Prometheus伺服器。伺服器不再存在,或者設定
msgid "We created a sandbox project that will help you learn the basics of GitLab. You’ll be guided by issues in an issue board. You can go through the issues at your own pace."
msgstr "我們建立了一個沙盒專案,將幫助您學習 GitLab 的基礎知識。您將通過議題面板中的議題獲得指導。您可以按照自己的節奏通讀這些議題。"
+msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code"
+msgstr "我們偵測到有人企圖使用錯誤的雙因子身份驗證碼登入您的 %{host} 帳號"
+
+msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code, from the following IP address: %{ip}, at %{time}"
+msgstr "我們偵測到有人企圖使用錯誤的雙因子身份驗證碼從下列 IP 位址登入您的 %{host} 帳號:%{ip},於 %{time}"
+
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "我們在%{humanized_resource_name}檢測到潛在濫用行為。請輸入此reCAPTCHA驗證碼並繼續。"
@@ -43829,10 +44629,10 @@ msgid "WebAuthn only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrat
msgstr "WebAuthn只支援啟用了HTTPS的網站。您可以聯絡管理員獲得更多訊息"
msgid "WebIDE|Fork project"
-msgstr "分叉專案"
+msgstr "分叉(Fork)專案"
msgid "WebIDE|Go to fork"
-msgstr "前往分叉"
+msgstr "前往分叉(Fork)"
msgid "WebIDE|Merge request"
msgstr "合併請求"
@@ -43841,7 +44641,7 @@ msgid "WebIDE|Quickly and easily edit multiple files in your project."
msgstr "快速且輕鬆地編輯專案中的多個文件。"
msgid "WebIDE|Quickly and easily edit multiple files in your project. Press . to open"
-msgstr "快速且輕鬆地編輯專案中的多個文件。按 . 打開"
+msgstr "快速且輕鬆地編輯專案中的多個文件,按 . 來打開"
msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits."
msgstr "此專案不接受未簽名的提交。"
@@ -43853,7 +44653,7 @@ msgid "WebIDE|You can’t edit files directly in this project. Fork this project
msgstr "您不能在這個專案中直接編輯文件,請分叉(Fork)這個專案並提交合併請求。"
msgid "WebIDE|You can’t edit files directly in this project. Go to your fork and submit a merge request with your changes."
-msgstr "不能直接在這個專案中編輯文件,前往您的分叉(fork)並提交包含更改的合併請求。"
+msgstr "不能直接在這個專案中編輯文件,前往您的分叉(Fork)並提交包含更改的合併請求。"
msgid "WebIDE|You need permission to edit files directly in this project."
msgstr "您需要權限才能直接在此專案中編輯文件。"
@@ -43957,6 +44757,9 @@ msgstr "刪除 webhook"
msgid "Webhooks|Deployment events"
msgstr "部署事件"
+msgid "Webhooks|Do not show sensitive data such as tokens in the UI."
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|Enable SSL verification"
msgstr "啟用SSL驗證"
@@ -43972,12 +44775,18 @@ msgstr "功能標誌事件"
msgid "Webhooks|Go to webhooks"
msgstr "到 webhooks"
+msgid "Webhooks|How it looks in the UI"
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|Issues events"
msgstr "議題事件"
msgid "Webhooks|Job events"
msgstr "作業事件"
+msgid "Webhooks|Mask portions of URL"
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|Member events"
msgstr "成員事件"
@@ -44002,6 +44811,12 @@ msgstr "SSL驗證"
msgid "Webhooks|Secret token"
msgstr "Secret 令牌"
+msgid "Webhooks|Sensitive portion of URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Show full URL"
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|Subgroup events"
msgstr "子群組事件"
@@ -44026,6 +44841,9 @@ msgstr "網址"
msgid "Webhooks|URL must be percent-encoded if it contains one or more special characters."
msgstr "如果 URL 包含一個或多個特殊字元,則必須進行百分號編碼。"
+msgid "Webhooks|URL preview"
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|Used to validate received payloads. Sent with the request in the %{code_start}X-Gitlab-Token HTTP%{code_end} header."
msgstr "用於驗證接收到的有效資訊。與 %{code_start}X-Gitlab-Token HTTP%{code_end} 標頭中的請求一起發送。"
@@ -44117,7 +44935,7 @@ msgid "What is repository mirroring?"
msgstr "什麼是版本庫鏡像?"
msgid "What is squashing?"
