Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2007-01-19 11:52:10 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2007-01-19 11:52:10 +0300
commit3f989f50d155b6cf896457f9030020c8a17f7d5a (patch)
treeb96983e2c55e8a403e3bb9e2fb28e7523f9a8a37 /po/bg.po
parentcf5b8166c841cfb81fe6537be480782b60b62d09 (diff)
[Yavor] updated bulgarian translation for trunk
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po2115
1 files changed, 1183 insertions, 932 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 6c457ef0f..5913be6cf 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,17 +1,20 @@
# Bulgarian translation of Gajim.
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
-# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006.
+# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006, 2007.
#
#
#
-#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:236 ../src/gajim-remote.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:243 ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:245 ../src/gajim-remote.py:246
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n"
+"Project-Id-Version: Gajim 0.11.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-18 09:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 17:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 18:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-17 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -207,7 +210,7 @@ msgid "Account Modification"
msgstr "Промяна на акаунт"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
-msgid "Autoreconnect when connection is lost"
+msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
@@ -249,18 +252,18 @@ msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Редактиране на личните данни..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:453
-#: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:458
+#: ../src/notify.py:480 ../src/notify.py:492 ../src/common/helpers.py:914
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#. Contact is not in a group, so count it in General group
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1207
-#: ../src/roster_window.py:1418 ../src/roster_window.py:2029
-#: ../src/roster_window.py:2071 ../src/common/contacts.py:278
+#: ../src/roster_window.py:346 ../src/roster_window.py:1225
+#: ../src/roster_window.py:1436 ../src/roster_window.py:2112
+#: ../src/roster_window.py:2154 ../src/common/contacts.py:280
msgid "General"
msgstr "Общи"
@@ -278,8 +281,8 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
-"timeout which results in disconnection"
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
+"which results in disconnection"
msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката "
"с цел избягване на разпадането ѝ."
@@ -321,17 +324,17 @@ msgid "Manage..."
msgstr "Управление на..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1643
-#: ../src/config.py:3436
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1617
+#: ../src/config.py:3409
msgid "No key selected"
msgstr "Няма избран ключ"
#. None means no proxy profile selected
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1225
-#: ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1414 ../src/config.py:1633
-#: ../src/config.py:1642 ../src/config.py:1701 ../src/config.py:1775
-#: ../src/config.py:2646 ../src/config.py:3426 ../src/config.py:3435
-#: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1197
+#: ../src/config.py:1202 ../src/config.py:1386 ../src/config.py:1607
+#: ../src/config.py:1616 ../src/config.py:1675 ../src/config.py:1749
+#: ../src/config.py:3399 ../src/config.py:3408 ../src/dialogs.py:281
+#: ../src/dialogs.py:283
msgid "None"
msgstr "Няма"
@@ -368,8 +371,8 @@ msgid "Proxy:"
msgstr "Сървър-посредник:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
-msgid "Resour_ce: "
-msgstr "_Ресурс: "
+msgid "Resour_ce:"
+msgstr "_Ресурс:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
msgid ""
@@ -425,8 +428,8 @@ msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Име: "
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
msgid "Accounts"
@@ -447,7 +450,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
msgid ""
-"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
+"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
"contacts as if you had one account"
msgstr ""
"Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще изобразява "
@@ -488,7 +491,7 @@ msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си.
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
msgid ""
-"You have to register to this transport\n"
+"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
@@ -527,7 +530,7 @@ msgid "_User ID:"
msgstr "_Идентификатор на потребител:"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
-msgid "<b>An error has occured:</b>"
+msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Възникна грешка:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
@@ -567,7 +570,7 @@ msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Описание</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
"<b>ЗАБЕЛЕЖКА:</b> Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от "
"настройките"
@@ -589,7 +592,7 @@ msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Изтрива съобщението за деня"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
-msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
+msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr ""
"Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента"
@@ -659,7 +662,7 @@ msgid "All statuses"
msgstr "Всички състояния"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/helpers.py:234
+#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:243
msgid "Away"
msgstr "Отсъствам"
@@ -676,7 +679,7 @@ msgid "Have "
msgstr "имам "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
-#: ../src/common/helpers.py:244
+#: ../src/common/helpers.py:253
msgid "Invisible"
msgstr "Невидим"
@@ -685,7 +688,7 @@ msgid "Launch a command"
msgstr "Изпълнение на команда"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
-#: ../src/common/helpers.py:217
+#: ../src/common/helpers.py:226
msgid "Not Available"
msgstr "Не съм на разположение"
@@ -702,17 +705,15 @@ msgid "Play a sound"
msgstr "Изпълнение на звук"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Receive a Message\n"
-"Contact Connected \n"
"Contact Disconnected \n"
"Contact Change Status \n"
"Group Chat Message Highlight \n"
"Group Chat Message Received \n"
-"File Transfert Resquest \n"
-"File Transfert Started \n"
-"File Transfert Finished"
+"File Transfer Request \n"
+"File Transfer Started \n"
+"File Transfer Finished"
msgstr ""
"се получава съобщение\n"
"контактът се изключва \n"
@@ -723,58 +724,58 @@ msgstr ""
"започва файлов трансфер \n"
"завършва файлов трансфер"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
msgid "When "
msgstr "Когато "
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
msgid ""
"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
msgstr ""
"_Активиране на подсказката за спешност на мениджъра на прозорци, за да мига "
"прозореца в панела"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
msgstr "_Изключване на автоматичното появяване на прозорец за разговор"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
msgid "_Disable existing popup window"
msgstr "_Изключване на съществуващ изскачащ прозорец"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "_Изключване на съществуващ звук за това събитие"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
msgid "_Disable showing event in roster"
msgstr "_Изключване на показване на събитието в списъка"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
msgid "_Disable showing event in systray"
msgstr "_Изключване на показване на събитието в областта за уведомяване"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
msgid "_Inform me with a popup window"
msgstr "_Информиране с изскачащ прозорец"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
msgid "_Open chat window with user"
msgstr "_Отваряне на прозорец за разговор с потребителя"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
msgid "_Show event in roster"
msgstr "Показване на събитието в спис_ъка"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
msgid "_Show event in systray"
msgstr "Показване на събитието в областта за _уведомяване"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
msgid "and I "
msgstr "и аз "
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
msgid ""
"contact(s)\n"
"group(s)\n"
@@ -784,11 +785,11 @@ msgstr ""
"група/и\n"
"всички"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
msgid "for "
msgstr "за "
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
msgid "when I'm in"
msgstr "когато съм"
@@ -958,13 +959,13 @@ msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
-msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
-msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
-msgstr "Показва списък с файловите трансфери между двата контакта"
+msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
+msgstr "Показва списък с файловите трансфери между вас и останалите"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
msgid ""
@@ -1134,13 +1135,13 @@ msgstr "_Глас"
msgid "Create new post"
msgstr "Създаване на ново съобщение"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:268
msgid "From"
msgstr "От"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141
-#: ../src/history_manager.py:172
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:142
+#: ../src/history_manager.py:173
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
@@ -1213,33 +1214,37 @@ msgstr "Отказване"
msgid "Invitation Received"
msgstr "Получена покана"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1146
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1148
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Влизане в стая"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
+msgid "Join this room automatically when I connect"
+msgstr "Влизане в тази стая автоматично при свързване"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
msgid "Nickname:"
msgstr "Псевдоним:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
msgid "Recently:"
msgstr "Скоро посетени:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
msgid "Room:"
msgstr "Стая:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1151
-#: ../src/disco.py:1518
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1149
+#: ../src/disco.py:1516
msgid "_Join"
msgstr "_Влизане"
@@ -1305,7 +1310,7 @@ msgstr "Използване на удостоверяване"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1104
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1109
msgid "OpenPGP Encryption"
msgstr "OpenPGP шифриране"
@@ -1361,14 +1366,10 @@ msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Зрителни уведомления</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
-msgid "A_fter nickname:"
-msgstr "С_лед псевдонима:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
msgid "Advanced"
msgstr "Напреднали"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
msgid ""
"All chat states\n"
"Composing only\n"
@@ -1378,20 +1379,25 @@ msgstr ""
"Само при писане\n"
"Изключено"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/"
"Зает/Невидим"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
msgid "Also known as iChat style"
msgstr "Познато и като стил „iChat“"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup"
+msgstr ""
+"_Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при стартиране"
+
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
msgid ""
"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you "
@@ -1428,65 +1434,71 @@ msgstr ""
"Винаги да се използват стандартните програми на Xfce4\n"
"Персонални"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
-msgid "B_efore nickname:"
-msgstr "П_реди псевдонима:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:844
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 ../src/chat_control.py:852
msgid "Chat"
msgstr "Разговор"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
msgid ""
"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
-"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
+"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that "
+"is not in the roster"
msgstr ""
"Изберете тази опция само ако някой, който не в списъка, ви притеснява или "
"дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки "
"контакт, който не е в списъка."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Настройване на цвят и шрифт на интерфейса"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
msgid "Default Status Messages"
msgstr "Стандартни съобщения за състояние"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
msgid "Default status _iconset:"
msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+msgid ""
+"Determined by sender\n"
+"Chat message\n"
+"Single message"
+msgstr ""
+"определени от изпращача\n"
+"разговор\n"
+"лично съобщение"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
msgid "Displayed Chat state noti_fications:"
msgstr "Показвани уведомления при _разговор:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid "E_very 5 minutes"
msgstr "Всеки 5 _минути"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
msgid "Emoticons:"
msgstr "Емотикони:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid "Events"
msgstr "Събития"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1496,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да се показват "
"в прозорците за разговор."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1505,13 +1517,13 @@ msgstr ""
"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с "
"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
msgid ""
-"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
+"Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
msgstr ""
"Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съответния прозорец"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid ""
"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
"screen"
@@ -1519,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"Ще се появяват съобщения за уведомяване чрез изскачащ прозорец в долния "
"десен ъгъл на екрана"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed in"
@@ -1527,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
"включване на контакти"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
@@ -1535,12 +1547,12 @@ msgstr ""
"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
"изключване на контакти"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
msgid ""
"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
@@ -1548,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim ще включва информация за подателя на новите "
"писма."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
@@ -1556,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка "
"и стаите"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
@@ -1564,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, съобщенията за състояние на контактите ще се "
"показват под имената им в списъка и в стаите"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
msgid ""
"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
"screen and the sizes of them next time you run it"
@@ -1572,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка и "
"прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
@@ -1582,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за "
"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
@@ -1590,17 +1602,17 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със "
"съответните анимирани или статични емотикони."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
msgid "Ignore rich content in incoming messages"
msgstr ""
"Пренебрегване на съдържанието на входящите съобщения, което не е обикновен "
"текст"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
msgid "Ma_nage..."
msgstr "_Управление..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
msgid ""
"Never\n"
"Always\n"
@@ -1612,63 +1624,63 @@ msgstr ""
"Според акаунта\n"
"Според типа"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
msgid "Notify me about contacts that: "
msgstr "Уведомяване за контакти при: "
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Уведомяване при нова поща от _Gmail"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
msgid "On every _message"
msgstr "На _всяко съобщение"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
msgid "One message _window:"
msgstr "_Един прозорец за разговори:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
msgstr "_Изпращани уведомления при разговор:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid "Play _sounds"
msgstr "Изпълнение на з_вуци"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
msgid "Print time:"
msgstr "Изписване на часа:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
msgstr ""
"Запазване на _положението и размера на списъка с контакти и прозорците за "
"разговор"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
msgstr ""
"Настройване на съобщението за състояние да отразява _песента, която се "
"изпълнява в момента"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
msgid "Show only in _roster"
msgstr "Показване само в спис_ъка"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
msgid "Sign _in"
msgstr "_Включване"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid "Sign _out"
msgstr "Изкл_ючване"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
@@ -1676,35 +1688,39 @@ msgstr ""
"Някои съобщения могат да включват „rich content“ (форматиране, цветове и т."
"н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения текст."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
msgid "T_heme:"
msgstr "_Тема:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
msgid "The auto away status message"
msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
msgid "The auto not available status message"
msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+msgid "Treat all incoming messages as:"
+msgstr "Третиране на всички входящи съобщения като:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
msgid "Use _transports iconsets"
msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
msgid "Use system _default"
msgstr "Използване на стан_дартните за системата"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
msgstr "_Икона в областта за уведомяване"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
msgid ""
"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
@@ -1716,11 +1732,11 @@ msgstr ""
"събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от контакт, с "
"който не говорите в момента."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid "When new event is received"
msgstr "При получаване на ново събитие"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
msgid ""
"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://"
"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
@@ -1728,91 +1744,83 @@ msgstr ""
"Работи с Rhythmbox и Muine. За повече програми, посетете http://trac.gajim."
