Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2006-07-04 02:03:30 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2006-07-04 02:03:30 +0400
commit5e2967daab09f38affb8831c76f56a268dc77d18 (patch)
tree1a17c9b227ff1877a86262a198873cc5e23b8776 /po/es.po
parent98349b2bf1f952c9c4820c14c8477510e4d2bfbf (diff)
translate new glade files for privacy lists and update pot / po files
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po5567
1 files changed, 3092 insertions, 2475 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 69745ee40..90df8f6e3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Automatically generated, 2004.
#
-#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211
+#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Membris Khan <membriskhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -30,30 +30,2128 @@ msgstr ""
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Cliente de IM Jabber"
-#: ../src/advanced.py:71
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Enviar mensaje"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Añadir contacto..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
+msgid "_Discover Services..."
+msgstr "_Descubrir servicios..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
+msgid "_Group Chat"
+msgstr "_Grupos de charla"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Modificar cuenta..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Status"
+msgstr "_Estado"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
+msgid ""
+"<b>Account is being created</b>\n"
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"<b>La cuenta está siendo creada</b>\n"
+"\n"
+"Por favor espera..."
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
+msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
+msgstr "<b>Por favor, elige una de las siguientes opciones:</b>"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
+msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
+msgstr "<b>Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta</b>"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
+msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
+msgstr ""
+"Click para ver características (como transportes de MSN e ICQ) de los "
+"servidores de Jabber"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
+msgid "Connect when I press Finish"
+msgstr "Conectar cuando presione Finalizar"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
+msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+msgstr "Gajim: Asistente para crear una cuenta"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero usarla"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "Quiero _registrar una nueva cuenta de Jabber"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Si está marcado, Gajim recordará la contraseña para esta cuenta"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Contraseña: "
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "_Guardar contraseña"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
+msgid "Servers Features"
+msgstr "Características de los servidores"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Set my profile when I connect"
+msgstr "Definir un avatar cuando me conecte"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
+msgid ""
+"You need to have an account in order to connect\n"
+"to the Jabber network."
+msgstr "Debes tener una cuenta antes de conectar a la red Jabber"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
+msgid "Your JID:"
+msgstr "Tu JID"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avanzado"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Finalizar"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
+msgid "_Host:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+msgid "_Password:"
+msgstr "C_ontraseña:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puerto:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Retype Password:"
+msgstr "C_ontraseña:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
+msgid "_Use proxy"
+msgstr "_Usar proxy"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nombre"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Miscelánea</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
+msgid "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
+msgid "<b>Personal Information</b>"
+msgstr "<b>Información personal</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
+msgid "Account Modification"
+msgstr "Modificar cuenta"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
+msgid "Autoreconnect when connection is lost"
+msgstr "Autoreconectar si se pierde la conexión"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
+msgid "C_onnect on Gajim startup"
+msgstr "C_onectar al inicio de Gajim"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
+msgid "Chan_ge Password"
+msgstr "Cam_biar contraseña"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
+msgid ""
+"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
+"be disabled"
+msgstr ""
+"Marcando esta opcón, Gajim conectará al puerto 5223 cuando un servidor viejo "
+"use SSL. Observa que Gajim usa encripatdo TLS por defecto si estádisponible "
+"en el servidor, y que con esta opción se desactiva el TLS"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
+msgid "Choose _Key..."
+msgstr "Elegir _clave..."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
+msgid "Click to change account's password"
+msgstr "Click para cambiar la contraseña de la cuenta"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexión"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+msgid "Edit Personal Information..."
+msgstr "_Editar información personal personales..."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308
+#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
+#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184
+#: ../src/roster_window.py:1405
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+msgid "Hostname: "
+msgstr "Nombre del host:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+"IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
+msgid ""
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
+"timeout which results in disconnection"
+msgstr ""
+"Si está marcado, Gajim enviará paquetes de mantenimiento de actividad para "
+"prevenir que expire la conexión"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
+msgid ""
+"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+"permission only for you"
+msgstr ""
+"Si está marcado, Gajim guardará la contraseña en ~/.gajim/config con acceso "
+"de lectura sólamente para tí"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
+msgid ""
+"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
+"this account"
+msgstr ""
+"Si está marcado, Gajim, cuando se inicie, conectará automáticamente a Jabber "
+"usando esta cuenta."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
+msgid ""
+"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
+"bottom of the roster window) will change the status of this account "
+"accordingly"
+msgstr ""
+"Si está marcado, cualquier cambio al estado global (manejado por el menú "
+"desplegable de la parte inferior de la lista de contactos) cambiará el "
+"estado de esta cuenta de forma acorde"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
+msgid "Information about you, as stored in the server"
+msgstr "Información acerca de tí a guardar en el servidor"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gestionar..."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448
+msgid "No key selected"
+msgstr "Ninguna clave seleccionada"
+
+#. None means no proxy profile selected
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053
+#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505
+#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Información personal"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+msgid "Port: "
+msgstr "Puerto: "
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Pr_ioridad:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
+msgid ""
+"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
+"server when two or more clients are connected using the same account; The "
+"client with the highest priority gets the events"
+msgstr ""
+"La prioridad es usada por Jabber para determinar quién obtiene los eventos "
+"del servidor cuando dos o más clientes están conectados usando la misma "
+"cuenta. El cliente con mayor prioridad recibe los eventos."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
+msgid "Resour_ce: "
+msgstr "Re_curso: "
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
+msgid ""
+"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
+"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
+"same server with the same account. So you might be connected in the same "
+"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
+"has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr ""
+"El recurso es enviado al servidor de Jabber para 'separar' el mismo "
+"identificador en dos o más partes dependiendo del número de clientes "
+"conectados en el mismo servidor con la misma cuenta. Así puedes estar "
+"conectado usando la misma cuenta con el recurso 'Casa' o 'Trabajo' al mismo "
+"tiempo. El recurso que tenga la prioridad más alta será el que reciba los "
+"eventos (mira más abajo)."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
+msgid "Save _passphrase (insecure)"
+msgstr "Guardar contraseña (inseguro)"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+msgid "Save conversation _logs for all contacts"
+msgstr "Grabar conversaciones para todos los contactos"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
+msgid "Send keep-alive packets"
+msgstr "Enviar paquetes de mantenimiento de actividad"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
+msgid "Synch_ronize account status with global status"
+msgstr "Sinc_ronizar el estado de la cuenta con el estado global"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+msgid "Use _SSL (legacy)"
+msgstr "Usar _SSL (el viejo)"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Usar nombre de host y puerto personalizados"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "lista de transferencias"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "ID de _Jabber: "
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Nombre: "
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Cuentas"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
+msgid ""
+"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
+"contacts as if you had one account"
+msgstr ""
+"Si tienes dos o más cuentas y está marcado, Gajim listará todos los "
+"contactos de forma mixta"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
+msgid "_Merge accounts"
+msgstr "_Combinar las cuentas"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modificar"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_llow this contact to view my status"
+msgstr "Permitirle ver mi estado"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Añadir un contacto"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos."
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Account:"
+msgstr "Cuentas:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Alias:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_User ID:"
+msgstr "Identificador:"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descripción</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Editor avanzado de configurción"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
+msgid "Delete MOTD"
+msgstr "Eliminar MOTD"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
+msgid "Deletes Message of the Day"
+msgstr "Elimiina mensaje del día"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
+msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
+msgstr "Envía un mensaje a los usuarios conectados en este momento al servidor"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
+msgid "Set MOTD"
+msgstr "Definir MOTD"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
+msgid "Sets Message of the Day"
+msgstr "Define el mensaje del día"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
+msgid "Show _XML Console"
+msgstr "Mostrar consola _XML"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
+msgid "Update MOTD"
+msgstr "Actualizar MOTD"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
+msgid "Updates Message of the Day"
+msgstr "Actualiza el mensaje del día"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Administrador"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
+msgid "_Privacy Lists"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
+msgid "_Send Server Message"
+msgstr "_Enviar mensaje de servidor"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
+msgid "_Send Single Message"
+msgstr "_Enviar mensaje"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
+msgid " a window/tab opened with that contact "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Programas</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Conditions</b>"
+msgstr "<b>Sonidos</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Sonidos</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Acciones A_vanzadas"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Notifications Control"
+msgstr "Editor avanzado de configurción"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "All Status "
+msgstr "Estado: "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
+msgid "And I "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Away "
+msgstr "Ausente"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Busy "
+msgstr "Ocupado"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
+msgid "Don't have "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Descarga"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
+msgid "Have "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
+#: ../src/common/helpers.py:239
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Launch a command"
+msgstr "comando"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "List of special notifications settings"
+msgstr "<b>Notificationes Visuales</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Not Available "
+msgstr "No disponible"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Online / Free For Chat"
+msgstr "Libre para hablar"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Reproducir _sonidos"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21
+msgid ""
+"Receive a Message\n"
+"Contact Connected\n"
+"Contact Disconnected\n"
+"Contact Change Status\n"
+"Group Chat Message Highlight\n"
+"Group Chat Message Received\n"
+"File Transfert Resquest\n"
+"File Transfert Started\n"
+"File Transfert Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
+msgid "Some special(s) status..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
+msgid "When "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
+msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Disable auto opening chat window"
+msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla."
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
+msgid "_Disable existing popup window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
+msgid "_Disable existing sound for this event"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
+msgid "_Disable showing event in roster"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
+msgid "_Disable showing event in systray"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39
+msgid "_Inform me with a popup window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "_Open chat window with user"
+msgstr "Usar una sola ventana de conversación con pestañas"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "_Show event in roster"
+msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Show event in systray"
+msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43
+msgid ""
+"contact(s)\n"
+"group(s)\n"
+"everybody"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "for "
+msgstr "Puerto: "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47
+msgid "when I'm "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Introdúcela de nuevo para confirmar:"
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Introduce nueva contraseña:"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Type your new status message</b>"
+msgstr "Escribe tu nuevo mensaje de estado:"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Preset messages:"
+msgstr "ensaje de estado"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save as Preset..."
+msgstr "Guardar archivo como..."
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Entrar a un grupo de charla"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "_Añadir a la lista de contactos"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "_Copiar la dirección"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "_Abrir el compositor de correo"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Abrir enlace en navegador"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "Iniciar conversación"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
+msgid "Click to see past conversations with this contact"
+msgstr "Click para ver anteriores conversaciones con este contacto"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
+msgid "Send _File"
+msgstr "Enviar archivo"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
+msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+msgstr "Alternar encriptación OpenPGP"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
+msgid "_Compact View Alt+C"
+msgstr "Vista _compacta Alt+C"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+msgid "_History"
+msgstr "_Histórico"
+
+#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Configuración del salón"
+
+#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
+msgid "Edit Groups"
+msgstr "Editar grupos"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Una lista de transferencias activas, finalizadas y detenidas"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
+msgid "Cancel file transfer"
+msgstr "Cancela la transferencia"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Cancela la transferencia de archivo seleccionada"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
+msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
+msgstr ""
+"Cancela la transferencia de archivo seleccionada y elimina el archivo "
+"incompleto"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
+msgid "Clean _up"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transferencias"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Oculta la ventana"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
+msgid "Remove file transfer from the list."
+msgstr "Eliminar transferencias de la lista"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
+msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Elimina de la lista las transferencias finalizadas, canceladas y fallidas"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
+msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
+msgstr "Muestra una lista de transferencias entre tú y otro"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
+msgid ""
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
+msgstr ""
+"Esta acción elimina transferencias de la lista. Si la transferencia está "
+"activa, es primero detenida y luego eliminada"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+msgstr ""
+"Cuando una transferencia se completa, muestra una notificación emergente"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "_Notificarme cuando una transferencia finalice"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Abrir carpeta contenedora"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
+msgid "file transfers list"
+msgstr "lista de transferencias"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
+msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
+msgid ""
+"Account\n"
+"Group\n"
+"Contact\n"
+"Banner"
+msgstr ""
+"Cuenta\n"
+"Grupo\n"
+"Contacto\n"
+"Banner"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
+msgid "Composing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
+msgid "Font style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Personalización de temas de Gajim"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Gone"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Inactive"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MUC\n"
+"Messages"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16
+msgid ""
+"MUC Directed\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
+msgid "Text _color:"
+msgstr "_Color del texto:"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
+msgid "Text _font:"
+msgstr "_Fuente del texto:"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Fondo"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
+msgid "Change _Nickname"
+msgstr "Cambiar _Alias"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
+msgid "Change _Subject"
+msgstr "Cambiar el _tema"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
+msgid "Click to see past conversation in this room"
+msgstr "Click para ver anteriores conversaciones en este salón"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
+msgid "Configure _Room"
+msgstr "Configurar el salón"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
+msgid "_Bookmark This Room"
+msgstr "Añadir este salón a marcadores"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "Mo_derador"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
+msgid "_Admin"
+msgstr "_Administrar"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Banear"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
+msgid "_Kick"
+msgstr "_Expulsar"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
+msgid "_Member"
+msgstr "_Miembro"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
+msgid "_Occupant Actions"
+msgstr "_Acciones"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Propietario"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Enviar mensaje privado"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Voz"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
+msgid ""
+"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
+"\n"
+"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
+"\n"
+"<b>WARNING:</b>\n"
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
+"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar MOTD"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9
+msgid "Gajim History Logs Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Search Database"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
+msgid "Build custom query"
+msgstr "Construir consulta personalizada"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Histórico de conversaciones"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:3
+msgid "Query Builder..."
+msgstr "Constructor de consultas..."
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
+msgid "_Search"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8
+msgid "Deny"
+msgstr "Denegar"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3
+msgid "Invitation Received"
+msgstr "Invitación recibida"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Entrar a un salón de chat"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña: "
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
+msgid "Recently:"
+msgstr "Recientemente:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
+msgid "Room:"
+msgstr "Salón:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145
+#: ../src/disco.py:1507
+msgid "_Join"
+msgstr "_Entrar"
+
+#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Gestionar cuentas"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
+msgid "Auto join"
+msgstr "Auto conectar"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
+msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
+msgstr "Si está marcado, Gajim entrará a este salón al inicio"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Gestionar marcadores"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Print status:"
+msgstr "Insertar la hora:"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Propiedades</b>"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuración</b>"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr "Conectar con HTTP"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
+msgid "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Gestionar perfiles del Proxy"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Usar autentificación"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
+msgstr "Haz click para insertar un emoticono (Alt+E)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966
+msgid "OpenPGP Encryption"
+msgstr "Encriptación OpenPGP"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Acciones"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
+#: ../src/filetransfers_window.py:249
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Editor de configuración avanzada</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Programas</b>"
+
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Personalizado</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
+msgid "<b>Format of a line</b>"
+msgstr "<b>Formato del renglón</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>GMail Options</b>"
+msgstr "<b>Programas</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
+msgid "<b>Interface Customization</b>"
+msgstr "<b>Personalización de la interfaz</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Mensajes de estado predefinidos</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
+msgid "<b>Visual Notifications</b>"
+msgstr "<b>Notificationes Visuales</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "A_fter nickname:"
+msgstr "Después del nombre:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
+msgid ""
+"All chat states\n"
+"Composing only\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Todos los estados de chat\n"
+"Sólo componiendo\n"
+"Desactivado"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+msgid "Allow _OS information to be sent"
+msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr ""
+"Permitir notificaciones emergentes cuando estoy _ausente, no disponible, "
+"ocupado o invisible."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+msgid "Also known as iChat style"
+msgstr "También conocido como estilo iChat"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Preguntar mensaje de estado cuando esté: "
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
+msgid "Auto _away after:"
+msgstr "Poner _ausente después de:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
+msgid "Auto _not available after:"
+msgstr "Poner _no disponible después de:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23
+msgid ""
+"Autodetect on every Gajim startup\n"
+"Always use GNOME default applications\n"
+"Always use KDE default applications\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Autodetectar en cada inicio de Gajim\n"
+"Siempre usar las aplicaciones por defecto de GNOME\n"
+"Siempre usar las apliacciones por defecto de KDE\n"
+"Personalizado"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "B_efore nickname:"
+msgstr "Antes del nombre:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718
+msgid "Chat"
+msgstr "Charla"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
+msgid "Chat state noti_fications:"
+msgstr "Noti_ficaciones del estado del chat"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
+msgid ""
+"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
+"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Marca esta opción sólo si alguien que no tienes en el roster te molesta. "
+"Úsalo con precaución ya que bloqueará todos los mensajes de cualquier "
+"contacto que no esté en tu lista de contactos."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Default status _iconset:"
+msgstr "_Iconos de estado por defecto:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+msgid "Display _extra email details"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "Mostrar en el roster los avatares de los contactos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+msgstr "Mostrar en el roster los mensajes de estado de los contactos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "E_very 5 minutes"
+msgstr "Cada 5 _minutos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Emoticons:"
+msgstr "Gestionar emoticonos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"send to the other party."
