Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

es.po « po - dev.gajim.org/gajim/gajim-plugins.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 680fd471d8f41c7d14115acfd6fbb6cbabd6593f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
# Copyright (C) Gajim Team
# This file is distributed under the same license as the Gajim Plugins package.
#
# El gran Pirujo <boina@disroot.org>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-08 16:29+0000\n"
"Last-Translator: El gran Pirujo <boina@disroot.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.gajim.org/projects/gajim-plugins/"
"master/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"

#. #' Means number
msgid "#"
msgstr "#"

#, python-format
msgid "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
msgstr "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"

#, python-format
msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"

#. label for account selector
msgid "Acc_ount"
msgstr "Cuenta"

msgid "Acronym"
msgstr "Acrónimo"

msgid "Acronyms Configuration"
msgstr "Configuración de acrónimos"

msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

msgid "Active Accounts"
msgstr "Cuentas activas"

msgid "Add"
msgstr "Añadir"

msgid ""
"Add an incoming filter. First argument is the search regex, second argument "
"is the replace regex."
msgstr ""
"Agregar un filtro entrante. El primer argumento es la expresión regular de "
"búsqueda, el segundo argumento es la expresión regular de reemplazo."

#, python-format
msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s"
msgstr "Se agregó una regla para reemplazar %(search)s por %(replace)s"

msgid "Adds a menu with customizable quick replies"
msgstr "Agrega un menú con respuestas rápidas personalizables"

msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

msgid "All Files"
msgstr "Todos los ficheros"

msgid "All statuses"
msgstr "Todos los estado"

msgid "Allows you to adjust the height of the message input."
msgstr "Te permite ajustar la altura de la entrada del mensaje."

msgid ""
"Allows you to block various kinds of incoming messages (Spam, XHTML "
"formatting, etc.)"
msgstr ""
"Te permite bloquear varios tipos de mensajes entrantes (Spam, formato XHTML, "
"etc.)"

msgid "Anti Spam Answer"
msgstr "Respuesta anti spam"

msgid "Anti Spam Configuration"
msgstr "Configuración anti spam"

msgid "Anti Spam Question"
msgstr "Pregunta anti spam"

msgid "Anti Spam Question in Group Chats"
msgstr "Pregunta anti spam en grupos"

msgid "Assign Key"
msgstr "Asignar clave"

msgid "Assign PGP Key"
msgstr "Asignar clave PGP"

#, python-format
msgid "Assign key for %s"
msgstr "Asignar clave para %s"

msgid "Away"
msgstr "Ausente"

msgid "Bad Configuration"
msgstr "Mala configuración"

msgid "Blind Trust"
msgstr "Confianza a ciegas"

msgid "Blind Trust Before Verification"
msgstr "Confianza ciega antes de verificación"

msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Category"
msgstr "Categoría"

msgid "Certain status"
msgstr "Ciertos estados"

msgid "Chat Window"
msgstr "Ventana de chat"

msgid "Clear Devices"
msgstr "Borrar dispositivos"

msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
msgstr ""
"Haz click en el icono del escudo para gestionar la confianza de cada huella."

msgid "Clients Icons Configuration"
msgstr "Configuración de iconos de clientes"

msgid "Color"
msgstr "Color"

msgid "Command..."
msgstr "Comando…"

msgid "Condition"
msgstr "Condición"

msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"

msgid "Configure Gajim’s behaviour with triggers for each contact"
msgstr ""
"Configura el comportamiento de Gajim con disparadores para cada contacto"

msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

msgid "Contact Changes Status"
msgstr "El contacto cambia el estado"

msgid "Contact Connects"
msgstr "El contacto conecta"

msgid "Contact Disconnects"
msgstr "El contacto desconecta"

msgid "Contact Name"
msgstr "Nombre de contacto"

