Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2010-07-27 13:32:35 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2010-07-27 13:32:35 +0400
commit3f94110b0f9d620bda10483dc4d15a5ed6e9aeb5 (patch)
treecf624efe0c8cf1f61771e030ce6b56e35da91cec /po/da.po
parent6f22aa9d5497bc72f1be1cc2d9789702ca942815 (diff)
update po files
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po2593
1 files changed, 1383 insertions, 1210 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index cd35e85d8..acff2488d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,20 +7,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:33+0100\n"
"Last-Translator: Niels Felsted Thorsen <felsted@fsfe.org>\n"
"Language-Team: <>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Emacs 22.1.50.1, po-mode 2.02+0.4\n"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
+msgid "Join _Group Chat..."
+msgstr "Deltag i en _Gruppe Samtale..."
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Tilføj Kontakt..."
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:17
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "Op_dag Tjenester"
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
+msgid "_Execute Command..."
+msgstr "_Udfør Kommando..."
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
+msgid "_Modify Account"
+msgstr "_Ændre Konto"
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "_Åbn Gmail Indboks"
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
+msgid "_Personal Events"
+msgstr "_Personlige hændelser"
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:23
+msgid "_Start Chat..."
+msgstr "_Start Samtale..."
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
+#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
+msgid "_Status"
+msgstr "_Status"
+
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
@@ -76,7 +110,7 @@ msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Jeg vil _registrere en ny konto"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Hvis valgt vil Gajim huske adgangskoden for denne konto"
@@ -85,13 +119,13 @@ msgid "Manage..."
msgstr "Håndter..."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
-#: ../src/config.py:1256 ../src/config.py:1359 ../src/config.py:1652
-#: ../src/config.py:1657 ../src/config.py:2208 ../src/config.py:2287
-#: ../src/config.py:2300 ../src/config.py:3538 ../src/config.py:3611
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
+#: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694
+#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2263 ../src/config.py:2342
+#: ../src/config.py:2355 ../src/config.py:3596 ../src/config.py:3671
#: ../src/dialogs.py:308 ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513
-#: ../src/dialogs.py:526 ../src/roster_window.py:2887
-#: ../src/roster_window.py:2893 ../src/roster_window.py:2898
+#: ../src/dialogs.py:526 ../src/roster_window.py:2890
+#: ../src/roster_window.py:2896 ../src/roster_window.py:2901
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -100,7 +134,7 @@ msgid "Prox_y:"
msgstr "Pro_xy:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
msgid "Save pass_word"
msgstr "Gem adgangs_kode"
@@ -121,7 +155,7 @@ msgstr ""
"til Jabber netværket"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanceret"
@@ -134,12 +168,12 @@ msgid "_Hostname:"
msgstr "_Værtsnavn:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode"
@@ -192,14 +226,19 @@ msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Tilslut automatisk hvis tilslutningen tabes"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "_Gennemse"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "T_ilslut når Gajim startes"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Ænd_re Adgangskode"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
msgid ""
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
"insecure connection."
@@ -207,55 +246,65 @@ msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim spørge dig før din adgangskode bliver sendt over en "
"usikker forbindelse."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose Client Cert"
+msgstr "Vælg en Fil at Sende..."
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Vælg _Nøgle..."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Tryk for at ændre kontoens adgangskode"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr ""
"Tryk for at forespørge om autorisering for alle kontakter af en anden konto"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Client certificate"
+msgstr "Selvsigneret certifikat"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
msgstr "Tilslut _når Gajim startes"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
msgid "Connection"
msgstr "Tilslutning"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
msgid "E-Mail:"
msgstr "Epost:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
msgid "First Name:"
msgstr "Fornavn:"
#. No configured account
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 ../data/gui/roster_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
-#: ../src/notify.py:558 ../src/notify.py:581 ../src/notify.py:622
-#: ../src/notify.py:638
+#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:592
+#: ../src/notify.py:608
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#. FIXME: Ugly workaround.
#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121
-#: ../src/roster_window.py:2829 ../src/roster_window.py:5376
+#: ../src/roster_window.py:2832 ../src/roster_window.py:5379
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
@@ -263,11 +312,11 @@ msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim rundsende flere IP adresser udover din egen IP adresse, "
"filoverførsler har en større chance for at lykkes."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr "Hvis valgt vil Gajim hente adgangskoden fra en GPG agent som seahorse"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
@@ -275,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker for at forhindre at "
"tilslutningen afbrydes pga et tidsudløb"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
@@ -283,7 +332,7 @@ msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim vil Gajim, når den startes, automatisk tilslutte sig "
"til jabber med denne konto"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
@@ -293,7 +342,7 @@ msgstr ""
"(håndteret med kombinationsfeltet i bunden af kontaktvinduet) ændre status "
"på denne konto"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
"setup you can select another one here.\n"
@@ -304,39 +353,39 @@ msgstr ""
"din opsætning kan du vælge en anden her.\n"
"Du bør også ændre opsætning tilsvarende på en evt. brandmur."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Information om dig, som er gemt på serveren"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1775
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817
#: ../src/dialogs.py:830
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
msgid "Last Name:"
msgstr "Efternavn:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Fle_t kontoer"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 ../src/config.py:1748
-#: ../src/config.py:2301
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790
+#: ../src/config.py:2356
msgid "No key selected"
msgstr "Ingen nøgle er valgt"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig Information"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Priori_tet:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
@@ -346,20 +395,20 @@ msgstr ""
"jabber serveren når to eller flere klienter er tilsluttet med den samme "
"konto: Klienten med den højeste prioritet får hændelserne"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Prioritet vil automatisk ændres ifølge din status."
#. Rename
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../src/roster_window.py:5326
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5329
msgid "Re_name"
msgstr "Om_døb"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
msgid "Resour_ce:"
msgstr "Ressour_ce:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
@@ -373,69 +422,77 @@ msgstr ""
"denne samme konto med ressourcerne 'Hjemme' og 'Arbejde' på den samme tid. "
"Ressourcen med den højeste prioritet vil få hændelserne. (se under)"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Gem konversations _logger for alle kontakter"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
msgid "Send _keep-alive packets"
msgstr "Send hold-i-live pa_kker"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Synk_roniser konto status med global status"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
msgstr "Synk_roniser konto status med global status"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Synkroniser kontakter"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
+msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
msgid "Use G_PG Agent"
msgstr "Brug G_PG Agenten"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
msgid "Use cust_om hostname/port"
msgstr "Brug tilpasset værtsnavn/p_ort"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
msgid "Use cust_om port:"
msgstr "Brug pers_onlig port:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Brug fil transport proxy"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
+msgid "_Client Cert File:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
msgid "_Edit Personal Information..."
msgstr "R_ediger Personlig Information..."
#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
msgid "_Enable"
msgstr "Aktiv_er"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
msgid "_Hostname: "
msgstr "_Værtsnavn:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
msgid "_Manage..."
msgstr "Hå_ndter..."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
msgid "_Port: "
msgstr "_Port: "
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
msgid "_Warn before using an insecure connection"
msgstr "Ad_var mig før jeg bruger en usikker forbindelse"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
msgstr "br_ug HTTP__PROXY miljøvariablen"
@@ -521,18 +578,23 @@ msgid "Error description..."
msgstr "Fejl beskrivelse..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "F_inish"
+msgstr "_Færdig"
+
+#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Vent mens kommandolisten bliver modtaget..."
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
+#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
msgid "Please wait while the command is sending..."
msgstr "Vent mens kommandoen bliver sendt..."
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
msgid "Please wait..."
msgstr "Vent venligst..."
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr "Denne jabber enhed eksponerer ikke nogen kommandoer."
@@ -556,41 +618,49 @@ msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
+msgid "Delete MOTD"
+msgstr "Slet MOTD"
+
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Slet Dagens Besked"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
msgid "Edit _Privacy Lists..."
msgstr "Rediger _Privatlivs Liste..."
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr "Send en besked til brugere som er tilsluttet denne server"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
msgid "Set MOTD..."
msgstr "Sæt MOTD..."
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Sæt Dagens Besked"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
msgid "Show _XML Console"
msgstr "Vis _XML Konsol"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
msgid "Update MOTD..."
msgstr "Opdater MOTD..."
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Opdater Dagens Besked"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
msgid "_Administrator"
msgstr "_Administrator"
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
+msgid "_Send Server Message..."
+msgstr "_Send Server Besked..."
+
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
msgstr "et vindue/faneblad åbnede med denne kontakt "
@@ -622,6 +692,7 @@ msgstr "Status For Alle"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:233
+#: ../src/tooltips.py:193
msgid "Away"
msgstr "Borte"
@@ -682,7 +753,7 @@ msgid "Launch a command"
msgstr "Kør en kommando"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
-#: ../src/common/helpers.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:216 ../src/tooltips.py:197
msgid "Not Available"
msgstr "Ikke Tilgængelig"
@@ -792,7 +863,7 @@ msgstr "Sidst ændret:"
msgid "New entry received"
msgstr "Ny hændelse modtaget"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:124
+#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Du har modtaget en ny hændelse:"
@@ -800,6 +871,13 @@ msgstr "Du har modtaget en ny hændelse:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Blokerede Kontakter"
+#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5348
+#: ../src/roster_window.py:5476 ../src/roster_window.py:5609
+msgid "_Unblock"
+msgstr "_Fjern blokering"
+
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Besked:</b>"
@@ -836,11 +914,11 @@ msgstr "Skriv en ny adgangskode:"
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Skriv din nye status besked</b>"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 ../src/tooltips.py:657
+#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
msgid "Activity:"
msgstr "Aktivitet:"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 ../src/tooltips.py:652
+#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
msgid "Mood:"
msgstr "Humør:"
@@ -852,8 +930,39 @@ msgstr "Forvalgte beskeder:"
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Gem som Forvalgt..."
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Bliv med i en _Gruppe Samtale"
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
+msgid "_Add to Roster..."
+msgstr "_Tilføj til Kontaktliste..."
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "_Kopier JID/E-post Adresse"
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopier Henvisning"
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "_Åbn E-post Program"
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Åbn Henvisning i Netlæser"
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "_Start Samtale"
+
#. # means number
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4132
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4184
msgid "#"
msgstr "#"
@@ -901,21 +1010,13 @@ msgstr ""
msgid "9"
msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
-msgid "Mic volume:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
-msgid "Sound volume:"
-msgstr ""
-
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
msgid "label"
msgstr ""
@@ -965,8 +1066,8 @@ msgstr "Ændre _Grupper..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5281
-#: ../src/roster_window.py:5441
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5284
+#: ../src/roster_window.py:5444
msgid "In_vite to"
msgstr "In_viter til"
@@ -978,8 +1079,8 @@ msgstr "Inviter _Kontakter"
msgid "Remo_ve"
msgstr "_Fjern"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5291
-#: ../src/roster_window.py:5530
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5294
+#: ../src/roster_window.py:5533
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Send _Tilpasset Status"
@@ -1007,16 +1108,13 @@ msgstr "Slå til/fra ende til ende Kryptering"
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Slå til/fra Open_PGP Kryptering"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
-msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "_Tilføj til Kontaktliste..."
-
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "Till_ad ham/hende at se min status"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 ../src/roster_window.py:5353
-#: ../src/roster_window.py:5479 ../src/roster_window.py:5609
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5356
+#: ../src/roster_window.py:5482 ../src/roster_window.py:5612
msgid "_Block"
msgstr "_Bloker"
@@ -1024,7 +1122,10 @@ msgstr "_Bloker"
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "_Nægt ham/hende at se min status"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 ../src/roster_window.py:5680
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:21
+#: ../src/roster_window.py:5683
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
@@ -1044,11 +1145,6 @@ msgstr "_Omdøb..."
msgid "_Subscription"
msgstr "_Abonnement"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/roster_window.py:5345
-#: ../src/roster_window.py:5473 ../src/roster_window.py:5606
-msgid "_Unblock"
-msgstr "_Fjern blokering"
-
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
msgid "_Unignore"
msgstr "Ikke ign_orer"
@@ -1133,15 +1229,23 @@ msgstr ""
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Når en filoverførsel er færdig, vis en pop op påmindelse"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortsæt"
+
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Påmind mig når en filoverførsel er færdig"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Åbn folderen med filen"
+
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
msgid "file transfers list"
msgstr "filoverførsel liste"
@@ -1154,7 +1258,7 @@ msgstr "<b>Samtalestatus Fane Farver</b>"
msgid "Account row"
msgstr "Konto"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:883
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:925
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
@@ -1192,7 +1296,7 @@ msgstr "Gruppe"
msgid "Inactive"
msgstr "Ikke aktiv"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:884
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:926
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
@@ -1229,6 +1333,30 @@ msgid "_Background:"
msgstr "_Baggrund:"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
+msgid "Change _Nickname..."
+msgstr "Ændre _Kælenavn..."
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
+msgid "Change _Subject..."
+msgstr "Ændre _Emne..."
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
+msgid "Configure _Room..."
+msgstr "Tilpas _Rum..."
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1782
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Bogmærke"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
+msgid "_Destroy Room"
+msgstr "_Slet rum"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
+msgid "_Manage Room"
+msgstr "Håndter Ru_m"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8
msgid "_Minimize on close"
msgstr "_Minimer ved lukning"
@@ -1241,26 +1369,38 @@ msgid "Occupant Actions"
msgstr "Beboer Handlinger"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
+msgid "Send _File"
+msgstr "Send _Fil"
+
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "_Tilføj til Kontaktliste"
+
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
msgid "_Admin"
msgstr "_Administrator"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
msgid "_Ban"
msgstr "_Udvis"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
msgid "_Kick"
msgstr "_Kast ud"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
msgid "_Member"
msgstr "_Medlem"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
msgid "_Owner"
msgstr "_Ejer"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Send en Privat Besked"
+
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
msgid "_Voice"
msgstr "_Stemme"
@@ -1293,15 +1433,21 @@ msgstr ""
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Velkommen til Gajims Loghistorie Håndterer</b></big>"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
+#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3208
+#: ../src/dialogs.py:3305
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Gajim Loghistorie Håndterer"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
@@ -1315,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"Brug dette program til at slette eller eksportere logger. Du kan selektere "
"logger fra venstre og/eller søge databasen under. "
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:10
msgid "_Search Database"
msgstr "_Søg Database"
@@ -1352,7 +1498,7 @@ msgstr "_Log samtale historie"
msgid "Bro_wse Rooms"
msgstr "_Gennemse"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2171
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2180
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Bliv med i en Gruppe Samtale"
@@ -1381,7 +1527,7 @@ msgid "Room:"
msgstr "Rum:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1765
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
@@ -1390,8 +1536,8 @@ msgstr "Server:"
msgid "_Bookmark this room"
msgstr "Bogmærk dette rom"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1343
-#: ../src/disco.py:1787
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1341
+#: ../src/disco.py:1786
msgid "_Join"
msgstr "_Bliv med:"
@@ -1495,6 +1641,16 @@ msgstr "_Brugernavn:"
msgid "Passphrase"
msgstr "PGP-løsen"
+#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Event Type"
+msgstr "Hændelse"
+
+#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Event desc"
+msgstr "Hændelse"
+
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>Avanceret Konfigurations Behandler</b>"
@@ -1627,7 +1783,7 @@ msgstr ""
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Spørg om status besked når jeg:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 ../src/features_window.py:104
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 ../src/features_window.py:105
msgid "Audio / Video"
msgstr ""
@@ -1693,7 +1849,7 @@ msgid "Detached roster with single chat"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 ../src/config.py:170
-#: ../src/config.py:653
+#: ../src/config.py:671
msgid "Disabled"
msgstr "Ikke aktiveret"
@@ -2044,104 +2200,112 @@ msgid "Use system _default"
msgstr "Brug system stan_dard"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
-msgid "Video input device"
+msgid "Video framerate"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
-msgid "Video output device"
+msgid "Video input device"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
+msgid "Video output device"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
+msgid "Video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
msgid "When new event is received:"
msgstr "Når en ny hændelse er modtaget:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
#, fuzzy
msgid "Your message:"
msgstr "Fejl besked: %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
#, fuzzy
msgid "Your nickname:"
msgstr "Kælenavn:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
msgid "_Away after:"
msgstr "_Væk efter:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
msgid "_Browser:"
msgstr "_Netlæser:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "Vis samtalestatus påmin_delser:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
msgid "_Emoticons:"
msgstr "Føl_elsesikoner:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
msgid "_File manager:"
msgstr "_Filhåndterer:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Frem_hæv stavefejl"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorer hændelser fra kontakter som ikke er i kontaktvinduet"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "_Ignorer rigt indhold i indkommende beskeder"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Log status ændringer hos kontakter"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
msgid "_Mail client:"
msgstr "_E-post klient:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
msgid "_Not available after:"
msgstr "Ikke tilgæ_ngelig efter:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "_Nulstil til Standard Farver"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "_Send samtalestatus påmindelser:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
msgid "_Status message:"
msgstr "_Status besked:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
msgid "_URL highlight:"
msgstr "_URL fremhævning:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
msgid "_Window behavior:"
msgstr "_Vinduets adfærd:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
msgid "in _group chats"
msgstr "i _gruppe samtaler"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
msgid "in _roster"
msgstr "i _kontaktvinduet"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
@@ -2193,7 +2357,7 @@ msgstr "Jabber ID"
msgid "Order:"
msgstr "Bestil:"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3428
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3436
msgid "Privacy List"
msgstr "Privatlivs Liste"
@@ -2345,7 +2509,7 @@ msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "<b>Titel:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 ../src/vcard.py:331
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Rolle:</b>"
@@ -2404,8 +2568,8 @@ msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren"
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5363
-#: ../src/roster_window.py:5489 ../src/roster_window.py:5619
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5366
+#: ../src/roster_window.py:5492 ../src/roster_window.py:5622
msgid "_Remove"
msgstr "_Kan fjernes"
@@ -2431,44 +2595,76 @@ msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
+msgid "Add _Contact..."
+msgstr "_Tilføj Kontakt..."
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
+msgid "Fea_tures"
+msgstr "_Egenskaber"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
+msgid "File _Transfers"
+msgstr "Filover_førsler"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål (på net)"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
msgid "Help online"
msgstr "Hjælp på net"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
+msgid "Profile, A_vatar"
+msgstr "Profil, A_vatar"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
msgid "Show Only _Active Contacts"
msgstr "Vis Kun _Aktive Kontakter"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
msgid "Show Trans_ports"
msgstr "Vis Trans_porter"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Vis _Afkoblede Kontakter"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7 ../src/statusicon.py:326
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 ../src/statusicon.py:326
msgid "Show _Roster"
msgstr "Vis _Kontaktvindue"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "K_ontoer"
+
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
msgid "_Actions"
msgstr "_Handlinger"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 ../src/disco.py:1504
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 ../src/disco.py:1502
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_OSS"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
+msgid "_Send Single Message..."
+msgstr "Send en Enkel _Besked..."
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
@@ -2485,11 +2681,11 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "Tilføj Kont_akt"
#. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5631
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5634
msgid "_Information"
msgstr "_Information"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1355
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1353
msgid "_Search"
msgstr "_Søg"
@@ -2588,9 +2784,21 @@ msgid "Mute Sounds"
msgstr "Slå lyden af"
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Send en Enkel _Besked"
+
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Vis Alle Ventende Hænd_elser"
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "Sta_tus"
+
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
+msgid "_Group Chat"
+msgstr "_Gruppe Chat"
+
#. Given Name
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
msgid "<b>Ask:</b>"
@@ -2700,6 +2908,10 @@ msgstr "_Besked"
msgid "_Presence"
msgstr "_Tilstedeværelse"
+#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Ændre Konto"
+
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
msgid "Local jid:"
msgstr "Lokal jid:"
@@ -2728,26 +2940,26 @@ msgstr "Gajim Instant Messenger"
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber IM Klient"
-#: ../src/adhoc_commands.py:298
+#: ../src/adhoc_commands.py:314
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Annuller bekræftelse"
-#: ../src/adhoc_commands.py:299
+#: ../src/adhoc_commands.py:315
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""
"Du er i færd med at køre en kommando. Er du sikker på du vil afbryde den?"