+msgstr ""
+"Gajim puede enviar y recibir meta-información relacionada con una "
+"conversación que puedas tener con un contacto"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
+msgstr ""
+"Gajim mostrará automáticamente los nuevos mensajes recibidos en una ventana "
+"de charla o pestaña en una ventana de chat existente"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
+"screen"
+msgstr ""
+"Gajim te notificará de nuevos mensajes a través de un mensaje emergente en "
+"la esquina inferior derecha de la pantalla"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed in"
+msgstr ""
+"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la "
+"pantalla cuando un contacto se conecte"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la "
+"pantalla cuando un contacto se desconecte"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
+msgstr "Gajim sólo cambiará el icono del contacto que envía el nuevo mensaje"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
+msgstr ""
+"Si está marcado, Gajim mostrará los avatares de los usuarios en el roster"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name in roster window and in group chats"
+msgstr ""
+"Si está marcado, Gajim mostrará los mensajes de estado de los contactos "
+"debajo de cada nombre en el roster"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+msgid ""
+"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
+"screen and the sizes of them next time you run it"
+msgstr ""
+"Si está marcado, Gajim recordará la posición y tamaño de la ventana de "
+"contactos para futuras ejecuciones"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
+"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Si está marcado, Gajim usará iconos específicos para el protocolo- (p. ej. "
+"un contacto de MSN tendrá el icono de msn equivalente para su estado en "
+"línea, ausente, ocupado, etc...)"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Si está marcado, Gajim reemplazará emoticonos de texto como ':)' por su "
+"equivalente en iconos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "Gestionar..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+msgid ""
+"Never\n"
+"Always\n"
+"Per account\n"
+"Per type"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+msgid "Notify me about contacts that: "
+msgstr "Notificar cuand un contacto: "
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+msgid "Notify on new _GMail email"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+msgid "On every _message"
+msgstr "En cada _mensaje"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "One message _window:"
+msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Reproducir _sonidos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+msgid "Print time:"
+msgstr "Insertar la hora:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
+msgstr ""
+"Guarda _posición y tamaño para las ventanas de conversaciones y lista de "
+"contactos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
+msgid "Show only in _roster"
+msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+msgid "Sign _in"
+msgstr "Conectar"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+msgid "Sign _out"
+msgstr "_Desconectar"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+#, fuzzy
+msgid "T_heme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+msgid "The auto away status message"
+msgstr "El mensaje de estado de auto-ausencia"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+msgid "The auto not available status message"
+msgstr "El mensaje de estado de no auto-no disponible"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+msgid "Use _transports iconsets"
+msgstr "_Usar los iconos del transporte"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+msgid "Use system _default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
+msgstr "_Icono en el área de notificación"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
+"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
+"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
+"you are not already chatting with"
+msgstr ""
+"Cuando se recibe un nuevo evento (mensaje, envío de archivos, etc...), "
+"pueden ser usados los siguientes métodos para informar. NOTA: Los eventos de "
+"nuevo mensaje sólo aparecen cuando proceden de un contacto con el que no se "
+"está hablando ya"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+msgid "When new event is received"
+msgstr "Cuando se reciba un nuevo evento"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "_Advanced Notifications Control..."
+msgstr "Editor avanzado de configurción"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+#, fuzzy
+msgid "_After time:"
+msgstr "Después de la hora:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "_Before time:"
+msgstr "Antes de la hora:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Navegador:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "_File manager:"
+msgstr "Administrador de archivos:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "_Font:"
+msgstr "Fuente:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Resaltar errores ortográficos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "_Incoming message:"
+msgstr "Mensaje entrante:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "_Registrar cambios de estado de los contactos"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "_Cliente de correo:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nunca"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
+msgid "_Notify me about it"
+msgstr "_Notificarme"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
+#, fuzzy
+msgid "_Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+#, fuzzy
+msgid "_Outgoing message:"
+msgstr "Mensaje saliente:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Reproductor:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+msgid "_Pop it up"
+msgstr "_Emerger"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr "Restablecer colores por defecto"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+#, fuzzy
+msgid "_Sort contacts by status"
+msgstr "Ordenar contactos por estado"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+#, fuzzy
+msgid "_Status message:"
+msgstr "Mensaje de estado:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
+msgid "_URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1
+msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>List of rules</b>"
+msgstr "<b>Formato del renglón</b>"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3
+msgid "<i>Privacy List</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6
+msgid "Allow"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Eliminar MOTD"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "JabberID"
+msgstr "ID de Jabber:"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Order:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626
+msgid "Privacy List"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "all by subscription"
+msgstr "_Subscripción"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "all in the group"
+msgstr "En el grupo"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14
+msgid ""
+"none\n"
+"both\n"
+"from\n"
+"to"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "to send me messages"
+msgstr "Enviar mensaje"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19
+msgid "to send me queries"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "to send me status"
+msgstr "Pregunta para ver su estado"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "to view my status"
+msgstr "Permitirle ver mi estado"
+
+#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1
+msgid "Create your own Privacy Lists"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2
+msgid "Server-based Privacy Lists"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>¿Qué quieres hacer?</b>"
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2
+msgid "Remove account _only from Gajim"
+msgstr "Eliminar la _cuenta únicamente de Gajim"
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3
+msgid "Remove account from Gajim and from _server"
+msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim y del _servidor"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_sk to see his/her status"
+msgstr "Pregunta para ver su estado"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Add Special _Notification"
+msgstr "<b>Notificationes Visuales</b>"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
+msgid "Assign Open_PGP Key"
+msgstr "Asignar clave OpenPGP"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
+msgid "Edit _Groups"
+msgstr "Editar grupos"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Enviar mensaje"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "Iniciar conversación"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Allow him/her to see my status"
+msgstr "Permitirle ver mi estado"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Prohibirle ver mi estado"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
+#: ../src/roster_window.py:1482
+msgid "_Remove from Roster"
+msgstr "_Eliminar del Roster"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#: ../src/roster_window.py:1470
+msgid "_Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Subscripción"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "_Cuentas"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
+msgid "Add _Contact"
+msgstr "Añadir un _Contacto"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
+msgid "File _Transfers"
+msgstr "_Transferencias"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
+msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+msgstr "Preguntas frecuentes (en línea)"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
+msgid "Help online"
+msgstr "Ayuda online"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
+msgid "Profile, Avatar"
+msgstr "Perfil, Avatar"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Mostrar contactos desconectados"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contenidos"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "_Descubrir servicios"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252
+#: ../src/roster_window.py:1462
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
+msgid "_FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
+msgid "G_o"
+msgstr "I_r"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Dirección:"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtro:"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
+msgid "Register to"
+msgstr "Registrar en"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Responder a este mensaje:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4
+msgid "Sen_d"
+msgstr "Enviar"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensaje"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Responder"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10
+msgid "_Send & Close"
+msgstr "_Enviar y Cerrar"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
+msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
+msgstr "Autorizar contacto para que pueda saber cuándo estás conectado"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
+msgid "Contact _Info"
+msgstr "_Información"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
+msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
+msgstr ""
+"Denegar autorización de contacto para que no pueda saber cuándo estás "
+"conectado"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Petición de adición"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizar"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Denegar"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
+msgid "Show All Pending _Events"
+msgstr "Mostrar todos los _eventos pendientes"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
+msgid "Show _Roster"
+msgstr "Mostrar _roster"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "Es_tado"
+
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
+msgid "Ask:"
+msgstr "Pregunta:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Cumpleaños:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
+msgid "City:"
+msgstr "Ciudad:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
+msgid "Client:"
+msgstr "Cliente:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
+msgid "Company:"
+msgstr "Compañía:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Información"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+msgid "Department:"
+msgstr "Departamento:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Correo-e:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
+msgid "Extra Address:"
+msgstr "Segunda dirección:"
+
+#. Family Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
+msgid "Family:"
+msgstr "Familia:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Formato: AAAA-MM-DD"
+
+#. Given Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19
+msgid "Given:"
+msgstr "Nombre de pila:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Página web:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
+msgid "Jabber"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "ID de Jabber:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
+msgid "Location"
+msgstr "Dirección"
+
+#. Middle Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
+msgid "Middle:"
+msgstr "Medio:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
+msgid "More"
+msgstr "Más"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
+msgid "OS:"
+msgstr "SO:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
+msgid "Phone No.:"
+msgstr "Teléfono:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Código postal:"
+
+#. Prefix in Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefijo"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35
+msgid "Resource:"
+msgstr "Recurso:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
+msgid "Role:"
+msgstr "Puesto:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
+msgid "Set _Avatar"
+msgstr "Definir Avatar"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
+msgid "Street:"
+msgstr "Calle:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Subscripción:"
+
+#. Suffix in Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Sufijo:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44
+msgid "Work"
+msgstr "Trabajo"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "Histórico de conversaciones"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
+msgid "_Publish"
+msgstr "_Publicar"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
+msgid "_Retrieve"
+msgstr "_Recuperar"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
+msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+msgstr "<b>Tráfico de Jabber</b>"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
+msgid "<b>XML Input</b>"
+msgstr "<b>Entrada de XML</b>"
+
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
+msgid "Info/Query"
+msgstr "Info/Consulta"
+
+#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
+msgid "_IQ"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mensaje"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
+msgid "_Presence"
+msgstr "_Presencia"
+
+#: ../src/advanced.py:65
msgid "Preference Name"
msgstr "Nombre de la opción"
-#: ../src/advanced.py:77
+#: ../src/advanced.py:71
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/advanced.py:86
+#: ../src/advanced.py:80
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced.py:142
+#: ../src/advanced.py:136
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
#. we talk about password
-#: ../src/advanced.py:241
+#: ../src/advanced.py:235
msgid "Hidden"
msgstr "Oculta"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
-#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207
+#: ../src/chat_control.py:163 ../src/dialogs.py:1291
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@@ -70,60 +2168,52 @@ msgstr ""
"El resalto de palabras mal escritas no será usado"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373
+#: ../src/chat_control.py:186 ../src/chat_control.py:391
msgid "A connection is not available"
msgstr "No hay disponible una conexión"
-#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374
+#: ../src/chat_control.py:187 ../src/chat_control.py:392
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Tu mensaje no será enviado mientras no estés conectado."
-#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81
-msgid "Chat"
-msgstr "Charla"
-
-#: ../src/chat_control.py:689
+#: ../src/chat_control.py:718
#, fuzzy
msgid "Chats"
msgstr "Charla"
-#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207
-msgid "OpenPGP Encryption"
-msgstr "Encriptación OpenPGP"
-
#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:901
+#: ../src/chat_control.py:980
#, fuzzy, python-format
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
msgstr "%s no ha revelado su clave OpenPGP ni tú le has asignado una"
-#: ../src/chat_control.py:1025
+#: ../src/chat_control.py:1106
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Encriptación activada"
-#: ../src/chat_control.py:1030
+#: ../src/chat_control.py:1111
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Encriptación desactivada"
#. add_to_roster_menuitem
-#. show user in not in roster group
-#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
-#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
-#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641
-#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118
-#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944
-#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284
-#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
+#: ../src/chat_control.py:1239 ../src/conversation_textview.py:407
+#: ../src/dialogs.py:512 ../src/gajim.py:635 ../src/gajim.py:636
+#: ../src/gajim.py:955 ../src/roster_window.py:276
+#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1645
+#: ../src/roster_window.py:1806 ../src/roster_window.py:1817
+#: ../src/roster_window.py:2123 ../src/roster_window.py:2179
+#: ../src/roster_window.py:2977 ../src/roster_window.py:2979
+#: ../src/common/helpers.py:39 ../src/common/helpers.py:241
msgid "Not in Roster"
msgstr "no está en el roster"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1267
+#: ../src/chat_control.py:1383
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Acabas de recibir un nuevo mensaje de \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:1268
+#: ../src/chat_control.py:1384
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -131,285 +2221,277 @@ msgstr ""
"Si cierras esta pestaña y tienes el regstro desactivado, este mensaje se "
"perderá."
-#: ../src/config.py:208
+#: ../src/config.py:120 ../src/config.py:511
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:199
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Cada %s _minutos"
-#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: ../src/config.py:341
+#: ../src/config.py:334
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: ../src/config.py:511
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/config.py:859
+#: ../src/config.py:881
msgid "status message title"
msgstr "título del mensaje de estado"
-#: ../src/config.py:859
+#: ../src/config.py:881
msgid "status message text"
msgstr "texto del mensaje de estado"
-#: ../src/config.py:894
+#: ../src/config.py:916
msgid "First Message Received"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:895
+#: ../src/config.py:917
#, fuzzy
msgid "Next Message Received"
msgstr "Nuevo mensaje"
-#: ../src/config.py:896
+#: ../src/config.py:918
#, fuzzy
msgid "Contact Connected"
msgstr "Nombre de contacto"
-#: ../src/config.py:897
+#: ../src/config.py:919
#, fuzzy
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Contacto conectado"
-#: ../src/config.py:898
+#: ../src/config.py:920
#, fuzzy
msgid "Message Sent"
msgstr "Mensaje"
-#: ../src/config.py:899
+#: ../src/config.py:921
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:900
+#: ../src/config.py:922
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1090
+#: ../src/config.py:1112
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "GPG no es usable en este ordenador"
-#: ../src/config.py:1132
+#: ../src/config.py:1154
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios"
-#: ../src/config.py:1133
+#: ../src/config.py:1155
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado"
-#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676
+#: ../src/config.py:1158 ../src/config.py:1715
msgid "Unread events"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1137
+#: ../src/config.py:1159
#, fuzzy
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado"
-#: ../src/config.py:1141
+#: ../src/config.py:1163
#, fuzzy
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "El nombre de la cuenta está en uso"
-#: ../src/config.py:1142
+#: ../src/config.py:1164
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150
+#: ../src/config.py:1168 ../src/config.py:1172
msgid "Invalid account name"
msgstr "Nombre de cuenta no válido"
-#: ../src/config.py:1147
+#: ../src/config.py:1169
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "El nombre de la cuenta no puede estar vacío."
-#: ../src/config.py:1151
+#: ../src/config.py:1173
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "El nombre de la cuenta no puede contener espacios."
-#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174
-#: ../src/config.py:2588
+#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1187 ../src/config.py:1196
+#: ../src/config.py:2662
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "ID de Jabber no válida"
-#: ../src/config.py:1166
+#: ../src/config.py:1188
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Una ID de Jabber debe estar en la forma \"usuario@nombreservidor\"."
