Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

de.po « po - dev.gajim.org/gajim/gajim-plugins.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: eaf072632a707254d3dea4de842fe8a341fa0d4e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
# Copyright (C) Gajim Team
# This file is distributed under the same license as the Gajim Plugins package.
#
# lovetox <philipp@hoerist.com>, 2022.
# Daniel Brötzmann <mailtrash@posteo.de>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-15 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Brötzmann <mailtrash@posteo.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.gajim.org/projects/gajim-plugins/"
"master/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"

#. #' Means number
msgid "#"
msgstr "Nr."

#, python-format
msgid "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
msgstr "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"

msgid "Acronym"
msgstr "Akronym"

msgid "Acronyms Configuration"
msgstr "Acronyms-Konfiguration"

msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

msgid "Adds a menu with customizable quick replies"
msgstr "Fügt ein Menü mit anpassbaren Schnellantworten hinzu"

msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"

msgid "All statuses"
msgstr "Alle status"

msgid "Allows you to adjust the height of the message input."
msgstr ""
"Erlaubt die Anpassung der Höhe des Texteingabefeldes für neue Nachrichten."

msgid ""
"Allows you to block various kinds of incoming messages (Spam, XHTML "
"formatting, etc.)"
msgstr ""
"Erlaubt das Blockieren unterschiedlicher Nachrichten (Spam, XHTML-"
"Formatierung, etc.)"

msgid "Anti Spam Answer"
msgstr "Anti Spam Antwort"

msgid "Anti Spam Configuration"
msgstr "Anti Spam Konfiguration"

msgid "Anti Spam Question"
msgstr "Anti Spam Frage"

msgid "Anti Spam Question in Group Chats"
msgstr "Anti Spam Frage in Gruppenchats"

msgid "Assign Key"
msgstr "Schlüssel zuweisen"

msgid "Assign PGP Key"
msgstr "OpenPGP Schlüssel zuweisen"

#, python-format
msgid "Assign key for %s"
msgstr "Schlüssel zuweisen für %s"

msgid "Away"
msgstr "Abwesend"

msgid "Blind Trust"
msgstr "Blind vertraut"

msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"

msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

msgid "Certain status"
msgstr "Bestimmter status"

msgid "Chat Window"
msgstr "Chat Fenster"

msgid "Clients Icons Configuration"
msgstr "Clients Icons-Konfiguration"

msgid "Color"
msgstr "Farbe"

msgid "Command..."
msgstr "Befehl..."

msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"

msgid "Conditions"
msgstr "Bedingungen"

msgid "Configure Gajim’s behaviour with triggers for each contact"
msgstr ""
"Gajims Verhalten mithilfe von Bedingungen für jeden Kontakt konfigurieren"

msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "Contact Name"
msgstr "Name des Kontakts"

msgid ""
"Copy tune info of playing music to conversation input box at cursor position "
"(Alt + N)"
msgstr ""
"Kopiert Song-Informationen der aktuell laufenden Musik in das "
"Texteingabefeld des Chatfensters an der Position des Cursors (Alt + N)"

msgid ""
"Correct answer to your Anti Spam Question (leave empty to disable question)"
msgstr ""
"Korrekte Antwort auf deine Anti Spam Frage (leer lassen zum Deaktivieren)"

msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"

msgid "Delete Public Key"
msgstr "Öffentlichen Schlüssel löschen"

msgid "Delete rule"
msgstr "Regel löschen"

msgid "Delete this rule once applied"
msgstr "Diese Regel löschen, sobald sie angewendet wurde"

msgid "Deny Subscription Requests"
msgstr "Kontaktanfragen ablehnen"

msgid "Disable XHTML for Group Chats"
msgstr "XHTML in Gruppenchats deaktivieren"

msgid "Disable XHTML for PMs"
msgstr "XHTML in PMs deaktivieren"

msgid "Does not have focus"
msgstr "Hat keinen Fokus"

msgid "Down"
msgstr "Runter"

msgid "Enable the plugin for selected XMPP addresses only (comma separated)"
msgstr ""
"Aktiviert das Plugin ausschließlich für ausgewählte XMPP-Adressen "
"(kommagetrennt)"

msgid "Enables anti spam question for private messages in group chats"
msgstr "Aktiviert Anti Spam Frage bei privaten Nachrichten in Gruppenchats"

