diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2006-07-04 02:03:30 +0400 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2006-07-04 02:03:30 +0400 |
commit | 5e2967daab09f38affb8831c76f56a268dc77d18 (patch) | |
tree | 1a17c9b227ff1877a86262a198873cc5e23b8776 /po/es.po | |
parent | 98349b2bf1f952c9c4820c14c8477510e4d2bfbf (diff) |
translate new glade files for privacy lists and update pot / po files
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 5567 |
1 files changed, 3092 insertions, 2475 deletions
@@ -4,12 +4,12 @@ # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Automatically generated, 2004. # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n" "Last-Translator: Membris Khan <membriskhan@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" @@ -30,30 +30,2128 @@ msgstr "" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Cliente de IM Jabber" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Enviar mensaje" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Añadir contacto..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Descubrir servicios..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Grupos de charla" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Modificar cuenta..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Estado" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"<b>Account is being created</b>\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"<b>La cuenta está siendo creada</b>\n" +"\n" +"Por favor espera..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" +msgstr "<b>Por favor, elige una de las siguientes opciones:</b>" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>" +msgstr "<b>Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta</b>" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Click para ver características (como transportes de MSN e ICQ) de los " +"servidores de Jabber" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Conectar cuando presione Finalizar" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Asistente para crear una cuenta" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero usarla" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Quiero _registrar una nueva cuenta de Jabber" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Si está marcado, Gajim recordará la contraseña para esta cuenta" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Contraseña: " + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "_Guardar contraseña" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Características de los servidores" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Definir un avatar cuando me conecte" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "Debes tener una cuenta antes de conectar a la red Jabber" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Tu JID" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzado" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Finalizar" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "C_ontraseña:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Puerto:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Retype Password:" +msgstr "C_ontraseña:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Usar proxy" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Nombre" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Miscelánea</b>" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "<b>OpenPGP</b>" +msgstr "<b>OpenPGP</b>" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "<b>Personal Information</b>" +msgstr "<b>Información personal</b>" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modificar cuenta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Autoreconectar si se pierde la conexión" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "C_onectar al inicio de Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Cam_biar contraseña" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Marcando esta opcón, Gajim conectará al puerto 5223 cuando un servidor viejo " +"use SSL. Observa que Gajim usa encripatdo TLS por defecto si estádisponible " +"en el servidor, y que con esta opción se desactiva el TLS" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Elegir _clave..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Click para cambiar la contraseña de la cuenta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Conexión" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "_Editar información personal personales..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Nombre del host:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim enviará paquetes de mantenimiento de actividad para " +"prevenir que expire la conexión" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim guardará la contraseña en ~/.gajim/config con acceso " +"de lectura sólamente para tí" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim, cuando se inicie, conectará automáticamente a Jabber " +"usando esta cuenta." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Si está marcado, cualquier cambio al estado global (manejado por el menú " +"desplegable de la parte inferior de la lista de contactos) cambiará el " +"estado de esta cuenta de forma acorde" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Información acerca de tí a guardar en el servidor" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Gestionar..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Ninguna clave seleccionada" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Información personal" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Puerto: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Pr_ioridad:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"La prioridad es usada por Jabber para determinar quién obtiene los eventos " +"del servidor cuando dos o más clientes están conectados usando la misma " +"cuenta. El cliente con mayor prioridad recibe los eventos." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Re_curso: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"El recurso es enviado al servidor de Jabber para 'separar' el mismo " +"identificador en dos o más partes dependiendo del número de clientes " +"conectados en el mismo servidor con la misma cuenta. Así puedes estar " +"conectado usando la misma cuenta con el recurso 'Casa' o 'Trabajo' al mismo " +"tiempo. El recurso que tenga la prioridad más alta será el que reciba los " +"eventos (mira más abajo)." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Guardar contraseña (inseguro)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Grabar conversaciones para todos los contactos" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Enviar paquetes de mantenimiento de actividad" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Sinc_ronizar el estado de la cuenta con el estado global" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Usar _SSL (el viejo)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Usar nombre de host y puerto personalizados" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "lista de transferencias" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ID de _Jabber: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Nombre: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Si tienes dos o más cuentas y está marcado, Gajim listará todos los " +"contactos de forma mixta" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Combinar las cuentas" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modificar" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Permitirle ver mi estado" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Añadir un contacto" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Cuentas:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Alias:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Añadir" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Identificador:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Descripción</b>" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor avanzado de configurción" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Eliminar MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Elimiina mensaje del día" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Envía un mensaje a los usuarios conectados en este momento al servidor" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Definir MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Define el mensaje del día" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Mostrar consola _XML" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Actualizar MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Actualiza el mensaje del día" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrador" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Enviar mensaje de servidor" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Enviar mensaje" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Actions</b>" +msgstr "<b>Programas</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Conditions</b>" +msgstr "<b>Sonidos</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "<b>Sounds</b>" +msgstr "<b>Sonidos</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Dirección" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Acciones A_vanzadas" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Editor avanzado de configurción" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Estado: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Ausente" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Ocupado" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Descarga" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisible" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "comando" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "<b>Notificationes Visuales</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "No disponible" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Libre para hablar" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Reproducir _sonidos" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Usar una sola ventana de conversación con pestañas" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Puerto: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambiar contraseña" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Introdúcela de nuevo para confirmar:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Introduce nueva contraseña:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Type your new status message</b>" +msgstr "Escribe tu nuevo mensaje de estado:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Preset messages:" +msgstr "ensaje de estado" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Guardar archivo como..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Entrar a un grupo de charla" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Añadir a la lista de contactos" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Copiar la dirección" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar la dirección del enlace" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Abrir el compositor de correo" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Abrir enlace en navegador" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "Iniciar conversación" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Click para ver anteriores conversaciones con este contacto" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Enviar archivo" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Alternar encriptación OpenPGP" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "Vista _compacta Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Histórico" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuración del salón" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Editar grupos" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Una lista de transferencias activas, finalizadas y detenidas" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Cancela la transferencia" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Cancela la transferencia de archivo seleccionada" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Cancela la transferencia de archivo seleccionada y elimina el archivo " +"incompleto" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Limpiar" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferencias" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Oculta la ventana" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Eliminar transferencias de la lista" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Elimina de la lista las transferencias finalizadas, canceladas y fallidas" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Muestra una lista de transferencias entre tú y otro" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Esta acción elimina transferencias de la lista. Si la transferencia está " +"activa, es primero detenida y luego eliminada" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "" +"Cuando una transferencia se completa, muestra una notificación emergente" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Notificarme cuando una transferencia finalice" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Abrir carpeta contenedora" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "lista de transferencias" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Cuenta\n" +"Grupo\n" +"Contacto\n" +"Banner" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Estilo:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Personalización de temas de Gajim" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Gone" +msgstr "Ninguno" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Inactive" +msgstr "Activo" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "Mensaje" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Color del texto:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Fuente del texto:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Fondo" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Cambiar _Alias" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Cambiar el _tema" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Click para ver anteriores conversaciones en este salón" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Configurar el salón" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Añadir este salón a marcadores" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derador" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Administrar" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Banear" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Expulsar" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Miembro" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Acciones" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Propietario" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Enviar mensaje privado" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Voz" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"<b>WARNING:</b>\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar MOTD" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Search Database" +msgstr "_Buscar" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Construir consulta personalizada" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Histórico de conversaciones" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Constructor de consultas..