Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2010-07-27 13:32:35 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2010-07-27 13:32:35 +0400
commit3f94110b0f9d620bda10483dc4d15a5ed6e9aeb5 (patch)
treecf624efe0c8cf1f61771e030ce6b56e35da91cec /po/bg.po
parent6f22aa9d5497bc72f1be1cc2d9789702ca942815 (diff)
update po files
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po2601
1 files changed, 1387 insertions, 1214 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index ed33bfa72..9582a18a8 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,19 +8,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
+msgid "Join _Group Chat..."
+msgstr "_Влизане в стая…"
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Добавяне на контакт…"
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:17
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "_Откриване на услуги"
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
+msgid "_Execute Command..."
+msgstr "_Изпълнение на команда…"
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
+msgid "_Modify Account"
+msgstr "_Промяна на акаунт"
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "_Отваряне на пощенската кутия на Gmail"
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
+msgid "_Personal Events"
+msgstr "_Лични събития"
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:23
+msgid "_Start Chat..."
+msgstr "_Започване на разговор…"
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
+#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
+msgid "_Status"
+msgstr "_Състояние"
+
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
@@ -77,7 +111,7 @@ msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт."
@@ -86,13 +120,13 @@ msgid "Manage..."
msgstr "Управление на…"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
-#: ../src/config.py:1256 ../src/config.py:1359 ../src/config.py:1652
-#: ../src/config.py:1657 ../src/config.py:2208 ../src/config.py:2287
-#: ../src/config.py:2300 ../src/config.py:3538 ../src/config.py:3611
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
+#: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694
+#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2263 ../src/config.py:2342
+#: ../src/config.py:2355 ../src/config.py:3596 ../src/config.py:3671
#: ../src/dialogs.py:308 ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513
-#: ../src/dialogs.py:526 ../src/roster_window.py:2887
-#: ../src/roster_window.py:2893 ../src/roster_window.py:2898
+#: ../src/dialogs.py:526 ../src/roster_window.py:2890
+#: ../src/roster_window.py:2896 ../src/roster_window.py:2901
msgid "None"
msgstr "Няма"
@@ -101,7 +135,7 @@ msgid "Prox_y:"
msgstr "_Сървър-посредник:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
msgid "Save pass_word"
msgstr "Запазване на паро_ла"
@@ -122,7 +156,7 @@ msgstr ""
"мрежата на Джабър."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
msgid "_Advanced"
msgstr "На_преднали"
@@ -135,12 +169,12 @@ msgid "_Hostname:"
msgstr "_Хост:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
@@ -195,14 +229,19 @@ msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "_Търсене"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "С_вързване при стартиране"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Пром_яна на парола"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
msgid ""
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
"insecure connection."
@@ -210,56 +249,66 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, ще се изисква потвърждение преди изпращането на "
"паролата ви чрез несигурна връзка."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose Client Cert"
+msgstr "Избор на файл за изпращане…"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Избор на _ключ…"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr ""
"Натиснете, за да изискате упълномощаване от всички контакти на друг акаунт"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Client certificate"
+msgstr "Само-подписан сертификат"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
msgstr "С_вързване при стартиране"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
msgid "Connection"
msgstr "Свързване"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
msgid "E-Mail:"
msgstr "Е-поща:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
msgid "First Name:"
msgstr "Собствено име:"
#. No configured account
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 ../data/gui/roster_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
-#: ../src/notify.py:558 ../src/notify.py:581 ../src/notify.py:622
-#: ../src/notify.py:638
+#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:592
+#: ../src/notify.py:608
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#. FIXME: Ugly workaround.
#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121
-#: ../src/roster_window.py:2829 ../src/roster_window.py:5376
+#: ../src/roster_window.py:2832 ../src/roster_window.py:5379
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
@@ -267,12 +316,12 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси освен вашия "
"собствен, така че файловият трансфер има повече шансове да работи добре."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, паролата ще се взима от агент на GPG като Seahorse."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
@@ -280,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката "
"с цел избягване на разпадането ѝ."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
@@ -288,7 +337,7 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, "
"използвайки този акаунт."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
@@ -297,7 +346,7 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, всяка промяна на общото състояние (от списъка в "
"долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
"setup you can select another one here.\n"
@@ -307,39 +356,39 @@ msgstr ""
"да изберете друг тук.\n"
"Може да помислите и да промените настройките на огнената стена, евентуално."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Вашите лични данни, както са запазени на сървъра"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1775
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817
#: ../src/dialogs.py:830
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
msgid "Last Name:"
msgstr "Фамилия:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "_Смесване на акаунти"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 ../src/config.py:1748
-#: ../src/config.py:2301
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790
+#: ../src/config.py:2356
msgid "No key selected"
msgstr "Няма избран ключ"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
msgid "Personal Information"
msgstr "Лични данни"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Приори_тет:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
@@ -349,20 +398,20 @@ msgstr ""
"събитията от Джабър сървър, когато два или повече клиента са свързани с един "
"и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Приоритетът ще се сменя автоматично в зависимост от състоянието ви."
#. Rename
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../src/roster_window.py:5326
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5329
msgid "Re_name"
msgstr "Пре_именуване"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
msgid "Resour_ce:"
msgstr "_Ресурс:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
@@ -376,79 +425,87 @@ msgstr ""
"ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям "
"приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Send _keep-alive packets"
msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Синхронизиране на контакти"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
+msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
#, fuzzy
msgid "Use G_PG Agent"
msgstr "Използване на агент на _GPG"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
#, fuzzy
msgid "Use cust_om hostname/port"
msgstr "Използване на нестандартен хост/порт"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
#, fuzzy
msgid "Use cust_om port:"
msgstr "Използване на нестандартен порт:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
+msgid "_Client Cert File:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
#, fuzzy
msgid "_Edit Personal Information..."
msgstr "Редактиране на личните данни…"
#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr "Активиране"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
#, fuzzy
msgid "_Hostname: "
msgstr "_Хост:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
#, fuzzy
msgid "_Manage..."
msgstr "Управление на…"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
#, fuzzy
msgid "_Port: "
msgstr "По_рт:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
msgid "_Warn before using an insecure connection"
msgstr "Предупре_ждаване преди използване на несигурна връзка"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
#, fuzzy
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
msgstr "Използване на променливата на обкръжението „HTTP_PROXY“"
@@ -535,18 +592,23 @@ msgid "Error description..."
msgstr "Описание на грешката…"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "F_inish"
+msgstr "_Приключване"
+
+#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Изчакайте, докато се извлече списъка с команди…"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
+#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
msgid "Please wait while the command is sending..."
msgstr "Изчакайте, докато командата се изпраща…"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
msgid "Please wait..."
msgstr "Изчакайте…"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr "Този Джабър контакт не предлага никакви команди."
@@ -570,42 +632,50 @@ msgid "Filter:"
msgstr "Филтър:"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
+msgid "Delete MOTD"
+msgstr "Изтриване на MOTD"
+
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Изтрива съобщението за деня"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
msgid "Edit _Privacy Lists..."
msgstr "_Филтри за уединение…"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr ""
"Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
msgid "Set MOTD..."
msgstr "Настройване на MOTD…"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Настройване на съобщение за деня"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
msgid "Show _XML Console"
msgstr "Показване на _XML конзола"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
msgid "Update MOTD..."
msgstr "Актуализиране на MOTD…"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Актуализиране на съобщението за деня"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
msgid "_Administrator"
msgstr "_Администратор"
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
+msgid "_Send Server Message..."
+msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра…"
+
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
msgstr " отворен прозорец/подпрозорец с този контакт "
@@ -637,6 +707,7 @@ msgstr "Всички състояния"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:233
+#: ../src/tooltips.py:193
msgid "Away"
msgstr "Отсъствам"
@@ -697,7 +768,7 @@ msgid "Launch a command"
msgstr "Изпълнение на команда"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
-#: ../src/common/helpers.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:216 ../src/tooltips.py:197
msgid "Not Available"
msgstr "Не съм на разположение"
@@ -807,7 +878,7 @@ msgstr "Последно променена:"
msgid "New entry received"
msgstr "Получен е нов запис"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:124
+#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Получихте нов запис:"
@@ -815,6 +886,13 @@ msgstr "Получихте нов запис:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Блокирани контакти"
+#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5348
+#: ../src/roster_window.py:5476 ../src/roster_window.py:5609
+msgid "_Unblock"
+msgstr "_Деблокиране"
+
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Съобщение:</b>"
@@ -851,11 +929,11 @@ msgstr "Въведете нова парола:"
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Напишете новото съобщение за състояние</b>"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 ../src/tooltips.py:657
+#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
msgid "Activity:"
msgstr "Дейност:"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 ../src/tooltips.py:652
+#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
msgid "Mood:"
msgstr "Настроение:"
@@ -867,8 +945,39 @@ msgstr "Настроени съобщения:"
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Запазване като настроено…"
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "_Влизане в стая"
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
+msgid "_Add to Roster..."
+msgstr "Добавяне към _списъка…"
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "Копиране на _JID/Е-поща"
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "_Отваряне на пощенската програма"
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "_Започване на разговор"
+
#. # means number
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4132
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4184
msgid "#"
msgstr "№"
@@ -916,21 +1025,13 @@ msgstr ""
msgid "9"
msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
-msgid "Mic volume:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
-msgid "Sound volume:"
-msgstr ""
-
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
msgid "_Send"
msgstr "_Изпращане"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
msgid "label"
msgstr ""
@@ -981,8 +1082,8 @@ msgstr "Редактиране на _групи…"
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5281
-#: ../src/roster_window.py:5441
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5284
+#: ../src/roster_window.py:5444
msgid "In_vite to"
msgstr "По_кана в"
@@ -994,8 +1095,8 @@ msgstr "Покана на _контакти"
msgid "Remo_ve"
msgstr "П_ремахване"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5291
-#: ../src/roster_window.py:5530
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5294
+#: ../src/roster_window.py:5533
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Изпращане на _специфично състояние"
@@ -1023,16 +1124,13 @@ msgstr "Превключване на шифриране тип „End to End“
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Превключване на шифриране тип „Open_PGP“"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
-msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "Добавяне към _списъка…"
-
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Позволение за виждане на състоянието ми"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 ../src/roster_window.py:5353
-#: ../src/roster_window.py:5479 ../src/roster_window.py:5609
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5356
+#: ../src/roster_window.py:5482 ../src/roster_window.py:5612
msgid "_Block"
msgstr "_Блокиране"
@@ -1040,7 +1138,10 @@ msgstr "_Блокиране"
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "За_брана за виждане на състоянието ми"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 ../src/roster_window.py:5680
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:21
+#: ../src/roster_window.py:5683
msgid "_History"
msgstr "Ист_ория"
@@ -1060,11 +1161,6 @@ msgstr "_Преименуване…"
msgid "_Subscription"
msgstr "_Записване"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/roster_window.py:5345
-#: ../src/roster_window.py:5473 ../src/roster_window.py:5606
-msgid "_Unblock"
-msgstr "_Деблокиране"
-
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
msgid "_Unignore"
msgstr "_Премахване на игнорирането"
@@ -1150,15 +1246,23 @@ msgstr ""
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788
+msgid "_Continue"
+msgstr "П_родължаване"
+
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Отваряне на папката"
+
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
msgid "_Pause"
msgstr "П_ауза"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
msgid "file transfers list"
msgstr "списък с файлови трансфери"
@@ -1171,7 +1275,7 @@ msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>"
msgid "Account row"
msgstr "Акаунт"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:883
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:925
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
@@ -1209,7 +1313,7 @@ msgstr "Група"
msgid "Inactive"
msgstr "Бездеен"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:884
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:926
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
@@ -1246,6 +1350,30 @@ msgid "_Background:"
msgstr "_Фон:"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
+msgid "Change _Nickname..."
+msgstr "Смяна на псе_вдоним…"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
+msgid "Change _Subject..."
+msgstr "Промяна на _темата…"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
+msgid "Configure _Room..."
+msgstr "Настройки на _стаята…"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1782
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Добавяне на стаята към отметките"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
+msgid "_Destroy Room"
+msgstr "_Унищожаване на стаята"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
+msgid "_Manage Room"
+msgstr "_Управление на стаята"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8
msgid "_Minimize on close"
msgstr "_Минимизиране при затваряне"
@@ -1258,26 +1386,38 @@ msgid "Occupant Actions"
msgstr "_Действия на участника"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
+msgid "Send _File"
+msgstr "Изпращане на _файл"
+
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "Добавяне към _списъка…"
+
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
msgid "_Admin"
msgstr "_Администратор"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
msgid "_Ban"
msgstr "_Забраняване на достъпа"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
msgid "_Kick"
msgstr "_Изритване"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
msgid "_Member"
msgstr "_Член"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
msgid "_Owner"
msgstr "Со_бственик"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Изпращане на лично съобщение"
+
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
msgid "_Voice"
msgstr "_Глас"
@@ -1310,15 +1450,21 @@ msgstr ""
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите</b></big>"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
+#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3208
+#: ../src/dialogs.py:3305
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
msgid "Export"
msgstr "Изнасяне"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Мениджър на историята на разговорите"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
@@ -1332,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"Използвайте тази програма за изтриване или изнасяне на дневници. Може да ги "
"избирате от списъка вляво и/или да търсите в базата от данни по-долу."
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:10
msgid "_Search Database"
msgstr "_Търсене в базата от данни"
@@ -1369,7 +1515,7 @@ msgstr "_Запазване на разговорите"
msgid "Bro_wse Rooms"
msgstr "_Търсене"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2171
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2180
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Влизане в стая"
@@ -1398,7 +1544,7 @@ msgid "Room:"
msgstr "Стая:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1765
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807
msgid "Server:"
msgstr "Сървър:"
@@ -1407,8 +1553,8 @@ msgstr "Сървър:"
msgid "_Bookmark this room"
msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1343
-#: ../src/disco.py:1787
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1341
+#: ../src/disco.py:1786
msgid "_Join"
msgstr "_Влизане"
@@ -1515,6 +1661,16 @@ msgstr "И_ме на потребител:"
msgid "Passphrase"
msgstr "Парола"
+#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Event Type"
+msgstr "Събитие"
+
+#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Event desc"
+msgstr "Събитие"
+
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>Редактор на настройките за напреднали</b>"
@@ -1648,7 +1804,7 @@ msgstr ""
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 ../src/features_window.py:104
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 ../src/features_window.py:105
msgid "Audio / Video"
msgstr ""
@@ -1713,7 +1869,7 @@ msgid "Detached roster with single chat"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 ../src/config.py:170
-#: ../src/config.py:653
+#: ../src/config.py:671
msgid "Disabled"
msgstr "Изключени"
@@ -2068,104 +2224,112 @@ msgid "Use system _default"
msgstr "Използване на стан_дартните за системата"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
-msgid "Video input device"
+msgid "Video framerate"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
-msgid "Video output device"
+msgid "Video input device"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
+msgid "Video output device"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
+msgid "Video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
msgid "When new event is received:"
msgstr "При получаване на ново събитие:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
#, fuzzy
msgid "Your message:"
msgstr "Грешка: %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
#, fuzzy
msgid "Your nickname:"
msgstr "Псевдоним:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
msgid "_Away after:"
msgstr "„_Отсъствам“ след:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
msgid "_Browser:"
msgstr "Интернет _браузър:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "Показване на уведомления при _разговор:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
msgid "_Emoticons:"
msgstr "_Емотикони:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
msgid "_File manager:"
msgstr "_Файлов мениджър:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "_Пренебрегване на излишно форматиране на входящите съобщения"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Програма за е-поща:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
msgid "_Not available after:"
msgstr "„Не съм на _разположение“ след:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
msgid "_Open..."
msgstr "_Отваряне…"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "Изпращане на уведомления при _разговор:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
msgid "_Status message:"
msgstr "С_ъобщение за състояние:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
msgid "_URL highlight:"
msgstr "_Адреси:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
msgid "_Window behavior:"
msgstr "_Поведение на прозорците:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
msgid "in _group chats"
msgstr "в _стаи"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
msgid "in _roster"
msgstr "в с_писъка"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
msgid "minutes"
msgstr "минути"
@@ -2218,7 +2382,7 @@ msgstr "Jabber ID"
msgid "Order:"
msgstr "Ред:"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3428
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3436
msgid "Privacy List"
msgstr "Филтър за уединение"
@@ -2370,7 +2534,7 @@ msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "<b>Представка:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 ../src/vcard.py:331
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Роля:</b>"
@@ -2429,8 +2593,8 @@ msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървър
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5363
-#: ../src/roster_window.py:5489 ../src/roster_window.py:5619
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5366
+#: ../src/roster_window.py:5492 ../src/roster_window.py:5622
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
@@ -2454,45 +2618,77 @@ msgid "_OK"
msgstr "_Да"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
+msgid "Add _Contact..."
+msgstr "_Добавяне на контакт…"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
+msgid "Fea_tures"
+msgstr "_Възможности"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
+msgid "File _Transfers"
+msgstr "_Файлови трансфери"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
msgstr "Често задавани въпроси (в Интернет)"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
msgid "Help online"
msgstr "Помощ в Интернет"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
+msgid "Profile, A_vatar"
+msgstr "_Профил, аватар"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Show Only _Active Contacts"
msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
msgid "Show Trans_ports"
msgstr "Показване на т_ранспорти"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7 ../src/statusicon.py:326
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 ../src/statusicon.py:326
msgid "Show _Roster"
msgstr "П_оказване на списъка"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Акаунти"
+
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
msgid "_Actions"
msgstr "_Действия"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 ../src/disco.py:1504
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ръководства"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 ../src/disco.py:1502
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_ЧЗВ"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
+msgid "_Send Single Message..."
+msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
@@ -2509,11 +2705,11 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "Добавяне на _контакт"
#. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5631
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5634
msgid "_Information"
msgstr "_Информация"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1355
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1353
msgid "_Search"
msgstr "_Търсене"
@@ -2609,9 +2805,21 @@ msgid "Mute Sounds"
msgstr "Изключване на звука"
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение"
+
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Показване на всички _чакащи събития"
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "С_ъстояние"
+
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
+msgid "_Group Chat"
+msgstr "С_тая"
+
#. Given Name
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
msgid "<b>Ask:</b>"
@@ -2722,6 +2930,10 @@ msgstr "_Съобщение"
msgid "_Presence"
msgstr "С_ъстояние"
+#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Промяна на акаунт…"
+
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
msgid "Local jid:"
msgstr "Локален JID:"
@@ -2750,25 +2962,25 @@ msgstr "Моментни съобщения (Gajim)"
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения"
-#: ../src/adhoc_commands.py:298
+#: ../src/adhoc_commands.py:314
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Отмяна на потвърждението"
-#: ../src/adhoc_commands.py:299
+#: ../src/adhoc_commands.py:315
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr "На път сте да изпълните команда. Наистина ли искате да я отмените?"
-#: ../src/adhoc_commands.py:331 ../src/adhoc_commands.py:354
+#: ../src/adhoc_commands.py:351 ../src/adhoc_commands.py:374
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "Услугата изпрати лошо форматирани данни"
-#: ../src/adhoc_commands.py:340
+#: ../src/adhoc_commands.py:360
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "Услугата промени идентификатора на сесията."
#. when stanza doesn't have error description
-#: ../src/adhoc_commands.py:441
+#: ../src/adhoc_commands.py:471
msgid "Service returned an error."
msgstr "Услугата върна грешка."
@@ -2793,7 +3005,7 @@ msgstr "Число"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:903
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:945
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
@@ -2818,7 +3030,7 @@ msgstr "(Няма)"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрита"
-#: ../src/atom_window.py:119
+#: ../src/atom_window.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
@@ -2930,88 +3142,88 @@ msgstr "шведски"
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "китайски"
-#: ../src/chat_control.py:450
+#: ../src/chat_control.py:479
msgid "Spelling language"
msgstr "Език за проверка на правописа"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:482 ../src/chat_control.py:691
+#: ../src/chat_control.py:511 ../src/chat_control.py:720
msgid "A connection is not available"
msgstr "В момента няма връзка"
-#: ../src/chat_control.py:483 ../src/chat_control.py:692
+#: ../src/chat_control.py:512 ../src/chat_control.py:721
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете."
-#: ../src/chat_control.py:885
+#: ../src/chat_control.py:927
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "Неопределен"
-#: ../src/chat_control.py:886
+#: ../src/chat_control.py:928
#, fuzzy
msgid "Strike"
msgstr "Болен"
-#: ../src/chat_control.py:909
+#: ../src/chat_control.py:951
msgid "Font"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:918
+#: ../src/chat_control.py:960
#, fuzzy
msgid "Clear formating"
msgstr "Информация за контакта"
-#: ../src/chat_control.py:996
+#: ../src/chat_control.py:1038
msgid "Really send file?"
msgstr "Наистина ли да се изпрати файла?"
-#: ../src/chat_control.py:997
+#: ../src/chat_control.py:1039
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr "Ако изпратите файл на %s, той/тя ще разбере истинския ви Jabber ID."
-#: ../src/chat_control.py:1450 ../src/chat_control.py:1947
+#: ../src/chat_control.py:1503 ../src/chat_control.py:1987
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "Шифрирането чрез GPG е включено"
#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1475 ../src/common/contacts.py:158
+#: ../src/chat_control.py:1528 ../src/common/contacts.py:158
#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/common/helpers.py:245 ../src/dialogs.py:1064 ../src/dialogs.py:2069
-#: ../src/dialogs.py:2098 ../src/gui_interface.py:673
-#: ../src/gui_menu_builder.py:251 ../src/gui_menu_builder.py:394
-#: ../src/roster_window.py:1609 ../src/roster_window.py:1611
-#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:3286
-#: ../src/roster_window.py:3313
+#: ../src/common/helpers.py:245 ../src/dialogs.py:1064 ../src/dialogs.py:2078
+#: ../src/dialogs.py:2107 ../src/gui_interface.py:674
+#: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395
+#: ../src/roster_window.py:1610 ../src/roster_window.py:1612
+#: ../src/roster_window.py:1942 ../src/roster_window.py:3289
+#: ../src/roster_window.py:3316
msgid "Not in Roster"
msgstr "Не е в списъка"
-#: ../src/chat_control.py:1519
+#: ../src/chat_control.py:1558
#, fuzzy
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери"
-#: ../src/chat_control.py:1522
+#: ../src/chat_control.py:1561
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1611
+#: ../src/chat_control.py:1656
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1812
+#: ../src/chat_control.py:1848
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s от стая %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1927 ../src/dialogs.py:4814
+#: ../src/chat_control.py:1967 ../src/dialogs.py:4866
msgid "No GPG key assigned"
msgstr "Няма зададен ключ на GPG"
-#: ../src/chat_control.py:1928
+#: ../src/chat_control.py:1968
msgid ""
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
"GPG."
@@ -3019,50 +3231,50 @@ msgstr ""
"Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате "
"съобщенията с GPG."
-#: ../src/chat_control.py:1937
+#: ../src/chat_control.py:1977
msgid "GPG encryption disabled"
msgstr "Шифрирането чрез GPG е изключено"
-#: ../src/chat_control.py:1963
+#: ../src/chat_control.py:2003
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "ЩЕ СЕ запазва дневник за сесията"
-#: ../src/chat_control.py:1965
+#: ../src/chat_control.py:2005
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "НЯМА да се запазва дневник за сесията"
#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:1982
+#: ../src/chat_control.py:2022
msgid "is"
msgstr "е"
-#: ../src/chat_control.py:1982
+#: ../src/chat_control.py:2022
msgid "is NOT"
msgstr "НЕ е"
#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:1984
+#: ../src/chat_control.py:2024
msgid "will"
msgstr "Ще"
-#: ../src/chat_control.py:1984
+#: ../src/chat_control.py:2024
msgid "will NOT"
msgstr "НЯМА да"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1988
+#: ../src/chat_control.py:2028
msgid "and authenticated"
msgstr "и удостоверяването е успешно"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1992
+#: ../src/chat_control.py:2032
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "и удостоверяването НЕ Е успешно"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:1999
+#: ../src/chat_control.py:2039
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3071,23 +3283,23 @@ msgstr ""
"Шифрирането чрез %(type)s %(status)s включено %(authenticated)s.\n"
"%(logged)s се запазва дневник за сесията."
-#: ../src/chat_control.py:2139
+#: ../src/chat_control.py:2182
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Договорката за сесията отменена"
-#: ../src/chat_control.py:2148
+#: ../src/chat_control.py:2191
msgid "This session is encrypted"
msgstr "Тази сесия е шифрирана"
-#: ../src/chat_control.py:2151
+#: ../src/chat_control.py:2194
msgid " and WILL be logged"
msgstr " и ЩЕ СЕ запазва дневник"
-#: ../src/chat_control.py:2153
+#: ../src/chat_control.py:2196
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " и НЯМА да се запазва дневник"
-#: ../src/chat_control.py:2158
+#: ../src/chat_control.py:2201
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
@@ -3095,25 +3307,25 @@ msgstr ""
"Идентичността на отсрещния контакт не е потвърдена. Натиснете бутона със "
"щита за повече информация."
-#: ../src/chat_control.py:2160
+#: ../src/chat_control.py:2203
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "Шифрирането чрез E2E е изключено"
-#: ../src/chat_control.py:2197 ../src/chat_control.py:2210
+#: ../src/chat_control.py:2241 ../src/chat_control.py:2254
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "Следното съобщение НЕ БЕШЕ шифрирано"
-#: ../src/chat_control.py:2203
+#: ../src/chat_control.py:2247
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "Следното съобщение беше шифрирано"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2475
+#: ../src/chat_control.py:2519
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“"
-#: ../src/chat_control.py:2476
+#: ../src/chat_control.py:2520
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -3121,15 +3333,15 @@ msgstr ""
"Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на "
"историята, съобщението ще бъде загубено."
-#: ../src/chat_control.py:2619 ../src/common/connection_handlers.py:1578
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1629
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1824
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1974 ../src/common/connection.py:436
-#: ../src/gajim.py:156 ../src/session.py:134
+#: ../src/chat_control.py:2663 ../src/common/connection_handlers.py:1635
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1758
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1960
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2110 ../src/common/connection.py:452
+#: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138
msgid "Database Error"
msgstr "Грешка в базата от данни"
-#: ../src/chat_control.py:2620
+#: ../src/chat_control.py:2664
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
@@ -3138,7 +3350,7 @@ msgstr ""
"Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте се да го "
"поправите или изтриете (цялата история ще бъде загубена)."
-#: ../src/chat_control.py:2858
+#: ../src/chat_control.py:2906
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s вече е %(status)s"
@@ -3173,7 +3385,7 @@ msgstr "Спиране на програмата"
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл"
-#: ../src/common/check_paths.py:337
+#: ../src/common/check_paths.py:342
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "създаване на папка %s"
@@ -3214,7 +3426,7 @@ msgstr "Изключен - изключване"
msgid "Presence description:"
msgstr "Описание на състоянието:"
-#: ../src/common/commands.py:149
+#: ../src/common/commands.py:149 ../src/common/commands.py:317
msgid "The status has been changed."
msgstr "Състоянието беше променено."
@@ -3237,9 +3449,9 @@ msgstr "Изберете стаите, които искате да напусн
#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
-#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:817
-#: ../src/roster_window.py:1613 ../src/roster_window.py:1615
-#: ../src/roster_window.py:5248
+#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:801
+#: ../src/roster_window.py:1614 ../src/roster_window.py:1616
+#: ../src/roster_window.py:5251
msgid "Groupchats"
msgstr "Стаи"
@@ -3255,6 +3467,11 @@ msgstr "Препращане на непрочетени съобщения"
msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr "Всички непрочетени съобщения бяха препратени."
+#: ../src/common/commands.py:295
+#, fuzzy
+msgid "Forward unread message then disconnect"
+msgstr "Препращане на непрочетени съобщения"
+
#: ../src/common/config.py:75
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr ""
@@ -3354,9 +3571,9 @@ msgstr ""
"свиват автоматично."
#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:497
-#: ../src/common/optparser.py:287 ../src/common/optparser.py:483
-#: ../src/common/optparser.py:517 ../src/gui_interface.py:3370
+#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:501
+#: ../src/common/optparser.py:290 ../src/common/optparser.py:486
+#: ../src/common/optparser.py:520 ../src/gui_interface.py:3370
msgid "default"
msgstr "по подразбиране"
@@ -3443,11 +3660,16 @@ msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори след псевдонима"
-#: ../src/common/config.py:165
+#: ../src/common/config.py:164
+msgid ""
+"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:166
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?"
-#: ../src/common/config.py:166
+#: ../src/common/config.py:167
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
@@ -3455,35 +3677,35 @@ msgstr ""
"Колко реда от предишния разговор да за запомнят при повторното отваряне на "
"подпрозорец/прозорец."
-#: ../src/common/config.py:167
+#: ../src/common/config.py:168
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr "Колко минути да отделят последните редове от предишния разговор."
-#: ../src/common/config.py:168
+#: ../src/common/config.py:169
msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:169
+#: ../src/common/config.py:170
msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:170
+#: ../src/common/config.py:171
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:172
+#: ../src/common/config.py:173
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr "Изпращане на съобщение при Ctrl+Enter и нов ред с „Enter“."
-#: ../src/common/config.py:174
+#: ../src/common/config.py:175
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "Колко реда да се запазват за Ctrl+горна стрелка."
-#: ../src/common/config.py:177
+#: ../src/common/config.py:178
#, python-format
msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
@@ -3492,13 +3714,13 @@ msgstr ""
"Или определен адрес, съдържащ %s, където %s е думата/фразата, или "
"„WIKTIONARY“, което означава използване на wiktionary."
-#: ../src/common/config.py:180
+#: ../src/common/config.py:181
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim може да се контролира отдалечено чрез gajim-"
"remote."
-#: ../src/common/config.py:181
+#: ../src/common/config.py:182
msgid ""
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
@@ -3510,14 +3732,14 @@ msgstr ""
"„listen_to_network_manager“ и се синхронизират с общото състояние) в "
"зависимост от състоянието на мрежовата връзка."
-#: ../src/common/config.py:182
+#: ../src/common/config.py:183
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
"Изпращане на уведомления за състоянието на разговор. Може да бъде „all“, "
"„composing_only“, „disabled“."
-#: ../src/common/config.py:183
+#: ../src/common/config.py:184
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
@@ -3525,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"Показвани уведомления за състоянието на разговора в прозорците за разговор. "
"Може да бъде „all“, „composing_only“, „disabled“."
-#: ../src/common/config.py:185
+#: ../src/common/config.py:186
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
@@ -3533,11 +3755,11 @@ msgstr ""
"Когато не се изписва часа на всяко съобщение („print_time“ е настроено на "
"„sometimes“), да се показва на всеки x минути."
-#: ../src/common/config.py:186
+#: ../src/common/config.py:187
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая."
-#: ../src/common/config.py:187
+#: ../src/common/config.py:188
msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
@@ -3545,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"Винаги да се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този "
"списък с адреси на стаи."
-#: ../src/common/config.py:188
+#: ../src/common/config.py:189
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
@@ -3553,13 +3775,13 @@ msgstr ""
"Никога да не се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този "
"списък с адреси на стаи."
-#: ../src/common/config.py:189
+#: ../src/common/config.py:190
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:192
+#: ../src/common/config.py:193
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
@@ -3568,27 +3790,27 @@ msgstr ""
"към локалните интерфейси за файлов трансфер в случай, че се ползва NAT/"
"пренасочване на портове."
-#: ../src/common/config.py:194
+#: ../src/common/config.py:195
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "Според стандарта на IEC KiB = 1024 байта, KB = 1000 байта."
-#: ../src/common/config.py:196
+#: ../src/common/config.py:197
msgid "Notify of events in the system trayicon."
msgstr "Уведомяване за събития в областта за уведомяване."
-#: ../src/common/config.py:202
+#: ../src/common/config.py:203
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?"
-#: ../src/common/config.py:203
+#: ../src/common/config.py:204
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Показване на границата на подпрозореца в прозорците за разговор?"
-#: ../src/common/config.py:204
+#: ../src/common/config.py:205
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Показване на бутона за затваряне на подпрозореца?"
-#: ../src/common/config.py:205
+#: ../src/common/config.py:206
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
@@ -3600,18 +3822,18 @@ msgstr ""
"15, 16, 17 и 18. По-големите числа са по-сигурни, но изчисленията отнемат "
"повече време в началото на сесията."
-#: ../src/common/config.py:214
+#: ../src/common/config.py:215
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Показване на нови съобщения в изскачащ прозорец?"
-#: ../src/common/config.py:219
+#: ../src/common/config.py:220
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"Списък с думи, отделени с точка и запетая, които ще се осветяват при "
"разговор в стая."
-#: ../src/common/config.py:220
+#: ../src/common/config.py:221
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
@@ -3620,14 +3842,14 @@ msgstr ""
"администратора на прозорци. Тази настройка е валидна само ако се използва "
"иконата в областта за уведомяване."
-#: ../src/common/config.py:221
+#: ../src/common/config.py:222
msgid ""
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
msgstr ""
"Ако е активирана, Gajim ще проверява дали е стандартния Джабър клиент при "
"всяко стартиране."
-#: ../src/common/config.py:222
+#: ../src/common/config.py:223
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
@@ -3635,7 +3857,7 @@ msgstr ""
"Ако е активирана, ще се изобразява икона във всеки подпрозорец, съдържащ "
"непрочетени съобщения. В зависимост от темата иконата може да бъде анимирана."
-#: ../src/common/config.py:223
+#: ../src/common/config.py:224
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
@@ -3643,12 +3865,12 @@ msgstr ""
"Ако е активирана, ще се показва съобщението за състояние, ако има такова, на "
"всеки контакт под името му списъка."
-#: ../src/common/config.py:229
+#: ../src/common/config.py:230
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""
"Позиция на аватара в списъка. Може да е ляво (left) или дясно (right)."
-#: ../src/common/config.py:230
+#: ../src/common/config.py:231
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
@@ -3656,7 +3878,7 @@ msgstr ""
"Ако е активирана, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, който "
"е нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар."
-#: ../src/common/config.py:231
+#: ../src/common/config.py:232
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
@@ -3664,7 +3886,7 @@ msgstr ""
"Ако е изключена, вече няма да виждате реда за състоянието при разговорите, "
"когато контактът променя състоянието си."
-#: ../src/common/config.py:232
+#: ../src/common/config.py:233
msgid ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
@@ -3678,30 +3900,30 @@ msgstr ""
"съобщения за състояние. Ако е „in_and_out“, ще се изписва само „Сульо влезе "
"в стаята“ или „Сульо напусна“."
-#: ../src/common/config.py:234
+#: ../src/common/config.py:235
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr "Цвят на фона на контактите, които се включват."
-#: ../src/common/config.py:235
+#: ../src/common/config.py:236
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Цвят на фона на контактите, които се изключват."
-#: ../src/common/config.py:237
+#: ../src/common/config.py:238
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
"Ако е активирана, ще се използва по-малък шрифт от стандартния за "
"възстановените съобщения."
-#: ../src/common/config.py:238
+#: ../src/common/config.py:239
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Да не се показва аватара на транспорта."
-#: ../src/common/config.py:239
+#: ../src/common/config.py:240
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Да не се показва списъка в панела."
-#: ../src/common/config.py:240
+#: ../src/common/config.py:241
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
@@ -3711,7 +3933,7 @@ msgstr ""
"прозорецът ще мига (стандартното поведение при повечето мениджъри на "
"прозорци) при задържане на чакащи събития."
-#: ../src/common/config.py:242
+#: ../src/common/config.py:243
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
@@ -3722,7 +3944,7 @@ msgstr ""
"информация от тип SHA при присъствие в стаи."
