diff options
author | lovetox <philipp@hoerist.com> | 2022-03-30 21:16:08 +0300 |
---|---|---|
committer | lovetox <philipp@hoerist.com> | 2022-03-31 01:04:18 +0300 |
commit | dff3474499e15af7e33cf6a304903cde8b395ddb (patch) | |
tree | f05d9e83613075af2ec0ba03dcb377b76446e620 /po/fr.po | |
parent | 4f45863e70301ed3eb7ea9680f0ecad8a3b74d69 (diff) |
chore: Harmonize translation files
- Harmonize header
- sort output / remove location so we have less updates in the future
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 21159 |
1 files changed, 9604 insertions, 11555 deletions
@@ -1,12 +1,15 @@ +# Copyright (C) Gajim Team +# This file is distributed under the same license as the Gajim package. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-30 00:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-29 23:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-06 20:35+0000\n" "Last-Translator: pitchum <pitchum@gramaton.org>\n" -"Language-Team: French <https://translate.gajim.org/projects/gajim/master/fr/>" -"\n" +"Language-Team: French <https://translate.gajim.org/projects/gajim/master/fr/" +">\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,2051 +19,1445 @@ msgstr "" "X-Pootle-Path: /fr/gajim/fr.po\n" "X-Pootle-Revision: 1011\n" -#: gajim/gui_interface.py:216 -#, python-format -msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "erreur en envoyant %(message)s ( %(error)s )" - -#: gajim/gui_interface.py:382 -msgid "Could not Open File" -msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier" - -#: gajim/gui_interface.py:734 -msgid "Gajim: IPython Console" -msgstr "Gajim : Console IPython" - -#: gajim/gajim_remote.py:55 -msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" +msgid "" +"\n" +" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" +"\n" +" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" +" " msgstr "" -"D-Bus n’est pas présent sur cette machine ou le module python est manquant" - -#: gajim/gajim_remote.py:77 -msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "Afficher l’aide pour une commande" - -#: gajim/gajim_remote.py:80 -msgid "command" -msgstr "commande" - -#: gajim/gajim_remote.py:81 -msgid "show help on command" -msgstr "montrer l’aide sur la commande" +"\n" +" Bannir un utilisateur par son surnom ou son JID d'un salon de " +"discussion\n" +"\n" +" Si le surnom donné n'existe pas, il sera traité comme un JID.\n" +" " -#: gajim/gajim_remote.py:85 -msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -msgstr "Liste tous les contacts de la liste de contacts, un par ligne" +msgid "" +"\n" +" Set the current status\n" +"\n" +" Status can be given as one of the following values:\n" +" online, away, chat, xa, dnd.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Définit l'état actuel\n" +"\n" +" L'état doit être l'une des valeurs suivantes :\n" +" online, away, chat, xa, dnd.\n" +" " -#: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112 -#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133 -#: gajim/gajim_remote.py:142 gajim/gajim_remote.py:163 -#: gajim/gajim_remote.py:171 gajim/gajim_remote.py:180 -#: gajim/gajim_remote.py:187 -msgid "?CLI:account" -msgstr "compte" +msgid " (Video Call)" +msgstr " (Appel vidéo)" -#: gajim/gajim_remote.py:87 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "montrer seulement les contacts du compte spécifié" +msgid " (Voice Call)" +msgstr " (Appel audio)" -#: gajim/gajim_remote.py:93 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Affiche la liste des comptes inscrits" +#, python-brace-format +msgid " by {actor}" +msgstr " par {actor}" -#: gajim/gajim_remote.py:97 -msgid "Changes the status of account(s)" -msgstr "Change l’état du ou des compte(s)" +msgid "$S (Away: Idle more than $T min)" +msgstr "$S (Absent⋅e : inactif plus de $T min)" -#: gajim/gajim_remote.py:100 -msgid "?CLI:status" -msgstr "état" +msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)" +msgstr "$S (Non disponible : inactif plus de $T min)" -#: gajim/gajim_remote.py:100 msgid "" -"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -"previous status" +"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' " +"value." msgstr "" -"un parmi : offline, online, chat, away, xa, dnd. Si non défini, utilise le " -"précédant statut du compte" - -#: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:121 -#: gajim/gajim_remote.py:132 gajim/gajim_remote.py:141 -msgid "?CLI:message" -msgstr "message" - -#: gajim/gajim_remote.py:101 -msgid "status message" -msgstr "Message d’état" +"$S sera remplacé par le message de statut, $T par la valeur de " +"'autoawaytime'." -#: gajim/gajim_remote.py:102 msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value." msgstr "" -"Change l’état du compte « compte ». Si aucun n’est spécifié, essaye de " -"changer l’état de tous les compte qui ont l’option « synchroniser avec " -"l’état global » activée" +"$S sera remplacé par le message de statut, $T par la valeur de 'autoxatime'." -#: gajim/gajim_remote.py:108 -msgid "Changes the priority of account(s)" -msgstr "Change la priorité du ou des compte(s)" +#, python-format +msgid "%(contact)s declined your invitation to %(chat)s" +msgstr "%(contact)s a décliné votre invitation sur %(chat)s" -#: gajim/gajim_remote.py:110 -msgid "?CLI:priority" -msgstr "Priorité" +#, python-format +msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s" +msgstr "%(contact)s vous a invité dans le salon %(chat)s" -#: gajim/gajim_remote.py:110 -msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "priorité que vous voulez donner au compte" +#, python-format +msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" +msgstr "%(days)s jours, %(hours)s heures" + +#, python-format +msgid "%(minutes)s min %(seconds)s s" +msgstr "%(minutes)s min %(seconds)s sec" -#: gajim/gajim_remote.py:112 +#, python-format +msgid "%(name)s %(jid)s suggested me to add you to my contact list." +msgstr "%(name)s (%(jid)s) m'a suggéré de vous ajouter à ma liste de contacts." + +#, python-format msgid "" -"change the priority of the given account. If not specified, change status of " -"all accounts that have \"sync with global status\" option set" +"%(name)s (%(jid)s) would like to add some contacts to your contact list." msgstr "" -"Change la priorité du compte spécifié. Si aucun compte n’est spécifié, " -"change la priorité de tous les comptes qui ont l’option « synchroniser avec " -"l'état global » activée" +"%(name)s (%(jid)s) souhaiterait ajouter quelques contacts à votre liste de " +"contacts." -#: gajim/gajim_remote.py:118 +#, python-format msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional." +"%(name)s (%(jid)s) would like to delete some contacts from your contact list." msgstr "" -"Envoie un message à un contact de la liste de contact. Le compte est " -"facultatif." - -#: gajim/gajim_remote.py:120 gajim/gajim_remote.py:130 -msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -msgstr "L'adresse XMPP du contact qui recevra le message" - -#: gajim/gajim_remote.py:121 gajim/gajim_remote.py:132 -#: gajim/gajim_remote.py:141 -msgid "message contents" -msgstr "contenu du message" - -#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133 -#: gajim/gajim_remote.py:142 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "Si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte" +"%(name)s (%(jid)s) souhaiterait supprimer quelques contacts de votre liste " +"de contacts." -#: gajim/gajim_remote.py:127 +#, python-format msgid "" -"Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." +"%(name)s (%(jid)s) would like to modify some contacts in your contact list." msgstr "" -"Envoie un message à quelqu'un de votre liste de contact. Le compte est " -"optionnel." - -#: gajim/gajim_remote.py:131 -msgid "subject" -msgstr "sujet" - -#: gajim/gajim_remote.py:131 -msgid "message subject" -msgstr "sujet du message" - -#: gajim/gajim_remote.py:138 -msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -msgstr "Envoie un nouveau message à un salon que vous avez rejoint." - -#: gajim/gajim_remote.py:140 -msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -msgstr "L'adresse XMPP du salon qui recevra le message" +"%(name)s (%(jid)s) souhaiterait modifier quelques contacts de votre liste de " +"contacts." -#: gajim/gajim_remote.py:147 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Récupère les informations détaillées d'un contact" +#, python-format +msgid "%(name)s cancelled the transfer (%(reason)s)" +msgstr "%(name)s a annulé le transfert (%(reason)s)" -#: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:162 -#: gajim/gajim_remote.py:170 -msgid "XMPP Address of the contact" -msgstr "Adresse XMPP du contact" +#, python-format +msgid "%(nickname)s:" +msgstr "%(nickname)s :" -#: gajim/gajim_remote.py:153 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Récupère les informations détaillées d'un compte" +#, python-format +msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s de ce salon" -#: gajim/gajim_remote.py:155 -msgid "Name of the account" -msgstr "Nom du compte" +#, python-format +msgid "%(progress)s %% (%(time)s remaining)" +msgstr "%(progress)s %% (temps restant : %(time)s)" -#: gajim/gajim_remote.py:159 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Envoyer un fichier à un contact" +#, python-format +msgid "%(received)s of %(max)s" +msgstr "%(received)s sur %(max)s" -#: gajim/gajim_remote.py:161 -msgid "file" -msgstr "fichier" +#, python-format +msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." +msgstr "Chiffrement %(type)s actif %(authenticated)s." -#: gajim/gajim_remote.py:161 -msgid "File path" -msgstr "Chemin du fichier" +#, python-format +msgid "%i min ago" +msgid_plural "%i mins ago" +msgstr[0] "il y a %i minute" +msgstr[1] "il y a %i minutes" -#: gajim/gajim_remote.py:163 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte" +#, python-format +msgid "%s (desynced)" +msgstr "%s (désynchronisé)" -#: gajim/gajim_remote.py:168 -msgid "Removes contact from contact list" -msgstr "Enlever le contact de la liste" +#, python-format +msgid "%s asks you to share your status" +msgstr "\"%s\" vous demande de partager votre état" -#: gajim/gajim_remote.py:171 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "Si spécifié, le contact est pris dans la liste de contact de ce compte" +#, python-format +msgid "%s group chats found" +msgstr "%s salons de discussion trouvés" -#: gajim/gajim_remote.py:178 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Renvoit l'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit spécifié)" +#, python-format +msgid "%s has been invited to this group chat" +msgstr "%s a été invité dans ce salon" -#: gajim/gajim_remote.py:185 -msgid "" -"Returns current status message (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Renvoie le message d'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit " -"spécifié)" +#, python-format +msgid "%s has joined" +msgstr "%s a rejoint la discussion" -#: gajim/gajim_remote.py:192 -msgid "Returns number of unread messages" -msgstr "Renvoie le nombre de messages non-lus" +#, python-format +msgid "%s has read up to this point" +msgstr "%s a tout lu jusqu'ici" -#: gajim/gajim_remote.py:197 -msgid "Sends custom XML" -msgstr "Envoyer du XML personnalisé" +#, python-format +msgid "%s is a file but it should be a directory" +msgstr "%s est un fichier mais devrait être un répertoire" -#: gajim/gajim_remote.py:199 -msgid "XML to send" -msgstr "XML à envoyer" +#, python-format +msgid "%s is already in your contact list" +msgstr "%s est déjà dans votre liste de contacts" -#: gajim/gajim_remote.py:200 -msgid "" -"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " -"all accounts" -msgstr "" -"Compte dans lequel le XML sera envoyé ; si non spécifié, le XML sera envoyé " -"à tous les comptes" +#, python-format +msgid "%s is calling" +msgstr "%s vous appelle" -#: gajim/gajim_remote.py:207 -msgid "Check if Gajim is running" -msgstr "Vérifie si Gajim est lancé" +#, python-format +msgid "%s is not a valid loglevel" +msgstr "%s n'est pas un loglevel valide" -#: gajim/gajim_remote.py:233 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Argument manquant \"contact_jid\"" +#, python-format +msgid "%s is not a valid tone" +msgstr "%s n'est pas un ton valide" -#: gajim/gajim_remote.py:253 #, python-format msgid "" -"'%s' is not in your contact list.\n" -"Please specify account for sending the message." +"%s is online with multiple devices.\n" +"Choose the device you would like to send the file to." msgstr "" -"'%s' n'est pas dans votre liste de contact.\n" -"Veuillez précisez avec quel compte envoyer le message." +"%s est en ligne avec plusieurs appareils.\n" +"Choisissez l'appareil auquel vous souhaitez envoyer le fichier." -#: gajim/gajim_remote.py:256 -msgid "You have no active account" -msgstr "Vous n'avez aucun compte actif" +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s non trouvé" -#: gajim/gajim_remote.py:304 -msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -msgstr "" -"Il semble que Gajim ne soit pas lancé. Vous ne pouvez donc pas utiliser " -"gajim-remote." +#, python-format +msgid "%s s" +msgstr "%s sec" -#: gajim/gajim_remote.py:331 #, python-format -msgid "" -"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" -msgstr "" -"Utilisation : %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" +msgid "%s stopped sharing their status" +msgstr "%s a arrêté de partager son état" -#: gajim/gajim_remote.py:335 -msgid "Arguments:" -msgstr "Arguments :" +#, python-format +msgid "%s stopped the transfer" +msgstr "%s a stoppé le transfert" -#: gajim/gajim_remote.py:339 #, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s non trouvé" +msgid "%s wants to send you a file" +msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier" -#: gajim/gajim_remote.py:345 #, python-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s command [arguments]\n" -"\n" -"Command is one of:\n" -msgstr "" -"Utilisation :\n" -" %s commande [arguments]\n" -"\n" -"commande est l'une de :\n" +msgid "%s: Nothing found" +msgstr "%s : rien de trouvé" -#: gajim/gajim_remote.py:415 #, python-format msgid "" -"Too many arguments. \n" -"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +"'%s' is not in your contact list.