-#: ../src/config.py:1222
+#: ../src/config.py:1244
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrada no válida"
-#: ../src/config.py:1223
+#: ../src/config.py:1245
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "El puerto personalizado debe ser un número de puerto"
-#: ../src/config.py:1335
+#: ../src/config.py:1366
msgid "Be right back."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1338
+#: ../src/config.py:1376
msgid "Relogin now?"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1339
+#: ../src/config.py:1377
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1357
+#: ../src/config.py:1403
msgid "No such account available"
msgstr "No está disponible dicha cuenta"
-#: ../src/config.py:1358
+#: ../src/config.py:1404
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal"
-#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017
-#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
+#: ../src/config.py:1410 ../src/dialogs.py:925 ../src/dialogs.py:1099
+#: ../src/disco.py:410 ../src/vcard.py:457 ../src/vcard.py:490
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "No estás conectado al servidor"
-#: ../src/config.py:1366
+#: ../src/config.py:1411
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Sin una conexión, no puedes editar tu información personal"
-#: ../src/config.py:1396
+#: ../src/config.py:1435
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Error obteniendo las claves secretas"
-#: ../src/config.py:1397
+#: ../src/config.py:1436
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Ha habido un problema recuperando tus claves secretas OpenPGP"
-#: ../src/config.py:1400
+#: ../src/config.py:1439
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Encriptación OpenPGP"
-#: ../src/config.py:1401
+#: ../src/config.py:1440
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Elige tu clave OpenPGP"
-#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199
-msgid "No key selected"
-msgstr "Ninguna clave seleccionada"
-
#. Name column
-#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475
-#: ../src/history_window.py:86
+#: ../src/config.py:1667 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1466
+#: ../src/history_window.py:77
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/config.py:1631
+#: ../src/config.py:1670
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../src/config.py:1677
+#: ../src/config.py:1716
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1872
+#: ../src/config.py:1911
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
-#: ../src/config.py:1874
+#: ../src/config.py:1913
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registrar a %s"
-#: ../src/config.py:1945
+#: ../src/config.py:1984
msgid "Ban List"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1946
+#: ../src/config.py:1985
#, fuzzy
msgid "Member List"
msgstr "_Miembro"
-#: ../src/config.py:1947
+#: ../src/config.py:1986
#, fuzzy
msgid "Owner List"
msgstr "_Propietario"
-#: ../src/config.py:1948
+#: ../src/config.py:1987
#, fuzzy
msgid "Administrator List"
msgstr "_Administrador"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149
+#: ../src/config.py:2020 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151
msgid "JID"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1989
+#: ../src/config.py:2028
msgid "Reason"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1994
+#: ../src/config.py:2033
#, fuzzy
msgid "Nick"
msgstr "_Expulsar"
-#: ../src/config.py:1998
+#: ../src/config.py:2037
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Puesto:"
-#: ../src/config.py:2019
+#: ../src/config.py:2058
#, fuzzy
msgid "Banning..."
msgstr "Expulsando a %s"
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2021
+#: ../src/config.py:2060
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>¿Qué quieres hacer?</b>"
-#: ../src/config.py:2023
+#: ../src/config.py:2062
msgid "Adding Member..."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:2024
+#: ../src/config.py:2063
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>¿Qué quieres hacer?</b>"
-#: ../src/config.py:2026
+#: ../src/config.py:2065
msgid "Adding Owner..."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:2027
+#: ../src/config.py:2066
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>¿Qué quieres hacer?</b>"
-#: ../src/config.py:2029
+#: ../src/config.py:2068
#, fuzzy
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "_Administrador"
-#: ../src/config.py:2030
+#: ../src/config.py:2069
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>¿Qué quieres hacer?</b>"
-#: ../src/config.py:2031
+#: ../src/config.py:2070
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -419,87 +2501,91 @@ msgid ""
"domain/resource, or address containing a subdomain."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:2127
+#: ../src/config.py:2166
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Eliminando la cuenta %s"
-#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859
+#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857
msgid "Password Required"
msgstr "Contraseña requerida"
-#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860
+#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s"
-#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861
+#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859
msgid "Save password"
msgstr "Guardar contraseña"
-#: ../src/config.py:2159
+#: ../src/config.py:2198
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "La cuenta \"%s\" está conectada al servidor"
-#: ../src/config.py:2160
+#: ../src/config.py:2199
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Si la eliminas, se perderá la conexión con el servidor"
-#: ../src/config.py:2295
+#: ../src/config.py:2282
+msgid "Enter and leave only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:2352
msgid "New Room"
msgstr "Nuevo salón"
-#: ../src/config.py:2326
+#: ../src/config.py:2383
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Este marcador tiene información no válida"
-#: ../src/config.py:2327
+#: ../src/config.py:2384
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Por favor, asegúrate de rellenar los campos de servidor y salón o elimina "
"este marcador."
-#: ../src/config.py:2564
+#: ../src/config.py:2638
msgid "Invalid username"
msgstr "Nombre de usuario no válido"
-#: ../src/config.py:2565
+#: ../src/config.py:2639
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Debes proporcionar un nombre para configurar esta cuenta."
-#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036
+#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118
msgid "Invalid password"
msgstr "Contraseña no válida"
-#: ../src/config.py:2575
+#: ../src/config.py:2649
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Debes introducir una contraseña para la nueva cuenta"
-#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041
+#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
-#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042
+#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Las contraseñas escritas en ambos campos deben ser idénticas."
-#: ../src/config.py:2599
+#: ../src/config.py:2673
#, fuzzy
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "ID de Jabber no válida"
-#: ../src/config.py:2600
+#: ../src/config.py:2674
#, fuzzy
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Este contacto ya está listado en tu roster."
-#: ../src/config.py:2617
+#: ../src/config.py:2691
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "La cuenta ha sido añadida con éxito"
-#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651
+#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
@@ -508,23 +2594,23 @@ msgstr ""
"Avanzado, o más tarde mediante el submenú Cuentas del menú Editar de la "
"ventana principal."
-#: ../src/config.py:2650
+#: ../src/config.py:2724
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Tu nueva cuenta ha sido creada con éxito"
-#: ../src/config.py:2666
+#: ../src/config.py:2740
msgid "An error occured during account creation"
msgstr "Ha ocurrido un error durante la creación de la cuenta"
-#: ../src/config.py:2723
+#: ../src/config.py:2797
msgid "Account name is in use"
msgstr "El nombre de la cuenta está en uso"
-#: ../src/config.py:2724
+#: ../src/config.py:2798
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Ya tienes una cuenta usando este nombre"
-#: ../src/conversation_textview.py:182
+#: ../src/conversation_textview.py:205
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
"attention to this group chat"
@@ -532,397 +2618,469 @@ msgstr ""
"El texto bajo esta línea es lo que ha sido dicho desde la última vez que "
"prestaste atención a este salón de charla"
-#: ../src/conversation_textview.py:239
+#: ../src/conversation_textview.py:263
#, python-format
msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Acciones para \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:251
+#: ../src/conversation_textview.py:275
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Leer artículo de _Wikipedia"
-#: ../src/conversation_textview.py:255
+#: ../src/conversation_textview.py:280
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Buscarlo en el _Diccionario"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/conversation_textview.py:270
+#: ../src/conversation_textview.py:296
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Falta un \"%s\" en la URL del Diccionario y no está en WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:281
+#: ../src/conversation_textview.py:308
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Falta un \"%s\" en la URL de la búsqueda web"
-#: ../src/conversation_textview.py:284
+#: ../src/conversation_textview.py:311
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Buscarlo en la web"
-#: ../src/conversation_textview.py:574
+#: ../src/conversation_textview.py:607
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:578
+#: ../src/conversation_textview.py:611
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "hace %i días"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:634
+#: ../src/conversation_textview.py:686
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Tema: %s\n"
#. only say that to non Windows users
-#: ../src/dbus_support.py:34
+#: ../src/dbus_support.py:32
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "Los enlaces D-Bus de python no se encuentran en este ordenador"
-#: ../src/dbus_support.py:35
+#: ../src/dbus_support.py:33
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Las capacidades D-Bus de Gajim no pueden ser usadas"
-#: ../src/dialogs.py:64
+#: ../src/dialogs.py:55
#, python-format
msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
msgstr "Nombre del contacto : <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:66
+#: ../src/dialogs.py:57
#, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "JID : <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:169
+#. Group name
+#. In group boolean
+#: ../src/dialogs.py:173
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../src/dialogs.py:176
+#: ../src/dialogs.py:180
msgid "In the group"
msgstr "En el grupo"
-#: ../src/dialogs.py:226
+#: ../src/dialogs.py:230
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
-#: ../src/dialogs.py:229
+#: ../src/dialogs.py:233
msgid "Contact name"
msgstr "Nombre de contacto"
-#: ../src/dialogs.py:263
+#: ../src/dialogs.py:266
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Mensaje de estado %s"
-#: ../src/dialogs.py:265
+#: ../src/dialogs.py:268
msgid "Status Message"
msgstr "Mensaje de estado"
-#: ../src/dialogs.py:340
+#: ../src/dialogs.py:343
#, fuzzy
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "<b>Mensajes de estado predefinidos</b>"
-#: ../src/dialogs.py:341
+#: ../src/dialogs.py:344
#, fuzzy
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Escribe tu nuevo mensaje de estado:"
-#: ../src/dialogs.py:369
+#: ../src/dialogs.py:391
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
"Por favor, introduce la inforamción del contacto que quieres añadir a la "
"cuenta %s"
-#: ../src/dialogs.py:371
+#: ../src/dialogs.py:393
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir"
-#. the user can be in mutiple groups, see in all of them
-#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119
-#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214
-#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310
-#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354
-#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942
-#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110
+#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207
+#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309
+#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353
+#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975
+#: ../src/common/helpers.py:39
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
-#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458
+#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499
msgid "Invalid User ID"
msgstr "ID de Usuario no válida"
-#: ../src/dialogs.py:459
+#: ../src/dialogs.py:500
#, fuzzy
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "Este servicio no contiene elementos para navegar."
-#: ../src/dialogs.py:466
+#: ../src/dialogs.py:513
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Contacto ya presente en el roster"
-#: ../src/dialogs.py:467
+#: ../src/dialogs.py:514
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Este contacto ya está listado en tu roster."
-#: ../src/dialogs.py:528
+#: ../src/dialogs.py:576
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Un cliente de Jabber en GTK"
-#: ../src/dialogs.py:539
+#: ../src/dialogs.py:577
+msgid "GTK+ Version:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:578
+msgid "PyGTK Version:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:586
+msgid "Current Developers:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:588
msgid "Past Developers:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:543
+#: ../src/dialogs.py:592
msgid "THANKS:"
msgstr ""
-#. remove one english setence
+#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:550
+#: ../src/dialogs.py:598
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:564
+#: ../src/dialogs.py:612
msgid "translator-credits"
msgstr "créditos de traducción"
-#: ../src/dialogs.py:826
+#: ../src/dialogs.py:738
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to bind to port %s."
+msgstr "No se pudo entrar al salón"
+
+#: ../src/dialogs.py:739
+msgid ""
+"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+"canceled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:881
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Petición de adición para la cuenta %s de %s"
-#: ../src/dialogs.py:829
+#: ../src/dialogs.py:884
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Petición de adición de %s"
-#: ../src/dialogs.py:872
+#: ../src/dialogs.py:926
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado."
-#: ../src/dialogs.py:885
+#: ../src/dialogs.py:939
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Entrar a un salón de chat con la cuenta %s"
-#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177
-msgid "Join Group Chat"
-msgstr "Entrar a un salón de chat"
-
-#: ../src/dialogs.py:976
+#: ../src/dialogs.py:1030
#, fuzzy
msgid "Invalid room or server name"
msgstr "Nombre de usuario no válido"
-#: ../src/dialogs.py:977
+#: ../src/dialogs.py:1031
msgid "The room name or server name has not allowed characters."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:996
+#: ../src/dialogs.py:1050
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Iniciar conversación con la cuenta %s"
-#: ../src/dialogs.py:998
+#: ../src/dialogs.py:1052
msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar conversación"
-#: ../src/dialogs.py:999
+#: ../src/dialogs.py:1053
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
+"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
"Introduce la ID del contacto al que quieres enviar\n"
"un mensaje de charla:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450
+#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551
msgid "Connection not available"
msgstr "Conexión no disponible"
-#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451
+#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Por favor, asegúrate de estar conectado con \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1018
+#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091
+#, fuzzy
+msgid "Invalid JID"
+msgstr "ID de Jabber no válida"
+
+#: ../src/dialogs.py:1091
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to parse \"%s\"."
+msgstr "No se puede escribir el archivo en %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1100
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Sin una conexión, no puedes cambiar tu contraseña."
-#: ../src/dialogs.py:1037
+#: ../src/dialogs.py:1119
msgid "You must enter a password."
msgstr "Debes introducir una contraseña."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129
+#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contacto conectado"
-#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131
+#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contacto desconectado"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133
+#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272
msgid "New Message"
msgstr "Nuevo mensaje"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133
+#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272
msgid "New Single Message"
msgstr "Nuevo mensaje"
-#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134
+#. private message
+#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273
msgid "New Private Message"
msgstr "Nuevo mensaje privado"
-#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142
+#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281
#, fuzzy
msgid "New E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136
+#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Petición de transferencia de archivo"
-#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164
-#: ../src/notify.py:138
+#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164
+#: ../src/notify.py:277
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Error en la transferencia del archivo"
-#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244
-#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140
+#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244
+#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Transferencia del archivo finalizada"
-#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140
+#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Transferencia del archivo detenida"
-#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144
+#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283
#, fuzzy
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Ninguno"
+#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285
+#, fuzzy
+msgid "Contact Changed Status"
+msgstr "Contacto desconectado"
+
#. FIXME: for Received with should become 'in'
-#: ../src/dialogs.py:1262
+#: ../src/dialogs.py:1359
#, python-format
msgid "Single Message with account %s"
msgstr "Nuevo mensaje con la cuenta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1264
+#: ../src/dialogs.py:1361
msgid "Single Message"
msgstr "Mensaje:"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:1267
+#: ../src/dialogs.py:1364
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:1290
+#: ../src/dialogs.py:1387
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Recibido %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1355
+#: ../src/dialogs.py:1454
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1356
+#: ../src/dialogs.py:1455
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escribió:\n"
-#: ../src/dialogs.py:1400
+#: ../src/dialogs.py:1499
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Consola XML para %s"
-#: ../src/dialogs.py:1402
+#: ../src/dialogs.py:1501
msgid "XML Console"
msgstr "Consola XML"
+#: ../src/dialogs.py:1620
+#, python-format
+msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1624
+#, python-format
+msgid "Privacy List for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1716
+#, fuzzy
+msgid "<b>Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Formato del renglón</b>"
+
+#: ../src/dialogs.py:1801
+#, fuzzy
+msgid "<b>Add a rule</b>"
+msgstr "<b>Formato del renglón</b>"
+
+#: ../src/dialogs.py:1897
+#, python-format
+msgid "Privacy Lists for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1899
+#, fuzzy
+msgid "Privacy Lists"
+msgstr "Iniciar conversación"
+
#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
-#: ../src/dialogs.py:1488
+#: ../src/dialogs.py:1988
#, fuzzy, python-format
msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room"
msgstr "%(contact_jid)s invitado a %(room_jid)s."
#. only if not None and not ''
-#: ../src/dialogs.py:1494
+#: ../src/dialogs.py:1994
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1554
+#: ../src/dialogs.py:2054
msgid "Choose Sound"
msgstr "Elegir sonido"
-#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607
+#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/dialogs.py:1569
+#: ../src/dialogs.py:2069
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sonidos Wav"
-#: ../src/dialogs.py:1597
+#: ../src/dialogs.py:2097
msgid "Choose Image"
msgstr "Elegir Imagen"
-#: ../src/dialogs.py:1612
+#: ../src/dialogs.py:2112
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../src/dialogs.py:1658
+#: ../src/dialogs.py:2157
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:1660
+#: ../src/dialogs.py:2159
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr ""
-#: ../src/disco.py:117
+#: ../src/dialogs.py:2232
+#, fuzzy
+msgid "Condition"
+msgstr "Conexión"
+
+#: ../src/disco.py:108
msgid "Others"
msgstr "Others"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:121
+#: ../src/disco.py:112
msgid "Conference"
msgstr "Conferencia"
-#: ../src/disco.py:420
+#: ../src/disco.py:411
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Sin una conexión no puedes navegar los servicios disponibles"
-#: ../src/disco.py:499
+#: ../src/disco.py:490
#, fuzzy, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Gestión de servicios usando la cuenta %s"
-#: ../src/disco.py:500
+#: ../src/disco.py:491
msgid "Service Discovery"
msgstr "Gestión de servicios"
-#: ../src/disco.py:637
+#: ../src/disco.py:628
msgid "The service could not be found"
msgstr "El servicio no fue encontrado"
-#: ../src/disco.py:638
+#: ../src/disco.py:629
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -930,172 +3088,175 @@ msgstr ""
"No hay servicio en la dirección introducida, o no está respondiendo. "
"Comprueba la dirección e inténtalo de nuevo."
-#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924
+#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915
msgid "The service is not browsable"
msgstr "El servicio no es navegable"
-#: ../src/disco.py:643
+#: ../src/disco.py:634
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Este tipo de servicio no contiene ningún elemento a navegar."
-#: ../src/disco.py:723
+#: ../src/disco.py:714
#, fuzzy, python-format
msgid "Browsing %s using account %s"
msgstr "usando la cuenta %s"
-#: ../src/disco.py:762
+#: ../src/disco.py:753
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegar"
-#: ../src/disco.py:925
+#: ../src/disco.py:916
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Este servicio no contiene elementos para navegar."
