Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2008-11-11 22:59:22 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2008-11-11 22:59:22 +0300
commit2efad84d5db5090870555f59a769ff022a10cb58 (patch)
treefe3f1b4f9695fc4ff73853ed9dd257de32bc0031 /po/bg.po
parentf1526df24317c3cd10e6b95a2696fb09a565c510 (diff)
updated pot/po files for beta release
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po9463
1 files changed, 6298 insertions, 3165 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 3069177da..6704cdc65 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -3,17 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006, 2007.
#
-#
-#
-#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210
-#: ../src/gajim-remote.py:236 ../src/gajim-remote.py:237
-#: ../src/gajim-remote.py:243 ../src/gajim-remote.py:244
-#: ../src/gajim-remote.py:245 ../src/gajim-remote.py:246
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.11.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-17 18:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-11 20:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -35,44 +31,53 @@ msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
-msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..."
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Join _Group Chat..."
+msgstr "_Влизане в стая"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Добавяне на контакт..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
-msgid "_Discover Services..."
-msgstr "_Откриване на услуги..."
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "_Откриване на услуги"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
msgid "_Execute Command..."
msgstr "_Изпълнение на команда..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
-#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
-msgid "_Group Chat"
-msgstr "С_тая"
+#, fuzzy
+msgid "_Modify Account"
+msgstr "Промяна на акаунт"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
-#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
-msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Промяна на акаунт..."
-
-#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "_Отваряне на пощенската кутия на Gmail"
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Events"
+msgstr "Лични данни"
+
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Start Chat..."
+msgstr "_Започване на разговор"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
msgid "_Status"
msgstr "_Състояние"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Account is being created</b>\n"
+"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
@@ -85,55 +90,81 @@ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Изберете една от опциите по-долу:</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
-msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Попълнете данните за нов акаунт</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
+msgid "<b>Please select a server</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
msgstr ""
"Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на "
"Джабър сървърите"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
-msgid "I already have an account I want to use"
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт."
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Паро_ла:"
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
+msgid "Manage..."
+msgstr "Управление на..."
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Prox_y:"
+msgstr "Сървър-посредник:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
msgid "Save pass_word"
msgstr "Запазване на паро_ла"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
msgid "Servers Features"
msgstr "Функционалности на сървърите"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Настройване на профила при свързване"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Използване на нестандартен хост/порт"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
@@ -141,67 +172,64 @@ msgstr ""
"Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n"
"мрежата на Джабър."
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
msgid "Your JID:"
msgstr "Вашия JID:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
msgid "_Advanced"
msgstr "На_преднали"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
msgid "_Finish"
msgstr "_Приключване"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Хост:"
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Hostname:"
+msgstr "Хост: "
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "По_рт:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
-msgid "_Retype Password:"
-msgstr "_Въведете паролата отново:"
-
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30
msgid "_Server:"
msgstr "С_ървър:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
-msgid "_Use proxy"
-msgstr "_Използване на сървър-посредник"
-
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
msgid "_Username:"
msgstr "И_ме на потребител:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Разни</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Лични данни</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
msgid "Account"
msgstr "Акаунт"
@@ -210,19 +238,28 @@ msgid "Account Modification"
msgstr "Промяна на акаунт"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Administration operations"
+msgstr "Списък с администратори"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "С_вързване при стартиране"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Пром_яна на парола"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
msgid ""
"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
@@ -234,44 +271,61 @@ msgstr ""
"използва TLS шифриране по подразбиране и избирайки тази опция, изключвате "
"TLS."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Избор на _ключ..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
+msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
msgid "Connection"
msgstr "Свързване"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Редактиране на личните данни..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:458
-#: ../src/notify.py:480 ../src/notify.py:492 ../src/common/helpers.py:914
+#. No configured account
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043
+#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532
+#: ../src/notify.py:544
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
-#. Contact is not in a group, so count it in General group
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+#. FIXME: Ugly workaround.
+#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
+#. General group cannot be changed
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:346 ../src/roster_window.py:1225
-#: ../src/roster_window.py:1436 ../src/roster_window.py:2112
-#: ../src/roster_window.py:2154 ../src/common/contacts.py:280
+#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
+#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673
+#: ../src/roster_window.py:5158
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
msgid "Hostname: "
msgstr "Хост: "
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
@@ -279,7 +333,8 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси освен вашия "
"собствен, така че файловият трансфер има повече шансове да работи добре."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
@@ -287,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката "
"с цел избягване на разпадането ѝ."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
@@ -296,7 +351,8 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права за "
"четене само за потребителя."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
@@ -305,7 +361,8 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, "
"използвайки този акаунт."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
@@ -315,44 +372,49 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, всяка промяна на общото състояние (от списъка в "
"долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Вашите личните данни, както са запазени на сървъра"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
-msgid "Manage..."
-msgstr "Управление на..."
-
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1617
-#: ../src/config.py:3409
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
+#: ../src/config.py:2057
msgid "No key selected"
msgstr "Няма избран ключ"
#. None means no proxy profile selected
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1197
-#: ../src/config.py:1202 ../src/config.py:1386 ../src/config.py:1607
-#: ../src/config.py:1616 ../src/config.py:1675 ../src/config.py:1749
-#: ../src/config.py:3399 ../src/config.py:3408 ../src/dialogs.py:281
-#: ../src/dialogs.py:283
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
+#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
+#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
+#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
+#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742
+#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
msgid "Personal Information"
msgstr "Лични данни"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
msgid "Port: "
msgstr "Порт: "
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Приори_тет:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
@@ -362,19 +424,22 @@ msgstr ""
"събитията от Джабър сървър, когато два или повече клиента са свързани с един "
"и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Приоритетът ще се сменя автоматично в зависимост от състоянието ви."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
msgid "Proxy:"
msgstr "Сървър-посредник:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
msgid "Resour_ce:"
msgstr "_Ресурс:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
@@ -388,90 +453,158 @@ msgstr ""
"ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям "
"приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "Запазване на _паролата (рисковано за сигурността)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise contacts"
+msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Използване на нестандартен хост/порт"
-
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
msgid "_Adjust to status"
msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy</b>"
+msgstr "<b>Настройки</b>"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr "Акаунти"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
msgid ""
-"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be "
-"connected to a jabber server for it to work.\n"
-"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-"running."
+"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
+"insecure connection."
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, всички локални контакти, които използват клиент, "
-"съвместим с Bonjour (като iChat, Trillian или Gaim), ще бъдат показани в "
-"списъка. Не е необходимо да сте свързани към Джабър сървър.\n"
-"Това е достъпно само при инсталиран „python-avahi“ и работещ „avahi-daemon“."
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Е-поща:"
+
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Активиране"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
+msgid "First Name:"
+msgstr "Собствено име:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
+msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт."
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
msgid ""
-"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-"contacts as if you had one account"
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
+"setup you can select another one here.\n"
+"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
-"Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще изобразява "
-"всички контакти като от един акаунт."
+"Ако стандартния порт за входящи съобщения е неудобен за настройките ви, може "
+"да изберете друг тук.\n"
+"Може да помислите и да промените настройките на огнената стена, евентуално."
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Фамилия:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "_Смесване на акаунти"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
-msgid "_Enable link-local messaging"
-msgstr "_Активиране на съобщения от/за локални контакти (link-local messaging)"
+#. Rename
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109
+msgid "Re_name"
+msgstr "Пре_именуване"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
-msgid "_Modify"
-msgstr "Пром_яна"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
+msgid "Use GPG _Agent"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
-#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Премахване"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
+msgid "Use custom port:"
+msgstr "Използване на нестандартен порт:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
+msgid "_Warn before using an insecure connection"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
+msgid "gtk-add"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
+#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
+msgid "gtk-close"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
+msgid "gtk-remove"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
+msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
+msgstr ""
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
msgid "A_ccount:"
@@ -566,6 +699,7 @@ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr "Този Джабър контакт не предлага никакви команди."
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/features_window.glade.h:1
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Описание</b>"
@@ -592,46 +726,46 @@ msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Изтрива съобщението за деня"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Edit _Privacy Lists..."
+msgstr "_Филтри за уединение"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr ""
"Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
-msgid "Set MOTD"
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Set MOTD..."
msgstr "Настройване на MOTD"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Настройване на съобщение за деня"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
msgid "Show _XML Console"
msgstr "Показване на _XML конзола"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
-msgid "Update MOTD"
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Update MOTD..."
msgstr "Актуализиране на MOTD"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Актуализиране на съобщението за деня"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
msgid "_Administrator"
msgstr "_Администратор"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
-msgid "_Privacy Lists"
-msgstr "_Филтри за уединение"
-
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
-msgid "_Send Server Message"
+#, fuzzy
+msgid "_Send Server Message..."
msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
-msgid "_Send Single Message"
-msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение"
-
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
msgstr " отворен прозорец/подпрозорец с този контакт "
@@ -645,7 +779,7 @@ msgid "<b>Conditions</b>"
msgstr "<b>Условия</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Звуци</b>"
@@ -662,7 +796,7 @@ msgid "All statuses"
msgstr "Всички състояния"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:243
+#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291
msgid "Away"
msgstr "Отсъствам"
@@ -679,7 +813,7 @@ msgid "Have "
msgstr "имам "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
-#: ../src/common/helpers.py:253
+#: ../src/common/helpers.py:301
msgid "Invisible"
msgstr "Невидим"
@@ -688,7 +822,7 @@ msgid "Launch a command"
msgstr "Изпълнение на команда"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
-#: ../src/common/helpers.py:226
+#: ../src/common/helpers.py:274
msgid "Not Available"
msgstr "Не съм на разположение"
@@ -794,41 +928,53 @@ msgid "when I'm in"
msgstr "когато съм"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
-msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-msgstr "13-12-2003T18:30:02Z"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
-msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-msgstr "<small>Ромео и Жулиета</small>"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
msgid "Entry:"
msgstr "Запис:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
msgid "Feed name:"
msgstr "Име на емисията:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
msgid "Last modified:"
msgstr "Последно променена:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
msgid "New entry received"
msgstr "Получен е нов запис"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7
-msgid "Old stories"
-msgstr "Стари записи"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8
-msgid "Soliloquy"
-msgstr "Монолог"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Получихте нов запис:"
+#: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Message:</b> "
+msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>"
+
+#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
+msgid "Set Activity"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
+msgid "Set an activity"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Message:</b>"
+msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>"
+
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mood:</b>"
+msgstr "<b>Звуци</b>"
+
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Промяна на парола"
@@ -858,10 +1004,9 @@ msgid "Join _Group Chat"
msgstr "_Влизане в стая"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
-msgid "_Add to Roster"
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Roster..."
msgstr "Добавяне към _списъка..."
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
@@ -881,39 +1026,70 @@ msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Започване на разговор"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
-msgid "Click to see past conversations with this contact"
-msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт"
+#, fuzzy
+msgid "Invite _Contacts"
+msgstr "Контакти"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
msgid "Send _File"
msgstr "Изпращане на _файл"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Toggle End to End Encryption"
+msgstr "Превключване на Open_PGP шифриране"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Превключване на Open_PGP шифриране"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
-msgid "_Compact View Alt+C"
-msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)"
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "Добавяне към _списъка..."
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
+#: ../src/roster_window.py:5805
msgid "_History"
msgstr "Ист_ория"
+#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "In_vite"
+msgstr "По_кана в"
+
+#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
+msgid "Invite Friends!"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "MUC server"
+msgstr "Наблюдатели"
+
+#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4
+msgid "Please select a MUC server."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5
+msgid ""
+"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
+"Select the contacts you want to invite"
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
msgid "Fill in the form."
msgstr "Попълнете формуляра."
@@ -926,6 +1102,24 @@ msgstr "Настройки на стаята"
msgid "Edit Groups"
msgstr "Редактиране на групи"
+#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "(<b>ESession</b> info)"
+msgstr "<b>Описание</b>"
+
+#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
+msgid "_Verify"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/features_window.glade.h:2
+msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/features_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Features"
+msgstr "Функционалности на сървърите"
+
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери"
@@ -979,7 +1173,7 @@ msgstr ""
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793
msgid "_Continue"
msgstr "П_родължаване"
@@ -987,7 +1181,7 @@ msgstr "П_родължаване"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Отваряне на папката"
@@ -1035,7 +1229,7 @@ msgstr "Персонализиране на темите на Gajim"
msgid "Gone"
msgstr "Отсъства"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:152
msgid "Inactive"
msgstr "Бездеен"
@@ -1076,58 +1270,72 @@ msgid "_Background:"
msgstr "_Фон:"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
-msgid "Change _Nickname"
+#, fuzzy
+msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Смяна на псе_вдоним"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
-msgid "Change _Subject"
+#, fuzzy
+msgid "Change _Subject..."
msgstr "Промяна на _темата"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
-msgid "Click to see past conversation in this room"
-msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая"
+#, fuzzy
+msgid "Configure _Room..."
+msgstr "Настройки на _стаята"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
-msgid "Configure _Room"
-msgstr "Настройки на _стаята"
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
-msgid "_Bookmark This Room"
-msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките"
+msgid "_Destroy Room"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Room"
+msgstr "Управление на отметките"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
+msgid "_Minimize on close"
+msgstr ""
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
msgid "Mo_derator"
msgstr "_Председател"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Occupant Actions"
+msgstr "_Действия"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
msgid "_Admin"
msgstr "_Администратор"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
msgid "_Ban"
msgstr "_Забраняване на достъпа"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
msgid "_Kick"
msgstr "_Изритване"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
msgid "_Member"
msgstr "_Член"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
-msgid "_Occupant Actions"
-msgstr "_Действия"
-
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
msgid "_Owner"
msgstr "Со_бственик"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Изпращане на лично съобщение"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12
msgid "_Voice"
msgstr "_Глас"
@@ -1135,22 +1343,19 @@ msgstr "_Глас"
msgid "Create new post"
msgstr "Създаване на ново съобщение"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:268
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316
msgid "From"
msgstr "От"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:142
-#: ../src/history_manager.py:173
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171
+#: ../src/history_manager.py:202
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
-"\n"
-"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
-"\n"
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
@@ -1165,56 +1370,58 @@ msgstr ""
"цяло избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в "
"момента."
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
+msgstr "Мениджър на историята на разговорите"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:5
msgid "Export"
msgstr "Изнасяне"
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:6
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Мениджър на историята на разговорите"
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
+msgid ""
+"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
+"such functionality, use the history window instead.\n"
+"\n"
+"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
+"and/or search database from below."
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
msgid "_Search Database"
msgstr "_Търсене в базата от данни"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
-msgid "Build custom query"
-msgstr "Потребителска заявка"
-
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305
msgid "Conversation History"
msgstr "История на разговорите"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:3
-msgid "Query Builder..."
-msgstr "Изготвяне на заявки..."
-
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
+msgid ""
+"Enter JID or Contact name\n"
+"Groupchat Histories\n"
+"All Chat Histories"
+msgstr ""
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
-msgid "_Search"
-msgstr "_Търсене"
-
-#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1
-msgid "Accept"
-msgstr "Приемане"
-
-#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
-msgid "Deny"
-msgstr "Отказване"
+#, fuzzy
+msgid "Search:"
+msgstr "Търсене"
-#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3
-msgid "Invitation Received"
-msgstr "Получена покана"
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "_Запазване на разговорите"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1148
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Влизане в стая"
@@ -1223,14 +1430,12 @@ msgid "Join this room automatically when I connect"
msgstr "Влизане в тази стая автоматично при свързване"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
msgid "Nickname:"
msgstr "Псевдоним:"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
@@ -1239,12 +1444,12 @@ msgid "Recently:"
msgstr "Скоро посетени:"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
msgid "Room:"
msgstr "Стая:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1149
-#: ../src/disco.py:1516
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197
+#: ../src/disco.py:1618
msgid "_Join"
msgstr "_Влизане"
@@ -1264,18 +1469,37 @@ msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в т
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Управление на отметките"
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
+msgid "Minimize on Auto Join"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
msgid "Print status:"
msgstr "Изписване на състоянията:"
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
msgid "Server:"
msgstr "Сървър:"
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"
+#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "PEP Service Configuration"
+msgstr "Настройки на стаята"
+
+#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Configure"
+msgstr "П_родължаване"
+
+#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "Изтриване"
+
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Настройки</b>"
@@ -1285,46 +1509,85 @@ msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки</b>"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
-msgid "HTTP Connect"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP Connect\n"
+"SOCKS5"
msgstr "Свързване по HTTP"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Настройки на сървъра-посредник"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Паро_ла:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
msgid "Use authentication"
msgstr "Използване на удостоверяване"
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Хост:"
+
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
-msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
-msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)"
+#, fuzzy
+msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+msgstr "Добавяне на контакт към списъка"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1109
-msgid "OpenPGP Encryption"
-msgstr "OpenPGP шифриране"
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
+msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+msgstr ""
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
-#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Действия"
+msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
+msgstr "Смяна на псе_вдоним"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+msgstr "обръща внимание на разговора"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
+msgid "Send a file (Ctrl+F)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
+msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
+msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
+msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
+msgstr ""
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
-#: ../src/filetransfers_window.py:253
+#: ../src/filetransfers_window.py:261
msgid "_Send"
msgstr "_Изпращане"
@@ -1340,36 +1603,77 @@ msgstr "<b>Редактор на настройките за напреднал
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Програми</b>"
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Auto Status</b>"
+msgstr "<b>Действия</b>"
+
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Персонални</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Chat Appearance</b>"
+msgstr "<b>Редактиране на правило</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
-msgid "<b>Format of a line</b>"
-msgstr "<b>Формат на реда</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
+msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
-msgid "<b>GMail Options</b>"
-msgstr "<b>Настройки за Gmail</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Chat state notifications</b>"
+msgstr "<b>Зрителни уведомления</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
-msgid "<b>Interface Customization</b>"
-msgstr "<b>Персонализиране на интерфейса</b>"
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Персонални</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Звуци</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
+msgid "<b>GMail Options</b>"
+msgstr "<b>Настройки за Gmail</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<i>Филтър за уединение</i>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
+msgid "<b>Roster Appearance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "<b>Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<b>Themes</b>"
+msgstr "<b>Настройки</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Зрителни уведомления</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
msgid "Advanced"
msgstr "Напреднали"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Напреднали"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
msgid ""
"All chat states\n"
"Composing only\n"
@@ -1379,53 +1683,27 @@ msgstr ""
"Само при писане\n"
"Изключено"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/"
"Зает/Невидим"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
-msgid "Also known as iChat style"
-msgstr "Познато и като стил „iChat“"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
-msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup"
-msgstr ""
-"_Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при стартиране"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
-msgid ""
-"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you "
-"anymore for a status message when you change your status to away; it will "
-"use the default one set here"
-msgstr ""
-"Например, ако сте активирали съобщението за състояние за „Отсъствам“, Gajim "
-"няма да ви пита повече за съобщението за състояние, когато го променяте; ще "
-"използва стандартното съобщение, настроено тук."
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
-msgid "Auto _away after:"
-msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23
-msgid "Auto _not available after:"
-msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
+#, fuzzy
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
"Always use KDE default applications\n"
-"Always use XFCE4 default applications\n"
+"Always use Xfce default applications\n"
"Custom"
msgstr ""
"Автоматично определяне при всяко стартиране на Gajim\n"
@@ -1434,71 +1712,58 @@ msgstr ""
"Винаги да се използват стандартните програми на Xfce4\n"
"Персонални"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 ../src/chat_control.py:852
-msgid "Chat"
-msgstr "Разговор"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Chat message:"
+msgstr "С_ъобщение за състояние:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
-msgid ""
-"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
-"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that "
-"is not in the roster"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
msgstr ""
-"Изберете тази опция само ако някой, който не в списъка, ви притеснява или "
-"дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки "
-"контакт, който не е в списъка."
+"_Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при стартиране"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Настройване на цвят и шрифт на интерфейса"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
-msgid "Default Status Messages"
-msgstr "Стандартни съобщения за състояние"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
-msgid "Default status _iconset:"
-msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
msgid ""
-"Determined by sender\n"
-"Chat message\n"
-"Single message"
+"Detached roster with detached chats\n"
+"Detached roster with single chat\n"
+"Single window for everything\n"
+"Detached roster with chat grouped by account\n"
+"Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
-"определени от изпращача\n"
-"разговор\n"
-"лично съобщение"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
-msgid "Display _extra email details"
-msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
-msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
-msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
-msgid "Displayed Chat state noti_fications:"
-msgstr "Показвани уведомления при _разговор:"
+#, fuzzy
+msgid "Display _activity of contacts in roster"
+msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
-msgid "E_very 5 minutes"
-msgstr "Всеки 5 _минути"
+msgid "Display _extra email details"
+msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
-msgid "Emoticons:"
-msgstr "Емотикони:"
+#, fuzzy
+msgid "Display _tunes of contacts in roster"
+msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
-msgid "Events"
-msgstr "Събития"
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Display m_ood of contacts in roster"
+msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1508,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да се показват "
"в прозорците за разговор."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1517,40 +1782,25 @@ msgstr ""
"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с "
"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
-msgid ""
-"Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
-msgstr ""
-"Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съответния прозорец"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
-msgid ""
-"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
-"screen"
-msgstr ""
-"Ще се появяват съобщения за уведомяване чрез изскачащ прозорец в долния "
-"десен ъгъл на екрана"
-
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed in"
-msgstr ""
-"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
-"включване на контакти"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
msgstr ""
"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
"изключване на контакти"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Hide all buttons in chat windows"
+msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
-msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие"
+"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
+"using"
+msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
msgid ""
@@ -1562,13 +1812,24 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid ""
+"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
+msgid ""
+"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
+"not been used even longer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка "
"и стаите"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
@@ -1576,251 +1837,300 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, съобщенията за състояние на контактите ще се "
"показват под имената им в списъка и в стаите"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
-"screen and the sizes of them next time you run it"
+"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка и "
-"прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата."
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка "
+"и стаите"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
+"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони за "
-"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за "
-"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)."
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка "
+"и стаите"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
+"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със "
-"съответните анимирани или статични емотикони."
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка "
+"и стаите"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
-msgid "Ignore rich content in incoming messages"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+msgid ""
+"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
+"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
+"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
-"Пренебрегване на съдържанието на входящите съобщения, което не е обикновен "
-"текст"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
-msgid "Ma_nage..."
-msgstr "_Управление..."
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
+"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Изберете тази опция само ако някой, който не в списъка, ви притеснява или "
+"дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки "
+"контакт, който не е в списъка."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
msgid ""
-"Never\n"
-"Always\n"
-"Per account\n"
-"Per type"
+"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
+"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
+"messages will not be logged."
msgstr ""
-"Никога\n"
-"Винаги\n"
-"Според акаунта\n"
-"Според типа"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
+"GMail"
+msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще включва информация за подателя на новите "
+"писма."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
-msgid "Notify me about contacts that: "
-msgstr "Уведомяване за контакти при: "
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
+"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони за "
+"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за "
+"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
-msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Уведомяване при нова поща от _Gmail"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
+"message will be used instead."
+msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
-msgid "On every _message"
-msgstr "На _всяко съобщение"
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със "
+"съответните анимирани или статични емотикони."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
-msgid "One message _window:"
-msgstr "_Един прозорец за разговори:"
+msgid "Log _encrypted chat session"
+msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
-msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-msgstr "_Изпращани уведомления при разговор:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ke message windows compact"
+msgstr "_Един прозорец за разговори:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Изпълнение на з_вуци"
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "_Управление..."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Промяна на акаунт"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
-msgid "Print time:"
-msgstr "Изписване на часа:"
+#, fuzzy
+msgid "Notify me about contacts that sign _in"
+msgstr "Уведомяване за контакти при: "
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
-msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-msgstr ""
-"Запазване на _положението и размера на списъка с контакти и прозорците за "
-"разговор"
+#, fuzzy
+msgid "Notify me about contacts that sign _out"
+msgstr "Уведомяване за контакти при: "
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
-msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-msgstr ""
-"Настройване на съобщението за състояние да отразява _песента, която се "
-"изпълнява в момента"
+msgid "Notify on new _GMail email"
+msgstr "Уведомяване при нова поща от _Gmail"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
-msgid "Show only in _roster"
-msgstr "Показване само в спис_ъка"
+#, fuzzy
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Лични данни"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
-msgid "Sign _in"
-msgstr "_Включване"
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Изпълнение на з_вуци"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
-msgid "Sign _out"
-msgstr "Изкл_ючване"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
+"Pop it up\n"
+"Notify me about it\n"
+"Show only in roster"
msgstr ""
-"Някои съобщения могат да включват „rich content“ (форматиране, цветове и т."
-"н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения текст."
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
-msgid "T_heme:"
-msgstr "_Тема:"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
-msgid "The auto away status message"
-msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“"
+msgid "Sign _in"
+msgstr "_Включване"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
-msgid "The auto not available status message"
-msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“"
+msgid "Sign _out"
+msgstr "Изкл_ючване"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
-msgid "Treat all incoming messages as:"
-msgstr "Третиране на всички входящи съобщения като:"
+msgid ""
+"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
+"Gajim will just display the raw message text."
+msgstr ""
+"Някои съобщения могат да включват „rich content“ (форматиране, цветове и т."
+"н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения текст."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
-msgid "Use _transports iconsets"
-msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите"
+#, fuzzy
+msgid "Sort contacts by status"
+msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
-msgid "Use system _default"
-msgstr "Използване на стан_дартните за системата"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
-msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
-msgstr "_Икона в областта за уведомяване"
+#, fuzzy
+msgid "Status _iconset:"
+msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
-msgid ""
-"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
-"you are not already chatting with"
-msgstr ""
-"Когато се получи ново събитие (съобщение, запитване за файлов трансфер и т."
-"н.), могат да се използват следните методи за уведомяване. Забележете, че "
-"събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от контакт, с "
-"който не говорите в момента."
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "Блокирал"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
-msgid "When new event is received"
-msgstr "При получаване на ново събитие"
+msgid "T_heme:"
+msgstr "_Тема:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
msgid ""
-"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://"
-"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
+"status message"
msgstr ""
-"Работи с Rhythmbox и Muine. За повече програми, посетете http://trac.gajim."
-"org/wiki/GajimAndMusicPlayer."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
-msgid "_Advanced Notifications Control..."
-msgstr "_Контрол на уведомления за напреднали..."
+msgid ""
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
+"current status message"
+msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
-msgid "_Browser:"
-msgstr "Интернет _браузър:"
+#, fuzzy
+msgid "Use _transports icons"
+msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
-msgid "_File manager:"
-msgstr "_Файлов мениджър:"
+msgid "Use system _default"
+msgstr "Използване на стан_дартните за системата"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Шрифт:"
+#, fuzzy
+msgid "When new event is received:"
+msgstr "При получаване на ново събитие"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
+#, fuzzy
+msgid "_Away after:"
+msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
+msgid "_Browser:"
+msgstr "Интернет _браузър:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
-msgid "_Incoming message:"
-msgstr "В_ходящо съобщение:"
+#, fuzzy
+msgid "_Display chat state notifications:"
+msgstr "Показвани уведомления при _разговор:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
-msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите"
+#, fuzzy
+msgid "_Emoticons:"
+msgstr "Емотикони:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
-msgid "_Mail client:"
-msgstr "_Програма за е-поща:"
+msgid "_File manager:"
+msgstr "_Файлов мениджър:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
-msgid "_Never"
-msgstr "_Никога"
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
-msgid "_Notify me about it"
-msgstr "_Уведомяване"
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Отваряне..."
