From 65089c79d4ef66c6a9f28d2ea91631f7f1fa2c50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=E9=BB=84=E6=B6=9B?= Date: Mon, 10 Jul 2017 10:33:19 +0800 Subject: add ukrainian translations to i18n --- locale/uk/gitlab.po | 1199 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ locale/uk/gitlab.po.time_stamp | 0 2 files changed, 1199 insertions(+) create mode 100644 locale/uk/gitlab.po create mode 100644 locale/uk/gitlab.po.time_stamp (limited to 'locale') diff --git a/locale/uk/gitlab.po b/locale/uk/gitlab.po new file mode 100644 index 00000000000..6af35ccf082 --- /dev/null +++ b/locale/uk/gitlab.po @@ -0,0 +1,1199 @@ +# Андрей Витюк , 2017. #zanata +# Huang Tao , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-28 13:32+0200\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-05 08:40-0400\n" +"Last-Translator: Андрей Витюк \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"Language: uk\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues." +msgid_plural "" +"%d additional commits have been omitted to prevent performance issues." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +msgid "%d commit" +msgid_plural "%d commits" +msgstr[0] "%d комміт" +msgstr[1] "%d комміта" +msgstr[2] "%d коммітів" + +msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}" +msgstr "" + +msgid "1 pipeline" +msgid_plural "%d pipelines" +msgstr[0] "1 конвеєр" +msgstr[1] "%d конвеєра" +msgstr[2] "%d конвеєрів" + +msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration" +msgstr "Це набір графічних елементів для безперервної інтеграції" + +msgid "About auto deploy" +msgstr "Про авто розгортання" + +msgid "Active" +msgstr "Активні" + +msgid "Activity" +msgstr "Дії" + +msgid "Add Changelog" +msgstr "Додати Changelog" + +msgid "Add Contribution guide" +msgstr "Додати керівництво по співробітництву" + +msgid "Add License" +msgstr "Додати ліцензію" + +msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH." +msgstr "" +"Додати SSH ключа в свій профіль, щоб мати можливість завантажити чи " +"надіслати зміни через SSH." + +msgid "Add new directory" +msgstr "Додати новий каталог" + +msgid "Archived project! Repository is read-only" +msgstr "Заархівовані проект! Репозиторій буде доступний лише для читання" + +msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей розклад для Конвеєра?" + +msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}" +msgstr "Прикріпити файл за допомогою перетягування або %{upload_link}" + +msgid "Branch" +msgid_plural "Branches" +msgstr[0] "Гілка" +msgstr[1] "Гілки" +msgstr[2] "Гілок" + +msgid "" +"Branch %{branch_name} was created. To set up auto deploy, " +"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. " +"%{link_to_autodeploy_doc}" +msgstr "" + +msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches" +msgstr "Пошук гілок" + +msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch" +msgstr "Переключити гілку" + +msgid "Branches" +msgstr "Гілки" + +msgid "Browse Directory" +msgstr "Переглянути каталог" + +msgid "Browse File" +msgstr "Переглянути файл" + +msgid "Browse Files" +msgstr "Переглянути файли" + +msgid "Browse files" +msgstr "Перегляд файлів" + +msgid "ByAuthor|by" +msgstr "від" + +msgid "CI configuration" +msgstr "Конфігурація CI" + +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch" +msgstr "" + +msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch" +msgstr "Повернутися до гілки" + +msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick" +msgstr "" + +msgid "ChangeTypeAction|Revert" +msgstr "Скасувати" + +msgid "Changelog" +msgstr "Список змін" + +msgid "Charts" +msgstr "Графіки" + +msgid "Cherry-pick this commit" +msgstr "" + +msgid "Cherry-pick this merge request" +msgstr "" + +msgid "CiStatusLabel|canceled" +msgstr "скасовано" + +msgid "CiStatusLabel|created" +msgstr "створений" + +msgid "CiStatusLabel|failed" +msgstr "невдача" + +msgid "CiStatusLabel|manual action" +msgstr "вручну" + +msgid "CiStatusLabel|passed" +msgstr "виконано" + +msgid "CiStatusLabel|passed with warnings" +msgstr "виконано з попередженнями" + +msgid "CiStatusLabel|pending" +msgstr "очікування" + +msgid "CiStatusLabel|skipped" +msgstr "пропущено" + +msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action" +msgstr "Очікування ручних дій" + +msgid "CiStatusText|blocked" +msgstr "заблоковано" + +msgid "CiStatusText|canceled" +msgstr "скасовано" + +msgid "CiStatusText|created" +msgstr "створено" + +msgid "CiStatusText|failed" +msgstr "Невдача" + +msgid "CiStatusText|manual" +msgstr "вручну" + +msgid "CiStatusText|passed" +msgstr "виконано" + +msgid "CiStatusText|pending" +msgstr "очікування" + +msgid "CiStatusText|skipped" +msgstr "пропущено" + +msgid "CiStatus|running" +msgstr "виконується" + +msgid "Commit" +msgid_plural "Commits" +msgstr[0] "Комміт" +msgstr[1] "Комміта" +msgstr[2] "Коммітів" + +msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits" +msgstr "Комміт тривалість у хвилинах за останні 30 коммітів" + +msgid "Commit message" +msgstr "Комміт повідомлення" + +msgid "CommitBoxTitle|Commit" +msgstr "Комміт" + +msgid "CommitMessage|Add %{file_name}" +msgstr "Додати %{file_name}" + +msgid "Commits" +msgstr "Комміти" + +msgid "Commits feed" +msgstr "Канал коммітів" + +msgid "Commits|History" +msgstr "Історія" + +msgid "Committed by" +msgstr "Комміт від" + +msgid "Compare" +msgstr "Порівняти" + +msgid "Contribution guide" +msgstr "Керівництво по співробітництву" + +msgid "Contributors" +msgstr "Автори" + +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Скопіювати URL в буфер обміну" + +msgid "Copy commit SHA to clipboard" +msgstr "Скопіювати ідентифікатор в буфер обміну" + +msgid "Create New Directory" +msgstr "Створити новий каталог" + +msgid "" +"Create a personal access token on your account to pull or push via " +"%{protocol}." +msgstr "" +"Створити токен доступу для вашого аккауета, щоб відправляти або отримувати " +"через %{protocol}." + +msgid "Create directory" +msgstr "Створити каталог" + +msgid "Create empty bare repository" +msgstr "" + +msgid "Create merge request" +msgstr "Створити запит на злиття" + +msgid "Create new..." +msgstr "Створити..." + +msgid "CreateNewFork|Fork" +msgstr "" + +msgid "CreateTag|Tag" +msgstr "Тег" + +msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token" +msgstr "Створити токен для особистого доступу" + +msgid "Cron Timezone" +msgstr "Часовий пояс Cron" + +msgid "Cron syntax" +msgstr "Синтаксис для Cron" + +msgid "Custom notification events" +msgstr "Користувацькі налаштування повідомлень про події" + +msgid "" +"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom " +"notification levels you will also receive notifications for select events. " +"To find out more, check out %{notification_link}." +msgstr "" +"Спеціальні рівні повідомлення співпадають з рівнем участі. За допомогою " +"спеціальних рівнів сповіщень ви також отримуватимете сповіщення про вибрані " +"події. Щоб дізнатись більше, перегляньте %{notification_link}." + +msgid "Cycle Analytics" +msgstr "Аналіз циклу" + +msgid "" +"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea " +"to production in your project." +msgstr "" +"Аналітика циклу дає огляд того, скільки часу потрібно, щоб перейти від ідеї " +"до виробництва у вашому проекті." + +msgid "CycleAnalyticsStage|Code" +msgstr "Код" + +msgid "CycleAnalyticsStage|Issue" +msgstr "Проблеми" + +msgid "CycleAnalyticsStage|Plan" +msgstr "Планування" + +msgid "CycleAnalyticsStage|Production" +msgstr "ПРОД" + +msgid "CycleAnalyticsStage|Review" +msgstr "Затвердження" + +msgid "CycleAnalyticsStage|Staging" +msgstr "ДЕВ" + +msgid "CycleAnalyticsStage|Test" +msgstr "Тестування" + +msgid "Define a custom pattern with cron syntax" +msgstr "Визначте власний шаблон за допомогою синтаксису cron" + +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +msgid "Deploy" +msgid_plural "Deploys" +msgstr[0] "Розгортання" +msgstr[1] "Розгортання" +msgstr[2] "Розгортань" + +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +msgid "Directory name" +msgstr "Ім'я каталогу" + +msgid "Don't show again" +msgstr "Не показувати" + +msgid "Download" +msgstr "Завантажити" + +msgid "Download tar" +msgstr "Завантажити в форматі tar" + +msgid "Download tar.bz2" +msgstr "Завантажити в форматі tar.bz2" + +msgid "Download tar.gz" +msgstr "Завантажити в форматі tar.gz" + +msgid "Download zip" +msgstr "Завантажити в форматі zip" + +msgid "DownloadArtifacts|Download" +msgstr "Завантажити" + +msgid "DownloadCommit|Email Patches" +msgstr "" + +msgid "DownloadCommit|Plain Diff" +msgstr "" + +msgid "DownloadSource|Download" +msgstr "Завантажити" + +msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" + +msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}" +msgstr "Редагувати Розклад Конвеєра % {id}" + +msgid "Every day (at 4:00am)" +msgstr "Кожен день (в 4:00 ранку)" + +msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)" +msgstr "Кожен місяць (1-го числа о 4:00 ранку)" + +msgid "Every week (Sundays at 4:00am)" +msgstr "Щотижня (в неділю о 4:00 ранку)" + +msgid "Failed to change the owner" +msgstr "Не вдалося змінити власника" + +msgid "Failed to remove the pipeline schedule" +msgstr "Не вдалося видалити розклад Конвеєра" + +msgid "Files" +msgstr "Файли" + +msgid "Filter by commit message" +msgstr "Фільтрувати повідомлення коммітів " + +msgid "Find by path" +msgstr "" + +msgid "Find file" +msgstr "Знайти файл" + +msgid "FirstPushedBy|First" +msgstr "Перший" + +msgid "FirstPushedBy|pushed by" +msgstr "Надіслані зміни від" + +msgid "Fork" +msgid_plural "Forks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from" +msgstr "" + +msgid "From issue creation until deploy to production" +msgstr "З моменту створення задачі до розгортання на ПРОД" + +msgid "From merge request merge until deploy to production" +msgstr "З об'єднання запиту злиття до розгортання на ПРОД" + +msgid "Go to your fork" +msgstr "" + +msgid "GoToYourFork|Fork" +msgstr "" + +msgid "Home" +msgstr "Початок" + +msgid "Housekeeping successfully started" +msgstr "Очищення успішно розпочато" + +msgid "Import repository" +msgstr "Імпорт репозеторія" + +msgid "Interval Pattern" +msgstr "Шаблон інтервалу" + +msgid "Introducing Cycle Analytics" +msgstr "Представляємо аналітику циклу" + +msgid "Jobs for last month" +msgstr "Завдання за останній місяць" + +msgid "Jobs for last week" +msgstr "Завдання за останній тиждень" + +msgid "Jobs for last year" +msgstr "Завдання за останній рік" + +msgid "LFSStatus|Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +msgid "LFSStatus|Enabled" +msgstr "Увімкнено" + +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "Останній %d день" +msgstr[1] "Останніх %d дні" +msgstr[2] "Останніх %d днів" + +msgid "Last Pipeline" +msgstr "Останній Конвеєр" + +msgid "Last Update" +msgstr "Останнє оновлення" + +msgid "Last commit" +msgstr "Останній комміт" + +msgid "Learn more in the" +msgstr "" + +msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation" +msgstr "Документація розкладів Конвеєра" + +msgid "Leave group" +msgstr "Залишити групу" + +msgid "Leave project" +msgstr "Залишити проект" + +msgid "Limited to showing %d event at most" +msgid_plural "Limited to showing %d events at most" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +msgid "Median" +msgstr "Медіана" + +msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key" +msgstr "додати SSH ключ" + +msgid "New Issue" +msgid_plural "New Issues" +msgstr[0] "Нова задача" +msgstr[1] "Нові задачі" +msgstr[2] "Новах задач" + +msgid "New Pipeline Schedule" +msgstr "Новий Розклад Конвеєра" + +msgid "New branch" +msgstr "Нова гілка" + +msgid "New directory" +msgstr "Новий каталог" + +msgid "New file" +msgstr "Новий файл" + +msgid "New issue" +msgstr "Нова задача" + +msgid "New merge request" +msgstr "Новий запит на злиття" + +msgid "New schedule" +msgstr "Новий Розклад" + +msgid "New snippet" +msgstr "Новий фрагмент" + +msgid "New tag" +msgstr "Новий тег" + +msgid "No repository" +msgstr "Немає репозеторія" + +msgid "No schedules" +msgstr "немає Розкладів" + +msgid "Not available" +msgstr "Недоступний" + +msgid "Not enough data" +msgstr "Недостатньо даних" + +msgid "Notification events" +msgstr "Повідомлення про події" + +msgid "NotificationEvent|Close issue" +msgstr "Закрити задачу" + +msgid "NotificationEvent|Close merge request" +msgstr "Закрити запит на злиття" + +msgid "NotificationEvent|Failed pipeline" +msgstr "Невдалий Конвеєр" + +msgid "NotificationEvent|Merge merge request" +msgstr "Запит на злиття" + +msgid "NotificationEvent|New issue" +msgstr "Нова задача" + +msgid "NotificationEvent|New merge request" +msgstr "Новий запит на злиття" + +msgid "NotificationEvent|New note" +msgstr "Нова нотатка" + +msgid "NotificationEvent|Reassign issue" +msgstr "Повторно призначити задачу" + +msgid "NotificationEvent|Reassign merge request" +msgstr "Повторне відкриття запит на злиття" + +msgid "NotificationEvent|Reopen issue" +msgstr "Повторне відкриття задачі" + +msgid "NotificationEvent|Successful pipeline" +msgstr "Успішний Конвеєр" + +msgid "NotificationLevel|Custom" +msgstr "Власні" + +msgid "NotificationLevel|Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +msgid "NotificationLevel|Global" +msgstr "Загальні" + +msgid "NotificationLevel|On mention" +msgstr "Коли вас згадують" + +msgid "NotificationLevel|Participate" +msgstr "Берете участь" + +msgid "NotificationLevel|Watch" +msgstr "Спостереження" + +msgid "OfSearchInADropdown|Filter" +msgstr "Фільтр" + +msgid "OpenedNDaysAgo|Opened" +msgstr "Відкрито" + +msgid "Options" +msgstr "Параметри" + +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +msgid "Pipeline" +msgstr "Конвеєр" + +msgid "Pipeline Health" +msgstr "Стан Конвеєра" + +msgid "Pipeline Schedule" +msgstr "Розклад Конвеєра" + +msgid "Pipeline Schedules" +msgstr "Розклади Конвеєрів" + +msgid "PipelineCharts|Failed:" +msgstr "Не вдалося:" + +msgid "PipelineCharts|Overall statistics" +msgstr "Загальна статистика" + +msgid "PipelineCharts|Success ratio:" +msgstr "Коефіцієнт успіху:" + +msgid "PipelineCharts|Successful:" +msgstr "Успішні:" + +msgid "PipelineCharts|Total:" +msgstr "Всього:" + +msgid "PipelineSchedules|Activated" +msgstr "Активовано" + +msgid "PipelineSchedules|Active" +msgstr "Активні" + +msgid "PipelineSchedules|All" +msgstr "Всі" + +msgid "PipelineSchedules|Inactive" +msgstr "Неактивні" + +msgid "PipelineSchedules|Next Run" +msgstr "Наступний запуск" + +msgid "PipelineSchedules|None" +msgstr "Немає" + +msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline" +msgstr "Задайте короткий опис для цього Конвеєру" + +msgid "PipelineSchedules|Take ownership" +msgstr "" + +msgid "PipelineSchedules|Target" +msgstr "Ціль" + +msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom" +msgstr "Власні" + +msgid "Pipelines" +msgstr "Конвеєри" + +msgid "Pipelines charts" +msgstr "Чарти Конвеєрів" + +msgid "Pipeline|all" +msgstr "всі" + +msgid "Pipeline|success" +msgstr "успіх" + +msgid "Pipeline|with stage" +msgstr "" + +msgid "Pipeline|with stages" +msgstr "" + +msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion." +msgstr "" + +msgid "Project '%{project_name}' was successfully created." +msgstr "" + +msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated." +msgstr "" + +msgid "Project '%{project_name}' will be deleted." +msgstr "" + +msgid "Project access must be granted explicitly to each user." +msgstr "" + +msgid "Project export could not be deleted." +msgstr "" + +msgid "Project export has been deleted." +msgstr "" + +msgid "" +"Project export link has expired. Please generate a new export from your " +"project settings." +msgstr "" + +msgid "Project export started. A download link will be sent by email." +msgstr "" + +msgid "Project home" +msgstr "Домашня сторінка проекту" + +msgid "ProjectFeature|Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +msgid "ProjectFeature|Everyone with access" +msgstr "" + +msgid "ProjectFeature|Only team members" +msgstr "" + +msgid "ProjectFileTree|Name" +msgstr "Ім'я" + +msgid "ProjectLastActivity|Never" +msgstr "Ніколи" + +msgid "ProjectLifecycle|Stage" +msgstr "Етап" + +msgid "ProjectNetworkGraph|Graph" +msgstr "Графік" + +msgid "Read more" +msgstr "Докладніше" + +msgid "Readme" +msgstr "Прочитай Мене" + +msgid "RefSwitcher|Branches" +msgstr "Гілки" + +msgid "RefSwitcher|Tags" +msgstr "Теги" + +msgid "Related Commits" +msgstr "Схожі Комміти" + +msgid "Related Deployed Jobs" +msgstr "" + +msgid "Related Issues" +msgstr "" + +msgid "Related Jobs" +msgstr "" + +msgid "Related Merge Requests" +msgstr "" + +msgid "Related Merged Requests" +msgstr "" + +msgid "Remind later" +msgstr "Нагадати пізніше" + +msgid "Remove project" +msgstr "Видалити проект" + +msgid "Request Access" +msgstr "Запит доступу" + +msgid "Revert this commit" +msgstr "" + +msgid "Revert this merge request" +msgstr "" + +msgid "Save pipeline schedule" +msgstr "Зберегти Розклад Конвеєра" + +msgid "Schedule a new pipeline" +msgstr "Розклад нових конвеєрів" + +msgid "Scheduling Pipelines" +msgstr "" + +msgid "Search branches and tags" +msgstr "Пошук гілок та тегів" + +msgid "Select Archive Format" +msgstr "Виберіть формат архіву" + +msgid "Select a timezone" +msgstr "Вибрати часовий пояс" + +msgid "Select target branch" +msgstr "Виберіть з якої гілки" + +msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}." +msgstr "" + +msgid "Set up CI" +msgstr "Настроїти CI" + +msgid "Set up Koding" +msgstr "Настроїти Koding" + +msgid "Set up auto deploy" +msgstr "Настроїти автоматичне розгортання" + +msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password" +msgstr "встановити пароль" + +msgid "Showing %d event" +msgid_plural "Showing %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +msgid "Source code" +msgstr "" + +msgid "StarProject|Star" +msgstr "Старт" + +msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes" +msgstr "" + +msgid "Switch branch/tag" +msgstr "тег" + +msgid "Tag" +msgid_plural "Tags" +msgstr[0] "Тег" +msgstr[1] "Теги" +msgstr[2] "Тегів" + +msgid "Tags" +msgstr "Теги" + +msgid "Target Branch" +msgstr "" + +msgid "" +"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge " +"request. The data will automatically be added here once you create your " +"first merge request." +msgstr "" + +msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage." +msgstr "" + +msgid "The fork relationship has been removed." +msgstr "" + +msgid "" +"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning " +"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. " +"Begin creating issues to see data for this stage." +msgstr "" + +msgid "The phase of the development lifecycle." +msgstr "" + +msgid "" +"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for " +"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited " +"project access based on their associated user." +msgstr "" + +msgid "" +"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your " +"first commit. This time will be added automatically once you push your first " +"commit." +msgstr "" + +msgid "" +"The production stage shows the total time it takes between creating an issue " +"and deploying the code to production. The data will be automatically