-msgstr "什麼是壓縮(squashing)?"
+msgstr "什麼是壓縮 (Squashing)?"
msgid "What templates can I create?"
msgstr "我可以建立什麼樣的範本?"
@@ -44202,12 +45020,6 @@ msgstr "您為什麼註冊?(可選)"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-msgid "Wiki Page|Rich text"
-msgstr "豐富文字格式"
-
-msgid "Wiki Page|Source"
-msgstr "來源"
-
msgid "Wiki page"
msgstr "Wiki 頁面"
@@ -44221,7 +45033,7 @@ msgid "Wiki page was successfully updated."
msgstr "Wiki頁面已成功更新。"
msgid "WikiClone|Clone your wiki"
-msgstr "仿製(clone)您的 wiki"
+msgstr "複製您的 wiki"
msgid "WikiClone|Git Access"
msgstr "Git 存取"
@@ -44442,6 +45254,12 @@ msgstr "增加指派者"
msgid "WorkItem|Add assignees"
msgstr "增加指派者"
+msgid "WorkItem|Add due date"
+msgstr "加入截止日期"
+
+msgid "WorkItem|Add start date"
+msgstr "加入開始日期"
+
msgid "WorkItem|Add task"
msgstr "增加任務"
@@ -44473,9 +45291,15 @@ msgstr "建立任務"
msgid "WorkItem|Create work item"
msgstr "建立工作項"
+msgid "WorkItem|Dates"
+msgstr "日期"
+
msgid "WorkItem|Delete %{workItemType}"
msgstr "刪除 %{workItemType}"
+msgid "WorkItem|Due date"
+msgstr "截止日期"
+
msgid "WorkItem|Expand tasks"
msgstr "展開任務"
@@ -44542,6 +45366,9 @@ msgstr "更新 %{workItemType} 時發生錯誤,請重試。"
msgid "WorkItem|Something went wrong while updating the work item. Please try again."
msgstr "更新工作項時出現錯誤,請再試一次。"
+msgid "WorkItem|Start date"
+msgstr "開始日期"
+
msgid "WorkItem|Task"
msgstr "任務"
@@ -44802,6 +45629,12 @@ msgstr "您可以在 %{pat_link_start}個人存取令牌%{pat_link_end} 中查
msgid "You can check it in your in your personal access tokens settings %{pat_link}."
msgstr "您可以在您的個人存取令牌設定 %{pat_link} 中查看它。"
+msgid "You can check your tokens or create a new one in your %{pat_link_start}personal access tokens settings%{pat_link_end}."
+msgstr "您可以在您的%{pat_link_start}個人存取權杖設定%{pat_link_end}檢查您的權杖或建立新的。"
+
+msgid "You can check your tokens or create a new one in your personal access tokens settings %{pat_link}."
+msgstr "您可以在您的個人存取權杖設定 %{pat_link} 檢查您的權杖或建立新的。"
+
msgid "You can create a new %{link}."
msgstr "您可以建立一個新的%{link}。"
@@ -44851,7 +45684,7 @@ msgid "You can find more information about GitLab subscriptions in %{subscriptio
msgstr "您可以在 %{subscriptions_doc_link} 找到更多關於 GitLab 訂閱的資訊"
msgid "You can get started by cloning the repository or start adding files to it with one of the following options."
-msgstr "您可以通過仿製(clone)版本庫開始,或使用以下方式之一加入文件。"
+msgstr "您可以通過複製 (Clone) 版本庫開始,或使用以下方式之一加入文件。"
msgid "You can group test cases using labels. To learn about the future direction of this feature, visit %{linkStart}Quality Management direction page%{linkEnd}."
msgstr "您可以使用標籤對測試案例進行分組。要了解此功能的未來發展方向,請存取 %{linkStart}質量管理方向頁%{linkEnd}。"
@@ -44914,7 +45747,7 @@ msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgstr "您也可以通過%{linkStart}Lint%{linkEnd}測試.gitlab-ci.yml."
msgid "You can view the source or %{linkStart}%{cloneIcon} clone the repository%{linkEnd}"
-msgstr "您可以查看來源程式碼或%{linkStart}%{cloneIcon}仿製(clone)版本庫%{linkEnd}"
+msgstr "您可以查看來源程式碼或%{linkStart}%{cloneIcon}複製 (Clone) 版本庫%{linkEnd}"
msgid "You can't add any more, but you can manage your existing members, for example, by removing inactive members and replacing them with new members. To get more members an owner of the group can start a trial or upgrade to a paid tier."
msgstr "您無法再增加,但可以管理現有成員,例如,通過刪除非活躍的成員並將其替換為新成員。為了取得更多成員,群組的擁有者可以開始試用或升級到付費層級。"
@@ -44925,6 +45758,9 @@ msgstr "您不能 %{action} %{state} 使用者。"
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr "您不能存取原始文件。請稍候。"
+msgid "You cannot add any more epics. This epic already has maximum number of child epics."
