Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2017-12-16 00:32:44 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2017-12-16 00:32:44 +0300
commit01266aafe87802b1384425bf5635875915efd55f (patch)
tree694864342d868ba1fc747214ea1e14e9073733e1 /po/de.po
parent3764567c10972c7975ebb24f203874f5b892a373 (diff)
update po files
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po16212
1 files changed, 8479 insertions, 7733 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 71e842335..70f748256 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-14 03:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 12:58+0100\n"
"Last-Translator: Dominik George <nik@naturalnet.de>\n"
"Language-Team: German <translators@gajim.org>\n"
@@ -23,3833 +23,5049 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
-msgid "_Status"
-msgstr "_Status"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Personal Events"
-msgstr "_Persönliche Ereignisse"
+#: gajim/chat_control_base.py:199
+msgid "Ping?"
+msgstr "Ping?"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Start Chat..."
-msgstr "_Chat starten …"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "_Chatraum betreten …"
+#: gajim/chat_control_base.py:204
+msgid "Error."
+msgstr "Fehler:"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Kont_akt hinzufügen …"
+#: gajim/chat_control_base.py:554
+msgid "_Undo"
+msgstr "R_ueckgängig"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
-msgid "_Discover Services"
-msgstr "_Dienste durchsuchen"
+#: gajim/chat_control_base.py:562 gajim/profile_window.py:183
+#: gajim/conversation_textview.py:553
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Löschen"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
-msgid "_Execute Command..."
-msgstr "B_efehl ausführen …"
+#: gajim/chat_control_base.py:1101
+msgid "Really send file?"
+msgstr "Datei wirklich senden?"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
-msgid "_Open Gmail Inbox"
-msgstr "Google-Mail-Posteingang _öffnen"
+#: gajim/chat_control_base.py:1102
+#, python-format
+msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real JID."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Datei an %s senden, wird der Kontakt Ihre echte Jabber-ID "
+"kennen."
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Konto bearbeiten …"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
-#: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267
-#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755
-#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451
-#: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835
-#: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537
-#: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086
-#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097
-msgid "None"
-msgstr "Kein Proxy"
+#: gajim/session.py:446 gajim/session.py:506
+msgid "Confirm these session options"
+msgstr "Bestätigen Sie diese Sitzungsoptionen"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2
-msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr "Assistent zum Einrichten eines neuen Kontos"
+#: gajim/session.py:448
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Are these options acceptable?"
+msgstr ""
+"Der entfernte Client will eine Sitzung mit diesen Features aushandeln:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Sind diese Optionen akzeptabel?"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3
+#: gajim/session.py:508
+#, python-format
msgid ""
-"You need to have an account in order to connect\n"
-"to the Jabber network."
+"The remote client selected these options:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Continue with the session?"
msgstr ""
-"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk \n"
-"verbinden können."
+"Der entfernte Client hat diese Optionen ausgewählt:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Mit der Sitzung fortfahren?"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
-msgid "I already have an account I want to _use"
-msgstr "Ich habe bereits ein Konto, das ich ben_utzen möchte"
+#: gajim/session.py:511
+msgid "Always accept for this contact"
+msgstr "Für diesen Kontakt immer annehmen"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
-msgid "I want to _register for a new account"
-msgstr "Ich möchte ein neues Konto _erstellen"
+#: gajim/filetransfers_window.py:89
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
-msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-msgstr "<b>Bitte wählen Sie eine der Optionen aus:</b>"
+#: gajim/filetransfers_window.py:104
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
-msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-msgstr "<b>Bitte tragen Sie die Daten für Ihr bestehendes Konto ein</b>"
+#: gajim/filetransfers_window.py:116
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber-ID:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:191 gajim/filetransfers_window.py:247
+#, python-format
+msgid "Filename: %s"
+msgstr "Dateiname: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
-msgid "Anon_ymous authentication"
-msgstr "Anon_yme Authentifizierung"
+#: gajim/filetransfers_window.py:192 gajim/filetransfers_window.py:455
+#, python-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Größe: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:201 gajim/filetransfers_window.py:211
+#: gajim/history_manager.py:527
+msgid "You"
+msgstr "Sie"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
-msgid "Save pass_word"
-msgstr "Pass_wort speichern"
+#: gajim/filetransfers_window.py:202
+#, python-format
+msgid "Sender: %s"
+msgstr "Gespeichert in: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
-msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim das Passwort für dieses Konto speichern."
+#: gajim/filetransfers_window.py:203 gajim/filetransfers_window.py:733
+#: gajim/tooltips.py:781
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Empfänger: "
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
-msgid "<b>Please select a server</b>"
-msgstr "<b>Bitte einen Server wählen</b>"
+#: gajim/filetransfers_window.py:214
+#, python-format
+msgid "Saved in: %s"
+msgstr "Absender: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:216 gajim/chat_control.py:1597
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
-msgid "Prox_y:"
-msgstr "Prox_y:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:218 gajim/chat_control.py:1601
+msgid "Open _Containing Folder"
+msgstr "Öffne _Ordner"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
-msgid "Manage..."
-msgstr "Verwalten …"
+#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:238
+#: gajim/chat_control.py:1656
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Dateiübertragung abgebrochen"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Benutzerdefinierten Rechnernamen und Port verwenden"
+#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:239
+#: gajim/chat_control.py:1657
+msgid "Connection with peer cannot be established."
+msgstr "Verbindung zum Teilnehmer kann nicht hergestellt werden"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
-msgid "_Hostname:"
-msgstr "Rec_hnername:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:248
+#, python-format
+msgid "Recipient: %s"
+msgstr "Empfänger: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:250
+#, python-format
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Fehlermeldung: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Erweitert"
+#: gajim/filetransfers_window.py:251 gajim/chat_control.py:1653
+msgid "File transfer stopped"
+msgstr "Dateiübertragung gestoppt"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
+#: gajim/filetransfers_window.py:287
+#, python-format
msgid ""
-"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along "
+"the way.\n"
+"Do you want to download it again?"
msgstr ""
-"Dieses Zertifikat der Liste vertrauenswürdiger Zertifikate hinzufügen.\n"
-"SHA1-Fingerprint dieses Zertifikates:\n"
+"Die Datei %(file)s wurde empfangen, scheinbar wurde sie jedoch bei der "
+"Übertragung beschädigt.\n"
+"Wollen Sie sie erneut übertragen?"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:315
+msgid "Choose File to Send…"
+msgstr "Datei auswählen…"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:325
+msgid "_Send"
+msgstr "_Senden"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:332 gajim/tooltips.py:816
+msgid "Description: "
+msgstr "Beschreibung: "
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:345
+msgid "Gajim can not read this file"
+msgstr "Gajim kann auf diese Datei kann nicht zugreifen"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:346
+msgid "Another process is using this file."
+msgstr "Die Datei wird bereits von einem anderen Programm verwendet."
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
+#: gajim/filetransfers_window.py:391 gajim/gtkgui_helpers.py:515
+#, python-format
+msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
+msgstr "Kann existierende Datei \"%s\" nicht überschreiben"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:392 gajim/gtkgui_helpers.py:516
msgid ""
-"<b>Connecting to server</b>\n"
-"\n"
-"Please wait..."
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
msgstr ""
-"<b>Zum Server verbinden</b>\n"
-"\n"
-"Bitte warten …"
+"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die "
+"erforderlichen Rechte, um sie zu überschreiben."
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
-msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr "Verbinden, sobald ich auf Fertig klicke"
+#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520
+msgid "This file already exists"
+msgstr "Diese Datei existiert bereits"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
-msgid "Set my profile when I connect"
-msgstr "Mein Profil setzen, wenn ich mich verbinde"
+#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Was möchten Sie tun?"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Beenden"
+#: gajim/filetransfers_window.py:420 gajim/gtkgui_helpers.py:527
+#, python-format
+msgid "Directory \"%s\" is not writable"
+msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist nicht schreibbar"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konten"
+#: gajim/filetransfers_window.py:421 gajim/gtkgui_helpers.py:528
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr ""
+"Ihre Benutzerrechte erlauben es Ihnen nicht, in diesem Verzeichnis Dateien "
+"anzulegen."
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568
-#: ../src/dialogs.py:3614
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: gajim/filetransfers_window.py:432
+msgid "Save File as…"
+msgstr "Datei speichern unter…"
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572
-#: ../src/dialogs.py:3669
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: gajim/filetransfers_window.py:452
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Datei: %s"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
-msgid "Re_name"
-msgstr "_Umbenennen"
+#: gajim/filetransfers_window.py:458
+#, python-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Typ: %s"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210
-#: ../src/plugins/gui.py:92
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
+#: gajim/filetransfers_window.py:460
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Beschreibung: %s"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
-msgid "Resour_ce:"
-msgstr "Ressour_ce:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:461
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file:"
+msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Priori_tät:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:502
+msgid "Checking file…"
+msgstr "Überprüfe Datei..."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"Die Ressource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe Jabber-ID in "
-"mehre Teile zu trennen, wenn verschiedene Jabber-Clients mit demselben Konto "
-"verbunden sind. Man kann also mit verschiedenen Ressourcen, z.B. \"Heim\" "
-"und \"Arbeit\", an verschiedenen Computern dasselbe Konto benutzen. Die "
-"Ressource mit der höchsten Priorität (siehe unten) erhält die Nachrichten."
-
-#. No configured account
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119
-#: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350
-#: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417
-msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
+#: gajim/filetransfers_window.py:516
+msgid "File error"
+msgstr "Dateifehler"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
-msgid "A_djust to status"
-msgstr "Mit Status _abgleichen"
+#: gajim/filetransfers_window.py:553
+#, python-format
+msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:646
+#, python-format
+msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
+msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:699 gajim/filetransfers_window.py:702
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Ungültige Datei"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:699
+msgid "File: "
+msgstr "Datei: "
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
-msgid "Priority will change automatically according to your status."
+#: gajim/filetransfers_window.py:703
+msgid "It is not possible to send empty files"
+msgstr "Es nicht möglich, leere Dateien zu versenden"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:729 gajim/tooltips.py:772
+msgid "Name: "
+msgstr "Name: "
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:731 gajim/tooltips.py:775
+msgid "Sender: "
+msgstr "Absender: "
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:898
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:909
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortsetzen"
+
+#: gajim/features_window.py:48
+msgid "Bonjour / Zeroconf"
+msgstr "Bonjour / Zeroconf"
+
+#: gajim/features_window.py:49
+msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, ändert sich die Priorität automatisch gemäß dem Status."
+"Ermöglicht serverloses Chatten mit automatischer Clienterkennung in lokalen "
+"Netzwerken."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
-msgid "Anonymous authentication"
-msgstr "Anonyme Authentifizierung"
+#: gajim/features_window.py:50
+msgid "Requires python-avahi."
+msgstr "Erfordert python-avahi."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
+#: gajim/features_window.py:51
msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
+"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
+"opensource/)."
msgstr ""
-"Die Priorität legt fest, an welchen Client der Jabber-Server neue "
-"Nachrichten sendet, wenn zwei oder mehr Clients mit demselben Konto "
-"verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität wird ausgewählt."
+"Benötigt laufendes pybonjour und bonjour SDK (http://developer.apple.com/"
+"opensource/)."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
-msgid "Synchronize contacts"
-msgstr "Kontakte synchronisieren"
+#: gajim/features_window.py:52
+msgid "Command line"
+msgstr "Kommandozeilensteuerung"
+
+#: gajim/features_window.py:53
+msgid "A script to control Gajim via commandline."
+msgstr "Ermöglicht es, Gajim per Skript über die Konsole zu steuern."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
-msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+#: gajim/features_window.py:54
+msgid "Requires python-dbus."
+msgstr "Erfordert python-dbus."
+
+#: gajim/features_window.py:55 gajim/features_window.py:83
+#: gajim/features_window.py:87
+msgid "Feature not available under Windows."
+msgstr "Funktion unter Windows nicht verfügbar."
+
+#: gajim/features_window.py:56
+msgid "OpenPGP message encryption"
+msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung"
+
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: gajim/features_window.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP."
+msgstr "Ermöglicht die Verschlüsselung von Nachrichten per GPG."
+
+#: gajim/features_window.py:58
+msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
msgstr ""
-"Klicken, um alle Kontakte eines anderen Kontos um Autorisierung zu fragen."
+"Benötigt gpg und python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
-msgid "Chan_ge Password"
-msgstr "Pass_wort ändern"
+#: gajim/features_window.py:59
+msgid "Requires gpg.exe in PATH."
+msgstr "Benötigt gpg.exe im PATH"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
-msgid "Click to change account's password"
-msgstr "Klicken, um das Konto-Passwort zu ändern."
+#: gajim/features_window.py:60
+msgid "Password encryption"
+msgstr "Sichere Kennwortverwaltung"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
-msgid "Administration operations"
-msgstr "Administrative Aktionen"
+#: gajim/features_window.py:61
+msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
+msgstr "Passwörter können sicher anstatt nur im Klartext gespeichert werden."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
-msgid "_Client Cert File:"
-msgstr "Datei für _Clientzertifikat:"
+#: gajim/features_window.py:62
+msgid ""
+"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
+msgstr ""
+"Benötigt libsecret und einen Anbieter (z.B.GNOME Keyring oder "
+"KSecretService)."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
-msgid "Browse..."
-msgstr "_Durchsuche"
+#: gajim/features_window.py:63
+msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
+msgstr "Unter Windows wird die Anmeldeinformationsverwaltung verwendet."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
-msgid "Certificate is e_ncrypted"
-msgstr "Zertifikat ist _verschlüsselt"
+#: gajim/features_window.py:64
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
-msgid "Client certificate"
-msgstr "Clientzertifikat"
+#: gajim/features_window.py:65
+msgid "Spellchecking of composed messages."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das Überprüfen verfasster Nachrichten auf Rechtschreibfehler."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: gajim/features_window.py:66 gajim/features_window.py:67
+msgid "Requires Gspell"
+msgstr "Erfordert die libgtkspell-Bibliothek"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
-msgid "C_onnect on Gajim startup"
-msgstr "Beim Pr_ogrammstart verbinden"
+#: gajim/features_window.py:68
+msgid "Automatic status"
+msgstr "Automatischer Status"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
+#: gajim/features_window.py:69
+msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, verbindet sich Gajim während des Startvorgangs automatisch "
-"mit diesem Konto."
+"Emöglicht die Messung der Zeit, während der der Computer nicht benutzt wird, "
+"um den Status automatisch zu setzen."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
-msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
-msgstr "Automatisch neu verbinden, falls die Verbindung abbricht"
+#: gajim/features_window.py:70
+msgid "Requires libxss library."
+msgstr "Erfordert die libxss-Bibliothek."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
-msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr "Unterhaltungsver_lauf für alle Kontakte dieses Kontos speichern"
+#: gajim/features_window.py:71
+msgid "Requires python2.5."
+msgstr "Erfordert python-gnome2 (Version 2.5)."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
-msgid "Synchronize logs with server"
-msgstr "Verlauf mit Server synchronisieren"
+#: gajim/features_window.py:72
+msgid "End to End message encryption"
+msgstr "ESession-Verschlüsselung"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
-msgid "Synch_ronize account status with global status"
-msgstr "Konto-Status mit globalem Status synch_ronisieren"
+#: gajim/features_window.py:73
+msgid "Encrypting chat messages."
+msgstr "Nachrichten können per ESession verschlüsselt werden."
+
+#: gajim/features_window.py:74 gajim/features_window.py:75
+msgid "Requires python-crypto."
+msgstr "Erfordert python-crypto"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
+#: gajim/features_window.py:76
+msgid "RST Generator"
+msgstr "RST-Generator"
+
+#: gajim/features_window.py:77
msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
+"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird mit jeder Änderung des globalen Status (verwaltet von "
-"der Auswahlbox unter der Kontaktliste) auch der Status dieses Kontos "
-"entsprechend geändert."
+"Kann aus RST-Code XHTML-Ausgaben erzeugen (siehe http://docutils.sourceforge."
+"net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch))."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
-msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)"
-msgstr ""
-"Unterhaltungen von anderen Ressourcen empfangen (Erfordert "
-"Serverunterstützung)"
+#: gajim/features_window.py:78 gajim/features_window.py:79
+msgid "Requires python-docutils."
+msgstr "Erfordert python-docutils."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
-msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Dateiübertragungs-Proxys verwenden"
+#: gajim/features_window.py:80 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2421
+msgid "Audio / Video"
+msgstr "Audio / Video"
+
+#: gajim/features_window.py:81
+msgid "Ability to start audio and video chat."
+msgstr "Audio und Video Chat sind möglich."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
+#: gajim/features_window.py:82
msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working."
+"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
+"gstreamer1.0-plugins-ugly."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, sendet Gajim von mehreren anstatt von nur Ihrer eigenen IP-"
-"Adresse, wodurch die Wahrscheinlichkeit einer erfolgreichen Dateiübertragung "
-"erhöht wird."
+"Benötigt gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav und "
+"gstreamer1.0-plugins-ugly."
-#. nick choosen by contact
-#. FIXME: Ugly workaround.
-#. FIXME: Ugly workaround.
-#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
-#. General group cannot be changed
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
-#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139
-#: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028
-#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: gajim/features_window.py:84
+msgid "UPnP-IGD"
+msgstr "UPnP-IGD"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
-msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
-msgstr "Umgebungsvariable HTTP__PROXY ben_utzen"
+#: gajim/features_window.py:85
+msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
+msgstr "Ermöglicht das Weiterleiten von Ports vom Router für Dateiübertragung."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
-msgid "_Manage..."
-msgstr "_Verwalten …"
+#: gajim/features_window.py:86
+#, fuzzy
+msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0."
+msgstr "Benötigt python-gupnp-igd."
+
+#: gajim/features_window.py:101
+msgid "Feature"
+msgstr "Feature"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
-msgid "<b>Proxy</b>"
-msgstr "<b>Proxy</b>"
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:290
+msgid "Error reading file:"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
-msgid "_Warn before using an insecure connection"
-msgstr "_Warnen, bevor eine unsichere Verbindung verwendet wird"
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:293
+msgid "Error parsing file:"
+msgstr "Fehler bei der Dateianalyse:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
-msgid ""
-"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-"insecure connection."
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:501
+msgid "Extension not supported"
+msgstr "Erweiterung wird nicht unterstützt."
+
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:502
+#, python-format
+msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, fragt Gajim nach, bevor das Passwort über eine unsichere "
-"Verbindung gesendet wird."
+"Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden. Als %(new_filename)s "
+"speichern?"
+
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:537
+msgid "Save Image as…"
+msgstr "Bild speichern unter…"
+
+#: gajim/vcard.py:169 gajim/vcard.py:513 gajim/profile_window.py:177
+#: gajim/chat_control.py:553
+msgid "Save _As"
+msgstr "Speichern _unter"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
-msgid "Send _keep-alive packets"
-msgstr "_Keepalive-Pakete senden"
+#: gajim/vcard.py:385
+msgid "<b>Affiliation:</b>"
+msgstr "<b>Mitgliedschaft:</b>"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
+#: gajim/vcard.py:392
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
-"which results in disconnection"
+"This contact is interested in your presence information, but you are not "
+"interested in their presence"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, sendet Gajim regelmäßig Keepalive-Pakete, um einen "
-"Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern."
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
-msgid "Use cust_om hostname/port"
-msgstr "Benutzerdefinierten Rechnernamen und P_ort verwenden"
+"Dieser Kontakt ist an Ihrem Status interessiert, aber Sie sind nicht an "
+"seinem interessiert"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
-msgid "_Hostname: "
-msgstr "Rec_hnername: "
+#: gajim/vcard.py:394
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
+"mutual"
+msgstr ""
+"Sie sind am Status des Kontakts interessiert, aber er ist nicht an Ihrem "
+"interessiert"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
-msgid "_Port: "
-msgstr "_Port: "
+#: gajim/vcard.py:396
+#, fuzzy
+msgid "The contact and you want to exchange presence information"
+msgstr "Sie und der Kontakt sind am Status des Anderen interessiert"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
+#: gajim/vcard.py:398
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
+"information"
+msgstr "Sie und der Kontakt sind am Status des Anderen interessiert"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
-msgid "Connection"
-msgstr "Verbindung"
+#: gajim/vcard.py:404
+msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
+msgstr ""
+"Sie warten auf die Antwort des Kontaktes bezüglich Ihrer Abonnement-Anfrage"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853
-#: ../src/config.py:2467
-msgid "No key selected"
-msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt"
+#: gajim/vcard.py:406
+msgid "There is no pending subscription request."
+msgstr "Es gibt keine offenen Abonnementanfragen."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
-msgid "Choose _Key..."
-msgstr "_Schlüssel wählen …"
+#: gajim/vcard.py:411 gajim/vcard.py:455 gajim/vcard.py:568
+msgid " resource with priority "
+msgstr " Resource mit Priorität "
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
-msgid "Use G_PG Agent"
-msgstr "G_PG Schlüsselverwaltung verwenden"
+#: gajim/options_dialog.py:383 gajim/dialogs.py:4764 gajim/dialogs.py:4806
+#: gajim/dialogs.py:4854 gajim/dialogs.py:4944
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
-msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, bezieht Gajim das Passwort von einem GPG-Agenten wie "
-"seahorse."
+#: gajim/options_dialog.py:484 gajim/options_dialog.py:552
+#: gajim/options_dialog.py:573 gajim/dialogs.py:329 gajim/dialogs.py:331
+#: gajim/dialogs.py:539 gajim/dialogs.py:552 gajim/roster_window.py:2984
+#: gajim/roster_window.py:2990 gajim/roster_window.py:2995 gajim/config.py:1172
+#: gajim/config.py:1187 gajim/config.py:1192 gajim/config.py:1240
+#: gajim/config.py:1350 gajim/config.py:2493 gajim/config.py:2570
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22
+#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98
+msgid "None"
+msgstr "Kein Proxy"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
-msgid "<b>OpenPGP</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+#: gajim/options_dialog.py:506
+#, fuzzy
+msgid "Adjust to Status"
+msgstr "Mit Status _abgleichen"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
-msgid "_Edit Personal Information..."
-msgstr "Persönliche Informationen b_earbeiten …"
+#: gajim/options_dialog.py:518
+msgid "On"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
-msgid "Information about you, as stored in the server"
-msgstr "Informationen über Sie, die auf dem Server gespeichert sind"
+#: gajim/options_dialog.py:518
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "Abgemeldet"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
-msgid "<b>Personal Information</b>"
-msgstr "<b>Persönliche Informationen</b>"
+#: gajim/options_dialog.py:556
+msgid "Failed to get secret keys"
+msgstr "Die geheimen Schlüssel konnten nicht empfangen werden."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Persönliche Informationen"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: gajim/options_dialog.py:557
+msgid "There is no OpenPGP secret key available."
+msgstr "Kein GPG-Schlüssel verfügbar."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
-msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-msgstr "Beim _Programmstart verbinden"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: gajim/options_dialog.py:562
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "OpenPGP-Schlüssel-Auswahl"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
-msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-msgstr "Konto-Status mit globalem Status synchroni_sieren"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: gajim/options_dialog.py:562
+msgid "Choose your OpenPGP key"
+msgstr "Wählen Sie Ihren OpenPGP-Schlüssel"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
-msgid "Use cust_om port:"
-msgstr "Benutzerdefinierten P_ort verwenden:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:100
+msgid "_New Group Chat"
+msgstr "Neuer Gruppenchat"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
-msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
-"setup you can select another one here.\n"
-"You might consider to change possible firewall settings."
-msgstr ""
-"Falls der Standardport, der für eingehende Nachrichten benutzt wird, nicht "
-"für Ihre Konfiguration geeignet ist, können Sie hier einen anderen Port "
-"festlegen.\n"
-"Eventuell müssen Sie dazu Ihre Firewall-Einstellungen ändern."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:292 gajim/gui_menu_builder.py:416
+#: gajim/dialogs.py:1122 gajim/dialogs.py:2314 gajim/dialogs.py:2343
+#: gajim/dialogs.py:3825 gajim/chat_control.py:279 gajim/roster_window.py:789
+#: gajim/roster_window.py:1741 gajim/roster_window.py:1743
+#: gajim/roster_window.py:2056 gajim/roster_window.py:3408
+#: gajim/roster_window.py:3435 gajim/gui_interface.py:525
+#: gajim/common/contacts.py:156 gajim/common/contacts.py:282
+#: gajim/common/helpers.py:94 gajim/common/helpers.py:407
+msgid "Not in Roster"
+msgstr "Nicht in der Kontaktliste"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
-msgid "First Name:"
-msgstr "Vorname:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:431
+msgid "I would like to add you to my roster"
+msgstr "Ich würde Sie gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Nachname:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:508
+#, fuzzy
+msgid "Send Single _Message…"
+msgstr "Einzelne Nachricht _senden"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3
-#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880
-#: ../src/dialogs.py:854
-msgid "Jabber ID:"
-msgstr "Jabber-ID:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5160
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
+msgid "Send Cus_tom Status"
+msgstr "Benu_tzerdefinierten Status senden"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "E-Mail:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:541
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute Command…"
+msgstr "Befehl ausführen"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70
-msgid "Mer_ge accounts"
-msgstr "Konten _zusammenführen"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:549
+msgid "_Manage Transport"
+msgstr "_Transport verwalten"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Ich würde Sie gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:555
+msgid "_Modify Transport"
+msgstr "_Ändern"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
-msgid "Add New Contact"
-msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:562 gajim/roster_window.py:5190
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Umbenennen…"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
-msgid "A_ccount:"
-msgstr "_Konto:"
+# TODO: Review by german translators
+#: gajim/gui_menu_builder.py:573 gajim/roster_window.py:5207
+#: gajim/roster_window.py:5322 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166
+msgid "_Unblock"
+msgstr "_Entblocken"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protokoll:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:576 gajim/roster_window.py:5212
+#: gajim/roster_window.py:5326 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blockieren"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
-msgid "_User ID:"
-msgstr "Ben_utzer-ID:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:584 gajim/roster_window.py:5219
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "Ent_fernen"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "Spitz_name:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/data/gui/search_window.ui:98
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informationen"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Gruppe:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:611
+msgid "Send File..."
+msgstr "_Datei senden…"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8
-msgid "Choose a group of type a new group"
-msgstr "Wählen Sie eine Gruppo oder einen Typ von neuer Gruppe aus"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:612
+#, fuzzy
+msgid "Invite Contacts"
+msgstr "_Kontakte einladen"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
-msgid "A_llow this contact to view my status"
-msgstr "Er_laube diesem Kontakt, meinen Status zu sehen"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:613
+#, fuzzy
+msgid "Add to Roster"
+msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10
-msgid "_Save subscription message"
-msgstr "_Abonnementnachricht speichern"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:614
+#, fuzzy
+msgid "Audio Session"
+msgstr "Audiotest"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
-msgid ""
-"You have to register with this transport\n"
-"to be able to add a contact from this\n"
-"protocol. Click on Register button to\n"
-"proceed."
-msgstr ""
-"Sie müssen sich bei diesem Transport\n"
-"registrieren, um einen Kontakt über dieses\n"
-"Protokoll hinzufügen zu können. Klicken\n"
-"Sie auf Registrieren, um fortzufahren."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:615
+#, fuzzy
+msgid "Video Session"
+msgstr "Videotest"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
-msgid "_Register"
-msgstr "_Registrieren"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:616
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "_Informationen"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
-msgid ""
-"You must be connected to the transport to be able\n"
-"to add a contact from this protocol."
-msgstr ""
-"Sie müssen mit dem Transport verbunden sein, um einen\n"
-"Kontakt über dieses Protokoll hinzufügen zu können."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:617 gajim/gui_menu_builder.py:645
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "_Verlauf"
-#. displaying the window
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104
-msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr "Ad-hoc Befehle - Gajim"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:635
+#, fuzzy
+msgid "Manage Room"
+msgstr "Chatraum _verwalten"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
-msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Bitte warten Sie, während die Befehlsliste empfangen wird …"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:636
+#, fuzzy
+msgid "Change Subject"
+msgstr "_Thema ändern …"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
-msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-msgstr "<b>Wählen Sie den auszuführenden Befehl:</b>"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:637
+#, fuzzy
+msgid "Configure Room"
+msgstr "Chat_raum einrichten …"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
-msgid "Check once more"
-msgstr "Noch einmal überprüfen"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:638
+#, fuzzy
+msgid "Destroy Room"
+msgstr "_Chatraum auflösen"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
-msgid "Please wait while the command is being sent..."
-msgstr "Bitte warten Sie, während der Befehl gesendet wird …"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:640
+#, fuzzy
+msgid "Change Nick"
+msgstr "Spitz_name ändern …"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten …"
+# TODO: Synchronize with other strings concerning bookmarks
+#: gajim/gui_menu_builder.py:641
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Room"
+msgstr "Diesen _Chatraum merken"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
-msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-msgstr "Diese Jabber-Instanz zeigt keine Befehle an."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:642
+#, fuzzy
+msgid "Request Voice"
+msgstr "Stimme anfo_rdern"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
-msgid "<b>An error has occurred:</b>"
-msgstr "<b>Es ist ein Fehler aufgetreten:</b>"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72
+#, fuzzy
+msgid "Notify on all messages"
+msgstr "Voreingestellte Nachrichten:"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
-msgid "F_inish"
-msgstr "_Fertigstellen"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:644
+#, fuzzy
+msgid "Minimize on close"
+msgstr "Beim Schließen _minimieren"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
-msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Erweiterter Konfigurationseditor"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:646
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "_Verbindung trennen"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:675 gajim/gui_menu_builder.py:722
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Chatraum betreten"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Beschreibung</b>"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:721
+#, fuzzy
+msgid "Add Contact..."
+msgstr "Kont_akt hinzufügen …"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
-msgstr ""
-"<b>HINWEIS:</b> Sie sollten Gajim neu starten, damit alle Änderungen in "
-"Kraft treten."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:723 gajim/accounts_window.py:459
+#: gajim/accounts_window.py:554 gajim/accounts_window.py:593
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Datei"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5
-msgid "_Reset to default"
-msgstr "Auf Standard zu_rücksetzen"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:724
+#, fuzzy
+msgid "Discover Services"
+msgstr "_Dienste durchsuchen"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
-msgid "Show _XML Console"
-msgstr "_XML-Konsole anzeigen"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:725
+#, fuzzy
+msgid "Send Single Message..."
+msgstr "Einzelne _Nachricht senden …"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
-msgid "Edit Archi_ving Preferences"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:727
+#, fuzzy
+msgid "Archiving Preferences"
msgstr "Archi_veinstellungen bearbeiten"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
-msgid "Edit _Privacy Lists..."
-msgstr "_Privatsphären-Listen bearbeiten …"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:728 gajim/history_sync.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise History"
+msgstr "Synchronisieren"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
-msgid "_Administrator"
-msgstr "_Administrator"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:729 gajim/dialogs.py:4541
+msgid "Privacy Lists"
+msgstr "Privatsphären-Listen"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
-msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-msgstr ""
-"Sendet eine Nachricht an alle momentan angemeldeten Benutzer des Servers."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:730 gajim/server_info.py:37
+#, fuzzy
+msgid "Server Info"
+msgstr "Server"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
-msgid "_Send Server Message..."
-msgstr "Servernachricht _senden …"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:731
+msgid "XML Console"
+msgstr "XML-Konsole"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
-msgid "Sets Message of the Day"
-msgstr "Setzt die Nachricht des Tages (MOTD)."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:734
+#, fuzzy
+msgid "Send Server Message..."
+msgstr "Servernachricht _senden …"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
+#: gajim/gui_menu_builder.py:735
msgid "Set MOTD..."
msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) setzen …"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
-msgid "Updates Message of the Day"
-msgstr "Aktualisiert die Nachricht des Tages (MOTD)."
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
+#: gajim/gui_menu_builder.py:736
msgid "Update MOTD..."
msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) aktualisieren …"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
-msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Löscht die Nachricht des Tages (MOTD)."
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
-msgid "Delete MOTD"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:737
+#, fuzzy
+msgid "Delete MOTD..."
msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) _löschen"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:777
+#, fuzzy
+msgid "No Accounts available"
+msgstr "Kein Konto vorhanden"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
+#: gajim/history_manager.py:57
+msgid "Usage:"
+msgstr "Verwendung:"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4
-msgid "Preference:"
-msgstr "Präferenz"
+#: gajim/history_manager.py:59
+msgid "Options:"
+msgstr "Optionen:"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2
-msgid "Roster"
-msgstr "_Kontaktliste"
+#: gajim/history_manager.py:61
+msgid "Show this help message and exit"
+msgstr "Diese Nachricht anzeigen und beenden"
-#. holds jid
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576
-#: ../src/history_manager.py:168
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: gajim/history_manager.py:62
+msgid "Choose folder for logfile"
+msgstr "Verzeichnis für Log-Datei auswählen"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5
-msgid "Preference"
-msgstr "Präferenz"
+#: gajim/history_manager.py:105
+msgid "Cannot find history logs database"
+msgstr "Kann Verlaufs-Datenkbank nicht finden"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6
-msgid "Default:"
-msgstr "Standard"
+#: gajim/history_manager.py:145 gajim/history_manager.py:196
+#: gajim/dialogs.py:3806 gajim/config.py:1631 gajim/disco.py:872
+msgid "JID"
+msgstr "Jabber-ID"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: gajim/history_manager.py:158 gajim/history_manager.py:202
+#: gajim/history_window.py:104
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: gajim/history_manager.py:165 gajim/history_manager.py:221
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131
+msgid "Nickname"
+msgstr "Spitzname"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
-msgid "Prefer"
-msgstr "Vorziehen"
+#: gajim/history_manager.py:174 gajim/history_manager.py:209
+#: gajim/history_window.py:112 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
-msgid "Concede"
-msgstr "Erlauben"
+#: gajim/history_manager.py:182 gajim/history_manager.py:215
+msgid "Subject"
+msgstr "Thema"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
-msgid "Forbid"
-msgstr "Verbieten"
+#: gajim/history_manager.py:241
+msgid ""
+"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
+"RUNNING)"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE "
+"LÄUFT)"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
+#: gajim/history_manager.py:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
+"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
+"click NO.\n"
+"\n"
+"In case you click YES, please wait…"
+msgstr ""
+"Der reservierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur "
+"wiederverwendbar. Wenn Sie den Speicherplatz wirklich reduzieren möchten, "
+"klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n"
+"\n"
+"Falls Sie JA klicken, warten Sie danach bitte einen Augenblick …"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
-msgid "<i>Method Auto</i>"
-msgstr "<i>Methode: Automatisch</i>"
+#: gajim/history_manager.py:248
+msgid "Database Cleanup"
+msgstr "Datenbank aufräumen"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
-msgid "<i>Method Local</i>"
-msgstr "<i>Methode: Lokal</i>"
+#: gajim/history_manager.py:463
+#, fuzzy
+msgid "Exporting History Logs…"
+msgstr "Exportiere Verlauf..."
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "<i>Method Manual</i>"
-msgstr "<i>Methode: Manuell</i>"
+#: gajim/history_manager.py:539
+#, python-format
+msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
+msgstr "%(who)s sagte um %(time)s: %(message)s\n"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
-msgid "New entry received"
-msgstr "Neuer Eintrag empfangen"
+#: gajim/history_manager.py:577
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
+msgstr "Möchten Sie den Verlauf von %(jid)s wirklich löschen?"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129
-msgid "You have received new entry:"
-msgstr "Sie haben einen neuen Eintrag erhalten:"
+#: gajim/history_manager.py:581
+#, fuzzy
+msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich den Verlauf des ausgewählten Kontakts löschen?"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
-msgid "Feed name:"
-msgstr "Feed-Name:"
+#: gajim/history_manager.py:583
+#, fuzzy
+msgid "This can not be undone."
+msgstr "Der Dienst konnte nicht gefunden werden"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
-msgid "Entry:"
-msgstr "Eintrag:"
+#: gajim/history_manager.py:585 gajim/history_manager.py:624
+msgid "Deletion Confirmation"
+msgstr "Löschbestätigung"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Zuletzt geändert:"
+#: gajim/history_manager.py:619
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
+msgstr[0] "Möchten Sie die ausgewählte Nachricht wirklich löschen?"
+msgstr[1] "Möchten Sie die ausgewählten Nachrichten wirklich löschen?"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6
-msgid "Next entry"
-msgstr "Nächster Eintrag"
+#: gajim/history_manager.py:622
+msgid "This is an irreversible operation."
+msgstr "Dies ist ein unwiderruflicher Vorgang."
-#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "blockierte Kontakte"
+#: gajim/profile_window.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving profile…"
+msgstr "Empfange Profil..."
-# TODO: Review by german translators
-#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606
-#: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857
-msgid "_Unblock"
-msgstr "_Entblocken"
+#: gajim/profile_window.py:131
+msgid "Could not load image"
+msgstr "Konnte Bild nicht laden"
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
-msgid "Set Activity"
-msgstr "Aktivität setzen"
+#: gajim/profile_window.py:202
+msgid "Wrong date format"
+msgstr "Falsches Datumsformat"
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
-msgid "Set an activity"
-msgstr "Setze Aktivität"
+#: gajim/profile_window.py:203
+msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
+msgstr "Datumsformat muss JJJJ-MM-TT entsprechen"
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Message:</b> "
-msgstr "<b>Nachricht:</b> "
+#: gajim/profile_window.py:263
+msgid "Information received"
+msgstr "Informationen empfangen"
-#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Mood:</b>"
-msgstr "<b>Stimmung:</b>"
+#: gajim/profile_window.py:336 gajim/dialogs.py:2537 gajim/dialogs.py:2625
+#: gajim/dialogs.py:3080 gajim/disco.py:536 gajim/gui_interface.py:1800
+#: gajim/dialog_messages.py:32
+msgid "You are not connected to the server"
+msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden."
-#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Message:</b>"
-msgstr "<b>Nachricht:</b>"
+#: gajim/profile_window.py:337
+msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
+msgstr ""
+"Ohne verbunden zu sein, können sie keine Kontaktinformationen publizieren."
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
-msgid "Change Password"
-msgstr "Passwort ändern"
+#: gajim/profile_window.py:351
+#, fuzzy
+msgid "Sending profile…"
+msgstr "Sende Profil …"
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Neues Passwort eingeben:"
+#: gajim/profile_window.py:370
+msgid "Information NOT published"
+msgstr "Informationen NICHT veröffentlicht"
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
-msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Zur Bestätigung erneut eingeben:"
+#: gajim/profile_window.py:377
+msgid "vCard publication failed"
+msgstr "Veröffentlichung der vCard fehlgeschlagen"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
-msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Als Voreinstellung speichern …"
+#: gajim/profile_window.py:378
+msgid ""
+"There was an error while publishing your personal information, try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler "
+"aufgetreten. Versuchen Sie es später erneut."
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
-msgid "Preset messages:"
-msgstr "Voreingestellte Nachrichten:"
+#: gajim/dialogs.py:95
+#, python-format
+msgid "Contact name: <i>%s</i>"
+msgstr "Kontaktname: <i>%s</i>"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7
-msgid "Activity:"
-msgstr "Aktivität:"
+#: gajim/dialogs.py:97
+#, fuzzy, python-format
+msgid "JID: <i>%s</i>"
+msgstr "Jabber-ID: <i>%s</i>"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6
-msgid "Mood:"
-msgstr "Stimmung:"
+#: gajim/dialogs.py:126 gajim/dialogs.py:138 gajim/roster_window.py:2926
+#: gajim/roster_window.py:3942 gajim/roster_window.py:5229
+#: gajim/accounts_window.py:462 gajim/common/contacts.py:107
+#: gajim/common/contacts.py:139 gajim/data/gui/preferences_window.ui:569
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:176
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Type your new status message</b>"
-msgstr "<b>Geben Sie Ihre neue Statusnachricht ein</b>"
+#: gajim/dialogs.py:211
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Link-Adresse _kopieren"
+#: gajim/dialogs.py:218
+msgid "In the group"
+msgstr "In der Gruppe"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Link im Br_owser öffnen"
+#: gajim/dialogs.py:311
+msgid "KeyID"
+msgstr "Schlüssel-ID"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
-msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "Jabber-ID/E-Mail-Adresse _kopieren"
+#: gajim/dialogs.py:316
+msgid "Contact name"
+msgstr "Name des Kontakts"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
-msgid "_Open Email Composer"
-msgstr "E-Mail-Pr_ogramm öffnen"
+#: gajim/dialogs.py:494
+msgid "Set Mood"
+msgstr "Stimmung setzen"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
-#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
-msgid "_Start Chat"
-msgstr "Chat _starten"
+#: gajim/dialogs.py:614
+#, python-format
+msgid "%s Status Message"
+msgstr "%s Statusnachricht"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
-msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen …"
+#: gajim/dialogs.py:628
+msgid "Status Message"
+msgstr "Statusnachricht"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
-msgid "<b>1</b>"
-msgstr "<b>1</b>"
+#: gajim/dialogs.py:818
+msgid "Overwrite Status Message?"
+msgstr "Statusnachricht überschreiben"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
-msgid "<b>2</b> abc"
-msgstr "<b>2</b> abc"
+#: gajim/dialogs.py:819
+msgid ""
+"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+msgstr ""
+"Dieser Name wird bereits verwendet. Möchten Sie die Statusnachricht "
+"überschreiben?"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
-msgid "<b>3</b> def"
-msgstr "<b>3</b> def"
+#: gajim/dialogs.py:827
+msgid "Save as Preset Status Message"
+msgstr "Als Vorlage für Statusnachrichten speichern"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
-msgid "<b>4</b> ghi"
-msgstr "<b>4</b> ghi"
+#: gajim/dialogs.py:828
+msgid "Please type a name for this status message"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diese Statusnachricht ein:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
-msgid "<b>5</b> jkl"
-msgstr "<b>5</b> jkl"
+#: gajim/dialogs.py:855
+#, fuzzy
+msgid "JID:"
+msgstr "Ihre Jabber-ID:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
-msgid "<b>6</b> mno"
-msgstr "<b>6</b> mno"
+#: gajim/dialogs.py:856
+msgid "AIM Address:"
+msgstr "AIM-Adresse"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
-msgid "<b>7</b> pqrs"
-msgstr "<b>7</b> pqrs"
+#: gajim/dialogs.py:857
+msgid "GG Number:"
+msgstr "GG-Nummer"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
-msgid "<b>8</b> tuv"
-msgstr "<b>8</b> tuv"
+#: gajim/dialogs.py:858
+msgid "ICQ Number:"
+msgstr "ICQ-Nummer"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
-msgid "<b>9</b> wxyz"
-msgstr "<b>9</b> wxyz"
+#: gajim/dialogs.py:859
+msgid "MSN Address:"
+msgstr "MSN-Adresse"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
-msgid "<b>*</b>"
-msgstr "<b>*</b>"
+#: gajim/dialogs.py:860
+msgid "Yahoo! Address:"
+msgstr "Yahoo-Adresse"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
-msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>0</b>"
+#: gajim/dialogs.py:897
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
+"%s</b>"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die Daten für den Kontakt, den Sie dem Konto <b>%s</b> "
+"hinzufügen möchten ein"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
-msgid "<b>#</b>"
-msgstr "<b>#</b>"
+#: gajim/dialogs.py:900
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
+msgstr "Bitte geben Sie die Daten des neuen Kontakts ein"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
+#: gajim/dialogs.py:1097 gajim/dialogs.py:1103 gajim/dialogs.py:1108
+msgid "Invalid User ID"
+msgstr "Ungültige Benutzer-ID"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: gajim/dialogs.py:1104
+msgid "The user ID must not contain a resource."
+msgstr "Die Benutzer-ID darf keine Ressource enthalten."
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
-msgid "Underline"
-msgstr "Unterstrichen"
+#: gajim/dialogs.py:1109
+msgid "You cannot add yourself to your roster."
+msgstr "Sie können sich nicht selbst zu Ihrer Kontaktliste hinzuzufügen."
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
-msgid "Strike"
-msgstr "Durchgestrichen"
+#: gajim/dialogs.py:1123
+msgid "Contact already in roster"
+msgstr "Kontakt bereits in der Kontaktliste"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: gajim/dialogs.py:1124
+msgid "This contact is already listed in your roster."
+msgstr "Der angegebene Kontakt befindet sich bereits in Ihrer Kontaktliste."
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
-msgid "Font"
-msgstr "Schriftart"
+#: gajim/dialogs.py:1177 gajim/dialogs.py:1211
+msgid "User ID:"
+msgstr "_Benutzer-ID:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
+#: gajim/dialogs.py:1277
#, fuzzy
-msgid "Clear formatting"
-msgstr "Formatierung löschen"
+msgid "Error while adding transport contact"
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
-msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-msgstr "Emoticons (Alt+M)"
+#: gajim/dialogs.py:1278
+#, python-format
+msgid ""
+"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
+"\n"
+"%(error)s"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
-msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "Kontakt zur Kontaktliste hinzufügen (Strg+D)"
+#: gajim/dialogs.py:1310
+#, fuzzy
+msgid "A GTK+ XMPP client"
+msgstr "Ein Jabber/XMPP-Client in GTK+"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22
-msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-msgstr "Weiteren Kontakt zur Unterhaltung einladen (Strg+G)"
+#: gajim/dialogs.py:1311
+#, python-format
+msgid "GTK+ Version: %s"
+msgstr "GTK+-Version: %s"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23
-msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-msgstr "Benutzerprofil anzeigen (Strg+I)"
+#: gajim/dialogs.py:1312
+#, python-format
+msgid "PyGObject Version: %s"
+msgstr "PyGObject-Version: %s"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24
-msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-msgstr "Benutzerprofil anzeigen (Strg+I)"
+#: gajim/dialogs.py:1313
+#, python-format
+msgid "python-nbxmpp Version: %s"
+msgstr "python-nbxmpp Version: %s"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
-msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-msgstr "Chatverlauf anzeigen (Strg+H)"
+#: gajim/dialogs.py:1316
+#, fuzzy
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Derzeitige Entwickler:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
-msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-msgstr "Erweiterte Funktionen anzeigen (Alt+D)"
+#: gajim/dialogs.py:1317
+#, fuzzy
+msgid "Past Developers"
+msgstr "Frühere Entwickler:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:27
-msgid "#"
-msgstr "Nr."
+#: gajim/dialogs.py:1318
+msgid "Artists"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321
-msgid "_Send"
-msgstr "_Senden"
+#: gajim/dialogs.py:1322
+msgid "Last but not least"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
-msgid "Send message"
-msgstr "Nachricht senden"
+#: gajim/dialogs.py:1323
+#, fuzzy
+msgid "we would like to thank all the package maintainers."
+msgstr "Zuletzt möchten wird gerne allen Paket-Verwaltern danken."
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
-msgid "Invite Friends!"
-msgstr "Freunde einladen!"
+#: gajim/dialogs.py:1326
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Fridtjof Busse\n"
+"Benjamin Drung (benjamin.drung AT gmail.com)\n"
+"Fabian Fingerle (fabian AT datensalat.eu)\n"
+"Sebastian Schäfer (sarek AT uliweb.de)\n"
+"Nico Gulden (cilugnedon AT gmx.de)\n"
+"Niklas Hambüchen (nh2 AT deditus.de)"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
+#: gajim/dialogs.py:1490
+#, python-format
+msgid "Dictionary for lang \"%s\" not available"
+msgstr "Kein Wörterburch für die Sprache \"%s\" verfügbar"
+
+#: gajim/dialogs.py:1491
+#, python-format
msgid ""
-"You are now entering a groupchat.\n"
-"Select the contacts you want to invite"
+"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
+"another language by setting the speller_language option.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
-"Sie möchten einen Multi-User-Chat beginnen.\n"
-"Bitte wählen Sie die Kontakte, die Sie einladen möchten"
+"Sie müssen das Wörterbuch \"%s\" installieren oder eine andere Sprache "
+"wählen, um die Rechtschreibprüfung nutzen zu können.\n"
+"\n"
+"Falsch geschriebene Wörter können nicht hervorgehoben werden."
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
-msgid "Please select a MUC server."
-msgstr "Bitte wählen Sie einen MUC-Server aus."
+#: gajim/dialogs.py:1838 gajim/dialogs.py:1853 gajim/gui_interface.py:1467
+#: gajim/gui_interface.py:1509
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Unsichere Verbindung"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
-msgid "MUC server"
-msgstr "MUC-Server"
+#: gajim/dialogs.py:1839
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. "
+"This means conversations will not be encrypted, and is strongly "
+"discouraged.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, eine ungesicherte Verbindung für das Konto %(account)s "
+"(%(server)s) aufzubauen. Das bedeutet, dass alle Unterhaltungen "
+"unverschlüsselt übertragen werden. Von dieser Art der Verbindung wird "
+"dringend abgeraten.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortwahren wollen?"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6
-msgid "In_vite"
-msgstr "_Einladen zu"
+#: gajim/dialogs.py:1844 gajim/gui_interface.py:1471
+#: gajim/gui_interface.py:1512
+msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+msgstr "Ja, ich möchte dies trotz Sicherheitsbedenken tun"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
-msgid "Start _Chat"
-msgstr "_Chat starten"
+#: gajim/dialogs.py:1845
+msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
+msgstr ""
+"Gajim wird sich NICHT verbinden falls dieser Kasten nicht ausgewählt ist"
-#. Send single message
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541
-msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Einzelne _Nachricht senden …"
+#: gajim/dialogs.py:1846 gajim/groupchat_control.py:2242
+#: gajim/roster_window.py:2884 gajim/roster_window.py:3518
+#: gajim/roster_window.py:4271 gajim/message_window.py:254
+#: gajim/gui_interface.py:726 gajim/gui_interface.py:1472
+#: gajim/gui_interface.py:1513
+msgid "_Do not ask me again"
+msgstr "_Nicht noch einmal fragen"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
-msgid "Send _File..."
-msgstr "_Datei senden …"
+#: gajim/dialogs.py:1946
+msgid "_Resume"
+msgstr "Fo_rtsetzen"
-#. Invite to Groupchat
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687
-#: ../src/roster_window.py:5832
-msgid "In_vite to"
-msgstr "_Einladen zu"
+#: gajim/dialogs.py:1954
+msgid "Re_place"
+msgstr "Er_setzen"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
-msgid "Invite _Contacts"
-msgstr "_Kontakte einladen"
+#: gajim/dialogs.py:2157 gajim/config.py:2174
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:261
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Ungültiger Benutzername"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
-msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Open_PGP-Verschlüsselung aktivieren"
+#: gajim/dialogs.py:2158
+msgid "The nickname contains invalid characters."
+msgstr "Der Spitzname enthält ungültige Zeichen."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
-msgid "Toggle End to End Encryption"
-msgstr "ESession-Verschlüsselung aktivieren"
+#: gajim/dialogs.py:2281
+#, python-format
+msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
+msgstr "Abonnement-Anfrage für das Konto %(account)s von %(jid)s"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554
-#: ../src/roster_window.py:5695
-msgid "Send Cus_tom Status"
-msgstr "Benu_tzerdefinierten Status senden"
+#: gajim/dialogs.py:2284
+#, python-format
+msgid "Subscription request from %s"
+msgstr "Abonnement-Anfrage von %s"
-#. Execute Command
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574
-msgid "E_xecute Command..."
-msgstr "B_efehl ausführen …"
+#: gajim/dialogs.py:2364
+#, fuzzy
+msgid "Join Groupchat"
+msgstr "Chatraum betreten"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
-msgid "M_anage Contact"
-msgstr "Kontakt _verwalten"
+#: gajim/dialogs.py:2506
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Room"
+msgstr "Ungültiger Raum"
-#. Rename
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595
-#: ../src/roster_window.py:5725
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Umbenennen …"
+#: gajim/dialogs.py:2507
+msgid "Please choose a room"
+msgstr "Bitte wählen sie einen Raum aus"
-#. Edit Groups
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848
-msgid "Edit _Groups..."
-msgstr "_Gruppen bearbeiten …"
+#: gajim/dialogs.py:2519 gajim/dialogs.py:2526
+msgid "Invalid Nickname"
+msgstr "Ungültiger Benutzername"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
-msgid "Assign Open_PGP Key..."
-msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen …"
+#: gajim/dialogs.py:2520
+#, fuzzy
+msgid "Please choose a nickname"
+msgstr "Bitte erstellen Sie ein neues leeres Design mit dem gewünschten Namen."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
-msgid "Set Custom _Avatar..."
-msgstr "Benutzerdefinierten Avatar wählen …"
+#: gajim/dialogs.py:2532 gajim/dialogs.py:3483 gajim/config.py:2457
+#: gajim/dialog_messages.py:37 gajim/dialog_messages.py:42
+msgid "Invalid JID"
+msgstr "Ungültige Jabber-ID"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
-msgid "Add Special _Notification..."
-msgstr "Spezielle Be_nachrichtigung hinzufügen …"
+#: gajim/dialogs.py:2538 gajim/gui_interface.py:1801
+msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
+msgstr "Sie können einen Chatraum erst betreten, wenn Sie verbunden sind."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
-msgid "_Subscription"
-msgstr "_Abonnement"
+#: gajim/dialogs.py:2592 gajim/dialogs.py:2603
+msgid "Wrong server"
+msgstr "Falscher Server"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
-msgid "_Allow contact to see my status"
-msgstr "Diesem Kontakt er_lauben , meinen Status zu sehen"
+#: gajim/dialogs.py:2593 gajim/dialogs.py:2604
+#, python-format
+msgid "%s is not a groupchat server"
+msgstr "%s ist kein Chatraumserver"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
-msgid "A_sk to see contact status"
-msgstr "Kontakt darum bitten, seinen Status ein_sehbar zu machen"
+#: gajim/dialogs.py:2626
+msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
+msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihre Kontakte synchronisieren zu können."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
-msgid "_Forbid contact to see my status"
-msgstr "Diesem Kontakt _verbieten, meinen Status zu sehen"
+#: gajim/dialogs.py:2637 gajim/dialogs.py:2708 gajim/dialogs.py:3809
+#: gajim/history_window.py:96 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692
+#: gajim/disco.py:1977
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609
-#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blockieren"
+#: gajim/dialogs.py:2640 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:214
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
-msgid "_Unignore"
-msgstr "Ignorieren a_ufheben"
+#: gajim/dialogs.py:2676
+msgid "This account is not connected to the server"
+msgstr "Dieses Konto ist nicht mit dem Server verbunden"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorieren"
+#: gajim/dialogs.py:2677
+msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+msgstr ""
+"Sie können ein Konto nicht synchronisieren, solange es nicht verbunden ist."
-#. Remove
-#. Remove group
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617
-#: ../src/roster_window.py:5754
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "Ent_fernen"
+#: gajim/dialogs.py:2706
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronisieren"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
-#: ../src/roster_window.py:5927
-msgid "_History"
-msgstr "_Verlauf"
+#: gajim/dialogs.py:2778
+#, fuzzy
+msgid "Start new Conversation"
+msgstr "Unterhaltung fortsetzen"
-#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
-msgid "Fill in the form."
-msgstr "Bitte füllen Sie das Formular aus."
+#: gajim/dialogs.py:3033
+#, fuzzy
+msgid "New Groupchat"
+msgstr "Neuer Gruppenchat"
-#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Chatraum-Einstellungen"
+#: gajim/dialogs.py:3035
+#, fuzzy
+msgid "New Contact"
+msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
-#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Groups"
-msgstr "Gruppen bearbeiten"
+#: gajim/dialogs.py:3081
+msgid "Without a connection, you can not change your password."
+msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort ändern zu können."
-#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
-msgid "_Verify"
-msgstr "_Überprüfen"
+#: gajim/dialogs.py:3101
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Ungültiges Passwort"
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
-msgid "Features"
-msgstr "Features"
+#: gajim/dialogs.py:3101
+msgid "You must enter a password."
+msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben."
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
-msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-msgstr "<b>Liste der verwendbaren Features:</b>"
+#: gajim/dialogs.py:3105
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
-msgid "Con_tinue"
-msgstr "_Weiter"
+#: gajim/dialogs.py:3106
+msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein."
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pause"
+#: gajim/dialogs.py:3146 gajim/notify.py:91
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2770
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "Kontakt hat sich angemeldet"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Abbre_chen"
+#: gajim/dialogs.py:3148 gajim/notify.py:91
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2776
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029
-#: ../src/filetransfers_window.py:214
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "Öffne _Ordner"
+#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2590
+msgid "New Message"
+msgstr "Neue Nachricht"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Dateiübertragungen"
+#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2572
+msgid "New Single Message"
+msgstr "Neue einzelne Nachricht"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
-msgid "file transfers list"
-msgstr "Dateiübertragungs-Liste"
+#: gajim/dialogs.py:3151 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:106
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2578
+msgid "New Private Message"
+msgstr "Neue private Nachricht"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
-msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Eine Liste der aktiven, fertigen und angehaltenen Dateiübertragungen"
+#: gajim/dialogs.py:3151
+msgid "New E-mail"
+msgstr "Neue E-Mail"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
-msgid "Clean _up"
-msgstr "Aufrä_umen"
+#: gajim/dialogs.py:3153 gajim/gui_interface.py:927 gajim/notify.py:93
+msgid "File Transfer Request"
+msgstr "Anfrage zur Dateiübertragung"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
-msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Entfernt beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateiübertragungen aus "
-"der Liste."
+#: gajim/dialogs.py:3155 gajim/gui_interface.py:862 gajim/gui_interface.py:892
+#: gajim/notify.py:94
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Dateiübertragungsfehler"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
-msgid "Remove file transfer from the list."
-msgstr "Entferne Dateiübertragung aus der Liste"
+#: gajim/dialogs.py:3157 gajim/gui_interface.py:1031
+#: gajim/gui_interface.py:1060 gajim/gui_interface.py:1081 gajim/notify.py:94
+msgid "File Transfer Completed"
+msgstr "Dateiübertragung beendet"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"Diese Aktion entfernt eine Dateiübertragung aus der Liste. Falls die "
-"Übertragung aktiv ist, wird sie erst gestoppt und anschließend entfernt."
+#: gajim/dialogs.py:3158 gajim/gui_interface.py:1035
+#: gajim/gui_interface.py:1064 gajim/gui_interface.py:1085 gajim/notify.py:95
+msgid "File Transfer Stopped"
+msgstr "Dateiübertragung gestoppt"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
-msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
-msgstr ""
-"Bricht die ausgewählte Dateiübertragung ab und löscht die unvollständige "
-"Datei"
+#: gajim/dialogs.py:3160 gajim/dialogs.py:4706 gajim/chat_control.py:1627
+#: gajim/gui_interface.py:664 gajim/notify.py:95
+msgid "Groupchat Invitation"
+msgstr "Gruppenchat-Einladung"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
-msgid "Cancel file transfer"
-msgstr "Dateiübertragung abbrechen"
+#: gajim/dialogs.py:3162 gajim/notify.py:93
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2764
+msgid "Contact Changed Status"
+msgstr "Kontakt hat Status verändert"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
-msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Bricht die ausgewählte Dateiübertragung ab."
+#: gajim/dialogs.py:3371
+#, python-format
+msgid "Single Message using account %s"
+msgstr "Einzelne Nachricht über das Konto %s"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
-msgid "Hides the window"
-msgstr "Versteckt das Fenster."
+#: gajim/dialogs.py:3373
+#, python-format
+msgid "Single Message in account %s"
+msgstr "Einzelne Nachricht über das Konto %s"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
-msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
-msgstr "Be_nachrichtige mich, wenn die Dateiübertragung abgeschlossen ist"
+#: gajim/dialogs.py:3375
+msgid "Single Message"
+msgstr "Einzelne Nachricht"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
-msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr ""
-"Zeige eine Popup-Benachrichtigung, wenn die Datei komplett übertragen wurde."
+#: gajim/dialogs.py:3378
+#, python-format
+msgid "Send %s"
+msgstr "Sende %s"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18
-msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
-msgstr "Zeigt eine Liste von Dateiübertragungen an."
+#: gajim/dialogs.py:3401
+#, python-format
+msgid "Received %s"
+msgstr "%s empfangen"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
-msgid "Account row"
-msgstr "Kontoreihe"
+#: gajim/dialogs.py:3424
+#, python-format
+msgid "Form %s"
+msgstr "Von %s"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
-msgid "Group row"
-msgstr "Gruppenreihe"
+#: gajim/dialogs.py:3452 gajim/dialogs.py:3638
+msgid "Connection not available"
+msgstr "Verbindung nicht verfügbar"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
-msgid "Contact row"
-msgstr "Kontaktreihe"
+#: gajim/dialogs.py:3453 gajim/dialogs.py:3639
+#, python-format
+msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
+msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Sie mit \"%s\" verbunden sind."
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
-msgid "Chat Banner"
-msgstr "Chat-Banner"
+#: gajim/dialogs.py:3484 gajim/dialog_messages.py:43
+#, python-format
+msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
+msgstr ""
+"Die Nachricht kann nicht an %s gesendet werden. Die Jabber-ID ist ungültig."
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
-msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Gajim-Design-Einstellungen"
+#: gajim/dialogs.py:3507
+#, python-format
+msgid "RE: %s"
+msgstr "RE: %s"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
-msgid "Text _color:"
-msgstr "Text_farbe:"
+#: gajim/dialogs.py:3508
+#, python-format
+msgid "%s wrote:\n"
+msgstr "%s schrieb:\n"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Hintergrund:"
+#: gajim/dialogs.py:3752
+msgid "add"
+msgstr "hinzufügen"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
-msgid "Text _font:"
-msgstr "Schri_ftart:"
+#: gajim/dialogs.py:3752
+msgid "modify"
+msgstr "Verändern"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
-msgid "Font style:"
-msgstr "Schriftart:"
+#: gajim/dialogs.py:3753
+msgid "remove"
+msgstr "Entfernen"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
+#: gajim/dialogs.py:3782
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
+"roster."
+msgstr ""
+"<b>%(jid)s</b> möchte gerne einige Kontakte in deiner Kontaktliste <b>"
+"%(action)s</b>."
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
-msgid "Composing"
-msgstr "Erstellen"
+#: gajim/dialogs.py:3798 gajim/dialogs.py:3844
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14
-msgid "Paused"
-msgstr "Unterbrochen"
+#: gajim/dialogs.py:3800 gajim/dialogs.py:3875
+msgid "Modify"
+msgstr "Verändern"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
-msgid "Gone"
-msgstr "Weg"
+#: gajim/dialogs.py:3802 gajim/dialogs.py:3899
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16
-msgid ""
-"MUC\n"
-"Messages"
-msgstr ""
-"MUC\n"
-"Nachrichten"
+#: gajim/dialogs.py:3812
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
-msgid ""
-"MUC Directed\n"
-"Messages"
+#: gajim/dialogs.py:3920
+#, python-format
+msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr ""
-"an MUC gerichtete\n"
-"Nachrichten"
+"%s hat mir vorgeschlagen Sie als Kontakt zu meiner Kontaktliste hinzuzufügen."
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
-msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>Tabellenfarben des Chat-Status</b>"
+#: gajim/dialogs.py:3934
+#, python-format
+msgid "Added %d contact"
+msgid_plural "Added %d contacts"
+msgstr[0] "%d Kontakt hinzugefügt"
+msgstr[1] "%d Kontakte hinzugefügt"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
-msgid "Change _Nickname..."
-msgstr "Spitz_name ändern …"
+#: gajim/dialogs.py:3972
+#, python-format
+msgid "Removed %d contact"
+msgid_plural "Removed %d contacts"
+msgstr[0] "%d Kontakt entfernt"
+msgstr[1] "%d Kontakte entfernt"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
-msgid "_Manage Room"
-msgstr "Chatraum _verwalten"
+#: gajim/dialogs.py:3998
+#, python-format
+msgid "Archiving Preferences for %s"
+msgstr "Archiveinstellungen für %s"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
-msgid "Change _Subject..."
-msgstr "_Thema ändern …"
+#: gajim/dialogs.py:4036
+msgid "Success!"
+msgstr "Erfolgreich!"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
-msgid "Configure _Room..."