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "_Buscar" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Denegar" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Invitación recibida" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Entrar a un salón de chat" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Alias:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña: " + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Recientemente:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Salón:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Entrar" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Gestionar cuentas" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Auto conectar" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Si está marcado, Gajim entrará a este salón al inicio" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gestionar marcadores" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Insertar la hora:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>Propiedades</b>" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Configuración</b>" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Conectar con HTTP" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Gestionar perfiles del Proxy" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Usar autentificación" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Haz click para insertar un emoticono (Alt+E)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Encriptación OpenPGP" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Acciones" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Contraseña" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +msgstr "<b>Editor de configuración avanzada</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "<b>Applications</b>" +msgstr "<b>Programas</b>" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "<b>Custom</b>" +msgstr "<b>Personalizado</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "<b>Format of a line</b>" +msgstr "<b>Formato del renglón</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>GMail Options</b>" +msgstr "<b>Programas</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "<b>Interface Customization</b>" +msgstr "<b>Personalización de la interfaz</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "<b>Preset Status Messages</b>" +msgstr "<b>Mensajes de estado predefinidos</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "<b>Visual Notifications</b>" +msgstr "<b>Notificationes Visuales</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Después del nombre:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Todos los estados de chat\n" +"Sólo componiendo\n" +"Desactivado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Permitir notificaciones emergentes cuando estoy _ausente, no disponible, " +"ocupado o invisible." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "También conocido como estilo iChat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Preguntar mensaje de estado cuando esté: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Poner _ausente después de:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Poner _no disponible después de:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Autodetectar en cada inicio de Gajim\n" +"Siempre usar las aplicaciones por defecto de GNOME\n" +"Siempre usar las apliacciones por defecto de KDE\n" +"Personalizado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Antes del nombre:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Charla" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Noti_ficaciones del estado del chat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Marca esta opción sólo si alguien que no tienes en el roster te molesta. " +"Úsalo con precaución ya que bloqueará todos los mensajes de cualquier " +"contacto que no esté en tu lista de contactos." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "_Iconos de estado por defecto:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Mostrar en el roster los avatares de los contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Mostrar en el roster los mensajes de estado de los contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Cada 5 _minutos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Emoticons:" +msgstr "Gestionar emoticonos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim puede enviar y recibir meta-información relacionada con una " +"conversación que puedas tener con un contacto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim mostrará automáticamente los nuevos mensajes recibidos en una ventana " +"de charla o pestaña en una ventana de chat existente" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim te notificará de nuevos mensajes a través de un mensaje emergente en " +"la esquina inferior derecha de la pantalla" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la " +"pantalla cuando un contacto se conecte" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la " +"pantalla cuando un contacto se desconecte" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim sólo cambiará el icono del contacto que envía el nuevo mensaje" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim mostrará los avatares de los usuarios en el roster" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim mostrará los mensajes de estado de los contactos " +"debajo de cada nombre en el roster" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim recordará la posición y tamaño de la ventana de " +"contactos para futuras ejecuciones" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim usará iconos específicos para el protocolo- (p. ej. " +"un contacto de MSN tendrá el icono de msn equivalente para su estado en " +"línea, ausente, ocupado, etc...)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim reemplazará emoticonos de texto como ':)' por su " +"equivalente en iconos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +#, fuzzy +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Gestionar..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Notificar cuand un contacto: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "En cada _mensaje" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "One message _window:" +msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Reproducir _sonidos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Insertar la hora:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "" +"Guarda _posición y tamaño para las ventanas de conversaciones y lista de " +"contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "Conectar" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Desconectar" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "T_heme:" +msgstr "Tema:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "El mensaje de estado de auto-ausencia" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "El mensaje de estado de no auto-no disponible" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "_Usar los iconos del transporte" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#, fuzzy +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Icono en el área de notificación" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Cuando se recibe un nuevo evento (mensaje, envío de archivos, etc...), " +"pueden ser usados los siguientes métodos para informar. NOTA: Los eventos de " +"nuevo mensaje sólo aparecen cuando proceden de un contacto con el que no se " +"está hablando ya" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Cuando se reciba un nuevo evento" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Editor avanzado de configurción" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#, fuzzy +msgid "_After time:" +msgstr "Después de la hora:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#, fuzzy +msgid "_Before time:" +msgstr "Antes de la hora:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Navegador:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#, fuzzy +msgid "_File manager:" +msgstr "Administrador de archivos:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "_Font:" +msgstr "Fuente:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Resaltar errores ortográficos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Mensaje entrante:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Registrar cambios de estado de los contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Cliente de correo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Nunca" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Notificarme" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#, fuzzy +msgid "_Open..." +msgstr "Abrir..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#, fuzzy +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Mensaje saliente:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Reproductor:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Emerger" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#, fuzzy +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Restablecer colores por defecto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#, fuzzy +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Ordenar contactos por estado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#, fuzzy +msgid "_Status message:" +msgstr "Mensaje de estado:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>List of rules</b>" +msgstr "<b>Formato del renglón</b>" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "<i>Privacy List</i>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Eliminar MOTD" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "ID de Jabber:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Subscripción" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "En el grupo" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Enviar mensaje" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Pregunta para ver su estado" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Permitirle ver mi estado" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "<b>What do you want to do?</b>" +msgstr "<b>¿Qué quieres hacer?</b>" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Eliminar la _cuenta únicamente de Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim y del _servidor" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Pregunta para ver su estado" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "<b>Notificationes Visuales</b>" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Asignar clave OpenPGP" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Editar grupos" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Enviar mensaje" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Iniciar conversación" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Permitirle ver mi estado" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Prohibirle ver mi estado" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Eliminar del Roster" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "Renombrar" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Subscripción" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Cuentas" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Añadir un _Contacto" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Transferencias" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Preguntas frecuentes (en línea)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Ayuda online" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Perfil, Avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostrar contactos desconectados" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenidos" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Descubrir servicios" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Ayuda" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "I_r" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Dirección:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registrar en" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Responder a este mensaje:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "Enviar" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensaje" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Enviar y Cerrar" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorizar contacto para que pueda saber cuándo estás conectado" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Información" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Denegar autorización de contacto para que no pueda saber cuándo estás " +"conectado" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Petición de adición" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Denegar" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Mostrar todos los _eventos pendientes" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Mostrar _roster" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Es_tado" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Pregunta:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Cumpleaños:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Ciudad:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Cliente:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Compañía:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Información" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Departamento:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Correo-e:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Segunda dirección:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Familia:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Nombre de pila:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Página web:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "ID de Jabber:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Dirección" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Medio:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Más" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Teléfono:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Código postal:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefijo" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Recurso:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Puesto:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Definir Avatar" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Calle:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Subscripción:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufijo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Trabajo" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "Histórico de conversaciones" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publicar" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Recuperar" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "<b>Jabber Traffic</b>" +msgstr "<b>Tráfico de Jabber</b>" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "<b>XML Input</b>" +msgstr "<b>Entrada de XML</b>" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Consulta" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8 +msgid "_IQ" +msgstr "" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9 +msgid "_Message" +msgstr "_Mensaje" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10 +msgid "_Presence" +msgstr "_Presencia" + +#: ../src/advanced.py:65 msgid "Preference Name" msgstr "Nombre de la opción" -#: ../src/advanced.py:77 +#: ../src/advanced.py:71 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/advanced.py:86 +#: ../src/advanced.py:80 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 +#: ../src/advanced.py:136 msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" #. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 +#: ../src/advanced.py:235 msgid "Hidden" msgstr "Oculta" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207 +#: ../src/chat_control.py:163 ../src/dialogs.py:1291 msgid "" "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " @@ -70,60 +2168,52 @@ msgstr "" "El resalto de palabras mal escritas no será usado" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 +#: ../src/chat_control.py:186 ../src/chat_control.py:391 msgid "A connection is not available" msgstr "No hay disponible una conexión" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 +#: ../src/chat_control.py:187 ../src/chat_control.py:392 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Tu mensaje no será enviado mientras no estés conectado." -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Charla" - -#: ../src/chat_control.py:689 +#: ../src/chat_control.py:718 #, fuzzy msgid "Chats" msgstr "Charla" -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Encriptación OpenPGP" - #. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 +#: ../src/chat_control.py:980 #, fuzzy, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" msgstr "%s no ha revelado su clave OpenPGP ni tú le has asignado una" -#: ../src/chat_control.py:1025 +#: ../src/chat_control.py:1106 msgid "Encryption enabled" msgstr "Encriptación activada" -#: ../src/chat_control.py:1030 +#: ../src/chat_control.py:1111 msgid "Encryption disabled" msgstr "Encriptación desactivada" #. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 +#: ../src/chat_control.py:1239 ../src/conversation_textview.py:407 +#: ../src/dialogs.py:512 ../src/gajim.py:635 ../src/gajim.py:636 +#: ../src/gajim.py:955 ../src/roster_window.py:276 +#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1645 +#: ../src/roster_window.py:1806 ../src/roster_window.py:1817 +#: ../src/roster_window.py:2123 ../src/roster_window.py:2179 +#: ../src/roster_window.py:2977 ../src/roster_window.py:2979 +#: ../src/common/helpers.py:39 ../src/common/helpers.py:241 msgid "Not in Roster" msgstr "no está en el roster" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 +#: ../src/chat_control.py:1383 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Acabas de recibir un nuevo mensaje de \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:1268 +#: ../src/chat_control.py:1384 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -131,285 +2221,277 @@ msgstr "" "Si cierras esta pestaña y tienes el regstro desactivado, este mensaje se " "perderá." -#: ../src/config.py:208 +#: ../src/config.py:120 ../src/config.py:511 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:199 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Cada %s _minutos" -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#: ../src/config.py:341 +#: ../src/config.py:334 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: ../src/config.py:859 +#: ../src/config.py:881 msgid "status message title" msgstr "título del mensaje de estado" -#: ../src/config.py:859 +#: ../src/config.py:881 msgid "status message text" msgstr "texto del mensaje de estado" -#: ../src/config.py:894 +#: ../src/config.py:916 msgid "First Message Received" msgstr "" -#: ../src/config.py:895 +#: ../src/config.py:917 #, fuzzy msgid "Next Message Received" msgstr "Nuevo mensaje" -#: ../src/config.py:896 +#: ../src/config.py:918 #, fuzzy msgid "Contact Connected" msgstr "Nombre de contacto" -#: ../src/config.py:897 +#: ../src/config.py:919 #, fuzzy msgid "Contact Disconnected" msgstr "Contacto conectado" -#: ../src/config.py:898 +#: ../src/config.py:920 #, fuzzy msgid "Message Sent" msgstr "Mensaje" -#: ../src/config.py:899 +#: ../src/config.py:921 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "" -#: ../src/config.py:900 +#: ../src/config.py:922 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "" -#: ../src/config.py:1090 +#: ../src/config.py:1112 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "GPG no es usable en este ordenador" -#: ../src/config.py:1132 +#: ../src/config.py:1154 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios" -#: ../src/config.py:1133 +#: ../src/config.py:1155 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado" -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 +#: ../src/config.py:1158 ../src/config.py:1715 msgid "Unread events" msgstr "" -#: ../src/config.py:1137 +#: ../src/config.py:1159 #, fuzzy msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado" -#: ../src/config.py:1141 +#: ../src/config.py:1163 #, fuzzy msgid "Account Name Already Used" msgstr "El nombre de la cuenta está en uso" -#: ../src/config.py:1142 +#: ../src/config.py:1164 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "" -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 +#: ../src/config.py:1168 ../src/config.py:1172 msgid "Invalid account name" msgstr "Nombre de cuenta no válido" -#: ../src/config.py:1147 +#: ../src/config.py:1169 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "El nombre de la cuenta no puede estar vacío." -#: ../src/config.py:1151 +#: ../src/config.py:1173 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "El nombre de la cuenta no puede contener espacios." -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 +#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1187 ../src/config.py:1196 +#: ../src/config.py:2662 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "ID de Jabber no válida" -#: ../src/config.py:1166 +#: ../src/config.py:1188 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Una ID de Jabber debe estar en la forma \"usuario@nombreservidor\"." -#: ../src/config.py:1222 +#: ../src/config.py:1244 msgid "Invalid entry" msgstr "Entrada no válida" -#: ../src/config.py:1223 +#: ../src/config.py:1245 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "El puerto personalizado debe ser un número de puerto" -#: ../src/config.py:1335 +#: ../src/config.py:1366 msgid "Be right back." msgstr "" -#: ../src/config.py:1338 +#: ../src/config.py:1376 msgid "Relogin now?" msgstr "" -#: ../src/config.py:1339 +#: ../src/config.py:1377 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" -#: ../src/config.py:1357 +#: ../src/config.py:1403 msgid "No such account available" msgstr "No está disponible dicha cuenta" -#: ../src/config.py:1358 +#: ../src/config.py:1404 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal" -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462 +#: ../src/config.py:1410 ../src/dialogs.py:925 ../src/dialogs.py:1099 +#: ../src/disco.py:410 ../src/vcard.py:457 ../src/vcard.py:490 msgid "You are not connected to the server" msgstr "No estás conectado al servidor" -#: ../src/config.py:1366 +#: ../src/config.py:1411 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Sin una conexión, no puedes editar tu información personal" -#: ../src/config.py:1396 +#: ../src/config.py:1435 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Error obteniendo las claves secretas" -#: ../src/config.py:1397 +#: ../src/config.py:1436 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Ha habido un problema recuperando tus claves secretas OpenPGP" -#: ../src/config.py:1400 +#: ../src/config.py:1439 #, fuzzy msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Encriptación OpenPGP" -#: ../src/config.py:1401 +#: ../src/config.py:1440 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Elige tu clave OpenPGP" -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 -msgid "No key selected" -msgstr "Ninguna clave seleccionada" - #. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 +#: ../src/config.py:1667 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1466 +#: ../src/history_window.py:77 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/config.py:1631 +#: ../src/config.py:1670 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../src/config.py:1677 +#: ../src/config.py:1716 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "" -#: ../src/config.py:1872 +#: ../src/config.py:1911 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" -#: ../src/config.py:1874 +#: ../src/config.py:1913 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registrar a %s" -#: ../src/config.py:1945 +#: ../src/config.py:1984 msgid "Ban List" msgstr "" -#: ../src/config.py:1946 +#: ../src/config.py:1985 #, fuzzy msgid "Member List" msgstr "_Miembro" -#: ../src/config.py:1947 +#: ../src/config.py:1986 #, fuzzy msgid "Owner List" msgstr "_Propietario" -#: ../src/config.py:1948 +#: ../src/config.py:1987 #, fuzzy msgid "Administrator List" msgstr "_Administrador" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 +#: ../src/config.py:2020 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151 msgid "JID" msgstr "" -#: ../src/config.py:1989 +#: ../src/config.py:2028 msgid "Reason" msgstr "" -#: ../src/config.py:1994 +#: ../src/config.py:2033 #, fuzzy msgid "Nick" msgstr "_Expulsar" -#: ../src/config.py:1998 +#: ../src/config.py:2037 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Puesto:" -#: ../src/config.py:2019 +#: ../src/config.py:2058 #, fuzzy msgid "Banning..." msgstr "Expulsando a %s" #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 +#: ../src/config.py:2060 #, fuzzy msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" msgstr "<b>¿Qué quieres hacer?</b>" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "" -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 #, fuzzy msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" msgstr "<b>¿Qué quieres hacer?</b>" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "" -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 #, fuzzy msgid "" "<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n" "\n" msgstr "<b>¿Qué quieres hacer?</b>" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 #, fuzzy msgid "Adding Administrator..." msgstr "_Administrador" -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 #, fuzzy msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" msgstr "<b>¿Qué quieres hacer?</b>" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -419,87 +2501,91 @@ msgid "" "domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Eliminando la cuenta %s" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Contraseña requerida" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Guardar contraseña" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "La cuenta \"%s\" está conectada al servidor" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Si la eliminas, se perderá la conexión con el servidor" -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Nuevo salón" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Este marcador tiene información no válida" -#: ../src/config.py:2327 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Por favor, asegúrate de rellenar los campos de servidor y salón o elimina " "este marcador." -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Nombre de usuario no válido" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Debes proporcionar un nombre para configurar esta cuenta." -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Contraseña no válida" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Debes introducir una contraseña para la nueva cuenta" -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Las contraseñas escritas en ambos campos deben ser idénticas." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 #, fuzzy msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "ID de Jabber no válida" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 #, fuzzy msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Este contacto ya está listado en tu roster." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "La cuenta ha sido añadida con éxito" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -508,23 +2594,23 @@ msgstr "" "Avanzado, o más tarde mediante el submenú Cuentas del menú Editar de la " "ventana principal." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Tu nueva cuenta ha sido creada con éxito" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Ha ocurrido un error durante la creación de la cuenta" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "El nombre de la cuenta está en uso" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Ya tienes una cuenta usando este nombre" -#: ../src/conversation_textview.py:182 +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -532,397 +2618,469 @@ msgstr "" "El texto bajo esta línea es lo que ha sido dicho desde la última vez que " "prestaste atención a este salón de charla" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Acciones para \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Leer artículo de _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Buscarlo en el _Diccionario" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Falta un \"%s\" en la URL del Diccionario y no está en WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Falta un \"%s\" en la URL de la búsqueda web" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Buscarlo en la web" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "hace %i días" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Tema: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "Los enlaces D-Bus de python no se encuentran en este ordenador" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Las capacidades D-Bus de Gajim no pueden ser usadas" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: <i>%s</i>" msgstr "Nombre del contacto : <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: <i>%s</i>" msgstr "JID : <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "En el grupo" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Nombre de contacto" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Mensaje de estado %s" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Mensaje de estado" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 #, fuzzy msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "<b>Mensajes de estado predefinidos</b>" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 #, fuzzy msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Escribe tu nuevo mensaje de estado:" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Por favor, introduce la inforamción del contacto que quieres añadir a la " "cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Transportes" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "ID de Usuario no válida" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 #, fuzzy msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Este servicio no contiene elementos para navegar." -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Contacto ya presente en el roster" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Este contacto ya está listado en tu roster." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Un cliente de Jabber en GTK" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +msgid "Current Developers:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "créditos de traducción" -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "No se pudo entrar al salón" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Petición de adición para la cuenta %s de %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Petición de adición de %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Entrar a un salón de chat con la cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Entrar a un salón de chat" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 #, fuzzy msgid "Invalid room or server name" msgstr "Nombre de usuario no válido" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Iniciar conversación con la cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Iniciar conversación" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Introduce la ID del contacto al que quieres enviar\n" "un mensaje de charla:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Conexión no disponible" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Por favor, asegúrate de estar conectado con \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "ID de Jabber no válida" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "No se puede escribir el archivo en %s" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Sin una conexión, no puedes cambiar tu contraseña." -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Debes introducir una contraseña." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contacto conectado" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contacto desconectado" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Nuevo mensaje" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Nuevo mensaje" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Nuevo mensaje privado" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 #, fuzzy msgid "New E-mail" msgstr "Correo-e" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Petición de transferencia de archivo" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Error en la transferencia del archivo" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transferencia del archivo finalizada" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transferencia del archivo detenida" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 #, fuzzy msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Ninguno" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Contacto desconectado" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Nuevo mensaje con la cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Mensaje:" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Enviar %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Recibido %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s escribió:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Consola XML para %s" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "Consola XML" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "<b>Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Formato del renglón</b>" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "<b>Add a rule</b>" +msgstr "<b>Formato del renglón</b>" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Iniciar conversación" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, fuzzy, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s invitado a %(room_jid)s." #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentario: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Elegir sonido" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sonidos Wav" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Elegir Imagen" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Conexión" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Others" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Conferencia" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Sin una conexión no puedes navegar los servicios disponibles" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, fuzzy, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Gestión de servicios usando la cuenta %s" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Gestión de servicios" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "El servicio no fue encontrado" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -930,172 +3088,175 @@ msgstr "" "No hay servicio en la dirección introducida, o no está respondiendo. " "Comprueba la dirección e inténtalo de nuevo." -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "El servicio no es navegable" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Este tipo de servicio no contiene ningún elemento a navegar." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, fuzzy, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "usando la cuenta %s" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Navegar" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Este servicio no contiene elementos para navegar." -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "_Suscribir" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Entrar" - -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Escaneando %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nombre de archivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Tú" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Sender: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Recipiente: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Guardado en: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Transferencia de archivo finalizada" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Abrir carpeta contenedora" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Transferencia de archivo cancelada" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "La conexión con el cliente no se pudo establecer." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Transferencia de archivo detenida por el contacto de la otra parte" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Elige archivo a enviar..." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim no puede acceder a este archivo" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Este archivo está siendo usado por otro proceso." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Archivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descripción: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s quiere enviarte un archivo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Este archivo ya existe" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 #, fuzzy msgid "What do you want to do?" msgstr "<b>¿Qué quieres hacer?</b>" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Guardar archivo como..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "" @@ -1103,29 +3264,29 @@ msgstr "" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Archivo no válido" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Archivo: " -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "No es posible enviar archivos vacíos" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Nombre: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Remitente: " @@ -1133,32 +3294,28 @@ msgstr "Remitente: " msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuar" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "muestra ayuda sobre un comando específico" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "comando" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "mostrar ayuda sobre un comando" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Muestra u oculta la ventana de la lista de contactos" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Levanta una venana con el siguiente mensaje sin leer" -#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" @@ -1166,45 +3323,48 @@ msgstr "" "Muestra una lista de todos los contactos en el roster. Cada contacto aparece " "en una línea distinta" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "cuenta" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "mostrar sólo contactos de la cuenta especificada" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Muestra una lista de cuentas registradas" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Cambia el estado de una o varias cuentas" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "estado" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" "uno de: desconectado, en línea, libre para hablar, ausente, no disponible, " "ocupado, invisible" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "mensaje" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "ensaje de estado" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -1213,150 +3373,186 @@ msgstr "" "cambiar el estado de todas las cuentas que tienen la opción \"sync with " "global status\" activada" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Muestra el diálogo de conversación para enviar mensajes a un contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID del contacto con el que quieres conversar" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "si es especificado, el contacto es obtenido de la lista de esta cuenta" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Envía un nuevo mensaje a un contacto en la lista de contactos. Tanto la " "clave OpenPGP como la cuenta son opcionales. Si quieres definir sólo " "'cuenta' sin 'clave pgp', sólo define 'clave pgp' a ''." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "la JID del contacto que recibirá el mensaje" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "contenido del mensaje" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "clave pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "si es especificado, el mensaje será encriptado usando su clave pública" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "si es especificado el mensaje será enviado a través de esta cuenta" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Envía un nuevo mensaje a un contacto en la lista de contactos. Tanto la " +"clave OpenPGP como la cuenta son opcionales. Si quieres definir sólo " +"'cuenta' sin 'clave pgp', sólo define 'clave pgp' a ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Tema:" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Mensaje" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Obtener información detallada de un contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID del contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 #, fuzzy msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Obtener información detallada de un contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 #, fuzzy msgid "Name of the account" msgstr "No tienes cuentas activas" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Enviar archivo a un contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "archivo" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Ruta del archivo" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "si es especificado el archivo será enviado usando esta cuenta" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Lista todas las preferencias y sus valores" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Define el valor de 'entrada' a 'valor'." -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "entrada=valor" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" "'entrada' es el nombre de la preferencia, 'valor' es el valor a definir" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Elimina un elemento de preferencia" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "entrada" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "nombre de la preferencia a eliminar" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "" "Escribe el estado actual de la preferencias de Gajim al archivo de " "configuración" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Elimina contacto del roster" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Añade contacto al roster" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Añade nuevo contacto a esta cuenta." -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Devuelve el estado actual (el global si no se especifica una cuenta)" -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:223 #, fuzzy msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "Devuelve el estado actual (el global si no se especifica una cuenta)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:230 #, fuzzy msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Tienes mensajes sin leer" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Iniciar conversación con la cuenta %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "No se encuentra el argumento \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1365,16 +3561,16 @@ msgstr "" "'%s' no está en tu lista de contactos.\n" "Por favor, especifica una cuenta para enviar el mensaje." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "No tienes cuentas activas" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Versión de D-Bus desconocida: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1383,16 +3579,16 @@ msgstr "" "Modo de uso: %s %s %s \n" "\t" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s no encontrado" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1401,7 +3597,7 @@ msgstr "" "Modo de uso: %s comando [argumentos]\n" "Comando es uno de:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1455,103 +3651,92 @@ msgstr "" msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim necesita PySQLite2 para funcionar" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "¿Aceptas esta petición?