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:245
+#: ../src/common/config.py:246
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -3742,34 +3964,34 @@ msgstr ""
"„pertype“ — Всеки тип съобщение (т.е. разговор и от стая) се отварят в "
"специфичен прозорец."
-#: ../src/common/config.py:246
+#: ../src/common/config.py:247
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
"Ако е изключена, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор."
-#: ../src/common/config.py:247
+#: ../src/common/config.py:248
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr ""
"Ако е активирана, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/"
"подпрозореца."
-#: ../src/common/config.py:248
+#: ../src/common/config.py:249
msgid "Hides the buttons in chat windows."
msgstr "Скрива бутоните в прозорците за разговор."
-#: ../src/common/config.py:249
+#: ../src/common/config.py:250
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята"
-#: ../src/common/config.py:250
+#: ../src/common/config.py:251
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта"
-#: ../src/common/config.py:251
+#: ../src/common/config.py:252
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята."
-#: ../src/common/config.py:252
+#: ../src/common/config.py:253
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
@@ -3777,15 +3999,15 @@ msgstr ""
"В разговор, показва псевдонима в началото на реда само ако не е същия човек, "
"който е написал предното съобщение."
-#: ../src/common/config.py:253
+#: ../src/common/config.py:254
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Отстъп, когато се използва смесване на последователен псевдоним."
-#: ../src/common/config.py:254
+#: ../src/common/config.py:255
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr "Плавно прелистване на съобщение в прозореца за разговор"
-#: ../src/common/config.py:255
+#: ../src/common/config.py:256
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
@@ -3793,11 +4015,11 @@ msgstr ""
"Списък с цветове, разделени с „:“, които да се използват за оцветяване на "
"псевдонимите в стаите."
-#: ../src/common/config.py:256
+#: ../src/common/config.py:257
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr "Ctrl-TAB отива на следващия подпрозорец, когато всички са прочетени."
-#: ../src/common/config.py:257
+#: ../src/common/config.py:258
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
@@ -3805,7 +4027,7 @@ msgstr ""
"Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-"
"контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец."
-#: ../src/common/config.py:258
+#: ../src/common/config.py:259
#, fuzzy
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
@@ -3814,7 +4036,7 @@ msgstr ""
"Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-"
"контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец."
-#: ../src/common/config.py:259
+#: ../src/common/config.py:260
#, fuzzy
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
@@ -3823,7 +4045,7 @@ msgstr ""
"Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-"
"контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец."
-#: ../src/common/config.py:260
+#: ../src/common/config.py:261
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
@@ -3833,7 +4055,7 @@ msgstr ""
"прозореца за промяна на акаунти. ВНИМАВАЙТЕ, понеже когато сте свързани с "
"отрицателен приоритет, НЯМА да получите нито едно съобщение от сървъра."
-#: ../src/common/config.py:261
+#: ../src/common/config.py:262
msgid ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
@@ -3841,7 +4063,7 @@ msgstr ""
"Ако е активирана, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-"
"keyring), ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите."
-#: ../src/common/config.py:262
+#: ../src/common/config.py:263
#, fuzzy
msgid ""
"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
@@ -3850,7 +4072,7 @@ msgstr ""
"Ако е активирана, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-"
"keyring), ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите."
-#: ../src/common/config.py:263
+#: ../src/common/config.py:264
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
@@ -3858,7 +4080,7 @@ msgstr ""
"Ако е активирана, Gajim ще показва броя на включените контакти и общия брой "
"в редовете за акаунти и групи."
-#: ../src/common/config.py:264
+#: ../src/common/config.py:265
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
@@ -3866,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"Може да е празно, „chat“ или „normal“. Ако не е празно, всички входящи "
"съобщения се третират като от указания тип."
-#: ../src/common/config.py:265
+#: ../src/common/config.py:266
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
@@ -3875,7 +4097,7 @@ msgstr ""
"изпратил последното съобщение, в случай, че прозорецът за разговор не е вече "
"отворен."
-#: ../src/common/config.py:266
+#: ../src/common/config.py:267
msgid ""
"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
"and convert before insterting it in chat window."
@@ -3883,13 +4105,13 @@ msgstr ""
"Ако е активирана, Gajim ще преобразува чрез „dvips“ низа между $$ и $$ в "
"изображение преди да го вмъкне в прозореца за разговор."
-#: ../src/common/config.py:267
+#: ../src/common/config.py:268
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
"Необходимо време без активност преди прозорецът за промяна на състоянието да "
"се затвори."
-#: ../src/common/config.py:268
+#: ../src/common/config.py:269
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
@@ -3897,7 +4119,7 @@ msgstr ""
"Максимален брой редове, които да се показват в разговорите. Най-старите "
"редове се изчистват."
-#: ../src/common/config.py:269
+#: ../src/common/config.py:270
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"systray icon."
@@ -3905,11 +4127,11 @@ msgstr ""
"Ако активирана, прозорците за уведомления от „notification-daemon“ ще бъдат "
"прикрепени към иконата в областта за уведомяване."
-#: ../src/common/config.py:270
+#: ../src/common/config.py:271
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Интервал между две проверки за липса на активност."
-#: ../src/common/config.py:271
+#: ../src/common/config.py:272
msgid ""
"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
"is larger."
@@ -3917,7 +4139,7 @@ msgstr ""
"Променете стойността за увеличаване или намаляване размера на изобразените "
"формули на LaTeX. По-голяма стойност означава по-голям размер."
-#: ../src/common/config.py:272
+#: ../src/common/config.py:273
#, fuzzy
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
@@ -3926,39 +4148,47 @@ msgstr ""
"Валидни схеми на адреси. Само схемите в този списък ще бъдат достъпни като "
"„истински“ адреси."
-#: ../src/common/config.py:273
+#: ../src/common/config.py:274
msgid ""
"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:274
+#: ../src/common/config.py:275
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:275
+#: ../src/common/config.py:276
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
msgstr ""
+#: ../src/common/config.py:281
+msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/config.py:282
+msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:285
msgid ""
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:283
+#: ../src/common/config.py:286
msgid "STUN server to use when using jingle"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:284
+#: ../src/common/config.py:287
msgid ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:296
+#: ../src/common/config.py:300
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
@@ -3966,7 +4196,7 @@ msgstr ""
"Приоритетът ще се променя автоматично в съответствие със състоянието ви. "
"Приоритетите се настройват в опциите „autopriority_*“."
-#: ../src/common/config.py:304
+#: ../src/common/config.py:308
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
@@ -3975,38 +4205,38 @@ msgstr ""
"„xa“, „dnd“ или „invisible“. ЗАБЕЛЕЖКА: Тази опция се използва само ако "
"„restore_last_status“ е изключена."
-#: ../src/common/config.py:305
+#: ../src/common/config.py:309
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr "Ако е активирана, възстановява се последното използвано състояние."
-#: ../src/common/config.py:307
+#: ../src/common/config.py:311
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:308
+#: ../src/common/config.py:312
#, fuzzy
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
"Ако е изключена, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор."
-#: ../src/common/config.py:311
+#: ../src/common/config.py:315
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
"Ако е изключена, не се се подписват съобщенията за състояние с ключ на GPG, "
"дори и да е конфигуриран."
-#: ../src/common/config.py:313
+#: ../src/common/config.py:317
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr "Активира шифриране тип „ESessions“ за този акаунт."
-#: ../src/common/config.py:314
+#: ../src/common/config.py:318
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr "Дали Gajim да започва шифрирана сесия автоматично, ако е възможно?"
-#: ../src/common/config.py:315
+#: ../src/common/config.py:319
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
@@ -4014,20 +4244,20 @@ msgstr ""
"Списък (разделен с шпации) на видове свързвания. Може да съдържа „tls“, "
"„ssl“ или „plain“."
-#: ../src/common/config.py:316
+#: ../src/common/config.py:320
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
msgstr ""
"Показване на предупреждение преди изпращане на паролата при нешифрирана "
"връзка."
-#: ../src/common/config.py:317
+#: ../src/common/config.py:321
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""
"Показване на предупреждение преди използване на стандартната библиотека на "
"SSL."
-#: ../src/common/config.py:318
+#: ../src/common/config.py:322
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
@@ -4035,19 +4265,19 @@ msgstr ""
"Показване на предупреждение преди изпращане на паролата при нешифрирана "
"връзка."
-#: ../src/common/config.py:320
+#: ../src/common/config.py:324
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr "Списък (разделен с шпации) от грешки на SSL, които да се пренебрегват."
-#: ../src/common/config.py:329
+#: ../src/common/config.py:333
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:330
+#: ../src/common/config.py:334
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:334
+#: ../src/common/config.py:338
#, fuzzy
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
@@ -4057,11 +4287,11 @@ msgstr ""
"връзката, преди да да се опита свързване наново."
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:338
+#: ../src/common/config.py:342
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Заобикалка заради Jabberd2"
-#: ../src/common/config.py:341
+#: ../src/common/config.py:345
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4069,15 +4299,15 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, ще се използва вашия IP адрес и сървърите-"
"посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери."
-#: ../src/common/config.py:355
+#: ../src/common/config.py:359
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "Отговор на заявки"
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:360
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Изпратени заявки"
-#: ../src/common/config.py:366
+#: ../src/common/config.py:370
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
@@ -4085,116 +4315,116 @@ msgstr ""
"Когато се договаря шифрирана сесия, да се приема ли, че искате собствените "
"съобщения да се запазват в дневник?"
-#: ../src/common/config.py:369
+#: ../src/common/config.py:373
#, fuzzy
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите"
-#: ../src/common/config.py:431
+#: ../src/common/config.py:435
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?"
-#: ../src/common/config.py:432
+#: ../src/common/config.py:436
msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
msgstr "Да се започва ли шифрирана сесия с този контакт, когато е възможно?"
-#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:436
+#: ../src/common/config.py:437 ../src/common/config.py:440
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи."
-#: ../src/common/config.py:442
+#: ../src/common/config.py:446
msgid "all or space separated status"
msgstr "„all“ или състояния, разделени с интервал"
-#: ../src/common/config.py:443
+#: ../src/common/config.py:447
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "„yes“, „no“ или „both“"
-#: ../src/common/config.py:444 ../src/common/config.py:446
-#: ../src/common/config.py:447 ../src/common/config.py:450
-#: ../src/common/config.py:451
+#: ../src/common/config.py:448 ../src/common/config.py:450
+#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/config.py:454
+#: ../src/common/config.py:455
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "„yes“, „no“ или „“"
-#: ../src/common/config.py:457 ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/config.py:461 ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Спя"
-#: ../src/common/config.py:458
+#: ../src/common/config.py:462
msgid "Back soon"
msgstr "Връщам се скоро"
-#: ../src/common/config.py:458
+#: ../src/common/config.py:462
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Ще се върна след малко."
-#: ../src/common/config.py:459 ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:463 ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Хапвам"
-#: ../src/common/config.py:459
+#: ../src/common/config.py:463
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение."
-#: ../src/common/config.py:460
+#: ../src/common/config.py:464
msgid "Movie"
msgstr "Филм"
-#: ../src/common/config.py:460
+#: ../src/common/config.py:464
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Гледам филм."
-#: ../src/common/config.py:461 ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Работя"
-#: ../src/common/config.py:461
+#: ../src/common/config.py:465
msgid "I'm working."
msgstr "Работя."
-#: ../src/common/config.py:462
+#: ../src/common/config.py:466
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../src/common/config.py:462
+#: ../src/common/config.py:466
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Говоря по телефона."
-#: ../src/common/config.py:463
+#: ../src/common/config.py:467
msgid "Out"
msgstr "Навън"
-#: ../src/common/config.py:463
+#: ../src/common/config.py:467
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Наслаждавам се на живота навън."
-#: ../src/common/config.py:474
+#: ../src/common/config.py:478
msgid "I'm available."
msgstr "На линия съм."
-#: ../src/common/config.py:475
+#: ../src/common/config.py:479
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Свободен за разговор."
-#: ../src/common/config.py:476 ../src/config.py:1576
+#: ../src/common/config.py:480 ../src/config.py:1600
msgid "Be right back."
msgstr "Сега се връщам."
-#: ../src/common/config.py:477
+#: ../src/common/config.py:481
msgid "I'm not available."
msgstr "Не съм на разположение."
-#: ../src/common/config.py:478
+#: ../src/common/config.py:482
msgid "Do not disturb."
msgstr "Не ме притеснявайте."
-#: ../src/common/config.py:479 ../src/common/config.py:480
+#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:484
msgid "Bye!"
msgstr "Довиждане!"
-#: ../src/common/config.py:490
+#: ../src/common/config.py:494
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4202,23 +4432,23 @@ msgstr ""
"Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от "
"„muc_higlighted_words“ или когато съобщение съдържа псевдонима ви."
-#: ../src/common/config.py:491
+#: ../src/common/config.py:495
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая."
-#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/optparser.py:301
+#: ../src/common/config.py:504 ../src/common/optparser.py:304
msgid "green"
msgstr "зелена"
-#: ../src/common/config.py:504 ../src/common/optparser.py:287
+#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:290
msgid "grocery"
msgstr "колониална"
-#: ../src/common/config.py:508
+#: ../src/common/config.py:512
msgid "human"
msgstr "хуманна"
-#: ../src/common/config.py:512
+#: ../src/common/config.py:516
msgid "marine"
msgstr "морска"
@@ -4253,39 +4483,39 @@ msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:438
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1576
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1627
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1821
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1972 ../src/common/connection.py:433
-#: ../src/gajim.py:345
+#: ../src/common/connection_handlers.py:445
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1633
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1756
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1957
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2108 ../src/common/connection.py:449
+#: ../src/gajim.py:341
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Грешка при запис"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:666 ../src/common/connection.py:1455
+#: ../src/common/connection_handlers.py:678 ../src/common/connection.py:1472
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Състоянието „Невидим“ не се поддържа."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:667 ../src/common/connection.py:1456
+#: ../src/common/connection_handlers.py:679 ../src/common/connection.py:1473
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Акаунтът „%s“ не поддържа невидимост."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1397 ../src/common/connection.py:248
-#: ../src/config.py:2045 ../src/config.py:2054 ../src/config.py:2113
-#: ../src/config.py:3502 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2922
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1446 ../src/common/connection.py:253
+#: ../src/config.py:2091 ../src/config.py:2100 ../src/config.py:2168
+#: ../src/config.py:3560 ../src/dataforms_widget.py:597 ../src/dialogs.py:2931
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Невалиден Jabber ID"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1398
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1447
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1579
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1630
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1825
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1975 ../src/common/connection.py:437
-#: ../src/gajim.py:157 ../src/session.py:135
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1636
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1759
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1961
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2111 ../src/common/connection.py:453
+#: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
@@ -4295,86 +4525,83 @@ msgstr ""
"поправите (вижте http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или изтриете "
"(цялата история ще бъде загубена)."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1676
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1805
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s"
-#. maximum user number reached
-#. we are banned
-#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1771
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1779
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1785
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1788
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1791
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1795 ../src/gui_interface.py:138
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1902
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1911
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1918
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1922
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1926
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1931 ../src/gui_interface.py:139
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1772
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1903
#, python-format
msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1780
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1912
#, python-format
msgid "You are banned from group chat %s."
msgstr "Вие сте отлъчени от стаята %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1786
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1919
#, python-format
msgid "Group chat %s does not exist."
msgstr "Стаята %s не съществува."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1789
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1923
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Създаването на стаи е ограничено."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1792
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1927
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним в стаята %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1796
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1932
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Не сте в списъка с членове на стаята %s."
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1840
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1976
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Стаята е била унищожена"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1848
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1984
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr "Вместо това може да влезете в тази стая: %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1884
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2020
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr ""
"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
"roster."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2041
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "вече сме записани за %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1907
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2043
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "искане за отписване от %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1909
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2045
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "вече сме отписани от %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2240
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -4516,27 +4743,27 @@ msgstr "Основната употреба не включва подписва
msgid "Application verification failure"
msgstr "Грешка на приложението за проверка"
-#: ../src/common/connection.py:249 ../src/dialogs.py:2923
+#: ../src/common/connection.py:254 ../src/dialogs.py:2932
#, fuzzy, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове"
-#: ../src/common/connection.py:271
+#: ../src/common/connection.py:276
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr "Нито отдалеченото присъствие е подписано, нито има зададен ключ."
-#: ../src/common/connection.py:274
+#: ../src/common/connection.py:279
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr "Ключът на контакта (%s) не съвпада със зададения в Gajim."
#. we're not english
#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:322
+#: ../src/common/connection.py:331
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Това съобщение е *шифрирано* (вижте XEP:„27“)]"
-#: ../src/common/connection.py:423
+#: ../src/common/connection.py:439
#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -4545,80 +4772,80 @@ msgstr ""
"Тема: %(subject)s\n"
"%(message)s"
-#: ../src/common/connection.py:789
+#: ../src/common/connection.py:807
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
-#: ../src/common/connection.py:790
+#: ../src/common/connection.py:808
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Свържете се наново."
-#: ../src/common/connection.py:802
+#: ../src/common/connection.py:820
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
-"Сървърът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %(error)"
-"s"
+"Сървърът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: "
+"%(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:836
+#: ../src/common/connection.py:854
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "Сървърът „%s“ предостави различна форма за регистрация"
-#: ../src/common/connection.py:849
+#: ../src/common/connection.py:867
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "Неизвестна грешка на SSL: %d"
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:864
+#: ../src/common/connection.py:882
msgid "Invalid answer"
msgstr "Невалиден отговор"
-#: ../src/common/connection.py:865
+#: ../src/common/connection.py:883
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
-"Транспортът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %"
-"(error)s"
+"Транспортът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: "
+"%(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:1146 ../src/common/connection.py:1275
-#: ../src/common/connection.py:1766
+#: ../src/common/connection.py:1165 ../src/common/connection.py:1294
+#: ../src/common/connection.py:1784
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Неуспех при свързване с „%s“"
-#: ../src/common/connection.py:1147 ../src/gui_interface.py:754
+#: ../src/common/connection.py:1166 ../src/gui_interface.py:755
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
-#: ../src/common/connection.py:1152
+#: ../src/common/connection.py:1171
#, fuzzy, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "Запазен в: %s"
-#: ../src/common/connection.py:1165
+#: ../src/common/connection.py:1184
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Неуспех при свързването със сървъра-посредник"
-#: ../src/common/connection.py:1196 ../src/common/connection.py:1255
+#: ../src/common/connection.py:1215 ../src/common/connection.py:1274
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Неуспех при свързване с акаунт „%s“"
-#: ../src/common/connection.py:1197 ../src/common/connection.py:1256
+#: ../src/common/connection.py:1216 ../src/common/connection.py:1275
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна. Опит за повторно свързване."