msgid ""
"Copy tune info of playing music to conversation input box at cursor position "
"(Alt + N)"
msgstr ""
"Copia la información de la melodía en reproducción en el cuadro de entrada "
"de conversación en la posición del cursor (Alt + N)"

msgid ""
"Correct answer to your Anti Spam Question (leave empty to disable question)"
msgstr ""
"Respuesta correcta a tu pregunta antispam (deja en blanco para deshabilitar "
"la pregunta)"

msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

msgid "Delete Fingerprint"
msgstr "Borrar huella digital"

msgid "Delete Public Key"
msgstr "Borrar clave pública"

msgid "Delete rule"
msgstr "Borrar regla"

msgid "Delete this rule once applied"
msgstr "Borrar esta regla una vez que se aplique"

msgid "Deny Subscription Requests"
msgstr "Denegar solicitudes de suscripción"

msgid "Device ID"
msgstr "ID de dispositivo"

msgid "Disable Accounts"
msgstr "Deshabilitar cuentas"

msgid "Disable XHTML for Group Chats"
msgstr "Deshabilitar XHTML en grupos"

msgid "Disable XHTML for PMs"
msgstr "Deshabilitar XHTML para MPs"

msgid "Disabled Accounts"
msgstr "Cuentas deshabilitadas"

msgid "Does not have focus"
msgstr "No tiene el foco"

msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
msgstr "Al hacerlo, se eliminará permanentemente esta huella digital"

msgid "Down"
msgstr "Abajo"

msgid "Download"
msgstr "Descarga"

msgid "Enable the plugin for selected XMPP addresses only (comma separated)"
msgstr ""
"Habilitar el complemento solo para las direcciones XMPP seleccionadas "
"(separadas por comas)"

msgid "Enables anti spam question for private messages in group chats"
msgstr "Permite preguntas antispam para mensajes privados en grupos"

msgid "Encryption error"
msgstr "Error de cifrado"

#, python-format
msgid "Encryption error: %s"
msgstr "Error de cifrado: %s"

msgid "Error"
msgstr "Error"

msgid "Event"
msgstr "Evento"

msgid "Everybody"
msgstr "Todos"

msgid "Filter messages with regex"
msgstr "Filtrar mensaje con regex"

#, python-format
msgid "Fingerprints for %s"
msgstr "Huellas digitales para %s"

msgid "Focus"
msgstr "Foco"

msgid ""
"For verification via QR-Code\n"
"you have to install python-qrcode"
msgstr ""
"Para verificación via QR-Code\n"
"tienes que instalar python-qrcode"

msgid "Format string"
msgstr "Cadena de formateo"

msgid "Gajim will now try to setup OpenPGP for you"
msgstr "Gajim intentará configurar OpenPGP para ti"

msgid "General"
msgstr "General"

msgid "Generating new Key"
msgstr "Generando nueva clave"

msgid "Group"
msgstr "Grupo"

msgid "Groupchat participant"
msgstr "Participante de grupo"

msgid "Has focus"
msgstr "Tiene el foco"

msgid "Height in pixels"
msgstr "Altura en píxeles"

msgid "Highlight color for the message input"
msgstr "Color para resaltar la entrada de mensaje"

msgid ""
"Highlights the chat window’s message input if a specified message length is "
"exceeded."
msgstr ""
"Resalta la entrada de mensajes de la ventana de chat si se excede una "
"longitud de mensaje especificada."

msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

msgid "Key ID"
msgstr "ID de clave"

#, python-format
msgid "Last seen: %s"
msgstr "Visto por última vez: %s"

msgid "Launch command"
msgstr "Lanzar comando"

msgid "Length Notifier Configuration"
msgstr "Configuración de notificación de longitud"

msgid "Limit Message Length"
msgstr "Limita la longitud del mensaje"

msgid "Limits maximum message length (leave empty to disable)"
msgstr ""
"Limita la longitud máxima del mensaje (dejar en blanco para deshabilitar)"

msgid "List"
msgstr "Lista"

msgid "List incoming filters."
msgstr "Lista filtros de entrada."