"org/wiki/GajimAndMusicPlayer."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
msgid "_Advanced Notifications Control..."
msgstr "_Контрол на уведомления за напреднали..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
-msgid "_After time:"
-msgstr "_След часа:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
-msgid "_Before time:"
-msgstr "_Преди часа:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
msgid "_Browser:"
msgstr "Интернет _браузър:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
msgid "_File manager:"
msgstr "_Файлов мениджър:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid "_Font:"
msgstr "_Шрифт:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
msgid "_Incoming message:"
msgstr "В_ходящо съобщение:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Програма за е-поща:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
msgid "_Never"
msgstr "_Никога"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Уведомяване"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Отваряне..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "_Outgoing message:"
msgstr "_Изходящо съобщение:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
msgid "_Player:"
msgstr "Пле_йър:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
msgid "_Pop it up"
msgstr "_Показване"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
msgid "_Sort contacts by status"
msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_Status message:"
msgstr "С_ъобщение за състояние:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "_URL:"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
msgid "minutes"
msgstr "минути"
@@ -1856,7 +1864,7 @@ msgstr "Jabber ID"
msgid "Order:"
msgstr "Ред:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1841
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1862
msgid "Privacy List"
msgstr "Филтър за уединение"
@@ -2034,14 +2042,6 @@ msgstr "Наставка:"
msgid "Work"
msgstr "Работа"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
-msgid "_Publish"
-msgstr "_Публикуване"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:38
-msgid "_Retrieve"
-msgstr "_Извличане"
-
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Какво искате да направите?</b>"
@@ -2070,17 +2070,17 @@ msgstr "Задаване на Open_PGP ключ"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:1993
+#: ../src/roster_window.py:2076
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Редактиране на _групи"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:2128
+#: ../src/roster_window.py:2211
msgid "Execute Command..."
msgstr "Изпълнение на команда..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:1951
+#: ../src/roster_window.py:2034
msgid "In_vite to"
msgstr "По_кана в"
@@ -2104,14 +2104,14 @@ msgstr "За_брана за виждане на състоянието ми"
#. Remove group
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
-#: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2042
-#: ../src/roster_window.py:2149
+#: ../src/roster_window.py:2028 ../src/roster_window.py:2125
+#: ../src/roster_window.py:2232
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "П_ремахване от списъка"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:2137
+#: ../src/roster_window.py:2220
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуване"
@@ -2159,8 +2159,8 @@ msgstr "_Ръководства"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Откриване на услуги"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1256
-#: ../src/roster_window.py:2120
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1254
+#: ../src/roster_window.py:2203
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
@@ -2253,11 +2253,13 @@ msgid "Au_thorize"
msgstr "_Упълномощаване"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
-msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
+msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
-msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
+msgid ""
+"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
+"connected"
msgstr ""
"Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани"
@@ -2404,25 +2406,50 @@ msgstr "Промяна на акаунт"
msgid "Use custom port:"
msgstr "Използване на нестандартен порт:"
-#: ../src/advanced.py:57
+#. For i18n
+#: ../src/advanced.py:51
+msgid "Activated"
+msgstr "Активирана"
+
+#: ../src/advanced.py:51
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Изключена"
+
+#: ../src/advanced.py:53
+msgid "Boolean"
+msgstr "Булев израз"
+
+#: ../src/advanced.py:54
+msgid "Integer"
+msgstr "Число"
+
+#: ../src/advanced.py:55
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../src/advanced.py:56
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
+
+#: ../src/advanced.py:65
msgid "Preference Name"
msgstr "Име на опцията"
-#: ../src/advanced.py:63
+#: ../src/advanced.py:71
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
-#: ../src/advanced.py:72
+#: ../src/advanced.py:79
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced.py:128
+#: ../src/advanced.py:136
msgid "(None)"
msgstr "(Няма)"
#. we talk about password
-#: ../src/advanced.py:227
+#: ../src/advanced.py:239
msgid "Hidden"
msgstr "Скрита"
@@ -2436,6 +2463,10 @@ msgid "English"
msgstr "английски"
#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Belarusian"
+msgstr "белоруски"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Bulgarian"
msgstr "български"
@@ -2456,6 +2487,10 @@ msgid "Greek"
msgstr "гръцки"
#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "British"
+msgstr "британски английски"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Esperanto"
msgstr "есперанто"
@@ -2480,7 +2515,7 @@ msgid "Italian"
msgstr "италиански"
#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Norvegian b"
+msgid "Norwegian (b)"
msgstr "норвежки (Bokmål)"
#: ../src/chat_control.py:52
@@ -2488,7 +2523,7 @@ msgid "Dutch"
msgstr "холандски"
#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Norvegian"
+msgid "Norwegian"
msgstr "норвежки (Nynorsk)"
#: ../src/chat_control.py:52
@@ -2519,7 +2554,7 @@ msgstr "шведски"
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "китайски"
-#: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1497
+#: ../src/chat_control.py:208 ../src/dialogs.py:1516
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@@ -2535,62 +2570,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва"
-#: ../src/chat_control.py:239
+#: ../src/chat_control.py:247
msgid "Spelling language"
msgstr "Език за проверка на правописа"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:262 ../src/chat_control.py:468
+#: ../src/chat_control.py:270 ../src/chat_control.py:476
msgid "A connection is not available"
msgstr "В момента няма връзка"
-#: ../src/chat_control.py:263 ../src/chat_control.py:469
+#: ../src/chat_control.py:271 ../src/chat_control.py:477
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете."
-#: ../src/chat_control.py:844
+#: ../src/chat_control.py:852
msgid "Chats"
msgstr "Разговори"
-#: ../src/chat_control.py:1030
+#: ../src/chat_control.py:1034
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s от стая %(room_name)s"
#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:1118
+#: ../src/chat_control.py:1123
#, python-format
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв"
-#: ../src/chat_control.py:1254
+#: ../src/chat_control.py:1259
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Шифрирането е включено"
-#: ../src/chat_control.py:1259
+#: ../src/chat_control.py:1264
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Шифрирането е изключено"
#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1401 ../src/conversation_textview.py:495
-#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:781 ../src/gajim.py:782
-#: ../src/gajim.py:1121 ../src/roster_window.py:328
-#: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1638
-#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2392
-#: ../src/roster_window.py:2596 ../src/roster_window.py:2607
-#: ../src/roster_window.py:3832 ../src/roster_window.py:3834
-#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:42
-#: ../src/common/helpers.py:246
+#: ../src/chat_control.py:1406 ../src/conversation_textview.py:493
+#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:842 ../src/gajim.py:843
+#: ../src/gajim.py:1187 ../src/roster_window.py:332
+#: ../src/roster_window.py:410 ../src/roster_window.py:1498
+#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1684
+#: ../src/roster_window.py:1890 ../src/roster_window.py:2475
+#: ../src/roster_window.py:3900 ../src/roster_window.py:3902
+#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:43
+#: ../src/common/helpers.py:255
msgid "Not in Roster"
msgstr "Не е в списъка"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1545
+#: ../src/chat_control.py:1550
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“"
-#: ../src/chat_control.py:1546
+#: ../src/chat_control.py:1551
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -2598,29 +2633,29 @@ msgstr ""
"Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на "
"историята, съобщението ще бъде загубено."
-#: ../src/config.py:135 ../src/config.py:594
+#: ../src/config.py:137 ../src/config.py:588
msgid "Disabled"
msgstr "Изключени"
-#: ../src/config.py:221
+#: ../src/config.py:231
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Всеки %s _минути"
-#: ../src/config.py:363
+#: ../src/config.py:353
msgid "Active"
msgstr "Активен"
-#: ../src/config.py:371
+#: ../src/config.py:361
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
-#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2142
+#: ../src/config.py:684 ../src/gajim.py:2222
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Няма наличен речник за %s език"
-#: ../src/config.py:686 ../src/gajim.py:2143
+#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2223
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -2629,249 +2664,248 @@ msgstr ""
"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник или "
"да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“."
-#: ../src/config.py:1038
+#: ../src/config.py:1009
msgid "status message title"
msgstr "заглавие на съобщението за състояние"
-#: ../src/config.py:1038
+#: ../src/config.py:1009
msgid "status message text"
msgstr "текст на съобщението за състояние"
-#: ../src/config.py:1073
+#: ../src/config.py:1045
msgid "First Message Received"
msgstr "Първо получено съобщение"
-#: ../src/config.py:1074
+#: ../src/config.py:1046
msgid "Next Message Received"
msgstr "Следващо получено съобщение"
-#: ../src/config.py:1075
+#: ../src/config.py:1047
msgid "Contact Connected"
msgstr "Включване на контакт"
-#: ../src/config.py:1076
+#: ../src/config.py:1048
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Изключване на контакт"
-#: ../src/config.py:1077
+#: ../src/config.py:1049
msgid "Message Sent"
msgstr "Изпратено съобщение"
-#: ../src/config.py:1078
+#: ../src/config.py:1050
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Осветено съобщение в стая"
-#: ../src/config.py:1079
+#: ../src/config.py:1051
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Получено съобщение в стая"
-#: ../src/config.py:1086
+#: ../src/config.py:1058
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Получена поща от Gmail"
-#: ../src/config.py:1289
+#: ../src/config.py:1261
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър"
-#: ../src/config.py:1335
+#: ../src/config.py:1307
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "В момента сте свързани със сървъра"
-#: ../src/config.py:1336
+#: ../src/config.py:1308
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
-#: ../src/config.py:1339 ../src/config.py:1931
+#: ../src/config.py:1311 ../src/config.py:1905
msgid "Unread events"
msgstr "Непрочетени събития"
-#: ../src/config.py:1340
+#: ../src/config.py:1312
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""
"За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития."
-#: ../src/config.py:1344
+#: ../src/config.py:1316
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Името на акаунта вече се използва"
-#: ../src/config.py:1345
+#: ../src/config.py:1317
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име."
-#: ../src/config.py:1349 ../src/config.py:1353
+#: ../src/config.py:1321 ../src/config.py:1325
msgid "Invalid account name"
msgstr "Невалидно име на акаунт"
-#: ../src/config.py:1350
+#: ../src/config.py:1322
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта."
-#: ../src/config.py:1354
+#: ../src/config.py:1326
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали."
-#: ../src/config.py:1362 ../src/config.py:1368 ../src/config.py:1378
-#: ../src/config.py:3036
+#: ../src/config.py:1334 ../src/config.py:1340 ../src/config.py:1350
+#: ../src/config.py:3008
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Невалиден Jabber ID"
-#: ../src/config.py:1369
+#: ../src/config.py:1341
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“."
-#: ../src/config.py:1428
+#: ../src/config.py:1400
msgid "Invalid entry"
msgstr "Невалиден формат"
-#: ../src/config.py:1429
+#: ../src/config.py:1401
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт."
-#: ../src/config.py:1555 ../src/common/config.py:363
+#: ../src/config.py:1529 ../src/common/config.py:366
msgid "Be right back."
msgstr "Сега се връщам."
-#: ../src/config.py:1565
+#: ../src/config.py:1539
msgid "Relogin now?"
msgstr "Свързване наново?"
-#: ../src/config.py:1566
+#: ../src/config.py:1540
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете "
"наново."
-#: ../src/config.py:1592
+#: ../src/config.py:1566
msgid "No such account available"
msgstr "Няма такъв наличен акаунт"
-#: ../src/config.py:1593
+#: ../src/config.py:1567
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни."
-#: ../src/config.py:1600 ../src/dialogs.py:1128 ../src/dialogs.py:1297
-#: ../src/disco.py:417 ../src/profile_window.py:307
-#: ../src/profile_window.py:373
+#: ../src/config.py:1574 ../src/dialogs.py:1130 ../src/dialogs.py:1316
+#: ../src/disco.py:418 ../src/profile_window.py:313
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Не сте свързани към сървъра."
-#: ../src/config.py:1601
+#: ../src/config.py:1575
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни."
-#: ../src/config.py:1605
+#: ../src/config.py:1579
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки"
-#: ../src/config.py:1606
+#: ../src/config.py:1580
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация."
-#: ../src/config.py:1630 ../src/config.py:3423
+#: ../src/config.py:1604 ../src/config.py:3396
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове"
-#: ../src/config.py:1631 ../src/config.py:3424
+#: ../src/config.py:1605 ../src/config.py:3397
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове."
-#: ../src/config.py:1634 ../src/config.py:3427
+#: ../src/config.py:1608 ../src/config.py:3400
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Избор на OpenPGP ключ"
-#: ../src/config.py:1635 ../src/config.py:3428
+#: ../src/config.py:1609 ../src/config.py:3401
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1865 ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1467
-#: ../src/disco.py:1705 ../src/history_window.py:78
+#: ../src/config.py:1839 ../src/disco.py:739 ../src/disco.py:1465
+#: ../src/disco.py:1703 ../src/history_window.py:78
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../src/config.py:1868
+#: ../src/config.py:1842
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
-#: ../src/config.py:1932
+#: ../src/config.py:1906
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития."
-#: ../src/config.py:1969
+#: ../src/config.py:1943
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“"
-#: ../src/config.py:1970
+#: ../src/config.py:1944
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да "
"продължите?"
-#: ../src/config.py:2029
+#: ../src/config.py:2003
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Името на акаунта вече се използва."
-#: ../src/config.py:2030
+#: ../src/config.py:2004
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
"Преименувайте го или го премахнете преди да активирате съобщения от/за "
"локални контакти."