-#: ../src/common/connection.py:1222
+#: ../src/common/connection.py:1241
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
msgstr "Автентичността на сертификата на %s може да е под въпрос."
-#: ../src/common/connection.py:1225
+#: ../src/common/connection.py:1244
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4627,7 +4854,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешка на SSL: <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:1227
+#: ../src/common/connection.py:1246
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4636,24 +4863,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Неизвестна грешка на SSL: %d"
-#: ../src/common/connection.py:1276
+#: ../src/common/connection.py:1295
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно"
-#: ../src/common/connection.py:1307
+#: ../src/common/connection.py:1324
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“"
-#: ../src/common/connection.py:1309
+#: ../src/common/connection.py:1326
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
-#: ../src/common/connection.py:1378
+#: ../src/common/connection.py:1395
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение"
-#: ../src/common/connection.py:1379
+#: ../src/common/connection.py:1396
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
@@ -4662,41 +4889,41 @@ msgstr ""
"Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой от "
"свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново."
-#: ../src/common/connection.py:1632
+#: ../src/common/connection.py:1650
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:1635
+#: ../src/common/connection.py:1653
#, fuzzy
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Покана на _контакти"
-#: ../src/common/connection.py:1781 ../src/common/connection.py:1804
+#: ../src/common/connection.py:1799 ../src/common/connection.py:1822
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“"
-#: ../src/common/connection.py:2219
+#: ../src/common/connection.py:2254
#, fuzzy
msgid "Unregister failed"
msgstr "Неуспех при свързването"
-#: ../src/common/connection.py:2220
+#: ../src/common/connection.py:2255
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr ""
#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/gui_interface.py:673
+#: ../src/gui_interface.py:674
msgid "Observers"
msgstr "Наблюдатели"
#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
-#: ../src/disco.py:1501 ../src/gui_interface.py:423
-#: ../src/roster_window.py:856 ../src/roster_window.py:1524
-#: ../src/roster_window.py:1605 ../src/roster_window.py:1607
-#: ../src/roster_window.py:1766
+#: ../src/disco.py:1499 ../src/gui_interface.py:424
+#: ../src/roster_window.py:840 ../src/roster_window.py:1525
+#: ../src/roster_window.py:1606 ../src/roster_window.py:1608
+#: ../src/roster_window.py:1769
msgid "Transports"
msgstr "Транспорти"
@@ -4943,7 +5170,7 @@ msgstr "Невалиден символ в ресурса."
msgid "_Busy"
msgstr "_Зает"
-#: ../src/common/helpers.py:211
+#: ../src/common/helpers.py:211 ../src/tooltips.py:195
msgid "Busy"
msgstr "Зает"
@@ -4955,17 +5182,19 @@ msgstr "_Не съм на разположение"
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Свободен за разговор"
-#: ../src/common/helpers.py:221
+#: ../src/common/helpers.py:221 ../src/tooltips.py:191
msgid "Free for Chat"
msgstr "Свободен за разговор"
#: ../src/common/helpers.py:224
-msgid "_Available"
-msgstr "На _линия"
+#, fuzzy
+msgid "?user status:_Available"
+msgstr "Временно прекъснат"
-#: ../src/common/helpers.py:226 ../src/features_window.py:114
-msgid "Available"
-msgstr "На линия"
+#: ../src/common/helpers.py:226 ../src/tooltips.py:189
+#, fuzzy
+msgid "?user status:Available"
+msgstr "Временно прекъснат"
#: ../src/common/helpers.py:228
msgid "Connecting"
@@ -4979,7 +5208,7 @@ msgstr "_Отсъствам"
msgid "_Offline"
msgstr "_Изключен"
-#: ../src/common/helpers.py:238
+#: ../src/common/helpers.py:238 ../src/tooltips.py:199
msgid "Offline"
msgstr "Изключен"
@@ -5043,19 +5272,19 @@ msgstr "Посетители"
msgid "Visitor"
msgstr "Посетител"
-#: ../src/common/helpers.py:300
+#: ../src/common/helpers.py:300 ../src/tooltips.py:210
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "Няма"
-#: ../src/common/helpers.py:302
+#: ../src/common/helpers.py:302 ../src/tooltips.py:216
msgid "Owner"
msgstr "Собственик"
-#: ../src/common/helpers.py:304
+#: ../src/common/helpers.py:304 ../src/tooltips.py:214
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
-#: ../src/common/helpers.py:306
+#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:212
msgid "Member"
msgstr "Член"
@@ -5160,12 +5389,12 @@ msgstr "Gajim - %s"
msgid "Hello, I am $name."
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:106
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:111
#, fuzzy, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "Настройки на стаята"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:107
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:112
#, python-format
msgid ""
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
@@ -5177,19 +5406,30 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:299
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:209
+msgid "GStreamer error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:210
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Debug: %s"
+msgstr "Грешка: %s"
+
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:336
msgid "audio input"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:302
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:339
msgid "audio output"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:331
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:382
msgid "video input"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:339
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:390
msgid "video output"
msgstr ""
@@ -5209,54 +5449,54 @@ msgid " Default device"
msgstr "Стандартно съобщение"
#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:53
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:55
msgid "Audio test"
msgstr ""
#. Auto src
#. Auto sink
#. Auto src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:56
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:99
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:58
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:101
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#. Alsa src
#. Alsa sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:61
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "Размер: %s"
#. Fake sink
#. Fake video output
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:67
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
msgid "Fake audio output"
msgstr ""
#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
msgid "Video test"
msgstr ""
#. V4L2 src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:86
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr ""
#. Auto sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr ""
#. ximagesink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr ""
@@ -5266,11 +5506,11 @@ msgstr ""
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
-#: ../src/common/optparser.py:296 ../src/common/optparser.py:297
+#: ../src/common/optparser.py:299 ../src/common/optparser.py:300
msgid "cyan"
msgstr "синьозелена"
-#: ../src/common/optparser.py:376
+#: ../src/common/optparser.py:379
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси"
@@ -5993,16 +6233,16 @@ msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon."
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Неуспех при промяната на състоянието на акаунт „%s“"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
#. Contact Offline
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
@@ -6023,12 +6263,16 @@ msgstr "Стандартно съобщение"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
-#: ../src/config.py:721 ../src/dialogs.py:1394
+#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3078
+msgid "Default"
+msgstr "По подразбиране"
+
+#: ../src/config.py:739 ../src/dialogs.py:1395
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Няма наличен речник за %s език"
-#: ../src/config.py:722
+#: ../src/config.py:740
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -6037,220 +6281,220 @@ msgstr ""
"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник или "
"да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“."
-#: ../src/config.py:1190
+#: ../src/config.py:1214
msgid "status message title"
msgstr "заглавие на съобщението за състояние"
-#: ../src/config.py:1190
+#: ../src/config.py:1214
msgid "status message text"
msgstr "текст на съобщението за състояние"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1490 ../src/dialogs.py:2374 ../src/dialogs.py:2440
-#: ../src/dialogs.py:3207 ../src/disco.py:868 ../src/disco.py:1727
-#: ../src/disco.py:2029 ../src/history_window.py:90
+#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2383 ../src/dialogs.py:2449
+#: ../src/dialogs.py:3215 ../src/disco.py:866 ../src/disco.py:1726
+#: ../src/disco.py:2030 ../src/history_window.py:90
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../src/config.py:1585
+#: ../src/config.py:1609
msgid "Relogin now?"
msgstr "Свързване наново?"
-#: ../src/config.py:1586
+#: ../src/config.py:1610
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете "
"наново."
-#: ../src/config.py:1722 ../src/config.py:1847
+#: ../src/config.py:1764 ../src/config.py:1893
#, fuzzy
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър"
-#: ../src/config.py:1887 ../src/config.py:1934
+#: ../src/config.py:1933 ../src/config.py:1980
msgid "Unread events"
msgstr "Непрочетени събития"
-#: ../src/config.py:1888
+#: ../src/config.py:1934
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития."
-#: ../src/config.py:1917
+#: ../src/config.py:1963
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“"
-#: ../src/config.py:1918
+#: ../src/config.py:1964
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да "
"продължите?"
-#: ../src/config.py:1930 ../src/config.py:2454 ../src/config.py:2490
+#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2509 ../src/config.py:2545
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "В момента сте свързани със сървъра"
-#: ../src/config.py:1931
+#: ../src/config.py:1977
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
-#: ../src/config.py:1935
+#: ../src/config.py:1981
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""
"За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития."
-#: ../src/config.py:1941
+#: ../src/config.py:1987
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Името на акаунта вече се използва"
-#: ../src/config.py:1942
+#: ../src/config.py:1988
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име."
-#: ../src/config.py:1946 ../src/config.py:1950
+#: ../src/config.py:1992 ../src/config.py:1996
msgid "Invalid account name"
msgstr "Невалидно име на акаунт"
-#: ../src/config.py:1947
+#: ../src/config.py:1993
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта."
-#: ../src/config.py:1951
+#: ../src/config.py:1997
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали."
-#: ../src/config.py:2026
+#: ../src/config.py:2072
msgid "Rename Account"
msgstr "Преименуване на акаунт"
-#: ../src/config.py:2027
+#: ../src/config.py:2073
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Въведете ново име за акаунт „%s“"
-#: ../src/config.py:2055
+#: ../src/config.py:2101
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“."
-#: ../src/config.py:2263 ../src/config.py:3548
+#: ../src/config.py:2318 ../src/config.py:3606
msgid "Invalid entry"
msgstr "Невалиден формат"
-#: ../src/config.py:2264 ../src/config.py:3549
+#: ../src/config.py:2319 ../src/config.py:3607
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт."
-#: ../src/config.py:2285
+#: ../src/config.py:2340
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове"
-#: ../src/config.py:2286
+#: ../src/config.py:2341
#, fuzzy
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове."
-#: ../src/config.py:2320
+#: ../src/config.py:2375
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Избор на ключ на OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2321
+#: ../src/config.py:2376
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Изберете вашия ключ на OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2328
+#: ../src/config.py:2383
msgid "No such account available"
msgstr "Няма такъв наличен акаунт"
-#: ../src/config.py:2329
+#: ../src/config.py:2384
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни."
-#: ../src/config.py:2336 ../src/dialogs.py:2127 ../src/dialogs.py:2362
-#: ../src/dialogs.py:2548 ../src/disco.py:511 ../src/profile_window.py:325
+#: ../src/config.py:2391 ../src/dialogs.py:2136 ../src/dialogs.py:2371
+#: ../src/dialogs.py:2557 ../src/disco.py:511 ../src/profile_window.py:339
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Не сте свързани към сървъра."
-#: ../src/config.py:2337
+#: ../src/config.py:2392
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни."
-#: ../src/config.py:2341
+#: ../src/config.py:2396
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки"
-#: ../src/config.py:2342
+#: ../src/config.py:2397
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация."
-#: ../src/config.py:2455 ../src/config.py:2491
+#: ../src/config.py:2510 ../src/config.py:2546
#, fuzzy
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
-#: ../src/config.py:2460
+#: ../src/config.py:2515
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Името на акаунта вече се използва."
-#: ../src/config.py:2461
+#: ../src/config.py:2516
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
"Преименувайте го или го премахнете преди да активирате съобщения от/за "
"локални контакти."
-#: ../src/config.py:2618
+#: ../src/config.py:2673
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Редактиране на %s"
-#: ../src/config.py:2620
+#: ../src/config.py:2675
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Регистриране в %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2656
+#: ../src/config.py:2711
msgid "Ban List"
msgstr "Списък с отлъчени"
-#: ../src/config.py:2657
+#: ../src/config.py:2712
msgid "Member List"
msgstr "Списък с членове"
-#: ../src/config.py:2658
+#: ../src/config.py:2713
msgid "Owner List"
msgstr "Списък със собственици"
-#: ../src/config.py:2659
+#: ../src/config.py:2714
msgid "Administrator List"
msgstr "Списък с администратори"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2708 ../src/disco.py:875 ../src/history_manager.py:201
+#: ../src/config.py:2763 ../src/disco.py:873 ../src/history_manager.py:201
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2718
+#: ../src/config.py:2773
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
-#: ../src/config.py:2725
+#: ../src/config.py:2780
msgid "Nick"
msgstr "Псевдоним"
-#: ../src/config.py:2731
+#: ../src/config.py:2786
msgid "Role"
msgstr "Роля"
-#: ../src/config.py:2758
+#: ../src/config.py:2813
msgid "Banning..."
msgstr "Отлъчване…"
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2760
+#: ../src/config.py:2815
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -6258,11 +6502,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого искате да отлъчите?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2762
+#: ../src/config.py:2817
msgid "Adding Member..."
msgstr "Добавяне на член…"
-#: ../src/config.py:2763
+#: ../src/config.py:2818
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -6270,11 +6514,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого искате да направите член?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2765
+#: ../src/config.py:2820
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Добавяне на собственик…"
-#: ../src/config.py:2766
+#: ../src/config.py:2821
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -6282,11 +6526,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого искате да направите собственик?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2768
+#: ../src/config.py:2823
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Добавяне на администратор…"
-#: ../src/config.py:2769
+#: ../src/config.py:2824
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -6294,7 +6538,7 @@ msgstr ""
"<b>Кого искате да направите администратор?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2770
+#: ../src/config.py:2825
#, fuzzy
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
@@ -6311,115 +6555,111 @@ msgstr ""
"4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n"
"домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн."
-#: ../src/config.py:2871
+#: ../src/config.py:2926
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Премахване на акаунт „%s“"
-#: ../src/config.py:2886
+#: ../src/config.py:2941
#, fuzzy
msgid "Account is disabled"
msgstr "Емотиконите са изключени"
-#: ../src/config.py:2887
+#: ../src/config.py:2942
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:2900 ../src/gui_interface.py:1130
-#: ../src/gui_interface.py:1227
+#: ../src/config.py:2955 ../src/gui_interface.py:1132
+#: ../src/gui_interface.py:1243
msgid "Password Required"
msgstr "Необходима е парола"
-#: ../src/config.py:2901 ../src/gui_interface.py:1207
+#: ../src/config.py:2956 ../src/gui_interface.py:1223
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
-#: ../src/config.py:2902 ../src/gui_interface.py:1227
+#: ../src/config.py:2957 ../src/gui_interface.py:1243
msgid "Save password"
msgstr "Запазване на паролата"
-#: ../src/config.py:2912
+#: ../src/config.py:2967
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра"
-#: ../src/config.py:2913
+#: ../src/config.py:2968
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне."
-#: ../src/config.py:2927
+#: ../src/config.py:2982
#, fuzzy, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr "Неуспех при свързването със сървъра-посредник"
-#: ../src/config.py:2928
+#: ../src/config.py:2983
#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Какво искате да направите?"
-#: ../src/config.py:2929
+#: ../src/config.py:2984
#, fuzzy
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim"
-#: ../src/config.py:2930
+#: ../src/config.py:2985
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:3023
-msgid "Default"
-msgstr "По подразбиране"
-
-#: ../src/config.py:3023
+#: ../src/config.py:3078
msgid "?print_status:All"
msgstr "Всички"
-#: ../src/config.py:3024
+#: ../src/config.py:3079
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Само влизащи и излизащи"
-#: ../src/config.py:3025
+#: ../src/config.py:3080
msgid "?print_status:None"
msgstr "Без"
-#: ../src/config.py:3095
+#: ../src/config.py:3150
msgid "New Group Chat"
msgstr "Нова стая"
-#: ../src/config.py:3128
+#: ../src/config.py:3183
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни"
-#: ../src/config.py:3129
+#: ../src/config.py:3184
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка."
#. invalid char
-#: ../src/config.py:3247 ../src/dialogs.py:1925
+#: ../src/config.py:3302 ../src/dialogs.py:1934
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Невалиден псевдоним"
-#: ../src/config.py:3248 ../src/config.py:3262 ../src/config.py:3276
+#: ../src/config.py:3303 ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3331
#, fuzzy
msgid "Character not allowed"
msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s"
-#: ../src/config.py:3261 ../src/config.py:3524
+#: ../src/config.py:3316 ../src/config.py:3582
msgid "Invalid server"
msgstr "Невалиден сървър"
-#: ../src/config.py:3275
+#: ../src/config.py:3330
#, fuzzy
msgid "Invalid room"
msgstr "Невалиден формат"
-#: ../src/config.py:3441
+#: ../src/config.py:3498
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Акаунтът беше добавен успешно"
-#: ../src/config.py:3442 ../src/config.py:3448
+#: ../src/config.py:3499 ../src/config.py:3505
#, fuzzy
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
@@ -6429,33 +6669,33 @@ msgstr ""
"Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ "
"или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец."
-#: ../src/config.py:3447
+#: ../src/config.py:3504
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно"
-#: ../src/config.py:3485
+#: ../src/config.py:3543
msgid "Invalid username"
msgstr "Невалидно потребителско име"
-#: ../src/config.py:3487
+#: ../src/config.py:3545
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт."
-#: ../src/config.py:3525
+#: ../src/config.py:3583
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Задайте сървър, където искате да се регистрирате."
