Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2006-07-04 02:03:30 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2006-07-04 02:03:30 +0400
commit5e2967daab09f38affb8831c76f56a268dc77d18 (patch)
tree1a17c9b227ff1877a86262a198873cc5e23b8776 /po/el.po
parent98349b2bf1f952c9c4820c14c8477510e4d2bfbf (diff)
translate new glade files for privacy lists and update pot / po files
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po5560
1 files changed, 3087 insertions, 2473 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index b979341eb..4c1284826 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,12 +7,12 @@
# Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>, 2005.
# Stathis Kamperis <ekamperi@auth.gr>, 2005
#
-#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211
+#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-19 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n"
@@ -36,30 +36,2117 @@ msgstr "Gajim Instant Messenger"
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber"
-#: ../src/advanced.py:71
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Αποστολή μονού _μηνύματος"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Προσθήκη επαφής..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
+msgid "_Discover Services..."
+msgstr "Εύρεση _Υπηρεσιών..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
+msgid "_Group Chat"
+msgstr "_Ομαδική συζήτηση"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Status"
+msgstr "_Κατάσταση"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
+msgid ""
+"<b>Account is being created</b>\n"
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"<b>Ο Λογαριασμός δημιουργείται</b>\n"
+"\n"
+"Παρακαλώ περιμένετε..."
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
+msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
+msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:</b>"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
+msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
+msgstr "<b>Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για το νέο λογαριασμό σας</b>"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
+msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
+msgstr ""
+"Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά (όπως μεταφορές MSN, ICQ) των "
+"διακομιστών του jabber"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
+msgid "Connect when I press Finish"
+msgstr "Σύνδεση όταν επιλέξω Τέλος"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
+msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+msgstr "Gajim: Οδηγός δημιουργίας λογαριασμού"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που θέλω να χρησιμοποιήσω"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Κωδικός:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "_Αποθήκευση"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
+msgid "Servers Features"
+msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
+msgid "Set my profile when I connect"
+msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
+msgid ""
+"You need to have an account in order to connect\n"
+"to the Jabber network."
+msgstr ""
+"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προτού μπορέσετε\n"
+"να συνδεθείτε στο Jabber."
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
+msgid "Your JID:"
+msgstr "Το JID σας:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
+msgid "_Advanced"
+msgstr "Για προ_χωρημένους"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Τέλος"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Ξένος υπολογιστής:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Κωδικός:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Θύρα:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
+msgid "_Retype Password:"
+msgstr "Επανά_ληψη κωδικού:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Διακομιστής:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
+msgid "_Use proxy"
+msgstr "_Χρήση μεσολαβητή"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Όνομα χρήστη:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Διάφορα</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
+msgid "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
+msgid "<b>Personal Information</b>"
+msgstr "<b>Προσωπικές πληροφορίες</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
+msgid "Account"
+msgstr "Λογαριασμός"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
+msgid "Account Modification"
+msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
+msgid "Autoreconnect when connection is lost"
+msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την απώλεια της σύνδεσης"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
+msgid "C_onnect on Gajim startup"
+msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
+msgid "Chan_ge Password"
+msgstr "Αλλα_γή συνθηματικού"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
+msgid ""
+"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
+"be disabled"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θύρα 5223 όπου οι παλαιότεροι "
+"διακομιστές αναμένουν SSL σύνδεση. Σημειώστε ότι το Gajim χρησιμοποιεί "
+"κρυπτογράφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον "
+"διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιείτε το TLS"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
+msgid "Choose _Key..."
+msgstr "Επιλογή _κλειδιού..."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
+msgid "Click to change account's password"
+msgstr "Πατήστε για να αλλάξετε τον κωδικό του λογαριασμού"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
+msgid "Connection"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+msgid "Edit Personal Information..."
+msgstr "Τροποποίηση προσωπικών πληροφοριών..."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308
+#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
+#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184
+#: ../src/roster_window.py:1405
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+msgid "Hostname: "
+msgstr "Ξένος υπολογιστής:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+"IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί, το Gajim θα δημοσιοποιήσει μερικές ακόμα IP εκτός από τη δική "
+"σας, ώστε να υπάρχουν περισσότερες πιθανότητες να δουλέψει η μεταφορά "
+"αρχείων."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
+msgid ""
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
+"timeout which results in disconnection"
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί, το Gajim θα στέλνει πακέτα keep-alive ώστε να αποφύγει την "
+"διακοπή της σύνδεσης"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
+msgid ""
+"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+"permission only for you"
+msgstr ""
+"Εάν επιλεγεί, το Gajim θα αποθηκεύσει το συνθηματικό στο ~/.gajim/config με "
+"δικαίωμα ανάγνωσης μόνο για εσάς"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
+msgid ""
+"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
+"this account"
+msgstr ""
+"Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο jabber "
+"χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
+msgid ""
+"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
+"bottom of the roster window) will change the status of this account "
+"accordingly"
+msgstr ""
+"Εάν επιλεγεί, οι αλλαγές που γίνονται στη γενική κατάσταση (από τον επιλογέα "
+"στο κάτω μέρος της λίστας επαφών) θα αλλάζουν ανάλογα την κατάσταση αυτού "
+"του λογαριασμού"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
+msgid "Information about you, as stored in the server"
+msgstr "Οι πληροφορίες για εσάς αποθηκεύονται στο διακομιστή"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
+msgid "Manage..."
+msgstr "Διαχείριση..."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448
+msgid "No key selected"
+msgstr "Καμία επιλογή κλειδιού"
+
+#. None means no proxy profile selected
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053
+#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505
+#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282
+msgid "None"
+msgstr "Τίποτα"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+msgid "Port: "
+msgstr "Θύρα: "
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Π_ροτεραιότητα:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
+msgid ""
+"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
+"server when two or more clients are connected using the same account; The "
+"client with the highest priority gets the events"
+msgstr ""
+"Η προτεραιότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος λαμβάνει "
+"τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες εφαρμογές "
+"είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η εφαρμογή με την "
+"μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Μεσολαβητής:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
+msgid "Resour_ce: "
+msgstr "_Πόρος: "
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
+msgid ""
+"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
+"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
+"same server with the same account. So you might be connected in the same "
+"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
+"has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr ""
+"Ο πόρος στέλνεται στον Jabber διακομιστή ώστε να διαχωριστεί το ίδιο JID σε "
+"δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι "
+"συνδεδεμένες στον ίδιο διακομιστή με τον ίδιο λογαριασμό. Έτσι μπορείτε να "
+"είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λογαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την "
+"ίδια στιγμή. Ο πόρος με τη μεγαλύτερη προτεραιότητα θα λαμβάνει τα γεγονότα. "
+"(βλέπε και πιο κάτω)"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
+msgid "Save _passphrase (insecure)"
+msgstr "Αποθήκευση _κωδικοφράσης (περιορισμένη ασφάλεια)"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+msgid "Save conversation _logs for all contacts"
+msgstr "Αποθήκευση ιστορι_κού συνομιλιών για όλες τις επαφές"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
+msgid "Send keep-alive packets"
+msgstr "Αποστολή πακέτων keep-alive"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
+msgid "Synch_ronize account status with global status"
+msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+msgid "Use _SSL (legacy)"
+msgstr "Χρήση _SSL (για λόγους συμβατότητας)"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Χρήση μεσολαβητών μεταφοράς αρχείων"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Όνομα: "
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Λογαριασμοί"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
+msgid ""
+"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
+"contacts as if you had one account"
+msgstr ""
+"Αν έχετε 2 ή περισσότερους λογαριασμούς και έχει επιλεγεί, το Gajim θα "
+"εμφανίζει τις επαφές σας σαν να είχατε ένα λογαριασμό"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
+msgid "_Merge accounts"
+msgstr "_Συνένωση λογαριασμών"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Τροποποίηση"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Αφαίρεση"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_llow this contact to view my status"
+msgstr "Επίτρεψε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Προσθήκη νέας επαφής"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Account:"
+msgstr "Λογαριασμός:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Group:"
+msgstr "Ομάδα:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Όνομα χρήστη:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "Πρωτόκολλο:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Εγγραφή"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_User ID:"
+msgstr "Ταυτότητα χρήστη:"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
+msgstr ""
+"<b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το gajim για να εφαρμοστούν "
+"μερικές ρυθμίσεις"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
+msgid "Filter:"
+msgstr "Φιλτράρισμα:"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
+msgid "Delete MOTD"
+msgstr "Διαγραφή MOTD"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
+msgid "Deletes Message of the Day"
+msgstr "Διαγράφει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
+msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
+msgstr ""
+"Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
+msgid "Set MOTD"
+msgstr "Ορισμός MOTD"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
+msgid "Sets Message of the Day"
+msgstr "Ορίζει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
+msgid "Show _XML Console"
+msgstr "Κονσόλα _XML"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
+msgid "Update MOTD"
+msgstr "Ενημέρωση MOTD"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
+msgid "Updates Message of the Day"
+msgstr "Ενημερώνει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Διαχειριστής"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
+msgid "_Privacy Lists"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
+msgid "_Send Server Message"
+msgstr "_Αποστολή μηνύματος διακομιστή"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
+msgid "_Send Single Message"
+msgstr "_Αποστολή μονού μηνύματος"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
+msgid " a window/tab opened with that contact "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Εφαρμογές</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Conditions</b>"
+msgstr "<b>Ήχοι</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Ήχοι</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Διεύθυνση"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Ενέργειες για Προ_χωρημένους"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Notifications Control"
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "All Status "
+msgstr "Κατάσταση: "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
+msgid "And I "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Away "
+msgstr "Απομακρυσμένος"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Busy "
+msgstr "Απασχολημένος"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
+msgid "Don't have "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
+msgid "Have "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
+#: ../src/common/helpers.py:239
+msgid "Invisible"
+msgstr "Αφανής"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Launch a command"
+msgstr "εντολή"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "List of special notifications settings"
+msgstr "Προσθήκη ειδικής ειδοποίησης για το %s"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Not Available "
+msgstr "Μη διαθέσιμος"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Online / Free For Chat"
+msgstr "Διαθέσιμος για κουβέντα"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Αναπαραγωγή _ήχων"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21
+msgid ""
+"Receive a Message\n"
+"Contact Connected\n"
+"Contact Disconnected\n"
+"Contact Change Status\n"
+"Group Chat Message Highlight\n"
+"Group Chat Message Received\n"
+"File Transfert Resquest\n"
+"File Transfert Started\n"
+"File Transfert Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
+msgid "Some special(s) status..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
+msgid "When "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
+msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Disable auto opening chat window"
+msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
+msgid "_Disable existing popup window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
+msgid "_Disable existing sound for this event"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
+msgid "_Disable showing event in roster"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
+msgid "_Disable showing event in systray"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39
+msgid "_Inform me with a popup window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "_Open chat window with user"
+msgstr "Χρήση ενός παραθύρου κουβέντας με _καρτέλες"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "_Show event in roster"
+msgstr "Εμφά_νισε το μόνο στο κύριο παράθυρο"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Show event in systray"
+msgstr "Εμφά_νισε το μόνο στο κύριο παράθυρο"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43
+msgid ""
+"contact(s)\n"
+"group(s)\n"
+"everybody"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "for "
+msgstr "Θύρα: "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47
+msgid "when I'm "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
+msgid "Change Password"
+msgstr "Αλλαγή κωδικού"
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Επαναπληκτρολογήστε για επιβεβαίωση:"
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Πληκτρολογήστε νέο κωδικό:"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Type your new status message</b>"
+msgstr "<b>Εισάγετε το νέο μήνυμα κατάστασης</b>"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
+msgid "Preset messages:"
+msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα:"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
+msgid "Save as Preset..."
+msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο..."
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Συμμετοχή σε _Ομαδική συζήτηση"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email διεύθυνσης"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας δεσμού"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "_Άνοιγμα προγράμματος αλληλογραφίας"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Άνοιγμα δεσμού σε περιηγητή"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "_Έναρξη κουβέντας"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
+msgid "Click to see past conversations with this contact"
+msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις με αυτή την επαφή"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
+msgid "Send _File"
+msgstr "Αποστολή _αρχείου"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
+msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
+msgid "_Compact View Alt+C"
+msgstr "_Συμπαγής όψη Alt+C"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+msgid "_History"
+msgstr "_Ιστορικό"
+
+#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου"
+
+#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
+msgid "Edit Groups"
+msgstr "Τροποποίηση ομάδων"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
+msgid "Cancel file transfer"
+msgstr "Ακύρωση της μεταφοράς αρχείου"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
+msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
+msgstr ""
+"Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου και διαγράφει το ημιτελές αρχείο"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
+msgid "Clean _up"
+msgstr "Εκκα_θάριση"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Μεταφορές αρχείων"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Αποκρύπτει το παράθυρο"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
+msgid "Remove file transfer from the list."
+msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λίστα."
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
+msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
+msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
+msgstr "Δείχνει τη λίστα μεταφορών αρχείων μεταξύ εσάς και άλλων"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
+msgid ""
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
+msgstr ""
+"Αυτή η ενέργεια αφαιρεί μια μεταφορά αρχείου από τη λίστα. Αν η μεταφορά "
+"είναι ενεργή, τότε πρώτα διακόπτεται και μετά αφαιρείται"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+msgstr "Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Συνέχεια"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Παύση"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
+msgid "file transfers list"
+msgstr "λίστα μεταφορών αρχείων"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
+msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+msgstr "<b>Χρώματα κατάστασης κουβέντας</b>"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
+msgid ""
+"Account\n"
+"Group\n"
+"Contact\n"
+"Banner"
+msgstr ""
+"Λογαριασμός\n"
+"Ομάδα\n"
+"Επαφή\n"
+"Banner"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326
+msgid "Active"
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
+msgid "Bold"
+msgstr "Έντονα"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
+msgid "Composing"
+msgstr "Σύνθεση"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
+msgid "Font style:"
+msgstr "Γραμματοσειρά:"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Προσαρμογή θεμάτων Gajim"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
+msgid "Gone"
+msgstr "Έξω"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
+msgid "Inactive"
+msgstr "Ανενεργό"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
+msgid "Italic"
+msgstr "Πλάγια"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14
+msgid ""
+"MUC\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+"MUC\n"
+"Μηνύματα"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16
+msgid ""
+"MUC Directed\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+"Μηνύματα προς\n"
+"ομαδικές κουβέντες"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667
+msgid "Paused"
+msgstr "Παύση"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
+msgid "Text _color:"
+msgstr "Χρώμα _κειμένου:"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
+msgid "Text _font:"
+msgstr "Γρα_μματοσειρά κειμένου:"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21
+msgid "_Background:"
+msgstr "Χρώμα _φόντου:"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
+msgid "Change _Nickname"
+msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
+msgid "Change _Subject"
+msgstr "Αλλαγή _θέματος"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
+msgid "Click to see past conversation in this room"
+msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις σε αυτό το δωμάτιο"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
+msgid "Configure _Room"
+msgstr "Τροποποίηση _δωματίου"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
+msgid "_Bookmark This Room"
+msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "_Συντονιστής"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
+msgid "_Admin"
+msgstr "_Διαχειριστής"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Απαγόρευση πρόσβασης"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
+msgid "_Kick"
+msgstr "_Ξεφορτώσου τον"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
+msgid "_Member"
+msgstr "_Μέλος"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
+msgid "_Occupant Actions"
+msgstr "_Ενέργειες για τους συμμετέχοντες"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Ιδιοκτήτης"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Αποστολή προσωπικού μηνύματος"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Φωνή"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
+msgid ""
+"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
+"\n"
+"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
+"\n"
+"<b>WARNING:</b>\n"
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
+"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+msgstr ""
+"<big><b>Καλωσήλθατε στον διαχειριστή ιστορικού του Gajim</b></big>\n"
+"\n"
+"Μπορείτε να επιλέξετε καταγραφές από τ'αριστερά ή να ερευνήσετε τη βάση "
+"δεδομένων παρακάτω.\n"
+"\n"
+"<b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:</b>\n"
+"Αν σκοπεύετε να κάνετε μαζικές διαγραφές, σιγουρευτείτε ότι δεν τρέχει το "
+"Gajim. Γενικά να αποφύγετε να διαγράψετε από επαφές που συζητάτε αυτή τη "
+"στιγμή."
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8
+msgid "Export"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9
+msgid "Gajim History Logs Manager"
+msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
+msgid "_Search Database"
+msgstr "_Αναζήτηση στη βάση δεδομένων"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
+msgid "Build custom query"
+msgstr "Κατασκευή προσαρμοσμένου ερωτήματος"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Ιστορικό κουβέντας"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:3
+msgid "Query Builder..."
+msgstr "Κατασκευή ερωτήματος..."
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
+msgid "_Search"
+msgstr "_Αναζήτηση"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1
+msgid "Accept"
+msgstr "Αποδοχή"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8
+msgid "Deny"
+msgstr "Άρνηση"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3
+msgid "Invitation Received"
+msgstr "Παραλήφθηκε μια πρόσκληση"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική συζήτηση"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
+msgid "Recently:"
+msgstr "Πρόσφατα:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
+msgid "Room:"
+msgstr "Δωμάτιο:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
+msgid "Server:"
+msgstr "Διακομιστής:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145
+#: ../src/disco.py:1507
+msgid "_Join"
+msgstr "_Συμμετοχή"
+
+#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
+msgid "Auto join"
+msgstr "Αυτόματη είσοδος"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
+msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτή την ομαδική συζήτηση "
+"κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Print status:"
+msgstr "Εμφάνιση χρόνου:"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Ιδιότητες</b>"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr "Σύνδεση HTTP"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
+msgid "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Διαχείριση προφίλ μεσολαβητή"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
+msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
+msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966
+msgid "OpenPGP Encryption"
+msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Ενέργειες"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
+#: ../src/filetransfers_window.py:249
+msgid "_Send"
+msgstr "_Αποστολή"
+
+#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Κωδικοφράση"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Εφαρμογές</b>"
+
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
+msgid "<b>Format of a line</b>"
+msgstr "<b>Μορφή μια γραμμής κουβέντας</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>GMail Options</b>"
+msgstr "<b>Εφαρμογές</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
+msgid "<b>Interface Customization</b>"
+msgstr "<b>Προσαρμογή διεπαφής</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
+msgid "<b>Visual Notifications</b>"
+msgstr "<b>Οπτικές γνωστοποιήσεις</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
+msgid "A_fter nickname:"
+msgstr "Με_τά από ψευδώνυμο:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένοι"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
+msgid ""
+"All chat states\n"
+"Composing only\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Όλες τις καταστάσεις κουβέντας\n"
+"Μόνο αν κάποιος γράφει ένα μήνυμα\n"
+"Απενεργοποιημένες"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+msgid "Allow _OS information to be sent"
+msgstr "Να επιτρέπεται η α_ποστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr ""
+"Να επιτρέπονται οι εμφανίσεις/γνωστοποιήσεις όταν είμαι _απομακρ./μη διαθ./"
+"απασχολ./αφανής"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+msgid "Also known as iChat style"
+msgstr "Επίσης γνωστό ως στυλ iChat"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Ερώτηση μηνύματος κατάστασης όταν γίνομαι:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
+msgid "Auto _away after:"
+msgstr "Αυτόματα _απομακρυσμένος μετά:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
+msgid "Auto _not available after:"
+msgstr "Αυτόματα _μη διαθέσιμος μετά:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23
+msgid ""
+"Autodetect on every Gajim startup\n"
+"Always use GNOME default applications\n"
+"Always use KDE default applications\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Αυτόματη ανίχνευση σε κάθε έναρξη του Gajim\n"
+"Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του GNOME\n"
+"Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του KDE\n"
+"Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
+msgid "B_efore nickname:"
+msgstr "Π_ριν το ψευδώνυμο:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718
+msgid "Chat"
+msgstr "Κουβέντα"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
+msgid "Chat state noti_fications:"
+msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
+msgid ""
+"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
+"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας στέλνει spam "
+"ή άλλα ενοχλητικά μηνύματα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή, γιατί μπλοκάρει "
+"όλα τα μηνύματα από κάθε επαφή που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
+msgid "Default status _iconset:"
+msgstr "Εξορισμού _σετ εικονιδίων κατάστασης:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+msgid "Display _extra email details"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+msgstr "Εμφάνιση των _μηνυμάτων κατάστασης στη λίστα επαφών"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
+msgid "E_very 5 minutes"
+msgstr "Κάθε 5 _λεπτά"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
+msgid "Emoticons:"
+msgstr "Φατσούλες:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+msgid "Events"
+msgstr "Γεγονότα"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"send to the other party."