-#: ../src/config.py:2262
+#: ../src/config.py:2238
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Редактиране на %s"
-#: ../src/config.py:2264
+#: ../src/config.py:2240
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Регистриране в %s"
-#. list at the begining
-#: ../src/config.py:2336
+#. list at the beginning
+#: ../src/config.py:2306
msgid "Ban List"
msgstr "Списък с отлъчени"
-#: ../src/config.py:2337
+#: ../src/config.py:2307
msgid "Member List"
msgstr "Списък с членове"
-#: ../src/config.py:2338
+#: ../src/config.py:2308
msgid "Owner List"
msgstr "Списък със собственици"
-#: ../src/config.py:2339
+#: ../src/config.py:2309
msgid "Administrator List"
msgstr "Списък с администратори"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2372 ../src/disco.py:748 ../src/history_manager.py:154
+#: ../src/config.py:2342 ../src/disco.py:746 ../src/history_manager.py:155
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2380
+#: ../src/config.py:2350
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
-#: ../src/config.py:2385
+#: ../src/config.py:2355
msgid "Nick"
msgstr "Псевдоним"
-#: ../src/config.py:2389
+#: ../src/config.py:2359
msgid "Role"
msgstr "Роля"
-#: ../src/config.py:2410
+#: ../src/config.py:2380
msgid "Banning..."
msgstr "Отлъчване..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2412
+#: ../src/config.py:2382
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -2879,11 +2913,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого искате да отлъчите?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2414
+#: ../src/config.py:2384
msgid "Adding Member..."
msgstr "Добавяне на член..."
-#: ../src/config.py:2415
+#: ../src/config.py:2385
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -2891,23 +2925,23 @@ msgstr ""
"<b>Кого искате да направите член?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2417
+#: ../src/config.py:2387
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Добавяне на собственик..."
-#: ../src/config.py:2418
+#: ../src/config.py:2388
msgid ""
-"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
+"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Кого искате да направите собственик?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2420
+#: ../src/config.py:2390
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Добавяне на администратор..."
-#: ../src/config.py:2421
+#: ../src/config.py:2391
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -2915,7 +2949,7 @@ msgstr ""
"<b>Кого искате да направите администратор?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2422
+#: ../src/config.py:2392
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -2931,119 +2965,124 @@ msgstr ""
"4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n"
"домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн."
-#: ../src/config.py:2527
+#: ../src/config.py:2497
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Премахване на акаунт „%s“"
-#: ../src/config.py:2544 ../src/roster_window.py:2665
+#: ../src/config.py:2514 ../src/roster_window.py:2733
msgid "Password Required"
msgstr "Необходима е парола"
-#: ../src/config.py:2545 ../src/roster_window.py:2666
+#: ../src/config.py:2515 ../src/roster_window.py:2729
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
-#: ../src/config.py:2546 ../src/roster_window.py:2667
+#: ../src/config.py:2516 ../src/roster_window.py:2734
msgid "Save password"
msgstr "Запазване на паролата"
-#: ../src/config.py:2560
+#: ../src/config.py:2530
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра"
-#: ../src/config.py:2561
+#: ../src/config.py:2531
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне."
-#: ../src/config.py:2645
+#: ../src/config.py:2616
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
-#: ../src/config.py:2645
+#: ../src/config.py:2616
msgid "?print_status:All"
msgstr "Всички"
-#: ../src/config.py:2646
+#: ../src/config.py:2617
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Само влизащи и излизащи"
-#: ../src/config.py:2716
+#: ../src/config.py:2618
+msgid "?print_status:None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../src/config.py:2686
msgid "New Group Chat"
msgstr "Нова стая"
-#: ../src/config.py:2748
+#: ../src/config.py:2719
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни"
-#: ../src/config.py:2749
+#: ../src/config.py:2720
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка."
-#: ../src/config.py:3011
+#: ../src/config.py:2983
msgid "Invalid username"
msgstr "Невалидно потребителско име"
-#: ../src/config.py:3012
+#: ../src/config.py:2984
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт."
-#: ../src/config.py:3022 ../src/dialogs.py:1316
+#: ../src/config.py:2994 ../src/dialogs.py:1335
msgid "Invalid password"
msgstr "Невалидна парола"
-#: ../src/config.py:3023
+#: ../src/config.py:2995
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт."
-#: ../src/config.py:3027 ../src/dialogs.py:1321
+#: ../src/config.py:2999 ../src/dialogs.py:1340
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролите не съвпадат"
-#: ../src/config.py:3028 ../src/dialogs.py:1322
+#: ../src/config.py:3000 ../src/dialogs.py:1341
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи."
-#: ../src/config.py:3047
+#: ../src/config.py:3019
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Дублиран Jabber ID"
-#: ../src/config.py:3048
+#: ../src/config.py:3020
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim."
-#: ../src/config.py:3065
+#: ../src/config.py:3037
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Акаунтът беше добавен успешно"
-#: ../src/config.py:3066 ../src/config.py:3101
+#: ../src/config.py:3038 ../src/config.py:3073
msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
-"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
+"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
+"window."
msgstr ""
"Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ "
"или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец."
-#: ../src/config.py:3100
+#: ../src/config.py:3072
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно"
-#: ../src/config.py:3118
-msgid "An error occured during account creation"
+#: ../src/config.py:3090
+msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта"
-#: ../src/config.py:3176
+#: ../src/config.py:3148
msgid "Account name is in use"
msgstr "Името на акаунта се използва"
-#: ../src/config.py:3177
+#: ../src/config.py:3149
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име."
-#: ../src/conversation_textview.py:273
+#: ../src/conversation_textview.py:271
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
"attention to this group chat"
@@ -3051,52 +3090,52 @@ msgstr ""
"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто за последен път "
"сте обърнали внимание на тази стая"
-#: ../src/conversation_textview.py:342
+#: ../src/conversation_textview.py:340
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Действия за „%s“"
-#: ../src/conversation_textview.py:354
+#: ../src/conversation_textview.py:352
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Четене на статия от _Уикипедия"
-#: ../src/conversation_textview.py:359
+#: ../src/conversation_textview.py:357
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Проверка в _речника"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/conversation_textview.py:375
+#: ../src/conversation_textview.py:373
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Липсва „%s“ в адреса на речника и не е WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:388
+#: ../src/conversation_textview.py:386
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене"
-#: ../src/conversation_textview.py:391
+#: ../src/conversation_textview.py:389
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Търсене в уеб"
-#: ../src/conversation_textview.py:397
+#: ../src/conversation_textview.py:395
msgid "Open as _Link"
msgstr "Отваряне като _връзка"
-#: ../src/conversation_textview.py:757
+#: ../src/conversation_textview.py:752
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:761
+#: ../src/conversation_textview.py:756
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "Преди %i дни"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:793
+#: ../src/conversation_textview.py:790
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тема: %s\n"
@@ -3190,44 +3229,44 @@ msgstr "Контактът вече е в списъка"
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Контактът вече съществува в списъка."
-#: ../src/dialogs.py:665
+#: ../src/dialogs.py:668
msgid "User ID:"
msgstr "Идентификатор на потребител:"
-#: ../src/dialogs.py:728
+#: ../src/dialogs.py:731
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "GTK+ Джабър клиент"
-#: ../src/dialogs.py:729
+#: ../src/dialogs.py:732
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "Версия на GTK+:"
-#: ../src/dialogs.py:730
+#: ../src/dialogs.py:733
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "Версия на PyGTK:"
-#: ../src/dialogs.py:744
+#: ../src/dialogs.py:747
msgid "Current Developers:"
msgstr "Текущи разработчици:"
-#: ../src/dialogs.py:746
+#: ../src/dialogs.py:749
msgid "Past Developers:"
-msgstr "Стари разработчици:"
+msgstr "Бивши разработчици:"
-#: ../src/dialogs.py:756
+#: ../src/dialogs.py:759
msgid "THANKS:"
msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:762
+#: ../src/dialogs.py:765
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
"И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които "
"поддържат пакетите."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:776
+#: ../src/dialogs.py:778
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
@@ -3236,70 +3275,70 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/dialogs.py:906
+#: ../src/dialogs.py:908
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr "Неуспех при свързването с порт %s."
-#: ../src/dialogs.py:907
+#: ../src/dialogs.py:909
msgid ""
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-"canceled."
+"cancelled."
msgstr ""
"Навярно имате стартирана друга инстанция на Gajim. Файловият трансфер ще "
"бъде отменен."
-#: ../src/dialogs.py:1058
+#: ../src/dialogs.py:1060
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s"
-#: ../src/dialogs.py:1061
+#: ../src/dialogs.py:1063
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Искане за записване от %s"
-#: ../src/dialogs.py:1121 ../src/roster_window.py:681
+#: ../src/dialogs.py:1123 ../src/roster_window.py:687
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Вече сте в стая „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:1129
+#: ../src/dialogs.py:1131
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая."
-#: ../src/dialogs.py:1144
+#: ../src/dialogs.py:1146
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:1212 ../src/dialogs.py:1218
+#: ../src/dialogs.py:1214 ../src/dialogs.py:1220
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Невалиден Jabber ID на стая"
-#: ../src/dialogs.py:1213 ../src/dialogs.py:1219
+#: ../src/dialogs.py:1215 ../src/dialogs.py:1221
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
-#: ../src/dialogs.py:1225
+#: ../src/dialogs.py:1227
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Това не е стая"
-#: ../src/dialogs.py:1226
+#: ../src/dialogs.py:1228
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s не е име на стая."
-#: ../src/dialogs.py:1248
+#: ../src/dialogs.py:1267
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:1250
+#: ../src/dialogs.py:1269
msgid "Start Chat"
msgstr "Започване на разговор"
-#: ../src/dialogs.py:1251
+#: ../src/dialogs.py:1270
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -3308,269 +3347,269 @@ msgstr ""
"искате да изпратите съобщение:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1276 ../src/dialogs.py:1635 ../src/dialogs.py:1764
+#: ../src/dialogs.py:1295 ../src/dialogs.py:1654 ../src/dialogs.py:1785
msgid "Connection not available"
msgstr "В момента няма връзка"
-#: ../src/dialogs.py:1277 ../src/dialogs.py:1636 ../src/dialogs.py:1765
+#: ../src/dialogs.py:1296 ../src/dialogs.py:1655 ../src/dialogs.py:1786
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“."
-#: ../src/dialogs.py:1286 ../src/dialogs.py:1289
+#: ../src/dialogs.py:1305 ../src/dialogs.py:1308
msgid "Invalid JID"
msgstr "Невалиден JID"
-#: ../src/dialogs.py:1289
+#: ../src/dialogs.py:1308
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“."
-#: ../src/dialogs.py:1298
+#: ../src/dialogs.py:1317
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата."
-#: ../src/dialogs.py:1317
+#: ../src/dialogs.py:1336
msgid "You must enter a password."
msgstr "Трябва да въведете парола."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:1364 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:411
+#: ../src/dialogs.py:1383 ../src/notify.py:212 ../src/notify.py:416
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Включи се контакт"
-#: ../src/dialogs.py:1366 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:413
+#: ../src/dialogs.py:1385 ../src/notify.py:220 ../src/notify.py:418
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Изключи се контакт"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:415
+#: ../src/dialogs.py:1387 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:420
msgid "New Message"
msgstr "Ново съобщение"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:415
+#: ../src/dialogs.py:1387 ../src/notify.py:224 ../src/notify.py:420
msgid "New Single Message"
msgstr "Ново еднократно съобщение"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:416
+#: ../src/dialogs.py:1388 ../src/notify.py:231 ../src/notify.py:421
msgid "New Private Message"
msgstr "Ново лично съобщение"
-#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1216 ../src/notify.py:424
+#: ../src/dialogs.py:1388 ../src/gajim.py:1282 ../src/notify.py:429
msgid "New E-mail"
msgstr "Нова е-поща"
-#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1369 ../src/notify.py:418
+#: ../src/dialogs.py:1390 ../src/gajim.py:1435 ../src/notify.py:423
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Запитване за файлов трансфер"
-#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1188 ../src/gajim.py:1345
-#: ../src/notify.py:420
+#: ../src/dialogs.py:1392 ../src/gajim.py:1254 ../src/gajim.py:1411
+#: ../src/notify.py:425
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Грешка при файловия трансфер"
-#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1408 ../src/gajim.py:1430
-#: ../src/gajim.py:1447 ../src/notify.py:422
+#: ../src/dialogs.py:1394 ../src/gajim.py:1474 ../src/gajim.py:1496
+#: ../src/gajim.py:1513 ../src/notify.py:427
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Файловият трансфер е приключен"
-#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1411 ../src/notify.py:422
+#: ../src/dialogs.py:1395 ../src/gajim.py:1477 ../src/notify.py:427
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
-#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1086 ../src/notify.py:426
+#: ../src/dialogs.py:1397 ../src/gajim.py:1151 ../src/notify.py:431
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Покана за разговор в стая"
-#: ../src/dialogs.py:1380 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:428
+#: ../src/dialogs.py:1399 ../src/notify.py:204 ../src/notify.py:433
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Контактът промени състоянието си"
-#: ../src/dialogs.py:1565
+#: ../src/dialogs.py:1584
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:1567
+#: ../src/dialogs.py:1586
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:1569
+#: ../src/dialogs.py:1588
msgid "Single Message"
msgstr "Еднократно съобщение"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:1572
+#: ../src/dialogs.py:1591
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Изпращане на %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:1595
+#: ../src/dialogs.py:1614
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Получено %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1667
+#: ../src/dialogs.py:1686
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "Относно: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1668
+#: ../src/dialogs.py:1687
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s написа:\n"
-#: ../src/dialogs.py:1712
+#: ../src/dialogs.py:1731
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML конзола за %s"
-#: ../src/dialogs.py:1714
+#: ../src/dialogs.py:1733
msgid "XML Console"
msgstr "XML конзола"
-#: ../src/dialogs.py:1835
+#: ../src/dialogs.py:1856
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Филтър за уединение <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:1839
+#: ../src/dialogs.py:1860
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Филтър за уединение за %s"
-#: ../src/dialogs.py:1887
+#: ../src/dialogs.py:1908
#, python-format
msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
msgstr "Ред: %s, действие: %s, вид: %s, стойност: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1890
+#: ../src/dialogs.py:1911
#, python-format
msgid "Order: %s, action: %s"
msgstr "Ред: %s, действие: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1932
+#: ../src/dialogs.py:1953
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Редактиране на правило</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2019
+#: ../src/dialogs.py:2040
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Добавяне на правило</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2115
+#: ../src/dialogs.py:2136
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Филтри за уединение за %s"
-#: ../src/dialogs.py:2117
+#: ../src/dialogs.py:2138
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Филтри за уединение"
-#: ../src/dialogs.py:2185
+#: ../src/dialogs.py:2208
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Невалидно име на филтър"
-#: ../src/dialogs.py:2186
+#: ../src/dialogs.py:2209
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение."