-#: ../src/config.py:3581 ../src/gui_interface.py:1886
+#: ../src/config.py:3639 ../src/gui_interface.py:1904
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Сертификатът вече е във файла"
-#: ../src/config.py:3582 ../src/gui_interface.py:1887
+#: ../src/config.py:3640 ../src/gui_interface.py:1905
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
"Този сертификат вече е във файла „%s“, така че няма да бъде добавен наново."
-#: ../src/config.py:3655
+#: ../src/config.py:3717
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6470,7 +6710,7 @@ msgstr ""
"Грешка на SSL: %(error)s\n"
"Все още ли искате да се свържете с този сървър?"
-#: ../src/config.py:3661 ../src/gui_interface.py:1914
+#: ../src/config.py:3723 ../src/gui_interface.py:1932
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6481,63 +6721,63 @@ msgstr ""
"Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3691 ../src/config.py:3724
+#: ../src/config.py:3755 ../src/config.py:3789
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта"
-#: ../src/config.py:3791
+#: ../src/config.py:3854
msgid "Account name is in use"
msgstr "Името на акаунта се използва"
-#: ../src/config.py:3792
+#: ../src/config.py:3855
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име."
-#: ../src/config.py:3945
+#: ../src/config.py:4009
msgid "Active"
msgstr "Активен"
-#: ../src/config.py:3953
+#: ../src/config.py:4017
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
-#: ../src/config.py:3988
+#: ../src/config.py:4052
msgid "First Message Received"
msgstr "Първо получено съобщение"
-#: ../src/config.py:3989
+#: ../src/config.py:4053
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец на фокус"
-#: ../src/config.py:3991
+#: ../src/config.py:4055
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец без фокус"
-#: ../src/config.py:3992
+#: ../src/config.py:4056
msgid "Contact Connected"
msgstr "Включване на контакт"
-#: ../src/config.py:3993
+#: ../src/config.py:4057
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Изключване на контакт"
-#: ../src/config.py:3994
+#: ../src/config.py:4058
msgid "Message Sent"
msgstr "Изпратено съобщение"
-#: ../src/config.py:3995
+#: ../src/config.py:4059
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Осветено съобщение в стая"
-#: ../src/config.py:3996
+#: ../src/config.py:4060
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Получено съобщение в стая"
-#: ../src/config.py:3997
+#: ../src/config.py:4061
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Получена поща от Gmail"
-#: ../src/conversation_textview.py:599
+#: ../src/conversation_textview.py:600
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -6547,7 +6787,7 @@ msgstr ""
"получено от отсрещния контакт. Ако иконата остане\n"
"дълго време, най-вероятно съобщението е било изгубено."
-#: ../src/conversation_textview.py:618
+#: ../src/conversation_textview.py:619
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
@@ -6555,45 +6795,45 @@ msgstr ""
"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто\n"
"за последен път сте обърнали внимание на тази стая"
-#: ../src/conversation_textview.py:738
+#: ../src/conversation_textview.py:739
#, fuzzy
msgid "_Quote"
msgstr "_Изход"
-#: ../src/conversation_textview.py:745
+#: ../src/conversation_textview.py:746
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Действия за „%s“"
-#: ../src/conversation_textview.py:757
+#: ../src/conversation_textview.py:758
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Четене на статия от _Уикипедия"
-#: ../src/conversation_textview.py:762
+#: ../src/conversation_textview.py:763
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Проверка в _речника"
-#: ../src/conversation_textview.py:779
+#: ../src/conversation_textview.py:780
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Липсва „%s“ в адреса на речника и не е WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:792
+#: ../src/conversation_textview.py:793
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене"
-#: ../src/conversation_textview.py:795
+#: ../src/conversation_textview.py:796
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Търсене в уеб"
-#: ../src/conversation_textview.py:801
+#: ../src/conversation_textview.py:802
msgid "Open as _Link"
msgstr "Отваряне като _връзка"
#. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1292
+#: ../src/conversation_textview.py:1296
#, fuzzy, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -6601,25 +6841,35 @@ msgstr[0] "Вчера"
msgstr[1] "Вчера"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1327 ../src/history_window.py:475
+#: ../src/conversation_textview.py:1344 ../src/history_window.py:480
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тема: %s\n"
-#: ../src/dataforms_widget.py:581
+#: ../src/dataforms_widget.py:544
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“"
+
+#: ../src/dataforms_widget.py:546
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Media type not supported: %s"
+msgstr "Състоянието „Невидим“ не се поддържа."
+
+#: ../src/dataforms_widget.py:601
msgid "Jabber ID already in list"
msgstr "В списъка вече има такъв Jabber ID"
-#: ../src/dataforms_widget.py:582
+#: ../src/dataforms_widget.py:602
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr "Въведеният Jabber ID вече съществува в списъка. Изберете друг."
#. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:593
+#: ../src/dataforms_widget.py:613
msgid "new@jabber.id"
msgstr "new@jabber.id"
-#: ../src/dataforms_widget.py:596 ../src/dataforms_widget.py:598
+#: ../src/dataforms_widget.py:616 ../src/dataforms_widget.py:618
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "new%d@jabber.id"
@@ -6778,7 +7028,7 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/dialogs.py:1395
+#: ../src/dialogs.py:1396
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -6791,102 +7041,102 @@ msgstr ""
"\n"
"Функционалността за осветяване на сгрешени думи ще е изключена"
-#: ../src/dialogs.py:1926 ../src/dialogs.py:2313
+#: ../src/dialogs.py:1935 ../src/dialogs.py:2322
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци."
-#: ../src/dialogs.py:2044
+#: ../src/dialogs.py:2053
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Искане за записване за акаунт „%(account)s“ от %(jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:2047
+#: ../src/dialogs.py:2056
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Искане за записване от %s"
-#: ../src/dialogs.py:2122 ../src/gui_interface.py:2670
+#: ../src/dialogs.py:2131 ../src/gui_interface.py:2672
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Вече сте в стая „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:2128
+#: ../src/dialogs.py:2137
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая."
-#: ../src/dialogs.py:2169
+#: ../src/dialogs.py:2178
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:2300
+#: ../src/dialogs.py:2309
#, fuzzy
msgid "Invalid Account"
msgstr "Невалидно име на акаунт"
-#: ../src/dialogs.py:2301
+#: ../src/dialogs.py:2310
#, fuzzy
msgid ""
"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята"
-#: ../src/dialogs.py:2312
+#: ../src/dialogs.py:2321
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Невалиден псевдоним"
-#: ../src/dialogs.py:2317 ../src/dialogs.py:2323
-#: ../src/groupchat_control.py:1758
+#: ../src/dialogs.py:2326 ../src/dialogs.py:2332
+#: ../src/groupchat_control.py:1832
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Невалиден Jabber ID на стая"
-#: ../src/dialogs.py:2318
+#: ../src/dialogs.py:2327
#, fuzzy
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
-#: ../src/dialogs.py:2324 ../src/groupchat_control.py:1759
+#: ../src/dialogs.py:2333 ../src/groupchat_control.py:1833
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
-#: ../src/dialogs.py:2331
+#: ../src/dialogs.py:2340
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Това не е стая"
-#: ../src/dialogs.py:2332
+#: ../src/dialogs.py:2341
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s не е име на стая."
-#: ../src/dialogs.py:2363
+#: ../src/dialogs.py:2372
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да синхронизирате контактите си."
-#: ../src/dialogs.py:2377
+#: ../src/dialogs.py:2386
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
-#: ../src/dialogs.py:2412
+#: ../src/dialogs.py:2421
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Този акаунт не е свързан към сървъра"
-#: ../src/dialogs.py:2413
+#: ../src/dialogs.py:2422
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Не може да се синхронизирате с акаунт, ако не е свързан."
-#: ../src/dialogs.py:2437
+#: ../src/dialogs.py:2446
msgid "Synchronise"
msgstr "Синхронизиране"
-#: ../src/dialogs.py:2498
+#: ../src/dialogs.py:2507
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:2500
+#: ../src/dialogs.py:2509
msgid "Start Chat"
msgstr "Започване на разговор"
-#: ../src/dialogs.py:2501
+#: ../src/dialogs.py:2510
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -6895,171 +7145,168 @@ msgstr ""
"искате да изпратите съобщение:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2527 ../src/dialogs.py:2908 ../src/dialogs.py:3122
+#: ../src/dialogs.py:2536 ../src/dialogs.py:2917 ../src/dialogs.py:3129
msgid "Connection not available"
msgstr "В момента няма връзка"
-#: ../src/dialogs.py:2528 ../src/dialogs.py:2909 ../src/dialogs.py:3123
+#: ../src/dialogs.py:2537 ../src/dialogs.py:2918 ../src/dialogs.py:3130
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“."
-#: ../src/dialogs.py:2537 ../src/dialogs.py:2540
+#: ../src/dialogs.py:2546 ../src/dialogs.py:2549
msgid "Invalid JID"
msgstr "Невалиден JID"
-#: ../src/dialogs.py:2540
+#: ../src/dialogs.py:2549
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“."
-#: ../src/dialogs.py:2549
+#: ../src/dialogs.py:2558
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата."
-#: ../src/dialogs.py:2568
+#: ../src/dialogs.py:2577
msgid "Invalid password"
msgstr "Невалидна парола"
-#: ../src/dialogs.py:2568
+#: ../src/dialogs.py:2577
msgid "You must enter a password."
msgstr "Трябва да въведете парола."
-#: ../src/dialogs.py:2572
+#: ../src/dialogs.py:2581
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролите не съвпадат"
-#: ../src/dialogs.py:2573
+#: ../src/dialogs.py:2582
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи."
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2610 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:503
+#: ../src/dialogs.py:2619 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Включи се контакт"
-#: ../src/dialogs.py:2612 ../src/notify.py:273 ../src/notify.py:505
+#: ../src/dialogs.py:2621 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Изключи се контакт"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2614 ../src/notify.py:295 ../src/notify.py:347
-#: ../src/notify.py:507
+#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
msgid "New Message"
msgstr "Ново съобщение"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2614 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:348
-#: ../src/notify.py:507
+#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
msgid "New Single Message"
msgstr "Ново еднократно съобщение"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2615 ../src/notify.py:283 ../src/notify.py:348
-#: ../src/notify.py:508
+#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
msgid "New Private Message"
msgstr "Ново лично съобщение"
-#: ../src/dialogs.py:2615 ../src/gui_interface.py:1343 ../src/notify.py:517
+#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/gui_interface.py:1358 ../src/notify.py:487
msgid "New E-mail"
msgstr "Нова е-поща"
-#: ../src/dialogs.py:2617 ../src/gui_interface.py:1405 ../src/notify.py:510
+#: ../src/dialogs.py:2626 ../src/gui_interface.py:1420 ../src/notify.py:480
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Запитване за файлов трансфер"
-#: ../src/dialogs.py:2619 ../src/gui_interface.py:1309
-#: ../src/gui_interface.py:1374 ../src/notify.py:512
+#: ../src/dialogs.py:2628 ../src/gui_interface.py:1320
+#: ../src/gui_interface.py:1389 ../src/notify.py:482
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Грешка при файловия трансфер"
-#: ../src/dialogs.py:2621 ../src/gui_interface.py:1451
-#: ../src/gui_interface.py:1474 ../src/gui_interface.py:1491
-#: ../src/notify.py:514
+#: ../src/dialogs.py:2630 ../src/gui_interface.py:1466
+#: ../src/gui_interface.py:1489 ../src/gui_interface.py:1506
+#: ../src/notify.py:484
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Файловият трансфер е приключен"
-#: ../src/dialogs.py:2622 ../src/gui_interface.py:1454 ../src/notify.py:515
+#: ../src/dialogs.py:2631 ../src/gui_interface.py:1469 ../src/notify.py:485
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
-#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/gui_interface.py:1150 ../src/notify.py:519
+#: ../src/dialogs.py:2633 ../src/gui_interface.py:1152 ../src/notify.py:489
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Покана за разговор в стая"
-#: ../src/dialogs.py:2626 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:521
+#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Контактът промени състоянието си"
-#: ../src/dialogs.py:2827
+#: ../src/dialogs.py:2836
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:2829
+#: ../src/dialogs.py:2838
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:2831
+#: ../src/dialogs.py:2840
msgid "Single Message"
msgstr "Еднократно съобщение"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2834
+#: ../src/dialogs.py:2843
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Изпращане на %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2857
+#: ../src/dialogs.py:2866
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Получено %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2880
+#: ../src/dialogs.py:2889
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "От %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2959
+#: ../src/dialogs.py:2968
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "Относно: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2960
+#: ../src/dialogs.py:2969
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s написа:\n"
-#: ../src/dialogs.py:3018
+#: ../src/dialogs.py:3028
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML конзола за %s"
-#: ../src/dialogs.py:3020
+#: ../src/dialogs.py:3030
msgid "XML Console"
msgstr "XML конзола"
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3151
+#: ../src/dialogs.py:3159
#, fuzzy
msgid "add"
msgstr "Тъжен"
-#: ../src/dialogs.py:3151
+#: ../src/dialogs.py:3159
#, fuzzy
msgid "modify"
msgstr "Унил"
-#: ../src/dialogs.py:3152
+#: ../src/dialogs.py:3160
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "П_ремахване"
-#: ../src/dialogs.py:3180
+#: ../src/dialogs.py:3188
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
@@ -7067,157 +7314,160 @@ msgid ""
msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си."
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3196 ../src/dialogs.py:3242
+#: ../src/dialogs.py:3204 ../src/dialogs.py:3250
msgid "Add"
msgstr ""
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3198 ../src/dialogs.py:3273
+#: ../src/dialogs.py:3206 ../src/dialogs.py:3281
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "Унил"
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3200 ../src/dialogs.py:3297
-msgid "Delete"
-msgstr "Изтриване"
-
-#: ../src/dialogs.py:3204
+#: ../src/dialogs.py:3212
#, fuzzy
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../src/dialogs.py:3210
+#: ../src/dialogs.py:3218
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Група"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3318
+#: ../src/dialogs.py:3326
#, fuzzy, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr ""
"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
"roster."
-#: ../src/dialogs.py:3332
+#: ../src/dialogs.py:3340
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %s contacts"
msgstr "Добавяне на _контакт"
-#: ../src/dialogs.py:3369
+#: ../src/dialogs.py:3377
#, fuzzy, python-format
msgid "Removed %s contacts"
msgstr "Премахване на контакт от списъка"
-#: ../src/dialogs.py:3422
+#: ../src/dialogs.py:3430
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Филтър за уединение <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:3426
+#: ../src/dialogs.py:3434
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Филтър за уединение за %s"
-#: ../src/dialogs.py:3482
+#: ../src/dialogs.py:3490
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
"Ред: %(order)s, действие: %(action)s, вид: %(type)s, стойност: %(value)s"
-#: ../src/dialogs.py:3487
+#: ../src/dialogs.py:3495
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Ред: %(order)s, действие: %(action)s"
-#: ../src/dialogs.py:3531
+#: ../src/dialogs.py:3539
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Редактиране на правило</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3642
+#: ../src/dialogs.py:3650
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Добавяне на правило</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3742
+#: ../src/dialogs.py:3750
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Филтри за уединение за %s"
-#: ../src/dialogs.py:3744
+#: ../src/dialogs.py:3752
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Филтри за уединение"
-#: ../src/dialogs.py:3814
+#: ../src/dialogs.py:3822
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Невалидно име на филтър"
-#: ../src/dialogs.py:3815
+#: ../src/dialogs.py:3823
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение."
-#: ../src/dialogs.py:3847
+#: ../src/dialogs.py:3855
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Поканени сте в стая."
-#: ../src/dialogs.py:3850
+#: ../src/dialogs.py:3858
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact ви покани да се присъедините към дискусия"
-#: ../src/dialogs.py:3852
+#: ../src/dialogs.py:3860
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s."
-#: ../src/dialogs.py:3860
+#: ../src/dialogs.py:3868
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Коментар: %s"
-#: ../src/dialogs.py:3862
+#: ../src/dialogs.py:3870
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Искате ли да приемете поканата?"
-#: ../src/dialogs.py:3923
-msgid "Choose Sound"
-msgstr "Избор на звук"
+#: ../src/dialogs.py:3932
+msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3933 ../src/dialogs.py:3989
+#: ../src/dialogs.py:3942 ../src/dialogs.py:3985 ../src/dialogs.py:4041
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
-#: ../src/dialogs.py:3938
+#: ../src/dialogs.py:3947
+msgid "PKCS12 Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3975
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Избор на звук"
+
+#: ../src/dialogs.py:3990
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Формат WAV"
-#: ../src/dialogs.py:3976
+#: ../src/dialogs.py:4028
msgid "Choose Image"
msgstr "Избор на изображение"
-#: ../src/dialogs.py:3994
+#: ../src/dialogs.py:4046
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../src/dialogs.py:4061
+#: ../src/dialogs.py:4113
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Когато %s стане:"
-#: ../src/dialogs.py:4063
+#: ../src/dialogs.py:4115
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s"
-#: ../src/dialogs.py:4138
+#: ../src/dialogs.py:4190
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
-#: ../src/dialogs.py:4258
+#: ../src/dialogs.py:4310
msgid "when I am "
msgstr "когато съм "
-#: ../src/dialogs.py:4734
+#: ../src/dialogs.py:4786
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -7228,19 +7478,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Краткият удостоверителен низ (SAS) на сесията е <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:4737
+#: ../src/dialogs.py:4789
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Вече се проверили идентичността на този контакт."
-#: ../src/dialogs.py:4743 ../src/dialogs.py:4827
+#: ../src/dialogs.py:4795 ../src/dialogs.py:4879
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Идентичността на контакта проверена"
-#: ../src/dialogs.py:4749
+#: ../src/dialogs.py:4801
msgid "Verify again..."
msgstr "Проверка наново…"
-#: ../src/dialogs.py:4754
+#: ../src/dialogs.py:4806
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
@@ -7250,19 +7500,19 @@ msgstr ""
"съобщения или да ви изпраща такива, е необходимо да проверите идентичността "
"му като натиснете бутона по-долу."