#, python-format
msgid "Encryption error: %s"
msgstr "Verschlüsselungsfehler: %s"

msgid "Error"
msgstr "Fehler"

msgid "Event"
msgstr "Ereignis"

msgid "Everybody"
msgstr "Jeder"

msgid "Focus"
msgstr "Fokus"

msgid "Format string"
msgstr "Formatierung"

msgid "Gajim will now try to setup OpenPGP for you"
msgstr "Gajim wird jetzt versuchen OpenPGP für Sie einzurichten"

msgid "Generating new Key"
msgstr "Neuen Schlüssel erstellen"

msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

msgid "Groupchat participant"
msgstr "Gruppenchat-Teilnehmer"

msgid "Has focus"
msgstr "Hat Fokus"

msgid "Height in pixels"
msgstr "Höhe in Pixel"

msgid "Highlight color for the message input"
msgstr "Hervorhebungsfarbe für das Texteingabefeld"

msgid ""
"Highlights the chat window’s message input if a specified message length is "
"exceeded."
msgstr ""
"Hebt das Texteingabefeld des Chatfensters hervor, wenn eine bestimmte "
"Zeichenanzahl überschritten wird."

msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

msgid "Key ID"
msgstr "Schlüssel-ID"

msgid "Launch command"
msgstr "Befehl ausführen"

msgid "Length Notifier Configuration"
msgstr "Length Notifier Konfiguration"

msgid "Limit Message Length"
msgstr "Nachrichtenlänge beschränken"

msgid "Limits maximum message length (leave empty to disable)"
msgstr ""
"Beschränkt die maximale Nachrichtenlänge (leer lassen zum Deaktivieren)"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "Manage Replies…"
msgstr "Antworten verwalten…"

msgid "Message Box Size Configuration"
msgstr "Konfiguration der Größe des Texteingabefelds"

msgid "Message Length"
msgstr "Nachrichtenlänge"

msgid "Message length at which the highlight is shown"
msgstr "Nachrichtenlänge, ab der die Hervorhebung angezeigt wird"

msgid "My status"
msgstr "Mein Status"

msgid "New Quick Reply"
msgstr "Neue Schnellantwort"

msgid "New rule"
msgstr "Neue Regel"

msgid "No OpenPGP key assigned"
msgstr "Kein OpenPGP-Schlüssel zugewiesen"

msgid "No OpenPGP key is assigned to this contact."
msgstr "Diesem Kontakt ist kein OpenPGP-Schlüssel zugewiesen."

msgid "No OpenPGP key is assigned to your account."
msgstr "Deinem Konto ist kein OpenPGP-Schlüssel zugewiesen."

msgid "No key assigned"
msgstr "Kein Schlüssel zugewiesen"

msgid "None"
msgstr "Keiner"

msgid "Not Available"
msgstr "Nicht verfügbar"

msgid "Not Decided"
msgstr "Nicht entschieden"

msgid "Not Trusted"
msgstr "Nicht vertraut"

msgid "Not opened"
msgstr "Nicht geöffnet"

msgid "Not_ify me with a popup"
msgstr "_Benachrichtige mich per Popupfenster"

msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

msgid "Now Listen Configuration"
msgstr "Now Listen Konfiguration"

msgid "Now listening to: \"%title\" by %artist"
msgstr "Gerade läuft: \"%title\" von %artist"

msgid "Number of typed characters"
msgstr "Anzahl der eingegebenen Zeichen"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Online"
msgstr "Verfügbar"

msgid "Opened"
msgstr "Geöffnet"

msgid "PGP Configuration"
msgstr "PGP Konfiguration"

msgid "PGP Key mismatch"
msgstr "OpenPGP-Schlüssel stimmt nicht überein"

msgid "PGP encryption as per XEP-0027"
msgstr "PGP-Verschlüsselung nach XEP-0027"

msgid "Play sound"
msgstr "Klang abspielen"

msgid "Please install GnuPG / Gpg4win"
msgstr "Bitte installiere GnuPG / Gpg4win"

msgid "Please install python-gnupg and gnupg"
msgstr "Bitte installiere python-gnupg und gnupg"

msgid "Plugin only available for Linux"
msgstr "Das Plugin funktioniert nur unter Linux"

#, python-format
msgid "Public Keys for %s"
msgstr "Öffentliche Schlüssel für %s"

msgid "Question has to be answered in order to contact you"
msgstr "Frage muss beantwortet werden, um dich zu kontaktieren"

msgid "Quick Replies"
msgstr "Schnellantworten"

msgid "Quick Replies Configuration"
msgstr "Quick Replies Konfiguration"

msgid "Quick Reply"
msgstr "Schnellantwort"

msgid "Receive a Message"
msgstr "Nachricht empfangen"

msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

msgid "Removes XHTML formatting from group chat messages"
msgstr "Entfernt XHTML-Formatierung aus Gruppenchatnachrichten"

msgid "Removes XHTML formatting from private messages in group chats"
msgstr "Entfernt XHTML-Formatierung aus privaten Nachrichten in Gruppenchats"

msgid "Replaces acronyms (or other strings) with given expansions/substitutes."
msgstr ""
"Ersetzt Akronyme (oder andere Zeichenfolgen) durch ihre ausgeschriebene "
"Variante bzw. Bedeutung."