-#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263
+#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254
msgid "Re_gister"
msgstr "_Suscribir"
-#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
-msgid "_Join"
-msgstr "_Entrar"
-
-#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/disco.py:1300
+#: ../src/disco.py:1291
#, python-format
msgid "Scanning %d / %d.."
msgstr "Escaneando %d / %d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1482
+#: ../src/disco.py:1473
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1489
+#: ../src/disco.py:1480
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../src/filetransfers_window.py:81
+#: ../src/filetransfers_window.py:72
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/filetransfers_window.py:96
+#: ../src/filetransfers_window.py:87
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/filetransfers_window.py:108
+#: ../src/filetransfers_window.py:99
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238
+#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nombre de archivo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308
+#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamaño: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
-#: ../src/history_manager.py:452
+#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183
+#: ../src/history_manager.py:454
msgid "You"
msgstr "Tú"
-#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240
+#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Sender: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555
-#: ../src/tooltips.py:617
+#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556
+#: ../src/tooltips.py:639
msgid "Recipient: "
msgstr "Recipiente: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:200
+#: ../src/filetransfers_window.py:186
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Guardado en: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:203
+#: ../src/filetransfers_window.py:188
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferencia de archivo finalizada"
-#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Abrir carpeta contenedora"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227
+#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212
msgid "File transfer canceled"
msgstr "Transferencia de archivo cancelada"
-#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228
+#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "La conexión con el cliente no se pudo establecer."
-#: ../src/filetransfers_window.py:242
+#: ../src/filetransfers_window.py:225
msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
msgstr "Transferencia de archivo detenida por el contacto de la otra parte"
-#: ../src/filetransfers_window.py:259
+#: ../src/filetransfers_window.py:242
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Elige archivo a enviar..."
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:273
+#: ../src/filetransfers_window.py:256
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim no puede acceder a este archivo"
-#: ../src/filetransfers_window.py:274
+#: ../src/filetransfers_window.py:257
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Este archivo está siendo usado por otro proceso."
-#: ../src/filetransfers_window.py:306
+#: ../src/filetransfers_window.py:289
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Archivo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:311
+#: ../src/filetransfers_window.py:294
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:313
+#: ../src/filetransfers_window.py:296
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Descripción: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:314
+#: ../src/filetransfers_window.py:297
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s quiere enviarte un archivo:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:329
+#: ../src/filetransfers_window.py:311
+#, python-format
+msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:312
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685
msgid "This file already exists"
msgstr "Este archivo ya existe"
-#: ../src/filetransfers_window.py:329
+#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685
#, fuzzy
msgid "What do you want to do?"
msgstr "<b>¿Qué quieres hacer?</b>"
-#: ../src/filetransfers_window.py:344
+#: ../src/filetransfers_window.py:331
+#, python-format
+msgid "Directory \"%s\" is not writable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:331
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:341
msgid "Save File as..."
msgstr "Guardar archivo como..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:419
+#: ../src/filetransfers_window.py:420
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr ""
@@ -1103,29 +3264,29 @@ msgstr ""
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:491
+#: ../src/filetransfers_window.py:492
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr ""
-#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530
+#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531
msgid "Invalid File"
msgstr "Archivo no válido"
-#: ../src/filetransfers_window.py:527
+#: ../src/filetransfers_window.py:528
msgid "File: "
msgstr "Archivo: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:531
+#: ../src/filetransfers_window.py:532
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "No es posible enviar archivos vacíos"
-#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498
-#: ../src/tooltips.py:607
+#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511
+#: ../src/tooltips.py:629
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611
+#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633
msgid "Sender: "
msgstr "Remitente: "
@@ -1133,32 +3294,28 @@ msgstr "Remitente: "
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:84
+#: ../src/gajim-remote.py:82
msgid "shows a help on specific command"
msgstr "muestra ayuda sobre un comando específico"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:87
+#: ../src/gajim-remote.py:85
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: ../src/gajim-remote.py:88
+#: ../src/gajim-remote.py:86
msgid "show help on command"
msgstr "mostrar ayuda sobre un comando"
-#: ../src/gajim-remote.py:92
+#: ../src/gajim-remote.py:90
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Muestra u oculta la ventana de la lista de contactos"
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:94
msgid "Popups a window with the next unread message"
msgstr "Levanta una venana con el siguiente mensaje sin leer"
-#: ../src/gajim-remote.py:100
+#: ../src/gajim-remote.py:98
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
"separate line"
@@ -1166,45 +3323,48 @@ msgstr ""
"Muestra una lista de todos los contactos en el roster. Cada contacto aparece "
"en una línea distinta"
-#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115
-#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
-#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189
-#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204
-#: ../src/gajim-remote.py:211
+#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114
+#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137
+#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172
+#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211
+#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225
+#: ../src/gajim-remote.py:236
msgid "account"
msgstr "cuenta"
-#: ../src/gajim-remote.py:102
+#: ../src/gajim-remote.py:100
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "mostrar sólo contactos de la cuenta especificada"
-#: ../src/gajim-remote.py:107
+#: ../src/gajim-remote.py:105
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Muestra una lista de cuentas registradas"
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:109
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Cambia el estado de una o varias cuentas"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
+#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
+#: ../src/gajim-remote.py:112
msgid "status"
msgstr "estado"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:112
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr ""
"uno de: desconectado, en línea, libre para hablar, ausente, no disponible, "
"ocupado, invisible"
-#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:148
msgid "message"
msgstr "mensaje"
-#: ../src/gajim-remote.py:114
+#: ../src/gajim-remote.py:113
msgid "status message"
msgstr "ensaje de estado"
-#: ../src/gajim-remote.py:115
+#: ../src/gajim-remote.py:114
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -1213,150 +3373,186 @@ msgstr ""
"cambiar el estado de todas las cuentas que tienen la opción \"sync with "
"global status\" activada"
-#: ../src/gajim-remote.py:121
+#: ../src/gajim-remote.py:120
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr "Muestra el diálogo de conversación para enviar mensajes a un contacto"
-#: ../src/gajim-remote.py:123
+#: ../src/gajim-remote.py:122
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID del contacto con el que quieres conversar"
-#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "si es especificado, el contacto es obtenido de la lista de esta cuenta"
-#: ../src/gajim-remote.py:130
+#: ../src/gajim-remote.py:129
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
-"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
-"set 'OpenPGP key' to ''."
+"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
"Envía un nuevo mensaje a un contacto en la lista de contactos. Tanto la "
"clave OpenPGP como la cuenta son opcionales. Si quieres definir sólo "
"'cuenta' sin 'clave pgp', sólo define 'clave pgp' a ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "la JID del contacto que recibirá el mensaje"
-#: ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
msgid "message contents"
msgstr "contenido del mensaje"
-#: ../src/gajim-remote.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
msgid "pgp key"
msgstr "clave pgp"
-#: ../src/gajim-remote.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "si es especificado, el mensaje será encriptado usando su clave pública"
-#: ../src/gajim-remote.py:138
+#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "si es especificado el mensaje será enviado a través de esta cuenta"
-#: ../src/gajim-remote.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Envía un nuevo mensaje a un contacto en la lista de contactos. Tanto la "
+"clave OpenPGP como la cuenta son opcionales. Si quieres definir sólo "
+"'cuenta' sin 'clave pgp', sólo define 'clave pgp' a ''."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:147
+#, fuzzy
+msgid "subject"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:147
+#, fuzzy
+msgid "message subject"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:156
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Obtener información detallada de un contacto"
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:188
+#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171
+#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID del contacto"
-#: ../src/gajim-remote.py:149
+#: ../src/gajim-remote.py:162
#, fuzzy
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Obtener información detallada de un contacto"
-#: ../src/gajim-remote.py:151
+#: ../src/gajim-remote.py:164
#, fuzzy
msgid "Name of the account"
msgstr "No tienes cuentas activas"
-#: ../src/gajim-remote.py:155
+#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Enviar archivo a un contacto"
-#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "File path"
msgstr "Ruta del archivo"
-#: ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:172
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "si es especificado el archivo será enviado usando esta cuenta"
-#: ../src/gajim-remote.py:164
+#: ../src/gajim-remote.py:177
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Lista todas las preferencias y sus valores"
-#: ../src/gajim-remote.py:168
+#: ../src/gajim-remote.py:181
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Define el valor de 'entrada' a 'valor'."
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:183
msgid "key=value"
msgstr "entrada=valor"
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:183
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr ""
"'entrada' es el nombre de la preferencia, 'valor' es el valor a definir"
-#: ../src/gajim-remote.py:175
+#: ../src/gajim-remote.py:188
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Elimina un elemento de preferencia"
-#: ../src/gajim-remote.py:177
+#: ../src/gajim-remote.py:190
msgid "key"
msgstr "entrada"
-#: ../src/gajim-remote.py:177
+#: ../src/gajim-remote.py:190
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "nombre de la preferencia a eliminar"
-#: ../src/gajim-remote.py:181
+#: ../src/gajim-remote.py:194
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr ""
"Escribe el estado actual de la preferencias de Gajim al archivo de "
"configuración"
-#: ../src/gajim-remote.py:186
+#: ../src/gajim-remote.py:199
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Elimina contacto del roster"
-#: ../src/gajim-remote.py:195
+#: ../src/gajim-remote.py:208
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Añade contacto al roster"
-#: ../src/gajim-remote.py:197
-msgid "Adds new contact to this account."
+#: ../src/gajim-remote.py:210
+msgid "jid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:211
+#, fuzzy
+msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Añade nuevo contacto a esta cuenta."
-#: ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote.py:216
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Devuelve el estado actual (el global si no se especifica una cuenta)"
-#: ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote.py:223
#, fuzzy
msgid ""
"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
msgstr "Devuelve el estado actual (el global si no se especifica una cuenta)"
-#: ../src/gajim-remote.py:216
+#: ../src/gajim-remote.py:230
#, fuzzy
msgid "Returns number of unreaded messages"
msgstr "Tienes mensajes sin leer"
+#: ../src/gajim-remote.py:234
+msgid "Open 'Start Chat' dialog"
+msgstr ""
+
#: ../src/gajim-remote.py:236
+#, fuzzy
+msgid "Starts chat, using this account"
+msgstr "Iniciar conversación con la cuenta %s"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:256
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "No se encuentra el argumento \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote.py:275
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -1365,16 +3561,16 @@ msgstr ""
"'%s' no está en tu lista de contactos.\n"
"Por favor, especifica una cuenta para enviar el mensaje."
-#: ../src/gajim-remote.py:258
+#: ../src/gajim-remote.py:278
msgid "You have no active account"
msgstr "No tienes cuentas activas"
-#: ../src/gajim-remote.py:301
+#: ../src/gajim-remote.py:321
#, python-format
msgid "Unknown D-Bus version: %s"
msgstr "Versión de D-Bus desconocida: %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:328
+#: ../src/gajim-remote.py:348
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage: %s %s %s \n"
@@ -1383,16 +3579,16 @@ msgstr ""
"Modo de uso: %s %s %s \n"
"\t"
-#: ../src/gajim-remote.py:331
+#: ../src/gajim-remote.py:351
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos"
-#: ../src/gajim-remote.py:335
+#: ../src/gajim-remote.py:355
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s no encontrado"
-#: ../src/gajim-remote.py:339
+#: ../src/gajim-remote.py:359
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -1401,7 +3597,7 @@ msgstr ""
"Modo de uso: %s comando [argumentos]\n"
"Comando es uno de:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:413
+#: ../src/gajim-remote.py:433
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
@@ -1455,103 +3651,92 @@ msgstr ""
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Gajim necesita PySQLite2 para funcionar"
-#: ../src/gajim.py:235
+#. set the icon to all newly opened wind
+#: ../src/gajim.py:151
+msgid "Gajim is already running"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:152
+msgid ""
+"Another instance of Gajim seems to be running\n"
+"Run anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:267
#, python-format
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s (id: %s)"
-#: ../src/gajim.py:236
+#: ../src/gajim.py:268
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "¿Aceptas esta petición?"
-#: ../src/gajim.py:438
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "Contacto conectado"
-
-#: ../src/gajim.py:469
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "Contacto desconectado"
-
-#: ../src/gajim.py:583
-#, fuzzy, python-format
-msgid "New Private Message from room %s"
-msgstr "Nuevo mensaje privado"
-
-#: ../src/gajim.py:584
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gajim.py:606
-#, fuzzy, python-format
-msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "Nuevo mensaje"
-
-#: ../src/gajim.py:612
-#, fuzzy, python-format
-msgid "New Message from %(nickname)s"
-msgstr "Nuevo mensaje como %s "
-
-#: ../src/gajim.py:660
+#: ../src/gajim.py:611
#, fuzzy, python-format
msgid "error while sending %s ( %s )"
msgstr "error durante el envío"
-#: ../src/gajim.py:700
+#: ../src/gajim.py:651
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorización aceptada"
-#: ../src/gajim.py:701
+#: ../src/gajim.py:652
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "El contacto \"%s\" te ha autorizado a ver su estado."
-#: ../src/gajim.py:709
+#: ../src/gajim.py:660
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "El contacto \"%s\" eliminó su subscripción de tí"
-#: ../src/gajim.py:710
+#: ../src/gajim.py:661
msgid "You will always see him or her as offline."
msgstr "Siempre le verás desconectado."
-#: ../src/gajim.py:736
+#: ../src/gajim.py:704
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "No se ha podido establecer contacto con \"%s\""
-#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349
+#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Comprueba tu conexión o reinténtalo más tarde."
-#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012
+#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s está ahora %s (%s)"
-#: ../src/gajim.py:963
+#: ../src/gajim.py:930
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Contraseña incorrecta"
-#: ../src/gajim.py:964
+#: ../src/gajim.py:931
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Estás actualmente conectado sin tu clave GPG"
#. FIXME: find a better image
-#: ../src/gajim.py:1045
+#: ../src/gajim.py:1033
#, python-format
msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:1047
+#: ../src/gajim.py:1035
#, fuzzy, python-format
msgid "You have %d new E-mail message"
msgid_plural "You have %d new E-mail messages"
msgstr[0] "Tienes mensajes sin leer"
msgstr[1] "Tienes mensajes sin leer"
+#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
+#: ../src/gajim.py:1040
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"From: %(from_address)s"
+msgstr ""
+
#: ../src/gajim.py:1185
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
@@ -1601,143 +3786,153 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1634
+#: ../src/gajim.py:1683
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "No se pueden guardar las preferencias"
-#: ../src/gajim.py:1848
+#: ../src/gajim.py:1903
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Soporte de manejo de sesión no disponible (falta el módulo gnome.ui)"
-#: ../src/gajim.py:1878
+#: ../src/gajim.py:1932
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Migrando el registro..."
-#: ../src/gajim.py:1879
+#: ../src/gajim.py:1933
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Por favor, espera mientras el registro está siendo migrado..."
-#: ../src/gajim_themes_window.py:67
+#: ../src/gajim_themes_window.py:59
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:149
+#: ../src/gajim_themes_window.py:141
msgid "theme name"
msgstr "nombre del tema"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:166
+#: ../src/gajim_themes_window.py:158
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "No puedes eliminar el tema actual"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:167
+#: ../src/gajim_themes_window.py:159
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Por favor, primero elige otro distinto como tema actual."
-#: ../src/groupchat_control.py:68
+#: ../src/groupchat_control.py:99
#, fuzzy
msgid "Private Chat"
msgstr "Iniciar conversación"
-#: ../src/groupchat_control.py:68
+#: ../src/groupchat_control.py:99
#, fuzzy
msgid "Private Chats"
msgstr "Iniciar conversación"
-#: ../src/groupchat_control.py:84
+#: ../src/groupchat_control.py:115
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Falló el envío del mensaje privado"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:86
+#: ../src/groupchat_control.py:117
#, python-format
msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
msgstr "Ya no estás en el salón \"%s\" o \"%s\" ya no existe."
-#: ../src/groupchat_control.py:98
+#: ../src/groupchat_control.py:129
msgid "Group Chat"
msgstr "Grupos de charla"
-#: ../src/groupchat_control.py:98
+#: ../src/groupchat_control.py:129
#, fuzzy
msgid "Group Chats"
msgstr "Grupos de charla"
-#: ../src/groupchat_control.py:595
+#: ../src/groupchat_control.py:308
+#, fuzzy
+msgid "Insert Nickname"
+msgstr "Cambiar _Alias"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:702
msgid "This room has no subject"
msgstr "Este salón no tiene tema"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:693
+#: ../src/groupchat_control.py:801
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:697
+#: ../src/groupchat_control.py:805
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:704
+#: ../src/groupchat_control.py:812
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s ha sido expulsado: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:708
+#: ../src/groupchat_control.py:816
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:716
+#: ../src/groupchat_control.py:824
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Eres ahora conocido como %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:718
+#: ../src/groupchat_control.py:826
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s es ahora conocido como %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:757
+#: ../src/groupchat_control.py:897
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s ha salido"
+#: ../src/groupchat_control.py:902
+#, python-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr ""
+
#. No status message
-#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015
+#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028
#, python-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s está ahora %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
-#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
+#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039
+#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Alias no encontrado: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:915
+#: ../src/groupchat_control.py:1066
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "%(contact_jid)s invitado a %(room_jid)s."