-#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
-#: ../src/dialogs.py:2220
+#. Don't translate $Contact
+#: ../src/dialogs.py:2243
#, python-format
-msgid "%(contact_jid)s has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "%(contact_jid)s ви покани в стая %(room_jid)s."
+msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
+msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s."
#. only if not None and not ''
-#: ../src/dialogs.py:2226
+#: ../src/dialogs.py:2255
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Коментар: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2288
+#: ../src/dialogs.py:2317
msgid "Choose Sound"
msgstr "Избор на звук"
-#: ../src/dialogs.py:2298 ../src/dialogs.py:2343
+#: ../src/dialogs.py:2327 ../src/dialogs.py:2372
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
-#: ../src/dialogs.py:2303
+#: ../src/dialogs.py:2332
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Формат WAV"
-#: ../src/dialogs.py:2333
+#: ../src/dialogs.py:2362
msgid "Choose Image"
msgstr "Избор на изображение"
-#: ../src/dialogs.py:2348
+#: ../src/dialogs.py:2377
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../src/dialogs.py:2405
+#: ../src/dialogs.py:2434
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Когато %s стане:"
-#: ../src/dialogs.py:2407
+#: ../src/dialogs.py:2436
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:2478
+#: ../src/dialogs.py:2507
msgid "#"
msgstr "№"
-#: ../src/dialogs.py:2484
+#: ../src/dialogs.py:2513
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
-#: ../src/dialogs.py:2605
+#: ../src/dialogs.py:2634
msgid "when I am "
msgstr "когато съм "
-#: ../src/disco.py:101
+#: ../src/disco.py:102
msgid "Others"
msgstr "Други"
-#: ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:1253
-#: ../src/gajim.py:539 ../src/roster_window.py:267 ../src/roster_window.py:325
-#: ../src/roster_window.py:364 ../src/roster_window.py:445
-#: ../src/roster_window.py:477 ../src/roster_window.py:479
-#: ../src/roster_window.py:3828 ../src/roster_window.py:3830
-#: ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:104 ../src/disco.py:1251
+#: ../src/gajim.py:596 ../src/roster_window.py:271 ../src/roster_window.py:329
+#: ../src/roster_window.py:368 ../src/roster_window.py:451
+#: ../src/roster_window.py:483 ../src/roster_window.py:485
+#: ../src/roster_window.py:3896 ../src/roster_window.py:3898
+#: ../src/common/contacts.py:267 ../src/common/helpers.py:43
msgid "Transports"
msgstr "Транспорти"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:105
+#: ../src/disco.py:106
msgid "Conference"
msgstr "Стаи за разговор"
-#: ../src/disco.py:418
+#: ../src/disco.py:419
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги"
-#: ../src/disco.py:497
+#: ../src/disco.py:498
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“"
-#: ../src/disco.py:499
+#: ../src/disco.py:500
msgid "Service Discovery"
msgstr "Откриване на услуги"
-#: ../src/disco.py:642
+#: ../src/disco.py:640
msgid "The service could not be found"
msgstr "Услугата не може да бъде намерена"
-#: ../src/disco.py:643
+#: ../src/disco.py:641
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -3578,64 +3617,64 @@ msgstr ""
"Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте "
"отново."
-#: ../src/disco.py:647 ../src/disco.py:928
+#: ../src/disco.py:645 ../src/disco.py:926
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Услугата не е достъпна"
-#: ../src/disco.py:648
+#: ../src/disco.py:646
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване."
-#: ../src/disco.py:728
+#: ../src/disco.py:726
#, python-format
msgid "Browsing %s using account %s"
msgstr "Търсене в %s от акаунт „%s“"
-#: ../src/disco.py:767
+#: ../src/disco.py:765
msgid "_Browse"
msgstr "_Търсене"
-#: ../src/disco.py:929
+#: ../src/disco.py:927
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване."
-#: ../src/disco.py:1143 ../src/disco.py:1258
+#: ../src/disco.py:1141 ../src/disco.py:1256
msgid "Re_gister"
msgstr "_Регистриране"
-#: ../src/disco.py:1295
+#: ../src/disco.py:1293
#, python-format
msgid "Scanning %d / %d.."
msgstr "Сканиране на %d / %d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1476
+#: ../src/disco.py:1474
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1483
+#: ../src/disco.py:1481
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1490
+#: ../src/disco.py:1488
msgid "Id"
msgstr "Идентификатор"
-#: ../src/disco.py:1713
+#: ../src/disco.py:1711
msgid "Subscribed"
msgstr "Записан"
-#: ../src/disco.py:1739
+#: ../src/disco.py:1737
msgid "New post"
msgstr "Ново съобщение"
-#: ../src/disco.py:1745
+#: ../src/disco.py:1743
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Записване"
-#: ../src/disco.py:1751
+#: ../src/disco.py:1749
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Отписване"
@@ -3688,7 +3727,7 @@ msgid "File transfer completed"
msgstr "Файловият трансфер завърши"
#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212
-msgid "File transfer canceled"
+msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Файловият трансфер е прекъснат"
#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213
@@ -3706,7 +3745,7 @@ msgid "Error message: %s"
msgstr "Грешка: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:227
-msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
+msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна"
#: ../src/filetransfers_window.py:244
@@ -3741,31 +3780,31 @@ msgstr "Описание: %s"
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s иска да ви изпрати файл:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:683
+#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:747
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“"
-#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685
+#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:749
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете."
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689
+#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:753
msgid "This file already exists"
msgstr "Този файл вече съществува"
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689
+#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:753
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Какво искате да направите?"
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699
+#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:763
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис"
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:700
+#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:764
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка."
@@ -3814,30 +3853,35 @@ msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: ../src/gajim.py:47
-msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid loglevel"
+msgstr "%s не е валидно ниво за дневник"
+
+#: ../src/gajim.py:122
+msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата..."
-#: ../src/gajim.py:51
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
-msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.6 или по-нова версия"
+#: ../src/gajim.py:126
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
+msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия"
-#: ../src/gajim.py:52
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.6 или по-нова версия. Спиране на програмата..."
+#: ../src/gajim.py:127
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата..."
-#: ../src/gajim.py:54
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
-msgstr "Gajim изисква GTK 2.6 или по-нова версия"
+#: ../src/gajim.py:129
+msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
+msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия"
-#: ../src/gajim.py:55
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim изисква GTK 2.6 или по-нова версия. Спиране на програмата..."
+#: ../src/gajim.py:130
+msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата..."
-#: ../src/gajim.py:60
+#: ../src/gajim.py:135
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
msgstr "Липсва поддръжка на libglade за библиотеката GTK+"
-#: ../src/gajim.py:62
+#: ../src/gajim.py:137
#, python-format
msgid ""
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
@@ -3846,22 +3890,22 @@ msgstr ""
"Премахнете текущата версия на библиотеката GTK+ и инсталирайте последната "
"стабилна от %s"
-#: ../src/gajim.py:64
+#: ../src/gajim.py:139
msgid ""
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
msgstr ""
"Уверете се, че версиите на GTK+ и PyGTK на системата ви имат поддръжка за "
"libglade."
-#: ../src/gajim.py:69
+#: ../src/gajim.py:144
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Gajim изисква PySQLite2"
-#: ../src/gajim.py:77
+#: ../src/gajim.py:152
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "Gajim изисква pywin32"
-#: ../src/gajim.py:78
+#: ../src/gajim.py:153
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
@@ -3870,11 +3914,11 @@ msgstr ""
"Уверете се, че Pywin32 е инсталиран на системата. Може да го изтеглите от %s"
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:238
+#: ../src/gajim.py:296
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim вече е стартиран"
-#: ../src/gajim.py:239
+#: ../src/gajim.py:297
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@@ -3882,76 +3926,83 @@ msgstr ""
"Изглежда вече е стартирана друга инстанция на Gajim\n"
"Продължаване въпреки това?"
-#: ../src/gajim.py:346
+#: ../src/gajim.py:403
#, python-format
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“ (id: %s)"
-#: ../src/gajim.py:347
+#: ../src/gajim.py:404
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Приемате ли това запитване?"
-#: ../src/gajim.py:393 ../src/notify.py:430
+#: ../src/gajim.py:450 ../src/notify.py:435
msgid "Connection Failed"
msgstr "Неуспех при свързването"
-#: ../src/gajim.py:706
+#: ../src/gajim.py:767
#, python-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Тема: %s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
-#: ../src/gajim.py:751 ../src/gajim.py:764
+#: ../src/gajim.py:812 ../src/gajim.py:825
#, python-format
msgid "error while sending %s ( %s )"
msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )"
-#: ../src/gajim.py:797
+#: ../src/gajim.py:858
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Упълномощаването е прието"
-#: ../src/gajim.py:798
+#: ../src/gajim.py:859
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му."
-#: ../src/gajim.py:806
+#: ../src/gajim.py:867
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас"
-#: ../src/gajim.py:807
+#: ../src/gajim.py:868
msgid "You will always see him or her as offline."
msgstr "Винаги ще го виждате като изключен."
-#: ../src/gajim.py:850
+#: ../src/gajim.py:911
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“"
-#: ../src/gajim.py:851 ../src/common/connection.py:406
+#: ../src/gajim.py:912 ../src/common/connection.py:417
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
-#: ../src/gajim.py:999 ../src/roster_window.py:1197
+#: ../src/gajim.py:1061 ../src/roster_window.py:1218
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s вече е %s (%s)"
-#: ../src/gajim.py:1096
+#. No status message
+#: ../src/gajim.py:1064 ../src/groupchat_control.py:944
+#: ../src/roster_window.py:1221
+#, python-format
+msgid "%s is now %s"
+msgstr "%s сега е %s"
+
+#: ../src/gajim.py:1161
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Паролата е грешна"
-#: ../src/gajim.py:1097
+#: ../src/gajim.py:1162
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ."
-#: ../src/gajim.py:1199
+#: ../src/gajim.py:1265
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1201
+#: ../src/gajim.py:1267
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
@@ -3961,7 +4012,7 @@ msgstr[1] "Имате %d нови писма"
#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
#. they decide what to show
#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
-#: ../src/gajim.py:1210
+#: ../src/gajim.py:1276
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -3970,90 +4021,91 @@ msgstr ""
"\n"
"От: %(from_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1366
+#: ../src/gajim.py:1432
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
-#: ../src/gajim.py:1431
+#: ../src/gajim.py:1497
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1435
+#: ../src/gajim.py:1501
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
-#: ../src/gajim.py:1448
+#: ../src/gajim.py:1514
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1452
+#: ../src/gajim.py:1518
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна."
-#: ../src/gajim.py:1558
+#: ../src/gajim.py:1631
msgid "Username Conflict"
msgstr "Конфликт с имената на потребители"
-#: ../src/gajim.py:1559
+#: ../src/gajim.py:1632
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1898
+#: ../src/gajim.py:1972
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Неуспех при запазването на настройките"
-#: ../src/gajim.py:2090
+#: ../src/gajim.py:2170
msgid "Network Manager support not available"
msgstr "Няма поддръжка за NetworkManager"
-#: ../src/gajim.py:2165
+#: ../src/gajim.py:2249
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)"
-#: ../src/gajim-remote.py:66
+#: ../src/gajim-remote.py:65
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Показва помощ за специфична команда"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:69
+#: ../src/gajim-remote.py:68
msgid "command"
msgstr "команда"
-#: ../src/gajim-remote.py:70
+#: ../src/gajim-remote.py:69
msgid "show help on command"
msgstr "показване на помощ за команда"
-#: ../src/gajim-remote.py:74
+#: ../src/gajim-remote.py:73
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Показва или скрива списъка"
-#: ../src/gajim-remote.py:78
-msgid "Popups a window with the next pending event"
+#: ../src/gajim-remote.py:77
+msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Показва следващото чакащо събитие в изскачащ прозорец"
-#: ../src/gajim-remote.py:82
+#: ../src/gajim-remote.py:81
msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
+"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
msgstr ""
"Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на отделен "
"ред"
-#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:98
-#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:121
-#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:156
-#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195
-#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209
-#: ../src/gajim-remote.py:220
+#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:99
+#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:122
+#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:187 ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:246
msgid "account"
msgstr "акаунт"
@@ -4061,36 +4113,36 @@ msgstr "акаунт"
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "показва само контактите на дадения акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:89
+#: ../src/gajim-remote.py:90
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти"
-#: ../src/gajim-remote.py:93
+#: ../src/gajim-remote.py:94
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:97
msgid "status"
msgstr "състояние"
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:97
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr ""
"едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), "
"away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible "
"(невидим)"
-#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:118
-#: ../src/gajim-remote.py:132
+#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:119
+#: ../src/gajim-remote.py:133
msgid "message"
msgstr "съобщение"
-#: ../src/gajim-remote.py:97
+#: ../src/gajim-remote.py:98
msgid "status message"
msgstr "съобщение за състояние"
-#: ../src/gajim-remote.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:99
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -4099,21 +4151,21 @@ msgstr ""
"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с "
"общото състояние“"
-#: ../src/gajim-remote.py:104
+#: ../src/gajim-remote.py:105
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
"Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати "
"съобщение до контакта"
-#: ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote.py:107
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте"
-#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:186
+#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:187
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:114
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -4123,28 +4175,28 @@ msgstr ""
"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“."