-msgstr "Chat_raum einrichten …"
+#: gajim/dialogs.py:4036
+msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
+msgstr "Archiveinstellungen wurden gespeichert!"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
-msgid "_Destroy Room"
-msgstr "_Chatraum auflösen"
+#: gajim/dialogs.py:4052
+msgid "We got no response from the Server"
+msgstr "Keine Antwort vom Server"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
-msgid "_Minimize on close"
-msgstr "Beim Schließen _minimieren"
+#: gajim/dialogs.py:4054
+msgid "We received an error: {}"
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: {}"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
-msgid "_Request Voice"
-msgstr "Stimme anfo_rdern"
+#: gajim/dialogs.py:4058
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler!"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "Chatraum zu den Lesezeichen _hinzufügen"
+#: gajim/dialogs.py:4117
+#, fuzzy
+msgid "Add JID"
+msgstr "Jabber-ID hinzufügen"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Verbindung trennen"
+#: gajim/dialogs.py:4190
+#, python-format
+msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Privatsphären-Liste <b><i>%s</i></b>"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
-msgid "_Send Private Message"
-msgstr "Private Nachricht _senden"
+#: gajim/dialogs.py:4194
+#, python-format
+msgid "Privacy List for %s"
+msgstr "Privatsphären-Liste für %s"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
-msgid "Send _File"
-msgstr "_Datei senden"
+#: gajim/dialogs.py:4196 gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47
+msgid "Privacy List"
+msgstr "Privatsphären-Liste"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
-msgid "Occupant Actions"
-msgstr "Benutzeraktionen"
+#: gajim/dialogs.py:4267
+#, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
+msgstr ""
+"Sortierung: %(order)s, Aktion: %(action)s, Typ: %(type)s, Wert: %(value)s"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
-msgid "_Voice"
-msgstr "_Stimme verleihen"
+#: gajim/dialogs.py:4272
+#, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
+msgstr "Sortierung: %(order)s, Aktion: %(action)s"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
-msgid "Mo_derator"
-msgstr "Mo_derator"
+#: gajim/dialogs.py:4326
+msgid "<b>Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Eine Regel bearbeiten</b>"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
-msgid "_Member"
-msgstr "_Mitglied"
+#: gajim/dialogs.py:4438
+msgid "<b>Add a rule</b>"
+msgstr "<b>Eine Regel hinzufügen</b>"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
-msgid "_Admin"
-msgstr "_Admin"
+#: gajim/dialogs.py:4539
+#, python-format
+msgid "Privacy Lists for %s"
+msgstr "Privatsphären-Liste für %s"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
-msgid "_Owner"
-msgstr "_Besitzer"
+#: gajim/dialogs.py:4635
+msgid "Invalid List Name"
+msgstr "Ungültiger Listenname"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
-msgid "_Kick"
-msgstr "_Rausschmeißen"
+#: gajim/dialogs.py:4636
+msgid "You must enter a name to create a privacy list."
+msgstr ""
+"Sie müssen einen Namen eingeben, um eine Privatsphären-Liste erstellen zu "
+"können."
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
-msgid "_Ban"
-msgstr "Ver_bannen"
+#: gajim/dialogs.py:4672
+msgid "You are invited to a groupchat"
+msgstr "Sie wurden in einen Chatraum eingeladen"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
-msgid "_Add to Roster"
-msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen"
+#: gajim/dialogs.py:4675
+msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
+msgstr "$Contact hat Sie in den Chatraum %(room_Jabber-ID)s eingeladen"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365
-msgid "Show a list of formattings"
-msgstr "Schriftformatierung (Alt+M)"
+#: gajim/dialogs.py:4677
+#, python-format
+msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
+msgstr "$Contact hat Sie in den Chatraum %(room_jid)s eingeladen"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
-msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-msgstr "Spitzname ändern (Strg+N)"
+#: gajim/dialogs.py:4686
+#, python-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr "Kommentar: %s"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
-msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-msgstr "Thema des Chatraums ändern (Alt+T)"
+#: gajim/dialogs.py:4688
+msgid "Do you want to accept the invitation?"
+msgstr "Möchten Sie die Einladung annehmen?"
-# TODO: Synchronize with other strings concerning bookmarks
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
-msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr "Diesen Chatraum speichern (Strg+B)"
+#: gajim/dialogs.py:4704
+msgid "Reason (if you decline):"
+msgstr "Grund (falls Sie ablehnen):"
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
-msgid "Create new post"
-msgstr "Neue Nachricht"
+#: gajim/dialogs.py:4753
+msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
+msgstr "Clientzertifikat #PCKS12 auswählen"
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
+#: gajim/dialogs.py:4769 gajim/accounts_window.py:656
+msgid "PKCS12 Files"
+msgstr "PKCS12 Dateien"
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
-msgid "Subject:"
-msgstr "Betreff:"
+#: gajim/dialogs.py:4795
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Sound wählen"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
-msgid "_Export"
-msgstr "_Export"
+#: gajim/dialogs.py:4811
+msgid "Wav Sounds"
+msgstr "Wav-Dateien"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2
-msgid "Gajim History Logs Manager"
-msgstr "Gajim-Verlaufsmanager"
+#: gajim/dialogs.py:4841
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Bild auswählen"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
-msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Willkommen im Gajim-Verlaufsmanager</b></big>"
+#: gajim/dialogs.py:4859
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: gajim/dialogs.py:4930
+msgid "Choose Archive"
+msgstr "Archiv auswählen"
+
+#: gajim/dialogs.py:4949
+msgid "Zip files"
+msgstr "Dateien packen"
+
+#: gajim/dialogs.py:4975
+#, python-format
+msgid "When %s becomes:"
+msgstr "Wenn %s wird:"
+
+#: gajim/dialogs.py:4977
+#, python-format
+msgid "Adding Special Notification for %s"
+msgstr "Füge speziellen Hinweis für %s hinzu"
+
+#: gajim/dialogs.py:5226
+msgid "an audio and video"
+msgstr "eine Audio und Video"
+
+#: gajim/dialogs.py:5228
+msgid "an audio"
+msgstr "eine Audio"
+
+#: gajim/dialogs.py:5230
+msgid "a video"
+msgstr "eine Video"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
+#: gajim/dialogs.py:5234
+#, python-format
msgid ""
-"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
-"such functionality, use the history window instead.\n"
-"\n"
-"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
-"and/or search database from below."
+"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
+"the call?"
msgstr ""
-"Dieser Log-Manager ist nicht zum Ansehen der Logeinträge gedacht. Wenn Sie "
-"nach einer solchen Funktion suchen, benutzen Sie sattdessen das "
-"Verlaufsfenster.\n"
-"\n"
-"Benutzen Sie dieses Programm, um Logs zu löschen oder zu exportieren. Sie "
-"können links Logeinträge auswählen und unten die Datenbank durchsuchen."
+"%(contact)s möchte eine %(type)s-Sitzung mit dir starten. Möchten Sie den "
+"Anruf annehmen?"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
+#: gajim/dialogs.py:5339 gajim/dialogs.py:5375
+#, python-format
+msgid "Certificate for account %s"
+msgstr "Zertifikat für das Konto %s"
+
+#: gajim/dialogs.py:5339
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+"<b>Issued to:</b>\n"
+"Common Name (CN): %(scn)s\n"
+"Organization (O): %(sorg)s\n"
+"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
+"Serial Number: %(sn)s\n"
+"\n"
+"<b>Issued by:</b>\n"
+"Common Name (CN): %(icn)s\n"
+"Organization (O): %(iorg)s\n"
+"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
+"\n"
+"<b>Validity:</b>\n"
+"Issued on: %(io)s\n"
+"Expires on: %(eo)s\n"
+"\n"
+"<b>Fingerprint</b>\n"
+"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
+"\n"
+"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
msgstr ""
-"<b>WARNUNG:</b>\n"
-"Wenn Sie viel löschen möchten, beenden Sie Gajim vorher. Vermeiden Sie "
-"generell Löschungen von Unterhaltungen mit Kontakten, mit denen Sie gerade "
-"chatten."
+"<b>Ausgestellt an:</b>\n"
+"Gewöhnlicher Name (CN): %(scn)s\n"
+"Organisation (O): %(sorg)s\n"
+"Organisationseinheit (OU): %(sou)s\n"
+"Seriennummer: %(sn)s\n"
+"\n"
+"<b>Ausgestellt durch:</b>\n"
+"Gewöhnlicher Name (CN): %(icn)s\n"
+"Organisation (O): %(iorg)s\n"
+"Organisationseinheit (OU): %(iou)s\n"
+"\n"
+"<b>Gültigkeit:</b>\n"
+"Ausgestellt am: %(io)s\n"
+"Läuft ab am: %(eo)s\n"
+"\n"
+"<b>Fingerprint</b>\n"
+"SHA1-Fingerprint: %(sha1)s\n"
+"\n"
+"SHA256-Fingerprint: %(sha256)s\n"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
-msgid "_Search Database"
-msgstr "Durch_suche Datenbank"
+#: gajim/dialogs.py:5386 gajim/gui_interface.py:1361
+#, python-format
+msgid "SSL Certificate Verification for %s"
+msgstr "SSL-Zertifikatprüfung für %s"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Unterhaltungsverlauf"
+#: gajim/dialogs.py:5387 gajim/dialogs.py:5404
+#, fuzzy
+msgid "View cert…"
+msgstr "Zertifikat anzeigen..."
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
-msgid "Search:"
-msgstr "Suchen:"
+#: gajim/groupchat_control.py:179 gajim/groupchat_control.py:1760
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
+msgstr "%(nick)s heißt jetzt %(new_nick)s"
-# TODO test
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
-msgid "_In date search"
-msgstr "_Datumssuche"
+#: gajim/groupchat_control.py:205 gajim/groupchat_control.py:1909
+#: gajim/history_window.py:482 gajim/common/connection_handlers_events.py:2760
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
-msgid "Searching only in the selected day "
-msgstr "Nur in gewähltem Tag suchen"
+#: gajim/groupchat_control.py:234
+msgid "Sending private message failed"
+msgstr "Senden privater Nachricht fehlgeschlagen"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
-msgid "_Log conversation history"
-msgstr "Unterhaltungsver_lauf"
+#: gajim/groupchat_control.py:236
+#, python-format
+msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
+msgstr ""
+"Entweder sind Sie nicht mehr im Chatraum \"%(room)s\" oder \"%(nick)s\" hat "
+"den Chatraum verlassen."
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
-msgid "_Show status changes"
-msgstr "_Statusänderungen anzeigen"
+#: gajim/groupchat_control.py:594 gajim/groupchat_control.py:2277
+msgid "Changing Subject"
+msgstr "Thema ändern"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
-msgid "body"
-msgstr "body"
+#: gajim/groupchat_control.py:595 gajim/groupchat_control.py:2278
+msgid "Please specify the new subject:"
+msgstr "Bitte wählen Sie ein neues Thema"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
-msgid "false"
-msgstr "nein"
+#: gajim/groupchat_control.py:602
+msgid "Changing Nickname"
+msgstr "Spitzname ändern"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1221
-msgid "message"
-msgstr "Nachricht"
+#: gajim/groupchat_control.py:603
+msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
+msgstr "Bitte geben Sie an, welchen Spitznamen Sie verwenden möchten:"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
-msgid "stream"
-msgstr "Stream"
+#: gajim/groupchat_control.py:620
+#, fuzzy
+msgid "Invalid group chat JID"
+msgstr "Ungültige Jabber-ID für den Chatraum"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
-msgid "approve"
-msgstr "Bestätigen"
+#: gajim/groupchat_control.py:621
+#, fuzzy
+msgid "The group chat JID has not allowed characters."
+msgstr "Die Jabber-ID des Chatraums enthält ungültige Zeichen."
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
-msgid "concede"
-msgstr "Erlauben"
+#: gajim/groupchat_control.py:627
+#, python-format
+msgid "Destroying %s"
+msgstr "Lösche %s"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
-msgid "forbid"
-msgstr "verbieten"
+#: gajim/groupchat_control.py:628
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are going to remove this room permanently.\n"
+"You may specify a reason below:"
+msgstr ""
+"Der Chatraum wird endgültig gelöscht.\n"
+"Sie können hier einen Grund angeben:"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
-msgid "oppose"
-msgstr "entgegnen"
+#: gajim/groupchat_control.py:630
+msgid "You may also enter an alternate venue:"
+msgstr "Sie können auch einen alternativen Chatraum eintragen:"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "prefer"
-msgstr "vorziehen"
+#: gajim/groupchat_control.py:808
+msgid "Insert Nickname"
+msgstr "Spitzname einfügen"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
-msgid "require"
-msgstr "einfordern"
+#: gajim/groupchat_control.py:960 gajim/chat_control.py:796
+msgid "and authenticated"
+msgstr "und authentifiziert"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
-#: ../src/gajim-remote.py:231
-msgid "jid"
-msgstr "Jabber-ID"
+#: gajim/groupchat_control.py:964 gajim/chat_control.py:800
+msgid "and NOT authenticated"
+msgstr "und NICHT authentifiziert"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
-msgid "expire"
-msgstr "ablaufen"
+#: gajim/groupchat_control.py:968 gajim/chat_control.py:804
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
+msgstr ""
+"%(type)s Verschlüsselung %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n"
+"Ihre Chatsitzung %(logged)s mitgeschrieben."
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
-msgid "otr"
-msgstr "OTR"
+#: gajim/groupchat_control.py:1022
+msgid "Conversation with "
+msgstr "Unterhaltung mit "
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
-msgid "save"
-msgstr "speichern"
+#: gajim/groupchat_control.py:1024
+msgid "Continued conversation"
+msgstr "Unterhaltung fortsetzen"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461
-msgid "Join Group Chat"
-msgstr "Chatraum betreten"
+#: gajim/groupchat_control.py:1382
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
+msgstr "%(nick)s hat das Thema in %(subject)s geändert"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
-msgid "Recently:"
-msgstr "Kürzlich:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1405 gajim/groupchat_control.py:1702
+msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
+msgstr "Jeder Teilnehmer darf Ihre vollständige Jabber-ID sehen"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Spitzname:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1408
+msgid "Room now shows unavailable members"
+msgstr "Der Chatraum zeigt nun abwesende Teilnehmer an"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
-msgid "Room:"
-msgstr "Chatraum:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1410
+msgid "Room now does not show unavailable members"
+msgstr "Der Chatraum zeigt nun abwesende Teilnehmer nicht mehr an"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1412
+msgid "A setting not related to privacy has been changed"
+msgstr ""
+"Es wurde eine Einstellung verändert, die nicht die Privatsphäre betrifft"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1416
+msgid "Room logging is now enabled"
+msgstr "Die Chatraum-Aufzeichnung ist jetzt aktiviert"
-# TODO: Synchronize with other strings concerning bookmarks
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
-msgid "_Bookmark this room"
-msgstr "Diesen _Chatraum merken"
+#: gajim/groupchat_control.py:1418
+msgid "Room logging is now disabled"
+msgstr "Die Chatraum-Aufzeichnung ist jetzt deaktiviert"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
-msgid "Join this room _automatically when I connect"
-msgstr "Betrete diesen Chatraum _automatisch, wenn ich mich verbinde"
+#: gajim/groupchat_control.py:1420
+msgid "Room is now non-anonymous"
+msgstr "Der Chatraum ist jetzt nicht mehr anonym"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
-msgid "Bro_wse Rooms"
-msgstr "Räume _Durchsuchen"
+#: gajim/groupchat_control.py:1423
+msgid "Room is now semi-anonymous"
+msgstr "Der Chatraum ist jetzt semi-anonym"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060
-#: ../src/disco.py:1807
-msgid "_Join"
-msgstr "_Betreten"
+#: gajim/groupchat_control.py:1426
+#, fuzzy
+msgid "Room is now fully anonymous"
+msgstr "Der Chatraum ist jetzt komplett anonym"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Chatraum-Lesezeichen"
+#: gajim/groupchat_control.py:1466 gajim/chat_control.py:1243
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr "Pong! (%s s.)"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titel:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1695 gajim/groupchat_control.py:2297
+#: gajim/roster_window.py:3116 gajim/gui_interface.py:622
+#, python-format
+msgid "%(jid)s has been invited in this room"
+msgstr "%(jid)s wurde in diesen Chatraum eingeladen"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
-msgid "Roo_m:"
-msgstr "Rau_m:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1707
+msgid "Room logging is enabled"
+msgstr "Chatraum-Aufzeichnung ist aktiviert"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
-msgid "A_uto join"
-msgstr "A_utomatisch verbinden"
+#: gajim/groupchat_control.py:1709
+msgid "A new room has been created"
+msgstr "Ein neuer Chatraum wurde erstellt"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
-msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
-msgstr "Falls aktiviert, tritt Gajim diesem Chatraum beim Programmstart bei."
+#: gajim/groupchat_control.py:1712
+msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
+msgstr "Der Server hat Ihren Chatraum-Nick zugewiesen oder verändert"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
-msgid "Minimi_ze on Auto Join"
-msgstr "Minimieren bei automatischem Beitritt"
+#: gajim/groupchat_control.py:1718
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s wurde aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
-msgid "Pr_int status:"
-msgstr "Status anze_igen:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1721
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+"%(nick)s wurde von %(who)s aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s"
-#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
-msgid "PEP Service Configuration"
-msgstr "Konfiguration des PEP-Dienstes"
+#: gajim/groupchat_control.py:1730
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s wurde gebannt. Grund: %(reason)s"
-#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Einstellen"
+#: gajim/groupchat_control.py:1733
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s gebannt. Grund: %(reason)s"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr "HTTP-Verbindung"
+#: gajim/groupchat_control.py:1744 gajim/groupchat_control.py:1828
+#, python-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Sie heißen nun %s"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
-msgid "SOCKS5"
-msgstr "SOCKS5"
+#: gajim/groupchat_control.py:1782 gajim/groupchat_control.py:1787
+#: gajim/groupchat_control.py:1793
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
+msgstr "%(nick)s wurde aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
-msgid "BOSH"
-msgstr "BOSH"
+#: gajim/groupchat_control.py:1784
+msgid "affiliation changed"
+msgstr "Zugehörigkeit geändert:"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
-msgid "Manage Proxy Profiles"
-msgstr "Proxy-Verwaltung"
+#: gajim/groupchat_control.py:1789
+msgid "room configuration changed to members-only"
+msgstr ""
+"Chatraum-Konfiguration wurde auf \"ausschließlich Mitgleider\" geändert"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Name:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1795
+msgid "system shutdown"
+msgstr "Computer wird heruntergefahren"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Art:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1849
+#, python-format
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
+msgstr ""
+"** Mitgliedschaft von %(nick)s wurde von %(actor)s auf %(affiliation)s "
+"gesetzt"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Eigenschaften</b>"
+#: gajim/groupchat_control.py:1853
+#, python-format
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
+msgstr "** Mitgliedschaft von %(nick)s wurde an %(affiliation)s gesendet"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
-msgid "_BOSH URL:"
-msgstr "_BOSH-Adresse:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1868
+#, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
+msgstr "** Die Rolle von %(nick)s wurde durch %(actor)s in %(role)s geändert"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
-msgid "Proxy _Host:"
-msgstr "Proxy-A_dresse:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1872
+#, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
+msgstr "** Die Rolle von %(nick)s wurde in %(role)s geändert"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
-msgid "Use HTTP prox_y"
-msgstr "HTTP-Prox_y verwenden"
+#: gajim/groupchat_control.py:1902
+#, python-format
+msgid "%s has left"
+msgstr "%s ist gegangen"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
-msgid "Proxy _Port:"
-msgstr "Proxy-_Port:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1907
+#, python-format
+msgid "%s has joined the group chat"
+msgstr "%s hat den Chatraum betreten"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
-msgid "Use proxy auth_entication"
-msgstr "Authentifizierung _verwenden"
+#: gajim/groupchat_control.py:2236
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
+msgstr "Möchten Sie den Chatraum \"%s\" wirklich verlassen?"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
+#: gajim/groupchat_control.py:2238
+msgid ""
+"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Chatraum "
+"geschlossen."
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pass_wort:"
+#: gajim/groupchat_control.py:2446
+#, python-format
+msgid "Kicking %s"
+msgstr "%s rauswerfen"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Einstellungen</b>"
+#: gajim/groupchat_control.py:2447 gajim/groupchat_control.py:2733
+msgid "You may specify a reason below:"
+msgstr "Sie können eine Begründung angeben:"
-#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1
-msgid "Manage sounds"
-msgstr "Klänge verwalten"
+#: gajim/groupchat_control.py:2732
+#, python-format
+msgid "Banning %s"
+msgstr "%s verbannen"
-#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: gajim/chat_control.py:367
+msgid "Show a list of formattings"
+msgstr "Schriftformatierung (Alt+M)"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: gajim/chat_control.py:371
+#, fuzzy
+msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
+msgstr "Formatierung nicht verfügbar wenn GPG aktiv ist."
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
-msgid "Install from zip"
-msgstr "Aus zip Datei installieren"
+#: gajim/chat_control.py:374
+msgid "This contact does not support HTML"
+msgstr "Der Kontakt unterstützt keine HTML"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
-msgid "&lt;empty&gt;"
-msgstr "&lt;leer&gt;"
+#: gajim/chat_control.py:486
+#, python-format
+msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
+msgstr "%(type)s Status: %(state)s, Grund: %(reason)s"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
+#: gajim/chat_control.py:648
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
+msgstr "%(nickname)s aus dem Chatraum %(room_name)s"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
-msgid "Authors:"
-msgstr "Autoren:"
+#: gajim/chat_control.py:882
+msgid "Session negotiation cancelled"
+msgstr "Sitzungsaushandlung abgebrochen"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Homepage:"
+#: gajim/chat_control.py:892
+msgid "This session WILL be archived on server"
+msgstr "Diese Sitzung WIRD auf dem Server archiviert"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung: "
+#: gajim/chat_control.py:894
+msgid "This session WILL NOT be archived on server"
+msgstr "Diese Sitzung WIRD NICHT auf dem Server archiviert"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Deinstallieren"
+#: gajim/chat_control.py:903
+msgid "This session is encrypted"
+msgstr "Diese Sitzung ist verschlüsselt"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurieren"
+#: gajim/chat_control.py:906
+msgid " and WILL be logged"
+msgstr " und WIRD aufgezeichnet"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
-msgid "Installed"
-msgstr "Installiert"
+#: gajim/chat_control.py:908
+msgid " and WILL NOT be logged"
+msgstr " und wird NICHT AUFGEZEICHNET"
-# TODO mark as donottranslate?
-# TODO unify speliing of plug-in, plugin
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
+#: gajim/chat_control.py:913
msgid ""
-"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
-"PluginsWindow initialization."
+"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
+"details."
msgstr ""
-"Plugin Beschreibung. Dieser Text wird bei der Initialisierung des "
-"Pluginfensters gelöscht."
+"Die Identität des Gesprächspartners wurde nicht überprüft. Mehr "
+"Informationen durch Klicken auf das Schild-Symbol."
-#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
-msgid "Event Type"
-msgstr "Ereignisarten"
+#: gajim/chat_control.py:915
+msgid "E2E encryption disabled"
+msgstr "E2E-Verschlüsselung deaktiviert"
-#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
-msgid "Event desc"
-msgstr "Ereignisbeschreibung"
+#: gajim/chat_control.py:1210
+#, python-format
+msgid "You just received a new message from \"%s\""
+msgstr "Sie haben eine neue Nachricht von \"%s\" erhalten"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
-msgid "Use default applications"
-msgstr "Standardanwendungen verwenden"
+#: gajim/chat_control.py:1212
+msgid ""
+"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Fenster schließen und der Verlauf abgeschaltet ist, geht die "
+"Nachricht verloren."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: gajim/chat_control.py:1360
+#, python-format
+msgid ""
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
+msgstr ""
+"Thema: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
-msgid "All chat states"
-msgstr "Alle Chatstatus"
+#: gajim/chat_control.py:1474 gajim/gui_interface.py:1153
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to decrypt message from %s\n"
+"It may have been tampered with."
+msgstr ""
+"Die Nachricht von %s konnte nicht entschlüsselt werden.\n"
+"Eventuell wurde sie verändert."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
-msgid "Composing only"
-msgstr "Nur verfassen"
+#: gajim/chat_control.py:1512
+#, python-format
+msgid "%(name)s is now %(status)s"
+msgstr "%(name)s ist jetzt %(status)s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162
-#: ../src/config.py:654
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
+#: gajim/chat_control.py:1571
+msgid "File transfer"
+msgstr "Dateiübertragung"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
-msgid "Only when pending events"
-msgstr "Nur bei anhängenden Ereignissen"
+#: gajim/chat_control.py:1574
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9
-msgid "Pop it up"
-msgstr "Aufpoppen"
+#: gajim/chat_control.py:1576
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akzeptieren"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
-msgid "Notify me about it"
-msgstr "Benachrichtige mich darüber"
+#: gajim/chat_control.py:1630 gajim/disco.py:1752
+msgid "_Join"
+msgstr "_Betreten"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
-msgid "Show only in roster"
-msgstr "Nur in der Kontaktliste zeigen"
+#: gajim/chat_control.py:1649 gajim/roster_window.py:1979
+#: gajim/gui_interface.py:1014
+msgid "Remote contact stopped transfer"
+msgstr "Entfernter Kontakt unterbrach die Dateiübertragung"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
-msgid "Detached roster with detached chats"
-msgstr "Abgelöste Kontaktliste mit abgelösten Chats"
+#: gajim/chat_control.py:1651 gajim/roster_window.py:1981
+#: gajim/gui_interface.py:1017
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
-msgid "Detached roster with single chat"
-msgstr "Abgelöste Kontaktliste mit einzigem Chat"
+#: gajim/roster_window.py:255 gajim/roster_window.py:1063
+msgid "Merged accounts"
+msgstr "Alle Konten"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
-msgid "Single window for everything"
-msgstr "Ein Fenster für alles"
+#: gajim/roster_window.py:842 gajim/roster_window.py:1745
+#: gajim/roster_window.py:1747 gajim/roster_window.py:2590
+#: gajim/roster_window.py:5120 gajim/message_window.py:546
+#: gajim/common/contacts.py:135 gajim/common/commands.py:230
+#: gajim/common/helpers.py:94
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Gruppenchat"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
-msgid "Detached roster with chat grouped by account"
-msgstr "Abgelöste Kontaktliste mit Chat gruppiert nach Konto"
+#: gajim/roster_window.py:881 gajim/roster_window.py:1653
+#: gajim/roster_window.py:1686 gajim/roster_window.py:1737
+#: gajim/roster_window.py:1739 gajim/roster_window.py:1900
+#: gajim/roster_window.py:2563 gajim/roster_window.py:5150 gajim/disco.py:130
+#: gajim/disco.py:131 gajim/disco.py:1459 gajim/common/contacts.py:137
+#: gajim/common/contacts.py:380 gajim/common/helpers.py:94
+msgid "Transports"
+msgstr "Transporte"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
-msgid "Detached roster with chat grouped by type"
-msgstr "Abgelöste Kontaktliste mit Chat gruppiert nach Typ"
+#: gajim/roster_window.py:2033
+#, fuzzy
+msgid "Authorization sent"
+msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
-msgid "Last state"
-msgstr "Letzter Status"
+#: gajim/roster_window.py:2034
+#, fuzzy, python-format
+msgid "\"%s\" will now see your status."
+msgstr "\"%s\" kennt jetzt Ihren Status."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: gajim/roster_window.py:2057
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
-msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "A_vatare der Kontakte in der Kontaktliste anzeigen"
+#: gajim/roster_window.py:2058
+#, python-format
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
+msgstr ""
+"Wenn \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, können Sie seinen/ihren Status sehen."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
+#: gajim/roster_window.py:2072
+#, fuzzy
+msgid "Authorization removed"
+msgstr "Autorisierung wurde entfernt"
+
+#: gajim/roster_window.py:2073
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
+msgstr "\"%s\" wird Sie nun immer als offline sehen."
+
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: gajim/roster_window.py:2097
+msgid "OpenPGP is not usable"
+msgstr "GPG ist nicht benutzbar"
+
+#: gajim/roster_window.py:2098
+#, python-format
msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
+"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
+"Beware there is an incompatible python package called gnupg.\n"
+"You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden die Avatare der Kontakte in der Kontaktliste und in "
-"Chaträumen eingeblendet."
+"Gajim benötigt python-gnupg >= 0.3.8\n"
+"Achtung, es gibt ein inkompatibles Python-Paket mit dem Namen gnupg.\n"
+"Sie werden ohne OpenPGP zu %s verbunden."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
-msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Status_nachrichten anzeigen"
+#: gajim/roster_window.py:2306 gajim/roster_window.py:3614
+msgid "You are participating in one or more group chats"
+msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
+#: gajim/roster_window.py:2307 gajim/roster_window.py:3615
msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name, in roster window and in group chats"
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird unter dem Namen jeden Kontaktes in der Kontaktliste "
-"und in Chaträumen die Statusnachricht angezeigt."
+"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden Sie von diesen "
+"Chaträumen getrennt. Sind Sie sicher, dass Sie unsichtbar werden möchten?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
-msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
+#: gajim/roster_window.py:2334
+msgid "desync'ed"
+msgstr "Nicht synchronisiert"
+
+#: gajim/roster_window.py:2404
+msgid "Really quit Gajim?"
+msgstr "Gajim wirklich beenden?"
+
+#: gajim/roster_window.py:2405
+msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
+msgstr "Möchten Sie Gajim wirklich verlassen?"
+
+#: gajim/roster_window.py:2406
+msgid "Always close Gajim"
+msgstr "Gajim immer schließen"
+
+#: gajim/roster_window.py:2493
+msgid "You have running file transfers"
+msgstr "Sie haben laufende Dateiübertragungen"
+
+#: gajim/roster_window.py:2494
+msgid ""
+"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
+"want to quit?"
msgstr ""
-"E_xtrainformationen von Kontakten (Laune, Aktivität, ...) in der "
-"Kontaktliste anzeigen"
+"Wenn Sie jetzt beenden, werden die laufenden Dateiübertragungen abgebrochen. "
+"Möchten Sie dennoch beenden?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
+#: gajim/roster_window.py:2525 gajim/roster_window.py:2815
+msgid "You have unread messages"
+msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
+
+#: gajim/roster_window.py:2526
msgid ""
-"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird die Stimmung der Kontakte in der Kontaktliste "
-"angezeigt."
+"Nachrichten sind nur für das spätere Lesen verfügbar, wenn der Verlauf "
+"aktiviert wurde und der Kontakt sich in der Kontaktliste befindet."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
-msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "Kontakte nach Status sortieren"
+#: gajim/roster_window.py:2816
+msgid "You must read them before removing this transport."
+msgstr "Sie müssen sie lesen, bevor das Konto entfernt wird."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
-msgid "in _roster"
-msgstr "in der _Kontaktliste"
+#: gajim/roster_window.py:2819
+#, python-format
+msgid "Transport \"%s\" will be removed"
+msgstr "Der Transport \"%s\" wird entfernt"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
-msgid "in _group chats"
-msgstr "in Chat_räumen"
+#: gajim/roster_window.py:2820
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
+"this transport."
+msgstr ""
+"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten über diesen Transport "
+"austauschen."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
-msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aussehen der Kontaktliste</b>"
+#: gajim/roster_window.py:2823
+msgid "Transports will be removed"
+msgstr "Transporte werden entfernt"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
+#: gajim/roster_window.py:2828
+#, python-format
msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"these transports: %s"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden ASCII-Smilies wie \":)\" mit äquivalenten "
-"graphischen Emoticons ersetzt."
+"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten über diese Transporte "
+"austauschen: %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
-msgid "_Emoticons:"
-msgstr "_Emoticons:"
+#: gajim/roster_window.py:2879
+msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, einen Kontakt zu blockieren. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
-msgid "_Window behavior:"
-msgstr "_Fensterverhalten:"
+#: gajim/roster_window.py:2881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends "
+"you."
+msgstr ""
+"Der Kontakt wird Sie als offline sehen und Sie werden von ihm keine "
+"Nachrichten empfangen, die er Ihnen sendet."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
-msgid "_Show roster on startup:"
-msgstr "Kontaktli_ste beim Start anzeigen"
+#: gajim/roster_window.py:2921
+msgid "Rename Contact"
+msgstr "Kontakt umbenennen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
-msgid "Ma_ke message windows compact"
-msgstr "Nachrichtenfenster _kompakt anzeigen"
+#: gajim/roster_window.py:2922
+#, python-format
+msgid "Enter a new nickname for contact %s"
+msgstr "Geben Sie einen Spitznamen für den Kontakt %s ein"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
-msgid "Hide all buttons in chat windows"
-msgstr "Versteckt alle Schaltflächen im Chatfenster"
+#: gajim/roster_window.py:2929
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Gruppe umbenennen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
-msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr "Formatierten Inhalt in ankommenden Nachrichten _ignorieren"
+#: gajim/roster_window.py:2930
+#, python-format
+msgid "Enter a new name for group %s"
+msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für die Gruppe %s ein"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
-msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
-msgstr ""
-"Einige Nachrichten können formatierten Inhalt enthalten (Farben, "
-"Schriftarten usw.). Falls aktiviert, wird Gajim nur den reinen "
-"Nachrichtentext anzeigen."
+#: gajim/roster_window.py:2975
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Gruppe entfernen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben"
+#: gajim/roster_window.py:2976
+#, python-format
+msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe %s von Ihrer Kontaktliste entfernen?"
+
+#: gajim/roster_window.py:2977
+msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
+msgstr "Auch alle Kontakte dieser Gruppe von Ihrer Kontaktliste entfernen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
+#: gajim/roster_window.py:3016
+msgid "Assign OpenPGP Key"
+msgstr "OpenPGP-Schlüssel zuweisen"
+
+#: gajim/roster_window.py:3017
+msgid "Select a key to apply to the contact"
+msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu"
+
+#: gajim/roster_window.py:3425
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
+msgstr "Kontakt \"%s\" wird von Ihrer Kontaktliste entfernt"
+
+#: gajim/roster_window.py:3427
+#, python-format
+msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, \"%(name)s\" (%(jid)s) aus der Kontaktliste zu entfernen.\n"
+
+#: gajim/roster_window.py:3432
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
-"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
-"field, the default language will be used for this contact or group chat."
+"By removing this contact you also remove authorization resulting in them "
+"always seeing you as offline."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden Rechtschreibfehler im Chat-Eingabefenster farblich "
-"hervorgehoben. Wenn keine Sprache im Eingabefeld festgelegt wurde (per "
-"Rechtsklick), wird die Standardsprache für diesen Kontakt oder Chatraum "
-"verwendet."
+"Durch das Entfernen dieser Kontakte:%s\n"
+"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch "
+"die Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
-msgid "Show icon when your messages are received"
-msgstr "Icon anzeigen wenn Nachrichten ankommen"
+#: gajim/roster_window.py:3438
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Möchten Sie fortsetzen?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
-msgid "Show avatar in chat tabs"
-msgstr "Avatar in Chat-Tabs anzeigen"
+#: gajim/roster_window.py:3442
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
+"in them always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die "
+"Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als "
+"offline sehen wird."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
-msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-msgstr "<b>Chat-Aussehen</b>"
+#: gajim/roster_window.py:3445
+msgid "I want this contact to know my status after removal"
+msgstr ""
+"Ich möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach dem Entfernen sieht"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
-msgid "When new event is received:"
-msgstr "Wenn eine neue Nachricht empfangen wird:"
+#: gajim/roster_window.py:3449
+msgid "Contacts will be removed from your roster"
+msgstr "Kontakte werden von Ihrer Kontaktliste entfernt"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
-msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "Benachr_ichtigen, wenn sich ein Kontakt anmeldet"
+#: gajim/roster_window.py:3454
+#, python-format
+msgid ""
+"By removing these contacts:%s\n"
+"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Durch das Entfernen dieser Kontakte:%s\n"
+"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch "
+"die Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
-msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "Benachrichtigen, wenn sich ein K_ontakt abmeldet"
+#: gajim/roster_window.py:3512
+msgid ""
+"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, einen angepassten Status zu senden. Wollen Sie wirklich "
+"fortfahren?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
+#: gajim/roster_window.py:3514
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
+"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
+"change your status. Then they will see your global status."
msgstr ""
-"Gajim informiert Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren "
-"Bildschirmecke über Kontakte, die sich gerade abgemeldet haben."
+"Dieser Kontakt wird Sie vorläufig als %(status)s sehen, aber nur bis Sie "
+"Ihren Status ändern. Dann wird er Ihren globalen Status sehen."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
-msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+#: gajim/roster_window.py:3533
+msgid "No account available"
+msgstr "Kein Konto vorhanden"
+
+#: gajim/roster_window.py:3534
+msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
-"Popups/Benachrichtigungen zulassen, wenn ich _abwesend/nicht verfügbar/"
-"beschäftigt/unsichtbar bin"
+"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk verbinden "
+"können."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
-msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
-msgstr "Popups/Benachrichtigungen zulassen, wenn ein Chatfenster offen ist"
+#: gajim/roster_window.py:3665 gajim/gui_interface.py:2017
+#: gajim/dialog_messages.py:64
+msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+msgstr "Sie können einen Chatraum nicht betreten, wenn Sie unsichtbar sind."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
-msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Bei neuen E-Mails bei _Google-Mail benachrichtigen"
+#: gajim/roster_window.py:4167
+msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
+msgstr ""
+"Das Speichern von Metakontakten wird von Ihrem Server nicht unterstützt"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
+#: gajim/roster_window.py:4169
msgid ""
-"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
-"GMail"
+"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
+"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird eine Benachrichtigung angezeigt, wenn eine neue E-Mail "
-"über Google-Mail empfangen wurde."
+"Ihr Server unterstützt das Speichern von Metakontakt-Informationen nicht. "
+"Daher werden diese Informationen bei der nächsten Neuverbindung nicht "
+"gespeichert."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
-msgid "Display _extra email details"
-msgstr "Zusätzliche _E-Mail-Details anzeigen"
+#: gajim/roster_window.py:4265
+msgid ""
+"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich "
+"fortfahren?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
+#: gajim/roster_window.py:4267
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-"emails"
+"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
+"is used when the same person has several XMPP accounts or transport accounts."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, fügt Gajim auch Informationen über den Absender neuer E-"
-"Mails hinzu"
+"Metakontakte sind eine Möglichkeit, mehrere Kontakte in einer Zeile zu "
+"gruppieren. Sie werden normalerweise verwendet, wenn eine Person mehrere "
+"Jabber- oder Transport-Konten hat."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
-msgid "<b>GMail Options</b>"
-msgstr "<b>Google-Mail-Optionen</b>"
+#: gajim/roster_window.py:4389
+msgid "Invalid file URI:"
+msgstr "Ungültiger Datei-URI:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
-msgid "Show notification area icon:"
+#: gajim/roster_window.py:4401
+#, python-format
+msgid "Do you want to send this file to %s:"
+msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
+msgstr[0] "Wollen Sie die Datei an %s senden?"
+msgstr[1] "Wollen Sie die Dateien an %s senden?"
+
+#: gajim/roster_window.py:4540
+#, python-format
+msgid "Send %(from)s to %(to)s"
+msgstr "Sende %(from)s an %(to)s"
+
+#: gajim/roster_window.py:4553
+#, python-format
+msgid "Make %s first contact"
+msgstr "%s zum ersten Kontakt machen"
+
+#: gajim/roster_window.py:4558
+#, python-format
+msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
+msgstr "%(contact1)s und %(contact2)s zu Metakontakt zusammenführen"
+
+#: gajim/roster_window.py:4946 gajim/roster_window.py:5044
+msgid "_Change Status Message"
+msgstr "Ändere _Statusnachricht"
+
+#: gajim/roster_window.py:4966
+msgid "Publish Tune"
+msgstr "Musiktitel veröffentlichen"
+
+#: gajim/roster_window.py:4977
+msgid "Publish Location"
+msgstr "Position veröffentlichen"
+
+#: gajim/roster_window.py:4989
+#, fuzzy
+msgid "Configure Services…"
+msgstr "Dienste konfigurieren …"
+
+#: gajim/roster_window.py:5122
+msgid "_Maximize All"
+msgstr "Alle _maximieren"
+
+#: gajim/roster_window.py:5129 gajim/roster_window.py:5291
+msgid "Send Group M_essage"
+msgstr "Nachricht an die Gruppe _senden"
+
+#: gajim/roster_window.py:5136
+msgid "To all users"
+msgstr "An alle Benutzer"
+
+#: gajim/roster_window.py:5140
+msgid "To all online users"
+msgstr "An alle angemeldeten Benutzer"
+
+#: gajim/roster_window.py:5152 gajim/roster_window.py:5297
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
+msgid "In_vite to"
+msgstr "_Einladen zu"
+
+#: gajim/roster_window.py:5307
+msgid "_Manage Contacts"
+msgstr "Kontakte verwalten"
+
+#: gajim/roster_window.py:5313
+#, fuzzy
+msgid "Edit _Groups…"
+msgstr "_Gruppen bearbeiten"
+
+#: gajim/roster_window.py:5334 gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: gajim/roster_window.py:5372
+msgid "_Maximize"
+msgstr "_Maximieren"
+
+#: gajim/roster_window.py:5379
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "Wieder ve_rbinden"
+
+#: gajim/roster_window.py:5384 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Verbindung trennen"
+
+#: gajim/roster_window.py:5392 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:162
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228
+msgid "_History"
+msgstr "_Verlauf"
+
+#: gajim/roster_window.py:5468 gajim/data/gui/application_menu.ui:86
+msgid "History Manager"
+msgstr "_Verlaufsmanager"
+
+#: gajim/roster_window.py:5476
+msgid "_Join New Group Chat"
+msgstr "_Chatraum betreten …"
+
+#: gajim/roster_window.py:5774
+#, fuzzy
+msgid "Change Status Message…"
+msgstr "Ändere _Statusnachricht"
+
+#: gajim/gajim.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Show the application's version"
msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
-msgid "<b>Visual Notifications</b>"
-msgstr "<b>Visuelle Benachrichtigungen</b>"
+#: gajim/gajim.py:71
+msgid "Show only critical errors"
+msgstr "Nur kritische Fehler anzeigen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Klänge ab_spielen"
+#: gajim/gajim.py:74
+msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
+msgstr ""
+"Profildateien vollständig trennen (auch Verlaufs-Datenbank und Plugins)"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
-msgid "Ma_nage..."
-msgstr "Verwalte_n …"
+#: gajim/gajim.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Print XML stanzas and other debug information"
+msgstr "XML stanzas und andere Debuginformationen anzeigen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
-msgid "Allow sound when I'm _busy"
-msgstr "Soundausgabe erlauben, wenn ich _beschäftigt bin"
+#: gajim/gajim.py:82
+msgid "Use defined profile in configuration directory"
+msgstr "Definiertes Profit im Konfigurationsverzeichnis verwenden"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
-msgid "<b>Sounds</b>"
-msgstr "<b>Klänge</b>"
+#: gajim/gajim.py:86
+msgid "Set configuration directory"
+msgstr "Konfigurationsverzeichnis setzen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
-msgid "Notifications"
-msgstr "Benachrichtigungen"
+#: gajim/gajim.py:89
+msgid "Configure logging system"
+msgstr "Logging-System konfigurieren"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
+#: gajim/gajim.py:92
+#, fuzzy
+msgid "Show all warnings"
+msgstr "Zeige alle neuen _Ereignisse"
+
+#: gajim/gajim.py:144 gajim/gui_interface.py:128
+msgid "Database Error"
+msgstr "Datenbankfehler"
+
+#: gajim/history_sync.py:220
+#, fuzzy
+msgid "How far back do you want to go?"
+msgstr "Was möchten Sie tun?"
+
+#: gajim/history_sync.py:225
+msgid "One Month"
+msgstr "Ein Monat"
+
+#: gajim/history_sync.py:226
+msgid "Three Months"
+msgstr "Drei Monate"
+
+#: gajim/history_sync.py:227
+msgid "One Year"
+msgstr "Ein Jahr"
+
+#: gajim/history_sync.py:228
+msgid "Everything"
+msgstr "Alles"
+
+#: gajim/history_sync.py:257
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbindung wird hergestellt"
+
+#: gajim/history_sync.py:269
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(received)s of %(max)s"
+msgstr ""
+"Die Übertragung der Datei %(filename)s von %(name)s ist fehlgeschlagen."
+
+#: gajim/history_sync.py:273
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Downloaded %s Messages"
+msgstr "Ungelesene Nachrichten weiterleiten"
+
+#: gajim/history_sync.py:293
+#, python-brace-format
msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"display in chat windows."
+"\n"
+" Finshed synchronising your History.\n"
+" {received} Messages downloaded.\n"
+" "
msgstr ""
-"Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und "
-"versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-Benachrichtigungen "
-"in Ihrem Chatfenster anzeigt werden sollen."
+"\n"
+" Synchronisierung der History abgeschlossen.\n"
+" {received} Nachrichten heruntergeladen.\n"
+" "
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
-msgid "_Display chat state notifications:"
-msgstr "Benachrichtigungen über _den Chatstatus anzeigen:"
+#: gajim/history_sync.py:300
+msgid ""
+"\n"
+" Gajim is fully synchronised\n"
+" with the Archive.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Gajim ist vollständig synchronisiert\n"
+" mit dem Archiv.\n"
+" "
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
+#: gajim/history_sync.py:307
msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
+"\n"
+" There is already a synchronisation in\n"
+" progress. Please try later.\n"
+" "
msgstr ""
-"Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und "
-"versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-Benachrichtigungen "
-"Sie Ihrem Gegenüber senden möchten."
+"\n"
+" Es findet bereits eine Synchronisation\n"
+" statt. Bitte versuchen sie es später.\n"
+" "
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
-msgid "_Send chat state notifications:"
-msgstr "Benachrichtigungen über den Chatstatus _senden:"
+#: gajim/config.py:156 gajim/config.py:626
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:68
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:85
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
-msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-msgstr "<b>Chatstatus-Benachrichtigungen</b>"
+#: gajim/config.py:421 gajim/config.py:425 gajim/config.py:1947
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
-msgid "Personal Events"
-msgstr "Persönliche Ereignisse"
+#: gajim/config.py:1138
+msgid "status message title"
+msgstr "Statusbetreff"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
-msgid "_Away after:"
-msgstr "Automatisch _abwesend nach:"
+#: gajim/config.py:1139
+msgid "status message text"
+msgstr "Statusnachricht"
+
+#: gajim/config.py:1527
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "%s bearbeiten"
+
+#: gajim/config.py:1529
+#, python-format
+msgid "Register to %s"
+msgstr "Auf %s registrieren"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
+#: gajim/config.py:1565
+msgid "Ban List"
+msgstr "Sperrliste"
+
+#: gajim/config.py:1566
+msgid "Member List"
+msgstr "Mitgliederliste"
+
+#: gajim/config.py:1566
+msgid "Owner List"
+msgstr "Besitzerliste"
+
+#: gajim/config.py:1567
+msgid "Administrator List"
+msgstr "Administratorliste"
+
+#: gajim/config.py:1641
+msgid "Reason"
+msgstr "Grund"
+
+#: gajim/config.py:1648
+msgid "Nick"
+msgstr "Spitzname"
+
+#: gajim/config.py:1654
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#: gajim/config.py:1680
+#, fuzzy
+msgid "Banning…"
+msgstr "Verbannen …"
+
+#: gajim/config.py:1682
msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird der Status in Abwesend geändert, wenn der Computer "
-"nicht genutzt wird."
+"<b>Wen möchten Sie verbannen?</b>\n"
+"\n"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
-msgid "_Not available after:"
-msgstr "Automatisch _nicht verfügbar nach:"
+#: gajim/config.py:1684
+#, fuzzy
+msgid "Adding Member…"
+msgstr "Mitglied hinzufügen …"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
+#: gajim/config.py:1685
msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
-"not been used even longer"
+"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird der Status in Nicht Verfügbar geändert, wenn der "
-"Computer längere Zeit nicht genutzt wird."
+"<b>Wen möchten Sie zum Mitglied machen?</b>\n"
+"\n"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
+#: gajim/config.py:1687
+#, fuzzy
+msgid "Adding Owner…"
+msgstr "Besitzer hinzufügen …"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
+#: gajim/config.py:1688
msgid ""
-"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
-"status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-away timeout"
+"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Dieser Text wird als Statusnachricht zum Status Abwesend gesetzt, wenn der "
-"Computer für die angegebene Zeit nicht benutzt wurde. Wenn leer, wird die "
-"aktuelle Statusnachricht belassen. $S kann für die vorherige Statusnachricht "
-"eingesetzt werden. $T kann für die Zeit eingesetzt werden, seit der der "
-"Status auf Abwesend gestellt ist."
+"<b>Wen möchten Sie zum Besitzer machen?</b>\n"
+"\n"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
+#: gajim/config.py:1690
+#, fuzzy
+msgid "Adding Administrator…"
+msgstr "Administrator hinzufügen …"
+
+#: gajim/config.py:1691
msgid ""
-"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
-"current status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
+"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Dieser Text wird als Statusnachricht zum Status Nicht Verfügbar gesetzt, "
-"wenn der Computer für die angegebene Zeit nicht benutzt wurde. Wenn leer, "
-"wird die aktuelle Statusnachricht belassen. $S kann für die vorherige "
-"Statusnachricht eingesetzt werden. $T kann für die Zeit eingesetzt werden, "
-"seit der der Status auf Nicht Verfügbar gestellt ist."
+"<b>Wen möchten Sie zum Administrator machen?</b>\n"
+"\n"
+
+#: gajim/config.py:1692
+msgid ""
+"Can be one of the following:\n"
+"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
+"2. user@domain (any resource matches).\n"
+"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
+"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
+"domain/resource, or address containing a subdomain)."
+msgstr ""
+"Kann einen der folgenden Werte annehmen:\n"
+"1. benutzer@domain/resource (nur die angegebene Ressource trifft zu).\n"
+"2. benutzer@domain (jede Ressource trifft zu).\n"
+"3. domain/resource (nur die angegebene Ressource trifft zu).\n"
+"4. domain (sowohl die Domain selbst trifft zu als auch jeder benutzer@domain,"
+"\n"
+"jede domain/Ressource oder jede Adresse, die eine Subdomain enthält)."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#: gajim/config.py:1792
+#, python-format
+msgid "Removing %s account"
+msgstr "Entferne Konto %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: gajim/config.py:1807
+msgid "Account is disabled"
+msgstr "Konto ist deaktiviert"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
-msgid "<b>Auto Status</b>"
-msgstr "<b>Automatischer Status</b>"
+#: gajim/config.py:1808
+msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
+msgstr "Um sich vom Server abzumelden, muss das Konto aktiviert sein."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
-msgid "Ask status message when I:"
-msgstr "Erfrage Statusnachricht beim:"
+#: gajim/config.py:1821 gajim/gui_interface.py:315 gajim/gui_interface.py:749
+msgid "Password Required"
+msgstr "Passwort benötigt"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
-msgid "Sign _in"
-msgstr "_Anmelden"
+#: gajim/config.py:1822 gajim/gui_interface.py:734
+#, python-format
+msgid "Enter your password for account %s"
+msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für %s ein"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
-msgid "Sign _out"
-msgstr "A_bmelden"
+#: gajim/config.py:1823 gajim/gui_interface.py:749
+msgid "Save password"
+msgstr "Passwort speichern"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
+#: gajim/config.py:1833
+#, python-format
+msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
+msgstr "Das Konto \"%s\" ist mit dem Server verbunden"
+
+#: gajim/config.py:1834
+msgid "If you remove it, the connection will be lost."
+msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet."
+
+#: gajim/config.py:1848
+#, python-format
+msgid "Connection to server %s failed"
+msgstr "Verbindung zu Server %s fehlgeschlagen"
+
+#: gajim/config.py:1849
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Was möchten Sie tun?"
+
+#: gajim/config.py:1850
+msgid "Remove only from Gajim"
+msgstr "Kont_o nur aus Gajim entfernen"
+
+#: gajim/config.py:1851
+msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
+msgstr "Bitte nichts entfernen. Ich versuche es später noch einmal"
+
+#: gajim/config.py:1948
+msgid "Enter and leave only"
+msgstr "Nur betreten und verlassen"
+
+#: gajim/config.py:2015
+msgid "New Group Chat"
+msgstr "Neuer Gruppenchat"
+
+# TODO: make decisision about how to handle original string referring to a bookmarked groupchat.
+#: gajim/config.py:2051
+msgid "This bookmark has invalid data"
+msgstr "Dieser gespeicherte Chatraum beinhaltet ungültige Daten"
+
+#: gajim/config.py:2052
msgid ""
-"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
-"message will be used instead."
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden Sie nicht nach einer Statusnachricht gefragt. Die "
-"Standardnachricht wird benutzt."
+"Bitte Server- und Chatraumfeld ausfüllen oder gespeicherten Chatraum löschen."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: gajim/config.py:2175 gajim/config.py:2191 gajim/config.py:2202
+#: gajim/config.py:2230
+msgid "Character not allowed"
+msgstr "Zeichen nicht erlaubt"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
-msgid "Default Message"
-msgstr "Standard-Nachricht"
+#: gajim/config.py:2190 gajim/config.py:2201 gajim/config.py:2479
+msgid "Invalid server"
+msgstr "Ungültiger Server"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
+#: gajim/config.py:2229
+msgid "Invalid room"
+msgstr "Ungültiger Raum"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
-msgid "<b>Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Statusnachrichten</b>"
+#: gajim/config.py:2393
+msgid "Account has been added successfully"
+msgstr "Konto wurde erfolgreich hinzugefügt"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
-msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Voreingestellte Statusnachrichten</b>"
+#: gajim/config.py:2394 gajim/config.py:2400
+msgid ""
+"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Sie können erweiterte Kontooptionen festlegen, indem Sie den Erweitert "
+"Button drücken, oder später den Eintrag Konto im Ändern Menü in der "
+"Kontaktliste auswählen."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
-msgid "Chat message:"
-msgstr "Chat-Nachricht:"
+#: gajim/config.py:2399
+msgid "Your new account has been created successfully"
+msgstr "Ihr neues Konto wurde erfolgreich erstellt"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
-msgid "Use system _default"
-msgstr "Benutze System-_Voreinstellung"
+#: gajim/config.py:2437
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Ungültiger Benutzername"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Schrift</b>"
+#: gajim/config.py:2439
+msgid "You must provide a username to configure this account."
+msgstr ""
+"Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um dieses Konto zu konfigurieren."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
-msgid "T_heme:"
-msgstr "D_esign:"
+#: gajim/config.py:2480
+msgid "Please provide a server on which you want to register."
+msgstr "Bitte geben Sie den Server an, bei dem Sie sich registrieren möchten."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
-msgid "Status _iconset:"
-msgstr "Status-S_ymbole:"
+#: gajim/config.py:2503
+msgid "Invalid entry"
+msgstr "Ungültiger Eintrag"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
-msgid "Use _transports icons"
-msgstr "_Transport-Symbole verwenden"
+#: gajim/config.py:2504
+msgid "Custom port must be a port number."
+msgstr "Der Proxy-Port muss eine gültige Portnummer sein."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
+#: gajim/config.py:2536 gajim/gui_interface.py:1316
+msgid "Certificate Already in File"
+msgstr "Zertifikat bereits in der Datei"
+
+#: gajim/config.py:2537 gajim/gui_interface.py:1317
+#, python-format
+msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
+msgstr ""
+"Dieses Zertifikat wird nicht erneut hinzugefügt, da es sich bereit in der "
+"Datei %s befindet."
+
+#: gajim/config.py:2630
+#, python-format
msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
-"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
+"<b>Security Warning</b>\n"
+"\n"
+"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
+"SSL Error: %(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden protokollspezifische Symbole verwendet. (z.B.: Bei "
-"einem ICQ Kontakt werden die ICQ Statusicons für \"Anwesend\", \"Abwesend\", "
-"\"Beschäftigt\", etc. angezeigt.)"
+"<B>Sicherheitswartnung</b>\n"
+"\n"
+"Möglicherweise ist das SSL-Zertifikat %(hostname)s nicht echt.\n"
+"SSL-Fehler: %(error)s\n"
+"Möchten Sie sich dennoch zum Server verbinden?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
-msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr "Farben und Schriftarten für die Oberfläche konfigurieren"
+#: gajim/config.py:2636
+#, python-format
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha1)s\n"
+"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha256)s"
+msgstr ""
+"Dieses Zertifikat der Liste vertrauenswürdiger Zertifikate hinzufügen.\n"
+"SHA1-Fingerprint des Zertifikates:\n"
+"%(sha1)s\n"
+"SHA256-Fingerprint des Zertifikates:\n"
+"%(sha256)s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
-msgid "<b>Themes</b>"
-msgstr "<b>Themen</b>"
+#: gajim/config.py:2670 gajim/config.py:2704
+msgid "An error occurred during account creation"
+msgstr "Während der Konto-Erstellung ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
-msgid "Contact's nickname:"
-msgstr "Spitzname des Kontakts:"
+#: gajim/config.py:2767
+msgid "Account name is in use"
+msgstr "Der Kontoname ist bereits vergeben"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
-msgid "Contact's message:"
-msgstr "Nachricht des Kontakts:"
+#: gajim/config.py:2768
+msgid "You already have an account using this name."
+msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
-msgid "_Status message:"
-msgstr "_Statusnachricht:"
+#: gajim/config.py:2900
+msgid "PEP node was not removed"
+msgstr "PEP-Knoten wurde nicht entfernt"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
-msgid "Group chat highlight:"
-msgstr "Hervorhebung von Chatraum-Nachrichten"
+#: gajim/config.py:2901
+#, python-format
+msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
+msgstr "Der PEP-Knoten %(node)s wurde nicht entfernt: %(message)s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
-msgid "Your nickname:"
-msgstr "Dein Spitzname:"
+#: gajim/config.py:2929
+#, python-format
+msgid "Configure %s"
+msgstr "%s konfigurieren"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
-msgid "Your message:"
-msgstr "Deine Nachricht:"
+#: gajim/config.py:2946 gajim/plugins/gui.py:95
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
-msgid "_URL highlight:"
-msgstr "_URL hervorheben:"
+#: gajim/config.py:2954
+msgid "Event"
+msgstr "Ereignis"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
-msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "Auf Standardfarben zu_rücksetzen"
+#: gajim/config.py:2988
+msgid "Attention Message Received"
+msgstr "Aufmerksamkeitsnachricht empfangen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
-msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-msgstr "<b>Chatlinien-Farben</b>"
+#: gajim/config.py:2989
+msgid "First Message Received"
+msgstr "Erste empfangene Nachricht"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#: gajim/config.py:2990
+msgid "Next Message Received Focused"
+msgstr "Nächste empfangene Nachricht ausgewählt"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109
-msgid "Audio input device"
-msgstr "Audioaufnahmegerät"
+#: gajim/config.py:2992
+msgid "Next Message Received Unfocused"
+msgstr "Nächste empfangene Nachricht nicht ausgewählt"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
-msgid "Audio output device"
-msgstr "Audioausgabegerät"
+#: gajim/config.py:2993
+msgid "Contact Connected"
+msgstr "Kontakt verbunden"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
+#: gajim/config.py:2994
+msgid "Contact Disconnected"
+msgstr "Kontakt nicht verbunden"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
-msgid "Video input device"
-msgstr "Videoaufnahmegeräte"
+#: gajim/config.py:2995
+msgid "Message Sent"
+msgstr "Nachricht gesendet"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
-msgid "Video output device"
-msgstr "Videoausgabegerät"
+#: gajim/config.py:2996
+msgid "Group Chat Message Highlight"
+msgstr "Hervorhebung von Chatraum-Nachrichten"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
-msgid "Video framerate"
-msgstr "Video Frame-Rate"
+#: gajim/config.py:2997
+msgid "Group Chat Message Received"
+msgstr "Chatraum-Nachricht empfangen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
-msgid "Video size"
-msgstr "Videogröße"
+#: gajim/tooltips.py:376
+#, python-format
+msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dieses Chatraums"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
-msgid "View own video source"
-msgstr "Eigene Videoquelle ansehen"
+#: gajim/tooltips.py:402 gajim/common/helpers.py:478
+msgid "Member"
+msgstr "Mitglied"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
+#: gajim/tooltips.py:404 gajim/common/helpers.py:476
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
-msgid "STUN server:"
-msgstr "STUN Server:"
+#: gajim/tooltips.py:406 gajim/common/helpers.py:474
+msgid "Owner"
+msgstr "Besitzer"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
-msgid ""
-"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
-"to discover one from server."
-msgstr ""
-"STUN Server Rechnername. Falls nicht definiert, wird Gajim versuchen\n"
-"einen vom Server zu ermitteln."
+#: gajim/tooltips.py:560
+msgid " [blocked]"
+msgstr " [blockiert]"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
-msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-msgstr "<i>(Beispiel: stunserver.org)</i>"
+#: gajim/tooltips.py:564
+msgid " [minimized]"
+msgstr " [minimiert]"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Verbindung</b>"
+#: gajim/tooltips.py:732
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbunden"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93
-msgid "Audio / Video"
-msgstr "Audio / Video"
+#: gajim/tooltips.py:734
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Nicht verbunden"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
-msgid "_Mail client:"
-msgstr "E-_Mail-Programm:"
+#: gajim/tooltips.py:787
+msgid "Type: "
+msgstr "Typ: "
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Browser:"
+#: gajim/tooltips.py:793
+msgid "Transferred: "
+msgstr "Übertragen: "
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
-msgid "_File manager:"
-msgstr "_Dateimanager:"
+#: gajim/tooltips.py:796 gajim/tooltips.py:813
+msgid "Not started"
+msgstr "Nicht gestartet"
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Benutzerdefiniert</b>"
+#: gajim/tooltips.py:798
+msgid "Stopped"
+msgstr "Angehalten"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Anwendungen</b>"
+#: gajim/tooltips.py:800 gajim/tooltips.py:803
+msgid "Completed"
+msgstr "Abgeschlossen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr ""
-"Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Kontaktliste sind, _ignorieren"
+#: gajim/tooltips.py:809
+msgid "Stalled"
+msgstr "Steht still"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
-msgid ""
-"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
-"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden eingehende Ereignisse von nicht autorisierten "
-"Kontakten ignoriert. Vorsicht: Sie können nur noch Nachrichten von Kontakten "
-"empfangen, die in Ihrer Kontaktliste sind."
+#: gajim/tooltips.py:811
+msgid "Transferring"
+msgstr "Übertrage"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
-msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-msgstr "Erlaube das Senden von Klient-/Betriebssystem-Inf_ormation"
+#: gajim/tooltips.py:814
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
-msgid ""
-"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-"using"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, erlaubt Gajim Ihrem Gegenüber, Ihr Betriebssystem "
-"festzustellen."
+#: gajim/tooltips.py:847 gajim/common/helpers.py:383
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Frei zum Chatten"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
-msgid "Allow local system time information to be sent"
-msgstr "Erlaube das Senden von Systemzeitinformationen"
+#: gajim/tooltips.py:849 gajim/common/commands.py:117
+#: gajim/common/helpers.py:395
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:138
+msgid "Away"
+msgstr "Abwesend"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
-msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, erlaubt Gajim Ihrem Gegenüber, die Zeit auf ihrem System "
-"festzustellen."
+#: gajim/tooltips.py:851 gajim/common/helpers.py:373
+msgid "Busy"
+msgstr "Beschäftigt"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
-msgid "Log _encrypted chat session"
-msgstr "V_erschlüsselte Sitzungen aufzeichnen"
+#: gajim/tooltips.py:853 gajim/common/helpers.py:378
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nicht verfügbar"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
-msgid ""
-"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
-"messages will not be logged."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden Logs von verschlüsselten Nachrichten aufgezeichnet. "
-"Bitte bedenken Sie, dass bei der Benutzung von ESession-Verschlüsselung der "
-"Chatpartner zustimmen muss; ansonsten wird nichts aufgezeichnet."
+#: gajim/tooltips.py:855 gajim/common/helpers.py:400
+msgid "Offline"
+msgstr "Abgemeldet"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
-msgid "Allow my _idle time to be sent"
-msgstr "Erlaube das Senden meiner Ze_it der Untätigkeit"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
+msgid "Activated"
+msgstr "Aktiviert"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
-msgid "Global proxy:"
-msgstr "Globaler Proxy"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Deaktiviert"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Privatsphäre</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:90
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
-msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "_Logge die Statusveränderungen von Kontakten"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:91
+msgid "Integer"
+msgstr "Ganzzahl"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144
-msgid "_Open..."