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
+msgstr ""
+"Пренебрегване на съдържанието на входящите съобщения, което не е обикновен "
+"текст"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
-msgid "_Outgoing message:"
-msgstr "_Изходящо съобщение:"
+msgid "_Incoming message:"
+msgstr "В_ходящо съобщение:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
-msgid "_Player:"
-msgstr "Пле_йър:"
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
-msgid "_Pop it up"
-msgstr "_Показване"
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "_Програма за е-поща:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
-msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове"
+#, fuzzy
+msgid "_Not available after:"
+msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
-msgid "_Sort contacts by status"
-msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние"
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отваряне..."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
-msgid "_Status message:"
-msgstr "С_ъобщение за състояние:"
+msgid "_Outgoing message:"
+msgstr "_Изходящо съобщение:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
-msgid "_URL:"
-msgstr "_Адрес:"
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
+#, fuzzy
+msgid "_Send chat state notifications:"
+msgstr "Показвани уведомления при _разговор:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
+msgid "_Status message:"
+msgstr "С_ъобщение за състояние:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
+msgid "_URL highlight:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
+msgid "_Window behavior:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
+#, fuzzy
+msgid "in _group chats"
+msgstr "_Влизане в стая"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
+#, fuzzy
+msgid "in _roster"
+msgstr "Не е в списъка"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
msgid "minutes"
msgstr "минути"
@@ -1856,6 +2166,10 @@ msgstr "Всички"
msgid "Allow"
msgstr "Позволяване на"
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
+msgid "Deny"
+msgstr "Отказване"
+
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
msgid "JabberID"
msgstr "Jabber ID"
@@ -1864,7 +2178,7 @@ msgstr "Jabber ID"
msgid "Order:"
msgstr "Ред:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1862
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574
msgid "Privacy List"
msgstr "Филтър за уединение"
@@ -1904,141 +2218,177 @@ msgstr "да ми изпращат състоянието си"
msgid "to view my status"
msgstr "да виждат състоянието ми"
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Добавяне на правило</b>"
+
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
-msgid "About"
-msgstr "Относно"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Avatar:</b>"
+msgstr "Аватар:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Birthday:</b>"
+msgstr "Рожден ден:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
-msgid "Avatar:"
-msgstr "Аватар:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>City:</b>"
+msgstr "<b>Персонални</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Рожден ден:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Company:</b>"
+msgstr "<b>Персонални</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
-msgid "City:"
-msgstr "Град:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Country:</b>"
+msgstr "<b>Звуци</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
-msgid "Company:"
-msgstr "Фирма:"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
-msgid "Country:"
-msgstr "Държава:"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
-msgid "Department:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Department:</b>"
msgstr "Отдел:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
-msgid "E-Mail:"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>E-Mail:</b>"
msgstr "Е-поща:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
-msgid "Extra Address:"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "<b>Extra Address:</b>"
msgstr "Допълнителен адрес:"
#. Family Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
-msgid "Family:"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<b>Family:</b>"
msgstr "Фамилия:"
-#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Формат: гггг-мм-дд"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "<b>Full Name</b>"
+msgstr "<b>Персонални</b>"
#. Given Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
-msgid "Given:"
-msgstr "Собствено:"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "<b>Given:</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
-msgid "Homepage:"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "Страница в Интернет:"
#. Middle Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "<b>Middle:</b>"
+msgstr "<b>Добавяне на правило</b>"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Персонални</b>"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "<b>Nickname:</b>"
+msgstr "Псевдоним:"
+
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
-msgid "Middle:"
-msgstr "Бащино:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "<b>Phone No.:</b>"
+msgstr "Телефон:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
-msgid "More"
-msgstr "Още"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "<b>Position:</b>"
+msgstr "<b>Условия</b>"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "<b>Postal Code:</b>"
+msgstr "Пощенски код:"
+
+#. Prefix in Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Лични данни"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "<b>Prefix:</b>"
+msgstr "<b>Настройки</b>"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307
+#, fuzzy
+msgid "<b>Role:</b>"
+msgstr "<b>Звуци</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
-msgid "Phone No.:"
-msgstr "Телефон:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<b>State:</b>"
+msgstr "<b>Настройки</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
-msgid "Position:"
-msgstr "Длъжност:"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Пощенски код:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "<b>Street:</b>"
+msgstr "<b>Настройки</b>"
-#. Prefix in Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30
+#. Suffix in Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Обръщение:"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Suffix:</b>"
+msgstr "<b>Звуци</b>"
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273
-msgid "Role:"
-msgstr "Роля:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
+msgid "About"
+msgstr "Относно"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
-msgid "State:"
-msgstr "Щат:"
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Натиснете, за да настроите аватара си"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
-msgid "Street:"
-msgstr "Улица:"
+#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Формат: гггг-мм-дд"
-#. Suffix in Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Наставка:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Лични данни"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
msgid "Work"
msgstr "Работа"
@@ -2054,78 +2404,128 @@ msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim"
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра"
+#. Remove group
+#. Remove
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146
+#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
msgid "A_sk to see his/her status"
msgstr "_Запитване за виждане на състоянието на контакта"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
-msgid "Add Special _Notification"
+#, fuzzy
+msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Добавяне на специално _уведомление"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
-msgid "Assign Open_PGP Key"
+#, fuzzy
+msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Задаване на Open_PGP ключ"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:2076
-msgid "Edit _Groups"
+#, fuzzy
+msgid "Edit _Groups..."
msgstr "Редактиране на _групи"
+#. Execute Command
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:2211
+#: ../src/roster_window.py:5695
msgid "Execute Command..."
msgstr "Изпълнение на команда..."
+#. Invite to
+#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:2034
+#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576
msgid "In_vite to"
msgstr "По_кана в"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
-msgid "Send Single _Message"
-msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение"
+#, fuzzy
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "_Премахване"
+
+#. Send Custom Status
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661
+#, fuzzy
+msgid "Send Cus_tom Status"
+msgstr "Изпраща указан XML"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..."
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Send _File..."
+msgstr "Изпращане на _файл"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+msgid "Set Custom _Avatar..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
msgid "Start _Chat"
msgstr "Започване на _разговор"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Позволение за виждане на състоянието ми"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
+#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613
+#: ../src/roster_window.py:5742
+msgid "_Block"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "За_брана за виждане на състоянието ми"
-#. Remove group
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
-#: ../src/roster_window.py:2028 ../src/roster_window.py:2125
-#: ../src/roster_window.py:2232
-msgid "_Remove from Roster"
-msgstr "П_ремахване от списъка"
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
+msgid "_Ignore"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:2220
-msgid "_Rename"
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Contact"
+msgstr "Преименуване на контакт"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуване"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
msgid "_Subscription"
msgstr "_Записване"
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
+#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607
+#: ../src/roster_window.py:5739
+msgid "_Unblock"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Unignore"
+msgstr "девет"
+
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "А_каунти"
+#, fuzzy
+msgid "Add _Contact..."
+msgstr "_Добавяне на контакт..."
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
-msgid "Add _Contact"
-msgstr "Добавяне на _контакт"
+#, fuzzy
+msgid "Fea_tures"
+msgstr "Функционалности на сървърите"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
msgid "File _Transfers"
@@ -2139,51 +2539,91 @@ msgstr "Често задавани въпроси (уеб страница)"
msgid "Help online"
msgstr "Помощ в Интернет (уеб страници)"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
msgid "Profile, A_vatar"
msgstr "Профил, _аватар"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
msgid "Show Trans_ports"
msgstr "Показване на т_ранспорти"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Show _roster"
+msgstr "П_оказване на списъка"
+
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Ръководства"
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Акаунти"
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
-msgid "_Discover Services"
-msgstr "_Откриване на услуги"
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Действия"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ръководства"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1254
-#: ../src/roster_window.py:2203
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
msgid "_FAQ"
msgstr "_ЧЗВ"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Send Single Message..."
+msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..."
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "Изчакайте, докато се извлече списъка с команди..."
+
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add contact"
+msgstr "Добавяне на _контакт"
+
+#. Information
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Информация за контакта"
+
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209
+msgid "_Search"
+msgstr "_Търсене"
+
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
msgid "G_o"
msgstr "_Отиване"
@@ -2192,10 +2632,6 @@ msgstr "_Отиване"
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Филтър:"
-
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
msgid "Register to"
msgstr "Регистриране към"
@@ -2271,10 +2707,31 @@ msgstr "Искане за записване"
msgid "_Deny"
msgstr "_Отказване"
+#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1
+msgid "Select the account with which to synchronise"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
+msgid "Select the account with which you want to synchronise"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the contacts you want to synchronise"
+msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте"
+
+#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2
+msgid "Synchronise : select contacts"
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Изключване на звука"
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение"
+
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Показване на всички _чакащи събития"
@@ -2287,57 +2744,73 @@ msgstr "П_оказване на списъка"
msgid "Sta_tus"
msgstr "С_ъстояние"
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Group Chat"
+msgstr "С_тая"
+
#. Given Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
-msgid "Ask:"
-msgstr "Питане за:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ask:</b>"
+msgstr "<b>Действия</b>"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "Клиент:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Client:</b>"
+msgstr "<b>Персонални</b>"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "<b>Jabber ID:</b>"
+msgstr "Jabber ID:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "<b>Resource:</b>"
+msgstr "Ресурс:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Настройки</b>"
+
+#. Family Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "<b>Subscription:</b>"
+msgstr "<b>Описание</b>"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "<b>System:</b>"
+msgstr "<b>Персонални</b>"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Configured avatar:"
+msgstr "Настройки на _стаята"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
msgid "Contact Information"
msgstr "Информация за контакта"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416
-msgid "Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
-msgid "OS:"
-msgstr "ОС:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
-msgid "Resource:"
-msgstr "Ресурс:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
-msgid "Status:"
-msgstr "Състояние:"
-
-#. Family Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Записване:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
+msgid "More"
+msgstr "Още"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
-msgid "_Log conversation history"
-msgstr "_Запазване на разговорите"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "User avatar:"
+msgstr "Аватар:"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
@@ -2347,11 +2820,6 @@ msgstr "<b>Джабър трафик</b>"
msgid "<b>XML Input</b>"
msgstr "<b>Вход в XML формат</b>"
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
-msgid "Enable"
-msgstr "Активиране"
-
#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
msgid "Info/Query"
@@ -2370,15 +2838,29 @@ msgstr "_Съобщение"
msgid "_Presence"
msgstr "С_ъстояние"
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
-msgid "First Name:"
-msgstr "Собствено име:"
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
+msgid "Add Special _Notification"
+msgstr "Добавяне на специално _уведомление"
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Фамилия:"
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
+msgid "Assign Open_PGP Key"
+msgstr "Задаване на Open_PGP ключ"
+
+#. Edit Groups
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
+#: ../src/roster_window.py:5596
+msgid "Edit _Groups"
+msgstr "Редактиране на _групи"
+
+#. Rename
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../src/roster_window.py:5722
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуване"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Промяна на акаунт..."
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
msgid "Local jid:"
@@ -2388,244 +2870,409 @@ msgstr "Локален JID:"
msgid "Personal"
msgstr "Лични данни"
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
-msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
-"setup you can select another one here.\n"
-"You might consider to change possible firewall settings."
-msgstr ""
-"Ако стандартния порт за входящи съобщения е неудобен за настройките ви, може "
-"да изберете друг тук.\n"
-"Може да помислите и да промените настройките на огнената стена, евентуално."
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
+msgid "Resource:"
+msgstr "Ресурс:"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
+msgid "Status:"
+msgstr "Състояние:"
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
msgid "Modify Account"
msgstr "Промяна на акаунт"
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
-msgid "Use custom port:"
-msgstr "Използване на нестандартен порт:"
+#: ../src/adhoc_commands.py:264
+#, fuzzy
+msgid "Cancel confirmation"
+msgstr "Информация за контакта"
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:265
+msgid ""
+"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:304
+msgid "Service changed the session identifier."
+msgstr ""
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:317
+msgid "Service sent malformed data"
+msgstr ""
+
+#. when stanza doesn't have error description
+#: ../src/adhoc_commands.py:398
+msgid "Service returned an error."
+msgstr ""
#. For i18n
-#: ../src/advanced.py:51
+#: ../src/advanced.py:97
msgid "Activated"
msgstr "Активирана"
-#: ../src/advanced.py:51
+#: ../src/advanced.py:97
msgid "Deactivated"
msgstr "Изключена"
-#: ../src/advanced.py:53
+#: ../src/advanced.py:99
msgid "Boolean"
msgstr "Булев израз"
-#: ../src/advanced.py:54
+#: ../src/advanced.py:100
msgid "Integer"
msgstr "Число"
-#: ../src/advanced.py:55
+#: ../src/advanced.py:101
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../src/advanced.py:56
+#: ../src/advanced.py:102
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
-#: ../src/advanced.py:65
+#: ../src/advanced.py:113
msgid "Preference Name"
msgstr "Име на опцията"
-#: ../src/advanced.py:71
+#: ../src/advanced.py:119
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
-#: ../src/advanced.py:79
+#: ../src/advanced.py:127
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced.py:136
+#: ../src/advanced.py:180
msgid "(None)"
msgstr "(Няма)"
-#. we talk about password
-#: ../src/advanced.py:239
+#: ../src/advanced.py:263
msgid "Hidden"
msgstr "Скрита"
#. the next script, executed in the "po" directory,
#. generates the following list.
#. #!/bin/sh
-#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
+#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "English"
msgstr "английски"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Belarusian"
msgstr "белоруски"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Bulgarian"
msgstr "български"
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Briton"
+#: ../src/chat_control.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Breton"
msgstr "бретонски"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Czech"
msgstr "чешки"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "German"
msgstr "немски"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Greek"
msgstr "гръцки"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "British"
msgstr "британски английски"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Esperanto"
msgstr "есперанто"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Spanish"
msgstr "испански"
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Basc"
+#: ../src/chat_control.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Basque"
msgstr "баски"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "French"
msgstr "френски"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Croatian"
msgstr "хърватски"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Italian"
msgstr "италиански"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Norwegian (b)"
msgstr "норвежки (Bokmål)"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Dutch"
msgstr "холандски"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Norwegian"
msgstr "норвежки (Nynorsk)"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Polish"
msgstr "полски"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Portuguese"
msgstr "португалски"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "бразилски португалски"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Russian"
msgstr "руски"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "немски"
+
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Slovak"
msgstr "словашки"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Swedish"
msgstr "шведски"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "китайски"
-#: ../src/chat_control.py:208 ../src/dialogs.py:1516
-msgid ""
-"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
-"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
-"global in /etc/profile.\n"
-"\n"
-"Highlighting misspelled words feature will not be used"
-msgstr ""
-"Ако това не е езикът, за който искате осветяване на неправилно изписаните "
-"думи, настройте променливата $LANG. За български език напишете „export "
-"LANG=bg_BG“ или „export LANG=bg_BG.UTF-8“ в ~/.bash_profile или за системна "
-"настройка в /etc/profile.\n"
-"\n"
-"Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва"
-
-#: ../src/chat_control.py:247
+#: ../src/chat_control.py:332
msgid "Spelling language"
msgstr "Език за проверка на правописа"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:270 ../src/chat_control.py:476
+#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549
msgid "A connection is not available"
msgstr "В момента няма връзка"
-#: ../src/chat_control.py:271 ../src/chat_control.py:477
+#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете."
-#: ../src/chat_control.py:852
-msgid "Chats"
-msgstr "Разговори"
+#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption enabled"
+msgstr "Шифрирането е включено"
-#: ../src/chat_control.py:1034
+#. Add to roster
+#. add_to_roster_menuitem
+#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037
+#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
+#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
+#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1630 ../src/normal_control.py:483
+#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542
+#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880
+#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135
+#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442
+msgid "Not in Roster"
+msgstr "Не е в списъка"
+
+#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632
+msgid "Unknown Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637
+msgid "Unknown Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
+"from <i>%(source)s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1314
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(title)s by %(artist)s\n"
+"from %(source)s"
+msgstr "„%(title)s“ от %(artist)s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1438
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s от стая %(room_name)s"
-#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:1123
+#. No key assigned nor a key is used by remote contact
+#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920
+msgid "No GPG key assigned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1524
+msgid ""
+"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
+"GPG."
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1533
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption disabled"
+msgstr "Шифрирането е изключено"
+
+#: ../src/chat_control.py:1558
+msgid "Session WILL be logged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1560
+msgid "Session WILL NOT be logged"
+msgstr ""
+
+#. encryption %s active
+#: ../src/chat_control.py:1574
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1574
+msgid "is NOT"
+msgstr ""
+
+#. chat session %s be logged
+#: ../src/chat_control.py:1576
+msgid "will"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1576
+msgid "will NOT"
+msgstr ""
+
+#. About encrypted chat session
+#: ../src/chat_control.py:1580
+#, fuzzy
+msgid "and authenticated"
+msgstr "Използване на удостоверяване"
+
+#. About encrypted chat session
+#: ../src/chat_control.py:1584
+#, fuzzy
+msgid "and NOT authenticated"
+msgstr "Използване на удостоверяване"
+
+#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
+#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
+#. 'will' or 'will not'
+#: ../src/chat_control.py:1590
#, python-format
-msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв"
+msgid ""
+"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
+"Your chat session %(logged)s be logged."
+msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1259
-msgid "Encryption enabled"
-msgstr "Шифрирането е включено"
+#: ../src/chat_control.py:1638
+msgid "Command not supported for zeroconf account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653
+#, python-format
+msgid "Commands: %s"
+msgstr "Команди: %s"
-#: ../src/chat_control.py:1264
-msgid "Encryption disabled"
+#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, clears the text window."
+msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец."
+
+#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
+msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор."
+
+#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
+"third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
+msgstr ""
+"Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се "
+"трето лице (т.е. „/%s експлодира“)."
+
+#: ../src/chat_control.py:1663
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1666
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
+msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор."
+
+#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711
+#, python-format
+msgid "No help info for /%s"
+msgstr "Няма помощна информация за /%s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1800
+msgid "Session negotiation cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1807
+#, fuzzy
+msgid "This session is encrypted"
+msgstr "[Това съобщение е шифрирано]"
+
+#: ../src/chat_control.py:1810
+msgid " and WILL be logged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1812
+msgid " and WILL NOT be logged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1817
+msgid ""
+"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1819
+#, fuzzy
+msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "Шифрирането е изключено"
-#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1406 ../src/conversation_textview.py:493
-#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:842 ../src/gajim.py:843
-#: ../src/gajim.py:1187 ../src/roster_window.py:332
-#: ../src/roster_window.py:410 ../src/roster_window.py:1498
-#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1684
-#: ../src/roster_window.py:1890 ../src/roster_window.py:2475
-#: ../src/roster_window.py:3900 ../src/roster_window.py:3902
-#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:43
-#: ../src/common/helpers.py:255
-msgid "Not in Roster"
-msgstr "Не е в списъка"
+#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861
+#, fuzzy
+msgid "The following message was NOT encrypted"
+msgstr "[Това съобщение е шифрирано]"
+
+#: ../src/chat_control.py:1854
+#, fuzzy
+msgid "The following message was encrypted"
+msgstr "[Това съобщение е шифрирано]"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1550
+#: ../src/chat_control.py:2225
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“"
-#: ../src/chat_control.py:1551
+#: ../src/chat_control.py:2226
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -2633,29 +3280,2616 @@ msgstr ""
"Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на "
"историята, съобщението ще бъде загубено."
-#: ../src/config.py:137 ../src/config.py:588
-msgid "Disabled"
+#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2093
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229
+#: ../src/gajim.py:170
+msgid "Database Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:2377
+#, python-format
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
+"history will be lost)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:2608
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(name)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s вече е %(status)s"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:43
+msgid "creating logs database"
+msgstr "създаване на база от данни за разговорите"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121
+#: ../src/common/check_paths.py:128
+#, python-format
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
+msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122
+#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Спиране на програмата"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:136
+#, python-format
+msgid "%s is a directory but should be a file"
+msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:152
+#, python-format
+msgid "creating %s directory"
+msgstr "създаване на папка %s"
+
+#: ../src/common/commands.py:80
+msgid "Change status information"
+msgstr "Промяна на информацията за състоянието"
+
+#: ../src/common/commands.py:93
+msgid "Change status"
+msgstr "Промяна на състоянието"
+
+#: ../src/common/commands.py:94
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr "Настройване на съобщението за състояние и описанието му"
+
+#: ../src/common/commands.py:100
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Свободен за разговор"
+
+#: ../src/common/commands.py:101
+msgid "Online"
+msgstr "На линия"
+
+#: ../src/common/commands.py:103
+msgid "Extended away"
+msgstr "Не съм на разположение"
+
+#: ../src/common/commands.py:104
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Не ме притеснявайте"
+
+#: ../src/common/commands.py:105
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr "Изключен - изключване"
+
+#: ../src/common/commands.py:110
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Описание на състоянието:"
+
+#: ../src/common/commands.py:145
+msgid "The status has been changed."
+msgstr "Състоянието беше променено."
+
+#: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201
+msgid "Leave Groupchats"
+msgstr "Излизане от стаите"
+
+#: ../src/common/commands.py:191
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s от стая %(room_jid)s"
+
+#: ../src/common/commands.py:195
+msgid "You have not joined a groupchat."
+msgstr "Не сте влезли в стая."
+
+#: ../src/common/commands.py:202
+msgid "Choose the groupchats you want to leave"
+msgstr "Изберете стаите, които искате да напуснете"
+
+#. Make special context menu if group is Groupchats
+#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94
+#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788
+#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548
+#: ../src/roster_window.py:5034
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Стаи"
+
+#: ../src/common/commands.py:247
+#, fuzzy
+msgid "You left the following groupchats:"
+msgstr "Излязохте от следните стаи:"
+
+#: ../src/common/commands.py:259
+#, fuzzy
+msgid "Forward unread messages"
+msgstr " %d непрочетено съобщение"
+
+#: ../src/common/commands.py:279
+msgid "All unread messages have been forwarded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:82
+msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
+msgstr "Използване на DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията"
+
+#: ../src/common/config.py:87
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
+msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“."
+
+#: ../src/common/config.py:88
+#, fuzzy
+msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
+msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност"
+
+#: ../src/common/config.py:88
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:90
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
+msgstr ""
+"Време в минути, след което състоянието да се променя на „Не съм на "
+"разположение“."
+
+#: ../src/common/config.py:91
+#, fuzzy
+msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
+msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност"
+
+#: ../src/common/config.py:91
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:111
+msgid ""
+"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgstr ""
+"Списък (разделен с интервали) на редове (акаунти и групи), които да се "
+"свиват автоматично."
+
+#. sorted alphanum
+#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
+#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
+#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3111
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "По подразбиране"
+
+#: ../src/common/config.py:116
+msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
+msgstr ""
+"Активиране на съобщения от/за локални потребители (link-local/zeroconf)"
+
+#: ../src/common/config.py:119
+msgid "Language used by speller"
+msgstr "Език, който да се използва за проверката на правописа"
+
+#: ../src/common/config.py:120
+msgid ""
+"'always' - print time for every message.\n"
+"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
+"'never' - never print time."
+msgstr ""
+"„always“ - изписване на часа при всяко съобщение.\n"
+"„sometimes“ - изписване на часа през интервал, указан в "
+"„print_ichat_every_foo_minutes“.\n"
+"„never“ - никога да не се изписва часа."
+
+#: ../src/common/config.py:121
+msgid ""
+"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
+"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
+"This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr ""
+"Изписване на часа при разговорите чрез „Относителен часовник“. Стойността на "
+"относителността е от 1 до 4, или 0 за премахването на относителния часовник. "
+"1 е най-прецизния часовник, 4 е най-относителния. Това е в сила само ако "
+"опцията „print_time“ е настроена на „sometimes“."
+
+#: ../src/common/config.py:124
+msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
+msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възможни символи за форматиране."
+
+#: ../src/common/config.py:125
+msgid ""
+"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr ""
+"Ако е „True“, не се премахват */_. Така *абв* ще е в получер стил, но със "
+"символите * *."
+
+#: ../src/common/config.py:128
+msgid ""
+"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
+"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
+"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
+msgstr ""
+"Ако е избрана, използва реструктуриран текст за изпращане на HTML и "
+"форматиране в ASCII, ако е указано. За синтаксиса, вижте http://docutils."
+"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Ако искате да използвате "
+"това, инсталирайте docutils)"
+
+#: ../src/common/config.py:137
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Знак за добавяне след името на псевдонима при използване на автоматично "
+"допълване (TAB) в стая."
+
+#: ../src/common/config.py:138
+msgid ""
+"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
+"used by someone else in group chat."
+msgstr ""
+"Знак, който да се предложи да бъде добавен след желания псевдоним, когато "
+"той вече е използван от някой в стаята."
+
+#: ../src/common/config.py:161
+msgid ""
+"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
+"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
+"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr ""
+"Чрез тази опция може да персонализирате начина на изписване на времето в "
+"разговор. Например „[%H:%M] “ ще показва „час:минути] “. Вижте "
+"документацията на Питон относно „strftime“ за повече информация: http://docs."
+"python.org/lib/module-time.html"
+
+#: ../src/common/config.py:162
+msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
+msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори преди псевдонима"
+
+#: ../src/common/config.py:163
+msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
+msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори след псевдонима"
+
+#: ../src/common/config.py:168
+msgid "Add * and [n] in roster title?"
+msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?"
+
+#: ../src/common/config.py:169
+msgid ""
+"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
+"is reopened."
+msgstr ""
+"Колко реда от предишния разговор да за запомнят при повторното отваряне на "
+"подпрозорец/прозорец."
+
+#: ../src/common/config.py:170
+msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+msgstr "Колко минути да отделят последните редове от предишния разговор."
+
+#: ../src/common/config.py:171
+msgid ""
+"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
+"Client default behaviour)."
+msgstr "Изпращане на съобщение при Ctrl+Enter и нов ред с „Enter“."
+
+#: ../src/common/config.py:173
+msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
+msgstr "Колко реда да се запазват за Ctrl+горна стрелка."
+
+#: ../src/common/config.py:176
+#, python-format
+msgid ""
+"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
+"which means use wiktionary."
+msgstr ""
+"Или определен адрес, съдържащ %s, където %s е думата/фразата, или "
+"„WIKTIONARY“, което означава използване на wiktionary."
+
+#: ../src/common/config.py:179
+msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
+msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, Gajim може да се контролира отдалечено чрез gajim-"
+"remote."
+
+#: ../src/common/config.py:180
+msgid ""
+"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
+"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
+"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Ако е „True“, слуша за сигнали по DBus от NetworkManager и променя "
+"състоянието на акаунтите (при положение, че нямат настроена "
+"„listen_to_network_manager“ на „False“ и се синхронизират с общото "
+"състояние) в зависимост от състоянието на мрежовата връзка."
+
+#: ../src/common/config.py:181
+msgid ""
+"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"Изпращане на уведомления за състоянието на разговор. Може да бъде „all“, "
+"„composing_only“, „disabled“."
+
+#: ../src/common/config.py:182
+msgid ""
+"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
+"composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"Показвани уведомления за състоянието на разговора в прозорците за разговор. "
+"Може да бъде „all“, „composing_only“, „disabled“."
+
+#: ../src/common/config.py:184
+msgid ""
+"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
+"every x minutes."
+msgstr ""
+"Когато не се изписва часа на всяко съобщение („print_time“ е настроено на "
+"„sometimes“), да се показва на всеки x минути."
+
+#: ../src/common/config.py:185
+msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
+msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая."
+
+#: ../src/common/config.py:186
+msgid ""
+"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Винаги да се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този "
+"списък с адреси на стаи."