+msgstr "您不能再增加任何史詩,該史詩已經擁有最大數量的子史詩。"
+
msgid "You cannot approve your own deployment."
msgstr "您不能核准您自己的部署。"
@@ -45074,7 +45910,7 @@ msgid "You have insufficient permissions to create an HTTP integration for this
msgstr "您沒有足夠的權限為此專案建立HTTP整合"
msgid "You have insufficient permissions to create an on-call schedule for this project"
-msgstr "您沒有足夠的權限來建立此專案的待命(on-call)計劃"
+msgstr "您沒有足夠的權限來建立此專案的 on-call 排程"
msgid "You have insufficient permissions to manage resource links for this incident"
msgstr "您沒有足夠的權限管理此事故的資源鏈結"
@@ -45086,7 +45922,7 @@ msgid "You have insufficient permissions to remove an on-call rotation from this
msgstr "您的權限不足,無法從此專案中移除on-call輪換"
msgid "You have insufficient permissions to remove an on-call schedule from this project"
-msgstr "您沒有足夠的權限從此專案中移除 on-call 計劃"
+msgstr "您沒有足夠的權限從此專案中移除 on-call 排程"
msgid "You have insufficient permissions to remove this HTTP integration"
msgstr "您沒有足夠的權限移除此HTTP整合"
@@ -45098,7 +45934,7 @@ msgid "You have insufficient permissions to set customer relations contacts for
msgstr "您沒有足夠的權限為此議題設定客戶關係聯絡人"
msgid "You have insufficient permissions to update an on-call schedule for this project"
-msgstr "您沒有足夠的權限來更新此專案的on-call計劃"
+msgstr "您沒有足夠的權限來更新此專案的 on-call 排程"
msgid "You have insufficient permissions to update this HTTP integration"
msgstr "您沒有足夠的權限來更新此HTTP整合"
@@ -45124,8 +45960,8 @@ msgstr "您已經為您的帳號設定了雙因子(2FA)驗證! 如果您無法
msgid "You have successfully purchased %{product}. You'll receive a receipt by email. Your purchase may take a minute to sync, so refresh the page if you don't see it yet."
msgstr "您已成功購買 %{product}。您將通過電子郵件收到收據。您的購買可能需要一分鐘才能同步,如果您還沒有看到,請重新整理頁面。"
-msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}. You’ll receive a receipt via email. It might take a moment for GitLab.com to fully reflect your purchase."
-msgstr "您已成功購買 %{seats} 的 %{plan} 訂閱計劃。您將通過電子郵件收到收據。 GitLab.com 可能需要一點時間才能完全反應您的購買情況。"
+msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}. You’ll receive a receipt via email. Your purchase may take a minute to sync, so refresh the page if you don't see it yet."
+msgstr "您已成功購買 %{seats} 的 %{plan} 方案訂閱。您將會透過電子郵件收到收據。您的購買可能需要一分鐘同步,若您還沒看到,請重新整理頁面。"
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "您有未儲存的變更"
@@ -45142,8 +45978,8 @@ msgstr "您必須經過驗證才能存取此路徑。"
msgid "You must be logged in to search across all of GitLab"
msgstr "您必須登入才能在整個GitLab中進行搜尋"
-msgid "You must have developer or higher permissions in the associated project to view job logs when debug trace is enabled. To disable debug trace, set the 'CI_DEBUG_TRACE' variable to 'false' in your pipeline configuration or CI/CD settings. If you need to view this job log, a project maintainer must add you to the project with developer permissions or higher."
-msgstr "啟用除錯追蹤時,您必須在關聯專案中擁有開發人員或更高權限才能查看作業日誌。要停用除錯追蹤,請在流水線設定或 CI/CD 設定中將「CI_DEBUG_TRACE」變數設定為「false」。如果您需要查看此作業日誌,專案維護者必須將您加入到具有開發人員權限或更高權限的專案中。"
+msgid "You must have developer or higher permissions in the associated project to view job logs when debug trace is enabled. To disable debug trace, set the 'CI_DEBUG_TRACE' variable to 'false' in your pipeline configuration or CI/CD settings. If you need to view this job log, a project maintainer or owner must add you to the project with developer permissions or higher."