-#: ../src/adhoc_commands.py:331 ../src/adhoc_commands.py:354
+#: ../src/adhoc_commands.py:351 ../src/adhoc_commands.py:374
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "Tjeneste sendte malformeret data"
-#: ../src/adhoc_commands.py:340
+#: ../src/adhoc_commands.py:360
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "Tjeneste ændrede sessionsnøglen."
#. when stanza doesn't have error description
-#: ../src/adhoc_commands.py:441
+#: ../src/adhoc_commands.py:471
msgid "Service returned an error."
msgstr "Tjeneste returnerede en fejl."
@@ -2772,7 +2984,7 @@ msgstr "Heltal"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:903
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:945
msgid "Color"
msgstr "Farve"
@@ -2797,7 +3009,7 @@ msgstr "(Ingen)"
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
-#: ../src/atom_window.py:119
+#: ../src/atom_window.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
@@ -2909,88 +3121,88 @@ msgstr "Svensk"
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "Kinesisk"
-#: ../src/chat_control.py:450
+#: ../src/chat_control.py:479
msgid "Spelling language"
msgstr "Sprog for stavekontrollen"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:482 ../src/chat_control.py:691
+#: ../src/chat_control.py:511 ../src/chat_control.py:720
msgid "A connection is not available"
msgstr "En tilslutning er ikke tilgængelig"
-#: ../src/chat_control.py:483 ../src/chat_control.py:692
+#: ../src/chat_control.py:512 ../src/chat_control.py:721
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Din besked kan ikke blive sendt før du er tilsluttet."
-#: ../src/chat_control.py:885
+#: ../src/chat_control.py:927
msgid "Underline"
msgstr "Understregning"
-#: ../src/chat_control.py:886
+#: ../src/chat_control.py:928
msgid "Strike"
msgstr "Streg"
-#: ../src/chat_control.py:909
+#: ../src/chat_control.py:951
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../src/chat_control.py:918
+#: ../src/chat_control.py:960
msgid "Clear formating"
msgstr "Fjern formatering"
-#: ../src/chat_control.py:996
+#: ../src/chat_control.py:1038
msgid "Really send file?"
msgstr "Virkelig send denne fil?"
-#: ../src/chat_control.py:997
+#: ../src/chat_control.py:1039
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr ""
"Hvis du sender en fil til %s, vil han eller hun få at vide dit rigtige "
"Jabber ID."
-#: ../src/chat_control.py:1450 ../src/chat_control.py:1947
+#: ../src/chat_control.py:1503 ../src/chat_control.py:1987
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "GPG kryptering aktiveret"
#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1475 ../src/common/contacts.py:158
+#: ../src/chat_control.py:1528 ../src/common/contacts.py:158
#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/common/helpers.py:245 ../src/dialogs.py:1064 ../src/dialogs.py:2069
-#: ../src/dialogs.py:2098 ../src/gui_interface.py:673
-#: ../src/gui_menu_builder.py:251 ../src/gui_menu_builder.py:394
-#: ../src/roster_window.py:1609 ../src/roster_window.py:1611
-#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:3286
-#: ../src/roster_window.py:3313
+#: ../src/common/helpers.py:245 ../src/dialogs.py:1064 ../src/dialogs.py:2078
+#: ../src/dialogs.py:2107 ../src/gui_interface.py:674
+#: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395
+#: ../src/roster_window.py:1610 ../src/roster_window.py:1612
+#: ../src/roster_window.py:1942 ../src/roster_window.py:3289
+#: ../src/roster_window.py:3316
msgid "Not in Roster"
msgstr "Ikke i Kontaktvinduet"
-#: ../src/chat_control.py:1519
+#: ../src/chat_control.py:1558
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "Denne kontakt understøtter ikke fil overførsler."
-#: ../src/chat_control.py:1522
+#: ../src/chat_control.py:1561
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr ""
"Du trænger den rigtige JID fra kontakten for at kunne sende ham eller hende "
"en fil."
-#: ../src/chat_control.py:1611
+#: ../src/chat_control.py:1656
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1812
+#: ../src/chat_control.py:1848
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1927 ../src/dialogs.py:4814
+#: ../src/chat_control.py:1967 ../src/dialogs.py:4866
msgid "No GPG key assigned"
msgstr "Ingen GPG nøgle valgt"
-#: ../src/chat_control.py:1928
+#: ../src/chat_control.py:1968
msgid ""
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
"GPG."
@@ -2998,50 +3210,50 @@ msgstr ""
"Ingen GPG nøgle er valgt for denne kontakt. Derfor kan du ikke kryptere "
"beskeder med GPG."
-#: ../src/chat_control.py:1937
+#: ../src/chat_control.py:1977
msgid "GPG encryption disabled"
msgstr "GPG kryptering ikke aktiveret"
-#: ../src/chat_control.py:1963
+#: ../src/chat_control.py:2003
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "Session VIL blive logget"
-#: ../src/chat_control.py:1965
+#: ../src/chat_control.py:2005
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "Session VIL IKKE blive logget"
#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:1982
+#: ../src/chat_control.py:2022
msgid "is"
msgstr "er"
-#: ../src/chat_control.py:1982
+#: ../src/chat_control.py:2022
msgid "is NOT"
msgstr "er IKKE"
#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:1984
+#: ../src/chat_control.py:2024
msgid "will"
msgstr "vil"
-#: ../src/chat_control.py:1984
+#: ../src/chat_control.py:2024
msgid "will NOT"
msgstr "vil IKKE"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1988
+#: ../src/chat_control.py:2028
msgid "and authenticated"
msgstr "og godkendt"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1992
+#: ../src/chat_control.py:2032
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "og IKKE godkendt"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:1999
+#: ../src/chat_control.py:2039
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3050,23 +3262,23 @@ msgstr ""
"%(type)s kryptering %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n"
"Din samtale session %(logged)s blive logget."
-#: ../src/chat_control.py:2139
+#: ../src/chat_control.py:2182
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Session forhandling annulleret"
-#: ../src/chat_control.py:2148
+#: ../src/chat_control.py:2191
msgid "This session is encrypted"
msgstr "Denne session er krypteret"
-#: ../src/chat_control.py:2151
+#: ../src/chat_control.py:2194
msgid " and WILL be logged"
msgstr " og VIL blive logget"
-#: ../src/chat_control.py:2153
+#: ../src/chat_control.py:2196
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " og VIL IKKE blive logget"
-#: ../src/chat_control.py:2158
+#: ../src/chat_control.py:2201
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
@@ -3074,25 +3286,25 @@ msgstr ""
"Kontaktens identitet er ikke verificeret Tryk på skjold knappen for flere "
"detaljer."
-#: ../src/chat_control.py:2160
+#: ../src/chat_control.py:2203
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "E2E kryptering ikke aktiveret"
-#: ../src/chat_control.py:2197 ../src/chat_control.py:2210
+#: ../src/chat_control.py:2241 ../src/chat_control.py:2254
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "Den følgende besked var IKKE krypteret"
-#: ../src/chat_control.py:2203
+#: ../src/chat_control.py:2247
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "Den følgende besked var krypteret"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2475
+#: ../src/chat_control.py:2519
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Du har netop modtaget en besked fra \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:2476
+#: ../src/chat_control.py:2520
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -3100,15 +3312,15 @@ msgstr ""
"Hvis du lukker dette faneblad og ikke har aktiveret historie loggen, vil du\n"
"miste denne besked."
-#: ../src/chat_control.py:2619 ../src/common/connection_handlers.py:1578
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1629
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1824
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1974 ../src/common/connection.py:436
-#: ../src/gajim.py:156 ../src/session.py:134
+#: ../src/chat_control.py:2663 ../src/common/connection_handlers.py:1635
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1758
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1960
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2110 ../src/common/connection.py:452
+#: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138
msgid "Database Error"
msgstr "Database Fejl"
-#: ../src/chat_control.py:2620
+#: ../src/chat_control.py:2664
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
@@ -3117,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"Database filen (%s) kan ikke læses. Prøv at reparere den eller fjerne den "
"(hele historikken vil tabes)."
-#: ../src/chat_control.py:2858
+#: ../src/chat_control.py:2906
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s er nu %(status)s"
@@ -3152,7 +3364,7 @@ msgstr "Gajim vil nu slutte"
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s er et katalog men burde være en fil"
-#: ../src/common/check_paths.py:337
+#: ../src/common/check_paths.py:342
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "opretter %s katalog"
@@ -3193,7 +3405,7 @@ msgstr "Ofline - ikke tilsluttet"
msgid "Presence description:"
msgstr "Tilstedeværelses beskrivelse:"
-#: ../src/common/commands.py:149
+#: ../src/common/commands.py:149 ../src/common/commands.py:317
msgid "The status has been changed."
msgstr "Din status er blevet ændret."
@@ -3216,9 +3428,9 @@ msgstr "Vælg de gruppesamtaler du vil forlade"
#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
-#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:817
-#: ../src/roster_window.py:1613 ../src/roster_window.py:1615
-#: ../src/roster_window.py:5248
+#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:801
+#: ../src/roster_window.py:1614 ../src/roster_window.py:1616
+#: ../src/roster_window.py:5251
msgid "Groupchats"
msgstr "Gruppesamtaler"
@@ -3234,6 +3446,11 @@ msgstr "Videresend ulæste beskeder"
msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr "Alle ulæste beskeder er blevet videresendt."
+#: ../src/common/commands.py:295
+#, fuzzy
+msgid "Forward unread message then disconnect"
+msgstr "Videresend ulæste beskeder"
+
#: ../src/common/config.py:75
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr "Spil en lyd når brugeren er optaget"
@@ -3332,9 +3549,9 @@ msgstr ""
"kollapset."
#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:497
-#: ../src/common/optparser.py:287 ../src/common/optparser.py:483
-#: ../src/common/optparser.py:517 ../src/gui_interface.py:3370
+#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:501
+#: ../src/common/optparser.py:290 ../src/common/optparser.py:486
+#: ../src/common/optparser.py:520 ../src/gui_interface.py:3370
msgid "default"
msgstr "standard"
@@ -3419,11 +3636,16 @@ msgstr "Tegn som bliver skrevet før kælenavnet i samtaler"
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Tegn som bliver skrevet efter kælenavnet i samtaler"
-#: ../src/common/config.py:165
+#: ../src/common/config.py:164
+msgid ""
+"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:166
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Tilføj * og [n] i tittelen på kontaktvinduet?"
-#: ../src/common/config.py:166
+#: ../src/common/config.py:167
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
@@ -3431,23 +3653,23 @@ msgstr ""
"Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindue/"
"faneblad genåbnes."
-#: ../src/common/config.py:167
+#: ../src/common/config.py:168
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr "Hvor mange minutter skal sidste linjer fra forrige samtale vare."
-#: ../src/common/config.py:168
+#: ../src/common/config.py:169
msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
msgstr ""
"Hvor mange linjer skal hentes fra serveren når man deltager i en "
"gruppesamtale."
-#: ../src/common/config.py:169
+#: ../src/common/config.py:170
msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
msgstr ""
"Hvor mange minutter tilbage skal der hentes log fra når man deltager i en "
"gruppesamtale."
-#: ../src/common/config.py:170
+#: ../src/common/config.py:171
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
@@ -3456,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"forbindelse til en konference som du er blevet afbrudt fra. Sæt værdien til "
"0 for at forhindre at der prøves at oprette ny forbindelse."
-#: ../src/common/config.py:172
+#: ../src/common/config.py:173
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
@@ -3464,11 +3686,11 @@ msgstr ""
"Send besked med Ctrl+Enter og lave en ny linie med Enter (standard Mirabilis "
"ICQ klient adfærd)."
-#: ../src/common/config.py:174
+#: ../src/common/config.py:175
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "Hvor mange linjer skal gemmes for Ctrl+KeyUP."
-#: ../src/common/config.py:177
+#: ../src/common/config.py:178
#, python-format
msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
@@ -3477,12 +3699,12 @@ msgstr ""
"Enten en tilpasset url som indeholder %s hvor %s er ordet/frasen, eller "
"'WIKTIONARY' som betyder brug wiktionary."
-#: ../src/common/config.py:180
+#: ../src/common/config.py:181
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
"Hvis valgt kan Gajim blive kontrolleret eksternt ved hjælp af gajim-remote."
-#: ../src/common/config.py:181
+#: ../src/common/config.py:182
msgid ""
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
@@ -3494,14 +3716,14 @@ msgstr ""
"de synkroniserer med global status) baseret på status af "
"netværksforbindelsen."
-#: ../src/common/config.py:182
+#: ../src/common/config.py:183
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
"Send samtale status påmindelser. Kan være en af disse: all, composing_only, "
"disabled."
-#: ../src/common/config.py:183
+#: ../src/common/config.py:184
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
@@ -3509,7 +3731,7 @@ msgstr ""
"Vis samtale status påmindelser i samtale vinduer. Kan være en af disse: all, "
"composing_only, disabled."
-#: ../src/common/config.py:185
+#: ../src/common/config.py:186
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
@@ -3517,11 +3739,11 @@ msgstr ""
"Når der ikke skrives tid for hver besked (print_time==sometimes), skriv "
"tiden for hver x minutter."
-#: ../src/common/config.py:186
+#: ../src/common/config.py:187
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Spørg før et gruppesamtale vindue/faneblad lukkes."
-#: ../src/common/config.py:187
+#: ../src/common/config.py:188
msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
@@ -3529,7 +3751,7 @@ msgstr ""
"Altid spørg før et gruppesamtale vindue/faneblad lukkes, hvis den findes i "
"denne mellemrums separerede liste af gruppesamtale jids."
-#: ../src/common/config.py:188
+#: ../src/common/config.py:189
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
@@ -3537,7 +3759,7 @@ msgstr ""
"Aldrig spørg før et gruppesamtale vindue/faneblad lukkes, hvis den findes i "
"denne mellemrums separerede liste af gruppesamtale jids."
-#: ../src/common/config.py:189
+#: ../src/common/config.py:190
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
@@ -3545,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"Spørg før et faneblad i samtale vinduet lukkes hvis der kan mistes dat "
"(samtale, privat samtale, gruppe samtale som ikke vil minimere)"
-#: ../src/common/config.py:192
+#: ../src/common/config.py:193
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
@@ -3554,27 +3776,27 @@ msgstr ""
"grænseflader, for filoverførsler i tilfælde af adresse omskrivning/port "
"videresending."
-#: ../src/common/config.py:194
+#: ../src/common/config.py:195
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "IEC standard siger KiB = 1024 byte, KB = 1000 byte."
-#: ../src/common/config.py:196
+#: ../src/common/config.py:197
msgid "Notify of events in the system trayicon."
msgstr "Vis påmindelse af hændelser i statusfelt ikonet."
-#: ../src/common/config.py:202
+#: ../src/common/config.py:203
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Vis et faneblad når der kun er en samtale?"
-#: ../src/common/config.py:203
+#: ../src/common/config.py:204
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Vis faneblade i samtalevinduer?"
-#: ../src/common/config.py:204
+#: ../src/common/config.py:205
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Vis lukke knap i faneblad?"
-#: ../src/common/config.py:205
+#: ../src/common/config.py:206
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
@@ -3586,17 +3808,17 @@ msgstr ""
"16, 17 og 18. Højere tal er mere sikre, men tager længere tid at udregne når "
"du starter en session."
-#: ../src/common/config.py:214
+#: ../src/common/config.py:215
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Forhåndsvis nye beskeder i et påmindelses pop op vinduer?"
-#: ../src/common/config.py:219
+#: ../src/common/config.py:220
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"En semikolon-separeret liste af ord som vil blive fremhævet i gruppesamtaler."
-#: ../src/common/config.py:220
+#: ../src/common/config.py:221
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
@@ -3604,14 +3826,14 @@ msgstr ""
"Hvis Sandt, lukker Gajim når X knappen fra vindueshåndteringen klikkes. "
"Denne indstilling tages der kun hensyn til hvis et statusfelt ikon bruges."
-#: ../src/common/config.py:221
+#: ../src/common/config.py:222
msgid ""
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
msgstr ""
"Hvis Sandt, vil Gajim kontrollere om den er standard jabber klient ved hver "
"opstart."
-#: ../src/common/config.py:222
+#: ../src/common/config.py:223
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
@@ -3619,7 +3841,7 @@ msgstr ""
"Hvis Sandt, vil Gajim vise et ikon på hvert faneblad som indeholder ulæste "
"beskeder. Afhængig af temaet, kan dette ikon være animeret."
-#: ../src/common/config.py:223
+#: ../src/common/config.py:224
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
@@ -3627,12 +3849,12 @@ msgstr ""
"Hvis Sandt, vil Gajim vise status beskeder, hvis ikke tomme, for hver "
"kontakt under kontaktnavnet i kontaktvinduet."
-#: ../src/common/config.py:229
+#: ../src/common/config.py:230
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""
"Definer positionen af avataren i kontaktvinduet. Kan være venstre eller højre"
-#: ../src/common/config.py:230
+#: ../src/common/config.py:231
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
@@ -3640,7 +3862,7 @@ msgstr ""
"Hvis Sandt, vil Gajim spørge for en avatar for hver kontakt som ikke havde "
"en avatar sidste gang eller har en gemt som er for gammel."
-#: ../src/common/config.py:231
+#: ../src/common/config.py:232
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
@@ -3649,7 +3871,7 @@ msgstr ""
"kontakt ændrer hans eller hendes status og/eller hans eller hendes status "
"besked."
-#: ../src/common/config.py:232
+#: ../src/common/config.py:233
msgid ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
@@ -3663,30 +3885,30 @@ msgstr ""
"vil Gajim skrive alle status beskeder. Hvis \"in_and_out\" vil Gajim kun "
"skrive FOO kommer/forlader gruppesamtalen."
-#: ../src/common/config.py:234
+#: ../src/common/config.py:235
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr "Baggrundsfarve på kontakter når de netop har tilsluttet sig."
-#: ../src/common/config.py:235
+#: ../src/common/config.py:236
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Baggrundsfarve på kontakter når de netop har afbrudt tilslutningen."
-#: ../src/common/config.py:237
+#: ../src/common/config.py:238
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
"Hvis Sandt vil gamle beskeder fra forrige samtale bruge en mindre skrifttype "
"end den som er standard."
-#: ../src/common/config.py:238
+#: ../src/common/config.py:239
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Ikke vis en avatar for selve transporten."
-#: ../src/common/config.py:239
+#: ../src/common/config.py:240
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Ikke hvis kontaktvindue i vindueslisten."
-#: ../src/common/config.py:240
+#: ../src/common/config.py:241
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
@@ -3696,7 +3918,7 @@ msgstr ""
"vinduet (standard adfærd i de fleste vindueshåndterere) når det indeholder "
"ventende begivenheder."
-#: ../src/common/config.py:242
+#: ../src/common/config.py:243
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
@@ -3707,7 +3929,7 @@ msgstr ""
"sha information i gruppesamtaler."
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:245
+#: ../src/common/config.py:246
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -3728,31 +3950,31 @@ msgstr ""
"'pertype' - Hver besked type (for eks. samtaler versus gruppesamtaler) "
"bliver sendt til et specifikt vindue."
-#: ../src/common/config.py:246
+#: ../src/common/config.py:247
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr "Hvis Falsk vil du ikke længere se en avatar i samtale vinduet."
-#: ../src/common/config.py:247
+#: ../src/common/config.py:248
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "Hvis Sandt vil tryk på escape tasten lukke et vindue/faneblad."
-#: ../src/common/config.py:248
+#: ../src/common/config.py:249
msgid "Hides the buttons in chat windows."
msgstr "Skjuler knapperne i samtale vinduer."