+msgstr ""
+"Το Gajim μπορεί να να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με "
+"μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι πληροφορίες "
+"θέλετε να στέλνετε στους άλλους."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
+msgid ""
+"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
+msgstr ""
+"Το Gajim θα εμφανίσει αυτόματα νέα γεγονότα αναδύοντας το ανάλογο παράθυρο"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
+msgid ""
+"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
+"screen"
+msgstr ""
+"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει για το νέο μήνυμα μέσω ενός αναδυόμενου "
+"παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed in"
+msgstr ""
+"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά "
+"μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις συνδέθηκαν στο Jabber"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά "
+"μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+msgid ""
+"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
+msgstr ""
+"Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που προκάλεσε το νέο γεγονός"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
+"και στις ομαδικές κουβέντες"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name in roster window and in group chats"
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα μηνύματα κατάστασης των επαφών σας "
+"κάτω από τα ονόματα τους στη λίστα επαφών και στις ομαδικές κουβέντες"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+msgid ""
+"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
+"screen and the sizes of them next time you run it"
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται την θέση και το μέγεθος του κύριου "
+"παραθύρου την επόμενη φορά που θα εκτελεστεί"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
+"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το "
+"πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο msn "
+"εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Αν δεν απενεργοποιηθεί, το Gajim θα μετατρέπει όλα ascii σύμβολα όπως το "
+"':)' με τις αντίστοιχες γραφικές φατσούλες"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "Δια_χείριση..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+msgid ""
+"Never\n"
+"Always\n"
+"Per account\n"
+"Per type"
+msgstr ""
+"Ποτέ\n"
+"Πάντα\n"
+"Ανά λογαριασμό\n"
+"Ανά τύπο"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+msgid "Notify me about contacts that: "
+msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Notify on new _GMail email"
+msgstr "Ειδοποίηση σε νέο μήνυμα στο _Gmail"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+msgid "On every _message"
+msgstr "Σε κάθε _μήνυμα"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+msgid "One message _window:"
+msgstr "Παρά_θυρο ενός μηνύματος:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Αναπαραγωγή _ήχων"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+msgid "Print time:"
+msgstr "Εμφάνιση χρόνου:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
+msgstr ""
+"Αποθήκευση _θέσης και μεγέθους για τη λίστα επαφών και για τα παράθυρα "
+"κουβέντας"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
+msgid "Show only in _roster"
+msgstr "Εμφά_νισε το μόνο στο κύριο παράθυρο"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+msgid "Sign _in"
+msgstr "Σύν_δεση"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+msgid "Sign _out"
+msgstr "Αποσ_ύνδεση"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+msgid "T_heme:"
+msgstr "_Θέμα:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+msgid "The auto away status message"
+msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση απομακρυσμένος"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+msgid "The auto not available status message"
+msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση μη διαθέσιμος"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+msgid "Use _transports iconsets"
+msgstr "Χρήση σετ _εικονιδίων κατάστασης:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+msgid "Use system _default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
+msgstr "_Εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+msgid ""
+"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
+"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
+"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
+"you are not already chatting with"
+msgstr ""
+"Όταν ληφθεί ένα νέο συμβάν (μήνυμα, αίτημα για μεταφορά αρχείου κλπ.), "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω μέθοδοι για να ειδοποιηθείτε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:"
+"Συμβάντα για νέα μηνύματα δημιουργούνται μόνο όταν λαμβάνονται μηνύματα από "
+"επαφές με τις οποίες δεν κουβεντιάζετε ήδη"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+msgid "When new event is received"
+msgstr "Όταν λαμβάνεται ένα νέο γεγονός"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "_Advanced Notifications Control..."
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+msgid "_After time:"
+msgstr "Μετά α_πό χρόνο:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+msgid "_Before time:"
+msgstr "_Πριν από χρόνο:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Περιηγητής:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+msgid "_File manager:"
+msgstr "_Διαχειριστής αρχείων:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Γραμματοσειρά:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "_Αγνόησε γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+msgid "_Incoming message:"
+msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "Καταγραφή α_λλαγών κατάστασης των επαφών"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "_Εφαρμογή αλληλογραφίας:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
+msgid "_Never"
+msgstr "_Ποτέ"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
+msgid "_Notify me about it"
+msgstr "_Ειδοποίησε με για αυτό"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Άνοιγμα..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+msgid "_Outgoing message:"
+msgstr "Ε_ξερχόμενο μήνυμα:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Αναπαραγωγέας:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+msgid "_Pop it up"
+msgstr "_Εμφάνισε το"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr "Επανα_φορά προεπιλεγμένων χρωμάτων"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+msgid "_Sort contacts by status"
+msgstr "Τα_ξινόμηση επαφών βάσει κατάστασης"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+msgid "_Status message:"
+msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
+msgid "_URL:"
+msgstr "Διεύ_θυνση:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+msgid "minutes"
+msgstr "λεπτά"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1
+msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>List of rules</b>"
+msgstr "<b>Μορφή μια γραμμής κουβέντας</b>"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3
+msgid "<i>Privacy List</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6
+msgid "Allow"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "JabberID"
+msgstr "Jabber ID:"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Order:"
+msgstr "Διακομιστής:"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626
+#, fuzzy
+msgid "Privacy List"
+msgstr "Λίστα Ban"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "all by subscription"
+msgstr "_Εγγραφή"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "all in the group"
+msgstr "Στην ομάδα"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14
+msgid ""
+"none\n"
+"both\n"
+"from\n"
+"to"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "to send me messages"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19
+msgid "to send me queries"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "to send me status"
+msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "to view my status"
+msgstr "Επίτρεψε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου"
+
+#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1
+msgid "Create your own Privacy Lists"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2
+msgid "Server-based Privacy Lists"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε την ακριβή ενέργεια</b>"
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2
+msgid "Remove account _only from Gajim"
+msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού μόν_ο από το Gajim"
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3
+msgid "Remove account from Gajim and from _server"
+msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού από το Gajim και από το διακομι_στή"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_sk to see his/her status"
+msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
+msgid "Add Special _Notification"
+msgstr "Προσθήκη ειδικής γνωστοποίησης"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
+msgid "Assign Open_PGP Key"
+msgstr "Ανάθεση Open_PGP κλειδιού"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
+msgid "Edit _Groups"
+msgstr "Επεξεργασία _ομάδων"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Αποστολή ενός _μηνύματος"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "Έναρξη _συζήτησης"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Allow him/her to see my status"
+msgstr "Επίτρεψε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Απαγόρευσε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
+#: ../src/roster_window.py:1482
+msgid "_Remove from Roster"
+msgstr "Α_φαίρεση από τη Λίστα επαφών"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#: ../src/roster_window.py:1470
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Μετονομασία"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Εγγραφή"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "_Λογαριασμοί"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
+msgid "Add _Contact"
+msgstr "Προσθήκη _επαφής"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
+msgid "File _Transfers"
+msgstr "_Μεταφορές αρχείων"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
+msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+msgstr "Συχνές ερωτήσεις (online)"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
+msgid "Help online"
+msgstr "Online βοήθεια"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
+msgid "Profile, Avatar"
+msgstr "Προφίλ, Avatar"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Περιεχόμενα"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252
+#: ../src/roster_window.py:1462
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ε_πεξεργασία"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_Συχνές ερωτήσεις"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Προτιμήσεις"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Έξοδος"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
+msgid "G_o"
+msgstr "Πάμ_ε"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Διεύθυνση:"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Φιλτράρισμα:"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
+msgid "Register to"
+msgstr "Εγγραφή σε"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Ακύρωση"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
+msgid "_OK"
+msgstr "_Εντάξει"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "Από:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Απάντηση σε αυτό το μήνυμα"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4
+msgid "Sen_d"
+msgstr "Α_ποστολή"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5
+msgid "Send message"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύρου"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7
+msgid "Subject:"
+msgstr "Θέμα:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8
+msgid "To:"
+msgstr "Προς:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Απάντηση"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10
+msgid "_Send & Close"
+msgstr "_Αποστολή & Κλείσιμο"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
+msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
+msgstr ""
+"Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
+msgid "Contact _Info"
+msgstr "Πλη_ροφορίες επαφής"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
+msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
+msgstr ""
+"Αρνηθείτε εξουσιοδότηση σε μια επαφή ώστε να μη μπορεί να γνωρίζει πότε "
+"είστε συνδεδεμένος"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Αίτηση εγγραφής"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Εξουσιοδότηση"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Άρνηση"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
+msgid "Show All Pending _Events"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των γεγονότων που εκρεμούν"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
+msgid "Show _Roster"
+msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "Κατάσ_ταση"
+
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
+msgid "About"
+msgstr "Περί"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
+msgid "Address"
+msgstr "Διεύθυνση"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
+msgid "Ask:"
+msgstr "Ζητείται:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Γενέθλια:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
+msgid "City:"
+msgstr "Πόλη:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
+msgid "Client:"
+msgstr "Εφαρμογή:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
+msgid "Company:"
+msgstr "Εταιρία:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Πληροφορίες επαφής"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
+msgid "Country:"
+msgstr "Χώρα:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+msgid "Department:"
+msgstr "Τμήμα"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Ε-Mail:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
+msgid "Extra Address:"
+msgstr "Επιπλέον οδός:"
+
+#. Family Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
+msgid "Family:"
+msgstr "Οικογένεια:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Μορφή: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ"
+
+#. Given Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19
+msgid "Given:"
+msgstr "Δοθέν όνομα"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Προσωπ. σελίδα:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
+msgid "Location"
+msgstr "Περιοχή"
+
+#. Middle Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
+msgid "Middle:"
+msgstr "Μέσο:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
+msgid "More"
+msgstr "Περισσότερα"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
+msgid "OS:"
+msgstr "Λειτ. Σύστημα:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
+msgid "Phone No.:"
+msgstr "Τηλέφωνο:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
+msgid "Position:"
+msgstr "Θέση:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Τ.Κ.:"
+
+#. Prefix in Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Πρόθεμα:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35
+msgid "Resource:"
+msgstr "Πόρος:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
+msgid "Role:"
+msgstr "Ρόλος:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
+msgid "Set _Avatar"
+msgstr "Κα_θορισμός Avatar"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38
+msgid "State:"
+msgstr "Νομός:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
+msgid "Status:"
+msgstr "Κατάσταση:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
+msgid "Street:"
+msgstr "Οδός:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Εγγραφή:"
+
+#. Suffix in Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Κατάληξη:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44
+msgid "Work"
+msgstr "Δουλειά"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "_Καταγραφή ιστορικού κουβέντας"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
+msgid "_Publish"
+msgstr "_Δημοσιοποίηση"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
+msgid "_Retrieve"
+msgstr "_Ανάκτηση"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
+msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+msgstr "<b>Κίνηση Jabber</b>"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
+msgid "<b>XML Input</b>"
+msgstr "<b>Είσοδος δεδομένων XML</b>"
+
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
+msgid "Info/Query"
+msgstr "Πληροφορία/Ερώτηση (Info/Query)"
+
+#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
+msgid "_IQ"
+msgstr "_IQ"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9
+msgid "_Message"
+msgstr "_Μήνυμα"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
+msgid "_Presence"
+msgstr "_Παρουσία"
+
+#: ../src/advanced.py:65
msgid "Preference Name"
msgstr "Όνομα προτίμησης"
-#: ../src/advanced.py:77
+#: ../src/advanced.py:71
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
-#: ../src/advanced.py:86
+#: ../src/advanced.py:80
msgid "Type"
msgstr "Είδος"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced.py:142
+#: ../src/advanced.py:136
msgid "(None)"
msgstr "(Κενή)"
#. we talk about password
-#: ../src/advanced.py:241
+#: ../src/advanced.py:235
msgid "Hidden"
msgstr "Μυστικό"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
-#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207
+#: ../src/chat_control.py:163 ../src/dialogs.py:1291
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@@ -76,60 +2163,52 @@ msgstr ""
"Η υπογράμμιση τυπογραφικών λαθών απενεργοποιήθηκε"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373
+#: ../src/chat_control.py:186 ../src/chat_control.py:391
msgid "A connection is not available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση"
-#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374
+#: ../src/chat_control.py:187 ../src/chat_control.py:392
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Δε μπορεί να σταλεί το μήνυμα σας εκτός αν είστε συνδεδεμένος."
-#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81
-msgid "Chat"
-msgstr "Κουβέντα"
-
-#: ../src/chat_control.py:689
+#: ../src/chat_control.py:718
msgid "Chats"
msgstr "Κουβέντες"
-#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207
-msgid "OpenPGP Encryption"
-msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP"
-
#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:901
+#: ../src/chat_control.py:980
#, python-format
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
msgstr ""
"Ο/η %s δεν έχει στείλει ένα κλειδί OpenPGP ούτε εσείς έχετε εφαρμόσει κάποιο"
-#: ../src/chat_control.py:1025
+#: ../src/chat_control.py:1106
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
-#: ../src/chat_control.py:1030
+#: ../src/chat_control.py:1111
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
#. add_to_roster_menuitem
-#. show user in not in roster group
-#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
-#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
-#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641
-#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118
-#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944
-#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284
-#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
+#: ../src/chat_control.py:1239 ../src/conversation_textview.py:407
+#: ../src/dialogs.py:512 ../src/gajim.py:635 ../src/gajim.py:636
+#: ../src/gajim.py:955 ../src/roster_window.py:276
+#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1645
+#: ../src/roster_window.py:1806 ../src/roster_window.py:1817
+#: ../src/roster_window.py:2123 ../src/roster_window.py:2179
+#: ../src/roster_window.py:2977 ../src/roster_window.py:2979
+#: ../src/common/helpers.py:39 ../src/common/helpers.py:241
msgid "Not in Roster"
msgstr "εκτός λίστας επαφών"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1267
+#: ../src/chat_control.py:1383
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Mόλις λάβατε ένα μήνυμα από \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:1268
+#: ../src/chat_control.py:1384
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -137,86 +2216,82 @@ msgstr ""
"Εάν κλείσετε αυτήν την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το "
"μήνυμα θα χαθεί."
-#: ../src/config.py:208
+#: ../src/config.py:120 ../src/config.py:511
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
+
+#: ../src/config.py:199
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Κάθε %s _λεπτά"
-#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41
-msgid "Active"
-msgstr "Ενεργοποιημένο"
-
-#: ../src/config.py:341
+#: ../src/config.py:334
msgid "Event"
msgstr "Γεγονός"
-#: ../src/config.py:511
-msgid "Disabled"
-msgstr "Απενεργοποιημένο"
-
-#: ../src/config.py:859
+#: ../src/config.py:881
msgid "status message title"
msgstr "τίτλος μηνύματος κατάστασης"
-#: ../src/config.py:859
+#: ../src/config.py:881
msgid "status message text"
msgstr "κείμενο μηνύματος κατάστασης"
-#: ../src/config.py:894
+#: ../src/config.py:916
msgid "First Message Received"
msgstr "Λήφθηκε το πρώτο μήνυμα"
-#: ../src/config.py:895
+#: ../src/config.py:917
msgid "Next Message Received"
msgstr "Επόμενο μήνυμα ελήφθη"
-#: ../src/config.py:896
+#: ../src/config.py:918
msgid "Contact Connected"
msgstr "Σύνδεση επαφής"
-#: ../src/config.py:897
+#: ../src/config.py:919
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
-#: ../src/config.py:898
+#: ../src/config.py:920
msgid "Message Sent"
msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε"
-#: ../src/config.py:899
+#: ../src/config.py:921
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Επισήμανση "
-#: ../src/config.py:900
+#: ../src/config.py:922
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Λήφθηκε μήνυμα ομαδικής κουβέντας"
-#: ../src/config.py:1090
+#: ../src/config.py:1112
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ"
-#: ../src/config.py:1132
+#: ../src/config.py:1154
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή"
-#: ../src/config.py:1133
+#: ../src/config.py:1155
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να αποσυνδεθείτε."
-#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676
+#: ../src/config.py:1158 ../src/config.py:1715
msgid "Unread events"
msgstr "Αδιάβαστα γεγονότα"
-#: ../src/config.py:1137
+#: ../src/config.py:1159
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""
"Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να διαβάσετε όλα τα εκκρεμή "
"γεγονότα."
-#: ../src/config.py:1141
+#: ../src/config.py:1163
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Το όνομα λογαριασμού είναι ήδη σε χρήση"
-#: ../src/config.py:1142
+#: ../src/config.py:1164
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
@@ -224,157 +2299,153 @@ msgstr ""
"Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη από κάποιον άλλον από τους λογαριασμούς "
"σας. Παρακαλώ, επιλέξτε άλλο όνομα."
-#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150
+#: ../src/config.py:1168 ../src/config.py:1172
msgid "Invalid account name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού"
-#: ../src/config.py:1147
+#: ../src/config.py:1169
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Το όνομα λογαριασμού δε μπορεί να είναι κενό."
-#: ../src/config.py:1151
+#: ../src/config.py:1173
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Το όνομα λογαριασμού δε μπορεί να έχει κενά."
-#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174
-#: ../src/config.py:2588
+#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1187 ../src/config.py:1196
+#: ../src/config.py:2662
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID"
-#: ../src/config.py:1166
+#: ../src/config.py:1188
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr ""
"Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"."
-#: ../src/config.py:1222
+#: ../src/config.py:1244
msgid "Invalid entry"
msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση"
-#: ../src/config.py:1223
+#: ../src/config.py:1245
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Ο προσαρμοσμένος αριθμός θύρας του μεσολαβητή πρέπει να είναι αριθμός."
-#: ../src/config.py:1335
+#: ../src/config.py:1366
msgid "Be right back."
msgstr "Επιστρέφω αμέσως."