msgid "Message Box Size Configuration"
msgstr "Configuración del tamaño de cuadro de mensaje"

msgid "Message Length"
msgstr "Longitud del mensaje"

msgid "Message length at which the highlight is shown"
msgstr "Longitud del mensaje para la que se muestra el resaltado"

msgid "My status"
msgstr "Mi estado"

msgid "Never"
msgstr "Nunca"

msgid "New Quick Reply"
msgstr "Nueva respuesta rápida"

msgid "New rule"
msgstr "Nueva regla"

msgid "No OpenPGP key assigned"
msgstr "No hay clave OpenPGP asignada"

msgid "No OpenPGP key is assigned to this contact."
msgstr "No hay clave OpenPGP asignada a este contacto."

msgid "No OpenPGP key is assigned to your account."
msgstr "No hay clave OpenPGP asignada a tu cuenta."

msgid "No devices found. Query in progress..."
msgstr "No se encontraron dispositivos. Consulta en progreso..."

msgid "No key assigned"
msgstr "Sin clave asignada"

msgid "No rule defined"
msgstr "No se ha definido regla"

msgid "None"
msgstr "Nada"

msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"

msgid "Not Decided"
msgstr "No decidido"

msgid "Not Trusted"
msgstr "No confiable"

msgid "Not opened"
msgstr "No abierto"

msgid "Not_ify me with a popup"
msgstr "Not_ificarme con una ventana emergente"

msgid "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
msgstr ""
"Nota: Las huellas de tus contactos son gestionadas en la ventana de mensaje."

msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

msgid "Now Listen Configuration"
msgstr "Configuración ahora escuchando"

msgid "Now listening to: \"%title\" by %artist"
msgstr "Escuchando ahora: \"%title\" por %artist"

msgid "Number of typed characters"
msgstr "Número de caracteres escritos"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "Huellas digitales OMEMO"

msgid "OMEMO Settings"
msgstr "Ajustes de OMEMO"

msgid "Online"
msgstr "Conectado"

msgid "Opened"
msgstr "Abierto"

msgid "Own Fingerprint"
msgstr "Huellas propia"

#. tab label
msgid "Own Fingerprints"
msgstr "Huellas propias"

msgid "Own _Device ID"
msgstr "ID de nuestro dispositivo"

#. Descriptive label
msgid "Own _Fingerprint"
msgstr "Nuestra huella"

msgid "PGP Configuration"
msgstr "Configuración PGP"

msgid "PGP Key mismatch"
msgstr "La clave PGP no coincide"

msgid "PGP encryption as per XEP-0027"
msgstr "Cifrado PGP según XEP-0027"

msgid "Play sound"
msgstr "Reproducir sonido"

msgid "Please install GnuPG / Gpg4win"
msgstr "Por favor, instala GnuPG / Gpg4win"

msgid "Please install python-gnupg and gnupg"
msgstr "Por favor, instala python-gnupg y gnupg"

msgid "Plugin only available for Linux"
msgstr "Complemento solo disponible para Linux"

#, python-format
msgid "Public Keys for %s"
msgstr "Claves públicas para %s"

msgid "Published Devices"
msgstr "Dispositivos publicados"

msgid "Question has to be answered in order to contact you"
msgstr "La pregunta tiene que ser respondida para poder contactarte"

msgid "Quick Replies"
msgstr "Respuestas rápidas"

msgid "Quick Replies Configuration"
msgstr "Configuración de respuestas rápidas"

msgid "Quick Reply"
msgstr "Respuesta rápida"

msgid "Read more about blind trust."
msgstr "Leer más acerca de confianza a ciegas."

msgid "Read more on blind trust."
msgstr "Leer más acerca de confianza a ciegas."