+msgstr ""
msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
msgstr "必須擁有維護者權限才能強制刪除鎖定"
@@ -45194,7 +46030,7 @@ msgid "You successfully declined the invitation"
msgstr "您已成功拒絕邀請"
msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:"
-msgstr "您已嘗試分叉(fort) %{link_to_the_project} 但由於以下原因導致失敗:"
+msgstr "您已嘗試分叉(Fork) %{link_to_the_project} 但由於以下原因導致失敗:"
msgid "You will be removed from existing projects/groups"
msgstr "您將被從現有專案/群組中刪除"
@@ -45413,10 +46249,10 @@ msgid "Your account has been deactivated. You will not be able to: "
msgstr "您的帳號已被停用。您將無法: "
msgid "Your account is authenticated with SSO or SAML. To %{push_pull_link_start}push and pull%{link_end} over %{protocol} with Git using this account, you must %{set_password_link_start}set a password%{link_end} or %{set_up_pat_link_start}set up a Personal Access Token%{link_end} to use instead of a password. For more information, see %{clone_with_https_link_start}Clone with HTTPS%{link_end}."
-msgstr "您的帳號已通過 SSO 或 SAML 進行身份驗證。 要使用此帳號來 %{push_pull_link_start}推送和拉取%{link_end} 的 %{protocol} ,您必須設定 %{set_password_link_start}密碼%{link_end} 或 %{set_up_pat_link_start}設定個人存取令牌%{link_end} 以代替密碼。 欲了解更多訊息,請存取 %{clone_with_https_link_start}使用 HTTPS 仿製(clone)%{link_end}。"
+msgstr "您的帳號已通過 SSO 或 SAML 進行身份驗證。 要使用此帳號來 %{push_pull_link_start}推送和拉取%{link_end} 的 %{protocol} ,您必須設定 %{set_password_link_start}密碼%{link_end} 或 %{set_up_pat_link_start}設定個人存取令牌%{link_end} 以代替密碼。 欲了解更多訊息,請存取 %{clone_with_https_link_start}使用 HTTPS 克隆 (clone)%{link_end}。"
msgid "Your account is authenticated with SSO or SAML. To %{push_pull_link_start}push and pull%{link_end} over %{protocol} with Git using this account, you must %{set_up_pat_link_start}set up a Personal Access Token%{link_end} to use instead of a password. For more information, see %{clone_with_https_link_start}Clone with HTTPS%{link_end}."
-msgstr "您的帳號已通過 SSO 或 SAML 進行身份驗證。要使用此帳號來 %{push_pull_link_start}推送和拉取%{link_end} 超過 %{protocol} %{set_up_pat_link_start}設定個人存取令牌%{link_end} 以代替密碼使用。有關詳細訊息,請參閱 %{clone_with_https_link_start}使用 HTTPS 進行仿製(clone)%{link_end}。"
+msgstr "您的帳號已通過 SSO 或 SAML 進行身份驗證。要使用此帳號來 %{push_pull_link_start}推送和拉取%{link_end} 超過 %{protocol} %{set_up_pat_link_start}設定個人存取令牌%{link_end} 以代替密碼使用。有關詳細訊息,請參閱 %{clone_with_https_link_start}使用 HTTPS 進行複製 (Clone) %{link_end}。"
msgid "Your account is locked."
msgstr "您的帳號已被鎖定。"
@@ -45574,7 +46410,7 @@ msgid "Your profile"
msgstr "個人資料"
msgid "Your project is no longer receiving GitLab Ultimate benefits as of 2022-07-01. As notified in-app previously, public open source projects on the Free tier can apply to the GitLab for Open Source Program to receive GitLab Ultimate benefits. Please refer to the %{faq_link_start}FAQ%{link_end} for more details."