added " +"once you have completed the full idea to production cycle." +msgstr "" + +msgid "The project can be accessed by any logged in user." +msgstr "" + +msgid "The project can be accessed without any authentication." +msgstr "" + +msgid "The repository for this project does not exist." +msgstr "" + +msgid "" +"The review stage shows the time from creating the merge request to merging " +"it. The data will automatically be added after you merge your first merge " +"request." +msgstr "" + +msgid "" +"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code " +"to the production environment. The data will be automatically added once you " +"deploy to production for the first time." +msgstr "" + +msgid "" +"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for " +"the related merge request. The data will automatically be added after your " +"first pipeline finishes running." +msgstr "" + +msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage." +msgstr "" + +msgid "" +"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., " +"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 =" +" 6." +msgstr "" + +msgid "" +"This means you can not push code until you create an empty repository or " +"import existing one." +msgstr "" + +msgid "Time before an issue gets scheduled" +msgstr "" + +msgid "Time before an issue starts implementation" +msgstr "" + +msgid "Time between merge request creation and merge/close" +msgstr "" + +msgid "Time until first merge request" +msgstr "Час до першого запиту на злиття" + +msgid "Timeago|%s days ago" +msgstr "%s днів тому" + +msgid "Timeago|%s days remaining" +msgstr "%s днів, що залишилися" + +msgid "Timeago|%s hours remaining" +msgstr "%s годин, що залишилися" + +msgid "Timeago|%s minutes ago" +msgstr "%s хвилин тому" + +msgid "Timeago|%s minutes remaining" +msgstr "%s хвилини залишитися" + +msgid "Timeago|%s months ago" +msgstr "%s місяців тому" + +msgid "Timeago|%s months remaining" +msgstr "%s місяці, що залишилися" + +msgid "Timeago|%s seconds remaining" +msgstr "%s секунд, що залишаються" + +msgid "Timeago|%s weeks ago" +msgstr "%s тижнів тому" + +msgid "Timeago|%s weeks remaining" +msgstr "%s тижнів залишилися" + +msgid "Timeago|%s years ago" +msgstr "%s років тому" + +msgid "Timeago|%s years remaining" +msgstr "%s роки, що залишилися" + +msgid "Timeago|1 day remaining" +msgstr "Залишився 1 день" + +msgid "Timeago|1 hour remaining" +msgstr "Залишилась 1 година" + +msgid "Timeago|1 minute remaining" +msgstr "Залишилась 1 хвилина" + +msgid "Timeago|1 month remaining" +msgstr "Залишився 1 місяць" + +msgid "Timeago|1 week remaining" +msgstr "Залишився 1 тиждень" + +msgid "Timeago|1 year remaining" +msgstr "Залишився 1 рік" + +msgid "Timeago|Past due" +msgstr "Прострочені" + +msgid "Timeago|a day ago" +msgstr "годин тому" + +msgid "Timeago|a month ago" +msgstr "місяць тому" + +msgid "Timeago|a week ago" +msgstr "тиждень тому" + +msgid "Timeago|a while" +msgstr "деякий час назад" + +msgid "Timeago|a year ago" +msgstr "рік тому" + +msgid "Timeago|about %s hours ago" +msgstr "Близько %s годин тому" + +msgid "Timeago|about a minute ago" +msgstr "Близько хвилини тому" + +msgid "Timeago|about an hour ago" +msgstr "Близько години тому" + +msgid "Timeago|in %s days" +msgstr "" + +msgid "Timeago|in %s hours" +msgstr "" + +msgid "Timeago|in %s minutes" +msgstr "" + +msgid "Timeago|in %s months" +msgstr "" + +msgid "Timeago|in %s seconds" +msgstr "" + +msgid "Timeago|in %s weeks" +msgstr "" + +msgid "Timeago|in %s years" +msgstr "" + +msgid "Timeago|in 1 day" +msgstr "" + +msgid "Timeago|in 1 hour" +msgstr "" + +msgid "Timeago|in 1 minute" +msgstr "" + +msgid "Timeago|in 1 month" +msgstr "" + +msgid "Timeago|in 1 week" +msgstr "" + +msgid "Timeago|in 1 year" +msgstr "" + +msgid "Timeago|less than a minute ago" +msgstr "менш хвилини тому" + +msgid "Time|hr" +msgid_plural "Time|hrs" +msgstr[0] "Година" +msgstr[1] "Годині" +msgstr[2] "Годин" + +msgid "Time|min" +msgid_plural "Time|mins" +msgstr[0] "хвилина" +msgstr[1] "хвилині" +msgstr[2] "хвилин" + +msgid "Time|s" +msgstr "секунда" + +msgid "Total Time" +msgstr "Загальний час" + +msgid "Total test time for all commits/merges" +msgstr "Загальний час, щоб перевірити всі фіксації/злиття" + +msgid "Unstar" +msgstr "Зняти позначку" + +msgid "Upload New File" +msgstr "Завантажити новий файл" + +msgid "Upload file" +msgstr "Завантажити файл" + +msgid "UploadLink|click to upload" +msgstr "Натисніть, щоб завантажити" + +msgid "Use your global notification setting" +msgstr "" + +msgid "View open merge request" +msgstr "Перегляд відкритих запитів на злиття" + +msgid "VisibilityLevel|Internal" +msgstr "Внутрішній" + +msgid "VisibilityLevel|Private" +msgstr "Приватний" + +msgid "VisibilityLevel|Public" +msgstr "Публічний" + +msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access." +msgstr "Хочете побачити дані? Будь ласка, попросить у адміністратора доступ." + +msgid "We don't have enough data to show this stage." +msgstr "Ми не маємо достатньо даних для показу цього етапу." + +msgid "Withdraw Access Request" +msgstr "" + +msgid "" +"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n" +"Removed project CANNOT be restored!\n" +"Are you ABSOLUTELY sure?" +msgstr "" + +msgid "" +"You are going to remove the fork relationship to source project " +"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?" +msgstr "" + +msgid "" +"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. " +"Are you ABSOLUTELY sure?" +msgstr "" + +msgid "You can only add files when you are on a branch" +msgstr "" + +msgid "You have reached your project limit" +msgstr "" + +msgid "You must sign in to star a project" +msgstr "" + +msgid "You need permission." +msgstr "Вам потрібен дозвіл" + +msgid "You will not get any notifications via email" +msgstr "" + +msgid "You will only receive notifications for the events you choose" +msgstr "" + +msgid "" +"You will only receive notifications for threads you have participated in" +msgstr "" + +msgid "You will receive notifications for any activity" +msgstr "" + +msgid "" +"You will receive notifications only for comments in which you were " +"@mentioned" +msgstr "" + +msgid "" +"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you " +"%{set_password_link} on your account" +msgstr "" + +msgid "" +"You won't be able to pull or push project code via SSH until you " +"%{add_ssh_key_link} to your profile" +msgstr "" + +msgid "Your name" +msgstr "Ваше ім'я" + +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "день" +msgstr[1] "дні" +msgstr[2] "днів" + +msgid "new merge request" +msgstr "Новий запит на злиття" + +msgid "notification emails" +msgstr "Повідомлення електронною поштою" + +msgid "parent" +msgid_plural "parents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + diff --git a/locale/uk/gitlab.po.time_stamp b/locale/uk/gitlab.po.time_stamp new file mode 100644 index 00000000000..e69de29bb2d -- cgit v1.2.3 From 2676e867397c97d32574e9008c22519564399715 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=E9=BB=84=E6=B6=9B?