+
+#: ../src/common/config.py:187
+msgid ""
+"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Никога да не се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този "
+"списък с адреси на стаи."
+
+#: ../src/common/config.py:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
+"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
+msgstr ""
+"Превъзмогва хоста при файлов трансфер в случай, че се ползва NAT/"
+"пренасочване на портове."
+
+#: ../src/common/config.py:192
+msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
+msgstr "Според стандарта на IEC KiB = 1024 байта, KB = 1000 байта."
+
+#: ../src/common/config.py:194
+msgid "Notify of events in the system trayicon."
+msgstr "Уведомяване за събития в областта за уведомяване."
+
+#: ../src/common/config.py:200
+msgid "Show tab when only one conversation?"
+msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?"
+
+#: ../src/common/config.py:201
+msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
+msgstr "Показване на границата на подпрозореца в прозорците за разговор?"
+
+#: ../src/common/config.py:202
+msgid "Show close button in tab?"
+msgstr "Показване на бутона за затваряне на подпрозореца?"
+
+#: ../src/common/config.py:203
+msgid ""
+"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
+"messages to be logged?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:204
+msgid ""
+"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
+"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
+"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:213
+msgid "Preview new messages in notification popup?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:218
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgstr ""
+"Списък с думи, отделени с точка и запетая, които ще се осветяват при "
+"разговор в стая."
+
+#: ../src/common/config.py:219
+msgid ""
+"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
+"setting is taken into account only if trayicon is used."
+msgstr ""
+"Ако е „True“, се спира програмата при натискане на бутона „X“ на "
+"администратора на прозорци. Тази настройка е валидна само ако се използва "
+"иконата в областта за уведомяване."
+
+#: ../src/common/config.py:220
+msgid ""
+"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr ""
+"Ако е „True“, Gajim ще проверява дали е стандартния Джабър клиент при всяко "
+"стартиране."
+
+#: ../src/common/config.py:221
+msgid ""
+"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
+"Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr ""
+"Ако е „True“, ще се изобразява икона във всеки подпрозорец, съдържащ "
+"непрочетени съобщения. В зависимост от темата иконата може да бъде анимирана."
+
+#: ../src/common/config.py:222
+msgid ""
+"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
+"contact under the contact name in roster window."
+msgstr ""
+"Ако е „True“, ще се показва съобщението за състояние, ако има такова, на "
+"всеки контакт под името му списъка."
+
+#: ../src/common/config.py:227
+msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:228
+msgid ""
+"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
+"last time or has one cached that is too old."
+msgstr ""
+"Ако е „True“, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, който е "
+"нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар."
+
+#: ../src/common/config.py:229
+msgid ""
+"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
+"changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr ""
+"Ако е „False“, вече няма да виждате реда за състоянието при разговорите, "
+"когато контактът променя състоянието си."
+
+#: ../src/common/config.py:230
+msgid ""
+"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
+"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
+"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
+"group chat."
+msgstr ""
+"Може да бъде „none“, „all“ или „in_and_out“. Ако е „none“, няма да се "
+"изписват състоянията в стаите, когато някой член сменя съобщението си за "
+"състояние или влиза/излиза в стаята. Ако е „all“, ще се изписват всички "
+"съобщения за състояние. Ако е „in_and_out“, ще се изписва само „Сульо влезе "
+"в стаята“ или „Сульо напусна“."
+
+#: ../src/common/config.py:232
+msgid "Background color of contacts when they just signed in."
+msgstr "Цвят на фона на контактите, които се включват."
+
+#: ../src/common/config.py:233
+msgid "Background color of contacts when they just signed out."
+msgstr "Цвят на фона на контактите, които се изключват."
+
+#: ../src/common/config.py:235
+msgid ""
+"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr ""
+"Ако е „True“, ще се използва по-малък шрифт от стандартния за възстановените "
+"съобщения."
+
+#: ../src/common/config.py:236
+msgid "Don't show avatar for the transport itself."
+msgstr "Да не се показва аватара на транспорта."
+
+#: ../src/common/config.py:237
+msgid "Don't show roster in the system taskbar."
+msgstr "Да не се показва списъка в панела."
+
+#: ../src/common/config.py:238
+msgid ""
+"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
+"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
+"pending events."
+msgstr ""
+"Ако е „True“ и инсталираните версии на GTK+ и PyGTK са поне 2.8, прозорецът "
+"ще мига (стандартното поведение при повечето мениджъри на прозорци) при "
+"задържане на чакащи събития."
+
+#: ../src/common/config.py:240
+msgid ""
+"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
+"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
+"presences."
+msgstr ""
+"Jabberd1.4 не харесва информация от тип SHA при включване в стая, защитена с "
+"пароли. Настройте тази опция на „False“, за да спрете да изпращате "
+"информация от тип SHA при присъствие в стаи."
+
+#. always, never, peracct, pertype should not be translated
+#: ../src/common/config.py:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Controls the window where new messages are placed.\n"
+"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
+"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
+"along with the roster.\n"
+"'never' - All messages get their own window.\n"
+"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
+"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
+"specific window."
+msgstr ""
+"Контролира прозореца, където се отварят нови съобщения.\n"
+"„always“ - Всички съобщения се отварят в един прозорец.\n"
+"„never“ - Всички съобщения се отварят в собствен прозорец.\n"
+"„peracct“ - Съобщенията за всеки акаунт се отварят в специфичен прозорец.\n"
+"„pertype“ - Всеки тип съобщение (т.е. разговор и от стая) се отварят в "
+"специфичен прозорец. Забележете, че промяната на тази опция изисква "
+"рестартирането на Gajim, за да влезе в сила."
+
+#: ../src/common/config.py:244
+msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
+msgstr "Ако е „False“, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор."
+
+#: ../src/common/config.py:245
+msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
+msgstr ""
+"Ако е „True“, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/подпрозореца."
+
+#: ../src/common/config.py:246
+#, fuzzy
+msgid "Hides the buttons in chat windows."
+msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята."
+
+#: ../src/common/config.py:247
+msgid "Hides the banner in a group chat window"
+msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята"
+
+#: ../src/common/config.py:248
+msgid "Hides the banner in two persons chat window"
+msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта"
+
+#: ../src/common/config.py:249
+msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
+msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята."
+
+#: ../src/common/config.py:250
+msgid ""
+"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
+"the same person talking than in previous message."
+msgstr ""
+"В разговор, показва псевдонима в началото на реда само ако не е същия човек, "
+"който е написал предното съобщение."
+
+#: ../src/common/config.py:251
+msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
+msgstr "Отстъп, когато се използва смесване на последователен псевдоним."
+
+#: ../src/common/config.py:252
+#, fuzzy
+msgid "Smooth scroll message in conversation window"
+msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца"
+
+#: ../src/common/config.py:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
+"group chats."
+msgstr ""
+"Списък с цветове, които да се използват за оцветяване на псевдонимите в "
+"стаите."
+
+#: ../src/common/config.py:254
+msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
+msgstr "Ctrl-TAB отива на следващия подпрозорец, когато всички са прочетени."
+
+#: ../src/common/config.py:255
+msgid ""
+"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
+"means we never show the dialog."
+msgstr ""
+"Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-"
+"контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец."
+
+#: ../src/common/config.py:256
+msgid ""
+"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
+"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
+"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+msgstr ""
+"Ако е „True“, ще може да настроите отрицателен приоритет за акаунта в "
+"прозореца за промяна на акаунти. ВНИМАВАЙТЕ, понеже когато сте свързани с "
+"отрицателен приоритет, НЯМА да получите нито едно съобщение от сървъра."
+
+#: ../src/common/config.py:257
+msgid ""
+"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
+"passwords."
+msgstr ""
+"Ако е „True“, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-keyring), "
+"ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите."
+
+#: ../src/common/config.py:258
+msgid ""
+"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
+"group rows."
+msgstr ""
+"Ако е „True“, Gajim ще показва броя на включените контакти и общия брой в "
+"редовете за акаунти и групи."
+
+#: ../src/common/config.py:259
+msgid ""
+"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
+"as if they were of this type"
+msgstr ""
+"Може да е празно, „chat“ или „normal“. Ако не е празно, всички входящи "
+"съобщения се третират като от указания тип."
+
+#: ../src/common/config.py:260
+msgid ""
+"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
+"message, if chat window is not already opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:261
+msgid ""
+"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
+"and convert before insterting it in chat window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:262
+msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:263
+msgid ""
+"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
+"cleared."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:264
+msgid ""
+"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
+"systray icon."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:265
+msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:266
+msgid ""
+"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
+"is larger."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:267
+msgid ""
+"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
+"\" uri."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:278
+msgid ""
+"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
+"defined in autopriority_* options."
+msgstr ""
+"Приоритетът ще се променя автоматично в съответствие със състоянието ви. "
+"Приоритетите се настройват в опциите „autopriority_*“."
+
+#: ../src/common/config.py:286
+msgid ""
+"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
+"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:287
+msgid "If enabled, restore the last status that was used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:292
+msgid ""
+"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:294
+msgid "Enable ESessions encryption for this account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:295
+msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:296
+msgid ""
+"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
+"ssl or plain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:297
+msgid ""
+"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:298
+msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:300
+msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:312
+msgid ""
+"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
+"reconnect."
+msgstr ""
+
+#. yes, no, ask
+#: ../src/common/config.py:316
+msgid "Jabberd2 workaround"
+msgstr "Заобикалка заради Jabberd2"
+
+#: ../src/common/config.py:320
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
+"file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, ще се използва вашия IP адрес и сървърите-"
+"посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери."
+
+#: ../src/common/config.py:334
+msgid "Answer to receipt requests"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:335
+msgid "Sent receipt requests"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:389
+msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
+msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?"
+
+#: ../src/common/config.py:390
+msgid ""
+"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
+"possible?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
+msgid "Language for which we want to check misspelled words"
+msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи."
+
+#: ../src/common/config.py:400
+msgid "all or space separated status"
+msgstr "„all“ или състояния, разделени с интервал"
+
+#: ../src/common/config.py:401
+msgid "'yes', 'no', or 'both'"
+msgstr "„yes“, „no“ или „both“"
+
+#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
+#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
+#: ../src/common/config.py:409
+msgid "'yes', 'no' or ''"
+msgstr "„yes“, „no“ или „“"
+
+#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Спя"
+
+#: ../src/common/config.py:416
+msgid "Back soon"
+msgstr "Връщам се скоро"
+
+#: ../src/common/config.py:416
+msgid "Back in some minutes."
+msgstr "Ще се върна след малко."
+
+#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
+msgid "Eating"
+msgstr "Хапвам"
+
+#: ../src/common/config.py:417
+msgid "I'm eating, so leave me a message."
+msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение."
+
+#: ../src/common/config.py:418
+msgid "Movie"
+msgstr "Филм"
+
+#: ../src/common/config.py:418
+msgid "I'm watching a movie."
+msgstr "Гледам филм."
+
+#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
+msgid "Working"
+msgstr "Работя"
+
+#: ../src/common/config.py:419
+msgid "I'm working."
+msgstr "Работя."
+
+#: ../src/common/config.py:420
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: ../src/common/config.py:420
+msgid "I'm on the phone."
+msgstr "Говоря по телефона."
+
+#: ../src/common/config.py:421
+msgid "Out"
+msgstr "Навън"
+
+#: ../src/common/config.py:421
+msgid "I'm out enjoying life."
+msgstr "Наслаждавам се на живота навън."
+
+#: ../src/common/config.py:425
+msgid "I'm available."
+msgstr "На линия съм."
+
+#: ../src/common/config.py:426
+msgid "I'm free for chat."
+msgstr "Свободен за разговор."
+
+#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
+msgid "Be right back."
+msgstr "Сега се връщам."
+
+#: ../src/common/config.py:428
+msgid "I'm not available."
+msgstr "Не съм на разположение."
+
+#: ../src/common/config.py:429
+msgid "Do not disturb."
+msgstr "Не ме притеснявайте."
+
+#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
+msgid "Bye!"
+msgstr "Довиждане!"
+
+#: ../src/common/config.py:441
+msgid ""
+"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
+"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
+msgstr ""
+"Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от "
+"„muc_higlighted_words“ или когато съобщение съдържа псевдонима ви."
+
+#: ../src/common/config.py:442
+msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
+msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая."
+
+#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
+msgid "green"
+msgstr "зелена"
+
+#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
+msgid "grocery"
+msgstr "колониална"
+
+#: ../src/common/config.py:459
+msgid "human"
+msgstr "хуманна"
+
+#: ../src/common/config.py:463
+msgid "marine"
+msgstr "морска"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:71
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:233
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
+msgid "Wrong host"
+msgstr "Грешен хост"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:234
+msgid "Invalid local address? :-O"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:639
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:930
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1857
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1903
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2091
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227
+#: ../src/gajim.py:392
+msgid "Disk Write Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
+#, fuzzy
+msgid "Invisibility not supported"
+msgstr "Разширението не се поддържа"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
+#, python-format
+msgid "Account %s doesn't support invisibility."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1860
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1906
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2094
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230
+#: ../src/gajim.py:171
+#, python-format
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
+"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1978
+#, python-format
+msgid "Nickname not allowed: %s"
+msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s"
+
+#. we are banned
+#. group chat does not exist
+#. user may close the window before we are here
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2053
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2056
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2059
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2062
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556
+msgid "Unable to join group chat"
+msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2054
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are banned from group chat %s."
+msgstr "Вие сте отлъчени от тази стая."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2057
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Group chat %s does not exist."
+msgstr "Такава стая не съществува."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2060
+msgid "Group chat creation is restricted."
+msgstr "Създаването на стаи е ограничено."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
+msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2067
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
+msgstr "Не сте в списъка с членове."
+
+#. Room has been destroyed. see
+#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2109
+#, fuzzy
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "Упълномощаването беше прекратено"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2116
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2143
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr ""
+"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
+"roster."
+
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2164
+#, python-format
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr "вече сме записани за %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2166
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "искане за отписване от %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2168
+#, python-format
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr "вече сме отписани от %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2343
+#, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"JID %s не е съгласно стандарта по RFC. Няма да бъде добавен към списъка. "
+"Използвайте инструменти за управление на списък като http://jru.jabberstudio."
+"org/, за да го премахнете."
+
+#. We didn't set a passphrase
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2368
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
+msgid "OpenPGP passphrase was not given"
+msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP"
+
+#. %s is the account name here
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2370
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
+#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951
+#, python-format
+msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
+
+#: ../src/common/connection.py:66
+msgid "Unable to get issuer certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:67
+msgid "Unable to get certificate CRL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:68
+msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:69
+msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decode issuer public key"
+msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“"
+
+#: ../src/common/connection.py:71
+msgid "Certificate signature failure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:72
+msgid "CRL signature failure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:73
+msgid "Certificate is not yet valid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:74
+msgid "Certificate has expired"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:75
+#, fuzzy
+msgid "CRL is not yet valid"
+msgstr "%s не е валидно ниво за дневник"
+
+#: ../src/common/connection.py:76
+msgid "CRL has expired"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:77
+msgid "Format error in certificate's notBefore field"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:78
+msgid "Format error in certificate's notAfter field"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:79
+msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:80
+msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:81
+msgid "Out of memory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:82
+msgid "Self signed certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:83
+msgid "Self signed certificate in certificate chain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:84
+msgid "Unable to get local issuer certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:85
+msgid "Unable to verify the first certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:86
+msgid "Certificate chain too long"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:87
+msgid "Certificate revoked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:88
+#, fuzzy
+msgid "Invalid CA certificate"
+msgstr "Невалидно потребителско име"
+
+#: ../src/common/connection.py:89
+msgid "Path length constraint exceeded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:90
+msgid "Unsupported certificate purpose"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:91
+msgid "Certificate not trusted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:92
+msgid "Certificate rejected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:93
+msgid "Subject issuer mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:94
+msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:95
+msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:96
+msgid "Key usage does not include certificate signing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:97
+msgid "Application verification failure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:266
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
+#, python-format
+msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
+msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
+
+#: ../src/common/connection.py:267
+msgid "Reconnect manually."
+msgstr "Свържете се наново."
+
+#: ../src/common/connection.py:278
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:312
+#, python-format
+msgid "Server %s provided a different registration form"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:325
+#, python-format
+msgid "Unknown SSL error: %d"
+msgstr ""
+
+#. wrong answer
+#: ../src/common/connection.py:340
+msgid "Invalid answer"
+msgstr "Невалиден отговор"
+
+#: ../src/common/connection.py:341
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:522
+#, fuzzy
+msgid "Connection to proxy failed"
+msgstr "Неуспех при свързването"
+
+#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
+#: ../src/common/connection.py:1362
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%s\""
+msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“"
+
+#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
+
+#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not connect to account %s"
+msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“"
+
+#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
+msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
+
+#: ../src/common/connection.py:666
+#, python-format
+msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:669
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"SSL Error: <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:671
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unknown SSL error: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:712
+msgid "Check your connection or try again later"
+msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно"
+
+#: ../src/common/connection.py:737
+#, python-format
+msgid "Authentication failed with \"%s\""
+msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“"
+
+#: ../src/common/connection.py:739
+msgid "Please check your login and password for correctness."
+msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
+
+#: ../src/common/connection.py:800
+msgid "Error while removing privacy list"
+msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение"
+
+#: ../src/common/connection.py:801
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
+"connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr ""
+"Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой от "
+"свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново."
+
+#: ../src/common/connection.py:1094
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
+msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:1096
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
+#, python-format
+msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
+msgstr ""
+
+#. we're not english
+#. one in locale and one en
+#: ../src/common/connection.py:1105
+#, fuzzy
+msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
+msgstr ""
+"[Това съобщение е *шифрирано* (вижте JEP:„27“)]\n"
+"[This message is *encrypted* (See: JEP:`27')]"
+
+#: ../src/common/connection.py:1217
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
+msgstr ""
+"Тема: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/common/connection.py:1395
+msgid "Not fetched because of invisible status"
+msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“"
+
+#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73
+msgid "Observers"
+msgstr "Наблюдатели"
+
+#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
+#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
+#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818
+#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538
+#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677
+msgid "Transports"
+msgstr "Транспорти"
+
+#: ../src/common/contacts.py:356
+msgid "Not in roster"
+msgstr "Не е в списъка"
+
+#. only say that to non Windows users
+#: ../src/common/dbus_support.py:47
+msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus"
+
+#: ../src/common/dbus_support.py:48
+msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:30
+msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
+msgstr ""
+"Липсва зависимостта pysqlite2 (също познато и като python-pysqlite2). "
+"Спиране на програмата..."
+
+#: ../src/common/exceptions.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Database cannot be read."
+msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта."
+
+#: ../src/common/exceptions.py:55
+msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgstr ""
+"Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или „remote_control“ е „False“"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:63
+msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
+msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:71
+msgid ""
+"Session bus is not available.\n"
+"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+msgstr ""
+"Липсва „session bus“.\n"
+"Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "one"
+msgstr "един"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "two"
+msgstr "два"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "three"
+msgstr "три"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "four"
+msgstr "четири"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "five"
+msgstr "пет"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "six"
+msgstr "шест"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "seven"
+msgstr "седем"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "eight"
+msgstr "осем"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "nine"
+msgstr "девет"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "ten"
+msgstr "десет"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "eleven"
+msgstr "единадесет"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
+msgid "twelve"
+msgstr "дванадесет"
+
+#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
+#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+msgid "$0 o'clock"
+msgstr "$0 часа"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+msgid "five past $0"
+msgstr "$0 и пет"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "ten past $0"
+msgstr "$0 и десет"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "quarter past $0"
+msgstr "$0 и петнадесет"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty past $0"
+msgstr "$0 и двадесет"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty five past $0"
+msgstr "$0 и двадесет и пет"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "half past $0"
+msgstr "$0 и половина"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "twenty five to $1"
+msgstr "$1 без двадесет и пет"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "twenty to $1"
+msgstr "$1 без двадесет"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "quarter to $1"
+msgstr "$1 без петнадесет"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "ten to $1"
+msgstr "$1 без десет"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "five to $1"
+msgstr "$1 без пет"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
+msgid "$1 o'clock"
+msgstr "$1 часа"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Night"
+msgstr "Нощ"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Early morning"
+msgstr "Рано сутрин"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Morning"
+msgstr "Сутрин"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Почти обед"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Noon"
+msgstr "Обед"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Следобед"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Evening"
+msgstr "Вечер"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Late evening"
+msgstr "Късно вечер"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
+msgid "Start of week"
+msgstr "Началото на седмицата"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Средата на седмицата"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
+msgid "End of week"
+msgstr "Края на седмицата"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Събота и неделя!"
+
+#: ../src/common/helpers.py:158
+msgid "Invalid character in username."
+msgstr "Невалиден символ в потребителското име."
+
+#: ../src/common/helpers.py:163
+msgid "Server address required."
+msgstr "Необходим е адрес на сървъра."
+
+#: ../src/common/helpers.py:169
+msgid "Invalid character in hostname."
+msgstr "Невалиден символ в името на хоста."
+
+#: ../src/common/helpers.py:176
+msgid "Invalid character in resource."
+msgstr "Невалиден символ в ресурса."
+
+#. GiB means gibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:216
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
+
+#. GB means gigabyte
+#: ../src/common/helpers.py:219
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#. MiB means mibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:223
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
+
+#. MB means megabyte
+#: ../src/common/helpers.py:226
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#. KiB means kibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:230
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KB"
+
+#. KB means kilo bytes
+#: ../src/common/helpers.py:233
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#. B means bytes
+#: ../src/common/helpers.py:236
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/common/helpers.py:267
+msgid "_Busy"
+msgstr "_Зает"
+
+#: ../src/common/helpers.py:269
+msgid "Busy"
+msgstr "Зает"
+
+#: ../src/common/helpers.py:272
+msgid "_Not Available"
+msgstr "_Не съм на разположение"
+
+#: ../src/common/helpers.py:277
+msgid "_Free for Chat"
+msgstr "_Свободен за разговор"
+
+#: ../src/common/helpers.py:279
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Свободен за разговор"
+
+#: ../src/common/helpers.py:282
+msgid "_Available"
+msgstr "На _линия"
+
+#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
+msgid "Available"
+msgstr "На линия"
+
+#: ../src/common/helpers.py:286
+msgid "Connecting"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../src/common/helpers.py:289
+msgid "A_way"
+msgstr "_Отсъствам"
+
+#: ../src/common/helpers.py:294
+msgid "_Offline"
+msgstr "_Изключен"
+
+#: ../src/common/helpers.py:296
+msgid "Offline"
+msgstr "Изключен"
+
+#: ../src/common/helpers.py:299
+msgid "_Invisible"
+msgstr "Не_видим"
+
+#: ../src/common/helpers.py:305
+msgid "?contact has status:Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/common/helpers.py:307
+msgid "?contact has status:Has errors"
+msgstr "Има грешки"
+
+#: ../src/common/helpers.py:312
+msgid "?Subscription we already have:None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../src/common/helpers.py:314
+msgid "To"
+msgstr "За"
+
+#: ../src/common/helpers.py:318
+msgid "Both"
+msgstr "Двустранно"
+
+#: ../src/common/helpers.py:326
+msgid "?Ask (for Subscription):None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../src/common/helpers.py:328
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Записване"
+
+#: ../src/common/helpers.py:337
+msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+msgstr "Не е установен"
+
+#: ../src/common/helpers.py:340
+msgid "Moderators"
+msgstr "Председатели"
+
+#: ../src/common/helpers.py:342
+msgid "Moderator"
+msgstr "Председател"
+
+#: ../src/common/helpers.py:345
+msgid "Participants"
+msgstr "Участници"
+
+#: ../src/common/helpers.py:347
+msgid "Participant"
+msgstr "Участник"
+
+#: ../src/common/helpers.py:350
+msgid "Visitors"
+msgstr "Посетители"
+
+#: ../src/common/helpers.py:352
+msgid "Visitor"
+msgstr "Посетител"
+
+#: ../src/common/helpers.py:358
+msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../src/common/helpers.py:360
+msgid "Owner"
+msgstr "Собственик"
+
+#: ../src/common/helpers.py:362
+msgid "Administrator"
+msgstr "Администратор"
+
+#: ../src/common/helpers.py:364
+msgid "Member"
+msgstr "Член"
+
+#: ../src/common/helpers.py:401
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "обръща внимание на разговора"
+
+#: ../src/common/helpers.py:403
+msgid "is doing something else"
+msgstr "прави нещо друго"
+
+#: ../src/common/helpers.py:405
+msgid "is composing a message..."
+msgstr "пише съобщение..."