-#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130
+#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението"
-#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:132
+#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
msgid "message contents"
msgstr "текст на съобщението"
-#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
msgid "pgp key"
msgstr "OpenPGP ключ"
-#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
"ако е указано, съобщението ще се шифрира, използвайки този публичен ключ"
-#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:136
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:126
+#: ../src/gajim-remote.py:127
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -4154,128 +4206,128 @@ msgstr ""
"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“."
-#: ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:132
msgid "subject"
msgstr "тема"
-#: ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:132
msgid "message subject"
msgstr "тема на съобщението"
-#: ../src/gajim-remote.py:140
+#: ../src/gajim-remote.py:141
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Получаване на подробна информация за контакта"
-#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:155
-#: ../src/gajim-remote.py:185 ../src/gajim-remote.py:194
+#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID на контакта"
-#: ../src/gajim-remote.py:146
+#: ../src/gajim-remote.py:147
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта"
-#: ../src/gajim-remote.py:148
+#: ../src/gajim-remote.py:149
msgid "Name of the account"
msgstr "Име на акаунта"
-#: ../src/gajim-remote.py:152
+#: ../src/gajim-remote.py:153
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Изпращане на файл до контакт"
-#: ../src/gajim-remote.py:154
+#: ../src/gajim-remote.py:155
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: ../src/gajim-remote.py:154
+#: ../src/gajim-remote.py:155
msgid "File path"
msgstr "Път до файл"
-#: ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:162
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Показва всички настройки и техните стойности"
-#: ../src/gajim-remote.py:165
+#: ../src/gajim-remote.py:166
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“."
-#: ../src/gajim-remote.py:167
+#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "key=value"
msgstr "ключ=стойност"
-#: ../src/gajim-remote.py:167
+#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr ""
"„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава"
-#: ../src/gajim-remote.py:172
+#: ../src/gajim-remote.py:173
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Изтрива обект от настройките"
-#: ../src/gajim-remote.py:174
+#: ../src/gajim-remote.py:175
msgid "key"
msgstr "ключ"
-#: ../src/gajim-remote.py:174
+#: ../src/gajim-remote.py:175
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "име на настройката за изтриване"
-#: ../src/gajim-remote.py:178
+#: ../src/gajim-remote.py:179
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config"
-#: ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote.py:184
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Премахване на контакт от списъка"
-#: ../src/gajim-remote.py:192
+#: ../src/gajim-remote.py:193
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Добавяне на контакт към списъка"
-#: ../src/gajim-remote.py:194
+#: ../src/gajim-remote.py:195
msgid "jid"
msgstr "JID"
-#: ../src/gajim-remote.py:195
+#: ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:200
+#: ../src/gajim-remote.py:201
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Връща текущото състояние (общото, в случай, че не е указан акаунт)"
-#: ../src/gajim-remote.py:207
+#: ../src/gajim-remote.py:208
msgid ""
"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Връща текущото съобщение за състояние (общото, в случай, че не е указан "
"акаунт)"
-#: ../src/gajim-remote.py:214
-msgid "Returns number of unreaded messages"
+#: ../src/gajim-remote.py:215
+msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Връща броя непрочетени съобщения"
-#: ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote.py:219
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Отваря прозореца „Започване на разговор“"
-#: ../src/gajim-remote.py:220
+#: ../src/gajim-remote.py:221
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Започване на разговор, като се използва този акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:224
+#: ../src/gajim-remote.py:225
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Изпраща указан XML"
-#: ../src/gajim-remote.py:226
+#: ../src/gajim-remote.py:227
msgid "XML to send"
msgstr "XML за изпращане"
-#: ../src/gajim-remote.py:227
+#: ../src/gajim-remote.py:228
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
@@ -4283,11 +4335,35 @@ msgstr ""
"Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички "
"акаунти"
-#: ../src/gajim-remote.py:249
+#: ../src/gajim-remote.py:234
+msgid "Handle a xmpp:/ uri"
+msgstr "Обработка на адрес тип xmpp://"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:236
+msgid "uri"
+msgstr "адрес"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:241
+msgid "Join a MUC room"
+msgstr "Влизане в стая"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:243
+msgid "room"
+msgstr "стая"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:244
+msgid "nick"
+msgstr "псевдоним"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:245
+msgid "password"
+msgstr "парола"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“"
-#: ../src/gajim-remote.py:268
+#: ../src/gajim-remote.py:287
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -4296,11 +4372,11 @@ msgstr ""
"„%s“ не е в списъка ви.\n"
"Укажете акаунт за изпращането на това съобщение."
-#: ../src/gajim-remote.py:271
+#: ../src/gajim-remote.py:290
msgid "You have no active account"
msgstr "Нямате активен акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:335
+#: ../src/gajim-remote.py:354
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s %s %s \n"
@@ -4309,16 +4385,16 @@ msgstr ""
"Употреба: %s %s %s \n"
"\t %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:338
+#: ../src/gajim-remote.py:357
msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументи:"
-#: ../src/gajim-remote.py:342
+#: ../src/gajim-remote.py:361
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s не е намерен"
-#: ../src/gajim-remote.py:346
+#: ../src/gajim-remote.py:365
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -4327,7 +4403,16 @@ msgstr ""
"Употреба: %s команда [аргументи]\n"
"Командата е една от:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:420
+#: ../src/gajim-remote.py:438
+#, python-format
+msgid ""
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Твърде много аргументи. \n"
+"Напишете „%s help %s“ за повече информация"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:442
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
@@ -4336,6 +4421,10 @@ msgstr ""
"Не е указан аргумент „%s“.\n"
"Напишете „%s help %s“ за повече информация"
+#: ../src/gajim-remote.py:460
+msgid "Wrong uri"
+msgstr "Грешен адрес"
+
#: ../src/gajim_themes_window.py:60
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
@@ -4384,87 +4473,81 @@ msgid "Insert Nickname"
msgstr "Въведете псевдоним"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:831
+#: ../src/groupchat_control.py:829
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:835
+#: ../src/groupchat_control.py:833
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:842
+#: ../src/groupchat_control.py:840
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:846
+#: ../src/groupchat_control.py:844
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:854
+#: ../src/groupchat_control.py:852
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Вече сте познати като %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:856
+#: ../src/groupchat_control.py:854
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s вече е познат като %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:936
+#: ../src/groupchat_control.py:937
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s напусна"
-#: ../src/groupchat_control.py:941
+#: ../src/groupchat_control.py:942
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s влезе в стаята"
-#. No status message
-#: ../src/groupchat_control.py:943 ../src/roster_window.py:1200
-#, python-format
-msgid "%s is now %s"
-msgstr "%s сега е %s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1080
-#: ../src/groupchat_control.py:1173 ../src/groupchat_control.py:1190
+#: ../src/groupchat_control.py:1063 ../src/groupchat_control.py:1081
+#: ../src/groupchat_control.py:1174 ../src/groupchat_control.py:1191
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1096
+#: ../src/groupchat_control.py:1097
msgid "This group chat has no subject"
msgstr "Тази стая няма тема"
-#: ../src/groupchat_control.py:1109
+#: ../src/groupchat_control.py:1110
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s."
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:1116 ../src/groupchat_control.py:1144
+#: ../src/groupchat_control.py:1117 ../src/groupchat_control.py:1145
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID"
-#: ../src/groupchat_control.py:1227
+#: ../src/groupchat_control.py:1228
#, python-format
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
msgstr ""
"Няма такава команда: /%s (ако искате да изпратите това, сложете представка /"
"say)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1250
+#: ../src/groupchat_control.py:1251
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Команди: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1252
+#: ../src/groupchat_control.py:1253
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -4476,20 +4559,21 @@ msgstr ""
"Псевдонимът може да се замества, но не и ако съдържа „@“. Ако контактът е в "
"стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима."
-#: ../src/groupchat_control.py:1259
+#: ../src/groupchat_control.py:1260
#, python-format
msgid ""
-"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
+"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
+"occupant."
msgstr ""
"Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния "
-"контакт."
+"участник."
-#: ../src/groupchat_control.py:1263
+#: ../src/groupchat_control.py:1264
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец."
-#: ../src/groupchat_control.py:1265
+#: ../src/groupchat_control.py:1266
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -4498,12 +4582,12 @@ msgstr ""
"Употреба: /%s [причина], затваря текущия прозорец или подпрозорец и показва "
"причина, ако е указана."
-#: ../src/groupchat_control.py:1268
+#: ../src/groupchat_control.py:1269
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор."
-#: ../src/groupchat_control.py:1271
+#: ../src/groupchat_control.py:1272
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
@@ -4512,7 +4596,7 @@ msgstr ""
"Употреба: /%s <JID> [причина], кани JID в текущата стая, причината е по "
"избор."
-#: ../src/groupchat_control.py:1275
+#: ../src/groupchat_control.py:1276
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -4521,7 +4605,7 @@ msgstr ""
"Употреба: /%s <стая>@<сървър>[/псевдоним], предлага влизане в стая@сървър, "
"използването на указания псевдоним е по избор."
-#: ../src/groupchat_control.py:1279
+#: ../src/groupchat_control.py:1280
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -4532,7 +4616,7 @@ msgstr ""
"от стаята и евентуално показва причина. Не се поддържат интервали в "
"псевдонима."
-#: ../src/groupchat_control.py:1284
+#: ../src/groupchat_control.py:1285
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
@@ -4541,31 +4625,31 @@ msgstr ""
"Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се "
"трето лице (т.е. „/%s експлодира“)."
-#: ../src/groupchat_control.py:1288
+#: ../src/groupchat_control.py:1289
#, python-format
msgid ""
-"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
+"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
"message to the occupant specified by nickname."
msgstr ""
"Употреба: /%s <псевдоним> [съобщение], отваря прозорец за лично съобщение и "
"изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима."
-#: ../src/groupchat_control.py:1293
+#: ../src/groupchat_control.py:1294
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая."
-#: ../src/groupchat_control.py:1297
+#: ../src/groupchat_control.py:1298
#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
msgstr "Употреба: /%s, показва имената на участниците в стаята."
-#: ../src/groupchat_control.py:1301
+#: ../src/groupchat_control.py:1302
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира текущата тема на стаята."
-#: ../src/groupchat_control.py:1304
+#: ../src/groupchat_control.py:1305
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
@@ -4573,70 +4657,70 @@ msgstr ""
"Употреба: /%s <съобщение>, изпраща съобщение без да се имат предвид други "
"команди."
-#: ../src/groupchat_control.py:1307
+#: ../src/groupchat_control.py:1308
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Няма помощна информация за /%s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1356
+#: ../src/groupchat_control.py:1359
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1358
+#: ../src/groupchat_control.py:1361
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната."
-#: ../src/groupchat_control.py:1362 ../src/roster_window.py:3962
+#: ../src/groupchat_control.py:1365 ../src/roster_window.py:4036
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Да _не се задава този въпрос отново"
-#: ../src/groupchat_control.py:1396
+#: ../src/groupchat_control.py:1399
msgid "Changing Subject"
msgstr "Промяна на темата"
-#: ../src/groupchat_control.py:1397
+#: ../src/groupchat_control.py:1400
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Въведете новата тема:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1406
+#: ../src/groupchat_control.py:1409
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Промяна на псевдонима"
-#: ../src/groupchat_control.py:1407
+#: ../src/groupchat_control.py:1410
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1432
+#: ../src/groupchat_control.py:1435
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Отметката вече е установена"
-#: ../src/groupchat_control.py:1433
+#: ../src/groupchat_control.py:1436
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките."
-#: ../src/groupchat_control.py:1442
+#: ../src/groupchat_control.py:1445
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Отметката беше добавена успешно"
-#: ../src/groupchat_control.py:1443
+#: ../src/groupchat_control.py:1446
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1569
+#: ../src/groupchat_control.py:1574
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Изритване на %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1570 ../src/groupchat_control.py:1852
+#: ../src/groupchat_control.py:1575 ../src/groupchat_control.py:1858
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Може да уточните причина по-долу:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1851
+#: ../src/groupchat_control.py:1857
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Отлъчване на %s"
@@ -4661,69 +4745,84 @@ msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:156 ../src/gtkgui_helpers.py:171
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:293
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:336
msgid "Error reading file:"
msgstr "Грешка при четене на файл:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:296
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:339
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Грешка при анализиране на файл:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:334
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:376
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
"Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да работи"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:728
+#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:691
+msgid "Gajim is not the default Jabber client"
+msgstr "Gajim не е стандартния Джабър клиент"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:692
+msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
+msgstr "Искате ли Gajim да бъде стандартния Джабър клиент?"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:693
+msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
+msgstr ""
+"Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при всяко "
+"стартиране"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:792
msgid "Extension not supported"
msgstr "Разширението не се поддържа"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:729
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:793
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
"Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като %"
"(new_filename)s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:738
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:802
msgid "Save Image as..."
msgstr "Запазване на изображението като..."
