diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 195 |
1 files changed, 0 insertions, 195 deletions
@@ -484,198 +484,3 @@ msgstr "i jestem " msgid "comma separated list" msgstr "lista oddzielona przecinkami" - -#~ msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s" -#~ msgstr "%(num)s: %(search)s → %(replace)s" - -#~ msgid "Acc_ount" -#~ msgstr "_Konto" - -#~ msgid "Active Accounts" -#~ msgstr "Aktywne konta" - -#~ msgid "" -#~ "Add an incoming filter. First argument is the search regex, second " -#~ "argument is the replace regex." -#~ msgstr "" -#~ "Dodaj filtr przychodzących. Pierwszym argumentem jest wyrażenie regularne " -#~ "wyszukiwania, drugim argumentem jest wyrażenie regularne zastępowania." - -#~ msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s" -#~ msgstr "Dodano regułę do zamiany %(search)s na %(replace)s" - -#~ msgid "Bad Configuration" -#~ msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja" - -#~ msgid "Blind Trust Before Verification" -#~ msgstr "Ślepe Zaufanie Przed Weryfikacją" - -#~ msgid "Clear Devices" -#~ msgstr "Czyszczenie urządzeń" - -#~ msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij ikonę tarczy, żeby zarządzać zaufaniem dla każdego odcisku palca." - -#~ msgid "Contact Changes Status" -#~ msgstr "Kontakt zmienia status" - -#~ msgid "Contact Connects" -#~ msgstr "Kontakt połączył się" - -#~ msgid "Contact Disconnects" -#~ msgstr "Kontakt rozłączył się" - -#~ msgid "Delete Fingerprint" -#~ msgstr "Usuń odcisk palca" - -#~ msgid "Device ID" -#~ msgstr "Identyfikator urządzenia" - -#~ msgid "Disable Accounts" -#~ msgstr "Deaktywacja kont" - -#~ msgid "Disabled Accounts" -#~ msgstr "Nieaktywne konta" - -#~ msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint" -#~ msgstr "To spowoduje usunięcie tego odcisku palca na stałe" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Pobierz" - -#~ msgid "Encryption error" -#~ msgstr "Błąd szyfrowania" - -#~ msgid "Filter messages with regex" -#~ msgstr "Filtruj wiadomości z wyrażeniem regularnym" - -#~ msgid "Fingerprints for %s" -#~ msgstr "Odciski palca dla %s" - -#~ msgid "" -#~ "For verification via QR-Code\n" -#~ "you have to install python-qrcode" -#~ msgstr "" -#~ "Dla weryfikacji poprzez kody QR\n" -#~ "musisz zainstalować python-qrcode" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ogólne" - -#~ msgid "Last seen: %s" -#~ msgstr "Ostatnio widziany: %s" - -#~ msgid "List incoming filters." -#~ msgstr "Lista filtrów przychodzących." - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nigdy" - -#~ msgid "No devices found. Query in progress..." -#~ msgstr "Nie odnaleziono urządzeń. Wyszukiwanie w trakcie…" - -#~ msgid "No rule defined" -#~ msgstr "Brak zdefiniowanych reguł" - -#~ msgid "" -#~ "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window." -#~ msgstr "" -#~ "Uwaga: zarządzanie odciskami palców Twoich kontaktów jest możliwe w oknie " -#~ "rozmowy." - -#~ msgid "OMEMO Fingerprints" -#~ msgstr "Odciski palca OMEMO" - -#~ msgid "OMEMO Settings" -#~ msgstr "Ustawienia OMEMO" - -#~ msgid "Own Fingerprint" -#~ msgstr "Własny odcisk palca" - -#~ msgid "Own Fingerprints" -#~ msgstr "Własne odciski palca" - -#~ msgid "Own _Device ID" -#~ msgstr "Własny _identyfikator urządzenia" - -#~ msgid "Own _Fingerprint" -#~ msgstr "Własny _odcisk palca" - -#~ msgid "Published Devices" -#~ msgstr "Opublikowane urządzenia" - -#~ msgid "Read more about blind trust." -#~ msgstr "Przeczytaj więcej o ślepym zaufaniu." - -#~ msgid "Read more on blind trust." -#~ msgstr "Przeczytaj więcej o ślepym zaufaniu." - -#~ msgid "" -#~ "Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules " -#~ "command." -#~ msgstr "" -#~ "Usuń filtr przychodzących. Argumentem jest numer reguły. Zobacz " -#~ "polecenie /list_rules." - -#~ msgid "Rule number %s does not exist" -#~ msgstr "Reguła numer %s nie istnieje" - -#~ msgid "Rule number %s removed" -#~ msgstr "Reguła numer %s usunięta" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Ustawienia" - -#~ msgid "Show inactive" -#~ msgstr "Pokaż nieaktywne" - -#~ msgid "" -#~ "This clears your device list from the server.\n" -#~ "Clearing the device list helps you to remove unused devices from the " -#~ "encryption process.\n" -#~ "It is advised to go online with all of your actively used devices after " -#~ "clearing." -#~ msgstr "" -#~ "To wyczyści Twoją listę urządzeń na serwerze.\n" -#~ "Czyszczenie listy urządzeń pomoże Ci usunąć nieużywane urządzenia " -#~ "z procesu szyfrowania.\n" -#~ "Zaleca się podłączyć wszystkie Twoje aktywnie używane urządzenia po " -#~ "wyczyszczeniu." - -#~ msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device." -#~ msgstr "" -#~ "Ta wiadomość została zaszyfrowana z użyciem OMEMO, ale nie dla Twojego " -#~ "urządzenia." - -#~ msgid "" -#~ "To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of " -#~ "your contact!" -#~ msgstr "" -#~ "Aby wysłać zaszyfrowaną wiadomość, musisz najpierw zaufać odciskowi palca " -#~ "Twojego kontaktu!" - -#~ msgid "" -#~ "To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and " -#~ "members-only." -#~ msgstr "" -#~ "Aby używać OMEMO w rozmowie grupowej, rozmowa powinna być nieanonimowa " -#~ "i tylko dla członków." - -#~ msgid "Untrusted" -#~ msgstr "Niezaufany" - -#~ msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !" -#~ msgstr "Musisz zrestartować Gajima aby zmiany zostały zastosowane!" - -#~ msgid "You have undecided fingerprints" -#~ msgstr "Masz niezdecydowane odciski palca" - -#~ msgid "_Clear Devices" -#~ msgstr "_Wyczyść urządzenia" - -#~ msgid "_Disable Account" -#~ msgstr "_Deaktywuj konto" - -#~ msgid "_Enable Account" -#~ msgstr "_Aktywuj konto" |