+
+#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
+#: ../src/common/helpers.py:408
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "спря да пише съобщение"
+
+#: ../src/common/helpers.py:410
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "затвори прозореца или подпрозореца"
+
+#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d message pending"
+msgid_plural "%d messages pending"
+msgstr[0] "Изпращане на съобщение"
+msgstr[1] "Изпращане на съобщение"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1005
+#, python-format
+msgid " from room %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027
+#, python-format
+msgid " from user %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/helpers.py:1010
+#, python-format
+msgid " from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024
+#, python-format
+msgid "%d event pending"
+msgid_plural "%d events pending"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/helpers.py:1057
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
+
+#. we talk about a file
+#: ../src/common/optparser.py:56
+#, python-format
+msgid "error: cannot open %s for reading"
+msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
+
+#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225
+msgid "cyan"
+msgstr "синьозелена"
+
+#: ../src/common/optparser.py:341
+msgid "migrating logs database to indices"
+msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси"
+
+#: ../src/common/passwords.py:92
+#, python-format
+msgid "Gajim account %s"
+msgstr "Акаунт „%s“"
+
+#: ../src/common/pep.py:29
+msgid "Afraid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:30
+msgid "Amazed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:31
+msgid "Amorous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:32
+msgid "Angry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:33
+msgid "Annoyed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:34
+msgid "Anxious"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:35
+#, fuzzy
+msgid "Aroused"
+msgstr "Временно преустановен"
+
+#: ../src/common/pep.py:36
+msgid "Ashamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:37
+#, fuzzy
+msgid "Bored"
+msgstr "Получер"
+
+#: ../src/common/pep.py:38
+#, fuzzy
+msgid "Brave"
+msgstr "имам "
+
+#: ../src/common/pep.py:39
+msgid "Calm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:40
+#, fuzzy
+msgid "Cautious"
+msgstr "Разговори"
+
+#: ../src/common/pep.py:41
+#, fuzzy
+msgid "Cold"
+msgstr "Получер"
+
+#: ../src/common/pep.py:42
+#, fuzzy
+msgid "Confident"
+msgstr "_Ръководства"
+
+#: ../src/common/pep.py:43
+msgid "Confused"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Contemplative"
+msgstr "Завършил"
+
+#: ../src/common/pep.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Contented"
+msgstr "_Ръководства"
+
+#: ../src/common/pep.py:46
+msgid "Cranky"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:47
+msgid "Crazy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Creative"
+msgstr "Изключена"
+
+#: ../src/common/pep.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Curious"
+msgstr "адрес"
+
+#: ../src/common/pep.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Dejected"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: ../src/common/pep.py:51
+msgid "Depressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Disappointed"
msgstr "Изключени"
-#: ../src/config.py:231
+#: ../src/common/pep.py:53
+msgid "Disgusted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Dismayed"
+msgstr "Изключени"
+
+#: ../src/common/pep.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Distracted"
+msgstr "Изключени"
+
+#: ../src/common/pep.py:56
+msgid "Embarrassed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:57
+msgid "Envious"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Excited"
+msgstr "Активирана"
+
+#: ../src/common/pep.py:59
+msgid "Flirtatious"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:60
+msgid "Frustrated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:61
+msgid "Grateful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:62
+msgid "Grieving"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Група"
+
+#: ../src/common/pep.py:64
+msgid "Guilty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:65
+msgid "Happy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:66
+msgid "Hopeful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Хост:"
+
+#: ../src/common/pep.py:68
+msgid "Humbled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:69
+msgid "Humiliated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:70
+msgid "Hungry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:71
+msgid "Hurt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:72
+#, fuzzy
+msgid "Impressed"
+msgstr "съобщение"
+
+#: ../src/common/pep.py:73
+msgid "In Awe"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:74
+msgid "In Love"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:75
+msgid "Indignant"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:76
+msgid "Interested"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Intoxicated"
+msgstr "Активирана"
+
+#: ../src/common/pep.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Invincible"
+msgstr "Невидим"
+
+#: ../src/common/pep.py:79
+msgid "Jealous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Lonely"
+msgstr "един"
+
+#: ../src/common/pep.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "_Хост:"
+
+#: ../src/common/pep.py:82
+msgid "Lucky"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:83
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "немски"
+
+#: ../src/common/pep.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Moody"
+msgstr "Пром_яна"
+
+#: ../src/common/pep.py:85
+msgid "Nervous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:86
+msgid "Neutral"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:87
+#, fuzzy
+msgid "Offended"
+msgstr "Изключен"
+
+#: ../src/common/pep.py:88
+msgid "Outraged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:89
+msgid "Playful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:90
+#, fuzzy
+msgid "Proud"
+msgstr "Група"
+
+#: ../src/common/pep.py:91
+msgid "Relaxed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:92
+#, fuzzy
+msgid "Relieved"
+msgstr "единадесет"
+
+#: ../src/common/pep.py:93
+msgid "Remorseful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:94
+msgid "Restless"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:95
+#, fuzzy
+msgid "Sad"
+msgstr "Блокирал"
+
+#: ../src/common/pep.py:96
+msgid "Sarcastic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Satisfied"
+msgstr "Последно променена:"
+
+#: ../src/common/pep.py:98
+msgid "Serious"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:99
+msgid "Shocked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:100
+msgid "Shy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:101
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: ../src/common/pep.py:102
+#, fuzzy
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Спя"
+
+#: ../src/common/pep.py:103
+msgid "Spontaneous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:104
+#, fuzzy
+msgid "Stressed"
+msgstr "Улица:"
+
+#: ../src/common/pep.py:105
+msgid "Strong"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:106
+#, fuzzy
+msgid "Surprised"
+msgstr "Записан"
+
+#: ../src/common/pep.py:107
+msgid "Thankful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:108
+msgid "Thirsty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:109
+#, fuzzy
+msgid "Tired"
+msgstr "Време"
+
+#: ../src/common/pep.py:110
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "девет"
+
+#: ../src/common/pep.py:111
+msgid "Weak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:112
+msgid "Worried"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:115
+#, fuzzy
+msgid "Doing Chores"
+msgstr "Грешен хост"
+
+#: ../src/common/pep.py:116
+msgid "Buying Groceries"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:117
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning"
+msgstr "Вечер"
+
+#: ../src/common/pep.py:118
+#, fuzzy
+msgid "Cooking"
+msgstr "Пише"
+
+#: ../src/common/pep.py:119
+msgid "Doing Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:120
+msgid "Doing the Dishes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:121
+msgid "Doing the Laundry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Gardening"
+msgstr "Сутрин"
+
+#: ../src/common/pep.py:123
+msgid "Running an Errand"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:124
+#, fuzzy
+msgid "Walking the Dog"
+msgstr "всички в групата"
+
+#: ../src/common/pep.py:125
+#, fuzzy
+msgid "Drinking"
+msgstr "Работя"
+
+#: ../src/common/pep.py:126
+msgid "Having a Beer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:127
+msgid "Having Coffee"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:128
+msgid "Having Tea"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:130
+msgid "Having a Snack"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:131
+msgid "Having Breakfast"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:132
+msgid "Having Dinner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:133
+msgid "Having Lunch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:134
+msgid "Exercising"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180
+msgid "Cycling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:136
+#, fuzzy
+msgid "Dancing"
+msgstr "Вечер"
+
+#: ../src/common/pep.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Hiking"
+msgstr "Изритване на %s"
+
+#: ../src/common/pep.py:138
+#, fuzzy
+msgid "Jogging"
+msgstr "_Влизане"
+
+#: ../src/common/pep.py:139
+msgid "Playing Sports"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:140
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:141
+#, fuzzy
+msgid "Skiing"
+msgstr "Работя"
+
+#: ../src/common/pep.py:142
+msgid "Swimming"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:143
+#, fuzzy
+msgid "Working out"
+msgstr "Работя"
+
+#: ../src/common/pep.py:144
+#, fuzzy
+msgid "Grooming"
+msgstr "стая"
+
+#: ../src/common/pep.py:145
+msgid "At the Spa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:146
+msgid "Brushing Teeth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:147
+msgid "Getting a Haircut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:148
+#, fuzzy
+msgid "Shaving"
+msgstr "Хапвам"
+
+#: ../src/common/pep.py:149
+msgid "Taking a Bath"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:150
+msgid "Taking a Shower"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:151
+msgid "Having an Appointment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:153
+msgid "Day Off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:154
+#, fuzzy
+msgid "Hanging out"
+msgstr "Промяна на темата"
+
+#: ../src/common/pep.py:155
+#, fuzzy
+msgid "Hiding"
+msgstr "Изритване на %s"
+
+#: ../src/common/pep.py:156
+msgid "On Vacation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:157
+#, fuzzy
+msgid "Praying"
+msgstr "Хапвам"
+
+#: ../src/common/pep.py:158
+msgid "Scheduled Holiday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:160
+#, fuzzy
+msgid "Thinking"
+msgstr "Работя"
+
+#: ../src/common/pep.py:161
+msgid "Relaxing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:162
+#, fuzzy
+msgid "Fishing"
+msgstr "Изритване на %s"
+
+#: ../src/common/pep.py:163
+#, fuzzy
+msgid "Gaming"
+msgstr "Хапвам"
+
+#: ../src/common/pep.py:164
+#, fuzzy
+msgid "Going out"
+msgstr "Изкл_ючване"
+
+#: ../src/common/pep.py:165
+#, fuzzy
+msgid "Partying"
+msgstr "Хапвам"
+
+#: ../src/common/pep.py:166
+#, fuzzy
+msgid "Reading"
+msgstr "Причина"
+
+#: ../src/common/pep.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Rehearsing"
+msgstr "Причина"
+
+#: ../src/common/pep.py:168
+#, fuzzy
+msgid "Shopping"
+msgstr "Спя"
+
+#: ../src/common/pep.py:169
+#, fuzzy
+msgid "Smoking"
+msgstr "Работя"
+
+#: ../src/common/pep.py:170
+msgid "Socializing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:171
+#, fuzzy
+msgid "Sunbathing"
+msgstr "Хапвам"
+
+#: ../src/common/pep.py:172
+msgid "Watching TV"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:173
+#, fuzzy
+msgid "Watching a Movie"
+msgstr "Гледам филм."
+
+#: ../src/common/pep.py:174
+#, fuzzy
+msgid "Talking"
+msgstr "Хапвам"
+
+#: ../src/common/pep.py:175
+msgid "In Real Life"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:176
+#, fuzzy
+msgid "On the Phone"
+msgstr "Говоря по телефона."
+
+#: ../src/common/pep.py:177
+msgid "On Video Phone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Traveling"
+msgstr "Прехвърляне"
+
+#: ../src/common/pep.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Commuting"
+msgstr "Пише"
+
+#: ../src/common/pep.py:181
+msgid "Driving"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:182
+msgid "In a Car"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:183
+msgid "On a Bus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:184
+#, fuzzy
+msgid "On a Plane"
+msgstr "На линия"
+
+#: ../src/common/pep.py:185
+#, fuzzy
+msgid "On a Train"
+msgstr "Отваряне като _връзка"
+
+#: ../src/common/pep.py:186
+msgid "On a Trip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Walking"
+msgstr "Работя"
+
+#: ../src/common/pep.py:189
+#, fuzzy
+msgid "Coding"
+msgstr "Пише"
+
+#: ../src/common/pep.py:190
+msgid "In a Meeting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:191
+msgid "Studying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:192
+#, fuzzy
+msgid "Writing"
+msgstr "Работя"
+
+#. We cannot bind port, call error callback and fail
+#: ../src/common/socks5.py:84
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %s."
+msgstr "Неуспех при свързването с порт %s."
+
+#: ../src/common/socks5.py:85
+msgid ""
+"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+"cancelled."
+msgstr ""
+"Навярно имате стартирана друга инстанция на Gajim. Файловият трансфер ще "
+"бъде отменен."
+
+#. we're not english
+#: ../src/common/stanza_session.py:278
+msgid ""
+"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
+"went wrong.]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr ""
+"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Изтичане на допустимото време "
+"при изпращането на данните."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
+"not valid, so ignored."
+msgstr ""
+"Хостът, който сте конфигурирали в опцията „ft_override_host_to_send“ не е "
+"валиден, така че се пренебрегва."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
+msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+msgstr ""
+"За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете "
+"наново."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
+msgid "Avahi error"
+msgstr "Грешка в Avahi"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
#, python-format
-msgid "Every %s _minutes"
-msgstr "Всеки %s _минути"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Link-local messaging might not work properly."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Изпращането и получаването на съобщения тип „link-local“ може и да не "
+"функционира правилно."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
+#, fuzzy
+msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
+msgstr "Проверете дали Avahi е инсталиран."
-#: ../src/config.py:353
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
+msgid "Could not start local service"
+msgstr "Неуспех при стартирането на локална услуга"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %d."
+msgstr "Неуспех при свързването с порт %d."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
+msgid "Please check if avahi-daemon is running."
+msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
+#, python-format
+msgid "Could not change status of account \"%s\""
+msgstr "Неуспех при промяната на състоянието на акаунт „%s“"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
+msgid ""
+"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
+"sent."
+msgstr ""
+"Не сте свързани и не сте видими за другите. Съобщението ви не можа да бъде "
+"изпратено."
+
+#. we're not english
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
+msgid "[This message is encrypted]"
+msgstr "[Това съобщение е шифрирано]"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457
+#, fuzzy
+msgid "Your message could not be sent."
+msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
+
+#. Contact Offline
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464
+msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
+msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
+
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
+#, python-format
+msgid "Error while adding service. %s"
+msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s"
+
+#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключени"
+
+#: ../src/config.py:321
msgid "Active"
msgstr "Активен"
-#: ../src/config.py:361
+#: ../src/config.py:329
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
-#: ../src/config.py:684 ../src/gajim.py:2222
+#: ../src/config.py:405
+#, fuzzy
+msgid "Default Message"
+msgstr "Стандартни съобщения за състояние"
+
+#: ../src/config.py:412
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Активиране"
+
+#: ../src/config.py:454
+msgid "Always use OS/X default applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:455
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "<b>Персонални</b>"
+
+#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Няма наличен речник за %s език"
-#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2223
+#: ../src/config.py:651
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -2664,248 +5898,257 @@ msgstr ""
"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник или "
"да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“."
-#: ../src/config.py:1009
+#: ../src/config.py:1016
msgid "status message title"
msgstr "заглавие на съобщението за състояние"
-#: ../src/config.py:1009
+#: ../src/config.py:1016
msgid "status message text"
msgstr "текст на съобщението за състояние"
-#: ../src/config.py:1045
+#: ../src/config.py:1053
msgid "First Message Received"
msgstr "Първо получено съобщение"
-#: ../src/config.py:1046
-msgid "Next Message Received"
+#: ../src/config.py:1054
+#, fuzzy
+msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Следващо получено съобщение"
-#: ../src/config.py:1047
+#: ../src/config.py:1056
+#, fuzzy
+msgid "Next Message Received Unfocused"
+msgstr "Следващо получено съобщение"
+
+#: ../src/config.py:1057
msgid "Contact Connected"
msgstr "Включване на контакт"
-#: ../src/config.py:1048
+#: ../src/config.py:1058
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Изключване на контакт"
-#: ../src/config.py:1049
+#: ../src/config.py:1059
msgid "Message Sent"
msgstr "Изпратено съобщение"
-#: ../src/config.py:1050
+#: ../src/config.py:1060
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Осветено съобщение в стая"
-#: ../src/config.py:1051
+#: ../src/config.py:1061
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Получено съобщение в стая"
-#: ../src/config.py:1058
+#: ../src/config.py:1062
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Получена поща от Gmail"
-#: ../src/config.py:1261
+#. Name column
+#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897
+#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809
+#: ../src/history_window.py:87
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/config.py:1405
+msgid "Relogin now?"
+msgstr "Свързване наново?"
+
+#: ../src/config.py:1406
+msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
+msgstr ""
+"Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете "
+"наново."
+
+#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър"
-#: ../src/config.py:1307
+#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
+msgid "Unread events"
+msgstr "Непрочетени събития"
+
+#: ../src/config.py:1667
+msgid "Read all pending events before removing this account."
+msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития."
+
+#: ../src/config.py:1693
+#, python-format
+msgid "You have opened chat in account %s"
+msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“"
+
+#: ../src/config.py:1694
+msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да "
+"продължите?"
+
+#: ../src/config.py:1705
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "В момента сте свързани със сървъра"
-#: ../src/config.py:1308
+#: ../src/config.py:1706
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
-#: ../src/config.py:1311 ../src/config.py:1905
-msgid "Unread events"
-msgstr "Непрочетени събития"
-
-#: ../src/config.py:1312
+#: ../src/config.py:1710
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""
"За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития."
-#: ../src/config.py:1316
+#: ../src/config.py:1716
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Името на акаунта вече се използва"
-#: ../src/config.py:1317
+#: ../src/config.py:1717
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име."
-#: ../src/config.py:1321 ../src/config.py:1325
+#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
msgid "Invalid account name"
msgstr "Невалидно име на акаунт"
-#: ../src/config.py:1322
+#: ../src/config.py:1722
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта."
-#: ../src/config.py:1326
+#: ../src/config.py:1726
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали."
-#: ../src/config.py:1334 ../src/config.py:1340 ../src/config.py:1350
-#: ../src/config.py:3008
+#: ../src/config.py:1800
+#, fuzzy
+msgid "Rename Account"
+msgstr "Управление на акаунти"
+
+#: ../src/config.py:1801
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Enter a new name for account %s"
+msgstr "Въведете ново име за група „%s“"
+
+#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
+#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Невалиден Jabber ID"
-#: ../src/config.py:1341
+#: ../src/config.py:1828
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“."
-#: ../src/config.py:1400
+#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
msgid "Invalid entry"
msgstr "Невалиден формат"
-#: ../src/config.py:1401
+#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт."
-#: ../src/config.py:1529 ../src/common/config.py:366
-msgid "Be right back."
-msgstr "Сега се връщам."
+#: ../src/config.py:2040
+msgid "Failed to get secret keys"
+msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове"
-#: ../src/config.py:1539
-msgid "Relogin now?"
-msgstr "Свързване наново?"
+#: ../src/config.py:2041
+msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
+msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове."
-#: ../src/config.py:1540
-msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
-msgstr ""
-"Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете "
-"наново."
+#: ../src/config.py:2076
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Избор на OpenPGP ключ"
+
+#: ../src/config.py:2077
+msgid "Choose your OpenPGP key"
+msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ"
-#: ../src/config.py:1566
+#: ../src/config.py:2088
msgid "No such account available"
msgstr "Няма такъв наличен акаунт"
-#: ../src/config.py:1567
+#: ../src/config.py:2089
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни."
-#: ../src/config.py:1574 ../src/dialogs.py:1130 ../src/dialogs.py:1316
-#: ../src/disco.py:418 ../src/profile_window.py:313
+#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821
+#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Не сте свързани към сървъра."
-#: ../src/config.py:1575
+#: ../src/config.py:2097
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни."
-#: ../src/config.py:1579
+#: ../src/config.py:2101
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки"
-#: ../src/config.py:1580
+#: ../src/config.py:2102
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация."
-#: ../src/config.py:1604 ../src/config.py:3396
-msgid "Failed to get secret keys"
-msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове"
-
-#: ../src/config.py:1605 ../src/config.py:3397
-msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
-msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове."
-
-#: ../src/config.py:1608 ../src/config.py:3400
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Избор на OpenPGP ключ"
-
-#: ../src/config.py:1609 ../src/config.py:3401
-msgid "Choose your OpenPGP key"
-msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ"
-
-#. Name column
-#: ../src/config.py:1839 ../src/disco.py:739 ../src/disco.py:1465
-#: ../src/disco.py:1703 ../src/history_window.py:78
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: ../src/config.py:1842
-msgid "Server"
-msgstr "Сървър"
-
-#: ../src/config.py:1906
-msgid "Read all pending events before removing this account."
-msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития."
-
-#: ../src/config.py:1943
-#, python-format
-msgid "You have opened chat in account %s"
-msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“"
-
-#: ../src/config.py:1944
-msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да "
-"продължите?"
-
-#: ../src/config.py:2003
+#: ../src/config.py:2133
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Името на акаунта вече се използва."
-#: ../src/config.py:2004
+#: ../src/config.py:2134
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
"Преименувайте го или го премахнете преди да активирате съобщения от/за "
"локални контакти."
-#: ../src/config.py:2238
+#: ../src/config.py:2317
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Редактиране на %s"
-#: ../src/config.py:2240
+#: ../src/config.py:2319
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Регистриране в %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2306
+#: ../src/config.py:2355
msgid "Ban List"
msgstr "Списък с отлъчени"
-#: ../src/config.py:2307
+#: ../src/config.py:2356
msgid "Member List"
msgstr "Списък с членове"
-#: ../src/config.py:2308
+#: ../src/config.py:2357
msgid "Owner List"
msgstr "Списък със собственици"
-#: ../src/config.py:2309
+#: ../src/config.py:2358
msgid "Administrator List"
msgstr "Списък с администратори"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2342 ../src/disco.py:746 ../src/history_manager.py:155
+#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2350
+#: ../src/config.py:2415
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
-#: ../src/config.py:2355
+#: ../src/config.py:2420
msgid "Nick"
msgstr "Псевдоним"
-#: ../src/config.py:2359
+#: ../src/config.py:2424
msgid "Role"
msgstr "Роля"
-#: ../src/config.py:2380
+#: ../src/config.py:2449
msgid "Banning..."
msgstr "Отлъчване..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2382
+#: ../src/config.py:2451
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -2913,11 +6156,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого искате да отлъчите?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2384
+#: ../src/config.py:2453
msgid "Adding Member..."
msgstr "Добавяне на член..."
-#: ../src/config.py:2385
+#: ../src/config.py:2454
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -2925,11 +6168,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого искате да направите член?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2387
+#: ../src/config.py:2456
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Добавяне на собственик..."
-#: ../src/config.py:2388
+#: ../src/config.py:2457
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -2937,11 +6180,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого искате да направите собственик?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2390
+#: ../src/config.py:2459
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Добавяне на администратор..."
-#: ../src/config.py:2391
+#: ../src/config.py:2460
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -2949,7 +6192,7 @@ msgstr ""
"<b>Кого искате да направите администратор?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2392
+#: ../src/config.py:2461
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -2965,99 +6208,83 @@ msgstr ""
"4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n"
"домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн."
-#: ../src/config.py:2497
+#: ../src/config.py:2558
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Премахване на акаунт „%s“"
-#: ../src/config.py:2514 ../src/roster_window.py:2733
+#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1421 ../src/roster_window.py:1943
msgid "Password Required"
msgstr "Необходима е парола"
-#: ../src/config.py:2515 ../src/roster_window.py:2729
+#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
-#: ../src/config.py:2516 ../src/roster_window.py:2734
+#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944
msgid "Save password"
msgstr "Запазване на паролата"
-#: ../src/config.py:2530
+#: ../src/config.py:2591
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра"
-#: ../src/config.py:2531
+#: ../src/config.py:2592
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне."
-#: ../src/config.py:2616
+#: ../src/config.py:2688
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
-#: ../src/config.py:2616
+#: ../src/config.py:2688
msgid "?print_status:All"
msgstr "Всички"
-#: ../src/config.py:2617
+#: ../src/config.py:2689
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Само влизащи и излизащи"
-#: ../src/config.py:2618
+#: ../src/config.py:2690
msgid "?print_status:None"
msgstr "Без"
-#: ../src/config.py:2686
+#: ../src/config.py:2758
msgid "New Group Chat"
msgstr "Нова стая"
-#: ../src/config.py:2719
+#: ../src/config.py:2791
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни"
-#: ../src/config.py:2720
+#: ../src/config.py:2792
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка."
-#: ../src/config.py:2983
+#: ../src/config.py:3072
msgid "Invalid username"
msgstr "Невалидно потребителско име"
-#: ../src/config.py:2984
+#: ../src/config.py:3074
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт."
-#: ../src/config.py:2994 ../src/dialogs.py:1335
-msgid "Invalid password"
-msgstr "Невалидна парола"
-
-#: ../src/config.py:2995
-msgid "You must enter a password for the new account."
-msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт."
-
-#: ../src/config.py:2999 ../src/dialogs.py:1340
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Паролите не съвпадат"
-
-#: ../src/config.py:3000 ../src/dialogs.py:1341
-msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи."
-
-#: ../src/config.py:3019
+#: ../src/config.py:3100
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Дублиран Jabber ID"
-#: ../src/config.py:3020
+#: ../src/config.py:3101
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim."
-#: ../src/config.py:3037
+#: ../src/config.py:3118
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Акаунтът беше добавен успешно"
-#: ../src/config.py:3038 ../src/config.py:3073
+#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
@@ -3066,207 +6293,299 @@ msgstr ""
"Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ "
"или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец."
-#: ../src/config.py:3072
-msgid "Your new account has been created successfully"
-msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно"
+#: ../src/config.py:3137
+#, fuzzy
+msgid "Invalid server"
+msgstr "Невалидно потребителско име"
+
+#: ../src/config.py:3138
+#, fuzzy
+msgid "Please provide a server on which you want to register."
+msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
+
+#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1993
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Already in File"
+msgstr "Контактът вече е в списъка"
-#: ../src/config.py:3090
+#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1994
+#, python-format
+msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:3258
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Security Warning</b>\n"
+"\n"
+"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
+"SSL Error: %(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2017
+#, python-format
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта"
-#: ../src/config.py:3148
+#: ../src/config.py:3307
+msgid "Your new account has been created successfully"
+msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно"
+
+#: ../src/config.py:3410
msgid "Account name is in use"
msgstr "Името на акаунта се използва"
-#: ../src/config.py:3149
+#: ../src/config.py:3411
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име."
-#: ../src/conversation_textview.py:271
+#: ../src/conversation_textview.py:549
+msgid ""
+"This icon indicates that this message has not yet\n"
+"been received by the remote end. If this icon stays\n"
+"for a long time, it's likely the message got lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/conversation_textview.py:568
+#, fuzzy
msgid ""
-"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
-"attention to this group chat"
+"Text below this line is what has been said since the\n"
+"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто за последен път "
"сте обърнали внимание на тази стая"
-#: ../src/conversation_textview.py:340
+#: ../src/conversation_textview.py:678
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Действия за „%s“"
-#: ../src/conversation_textview.py:352
+#: ../src/conversation_textview.py:690
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Четене на статия от _Уикипедия"
-#: ../src/conversation_textview.py:357
+#: ../src/conversation_textview.py:695
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Проверка в _речника"
-#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/conversation_textview.py:373
+#: ../src/conversation_textview.py:712
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Липсва „%s“ в адреса на речника и не е WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:386
+#: ../src/conversation_textview.py:725
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене"
-#: ../src/conversation_textview.py:389
+#: ../src/conversation_textview.py:728
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Търсене в уеб"
-#: ../src/conversation_textview.py:395
+#: ../src/conversation_textview.py:734
msgid "Open as _Link"
msgstr "Отваряне като _връзка"
-#: ../src/conversation_textview.py:752
+#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985
+#, python-format
+msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/conversation_textview.py:1238
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:756
+#: ../src/conversation_textview.py:1242
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "Преди %i дни"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:790
+#: ../src/conversation_textview.py:1276
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тема: %s\n"
-#: ../src/dialogs.py:59
+#: ../src/dataforms_widget.py:540
+#, fuzzy
+msgid "Jabber ID already in list"
+msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения"
+
+#: ../src/dataforms_widget.py:541
+msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
+msgstr ""
+
+#. Default jid
+#: ../src/dataforms_widget.py:552
+msgid "new@jabber.id"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557
+#, python-format
+msgid "new%d@jabber.id"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:75
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Име на контакта: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:61
+#: ../src/dialogs.py:77
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:211
+#: ../src/dialogs.py:187
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../src/dialogs.py:218
+#: ../src/dialogs.py:194
msgid "In the group"
msgstr "В групата"
-#: ../src/dialogs.py:269
+#: ../src/dialogs.py:279
msgid "KeyID"
msgstr "Идентификатор на ключ"
-#: ../src/dialogs.py:272
+#: ../src/dialogs.py:284
msgid "Contact name"
msgstr "Име на контакта"
-#: ../src/dialogs.py:318
+#: ../src/dialogs.py:461
+#, fuzzy
+msgid "Set Mood"
+msgstr "Настройване на MOTD"
+
+#: ../src/dialogs.py:558
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Съобщение за състояние „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:320
+#: ../src/dialogs.py:560
msgid "Status Message"
msgstr "Съобщение за състояние"
-#: ../src/dialogs.py:395
+#: ../src/dialogs.py:672
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Status Message?"
+msgstr "Съобщение за състояние"
+
+#: ../src/dialogs.py:673
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име."
+
+#: ../src/dialogs.py:682
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние"
-#: ../src/dialogs.py:396
+#: ../src/dialogs.py:683
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние"
-#: ../src/dialogs.py:417
+#: ../src/dialogs.py:689
msgid "AIM Address:"
msgstr "Адрес на AIM:"
-#: ../src/dialogs.py:418
+#: ../src/dialogs.py:690
msgid "GG Number:"
msgstr "Номер на GG:"
-#: ../src/dialogs.py:419
+#: ../src/dialogs.py:691
msgid "ICQ Number:"
msgstr "Номер на ICQ:"
-#: ../src/dialogs.py:420
+#: ../src/dialogs.py:692
msgid "MSN Address:"
msgstr "Адрес на MSN:"
-#: ../src/dialogs.py:421
+#: ../src/dialogs.py:693
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Адрес на Yahoo!:"
-#: ../src/dialogs.py:457
+#: ../src/dialogs.py:729
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
"Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:459
+#: ../src/dialogs.py:731
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите"
-#: ../src/dialogs.py:609 ../src/dialogs.py:615
+#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Невалиден идентификатор"
-#: ../src/dialogs.py:616
+#: ../src/dialogs.py:895
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс."
-#: ../src/dialogs.py:630
+#: ../src/dialogs.py:900
+#, fuzzy
+msgid "You cannot add yourself to your roster."
+msgstr ""
+"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
+"roster."
+
+#: ../src/dialogs.py:914
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Контактът вече е в списъка"
-#: ../src/dialogs.py:631
+#: ../src/dialogs.py:915
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Контактът вече съществува в списъка."