\n" +"Please specify account for sending the message." msgstr "" -"Trop d'arguments.\n" -"Tapez \"%(basename)s help %(command)s\" pour plus d'informations" +"'%s' n'est pas dans votre liste de contact.\n" +"Veuillez précisez avec quel compte envoyer le message." -#: gajim/gajim_remote.py:420 #, python-format -msgid "" -"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" + +#, python-brace-format +msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "" -"L'argument \"%(arg)s\" n'est pas précisé.\n" -"Tapez \"%(basename)s help %(command)s\" pour plus d'informations" +"** L’affiliation de {nick} a été définie à {affiliation}{actor}{reason}" -#: gajim/common/setting_values.py:498 gajim/gtk/workspace_dialog.py:55 -msgid "My Workspace" -msgstr "Mon espace de travail" +#, python-brace-format +msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" +msgstr "** Le rôle de {nick} a été défini à {role}{actor}{reason}" -#: gajim/common/setting_values.py:519 gajim/common/config.py:323 -msgid "Sleeping" -msgstr "Dort" +#, python-brace-format +msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" +msgstr "** Votre affiliation a été définie à {affiliation} par {actor}{reason}" -#: gajim/common/setting_values.py:520 -msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ" -msgstr "ZZZzzzzz" +#, python-brace-format +msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" +msgstr "** Votre rôle de a été défini à {role}{actor}{reason}" -#: gajim/common/setting_values.py:522 gajim/common/config.py:324 -msgid "Back soon" -msgstr "Bientôt de retour" +msgid "1 Day" +msgstr "1 jour" -#: gajim/common/setting_values.py:523 gajim/common/config.py:324 -msgid "Back in some minutes." -msgstr "De retour dans quelques minutes." +msgid "1 Month" +msgstr "1 mois" -#: gajim/common/setting_values.py:525 gajim/common/config.py:325 -msgid "Eating" -msgstr "Mange" +msgid "1 Week" +msgstr "1 semaine" -#: gajim/common/setting_values.py:526 -msgid "I’m eating." -msgstr "Je suis entrain de manger." +msgid "1 Year" +msgstr "1 an" -#: gajim/common/setting_values.py:528 gajim/common/config.py:326 -msgid "Movie" -msgstr "Film" +msgid "2 Days" +msgstr "2 jours" -#: gajim/common/setting_values.py:529 -msgid "I’m watching a movie." -msgstr "Je regarde un film." +msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled" +msgstr "2 : Système, 1 : Activé, 0 : Désactivé" -#: gajim/common/setting_values.py:531 gajim/common/config.py:327 -msgid "Working" -msgstr "Travaille" +msgid "3 Months" +msgstr "3 mois" -#: gajim/common/setting_values.py:532 -msgid "I’m working." -msgstr "Je travaille." +msgid "6 Months" +msgstr "6 mois" -#: gajim/common/setting_values.py:534 gajim/common/config.py:329 -msgid "Out" -msgstr "Dehors" +msgid ": Affiliation changed" +msgstr ": Affiliation changée" -#: gajim/common/setting_values.py:535 -msgid "I’m out enjoying life." -msgstr "Je suis sorti profiter de la vie." +msgid ": Group chat configuration changed to members-only" +msgstr ": La configuration du salon a changé pour « membres seulement »" -#: gajim/common/setting_values.py:601 gajim/common/config.py:83 -msgid "" -"Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is " -"not shown." -msgstr "" -"Autoriser à cacher la liste des contacts même si l'icône de notification " -"n'est pas affichée." +# ccount). Description column +msgid "<Description>" +msgstr "<Description>" -#: gajim/common/setting_values.py:602 gajim/common/config.py:96 -msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "" -"Traiter les paires de * / _ comme des éventuels caractères de formatage." +msgid "<Plugin Name>" +msgstr "<Nom de l'extension>" -#: gajim/common/setting_values.py:603 gajim/common/config.py:100 msgid "" -"Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in " -"group chat." +"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</" +"a>" msgstr "" -"Caractère à ajouter après le surnom en utilisant la complétion automatique " -"(tab) dans un salon de discussion." +"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</" +"a>" -#: gajim/common/setting_values.py:604 msgid "" -"If enabled, Gajim will save the main window position when hiding it, and " -"restore it when showing the window again." +"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" msgstr "" -"Si activé, Gajim sauvera la position de la fenêtre principale avant de la " -"cacher, et la restaurera en la faisant réapparaître." +"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" -#: gajim/common/setting_values.py:605 gajim/common/config.py:113 +#, python-format msgid "" -"This option lets you customize the timestamp that is printed in " -"conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python " -"doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/" -"time.html#time.strftime)." -msgstr "" -"Cette option vous permet de configurer l’heure affichée dans les " -"conversations. Par exemple \"[%H:%M] \" affichera \"[heure:minute] \". " -"Consultez la documentation python à propos de strftime pour une " -"documentation complète : (https://docs.python.org/3/library/time.html#time." -"strftime)." - -#: gajim/common/setting_values.py:607 gajim/common/config.py:114 -msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." +"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" +"from <i>%(source)s</i>" msgstr "" -"Si cette case est cochée, Gajim ajoutera * et [n] dans le titre de la " -"fenêtre de contacts." +"<b>« %(title)s »</b> par <i>%(artist)s</i>\n" +"de <i>%(source)s</i>" -#: gajim/common/setting_values.py:608 gajim/common/config.py:115 -msgid "" -"How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit." -msgstr "" -"De combien doit-on remonter dans le temps (en minutes) lors de la " -"restauration de l'historique. -1 signifie pas de limite." +msgid "<b>#</b>" +msgstr "<b>#</b>" -#: gajim/common/setting_values.py:609 gajim/common/config.py:116 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter." -msgstr "Envoyer le message avec Ctrl+Entrée et aller à la ligne avec Entrée." +#, python-format +msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" +msgstr "<b>%(nick)s</b> de <b>%(room_name)s</b> demande à parler" -#: gajim/common/setting_values.py:610 gajim/common/config.py:118 -msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -msgstr "" -"Nombre de lignes à stocker pour Ctrl+flèche du haut (messages précédemment " -"envoyés)." +msgid "<b>*</b>" +msgstr "<b>*</b>" -#: gajim/common/setting_values.py:612 gajim/common/config.py:121 -#, python-format -msgid "" -"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " -"'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)." -msgstr "" -"Soit une URL personnalisée contenant %%s (où %%s est le mot/la phrase), soit " -"\"WIKITIONARY\" (ce qui signifie l'utilisation de Wikitionary)." +msgid "<b>0</b>" +msgstr "<b>0</b>" -#: gajim/common/setting_values.py:615 gajim/common/config.py:124 -msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Gajim pourra être contrôlé à distance via gajim-" -"remote." +msgid "<b>1</b>" +msgstr "<b>1</b>" -#: gajim/common/setting_values.py:616 gajim/common/config.py:125 -msgid "Ask before pasting an image." -msgstr "Demander avant de coller une image." +msgid "<b>2</b> abc" +msgstr "<b>2</b> abc" -#: gajim/common/setting_values.py:617 gajim/common/config.py:126 -msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "" -"Demander avant de fermer un onglet ou une fenêtre de discussion de salon." +msgid "<b>3</b> def" +msgstr "<b>3</b> def" -#: gajim/common/setting_values.py:618 gajim/common/config.py:127 -msgid "" -"Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data " -"(chat, private chat)." -msgstr "" -"Demander avant de fermer une fenêtre contenant des onglets si des données " -"peuvent être perdues (conversations, conversations privées)." +msgid "<b>4</b> ghi" +msgstr "<b>4</b> ghi" -#: gajim/common/setting_values.py:620 gajim/common/config.py:130 -msgid "" -"List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for " -"file transfers (in case of address translation/port forwarding)." -msgstr "" -"Liste d'hôtes que nous envoyons (séparées par des espaces), en plus des " -"interfaces locales, pour les transferts de fichiers (dans le cas de " -"traduction d'adresse / redirection de port)." +msgid "<b>5</b> jkl" +msgstr "<b>5</b> jkl" -#: gajim/common/setting_values.py:621 gajim/common/config.py:131 -msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -msgstr "D'après le standard IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." +msgid "<b>6</b> mno" +msgstr "<b>6</b> mno" -#: gajim/common/setting_values.py:623 gajim/common/config.py:133 -msgid "Notify of events in the notification area." -msgstr "M'alerter à l'aide de l'icône dans la zone de notifications." +msgid "<b>7</b> pqrs" +msgstr "<b>7</b> pqrs" -#: gajim/common/setting_values.py:624 gajim/common/config.py:141 -msgid "Preview new messages in notification popup?" -msgstr "Aperçu des nouveaux messages dans un popup ?" +msgid "<b>8</b> tuv" +msgstr "<b>8</b> tuv" -#: gajim/common/setting_values.py:625 gajim/common/config.py:144 -msgid "" -"A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group " -"chats." -msgstr "" -"Une liste de mots (séparés par des points-virgules) qui seront mis en " -"surbrillance dans les salons." +msgid "<b>9</b> wxyz" +msgstr "<b>9</b> wxyz" -#: gajim/common/setting_values.py:626 msgid "" -"If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button instead " -"of minimizing into the notification area." +"<b>XMPP Address</b>\n" +"<user@domain/resource> (only that resource matches)\n" +"<user@domain> (any resource matches)\n" +"<domain/resource> (only that resource matches)\n" +"<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" +"resource)\n" msgstr "" -"Si activé, Gajim cache la fenêtre de la liste des contacts lorsqu'on appuie " -"sur le bouton X au lieu de la minimiser dans la barre de notification." +"<b>Adresse XMPP</b>\n" +"<pseudo@domaine/ressource> (seulement cette ressource correspond).\n" +"<pseudo@domaine> (toutes les ressources correspondent).\n" +"<domaine/ressources> (seulement cette ressource correspond).\n" +"<domaine> (le domaine complet correspond, incluant tous les " +"pseudo@domaine ou domaine/ressource)\n" -#: gajim/common/setting_values.py:627 -msgid "Don’t show main window in the system taskbar." -msgstr "" -"Ne pas afficher la fenêtre de la liste de contacts dans la barre des tâches." +msgid "<empty>" +msgstr "<vide>" -#: gajim/common/setting_values.py:628 gajim/common/config.py:159 -msgid "" -"If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most " -"Window Managers) when holding pending events." -msgstr "" -"Si activé, Gajim fait clignoter (comportement par défaut dans la plupart des " -"gestionnaires de fenêtres) la fenêtre quand elle contient des événements non " -"lus." +msgid "<error>" +msgstr "<error>" -#: gajim/common/setting_values.py:630 gajim/common/config.py:165 -msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." +msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" msgstr "" -"Si activé, appuyer sur la touche d'échappement fermera l'onglet ou la " -"fenêtre de conversation." +"Accélération <span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> activée" -#: gajim/common/setting_values.py:631 gajim/common/config.py:166 -msgid "Hides the banner in a group chat window." -msgstr "Cacher la bannière dans la fenêtre de salon de discussion." +msgid "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>" +msgstr "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Non accélérée</span>" -#: gajim/common/setting_values.py:632 gajim/common/config.py:167 -msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -msgstr "Cacher la bannière dans la fenêtre de discussion 1:1." +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "Aucune" -#: gajim/common/setting_values.py:633 gajim/common/config.py:168 -msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -msgstr "" -"Cache la liste des participants du salon dans la fenêtres des salons de " -"discussion." +msgid "?CLI:account" +msgstr "compte" -#: gajim/common/setting_values.py:634 -msgid "" -"Show message meta data (avatar, nickname, timestamp) only once, if there are " -"multiple messages from the same sender within a specific timespan." -msgstr "" -"N'afficher les meta-données de message (avatar, pseudonyme, horodatage) " -"qu'une seule fois, lorsqu'il y a plusieurs messages du même émetteur pendant " -"un laps de temps spécifique." +msgid "?CLI:message" +msgstr "message" -#: gajim/common/setting_values.py:635 gajim/common/config.py:171 -msgid "" -"Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show " -"the dialog." -msgstr "" -"Afficher une fenêtre de confirmation pour bloquer un contact ? Une valeur " -"vide signifie ne jamais l'afficher." +msgid "?CLI:priority" +msgstr "Priorité" -#: gajim/common/setting_values.py:636 gajim/common/config.py:172 -msgid "" -"If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in " -"the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative " -"priority, you will NOT receive any message from your server." -msgstr "" -"Si activé, vous serez en mesure de spécifier une priorité négative à votre " -"compte dans la fenêtre de gestion de comptes. ATTENTION, lorsque vous êtes " -"connecté avec une priorité négative, vous ne recevrez AUCUN message de votre " -"serveur." +msgid "?CLI:status" +msgstr "état" -#: gajim/common/setting_values.py:637 gajim/common/config.py:177 -msgid "" -"If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, la complétion dans les salons sera similaire à " -"celle d'un shell." +msgid "?Gender:None" +msgstr "Aucun" -#: gajim/common/setting_values.py:638 gajim/common/config.py:186 -msgid "" -"If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one " -"in 'stun_server' option, or the one given by the XMPP server." -msgstr "" -"Si activé, Gajim essaiera d'utiliser un serveur STUN lors de l'utilisation " -"de Jingle. Celui défini dans l'option « stun_server », ou celui donné par le " -"serveur XMPP." +msgid "?Gender:Other" +msgstr "Autre" -#: gajim/common/setting_values.py:639 gajim/common/config.py:187 -msgid "STUN server to use when using Jingle" -msgstr "Serveur STUN a utiliser avec jingle" +msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Aucune" -#: gajim/common/setting_values.py:640 gajim/common/config.py:189 -msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')." -msgstr "Si activé, Gajim ignorera les demandes d'attention (wizz)." +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "Aucun" -#: gajim/common/setting_values.py:641 gajim/common/config.py:193 -msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." -msgstr "Si activé, Gajim exécutera les commandes de la XEP-0146." +msgid "?Group chat address:family" +msgstr "famille" -#: gajim/common/setting_values.py:644 gajim/common/config.py:205 -msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'" -msgstr "API préférée. Valeurs possible : 'http', 'iq'" +msgid "?Group chat address:news" +msgstr "nouvelles" -#: gajim/common/setting_values.py:645 gajim/common/config.py:206 -msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." -msgstr "" -"Si activé, Gajim exécutera les commandes (/show, /sh, /execute, /exec)." +msgid "?Group chat address:repairs" +msgstr "reparations" -#: gajim/common/setting_values.py:646 gajim/common/config.py:207 -msgid "Width of group chat roster in pixel" -msgstr "" -"Largeur de la liste des participants des salons de discussion en pixels" +msgid "?Group chat address:team" +msgstr "collegues" -#: gajim/common/setting_values.py:647 gajim/common/config.py:208 -msgid "Force Bookmark 2 usage" -msgstr "Forcer l'utilisation des marques-pages version 2" +msgid "?Group chat address:vacation" +msgstr "vacances" -#: gajim/common/setting_values.py:651 -msgid "Enables libappindicator, an alternative tray icon provider" -msgstr "" -"Active libappindicator, une alternative de fournisseur d'icône de barre " -"d'outils" +msgid "?Group chat description:Local help group" +msgstr "Groupe d'aide local à la réparation" -#: gajim/common/client.py:283 -msgid "Server Shutdown" -msgstr "Extinction du serveur" +msgid "?Group chat description:Local news and reports" +msgstr "Nouvelles locales" -#: gajim/common/client.py:284 -msgid "The server was shut down." -msgstr "Ce serveur a été éteint." +msgid "?Group chat description:Project discussion" +msgstr "Discussions autour du projet" -#: gajim/common/client.py:302 gajim/common/const.py:830 -#: gajim/common/const.py:831 gajim/common/const.py:832 -#: gajim/common/const.py:835 gajim/gtk/account_wizard.py:366 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Échec de l'authentification" +msgid "?Group chat description:Spring gathering" +msgstr "Retrouvailles de printemps" -#: gajim/common/preview_helpers.py:423 gajim/gtk/controls/base.py:1285 -msgid "Location" -msgstr "Géolocalisation" +msgid "?Group chat description:Trip planning" +msgstr "Planification du voyage" -#: gajim/common/preview_helpers.py:425 -msgid "Audio File" -msgstr "Fichier audio" +msgid "?Group chat feature:Archiving" +msgstr "Archivage" -#: gajim/common/preview_helpers.py:427 gajim/data/gui/workspace_dialog.ui:186 -msgid "Image" -msgstr "Image" +msgid "?Group chat feature:Hidden" +msgstr "Caché" -#: gajim/common/preview_helpers.py:429 gajim/data/gui/preferences.ui:934 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" +msgid "?Group chat feature:Members Only" +msgstr "Réservé aux membres" -#: gajim/common/preview_helpers.py:431 -msgid "Text File" -msgstr "Fichier texte" +msgid "?Group chat feature:Moderated" +msgstr "Modéré" -#: gajim/common/preview_helpers.py:432 gajim/gtk/filetransfer.py:100 -#: gajim/gtk/chat_list.py:504 gajim/gtk/chat_list.py:646 -msgid "File" -msgstr "Fichier" +msgid "?Group chat feature:No Password Required" +msgstr "Pas besoin de mot de passe" -#: gajim/common/config.py:70 -msgid "Play sound even when being busy." -msgstr "Jouer les sons quand vous êtes occupé⋅e." +msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" +msgstr "Non anonyme" -#: gajim/common/config.py:72 -msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list." -msgstr "" -"Afficher uniquement les contacts « En ligne » et « Disponible pour discuter " -"» dans la liste des contacts." +msgid "?Group chat feature:Not Moderated" +msgstr "Non modéré" -#: gajim/common/config.py:75 -msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "Temps en minutes, au bout duquel votre état basculera absent⋅e." +msgid "?Group chat feature:Open" +msgstr "Ouvert" -#: gajim/common/config.py:76 -msgid "$S (Away: Idle more than $T min)" -msgstr "$S (Absent⋅e : inactif plus de $T min)" +msgid "?Group chat feature:Password Required" +msgstr "Mot de passe requis" -#: gajim/common/config.py:76 -msgid "" -"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' " -"value." -msgstr "" -"$S sera remplacé par le message de statut, $T par la valeur de " -"'autoawaytime'." +msgid "?Group chat feature:Persistent" +msgstr "Persistant" -#: gajim/common/config.py:78 -msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "Temps en minutes après lequel votre état basculera non disponible." +msgid "?Group chat feature:Public" +msgstr "Public" -#: gajim/common/config.py:79 -msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)" -msgstr "$S (Non disponible : inactif plus de $T min)" +msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" +msgstr "Semi-anonyme" -#: gajim/common/config.py:79 -msgid "" -"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value." -msgstr "" -"$S sera remplacé par le message de statut, $T par la valeur de 'autoxatime'." +msgid "?Group chat feature:Temporary" +msgstr "Temporaire" -#: gajim/common/config.py:82 -msgid "" -"When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and " -"'always'." -msgstr "" -"Quand afficher l'icône dans la zone de notifications. Peut être \"never" -"\" (jamais), \"on_event\" (lorsqu'il y a un évènement en attente) ou \"always" -"\" (toujours)." +msgid "?Group chat name:Family" +msgstr "Famille" -#: gajim/common/config.py:86 -msgid "" -"List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)." -msgstr "" -"Liste (séparée par des espaces) de lignes (comptes et groupes) qui sont " -"repliées." +msgid "?Group chat name:News" +msgstr "Nouvelles" -#: gajim/common/config.py:93 gajim/common/config.py:304 -#: gajim/common/config.py:311 -msgid "Language used for spell checking." -msgstr "Langue utilisée par le vérificateur orthographique." +msgid "?Group chat name:Repairs" +msgstr "Réparations" -#: gajim/common/config.py:97 -msgid "" -"If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not " -"removed." -msgstr "" -"Si activé, ne supprime pas */_ . Donc *abc* sera en gras mais sans supprimer " -"les * *." +msgid "?Group chat name:Team" +msgstr "Collègues" -#: gajim/common/config.py:106 -msgid "" -"If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, " -"and restore it when showing the contact list window again." -msgstr "" -"Si activé, Gajim sauvera la position de la liste de contacts avant de la " -"cacher, et la restaurera en la faisant réapparaître." +msgid "?Group chat name:Vacation" +msgstr "Vacances" -#: gajim/common/config.py:111 -msgid "Place the contact list on the right in single window mode" -msgstr "Placer la liste de contact sur la droite dans le monde fenêtre unique" +msgid "?Message state:Received" +msgstr "Reçu" -#: gajim/common/config.py:138 -msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "Montrer l'onglet quand il n'y a qu'une discussion ?" +msgid "?Noun:Download" +msgstr "Téléchargement" -#: gajim/common/config.py:139 -msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Afficher la bordure fenêtres de discussion à onglets ?" +msgid "?Noun:Upload" +msgstr "Envoi" -#: gajim/common/config.py:140 -msgid "Show close button in tab?" -msgstr "Afficher le bouton fermer sur l'onglet ?" +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "Aucune" -#: gajim/common/config.py:145 -msgid "" -"If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. " -"This setting is taken into account only if the notification area icon is " -"used." -msgstr "" -"Si activé, quitte Gajim quand on clique sur le bouton X du gestionnaire de " -"fenêtre. Cette option n'est prise en compte que si la barre de notification " -"est utilisée." +msgid "?config description:None" +msgstr "Aucune" -#: gajim/common/config.py:146 -msgid "" -"If enabled, Gajim hides the contact list window when pressing the X button " -"instead of minimizing into the notification area." -msgstr "" -"Si activé, Gajim cache la fenêtre de la liste des contacts lorsqu'on appuie " -"sur le bouton X au lieu de la minimiser dans la barre de notification." +msgid "?config type:Boolean" +msgstr "Booléen" -#: gajim/common/config.py:147 -msgid "" -"If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath " -"the contact name in the contact list window." -msgstr "" -"Si activé, Gajim affichera le message d'état, s'il n'est pas vide, sous le " -"nom de chaque contact dans la liste des contacts." +msgid "?config type:Integer" +msgstr "Nombre entier" -#: gajim/common/config.py:153 -msgid "" -"Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'." -msgstr "" -"Définir la position de l'avatar dans la liste des contacts. Peut être à " -"droite (« right ») ou à gauche (« left »)." +msgid "?config type:Text" +msgstr "Texte" -#: gajim/common/config.py:154 -msgid "" -"If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a " -"contact changes their status (and/or their status message)." -msgstr "" -"Si désactivé, vous ne verrez plus les messages d'état dans les conversations " -"quand un contact modifie son état (et/ou son message d'état)." +msgid "?config:Preference Name" +msgstr "Nom de la préférence" -#: gajim/common/config.py:155 -msgid "" -"Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group " -"chat." -msgstr "" -"Paramètres par défaut : Montrer le message d’état pour chaque connexion ou " -"déconnexion au salon de discussion." +msgid "?config:Type" +msgstr "Type" -#: gajim/common/config.py:156 -msgid "" -"Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, " -"etc.) of users in a group chat." -msgstr "" -"Paramètres par défaut : montrer un message d'état pour chaque changement " -"d’état (absent, ne pas déranger, etc.) des utilisateurs dans un salon de " -"discussion." +msgid "?config:Value" +msgstr "Valeur" -#: gajim/common/config.py:158 -msgid "Don't show contact list window in the system taskbar." -msgstr "" -"Ne pas afficher la fenêtre de la liste de contacts dans la barre des tâches." +msgid "?profile:Address" +msgstr "Adresse" -#: gajim/common/config.py:163 -msgid "" -"Controls the window where new messages are placed.\n" -"'always' - All messages are sent to a single window.\n" -"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " -"along with the contact list.\n" -"'never' - All messages get their own window.\n" -"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a " -"specific window." -msgstr "" -"Contrôle la fenêtre dans laquelle sont placées les nouvelles conversations.\n" -"« always » - Toutes les conversations dans une unique fenêtre.\n" -"« always_with_roster » - Comme « always » mais les conversations sont dans " -"une unique fenêtre avec la liste de contacts.\n" -"« never » - Toutes les conversations ont leur propre fenêtre.\n" -"« peracct » - Toutes les conversations d'un même compte dans la même " -"fenêtre.\n" -"« pertype » - Toutes les conversations d'un même type (discussion, salon) " -"dans la même fenêtre." +msgid "?profile:Full Name" +msgstr "Nom complet" -#: gajim/common/config.py:164 -msgid "" -"Show contact list window on startup.\n" -"'always' - Always show contact list window.\n" -"'never' - Never show contact list window.\n" -"'last_state' - Restore last state of the contact list window." -msgstr "" -"Montrer la liste de contacts au démarrage.\n" -"« always » - Toujours montrer.\n" -"« never » - Jamais montrer.