-msgstr "Ö_ffnen …"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:92
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145
-msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Erweiterter Konfigurationseditor</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:93
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:104
+msgid "Preference Name"
+msgstr "Einstellungsname"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
-msgid "none"
-msgstr "Niemand"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:111
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
-msgid "both"
-msgstr "Beide"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:120
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
-msgid "from"
-msgstr "von"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:176
+msgid "(None)"
+msgstr "(Keine)"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
-msgid "to"
-msgstr "zu"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:307
+msgid "Hidden"
+msgstr "Versteckt"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325
-msgid "Privacy List"
-msgstr "Privatsphären-Liste"
+#: gajim/logind_listener.py:59
+msgid "Machine going to sleep"
+msgstr "Rechner geht in den Ruhezustand"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
-msgid "<i>Privacy List</i>"
-msgstr "<i>Privatsphären-Liste</i>"
+#: gajim/history_window.py:329
+#, python-format
+msgid "Conversation History with %s"
+msgstr "Unterhaltungs-Verlauf mit %s"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
-msgid "Active for this session"
-msgstr "Aktiviert für diese Sitzung"
+#: gajim/history_window.py:347 gajim/data/gui/history_window.ui:7
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Unterhaltungsverlauf"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
-msgid "Active on each startup"
-msgstr "Bei jedem Programmstart aktiv"
+#: gajim/history_window.py:376
+msgid "Disk Error"
+msgstr "Festplattenfehler"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
-msgid "<b>List of rules</b>"
-msgstr "<b>Liste aller Regeln</b>"
+#: gajim/history_window.py:478
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "%(nick)s ist jezt %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
-msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Hinzufügen / Ändern einer Regel</b>"
+#: gajim/history_window.py:489
+#, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Fehler: %s"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
-msgid "Allow"
-msgstr "Erlaube"
+#: gajim/history_window.py:491
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
-msgid "Deny"
-msgstr "Verbiete"
+#: gajim/history_window.py:493
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "Der Status ist jetzt: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
-msgid "JabberID"
-msgstr "der Jabber-ID:"
+#: gajim/history_window.py:496
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s"
+msgstr "Der Status ist jetzt: %(status)s"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
-msgid "all in the group"
-msgstr "allen in der Gruppe"
+#: gajim/history_window.py:517 gajim/conversation_textview.py:1341
+#, python-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Thema: %s\n"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
-msgid "all by subscription"
-msgstr "Kontakten, die:"
+#: gajim/statusicon.py:233
+#, fuzzy
+msgid "_Change Status Message…"
+msgstr "Ändere _Statusnachricht"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
-msgid "All"
-msgstr "allen"
+#: gajim/statusicon.py:268 gajim/statusicon.py:316 gajim/statusicon.py:323
+#, python-format
+msgid "using account %s"
+msgstr "über das Konto %s"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
-msgid "to send me messages"
-msgstr "mir Nachrichten zu senden"
+#: gajim/statusicon.py:333
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Bookmarks…"
+msgstr "Chatraum-Lesezeichen"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
-msgid "to send me queries"
-msgstr "mir Anfragen zu schicken"
+#: gajim/statusicon.py:346
+msgid "Hide _Roster"
+msgstr "_Kontaktliste verstecken"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
-msgid "to view my status"
-msgstr "meinen Status zu sehen"
+#: gajim/statusicon.py:350
+msgid "Show _Roster"
+msgstr "_Kontaktliste anzeigen"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
-msgid "to send me status"
-msgstr "mir seinen/ihren Status zu senden"
+#: gajim/statusicon.py:358
+msgid "Hide this menu"
+msgstr "Dieses Menü ausblenden"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
-msgid "All (including subscription)"
-msgstr "Alle (Abonnement eingeschlossen)"
+#: gajim/dataforms_widget.py:588
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Konnte Bild nicht laden"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
-msgid "Order:"
-msgstr "Reihenfolge:"
+#: gajim/dataforms_widget.py:590
+#, python-format
+msgid "Media type not supported: %s"
+msgstr "Medientyp wird nicht unterstützt: %s"
-#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
-msgid "Privacy Lists:"
-msgstr "Privatsphären-Listen:"
+#: gajim/dataforms_widget.py:605
+msgid "This field is required"
+msgstr "Dieses Feld wird benötigt"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Name:</b>"
+#: gajim/dataforms_widget.py:659
+msgid "new@jabber.id"
+msgstr "neu@jabber.id"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16
-msgid "<b>Nickname:</b>"
-msgstr "<b>Spitzname:</b>"
+#: gajim/dataforms_widget.py:662 gajim/dataforms_widget.py:664
+#, python-format
+msgid "new%d@jabber.id"
+msgstr "neu%d@jabber.id"
-#. Family Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
-msgid "<b>Family:</b>"
-msgstr "<b>Nachname:</b>"
+#: gajim/server_info.py:130
+#, python-format
+msgid "%s days, %s hours"
+msgstr "%s Tage, %s Stunden"
-#. Given Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36
-msgid "<b>Given:</b>"
-msgstr "<b>Vorname:</b>"
+#: gajim/server_info.py:186 gajim/accounts_window.py:536
+#: gajim/accounts_window.py:637
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Rec_hnername:"
-#. Middle Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
-msgid "<b>Middle:</b>"
-msgstr "<b>Zweiter Vorname:</b>"
+#: gajim/server_info.py:187
+msgid "Server Software"
+msgstr "Serversoftware"
-#. Prefix in Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34
-msgid "<b>Prefix:</b>"
-msgstr "<b>Namenspräfix:</b>"
+#: gajim/server_info.py:188
+msgid "Server Uptime"
+msgstr "Serverlaufzeit"
-#. Suffix in Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
-msgid "<b>Suffix:</b>"
-msgstr "<b>Namenszusatz:</b>"
+#: gajim/server_info.py:226
+msgid ""
+"\n"
+"Disabled in config"
+msgstr ""
+"\n"
+"In der Konfiguration deaktiviert"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39
-msgid "<b>Full Name</b>"
-msgstr "<b>Vollständiger Name</b>"
+#: gajim/disco.py:69
+msgid "This service has not yet responded with detailed information"
+msgstr "Dieser Dienst hat nicht mit detaillierten Informationen geantwortet"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
-msgid "<b>Street:</b>"
-msgstr "<b>Straße:</b>"
+#: gajim/disco.py:70
+msgid ""
+"This service could not respond with detailed information.\n"
+"It is most likely legacy or broken"
+msgstr ""
+"Dieser Dienst konnte nicht mit detaillierten Informationen antworten\n"
+"Er ist wahrscheinlich veraltet oder defekt"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20
-msgid "<b>Extra Address:</b>"
-msgstr "<b>Zusatzadresse:</b>"
+#: gajim/disco.py:129
+msgid "Others"
+msgstr "Andere"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
-msgid "<b>City:</b>"
-msgstr "<b>Stadt:</b>"
+#: gajim/disco.py:133
+msgid "Conference"
+msgstr "Konferenz"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
-msgid "<b>Postal Code:</b>"
-msgstr "<b>Postleitzahl:</b>"
+#: gajim/disco.py:537
+msgid "Without a connection, you can not browse available services"
+msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um die Dienste durchsuchen zu können"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
-msgid "<b>State:</b>"
-msgstr "<b>Bundesland:</b>"
+#: gajim/disco.py:626
+#, python-format
+msgid "Service Discovery using account %s"
+msgstr "Dienste des Kontos %s durchsuchen"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
-msgid "<b>Country:</b>"
-msgstr "<b>Land:</b>"
+#: gajim/disco.py:628
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Dienste durchsuchen"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Adresse</b>"
+#: gajim/disco.py:732
+msgid "The service could not be found"
+msgstr "Der Dienst konnte nicht gefunden werden"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Homepage:</b>"
+#: gajim/disco.py:733
+msgid ""
+"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
+"Check the address and try again."
+msgstr ""
+"Es existiert kein Dienst an der Adresse, die Sie angegeben haben, oder der "
+"Dienst antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es "
+"erneut."
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
-msgid "<b>E-Mail:</b>"
-msgstr "<b>E-Mail:</b>"
+#: gajim/disco.py:739 gajim/disco.py:1091
+msgid "The service is not browsable"
+msgstr "Der Dienst ist nicht durchsuchbar"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
-msgid "<b>Phone No.:</b>"
-msgstr "<b>Telefonnummer:</b>"
+#: gajim/disco.py:740
+msgid "This type of service does not contain any items to browse."
+msgstr ""
+"Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, die durchsucht werden können."
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
-msgid "<b>Avatar:</b>"
-msgstr "<b>Avatar:</b>"
+#: gajim/disco.py:781 gajim/disco.py:791
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Ungültiger Servername"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Hier klicken, um den Avatar zu auszuwählen."
+#: gajim/disco.py:849
+#, python-format
+msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
+msgstr "Durchsuche %(address)s über das Konto %(account)s"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Format: JJJJ-MM-TT"
+#: gajim/disco.py:896
+msgid "Browse"
+msgstr "_Durchsuchen"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
-msgid "<b>Birthday:</b>"
-msgstr "<b>Geburtstag:</b>"
+#: gajim/disco.py:1092
+msgid "This service does not contain any items to browse."
+msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte."
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Persönliche Details"
+#: gajim/disco.py:1304
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Befehl ausführen"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
-msgid "<b>Company:</b>"
-msgstr "<b>Firma:</b>"
+#: gajim/disco.py:1308 gajim/disco.py:1465
+msgid "Re_gister"
+msgstr "Re_gistrieren"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
-msgid "<b>Department:</b>"
-msgstr "<b>Abteilung:</b>"
+#: gajim/disco.py:1317 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:186
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:325
+msgid "Join"
+msgstr "_Beitreten"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
-msgid "<b>Position:</b>"
-msgstr "<b>Position:</b>"
+#: gajim/disco.py:1326 gajim/data/gui/search_window.ui:23
+msgid "Search"
+msgstr "Suche"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
-msgid "<b>Role:</b>"
-msgstr "<b>Rolle:</b>"
+#: gajim/disco.py:1463
+msgid "_Edit"
+msgstr "Änd_ern"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
-msgid "Work"
-msgstr "Arbeit"
+#: gajim/disco.py:1506
+#, python-format
+msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
+msgstr "Durchsuche %(current)d / %(total)d.."
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
-msgid "About"
-msgstr "Über"
+#: gajim/disco.py:1702
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzer"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
-msgid "Remove account _only from Gajim"
-msgstr "Kont_o entfernen (nur in Gajim)"
+#: gajim/disco.py:1710
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
-msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-msgstr "Konto entfernen (in Gajim und auf dem _Server)"
+#: gajim/disco.py:1718
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
-msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "<b>Was möchten Sie tun?</b>"
+#: gajim/disco.py:1748 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "Chatraum zu den Lesezeichen _hinzufügen"
-#. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
+#: gajim/disco.py:1782
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "Chatraum ist bereits gespeichert"
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
-msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
+#: gajim/disco.py:1783
+#, python-format
+msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "Der Chatraum \"%s\" wurde bereits gespeichert."
+
+#: gajim/disco.py:1793
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "Chatraum wurde erfolgreich gespeichert"
+
+#: gajim/disco.py:1794
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
-"Nachrichtenkörper <gegenwärtig unbenutzt, so dass er standardmäßig versteckt "
-"wird>"
+"Sie können die gespeicherten Chaträume über das Aktionen-Menü in der "
+"Kontaktliste bearbeiten"
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
-msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "Austausch der Kontaktlistenelemente"
+#: gajim/disco.py:1986
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Abonniert"
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: gajim/disco.py:1995
+msgid "Node"
+msgstr "Node"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Aktionen"
+#: gajim/disco.py:2062
+msgid "New post"
+msgstr "Neue Nachricht"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
-msgid "Add _Contact..."
-msgstr "_Kontakt hinzufügen …"
+#: gajim/disco.py:2068
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Abonnieren"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1518
-msgid "_Edit"
-msgstr "Änd_ern"
+#: gajim/disco.py:2074
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Abbestellen"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Konten"
+#: gajim/conversation_textview.py:332
+msgid ""
+"Text below this line is what has been said since the\n"
+"last time you paid attention to this group chat"
+msgstr ""
+"Der Text unterhalb dieser Linie zeigt, was seit Ihrem \n"
+"letzten Besuch in diesem Chatraum gesagt wurde."
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
-msgid "Profile, A_vatar"
-msgstr "Profil und A_vatar"
+#: gajim/conversation_textview.py:564
+msgid "_Quote"
+msgstr "_Zitieren"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
-msgid "P_lugins"
-msgstr "P_lugins"
+#: gajim/conversation_textview.py:572
+#, python-format
+msgid "_Actions for \"%s\""
+msgstr "_Aktionen für \"%s\""
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
-msgid "_View"
-msgstr "A_nsicht"
+#: gajim/conversation_textview.py:586
+msgid "Read _Wikipedia Article"
+msgstr "_Wikipedia-Artikel lesen"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Abgemeldete K_ontakte anzeigen"
+#: gajim/conversation_textview.py:591
+msgid "Look it up in _Dictionary"
+msgstr "Im Wörterbuch _suchen"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
-msgid "Show Only _Active Contacts"
-msgstr "Nur _aktive Kontakte anzeigen"
+#: gajim/conversation_textview.py:608
+#, python-format
+msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
+msgstr "Im Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
-msgid "Show T_ransports"
-msgstr "T_ransporte anzeigen"
+#: gajim/conversation_textview.py:622
+#, python-format
+msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
+msgstr "In der URL für die Websuche fehlt ein \"%s\""
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:352
-msgid "Show _Roster"
-msgstr "_Kontaktliste anzeigen"
+#: gajim/conversation_textview.py:625
+msgid "Web _Search for it"
+msgstr "Im _Internet hiernach suchen"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
-msgid "File _Transfers"
-msgstr "_Dateiübertragungen"
+#: gajim/conversation_textview.py:631
+msgid "Open as _Link"
+msgstr "Als _Link öffnen"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: gajim/conversation_textview.py:850
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
-msgid "Help online"
-msgstr "Online-Hilfe"
+#: gajim/conversation_textview.py:1024
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ungültige Jabber-ID"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
-msgid "_Contents"
-msgstr "In_halte"
+#: gajim/conversation_textview.py:1253
+#, python-format
+msgid "Yesterday"
+msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
+msgstr[0] "Gestern"
+msgstr[1] "vor %(nb_days)i Tagen"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
-msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-msgstr "Häufig gestellte Fragen (online)"
+#: gajim/message_textview.py:43
+msgid "Write a message.."
+msgstr "Eine Nachricht schreiben.."
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
-msgid "_FAQ"
-msgstr "_FAQ"
+#: gajim/message_window.py:252
+msgid "You are going to close several tabs"
+msgstr "Sie sind dabei verschiedene Tabs zu schließen"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastenkürzel"
+#: gajim/message_window.py:253
+msgid "Do you really want to close them all?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle schließen?"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26
-msgid "Fea_tures"
-msgstr "Fea_tures"
+#: gajim/message_window.py:548
+msgid "Private Chats"
+msgstr "Private Chats"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 ../src/disco.py:1375
-msgid "Search"
-msgstr "Suche"
+#: gajim/message_window.py:554
+msgid "Messages"
+msgstr "Nachrichten"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
-msgid "Please wait while retrieving search form..."
-msgstr "Bitte warten Sie, während das Suchformular geladen wird …"
+#: gajim/gui_interface.py:158 gajim/gui_interface.py:330
+#: gajim/gui_interface.py:339 gajim/gui_interface.py:346
+#: gajim/gui_interface.py:350 gajim/gui_interface.py:353
+#: gajim/gui_interface.py:361
+msgid "Unable to join group chat"
+msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
-msgid "_Add contact"
-msgstr "_Kontakt hinzufügen"
+#: gajim/gui_interface.py:159
+#, python-format
+msgid ""
+"Your desired nickname in group chat\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"is in use or registered by another occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"Der gewünschte Benutzername für den Chatraum\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"ist in Benutzung oder wurde von einem anderen Benutzer registriert.\n"
+"Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen ein:"
-#. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:627
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informationen"
+#: gajim/gui_interface.py:163
+msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
+msgstr "Benutze bei einem Konflikt immer diesen Spitznamen"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5
-msgid "_Search"
-msgstr "_Suche"
+#: gajim/gui_interface.py:181
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage?"
-#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresse:"
+#: gajim/gui_interface.py:183
+#, python-format
+msgid "Do you accept this request on account %s?"
+msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage vom Konto %s?"
-#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
-msgid "G_o"
-msgstr "L_os"
+#: gajim/gui_interface.py:186
+#, fuzzy, python-format
+msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
+msgstr "HTTP (%(method)s) Autorisierung für %(url)s (id: %(id)s)"
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
-msgid "Register to"
-msgstr "Registrieren auf"
+#: gajim/gui_interface.py:230 gajim/notify.py:96
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
-msgid "To:"
-msgstr "An:"
+#: gajim/gui_interface.py:316
+#, python-format
+msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
+msgstr "Für das Betreten des Chatraumes %s wird ein Passwort benötigt."
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: gajim/gui_interface.py:331
+#, python-format
+msgid "<b>%s</b> is full"
+msgstr "<b>%s</b> ist voll"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
-msgid "Sen_d"
-msgstr "Sen_den"
+#: gajim/gui_interface.py:340
+#, python-format
+msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
+msgstr "Sie wurden aus dem Chatraum <b>%s</b> verbannt."
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
-msgid "_Reply"
-msgstr "Antwo_rten"
+#: gajim/gui_interface.py:347
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
+msgstr "Der Chatraum <b>%s</b> existiert nicht."
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Nachricht beantworten"
+#: gajim/gui_interface.py:351
+#, python-format
+msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
+msgstr "Der Chatraum <b>%s</b> existiert nicht."
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
-msgid "_Send & Close"
-msgstr "_Senden & Schließen"
+#: gajim/gui_interface.py:354
+#, fuzzy
+msgid "Group chat creation is not permitted."
+msgstr "Die Chatraumerstellung ist eingeschränkt."
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
-msgid "Send message and close window"
-msgstr "Nachricht senden und Fenster schließen"
+#: gajim/gui_interface.py:356
+#, fuzzy
+msgid "Unable to join groupchat"
+msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
+#: gajim/gui_interface.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen im Chatraum <b>%s</b> verwenden."
+
+#: gajim/gui_interface.py:362
+#, python-format
+msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
+msgstr "Sie stehen nicht in der Mitgliedliste des Chatraums %s."
+
+#: gajim/gui_interface.py:456 gajim/gui_interface.py:460
+#, python-format
+msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
+msgstr "Fehler %(code)s: %(msg)s"
+
+#: gajim/gui_interface.py:471 gajim/gui_interface.py:487
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1408
+#, python-format
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
+msgstr "Fehler beim Senden von %(message)s ( %(error)s )"
+
+#: gajim/gui_interface.py:514 gajim/notify.py:96
+msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnementanfrage"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Ablehnen"
+#: gajim/gui_interface.py:525 gajim/common/contacts.py:133
+#: gajim/common/helpers.py:94
+msgid "Observers"
+msgstr "Beobachter"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
+#: gajim/gui_interface.py:539
+msgid "Authorization accepted"
+msgstr "Autorisierung akzeptiert"
+
+#: gajim/gui_interface.py:540
+#, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
+msgstr "\"%s\" hat Sie autorisiert, seinen Status zu sehen."
+
+#: gajim/gui_interface.py:548
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
+msgstr "Der Kontakt \"%s\" hat das Abonnement zurückgezogen"
+
+#: gajim/gui_interface.py:549
+#, fuzzy
msgid ""
-"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
-"connected"
+"You will always see them as offline.\n"
+"Do you want to remove them from your contact list?"
msgstr ""
-"Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er Ihren Status nicht sehen "
-"kann"
+"Er wird Ihnen von nun an als offline angezeigt.\n"
+"Möchten Sie ihn von Ihrer Kontaktliste entfernen?"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
-msgid "Au_thorize"
-msgstr "Au_torisieren"
+#: gajim/gui_interface.py:571 gajim/notify.py:96
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "Abbestellt"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
-msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
-msgstr "Kontakt autorisieren, sodass er Ihren Status sehen kann"
+#: gajim/gui_interface.py:583
+#, python-format
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr "Die Verbindung mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden"
-#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
-msgid "Synchronise contacts"
-msgstr "Kontakte synchronisieren"
+#: gajim/gui_interface.py:584 gajim/common/connection.py:1270
+#: gajim/common/connection.py:1465
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr ""
+"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal."
-#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
-msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr "Das Konto auswählen, das Sie synchronisieren möchten"
+#: gajim/gui_interface.py:642
+#, python-format
+msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
+msgstr "%(jid)s lehnte die Einladung ab: %(reason)s"
-#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
-msgid "Synchronise : select contacts"
-msgstr "Synchronisieren: Kontakte auswählen"
+#: gajim/gui_interface.py:646
+#, python-format
+msgid "%(jid)s declined the invitation"
+msgstr "%(jid)s lehnte die Einladung ab"
-#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
-msgid "Select the contacts you want to synchronise"
-msgstr "Kontakte auswählen, die Sie synchronisieren möchten"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: gajim/gui_interface.py:676
+msgid ""
+"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
+"running or it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr ""
+"Sie haben Gajim für die Verwendung des GPG-A\tgenten konfiguriert, es läuft "
+"jedoch kein GPG-Agent oder er gab eine falsche Passphrase zurück.\n"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
-msgid "Sta_tus"
-msgstr "Sta_tus"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: gajim/gui_interface.py:679 gajim/gui_interface.py:687
+msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+msgstr "Sie wurden ohne Ihren GPG-Schlüssel verbunden"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
-msgid "Show All Pending _Events"
-msgstr "Zeige alle neuen _Ereignisse"
+#: gajim/gui_interface.py:681
+#, fuzzy
+msgid "Wrong passphrase"
+msgstr "Falsche Passphrase"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Klänge stummschalten"
+#: gajim/gui_interface.py:686
+#, fuzzy
+msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
+msgstr "Falsche Passphrase"
-#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:2
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:2
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
-msgid "Resource:"
-msgstr "Ressource:"
+#: gajim/gui_interface.py:700
+msgid "Certificate Passphrase Required"
+msgstr "Zertifikats-Passphrase benötigt"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:3
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: gajim/gui_interface.py:701
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
+msgstr "Geben Sie die Passphrase für das Zertifikat des Kontos %s ein"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:4
-msgid "Idle since:"
-msgstr "Untätig seit:"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: gajim/gui_interface.py:724
+#, fuzzy
+msgid "Untrusted OpenPGP key"
+msgstr "Wählen Sie Ihren OpenPGP-Schlüssel"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:5
-msgid "Idle for:"
-msgstr "Untätig seit:"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: gajim/gui_interface.py:724
+msgid ""
+"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
+"to encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Der GPG-Schlüssel zum Verschlüsseln dieses Chats ist nicht vertrauenswürdig. "
+"Möchten Sie diese Nachricht wirklich verschlüsseln?"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:8
-msgid "Tune:"
-msgstr "Lied:"
+#: gajim/gui_interface.py:770
+msgid ""
+"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
+"opened."
+msgstr ""
+"Bitte kopieren sie den Sitzungsbezeichner (Token) von der Website die gerade "
+"geöffnet wurde und fügen ihn hier ein."
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:9
-msgid "Location:"
-msgstr "Position:"
+#: gajim/gui_interface.py:773
+msgid "Oauth2 Credentials"
+msgstr "Oauth2 Zugangsdaten"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:10
-msgid "OpenPGP:"
-msgstr "OpenPGP: "
+#: gajim/gui_interface.py:925
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file."
+msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden."
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:11
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Abonnement: "
+#: gajim/gui_interface.py:1022 gajim/gui_interface.py:1389
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr "SSL-Zertifikat-Fehler"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Kontaktinformationen"
+#: gajim/gui_interface.py:1039
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "Dateiübertragung fehlgeschlagen"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2
-msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-msgstr "<b>Jabber-ID:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1061
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(filename)s received from %(name)s."
+msgstr ""
+"Die Übertragung der Datei %(filename)s von %(name)s ist fehlgeschlagen."
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
-msgid "<b>Resource:</b>"
-msgstr "<b>Ressource:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1065
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+msgstr ""
+"Die Dateiübertragung der Datei %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt."
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Status:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1069
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
+msgstr ""
+"Die Übertragung der Datei %(filename)s von %(name)s ist fehlgeschlagen."
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
-msgid "<b>Client:</b>"
-msgstr "<b>Client:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1082
+#, python-format
+msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
+msgstr "Sie haben die Datei %(filename)s erfolgreich an %(name)s gesendet."
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
-msgid "<b>System:</b>"
-msgstr "<b>System:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1086
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
+msgstr "Die Dateiübertragung von %(filename)s an %(name)s wurde gestoppt."
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
-msgid "<b>Contact time:</b>"
-msgstr "<b>Uhrzeit beim Kontakt:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1090
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
+msgstr "Die Übertragung von %(filename)s an %(name)s ist fehlgeschlagen."
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
-msgid "<b>User avatar:</b>"
-msgstr "<b>Benutzer-Avatar:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1155
+msgid "Unable to decrypt message"
+msgstr "Die Nachricht konnte nicht entschlüsselt werden"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
-msgid "<b>Configured avatar:</b>"
-msgstr "<b>Gewählter Avatar:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1167
+msgid "Username Conflict"
+msgstr "Benutzernamenkonflikt"
-#. Given Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
-msgid "<b>Ask:</b>"
-msgstr "<b>Anfrage:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1168
+msgid "Please type a new username for your local account"
+msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Benutzernamen für Ihr lokales Konto ein"
-#. Family Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13
-msgid "<b>Subscription:</b>"
-msgstr "<b>Abonnement:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1191
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Ressourcenkonflikt"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+#: gajim/gui_interface.py:1192
+msgid ""
+"You are already connected to this account with the same resource. Please "
+"type a new one"
+msgstr ""
+"Sie sind mit diesem Konto bereits mit derselben Ressource verbunden. Bitte "
+"geben Sie eine neue Ressource ein"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
-msgid "button"
-msgstr "Button"
+#: gajim/gui_interface.py:1249
+#, python-format
+msgid "%s wants to start a voice chat."
+msgstr "%s möchte einen Sprachchat beginnen."
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentare"
+#: gajim/gui_interface.py:1252
+msgid "Voice Chat Request"
+msgstr "Anfrage für Sprachchat"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
-msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-msgstr "<b>Jabber-Datentransfer</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1342
+msgid "Error verifying SSL certificate"
+msgstr "Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats"
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
-msgid "_Enable"
-msgstr "Aktivi_eren"
+#: gajim/gui_interface.py:1343
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: "
+"%(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
+msgstr ""
+"Es trat ein Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats Ihres Jabber-"
+"Servers auf: %(error)s\n"
+"Möchten Sie sich dennoch zum Server verbinden?"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
-msgid "Hide IN stanzas"
-msgstr "IN Strophen verstecken"
+#: gajim/gui_interface.py:1347
+#, python-format
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha1)s\n"
+"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha256)s"
+msgstr ""
+"Dieses Zertifikat der Liste vertrauenswürdiger Zertifikate hinzufügen.\n"
+"SHA1-Fingerprint des Zertifikates:\n"
+"%(sha1)s\n"
+"SHA256-Fingerprint des Zertifikates:\n"
+"%(sha256)s"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
-msgid "Hide OUT stanzas"
-msgstr "OUT Strophen verstecken"
+#: gajim/gui_interface.py:1353
+msgid "Ignore this error for this certificate."
+msgstr "Ignoriere den Fehler für dieses Zertifikat."
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
-msgid "Hide Presence stanzas"
-msgstr "Presence Strophen verstecken"
+#: gajim/gui_interface.py:1366
+msgid "Non Anonymous Server"
+msgstr "Nicht-anonymer Server"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
-msgid "Hide IQ stanzas"
-msgstr "IQ Strophen verstecken"
+# FIXME: Check English. Should be:
+# your connection has been hacked.
+#: gajim/gui_interface.py:1390
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
+"valid or your connection is being compromised.\n"
+"\n"
+"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
+"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
+"\n"
+"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
+"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
+"\n"
+"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
+msgstr ""
+"Das SSL-Zertifikat für das Konto %(account)s hat sich geändert und ist "
+"ungültig oder die Verbindung wird angegriffen.\n"
+"Alter SHA-1-Fingerprint: %(old_sha1)s\n"
+"Alter SHA-256-Fingerprint: %(old_sha256)s\n"
+"\n"
+"Neuer SHA-1-Fingerprint: %(new_sha1)s\n"
+"Neuer SHA-256-Fingerprint: %(new_sha256)s\n"
+"\n"
+"Möchten Sie sich dennoch verbinden und den Fingerabdruck des Zertifikats "
+"aktualisieren?"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
-msgid "Hide Message stanzas"
-msgstr "Nachrichtenstrophen verstecken"
+#: gajim/gui_interface.py:1468
+msgid ""
+"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
+"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, Ihr Passwort über eine unsichere Verbindung zu senden. Sind "
+"Sie sicher, dass Sie dies tun möchten? (Es ist ratsam, PyOpenSSL zu "
+"installieren, um dieses Problem zu beheben.)"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
-msgid "<b>Filter</b>"
-msgstr "<b>Filter</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1510
+msgid ""
+"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, Ihr Passwort unverschlüsselt über eine unsichere Verbindung "
+"zu übertragen. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
-#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
-msgid "_IQ"
-msgstr "_Info/Query"
+#: gajim/gui_interface.py:1807
+#, fuzzy
+msgid "JID is not a Groupchat"
+msgstr "Dies ist kein Chatraum"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12
-msgid "Info/Query"
-msgstr "Info/Query"
+#: gajim/gui_interface.py:1964 gajim/gui_interface.py:1972
+msgid "Emoticons disabled"
+msgstr "Emoticons deaktiviert"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
-msgid "_Presence"
-msgstr "_Anwesenheit"
+#: gajim/gui_interface.py:1965
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Das konfigurierte Emoticon-Set wurde nicht gefunden. Emoticons sind "
+"deaktiviert."
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
-msgid "_Message"
-msgstr "_Nachricht"
+#: gajim/gui_interface.py:1973
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Das konfigurierte Emoticon-Set wurde nicht gefunden. Emoticons sind "
+"deaktiviert."
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
-msgid "<b>XML Input</b>"
-msgstr "<b>XML-Direkteingabe</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1991
+msgid "This is not a group chat"
+msgstr "Dies ist kein Chatraum"
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
-msgid "Local jid:"
-msgstr "Lokale Jabber-ID:"
+#: gajim/gui_interface.py:1992
+#, python-format
+msgid ""
+"%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a "
+"correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try "
+"joining the group chat again."
+msgstr ""
+"%(room_jid)s ist bereits auf Ihrer Kontaktliste. Bitte prüfen Sie ob "
+"%(room_jid)s ein gültiger Gruppenchatname ist. Falls ja, löschen Sie ihn von "
+"Ihrer Kontaktliste und versuchen Sie erneut beizutreten."
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11
-msgid "Personal"
-msgstr "Persönlich"
+#: gajim/gui_interface.py:2369
+msgid "Could not save your settings and preferences"
+msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern"
-#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open URI using Gajim"
-msgstr "URI mit Gajim öffnen"
+#: gajim/gui_interface.py:2742 gajim/common/config.py:117
+#: gajim/common/config.py:530 gajim/common/optparser.py:337
+#: gajim/common/optparser.py:505 gajim/common/optparser.py:528
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
-# TODO mark as do not translate?
-# TODO look up if there are other keywords like this in German
-#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4
-msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-msgstr "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip"
+#: gajim/gui_interface.py:2975
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "Passphrase benötigt"
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
-msgid "Jabber IM Client"
-msgstr "Jabber IM-Client"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: gajim/gui_interface.py:2976
+#, python-format
+msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
+msgstr ""
+"Geben Sie die GPG-Passphrase für den Schlüssel %(keyid)s ein (Konto: "
+"%(account)s)."
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
-msgid "A GTK+ Jabber client"
-msgstr "Ein Jabber-Client in GTK+"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: gajim/gui_interface.py:2990
+msgid "OpenPGP key expired"
+msgstr "GPG-Schlüssel abgelaufen"
-#: ../src/adhoc_commands.py:323
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+# FIXME: should be "has expired"
+#: gajim/gui_interface.py:2991
+#, python-format
+msgid ""
+"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr ""
+"Ihr GPG-Schlüssel ist abgelaufen. Sie werden ohne OpenPGP-Verschlüsselung "
+"mit %s verbunden."
+
+#: gajim/gui_interface.py:3000
+msgid "Wrong Passphrase"
+msgstr "Falsche Passphrase"
+
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: gajim/gui_interface.py:3001
+msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf "
+"Abbrechen."
+
+#: gajim/search_window.py:108
+msgid "Waiting for results"
+msgstr "Warte auf Ergebnisse"
+
+#: gajim/search_window.py:146 gajim/search_window.py:224
+msgid "Error in received dataform"
+msgstr "Fehler im empfangenen Datenformular"
+
+#: gajim/search_window.py:181 gajim/search_window.py:216
+msgid "No result"
+msgstr "Kein Ergebnis"
+
+#: gajim/htmltextview.py:559
+msgid "Loading"
+msgstr "Lade"
+
+#: gajim/atom_window.py:123
+#, python-format
+msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
+msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
+msgstr[0] "Sie haben neue Einträge erhalten (und %d werden nicht angezeigt):"
+msgstr[1] "Sie haben neue Einträge erhalten (und %d werden nicht angezeigt):"
+
+#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20
+msgid "You have received new entry:"
+msgstr "Sie haben einen neuen Eintrag erhalten:"
+
+#: gajim/adhoc_commands.py:111 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9
+msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
+msgstr "Ad-hoc Befehle - Gajim"
+
+#: gajim/adhoc_commands.py:320
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Bestätigung abbrechen"
-#: ../src/adhoc_commands.py:324
+#: gajim/adhoc_commands.py:321
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""
"Sie sind dabei, einen Befehl auszuführen. Wollen Sie wirklich abbrechen?"
-#: ../src/adhoc_commands.py:370
-msgid "Invalid Form"
-msgstr "Ungültiges Formular"
-
-#: ../src/adhoc_commands.py:371
-msgid "The form is not filled correctly."
-msgstr "Das Formular wurde nicht korrekt ausgefüllt."
-
-#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414
+#: gajim/adhoc_commands.py:387 gajim/adhoc_commands.py:411
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "Der Dienst sendete unzureichende Daten."
-#: ../src/adhoc_commands.py:399
+#: gajim/adhoc_commands.py:396
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "Der Dienst änderte die Sitzungskennung."
-#: ../src/adhoc_commands.py:419
+#: gajim/adhoc_commands.py:416
#, python-format
msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "%s - Ad-hoc Befehle - Gajim"
-#. when stanza doesn't have error description
-#: ../src/adhoc_commands.py:514
+#: gajim/adhoc_commands.py:510
msgid "Service returned an error."
msgstr "Der Dienst gab einen Fehler zurück."
-#. For i18n
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
-msgid "Activated"
-msgstr "Aktiviert"
+#: gajim/negotiation.py:34
+msgid "- messages will be logged"
+msgstr "- Nachrichten werden aufgezeichnet"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Deaktiviert"
+#: gajim/negotiation.py:36
+msgid "- messages will not be logged"
+msgstr "- Nachrichten werden nicht aufgezeichnet"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
+#: gajim/dialog_messages.py:33
+#, fuzzy
+msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
+msgstr "Sie können einen Chatraum erst betreten, wenn Sie verbunden sind."
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:97
-msgid "Integer"
-msgstr "Ganzzahl"
+#: gajim/dialog_messages.py:48
+msgid "Unread events"
+msgstr "Ungelesene Ereignisse"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:98
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: gajim/dialog_messages.py:49
+msgid "Read all pending events before removing this account."
+msgstr "Alle ungelesenen Ereignisse anzeigen, bevor das Konto entfernt wird."
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:110
-msgid "Preference Name"
-msgstr "Einstellungsname"
+#: gajim/dialog_messages.py:53
+msgid "You are currently connected to the server"
+msgstr "Sie sind mit dem Server verbunden."
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:117
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+#: gajim/dialog_messages.py:54
+msgid "To disable the account, you must be disconnected."
+msgstr "Zum Deaktivieren des Kontos, müssen Sie offline sein."
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:126
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: gajim/dialog_messages.py:58
+msgid "Invalid Form"
+msgstr "Ungültiges Formular"
-#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:182
-msgid "(None)"
-msgstr "(Keine)"
+#: gajim/dialog_messages.py:59
+msgid "The form is not filled correctly."
+msgstr "Das Formular wurde nicht korrekt ausgefüllt."
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:312
-msgid "Hidden"
-msgstr "Versteckt"
+#: gajim/dialog_messages.py:63 gajim/common/helpers.py:405
+msgid "Invisible"
+msgstr "Unsichtbar"
-#: ../src/application.py:49
+#: gajim/dialog_messages.py:68
+msgid "A connection is not available"
+msgstr "Keine Verbindung verfügbar"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:69
+msgid "Your message can not be sent until you are connected."
+msgstr "Ihre Nachricht kann erst gesendet werden, wenn Sie verbunden sind."
+
+#: gajim/dialog_messages.py:73
#, fuzzy
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen:"
+msgid "JID already in list"
+msgstr "Die Jabber-ID steht bereits in der Liste"
-#: ../src/application.py:52
-msgid "Show only critical errors"
-msgstr "Nur kritische Fehler anzeigen"
+#: gajim/dialog_messages.py:74
+#, fuzzy
+msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one."
+msgstr ""
+"Die eingegebene Jabber-ID ist bereits in der Liste. Wählen Sie bitte eine "
+"andere."
-#: ../src/application.py:55
-msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
+#: gajim/dialog_messages.py:78
+msgid "Invalid answer"
+msgstr "Ungültige Antwort"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:79
+#, python-format
+msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
-"Profildateien vollständig trennen (auch Verlaufs-Datenbank und Plugins)"
+"Der Transport %(name)s beantwortete die Registrierungsanfrage nicht korrekt: "
+"%(error)s"
-#: ../src/application.py:59
-msgid "Print xml stanzas and other debug information"
-msgstr "XML stanzas und andere Debuginformationen anzeigen"
+#: gajim/dialog_messages.py:84
+msgid "Wrong Custom Hostname"
+msgstr "Falscher benutzerdefinierter Rechnername"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:85
+#, python-format
+msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it."
+msgstr "Falscher benutzerdefinierter Hostname \"%s\". Wird ignoriert."
-#: ../src/application.py:63
-msgid "Print stdout/stderr to the console on Windows"
+#: gajim/dialog_messages.py:89
+msgid "Error while removing privacy list"
+msgstr "Fehler beim Entfernen der Privatsphären-Liste"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:90
+#, python-format
+msgid ""
+"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
+"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
+"Die Privatsphären-Liste %s wurde nicht entfernt. Möglicherweise ist sie noch "
+"in einer Ihrer Verbindungen aktiv. Deaktivieren Sie diese und versuchen Sie "
+"es erneut."
-#: ../src/application.py:67
-msgid "Use defined profile in configuration directory"
-msgstr "Definiertes Profit im Konfigurationsverzeichnis verwenden"
+#: gajim/dialog_messages.py:96
+msgid "Invisibility not supported"
+msgstr "Unsichtbarkeit wird nicht unterstützt"
-#: ../src/application.py:71
-msgid "Set configuration directory"
-msgstr "Konfigurationsverzeichnis setzen"
+#: gajim/dialog_messages.py:97
+#, python-format
+msgid "Account %s doesn't support invisibility."
+msgstr "Das Konto %s unterstützt keine Unsichtbarkeit."
-#: ../src/application.py:74
-msgid "Configure logging system"
-msgstr "Logging-System konfigurieren"
+#: gajim/dialog_messages.py:101
+msgid "Unregister failed"
+msgstr "De-Registrierung fehlgeschlagen"
-#: ../src/application.py:119 ../src/chat_control.py:1671
-#: ../src/common/connection.py:550 ../src/common/connection_handlers.py:1079
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1255
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:956 ../src/common/logger.py:1177
-#: ../src/session.py:110
-msgid "Database Error"
-msgstr "Datenbankfehler"
+#: gajim/dialog_messages.py:102
+#, python-format
+msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
+msgstr "De-Registrierung mit Server %(server)s fehlgeschlagen: %(error)s"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:106
+msgid "Registration succeeded"
+msgstr "Registrierung war erfolgreich"
+
+# FIXME: Type in original string. Should be
+# Registration with agent %s succeeded
+# FIXME: Check English: should be consistently called "transport"
+#: gajim/dialog_messages.py:107
+#, python-format
+msgid "Registration with agent %s succeeded"
+msgstr "Registrierung mit Agent %s war erfolgreich"
-#: ../src/application.py:121 ../src/common/connection.py:551
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1080
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1256
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:957 ../src/common/logger.py:1178
-#: ../src/session.py:111
+#: gajim/dialog_messages.py:111
+msgid "Registration failed"
+msgstr "Registrierung ist fehlgeschlagen"
+
+# FIXME: Type in original string. Should be
+# Registration with agent ...
+# FIXME: Check English: should be consistently called "transport"
+#: gajim/dialog_messages.py:112
#, python-format
msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
-"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
-"Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie, diese zu "
-"reparieren (http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup (Englisch)) oder zu "
-"löschen (dabei gehen alle Verläufe verloren)."
+"Registrierung mit Agent %(agent)s ist mit Fehler %(error)s fehlgeschlagen: "
+"%(error_msg)s"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:117
+#, fuzzy
+msgid "Unable to join Groupchat"
+msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums"
-#: ../src/atom_window.py:124
+#: gajim/dialog_messages.py:122
+msgid "GStreamer error"
+msgstr "Fehler mit GStreamer"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:123
#, python-format
-msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgstr[0] "Sie haben neue Einträge erhalten (und %d werden nicht angezeigt):"
-msgstr[1] "Sie haben neue Einträge erhalten (und %d werden nicht angezeigt):"
+msgid ""
+"Error: %(error)s\n"
+"Debug: %(debug)s"
+msgstr ""
+"Fehler: %(error)s\n"
+"Debug: %(debug)s"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:911
-msgid "OpenPGP encryption enabled"
-msgstr "GPG-Verschlüsselung aktiviert"
+#: gajim/dialog_messages.py:127
+msgid "Wrong host"
+msgstr "Falscher Server"
-#: ../src/chat_control.py:369
-msgid "Formattings are not available when GPG is active"
-msgstr "Formatierung nicht verfügbar wenn GPG aktiv ist."
+# TODO: Review by german translators. Get closer to original string and write instead: Ungültige lokale Adresse? :-O
+#: gajim/dialog_messages.py:128
+msgid "Invalid local address? :-O"
+msgstr "Ungültige Lokale Adresse!"
-#: ../src/chat_control.py:372
-msgid "This contact does not support HTML"
-msgstr "Der Kontakt unterstützt keine HTML"
+#: gajim/dialog_messages.py:132
+msgid "Avahi error"
+msgstr "Avahi-Fehler"
-#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:377 ../src/common/contacts.py:156
-#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:73
-#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/dialogs.py:1121 ../src/dialogs.py:2352
-#: ../src/dialogs.py:2381 ../src/dialogs.py:3595 ../src/gui_interface.py:493
-#: ../src/gui_menu_builder.py:292 ../src/gui_menu_builder.py:446
-#: ../src/roster_window.py:791 ../src/roster_window.py:1757
-#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:2093
-#: ../src/roster_window.py:3556 ../src/roster_window.py:3583
-msgid "Not in Roster"
-msgstr "Nicht in der Kontaktliste"
+#: gajim/dialog_messages.py:133
+#, python-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Link-local messaging might not work properly."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Lokaler Nachrichtenversand funktioniert eventuell nicht richtig."
-#. change tooltip text for audio and video buttons if farstream is
-#. not installed
-#: ../src/chat_control.py:402
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215
-msgid "Toggle audio session"
-msgstr "Zwischen Audio-Sitzung umschalten"
+#: gajim/gajim_themes_window.py:61
+msgid "Theme"
+msgstr "Design"
-#: ../src/chat_control.py:403
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225
-msgid "Toggle video session"
-msgstr "Zwischen Video-Sitzung umschalten"
+#: gajim/gajim_themes_window.py:98
+msgid "You cannot make changes to the default theme"
+msgstr "Sie können das derzeitige Design nicht ändern"
-#: ../src/chat_control.py:405
-msgid "Feature not available, see Help->Features"
-msgstr "Funktion nicht verfügbar. Mehr Information unter Hilfe->Funktionen"
+#: gajim/gajim_themes_window.py:99
+#, fuzzy
+msgid "Please create a new clean theme."
+msgstr "Bitte erstellen Sie ein neues leeres Design mit dem gewünschten Namen."
+
+#: gajim/gajim_themes_window.py:170
+msgid "theme name"
+msgstr "Name des Themas"
-#: ../src/chat_control.py:409
-msgid "Feature not supported by remote client"
-msgstr "Funktionalität wird vom Gegenüber nicht unterstützt"
+#: gajim/gajim_themes_window.py:187
+msgid "You cannot delete your current theme"
+msgstr "Sie können Ihr derzeitiges Design nicht löschen"
-#: ../src/chat_control.py:422
-msgid "Send files"
-msgstr "_Datei senden"
+#: gajim/gajim_themes_window.py:188
+msgid "Pick another theme to use first."
+msgstr "Wählen sie zunächst ein anderes Theme."
-#: ../src/chat_control.py:428
-msgid "This contact does not support file transfer."
-msgstr "Der Kontakt unterstützt keine Dateiübertragung."
+#: gajim/accounts_window.py:153 gajim/common/config.py:509
+msgid "Be right back."
+msgstr "Bin gleich zurück."
+
+#: gajim/accounts_window.py:157
+msgid "Relogin now?"
+msgstr "Jetzt erneut anmelden?"
-#: ../src/chat_control.py:431
-msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
+#: gajim/accounts_window.py:158
+msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
-"Sie müssen die JID des Kontakts kennen, um ihm oder ihr eine Datei zu senden."
+"Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich erneut "
+"anmelden."
-#: ../src/chat_control.py:549
+#: gajim/accounts_window.py:211
#, python-format
-msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-msgstr "%(type)s Status: %(state)s, Grund: %(reason)s"
+msgid "You have opened chat in account %s"
+msgstr "Sie haben mit dem Konto %s einen Chat geöffnet."
-#: ../src/chat_control.py:649 ../src/profile_window.py:214 ../src/vcard.py:210
-#: ../src/vcard.py:576
-msgid "Save _As"
-msgstr "Speichern _unter"
+#: gajim/accounts_window.py:212
+msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
+msgstr "Alle Chatfenster werden geschlossen. Fortfahren?"
-#: ../src/chat_control.py:753
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-msgstr "%(nickname)s aus dem Chatraum %(room_name)s"
+#: gajim/accounts_window.py:387
+#, fuzzy
+msgid "Rename account label"
+msgstr "Konto umbenennen"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:891 ../src/dialogs.py:5403
-msgid "No OpenPGP key assigned"
-msgstr "Kein GPG-Schlüssel zugewiesen"
+#: gajim/accounts_window.py:456
+msgid "Login"
+msgstr "Einloggen"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/chat_control.py:892
+#: gajim/accounts_window.py:465
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: gajim/accounts_window.py:468
+#, fuzzy
+msgid "Import Contacts"
+msgstr "_Kontakte einladen"
+
+#: gajim/accounts_window.py:471 gajim/accounts_window.py:654
+#, fuzzy
+msgid "Client Certificate"
+msgstr "Clientzertifikat"
+
+#: gajim/accounts_window.py:474 gajim/accounts_window.py:569
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP Key"
+msgstr "OpenPGP: "
+
+#: gajim/accounts_window.py:485 gajim/accounts_window.py:557
+#, fuzzy
+msgid "Connect on startup"
+msgstr "Beim Pr_ogrammstart verbinden"
+
+#: gajim/accounts_window.py:488
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect when connection is lost"
+msgstr "Automatisch neu verbinden, falls die Verbindung abbricht"
+
+#: gajim/accounts_window.py:491 gajim/accounts_window.py:561
+#, fuzzy
+msgid "Save conversations for all contacts"
+msgstr "Unterhaltungsver_lauf für alle Kontakte dieses Kontos speichern"
+
+#: gajim/accounts_window.py:493 gajim/accounts_window.py:563
+msgid "Store conversations on the harddrive"
+msgstr "Speichere Unterhaltungen auf der Festplatte"
+
+#: gajim/accounts_window.py:495
+#, fuzzy
+msgid "Server Message Archive"
+msgstr "Servernachricht _senden …"
+
+#: gajim/accounts_window.py:497
msgid ""
-"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
-"with OpenPGP."
+"Messages get stored on the server.\n"
+"The archive is used to sync messages\n"
+"between multiple devices.\n"
+"XEP-0313"
msgstr ""
-"Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht mit "
-"GPG verschlüsselt werden."
+"Nachrichten werden auf dem Server gespeichert.\n"
+"Das Archiv wird zum Synchronisieren von Nachrichten\n"
+"zwischen mehreren Geräten verwendet.\n"
+"XEP-0313"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/chat_control.py:901
-msgid "OpenPGP encryption disabled"
-msgstr "GPG-Verschlüsselung deaktiviert"
-
-#: ../src/chat_control.py:927
-msgid "Session WILL be logged"
-msgstr "Sitzung WIRD aufgezeichnet"
-
-#: ../src/chat_control.py:929
-msgid "Session WILL NOT be logged"
-msgstr "Sitzung WIRD NICHT aufgezeichnet"
-
-#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:946
-msgid "is"
-msgstr "ist"
-
-#: ../src/chat_control.py:946
-msgid "is NOT"
-msgstr "ist NICHT"
-
-#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:948
-msgid "will"
-msgstr "wird"
-
-#: ../src/chat_control.py:948
-msgid "will NOT"
-msgstr "wird NICHT"
-
-#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:952
-msgid "and authenticated"
-msgstr "und authentifiziert"
+#: gajim/accounts_window.py:502 gajim/accounts_window.py:565
+#, fuzzy
+msgid "Global Status"
+msgstr "Alle Status"
-#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:956
-msgid "and NOT authenticated"
-msgstr "und NICHT authentifiziert"
+#: gajim/accounts_window.py:504
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise the status of all accounts"
+msgstr "Ändert den Status eines oder mehrerer Konten"
-#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
-#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
-#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:963
-#, python-format
+#: gajim/accounts_window.py:506
+#, fuzzy
+msgid "Message Carbons"
+msgstr "Nachrichten"
+
+#: gajim/accounts_window.py:508
msgid ""
-"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
-"Your chat session %(logged)s be logged."
+"All your other online devices get copies\n"
+"of sent and received messages.\n"
+"XEP-0280"
msgstr ""
-"%(type)s Verschlüsselung %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n"
-"Ihre Chatsitzung %(logged)s mitgeschrieben."
+"Alle ihre Geräte bekommen Kopien der\n"
+"gesendeten und empfangenen Nachrichten.\n"
+"XEP-0280"
-#: ../src/chat_control.py:1102
-msgid "Session negotiation cancelled"
-msgstr "Sitzungsaushandlung abgebrochen"
+#: gajim/accounts_window.py:512
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Dateiübertragungs-Proxys verwenden"
-#: ../src/chat_control.py:1112
-msgid "This session WILL be archived on server"
-msgstr "Diese Sitzung WIRD auf dem Server archiviert"
+#: gajim/accounts_window.py:524 gajim/accounts_window.py:559
+#, fuzzy
+msgid "Use environment variable"
+msgstr "Umgebungsvariable HTTP__PROXY ben_utzen"
-#: ../src/chat_control.py:1114
-msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-msgstr "Diese Sitzung WIRD NICHT auf dem Server archiviert"
+#: gajim/accounts_window.py:526
+#, fuzzy
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy:"
-#: ../src/chat_control.py:1123
-msgid "This session is encrypted"
-msgstr "Diese Sitzung ist verschlüsselt"
+#: gajim/accounts_window.py:529
+#, fuzzy
+msgid "Warn on insecure connection"
+msgstr "_Warnen, bevor eine unsichere Verbindung verwendet wird"
-#: ../src/chat_control.py:1126
-msgid " and WILL be logged"
-msgstr " und WIRD aufgezeichnet"
+#: gajim/accounts_window.py:533
+msgid "Send keep-alive packets"
+msgstr "Keepalive-Pakete senden"
-#: ../src/chat_control.py:1128
-msgid " and WILL NOT be logged"
-msgstr " und wird NICHT AUFGEZEICHNET"
+#: gajim/accounts_window.py:537
+msgid "Manually set the hostname for the server"
+msgstr "Den Hostnamen für den Server manuell festlegen"
-#: ../src/chat_control.py:1133
-msgid ""
-"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-"details."
+#: gajim/accounts_window.py:540
+#, fuzzy
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource:"
+
+#: gajim/accounts_window.py:543 gajim/accounts_window.py:611
+#: gajim/accounts_window.py:616
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Priori_tät:"
+
+#: gajim/accounts_window.py:567
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize the status of all accounts"
+msgstr "Ändert den Status eines oder mehrerer Konten"
+
+#: gajim/accounts_window.py:580
+#, fuzzy
+msgid "First Name"
+msgstr "Vorname:"
+
+#: gajim/accounts_window.py:583
+#, fuzzy
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nachname:"
+
+#: gajim/accounts_window.py:586
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:71
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: gajim/accounts_window.py:589
+#, fuzzy
+msgid "Email"
+msgstr "Neue E-Mail"
+
+#: gajim/accounts_window.py:607
+#, fuzzy
+msgid "Adjust to status"
+msgstr "Mit Status _abgleichen"
+
+#: gajim/accounts_window.py:634
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: gajim/accounts_window.py:641
+#, fuzzy
+msgid "Port"
+msgstr "_Port:"
+
+#: gajim/accounts_window.py:646
+#, fuzzy
+msgid "Connection Options"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: gajim/accounts_window.py:658
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted Certificate"
+msgstr "Clientzertifikat"
+
+#: gajim/accounts_window.py:662
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Options"
+msgstr "Benachrichtigungen"
+
+#: gajim/accounts_window.py:670 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: gajim/accounts_window.py:674
+#, fuzzy
+msgid "Save Password"
+msgstr "Passwort speichern"
+
+#: gajim/accounts_window.py:677 gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:8
+msgid "Change Password"
+msgstr "Passwort ändern"
+
+#: gajim/accounts_window.py:682
+#, fuzzy
+msgid "Login Options"
+msgstr "Optionen:"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:58 gajim/common/exceptions.py:71
+msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""
-"Die Identität des Gesprächspartners wurde nicht überprüft. Mehr "
-"Informationen durch Klicken auf das Schild-Symbol."
+"D-Bus ist auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt."
-#: ../src/chat_control.py:1135
-msgid "E2E encryption disabled"
-msgstr "E2E-Verschlüsselung deaktiviert"
+#: gajim/gajim_remote.py:80
+msgid "Shows a help on specific command"
+msgstr "Zeigt die Hilfe für einen bestimmten Befehl"
-#: ../src/chat_control.py:1184 ../src/chat_control.py:1198
-msgid "The following message was NOT encrypted"
-msgstr "Die folgende Nachricht wurde UNVERSCHLÜSSELT übertragen"
+#: gajim/gajim_remote.py:83
+msgid "command"
+msgstr "Befehl"
-#: ../src/chat_control.py:1190
-msgid "The following message was encrypted"
-msgstr "Die folgende Nachricht wurde verschlüsselt übertragen"
+#: gajim/gajim_remote.py:84
+msgid "show help on command"
+msgstr "zeige Hilfe für Befehl"
-#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1488
-#, python-format
-msgid "You just received a new message from \"%s\""
-msgstr "Sie haben eine neue Nachricht von \"%s\" erhalten"
+#: gajim/gajim_remote.py:88
+msgid "Shows or hides the roster window"
+msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters"
-#: ../src/chat_control.py:1490
-msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
+#: gajim/gajim_remote.py:92
+msgid "Pops up a window with the next pending event"
+msgstr "Zeige Popup-Fenster mit dem nächsten ungelesenen Ereignis"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Lists all contacts in roster, one for each line"
msgstr ""
-"Wenn Sie das Fenster schließen und der Verlauf abgeschaltet ist, geht die "
-"Nachricht verloren."
+"Gibt eine Liste aller Kontakte in der Kontaktliste aus. Eine Zeile je Kontakt"
-#: ../src/chat_control.py:1521 ../src/groupchat_control.py:1390
-#, python-format
-msgid "Pong! (%s s.)"
-msgstr "Pong! (%s s.)"
+#: gajim/gajim_remote.py:98
+msgid "show only contacts of the given account"
+msgstr "zeige nur Kontakte für das gegebene Konto"
-#: ../src/chat_control.py:1672
-#, python-format
+#: gajim/gajim_remote.py:104
+msgid "Prints a list of registered accounts"
+msgstr "Gibt eine Liste registrierter Konten aus"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:108
+#, fuzzy
+msgid "Changes the status of account(s)"
+msgstr "Ändert den Status eines oder mehrerer Konten"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:111
msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-"history will be lost)."
+"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
+"account's previous status"
msgstr ""
-"Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie, diese zu "
-"reparieren oder zu löschen (dabei gehen alle Verläufe verloren)."
+"Ein Wert von: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. Wenn nicht "
+"definiert, wird der letzte Kontostatus verwendet"
-#: ../src/chat_control.py:1704
-#, python-format
+#: gajim/gajim_remote.py:112
+msgid "status message"
+msgstr "Statusnachricht"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:113
msgid ""
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
-"Thema: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
+"Ändere Status des Kontos \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status "
+"aller Konten für die die Option \"Kontostatus mit globalem Status "
+"synchronisieren\" aktiviert ist"
-#: ../src/chat_control.py:1883 ../src/gui_interface.py:1197
-#, python-format
+#: gajim/gajim_remote.py:119
+#, fuzzy
+msgid "Changes the priority of account(s)"
+msgstr "Ändert die Priorität eines oder mehrerer Konten"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:121
+msgid "priority you want to give to the account"
+msgstr "Priorität, die Sie dem Konto geben möchten"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:123
msgid ""
-"Unable to decrypt message from %s\n"
-"It may have been tampered with."
+"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
+"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
-"Die Nachricht von %s konnte nicht entschlüsselt werden.\n"
-"Eventuell wurde sie verändert."
+"Priorität für das Konto ändern. Falls nicht angegeben, ändere den Status "
+"aller Konten für die die Option \"Kontostatus mit globalem Status "
+"synchronisieren\" aktiviert ist"
-#: ../src/chat_control.py:1940
-#, python-format
-msgid "%(name)s is now %(status)s"
-msgstr "%(name)s ist jetzt %(status)s"
+#: gajim/gajim_remote.py:129
+msgid ""
+"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-"
+"Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-"
+"Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''."
-#: ../src/chat_control.py:1999
-msgid "File transfer"
-msgstr "Dateiübertragung"
+#: gajim/gajim_remote.py:133 gajim/gajim_remote.py:146
+msgid "JID of the contact that will receive the message"
+msgstr "Jabber-ID des Kontakts, der die Nachricht empfangen soll"
-#: ../src/chat_control.py:2002
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: gajim/gajim_remote.py:134 gajim/gajim_remote.py:148
+#: gajim/gajim_remote.py:159
+msgid "message contents"
+msgstr "Nachrichteninhalt"
-#: ../src/chat_control.py:2004
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Akzeptieren"
+#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149
+msgid "PGP key"
+msgstr "PGP-Schlüssel"
-#: ../src/chat_control.py:2025 ../src/filetransfers_window.py:212
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen"
+#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149
+msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
+msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht damit verschlüsselt"
-#: ../src/chat_control.py:2057 ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:4830
-#: ../src/gui_interface.py:665 ../src/notify.py:289
-msgid "Groupchat Invitation"
-msgstr "Gruppenchat-Einladung"
+#: gajim/gajim_remote.py:137 gajim/gajim_remote.py:151
+#: gajim/gajim_remote.py:160
+msgid "if specified, the message will be sent using this account"
+msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet"
-#: ../src/chat_control.py:2079 ../src/gui_interface.py:1040
-#: ../src/roster_window.py:2016
-msgid "Remote contact stopped transfer"
-msgstr "Entfernter Kontakt unterbrach die Dateiübertragung"
+#: gajim/gajim_remote.py:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key "
+"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"."
+msgstr ""
+"Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-"
+"Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-"
+"Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''."
-#: ../src/chat_control.py:2081 ../src/gui_interface.py:1043
-#: ../src/roster_window.py:2018
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei:"
+#: gajim/gajim_remote.py:147
+msgid "subject"
+msgstr "Betreff"
-#: ../src/chat_control.py:2083 ../src/filetransfers_window.py:247
-msgid "File transfer stopped"
-msgstr "Dateiübertragung gestoppt"
+#: gajim/gajim_remote.py:147
+msgid "message subject"
+msgstr "Nachrichten-Betreff"
-#: ../src/chat_control.py:2086 ../src/filetransfers_window.py:227
-#: ../src/filetransfers_window.py:234
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Dateiübertragung abgebrochen"
+#: gajim/gajim_remote.py:156
+msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
+msgstr "Sendet eine neue Nachricht an einen Chatraum, den Sie betreten haben."
-#: ../src/chat_control.py:2087 ../src/filetransfers_window.py:227
-#: ../src/filetransfers_window.py:235
-msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "Verbindung zum Teilnehmer kann nicht hergestellt werden"
+#: gajim/gajim_remote.py:158
+msgid "JID of the room that will receive the message"
+msgstr "Jabber-ID des Chatraums, der die Nachricht empfangen soll"
-#. Example string. Do not translate
-#: ../src/command_system/implementation/custom.py:106
-msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
-msgstr "Das gleiche wie ein doc-string, aber mit Übersetzungsunterstützung"
+#: gajim/gajim_remote.py:165
+msgid "Gets detailed info on a contact"
+msgstr "Zeige detaillierte Informationen über einen Kontakt"
-#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53
-msgid "Execute expression inside a shell, show output"
-msgstr "Befehl in einer Shell ausführen, Ausgabe anzeigen"
+#: gajim/gajim_remote.py:167 gajim/gajim_remote.py:180
+#: gajim/gajim_remote.py:210
+msgid "JID of the contact"
+msgstr "Jabber-ID des Kontakts"
-#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109
-msgid "Execute expression inside a shell, send output"
-msgstr "Befehl in einer Shell ausführen, Ausgabe senden"
+#: gajim/gajim_remote.py:171
+msgid "Gets detailed info on a account"
+msgstr "Zeige detaillierte Informationen über ein Konto"
-#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:72
-msgid "Error during command execution!"
-msgstr "Fehler bei der Befehlsausführung!"
+#: gajim/gajim_remote.py:173
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Name des Kontos"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50
-msgid "Hide the chat buttons"
-msgstr "Chat-Schaltflächen verstecken"
+#: gajim/gajim_remote.py:177
+msgid "Sends file to a contact"
+msgstr "Sendet dem Kontakt eine Datei"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56
-msgid ""
-"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
-msgstr "Hilfe für Befehl oder mit -a Liste der verfügbaren Befehle anzeigen."
+#: gajim/gajim_remote.py:179
+msgid "file"
+msgstr "Datei"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83
-msgid "Send a message to the contact"
-msgstr "Dem Kontakt eine Nachricht schicken"
+#: gajim/gajim_remote.py:179
+msgid "File path"
+msgstr "Dateipfad"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88
-msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
-msgstr "Aktion (in dritter Person) an aktuellen Chat senden"
+#: gajim/gajim_remote.py:181
+msgid "if specified, file will be sent using this account"
+msgstr "Wenn angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93
-msgid "Show logged messages which mention given text"
-msgstr "Gespeicherte Nachrichten die angegeben Text enthalten anzeigen"
+#: gajim/gajim_remote.py:186
+msgid "Lists all preferences and their values"
+msgstr "Zeigt alle Einstellungen und ihre Werte"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99
-#, python-format
-msgid "%s: Nothing found"
-msgstr "%s: Nichts gefunden"
+#: gajim/gajim_remote.py:190
+msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
+msgstr "Setzt den Wert von 'Schlüssel' auf 'Wert'."
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105
-msgid "Limit must be an integer"
-msgstr "Grenze muss eine ganze Zahl sein"
+#: gajim/gajim_remote.py:192
+msgid "key=value"
+msgstr "Schlüssel=Wert"
-#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130
-msgid ""
-"\n"
-" Set the current status\n"
-"\n"
-" Status can be given as one of the following values:\n"
-" online, away, chat, xa, dnd.\n"
-" "
+#: gajim/gajim_remote.py:192
+#, fuzzy
+msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
msgstr ""
-"\n"
-" Aktuellen Status setzen\n"
-"\n"
-" Status kann einer der folgenden Werte sein:\n"
-" online, away, chat, xa, dnd.\n"
-" "
+"'Schlüssel' ist der Name der Einstellung, 'Wert' ist der der einzustellende "
+"Wert"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148
-msgid "Set the current status to away"
-msgstr "Aktuellen Status auf away setzen."
+#: gajim/gajim_remote.py:197
+msgid "Deletes a preference item"
+msgstr "Löscht eine Einstellung"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151
-#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:270
-#: ../src/tooltips.py:913
-msgid "Away"
-msgstr "Abwesend"
+#: gajim/gajim_remote.py:199
+msgid "key"
+msgstr "Schlüssel"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162
-msgid "Set the current status to online"
-msgstr "Aktuellen Status auf online setzen"
+#: gajim/gajim_remote.py:199
+msgid "name of the preference to be deleted"
+msgstr "Name der zu löschenden Einstellung"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165
-msgid "Available"
-msgstr "Verfügbar"
+#: gajim/gajim_remote.py:203
+msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
+msgstr "Schreibt die aktuellen Gajim-Einstellungen in die Konfigurationsdatei"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267
-msgid "Clear the text window"
-msgstr "Textfenster leeren"
+#: gajim/gajim_remote.py:208
+msgid "Removes contact from roster"
+msgstr "Entfernt den Kontakt aus der Kontaktliste"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190
-msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-msgstr "Open_PGP-Verschlüsselung de-/aktivieren"
+#: gajim/gajim_remote.py:211
+msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
+msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:415
-msgid "Send a ping to the contact"
-msgstr "Ping an Kontakt senden"
+#: gajim/gajim_remote.py:218
+msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
+msgstr ""
+"Gibt den derzeitigen Status zurück (den globalen Status, es sei denn, es "
+"wird ein Konto angegeben)"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:418
-msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-msgstr "Dieser Befehl wird für Zeroconf-Konten wird nicht unterstützt"
+#: gajim/gajim_remote.py:225
+msgid ""
+"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+msgstr ""
+"Gibt die derzeitige Statusnachricht zurück (die globale, es sei denn, es "
+"wird ein Konto angegeben)"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202
-msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
-msgstr "DTMF Sequenz durch offene Audiositzung schicken"
+#: gajim/gajim_remote.py:232
+msgid "Returns number of unread messages"
+msgstr "Gibt die Anzahl der ungelesenen Nachrichten zurück"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205
-msgid "No open audio sessions with the contact"
-msgstr "Keine offene Audiositzung mit diesem Kontakt"
+#: gajim/gajim_remote.py:237
+msgid "Sends custom XML"
+msgstr "Benutzerdefinierten XML-Code senden"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208
-#, python-format
-msgid "%s is not a valid tone"
-msgstr "%s ist kein gültiger Ton"
+#: gajim/gajim_remote.py:239
+msgid "XML to send"
+msgstr "Zu sendender XML-Code"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218
-msgid "Audio sessions are not available"
-msgstr "Keine Audiositzungen verfügbar"
+#: gajim/gajim_remote.py:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
+"all accounts"
+msgstr ""
+"Konto, an welches der XML-Code gesendet wird; falls nicht angegeben, wird "
+"der XML-Code an alle Konten gesendet"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228
-msgid "Video sessions are not available"
-msgstr "Keine Videositzungen verfügbar"
+#: gajim/gajim_remote.py:246
+msgid "Change the avatar"
+msgstr "Avatar ändern"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235
-msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
-msgstr "Nachricht an diesen Kontakt senden die seine Aufmerksamkeit erregt"
+#: gajim/gajim_remote.py:248
+msgid "Picture to use"
+msgstr "Bild, das benutzt werden soll"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274
-msgid "Change your nickname in a group chat"
-msgstr "Namen in einem Gruppenchat ändern"
+#: gajim/gajim_remote.py:249
+msgid ""
+"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
+"be set for all accounts"
+msgstr ""
+"Konto, für das der Avatar definiert wird; falls nicht angegeben, wird der "
+"Avatar allen Konten zugewiesen"
-#. invalid char
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3439
-#: ../src/dialogs.py:2195
-msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Ungültiger Benutzername"
+#: gajim/gajim_remote.py:256
+msgid "Check if Gajim is running"
+msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Gajim läuft"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284
-msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
-msgstr ""
-"Öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit einem gegebenem Chatteilnehmer"
+#: gajim/gajim_remote.py:260
+msgid "Shows or hides the ipython window"
+msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377
-msgid "Nickname not found"
-msgstr "Spitzname nicht gefunden"
+#: gajim/gajim_remote.py:286
+msgid "Missing argument \"contact_jid\""
+msgstr "Fehlendes Argument \"contact_Jabber-ID\""
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293
+#: gajim/gajim_remote.py:306
+#, python-format
msgid ""
-"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
+"'%s' is not in your roster.\n"
+"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
-"Öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit einem gegebenem Chatteilnehmer "
-"und schickt ihm eine Nachricht"
+"'%s' ist nicht in Ihrer Kontaktliste.\n"
+"Bitte geben Sie ein Konto zum Senden der Nachricht an."