-#: ../src/dialogs.py:668
+#: ../src/dialogs.py:951
msgid "User ID:"
msgstr "Идентификатор на потребител:"
-#: ../src/dialogs.py:731
+#: ../src/dialogs.py:1009
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "GTK+ Джабър клиент"
-#: ../src/dialogs.py:732
+#: ../src/dialogs.py:1010
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "Версия на GTK+:"
-#: ../src/dialogs.py:733
+#: ../src/dialogs.py:1011
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "Версия на PyGTK:"
-#: ../src/dialogs.py:747
+#: ../src/dialogs.py:1021
msgid "Current Developers:"
msgstr "Текущи разработчици:"
-#: ../src/dialogs.py:749
+#: ../src/dialogs.py:1023
msgid "Past Developers:"
msgstr "Бивши разработчици:"
-#: ../src/dialogs.py:759
+#: ../src/dialogs.py:1029
msgid "THANKS:"
msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:765
+#: ../src/dialogs.py:1035
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
"И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които "
"поддържат пакетите."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:778
+#: ../src/dialogs.py:1048
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
@@ -3275,70 +6594,104 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/dialogs.py:908
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %s."
-msgstr "Неуспех при свързването с порт %s."
-
-#: ../src/dialogs.py:909
+#: ../src/dialogs.py:1210
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-"cancelled."
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+"language by setting the speller_language option.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
-"Навярно имате стартирана друга инстанция на Gajim. Файловият трансфер ще "
-"бъде отменен."
+"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник или "
+"да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“."
-#: ../src/dialogs.py:1060
-#, python-format
-msgid "Subscription request for account %s from %s"
+#: ../src/dialogs.py:1614
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s"
-#: ../src/dialogs.py:1063
+#: ../src/dialogs.py:1617
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Искане за записване от %s"
-#: ../src/dialogs.py:1123 ../src/roster_window.py:687
+#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2614
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Вече сте в стая „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:1131
+#: ../src/dialogs.py:1686
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая."
-#: ../src/dialogs.py:1146
+#: ../src/dialogs.py:1705
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:1214 ../src/dialogs.py:1220
+#: ../src/dialogs.py:1776
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Nickname"
+msgstr "Невалидно потребителско име"
+
+#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453
+#: ../src/groupchat_control.py:1734
+#, fuzzy
+msgid "The nickname has not allowed characters."
+msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
+
+#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787
+#: ../src/groupchat_control.py:1901
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Невалиден Jabber ID на стая"
-#: ../src/dialogs.py:1215 ../src/dialogs.py:1221
+#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788
+#: ../src/groupchat_control.py:1902
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
-#: ../src/dialogs.py:1227
+#: ../src/dialogs.py:1794
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Това не е стая"
-#: ../src/dialogs.py:1228
+#: ../src/dialogs.py:1795
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s не е име на стая."
-#: ../src/dialogs.py:1267
+#: ../src/dialogs.py:1822
+#, fuzzy
+msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
+msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата."
+
+#: ../src/dialogs.py:1836
+msgid "Server"
+msgstr "Сървър"
+
+#: ../src/dialogs.py:1869
+#, fuzzy
+msgid "This account is not connected to the server"
+msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра"
+
+#: ../src/dialogs.py:1870
+#, fuzzy
+msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая."
+
+#: ../src/dialogs.py:1894
+msgid "Synchronise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1952
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:1269
+#: ../src/dialogs.py:1954
msgid "Start Chat"
msgstr "Започване на разговор"
-#: ../src/dialogs.py:1270
+#: ../src/dialogs.py:1955
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -3347,269 +6700,376 @@ msgstr ""
"искате да изпратите съобщение:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1295 ../src/dialogs.py:1654 ../src/dialogs.py:1785
+#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496
+#: ../src/normal_control.py:640
msgid "Connection not available"
msgstr "В момента няма връзка"
-#: ../src/dialogs.py:1296 ../src/dialogs.py:1655 ../src/dialogs.py:1786
+#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497
+#: ../src/normal_control.py:641
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“."
-#: ../src/dialogs.py:1305 ../src/dialogs.py:1308
+#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992
msgid "Invalid JID"
msgstr "Невалиден JID"
-#: ../src/dialogs.py:1308
+#: ../src/dialogs.py:1992
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“."
-#: ../src/dialogs.py:1317
+#: ../src/dialogs.py:2001
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата."
-#: ../src/dialogs.py:1336
+#: ../src/dialogs.py:2020
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Невалидна парола"
+
+#: ../src/dialogs.py:2020
msgid "You must enter a password."
msgstr "Трябва да въведете парола."
+#: ../src/dialogs.py:2024
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Паролите не съвпадат"
+
+#: ../src/dialogs.py:2025
+msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи."
+
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:1383 ../src/notify.py:212 ../src/notify.py:416
+#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459
+#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Включи се контакт"
-#: ../src/dialogs.py:1385 ../src/notify.py:220 ../src/notify.py:418
+#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461
+#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Изключи се контакт"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:1387 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:420
+#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463
+#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "New Message"
msgstr "Ново съобщение"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:1387 ../src/notify.py:224 ../src/notify.py:420
+#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463
+#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Single Message"
msgstr "Ново еднократно съобщение"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:1388 ../src/notify.py:231 ../src/notify.py:421
+#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464
+#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Private Message"
msgstr "Ново лично съобщение"
-#: ../src/dialogs.py:1388 ../src/gajim.py:1282 ../src/notify.py:429
+#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1584 ../src/notify.py:472
+#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New E-mail"
msgstr "Нова е-поща"
-#: ../src/dialogs.py:1390 ../src/gajim.py:1435 ../src/notify.py:423
+#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1650 ../src/notify.py:466
+#: ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Запитване за файлов трансфер"
-#: ../src/dialogs.py:1392 ../src/gajim.py:1254 ../src/gajim.py:1411
-#: ../src/notify.py:425
+#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1550 ../src/gajim.py:1617
+#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Грешка при файловия трансфер"
-#: ../src/dialogs.py:1394 ../src/gajim.py:1474 ../src/gajim.py:1496
-#: ../src/gajim.py:1513 ../src/notify.py:427
+#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1692 ../src/gajim.py:1714
+#: ../src/gajim.py:1731 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Файловият трансфер е приключен"
-#: ../src/dialogs.py:1395 ../src/gajim.py:1477 ../src/notify.py:427
+#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1695 ../src/notify.py:470
+#: ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
-#: ../src/dialogs.py:1397 ../src/gajim.py:1151 ../src/notify.py:431
+#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1442 ../src/notify.py:474
+#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Покана за разговор в стая"
-#: ../src/dialogs.py:1399 ../src/notify.py:204 ../src/notify.py:433
+#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476
+#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Контактът промени състоянието си"
-#: ../src/dialogs.py:1584
+#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:1586
+#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:1588
+#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245
msgid "Single Message"
msgstr "Еднократно съобщение"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:1591
+#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Изпращане на %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:1614
+#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Получено %s"
+#. prepare UI for Receiving
+#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Form %s"
+msgstr "%s"
+
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1686
+#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "Относно: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1687
+#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s написа:\n"
-#: ../src/dialogs.py:1731
+#: ../src/dialogs.py:2442
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML конзола за %s"
-#: ../src/dialogs.py:1733
+#: ../src/dialogs.py:2444
msgid "XML Console"
msgstr "XML конзола"
-#: ../src/dialogs.py:1856
+#: ../src/dialogs.py:2568
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Филтър за уединение <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:1860
+#: ../src/dialogs.py:2572
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Филтър за уединение за %s"
-#: ../src/dialogs.py:1908
-#, python-format
-msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
+#: ../src/dialogs.py:2628
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr "Ред: %s, действие: %s, вид: %s, стойност: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1911
-#, python-format
-msgid "Order: %s, action: %s"
+#: ../src/dialogs.py:2633
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Ред: %s, действие: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1953
+#: ../src/dialogs.py:2675
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Редактиране на правило</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2040
+#: ../src/dialogs.py:2762
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Добавяне на правило</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2136
+#: ../src/dialogs.py:2858
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Филтри за уединение за %s"
-#: ../src/dialogs.py:2138
+#: ../src/dialogs.py:2860
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Филтри за уединение"
-#: ../src/dialogs.py:2208
+#: ../src/dialogs.py:2930
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Невалидно име на филтър"
-#: ../src/dialogs.py:2209
+#: ../src/dialogs.py:2931
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение."
-#. Don't translate $Contact
-#: ../src/dialogs.py:2243
+#: ../src/dialogs.py:2963
+#, fuzzy
+msgid "You are invited to a groupchat"
+msgstr "Не сте влезли в стая."
+
+#: ../src/dialogs.py:2966
+#, fuzzy
+msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
+msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s."
+
+#: ../src/dialogs.py:2968
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s."
-#. only if not None and not ''
-#: ../src/dialogs.py:2255
+#: ../src/dialogs.py:2976
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Коментар: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2317
+#: ../src/dialogs.py:2978
+msgid "Do you want to accept the invitation?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3033
msgid "Choose Sound"
msgstr "Избор на звук"
-#: ../src/dialogs.py:2327 ../src/dialogs.py:2372
+#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
-#: ../src/dialogs.py:2332
+#: ../src/dialogs.py:3048
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Формат WAV"
-#: ../src/dialogs.py:2362
+#: ../src/dialogs.py:3081
msgid "Choose Image"
msgstr "Избор на изображение"
-#: ../src/dialogs.py:2377
+#: ../src/dialogs.py:3099
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../src/dialogs.py:2434
+#: ../src/dialogs.py:3164
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Когато %s стане:"
-#: ../src/dialogs.py:2436
+#: ../src/dialogs.py:3166
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:2507
+#: ../src/dialogs.py:3237
msgid "#"
msgstr "№"
-#: ../src/dialogs.py:2513
+#: ../src/dialogs.py:3243
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
-#: ../src/dialogs.py:2634
+#: ../src/dialogs.py:3361
msgid "when I am "
msgstr "когато съм "
-#: ../src/disco.py:102
+#: ../src/dialogs.py:3836
+#, python-format
+msgid ""
+"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
+"\n"
+"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3840
+msgid "You have already verified this contact's identity."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933
+msgid "Contact's identity verified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3854
+msgid "Verify again..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3859
+msgid ""
+"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
+"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
+"below."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927
+msgid "Contact's identity NOT verified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3869
+msgid "Verify..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3881
+msgid "Have you verified the contact's identity?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3882
+#, python-format
+msgid ""
+"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
+"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
+"Authentication String (SAS) as you.\n"
+"\n"
+"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3883
+msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3915
+#, python-format
+msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3921
+msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3928
+msgid ""
+"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
+"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3934
+msgid ""
+"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
+"be encrypted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/disco.py:116
msgid "Others"
msgstr "Други"
-#: ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:104 ../src/disco.py:1251
-#: ../src/gajim.py:596 ../src/roster_window.py:271 ../src/roster_window.py:329
-#: ../src/roster_window.py:368 ../src/roster_window.py:451
-#: ../src/roster_window.py:483 ../src/roster_window.py:485
-#: ../src/roster_window.py:3896 ../src/roster_window.py:3898
-#: ../src/common/contacts.py:267 ../src/common/helpers.py:43
-msgid "Transports"
-msgstr "Транспорти"
-
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:106
+#: ../src/disco.py:120
msgid "Conference"
msgstr "Стаи за разговор"
-#: ../src/disco.py:419
+#: ../src/disco.py:440
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги"
-#: ../src/disco.py:498
+#: ../src/disco.py:514
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“"
-#: ../src/disco.py:500
+#: ../src/disco.py:516
msgid "Service Discovery"
msgstr "Откриване на услуги"
-#: ../src/disco.py:640
+#: ../src/disco.py:656
msgid "The service could not be found"
msgstr "Услугата не може да бъде намерена"
-#: ../src/disco.py:641
+#: ../src/disco.py:657
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -3617,205 +7077,466 @@ msgstr ""
"Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте "
"отново."
-#: ../src/disco.py:645 ../src/disco.py:926
+#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Услугата не е достъпна"
-#: ../src/disco.py:646
+#: ../src/disco.py:662
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване."
-#: ../src/disco.py:726
-#, python-format
-msgid "Browsing %s using account %s"
+#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Невалидно потребителско име"
+
+#: ../src/disco.py:754
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Търсене в %s от акаунт „%s“"
-#: ../src/disco.py:765
+#: ../src/disco.py:794
msgid "_Browse"
msgstr "_Търсене"
-#: ../src/disco.py:927
+#: ../src/disco.py:956
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване."
-#: ../src/disco.py:1141 ../src/disco.py:1256
+#: ../src/disco.py:1179
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Command"
+msgstr "_Изпълнение на команда..."
+
+#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353
msgid "Re_gister"
msgstr "_Регистриране"
-#: ../src/disco.py:1293
-#, python-format
-msgid "Scanning %d / %d.."
+#: ../src/disco.py:1390
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Сканиране на %d / %d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1474
+#: ../src/disco.py:1572
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1481
+#: ../src/disco.py:1580
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1488
+#: ../src/disco.py:1588
msgid "Id"
msgstr "Идентификатор"
-#: ../src/disco.py:1711
+#: ../src/disco.py:1818
msgid "Subscribed"
msgstr "Записан"
-#: ../src/disco.py:1737
+#: ../src/disco.py:1826
+#, fuzzy
+msgid "Node"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../src/disco.py:1883
msgid "New post"
msgstr "Ново съобщение"
-#: ../src/disco.py:1743
+#: ../src/disco.py:1889
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Записване"
-#: ../src/disco.py:1749
+#: ../src/disco.py:1895
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Отписване"
-#: ../src/filetransfers_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:51
+msgid "PyOpenSSL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:52
+msgid ""
+"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
+msgid "Requires python-pyopenssl."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:55
+msgid "Bonjour / Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:56
+msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:57
+msgid "Requires python-avahi."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:58
+msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:59
+msgid "gajim-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:60
+msgid "A script to control Gajim via commandline."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:61
+msgid "Requires python-dbus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
+#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
+#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
+#: ../src/features_window.py:90
+msgid "Feature not available under Windows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:63
+#, fuzzy
+msgid "OpenGPG"
+msgstr "OpenPGP: "
+
+#: ../src/features_window.py:64
+msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:65
+msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:67
+#, fuzzy
+msgid "network-manager"
+msgstr "Мениджър на историята"
+
+#: ../src/features_window.py:68
+msgid "Autodetection of network status."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:69
+msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:71
+#, fuzzy
+msgid "Session Management"
+msgstr "Изпратено съобщение"
+
+#: ../src/features_window.py:72
+msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:73
+msgid "Requires python-gnome2."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:75
+msgid "gnome-keyring"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:76
+msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:77
+msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:79
+msgid "SRV"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:80
+msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:81
+msgid "Requires dnsutils."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:82
+msgid "Requires nslookup to use SRV records."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:83
+msgid "Spell Checker"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:84
+msgid "Spellchecking of composed messages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:85
+msgid ""
+"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
+"sources."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:87
+msgid "Notification-daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:88
+msgid "Passive popups notifying for new events."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:89
+msgid ""
+"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
+"notification-daemon."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:91
+msgid "Trayicon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:92
+msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:93
+msgid ""
+"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:94
+msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:95
+#, fuzzy
+msgid "Idle"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#: ../src/features_window.py:96
+msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98
+msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:99
+msgid "LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:100
+msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:101
+msgid ""
+"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
+"in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:102
+msgid ""
+"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
+"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:103
+#, fuzzy
+msgid "End to End Encryption"
+msgstr "OpenPGP шифриране"
+
+#: ../src/features_window.py:104
+#, fuzzy
+msgid "Encrypting chatmessages."
+msgstr "В_ходящо съобщение:"
+
+#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
+msgid "Requires python-crypto."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:107
+#, fuzzy
+msgid "RST Generator"
+msgstr "Общи"
+
+#: ../src/features_window.py:108
+msgid ""
+"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
+msgid "Requires python-docutils."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:111
+msgid "libsexy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:112
+msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114
+msgid "Requires python-sexy."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Feature"
+msgstr "Функционалности на сървърите"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:76
msgid "File"
msgstr "Файл:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:87
+#: ../src/filetransfers_window.py:91
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../src/filetransfers_window.py:99
+#: ../src/filetransfers_window.py:103
msgid "Progress"
msgstr "Напредък"
-#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223
+#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Име на файл: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298
+#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Размер: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183
-#: ../src/history_manager.py:463
+#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
+#: ../src/history_manager.py:499
msgid "You"
msgstr "Вие"
-#: ../src/filetransfers_window.py:174
+#: ../src/filetransfers_window.py:184
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Изпращач: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:572
-#: ../src/tooltips.py:573
+#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596
+#: ../src/tooltips.py:671
msgid "Recipient: "
msgstr "Получател: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:186
+#: ../src/filetransfers_window.py:196
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Запазен в: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:188
+#: ../src/filetransfers_window.py:198
msgid "File transfer completed"
msgstr "Файловият трансфер завърши"
-#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212
+#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Файловият трансфер е прекъснат"
-#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213
+#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина."
-#: ../src/filetransfers_window.py:224
+#: ../src/filetransfers_window.py:228
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Получател: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/filetransfers_window.py:230
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Грешка: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:227
+#: ../src/filetransfers_window.py:231
msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна"
-#: ../src/filetransfers_window.py:244
+#: ../src/filetransfers_window.py:252
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Избор на файл за изпращане..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:263
+#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709
+#, fuzzy
+msgid "Description: "
+msgstr "Описание: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:279
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Неуспех при достъпа до този файл"
-#: ../src/filetransfers_window.py:264
+#: ../src/filetransfers_window.py:280
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Този файл се използва от друг процес."
-#: ../src/filetransfers_window.py:296
+#: ../src/filetransfers_window.py:311
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Файл: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:301
+#: ../src/filetransfers_window.py:316
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Тип: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:303
+#: ../src/filetransfers_window.py:318
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Описание: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:304
+#: ../src/filetransfers_window.py:319
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s иска да ви изпрати файл:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:747
+#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“"
-#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:749
+#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете."
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:753
+#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
msgid "This file already exists"
msgstr "Този файл вече съществува"
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:753
+#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Какво искате да направите?"
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:763
+#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
+#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис"
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:764
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка."
-#: ../src/filetransfers_window.py:348
+#: ../src/filetransfers_window.py:369
msgid "Save File as..."
msgstr "Запазване на файла като..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:429
+#: ../src/filetransfers_window.py:435
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -3823,65 +7544,65 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:505
+#: ../src/filetransfers_window.py:526
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:544 ../src/filetransfers_window.py:547
+#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
msgid "Invalid File"
msgstr "Невалиден файл"
-#: ../src/filetransfers_window.py:544
+#: ../src/filetransfers_window.py:566
msgid "File: "
msgstr "Файл: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:548
+#: ../src/filetransfers_window.py:570
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове"
-#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/tooltips.py:563
+#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661
msgid "Name: "
msgstr "Име: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:567
+#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665
msgid "Sender: "
msgstr "Изпращач: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:758
+#: ../src/filetransfers_window.py:782
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/gajim.py:47
+#: ../src/gajim.py:83
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "%s не е валидно ниво за дневник"
-#: ../src/gajim.py:122
+#: ../src/gajim.py:156
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата..."
-#: ../src/gajim.py:126
+#: ../src/gajim.py:186
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия"
-#: ../src/gajim.py:127
+#: ../src/gajim.py:187
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата..."
-#: ../src/gajim.py:129
+#: ../src/gajim.py:189
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия"
-#: ../src/gajim.py:130
+#: ../src/gajim.py:190
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата..."
-#: ../src/gajim.py:135
+#: ../src/gajim.py:195
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
msgstr "Липсва поддръжка на libglade за библиотеката GTK+"
-#: ../src/gajim.py:137
+#: ../src/gajim.py:197
#, python-format
msgid ""
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
@@ -3890,22 +7611,22 @@ msgstr ""
"Премахнете текущата версия на библиотеката GTK+ и инсталирайте последната "
"стабилна от %s"
-#: ../src/gajim.py:139
+#: ../src/gajim.py:199
msgid ""
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
msgstr ""
"Уверете се, че версиите на GTK+ и PyGTK на системата ви имат поддръжка за "
"libglade."
-#: ../src/gajim.py:144
+#: ../src/gajim.py:204
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Gajim изисква PySQLite2"
-#: ../src/gajim.py:152
+#: ../src/gajim.py:212
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "Gajim изисква pywin32"
-#: ../src/gajim.py:153
+#: ../src/gajim.py:213
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
@@ -3914,11 +7635,11 @@ msgstr ""
"Уверете се, че Pywin32 е инсталиран на системата. Може да го изтеглите от %s"
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:296
+#: ../src/gajim.py:366
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim вече е стартиран"
-#: ../src/gajim.py:297
+#: ../src/gajim.py:367
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@@ -3926,172 +7647,392 @@ msgstr ""
"Изглежда вече е стартирана друга инстанция на Gajim\n"
"Продължаване въпреки това?"
-#: ../src/gajim.py:403
-#, python-format
-msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
-msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“ (id: %s)"
+#: ../src/gajim.py:493
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "Необходима е парола"
+
+#: ../src/gajim.py:494
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
+msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“."
+
+#. ask again
+#: ../src/gajim.py:509
+msgid "Wrong Passphrase"
+msgstr "Грешна парола"
-#: ../src/gajim.py:404
+#: ../src/gajim.py:510
+msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
+msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“."
+
+#: ../src/gajim.py:557
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
+"occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"Желаният от вас псевдоним се използва или е регистриран от друг участник.\n"
+"Укажете друг псевдоним по-долу:"
+
+#: ../src/gajim.py:571
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Приемате ли това запитване?"
-#: ../src/gajim.py:450 ../src/notify.py:435
+#: ../src/gajim.py:573
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you accept this request on account %s?"
+msgstr "Приемате ли това запитване?"
+
+#: ../src/gajim.py:576
+#, fuzzy, python-format
+msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
+msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“ (id: %s)"
+
+#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17
msgid "Connection Failed"
msgstr "Неуспех при свързването"
-#: ../src/gajim.py:767
-#, python-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "Тема: %s"
+#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
-#: ../src/gajim.py:812 ../src/gajim.py:825
-#, python-format
-msgid "error while sending %s ( %s )"
+#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
+#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957
+#, fuzzy, python-format
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )"
-#: ../src/gajim.py:858
+#: ../src/gajim.py:989
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Упълномощаването е прието"
-#: ../src/gajim.py:859
+#: ../src/gajim.py:990
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му."
-#: ../src/gajim.py:867
+#: ../src/gajim.py:1009
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас"
-#: ../src/gajim.py:868
-msgid "You will always see him or her as offline."
-msgstr "Винаги ще го виждате като изключен."
+#: ../src/gajim.py:1010
+msgid ""
+"You will always see him or her as offline.\n"
+"Do you want to remove him or her from your contact list?"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:911
+#: ../src/gajim.py:1051
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“"
-#: ../src/gajim.py:912 ../src/common/connection.py:417
-msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
+#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
+msgstr "%s вече е познат като %s"
-#: ../src/gajim.py:1061 ../src/roster_window.py:1218
+#: ../src/gajim.py:1242 ../src/groupchat_control.py:1339
+#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232
#, python-format
-msgid "%s is now %s (%s)"
-msgstr "%s вече е %s (%s)"
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s вече е %(status)s"
-#. No status message
-#: ../src/gajim.py:1064 ../src/groupchat_control.py:944
-#: ../src/roster_window.py:1221
+#: ../src/gajim.py:1305
#, python-format
-msgid "%s is now %s"
-msgstr "%s сега е %s"
+msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:1161
-msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "Паролата е грешна"
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
+#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
+#: ../src/gajim.py:1369 ../src/groupchat_control.py:1124
+msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1372
+msgid "Room now shows unavailable member"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1374
+msgid "room now does not show unavailable members"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:1162
+#: ../src/gajim.py:1377
+msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+msgstr ""
+
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
+#: ../src/gajim.py:1380
+msgid "Room logging is now enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1382
+msgid "Room logging is now disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1384
+msgid "Room is now non-anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1387
+msgid "Room is now semi-anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1390
+msgid "Room is now fully-anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1422
+#, fuzzy, python-format
+msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
+msgstr "Необходима е парола за влизане в тази стая."
+
+#: ../src/gajim.py:1456
+msgid ""
+"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
+"it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1458
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ."
-#: ../src/gajim.py:1265
+#: ../src/gajim.py:1461
+msgid "Your passphrase is incorrect"
+msgstr "Паролата е грешна"
+
+#: ../src/gajim.py:1561
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1267
+#: ../src/gajim.py:1563
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "Имате %d ново писмо"
msgstr[1] "Имате %d нови писма"
-#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
-#. they decide what to show
-#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
-#: ../src/gajim.py:1276
+#: ../src/gajim.py:1576
#, python-format
msgid ""
"\n"
-"From: %(from_address)s"
-msgstr ""
"\n"
-"От: %(from_address)s"
+"From: %(from_address)s\n"
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(snippet)s"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:1432
+#: ../src/gajim.py:1647
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
-#: ../src/gajim.py:1497
+#: ../src/gajim.py:1715
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1501
+#: ../src/gajim.py:1719
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
-#: ../src/gajim.py:1514
+#: ../src/gajim.py:1732
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1518
+#: ../src/gajim.py:1736
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна."
-#: ../src/gajim.py:1631
+#: ../src/gajim.py:1820
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to decrypt message from %s\n"
+"It may have been tampered with."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1827
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decrypt message"
+msgstr "На _всяко съобщение"
+
+#: ../src/gajim.py:1898
msgid "Username Conflict"
msgstr "Конфликт с имената на потребители"
-#: ../src/gajim.py:1632
+#: ../src/gajim.py:1899
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт"
+#: ../src/gajim.py:1911
+msgid "Ping?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1924
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1935
+msgid "Error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1960
+#, fuzzy
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Конфликт с имената на потребители"
+
+#: ../src/gajim.py:1961
+msgid ""
+"You are already connected to this account with the same resource. Please "
+"type a new one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2014
+msgid "Error verifying SSL certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2015
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
+"(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2020
+msgid "Ignore this error for this certificate."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2035
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2036
+#, python-format
+msgid ""
+"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
+"hacked.\n"
+"Old fingerprint: %(old)s\n"
+"New fingerprint: %(new)s\n"
+"\n"
+"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2058 ../src/gajim.py:2088
+#, fuzzy
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../src/gajim.py:2059
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
+"sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
+"продължите?"
+
+#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091
+msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2062 ../src/gajim.py:2092 ../src/groupchat_control.py:1843
+#: ../src/roster_window.py:3790
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Да _не се задава този въпрос отново"
+
+#: ../src/gajim.py:2089
+msgid ""
+"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
+"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2106
+msgid "PEP node was not removed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2107
+#, python-format
+msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
+msgstr ""
+
+#. theme doesn't exist, disable emoticons
+#: ../src/gajim.py:2572 ../src/gajim.py:2593
+#, fuzzy
+msgid "Emoticons disabled"
+msgstr "Шифрирането е изключено"
+
+#: ../src/gajim.py:2573
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2594
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
+"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
+"for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2620 ../src/roster_window.py:3324
+msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими."
+
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1972
+#: ../src/gajim.py:2900
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Неуспех при запазването на настройките"
-#: ../src/gajim.py:2170
-msgid "Network Manager support not available"
-msgstr "Няма поддръжка за NetworkManager"
+#: ../src/gajim.py:2997
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "Отметката вече е установена"
-#: ../src/gajim.py:2249
-msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)"
+#: ../src/gajim.py:2998
+#, python-format
+msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките."