-#: ../src/config.py:1338
+#: ../src/config.py:1376
msgid "Relogin now?"
msgstr "Νέα είσοδος τώρα;"
-#: ../src/config.py:1339
+#: ../src/config.py:1377
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Αν θέλετε να εφαρμόσετε άμεσα τις αλλαγές, θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να "
"συνδεθείτε ξανά."
-#: ../src/config.py:1357
+#: ../src/config.py:1403
msgid "No such account available"
msgstr "Τέτοιος λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος"
-#: ../src/config.py:1358
+#: ../src/config.py:1404
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε το λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να "
"τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
-#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017
-#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
+#: ../src/config.py:1410 ../src/dialogs.py:925 ../src/dialogs.py:1099
+#: ../src/disco.py:410 ../src/vcard.py:457 ../src/vcard.py:490
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή"
-#: ../src/config.py:1366
+#: ../src/config.py:1411
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr ""
"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να τροποποιήσετε τις προσωπικές σας "
"πληροφορίες."
-#: ../src/config.py:1396
+#: ../src/config.py:1435
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη μυστικών κλειδιών"
-#: ../src/config.py:1397
+#: ../src/config.py:1436
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του OpenPGP μυστικών κλειδιών σας."
-#: ../src/config.py:1400
+#: ../src/config.py:1439
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Επιλογή κλειδιού OpenPGP"
-#: ../src/config.py:1401
+#: ../src/config.py:1440
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Επιλέξτε το OpenPGP κλειδί σας"
-#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199
-msgid "No key selected"
-msgstr "Καμία επιλογή κλειδιού"
-
#. Name column
-#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475
-#: ../src/history_window.py:86
+#: ../src/config.py:1667 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1466
+#: ../src/history_window.py:77
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../src/config.py:1631
+#: ../src/config.py:1670
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"
-#: ../src/config.py:1677
+#: ../src/config.py:1716
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr ""
"Ανάγνωση όλων των γενονότων που εκκρεμούν, πριν την αφαίρεση αυτού του "
"λογαριασμού."
-#: ../src/config.py:1872
+#: ../src/config.py:1911
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Επεξεργασία %s"
-#: ../src/config.py:1874
+#: ../src/config.py:1913
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Εγγραφή στο %s"
-#: ../src/config.py:1945
+#: ../src/config.py:1984
msgid "Ban List"
msgstr "Λίστα Ban"
-#: ../src/config.py:1946
+#: ../src/config.py:1985
msgid "Member List"
msgstr "Λίστα μελών"
-#: ../src/config.py:1947
+#: ../src/config.py:1986
msgid "Owner List"
msgstr "Λίστα ιδιοκτητών"
-#: ../src/config.py:1948
+#: ../src/config.py:1987
msgid "Administrator List"
msgstr "Λίστα διαχειριστών"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149
+#: ../src/config.py:2020 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:1989
+#: ../src/config.py:2028
msgid "Reason"
msgstr "Αιτία"
-#: ../src/config.py:1994
+#: ../src/config.py:2033
msgid "Nick"
msgstr "Ψευδώνυμο"
-#: ../src/config.py:1998
+#: ../src/config.py:2037
msgid "Role"
msgstr "Ρόλος"
-#: ../src/config.py:2019
+#: ../src/config.py:2058
msgid "Banning..."
msgstr "Απαγορεύεται η πρόσβαση..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2021
+#: ../src/config.py:2060
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -382,11 +2453,11 @@ msgstr ""
"<b>Ποιόν θέλετε να αποβάλλετε;</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2023
+#: ../src/config.py:2062
msgid "Adding Member..."
msgstr "Προσθήκη μέλους..."
-#: ../src/config.py:2024
+#: ../src/config.py:2063
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -394,11 +2465,11 @@ msgstr ""
"<b>Ποιόν θέλετε να κάνετε μέλος;</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2026
+#: ../src/config.py:2065
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Προσθήκη ιδιοκτήτη..."
-#: ../src/config.py:2027
+#: ../src/config.py:2066
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
"\n"
@@ -406,11 +2477,11 @@ msgstr ""
"<b>Ποιόν θέλετε να κάνετε ιδιοκτήτη;</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2029
+#: ../src/config.py:2068
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Προσθήκη διαχειριστή..."
-#: ../src/config.py:2030
+#: ../src/config.py:2069
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -418,7 +2489,7 @@ msgstr ""
"<b>Ποιόν θέλετε να κάνετε διαχειριστή;</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2031
+#: ../src/config.py:2070
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -434,87 +2505,91 @@ msgstr ""
"4. τομέας (ταιριάζει ο τομέας, και κάθε χρήστης@τομέας,\n"
"τομέας/πόρος, ή διεύθυνση που περιέχει υποτομέα."
-#: ../src/config.py:2127
+#: ../src/config.py:2166
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Aφαίρεση του λογαριασμού %s"
-#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859
+#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857
msgid "Password Required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός"
-#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860
+#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας για το λογαριασμό %s"
-#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861
+#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859
msgid "Save password"
msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
-#: ../src/config.py:2159
+#: ../src/config.py:2198
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με το διακομιστή"
-#: ../src/config.py:2160
+#: ../src/config.py:2199
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Αν αφαιρεθεί, η σύνδεση θα χαθεί."
-#: ../src/config.py:2295
+#: ../src/config.py:2282
+msgid "Enter and leave only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:2352
msgid "New Room"
msgstr "Νέο δωμάτιο"
-#: ../src/config.py:2326
+#: ../src/config.py:2383
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης έχει μη έγκυρα δεδομένα"
-#: ../src/config.py:2327
+#: ../src/config.py:2384
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά "
"αφαιρέστε το σελιδοδείκτη."
-#: ../src/config.py:2564
+#: ../src/config.py:2638
msgid "Invalid username"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
-#: ../src/config.py:2565
+#: ../src/config.py:2639
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr ""
"Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη για την παραμετροποίηση του συγκεκριμένου "
"λογαριασμού."
-#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036
+#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118
msgid "Invalid password"
msgstr "Μη έγκυρος κωδικός"
-#: ../src/config.py:2575
+#: ../src/config.py:2649
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κωδικό για το νέο λογαριασμό."
-#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041
+#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
-#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042
+#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Οι κωδικοί των δυο πεδίων πρέπει να είναι ίδιοι."
-#: ../src/config.py:2599
+#: ../src/config.py:2673
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Διπλότυπο αναγνωριστικό Jabber"
-#: ../src/config.py:2600
+#: ../src/config.py:2674
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη στηθεί στο Gajim."
-#: ../src/config.py:2617
+#: ../src/config.py:2691
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία"
-#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651
+#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
@@ -523,23 +2598,23 @@ msgstr ""
"επιλέγοντας το κουμπί για Προχωρημένους, ή αργότερα εάν επιλέξετε "
"Λογαριασμοί από το μενού Επεξεργασία στο κυρίως παράθυρο."
-#: ../src/config.py:2650
+#: ../src/config.py:2724
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Ο νέος σας λογαριασμός δημιουργήθηκε με επιτυχία"
-#: ../src/config.py:2666
+#: ../src/config.py:2740
msgid "An error occured during account creation"
msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια δημιουργίας λογαριασμού"
-#: ../src/config.py:2723
+#: ../src/config.py:2797
msgid "Account name is in use"
msgstr "Το όνομα λογαριασμού είναι ήδη σε χρήση"
-#: ../src/config.py:2724
+#: ../src/config.py:2798
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Έχετε ήδη ένα λογαριασμό με αυτό το όνομα."
-#: ../src/conversation_textview.py:182
+#: ../src/conversation_textview.py:205
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
"attention to this group chat"
@@ -547,161 +2622,175 @@ msgstr ""
"Το κείμενο κάτω από αυτή τη γραμμή είναι ότι έχει λεχθεί από την τελευταία "
"φορά που κοιτάξατε αυτή την ομαδική συζήτηση"
-#: ../src/conversation_textview.py:239
+#: ../src/conversation_textview.py:263
#, python-format
msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Ενέργειες για \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:251
+#: ../src/conversation_textview.py:275
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Ανάγνωση άρθρου της _Wikipedia"
-#: ../src/conversation_textview.py:255
+#: ../src/conversation_textview.py:280
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Εύρεση στο _Λεξικό"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/conversation_textview.py:270
+#: ../src/conversation_textview.py:296
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL του λεξικού και δεν είναι WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:281
+#: ../src/conversation_textview.py:308
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL της Δικτυακής αναζήτησης"
-#: ../src/conversation_textview.py:284
+#: ../src/conversation_textview.py:311
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Δικτυακή ανα_ζήτηση γι' αυτό"
-#: ../src/conversation_textview.py:574
+#: ../src/conversation_textview.py:607
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:578
+#: ../src/conversation_textview.py:611
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "πριν από %i μέρες"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:634
+#: ../src/conversation_textview.py:686
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Θέμα: %s\n"
#. only say that to non Windows users
-#: ../src/dbus_support.py:34
+#: ../src/dbus_support.py:32
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη D-Bus για την python σε αυτόν τον υπολογιστή"
-#: ../src/dbus_support.py:35
+#: ../src/dbus_support.py:33
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Οι δυνατότητες του Gajim για D-Bus δε θα χρησιμοποιηθούν"
-#: ../src/dialogs.py:64
+#: ../src/dialogs.py:55
#, python-format
msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
msgstr "Όνομα επαφής: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:66
+#: ../src/dialogs.py:57
#, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "JID: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:169
+#. Group name
+#. In group boolean
+#: ../src/dialogs.py:173
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
-#: ../src/dialogs.py:176
+#: ../src/dialogs.py:180
msgid "In the group"
msgstr "Στην ομάδα"
-#: ../src/dialogs.py:226
+#: ../src/dialogs.py:230
msgid "KeyID"
msgstr "Ταυτότητα κλειδιού"
-#: ../src/dialogs.py:229
+#: ../src/dialogs.py:233
msgid "Contact name"
msgstr "Όνομα επαφής"
-#: ../src/dialogs.py:263
+#: ../src/dialogs.py:266
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Μήνυμα για κατάσταση %s"
-#: ../src/dialogs.py:265
+#: ../src/dialogs.py:268
msgid "Status Message"
msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
-#: ../src/dialogs.py:340
+#: ../src/dialogs.py:343
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο μήνυμα κατάστασης"
-#: ../src/dialogs.py:341
+#: ../src/dialogs.py:344
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για αυτό το μήνυμα κατάστασης"
-#: ../src/dialogs.py:369
+#: ../src/dialogs.py:391
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
"Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε στο "
"λογαριασμό %s"
-#: ../src/dialogs.py:371
+#: ../src/dialogs.py:393
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε"
-#. the user can be in mutiple groups, see in all of them
-#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119
-#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214
-#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310
-#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354
-#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942
-#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110
+#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207
+#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309
+#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353
+#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975
+#: ../src/common/helpers.py:39
msgid "Transports"
msgstr "Μεταφορές"
-#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458
+#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα χρήστη"
-#: ../src/dialogs.py:459
+#: ../src/dialogs.py:500
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη δεν πρέπει να περιέχει έναν πόρο."
-#: ../src/dialogs.py:466
+#: ../src/dialogs.py:513
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Επαφή ήδη στη λίστα επαφών"
-#: ../src/dialogs.py:467
+#: ../src/dialogs.py:514
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Αυτή η επαφή υπάρχει ήδη στη λίστα επαφών σας."
-#: ../src/dialogs.py:528
+#: ../src/dialogs.py:576
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
-#: ../src/dialogs.py:539
+#: ../src/dialogs.py:577
+msgid "GTK+ Version:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:578
+msgid "PyGTK Version:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:586
+#, fuzzy
+msgid "Current Developers:"
+msgstr "Προηγούμενοι δημιουργοί:"
+
+#: ../src/dialogs.py:588
msgid "Past Developers:"
msgstr "Προηγούμενοι δημιουργοί:"
-#: ../src/dialogs.py:543
+#: ../src/dialogs.py:592
msgid "THANKS:"
msgstr "ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ:"
-#. remove one english setence
+#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:550
+#: ../src/dialogs.py:598
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "Τέλος, θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε όλους τους διαχειριστές πακέτων."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:564
+#: ../src/dialogs.py:612
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Νίκος Κουρεμένος <kourem@gmail.com>\n"
@@ -709,236 +2798,295 @@ msgstr ""
"Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
"Στάθης Καμπέρης <ekamperi@auth.gr>"
-#: ../src/dialogs.py:826
+#: ../src/dialogs.py:738
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to bind to port %s."
+msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο"
+
+#: ../src/dialogs.py:739
+msgid ""
+"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+"canceled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:881
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Αίτηση εγγραφής για το λογαριασμό %s από %s"
-#: ../src/dialogs.py:829
+#: ../src/dialogs.py:884
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Αίτηση εγγραφής από %s"
-#: ../src/dialogs.py:872
+#: ../src/dialogs.py:926
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
"Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε "
"συνδεδεμένος."
-#: ../src/dialogs.py:885
+#: ../src/dialogs.py:939
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική συζήτηση με χρήση του λογαριασμού %s"
-#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177
-msgid "Join Group Chat"
-msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική συζήτηση"
-
-#: ../src/dialogs.py:976
+#: ../src/dialogs.py:1030
msgid "Invalid room or server name"
msgstr "Μη έγκυρο δωμάτιο ή όνομα διακομιστή"
-#: ../src/dialogs.py:977
+#: ../src/dialogs.py:1031
msgid "The room name or server name has not allowed characters."
msgstr ""
"Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους χαρακτήρες."
-#: ../src/dialogs.py:996
+#: ../src/dialogs.py:1050
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Έναρξη κουβέντας με χρήση του λογαριασμού %s"
-#: ../src/dialogs.py:998
+#: ../src/dialogs.py:1052
msgid "Start Chat"
msgstr "Έναρξη κουβέντας"
-#: ../src/dialogs.py:999
+#: ../src/dialogs.py:1053
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
+"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
"Συμπληρώστε την ταυτότητα της επαφής προς την οποία\n"
"θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα συζήτησης:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450
+#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551
msgid "Connection not available"
msgstr "Σύνδεση μη διαθέσιμη"
-#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451
+#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι με το \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1018
+#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091
+#, fuzzy
+msgid "Invalid JID"
+msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID"
+
+#: ../src/dialogs.py:1091
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to parse \"%s\"."
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου στο %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1100
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να αλλάξετε τον κωδικό σας."
-#: ../src/dialogs.py:1037
+#: ../src/dialogs.py:1119
msgid "You must enter a password."
msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα κωδικό."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129
+#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Σύνδεση επαφής"
-#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131
+#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133
+#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272
msgid "New Message"
msgstr "Νέο μήνυμα"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133
+#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272
msgid "New Single Message"
msgstr "Νέο μονό μήνυμα"
-#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134
+#. private message
+#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273
msgid "New Private Message"
msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα"
-#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142
+#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281
msgid "New E-mail"
msgstr "Νέο E-Mail"
-#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136
+#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου"
-#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164
-#: ../src/notify.py:138
+#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164
+#: ../src/notify.py:277
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου"
-#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244
-#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140
+#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244
+#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
-#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140
+#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Η μεταφορά αρχείου διακόπηκε"
-#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144
+#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Πρόσκληση ομαδικής κουβέντας"
+#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285
+#, fuzzy
+msgid "Contact Changed Status"
+msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
+
#. FIXME: for Received with should become 'in'
-#: ../src/dialogs.py:1262
+#: ../src/dialogs.py:1359
#, python-format
msgid "Single Message with account %s"
msgstr "Μονό μήνυμα με χρήση του λογαριασμού %s"
-#: ../src/dialogs.py:1264
+#: ../src/dialogs.py:1361
msgid "Single Message"
msgstr "Μονό μήνυμα"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:1267
+#: ../src/dialogs.py:1364
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Αποστολή %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:1290
+#: ../src/dialogs.py:1387
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Έγινε λήψη του %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1355
+#: ../src/dialogs.py:1454
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1356
+#: ../src/dialogs.py:1455
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "Ο/Η %s έγραψε:\n"
-#: ../src/dialogs.py:1400
+#: ../src/dialogs.py:1499
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML Κονσόλα για %s"
-#: ../src/dialogs.py:1402
+#: ../src/dialogs.py:1501
msgid "XML Console"
msgstr "XML Κονσόλα"
+#: ../src/dialogs.py:1620
+#, python-format
+msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1624
+#, python-format
+msgid "Privacy List for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1716
+#, fuzzy
+msgid "<b>Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Προσαρμοσμένες Ρυθμίσεις</b>"
+
+#: ../src/dialogs.py:1801
+#, fuzzy
+msgid "<b>Add a rule</b>"
+msgstr "<b>Προσαρμοσμένες Ρυθμίσεις</b>"
+
+#: ../src/dialogs.py:1897
+#, python-format
+msgid "Privacy Lists for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1899
+#, fuzzy
+msgid "Privacy Lists"
+msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
+
#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
-#: ../src/dialogs.py:1488
+#: ../src/dialogs.py:1988
#, python-format
msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room"
msgstr "Ο/Η %(contact_jid)s σας προσκάλεσε στο %(room_jid)s"
#. only if not None and not ''
-#: ../src/dialogs.py:1494
+#: ../src/dialogs.py:1994
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Σχόλιο: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1554
+#: ../src/dialogs.py:2054
msgid "Choose Sound"
msgstr "Επιλογή ήχου"
-#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607
+#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: ../src/dialogs.py:1569
+#: ../src/dialogs.py:2069
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Αρχεία ήχου Wav"
-#: ../src/dialogs.py:1597
+#: ../src/dialogs.py:2097
msgid "Choose Image"
msgstr "Επιλογή εικόνας"
-#: ../src/dialogs.py:1612
+#: ../src/dialogs.py:2112
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../src/dialogs.py:1658
+#: ../src/dialogs.py:2157
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Όταν το %s γίνεται:"
-#: ../src/dialogs.py:1660
+#: ../src/dialogs.py:2159
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Προσθήκη ειδικής ειδοποίησης για το %s"
-#: ../src/disco.py:117
+#: ../src/dialogs.py:2232
+#, fuzzy
+msgid "Condition"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: ../src/disco.py:108
msgid "Others"
msgstr "Άλλα"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:121
+#: ../src/disco.py:112
msgid "Conference"
msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
-#: ../src/disco.py:420
+#: ../src/disco.py:411
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να περιηγηθείτε στις υπηρεσίες"
-#: ../src/disco.py:499
+#: ../src/disco.py:490
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s"
-#: ../src/disco.py:500
+#: ../src/disco.py:491
msgid "Service Discovery"
msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
-#: ../src/disco.py:637
+#: ../src/disco.py:628
msgid "The service could not be found"
msgstr "Η υπηρεσία δεν ήταν δυνατό να βρεθεί"
-#: ../src/disco.py:638
+#: ../src/disco.py:629
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -946,171 +3094,174 @@ msgstr ""
"Δεν υπάρχει υπηρεσία στη διεύθυνση που εισάγατε, ή δεν ανταποκρίνεται. "
"Ελέγξτε τη διεύθυνση και προσπαθήστε ξανά."