msgid "Request OpenPGP Key"
msgstr "OpenPGP-Schlüssel anfordern"

msgid "Select Sound"
msgstr "Klang auswählen"

msgid "Selected Addresses"
msgstr "Ausgewählte Adressen"

msgid "Setup OpenPGP"
msgstr "OpenPGP einrichten"

msgid "Setup failed"
msgstr "Einrichtung fehlgeschlagen"

msgid "Setup successful"
msgstr "Einrichtung erfolgreich"

msgid "Show Icon for Unknown Clients"
msgstr "Icons für unbekannte Clients anzeigen"

msgid "Show Icons in Tooltip"
msgstr "Icons in Tooltips anzeigen"

msgid ""
"Shows client icons in your contact list and in the groupchat participants "
"list."
msgstr "Zeigt Client-Icons in der Kontaktliste und in Gruppenchats."

msgid "Size of message input in pixels"
msgstr "Höhe des Texteingabefelds in Pixel"

msgid "Sounds"
msgstr "Klänge"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Substitute"
msgstr "Ersetzen"

msgid ""
"The PGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
msgstr ""
"Dem für die Verschlüsselung dieses Chats verwendeten OpenPGP-Schlüssel wird "
"nicht vertraut. Willst du diese Nachricht wirklich verschlüsseln?"

#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"Der Schlüssel (%s) des Kontakts stimmt mit dem in Gajim zugewiesenen "
"Schlüssel <b>nicht überein</b>."

msgid "There was no trusted and active key found"
msgstr "Es wurde kein vertrauenswürdiger oder aktiver Schlüssel gefunden"

msgid ""
"This plugin contains translations for other Gajim plugins. Please restart "
"Gajim after enabling this plugin."
msgstr ""
"Dieses Plugin enthält Übersetzungen für diverse Gajim Plugins. Bitte starte "
"Gajim nach dem Aktivieren dieses Plugins neu."

msgid "This will permanently delete this public key"
msgstr "Hiermit wird dieser Öffentliche Schlüssel dauerhaft gelöscht"

msgid "Triggers Configuration"
msgstr "Triggers-Konfiguration"

msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

msgid "Untrusted PGP key"
msgstr "Nicht vertrauter OpenPGP-Schlüssel"

msgid "Up"
msgstr "Hoch"

msgid "Verified"
msgstr "Überprüft"

msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav-Dateien"

msgid "Welcome"
msgstr "Wilkommen"

msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`)]"
msgstr "[Diese Nachricht ist *verschlüsselt* (Siehe :XEP:`27`)]"

msgid "_Disable existing notification"
msgstr "_Benachrichtigung deaktivieren"

msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "_Bestehenden Klang für dieses Ereignis deaktivieren"

msgid "_Do not ask me again"
msgstr "_Nicht erneut fragen"

msgid "_Encrypt Anyway"
msgstr "_Trotzdem verschlüsseln"

msgid "_No"
msgstr "_Nein"

msgid "and I am "
msgstr "und ich bin: "

msgid "comma separated list"
msgstr "kommagetrennte Liste"

#~ msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
#~ msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"

#~ msgid "Acc_ount"
#~ msgstr "K_onto"

#~ msgid "Active Accounts"
#~ msgstr "Aktive Konten"

#~ msgid ""
#~ "Add an incoming filter. First argument is the search regex, second "
#~ "argument is the replace regex."
#~ msgstr ""
#~ "Einen eingehenden Filter hinzufügen. Der erste Parameter ist der gesuchte "
#~ "regex, der zweite Parameter ist der ersetzende regex."

#~ msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s"
#~ msgstr "Regel zum Ersetzen von %(search)s durch %(replace)s hinzugefügt"

#~ msgid "Bad Configuration"
#~ msgstr "Konfigurationsfehler"

#~ msgid "Blind Trust Before Verification"
#~ msgstr "Blind Trust Before Verification"

#~ msgid "Clear Devices"
#~ msgstr "Geräte bereinigen"

#~ msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
#~ msgstr ""
#~ "Klicke auf das Schild-Icon, um das Vertrauen für jeden Fingerabdruck "
#~ "festzulegen."