-msgstr ""
+msgstr "自 2022 年 7 月 1 日起,您的專案將不再獲得 GitLab Ultimate 福利。正如之前在應用程式內的通知,免費層級的公共開源專案可以申請 GitLab 開源計劃以獲得 GitLab Ultimate 福利。請參閱 %{faq_link_start}FAQ%{link_end} 了解更多詳情。"
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr "您的專案限制為 %{limit} 個專案!請與您的管理員聯絡以增加它"
@@ -45725,6 +46561,9 @@ msgstr "已加入"
msgid "added %{emails}"
msgstr "加入了 %{emails}"
+msgid "added a %{link_type} link"
+msgstr "增加了一個 %{link_type} 鏈結"
+
msgid "added a Zoom call to this issue"
msgstr "加入Zoom通話到此議題"
@@ -45817,6 +46656,9 @@ msgstr "來自"
msgid "cURL:"
msgstr "cURL:"
+msgid "can contain only digits"
+msgstr ""
+
msgid "can contain only letters of the Base64 alphabet (RFC4648) with the addition of '@', ':' and '.'"
msgstr "只能包含Base64字母表(RFC4648)中的字母,以及「@」、「:」和「.」。"
@@ -45862,6 +46704,9 @@ msgstr "無法將非機密工作項目指定至機密上層。請將工作項目
msgid "cannot be a date in the past"
msgstr "不能是過去的日期"
+msgid "cannot be added since you've reached your %{free_limit} member limit for %{namespace_name}"
+msgstr ""
+
msgid "cannot be changed"
msgstr "無法被更改"
@@ -45872,7 +46717,7 @@ msgid "cannot be changed if shared runners are enabled"
msgstr "如果啟用共用執行器(runners),則無法更改"
msgid "cannot be changed since member is associated with a custom role"
-msgstr ""
+msgstr "成員與自定義角色相關聯即無法被更改"
msgid "cannot be enabled"
msgstr "無法啟用"
@@ -46118,6 +46963,9 @@ msgstr "找到%{issuesWithCount}"
msgid "ciReport|Full Report"
msgstr "完整報告"
+msgid "ciReport|Generic Report"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|IaC Scanning"
msgstr "IaC 掃描"
@@ -46273,6 +47121,9 @@ msgstr "收集使用訊息"
msgid "comment"
msgstr "留言"
+msgid "commented"
+msgstr "評論留言"
+
msgid "commented on %{link_to_project}"
msgstr "留言 %{link_to_project}"
@@ -46318,6 +47169,9 @@ msgstr "建立於%{timeAgo}"
msgid "created %{timeAgo} by %{author}"
msgstr "由 %{author} 建立於 %{timeAgo}"
+msgid "created %{timeAgo} by %{author} in %{project_link}"
+msgstr "在 %{project_link} 中由 %{author} 建立於 %{timeAgo}"
+
msgid "created by"
msgstr "建立者:"
@@ -46633,9 +47487,6 @@ msgstr "不被允許,因為該群組不是最上層群組。"
msgid "is not allowed. Please use your regular email address."
msgstr "不被允許。請使用您的常規電子郵件地址。"
-msgid "is not allowed. We do not currently support project-level iterations"
-msgstr "不被允許。我們目前不支援專案級迭代"
-
msgid "is not in the group enforcing Group Managed Account"
msgstr "不在強制執行群組託管帳號的群組中"
@@ -46726,6 +47577,10 @@ msgstr "LFS 對像"
msgid "limit of %{project_limit} reached"
msgstr "已達到%{project_limit}的限制"
+msgid "line"
+msgid_plural "lines"
+msgstr[0] "行"
+
msgid "load it anyway"
msgstr "仍然載入"
@@ -46761,6 +47616,9 @@ msgstr "(提交已被壓縮)"
msgid "metric_id must be unique across a project"
msgstr "metric_id必須是整個專案唯一的"
+msgid "milestone should belong either to a project or a group."
+msgstr "里程碑應該屬於一個專案或一個群組。"
+
msgid "missing"
msgstr "遺失"
@@ -46873,10 +47731,10 @@ msgid "mrWidget|Checking if merge request can be merged…"
msgstr "正在檢查合併請求是否可以合併…"
msgid "mrWidget|Cherry-pick"
-msgstr "揀選(Cherry-pick)"
+msgstr "揀選 (Cherry-pick)"
msgid "mrWidget|Cherry-pick this merge request in a new merge request"
-msgstr "通過新的合併請求中揀選(Cherry-pick)此合併請求"
+msgstr "通過新的合併請求中揀選 (Cherry-pick) 此合併請求"
msgid "mrWidget|Closed"
msgstr "已關閉"
@@ -46950,7 +47808,7 @@ msgid "mrWidget|Merge blocked: denied licenses must be removed."