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
+#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
msgstr "%s no parece ser un JID válido"
-#: ../src/groupchat_control.py:1019
+#: ../src/groupchat_control.py:1185
#, fuzzy, python-format
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
msgstr "No existe el comando: /%s (si quieres enviar este prefijo con /say)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1041
+#: ../src/groupchat_control.py:1207
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Comandos: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1043
+#: ../src/groupchat_control.py:1209
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
@@ -1750,7 +3945,7 @@ msgstr ""
"actualmente en el salón, el/ella puede ser también expulsado. NO soporta "
"espacio en el alias."
-#: ../src/groupchat_control.py:1049
+#: ../src/groupchat_control.py:1215
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
@@ -1758,12 +3953,12 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <alias>, abre una ventana de conversación con el ocupante "
"especificado."
-#: ../src/groupchat_control.py:1053
+#: ../src/groupchat_control.py:1219
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Uso: /%s, limpia de texto la ventana."
-#: ../src/groupchat_control.py:1055
+#: ../src/groupchat_control.py:1221
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -1772,12 +3967,12 @@ msgstr ""
"Uso: /%s [motivo], cierra la ventana o pestaña actual, mostrando el motivo "
"si se especifica."
-#: ../src/groupchat_control.py:1058
+#: ../src/groupchat_control.py:1224
#, fuzzy, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Uso: /%s, limpia de texto la ventana."
-#: ../src/groupchat_control.py:1060
+#: ../src/groupchat_control.py:1226
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
@@ -1786,7 +3981,7 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <JID> [reason], invita al JID al salón actual, opcionalmente "
"proveyendo un motivo."
-#: ../src/groupchat_control.py:1064
+#: ../src/groupchat_control.py:1230
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -1795,7 +3990,7 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <salón>@<servidor>[/alias], ofrece la entrada a salón@servidor "
"opcionalmente usando el alias especificado"
-#: ../src/groupchat_control.py:1068
+#: ../src/groupchat_control.py:1234
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -1805,7 +4000,7 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <alias> [motivo], elimina del salón al ocupante especificado por el "
"alias y opcionalmente muestra un motivo. NO soporta espacios en el alias."
-#: ../src/groupchat_control.py:1073
+#: ../src/groupchat_control.py:1239
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
@@ -1814,7 +4009,7 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <acción>, envía una acción al salón actual. Usa la tercera persona. "
"(p.ej. /%s grita.)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1077
+#: ../src/groupchat_control.py:1243
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
@@ -1823,95 +4018,100 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <alias> [message], abre una ventana de conversación privada y envía "
"un mensaje al ocupante especificado por el alias."
-#: ../src/groupchat_control.py:1082
+#: ../src/groupchat_control.py:1248
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
msgstr "Uso: /%s <alias>, cambia tu alias en el salón actual."
-#: ../src/groupchat_control.py:1086
+#: ../src/groupchat_control.py:1252
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants."
+msgstr "Uso: /%s [tema], muestra o actualiza el tema actual del salón."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1256
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
msgstr "Uso: /%s [tema], muestra o actualiza el tema actual del salón."
-#: ../src/groupchat_control.py:1089
+#: ../src/groupchat_control.py:1259
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
msgstr "Uso: /%s <mensaje>, envía un mensaje sin buscar otros comandos."
-#: ../src/groupchat_control.py:1092
+#: ../src/groupchat_control.py:1262
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "No hay información de ayuda para /%s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1128
+#: ../src/groupchat_control.py:1304
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
msgstr "¿Estás seguro de querer abandonar el salón \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1129
+#: ../src/groupchat_control.py:1305
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgstr "Si cierras esta ventana, serás desconectado de este salón."
-#: ../src/groupchat_control.py:1133
+#: ../src/groupchat_control.py:1309
#, fuzzy
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_No preguntarme otra vez"
-#: ../src/groupchat_control.py:1167
+#: ../src/groupchat_control.py:1343
msgid "Changing Subject"
msgstr "Cambiando el tema"
-#: ../src/groupchat_control.py:1168
+#: ../src/groupchat_control.py:1344
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Especifica el nuevo tema:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1176
+#: ../src/groupchat_control.py:1352
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Cambiando alias"
-#: ../src/groupchat_control.py:1177
+#: ../src/groupchat_control.py:1353
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Especifica el nuevo alias que quieres usar:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1202
+#: ../src/groupchat_control.py:1379
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Marcador ya definido"
-#: ../src/groupchat_control.py:1203
+#: ../src/groupchat_control.py:1380
#, python-format
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "El salón \"%s\" ya se encuentra en tus marcadores."
-#: ../src/groupchat_control.py:1212
+#: ../src/groupchat_control.py:1389
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Marcador añadido con éxito"
-#: ../src/groupchat_control.py:1213
+#: ../src/groupchat_control.py:1390
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Puedes gestionar tus marcadores mediante el menú Acciones de tu roster"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1322
+#: ../src/groupchat_control.py:1500
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Expulsando a %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
+#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Debes especificar un motivo debajo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1567
+#: ../src/groupchat_control.py:1778
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Expulsando a %s"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:52
+#: ../src/gtkexcepthook.py:51
msgid "A programming error has been detected"
msgstr "Ha sido detectado un error de programación"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:53
+#: ../src/gtkexcepthook.py:52
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
@@ -1919,1796 +4119,92 @@ msgstr ""
"Probablemente no es crítico, pero no obstante debe ser informado a los "
"desarrolladores."
-#: ../src/gtkexcepthook.py:59
+#: ../src/gtkexcepthook.py:58
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Informar de fallo"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:82
+#: ../src/gtkexcepthook.py:81
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#. this always tracebacks
-#: ../src/gtkgui.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:2
-msgid ""
-"<b>Account is being created</b>\n"
-"\n"
-"Please wait..."
-msgstr ""
-"<b>La cuenta está siendo creada</b>\n"
-"\n"
-"Por favor espera..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:5
-msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Editor de configuración avanzada</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:6
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Programas</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:7
-msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr ""
-
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
-#: ../src/gtkgui.glade.h:9
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Personalizado</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:10
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Descripción</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:11
-msgid "<b>Format of a line</b>"
-msgstr "<b>Formato del renglón</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:12
-msgid "<b>Interface Customization</b>"
-msgstr "<b>Personalización de la interfaz</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:13
-msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-msgstr "<b>Tráfico de Jabber</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:14
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Miscelánea</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:15
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:16
-msgid "<b>OpenPGP</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:17
-msgid "<b>Personal Information</b>"
-msgstr "<b>Información personal</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:18
-msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-msgstr "<b>Por favor, elige una de las siguientes opciones:</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:19
-msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
-msgstr "<b>Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:20
-msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Mensajes de estado predefinidos</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:21
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:22
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:23
-msgid "<b>Sounds</b>"
-msgstr "<b>Sonidos</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "<b>Type your new status message</b>"
-msgstr "Escribe tu nuevo mensaje de estado:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:25
-msgid "<b>Visual Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificationes Visuales</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:26
-msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "<b>¿Qué quieres hacer?</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:27
-msgid "<b>XML Input</b>"
-msgstr "<b>Entrada de XML</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:28
-msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Una lista de transferencias activas, finalizadas y detenidas"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:29
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "_Cuentas"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "A_fter nickname:"
-msgstr "Después del nombre:"
-
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
-#: ../src/gtkgui.glade.h:32
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:33
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:34
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:35
-msgid ""
-"Account\n"
-"Group\n"
-"Contact\n"
-"Banner"
-msgstr ""
-"Cuenta\n"
-"Grupo\n"
-"Contacto\n"
-"Banner"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:39
-msgid "Account Modification"
-msgstr "Modificar cuenta"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:40
-msgid "Accounts"
-msgstr "Cuentas"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:42
-msgid "Add New Contact"
-msgstr "Añadir un contacto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Add Special _Notification"
-msgstr "<b>Notificationes Visuales</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:44
-msgid "Add _Contact"
-msgstr "Añadir un _Contacto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:45
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:46
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:47
-msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Editor avanzado de configurción"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:48
-msgid ""
-"All chat states\n"
-"Composing only\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"Todos los estados de chat\n"
-"Sólo componiendo\n"
-"Desactivado"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:51
-msgid "Allow _OS information to be sent"
-msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:52
-msgid "Allow him/her to see my status"
-msgstr "Permitirle ver mi estado"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:53
-msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr ""
-"Permitir notificaciones emergentes cuando estoy _ausente, no disponible, "
-"ocupado o invisible."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:54
-msgid "Also known as iChat style"
-msgstr "También conocido como estilo iChat"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:55
-msgid "Ask status message when I:"
-msgstr "Preguntar mensaje de estado cuando esté: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:56
-msgid "Ask to see his/her status"
-msgstr "Pregunta para ver su estado"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:57
-msgid "Ask:"
-msgstr "Pregunta:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:58
-msgid "Assign Open_PGP Key"
-msgstr "Asignar clave OpenPGP"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:59
-msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
-msgstr "Autorizar contacto para que pueda saber cuándo estás conectado"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:60
-msgid "Auto _away after:"
-msgstr "Poner _ausente después de:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:61
-msgid "Auto _not available after:"
-msgstr "Poner _no disponible después de:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:62
-msgid "Auto join"
-msgstr "Auto conectar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:63
-msgid ""
-"Autodetect on every Gajim startup\n"
-"Always use GNOME default applications\n"
-"Always use KDE default applications\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Autodetectar en cada inicio de Gajim\n"
-"Siempre usar las aplicaciones por defecto de GNOME\n"
-"Siempre usar las apliacciones por defecto de KDE\n"
-"Personalizado"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:67
-msgid "Automatically authorize contact"
-msgstr "Autorizar contactos automáticamente"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:68
-msgid "Autoreconnect when connection is lost"
-msgstr "Autoreconectar si se pierde la conexión"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:69
-#, fuzzy
-msgid "B_efore nickname:"
-msgstr "Antes del nombre:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:70
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Cumpleaños:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:71
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:72
-msgid "Build custom query"
-msgstr "Construir consulta personalizada"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:73
-msgid "C_onnect on Gajim startup"
-msgstr "C_onectar al inicio de Gajim"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:74
-msgid "Cancel file transfer"
-msgstr "Cancela la transferencia"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:75
-msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Cancela la transferencia de archivo seleccionada"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:76
-msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
-msgstr ""
-"Cancela la transferencia de archivo seleccionada y elimina el archivo "
-"incompleto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:77
-msgid "Chan_ge Password"
-msgstr "Cam_biar contraseña"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:78
-msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar contraseña"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:79
-msgid "Change _Nickname"
-msgstr "Cambiar _Alias"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:80
-msgid "Change _Subject"
-msgstr "Cambiar el _tema"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:82
-msgid "Chat state noti_fications:"
-msgstr "Noti_ficaciones del estado del chat"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:83
-msgid ""
-"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
-"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
-msgstr ""
-"Marca esta opción sólo si alguien que no tienes en el roster te molesta. "
-"Úsalo con precaución ya que bloqueará todos los mensajes de cualquier "
-"contacto que no esté en tu lista de contactos."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:84
-msgid ""
-"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
-"be disabled"
-msgstr ""
-"Marcando esta opcón, Gajim conectará al puerto 5223 cuando un servidor viejo "
-"use SSL. Observa que Gajim usa encripatdo TLS por defecto si estádisponible "
-"en el servidor, y que con esta opción se desactiva el TLS"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:85
-msgid "Choose _Key..."
-msgstr "Elegir _clave..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:86
-msgid "City:"
-msgstr "Ciudad:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:87
-msgid "Clean _up"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:88
-msgid "Click to change account's password"
-msgstr "Click para cambiar la contraseña de la cuenta"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
-msgstr "Haz click para insertar un emoticono (Alt+E)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:90
-msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-msgstr ""
-"Click para ver características (como transportes de MSN e ICQ) de los "
-"servidores de Jabber"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:91
-msgid "Click to see past conversation in this room"
-msgstr "Click para ver anteriores conversaciones en este salón"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:92
-msgid "Click to see past conversations with this contact"
-msgstr "Click para ver anteriores conversaciones con este contacto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:93
-msgid "Client:"
-msgstr "Cliente:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:94
-msgid "Company:"
-msgstr "Compañía:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:95
-msgid "Composing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:96
-msgid "Configure _Room"
-msgstr "Configurar el salón"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:97
-msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr "Conectar cuando presione Finalizar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:98
-msgid "Connection"
-msgstr "Conexión"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:99
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Información"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:100
-msgid "Contact _Info"
-msgstr "_Información"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:101
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Histórico de conversaciones"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:102
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Default status _iconset:"
-msgstr "_Iconos de estado por defecto:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:104
-msgid "Delete MOTD"
-msgstr "Eliminar MOTD"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:105
-msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Elimiina mensaje del día"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:106
-msgid "Deny"
-msgstr "Denegar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:107
-msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
-msgstr ""
-"Denegar autorización de contacto para que no pueda saber cuándo estás "
-"conectado"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:108
-msgid "Department:"
-msgstr "Departamento:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:109
-#, fuzzy
-msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Mostrar en el roster los avatares de los contactos"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Mostrar en el roster los mensajes de estado de los contactos"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:111
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "Correo-e:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:112
-#, fuzzy
-msgid "E_very 5 minutes"
-msgstr "Cada 5 _minutos"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:113
-msgid "Edit Groups"
-msgstr "Editar grupos"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:114
-msgid "Edit Personal Information..."