-#: ../src/common/config.py:249
+#: ../src/common/config.py:250
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Skjuler banneret i et gruppesamtale vindue"
-#: ../src/common/config.py:250
+#: ../src/common/config.py:251
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Skjuler banneret i et to personers samtalevindue"
-#: ../src/common/config.py:251
+#: ../src/common/config.py:252
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Skjuler gruppesamtale deltagerlisten i gruppesamtale vinduer."
-#: ../src/common/config.py:252
+#: ../src/common/config.py:253
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
@@ -3760,15 +3982,15 @@ msgstr ""
"I en samtale, vis kælenavn i begyndelsen af en linie kun når det ikke er den "
"samme person som snakker som i forrige besked."
-#: ../src/common/config.py:253
+#: ../src/common/config.py:254
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Indrykning når man fletter ens kælenavne."
-#: ../src/common/config.py:254
+#: ../src/common/config.py:255
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr "Udglattet rulning af beskeder i samtale vinduet"
-#: ../src/common/config.py:255
+#: ../src/common/config.py:256
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
@@ -3776,11 +3998,11 @@ msgstr ""
"Liste af farver, separeret med \":\", som vil blive brugt til at farve "
"kælenavne i gruppesamtaler."
-#: ../src/common/config.py:256
+#: ../src/common/config.py:257
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr "Ctrl-Tab gå til næste faneblad når ingen er ulæste."
-#: ../src/common/config.py:257
+#: ../src/common/config.py:258
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
@@ -3788,7 +4010,7 @@ msgstr ""
"Skal vi vise bekræftelses vinduet for oprettelse af metakontakter? Tom "
"streng betyder at vi aldrig viser vinduet."
-#: ../src/common/config.py:258
+#: ../src/common/config.py:259
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
@@ -3796,7 +4018,7 @@ msgstr ""
"Skal vi vise bekræftelses vinduet for blokering af kontakter? Tom streng "
"betyder at vi aldrig viser vinduet."
-#: ../src/common/config.py:259
+#: ../src/common/config.py:260
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
@@ -3804,7 +4026,7 @@ msgstr ""
"Skal vi vise bekræftelses vinduet for ændring af personlig status? Tom "
"streng betyder at vi aldrig viser vinduet."
-#: ../src/common/config.py:260
+#: ../src/common/config.py:261
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
@@ -3814,7 +4036,7 @@ msgstr ""
"konto i kontoændrings vinduet. VÆR FORSIGTIG, når du er logget med en "
"negativ prioritet vil du IKKE modtage nogen beskeder fra din server."
-#: ../src/common/config.py:261
+#: ../src/common/config.py:262
msgid ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
@@ -3822,7 +4044,7 @@ msgstr ""
"Hvis Sandt vil Gajim bruge Gnome Nøglering (hvis tilgængelig) til at gemme "
"konto adgangskoder."
-#: ../src/common/config.py:262
+#: ../src/common/config.py:263
msgid ""
"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
"account passwords."
@@ -3830,7 +4052,7 @@ msgstr ""
"Hvis sandt vil Gajim bruge KDE Wallet (hvis kwelletcli er tilgængelig) til "
"at gemme konto adgangskoder."
-#: ../src/common/config.py:263
+#: ../src/common/config.py:264
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
@@ -3838,7 +4060,7 @@ msgstr ""
"Hvis Sandt vil Gajim vise antallet af online og totale kontakter i konto og "
"gruppe rækker."
-#: ../src/common/config.py:264
+#: ../src/common/config.py:265
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
@@ -3846,7 +4068,7 @@ msgstr ""
"Kan være tom, 'chat' eller 'normal'. Hvis ikke tom, behandl alle indkommende "
"beskeder som om de var af denne type"
-#: ../src/common/config.py:265
+#: ../src/common/config.py:266
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
@@ -3854,7 +4076,7 @@ msgstr ""
"Hvis Sandt vil Gajim rulle ned/op og vælge den kontakt som sendte dig den "
"sidste besked, hvis ikke allerede kontaktvinduet er åbent."
-#: ../src/common/config.py:266
+#: ../src/common/config.py:267
msgid ""
"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
"and convert before insterting it in chat window."
@@ -3862,12 +4084,12 @@ msgstr ""
"Hvis Sandt vil Gajim omdanne strengen mellem $$ og $$ til et billede med "
"dvips og omdanne det inden det bliver sat ind i et samtale vindue."
-#: ../src/common/config.py:267
+#: ../src/common/config.py:268
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
"Tid med inaktivitet der skal gå før vinduet til at ændre status lukkes."
-#: ../src/common/config.py:268
+#: ../src/common/config.py:269
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
@@ -3875,7 +4097,7 @@ msgstr ""
"Maksimum antal linjer som bliver skrevet i samtaler. De ældste linjer bliver "
"slettet."
-#: ../src/common/config.py:269
+#: ../src/common/config.py:270
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"systray icon."
@@ -3883,11 +4105,11 @@ msgstr ""
"Hvis sandt vil påmindelses vinduer fra påmindelses dæmonen blive fæstet til "
"ikonet i systembakken."
-#: ../src/common/config.py:270
+#: ../src/common/config.py:271
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Vælg interval mellem 2 kontroller for ingen aktivitet."
-#: ../src/common/config.py:271
+#: ../src/common/config.py:272
msgid ""
"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
"is larger."
@@ -3895,7 +4117,7 @@ msgstr ""
"Du kan ændre værdien for at ændre størrelsen af latex formler som bliver "
"vist. Jo højere jo større."
-#: ../src/common/config.py:272
+#: ../src/common/config.py:273
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
@@ -3903,7 +4125,7 @@ msgstr ""
"Gyldige uri skemaer. Kun skemaer i denne liste vil blive accepteret som "
"\"rigtige\" uri. (mailto og xmpp bliver behandlet separat)"
-#: ../src/common/config.py:273
+#: ../src/common/config.py:274
msgid ""
"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
@@ -3912,13 +4134,13 @@ msgstr ""
"forbindelse til en konto bliver etableret. ADVARSEL: Dette forårsager en "
"masse forespørgsler!"
-#: ../src/common/config.py:274
+#: ../src/common/config.py:275
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
"Hvis sandt, vil færdiggørelse i gruppe samtaler fungere på samme måde som "
"færdiggørelse i kommandolinjen"
-#: ../src/common/config.py:275
+#: ../src/common/config.py:276
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
@@ -3926,23 +4148,31 @@ msgstr ""
"Når bliver selv kontakt rækken vist. Kan være \"always\", "
"\"when_other_resource\" eller \"never\""
+#: ../src/common/config.py:281
+msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/config.py:282
+msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:285
msgid ""
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:283
+#: ../src/common/config.py:286
msgid "STUN server to use when using jingle"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:284
+#: ../src/common/config.py:287
msgid ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:296
+#: ../src/common/config.py:300
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
@@ -3950,7 +4180,7 @@ msgstr ""
"Prioriteten vil ændres automatisk ifølge din status. Prioriteter er "
"defineret i autopriority_* indstillingerne."
-#: ../src/common/config.py:304
+#: ../src/common/config.py:308
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
@@ -3959,40 +4189,40 @@ msgstr ""
"væk, ikke tilgængelig, vil ikke forstyrres, usynlig. NOTE: denne "
"valgmulighed bliver kun brugt hvis restore_last_status er deaktiveret"
-#: ../src/common/config.py:305
+#: ../src/common/config.py:309
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr "Hvis valgt, gendan den sidste status som var brugt."
-#: ../src/common/config.py:307
+#: ../src/common/config.py:311
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
"Hvis sandt, kontakter som beder om autorisering vil automatisk blive "
"accepteret."
-#: ../src/common/config.py:308
+#: ../src/common/config.py:312
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
"Hvis Falsk vil denne konto blive deaktiveret og vil ikke vises i "
"kontaktvinduet."
-#: ../src/common/config.py:311
+#: ../src/common/config.py:315
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
"Hvis deaktiveret, ikke signer tilstedeværelser med GPG nøgle, selvom GPG er "
"konfigureret."
-#: ../src/common/config.py:313
+#: ../src/common/config.py:317
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr "Aktiver ESessions kryptering for denne konto."
-#: ../src/common/config.py:314
+#: ../src/common/config.py:318
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr "Skal Gajim automatisk starte en krypteret session når det er muligt?"
-#: ../src/common/config.py:315
+#: ../src/common/config.py:319
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
@@ -4000,18 +4230,18 @@ msgstr ""
"En ordnet liste (adskilt af mellemrum) af forbindelses typer som skal "
"prøves. Kan indeholde tls, ssl eller plain"
-#: ../src/common/config.py:316
+#: ../src/common/config.py:320
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
msgstr ""
"Hvis en advarsels dialog før en adgangskode sendes over en forbindelse i "
"klar tekst."
-#: ../src/common/config.py:317
+#: ../src/common/config.py:321
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr "Hvis en advarsels dialog før brugen af standard SSL biblioteket."
-#: ../src/common/config.py:318
+#: ../src/common/config.py:322
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
@@ -4019,19 +4249,19 @@ msgstr ""
"Hvis en advarsels dialog før en adgangskode sendes over en forbindelse i "
"klar tekst."
-#: ../src/common/config.py:320
+#: ../src/common/config.py:324
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr "Mellemrums adskilt liste af ssl fejl som skal ignoreres."
-#: ../src/common/config.py:329
+#: ../src/common/config.py:333
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr "Mellemrum sendt efter inaktivitet"
-#: ../src/common/config.py:330
+#: ../src/common/config.py:334
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr "XMPP ping sendt efter inaktivitet"
-#: ../src/common/config.py:334
+#: ../src/common/config.py:338
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect."
@@ -4040,11 +4270,11 @@ msgstr ""
"prøver at forbinde igen."
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:338
+#: ../src/common/config.py:342
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 tilpasning"
-#: ../src/common/config.py:341
+#: ../src/common/config.py:345
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4052,15 +4282,15 @@ msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim bruge din IP og proxy defineret i file_transfer_proxies "
"indstillingen for filoverførsler."
-#: ../src/common/config.py:355
+#: ../src/common/config.py:359
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "Svar til modtagelses forespørgsel"
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:360
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Sendte modtagelses forespørgsler"
-#: ../src/common/config.py:366
+#: ../src/common/config.py:370
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
@@ -4068,16 +4298,16 @@ msgstr ""
"Ved forhandling af en krypteret session, skal Gajim da antage at du vil have "
"dine beskeder logget?"
-#: ../src/common/config.py:369
+#: ../src/common/config.py:373
#, fuzzy
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr "Fyld ind data for den kontakt som du vil tilføje"
-#: ../src/common/config.py:431
+#: ../src/common/config.py:435
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Er OpenPGP aktiveret for denne kontakt?"
-#: ../src/common/config.py:432
+#: ../src/common/config.py:436
msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
@@ -4085,101 +4315,101 @@ msgstr ""
"Skal Gajim automatisk starte en krypteret session med denne kontakt når det "
"er muligt?"
-#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:436
+#: ../src/common/config.py:437 ../src/common/config.py:440
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Sprog som vi vil bruge til at kontrollere for stavefejl"
-#: ../src/common/config.py:442
+#: ../src/common/config.py:446
msgid "all or space separated status"
msgstr "alt eller mellemrums separeret status"
-#: ../src/common/config.py:443
+#: ../src/common/config.py:447
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "'ja', 'nej', eller 'begge'"
-#: ../src/common/config.py:444 ../src/common/config.py:446
-#: ../src/common/config.py:447 ../src/common/config.py:450
-#: ../src/common/config.py:451
+#: ../src/common/config.py:448 ../src/common/config.py:450
+#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/config.py:454
+#: ../src/common/config.py:455
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'ja', 'nej' eller ''"
-#: ../src/common/config.py:457 ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/config.py:461 ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Sover"
-#: ../src/common/config.py:458
+#: ../src/common/config.py:462
msgid "Back soon"
msgstr "Snart tilbage"
-#: ../src/common/config.py:458
+#: ../src/common/config.py:462
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Tilbage om få minutter."
-#: ../src/common/config.py:459 ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:463 ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Spiser"
-#: ../src/common/config.py:459
+#: ../src/common/config.py:463
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Jeg spiser, så læg en besked."
-#: ../src/common/config.py:460
+#: ../src/common/config.py:464
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: ../src/common/config.py:460
+#: ../src/common/config.py:464
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Jeg ser en film."
-#: ../src/common/config.py:461 ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Arbejder"
-#: ../src/common/config.py:461
+#: ../src/common/config.py:465
msgid "I'm working."
msgstr "Jeg arbejder."
-#: ../src/common/config.py:462
+#: ../src/common/config.py:466
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/common/config.py:462
+#: ../src/common/config.py:466
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Jeg snakker i telefon."
-#: ../src/common/config.py:463
+#: ../src/common/config.py:467
msgid "Out"
msgstr "Ude"
-#: ../src/common/config.py:463
+#: ../src/common/config.py:467
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Jeg er ude og nyder livet."
-#: ../src/common/config.py:474
+#: ../src/common/config.py:478
msgid "I'm available."
msgstr "Jeg er tilgængelig."
-#: ../src/common/config.py:475
+#: ../src/common/config.py:479
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Jeg er tilgængelig for en samtale."
-#: ../src/common/config.py:476 ../src/config.py:1576
+#: ../src/common/config.py:480 ../src/config.py:1600
msgid "Be right back."
msgstr "Er straks tilbage."
-#: ../src/common/config.py:477
+#: ../src/common/config.py:481
msgid "I'm not available."
msgstr "Jeg er ikke tilgængelig."
-#: ../src/common/config.py:478
+#: ../src/common/config.py:482
msgid "Do not disturb."
msgstr "Ikke forstyr."
-#: ../src/common/config.py:479 ../src/common/config.py:480
+#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:484
msgid "Bye!"
msgstr "Farvel!"
-#: ../src/common/config.py:490
+#: ../src/common/config.py:494
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4188,23 +4418,23 @@ msgstr ""
"muc_highlight_words, eller når en gruppesamtale besked indeholder dit "
"kælenavn."
-#: ../src/common/config.py:491
+#: ../src/common/config.py:495
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Lyd som spilles når en hvilken som helst MUC besked ankommer."
-#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/optparser.py:301
+#: ../src/common/config.py:504 ../src/common/optparser.py:304
msgid "green"
msgstr "grøn"
-#: ../src/common/config.py:504 ../src/common/optparser.py:287
+#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:290
msgid "grocery"
msgstr "købmandsvarer"
-#: ../src/common/config.py:508
+#: ../src/common/config.py:512
msgid "human"
msgstr "menneske"
-#: ../src/common/config.py:512
+#: ../src/common/config.py:516
msgid "marine"
msgstr "marint"
@@ -4236,42 +4466,42 @@ msgstr "Tilslutning fejlede"
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
-"Tilslutning med agenten %(agent)s mislykkedes med fejlen %(error)s: %"
-"(error_msg)s"
+"Tilslutning med agenten %(agent)s mislykkedes med fejlen %(error)s: "
+"%(error_msg)s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:438
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1576
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1627
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1821
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1972 ../src/common/connection.py:433
-#: ../src/gajim.py:345
+#: ../src/common/connection_handlers.py:445
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1633
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1756
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1957
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2108 ../src/common/connection.py:449
+#: ../src/gajim.py:341
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Disk skrivefejl"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:666 ../src/common/connection.py:1455
+#: ../src/common/connection_handlers.py:678 ../src/common/connection.py:1472
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Usynlighed er ikke understøttet"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:667 ../src/common/connection.py:1456
+#: ../src/common/connection_handlers.py:679 ../src/common/connection.py:1473
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Konto %s understøtter ikke usynlighed."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1397 ../src/common/connection.py:248
-#: ../src/config.py:2045 ../src/config.py:2054 ../src/config.py:2113
-#: ../src/config.py:3502 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2922
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1446 ../src/common/connection.py:253
+#: ../src/config.py:2091 ../src/config.py:2100 ../src/config.py:2168
+#: ../src/config.py:3560 ../src/dataforms_widget.py:597 ../src/dialogs.py:2931
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1398
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1447
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr "En besked fra en ugyldig JID blev modtaget, den er blevet ignoreret."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1579
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1630
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1825
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1975 ../src/common/connection.py:437
-#: ../src/gajim.py:157 ../src/session.py:135
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1636
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1759
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1961
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2111 ../src/common/connection.py:453
+#: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
@@ -4280,84 +4510,81 @@ msgstr ""
"Database filen (%s) kan ikke læses. Prøv at reparere den (se http://trac."
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) eller fjerne den (hele historikken vil tabes)."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1676
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1805
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Kælenavn er ikke tilladt: %s"
-#. maximum user number reached
-#. we are banned
-#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1771
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1779
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1785
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1788
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1791
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1795 ../src/gui_interface.py:138
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1902
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1911
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1918
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1922
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1926
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1931 ../src/gui_interface.py:139
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Ikke i stand til at deltage i gruppesamtale."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1772
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1903
#, python-format
msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
msgstr "Maksimalt antal brugere for %s er nået"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1780
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1912
#, python-format
msgid "You are banned from group chat %s."
msgstr "Du er bandlyst fra gruppesamtalen %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1786
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1919
#, python-format
msgid "Group chat %s does not exist."
msgstr "Gruppesamtalen %s eksisterer ikke."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1789
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1923
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Gruppesamtale oprettelse er begrænset."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1792
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1927
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
msgstr "Dit registrerede kælenavn skal bruges i gruppesamtalen %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1796
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1932
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Du er ikke i medlemslisten for gruppesamtalen %s."
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1840
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1976
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Rummet er blevet ødelagt"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1848
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1984
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr "Du kan deltage i dette rum i stedet: %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1884
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2020
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til min kontaktliste."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2041
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "vi abonnerer nu på %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1907
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2043
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "forespørsel om ophør på abonnement fra %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1909
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2045
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "nu abonnerer vi ikke længere på %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2240
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -4495,28 +4722,28 @@ msgstr "Nøglebrug indeholder ikke certifikat signering"
msgid "Application verification failure"
msgstr "Kunne ikke verificere programmet"
-#: ../src/common/connection.py:249 ../src/dialogs.py:2923
+#: ../src/common/connection.py:254 ../src/dialogs.py:2932
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr "Det er ikke mulig at sende en besked til %s, denne JID er ikke gyldig."
-#: ../src/common/connection.py:271
+#: ../src/common/connection.py:276
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr ""
"Den fjerne tilstedeværelse er ikke signeret og en nøgle blev ikke angivet."
-#: ../src/common/connection.py:274
+#: ../src/common/connection.py:279
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr "Kontaktens nøgle (%s) passer ikke til den angivne nøgle i Gajim."
#. we're not english
#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:322
+#: ../src/common/connection.py:331
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Denne besked er *krypteret* (Se :XEP:`27`]"
-#: ../src/common/connection.py:423
+#: ../src/common/connection.py:439
#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -4525,79 +4752,79 @@ msgstr ""
"Emne: %(subject)s\n"
"%(message)s"
-#: ../src/common/connection.py:789
+#: ../src/common/connection.py:807
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Tilslutning til konto \"%s\" er blevet afbrudt"
-#: ../src/common/connection.py:790
+#: ../src/common/connection.py:808
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Tilslut manuelt."
-#: ../src/common/connection.py:802
+#: ../src/common/connection.py:820
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Server %(name)s svarede forkert på indskrivnings forespørgslen: %(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:836
+#: ../src/common/connection.py:854
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "Serveren %s gav en anderledes registreringsform"
-#: ../src/common/connection.py:849
+#: ../src/common/connection.py:867
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "Ukendt SSL fejl: %d"
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:864
+#: ../src/common/connection.py:882
msgid "Invalid answer"
msgstr "Forkert svar"
-#: ../src/common/connection.py:865
+#: ../src/common/connection.py:883
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Transport %(name)s svarede forkert på indskrivnings forespørgslen: %(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:1146 ../src/common/connection.py:1275
-#: ../src/common/connection.py:1766
+#: ../src/common/connection.py:1165 ../src/common/connection.py:1294
+#: ../src/common/connection.py:1784
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Kunne ikke tilslutte til \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1147 ../src/gui_interface.py:754
+#: ../src/common/connection.py:1166 ../src/gui_interface.py:755
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Kontroller din tilslutning eller forsøg igen senere."