-#: ../src/dialogs.py:4757 ../src/dialogs.py:4808 ../src/dialogs.py:4821
+#: ../src/dialogs.py:4809 ../src/dialogs.py:4860 ../src/dialogs.py:4873
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "Идентичността на контакта НЕ Е проверена"
-#: ../src/dialogs.py:4762
+#: ../src/dialogs.py:4814
msgid "Verify..."
msgstr "Проверка…"
-#: ../src/dialogs.py:4773
+#: ../src/dialogs.py:4825
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "Проверихте ли идентичността на контакта?"
-#: ../src/dialogs.py:4774
+#: ../src/dialogs.py:4826
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -7277,22 +7527,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Краткият удостоверителен низ на тази сесия е <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:4775
+#: ../src/dialogs.py:4827
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "Говорихте ли с отдалечение контакт за проверка на SAS?"
-#: ../src/dialogs.py:4809
+#: ../src/dialogs.py:4861
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr "Ключът на контакта (%s) <b>не съвпада</b> с този, зададен в Gajim."
-#: ../src/dialogs.py:4815
+#: ../src/dialogs.py:4867
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
"Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате "
"съобщения."
-#: ../src/dialogs.py:4822
+#: ../src/dialogs.py:4874
msgid ""
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
@@ -7301,7 +7551,7 @@ msgstr ""
"така че съобщенията <b>не могат</b> да се шифрират. За да се доверите на "
"този ключ, използвайте клиент на GPG."
-#: ../src/dialogs.py:4828
+#: ../src/dialogs.py:4880
msgid ""
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
"be encrypted."
@@ -7309,19 +7559,19 @@ msgstr ""
"Има зададен ключ на GPG за този контакт и вие му се доверявате, така че "
"съобщенията ще бъдат шифрирани."
-#: ../src/dialogs.py:4893
+#: ../src/dialogs.py:4945
msgid "an audio and video"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4895
+#: ../src/dialogs.py:4947
msgid "an audio"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4897
+#: ../src/dialogs.py:4949
msgid "a video"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4901
+#: ../src/dialogs.py:4953
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
@@ -7341,20 +7591,20 @@ msgstr "Стаи за разговор"
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги"
-#: ../src/disco.py:591
+#: ../src/disco.py:589
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“"
-#: ../src/disco.py:593
+#: ../src/disco.py:591
msgid "Service Discovery"
msgstr "Откриване на услуги"
-#: ../src/disco.py:743
+#: ../src/disco.py:741
msgid "The service could not be found"
msgstr "Услугата не може да бъде намерена"
-#: ../src/disco.py:744
+#: ../src/disco.py:742
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -7362,280 +7612,276 @@ msgstr ""
"Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте "
"отново."
-#: ../src/disco.py:748 ../src/disco.py:1084
+#: ../src/disco.py:746 ../src/disco.py:1082
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Услугата не е достъпна"
-#: ../src/disco.py:749
+#: ../src/disco.py:747
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване."
-#: ../src/disco.py:788 ../src/disco.py:798
+#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:796
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Невалидно име на сървър"
-#: ../src/disco.py:852
+#: ../src/disco.py:850
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Търсене в %(address)s от акаунт „%(account)s“"
-#: ../src/disco.py:896
+#: ../src/disco.py:894
msgid "_Browse"
msgstr "_Търсене"
-#: ../src/disco.py:1085
+#: ../src/disco.py:1083
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване."
-#: ../src/disco.py:1325
+#: ../src/disco.py:1323
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Изпълнение на команда"
-#: ../src/disco.py:1335 ../src/disco.py:1506
+#: ../src/disco.py:1333 ../src/disco.py:1504
msgid "Re_gister"
msgstr "_Регистриране"
-#: ../src/disco.py:1547
+#: ../src/disco.py:1545
#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Сканиране на %(current)d / %(total)d…"
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1737
+#: ../src/disco.py:1736
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1745
+#: ../src/disco.py:1744
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1753
+#: ../src/disco.py:1752
msgid "Id"
msgstr "Идентификатор"
-#: ../src/disco.py:1783
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "_Добавяне на стаята към отметките"
-
-#: ../src/disco.py:1818 ../src/gui_interface.py:3180
+#: ../src/disco.py:1817 ../src/gui_interface.py:3182
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Отметката вече е установена"
-#: ../src/disco.py:1819 ../src/gui_interface.py:3181
+#: ../src/disco.py:1818 ../src/gui_interface.py:3183
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките."
-#: ../src/disco.py:1828 ../src/gui_interface.py:3195
+#: ../src/disco.py:1827 ../src/gui_interface.py:3197
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Отметката беше добавена успешно"
-#: ../src/disco.py:1829 ../src/gui_interface.py:3196
+#: ../src/disco.py:1828 ../src/gui_interface.py:3198
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
-#: ../src/disco.py:2038
+#: ../src/disco.py:2039
msgid "Subscribed"
msgstr "Записан"
-#: ../src/disco.py:2046
+#: ../src/disco.py:2047
msgid "Node"
msgstr "Възел"
-#: ../src/disco.py:2110
+#: ../src/disco.py:2111
msgid "New post"
msgstr "Ново съобщение"
-#: ../src/disco.py:2116
+#: ../src/disco.py:2117
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Записване"
-#: ../src/disco.py:2122
+#: ../src/disco.py:2123
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Отписване"
-#: ../src/features_window.py:48
+#: ../src/features_window.py:49
#, fuzzy
msgid "SSL certificat validation"
msgstr "Грешка в сертификата на SSL"
-#: ../src/features_window.py:49
+#: ../src/features_window.py:50
msgid ""
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
msgstr ""
"Библиотека за проверка на валидността на сертификатите на сървърите. "
"Използва се за установяване на сигурна връзка."
-#: ../src/features_window.py:50 ../src/features_window.py:51
+#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
msgid "Requires python-pyopenssl."
msgstr "Изисква python-pyopenssl."
-#: ../src/features_window.py:52
+#: ../src/features_window.py:53
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-#: ../src/features_window.py:53
+#: ../src/features_window.py:54
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
"Разговори с автоматично открити контакти в локалната мрежа (без сървър)."
-#: ../src/features_window.py:54
+#: ../src/features_window.py:55
msgid "Requires python-avahi."
msgstr "Изисква python-avahi."
-#: ../src/features_window.py:55
+#: ../src/features_window.py:56
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:56
+#: ../src/features_window.py:57
#, fuzzy
msgid "Command line"
msgstr "Команди: %s"
-#: ../src/features_window.py:57
+#: ../src/features_window.py:58
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr "Скрипт за управление на Gajim от командния ред."
-#: ../src/features_window.py:58
+#: ../src/features_window.py:59
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "Изисква python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:59 ../src/features_window.py:63
-#: ../src/features_window.py:67 ../src/features_window.py:71
-#: ../src/features_window.py:75 ../src/features_window.py:83
-#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:107
+#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
+#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
+#: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:60
+#: ../src/features_window.py:61
#, fuzzy
msgid "OpenGPG message encryption"
msgstr "Избор на ключ на OpenPGP"
-#: ../src/features_window.py:61
+#: ../src/features_window.py:62
#, fuzzy
msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
msgstr "Шифриране на съобщения с ключове на GPG."
-#: ../src/features_window.py:62
+#: ../src/features_window.py:63
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
msgstr "Изисква gpg и python-GnuPGInterface."
-#: ../src/features_window.py:64
+#: ../src/features_window.py:65
#, fuzzy
msgid "Network-manager"
msgstr "network-manager"
-#: ../src/features_window.py:65
+#: ../src/features_window.py:66
msgid "Autodetection of network status."
msgstr "Автоматично засичане на състоянието на мрежата."
-#: ../src/features_window.py:66
+#: ../src/features_window.py:67
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
msgstr "Изисква gnome-network-manager и python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:68
+#: ../src/features_window.py:69
msgid "Session Management"
msgstr "Управление на сесии"
-#: ../src/features_window.py:69
+#: ../src/features_window.py:70
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
msgstr "Запазва сесията на Gajim при излизане и я възстановява при влизане."
-#: ../src/features_window.py:70
+#: ../src/features_window.py:71
msgid "Requires python-gnome2."
msgstr "Изисква python-gnome2."
-#: ../src/features_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:73
#, fuzzy
msgid "Password encryption"
msgstr "Парола за влизане в стаята"
-#: ../src/features_window.py:73
+#: ../src/features_window.py:74
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
"Паролите могат да се съхраняват по сигурен начин, вместо в обикновен текст."
-#: ../src/features_window.py:74
+#: ../src/features_window.py:75
#, fuzzy
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
msgstr "Изисква gnome-keyring и python-gnome2-desktop."
-#: ../src/features_window.py:76
+#: ../src/features_window.py:77
msgid "SRV"
msgstr "SRV"
-#: ../src/features_window.py:77
+#: ../src/features_window.py:78
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
msgstr "Възможност за свързване към сървъри, които използват записи SRV."
-#: ../src/features_window.py:78
+#: ../src/features_window.py:79
msgid "Requires dnsutils."
msgstr "Изисква dnsutils."
-#: ../src/features_window.py:79
+#: ../src/features_window.py:80
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:80
+#: ../src/features_window.py:81
msgid "Spell Checker"
msgstr "Проверка на правописа"
-#: ../src/features_window.py:81
+#: ../src/features_window.py:82
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "Проверка на изходящите съобщения за правописни грешки."
-#: ../src/features_window.py:82
+#: ../src/features_window.py:83
#, fuzzy
msgid "Requires libgtkspell."
msgstr "Изисква python-sexy."
-#: ../src/features_window.py:84
+#: ../src/features_window.py:85
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Уведомления"
-#: ../src/features_window.py:85
+#: ../src/features_window.py:86
msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr "Изскачащи прозорци с уведомления за нови събития."
-#: ../src/features_window.py:86
+#: ../src/features_window.py:87
msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
"notification-daemon."
msgstr "Изисква python-notify или python-dbus заедно с notification-daemon."
-#: ../src/features_window.py:88
+#: ../src/features_window.py:89
#, fuzzy
msgid "Automatic status"
msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието"
-#: ../src/features_window.py:89
+#: ../src/features_window.py:90
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
"Възможност за измерване на времето на бездействие, с цел да се установи "
"автоматично съобщение за състояние."
-#: ../src/features_window.py:90
+#: ../src/features_window.py:91
msgid "Requires libxss library."
msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:91
+#: ../src/features_window.py:92
#, fuzzy
msgid "Requires python2.5."
msgstr "Изисква python-gnome2."
-#: ../src/features_window.py:92
+#: ../src/features_window.py:93
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: ../src/features_window.py:93
+#: ../src/features_window.py:94
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
msgstr "Трансформира изрази на LaTex, разграничени с $$ $$."
-#: ../src/features_window.py:94
+#: ../src/features_window.py:95
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
"in the Advanced Configuration Editor."
@@ -7643,31 +7889,31 @@ msgstr ""
"Изисква texlive-latex-base и dvipng. Трябва да активирате опцията "
"„use_latex“ в редактора на настройки за напреднали."
-#: ../src/features_window.py:95
+#: ../src/features_window.py:96
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:96
+#: ../src/features_window.py:97
#, fuzzy
msgid "End to End message encryption"
msgstr "Шифриране тип „End to End“"
-#: ../src/features_window.py:97
+#: ../src/features_window.py:98
#, fuzzy
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "Шифриране на разговорите."
-#: ../src/features_window.py:98 ../src/features_window.py:99
+#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "Изисква python-crypto."
-#: ../src/features_window.py:100
+#: ../src/features_window.py:101
msgid "RST Generator"
msgstr "Генератор на RST"
-#: ../src/features_window.py:101
+#: ../src/features_window.py:102
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
@@ -7675,20 +7921,25 @@ msgstr ""
"Генериране на изход в XHTML от RST (вижте http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#: ../src/features_window.py:102 ../src/features_window.py:103
+#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Изисква python-docutils."
-#: ../src/features_window.py:105
+#: ../src/features_window.py:106
msgid "Ability to start audio and video chat."
msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:106
+#: ../src/features_window.py:107
#, fuzzy
msgid "Requires python-farsight."
msgstr "Изисква python-avahi."
-#: ../src/features_window.py:121
+#: ../src/features_window.py:115
+#, fuzzy
+msgid "?features:Available"
+msgstr "На линия"
+
+#: ../src/features_window.py:122
msgid "Feature"
msgstr "Функционалност"
@@ -7727,7 +7978,7 @@ msgid "Sender: %s"
msgstr "Изпращач: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
-#: ../src/tooltips.py:700
+#: ../src/tooltips.py:742
msgid "Recipient: "
msgstr "Получател: "
@@ -7740,10 +7991,6 @@ msgstr "Запазен в: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Файловият трансфер завърши"
-#: ../src/filetransfers_window.py:205
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Отваряне на папката"
-
#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Файловият трансфер е прекъснат"
@@ -7771,7 +8018,7 @@ msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Избор на файл за изпращане…"
-#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:738
+#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780
msgid "Description: "
msgstr "Описание: "
@@ -7865,11 +8112,11 @@ msgstr "Файл: "
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове"
-#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:690
+#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732
msgid "Name: "
msgstr "Име: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:694
+#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736
msgid "Sender: "
msgstr "Изпращач: "
@@ -7877,44 +8124,40 @@ msgstr "Изпращач: "
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/filetransfers_window.py:788
-msgid "_Continue"
-msgstr "П_родължаване"
-
-#: ../src/gajim.py:141
+#: ../src/gajim.py:142
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата…"
-#: ../src/gajim.py:143
+#: ../src/gajim.py:144
#, python-format
msgid "importing PyGTK failed: %s"
msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:183
+#: ../src/gajim.py:186
#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия"
-#: ../src/gajim.py:184
+#: ../src/gajim.py:187
#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата…"
-#: ../src/gajim.py:186
+#: ../src/gajim.py:189
#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия"
-#: ../src/gajim.py:187
+#: ../src/gajim.py:190
#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата…"
-#: ../src/gajim.py:196
+#: ../src/gajim.py:199
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "Gajim изисква pywin32"
-#: ../src/gajim.py:197
+#: ../src/gajim.py:200
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
@@ -7923,11 +8166,11 @@ msgstr ""
"Уверете се, че Pywin32 е инсталиран на системата. Може да го изтеглите от %s"
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:320
+#: ../src/gajim.py:316
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim вече е стартиран"
-#: ../src/gajim.py:321
+#: ../src/gajim.py:317
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@@ -8424,174 +8667,177 @@ msgstr "Не може да изтриете текущата тема"
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Първо изберете друга като текуща тема."
-#: ../src/groupchat_control.py:164
+#: ../src/groupchat_control.py:169
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:166
+#: ../src/groupchat_control.py:171
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr "Вече не сте в стая „%(room)s“ или „%(nick)s“ е напуснал(а)."
-#: ../src/groupchat_control.py:436
+#: ../src/groupchat_control.py:450
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Въведете псевдоним"
-#: ../src/groupchat_control.py:614
+#: ../src/groupchat_control.py:631
msgid "Conversation with "
msgstr "Разговор с "
-#: ../src/groupchat_control.py:616
+#: ../src/groupchat_control.py:633
msgid "Continued conversation"
msgstr "Продължен разговор"
-#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
+#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
+#. gajim.py)
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1213 ../src/gui_interface.py:1078
+#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/gui_interface.py:1080
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "На всеки участник е позволено да вижда вашия JID"
-#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1216
+#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
+#. gajim.py)
+#: ../src/groupchat_control.py:1276
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено"
-#: ../src/groupchat_control.py:1218
+#: ../src/groupchat_control.py:1278
msgid "A new room has been created"
msgstr "Беше създадена нова стая"
-#: ../src/groupchat_control.py:1221
+#: ../src/groupchat_control.py:1281
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "Сървърът назначи или промени псевдонима ви в стаята"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1227
+#: ../src/groupchat_control.py:1287
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1231
+#: ../src/groupchat_control.py:1291
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1241
+#: ../src/groupchat_control.py:1300
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1245
+#: ../src/groupchat_control.py:1303
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1257 ../src/groupchat_control.py:1352
+#: ../src/groupchat_control.py:1314 ../src/groupchat_control.py:1418
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Вече сте познати като %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1273 ../src/gui_interface.py:918
+#: ../src/groupchat_control.py:1330 ../src/gui_interface.py:919
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s вече е познат като %(new_nick)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1311 ../src/groupchat_control.py:1315
-#: ../src/groupchat_control.py:1320
+#: ../src/groupchat_control.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1377
+#: ../src/groupchat_control.py:1383
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s беше изритан от стаята (%(reason)s)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1312
+#: ../src/groupchat_control.py:1374
msgid "affiliation changed"
msgstr "рангът е променен"
-#: ../src/groupchat_control.py:1317
+#: ../src/groupchat_control.py:1379
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "Конфигурацията на стаята бе променена на „само за членове“"
-#: ../src/groupchat_control.py:1322
+#: ../src/groupchat_control.py:1385
msgid "system shutdown"
msgstr "Изключване на системата"
-#: ../src/groupchat_control.py:1401
+#: ../src/groupchat_control.py:1470
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s от %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1405
+#: ../src/groupchat_control.py:1474
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1420
+#: ../src/groupchat_control.py:1489
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s от %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1424
+#: ../src/groupchat_control.py:1493
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1453
+#: ../src/groupchat_control.py:1522
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s напусна"
-#: ../src/groupchat_control.py:1458
+#: ../src/groupchat_control.py:1527
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s влезе в стаята"
-#: ../src/groupchat_control.py:1460 ../src/gui_interface.py:945
-#: ../src/history_window.py:442 ../src/notify.py:252
+#: ../src/groupchat_control.py:1529 ../src/gui_interface.py:946
+#: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s вече е %(status)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1688
+#: ../src/groupchat_control.py:1759
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1690
+#: ../src/groupchat_control.py:1761
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната."