\n" -"« last_state » - Restaurer le dernier état." +msgid "?profile:Gender" +msgstr "Genre" -#: gajim/common/config.py:169 -msgid "" -"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " -"the same person talking as in the previous message." -msgstr "" -"Dans une conversation, affiche le surnom au début d'une ligne seulement " -"lorsque ce n'est pas la même personne qui a écrit le message précédent." +msgid "?profile:IM Address" +msgstr "Adresse de messagerie instantanée" -#: gajim/common/config.py:170 -msgid "" -"Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with " -"messages pending." -msgstr "" -"Ctrl+Tab bascule au prochain onglet en train de composer lorsqu'il n'y en a " -"pas d'autres avec des messages non lus." +msgid "?profile:Note" +msgstr "Note" -#: gajim/common/config.py:173 -msgid "" -"If enabled, Gajim will show both the number of online and total contacts in " -"account rows as well as in group rows." -msgstr "" -"Si cette option est activée, Gajim affichera à la fois le nombre de contacts " -"en ligne et le nombre total de contacts dans les lignes de compte ainsi que " -"dans les lignes de groupe." +msgid "?profile:Organisation" +msgstr "Organisation" -#: gajim/common/config.py:174 -msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." -msgstr "" -"Temps d'inactivité nécessaire pour que la fenêtre de changement de statut se " -"faire." +msgid "?profile:Public Encryption Key" +msgstr "Clef publique de chiffrement" -#: gajim/common/config.py:175 -msgid "" -"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " -"cleared." -msgstr "" -"Nombre maximum de lignes affichées dans les conversations. Les lignes les " -"plus vieilles sont effacées." +msgid "?profile:Role" +msgstr "Rôle" -#: gajim/common/config.py:176 -msgid "" -"Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI " -"(mailto and xmpp are handled separately)." -msgstr "" -"Schémas d'URI valides. Seuls les schémas dans cette liste seront acceptés " -"comment « vraies » URI. (mailto et xmpp sont gérés séparément)." +msgid "?profile:Title" +msgstr "Titre" -#: gajim/common/config.py:181 -msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2." -msgstr "" -"Fixe éventuellement le nombre d'image par seconde pour la sortie vidéo " -"jingle. Exemple : 10/1 ou 25/2." +msgid "?switch:Off" +msgstr "?switch:Désactivé" -#: gajim/common/config.py:182 -msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240." -msgstr "" -"Redimensionne éventuellement la sortie vidéo jingle. Exemple : 320x240." +msgid "?switch:On" +msgstr "?switch:Activé" -#: gajim/common/config.py:183 -msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well." -msgstr "Si activé, vous verrez également la vidéo de votre propre webcam." +msgid "?transfer status:Aborted" +msgstr "Annulé" -#: gajim/common/config.py:188 -msgid "" -"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " -"specific proxy configured." -msgstr "" -"Serveur mandataire utilisé pour toutes les connexions sortantes si le compte " -"n'a pas de serveur mandataire spécifique configuré." +msgid "?transfer status:Completed" +msgstr "Terminé" -#: gajim/common/config.py:190 -msgid "" -"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " -"was closed." -msgstr "" -"Si activé, Gajim rouvrira les fenêtres de discussion ouvertes lors de la " -"dernière fermeture de Gajim." +msgid "?transfer status:Not started" +msgstr "Non démarré" -#: gajim/common/config.py:191 -msgid "" -"If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been " -"received by your contact." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Gajim affichera un icône indiquant si les messages " -"envoyés ont été reçus par votre contact." +msgid "?transfer status:Paused" +msgstr "?transfer status:En pause" -#: gajim/common/config.py:192 -msgid "" -"If enabled, Gajim will use the System's Keyring to store account passwords." -msgstr "" -"Si activé, Gajim utilisera le trousseau de clé du système pour stocker les " -"mots de passe des comptes." +msgid "?transfer status:Stalled" +msgstr "Bloqué" -#: gajim/common/config.py:194 -msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled" -msgstr "2 : Système, 1 : Activé, 0 : Désactivé" +msgid "?transfer status:Status: " +msgstr "État d'avancement : " -#: gajim/common/config.py:195 -msgid "" -"Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As " -"much as possible." -msgstr "" -"Nombre maximum de jours d'historique demandé au serveur lorsqu’un salon " -"publique est rejoint. 0 : Autant que possible." +msgid "?transfer status:Transferred: " +msgstr "Transféré : " -#: gajim/common/config.py:196 -msgid "" -"Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As " -"much as possible." -msgstr "" -"Nombre maximum de jours d'historique demandé au serveur lorsqu'un salon " -"privé est rejoint. 0 : Autant que possible." +msgid "?transfer status:Transferring" +msgstr "Transfert en cours" -#: gajim/common/config.py:197 -msgid "" -"If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when " -"joining." -msgstr "" -"Si activé, Gajim affiche le sujet du salon dans la fenêtre de discussion au " -"moment de la connexion." +msgid "?transfer type:Type: " +msgstr "Type : " -#: gajim/common/config.py:198 -msgid "" -"If enabled, the contact row is colored according to the current chat state " -"of the contact." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, la ligne des contacts est colorée selon l’état de " -"discussion du contact." +msgid "?user status:Available" +msgstr "?user status:Disponible" -#: gajim/common/config.py:199 -msgid "" -"If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the " -"contact." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, l’onglet est coloré selon l’état de discussion du " -"contact." +msgid "?user status:_Available" +msgstr "?user status:_Disponible" -#: gajim/common/config.py:200 -msgid "" -"Shows a text in the banner that describes the current chat state of the " -"contact." -msgstr "" -"Montre un texte dans la bannière indiquant l’état de discussion du contact." +msgid "A Feature Comparison of Various Servers" +msgstr "Comparaison des fonctionnalités disponibles sur divers serveurs" -#: gajim/common/config.py:201 -msgid "" -"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, " -"composing_only, disabled" -msgstr "" -"Notifications d'état qui sont envoyées au contacts. Peut être : all (tous), " -"composing_only (en train de composer seulement) ou disabled (désactivé)" +msgid "A Group Chat needs at least one Owner" +msgstr "Un salon de discussion a besoin d'au moins un propriétaire" -#: gajim/common/config.py:202 msgid "" -"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " -"'all', 'composing_only', 'disabled'" -msgstr "" -"Notifications d'état qui sont envoyées au salon de discussion. Peut être : " -"all (tous), composing_only (en train de composer seulement) ou disabled " -"(désactivé)" - -#: gajim/common/config.py:209 -msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." msgstr "" -"Affiche un message informatif en haut de la fenêtre \"Commencer une " -"discussion\"" +"Un fichier du même nom existe déjà et vous n’avez pas la permission de " +"l’écraser." -#: gajim/common/config.py:210 gajim/gtk/preferences.py:907 -msgid "Check for Gajim updates periodically" -msgstr "Vérifier régulièrement les mises à jour Gajim" +msgid "A fully-featured XMPP chat client" +msgstr "Un client de chat XMPP complet" -#: gajim/common/config.py:211 -msgid "Date of the last update check" -msgstr "Date de la dernière vérification de mise à jour" +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Une liste des transferts de fichier actifs, terminés et arrêtés" -#: gajim/common/config.py:229 msgid "" -"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " -"defined in 'autopriority_*' options." +"A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group " +"chats." msgstr "" -"La priorité va changer automatiquement selon votre état. Les priorités sont " -"définies dans les options autopriority_*." +"Une liste de mots (séparés par des points-virgules) qui seront mis en " +"surbrillance dans les salons." -#: gajim/common/config.py:236 -msgid "If enabled, the last status will be restored." -msgstr "Si cette case est cochée, le dernier statut utilisé sera restauré." +msgid "A new group chat has been created" +msgstr "Un nouveau salon a été créé" -#: gajim/common/config.py:237 -msgid "" -"If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically." +msgid "A restart may be required for some settings to take effect" msgstr "" -"Si cette case est cochée, les demandes d'autorisation des contacts seront " -"automatiquement acceptées." +"Un redémarrage de Gajim peut être nécessaire pour prendre en compte " +"certaines de vos modifications" -#: gajim/common/config.py:238 -msgid "" -"If disabled, this account will be disabled and will not appear in the " -"contact list window." -msgstr "" -"Si désactivé, ce compte sera désactivé et n'apparaîtra plus dans votre liste " -"de contacts." +msgid "A setting not related to privacy has been changed" +msgstr "Un paramètre non lié à la vie privée a été changé" -#: gajim/common/config.py:242 gajim/gtk/accounts.py:857 -msgid "Use an unencrypted connection to the server" -msgstr "Utiliser une connexion chiffrée avec le serveur" +#, python-format +msgid "ALSA: %s" +msgstr "ALSA : %s" -#: gajim/common/config.py:247 -msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN" -msgstr "Type de connexion : STARTTLS, DIRECTTLS ou PLAIN" +msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'" +msgstr "API préférée. Valeurs possible : 'http', 'iq'" -#: gajim/common/config.py:249 -msgid "" -"List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store " -"chat history. You can also add the name of an account to disable storing " -"chat history for this account." -msgstr "" -"Liste d'adresses XMPP séparées par des espaces, pour lesquelles vous ne " -"voulez pas archiver l'historique des conversations. Vous pouvez également " -"ajouter le nom d'un compte pour ne rien archiver pour ce compte." +msgid "A_way" +msgstr "_Absent⋅e" -#: gajim/common/config.py:254 -msgid "" -"If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in " -"'file_transfer_proxies' option for file transfers." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Gajim utilisera votre IP et les serveurs " -"mandataires définis dans l'option file_transfer_proxies pour les transferts " -"de fichiers." +msgid "Abort" +msgstr "Abandonner" -#: gajim/common/config.py:255 -msgid "" -"If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they " -"work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Gajim testera les serveurs mandataires de " -"transfert de fichiers au démarrage pour être sûr qu'ils fonctionnent. Les " -"serveurs mandataires de Openfire sont connus pour échouer à ce test, même " -"s'ils fonctionnent." +msgid "Abuse" +msgstr "Abus" -#: gajim/common/config.py:267 -msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Gajim répondra aux demandes d'accusé de réception." +msgid "Accept" +msgstr "Accepter" -#: gajim/common/config.py:272 -msgid "" -"Allow Gajim to send information about the operating system you are running." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le système " -"d'exploitation que vous utilisez." +msgid "Accept all Contact Requests" +msgstr "Accepter toutes les requêtes de mise en contact" -#: gajim/common/config.py:273 -msgid "Allow Gajim to send your local time." -msgstr "Autorise Gajim à envoyer votre heure." +msgid "Account" +msgstr "Compte" -#: gajim/common/config.py:276 -msgid "Message that is sent to contacts you want to add." -msgstr "Message envoyé aux contacts que vous souhaitez ajouter." +#, python-format +msgid "Account %s is still connected" +msgstr "Le compte \"%s\" est toujours connecté" -#: gajim/common/config.py:277 -msgid "" -"If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to " -"your machine for file transfers." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Gajim enverra vos IPs publiques pour que vos " -"contacts puissent se connecter à votre machine pour les transferts de " -"fichiers." +msgid "Account Added" +msgstr "Compte ajouté" -#: gajim/common/config.py:278 -msgid "" -"List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be " -"re-opened on next startup." -msgstr "" -"Liste d'adresses XMPP séparées par des espaces, pour lesquelles vous voulez " -"rouvrir la fenêtre de discussion au prochain démarrage." +msgid "Account Name..." +msgstr "Nom de compte..." -#: gajim/common/config.py:280 -msgid "" -"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can " -"be 'httpupload' (default) or 'jingle'." -msgstr "" -"Mécanisme de transfert préféré lors d'un glisser-déposer sur une fenêtre de " -"discussion. Peut être 'httpupload' (par défault) ou 'jingle'." +msgid "Account Removal Failed" +msgstr "La suppression du compte a échoué" -#: gajim/common/config.py:281 -msgid "Allow certificate verification with POSH." -msgstr "Autorise la vérification de certificat avec POSH." +msgid "Account Removed" +msgstr "Compte supprimé" -#: gajim/common/config.py:305 -msgid "" -"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', " -"'composing_only', 'disabled'" -msgstr "" -"Notifications d'état qui sont envoyées aux contacts. Peut être \"all\", " -"\"composing_only\" ou \"disabled\"" +msgid "Account Settings…" +msgstr "Paramètres de compte…" -#: gajim/common/config.py:308 -msgid "The currently active encryption for that contact." -msgstr "Chiffrement actuellement actif pour ce contact." +#, fuzzy +msgid "Account Wizard" +msgstr "Compte désactivé" -#: gajim/common/config.py:312 -msgid "" -"If enabled, a notification is created for every message in this group chat." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, une notification est émise pour chaque message de " -"ce salon." +msgid "Account disabled" +msgstr "Compte désactivé" -#: gajim/common/config.py:313 -msgid "" -"Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a " -"group chat." -msgstr "" -"Affiche un message pour chaque changement d’état (en ligne, ne pas " -"déranger, ...) des utilisateurs d'un salon de discussion." +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Compte ajouté avec succès" -#: gajim/common/config.py:314 -msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat." -msgstr "" -"Affiche un message d’état lors de chaque connexion ou déconnexion à un salon " -"de discussion." +msgid "Account has to be connected" +msgstr "Le compte doit être connecté" -#: gajim/common/config.py:315 -msgid "" -"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " -"'all', 'composing_only' or 'disabled'." -msgstr "" -"Notifications d'état qui sont envoyées au salon de discussion. Peut être " -"all, composing_only ou disabled." +msgid "Account is being created" +msgstr "Le compte est en train d'être créé" -#: gajim/common/config.py:318 msgid "" -"If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting " -"Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the " -"plugin window instead." +"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " +"all accounts" msgstr "" -"Si cette case est cochée, les extensions seront activées au démarrage (prise " -"en compte en quittant Gajim). Cette option NE DOIT PAS être utilisée pour " -"(dés)activer les extensions. Utiliser la fenêtre des extensions pour cela." - -#: gajim/common/config.py:325 -msgid "I'm eating." -msgstr "Je suis entrain de manger." - -#: gajim/common/config.py:326 -msgid "I'm watching a movie." -msgstr "Je regarde un film." +"Compte dans lequel le XML sera envoyé ; si non spécifié, le XML sera envoyé " +"à tous les comptes" -#: gajim/common/config.py:327 -msgid "I'm working." -msgstr "Je travaille." +#, python-format +msgid "Account: %s" +msgstr "Compte : %s" -#: gajim/common/config.py:328 gajim/gtk/resource_selector.py:134 -msgid "Phone" -msgstr "Téléphone" +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" -#: gajim/common/config.py:328 -msgid "I'm on the phone." -msgstr "Je suis au téléphone." +msgid "Action when left-clicking a preview" +msgstr "Action lors d'un clic gauche sur un aperçu" -#: gajim/common/config.py:329 -msgid "I'm out enjoying life." -msgstr "Je suis sorti profiter de la vie." +msgid "Activated" +msgstr "Activé" -#: gajim/common/config.py:340 -msgid "" -"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " -"'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned." -msgstr "" -"Son à jouer lorsqu'un message de salon contient un des mots de " -"muc_highlight_words, ou lorsqu'un message de salon contient votre surnom." +msgid "Active" +msgstr "Actif" -#: gajim/common/config.py:341 -msgid "Sound to play when any group chat message arrives." -msgstr "Son émis lors de l'arrivée d'un message dans un salon de discussion." +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" -#: gajim/common/config.py:345 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" +msgid "Add Account" +msgstr "Ajouter un compte" -#: gajim/common/optparser.py:54 -#, python-format -msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir %s en lecture" +msgid "Add Contact" +msgstr "Ajouter un contact" -#: gajim/common/const.py:336 -msgid "?Group chat name:Team" -msgstr "Collègues" +msgid "Add Entry" +msgstr "Ajouter une entrée" -#: gajim/common/const.py:337 -msgid "?Group chat description:Project discussion" -msgstr "Discussions autour du projet" +msgid "Add Files" +msgstr "Ajouter des fichiers" -#: gajim/common/const.py:338 -msgid "?Group chat address:team" -msgstr "collegues" +msgid "Add Group…" +msgstr "Ajouter un groupe…" -#: gajim/common/const.py:339 -msgid "?Group chat name:Family" -msgstr "Famille" +msgid "Add Proxy" +msgstr "Ajouter un serveur mandataire" -#: gajim/common/const.py:340 -msgid "?Group chat description:Spring gathering" -msgstr "Retrouvailles de printemps" +msgid "Add Setting" +msgstr "Ajouter un paramètre" -#: gajim/common/const.py:341 -msgid "?Group chat address:family" -msgstr "famille" +msgid "Add Workspace" +msgstr "Ajouter un espace de travail" -#: gajim/common/const.py:342 -msgid "?Group chat name:Vacation" -msgstr "Vacances" +msgid "Add _Contact…" +msgstr "Ajouter un _contact…" -#: gajim/common/const.py:343 -msgid "?Group chat description:Trip planning" -msgstr "Planification du voyage" +msgid "Add a checkmark to received messages" +msgstr "Ajouter une coche aux messages reçus" -#: gajim/common/const.py:344 -msgid "?Group chat address:vacation" -msgstr "vacances" +msgid "Add a name and color for your account" +msgstr "Ajouter un nom et une couleur pour votre compte" -#: gajim/common/const.py:345 -msgid "?Group chat name:Repairs" -msgstr "Réparations" +msgid "Add a setting you would like to change" +msgstr "Ajouter un paramètre que vous souhaiteriez modifier" -#: gajim/common/const.py:346 -msgid "?Group chat description:Local help group" -msgstr "Groupe d'aide local à la réparation" +msgid "Add new Theme" +msgstr "Ajouter un nouveau thème" -#: gajim/common/const.py:347 -msgid "?Group chat address:repairs" -msgstr "reparations" +msgid "Add new line" +msgstr "Crée une nouvelle ligne" -#: gajim/common/const.py:348 -msgid "?Group chat name:News" -msgstr "Nouvelles" +#, fuzzy +msgid "Add some details…" +msgstr "Ajouter à la liste de contacts …" -#: gajim/common/const.py:349 -msgid "?Group chat description:Local news and reports" -msgstr "Nouvelles locales" +msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates" +msgstr "Ajouter ce certificat à la liste des certificats de confiance" -#: gajim/common/const.py:350 -msgid "?Group chat address:news" -msgstr "nouvelles" +msgid "Add to Contact List…" +msgstr "Ajouter à la liste de contacts …" -#: gajim/common/const.py:355 -msgid "Remote server not found" -msgstr "Serveur distant non trouvé" +#, python-format +msgid "Added %d contact" +msgid_plural "Added %d contacts" +msgstr[0] "%d contact ajouté" +msgstr[1] "%d contacts ajoutés" -#: gajim/common/const.py:356 -msgid "Remote server timeout" -msgstr "Pas de réponse du serveur distant" +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: gajim/common/const.py:357 gajim/common/const.py:358 -#: gajim/common/const.py:359 msgid "Address does not belong to a group chat server" msgstr "L’adresse n’est pas un serveur de salons de discussion" -#: gajim/common/const.py:360 -msgid "Group chat already exists" -msgstr "Ce salon de discussion existe déjà" +#, fuzzy +msgid "Adhoc Group Chat" +msgstr "Rejoindre un salon de discussion" -#: gajim/common/const.py:361 -msgid "Group chat does not exist" -msgstr "Le salon n’existe pas" +msgid "Adjust to Status" +msgstr "Ajuster selon l’état" -#: gajim/common/const.py:362 -msgid "Group chat is closed" -msgstr "Salon de discussion fermé" +msgid "Adjust to status" +msgstr "Ajuster selon l'état" -#: gajim/common/const.py:368 -msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." -msgstr "Ce message a été chiffre avec OTR et ne peux pas être déchiffré." +msgid "Admin" +msgstr "Admin" -#: gajim/common/const.py:371 -msgid "" -"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " -"You can install the PGP plugin to handle those messages." -msgstr "" -"Ce message a été chiffre avec l'ancien OpenPGP et ne peux pas être " -"déchiffré. Vous pouvez installer l'extension PGP pour gérer ces messages." +msgid "Administration" +msgstr "Administration" -#: gajim/common/const.py:375 -msgid "" -"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. " -"You can install the OpenPGP plugin to handle those messages." -msgstr "" -"Ce message a été chiffré avec OpenPGP et ne peux pas être déchiffré. Vous " -"pouvez installer l'extension OpenPGP pour gérer ce genre de messages." +msgid "Administrator" +msgstr "Administrateur" -#: gajim/common/const.py:379 -#, python-format -msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." -msgstr "Ce message a été chiffre avec %s et ne peux pas être déchiffré." +msgid "Administrators" +msgstr "Administrateurs" -#: gajim/common/const.py:385 -msgid "accuracy" -msgstr "précision" +msgid "Advanced" +msgstr "Avancées" -#: gajim/common/const.py:386 -msgid "alt" -msgstr "alt" +msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" +msgstr "Éditeur de configuration avancé (ACE, Advanced Configuration Editor)" -#: gajim/common/const.py:387 -msgid "area" -msgstr "zone" +msgid "Advanced Configuration Editor… " +msgstr "" +"Éditeur de configuration avancé (ACE, Advanced Configuration Editor)... " -#: gajim/common/const.py:388 -msgid "bearing" -msgstr "position" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Paramètres avancées" -#: gajim/common/const.py:389 -msgid "building" -msgstr "bâtiment" +msgid "Advanced settings" +msgstr "Paramètres avancés" -#: gajim/common/const.py:390 -msgid "country" -msgstr "pays" +msgid "Affiliation" +msgstr "Affiliation" -#: gajim/common/const.py:391 -msgid "countrycode" -msgstr "code du pays" +msgid "Affiliations" +msgstr "Affiliations" -#: gajim/common/const.py:392 -msgid "datum" -msgstr "donnée" +msgid "All" +msgstr "Tous" -#: gajim/common/const.py:393 -msgid "description" -msgstr "description" +msgid "All Accounts" +msgstr "Tous les comptes" -#: gajim/common/const.py:394 -msgid "error" -msgstr "erreur" +msgid "All Chat States" +msgstr "Tous les états" -#: gajim/common/const.py:395 -msgid "floor" -msgstr "étage" +msgid "All chat and group chat windows will be closed." +msgstr "" +"Toutes les fenêtres de conversation et des salons de discussion seront " +"fermées." -#: gajim/common/const.py:396 -msgid "lat" -msgstr "lat" +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" -#: gajim/common/const.py:397 -msgid "locality" -msgstr "ville" +msgid "All other group chat participants can see your XMPP address" +msgstr "" +"Tous les autres participants du salon de discussion peuvent voir votre " +"adresse XMPP" -#: gajim/common/const.py:398 -msgid "lon" -msgstr "lon" +msgid "" +"Allow Gajim to send information about the operating system you are running." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le système " +"d'exploitation que vous utilisez." -#: gajim/common/const.py:399 -msgid "postalcode" -msgstr "code postal" +msgid "Allow Gajim to send your local time." +msgstr "Autorise Gajim à envoyer votre heure." -#: gajim/common/const.py:400 -msgid "region" -msgstr "région" +msgid "Allow a participant to send you public or private messages" +msgstr "Autoriser un occupant à vous envoyer des messages publics ou privés" -#: gajim/common/const.py:401 -msgid "room" -msgstr "salon de discussion" +msgid "Allow certificate verification with POSH." +msgstr "Autorise la vérification de certificat avec POSH." -#: gajim/common/const.py:402 -msgid "speed" -msgstr "vitesse" +msgid "" +"Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is " +"not shown." +msgstr "" +"Autoriser à cacher la liste des contacts même si l'icône de notification " +"n'est pas affichée." -#: gajim/common/const.py:403 -msgid "street" -msgstr "rue" +msgid "Allowed File Size" +msgstr "Taille d'image autorisée" -#: gajim/common/const.py:404 -msgid "text" -msgstr "texte" +msgid "Alternate venue (optional)..." +msgstr "Lieu alternatif (facultatif)…" -#: gajim/common/const.py:405 -msgid "timestamp" -msgstr "horodatage" +msgid "Always" +msgstr "Toujours" -#: gajim/common/const.py:406 -msgid "URI" -msgstr "URI" +msgid "Always show icon" +msgstr "Toujours afficher l'icône" -#: gajim/common/const.py:411 -msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de l'émetteur" +msgid "An Error Occurred" +msgstr "Une erreur est survenue" -#: gajim/common/const.py:412 -msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "Impossible d'obtenir un certificat CRL" +msgid "An entry with this XMPP Address already exists" +msgstr "Une entrée avec cet identifiant XMPP existe déjà" -#: gajim/common/const.py:413 -msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "Impossible de déchiffrer la signature du certificat" +msgid "An error occurred" +msgstr "Une erreur est survenue" -#: gajim/common/const.py:414 -msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "Impossible de déchiffrer la signature du CRL" +msgid "An error occurred during account creation" +msgstr "Une erreur est survenue lors de la création du compte" -#: gajim/common/const.py:415 -msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Impossible de déchiffrer la clef public de l'émetteur" +msgid "An error occurred while exporting your messages" +msgstr "Une erreur est survenue pendant l'export de vos messages" -#: gajim/common/const.py:416 -msgid "Certificate signature failure" -msgstr "Échec de la signature du certificat" +msgid "An error occurred while trying to change your password." +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de la tentative de changement de mot de passe." -#: gajim/common/const.py:417 -msgid "CRL signature failure" -msgstr "Échec de la signature CRL" +msgid "Anonymous login not supported" +msgstr "Connexion anonyme non supportée" -#: gajim/common/const.py:418 -msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "Le certificat n'est pas encore valide" +msgid "Another process is using this file." +msgstr "Un autre processus utilise ce fichier." -#: gajim/common/const.py:419 -msgid "Certificate has expired" -msgstr "Le certificat a expiré" +msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address" +msgstr "" +"N’importe quel occupant est autorisé à voir votre adresse XMPP complète" -#: gajim/common/const.py:420 -msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "CRL n'est pas encore valide" +#, fuzzy +msgid "Anyone can join" +msgstr "N’importe qui pourra rejoindre ce salon de discussion" -#: gajim/common/const.py:421 -msgid "CRL has expired" -msgstr "CRL a expiré" +msgid "Anyone can join this group chat" +msgstr "N’importe qui pourra rejoindre ce salon de discussion" -#: gajim/common/const.py:422 -msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "Erreur de format dans le champ notBefore du certificat" +msgid "App Indicator Icon" +msgstr "Icône App Indicator" -#: gajim/common/const.py:423 -msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "Erreur