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "Contacto conectado" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "Contacto desconectado" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nuevo mensaje privado" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nuevo mensaje" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nuevo mensaje como %s " - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:611 #, fuzzy, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "error durante el envío" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorización aceptada" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "El contacto \"%s\" te ha autorizado a ver su estado." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "El contacto \"%s\" eliminó su subscripción de tí" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Siempre le verás desconectado." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "No se ha podido establecer contacto con \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Comprueba tu conexión o reinténtalo más tarde." -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s está ahora %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Contraseña incorrecta" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Estás actualmente conectado sin tu clave GPG" #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, fuzzy, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "Tienes mensajes sin leer" msgstr[1] "Tienes mensajes sin leer" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1601,143 +3786,153 @@ msgstr "" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "No se pueden guardar las preferencias" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Soporte de manejo de sesión no disponible (falta el módulo gnome.ui)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Migrando el registro..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Por favor, espera mientras el registro está siendo migrado..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Tema" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "nombre del tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "No puedes eliminar el tema actual" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Por favor, primero elige otro distinto como tema actual." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 #, fuzzy msgid "Private Chat" msgstr "Iniciar conversación" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 #, fuzzy msgid "Private Chats" msgstr "Iniciar conversación" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Falló el envío del mensaje privado" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Ya no estás en el salón \"%s\" o \"%s\" ya no existe." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Grupos de charla" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 #, fuzzy msgid "Group Chats" msgstr "Grupos de charla" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Cambiar _Alias" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Este salón no tiene tema" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Eres ahora conocido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s es ahora conocido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s ha salido" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s está ahora %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Alias no encontrado: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s invitado a %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s no parece ser un JID válido" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, fuzzy, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "No existe el comando: /%s (si quieres enviar este prefijo con /say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Comandos: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname " @@ -1750,7 +3945,7 @@ msgstr "" "actualmente en el salón, el/ella puede ser también expulsado. NO soporta " "espacio en el alias." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant." @@ -1758,12 +3953,12 @@ msgstr "" "Uso: /%s <alias>, abre una ventana de conversación con el ocupante " "especificado." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Uso: /%s, limpia de texto la ventana." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -1772,12 +3967,12 @@ msgstr "" "Uso: /%s [motivo], cierra la ventana o pestaña actual, mostrando el motivo " "si se especifica." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, fuzzy, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Uso: /%s, limpia de texto la ventana." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally " @@ -1786,7 +3981,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s <JID> [reason], invita al JID al salón actual, opcionalmente " "proveyendo un motivo." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -1795,7 +3990,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s <salón>@<servidor>[/alias], ofrece la entrada a salón@servidor " "opcionalmente usando el alias especificado" -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -1805,7 +4000,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s <alias> [motivo], elimina del salón al ocupante especificado por el " "alias y opcionalmente muestra un motivo. NO soporta espacios en el alias." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e." @@ -1814,7 +4009,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s <acción>, envía una acción al salón actual. Usa la tercera persona. " "(p.ej. /%s grita.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends " @@ -1823,95 +4018,100 @@ msgstr "" "Uso: /%s <alias> [message], abre una ventana de conversación privada y envía " "un mensaje al ocupante especificado por el alias." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room." msgstr "Uso: /%s <alias>, cambia tu alias en el salón actual." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Uso: /%s [tema], muestra o actualiza el tema actual del salón." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "Uso: /%s [tema], muestra o actualiza el tema actual del salón." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." msgstr "Uso: /%s <mensaje>, envía un mensaje sin buscar otros comandos." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "No hay información de ayuda para /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "¿Estás seguro de querer abandonar el salón \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Si cierras esta ventana, serás desconectado de este salón." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 #, fuzzy msgid "Do _not ask me again" msgstr "_No preguntarme otra vez" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Cambiando el tema" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Especifica el nuevo tema:" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Cambiando alias" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Especifica el nuevo alias que quieres usar:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Marcador ya definido" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "El salón \"%s\" ya se encuentra en tus marcadores." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Marcador añadido con éxito" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Puedes gestionar tus marcadores mediante el menú Acciones de tu roster" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Expulsando a %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Debes especificar un motivo debajo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Expulsando a %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Ha sido detectado un error de programación" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." @@ -1919,1796 +4119,92 @@ msgstr "" "Probablemente no es crítico, pero no obstante debe ser informado a los " "desarrolladores." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Informar de fallo" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"<b>Account is being created</b>\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"<b>La cuenta está siendo creada</b>\n" -"\n" -"Por favor espera..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -msgstr "<b>Editor de configuración avanzada</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Programas</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -msgstr "" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>Personalizado</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Descripción</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "<b>Format of a line</b>" -msgstr "<b>Formato del renglón</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "<b>Interface Customization</b>" -msgstr "<b>Personalización de la interfaz</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -msgstr "<b>Tráfico de Jabber</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Miscelánea</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "<b>OpenPGP</b>" -msgstr "<b>OpenPGP</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "<b>Personal Information</b>" -msgstr "<b>Información personal</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -msgstr "<b>Por favor, elige una de las siguientes opciones:</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>" -msgstr "<b>Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "<b>Preset Status Messages</b>" -msgstr "<b>Mensajes de estado predefinidos</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "<b>Properties</b>" -msgstr "<b>Propiedades</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Configuración</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "<b>Sounds</b>" -msgstr "<b>Sonidos</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "<b>Type your new status message</b>" -msgstr "Escribe tu nuevo mensaje de estado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "<b>Visual Notifications</b>" -msgstr "<b>Notificationes Visuales</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "<b>What do you want to do?</b>" -msgstr "<b>¿Qué quieres hacer?</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "<b>XML Input</b>" -msgstr "<b>Entrada de XML</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Una lista de transferencias activas, finalizadas y detenidas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Cuentas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Después del nombre:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Cuenta\n" -"Grupo\n" -"Contacto\n" -"Banner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Modificar cuenta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Cuentas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Añadir un contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "<b>Notificationes Visuales</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Añadir un _Contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor avanzado de configurción" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Todos los estados de chat\n" -"Sólo componiendo\n" -"Desactivado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Permitirle ver mi estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Permitir notificaciones emergentes cuando estoy _ausente, no disponible, " -"ocupado o invisible." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "También conocido como estilo iChat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Preguntar mensaje de estado cuando esté: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Pregunta para ver su estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Pregunta:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Asignar clave OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorizar contacto para que pueda saber cuándo estás conectado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Poner _ausente después de:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Poner _no disponible después de:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Auto conectar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Autodetectar en cada inicio de Gajim\n" -"Siempre usar las aplicaciones por defecto de GNOME\n" -"Siempre usar las apliacciones por defecto de KDE\n" -"Personalizado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Autorizar contactos automáticamente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Autoreconectar si se pierde la conexión" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -#, fuzzy -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Antes del nombre:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Cumpleaños:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Negrita" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Construir consulta personalizada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "C_onectar al inicio de Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Cancela la transferencia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Cancela la transferencia de archivo seleccionada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "" -"Cancela la transferencia de archivo seleccionada y elimina el archivo " -"incompleto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Cam_biar contraseña" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar contraseña" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Cambiar _Alias" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Cambiar el _tema" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_ficaciones del estado del chat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Marca esta opción sólo si alguien que no tienes en el roster te molesta. " -"Úsalo con precaución ya que bloqueará todos los mensajes de cualquier " -"contacto que no esté en tu lista de contactos." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Marcando esta opcón, Gajim conectará al puerto 5223 cuando un servidor viejo " -"use SSL. Observa que Gajim usa encripatdo TLS por defecto si estádisponible " -"en el servidor, y que con esta opción se desactiva el TLS" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Elegir _clave..