= Date: Wed, 12 Jul 2017 09:32:47 +0800 Subject: Synchronous zanata in uk translation --- locale/uk/gitlab.po | 231 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 133 insertions(+), 98 deletions(-) (limited to 'locale') diff --git a/locale/uk/gitlab.po b/locale/uk/gitlab.po index 6af35ccf082..4f50dd63d93 100644 --- a/locale/uk/gitlab.po +++ b/locale/uk/gitlab.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-05 08:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-11 04:26-0400\n" "Last-Translator: Андрей Витюк \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" @@ -20,8 +20,11 @@ msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues." msgid_plural "" "%d additional commits have been omitted to prevent performance issues." msgstr[0] "" +"%d доданий Комміт був виключений для запобігання проблем з продуктивністю." msgstr[1] "" +"%d доданих коммітів були виключені для запобігання проблем з продуктивністю." msgstr[2] "" +"%d доданих коммітів були виключені для запобігання проблем з продуктивністю." msgid "%d commit" msgid_plural "%d commits" @@ -30,7 +33,7 @@ msgstr[1] "%d комміта" msgstr[2] "%d коммітів" msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}" -msgstr "" +msgstr "%{commit_author_link} комміт %{commit_timeago}" msgid "1 pipeline" msgid_plural "%d pipelines" @@ -48,13 +51,13 @@ msgid "Active" msgstr "Активні" msgid "Activity" -msgstr "Дії" +msgstr "Активність" msgid "Add Changelog" msgstr "Додати Changelog" msgid "Add Contribution guide" -msgstr "Додати керівництво по співробітництву" +msgstr "Додати керівництво для контрибуторів" msgid "Add License" msgstr "Додати ліцензію" @@ -68,7 +71,7 @@ msgid "Add new directory" msgstr "Додати новий каталог" msgid "Archived project! Repository is read-only" -msgstr "Заархівовані проект! Репозиторій буде доступний лише для читання" +msgstr "Заархівований проект! Репозиторій доступний лише для читання" msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей розклад для Конвеєра?" @@ -87,6 +90,9 @@ msgid "" "choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. " "%{link_to_autodeploy_doc}" msgstr "" +"Гілка %{branch_name} створена. Для настройки автоматичного " +"розгортання виберіть GitLab CI Yaml-шаблон і закоммітьте зміни. " +"%{link_to_autodeploy_doc}" msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches" msgstr "Пошук гілок" @@ -113,19 +119,19 @@ msgid "ByAuthor|by" msgstr "від" msgid "CI configuration" -msgstr "Конфігурація CI" +msgstr "Налаштування CI" msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch" -msgstr "" +msgstr "Вибрати в гілці" msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch" -msgstr "Повернутися до гілки" +msgstr "Скасувати у гілці" msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick" -msgstr "" +msgstr "Cherry-pick" msgid "ChangeTypeAction|Revert" msgstr "Скасувати" @@ -137,19 +143,19 @@ msgid "Charts" msgstr "Графіки" msgid "Cherry-pick this commit" -msgstr "" +msgstr "Cherry-pick в цьому комміті" msgid "Cherry-pick this merge request" -msgstr "" +msgstr "Cherry-pick в цьому запиті на злиття" msgid "CiStatusLabel|canceled" msgstr "скасовано" msgid "CiStatusLabel|created" -msgstr "створений" +msgstr "створено" msgid "CiStatusLabel|failed" -msgstr "невдача" +msgstr "невдало" msgid "CiStatusLabel|manual action" msgstr "вручну" @@ -161,7 +167,7 @@ msgid "CiStatusLabel|passed with warnings" msgstr "виконано з попередженнями" msgid "CiStatusLabel|pending" -msgstr "очікування" +msgstr "в очікуванні" msgid "CiStatusLabel|skipped" msgstr "пропущено" @@ -179,7 +185,7 @@ msgid "CiStatusText|created" msgstr "створено" msgid "CiStatusText|failed" -msgstr "Невдача" +msgstr "невдало" msgid "CiStatusText|manual" msgstr "вручну" @@ -188,7 +194,7 @@ msgid "CiStatusText|passed" msgstr "виконано" msgid "CiStatusText|pending" -msgstr "очікування" +msgstr "в очікуванні" msgid "CiStatusText|skipped" msgstr "пропущено" @@ -230,10 +236,10 @@ msgid "Compare" msgstr "Порівняти" msgid "Contribution guide" -msgstr "Керівництво по співробітництву" +msgstr "Керівництво контрибуторів" msgid "Contributors" -msgstr "Автори" +msgstr "Контрибутори" msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "Скопіювати URL в буфер обміну" @@ -255,7 +261,7 @@ msgid "Create directory" msgstr "Створити каталог" msgid "Create empty bare repository" -msgstr "" +msgstr "Створити порожній репозиторій" msgid "Create merge request" msgstr "Створити запит на злиття" @@ -264,7 +270,7 @@ msgid "Create new..." msgstr "Створити..." msgid "CreateNewFork|Fork" -msgstr "" +msgstr "Форк" msgid "CreateTag|Tag" msgstr "Тег" @@ -276,7 +282,7 @@ msgid "Cron Timezone" msgstr "Часовий пояс Cron" msgid "Cron syntax" -msgstr "Синтаксис для Cron" +msgstr "Синтаксис Cron" msgid "Custom notification events" msgstr "Користувацькі налаштування повідомлень про події" @@ -340,7 +346,7 @@ msgid "Directory name" msgstr "Ім'я каталогу" msgid "Don't show again" -msgstr "Не показувати" +msgstr "Не показувати знову" msgid "Download" msgstr "Завантажити" @@ -361,10 +367,10 @@ msgid "DownloadArtifacts|Download" msgstr "Завантажити" msgid "DownloadCommit|Email Patches" -msgstr "" +msgstr "Email-патчи" msgid "DownloadCommit|Plain Diff" -msgstr "" +msgstr "Plain Diff" msgid "DownloadSource|Download" msgstr "Завантажити" @@ -397,7 +403,7 @@ msgid "Filter by commit message" msgstr "Фільтрувати повідомлення коммітів " msgid "Find by path" -msgstr "" +msgstr "Пошук по шляху" msgid "Find file" msgstr "Знайти файл" @@ -410,12 +416,12 @@ msgstr "Надіслані зміни від" msgid "Fork" msgid_plural "Forks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Форк" +msgstr[1] "Форки" +msgstr[2] "Форків" msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from" -msgstr "" +msgstr "Форк від" msgid "From issue creation until deploy to production" msgstr "З моменту створення задачі до розгортання на ПРОД" @@ -424,10 +430,10 @@ msgid "From merge request merge until deploy to production" msgstr "З об'єднання запиту злиття до розгортання на ПРОД" msgid "Go to your fork" -msgstr "" +msgstr "Перейти до вашого форку" msgid "GoToYourFork|Fork" -msgstr "" +msgstr "Форк" msgid "Home" msgstr "Початок" @@ -475,10 +481,10 @@ msgid "Last commit" msgstr "Останній комміт" msgid "Learn more in the" -msgstr "" +msgstr "Дізнайтесь більше" msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation" -msgstr "Документація розкладів Конвеєра" +msgstr "Детальніше в документації по розкладами конвеєрів" msgid "Leave group" msgstr "Залишити групу" @@ -505,7 +511,7 @@ msgstr[1] "Нові задачі" msgstr[2] "Новах задач" msgid "New Pipeline Schedule" -msgstr "Новий Розклад Конвеєра" +msgstr "Новий розклад Конвеєра" msgid "New branch" msgstr "Нова гілка" @@ -526,7 +532,7 @@ msgid "New schedule" msgstr "Новий Розклад" msgid "New snippet" -msgstr "Новий фрагмент" +msgstr "Новий сніппет" msgid "New tag" msgstr "Новий тег" @@ -547,16 +553,16 @@ msgid "Notification events" msgstr "Повідомлення про події" msgid "NotificationEvent|Close issue" -msgstr "Закрити задачу" +msgstr "Задача закрита" msgid "NotificationEvent|Close merge request" -msgstr "Закрити запит на злиття" +msgstr "Запит на об'єднання закритий" msgid "NotificationEvent|Failed pipeline" -msgstr "Невдалий Конвеєр" +msgstr "Невдача в конвеєрі" msgid "NotificationEvent|Merge merge request" -msgstr "Запит на злиття" +msgstr "Об'єднати запит на злиття" msgid "NotificationEvent|New issue" msgstr "Нова задача" @@ -568,16 +574,16 @@ msgid "NotificationEvent|New note" msgstr "Нова нотатка" msgid "NotificationEvent|Reassign issue" -msgstr "Повторно призначити задачу" +msgstr "Перепризначити задачу" msgid "NotificationEvent|Reassign merge request" -msgstr "Повторне відкриття запит на злиття" +msgstr "Перепризначити запит на злиття" msgid "NotificationEvent|Reopen issue" msgstr "Повторне відкриття задачі" msgid "NotificationEvent|Successful pipeline" -msgstr "Успішний Конвеєр" +msgstr "Успішно в Конвеєрі" msgid "NotificationLevel|Custom" msgstr "Власні" @@ -595,7 +601,7 @@ msgid "NotificationLevel|Participate" msgstr "Берете участь" msgid "NotificationLevel|Watch" -msgstr "Спостереження" +msgstr "Відстежувати" msgid "OfSearchInADropdown|Filter" msgstr "Фільтр" @@ -658,7 +664,7 @@ msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline" msgstr "Задайте короткий опис для цього Конвеєру" msgid "PipelineSchedules|Take ownership" -msgstr "" +msgstr "Стати власником" msgid "PipelineSchedules|Target" msgstr "Ціль" @@ -679,39 +685,43 @@ msgid "Pipeline|success" msgstr "успіх" msgid "Pipeline|with stage" -msgstr "" +msgstr "зі стадією" msgid "Pipeline|with stages" -msgstr "" +msgstr "зі стадіями" msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion." -msgstr "" +msgstr "Проект '%{project_name}' доданий в чергу на видалення." msgid "Project '%{project_name}' was successfully created." -msgstr "" +msgstr "Проект '%{project_name}' успішно створений." msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated." -msgstr "" +msgstr "Проект '%{project_name}' успішно оновлено." msgid "Project '%{project_name}' will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Проект '%{project_name}' видалений." msgid "Project access must be granted explicitly to each user." -msgstr "" +msgstr "Доступ до проекту повинен надаватися кожному користувачеві." msgid "Project export could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Неможливо видалити експорт проекту." msgid "Project export has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Експорт проекту видалений." msgid "" "Project export link has expired. Please generate a new export from your " "project settings." msgstr "" +"Закінчився термін дії посилання на проект. Створіть новий експорт в ваших " +"настройках проекту." msgid "Project export started. A download link will be sent by email." msgstr "" +"Розпочато експорт проекту. Посилання для скачування буде надіслана " +"електронною поштою." msgid "Project home" msgstr "Домашня сторінка проекту" @@ -720,10 +730,10 @@ msgid "ProjectFeature|Disabled" msgstr "Вимкнено" msgid "ProjectFeature|Everyone with access" -msgstr "" +msgstr "Все з доступом" msgid "ProjectFeature|Only team members" -msgstr "" +msgstr "Тільки члени команди" msgid "ProjectFileTree|Name" msgstr "Ім'я" @@ -762,10 +772,10 @@ msgid "Related Jobs" msgstr "" msgid "Related Merge Requests" -msgstr "" +msgstr "Пов'язані запити на злиття" msgid "Related Merged Requests" -msgstr "" +msgstr "Пов'язані об'єднані запити" msgid "Remind later" msgstr "Нагадати пізніше" @@ -777,19 +787,19 @@ msgid "Request Access" msgstr "Запит доступу" msgid "Revert this commit" -msgstr "" +msgstr "Скасувати цей комміт" msgid "Revert this merge request" -msgstr "" +msgstr "Скасувати цей запит на злиття" msgid "Save pipeline schedule" msgstr "Зберегти Розклад Конвеєра" msgid "Schedule a new pipeline" -msgstr "Розклад нових конвеєрів" +msgstr "Розклад нового конвеєра" msgid "Scheduling Pipelines" -msgstr "" +msgstr "Планування конвеєрів" msgid "Search branches and tags" msgstr "Пошук гілок та тегів" @@ -801,19 +811,21 @@ msgid "Select a timezone" msgstr "Вибрати часовий пояс" msgid "Select target branch" -msgstr "Виберіть з якої гілки" +msgstr "Вибір цільової гілки" msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}." msgstr "" +"Встановіть пароль свого облікового запису, щоб відправляти або отримувати " +"код через %{protocol}." msgid "Set up CI" -msgstr "Настроїти CI" +msgstr "Налаштування CI" msgid "Set up Koding" -msgstr "Настроїти Koding" +msgstr "Налаштування Koding" msgid "Set up auto deploy" -msgstr "Настроїти автоматичне розгортання" +msgstr "Налаштування автоматичне розгортання" msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password" msgstr "встановити пароль" @@ -825,13 +837,13 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Source code" -msgstr "" +msgstr "Код" msgid "StarProject|Star" msgstr "Старт" msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes" -msgstr "" +msgstr "Почати %{new_merge_request} з цих змін" msgid "Switch branch/tag" msgstr "тег" @@ -846,7 +858,7 @@ msgid "Tags" msgstr "Теги" msgid "Target Branch" -msgstr "" +msgstr "Цільова гілка" msgid "" "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge " @@ -858,22 +870,28 @@ msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage." msgstr "" msgid "The fork relationship has been removed." -msgstr "" +msgstr "Зв'язок форка видалена." msgid "" "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning " "the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. " "Begin creating issues to see data for this stage." msgstr "" +"Стадія звернення час, який буде потрібно з моменту створення звернення до " +"призначення зверненням віхи, або додавання звернення в вашу дошку звернень. " +"Почніть створювати звернення, щоб побачити подробиці для цієї стадії." msgid "The phase of the development lifecycle." -msgstr "" +msgstr "Фаза життєвого циклу розробки." msgid "" "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for " "specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited " "project access based on their associated user." msgstr "" +"Розклад конвеєрів запускає в майбутньому конвеєри, для певних гілок або " +"тегів. Заплановані конвеєри успадковують обмеження на доступ до проекту на " +"основі пов'язаного з ними користувача." msgid "" "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your " @@ -888,13 +906,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "The project can be accessed by any logged in user." -msgstr "" +msgstr "Доступ до проекту можливий будь-яким зареєстрованим користувачем." msgid "The project can be accessed without any authentication." -msgstr "" +msgstr "Доступ до проекту можливий без будь-якої перевірки автентичності." msgid "The repository for this project does not exist." -msgstr "" +msgstr "Репозиторій для цього проекту не існує." msgid "" "The review stage shows the time from creating the merge request to merging " @@ -927,6 +945,8 @@ msgid "" "This means you can not push code until you create an empty repository or " "import existing one." msgstr "" +"Це означає, що ви не можете відправляти код, поки не створите порожній " +"репозиторій або НЕ імпортуєте існуючий." msgid "Time before an issue gets scheduled" msgstr "" @@ -935,7 +955,7 @@ msgid "Time before an issue starts implementation" msgstr "" msgid "Time between merge request creation and merge/close" -msgstr "" +msgstr "Час між створенням запиту злиття і злиттям або закриттям" msgid "Time until first merge request" msgstr "Час до першого запиту на злиття" @@ -1022,43 +1042,43 @@ msgid "Timeago|about an hour ago" msgstr "Близько години тому" msgid "Timeago|in %s days" -msgstr "" +msgstr "через %s днїв" msgid "Timeago|in %s hours" -msgstr "" +msgstr "через %s години" msgid "Timeago|in %s minutes" -msgstr "" +msgstr "через %s хвилини" msgid "Timeago|in %s months" -msgstr "" +msgstr "через %s місяців" msgid "Timeago|in %s seconds" -msgstr "" +msgstr "через %s секунд" msgid "Timeago|in %s weeks" -msgstr "" +msgstr "через %s тижні" msgid "Timeago|in %s years" -msgstr "" +msgstr "через %s років" msgid "Timeago|in 1 day" -msgstr "" +msgstr "через день" msgid "Timeago|in 1 hour" -msgstr "" +msgstr "через годину" msgid "Timeago|in 1 minute" -msgstr "" +msgstr "через хвилину" msgid "Timeago|in 1 month" -msgstr "" +msgstr "через місяць" msgid "Timeago|in 1 week" -msgstr "" +msgstr "через тиждень" msgid "Timeago|in 1 year" -msgstr "" +msgstr "через рік" msgid "Timeago|less than a minute ago" msgstr "менш хвилини тому" @@ -1097,7 +1117,7 @@ msgid "UploadLink|click to upload" msgstr "Натисніть, щоб завантажити" msgid "Use your global notification setting" -msgstr "" +msgstr "Використовуються глобальний налаштування повідомлень" msgid "View open merge request" msgstr "Перегляд відкритих запитів на злиття" @@ -1118,63 +1138,78 @@ msgid "We don't have enough data to show this stage." msgstr "Ми не маємо достатньо даних для показу цього етапу." msgid "Withdraw Access Request" -msgstr "" +msgstr "Скасувати запит доступу" msgid "" "You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n" "Removed project CANNOT be restored!\n" "Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "" +"Ви хочете видалити %{project_name_with_namespace}.\n" +"Видалений проект НЕ МОЖЕ бути відновлений!\n" +"Ви АБСОЛЮТНО впевнені?" msgid "" "You are going to remove the fork relationship to source project " "%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "" +"Ви збираєтеся видалити зв'язок з форка з вихідним проектом " +"%{forked_from_project}. Ви АБСОЛЮТНО впевнені?" msgid "" "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. " "Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "" +"Ви збираєтеся передати проект %{project_name_with_namespace} іншому власнику." +" Ви АБСОЛЮТНО впевнені?" msgid "You can only add files when you are on a branch" -msgstr "" +msgstr "Ви можете додавати тільки файли, коли перебуваєте в гілці" msgid "You have reached your project limit" -msgstr "" +msgstr "Ви досягли обмеження в вашому проекті" msgid "You must sign in to star a project" -msgstr "" +msgstr "Необхідно увійти, щоб оцінити проект" msgid "You need permission." msgstr "Вам потрібен дозвіл" msgid "You will not get any notifications via email" -msgstr "" +msgstr "Ви не отримаєте ніяких повідомлень по електронній пошті" msgid "You will only receive notifications for the events you choose" -msgstr "" +msgstr "Ви будете отримувати повідомлення тільки про обрані вами події" msgid "" "You will only receive notifications for threads you have participated in" msgstr "" +"Ви будете отримувати повідомлення тільки про тих темах, в яких ви брали " +"участь" msgid "You will receive notifications for any activity" -msgstr "" +msgstr "Ви будете отримувати повідомлення про будь-які дії" msgid "" "You will receive notifications only for comments in which you were " "@mentioned" msgstr "" +"Ви будете отримувати повідомлення тільки для коментарів, в яких ви були " +"@згадані" msgid "" "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you " "%{set_password_link} on your account" msgstr "" +"Ви не зможете отримувати і відправляти код проекту через %{protocol} поки " +"%{set_password_link} в ваш аккаунт" msgid "" "You won't be able to pull or push project code via SSH until you " "%{add_ssh_key_link} to your profile" msgstr "" +"Ви не зможете отримувати і відправляти код проекту через SSH поки " +"%{add_ssh_key_link} в ваш профіль." msgid "Your name" msgstr "Ваше ім'я" @@ -1193,7 +1228,7 @@ msgstr "Повідомлення електронною поштою" msgid "parent" msgid_plural "parents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "джерело" +msgstr[1] "джерела" +msgstr[2] "джерел" -- cgit v1.2.3 From 0666ceff1e5716c3c6002d8208c888f3309f0ae3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=E9=BB=84=E6=B6=9B?