-msgstr "_Editar información personal personales..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:115
-msgid "Edit _Groups"
-msgstr "Editar grupos"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Emoticons:"
-msgstr "Gestionar emoticonos"
-
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../src/gtkgui.glade.h:118
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:119
-msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Introdúcela de nuevo para confirmar:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:120
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Introduce nueva contraseña:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:121
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:122
-msgid "Extra Address:"
-msgstr "Segunda dirección:"
-
-#. Family Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:124
-msgid "Family:"
-msgstr "Familia:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:125
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferencias"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:126
-msgid "File _Transfers"
-msgstr "_Transferencias"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:127
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:128
-msgid "Font style:"
-msgstr "Estilo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:129
-msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr "Prohibirle ver mi estado"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:130
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formato: AAAA-MM-DD"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:131
-msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-msgstr "Preguntas frecuentes (en línea)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:132
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:133
-msgid "G_o"
-msgstr "I_r"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189
-#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339
-msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:135
-msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Personalización de temas de Gajim"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
-msgstr ""
-"Gajim puede enviar y recibir meta-información relacionada con una "
-"conversación que puedas tener con un contacto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
-msgstr ""
-"Gajim mostrará automáticamente los nuevos mensajes recibidos en una ventana "
-"de charla o pestaña en una ventana de chat existente"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
-"screen"
-msgstr ""
-"Gajim te notificará de nuevos mensajes a través de un mensaje emergente en "
-"la esquina inferior derecha de la pantalla"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:139
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed in"
-msgstr ""
-"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la "
-"pantalla cuando un contacto se conecte"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:140
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr ""
-"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la "
-"pantalla cuando un contacto se desconecte"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
-msgstr "Gajim sólo cambiará el icono del contacto que envía el nuevo mensaje"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:142
-msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr "Gajim: Asistente para crear una cuenta"
-
-#. user has no group, print him in General
-#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291
-#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405
-#: ../src/systray.py:286
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#. Given Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:145
-msgid "Given:"
-msgstr "Nombre de pila:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:146
-#, fuzzy
-msgid "Gone"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:147
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:148
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr "Conectar con HTTP"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:149
-msgid "Help online"
-msgstr "Ayuda online"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:150
-msgid "Hides the window"
-msgstr "Oculta la ventana"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:151
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Página web:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:152
-msgid "Hostname: "
-msgstr "Nombre del host:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:153
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero usarla"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:154
-msgid "I want to _register for a new account"
-msgstr "Quiero _registrar una nueva cuenta de Jabber"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:155
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:156
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working right."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:157
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
-msgstr ""
-"Si está marcado, Gajim mostrará los avatares de los usuarios en el roster"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:158
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name in roster window and in group chats"
-msgstr ""
-"Si está marcado, Gajim mostrará los mensajes de estado de los contactos "
-"debajo de cada nombre en el roster"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:159
-msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
-msgstr "Si está marcado, Gajim entrará a este salón al inicio"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:160
-msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Si está marcado, Gajim recordará la contraseña para esta cuenta"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:161
-msgid ""
-"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
-"screen and the sizes of them next time you run it"
-msgstr ""
-"Si está marcado, Gajim recordará la posición y tamaño de la ventana de "
-"contactos para futuras ejecuciones"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:162
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
-"timeout which results in disconnection"
-msgstr ""
-"Si está marcado, Gajim enviará paquetes de mantenimiento de actividad para "
-"prevenir que expire la conexión"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:163
-msgid ""
-"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-"permission only for you"
-msgstr ""
-"Si está marcado, Gajim guardará la contraseña en ~/.gajim/config con acceso "
-"de lectura sólamente para tí"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:164
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Si está marcado, Gajim usará iconos específicos para el protocolo- (p. ej. "
-"un contacto de MSN tendrá el icono de msn equivalente para su estado en "
-"línea, ausente, ocupado, etc...)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:165
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
-msgstr ""
-"Si está marcado, Gajim, cuando se inicie, conectará automáticamente a Jabber "
-"usando esta cuenta."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:166
-msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
-msgstr ""
-"Si está marcado, cualquier cambio al estado global (manejado por el menú "
-"desplegable de la parte inferior de la lista de contactos) cambiará el "
-"estado de esta cuenta de forma acorde"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:167
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Si está marcado, Gajim reemplazará emoticonos de texto como ':)' por su "
-"equivalente en iconos"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:168
-msgid ""
-"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
-"contacts as if you had one account"
-msgstr ""
-"Si tienes dos o más cuentas y está marcado, Gajim listará todos los "
-"contactos de forma mixta"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:169
-#, fuzzy
-msgid "Inactive"
-msgstr "Activo"
-
-#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
-#: ../src/gtkgui.glade.h:171
-msgid "Info/Query"
-msgstr "Info/Consulta"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:172
-msgid "Information about you, as stored in the server"
-msgstr "Información acerca de tí a guardar en el servidor"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:173
-msgid "Invitation Received"
-msgstr "Invitación recibida"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:174
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:175
-msgid "Jabber"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:176
-msgid "Jabber ID:"
-msgstr "ID de Jabber:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:178
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "Entrar a un grupo de charla"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:179
-msgid "Location"
-msgstr "Dirección"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:180
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MUC\n"
-"Messages"
-msgstr "Mensaje"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:182
-msgid ""
-"MUC Directed\n"
-"Messages"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:184
-#, fuzzy
-msgid "Ma_nage..."
-msgstr "Gestionar..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:185
-msgid "Manage Accounts"
-msgstr "Gestionar cuentas"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:186
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Gestionar marcadores"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:187
-msgid "Manage Proxy Profiles"
-msgstr "Gestionar perfiles del Proxy"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:188
-msgid "Manage..."
-msgstr "Gestionar..."
-
-#. Middle Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:190
-msgid "Middle:"
-msgstr "Medio:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:191
-msgid "Mo_derator"
-msgstr "Mo_derador"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:192
-msgid "More"
-msgstr "Más"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:193
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:194
-msgid ""
-"Never\n"
-"Always\n"
-"Per account\n"
-"Per type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:198
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Alias:"
-
-#. None means no proxy profile selected
-#: ../src/gtkgui.glade.h:201
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:202
-msgid "Notify me about contacts that: "
-msgstr "Notificar cuand un contacto: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:203
-msgid "Notify on new _Gmail e-mail"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:204
-msgid "OS:"
-msgstr "SO:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:205
-msgid "On every _message"
-msgstr "En cada _mensaje"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:206
-#, fuzzy
-msgid "One message _window:"
-msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:208
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Contraseña: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:209
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:210
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:212
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Información personal"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:213
-msgid "Phone No.:"
-msgstr "Teléfono:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:214
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Reproducir _sonidos"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:215
-msgid "Port: "
-msgstr "Puerto: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:216
-msgid "Position:"
-msgstr "Posición:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:217
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Código postal:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:218
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#. Prefix in Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:220
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Prefijo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:221
-#, fuzzy
-msgid "Preset messages:"
-msgstr "ensaje de estado"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:222
-msgid "Print time:"
-msgstr "Insertar la hora:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:223
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Pr_ioridad:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:224
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-"La prioridad es usada por Jabber para determinar quién obtiene los eventos "
-"del servidor cuando dos o más clientes están conectados usando la misma "
-"cuenta. El cliente con mayor prioridad recibe los eventos."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:225
-msgid "Profile, Avatar"
-msgstr "Perfil, Avatar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:226
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:227
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Proxy"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:228
-msgid "Query Builder..."
-msgstr "Constructor de consultas..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:229
-msgid "Recently:"
-msgstr "Recientemente:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:230
-msgid "Register to"
-msgstr "Registrar en"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:231
-msgid "Remove account _only from Gajim"
-msgstr "Eliminar la _cuenta únicamente de Gajim"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:232
-msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim y del _servidor"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:233
-msgid "Remove file transfer from the list."
-msgstr "Eliminar transferencias de la lista"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:234
-msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Elimina de la lista las transferencias finalizadas, canceladas y fallidas"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:235
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Responder a este mensaje:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:236
-msgid "Resour_ce: "
-msgstr "Re_curso: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:237
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"El recurso es enviado al servidor de Jabber para 'separar' el mismo "
-"identificador en dos o más partes dependiendo del número de clientes "
-"conectados en el mismo servidor con la misma cuenta. Así puedes estar "
-"conectado usando la misma cuenta con el recurso 'Casa' o 'Trabajo' al mismo "
-"tiempo. El recurso que tenga la prioridad más alta será el que reciba los "
-"eventos (mira más abajo)."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:238
-msgid "Resource:"
-msgstr "Recurso:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:239
-msgid "Role:"
-msgstr "Puesto:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:240
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Configuración del salón"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:241
-msgid "Room:"
-msgstr "Salón:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:242
-msgid "Save _passphrase (insecure)"
-msgstr "Guardar contraseña (inseguro)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:243
-msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-msgstr ""
-"Guarda _posición y tamaño para las ventanas de conversaciones y lista de "
-"contactos"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:244
-#, fuzzy
-msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Guardar archivo como..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:245
-msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr "Grabar conversaciones para todos los contactos"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:246
-msgid "Save pass_word"
-msgstr "_Guardar contraseña"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:247
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "_Buscar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:248
-msgid "Sen_d"
-msgstr "Enviar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:249
-msgid "Send File"
-msgstr "Enviar archivo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:250
-msgid "Send Single _Message"
-msgstr "Enviar mensaje"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:251
-#, fuzzy
-msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Enviar mensaje"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:252
-msgid "Send _File"
-msgstr "Enviar archivo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:253
-msgid "Send keep-alive packets"
-msgstr "Enviar paquetes de mantenimiento de actividad"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:254
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:255
-msgid "Send message and close window"
-msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:256
-msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
-msgstr "Envía un mensaje a los usuarios conectados en este momento al servidor"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:257
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:258
-msgid "Servers Features"
-msgstr "Características de los servidores"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:259
-msgid "Set MOTD"
-msgstr "Definir MOTD"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:260
-msgid "Set _Avatar"
-msgstr "Definir Avatar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:261
-#, fuzzy
-msgid "Set my profile when I connect"
-msgstr "Definir un avatar cuando me conecte"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:262
-msgid "Sets Message of the Day"
-msgstr "Define el mensaje del día"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:263
-msgid "Show All Pending _Events"
-msgstr "Mostrar todos los _eventos pendientes"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:264
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Mostrar contactos desconectados"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:265
-msgid "Show _Roster"
-msgstr "Mostrar _roster"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:266
-msgid "Show _XML Console"
-msgstr "Mostrar consola _XML"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:267
-msgid "Show only in _roster"
-msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:268
-msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
-msgstr "Muestra una lista de transferencias entre tú y otro"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:269
-msgid "Sign _in"
-msgstr "Conectar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:270
-msgid "Sign _out"
-msgstr "_Desconectar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:271
-msgid "Sta_tus"
-msgstr "Es_tado"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:272
-msgid "Start _Chat"
-msgstr "Iniciar conversación"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:273
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:274
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:275
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:276
-msgid "Street:"
-msgstr "Calle:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:277
-msgid "Subject:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:278
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Petición de adición"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:279
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Subscripción:"
-
-#. Suffix in Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:281
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Sufijo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:282
-msgid "Synch_ronize account status with global status"
-msgstr "Sinc_ronizar el estado de la cuenta con el estado global"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:283
-#, fuzzy
-msgid "T_heme:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:284
-msgid "Text _color:"
-msgstr "_Color del texto:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:285
-msgid "Text _font:"
-msgstr "_Fuente del texto:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:286
-msgid "The auto away status message"
-msgstr "El mensaje de estado de auto-ausencia"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:287
-msgid "The auto not available status message"
-msgstr "El mensaje de estado de no auto-no disponible"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:288
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"Esta acción elimina transferencias de la lista. Si la transferencia está "
-"activa, es primero detenida y luego eliminada"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:289
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:290
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:291
-msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Alternar encriptación OpenPGP"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:292
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:293
-msgid "Underline"
-msgstr "Subrayado"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:294
-msgid "Update MOTD"
-msgstr "Actualizar MOTD"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:295
-msgid "Updates Message of the Day"
-msgstr "Actualiza el mensaje del día"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:296
-msgid "Use _SSL (legacy)"
-msgstr "Usar _SSL (el viejo)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:297
-msgid "Use _transports iconsets"
-msgstr "_Usar los iconos del transporte"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:298
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Usar autentificación"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:299
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Usar nombre de host y puerto personalizados"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:300
-#, fuzzy
-msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "lista de transferencias"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:301
-#, fuzzy
-msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
-msgstr "_Icono en el área de notificación"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:302
-msgid "User ID:"
-msgstr "Identificador:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:303
-msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr ""
-"Cuando una transferencia se completa, muestra una notificación emergente"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:304
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
-"you are not already chatting with"
-msgstr ""
-"Cuando se recibe un nuevo evento (mensaje, envío de archivos, etc...), "
-"pueden ser usados los siguientes métodos para informar. NOTA: Los eventos de "
-"nuevo mensaje sólo aparecen cuando proceden de un contacto con el que no se "
-"está hablando ya"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:305
-msgid "When new event is received"
-msgstr "Cuando se reciba un nuevo evento"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:306
-msgid "Work"
-msgstr "Trabajo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:307
-msgid ""
-"You need to have an account in order to connect\n"
-"to the Jabber network."
-msgstr "Debes tener una cuenta antes de conectar a la red Jabber"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:309
-msgid "Your JID:"
-msgstr "Tu JID"
-
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../src/gtkgui.glade.h:311
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Acciones"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:312
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Añadir contacto..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:313
-msgid "_Add to Roster"
-msgstr "_Añadir a la lista de contactos"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:314
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Dirección:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:315
-msgid "_Admin"
-msgstr "_Administrar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:316
-msgid "_Administrator"
-msgstr "_Administrador"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:317
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avanzado"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:318
-#, fuzzy
-msgid "_After time:"
-msgstr "Después de la hora:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:319
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorizar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:320
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Fondo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:321
-msgid "_Ban"
-msgstr "_Banear"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:322
-#, fuzzy
-msgid "_Before time:"
-msgstr "Antes de la hora:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:323
-msgid "_Bookmark This Room"
-msgstr "Añadir este salón a marcadores"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:324
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Navegador:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:326
-msgid "_Compact View Alt+C"
-msgstr "Vista _compacta Alt+C"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:327
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenidos"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:329
-msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "_Copiar la dirección"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:330
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:331
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Denegar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:332
-msgid "_Discover Services"
-msgstr "_Descubrir servicios"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:333
-msgid "_Discover Services..."
-msgstr "_Descubrir servicios..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:335
-msgid "_FAQ"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:336
-#, fuzzy
-msgid "_File manager:"
-msgstr "Administrador de archivos:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:337
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtro:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:338
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Finalizar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:339
-#, fuzzy
-msgid "_Font:"
-msgstr "Fuente:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:340
-msgid "_Group Chat"
-msgstr "_Grupos de charla"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:341
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ayuda"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:342
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Resaltar errores ortográficos"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:343
-msgid "_History"
-msgstr "_Histórico"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:344
-msgid "_Host:"
-msgstr ""
-
-#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
-#: ../src/gtkgui.glade.h:346
-msgid "_IQ"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:347
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:348
-#, fuzzy
-msgid "_Incoming message:"
-msgstr "Mensaje entrante:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:349
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "ID de _Jabber: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:351
-msgid "_Kick"
-msgstr "_Expulsar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:352
-msgid "_Log conversation history"
-msgstr "Histórico de conversaciones"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:353
-msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "_Registrar cambios de estado de los contactos"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:354
-msgid "_Mail client:"
-msgstr "_Cliente de correo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:355
-msgid "_Member"
-msgstr "_Miembro"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:356
-msgid "_Merge accounts"
-msgstr "_Combinar las cuentas"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:357
-msgid "_Message"
-msgstr "_Mensaje"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:358
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Modificar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:359
-msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Modificar cuenta..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:360
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Nombre: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:361
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nunca"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:362
-msgid "_Notify me about it"
-msgstr "_Notificarme"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:363
-msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
-msgstr "_Notificarme cuando una transferencia finalice"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:364
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:365
-msgid "_Occupant Actions"
-msgstr "_Acciones"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:367
-msgid "_Open Email Composer"
-msgstr "_Abrir el compositor de correo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:368
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Abrir enlace en navegador"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:369
-#, fuzzy
-msgid "_Open..."
-msgstr "Abrir..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:370
-#, fuzzy
-msgid "_Outgoing message:"
-msgstr "Mensaje saliente:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:371
-msgid "_Owner"
-msgstr "_Propietario"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:372
-msgid "_Password:"
-msgstr "C_ontraseña:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:373
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausa"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:374
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Reproductor:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:375
-msgid "_Pop it up"
-msgstr "_Emerger"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:376
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:377
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:378
-msgid "_Presence"
-msgstr "_Presencia"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:379
-msgid "_Publish"
-msgstr "_Publicar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:380
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:381
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482
-msgid "_Remove from Roster"
-msgstr "_Eliminar del Roster"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470
-msgid "_Rename"
-msgstr "Renombrar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:384
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Responder"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:385
-#, fuzzy
-msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "Restablecer colores por defecto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:386
-msgid "_Retrieve"
-msgstr "_Recuperar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:387
-#, fuzzy
-msgid "_Retype Password:"
-msgstr "C_ontraseña:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:388
-msgid "_Search"
-msgstr "_Buscar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:391
-msgid "_Send & Close"
-msgstr "_Enviar y Cerrar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:392
-msgid "_Send Private Message"
-msgstr "_Enviar mensaje privado"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:393
-msgid "_Send Server Message"
-msgstr "_Enviar mensaje de servidor"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:394
-msgid "_Send Single Message"
-msgstr "_Enviar mensaje"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:395
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:396
-#, fuzzy
-msgid "_Sort contacts by status"
-msgstr "Ordenar contactos por estado"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:397
-msgid "_Start Chat"
-msgstr "Iniciar conversación"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:398
-msgid "_Status"
-msgstr "_Estado"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:399
-#, fuzzy
-msgid "_Status message:"
-msgstr "Mensaje de estado:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:400
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Añadir"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:401
-msgid "_Subscription"
-msgstr "_Subscripción"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:402
-msgid "_URL:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:403
-msgid "_Use proxy"
-msgstr "_Usar proxy"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:404
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nombre"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:405
-msgid "_Voice"
-msgstr "_Voz"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:406
-msgid "file transfers list"
-msgstr "lista de transferencias"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:407
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Error: no se puede abrir %s para lectura"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:242
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:298
msgid "Error reading file:"
msgstr "Error leyendo el archivo:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:245
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:301
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Error analizando el archivo:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:283
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:339
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
"No se puede escribir en %s. El soporte de manejo de sesión no funcionará"
-#: ../src/history_manager.glade.h:1
-msgid ""
-"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
-"\n"
-"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
-"\n"
-"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-msgstr ""
-
-#: ../src/history_manager.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar MOTD"
-
-#: ../src/history_manager.glade.h:8
-msgid "Export"
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:717
+msgid "Extension not supported"
msgstr ""
-#: ../src/history_manager.glade.h:9
-msgid "Gajim History Logs Manager"
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:718
+#, python-format
+msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
-#: ../src/history_manager.glade.h:10
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:727
#, fuzzy
-msgid "_Search Database"
-msgstr "_Buscar"
+msgid "Save Image as..."