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Ciudad:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "Limpiar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Click para cambiar la contraseña de la cuenta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -#, fuzzy -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Haz click para insertar un emoticono (Alt+E)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Click para ver características (como transportes de MSN e ICQ) de los " -"servidores de Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Click para ver anteriores conversaciones en este salón" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Click para ver anteriores conversaciones con este contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Cliente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Compañía:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Configurar el salón" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Conectar cuando presione Finalizar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Conexión" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Información" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Información" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Histórico de conversaciones" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -#, fuzzy -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "_Iconos de estado por defecto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Eliminar MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Elimiina mensaje del día" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Denegar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Denegar autorización de contacto para que no pueda saber cuándo estás " -"conectado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Departamento:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -#, fuzzy -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Mostrar en el roster los avatares de los contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -#, fuzzy -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Mostrar en el roster los mensajes de estado de los contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Correo-e:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -#, fuzzy -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "Cada 5 _minutos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Editar grupos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "_Editar información personal personales..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Editar grupos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -#, fuzzy -msgid "Emoticons:" -msgstr "Gestionar emoticonos" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Introdúcela de nuevo para confirmar:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Introduce nueva contraseña:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Segunda dirección:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Familia:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferencias" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Transferencias" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Estilo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Prohibirle ver mi estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Preguntas frecuentes (en línea)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "I_r" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Personalización de temas de Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim puede enviar y recibir meta-información relacionada con una " -"conversación que puedas tener con un contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Gajim mostrará automáticamente los nuevos mensajes recibidos en una ventana " -"de charla o pestaña en una ventana de chat existente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim te notificará de nuevos mensajes a través de un mensaje emergente en " -"la esquina inferior derecha de la pantalla" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la " -"pantalla cuando un contacto se conecte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la " -"pantalla cuando un contacto se desconecte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim sólo cambiará el icono del contacto que envía el nuevo mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Asistente para crear una cuenta" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "General" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Nombre de pila:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -#, fuzzy -msgid "Gone" -msgstr "Ninguno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "Conectar con HTTP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Ayuda online" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Oculta la ventana" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Página web:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Nombre del host:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero usarla" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Quiero _registrar una nueva cuenta de Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim mostrará los avatares de los usuarios en el roster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim mostrará los mensajes de estado de los contactos " -"debajo de cada nombre en el roster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Si está marcado, Gajim entrará a este salón al inicio" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Si está marcado, Gajim recordará la contraseña para esta cuenta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim recordará la posición y tamaño de la ventana de " -"contactos para futuras ejecuciones" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim enviará paquetes de mantenimiento de actividad para " -"prevenir que expire la conexión" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim guardará la contraseña en ~/.gajim/config con acceso " -"de lectura sólamente para tí" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim usará iconos específicos para el protocolo- (p. ej. " -"un contacto de MSN tendrá el icono de msn equivalente para su estado en " -"línea, ausente, ocupado, etc...)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim, cuando se inicie, conectará automáticamente a Jabber " -"usando esta cuenta." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Si está marcado, cualquier cambio al estado global (manejado por el menú " -"desplegable de la parte inferior de la lista de contactos) cambiará el " -"estado de esta cuenta de forma acorde" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -#, fuzzy -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim reemplazará emoticonos de texto como ':)' por su " -"equivalente en iconos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Si tienes dos o más cuentas y está marcado, Gajim listará todos los " -"contactos de forma mixta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -#, fuzzy -msgid "Inactive" -msgstr "Activo" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Consulta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Información acerca de tí a guardar en el servidor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Invitación recibida" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiva" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "ID de Jabber:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Entrar a un grupo de charla" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Dirección" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -#, fuzzy -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "Mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -#, fuzzy -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Gestionar..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Gestionar cuentas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gestionar marcadores" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gestionar perfiles del Proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Gestionar..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Medio:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derador" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Más" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Alias:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Notificar cuand un contacto: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "En cada _mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -#, fuzzy -msgid "One message _window:" -msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Contraseña: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Contraseña" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Información personal" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Teléfono:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Reproducir _sonidos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Puerto: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Posición:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Código postal:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefijo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -#, fuzzy -msgid "Preset messages:" -msgstr "ensaje de estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Insertar la hora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Pr_ioridad:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"La prioridad es usada por Jabber para determinar quién obtiene los eventos " -"del servidor cuando dos o más clientes están conectados usando la misma " -"cuenta. El cliente con mayor prioridad recibe los eventos." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Perfil, Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Constructor de consultas..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Recientemente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registrar en" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Eliminar la _cuenta únicamente de Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim y del _servidor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Eliminar transferencias de la lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Elimina de la lista las transferencias finalizadas, canceladas y fallidas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Responder a este mensaje:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Re_curso: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"El recurso es enviado al servidor de Jabber para 'separar' el mismo " -"identificador en dos o más partes dependiendo del número de clientes " -"conectados en el mismo servidor con la misma cuenta. Así puedes estar " -"conectado usando la misma cuenta con el recurso 'Casa' o 'Trabajo' al mismo " -"tiempo. El recurso que tenga la prioridad más alta será el que reciba los " -"eventos (mira más abajo)." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Recurso:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Puesto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuración del salón" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Salón:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Guardar contraseña (inseguro)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "" -"Guarda _posición y tamaño para las ventanas de conversaciones y lista de " -"contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -#, fuzzy -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Guardar archivo como..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Grabar conversaciones para todos los contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "_Guardar contraseña" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "_Buscar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "Enviar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Enviar archivo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Enviar mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -#, fuzzy -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Enviar mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Enviar archivo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Enviar paquetes de mantenimiento de actividad" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Enviar mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Envía un mensaje a los usuarios conectados en este momento al servidor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Características de los servidores" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Definir MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Definir Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -#, fuzzy -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Definir un avatar cuando me conecte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Define el mensaje del día" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Mostrar todos los _eventos pendientes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Mostrar contactos desconectados" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Mostrar _roster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Mostrar consola _XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Muestra una lista de transferencias entre tú y otro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "Conectar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Desconectar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Es_tado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Iniciar conversación" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Calle:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Petición de adición" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Subscripción:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufijo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Sinc_ronizar el estado de la cuenta con el estado global" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -#, fuzzy -msgid "T_heme:" -msgstr "Tema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Color del texto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Fuente del texto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "El mensaje de estado de auto-ausencia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "El mensaje de estado de no auto-no disponible" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Esta acción elimina transferencias de la lista. Si la transferencia está " -"activa, es primero detenida y luego eliminada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Alternar encriptación OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Subrayado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Actualizar MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Actualiza el mensaje del día" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Usar _SSL (el viejo)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "_Usar los iconos del transporte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Usar autentificación" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Usar nombre de host y puerto personalizados" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -#, fuzzy -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "lista de transferencias" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -#, fuzzy -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Icono en el área de notificación" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Identificador:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "" -"Cuando una transferencia se completa, muestra una notificación emergente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -#, fuzzy -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Cuando se recibe un nuevo evento (mensaje, envío de archivos, etc...), " -"pueden ser usados los siguientes métodos para informar. NOTA: Los eventos de " -"nuevo mensaje sólo aparecen cuando proceden de un contacto con el que no se " -"está hablando ya" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Cuando se reciba un nuevo evento" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Trabajo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "Debes tener una cuenta antes de conectar a la red Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Tu JID" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Acciones" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Añadir contacto..