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302
-msgid "Display or change a group chat topic"
-msgstr "Chatraumthema anzeigen oder ändern"
+#: gajim/gajim_remote.py:309
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Kein aktives Konto"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310
-msgid "Invite a user to a room for a reason"
-msgstr "Benutzer mit Grund in einen Raum einladen"
+#: gajim/gajim_remote.py:357
+msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
+msgstr ""
+"Gajim scheint nicht gestartet zu sein, daher kann gajim-remote nicht genutzt "
+"werden."
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313
+#: gajim/gajim_remote.py:384
#, python-format
-msgid "Invited %s to %s"
-msgstr "%s zu %s eingeladen"
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316
-msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
-msgstr "Gruppenchat mit gegebener JID beitreten, optional mit gegebenem Namen."
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333
msgid ""
-"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
msgstr ""
-"Gruppenchat verlassen und Tab oder Fenster schließen, optional mit Grund"
+"Verwendung: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
-# TODO unify JID vs jid
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338
+#: gajim/gajim_remote.py:388
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Parameter:"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:392
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s nicht gefunden"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:398
+#, python-format
msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s command [arguments]\n"
"\n"
-" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
-"\n"
-" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
-" "
+"Command is one of:\n"
msgstr ""
+"Verwendung:\n"
+" %s Befehl [Argumente]\n"
"\n"
-" Benutzer nach Namen oder JID aus einem Gruppenchat bannen\n"
-"\n"
-" Wird der gegebene Name nicht gefunden wird er als JID interpretiert.\n"
-" "
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350
-msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
-msgstr "Teilnehmer aus Chatraum werfen"
+"Der Befehl ist einer von:\n"
-#. Do not translate moderator, participant, visitor, none
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358
+#: gajim/gajim_remote.py:468
+#, python-format
msgid ""
-"Set occupant role in group chat.\n"
-" Role can be given as one of the following values:\n"
-" moderator, participant, visitor, none"
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
-"Rolle des Teilnehmer in diesem Gruppenchat setzen.\n"
-" Rolle kann einer der folgenden Werte sein:\n"
-" moderator, participant, visitor, none"
-
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363
-msgid "Invalid role given"
-msgstr "Ungültige Rolle"
+"Zu viele Argumente.\n"
+"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu "
+"erhalten"
-#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370
+#: gajim/gajim_remote.py:473
+#, python-format
msgid ""
-"Set occupant affiliation in group chat.\n"
-" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
-" owner, admin, member, outcast, none"
+"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
-"Zugehörigkeit eines Teilnehmer in diesem Gruppenchat setzen.\n"
-" Zugehörigkeit kann einer der folgenden Werte sein:\n"
-" owner, admin, member, outcast, none"
+"Argument \"%(arg)s\" wurde nicht definiert. \n"
+"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu "
+"erhalten"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375
-msgid "Invalid affiliation given"
-msgstr "Ungültige Zugehörigkeit"
+#: gajim/common/app.py:263
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Konnte Idle-Modul nicht laden"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383
-msgid "Display names of all group chat occupants"
-msgstr "Namen aller Teilnehmer im Chatraum anzeigen"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "twelve"
+msgstr "Zwölf"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405
-msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
-msgstr ""
-"Einem Teilnehmer verbieten öffentliche oder private Nachrichten zu schreiben"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "one"
+msgstr "Eins"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410
-msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
-msgstr ""
-"Einem Teilnehmer erlauben öffentliche oder private Nachrichten zu schreiben"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "two"
+msgstr "Zwei"
-#: ../src/command_system/mapping.py:164 ../src/command_system/mapping.py:174
-#: ../src/command_system/mapping.py:194
-msgid "Missing arguments"
-msgstr "Fehlende Parameter"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "three"
+msgstr "Drei"
-#: ../src/command_system/mapping.py:261
-msgid "Excessive arguments"
-msgstr "Überzählige Parameter"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "four"
+msgstr "Vier"
-#: ../src/common/check_paths.py:37
-msgid "creating logs database"
-msgstr "Erstelle Log-Datenbank"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "five"
+msgstr "Fünf"
-#: ../src/common/check_paths.py:86
-msgid "creating cache database"
-msgstr "Erstelle Cache-Datenbank"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "six"
+msgstr "Sechs"
-#: ../src/common/check_paths.py:248
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "seven"
+msgstr "Sieben"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "eight"
+msgstr "Acht"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "nine"
+msgstr "Neun"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "ten"
+msgstr "Zehn"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:39
+msgid "eleven"
+msgstr "Elf"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
#, python-format
-msgid "moving %s to %s"
-msgstr "Verschiebe %s nach %s"
+msgid "%(0)s o'clock"
+msgstr "%(0)s"
-#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281
-#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295
-#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309
-#: ../src/common/check_paths.py:316 ../src/common/check_paths.py:323
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
#, python-format
-msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "%s ist eine Datei, sollte aber ein Verzeichnis sein"
+msgid "five past %(0)s"
+msgstr "fünf nach %(0)s"
-#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
-#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
-#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310
-#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:324
-#: ../src/common/check_paths.py:336 ../src/common/check_paths.py:344
-msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Gajim wird nun beendet"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
+#, python-format
+msgid "ten past %(0)s"
+msgstr "zehn nach %(0)s"
-#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:343
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
#, python-format
-msgid "%s is a directory but should be a file"
-msgstr "%s ist ein Verzeichnis, sollte aber eine Datei sein"
+msgid "quarter past %(0)s"
+msgstr "viertel nach %(0)s"
-#: ../src/common/commands.py:86
-msgid "Change status information"
-msgstr "Ändere Statusinformation"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
+#, python-format
+msgid "twenty past %(0)s"
+msgstr "zwanzig nach %(0)s"
-#: ../src/common/commands.py:101
-msgid "Change status"
-msgstr "Status ändern"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
+#, python-format
+msgid "twenty five past %(0)s"
+msgstr "fünfundzwanzig Minuten nach%(0)s"
-#: ../src/common/commands.py:102
-msgid "Set the presence type and description"
-msgstr "Status und Beschreibung festlegen"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
+#, python-format
+msgid "half past %(0)s"
+msgstr "halbe Stunde nach %(0)s"
-#: ../src/common/commands.py:108
-msgid "Free for chat"
-msgstr "Frei zum Chatten"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
+#, python-format
+msgid "twenty five to %(1)s"
+msgstr "fünf nach halb %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:109
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
+#, python-format
+msgid "twenty to %(1)s"
+msgstr "zwanzig vor %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:111
-msgid "Extended away"
-msgstr "Längere Zeit abwesend"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#, python-format
+msgid "quarter to %(1)s"
+msgstr "viertel vor %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:112
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Bitte nicht stören"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#, python-format
+msgid "ten to %(1)s"
+msgstr "zehn vor %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:113
-msgid "Offline - disconnect"
-msgstr "Offline - Abgemeldet"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#, python-format
+msgid "five to %(1)s"
+msgstr "fünf vor %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:118
-msgid "Presence description:"
-msgstr "Statusbeschreibung:"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#, python-format
+msgid "%(1)s o'clock"
+msgstr "%(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329
-msgid "The status has been changed."
-msgstr "Der Status hat sich verändert."
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 gajim/common/fuzzyclock.py:50
+msgid "Night"
+msgstr "Nachts"
-#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211
-msgid "Leave Groupchats"
-msgstr "Verlasse Chaträume"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
+msgid "Early morning"
+msgstr "Früh Morgens"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
+msgid "Morning"
+msgstr "Morgens"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Fast Mittags"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Noon"
+msgstr "Mittags"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Nachmittags"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Evening"
+msgstr "Abends"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:50
+msgid "Late evening"
+msgstr "Spät Abends"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:52
+msgid "Start of week"
+msgstr "Anfang der Woche"
-#: ../src/common/commands.py:201
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 gajim/common/fuzzyclock.py:53
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Mitte der Woche"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
+msgid "End of week"
+msgstr "Ende der Woche"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Wochenende!"
+
+#: gajim/common/passwords.py:84
#, python-format
-msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-msgstr "%(nickname)s aus dem Chatraum %(room_jid)s"
+msgid "XMPP account %s"
+msgstr "XMPP-Konto %s"
-#: ../src/common/commands.py:205
-msgid "You have not joined a groupchat."
-msgstr "Sie sind derzeit in keinem Chatraum."
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:352
+#, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"Die Jabber-ID %s ist nicht RFC-konform und wird nicht zu Ihrer Kontaktliste "
+"hinzugefügt. Verwenden Sie ein Kontaktlisten-Managment-Tool wie <http://jru."
+"jabberstudio.org/>, um sie zu entfernen."
-#: ../src/common/commands.py:212
-msgid "Choose the groupchats you want to leave"
-msgstr "Wählen Sie die Chaträume, die Sie verlassen möchten"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:877
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "Anfrage zur Beendigung des Abonnements von %s"
-#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:135
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:844
-#: ../src/roster_window.py:1761 ../src/roster_window.py:1763
-#: ../src/roster_window.py:2629 ../src/roster_window.py:5655
-msgid "Groupchats"
-msgstr "Gruppenchat"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:977
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "Der Chatraum wurde gelöscht"
-#: ../src/common/commands.py:257
-msgid "You left the following groupchats:"
-msgstr "Sie haben folgende Chaträume verlassen:"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:985
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr "Sie können stattdessen diesen Chatraum betreten: %s"
-#: ../src/common/commands.py:269
-msgid "Forward unread messages"
-msgstr "Ungelesene Nachrichten weiterleiten"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1935
+#, python-format
+msgid "Unknown SSL error: %d"
+msgstr "Unbekannter SSL-Fehler: %d"
-#: ../src/common/commands.py:296
-msgid "All unread messages have been forwarded."
-msgstr "Alle ungelesenen Nachrichten wurden weitergeleitet."
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2574
+#, python-format
+msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+msgstr "Einzelne neue Nachricht von %(nickname)s"
-#: ../src/common/commands.py:304
-msgid "Forward unread message then disconnect"
-msgstr "Ungelesene Nachrichten weiterleiten, dann Verbindung trennen"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2580
+#, python-format
+msgid "New Private Message from group chat %s"
+msgstr "Neue private Nachricht aus dem Chatraum %s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2583
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2586
+#, python-format
+msgid "Messaged by %(nickname)s"
+msgstr "Neue Nachricht von %(nickname)s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2592
+#, python-format
+msgid "New Message from %(nickname)s"
+msgstr "Neue Nachricht von %(nickname)s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2758
+#, python-format
+msgid "%(nick)s Changed Status"
+msgstr "%(nick)s änderte seinen Status"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2766
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed In"
+msgstr "%(nickname)s angemeldet"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2772
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed Out"
+msgstr "%(nickname)s abgemeldet"
-#: ../src/common/config.py:74
+#: gajim/common/contacts.py:388
+msgid "Not in roster"
+msgstr "Nicht in der Kontaktliste"
+
+#: gajim/common/config.py:76
msgid ""
"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
"and does not have focus"
@@ -3857,166 +5073,146 @@ msgstr ""
"Desktop-Benachrichtigungen auch dann anzeigen wenn für diesen Kontakt ein "
"Chatfenster offen ist das nicht den Fokus hat"
-#: ../src/common/config.py:75
+#: gajim/common/config.py:77
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr "Klang abspielen, wenn der Benutzer beschäftigt ist"
-#: ../src/common/config.py:76
-msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr ""
-"Verwende D-Bus und Notification-Daemon, um Benachrichtigungen zu zeigen"
-
-#: ../src/common/config.py:78
+#: gajim/common/config.py:79
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr ""
"Nur die Kontakte in der Kontaktliste anzeigen, die Verfügbar oder Frei zum "
"Chatten sind."
-#: ../src/common/config.py:81
+#: gajim/common/config.py:82
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Zeit in Minuten, nach der Ihr Status auf Abwesend gesetzt wird"
-#: ../src/common/config.py:82
+#: gajim/common/config.py:83
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Abwesend wegen Untätigkeit für mehr als $T Minuten)"
-#: ../src/common/config.py:82
+#: gajim/common/config.py:83
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
msgstr ""
"$S wird mit dem aktuellen Status ersetzt, $T durch die Abwesenheitszeit."
-#: ../src/common/config.py:84
+#: gajim/common/config.py:85
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr "Zeit in Minuten, nach der Ihr Status auf nicht verfügbar gesetzt wird."
-#: ../src/common/config.py:85
+#: gajim/common/config.py:86
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Nicht verfügbar wegen Untätigkeit seit mehr als $T Minuten)"
-#: ../src/common/config.py:85
+#: gajim/common/config.py:86
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
msgstr ""
"$S wird mit dem aktuellen Status ersetzt, $T durch die Nicht-Verfügbar-Zeit."
# FIXME: Check English
-#: ../src/common/config.py:88
+#: gajim/common/config.py:89
msgid ""
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
"Legt fest, wann das Systemleisten-Symbol angezeigt wird. Mögliche Werte: "
"'never', 'on_event', 'always'."
-#: ../src/common/config.py:89
+#: gajim/common/config.py:90
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
msgstr ""
"Erlauben, die Kontaktliste zu verstecken, auch wenn das "
"Benachrichtigungssymbol nicht angezeigt wird."
-#: ../src/common/config.py:94
+#: gajim/common/config.py:95
msgid "Incoming nickname color."
msgstr "Farbe des eingehenden Spitznamens."
-#: ../src/common/config.py:95
+#: gajim/common/config.py:96
msgid "Outgoing nickname color."
msgstr "Farbe des abgehenden Spitznamens."
-#: ../src/common/config.py:96
+#: gajim/common/config.py:97
msgid "Incoming text color."
msgstr "Farbe des eingehenden Textes."
-#: ../src/common/config.py:97
+#: gajim/common/config.py:98
msgid "Outgoing text color."
msgstr "Farbe des abgehende Textes."
-#: ../src/common/config.py:98
+#: gajim/common/config.py:99
msgid "Status message text color."
msgstr "Farbe der Statusnachricht."
-#: ../src/common/config.py:101
+#: gajim/common/config.py:102
msgid "Contact signed in notification color."
msgstr "Farbe für Anmeldungsbenachrichtigungen."
-#. limegreen
-#: ../src/common/config.py:102
+#: gajim/common/config.py:103
msgid "Contact signout notification color"
msgstr "Farbe für Abmeldungsbenachrichtigungen"
-#. red
-#: ../src/common/config.py:103
-msgid "New message/email notification color."
+#: gajim/common/config.py:104
+#, fuzzy
+msgid "New message notification color."
msgstr "Benachrichtigungsfarbe für neue Nachrichten/Mails."
-#. dodgerblue
-#: ../src/common/config.py:104
+#: gajim/common/config.py:105
msgid "File transfer request notification color."
msgstr "Benachrichtigungsfrage für Dateiübertragung."
-#. khaki
-#: ../src/common/config.py:105
+#: gajim/common/config.py:106
msgid "File transfer error notification color."
msgstr "Benachrichtigungsfarbe für Dateiübertragungsfehler."
-#. firebrick
-#: ../src/common/config.py:106
+#: gajim/common/config.py:107
msgid "File transfer complete or stopped notification color."
msgstr ""
"Benachrichtigungsfarbe für vollständige oder gestoppte Dateiübertragung."
-#. yellowgreen
-#: ../src/common/config.py:107
+#: gajim/common/config.py:108
msgid "Groupchat invitation notification color"
msgstr "Benachrichtigungsfarbe für Gruppenchat-Einladung"
-#. tan1
-#: ../src/common/config.py:108
+#: gajim/common/config.py:109
msgid "Background color of status changed notification"
msgstr "Benachrichtigungshintergrundfarbe von Statusänderungen"
-#. thistle2
-#: ../src/common/config.py:109
+#: gajim/common/config.py:110
msgid "Other dialogs color."
msgstr "Andere Dialogfarben."
-#. white
-#: ../src/common/config.py:110
+#: gajim/common/config.py:111
msgid "Incoming nickname font."
msgstr "Schriftart des eingehenden Spitznamens."
-#: ../src/common/config.py:111
+#: gajim/common/config.py:112
msgid "Outgoing nickname font."
msgstr "Schriftart des ausgehenden Spitznamens."
-#: ../src/common/config.py:112
+#: gajim/common/config.py:113
msgid "Incoming text font."
msgstr "Schriftart des eingehenden Textes."
-#: ../src/common/config.py:113
+#: gajim/common/config.py:114
msgid "Outgoing text font."
msgstr "Schriftart des abgehenden Textes."
-#: ../src/common/config.py:114
+#: gajim/common/config.py:115
msgid "Status message text font."
msgstr "Schriftart der Statusnachricht"
-#: ../src/common/config.py:115
+#: gajim/common/config.py:116
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
"Liste (getrennt durch Leerzeichen) von Zeilen (Konten und Gruppen), die "
"eingeklappt sind."
-#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:116 ../src/common/config.py:537
-#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:500
-#: ../src/common/optparser.py:534 ../src/gui_interface.py:2850
-msgid "default"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../src/common/config.py:122
+#: gajim/common/config.py:123
msgid "Language used by speller"
msgstr "Sprache der Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/common/config.py:123
+#: gajim/common/config.py:124
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
@@ -4026,7 +5222,7 @@ msgstr ""
"'sometimes' - Zeige Zeit alle print_ichat_every_foo_minutes Minuten.\n"
"'never' - Zeige nie die Zeit."
-#: ../src/common/config.py:124
+#: gajim/common/config.py:125
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
@@ -4037,18 +5233,23 @@ msgstr ""
"ungenaue Uhr. Die ungenaue Uhr wird nur verwendet, wenn print_time auf "
"'sometimes' gesetzt ist."
-#: ../src/common/config.py:127
+#: gajim/common/config.py:127
+#, fuzzy
+msgid "Enable ASCII emoticons"
+msgstr "Ein Symbol auswählen"
+
+#: gajim/common/config.py:129
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Behandle * / _ Paare als mögliche Formatierungszeichen."
-#: ../src/common/config.py:128
+#: gajim/common/config.py:130
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird */_ nicht entfernt. So wird *abc* fett gedruckt, aber "
"* * wird nicht entfernt."
-#: ../src/common/config.py:131
+#: gajim/common/config.py:133
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
@@ -4059,7 +5260,7 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch). (Falls Sie "
"dieses Feature benutzen möchten, installieren Sie docutils.)"
-#: ../src/common/config.py:140
+#: gajim/common/config.py:142
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -4067,7 +5268,7 @@ msgstr ""
"Zeichen, das hinter Spitznamen angezeigt wird, wenn die "
"Spitznamenvervollständigung (Tab) in Chaträumen verwendet wird."
-#: ../src/common/config.py:141
+#: gajim/common/config.py:143
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
@@ -4075,7 +5276,7 @@ msgstr ""
"Zeichen, das an den gewünschten Spitznamen gehängt wird, falls der dieser im "
"Chatraum bereits vergeben ist."
-#: ../src/common/config.py:159
+#: gajim/common/config.py:165
msgid ""
"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
@@ -4084,11 +5285,11 @@ msgstr ""
"speichern und sie wiederherstellen, wenn die Kontaktliste wieder angezeigt "
"wird."
-#: ../src/common/config.py:165
+#: gajim/common/config.py:171
msgid "Place the roster on the right in single window mode"
msgstr "Kontaktliste im Einzelfenstermodus auf der rechten Seite anzeigen"
-#: ../src/common/config.py:172
+#: gajim/common/config.py:177
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
@@ -4099,40 +5300,34 @@ msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie in der Python-Dokumentation zu \"strftime\" "
"unter http://docs.python.org/lib/module-time.html (Englisch)."
-#: ../src/common/config.py:173
+#: gajim/common/config.py:178
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr "Zeichen, die vor dem Spitznamen ausgegeben werden"
-#: ../src/common/config.py:174
+#: gajim/common/config.py:179
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Zeichen, die nach dem Spitznamen gedruckt werden"
-#: ../src/common/config.py:177
-msgid ""
-"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
-msgstr ""
-"Definieren Sie den auszuführenden Befehl, wenn neue E-Mails eintreffen, z."
-"B.: /usr/bin/getmail -q"
-
-#: ../src/common/config.py:179
+#: gajim/common/config.py:181
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Sollen * und [n] in den Titel der Kontaktleiste eingefügt werden?"
-#: ../src/common/config.py:180
+#: gajim/common/config.py:182
#, fuzzy
msgid ""
-"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened?"
+"How many history messages should be restored when a chat tab/window is "
+"reopened?"
msgstr ""
"Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung angezeigt werden, wenn ein "
"Tab/Fenster wieder geöffnet wird?"
-#: ../src/common/config.py:181
-msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+#: gajim/common/config.py:183
+msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit."
msgstr ""
-"Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen."
+"Wie weit zurück der Verlauf wiederhergestellt ist (Minuten). -1 bedeutet "
+"kein Limit."
-#: ../src/common/config.py:182
+#: gajim/common/config.py:184
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
@@ -4140,15 +5335,15 @@ msgstr ""
"Wie viele alte Chatzeilen sollen beim Betreten eines Gruppenchats abgefragt "
"werden? -1 bedeutet kein Limit"
-#: ../src/common/config.py:183
+#: gajim/common/config.py:185
+#, fuzzy
msgid ""
-"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
-"limit"
+"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit"
msgstr ""
"Wie viele Minuten zurück sollen Chatzeilen beim Betreten eines Gruppenchats "
"abgefragt werden? -1 bedeutet kein Limit"
-#: ../src/common/config.py:184
+#: gajim/common/config.py:186
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
@@ -4157,14 +5352,14 @@ msgstr ""
"automatisch betreten wird, von dem Sie getrennt worden sind? Setze den Wert "
"auf 0, um das automatische Betreten zu deaktivieren."
-#: ../src/common/config.py:185
+#: gajim/common/config.py:187
msgid ""
"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
msgstr ""
"Soll das automatische Wiederbetreten aktiviert werden, wenn wir von einem "
"Gruppenchat getrennt wurden?"
-#: ../src/common/config.py:186
+#: gajim/common/config.py:188
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
@@ -4172,45 +5367,34 @@ msgstr ""
"Sende Nachricht mit Strg+Enter und mache bei Enter einen Zeilenumbruch "
"(Standardeinstellung im ICQ-Client Mirabilis)."
-#: ../src/common/config.py:188
+#: gajim/common/config.py:190
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "Wie viele Zeilen für Strg+BildAuf gespeichert werden."
-#: ../src/common/config.py:191
+#: gajim/common/config.py:193
#, python-format
msgid ""
-"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
+"Either custom url with %%s in it where %%s is the word/phrase or "
+"'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
msgstr ""
-"Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Wort / die Phrase ist oder "
-"'WIKTIONARY', was bedeutet, dass das Wörterbuch Wiktionary verwendet wird."
+"Entweder eine spezielle URL mit %%s, wobei %%s das Wort / die Phrase ist "
+"oder 'WIKTIONARY', was bedeutet, dass das Wörterbuch Wiktionary verwendet "
+"wird."
-#: ../src/common/config.py:194
+#: gajim/common/config.py:196
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
"Falls aktiviert, kann Gajim von außerhalb mittels gajim-remote kontrolliert "
"werden."
-#: ../src/common/config.py:195
-msgid ""
-"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
-"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
-"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird auf D-Bus-Signale vom NetworkManager reagiert und der "
-"Status wird abhängig vom Status der Netzwerkverbindung gesetzt "
-"(vorausgesetzt, Sie haben listen_to_network_manager nicht auf False gesetzt "
-"und Ihre Konten synchronisieren sich mit dem globalen Status)."
-
-#: ../src/common/config.py:196
+#: gajim/common/config.py:197
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
"Senden von Chatstatus-Benachrichtigungen. Kann auf \"all\", \"composing_only"
"\" oder \"disabled\" gesetzt werden."
-#: ../src/common/config.py:197
+#: gajim/common/config.py:198
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
@@ -4218,7 +5402,7 @@ msgstr ""
"Angezeigte Chatstatus-Benachrichtigungen im Chatfenster. Kann auf \"all\", "
"\"composing_only\" oder \"disabled\" gesetzt werden."
-#: ../src/common/config.py:199
+#: gajim/common/config.py:200
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
@@ -4226,27 +5410,29 @@ msgstr ""
"Wenn die Uhrzeit nicht für jede Nachricht angezeigt werden soll "
"(print_time==sometimes), wird sie alle x Minuten angezeigt."
-#: ../src/common/config.py:200
+#: gajim/common/config.py:201
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Fragen, bevor ein Chatraum-Tab oder -Fenster geschlossen wird."
-#: ../src/common/config.py:201
+#: gajim/common/config.py:202
+#, fuzzy
msgid ""
-"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat JIDs."
+"Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs "
+"on this space separated list."
msgstr ""
"Immer fragen, bevor ein Chatraum-Tab oder -Fenster aus dieser Liste von "
"Gruppchatnamen geschlossen wird (Namen getrennt durch Leerzeichen)."
-#: ../src/common/config.py:202
+#: gajim/common/config.py:203
+#, fuzzy
msgid ""
-"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat JIDs."
+"Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on "
+"this space separated list."
msgstr ""
"Niemals fragen, bevor ein Chatraum-Tab oder -Fenster aus dieser Liste von "
"Gruppchatnamen geschlossen wird (Namen getrennt durch Leerzeichen)."
-#: ../src/common/config.py:203
+#: gajim/common/config.py:204
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
@@ -4254,7 +5440,7 @@ msgstr ""
"Frage bevor ein Chatfenster mit mehreren Tabs geschlossen wird, wenn dadurch "
"Daten verloren gehen würden (Chat, Privatchat, nicht minimierter Gruppenchat)"
-#: ../src/common/config.py:206
+#: gajim/common/config.py:207
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
@@ -4263,15 +5449,15 @@ msgstr ""
"Dateiübertragung mit NAT/Port-Freigabe zusätzlich zum lokalen Rechnernamen "
"gesendet werden."
-#: ../src/common/config.py:208
+#: gajim/common/config.py:209
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "Der IEC-Standard legt fest: 1 KiB = 1024 Byte, 1 kB = 1000 Byte."
-#: ../src/common/config.py:210
+#: gajim/common/config.py:211
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr "Neue Ereignisse per Benachrichtigungssymbol anzeigen."
-#: ../src/common/config.py:211
+#: gajim/common/config.py:212
msgid ""
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
"status icon in the notification area when notifying on event."
@@ -4279,19 +5465,19 @@ msgstr ""
"Falls deaktiviert, zeigt Gajim ein statisches Icon anstatt des blinkenden "
"Status-Icons im Benachrichtigungsbereich an."
-#: ../src/common/config.py:217
+#: gajim/common/config.py:218
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Tableiste bei nur einer Unterhaltung anzeigen?"
-#: ../src/common/config.py:218
+#: gajim/common/config.py:219
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Tab-Grenze im Chatfenster anzeigen?"
-#: ../src/common/config.py:219
+#: gajim/common/config.py:220
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Schließen-Schaltflächen in Tabs anzeigen?"
-#: ../src/common/config.py:220
+#: gajim/common/config.py:221
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
@@ -4304,18 +5490,18 @@ msgstr ""
"Werte sind sicherer, benötigen jedoch beim Start einer neuen Unterhaltung "
"mehr Rechenzeit."
-#: ../src/common/config.py:241
+#: gajim/common/config.py:234
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Vorschau neuer Nachrichten in der Popup-Benachrichtigung anzeigen?"
-#: ../src/common/config.py:246
+#: gajim/common/config.py:237
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"Eine durch Semikola getrennte Liste von Worten, die in einem Chatraum "
"hervorgehoben werden sollen."
-#: ../src/common/config.py:247
+#: gajim/common/config.py:238
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if notification icon is used."
@@ -4324,7 +5510,15 @@ msgstr ""
"geklickt wird. Diese Option funktioniert nur, wenn das "
"Benachrichtigungssymbol verwendet wird."
-#: ../src/common/config.py:248
+#: gajim/common/config.py:239
+msgid ""
+"If True, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of "
+"minimizing into the Dock."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, versteckt Gajim die Kontaktliste beim Klick auf den X-"
+"Button anstatt sie in den Benachrichtigungsbereich zu minimieren."
+
+#: gajim/common/config.py:240
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
@@ -4332,7 +5526,7 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert, wird auf jedem Tab, der ungelesene Nachrichten enthält, ein "
"Icon angezeigt. Abhängig vom Chat-Design kann dieses Icon auch animiert sein."
-#: ../src/common/config.py:249
+#: gajim/common/config.py:241
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
@@ -4340,21 +5534,13 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert, wird in der Kontaktliste unter dem Namen eines jeden "
"Kontaktes dessen Statusnachricht angezeigt, sofern diese nicht leer ist."
-#: ../src/common/config.py:255
+#: gajim/common/config.py:247
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""
"Legt die Position des Avatars in der Kontaktliste fest. \"left\" (links) "
"oder \"right\" (rechts) sind mögliche Optionen."
-#: ../src/common/config.py:256
-msgid ""
-"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
-"last time or has one cached that is too old."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird jeder Kontakt, der beim letzten Mal keinen Avatar "
-"hatte oder dessen gespeicherter Avatar zu alt ist, nach einem neuen gefragt."
-
-#: ../src/common/config.py:257
+#: gajim/common/config.py:248
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
@@ -4362,7 +5548,7 @@ msgstr ""
"Falls deaktiviert, wird keine Statuszeile im Chat angezeigt, wenn ein "
"Kontakt seinen Status oder seine Statusnachricht ändert."
-#: ../src/common/config.py:258
+#: gajim/common/config.py:249
msgid ""
"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
@@ -4376,34 +5562,34 @@ msgstr ""
"Statusnachrichten anzeigt. Falls \"in_and_out\", wird nur dann ein Status "
"angezeigt, wenn jemand den Chatraum betritt oder verlässt."
-#: ../src/common/config.py:260
+#: gajim/common/config.py:251
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
msgstr "XHTML-Nachrichten anstelle von Text speichern."
-#: ../src/common/config.py:261
+#: gajim/common/config.py:252
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr "Hintergrundfarbe von Kontakten, wenn sie sich gerade angemeldet haben."
-#: ../src/common/config.py:262
+#: gajim/common/config.py:253
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Hintergrundfarbe von Kontakten, wenn sie sich gerade abgemeldet haben."
-#: ../src/common/config.py:264
+#: gajim/common/config.py:255
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
"Falls aktiviert, werden wiederhergestellte Nachrichten mit einer etwas "
"kleineren Schrift als normal dargestellt."
-#: ../src/common/config.py:265
+#: gajim/common/config.py:256
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Zeige keinen Avatar für den Transport selbst an."
-#: ../src/common/config.py:266
+#: gajim/common/config.py:257
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Kontaktliste nicht in der Taskleiste anzeigen."
-#: ../src/common/config.py:267
+#: gajim/common/config.py:258
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
@@ -4413,7 +5599,7 @@ msgstr ""
"Ereignisse anstehen (Standardverhalten der meisten Fenster-Manager; benötigt "
"GTK+ und PyGTK >= Version 2.8)."
-#: ../src/common/config.py:269
+#: gajim/common/config.py:260
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
@@ -4423,8 +5609,7 @@ msgstr ""
"Chatraum betreten wird. Falls aktiviert, werden in Chaträumen keine SHA-"
"Informationen gesendet."
-#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:272
+#: gajim/common/config.py:263
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -4445,7 +5630,7 @@ msgstr ""
"'Pro Typ' - Jeder Nachrichtentyp (z.B. Chat oder Gruppenchat) landet in "
"einem eigenen Fenster."
-#: ../src/common/config.py:273
+#: gajim/common/config.py:264
msgid ""
"Show roster on startup.\n"
"'always' - Always show roster.\n"
@@ -4457,32 +5642,28 @@ msgstr ""
"'never' - Kontaktliste nie anzeigen.\n"
"'last_state' - Letzten Zustand wiederherstellen."
-#: ../src/common/config.py:274
+#: gajim/common/config.py:265
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
"Falls deaktiviert, wird der Avatar nicht mehr im Chatfenster angezeigt."
-#: ../src/common/config.py:275
+#: gajim/common/config.py:266
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "Falls aktiviert, schließt die Escape-Taste aktive Tabs und Fenster."
-#: ../src/common/config.py:276
-msgid "Hides the buttons in chat windows."
-msgstr "Versteckt die Schaltflächen im Chatraum-Fenster."
-
-#: ../src/common/config.py:277
+#: gajim/common/config.py:267
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Versteckt das Banner im Chatraum-Fenster."
-#: ../src/common/config.py:278
+#: gajim/common/config.py:268
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Versteckt das Banner im Zwei-Personen-Chatfenster."
-#: ../src/common/config.py:279
+#: gajim/common/config.py:269
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Versteckt die Benutzerliste im Chatraum-Fenster."
-#: ../src/common/config.py:280
+#: gajim/common/config.py:270
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
@@ -4490,17 +5671,13 @@ msgstr ""
"Der Spitzname wird im Chat nur dann vor einer Nachricht angezeigt, wenn sie "
"nicht von der Person stammt, die schon die letzte Nachricht geschrieben hat."
-#: ../src/common/config.py:281
+#: gajim/common/config.py:271
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr ""
"Einrückung einfügen, wenn das Zusammenführen nachfolgender Spitznamen "
"verwendet wird."
-#: ../src/common/config.py:282
-msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-msgstr "Sanften Bildlauf im Unterhaltungsfenster verwenden"
-
-#: ../src/common/config.py:283
+#: gajim/common/config.py:272
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
@@ -4508,13 +5685,13 @@ msgstr ""
"Liste der Farben, die zum Einfärben der Spitznamen in Chaträumen verwendet "
"werden sollen (Werte getrennt durch \":\")."
-#: ../src/common/config.py:284
+#: gajim/common/config.py:273
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""
"Strg+Tab, um zum nächsten Tab zu wechseln, wenn kein anderer Tab ungelesene "
"Nachrichten enthält."
-#: ../src/common/config.py:285
+#: gajim/common/config.py:274
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
@@ -4522,7 +5699,7 @@ msgstr ""
"Soll der Bestätigungsdialog beim Erstellen von Metakontakten angezeigt "
"werden? Bei einer leeren Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt."
-#: ../src/common/config.py:286
+#: gajim/common/config.py:275
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
@@ -4530,7 +5707,7 @@ msgstr ""
"Soll der Bestätigungsdialog zum Blockieren von Benutzern angezeigt werden? "
"Bei einer leeren Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt."
-#: ../src/common/config.py:287
+#: gajim/common/config.py:276
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
@@ -4538,7 +5715,7 @@ msgstr ""
"Soll der Bestätigungsdialog für den speziellen Chatstatus angezeigt werden? "
"Bei einer leeren Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt."
-#: ../src/common/config.py:288
+#: gajim/common/config.py:277
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
@@ -4548,7 +5725,7 @@ msgstr ""
"Fenster setzen. VORSICHT: Wenn Sie mit einer negativen Priorität angemeldet "
"sind ehalten Sie keine Nachrichten mehr vom Server."
-#: ../src/common/config.py:289
+#: gajim/common/config.py:278
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
@@ -4556,7 +5733,7 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert, wird die Anzahl der angemeldeten und gesamten Kontakte in "
"den Konto- und Gruppenreihen angezeigt."
-#: ../src/common/config.py:290
+#: gajim/common/config.py:279
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
@@ -4564,7 +5741,7 @@ msgstr ""
"Kann leer, 'chat' oder 'normal' sein. Wenn nicht leer, werden alle "
"eingehenden Nachrichten so behandelt, als wären sie vom gewählten Typ."
-#: ../src/common/config.py:291
+#: gajim/common/config.py:280
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
@@ -4573,12 +5750,12 @@ msgstr ""
"auswählen, die die letzte Nachricht geschickt hat, falls das Chatfenster "
"nicht bereits geöffnet ist."
-#: ../src/common/config.py:292
+#: gajim/common/config.py:281
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
"Wartezeit, bevor das \"Status ändern\"-Fenster automatisch geschlossen wird."
-#: ../src/common/config.py:293
+#: gajim/common/config.py:282
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
@@ -4586,7 +5763,7 @@ msgstr ""
"Maximale Anzahl Zeilen, die in einem Gespräch angezeigt werden. Die ältesten "
"Zeilen werden gelöscht."
-#: ../src/common/config.py:294
+#: gajim/common/config.py:283
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"notification icon."
@@ -4594,11 +5771,11 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert, werden Benachrichtigungsfenster vom Benachrichtigungsdienst "
"an das Benachrichtigungssymbol angehängt."
-#: ../src/common/config.py:295
+#: gajim/common/config.py:284
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Legen Sie den Zeitabstand zwischen den Leerlaufüberprüfungen fest."
-#: ../src/common/config.py:296
+#: gajim/common/config.py:285
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
@@ -4606,22 +5783,13 @@ msgstr ""
"Gültige URI-Schemata. Nur Schemata in dieser Liste werden als \"wirkliche\" "
"URIs akzeptiert. (mailto und xmpp werden separat behandelt)"
-#: ../src/common/config.py:297
-msgid ""
-"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
-"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-msgstr ""
-"Frage nach der Offline Statusnachricht von allen nicht verbundenen "
-"Kontakten, sobald eine Verbindung zu einem Konto hergestellt wird. WARNUNG: "
-"Diese Einstellung erfordert eine Menge Sendeanfragen an den Server!"
-
-#: ../src/common/config.py:298
+#: gajim/common/config.py:286
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird die Autovervollständigung in Gruppenchats ähnlich der "
"Autovervollständigung in der Shell sein."
-#: ../src/common/config.py:299
+#: gajim/common/config.py:287
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
@@ -4630,33 +5798,35 @@ msgstr ""
"\" (immer), \"when_other_resource\" (wenn eine andere Ressource online ist) "
"oder \"never\" (niemals)"
-#: ../src/common/config.py:304
+#: gajim/common/config.py:292
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr ""
"Jingle Videoausgabe-Framerate optional korrigieren. Beispiel: 10/1 oder 25/2"
-#: ../src/common/config.py:305
+#: gajim/common/config.py:293
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr "Jingle Videoausgabegröße optional ändern. Beispiel: 320x240"
-#: ../src/common/config.py:306
+#: gajim/common/config.py:294
msgid "If True, You will also see your webcam"
msgstr "Falls aktiviert, wird auch ihre Webcam angezeigt"
-#: ../src/common/config.py:309
+#: gajim/common/config.py:297
+#, fuzzy
msgid ""
-"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
-"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
+"If True, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in "
+"\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird Gajim versuchen einen STUN server für Jingle zu "
"verwenden. Entweder jenen in der \"stun_server\" Option, oder einen vom "
"Jabber-Server vorgegebenen Server."
-#: ../src/common/config.py:310
-msgid "STUN server to use when using jingle"
+#: gajim/common/config.py:298
+#, fuzzy
+msgid "STUN server to use when using Jingle"
msgstr "Zu benutzender STUN server für Jingle"
-#: ../src/common/config.py:311
+#: gajim/common/config.py:299
msgid ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
@@ -4664,7 +5834,7 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert, wird Gajim die Zuordnung der Teilnehmer im Gruppenchat "
"anzeigen, indem ein farbiges Quadrat zum Status-Icon hinzugefügt wird."
-#: ../src/common/config.py:312
+#: gajim/common/config.py:300
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured"
@@ -4672,13 +5842,13 @@ msgstr ""
"Proxy der verwendet wird für alle ausgehenden Verbindungen von Kontos ohne "
"spezifische Proxykonfiguration"
-#: ../src/common/config.py:313
+#: gajim/common/config.py:301
msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird Gajim Nachrichten ignorieren die versuchen ihre "
"Aufmerksamkeit zu erregen (\"wizz\")."
-#: ../src/common/config.py:314
+#: gajim/common/config.py:302
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
@@ -4686,7 +5856,7 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert, wird Gajim Fenster die beim letzten Beenden geöffnet waren "
"wieder öffnen."
-#: ../src/common/config.py:315
+#: gajim/common/config.py:303
msgid ""
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
"received by your contact"
@@ -4694,11 +5864,26 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert, zeigt Gajim an, dass Nachrichten vom Gegenüber empfangen "
"wurden."
-#: ../src/common/config.py:316
+#: gajim/common/config.py:304
msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon"
msgstr "Miniavatar Chatfenstertabs und Fenstericons anzeigen"
-#: ../src/common/config.py:330
+#: gajim/common/config.py:305
+#, fuzzy
+msgid "If True, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, wird der Gnome-Schlüsselbund (falls verfügbar) verwendet, "
+"um die Passwörter der Konten zu speichern."
+
+#: gajim/common/config.py:306
+msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
+msgstr "Setzt die Kodierung die von python-gnupg eingesetzt wird"
+
+#: gajim/common/config.py:307
+msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
+msgstr "Falls wahr, Gajim wird die Befehle von XEP-0146 ausführen."
+
+#: gajim/common/config.py:323
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
@@ -4706,7 +5891,7 @@ msgstr ""
"Die Priorität ändert sich automatisch gemäß dem Status. Die Prioritäten "
"werden in den \"autopriority_*\"-Optionen festgelegt."
-#: ../src/common/config.py:338
+#: gajim/common/config.py:331
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
@@ -4715,19 +5900,19 @@ msgstr ""
"Chatten, Abwesend , Nicht verfügbar, Beschäftigt, Unsichtbar. (Diese Option "
"kann nur verwendet werden, wenn \"restore_last_status\" deaktiviert ist.)"
-#: ../src/common/config.py:339
+#: gajim/common/config.py:332
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird die zuletzt eingestellte Statusmeldung verwendet."
-#: ../src/common/config.py:341
+#: gajim/common/config.py:334
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
"Falls aktiviert, werden Authorisationsanfragen von Kontakten automatisch "
"akzeptiert."
-#: ../src/common/config.py:342
+#: gajim/common/config.py:335
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
@@ -4735,23 +5920,23 @@ msgstr ""
"Kontaktliste."
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/common/config.py:345
+#: gajim/common/config.py:338
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
"Falls deaktiviert, wird die Anwesenheit selbst dann nicht mit einem GPG-"
"Schlüssel signiert, wenn GPG konfiguriert ist."
-#: ../src/common/config.py:347
+#: gajim/common/config.py:340
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr "Aktiviere die ESession-Verschlüsselung für dieses Konto."
-#: ../src/common/config.py:348
+#: gajim/common/config.py:341
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""
"Soll die ESession-Verschlüsselung automatisch gestartet werden, wenn möglich?"
-#: ../src/common/config.py:349
+#: gajim/common/config.py:343
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
@@ -4759,7 +5944,7 @@ msgstr ""
"Geordnete Liste der auszuprobierenden Verbindungstypen (getrennt durch "
"Leerzeichen). Mögliche Werte sind TLS, SSL und PLAIN."
-#: ../src/common/config.py:352
+#: gajim/common/config.py:346
msgid ""
"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
@@ -4770,7 +5955,7 @@ msgstr ""
"SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or "
"XEP-0078"
-#: ../src/common/config.py:353
+#: gajim/common/config.py:347
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
@@ -4778,25 +5963,25 @@ msgstr ""
"Warnmeldung anzeigen, bevor das Passwort über eine unsichere Verbindung "
"übertragen wird. Mögliche Optionen sind 'warn', 'connect', 'disconnect'"
-#: ../src/common/config.py:354
+#: gajim/common/config.py:348
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""
"Warnmeldung anzeigen, bevor das Passwort über eine mit der Standard-SSL-"
"Bibliothek geschützte Verbindung übertragen wird."
-#: ../src/common/config.py:355
+#: gajim/common/config.py:349
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
msgstr ""
"Warnmeldung anzeigen, bevor das PLAIN Passwort über eine unsichere "
"Verbindung übertragen wird."
-#: ../src/common/config.py:358
+#: gajim/common/config.py:352
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr ""
"Liste der SSL-Fehler, die zu ignorieren sind (getrennt durch Leerzeichen)."
-#: ../src/common/config.py:364
+#: gajim/common/config.py:358
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
"can also add account name to log nothing for this account."
@@ -4805,15 +5990,16 @@ msgstr ""
"werden. Sie können auch Accountnamen verwenden um für diesen Account nichts "
"zu speichern."
-#: ../src/common/config.py:365
+#: gajim/common/config.py:359
+#, fuzzy
msgid ""
-"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 "
-"or XEP-0313"
+"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server "
+"supports XEP-0313"
msgstr ""
"Beim starten von Gajim Logs herunterladen. (Falls Server XEP-0136 oder "
"XEP-0313 unterstützt)"
-#: ../src/common/config.py:366
+#: gajim/common/config.py:360
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
"if he does not want to."
@@ -4821,15 +6007,15 @@ msgstr ""
"Durch Leerzeichen getrennte Liste von JIDs für welche keine Logs gespeichert "
"werden können, falls der Benutzer dies wünscht."
-#: ../src/common/config.py:369
+#: gajim/common/config.py:363
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr "Whitespace nach Untätigkeit gesendet"
-#: ../src/common/config.py:370
+#: gajim/common/config.py:364
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr "XMPP Ping nach Untätigkeit gesendet"
-#: ../src/common/config.py:374
+#: gajim/common/config.py:368
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect?"
@@ -4837,12 +6023,11 @@ msgstr ""
"Wie viele Sekunden soll auf eine Ping Antwort gewartet werden, bevor neu "
"verbunden wird?"
-#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:378
+#: gajim/common/config.py:372
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2-Workaround"
-#: ../src/common/config.py:381
+#: gajim/common/config.py:375
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4851,7 +6036,7 @@ msgstr ""
"file_transfer_proxies Option definierten Proxys für den Dateitransfer "
"verwenden."
-#: ../src/common/config.py:382
+#: gajim/common/config.py:376
msgid ""
"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
@@ -4859,24 +6044,24 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert, wird Gajim beim Start Dateiübertragungsproxies testen. Es "
"ist bekannt, dass dieser Test bei Openfire Proxies immer fehlschlägt."
-#: ../src/common/config.py:396
+#: gajim/common/config.py:389
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "Antwort auf Empfangsbestätigungsanfragen"
-#: ../src/common/config.py:397
+#: gajim/common/config.py:390
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Empfangsbestätigungen anfordern"
-#: ../src/common/config.py:406
+#: gajim/common/config.py:399
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr "Erlaubt Gajim, Informationen über Ihr Betriebssystem zu übermitteln."
-#: ../src/common/config.py:407
+#: gajim/common/config.py:400
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "Erlaubt Gajim, Ihre lokale Zeit zu übermitteln."
-#: ../src/common/config.py:408
+#: gajim/common/config.py:401
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
@@ -4884,16 +6069,12 @@ msgstr ""
"Soll beim Aushandeln einer verschlüsselten Sitzung angenommen werden, dass "
"Sie Ihre Nachrichten aufzeichnen wollen?"
-#: ../src/common/config.py:411
+#: gajim/common/config.py:404
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr ""
"Nachricht, die an Kontakte gesendet wird, die hinzugefügt werden sollen"
-#: ../src/common/config.py:412
-msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-msgstr "Letzte Synchronisation mit dem Archiv auf dem Server."
-
-#: ../src/common/config.py:413
+#: gajim/common/config.py:405
msgid ""
"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
"sent and received by other resources."
@@ -4901,7 +6082,7 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert und vom Server unterstützt, wird Gajim Nachrichten empfangen "
"die an und von anderen Ressourcen gesendet wurden."
-#: ../src/common/config.py:414
+#: gajim/common/config.py:406
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
"your machine to transfer files."
@@ -4909,19 +6090,22 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert, wird Gajim ihre lokale IP an Kontakte schicken um "
"Dateiübertragungen zu ermöglichen."
-#: ../src/common/config.py:415
-msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
+#: gajim/common/config.py:407
+#, fuzzy
+msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Letztes token für Oauth2 Authentifizierung."
-#: ../src/common/config.py:416
-msgid "client_id for Oauth2 authentication."
+#: gajim/common/config.py:408
+#, fuzzy
+msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "client_id für Oauth2 Authentifizierung."
-#: ../src/common/config.py:417
-msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
+#: gajim/common/config.py:409
+#, fuzzy
+msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "redirect_url für die Oauth2 Authentifizierung."
-#: ../src/common/config.py:418
+#: gajim/common/config.py:410
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
"next startup."
@@ -4929,27 +6113,15 @@ msgstr ""
"Durch Leerzeichen getrennte Liste von JIDs für welche das Chatfenster beim "
"nächsten Start wieder geöffnet werden soll."
-#: ../src/common/config.py:419
-msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-msgstr "Letzte MAM ID auf dem Server mit der synchronisiert wurde"
-
-#: ../src/common/config.py:481
-msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-msgstr "Ist OpenPGP für diesen Kontakt aktiviert?"
-
-#: ../src/common/config.py:482
-msgid ""
-"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
-"possible?"
-msgstr ""
-"Soll automatisch eine ESession-Verschlüsselung mit diesem Kontakt gestartet "
-"werden?"
-
-#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:486
+#: gajim/common/config.py:474 gajim/common/config.py:479
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Sprache, die für die Rechtschreibprüfung verwerdet werden soll"
-#: ../src/common/config.py:487
+#: gajim/common/config.py:476
+msgid "The currently active encryption for that contact"
+msgstr "Die derzeit aktive Verschlüsselung für diesen Kontakt"
+
+#: gajim/common/config.py:480
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
@@ -4957,15 +6129,22 @@ msgstr ""
"Wie viele zurückliegende Chatzeilen sollen beim Betreten eines Gruppenchats "
"abgefragt werden? -1 bedeutet kein Limit, -2 bedeutet globale Einstellung"
-#: ../src/common/config.py:488
+#: gajim/common/config.py:481
+#, fuzzy
msgid ""
-"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
-"limit, -2 means global value"
+"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, "
+"-2 means global value"
msgstr ""
"Wie viele Minuten zurück sollen Chatzeilen beim Betreten eines Gruppenchats "
"abgefragt werden? -1 bedeutet kein Limit, -2 bedeutet globale Einstellung"
-#: ../src/common/config.py:491
+#: gajim/common/config.py:482
+msgid "State whether we want a notification for every message in this room"
+msgstr ""
+"Gib an, ob wir eine Benachrichtigung für jede Nachricht in diesem Raum "
+"bekommen wollen"
+
+#: gajim/common/config.py:485
msgid ""
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
@@ -4975,83 +6154,79 @@ msgstr ""
"beim Beenden gespeichert.) Diese Option sollte NICHT benutzt werden um "
"Plugins zu (de-)aktivieren. Benutzen Sie dafür die statttdessen die GUI."
-#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:157
+#: gajim/common/config.py:490 gajim/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Schlafen"
-#: ../src/common/config.py:497
+#: gajim/common/config.py:491
msgid "Back soon"
msgstr "Bin gleich wieder da"
-#: ../src/common/config.py:497
+#: gajim/common/config.py:491
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Bin in ein paar Minuten zurück."
-#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:127
+#: gajim/common/config.py:492 gajim/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Essen"
-#: ../src/common/config.py:498
+#: gajim/common/config.py:492
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Ich esse gerade, bitte hinterlasse eine Nachricht."
-#: ../src/common/config.py:499
+#: gajim/common/config.py:493
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: ../src/common/config.py:499
+#: gajim/common/config.py:493
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Ich sehe mir einen Film an."
-#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/pep.py:186
+#: gajim/common/config.py:494 gajim/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Arbeiten"
-#: ../src/common/config.py:500
+#: gajim/common/config.py:494
msgid "I'm working."
msgstr "Ich arbeite."
-#: ../src/common/config.py:501
+#: gajim/common/config.py:495
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/common/config.py:501
+#: gajim/common/config.py:495
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Ich telefoniere."
-#: ../src/common/config.py:502
+#: gajim/common/config.py:496
msgid "Out"
msgstr "Draußen"
-#: ../src/common/config.py:502
+#: gajim/common/config.py:496
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Ich bin draußen und genieße das Leben."
-#: ../src/common/config.py:513
+#: gajim/common/config.py:507
msgid "I'm available."
msgstr "Ich bin angemeldet."
-#: ../src/common/config.py:514
+#: gajim/common/config.py:508
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Ich bin frei zum Chatten."
-#: ../src/common/config.py:515 ../src/config.py:1656
-msgid "Be right back."
-msgstr "Bin gleich zurück."
-
-#: ../src/common/config.py:516
+#: gajim/common/config.py:510
msgid "I'm not available."
msgstr "Ich bin nicht verfügbar."
-#: ../src/common/config.py:517
+#: gajim/common/config.py:511
msgid "Do not disturb."
msgstr "Bitte nicht stören."
-#: ../src/common/config.py:518 ../src/common/config.py:519
+#: gajim/common/config.py:512 gajim/common/config.py:513
msgid "Bye!"
msgstr "Auf Wiedersehen!"
-#: ../src/common/config.py:530
+#: gajim/common/config.py:524
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -5059,286 +6234,346 @@ msgstr ""
"Abzuspielender Ton, falls eine Chatraum-Nachricht eines der Wörter aus der "
"muc_highlights_works-Liste oder Ihren Spitznamen enthält."
-#: ../src/common/config.py:531
+#: gajim/common/config.py:525
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Ton, der bei einer neuen Chatraum-Nachricht abgespielt werden soll"
-#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:318
+#: gajim/common/config.py:533 gajim/common/optparser.py:351
msgid "green"
msgstr "grün"
-#: ../src/common/config.py:544 ../src/common/optparser.py:304
+#: gajim/common/config.py:537 gajim/common/optparser.py:337
msgid "grocery"
msgstr "Lebensmittel"
-#: ../src/common/config.py:548
+#: gajim/common/config.py:541
msgid "human"
msgstr "Menschlich"
-#: ../src/common/config.py:552
+#: gajim/common/config.py:545
msgid "marine"
msgstr "Marine"
-#: ../src/common/config.py:559
+#: gajim/common/config.py:552
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: ../src/common/connection.py:74
+#: gajim/common/commands.py:86
+msgid "Change status information"
+msgstr "Ändere Statusinformation"
+
+#: gajim/common/commands.py:108
+msgid "Change status"
+msgstr "Status ändern"
+
+#: gajim/common/commands.py:109
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr "Status und Beschreibung festlegen"
+
+#: gajim/common/commands.py:115
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Frei zum Chatten"
+
+#: gajim/common/commands.py:116
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: gajim/common/commands.py:118
+msgid "Extended away"
+msgstr "Längere Zeit abwesend"
+
+#: gajim/common/commands.py:119
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Bitte nicht stören"
+
+#: gajim/common/commands.py:120
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr "Offline - Abgemeldet"
+
+#: gajim/common/commands.py:125
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Statusbeschreibung:"
+
+#: gajim/common/commands.py:160 gajim/common/commands.py:343
+msgid "The status has been changed."
+msgstr "Der Status hat sich verändert."
+
+#: gajim/common/commands.py:192 gajim/common/commands.py:225
+msgid "Leave Groupchats"
+msgstr "Verlasse Chaträume"
+
+#: gajim/common/commands.py:215
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s aus dem Chatraum %(room_jid)s"
+
+#: gajim/common/commands.py:219
+msgid "You have not joined a groupchat."
+msgstr "Sie sind derzeit in keinem Chatraum."
+
+#: gajim/common/commands.py:226
+msgid "Choose the groupchats you want to leave"
+msgstr "Wählen Sie die Chaträume, die Sie verlassen möchten"
+
+#: gajim/common/commands.py:271
+msgid "You left the following groupchats:"
+msgstr "Sie haben folgende Chaträume verlassen:"
+
+#: gajim/common/commands.py:283
+msgid "Forward unread messages"
+msgstr "Ungelesene Nachrichten weiterleiten"
+
+#: gajim/common/commands.py:310
+msgid "All unread messages have been forwarded."
+msgstr "Alle ungelesenen Nachrichten wurden weitergeleitet."
+
+#: gajim/common/commands.py:318
+msgid "Forward unread message then disconnect"
+msgstr "Ungelesene Nachrichten weiterleiten, dann Verbindung trennen"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:37
+msgid "creating logs database"
+msgstr "Erstelle Log-Datenbank"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:99
+msgid "creating cache database"
+msgstr "Erstelle Cache-Datenbank"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:262
+#, python-format
+msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
+msgstr "Verschiebe %(src)s nach %(dst)s"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:288 gajim/common/check_paths.py:295
+#: gajim/common/check_paths.py:302 gajim/common/check_paths.py:309
+#: gajim/common/check_paths.py:316 gajim/common/check_paths.py:323
+#: gajim/common/check_paths.py:330 gajim/common/check_paths.py:337
+#, python-format
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
+msgstr "%s ist eine Datei, sollte aber ein Verzeichnis sein"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:289 gajim/common/check_paths.py:296
+#: gajim/common/check_paths.py:303 gajim/common/check_paths.py:310
+#: gajim/common/check_paths.py:317 gajim/common/check_paths.py:324
+#: gajim/common/check_paths.py:331 gajim/common/check_paths.py:338
+#: gajim/common/check_paths.py:350 gajim/common/check_paths.py:358
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim wird nun beendet"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:349 gajim/common/check_paths.py:357
+#, python-format
+msgid "%s is a directory but should be a file"
+msgstr "%s ist ein Verzeichnis, sollte aber eine Datei sein"
+
+#: gajim/common/optparser.py:55
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open %s for reading"
+msgstr "Fehler: Kann %s kann nicht zum Lesen öffnen"
+
+#: gajim/common/optparser.py:346 gajim/common/optparser.py:347
+msgid "cyan"
+msgstr "cyan"
+
+#: gajim/common/optparser.py:415
+msgid "migrating logs database to indices"
+msgstr "migriere Logdatenbank zu Indizes"
+
+#: gajim/common/logging_helpers.py:34
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid loglevel"
+msgstr "%s ist kein gültiger Loglevel."
+
+#: gajim/common/connection.py:78
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "Das Zertifikat des Ausstellers ist nicht verfügbar."
-#: ../src/common/connection.py:75
+#: gajim/common/connection.py:79
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "Die Zertifikats-CRL ist nicht verfügbar."
-#: ../src/common/connection.py:76
+#: gajim/common/connection.py:80
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "Die Zertifikatsunterschrift konnte nicht entschlüsselt werden."
-#: ../src/common/connection.py:77
+#: gajim/common/connection.py:81
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr "Die CRL-Unterschrift konnte nicht entschlüsselt werden."
-#: ../src/common/connection.py:78
+#: gajim/common/connection.py:82
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr "Der öffentliche Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden."
-#: ../src/common/connection.py:79
+#: gajim/common/connection.py:83
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Fehler bei der Zertifikat-Unterschrift"
-#: ../src/common/connection.py:80
+#: gajim/common/connection.py:84
msgid "CRL signature failure"
msgstr "Fehler bei der CRL-Unterschrift"
# TODO: How should we handle full sentences that miss a . at their end in the original string?
-#: ../src/common/connection.py:81
+#: gajim/common/connection.py:85
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig."
-#: ../src/common/connection.py:82
+#: gajim/common/connection.py:86
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen."
-#: ../src/common/connection.py:83
+#: gajim/common/connection.py:87
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "Die CRL ist nocht nicht gültig."
-#: ../src/common/connection.py:84
+#: gajim/common/connection.py:88
msgid "CRL has expired"
msgstr "Die CRL ist abgelaufen."
-#: ../src/common/connection.py:85
+#: gajim/common/connection.py:89
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr "Formatfehler im \"notBefore\"-Feld des Zertifikats"
-#: ../src/common/connection.py:86
+#: gajim/common/connection.py:90
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr "Formatfehler im \"notAfter\"-Feld des Zertifikats"
-#: ../src/common/connection.py:87
+#: gajim/common/connection.py:91
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr "Formatfehler im \"lastUpdate\"-Feld der CRL"
-#: ../src/common/connection.py:88
+#: gajim/common/connection.py:92
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr "Formatfehler im \"nextUpdate\"-Feld der CRL"
-#: ../src/common/connection.py:89
+#: gajim/common/connection.py:93
msgid "Out of memory"
msgstr "Zu wenig Speicher"
-#: ../src/common/connection.py:90
+#: gajim/common/connection.py:94
msgid "Self signed certificate"
msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
-#: ../src/common/connection.py:91
+#: gajim/common/connection.py:95
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat in der Zertifikatkette"
-#: ../src/common/connection.py:92
+#: gajim/common/connection.py:96
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "Das lokale Herausgeberzertifikat ist nicht verfügbar."
-#: ../src/common/connection.py:93
+#: gajim/common/connection.py:97
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "Das erste Zertifikat konnte nicht überprüft werden."
-#: ../src/common/connection.py:94
+#: gajim/common/connection.py:98
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Zertifikatkette zu lang"
-#: ../src/common/connection.py:95
+#: gajim/common/connection.py:99
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Zertifikat wurde widerrufen"
-#: ../src/common/connection.py:96
+#: gajim/common/connection.py:100
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Ungültiges CA-Zertifikat"
-#: ../src/common/connection.py:97
+#: gajim/common/connection.py:101
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Pfadlängenbeschränkung überschritten"
-#: ../src/common/connection.py:98
+#: gajim/common/connection.py:102
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Nicht unterstützter Zertifikatsverwendungszweck"
-#: ../src/common/connection.py:99
+#: gajim/common/connection.py:103
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
-#: ../src/common/connection.py:100
+#: gajim/common/connection.py:104
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Zertifikat abgelehnt"
-#: ../src/common/connection.py:101
+#: gajim/common/connection.py:105
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "Betreffs-Aussteller unpassend"
-#: ../src/common/connection.py:102
+#: gajim/common/connection.py:106
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr "Zertifizierungsstelle und Betreffsschlüssel unpassend"
-#: ../src/common/connection.py:103
+#: gajim/common/connection.py:107
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr "Zertifizierungsstelle und Aussteller-Seriennummer unpassend"
-#: ../src/common/connection.py:104
+#: gajim/common/connection.py:108
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr ""
"Die Verwendung des Schlüssels beinhaltet nicht das Unterschreiben des "
"Zertifikats."
-#: ../src/common/connection.py:105
+#: gajim/common/connection.py:109
msgid "Application verification failure"
msgstr "Fehler beim Überprüfen der Anwendung"
-#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1156
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1202 ../src/config.py:2176
-#: ../src/config.py:2185 ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3722
-#: ../src/dataforms_widget.py:642 ../src/dialogs.py:3302
-msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Ungültige Jabber-ID"
-
-#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290
-#: ../src/dialogs.py:3303
-#, python-format
-msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
-msgstr ""
-"Die Nachricht kann nicht an %s gesendet werden. Die Jabber-ID ist ungültig."
-
-#: ../src/common/connection.py:313
-msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr ""
-"Weder ist die entfernte Präsenz signiert, noch wurde ein Schlüssel "
-"zugewiesen."
-
-#: ../src/common/connection.py:316
-#, python-format
-msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-msgstr ""
-"Der Kontaktschlüssel (%s) stimmt nicht mit dem in Gajim zugewiesenen "
-"Schlüssel überein."
-
-#. we're not english: one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:374
-msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-msgstr "[Diese Nachricht ist *verschlüsselt* (Siehe: JEP:`27`)]"
-
-#: ../src/common/connection.py:547 ../src/common/connection_handlers.py:340
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1077
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1253
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1175
-#: ../src/session.py:107
-msgid "Disk Write Error"
-msgstr "Fehler beim Schreiben auf Festplatte"
-
-#: ../src/common/connection.py:978
+#: gajim/common/connection.py:867
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Verbindung mit Konto \"%s\" abgebrochen"
-#: ../src/common/connection.py:979
+#: gajim/common/connection.py:868
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Manuelle Neuverbindung."