msgstr "合併已受阻:必須移除被拒絕的授權許可。"
msgid "mrWidget|Merge blocked: fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
-msgstr "合併已受阻:快進合併是不可能的。要合併這個請求,首先在本地變基(rebase)。"
+msgstr "合併已受阻:快進 (fast-forward) 合併不可用,要合併這個請求,首先在本地變基 (Rebase) 。"
msgid "mrWidget|Merge blocked: merge conflicts must be resolved."
msgstr "合併已受阻:必須解決合併衝突。"
@@ -47034,7 +47892,7 @@ msgid "mrWidget|Revert"
msgstr "還原"
msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request"
-msgstr "透過新的合併請求中還原此合併請求"
+msgstr "在新的合併請求中還原 (Revert) 該合併請求"
msgid "mrWidget|Revoke approval"
msgstr "撤銷核准"
@@ -47067,13 +47925,13 @@ msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This
msgstr "要核准此合併請求,請輸入您的密碼。此專案需要所有核准才能認證。"
msgid "mrWidget|To change these default messages, edit the templates for both the merge and squash commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "要更改此預設訊息,請編輯壓縮與合併提交訊息的範本。%{linkStart}了解更多訊息。%{linkEnd}"
+msgstr "要更改此預設訊息,請編輯合併與壓縮 (Squash) 提交訊息的範本。%{linkStart}了解更多訊息。%{linkEnd}"
msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for merge commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "要更改此預設訊息,請編輯合併提交訊息的範本。 %{linkStart}了解更多訊息。%{linkEnd}"
msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for squash commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "要更改此預設訊息,請編輯壓縮提交訊息的範本。 %{linkStart}了解更多訊息。%{linkEnd}"
+msgstr "要更改此預設訊息,請編輯壓縮 (Squash) 提交訊息的範本。 %{linkStart}了解更多訊息。%{linkEnd}"
msgid "mrWidget|Users who can write to the source or target branches can resolve the conflicts."
msgstr "可以寫入來源或目標分支的使用者可以解決衝突。"
@@ -47126,6 +47984,9 @@ msgstr "必須有一個版本庫"
msgid "must match %{association}.project_id"
msgstr "必須符合 %{association}.project_id"
+msgid "must not contain commonly used combinations of words and letters"
+msgstr "不得包含常用的單字與字母組合"
+
msgid "my-awesome-group"
msgstr "我的群組"
@@ -47207,9 +48068,6 @@ msgstr "或"
msgid "organizations can only be added to root groups"
msgstr "組織只能被加入到根(root)群組"
-msgid "other card matches"
-msgstr "其他符合的卡片"
-
msgid "out of %d total test"
msgid_plural "out of %d total tests"
msgstr[0] "於總計%d個測試中"
@@ -47349,6 +48207,9 @@ msgstr "移除權重"
msgid "removed"
msgstr "已移除"
+msgid "removed a %{link_type} link"
+msgstr "移除了一個 %{link_type} 鏈結"
+
msgid "removed a Zoom call from this issue"
msgstr "從目前議題中移除Zoom通話"
@@ -47380,6 +48241,10 @@ msgstr "掃描執行政策:政策未套用, %{policy_path} 文件無效"
msgid "scan-execution-policy: policy not applied, %{policy_path} file is missing"
msgstr "掃描執行政策:政策未套用,缺少 %{policy_path} 文件"
+msgid "seat"
+msgid_plural "seats"
+msgstr[0] "席次"
+
msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr "建立合併請求時發生錯誤"
@@ -47488,6 +48353,9 @@ msgstr "範本已準備就緒!現在,您可以提交來建立您的第一條
msgid "suggestPipeline|We’re adding a GitLab CI configuration file to add a pipeline to the project. You could create it manually, but we recommend that you start with a GitLab template that works out of the box."
msgstr "我們正在加入GitLab CI設定文件,以將流水線加入到專案中。您也可以手動建立,但我們建議您從一個立即可用的GitLab範本開始。"
+msgid "supported SSH public key."
+msgstr ""
+
msgid "tag name"
msgstr "標籤名稱"
@@ -47554,6 +48422,10 @@ msgstr "更新於%{time_ago}"
msgid "uploads"
msgstr "上傳"
+msgid "user"
+msgid_plural "users"
+msgstr[0] "使用者"
+
msgid "user avatar"
msgstr "使用者頭像"