-#: ../src/history_manager.py:64
+#: ../src/history_manager.py:65
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:107
+#: ../src/history_manager.py:108
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160
+#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161
#: ../src/history_window.py:86
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178
+#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166
+#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167
#: ../src/history_window.py:94
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
-#: ../src/history_manager.py:186
+#: ../src/history_manager.py:187
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
@@ -4731,7 +4830,7 @@ msgstr ""
"Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА АКО GAJIM Е "
"СТАРТИРАН)"
-#: ../src/history_manager.py:188
+#: ../src/history_manager.py:189
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -4745,7 +4844,7 @@ msgstr ""
"\n"
"В случай, че изберете „Да“, изчакайте..."
-#: ../src/history_manager.py:400
+#: ../src/history_manager.py:401
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Изнасяне на записите на разговорите..."
@@ -4775,22 +4874,22 @@ msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избран
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "История на разговорите с %s"
-#: ../src/history_window.py:261
+#: ../src/history_window.py:258
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:265 ../src/notify.py:198
+#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:199
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s вече е %(status)s"
-#: ../src/history_window.py:271
+#: ../src/history_window.py:268
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:274
+#: ../src/history_window.py:271
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s"
@@ -4804,106 +4903,98 @@ msgstr "Съобщения"
msgid "%s - Gajim"
msgstr "%s - Gajim"
-#: ../src/notify.py:196
+#: ../src/notify.py:197
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s промени състоянието си"
-#: ../src/notify.py:206
+#: ../src/notify.py:207
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s се включи"
-#: ../src/notify.py:214
+#: ../src/notify.py:215
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s се изключи"
-#: ../src/notify.py:226
+#: ../src/notify.py:227
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:234
+#: ../src/notify.py:235
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Ново лично съобщение от стая „%s“"
-#: ../src/notify.py:235
+#: ../src/notify.py:236
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:241
+#: ../src/notify.py:242
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s"
-#: ../src/profile_window.py:72 ../src/profile_window.py:376
+#: ../src/profile_window.py:72
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Извличане на профила..."
-#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:203
-#: ../src/profile_window.py:212 ../src/profile_window.py:370
+#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:210
+#: ../src/profile_window.py:219
msgid "Click to set your avatar"
msgstr "Натиснете, за да настроите аватара си"
#. keep identation
-#: ../src/profile_window.py:136
+#: ../src/profile_window.py:137
msgid "Could not load image"
msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
-#: ../src/profile_window.py:238
+#: ../src/profile_window.py:245
msgid "Information received"
msgstr "Получена информация"
-#: ../src/profile_window.py:308
+#: ../src/profile_window.py:314
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката."
-#: ../src/profile_window.py:320
+#: ../src/profile_window.py:326
msgid "Sending profile..."
msgstr "Изпращане на профила..."
-#: ../src/profile_window.py:328
-msgid "Information published"
-msgstr "Информацията е публикувана"
-
-#: ../src/profile_window.py:340
+#: ../src/profile_window.py:341
msgid "Information NOT published"
msgstr "Информацията НЕ Е публикувана"
-#: ../src/profile_window.py:347
+#: ../src/profile_window.py:348
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Неуспех при публикуването на визитката"
-#: ../src/profile_window.py:348
+#: ../src/profile_window.py:349
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно."
-#: ../src/profile_window.py:374
-msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-msgstr "Трябва да сте свързани, за да изтеглите визитката"
-
-#: ../src/roster_window.py:168 ../src/roster_window.py:223
+#: ../src/roster_window.py:171 ../src/roster_window.py:226
msgid "Merged accounts"
msgstr "Смесени акаунти"
-#: ../src/roster_window.py:340 ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/roster_window.py:344 ../src/common/helpers.py:43
msgid "Observers"
msgstr "Наблюдатели"
-#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3133
+#: ../src/roster_window.py:692 ../src/roster_window.py:3201
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими."
#. new chat
#. for chat_with
#. for single message
-#: ../src/roster_window.py:878 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192
+#: ../src/roster_window.py:884 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "от акаунт „%s“"
@@ -4911,68 +5002,68 @@ msgstr "от акаунт „%s“"
#. the 'manage gc bookmarks' item is shown
#. below to avoid duplicate code
#. add
-#: ../src/roster_window.py:903
+#: ../src/roster_window.py:909
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "към акаунт „%s“"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:908
+#: ../src/roster_window.py:914
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "за акаунт „%s“"
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:983
+#: ../src/roster_window.py:989
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "за акаунт „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:1003
+#: ../src/roster_window.py:1009
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Управление на отметките..."
-#: ../src/roster_window.py:1032
+#: ../src/roster_window.py:1038
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "за акаунт „%s“"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:1053
+#: ../src/roster_window.py:1059
msgid "History Manager"
msgstr "Мениджър на историята"
-#: ../src/roster_window.py:1062
+#: ../src/roster_window.py:1068
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Влизане в нова стая"
-#: ../src/roster_window.py:1380 ../src/roster_window.py:3326
-#: ../src/roster_window.py:3333
+#: ../src/roster_window.py:1398 ../src/roster_window.py:3394
+#: ../src/roster_window.py:3401
msgid "You have unread messages"
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
-#: ../src/roster_window.py:1381
+#: ../src/roster_window.py:1399
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт."
-#: ../src/roster_window.py:1384
+#: ../src/roster_window.py:1402
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат"
-#: ../src/roster_window.py:1385
+#: ../src/roster_window.py:1403
msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
"този транспорт."
-#: ../src/roster_window.py:1388
+#: ../src/roster_window.py:1406
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти"
-#: ../src/roster_window.py:1393
+#: ../src/roster_window.py:1411
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@@ -4982,116 +5073,116 @@ msgstr ""
"тези транспорти: %s"
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:1413
+#: ../src/roster_window.py:1431
msgid "Rename Contact"
msgstr "Преименуване на контакт"
-#: ../src/roster_window.py:1414
+#: ../src/roster_window.py:1432
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:1421
+#: ../src/roster_window.py:1439
msgid "Rename Group"
msgstr "Преименуване на група"
-#: ../src/roster_window.py:1422
+#: ../src/roster_window.py:1440
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Въведете ново име за група „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:1476
+#: ../src/roster_window.py:1515
msgid "Remove Group"
msgstr "Премахване на група"
-#: ../src/roster_window.py:1477
+#: ../src/roster_window.py:1516
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?"
-#: ../src/roster_window.py:1478
+#: ../src/roster_window.py:1517
msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група"
-#: ../src/roster_window.py:1502
+#: ../src/roster_window.py:1546
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
-#: ../src/roster_window.py:1503
+#: ../src/roster_window.py:1547
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Изберете ключ за този контакт"
-#: ../src/roster_window.py:1784 ../src/roster_window.py:1960
+#: ../src/roster_window.py:1782 ../src/roster_window.py:2043
msgid "_New group chat"
msgstr "_Нова стая"
-#: ../src/roster_window.py:1842
+#: ../src/roster_window.py:1913
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr ""
"Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
"roster."
-#: ../src/roster_window.py:2005 ../src/roster_window.py:2052
+#: ../src/roster_window.py:2088 ../src/roster_window.py:2135
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "_Изпращане на групово съобщение"
-#: ../src/roster_window.py:2031
+#: ../src/roster_window.py:2114
msgid "Re_name"
msgstr "Пре_именуване"
-#: ../src/roster_window.py:2058
+#: ../src/roster_window.py:2141
msgid "To all users"
msgstr "До всички потребители"
-#: ../src/roster_window.py:2061
+#: ../src/roster_window.py:2144
msgid "To all online users"
msgstr "До всички включени потребители"
-#: ../src/roster_window.py:2097
+#: ../src/roster_window.py:2180
msgid "_Log on"
msgstr "_Включване"
-#: ../src/roster_window.py:2107
+#: ../src/roster_window.py:2190
msgid "Log _off"
msgstr "Изкл_ючване"
-#: ../src/roster_window.py:2229 ../src/roster_window.py:2300
+#: ../src/roster_window.py:2312 ../src/roster_window.py:2383
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
-#: ../src/roster_window.py:2372
+#: ../src/roster_window.py:2455
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
-#: ../src/roster_window.py:2373
+#: ../src/roster_window.py:2456
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
-#: ../src/roster_window.py:2393
+#: ../src/roster_window.py:2476
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Искането за записване беше изпратено"
-#: ../src/roster_window.py:2394
+#: ../src/roster_window.py:2477
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
-#: ../src/roster_window.py:2406
+#: ../src/roster_window.py:2489
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Упълномощаването беше прекратено"
-#: ../src/roster_window.py:2407
+#: ../src/roster_window.py:2490
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен."
-#: ../src/roster_window.py:2615
+#: ../src/roster_window.py:2680
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
-#: ../src/roster_window.py:2619
+#: ../src/roster_window.py:2684
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -5099,7 +5190,7 @@ msgstr ""
"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
"ще ви вижда изключен."
-#: ../src/roster_window.py:2624
+#: ../src/roster_window.py:2689
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -5107,16 +5198,16 @@ msgstr ""
"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
"ще ви вижда изключен."
-#: ../src/roster_window.py:2627
+#: ../src/roster_window.py:2692
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:2631
+#: ../src/roster_window.py:2696
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка"
-#: ../src/roster_window.py:2635
+#: ../src/roster_window.py:2700
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
@@ -5125,40 +5216,48 @@ msgstr ""
"Премахвайки тези контакти: %s\n"
"прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)."
+#: ../src/roster_window.py:2732
+msgid ""
+"Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable "
+"probably not correctly set)"
+msgstr ""
+"Наборът с ключове на GNOME е инсталиран, но не е стартиран правилно (навярно "
+"променливата на обкръжението не е настроена)"
+
#. TODO: make this string translatable
#. %s is the account name here
-#: ../src/roster_window.py:2693 ../src/common/connection.py:587
+#: ../src/roster_window.py:2760 ../src/common/connection.py:671
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:2710
+#: ../src/roster_window.py:2777
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Необходима е парола"
-#: ../src/roster_window.py:2711
+#: ../src/roster_window.py:2778
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“."
-#: ../src/roster_window.py:2716
+#: ../src/roster_window.py:2783
msgid "Save passphrase"
msgstr "Запазване на паролата"
-#: ../src/roster_window.py:2724
+#: ../src/roster_window.py:2791
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Грешна парола"
-#: ../src/roster_window.py:2725
+#: ../src/roster_window.py:2792
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“."
-#: ../src/roster_window.py:2782 ../src/roster_window.py:2842
+#: ../src/roster_window.py:2849 ../src/roster_window.py:2909
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Участвате в една или повече стаи"
-#: ../src/roster_window.py:2783 ../src/roster_window.py:2843
+#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2910
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -5166,21 +5265,21 @@ msgstr ""
"Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли "
"сте, че искате да станете „Невидим“?"
-#: ../src/roster_window.py:2800
+#: ../src/roster_window.py:2867
msgid "No account available"
msgstr "Няма наличен акаунт"
-#: ../src/roster_window.py:2801
+#: ../src/roster_window.py:2868
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт."
-#: ../src/roster_window.py:2899
+#: ../src/roster_window.py:2966
#, python-format
msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
msgstr "„%(title)s“ от %(artist)s"
-#: ../src/roster_window.py:3327 ../src/roster_window.py:3334
+#: ../src/roster_window.py:3395 ../src/roster_window.py:3402
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@@ -5188,11 +5287,11 @@ msgstr ""
"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за "
"историята."
-#: ../src/roster_window.py:3912
+#: ../src/roster_window.py:3986
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти"
-#: ../src/roster_window.py:3914
+#: ../src/roster_window.py:3988
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be save on next reconnection."
@@ -5200,16 +5299,16 @@ msgstr ""
"Вашият сървър не поддържа съхраняването на информация за мета-контакти, така "
"че тази информация няма да се запази при следващото свързване."
-#: ../src/roster_window.py:3956
+#: ../src/roster_window.py:4030
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
"продължите?"
-#: ../src/roster_window.py:3958
+#: ../src/roster_window.py:4032
msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it "
+"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
"accounts."
msgstr ""
@@ -5217,17 +5316,17 @@ msgstr ""
"Основно се използва, когато един и същ потребител има няколко акаунта за "
"Джабър или акаунти за транспорти."
-#: ../src/roster_window.py:4125
+#: ../src/roster_window.py:4199
#, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Преместване на %s в група %s"
-#: ../src/roster_window.py:4132
+#: ../src/roster_window.py:4206
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти"
-#: ../src/roster_window.py:4319
+#: ../src/roster_window.py:4393
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Промяна на съобщението за състояние..."
@@ -5235,7 +5334,7 @@ msgstr "Промяна на съобщението за състояние..."
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Промяна на съобщението за състояние..."