msgid "Receive a Message"
msgstr "Recibir un mensaje"

msgid "Remove"
msgstr "Retirar"

msgid ""
"Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules "
"command."
msgstr ""
"Eliminar un filtro entrante. El argumento es el número de la regla. Ver el "
"comando /list_rules."

msgid "Removes XHTML formatting from group chat messages"
msgstr "Elimina el formato XHTML de los mensajes de grupos"

msgid "Removes XHTML formatting from private messages in group chats"
msgstr "Elimina el formato XHTML de los mensajes privados en grupos"

msgid "Replaces acronyms (or other strings) with given expansions/substitutes."
msgstr ""
"Reemplaza los acrónimos (u otras cadenas) con expansiones/sustituciones "
"dados."

msgid "Request OpenPGP Key"
msgstr "Solicitar clave OpenPGP"

#, python-format
msgid "Rule number %s does not exist"
msgstr "La regla número %s no existe"

#, python-format
msgid "Rule number %s removed"
msgstr "Eliminada la regla número %s"

msgid "Select Sound"
msgstr "Seleccionar sonido"

msgid "Selected Addresses"
msgstr "Direcciones seleccionadas"

msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

msgid "Setup OpenPGP"
msgstr "Configurar OpenPGP"

msgid "Setup failed"
msgstr "Configuración fallida"

msgid "Setup successful"
msgstr "Configuración exitosa"

msgid "Show Icon for Unknown Clients"
msgstr "Mostrar icono para clientes desconocidos"

msgid "Show Icons in Tooltip"
msgstr "Mostrar iconos en la descripción emergente"

msgid "Show inactive"
msgstr "Mostrar inactivo"

msgid ""
"Shows client icons in your contact list and in the groupchat participants "
"list."
msgstr ""
"Muestra iconos de clientes en la tu lista de contactos y en lista de "
"participantes en grupos."

msgid "Size of message input in pixels"
msgstr "Tamaño de la entrada del mensaje en píxeles"

msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"

msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgid "Substitute"
msgstr "Sustituir"

msgid ""
"The PGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
msgstr ""
"La clave PGP utilizada para cifrar este chat no es de confianza. ¿Realmente "
"quieres cifrar este mensaje?"

#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"La clave del contacto (%s) <b>no coincide</b> con la clave asignada en Gajim."

msgid "There was no trusted and active key found"
msgstr "No se ha encontrado ninguna clave activa y confiable"

msgid ""
"This clears your device list from the server.\n"
"Clearing the device list helps you to remove unused devices from the "
"encryption process.\n"
"It is advised to go online with all of your actively used devices after "
"clearing."
msgstr ""
"Esto borra tu lista de dispositivos del servidor.\n"
"El borrado de la lista de dispositivos te ayuda a eliminar dispositivos no "
"utilizados del proceso de cifrado.\n"
"Es aconsejable conectarse con todos tus dispositivos que estés usando "
"después del borrado."

msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
msgstr "Este mensaje fue cifrado con OMEMO, pero no para tu dispositivo."

msgid ""
"This plugin contains translations for other Gajim plugins. Please restart "
"Gajim after enabling this plugin."
msgstr ""
"Este complemento contiene traducciones para otros complementos de Gajim. "
"Reinicia Gajim después de habilitar este complemento."

msgid "This will permanently delete this public key"
msgstr "Esto borrará permanentemente esta clave pública"

msgid ""
"To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of "
"your contact!"
msgstr ""
"Para enviar un mensaje cifrado, ¡primero debes confiar en la huella digital "
"de tu contacto!"

msgid ""
"To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and "
"members-only."
msgstr ""
"Para usar OMEMO en Grupos, este debe ser no anónimo y solo para miembros."

msgid "Triggers Configuration"
msgstr "Configuración de disparadores"

msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

msgid "Untrusted"
msgstr "No confiable"

msgid "Untrusted PGP key"
msgstr "Clave PGP no confiable"

msgid "Up"
msgstr "Arriba"

msgid "Verified"
msgstr "Verificado"

msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sonidos Wav"

msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"

msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
msgstr "¡Tienes que reiniciar Gajim para que los cambios tengan efecto!"