-#. it's a new account
-#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:990
+#: gajim/common/connection.py:879
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Der Server %(name)s beantwortete die Registrierungsanfrage nicht korrekt: "
"%(error)s"
-#. requested config has changed since first connection
-#: ../src/common/connection.py:1032
+#: gajim/common/connection.py:920
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "Der Server %s hat ein anderes Registrierungsformular angeboten"
-#: ../src/common/connection.py:1049
-msgid "Invalid answer"
-msgstr "Ungültige Antwort"
-
-#: ../src/common/connection.py:1050
-#, python-format
-msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr ""
-"Der Transport %(name)s beantwortete die Registrierungsanfrage nicht korrekt: "
-"%(error)s"
-
-#: ../src/common/connection.py:1177
-msgid "Wrong Custom Hostname"
-msgstr "Falscher benutzerdefinierter Rechnername"
-
-#: ../src/common/connection.py:1359
+#: gajim/common/connection.py:1265
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
msgstr ""
"Die Verbindung mit \"%(host)s\" über den Proxy \"%(proxy)s\" konnte nicht "
"hergestellt werden"
-#: ../src/common/connection.py:1362
+#: gajim/common/connection.py:1268
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "Die Verbindung mit \"%(host)s\" konnte nicht hergestellt werden"
-#: ../src/common/connection.py:1364 ../src/common/connection.py:1557
-#: ../src/gui_interface.py:551
-msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr ""
-"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal."
-
-#: ../src/common/connection.py:1369
+#: gajim/common/connection.py:1275
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "Server antwortete: %s"
-#: ../src/common/connection.py:1384
+#: gajim/common/connection.py:1290
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Verbindung mit Proxy fehlgeschlagen"
-#: ../src/common/connection.py:1422 ../src/common/connection.py:1532
+#: gajim/common/connection.py:1328 gajim/common/connection.py:1440
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Die Verbindung zum Konto %s konnte nicht hergestellt werden."
-#: ../src/common/connection.py:1423 ../src/common/connection.py:1533
+#: gajim/common/connection.py:1329 gajim/common/connection.py:1441
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr ""
"Die Verbindung zum Konto \"%s\" wurde unterbrochen. Sie wird "
"wiederhergestellt."
-#: ../src/common/connection.py:1457
+#: gajim/common/connection.py:1363
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
msgstr "Die Authentizität des %s Zertifikats könnte ungültig sein"
-#: ../src/common/connection.py:1460
+#: gajim/common/connection.py:1366
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -5347,7 +6582,7 @@ msgstr ""
"\n"
"SSL-Fehler: <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:1462
+#: gajim/common/connection.py:1368
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -5356,7 +6591,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Unbekannter SSL-Fehler: %d"
-#: ../src/common/connection.py:1508
+#: gajim/common/connection.py:1414
#, python-format
msgid ""
"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
@@ -5365,1632 +6600,841 @@ msgstr ""
"Die Authentizität des %s Zertifikats könnte ungültig sein.\n"
"Das Zertifikat deckt die Domain nicht ab."
-#: ../src/common/connection.py:1556 ../src/common/connection.py:2351
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
+#: gajim/common/connection.py:1464 gajim/common/connection.py:2236
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden."
-#: ../src/common/connection.py:1592
+#: gajim/common/connection.py:1503
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen"
-#: ../src/common/connection.py:1593
+#: gajim/common/connection.py:1504
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Bitte überprüfen Sie Benutzernamen und Passwort."
-#: ../src/common/connection.py:1669
-msgid "Error while removing privacy list"
-msgstr "Fehler beim Entfernen der Privatsphären-Liste"
-
-#: ../src/common/connection.py:1670
-#, python-format
-msgid ""
-"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
-"connected resources. Deactivate it and try again."
-msgstr ""
-"Die Privatsphären-Liste %s wurde nicht entfernt. Möglicherweise ist sie noch "
-"in einer Ihrer Verbindungen aktiv. Deaktivieren Sie diese und versuchen Sie "
-"es erneut."
-
-#: ../src/common/connection.py:1863 ../src/common/connection.py:1977
-msgid "Invisibility not supported"
-msgstr "Unsichtbarkeit wird nicht unterstützt"
-
-#: ../src/common/connection.py:1864 ../src/common/connection.py:1978
+#: gajim/common/connection.py:2095
#, python-format
-msgid "Account %s doesn't support invisibility."
-msgstr "Das Konto %s unterstützt keine Unsichtbarkeit."
+msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
+msgstr "Kontakt gesendet: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
-#: ../src/common/connection.py:2215
-#, python-format
-msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
-msgstr "Kontakt gesendet: \"%s\" (%s)"
-
-#: ../src/common/connection.py:2218
+#: gajim/common/connection.py:2099
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Gesendete Kontakte:"
-#: ../src/common/connection.py:2368 ../src/common/connection.py:2390
+#: gajim/common/connection.py:2253 gajim/common/connection.py:2275
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Nicht abgeholt, da der Status auf Unsichtbar gesetzt ist"
-#: ../src/common/connection.py:3001
-msgid "Unregister failed"
-msgstr "De-Registrierung fehlgeschlagen"
-
-#: ../src/common/connection.py:3002
-#, python-format
-msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
-msgstr "De-Registrierung mit Server %(server)s fehlgeschlagen: %(error)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:89
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Konnte Idle-Modul nicht laden"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:124
-#, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr ""
-"Die Registrierungsinformation für den Transport %s sind nicht rechtzeitig "
-"angekommen"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:132
-msgid "Registration succeeded"
-msgstr "Registrierung war erfolgreich"
-
-# FIXME: Type in original string. Should be
-# Registration with agent %s succeeded
-# FIXME: Check English: should be consistently called "transport"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:133
-#, python-format
-msgid "Registration with agent %s succeeded"
-msgstr "Registrierung mit Agent %s war erfolgreich"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:142
-msgid "Registration failed"
-msgstr "Registrierung ist fehlgeschlagen"
-
-# FIXME: Type in original string. Should be
-# Registration with agent ...
-# FIXME: Check English: should be consistently called "transport"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:143
-#, python-format
-msgid ""
-"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
-msgstr ""
-"Registrierung mit Agent %(agent)s ist mit Fehler %(error)s fehlgeschlagen: "
-"%(error_msg)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1948
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Ich würde Sie gerne als Kontakt zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:393
-#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"Die Jabber-ID %s ist nicht RFC-konform und wird nicht zu Ihrer Kontaktliste "
-"hinzugefügt. Verwenden Sie ein Kontaktlisten-Managment-Tool wie <http://jru."
-"jabberstudio.org/>, um sie zu entfernen."
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:871
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "Anfrage zur Beendigung des Abonnements von %s"
-
-#. Room has been destroyed. see
-#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:978
-msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "Der Chatraum wurde gelöscht"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:986
-#, python-format
-msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr "Sie können stattdessen diesen Chatraum betreten: %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1157
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1203
-msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-msgstr ""
-"Es wurde eine Nachricht von einer ungültigen Jabber-ID empfangen. Die "
-"Nachricht wurde ignoriert."
-
-#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1246 ../src/gui_interface.py:441
-#: ../src/gui_interface.py:455
-#, python-format
-msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "Fehler beim Senden von %(message)s ( %(error)s )"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1485
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1851
-#, python-format
-msgid "Unknown SSL error: %d"
-msgstr "Unbekannter SSL-Fehler: %d"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2483 ../src/dialogs.py:2973
-#: ../src/notify.py:277
-msgid "New Single Message"
-msgstr "Neue einzelne Nachricht"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2485
-#, python-format
-msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "Einzelne neue Nachricht von %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2489 ../src/dialogs.py:2974
-#: ../src/notify.py:278
-msgid "New Private Message"
-msgstr "Neue private Nachricht"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2491
-#, python-format
-msgid "New Private Message from group chat %s"
-msgstr "Neue private Nachricht aus dem Chatraum %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2494
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2497
-#, python-format
-msgid "Messaged by %(nickname)s"
-msgstr "Neue Nachricht von %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2501 ../src/dialogs.py:2973
-#: ../src/notify.py:277
-msgid "New Message"
-msgstr "Neue Nachricht"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2503
-#, python-format
-msgid "New Message from %(nickname)s"
-msgstr "Neue Nachricht von %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2669
-#, python-format
-msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "%(nick)s änderte seinen Status"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2671
-#: ../src/groupchat_control.py:215 ../src/groupchat_control.py:1909
-#: ../src/history_window.py:472
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2675 ../src/dialogs.py:2985
-#: ../src/notify.py:291
-msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "Kontakt hat Status verändert"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2677
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "%(nickname)s angemeldet"
-
-#. default value
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2681 ../src/dialogs.py:2969
-#: ../src/notify.py:273
-msgid "Contact Signed In"
-msgstr "Kontakt hat sich angemeldet"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2683
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "%(nickname)s abgemeldet"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2687 ../src/dialogs.py:2971
-#: ../src/notify.py:275
-msgid "Contact Signed Out"
-msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet"
-
-#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/helpers.py:73
-#: ../src/gui_interface.py:493
-msgid "Observers"
-msgstr "Beobachter"
-
-#. Invite to
-#: ../src/common/contacts.py:137 ../src/common/contacts.py:365
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:129 ../src/disco.py:130
-#: ../src/disco.py:1514 ../src/roster_window.py:883
-#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1753
-#: ../src/roster_window.py:1755 ../src/roster_window.py:1918
-#: ../src/roster_window.py:2597 ../src/roster_window.py:5685
-msgid "Transports"
-msgstr "Transporte"
-
-#: ../src/common/contacts.py:373
-msgid "Not in roster"
-msgstr "Nicht in der Kontaktliste"
-
-#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:41
+#: gajim/common/dbus_support.py:44
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "Auf diesem Computer fehlen die Python-Bibliotheken für D-Bus."
-#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53
+#: gajim/common/dbus_support.py:45 gajim/common/dbus_support.py:56
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Die D-Bus-Fähigkeiten können nicht genutzt werden."
-#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:52
+#: gajim/common/dbus_support.py:55
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr "D-Bus läuft nicht korrekt auf diesem Rechner"
-#: ../src/common/dbus_support.py:55
+#: gajim/common/dbus_support.py:58
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr "D-Bus läuft nicht korrekt auf diesem Rechner: System Bus no present"
-#: ../src/common/dbus_support.py:58
+#: gajim/common/dbus_support.py:61
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr "D-Bus läuft nicht korrekt auf diesem Rechner: Session Bus not present"
-#: ../src/common/exceptions.py:45
-msgid "Database cannot be read."
-msgstr "Die Datenbank kann nicht gelesen werden."
-
-#: ../src/common/exceptions.py:56
-msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist "
-"deaktiviert."
-
-#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:57
-msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr ""
-"D-Bus ist auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt."
-
-#: ../src/common/exceptions.py:78
-#, python-format
-msgid ""
-"Session bus is not available.\n"
-"Try reading %(url)s"
-msgstr ""
-"Session Bus ist nicht verfügbar.\n"
-"Bitte lesen Sie %(url)s"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:90
-#, python-format
-msgid ""
-"System bus is not available.\n"
-"Try reading %(url)s"
-msgstr ""
-"Session Bus ist nicht verfügbar.\n"
-"Bitte lesen Sie %(url)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "twelve"
-msgstr "Zwölf"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "one"
-msgstr "Eins"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "two"
-msgstr "Zwei"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "three"
-msgstr "Drei"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "four"
-msgstr "Vier"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "five"
-msgstr "Fünf"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "six"
-msgstr "Sechs"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "seven"
-msgstr "Sieben"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "eight"
-msgstr "Acht"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "nine"
-msgstr "Neun"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "ten"
-msgstr "Zehn"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
-msgid "eleven"
-msgstr "Elf"
-
-#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
-#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, python-format
-msgid "%(0)s o'clock"
-msgstr "%(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, python-format
-msgid "five past %(0)s"
-msgstr "fünf nach %(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, python-format
-msgid "ten past %(0)s"
-msgstr "zehn nach %(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, python-format
-msgid "quarter past %(0)s"
-msgstr "viertel nach %(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, python-format
-msgid "twenty past %(0)s"
-msgstr "zwanzig nach %(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, python-format
-msgid "twenty five past %(0)s"
-msgstr "fünfundzwanzig Minuten nach%(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, python-format
-msgid "half past %(0)s"
-msgstr "halbe Stunde nach %(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, python-format
-msgid "twenty five to %(1)s"
-msgstr "fünf nach halb %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, python-format
-msgid "twenty to %(1)s"
-msgstr "zwanzig vor %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "quarter to %(1)s"
-msgstr "viertel vor %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "ten to %(1)s"
-msgstr "zehn vor %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "five to %(1)s"
-msgstr "fünf vor %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "%(1)s o'clock"
-msgstr "%(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50
-msgid "Night"
-msgstr "Nachts"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
-msgid "Early morning"
-msgstr "Früh Morgens"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
-msgid "Morning"
-msgstr "Morgens"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Fast Mittags"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Noon"
-msgstr "Mittags"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Afternoon"
-msgstr "Nachmittags"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Evening"
-msgstr "Abends"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
-msgid "Late evening"
-msgstr "Spät Abends"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
-msgid "Start of week"
-msgstr "Anfang der Woche"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Mitte der Woche"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
-msgid "End of week"
-msgstr "Ende der Woche"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Wochenende!"
-
-#: ../src/common/helpers.py:179
-msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr "Der Benutzername muss zwischen 1 und 1023 Zeichen lang sein"
-
-#: ../src/common/helpers.py:184
-msgid "Invalid character in username."
-msgstr "Ungültiges Zeichen im Benutzernamen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:190
-msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr "Der Servername muss zwischen 1 und 1023 Zeichen lang sein"
-
-#: ../src/common/helpers.py:195
-msgid "Invalid character in hostname."
-msgstr "Ungültiges Zeichen im Rechnernamen."
-
-#: ../src/common/helpers.py:197
-msgid "Server address required."
-msgstr "Server-Adresse benötigt."
-
-#: ../src/common/helpers.py:201
-msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr "Der Resourcenname muss zwischen 1 und 1023 Zeichen lang sein"
-
-#: ../src/common/helpers.py:206
-msgid "Invalid character in resource."
-msgstr "Ungültiges Zeichen in der Ressource."
-
-#: ../src/common/helpers.py:246
-msgid "_Busy"
-msgstr "_Beschäftigt"
-
-#: ../src/common/helpers.py:248 ../src/tooltips.py:915
-msgid "Busy"
-msgstr "Beschäftigt"
-
-#: ../src/common/helpers.py:251
-msgid "_Not Available"
-msgstr "_Nicht verfügbar"
-
-#: ../src/common/helpers.py:253 ../src/tooltips.py:917
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nicht verfügbar"
-
-#: ../src/common/helpers.py:256
-msgid "_Free for Chat"
-msgstr "_Frei zum Chatten"
-
-#: ../src/common/helpers.py:258 ../src/tooltips.py:911
-msgid "Free for Chat"
-msgstr "Frei zum Chatten"
-
-#: ../src/common/helpers.py:261
-msgid "?user status:_Available"
-msgstr "?Benutzerstatus:Verfügb_ar"
-
-#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/tooltips.py:909
-msgid "?user status:Available"
-msgstr "?Benutzerstatus:Verfügbar"
-
-#: ../src/common/helpers.py:265
-msgid "Connecting"
-msgstr "Verbindung wird hergestellt"
-
-#: ../src/common/helpers.py:268
-msgid "A_way"
-msgstr "Ab_wesend"
-
-#: ../src/common/helpers.py:273
-msgid "_Offline"
-msgstr "A_bgemeldet"
-
-#: ../src/common/helpers.py:275 ../src/tooltips.py:919
-msgid "Offline"
-msgstr "Abgemeldet"
-
-#: ../src/common/helpers.py:278
-msgid "_Invisible"
-msgstr "_Unsichtbar"
-
-#: ../src/common/helpers.py:280
-msgid "Invisible"
-msgstr "Unsichtbar"
-
-#: ../src/common/helpers.py:284
-msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "?Kontakt hat Status: Unbekannt"
-
-#: ../src/common/helpers.py:286
-msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "?Kontakt hat Status: Hat einen Fehler"
-
-#: ../src/common/helpers.py:291
-msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "?Abonnement schon vorhanden:Keines"
-
-#: ../src/common/helpers.py:293
-msgid "To"
-msgstr "An"
-
-#: ../src/common/helpers.py:295
-msgid "From"
-msgstr "Von"
-
-#: ../src/common/helpers.py:297
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
-
-#: ../src/common/helpers.py:305
-msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "?Frage nach Abonnement: Keine"
-
-#: ../src/common/helpers.py:307
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonnieren"
-
-#: ../src/common/helpers.py:316
-msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "?Gruppenchat Kontaktrolle: Keine"
-
-#: ../src/common/helpers.py:319
-msgid "Moderators"
-msgstr "Moderatoren"
-
-#: ../src/common/helpers.py:321
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderator"
-
-#: ../src/common/helpers.py:324
-msgid "Participants"
-msgstr "Teilnehmer"
-
-#: ../src/common/helpers.py:326
-msgid "Participant"
-msgstr "Teilnehmer"
-
-#: ../src/common/helpers.py:329
-msgid "Visitors"
-msgstr "Besucher"
-
-#: ../src/common/helpers.py:331
-msgid "Visitor"
-msgstr "Besucher"
-
-#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:403
-msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "?Gruppenchat Kontaktverbindung:Keine"
-
-#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:409
-msgid "Owner"
-msgstr "Besitzer"
-
-#: ../src/common/helpers.py:341 ../src/tooltips.py:407
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
-
-#: ../src/common/helpers.py:343 ../src/tooltips.py:405
-msgid "Member"
-msgstr "Mitglied"
-
-#: ../src/common/helpers.py:382
-msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "beobachtet diese Unterhaltung"
-
-#: ../src/common/helpers.py:384
-msgid "is doing something else"
-msgstr "tut etwas anderes"
-
-#: ../src/common/helpers.py:386
-msgid "is composing a message..."
-msgstr "schreibt im Moment …"
-
-#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:389
-msgid "paused composing a message"
-msgstr "macht gerade eine Schreibpause"
-
-#: ../src/common/helpers.py:391
-msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "hat das Chatfenster oder den Tab geschlossen"
-
-#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:597
-#, python-format
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s GiB"
-
-#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:600
-#, python-format
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s GB"
-
-#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:604
-#, python-format
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s MiB"
-
-#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:607
-#, python-format
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s MB"
-
-#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:611
-#, python-format
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s KiB"
-
-#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:614
-#, python-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s kB"
-
-#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:617
-#, python-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1069 ../src/common/helpers.py:1076
-#, python-format
-msgid "%d message pending"
-msgid_plural "%d messages pending"
-msgstr[0] "%d neue Nachricht"
-msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1083
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from room %s"
-msgstr "Vom Chatraum %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1086 ../src/common/helpers.py:1103
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from user %s"
-msgstr " vom Benutzer %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1088
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from %s"
-msgstr "Von %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1095 ../src/common/helpers.py:1101
-#, python-format
-msgid "%d event pending"
-msgid_plural "%d events pending"
-msgstr[0] "%d neues Ereignis"
-msgstr[1] "%d neue Ereignisse"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1133
-#, python-format
-msgid "Gajim - %s"
-msgstr "Gajim - %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1319
-msgid "Hello, I am $name."
-msgstr "Hallo, Ich bin $name"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1433 ../src/common/helpers.py:1442
-#: ../src/common/helpers.py:1501
-msgid "Timeout loading image"
-msgstr "Konnte Bild nicht laden"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1452 ../src/common/helpers.py:1499
-msgid "Image is too big"
-msgstr "Das Bild ist zu groß"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1463
-msgid "PyCURL is not installed"
-msgstr "PyCURL ist nicht installiert"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1503
-msgid "Error loading image"
-msgstr "Fehler beim Laden des Bild"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:115
-#, python-format
-msgid "%s configuration error"
-msgstr "%s Konfigurationsfehler"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:116
-#, python-format
-msgid ""
-"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
-"\n"
-"Pipeline was:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Error was:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Konnte %s nicht aufsetzen. Überprüfen Sie Ihre Konfiguration\n"
-"\n"
-"Pipeline war:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Fehler war:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
-msgid "GStreamer error"
-msgstr "Fehler mit GStreamer"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
-#, python-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Debug: %s"
-msgstr ""
-"Fehler: %s\n"
-"Debug: %s"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:355
-msgid "audio input"
-msgstr "Audioaufnahme"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:358
-msgid "audio output"
-msgstr "Audioausgabe"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:415
-msgid "video input"
-msgstr "Videoaufnahme"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:422
-msgid "video output"
-msgstr "Videoausgabe"
-
-#: ../src/common/logging_helpers.py:32
-#, python-format
-msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr "%s ist kein gültiger Loglevel."
-
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:40
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:40
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr "Standardgerät"
-#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:59
msgid "Audio test"
msgstr "Audiotest"
-#. Auto src
-#. Auto sink
-#. Auto src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:62 gajim/common/multimedia_helpers.py:78
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:92 gajim/common/multimedia_helpers.py:110
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatische Erkennung"
-#. Alsa src
-#. Alsa sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:80
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:65 gajim/common/multimedia_helpers.py:80
#, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "ALSA: %s"
-#. Pulseaudio src
-#. Pulseaudio sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:68 gajim/common/multimedia_helpers.py:82
#, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "Pulse: %s"
-#. Fake sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:76
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76
msgid "Fake audio output"
msgstr "Simulierte Audioausgabe"
-#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:89
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89
msgid "Video test"
msgstr "Videotest"
-#. V4L2 src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:94
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr "V4L2: %s"
-#. Funny things, just to test...
-#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:97
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
-#. Fake video output
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:104
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:104
msgid "Fake video output"
msgstr "Simulierte Videoausgabe"
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#. ximagesink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:109
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr "X Window System (ohne Xv)"
-#. we talk about a file
-#. we talk about file
-#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:215
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:231
-#, python-format
-msgid "Error: cannot open %s for reading"
-msgstr "Fehler: Kann %s kann nicht zum Lesen öffnen"
-
-#: ../src/common/optparser.py:313 ../src/common/optparser.py:314
-msgid "cyan"
-msgstr "cyan"
-
-#: ../src/common/optparser.py:393
-msgid "migrating logs database to indices"
-msgstr "migriere Logdatenbank zu Indizes"
-
-#: ../src/common/passwords.py:100
-#, python-format
-msgid "XMPP account %s@%s"
-msgstr "XMPP-Konto %s@%s"
-
-#: ../src/common/pep.py:27
+#: gajim/common/pep.py:27
msgid "Afraid"
msgstr "Verängstigt"
-#: ../src/common/pep.py:28
+#: gajim/common/pep.py:28
msgid "Amazed"
msgstr "Verblüfft"
-#: ../src/common/pep.py:29
+#: gajim/common/pep.py:29
msgid "Amorous"
msgstr "Verliebt"
-#: ../src/common/pep.py:30
+#: gajim/common/pep.py:30
msgid "Angry"
msgstr "Wütend"
-#: ../src/common/pep.py:31
+#: gajim/common/pep.py:31
msgid "Annoyed"
msgstr "Ärgerlich"
-#: ../src/common/pep.py:32
+#: gajim/common/pep.py:32
msgid "Anxious"
msgstr "Ängstlich"
-#: ../src/common/pep.py:33
+#: gajim/common/pep.py:33
msgid "Aroused"
msgstr "Erregt"
-#: ../src/common/pep.py:34
+#: gajim/common/pep.py:34
msgid "Ashamed"
msgstr "Beschämt"
-#: ../src/common/pep.py:35
+#: gajim/common/pep.py:35
msgid "Bored"
msgstr "Gelangweilt"
-#: ../src/common/pep.py:36
+#: gajim/common/pep.py:36
msgid "Brave"
msgstr "Tapfer"
-#: ../src/common/pep.py:37
+#: gajim/common/pep.py:37
msgid "Calm"
msgstr "Gelassen"
-#: ../src/common/pep.py:38
+#: gajim/common/pep.py:38
msgid "Cautious"
msgstr "Vorsichtig"
-#: ../src/common/pep.py:39
+#: gajim/common/pep.py:39
msgid "Cold"
msgstr "Kalt"
-#: ../src/common/pep.py:40
+#: gajim/common/pep.py:40
msgid "Confident"
msgstr "Zuversichtlich"
-#: ../src/common/pep.py:41
+#: gajim/common/pep.py:41
msgid "Confused"
msgstr "Verwirrt"
-#: ../src/common/pep.py:42
+#: gajim/common/pep.py:42
msgid "Contemplative"
msgstr "Nachdenklich"
-#: ../src/common/pep.py:43
+#: gajim/common/pep.py:43
msgid "Contented"
msgstr "Zufrieden"
-#: ../src/common/pep.py:44
+#: gajim/common/pep.py:44
msgid "Cranky"
msgstr "Reizbar"
-#: ../src/common/pep.py:45
+#: gajim/common/pep.py:45
msgid "Crazy"
msgstr "Verrückt"
-#: ../src/common/pep.py:46
+#: gajim/common/pep.py:46
msgid "Creative"
msgstr "Kreativ"
-#: ../src/common/pep.py:47
+#: gajim/common/pep.py:47
msgid "Curious"
msgstr "Neugierig"
-#: ../src/common/pep.py:48
+#: gajim/common/pep.py:48
msgid "Dejected"
msgstr "Niedergeschlagen"
-#: ../src/common/pep.py:49
+#: gajim/common/pep.py:49
msgid "Depressed"
msgstr "Deprimiert"
-#: ../src/common/pep.py:50
+#: gajim/common/pep.py:50
msgid "Disappointed"
msgstr "Enttäuscht"
-#: ../src/common/pep.py:51
+#: gajim/common/pep.py:51
msgid "Disgusted"
msgstr "Angewidert"
-#: ../src/common/pep.py:52
+#: gajim/common/pep.py:52
msgid "Dismayed"
msgstr "Betroffen"
-#: ../src/common/pep.py:53
+#: gajim/common/pep.py:53
msgid "Distracted"
msgstr "Abgelenkt"
-#: ../src/common/pep.py:54
+#: gajim/common/pep.py:54
msgid "Embarrassed"
msgstr "Verlegen"
-#: ../src/common/pep.py:55
+#: gajim/common/pep.py:55
msgid "Envious"
msgstr "Neidisch"
-#: ../src/common/pep.py:56
+#: gajim/common/pep.py:56
msgid "Excited"
msgstr "Aufgeregt"
-#: ../src/common/pep.py:57
+#: gajim/common/pep.py:57
msgid "Flirtatious"
msgstr "Kokett"
-#: ../src/common/pep.py:58
+#: gajim/common/pep.py:58
msgid "Frustrated"
msgstr "Frustriert"
-#: ../src/common/pep.py:59
+#: gajim/common/pep.py:59
msgid "Grateful"
msgstr "Dankbar"
-#: ../src/common/pep.py:60
+#: gajim/common/pep.py:60
msgid "Grieving"
msgstr "Bekümmert"
-#: ../src/common/pep.py:61
+#: gajim/common/pep.py:61
msgid "Grumpy"
msgstr "Mürrisch"
-#: ../src/common/pep.py:62
+#: gajim/common/pep.py:62
msgid "Guilty"
msgstr "Schuldbewusst"
-#: ../src/common/pep.py:63
+#: gajim/common/pep.py:63
msgid "Happy"
msgstr "Fröhlich"
-#: ../src/common/pep.py:64
+#: gajim/common/pep.py:64
msgid "Hopeful"
msgstr "Hoffnungsvoll"
-#: ../src/common/pep.py:65
+#: gajim/common/pep.py:65
msgid "Hot"
msgstr "Heiß"
-#: ../src/common/pep.py:66
+#: gajim/common/pep.py:66
msgid "Humbled"
msgstr "Demütig"
-#: ../src/common/pep.py:67
+#: gajim/common/pep.py:67
msgid "Humiliated"
msgstr "Gedemütigt"
-#: ../src/common/pep.py:68
+#: gajim/common/pep.py:68
msgid "Hungry"
msgstr "Hungrig"
-#: ../src/common/pep.py:69
+#: gajim/common/pep.py:69
msgid "Hurt"
msgstr "Verletzt"
-#: ../src/common/pep.py:70
+#: gajim/common/pep.py:70
msgid "Impressed"
msgstr "Beeindruckt"
-#: ../src/common/pep.py:71
+#: gajim/common/pep.py:71
msgid "In Awe"
msgstr "Bewundernd"
-#: ../src/common/pep.py:72
+#: gajim/common/pep.py:72
msgid "In Love"
msgstr "Verliebt"
-#: ../src/common/pep.py:73
+#: gajim/common/pep.py:73
msgid "Indignant"
msgstr "Entrüstet"
-#: ../src/common/pep.py:74
+#: gajim/common/pep.py:74
msgid "Interested"
msgstr "Interessiert"
-#: ../src/common/pep.py:75
+#: gajim/common/pep.py:75
msgid "Intoxicated"
msgstr "Berauscht"
-#: ../src/common/pep.py:76
+#: gajim/common/pep.py:76
msgid "Invincible"
msgstr "Unbesiegbar"
-#: ../src/common/pep.py:77
+#: gajim/common/pep.py:77
msgid "Jealous"
msgstr "Neidisch"
-#: ../src/common/pep.py:78
+#: gajim/common/pep.py:78
msgid "Lonely"
msgstr "Einsam"
-#: ../src/common/pep.py:79
+#: gajim/common/pep.py:79
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
-#: ../src/common/pep.py:80
+#: gajim/common/pep.py:80
msgid "Lucky"
msgstr "Glücklich"
-#: ../src/common/pep.py:81
+#: gajim/common/pep.py:81
msgid "Mean"
msgstr "Gemein"
-#: ../src/common/pep.py:82
+#: gajim/common/pep.py:82
msgid "Moody"
msgstr "Launisch"
-#: ../src/common/pep.py:83
+#: gajim/common/pep.py:83
msgid "Nervous"
msgstr "Nervös"
-#: ../src/common/pep.py:84
+#: gajim/common/pep.py:84
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
-#: ../src/common/pep.py:85
+#: gajim/common/pep.py:85
msgid "Offended"
msgstr "Beleidigt"
-#: ../src/common/pep.py:86
+#: gajim/common/pep.py:86
msgid "Outraged"
msgstr "Empört"
-#: ../src/common/pep.py:87
+#: gajim/common/pep.py:87
msgid "Playful"
msgstr "Scherzhaft"
-#: ../src/common/pep.py:88
+#: gajim/common/pep.py:88
msgid "Proud"
msgstr "Stolz"
-#: ../src/common/pep.py:89
+#: gajim/common/pep.py:89
msgid "Relaxed"
msgstr "Entspannt"
-#: ../src/common/pep.py:90
+#: gajim/common/pep.py:90
msgid "Relieved"
msgstr "Erleichtert"
-#: ../src/common/pep.py:91
+#: gajim/common/pep.py:91
msgid "Remorseful"
msgstr "Reuevoll"
-#: ../src/common/pep.py:92
+#: gajim/common/pep.py:92
msgid "Restless"
msgstr "Ruhelos"
-#: ../src/common/pep.py:93
+#: gajim/common/pep.py:93
msgid "Sad"
msgstr "Traurig"
-#: ../src/common/pep.py:94
+#: gajim/common/pep.py:94
msgid "Sarcastic"
msgstr "Sarkastisch"
-#: ../src/common/pep.py:95
+#: gajim/common/pep.py:95
msgid "Satisfied"
msgstr "Zufrieden"
-#: ../src/common/pep.py:96
+#: gajim/common/pep.py:96
msgid "Serious"
msgstr "Ernst"
-#: ../src/common/pep.py:97
+#: gajim/common/pep.py:97
msgid "Shocked"
msgstr "Geschockt"
-#: ../src/common/pep.py:98
+#: gajim/common/pep.py:98
msgid "Shy"
msgstr "Schüchtern"
-#: ../src/common/pep.py:99
+#: gajim/common/pep.py:99
msgid "Sick"
msgstr "Krank"
-#: ../src/common/pep.py:100
+#: gajim/common/pep.py:100
msgid "Sleepy"
msgstr "Müde"
-#: ../src/common/pep.py:101
+#: gajim/common/pep.py:101
msgid "Spontaneous"
msgstr "Spontan"
-#: ../src/common/pep.py:102
+#: gajim/common/pep.py:102
msgid "Stressed"
msgstr "Gestresst"
-#: ../src/common/pep.py:103
+#: gajim/common/pep.py:103
msgid "Strong"
msgstr "Stark"
-#: ../src/common/pep.py:104
+#: gajim/common/pep.py:104
msgid "Surprised"
msgstr "Überrascht"
-#: ../src/common/pep.py:105
+#: gajim/common/pep.py:105
msgid "Thankful"
msgstr "Dankbar"
-#: ../src/common/pep.py:106
+#: gajim/common/pep.py:106
msgid "Thirsty"
msgstr "Durstig"
-#: ../src/common/pep.py:107
+#: gajim/common/pep.py:107
msgid "Tired"
msgstr "Müde"
-#: ../src/common/pep.py:108
+#: gajim/common/pep.py:108
msgid "Undefined"
msgstr "Undefiniert"
-#: ../src/common/pep.py:109
+#: gajim/common/pep.py:109
msgid "Weak"
msgstr "Schwach"
-#: ../src/common/pep.py:110
+#: gajim/common/pep.py:110
msgid "Worried"
msgstr "Besorgt"
-#: ../src/common/pep.py:113
+#: gajim/common/pep.py:113
msgid "Doing Chores"
msgstr "Haushalt erledigen"
-#: ../src/common/pep.py:114
+#: gajim/common/pep.py:114
msgid "Buying Groceries"
msgstr "Lebensmittel einkaufen"
-#: ../src/common/pep.py:115
+#: gajim/common/pep.py:115
msgid "Cleaning"
msgstr "Putzen"
-#: ../src/common/pep.py:116
+#: gajim/common/pep.py:116
msgid "Cooking"
msgstr "Kochen"
-#: ../src/common/pep.py:117
+#: gajim/common/pep.py:117
msgid "Doing Maintenance"
msgstr "Instandhaltung"
-#: ../src/common/pep.py:118
+#: gajim/common/pep.py:118
msgid "Doing the Dishes"
msgstr "Geschirr spülen"
-#: ../src/common/pep.py:119
+#: gajim/common/pep.py:119
msgid "Doing the Laundry"
msgstr "Wäsche waschen"
-#: ../src/common/pep.py:120
+#: gajim/common/pep.py:120
msgid "Gardening"
msgstr "Gartenarbeit"
-#: ../src/common/pep.py:121
+#: gajim/common/pep.py:121
msgid "Running an Errand"
msgstr "Besorgungen machen"
-#: ../src/common/pep.py:122
+#: gajim/common/pep.py:122
msgid "Walking the Dog"
msgstr "Hund ausführen"
-#: ../src/common/pep.py:123
+#: gajim/common/pep.py:123
msgid "Drinking"
msgstr "Etwas trinken"
-#: ../src/common/pep.py:124
+#: gajim/common/pep.py:124
msgid "Having a Beer"
msgstr "Bier trinken"
-#: ../src/common/pep.py:125
+#: gajim/common/pep.py:125
msgid "Having Coffee"
msgstr "Kaffee trinken"
-#: ../src/common/pep.py:126
+#: gajim/common/pep.py:126
msgid "Having Tea"
msgstr "Tee trinken"
-#: ../src/common/pep.py:128
+#: gajim/common/pep.py:128
msgid "Having a Snack"
msgstr "Zwischenmahlzeit"
-#: ../src/common/pep.py:129
+#: gajim/common/pep.py:129
msgid "Having Breakfast"
msgstr "Frühstücken"
-#: ../src/common/pep.py:130
+#: gajim/common/pep.py:130
msgid "Having Dinner"
msgstr "Abendessen"
-#: ../src/common/pep.py:131
+#: gajim/common/pep.py:131
msgid "Having Lunch"
msgstr "Mittagessen"
-#: ../src/common/pep.py:132
+#: gajim/common/pep.py:132
msgid "Exercising"
msgstr "Sport machen"
-#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
+#: gajim/common/pep.py:133 gajim/common/pep.py:178
msgid "Cycling"
msgstr "Rad fahren"
-#: ../src/common/pep.py:134
+#: gajim/common/pep.py:134
msgid "Dancing"
msgstr "Tanzen"
-#: ../src/common/pep.py:135
+#: gajim/common/pep.py:135
msgid "Hiking"
msgstr "Wandern"
-#: ../src/common/pep.py:136
+#: gajim/common/pep.py:136
msgid "Jogging"
msgstr "Joggen"
-#: ../src/common/pep.py:137
+#: gajim/common/pep.py:137
msgid "Playing Sports"
msgstr "Beim Sport"
-#: ../src/common/pep.py:138
+#: gajim/common/pep.py:138
msgid "Running"
msgstr "Laufen"
-#: ../src/common/pep.py:139
+#: gajim/common/pep.py:139
msgid "Skiing"
msgstr "Ski fahren"
-#: ../src/common/pep.py:140
+#: gajim/common/pep.py:140
msgid "Swimming"
msgstr "Schwimmen"
-#: ../src/common/pep.py:141
+#: gajim/common/pep.py:141
msgid "Working out"
msgstr "Trainieren"
-#: ../src/common/pep.py:142
+#: gajim/common/pep.py:142
msgid "Grooming"
msgstr "Körperpflege"
-#: ../src/common/pep.py:143
+#: gajim/common/pep.py:143
msgid "At the Spa"
msgstr "Im Bad"
-#: ../src/common/pep.py:144
+#: gajim/common/pep.py:144
msgid "Brushing Teeth"
msgstr "Zähne putzen"
-#: ../src/common/pep.py:145
+#: gajim/common/pep.py:145
msgid "Getting a Haircut"
msgstr "Beim Frisör"
-#: ../src/common/pep.py:146
+#: gajim/common/pep.py:146
msgid "Shaving"
msgstr "Rasieren"
-#: ../src/common/pep.py:147
+#: gajim/common/pep.py:147
msgid "Taking a Bath"
msgstr "Ein Bad nehmen"
-#: ../src/common/pep.py:148
+#: gajim/common/pep.py:148
msgid "Taking a Shower"
msgstr "Unter der Dusche"
-#: ../src/common/pep.py:149
+#: gajim/common/pep.py:149
msgid "Having an Appointment"
msgstr "Termin"
-#: ../src/common/pep.py:151
+#: gajim/common/pep.py:150 gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:363
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inaktiv"
+
+#: gajim/common/pep.py:151
msgid "Day Off"
msgstr "Freier Tag"
-#: ../src/common/pep.py:152
+#: gajim/common/pep.py:152
msgid "Hanging out"
msgstr "Rumhängen"
-#: ../src/common/pep.py:153
+#: gajim/common/pep.py:153
msgid "Hiding"
msgstr "Verstecken"
-#: ../src/common/pep.py:154
+#: gajim/common/pep.py:154
msgid "On Vacation"
msgstr "Im Urlaub"
-#: ../src/common/pep.py:155
+#: gajim/common/pep.py:155
msgid "Praying"
msgstr "Beten"
-#: ../src/common/pep.py:156
+#: gajim/common/pep.py:156
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr "Geplanter Urlaub"
-#: ../src/common/pep.py:158
+#: gajim/common/pep.py:158
msgid "Thinking"
msgstr "Nachdenken"
-#: ../src/common/pep.py:159
+#: gajim/common/pep.py:159
msgid "Relaxing"
msgstr "Entspannen"
-#: ../src/common/pep.py:160
+#: gajim/common/pep.py:160
msgid "Fishing"
msgstr "Angeln"
-#: ../src/common/pep.py:161
+#: gajim/common/pep.py:161
msgid "Gaming"
msgstr "Spielen"
-#: ../src/common/pep.py:162
+#: gajim/common/pep.py:162
msgid "Going out"
msgstr "Ausgehen"
-#: ../src/common/pep.py:163
+#: gajim/common/pep.py:163
msgid "Partying"
msgstr "Feiern"
-#: ../src/common/pep.py:164
+#: gajim/common/pep.py:164
msgid "Reading"
msgstr "Lesen"
-#: ../src/common/pep.py:165
+#: gajim/common/pep.py:165
msgid "Rehearsing"
msgstr "Studieren"
-#: ../src/common/pep.py:166
+#: gajim/common/pep.py:166
msgid "Shopping"
msgstr "Shoppen"
-#: ../src/common/pep.py:167
+#: gajim/common/pep.py:167
msgid "Smoking"
msgstr "Rauchen"
-#: ../src/common/pep.py:168
+#: gajim/common/pep.py:168
msgid "Socializing"
msgstr "Unter Leuten"
-#: ../src/common/pep.py:169
+#: gajim/common/pep.py:169
msgid "Sunbathing"
msgstr "Sonnenbaden"
-#: ../src/common/pep.py:170
+#: gajim/common/pep.py:170
msgid "Watching TV"
msgstr "Fernsehen"
-#: ../src/common/pep.py:171
+#: gajim/common/pep.py:171
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Film schauen"
-#: ../src/common/pep.py:172
+#: gajim/common/pep.py:172
msgid "Talking"
msgstr "Im Gespräch"
-#: ../src/common/pep.py:173
+#: gajim/common/pep.py:173
msgid "In Real Life"
msgstr "Im echten Leben"
-#: ../src/common/pep.py:174
+#: gajim/common/pep.py:174
msgid "On the Phone"
msgstr "Am Telefon"
-#: ../src/common/pep.py:175
+#: gajim/common/pep.py:175
msgid "On Video Phone"
msgstr "Am Videotelefon"
-#: ../src/common/pep.py:176
+#: gajim/common/pep.py:176
msgid "Traveling"
msgstr "Reisen"
-#: ../src/common/pep.py:177
+#: gajim/common/pep.py:177
msgid "Commuting"
msgstr "Pendeln"
-#: ../src/common/pep.py:179
+#: gajim/common/pep.py:179
msgid "Driving"
msgstr "Fahren"
-#: ../src/common/pep.py:180
+#: gajim/common/pep.py:180
msgid "In a Car"
msgstr "Im Auto"
-#: ../src/common/pep.py:181
+#: gajim/common/pep.py:181
msgid "On a Bus"
msgstr "Im Bus"
-#: ../src/common/pep.py:182
+#: gajim/common/pep.py:182
msgid "On a Plane"
msgstr "Im Flugzeug"
-#: ../src/common/pep.py:183
+#: gajim/common/pep.py:183
msgid "On a Train"
msgstr "Im Zug"
-#: ../src/common/pep.py:184
+#: gajim/common/pep.py:184
msgid "On a Trip"
msgstr "Auf einer Reise"
-#: ../src/common/pep.py:185
+#: gajim/common/pep.py:185
msgid "Walking"
msgstr "Spazierengehen"
-#: ../src/common/pep.py:187
+#: gajim/common/pep.py:187
msgid "Coding"
msgstr "Programmieren"
-#: ../src/common/pep.py:188
+#: gajim/common/pep.py:188
msgid "In a Meeting"
msgstr "In einer Besprechung"
-#: ../src/common/pep.py:189
+#: gajim/common/pep.py:189
msgid "Studying"
msgstr "Lernen"
-#: ../src/common/pep.py:190
+#: gajim/common/pep.py:190
msgid "Writing"
msgstr "Schreiben"
-#: ../src/common/pep.py:195
+#: gajim/common/pep.py:195
msgid "accuracy"
msgstr "Genauigkeit"
-#: ../src/common/pep.py:196
+#: gajim/common/pep.py:196
msgid "alt"
msgstr "Höhe"
-#: ../src/common/pep.py:197
+#: gajim/common/pep.py:197
msgid "area"
msgstr "Fläche"
-#: ../src/common/pep.py:198
+#: gajim/common/pep.py:198
msgid "bearing"
msgstr "Peilung"
-#: ../src/common/pep.py:199
+#: gajim/common/pep.py:199
msgid "building"
msgstr "Gebäude"
-#: ../src/common/pep.py:200
+#: gajim/common/pep.py:200
msgid "country"
msgstr "Land"
-#: ../src/common/pep.py:201
+#: gajim/common/pep.py:201
msgid "countrycode"
msgstr "Landeskürzel"
-#: ../src/common/pep.py:202
+#: gajim/common/pep.py:202
msgid "datum"
msgstr "Datum"
-#: ../src/common/pep.py:203
+#: gajim/common/pep.py:203
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../src/common/pep.py:204
+#: gajim/common/pep.py:204
msgid "error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/common/pep.py:205
+#: gajim/common/pep.py:205
msgid "floor"
msgstr "Geschoss"
-#: ../src/common/pep.py:206
+#: gajim/common/pep.py:206
msgid "lat"
msgstr "lat"
-#: ../src/common/pep.py:207
+#: gajim/common/pep.py:207
msgid "locality"
msgstr "Ortschaft"
-#: ../src/common/pep.py:208
+#: gajim/common/pep.py:208
msgid "lon"
msgstr "Länge"
-#: ../src/common/pep.py:209
+#: gajim/common/pep.py:209
msgid "postalcode"
msgstr "Postleitzahl"
-#: ../src/common/pep.py:210
+#: gajim/common/pep.py:210
msgid "region"
msgstr "Region"
-#: ../src/common/pep.py:211
+#: gajim/common/pep.py:211
msgid "room"
msgstr "Chatraum"
-#: ../src/common/pep.py:212
+#: gajim/common/pep.py:212
msgid "speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
-#: ../src/common/pep.py:213
+#: gajim/common/pep.py:213
msgid "street"
msgstr "Straße"
-#: ../src/common/pep.py:214
+#: gajim/common/pep.py:214
msgid "text"
msgstr "Text"
-#: ../src/common/pep.py:215
+#: gajim/common/pep.py:215
msgid "timestamp"
msgstr "Zeitstempel"
-#: ../src/common/pep.py:216
+#: gajim/common/pep.py:216
msgid "uri"
msgstr "URI"
-#: ../src/common/pep.py:341
+#: gajim/common/pep.py:343
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Unbekannter Künstler"
-#: ../src/common/pep.py:344
+#: gajim/common/pep.py:346
msgid "Unknown Title"
msgstr "Unbekannter Titel"
-#: ../src/common/pep.py:347
+#: gajim/common/pep.py:349
msgid "Unknown Source"
msgstr "Unbekannte Quelle"
-#: ../src/common/pep.py:350
+#: gajim/common/pep.py:352
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
@@ -6999,8 +7443,7 @@ msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b> von <i>%(artist)s</i>\n"
"aus <i>%(source)s</i>"
-#. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:425
+#: gajim/common/stanza_session.py:422
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
@@ -7008,4224 +7451,4622 @@ msgstr ""
"[Dies ist ein Teil einer verschlüsselten Unterhaltung. Wenn Sie diese "
"Nachricht sehen, ist etwas schief gegangen.]"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
-msgid "Avahi error"
-msgstr "Avahi-Fehler"
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:123
+#, python-format
+msgid "%s configuration error"
+msgstr "%s Konfigurationsfehler"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:124
#, python-format
msgid ""
-"%s\n"
-"Link-local messaging might not work properly."
+"Couldn’t setup %(text)s. Check your configuration.\n"
+"\n"
+"Pipeline was:\n"
+"%(pipeline)s\n"
+"\n"
+"Error was:\n"
+"%(error)s"
msgstr ""
-"%s\n"
-"Lokaler Nachrichtenversand funktioniert eventuell nicht richtig."
+"Konnte %s nicht aufsetzen. Überprüfen Sie Ihre Konfiguration\n"
+"\n"
+"Pipeline war:\n"
+"%(pipeline)s\n"
+"\n"
+"Fehler war:\n"
+"%(error)s"
+
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:371
+msgid "audio input"
+msgstr "Audioaufnahme"
+
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:375
+msgid "audio output"
+msgstr "Audioausgabe"
+
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:433
+msgid "video input"
+msgstr "Videoaufnahme"
+
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:440
+msgid "video output"
+msgstr "Videoausgabe"
+
+#: gajim/common/helpers.py:295
+#, fuzzy
+msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
+msgstr "Der Servername muss zwischen 1 und 1023 Zeichen lang sein"
+
+#: gajim/common/helpers.py:303
+msgid "Invalid character in hostname."
+msgstr "Ungültiges Zeichen im Rechnernamen."
+
+#: gajim/common/helpers.py:305
+msgid "Server address required."
+msgstr "Server-Adresse benötigt."
+
+#: gajim/common/helpers.py:309
+#, fuzzy
+msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
+msgstr "Der Benutzername muss zwischen 1 und 1023 Zeichen lang sein"
+
+#: gajim/common/helpers.py:317
+msgid "Invalid character in username."
+msgstr "Ungültiges Zeichen im Benutzernamen"
+
+#: gajim/common/helpers.py:323
+#, fuzzy
+msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
+msgstr "Der Resourcenname muss zwischen 1 und 1023 Zeichen lang sein"
+
+#: gajim/common/helpers.py:331
+msgid "Invalid character in resource."
+msgstr "Ungültiges Zeichen in der Ressource."
+
+#: gajim/common/helpers.py:371
+msgid "_Busy"
+msgstr "_Beschäftigt"
+
+#: gajim/common/helpers.py:376
+msgid "_Not Available"
+msgstr "_Nicht verfügbar"
+
+#: gajim/common/helpers.py:381
+msgid "_Free for Chat"
+msgstr "_Frei zum Chatten"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
+#: gajim/common/helpers.py:390
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbindung wird hergestellt"
+
+#: gajim/common/helpers.py:393
+msgid "A_way"
+msgstr "Ab_wesend"
+
+#: gajim/common/helpers.py:398
+msgid "_Offline"
+msgstr "A_bgemeldet"
+
+#: gajim/common/helpers.py:403
+msgid "_Invisible"
+msgstr "_Unsichtbar"
+
+#: gajim/common/helpers.py:428
+msgid "To"
+msgstr "An"
+
+#: gajim/common/helpers.py:430
+msgid "From"
+msgstr "Von"
+
+#: gajim/common/helpers.py:432
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#: gajim/common/helpers.py:442
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonnieren"
+
+#: gajim/common/helpers.py:454
+msgid "Moderators"
+msgstr "Moderatoren"
+
+#: gajim/common/helpers.py:456
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderator"
+
+#: gajim/common/helpers.py:459
+msgid "Participants"
+msgstr "Teilnehmer"
+
+#: gajim/common/helpers.py:461
+msgid "Participant"
+msgstr "Teilnehmer"
+
+#: gajim/common/helpers.py:464
+msgid "Visitors"
+msgstr "Besucher"
+
+#: gajim/common/helpers.py:466
+msgid "Visitor"
+msgstr "Besucher"
+
+#: gajim/common/helpers.py:517
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "beobachtet diese Unterhaltung"
+
+#: gajim/common/helpers.py:519
+msgid "is doing something else"
+msgstr "tut etwas anderes"
+
+#: gajim/common/helpers.py:521
+#, fuzzy
+msgid "is composing a message…"
+msgstr "schreibt im Moment …"
+
+#: gajim/common/helpers.py:524
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "macht gerade eine Schreibpause"
+
+#: gajim/common/helpers.py:526
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "hat das Chatfenster oder den Tab geschlossen"
+
+#: gajim/common/helpers.py:753
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
+
+#: gajim/common/helpers.py:756
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#: gajim/common/helpers.py:760
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
+
+#: gajim/common/helpers.py:763
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#: gajim/common/helpers.py:767
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
+
+#: gajim/common/helpers.py:770
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s kB"
+
+#: gajim/common/helpers.py:773
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1140 gajim/common/helpers.py:1147
+#, python-format
+msgid "%d message pending"
+msgid_plural "%d messages pending"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1154
+#, fuzzy, python-format
+msgid "from room %s"
+msgstr "Vom Chatraum %s"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1157 gajim/common/helpers.py:1174
+#, fuzzy, python-format
+msgid "from user %s"
+msgstr " vom Benutzer %s"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1159
+#, fuzzy, python-format
+msgid "from %s"
+msgstr "Von %s"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1166 gajim/common/helpers.py:1172
+#, python-format
+msgid "%d event pending"
+msgid_plural "%d events pending"
+msgstr[0] "%d neues Ereignis"
+msgstr[1] "%d neue Ereignisse"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1190 gajim/common/helpers.py:1202
+#: gajim/data/gui/roster_window.ui:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1204
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1391 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:24
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Ich würde Sie gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
+
+#: gajim/common/helpers.py:1393
+msgid "Hello, I am $name."
+msgstr "Hallo, Ich bin $name"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1507 gajim/common/helpers.py:1516
+#: gajim/common/helpers.py:1575
+msgid "Timeout loading image"
+msgstr "Konnte Bild nicht laden"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1526 gajim/common/helpers.py:1573
+msgid "Image is too big"
+msgstr "Das Bild ist zu groß"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1537
+msgid "PyCURL is not installed"
+msgstr "PyCURL ist nicht installiert"
+
+#: gajim/common/helpers.py:1577
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Fehler beim Laden des Bild"
+
+#: gajim/common/connection_handlers.py:132
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr ""
+"Die Registrierungsinformation für den Transport %s sind nicht rechtzeitig "
+"angekommen"
+
+#: gajim/common/connection_handlers.py:978
+msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde mit OTR verschlüsselt und konnte nicht entschlüsselt "
+"werden."
+
+#: gajim/common/connection_handlers.py:981
+msgid ""
+"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
+"You can install the PGP plugin to handle those messages."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde mit Legaxy OpenPGP verschlüsselt und konnte nicht "
+"entschlüsselt werden. Sie können das PGP-Plugin installieren, das solche "
+"Nachrichten verarbeiten kann."
+
+#: gajim/common/connection_handlers.py:985
+msgid ""
+"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde mit OpenPGP für XMPP verschlüsselt und konnte nicht "
+"entschlüsselt werden."
+
+#: gajim/common/connection_handlers.py:991
+#, python-format
+msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde mit %s verschlüsselt und konnte nicht entschlüsselt "
+"werden."
+
+#: gajim/common/connection_handlers.py:1059
+msgid "message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: gajim/common/connection_handlers.py:1851
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Ich würde Sie gerne als Kontakt zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
+
+#: gajim/common/exceptions.py:46
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
+"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history "
+"will be lost)."
+msgstr ""
+"Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie, diese zu "
+"reparieren (http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup (Englisch)) oder zu "
+"löschen (dabei gehen alle Verläufe verloren)."
+
+#: gajim/common/exceptions.py:60
+msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgstr ""
+"Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist "
+"deaktiviert."
+
+#: gajim/common/exceptions.py:82
+#, python-format
+msgid ""
+"Session bus is not available.\n"
+"Try reading %(url)s"
+msgstr ""
+"Session Bus ist nicht verfügbar.\n"
+"Bitte lesen Sie %(url)s"
+
+#: gajim/common/exceptions.py:94
+#, python-format
+msgid ""
+"System bus is not available.\n"
+"Try reading %(url)s"
+msgstr ""
+"Session Bus ist nicht verfügbar.\n"
+"Bitte lesen Sie %(url)s"
+
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Avahi bzw. Bonjour installiert ist."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219
msgid "Could not start local service"
msgstr "Lokaler Dienst konnte nicht gestartet werden"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Die Verbindung mit Port %d ist fehlgeschlagen."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob avahi-daemon läuft."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Der Status des Kontos \"%s\" konnte nicht geändert werden."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:349
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Die Nachricht konnte nicht gesendet werden."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:364
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Der Kontakt ist offline. Ihre Nachricht konnte nicht gesendet werden."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:386
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
"Die Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden: "
"Zeitüberschreitung beim Senden von Daten."
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
+#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:197
+#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:220
#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s"
-#: ../src/config.py:449 ../src/config.py:453 ../src/config.py:3218
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "blockierte Kontakte"
-#: ../src/config.py:724 ../src/dialogs.py:1530
-#, python-format
-msgid "Dictionary for lang %s not available"
-msgstr "Kein Wörterburch für die Sprache %s verfügbar"
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Erweiterter Konfigurationseditor"
-#: ../src/config.py:725
-#, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option."
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107
+#: gajim/data/gui/features_window.ui:111
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Beschreibung</b>"
+
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
-"Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, "
-"um die Rechtschreibprüfung nutzen zu können."
+"<b>HINWEIS:</b> Sie sollten Gajim neu starten, damit alle Änderungen in "
+"Kraft treten."
-#: ../src/config.py:1213
-msgid "status message title"
-msgstr "Statusbetreff"
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Auf Standard zu_rücksetzen"
-#: ../src/config.py:1214
-msgid "status message text"
-msgstr "Statusnachricht"
+# TODO: Synchronize with other strings concerning bookmarks
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark this Groupchat"
+msgstr "Diesen _Chatraum merken"
-#. Name column
-#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2725 ../src/dialogs.py:2792
-#: ../src/dialogs.py:3579 ../src/disco.py:912 ../src/disco.py:1747
-#: ../src/disco.py:2035 ../src/history_window.py:94
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:51
+msgid "Join this Groupchat everytime Gajim is started"
+msgstr "Diesem Gruppenchat jedes Mal beitreten, wenn Gajim gestartet wird"
-#: ../src/config.py:1666
-msgid "Relogin now?"
-msgstr "Jetzt erneut anmelden?"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Chatraum zu den Lesezeichen _hinzufügen"
-#: ../src/config.py:1667
-msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
-msgstr ""
-"Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich erneut "
-"anmelden."
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Autojoin"
+msgstr "A_utomatisch verbinden"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1962
-msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden."
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:119
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
-#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:2057
-msgid "Unread events"
-msgstr "Ungelesene Ereignisse"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:226
+#, fuzzy
+msgid "Room"
+msgstr "Chatraum:"
-#: ../src/config.py:2008
-msgid "Read all pending events before removing this account."
-msgstr "Alle ungelesenen Ereignisse anzeigen, bevor das Konto entfernt wird."
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:238
+#, fuzzy
+msgid "Recently"
+msgstr "Kürzlich:"
-#: ../src/config.py:2038
-#, python-format
-msgid "You have opened chat in account %s"
-msgstr "Sie haben mit dem Konto %s einen Chat geöffnet."
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:290
+msgid "Search the rooms on this server"
+msgstr "Die Räume dieses Servers durchsuchen"
-#: ../src/config.py:2039
-msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-msgstr "Alle Chatfenster werden geschlossen. Fortfahren?"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr "HTTP-Verbindung"
-#: ../src/config.py:2052 ../src/config.py:2628 ../src/config.py:2666
-msgid "You are currently connected to the server"
-msgstr "Sie sind mit dem Server verbunden."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
-#: ../src/config.py:2053
-msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-msgstr ""
-"Die Verbindung muss beendet werden, damit der Kontoname geändert werden kann."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18
+msgid "BOSH"
+msgstr "BOSH"
-#: ../src/config.py:2058
-msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-msgstr ""
-"Damit der Kontoname geändert werden kann, müssen Sie zuvor alle neuen "
-"Ereignisse lesen."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25
+msgid "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Proxy-Verwaltung"
-#: ../src/config.py:2064
-msgid "Account Name Already Used"
-msgstr "Der Kontoname wird bereits verwendet."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
-#: ../src/config.py:2065
-msgid ""
-"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
-"name."
-msgstr ""
-"Dieser Name wird bereits für eines Ihrer Konten verwendet. Bitte wählen Sie "
-"einen anderen Namen."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Art:"
-#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:2074
-msgid "Invalid account name"
-msgstr "Ungültiger Kontoname"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Eigenschaften</b>"
-#: ../src/config.py:2070
-msgid "Account name cannot be empty."
-msgstr "Der Kontoname darf nicht leer sein."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234
+msgid "_BOSH URL:"
+msgstr "_BOSH-Adresse:"
-#: ../src/config.py:2075
-msgid "Account name cannot contain spaces."
-msgstr "Der Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258
+msgid "Proxy _Host:"
+msgstr "Proxy-A_dresse:"
-#: ../src/config.py:2156
-msgid "Rename Account"
-msgstr "Konto umbenennen"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269
+msgid "Use HTTP prox_y"
+msgstr "HTTP-Prox_y verwenden"
-#: ../src/config.py:2157
-#, python-format
-msgid "Enter a new name for account %s"
-msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für das Konto %s ein"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288
+msgid "Proxy _Port:"
+msgstr "Proxy-_Port:"
-#: ../src/config.py:2187
-msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
-msgstr "Die Jabber-ID muss in der Form \"benutzer@servername\" sein."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299
+msgid "Use proxy auth_entication"
+msgstr "Authentifizierung _verwenden"
-#: ../src/config.py:2425 ../src/config.py:3768
-msgid "Invalid entry"
-msgstr "Ungültiger Eintrag"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Benutzername:"
-#: ../src/config.py:2426 ../src/config.py:3769
-msgid "Custom port must be a port number."
-msgstr "Der Proxy-Port muss eine gültige Portnummer sein."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pass_wort:"
-#: ../src/config.py:2448
-msgid "Failed to get secret keys"
-msgstr "Die geheimen Schlüssel konnten nicht empfangen werden."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Einstellungen</b>"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/config.py:2449
-msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-msgstr "Kein GPG-Schlüssel verfügbar."
+#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:89
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Neues Passwort eingeben:"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/config.py:2487
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "OpenPGP-Schlüssel-Auswahl"
+#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:115
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Zur Bestätigung erneut eingeben:"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/config.py:2488
-msgid "Choose your OpenPGP key"
-msgstr "Wählen Sie Ihren OpenPGP-Schlüssel"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kontaktinformationen"
-#: ../src/config.py:2496
-msgid "No such account available"
-msgstr "Das angegebene Konto ist nicht verfügbar"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54
+msgid "Local jid:"
+msgstr "Lokale Jabber-ID:"
-#: ../src/config.py:2497
-msgid "You must create your account before editing your personal information."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen "
-"ändern können."
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55
+#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75
+msgid "Resource:"
+msgstr "Ressource:"
-#: ../src/config.py:2504 ../src/dialogs.py:2412 ../src/dialogs.py:2713
-#: ../src/dialogs.py:2903 ../src/disco.py:529 ../src/profile_window.py:375
-msgid "You are not connected to the server"
-msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden."
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
-#: ../src/config.py:2505
-msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-msgstr ""
-"Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen ändern zu "
-"können."
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:197
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "Unterhaltungsver_lauf"
-#: ../src/config.py:2510
-msgid "Your server doesn't support vCard"
-msgstr "Ihr Server unterstützt vCard nicht"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:360
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
-#: ../src/config.py:2511
-msgid "Your server can't save your personal information."
-msgstr "Ihr Server kann keine persönlichen Informationen speichern."
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234
+msgid "First Name:"
+msgstr "Vorname:"
-#: ../src/config.py:2629 ../src/config.py:2667
-msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-msgstr "Zum Deaktivieren des Kontos, müssen Sie offline sein."
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Nachname:"
-#: ../src/config.py:2636
-msgid "Account Local already exists."
-msgstr "Ein Konto mit dem Namen 'Local' ist bereits vorhanden."
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:84
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30
+#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber-ID:"
-#: ../src/config.py:2637
-msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-msgstr ""
-"Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte "
-"aktivieren."
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
-#: ../src/config.py:2798
-#, python-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "%s bearbeiten"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354
+msgid "Personal"
+msgstr "Persönlich"
-#: ../src/config.py:2800
-#, python-format
-msgid "Register to %s"
-msgstr "Auf %s registrieren"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "Private Nachricht _senden"
-#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2836
-msgid "Ban List"
-msgstr "Sperrliste"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21
+msgid "Send _File"
+msgstr "_Datei senden"
-#: ../src/config.py:2837
-msgid "Member List"
-msgstr "Mitgliederliste"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29
+msgid "Occupant Actions"
+msgstr "Benutzeraktionen"
-#: ../src/config.py:2837
-msgid "Owner List"
-msgstr "Besitzerliste"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Stimme verleihen"
-#: ../src/config.py:2838
-msgid "Administrator List"
-msgstr "Administratorliste"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "Mo_derator"
-#. Address column
-#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2902 ../src/disco.py:919 ../src/history_manager.py:219
-msgid "JID"
-msgstr "Jabber-ID"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60
+msgid "_Member"
+msgstr "_Mitglied"
-#: ../src/config.py:2912
-msgid "Reason"
-msgstr "Grund"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68
+msgid "_Admin"
+msgstr "_Admin"
-#: ../src/config.py:2919
-msgid "Nick"
-msgstr "Spitzname"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Besitzer"
-#: ../src/config.py:2925
-msgid "Role"
-msgstr "Rolle"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90
+msgid "_Kick"
+msgstr "_Rausschmeißen"
-#: ../src/config.py:2952
-msgid "Banning..."
-msgstr "Verbannen …"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98
+msgid "_Ban"
+msgstr "Ver_bannen"
-#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2954
-msgid ""
-"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Wen möchten Sie verbannen?</b>\n"
-"\n"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen"
-#: ../src/config.py:2956
-msgid "Adding Member..."
-msgstr "Mitglied hinzufügen …"
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:12
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:102
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:153
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:25
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
-#: ../src/config.py:2957
-msgid ""
-"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Wen möchten Sie zum Mitglied machen?</b>\n"
-"\n"
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:15
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:96
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:156
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:31
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
-#: ../src/config.py:2959
-msgid "Adding Owner..."
-msgstr "Besitzer hinzufügen …"
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:96
+msgid "Preference:"
+msgstr "Präferenz"
-#: ../src/config.py:2960
-msgid ""
-"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Wen möchten Sie zum Besitzer machen?</b>\n"
-"\n"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125
+msgid "Idle since:"
+msgstr "Untätig seit:"
-#: ../src/config.py:2962
-msgid "Adding Administrator..."