-#: ../src/systray.py:234
+#: ../src/systray.py:232
msgid "Hide this menu"
msgstr "Скриване на това меню"
@@ -5390,7 +5489,7 @@ msgstr "създаване на база от данни за разговори
#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100
#: ../src/common/check_paths.py:107
#, python-format
-msgid "%s is file but it should be a directory"
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка"
#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101
@@ -5400,7 +5499,7 @@ msgstr "Спиране на програмата"
#: ../src/common/check_paths.py:115
#, python-format
-msgid "%s is directory but should be file"
+msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл"
#: ../src/common/check_paths.py:131
@@ -5408,45 +5507,110 @@ msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл"
msgid "creating %s directory"
msgstr "създаване на папка %s"
-#: ../src/common/config.py:55
+#: ../src/common/commands.py:69
+msgid "Change status information"
+msgstr "Промяна на информацията за състоянието"
+
+#: ../src/common/commands.py:82
+msgid "Change status"
+msgstr "Промяна на състоянието"
+
+#: ../src/common/commands.py:83
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr "Настройване на съобщението за състояние и описанието му"
+
+#: ../src/common/commands.py:89
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Свободен за разговор"
+
+#: ../src/common/commands.py:90
+msgid "Online"
+msgstr "На линия"
+
+#: ../src/common/commands.py:92
+msgid "Extended away"
+msgstr "Не съм на разположение"
+
+#: ../src/common/commands.py:93
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Не ме притеснявайте"
+
+#: ../src/common/commands.py:94
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr "Изключен - изключване"
+
+#: ../src/common/commands.py:99
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Описание на състоянието:"
+
+#: ../src/common/commands.py:134
+msgid "The status has been changed."
+msgstr "Състоянието беше променено."
+
+#: ../src/common/commands.py:179
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s от стая %(room_jid)s"
+
+#: ../src/common/commands.py:183
+msgid "You have not joined a groupchat."
+msgstr "Не сте влезли в стая."
+
+#: ../src/common/commands.py:189
+msgid "Leave Groupchats"
+msgstr "Излизане от стаите"
+
+#: ../src/common/commands.py:190
+msgid "Choose the groupchats you want to leave"
+msgstr "Изберете стаите, които искате да напуснете"
+
+#: ../src/common/commands.py:194
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Стаи"
+
+#: ../src/common/commands.py:230
+msgid "You leaved the following groupchats:"
+msgstr "Излязохте от следните стаи:"
+
+#: ../src/common/config.py:56
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr "Използване на DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията"
-#: ../src/common/config.py:60
+#: ../src/common/config.py:61
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“."
-#: ../src/common/config.py:61
+#: ../src/common/config.py:62
msgid "Away as a result of being idle"
msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност"
-#: ../src/common/config.py:63
+#: ../src/common/config.py:64
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""
"Време в минути, след което състоянието да се променя на „Не съм на "
"разположение“."
-#: ../src/common/config.py:64
+#: ../src/common/config.py:65
msgid "Not available as a result of being idle"
msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност"
-#: ../src/common/config.py:82
+#: ../src/common/config.py:83
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
"Списък (разделен с интервали) на редове (акаунти и групи), които да се "
"свиват автоматично."
-#: ../src/common/config.py:87
+#: ../src/common/config.py:88
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
msgstr ""
"Активиране на съобщения от/за локални потребители (link-local/zeroconf)"
-#: ../src/common/config.py:90
+#: ../src/common/config.py:91
msgid "Language used by speller"
msgstr "Език, който да се използва за проверката на правописа"
-#: ../src/common/config.py:91
+#: ../src/common/config.py:92
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
@@ -5457,10 +5621,10 @@ msgstr ""
"„print_ichat_every_foo_minutes“.\n"
"„never“ - никога да не се изписва часа."
-#: ../src/common/config.py:92
+#: ../src/common/config.py:93
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
-"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. "
+"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
"Изписване на часа при разговорите чрез „Относителен часовник“. Стойността на "
@@ -5468,26 +5632,29 @@ msgstr ""
"1 е най-прецизния часовник, 4 е най-относителния. Това е в сила само ако "
"опцията „print_time“ е настроена на „sometimes“."
-#: ../src/common/config.py:95
+#: ../src/common/config.py:96
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възможни символи за форматиране."
-#: ../src/common/config.py:96
+#: ../src/common/config.py:97
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Ако е „True“, не се премахват */_. Така *абв* ще е в получер стил, но със "
"символите * *."
-#: ../src/common/config.py:99
+#: ../src/common/config.py:100
msgid ""
-"Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. "
-"(If you want to use this, install docutils)"
+"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
+"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
+"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
-"Ако е избрана, използва реструктуриран текст за HTML и форматиране в ASCII. "
-"(Ако искате да използвате това, инсталирайте docutils)"
+"Ако е избрана, използва реструктуриран текст за изпращане на HTML и "
+"форматиране в ASCII, ако е указано. За синтаксиса, вижте http://docutils."
+"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Ако искате да използвате "
+"това, инсталирайте docutils)"
-#: ../src/common/config.py:108
+#: ../src/common/config.py:109
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -5495,7 +5662,7 @@ msgstr ""
"Знак за добавяне след името на псевдонима при използване на автоматично "
"допълване (TAB) в стая."
-#: ../src/common/config.py:109
+#: ../src/common/config.py:110
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
@@ -5503,6 +5670,25 @@ msgstr ""
"Знак, който да се предложи да бъде добавен след желания псевдоним, когато "
"той вече е използван от някой в стаята."
+#: ../src/common/config.py:133
+msgid ""
+"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
+"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
+"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr ""
+"Чрез тази опция може да персонализирате начина на изписване на времето в "
+"разговор. Например „[%H:%M] “ ще показва „час:минути] “. Вижте "
+"документацията на Питон относно „strftime“ за повече информация: http://docs."
+"python.org/lib/module-time.html"
+
+#: ../src/common/config.py:134
+msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
+msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори преди псевдонима"
+
+#: ../src/common/config.py:135
+msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
+msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори след псевдонима"
+
#: ../src/common/config.py:142
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?"
@@ -5644,8 +5830,11 @@ msgstr ""
"иконата в областта за уведомяване."
#: ../src/common/config.py:191
-msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
-msgstr "Ако е „True“, Gajim регистрира xmpp:// при всяко стартиране."
+msgid ""
+"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr ""
+"Ако е „True“, Gajim ще проверява дали е стандартния Джабър клиент при всяко "
+"стартиране."
#: ../src/common/config.py:192
msgid ""
@@ -5684,7 +5873,7 @@ msgid ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves "
+"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
msgstr ""
"Може да бъде „none“, „all“ или „in_and_out“. Ако е „none“, няма да се "
@@ -5793,7 +5982,7 @@ msgstr ""
"който е написал предното съобщение."
#: ../src/common/config.py:219
-msgid "Indentation when using merge consecutive nickame."
+msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Отстъп, когато се използва смесване на последователен псевдоним."
#: ../src/common/config.py:220
@@ -5817,14 +6006,38 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:223
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a "
+"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
"Ако е „True“, ще може да настроите отрицателен приоритет за акаунта в "
"прозореца за промяна на акаунти. ВНИМАВАЙТЕ, понеже когато сте свързани с "
"отрицателен приоритет, НЯМА да получите нито едно съобщение от сървъра."
-#: ../src/common/config.py:234
+#: ../src/common/config.py:224
+msgid ""
+"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
+"passwords."
+msgstr ""
+"Ако е „True“, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-keyring), "
+"ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите."
+
+#: ../src/common/config.py:225
+msgid ""
+"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
+"group rows."
+msgstr ""
+"Ако е „True“, Gajim ще показва броя на включените контакти и общия брой в "
+"редовете за акаунти и групи."
+
+#: ../src/common/config.py:226
+msgid ""
+"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
+"as if they were of this type"
+msgstr ""
+"Може да е празно, „chat“ или „normal“. Ако не е празно, всички входящи "
+"съобщения се третират като от указания тип."
+
+#: ../src/common/config.py:237
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
@@ -5833,11 +6046,11 @@ msgstr ""
"Приоритетите се настройват в опциите „autopriority_*“."
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:263
+#: ../src/common/config.py:266
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Заобикалка заради Jabberd2"
-#: ../src/common/config.py:267
+#: ../src/common/config.py:270
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -5845,101 +6058,101 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, ще се използва вашия IP адрес и сървърите-"
"посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери."
-#: ../src/common/config.py:326
+#: ../src/common/config.py:329
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?"
-#: ../src/common/config.py:327 ../src/common/config.py:330
+#: ../src/common/config.py:330 ../src/common/config.py:333
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи."
-#: ../src/common/config.py:336
+#: ../src/common/config.py:339
msgid "all or space separated status"
msgstr "„all“ или състояния, разделени с интервал"
-#: ../src/common/config.py:337
+#: ../src/common/config.py:340
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "„yes“, „no“ или „both“"
-#: ../src/common/config.py:338 ../src/common/config.py:340
-#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:344
-#: ../src/common/config.py:345
+#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:343
+#: ../src/common/config.py:344 ../src/common/config.py:347
+#: ../src/common/config.py:348
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "„yes“, „no“ или „“"
-#: ../src/common/config.py:351
+#: ../src/common/config.py:354
msgid "Sleeping"
msgstr "Спя"
-#: ../src/common/config.py:352
+#: ../src/common/config.py:355
msgid "Back soon"
msgstr "Връщам се скоро"
-#: ../src/common/config.py:352
+#: ../src/common/config.py:355
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Ще се върна след малко."
-#: ../src/common/config.py:353
+#: ../src/common/config.py:356
msgid "Eating"
msgstr "Хапвам"
-#: ../src/common/config.py:353
+#: ../src/common/config.py:356
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение."
-#: ../src/common/config.py:354
+#: ../src/common/config.py:357
msgid "Movie"
msgstr "Филм"
-#: ../src/common/config.py:354
+#: ../src/common/config.py:357
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Гледам филм."
-#: ../src/common/config.py:355
+#: ../src/common/config.py:358
msgid "Working"
msgstr "Работя"
-#: ../src/common/config.py:355
+#: ../src/common/config.py:358
msgid "I'm working."
msgstr "Работя."
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:359
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:359
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Говоря по телефона."
-#: ../src/common/config.py:357
+#: ../src/common/config.py:360
msgid "Out"
msgstr "Навън"
-#: ../src/common/config.py:357
+#: ../src/common/config.py:360
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Наслаждавам се на живота навън."
-#: ../src/common/config.py:361
+#: ../src/common/config.py:364
msgid "I'm available."
msgstr "На линия съм."
-#: ../src/common/config.py:362
+#: ../src/common/config.py:365
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Свободен за разговор."
-#: ../src/common/config.py:364
+#: ../src/common/config.py:367
msgid "I'm not available."
msgstr "Не съм на разположение."
-#: ../src/common/config.py:365
+#: ../src/common/config.py:368
msgid "Do not disturb."
msgstr "Не ме притеснявайте."
-#: ../src/common/config.py:366 ../src/common/config.py:367
+#: ../src/common/config.py:369 ../src/common/config.py:370
msgid "Bye!"
msgstr "Довиждане!"
-#: ../src/common/config.py:376
+#: ../src/common/config.py:379
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -5947,23 +6160,23 @@ msgstr ""
"Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от "
"„muc_higlighted_words“ или когато съобщение съдържа псевдонима ви."
-#: ../src/common/config.py:377
+#: ../src/common/config.py:380
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая."
-#: ../src/common/config.py:386 ../src/common/optparser.py:197
+#: ../src/common/config.py:389 ../src/common/optparser.py:193
msgid "green"
msgstr "зелена"
-#: ../src/common/config.py:390 ../src/common/optparser.py:183
+#: ../src/common/config.py:393 ../src/common/optparser.py:179
msgid "grocery"
msgstr "колониална"
-#: ../src/common/config.py:394
+#: ../src/common/config.py:397
msgid "human"
msgstr "хуманна"
-#: ../src/common/config.py:398
+#: ../src/common/config.py:401
msgid "marine"
msgstr "морска"
@@ -5991,7 +6204,7 @@ msgstr ""
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1523
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1543
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s"
@@ -5999,41 +6212,41 @@ msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s"
#. password required to join
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1585
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1588
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1591
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1594
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1597
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1600
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1605
#: ../src/common/connection_handlers.py:1608
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1611
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1614
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1617
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1620
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1628
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1586
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1606
msgid "A password is required to join this group chat."
msgstr "Необходима е парола за влизане в тази стая."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1589
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1609
msgid "You are banned from this group chat."
msgstr "Вие сте отлъчени от тази стая."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1592
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1612
msgid "Such group chat does not exist."
msgstr "Такава стая не съществува."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1595
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1615
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Създаването на стаи е ограничено."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1598
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1618
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1601
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1621
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Не сте в списъка с членове."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1609
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1629
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
@@ -6041,29 +6254,29 @@ msgstr ""
"Желаният от вас псевдоним се използва или е регистриран от друг участник.\n"
"Укажете друг псевдоним по-долу:"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1659
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1679
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr ""
"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
"roster."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1680
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1700
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "вече сме записани за %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1682
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1702
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "искане за отписване от %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1684
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1704
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "вече сме отписани от %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1854
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1874
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -6073,80 +6286,120 @@ msgstr ""
"Използвайте инструменти за управление на списък като http://jru.jabberstudio."