-#: ../src/common/connection.py:1152
+#: ../src/common/connection.py:1171
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "Server svarede: %s"
-#: ../src/common/connection.py:1165
+#: ../src/common/connection.py:1184
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Tilslutning til proxy fejlede"
-#: ../src/common/connection.py:1196 ../src/common/connection.py:1255
+#: ../src/common/connection.py:1215 ../src/common/connection.py:1274
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Kunne ikke tilslutte til kontoen %s"
-#: ../src/common/connection.py:1197 ../src/common/connection.py:1256
+#: ../src/common/connection.py:1216 ../src/common/connection.py:1275
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr ""
"Tilslutning til kontoen \"%s\" er blevet afbrudt. Prøv at tilslutte igen."
-#: ../src/common/connection.py:1222
+#: ../src/common/connection.py:1241
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
msgstr "Ægtheden af %s certifikatet kan være ugyldig."
-#: ../src/common/connection.py:1225
+#: ../src/common/connection.py:1244
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4606,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"\n"
"SSL Fejl: <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:1227
+#: ../src/common/connection.py:1246
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4615,24 +4842,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Ukendt SSL fejl: %d"
-#: ../src/common/connection.py:1276
+#: ../src/common/connection.py:1295
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Kontroller din tilslutning eller prøv igen senere"
-#: ../src/common/connection.py:1307
+#: ../src/common/connection.py:1324
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Godkendelse fejlede med \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1309
+#: ../src/common/connection.py:1326
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Venligst kontroller om dit logind og adgangskode er korrekt."
-#: ../src/common/connection.py:1378
+#: ../src/common/connection.py:1395
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Fejl under fjernelse af privatlivs liste"
-#: ../src/common/connection.py:1379
+#: ../src/common/connection.py:1396
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
@@ -4641,39 +4868,39 @@ msgstr ""
"Privatlivs liste %s er ikke blevet fjernet. Den er måske aktiv i en af dine "
"tilsluttede ressourcer. Deaktivér den og prøv igen."
-#: ../src/common/connection.py:1632
+#: ../src/common/connection.py:1650
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr "Sendt kontakt: \"%s\" (%s)"
-#: ../src/common/connection.py:1635
+#: ../src/common/connection.py:1653
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Sendte kontakter:"
-#: ../src/common/connection.py:1781 ../src/common/connection.py:1804
+#: ../src/common/connection.py:1799 ../src/common/connection.py:1822
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Ikke hentet på grund af usynlig status"
-#: ../src/common/connection.py:2219
+#: ../src/common/connection.py:2254
msgid "Unregister failed"
msgstr "Tilslutning fejlede"
-#: ../src/common/connection.py:2220
+#: ../src/common/connection.py:2255
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr "Frakobling fra serveren %(server)s mislykkedes: %(error)s"
#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/gui_interface.py:673
+#: ../src/gui_interface.py:674
msgid "Observers"
msgstr "Iagttagere"
#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
-#: ../src/disco.py:1501 ../src/gui_interface.py:423
-#: ../src/roster_window.py:856 ../src/roster_window.py:1524
-#: ../src/roster_window.py:1605 ../src/roster_window.py:1607
-#: ../src/roster_window.py:1766
+#: ../src/disco.py:1499 ../src/gui_interface.py:424
+#: ../src/roster_window.py:840 ../src/roster_window.py:1525
+#: ../src/roster_window.py:1606 ../src/roster_window.py:1608
+#: ../src/roster_window.py:1769
msgid "Transports"
msgstr "Transporter"
@@ -4920,7 +5147,7 @@ msgstr "Ugyldig karakter i ressource."
msgid "_Busy"
msgstr "_Travlt"
-#: ../src/common/helpers.py:211
+#: ../src/common/helpers.py:211 ../src/tooltips.py:195
msgid "Busy"
msgstr "Travlt"
@@ -4932,17 +5159,19 @@ msgstr "_Ikke tilgængelig"
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Tilgængelig for samtale"
-#: ../src/common/helpers.py:221
+#: ../src/common/helpers.py:221 ../src/tooltips.py:191
msgid "Free for Chat"
msgstr "Tilgængelig for samtale"
#: ../src/common/helpers.py:224
-msgid "_Available"
-msgstr "Ti_lgængelig"
+#, fuzzy
+msgid "?user status:_Available"
+msgstr "?transfer status:Midlertidig stoppet"
-#: ../src/common/helpers.py:226 ../src/features_window.py:114
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgængelig"
+#: ../src/common/helpers.py:226 ../src/tooltips.py:189
+#, fuzzy
+msgid "?user status:Available"
+msgstr "?transfer status:Midlertidig stoppet"
#: ../src/common/helpers.py:228
msgid "Connecting"
@@ -4956,7 +5185,7 @@ msgstr "_Væk"
msgid "_Offline"
msgstr "_Afkoblet"
-#: ../src/common/helpers.py:238
+#: ../src/common/helpers.py:238 ../src/tooltips.py:199
msgid "Offline"
msgstr "Afkoblet"
@@ -5020,19 +5249,19 @@ msgstr "Besøgende"
msgid "Visitor"
msgstr "Besøgende"
-#: ../src/common/helpers.py:300
+#: ../src/common/helpers.py:300 ../src/tooltips.py:210
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen"
-#: ../src/common/helpers.py:302
+#: ../src/common/helpers.py:302 ../src/tooltips.py:216
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"
-#: ../src/common/helpers.py:304
+#: ../src/common/helpers.py:304 ../src/tooltips.py:214
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: ../src/common/helpers.py:306
+#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:212
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
@@ -5137,12 +5366,12 @@ msgstr "Gajim - %s"
msgid "Hello, I am $name."
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:106
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:111
#, fuzzy, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "Rum Konfigurering"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:107
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:112
#, python-format
msgid ""
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
@@ -5154,19 +5383,30 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:299
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:209
+msgid "GStreamer error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:210
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Debug: %s"
+msgstr "Fejl besked: %s"
+
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:336
msgid "audio input"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:302
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:339
msgid "audio output"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:331
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:382
msgid "video input"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:339
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:390
msgid "video output"
msgstr ""
@@ -5186,54 +5426,54 @@ msgid " Default device"
msgstr "Standard Besked"
#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:53
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:55
msgid "Audio test"
msgstr ""
#. Auto src
#. Auto sink
#. Auto src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:56
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:99
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:58
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:101
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#. Alsa src
#. Alsa sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:61
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "Størrelse: %s"
#. Fake sink
#. Fake video output
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:67
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
msgid "Fake audio output"
msgstr ""
#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
msgid "Video test"
msgstr ""
#. V4L2 src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:86
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr ""
#. Auto sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr ""
#. ximagesink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr ""
@@ -5243,11 +5483,11 @@ msgstr ""
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "fejl: kan ikke åbne %s for læsning"
-#: ../src/common/optparser.py:296 ../src/common/optparser.py:297
+#: ../src/common/optparser.py:299 ../src/common/optparser.py:300
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
-#: ../src/common/optparser.py:376
+#: ../src/common/optparser.py:379
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "flytter log databasen til flere indeks"
@@ -5969,16 +6209,16 @@ msgstr "Kontroller venligst om avahi-dæmonen kører."
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Kunne ikke ændre status på kontoen \"%s\""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Din besked kunne ikke sendes."
#. Contact Offline
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Kontakt er afkoblet. Din besked kunne ikke sendes."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
@@ -5999,12 +6239,16 @@ msgstr "Standard Besked"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
-#: ../src/config.py:721 ../src/dialogs.py:1394
+#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3078
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/config.py:739 ../src/dialogs.py:1395
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Ordbog for sproget %s er ikke tilgængelig"
-#: ../src/config.py:722
+#: ../src/config.py:740
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -6013,69 +6257,69 @@ msgstr ""
"For at bruge stavekontrollen må du installer en %s ordbog, eller vælge et "
"andet sprog ved indstillingen for sprog til stavekontrollen."
-#: ../src/config.py:1190
+#: ../src/config.py:1214
msgid "status message title"
msgstr "status besked Titel"
-#: ../src/config.py:1190
+#: ../src/config.py:1214
msgid "status message text"
msgstr "status besked tekst"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1490 ../src/dialogs.py:2374 ../src/dialogs.py:2440
-#: ../src/dialogs.py:3207 ../src/disco.py:868 ../src/disco.py:1727
-#: ../src/disco.py:2029 ../src/history_window.py:90
+#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2383 ../src/dialogs.py:2449
+#: ../src/dialogs.py:3215 ../src/disco.py:866 ../src/disco.py:1726
+#: ../src/disco.py:2030 ../src/history_window.py:90
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/config.py:1585
+#: ../src/config.py:1609
msgid "Relogin now?"
msgstr "Log ind igen nu?"
-#: ../src/config.py:1586
+#: ../src/config.py:1610
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Hvis du vil at alle ændringerne skal træde i kraft nu, må du logge ind igen."
-#: ../src/config.py:1722 ../src/config.py:1847
+#: ../src/config.py:1764 ../src/config.py:1893
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr "Det er ikke muligt at bruge OpenPGP på denne computer"
-#: ../src/config.py:1887 ../src/config.py:1934
+#: ../src/config.py:1933 ../src/config.py:1980
msgid "Unread events"
msgstr "Ulæste hændelser"
-#: ../src/config.py:1888
+#: ../src/config.py:1934
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Læs alle ventende hændelser før denne konto fjernes."
-#: ../src/config.py:1917
+#: ../src/config.py:1963
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Du har en åben samtale med kontonavnet %s"
-#: ../src/config.py:1918
+#: ../src/config.py:1964
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Alle samtale og gruppesamtale vinduer vil blive lukket. Vil du fortsætte?"
-#: ../src/config.py:1930 ../src/config.py:2454 ../src/config.py:2490
+#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2509 ../src/config.py:2545
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Du er for øjeblikket tilsluttet til serveren"
-#: ../src/config.py:1931
+#: ../src/config.py:1977
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "For at ændre kontonavnet må du afbryde din tilslutning"
-#: ../src/config.py:1935
+#: ../src/config.py:1981
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "For at ændre kontonavnet må du læse alle ventende hændelser."
-#: ../src/config.py:1941
+#: ../src/config.py:1987
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Kontonavnet er allerede i brug"
-#: ../src/config.py:1942
+#: ../src/config.py:1988
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
@@ -6083,143 +6327,143 @@ msgstr ""
"Dette navn er allerede brugt til en af dine andre kontoer. Vælg venligst et "
"andet navn."
-#: ../src/config.py:1946 ../src/config.py:1950
+#: ../src/config.py:1992 ../src/config.py:1996
msgid "Invalid account name"
msgstr "Ugyldigt kontonavn"
-#: ../src/config.py:1947
+#: ../src/config.py:1993
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Kontonavnet kan ikke være tomt."
-#: ../src/config.py:1951
+#: ../src/config.py:1997
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Kontonavnet kan ikke indeholde mellemrom."
-#: ../src/config.py:2026
+#: ../src/config.py:2072
msgid "Rename Account"
msgstr "Omdøb Konto"
-#: ../src/config.py:2027
+#: ../src/config.py:2073
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Indtast et nyt navn for kontoen %s"
-#: ../src/config.py:2055
+#: ../src/config.py:2101
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Et Jabber ID må være på formen \"bruger@servernavn\"."
-#: ../src/config.py:2263 ../src/config.py:3548
+#: ../src/config.py:2318 ../src/config.py:3606
msgid "Invalid entry"
msgstr "Ugyldig indgang"
-#: ../src/config.py:2264 ../src/config.py:3549
+#: ../src/config.py:2319 ../src/config.py:3607
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Personlig port må være et port nummer."
-#: ../src/config.py:2285
+#: ../src/config.py:2340
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Forsøg på at hente krypteringsnøgler mislykkedes"
-#: ../src/config.py:2286
+#: ../src/config.py:2341
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "Der er ikke nogen hemmelig OpenPGP nøgle tilgængelig."
-#: ../src/config.py:2320
+#: ../src/config.py:2375
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "OpenPGP Nøgle Valg"
-#: ../src/config.py:2321
+#: ../src/config.py:2376
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Vælg din OpenPGP Nøgle"
-#: ../src/config.py:2328
+#: ../src/config.py:2383
msgid "No such account available"
msgstr "Ingen konto ved det navn er tilgængelig"
-#: ../src/config.py:2329
+#: ../src/config.py:2384
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Du må oprette en konto før du kan redigere din personlige information."
-#: ../src/config.py:2336 ../src/dialogs.py:2127 ../src/dialogs.py:2362
-#: ../src/dialogs.py:2548 ../src/disco.py:511 ../src/profile_window.py:325
+#: ../src/config.py:2391 ../src/dialogs.py:2136 ../src/dialogs.py:2371
+#: ../src/dialogs.py:2557 ../src/disco.py:511 ../src/profile_window.py:339
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Du er ikke tilsluttet til serveren"
-#: ../src/config.py:2337
+#: ../src/config.py:2392
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Uden en tilslutning kan du ikke redigere din personlige information."
-#: ../src/config.py:2341
+#: ../src/config.py:2396
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Din server understøtter ikke Vcard"
-#: ../src/config.py:2342
+#: ../src/config.py:2397
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Din server kan ikke gemme din personlige information."
-#: ../src/config.py:2455 ../src/config.py:2491
+#: ../src/config.py:2510 ../src/config.py:2546
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr "For at deaktivere din konto må du afbryde din tilslutning."
-#: ../src/config.py:2460
+#: ../src/config.py:2515
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Den Lokale Konto eksisterer allerede."
-#: ../src/config.py:2461
+#: ../src/config.py:2516
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr "Omdøb eller fjern den før du aktiverer link-local beskeder."
-#: ../src/config.py:2618
+#: ../src/config.py:2673
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Rediger %s"
-#: ../src/config.py:2620
+#: ../src/config.py:2675
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registrer til %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2656
+#: ../src/config.py:2711
msgid "Ban List"
msgstr "Liste over bandlyste"
-#: ../src/config.py:2657
+#: ../src/config.py:2712
msgid "Member List"
msgstr "Medlems Liste"
-#: ../src/config.py:2658
+#: ../src/config.py:2713
msgid "Owner List"
msgstr "Ejer Liste"
-#: ../src/config.py:2659
+#: ../src/config.py:2714
msgid "Administrator List"
msgstr "Administrator Liste"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2708 ../src/disco.py:875 ../src/history_manager.py:201
+#: ../src/config.py:2763 ../src/disco.py:873 ../src/history_manager.py:201
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2718
+#: ../src/config.py:2773
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
-#: ../src/config.py:2725
+#: ../src/config.py:2780
msgid "Nick"
msgstr "Kælenavne"
-#: ../src/config.py:2731
+#: ../src/config.py:2786
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
-#: ../src/config.py:2758
+#: ../src/config.py:2813
msgid "Banning..."
msgstr "Bandlysning..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2760
+#: ../src/config.py:2815
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -6227,11 +6471,11 @@ msgstr ""
"<b>Hvem vil du bandlyse?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2762
+#: ../src/config.py:2817
msgid "Adding Member..."
msgstr "Tilføj Medlem..."
-#: ../src/config.py:2763
+#: ../src/config.py:2818
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -6239,11 +6483,11 @@ msgstr ""
"<b>Hvem vil du gøre til medlem?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2765
+#: ../src/config.py:2820
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Tilføj Ejer..."
-#: ../src/config.py:2766
+#: ../src/config.py:2821
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -6251,11 +6495,11 @@ msgstr ""
"<b>Hvem vil du gøre til ejer?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2768
+#: ../src/config.py:2823
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Tilføj Administrator..."
-#: ../src/config.py:2769
+#: ../src/config.py:2824
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -6263,7 +6507,7 @@ msgstr ""
"<b>Hvem vil du gøre til administrator?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2770
+#: ../src/config.py:2825
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6279,114 +6523,110 @@ msgstr ""
"4. domæne (domænet træffer, ligeledes et hvilken som helst bruger@domæne,\n"
"domæne/resource, eller adresse indeholdende et subdomæne."
-#: ../src/config.py:2871
+#: ../src/config.py:2926
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Fjerne kontoen med navnet %s"
-#: ../src/config.py:2886
+#: ../src/config.py:2941
#, fuzzy
msgid "Account is disabled"
msgstr "Følelsesikoner er ikke aktiveret"
-#: ../src/config.py:2887
+#: ../src/config.py:2942
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:2900 ../src/gui_interface.py:1130
-#: ../src/gui_interface.py:1227
+#: ../src/config.py:2955 ../src/gui_interface.py:1132
+#: ../src/gui_interface.py:1243
msgid "Password Required"
msgstr "Adgangskode er Påkrævet"
-#: ../src/config.py:2901 ../src/gui_interface.py:1207
+#: ../src/config.py:2956 ../src/gui_interface.py:1223
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Skriv din adgangskode for kontoen %s"
-#: ../src/config.py:2902 ../src/gui_interface.py:1227
+#: ../src/config.py:2957 ../src/gui_interface.py:1243
msgid "Save password"
msgstr "Gem adgangskode"
-#: ../src/config.py:2912
+#: ../src/config.py:2967
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Kontoen \"%s\" er tilsluttet til serveren"
-#: ../src/config.py:2913
+#: ../src/config.py:2968
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Hvis du fjerne den vil tilslutningen tabes."
-#: ../src/config.py:2927
+#: ../src/config.py:2982
#, fuzzy, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr "Tilslutning til proxy fejlede"
-#: ../src/config.py:2928
+#: ../src/config.py:2983
#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Hvad vil du gøre?"
-#: ../src/config.py:2929
+#: ../src/config.py:2984
#, fuzzy
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Fjern kun k_ontoen fra Gajim"
-#: ../src/config.py:2930
+#: ../src/config.py:2985
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:3023
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../src/config.py:3023
+#: ../src/config.py:3078
msgid "?print_status:All"
msgstr "?print_status:Alle"
-#: ../src/config.py:3024
+#: ../src/config.py:3079
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Gå kun ind og ud"
-#: ../src/config.py:3025
+#: ../src/config.py:3080
msgid "?print_status:None"
msgstr "?print_status:Ingen"
-#: ../src/config.py:3095
+#: ../src/config.py:3150
msgid "New Group Chat"
msgstr "Ny Gruppe Samtale"
-#: ../src/config.py:3128
+#: ../src/config.py:3183
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Dette bogmærke er ugyldigt"
-#: ../src/config.py:3129
+#: ../src/config.py:3184
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Fyld ud server og rum tekstindtastningsfelterne eller fjern dette bogmærke."
#. invalid char
-#: ../src/config.py:3247 ../src/dialogs.py:1925
+#: ../src/config.py:3302 ../src/dialogs.py:1934
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Ugyldigt kælenavn"
-#: ../src/config.py:3248 ../src/config.py:3262 ../src/config.py:3276
+#: ../src/config.py:3303 ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3331
msgid "Character not allowed"
msgstr "Tegn ikke tilladt: %s"
-#: ../src/config.py:3261 ../src/config.py:3524
+#: ../src/config.py:3316 ../src/config.py:3582
msgid "Invalid server"
msgstr "Ugyldigt server"
-#: ../src/config.py:3275
+#: ../src/config.py:3330
msgid "Invalid room"
msgstr "Ugyldig rum"
-#: ../src/config.py:3441
+#: ../src/config.py:3498
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Kontoen er blevet tilføjet med succes"
-#: ../src/config.py:3442 ../src/config.py:3448
+#: ../src/config.py:3499 ../src/config.py:3505
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
@@ -6396,33 +6636,33 @@ msgstr ""
"eller senere ved at vælge kontoens menupunkt under Rediger menuen fra "
"hovedvinduet."