-msgstr "Administrator hinzufügen …"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:191
+msgid "Mood:"
+msgstr "Stimmung:"
-#: ../src/config.py:2963
-msgid ""
-"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Wen möchten Sie zum Administrator machen?</b>\n"
-"\n"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:179
+msgid "Activity:"
+msgstr "Aktivität:"
-#: ../src/config.py:2964
-msgid ""
-"Can be one of the following:\n"
-"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
-"2. user@domain (any resource matches).\n"
-"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
-"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
-"domain/resource, or address containing a subdomain)."
-msgstr ""
-"Kann einen der folgenden Werte annehmen:\n"
-"1. benutzer@domain/resource (nur die angegebene Ressource trifft zu).\n"
-"2. benutzer@domain (jede Ressource trifft zu).\n"
-"3. servername/resource (nur die angegebene Ressource trifft zu)\n"
-"4. servername (sowohl die Domain selbst trifft zu als auch jeder "
-"benutzer@domain, jede domain/Ressource oder jede Adresse, die eine Subdomain "
-"enthält)."
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178
+msgid "Tune:"
+msgstr "Lied:"
-#: ../src/config.py:3064
-#, python-format
-msgid "Removing %s account"
-msgstr "Entferne Konto %s"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191
+msgid "Location:"
+msgstr "Position:"
-#: ../src/config.py:3079
-msgid "Account is disabled"
-msgstr "Konto ist deaktiviert"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255
+msgid "OpenPGP:"
+msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/config.py:3080
-msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
-msgstr "Um sich vom Server abzumelden, muss das Konto aktiviert sein."
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Abonnement: "
-#: ../src/config.py:3093 ../src/gui_interface.py:290
-#: ../src/gui_interface.py:748
-msgid "Password Required"
-msgstr "Passwort benötigt"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11
+msgid "_Status"
+msgstr "_Status"
-#: ../src/config.py:3094 ../src/gui_interface.py:733
-#, python-format
-msgid "Enter your password for account %s"
-msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für %s ein"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Konto bearbeiten…"
-#: ../src/config.py:3095 ../src/gui_interface.py:748
-msgid "Save password"
-msgstr "Passwort speichern"
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8
+msgid "New entry received"
+msgstr "Neuer Eintrag empfangen"
-#: ../src/config.py:3105
-#, python-format
-msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
-msgstr "Das Konto \"%s\" ist mit dem Server verbunden"
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92
+msgid "Feed name:"
+msgstr "Feed-Name:"
-#: ../src/config.py:3106
-msgid "If you remove it, the connection will be lost."
-msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet."
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119
+msgid "Entry:"
+msgstr "Eintrag:"
-#: ../src/config.py:3120
-#, python-format
-msgid "Connection to server %s failed"
-msgstr "Verbindung zu Server %s fehlgeschlagen"
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Zuletzt geändert:"
-#: ../src/config.py:3121
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Was möchten Sie tun?"
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196
+msgid "Next entry"
+msgstr "Nächster Eintrag"
-#: ../src/config.py:3122
-msgid "Remove only from Gajim"
-msgstr "Kont_o nur aus Gajim entfernen"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11
+msgid "Change _Nickname..."
+msgstr "Spitz_name ändern …"
-#: ../src/config.py:3123
-msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-msgstr "Bitte nichts entfernen. Ich versuche es später noch einmal"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20
+msgid "_Manage Room"
+msgstr "Chatraum _verwalten"
-#: ../src/config.py:3218
-msgid "?print_status:All"
-msgstr "?print_status:Alle"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31
+msgid "Change _Subject..."
+msgstr "_Thema ändern …"
-#: ../src/config.py:3219
-msgid "Enter and leave only"
-msgstr "Nur betreten und verlassen"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38
+msgid "Configure _Room..."
+msgstr "Chat_raum einrichten …"
-#: ../src/config.py:3220
-msgid "?print_status:None"
-msgstr "?print_status:Nichts"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52
+msgid "_Destroy Room"
+msgstr "_Chatraum auflösen"
-#: ../src/config.py:3280
-msgid "New Group Chat"
-msgstr "Neuer Gruppenchat"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64
+msgid "_Minimize on close"
+msgstr "Beim Schließen _minimieren"
-# TODO: make decisision about how to handle original string referring to a bookmarked groupchat.
-#: ../src/config.py:3316
-msgid "This bookmark has invalid data"
-msgstr "Dieser gespeicherte Chatraum beinhaltet ungültige Daten"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85
+msgid "_Request Voice"
+msgstr "Stimme anfo_rdern"
-#: ../src/config.py:3317
-msgid ""
-"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-msgstr ""
-"Bitte Server- und Chatraumfeld ausfüllen oder gespeicherten Chatraum löschen."
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:7
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Persönliche Informationen"
-#: ../src/config.py:3440 ../src/config.py:3456 ../src/config.py:3467
-#: ../src/config.py:3495
-msgid "Character not allowed"
-msgstr "Zeichen nicht erlaubt"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:35
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:382
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Name:</b>"
-#: ../src/config.py:3455 ../src/config.py:3466 ../src/config.py:3744
-msgid "Invalid server"
-msgstr "Ungültiger Server"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:59
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:410
+msgid "<b>Nickname:</b>"
+msgstr "<b>Spitzname:</b>"
-#: ../src/config.py:3494
-msgid "Invalid room"
-msgstr "Ungültiger Raum"
+#. Family Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:94
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:740
+msgid "<b>Family:</b>"
+msgstr "<b>Nachname:</b>"
-#: ../src/config.py:3658
-msgid "Account has been added successfully"
-msgstr "Konto wurde erfolgreich hinzugefügt"
+#. Given Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:118
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822
+msgid "<b>Given:</b>"
+msgstr "<b>Vorname:</b>"
-#: ../src/config.py:3659 ../src/config.py:3665
-msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Sie können erweiterte Kontooptionen festlegen, indem Sie den Erweitert "
-"Button drücken, oder später den Eintrag Konto im Ändern Menü in der "
-"Kontaktliste auswählen."
+#. Middle Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:142
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:753
+msgid "<b>Middle:</b>"
+msgstr "<b>Zweiter Vorname:</b>"
-#: ../src/config.py:3664
-msgid "Your new account has been created successfully"
-msgstr "Ihr neues Konto wurde erfolgreich erstellt"
+#. Prefix in Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:156
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:766
+msgid "<b>Prefix:</b>"
+msgstr "<b>Namenspräfix:</b>"
-#: ../src/config.py:3702
-msgid "Invalid username"
-msgstr "Ungültiger Benutzername"
+#. Suffix in Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:190
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:835
+msgid "<b>Suffix:</b>"
+msgstr "<b>Namenszusatz:</b>"
-#: ../src/config.py:3704
-msgid "You must provide a username to configure this account."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um dieses Konto zu konfigurieren."
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:222
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:878
+msgid "<b>Full Name</b>"
+msgstr "<b>Vollständiger Name</b>"
-#: ../src/config.py:3745
-msgid "Please provide a server on which you want to register."
-msgstr "Bitte geben Sie den Server an, bei dem Sie sich registrieren möchten."
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:250 gajim/data/gui/profile_window.ui:724
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:454
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1087
+msgid "<b>Street:</b>"
+msgstr "<b>Straße:</b>"
-#: ../src/config.py:3801 ../src/gui_interface.py:1351
-msgid "Certificate Already in File"
-msgstr "Zertifikat bereits in der Datei"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:274 gajim/data/gui/profile_window.ui:748
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:535
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1126
+msgid "<b>Extra Address:</b>"
+msgstr "<b>Zusatzadresse:</b>"
-#: ../src/config.py:3802 ../src/gui_interface.py:1352
-#, python-format
-msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-msgstr ""
-"Dieses Zertifikat wird nicht erneut hinzugefügt, da es sich bereit in der "
-"Datei %s befindet."
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:298 gajim/data/gui/profile_window.ui:772
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:467
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1100
+msgid "<b>City:</b>"
+msgstr "<b>Stadt:</b>"
-#: ../src/config.py:3895
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>Security Warning</b>\n"
-"\n"
-"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-"SSL Error: %(error)s\n"
-"Do you still want to connect to this server?"
-msgstr ""
-"<B>Sicherheitswartnung</b>\n"
-"\n"
-"Möglicherweise ist das SSL-Zertifikat %(hostname)s nicht echt.\n"
-"SSL-Fehler: %(error)s\n"
-"Möchten Sie sich dennoch zum Server verbinden?"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:322 gajim/data/gui/profile_window.ui:796
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:548
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1140
+msgid "<b>Postal Code:</b>"
+msgstr "<b>Postleitzahl:</b>"
-#: ../src/config.py:3901 ../src/gui_interface.py:1382
-#, python-format
-msgid ""
-"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-"%s\n"
-"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Dieses Zertifikat der Liste vertrauenswürdiger Zertifikate hinzufügen.\n"
-"SHA1-Fingerprint des Zertifikates:\n"
-"%s\n"
-"SHA256-Fingerprint des Zertifikates:\n"
-"%s"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:346 gajim/data/gui/profile_window.ui:820
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:480
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1113
+msgid "<b>State:</b>"
+msgstr "<b>Bundesland:</b>"
-#: ../src/config.py:3934 ../src/config.py:3968
-msgid "An error occurred during account creation"
-msgstr "Während der Konto-Erstellung ist ein Fehler aufgetreten"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 gajim/data/gui/profile_window.ui:844
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:561
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1153
+msgid "<b>Country:</b>"
+msgstr "<b>Land:</b>"
-#: ../src/config.py:4033
-msgid "Account name is in use"
-msgstr "Der Kontoname ist bereits vergeben"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:396 gajim/data/gui/profile_window.ui:870
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:618
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1253
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Adresse</b>"
-#: ../src/config.py:4034
-msgid "You already have an account using this name."
-msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen."
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:413
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:635
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Homepage:</b>"
-#: ../src/config.py:4164
-msgid "PEP node was not removed"
-msgstr "PEP-Knoten wurde nicht entfernt"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:437 gajim/data/gui/profile_window.ui:887
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:648
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1270
+msgid "<b>E-Mail:</b>"
+msgstr "<b>E-Mail:</b>"
-#: ../src/config.py:4165
-#, python-format
-msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr "Der PEP-Knoten %(node)s wurde nicht entfernt: %(message)s"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 gajim/data/gui/profile_window.ui:912
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:661
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1283
+msgid "<b>Phone No.:</b>"
+msgstr "<b>Telefonnummer:</b>"
-#: ../src/config.py:4193
-#, python-format
-msgid "Configure %s"
-msgstr "%s konfigurieren"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:497
+msgid "<b>Avatar:</b>"
+msgstr "<b>Avatar:</b>"
-#: ../src/config.py:4218
-msgid "Event"
-msgstr "Ereignis"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:540
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Hier klicken, um den Avatar zu auszuwählen."
-#: ../src/config.py:4252
-msgid "Attention Message Received"
-msgstr "Aufmerksamkeitsnachricht empfangen"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:566
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:702
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Format: JJJJ-MM-TT"
-#: ../src/config.py:4253
-msgid "First Message Received"
-msgstr "Erste empfangene Nachricht"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:574
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:708
+msgid "<b>Birthday:</b>"
+msgstr "<b>Geburtstag:</b>"
-#: ../src/config.py:4254
-msgid "Next Message Received Focused"
-msgstr "Nächste empfangene Nachricht ausgewählt"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:598
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:937
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Persönliche Details"
-#: ../src/config.py:4256
-msgid "Next Message Received Unfocused"
-msgstr "Nächste empfangene Nachricht nicht ausgewählt"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:617
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:960
+msgid "<b>Company:</b>"
+msgstr "<b>Firma:</b>"
-#: ../src/config.py:4257
-msgid "Contact Connected"
-msgstr "Kontakt verbunden"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:641
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:990
+msgid "<b>Department:</b>"
+msgstr "<b>Abteilung:</b>"
-#: ../src/config.py:4258
-msgid "Contact Disconnected"
-msgstr "Kontakt nicht verbunden"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:665
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018
+msgid "<b>Position:</b>"
+msgstr "<b>Position:</b>"
-#: ../src/config.py:4259
-msgid "Message Sent"
-msgstr "Nachricht gesendet"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:689
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1045
+msgid "<b>Role:</b>"
+msgstr "<b>Rolle:</b>"
-#: ../src/config.py:4260
-msgid "Group Chat Message Highlight"
-msgstr "Hervorhebung von Chatraum-Nachrichten"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:947
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1336
+msgid "Work"
+msgstr "Arbeit"
-#: ../src/config.py:4261
-msgid "Group Chat Message Received"
-msgstr "Chatraum-Nachricht empfangen"
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:979
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1368
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:62
+msgid "About"
+msgstr "Über"
-#: ../src/config.py:4262
-msgid "GMail Email Received"
-msgstr "E-Mail über Google-Mail empfangen"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20
+msgid "Con_tinue"
+msgstr "_Weiter"
-#: ../src/conversation_textview.py:351
-msgid ""
-"Text below this line is what has been said since the\n"
-"last time you paid attention to this group chat"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:158
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36
+#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:53
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Abbre_chen"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "Öffne _Ordner"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:252
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Dateiübertragungen"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:112
+msgid "file transfers list"
+msgstr "Dateiübertragungs-Liste"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:113
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Eine Liste der aktiven, fertigen und angehaltenen Dateiübertragungen"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:133
+msgid "Clean _up"
+msgstr "Aufrä_umen"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:139
+msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
-"Der Text unterhalb dieser Linie zeigt, was seit Ihrem letzten Besuch in "
-"diesem Chatraum gesagt wurde."
+"Entfernt beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateiübertragungen aus "
+"der Liste."
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:145
+msgid "Remove file transfer from the list."
+msgstr "Entferne Dateiübertragung aus der Liste"
-#: ../src/conversation_textview.py:657
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:146
msgid ""
-"This icon indicates that this message has not yet\n"
-"been received by the remote end. If this icon stays\n"
-"for a long time, it's likely the message got lost."
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
-"Das Symbol zeigt an, dass diese Nachricht noch nicht\n"
-"am anderen Ende eingetroffen ist. Falls es längere\n"
-"Zeit bleibt, ging die Nachricht höchstwahrscheinlich verloren."
+"Diese Aktion entfernt eine Dateiübertragung aus der Liste. Falls die "
+"Übertragung aktiv ist, wird sie erst gestoppt und anschließend entfernt."
-#. show clear
-#: ../src/conversation_textview.py:761 ../src/profile_window.py:220
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Löschen"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:182
+msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
+msgstr ""
+"Bricht die ausgewählte Dateiübertragung ab und löscht die unvollständige "
+"Datei"
-#: ../src/conversation_textview.py:772
-msgid "_Quote"
-msgstr "_Zitieren"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:188
+msgid "Cancel file transfer"
+msgstr "Dateiübertragung abbrechen"
-#: ../src/conversation_textview.py:780
-#, python-format
-msgid "_Actions for \"%s\""
-msgstr "_Aktionen für \"%s\""
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:189
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Bricht die ausgewählte Dateiübertragung ab."
-#: ../src/conversation_textview.py:794
-msgid "Read _Wikipedia Article"
-msgstr "_Wikipedia-Artikel lesen"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Versteckt das Fenster."
-#: ../src/conversation_textview.py:799
-msgid "Look it up in _Dictionary"
-msgstr "Im Wörterbuch _suchen"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:228
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "Be_nachrichtige mich, wenn die Dateiübertragung abgeschlossen ist"
-#: ../src/conversation_textview.py:816
-#, python-format
-msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-msgstr "Im Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:238
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+msgstr ""
+"Zeige eine Popup-Benachrichtigung, wenn die Datei komplett übertragen wurde."
-#: ../src/conversation_textview.py:830
-#, python-format
-msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
-msgstr "In der URL für die Websuche fehlt ein \"%s\""
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:253
+msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
+msgstr "Zeigt eine Liste von Dateiübertragungen an."
-#: ../src/conversation_textview.py:833
-msgid "Web _Search for it"
-msgstr "Im _Internet hiernach suchen"
+#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:18
+msgid "Register to"
+msgstr "Registrieren auf"
-#: ../src/conversation_textview.py:839
-msgid "Open as _Link"
-msgstr "Als _Link öffnen"
+#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:70
+#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:125
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: ../src/conversation_textview.py:1221
-#, fuzzy
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ungültige Jabber-ID"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:264
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
-#. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1444
-#, python-format
-msgid "Yesterday"
-msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
-msgstr[0] "Gestern"
-msgstr[1] "vor %(nb_days)i Tagen"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:284
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
-#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1532 ../src/history_window.py:507
-#, python-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Thema: %s\n"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstrichen"
-#: ../src/dataforms_widget.py:585
-msgid "Unable to load image"
-msgstr "Konnte Bild nicht laden"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320
+msgid "Strike"
+msgstr "Durchgestrichen"
-#: ../src/dataforms_widget.py:587
-#, python-format
-msgid "Media type not supported: %s"
-msgstr "Medientyp wird nicht unterstützt: %s"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342
+msgid "Font"
+msgstr "Schriftart"
-#: ../src/dataforms_widget.py:602
-msgid "This field is required"
-msgstr "Dieses Feld wird benötigt"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356
+msgid "Clear formatting"
+msgstr "Formatierung löschen"
-#: ../src/dataforms_widget.py:646
-msgid "Jabber ID already in list"
-msgstr "Die Jabber-ID steht bereits in der Liste"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:229 gajim/data/gui/chat_control.ui:634
+msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
+msgstr "Emoticons (Alt+M)"
-#: ../src/dataforms_widget.py:647
-msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
-msgstr ""
-"Die eingegebene Jabber-ID ist bereits in der Liste. Wählen Sie bitte eine "
-"andere."
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:323 gajim/data/gui/chat_control.ui:832
+#, fuzzy
+msgid "Choose an encryption"
+msgstr "Clientzertifikat auswählen …"
-#. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:658
-msgid "new@jabber.id"
-msgstr "neu@jabber.id"
+#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:54
+msgid "Event Type"
+msgstr "Ereignisarten"
-#: ../src/dataforms_widget.py:661 ../src/dataforms_widget.py:663
-#, python-format
-msgid "new%d@jabber.id"
-msgstr "neu%d@jabber.id"
+#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:99
+msgid "Event desc"
+msgstr "Ereignisbeschreibung"
-#: ../src/dialogs.py:93
-#, python-format
-msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-msgstr "Kontaktname: <i>%s</i>"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:41
+msgid "<b>1</b>"
+msgstr "<b>1</b>"
-#: ../src/dialogs.py:95
-#, python-format
-msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
-msgstr "Jabber-ID: <i>%s</i>"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:63
+msgid "<b>2</b> abc"
+msgstr "<b>2</b> abc"
-#: ../src/dialogs.py:209
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:84
+msgid "<b>3</b> def"
+msgstr "<b>3</b> def"
-#: ../src/dialogs.py:216
-msgid "In the group"
-msgstr "In der Gruppe"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:105
+msgid "<b>4</b> ghi"
+msgstr "<b>4</b> ghi"
-#: ../src/dialogs.py:309
-msgid "KeyID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:126
+msgid "<b>5</b> jkl"
+msgstr "<b>5</b> jkl"
-#: ../src/dialogs.py:314
-msgid "Contact name"
-msgstr "Name des Kontakts"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:147
+msgid "<b>6</b> mno"
+msgstr "<b>6</b> mno"
-#: ../src/dialogs.py:492
-msgid "Set Mood"
-msgstr "Stimmung setzen"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:167
+msgid "<b>7</b> pqrs"
+msgstr "<b>7</b> pqrs"
-#: ../src/dialogs.py:613
-#, python-format
-msgid "%s Status Message"
-msgstr "%s Statusnachricht"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:188
+msgid "<b>8</b> tuv"
+msgstr "<b>8</b> tuv"
-#: ../src/dialogs.py:627
-msgid "Status Message"
-msgstr "Statusnachricht"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:209
+msgid "<b>9</b> wxyz"
+msgstr "<b>9</b> wxyz"
-#: ../src/dialogs.py:817
-msgid "Overwrite Status Message?"
-msgstr "Statusnachricht überschreiben"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:229
+msgid "<b>*</b>"
+msgstr "<b>*</b>"
-#: ../src/dialogs.py:818
-msgid ""
-"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
-msgstr ""
-"Dieser Name wird bereits verwendet. Möchten Sie die Statusnachricht "
-"überschreiben?"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:249
+msgid "<b>0</b>"
+msgstr "<b>0</b>"
-#: ../src/dialogs.py:826
-msgid "Save as Preset Status Message"
-msgstr "Als Vorlage für Statusnachrichten speichern"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:269
+msgid "<b>#</b>"
+msgstr "<b>#</b>"
-#: ../src/dialogs.py:827
-msgid "Please type a name for this status message"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diese Statusnachricht ein:"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:777
+msgid "#"
+msgstr "Nr."
-#: ../src/dialogs.py:855
-msgid "AIM Address:"
-msgstr "AIM-Adresse"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55
+msgid "<b>Jabber ID:</b>"
+msgstr "<b>Jabber-ID:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:856
-msgid "GG Number:"
-msgstr "GG-Nummer"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:69
+msgid "<b>Resource:</b>"
+msgstr "<b>Ressource:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:857
-msgid "ICQ Number:"
-msgstr "ICQ-Nummer"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:83
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Status:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:858
-msgid "MSN Address:"
-msgstr "MSN-Adresse"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:97
+msgid "<b>Client:</b>"
+msgstr "<b>Client:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:859
-msgid "Yahoo! Address:"
-msgstr "Yahoo-Adresse"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:111
+msgid "<b>System:</b>"
+msgstr "<b>System:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:896
-#, python-format
-msgid ""
-"Please fill in the data of the contact you want\n"
-"to add to your account <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Daten für den Kontakt, den Sie dem Konto <b>%s</b> "
-"hinzufügen möchten ein"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:125
+msgid "<b>Contact time:</b>"
+msgstr "<b>Uhrzeit beim Kontakt:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:899
-msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-msgstr "Bitte geben Sie die Daten des neuen Kontakts ein"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:222
+msgid "<b>User avatar:</b>"
+msgstr "<b>Benutzer-Avatar:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1096 ../src/dialogs.py:1102 ../src/dialogs.py:1107
-#: ../src/dialogs.py:3814
-msgid "Invalid User ID"
-msgstr "Ungültige Benutzer-ID"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:234
+msgid "<b>Configured avatar:</b>"
+msgstr "<b>Gewählter Avatar:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1103
-msgid "The user ID must not contain a resource."
-msgstr "Die Benutzer-ID darf keine Ressource enthalten."
+#. Given Name
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:263
+msgid "<b>Ask:</b>"
+msgstr "<b>Anfrage:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1108
-msgid "You cannot add yourself to your roster."
-msgstr "Sie können sich nicht selbst zu Ihrer Kontaktliste hinzuzufügen."
+#. Family Name
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:277
+msgid "<b>Subscription:</b>"
+msgstr "<b>Abonnement:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1122
-msgid "Contact already in roster"
-msgstr "Kontakt bereits in der Kontaktliste"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:893
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1310
+msgid "button"
+msgstr "Button"
-#: ../src/dialogs.py:1123
-msgid "This contact is already listed in your roster."
-msgstr "Der angegebene Kontakt befindet sich bereits in Ihrer Kontaktliste."
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1398
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
-#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/dialogs.py:1210
-msgid "User ID:"
-msgstr "_Benutzer-ID:"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:12
+msgid "Account row"
+msgstr "Kontoreihe"
-#: ../src/dialogs.py:1308
-msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
-msgstr "Ein Jabber/XMPP-Client in GTK+"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:15
+msgid "Group row"
+msgstr "Gruppenreihe"
-#: ../src/dialogs.py:1309
-msgid "GTK+ Version:"
-msgstr "GTK+-Version:"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:18
+msgid "Contact row"
+msgstr "Kontaktreihe"
-#: ../src/dialogs.py:1309
-msgid "PyGobject Version:"
-msgstr "PyGobject-Version"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:21
+msgid "Chat Banner"
+msgstr "Chat-Banner"
-#: ../src/dialogs.py:1310
-msgid "python-nbxmpp Version:"
-msgstr "python-nbxmpp Version:"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:28
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Gajim-Design-Einstellungen"
-#: ../src/dialogs.py:1321
-msgid "Current Developers:"
-msgstr "Derzeitige Entwickler:"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:157
+msgid "Text _color:"
+msgstr "Text_farbe:"
-#: ../src/dialogs.py:1323
-msgid "Past Developers:"
-msgstr "Frühere Entwickler:"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:173
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Hintergrund:"
-#: ../src/dialogs.py:1329
-msgid "THANKS:"
-msgstr "DANKE:"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:189
+msgid "Text _font:"
+msgstr "Schri_ftart:"
-#. remove one english sentence
-#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1335
-msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
-msgstr "Zuletzt möchten wird gerne allen Paket-Verwaltern danken."
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:207
+msgid "Font style:"
+msgstr "Schriftart:"
-#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1347
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fridtjof Busse\n"
-"Benjamin Drung (benjamin.drung AT gmail.com)\n"
-"Fabian Fingerle (fabian AT datensalat.eu)\n"
-"Sebastian Schäfer (sarek AT uliweb.de)\n"
-"Nico Gulden (cilugnedon AT gmx.de)\n"
-"Niklas Hambüchen (nh2 AT deditus.de)"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:375
+msgid "Composing"
+msgstr "Erstellen"
-#: ../src/dialogs.py:1531
-#, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option.\n"
-"\n"
-"Highlighting misspelled words feature will not be used"
-msgstr ""
-"Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, "
-"um die Rechtschreibprüfung nutzen zu können.\n"
-"\n"
-"Falsch geschriebene Wörter können nicht hervorgehoben werden."
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:387
+msgid "Paused"
+msgstr "Unterbrochen"
-#: ../src/dialogs.py:1876 ../src/dialogs.py:1892 ../src/gui_interface.py:1502
-#: ../src/gui_interface.py:1544
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Unsichere Verbindung"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:399
+msgid "Gone"
+msgstr "Weg"
-#: ../src/dialogs.py:1877
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:411
msgid ""
-"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an "
-"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged "
-"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n"
-"Are you sure you want to do that?"
+"MUC\n"
+"Messages"
msgstr ""
-"Sie sind dabei, eine ungesicherte Verbindung für das Konto %(account)s "
-"(%(server)s) aufzubauen. Das bedeutet, dass alle Unterhaltungen "
-"unverschlüsselt übertragen werden. Von dieser Art der Verbindung wird "
-"dringend abgeraten.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie fortwahren wollen?"
-
-#: ../src/dialogs.py:1883 ../src/gui_interface.py:1506
-#: ../src/gui_interface.py:1547
-msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-msgstr "Ja, ich möchte dies trotz Sicherheitsbedenken tun"
+"MUC\n"
+"Nachrichten"
-#: ../src/dialogs.py:1884
-msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:424
+msgid ""
+"MUC Directed\n"
+"Messages"
msgstr ""
-"Gajim wird sich NICHT verbinden falls dieser Kasten nicht ausgewählt ist"
-
-#: ../src/dialogs.py:1885 ../src/groupchat_control.py:2187
-#: ../src/gui_interface.py:725 ../src/gui_interface.py:1507
-#: ../src/gui_interface.py:1548 ../src/message_window.py:240
-#: ../src/roster_window.py:2986 ../src/roster_window.py:3666
-#: ../src/roster_window.py:4495
-msgid "_Do not ask me again"
-msgstr "_Nicht noch einmal fragen"
+"an MUC gerichtete\n"
+"Nachrichten"
-#: ../src/dialogs.py:1984
-msgid "_Resume"
-msgstr "Fo_rtsetzen"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:510
+msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+msgstr "<b>Tabellenfarben des Chat-Status</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1992
-msgid "Re_place"
-msgstr "Er_setzen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:48
+msgid "Use default applications"
+msgstr "Standardanwendungen verwenden"
-#: ../src/dialogs.py:2196 ../src/dialogs.py:2661
-msgid "The nickname contains invalid characters."
-msgstr "Der Spitzname enthält ungültige Zeichen."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:51
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/dialogs.py:2319
-#, python-format
-msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-msgstr "Abonnement-Anfrage für das Konto %(account)s von %(jid)s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:62
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:79
+msgid "All chat states"
+msgstr "Alle Chatstatus"
-#: ../src/dialogs.py:2322
-#, python-format
-msgid "Subscription request from %s"
-msgstr "Abonnement-Anfrage von %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:65
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:82
+msgid "Composing only"
+msgstr "Nur verfassen"
-#: ../src/dialogs.py:2407 ../src/gui_interface.py:2143
-#, python-format
-msgid "You are already in group chat %s"
-msgstr "Sie sind bereits im Chatraum %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:99
+msgid "Only when pending events"
+msgstr "Nur bei anhängenden Ereignissen"
-#: ../src/dialogs.py:2413
-msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr "Sie können einen Chatraum erst betreten, wenn Sie verbunden sind."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:113
+msgid "Pop it up"
+msgstr "Aufpoppen"
-#: ../src/dialogs.py:2459
-#, python-format
-msgid "Join Group Chat with account %s"
-msgstr "Chatraum betreten mit dem Konto %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:116
+msgid "Notify me about it"
+msgstr "Benachrichtige mich darüber"
-#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
-msgid "Wrong server"
-msgstr "Falscher Server"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:119
+msgid "Show only in roster"
+msgstr "Nur in der Kontaktliste zeigen"
-#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
-#, python-format
-msgid "%s is not a groupchat server"
-msgstr "%s ist kein Chatraumserver"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:130
+msgid "Detached roster with detached chats"
+msgstr "Abgelöste Kontaktliste mit abgelösten Chats"
-#: ../src/dialogs.py:2648
-msgid "Invalid Account"
-msgstr "Ungültiges Konto"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:133
+msgid "Detached roster with single chat"
+msgstr "Abgelöste Kontaktliste mit einzigem Chat"
-#: ../src/dialogs.py:2649
-msgid ""
-"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein Konto auswählen, mit dem Sie den Gruppenchat betreten möchten."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:136
+msgid "Single window for everything"
+msgstr "Ein Fenster für alles"
-#: ../src/dialogs.py:2660
-msgid "Invalid Nickname"
-msgstr "Ungültiger Benutzername"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:139
+msgid "Detached roster with chat grouped by account"
+msgstr "Abgelöste Kontaktliste mit Chat gruppiert nach Konto"
-#: ../src/dialogs.py:2665 ../src/dialogs.py:2671
-#: ../src/groupchat_control.py:2260
-msgid "Invalid group chat Jabber ID"
-msgstr "Ungültige Jabber-ID für den Chatraum"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:142
+msgid "Detached roster with chat grouped by type"
+msgstr "Abgelöste Kontaktliste mit Chat gruppiert nach Typ"
-#: ../src/dialogs.py:2666
-msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
-msgstr "Bitte gib die Gruppenchat Jabber ID als raum@server ein."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:159
+msgid "Last state"
+msgstr "Letzter Status"
-#: ../src/dialogs.py:2672
-msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters."
-msgstr "Die Jabber-ID des Chatraums enthält ungültige Zeichen."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:195
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:188
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/dialogs.py:2677 ../src/gui_interface.py:2123
-msgid "This is not a group chat"
-msgstr "Dies ist kein Chatraum"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:237
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "A_vatare der Kontakte in der Kontaktliste anzeigen"
-#: ../src/dialogs.py:2678 ../src/gui_interface.py:2124
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241
msgid ""
-"%s is already in your roster. Please check if %s is a correct group chat "
-"name. If it is, delete it from your roster and try joining the group chat "
-"again."
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
msgstr ""
-"%s ist bereits auf Ihrer Kontaktliste. Bitte prüfen Sie ob %s ein gültiger "
-"Gruppenchatname ist. Falls ja, löschen Sie ihn von Ihrer Kontaktliste und "
-"versuchen Sie erneut beizutreten."
+"Falls aktiviert, werden die Avatare der Kontakte in der Kontaktliste und in "
+"Chaträumen eingeblendet."
-#: ../src/dialogs.py:2714
-msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihre Kontakte synchronisieren zu können."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:255
+msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+msgstr "Status_nachrichten anzeigen"
-#: ../src/dialogs.py:2728
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:259
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name, in roster window and in group chats"
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, wird unter dem Namen jeden Kontaktes in der Kontaktliste "
+"und in Chaträumen die Statusnachricht angezeigt."
-#: ../src/dialogs.py:2764
-msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "Das Konto \"%s\" ist nicht mit dem Server verbunden"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:273
+msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
+msgstr ""
+"E_xtrainformationen von Kontakten (Laune, Aktivität, ...) in der "
+"Kontaktliste anzeigen"
-#: ../src/dialogs.py:2765
-msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:277
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr ""
-"Sie können ein Konto nicht synchronisieren, solange es nicht verbunden ist."
+"Falls aktiviert, wird die Stimmung der Kontakte in der Kontaktliste "
+"angezeigt."
-#: ../src/dialogs.py:2790
-msgid "Synchronise"
-msgstr "Synchronisieren"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:298
+msgid "Sort contacts by status"
+msgstr "Kontakte nach Status sortieren"
-#: ../src/dialogs.py:2851
-#, python-format
-msgid "Start Chat with account %s"
-msgstr "Starte Chat mit Konto %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:308
+msgid "in _roster"
+msgstr "in der _Kontaktliste"
-#: ../src/dialogs.py:2853
-msgid "Start Chat"
-msgstr "Chat starten"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:325
+msgid "in _group chats"
+msgstr "in Chat_räumen"
-#: ../src/dialogs.py:2854
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:354
+msgid "<b>Roster Appearance</b>"
+msgstr "<b>Aussehen der Kontaktliste</b>"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:384
msgid ""
-"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
-"to send a chat message to:"
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
msgstr ""
-"Geben Sie die Jabber-ID oder den Spitznamen des Kontaktes ein,\n"
-"an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:"
+"Falls aktiviert, werden ASCII-Smilies wie \":)\" mit äquivalenten "
+"graphischen Emoticons ersetzt."
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:390
+msgid "_Emoticons:"
+msgstr "_Emoticons:"
-#: ../src/dialogs.py:2856
-msgid "Nickname / Jabber ID"
-msgstr "Spitzname / Jabber-ID"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:406
+msgid "_Window behavior:"
+msgstr "_Fensterverhalten:"
-#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:3271 ../src/dialogs.py:3493
-msgid "Connection not available"
-msgstr "Verbindung nicht verfügbar"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:420
+msgid "_Show roster on startup:"
+msgstr "Kontaktli_ste beim Start anzeigen"
-#: ../src/dialogs.py:2883 ../src/dialogs.py:3272 ../src/dialogs.py:3494
-#, python-format
-msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Sie mit \"%s\" verbunden sind."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:431
+msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
+msgstr "Formatierten Inhalt in ankommenden Nachrichten _ignorieren"
-#: ../src/dialogs.py:2892 ../src/dialogs.py:2895
-msgid "Invalid JID"
-msgstr "Ungültige Jabber-ID"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:435
+msgid ""
+"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
+"Gajim will just display the raw message text."
+msgstr ""
+"Einige Nachrichten können formatierten Inhalt enthalten (Farben, "
+"Schriftarten usw.). Falls aktiviert, wird Gajim nur den reinen "
+"Nachrichtentext anzeigen."
-#: ../src/dialogs.py:2895
-#, python-format
-msgid "Unable to parse \"%s\"."
-msgstr "Kann \"%s\" nicht parsen."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:449
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben"
-#: ../src/dialogs.py:2904
-msgid "Without a connection, you can not change your password."
-msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort ändern zu können."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:452
+msgid ""
+"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
+"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
+"field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, werden Rechtschreibfehler im Chat-Eingabefenster farblich "
+"hervorgehoben. Wenn keine Sprache im Eingabefeld festgelegt wurde (per "
+"Rechtsklick), wird die Standardsprache für diesen Kontakt oder Chatraum "
+"verwendet."
-#: ../src/dialogs.py:2924
-msgid "Invalid password"
-msgstr "Ungültiges Passwort"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:466
+#, fuzzy
+msgid "Notify by icon when your messages are received"
+msgstr "Icon anzeigen wenn Nachrichten ankommen"
-#: ../src/dialogs.py:2924
-msgid "You must enter a password."
-msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:531
+msgid "Show avatar in chat tabs"
+msgstr "Avatar in Chat-Tabs anzeigen"
-#: ../src/dialogs.py:2928
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:552
+msgid "<b>Chat Appearance</b>"
+msgstr "<b>Chat-Aussehen</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2929
-msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:607
+msgid "When new event is received:"
+msgstr "Wenn eine neue Nachricht empfangen wird:"
-#: ../src/dialogs.py:2974 ../src/gui_interface.py:898 ../src/notify.py:287
-msgid "New E-mail"
-msgstr "Neue E-Mail"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645
+msgid "Notify me about contacts that sign _in"
+msgstr "Benachr_ichtigen, wenn sich ein Kontakt anmeldet"
-#: ../src/dialogs.py:2976 ../src/gui_interface.py:962 ../src/notify.py:280
-msgid "File Transfer Request"
-msgstr "Anfrage zur Dateiübertragung"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:663
+msgid "Notify me about contacts that sign _out"
+msgstr "Benachrichtigen, wenn sich ein K_ontakt abmeldet"
-#: ../src/dialogs.py:2978 ../src/gui_interface.py:860
-#: ../src/gui_interface.py:927 ../src/notify.py:282
-msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Dateiübertragungsfehler"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:667
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Gajim informiert Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren "
+"Bildschirmecke über Kontakte, die sich gerade abgemeldet haben."
-#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/gui_interface.py:1057
-#: ../src/gui_interface.py:1086 ../src/gui_interface.py:1107
-#: ../src/notify.py:284
-msgid "File Transfer Completed"
-msgstr "Dateiübertragung beendet"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:681
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr ""
+"Popups/Benachrichtigungen zulassen, wenn ich _abwesend/nicht verfügbar/"
+"beschäftigt/unsichtbar bin"
-#: ../src/dialogs.py:2981 ../src/gui_interface.py:1061
-#: ../src/gui_interface.py:1090 ../src/gui_interface.py:1111
-#: ../src/notify.py:285
-msgid "File Transfer Stopped"
-msgstr "Dateiübertragung gestoppt"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:698
+msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
+msgstr "Popups/Benachrichtigungen zulassen, wenn ein Chatfenster offen ist"
-#: ../src/dialogs.py:3190
-#, python-format
-msgid "Single Message using account %s"
-msgstr "Einzelne Nachricht über das Konto %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722
+msgid "Show notification area icon:"
+msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen:"
-#: ../src/dialogs.py:3192
-#, python-format
-msgid "Single Message in account %s"
-msgstr "Einzelne Nachricht über das Konto %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:762
+msgid "<b>Visual Notifications</b>"
+msgstr "<b>Visuelle Benachrichtigungen</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3194
-msgid "Single Message"
-msgstr "Einzelne Nachricht"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Klänge ab_spielen"
-#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:3197
-#, python-format
-msgid "Send %s"
-msgstr "Sende %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:812
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1656
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "Verwalte_n …"
-#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3220
-#, python-format
-msgid "Received %s"
-msgstr "%s empfangen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:834
+msgid "Allow sound when I'm _busy"
+msgstr "Soundausgabe erlauben, wenn ich _beschäftigt bin"
-#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3243
-#, python-format
-msgid "Form %s"
-msgstr "Von %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:856
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Klänge</b>"
-#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:3326
-#, python-format
-msgid "RE: %s"
-msgstr "RE: %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:877
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen"
-#: ../src/dialogs.py:3327
-#, python-format
-msgid "%s wrote:\n"
-msgstr "%s schrieb:\n"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:911
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"display in chat windows."
+msgstr ""
+"Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und "
+"versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-Benachrichtigungen "
+"in Ihrem Chatfenster anzeigt werden sollen."
-#: ../src/dialogs.py:3387
-#, python-format
-msgid "XML Console for %s"
-msgstr "XML-Konsole für %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:916
+msgid "_Display chat state notifications:"
+msgstr "Benachrichtigungen über _den Chatstatus anzeigen:"
-#: ../src/dialogs.py:3389
-msgid "XML Console"
-msgstr "XML-Konsole"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:967
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"send to the other party."
+msgstr ""
+"Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und "
+"versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-Benachrichtigungen "
+"Sie Ihrem Gegenüber senden möchten."
-#. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3522
-msgid "add"
-msgstr "hinzufügen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:972
+msgid "_Send chat state notifications:"
+msgstr "Benachrichtigungen über den Chatstatus _senden:"
-#: ../src/dialogs.py:3522
-msgid "modify"
-msgstr "Verändern"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:990
+msgid "<b>Chat state notifications</b>"
+msgstr "<b>Chatstatus-Benachrichtigungen</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3523
-msgid "remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1012
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Persönliche Ereignisse"
-#: ../src/dialogs.py:3552
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043
+msgid "_Away after:"
+msgstr "Automatisch _abwesend nach:"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047
msgid ""
-"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
-"roster."
+"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
-"<b>%(jid)s</b> möchte gerne einige Kontakte in deiner Kontaktliste <b>"
-"%(action)s</b>."
+"Falls aktiviert, wird der Status in Abwesend geändert, wenn der Computer "
+"nicht genutzt wird."
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3570 ../src/dialogs.py:3645
-msgid "Modify"
-msgstr "Verändern"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060
+msgid "_Not available after:"
+msgstr "Automatisch _nicht verfügbar nach:"
-#: ../src/dialogs.py:3582
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064
+msgid ""
+"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
+"not been used even longer"
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, wird der Status in Nicht Verfügbar geändert, wenn der "
+"Computer längere Zeit nicht genutzt wird."
-#. it is selected
-#. remote_jid = model[iter_][1]
-#: ../src/dialogs.py:3690
-#, python-format
-msgid "%s suggested me to add you in my roster."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1079
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103
+msgid ""
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
+"status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
-"%s hat mir vorgeschlagen Sie als Kontakt zu meiner Kontaktliste hinzuzufügen."
+"Dieser Text wird als Statusnachricht zum Status Abwesend gesetzt, wenn der "
+"Computer für die angegebene Zeit nicht benutzt wurde. Wenn leer, wird die "
+"aktuelle Statusnachricht belassen. $S kann für die vorherige Statusnachricht "
+"eingesetzt werden. $T kann für die Zeit eingesetzt werden, seit der der "
+"Status auf Abwesend gestellt ist."
-#: ../src/dialogs.py:3704
-#, python-format
-msgid "Added %d contact"
-msgid_plural "Added %d contacts"
-msgstr[0] "%d Kontakt hinzugefügt"
-msgstr[1] "%d Kontakte hinzugefügt"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1117
+msgid ""
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
+"current status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
+msgstr ""
+"Dieser Text wird als Statusnachricht zum Status Nicht Verfügbar gesetzt, "
+"wenn der Computer für die angegebene Zeit nicht benutzt wurde. Wenn leer, "
+"wird die aktuelle Statusnachricht belassen. $S kann für die vorherige "
+"Statusnachricht eingesetzt werden. $T kann für die Zeit eingesetzt werden, "
+"seit der der Status auf Nicht Verfügbar gestellt ist."
-#: ../src/dialogs.py:3742
-#, python-format
-msgid "Removed %d contact"
-msgid_plural "Removed %d contacts"
-msgstr[0] "%d Kontakt entfernt"
-msgstr[1] "%d Kontakte entfernt"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1165
+msgid "<b>Auto Status</b>"
+msgstr "<b>Automatischer Status</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3783 ../src/dialogs.py:3960 ../src/dialogs.py:4131
-#, python-format
-msgid "Archiving Preferences for %s"
-msgstr "Archiveinstellungen für %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1200
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Erfrage Statusnachricht beim:"
-#: ../src/dialogs.py:3823
-msgid "Invalid expire value"
-msgstr "Ungültiger Ablaufwert"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1215
+msgid "Sign _in"
+msgstr "_Anmelden"
-#: ../src/dialogs.py:3824
-msgid "Expire must be a valid positive integer."
-msgstr "Die Ablaufzeit muss eine gütige, positive ganze Zahl sein."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1232
+msgid "Sign _out"
+msgstr "A_bmelden"
-#: ../src/dialogs.py:3871
-msgid "There is an error with the form"
-msgstr "Es gibt einen Fehler mit dem Formular"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1265
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
+"message will be used instead."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, werden Sie nicht nach einer Statusnachricht gefragt. Die "
+"Standardnachricht wird benutzt."
-#: ../src/dialogs.py:4091
-msgid "There is an error"
-msgstr "Es gibt einen Fehler"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1277
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1479
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: ../src/dialogs.py:4165
-msgid "Success!"
-msgstr "Erfolgreich!"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1288
+msgid "Default Message"
+msgstr "Standard-Nachricht"
-#: ../src/dialogs.py:4165
-msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
-msgstr "Archiveinstellungen wurden gespeichert!"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1303
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
-#: ../src/dialogs.py:4181
-msgid "We got no response from the Server"
-msgstr "Keine Antwort vom Server"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1329
+msgid "<b>Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Statusnachrichten</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4183
-msgid "We received an error: {}"
-msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: {}"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1459
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Voreingestellte Statusnachrichten</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4187
-msgid "Error!"
-msgstr "Fehler!"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1512
+msgid "Chat message:"
+msgstr "Chat-Nachricht:"
-#: ../src/dialogs.py:4246
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Jabber-ID hinzufügen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1537
+msgid "Use system _default"
+msgstr "Benutze System-_Voreinstellung"
-#: ../src/dialogs.py:4319
-#, python-format
-msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Privatsphären-Liste <b><i>%s</i></b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1560
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Schrift</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4323
-#, python-format
-msgid "Privacy List for %s"
-msgstr "Privatsphären-Liste für %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590
+msgid "T_heme:"
+msgstr "D_esign:"
-#: ../src/dialogs.py:4392
-#, python-format
-msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-msgstr ""
-"Sortierung: %(order)s, Aktion: %(action)s, Typ: %(type)s, Wert: %(value)s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1603
+msgid "Status _iconset:"
+msgstr "Status-S_ymbole:"
-#: ../src/dialogs.py:4397
-#, python-format
-msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-msgstr "Sortierung: %(order)s, Aktion: %(action)s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1614
+msgid "Use _transports icons"
+msgstr "_Transport-Symbole verwenden"
-#: ../src/dialogs.py:4451
-msgid "<b>Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Eine Regel bearbeiten</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1618
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
+"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, werden protokollspezifische Symbole verwendet. (z.B.: Bei "
+"einem ICQ Kontakt werden die ICQ Statusicons für \"Anwesend\", \"Abwesend\", "
+"\"Beschäftigt\", etc. angezeigt.)"
-#: ../src/dialogs.py:4563
-msgid "<b>Add a rule</b>"
-msgstr "<b>Eine Regel hinzufügen</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1660
+msgid "Configure color and font of the interface"
+msgstr "Farben und Schriftarten für die Oberfläche konfigurieren"
-#: ../src/dialogs.py:4664
-#, python-format
-msgid "Privacy Lists for %s"
-msgstr "Privatsphären-Liste für %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1682
+msgid "<b>Themes</b>"
+msgstr "<b>Themen</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4666
-msgid "Privacy Lists"
-msgstr "Privatsphären-Listen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1712
+msgid "Contact's nickname:"
+msgstr "Spitzname des Kontakts:"
-#: ../src/dialogs.py:4756
-msgid "Invalid List Name"
-msgstr "Ungültiger Listenname"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1726
+msgid "Contact's message:"
+msgstr "Nachricht des Kontakts:"
-#: ../src/dialogs.py:4757
-msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Namen eingeben, um eine Privatsphären-Liste erstellen zu "
-"können."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1738
+msgid "_Status message:"
+msgstr "_Statusnachricht:"
-#: ../src/dialogs.py:4793
-msgid "You are invited to a groupchat"
-msgstr "Sie wurden in einen Chatraum eingeladen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1752
+msgid "Group chat highlight:"
+msgstr "Hervorhebung von Chatraum-Nachrichten"
-#: ../src/dialogs.py:4796
-msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
-msgstr "$Contact hat Sie in den Chatraum %(room_Jabber-ID)s eingeladen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1890
+msgid "Your nickname:"
+msgstr "Dein Spitzname:"
-#: ../src/dialogs.py:4798
-#, python-format
-msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "$Contact hat Sie in den Chatraum %(room_jid)s eingeladen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1904
+msgid "Your message:"
+msgstr "Deine Nachricht:"
-#: ../src/dialogs.py:4807
-#, python-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Kommentar: %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1916
+msgid "_URL highlight:"
+msgstr "_URL hervorheben:"
-#: ../src/dialogs.py:4809
-msgid "Do you want to accept the invitation?"
-msgstr "Möchten Sie die Einladung annehmen?"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2041
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr "Auf Standardfarben zu_rücksetzen"
-#: ../src/dialogs.py:4828
-msgid "Reason (if you decline):"
-msgstr "Grund (falls Sie ablehnen):"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2075
+msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
+msgstr "<b>Chatlinien-Farben</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4877
-msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-msgstr "Clientzertifikat #PCKS12 auswählen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2095
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#: ../src/dialogs.py:4888 ../src/dialogs.py:4930 ../src/dialogs.py:4978
-#: ../src/dialogs.py:5067
-msgid "All files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2128
+msgid "Audio input device"
+msgstr "Audioaufnahmegerät"
-#: ../src/dialogs.py:4893
-msgid "PKCS12 Files"
-msgstr "PKCS12 Dateien"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2140
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Audioausgabegerät"
-#: ../src/dialogs.py:4919
-msgid "Choose Sound"
-msgstr "Sound wählen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2176
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4935
-msgid "Wav Sounds"
-msgstr "Wav-Dateien"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2206
+msgid "Video input device"
+msgstr "Videoaufnahmegeräte"
-#: ../src/dialogs.py:4965
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Bild auswählen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2218
+msgid "Video output device"
+msgstr "Videoausgabegerät"
-#: ../src/dialogs.py:4983
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2230
+msgid "Video framerate"
+msgstr "Video Frame-Rate"
-#: ../src/dialogs.py:5053
-msgid "Choose Archive"
-msgstr "Archiv auswählen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2242
+msgid "Video size"
+msgstr "Videogröße"
-#: ../src/dialogs.py:5072
-msgid "Zip files"
-msgstr "Dateien packen"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2252
+msgid "View own video source"
+msgstr "Eigene Videoquelle ansehen"
-#: ../src/dialogs.py:5098
-#, python-format
-msgid "When %s becomes:"
-msgstr "Wenn %s wird:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2316
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5100
-#, python-format
-msgid "Adding Special Notification for %s"
-msgstr "Füge speziellen Hinweis für %s hinzu"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2346
+msgid "STUN server:"
+msgstr "STUN Server:"
-#: ../src/dialogs.py:5322
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2372
msgid ""
-"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-"\n"
-"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
+"to discover one from server."
msgstr ""
-"Ihre Unterhaltung mit <b>%(jid)s</b> ist verschlüsselt.\n"
-"\n"
-"Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel für diese Unterhaltung ist: <b>"
-"%(sas)s</b>"
+"STUN Server Rechnername. Falls nicht definiert, wird Gajim versuchen\n"
+"einen vom Server zu ermitteln."
-#: ../src/dialogs.py:5325
-msgid "You have already verified this contact's identity."
-msgstr "Sie haben die Identität dieses Kontaktes bereits überprüft."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2386
+msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
+msgstr "<i>(Beispiel: stunserver.org)</i>"
-#: ../src/dialogs.py:5331 ../src/dialogs.py:5416
-msgid "Contact's identity verified"
-msgstr "Kontaktidentität wurde überprüft"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2400
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Verbindung</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5337
-msgid "Verify again..."
-msgstr "Erneut überprüfen …"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2485
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "E-_Mail-Programm:"
-#: ../src/dialogs.py:5342
-msgid ""
-"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
-"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
-"below."
-msgstr ""
-"Um sicher zu stellen, dass <b>nur</b> der beabsichtigte Empfänger Ihre "
-"Nachrichten lesen oder Ihnen Nachrichten senden kann, müssen Sie seine "
-"Identität überprüfen, indem Sie die Schaltfläche weiter unten betätigen."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2498
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Browser:"
-#: ../src/dialogs.py:5345 ../src/dialogs.py:5397 ../src/dialogs.py:5410
-msgid "Contact's identity NOT verified"
-msgstr "Kontaktidentität nicht überprüft"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2511
+msgid "_File manager:"
+msgstr "_Dateimanager:"
-#: ../src/dialogs.py:5350
-msgid "Verify..."
-msgstr "Überprüfen …"
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2559
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Benutzerdefiniert</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5361
-msgid "Have you verified the contact's identity?"
-msgstr "Haben Sie die Identität des Kontaktes überprüft?"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2576
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Anwendungen</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5362
-#, python-format
-msgid ""
-"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
-"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
-"Authentication String (SAS) as you.\n"
-"\n"
-"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2604
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr ""
-"Um zu verhindern, dass Sie mit einer anderen Person reden, sollten Sie <b>"
-"%(jid)s</b> kontaktieren (persönlich oder telefonisch), um den kurzen "
-"Authentifizierungs-Schlüssel beidseitig zu überprüfen.\n"
-"\n"
-"Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel dieser Unterhaltung ist: <b>%(sas)s</"
-"b>"
+"Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Kontaktliste sind, _ignorieren"
-#: ../src/dialogs.py:5363
-msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2608
+msgid ""
+"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
+"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
msgstr ""
-"Haben Sie mit dem Kontakt gesprochen, um den kurzen Authentifizierungs-"
-"Schluessel zu überprüfen?"
+"Falls aktiviert, werden eingehende Ereignisse von nicht autorisierten "
+"Kontakten ignoriert. Vorsicht: Sie können nur noch Nachrichten von Kontakten "
+"empfangen, die in Ihrer Kontaktliste sind."
-#: ../src/dialogs.py:5398
-#, python-format
-msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-msgstr ""
-"Der Kontaktschlüssel (%s) <b>stimmt nicht</b> mit dem in Gajim zugewiesenen "
-"Schlüssel überein."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2622
+msgid "Allow client / _OS information to be sent"
+msgstr "Erlaube das Senden von Klient-/Betriebssystem-Inf_ormation"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/dialogs.py:5404
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2626
msgid ""
-"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
+"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
+"using"
msgstr ""
-"Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht "
-"verschlüsselt werden."
+"Falls aktiviert, erlaubt Gajim Ihrem Gegenüber, Ihr Betriebssystem "
+"festzustellen."
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/dialogs.py:5411
-msgid ""
-"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
-"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust "
-"this key."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2640
+msgid "Allow local system time information to be sent"
+msgstr "Erlaube das Senden von Systemzeitinformationen"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2644
+msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
msgstr ""
-"Dem Kontakt ist ein GPG-Schlüssel zugewiesen, aber <b>Sie vertrauen dem "
-"Schlüssel nicht<b/>. Die Nachricht <b>kann nicht</b> verschlüsselt werden. "
-"Benutzen Sie den GPG-Client, um den Schlüssel als vertrauenswürdig "
-"einzustufen."
+"Falls aktiviert, erlaubt Gajim Ihrem Gegenüber, die Zeit auf ihrem System "
+"festzustellen."
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/dialogs.py:5417
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2658
+msgid "Log _encrypted chat session"
+msgstr "V_erschlüsselte Sitzungen aufzeichnen"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2662
+#, fuzzy
msgid ""
-"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
-"will be encrypted."
+"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
+"when using End-to-End encryption the remote party has to agree on logging, "
+"else the messages will not be logged."
msgstr ""
-"Dem Kontakt ist ein vertrauenswürdiger GPG-Schlüssel zugewiesen. Die "
-"Nachrichten werden verschlüsselt."
+"Falls aktiviert, werden Logs von verschlüsselten Nachrichten aufgezeichnet. "
+"Bitte bedenken Sie, dass bei der Benutzung von ESession-Verschlüsselung der "
+"Chatpartner zustimmen muss; ansonsten wird nichts aufgezeichnet."
-#: ../src/dialogs.py:5483
-msgid "an audio and video"
-msgstr "eine Audio und Video"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2676
+msgid "Allow my _idle time to be sent"
+msgstr "Erlaube das Senden meiner Ze_it der Untätigkeit"
-#: ../src/dialogs.py:5485
-msgid "an audio"
-msgstr "eine Audio"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2695
+msgid "Global proxy:"
+msgstr "Globaler Proxy"
-#: ../src/dialogs.py:5487
-msgid "a video"
-msgstr "eine Video"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2724
+msgid "_Manage..."
+msgstr "_Verwalten …"
-#: ../src/dialogs.py:5491
-#, python-format
-msgid ""
-"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
-"the call?"
-msgstr ""
-"%(contact)s möchte eine %(type)s-Sitzung mit dir starten. Möchten Sie den "
-"Anruf annehmen?"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2743
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Privatsphäre</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5596 ../src/dialogs.py:5632
-#, python-format
-msgid "Certificate for account %s"
-msgstr "Zertifikat für das Konto %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2770
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "_Logge die Statusveränderungen von Kontakten"
-#: ../src/dialogs.py:5596
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>Issued to:</b>\n"
-"Common Name (CN): %(scn)s\n"
-"Organization (O): %(sorg)s\n"
-"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-"Serial Number: %(sn)s\n"
-"\n"
-"<b>Issued by:</b>\n"
-"Common Name (CN): %(icn)s\n"
-"Organization (O): %(iorg)s\n"
-"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-"\n"
-"<b>Validity:</b>\n"
-"Issued on: %(io)s\n"
-"Expires on: %(eo)s\n"
-"\n"
-"<b>Fingerprint</b>\n"
-"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-"\n"
-"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-msgstr ""
-"<b>Ausgestellt an:</b>\n"
-"Gewöhnlicher Name (CN): %(scn)s\n"
-"Organisation (O): %(sorg)s\n"
-"Organisationseinheit (OU): %(sou)s\n"
-"Seriennummer: %(sn)s\n"
-"\n"
-"<b>Ausgestellt durch:</b>\n"
-"Gewöhnlicher Name (CN): %(icn)s\n"
-"Organisation (O): %(iorg)s\n"
-"Organisationseinheit (OU): %(iou)s\n"
-"\n"
-"<b>Gültigkeit:</b>\n"
-"Ausgestellt am: %(io)s\n"
-"Läuft ab am: %(eo)s\n"
-"\n"
-"<b>Fingerprint</b>\n"
-"SHA1-Fingerprint: %(sha1)s\n"
-"\n"
-"SHA256-Fingerprint: %(sha256)s\n"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2791
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5643 ../src/gui_interface.py:1396
-#, python-format
-msgid "SSL Certificate Verification for %s"
-msgstr "SSL-Zertifikatprüfung für %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2810
+msgid "_Open..."
+msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../src/dialogs.py:5644 ../src/dialogs.py:5661
-msgid "View cert..."
-msgstr "Zertifikat anzeigen..."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2826
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Erweiterter Konfigurationseditor</b>"
-#: ../src/disco.py:68
-msgid "This service has not yet responded with detailed information"
-msgstr "Dieser Dienst hat nicht mit detaillierten Informationen geantwortet"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2846
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
-#: ../src/disco.py:69
-msgid ""
-"This service could not respond with detailed information.\n"
-"It is most likely legacy or broken"
-msgstr ""
-"Dieser Dienst konnte nicht mit detaillierten Informationen antworten\n"
-"Er ist wahrscheinlich veraltet oder defekt"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "_Chat starten"
-#: ../src/disco.py:128
-msgid "Others"
-msgstr "Andere"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Einzelne _Nachricht senden …"
-#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:132
-msgid "Conference"
-msgstr "Konferenz"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28
+msgid "Send _File..."
+msgstr "_Datei senden …"
-#: ../src/disco.py:530
-msgid "Without a connection, you can not browse available services"
-msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um die Dienste durchsuchen zu können"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44
+msgid "Invite _Contacts"
+msgstr "_Kontakte einladen"
-#: ../src/disco.py:616
-#, python-format
-msgid "Service Discovery using account %s"
-msgstr "Dienste des Kontos %s durchsuchen"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73
+msgid "E_xecute Command..."
+msgstr "B_efehl ausführen …"
-#: ../src/disco.py:618
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Dienste durchsuchen"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82
+msgid "M_anage Contact"
+msgstr "Kontakt _verwalten"
-#: ../src/disco.py:779
-msgid "The service could not be found"
-msgstr "Der Dienst konnte nicht gefunden werden"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Umbenennen …"
-#: ../src/disco.py:780
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99
+msgid "Edit _Groups..."
+msgstr "_Gruppen bearbeiten …"
+
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
+msgid "Assign Open_PGP Key..."
+msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen …"
+
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
+msgid "Add Special _Notification..."
+msgstr "Spezielle Be_nachrichtigung hinzufügen …"
+
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Abonnement"
+
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138
+msgid "_Allow contact to see my status"
+msgstr "Diesem Kontakt er_lauben , meinen Status zu sehen"
+
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146
+msgid "A_sk to see contact status"
+msgstr "Kontakt darum bitten, seinen Status ein_sehbar zu machen"
+
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154
+msgid "_Forbid contact to see my status"
+msgstr "Diesem Kontakt _verbieten, meinen Status zu sehen"
+
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182
+msgid "_Unignore"
+msgstr "Ignorieren a_ufheben"
+
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorieren"
+
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:66
+msgid "_Add to Roster..."
+msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen …"
+
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43
+msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+msgstr "Assistent zum Einrichten eines neuen Kontos"
+
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70
msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
+"You need to have an account in order to connect\n"
+"to the Jabber network."
msgstr ""
-"Es existiert kein Dienst an der Adresse, die Sie angegeben haben, oder der "
-"Dienst antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es "
-"erneut."
+"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk \n"
+"verbinden können."
-#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:1138
-msgid "The service is not browsable"
-msgstr "Der Dienst ist nicht durchsuchbar"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95
+msgid "I already have an account I want to _use"
+msgstr "Ich habe bereits ein Konto, das ich ben_utzen möchte"
-#: ../src/disco.py:787
-msgid "This type of service does not contain any items to browse."
-msgstr ""
-"Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, die durchsucht werden können."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "Ich möchte ein neues Konto _erstellen"
-#: ../src/disco.py:828 ../src/disco.py:838
-msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Ungültiger Servername"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133
+msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
+msgstr "<b>Bitte wählen Sie eine der Optionen aus:</b>"
-#: ../src/disco.py:896
-#, python-format
-msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "Durchsuche %(address)s über das Konto %(account)s"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167
+msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
+msgstr "<b>Bitte tragen Sie die Daten für Ihr bestehendes Konto ein</b>"
-#: ../src/disco.py:943
-msgid "Browse"
-msgstr "_Durchsuchen"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber-ID:"
-#: ../src/disco.py:1139
-msgid "This service does not contain any items to browse."
-msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394
+msgid "Anon_ymous authentication"
+msgstr "Anon_yme Authentifizierung"
-#: ../src/disco.py:1351
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Befehl ausführen"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:172
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
-#: ../src/disco.py:1355 ../src/disco.py:1520
-msgid "Re_gister"
-msgstr "Re_gistrieren"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "Pass_wort speichern"
-#: ../src/disco.py:1366
-msgid "Join"
-msgstr "_Beitreten"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim das Passwort für dieses Konto speichern."
-#: ../src/disco.py:1561
-#, python-format
-msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
-msgstr "Durchsuche %(current)d / %(total)d.."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339
+msgid "<b>Please select a server</b>"
+msgstr "<b>Bitte einen Server wählen</b>"
-#. Users column
-#: ../src/disco.py:1757
-msgid "Users"
-msgstr "Benutzer"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:159
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
-#. Description column
-#: ../src/disco.py:1765
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423
+msgid "Prox_y:"
+msgstr "Prox_y:"
-#. Id column
-#: ../src/disco.py:1773
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450
+msgid "Manage..."
+msgstr "Verwalten…"
-#: ../src/disco.py:1837 ../src/gui_interface.py:2629
-msgid "Bookmark already set"
-msgstr "Chatraum ist bereits gespeichert"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Benutzerdefinierten Rechnernamen und Port verwenden"
-#: ../src/disco.py:1838 ../src/gui_interface.py:2630
-#, python-format
-msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Der Chatraum \"%s\" wurde bereits gespeichert."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491
+msgid "_Hostname:"
+msgstr "Rec_hnername:"
-#: ../src/disco.py:1848 ../src/gui_interface.py:2644
-msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "Chatraum wurde erfolgreich gespeichert"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
-#: ../src/disco.py:1849 ../src/gui_interface.py:2645
-msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Erweitert"
+
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
-"Sie können die gespeicherten Chaträume über das Aktionen-Menü in der "
-"Kontaktliste bearbeiten"
+"Dieses Zertifikat der Liste vertrauenswürdiger Zertifikate hinzufügen.\n"
+"SHA1-Fingerabdruck dieses Zertifikates:\n"
-#: ../src/disco.py:2044
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Abonniert"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687
+msgid ""
+"<b>Connecting to server</b>\n"
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"<b>Verbinde zum Server</b>\n"
+"\n"
+"Bitte warten…"
-#: ../src/disco.py:2053
-msgid "Node"
-msgstr "Node"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772
+msgid "Connect when I press Finish"
+msgstr "Verbinden, sobald ich auf Fertig klicke"
-#: ../src/disco.py:2120
-msgid "New post"
-msgstr "Neue Nachricht"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789
+msgid "Set my profile when I connect"
+msgstr "Mein Profil setzen, wenn ich mich verbinde"
-#: ../src/disco.py:2126
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Abonnieren"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Beenden"
-#: ../src/disco.py:2132
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Abbestellen"
+#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34
+msgid "Privacy Lists:"
+msgstr "Privatsphären-Listen:"
-#: ../src/features_window.py:49
-msgid "SSL certificate validation"
-msgstr "SSL/TLS-Zertifikatprüfung"
+#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:84
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresse:"
-#: ../src/features_window.py:50
-msgid ""
-"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
-msgstr ""
-"Ermöglicht die Validierung von Server-Zertifikaten, die eine sichere "
-"Verbindung gewährleisten."
