From 07d155aa152b1435d5ac7e1a0d33ff413c1c4ea8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=E9=BB=84=E6=B6=9B?= Date: Mon, 26 Jun 2017 10:15:44 +0800 Subject: Add Esperanto translations for Cycle Analytics, Project, and Repository pages Fix #34286 --- locale/eo/gitlab.po | 1143 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ locale/eo/gitlab.po.time_stamp | 0 2 files changed, 1143 insertions(+) create mode 100644 locale/eo/gitlab.po create mode 100644 locale/eo/gitlab.po.time_stamp (limited to 'locale/eo') diff --git a/locale/eo/gitlab.po b/locale/eo/gitlab.po new file mode 100644 index 00000000000..3ef9e19067d --- /dev/null +++ b/locale/eo/gitlab.po @@ -0,0 +1,1143 @@ +# Huang Tao , 2017. #zanata +# Lyubomir Vasilev , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-15 21:59-0500\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-20 06:24-0400\n" +"Last-Translator: Lyubomir Vasilev \n" +"Language-Team: Esperanto (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n" +"Language: eo\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}" +msgstr "%{commit_author_link} enmetis %{commit_timeago}" + +msgid "About auto deploy" +msgstr "Pri la aŭtomata disponigado" + +msgid "Active" +msgstr "Aktiva" + +msgid "Activity" +msgstr "Aktiveco" + +msgid "Add Changelog" +msgstr "Aldoni liston de ŝanĝoj" + +msgid "Add Contribution guide" +msgstr "Aldoni gvidliniojn por kontribuado" + +msgid "Add License" +msgstr "Aldoni rajtigilon" + +msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH." +msgstr "" +"Aldonu SSH-ŝlosilon al via profilo por ebligi al vi eltiri kaj alpuŝi per " +"SSH." + +msgid "Add new directory" +msgstr "Aldoni novan dosierujon" + +msgid "Archived project! Repository is read-only" +msgstr "Arkivita projekto! La deponejo permesas nur legadon" + +msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?" +msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun ĉenstablan planon?" + +msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}" +msgstr "Alkroĉu dosieron per ŝovmetado aŭ %{upload_link}" + +msgid "Branch" +msgid_plural "Branches" +msgstr[0] "Branĉo" +msgstr[1] "Branĉoj" + +msgid "" +"Branch %{branch_name} was created. To set up auto deploy, " +"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. " +"%{link_to_autodeploy_doc}" +msgstr "" +"La branĉo %{branch_name} estis kreita. Por agordi aŭtomatan " +"disponigadon, bonvolu elekti Yaml-ŝablonon por GitLab CI kaj enmeti viajn " +"ŝanĝojn. %{link_to_autodeploy_doc}" + +msgid "Branches" +msgstr "Branĉoj" + +msgid "Browse files" +msgstr "Elekti dosierojn" + +msgid "ByAuthor|by" +msgstr "de" + +msgid "CI configuration" +msgstr "Agordoj de seninterrompa integrado" + +msgid "Cancel" +msgstr "Nuligi" + +msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch" +msgstr "Elekti en branĉon" + +msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch" +msgstr "Malfari en branĉo" + +msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick" +msgstr "Precize elekti" + +msgid "ChangeTypeAction|Revert" +msgstr "Malfari" + +msgid "Changelog" +msgstr "Listo de ŝanĝoj" + +msgid "Charts" +msgstr "Diagramoj" + +msgid "Cherry-pick this commit" +msgstr "Precize elekti ĉi tiun kunmetadon" + +msgid "Cherry-pick this merge request" +msgstr "Precize elekti ĉi tiun peton pri kunfando" + +msgid "CiStatusLabel|canceled" +msgstr "nuligita" + +msgid "CiStatusLabel|created" +msgstr "kreita" + +msgid "CiStatusLabel|failed" +msgstr "malsukcesa" + +msgid "CiStatusLabel|manual action" +msgstr "mana ago" + +msgid "CiStatusLabel|passed" +msgstr "sukcesa" + +msgid "CiStatusLabel|passed with warnings" +msgstr "sukcesa, kun avertoj" + +msgid "CiStatusLabel|pending" +msgstr "okazonta" + +msgid "CiStatusLabel|skipped" +msgstr "transsaltita" + +msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action" +msgstr "atendanta manan agon" + +msgid "CiStatusText|blocked" +msgstr "blokita" + +msgid "CiStatusText|canceled" +msgstr "nuligita" + +msgid "CiStatusText|created" +msgstr "kreita" + +msgid "CiStatusText|failed" +msgstr "malsukcesa" + +msgid "CiStatusText|manual" +msgstr "mana" + +msgid "CiStatusText|passed" +msgstr "sukcesa" + +msgid "CiStatusText|pending" +msgstr "okazonta" + +msgid "CiStatusText|skipped" +msgstr "transsaltita" + +msgid "CiStatus|running" +msgstr "plenumiĝanta" + +msgid "Commit" +msgid_plural "Commits" +msgstr[0] "Enmetado" +msgstr[1] "Enmetadoj" + +msgid "Commit message" +msgstr "Mesaĝo pri la enmetado" + +msgid "CommitBoxTitle|Commit" +msgstr "Enmeti" + +msgid "CommitMessage|Add %{file_name}" +msgstr "Aldoni „%{file_name}“" + +msgid "Commits" +msgstr "Enmetadoj" + +msgid "Commits|History" +msgstr "Historio" + +msgid "Committed by" +msgstr "Enmetita de" + +msgid "Compare" +msgstr "Kompari" + +msgid "Contribution guide" +msgstr "Gvidlinioj por kontribuado" + +msgid "Contributors" +msgstr "Kontribuantoj" + +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Kopii la adreson en la kopibufron" + +msgid "Copy commit SHA to clipboard" +msgstr "Kopii la identigilon de la enmetado" + +msgid "Create New Directory" +msgstr "Krei novan dosierujon" + +msgid "Create directory" +msgstr "Krei dosierujon" + +msgid "Create empty bare repository" +msgstr "Krei malplenan deponejon" + +msgid "Create merge request" +msgstr "Krei peton pri kunfando" + +msgid "Create new..." +msgstr "Krei novan…" + +msgid "CreateNewFork|Fork" +msgstr "Disbranĉigi" + +msgid "CreateTag|Tag" +msgstr "Etikedo" + +msgid "Cron Timezone" +msgstr "Horzono por Cron" + +msgid "Cron syntax" +msgstr "La sintakso de Cron" + +msgid "Custom notification events" +msgstr "Propraj sciigaj eventoj" + +msgid "" +"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom " +"notification levels you will also receive notifications for select events. " +"To find out more, check out %{notification_link}." +msgstr "" +"La propraj sciigaj niveloj estas la samaj kiel la niveloj de partoprenado. " +"Uzante la proprajn sciigajn nivelojn, vi ricevos ankaŭ sciigojn por " +"elektitaj de vi eventoj. Por lerni pli, bonvolu vidi %{notification_link}." + +msgid "Cycle Analytics" +msgstr "Cikla analizo" + +msgid "" +"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea " +"to production in your project." +msgstr "" +"La cikla analizo esploras kiom da tempo necesas por disvolvi ideon ĝis ĝi " +"fariĝos realaĵo." + +msgid "CycleAnalyticsStage|Code" +msgstr "Programado" + +msgid "CycleAnalyticsStage|Issue" +msgstr "Problemo" + +msgid "CycleAnalyticsStage|Plan" +msgstr "Plano" + +msgid "CycleAnalyticsStage|Production" +msgstr "Eldonado" + +msgid "CycleAnalyticsStage|Review" +msgstr "Kontrolo" + +msgid "CycleAnalyticsStage|Staging" +msgstr "Preparo por eldono" + +msgid "CycleAnalyticsStage|Test" +msgstr "Testado" + +msgid "Define a custom pattern with cron syntax" +msgstr "Difini propran ŝablonon, uzante la sintakson de Cron" + +msgid "Delete" +msgstr "Forigi" + +msgid "Deploy" +msgid_plural "Deploys" +msgstr[0] "Disponigado" +msgstr[1] "Disponigadoj" + +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +msgid "Directory name" +msgstr "Nomo de dosierujo" + +msgid "Don't show again" +msgstr "Ne montru denove" + +msgid "Download" +msgstr "Elŝuti" + +msgid "Download tar" +msgstr "Elŝuti en formato „tar“" + +msgid "Download tar.bz2" +msgstr "Elŝuti en formato „tar.bz2“" + +msgid "Download tar.gz" +msgstr "Elŝuti en formato „tar.gz“" + +msgid "Download zip" +msgstr "Elŝuti en formato „zip“" + +msgid "DownloadArtifacts|Download" +msgstr "Elŝuti" + +msgid "DownloadCommit|Email Patches" +msgstr "Sendi flikaĵojn per retpoŝto" + +msgid "DownloadCommit|Plain Diff" +msgstr "Normala dosiero kun diferencoj" + +msgid "DownloadSource|Download" +msgstr "Elŝuti" + +msgid "Edit" +msgstr "Redakti" + +msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}" +msgstr "Redakti ĉenstablan planon %{id}" + +msgid "Every day (at 4:00am)" +msgstr "Ĉiutage (je 4:00)" + +msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)" +msgstr "Ĉiumonate (en la 1a de la monato, je 4:00)" + +msgid "Every week (Sundays at 4:00am)" +msgstr "Ĉiusemajne (en dimanĉo, je 4:00)" + +msgid "Failed to change the owner" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi la posedanton" + +msgid "Failed to remove the pipeline schedule" +msgstr "Ne eblas forigi la ĉenstablan planon" + +msgid "Files" +msgstr "Dosieroj" + +msgid "Find by path" +msgstr "Trovi per dosierindiko" + +msgid "Find file" +msgstr "Trovi dosieron" + +msgid "FirstPushedBy|First" +msgstr "Unue" + +msgid "FirstPushedBy|pushed by" +msgstr "alpuŝita de" + +msgid "Fork" +msgid_plural "Forks" +msgstr[0] "Disbranĉigo" +msgstr[1] "Disbranĉigoj" + +msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from" +msgstr "Disbranĉigita el" + +msgid "From issue creation until deploy to production" +msgstr "De la kreado de la problemo ĝis la disponigado en la publika versio" + +msgid "From merge request merge until deploy to production" +msgstr "" +"De la kunfandado de la peto pri kunfando ĝis la disponigado en la publika " +"versio" + +msgid "Go to your fork" +msgstr "Al via disbranĉigo" + +msgid "GoToYourFork|Fork" +msgstr "Disbranĉigo" + +msgid "Home" +msgstr "Hejmo" + +msgid "Housekeeping successfully started" +msgstr "La refreŝigo komenciĝis sukcese" + +msgid "Import repository" +msgstr "Enporti deponejon" + +msgid "Interval Pattern" +msgstr "Intervala ŝablono" + +msgid "Introducing Cycle Analytics" +msgstr "Ni prezentas al vi la ciklan analizon" + +msgid "LFSStatus|Disabled" +msgstr "Malŝaltita" + +msgid "LFSStatus|Enabled" +msgstr "Ŝaltita" + +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "La lasta %d tago" +msgstr[1] "La lastaj %d tagoj" + +msgid "Last Pipeline" +msgstr "Lasta ĉenstablo" + +msgid "Last Update" +msgstr "Lasta ĝisdatigo" + +msgid "Last commit" +msgstr "Lasta enmetado" + +msgid "Learn more in the" +msgstr "Lernu pli en la" + +msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation" +msgstr "dokumentado pri ĉenstablaj planoj" + +msgid "Leave group" +msgstr "Forlasi la grupon" + +msgid "Leave project" +msgstr "Forlasi la projekton" + +msgid "Limited to showing %d event at most" +msgid_plural "Limited to showing %d events at most" +msgstr[0] "Limigita al montrado de ne pli ol %d evento" +msgstr[1] "Limigita al montrado de ne pli ol %d eventoj" + +msgid "Median" +msgstr "Mediano" + +msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key" +msgstr "aldonos SSH-ŝlosilon" + +msgid "New Issue" +msgid_plural "New Issues" +msgstr[0] "Nova problemo" +msgstr[1] "Novaj problemoj" + +msgid "New Pipeline Schedule" +msgstr "Nova ĉenstabla plano" + +msgid "New branch" +msgstr "Nova branĉo" + +msgid "New directory" +msgstr "Nova dosierujo" + +msgid "New file" +msgstr "Nova dosiero" + +msgid "New issue" +msgstr "Nova problemo" + +msgid "New merge request" +msgstr "Nova peto pri kunfando" + +msgid "New schedule" +msgstr "Nova plano" + +msgid "New snippet" +msgstr "Nova