msgid "You have undecided fingerprints"
msgstr "Tienes huellas digitales no decididas"

msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Este mensajes está *cifrado* (Ver :XEP:`27`]"

msgid "_Clear Devices"
msgstr "Borrar dispositivos"

msgid "_Disable Account"
msgstr "_Deshabilitar cuenta"

msgid "_Disable existing notification"
msgstr "_Deshabilitar notificación existente"

msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "_Deshabilitar sonido existente para este evento"

msgid "_Do not ask me again"
msgstr "No me preguntes otra vez"

msgid "_Enable Account"
msgstr "Habilitar cuenta"

msgid "_Encrypt Anyway"
msgstr "Cifrar de todos modos"

msgid "_No"
msgstr "_No"

msgid "and I am "
msgstr "y yo estoy "

msgid "comma separated list"
msgstr "lista separada con comas"

#~ msgid " and "
#~ msgstr " y "

#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) wants to play tictactoe with you."
#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) quiere jugar al tictactoe contigo."

#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) wants to start a whiteboard with you."
#~ msgstr "%(name)s%(jid)s quiere empezar una pizarra contigo."

#~ msgid "%(name)s capitulated"
#~ msgstr "%(name)s se ha rendido"

#~ msgid "%(name)s cheated"
#~ msgstr "%(name)s estafado"

#~ msgid "%(name)s declined your invitation to play Tic Tac Toe."
#~ msgstr "%(name)s ha rechazado tu invitación a jugar Tic Tac Toe."

#~ msgid "%s: it’s a draw."
#~ msgstr "%s: es empate."

#, fuzzy
#~ msgid "<Plugin Name>"
#~ msgstr "Actualizaciones de complementos"

#~ msgid ""
#~ "A message from a non-valid XMPP address arrived. It has been ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Ha llegado un mensaje de una dirección XMPP no válida. Ha sido ignorado."

#~ msgid "Action when left clicking a preview"
#~ msgstr ""
#~ "Acción para la pulsación del botón izquierdo sobre una previsualización"

#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Todos los ficheros"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Autores"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponible"

#~ msgid "Birthday Reminder"
#~ msgstr "Recordatorio de cumpleaños"

#~ msgid "Board Size"
#~ msgstr "Tamaño del tablero"

#~ msgid "Cannot open %s for reading"
#~ msgstr "No puedo abrir %s para lectura"

#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Buscar actualizaciones"

#~ msgid "Check for updates after start"
#~ msgstr "Buscar actualizaciones después de arrancar"

#~ msgid ""
#~ "Checks vCards of your contacts for upcoming birthdays and reminds you on "
#~ "that day."
#~ msgstr ""
#~ "Comprueba vCards de tus contactos para los próximos cumpleaños y te "
#~ "recuerda ese día."

#~ msgid "Click to view location"
#~ msgstr "Click para ver ubicación"

#~ msgid "Clickable nicknames in the conversation textview."
#~ msgstr "Apodos seleccionables en la vista de texto de conversación."

#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Cliente:"

#~ msgid "Clients:"
#~ msgstr "Clientes:"

#~ msgid ""
#~ "Convertion to image failed\n"
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "La conversión a imagen falló\n"
#~ "===CÓDIGO ORIGINAL====\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Copy Link Location"
#~ msgstr "Copiar ubicación de enlace"

#~ msgid "Data Form"
#~ msgstr "Formulario de datos"

#~ msgid "Decrypting file…"
#~ msgstr "Descifrando fichero…"

#~ msgid "Directory '%s' is not writable"
#~ msgstr "No se puede escribir en el directorio '%s'"

#~ msgid "Displays a preview of image links."
#~ msgstr "Muestra una vista previa de los enlaces de imágenes."