-#: ../src/groupchat_control.py:1694 ../src/gui_interface.py:1200
-#: ../src/gui_interface.py:1974 ../src/gui_interface.py:2011
-#: ../src/gui_interface.py:2046 ../src/message_window.py:222
-#: ../src/roster_window.py:2736 ../src/roster_window.py:3396
-#: ../src/roster_window.py:4120
-msgid "Do _not ask me again"
+#: ../src/groupchat_control.py:1765 ../src/gui_interface.py:1216
+#: ../src/gui_interface.py:1992 ../src/gui_interface.py:2029
+#: ../src/gui_interface.py:2064 ../src/message_window.py:224
+#: ../src/roster_window.py:2739 ../src/roster_window.py:3399
+#: ../src/roster_window.py:4123
+#, fuzzy
+msgid "_Do not ask me again"
msgstr "Да _не се задава този въпрос отново"
-#: ../src/groupchat_control.py:1727
+#: ../src/groupchat_control.py:1799
msgid "Changing Subject"
msgstr "Промяна на темата"
-#: ../src/groupchat_control.py:1728
+#: ../src/groupchat_control.py:1800
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Въведете новата тема:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1735
+#: ../src/groupchat_control.py:1807
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Промяна на псевдонима"
-#: ../src/groupchat_control.py:1736
+#: ../src/groupchat_control.py:1808
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1765
+#: ../src/groupchat_control.py:1839
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Унищожаване на %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1766
+#: ../src/groupchat_control.py:1840
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -8599,22 +8845,22 @@ msgstr ""
"Определено сте на път да унищожите тази стая.\n"
"Може да укажете причина по-долу:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1768
+#: ../src/groupchat_control.py:1842
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Може да въведете и друго място за срещи:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1952
+#: ../src/groupchat_control.py:2028
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Изритване на %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1953 ../src/groupchat_control.py:2276
+#: ../src/groupchat_control.py:2029 ../src/groupchat_control.py:2356
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Може да уточните причина по-долу:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2275
+#: ../src/groupchat_control.py:2355
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Отлъчване на %s"
@@ -8683,14 +8929,14 @@ msgstr "Разширението не се поддържа"
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
-"Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като %"
-"(new_filename)s?"
+"Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като "
+"%(new_filename)s?"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:924
msgid "Save Image as..."
msgstr "Запазване на изображението като…"
-#: ../src/gui_interface.py:139
+#: ../src/gui_interface.py:140
#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
@@ -8701,59 +8947,59 @@ msgstr ""
"участник.\n"
"Укажете друг псевдоним по-долу:"
-#: ../src/gui_interface.py:142
+#: ../src/gui_interface.py:143
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:158
+#: ../src/gui_interface.py:159
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Приемате ли това запитване?"
-#: ../src/gui_interface.py:160
+#: ../src/gui_interface.py:161
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Приемате ли това запитване за акаунт %s?"
-#: ../src/gui_interface.py:163
+#: ../src/gui_interface.py:164
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr "Упълномощаване по HTTP (%(method)s) за „%(url)s“ (id: %(id)s)"
-#: ../src/gui_interface.py:212 ../src/notify.py:523
+#: ../src/gui_interface.py:213 ../src/notify.py:493
msgid "Connection Failed"
msgstr "Неуспех при свързването"
-#: ../src/gui_interface.py:605 ../src/gui_interface.py:609
+#: ../src/gui_interface.py:606 ../src/gui_interface.py:610
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gui_interface.py:620 ../src/gui_interface.py:635
+#: ../src/gui_interface.py:621 ../src/gui_interface.py:636
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "грешка при изпращане на %(message)s ( %(error)s )"
-#: ../src/gui_interface.py:662 ../src/notify.py:525
+#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:495
#, fuzzy
msgid "Subscription request"
msgstr "Искане за записване"
-#: ../src/gui_interface.py:687
+#: ../src/gui_interface.py:688
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Упълномощаването е прието"
-#: ../src/gui_interface.py:688
+#: ../src/gui_interface.py:689
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му."
-#: ../src/gui_interface.py:701
+#: ../src/gui_interface.py:702
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас"
-#: ../src/gui_interface.py:702
+#: ../src/gui_interface.py:703
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
@@ -8761,62 +9007,62 @@ msgstr ""
"Винаги ще го виждате като изключен.\n"
"Искате ли да го премахнете от списъка с контакти?"
-#: ../src/gui_interface.py:726 ../src/notify.py:527
+#: ../src/gui_interface.py:727 ../src/notify.py:497
#, fuzzy
msgid "Unsubscribed"
msgstr "_Отписване"
-#: ../src/gui_interface.py:753
+#: ../src/gui_interface.py:754
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“"
-#: ../src/gui_interface.py:1013
+#: ../src/gui_interface.py:1015
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(jid)s зададе темата на %(subject)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1081
+#: ../src/gui_interface.py:1083
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr "Стаята показва отсъстващ член"
-#: ../src/gui_interface.py:1083
+#: ../src/gui_interface.py:1085
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr "Стаята не показва отсъстващи членове"
-#: ../src/gui_interface.py:1085
+#: ../src/gui_interface.py:1087
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr ""
"Възникна промяна в конфигурацията на стаята (не е свързана с настройки за "
"уединение)"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gui_interface.py:1089
+#: ../src/gui_interface.py:1091
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено"
-#: ../src/gui_interface.py:1091
+#: ../src/gui_interface.py:1093
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Воденето на дневник на стаята е изключено"
-#: ../src/gui_interface.py:1093
+#: ../src/gui_interface.py:1095
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Стаята не е анонимна"
-#: ../src/gui_interface.py:1096
+#: ../src/gui_interface.py:1098
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Стаята е полу-анонимна"
-#: ../src/gui_interface.py:1099
+#: ../src/gui_interface.py:1101
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "Стаята е напълно анонимна"
-#: ../src/gui_interface.py:1131
+#: ../src/gui_interface.py:1133
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr "Необходима е парола за влизане в стаята „%s“. Въведете я."
-#: ../src/gui_interface.py:1164
+#: ../src/gui_interface.py:1180
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
@@ -8824,25 +9070,25 @@ msgstr ""
"Конфигурирали сте Gajim да използва агент на GPG, но такъв не е стартиран "
"или е предоставил грешна парола.\n"
-#: ../src/gui_interface.py:1166 ../src/gui_interface.py:1173
+#: ../src/gui_interface.py:1182 ../src/gui_interface.py:1189
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ."
-#: ../src/gui_interface.py:1168
+#: ../src/gui_interface.py:1184
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Паролата е грешна"
-#: ../src/gui_interface.py:1172
+#: ../src/gui_interface.py:1188
#, fuzzy
msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
msgstr "Паролата е грешна"
-#: ../src/gui_interface.py:1198
+#: ../src/gui_interface.py:1214
#, fuzzy
msgid "GPG key not trusted"
msgstr "GPG не е използваем"
-#: ../src/gui_interface.py:1198
+#: ../src/gui_interface.py:1214
#, fuzzy
msgid ""
"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
@@ -8851,7 +9097,7 @@ msgstr ""
"Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате "
"съобщения."
-#: ../src/gui_interface.py:1210
+#: ../src/gui_interface.py:1226
#, fuzzy
msgid ""
"Gnome Keyring is installed but not correctly started "
@@ -8860,19 +9106,19 @@ msgstr ""
"Наборът с ключове на GNOME е инсталиран, но не е стартиран правилно (навярно "
"променливата на обкръжението не е настроена)"
-#: ../src/gui_interface.py:1319
+#: ../src/gui_interface.py:1330
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1321
+#: ../src/gui_interface.py:1332
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "Имате %d ново писмо"
msgstr[1] "Имате %d нови писма"
-#: ../src/gui_interface.py:1334
+#: ../src/gui_interface.py:1345
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -8887,44 +9133,44 @@ msgstr ""
"Тема: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1403
+#: ../src/gui_interface.py:1418
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
-#: ../src/gui_interface.py:1440 ../src/roster_window.py:1853
+#: ../src/gui_interface.py:1455 ../src/roster_window.py:1856
#, fuzzy
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "Премахване на контакт от списъка"
-#: ../src/gui_interface.py:1443 ../src/roster_window.py:1855
+#: ../src/gui_interface.py:1458 ../src/roster_window.py:1858
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "Грешка при четене на файл:"
-#: ../src/gui_interface.py:1475
+#: ../src/gui_interface.py:1490
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1479
+#: ../src/gui_interface.py:1494
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
-#: ../src/gui_interface.py:1492
+#: ../src/gui_interface.py:1507
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1496
+#: ../src/gui_interface.py:1511
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна."
-#: ../src/gui_interface.py:1608
+#: ../src/gui_interface.py:1623
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
@@ -8933,76 +9179,76 @@ msgstr ""
"Неуспех при дешифрирането на съобщение от %s\n"
"Възможно е да е било фалшифицирано."
-#: ../src/gui_interface.py:1615
+#: ../src/gui_interface.py:1630
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Неуспех при дешифриране на съобщението"
-#: ../src/gui_interface.py:1686
+#: ../src/gui_interface.py:1702
msgid "Username Conflict"
msgstr "Конфликт с имената на потребители"
-#: ../src/gui_interface.py:1687
+#: ../src/gui_interface.py:1703
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт"
-#: ../src/gui_interface.py:1700
+#: ../src/gui_interface.py:1716
msgid "Ping?"
msgstr "Пинг?"
-#: ../src/gui_interface.py:1713
+#: ../src/gui_interface.py:1729
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Понг! (%s сек)"
-#: ../src/gui_interface.py:1724
+#: ../src/gui_interface.py:1740
msgid "Error."
msgstr "Грешка."
-#: ../src/gui_interface.py:1752
+#: ../src/gui_interface.py:1768
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Конфликт на ресурсите"
-#: ../src/gui_interface.py:1753
+#: ../src/gui_interface.py:1769
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
msgstr "Вече сте свързани към този акаунт със същия ресурс. Въведете нов."
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1800
+#: ../src/gui_interface.py:1816
#, fuzzy, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
-#: ../src/gui_interface.py:1803
+#: ../src/gui_interface.py:1819
#, fuzzy
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "Запитване за файлов трансфер"
-#: ../src/gui_interface.py:1909
+#: ../src/gui_interface.py:1927
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Грешка при проверка на сертификата на SSL"
-#: ../src/gui_interface.py:1910
+#: ../src/gui_interface.py:1928
#, python-format
msgid ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
-"(error)s\n"
+"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
+"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
-"Възникна грешка при проверката на сертификата за вашия сървър на Джабър: %"
-"(error)s\n"
+"Възникна грешка при проверката на сертификата за вашия сървър на Джабър: "
+"%(error)s\n"
"Все още ли искате да се свържете със сървъра?"
-#: ../src/gui_interface.py:1918
+#: ../src/gui_interface.py:1936
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Пренебрегване на грешката за този сертификат."
-#: ../src/gui_interface.py:1938
+#: ../src/gui_interface.py:1956
msgid "SSL certificate error"
msgstr "Грешка в сертификата на SSL"
-#: ../src/gui_interface.py:1939
+#: ../src/gui_interface.py:1957
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
@@ -9018,12 +9264,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Все още ли искате да се свържете и да обновите отпечатъка на сертификата?"
-#: ../src/gui_interface.py:1969 ../src/gui_interface.py:2006
-#: ../src/gui_interface.py:2042
+#: ../src/gui_interface.py:1987 ../src/gui_interface.py:2024
+#: ../src/gui_interface.py:2060
msgid "Insecure connection"
msgstr "Несигурна връзка"
-#: ../src/gui_interface.py:1970
+#: ../src/gui_interface.py:1988
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to connect to the server with an insecure connection. This "
@@ -9034,12 +9280,12 @@ msgstr ""
"инсталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли сте, че искате "
"да го направите?"
-#: ../src/gui_interface.py:1973 ../src/gui_interface.py:2010
-#: ../src/gui_interface.py:2045
+#: ../src/gui_interface.py:1991 ../src/gui_interface.py:2028
+#: ../src/gui_interface.py:2063
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Да, наистина искам да се свържа по несигурен начин"
-#: ../src/gui_interface.py:2007
+#: ../src/gui_interface.py:2025
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
@@ -9048,7 +9294,7 @@ msgstr ""
"инсталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли сте, че искате "
"да го направите?"
-#: ../src/gui_interface.py:2043
+#: ../src/gui_interface.py:2061
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
@@ -9057,27 +9303,18 @@ msgstr ""
"На път сте да изпратите паролата си чрез нешифрирана връзка. Сигурни ли сте, "
"че искате да го направите?"
-#: ../src/gui_interface.py:2064
-msgid "PEP node was not removed"
-msgstr "Възелът на PEP не беше премахнат"
-
-#: ../src/gui_interface.py:2065
-#, python-format
-msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr "Възелът на PEP %(node)s не беше премахнат: %(message)s"
-
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2622 ../src/gui_interface.py:2645
+#: ../src/gui_interface.py:2624 ../src/gui_interface.py:2647
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Емотиконите са изключени"
-#: ../src/gui_interface.py:2623
+#: ../src/gui_interface.py:2625
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
msgstr "Темата с емотикони не беше намерена, така че са изключени."
-#: ../src/gui_interface.py:2646
+#: ../src/gui_interface.py:2648
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
@@ -9087,13 +9324,13 @@ msgstr ""
"формата на файла emoticons.py. Вижте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons за "
"повече подробности."
-#: ../src/gui_interface.py:2677 ../src/roster_window.py:3557
+#: ../src/gui_interface.py:2679 ../src/roster_window.py:3560
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими."
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:3056
+#: ../src/gui_interface.py:3058
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Неуспех при запазването на настройките"
@@ -9129,7 +9366,7 @@ msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново ил
msgid "_New Group Chat"
msgstr "_Нова стая"
-#: ../src/gui_menu_builder.py:409
+#: ../src/gui_menu_builder.py:410
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr ""
"Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
@@ -9213,31 +9450,31 @@ msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избран
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "История на разговорите с %s"
-#: ../src/history_window.py:350
+#: ../src/history_window.py:355
msgid "Disk Error"
msgstr "Грешка при запис/четене от диска"
-#: ../src/history_window.py:438
+#: ../src/history_window.py:443
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:449
+#: ../src/history_window.py:454
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"
-#: ../src/history_window.py:451
+#: ../src/history_window.py:456
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Грешка."
-#: ../src/history_window.py:453
+#: ../src/history_window.py:458
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:456
+#: ../src/history_window.py:461
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s"
@@ -9250,29 +9487,29 @@ msgstr "Изтече времето за зареждане на изображ
msgid "Image is too big"
msgstr "Изображението е твърде голямо"
-#: ../src/message_window.py:220
+#: ../src/message_window.py:222
#, fuzzy
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr "Не сте свързани към сървъра."
-#: ../src/message_window.py:221
+#: ../src/message_window.py:223
#, fuzzy
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?"
-#: ../src/message_window.py:482
+#: ../src/message_window.py:484
msgid "Chats"
msgstr "Разговори"
-#: ../src/message_window.py:484
+#: ../src/message_window.py:486
msgid "Group Chats"
msgstr "Стаи"
-#: ../src/message_window.py:486
+#: ../src/message_window.py:488
msgid "Private Chats"
msgstr "Лични разговори"
-#: ../src/message_window.py:492
+#: ../src/message_window.py:494
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения"
@@ -9284,47 +9521,47 @@ msgstr "— ще бъде воден дневник за съобщенията"
msgid "- messages will not be logged"
msgstr "— няма да бъде воден дневник за съобщенията"
-#: ../src/notify.py:250
+#: ../src/notify.py:232
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s промени състоянието си"
-#: ../src/notify.py:260
+#: ../src/notify.py:242
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s се включи"
-#: ../src/notify.py:268
+#: ../src/notify.py:250
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s се изключи"
-#: ../src/notify.py:279
+#: ../src/notify.py:261
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:286
+#: ../src/notify.py:268
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Ново лично съобщение от стая „%s“"
-#: ../src/notify.py:288
+#: ../src/notify.py:270
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:291
+#: ../src/notify.py:273
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "Съобщение от %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:297
+#: ../src/notify.py:279
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:566
+#: ../src/notify.py:536
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "_Игнориране"
@@ -9333,93 +9570,103 @@ msgstr "_Игнориране"
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Извличане на профила…"
-#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2932
+#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2935
msgid "File is empty"
msgstr "Файлът не съдържа нищо"
-#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2935
+#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2938
msgid "File does not exist"
msgstr "Файлът не съществува"
#. keep identation
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143
-#: ../src/roster_window.py:2937 ../src/roster_window.py:2948
+#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2951
msgid "Could not load image"
msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
-#: ../src/profile_window.py:255
+#: ../src/profile_window.py:214
+#, fuzzy
+msgid "Wrong date format"
+msgstr "Информация за контакта"
+
+#: ../src/profile_window.py:215
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
+msgstr "Формат: гггг-мм-дд"
+
+#: ../src/profile_window.py:269
msgid "Information received"
msgstr "Получена информация"
-#: ../src/profile_window.py:326
+#: ../src/profile_window.py:340
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката."
-#: ../src/profile_window.py:339
+#: ../src/profile_window.py:353
msgid "Sending profile..."
msgstr "Изпращане на профила…"
-#: ../src/profile_window.py:354
+#: ../src/profile_window.py:368
msgid "Information NOT published"
msgstr "Информацията НЕ Е публикувана"
-#: ../src/profile_window.py:361
+#: ../src/profile_window.py:375
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Неуспех при публикуването на визитката"
-#: ../src/profile_window.py:362
+#: ../src/profile_window.py:376
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно."