+#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:115
+msgid "G_o"
+msgstr "L_os"
-#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
-msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-msgstr "Benötigt python-pyopenssl > 0.12 und pyasn1."
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
+msgid "Synchronise : select contacts"
+msgstr "Synchronisieren: Kontakte auswählen"
-#: ../src/features_window.py:53
-msgid "Bonjour / Zeroconf"
-msgstr "Bonjour / Zeroconf"
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67
+msgid "Select the contacts you want to synchronise"
+msgstr "Kontakte auswählen, die Sie synchronisieren möchten"
-#: ../src/features_window.py:54
-msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-msgstr ""
-"Ermöglicht serverloses Chatten mit automatischer Clienterkennung in lokalen "
-"Netzwerken."
+#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
+msgid "Edit Groups"
+msgstr "Gruppen bearbeiten"
-#: ../src/features_window.py:55
-msgid "Requires python-avahi."
-msgstr "Erfordert python-avahi."
+#: gajim/data/gui/search_window.ui:42
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "Bitte warten Sie, während das Suchformular geladen wird …"
-#: ../src/features_window.py:56
-msgid ""
-"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
-"opensource/)."
-msgstr ""
-"Benötigt laufendes pybonjour und bonjour SDK (http://developer.apple.com/"
-"opensource/)."
+#: gajim/data/gui/search_window.ui:80
+msgid "_Add contact"
+msgstr "_Kontakt hinzufügen"
-#: ../src/features_window.py:57
-msgid "Command line"
-msgstr "Kommandozeilensteuerung"
+#: gajim/data/gui/search_window.ui:116
+msgid "_Search"
+msgstr "_Suche"
-#: ../src/features_window.py:58
-msgid "A script to control Gajim via commandline."
-msgstr "Ermöglicht es, Gajim per Skript über die Konsole zu steuern."
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:11
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../src/features_window.py:59
-msgid "Requires python-dbus."
-msgstr "Erfordert python-dbus."
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:19
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "Link im Br_owser öffnen"
-#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68
-#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80
-#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:100
-#: ../src/features_window.py:104
-msgid "Feature not available under Windows."
-msgstr "Funktion unter Windows nicht verfügbar."
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:27
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "Jabber-ID/E-Mail-Adresse _kopieren"
-#: ../src/features_window.py:61
-msgid "OpenPGP message encryption"
-msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung"
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:35
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "E-Mail-Pr_ogramm öffnen"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/features_window.py:62
-msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys."
-msgstr "Ermöglicht die Verschlüsselung von Nachrichten per GPG."
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:49
+#: gajim/data/gui/subscription_request_popup_menu.ui:12
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "Chat _starten"
-#: ../src/features_window.py:63
-msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-msgstr ""
-"Benötigt gpg und python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:57
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "_Chatraum betreten…"
-#: ../src/features_window.py:64
-msgid "Requires gpg.exe in PATH."
-msgstr "Benötigt gpg.exe im PATH"
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:131
+msgid "Save as Preset..."
+msgstr "Als Voreinstellung speichern …"
+
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:167
+msgid "Preset messages:"
+msgstr "Voreingestellte Nachrichten:"
-#: ../src/features_window.py:65
-msgid "Network-manager"
-msgstr "Netzwerk-Manager"
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:313
+msgid "<b>Type your new status message</b>"
+msgstr "<b>Geben Sie Ihre neue Statusnachricht ein</b>"
-#: ../src/features_window.py:66
-msgid "Autodetection of network status."
-msgstr "Ermöglicht die automatische Erkennung des Netzwerkstatus."
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
+msgid "Synchronise contacts"
+msgstr "Kontakte synchronisieren"
-#: ../src/features_window.py:67
-msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
-msgstr "Erfordert gnome-network-manager und python-dbus."
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68
+msgid "Select the account with which you want to synchronise"
+msgstr "Das Konto auswählen, das Sie synchronisieren möchten"
-#: ../src/features_window.py:69
-msgid "Password encryption"
-msgstr "Sichere Kennwortverwaltung"
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:28
+msgid "Roster"
+msgstr "_Kontaktliste"
-#: ../src/features_window.py:70
-msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
-msgstr "Passwörter können sicher anstatt nur im Klartext gespeichert werden."
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:85
+msgid "Preference"
+msgstr "Präferenz"
-#: ../src/features_window.py:71
-msgid ""
-"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
-msgstr ""
-"Benötigt libsecret und einen Anbieter (z.B.GNOME Keyring oder "
-"KSecretService)."
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:159
+msgid "Default:"
+msgstr "Standard"
-#: ../src/features_window.py:73
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:29
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
-#: ../src/features_window.py:74
-msgid "Spellchecking of composed messages."
-msgstr ""
-"Ermöglicht das Überprüfen verfasster Nachrichten auf Rechtschreibfehler."
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:62
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "_Konto:"
-#: ../src/features_window.py:75
-msgid "Requires libgtkspell."
-msgstr "Erfordert die libgtkspell-Bibliothek."
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:110
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokoll:"
-#: ../src/features_window.py:76
-msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-msgstr "Benötigt libgtkspell und libenchant."
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:169
+msgid "_User ID:"
+msgstr "Ben_utzer-ID:"
-#: ../src/features_window.py:77
-msgid "Notification"
-msgstr "Benachrichtigungen"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:182
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:133
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "Spitz_name:"
-#: ../src/features_window.py:78
-msgid "Passive popups notifying for new events."
-msgstr "Ermöglicht passive Popups, die über neue Ereignisse informieren."
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:195
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Gruppe:"
-#: ../src/features_window.py:79
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:239
+msgid "Choose a group of type a new group"
+msgstr "Wählen Sie eine Gruppo oder einen Typ von neuer Gruppe aus"
+
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:257
+msgid "A_llow this contact to view my status"
+msgstr "Er_laube diesem Kontakt, meinen Status zu sehen"
+
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:300
+msgid "_Save subscription message"
+msgstr "_Abonnementnachricht speichern"
+
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:325
msgid ""
-"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-"notification-daemon."
+"You have to register with this transport\n"
+"to be able to add a contact from this\n"
+"protocol. Click on Register button to\n"
+"proceed."
msgstr ""
-"Erfordert python-notify oder stattdessen python-dbus in Verbindung mit "
-"notification-daemon."
+"Sie müssen sich bei diesem Transport\n"
+"registrieren, um einen Kontakt über dieses\n"
+"Protokoll hinzufügen zu können. Klicken\n"
+"Sie auf Registrieren, um fortzufahren."
-#: ../src/features_window.py:81
-msgid "Automatic status"
-msgstr "Automatischer Status"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:340
+msgid "_Register"
+msgstr "_Registrieren"
-#: ../src/features_window.py:82
-msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:369
+msgid ""
+"You must be connected to the transport to be able\n"
+"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
-"Emöglicht die Messung der Zeit, während der der Computer nicht benutzt wird, "
-"um den Status automatisch zu setzen."
+"Sie müssen mit dem Transport verbunden sein, um einen\n"
+"Kontakt über dieses Protokoll hinzufügen zu können."
-#: ../src/features_window.py:83
-msgid "Requires libxss library."
-msgstr "Erfordert die libxss-Bibliothek."
+#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73
+msgid "<b>Mood:</b>"
+msgstr "<b>Stimmung:</b>"
-#: ../src/features_window.py:84
-msgid "Requires python2.5."
-msgstr "Erfordert python-gnome2 (Version 2.5)."
+#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85
+msgid "<b>Message:</b>"
+msgstr "<b>Nachricht:</b>"
-#: ../src/features_window.py:85
-msgid "End to End message encryption"
-msgstr "ESession-Verschlüsselung"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:25 gajim/data/gui/application_menu.ui:90
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
-#: ../src/features_window.py:86
-msgid "Encrypting chat messages."
-msgstr "Nachrichten können per ESession verschlüsselt werden."
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:78
+msgid "Install from zip"
+msgstr "Aus zip Datei installieren"
-#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88
-msgid "Requires python-crypto."
-msgstr "Erfordert python-crypto"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:109
+msgid "&lt;empty&gt;"
+msgstr "&lt;leer&gt;"
-#: ../src/features_window.py:89
-msgid "RST Generator"
-msgstr "RST-Generator"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:199
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:199
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
-#: ../src/features_window.py:90
-msgid ""
-"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-msgstr ""
-"Kann aus RST-Code XHTML-Ausgaben erzeugen (siehe http://docutils.sourceforge."
-"net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch))."
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:169 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:212
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:212
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autoren:"
-#: ../src/features_window.py:91 ../src/features_window.py:92
-msgid "Requires python-docutils."
-msgstr "Erfordert python-docutils."
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:210 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:224
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:224
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Homepage:"
-#: ../src/features_window.py:94
-msgid "Ability to start audio and video chat."
-msgstr "Audio und Video Chat sind möglich."
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:253 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:236
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:236
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung: "
-#: ../src/features_window.py:95
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:301
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deinstallieren"
+
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:316
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurieren"
+
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:348 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:121
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:121
+msgid "Installed"
+msgstr "Installiert"
+
+# TODO mark as donottranslate?
+# TODO unify speliing of plug-in, plugin
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:399
msgid ""
-"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
-"gstreamer1.0-plugins-ugly."
+"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
+"PluginsWindow initialization."
msgstr ""
-"Benötigt gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav und "
-"gstreamer1.0-plugins-ugly."
+"Plugin Beschreibung. Dieser Text wird bei der Initialisierung des "
+"Pluginfensters gelöscht."
-#: ../src/features_window.py:97
-msgid "UPnP-IGD"
-msgstr "UPnP-IGD"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18
+msgid "none"
+msgstr "Niemand"
-#: ../src/features_window.py:98
-msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
-msgstr "Ermöglicht das Weiterleiten von Ports vom Router für Dateiübertragung."
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21
+msgid "both"
+msgstr "Beide"
-#: ../src/features_window.py:99
-msgid "Requires python-gupnp-igd."
-msgstr "Benötigt python-gupnp-igd."
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24
+msgid "from"
+msgstr "von"
-#: ../src/features_window.py:101
-msgid "UPower"
-msgstr "UPower"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27
+msgid "to"
+msgstr "zu"
-#: ../src/features_window.py:102
-msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-msgstr ""
-"Ermöglicht die Verbindung zu trennen wenn der Rechner in Stand-By geht."
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66
+msgid "<i>Privacy List</i>"
+msgstr "<i>Privatsphären-Liste</i>"
-#: ../src/features_window.py:103
-msgid "Requires upower and python-dbus."
-msgstr "Benötigt upower und python-dbus."
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77
+msgid "Active for this session"
+msgstr "Aktiviert für diese Sitzung"
-#: ../src/features_window.py:111
-msgid "?features:Available"
-msgstr "?Features:Verfügbar"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94
+msgid "Active on each startup"
+msgstr "Bei jedem Programmstart aktiv"
-#: ../src/features_window.py:118
-msgid "Feature"
-msgstr "Feature"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132
+msgid "<b>List of rules</b>"
+msgstr "<b>Liste aller Regeln</b>"
-#: ../src/filetransfers_window.py:85
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244
+msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Hinzufügen / Ändern einer Regel</b>"
-#: ../src/filetransfers_window.py:100
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266
+msgid "Allow"
+msgstr "Erlaube"
-#: ../src/filetransfers_window.py:112
-msgid "Progress"
-msgstr "Fortschritt"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282
+msgid "Deny"
+msgstr "Verbiete"
-#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:243
-#, python-format
-msgid "Filename: %s"
-msgstr "Dateiname: %s"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317
+msgid "JabberID"
+msgstr "der Jabber-ID:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:450
-#, python-format
-msgid "Size: %s"
-msgstr "Größe: %s"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358
+msgid "all in the group"
+msgstr "allen in der Gruppe"
-#. You is a reply of who sent a file
-#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:207
-#: ../src/history_manager.py:550
-msgid "You"
-msgstr "Sie"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407
+msgid "all by subscription"
+msgstr "Kontakten, die:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:198
-#, python-format
-msgid "Sender: %s"
-msgstr "Gespeichert in: %s"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456
+msgid "All"
+msgstr "allen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:199 ../src/filetransfers_window.py:731
-#: ../src/tooltips.py:845
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Empfänger: "
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493
+msgid "to send me messages"
+msgstr "mir Nachrichten zu senden"
-#: ../src/filetransfers_window.py:210
-#, python-format
-msgid "Saved in: %s"
-msgstr "Absender: %s"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509
+msgid "to send me queries"
+msgstr "mir Anfragen zu schicken"
-#: ../src/filetransfers_window.py:244
-#, python-format
-msgid "Recipient: %s"
-msgstr "Empfänger: %s"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525
+msgid "to view my status"
+msgstr "meinen Status zu sehen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:246
-#, python-format
-msgid "Error message: %s"
-msgstr "Fehlermeldung: %s"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541
+msgid "to send me status"
+msgstr "mir seinen/ihren Status zu senden"
-#: ../src/filetransfers_window.py:283
-#, python-format
-msgid ""
-"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly "
-"received.\n"
-"Do you want to reload it?"
-msgstr ""
-"Die Datei %(file)s wurde vollständig übertragen aber scheint fehlerhaft zu "
-"sein. Wollen Sie sie neu übertragen?"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557
+msgid "All (including subscription)"
+msgstr "Alle (Abonnement eingeschlossen)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:311
-msgid "Choose File to Send..."
-msgstr "Datei auswählen …"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598
+msgid "Order:"
+msgstr "Reihenfolge:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:880
-msgid "Description: "
-msgstr "Beschreibung: "
+#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:10
+msgid "Manage sounds"
+msgstr "Klänge verwalten"
-#: ../src/filetransfers_window.py:341
-msgid "Gajim cannot access this file"
-msgstr "Auf diese Datei kann nicht zugegriffen werden"
+#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56
+msgid "Remove account _only from Gajim"
+msgstr "Kont_o entfernen (nur in Gajim)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:342
-msgid "This file is being used by another process."
-msgstr "Diese Datei wird von einem anderen Prozess verwendet."
+#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73
+msgid "Remove account from Gajim and from _server"
+msgstr "Konto entfernen (in Gajim und auf dem _Server)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:386 ../src/gtkgui_helpers.py:784
-#, python-format
-msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
-msgstr "Kann existierende Datei \"%s\" nicht überschreiben"
+#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>Was möchten Sie tun?</b>"
-#: ../src/filetransfers_window.py:387 ../src/gtkgui_helpers.py:785
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you do not have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die "
-"erforderlichen Rechte, um sie zu überschreiben."
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35
+msgid "Please wait while retrieving command list..."
+msgstr "Bitte warten Sie, während die Befehlsliste empfangen wird …"
-#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
-msgid "This file already exists"
-msgstr "Diese Datei existiert bereits"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:93
+msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
+msgstr "<b>Wählen Sie den auszuführenden Befehl:</b>"
-#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Was möchten Sie tun?"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:136
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:277
+msgid "Check once more"
+msgstr "Noch einmal überprüfen"
-#. read-only bit is used to mark special folder under
-#. windows, not to mark that a folder is read-only.
-#. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:415 ../src/gtkgui_helpers.py:796
-#, python-format
-msgid "Directory \"%s\" is not writable"
-msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist nicht schreibbar"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:194
+msgid "Please wait while the command is being sent..."
+msgstr "Bitte warten Sie, während der Befehl gesendet wird …"
-#: ../src/filetransfers_window.py:416 ../src/gtkgui_helpers.py:797
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr ""
-"Ihre Benutzerrechte erlauben es Ihnen nicht, in diesem Verzeichnis Dateien "
-"anzulegen."
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:211
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Bitte warten …"
-#: ../src/filetransfers_window.py:427
-msgid "Save File as..."
-msgstr "Datei speichern unter …"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:257
+msgid "This jabber entity does not expose any commands."
+msgstr "Diese Jabber-Instanz zeigt keine Befehle an."
-#: ../src/filetransfers_window.py:447
-#, python-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Datei: %s"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:336
+msgid "<b>An error has occurred:</b>"
+msgstr "<b>Es ist ein Fehler aufgetreten:</b>"
-#: ../src/filetransfers_window.py:453
-#, python-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Typ: %s"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:465
+msgid "F_inish"
+msgstr "_Fertigstellen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:455
-#, python-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Beschreibung: %s"
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
+msgid "_Personal Events"
+msgstr "_Persönliche Ereignisse"
-#: ../src/filetransfers_window.py:456
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file:"
-msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden:"
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Kont_akt hinzufügen …"
-#: ../src/filetransfers_window.py:497
-msgid "Checking file..."
-msgstr "Überprüfe Datei..."
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "_Dienste durchsuchen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:511
-msgid "File error"
-msgstr "Dateifehler"
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65
+msgid "_Execute Command..."
+msgstr "B_efehl ausführen …"
-#. Print remaining time in format 00:00:00
-#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
-#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:548
-#, python-format
-msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:50
+msgid "_Verify"
+msgstr "_Überprüfen"
-#. This should make the string Kb/s,
-#. where 'Kb' part is taken from %s.
-#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:641
-#, python-format
-msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
-msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:5 gajim/data/gui/application_menu.ui:71
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:181
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konten"
-#: ../src/filetransfers_window.py:697 ../src/filetransfers_window.py:700
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Ungültige Datei"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "A_nsicht"
-#: ../src/filetransfers_window.py:697
-msgid "File: "
-msgstr "Datei: "
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:11
+#, fuzzy
+msgid "Show Roster"
+msgstr "_Kontaktliste anzeigen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:701
-msgid "It is not possible to send empty files"
-msgstr "Es nicht möglich, leere Dateien zu versenden"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Show Offline Contacts"
+msgstr "Abgemeldete K_ontakte anzeigen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:727 ../src/tooltips.py:836
-msgid "Name: "
-msgstr "Name: "
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:21
+#, fuzzy
+msgid "Show Active Contacts"
+msgstr "Nur _aktive Kontakte anzeigen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:839
-msgid "Sender: "
-msgstr "Absender: "
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Show Transports"
+msgstr "T_ransporte anzeigen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:896
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:32
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Dateiübertragungen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:907
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Fortsetzen"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/gajim-remote.py:79
-msgid "Shows a help on specific command"
-msgstr "Zeigt die Hilfe für einen bestimmten Befehl"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "In_halte"
-#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:82
-msgid "command"
-msgstr "Befehl"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "FAQ"
+msgstr "_FAQ"
-#: ../src/gajim-remote.py:83
-msgid "show help on command"
-msgstr "zeige Hilfe für Befehl"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/gajim-remote.py:87
-msgid "Shows or hides the roster window"
-msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/data/gui/features_window.ui:9
+msgid "Features"
+msgstr "Features"
-#: ../src/gajim-remote.py:91
-msgid "Pops up a window with the next pending event"
-msgstr "Zeige Popup-Fenster mit dem nächsten ungelesenen Ereignis"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76
+msgid "Start Chat"
+msgstr "Chat starten"
-#: ../src/gajim-remote.py:95
-msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
-"separate line"
-msgstr ""
-"Gibt eine Liste aller Kontakte in der Kontaktliste aus. Eine Zeile je Kontakt"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Chatraum zu den Lesezeichen _hinzufügen"
-#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
-#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
-#: ../src/gajim-remote.py:172 ../src/gajim-remote.py:193
-#: ../src/gajim-remote.py:223 ../src/gajim-remote.py:232
-#: ../src/gajim-remote.py:239 ../src/gajim-remote.py:246
-#: ../src/gajim-remote.py:257 ../src/gajim-remote.py:282
-#: ../src/gajim-remote.py:293
-msgid "?CLI:account"
-msgstr "?CLI:account"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:98
-msgid "show only contacts of the given account"
-msgstr "zeige nur Kontakte für das gegebene Konto"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:99
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "_Beenden"
-#: ../src/gajim-remote.py:104
-msgid "Prints a list of registered accounts"
-msgstr "Gibt eine Liste registrierter Konten aus"
+#: gajim/data/gui/features_window.ui:26
+msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
+msgstr "<b>Liste der verwendbaren Features:</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:108
-msgid "Changes the status of account or accounts"
-msgstr "Ändert den Status eines oder mehrerer Konten"
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:14
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Chatraum-Lesezeichen"
+
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:120
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
-#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:111
-msgid "?CLI:status"
-msgstr "?CLI:status"
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:146
+msgid "Roo_m:"
+msgstr "Rau_m:"
+
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:188
+msgid "A_uto join"
+msgstr "A_utomatisch verbinden"
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:193
+msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
+msgstr "Falls aktiviert, tritt Gajim diesem Chatraum beim Programmstart bei."
+
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:207
+msgid "Minimi_ze on Auto Join"
+msgstr "Minimieren bei automatischem Beitritt"
+
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:235
+msgid "Pr_int status:"
+msgstr "Status anze_igen:"
+
+#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:7
+#, fuzzy
+msgid "Exception"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:44
+#, fuzzy
+msgid "Report Bug"
+msgstr "Fehler melden"
+
+#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:89
msgid ""
-"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
-"account's previous status"
+"A programming error has been detected.\n"
+"It probably is not fatal, but should be reported\n"
+"to the developers nonetheless."
msgstr ""
-"Ein Wert von: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. Wenn nicht "
-"definiert, wird der letzte Kontostatus verwendet"
+"Ein Programmierfehler wurde erkannt.\n"
+"Der Fehler ist vermutlich nicht fatal, sollte aber \n"
+"trotzdem den Entwicklern gemeldet werden."
-#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:135
-#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
-#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:284
-msgid "?CLI:message"
-msgstr "?CLI:message"
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:19
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Abonnementanfrage"
-#: ../src/gajim-remote.py:112
-msgid "status message"
-msgstr "Statusnachricht"
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:89
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Ablehnen"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:94
msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
+"connected"
msgstr ""
-"Ändere Status des Kontos \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status "
-"aller Konten für die die Option \"Kontostatus mit globalem Status "
-"synchronisieren\" aktiviert ist"
+"Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er Ihren Status nicht sehen "
+"kann"
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-msgid "Changes the priority of account or accounts"
-msgstr "Ändert die Priorität eines oder mehrerer Konten"
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:132
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Aktionen"
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-msgid "?CLI:priority"
-msgstr "?CLI:priority"
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:164
+msgid "Au_thorize"
+msgstr "Au_torisieren"
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "Priorität, die Sie dem Konto geben möchten"
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:170
+msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
+msgstr "Kontakt autorisieren, sodass er Ihren Status sehen kann"
-#: ../src/gajim-remote.py:123
+#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:121
+#, fuzzy
+msgid "Presence"
+msgstr "_Anwesenheit"
+
+#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:134
+msgid "Iq"
+msgstr "Iq"
+
+#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Presets"
+msgstr "_Anwesenheit"
+
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:14
+msgid "Invite Friends!"
+msgstr "Freunde einladen!"
+
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:29
msgid ""
-"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
-"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+"You are now entering a groupchat.\n"
+"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""
-"Priorität für das Konto ändern. Falls nicht angegeben, ändere den Status "
-"aller Konten für die die Option \"Kontostatus mit globalem Status "
-"synchronisieren\" aktiviert ist"
+"Sie möchten einen Multi-User-Chat beginnen.\n"
+"Bitte wählen Sie die Kontakte, die Sie einladen möchten"
-#: ../src/gajim-remote.py:129
-msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-msgstr ""
-"Zeige Chatfenster, sodass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden "
-"kann"
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:79
+msgid "Please select a MUC server."
+msgstr "Bitte wählen Sie einen MUC-Server aus."
-#: ../src/gajim-remote.py:131
-msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-msgstr "Jabber-ID des Kontakts, mit dem Sie chatten möchten"
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:108
+msgid "MUC server"
+msgstr "MUC-Server"
-#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:223
-msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
-msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt"
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:143
+msgid "In_vite"
+msgstr "_Einladen zu"
-#: ../src/gajim-remote.py:136
-msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-msgstr "Nachrichteninhalt. Das Konto muss angegeben werden oder \"\""
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11
+msgid "_Export"
+msgstr "_Export"
-#: ../src/gajim-remote.py:141
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:94
+msgid "Gajim History Logs Manager"
+msgstr "Gajim-Verlaufsmanager"
+
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:147
+msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Willkommen im Gajim-Verlaufsmanager</b></big>"
+
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:183
msgid ""
-"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
+"such functionality, use the history window instead.\n"
+"\n"
+"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
+"and/or search database from below."
msgstr ""
-"Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-"
-"Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-"
-"Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''."
+"Dieser Log-Manager ist nicht zum Ansehen der Logeinträge gedacht. Wenn Sie "
+"nach einer solchen Funktion suchen, benutzen Sie sattdessen das "
+"Verlaufsfenster.\n"
+"\n"
+"Benutzen Sie dieses Programm, um Logs zu löschen oder zu exportieren. Sie "
+"können links Logeinträge auswählen und unten die Datenbank durchsuchen."
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158
-msgid "JID of the contact that will receive the message"
-msgstr "Jabber-ID des Kontakts, der die Nachricht empfangen soll"
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:228
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b>\n"
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
+"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+msgstr ""
+"<b>WARNUNG:</b>\n"
+"Wenn Sie viel löschen möchten, beenden Sie Gajim vorher. Vermeiden Sie "
+"generell Löschungen von Unterhaltungen mit Kontakten, mit denen Sie gerade "
+"chatten."
-#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
-#: ../src/gajim-remote.py:171
-msgid "message contents"
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:335
+msgid "_Search Database"
+msgstr "Durch_suche Datenbank"
+
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "Chat Shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
+#, fuzzy
+msgid "Message composition"
msgstr "Nachrichteninhalt"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-msgid "pgp key"
-msgstr "PGP-Schlüssel"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Send the message"
+msgstr "Nachricht senden"
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht damit verschlüsselt"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
+#, fuzzy
+msgid "Create a new line"
+msgstr "Neue Nachricht"
-#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
-#: ../src/gajim-remote.py:172
-msgid "if specified, the message will be sent using this account"
-msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
+msgid "Select an emoticon"
+msgstr "Ein Symbol auswählen"
-#: ../src/gajim-remote.py:154
-msgid ""
-"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-"
-"Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-"
-"Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''."
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
+msgid "Complete a command or a nick"
+msgstr "Einen Befehl oder einen Nicknamen vervollständigen"
-#: ../src/gajim-remote.py:159
-msgid "subject"
-msgstr "Betreff"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
+#, fuzzy
+msgid "Previous sent message"
+msgstr "Voreingestellte Nachrichten:"
-#: ../src/gajim-remote.py:159
-msgid "message subject"
-msgstr "Nachrichten-Betreff"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Next sent messages"
+msgstr "Voreingestellte Nachrichten:"
-#: ../src/gajim-remote.py:168
-msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
-msgstr "Sendet eine neue Nachricht an einen Chatraum, den Sie betreten haben."
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
+#, fuzzy
+msgid "Quote previous message"
+msgstr "Statusnachricht"
-#: ../src/gajim-remote.py:170
-msgid "JID of the room that will receive the message"
-msgstr "Jabber-ID des Chatraums, der die Nachricht empfangen soll"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66
+#, fuzzy
+msgid "Quote next message"
+msgstr "Nachricht senden"
-#: ../src/gajim-remote.py:177
-msgid "Gets detailed info on a contact"
-msgstr "Zeige detaillierte Informationen über einen Kontakt"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Clear message entry"
+msgstr "Nachricht gesendet"
-#: ../src/gajim-remote.py:179 ../src/gajim-remote.py:192
-#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231
-msgid "JID of the contact"
-msgstr "Jabber-ID des Kontakts"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "<b>Chat-Aussehen</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:183
-msgid "Gets detailed info on a account"
-msgstr "Zeige detaillierte Informationen über ein Konto"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
+msgid "Toggle full / compact view"
+msgstr "Zwischen voller / kompakter Ansicht wechseln"
-#: ../src/gajim-remote.py:185
-msgid "Name of the account"
-msgstr "Name des Kontos"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Recent history"
+msgstr "Kürzlich:"
-#: ../src/gajim-remote.py:189
-msgid "Sends file to a contact"
-msgstr "Sendet dem Kontakt eine Datei"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Nach oben rollen"
-#: ../src/gajim-remote.py:191
-msgid "file"
-msgstr "Datei"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Nach unten rollen"
-#: ../src/gajim-remote.py:191
-msgid "File path"
-msgstr "Dateipfad"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "_Löschen"
-#: ../src/gajim-remote.py:193
-msgid "if specified, file will be sent using this account"
-msgstr "Wenn angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121
+msgid "Tabs"
+msgstr "Reiter"
-#: ../src/gajim-remote.py:198
-msgid "Lists all preferences and their values"
-msgstr "Zeigt alle Einstellungen und ihre Werte"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln"
-#: ../src/gajim-remote.py:202
-msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-msgstr "Setzt den Wert von 'Schlüssel' auf 'Wert'."
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
-#: ../src/gajim-remote.py:204
-msgid "key=value"
-msgstr "Schlüssel=Wert"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140
+msgid "Switch to the first - ninth tab"
+msgstr "Zum ersten - neunten Reiter wechseln"
-#: ../src/gajim-remote.py:204
-msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
-msgstr ""
-"'Schlüssel' ist der Name der Einstellung, 'Wert' ist der der einzustellende "
-"Wert"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147
+msgid "Switch to the previous unread tab"
+msgstr "Zum vorherigen ungelesenen Reiter wechseln"
-#: ../src/gajim-remote.py:209
-msgid "Deletes a preference item"
-msgstr "Löscht eine Einstellung"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154
+msgid "Switch to the next unread tab"
+msgstr "Zum nächsten ungelesenen Reiter wechseln"
-#: ../src/gajim-remote.py:211
-msgid "key"
-msgstr "Schlüssel"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161
+msgid "Close chat"
+msgstr "Chat schließen"
-#: ../src/gajim-remote.py:211
-msgid "name of the preference to be deleted"
-msgstr "Name der zu löschenden Einstellung"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172
+#, fuzzy
+msgid "Roster Shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/gajim-remote.py:215
-msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-msgstr "Schreibt die aktuellen Gajim-Einstellungen in die Konfigurationsdatei"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195
+#, fuzzy
+msgid "File transfers"
+msgstr "Dateiübertragung"
-#: ../src/gajim-remote.py:220
-msgid "Removes contact from roster"
-msgstr "Entfernt den Kontakt aus der Kontaktliste"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202
+#, fuzzy
+msgid "Start a new chat"
+msgstr "Chat starten"
-#: ../src/gajim-remote.py:229
-msgid "Adds contact to roster"
-msgstr "Fügt den Kontakt der Kontaktliste hinzu"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209
+#, fuzzy
+msgid "Join a group chat"
+msgstr "in Chat_räumen"
-#: ../src/gajim-remote.py:232
-msgid "Adds new contact to this account"
-msgstr "Fügt einen neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216
+#, fuzzy
+msgid "Set the status message"
+msgstr "Statusnachricht"
-#: ../src/gajim-remote.py:237
-msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Gibt den derzeitigen Status zurück (den globalen Status, es sei denn, es "
-"wird ein Konto angegeben)"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223
+#, fuzzy
+msgid "Quit Gajim"
+msgstr "Gajim"
-#: ../src/gajim-remote.py:244
-msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Gibt die derzeitige Statusnachricht zurück (die globale, es sei denn, es "
-"wird ein Konto angegeben)"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236
+#, fuzzy
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Abgemeldete K_ontakte anzeigen"
-#: ../src/gajim-remote.py:251
-msgid "Returns number of unread messages"
-msgstr "Gibt die Anzahl der ungelesenen Nachrichten zurück"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243
+#, fuzzy
+msgid "Show only active contacts"
+msgstr "Nur _aktive Kontakte anzeigen"
-#: ../src/gajim-remote.py:255
-msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-msgstr "Öffnet den Dialog zum Beginnen eines Chats"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250
+msgid "Enable roster filtering"
+msgstr "Aktiviere Filterung in der Kontaktliste"
-#: ../src/gajim-remote.py:257
-msgid "Starts chat, using this account"
-msgstr "Startet einen Chat über dieses Konto"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakte"
-#: ../src/gajim-remote.py:261
-msgid "Sends custom XML"
-msgstr "Benutzerdefinierten XML-Code senden"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263
+#, fuzzy
+msgid "Contact information"
+msgstr "Kontaktinformationen"
-#: ../src/gajim-remote.py:263
-msgid "XML to send"
-msgstr "Zu sendender XML-Code"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270
+#, fuzzy
+msgid "Rename contact"
+msgstr "Kontakt umbenennen"
-#: ../src/gajim-remote.py:264
-msgid ""
-"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
-"all accounts"
-msgstr ""
-"Konto, an welches der XML-Code gesendet wird; falls nicht angegeben, wird "
-"der XML-Code an alle Konten gesendet"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277
+#, fuzzy
+msgid "Delete contact"
+msgstr "Gesendete Kontakte:"
-#: ../src/gajim-remote.py:270
-msgid "Change the avatar"
-msgstr "Avatar ändern"
+#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
-#: ../src/gajim-remote.py:272
-msgid "Picture to use"
-msgstr "Bild, das benutzt werden soll"
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:51
+msgid "Search:"
+msgstr "Suchen:"
-#: ../src/gajim-remote.py:273
-msgid ""
-"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
-"be set for all accounts"
-msgstr ""
-"Konto, für das der Avatar definiert wird; falls nicht angegeben, wird der "
-"Avatar allen Konten zugewiesen"
+# TODO test
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:75
+msgid "_In date search"
+msgstr "_Datumssuche"
-#: ../src/gajim-remote.py:279
-msgid "Handle a xmpp:/ uri"
-msgstr "Verarbeite einen xmpp:/-URI"
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:79
+#, fuzzy
+msgid "Only searching within selected day"
+msgstr "Nur in gewähltem Tag suchen"
-#: ../src/gajim-remote.py:281
-msgid "?CLI:uri"
-msgstr "?CLI:uri"
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:213
+msgid "_Show status changes"
+msgstr "_Statusänderungen anzeigen"
-#: ../src/gajim-remote.py:281
-msgid "URI to handle"
-msgstr "Zu verarbeitender URI"
+#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13
+msgid "PEP Service Configuration"
+msgstr "Konfiguration des PEP-Dienstes"
-#: ../src/gajim-remote.py:282
-msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr "Konto, mit dem er verarbeitet werden soll"
+#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Einstellen"
-#: ../src/gajim-remote.py:284
-msgid "Message content"
-msgstr "Nachrichteninhalt"
+#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
+msgid "Create new post"
+msgstr "Neue Nachricht"
-#: ../src/gajim-remote.py:288
-msgid "Join a MUC room"
-msgstr "Neuen Chatraum betreten"
+#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
-#: ../src/gajim-remote.py:290
-msgid "?CLI:room"
-msgstr "?CLI:room"
+#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
-#: ../src/gajim-remote.py:290
-msgid "Room JID"
-msgstr "Jabber-ID des Chatraums"
+#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19
+msgid "Fill in the form."
+msgstr "Bitte füllen Sie das Formular aus."
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-msgid "?CLI:nick"
-msgstr "?CLI:nick"
+#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:274
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Chatraum-Einstellungen"
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-msgid "Nickname to use"
-msgstr "Spitzname, der benutzt werden soll"
+#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8
+msgid "Roster Item Exchange"
+msgstr "Austausch der Kontaktlistenelemente"
-#: ../src/gajim-remote.py:292
-msgid "?CLI:password"
-msgstr "?CLI:password"
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "Sta_tus"
-#: ../src/gajim-remote.py:292
-msgid "Password to enter the room"
-msgstr "Das Passwort, um den Chatraum zu betreten"
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
+msgid "_Start Chat..."
+msgstr "_Chat starten…"
-#: ../src/gajim-remote.py:293
-msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr "Das Konto, mit dem Sie den Chatraum betreten möchten"
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50
+msgid "Show All Pending _Events"
+msgstr "Zeige alle neuen _Ereignisse"
-#: ../src/gajim-remote.py:298
-msgid "Check if Gajim is running"
-msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Gajim läuft"
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Klänge stummschalten"
-#: ../src/gajim-remote.py:302
-msgid "Shows or hides the ipython window"
-msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
-#: ../src/gajim-remote.py:330
-msgid "Missing argument \"contact_jid\""
-msgstr "Fehlendes Argument \"contact_Jabber-ID\""
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../src/gajim-remote.py:352
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210
+msgid "Sen_d"
+msgstr "Sen_den"
+
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216
+msgid "Send message"
+msgstr "Nachricht senden"
+
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229
+msgid "_Reply"
+msgstr "Antwo_rten"
+
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Nachricht beantworten"
+
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248
+msgid "_Send & Close"
+msgstr "_Senden & Schließen"
+
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Nachricht senden und Fenster schließen"
+
+#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8
+msgid "Set Activity"
+msgstr "Aktivität setzen"
+
+#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65
+msgid "Set an activity"
+msgstr "Setze Aktivität"
+
+#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337
+msgid "<b>Message:</b> "
+msgstr "<b>Nachricht:</b> "
+
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:17
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:17
+msgid "Check update after start"
+msgstr "Überprüfe auf Updates nach dem Start"
+
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:103
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:103
+#: gajim/plugins/gui.py:84
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:132
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:203
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:233
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:132
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:203
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:233
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:152
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:143
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:143
msgid ""
-"'%s' is not in your roster.\n"
-"Please specify account for sending the message."
+"Install /\n"
+"Upgrade"
msgstr ""
-"'%s' ist nicht in Ihrer Kontaktliste.\n"
-"Bitte geben Sie ein Konto zum Senden der Nachricht an."
+"Installierten /\n"
+"Updaten"
-#: ../src/gajim-remote.py:355
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Kein aktives Konto"
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:298
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:298
+msgid "Install/Upgrade"
+msgstr "Installieren/Updaten"
-#: ../src/gajim-remote.py:402
-msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
-msgstr ""
-"Gajim scheint nicht gestartet zu sein, daher kann gajim-remote nicht genutzt "
-"werden."
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:114
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:114
+msgid "Install and Upgrade Plugins"
+msgstr "Installiere und update Plugins"
-#: ../src/gajim-remote.py:429
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:138
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:138
+msgid "Plugins updates"
+msgstr "Plugin Updates"
+
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:139
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:139
#, python-format
msgid ""
-"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
+"Some updates are available for your installer plugins. Do you want to update "
+"those plugins:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Verwendung: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
+"Einige Updates sind für ihre Plugins verfügbar. Wollen sie siese Plugins "
+"updaten:\n"
+"%s"
-#: ../src/gajim-remote.py:433
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Parameter:"
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:251
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:251
+msgid "Security error during download"
+msgstr "Sicherheitsfehler beim Herunterladen"
-#: ../src/gajim-remote.py:437
-#, python-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s nicht gefunden"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:443
-#, python-format
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:252
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:252
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s command [arguments]\n"
+"A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
+"archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
"\n"
-"Command is one of:\n"
+"You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
msgstr ""
-"Verwendung:\n"
-" %s Befehl [Argumente]\n"
+"Ein Sicherheitsfehler trat beim Herunterladen auf. Das Zertifikat des Plugin-"
+"Archivs konnte nicht verifiziert werden. Dies könnte eine Attacke sein. \n"
"\n"
-"Der Befehl ist einer von:\n"
+"Sie können auf eigene Gefahr fortfahren. Wollen sie dies tun? (nicht "
+"empfohlen)"
-#: ../src/gajim-remote.py:513
-#, python-format
-msgid ""
-"Too many arguments. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
-msgstr ""
-"Zu viele Argumente.\n"
-"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu "
-"erhalten"
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:268
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:268
+msgid "Error in download"
+msgstr "Fehler beim Herunterladen"
-#: ../src/gajim-remote.py:518
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:269
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:269
#, python-format
msgid ""
-"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+"An error occurred when downloading\n"
+"\n"
+"<tt>[%s]</tt>"
msgstr ""
-"Argument \"%(arg)s\" wurde nicht definiert. \n"
-"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu "
-"erhalten"
+"Ein Fehler trat auf beim Herunterladen\n"
+"\n"
+"<tt>[%s]</tt>"
-#: ../src/gajim-remote.py:537
-msgid "No uri given"
-msgstr "Kein URI angegeben"
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:330
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:330
+msgid "All selected plugins downloaded"
+msgstr "Alle ausgewählten Plugins heruntergeladen"
-#: ../src/gajim-remote.py:539
-msgid "Wrong uri"
-msgstr "Falscher URI"
+#: gajim/command_system/mapping.py:164 gajim/command_system/mapping.py:174
+#: gajim/command_system/mapping.py:194
+msgid "Missing arguments"
+msgstr "Fehlende Parameter"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:61
-msgid "Theme"
-msgstr "Design"
+#: gajim/command_system/mapping.py:261
+#, fuzzy
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Fehlende Parameter"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:98
-msgid "You cannot make changes to the default theme"
-msgstr "Sie können das derzeitige Design nicht ändern"
+#: gajim/command_system/implementation/execute.py:53
+msgid "Execute expression inside a shell, show output"
+msgstr "Befehl in einer Shell ausführen, Ausgabe anzeigen"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:99
-msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
-msgstr "Bitte erstellen Sie ein neues leeres Design mit dem gewünschten Namen."
+#: gajim/command_system/implementation/execute.py:109
+msgid "Execute expression inside a shell, send output"
+msgstr "Befehl in einer Shell ausführen, Ausgabe senden"
-#. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:170
-msgid "theme name"
-msgstr "Name des Themas"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:45
+msgid ""
+"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
+msgstr "Hilfe für Befehl oder mit -a Liste der verfügbaren Befehle anzeigen."
-#: ../src/gajim_themes_window.py:187
-msgid "You cannot delete your current theme"
-msgstr "Sie können Ihr derzeitiges Design nicht löschen"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:72
+msgid "Send a message to the contact"
+msgstr "Dem Kontakt eine Nachricht schicken"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:188
-msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-msgstr "Bitte wählen Sie zuerst ein anderes Design als aktuelles Design aus."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:77
+msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
+msgstr "Aktion (in dritter Person) an aktuellen Chat senden"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:82
+msgid "Show logged messages which mention given text"
+msgstr "Gespeicherte Nachrichten die angegeben Text enthalten anzeigen"
-#: ../src/groupchat_control.py:189 ../src/groupchat_control.py:1699
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:87
#, python-format
-msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%(nick)s heißt jetzt %(new_nick)s"
+msgid "%s: Nothing found"
+msgstr "%s: Nichts gefunden"
-#: ../src/groupchat_control.py:244
-msgid "Sending private message failed"
-msgstr "Senden privater Nachricht fehlgeschlagen"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:93
+msgid "Limit must be an integer"
+msgstr "Grenze muss eine ganze Zahl sein"
-#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:246
-#, python-format
-msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:117
+msgid ""
+"\n"
+" Set the current status\n"
+"\n"
+" Status can be given as one of the following values:\n"
+" online, away, chat, xa, dnd.\n"
+" "
msgstr ""
-"Entweder sind Sie nicht mehr im Chatraum \"%(room)s\" oder \"%(nick)s\" hat "
-"den Chatraum verlassen."
+"\n"
+" Aktuellen Status setzen\n"
+"\n"
+" Status kann einer der folgenden Werte sein:\n"
+" online, away, chat, xa, dnd.\n"
+" "
-#: ../src/groupchat_control.py:637
-msgid "Insert Nickname"
-msgstr "Spitzname einfügen"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:135
+msgid "Set the current status to away"
+msgstr "Aktuellen Status auf away setzen."
-#: ../src/groupchat_control.py:827
-msgid "Conversation with "
-msgstr "Unterhaltung mit "
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:149
+msgid "Set the current status to online"
+msgstr "Aktuellen Status auf online setzen"
-#: ../src/groupchat_control.py:829
-msgid "Continued conversation"
-msgstr "Unterhaltung fortsetzen"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:172
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:249
+msgid "Clear the text window"
+msgstr "Textfenster leeren"
-#: ../src/groupchat_control.py:1311
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:177
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:389
+msgid "Send a ping to the contact"
+msgstr "Ping an Kontakt senden"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:180
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392
+msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
+msgstr "Dieser Befehl wird für Zeroconf-Konten wird nicht unterstützt"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:184
+msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
+msgstr "DTMF Sequenz durch offene Audiositzung schicken"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:187
+msgid "No open audio sessions with the contact"
+msgstr "Keine offene Audiositzung mit diesem Kontakt"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:190
#, python-format
-msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr "%(nick)s hat das Thema in %(subject)s geändert"
+msgid "%s is not a valid tone"
+msgstr "%s ist kein gültiger Ton"
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1329 ../src/groupchat_control.py:1641
-msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
-msgstr "Jeder Teilnehmer darf Ihre vollständige Jabber-ID sehen"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197
+msgid "Toggle audio session"
+msgstr "Zwischen Audio-Sitzung umschalten"
-#: ../src/groupchat_control.py:1332
-msgid "Room now shows unavailable members"
-msgstr "Der Chatraum zeigt nun abwesende Teilnehmer an"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:200
+msgid "Audio sessions are not available"
+msgstr "Keine Audiositzungen verfügbar"
-#: ../src/groupchat_control.py:1334
-msgid "Room now does not show unavailable members"
-msgstr "Der Chatraum zeigt nun abwesende Teilnehmer nicht mehr an"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:207
+msgid "Toggle video session"
+msgstr "Zwischen Video-Sitzung umschalten"
-#: ../src/groupchat_control.py:1336
-msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-msgstr ""
-"Eine nicht Privatsphären-bezogene Chatraum-Konfigurations-Änderung ist "
-"aufgetreten"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:210
+msgid "Video sessions are not available"
+msgstr "Keine Videositzungen verfügbar"
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1340
-msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr "Die Chatraum-Aufzeichnung ist jetzt aktiviert"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:217
+msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
+msgstr "Nachricht an diesen Kontakt senden die seine Aufmerksamkeit erregt"
-#: ../src/groupchat_control.py:1342
-msgid "Room logging is now disabled"
-msgstr "Die Chatraum-Aufzeichnung ist jetzt deaktiviert"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:256
+msgid "Change your nickname in a group chat"
+msgstr "Namen in einem Gruppenchat ändern"
-#: ../src/groupchat_control.py:1344
-msgid "Room is now non-anonymous"
-msgstr "Der Chatraum ist jetzt nicht mehr anonym"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:266
+msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
+msgstr ""
+"Öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit einem gegebenem Chatteilnehmer"
-#: ../src/groupchat_control.py:1347
-msgid "Room is now semi-anonymous"
-msgstr "Der Chatraum ist jetzt semi-anonym"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:272
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:339
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:351
+msgid "Nickname not found"
+msgstr "Spitzname nicht gefunden"
-#: ../src/groupchat_control.py:1350
-msgid "Room is now fully-anonymous"
-msgstr "Der Chatraum ist jetzt komplett anonym"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:275
+msgid ""
+"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
+msgstr ""
+"Öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit einem gegebenem Chatteilnehmer "
+"und schickt ihm eine Nachricht"
-#: ../src/groupchat_control.py:1634 ../src/groupchat_control.py:2303
-#: ../src/gui_interface.py:623 ../src/roster_window.py:3262
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:284
+msgid "Display or change a group chat topic"
+msgstr "Chatraumthema anzeigen oder ändern"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:292
+msgid "Invite a user to a room for a reason"
+msgstr "Benutzer mit Grund in einen Raum einladen"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:295
#, python-format
-msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-msgstr "%(jid)s wurde in diesen Chatraum eingeladen"
+msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
+msgstr "Es wurden %(jid)s in %(room_jid)s eingeladen"
-#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
-#. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1646
-msgid "Room logging is enabled"
-msgstr "Chatraum-Aufzeichnung ist aktiviert"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299
+#, fuzzy
+msgid "Join a group chat given by a jid"
+msgstr "in Chat_räumen"
-#: ../src/groupchat_control.py:1648
-msgid "A new room has been created"
-msgstr "Ein neuer Chatraum wurde erstellt"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:307
+msgid ""
+"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
+msgstr ""
+"Gruppenchat verlassen und Tab oder Fenster schließen, optional mit Grund"
-#: ../src/groupchat_control.py:1651
-msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
-msgstr "Der Server hat Ihren Chatraum-Nick zugewiesen oder verändert"
+# TODO unify JID vs jid
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312
+msgid ""
+"\n"
+" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
+"\n"
+" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Benutzer nach Namen oder JID aus einem Gruppenchat bannen\n"
+"\n"
+" Wird der gegebene Name nicht gefunden wird er als JID interpretiert.\n"
+" "
-#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1657
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s wurde aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:324
+msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
+msgstr "Teilnehmer aus Chatraum werfen"
-#: ../src/groupchat_control.py:1660
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332
+msgid ""
+"Set occupant role in group chat.\n"
+" Role can be given as one of the following values:\n"
+" moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""
-"%(nick)s wurde von %(who)s aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s"
+"Rolle des Teilnehmer in diesem Gruppenchat setzen.\n"
+" Rolle kann einer der folgenden Werte sein:\n"
+" moderator, participant, visitor, none"
-#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1669
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s wurde gebannt. Grund: %(reason)s"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:337
+msgid "Invalid role given"
+msgstr "Ungültige Rolle"
-#: ../src/groupchat_control.py:1672
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s gebannt. Grund: %(reason)s"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:344
+msgid ""
+"Set occupant affiliation in group chat.\n"
+" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
+" owner, admin, member, outcast, none"
+msgstr ""
+"Zugehörigkeit eines Teilnehmer in diesem Gruppenchat setzen.\n"
+" Zugehörigkeit kann einer der folgenden Werte sein:\n"
+" owner, admin, member, outcast, none"
-#: ../src/groupchat_control.py:1683 ../src/groupchat_control.py:1799
-#, python-format
-msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Sie heißen nun %s"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349
+msgid "Invalid affiliation given"
+msgstr "Ungültige Zugehörigkeit"
-#: ../src/groupchat_control.py:1753 ../src/groupchat_control.py:1758
-#: ../src/groupchat_control.py:1764
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
-msgstr "%(nick)s wurde aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357
+msgid "Display names of all group chat occupants"
+msgstr "Namen aller Teilnehmer im Chatraum anzeigen"
-#: ../src/groupchat_control.py:1755
-msgid "affiliation changed"
-msgstr "Zugehörigkeit geändert:"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:379
+msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
+msgstr ""
+"Einem Teilnehmer verbieten öffentliche oder private Nachrichten zu schreiben"
-#: ../src/groupchat_control.py:1760
-msgid "room configuration changed to members-only"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:384
+msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
-"Chatraum-Konfiguration wurde auf \"ausschließlich Mitgleider\" geändert"
+"Einem Teilnehmer erlauben öffentliche oder private Nachrichten zu schreiben"
-#: ../src/groupchat_control.py:1766
-msgid "system shutdown"
-msgstr "Computer wird heruntergefahren"
+#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:72
+msgid "Error during command execution!"
+msgstr "Fehler bei der Befehlsausführung!"
-#: ../src/groupchat_control.py:1849
-#, python-format
-msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
-msgstr ""
-"** Mitgliedschaft von %(nick)s wurde von %(actor)s auf %(affiliation)s "
-"gesetzt"
+#: gajim/command_system/implementation/custom.py:106
+msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
+msgstr "Das gleiche wie ein doc-string, aber mit Übersetzungsunterstützung"
-#: ../src/groupchat_control.py:1853
-#, python-format
-msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
-msgstr "** Mitgliedschaft von %(nick)s wurde an %(affiliation)s gesendet"
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:611 gajim/plugins/pluginmanager.py:617
+msgid "Archive corrupted"
+msgstr "Archiv defekt"
-#: ../src/groupchat_control.py:1868
-#, python-format
-msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
-msgstr "** Die Rolle von %(nick)s wurde durch %(actor)s in %(role)s geändert"
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:613
+msgid "Archive empty"
+msgstr "Archiv ist leer"
-#: ../src/groupchat_control.py:1872
-#, python-format
-msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-msgstr "** Die Rolle von %(nick)s wurde in %(role)s geändert"
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:625 gajim/plugins/pluginmanager.py:633
+#: gajim/plugins/gui.py:264
+msgid "Archive is malformed"
+msgstr "Das Archiv ist defekt"
-#: ../src/groupchat_control.py:1902
-#, python-format
-msgid "%s has left"
-msgstr "%s ist gegangen"
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:641 gajim/plugins/gui.py:288
+#: gajim/plugins/gui.py:296
+msgid "Plugin already exists"
+msgstr "Plugin existiert bereits"
-#: ../src/groupchat_control.py:1907
+#: gajim/plugins/gui.py:156
#, python-format
-msgid "%s has joined the group chat"
-msgstr "%s hat den Chatraum betreten"
+msgid "Warning: %s"
+msgstr "Warnung: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:2181
-#, python-format
-msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
-msgstr "Möchten Sie den Chatraum \"%s\" wirklich verlassen?"
+#: gajim/plugins/gui.py:213
+msgid "Plugin failed"
+msgstr "Plugin fehlgeschlagen"
-#: ../src/groupchat_control.py:2183
-msgid ""
-"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Chatraum "
-"geschlossen."
+#: gajim/plugins/gui.py:256
+msgid "Unable to properly remove the plugin"
+msgstr "Kann das Plugin nicht korrekt entfernen"
-#: ../src/groupchat_control.py:2222
-msgid "Changing Subject"
-msgstr "Thema ändern"
+#: gajim/plugins/gui.py:288
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "Überschreiben?"
-#: ../src/groupchat_control.py:2223
-msgid "Please specify the new subject:"
-msgstr "Bitte wählen Sie ein neues Thema"
+#: gajim/plugins/gui.py:320
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
-#: ../src/groupchat_control.py:2235
-msgid "Changing Nickname"
-msgstr "Spitzname ändern"
+#: data/gajim-remote.desktop.in:4
+msgid "Open URI using Gajim"
+msgstr "URI mit Gajim öffnen"
-#: ../src/groupchat_control.py:2236
-msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-msgstr "Bitte geben Sie an, welchen Spitznamen Sie verwenden möchten:"
+# TODO mark as do not translate?
+# TODO look up if there are other keywords like this in German
+#: data/gajim-remote.desktop.in:6
+msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
+msgstr "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip"
-#: ../src/groupchat_control.py:2261
-msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
-msgstr "Die Jabber-ID des Chatraums enthält ungültige Zeichen."
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
+msgid "Jabber IM Client"
+msgstr "Jabber IM-Client"
-#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2267
-#, python-format
-msgid "Destroying %s"
-msgstr "Lösche %s"
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
+msgid "A GTK+ Jabber client"
+msgstr "Ein Jabber-Client in GTK+"
-#: ../src/groupchat_control.py:2268
+# TODO mark as do not translate?
+# TODO look up if there are other keywords like this in German
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
+#, fuzzy
+msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
+msgstr "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:12
+msgid "org.gajim.Gajim"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12
msgid ""
-"You are going to definitively destroy this room.\n"
-"You may specify a reason below:"
+"Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
+"Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
+"and ISPs, and volunteers around the world."
msgstr ""
-"Der Chatraum wird endgültig gelöscht.\n"
-"Sie können hier einen Grund angeben:"
+"Gajim ist ein Chatclient, der mit Jabber.org, Live Journal Talk, Nimbuzz, "
+"Ovi, Talkonaut und Tausenden anderen Services von Internetprovidern und "
+"Freiwilligen in aller Welt verwendet werden kann."
-#: ../src/groupchat_control.py:2270
-msgid "You may also enter an alternate venue:"
-msgstr "Sie können auch einen alternativen Chatraum eintragen:"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
+"contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
+msgstr ""
+"Wenn sie einige Kontakte auf verschiedenen Servern haben oder wenn sie mit "
+"ihren Freunden und ihrer Familie jederzeit in Kontakt bleiben wollen, dann "
+"ist Gajim etwas für sie."
-#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2452
-#, python-format
-msgid "Kicking %s"
-msgstr "%s rauswerfen"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19
+msgid "Features:"
+msgstr "Features:"
-#: ../src/groupchat_control.py:2453 ../src/groupchat_control.py:2734
-msgid "You may specify a reason below:"
-msgstr "Sie können eine Begründung angeben:"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21
+#, fuzzy
+msgid "Tabbed chat window and single window modes"
+msgstr "Kontaktliste im Einzelfenstermodus auf der rechten Seite anzeigen"
-#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2733
-#, python-format
-msgid "Banning %s"
-msgstr "%s verbannen"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
+msgid ""
+"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
+"group chat transformation"
+msgstr ""
+"Unterstützung für Gruppenchats (mit Multi-User Chat Protokoll), Einladung, "
+"Chat in Gruppenchat Umwandlung"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:392
-msgid "Error reading file:"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei:"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23
+msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
+msgstr "Emoticons, Avatare, PEP (Nutzeraktivität und Stimmung)"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:395
-msgid "Error parsing file:"
-msgstr "Fehler bei der Dateianalyse:"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
+#, fuzzy
+msgid "Audio / video conferences"
+msgstr "Audio / Video"
-#. do not traceback (could be a permission problem)
-#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:436
-#, python-format
-msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-msgstr ""
-"Konnte nicht an %s schreiben. Die Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht "
-"funktionieren"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
+#, fuzzy
+msgid "File transfer, room bookmarks"
+msgstr "Dateiübertragungsfehler"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:770
-msgid "Extension not supported"
-msgstr "Erweiterung wird nicht unterstützt."
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
+msgid "Metacontacts support"
+msgstr "Unterstützung für Metakontakte"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:771
-#, python-format
-msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
+msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
+msgstr "Trayicon, Rechtschreibkorrektur, erweiterte Chat-History Funktionen"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
+msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
+msgstr "Unterstützung von TLS, GPG und Ende-zu-Ende-Verschlüsselung"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
+msgid "Transport registration support"
msgstr ""
-"Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden. Als %(new_filename)s "
-"speichern?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:806
-msgid "Save Image as..."
-msgstr "Bild speichern unter …"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
+#, fuzzy
+msgid "Service discovery including nodes, user search"
+msgstr "Dienste des Kontos %s durchsuchen"
-#. we are banned
-#. group chat does not exist
-#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:305
-#: ../src/gui_interface.py:314 ../src/gui_interface.py:320
-#: ../src/gui_interface.py:323 ../src/gui_interface.py:326
-#: ../src/gui_interface.py:331
-msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
+msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
+msgstr "Wikipedia, Wörterbuch und Nachschlagen per Suchmaschine"
-#: ../src/gui_interface.py:138
-#, python-format
-msgid ""
-"Your desired nickname in group chat\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"is in use or registered by another occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
+msgid "Multiple accounts support"
+msgstr "Unterstützung mehrerer Konten"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
+#, fuzzy
+msgid "XML console interface"
+msgstr "XML-Konsole"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
+msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH"
msgstr ""
-"Der gewünschte Benutzername für den Chatraum\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"ist in Benutzung oder wurde von einem anderen Benutzer registriert.\n"
-"Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen ein:"
-#: ../src/gui_interface.py:142
-msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-msgstr "Benutze bei einem Konflikt immer diesen Spitznamen"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
+msgid "Other features via plugins"
+msgstr "Weitere Features durch Plugins"
-#: ../src/gui_interface.py:159
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage?"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Roster, list of contacts"
+msgstr "_Logge die Statusveränderungen von Kontakten"
-#: ../src/gui_interface.py:161
-#, python-format
-msgid "Do you accept this request on account %s?"
-msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage vom Konto %s?"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51
+msgid "Tabbed chat window"
+msgstr "Chatfenster mit Tabs"
-#: ../src/gui_interface.py:164
-#, python-format
-msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
-msgstr "HTTP (%(method)s) Autorisierung für %(url)s (id: %(id)s)"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55
+msgid "Group chat support"
+msgstr "Unterstützung von Gruppenchats"
-#: ../src/gui_interface.py:207 ../src/notify.py:293
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59
+#, fuzzy
+msgid "Chat history"
+msgstr "Kürzlich:"
-#: ../src/gui_interface.py:291
-#, python-format
-msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "Für das Betreten des Chatraumes %s wird ein Passwort benötigt."
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Plugin-Manager"
-#: ../src/gui_interface.py:306
-#, python-format
-msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-msgstr "Die maximale Anzahl an Benutzern für <b>%s</b> wurde erreicht"
+#~ msgid "UPower"
+#~ msgstr "UPower"
-#: ../src/gui_interface.py:315
-#, python-format
-msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-msgstr "Sie wurden aus dem Chatraum <b>%s</b> verbannt."
+#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ermöglicht die Verbindung zu trennen wenn der Rechner in Stand-By geht."
-#: ../src/gui_interface.py:321
-#, python-format
-msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-msgstr "Der Chatraum <b>%s</b> existiert nicht."
+#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
+#~ msgstr "Benötigt upower und python-dbus."
-#: ../src/gui_interface.py:324
-msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr "Die Chatraumerstellung ist eingeschränkt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Chat..."
+#~ msgstr "_Chat starten …"
-#: ../src/gui_interface.py:327
-#, python-format
-msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
-msgstr ""
-"Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen im Chatraum <b>%s</b> verwenden."
+#~ msgid "You are already in group chat %s"
+#~ msgstr "Sie sind bereits im Chatraum %s"
-#: ../src/gui_interface.py:332
-#, python-format
-msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Sie stehen nicht in der Mitgliedliste des Chatraums %s."
+#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
+#~ msgstr "Chatraum betreten mit dem Konto %s"
-#: ../src/gui_interface.py:426 ../src/gui_interface.py:430
-#, python-format
-msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-msgstr "Fehler %(code)s: %(msg)s"
+#~ msgid "Invalid Account"
+#~ msgstr "Ungültiges Konto"
-#: ../src/gui_interface.py:482 ../src/notify.py:295
-msgid "Subscription request"
-msgstr "Abonnementanfrage"
+#~ msgid ""
+#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen ein Konto auswählen, mit dem Sie den Gruppenchat betreten "
+#~ "möchten."
-#: ../src/gui_interface.py:507
-msgid "Authorization accepted"
-msgstr "Autorisierung akzeptiert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
+#~ msgstr "Bitte gib die Gruppenchat Jabber ID als raum@server ein."
-#: ../src/gui_interface.py:508
-#, python-format
-msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
-msgstr "\"%s\" hat Sie autorisiert, seinen Status zu sehen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
+#~ msgstr "Die Jabber-ID des Chatraums enthält ungültige Zeichen."
-#: ../src/gui_interface.py:516
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
-msgstr "Der Kontakt \"%s\" hat das Abonnement zurückgezogen"
+#~ msgid "Start Chat with account %s"
+#~ msgstr "Starte Chat mit Konto %s"
-#: ../src/gui_interface.py:517
-msgid ""
-"You will always see him or her as offline.\n"
-"Do you want to remove him or her from your contact list?"
-msgstr ""
-"Er wird Ihnen von nun an als offline angezeigt.\n"
-"Möchten Sie ihn von Ihrer Kontaktliste entfernen?"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
+#~ "to send a chat message to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die Jabber-ID oder den Spitznamen des Kontaktes ein,\n"
+#~ "an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:"
-#: ../src/gui_interface.py:539 ../src/notify.py:297
-msgid "Unsubscribed"
-msgstr "Abbestellt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname / JID"
+#~ msgstr "Spitzname / Jabber-ID"
-#: ../src/gui_interface.py:550
-#, python-format
-msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-msgstr "Die Verbindung mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden"
+#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
+#~ msgstr "Kann \"%s\" nicht parsen."
-#: ../src/gui_interface.py:643
-#, python-format
-msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
-msgstr "%(jid)s lehnte die Einladung ab: %(reason)s"
+#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeige Chatfenster, sodass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden "
+#~ "kann"
-#: ../src/gui_interface.py:647
-#, python-format
-msgid "%(jid)s declined the invitation"
-msgstr "%(jid)s lehnte die Einladung ab"
+#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
+#~ msgstr "Jabber-ID des Kontakts, mit dem Sie chatten möchten"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/gui_interface.py:677
-msgid ""
-"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-"running or it returned a wrong passphrase.\n"
-msgstr ""
-"Sie haben Gajim für die Verwendung des GPG-A\tgenten konfiguriert, es läuft "
-"jedoch kein GPG-Agent oder er gab eine falsche Passphrase zurück.\n"
+#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
+#~ msgstr "Nachrichteninhalt. Das Konto muss angegeben werden oder \"\""
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/gui_interface.py:680 ../src/gui_interface.py:688
-msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-msgstr "Sie wurden ohne Ihren GPG-Schlüssel verbunden"
+#~ msgid "Adds contact to roster"
+#~ msgstr "Fügt den Kontakt der Kontaktliste hinzu"
-#: ../src/gui_interface.py:682
-msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "Ihre Passphrase ist falsch"
+#~ msgid "jid"
+#~ msgstr "Jabber-ID"
-#: ../src/gui_interface.py:687
-msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-msgstr "OpenGPG-Passphrase ist falsch"
+#~ msgid "Adds new contact to this account"
+#~ msgstr "Fügt einen neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu"
-#: ../src/gui_interface.py:700
-msgid "Certificate Passphrase Required"
-msgstr "Zertifikats-Passphrase benötigt"
+#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
+#~ msgstr "Öffnet den Dialog zum Beginnen eines Chats"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/gui_interface.py:701
-#, python-format
-msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
-msgstr "Geben Sie die Passphrase für das Zertifikat des Kontos %s ein"
+#~ msgid "Starts chat, using this account"
+#~ msgstr "Startet einen Chat über dieses Konto"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/gui_interface.py:723
-msgid "OpenPGP key not trusted"
-msgstr "GPG-Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig\t"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
+#~ msgstr "Verarbeite einen xmpp:/-URI"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/gui_interface.py:723
-msgid ""
-"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
-"to encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Der GPG-Schlüssel zum Verschlüsseln dieses Chats ist nicht vertrauenswürdig. "
-"Möchten Sie diese Nachricht wirklich verschlüsseln?"