kodaĵo" + +msgid "New tag" +msgstr "Nova etikedo" + +msgid "No repository" +msgstr "Ne estas deponejo" + +msgid "No schedules" +msgstr "Ne estas planoj" + +msgid "Not available" +msgstr "Ne disponebla" + +msgid "Not enough data" +msgstr "Ne estas sufiĉe da datenoj" + +msgid "Notification events" +msgstr "Sciigaj eventoj" + +msgid "NotificationEvent|Close issue" +msgstr "Fermi problemon" + +msgid "NotificationEvent|Close merge request" +msgstr "Fermi peton pri kunfando" + +msgid "NotificationEvent|Failed pipeline" +msgstr "Malsukcesa ĉenstablo" + +msgid "NotificationEvent|Merge merge request" +msgstr "Apliki peton pri kunfando" + +msgid "NotificationEvent|New issue" +msgstr "Nova problemo" + +msgid "NotificationEvent|New merge request" +msgstr "Nova peto pri kunfando" + +msgid "NotificationEvent|New note" +msgstr "Nova noto" + +msgid "NotificationEvent|Reassign issue" +msgstr "Reatribui problemon" + +msgid "NotificationEvent|Reassign merge request" +msgstr "Reatribui peton pri kunfando" + +msgid "NotificationEvent|Reopen issue" +msgstr "Remalfermi problemon" + +msgid "NotificationEvent|Successful pipeline" +msgstr "Sukcesa ĉenstablo" + +msgid "NotificationLevel|Custom" +msgstr "Propraj" + +msgid "NotificationLevel|Disabled" +msgstr "Malŝaltitaj" + +msgid "NotificationLevel|Global" +msgstr "Ĝeneralaj" + +msgid "NotificationLevel|On mention" +msgstr "Ĉe mencio" + +msgid "NotificationLevel|Participate" +msgstr "Partoprenado" + +msgid "NotificationLevel|Watch" +msgstr "Rigardado" + +msgid "OfSearchInADropdown|Filter" +msgstr "Filtrilo" + +msgid "OpenedNDaysAgo|Opened" +msgstr "Malfermita" + +msgid "Options" +msgstr "Opcioj" + +msgid "Owner" +msgstr "Posedanto" + +msgid "Pipeline" +msgstr "Ĉenstablo" + +msgid "Pipeline Health" +msgstr "Stato" + +msgid "Pipeline Schedule" +msgstr "Ĉenstabla plano" + +msgid "Pipeline Schedules" +msgstr "Ĉenstablaj planoj" + +msgid "PipelineSchedules|Activated" +msgstr "Ŝaltita" + +msgid "PipelineSchedules|Active" +msgstr "Ŝaltitaj" + +msgid "PipelineSchedules|All" +msgstr "Ĉiuj" + +msgid "PipelineSchedules|Inactive" +msgstr "Malŝaltitaj" + +msgid "PipelineSchedules|Next Run" +msgstr "Sekvanta plenumo" + +msgid "PipelineSchedules|None" +msgstr "Nenio" + +msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline" +msgstr "Entajpu mallongan priskribon pri ĉi tiu ĉenstablo" + +msgid "PipelineSchedules|Take ownership" +msgstr "Akiri posedon" + +msgid "PipelineSchedules|Target" +msgstr "Celo" + +msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom" +msgstr "Propra" + +msgid "Pipeline|with stage" +msgstr "kun etapo" + +msgid "Pipeline|with stages" +msgstr "kun etapoj" + +msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion." +msgstr "La projekto „%{project_name}“ estis alvicigita por forigado." + +msgid "Project '%{project_name}' was successfully created." +msgstr "La projekto „%{project_name}“ estis sukcese kreita." + +msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated." +msgstr "La projekto „%{project_name}“ estis sukcese ĝisdatigita." + +msgid "Project '%{project_name}' will be deleted." +msgstr "La projekto „%{project_name}“ estos forigita." + +msgid "Project access must be granted explicitly to each user." +msgstr "Ĉiu uzanto devas akiri propran atingon al la projekto." + +msgid "Project export could not be deleted." +msgstr "Ne eblas forigi la projektan elporton." + +msgid "Project export has been deleted." +msgstr "La projekta elporto estis forigita." + +msgid "" +"Project export link has expired. Please generate a new export from your " +"project settings." +msgstr "" +"La ligilo por la projekta elporto eksvalidiĝis. Bonvolu