"org/, за да го премахнете."
-#: ../src/common/connection.py:175
+#: ../src/common/connection.py:182
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
-#: ../src/common/connection.py:176
+#: ../src/common/connection.py:183
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Свържете се наново."
-#: ../src/common/connection.py:187 ../src/common/connection.py:214
+#: ../src/common/connection.py:194 ../src/common/connection.py:221
#, python-format
msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %s"
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:213
+#: ../src/common/connection.py:220
msgid "Invalid answer"
msgstr "Невалиден отговор"
-#: ../src/common/connection.py:405 ../src/common/connection.py:440
-#: ../src/common/connection.py:889
+#: ../src/common/connection.py:416 ../src/common/connection.py:515
+#: ../src/common/connection.py:973
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“"
-#: ../src/common/connection.py:419
+#: ../src/common/connection.py:430
#, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Свързан към сървър %s:%s с %s"
-#: ../src/common/connection.py:441
+#: ../src/common/connection.py:444
+#, python-format
+msgid "Security error connecting to \"%s\""
+msgstr "Грешка в сигурността при свързването с „%s“"
+
+#: ../src/common/connection.py:445
+msgid ""
+"The server's key has changed, or someone is trying to hack your connection."
+msgstr ""
+"Ключът на сървъра е променен, или някой се опитва да взломи връзката ви."
+
+#: ../src/common/connection.py:452
+#, python-format
+msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
+msgstr ""
+"Неуспех при проверката на отпечатъка на %s. Свързването може да е несигурно."
+
+#: ../src/common/connection.py:494
+#, python-format
+msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
+msgstr "Липсва отпечатък при свързването чрез SSL с %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:500
+#, python-format
+msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
+msgstr "Отпечатъкът на %s не съвпада; получи се %s, а се очакваше %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:516
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно"
-#: ../src/common/connection.py:467
+#: ../src/common/connection.py:542
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“"
-#: ../src/common/connection.py:468
+#: ../src/common/connection.py:543
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
+#: ../src/common/connection.py:570
+msgid "Error while removing privacy list"
+msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение"
+
+#: ../src/common/connection.py:571
+#, python-format
+msgid ""
+"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
+"connected resources. Desactivate it and try again."
+msgstr ""
+"Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой от "
+"свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново."
+
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:585
+#: ../src/common/connection.py:669
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP"
#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:627
+#: ../src/common/connection.py:711
msgid "invisible"
msgstr "невидим"
-#: ../src/common/connection.py:628
+#: ../src/common/connection.py:712
msgid "offline"
msgstr "изключен"
-#: ../src/common/connection.py:629
+#: ../src/common/connection.py:713
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "%s"
#. we're not english
#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:720
+#: ../src/common/connection.py:804
msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
msgstr ""
"[Това съобщение е *шифрирано* (вижте JEP:„27“)]\n"
"[This message is *encrypted* (See: JEP:`27')]"
-#: ../src/common/connection.py:776
+#: ../src/common/connection.py:860
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397
#, python-format
msgid ""
@@ -6156,10 +6409,14 @@ msgstr ""
"Тема: %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:915
+#: ../src/common/connection.py:999
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“"
+#: ../src/common/contacts.py:271
+msgid "Not in roster"
+msgstr "Не е в списъка"
+
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:33
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
@@ -6243,356 +6500,356 @@ msgstr "дванадесет"
#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-msgid "%0 o'clock"
-msgstr "%0 часа"
+msgid "$0 o'clock"
+msgstr "$0 часа"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-msgid "five past %0"
-msgstr "%0 и пет"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-msgid "ten past %0"
-msgstr "%0 и десет"
+msgid "five past $0"
+msgstr "$0 и пет"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-msgid "quarter past %0"
-msgstr "%0 и петнадесет"
+msgid "ten past $0"
+msgstr "$0 и десет"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-msgid "twenty past %0"
-msgstr "%0 и двадесет"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "quarter past $0"
+msgstr "$0 и петнадесет"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-msgid "twenty five past %0"
-msgstr "%0 и двадесет и пет"
+msgid "twenty past $0"
+msgstr "$0 и двадесет"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-msgid "half past %0"
-msgstr "%0 и половина"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty five past $0"
+msgstr "$0 и двадесет и пет"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-msgid "twenty five to %1"
-msgstr "%1 без двадесет и пет"
+msgid "half past $0"
+msgstr "$0 и половина"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-msgid "twenty to %1"
-msgstr "%1 без двадесет"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "twenty five to $1"
+msgstr "$1 без двадесет и пет"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-msgid "quarter to %1"
-msgstr "%1 без петнадесет"
+msgid "twenty to $1"
+msgstr "$1 без двадесет"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "ten to %1"
-msgstr "%1 без десет"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "quarter to $1"
+msgstr "$1 без петнадесет"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "five to %1"
-msgstr "%1 без пет"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "ten to $1"
+msgstr "$1 без десет"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "%1 o'clock"
-msgstr "%1 часа"
+msgid "five to $1"
+msgstr "$1 без пет"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
+msgid "$1 o'clock"
+msgstr "$1 часа"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Night"
msgstr "Нощ"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Early morning"
msgstr "Рано сутрин"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Morning"
msgstr "Сутрин"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Almost noon"
msgstr "Почти обед"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Noon"
msgstr "Обед"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Afternoon"
msgstr "Следобед"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Evening"
msgstr "Вечер"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Late evening"
msgstr "Късно вечер"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
msgid "Start of week"
msgstr "Началото на седмицата"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
msgid "Middle of week"
msgstr "Средата на седмицата"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
msgid "End of week"
msgstr "Края на седмицата"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:66
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
msgid "Weekend!"
msgstr "Събота и неделя!"
-#: ../src/common/helpers.py:105
+#: ../src/common/helpers.py:114
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Невалиден символ в потребителското име."
-#: ../src/common/helpers.py:110
+#: ../src/common/helpers.py:119
msgid "Server address required."
msgstr "Необходим е адрес на сървъра."
-#: ../src/common/helpers.py:115
+#: ../src/common/helpers.py:124
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Невалиден символ в името на хоста."
-#: ../src/common/helpers.py:121
+#: ../src/common/helpers.py:130
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Невалиден символ в ресурса."
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:161
+#: ../src/common/helpers.py:170
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:164
+#: ../src/common/helpers.py:173
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:168
+#: ../src/common/helpers.py:177
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:171
+#: ../src/common/helpers.py:180
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:175
+#: ../src/common/helpers.py:184
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:178
+#: ../src/common/helpers.py:187
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:181
+#: ../src/common/helpers.py:190
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:210
+#: ../src/common/helpers.py:219
msgid "_Busy"
msgstr "_Зает"
-#: ../src/common/helpers.py:212
+#: ../src/common/helpers.py:221
msgid "Busy"
msgstr "Зает"
-#: ../src/common/helpers.py:215
+#: ../src/common/helpers.py:224
msgid "_Not Available"
msgstr "_Не съм на разположение"
-#: ../src/common/helpers.py:220
+#: ../src/common/helpers.py:229
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Свободен за разговор"
-#: ../src/common/helpers.py:222
+#: ../src/common/helpers.py:231
msgid "Free for Chat"
msgstr "Свободен за разговор"
-#: ../src/common/helpers.py:225
+#: ../src/common/helpers.py:234
msgid "_Available"
msgstr "На _линия"
-#: ../src/common/helpers.py:227
+#: ../src/common/helpers.py:236
msgid "Available"
msgstr "На линия"
-#: ../src/common/helpers.py:229
+#: ../src/common/helpers.py:238
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"
-#: ../src/common/helpers.py:232
+#: ../src/common/helpers.py:241
msgid "A_way"
msgstr "_Отсъствам"
-#: ../src/common/helpers.py:237
+#: ../src/common/helpers.py:246
msgid "_Offline"
msgstr "_Изключен"
-#: ../src/common/helpers.py:239
+#: ../src/common/helpers.py:248
msgid "Offline"
msgstr "Изключен"
-#: ../src/common/helpers.py:242
+#: ../src/common/helpers.py:251
msgid "_Invisible"
msgstr "Не_видим"
-#: ../src/common/helpers.py:248
+#: ../src/common/helpers.py:257
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: ../src/common/helpers.py:250
+#: ../src/common/helpers.py:259
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "Има грешки"
-#: ../src/common/helpers.py:255
+#: ../src/common/helpers.py:264
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Няма"
-#: ../src/common/helpers.py:257
+#: ../src/common/helpers.py:266
msgid "To"
msgstr "За"
-#: ../src/common/helpers.py:261
+#: ../src/common/helpers.py:270
msgid "Both"
msgstr "Двустранно"
-#: ../src/common/helpers.py:269
+#: ../src/common/helpers.py:278
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Няма"
-#: ../src/common/helpers.py:271
+#: ../src/common/helpers.py:280
msgid "Subscribe"
msgstr "Записване"
-#: ../src/common/helpers.py:280
+#: ../src/common/helpers.py:289
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Не е установен"
-#: ../src/common/helpers.py:283
+#: ../src/common/helpers.py:292
msgid "Moderators"
msgstr "Председатели"
-#: ../src/common/helpers.py:285
+#: ../src/common/helpers.py:294
msgid "Moderator"
msgstr "Председател"
-#: ../src/common/helpers.py:288
+#: ../src/common/helpers.py:297
msgid "Participants"
msgstr "Участници"
-#: ../src/common/helpers.py:290
+#: ../src/common/helpers.py:299
msgid "Participant"
msgstr "Участник"
-#: ../src/common/helpers.py:293
+#: ../src/common/helpers.py:302
msgid "Visitors"
msgstr "Посетители"
-#: ../src/common/helpers.py:295
+#: ../src/common/helpers.py:304
msgid "Visitor"
msgstr "Посетител"
-#: ../src/common/helpers.py:301
+#: ../src/common/helpers.py:310
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "Няма"
-#: ../src/common/helpers.py:303
+#: ../src/common/helpers.py:312
msgid "Owner"
msgstr "Собственик"
-#: ../src/common/helpers.py:305
+#: ../src/common/helpers.py:314
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
-#: ../src/common/helpers.py:307
+#: ../src/common/helpers.py:316
msgid "Member"
msgstr "Член"
-#: ../src/common/helpers.py:346
+#: ../src/common/helpers.py:355
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "обръща внимание на разговора"
-#: ../src/common/helpers.py:348
+#: ../src/common/helpers.py:357
msgid "is doing something else"
msgstr "прави нещо друго"
-#: ../src/common/helpers.py:350
+#: ../src/common/helpers.py:359
msgid "is composing a message..."
msgstr "пише съобщение..."
-#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:353
+#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
+#: ../src/common/helpers.py:362
msgid "paused composing a message"
msgstr "спря да пише съобщение"
-#: ../src/common/helpers.py:355
+#: ../src/common/helpers.py:364
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "затвори прозореца или подпрозореца"
-#: ../src/common/helpers.py:881
+#: ../src/common/helpers.py:890
#, python-format
msgid " %d unread message"
msgid_plural " %d unread messages"
msgstr[0] " %d непрочетено съобщение"
msgstr[1] " %d непрочетени съобщения"
-#: ../src/common/helpers.py:887
+#: ../src/common/helpers.py:896
#, python-format
msgid " %d unread single message"
msgid_plural " %d unread single messages"
msgstr[0] " %d непрочетено еднократно съобщение"
msgstr[1] " %d непрочетени еднократни съобщения"
-#: ../src/common/helpers.py:893
+#: ../src/common/helpers.py:902
#, python-format
msgid " %d unread group chat message"
msgid_plural " %d unread group chat messages"
msgstr[0] " %d непрочетено съобщение в стая"
msgstr[1] " %d непрочетени съобщения в стаи"
-#: ../src/common/helpers.py:899
+#: ../src/common/helpers.py:908
#, python-format
msgid " %d unread private message"
msgid_plural " %d unread private messages"
msgstr[0] " %d непрочетено лично съобщение"
msgstr[1] " %d непрочетени лични съобщения"
-#: ../src/common/helpers.py:909 ../src/common/helpers.py:911
+#: ../src/common/helpers.py:918 ../src/common/helpers.py:920
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:60
+#: ../src/common/optparser.py:59
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
-#: ../src/common/optparser.py:183
+#: ../src/common/optparser.py:179
msgid "gtk+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/common/optparser.py:192 ../src/common/optparser.py:193
+#: ../src/common/optparser.py:188 ../src/common/optparser.py:189
msgid "cyan"
msgstr "синьозелена"
-#: ../src/common/optparser.py:302
-msgid "migrating logs database to indeces"
-msgstr "мигриране на дневниците на базата от данни към индекси"
+#: ../src/common/optparser.py:306
+msgid "migrating logs database to indices"
+msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси"
-#: ../src/common/passwords.py:86
+#: ../src/common/passwords.py:92
#, python-format
msgid "Gajim account %s"
msgstr "Акаунт „%s“"
@@ -6614,7 +6871,7 @@ msgstr ""
"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Изтичане на допустимото време "
"при изпращането на данните."
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:629
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:627
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
@@ -6679,9 +6936,3 @@ msgstr "[Това съобщение е шифрирано]"
#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s"
-
-#~ msgid "This is result of query."
-#~ msgstr "Това е резултат от търсене."
-
-#~ msgid "Edit items on the list"
-#~ msgstr "Редактиране на обекти от списъка"