+msgstr "Guardar archivo como..."
-#: ../src/history_manager.py:58
+#: ../src/history_manager.py:61
#, fuzzy
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "creando base de datos de registros"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:102
+#: ../src/history_manager.py:104
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Contacto:"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155
-#: ../src/history_window.py:94
+#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157
+#: ../src/history_window.py:85
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173
+#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Alias:"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161
-#: ../src/history_window.py:102
+#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163
+#: ../src/history_window.py:93
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167
+#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Tema:"
-#: ../src/history_manager.py:181
+#: ../src/history_manager.py:183
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
msgstr ""
-#: ../src/history_manager.py:183
+#: ../src/history_manager.py:185
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -3717,153 +4213,188 @@ msgid ""
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
-#: ../src/history_manager.py:389
+#: ../src/history_manager.py:391
#, fuzzy
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Migrando el registro..."
-#: ../src/history_manager.py:465
+#: ../src/history_manager.py:467
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr ""
-#: ../src/history_manager.py:465
+#: ../src/history_manager.py:467
msgid "who"
msgstr ""
-#: ../src/history_manager.py:503
+#: ../src/history_manager.py:505
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
+#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr ""
-#: ../src/history_manager.py:540
+#: ../src/history_manager.py:542
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113
+#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Histórico de conversaciones con %s"
-#: ../src/history_window.py:265
+#: ../src/history_window.py:258
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:269
+#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s"
-#: ../src/history_window.py:275
+#: ../src/history_window.py:268
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "El estado es ahora: %(status)s: %(status_msg)s "
-#: ../src/history_window.py:278
+#: ../src/history_window.py:271
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "El estado es ahora: %(status)s"
-#: ../src/message_window.py:233
+#: ../src/message_window.py:244
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Mensaje"
-#: ../src/message_window.py:234
+#: ../src/message_window.py:245
#, fuzzy, python-format
msgid "%s - Gajim"
msgstr "Gajim"
-#: ../src/roster_window.py:140
+#: ../src/notify.py:111
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nick)s Changed Status"
+msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s"
+
+#: ../src/notify.py:121
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed In"
+msgstr "Contacto conectado"
+
+#: ../src/notify.py:129
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed Out"
+msgstr "Contacto desconectado"
+
+#: ../src/notify.py:141
+#, fuzzy, python-format
+msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+msgstr "Nuevo mensaje"
+
+#: ../src/notify.py:150
+#, fuzzy, python-format
+msgid "New Private Message from room %s"
+msgstr "Nuevo mensaje privado"
+
+#: ../src/notify.py:151
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/notify.py:157
+#, fuzzy, python-format
+msgid "New Message from %(nickname)s"
+msgstr "Nuevo mensaje como %s "
+
+#: ../src/roster_window.py:131
msgid "Merged accounts"
msgstr "Cuentas combinadas"
-#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39
#, fuzzy
msgid "Observers"
msgstr "Servidor"
-#: ../src/roster_window.py:542
+#: ../src/roster_window.py:544
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Ya estás en el salón %s"
-#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262
+#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "No puedes entrar a un salón de chat estando invisible"
#. the 'manage gc bookmarks' item is showed
#. below to avoid duplicate code
#. add
-#: ../src/roster_window.py:735
+#: ../src/roster_window.py:748
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "a la cuenta %s"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:742
+#: ../src/roster_window.py:755
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "usando la cuenta %s"
-#. new message
+#. new chat
#. for chat_with
#. for single message
-#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201
+#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "usando la cuenta %s"
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:759
+#: ../src/roster_window.py:772
#, fuzzy, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "para la cuenta %s"
-#: ../src/roster_window.py:818
+#: ../src/roster_window.py:831
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Gestionar marcadores..."
-#: ../src/roster_window.py:842
+#: ../src/roster_window.py:855
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "para la cuenta %s"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:863
+#: ../src/roster_window.py:876
#, fuzzy
msgid "History Manager"
msgstr "_Histórico"
-#: ../src/roster_window.py:872
+#: ../src/roster_window.py:885
msgid "_Join New Room"
msgstr "_Entrar en un nuevo salón"
-#: ../src/roster_window.py:1158
+#: ../src/roster_window.py:1159
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "El transporte \"%s\" será eliminado"
-#: ../src/roster_window.py:1158
+#: ../src/roster_window.py:1159
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"this transport."
msgstr ""
"Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos desde este transporte"
-#: ../src/roster_window.py:1200
+#: ../src/roster_window.py:1201
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Asignar clave OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:1201
+#: ../src/roster_window.py:1202
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Selecciona una clave para ser aplicada al contacto"
@@ -3887,39 +4418,39 @@ msgstr "_Desconectar"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Cambiar mensaje de estado"
-#: ../src/roster_window.py:1617
+#: ../src/roster_window.py:1621
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "La autorización ha sido enviada"
-#: ../src/roster_window.py:1618
+#: ../src/roster_window.py:1622
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Ahora \"%s\" podrá saber tu estado."
-#: ../src/roster_window.py:1642
+#: ../src/roster_window.py:1646
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "La petición de subscripción ha sido enviada"
-#: ../src/roster_window.py:1643
+#: ../src/roster_window.py:1647
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Si \"%s\" acepta esta petición podrás saber su estado."
-#: ../src/roster_window.py:1654
+#: ../src/roster_window.py:1658
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "La autorización ha sido eliminada"
-#: ../src/roster_window.py:1655
+#: ../src/roster_window.py:1659
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Ahora \"%s\" siempre te verá desconectado."
-#: ../src/roster_window.py:1824
+#: ../src/roster_window.py:1822
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "El contacto \"%s\" será eliminado de tu roster"
-#: ../src/roster_window.py:1828
+#: ../src/roster_window.py:1826
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@@ -3928,7 +4459,7 @@ msgstr ""
"Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este "
"contacto siempre te verá desconectado."
-#: ../src/roster_window.py:1832
+#: ../src/roster_window.py:1830
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -3936,37 +4467,37 @@ msgstr ""
"Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este "
"contacto siempre te verá desconectado."
-#: ../src/roster_window.py:1833
+#: ../src/roster_window.py:1831
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Quiero que este contacto conozca mi estado después de la eliminación"
-#: ../src/roster_window.py:1901
+#: ../src/roster_window.py:1899
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Contraseña requerida"
-#: ../src/roster_window.py:1902
+#: ../src/roster_window.py:1900
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s"
-#: ../src/roster_window.py:1907
+#: ../src/roster_window.py:1905
msgid "Save passphrase"
msgstr "Guardar contraseña"
-#: ../src/roster_window.py:1915
+#: ../src/roster_window.py:1913
#, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Contraseña"
-#: ../src/roster_window.py:1916
+#: ../src/roster_window.py:1914
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021
+#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Estás participando en uno o más grupos de charla"
-#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022
+#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -3974,19 +4505,19 @@ msgstr ""
"Cambiando tu estado a invisible provocará tu desconexión de los grupos de "
"charla. ¿Estás seguro de querer ser invisible?"
-#: ../src/roster_window.py:1981
+#: ../src/roster_window.py:1980
msgid "No account available"
msgstr "Cuenta no disponible"
-#: ../src/roster_window.py:1982
+#: ../src/roster_window.py:1981
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos."
-#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433
+#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458
msgid "You have unread messages"
msgstr "Tienes mensajes sin leer"
-#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434
+#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@@ -3994,139 +4525,145 @@ msgstr ""
"Los mensajes sólo estarán disponibles para lectura posterior si tienes el "
"histórico activado"
-#: ../src/roster_window.py:3184
+#: ../src/roster_window.py:3231
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "De %s en el salón %s"
-#: ../src/roster_window.py:3191
+#: ../src/roster_window.py:3238
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Enviar archivo a un contacto"
-#: ../src/roster_window.py:3358
+#: ../src/roster_window.py:3408
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Cambiar mensaje de estado..."
-#: ../src/systray.py:155
+#: ../src/systray.py:154
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Cambiar mensaje de estado..."
-#: ../src/systray.py:236
+#: ../src/systray.py:231
msgid "Hide this menu"
msgstr "Oculta este menú"
-#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285
-#: ../src/tooltips.py:315
+#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280
#, python-format
msgid "Gajim - %d unread message"
msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
msgstr[0] "Gajim - %d mensaje sin leer"
msgstr[1] "Gajim - %d mensajes sin leer"
-#: ../src/tooltips.py:321
-#, python-format
-msgid "Gajim - %d unread single message"
-msgid_plural "Gajim - %d unread single messages"
+#: ../src/tooltips.py:326
+#, fuzzy, python-format
+msgid " %d unread message"
+msgid_plural " %d unread messages"
+msgstr[0] "Gajim - %d mensaje sin leer"
+msgstr[1] "Gajim - %d mensajes sin leer"
+
+#: ../src/tooltips.py:332
+#, fuzzy, python-format
+msgid " %d unread single message"
+msgid_plural " %d unread single messages"
msgstr[0] "Gajim - %d mensaje único sin leer"
msgstr[1] "Gajim - %d mensajes únicos sin leer"
-#: ../src/tooltips.py:327
-#, python-format
-msgid "Gajim - %d unread group chat message"
-msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages"
+#: ../src/tooltips.py:338
+#, fuzzy, python-format
+msgid " %d unread group chat message"
+msgid_plural " %d unread group chat messages"
msgstr[0] "Gajim - %d mensajes sin leer"
msgstr[1] "Gajim - %d mensajes sin leer"
-#: ../src/tooltips.py:333
-#, python-format
-msgid "Gajim - %d unread private message"
-msgid_plural "Gajim - %d unread private messages"
+#: ../src/tooltips.py:344
+#, fuzzy, python-format
+msgid " %d unread private message"
+msgid_plural " %d unread private messages"
msgstr[0] "Gajim - %d mensaje privado sin leer"
msgstr[1] "Gajim - %d mensajes privados sin leer"
-#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350
+#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
-#: ../src/tooltips.py:383
+#: ../src/tooltips.py:395
msgid "Role: "
msgstr "Rol: "
-#: ../src/tooltips.py:384
+#: ../src/tooltips.py:396
msgid "Affiliation: "
msgstr "Afiliación: "
-#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518
+#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537
msgid "Resource: "
msgstr "Recurso: "
-#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543
-#: ../src/tooltips.py:654
+#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565
+#: ../src/tooltips.py:676
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
-#: ../src/tooltips.py:501
+#: ../src/tooltips.py:514
msgid "Subscription: "
msgstr "Subscripción: "
-#: ../src/tooltips.py:510
+#: ../src/tooltips.py:523
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:548
+#: ../src/tooltips.py:570
#, fuzzy, python-format
msgid "Last status on %s"
msgstr "_Iconos de estado por defecto:"
-#: ../src/tooltips.py:550
+#: ../src/tooltips.py:572
#, fuzzy, python-format
msgid "Since %s"
msgstr "Tamaño: %s"
-#: ../src/tooltips.py:610
+#: ../src/tooltips.py:632
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
-#: ../src/tooltips.py:616
+#: ../src/tooltips.py:638
msgid "Upload"
msgstr "Subida"
-#: ../src/tooltips.py:623
+#: ../src/tooltips.py:645
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
-#: ../src/tooltips.py:629
+#: ../src/tooltips.py:651
msgid "Transferred: "
msgstr "Transferido: "
-#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653
+#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675
msgid "Not started"
msgstr "No iniciado"
-#: ../src/tooltips.py:636
+#: ../src/tooltips.py:658
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
-#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641
+#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:649
+#: ../src/tooltips.py:671
msgid "Stalled"
msgstr "Atascado"
-#: ../src/tooltips.py:651
+#: ../src/tooltips.py:673
msgid "Transferring"
msgstr "Transfiriendo"
-#: ../src/tooltips.py:683
+#: ../src/tooltips.py:705
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Este servicio no ha respondido todavía con información detallada"
-#: ../src/tooltips.py:686
+#: ../src/tooltips.py:708
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -4135,24 +4672,24 @@ msgstr ""
"Posiblemente es antiguo o está roto"
#. keep identation
-#: ../src/vcard.py:186
+#: ../src/vcard.py:188
msgid "Could not load image"
msgstr ""
-#: ../src/vcard.py:262
+#: ../src/vcard.py:289
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/vcard.py:264
+#: ../src/vcard.py:291
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/vcard.py:281
+#: ../src/vcard.py:308
#, fuzzy, python-format
msgid "since %s"
msgstr "Navegando %s"
-#: ../src/vcard.py:305
+#: ../src/vcard.py:332
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -4160,7 +4697,7 @@ msgstr ""
"Este contacto está interesado en la información de tu presencia, pero tú no "
"lo estás en la suya"
-#: ../src/vcard.py:307
+#: ../src/vcard.py:334
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@@ -4168,14 +4705,14 @@ msgstr ""
"Estás interesado en la información de la presencia del contacto, pero él/"
"ella no lo está en la tuya"
-#: ../src/vcard.py:309
+#: ../src/vcard.py:336
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Tanto tú como el contacto estáis interesados en la información de la "
"presencia del otro"
#. None
-#: ../src/vcard.py:311
+#: ../src/vcard.py:338
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@@ -4183,104 +4720,133 @@ msgstr ""
"No estás interesado en la presencia del contacto y el/ella tampoco lo está "
"en el tuyuo"
-#: ../src/vcard.py:320
+#: ../src/vcard.py:347
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
"Estás esperando la respuesta del contacto acerca de tu petición de adición"
-#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
+#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382
msgid " resource with priority "
msgstr " recurso con prioridad "
-#: ../src/vcard.py:434
+#: ../src/vcard.py:458
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Sin una conexión no puedes publicar tu información de contacto."
-#: ../src/vcard.py:463
+#: ../src/vcard.py:491
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Sin una conexión, no puedes obtener tu información de contacto."
-#: ../src/vcard.py:467
+#: ../src/vcard.py:495
#, fuzzy
msgid "Personal details"
msgstr "Información personal"
-#: ../src/common/check_paths.py:39
+#: ../src/common/check_paths.py:35
msgid "creating logs database"
msgstr "creando base de datos de registros"
-#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
-#: ../src/common/check_paths.py:102
+#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93
+#: ../src/common/check_paths.py:100
#, python-format
msgid "%s is file but it should be a directory"
msgstr "%s es un archivo pero podría ser un directorio"
-#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
-#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
+#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94
+#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim se cerrará ahora"
-#: ../src/common/check_paths.py:109
+#: ../src/common/check_paths.py:108
#, python-format
msgid "%s is directory but should be file"
msgstr "%s es un directorio pero podría ser un archivo"
-#: ../src/common/check_paths.py:125
+#: ../src/common/check_paths.py:124
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "creando directorio %s"
-#: ../src/common/exceptions.py:35
+#: ../src/common/exceptions.py:32
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
msgstr ""
-#: ../src/common/exceptions.py:43
+#: ../src/common/exceptions.py:40
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
"Servicio no disponible: Gajim no está ejecutándose, o remote_control está en "
"False"
-#: ../src/common/exceptions.py:51
+#: ../src/common/exceptions.py:48
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina o falta el módulo python"
-#: ../src/common/exceptions.py:59
+#: ../src/common/exceptions.py:56
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:53
+#: ../src/common/config.py:51
msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr "Usar DBus o el demonio notificador para mostrar notificaciones"
-#: ../src/common/config.py:57
+#: ../src/common/config.py:55
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Tiempo en minutos, después de haber cambiado a ausente"
-#: ../src/common/config.py:58
+#: ../src/common/config.py:56
msgid "Away as a result of being idle"
msgstr "Ausente por inactividad"
-#: ../src/common/config.py:60
+#: ../src/common/config.py:58
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr "Tiempo en minutos, después de haber cambiado a no disponible"
-#: ../src/common/config.py:61
+#: ../src/common/config.py:59
msgid "Not available as a result of being idle"
msgstr "No disponible por inactividad"
-#: ../src/common/config.py:88
+#: ../src/common/config.py:77
+msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:83
+msgid ""
+"'always' - print time for every message.\n"
+"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
+"'never' - never print time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:84
+msgid ""
+"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most "
+"precise clock, 4 the less precise one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:87
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:89
+#: ../src/common/config.py:88
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Si es True, no elimiina */_ . Entonces *abc* será negrita, pero sin eliminar "
"* *"
+#: ../src/common/config.py:98
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:99
+msgid ""
+"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
+"used by someone else in group chat"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/config.py:131
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "¿Añadir * y [n] en el título del roster?"