krei novan elporton " +"en la agordoj de la projekto." + +msgid "Project export started. A download link will be sent by email." +msgstr "" +"La elporto de la projekto komenciĝis. Vi ricevos ligilon per retpoŝto por " +"elŝuti la datenoj." + +msgid "Project home" +msgstr "Hejmo de la projekto" + +msgid "ProjectFeature|Disabled" +msgstr "Malŝaltita" + +msgid "ProjectFeature|Everyone with access" +msgstr "Ĉiu, kiu havas atingon" + +msgid "ProjectFeature|Only team members" +msgstr "Nur skipanoj" + +msgid "ProjectFileTree|Name" +msgstr "Nomo" + +msgid "ProjectLastActivity|Never" +msgstr "Neniam" + +msgid "ProjectLifecycle|Stage" +msgstr "Etapo" + +msgid "ProjectNetworkGraph|Graph" +msgstr "Grafeo" + +msgid "Read more" +msgstr "Legu pli" + +msgid "Readme" +msgstr "LeguMin" + +msgid "RefSwitcher|Branches" +msgstr "Branĉoj" + +msgid "RefSwitcher|Tags" +msgstr "Etikedoj" + +msgid "Related Commits" +msgstr "Rilataj enmetadoj" + +msgid "Related Deployed Jobs" +msgstr "Rilataj disponigitaj taskoj" + +msgid "Related Issues" +msgstr "Rilataj problemoj" + +msgid "Related Jobs" +msgstr "Rilataj taskoj" + +msgid "Related Merge Requests" +msgstr "Rilataj petoj pri kunfando" + +msgid "Related Merged Requests" +msgstr "Rilataj aplikitaj petoj pri kunfando" + +msgid "Remind later" +msgstr "Rememorigu denove" + +msgid "Remove project" +msgstr "Forigi la projekton" + +msgid "Request Access" +msgstr "Peti atingeblon" + +msgid "Revert this commit" +msgstr "Malfari ĉi tiun enmetadon" + +msgid "Revert this merge request" +msgstr "Malfari ĉi tiun peton pri kunfando" + +msgid "Save pipeline schedule" +msgstr "Konservi ĉenstablan planon" + +msgid "Schedule a new pipeline" +msgstr "Plani novan ĉenstablon" + +msgid "Scheduling Pipelines" +msgstr "Planado de la ĉenstabloj" + +msgid "Search branches and tags" +msgstr "Serĉu branĉon aŭ etikedon" + +msgid "Select Archive Format" +msgstr "Elektu formaton de arkivo" + +msgid "Select a timezone" +msgstr "Elektu horzonon" + +msgid "Select target branch" +msgstr "Elektu celan branĉon" + +msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}" +msgstr "" +"Kreu pasvorton por via konto por ebligi al vi eltiri kaj alpuŝi per " +"%{protocol}" + +msgid "Set up CI" +msgstr "Agordi SI" + +msgid "Set up Koding" +msgstr "Agordi „Koding“" + +msgid "Set up auto deploy" +msgstr "Agordi aŭtomatan disponigadon" + +msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password" +msgstr "kreos pasvorton" + +msgid "Showing %d event" +msgid_plural "Showing %d events" +msgstr[0] "Estas montrata %d evento" +msgstr[1] "Estas montrataj %d eventoj" + +msgid "Source code" +msgstr "Kodo" + +msgid "StarProject|Star" +msgstr "Steligi" + +msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes" +msgstr "Kreu %{new_merge_request} kun ĉi tiuj ŝanĝoj" + +msgid "Switch branch/tag" +msgstr "Iri al branĉo/etikedo" + +msgid "Tag" +msgid_plural "Tags" +msgstr[0] "Etikedo" +msgstr[1] "Etikedoj" + +msgid "Tags" +msgstr "Etikedoj" + +msgid "Target Branch" +msgstr "Cela branĉo" + +msgid "" +"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge " +"request. The data will automatically be added here once you create your " +"first merge request." +msgstr "" +"La etapo de programado montras la tempon de la unua enmetado ĝis la kreado " +"de la peto pri kunfando. La datenoj aldoniĝos aŭtomate ĉi tie post kiam vi " +"kreas la unuan peton pri kunfando." + +msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage." +msgstr "" +"La aro da eventoj, kiuj estas aldonitaj al la datenoj kolektitaj por la " +"etapo." + +msgid "The fork relationship has been removed." +msgstr "La rilato de