-#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924
+#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι περιηγήσιμη"
-#: ../src/disco.py:643
+#: ../src/disco.py:634
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Αυτού του είδους η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα."
-#: ../src/disco.py:723
+#: ../src/disco.py:714
#, python-format
msgid "Browsing %s using account %s"
msgstr "Περιήγηση %s χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s"
-#: ../src/disco.py:762
+#: ../src/disco.py:753
msgid "_Browse"
msgstr "_Περιήγηση"
-#: ../src/disco.py:925
+#: ../src/disco.py:916
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα."
-#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263
+#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254
msgid "Re_gister"
msgstr "_Εγγραφή"
-#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
-msgid "_Join"
-msgstr "_Συμμετοχή"
-
-#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ε_πεξεργασία"
-
-#: ../src/disco.py:1300
+#: ../src/disco.py:1291
#, python-format
msgid "Scanning %d / %d.."
msgstr "Σάρωση %d / %d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1482
+#: ../src/disco.py:1473
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1489
+#: ../src/disco.py:1480
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
-#: ../src/filetransfers_window.py:81
+#: ../src/filetransfers_window.py:72
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
-#: ../src/filetransfers_window.py:96
+#: ../src/filetransfers_window.py:87
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
-#: ../src/filetransfers_window.py:108
+#: ../src/filetransfers_window.py:99
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
-#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238
+#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Όνομα αρχείου: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308
+#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Mέγεθος: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
-#: ../src/history_manager.py:452
+#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183
+#: ../src/history_manager.py:454
msgid "You"
msgstr "You"
-#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240
+#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Αποστολέας: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555
-#: ../src/tooltips.py:617
+#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556
+#: ../src/tooltips.py:639
msgid "Recipient: "
msgstr "Παραλήπτης: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:200
+#: ../src/filetransfers_window.py:186
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:203
+#: ../src/filetransfers_window.py:188
msgid "File transfer completed"
msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
-#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227
+#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212
msgid "File transfer canceled"
msgstr "Η μεταφορά αρχείου ακυρώθηκε"
-#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228
+#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Η σύνδεση με τον απομακρυσμένο ομότιμο δεν ήταν εφικτή."
-#: ../src/filetransfers_window.py:242
+#: ../src/filetransfers_window.py:225
msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
msgstr "Η μεταφορά αρχείου σταμάτησε από την επαφή της άλλης πλευράς"
-#: ../src/filetransfers_window.py:259
+#: ../src/filetransfers_window.py:242
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θα σταλεί..."
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390
-msgid "_Send"
-msgstr "_Αποστολή"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:273
+#: ../src/filetransfers_window.py:256
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Το Gajim δεν έχει πρόσβαση σε αυτό το αρχείο"
-#: ../src/filetransfers_window.py:274
+#: ../src/filetransfers_window.py:257
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Αυτό το αρχείο χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία."
-#: ../src/filetransfers_window.py:306
+#: ../src/filetransfers_window.py:289
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Αρχείο: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:311
+#: ../src/filetransfers_window.py:294
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Τύπος: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:313
+#: ../src/filetransfers_window.py:296
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Περιγραφή: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:314
+#: ../src/filetransfers_window.py:297
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:329
+#: ../src/filetransfers_window.py:311
+#, python-format
+msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:312
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685
msgid "This file already exists"
msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη"
-#: ../src/filetransfers_window.py:329
+#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
-#: ../src/filetransfers_window.py:344
+#: ../src/filetransfers_window.py:331
+#, python-format
+msgid "Directory \"%s\" is not writable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:331
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:341
msgid "Save File as..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:419
+#: ../src/filetransfers_window.py:420
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -1118,29 +3269,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:491
+#: ../src/filetransfers_window.py:492
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/δεπτ)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530
+#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531
msgid "Invalid File"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
-#: ../src/filetransfers_window.py:527
+#: ../src/filetransfers_window.py:528
msgid "File: "
msgstr "Αρχείο:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:531
+#: ../src/filetransfers_window.py:532
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Δεν είναι δυνατό να στείλετε άδεια αρχεία"
-#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498
-#: ../src/tooltips.py:607
+#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511
+#: ../src/tooltips.py:629
msgid "Name: "
msgstr "Όνομα: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611
+#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633
msgid "Sender: "
msgstr "Αποστολέας: "
@@ -1148,32 +3299,28 @@ msgstr "Αποστολέας: "
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
-#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Συνέχεια"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:84
+#: ../src/gajim-remote.py:82
msgid "shows a help on specific command"
msgstr "εμφανίζει βοήθεια για μια συγκεκριμένη εντολή"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:87
+#: ../src/gajim-remote.py:85
msgid "command"
msgstr "εντολή"
-#: ../src/gajim-remote.py:88
+#: ../src/gajim-remote.py:86
msgid "show help on command"
msgstr "εμφάνιση βοήθειας στην εντολή"
-#: ../src/gajim-remote.py:92
+#: ../src/gajim-remote.py:90
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το παράθυρο λίστας επαφών"
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:94
msgid "Popups a window with the next unread message"
msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου με το επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
-#: ../src/gajim-remote.py:100
+#: ../src/gajim-remote.py:98
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
"separate line"
@@ -1181,45 +3328,48 @@ msgstr ""
"Εμφανίζει όλες τις επαφές στη λίστα επαφών. Κάθε επαφή εμφανίζεται σε μια "
"ξεχωριστή γραμμή"
-#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115
-#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
-#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189
-#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204
-#: ../src/gajim-remote.py:211
+#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114
+#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137
+#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172
+#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211
+#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225
+#: ../src/gajim-remote.py:236
msgid "account"
msgstr "λογαριασμός"
-#: ../src/gajim-remote.py:102
+#: ../src/gajim-remote.py:100
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "εμφάνιση μόνο των επαφών του συγκεκριμένου λογαριασμού"
-#: ../src/gajim-remote.py:107
+#: ../src/gajim-remote.py:105
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Εμφανίζει τη λίστα των καταχωρημένων λογαριασμών"
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:109
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Αλλάζει την κατάσταση ενός ή πολλών λογαριασμών"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
+#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
+#: ../src/gajim-remote.py:112
msgid "status"
msgstr "κατάσταση"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:112
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr ""
"μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, "
"εκτεταμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος "
-#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:148
msgid "message"
msgstr "μήνυμα"
-#: ../src/gajim-remote.py:114
+#: ../src/gajim-remote.py:113
msgid "status message"
msgstr "μήνυμα κατάστασης"
-#: ../src/gajim-remote.py:115
+#: ../src/gajim-remote.py:114
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -1228,157 +3378,194 @@ msgstr ""
"δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών που έχουν "
"ενεργοποιημένη την επιλογή \"συγχρονισμός με τη γενική κατάσταση\""
-#: ../src/gajim-remote.py:121
+#: ../src/gajim-remote.py:120
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
"Εμφανίζει το διαλόγο κουβέντας ώστε να μπορείτε να στέλνετε μηνύματα σε μια "
"επαφή"
-#: ../src/gajim-remote.py:123
+#: ../src/gajim-remote.py:122
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε"
-#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr ""
"εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του "
"λογαριασμού"
-#: ../src/gajim-remote.py:130
+#: ../src/gajim-remote.py:129
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
-"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
-"set 'OpenPGP key' to ''."
+"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
"Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP "
"και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο το "
"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε "
"''."
-#: ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "το JID της επαφής που θα λάβει το μήνυμα"
-#: ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
msgid "message contents"
msgstr "περιεχόμενα μηνύματος"
-#: ../src/gajim-remote.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
msgid "pgp key"
msgstr "κλειδί pgp"
-#: ../src/gajim-remote.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο "
"κλειδί"
-#: ../src/gajim-remote.py:138
+#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "εάν οριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
-#: ../src/gajim-remote.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP "
+"και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο το "
+"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε "
+"''."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:147
+#, fuzzy
+msgid "subject"
+msgstr "Θέμα"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:147
+#, fuzzy
+msgid "message subject"
+msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:156
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή"
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:188
+#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171
+#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210
msgid "JID of the contact"
msgstr "το JID της επαφής"
-#: ../src/gajim-remote.py:149
+#: ../src/gajim-remote.py:162
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για ένα λογαριασμό"
-#: ../src/gajim-remote.py:151
+#: ../src/gajim-remote.py:164
msgid "Name of the account"
msgstr "Όνομα λογαριασμού"
-#: ../src/gajim-remote.py:155
+#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Αποστολή αρχείου σε μία επαφή"
-#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "file"
msgstr "αρχείο"
-#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "File path"
msgstr "Διαδρομή αρχείου"
-#: ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:172
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "εάν οριστεί, το αρχείο θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
-#: ../src/gajim-remote.py:164
+#: ../src/gajim-remote.py:177
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Εμφανίζει όλες τις προτιμήσεις και τις τιμές τους"
-#: ../src/gajim-remote.py:168
+#: ../src/gajim-remote.py:181
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Καταχωρεί την 'τιμή' στην τιμή του 'κλειδιού'"
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:183
msgid "key=value"
msgstr "κλειδί=τιμή"
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:183
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr ""
"Το 'κλειδί' είναι το όνομα της προτίμησης, ενώ 'τιμή' είναι η τιμή που του "
"έχει προσδιοριστεί"
-#: ../src/gajim-remote.py:175
+#: ../src/gajim-remote.py:188
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Διαγράφει μια προτίμηση"
-#: ../src/gajim-remote.py:177
+#: ../src/gajim-remote.py:190
msgid "key"
msgstr "κλειδί"
-#: ../src/gajim-remote.py:177
+#: ../src/gajim-remote.py:190
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "όνομα της προτίμησης που πρόκειται να διαγραφεί"
-#: ../src/gajim-remote.py:181
+#: ../src/gajim-remote.py:194
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr ""
"Γράφει την τρέχουσα κατάσταση των προτιμήσεων του Gajim στο .config αρχείο"
-#: ../src/gajim-remote.py:186
+#: ../src/gajim-remote.py:199
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών"
-#: ../src/gajim-remote.py:195
+#: ../src/gajim-remote.py:208
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών"
-#: ../src/gajim-remote.py:197
-msgid "Adds new contact to this account."
+#: ../src/gajim-remote.py:210
+msgid "jid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:211
+#, fuzzy
+msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Προσθέτει μια επαφή σε αυτό το λογαριασμό."
-#: ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote.py:216
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν έχει προσδιοριστεί "
"λογαριασμός)"
-#: ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote.py:223
msgid ""
"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν έχει προσδιοριστεί "
"λογαριασμός)"
-#: ../src/gajim-remote.py:216
+#: ../src/gajim-remote.py:230
msgid "Returns number of unreaded messages"
msgstr "Αναφέρει τον αριθμό των μη αναγνωσμένων μηνυμάτων"
+#: ../src/gajim-remote.py:234
+msgid "Open 'Start Chat' dialog"
+msgstr ""
+
#: ../src/gajim-remote.py:236
+#, fuzzy
+msgid "Starts chat, using this account"
+msgstr "Έναρξη κουβέντας με χρήση του λογαριασμού %s"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:256
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote.py:275
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -1387,16 +3574,16 @@ msgstr ""
"Η επαφή '%s' δεν είναι στη λίστα σας.\n"
"Παρακαλώ καθορίστε τον λογαριασμό που θα σταλεί το μήνυμα."
-#: ../src/gajim-remote.py:258
+#: ../src/gajim-remote.py:278
msgid "You have no active account"
msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
-#: ../src/gajim-remote.py:301
+#: ../src/gajim-remote.py:321
#, python-format
msgid "Unknown D-Bus version: %s"
msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:328
+#: ../src/gajim-remote.py:348
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s %s %s \n"
@@ -1405,16 +3592,16 @@ msgstr ""
"Χρήση: %s %s %s \n"
"\t %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:331
+#: ../src/gajim-remote.py:351
msgid "Arguments:"
msgstr "Ορίσματα:"
-#: ../src/gajim-remote.py:335
+#: ../src/gajim-remote.py:355
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "μη υπαρκτό %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:339
+#: ../src/gajim-remote.py:359
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -1423,7 +3610,7 @@ msgstr ""
"Χρήση: %s εντολή [ορίσματα]\n"
"Η εντολή είναι μία από τις:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:413
+#: ../src/gajim-remote.py:433
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
@@ -1476,103 +3663,92 @@ msgstr ""
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Το Gajim χρειάζεται την PySQLite2 για να εκτελεστεί"
-#: ../src/gajim.py:235
+#. set the icon to all newly opened wind
+#: ../src/gajim.py:151
+msgid "Gajim is already running"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:152
+msgid ""
+"Another instance of Gajim seems to be running\n"
+"Run anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:267
#, python-format
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
msgstr "HTTP (%s) Εξουσιοδότηση για %s (id: %s)"
-#: ../src/gajim.py:236
+#: ../src/gajim.py:268
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Δέχεστε αυτό το αίτημα;"
-#: ../src/gajim.py:438
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "Σύνδεση %(nickname)s"
-
-#: ../src/gajim.py:469
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "Αποσύνδεση %(nickname)s"
-
-#: ../src/gajim.py:583
-#, python-format
-msgid "New Private Message from room %s"
-msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα από το δωμάτιο %s"
-
-#: ../src/gajim.py:584
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#: ../src/gajim.py:606
-#, python-format
-msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "Νέο μονό μήνυμα από %(nickname)s"
-
-#: ../src/gajim.py:612
-#, python-format
-msgid "New Message from %(nickname)s"
-msgstr "Νέο μήνυμα από %(nickname)s"
-
-#: ../src/gajim.py:660
+#: ../src/gajim.py:611
#, python-format
msgid "error while sending %s ( %s )"
msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή του %s ( %s )"
-#: ../src/gajim.py:700
+#: ../src/gajim.py:651
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Λήψη εξουσιοδότησης"
-#: ../src/gajim.py:701
+#: ../src/gajim.py:652
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Η επαφή \"%s\" σας εξουσιοδότησε να βλέπετε την κατάστασή της."
-#: ../src/gajim.py:709
+#: ../src/gajim.py:660
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Η επαφή \"%s\" αφαίρεσαι την εγγραφή από εσάς"
-#: ../src/gajim.py:710
+#: ../src/gajim.py:661
msgid "You will always see him or her as offline."
msgstr "Θα βλέπετε την επαφή πάντα ως αποσυνδεδεμένη."
-#: ../src/gajim.py:736
+#: ../src/gajim.py:704
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαφή με \"%s\""
-#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349
+#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Ελέγξτε τη σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα."
-#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012
+#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "Ο %s είναι τώρα %s (%s)"
-#: ../src/gajim.py:963
+#: ../src/gajim.py:930
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "H κωδική φράση είναι λανθασμένη"
-#: ../src/gajim.py:964
+#: ../src/gajim.py:931
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Είστε συνδεδεμένοι χωρίς τη χρήση του OpenPGP κλειδιού σας."
#. FIXME: find a better image
-#: ../src/gajim.py:1045
+#: ../src/gajim.py:1033
#, python-format
msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Νέα αλληλογραφία στο %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1047
+#: ../src/gajim.py:1035
#, python-format
msgid "You have %d new E-mail message"
msgid_plural "You have %d new E-mail messages"
msgstr[0] "Έχετε %d νέο μήνυμα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
msgstr[1] "Έχετε %d νέα μηνύματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
+#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
+#: ../src/gajim.py:1040
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"From: %(from_address)s"
+msgstr ""
+
#: ../src/gajim.py:1185
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
@@ -1622,143 +3798,153 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1634
+#: ../src/gajim.py:1683
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των προτιμήσεων σας"
-#: ../src/gajim.py:1848
+#: ../src/gajim.py:1903
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
"Η υποστήριξη για Διαχείριση συνόδων δεν είναι διαθέσιμη (δεν υπάρχει το "
"άρθρωμα του gnome.ui)"
-#: ../src/gajim.py:1878
+#: ../src/gajim.py:1932
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Μεταφορά ιστορικού..."
-#: ../src/gajim.py:1879
+#: ../src/gajim.py:1933
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφέρεται το ιστορικό..."
-#: ../src/gajim_themes_window.py:67
+#: ../src/gajim_themes_window.py:59
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
#. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:149
+#: ../src/gajim_themes_window.py:141
msgid "theme name"
msgstr "όνομα θέματος"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:166
+#: ../src/gajim_themes_window.py:158
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τρέχοντος θέματος"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:167
+#: ../src/gajim_themes_window.py:159
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο θέμα πρώτα."
-#: ../src/groupchat_control.py:68
+#: ../src/groupchat_control.py:99
msgid "Private Chat"
msgstr "Προσωπική συζήτηση"
-#: ../src/groupchat_control.py:68
+#: ../src/groupchat_control.py:99
msgid "Private Chats"
msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
-#: ../src/groupchat_control.py:84
+#: ../src/groupchat_control.py:115
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Αποτυχία αποστολής προσωπικού μηνύματος"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:86
+#: ../src/groupchat_control.py:117
#, python-format
msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
msgstr "Δεν είστε πια στο δωμάτιο \"%s\" ή ο/η \"%s\" έφυγε."
-#: ../src/groupchat_control.py:98
+#: ../src/groupchat_control.py:129
msgid "Group Chat"
msgstr "Ομαδική συζήτηση"
-#: ../src/groupchat_control.py:98
+#: ../src/groupchat_control.py:129
msgid "Group Chats"
msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
-#: ../src/groupchat_control.py:595
+#: ../src/groupchat_control.py:308
+#, fuzzy
+msgid "Insert Nickname"
+msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:702
msgid "This room has no subject"
msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν έχει θέμα"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:693
+#: ../src/groupchat_control.py:801
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:697
+#: ../src/groupchat_control.py:805
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:704
+#: ../src/groupchat_control.py:812
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:708
+#: ../src/groupchat_control.py:816
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί από τον %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:716
+#: ../src/groupchat_control.py:824
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Είστε τώρα γνωστός ως %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:718
+#: ../src/groupchat_control.py:826
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:757
+#: ../src/groupchat_control.py:897
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "Ο %s έφυγε"
+#: ../src/groupchat_control.py:902
+#, python-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr ""
+
#. No status message
-#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015
+#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028
#, python-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "Ο %s είναι τώρα %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
-#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
+#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039
+#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:915
+#: ../src/groupchat_control.py:1066
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "Προσκαλέσατε τον/την %(contact_jid)s στο %(room_jid)s."
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
+#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
msgstr "Το %s δεν φαίνεται να είναι έγκυρο JID"
-#: ../src/groupchat_control.py:1019
+#: ../src/groupchat_control.py:1185
#, python-format
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε η εντολή: /%s (εάν θέλετε να το πείτε αυτό βάλτε το /say μπροστά)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1041
+#: ../src/groupchat_control.py:1207
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Εντολές: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1043
+#: ../src/groupchat_control.py:1209
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
@@ -1771,7 +3957,7 @@ msgstr ""
"Εάν το JID είναι στο δωμάτιο, ο χρήστης θα πεταχτεί έξω επίσης. ΔΕΝ "
"υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο."