#~ msgid "Do not show this message again"
#~ msgstr "No mostrar este mensaje otra vez"

#~ msgid "Do you want to open %s?"
#~ msgstr "¿Quieres abrir %s?"

#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgstr "Error ejecutando \"%(command)s\": %(error)s"

#~ msgid "Error processing LaTeX: %s"
#~ msgstr "Error procesando LaTeX: %s"

#~ msgid "File Size"
#~ msgstr "Tamaño de fichero"

#~ msgid "File size unknown"
#~ msgstr "Tamaño de fichero desconocido"

#~ msgid "Form has successfully been sent"
#~ msgstr "El formulario ha sido enviado exitosamente"

#~ msgid "Form sent"
#~ msgstr "Formulario enviado"

#~ msgid "Generate preview for any URL containing images (may be unsafe)"
#~ msgstr ""
#~ "Genera previsualizaciones para cualquier URL conteniendo imágenes (puede "
#~ "ser inseguro)"

#~ msgid "HTTPS Verification"
#~ msgstr "Verificación HTTPS"

#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Página principal"

#~ msgid "Incoming Tictactoe"
#~ msgstr "Tictactoe entrante"

#~ msgid "Incoming Tictactoe Invitation"
#~ msgstr "Invitación entrante de Tictactoe"

#~ msgid "Incoming Whiteboard"
#~ msgstr "Pizarra entrante"

#~ msgid "Incoming Whiteboard Request"
#~ msgstr "Solicitud de pizarra entrante"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalar"

#~ msgid "Install / Upda_te"
#~ msgstr "Instalar/Actu_alizar"

#~ msgid "Install and upgrade plugins for Gajim"
#~ msgstr "Instalar y actualizar complementos de Gajim"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Instalado"

#~ msgid "Invalid XMPP Address"
#~ msgstr "Dirección XMPP no válida"

#~ msgid "Invitation Declined"
#~ msgstr "Invitación rechazada"

#~ msgid "It’s %(name)s's turn"
#~ msgstr "Es el turno de %(name)s"

#~ msgid "It’s a draw"
#~ msgstr "Empate"

#~ msgid "It’s your turn"
#~ msgstr "Es tu turno"

#~ msgid "LaTeX is not available"
#~ msgstr "LaTeX no está disponible"

#~ msgid "Lat: %s Lon: %s"
#~ msgstr "Lat: %s Lon: %s"

#~ msgid "Latex Configuration"
#~ msgstr "Configuración de Latex"

#~ msgid "Latitude or Longitude field contains an invalid value"
#~ msgstr "EL campo de latitud o el de longitud contienen un valor no válido"

#~ msgid "Left Click"
#~ msgstr "Botón izquierdo"

#~ msgid "Lets the user display and answer forms attached to messages."
#~ msgstr ""
#~ "Permite al usuario mostrar y responder formularios adjuntos a los "
#~ "mensajes."

#~ msgid "Location at Lat: %s Lon: %s"
#~ msgstr "Ubicación en lat: %s lon: %s"

#~ msgid "Maximum file size for preview generation"
#~ msgstr "Tamaño máximo de fichero para generar previsualización"

#~ msgid "No OpenPGP key"
#~ msgstr "No hay clave OpenPGP"

#~ msgid "Notify after update"
#~ msgstr "Notificar después de actualizar"

#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Desconectado"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Abrir fichero"

#~ msgid "Open File?"
#~ msgstr "¿Abrir fichero?"

#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Abrir carpeta"

#~ msgid "Open Link in Browser"
#~ msgstr "Abrir enlace en navegador"

#~ msgid "Open _Folder"
#~ msgstr "Abrir Carpeta"

#~ msgid "PNG DPI"
#~ msgstr "PNG DPI"

#~ msgid "Paste as Code _Block"
#~ msgstr "Pegar como bloque de código"

#~ msgid "Play Tictactoe."
#~ msgstr "Jugar a TicTacToe."