disbranĉigo estis forigita." + +msgid "" +"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning " +"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. " +"Begin creating issues to see data for this stage." +msgstr "" +"La etapo de la problemo montras kiom la tempo pasas de la kreado de problemo " +"ĝis la atribuado de la problemo al cela etapo de la projekto, aŭ al listo " +"sur la problemtabulo. Komencu krei problemojn por vidi la datenojn por ĉi " +"tiu etapo." + +msgid "The phase of the development lifecycle." +msgstr "La etapo de la disvolva ciklo." + +msgid "" +"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for " +"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited " +"project access based on their associated user." +msgstr "" +"La ĉenstabla plano plenumas ĉenstablojn en la estonteco, ripete, por " +"difinitaj branĉoj aŭ etikedoj. Tiuj planitaj ĉenstabloj heredos la limigitan " +"atingon al la projekto de la rilata uzanto." + +msgid "" +"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your " +"first commit. This time will be added automatically once you push your first " +"commit." +msgstr "" +"La etapo de la plano montras la tempon de la antaŭa ŝtupo ĝis la alpuŝado de " +"via unua enmetado. Ĉi tiu tempo aldoniĝos aŭtomate post kiam vi alpuŝas la " +"unuan enmetadon." + +msgid "" +"The production stage shows the total time it takes between creating an issue " +"and deploying the code to production. The data will be automatically added " +"once you have completed the full idea to production cycle." +msgstr "" +"La etapo de eldonado montras la tutan tempon de la kreado de problemo ĝis la " +"disponigado en la publika versio. La datenoj aldoniĝos aŭtomate post kiam vi " +"kompletigos plenan ciklon de ideo ĝis realaĵo." + +msgid "The project can be accessed by any logged in user." +msgstr "Ĉiu ensalutita uzanto havas atingon al la projekto" + +msgid "The project can be accessed without any authentication." +msgstr "Ĉiu povas havi atingon al la projekto, sen ensaluti" + +msgid "The repository for this project does not exist." +msgstr "La deponejo por ĉi tiu projekto ne ekzistas." + +msgid "" +"The review stage shows the time from creating the merge request to merging " +"it. The data will automatically be added after you merge your first merge " +"request." +msgstr "" +"La etapo de la kontrolo montras la tempon de la kreado de la peto pri " +"kunfando ĝis ĝia aplikado. La datenoj aldoniĝos aŭtomate post kiam vi " +"aplikos la unuan peton pri kunfando." + +msgid "" +"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code " +"to the production environment. The data will be automatically added once you " +"deploy to production for the first time." +msgstr "" +"La etapo de preparo por eldono montras la tempon inter la aplikado de la " +"peto pri kunfando kaj la disponigado de la kodo en la publika versio. La " +"datenoj aldoniĝos aŭtomate post kiam vi faros la unuan disponigadon en la " +"publika versio." + +msgid "" +"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for " +"the related merge request. The data will automatically be added after your " +"first pipeline finishes running." +msgstr "" +"La etapo de testado montras kiom da tempo necesas al „GitLab CI“ por plenumi " +"ĉiujn ĉenstablojn por la rilata peto pri kunfando. La datenoj aldoniĝos " +"aŭtomate post kiam via unua ĉenstablo finiĝos." + +msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage." +msgstr "La tempo, kiu estas necesa por ĉiu dateno kolektita de la etapo." + +msgid "" +"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., " +"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 =" +" 6." +msgstr "" +"La valoro, kiu troviĝas en la mezo de aro da rigardataj valoroj. Ekzemple: " +"inter 3, 5 kaj 9, la mediano estas 5. Inter 3, 5, 7 kaj 8, la mediano estas " +"(5+7)/2 = 6." + +msgid "" +"This means you can not push code until you create an empty repository or " +"import existing one." +msgstr "" +"Ĉi tiu signifas, ke vi ne povos alpuŝi kodon, antaŭ ol vi kreos malplenan " +"deponejon aŭ enportos jam ekzistantan." + +msgid "Time before an issue gets scheduled" +msgstr "Tempo antaŭ problemo estas planita por ellabori" + +msgid "Time before an issue starts implementation" +msgstr "Tempo antaŭ la komenco de laboro super problemo" + +msgid "Time between merge request creation and merge/close" +msgstr "Tempo inter la kreado de poeto pri kunfando kaj ĝia aplikado/fermado" + +msgid "Time until first merge request" +msgstr "Tempo ĝis la unua peto pri kunfando" + +msgid "Timeago|%s days ago" +msgstr "antaŭ %s tagoj" + +msgid "Timeago|%s days remaining" +msgstr "restas %s tagoj" + +msgid "Timeago|%s hours remaining" +msgstr "restas %s horoj" + +msgid "Timeago|%s minutes ago" +msgstr "antaŭ %s minutoj" + +msgid "Timeago|%s minutes remaining" +msgstr "restas %s minutoj" + +msgid "Timeago|%s months ago" +msgstr "antaŭ %s monatoj" + +msgid "Timeago|%s months remaining" +msgstr "restas %s monatoj" + +msgid "Timeago|%s seconds remaining" +msgstr "restas %s sekundoj" + +msgid "Timeago|%s weeks ago" +msgstr "antaŭ %s semajnoj" + +msgid "Timeago|%s weeks remaining" +msgstr "restas %s semajnoj" + +msgid "Timeago|%s years ago" +msgstr "antaŭ %s jaroj" + +msgid "Timeago|%s years remaining" +msgstr "restas %s jaroj" + +msgid "Timeago|1 day remaining" +msgstr "restas 1 tago" + +msgid "Timeago|1 hour remaining" +msgstr "restas 1 horo" + +msgid "Timeago|1 minute remaining" +msgstr "restas 1 minuto" + +msgid "Timeago|1 month remaining" +msgstr "restas 1 monato" + +msgid "Timeago|1 week remaining" +msgstr "restas 1 semajno" + +msgid "Timeago|1 year remaining" +msgstr "restas 1 jaro" + +msgid "Timeago|Past due" +msgstr "Malfruiĝis" + +msgid "Timeago|a day ago" +msgstr "antaŭ unu tago" + +msgid "Timeago|a month ago" +msgstr "antaŭ unu monato" + +msgid "Timeago|a week ago" +msgstr "antaŭ unu semajno" + +msgid "Timeago|a while" +msgstr "antaŭ iom da tempo" + +msgid "Timeago|a year ago" +msgstr "antaŭ unu jaro" + +msgid "Timeago|about %s hours ago" +msgstr "antaŭ ĉirkaŭ %s horoj" + +msgid "Timeago|about a minute ago" +msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto" + +msgid "Timeago|about an hour ago" +msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo" + +msgid "Timeago|in %s days" +msgstr "post %s tagoj" + +msgid "Timeago|in %s hours" +msgstr "post %s horoj" + +msgid "Timeago|in %s minutes" +msgstr "post %s minutoj" + +msgid "Timeago|in %s months" +msgstr "post %s monatoj" + +msgid "Timeago|in %s seconds" +msgstr "post %s sekundoj" + +msgid "Timeago|in %s weeks" +msgstr "post %s semajnoj" + +msgid "Timeago|in %s years" +msgstr "post %s jaroj" + +msgid "Timeago|in 1 day" +msgstr "post 1 tago" + +msgid "Timeago|in 1 hour" +msgstr "post 1 horo" + +msgid "Timeago|in 1 minute" +msgstr "post 1 minuto" + +msgid "Timeago|in 1 month" +msgstr "post 1 monato" + +msgid "Timeago|in 1 week" +msgstr "post 1 semajno" + +msgid "Timeago|in 1 year" +msgstr "post 1 jaro" + +msgid "Timeago|less than a minute ago" +msgstr "antaŭ malpli ol minuto" + +msgid "Time|hr" +msgid_plural "Time|hrs" +msgstr[0] "h" +msgstr[1] "h" + +msgid "Time|min" +msgid_plural "Time|mins" +msgstr[0] "min" +msgstr[1] "min" + +msgid "Time|s" +msgstr "s" + +msgid "Total Time" +msgstr "Totala tempo" + +msgid "Total test time for all commits/merges" +msgstr "Totala tempo por la testado de ĉiuj enmetadoj/kunfandoj" + +msgid "Unstar" +msgstr "Malsteligi" + +msgid "Upload New File" +msgstr "Alŝuti novan dosieron" + +msgid "Upload file" +msgstr "Alŝuti dosieron" + +msgid "Use your global notification setting" +msgstr "Uzi vian ĝeneralan agordon pri la sciigoj" + +msgid "VisibilityLevel|Internal" +msgstr "Interna" + +msgid "VisibilityLevel|Private" +msgstr "Privata" + +msgid "VisibilityLevel|Public" +msgstr "Publika" + +msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access." +msgstr "" +"Ĉu vi volas vidi la datenojn? Bonvolu peti atingeblon de administranto." + +msgid "We don't have enough data to show this stage." +msgstr "Ne estas sufiĉe da datenoj por montri ĉi tiun etapon." + +msgid "Withdraw Access Request" +msgstr "Nuligi la peton pri atingeblo" + +msgid "" +"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n" +"Removed project CANNOT be restored!\n" +"Are you ABSOLUTELY sure?" +msgstr "" +"Vi forigos „%{project_name_with_namespace}“.\n" +"Oni NE POVAS malfari la forigon de projekto!\n" +"Ĉu vi estas ABSOLUTE certa?" + +msgid "" +"You are going to remove the fork relationship to source project " +"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?" +msgstr "" +"Vi forigos la rilaton de la disbranĉigo al la originala projekto, " +"„%{forked_from_project}“. Ĉu vi estas ABSOLUTE certa?" + +msgid "" +"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. " +"Are you ABSOLUTELY sure?" +msgstr "" +"Vi transigos „%{project_name_with_namespace}“ al alia posedanto. Ĉu vi estas " +"ABSOLUTE certa?" + +msgid "You can only add files when you are on a branch" +msgstr "Oni povas aldoni dosierojn nur kiam oni estas en branĉo" + +msgid "You have reached your project limit" +msgstr "Vi ne povas krei pliajn projektojn" + +msgid "You must sign in to star a project" +msgstr "Oni devas ensaluti por steligi projekton" + +msgid "You need permission." +msgstr "VI bezonas permeson." + +msgid "You will not get any notifications via email" +msgstr "VI ne ricevos sciigojn per retpoŝto" + +msgid "You will only receive notifications for the events you choose" +msgstr "Vi ricevos sciigojn nur por la eventoj elektitaj de vi" + +msgid "" +"You will only receive notifications for threads you have participated in" +msgstr "Vi ricevos sciigojn nur por la fadenoj, en kiuj vi partoprenis" + +msgid "You will receive notifications for any activity" +msgstr "Vi ricevos sciigojn por ĉiu ago" + +msgid "" +"You will receive notifications only for comments in which you were " +"@mentioned" +msgstr "Vi ricevos sciigojn nur por komentoj, en kiuj vi estas @menciita" + +msgid "" +"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you " +"%{set_password_link} on your account" +msgstr "" +"Vi ne povos eltiri aŭ alpuŝi kodon per %{protocol} antaŭ ol vi " +"%{set_password_link} por via konto" + +msgid "" +"You won't be able to pull or push project code via SSH until you " +"%{add_ssh_key_link} to your profile" +msgstr "" +"Vi ne povos eltiri aŭ alpuŝi kodon per SSH antaŭ ol vi %{add_ssh_key_link} " +"al via profilo" + +msgid "Your name" +msgstr "Via nomo" + +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "tago" +msgstr[1] "tagoj" + +msgid "new merge request" +msgstr "novan peton pri kunfando" + +msgid "notification emails" +msgstr "sciigoj per retpoŝto" + +msgid "parent" +msgid_plural "parents" +msgstr[0] "patro" +msgstr[1] "patroj" + diff --git a/locale/eo/gitlab.po.time_stamp b/locale/eo/gitlab.po.time_stamp new file mode 100644 index 00000000000..e69de29bb2d -- cgit v1.2.3