@@ -4324,6 +4890,12 @@ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
"Si está marcado, Gajim puede ser controlado remotamente usando gajim-remote."
+#: ../src/common/config.py:145
+msgid ""
+"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
+"every x minutes"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/config.py:146
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla."
@@ -4359,7 +4931,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "¿Mostrar pestaña cuando sólo hay una conversación?"
#: ../src/common/config.py:162
-msgid "Show tab border if one conversation?"
+#, fuzzy
+msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "¿Mostrar borde de la pestaña cuando sólo hay una conversación?"
#: ../src/common/config.py:163
@@ -4411,15 +4984,28 @@ msgstr ""
"Si es True, Gajim pedirá un avatar a cada contacto que no tuvo un avatar la "
"última vez o se tiene guardado uno demasiado antiguo."
-#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages
-#: ../src/common/config.py:184
+#: ../src/common/config.py:183
+#, fuzzy
msgid ""
-"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes "
-"his or her status and/or his status message."
+"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
+"changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""
"Si es False, no verás más la línea de estado en las conversaciones cuando un "
"contacto cambia su estado y/o su mensaje de estado."
+#: ../src/common/config.py:184
+msgid ""
+"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
+"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
+"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves "
+"room"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:187
+msgid "Don't show avatar for the transport itself."
+msgstr ""
+
#: ../src/common/config.py:189
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
@@ -4433,7 +5019,8 @@ msgid ""
"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:193
+#. always, never, peracct, pertype should not be translated
+#: ../src/common/config.py:194
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -4444,100 +5031,112 @@ msgid ""
"the changes will take effect"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:194
+#: ../src/common/config.py:195
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:195
+#: ../src/common/config.py:196
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:196
+#: ../src/common/config.py:197
#, fuzzy
msgid "Hides the buttons in group chat window"
msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla."
-#: ../src/common/config.py:197
+#: ../src/common/config.py:198
msgid "Hides the buttons in two persons chat window"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:198
+#: ../src/common/config.py:199
#, fuzzy
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla."
-#: ../src/common/config.py:199
+#: ../src/common/config.py:200
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:200
+#: ../src/common/config.py:201
msgid "Hides the room occupants list in groupchat window"
msgstr ""
+#: ../src/common/config.py:202
+msgid "Merge consecutive nickname in chat window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:203
+msgid "Indentation when using merge consecutive nickame"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:204
+msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats"
+msgstr ""
+
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:233
+#: ../src/common/config.py:237
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:237
+#: ../src/common/config.py:241
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:290
+#: ../src/common/config.py:297
msgid "Sleeping"
msgstr "Durmiendo"
-#: ../src/common/config.py:291
+#: ../src/common/config.py:298
msgid "Back soon"
msgstr "Vuelvo pronto"
-#: ../src/common/config.py:291
+#: ../src/common/config.py:298
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Vuelvo en unos minutos."
-#: ../src/common/config.py:292
+#: ../src/common/config.py:299
msgid "Eating"
msgstr "Comiendo"
-#: ../src/common/config.py:292
+#: ../src/common/config.py:299
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Estoy comiendo, déjame un mensaje."
-#: ../src/common/config.py:293
+#: ../src/common/config.py:300
msgid "Movie"
msgstr "Película"
-#: ../src/common/config.py:293
+#: ../src/common/config.py:300
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Estoy viendo una película."
-#: ../src/common/config.py:294
+#: ../src/common/config.py:301
msgid "Working"
msgstr "Trabajando"
-#: ../src/common/config.py:294
+#: ../src/common/config.py:301
msgid "I'm working."
msgstr "Estoy trabajando."
-#: ../src/common/config.py:295
+#: ../src/common/config.py:302
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
-#: ../src/common/config.py:295
+#: ../src/common/config.py:302
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Estoy al teléfono."
-#: ../src/common/config.py:296
+#: ../src/common/config.py:303
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/common/config.py:296
+#: ../src/common/config.py:303
msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Estoy disfrutando la vida"
-#: ../src/common/config.py:305
+#: ../src/common/config.py:312
msgid ""
"Sound to play when a MUC message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname."
@@ -4545,7 +5144,7 @@ msgstr ""
"Sonido a reproducir cuando un mensaje MUC contiene una de las palabras "
"listadas en muc_highlight_words, o cuando un mensaje MUC contiene tu alias."
-#: ../src/common/config.py:306
+#: ../src/common/config.py:313
msgid ""
"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
"account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
@@ -4553,99 +5152,99 @@ msgstr ""
"Sonido a reproducir cuando se recibe cualquier mensaje MUC. (Esta "
"preferencia sólo se activa si notify_on_all_muc_messages es False)"
-#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181
+#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185
msgid "green"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167
+#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171
msgid "grocery"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:322
+#: ../src/common/config.py:329
msgid "human"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:326
+#: ../src/common/config.py:333
msgid "marine"
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:152
+#: ../src/common/connection.py:172
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Se ha perdido la conexión de la cuenta \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:153
+#: ../src/common/connection.py:173
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Para continuar enviando y reciviendo mensajes, necesitarás volver a conectar."
-#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195
+#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211
#, python-format
msgid "Transport %s answered wrongly to register request."
msgstr ""
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:194
+#: ../src/common/connection.py:210
#, fuzzy
msgid "Invalid answer"
msgstr "Contraseña no válida"
-#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384
-#: ../src/common/connection.py:754
+#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433
+#: ../src/common/connection.py:857
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "No se puede conectar a \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:362
+#: ../src/common/connection.py:411
#, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Conectado al servidor %s:%s con %s"
-#: ../src/common/connection.py:385
+#: ../src/common/connection.py:434
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Comprueba tu conexión o inténtalo más tarde"
-#: ../src/common/connection.py:410
+#: ../src/common/connection.py:459
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Falló la autentificación con \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:411
+#: ../src/common/connection.py:460
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr ""
"Por favor, comprueba que tu nombre de usuario y contraseña sean correctos."
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:487
+#: ../src/common/connection.py:573
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "No se ha facilitado la clave OpenPGP"
#. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:489
+#: ../src/common/connection.py:575
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Te conectarás a %s sin OpenPGP"
#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:526
+#: ../src/common/connection.py:612
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
-#: ../src/common/connection.py:527
+#: ../src/common/connection.py:613
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: ../src/common/connection.py:528
+#: ../src/common/connection.py:614
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Estoy %s"
#. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:611
+#: ../src/common/connection.py:699
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Este mensaje está encriptado]"
-#: ../src/common/connection.py:649
+#: ../src/common/connection.py:742
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@@ -4654,223 +5253,309 @@ msgstr ""
"Tema: %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:699
+#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos"
-#: ../src/common/helpers.py:103
+#: ../src/common/connection_handlers.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "No se pudo entrar al salón"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:581
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "La información de registro para el transporte %s no llegó a tiempo"
+
+#. password required to join
+#. we are banned
+#. room does not exist
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1450
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1453
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1456
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1459
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1462
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1465
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1473
+msgid "Unable to join room"
+msgstr "No se pudo entrar al salón"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1451
+msgid "A password is required to join this room."
+msgstr "Se requiere una contraseña para entrar a este salón"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1454
+msgid "You are banned from this room."
+msgstr "Estás expulsado de este salón"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1457
+msgid "Such room does not exist."
+msgstr "No existe el salón."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1460
+msgid "Room creation is restricted."
+msgstr "La creación de salones está restringida."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1463
+msgid "Your registered nickname must be used."
+msgstr "Es necesario usar el alias registrado."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1466
+msgid "You are not in the members list."
+msgstr "No estás en la lista de miembros"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1474
+msgid ""
+"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"Tu alias deseado está en uso o registrado por otro ocupante. \n"
+"Por favor, especifica otro alias abajo:"
+
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1519
+#, python-format
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr "estamos ahora suscritos a %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1521
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "petición de eliminación de suscripción de %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1523
+#, python-format
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr "ya no estamos suscritos a %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1680
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"El Jid %s no cumple la norma RFC. No será añadido a tu roster. Usa "
+"herramientas de gestión del roster como http://jru.jabberstudio.org/ para "
+"eliminarlo"
+
+#: ../src/common/helpers.py:100
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Caracter no válido en el nombre de usuario."
-#: ../src/common/helpers.py:108
+#: ../src/common/helpers.py:105
msgid "Server address required."
msgstr "Se requiere la dirección del servidor."
-#: ../src/common/helpers.py:113
+#: ../src/common/helpers.py:110
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Carácter no válido en el nombre del host."
-#: ../src/common/helpers.py:119
+#: ../src/common/helpers.py:116
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Carácter no válido en el recurso."
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:159
+#: ../src/common/helpers.py:156
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr ""
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:162
+#: ../src/common/helpers.py:159
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:166
+#: ../src/common/helpers.py:163
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr ""
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:169
+#: ../src/common/helpers.py:166
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:173
+#: ../src/common/helpers.py:170
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr ""
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:176
+#: ../src/common/helpers.py:173
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:179
+#: ../src/common/helpers.py:176
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr ""
-#: ../src/common/helpers.py:189
+#: ../src/common/helpers.py:205
msgid "_Busy"
msgstr "_Ocupado"
-#: ../src/common/helpers.py:191
+#: ../src/common/helpers.py:207
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../src/common/helpers.py:194
+#: ../src/common/helpers.py:210
msgid "_Not Available"
msgstr "_No Disponible"
-#: ../src/common/helpers.py:196
+#: ../src/common/helpers.py:212
msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"
-#: ../src/common/helpers.py:199
+#: ../src/common/helpers.py:215
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Libre para hablar"
-#: ../src/common/helpers.py:201
+#: ../src/common/helpers.py:217
msgid "Free for Chat"
msgstr "Libre para hablar"
-#: ../src/common/helpers.py:204
+#: ../src/common/helpers.py:220
msgid "_Available"
msgstr "En líne_a"
-#: ../src/common/helpers.py:206
+#: ../src/common/helpers.py:222
msgid "Available"
msgstr "En línea"
-#: ../src/common/helpers.py:208
+#: ../src/common/helpers.py:224
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: ../src/common/helpers.py:211
+#: ../src/common/helpers.py:227
msgid "A_way"
msgstr "A_usente"
-#: ../src/common/helpers.py:213
+#: ../src/common/helpers.py:229
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../src/common/helpers.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:232
msgid "_Offline"
msgstr "D_esconectado"
-#: ../src/common/helpers.py:218
+#: ../src/common/helpers.py:234
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/common/helpers.py:221
+#: ../src/common/helpers.py:237
msgid "_Invisible"
msgstr "_Invisible"
-#: ../src/common/helpers.py:223
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: ../src/common/helpers.py:227
+#: ../src/common/helpers.py:243
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/common/helpers.py:229
+#: ../src/common/helpers.py:245
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "Tiene errores"
-#: ../src/common/helpers.py:234
+#: ../src/common/helpers.py:250
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../src/common/helpers.py:236
+#: ../src/common/helpers.py:252
msgid "To"
msgstr "A"
-#: ../src/common/helpers.py:238
+#: ../src/common/helpers.py:254
msgid "From"
msgstr "Salón:"
-#: ../src/common/helpers.py:240
+#: ../src/common/helpers.py:256
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../src/common/helpers.py:248
+#: ../src/common/helpers.py:264
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../src/common/helpers.py:250
+#: ../src/common/helpers.py:266
msgid "Subscribe"
msgstr "_Añadir"
-#: ../src/common/helpers.py:259
+#: ../src/common/helpers.py:275
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/common/helpers.py:262
+#: ../src/common/helpers.py:278
msgid "Moderators"
msgstr "Moderadores"
-#: ../src/common/helpers.py:264
+#: ../src/common/helpers.py:280
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
-#: ../src/common/helpers.py:267
+#: ../src/common/helpers.py:283
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
-#: ../src/common/helpers.py:269
+#: ../src/common/helpers.py:285
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
-#: ../src/common/helpers.py:272
+#: ../src/common/helpers.py:288
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
-#: ../src/common/helpers.py:274
+#: ../src/common/helpers.py:290
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
-#: ../src/common/helpers.py:310
+#: ../src/common/helpers.py:326
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "está prestando atención a la conversación"
-#: ../src/common/helpers.py:312
+#: ../src/common/helpers.py:328
msgid "is doing something else"
msgstr "está haciendo algo más"
-#: ../src/common/helpers.py:314
+#: ../src/common/helpers.py:330
msgid "is composing a message..."
msgstr "está escribiendo..."
#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:317
+#: ../src/common/helpers.py:333
msgid "paused composing a message"
msgstr "ha parado de escribir"
-#: ../src/common/helpers.py:319
+#: ../src/common/helpers.py:335
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "ha cerrado la ventana de chat"
#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:62
+#: ../src/common/optparser.py:60
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "error: no se puede abrir %s para lectura"
-#: ../src/common/optparser.py:167
+#: ../src/common/optparser.py:171
msgid "gtk+"
msgstr ""
-#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177
+#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181
msgid "cyan"
msgstr ""
+#~ msgid "Automatically authorize contact"
+#~ msgstr "Autorizar contactos automáticamente"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Enviar archivo"
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Subrayado"
+
#~ msgid "Would you like to overwrite it?"
#~ msgstr "¿Quieres sobreescribirlo?"
@@ -4884,9 +5569,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
#~ msgstr "<b>Por favor, elige una de las siguientes opciones:</b>"
-#~ msgid "Ad_vanced Actions"
-#~ msgstr "Acciones A_vanzadas"
-
#~ msgid "Delete Message of the Day"
#~ msgstr "Eliminar mensaje del día"
@@ -4958,59 +5640,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Session bus is not available"
#~ msgstr "El bus de la sesión no está disponible"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "No se pudo entrar al salón"
-
-#~ msgid "Unable to join room"
-#~ msgstr "No se pudo entrar al salón"
-
-#~ msgid "A password is required to join this room."
-#~ msgstr "Se requiere una contraseña para entrar a este salón"
-
-#~ msgid "You are banned from this room."
-#~ msgstr "Estás expulsado de este salón"
-
-#~ msgid "Such room does not exist."
-#~ msgstr "No existe el salón."
-
-#~ msgid "Room creation is restricted."
-#~ msgstr "La creación de salones está restringida."
-
-#~ msgid "Your registered nickname must be used."
-#~ msgstr "Es necesario usar el alias registrado."
-
-#~ msgid "You are not in the members list."
-#~ msgstr "No estás en la lista de miembros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu alias deseado está en uso o registrado por otro ocupante. \n"
-#~ "Por favor, especifica otro alias abajo:"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "estamos ahora suscritos a %s"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "petición de eliminación de suscripción de %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "ya no estamos suscritos a %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "El Jid %s no cumple la norma RFC. No será añadido a tu roster. Usa "
-#~ "herramientas de gestión del roster como http://jru.jabberstudio.org/ para "
-#~ "eliminarlo"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "La información de registro para el transporte %s no llegó a tiempo"
-
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Sonido"
@@ -5077,9 +5706,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Stoping selected file transfer"
#~ msgstr "Deteniendo la transferencia seleccionada"
-#~ msgid "Use a single chat window with _tabs"
-#~ msgstr "Usar una sola ventana de conversación con pestañas"
-
#~ msgid ""
#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
#~ "lost."
@@ -5170,9 +5796,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Log presences in an _external file"
#~ msgstr "Registrar los estados en un archivo externo"
-#~ msgid "Unable to write file in %s"
-#~ msgstr "No se puede escribir el archivo en %s"
-
#~ msgid ""
#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later "
#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
@@ -5284,9 +5907,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "Vista _compacta"
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Alias:"
-
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Refrescar"
@@ -5309,9 +5929,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "New _Room"
#~ msgstr "Nuevo _Salón"
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Cuentas:"
-
#~ msgid "Always use compact _view"
#~ msgstr "Siempre usar _vista compacta"