= Date: Fri, 14 Jul 2017 09:57:22 +0800 Subject: Synchronous zanata in uk translation again --- locale/uk/gitlab.po | 50 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-) (limited to 'locale') diff --git a/locale/uk/gitlab.po b/locale/uk/gitlab.po index 4f50dd63d93..0494374c2c6 100644 --- a/locale/uk/gitlab.po +++ b/locale/uk/gitlab.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-11 04:26-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 09:05-0400\n" "Last-Translator: Андрей Витюк \n" -"Language-Team: Ukrainian\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n" "Language: uk\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues." msgid_plural "" @@ -48,13 +48,13 @@ msgid "About auto deploy" msgstr "Про авто розгортання" msgid "Active" -msgstr "Активні" +msgstr "Активний" msgid "Activity" msgstr "Активність" msgid "Add Changelog" -msgstr "Додати Changelog" +msgstr "Додати список змін (Changelog)" msgid "Add Contribution guide" msgstr "Додати керівництво для контрибуторів" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "Browse File" msgstr "Переглянути файл" msgid "Browse Files" -msgstr "Переглянути файли" +msgstr "Перегляд файлів" msgid "Browse files" msgstr "Перегляд файлів" @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "ChangeTypeAction|Revert" msgstr "Скасувати" msgid "Changelog" -msgstr "Список змін" +msgstr "Список змін (Changelog)" msgid "Charts" msgstr "Графіки" @@ -310,7 +310,7 @@ msgid "CycleAnalyticsStage|Code" msgstr "Код" msgid "CycleAnalyticsStage|Issue" -msgstr "Проблеми" +msgstr "Проблема" msgid "CycleAnalyticsStage|Plan" msgstr "Планування" @@ -400,7 +400,7 @@ msgid "Files" msgstr "Файли" msgid "Filter by commit message" -msgstr "Фільтрувати повідомлення коммітів " +msgstr "Фільтрувати повідомлення коммітів" msgid "Find by path" msgstr "Пошук по шляху" @@ -424,7 +424,7 @@ msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from" msgstr "Форк від" msgid "From issue creation until deploy to production" -msgstr "З моменту створення задачі до розгортання на ПРОД" +msgstr "З моменту створення проблеми до розгортання на ПРОД" msgid "From merge request merge until deploy to production" msgstr "З об'єднання запиту злиття до розгортання на ПРОД" @@ -506,9 +506,9 @@ msgstr "додати SSH ключ" msgid "New Issue" msgid_plural "New Issues" -msgstr[0] "Нова задача" -msgstr[1] "Нові задачі" -msgstr[2] "Новах задач" +msgstr[0] "Нова проблема" +msgstr[1] "Нові проблеми" +msgstr[2] "Новах проблем" msgid "New Pipeline Schedule" msgstr "Новий розклад Конвеєра" @@ -523,7 +523,7 @@ msgid "New file" msgstr "Новий файл" msgid "New issue" -msgstr "Нова задача" +msgstr "Нова проблема" msgid "New merge request" msgstr "Новий запит на злиття" @@ -553,7 +553,7 @@ msgid "Notification events" msgstr "Повідомлення про події" msgid "NotificationEvent|Close issue" -msgstr "Задача закрита" +msgstr "Проблема закрита" msgid "NotificationEvent|Close merge request" msgstr "Запит на об'єднання закритий" @@ -565,7 +565,7 @@ msgid "NotificationEvent|Merge merge request" msgstr "Об'єднати запит на злиття" msgid "NotificationEvent|New issue" -msgstr "Нова задача" +msgstr "Нова проблема" msgid "NotificationEvent|New merge request" msgstr "Новий запит на злиття" @@ -574,13 +574,13 @@ msgid "NotificationEvent|New note" msgstr "Нова нотатка" msgid "NotificationEvent|Reassign issue" -msgstr "Перепризначити задачу" +msgstr "Перепризначити проблему" msgid "NotificationEvent|Reassign merge request" msgstr "Перепризначити запит на злиття" msgid "NotificationEvent|Reopen issue" -msgstr "Повторне відкриття задачі" +msgstr "Повторне відкриття проблему" msgid "NotificationEvent|Successful pipeline" msgstr "Успішно в Конвеєрі" @@ -760,16 +760,16 @@ msgid "RefSwitcher|Tags" msgstr "Теги" msgid "Related Commits" -msgstr "Схожі Комміти" +msgstr "Пов'язані Комміти" msgid "Related Deployed Jobs" -msgstr "" +msgstr "Пов’язані розгорнуті задачі (Jobs)" msgid "Related Issues" -msgstr "" +msgstr "Пов’язані Проблеми (Issues)" msgid "Related Jobs" -msgstr "" +msgstr "Пов’язані Задачі (Jobs)" msgid "Related Merge Requests" msgstr "Пов'язані запити на злиття" @@ -877,9 +877,9 @@ msgid "" "the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. " "Begin creating issues to see data for this stage." msgstr "" -"Стадія звернення час, який буде потрібно з моменту створення звернення до " -"призначення зверненням віхи, або додавання звернення в вашу дошку звернень. " -"Почніть створювати звернення, щоб побачити подробиці для цієї стадії." +"Етап випуску показує, скільки часу потрібно від створення проблеми до " +"присвоєння випуску, або додавання проблеми в вашу дошку проблем. Почніть " +"створювати проблеми, щоб переглядати дані для цього етапу." msgid "The phase of the development lifecycle." msgstr "Фаза життєвого циклу розробки." -- cgit v1.2.3 From 9b1b43b018a2774db7028a634bdf778c2bc54b3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=E9=BB=84=E6=B6=9B?= Date: Fri, 14 Jul 2017 13:31:38 +0800 Subject: change msgid --- locale/uk/gitlab.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) (limited to 'locale') diff --git a/locale/uk/gitlab.po b/locale/uk/gitlab.po index 0494374c2c6..59a7eb6e1b3 100644 --- a/locale/uk/gitlab.po +++ b/locale/uk/gitlab.po @@ -16,15 +16,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues." +msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues." msgid_plural "" -"%d additional commits have been omitted to prevent performance issues." +"%s additional commits have been omitted to prevent performance issues." msgstr[0] "" -"%d доданий Комміт був виключений для запобігання проблем з продуктивністю." +"%s доданий Комміт був виключений для запобігання проблем з продуктивністю." msgstr[1] "" -"%d доданих коммітів були виключені для запобігання проблем з продуктивністю." +"%s доданих коммітів були виключені для запобігання проблем з продуктивністю." msgstr[2] "" -"%d доданих коммітів були виключені для запобігання проблем з продуктивністю." +"%s доданих коммітів були виключені для запобігання проблем з продуктивністю." msgid "%d commit" msgid_plural "%d commits" -- cgit v1.2.3