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Añadir a la lista de contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Dirección:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Administrar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrador" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avanzado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -#, fuzzy -msgid "_After time:" -msgstr "Después de la hora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Fondo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Banear" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -#, fuzzy -msgid "_Before time:" -msgstr "Antes de la hora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Añadir este salón a marcadores" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Navegador:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "Vista _compacta Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contenidos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copiar la dirección" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiar la dirección del enlace" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Denegar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Descubrir servicios" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Descubrir servicios..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -#, fuzzy -msgid "_File manager:" -msgstr "Administrador de archivos:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Finalizar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -#, fuzzy -msgid "_Font:" -msgstr "Fuente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Grupos de charla" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Ayuda" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Resaltar errores ortográficos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Histórico" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) -#: ../src/gtkgui.glade.h:346 -msgid "_IQ" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:348 -#, fuzzy -msgid "_Incoming message:" -msgstr "Mensaje entrante:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:349 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "ID de _Jabber: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:351 -msgid "_Kick" -msgstr "_Expulsar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:352 -msgid "_Log conversation history" -msgstr "Histórico de conversaciones" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:353 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "_Registrar cambios de estado de los contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:354 -msgid "_Mail client:" -msgstr "_Cliente de correo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:355 -msgid "_Member" -msgstr "_Miembro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:356 -msgid "_Merge accounts" -msgstr "_Combinar las cuentas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:357 -msgid "_Message" -msgstr "_Mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:358 -msgid "_Modify" -msgstr "_Modificar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:359 -msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Modificar cuenta..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:360 -msgid "_Name: " -msgstr "_Nombre: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:361 -msgid "_Never" -msgstr "_Nunca" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:362 -msgid "_Notify me about it" -msgstr "_Notificarme" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:363 -msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "_Notificarme cuando una transferencia finalice" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:364 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:365 -msgid "_Occupant Actions" -msgstr "_Acciones" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:367 -msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Abrir el compositor de correo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:368 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Abrir enlace en navegador" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:369 -#, fuzzy -msgid "_Open..." -msgstr "Abrir..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:370 -#, fuzzy -msgid "_Outgoing message:" -msgstr "Mensaje saliente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:371 -msgid "_Owner" -msgstr "_Propietario" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:372 -msgid "_Password:" -msgstr "C_ontraseña:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:373 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:374 -msgid "_Player:" -msgstr "_Reproductor:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 -msgid "_Pop it up" -msgstr "_Emerger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 -msgid "_Port:" -msgstr "_Puerto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencias" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Presence" -msgstr "_Presencia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Publish" -msgstr "_Publicar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Remove" -msgstr "_Eliminar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "_Eliminar del Roster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470 -msgid "_Rename" -msgstr "Renombrar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" -msgstr "_Responder" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -#, fuzzy -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Restablecer colores por defecto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Recuperar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -#, fuzzy -msgid "_Retype Password:" -msgstr "C_ontraseña:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" -msgstr "_Buscar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" -msgstr "_Enviar y Cerrar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Enviar mensaje privado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Enviar mensaje de servidor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "_Enviar mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -#, fuzzy -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Ordenar contactos por estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "Iniciar conversación" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "_Estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -#, fuzzy -msgid "_Status message:" -msgstr "Mensaje de estado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Añadir" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Subscripción" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Usar proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nombre" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Voz" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "lista de transferencias" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" - #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Error: no se puede abrir %s para lectura" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Error leyendo el archivo:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Error analizando el archivo:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" "No se puede escribir en %s. El soporte de manejo de sesión no funcionará" -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"<b>WARNING:</b>\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar MOTD" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 #, fuzzy -msgid "_Search Database" -msgstr "_Buscar" +msgid "Save Image as..." +msgstr "Guardar archivo como..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 #, fuzzy msgid "Cannot find history logs database" msgstr "creando base de datos de registros" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Contacto:" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Alias:" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Tema:" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3717,153 +4213,188 @@ msgid "" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 #, fuzzy msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Migrando el registro..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Histórico de conversaciones con %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "El estado es ahora: %(status)s: %(status_msg)s " -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "El estado es ahora: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Mensaje" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, fuzzy, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "Contacto conectado" + +#: ../src/notify.py:129 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "Contacto desconectado" + +#: ../src/notify.py:141 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nuevo mensaje" + +#: ../src/notify.py:150 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nuevo mensaje privado" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "" + +#: ../src/notify.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nuevo mensaje como %s " + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Cuentas combinadas" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 #, fuzzy msgid "Observers" msgstr "Servidor" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Ya estás en el salón %s" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "No puedes entrar a un salón de chat estando invisible" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "a la cuenta %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando la cuenta %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando la cuenta %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, fuzzy, python-format msgid "of account %s" msgstr "para la cuenta %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Gestionar marcadores..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "para la cuenta %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 #, fuzzy msgid "History Manager" msgstr "_Histórico" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Entrar en un nuevo salón" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "El transporte \"%s\" será eliminado" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." msgstr "" "Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos desde este transporte" -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Asignar clave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecciona una clave para ser aplicada al contacto" @@ -3887,39 +4418,39 @@ msgstr "_Desconectar" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Cambiar mensaje de estado" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "La autorización ha sido enviada" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Ahora \"%s\" podrá saber tu estado." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "La petición de subscripción ha sido enviada" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Si \"%s\" acepta esta petición podrás saber su estado." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "La autorización ha sido eliminada" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Ahora \"%s\" siempre te verá desconectado." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "El contacto \"%s\" será eliminado de tu roster" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 #, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " @@ -3928,7 +4459,7 @@ msgstr "" "Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este " "contacto siempre te verá desconectado." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3936,37 +4467,37 @@ msgstr "" "Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este " "contacto siempre te verá desconectado." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Quiero que este contacto conozca mi estado después de la eliminación" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Contraseña requerida" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, fuzzy, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Guardar contraseña" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 #, fuzzy msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Contraseña" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Estás participando en uno o más grupos de charla" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3974,19 +4505,19 @@ msgstr "" "Cambiando tu estado a invisible provocará tu desconexión de los grupos de " "charla. ¿Estás seguro de querer ser invisible?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Cuenta no disponible" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Tienes mensajes sin leer" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -3994,139 +4525,145 @@ msgstr "" "Los mensajes sólo estarán disponibles para lectura posterior si tienes el " "histórico activado" -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, fuzzy, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "De %s en el salón %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Enviar archivo a un contacto" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Cambiar mensaje de estado..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Cambiar mensaje de estado..