-#: ../src/config.py:3447
+#: ../src/config.py:3504
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Din nye konto er blevet oprettet med succes"
-#: ../src/config.py:3485
+#: ../src/config.py:3543
msgid "Invalid username"
msgstr "Ugyldigt brugernavn"
-#: ../src/config.py:3487
+#: ../src/config.py:3545
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Du må give et brugernavn for at konfigurere denne konto."
-#: ../src/config.py:3525
+#: ../src/config.py:3583
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Anfør en server som du vil registrere dig ved."
-#: ../src/config.py:3581 ../src/gui_interface.py:1886
+#: ../src/config.py:3639 ../src/gui_interface.py:1904
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Certifikatet er allerede i filen"
-#: ../src/config.py:3582 ../src/gui_interface.py:1887
+#: ../src/config.py:3640 ../src/gui_interface.py:1905
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
"Dette certifikat er allerede i filen %s, så det bliver ikke tilføjet igen."
-#: ../src/config.py:3655
+#: ../src/config.py:3717
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6437,7 +6677,7 @@ msgstr ""
"SSL Fejl: %(error)s\n"
"Vil du stadig prøve at forbinde til denne server?"
-#: ../src/config.py:3661 ../src/gui_interface.py:1914
+#: ../src/config.py:3723 ../src/gui_interface.py:1932
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6448,63 +6688,63 @@ msgstr ""
"Certifikatets SHA1 fingeraftryk:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3691 ../src/config.py:3724
+#: ../src/config.py:3755 ../src/config.py:3789
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Under oprettelsen af kontoen opstod der en fejl"
-#: ../src/config.py:3791
+#: ../src/config.py:3854
msgid "Account name is in use"
msgstr "Kontonavnet er i brug"
-#: ../src/config.py:3792
+#: ../src/config.py:3855
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Du har allered en konto med dette navn."
-#: ../src/config.py:3945
+#: ../src/config.py:4009
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/config.py:3953
+#: ../src/config.py:4017
msgid "Event"
msgstr "Hændelse"
-#: ../src/config.py:3988
+#: ../src/config.py:4052
msgid "First Message Received"
msgstr "Første Besked er Modtaget"
-#: ../src/config.py:3989
+#: ../src/config.py:4053
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Næste Besked Modtages i Fokus"
-#: ../src/config.py:3991
+#: ../src/config.py:4055
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Næste Besked Modtages uden Fokus"
-#: ../src/config.py:3992
+#: ../src/config.py:4056
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kontakt er Tilsluttet"
-#: ../src/config.py:3993
+#: ../src/config.py:4057
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kontakt er ikke Tilsluttet"
-#: ../src/config.py:3994
+#: ../src/config.py:4058
msgid "Message Sent"
msgstr "Besked er Sendt"
-#: ../src/config.py:3995
+#: ../src/config.py:4059
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Gruppe Samtale Besked Fremhævning"
-#: ../src/config.py:3996
+#: ../src/config.py:4060
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Gruppe Samtale Besked Modtaget"
-#: ../src/config.py:3997
+#: ../src/config.py:4061
msgid "GMail Email Received"
msgstr "GMail E-post Modtaget"
-#: ../src/conversation_textview.py:599
+#: ../src/conversation_textview.py:600
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -6515,7 +6755,7 @@ msgstr ""
"ikon forbliver på skærmen længe er det sandsynlig\n"
"at beskeden gik tabt."
-#: ../src/conversation_textview.py:618
+#: ../src/conversation_textview.py:619
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
@@ -6523,44 +6763,44 @@ msgstr ""
"Teksten under denne linje er hvad der er blevet sagt siden\n"
"sidste gang du var opmærksom på denne gruppe samtale"
-#: ../src/conversation_textview.py:738
+#: ../src/conversation_textview.py:739
msgid "_Quote"
msgstr "_Citat"
-#: ../src/conversation_textview.py:745
+#: ../src/conversation_textview.py:746
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Handlinger for \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:757
+#: ../src/conversation_textview.py:758
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Læs _Wikipedia Artikel"
-#: ../src/conversation_textview.py:762
+#: ../src/conversation_textview.py:763
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Slå dette op i Or_dbogen"
-#: ../src/conversation_textview.py:779
+#: ../src/conversation_textview.py:780
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Ordbogens URL mangler en \"%s\" og det må ikke være WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:792
+#: ../src/conversation_textview.py:793
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Web søge URL'en mangler en \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:795
+#: ../src/conversation_textview.py:796
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Søg på nettet efter det"
-#: ../src/conversation_textview.py:801
+#: ../src/conversation_textview.py:802
msgid "Open as _Link"
msgstr "Åbn som et _Link"
#. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1292
+#: ../src/conversation_textview.py:1296
#, fuzzy, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -6568,25 +6808,35 @@ msgstr[0] "I går"
msgstr[1] "I går"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1327 ../src/history_window.py:475
+#: ../src/conversation_textview.py:1344 ../src/history_window.py:480
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Emne: %s\n"
-#: ../src/dataforms_widget.py:581
+#: ../src/dataforms_widget.py:544
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Ikke i stand til at indlæse tomgangs modulet"
+
+#: ../src/dataforms_widget.py:546
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Media type not supported: %s"
+msgstr "Usynlighed er ikke understøttet"
+
+#: ../src/dataforms_widget.py:601
msgid "Jabber ID already in list"
msgstr "Jabber ID er allerede i listen"
-#: ../src/dataforms_widget.py:582
+#: ../src/dataforms_widget.py:602
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr "Den Jabber ID som de skrev er allerede i listen. Vælg en anden."
#. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:593
+#: ../src/dataforms_widget.py:613
msgid "new@jabber.id"
msgstr "ny@jabber.id"
-#: ../src/dataforms_widget.py:596 ../src/dataforms_widget.py:598
+#: ../src/dataforms_widget.py:616 ../src/dataforms_widget.py:618
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "ny%d@jabber.id"
@@ -6735,7 +6985,7 @@ msgstr "Sidst men ikke mindst, vil vi gerne takke alle pakke vedligeholdere."
msgid "translator-credits"
msgstr "Niels Felsted Thorsen <felsted@fsfe.org>"
-#: ../src/dialogs.py:1395
+#: ../src/dialogs.py:1396
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -6748,101 +6998,101 @@ msgstr ""
"\n"
"Egenskaben med at fremhæve stavefejl vil ikke blive brugt"
-#: ../src/dialogs.py:1926 ../src/dialogs.py:2313
+#: ../src/dialogs.py:1935 ../src/dialogs.py:2322
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "Kælenavnet har ikke tilladte tegn."
-#: ../src/dialogs.py:2044
+#: ../src/dialogs.py:2053
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Forespørgsel på abonnering for konto %(account)s fra %(jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:2047
+#: ../src/dialogs.py:2056
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Forespørgsel om abonnering fra %s"
-#: ../src/dialogs.py:2122 ../src/gui_interface.py:2670
+#: ../src/dialogs.py:2131 ../src/gui_interface.py:2672
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Du er allerede i en gruppe samtale %s"
-#: ../src/dialogs.py:2128
+#: ../src/dialogs.py:2137
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Du kan kun deltage i en gruppe samtale hvis du er tilsluttet."
-#: ../src/dialogs.py:2169
+#: ../src/dialogs.py:2178
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Deltag i Gruppe Samtale med kontoen %s"
-#: ../src/dialogs.py:2300
+#: ../src/dialogs.py:2309
msgid "Invalid Account"
msgstr "Ugyldig Konto"
-#: ../src/dialogs.py:2301
+#: ../src/dialogs.py:2310
msgid ""
"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
msgstr ""
"Du må vælge en konto som du vil bruge til at tilslutte gruppe samtalen med."
-#: ../src/dialogs.py:2312
+#: ../src/dialogs.py:2321
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Ugyldig Kælenavn"
-#: ../src/dialogs.py:2317 ../src/dialogs.py:2323
-#: ../src/groupchat_control.py:1758
+#: ../src/dialogs.py:2326 ../src/dialogs.py:2332
+#: ../src/groupchat_control.py:1832
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Ugyldig gruppe samtale Jabber ID"
-#: ../src/dialogs.py:2318
+#: ../src/dialogs.py:2327
#, fuzzy
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
msgstr "Gruppe samtale Jabber ID'en indeholder ikke tilladte tegn."
-#: ../src/dialogs.py:2324 ../src/groupchat_control.py:1759
+#: ../src/dialogs.py:2333 ../src/groupchat_control.py:1833
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "Gruppe samtale Jabber ID'en indeholder ikke tilladte tegn."
-#: ../src/dialogs.py:2331
+#: ../src/dialogs.py:2340
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Dette er ikke en gruppe samtale"
-#: ../src/dialogs.py:2332
+#: ../src/dialogs.py:2341
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s er ikke navnet på en gruppe samtale."
-#: ../src/dialogs.py:2363
+#: ../src/dialogs.py:2372
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Du kan kun synkronisere dine kontakter når du er tilsluttet."
-#: ../src/dialogs.py:2377
+#: ../src/dialogs.py:2386
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../src/dialogs.py:2412
+#: ../src/dialogs.py:2421
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Denne konto er ikke tilsluttet til serveren"
-#: ../src/dialogs.py:2413
+#: ../src/dialogs.py:2422
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Du kan kun synkronisere med en konto hvis du er tilsluttet."
-#: ../src/dialogs.py:2437
+#: ../src/dialogs.py:2446
msgid "Synchronise"
msgstr "Synkroniser"
-#: ../src/dialogs.py:2498
+#: ../src/dialogs.py:2507
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Start en samtale med konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:2500
+#: ../src/dialogs.py:2509
msgid "Start Chat"
msgstr "Start Samtale"
-#: ../src/dialogs.py:2501
+#: ../src/dialogs.py:2510
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -6851,171 +7101,168 @@ msgstr ""
"en besked til:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2527 ../src/dialogs.py:2908 ../src/dialogs.py:3122
+#: ../src/dialogs.py:2536 ../src/dialogs.py:2917 ../src/dialogs.py:3129
msgid "Connection not available"
msgstr "Tilslutning er ikke tilgængelig"
-#: ../src/dialogs.py:2528 ../src/dialogs.py:2909 ../src/dialogs.py:3123
+#: ../src/dialogs.py:2537 ../src/dialogs.py:2918 ../src/dialogs.py:3130
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Vær venligst sikker på at du er tilsluttet med \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2537 ../src/dialogs.py:2540
+#: ../src/dialogs.py:2546 ../src/dialogs.py:2549
msgid "Invalid JID"
msgstr "Ugyldig JID"
-#: ../src/dialogs.py:2540
+#: ../src/dialogs.py:2549
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Kan ikke fortolke \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2549
+#: ../src/dialogs.py:2558
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Du kan kun ændre din adgangskode hvis du er tilsluttet."
-#: ../src/dialogs.py:2568
+#: ../src/dialogs.py:2577
msgid "Invalid password"
msgstr "Ugyldig adgangskode"
-#: ../src/dialogs.py:2568
+#: ../src/dialogs.py:2577
msgid "You must enter a password."
msgstr "Du må indtaste en adgangskode."
-#: ../src/dialogs.py:2572
+#: ../src/dialogs.py:2581
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Adgangskoderne er ikke ens"
-#: ../src/dialogs.py:2573
+#: ../src/dialogs.py:2582
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Adgangskoderene i de to tekstindtastningsfelter må være identiske."
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2610 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:503
+#: ../src/dialogs.py:2619 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt Loggede Ind"
-#: ../src/dialogs.py:2612 ../src/notify.py:273 ../src/notify.py:505
+#: ../src/dialogs.py:2621 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt Loggede Ud"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2614 ../src/notify.py:295 ../src/notify.py:347
-#: ../src/notify.py:507
+#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
msgid "New Message"
msgstr "Ny Besked"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2614 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:348
-#: ../src/notify.py:507
+#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
msgid "New Single Message"
msgstr "Ny Enkel Besked"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2615 ../src/notify.py:283 ../src/notify.py:348
-#: ../src/notify.py:508
+#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
msgid "New Private Message"
msgstr "Ny Privat Besked"
-#: ../src/dialogs.py:2615 ../src/gui_interface.py:1343 ../src/notify.py:517
+#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/gui_interface.py:1358 ../src/notify.py:487
msgid "New E-mail"
msgstr "Ny E-post"
-#: ../src/dialogs.py:2617 ../src/gui_interface.py:1405 ../src/notify.py:510
+#: ../src/dialogs.py:2626 ../src/gui_interface.py:1420 ../src/notify.py:480
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Filoverførsel Forespørgsel"
-#: ../src/dialogs.py:2619 ../src/gui_interface.py:1309
-#: ../src/gui_interface.py:1374 ../src/notify.py:512
+#: ../src/dialogs.py:2628 ../src/gui_interface.py:1320
+#: ../src/gui_interface.py:1389 ../src/notify.py:482
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Filoverførsel Fejl"
-#: ../src/dialogs.py:2621 ../src/gui_interface.py:1451
-#: ../src/gui_interface.py:1474 ../src/gui_interface.py:1491
-#: ../src/notify.py:514
+#: ../src/dialogs.py:2630 ../src/gui_interface.py:1466
+#: ../src/gui_interface.py:1489 ../src/gui_interface.py:1506
+#: ../src/notify.py:484
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Filoverførsel er Fuldført"
-#: ../src/dialogs.py:2622 ../src/gui_interface.py:1454 ../src/notify.py:515
+#: ../src/dialogs.py:2631 ../src/gui_interface.py:1469 ../src/notify.py:485
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Filoverførsel Stoppede"
-#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/gui_interface.py:1150 ../src/notify.py:519
+#: ../src/dialogs.py:2633 ../src/gui_interface.py:1152 ../src/notify.py:489
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Gruppesamtale Invitation"
-#: ../src/dialogs.py:2626 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:521
+#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Kontakt Ændrede Status"
-#: ../src/dialogs.py:2827
+#: ../src/dialogs.py:2836
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Enkel Besked med konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:2829
+#: ../src/dialogs.py:2838
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Enkel Besked i konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:2831
+#: ../src/dialogs.py:2840
msgid "Single Message"
msgstr "Enkel Besked"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2834
+#: ../src/dialogs.py:2843
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Send %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2857
+#: ../src/dialogs.py:2866
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Modtaget %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2880
+#: ../src/dialogs.py:2889
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Formular %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2959
+#: ../src/dialogs.py:2968
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "SV: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2960
+#: ../src/dialogs.py:2969
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s skrev:\n"
-#: ../src/dialogs.py:3018
+#: ../src/dialogs.py:3028
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML Konsol for %s"
-#: ../src/dialogs.py:3020
+#: ../src/dialogs.py:3030
msgid "XML Console"
msgstr "XML Konsol"
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3151
+#: ../src/dialogs.py:3159
#, fuzzy
msgid "add"
msgstr "Trist"
-#: ../src/dialogs.py:3151
+#: ../src/dialogs.py:3159
#, fuzzy
msgid "modify"
msgstr "Ændre"
-#: ../src/dialogs.py:3152
+#: ../src/dialogs.py:3160
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "_Fjern"
-#: ../src/dialogs.py:3180
+#: ../src/dialogs.py:3188
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
@@ -7024,153 +7271,156 @@ msgstr ""
"<b>%s</b> vil gerne at du <b>%s</b> nogle kontakter i dit kontaktvindue."
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3196 ../src/dialogs.py:3242
+#: ../src/dialogs.py:3204 ../src/dialogs.py:3250
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3198 ../src/dialogs.py:3273
+#: ../src/dialogs.py:3206 ../src/dialogs.py:3281
msgid "Modify"
msgstr "Ændre"
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3200 ../src/dialogs.py:3297
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
-
-#: ../src/dialogs.py:3204
+#: ../src/dialogs.py:3212
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: ../src/dialogs.py:3210
+#: ../src/dialogs.py:3218
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3318
+#: ../src/dialogs.py:3326
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr "%s foreslog mig at tilføje dig til min kontaktliste."
-#: ../src/dialogs.py:3332
+#: ../src/dialogs.py:3340
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %s contacts"
msgstr "Tilføj Kont_akt"
-#: ../src/dialogs.py:3369
+#: ../src/dialogs.py:3377
#, fuzzy, python-format
msgid "Removed %s contacts"
msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktvinduet"
-#: ../src/dialogs.py:3422
+#: ../src/dialogs.py:3430
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Privatlivs Liste <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:3426
+#: ../src/dialogs.py:3434
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Privatlivs Liste for %s"
-#: ../src/dialogs.py:3482
+#: ../src/dialogs.py:3490
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
"Rækkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, værdi: %(value)s"
-#: ../src/dialogs.py:3487
+#: ../src/dialogs.py:3495
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Rækkefølge: %(order)s, handling: %(action)s"
-#: ../src/dialogs.py:3531
+#: ../src/dialogs.py:3539
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Rediger en regel</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3642
+#: ../src/dialogs.py:3650
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Tilføj en regel</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3742
+#: ../src/dialogs.py:3750
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Privatlivs Liste for %s"
-#: ../src/dialogs.py:3744
+#: ../src/dialogs.py:3752
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Privatlivs lister"
-#: ../src/dialogs.py:3814
+#: ../src/dialogs.py:3822
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Ugyldig Listenavn"
-#: ../src/dialogs.py:3815
+#: ../src/dialogs.py:3823
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Du må indtaste et navn for at skabe en privatlivs liste."
-#: ../src/dialogs.py:3847
+#: ../src/dialogs.py:3855
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Du er inviteret til en gruppesamtale."
-#: ../src/dialogs.py:3850
+#: ../src/dialogs.py:3858
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact har inviteret dig til at deltage i en diskussion"
-#: ../src/dialogs.py:3852
+#: ../src/dialogs.py:3860
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr ""
"$Contact har inviteret dig til at deltage i en gruppe samtale %(room_jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:3860
+#: ../src/dialogs.py:3868
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
-#: ../src/dialogs.py:3862
+#: ../src/dialogs.py:3870
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Vil du acceptere denne invitation?"
-#: ../src/dialogs.py:3923
-msgid "Choose Sound"
-msgstr "Vælg Lyd"
+#: ../src/dialogs.py:3932
+msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3933 ../src/dialogs.py:3989
+#: ../src/dialogs.py:3942 ../src/dialogs.py:3985 ../src/dialogs.py:4041
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/dialogs.py:3938
+#: ../src/dialogs.py:3947
+msgid "PKCS12 Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3975
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Vælg Lyd"
+
+#: ../src/dialogs.py:3990
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Lyde"
-#: ../src/dialogs.py:3976
+#: ../src/dialogs.py:4028
msgid "Choose Image"
msgstr "Vælg Billede"
-#: ../src/dialogs.py:3994
+#: ../src/dialogs.py:4046
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: ../src/dialogs.py:4061
+#: ../src/dialogs.py:4113
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Når %s bliver:"
-#: ../src/dialogs.py:4063
+#: ../src/dialogs.py:4115
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Tilføj Speciel Påmindelse for %s"
-#: ../src/dialogs.py:4138
+#: ../src/dialogs.py:4190
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
-#: ../src/dialogs.py:4258
+#: ../src/dialogs.py:4310
msgid "when I am "
msgstr "når jeg er"
-#: ../src/dialogs.py:4734
+#: ../src/dialogs.py:4786
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -7181,19 +7431,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Denne sessions Korte Ægtheds Streng er: <b>%(sas)s</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4737
+#: ../src/dialogs.py:4789
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Du har allerede verificeret denne kontakts identitet."
-#: ../src/dialogs.py:4743 ../src/dialogs.py:4827
+#: ../src/dialogs.py:4795 ../src/dialogs.py:4879
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Kontaktens identitet er verificeret"
-#: ../src/dialogs.py:4749
+#: ../src/dialogs.py:4801
msgid "Verify again..."
msgstr "Verificer igen..."
-#: ../src/dialogs.py:4754
+#: ../src/dialogs.py:4806
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
@@ -7203,19 +7453,19 @@ msgstr ""
"beskeder eller sende dig beskeder, må du verificere deres identitet ved at "
"trykke på knappen under."