#~ msgid "Please enter a name for this preset"
#~ msgstr "Por favor, ingrese un nombre para este preajuste"

#~ msgid "Please install libappindicator3"
#~ msgstr "Por favor, instala libappindicator3"

#~ msgid "Please install python-cryptography"
#~ msgstr "Por favor, instala python-cryptography"

#~ msgid "Please install python-pillow"
#~ msgstr "Por favor, instala python-pillow"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Complemento"

#~ msgid "Plugin Installer Configuration"
#~ msgstr "Configuración de instalador de complementos"

#~ msgid "Plugin Updates"
#~ msgstr "Actualizaciones de complementos"

#~ msgid "Plugin Updates Available"
#~ msgstr "Actualizaciones de complementos disponibles"

#~ msgid ""
#~ "Plugin updates have successfully been downloaded.\n"
#~ "Updates will be installed next time Gajim is started."
#~ msgstr ""
#~ "Las actualizaciones de los complementos han sido descargadas con éxito.\n"
#~ "Las actualizaciones se instalarán la próxima que se arranque Gajim."

#~ msgid "Plugins Downloaded"
#~ msgstr "Complementos descargados"

#~ msgid "Plugins Updated"
#~ msgstr "Complementos actualizados"

#~ msgid "Preview Size"
#~ msgstr "Tamaño de previsualización"

#~ msgid "Preview all Image URLs"
#~ msgstr "Vista previa de todas las URL de imágenes"

#~ msgid "Processing LaTeX"
#~ msgstr "Procesando LaTeX"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Salir"

#~ msgid "Regex Filter Plugin."
#~ msgstr "Complemento de filtrado regex."

#~ msgid "Render LaTeX markup for $$foobar$$ sourrounded LaTeX equations."
#~ msgstr ""
#~ "Renderiza el marcado LaTeX para ecuaciones LaTeX rodeadas $$foobar$$."

#~ msgid "SVG files"
#~ msgstr "Ficheros SVG"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"

#~ msgid "Save File as…"
#~ msgstr "Guardar fichero como…"

#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Guardar como"

#~ msgid "Save as Preset"
#~ msgstr "Guardar como preajuste"

#~ msgid "Scale of the rendered PNG file"
#~ msgstr "Escala del archivo PNG renderizado"

#~ msgid "Send your best wishes to %s"
#~ msgstr "Envía tus mejores deseos a %s"

#~ msgid "Set Location Configuration"
#~ msgstr "Establecer configuración de ubicación"

#~ msgid ""
#~ "Set information about your current geographical or physical location. \n"
#~ "To be able to set your location on the built-in map, you need to have "
#~ "gir1.2-gtkchamplain and gir1.2-gtkclutter-1.0 installed"
#~ msgstr ""
#~ "Establecer información sobre tu ubicación geográfica o física actual.\n"
#~ "Para poder establecer tu ubicación en el mapa incorporado, necesitas "
#~ "tener instalados gir1.2-gtkchamplain y gir1.2-gtkclutter-1.0"

#~ msgid "Show message when automatic update was successful"
#~ msgstr "Mostrar mensaje cuando la actualización automática tuvo exito"

#~ msgid "Show/hide contact list"
#~ msgstr "Mostrar/ocultar lista de contactos"

#~ msgid "Size of preview image"
#~ msgstr "Tamaño de previsualización de imagen"

#~ msgid "Size of the board"
#~ msgstr "Tamaño del tablero"

#~ msgid ""
#~ "Source code syntax highlighting in the chat window.\n"
#~ "\n"
#~ "Markdown-style syntax is supported, i.e. text inbetween `single "
#~ "backticks` is rendered as inline code.\n"
#~ "```language\n"
#~ "selection is possible in multi-line code snippets inbetween triple-"
#~ "backticks\n"
#~ "Note the newlines in this case…\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Changed settings will take effect after re-opening the message tab/window."
#~ msgstr ""
#~ "Código fuente resaltado de sintaxis en la ventana de chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Admite la sintaxis de estilo Markdown, es decir, el texto entre "
#~ "`backticks individuales` se representa como código en línea.\n"
#~ "``` la selección de idioma\n"
#~ "es posible en fragmentos de código de varias líneas entre triples "
#~ "backticks\n"
#~ "Tenga en cuenta los saltos de líneas en este caso ...\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "La modificación de la configuración surtirá efecto después de volver a "
#~ "abrir la pestaña/ventana del mensaje."