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Oculta este menú" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensaje sin leer" msgstr[1] "Gajim - %d mensajes sin leer" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d mensaje sin leer" +msgstr[1] "Gajim - %d mensajes sin leer" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensaje único sin leer" msgstr[1] "Gajim - %d mensajes únicos sin leer" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensajes sin leer" msgstr[1] "Gajim - %d mensajes sin leer" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensaje privado sin leer" msgstr[1] "Gajim - %d mensajes privados sin leer" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Rol: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Afiliación: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Recurso: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Estado: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Subscripción: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, fuzzy, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "_Iconos de estado por defecto:" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, fuzzy, python-format msgid "Since %s" msgstr "Tamaño: %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Descarga" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Subida" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Transferido: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "No iniciado" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Completado" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Atascado" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Transfiriendo" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Este servicio no ha respondido todavía con información detallada" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4135,24 +4672,24 @@ msgstr "" "Posiblemente es antiguo o está roto" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, fuzzy, python-format msgid "since %s" msgstr "Navegando %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4160,7 +4697,7 @@ msgstr "" "Este contacto está interesado en la información de tu presencia, pero tú no " "lo estás en la suya" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4168,14 +4705,14 @@ msgstr "" "Estás interesado en la información de la presencia del contacto, pero él/" "ella no lo está en la tuya" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Tanto tú como el contacto estáis interesados en la información de la " "presencia del otro" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -4183,104 +4720,133 @@ msgstr "" "No estás interesado en la presencia del contacto y el/ella tampoco lo está " "en el tuyuo" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" "Estás esperando la respuesta del contacto acerca de tu petición de adición" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " recurso con prioridad " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Sin una conexión no puedes publicar tu información de contacto." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Sin una conexión, no puedes obtener tu información de contacto." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 #, fuzzy msgid "Personal details" msgstr "Información personal" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "creando base de datos de registros" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s es un archivo pero podría ser un directorio" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim se cerrará ahora" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s es un directorio pero podría ser un archivo" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "creando directorio %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "" -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Servicio no disponible: Gajim no está ejecutándose, o remote_control está en " "False" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina o falta el módulo python" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Usar DBus o el demonio notificador para mostrar notificaciones" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tiempo en minutos, después de haber cambiado a ausente" -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Ausente por inactividad" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tiempo en minutos, después de haber cambiado a no disponible" -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "No disponible por inactividad" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Si es True, no elimiina */_ . Entonces *abc* será negrita, pero sin eliminar " "* *" +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "¿Añadir * y [n] en el título del roster?" @@ -4324,6 +4890,12 @@ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" "Si está marcado, Gajim puede ser controlado remotamente usando gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." @@ -4359,7 +4931,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "¿Mostrar pestaña cuando sólo hay una conversación?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "¿Mostrar borde de la pestaña cuando sólo hay una conversación?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4411,15 +4984,28 @@ msgstr "" "Si es True, Gajim pedirá un avatar a cada contacto que no tuvo un avatar la " "última vez o se tiene guardado uno demasiado antiguo." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Si es False, no verás más la línea de estado en las conversaciones cuando un " "contacto cambia su estado y/o su mensaje de estado." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " @@ -4433,7 +5019,8 @@ msgid "" "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4444,100 +5031,112 @@ msgid "" "the changes will take effect" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 #, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 #, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Durmiendo" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Vuelvo pronto" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Vuelvo en unos minutos." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Comiendo" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Estoy comiendo, déjame un mensaje." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Película" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estoy viendo una película." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Trabajando" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Estoy trabajando." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Estoy al teléfono." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Fuera" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Estoy disfrutando la vida" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4545,7 +5144,7 @@ msgstr "" "Sonido a reproducir cuando un mensaje MUC contiene una de las palabras " "listadas en muc_highlight_words, o cuando un mensaje MUC contiene tu alias." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4553,99 +5152,99 @@ msgstr "" "Sonido a reproducir cuando se recibe cualquier mensaje MUC. (Esta " "preferencia sólo se activa si notify_on_all_muc_messages es False)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Se ha perdido la conexión de la cuenta \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Para continuar enviando y reciviendo mensajes, necesitarás volver a conectar." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 #, fuzzy msgid "Invalid answer" msgstr "Contraseña no válida" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "No se puede conectar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Conectado al servidor %s:%s con %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Comprueba tu conexión o inténtalo más tarde" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falló la autentificación con \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "" "Por favor, comprueba que tu nombre de usuario y contraseña sean correctos." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "No se ha facilitado la clave OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Te conectarás a %s sin OpenPGP" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Estoy %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Este mensaje está encriptado]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4654,223 +5253,309 @@ msgstr "" "Tema: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos" -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "No se pudo entrar al salón" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "La información de registro para el transporte %s no llegó a tiempo" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "No se pudo entrar al salón" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Se requiere una contraseña para entrar a este salón" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Estás expulsado de este salón" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "No existe el salón." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "La creación de salones está restringida." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Es necesario usar el alias registrado." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "No estás en la lista de miembros" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Tu alias deseado está en uso o registrado por otro ocupante. \n" +"Por favor, especifica otro alias abajo:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "estamos ahora suscritos a %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "petición de eliminación de suscripción de %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "ya no estamos suscritos a %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"El Jid %s no cumple la norma RFC. No será añadido a tu roster. Usa " +"herramientas de gestión del roster como http://jru.jabberstudio.org/ para " +"eliminarlo" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Caracter no válido en el nombre de usuario." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Se requiere la dirección del servidor." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Carácter no válido en el nombre del host." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Carácter no válido en el recurso." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_No Disponible" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "No disponible" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Libre para hablar" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Libre para hablar" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "En líne_a" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "En línea" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "A_usente" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "D_esconectado" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Invisible" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisible" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Tiene errores" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Ninguna" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "A" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Salón:" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Ninguna" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "_Añadir" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Participantes" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Participante" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Visitante" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "está prestando atención a la conversación" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "está haciendo algo más" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "está escribiendo..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "ha parado de escribir" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "ha cerrado la ventana de chat" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "error: no se puede abrir %s para lectura" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Autorizar contactos automáticamente" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Enviar archivo" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Subrayado" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "¿Quieres sobreescribirlo?" @@ -4884,9 +5569,6 @@ msgstr "" #~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>" #~ msgstr "<b>Por favor, elige una de las siguientes opciones:</b>" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Acciones A_vanzadas" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Eliminar mensaje del día" @@ -4958,59 +5640,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "El bus de la sesión no está disponible" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "No se pudo entrar al salón" - -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "No se pudo entrar al salón" - -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Se requiere una contraseña para entrar a este salón" - -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Estás expulsado de este salón" - -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "No existe el salón." - -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "La creación de salones está restringida." - -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Es necesario usar el alias registrado." - -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "No estás en la lista de miembros" - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Tu alias deseado está en uso o registrado por otro ocupante. \n" -#~ "Por favor, especifica otro alias abajo:" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "estamos ahora suscritos a %s" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "petición de eliminación de suscripción de %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "ya no estamos suscritos a %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "El Jid %s no cumple la norma RFC. No será añadido a tu roster. Usa " -#~ "herramientas de gestión del roster como http://jru.jabberstudio.org/ para " -#~ "eliminarlo" - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "La información de registro para el transporte %s no llegó a tiempo" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Sonido" @@ -5077,9 +5706,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Deteniendo la transferencia seleccionada" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Usar una sola ventana de conversación con pestañas" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." @@ -5170,9 +5796,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Registrar los estados en un archivo externo" -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "No se puede escribir el archivo en %s" - #~ msgid "" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " #~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -5284,9 +5907,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "Vista _compacta" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Alias:" - #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Refrescar" @@ -5309,9 +5929,6 @@ msgstr "" #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Nuevo _Salón" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Cuentas:" - #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Siempre usar _vista compacta" |