-#: ../src/groupchat_control.py:1049
+#: ../src/groupchat_control.py:1215
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
@@ -1779,12 +3965,12 @@ msgstr ""
"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικής κουβέντας με το "
"συγκεκριμένο χρήστη."
-#: ../src/groupchat_control.py:1053
+#: ../src/groupchat_control.py:1219
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Χρήση: /%s, καθαρίζει το παράθυρο από το κείμενο."
-#: ../src/groupchat_control.py:1055
+#: ../src/groupchat_control.py:1221
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -1793,12 +3979,12 @@ msgstr ""
"Χρήση: /%s [λόγος], κλείνει το τρέχον παράθυρο ή καρτέλα, ανακοινώνοντας το "
"λόγο εάν έχει προσδιοριστεί."
-#: ../src/groupchat_control.py:1058
+#: ../src/groupchat_control.py:1224
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Χρήση: /%s, αποκρύπτει τα κουμπιά της κουβέντας."
-#: ../src/groupchat_control.py:1060
+#: ../src/groupchat_control.py:1226
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
@@ -1807,7 +3993,7 @@ msgstr ""
"Χρήση: /%s <JID> [λόγος], προσκαλεί το JID στο τρέχον δωμάτιο, παρέχοντας "
"προαιρετικά και λόγο."
-#: ../src/groupchat_control.py:1064
+#: ../src/groupchat_control.py:1230
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -1816,7 +4002,7 @@ msgstr ""
"Χρήση: /%s <δωμάτιο>@<διακομιστής>[/ψευδώνυμο], επιδιώκει την είσοδο στο "
"δωμάτιο@διακομιστή, προαιρετικά χρησιμοποιώντας το ψευδώνυμο."
-#: ../src/groupchat_control.py:1068
+#: ../src/groupchat_control.py:1234
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -1826,7 +4012,7 @@ msgstr ""
"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [αιτία], βγάζει τον χρήστη που προσδιορίστηκε από το "
"δωμάτιο, προσδιορίζοντας την αιτία. ΔΕΝ υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο."
-#: ../src/groupchat_control.py:1073
+#: ../src/groupchat_control.py:1239
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
@@ -1835,7 +4021,7 @@ msgstr ""
"Χρήση: /%s <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον δωμάτιο, με χρήση τρίτου "
"προσώπου (π.χ. /%s χοροπηδάει)."
-#: ../src/groupchat_control.py:1077
+#: ../src/groupchat_control.py:1243
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
@@ -1844,17 +4030,22 @@ msgstr ""
"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [μήνυμα], ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικού διαλόγου "
"και στέλνει το μήνυμα στο χρήστη που προσδιορίστηκε."
-#: ../src/groupchat_control.py:1082
+#: ../src/groupchat_control.py:1248
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
msgstr "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, αλλάζει το ψευδώνυμο σας στο τρέχον δωμάτιο."
-#: ../src/groupchat_control.py:1086
+#: ../src/groupchat_control.py:1252
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants."
+msgstr "Χρήση: /%s [θέμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θέμα στο τρέχον δωμάτιο."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1256
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
msgstr "Χρήση: /%s [θέμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θέμα στο τρέχον δωμάτιο."
-#: ../src/groupchat_control.py:1089
+#: ../src/groupchat_control.py:1259
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
@@ -1862,80 +4053,80 @@ msgstr ""
"Χρήση: /%s <μήνυμα>, στέλνει ένα μήνυμα χωρίς να γίνει έλεγχος για άλλες "
"εντολές."
-#: ../src/groupchat_control.py:1092
+#: ../src/groupchat_control.py:1262
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για το /%s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1128
+#: ../src/groupchat_control.py:1304
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο \"%s\";"
-#: ../src/groupchat_control.py:1129
+#: ../src/groupchat_control.py:1305
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο."
-#: ../src/groupchat_control.py:1133
+#: ../src/groupchat_control.py:1309
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις"
-#: ../src/groupchat_control.py:1167
+#: ../src/groupchat_control.py:1343
msgid "Changing Subject"
msgstr "Αλλαγή θέματος"
-#: ../src/groupchat_control.py:1168
+#: ../src/groupchat_control.py:1344
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο θέμα:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1176
+#: ../src/groupchat_control.py:1352
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Αλλαγή ψευδωνύμου"
-#: ../src/groupchat_control.py:1177
+#: ../src/groupchat_control.py:1353
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο ψευδώνυμο που θέλετε να χρησιμοποιείτε:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1202
+#: ../src/groupchat_control.py:1379
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Ο σελιδοδείκτης έχει οριστεί ήδη"
-#: ../src/groupchat_control.py:1203
+#: ../src/groupchat_control.py:1380
#, python-format
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Το δωμάτιο \"%s\" υπάρχει ήδη στους σελιδοδείκτες σας."
-#: ../src/groupchat_control.py:1212
+#: ../src/groupchat_control.py:1389
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Ο σελιδοδείκτης προστέθηκε με επιτυχία"
-#: ../src/groupchat_control.py:1213
+#: ../src/groupchat_control.py:1390
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"Μπορείτε να διαχειριστείτε τους σελιδοδείκτες από το μενού Ενέργειας στο "
"κεντρικό παράθυρο."
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1322
+#: ../src/groupchat_control.py:1500
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Διώχνοντας τον %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
+#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρακάτω:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1567
+#: ../src/groupchat_control.py:1778
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:52
+#: ../src/gtkexcepthook.py:51
msgid "A programming error has been detected"
msgstr "Εντοπίστηκε ένα προγραμματιστικό σφάλμα"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:53
+#: ../src/gtkexcepthook.py:52
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
@@ -1943,1773 +4134,83 @@ msgstr ""
"Πιθανότατα δεν είναι κρίσιμο, αλλά πρέπει να αναφερθεί στους προγραμματιστές "
"σε κάθε περίπτωση."
-#: ../src/gtkexcepthook.py:59
+#: ../src/gtkexcepthook.py:58
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Αναφορά σφάλματος"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:82
+#: ../src/gtkexcepthook.py:81
msgid "Details"
msgstr "<b>Λεπτομέρειες</b>"
-#. this always tracebacks
-#: ../src/gtkgui.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:2
-msgid ""
-"<b>Account is being created</b>\n"
-"\n"
-"Please wait..."
-msgstr ""
-"<b>Ο Λογαριασμός δημιουργείται</b>\n"
-"\n"
-"Παρακαλώ περιμένετε..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:5
-msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:6
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Εφαρμογές</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:7
-msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>Χρώματα κατάστασης κουβέντας</b>"
-
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
-#: ../src/gtkgui.glade.h:9
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:10
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:11
-msgid "<b>Format of a line</b>"
-msgstr "<b>Μορφή μια γραμμής κουβέντας</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:12
-msgid "<b>Interface Customization</b>"
-msgstr "<b>Προσαρμογή διεπαφής</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:13
-msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-msgstr "<b>Κίνηση Jabber</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:14
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Διάφορα</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:15
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
-msgstr ""
-"<b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το gajim για να εφαρμοστούν "
-"μερικές ρυθμίσεις"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:16
-msgid "<b>OpenPGP</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:17
-msgid "<b>Personal Information</b>"
-msgstr "<b>Προσωπικές πληροφορίες</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:18
-msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:19
-msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
-msgstr "<b>Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για το νέο λογαριασμό σας</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:20
-msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:21
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Ιδιότητες</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:22
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:23
-msgid "<b>Sounds</b>"
-msgstr "<b>Ήχοι</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:24
-msgid "<b>Type your new status message</b>"
-msgstr "<b>Εισάγετε το νέο μήνυμα κατάστασης</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:25
-msgid "<b>Visual Notifications</b>"
-msgstr "<b>Οπτικές γνωστοποιήσεις</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:26
-msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε την ακριβή ενέργεια</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:27
-msgid "<b>XML Input</b>"
-msgstr "<b>Είσοδος δεδομένων XML</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:28
-msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:29
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "_Λογαριασμοί"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:30
-msgid "A_fter nickname:"
-msgstr "Με_τά από ψευδώνυμο:"
-
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
-#: ../src/gtkgui.glade.h:32
-msgid "About"
-msgstr "Περί"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:33
-msgid "Accept"
-msgstr "Αποδοχή"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:34
-msgid "Account"
-msgstr "Λογαριασμός"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:35
-msgid ""
-"Account\n"
-"Group\n"
-"Contact\n"
-"Banner"
-msgstr ""
-"Λογαριασμός\n"
-"Ομάδα\n"
-"Επαφή\n"
-"Banner"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:39
-msgid "Account Modification"
-msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:40
-msgid "Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:42
-msgid "Add New Contact"
-msgstr "Προσθήκη νέας επαφής"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:43
-msgid "Add Special _Notification"
-msgstr "Προσθήκη ειδικής γνωστοποίησης"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:44
-msgid "Add _Contact"
-msgstr "Προσθήκη _επαφής"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:45
-msgid "Address"
-msgstr "Διεύθυνση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:46
-msgid "Advanced"
-msgstr "Προχωρημένοι"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:47
-msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:48
-msgid ""
-"All chat states\n"
-"Composing only\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"Όλες τις καταστάσεις κουβέντας\n"
-"Μόνο αν κάποιος γράφει ένα μήνυμα\n"
-"Απενεργοποιημένες"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:51
-msgid "Allow _OS information to be sent"
-msgstr "Να επιτρέπεται η α_ποστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:52
-msgid "Allow him/her to see my status"
-msgstr "Επίτρεψε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:53
-msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr ""
-"Να επιτρέπονται οι εμφανίσεις/γνωστοποιήσεις όταν είμαι _απομακρ./μη διαθ./"
-"απασχολ./αφανής"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:54
-msgid "Also known as iChat style"
-msgstr "Επίσης γνωστό ως στυλ iChat"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:55
-msgid "Ask status message when I:"
-msgstr "Ερώτηση μηνύματος κατάστασης όταν γίνομαι:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:56
-msgid "Ask to see his/her status"
-msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:57
-msgid "Ask:"
-msgstr "Ζητείται:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:58
-msgid "Assign Open_PGP Key"
-msgstr "Ανάθεση Open_PGP κλειδιού"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:59
-msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
-msgstr ""
-"Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:60
-msgid "Auto _away after:"
-msgstr "Αυτόματα _απομακρυσμένος μετά:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:61
-msgid "Auto _not available after:"
-msgstr "Αυτόματα _μη διαθέσιμος μετά:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:62
-msgid "Auto join"
-msgstr "Αυτόματη είσοδος"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:63
-msgid ""
-"Autodetect on every Gajim startup\n"
-"Always use GNOME default applications\n"
-"Always use KDE default applications\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Αυτόματη ανίχνευση σε κάθε έναρξη του Gajim\n"
-"Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του GNOME\n"
-"Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του KDE\n"
-"Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:67
-msgid "Automatically authorize contact"
-msgstr "Αυτόματη εξουσιοδότηση επαφής"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:68
-msgid "Autoreconnect when connection is lost"
-msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την απώλεια της σύνδεσης"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:69
-msgid "B_efore nickname:"
-msgstr "Π_ριν το ψευδώνυμο:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:70
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Γενέθλια:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:71
-msgid "Bold"
-msgstr "Έντονα"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:72
-msgid "Build custom query"
-msgstr "Κατασκευή προσαρμοσμένου ερωτήματος"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:73
-msgid "C_onnect on Gajim startup"
-msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:74
-msgid "Cancel file transfer"
-msgstr "Ακύρωση της μεταφοράς αρχείου"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:75
-msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:76
-msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
-msgstr ""
-"Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου και διαγράφει το ημιτελές αρχείο"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:77
-msgid "Chan_ge Password"
-msgstr "Αλλα_γή συνθηματικού"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:78
-msgid "Change Password"
-msgstr "Αλλαγή κωδικού"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:79
-msgid "Change _Nickname"
-msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:80
-msgid "Change _Subject"
-msgstr "Αλλαγή _θέματος"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:82
-msgid "Chat state noti_fications:"
-msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:83
-msgid ""
-"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
-"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας στέλνει spam "
-"ή άλλα ενοχλητικά μηνύματα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή, γιατί μπλοκάρει "
-"όλα τα μηνύματα από κάθε επαφή που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:84
-msgid ""
-"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
-"be disabled"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θύρα 5223 όπου οι παλαιότεροι "
-"διακομιστές αναμένουν SSL σύνδεση. Σημειώστε ότι το Gajim χρησιμοποιεί "
-"κρυπτογράφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον "
-"διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιείτε το TLS"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:85
-msgid "Choose _Key..."
-msgstr "Επιλογή _κλειδιού..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:86
-msgid "City:"
-msgstr "Πόλη:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:87
-msgid "Clean _up"
-msgstr "Εκκα_θάριση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:88
-msgid "Click to change account's password"
-msgstr "Πατήστε για να αλλάξετε τον κωδικό του λογαριασμού"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:89
-msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
-msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:90
-msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-msgstr ""
-"Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά (όπως μεταφορές MSN, ICQ) των "
-"διακομιστών του jabber"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:91
-msgid "Click to see past conversation in this room"
-msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις σε αυτό το δωμάτιο"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:92
-msgid "Click to see past conversations with this contact"
-msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις με αυτή την επαφή"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:93
-msgid "Client:"
-msgstr "Εφαρμογή:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:94
-msgid "Company:"
-msgstr "Εταιρία:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:95
-msgid "Composing"
-msgstr "Σύνθεση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:96
-msgid "Configure _Room"
-msgstr "Τροποποίηση _δωματίου"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:97
-msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr "Σύνδεση όταν επιλέξω Τέλος"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:98
-msgid "Connection"
-msgstr "Σύνδεση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:99
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Πληροφορίες επαφής"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:100
-msgid "Contact _Info"
-msgstr "Πλη_ροφορίες επαφής"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:101
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Ιστορικό κουβέντας"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:102
-msgid "Country:"
-msgstr "Χώρα:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:103
-msgid "Default status _iconset:"
-msgstr "Εξορισμού _σετ εικονιδίων κατάστασης:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:104
-msgid "Delete MOTD"
-msgstr "Διαγραφή MOTD"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:105
-msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Διαγράφει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:106
-msgid "Deny"
-msgstr "Άρνηση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:107
-msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
-msgstr ""
-"Αρνηθείτε εξουσιοδότηση σε μια επαφή ώστε να μη μπορεί να γνωρίζει πότε "
-"είστε συνδεδεμένος"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:108
-msgid "Department:"
-msgstr "Τμήμα"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:109
-msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:110
-msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Εμφάνιση των _μηνυμάτων κατάστασης στη λίστα επαφών"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:111
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "Ε-Mail:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:112
-msgid "E_very 5 minutes"
-msgstr "Κάθε 5 _λεπτά"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:113
-msgid "Edit Groups"
-msgstr "Τροποποίηση ομάδων"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:114
-msgid "Edit Personal Information..."
-msgstr "Τροποποίηση προσωπικών πληροφοριών..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:115
-msgid "Edit _Groups"
-msgstr "Επεξεργασία _ομάδων"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:116
-msgid "Emoticons:"
-msgstr "Φατσούλες:"
-
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../src/gtkgui.glade.h:118
-msgid "Enable"
-msgstr "Ενεργοποίηση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:119
-msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Επαναπληκτρολογήστε για επιβεβαίωση:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:120
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Πληκτρολογήστε νέο κωδικό:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:121
-msgid "Events"
-msgstr "Γεγονότα"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:122
-msgid "Extra Address:"
-msgstr "Επιπλέον οδός:"
-
-#. Family Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:124
-msgid "Family:"
-msgstr "Οικογένεια:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:125
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Μεταφορές αρχείων"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:126
-msgid "File _Transfers"
-msgstr "_Μεταφορές αρχείων"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:127
-msgid "Filter:"
-msgstr "Φιλτράρισμα:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:128
-msgid "Font style:"
-msgstr "Γραμματοσειρά:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:129
-msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr "Απαγόρευσε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:130
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Μορφή: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:131
-msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-msgstr "Συχνές ερωτήσεις (online)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:132
-msgid "From:"
-msgstr "Από:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:133
-msgid "G_o"
-msgstr "Πάμ_ε"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189
-#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339
-msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:135
-msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Προσαρμογή θεμάτων Gajim"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:136
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
-msgstr ""
-"Το Gajim μπορεί να να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με "
-"μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι πληροφορίες "
-"θέλετε να στέλνετε στους άλλους."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:137
-msgid ""
-"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
-msgstr ""
-"Το Gajim θα εμφανίσει αυτόματα νέα γεγονότα αναδύοντας το ανάλογο παράθυρο"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:138
-msgid ""
-"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
-"screen"
-msgstr ""
-"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει για το νέο μήνυμα μέσω ενός αναδυόμενου "
-"παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:139
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed in"
-msgstr ""
-"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά "
-"μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις συνδέθηκαν στο Jabber"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:140
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr ""
-"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά "
-"μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:141
-msgid ""
-"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
-msgstr ""
-"Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που προκάλεσε το νέο γεγονός"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:142
-msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr "Gajim: Οδηγός δημιουργίας λογαριασμού"
-
-#. user has no group, print him in General
-#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291
-#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405
-#: ../src/systray.py:286
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#. Given Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:145
-msgid "Given:"
-msgstr "Δοθέν όνομα"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:146
-msgid "Gone"
-msgstr "Έξω"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:147
-msgid "Group:"
-msgstr "Ομάδα:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:148
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr "Σύνδεση HTTP"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:149
-msgid "Help online"
-msgstr "Online βοήθεια"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:150
-msgid "Hides the window"
-msgstr "Αποκρύπτει το παράθυρο"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:151
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Προσωπ. σελίδα:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:152
-msgid "Hostname: "
-msgstr "Ξένος υπολογιστής:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:153
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που θέλω να χρησιμοποιήσω"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:154
-msgid "I want to _register for a new account"
-msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:155
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:156
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working right."