#~ msgid "Start/stop playback"
#~ msgstr "Iniciar/detener reproducción"

#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Enviar"

#~ msgid "Syntax Highlighter Configuration"
#~ msgstr "Configuración del resaltador de sintaxis"

#~ msgid "There are bad commands!"
#~ msgstr "¡Hay comandos malos!"

#~ msgid ""
#~ "There are updates for your plugins:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Hay actualizaciones para tus complementos:\n"
#~ "<b>%s</b>"

#~ msgid "This plugin integrates Gajim with the Ayatana AppIndicator."
#~ msgstr "Este complemento integra Gajim con Ayatana AppIndicator."

#~ msgid "Tic Tac Toe with %s"
#~ msgstr "Tic Tac Toe con %s"

#~ msgid "TicTacToe Configuration"
#~ msgstr "Configuración de TicTacToe"

#~ msgid "TicTacToe requires PangoCairo to run"
#~ msgstr "TicTacToe necesita PangoCairo para ejecutar"

#~ msgid "Update automatically"
#~ msgstr "Actualizar automáticamente"

#~ msgid "Update plugins automatically"
#~ msgstr "Actualizar complementos automáticamente"

#~ msgid "Update plugins automatically next time"
#~ msgstr "Actualizar automáticamente los complementos la próxima vez"

#~ msgid "Updates will be installed next time Gajim is started."
#~ msgstr "Las actualizaciones se instalarán en el próximo arranque de Gajim."

#~ msgid "UrlImagePreview Configuration"
#~ msgstr "Configuración de UrlImagePreview"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versión"

#~ msgid "We didnt receive a OpenPGP key from this contact."
#~ msgstr "No hemos recibido una clave OpenPGP de este contacto."

#~ msgid "Whether to check for a valid certificate"
#~ msgstr "Si se debe verificar un certificado válido"

#~ msgid "Whiteboard stopped: %(reason)s"
#~ msgstr "La pizarra se ha detenido: %(reason)s"

#~ msgid "Wrong coordinates"
#~ msgstr "Coordenadas incorrectas"

#~ msgid "You are missing python-pygments."
#~ msgstr "Te falta python-pygments."

#~ msgid ""
#~ "You do not have the proper permissions to create files in this directory."
#~ msgstr ""
#~ "No tienes los permisos apropiados para crear ficheros en este directorio."

#~ msgid "You lost!"
#~ msgstr "¡Has perdido!"

#~ msgid "You won!"
#~ msgstr "¡Has ganado!"

#~ msgid "Your location"
#~ msgstr "Tu ubicación"

#~ msgid "You’ve lost."
#~ msgstr "Has perdido."

#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Aceptar"

#~ msgid "_Decline"
#~ msgstr "_Declinar"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "Abrir"

#~ msgid "_Paste as Code"
#~ msgstr "_Pegar como código"

#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "Actualizar"

#~ msgid "dvipng and Imagemagick are not available"
#~ msgstr "No está disponibles dvipng ni Imagemagick"

#~ msgid ""
#~ "latex error: %(error)s\n"
#~ "===ORIGINAL CODE====\n"
#~ "%(code)s"
#~ msgstr ""
#~ "error de latex: %(error)s\n"
#~ "===CÓDIGO ORIGINAL====\n"
#~ "%(code)s"

#~ msgid "whiteboard.svg"
#~ msgstr "pizarra.svg"