-#: ../src/dialogs.py:4757 ../src/dialogs.py:4808 ../src/dialogs.py:4821
+#: ../src/dialogs.py:4809 ../src/dialogs.py:4860 ../src/dialogs.py:4873
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "Kontaktens identitet er IKKE verificeret"
-#: ../src/dialogs.py:4762
+#: ../src/dialogs.py:4814
msgid "Verify..."
msgstr "Verificer..."
-#: ../src/dialogs.py:4773
+#: ../src/dialogs.py:4825
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "Har du bekræftet den kontaktens identitet?"
-#: ../src/dialogs.py:4774
+#: ../src/dialogs.py:4826
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -7230,23 +7480,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Denne sessions Korte Ægtheds Streng: <b>%(sas)s</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4775
+#: ../src/dialogs.py:4827
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "Har du snakket med den fjerne kontakt og verificeret KÆS?"
-#: ../src/dialogs.py:4809
+#: ../src/dialogs.py:4861
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"Kontaktens nøgle (%s) <b>passer ikke</b> til den angivne nøgle i Gajim."
-#: ../src/dialogs.py:4815
+#: ../src/dialogs.py:4867
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
"Ingen GPG nøgle er tildelt denne kontakt. Derfor kan du ikke kryptere "
"beskeder."
-#: ../src/dialogs.py:4822
+#: ../src/dialogs.py:4874
msgid ""
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
@@ -7255,7 +7505,7 @@ msgstr ""
"nøgle</b>, så beskeder <b>kan ikke</b> krypteres. Brug din GPG klient til at "
"ændre dette."
-#: ../src/dialogs.py:4828
+#: ../src/dialogs.py:4880
msgid ""
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
"be encrypted."
@@ -7263,19 +7513,19 @@ msgstr ""
"GPG Nøgle er tildet til denne kontakt, og du stoler på denne nøgle, så "
"beskeder vil blive krypteret."
-#: ../src/dialogs.py:4893
+#: ../src/dialogs.py:4945
msgid "an audio and video"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4895
+#: ../src/dialogs.py:4947
msgid "an audio"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4897
+#: ../src/dialogs.py:4949
msgid "a video"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4901
+#: ../src/dialogs.py:4953
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
@@ -7295,20 +7545,20 @@ msgstr "Konference"
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Du kan kun gennemse tilgængelige tjenester hvis du er tilsluttet"
-#: ../src/disco.py:591
+#: ../src/disco.py:589
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Opdag Tjenester med kontoen %s"
-#: ../src/disco.py:593
+#: ../src/disco.py:591
msgid "Service Discovery"
msgstr "Opdag Tjenester"
-#: ../src/disco.py:743
+#: ../src/disco.py:741
msgid "The service could not be found"
msgstr "Tjenesten findes ikke"
-#: ../src/disco.py:744
+#: ../src/disco.py:742
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -7316,268 +7566,264 @@ msgstr ""
"Der er ikke nogen tjenester på den adresse som du indtastede, eller serveren "
"gav intet svar. Kontroller adressen og prøv igen."
-#: ../src/disco.py:748 ../src/disco.py:1084
+#: ../src/disco.py:746 ../src/disco.py:1082
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Det er ikke mulig at gennemse denne tjeneste"
-#: ../src/disco.py:749
+#: ../src/disco.py:747
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Denne type tjeneste har ingen elementer som kan gennemses."
-#: ../src/disco.py:788 ../src/disco.py:798
+#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:796
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Ikke gyldigt server navn"
-#: ../src/disco.py:852
+#: ../src/disco.py:850
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Gennemse %(address)s med konto %(account)s"
-#: ../src/disco.py:896
+#: ../src/disco.py:894
msgid "_Browse"
msgstr "_Gennemse"
-#: ../src/disco.py:1085
+#: ../src/disco.py:1083
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Denne tjeneste har ingen elementer som kan gennemses."
-#: ../src/disco.py:1325
+#: ../src/disco.py:1323
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Kør Kommando"
-#: ../src/disco.py:1335 ../src/disco.py:1506
+#: ../src/disco.py:1333 ../src/disco.py:1504
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrer"
-#: ../src/disco.py:1547
+#: ../src/disco.py:1545
#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Skanner %(current)d / %(total)d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1737
+#: ../src/disco.py:1736
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1745
+#: ../src/disco.py:1744
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1753
+#: ../src/disco.py:1752
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1783
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "_Bogmærke"
-
-#: ../src/disco.py:1818 ../src/gui_interface.py:3180
+#: ../src/disco.py:1817 ../src/gui_interface.py:3182
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Bogmærke er allerede sat"
-#: ../src/disco.py:1819 ../src/gui_interface.py:3181
+#: ../src/disco.py:1818 ../src/gui_interface.py:3183
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Gruppe samtale \"%s\" er allerede i dine bogmærker."
-#: ../src/disco.py:1828 ../src/gui_interface.py:3195
+#: ../src/disco.py:1827 ../src/gui_interface.py:3197
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Bogmærket er blevet tilføjet succesfuldt"
-#: ../src/disco.py:1829 ../src/gui_interface.py:3196
+#: ../src/disco.py:1828 ../src/gui_interface.py:3198
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"De kan håndtere dine bogmærker via Handlings menuen i dit kontaktvindue."
-#: ../src/disco.py:2038
+#: ../src/disco.py:2039
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonnerede"
-#: ../src/disco.py:2046
+#: ../src/disco.py:2047
msgid "Node"
msgstr "Knude"
-#: ../src/disco.py:2110
+#: ../src/disco.py:2111
msgid "New post"
msgstr "Ny post"
-#: ../src/disco.py:2116
+#: ../src/disco.py:2117
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abonner"
-#: ../src/disco.py:2122
+#: ../src/disco.py:2123
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Frameld abonnement"
-#: ../src/features_window.py:48
+#: ../src/features_window.py:49
msgid "SSL certificat validation"
msgstr "SSL certifikat validering"
-#: ../src/features_window.py:49
+#: ../src/features_window.py:50
msgid ""
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
msgstr ""
"Et bibliotek brugt til at validere server certifikater for at sikre en "
"sikker forbindelse."
-#: ../src/features_window.py:50 ../src/features_window.py:51
+#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
msgid "Requires python-pyopenssl."
msgstr "Kræver python-pyopenssl."
-#: ../src/features_window.py:52
+#: ../src/features_window.py:53
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-#: ../src/features_window.py:53
+#: ../src/features_window.py:54
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
"Serverløs samtale med automatisk opdagede klienter i et lokalt netværk."
-#: ../src/features_window.py:54
+#: ../src/features_window.py:55
msgid "Requires python-avahi."
msgstr "Kræver python-avahi."
-#: ../src/features_window.py:55
+#: ../src/features_window.py:56
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
msgstr "Kræver pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#: ../src/features_window.py:56
+#: ../src/features_window.py:57
msgid "Command line"
msgstr "Kommandolinje"
-#: ../src/features_window.py:57
+#: ../src/features_window.py:58
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr "Et script til at kontrollere Gajim via kommandolinjen."
-#: ../src/features_window.py:58
+#: ../src/features_window.py:59
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "Kræver python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:59 ../src/features_window.py:63
-#: ../src/features_window.py:67 ../src/features_window.py:71
-#: ../src/features_window.py:75 ../src/features_window.py:83
-#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:107
+#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
+#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
+#: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr "Egenskab ikke tilgængelig under Windows."
-#: ../src/features_window.py:60
+#: ../src/features_window.py:61
msgid "OpenGPG message encryption"
msgstr "OpenPGP besked kryptering"
-#: ../src/features_window.py:61
+#: ../src/features_window.py:62
msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
msgstr "Krypterer samtale beskeder med gpg nøgler."
-#: ../src/features_window.py:62
+#: ../src/features_window.py:63
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
msgstr "Kræver gpg og python-GnuPGInterface."
-#: ../src/features_window.py:64
+#: ../src/features_window.py:65
msgid "Network-manager"
msgstr "Network-manager"
-#: ../src/features_window.py:65
+#: ../src/features_window.py:66
msgid "Autodetection of network status."
msgstr "Automatisk opdagelse af netværksstatus."
-#: ../src/features_window.py:66
+#: ../src/features_window.py:67
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
msgstr "Kræver gnome-network-manager og python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:68
+#: ../src/features_window.py:69
msgid "Session Management"
msgstr "Sessions Håndtering"
-#: ../src/features_window.py:69
+#: ../src/features_window.py:70
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
msgstr "Gajim sessionen bliver gemt ved logud og genoprettet ved logind."
-#: ../src/features_window.py:70
+#: ../src/features_window.py:71
msgid "Requires python-gnome2."
msgstr "Kræver python-gnome2."
-#: ../src/features_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:73
msgid "Password encryption"
msgstr "Adgangskodekryptering"
-#: ../src/features_window.py:73
+#: ../src/features_window.py:74
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr "Adgangskoder kan blive gemt sikkert og ikke bare i ren tekst."
-#: ../src/features_window.py:74
+#: ../src/features_window.py:75
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
msgstr "Kræver gnome-keyring og python-gnome2-desktop, eller kwalletcli."
-#: ../src/features_window.py:76
+#: ../src/features_window.py:77
msgid "SRV"
msgstr "SRV"
-#: ../src/features_window.py:77
+#: ../src/features_window.py:78
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
msgstr "Evnen til at tilslutte til servere som bruger SRV poster."
-#: ../src/features_window.py:78
+#: ../src/features_window.py:79
msgid "Requires dnsutils."
msgstr "Kræver dnsutils."
-#: ../src/features_window.py:79
+#: ../src/features_window.py:80
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
msgstr "Kræver nslookup for at bruge SRV poster."
-#: ../src/features_window.py:80
+#: ../src/features_window.py:81
msgid "Spell Checker"
msgstr "Stavekontrol"
-#: ../src/features_window.py:81
+#: ../src/features_window.py:82
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "Stavekontrol af forfattede beskeder."
-#: ../src/features_window.py:82
+#: ../src/features_window.py:83
msgid "Requires libgtkspell."
msgstr "Kræver libgtkspell."
-#: ../src/features_window.py:84
+#: ../src/features_window.py:85
msgid "Notification"
msgstr "Påmindelse"
-#: ../src/features_window.py:85
+#: ../src/features_window.py:86
msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr "Passive pop op vinduer som påminder om nye hændelser."
-#: ../src/features_window.py:86
+#: ../src/features_window.py:87
msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
"notification-daemon."
msgstr ""
"Kræver python-notify eller python-dbus i forbindelse med påmindelses-dæmonen."
-#: ../src/features_window.py:88
+#: ../src/features_window.py:89
msgid "Automatic status"
msgstr "Automatisk status"
-#: ../src/features_window.py:89
+#: ../src/features_window.py:90
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr "Evnen til at måle tomgangs tid, for at kunne sætte automatisk status."
-#: ../src/features_window.py:90
+#: ../src/features_window.py:91
msgid "Requires libxss library."
msgstr "Biblioteket libxss kræves"
-#: ../src/features_window.py:91
+#: ../src/features_window.py:92
msgid "Requires python2.5."
msgstr "Kræver python2.5."
-#: ../src/features_window.py:92
+#: ../src/features_window.py:93
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: ../src/features_window.py:93
+#: ../src/features_window.py:94
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
msgstr "Omdan LaTeX udtryk mellem $$ $$."
-#: ../src/features_window.py:94
+#: ../src/features_window.py:95
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
"in the Advanced Configuration Editor."
@@ -7585,7 +7831,7 @@ msgstr ""
"Kræver texlive-latex-base og dvipng. Du må sætte 'use_latex' til True i den "
"avancerede konfigurations editor."
-#: ../src/features_window.py:95
+#: ../src/features_window.py:96
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
@@ -7593,23 +7839,23 @@ msgstr ""
"Kræver texlive-latex-base og dvipng (begge findes i MikTeX). Du må sætte "
"'use_latex' til True i den avancerede konfigurations editor."
-#: ../src/features_window.py:96
+#: ../src/features_window.py:97
msgid "End to End message encryption"
msgstr "Ende til Ende besked kryptering"
-#: ../src/features_window.py:97
+#: ../src/features_window.py:98
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "Krypterer samtale beskeder."
-#: ../src/features_window.py:98 ../src/features_window.py:99
+#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "Kræver python-crypto."
-#: ../src/features_window.py:100
+#: ../src/features_window.py:101
msgid "RST Generator"
msgstr "RST Generator"
-#: ../src/features_window.py:101
+#: ../src/features_window.py:102
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
@@ -7617,20 +7863,25 @@ msgstr ""
"Generer XHTML uddata fra RST kode (se http://docutils.sourceforge.net/docs/"
"ref/rst/restructuredtext.html)."
-#: ../src/features_window.py:102 ../src/features_window.py:103
+#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Kræver python-docutils."
-#: ../src/features_window.py:105
+#: ../src/features_window.py:106
msgid "Ability to start audio and video chat."
msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:106
+#: ../src/features_window.py:107
#, fuzzy
msgid "Requires python-farsight."
msgstr "Kræver python-avahi."
-#: ../src/features_window.py:121
+#: ../src/features_window.py:115
+#, fuzzy
+msgid "?features:Available"
+msgstr "Tilgængelig"
+
+#: ../src/features_window.py:122
msgid "Feature"
msgstr "Egenskab"
@@ -7669,7 +7920,7 @@ msgid "Sender: %s"
msgstr "Afsender: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
-#: ../src/tooltips.py:700
+#: ../src/tooltips.py:742
msgid "Recipient: "
msgstr "Modtager: "
@@ -7682,10 +7933,6 @@ msgstr "Gemt i: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Filoverførsel er fuldført"
-#: ../src/filetransfers_window.py:205
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Åbn folderen med filen"
-
#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Filoverførsel er afbrudt"
@@ -7712,7 +7959,7 @@ msgstr "Filoverførsel stoppede"
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Vælg en Fil at Sende..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:738
+#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "
@@ -7808,11 +8055,11 @@ msgstr "Fil: "
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Det er ikke mulig at sende tomme filer"
-#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:690
+#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:694
+#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736
msgid "Sender: "
msgstr "Afsender: "
@@ -7820,44 +8067,40 @@ msgstr "Afsender: "
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/filetransfers_window.py:788
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Fortsæt"
-
-#: ../src/gajim.py:141
+#: ../src/gajim.py:142
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "Gajim behøver en X server for at kunne køre. Slutter..."
-#: ../src/gajim.py:143
+#: ../src/gajim.py:144
#, python-format
msgid "importing PyGTK failed: %s"
msgstr "importering af PyGTK fejlede: %s"
-#: ../src/gajim.py:183
+#: ../src/gajim.py:186
#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
msgstr "Gajim behøver PyGTK 2.12 eller højere"
-#: ../src/gajim.py:184
+#: ../src/gajim.py:187
#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim behøver PyGTK 2.12 eller højere for at køre. Slutter..."
-#: ../src/gajim.py:186
+#: ../src/gajim.py:189
#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
msgstr "Gajim behøver GTK 2.12 eller højere"
-#: ../src/gajim.py:187
+#: ../src/gajim.py:190
#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim behøver GTK 2.12 eller højere for at køre. Slutter..."
-#: ../src/gajim.py:196
+#: ../src/gajim.py:199
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "Gajim behøver pywin32 for at køre"
-#: ../src/gajim.py:197
+#: ../src/gajim.py:200
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
@@ -7867,11 +8110,11 @@ msgstr ""
"det fra %s"
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:320
+#: ../src/gajim.py:316
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim kører allerede"
-#: ../src/gajim.py:321
+#: ../src/gajim.py:317
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@@ -8359,179 +8602,182 @@ msgstr "Du kan ikke slette det nuværende tema"
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Vælg venligst en anden for dit nuværende tema."
-#: ../src/groupchat_control.py:164
+#: ../src/groupchat_control.py:169
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Sending af privat besked fejlede"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:166
+#: ../src/groupchat_control.py:171
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""
"Du er ikke længere i gruppe samtale \"%(room)s\" eller \"%(nick)s\" har "
"forladt rummet."
-#: ../src/groupchat_control.py:436
+#: ../src/groupchat_control.py:450
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Indsæt Kælenavn"
-#: ../src/groupchat_control.py:614
+#: ../src/groupchat_control.py:631
msgid "Conversation with "
msgstr "Samtale med "
-#: ../src/groupchat_control.py:616
+#: ../src/groupchat_control.py:633
msgid "Continued conversation"
msgstr "Fortsat samtale"
-#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
+#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
+#. gajim.py)
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1213 ../src/gui_interface.py:1078
+#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/gui_interface.py:1080
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "En hvilken som helst deltager har lov til at se din fulde JID"
-#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1216
+#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
+#. gajim.py)
+#: ../src/groupchat_control.py:1276
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Rum logging er aktiveret"
-#: ../src/groupchat_control.py:1218
+#: ../src/groupchat_control.py:1278
msgid "A new room has been created"
msgstr "Et nyt rum er blevet oprettet"
-#: ../src/groupchat_control.py:1221
+#: ../src/groupchat_control.py:1281
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "Serveren har fastsat eller ændret dit kælenavn for rummet"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1227
+#: ../src/groupchat_control.py:1287
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s er blevet udvist: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1231
+#: ../src/groupchat_control.py:1291
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s er blevet udvist af %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1241
+#: ../src/groupchat_control.py:1300
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s er blevet uønsket: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1245
+#: ../src/groupchat_control.py:1303
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s er blevet uønsket af %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1257 ../src/groupchat_control.py:1352
+#: ../src/groupchat_control.py:1314 ../src/groupchat_control.py:1418
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Du er nu kendt som %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1273 ../src/gui_interface.py:918
+#: ../src/groupchat_control.py:1330 ../src/gui_interface.py:919
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s er nu kendt som %(new_nick)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1311 ../src/groupchat_control.py:1315
-#: ../src/groupchat_control.py:1320
+#: ../src/groupchat_control.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1377
+#: ../src/groupchat_control.py:1383
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s er blevet fjernet fra rummet %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1312
+#: ../src/groupchat_control.py:1374
msgid "affiliation changed"
msgstr "tilknytning ændret"
-#: ../src/groupchat_control.py:1317
+#: ../src/groupchat_control.py:1379
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "Rum konfiguration er blevet ændret til 'kun for medlemmer'"
-#: ../src/groupchat_control.py:1322
+#: ../src/groupchat_control.py:1385
msgid "system shutdown"
msgstr "computeren slukkes"
-#: ../src/groupchat_control.py:1401
+#: ../src/groupchat_control.py:1470
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
-"** Tilhørsforholdet for %(nick)s er blevet sat til %(affiliation)s af %"
-"(actor)s"
+"** Tilhørsforholdet for %(nick)s er blevet sat til %(affiliation)s af "
+"%(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1405
+#: ../src/groupchat_control.py:1474
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "** Tilhørsforholdet for %(nick)s er blevet sat til %(affiliation)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1420
+#: ../src/groupchat_control.py:1489
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "** %(nick)s rolle er blevet sat til %(role)s af %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1424
+#: ../src/groupchat_control.py:1493
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "** %(nick)s rolle er blevet sat til %(role)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1453
+#: ../src/groupchat_control.py:1522
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s har forladt samtalen"
-#: ../src/groupchat_control.py:1458
+#: ../src/groupchat_control.py:1527
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s deltager nu i gruppe samtalen"
-#: ../src/groupchat_control.py:1460 ../src/gui_interface.py:945
-#: ../src/history_window.py:442 ../src/notify.py:252
+#: ../src/groupchat_control.py:1529 ../src/gui_interface.py:946
+#: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s er nu %(status)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1688
+#: ../src/groupchat_control.py:1759
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på du vil forlade gruppe samtalen \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1690
+#: ../src/groupchat_control.py:1761
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr ""
"Hvis du lukker dette vindue vil du blive frakoblet fra denne gruppe samtale."