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί, το Gajim θα δημοσιοποιήσει μερικές ακόμα IP εκτός από τη δική "
-"σας, ώστε να υπάρχουν περισσότερες πιθανότητες να δουλέψει η μεταφορά "
-"αρχείων."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:157
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
-"και στις ομαδικές κουβέντες"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:158
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name in roster window and in group chats"
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα μηνύματα κατάστασης των επαφών σας "
-"κάτω από τα ονόματα τους στη λίστα επαφών και στις ομαδικές κουβέντες"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:159
-msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτή την ομαδική συζήτηση "
-"κατά την εκκίνηση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:160
-msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:161
-msgid ""
-"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
-"screen and the sizes of them next time you run it"
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται την θέση και το μέγεθος του κύριου "
-"παραθύρου την επόμενη φορά που θα εκτελεστεί"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:162
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
-"timeout which results in disconnection"
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί, το Gajim θα στέλνει πακέτα keep-alive ώστε να αποφύγει την "
-"διακοπή της σύνδεσης"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:163
-msgid ""
-"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-"permission only for you"
-msgstr ""
-"Εάν επιλεγεί, το Gajim θα αποθηκεύσει το συνθηματικό στο ~/.gajim/config με "
-"δικαίωμα ανάγνωσης μόνο για εσάς"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:164
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το "
-"πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο msn "
-"εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:165
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
-msgstr ""
-"Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο jabber "
-"χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:166
-msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
-msgstr ""
-"Εάν επιλεγεί, οι αλλαγές που γίνονται στη γενική κατάσταση (από τον επιλογέα "
-"στο κάτω μέρος της λίστας επαφών) θα αλλάζουν ανάλογα την κατάσταση αυτού "
-"του λογαριασμού"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:167
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Αν δεν απενεργοποιηθεί, το Gajim θα μετατρέπει όλα ascii σύμβολα όπως το "
-"':)' με τις αντίστοιχες γραφικές φατσούλες"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:168
-msgid ""
-"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
-"contacts as if you had one account"
-msgstr ""
-"Αν έχετε 2 ή περισσότερους λογαριασμούς και έχει επιλεγεί, το Gajim θα "
-"εμφανίζει τις επαφές σας σαν να είχατε ένα λογαριασμό"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:169
-msgid "Inactive"
-msgstr "Ανενεργό"
-
-#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
-#: ../src/gtkgui.glade.h:171
-msgid "Info/Query"
-msgstr "Πληροφορία/Ερώτηση (Info/Query)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:172
-msgid "Information about you, as stored in the server"
-msgstr "Οι πληροφορίες για εσάς αποθηκεύονται στο διακομιστή"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:173
-msgid "Invitation Received"
-msgstr "Παραλήφθηκε μια πρόσκληση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:174
-msgid "Italic"
-msgstr "Πλάγια"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:175
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:176
-msgid "Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:178
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "Συμμετοχή σε _Ομαδική συζήτηση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:179
-msgid "Location"
-msgstr "Περιοχή"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:180
-msgid ""
-"MUC\n"
-"Messages"
-msgstr ""
-"MUC\n"
-"Μηνύματα"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:182
-msgid ""
-"MUC Directed\n"
-"Messages"
-msgstr ""
-"Μηνύματα προς\n"
-"ομαδικές κουβέντες"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:184
-msgid "Ma_nage..."
-msgstr "Δια_χείριση..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:185
-msgid "Manage Accounts"
-msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:186
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:187
-msgid "Manage Proxy Profiles"
-msgstr "Διαχείριση προφίλ μεσολαβητή"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:188
-msgid "Manage..."
-msgstr "Διαχείριση..."
-
-#. Middle Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:190
-msgid "Middle:"
-msgstr "Μέσο:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:191
-msgid "Mo_derator"
-msgstr "_Συντονιστής"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:192
-msgid "More"
-msgstr "Περισσότερα"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:193
-msgid "Name:"
-msgstr "Όνομα:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:194
-msgid ""
-"Never\n"
-"Always\n"
-"Per account\n"
-"Per type"
-msgstr ""
-"Ποτέ\n"
-"Πάντα\n"
-"Ανά λογαριασμό\n"
-"Ανά τύπο"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:198
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Όνομα χρήστη:"
-
-#. None means no proxy profile selected
-#: ../src/gtkgui.glade.h:201
-msgid "None"
-msgstr "Τίποτα"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:202
-msgid "Notify me about contacts that: "
-msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:203
-msgid "Notify on new _Gmail e-mail"
-msgstr "Ειδοποίηση σε νέο μήνυμα στο _Gmail"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:204
-msgid "OS:"
-msgstr "Λειτ. Σύστημα:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:205
-msgid "On every _message"
-msgstr "Σε κάθε _μήνυμα"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:206
-msgid "One message _window:"
-msgstr "Παρά_θυρο ενός μηνύματος:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:208
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Κωδικός:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:209
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Κωδικοφράση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:210
-msgid "Password:"
-msgstr "Κωδικός:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645
-msgid "Paused"
-msgstr "Παύση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:212
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:213
-msgid "Phone No.:"
-msgstr "Τηλέφωνο:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:214
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Αναπαραγωγή _ήχων"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:215
-msgid "Port: "
-msgstr "Θύρα: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:216
-msgid "Position:"
-msgstr "Θέση:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:217
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Τ.Κ.:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:218
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#. Prefix in Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:220
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Πρόθεμα:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:221
-msgid "Preset messages:"
-msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:222
-msgid "Print time:"
-msgstr "Εμφάνιση χρόνου:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:223
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Π_ροτεραιότητα:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:224
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-"Η προτεραιότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος λαμβάνει "
-"τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες εφαρμογές "
-"είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η εφαρμογή με την "
-"μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:225
-msgid "Profile, Avatar"
-msgstr "Προφίλ, Avatar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:226
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Πρωτόκολλο:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:227
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Μεσολαβητής:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:228
-msgid "Query Builder..."
-msgstr "Κατασκευή ερωτήματος..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:229
-msgid "Recently:"
-msgstr "Πρόσφατα:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:230
-msgid "Register to"
-msgstr "Εγγραφή σε"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:231
-msgid "Remove account _only from Gajim"
-msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού μόν_ο από το Gajim"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:232
-msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού από το Gajim και από το διακομι_στή"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:233
-msgid "Remove file transfer from the list."
-msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λίστα."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:234
-msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:235
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Απάντηση σε αυτό το μήνυμα"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:236
-msgid "Resour_ce: "
-msgstr "_Πόρος: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:237
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"Ο πόρος στέλνεται στον Jabber διακομιστή ώστε να διαχωριστεί το ίδιο JID σε "
-"δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι "
-"συνδεδεμένες στον ίδιο διακομιστή με τον ίδιο λογαριασμό. Έτσι μπορείτε να "
-"είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λογαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την "
-"ίδια στιγμή. Ο πόρος με τη μεγαλύτερη προτεραιότητα θα λαμβάνει τα γεγονότα. "
-"(βλέπε και πιο κάτω)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:238
-msgid "Resource:"
-msgstr "Πόρος:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:239
-msgid "Role:"
-msgstr "Ρόλος:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:240
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:241
-msgid "Room:"
-msgstr "Δωμάτιο:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:242
-msgid "Save _passphrase (insecure)"
-msgstr "Αποθήκευση _κωδικοφράσης (περιορισμένη ασφάλεια)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:243
-msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-msgstr ""
-"Αποθήκευση _θέσης και μεγέθους για τη λίστα επαφών και για τα παράθυρα "
-"κουβέντας"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:244
-msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:245
-msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr "Αποθήκευση ιστορι_κού συνομιλιών για όλες τις επαφές"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:246
-msgid "Save pass_word"
-msgstr "_Αποθήκευση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:247
-msgid "Search"
-msgstr "Αναζήτηση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:248
-msgid "Sen_d"
-msgstr "Α_ποστολή"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:249
-msgid "Send File"
-msgstr "Αποστολή αρχείου"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:250
-msgid "Send Single _Message"
-msgstr "Αποστολή ενός _μηνύματος"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:251
-msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Αποστολή μονού _μηνύματος"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:252
-msgid "Send _File"
-msgstr "Αποστολή _αρχείου"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:253
-msgid "Send keep-alive packets"
-msgstr "Αποστολή πακέτων keep-alive"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:254
-msgid "Send message"
-msgstr "Αποστολή μηνύματος"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:255
-msgid "Send message and close window"
-msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύρου"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:256
-msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
-msgstr ""
-"Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:257
-msgid "Server:"
-msgstr "Διακομιστής:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:258
-msgid "Servers Features"
-msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:259
-msgid "Set MOTD"
-msgstr "Ορισμός MOTD"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:260
-msgid "Set _Avatar"
-msgstr "Κα_θορισμός Avatar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:261
-msgid "Set my profile when I connect"
-msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:262
-msgid "Sets Message of the Day"
-msgstr "Ορίζει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:263
-msgid "Show All Pending _Events"
-msgstr "Εμφάνιση όλων των γεγονότων που εκρεμούν"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:264
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:265
-msgid "Show _Roster"
-msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:266
-msgid "Show _XML Console"
-msgstr "Κονσόλα _XML"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:267
-msgid "Show only in _roster"
-msgstr "Εμφά_νισε το μόνο στο κύριο παράθυρο"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:268
-msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
-msgstr "Δείχνει τη λίστα μεταφορών αρχείων μεταξύ εσάς και άλλων"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:269
-msgid "Sign _in"
-msgstr "Σύν_δεση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:270
-msgid "Sign _out"
-msgstr "Αποσ_ύνδεση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:271
-msgid "Sta_tus"
-msgstr "Κατάσ_ταση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:272
-msgid "Start _Chat"
-msgstr "Έναρξη _συζήτησης"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:273
-msgid "State:"
-msgstr "Νομός:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:274
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:275
-msgid "Status:"
-msgstr "Κατάσταση:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:276
-msgid "Street:"
-msgstr "Οδός:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:277
-msgid "Subject:"
-msgstr "Θέμα:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:278
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Αίτηση εγγραφής"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:279
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Εγγραφή:"
-
-#. Suffix in Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:281
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Κατάληξη:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:282
-msgid "Synch_ronize account status with global status"
-msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:283
-msgid "T_heme:"
-msgstr "_Θέμα:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:284
-msgid "Text _color:"
-msgstr "Χρώμα _κειμένου:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:285
-msgid "Text _font:"
-msgstr "Γρα_μματοσειρά κειμένου:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:286
-msgid "The auto away status message"
-msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση απομακρυσμένος"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:287
-msgid "The auto not available status message"
-msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση μη διαθέσιμος"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:288
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"Αυτή η ενέργεια αφαιρεί μια μεταφορά αρχείου από τη λίστα. Αν η μεταφορά "
-"είναι ενεργή, τότε πρώτα διακόπτεται και μετά αφαιρείται"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:289
-msgid "Title:"
-msgstr "Τίτλος:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:290
-msgid "To:"
-msgstr "Προς:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:291
-msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:292
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:293
-msgid "Underline"
-msgstr "Υπογράμμιση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:294
-msgid "Update MOTD"
-msgstr "Ενημέρωση MOTD"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:295
-msgid "Updates Message of the Day"
-msgstr "Ενημερώνει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:296
-msgid "Use _SSL (legacy)"
-msgstr "Χρήση _SSL (για λόγους συμβατότητας)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:297
-msgid "Use _transports iconsets"
-msgstr "Χρήση σετ _εικονιδίων κατάστασης:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:298
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:299
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:300
-msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Χρήση μεσολαβητών μεταφοράς αρχείων"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:301
-msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
-msgstr "_Εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:302
-msgid "User ID:"
-msgstr "Ταυτότητα χρήστη:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:303
-msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr "Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:304
-msgid ""
-"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
-"you are not already chatting with"
-msgstr ""
-"Όταν ληφθεί ένα νέο συμβάν (μήνυμα, αίτημα για μεταφορά αρχείου κλπ.), "
-"μπορεί να χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω μέθοδοι για να ειδοποιηθείτε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:"
-"Συμβάντα για νέα μηνύματα δημιουργούνται μόνο όταν λαμβάνονται μηνύματα από "
-"επαφές με τις οποίες δεν κουβεντιάζετε ήδη"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:305
-msgid "When new event is received"
-msgstr "Όταν λαμβάνεται ένα νέο γεγονός"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:306
-msgid "Work"
-msgstr "Δουλειά"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:307
-msgid ""
-"You need to have an account in order to connect\n"
-"to the Jabber network."
-msgstr ""
-"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προτού μπορέσετε\n"
-"να συνδεθείτε στο Jabber."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:309
-msgid "Your JID:"
-msgstr "Το JID σας:"
-
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../src/gtkgui.glade.h:311
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Ενέργειες"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:312
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Προσθήκη επαφής..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:313
-msgid "_Add to Roster"
-msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:314
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Διεύθυνση:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:315
-msgid "_Admin"
-msgstr "_Διαχειριστής"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:316
-msgid "_Administrator"
-msgstr "_Διαχειριστής"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:317
-msgid "_Advanced"
-msgstr "Για προ_χωρημένους"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:318
-msgid "_After time:"
-msgstr "Μετά α_πό χρόνο:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:319
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Εξουσιοδότηση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:320
-msgid "_Background:"
-msgstr "Χρώμα _φόντου:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:321
-msgid "_Ban"
-msgstr "_Απαγόρευση πρόσβασης"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:322
-msgid "_Before time:"
-msgstr "_Πριν από χρόνο:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:323
-msgid "_Bookmark This Room"
-msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:324
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Περιηγητής:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Ακύρωση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:326
-msgid "_Compact View Alt+C"
-msgstr "_Συμπαγής όψη Alt+C"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:327
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Περιεχόμενα"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:329
-msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email διεύθυνσης"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:330
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας δεσμού"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:331
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Άρνηση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:332
-msgid "_Discover Services"
-msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:333
-msgid "_Discover Services..."
-msgstr "Εύρεση _Υπηρεσιών..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:335
-msgid "_FAQ"
-msgstr "_Συχνές ερωτήσεις"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:336
-msgid "_File manager:"
-msgstr "_Διαχειριστής αρχείων:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:337
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Φιλτράρισμα:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:338
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Τέλος"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:339
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Γραμματοσειρά:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:340
-msgid "_Group Chat"
-msgstr "_Ομαδική συζήτηση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:341
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:342
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:343
-msgid "_History"
-msgstr "_Ιστορικό"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:344
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Ξένος υπολογιστής:"
-
-#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
-#: ../src/gtkgui.glade.h:346
-msgid "_IQ"
-msgstr "_IQ"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:347
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "_Αγνόησε γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:348
-msgid "_Incoming message:"
-msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:349
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:351
-msgid "_Kick"
-msgstr "_Ξεφορτώσου τον"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:352
-msgid "_Log conversation history"
-msgstr "_Καταγραφή ιστορικού κουβέντας"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:353
-msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "Καταγραφή α_λλαγών κατάστασης των επαφών"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:354
-msgid "_Mail client:"
-msgstr "_Εφαρμογή αλληλογραφίας:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:355
-msgid "_Member"
-msgstr "_Μέλος"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:356
-msgid "_Merge accounts"
-msgstr "_Συνένωση λογαριασμών"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:357
-msgid "_Message"
-msgstr "_Μήνυμα"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:358
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Τροποποίηση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:359
-msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:360
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Όνομα: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:361
-msgid "_Never"
-msgstr "_Ποτέ"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:362
-msgid "_Notify me about it"
-msgstr "_Ειδοποίησε με για αυτό"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:363
-msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
-msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:364
-msgid "_OK"
-msgstr "_Εντάξει"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:365
-msgid "_Occupant Actions"
-msgstr "_Ενέργειες για τους συμμετέχοντες"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:367
-msgid "_Open Email Composer"
-msgstr "_Άνοιγμα προγράμματος αλληλογραφίας"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:368
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Άνοιγμα δεσμού σε περιηγητή"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:369
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Άνοιγμα..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:370
-msgid "_Outgoing message:"
-msgstr "Ε_ξερχόμενο μήνυμα:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:371
-msgid "_Owner"
-msgstr "_Ιδιοκτήτης"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:372
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Κωδικός:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:373
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Παύση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:374
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Αναπαραγωγέας:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:375
-msgid "_Pop it up"
-msgstr "_Εμφάνισε το"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:376
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Θύρα:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:377
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Προτιμήσεις"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:378
-msgid "_Presence"
-msgstr "_Παρουσία"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:379
-msgid "_Publish"
-msgstr "_Δημοσιοποίηση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:380
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Έξοδος"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:381
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Αφαίρεση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482
-msgid "_Remove from Roster"
-msgstr "Α_φαίρεση από τη Λίστα επαφών"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Μετονομασία"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:384
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Απάντηση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:385
-msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "Επανα_φορά προεπιλεγμένων χρωμάτων"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:386
-msgid "_Retrieve"
-msgstr "_Ανάκτηση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:387
-msgid "_Retype Password:"
-msgstr "Επανά_ληψη κωδικού:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:388
-msgid "_Search"
-msgstr "_Αναζήτηση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:391
-msgid "_Send & Close"
-msgstr "_Αποστολή & Κλείσιμο"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:392
-msgid "_Send Private Message"
-msgstr "_Αποστολή προσωπικού μηνύματος"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:393
-msgid "_Send Server Message"
-msgstr "_Αποστολή μηνύματος διακομιστή"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:394
-msgid "_Send Single Message"
-msgstr "_Αποστολή μονού μηνύματος"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:395
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Διακομιστής:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:396
-msgid "_Sort contacts by status"
-msgstr "Τα_ξινόμηση επαφών βάσει κατάστασης"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:397
-msgid "_Start Chat"
-msgstr "_Έναρξη κουβέντας"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:398
-msgid "_Status"
-msgstr "_Κατάσταση"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:399
-msgid "_Status message:"
-msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:400
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Εγγραφή"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:401
-msgid "_Subscription"
-msgstr "_Εγγραφή"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:402
-msgid "_URL:"
-msgstr "Διεύ_θυνση:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:403
-msgid "_Use proxy"
-msgstr "_Χρήση μεσολαβητή"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:404
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Όνομα χρήστη:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:405
-msgid "_Voice"
-msgstr "_Φωνή"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:406
-msgid "file transfers list"
-msgstr "λίστα μεταφορών αρχείων"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:407
-msgid "minutes"
-msgstr "λεπτά"
-
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Σφάλμα: το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:242
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:298
msgid "Error reading file:"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:245
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:301
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:283
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:339
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
"Αδυναμία εγγραφής στο %s. Δε θα υπάρξει υποστήριξη για το διαχειριστή "
"συνεδριών"
-#: ../src/history_manager.glade.h:1
-msgid ""
-"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
-"\n"
-"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
-"\n"
-"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:717
+msgid "Extension not supported"
msgstr ""
-"<big><b>Καλωσήλθατε στον διαχειριστή ιστορικού του Gajim</b></big>\n"
-"\n"
-"Μπορείτε να επιλέξετε καταγραφές από τ'αριστερά ή να ερευνήσετε τη βάση "
-"δεδομένων παρακάτω.\n"
-"\n"
-"<b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:</b>\n"
-"Αν σκοπεύετε να κάνετε μαζικές διαγραφές, σιγουρευτείτε ότι δεν τρέχει το "
-"Gajim. Γενικά να αποφύγετε να διαγράψετε από επαφές που συζητάτε αυτή τη "
-"στιγμή."
-
-#: ../src/history_manager.glade.h:7
-msgid "Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
-
-#: ../src/history_manager.glade.h:8
-msgid "Export"
-msgstr "Εξαγωγή"
-#: ../src/history_manager.glade.h:9
-msgid "Gajim History Logs Manager"
-msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim"
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:718
+#, python-format
+msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
+msgstr ""
-#: ../src/history_manager.glade.h:10
-msgid "_Search Database"
-msgstr "_Αναζήτηση στη βάση δεδομένων"
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:727
+#, fuzzy
+msgid "Save Image as..."