-#: ../src/gajim-remote.py:65
+#: ../src/gajim.py:3011
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "Отметката беше добавена успешно"
+
+#: ../src/gajim.py:3012
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:79
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Показва помощ за специфична команда"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:68
+#: ../src/gajim-remote.py:82
msgid "command"
msgstr "команда"
-#: ../src/gajim-remote.py:69
+#: ../src/gajim-remote.py:83
msgid "show help on command"
msgstr "показване на помощ за команда"
-#: ../src/gajim-remote.py:73
+#: ../src/gajim-remote.py:87
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Показва или скрива списъка"
-#: ../src/gajim-remote.py:77
+#: ../src/gajim-remote.py:91
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Показва следващото чакащо събитие в изскачащ прозорец"
-#: ../src/gajim-remote.py:81
+#: ../src/gajim-remote.py:95
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
@@ -4099,50 +8040,50 @@ msgstr ""
"Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на отделен "
"ред"
-#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:99
-#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:122
-#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:157
-#: ../src/gajim-remote.py:187 ../src/gajim-remote.py:196
-#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210
-#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:237
-#: ../src/gajim-remote.py:246
+#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226
+#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270
msgid "account"
msgstr "акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:84
+#: ../src/gajim-remote.py:98
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "показва само контактите на дадения акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:90
+#: ../src/gajim-remote.py:104
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти"
-#: ../src/gajim-remote.py:94
+#: ../src/gajim-remote.py:108
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:97
+#: ../src/gajim-remote.py:111
msgid "status"
msgstr "състояние"
-#: ../src/gajim-remote.py:97
+#: ../src/gajim-remote.py:111
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr ""
"едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), "
"away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible "
"(невидим)"
-#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:119
-#: ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158
msgid "message"
msgstr "съобщение"
-#: ../src/gajim-remote.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:112
msgid "status message"
msgstr "съобщение за състояние"
-#: ../src/gajim-remote.py:99
+#: ../src/gajim-remote.py:113
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -4151,21 +8092,21 @@ msgstr ""
"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с "
"общото състояние“"
-#: ../src/gajim-remote.py:105
+#: ../src/gajim-remote.py:119
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
"Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати "
"съобщение до контакта"
-#: ../src/gajim-remote.py:107
+#: ../src/gajim-remote.py:121
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте"
-#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:187
+#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:114
+#: ../src/gajim-remote.py:128
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -4175,28 +8116,30 @@ msgstr ""
"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“."
-#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението"
-#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:158
msgid "message contents"
msgstr "текст на съобщението"
-#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
msgid "pgp key"
msgstr "OpenPGP ключ"
-#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
"ако е указано, съобщението ще се шифрира, използвайки този публичен ключ"
-#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
+#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:127
+#: ../src/gajim-remote.py:141
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -4206,128 +8149,137 @@ msgstr ""
"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“."
-#: ../src/gajim-remote.py:132
+#: ../src/gajim-remote.py:146
msgid "subject"
msgstr "тема"
-#: ../src/gajim-remote.py:132
+#: ../src/gajim-remote.py:146
msgid "message subject"
msgstr "тема на съобщението"
-#: ../src/gajim-remote.py:141
+#: ../src/gajim-remote.py:155
+msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:157
+#, fuzzy
+msgid "JID of the room that will receive the message"
+msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:164
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Получаване на подробна информация за контакта"
-#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
-#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195
+#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179
+#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID на контакта"
-#: ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта"
-#: ../src/gajim-remote.py:149
+#: ../src/gajim-remote.py:172
msgid "Name of the account"
msgstr "Име на акаунта"
-#: ../src/gajim-remote.py:153
+#: ../src/gajim-remote.py:176
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Изпращане на файл до контакт"
-#: ../src/gajim-remote.py:155
+#: ../src/gajim-remote.py:178
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: ../src/gajim-remote.py:155
+#: ../src/gajim-remote.py:178
msgid "File path"
msgstr "Път до файл"
-#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:162
+#: ../src/gajim-remote.py:185
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Показва всички настройки и техните стойности"
-#: ../src/gajim-remote.py:166
+#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“."
-#: ../src/gajim-remote.py:168
+#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "key=value"
msgstr "ключ=стойност"
-#: ../src/gajim-remote.py:168
+#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr ""
"„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава"
-#: ../src/gajim-remote.py:173
+#: ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Изтрива обект от настройките"
-#: ../src/gajim-remote.py:175
+#: ../src/gajim-remote.py:198
msgid "key"
msgstr "ключ"
-#: ../src/gajim-remote.py:175
+#: ../src/gajim-remote.py:198
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "име на настройката за изтриване"
-#: ../src/gajim-remote.py:179
+#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config"
-#: ../src/gajim-remote.py:184
+#: ../src/gajim-remote.py:207
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Премахване на контакт от списъка"
-#: ../src/gajim-remote.py:193
+#: ../src/gajim-remote.py:216
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Добавяне на контакт към списъка"
-#: ../src/gajim-remote.py:195
+#: ../src/gajim-remote.py:218
msgid "jid"
msgstr "JID"
-#: ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote.py:219
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:201
+#: ../src/gajim-remote.py:224
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Връща текущото състояние (общото, в случай, че не е указан акаунт)"
-#: ../src/gajim-remote.py:208
+#: ../src/gajim-remote.py:231
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Връща текущото съобщение за състояние (общото, в случай, че не е указан "
"акаунт)"
-#: ../src/gajim-remote.py:215
+#: ../src/gajim-remote.py:238
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Връща броя непрочетени съобщения"
-#: ../src/gajim-remote.py:219
+#: ../src/gajim-remote.py:242
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Отваря прозореца „Започване на разговор“"
-#: ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote.py:244
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Започване на разговор, като се използва този акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:225
+#: ../src/gajim-remote.py:248
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Изпраща указан XML"
-#: ../src/gajim-remote.py:227
+#: ../src/gajim-remote.py:250
msgid "XML to send"
msgstr "XML за изпращане"
-#: ../src/gajim-remote.py:228
+#: ../src/gajim-remote.py:251
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
@@ -4335,35 +8287,72 @@ msgstr ""
"Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички "
"акаунти"
-#: ../src/gajim-remote.py:234
+#: ../src/gajim-remote.py:257
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Обработка на адрес тип xmpp://"
-#: ../src/gajim-remote.py:236
+#: ../src/gajim-remote.py:259
msgid "uri"
msgstr "адрес"
-#: ../src/gajim-remote.py:241
+#: ../src/gajim-remote.py:259
+msgid "URI to handle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:260
+msgid "Account in which you want to handle it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:265
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Влизане в стая"
-#: ../src/gajim-remote.py:243
+#: ../src/gajim-remote.py:267
msgid "room"
msgstr "стая"
-#: ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:267
+#, fuzzy
+msgid "Room JID"
+msgstr "Стая:"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "nick"
msgstr "псевдоним"
-#: ../src/gajim-remote.py:245
+#: ../src/gajim-remote.py:268
+#, fuzzy
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:269
msgid "password"
msgstr "парола"
-#: ../src/gajim-remote.py:268
+#: ../src/gajim-remote.py:269
+#, fuzzy
+msgid "Password to enter the room"
+msgstr "Паролите не съвпадат"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:270
+msgid "Account from which you want to enter the room"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:275
+#, fuzzy
+msgid "Check if Gajim is running"
+msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:279
+#, fuzzy
+msgid "Shows or hides the ipython window"
+msgstr "Показва или скрива списъка"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:306
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“"
-#: ../src/gajim-remote.py:287
+#: ../src/gajim-remote.py:325
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -4372,29 +8361,31 @@ msgstr ""
"„%s“ не е в списъка ви.\n"
"Укажете акаунт за изпращането на това съобщение."
-#: ../src/gajim-remote.py:290
+#: ../src/gajim-remote.py:328
msgid "You have no active account"
msgstr "Нямате активен акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:354
+#: ../src/gajim-remote.py:380
+msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:409
#, python-format
msgid ""
-"Usage: %s %s %s \n"
-"\t %s"
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
msgstr ""
-"Употреба: %s %s %s \n"
-"\t %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:357
+#: ../src/gajim-remote.py:413
msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументи:"
-#: ../src/gajim-remote.py:361
+#: ../src/gajim-remote.py:417
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s не е намерен"
-#: ../src/gajim-remote.py:365
+#: ../src/gajim-remote.py:421
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -4403,151 +8394,200 @@ msgstr ""
"Употреба: %s команда [аргументи]\n"
"Командата е една от:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:438
-#, python-format
+#: ../src/gajim-remote.py:493
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
-"Type \"%s help %s\" for more info"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"Твърде много аргументи. \n"
"Напишете „%s help %s“ за повече информация"
-#: ../src/gajim-remote.py:442
-#, python-format
+#: ../src/gajim-remote.py:498
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Argument \"%s\" is not specified. \n"
-"Type \"%s help %s\" for more info"
+"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"Не е указан аргумент „%s“.\n"
"Напишете „%s help %s“ за повече информация"
-#: ../src/gajim-remote.py:460
+#: ../src/gajim-remote.py:517
msgid "Wrong uri"
msgstr "Грешен адрес"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:60
+#: ../src/gajim_themes_window.py:59
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
+#: ../src/gajim_themes_window.py:97
+#, fuzzy
+msgid "You cannot make changes to the default theme"
+msgstr "Не може да изтриете текущата тема"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:98
+msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
+msgstr ""
+
#. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:155
+#: ../src/gajim_themes_window.py:172
msgid "theme name"
msgstr "име на тема"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:172
+#: ../src/gajim_themes_window.py:189
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "Не може да изтриете текущата тема"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:173
+#: ../src/gajim_themes_window.py:190
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Първо изберете друга като текуща тема."
-#: ../src/groupchat_control.py:106
-msgid "Private Chat"
-msgstr "Личен разговор"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:106
-msgid "Private Chats"
-msgstr "Лични разговори"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:123
+#: ../src/groupchat_control.py:150
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:125
-#, python-format
-msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
+#: ../src/groupchat_control.py:152
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)."
-#: ../src/groupchat_control.py:144
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Стая"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:144
-msgid "Group Chats"
-msgstr "Стаи"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:318
+#: ../src/groupchat_control.py:451
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Въведете псевдоним"
+#: ../src/groupchat_control.py:603
+#, fuzzy
+msgid "Conversation with "
+msgstr "История на разговорите"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:605
+#, fuzzy
+msgid "Continued conversation"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1027
+msgid "Really send file?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1028
+#, python-format
+msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
+msgstr ""
+
+#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
+#: ../src/groupchat_control.py:1127
+msgid "Room logging is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1129
+#, fuzzy
+msgid "A new room has been created"
+msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1132
+msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
+msgstr ""
+
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:829
+#: ../src/groupchat_control.py:1138
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:833
+#: ../src/groupchat_control.py:1142
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:840
+#: ../src/groupchat_control.py:1149
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:844
+#: ../src/groupchat_control.py:1153
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:852
+#: ../src/groupchat_control.py:1162
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Вече сте познати като %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:854
+#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
+#: ../src/groupchat_control.py:1209
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
+msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1201
+#, fuzzy
+msgid "affiliation changed"
+msgstr "Връзка:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1206
+msgid "room configuration changed to members-only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1211
+msgid "system shutdown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1280
#, python-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s вече е познат като %s"
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1284
+#, python-format
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1299
+#, fuzzy, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
+msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1303
+#, fuzzy, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
+msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:937
+#: ../src/groupchat_control.py:1332
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s напусна"
-#: ../src/groupchat_control.py:942
+#: ../src/groupchat_control.py:1337
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s влезе в стаята"
-#: ../src/groupchat_control.py:1063 ../src/groupchat_control.py:1081
-#: ../src/groupchat_control.py:1174 ../src/groupchat_control.py:1191
+#. Invalid Nickname
+#. invalid char
+#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
+#, fuzzy
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Невалидно потребителско име"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
+#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1097
+#: ../src/groupchat_control.py:1510
msgid "This group chat has no subject"
msgstr "Тази стая няма тема"
-#: ../src/groupchat_control.py:1110
+#: ../src/groupchat_control.py:1521
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s."
-#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:1117 ../src/groupchat_control.py:1145
-#, python-format
-msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1228
-#, python-format
-msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-msgstr ""
-"Няма такава команда: /%s (ако искате да изпратите това, сложете представка /"
-"say)"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1251
-#, python-format
-msgid "Commands: %s"
-msgstr "Команди: %s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1253
+#: ../src/groupchat_control.py:1656
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -4559,7 +8599,7 @@ msgstr ""
"Псевдонимът може да се замества, но не и ако съдържа „@“. Ако контактът е в "
"стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима."
-#: ../src/groupchat_control.py:1260
+#: ../src/groupchat_control.py:1663
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
@@ -4568,12 +8608,7 @@ msgstr ""
"Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния "
"участник."
-#: ../src/groupchat_control.py:1264
-#, python-format
-msgid "Usage: /%s, clears the text window."
-msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1266
+#: ../src/groupchat_control.py:1669
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -4582,12 +8617,7 @@ msgstr ""
"Употреба: /%s [причина], затваря текущия прозорец или подпрозорец и показва "
"причина, ако е указана."
-#: ../src/groupchat_control.py:1269
-#, python-format
-msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
-msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1272
+#: ../src/groupchat_control.py:1675
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
@@ -4596,7 +8626,7 @@ msgstr ""
"Употреба: /%s <JID> [причина], кани JID в текущата стая, причината е по "
"избор."
-#: ../src/groupchat_control.py:1276
+#: ../src/groupchat_control.py:1679
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -4605,7 +8635,7 @@ msgstr ""
"Употреба: /%s <стая>@<сървър>[/псевдоним], предлага влизане в стая@сървър, "
"използването на указания псевдоним е по избор."
-#: ../src/groupchat_control.py:1280
+#: ../src/groupchat_control.py:1683
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -4616,16 +8646,7 @@ msgstr ""
"от стаята и евентуално показва причина. Не се поддържат интервали в "
"псевдонима."
-#: ../src/groupchat_control.py:1285
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-"person. (e.g. /%s explodes.)"
-msgstr ""
-"Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се "
-"трето лице (т.е. „/%s експлодира“)."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1289
+#: ../src/groupchat_control.py:1692
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
@@ -4634,22 +8655,22 @@ msgstr ""
"Употреба: /%s <псевдоним> [съобщение], отваря прозорец за лично съобщение и "
"изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима."
-#: ../src/groupchat_control.py:1294
+#: ../src/groupchat_control.py:1697
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая."
-#: ../src/groupchat_control.py:1298
+#: ../src/groupchat_control.py:1701
#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
msgstr "Употреба: /%s, показва имената на участниците в стаята."
-#: ../src/groupchat_control.py:1302
+#: ../src/groupchat_control.py:1705
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира текущата тема на стаята."
-#: ../src/groupchat_control.py:1305
+#: ../src/groupchat_control.py:1708
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
@@ -4657,172 +8678,162 @@ msgstr ""
"Употреба: /%s <съобщение>, изпраща съобщение без да се имат предвид други "
"команди."
-#: ../src/groupchat_control.py:1308
-#, python-format
-msgid "No help info for /%s"
-msgstr "Няма помощна информация за /%s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1359
+#: ../src/groupchat_control.py:1837
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1361
+#: ../src/groupchat_control.py:1839
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната."
-#: ../src/groupchat_control.py:1365 ../src/roster_window.py:4036
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Да _не се задава този въпрос отново"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1399
+#: ../src/groupchat_control.py:1876
msgid "Changing Subject"
msgstr "Промяна на темата"
-#: ../src/groupchat_control.py:1400
+#: ../src/groupchat_control.py:1877
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Въведете новата тема:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1409
+#: ../src/groupchat_control.py:1881
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Промяна на псевдонима"
-#: ../src/groupchat_control.py:1410
+#: ../src/groupchat_control.py:1882
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1435
-msgid "Bookmark already set"
-msgstr "Отметката вече е установена"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1436
-#, python-format
-msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките."
+#. Ask for a reason
+#: ../src/groupchat_control.py:1908
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Destroying %s"
+msgstr "Описание: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1445
-msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "Отметката беше добавена успешно"
+#: ../src/groupchat_control.py:1909
+msgid ""
+"You are going to definitively destroy this room.\n"
+"You may specify a reason below:"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1446
-msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
+#: ../src/groupchat_control.py:1911
+msgid "You may also enter an alternate venue:"
+msgstr ""
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1574
+#: ../src/groupchat_control.py:2083
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Изритване на %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1575 ../src/groupchat_control.py:1858
+#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Може да уточните причина по-долу:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1857
+#: ../src/groupchat_control.py:2387
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Отлъчване на %s"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:41
+#: ../src/gtkexcepthook.py:46
msgid "A programming error has been detected"
msgstr "Беше открита програмна грешка"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:42
+#: ../src/gtkexcepthook.py:47
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
"Вероятно не е фатална, но би трябвало да се докладва на разработчиците."
-#: ../src/gtkexcepthook.py:48
+#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Докладване на грешка"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:71
+#: ../src/gtkexcepthook.py:77
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:156 ../src/gtkgui_helpers.py:171
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:336
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:356
msgid "Error reading file:"
msgstr "Грешка при четене на файл:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:339
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:359
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Грешка при анализиране на файл:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:376
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:396
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
"Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да работи"
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:691
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:733
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
msgstr "Gajim не е стандартния Джабър клиент"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:692
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:734
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr "Искате ли Gajim да бъде стандартния Джабър клиент?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:693
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:735
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
msgstr ""
"Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при всяко "
"стартиране"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:792
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:804
msgid "Extension not supported"
msgstr "Разширението не се поддържа"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:793
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:805
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
"Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като %"
"(new_filename)s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:802
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:844
msgid "Save Image as..."
msgstr "Запазване на изображението като..."
-#: ../src/history_manager.py:65
+#: ../src/history_manager.py:97
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:108
+#: ../src/history_manager.py:137
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161
-#: ../src/history_window.py:86
+#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190
+#: ../src/history_window.py:95
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179
+#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167
-#: ../src/history_window.py:94
+#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196
+#: ../src/history_window.py:103
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
-#: ../src/history_manager.py:187
+#: ../src/history_manager.py:224
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
@@ -4830,7 +8841,7 @@ msgstr ""
"Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА АКО GAJIM Е "
"СТАРТИРАН)"
-#: ../src/history_manager.py:189
+#: ../src/history_manager.py:226
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -4844,214 +8855,264 @@ msgstr ""
"\n"
"В случай, че изберете „Да“, изчакайте..."
-#: ../src/history_manager.py:401
+#: ../src/history_manager.py:437
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Изнасяне на записите на разговорите..."
-#: ../src/history_manager.py:476
+#: ../src/history_manager.py:512
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s каза в %(time)s: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:514
+#: ../src/history_manager.py:549
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?"
msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избраните контакти?"
-#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554
+#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Това е необратима операция."
-#: ../src/history_manager.py:551
+#: ../src/history_manager.py:585
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?"
msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните съобщения?"
-#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105
+#: ../src/history_window.py:287
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "История на разговорите с %s"
-#: ../src/history_window.py:258
+#: ../src/history_window.py:332
+msgid "Disk Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/history_window.py:413
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:199
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s вече е %(status)s"
-
-#: ../src/history_window.py:268
+#: ../src/history_window.py:423
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:271
+#: ../src/history_window.py:426
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s"
-#: ../src/message_window.py:273
+#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602
+#, fuzzy
+msgid "Timeout loading image"
+msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
+
+#: ../src/htmltextview.py:612
+msgid "Image is too big"
+msgstr ""
+
+#: ../src/message_window.py:446
+msgid "Chats"
+msgstr "Разговори"
+
+#: ../src/message_window.py:448
+msgid "Group Chats"
+msgstr "Стаи"
+
+#: ../src/message_window.py:450
+msgid "Private Chats"
+msgstr "Лични разговори"
+
+#: ../src/message_window.py:456
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения"
-#: ../src/message_window.py:274
-#, python-format
-msgid "%s - Gajim"
-msgstr "%s - Gajim"
+#: ../src/negotiation.py:34
+msgid "- messages will be logged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/negotiation.py:36
+msgid "- messages will not be logged"
+msgstr ""
-#: ../src/notify.py:197
+#: ../src/notify.py:230
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s промени състоянието си"
-#: ../src/notify.py:207
+#: ../src/notify.py:240
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s се включи"
-#: ../src/notify.py:215
+#: ../src/notify.py:248
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s се изключи"
-#: ../src/notify.py:227
+#: ../src/notify.py:260
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:235
+#: ../src/notify.py:268
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Ново лично съобщение от стая „%s“"
-#: ../src/notify.py:236
+#: ../src/notify.py:270
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:242
+#: ../src/notify.py:273
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Messaged by %(nickname)s"
+msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s"
+
+#: ../src/notify.py:279
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s"
-#: ../src/profile_window.py:72
+#: ../src/osx/growler.py:10
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Общи"
+
+#: ../src/profile_window.py:56
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Извличане на профила..."
-#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:210
-#: ../src/profile_window.py:219
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Натиснете, за да настроите аватара си"
+#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787
+#, fuzzy
+msgid "File is empty"
+msgstr "Път до файл"
+
+#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Такава стая не съществува."
#. keep identation
-#: ../src/profile_window.py:137
+#. unknown format
+#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
+#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803
msgid "Could not load image"
msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
-#: ../src/profile_window.py:245
+#: ../src/profile_window.py:252
msgid "Information received"
msgstr "Получена информация"
-#: ../src/profile_window.py:314
+#: ../src/profile_window.py:321
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката."
-#: ../src/profile_window.py:326
+#: ../src/profile_window.py:335
msgid "Sending profile..."
msgstr "Изпращане на профила..."
-#: ../src/profile_window.py:341
+#: ../src/profile_window.py:350
msgid "Information NOT published"
msgstr "Информацията НЕ Е публикувана"
-#: ../src/profile_window.py:348
+#: ../src/profile_window.py:357
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Неуспех при публикуването на визитката"
-#: ../src/profile_window.py:349
+#: ../src/profile_window.py:358
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно."
-#: ../src/roster_window.py:171 ../src/roster_window.py:226
+#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945
msgid "Merged accounts"
msgstr "Смесени акаунти"
-#: ../src/roster_window.py:344 ../src/common/helpers.py:43
-msgid "Observers"
-msgstr "Наблюдатели"
-
-#: ../src/roster_window.py:692 ../src/roster_window.py:3201
-msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими."
+#: ../src/roster_window.py:1860
+msgid "Authorization has been sent"
+msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
-#. new chat
-#. for chat_with
-#. for single message
-#: ../src/roster_window.py:884 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192
+#: ../src/roster_window.py:1861
#, python-format
-msgid "using account %s"
-msgstr "от акаунт „%s“"
+msgid "Now \"%s\" will know your status."
+msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
-#. the 'manage gc bookmarks' item is shown
-#. below to avoid duplicate code
-#. add
-#: ../src/roster_window.py:909
-#, python-format
-msgid "to %s account"
-msgstr "към акаунт „%s“"
+#: ../src/roster_window.py:1881
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "Искането за записване беше изпратено"
-#. disco
-#: ../src/roster_window.py:914
+#: ../src/roster_window.py:1882
#, python-format
-msgid "using %s account"
-msgstr "за акаунт „%s“"
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
+msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
-#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:989
+#: ../src/roster_window.py:1894
+msgid "Authorization has been removed"
+msgstr "Упълномощаването беше прекратено"
+
+#: ../src/roster_window.py:1895
#, python-format
-msgid "of account %s"
-msgstr "за акаунт „%s“"
+msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
+msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен."
-#: ../src/roster_window.py:1009
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Управление на отметките..."
+#: ../src/roster_window.py:1920
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
+"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
+msgstr ""
+"Наборът с ключове на GNOME е инсталиран, но не е стартиран правилно (навярно "
+"променливата на обкръжението не е настроена)"
-#: ../src/roster_window.py:1038
-#, python-format
-msgid "for account %s"
-msgstr "за акаунт „%s“"
+#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950
+msgid "GPG is not usable"
+msgstr ""
-#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:1059
-msgid "History Manager"
-msgstr "Мениджър на историята"
+#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267
+msgid "You are participating in one or more group chats"
+msgstr "Участвате в една или повече стаи"
-#: ../src/roster_window.py:1068
-msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "_Влизане в нова стая"
+#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268
+msgid ""
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr ""
+"Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли "
+"сте, че искате да станете „Невидим“?"
+
+#: ../src/roster_window.py:2146
+msgid "desync'ed"
+msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:1398 ../src/roster_window.py:3394
-#: ../src/roster_window.py:3401
+#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521
msgid "You have unread messages"
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
-#: ../src/roster_window.py:1399
+#: ../src/roster_window.py:2285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled and contact is in your roster."
+msgstr ""
+"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за "
+"историята."
+
+#: ../src/roster_window.py:2522
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт."
-#: ../src/roster_window.py:1402
+#: ../src/roster_window.py:2525
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат"
-#: ../src/roster_window.py:1403
+#: ../src/roster_window.py:2526
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
@@ -5059,130 +9120,66 @@ msgstr ""
"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
"този транспорт."
-#: ../src/roster_window.py:1406
+#: ../src/roster_window.py:2529
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти"
-#: ../src/roster_window.py:1411
-#, python-format
+#: ../src/roster_window.py:2534
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports:%s"
+"these transports: %s"
msgstr ""
"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
"тези транспорти: %s"
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:1431
+#: ../src/roster_window.py:2668
msgid "Rename Contact"
msgstr "Преименуване на контакт"
-#: ../src/roster_window.py:1432
+#: ../src/roster_window.py:2669
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:1439
+#: ../src/roster_window.py:2676
msgid "Rename Group"
msgstr "Преименуване на група"
-#: ../src/roster_window.py:1440
+#: ../src/roster_window.py:2677
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Въведете ново име за група „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:1515
+#: ../src/roster_window.py:2733
msgid "Remove Group"
msgstr "Премахване на група"
-#: ../src/roster_window.py:1516
+#: ../src/roster_window.py:2734
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?"
-#: ../src/roster_window.py:1517
-msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
+#: ../src/roster_window.py:2735
+#, fuzzy
+msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група"
-#: ../src/roster_window.py:1546
+#: ../src/roster_window.py:2774
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
-#: ../src/roster_window.py:1547
+#: ../src/roster_window.py:2775
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Изберете ключ за този контакт"
-#: ../src/roster_window.py:1782 ../src/roster_window.py:2043
-msgid "_New group chat"
-msgstr "_Нова стая"
-
-#: ../src/roster_window.py:1913
-msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr ""
-"Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
-"roster."
-
-#: ../src/roster_window.py:2088 ../src/roster_window.py:2135
-msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "_Изпращане на групово съобщение"
-
-#: ../src/roster_window.py:2114
-msgid "Re_name"
-msgstr "Пре_именуване"
-
-#: ../src/roster_window.py:2141
-msgid "To all users"
-msgstr "До всички потребители"
-
-#: ../src/roster_window.py:2144
-msgid "To all online users"
-msgstr "До всички включени потребители"
-
-#: ../src/roster_window.py:2180
-msgid "_Log on"
-msgstr "_Включване"
-
-#: ../src/roster_window.py:2190
-msgid "Log _off"
-msgstr "Изкл_ючване"
-
-#: ../src/roster_window.py:2312 ../src/roster_window.py:2383
-msgid "_Change Status Message"
-msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
-
-#: ../src/roster_window.py:2455
-msgid "Authorization has been sent"
-msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
-
-#: ../src/roster_window.py:2456
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will know your status."
-msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
-
-#: ../src/roster_window.py:2476
-msgid "Subscription request has been sent"
-msgstr "Искането за записване беше изпратено"
-
-#: ../src/roster_window.py:2477
-#, python-format
-msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
-
-#: ../src/roster_window.py:2489
-msgid "Authorization has been removed"
-msgstr "Упълномощаването беше прекратено"
-
-#: ../src/roster_window.py:2490
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен."
-
-#: ../src/roster_window.py:2680
+#: ../src/roster_window.py:3128
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
-#: ../src/roster_window.py:2684
+#: ../src/roster_window.py:3132
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -5190,7 +9187,13 @@ msgstr ""
"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
"ще ви вижда изключен."
-#: ../src/roster_window.py:2689
+#. Contact is not in roster
+#: ../src/roster_window.py:3137
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Какво искате да направите?"
+
+#: ../src/roster_window.py:3141
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -5198,16 +9201,16 @@ msgstr ""
"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
"ще ви вижда изключен."
-#: ../src/roster_window.py:2692
+#: ../src/roster_window.py:3144
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:2696
+#: ../src/roster_window.py:3148
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка"
-#: ../src/roster_window.py:2700
+#: ../src/roster_window.py:3152
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
@@ -5216,97 +9219,36 @@ msgstr ""
"Премахвайки тези контакти: %s\n"
"прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)."
-#: ../src/roster_window.py:2732
-msgid ""
-"Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable "
-"probably not correctly set)"
-msgstr ""
-"Наборът с ключове на GNOME е инсталиран, но не е стартиран правилно (навярно "
-"променливата на обкръжението не е настроена)"
-
-#. TODO: make this string translatable
-#. %s is the account name here
-#: ../src/roster_window.py:2760 ../src/common/connection.py:671
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158
-#, python-format
-msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
-
-#: ../src/roster_window.py:2777
-msgid "Passphrase Required"
-msgstr "Необходима е парола"
-
-#: ../src/roster_window.py:2778
-#, python-format
-msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
-msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“."
-
-#: ../src/roster_window.py:2783
-msgid "Save passphrase"
-msgstr "Запазване на паролата"
-
-#: ../src/roster_window.py:2791
-msgid "Wrong Passphrase"
-msgstr "Грешна парола"
-
-#: ../src/roster_window.py:2792
-msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
-msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“."
-
-#: ../src/roster_window.py:2849 ../src/roster_window.py:2909
-msgid "You are participating in one or more group chats"
-msgstr "Участвате в една или повече стаи"
-
-#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2910
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли "
-"сте, че искате да станете „Невидим“?"
-
-#: ../src/roster_window.py:2867
+#: ../src/roster_window.py:3191
msgid "No account available"
msgstr "Няма наличен акаунт"
-#: ../src/roster_window.py:2868
+#: ../src/roster_window.py:3192
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт."
-#: ../src/roster_window.py:2966
-#, python-format
-msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
-msgstr "„%(title)s“ от %(artist)s"
-
-#: ../src/roster_window.py:3395 ../src/roster_window.py:3402
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за "
-"историята."
-
-#: ../src/roster_window.py:3986
+#: ../src/roster_window.py:3708
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти"
-#: ../src/roster_window.py:3988
+#: ../src/roster_window.py:3710
+#, fuzzy
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
-"information will not be save on next reconnection."
+"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
"Вашият сървър не поддържа съхраняването на информация за мета-контакти, така "
"че тази информация няма да се запази при следващото свързване."
-#: ../src/roster_window.py:4030
+#: ../src/roster_window.py:3784
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
"продължите?"
-#: ../src/roster_window.py:4032
+#: ../src/roster_window.py:3786
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -5316,110 +9258,322 @@ msgstr ""
"Основно се използва, когато един и същ потребител има няколко акаунта за "
"Джабър или акаунти за транспорти."
-#: ../src/roster_window.py:4199
+#: ../src/roster_window.py:3899
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file URI:"
+msgstr "Невалиден файл"
+
+#: ../src/roster_window.py:3910
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you want to send this file to %s:"
+msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
+msgstr[0] "%s иска да ви изпрати файл:"
+msgstr[1] "%s иска да ви изпрати файл:"
+
+#. new chat
+#. single message
+#. for chat_with
+#. for single message
+#. join gc
+#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658
+#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254
+#: ../src/systray.py:266
+#, python-format
+msgid "using account %s"
+msgstr "от акаунт „%s“"
+
+#. add
+#: ../src/roster_window.py:4674
+#, python-format
+msgid "to %s account"
+msgstr "към акаунт „%s“"
+
+#. disco
+#: ../src/roster_window.py:4679
+#, python-format
+msgid "using %s account"
+msgstr "за акаунт „%s“"
+
+#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "_Управление на отметките..."
+
+#. profile, avatar
+#: ../src/roster_window.py:4736
#, python-format
-msgid "Drop %s in group %s"
-msgstr "Преместване на %s в група %s"
+msgid "of account %s"
+msgstr "за акаунт „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:4206
+#: ../src/roster_window.py:4776
#, python-format
-msgid "Make %s and %s metacontacts"
-msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти"
+msgid "for account %s"
+msgstr "за акаунт „%s“"
+
+#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947
+msgid "_Change Status Message"
+msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
+
+#: ../src/roster_window.py:4865
+msgid "Publish Tune"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:4873
+msgid "Mood"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:4879
+#, fuzzy
+msgid "Activity"
+msgstr "Активен"
+
+#: ../src/roster_window.py:4884
+#, fuzzy
+msgid "Configure Services..."
+msgstr "_Откриване на услуги..."
+
+#: ../src/roster_window.py:5035
+msgid "_Maximize All"
+msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:4393
+#. Send Group Message
+#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568
+msgid "Send Group M_essage"
+msgstr "_Изпращане на групово съобщение"
+
+#: ../src/roster_window.py:5051
+msgid "To all users"
+msgstr "До всички потребители"
+
+#: ../src/roster_window.py:5055
+msgid "To all online users"
+msgstr "До всички включени потребители"
+
+#: ../src/roster_window.py:5465
+msgid "I would like to add you to my roster"
+msgstr ""
+"Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
+"roster."
+
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/roster_window.py:5588
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Contacts"
+msgstr "Преименуване на контакт"
+
+#. Send single message
+#: ../src/roster_window.py:5649
+#, fuzzy
+msgid "Send Single Message"
+msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение"
+
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/roster_window.py:5705
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Transport"
+msgstr "Транспорти"
+
+#. Modify Transport
+#: ../src/roster_window.py:5713
+#, fuzzy
+msgid "_Modify Transport"
+msgstr "Показване на т_ранспорти"
+
+#: ../src/roster_window.py:5788
+msgid "_Maximize"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:5795
+#, fuzzy
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Изключване на контакт"
+
+#: ../src/roster_window.py:5875
+#, fuzzy
+msgid "_New Group Chat"
+msgstr "Нова стая"
+
+#. History manager
+#: ../src/roster_window.py:5988
+msgid "History Manager"
+msgstr "Мениджър на историята"
+
+#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341
+msgid "_Join New Group Chat"
+msgstr "_Влизане в нова стая"
+
+#: ../src/roster_window.py:6207
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Промяна на съобщението за състояние..."
-#: ../src/systray.py:144
+#: ../src/search_window.py:93
+msgid "Waiting for results"
+msgstr ""
+
+#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211
+msgid "Error in received dataform"
+msgstr ""
+
+#. No result
+#: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203
+msgid "No result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/session.py:124
+msgid "Disk WriteError"
+msgstr ""
+
+#: ../src/session.py:238
+#, python-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Тема: %s"
+
+#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433
+msgid "Confirm these session options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/session.py:400
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
+"\n"
+"\tAre these options acceptable?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/session.py:434
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote client selected these options:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Continue with the session?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/systray.py:188
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Промяна на съобщението за състояние..."
-#: ../src/systray.py:232
+#: ../src/systray.py:322
msgid "Hide this menu"
msgstr "Скриване на това меню"
-#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492
+#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID: "
-#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496
+#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525
msgid "Resource: "
msgstr "Ресурс: "
-#: ../src/tooltips.py:317
+#: ../src/tooltips.py:335
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s на тази стая"
-#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610
+#: ../src/tooltips.py:432
+msgid " [blocked]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tooltips.py:436
+msgid " [minimized]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706
msgid "Status: "
msgstr "Състояние: "
-#: ../src/tooltips.py:461
+#: ../src/tooltips.py:481
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Последно състояние: %s"
-#: ../src/tooltips.py:463
+#: ../src/tooltips.py:483
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " от %s"
+#: ../src/tooltips.py:501
+#, fuzzy
+msgid "Connected"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../src/tooltips.py:503
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Изключване на контакт"
+
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:502
+#: ../src/tooltips.py:532
msgid "Subscription: "
msgstr "Записване: "
-#: ../src/tooltips.py:512
+#: ../src/tooltips.py:542
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:566
+#: ../src/tooltips.py:587
+#, fuzzy
+msgid "Mood:"
+msgstr "Стая:"
+
+#: ../src/tooltips.py:602
+#, fuzzy
+msgid "Activity:"
+msgstr "Активирана"
+
+#: ../src/tooltips.py:638
+#, fuzzy
+msgid "Tune:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../src/tooltips.py:664
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"
-#: ../src/tooltips.py:572
+#: ../src/tooltips.py:670
msgid "Upload"
msgstr "Качване"
-#: ../src/tooltips.py:579
+#: ../src/tooltips.py:677
msgid "Type: "
msgstr "Тип: "
-#: ../src/tooltips.py:585
+#: ../src/tooltips.py:681
msgid "Transferred: "
msgstr "Прехвърлени: "
-#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609
+#: ../src/tooltips.py:684 ../src/tooltips.py:705
msgid "Not started"
msgstr "Не е започнал"
-#: ../src/tooltips.py:592
+#: ../src/tooltips.py:688
msgid "Stopped"
msgstr "Преустановен"
-#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597
+#: ../src/tooltips.py:690 ../src/tooltips.py:693
msgid "Completed"
msgstr "Завършил"
-#: ../src/tooltips.py:601
+#: ../src/tooltips.py:697
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "Временно прекъснат"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:605
+#: ../src/tooltips.py:701
msgid "Stalled"
msgstr "Блокирал"
-#: ../src/tooltips.py:607
+#: ../src/tooltips.py:703
msgid "Transferring"
msgstr "Прехвърляне"
-#: ../src/tooltips.py:639
+#: ../src/tooltips.py:739
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Тази услуга все още не е отговорила с подробна информация"
-#: ../src/tooltips.py:642
+#: ../src/tooltips.py:742
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -5427,24 +9581,25 @@ msgstr ""
"Тази услуга не можа да отговори с подробна информация.\n"
"Най-вероятно е извън употреба или повредена"
-#: ../src/vcard.py:217
+#: ../src/vcard.py:245
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: ../src/vcard.py:219
+#: ../src/vcard.py:247
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Неизвестна"
-#: ../src/vcard.py:247 ../src/vcard.py:449
+#: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:482
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "от %s"
-#: ../src/vcard.py:277
-msgid "Affiliation:"
-msgstr "Връзка:"
+#: ../src/vcard.py:311
+#, fuzzy
+msgid "<b>Affiliation:</b>"
+msgstr "<b>Програми</b>"
-#: ../src/vcard.py:285
+#: ../src/vcard.py:319
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -5452,7 +9607,7 @@ msgstr ""
"Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се "
"интересувате от неговото"
-#: ../src/vcard.py:287
+#: ../src/vcard.py:321
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@@ -5460,13 +9615,13 @@ msgstr ""
"Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не "
"се интересува от вашето"
-#: ../src/vcard.py:289
+#: ../src/vcard.py:323
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си"
#. None
-#: ../src/vcard.py:291
+#: ../src/vcard.py:325
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@@ -5474,1465 +9629,443 @@ msgstr ""
"Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както и "
"той от вашата"
-#: ../src/vcard.py:299
+#: ../src/vcard.py:332
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване"
-#: ../src/vcard.py:311 ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:482
-msgid " resource with priority "
-msgstr " ресурс с приоритет "
-
-#: ../src/common/check_paths.py:33
-msgid "creating logs database"
-msgstr "създаване на база от данни за разговорите"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100
-#: ../src/common/check_paths.py:107
-#, python-format
-msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101
-#: ../src/common/check_paths.py:108 ../src/common/check_paths.py:116
-msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Спиране на програмата"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:115
-#, python-format
-msgid "%s is a directory but should be a file"
-msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:131
-#, python-format
-msgid "creating %s directory"
-msgstr "създаване на папка %s"
-
-#: ../src/common/commands.py:69
-msgid "Change status information"
-msgstr "Промяна на информацията за състоянието"
-
-#: ../src/common/commands.py:82
-msgid "Change status"
-msgstr "Промяна на състоянието"
-
-#: ../src/common/commands.py:83
-msgid "Set the presence type and description"
-msgstr "Настройване на съобщението за състояние и описанието му"
-
-#: ../src/common/commands.py:89
-msgid "Free for chat"
-msgstr "Свободен за разговор"
-
-#: ../src/common/commands.py:90
-msgid "Online"
-msgstr "На линия"
-
-#: ../src/common/commands.py:92
-msgid "Extended away"
-msgstr "Не съм на разположение"
-
-#: ../src/common/commands.py:93
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Не ме притеснявайте"
-
-#: ../src/common/commands.py:94
-msgid "Offline - disconnect"
-msgstr "Изключен - изключване"
-
-#: ../src/common/commands.py:99
-msgid "Presence description:"
-msgstr "Описание на състоянието:"
-
-#: ../src/common/commands.py:134
-msgid "The status has been changed."
-msgstr "Състоянието беше променено."
-
-#: ../src/common/commands.py:179
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-msgstr "%(nickname)s от стая %(room_jid)s"
-
-#: ../src/common/commands.py:183
-msgid "You have not joined a groupchat."
-msgstr "Не сте влезли в стая."
-
-#: ../src/common/commands.py:189
-msgid "Leave Groupchats"
-msgstr "Излизане от стаите"
-
-#: ../src/common/commands.py:190
-msgid "Choose the groupchats you want to leave"
-msgstr "Изберете стаите, които искате да напуснете"
-
-#: ../src/common/commands.py:194
-msgid "Groupchats"
-msgstr "Стаи"
-
-#: ../src/common/commands.py:230
-msgid "You leaved the following groupchats:"
-msgstr "Излязохте от следните стаи:"
-
-#: ../src/common/config.py:56
-msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr "Използване на DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията"
-
-#: ../src/common/config.py:61
-msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
-msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“."
-
-#: ../src/common/config.py:62
-msgid "Away as a result of being idle"
-msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност"
-
-#: ../src/common/config.py:64
-msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
-msgstr ""
-"Време в минути, след което състоянието да се променя на „Не съм на "
-"разположение“."
-
-#: ../src/common/config.py:65
-msgid "Not available as a result of being idle"
-msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност"
-
-#: ../src/common/config.py:83
-msgid ""
-"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
-msgstr ""
-"Списък (разделен с интервали) на редове (акаунти и групи), които да се "
-"свиват автоматично."
-
-#: ../src/common/config.py:88
-msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-msgstr ""
-"Активиране на съобщения от/за локални потребители (link-local/zeroconf)"
-
-#: ../src/common/config.py:91
-msgid "Language used by speller"
-msgstr "Език, който да се използва за проверката на правописа"
-
-#: ../src/common/config.py:92
-msgid ""
-"'always' - print time for every message.\n"
-"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-"'never' - never print time."
-msgstr ""
-"„always“ - изписване на часа при всяко съобщение.\n"
-"„sometimes“ - изписване на часа през интервал, указан в "
-"„print_ichat_every_foo_minutes“.\n"
-"„never“ - никога да не се изписва часа."
-
-#: ../src/common/config.py:93
-msgid ""
-"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
-"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
-"This is used only if print_time is 'sometimes'."
-msgstr ""
-"Изписване на часа при разговорите чрез „Относителен часовник“. Стойността на "
-"относителността е от 1 до 4, или 0 за премахването на относителния часовник. "
-"1 е най-прецизния часовник, 4 е най-относителния. Това е в сила само ако "
-"опцията „print_time“ е настроена на „sometimes“."
-
-#: ../src/common/config.py:96
-msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
-msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възможни символи за форматиране."
-
-#: ../src/common/config.py:97
-msgid ""
-"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
-msgstr ""
-"Ако е „True“, не се премахват */_. Така *абв* ще е в получер стил, но със "
-"символите * *."
-
-#: ../src/common/config.py:100
-msgid ""
-"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
-"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
-msgstr ""
-"Ако е избрана, използва реструктуриран текст за изпращане на HTML и "
-"форматиране в ASCII, ако е указано. За синтаксиса, вижте http://docutils."
-"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Ако искате да използвате "
-"това, инсталирайте docutils)"
-
-#: ../src/common/config.py:109
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Знак за добавяне след името на псевдонима при използване на автоматично "
-"допълване (TAB) в стая."
-
-#: ../src/common/config.py:110
-msgid ""
-"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
-"used by someone else in group chat."
-msgstr ""
-"Знак, който да се предложи да бъде добавен след желания псевдоним, когато "
-"той вече е използван от някой в стаята."
-
-#: ../src/common/config.py:133
-msgid ""
-"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
-"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
-"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-msgstr ""
-"Чрез тази опция може да персонализирате начина на изписване на времето в "
-"разговор. Например „[%H:%M] “ ще показва „час:минути] “. Вижте "
-"документацията на Питон относно „strftime“ за повече информация: http://docs."
-"python.org/lib/module-time.html"
-
-#: ../src/common/config.py:134
-msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
-msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори преди псевдонима"
-
-#: ../src/common/config.py:135
-msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
-msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори след псевдонима"
-
-#: ../src/common/config.py:142
-msgid "Add * and [n] in roster title?"
-msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?"
-
-#: ../src/common/config.py:143
-msgid ""
-"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened."
-msgstr ""
-"Колко реда от предишния разговор да за запомнят при повторното отваряне на "
-"подпрозорец/прозорец."
-
-#: ../src/common/config.py:144
-msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-msgstr "Колко минути да отделят последните редове от предишния разговор."
-
-#: ../src/common/config.py:145
-msgid ""
-"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
-"Client default behaviour)."
-msgstr "Изпращане на съобщение при Ctrl+Enter и нов ред с „Enter“."
-
-#: ../src/common/config.py:147
-msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
-msgstr "Колко реда да се запазват за Ctrl+горна стрелка."
-
-#: ../src/common/config.py:150
-#, python-format
-msgid ""
-"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
-msgstr ""
-"Или определен адрес, съдържащ %s, където %s е думата/фразата, или "
-"„WIKTIONARY“, което означава използване на wiktionary."
-
-#: ../src/common/config.py:153
-msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, Gajim може да се контролира отдалечено чрез gajim-"
-"remote."
-
-#: ../src/common/config.py:154
-msgid ""
-"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
-"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
-"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Ако е „True“, слуша за сигнали по DBus от NetworkManager и променя "
-"състоянието на акаунтите (при положение, че нямат настроена "
-"„listen_to_network_manager“ на „False“ и се синхронизират с общото "
-"състояние) в зависимост от състоянието на мрежовата връзка."
-
-#: ../src/common/config.py:155
-msgid ""
-"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Изпращане на уведомления за състоянието на разговор. Може да бъде „all“, "
-"„composing_only“, „disabled“."
-
-#: ../src/common/config.py:156
-msgid ""
-"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-"composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Показвани уведомления за състоянието на разговора в прозорците за разговор. "
-"Може да бъде „all“, „composing_only“, „disabled“."
-
-#: ../src/common/config.py:158
-msgid ""
-"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
-"every x minutes."
-msgstr ""
-"Когато не се изписва часа на всяко съобщение („print_time“ е настроено на "
-"„sometimes“), да се показва на всеки x минути."
-
-#: ../src/common/config.py:159
-msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
-msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая."
-
-#: ../src/common/config.py:160
-msgid ""
-"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Винаги да се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този "
-"списък с адреси на стаи."
-
-#: ../src/common/config.py:161
-msgid ""
-"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Никога да не се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този "
-"списък с адреси на стаи."
-
-#: ../src/common/config.py:164
-msgid ""
-"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
-"port forwarding."
-msgstr ""
-"Превъзмогва хоста при файлов трансфер в случай, че се ползва NAT/"
-"пренасочване на портове."
-
-#: ../src/common/config.py:166
-msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-msgstr "Според стандарта на IEC KiB = 1024 байта, KB = 1000 байта."
-
-#: ../src/common/config.py:168
-msgid "Notify of events in the system trayicon."
-msgstr "Уведомяване за събития в областта за уведомяване."
-
-#: ../src/common/config.py:174
-msgid "Show tab when only one conversation?"
-msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?"
-
-#: ../src/common/config.py:175
-msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
-msgstr "Показване на границата на подпрозореца в прозорците за разговор?"
-
-#: ../src/common/config.py:176
-msgid "Show close button in tab?"
-msgstr "Показване на бутона за затваряне на подпрозореца?"
-
-#: ../src/common/config.py:189
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
-msgstr ""
-"Списък с думи, отделени с точка и запетая, които ще се осветяват при "
-"разговор в стая."
-
-#: ../src/common/config.py:190
-msgid ""
-"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
-"setting is taken into account only if trayicon is used."
-msgstr ""
-"Ако е „True“, се спира програмата при натискане на бутона „X“ на "
-"администратора на прозорци. Тази настройка е валидна само ако се използва "
-"иконата в областта за уведомяване."
-
-#: ../src/common/config.py:191
-msgid ""
-"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr ""
-"Ако е „True“, Gajim ще проверява дали е стандартния Джабър клиент при всяко "
-"стартиране."
-
-#: ../src/common/config.py:192
-msgid ""
-"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
-"Depending on the theme, this icon may be animated."
-msgstr ""
-"Ако е „True“, ще се изобразява икона във всеки подпрозорец, съдържащ "
-"непрочетени съобщения. В зависимост от темата иконата може да бъде анимирана."
-
-#: ../src/common/config.py:193
-msgid ""
-"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
-"contact under the contact name in roster window."
-msgstr ""
-"Ако е „True“, ще се показва съобщението за състояние, ако има такова, на "
-"всеки контакт под името му списъка."
-
-#: ../src/common/config.py:195
-msgid ""
-"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
-"last time or has one cached that is too old."
-msgstr ""
-"Ако е „True“, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, който е "
-"нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар."
-
-#: ../src/common/config.py:196
-msgid ""
-"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
-"changes his or her status and/or his or her status message."
-msgstr ""
-"Ако е „False“, вече няма да виждате реда за състоянието при разговорите, "
-"когато контактът променя състоянието си."
-
-#: ../src/common/config.py:197
-msgid ""
-"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
-"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-"group chat."
-msgstr ""
-"Може да бъде „none“, „all“ или „in_and_out“. Ако е „none“, няма да се "
-"изписват състоянията в стаите, когато някой член сменя съобщението си за "
-"състояние или влиза/излиза в стаята. Ако е „all“, ще се изписват всички "
-"съобщения за състояние. Ако е „in_and_out“, ще се изписва само „Сульо влезе "
-"в стаята“ или „Сульо напусна“."
-
-#: ../src/common/config.py:199
-msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-msgstr "Цвят на фона на контактите, които се включват."
-
-#: ../src/common/config.py:200
-msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-msgstr "Цвят на фона на контактите, които се изключват."
-
-#: ../src/common/config.py:202
-msgid ""
-"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-msgstr ""
-"Ако е „True“, ще се използва по-малък шрифт от стандартния за възстановените "
-"съобщения."
-
-#: ../src/common/config.py:203
-msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-msgstr "Да не се показва аватара на транспорта."
-
-#: ../src/common/config.py:204
-msgid "Don't show roster in the system taskbar."
-msgstr "Да не се показва списъка в панела."
-
-#: ../src/common/config.py:205
-msgid ""
-"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
-"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
-"pending events."
-msgstr ""
-"Ако е „True“ и инсталираните версии на GTK+ и PyGTK са поне 2.8, прозорецът "
-"ще мига (стандартното поведение при повечето мениджъри на прозорци) при "
-"задържане на чакащи събития."
-
-#: ../src/common/config.py:207
-msgid ""
-"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
-"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
-"presences."
-msgstr ""
-"Jabberd1.4 не харесва информация от тип SHA при включване в стая, защитена с "
-"пароли. Настройте тази опция на „False“, за да спрете да изпращате "
-"информация от тип SHA при присъствие в стаи."
-
-#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:210
-msgid ""
-"Controls the window where new messages are placed.\n"
-"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
-"'never' - All messages get their own window.\n"
-"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
-"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before "
-"the changes will take effect."
+#: ../src/vcard.py:334
+msgid "There is no pending subscription request."
msgstr ""
-"Контролира прозореца, където се отварят нови съобщения.\n"
-"„always“ - Всички съобщения се отварят в един прозорец.\n"
-"„never“ - Всички съобщения се отварят в собствен прозорец.\n"
-"„peracct“ - Съобщенията за всеки акаунт се отварят в специфичен прозорец.\n"
-"„pertype“ - Всеки тип съобщение (т.е. разговор и от стая) се отварят в "
-"специфичен прозорец. Забележете, че промяната на тази опция изисква "
-"рестартирането на Gajim, за да влезе в сила."
-
-#: ../src/common/config.py:211
-msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
-msgstr "Ако е „False“, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор."
-
-#: ../src/common/config.py:212
-msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
-msgstr ""
-"Ако е „True“, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/подпрозореца."
-
-#: ../src/common/config.py:213
-msgid "Hides the buttons in group chat window."
-msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята."
-
-#: ../src/common/config.py:214
-msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-msgstr "Скрива бутоните в прозорец за разговор с два контакта."
-
-#: ../src/common/config.py:215
-msgid "Hides the banner in a group chat window"
-msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята"
-#: ../src/common/config.py:216
-msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта"
-
-#: ../src/common/config.py:217
-msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
-msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята."
-
-#: ../src/common/config.py:218
-msgid ""
-"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
-"the same person talking than in previous message."
-msgstr ""
-"В разговор, показва псевдонима в началото на реда само ако не е същия човек, "
-"който е написал предното съобщение."
-
-#: ../src/common/config.py:219
-msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-msgstr "Отстъп, когато се използва смесване на последователен псевдоним."
-
-#: ../src/common/config.py:220
-msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
-msgstr ""
-"Списък с цветове, които да се използват за оцветяване на псевдонимите в "
-"стаите."
-
-#: ../src/common/config.py:221
-msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
-msgstr "Ctrl-TAB отива на следващия подпрозорец, когато всички са прочетени."
-
-#: ../src/common/config.py:222
-msgid ""
-"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
-"means we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-"
-"контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец."
-
-#: ../src/common/config.py:223
-msgid ""
-"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
-"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
-msgstr ""
-"Ако е „True“, ще може да настроите отрицателен приоритет за акаунта в "
-"прозореца за промяна на акаунти. ВНИМАВАЙТЕ, понеже когато сте свързани с "
-"отрицателен приоритет, НЯМА да получите нито едно съобщение от сървъра."
-
-#: ../src/common/config.py:224
-msgid ""
-"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
-"passwords."
-msgstr ""
-"Ако е „True“, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-keyring), "
-"ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите."
-
-#: ../src/common/config.py:225
-msgid ""
-"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
-"group rows."
-msgstr ""
-"Ако е „True“, Gajim ще показва броя на включените контакти и общия брой в "
-"редовете за акаунти и групи."