-#: ../src/groupchat_control.py:1694 ../src/gui_interface.py:1200
-#: ../src/gui_interface.py:1974 ../src/gui_interface.py:2011
-#: ../src/gui_interface.py:2046 ../src/message_window.py:222
-#: ../src/roster_window.py:2736 ../src/roster_window.py:3396
-#: ../src/roster_window.py:4120
-msgid "Do _not ask me again"
+#: ../src/groupchat_control.py:1765 ../src/gui_interface.py:1216
+#: ../src/gui_interface.py:1992 ../src/gui_interface.py:2029
+#: ../src/gui_interface.py:2064 ../src/message_window.py:224
+#: ../src/roster_window.py:2739 ../src/roster_window.py:3399
+#: ../src/roster_window.py:4123
+#, fuzzy
+msgid "_Do not ask me again"
msgstr "Ikke spørg mig ige_n"
-#: ../src/groupchat_control.py:1727
+#: ../src/groupchat_control.py:1799
msgid "Changing Subject"
msgstr "Ændre emne"
-#: ../src/groupchat_control.py:1728
+#: ../src/groupchat_control.py:1800
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Anfør et nyt emne:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1735
+#: ../src/groupchat_control.py:1807
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Ændre kælenavn"
-#: ../src/groupchat_control.py:1736
+#: ../src/groupchat_control.py:1808
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Anfør dit nye kælenavn:"
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1765
+#: ../src/groupchat_control.py:1839
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Fjern %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1766
+#: ../src/groupchat_control.py:1840
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -8539,22 +8785,22 @@ msgstr ""
"Du er ved at definitivt fjerne dette rum.\n"
"Du kan anføre en grund herunder:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1768
+#: ../src/groupchat_control.py:1842
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Du kan også indtaste et alternativt mødested:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1952
+#: ../src/groupchat_control.py:2028
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Sparker %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1953 ../src/groupchat_control.py:2276
+#: ../src/groupchat_control.py:2029 ../src/groupchat_control.py:2356
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Du kan anføre en begrundelse under:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2275
+#: ../src/groupchat_control.py:2355
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Udeluk %s"
@@ -8626,7 +8872,7 @@ msgstr "Billede kan ikke gemmes i formatet %(type)s. Gem som %(new_filename)s?"
msgid "Save Image as..."
msgstr "Gem Billede som..."
-#: ../src/gui_interface.py:139
+#: ../src/gui_interface.py:140
#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
@@ -8637,58 +8883,58 @@ msgstr ""
"anden indehaver.\n"
"Specificer venligst et andet kælenavn under:"
-#: ../src/gui_interface.py:142
+#: ../src/gui_interface.py:143
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr "Altid brug dette kælenavn når der er en konflikt"
-#: ../src/gui_interface.py:158
+#: ../src/gui_interface.py:159
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Accepterer du denne forespørsel?"
-#: ../src/gui_interface.py:160
+#: ../src/gui_interface.py:161
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Accepterer du denne forespørgsel for konto %s?"
-#: ../src/gui_interface.py:163
+#: ../src/gui_interface.py:164
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr "HTTP (%(method)s) Autorisering for %(url)s (id: %(id)s)"
-#: ../src/gui_interface.py:212 ../src/notify.py:523
+#: ../src/gui_interface.py:213 ../src/notify.py:493
msgid "Connection Failed"
msgstr "Tilslutning Fejlede"
-#: ../src/gui_interface.py:605 ../src/gui_interface.py:609
+#: ../src/gui_interface.py:606 ../src/gui_interface.py:610
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Fejl %(code)s: %(msg)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gui_interface.py:620 ../src/gui_interface.py:635
+#: ../src/gui_interface.py:621 ../src/gui_interface.py:636
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "fejl opstod under sending %(message)s ( %(error)s )"
-#: ../src/gui_interface.py:662 ../src/notify.py:525
+#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:495
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnement forespørgsel"
-#: ../src/gui_interface.py:687
+#: ../src/gui_interface.py:688
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorisering accepteret"
-#: ../src/gui_interface.py:688
+#: ../src/gui_interface.py:689
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Kontakten \"%s\" har godkendt dig til at se hans eller hendes status."
-#: ../src/gui_interface.py:701
+#: ../src/gui_interface.py:702
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Kontakt \"%s\" har fjernet abonneringen på dig"
-#: ../src/gui_interface.py:702
+#: ../src/gui_interface.py:703
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
@@ -8696,60 +8942,60 @@ msgstr ""
"Du vil altid se ham eller hende som offline.\n"
"Vil du fjerne ham eller hende fra din kontakt liste?"
-#: ../src/gui_interface.py:726 ../src/notify.py:527
+#: ../src/gui_interface.py:727 ../src/notify.py:497
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Frameldt abonnement"
-#: ../src/gui_interface.py:753
+#: ../src/gui_interface.py:754
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke blive etableret"
-#: ../src/gui_interface.py:1013
+#: ../src/gui_interface.py:1015
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(jid)s har sat emnet til %(subject)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1081
+#: ../src/gui_interface.py:1083
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr "Rummet viser nu; ikke tilgængelige medlemmer"
-#: ../src/gui_interface.py:1083
+#: ../src/gui_interface.py:1085
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr "Rummet viser nu ikke; ikke tilgængelige medlemmer"
-#: ../src/gui_interface.py:1085
+#: ../src/gui_interface.py:1087
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr "En ændring i en non-privacy-related rum konfiguration har forekommet"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gui_interface.py:1089
+#: ../src/gui_interface.py:1091
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Rum logging er nu aktiveret"
-#: ../src/gui_interface.py:1091
+#: ../src/gui_interface.py:1093
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Rum logging er nu deaktiveret"
-#: ../src/gui_interface.py:1093
+#: ../src/gui_interface.py:1095
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Rummet er nu ikke-anonymt"
-#: ../src/gui_interface.py:1096
+#: ../src/gui_interface.py:1098
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Rummet er nu semi-anonymt"
-#: ../src/gui_interface.py:1099
+#: ../src/gui_interface.py:1101
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "Rummet er nu helt anonymt"
-#: ../src/gui_interface.py:1131
+#: ../src/gui_interface.py:1133
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""
"En adgangskode er påkrævet for at deltage i rummet %s. Venligst skriv den."
-#: ../src/gui_interface.py:1164
+#: ../src/gui_interface.py:1180
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
@@ -8757,23 +9003,23 @@ msgstr ""
"Du har konfigureret Gajim til at bruge GPG agenten, men der er ingen GPG "
"agent som kører eller den returnerede en forkert gpg-løsen.\n"
-#: ../src/gui_interface.py:1166 ../src/gui_interface.py:1173
+#: ../src/gui_interface.py:1182 ../src/gui_interface.py:1189
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Du er for øjeblikket tilsluttet uden din OpenPGP nøgle."
-#: ../src/gui_interface.py:1168
+#: ../src/gui_interface.py:1184
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Dit pgp-løsen er ikke korrekt"
-#: ../src/gui_interface.py:1172
+#: ../src/gui_interface.py:1188
msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
msgstr "OpenPGP-løsen er ikke korrekt"
-#: ../src/gui_interface.py:1198
+#: ../src/gui_interface.py:1214
msgid "GPG key not trusted"
msgstr "GPG nøglen kan ikke stoles på"
-#: ../src/gui_interface.py:1198
+#: ../src/gui_interface.py:1214
msgid ""
"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
@@ -8781,7 +9027,7 @@ msgstr ""
"GPG nøglen brugt til at kryptere den samtale er ikke til at stole på. Vil du "
"virkelig kryptere den besked?"
-#: ../src/gui_interface.py:1210
+#: ../src/gui_interface.py:1226
#, fuzzy
msgid ""
"Gnome Keyring is installed but not correctly started "
@@ -8790,19 +9036,19 @@ msgstr ""
"Gnomes Nøglering er installeret men ikke \t\t\t\tstartet korrekt "
"(miljøvariabel er sandsynligvis ikke \t\t\t\t\\sat op rigtig)"
-#: ../src/gui_interface.py:1319
+#: ../src/gui_interface.py:1330
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1321
+#: ../src/gui_interface.py:1332
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale"
msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler"
-#: ../src/gui_interface.py:1334
+#: ../src/gui_interface.py:1345
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -8817,42 +9063,42 @@ msgstr ""
"Emne: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1403
+#: ../src/gui_interface.py:1418
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s vil gerne sende dig en fil."
-#: ../src/gui_interface.py:1440 ../src/roster_window.py:1853
+#: ../src/gui_interface.py:1455 ../src/roster_window.py:1856
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "Den fjerne kontakt stoppede filoverførslen"
-#: ../src/gui_interface.py:1443 ../src/roster_window.py:1855
+#: ../src/gui_interface.py:1458 ../src/roster_window.py:1858
msgid "Error opening file"
msgstr "Fejl ved åbning af fil"
-#: ../src/gui_interface.py:1475
+#: ../src/gui_interface.py:1490
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Du har succesfuldt modtaget %(filename)s fra %(name)s"
#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1479
+#: ../src/gui_interface.py:1494
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Filoverførsel af %(filename)s fra %(name)s er stoppet."
-#: ../src/gui_interface.py:1492
+#: ../src/gui_interface.py:1507
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Du har succesfuldt sendt %(filename)s til %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1496
+#: ../src/gui_interface.py:1511
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Filoverførsel af %(filename)s til %(name)s er stoppet."
-#: ../src/gui_interface.py:1608
+#: ../src/gui_interface.py:1623
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
@@ -8861,36 +9107,36 @@ msgstr ""
"Ikke i stand til at dekryptere beskeden fra %s\n"
"Det er mulig den er blevet forfalsket."
-#: ../src/gui_interface.py:1615
+#: ../src/gui_interface.py:1630
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Ikke i stand til at dekryptere beskeden"
-#: ../src/gui_interface.py:1686
+#: ../src/gui_interface.py:1702
msgid "Username Conflict"
msgstr "Brugernavns Konflikt"
-#: ../src/gui_interface.py:1687
+#: ../src/gui_interface.py:1703
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Skriv et nyt brugernavn for din lokale konto"
-#: ../src/gui_interface.py:1700
+#: ../src/gui_interface.py:1716
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
-#: ../src/gui_interface.py:1713
+#: ../src/gui_interface.py:1729
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s .s)"
-#: ../src/gui_interface.py:1724
+#: ../src/gui_interface.py:1740
msgid "Error."
msgstr "Fejl."
-#: ../src/gui_interface.py:1752
+#: ../src/gui_interface.py:1768
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Ressource Konflikt"
-#: ../src/gui_interface.py:1753
+#: ../src/gui_interface.py:1769
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
@@ -8899,40 +9145,40 @@ msgstr ""
"venligst en ny"
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1800
+#: ../src/gui_interface.py:1816
#, fuzzy, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr "%s vil gerne sende dig en fil."
-#: ../src/gui_interface.py:1803
+#: ../src/gui_interface.py:1819
#, fuzzy
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "Filoverførsel Forespørgsel"
-#: ../src/gui_interface.py:1909
+#: ../src/gui_interface.py:1927
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Fejl under verificering af SSL certifikat"
-#: ../src/gui_interface.py:1910
+#: ../src/gui_interface.py:1928
#, python-format
msgid ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
-"(error)s\n"
+"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
+"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
"Der var en fejl under verificeringen af SSL certifikatet fra din jabber "
"server: %(error)s\n"
"Vil du stadig prøve på at forbinde til denne server?"
-#: ../src/gui_interface.py:1918
+#: ../src/gui_interface.py:1936
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Ignorer denne fejl for dette certifikat."
-#: ../src/gui_interface.py:1938
+#: ../src/gui_interface.py:1956
msgid "SSL certificate error"
msgstr "SSL certifikat fejl"
-#: ../src/gui_interface.py:1939
+#: ../src/gui_interface.py:1957
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
@@ -8949,12 +9195,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du stadig forbinde og opdatere fingeraftrykket for certifikatet?"
-#: ../src/gui_interface.py:1969 ../src/gui_interface.py:2006
-#: ../src/gui_interface.py:2042
+#: ../src/gui_interface.py:1987 ../src/gui_interface.py:2024
+#: ../src/gui_interface.py:2060
msgid "Insecure connection"
msgstr "Ikke sikker forbindelse"
-#: ../src/gui_interface.py:1970
+#: ../src/gui_interface.py:1988
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to connect to the server with an insecure connection. This "
@@ -8965,12 +9211,12 @@ msgstr ""
"installere PyOpenSSL for at forhindre dette. Er du sikker på du vil gøre "
"dette?"
-#: ../src/gui_interface.py:1973 ../src/gui_interface.py:2010
-#: ../src/gui_interface.py:2045
+#: ../src/gui_interface.py:1991 ../src/gui_interface.py:2028
+#: ../src/gui_interface.py:2063
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Ja, jeg vil virkelig gerne tilslutte mig uden sikkerhed"
-#: ../src/gui_interface.py:2007
+#: ../src/gui_interface.py:2025
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
@@ -8979,7 +9225,7 @@ msgstr ""
"installere PyOpenSSL for at forhindre dette. Er du sikker på du vil gøre "
"dette?"
-#: ../src/gui_interface.py:2043
+#: ../src/gui_interface.py:2061
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
@@ -8988,21 +9234,12 @@ msgstr ""
"Du er ved at sende din adgangskode over en ikke krypteret forbindelse. Er du "
"sikker på du vil gøre dette?"
-#: ../src/gui_interface.py:2064
-msgid "PEP node was not removed"
-msgstr "PEP knude blev ikke fjernet"
-
-#: ../src/gui_interface.py:2065
-#, python-format
-msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr "PEP knude %(node)s blev ikke fjernet: %(message)s"
-
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2622 ../src/gui_interface.py:2645
+#: ../src/gui_interface.py:2624 ../src/gui_interface.py:2647
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Følelsesikoner er ikke aktiveret"
-#: ../src/gui_interface.py:2623
+#: ../src/gui_interface.py:2625
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
@@ -9010,7 +9247,7 @@ msgstr ""
"Dit konfigurerede følelsesikon tema blev ikke fundet, så følelsesikoner er "
"blevet deaktiveret."
-#: ../src/gui_interface.py:2646
+#: ../src/gui_interface.py:2648
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
@@ -9020,13 +9257,13 @@ msgstr ""
"opdatere formatet for filen emoticons.py. Se http://trac.gajim.org/wiki/"
"Emoticons for flere detaljer."
-#: ../src/gui_interface.py:2677 ../src/roster_window.py:3557
+#: ../src/gui_interface.py:2679 ../src/roster_window.py:3560
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Du kan ikke deltage i en gruppe samtale mens du er usynlig"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:3056
+#: ../src/gui_interface.py:3058
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Kunne ikke gemme din opsætning og indstillinger"
@@ -9061,7 +9298,7 @@ msgstr "Indtast din GPG adgangskode igen eller annuller."
msgid "_New Group Chat"
msgstr "_Ny Gruppe Samtale"
-#: ../src/gui_menu_builder.py:409
+#: ../src/gui_menu_builder.py:410
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til mit kontaktvindue"
@@ -9142,30 +9379,30 @@ msgstr[1] "Vil du virkelig slette de valgte beskeder?"
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Konversations Historik med %s"
-#: ../src/history_window.py:350
+#: ../src/history_window.py:355
msgid "Disk Error"
msgstr "Disk Skrivefejl"
-#: ../src/history_window.py:438
+#: ../src/history_window.py:443
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s er nu %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:449
+#: ../src/history_window.py:454
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fejl: %s"
-#: ../src/history_window.py:451
+#: ../src/history_window.py:456
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: ../src/history_window.py:453
+#: ../src/history_window.py:458
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Status er nu: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:456
+#: ../src/history_window.py:461
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status er nu: %(status)s"
@@ -9178,27 +9415,27 @@ msgstr "Tidsudløb nået for at laste billede"
msgid "Image is too big"
msgstr "Billede er for stort"
-#: ../src/message_window.py:220
+#: ../src/message_window.py:222
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr "Du er ved at lukke flere faneblade"
-#: ../src/message_window.py:221
+#: ../src/message_window.py:223
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Vil du virkelig lukke dem alle?"
-#: ../src/message_window.py:482
+#: ../src/message_window.py:484
msgid "Chats"
msgstr "Samtaler"
-#: ../src/message_window.py:484
+#: ../src/message_window.py:486
msgid "Group Chats"
msgstr "Gruppe Samtaler"
-#: ../src/message_window.py:486
+#: ../src/message_window.py:488
msgid "Private Chats"
msgstr "Private Samtaler"
-#: ../src/message_window.py:492
+#: ../src/message_window.py:494
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
@@ -9210,47 +9447,47 @@ msgstr "- beskeder vil blive logget"
msgid "- messages will not be logged"
msgstr "- beskeder vil ikke blive logget"
-#: ../src/notify.py:250
+#: ../src/notify.py:232
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s Ændrede Status"
-#: ../src/notify.py:260
+#: ../src/notify.py:242
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s Loggede Ind"
-#: ../src/notify.py:268
+#: ../src/notify.py:250
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Loggede Ud"
-#: ../src/notify.py:279
+#: ../src/notify.py:261
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Ny Besked fra %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:286
+#: ../src/notify.py:268
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Ny Privat Besked fra gruppe samtale %s"
-#: ../src/notify.py:288
+#: ../src/notify.py:270
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:291
+#: ../src/notify.py:273
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "Besked fra %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:297
+#: ../src/notify.py:279
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Ny Besked fra %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:566
+#: ../src/notify.py:536
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
@@ -9258,42 +9495,52 @@ msgstr "Ignorer"
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Henter profil..."
-#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2932
+#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2935
msgid "File is empty"
msgstr "Filen er tom"
-#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2935
+#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2938
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen eksisterer ikke"
#. keep identation
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143
-#: ../src/roster_window.py:2937 ../src/roster_window.py:2948
+#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2951
msgid "Could not load image"
msgstr "Kunne ikke laste billede"
-#: ../src/profile_window.py:255
+#: ../src/profile_window.py:214
+#, fuzzy
+msgid "Wrong date format"
+msgstr "Kontakt Information"
+
+#: ../src/profile_window.py:215
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
+msgstr "Format: YYYY-MM-DD"
+
+#: ../src/profile_window.py:269
msgid "Information received"
msgstr "Information modtaget"
-#: ../src/profile_window.py:326
+#: ../src/profile_window.py:340
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Uden en tilslutning kan du ikke publicere din kontakt information."
-#: ../src/profile_window.py:339
+#: ../src/profile_window.py:353
msgid "Sending profile..."
msgstr "Sender profil..."
-#: ../src/profile_window.py:354
+#: ../src/profile_window.py:368
msgid "Information NOT published"
msgstr "Information er IKKE publiceret"
-#: ../src/profile_window.py:361
+#: ../src/profile_window.py:375
msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard publicering fejlede"
-#: ../src/profile_window.py:362
+#: ../src/profile_window.py:376
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@@ -9301,53 +9548,53 @@ msgstr ""
"Der var en fejl under publicering af din personlige information, prøv igen "
"senere."
-#: ../src/roster_window.py:283 ../src/roster_window.py:1028
+#: ../src/roster_window.py:256 ../src/roster_window.py:1012
msgid "Merged accounts"
msgstr "Flettede kontoer"
-#: ../src/roster_window.py:1916
+#: ../src/roster_window.py:1919
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Godkendelse er blevet sendt"
-#: ../src/roster_window.py:1917
+#: ../src/roster_window.py:1920
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nu vil %s vide din status."
-#: ../src/roster_window.py:1940
+#: ../src/roster_window.py:1943
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Forespørgsel på abonnering er blevet sendt"
-#: ../src/roster_window.py:1941
+#: ../src/roster_window.py:1944
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
"Hvis %s accepterer denne forespørsel vil du kunne se hans eller hendes "
"status."