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
-#: ../src/history_manager.py:58
+#: ../src/history_manager.py:61
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της βάσης δεδομένων ιστορικού"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:102
+#: ../src/history_manager.py:104
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155
-#: ../src/history_window.py:94
+#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157
+#: ../src/history_window.py:85
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173
+#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175
msgid "Nickname"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161
-#: ../src/history_window.py:102
+#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163
+#: ../src/history_window.py:93
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167
+#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
-#: ../src/history_manager.py:181
+#: ../src/history_manager.py:183
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
@@ -3717,7 +4218,7 @@ msgstr ""
"Θέλετε να καθαρίσετε τη βάση δεδομένων; (ΑΝΤΕΝΔΕΙΚΝΥΤΑΙ ΙΣΧΥΡΑ ΕΑΝ ΤΟ GAJIM "
"ΤΡΕΧΕΙ)"
-#: ../src/history_manager.py:183
+#: ../src/history_manager.py:185
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -3731,20 +4232,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Σε περίπτωση που επιλέξατε ΝΑΙ, παρακαλώ περιμένετε..."
-#: ../src/history_manager.py:389
+#: ../src/history_manager.py:391
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Εξαγωγή ιστορικού..."
-#: ../src/history_manager.py:465
+#: ../src/history_manager.py:467
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "Ο %(who)s είπε στις %(time)s: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:465
+#: ../src/history_manager.py:467
msgid "who"
msgstr "ποιος"
-#: ../src/history_manager.py:503
+#: ../src/history_manager.py:505
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] ""
@@ -3752,119 +4253,154 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τα αρχεία καταγραφής των επιλεγμένων επαφών;"
-#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
+#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."
-#: ../src/history_manager.py:540
+#: ../src/history_manager.py:542
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το επιλεγμένο μήνυμα;"
msgstr[1] "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τα επιλεγμένα μηνύματα;"
-#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113
+#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Ιστορικό κουβέντας με τον %s"
-#: ../src/history_window.py:265
+#: ../src/history_window.py:258
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Ο/Η %(nick)s είναι τώρα %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:269
+#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s"
-#: ../src/history_window.py:275
+#: ../src/history_window.py:268
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:278
+#: ../src/history_window.py:271
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %(status)s"
-#: ../src/message_window.py:233
+#: ../src/message_window.py:244
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
-#: ../src/message_window.py:234
+#: ../src/message_window.py:245
#, python-format
msgid "%s - Gajim"
msgstr "%s - Gajim"
-#: ../src/roster_window.py:140
+#: ../src/notify.py:111
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nick)s Changed Status"
+msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s"
+
+#: ../src/notify.py:121
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed In"
+msgstr "Σύνδεση %(nickname)s"
+
+#: ../src/notify.py:129
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed Out"
+msgstr "Αποσύνδεση %(nickname)s"
+
+#: ../src/notify.py:141
+#, python-format
+msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+msgstr "Νέο μονό μήνυμα από %(nickname)s"
+
+#: ../src/notify.py:150
+#, python-format
+msgid "New Private Message from room %s"
+msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα από το δωμάτιο %s"
+
+#: ../src/notify.py:151
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+
+#: ../src/notify.py:157
+#, python-format
+msgid "New Message from %(nickname)s"
+msgstr "Νέο μήνυμα από %(nickname)s"
+
+#: ../src/roster_window.py:131
msgid "Merged accounts"
msgstr "Συνενωμένοι λογαριασμοί"
-#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39
msgid "Observers"
msgstr "Παρατηρητές"
-#: ../src/roster_window.py:542
+#: ../src/roster_window.py:544
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
-#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262
+#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εάν είστε αόρατος"
#. the 'manage gc bookmarks' item is showed
#. below to avoid duplicate code
#. add
-#: ../src/roster_window.py:735
+#: ../src/roster_window.py:748
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "στο λογαριασμό %s"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:742
+#: ../src/roster_window.py:755
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "χρήση του λογαριασμού %s"
-#. new message
+#. new chat
#. for chat_with
#. for single message
-#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201
+#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "με χρήση του λογαριασμού %s"
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:759
+#: ../src/roster_window.py:772
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "για το λογαριασμό %s"
-#: ../src/roster_window.py:818
+#: ../src/roster_window.py:831
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών..."
-#: ../src/roster_window.py:842
+#: ../src/roster_window.py:855
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "για το λογαριασμό %s"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:863
+#: ../src/roster_window.py:876
msgid "History Manager"
msgstr "Διαχειριστής ιστορικού"
-#: ../src/roster_window.py:872
+#: ../src/roster_window.py:885
msgid "_Join New Room"
msgstr "_Σύνδεση σε νέο δωμάτιο"
-#: ../src/roster_window.py:1158
+#: ../src/roster_window.py:1159
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Η μεταφορά \"%s\" θα αφαιρεθεί"
-#: ../src/roster_window.py:1158
+#: ../src/roster_window.py:1159
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"this transport."
@@ -3872,11 +4408,11 @@ msgstr ""
"Δε θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από αυτή τη "
"μεταφορά."
-#: ../src/roster_window.py:1200
+#: ../src/roster_window.py:1201
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Ανάθεση OpenPGP κλειδιού"
-#: ../src/roster_window.py:1201
+#: ../src/roster_window.py:1202
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Επιλέξτε το κλειδί που θέλετε να εφαρμόσετε στην επαφή"
@@ -3900,40 +4436,40 @@ msgstr "_Αποσύνδεση"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Α_λλαγή μηνύματος κατάστασης"
-#: ../src/roster_window.py:1617
+#: ../src/roster_window.py:1621
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί"
-#: ../src/roster_window.py:1618
+#: ../src/roster_window.py:1622
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα γνωρίζει την κατάσταση σας."
-#: ../src/roster_window.py:1642
+#: ../src/roster_window.py:1646
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί"
-#: ../src/roster_window.py:1643
+#: ../src/roster_window.py:1647
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
"Εάν ο/η \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του/της."
-#: ../src/roster_window.py:1654
+#: ../src/roster_window.py:1658
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει αφαιρεθεί"
-#: ../src/roster_window.py:1655
+#: ../src/roster_window.py:1659
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα σας βλέπει πάντα ως αποσυνδεδεμένο/η."
-#: ../src/roster_window.py:1824
+#: ../src/roster_window.py:1822
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από τη λίστα επαφών σας"
-#: ../src/roster_window.py:1828
+#: ../src/roster_window.py:1826
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -3941,7 +4477,7 @@ msgstr ""
"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
"συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
-#: ../src/roster_window.py:1832
+#: ../src/roster_window.py:1830
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -3949,36 +4485,36 @@ msgstr ""
"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
"συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
-#: ../src/roster_window.py:1833
+#: ../src/roster_window.py:1831
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
-#: ../src/roster_window.py:1901
+#: ../src/roster_window.py:1899
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Απαιτείται κωδικοφράση"
-#: ../src/roster_window.py:1902
+#: ../src/roster_window.py:1900
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Πληκτρολογήστε την κωδικοφράση GPG για το λογαριασμό %s"
-#: ../src/roster_window.py:1907
+#: ../src/roster_window.py:1905
msgid "Save passphrase"
msgstr "Αποθήκευση της κωδικοφράσης"
-#: ../src/roster_window.py:1915
+#: ../src/roster_window.py:1913
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Εσφαλμένη κωδικοφράση"
-#: ../src/roster_window.py:1916
+#: ../src/roster_window.py:1914
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ξανά την κωδική φράση GPG σας, ή επιλέξτε Ακύρωση."
-#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021
+#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Συμμετέχετε σε μία ή περισσότερες ομαδικές κουβέντες"
-#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022
+#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -3986,21 +4522,21 @@ msgstr ""
"Εάν αλλάξετε την κατάστασή σας σε αόρατη, θα αποσυνδεθείτε από αυτές τις "
"ομαδικές συζητήσεις. Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να γίνεται αόρατος/η;"
-#: ../src/roster_window.py:1981
+#: ../src/roster_window.py:1980
msgid "No account available"
msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος"
-#: ../src/roster_window.py:1982
+#: ../src/roster_window.py:1981
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
"άλλες επαφές."
-#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433
+#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458
msgid "You have unread messages"
msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα"
-#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434
+#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@@ -4008,139 +4544,145 @@ msgstr ""
"Τα μηνύματα θα είναι διαθέσιμα για ανάγνωση αργότερα μόνο αν έχετε "
"ενεργοποιημένο το ιστορικό."
-#: ../src/roster_window.py:3184
+#: ../src/roster_window.py:3231
#, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Αφαίρεση %s από την ομάδα %s"
-#: ../src/roster_window.py:3191
+#: ../src/roster_window.py:3238
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Μετατροπή των %s και %s σε μεταεπαφές"
-#: ../src/roster_window.py:3358
+#: ../src/roster_window.py:3408
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Αλλαγή μηνύματος κατάστασης..."
-#: ../src/systray.py:155
+#: ../src/systray.py:154
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "Αλλαγή μηνύματος _κατάστασης..."
-#: ../src/systray.py:236
+#: ../src/systray.py:231
msgid "Hide this menu"
msgstr "Απόκρυψη αυτού του μενού"
-#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285
-#: ../src/tooltips.py:315
+#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280
#, python-format
msgid "Gajim - %d unread message"
msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα"
-#: ../src/tooltips.py:321
-#, python-format
-msgid "Gajim - %d unread single message"
-msgid_plural "Gajim - %d unread single messages"
+#: ../src/tooltips.py:326
+#, fuzzy, python-format
+msgid " %d unread message"
+msgid_plural " %d unread messages"
+msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
+msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα"
+
+#: ../src/tooltips.py:332
+#, fuzzy, python-format
+msgid " %d unread single message"
+msgid_plural " %d unread single messages"
msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μεμονωμένο μήνυμα"
msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μεμονωμένα μηνύματα"
-#: ../src/tooltips.py:327
-#, python-format
-msgid "Gajim - %d unread group chat message"
-msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages"
+#: ../src/tooltips.py:338
+#, fuzzy, python-format
+msgid " %d unread group chat message"
+msgid_plural " %d unread group chat messages"
msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα"
-#: ../src/tooltips.py:333
-#, python-format
-msgid "Gajim - %d unread private message"
-msgid_plural "Gajim - %d unread private messages"
+#: ../src/tooltips.py:344
+#, fuzzy, python-format
+msgid " %d unread private message"
+msgid_plural " %d unread private messages"
msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο προσωπικό μήνυμα"
msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα προσωπικά μηνύματα"
-#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350
+#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
-#: ../src/tooltips.py:383
+#: ../src/tooltips.py:395
msgid "Role: "
msgstr "Ρόλος: "
-#: ../src/tooltips.py:384
+#: ../src/tooltips.py:396
msgid "Affiliation: "
msgstr "Συσχέτιση: "
-#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518
+#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537
msgid "Resource: "
msgstr "Πόρος: "
-#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543
-#: ../src/tooltips.py:654
+#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565
+#: ../src/tooltips.py:676
msgid "Status: "
msgstr "Κατάσταση: "
-#: ../src/tooltips.py:501
+#: ../src/tooltips.py:514
msgid "Subscription: "
msgstr "Εγγραφή: "
-#: ../src/tooltips.py:510
+#: ../src/tooltips.py:523
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:548
+#: ../src/tooltips.py:570
#, python-format
msgid "Last status on %s"
msgstr "Τελευταία κατάσταση στο %s"
-#: ../src/tooltips.py:550
+#: ../src/tooltips.py:572
#, python-format
msgid "Since %s"
msgstr "Από τις %s"
-#: ../src/tooltips.py:610
+#: ../src/tooltips.py:632
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
-#: ../src/tooltips.py:616
+#: ../src/tooltips.py:638
msgid "Upload"
msgstr "Αποστολή"
-#: ../src/tooltips.py:623
+#: ../src/tooltips.py:645
msgid "Type: "
msgstr "Τύπος: "
-#: ../src/tooltips.py:629
+#: ../src/tooltips.py:651
msgid "Transferred: "
msgstr "Μεταφέρθηκαν: "
-#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653
+#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675
msgid "Not started"
msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
-#: ../src/tooltips.py:636
+#: ../src/tooltips.py:658
msgid "Stopped"
msgstr "Διακόπηκε"
-#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641
+#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663
msgid "Completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:649
+#: ../src/tooltips.py:671
msgid "Stalled"
msgstr "Πάγωσε"
-#: ../src/tooltips.py:651
+#: ../src/tooltips.py:673
msgid "Transferring"
msgstr "Μεταφέρεται"
-#: ../src/tooltips.py:683
+#: ../src/tooltips.py:705
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν έχει απαντήσει ακόμα με λεπτομερείς πληροφορίες"
-#: ../src/tooltips.py:686
+#: ../src/tooltips.py:708
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -4149,24 +4691,24 @@ msgstr ""
"Είναι είτε χαλασμένη είτε πεπαλαιωμένη."
#. keep identation
-#: ../src/vcard.py:186
+#: ../src/vcard.py:188
msgid "Could not load image"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας"
-#: ../src/vcard.py:262
+#: ../src/vcard.py:289
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Πελάτης: Άγνωστος"
-#: ../src/vcard.py:264
+#: ../src/vcard.py:291
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?Λειτ. Σύστημα: Άγνωστο"
-#: ../src/vcard.py:281
+#: ../src/vcard.py:308
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "από τις %s"
-#: ../src/vcard.py:305
+#: ../src/vcard.py:332
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -4174,7 +4716,7 @@ msgstr ""
"Αυτή η επαφή ενδιαφέρεται για την παρουσία σας ή μη, αλλά εσείς δεν "
"ενδιαφέρεστε για την παρουσία του/της"
-#: ../src/vcard.py:307
+#: ../src/vcard.py:334
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@@ -4182,12 +4724,12 @@ msgstr ""
"Εσείς ενδιαφέρεστε για την παρουσία αυτής της επαφής, αλλά αυτός/η δεν "
"ενδιαφέρεται για τη δική σας"
-#: ../src/vcard.py:309
+#: ../src/vcard.py:336
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Εσείς και η επαφή ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη του άλλου"
#. None
-#: ../src/vcard.py:311
+#: ../src/vcard.py:338
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@@ -4195,71 +4737,71 @@ msgstr ""
"Δεν ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη της επαφής, και ούτε αυτός/η "
"ενδιαφέρεται για εσάς"
-#: ../src/vcard.py:320
+#: ../src/vcard.py:347
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Περιμένετε την απάντηση της επαφής για την αίτηση συνδρομής σας"
-#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
+#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382
msgid " resource with priority "
msgstr " πόρος με προτεραιότητα"
-#: ../src/vcard.py:434
+#: ../src/vcard.py:458
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr ""
"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να δημοσιεύσετε τις πληροφορίες της επαφής "
"σας"
-#: ../src/vcard.py:463
+#: ../src/vcard.py:491
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr ""
"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας"
-#: ../src/vcard.py:467
+#: ../src/vcard.py:495
msgid "Personal details"
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
-#: ../src/common/check_paths.py:39
+#: ../src/common/check_paths.py:35
msgid "creating logs database"
msgstr "δημιουργία βάσης δεδομένων ιστορικού"
-#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
-#: ../src/common/check_paths.py:102
+#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93
+#: ../src/common/check_paths.py:100
#, python-format
msgid "%s is file but it should be a directory"
msgstr "Το %s είναι αρχείο αλλά πρέπει να είναι φάκελος"
-#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
-#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
+#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94
+#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Το Gajim τώρα θα κλείσει"
-#: ../src/common/check_paths.py:109
+#: ../src/common/check_paths.py:108
#, python-format
msgid "%s is directory but should be file"
msgstr "Το %s είναι κατάλογος αλλά θα έπρεπε να είναι αρχείο"
-#: ../src/common/check_paths.py:125
+#: ../src/common/check_paths.py:124
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "δημιουργία φακέλου %s"
-#: ../src/common/exceptions.py:35
+#: ../src/common/exceptions.py:32
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
msgstr "Δεν βρέθηκε το pysqlite2 (ή python-pysqlite2). Έξοδος..."
-#: ../src/common/exceptions.py:43
+#: ../src/common/exceptions.py:40
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
"Μη διαθέσιμη υπηρεσία: Το Gajim δεν τρέχει ή δεν είναι ενεργοποιημένο το "
"remote_control"
-#: ../src/common/exceptions.py:51
+#: ../src/common/exceptions.py:48
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""
"Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα ή το άρθρωμα της python "
"λείπει"
-#: ../src/common/exceptions.py:59
+#: ../src/common/exceptions.py:56
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
@@ -4267,41 +4809,70 @@ msgstr ""
"Ο δίαυλος μηνυμάτων δεν είναι διαθέσιμος.\n"
"Παρακαλώ συμβουλευτείτε το http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-#: ../src/common/config.py:53
+#: ../src/common/config.py:51
msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr "Χρήση του D-Bus και του δαίμονα ειδοποιήσεων για εμφάνιση ειδοποιήσεων"
-#: ../src/common/config.py:57
+#: ../src/common/config.py:55
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr ""
"Χρόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε "
"απομακρυσμένος."
-#: ../src/common/config.py:58
+#: ../src/common/config.py:56
msgid "Away as a result of being idle"
msgstr "Απομακρυσμένος λόγω αδράνειας"
-#: ../src/common/config.py:60
+#: ../src/common/config.py:58
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""
"Χρόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε μη "
"διαθέσιμος."
-#: ../src/common/config.py:61
+#: ../src/common/config.py:59
msgid "Not available as a result of being idle"
msgstr "Μη διαθέσιμος λόγω αδράνειας"
-#: ../src/common/config.py:88
+#: ../src/common/config.py:77
+msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:83
+msgid ""
+"'always' - print time for every message.\n"
+"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
+"'never' - never print time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:84
+msgid ""
+"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most "
+"precise clock, 4 the less precise one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:87
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Τα ζεύγη * / _ είναι χαρακτήρες μορφοποίησης."
-#: ../src/common/config.py:89
+#: ../src/common/config.py:88
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, μην αφαιρείς */_. Έτσι το *αβγ* θα είναι μεν έντονο αλλά τα "
"* * δεν θα αφαιρεθούν."
+#: ../src/common/config.py:98
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:99
+msgid ""
+"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
+"used by someone else in group chat"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/config.py:131
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Να προστεθεί * και [n] στον τίτλο της λίστας επαφών;"
@@ -4346,6 +4917,12 @@ msgstr ""
"Εαν είναι επιλεγμένο, το Gajim μπορεί να ελεγχθεί από μακριά χρησιμοποιόντας "
"το gajim-remote."
+#: ../src/common/config.py:145
+msgid ""
+"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
+"every x minutes"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/config.py:146
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής κουβέντας."
@@ -4383,7 +4960,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Να εμφανίζεται καρτέλα όταν υπάρχει μόνο μια κουβέντα;"
#: ../src/common/config.py:162
-msgid "Show tab border if one conversation?"
+#, fuzzy
+msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Να εμφανίζεται καρτέλα εάν υπάρχει μόνο μια κουβέντα;"
#: ../src/common/config.py:163
@@ -4435,16 +5013,29 @@ msgstr ""
"Αν είναι αληθές, το Gajim θα κοιτάει αν κάθε επαφή που δεν είχε ως τώρα "
"άβαταρ, έχει τώρα ή έχει αλλά είναι πεπαλαιωμένη."