-
-#: ../src/common/config.py:226
-msgid ""
-"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
-"as if they were of this type"
-msgstr ""
-"Може да е празно, „chat“ или „normal“. Ако не е празно, всички входящи "
-"съобщения се третират като от указания тип."
-
-#: ../src/common/config.py:237
-msgid ""
-"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
-"defined in autopriority_* options."
-msgstr ""
-"Приоритетът ще се променя автоматично в съответствие със състоянието ви. "
-"Приоритетите се настройват в опциите „autopriority_*“."
-
-#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:266
-msgid "Jabberd2 workaround"
-msgstr "Заобикалка заради Jabberd2"
-
-#: ../src/common/config.py:270
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
-"file_transfer_proxies option for file transfer."
-msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, ще се използва вашия IP адрес и сървърите-"
-"посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери."
-
-#: ../src/common/config.py:329
-msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?"
-
-#: ../src/common/config.py:330 ../src/common/config.py:333
-msgid "Language for which we want to check misspelled words"
-msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи."
-
-#: ../src/common/config.py:339
-msgid "all or space separated status"
-msgstr "„all“ или състояния, разделени с интервал"
-
-#: ../src/common/config.py:340
-msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-msgstr "„yes“, „no“ или „both“"
-
-#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:343
-#: ../src/common/config.py:344 ../src/common/config.py:347
-#: ../src/common/config.py:348
-msgid "'yes', 'no' or ''"
-msgstr "„yes“, „no“ или „“"
-
-#: ../src/common/config.py:354
-msgid "Sleeping"
-msgstr "Спя"
-
-#: ../src/common/config.py:355
-msgid "Back soon"
-msgstr "Връщам се скоро"
-
-#: ../src/common/config.py:355
-msgid "Back in some minutes."
-msgstr "Ще се върна след малко."
-
-#: ../src/common/config.py:356
-msgid "Eating"
-msgstr "Хапвам"
-
-#: ../src/common/config.py:356
-msgid "I'm eating, so leave me a message."
-msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение."
-
-#: ../src/common/config.py:357
-msgid "Movie"
-msgstr "Филм"
-
-#: ../src/common/config.py:357
-msgid "I'm watching a movie."
-msgstr "Гледам филм."
-
-#: ../src/common/config.py:358
-msgid "Working"
-msgstr "Работя"
-
-#: ../src/common/config.py:358
-msgid "I'm working."
-msgstr "Работя."
-
-#: ../src/common/config.py:359
-msgid "Phone"
-msgstr "Телефон"
-
-#: ../src/common/config.py:359
-msgid "I'm on the phone."
-msgstr "Говоря по телефона."
-
-#: ../src/common/config.py:360
-msgid "Out"
-msgstr "Навън"
-
-#: ../src/common/config.py:360
-msgid "I'm out enjoying life."
-msgstr "Наслаждавам се на живота навън."
-
-#: ../src/common/config.py:364
-msgid "I'm available."
-msgstr "На линия съм."
-
-#: ../src/common/config.py:365
-msgid "I'm free for chat."
-msgstr "Свободен за разговор."
-
-#: ../src/common/config.py:367
-msgid "I'm not available."
-msgstr "Не съм на разположение."
-
-#: ../src/common/config.py:368
-msgid "Do not disturb."
-msgstr "Не ме притеснявайте."
-
-#: ../src/common/config.py:369 ../src/common/config.py:370
-msgid "Bye!"
-msgstr "Довиждане!"
-
-#: ../src/common/config.py:379
-msgid ""
-"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
-"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
-msgstr ""
-"Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от "
-"„muc_higlighted_words“ или когато съобщение съдържа псевдонима ви."
-
-#: ../src/common/config.py:380
-msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
-msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая."
-
-#: ../src/common/config.py:389 ../src/common/optparser.py:193
-msgid "green"
-msgstr "зелена"
-
-#: ../src/common/config.py:393 ../src/common/optparser.py:179
-msgid "grocery"
-msgstr "колониална"
-
-#: ../src/common/config.py:397
-msgid "human"
-msgstr "хуманна"
-
-#: ../src/common/config.py:401
-msgid "marine"
-msgstr "морска"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:52
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
-msgid "Wrong host"
-msgstr "Грешен хост"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
-msgid ""
-"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is "
-"not valid, so ignored."
-msgstr ""
-"Хостът, който сте конфигурирали в опцията „ft_override_host_to_send“ не е "
-"валиден, така че се пренебрегва."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:590
-#, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1543
-#, python-format
-msgid "Nickname not allowed: %s"
-msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s"
-
-#. password required to join
-#. we are banned
-#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1605
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1608
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1611
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1614
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1617
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1620
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1628
-msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1606
-msgid "A password is required to join this group chat."
-msgstr "Необходима е парола за влизане в тази стая."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1609
-msgid "You are banned from this group chat."
-msgstr "Вие сте отлъчени от тази стая."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1612
-msgid "Such group chat does not exist."
-msgstr "Такава стая не съществува."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1615
-msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr "Създаването на стаи е ограничено."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1618
-msgid "Your registered nickname must be used."
-msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1621
-msgid "You are not in the members list."
-msgstr "Не сте в списъка с членове."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1629
-msgid ""
-"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
-msgstr ""
-"Желаният от вас псевдоним се използва или е регистриран от друг участник.\n"
-"Укажете друг псевдоним по-долу:"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1679
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr ""
-"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
-"roster."
-
-#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1700
-#, python-format
-msgid "we are now subscribed to %s"
-msgstr "вече сме записани за %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1702
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "искане за отписване от %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1704
-#, python-format
-msgid "we are now unsubscribed from %s"
-msgstr "вече сме отписани от %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1874
-#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"JID %s не е съгласно стандарта по RFC. Няма да бъде добавен към списъка. "
-"Използвайте инструменти за управление на списък като http://jru.jabberstudio."
-"org/, за да го премахнете."
-
-#: ../src/common/connection.py:182
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196
-#, python-format
-msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
-
-#: ../src/common/connection.py:183
-msgid "Reconnect manually."
-msgstr "Свържете се наново."
-
-#: ../src/common/connection.py:194 ../src/common/connection.py:221
-#, python-format
-msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
-msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %s"
-
-#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:220
-msgid "Invalid answer"
-msgstr "Невалиден отговор"
-
-#: ../src/common/connection.py:416 ../src/common/connection.py:515
-#: ../src/common/connection.py:973
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
-#, python-format
-msgid "Could not connect to \"%s\""
-msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“"
-
-#: ../src/common/connection.py:430
-#, python-format
-msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-msgstr "Свързан към сървър %s:%s с %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:444
-#, python-format
-msgid "Security error connecting to \"%s\""
-msgstr "Грешка в сигурността при свързването с „%s“"
-
-#: ../src/common/connection.py:445
-msgid ""
-"The server's key has changed, or someone is trying to hack your connection."
-msgstr ""
-"Ключът на сървъра е променен, или някой се опитва да взломи връзката ви."
-
-#: ../src/common/connection.py:452
-#, python-format
-msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
-msgstr ""
-"Неуспех при проверката на отпечатъка на %s. Свързването може да е несигурно."
-
-#: ../src/common/connection.py:494
-#, python-format
-msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
-msgstr "Липсва отпечатък при свързването чрез SSL с %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:500
-#, python-format
-msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
-msgstr "Отпечатъкът на %s не съвпада; получи се %s, а се очакваше %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:516
-msgid "Check your connection or try again later"
-msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно"
-
-#: ../src/common/connection.py:542
-#, python-format
-msgid "Authentication failed with \"%s\""
-msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“"
-
-#: ../src/common/connection.py:543
-msgid "Please check your login and password for correctness."
-msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
-
-#: ../src/common/connection.py:570
-msgid "Error while removing privacy list"
-msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение"
-
-#: ../src/common/connection.py:571
-#, python-format
-msgid ""
-"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
-"connected resources. Desactivate it and try again."
-msgstr ""
-"Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой от "
-"свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново."
-
-#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:669
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156
-msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP"
-
-#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:711
-msgid "invisible"
-msgstr "невидим"
-
-#: ../src/common/connection.py:712
-msgid "offline"
-msgstr "изключен"
-
-#: ../src/common/connection.py:713
-#, python-format
-msgid "I'm %s"
-msgstr "%s"
-
-#. we're not english
-#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:804
-msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
-msgstr ""
-"[Това съобщение е *шифрирано* (вижте JEP:„27“)]\n"
-"[This message is *encrypted* (See: JEP:`27')]"
-
-#: ../src/common/connection.py:860
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397
-#, python-format
-msgid ""
-"Subject: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Тема: %s\n"
-"%s"
-
-#: ../src/common/connection.py:999
-msgid "Not fetched because of invisible status"
-msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“"
-
-#: ../src/common/contacts.py:271
-msgid "Not in roster"
-msgstr "Не е в списъка"
-
-#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:33
-msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus"
-
-#: ../src/common/dbus_support.py:34
-msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:22
-msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-msgstr ""
-"Липсва зависимостта pysqlite2 (също познато и като python-pysqlite2). "
-"Спиране на програмата..."
-
-#: ../src/common/exceptions.py:30
-msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или „remote_control“ е „False“"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:38
-msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:46
-msgid ""
-"Session bus is not available.\n"
-"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-msgstr ""
-"Липсва „session bus“.\n"
-"Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "one"
-msgstr "един"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "two"
-msgstr "два"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "three"
-msgstr "три"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "four"
-msgstr "четири"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "five"
-msgstr "пет"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "six"
-msgstr "шест"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "seven"
-msgstr "седем"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "eight"
-msgstr "осем"
+#: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507
+msgid " resource with priority "
+msgstr " ресурс с приоритет "
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "nine"
-msgstr "девет"
+#~ msgid "OpenPGP Encryption"
+#~ msgstr "OpenPGP шифриране"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "ten"
-msgstr "десет"
+#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
+#~ msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "eleven"
-msgstr "единадесет"
+#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Няма такава команда: /%s (ако искате да изпратите това, сложете "
+#~ "представка /say)"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-msgid "twelve"
-msgstr "дванадесет"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
+#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се "
+#~ "трето лице (т.е. „/%s експлодира“)."
-#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
-#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-msgid "$0 o'clock"
-msgstr "$0 часа"
+#~ msgid "Encryption enabled"
+#~ msgstr "Шифрирането е включено"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-msgid "five past $0"
-msgstr "$0 и пет"
+#~ msgid "Encryption disabled"
+#~ msgstr "Шифрирането е изключено"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-msgid "ten past $0"
-msgstr "$0 и десет"
+#~ msgid "_Retype Password:"
+#~ msgstr "_Въведете паролата отново:"
+
+#~ msgid "_Use proxy"
+#~ msgstr "_Използване на сървър-посредник"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-msgid "quarter past $0"
-msgstr "$0 и петнадесет"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
+#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
+#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
+#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
+#~ "running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако тази опция е избрана, всички локални контакти, които използват "
+#~ "клиент, съвместим с Bonjour (като iChat, Trillian или Gaim), ще бъдат "
+#~ "показани в списъка. Не е необходимо да сте свързани към Джабър сървър.\n"
+#~ "Това е достъпно само при инсталиран „python-avahi“ и работещ „avahi-"
+#~ "daemon“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
+#~ "contacts as if you had one account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще "
+#~ "изобразява всички контакти като от един акаунт."
+
+#~ msgid "_Enable link-local messaging"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Активиране на съобщения от/за локални контакти (link-local messaging)"
+
+#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
+#~ msgstr "13-12-2003T18:30:02Z"
+
+#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
+#~ msgstr "<small>Ромео и Жулиета</small>"
+
+#~ msgid "Old stories"
+#~ msgstr "Стари записи"
+
+#~ msgid "Soliloquy"
+#~ msgstr "Монолог"
+
+#~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
+#~ msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт"
+
+#~ msgid "_Compact View Alt+C"
+#~ msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)"
+
+#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
+#~ msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая"
+
+#~ msgid "Build custom query"
+#~ msgstr "Потребителска заявка"
+
+#~ msgid "Query Builder..."
+#~ msgstr "Изготвяне на заявки..."
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Приемане"
+
+#~ msgid "Invitation Received"
+#~ msgstr "Получена покана"
+
+#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
+#~ msgstr "<b>Формат на реда</b>"
+
+#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
+#~ msgstr "<b>Персонализиране на интерфейса</b>"
+
+#~ msgid "Also known as iChat style"
+#~ msgstr "Познато и като стил „iChat“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
+#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
+#~ "will use the default one set here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Например, ако сте активирали съобщението за състояние за „Отсъствам“, "
+#~ "Gajim няма да ви пита повече за съобщението за състояние, когато го "
+#~ "променяте; ще използва стандартното съобщение, настроено тук."
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Разговор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determined by sender\n"
+#~ "Chat message\n"
+#~ "Single message"
+#~ msgstr ""
+#~ "определени от изпращача\n"
+#~ "разговор\n"
+#~ "лично съобщение"
+
+#~ msgid "E_very 5 minutes"
+#~ msgstr "Всеки 5 _минути"
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Събития"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съответния прозорец"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
+#~ "the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ще се появяват съобщения за уведомяване чрез изскачащ прозорец в долния "
+#~ "десен ъгъл на екрана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
+#~ "screen about contacts that just signed in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
+#~ "включване на контакти"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
+#~ "event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
+#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка "
+#~ "и прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Never\n"
+#~ "Always\n"
+#~ "Per account\n"
+#~ "Per type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Никога\n"
+#~ "Винаги\n"
+#~ "Според акаунта\n"
+#~ "Според типа"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-msgid "twenty past $0"
-msgstr "$0 и двадесет"
+#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
+#~ msgstr "_Изпращани уведомления при разговор:"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-msgid "twenty five past $0"
-msgstr "$0 и двадесет и пет"
+#~ msgid "Print time:"
+#~ msgstr "Изписване на часа:"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-msgid "half past $0"
-msgstr "$0 и половина"
+#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Запазване на _положението и размера на списъка с контакти и прозорците за "
+#~ "разговор"
+
+#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройване на съобщението за състояние да отразява _песента, която се "
+#~ "изпълнява в момента"
+
+#~ msgid "Show only in _roster"
+#~ msgstr "Показване само в спис_ъка"
+
+#~ msgid "The auto away status message"
+#~ msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“"
+
+#~ msgid "The auto not available status message"
+#~ msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“"
+
+#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
+#~ msgstr "Третиране на всички входящи съобщения като:"
+
+#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
+#~ msgstr "_Икона в областта за уведомяване"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
+#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
+#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
+#~ "contact you are not already chatting with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Когато се получи ново събитие (съобщение, запитване за файлов трансфер и "
+#~ "т.н.), могат да се използват следните методи за уведомяване. Забележете, "
+#~ "че събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от "
+#~ "контакт, с който не говорите в момента."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
+#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Работи с Rhythmbox и Muine. За повече програми, посетете http://trac."
+#~ "gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer."
+
+#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
+#~ msgstr "_Контрол на уведомления за напреднали..."
+
+#~ msgid "_Font:"
+#~ msgstr "_Шрифт:"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Никога"
+
+#~ msgid "_Notify me about it"
+#~ msgstr "_Уведомяване"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "Пле_йър:"
+
+#~ msgid "_Pop it up"
+#~ msgstr "_Показване"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-msgid "twenty five to $1"
-msgstr "$1 без двадесет и пет"
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "_Адрес:"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Адрес"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Град:"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-msgid "twenty to $1"
-msgstr "$1 без двадесет"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Фирма:"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-msgid "quarter to $1"
-msgstr "$1 без петнадесет"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Държава:"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "ten to $1"
-msgstr "$1 без десет"
+#~ msgid "Given:"
+#~ msgstr "Собствено:"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "five to $1"
-msgstr "$1 без пет"
+#~ msgid "Middle:"
+#~ msgstr "Бащино:"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
-msgid "$1 o'clock"
-msgstr "$1 часа"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Длъжност:"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
-msgid "Night"
-msgstr "Нощ"
+#~ msgid "Prefix:"
+#~ msgstr "Обръщение:"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
-msgid "Early morning"
-msgstr "Рано сутрин"
+#~ msgid "Role:"
+#~ msgstr "Роля:"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
-msgid "Morning"
-msgstr "Сутрин"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Щат:"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Почти обед"
+#~ msgid "Suffix:"
+#~ msgstr "Наставка:"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
-msgid "Noon"
-msgstr "Обед"
+#~ msgid "_Remove from Roster"
+#~ msgstr "П_ремахване от списъка"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
-msgid "Afternoon"
-msgstr "Следобед"
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "А_каунти"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
-msgid "Evening"
-msgstr "Вечер"
+#~ msgid "_Filter:"
+#~ msgstr "_Филтър:"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
-msgid "Late evening"
-msgstr "Късно вечер"
+#~ msgid "Ask:"
+#~ msgstr "Питане за:"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
-msgid "Start of week"
-msgstr "Началото на седмицата"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Клиент:"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Средата на седмицата"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "ОС:"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
-msgid "End of week"
-msgstr "Края на седмицата"
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Записване:"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Събота и неделя!"
+#~ msgid ""
+#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
+#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
+#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
+#~ "make it global in /etc/profile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако това не е езикът, за който искате осветяване на неправилно изписаните "
+#~ "думи, настройте променливата $LANG. За български език напишете „export "
+#~ "LANG=bg_BG“ или „export LANG=bg_BG.UTF-8“ в ~/.bash_profile или за "
+#~ "системна настройка в /etc/profile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва"
-#: ../src/common/helpers.py:114
-msgid "Invalid character in username."
-msgstr "Невалиден символ в потребителското име."
+#~ msgid "Every %s _minutes"
+#~ msgstr "Всеки %s _минути"
-#: ../src/common/helpers.py:119
-msgid "Server address required."
-msgstr "Необходим е адрес на сървъра."
+#~ msgid "You must enter a password for the new account."
+#~ msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт."
-#: ../src/common/helpers.py:124
-msgid "Invalid character in hostname."
-msgstr "Невалиден символ в името на хоста."
+#~ msgid "You will always see him or her as offline."
+#~ msgstr "Винаги ще го виждате като изключен."
-#: ../src/common/helpers.py:130
-msgid "Invalid character in resource."
-msgstr "Невалиден символ в ресурса."
+#~ msgid "%s is now %s (%s)"
+#~ msgstr "%s вече е %s (%s)"
-#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:170
-#, python-format
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s GiB"
+#~ msgid "%s is now %s"
+#~ msgstr "%s сега е %s"
-#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:173
-#, python-format
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s GB"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "From: %(from_address)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "От: %(from_address)s"
-#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:177
-#, python-format
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s MiB"
+#~ msgid "Network Manager support not available"
+#~ msgstr "Няма поддръжка за NetworkManager"
-#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:180
-#, python-format
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s MB"
+#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
+#~ msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)"
-#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:184
-#, python-format
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s KB"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
-#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:187
-#, python-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+#~ msgid "Private Chat"
+#~ msgstr "Личен разговор"
-#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:190
-#, python-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Стая"
-#: ../src/common/helpers.py:219
-msgid "_Busy"
-msgstr "_Зает"
+#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
+#~ msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID"
-#: ../src/common/helpers.py:221
-msgid "Busy"
-msgstr "Зает"
+#~ msgid "%s - Gajim"
+#~ msgstr "%s - Gajim"
-#: ../src/common/helpers.py:224
-msgid "_Not Available"
-msgstr "_Не съм на разположение"
+#~ msgid "_New group chat"
+#~ msgstr "_Нова стая"
-#: ../src/common/helpers.py:229
-msgid "_Free for Chat"
-msgstr "_Свободен за разговор"
+#~ msgid "_Log on"
+#~ msgstr "_Включване"
-#: ../src/common/helpers.py:231
-msgid "Free for Chat"
-msgstr "Свободен за разговор"
+#~ msgid "Log _off"
+#~ msgstr "Изкл_ючване"
-#: ../src/common/helpers.py:234
-msgid "_Available"
-msgstr "На _линия"
+#~ msgid "Save passphrase"
+#~ msgstr "Запазване на паролата"
-#: ../src/common/helpers.py:236
-msgid "Available"
-msgstr "На линия"
+#~ msgid "Drop %s in group %s"
+#~ msgstr "Преместване на %s в група %s"
-#: ../src/common/helpers.py:238
-msgid "Connecting"
-msgstr "Свързване"
+#~ msgid "Make %s and %s metacontacts"
+#~ msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти"
-#: ../src/common/helpers.py:241
-msgid "A_way"
-msgstr "_Отсъствам"
+#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
+#~ msgstr "Скрива бутоните в прозорец за разговор с два контакта."
-#: ../src/common/helpers.py:246
-msgid "_Offline"
-msgstr "_Изключен"
+#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
+#~ msgstr "Свързан към сървър %s:%s с %s"
-#: ../src/common/helpers.py:248
-msgid "Offline"
-msgstr "Изключен"
+#~ msgid "Security error connecting to \"%s\""
+#~ msgstr "Грешка в сигурността при свързването с „%s“"
-#: ../src/common/helpers.py:251
-msgid "_Invisible"
-msgstr "Не_видим"
+#~ msgid ""
+#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключът на сървъра е променен, или някой се опитва да взломи връзката ви."
-#: ../src/common/helpers.py:257
-msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при проверката на отпечатъка на %s. Свързването може да е "
+#~ "несигурно."
-#: ../src/common/helpers.py:259
-msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "Има грешки"
-
-#: ../src/common/helpers.py:264
-msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "Няма"
-
-#: ../src/common/helpers.py:266
-msgid "To"
-msgstr "За"
-
-#: ../src/common/helpers.py:270
-msgid "Both"
-msgstr "Двустранно"
-
-#: ../src/common/helpers.py:278
-msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "Няма"
-
-#: ../src/common/helpers.py:280
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Записване"
-
-#: ../src/common/helpers.py:289
-msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "Не е установен"
-
-#: ../src/common/helpers.py:292
-msgid "Moderators"
-msgstr "Председатели"
-
-#: ../src/common/helpers.py:294
-msgid "Moderator"
-msgstr "Председател"
-
-#: ../src/common/helpers.py:297
-msgid "Participants"
-msgstr "Участници"
-
-#: ../src/common/helpers.py:299
-msgid "Participant"
-msgstr "Участник"
-
-#: ../src/common/helpers.py:302
-msgid "Visitors"
-msgstr "Посетители"
-
-#: ../src/common/helpers.py:304
-msgid "Visitor"
-msgstr "Посетител"
-
-#: ../src/common/helpers.py:310
-msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "Няма"
-
-#: ../src/common/helpers.py:312
-msgid "Owner"
-msgstr "Собственик"
-
-#: ../src/common/helpers.py:314
-msgid "Administrator"
-msgstr "Администратор"
-
-#: ../src/common/helpers.py:316
-msgid "Member"
-msgstr "Член"
-
-#: ../src/common/helpers.py:355
-msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "обръща внимание на разговора"
-
-#: ../src/common/helpers.py:357
-msgid "is doing something else"
-msgstr "прави нещо друго"
-
-#: ../src/common/helpers.py:359
-msgid "is composing a message..."
-msgstr "пише съобщение..."
-
-#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:362
-msgid "paused composing a message"
-msgstr "спря да пише съобщение"
-
-#: ../src/common/helpers.py:364
-msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "затвори прозореца или подпрозореца"
-
-#: ../src/common/helpers.py:890
-#, python-format
-msgid " %d unread message"
-msgid_plural " %d unread messages"
-msgstr[0] " %d непрочетено съобщение"
-msgstr[1] " %d непрочетени съобщения"
-
-#: ../src/common/helpers.py:896
-#, python-format
-msgid " %d unread single message"
-msgid_plural " %d unread single messages"
-msgstr[0] " %d непрочетено еднократно съобщение"
-msgstr[1] " %d непрочетени еднократни съобщения"
+#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
+#~ msgstr "Липсва отпечатък при свързването чрез SSL с %s"
-#: ../src/common/helpers.py:902
-#, python-format
-msgid " %d unread group chat message"
-msgid_plural " %d unread group chat messages"
-msgstr[0] " %d непрочетено съобщение в стая"
-msgstr[1] " %d непрочетени съобщения в стаи"
-
-#: ../src/common/helpers.py:908
-#, python-format
-msgid " %d unread private message"
-msgid_plural " %d unread private messages"
-msgstr[0] " %d непрочетено лично съобщение"
-msgstr[1] " %d непрочетени лични съобщения"
+#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
+#~ msgstr "Отпечатъкът на %s не съвпада; получи се %s, а се очакваше %s"
-#: ../src/common/helpers.py:918 ../src/common/helpers.py:920
-#, python-format
-msgid "Gajim - %s"
-msgstr "Gajim - %s"
+#~ msgid "invisible"
+#~ msgstr "невидим"
-#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:59
-#, python-format
-msgid "error: cannot open %s for reading"
-msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "изключен"
-#: ../src/common/optparser.py:179
-msgid "gtk+"
-msgstr "GTK+"
+#~ msgid " %d unread single message"
+#~ msgid_plural " %d unread single messages"
+#~ msgstr[0] " %d непрочетено еднократно съобщение"
+#~ msgstr[1] " %d непрочетени еднократни съобщения"
-#: ../src/common/optparser.py:188 ../src/common/optparser.py:189
-msgid "cyan"
-msgstr "синьозелена"
+#~ msgid " %d unread group chat message"
+#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
+#~ msgstr[0] " %d непрочетено съобщение в стая"
+#~ msgstr[1] " %d непрочетени съобщения в стаи"
-#: ../src/common/optparser.py:306
-msgid "migrating logs database to indices"
-msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси"
+#~ msgid " %d unread private message"
+#~ msgid_plural " %d unread private messages"
+#~ msgstr[0] " %d непрочетено лично съобщение"
+#~ msgstr[1] " %d непрочетени лични съобщения"
-#: ../src/common/passwords.py:92
-#, python-format
-msgid "Gajim account %s"
-msgstr "Акаунт „%s“"
+#~ msgid "gtk+"
+#~ msgstr "GTK+"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-msgstr ""
-"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Неправилен отговор от сървъра."
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при установяването на връзка с хоста: Неправилен отговор от "
+#~ "сървъра."
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205
-msgid "Connection to host could not be established"
-msgstr "Неуспех при установяването на връзка с хоста"
-
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr ""
-"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Изтичане на допустимото време "
-"при изпращането на данните."
-
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:627
-msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197
-msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-msgstr ""
-"За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете "
-"наново."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
-msgid "Avahi error"
-msgstr "Грешка в Avahi"
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
-#, python-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Link-local messaging might not work properly."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Изпращането и получаването на съобщения тип „link-local“ може и да не "
-"функционира правилно."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218
-msgid "Please check if Avahi is installed."
-msgstr "Проверете дали Avahi е инсталиран."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231
-msgid "Could not start local service"
-msgstr "Неуспех при стартирането на локална услуга"
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %d."
-msgstr "Неуспех при свързването с порт %d."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325
-msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
-#, python-format
-msgid "Could not change status of account \"%s\""
-msgstr "Неуспех при промяната на състоянието на акаунт „%s“"
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341
-msgid ""
-"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-"sent."
-msgstr ""
-"Не сте свързани и не сте видими за другите. Съобщението ви не можа да бъде "
-"изпратено."
-
-#. we're not english
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353
-msgid "[This message is encrypted]"
-msgstr "[Това съобщение е шифрирано]"
-
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180
-#, python-format
-msgid "Error while adding service. %s"
-msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s"
+#~ msgid "Connection to host could not be established"
+#~ msgstr "Неуспех при установяването на връзка с хоста"