+#~ msgid "URI to handle"
+#~ msgstr "Zu verarbeitender URI"
-#: ../src/gui_interface.py:769
-msgid ""
-"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-"opened."
-msgstr ""
-"Bitte kopieren sie den Sitzungsbezeichner (Token) von der Website die gerade "
-"geöffnet wurde und fügen ihn hier ein."
+#~ msgid "Account in which you want to handle it"
+#~ msgstr "Konto, mit dem er verarbeitet werden soll"
-#: ../src/gui_interface.py:772
-msgid "Oauth2 Credentials"
-msgstr "Oauth2 Zugangsdaten"
+#~ msgid "Message content"
+#~ msgstr "Nachrichteninhalt"
-#: ../src/gui_interface.py:871
-#, python-format
-msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
-msgstr "Neue E-Mail über %(gmail_mail_address)s empfangen"
+#~ msgid "Join a MUC room"
+#~ msgstr "Neuen Chatraum betreten"
-#: ../src/gui_interface.py:873
-#, python-format
-msgid "You have %d new mail conversation"
-msgid_plural "You have %d new mail conversations"
-msgstr[0] "Sie haben %d ungelesene E-Mail"
-msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene E-Mails"
+#~ msgid "Room JID"
+#~ msgstr "Jabber-ID des Chatraums"
-#: ../src/gui_interface.py:886
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"From: %(from_address)s\n"
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(snippet)s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Von: %(from_address)s\n"
-"Betreff: %(subject)s\n"
-"%(snippet)s"
+#~ msgid "Nickname to use"
+#~ msgstr "Spitzname, der benutzt werden soll"
-#: ../src/gui_interface.py:960
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file."
-msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden."
+#~ msgid "Password to enter the room"
+#~ msgstr "Das Passwort, um den Chatraum zu betreten"
-#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1424
-msgid "SSL certificate error"
-msgstr "SSL-Zertifikat-Fehler"
+#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
+#~ msgstr "Das Konto, mit dem Sie den Chatraum betreten möchten"
-#: ../src/gui_interface.py:1065
-msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "Dateiübertragung fehlgeschlagen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No URI given"
+#~ msgstr "Kein URI angegeben"
-#: ../src/gui_interface.py:1087
-#, python-format
-msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-msgstr "Die Übermittlung der Datei %(filename)s von %(name)s war erfolgreich."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong URI"
+#~ msgstr "Falscher URI"
-#: ../src/gui_interface.py:1091
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr ""
-"Die Dateiübertragung der Datei %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt."
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Spitzname:"
-#. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1095
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-msgstr ""
-"Die Übertragung der Datei %(filename)s von %(name)s ist fehlgeschlagen."
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
-#: ../src/gui_interface.py:1108
-#, python-format
-msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-msgstr "Sie haben die Datei %(filename)s erfolgreich an %(name)s gesendet."
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Passwort:"
-#: ../src/gui_interface.py:1112
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-msgstr "Die Dateiübertragung von %(filename)s an %(name)s wurde gestoppt."
+#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
+#~ msgstr "Betrete diesen Chatraum _automatisch, wenn ich mich verbinde"
-#. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1116
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-msgstr "Die Übertragung von %(filename)s an %(name)s ist fehlgeschlagen."
+#~ msgid "Bro_wse Rooms"
+#~ msgstr "Räume _Durchsuchen"
-#: ../src/gui_interface.py:1199
-msgid "Unable to decrypt message"
-msgstr "Die Nachricht konnte nicht entschlüsselt werden"
+#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gruppenchat mit gegebener JID beitreten, optional mit gegebenem Namen."
-#: ../src/gui_interface.py:1211
-msgid "Username Conflict"
-msgstr "Benutzernamenkonflikt"
+#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
+#~ msgstr "Benötigt libgtkspell und libenchant."
-#: ../src/gui_interface.py:1212
-msgid "Please type a new username for your local account"
-msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Benutzernamen für Ihr lokales Konto ein"
+#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
+#~ msgstr "Letzte MAM ID auf dem Server mit der synchronisiert wurde"
-#: ../src/gui_interface.py:1227
-msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Ressourcenkonflikt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network-Watcher"
+#~ msgstr "Netzwerk-Manager"
-#: ../src/gui_interface.py:1228
-msgid ""
-"You are already connected to this account with the same resource. Please "
-"type a new one"
-msgstr ""
-"Sie sind mit diesem Konto bereits mit derselben Ressource verbunden. Bitte "
-"geben Sie eine neue Ressource ein"
+#~ msgid "Autodetection of network status."
+#~ msgstr "Ermöglicht die automatische Erkennung des Netzwerkstatus."
-#. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1285
-#, python-format
-msgid "%s wants to start a voice chat."
-msgstr "%s möchte einen Sprachchat beginnen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
+#~ msgstr "Erfordert gnome-network-manager und python-dbus."
-#: ../src/gui_interface.py:1288
-msgid "Voice Chat Request"
-msgstr "Anfrage für Sprachchat"
+#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
+#~ msgstr "Funktion nicht verfügbar. Mehr Information unter Hilfe->Funktionen"
-#: ../src/gui_interface.py:1377
-msgid "Error verifying SSL certificate"
-msgstr "Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats"
+#~ msgid "Feature not supported by remote client"
+#~ msgstr "Funktionalität wird vom Gegenüber nicht unterstützt"
-#: ../src/gui_interface.py:1378
-#, python-format
-msgid ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
-"%(error)s\n"
-"Do you still want to connect to this server?"
-msgstr ""
-"Es trat ein Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats Ihres Jabber-"
-"Servers auf: %(error)s\n"
-"Möchten Sie sich dennoch zum Server verbinden?"
+#~ msgid "Send files"
+#~ msgstr "_Datei senden"
-#: ../src/gui_interface.py:1388
-msgid "Ignore this error for this certificate."
-msgstr "Ignoriere den Fehler für dieses Zertifikat."
+#~ msgid "This contact does not support file transfer."
+#~ msgstr "Der Kontakt unterstützt keine Dateiübertragung."
-#: ../src/gui_interface.py:1401
-msgid "Non Anonymous Server"
-msgstr "Nicht-anonymer Server"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen die JID des Kontakts kennen, um ihm oder ihr eine Datei zu "
+#~ "senden."
-# FIXME: Check English. Should be:
-# your connection has been hacked.
-#: ../src/gui_interface.py:1425
-#, python-format
-msgid ""
-"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
-"valid or your connection is being hacked.\n"
-"\n"
-"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-"\n"
-"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-"\n"
-"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
-msgstr ""
-"Das SSL-Zertifikat für das Konto %(account)s hat sich geändert und ist "
-"ungültig oder die Verbindung wird angegriffen.\n"
-"Alter SHA-1-Fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-"Alter SHA-256-Fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-"\n"
-"Neuer SHA-1-Fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-"Neuer SHA-256-Fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-"\n"
-"Möchten Sie sich dennoch verbinden und den Fingerabdruck des Zertifikats "
-"aktualisieren?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+#~ "language by setting the speller_language option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache "
+#~ "wählen, um die Rechtschreibprüfung nutzen zu können."
-#: ../src/gui_interface.py:1503
-msgid ""
-"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, Ihr Passwort über eine unsichere Verbindung zu senden. Sind "
-"Sie sicher, dass Sie dies tun möchten? (Es ist ratsam, PyOpenSSL zu "
-"installieren, um dieses Problem zu beheben.)"
+#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
+#~ msgstr "Versteckt die Schaltflächen im Chatraum-Fenster."
-#: ../src/gui_interface.py:1545
-msgid ""
-"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
-"Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, Ihr Passwort unverschlüsselt über eine unsichere Verbindung "
-"zu übertragen. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
+#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
+#~ msgstr "Spitzname ändern (Strg+N)"
-#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2070 ../src/gui_interface.py:2077
-#: ../src/gui_interface.py:2101
-msgid "Emoticons disabled"
-msgstr "Emoticons deaktiviert"
+#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
+#~ msgstr "Thema des Chatraums ändern (Alt+T)"
-#: ../src/gui_interface.py:2071
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Das konfigurierte Emoticon-Set wurde nicht gefunden. Emoticons sind "
-"deaktiviert."
+# TODO: Synchronize with other strings concerning bookmarks
+#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+#~ msgstr "Diesen Chatraum speichern (Strg+B)"
-#: ../src/gui_interface.py:2078 ../src/gui_interface.py:2102
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
-"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
-"for more details."
-msgstr ""
-"Ihr konfiguriertes Emoticon-Set kann nicht geladen werden. Sie müssen "
-"eventuell das Format der Datei emoticons.py aktualisieren. Besuchen Sie "
-"http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons (Englisch) für mehr Informationen."
+#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+#~ msgstr "Chatverlauf anzeigen (Strg+H)"
-#: ../src/gui_interface.py:2150 ../src/roster_window.py:3832
-msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "Sie können einen Chatraum nicht betreten, wenn Sie unsichtbar sind."
+#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
+#~ msgstr "Erweiterte Funktionen anzeigen (Alt+D)"
-#. it is good to notify the user
-#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:2506
-msgid "Could not save your settings and preferences"
-msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern"
+#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+#~ msgstr "Kontakt zur Kontaktliste hinzufügen (Strg+D)"
-#: ../src/gui_interface.py:3105
-msgid "Passphrase Required"
-msgstr "Passphrase benötigt"
+#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+#~ msgstr "Weiteren Kontakt zur Unterhaltung einladen (Strg+G)"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/gui_interface.py:3106
-#, python-format
-msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr ""
-"Geben Sie die GPG-Passphrase für den Schlüssel %(keyid)s ein (Konto: "
-"%(account)s)."
+#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Benutzerprofil anzeigen (Strg+I)"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/gui_interface.py:3120
-msgid "OpenPGP key expired"
-msgstr "GPG-Schlüssel abgelaufen"
+#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Benutzerprofil anzeigen (Strg+I)"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-# FIXME: should be "has expired"
-#: ../src/gui_interface.py:3121
-#, python-format
-msgid ""
-"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr ""
-"Ihr GPG-Schlüssel ist abgelaufen. Sie werden ohne OpenPGP-Verschlüsselung "
-"mit %s verbunden."
+#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
+#~ msgstr "Nachrichtenfenster _kompakt anzeigen"
-#. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3130
-msgid "Wrong Passphrase"
-msgstr "Falsche Passphrase"
+#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
+#~ msgstr "Versteckt alle Schaltflächen im Chatfenster"
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/gui_interface.py:3131
-msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf "
-"Abbrechen."
+#~ msgid "Hide the chat buttons"
+#~ msgstr "Chat-Schaltflächen verstecken"
-#: ../src/gui_menu_builder.py:96
-msgid "_New Group Chat"
-msgstr "Neuer Gruppenchat"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Datei ist leer"
-#: ../src/gui_menu_builder.py:461
-msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Ich würde Sie gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen"
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "Datei existiert nicht"
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/gui_menu_builder.py:582
-msgid "_Manage Transport"
-msgstr "_Transport verwalten"
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
+#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, wird jeder Kontakt, der beim letzten Mal keinen Avatar "
+#~ "hatte oder dessen gespeicherter Avatar zu alt ist, nach einem neuen "
+#~ "gefragt."
-#. Modify Transport
-#: ../src/gui_menu_builder.py:588
-msgid "_Modify Transport"
-msgstr "_Ändern"
+#~ msgid "Disk Write Error"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf Festplatte"
-#: ../src/history_manager.py:76
-msgid "Usage:"
-msgstr "Verwendung:"
+#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
+#~ msgstr "Benutzerdefinierten Avatar wählen …"
-#: ../src/history_manager.py:78
-msgid "Options:"
-msgstr "Optionen:"
+#~ msgid "SSL certificate validation"
+#~ msgstr "SSL/TLS-Zertifikatprüfung"
-#: ../src/history_manager.py:80
-msgid "Show this help message and exit"
-msgstr "Diese Nachricht anzeigen und beenden"
+#~ msgid ""
+#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ermöglicht die Validierung von Server-Zertifikaten, die eine sichere "
+#~ "Verbindung gewährleisten."
-#: ../src/history_manager.py:81
-msgid "Set logs directory"
-msgstr "Log-Verzeichnis setzen"
+#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
+#~ msgstr "Benötigt python-pyopenssl > 0.12 und pyasn1."
-#: ../src/history_manager.py:128
-msgid "Cannot find history logs database"
-msgstr "Kann Verlaufs-Datenkbank nicht finden"
+#~ msgid "?user status:_Available"
+#~ msgstr "?Benutzerstatus:Verfügb_ar"
-#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:225
-#: ../src/history_window.py:102
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#~ msgid "?user status:Available"
+#~ msgstr "?Benutzerstatus:Verfügbar"
-#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:244
-msgid "Nickname"
-msgstr "Spitzname"
+#~ msgid "?contact has status:Unknown"
+#~ msgstr "?Kontakt hat Status: Unbekannt"
-#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:197 ../src/history_manager.py:232
-#: ../src/history_window.py:110
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
+#~ msgid "?contact has status:Has errors"
+#~ msgstr "?Kontakt hat Status: Hat einen Fehler"
-#. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:205 ../src/history_manager.py:238
-msgid "Subject"
-msgstr "Thema"
+#~ msgid "?Subscription we already have:None"
+#~ msgstr "?Abonnement schon vorhanden:Keines"
-#: ../src/history_manager.py:264
-msgid ""
-"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
-"RUNNING)"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE "
-"LÄUFT)"
+#~ msgid "?Ask (for Subscription):None"
+#~ msgstr "?Frage nach Abonnement: Keine"
-#: ../src/history_manager.py:266
-msgid ""
-"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
-"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
-"click NO.\n"
-"\n"
-"In case you click YES, please wait..."
-msgstr ""
-"Der reservierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur "
-"wiederverwendbar. Wenn Sie den Speicherplatz wirklich reduzieren möchten, "
-"klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n"
-"\n"
-"Falls Sie JA klicken, warten Sie danach bitte einen Augenblick …"
+#~ msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+#~ msgstr "?Gruppenchat Kontaktrolle: Keine"
-#: ../src/history_manager.py:271
-msgid "Database Cleanup"
-msgstr "Datenbank aufräumen"
+#~ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+#~ msgstr "?Gruppenchat Kontaktverbindung:Keine"
-#: ../src/history_manager.py:486
-msgid "Exporting History Logs..."
-msgstr "Exportiere Verlauf..."
+#~ msgid "?print_status:All"
+#~ msgstr "?print_status:Alle"
-#: ../src/history_manager.py:562
-#, python-format
-msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-msgstr "%(who)s sagte um %(time)s: %(message)s\n"
+#~ msgid "?print_status:None"
+#~ msgstr "?print_status:Nichts"
-#: ../src/history_manager.py:600
-#, python-format
-msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?"
-msgstr "Möchten Sie den Verlauf von %(jid)s wirklich löschen?"
+#~ msgid "?features:Available"
+#~ msgstr "?Features:Verfügbar"
-#: ../src/history_manager.py:604
-msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich den Verlauf des ausgewählten Kontakts löschen?"
+#~ msgid "?CLI:account"
+#~ msgstr "?CLI:account"
-#: ../src/history_manager.py:606 ../src/history_manager.py:645
-msgid "This is an irreversible operation."
-msgstr "Dies ist ein unwiderruflicher Vorgang."
+#~ msgid "?CLI:status"
+#~ msgstr "?CLI:status"
-#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647
-msgid "Deletion Confirmation"
-msgstr "Löschbestätigung"
+#~ msgid "?CLI:message"
+#~ msgstr "?CLI:message"
-#: ../src/history_manager.py:642
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
-msgstr[0] "Möchten Sie die ausgewählte Nachricht wirklich löschen?"
-msgstr[1] "Möchten Sie die ausgewählten Nachrichten wirklich löschen?"
+#~ msgid "?CLI:priority"
+#~ msgstr "?CLI:priority"
-#: ../src/history_window.py:319
-#, python-format
-msgid "Conversation History with %s"
-msgstr "Unterhaltungs-Verlauf mit %s"
+#~ msgid "?CLI:uri"
+#~ msgstr "?CLI:uri"
-#: ../src/history_window.py:369
-msgid "Disk Error"
-msgstr "Festplattenfehler"
+#~ msgid "?CLI:room"
+#~ msgstr "?CLI:room"
-#: ../src/history_window.py:468
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "%(nick)s ist jezt %(status)s: %(status_msg)s"
+#~ msgid "?CLI:nick"
+#~ msgstr "?CLI:nick"
-#: ../src/history_window.py:479
-#, python-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Fehler: %s"
+#~ msgid "?CLI:password"
+#~ msgstr "?CLI:password"
-#: ../src/history_window.py:481
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?Noun:Chats"
+#~ msgstr "Chatraum"
-#: ../src/history_window.py:483
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "Der Status ist jetzt: %(status)s: %(status_msg)s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?Noun:Download"
+#~ msgstr "Download"
-#: ../src/history_window.py:486
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s"
-msgstr "Der Status ist jetzt: %(status)s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?Noun:Upload"
+#~ msgstr "Upload"
-#: ../src/htmltextview.py:559
-msgid "Loading"
-msgstr "Lade"
+#~ msgid "?transfer status:Paused"
+#~ msgstr "?Transferstatus:Pausiert"
-#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31
-msgid "Machine going to sleep"
-msgstr "Rechner geht in den Ruhezustand"
+#~ msgid "?Client:Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/message_window.py:238
-msgid "You are going to close several tabs"
-msgstr "Sie sind dabei verschiedene Tabs zu schließen"
+#~ msgid "?OS:Unknown"
+#~ msgstr "?OS:Unbekannt"
-#: ../src/message_window.py:239
-msgid "Do you really want to close them all?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle schließen?"
+#~ msgid "?Time:Unknown"
+#~ msgstr "?Time:Unbekannt"
-#: ../src/message_window.py:529
-msgid "Chats"
-msgstr "Chats"
+#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
+#~ msgstr "?Rolle im Gruppenchat:<b>Rolle:</b>"
-#: ../src/message_window.py:531
-msgid "Group Chats"
-msgstr "Chatraum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Credentials"
+#~ msgstr "Oauth2 Zugangsdaten"
-#: ../src/message_window.py:533
-msgid "Private Chats"
-msgstr "Private Chats"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Credential Options"
+#~ msgstr "Oauth2 Zugangsdaten"
-#: ../src/message_window.py:539
-msgid "Messages"
-msgstr "Nachrichten"
+#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwende D-Bus und Notification-Daemon, um Benachrichtigungen zu zeigen"
-#: ../src/negotiation.py:34
-msgid "- messages will be logged"
-msgstr "- Nachrichten werden aufgezeichnet"
+#~ msgid "Notification"
+#~ msgstr "Benachrichtigungen"
-#: ../src/negotiation.py:36
-msgid "- messages will not be logged"
-msgstr "- Nachrichten werden nicht aufgezeichnet"
+#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
+#~ msgstr "Ermöglicht passive Popups, die über neue Ereignisse informieren."
-#: ../src/notify.py:335
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
+#~ msgid ""
+#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
+#~ "notification-daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erfordert python-notify oder stattdessen python-dbus in Verbindung mit "
+#~ "notification-daemon."
-#: ../src/plugins/gui.py:81
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignorieren"
-#: ../src/plugins/gui.py:150
-#, python-format
-msgid "Warning: %s"
-msgstr "Warnung: %s"
+#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
+#~ msgstr "Google-Mail-Posteingang _öffnen"
-#: ../src/plugins/gui.py:207
-msgid "Plugin failed"
-msgstr "Plugin fehlgeschlagen"
+#~ msgid "Notify on new _GMail email"
+#~ msgstr "Bei neuen E-Mails bei _Google-Mail benachrichtigen"
-#: ../src/plugins/gui.py:252
-msgid "Unable to properly remove the plugin"
-msgstr "Kann das Plugin nicht korrekt entfernen"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
+#~ "via GMail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, wird eine Benachrichtigung angezeigt, wenn eine neue E-"
+#~ "Mail über Google-Mail empfangen wurde."
-#. members not safe
-#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:566
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:574
-msgid "Archive is malformed"
-msgstr "Das Archiv ist defekt"
+#~ msgid "Display _extra email details"
+#~ msgstr "Zusätzliche _E-Mail-Details anzeigen"
-#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:582
-msgid "Plugin already exists"
-msgstr "Plugin existiert bereits"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
+#~ "emails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, fügt Gajim auch Informationen über den Absender neuer E-"
+#~ "Mails hinzu"
-#: ../src/plugins/gui.py:284
-msgid "Overwrite?"
-msgstr "Überschreiben?"
+#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Google-Mail-Optionen</b>"
-#: ../src/plugins/gui.py:316
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
-#. it is not zip file
-#. CRC error
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552 ../src/plugins/pluginmanager.py:558
-msgid "Archive corrupted"
-msgstr "Archiv defekt"
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:554
-msgid "Archive empty"
-msgstr "Archiv ist leer"
+#~ msgid "Invited %s to %s"
+#~ msgstr "%s zu %s eingeladen"
-#: ../src/profile_window.py:63
-msgid "Retrieving profile..."
-msgstr "Empfange Profil..."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
+#~ "q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definieren Sie den auszuführenden Befehl, wenn neue E-Mails eintreffen, z."
+#~ "B.: /usr/bin/getmail -q"
-#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3131
-msgid "File is empty"
-msgstr "Datei ist leer"
+#~ msgid "GMail Email Received"
+#~ msgstr "E-Mail über Google-Mail empfangen"
-#: ../src/profile_window.py:135 ../src/roster_window.py:3134
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Datei existiert nicht"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
+#~ msgstr "Neue E-Mail über %(gmail_mail_address)s empfangen"
-#. keep identation
-#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:149 ../src/profile_window.py:166
-#: ../src/roster_window.py:3136 ../src/roster_window.py:3147
-msgid "Could not load image"
-msgstr "Konnte Bild nicht laden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
+#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
+#~ msgstr[0] "Sie haben %d ungelesene E-Mail"
+#~ msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene E-Mails"
-#: ../src/profile_window.py:239
-msgid "Wrong date format"
-msgstr "Falsches Datumsformat"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %(from_address)s\n"
+#~ "Subject: %(subject)s\n"
+#~ "%(snippet)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Von: %(from_address)s\n"
+#~ "Betreff: %(subject)s\n"
+#~ "%(snippet)s"
-#: ../src/profile_window.py:240
-msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-msgstr "Datumsformat muss JJJJ-MM-TT entsprechen"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "_Umbenennen"
-#: ../src/profile_window.py:298
-msgid "Information received"
-msgstr "Informationen empfangen"
+#~ msgid "Resour_ce:"
+#~ msgstr "Ressour_ce:"
-#: ../src/profile_window.py:376
-msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-msgstr ""
-"Ohne verbunden zu sein, können sie keine Kontaktinformationen publizieren."
+#~ msgid ""
+#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
+#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
+#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
+#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
+#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Ressource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe Jabber-ID in "
+#~ "mehre Teile zu trennen, wenn verschiedene Jabber-Clients mit demselben "
+#~ "Konto verbunden sind. Man kann also mit verschiedenen Ressourcen, z.B. "
+#~ "\"Heim\" und \"Arbeit\", an verschiedenen Computern dasselbe Konto "
+#~ "benutzen. Die Ressource mit der höchsten Priorität (siehe unten) erhält "
+#~ "die Nachrichten."
+
+#~ msgid "A_djust to status"
+#~ msgstr "Mit Status _abgleichen"
-#: ../src/profile_window.py:389
-msgid "Sending profile..."
-msgstr "Sende Profil …"
+#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, ändert sich die Priorität automatisch gemäß dem Status."
-#: ../src/profile_window.py:408
-msgid "Information NOT published"
-msgstr "Informationen NICHT veröffentlicht"
+#~ msgid "Anonymous authentication"
+#~ msgstr "Anonyme Authentifizierung"
-#: ../src/profile_window.py:415
-msgid "vCard publication failed"
-msgstr "Veröffentlichung der vCard fehlgeschlagen"
+#~ msgid ""
+#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
+#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
+#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Priorität legt fest, an welchen Client der Jabber-Server neue "
+#~ "Nachrichten sendet, wenn zwei oder mehr Clients mit demselben Konto "
+#~ "verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität wird ausgewählt."
-#: ../src/profile_window.py:416
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler "
-"aufgetreten. Versuchen Sie es später erneut."
+#~ msgid "Synchronize contacts"
+#~ msgstr "Kontakte synchronisieren"
-#: ../src/roster_window.py:258 ../src/roster_window.py:1059
-msgid "Merged accounts"
-msgstr "Alle Konten"
+#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken, um alle Kontakte eines anderen Kontos um Autorisierung zu fragen."
-#: ../src/roster_window.py:2070
-msgid "Authorization has been sent"
-msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet"
+#~ msgid "Chan_ge Password"
+#~ msgstr "Pass_wort ändern"
-#: ../src/roster_window.py:2071
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will know your status."
-msgstr "\"%s\" kennt jetzt Ihren Status."
+#~ msgid "Click to change account's password"
+#~ msgstr "Klicken, um das Konto-Passwort zu ändern."
-#: ../src/roster_window.py:2094
-msgid "Subscription request has been sent"
-msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet"
+#~ msgid "Administration operations"
+#~ msgstr "Administrative Aktionen"
-#: ../src/roster_window.py:2095
-#, python-format
-msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr ""
-"Wenn \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, können Sie seinen/ihren Status sehen."
+#~ msgid "_Client Cert File:"
+#~ msgstr "Datei für _Clientzertifikat:"
-#: ../src/roster_window.py:2109
-msgid "Authorization has been removed"
-msgstr "Autorisierung wurde entfernt"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "_Durchsuche"
-#: ../src/roster_window.py:2110
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-msgstr "\"%s\" wird Sie nun immer als offline sehen."
+#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
+#~ msgstr "Zertifikat ist _verschlüsselt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
+#~ "using this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, verbindet sich Gajim während des Startvorgangs "
+#~ "automatisch mit diesem Konto."
+
+#~ msgid "Synchronize logs with server"
+#~ msgstr "Verlauf mit Server synchronisieren"
+
+#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
+#~ msgstr "Konto-Status mit globalem Status synch_ronisieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
+#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
+#~ "accordingly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, wird mit jeder Änderung des globalen Status (verwaltet "
+#~ "von der Auswahlbox unter der Kontaktliste) auch der Status dieses Kontos "
+#~ "entsprechend geändert."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Receive conversations from other resources (provided the server has "
+#~ "support for it)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unterhaltungen von anderen Ressourcen empfangen (Erfordert "
+#~ "Serverunterstützung)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, sendet Gajim von mehreren anstatt von nur Ihrer eigenen "
+#~ "IP-Adresse, wodurch die Wahrscheinlichkeit einer erfolgreichen "
+#~ "Dateiübertragung erhöht wird."
+
+#~ msgid "<b>Proxy</b>"
+#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
+#~ "insecure connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, fragt Gajim nach, bevor das Passwort über eine unsichere "
+#~ "Verbindung gesendet wird."
+
+#~ msgid "Send _keep-alive packets"
+#~ msgstr "_Keepalive-Pakete senden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
+#~ "timeout which results in disconnection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, sendet Gajim regelmäßig Keepalive-Pakete, um einen "
+#~ "Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern."
+
+#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierten Rechnernamen und P_ort verwenden"
+
+#~ msgid "_Hostname: "
+#~ msgstr "Rec_hnername: "
+
+#~ msgid "_Port: "
+#~ msgstr "_Port: "
+
+#~ msgid "No key selected"
+#~ msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt"
+
+#~ msgid "Choose _Key..."
+#~ msgstr "_Schlüssel wählen …"
+
+#~ msgid "Use G_PG Agent"
+#~ msgstr "G_PG Schlüsselverwaltung verwenden"
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/roster_window.py:2137
-msgid "OpenPGP is not usable"
-msgstr "GPG ist nicht benutzbar"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, bezieht Gajim das Passwort von einem GPG-Agenten wie "
+#~ "seahorse."
+
+#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
+#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+
+#~ msgid "_Edit Personal Information..."
+#~ msgstr "Persönliche Informationen b_earbeiten …"
+
+#~ msgid "Information about you, as stored in the server"
+#~ msgstr "Informationen über Sie, die auf dem Server gespeichert sind"
+
+#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Persönliche Informationen</b>"
+
+#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
+#~ msgstr "Beim _Programmstart verbinden"
+
+#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
+#~ msgstr "Konto-Status mit globalem Status synchroni_sieren"
+
+#~ msgid "Use cust_om port:"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierten P_ort verwenden:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
+#~ "your setup you can select another one here.\n"
+#~ "You might consider to change possible firewall settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls der Standardport, der für eingehende Nachrichten benutzt wird, "
+#~ "nicht für Ihre Konfiguration geeignet ist, können Sie hier einen anderen "
+#~ "Port festlegen.\n"
+#~ "Eventuell müssen Sie dazu Ihre Firewall-Einstellungen ändern."
+
+#~ msgid "Mer_ge accounts"
+#~ msgstr "Konten _zusammenführen"
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/roster_window.py:2138
-#, python-format
-msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Sie werden ohne OpenPGP-Verschlüsselung mit %s verbunden."
+#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
+#~ msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden."
-#: ../src/roster_window.py:2345 ../src/roster_window.py:3762
-msgid "You are participating in one or more group chats"
-msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil"
+#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Verbindung muss beendet werden, damit der Kontoname geändert werden "
+#~ "kann."
-#: ../src/roster_window.py:2346 ../src/roster_window.py:3763
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden Sie von diesen "
-"Chaträumen getrennt. Sind Sie sicher, dass Sie unsichtbar werden möchten?"
+#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Damit der Kontoname geändert werden kann, müssen Sie zuvor alle neuen "
+#~ "Ereignisse lesen."
-#: ../src/roster_window.py:2373
-msgid "desync'ed"
-msgstr "Nicht synchronisiert"
+#~ msgid "Account Name Already Used"
+#~ msgstr "Der Kontoname wird bereits verwendet."
-#: ../src/roster_window.py:2438
-msgid "Really quit Gajim?"
-msgstr "Gajim wirklich beenden?"
+#~ msgid ""
+#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
+#~ "another name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Name wird bereits für eines Ihrer Konten verwendet. Bitte wählen "
+#~ "Sie einen anderen Namen."
-#: ../src/roster_window.py:2439
-msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
-msgstr "Möchten Sie Gajim wirklich verlassen?"
+#~ msgid "Invalid account name"
+#~ msgstr "Ungültiger Kontoname"
-#: ../src/roster_window.py:2440
-msgid "Always close Gajim"
-msgstr "Gajim immer schließen"
+#~ msgid "Account name cannot be empty."
+#~ msgstr "Der Kontoname darf nicht leer sein."
-#: ../src/roster_window.py:2527
-msgid "You have running file transfers"
-msgstr "Sie haben laufende Dateiübertragungen"
+#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
+#~ msgstr "Der Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten."
-#: ../src/roster_window.py:2528
-msgid ""
-"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
-"want to quit?"
-msgstr ""
-"Wenn Sie jetzt beenden, werden die laufenden Dateiübertragungen abgebrochen. "
-"Möchten Sie dennoch beenden?"
+#~ msgid "Enter a new name for account %s"
+#~ msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für das Konto %s ein"
-#: ../src/roster_window.py:2559 ../src/roster_window.py:2917
-msgid "You have unread messages"
-msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
+#~ msgstr "Die Jabber-ID muss in der Form \"benutzer@servername\" sein."
-#: ../src/roster_window.py:2560
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled and contact is in your roster."
-msgstr ""
-"Nachrichten sind nur für das spätere Lesen verfügbar, wenn der Verlauf "
-"aktiviert wurde und der Kontakt sich in der Kontaktliste befindet."
+#~ msgid "No such account available"
+#~ msgstr "Das angegebene Konto ist nicht verfügbar"
-#: ../src/roster_window.py:2918
-msgid "You must read them before removing this transport."
-msgstr "Sie müssen sie lesen, bevor das Konto entfernt wird."
+#~ msgid ""
+#~ "You must create your account before editing your personal information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen "
+#~ "ändern können."
-#: ../src/roster_window.py:2921
-#, python-format
-msgid "Transport \"%s\" will be removed"
-msgstr "Der Transport \"%s\" wird entfernt"
+#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen ändern zu "
+#~ "können."
-#: ../src/roster_window.py:2922
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
-"this transport."
-msgstr ""
-"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten über diesen Transport "
-"austauschen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your server does not have vCard support"
+#~ msgstr "Ihr Server unterstützt vCard nicht"
-#: ../src/roster_window.py:2925
-msgid "Transports will be removed"
-msgstr "Transporte werden entfernt"
+#~ msgid "Your server can't save your personal information."
+#~ msgstr "Ihr Server kann keine persönlichen Informationen speichern."
-#: ../src/roster_window.py:2930
-#, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports: %s"
-msgstr ""
-"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten über diese Transporte "
-"austauschen: %s"
+#~ msgid "Account Local already exists."
+#~ msgstr "Ein Konto mit dem Namen 'Local' ist bereits vorhanden."
-#: ../src/roster_window.py:2981
-msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, einen Kontakt zu blockieren. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
+#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte "
+#~ "aktivieren."
-#: ../src/roster_window.py:2983
-msgid ""
-"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
-"send you."
-msgstr ""
-"Der Kontakt wird Sie als offline sehen und Sie werden von ihm keine "
-"Nachrichten empfangen, die er Ihnen sendet."
+#~ msgid "THANKS:"
+#~ msgstr "DANKE:"
-#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:3023
-msgid "Rename Contact"
-msgstr "Kontakt umbenennen"
+#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte nicht an %s schreiben. Die Sitzungmanagment-Unterstützung wird "
+#~ "nicht funktionieren"
-#: ../src/roster_window.py:3024
-#, python-format
-msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-msgstr "Geben Sie einen Spitznamen für den Kontakt %s ein"
+#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+#~ msgstr "<b>Jabber-Datentransfer</b>"
-#: ../src/roster_window.py:3031
-msgid "Rename Group"
-msgstr "Gruppe umbenennen"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "Aktivi_eren"
-#: ../src/roster_window.py:3032
-#, python-format
-msgid "Enter a new name for group %s"
-msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für die Gruppe %s ein"
+#~ msgid "Hide IN stanzas"
+#~ msgstr "IN Strophen verstecken"
-#: ../src/roster_window.py:3077
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Gruppe entfernen"
+#~ msgid "Hide OUT stanzas"
+#~ msgstr "OUT Strophen verstecken"
-#: ../src/roster_window.py:3078
-#, python-format
-msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe %s von Ihrer Kontaktliste entfernen?"
+#~ msgid "Hide Presence stanzas"
+#~ msgstr "Presence Strophen verstecken"
-#: ../src/roster_window.py:3079
-msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
-msgstr "Auch alle Kontakte dieser Gruppe von Ihrer Kontaktliste entfernen"
+#~ msgid "Hide IQ stanzas"
+#~ msgstr "IQ Strophen verstecken"
-#: ../src/roster_window.py:3118
-msgid "Assign OpenPGP Key"
-msgstr "OpenPGP-Schlüssel zuweisen"
+#~ msgid "Hide Message stanzas"
+#~ msgstr "Nachrichtenstrophen verstecken"
-#: ../src/roster_window.py:3119
-msgid "Select a key to apply to the contact"
-msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu"
+#~ msgid "<b>Filter</b>"
+#~ msgstr "<b>Filter</b>"
-#: ../src/roster_window.py:3573
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-msgstr "Kontakt \"%s\" wird von Ihrer Kontaktliste entfernt"
+#~ msgid "_IQ"
+#~ msgstr "_Info/Query"
-#: ../src/roster_window.py:3575
-#, python-format
-msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, \"%(name)s\" (%(jid)s) aus der Kontaktliste zu entfernen.\n"
+#~ msgid "Info/Query"
+#~ msgstr "Info/Query"
-#: ../src/roster_window.py:3580
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
-"her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die "
-"Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als "
-"offline sehen wird."
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_Nachricht"
-#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3586
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Möchten Sie fortsetzen?"
+#~ msgid "<b>XML Input</b>"
+#~ msgstr "<b>XML-Direkteingabe</b>"
-#: ../src/roster_window.py:3590
-msgid ""
-"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
-"in him or her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die "
-"Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als "
-"offline sehen wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter:"
-#: ../src/roster_window.py:3593
-msgid "I want this contact to know my status after removal"
-msgstr ""
-"Ich möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach dem Entfernen sieht"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML Input"
+#~ msgstr "<b>XML-Direkteingabe</b>"
-#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3597
-msgid "Contacts will be removed from your roster"
-msgstr "Kontakte werden von Ihrer Kontaktliste entfernt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "_Senden"
-#: ../src/roster_window.py:3602
-#, python-format
-msgid ""
-"By removing these contacts:%s\n"
-"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Durch das Entfernen dieser Kontakte:%s\n"
-"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch "
-"die Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden."
+#~ msgid "XML Console for %s"
+#~ msgstr "XML-Konsole für %s"
-#: ../src/roster_window.py:3660
-msgid ""
-"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, einen angepassten Status zu senden. Wollen Sie wirklich "
-"fortfahren?"
+#~ msgid "Idle for:"
+#~ msgstr "Untätig seit:"
-#: ../src/roster_window.py:3662
-#, python-format
-msgid ""
-"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-"change your status. Then he or she will see your global status."
-msgstr ""
-"Dieser Kontakt wird Sie vorläufig als %(status)s sehen, aber nur bis Sie "
-"Ihren Status ändern. Dann wird er Ihren globalen Status sehen."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
+#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frage nach der Offline Statusnachricht von allen nicht verbundenen "
+#~ "Kontakten, sobald eine Verbindung zu einem Konto hergestellt wird. "
+#~ "WARNUNG: Diese Einstellung erfordert eine Menge Sendeanfragen an den "
+#~ "Server!"
-#: ../src/roster_window.py:3681
-msgid "No account available"
-msgstr "Kein Konto vorhanden"
+#~ msgid "Last status: %s"
+#~ msgstr "Letzter Status: %s"
-#: ../src/roster_window.py:3682
-msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk verbinden "
-"können."
+#~ msgid " since %s"
+#~ msgstr " seit %s"
-#: ../src/roster_window.py:4391
-msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-msgstr ""
-"Das Speichern von Metakontakten wird von Ihrem Server nicht unterstützt"
+#~ msgid "since %s"
+#~ msgstr "seit %s"
-#: ../src/roster_window.py:4393
-msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-"information will not be saved on next reconnection."
-msgstr ""
-"Ihr Server unterstützt das Speichern von Metakontakt-Informationen nicht. "
-"Daher werden diese Informationen bei der nächsten Neuverbindung nicht "
-"gespeichert."
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nein"
-#: ../src/roster_window.py:4489
-msgid ""
-"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich "
-"fortfahren?"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
-#: ../src/roster_window.py:4491
-msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
-"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Metakontakte sind eine Möglichkeit, mehrere Kontakte in einer Zeile zu "
-"gruppieren. Sie werden normalerweise verwendet, wenn eine Person mehrere "
-"Jabber- oder Transport-Konten hat."
+#~ msgid "Prefer"
+#~ msgstr "Vorziehen"
-#: ../src/roster_window.py:4613
-msgid "Invalid file URI:"
-msgstr "Ungültiger Datei-URI:"
+#~ msgid "Concede"
+#~ msgstr "Erlauben"
-#: ../src/roster_window.py:4625
-#, python-format
-msgid "Do you want to send this file to %s:"
-msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
-msgstr[0] "Wollen Sie die Datei an %s senden?"
-msgstr[1] "Wollen Sie die Dateien an %s senden?"
+#~ msgid "Forbid"
+#~ msgstr "Verbieten"
-#: ../src/roster_window.py:4764
-#, python-format
-msgid "Send %s to %s"
-msgstr "Sende %s an %s"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Automatisch"
-#: ../src/roster_window.py:4777
-#, python-format
-msgid "Make %s first contact"
-msgstr "%s zum ersten Kontakt machen"
+#~ msgid "<i>Method Auto</i>"
+#~ msgstr "<i>Methode: Automatisch</i>"
-#: ../src/roster_window.py:4782
-#, python-format
-msgid "Make %s and %s metacontacts"
-msgstr "%s und %s zu Metakontakt zusammenführen"
+#~ msgid "<i>Method Local</i>"
+#~ msgstr "<i>Methode: Lokal</i>"
-#: ../src/roster_window.py:5246 ../src/roster_window.py:5301
-#: ../src/roster_window.py:5311 ../src/statusicon.py:270
-#: ../src/statusicon.py:318 ../src/statusicon.py:325
-#, python-format
-msgid "using account %s"
-msgstr "über das Konto %s"
+#~ msgid "<i>Method Manual</i>"
+#~ msgstr "<i>Methode: Manuell</i>"
-#: ../src/roster_window.py:5320
-#, python-format
-msgid "to %s account"
-msgstr "an das Konto %s"
+#~ msgid "body"
+#~ msgstr "body"
-#: ../src/roster_window.py:5327
-#, python-format
-msgid "using %s account"
-msgstr "über das Konto %s"
+#~ msgid "false"
+#~ msgstr "nein"
-#: ../src/roster_window.py:5366 ../src/statusicon.py:335
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Gespeicherte Chaträume …"
+#~ msgid "stream"
+#~ msgstr "Stream"
-#: ../src/roster_window.py:5384
-#, python-format
-msgid "of account %s"
-msgstr "des Kontos %s"
+#~ msgid "approve"
+#~ msgstr "Bestätigen"
-#: ../src/roster_window.py:5426
-#, python-format
-msgid "for account %s"
-msgstr "für das Konto %s"
+#~ msgid "concede"
+#~ msgstr "Erlauben"
-#: ../src/roster_window.py:5480 ../src/roster_window.py:5581
-msgid "_Change Status Message"
-msgstr "Ändere _Statusnachricht"
+#~ msgid "forbid"
+#~ msgstr "verbieten"
-#: ../src/roster_window.py:5510
-msgid "Publish Tune"
-msgstr "Musiktitel veröffentlichen"
+#~ msgid "oppose"
+#~ msgstr "entgegnen"
-#: ../src/roster_window.py:5512
-msgid "Publish Location"
-msgstr "Position veröffentlichen"
+#~ msgid "prefer"
+#~ msgstr "vorziehen"
-#: ../src/roster_window.py:5516
-msgid "Configure Services..."
-msgstr "Dienste konfigurieren …"
+#~ msgid "require"
+#~ msgstr "einfordern"
-#: ../src/roster_window.py:5657
-msgid "_Maximize All"
-msgstr "Alle _maximieren"
+#~ msgid "expire"
+#~ msgstr "ablaufen"
-#: ../src/roster_window.py:5664 ../src/roster_window.py:5826
-msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "Nachricht an die Gruppe _senden"
+#~ msgid "otr"
+#~ msgstr "OTR"
-#: ../src/roster_window.py:5671
-msgid "To all users"
-msgstr "An alle Benutzer"
+#~ msgid "save"
+#~ msgstr "speichern"
-#: ../src/roster_window.py:5675
-msgid "To all online users"
-msgstr "An alle angemeldeten Benutzer"
+#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
+#~ msgstr "Letzte Synchronisation mit dem Archiv auf dem Server."
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5842
-msgid "_Manage Contacts"
-msgstr "Kontakte verwalten"
+#~ msgid "Invalid expire value"
+#~ msgstr "Ungültiger Ablaufwert"
-#: ../src/roster_window.py:5907
-msgid "_Maximize"
-msgstr "_Maximieren"
+#~ msgid "Expire must be a valid positive integer."
+#~ msgstr "Die Ablaufzeit muss eine gütige, positive ganze Zahl sein."
-#: ../src/roster_window.py:5914
-msgid "_Reconnect"
-msgstr "Wieder ve_rbinden"
+#~ msgid "There is an error with the form"
+#~ msgstr "Es gibt einen Fehler mit dem Formular"
-#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:6004
-msgid "History Manager"
-msgstr "_Verlaufsmanager"
+#~ msgid "There is an error"
+#~ msgstr "Es gibt einen Fehler"
-#: ../src/roster_window.py:6012
-msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "_Chatraum betreten …"
+#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen."
-#: ../src/roster_window.py:6299
-msgid "Change Status Message..."
-msgstr "Ändere Statusnachricht …"
+#~ msgid ""
+#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
+#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
+#~ "Emoticons for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr konfiguriertes Emoticon-Set kann nicht geladen werden. Sie müssen "
+#~ "eventuell das Format der Datei emoticons.py aktualisieren. Besuchen Sie "
+#~ "http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons (Englisch) für mehr Informationen."
-#: ../src/search_window.py:108
-msgid "Waiting for results"
-msgstr "Warte auf Ergebnisse"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+#~ msgstr "Sie werden ohne OpenPGP-Verschlüsselung mit %s verbunden."
-#: ../src/search_window.py:146 ../src/search_window.py:224
-msgid "Error in received dataform"
-msgstr "Fehler im empfangenen Datenformular"
+#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
+#~ msgstr "Die folgende Nachricht wurde UNVERSCHLÜSSELT übertragen"
-#. No result
-#: ../src/search_window.py:181 ../src/search_window.py:216
-msgid "No result"
-msgstr "Kein Ergebnis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encryption used for this contact."
+#~ msgstr "Aktiviere die ESession-Verschlüsselung für dieses Konto."
-#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:489
-msgid "Confirm these session options"
-msgstr "Bestätigen Sie diese Sitzungsoptionen"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+#~ msgstr "Open_PGP-Verschlüsselung aktivieren"
-#: ../src/session.py:431
-#, python-format
-msgid ""
-"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Are these options acceptable?"
-msgstr ""
-"Der entfernte Client will eine Sitzung mit diesen Features aushandeln:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Sind diese Optionen akzeptabel?"
+#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
+#~ msgstr "ESession-Verschlüsselung aktivieren"
-#: ../src/session.py:491
-#, python-format
-msgid ""
-"The remote client selected these options:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Continue with the session?"
-msgstr ""
-"Der entfernte Client hat diese Optionen ausgewählt:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Mit der Sitzung fortfahren?"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
+#~ msgstr "GPG-Verschlüsselung aktiviert"
-#: ../src/session.py:494
-msgid "Always accept for this contact"
-msgstr "Für diesen Kontakt immer annehmen"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
+#~ msgstr "Kein GPG-Schlüssel zugewiesen"
-#: ../src/statusicon.py:235
-msgid "_Change Status Message..."
-msgstr "Ändere _Statusnachricht …"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#~ msgid ""
+#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
+#~ "messages with OpenPGP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht "
+#~ "mit GPG verschlüsselt werden."
-#: ../src/statusicon.py:348
-msgid "Hide _Roster"
-msgstr "_Kontaktliste verstecken"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#~ msgid "OpenPGP encryption disabled"
+#~ msgstr "GPG-Verschlüsselung deaktiviert"
-#: ../src/statusicon.py:360
-msgid "Hide this menu"
-msgstr "Dieses Menü ausblenden"
+#~ msgid "Session WILL be logged"
+#~ msgstr "Sitzung WIRD aufgezeichnet"
-#: ../src/tooltips.py:376
-#, python-format
-msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dieses Chatraums"
+#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
+#~ msgstr "Sitzung WIRD NICHT aufgezeichnet"
-#: ../src/tooltips.py:565
-msgid " [blocked]"
-msgstr " [blockiert]"
+#~ msgid "is"
+#~ msgstr "ist"
-#: ../src/tooltips.py:569
-msgid " [minimized]"
-msgstr " [minimiert]"
+#~ msgid "is NOT"
+#~ msgstr "ist NICHT"
-#: ../src/tooltips.py:768
-#, python-format
-msgid "Last status: %s"
-msgstr "Letzter Status: %s"
+#~ msgid "will"
+#~ msgstr "wird"
-#: ../src/tooltips.py:770
-#, python-format
-msgid " since %s"
-msgstr " seit %s"
+#~ msgid "will NOT"
+#~ msgstr "wird NICHT"
-#: ../src/tooltips.py:787
-msgid "Connected"
-msgstr "Verbunden"
+#~ msgid "The following message was encrypted"
+#~ msgstr "Die folgende Nachricht wurde verschlüsselt übertragen"
-#: ../src/tooltips.py:789
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Nicht verbunden"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
+#~ msgstr "Open_PGP-Verschlüsselung de-/aktivieren"
-#: ../src/tooltips.py:838
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+#~ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
+#~ msgstr "Ist OpenPGP für diesen Kontakt aktiviert?"
-#: ../src/tooltips.py:844
-msgid "Upload"
-msgstr "Upload"
+#~ msgid ""
+#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
+#~ "when possible?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll automatisch eine ESession-Verschlüsselung mit diesem Kontakt "
+#~ "gestartet werden?"
-#: ../src/tooltips.py:851
-msgid "Type: "
-msgstr "Typ: "
+#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weder ist die entfernte Präsenz signiert, noch wurde ein Schlüssel "
+#~ "zugewiesen."
-#: ../src/tooltips.py:857
-msgid "Transferred: "
-msgstr "Übertragen: "
+#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Kontaktschlüssel (%s) stimmt nicht mit dem in Gajim zugewiesenen "
+#~ "Schlüssel überein."
-#: ../src/tooltips.py:860 ../src/tooltips.py:877
-msgid "Not started"
-msgstr "Nicht gestartet"
+#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
+#~ msgstr "[Diese Nachricht ist *verschlüsselt* (Siehe: JEP:`27`)]"
-#: ../src/tooltips.py:862
-msgid "Stopped"
-msgstr "Angehalten"
+#~ msgid ""
+#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihre Unterhaltung mit <b>%(jid)s</b> ist verschlüsselt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel für diese Unterhaltung ist: <b>"
+#~ "%(sas)s</b>"
-#: ../src/tooltips.py:864 ../src/tooltips.py:867
-msgid "Completed"
-msgstr "Abgeschlossen"
+#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
+#~ msgstr "Sie haben die Identität dieses Kontaktes bereits überprüft."
-#: ../src/tooltips.py:870
-msgid "?transfer status:Paused"
-msgstr "?Transferstatus:Pausiert"
+#~ msgid "Contact's identity verified"
+#~ msgstr "Kontaktidentität wurde überprüft"
-#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:873
-msgid "Stalled"
-msgstr "Steht still"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verify again…"
+#~ msgstr "Erneut überprüfen …"
-#: ../src/tooltips.py:875
-msgid "Transferring"
-msgstr "Übertrage"
+#~ msgid ""
+#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
+#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
+#~ "button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um sicher zu stellen, dass <b>nur</b> der beabsichtigte Empfänger Ihre "
+#~ "Nachrichten lesen oder Ihnen Nachrichten senden kann, müssen Sie seine "
+#~ "Identität überprüfen, indem Sie die Schaltfläche weiter unten betätigen."
-#: ../src/tooltips.py:878
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
+#~ msgstr "Kontaktidentität nicht überprüft"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verify…"
+#~ msgstr "_Überprüfen"
-#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:335
-msgid "?Client:Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
+#~ msgstr "Haben Sie die Identität des Kontaktes überprüft?"
-#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:337
-msgid "?OS:Unknown"
-msgstr "?OS:Unbekannt"
+#~ msgid ""
+#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
+#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
+#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um zu verhindern, dass Sie mit einer anderen Person reden, sollten Sie <b>"
+#~ "%(jid)s</b> kontaktieren (persönlich oder telefonisch), um den kurzen "
+#~ "Authentifizierungs-Schlüssel beidseitig zu überprüfen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel dieser Unterhaltung ist: <b>"
+#~ "%(sas)s</b>"
-#: ../src/vcard.py:366 ../src/vcard.py:369
-msgid "?Time:Unknown"
-msgstr "?Time:Unbekannt"
+#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Haben Sie mit dem Kontakt gesprochen, um den kurzen Authentifizierungs-"
+#~ "Schluessel zu überprüfen?"
-#: ../src/vcard.py:397 ../src/vcard.py:406 ../src/vcard.py:614
-#, python-format
-msgid "since %s"
-msgstr "seit %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Kontaktschlüssel (%s) <b>stimmt nicht</b> mit dem in Gajim "
+#~ "zugewiesenen Schlüssel überein."
-#: ../src/vcard.py:429
-msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-msgstr "?Rolle im Gruppenchat:<b>Rolle:</b>"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#~ msgid ""
+#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
+#~ "messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht "
+#~ "verschlüsselt werden."
-#: ../src/vcard.py:433
-msgid "<b>Affiliation:</b>"
-msgstr "<b>Mitgliedschaft:</b>"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
+#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
+#~ "to trust their key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dem Kontakt ist ein GPG-Schlüssel zugewiesen, aber <b>Sie vertrauen dem "
+#~ "Schlüssel nicht<b/>. Die Nachricht <b>kann nicht</b> verschlüsselt "
+#~ "werden. Benutzen Sie den GPG-Client, um den Schlüssel als "
+#~ "vertrauenswürdig einzustufen."
-#: ../src/vcard.py:441
-msgid ""
-"This contact is interested in your presence information, but you are not "
-"interested in his/her presence"
-msgstr ""
-"Dieser Kontakt ist an Ihrem Status interessiert, aber Sie sind nicht an "
-"seinem interessiert"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
+#~ "messages will be encrypted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dem Kontakt ist ein vertrauenswürdiger GPG-Schlüssel zugewiesen. Die "
+#~ "Nachrichten werden verschlüsselt."
-#: ../src/vcard.py:443
-msgid ""
-"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Sie sind am Status des Kontakts interessiert, aber er ist nicht an Ihrem "
-"interessiert"
+#~ msgid ""
+#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
+#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
+#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Symbol zeigt an, dass diese Nachricht noch nicht\n"
+#~ "am anderen Ende eingetroffen ist. Falls es längere\n"
+#~ "Zeit bleibt, ging die Nachricht höchstwahrscheinlich verloren."
-#: ../src/vcard.py:445
-msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
-msgstr "Sie und der Kontakt sind am Status des Anderen interessiert"
+#~ msgid ""
+#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
+#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
+#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
+#~ "the network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, wird auf D-Bus-Signale vom NetworkManager reagiert und "
+#~ "der Status wird abhängig vom Status der Netzwerkverbindung gesetzt "
+#~ "(vorausgesetzt, Sie haben listen_to_network_manager nicht auf False "
+#~ "gesetzt und Ihre Konten synchronisieren sich mit dem globalen Status)."
-#. None
-#: ../src/vcard.py:447
-msgid ""
-"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Sie sind nicht am Status des Kontakts interessiert, und er ist nicht Ihrem "
-"interessiert"
+#~ msgid ""
+#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
+#~ "history will be lost)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie, diese "
+#~ "zu reparieren oder zu löschen (dabei gehen alle Verläufe verloren)."
-#: ../src/vcard.py:454
-msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-msgstr ""
-"Sie warten auf die Antwort des Kontaktes bezüglich Ihrer Abonnement-Anfrage"
+#~ msgid "Database cannot be read."
+#~ msgstr "Die Datenbank kann nicht gelesen werden."
-#: ../src/vcard.py:456
-msgid "There is no pending subscription request."
-msgstr "Es gibt keine offenen Abonnementanfragen."
+#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde eine Nachricht von einer ungültigen Jabber-ID empfangen. Die "
+#~ "Nachricht wurde ignoriert."
-#: ../src/vcard.py:461 ../src/vcard.py:515 ../src/vcard.py:637
-msgid " resource with priority "
-msgstr " Resource mit Priorität "
+#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
+#~ msgstr "Sanften Bildlauf im Unterhaltungsfenster verwenden"
+
+#~ msgid "Show _XML Console"
+#~ msgstr "_XML-Konsole anzeigen"
+
+#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
+#~ msgstr "_Privatsphären-Listen bearbeiten …"
+
+#~ msgid "_Administrator"
+#~ msgstr "_Administrator"
+
+#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sendet eine Nachricht an alle momentan angemeldeten Benutzer des Servers."
+
+#~ msgid "Sets Message of the Day"
+#~ msgstr "Setzt die Nachricht des Tages (MOTD)."
+
+#~ msgid "Updates Message of the Day"
+#~ msgstr "Aktualisiert die Nachricht des Tages (MOTD)."
+
+#~ msgid "Deletes Message of the Day"
+#~ msgstr "Löscht die Nachricht des Tages (MOTD)."
+
+#~ msgid "Add _Contact..."
+#~ msgstr "_Kontakt hinzufügen …"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Konten"
+
+#~ msgid "Profile, A_vatar"
+#~ msgstr "Profil und A_vatar"
+
+#~ msgid "P_lugins"
+#~ msgstr "P_lugins"
+
+#~ msgid "File _Transfers"
+#~ msgstr "_Dateiübertragungen"
+
+#~ msgid "Help online"
+#~ msgstr "Online-Hilfe"
+
+#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+#~ msgstr "Häufig gestellte Fragen (online)"
+
+#~ msgid "Fea_tures"
+#~ msgstr "Fea_tures"
+
+#~ msgid "to %s account"
+#~ msgstr "an das Konto %s"
+
+#~ msgid "using %s account"
+#~ msgstr "über das Konto %s"
+
+#~ msgid "of account %s"
+#~ msgstr "des Kontos %s"
+
+#~ msgid "for account %s"
+#~ msgstr "für das Konto %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
+#~ "or her always seeing you as offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die "
+#~ "Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als "
+#~ "offline sehen wird."
+
+#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nachrichtenkörper <gegenwärtig unbenutzt, so dass er standardmäßig "
+#~ "versteckt wird>"
+
+#~ msgid "Excessive arguments"
+#~ msgstr "Überzählige Parameter"
+
+#~ msgid "Invalid Jabber ID"
+#~ msgstr "Ungültige Jabber-ID"
+
+#~ msgid "Verify..."
+#~ msgstr "Überprüfen …"
+
+#~ msgid "This file is being used by another process."
+#~ msgstr "Diese Datei wird von einem anderen Prozess verwendet."
+
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#~ msgid "pgp key"
+#~ msgstr "PGP-Schlüssel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-"
+#~ "Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-"
+#~ "Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf "
+#~ "''."
+
+#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte wählen Sie zuerst ein anderes Design als aktuelles Design aus."
+
+#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine nicht Privatsphären-bezogene Chatraum-Konfigurations-Änderung ist "
+#~ "aufgetreten"
+
+#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
+#~ msgstr "Die maximale Anzahl an Benutzern für <b>%s</b> wurde erreicht"
+
+#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
+#~ msgstr "Ihre Passphrase ist falsch"
+
+#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
+#~ msgstr "OpenGPG-Passphrase ist falsch"
+
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
+#~ msgstr "GPG-Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig\t"
+
+#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Übermittlung der Datei %(filename)s von %(name)s war erfolgreich."
+
+#~ msgid "Set logs directory"
+#~ msgstr "Log-Verzeichnis setzen"
+
+#~ msgid "Chats"
+#~ msgstr "Chats"
+
+#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
+#~ msgstr "_Gespeicherte Chaträume bearbeiten"
+
+#~ msgid "Change Status Message..."
+#~ msgstr "Ändere Statusnachricht …"
+
+#~ msgid "_Change Status Message..."
+#~ msgstr "Ändere _Statusnachricht …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
+#~ "interested in yours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sind nicht am Status des Kontakts interessiert, und er ist nicht "
+#~ "Ihrem interessiert"
#~ msgid ""
#~ "You have to register with this transport\n"
@@ -11331,26 +12172,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Mehr"
-#~ msgid "Ping?"
-#~ msgstr "Ping?"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Fehler:"
-
-#~ msgid "A connection is not available"
-#~ msgstr "Keine Verbindung verfügbar"
-
-#~ msgid "Your message can not be sent until you are connected."
-#~ msgstr "Ihre Nachricht kann erst gesendet werden, wenn Sie verbunden sind."
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Datei wirklich senden?"
-
-#~ msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie eine Datei an %s senden, wird der Kontakt Ihre echte Jabber-ID "
-#~ "kennen."
-
#~ msgid "creating %s directory"
#~ msgstr "Erstelle Verzeichnis %s"
@@ -11358,13 +12179,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ msgstr "Farbe für Statusänderungsbenachrichtigungen"
#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
-#~ "passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird der Gnome-Schlüsselbund (falls verfügbar) "
-#~ "verwendet, um die Passwörter der Konten zu speichern."
-
-#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
#~ "account passwords."
#~ msgstr ""
@@ -11493,7 +12307,7 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ msgstr "Gajim benötigt GTK 2.22 oder höher. Abbruch …"
#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim benötigt pywin32 zum Laufen"
+#~ msgstr "Gajim benötigt pywin32 um zu funktionieren"
#~ msgid ""
#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
@@ -11515,16 +12329,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ msgid "A programming error has been detected"
#~ msgstr "Es wurde ein Programmfehler entdeckt"
-#~ msgid ""
-#~ "It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
-#~ "nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Fehler ist vermutlich nicht fatal, sollte aber trotzdem den "
-#~ "Entwicklern gemeldet werden."
-
-#~ msgid "_Report Bug"
-#~ msgstr "Fehler melden"
-
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"
@@ -11572,9 +12376,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ msgid "Subscription: "
#~ msgstr "Abonnement: "
-#~ msgid "OpenPGP: "
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
#~ msgid "Idle since %s"
#~ msgstr "Untätig seit %s"
@@ -11593,9 +12394,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ msgid "Location: "
#~ msgstr "Position: "
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "R_ueckgängig"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Issued to:</b>\n"
#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
@@ -11667,9 +12465,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ msgid "_Modify Account"
#~ msgstr "Konto _bearbeiten"
-#~ msgid "Choose Client Cert"
-#~ msgstr "Clientzertifikat auswählen …"
-
#~ msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
#~ msgstr "Pfad zum Clientzertifikat und Schlüssel im PKCS#12 Format"
@@ -11711,9 +12506,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "Falls aktiviert, wird der gerade abgespielte Musiktitel der Kontakte in "
#~ "der Kontaktliste angezeigt."
-#~ msgid "Send Single _Message"
-#~ msgstr "Einzelne Nachricht _senden"
-
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "_Gruppenchat"
@@ -11873,21 +12665,12 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "MikTeX).Sie müssen 'use_latex' im Erweiterten Konfigurationseditor auf "
#~ "'true' setzen."
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakte"
-
-#~ msgid "Edit _Groups"
-#~ msgstr "_Gruppen bearbeiten"
-
#~ msgid "Send Single Message"
#~ msgstr "Sende _einzelne Nachricht"
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "Befehl ausführen …"
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Umbenennen"
-
#~ msgid "Disk WriteError"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf Festplatte"
@@ -11915,9 +12698,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ msgid "Advanced Notifications Control"
#~ msgstr "Erweiterter Benachrichtigungseditor"
-#~ msgid "All statuses"
-#~ msgstr "Alle Status"
-
#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Beschäftigt "
@@ -11951,9 +12731,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Einen Klang abspielen"
-#~ msgid "Receive a Message"
-#~ msgstr "Eine Nachricht empfangen"
-
#~ msgid "When "
#~ msgstr "Wenn "
@@ -12023,9 +12800,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ msgid "Show systray:"
#~ msgstr "Symbol in der Systemleiste anzeigen:"
-#~ msgid "_Send Single Message..."
-#~ msgstr "Einzelne _Nachricht senden …"
-
#~ msgid "User avatar:"
#~ msgstr "Avatar auswählen"
@@ -12099,21 +12873,12 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ msgid "Port: "
#~ msgstr "Port: "
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy:"
-
#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
#~ msgstr "_Passphrase speichern (unsicher)"
-#~ msgid "Send keep-alive packets"
-#~ msgstr "Keepalive-Pakete senden"
-
#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
#~ msgstr "_SSL verwenden (veraltet)"
-#~ msgid "_Adjust to status"
-#~ msgstr "Mit Status _abgleichen"
-
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"
@@ -12236,19 +13001,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Beenden"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Aktivieren"
-
-#~ msgid "Wrong host"
-#~ msgstr "Falscher Server"
-
-# TODO: Review by german translators. Get closer to original string and write instead: Ungültige lokale Adresse? :-O
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Ungültige Lokale Adresse!"
-
#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
#~ msgstr "pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) fehlt. Abbruch …"
@@ -12365,9 +13117,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ msgid "This group chat has no subject"
#~ msgstr "Dieser Chatraum hat kein Thema"
-#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
-#~ msgstr "%(contact_jid)s in %(room_jid)s eingeladen"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -12469,9 +13218,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Aktivität"
-#~ msgid "Your JID:"
-#~ msgstr "Ihre Jabber-ID:"
-
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
#~ msgstr "Dieser Kontakt wurde bereits konfiguriert."