-#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages
-#: ../src/common/config.py:184
+#: ../src/common/config.py:183
+#, fuzzy
msgid ""
-"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes "
-"his or her status and/or his status message."
+"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
+"changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""
"Αν είναι ψευδές, το Gajim δε θα τυπώνει γραμμή σχετική με την κατάσταση στα "
"παράθυρα συζητήσεων όταν η επαφή αλλάζει την κατάσταση και/ή τo μήνυμα "
"κατάστασης."
+#: ../src/common/config.py:184
+msgid ""
+"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
+"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
+"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves "
+"room"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:187
+msgid "Don't show avatar for the transport itself."
+msgstr ""
+
#: ../src/common/config.py:189
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
@@ -4462,7 +5053,8 @@ msgstr ""
"Το jabberd 1.4 δεν δέχεται πληροφορίες sha όταν γίνεται σύνδεση σε ένα "
"δωμάτιο προστατευμένο με συνθηματικό. Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή"
-#: ../src/common/config.py:193
+#. always, never, peracct, pertype should not be translated
+#: ../src/common/config.py:194
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -4479,41 +5071,53 @@ msgstr ""
"'κατατύπο' - Κάθε τύπος μηνύματος έχει το δικό του παράθυρο. Αυτή η επιλογή "
"απαιτεί επανεκκίνηση του gajim για να εφαρμοστεί."
-#: ../src/common/config.py:194
+#: ../src/common/config.py:195
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window"
msgstr "Αν Ψευδέςν, δε θα εμφανίζεται πλέον το άβαταρ στο παράθυρο κουβέντας"
-#: ../src/common/config.py:195
+#: ../src/common/config.py:196
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window"
msgstr ""
"Αν Αληθές, πατώντας το πλήκτρο διαφυγής, κλείνει η καρτέλα/το παράθυρο."
-#: ../src/common/config.py:196
+#: ../src/common/config.py:197
msgid "Hides the buttons in group chat window"
msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
-#: ../src/common/config.py:197
+#: ../src/common/config.py:198
msgid "Hides the buttons in two persons chat window"
msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά στο παράθυρο προσωπικού διαλόγου"
-#: ../src/common/config.py:198
+#: ../src/common/config.py:199
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/ παραθύρου ομαδικής κουβέντας."
-#: ../src/common/config.py:199
+#: ../src/common/config.py:200
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Αποκρύπτει την κεφαλίδα στο παράθυρο προσωπικής κουβέντας"
-#: ../src/common/config.py:200
+#: ../src/common/config.py:201
msgid "Hides the room occupants list in groupchat window"
msgstr "Αποκρύπτει τη λίστα συμμετεχόντων στο παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
+#: ../src/common/config.py:202
+msgid "Merge consecutive nickname in chat window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:203
+msgid "Indentation when using merge consecutive nickame"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:204
+msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats"
+msgstr ""
+
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:233
+#: ../src/common/config.py:237
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Ειδική παράκαμψη για το jabberd2"
-#: ../src/common/config.py:237
+#: ../src/common/config.py:241
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4522,59 +5126,59 @@ msgstr ""
"διακομιστές που ορίστηκαν στην επιλογή file_transfer_proxies για τη μεταφορά "
"αρχείων."
-#: ../src/common/config.py:290
+#: ../src/common/config.py:297
msgid "Sleeping"
msgstr "Κοιμάμαι"
-#: ../src/common/config.py:291
+#: ../src/common/config.py:298
msgid "Back soon"
msgstr "Πίσω σύντομα"
-#: ../src/common/config.py:291
+#: ../src/common/config.py:298
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Πίσω σε λίγα λεπτά."
-#: ../src/common/config.py:292
+#: ../src/common/config.py:299
msgid "Eating"
msgstr "Τρώω"
-#: ../src/common/config.py:292
+#: ../src/common/config.py:299
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Τώρα τρώω, οπότε αφήστε μήνυμα."
-#: ../src/common/config.py:293
+#: ../src/common/config.py:300
msgid "Movie"
msgstr "Ταινία"
-#: ../src/common/config.py:293
+#: ../src/common/config.py:300
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Βλέπω μια ταινία."
-#: ../src/common/config.py:294
+#: ../src/common/config.py:301
msgid "Working"
msgstr "Δουλειά"
-#: ../src/common/config.py:294
+#: ../src/common/config.py:301
msgid "I'm working."
msgstr "Δουλεύω."
-#: ../src/common/config.py:295
+#: ../src/common/config.py:302
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
-#: ../src/common/config.py:295
+#: ../src/common/config.py:302
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Είμαι στο τηλέφωνο."
-#: ../src/common/config.py:296
+#: ../src/common/config.py:303
msgid "Out"
msgstr "Έξω"
-#: ../src/common/config.py:296
+#: ../src/common/config.py:303
msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Είμαι έξω στη ζωή"
-#: ../src/common/config.py:305
+#: ../src/common/config.py:312
msgid ""
"Sound to play when a MUC message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname."
@@ -4582,7 +5186,7 @@ msgstr ""
"Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί ένα μήνυμα MUC που περιέχει κάποια λέξη "
"από αυτές που έχουν οριστεί στο muc_highlight_words, ή στο ψευδώνυμό σας."
-#: ../src/common/config.py:306
+#: ../src/common/config.py:313
msgid ""
"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
"account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
@@ -4590,98 +5194,98 @@ msgstr ""
"Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί οποιοδήποτε μήνυμα MUC. (Αυτή η ρύθμιση "
"ισχύει μόνο εάν είναι ορισμένη η notify_on_all_muc_messages)"
-#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181
+#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185
msgid "green"
msgstr "πράσινο"
-#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167
+#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171
msgid "grocery"
msgstr "μανάβικο"
-#: ../src/common/config.py:322
+#: ../src/common/config.py:329
msgid "human"
msgstr "ζεστό"
-#: ../src/common/config.py:326
+#: ../src/common/config.py:333
msgid "marine"
msgstr "θαλασσί"
-#: ../src/common/connection.py:152
+#: ../src/common/connection.py:172
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε"
-#: ../src/common/connection.py:153
+#: ../src/common/connection.py:173
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να "
"επανασυνδεθείτε."
-#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195
+#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211
#, python-format
msgid "Transport %s answered wrongly to register request."
msgstr "Η μεταφορά %s αποκρίθηκε εσφαλμένα στην αίτηση εγγραφής."
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:194
+#: ../src/common/connection.py:210
msgid "Invalid answer"
msgstr "Μη έγκυρη απόκριση"
-#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384
-#: ../src/common/connection.py:754
+#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433
+#: ../src/common/connection.py:857
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
-#: ../src/common/connection.py:362
+#: ../src/common/connection.py:411
#, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Έγινε σύνδεση με το διακομιστή %s:%s με %s"
-#: ../src/common/connection.py:385
+#: ../src/common/connection.py:434
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Ελέγξτε τη σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα"
-#: ../src/common/connection.py:410
+#: ../src/common/connection.py:459
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απέτυχε"
-#: ../src/common/connection.py:411
+#: ../src/common/connection.py:460
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας."
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:487
+#: ../src/common/connection.py:573
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Δε δόθηκε κωδική-φράση για το OpenPGP"
#. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:489
+#: ../src/common/connection.py:575
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP."
#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:526
+#: ../src/common/connection.py:612
msgid "invisible"
msgstr "αόρατος"
-#: ../src/common/connection.py:527
+#: ../src/common/connection.py:613
msgid "offline"
msgstr "αποσυνδεδεμένος"
-#: ../src/common/connection.py:528
+#: ../src/common/connection.py:614
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Είμαι %s"
#. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:611
+#: ../src/common/connection.py:699
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
-#: ../src/common/connection.py:649
+#: ../src/common/connection.py:742
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@@ -4690,223 +5294,311 @@ msgstr ""
"Θέμα: %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:699
+#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στη λίστα επαφών μου."
-#: ../src/common/helpers.py:103
+#: ../src/common/connection_handlers.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:581
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr ""
+"Πληροφορίες σχετικές με την καταχώριση δεν έφτασαν εγκαίρως για την μεταφορά "
+"%s"
+
+#. password required to join
+#. we are banned
+#. room does not exist
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1450
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1453
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1456
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1459
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1462
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1465
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1473
+msgid "Unable to join room"
+msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1451
+msgid "A password is required to join this room."
+msgstr "Απαιτείται συνθηματικό για τη είσοδο σας σε αυτό το δωμάτιο."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1454
+msgid "You are banned from this room."
+msgstr "Σας έχει απαγορευτεί η είσοδος σε αυτό το δωμάτιο."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1457
+msgid "Such room does not exist."
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο δωμάτιο."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1460
+msgid "Room creation is restricted."
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία δωματίων."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1463
+msgid "Your registered nickname must be used."
+msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιηθεί το καταχωρημένο σας ψευδώνυμο."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1466
+msgid "You are not in the members list."
+msgstr "Δεν είστε στη λίστα μελών."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1474
+msgid ""
+"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"Το επιθυμητό ψευδώνυμο είναι σε χρήση ή καταχωρημένο από κάποιον άλλο.\n"
+"Παρακαλώ προσδιορίστε ένα άλλο παρακάτω:"
+
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1519
+#, python-format
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1521
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1523
+#, python-format
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1680
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"Το Jid %s δεν είναι σύμμορφο προς το RFC. Δεν θα προστεθεί στη λίστα επαφών "
+"σας. Χρησιμοποιήστε κάποιο εργαλείο διαχείρισης όπως το http://jru."
+"jabberstudio.org για να το αφαιρέσετε"
+
+#: ../src/common/helpers.py:100
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του χρήστη."
-#: ../src/common/helpers.py:108
+#: ../src/common/helpers.py:105
msgid "Server address required."
msgstr "Απαιτείται η διεύθυνση του διακομιστή."
-#: ../src/common/helpers.py:113
+#: ../src/common/helpers.py:110
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του διακομιστή."
-#: ../src/common/helpers.py:119
+#: ../src/common/helpers.py:116
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στον πόρο."
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:159
+#: ../src/common/helpers.py:156
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:162
+#: ../src/common/helpers.py:159
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:166
+#: ../src/common/helpers.py:163
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:169
+#: ../src/common/helpers.py:166
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:173
+#: ../src/common/helpers.py:170
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:176
+#: ../src/common/helpers.py:173
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:179
+#: ../src/common/helpers.py:176
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:189
+#: ../src/common/helpers.py:205
msgid "_Busy"
msgstr "Απα_σχολημένος"
-#: ../src/common/helpers.py:191
+#: ../src/common/helpers.py:207
msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένος"
-#: ../src/common/helpers.py:194
+#: ../src/common/helpers.py:210
msgid "_Not Available"
msgstr "_Μη διαθέσιμος"
-#: ../src/common/helpers.py:196
+#: ../src/common/helpers.py:212
msgid "Not Available"
msgstr "Μη διαθέσιμος"
-#: ../src/common/helpers.py:199
+#: ../src/common/helpers.py:215
msgid "_Free for Chat"
msgstr "Διαθέσιμος για _κουβέντα"
-#: ../src/common/helpers.py:201
+#: ../src/common/helpers.py:217
msgid "Free for Chat"
msgstr "Διαθέσιμος για κουβέντα"
-#: ../src/common/helpers.py:204
+#: ../src/common/helpers.py:220
msgid "_Available"
msgstr "_Διαθέσιμος"
-#: ../src/common/helpers.py:206
+#: ../src/common/helpers.py:222
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμος"
-#: ../src/common/helpers.py:208
+#: ../src/common/helpers.py:224
msgid "Connecting"
msgstr "Συνδέεται"
-#: ../src/common/helpers.py:211
+#: ../src/common/helpers.py:227
msgid "A_way"
msgstr "Α_πομακρυσμένος"
-#: ../src/common/helpers.py:213
+#: ../src/common/helpers.py:229
msgid "Away"
msgstr "Απομακρυσμένος"
-#: ../src/common/helpers.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:232
msgid "_Offline"
msgstr "Απ_οσυνδεδεμένος"
-#: ../src/common/helpers.py:218
+#: ../src/common/helpers.py:234
msgid "Offline"
msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
-#: ../src/common/helpers.py:221
+#: ../src/common/helpers.py:237
msgid "_Invisible"
msgstr "Αόρατ_ος"
-#: ../src/common/helpers.py:223
-msgid "Invisible"
-msgstr "Αφανής"
-
-#: ../src/common/helpers.py:227
+#: ../src/common/helpers.py:243
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?κατάσταση επαφής: Άγνωστη"
-#: ../src/common/helpers.py:229
+#: ../src/common/helpers.py:245
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?κατάσταση επαφής: Υπάρχουν σφάλματα"
-#: ../src/common/helpers.py:234
+#: ../src/common/helpers.py:250
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Καμία"
-#: ../src/common/helpers.py:236
+#: ../src/common/helpers.py:252
msgid "To"
msgstr "Προς"
-#: ../src/common/helpers.py:238
+#: ../src/common/helpers.py:254
msgid "From"
msgstr "Από"
-#: ../src/common/helpers.py:240
+#: ../src/common/helpers.py:256
msgid "Both"
msgstr "Και τα δυο"
-#: ../src/common/helpers.py:248
+#: ../src/common/helpers.py:264
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Τίποτα"
-#: ../src/common/helpers.py:250
+#: ../src/common/helpers.py:266
msgid "Subscribe"
msgstr "Εγγραφή"
-#: ../src/common/helpers.py:259
+#: ../src/common/helpers.py:275
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Κανένας"
-#: ../src/common/helpers.py:262
+#: ../src/common/helpers.py:278
msgid "Moderators"
msgstr "Διαχειριστές"
-#: ../src/common/helpers.py:264
+#: ../src/common/helpers.py:280
msgid "Moderator"
msgstr "Διαχειριστής"
-#: ../src/common/helpers.py:267
+#: ../src/common/helpers.py:283
msgid "Participants"
msgstr "Συμμετέχοντες"
-#: ../src/common/helpers.py:269
+#: ../src/common/helpers.py:285
msgid "Participant"
msgstr "Συμμετέχων"
-#: ../src/common/helpers.py:272
+#: ../src/common/helpers.py:288
msgid "Visitors"
msgstr "Επισκέπτες"
-#: ../src/common/helpers.py:274
+#: ../src/common/helpers.py:290
msgid "Visitor"
msgstr "Επισκέπτης"
-#: ../src/common/helpers.py:310
+#: ../src/common/helpers.py:326
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "έχει την προσοχή του στην κουβέντα"
-#: ../src/common/helpers.py:312
+#: ../src/common/helpers.py:328
msgid "is doing something else"
msgstr "κάνει κάτι άλλο"
-#: ../src/common/helpers.py:314
+#: ../src/common/helpers.py:330
msgid "is composing a message..."
msgstr "γράφει ένα μήνυμα..."
#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:317
+#: ../src/common/helpers.py:333
msgid "paused composing a message"
msgstr "σταμάτησε για λίγο να γράφει ένα μήνυμα"
-#: ../src/common/helpers.py:319
+#: ../src/common/helpers.py:335
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "έκλεισε το παράθυρο ή την καρτέλα"
#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:62
+#: ../src/common/optparser.py:60
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση"
-#: ../src/common/optparser.py:167
+#: ../src/common/optparser.py:171
msgid "gtk+"
msgstr "gtk+"
-#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177
+#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181
msgid "cyan"
msgstr "κυανό"
+#~ msgid "Automatically authorize contact"
+#~ msgstr "Αυτόματη εξουσιοδότηση επαφής"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Αποστολή αρχείου"
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Υπογράμμιση"
+
#~ msgid "Would you like to overwrite it?"
#~ msgstr "Θέλετε να αντικατασταθεί;"
@@ -4918,14 +5610,6 @@ msgstr "κυανό"
#~ "Χρήση: /%s, θέτει το παράθυρο της ομαδικής κουβέντας σε συμπαγή κατάσταση."
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>About me</b>"
-#~ msgstr "<b>Προσαρμοσμένες Ρυθμίσεις</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>Προσαρμοσμένες Ρυθμίσεις</b>"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
@@ -4945,9 +5629,6 @@ msgstr "κυανό"
#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
-#~ msgid "Ad_vanced Actions"
-#~ msgstr "Ενέργειες για Προ_χωρημένους"
-
#~ msgid "Delete Message of the Day"
#~ msgstr "Διαγραφή Μηνύματος της Ημέρας"
@@ -4999,9 +5680,6 @@ msgstr "κυανό"
#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "Μέσο:"
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Όνομα χρήστη:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "Θέση:"
@@ -5077,61 +5755,6 @@ msgstr "κυανό"
#~ msgid "Session bus is not available"
#~ msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο"
-
-#~ msgid "Unable to join room"
-#~ msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο"
-
-#~ msgid "A password is required to join this room."
-#~ msgstr "Απαιτείται συνθηματικό για τη είσοδο σας σε αυτό το δωμάτιο."
-
-#~ msgid "You are banned from this room."
-#~ msgstr "Σας έχει απαγορευτεί η είσοδος σε αυτό το δωμάτιο."
-
-#~ msgid "Such room does not exist."
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο δωμάτιο."
-
-#~ msgid "Room creation is restricted."
-#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία δωματίων."
-
-#~ msgid "Your registered nickname must be used."
-#~ msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιηθεί το καταχωρημένο σας ψευδώνυμο."
-
-#~ msgid "You are not in the members list."
-#~ msgstr "Δεν είστε στη λίστα μελών."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το επιθυμητό ψευδώνυμο είναι σε χρήση ή καταχωρημένο από κάποιον άλλο.\n"
-#~ "Παρακαλώ προσδιορίστε ένα άλλο παρακάτω:"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Jid %s δεν είναι σύμμορφο προς το RFC. Δεν θα προστεθεί στη λίστα "
-#~ "επαφών σας. Χρησιμοποιήστε κάποιο εργαλείο διαχείρισης όπως το http://jru."
-#~ "jabberstudio.org για να το αφαιρέσετε"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πληροφορίες σχετικές με την καταχώριση δεν έφτασαν εγκαίρως για την "
-#~ "μεταφορά %s"
-
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Ήχος"
@@ -5201,9 +5824,6 @@ msgstr "κυανό"
#~ msgid "Stoping selected file transfer"
#~ msgstr "Διακόπτεται η επιλεγμένη μεταφορά αρχείου"
-#~ msgid "Use a single chat window with _tabs"
-#~ msgstr "Χρήση ενός παραθύρου κουβέντας με _καρτέλες"
-
#~ msgid ""
#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
#~ "lost."
@@ -5301,9 +5921,6 @@ msgstr "κυανό"
#~ msgid "Log presences in an _external file"
#~ msgstr "Αποθήκευση παρουσιών σε _εξωτερικό αρχείο"
-#~ msgid "Unable to write file in %s"
-#~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου στο %s"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later "
@@ -5442,9 +6059,6 @@ msgstr "κυανό"
#~ msgid "New _Room"
#~ msgstr "Νέο _Δωμάτιο"
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Λογαριασμός:"
-
#~ msgid "Always use compact _view"
#~ msgstr "Να χρησιμοποιείται _πάντα η συμπαγής όψη"