#~ msgid "Contact Changes Status"
#~ msgstr "Kontakt verändert Status"

#~ msgid "Contact Connects"
#~ msgstr "Kontakt verbindet sich"

#~ msgid "Contact Disconnects"
#~ msgstr "Kontakt trennt Verbindung"

#~ msgid "Delete Fingerprint"
#~ msgstr "Fingerabdruck löschen"

#~ msgid "Device ID"
#~ msgstr "Geräte-ID"

#~ msgid "Disable Accounts"
#~ msgstr "Konten deaktivieren"

#~ msgid "Disabled Accounts"
#~ msgstr "Deaktivierte Konten"

#~ msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
#~ msgstr "Hierdurch wird dieser Fingerabdruck dauerhaft gelöscht"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Herunterladen"

#~ msgid "Encryption error"
#~ msgstr "Fehler bei der Verschlüsselung"

#~ msgid "Filter messages with regex"
#~ msgstr "Nachrichten per Regex filtern"

#~ msgid "Fingerprints for %s"
#~ msgstr "Fingerabdrücke von %s"

#~ msgid ""
#~ "For verification via QR-Code\n"
#~ "you have to install python-qrcode"
#~ msgstr ""
#~ "Für die Verifizierung mittels QR-Code\n"
#~ "installiere bitte python-qrcode"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allgemein"

#~ msgid "Last seen: %s"
#~ msgstr "Zuletzt gesehen: %s"

#~ msgid "List incoming filters."
#~ msgstr "Liste der eingehenden Filter."

#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Niemals"

#~ msgid "No devices found. Query in progress..."
#~ msgstr "Keine Geräte gefunden. Abfrage läuft..."

#~ msgid "No rule defined"
#~ msgstr "Keine Regel festgelegt"

#~ msgid ""
#~ "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis: Fingerabdrücke deiner Kontakte werden im Chatfenster verwaltet."

#~ msgid "OMEMO Fingerprints"
#~ msgstr "OMEMO-Fingerabdrücke"

#~ msgid "OMEMO Settings"
#~ msgstr "OMEMO-Einstellungen"

#~ msgid "Own Fingerprint"
#~ msgstr "Eigener Fingerabdruck"

#~ msgid "Own Fingerprints"
#~ msgstr "Eigene Fingerabdrücke"

#~ msgid "Own _Device ID"
#~ msgstr "Eigene Geräte-I_D"

#~ msgid "Own _Fingerprint"
#~ msgstr "Eigener _Fingerabdruck"

#~ msgid "Published Devices"
#~ msgstr "Veröffentlichte Geräte"

#~ msgid "Read more about blind trust."
#~ msgstr "Mehr zum Thema blindes Vertrauen lesen."

#~ msgid "Read more on blind trust."
#~ msgstr "Mehr zum Thema blindes Vertrauen lesen."

#~ msgid ""
#~ "Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules "
#~ "command."
#~ msgstr ""
#~ "Einen eingehenden Filter entfernen. Parameter ist die Nummer der Regel. "
#~ "Siehe /list_rules Befehl."

#~ msgid "Rule number %s does not exist"
#~ msgstr "Regel Nummer %s existiert nicht"

#~ msgid "Rule number %s removed"
#~ msgstr "Regel Nummer %s entfernt"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"

#~ msgid "Show inactive"
#~ msgstr "Inaktive anzeigen"

#~ msgid ""
#~ "This clears your device list from the server.\n"
#~ "Clearing the device list helps you to remove unused devices from the "
#~ "encryption process.\n"
#~ "It is advised to go online with all of your actively used devices after "
#~ "clearing."
#~ msgstr ""
#~ "Hierdurch wird deine Geräteliste von dem Server gelöscht.\n"
#~ "Die Geräteliste zu löschen hilft dabei, alte und ungenutzte Geräte vom "
#~ "Verschlüsselungsprozess zu entfernen.\n"
#~ "Es wird empfohlen, nach dem Löschen der Geräteliste mit allen aktiv "
#~ "genutzten Geräten online zu gehen."

#~ msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
#~ msgstr ""
#~ "Du hast eine mit OMEMO verschlüsselte Nachricht empfangen, die jedoch "
#~ "nicht für dein Gerät verschlüsselt wurde."

#~ msgid ""
#~ "To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of "
#~ "your contact!"
#~ msgstr ""
#~ "Um eine verschlüsselte Nachricht zu schreiben, musst du zuerst dem "
#~ "Fingerabdruck deines Kontaktes vertrauen!"

#~ msgid ""
#~ "To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and "
#~ "members-only."
#~ msgstr ""
#~ "Um OMEMO in einem Gruppenchat nutzen zu können, muss dieser de-"
#~ "anonymisiert (JIDs für alle sichtbar) und privat (nur für Mitglieder) "
#~ "sein."

#~ msgid "Untrusted"
#~ msgstr "Nicht vertraut"

#~ msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
#~ msgstr "Du musst Gajim neu starten, damit die Änderungen wirksam werden!"

#~ msgid "You have undecided fingerprints"
#~ msgstr "Du hast noch nicht alle Fingerabdrücke überprüft"

#~ msgid "_Clear Devices"
#~ msgstr "Geräte _bereinigen"

#~ msgid "_Disable Account"
#~ msgstr "Konto _deaktivieren"

#~ msgid "_Enable Account"
#~ msgstr "_Konto aktivieren"