-#: ../src/roster_window.py:283 ../src/roster_window.py:1028
+#: ../src/roster_window.py:256 ../src/roster_window.py:1012
msgid "Merged accounts"
msgstr "Смесени акаунти"
-#: ../src/roster_window.py:1916
+#: ../src/roster_window.py:1919
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
-#: ../src/roster_window.py:1917
+#: ../src/roster_window.py:1920
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
-#: ../src/roster_window.py:1940
+#: ../src/roster_window.py:1943
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Искането за записване беше изпратено"
-#: ../src/roster_window.py:1941
+#: ../src/roster_window.py:1944
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
-#: ../src/roster_window.py:1955
+#: ../src/roster_window.py:1958
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Упълномощаването беше прекратено"
-#: ../src/roster_window.py:1956
+#: ../src/roster_window.py:1959
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен."
-#: ../src/roster_window.py:1983
+#: ../src/roster_window.py:1986
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG не е използваем"
-#: ../src/roster_window.py:1984
+#: ../src/roster_window.py:1987
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:2196 ../src/roster_window.py:3493
+#: ../src/roster_window.py:2199 ../src/roster_window.py:3496
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Участвате в една или повече стаи"
-#: ../src/roster_window.py:2197 ../src/roster_window.py:3494
+#: ../src/roster_window.py:2200 ../src/roster_window.py:3497
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -9427,39 +9674,39 @@ msgstr ""
"Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли "
"сте, че искате да станете „Невидим“?"
-#: ../src/roster_window.py:2223
+#: ../src/roster_window.py:2226
msgid "desync'ed"
msgstr "без синхронизация"
-#: ../src/roster_window.py:2285
+#: ../src/roster_window.py:2288
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:2286
+#: ../src/roster_window.py:2289
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
-#: ../src/roster_window.py:2287
+#: ../src/roster_window.py:2290
msgid "Always close Gajim"
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:2370
+#: ../src/roster_window.py:2373
#, fuzzy
msgid "You have running file transfers"
msgstr "Отменя файловия трансфер"
-#: ../src/roster_window.py:2371
+#: ../src/roster_window.py:2374
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2650
+#: ../src/roster_window.py:2405 ../src/roster_window.py:2653
msgid "You have unread messages"
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
-#: ../src/roster_window.py:2403
+#: ../src/roster_window.py:2406
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
@@ -9467,16 +9714,16 @@ msgstr ""
"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за "
"историята и контактът е в списъка."
-#: ../src/roster_window.py:2651
+#: ../src/roster_window.py:2654
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт."
-#: ../src/roster_window.py:2654
+#: ../src/roster_window.py:2657
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат"
-#: ../src/roster_window.py:2655
+#: ../src/roster_window.py:2658
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
@@ -9484,11 +9731,11 @@ msgstr ""
"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
"този транспорт."
-#: ../src/roster_window.py:2658
+#: ../src/roster_window.py:2661
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти"
-#: ../src/roster_window.py:2663
+#: ../src/roster_window.py:2666
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@@ -9497,70 +9744,70 @@ msgstr ""
"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
"тези транспорти: %s"
-#: ../src/roster_window.py:2731
+#: ../src/roster_window.py:2734
#, fuzzy
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
"продължите?"
-#: ../src/roster_window.py:2733
+#: ../src/roster_window.py:2736
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
msgstr ""
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2824
+#: ../src/roster_window.py:2827
msgid "Rename Contact"
msgstr "Преименуване на контакт"
-#: ../src/roster_window.py:2825
+#: ../src/roster_window.py:2828
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:2832
+#: ../src/roster_window.py:2835
msgid "Rename Group"
msgstr "Преименуване на група"
-#: ../src/roster_window.py:2833
+#: ../src/roster_window.py:2836
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Въведете ново име за група „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:2878
+#: ../src/roster_window.py:2881
msgid "Remove Group"
msgstr "Премахване на група"
-#: ../src/roster_window.py:2879
+#: ../src/roster_window.py:2882
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?"
-#: ../src/roster_window.py:2880
+#: ../src/roster_window.py:2883
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група"
-#: ../src/roster_window.py:2919
+#: ../src/roster_window.py:2922
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
-#: ../src/roster_window.py:2920
+#: ../src/roster_window.py:2923
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Изберете ключ за този контакт"
-#: ../src/roster_window.py:3303
+#: ../src/roster_window.py:3306
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
-#: ../src/roster_window.py:3305
+#: ../src/roster_window.py:3308
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:3310
+#: ../src/roster_window.py:3313
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -9569,11 +9816,11 @@ msgstr ""
"ще ви вижда изключен."
#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3316
+#: ../src/roster_window.py:3319
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Искате ли да продължите?"
-#: ../src/roster_window.py:3320
+#: ../src/roster_window.py:3323
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -9581,16 +9828,16 @@ msgstr ""
"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
"ще ви вижда изключен."
-#: ../src/roster_window.py:3323
+#: ../src/roster_window.py:3326
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3327
+#: ../src/roster_window.py:3330
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка"
-#: ../src/roster_window.py:3332
+#: ../src/roster_window.py:3335
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
@@ -9599,7 +9846,7 @@ msgstr ""
"Премахвайки тези контакти: %s\n"
"прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)."
-#: ../src/roster_window.py:3390
+#: ../src/roster_window.py:3393
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
@@ -9607,27 +9854,27 @@ msgstr ""
"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
"продължите?"
-#: ../src/roster_window.py:3392
+#: ../src/roster_window.py:3395
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then he or she will see your global status."
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:3411
+#: ../src/roster_window.py:3414
msgid "No account available"
msgstr "Няма наличен акаунт"
-#: ../src/roster_window.py:3412
+#: ../src/roster_window.py:3415
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт."
-#: ../src/roster_window.py:4020
+#: ../src/roster_window.py:4023
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти"
-#: ../src/roster_window.py:4022
+#: ../src/roster_window.py:4025
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
@@ -9635,14 +9882,14 @@ msgstr ""
"Вашият сървър не поддържа съхраняването на информация за мета-контакти, така "
"че тази информация няма да се запази при следващото свързване."
-#: ../src/roster_window.py:4114
+#: ../src/roster_window.py:4117
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
"продължите?"
-#: ../src/roster_window.py:4116
+#: ../src/roster_window.py:4119
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -9652,23 +9899,23 @@ msgstr ""
"Основно се използва, когато един и същ потребител има няколко акаунта за "
"Джабър или акаунти за транспорти."
-#: ../src/roster_window.py:4231
+#: ../src/roster_window.py:4234
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Невалиден адрес на файл:"
-#: ../src/roster_window.py:4243
+#: ../src/roster_window.py:4246
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Искате ли да изпратите този файл на %s:"
msgstr[1] "Искате ли да изпратите тези файлове на %s:"
-#: ../src/roster_window.py:4358
+#: ../src/roster_window.py:4361
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr "Изпращане на %s"
-#: ../src/roster_window.py:4364
+#: ../src/roster_window.py:4367
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Изпращане на файл до контакт"
@@ -9678,131 +9925,131 @@ msgstr "Изпращане на файл до контакт"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4813 ../src/roster_window.py:4886
-#: ../src/roster_window.py:4895 ../src/statusicon.py:246
+#: ../src/roster_window.py:4816 ../src/roster_window.py:4889
+#: ../src/roster_window.py:4898 ../src/statusicon.py:246
#: ../src/statusicon.py:293 ../src/statusicon.py:299
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "от акаунт „%s“"
#. add
-#: ../src/roster_window.py:4902
+#: ../src/roster_window.py:4905
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "към акаунт „%s“"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:4907
+#: ../src/roster_window.py:4910
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "за акаунт „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:4945 ../src/statusicon.py:309
+#: ../src/roster_window.py:4948 ../src/statusicon.py:309
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Управление на отметките…"
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:4965
+#: ../src/roster_window.py:4968
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "за акаунт „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:5006
+#: ../src/roster_window.py:5009
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "за акаунт „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:5066 ../src/roster_window.py:5171
+#: ../src/roster_window.py:5069 ../src/roster_window.py:5174
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
-#: ../src/roster_window.py:5099
+#: ../src/roster_window.py:5102
msgid "Publish Tune"
msgstr "Публикуване на мелодия"
-#: ../src/roster_window.py:5101
+#: ../src/roster_window.py:5104
#, fuzzy
msgid "Publish Location"
msgstr "Публикуване на мелодия"
-#: ../src/roster_window.py:5104
+#: ../src/roster_window.py:5107
msgid "Configure Services..."
msgstr "Настройване на услуги…"
-#: ../src/roster_window.py:5249
+#: ../src/roster_window.py:5252
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Максимизиране на всички"
-#: ../src/roster_window.py:5259 ../src/roster_window.py:5433
+#: ../src/roster_window.py:5262 ../src/roster_window.py:5436
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "_Изпращане на групово съобщение"
-#: ../src/roster_window.py:5267
+#: ../src/roster_window.py:5270
msgid "To all users"
msgstr "До всички потребители"
-#: ../src/roster_window.py:5271
+#: ../src/roster_window.py:5274
msgid "To all online users"
msgstr "До всички включени потребители"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5453
+#: ../src/roster_window.py:5456
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Управление на контакти"
#. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5462
+#: ../src/roster_window.py:5465
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Редактиране на _групи"
#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5517
+#: ../src/roster_window.py:5520
msgid "Send Single Message"
msgstr "Изпращане на еднократно съобщение"
#. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:5564
+#: ../src/roster_window.py:5567
msgid "Execute Command..."
msgstr "Изпълнение на команда…"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5574
+#: ../src/roster_window.py:5577
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Управление на _транспорт"
#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5583
+#: ../src/roster_window.py:5586
msgid "_Modify Transport"
msgstr "Промяна на т_ранспорт"
#. Rename
-#: ../src/roster_window.py:5593
+#: ../src/roster_window.py:5596
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуване"
-#: ../src/roster_window.py:5653
+#: ../src/roster_window.py:5656
msgid "_Maximize"
msgstr "_Максимизиране"
-#: ../src/roster_window.py:5662
+#: ../src/roster_window.py:5665
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Изключване"
-#: ../src/roster_window.py:5669
+#: ../src/roster_window.py:5672
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Изключване"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5751
+#: ../src/roster_window.py:5754
msgid "History Manager"
msgstr "Мениджър на историята"
-#: ../src/roster_window.py:5762
+#: ../src/roster_window.py:5765
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Влизане в нова стая"
-#: ../src/roster_window.py:5934
+#: ../src/roster_window.py:5938
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Промяна на съобщението за състояние…"
@@ -9819,20 +10066,20 @@ msgstr "Грешка в получените данни"
msgid "No result"
msgstr "Няма резултати"
-#: ../src/session.py:132
+#: ../src/session.py:136
msgid "Disk WriteError"
msgstr "Грешка при запис на диска"
-#: ../src/session.py:254
+#: ../src/session.py:258
#, python-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Тема: %s"
-#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:464
+#: ../src/session.py:433 ../src/session.py:468
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Потвърждение на тези настройки на сесията"
-#: ../src/session.py:431
+#: ../src/session.py:435
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
@@ -9847,7 +10094,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tДопустими ли са тези настройки?"
-#: ../src/session.py:465
+#: ../src/session.py:469
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
@@ -9875,113 +10122,134 @@ msgstr "в с_писъка"
msgid "Hide this menu"
msgstr "Скриване на това меню"
-#: ../src/tooltips.py:351 ../src/tooltips.py:562
+#: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID: "
-#: ../src/tooltips.py:354 ../src/tooltips.py:566
+#: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608
msgid "Resource: "
msgstr "Ресурс: "
-#: ../src/tooltips.py:359
+#: ../src/tooltips.py:401
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s на тази стая"
-#: ../src/tooltips.py:459
+#: ../src/tooltips.py:502
msgid " [blocked]"
msgstr " [блокиран]"
-#: ../src/tooltips.py:463
+#: ../src/tooltips.py:506
msgid " [minimized]"
msgstr " [минимизиран]"
-#: ../src/tooltips.py:478 ../src/tooltips.py:735
+#: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777
msgid "Status: "
msgstr "Състояние: "
-#: ../src/tooltips.py:522
+#: ../src/tooltips.py:565
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Последно състояние: %s"
-#: ../src/tooltips.py:524 ../src/tooltips.py:587
+#: ../src/tooltips.py:567
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " от %s"
-#: ../src/tooltips.py:542
+#: ../src/tooltips.py:585
msgid "Connected"
msgstr "Свързан"
-#: ../src/tooltips.py:544
+#: ../src/tooltips.py:587
msgid "Disconnected"
msgstr "Изключен"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:573
+#: ../src/tooltips.py:615
msgid "Subscription: "
msgstr "Записване: "
-#: ../src/tooltips.py:583
+#: ../src/tooltips.py:625
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:662
-msgid "Tune:"
+#: ../src/tooltips.py:646
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Idle since %s"
+msgstr " от %s"
+
+#: ../src/tooltips.py:647
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Idle for %s"
+msgstr "XML конзола за %s"
+
+#: ../src/tooltips.py:698
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Mood: %s"
+msgstr "Настроение:"
+
+#: ../src/tooltips.py:702
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Activity: %s"
+msgstr "Дейност:"
+
+#: ../src/tooltips.py:706
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Tune: %s"
msgstr "Песен:"
-#: ../src/tooltips.py:667
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
+#: ../src/tooltips.py:710
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Location: %s"
msgstr "Уведомления"
-#: ../src/tooltips.py:693
+#: ../src/tooltips.py:735
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"
-#: ../src/tooltips.py:699
+#: ../src/tooltips.py:741
msgid "Upload"
msgstr "Качване"
-#: ../src/tooltips.py:706
+#: ../src/tooltips.py:748
msgid "Type: "
msgstr "Тип: "
-#: ../src/tooltips.py:710
+#: ../src/tooltips.py:752
msgid "Transferred: "
msgstr "Прехвърлени: "
-#: ../src/tooltips.py:713 ../src/tooltips.py:734
+#: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776
msgid "Not started"
msgstr "Не е започнал"
-#: ../src/tooltips.py:717
+#: ../src/tooltips.py:759
msgid "Stopped"
msgstr "Преустановен"
-#: ../src/tooltips.py:719 ../src/tooltips.py:722
+#: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764
msgid "Completed"
msgstr "Завършил"
-#: ../src/tooltips.py:726
+#: ../src/tooltips.py:768
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "Временно прекъснат"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:730
+#: ../src/tooltips.py:772
msgid "Stalled"
msgstr "Блокирал"
-#: ../src/tooltips.py:732
+#: ../src/tooltips.py:774
msgid "Transferring"
msgstr "Прехвърляне"
-#: ../src/tooltips.py:770
+#: ../src/tooltips.py:812
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Тази услуга все още не е отговорила с подробна информация"
-#: ../src/tooltips.py:773
+#: ../src/tooltips.py:815
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -10007,6 +10275,10 @@ msgstr "Неизвестен"
msgid "since %s"
msgstr "от %s"
+#: ../src/vcard.py:331
+msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
+msgstr ""
+
#: ../src/vcard.py:335
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Ранг:</b>"
@@ -10053,29 +10325,14 @@ msgstr "Няма чакащо запитване за записване."
msgid " resource with priority "
msgstr " ресурс с приоритет "
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Влизане в стая…"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Добавяне на контакт…"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Откриване на услуги"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Изпълнение на команда…"
+#~ msgid "_Available"
+#~ msgstr "На _линия"
-#~ msgid "_Modify Account"
-#~ msgstr "_Промяна на акаунт"
+#~ msgid "PEP node was not removed"
+#~ msgstr "Възелът на PEP не беше премахнат"
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Лични събития"
-
-#~ msgid "_Start Chat..."
-#~ msgstr "_Започване на разговор…"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Състояние"
+#~ msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
+#~ msgstr "Възелът на PEP %(node)s не беше премахнат: %(message)s"
#~ msgid "Account Modification"
#~ msgstr "Промяна на акаунт"
@@ -10131,12 +10388,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет "
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove"
-#~ msgid "Delete MOTD"
-#~ msgstr "Изтриване на MOTD"
-
-#~ msgid "_Send Server Message..."
-#~ msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра…"
-
#~ msgid ""
#~ "Receive a Message\n"
#~ "Contact Disconnected \n"
@@ -10165,24 +10416,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет "
#~ "група/и\n"
#~ "всички"
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "_Влизане в стая"
-
-#~ msgid "_Copy JID/Email Address"
-#~ msgstr "Копиране на _JID/Е-поща"
-
-#~ msgid "_Copy Link Location"
-#~ msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
-
-#~ msgid "_Open Email Composer"
-#~ msgstr "_Отваряне на пощенската програма"
-
-#~ msgid "_Open Link in Browser"
-#~ msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Започване на разговор"
-
#~ msgid ""
#~ "Account row\n"
#~ "Group row\n"
@@ -10194,30 +10427,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет "
#~ "Ред за контакт\n"
#~ "Лента за разговор"
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Смяна на псе_вдоним…"
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Промяна на _темата…"
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Настройки на _стаята…"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Унищожаване на стаята"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "_Управление на стаята"
-
-#~ msgid "Send _File"
-#~ msgstr "Изпращане на _файл"
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "Добавяне към _списъка…"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Изпращане на лично съобщение"
-
#~ msgid ""
#~ "Enter JID or Contact name\n"
#~ "Groupchat Histories\n"
@@ -10327,51 +10536,15 @@ msgstr " ресурс с приоритет "
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-close"
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Добавяне на контакт…"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "_Възможности"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "_Файлови трансфери"
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "_Профил, аватар"
-
-#~ msgid "_Accounts"
-#~ msgstr "_Акаунти"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Ръководства"
-
-#~ msgid "_FAQ"
-#~ msgstr "_ЧЗВ"
-
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Настройки"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Изход"
-#~ msgid "_Send Single Message..."
-#~ msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message"
-#~ msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение"
-
-#~ msgid "Sta_tus"
-#~ msgstr "С_ъстояние"
-
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "С_тая"
-
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Активиране"
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Промяна на акаунт…"
-
#~ msgid "Wrong host"
#~ msgstr "Грешен хост"