-#: ../src/roster_window.py:1955
+#: ../src/roster_window.py:1958
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Godkendelse er blevet fjernet"
-#: ../src/roster_window.py:1956
+#: ../src/roster_window.py:1959
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Nu vil %s altid se dig som offline."
-#: ../src/roster_window.py:1983
+#: ../src/roster_window.py:1986
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG er ikke brugbar"
-#: ../src/roster_window.py:1984
+#: ../src/roster_window.py:1987
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Du vil blive tilsluttet til %s uden OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:2196 ../src/roster_window.py:3493
+#: ../src/roster_window.py:2199 ../src/roster_window.py:3496
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Du deltager i en eller flere gruppesamtaler"
-#: ../src/roster_window.py:2197 ../src/roster_window.py:3494
+#: ../src/roster_window.py:2200 ../src/roster_window.py:3497
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -9355,38 +9602,38 @@ msgstr ""
"Hvis du ændrer din status til usynlig vil det resultere i at du bliver "
"frakoblet fra disse gruppesamtaler. Er du sikker på du vil gøre dig usynlig?"
-#: ../src/roster_window.py:2223
+#: ../src/roster_window.py:2226
msgid "desync'ed"
msgstr "ikke synkroniseret"
-#: ../src/roster_window.py:2285
+#: ../src/roster_window.py:2288
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Skal Gajim afsluttes?"
-#: ../src/roster_window.py:2286
+#: ../src/roster_window.py:2289
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Er du sikker på du vil afslutte Gajim?"
-#: ../src/roster_window.py:2287
+#: ../src/roster_window.py:2290
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Altid afslut Gajim"
-#: ../src/roster_window.py:2370
+#: ../src/roster_window.py:2373
#, fuzzy
msgid "You have running file transfers"
msgstr "Annuller filoverførsel"
-#: ../src/roster_window.py:2371
+#: ../src/roster_window.py:2374
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2650
+#: ../src/roster_window.py:2405 ../src/roster_window.py:2653
msgid "You have unread messages"
msgstr "Du har ulæste beskeder"
-#: ../src/roster_window.py:2403
+#: ../src/roster_window.py:2406
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
@@ -9394,16 +9641,16 @@ msgstr ""
"Beskeder vil kun være tilgængelige for læsning senere hvis du har historik "
"aktiveret og kontakten er i dit kontaktvindue."
-#: ../src/roster_window.py:2651
+#: ../src/roster_window.py:2654
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Du må læse dem før du fjerner denne transport."
-#: ../src/roster_window.py:2654
+#: ../src/roster_window.py:2657
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" vil blive fjernet"
-#: ../src/roster_window.py:2655
+#: ../src/roster_window.py:2658
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
@@ -9411,11 +9658,11 @@ msgstr ""
"Du vil ikke længere være i stand til at sende og modtage beskeder fra "
"kontakter som bruger denne transport."
-#: ../src/roster_window.py:2658
+#: ../src/roster_window.py:2661
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Transporter vil blive fjernet"
-#: ../src/roster_window.py:2663
+#: ../src/roster_window.py:2666
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@@ -9424,11 +9671,11 @@ msgstr ""
"Du vil ikke længere være i stand til at sende og modtage beskeder fra "
"kontakter som bruger disse transporter: %s"
-#: ../src/roster_window.py:2731
+#: ../src/roster_window.py:2734
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Du er ved at blokere en kontakt. Er du sikker på du vil fortsætte?"
-#: ../src/roster_window.py:2733
+#: ../src/roster_window.py:2736
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
@@ -9437,56 +9684,56 @@ msgstr ""
"dig."
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2824
+#: ../src/roster_window.py:2827
msgid "Rename Contact"
msgstr "Omdøb Kontakt"
-#: ../src/roster_window.py:2825
+#: ../src/roster_window.py:2828
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Indtast et nyt kælenavn for kontakt %s"
-#: ../src/roster_window.py:2832
+#: ../src/roster_window.py:2835
msgid "Rename Group"
msgstr "Omdøb Gruppe"
-#: ../src/roster_window.py:2833
+#: ../src/roster_window.py:2836
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Indtast et nyt navn for gruppen %s"
-#: ../src/roster_window.py:2878
+#: ../src/roster_window.py:2881
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern Gruppen"
-#: ../src/roster_window.py:2879
+#: ../src/roster_window.py:2882
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Vil du fjerne gruppen %s fra kontaktvinduet?"
-#: ../src/roster_window.py:2880
+#: ../src/roster_window.py:2883
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Fjern også alle kontakter i denne gruppe fra kontaktvinduet"
-#: ../src/roster_window.py:2919
+#: ../src/roster_window.py:2922
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Tildel OpenPGP Nøgle"
-#: ../src/roster_window.py:2920
+#: ../src/roster_window.py:2923
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Vælg den nøgle du vil anvende til kontakten"
-#: ../src/roster_window.py:3303
+#: ../src/roster_window.py:3306
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt %s vil blive fjernet fra dit kontaktvindue"
-#: ../src/roster_window.py:3305
+#: ../src/roster_window.py:3308
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr "Du er ved at fjerne \"%(name)s\" (%(jid)s) fra dit kontaktvindue.\n"
-#: ../src/roster_window.py:3310
+#: ../src/roster_window.py:3313
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -9495,11 +9742,11 @@ msgstr ""
"vil altid se dig som offline."
#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3316
+#: ../src/roster_window.py:3319
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vil du fortsætte?"
-#: ../src/roster_window.py:3320
+#: ../src/roster_window.py:3323
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -9507,16 +9754,16 @@ msgstr ""
"Ved at fjerne denne kontakt fjerner du også samtidig godkendelsen, så han "
"eller hun altid vil se dig som offline."
-#: ../src/roster_window.py:3323
+#: ../src/roster_window.py:3326
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Jeg vil at denne kontakt kan se min status efter den er blevet fjernet"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3327
+#: ../src/roster_window.py:3330
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Kontakter vil blive fjernet fra dit kontaktvindue"
-#: ../src/roster_window.py:3332
+#: ../src/roster_window.py:3335
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
@@ -9526,14 +9773,14 @@ msgstr ""
"fjerner du også godkendelsen, hvilket medfører at de altid vil se dig som "
"offline."
-#: ../src/roster_window.py:3390
+#: ../src/roster_window.py:3393
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du er ved at sende en personlig status. Er du sikker på du vil fortsætte?"
-#: ../src/roster_window.py:3392
+#: ../src/roster_window.py:3395
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
@@ -9542,20 +9789,20 @@ msgstr ""
"Denne kontakt vil midlertidig se dig som %(status)s, men kun indtil du "
"ændrer din status. Da vil han se din globale status."
-#: ../src/roster_window.py:3411
+#: ../src/roster_window.py:3414
msgid "No account available"
msgstr "Ingen konto tilgængelig"
-#: ../src/roster_window.py:3412
+#: ../src/roster_window.py:3415
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Du må oprette en konto før du kan begynde en samtale med andre kontakter."
-#: ../src/roster_window.py:4020
+#: ../src/roster_window.py:4023
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Metakontakt lagring er ikke understøttet af din server"
-#: ../src/roster_window.py:4022
+#: ../src/roster_window.py:4025
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
@@ -9564,12 +9811,12 @@ msgstr ""
"information. Så denne information vil ikke blive gemt til næste gang du "
"tilslutter dig."
-#: ../src/roster_window.py:4114
+#: ../src/roster_window.py:4117
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Du er ved at oprette en metakontakt. Er du sikker på du vil fortsætte?"
-#: ../src/roster_window.py:4116
+#: ../src/roster_window.py:4119
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -9578,23 +9825,23 @@ msgstr ""
"Metakontakter er en måde at gruppere flere kontakter på en linie. Oftest "
"bruges det når den samme person har flere Jabber eller transport kontoer."
-#: ../src/roster_window.py:4231
+#: ../src/roster_window.py:4234
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Ugyldig Fil URI:"
-#: ../src/roster_window.py:4243
+#: ../src/roster_window.py:4246
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Vil du sende denne fil til %s:"
msgstr[1] "Vil du sende disse filer til %s:"
-#: ../src/roster_window.py:4358
+#: ../src/roster_window.py:4361
#, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr "Send %s til %s"
-#: ../src/roster_window.py:4364
+#: ../src/roster_window.py:4367
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Lav %s og %s til metakontakter"
@@ -9604,130 +9851,130 @@ msgstr "Lav %s og %s til metakontakter"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4813 ../src/roster_window.py:4886
-#: ../src/roster_window.py:4895 ../src/statusicon.py:246
+#: ../src/roster_window.py:4816 ../src/roster_window.py:4889
+#: ../src/roster_window.py:4898 ../src/statusicon.py:246
#: ../src/statusicon.py:293 ../src/statusicon.py:299
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "med konto %s"
#. add
-#: ../src/roster_window.py:4902
+#: ../src/roster_window.py:4905
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "til %s konto"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:4907
+#: ../src/roster_window.py:4910
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "bruger %s konto"
-#: ../src/roster_window.py:4945 ../src/statusicon.py:309
+#: ../src/roster_window.py:4948 ../src/statusicon.py:309
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "Håndter Bog_mærker..."
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:4965
+#: ../src/roster_window.py:4968
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "fra konto %s"
-#: ../src/roster_window.py:5006
+#: ../src/roster_window.py:5009
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "for konto %s"
-#: ../src/roster_window.py:5066 ../src/roster_window.py:5171
+#: ../src/roster_window.py:5069 ../src/roster_window.py:5174
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Ændre Status Besked"
-#: ../src/roster_window.py:5099
+#: ../src/roster_window.py:5102
msgid "Publish Tune"
msgstr "Publicer Melodi"
-#: ../src/roster_window.py:5101
+#: ../src/roster_window.py:5104
#, fuzzy
msgid "Publish Location"
msgstr "Publicer Melodi"
-#: ../src/roster_window.py:5104
+#: ../src/roster_window.py:5107
msgid "Configure Services..."
msgstr "Tilpas Tjenester..."
-#: ../src/roster_window.py:5249
+#: ../src/roster_window.py:5252
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Maksimer alt"
-#: ../src/roster_window.py:5259 ../src/roster_window.py:5433
+#: ../src/roster_window.py:5262 ../src/roster_window.py:5436
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Send Gruppeb_esked"
-#: ../src/roster_window.py:5267
+#: ../src/roster_window.py:5270
msgid "To all users"
msgstr "Til alle brugere"
-#: ../src/roster_window.py:5271
+#: ../src/roster_window.py:5274
msgid "To all online users"
msgstr "Til alle brugere på net"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5453
+#: ../src/roster_window.py:5456
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Håndter Kontakter"
#. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5462
+#: ../src/roster_window.py:5465
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Ændre _Grupper"
#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5517
+#: ../src/roster_window.py:5520
msgid "Send Single Message"
msgstr "Send Enkel Besked"
#. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:5564
+#: ../src/roster_window.py:5567
msgid "Execute Command..."
msgstr "Kør Kommando..."
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5574
+#: ../src/roster_window.py:5577
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Hå_ndter Transport"
#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5583
+#: ../src/roster_window.py:5586
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Modificer Transport"
#. Rename
-#: ../src/roster_window.py:5593
+#: ../src/roster_window.py:5596
msgid "_Rename"
msgstr "_Omdøb"
-#: ../src/roster_window.py:5653
+#: ../src/roster_window.py:5656
msgid "_Maximize"
msgstr "_Maksimer"
-#: ../src/roster_window.py:5662
+#: ../src/roster_window.py:5665
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Tilslut igen"
-#: ../src/roster_window.py:5669
+#: ../src/roster_window.py:5672
msgid "_Disconnect"
msgstr "Afbry_d tilslutningen"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5751
+#: ../src/roster_window.py:5754
msgid "History Manager"
msgstr "Historik Håndterer"
-#: ../src/roster_window.py:5762
+#: ../src/roster_window.py:5765
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Deltag i Ny Gruppe Samtale"
-#: ../src/roster_window.py:5934
+#: ../src/roster_window.py:5938
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Ændre Status Besked..."
@@ -9744,20 +9991,20 @@ msgstr "Fejl i modtaget dataform"
msgid "No result"
msgstr "Intet resultat"
-#: ../src/session.py:132
+#: ../src/session.py:136
msgid "Disk WriteError"
msgstr "Disk SkriveFejl"
-#: ../src/session.py:254
+#: ../src/session.py:258
#, python-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Emne: %s"
-#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:464
+#: ../src/session.py:433 ../src/session.py:468
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Bekræft disse sessions indstillinger"
-#: ../src/session.py:431
+#: ../src/session.py:435
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
@@ -9772,7 +10019,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tKan disse indstillinger godkendes?"
-#: ../src/session.py:465
+#: ../src/session.py:469
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
@@ -9800,113 +10047,134 @@ msgstr "i _kontaktvinduet"
msgid "Hide this menu"
msgstr "Skjul denne menu"
-#: ../src/tooltips.py:351 ../src/tooltips.py:562
+#: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID: "
-#: ../src/tooltips.py:354 ../src/tooltips.py:566
+#: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608
msgid "Resource: "
msgstr "Ressource: "
-#: ../src/tooltips.py:359
+#: ../src/tooltips.py:401
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s af denne gruppe samtale"
-#: ../src/tooltips.py:459
+#: ../src/tooltips.py:502
msgid " [blocked]"
msgstr " [blokeret]"
-#: ../src/tooltips.py:463
+#: ../src/tooltips.py:506
msgid " [minimized]"
msgstr " [minimeret]"
-#: ../src/tooltips.py:478 ../src/tooltips.py:735
+#: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../src/tooltips.py:522
+#: ../src/tooltips.py:565
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Sidste status: %s"
-#: ../src/tooltips.py:524 ../src/tooltips.py:587
+#: ../src/tooltips.py:567
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " siden %s"
-#: ../src/tooltips.py:542
+#: ../src/tooltips.py:585
msgid "Connected"
msgstr "Tilsluttet"
-#: ../src/tooltips.py:544
+#: ../src/tooltips.py:587
msgid "Disconnected"
msgstr "Tilslutning afbrudt"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:573
+#: ../src/tooltips.py:615
msgid "Subscription: "
msgstr "Abonnering: "
-#: ../src/tooltips.py:583
+#: ../src/tooltips.py:625
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:662
-msgid "Tune:"
+#: ../src/tooltips.py:646
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Idle since %s"
+msgstr " siden %s"
+
+#: ../src/tooltips.py:647
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Idle for %s"
+msgstr "XML Konsol for %s"
+
+#: ../src/tooltips.py:698
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Mood: %s"
+msgstr "Humør:"
+
+#: ../src/tooltips.py:702
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Activity: %s"
+msgstr "Aktivitet:"
+
+#: ../src/tooltips.py:706
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Tune: %s"
msgstr "Melodi:"
-#: ../src/tooltips.py:667
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
+#: ../src/tooltips.py:710
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Location: %s"
msgstr "Påmindelse"
-#: ../src/tooltips.py:693
+#: ../src/tooltips.py:735
msgid "Download"
msgstr "Hent"
-#: ../src/tooltips.py:699
+#: ../src/tooltips.py:741
msgid "Upload"
msgstr "Send"
-#: ../src/tooltips.py:706
+#: ../src/tooltips.py:748
msgid "Type: "
msgstr "Type: "
-#: ../src/tooltips.py:710
+#: ../src/tooltips.py:752
msgid "Transferred: "
msgstr "Overført: "
-#: ../src/tooltips.py:713 ../src/tooltips.py:734
+#: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776
msgid "Not started"
msgstr "Ikke startet"
-#: ../src/tooltips.py:717
+#: ../src/tooltips.py:759
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
-#: ../src/tooltips.py:719 ../src/tooltips.py:722
+#: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764
msgid "Completed"
msgstr "Fuldført"
-#: ../src/tooltips.py:726
+#: ../src/tooltips.py:768
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "?transfer status:Midlertidig stoppet"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:730
+#: ../src/tooltips.py:772
msgid "Stalled"
msgstr "Hænger"
-#: ../src/tooltips.py:732
+#: ../src/tooltips.py:774
msgid "Transferring"
msgstr "Overfører"
-#: ../src/tooltips.py:770
+#: ../src/tooltips.py:812
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Denne tjeneste har endnu ikke svaret med detaljeret information"
-#: ../src/tooltips.py:773
+#: ../src/tooltips.py:815
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -9931,6 +10199,10 @@ msgstr "?Tid:Ukendt"
msgid "since %s"
msgstr "siden %s"
+#: ../src/vcard.py:331
+msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
+msgstr ""
+
#: ../src/vcard.py:335
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Tilknytning:</b>"
@@ -9978,29 +10250,14 @@ msgstr "Der er ikke nogen ventende abbonerings forespørgsler."
msgid " resource with priority "
msgstr " ressource med prioritet "
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "Deltag i en _Gruppe Samtale..."
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Tilføj Kontakt..."
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "Op_dag Tjenester"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Udfør Kommando..."
+#~ msgid "_Available"
+#~ msgstr "Ti_lgængelig"
-#~ msgid "_Modify Account"
-#~ msgstr "_Ændre Konto"
+#~ msgid "PEP node was not removed"
+#~ msgstr "PEP knude blev ikke fjernet"
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Personlige hændelser"
-
-#~ msgid "_Start Chat..."
-#~ msgstr "_Start Samtale..."
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Status"
+#~ msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
+#~ msgstr "PEP knude %(node)s blev ikke fjernet: %(message)s"
#~ msgid "Account Modification"
#~ msgstr "Ændring af Konto"
@@ -10056,12 +10313,6 @@ msgstr " ressource med prioritet "
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-fjern"
-#~ msgid "Delete MOTD"
-#~ msgstr "Slet MOTD"
-
-#~ msgid "_Send Server Message..."
-#~ msgstr "_Send Server Besked..."
-
#~ msgid ""
#~ "Receive a Message\n"
#~ "Contact Disconnected \n"
@@ -10090,24 +10341,6 @@ msgstr " ressource med prioritet "
#~ "gruppe(r)\n"
#~ "alle"
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Bliv med i en _Gruppe Samtale"
-
-#~ msgid "_Copy JID/Email Address"
-#~ msgstr "_Kopier JID/E-post Adresse"
-
-#~ msgid "_Copy Link Location"
-#~ msgstr "_Kopier Henvisning"
-
-#~ msgid "_Open Email Composer"
-#~ msgstr "_Åbn E-post Program"
-
-#~ msgid "_Open Link in Browser"
-#~ msgstr "_Åbn Henvisning i Netlæser"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Start Samtale"
-
#~ msgid ""
#~ "Account row\n"
#~ "Group row\n"
@@ -10119,30 +10352,6 @@ msgstr " ressource med prioritet "
#~ "Kontakt række\n"
#~ "Samtale Banner"
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Ændre _Kælenavn..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Ændre _Emne..."
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Tilpas _Rum..."
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Slet rum"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Håndter Ru_m"
-
-#~ msgid "Send _File"
-#~ msgstr "Send _Fil"
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Tilføj til Kontaktliste"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Send en Privat Besked"
-
#~ msgid ""
#~ "Enter JID or Contact name\n"
#~ "Groupchat Histories\n"
@@ -10250,51 +10459,15 @@ msgstr " ressource med prioritet "
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "luk"
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Tilføj Kontakt..."
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "_Egenskaber"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Filover_førsler"
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profil, A_vatar"
-
-#~ msgid "_Accounts"
-#~ msgstr "K_ontoer"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Indhold"
-
-#~ msgid "_FAQ"
-#~ msgstr "_OSS"
-
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Indstillinger"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Afslut"
-#~ msgid "_Send Single Message..."
-#~ msgstr "Send en Enkel _Besked..."
-
-#~ msgid "Send Single _Message"
-#~ msgstr "Send en Enkel _Besked"
-
-#~ msgid "Sta_tus"
-#~ msgstr "Sta_tus"
-
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "_Gruppe Chat"
-
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Aktiver"
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Ændre Konto"
-
#~ msgid "Wrong host"
#~ msgstr "Forkert vært"