de format dans le champ notAfter du certificat" +msgid "Application verification failure" +msgstr "Echec de la vérification de l'application" -#: gajim/common/const.py:424 -msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "Erreur de format dans le champ lastUpdate du CRL" +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "_Appliquer" -#: gajim/common/const.py:425 -msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "Erreur de format dans le champ nextUpdate du CRL" +msgid "Archive" +msgstr "Archiver" -#: gajim/common/const.py:426 -msgid "Out of memory" -msgstr "Mémoire insuffisante" +msgid "Archive corrupted" +msgstr "Archive corrompue" -#: gajim/common/const.py:427 -msgid "Self signed certificate" -msgstr "Certificat auto-signé" +msgid "Archive empty" +msgstr "L'archive est vide" -#: gajim/common/const.py:428 -msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "Certificat auto-signé dans la chaîne de certificat" +msgid "Archive is malformed" +msgstr "L'archive est mal-formée" -#: gajim/common/const.py:429 -msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "Impossible de récupérer le certificat de l'émeteur local" +msgid "Archiving Preferences" +msgstr "Éditer les préférences d’archivage" -#: gajim/common/const.py:430 -msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "Impossible de vérifier le premier certificat" +msgid "Archiving Preferences Error" +msgstr "Erreur dans les préférences d'archivage" -#: gajim/common/const.py:431 -msgid "Certificate chain too long" -msgstr "Chaîne du certificat trop longue" +msgid "Archiving Preferences Saved" +msgstr "Préférences d'archivage enregistrées" -#: gajim/common/const.py:432 -msgid "Certificate revoked" -msgstr "Certificat révoqué" +#, python-format +msgid "Archiving Preferences for %s" +msgstr "Sauvegarde des préférences pour %s" -#: gajim/common/const.py:433 -msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "Certificat CA invalide" +msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le salon ?" -#: gajim/common/const.py:434 -msgid "Path length constraint exceeded" -msgstr "Longueur du chemin dépassée" +msgid "" +"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?" +msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir coller l'image du presse-papier dans la " +"conversation ?" -#: gajim/common/const.py:435 -msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "Objet du certificat non-supporté" +msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter Gajim ?" -#: gajim/common/const.py:436 -msgid "Certificate not trusted" -msgstr "Certificat non approuvé" +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +msgstr "" +"L'argument \"%(arg)s\" n'est pas précisé.\n" +"Tapez \"%(basename)s help %(command)s\" pour plus d'informations" -#: gajim/common/const.py:437 -msgid "Certificate rejected" -msgstr "Certificat refusé" +msgid "Arguments:" +msgstr "Arguments :" -#: gajim/common/const.py:438 -msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "Décalage du sujet de l'émetteur" +msgid "Artists" +msgstr "Artistes" -#: gajim/common/const.py:439 -msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "Décalage dans les clés d'identification de l'authorité et du sujet" +msgid "Ask For Status Message on…" +msgstr "Demander un message d'état…" -#: gajim/common/const.py:440 -msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "Décalage dans les numéros de série de l'authorité et du sujet" +msgid "Ask before closing a group chat tab/window." +msgstr "" +"Demander avant de fermer un onglet ou une fenêtre de discussion de salon." -#: gajim/common/const.py:441 -msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "L'utilisation de la clé n'inclut pas la signature d'un certificat" +msgid "" +"Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data " +"(chat, private chat)." +msgstr "" +"Demander avant de fermer une fenêtre contenant des onglets si des données " +"peuvent être perdues (conversations, conversations privées)." -#: gajim/common/const.py:442 -msgid "Application verification failure" -msgstr "Echec de la vérification de l'application" +msgid "Ask before pasting an image." +msgstr "Demander avant de coller une image." -#: gajim/common/const.py:764 -msgid "The signing certificate authority is not known" -msgstr "L'autorité de certification est inconnue" +msgid "Attention Message Received" +msgstr "Message demandant attention reçu" -#: gajim/common/const.py:765 -msgid "The certificate has been revoked" -msgstr "Le certificat a été révoqué" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: gajim/common/const.py:766 -msgid "The certificate does not match the expected identity of the site" -msgstr "Le certificat ne correspond pas à l'identité attendue du site" +msgid "Audio / Video" +msgstr "Audio / Vidéo" -#: gajim/common/const.py:767 -msgid "The certificate’s algorithm is insecure" -msgstr "L'algorithme du certificat n'est pas sûr" +msgid "Audio File" +msgstr "Fichier audio" -#: gajim/common/const.py:768 -msgid "The certificate’s activation time is in the future" -msgstr "La date de début de validité du certificat est dans le futur" +msgid "Audio Input Device" +msgstr "Périphérique audio d’entrée" -#: gajim/common/const.py:769 -msgid "Unknown validation error" -msgstr "Erreur de validation inconnue" +msgid "Audio Output Device" +msgstr "Périphérique audio de sortie" -#: gajim/common/const.py:770 -msgid "The certificate has expired" -msgstr "Le certificat a expiré" +msgid "Audio preview is not available" +msgstr "L'aperçu audio n'est pas disponible" + +msgid "Audio test" +msgstr "Test audio" + +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Vidéo" -#: gajim/common/const.py:826 msgid "Authentication aborted" msgstr "Authentification annulée" -#: gajim/common/const.py:827 -msgid "Account disabled" -msgstr "Compte désactivé" - -#: gajim/common/const.py:828 -msgid "Credentials expired" -msgstr "Identifiants expirés" +msgid "Authentication currently not possible" +msgstr "Authentification actuellement impossible" -#: gajim/common/const.py:829 -msgid "Encryption required" -msgstr "Chiffrement requis" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Échec de l'authentification" -#: gajim/common/const.py:833 msgid "Authentication mechanism not supported" msgstr "Mécanisme d'authentification non supporté" -#: gajim/common/const.py:834 msgid "Authentication mechanism too weak" msgstr "Mécanisme d'authentification trop faible" -#: gajim/common/const.py:836 -msgid "Authentication currently not possible" -msgstr "Authentification actuellement impossible" +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#: gajim/common/const.py:1154 -msgid "Untrusted" -msgstr "Non approuvé" +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" +msgstr "Décalage dans les numéros de série de l'authorité et du sujet" -#: gajim/common/const.py:1157 -msgid "Trust Not Decided" -msgstr "Confiance non décidée" +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" +msgstr "Décalage dans les clés d'identification de l'authorité et du sujet" -#: gajim/common/const.py:1160 -msgid "Unverified" -msgstr "Non vérifié" +msgid "Authorization Request" +msgstr "Demande d'autorisation" -#: gajim/common/const.py:1163 -msgid "Verified" -msgstr "_Vérifié" +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" -#: gajim/common/const.py:1169 -msgid "No Sync" -msgstr "Aucune synchronisation" +msgid "Auto Away" +msgstr "Absence automatique" -#: gajim/common/const.py:1170 gajim/gtk/accounts.py:709 -msgid "1 Day" -msgstr "1 jour" +msgid "Auto Away Settings" +msgstr "Paramètres d'absence automatique" -#: gajim/common/const.py:1171 -msgid "2 Days" -msgstr "2 jours" +msgid "Auto Extended Away Settings" +msgstr "Paramètres d'absence prolongée automatique" -#: gajim/common/const.py:1172 gajim/gtk/accounts.py:710 -msgid "1 Week" -msgstr "1 semaine" +msgid "Auto Not Available" +msgstr "Non disponible automatique" -#: gajim/common/const.py:1173 gajim/gtk/accounts.py:711 -msgid "1 Month" -msgstr "1 mois" +msgid "Autodetect" +msgstr "Autodétection" -#: gajim/common/const.py:1174 -msgid "No Threshold" -msgstr "Pas de seuil" +msgid "Autojoin" +msgstr "Rejoindre automatiquement" -#: gajim/common/logging_helpers.py:37 -#, python-format -msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "%s n'est pas un loglevel valide" +msgid "Automatic Status" +msgstr "Statut automatique" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:57 -msgid "Default device" -msgstr "Périphérique par défaut" +msgid "Automatic Status Change" +msgstr "Changement automatique d'état" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:78 -msgid "Audio test" -msgstr "Test audio" +msgid "Automatic preview disabled" +msgstr "Aperçu automatique désactivé" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:81 gajim/common/multimedia_helpers.py:97 -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:111 -msgid "Autodetect" -msgstr "Autodétection" +msgid "Automatic spell-checking for your messages" +msgstr "Vérification orthographique automatique des messages composés" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:84 gajim/common/multimedia_helpers.py:99 -#, python-format -msgid "ALSA: %s" -msgstr "ALSA : %s" +msgid "Automatically accept all contact requests" +msgstr "Accepter automatiquement toutes les requêtes de mise en contact" + +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +msgid "Avatar file size too big" +msgstr "La taille du fichier d'avatar est trop grande" + +msgid "Away" +msgstr "Absent⋅e" + +msgid "Back" +msgstr "Précédent" + +msgid "Back in some minutes." +msgstr "De retour dans quelques minutes." + +msgid "Back soon" +msgstr "Bientôt de retour" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:87 gajim/common/multimedia_helpers.py:101 #, python-format -msgid "Pulse: %s" -msgstr "Pulse : %s" +msgid "Ban %s" +msgstr "Bannit %s" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:95 -msgid "Fake audio output" -msgstr "Sortie audio feinte" +msgid "Ban Participant" +msgstr "Bannir participant" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:108 -msgid "Video test" -msgstr "Test vidéo" +msgid "Ban…" +msgstr "Bannir…" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:113 -msgid "Pipewire" -msgstr "Pipewire" +msgid "Behaviour of Windows & Tabs" +msgstr "Comportement des fenêtres et des onglets" + +msgid "Birthday" +msgstr "Date de Naissance" + +msgid "Block" +msgstr "Bloquer" + +msgid "Block Contact" +msgstr "Bloquer le contact" + +msgid "Block Contact…" +msgstr "Bloquer le contact…" + +msgid "Blocking List" +msgstr "Liste des bannis" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:115 #, python-format -msgid "V4L2: %s" -msgstr "V4L2 : %s" +msgid "Blocking List for %s" +msgstr "Liste de blocage pour %s" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:117 -msgid "X11" -msgstr "X11" +msgid "Block…" +msgstr "Bloquer…" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:119 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" +msgid "Bold" +msgstr "Gras" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:121 -msgid "macOS" -msgstr "macOS" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marques-pages" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:407 -msgid "audio input" -msgstr "Entrée audio" +#, python-format +msgid "Bookmarks for %s" +msgstr "Marques-pages pour %s" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:414 -msgid "audio output" -msgstr "Sortie audio" +msgid "Both" +msgstr "Les deux" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:482 -msgid "video input" -msgstr "Entrée vidéo" +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir" -#: gajim/common/helpers.py:195 -msgid "_Busy" -msgstr "_Occupé⋅e" +#, python-format +msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" +msgstr "Parcourt %(address)s en utilisant le compte %(account)s" -#: gajim/common/helpers.py:197 msgid "Busy" msgstr "Occupé⋅e" -#: gajim/common/helpers.py:200 -msgid "_Not Available" -msgstr "_Non disponible" +msgid "CRL has expired" +msgstr "CRL a expiré" -#: gajim/common/helpers.py:202 gajim/gtk/menus.py:556 gajim/gtk/menus.py:583 -msgid "Not Available" -msgstr "Non disponible" +msgid "CRL is not yet valid" +msgstr "CRL n'est pas encore valide" -#: gajim/common/helpers.py:205 -msgid "_Free for Chat" -msgstr "Dis_ponible pour discuter" +msgid "CRL signature failure" +msgstr "Échec de la signature CRL" -#: gajim/common/helpers.py:207 -msgid "Free for Chat" -msgstr "Disponible pour discuter" +#, fuzzy, python-format +msgid "Cairo Version: %s" +msgstr "Version de GLib : %s" -#: gajim/common/helpers.py:210 -msgid "?user status:_Available" -msgstr "?user status:_Disponible" +msgid "Call" +msgstr "Appel" -#: gajim/common/helpers.py:212 -msgid "?user status:Available" -msgstr "?user status:Disponible" +msgid "Call Incoming" +msgstr "Appel entrant" -#: gajim/common/helpers.py:214 -msgid "Connecting" -msgstr "Connexion" +msgid "Call Outgoing" +msgstr "Appel en cours" -#: gajim/common/helpers.py:217 -msgid "A_way" -msgstr "_Absent⋅e" +msgid "Calling (Video)…" +msgstr "Appel en cours (vidéo)…" -#: gajim/common/helpers.py:219 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:148 -msgid "Away" -msgstr "Absent⋅e" +msgid "Calling…" +msgstr "Appel en cours…" -#: gajim/common/helpers.py:222 -msgid "_Offline" -msgstr "_Hors-ligne" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" -#: gajim/common/helpers.py:224 -msgid "Offline" -msgstr "Hors-ligne" +msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" +msgstr "" +"Annule le transfert du fichier sélectionné et supprime les fichiers " +"incomplets" -#: gajim/common/helpers.py:226 -msgid "Not in contact list" -msgstr "Absent de la liste de contacts" +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file '%s'" +msgstr "Impossible de remplacer le fichier existant '%s'" -#: gajim/common/helpers.py:228 -msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "Inconnu" +msgid "Certificate" +msgstr "Certificat" -#: gajim/common/helpers.py:230 -msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "en erreur" +msgid "Certificate Settings" +msgstr "Configuration du certificat" -#: gajim/common/helpers.py:235 -msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "Aucune" +msgid "Certificate Verification Failed" +msgstr "La vérification du certificat a échoué" -#: gajim/common/helpers.py:237 -msgid "To" -msgstr "À" +msgid "Certificate chain too long" +msgstr "Chaîne du certificat trop longue" -#: gajim/common/helpers.py:239 gajim/data/gui/groups_post_window.ui:33 -msgid "From" -msgstr "De" +#, python-format +msgid "" +"Certificate for \n" +"%s" +msgstr "" +"Certificat pour\n" +"%s" -#: gajim/common/helpers.py:241 -msgid "Both" -msgstr "Les deux" +msgid "Certificate has expired" +msgstr "Le certificat a expiré" -#: gajim/common/helpers.py:243 gajim/gtk/vcard_grid.py:122 -#: gajim/gtk/server_info.py:249 gajim/gtk/conversation/rows/muc_subject.py:52 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +msgid "Certificate is not yet valid" +msgstr "Le certificat n'est pas encore valide" -#: gajim/common/helpers.py:249 -msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "Aucune" +msgid "Certificate not trusted" +msgstr "Certificat non approuvé" -#: gajim/common/helpers.py:251 -msgid "Subscribe" -msgstr "S'inscrire" +msgid "Certificate rejected" +msgstr "Certificat refusé" -#: gajim/common/helpers.py:263 -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "Aucun" +msgid "Certificate revoked" +msgstr "Certificat révoqué" -#: gajim/common/helpers.py:266 -msgid "Moderators" -msgstr "Modérateurs" +msgid "Certificate signature failure" +msgstr "Échec de la signature du certificat" -#: gajim/common/helpers.py:267 -msgid "Moderator" -msgstr "Modérateur" +msgid "Ch_ange" +msgstr "Ch_anger" -#: gajim/common/helpers.py:270 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:190 -msgid "Participants" -msgstr "Participants" +msgid "Ch_ange Subject" +msgstr "Ch_anger le sujet" -#: gajim/common/helpers.py:271 -msgid "Participant" -msgstr "Participant" +msgid "Change" +msgstr "Changer" -#: gajim/common/helpers.py:274 -msgid "Visitors" -msgstr "Visiteurs" +msgid "Change Nickname" +msgstr "Changer de pseudonyme" -#: gajim/common/helpers.py:275 -msgid "Visitor" -msgstr "Visiteur" +msgid "Change Nickname…" +msgstr "Modifier le pseudonyme…" -#: gajim/common/helpers.py:286 -msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Aucune" +msgid "Change Password" +msgstr "Changer le mot de passe" -#: gajim/common/helpers.py:289 -msgid "Owners" -msgstr "Propriétaires" +msgid "Change Subject" +msgstr "Changer le sujet" -#: gajim/common/helpers.py:290 gajim/data/gui/groupchat_affiliation.ui:30 -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:32 -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" +msgid "Change status" +msgstr "Modifier le statut" -#: gajim/common/helpers.py:293 -msgid "Administrators" -msgstr "Administrateurs" +msgid "Change status information" +msgstr "Modifier les informations du statut" -#: gajim/common/helpers.py:294 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrateur" +msgid "Change your account’s password, etc." +msgstr "Changer le mot de passe de votre compte, etc." -#: gajim/common/helpers.py:297 -msgid "Members" -msgstr "Membres" +msgid "Change your nickname in a group chat" +msgstr "Changer votre surnom dans un salon de discussion" -#: gajim/common/helpers.py:298 gajim/gtk/groupchat_config.py:104 -#: gajim/gtk/groupchat_affiliation.py:109 -#: gajim/data/gui/groupchat_affiliation.ui:38 -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:40 -msgid "Member" -msgstr "Membre" +msgid "Change your profile picture" +msgstr "Changer l'image de votre profil" -#: gajim/common/helpers.py:313 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hier" +msgid "Change your status to 'Away' after a certain amount of time" +msgstr "Changer votre état à \"Absent\" après un certain temps" + +msgid "Change your status to 'Not Available' after a certain amount of time" +msgstr "Changer votre état à \"Non disponible\" après un certain temps" -#: gajim/common/helpers.py:318 #, python-format -msgid "%i min ago" -msgid_plural "%i mins ago" -msgstr[0] "il y a %i minute" -msgstr[1] "il y a %i minutes" +msgid "Changed by %s" +msgstr "Changé par %s" -#: gajim/common/helpers.py:323 -msgid "Just now" -msgstr "À l'instant" +msgid "Changes the priority of account(s)" +msgstr "Change la priorité du ou des compte(s)" -#: gajim/common/helpers.py:359 -msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "prête attention à la conversation" +msgid "Changes the status of account(s)" +msgstr "Change l’état du ou des compte(s)" -#: gajim/common/helpers.py:361 -msgid "is doing something else" -msgstr "fait quelque chose d'autre" +msgid "Changing Password..." +msgstr "Changer le mot de passe..." -#: gajim/common/helpers.py:363 -msgid "is composing a message…" -msgstr "écrit un message…" +msgid "" +"Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in " +"group chat." +msgstr "" +"Caractère à ajouter après le surnom en utilisant la complétion automatique " +"(tab) dans un salon de discussion." -#: gajim/common/helpers.py:366 -msgid "paused composing a message" -msgstr "a arrêté d'écrire un message" +msgid "Chat" +msgstr "Discussion" -#: gajim/common/helpers.py:368 -msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "a fermé la fenêtre ou l'onglet de discussion" +msgid "Chat Banner: Background Color" +msgstr "Bannière de discussion : couleur de fond" -#: gajim/common/helpers.py:728 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts." +msgid "Chat Banner: Foreground Color" +msgstr "Bannière de discussion : couleur de premier pland" -#: gajim/common/helpers.py:737 -#, python-format -msgid "Hello, I am $name. %s" -msgstr "Bonjour, je m'appelle %s" +msgid "Chat Banner: Text Font" +msgstr "Bannière de discussion : police de texte" -#: gajim/common/helpers.py:745 -#, python-format -msgid "This message has been retracted by %s." -msgstr "Ce message a été retiré par %s." +msgid "Chat history" +msgstr "Historique des discussions" -#: gajim/common/helpers.py:747 -#, python-format -msgid "Reason: %s" -msgstr "Raison : %s" +msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP" +msgstr "" +"Discutez de manière sécurisée avec un chiffrement de bout en bout au moyen " +"de OMEMO ou OpenPGP" -#: gajim/common/configpaths.py:86 -#, python-format -msgid "%s is a file but it should be a directory" -msgstr "%s est un fichier mais devrait être un répertoire" +msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP." +msgstr "" +"Discutez de manière sécurisée avec un chiffrement de bout en bout au moyen " +"de OMEMO ou OpenPGP." -#: gajim/common/configpaths.py:87 -msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Gajim va maintenant s'arrêter" +msgid "" +"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', " +"'composing_only', 'disabled'" +msgstr "" +"Notifications d'état qui sont envoyées aux contacts. Peut être \"all\", " +"\"composing_only\" ou \"disabled\"" -#: gajim/common/exceptions.py:32 -msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +msgid "" +"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, " +"composing_only, disabled" msgstr "" -"Service indisponible : Gajim n'est pas lancé ou remote_control est False" +"Notifications d'état qui sont envoyées au contacts. Peut être : all (tous), " +"composing_only (en train de composer seulement) ou disabled (désactivé)" -#: gajim/common/exceptions.py:44 -#, python-format msgid "" -"Session bus is not available.\n" -"Try reading %(url)s" +"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " +"'all', 'composing_only' or 'disabled'." msgstr "" -"Le bus de session n'est pas disponible.\n" -"Essayer en lisant %(url)s" +"Notifications d'état qui sont envoyées au salon de discussion. Peut être " +"all, composing_only ou disabled." -#: gajim/common/dbus/logind.py:73 -msgid "Machine is going to sleep" -msgstr "La machine se met en veille" +msgid "" +"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " +"'all', 'composing_only', 'disabled'" +msgstr "" +"Notifications d'état qui sont envoyées au salon de discussion. Peut être : " +"all (tous), composing_only (en train de composer seulement) ou disabled " +"(désactivé)" -#: gajim/common/dbus/logind.py:106 -msgid "Disconnect from the network" -msgstr "Déconnecté du réseau" +msgid "Chats" +msgstr "Discussions" -#: gajim/common/modules/presence.py:183 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts." +msgid "Check For Updates" +msgstr "Vérifier mises à jour" -#: gajim/common/modules/httpupload.py:91 -msgid "Could not access file" -msgstr "Impossible d’accéder au fichier" +msgid "Check for Gajim updates periodically" +msgstr "Vérifier régulièrement les mises à jour Gajim" -#: gajim/common/modules/httpupload.py:99 -msgid "File is empty" -msgstr "Le fichier est vide" +msgid "Check if Gajim is running" +msgstr "Vérifie si Gajim est lancé" -#: gajim/common/modules/httpupload.py:102 -msgid "File does not exist" -msgstr "Le fichier n'existe pas" +msgid "Checking file…" +msgstr "Vérification du fichier…" -#: gajim/common/modules/httpupload.py:109 -#: gajim/common/modules/httpupload.py:172 -#, python-format -msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" -msgstr "Fichier trop gros, la taille maximum autorisée est : %s" +msgid "Choose Archive" +msgstr "Choisissez une Archive" -#: gajim/common/modules/httpupload.py:279 -msgid "Encrypting file…" -msgstr "Chiffrement du fichier …" +msgid "Choose Avatar…" +msgstr "Choisissez un Avatar…" -#: gajim/common/modules/httpupload.py:280 -msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" -msgstr "Demande d'envoi de fichier par HTTP…" +msgid "Choose Device" +msgstr "Choisissez un appareil" -#: gajim/common/modules/httpupload.py:281 -msgid "Uploading via HTTP File Upload…" -msgstr "Envoi du fichier via l’envoi de fichiers par HTTP…" +msgid "Choose File to Send…" +msgstr "Choisissez un fichier à envoyer…" -#: gajim/common/modules/httpupload.py:285 -msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)." -msgstr "Le serveur a retourné un transport non sécurisé (HTTP)." +msgid "Choose History Export Directory" +msgstr "Choisissez un dossier pour l'export d'historique" -#: gajim/common/modules/httpupload.py:286 -msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption." -msgstr "" -"Il n'y a pas de méthode de chiffrement disponible pour le chiffrement choisi." +msgid "Choose Sound" +msgstr "Choisissez un son" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:89 -msgid "Change status information" -msgstr "Modifier les informations du statut" +msgid "Choose a File to Send…" +msgstr "Choisissez un fichier à envoyer…" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113 -msgid "Change status" -msgstr "Modifier le statut" +msgid "Choose a color or select an image" +msgstr "Choisir une couleur ou sélectionner une image" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:114 -msgid "Set the presence type and description" -msgstr "Choisissez le type de présence et la description" +msgid "Choose a group…" +msgstr "Choisir un groupe…" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121 -msgid "Free for chat" -msgstr "Disponible pour Discuter" +msgid "Choose encryption" +msgstr "Choisir un chiffrement" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122 -msgid "Online" -msgstr "En ligne" +msgid "Choose from various emoji styles" +msgstr "Choisissez parmi divers styles d'émojis" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124 -msgid "Extended away" -msgstr "Longue absence" +msgid "Choose the contact's groups" +msgstr "Choisissez les groupes du contact" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125 -msgid "Do not disturb" -msgstr "Ne pas déranger" +msgid "City" +msgstr "Ville" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:126 -msgid "Offline - disconnect" -msgstr "Hors-ligne - Déconnecté⋅e" +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:132 -msgid "Presence description:" -msgstr "Description de la présence :" +msgid "Clear File" +msgstr "Effacer le fichier" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:171 -msgid "The status has been changed." -msgstr "L'état a été changé." +msgid "Clear Sound" +msgstr "Effacer le son" -#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:103 -#, python-format -msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" -msgstr "Contact envoyé : « %(jid)s » (%(name)s)" +msgid "Clear chat window" +msgstr "Vider la fenêtre de conversation" -#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:106 -msgid "Sent contacts:" -msgstr "Contacts envoyés :" +msgid "Clear message entry" +msgstr "Vide la boîte de saisie des messages" -#: gajim/command_system/mapping.py:169 gajim/command_system/mapping.py:179 -#: gajim/command_system/mapping.py:199 -msgid "Missing arguments" -msgstr "Paramètres manquants" +msgid "Clear the text window" +msgstr "Nettoie la fenêtre de conversation" -#: gajim/command_system/mapping.py:266 -msgid "Too many arguments" -msgstr "Trop de paramètres" +msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat." +msgstr "" +"Cliquez sur les contacts que vous souhaitez inviter dans ce salon de " +"discussion." -#: gajim/command_system/implementation/execute.py:60 -msgid "Execute expression inside a shell, show output" -msgstr "Éxecute une expression dans un shell, montre la sortie" +msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." +msgstr "" +"Cliquer pour voir la page du wiki de Gajim sur l'installation des extensions " +"dans Flatpak." + +msgid "Click to view location" +msgstr "Cliquer pour voir la géolocalisation" + +msgid "Client Certificate" +msgstr "Certificat client" + +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +msgid "Close Search" +msgstr "Fermer la recherche" + +msgid "Close chat" +msgstr "Clore la discussion" + +msgid "Code snippet" +msgstr "Bout de code" + +#, python-format +msgid "Code snippet (%s)" +msgstr "Bout de code (%s)" + +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +msgid "Command List" +msgstr "Liste des commandes" -#: gajim/command_system/implementation/execute.py:74 msgid "" "Command disabled. This command can be enabled by setting " "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." @@ -2069,3909 +1466,3277 @@ msgstr "" "paramètre \"command_system_execute\" à \"True\" dans l'éditeur de " "configuration avancée (ACE, Advanced Configuration Editor)." -#: gajim/command_system/implementation/execute.py:125 -msgid "Execute expression inside a shell, send output" -msgstr "Éxecute une expression dans un shell, envoie la sortie" +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:52 -msgid "" -"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" -msgstr "" -"Montre l'aide sur une commande donnée ou une listre des commandes possibles " -"si -a est ajouté" +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Nom commun (CN)" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:81 -msgid "Send a message to the contact" -msgstr "Envoie un message a un contact" +msgid "Common Name (CN): " +msgstr "Nom commun (CN) : " -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:86 -msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -msgstr "Envoie une action (à la troisième personne) à la conversation actuelle" +msgid "Complete" +msgstr "Terminé" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:91 -msgid "Show logged messages which mention given text" -msgstr "Montre les messages enregistrés qui mentionnent le texte donné" +msgid "Complete a command or a nickname" +msgstr "Complète une commande ou un surnom" + +msgid "Completed" +msgstr "Terminé" + +msgid "Composing Only" +msgstr "Seulement en train d’écrire" + +msgid "Computer" +msgstr "Ordinateur" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +msgid "Configure" +msgstr "Configurer" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:96 #, python-format -msgid "%s: Nothing found" -msgstr "%s : rien de trouvé" +msgid "Configure %s" +msgstr "Configurer %s" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:102 -msgid "Limit must be an integer" -msgstr "La limite doit être un entier" +msgid "Configure logging system" +msgstr "Configurer le système de log" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:127 -msgid "" -"\n" -" Set the current status\n" -"\n" -" Status can be given as one of the following values:\n" -" online, away, chat, xa, dnd.\n" -" " +msgid "Confirm Unencrypted Connection" +msgstr "Confirmer la connexion non-chiffrée" + +msgid "Confirm new password..." +msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe..." + +msgid "Connect" +msgstr "Connecter" + +msgid "Connect on startup" +msgstr "Se connecter au démarrage" + +msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" msgstr "" -"\n" -" Définit l'état actuel\n" -"\n" -" L'état doit être l'une des valeurs suivantes :\n" -" online, away, chat, xa, dnd.\n" -" " +"Connectez-vous à d'autres messageries avec des passerelles (Facebook, IRC, …)" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:145 -msgid "Set the current status to away" -msgstr "Définit l'état actuel à \"Absent\"" +msgid "Connecting" +msgstr "Connexion" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:159 -msgid "Set the current status to online" -msgstr "Définit l'état actuel à \"En ligne\"" +msgid "Connecting to server..." +msgstr "Connexion au serveur..." -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:162 -#: gajim/gtk/server_info.py:319 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" +msgid "Connecting..." +msgstr "Connexion..." -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:173 -msgid "Send a disco info request" -msgstr "Envoyer une requête \"disco info\"" +msgid "Connection" +msgstr "Connexion" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:192 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:270 -msgid "Clear the text window" -msgstr "Nettoie la fenêtre de conversation" +msgid "Connection Error" +msgstr "Erreur de connexion" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:449 -msgid "Send a ping to the contact" -msgstr "Envoie un ping au contact" +msgid "Connection Settings" +msgstr "Paramètres de connexion" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:202 -msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -msgstr "Envoie une séquence DTMF dans une session audio ouverte" +msgid "Connection failed" +msgstr "La connexion a échoué" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:205 -msgid "No open voice chats with the contact" -msgstr "Pas de session audio ouverte avec le contact" +msgid "Connection not available" +msgstr "Connexion non disponible" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:208 #, python-format -msgid "%s is not a valid tone" -msgstr "%s n'est pas un ton valide" +msgid "Connection with %s could not be established." +msgstr "La connexion avec %s n'a pas pu être établie." -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:215 -msgid "Toggle Voice Chat" -msgstr "Activer/désactiver la discussion audio" +msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN" +msgstr "Type de connexion : STARTTLS, DIRECTTLS ou PLAIN" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:218 -msgid "Voice chats are not available" -msgstr "Les sessions vidéo ne sont pas disponibles" +msgid "Contact" +msgstr "Contact" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:225 -msgid "Toggle Video Chat" -msgstr "Démarrer/arrêter la discussion vidéo" +msgid "Contact Addresses" +msgstr "Adresses de contact" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:228 -msgid "Video chats are not available" -msgstr "Les sessions vidéo ne sont pas disponibles" +msgid "Contact Connected" +msgstr "Contact connecté" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:235 -msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -msgstr "Envoie un message à ce contact qui attirera son attention" +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Contact déconnecté" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:275 -msgid "Change your nickname in a group chat" -msgstr "Changer votre surnom dans un salon de discussion" +msgid "Contact Information" +msgstr "Informations du Contact" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:280 -msgid "Invalid nickname" -msgstr "Nom d'utilisateur invalide" +msgid "Contact Infos" +msgstr "Informations du contact" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:287 -msgid "Open a private chat window with a specified participant" -msgstr "Ouvrir une fenêtre de conversation privée avec le participant spécifié" +msgid "Contact List" +msgstr "Liste de contacts" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:296 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:309 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:370 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:387 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:403 -msgid "Nickname not found" -msgstr "Surnom introuvable" +msgid "Contact List Exchange" +msgstr "Échange d'éléments de la liste des contacts" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299 -msgid "" -"Open a private chat window with a specified participant and send him a " -"message" -msgstr "" -"Ouvrir une fenêtre de conversation privée avec le participant spécifié et " -"lui envoyer un message" +msgid "Contact List: Contact Background Color" +msgstr "Liste de contacts : couleur de fond des contacts" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312 -msgid "Display or change a group chat topic" -msgstr "Affiche ou modifie le sujet d'un salon de discussion" +msgid "Contact List: Contact Font" +msgstr "Liste de contacts : police des contacts" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:321 -msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -msgstr "Inviter un contact dans un salon de discussion pour un motif donné" +msgid "Contact List: Contact Foreground Color" +msgstr "Liste de contacts : couleur de premier plan des contacts" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:328 -msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -msgstr "Rejoindre un salon de discussion en donnant son adresse XMPP" +msgid "Contact List: Group Background Color" +msgstr "Liste de contacts : couleur de fond des groupes" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:338 -msgid "" -"Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window" -msgstr "" -"Quitte le salon de discussion, éventuellement en donnant une raison et ferme " -"l’onglet ou la fenêtre" +msgid "Contact List: Group Font" +msgstr "Liste de contacts : police de groupe" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:344 -msgid "" -"\n" -" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -"\n" -" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Bannir un utilisateur par son surnom ou son JID d'un salon de " -"discussion\n" -"\n" -" Si le surnom donné n'existe pas, il sera traité comme un JID.\n" -" " +msgid "Contact List: Group Foreground Color" +msgstr "Liste de contacts : couleur de premier plan des groupes" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:363 -msgid "Kick user from group chat by nickname" -msgstr "Éjecter un utilisateur par son surnom d'un salon de discussion" +msgid "Contact Unsubscribed" +msgstr "Contact désinscrit" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:376 -msgid "" -"Set participant role in group chat.\n" -" Role can be given as one of the following values:\n" -" moderator, participant, visitor, none" -msgstr "" -"Affecte un rôle à un occupant d'un salon de discussion.\n" -" Le rôle peut prendre l'une des valeurs suivantes :\n" -" moderator, participant, visitor, none" +msgid "Contact information" +msgstr "Informations sur le contact" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:381 -msgid "Invalid role given" -msgstr "Rôle non valide fourni" +msgid "Contact list" +msgstr "Liste de contacts" + +msgid "Contacts" +msgstr "Contacts" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392 msgid "" -"Set participant affiliation in group chat.\n" -" Affiliation can be given as one of the following values:\n" -" owner, admin, member, outcast, none" +"Controls the window where new messages are placed.\n" +"'always' - All messages are sent to a single window.\n" +"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " +"along with the contact list.\n" +"'never' - All messages get their own window.\n" +"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" +"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a " +"specific window." msgstr "" -"Spécifie une affiliation pour un occupant d'un salon de discussion.\n" -" L'affiliation peut prendre l'une des valeurs suivantes :\n" -" owner, admin, member, outcast, none" +"Contrôle la fenêtre dans laquelle sont placées les nouvelles conversations.\n" +"« always » - Toutes les conversations dans une unique fenêtre.\n" +"« always_with_roster » - Comme « always » mais les conversations sont dans " +"une unique fenêtre avec la liste de contacts.\n" +"« never » - Toutes les conversations ont leur propre fenêtre.\n" +"« peracct » - Toutes les conversations d'un même compte dans la même " +"fenêtre.\n" +"« pertype » - Toutes les conversations d'un même type (discussion, salon) " +"dans la même fenêtre." -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:397 -msgid "Invalid affiliation given" -msgstr "Affiliation non valide fournie" +msgid "Conversation: Nickname Color (Incoming)" +msgstr "Conversation : couleur de pseudonyme (Entrant)" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:412 -msgid "Display names of all group chat participants" -msgstr "Afficher les noms les tous les participants du salon" +msgid "Conversation: Nickname Color (Outgoing)" +msgstr "Conversation : couleur de pseudonyme (Sortant)" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:439 -msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -msgstr "Interdire un occupant de vous envoyer des messages publics ou privés" +msgid "Conversation: Text Color" +msgstr "Conversation : couleur du texte" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:444 -msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -msgstr "Autoriser un occupant à vous envoyer des messages publics ou privés" +msgid "Conversation: Text Font" +msgstr "Conversation : police du texte" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:456 -msgid "Unknown nickname" -msgstr "Pseudonyme inconnu" +msgid "Conversation: URL Color" +msgstr "Conversation : couleur des URLs" -#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:76 -msgid "Error during command execution!" -msgstr "Erreur lors de l’exécution de la commande !" +msgid "Conversations" +msgstr "Discussions" -#: gajim/command_system/implementation/custom.py:114 -msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -msgstr "Pareil qu'utiliser une doc-string, mais supporte la traduction" +msgid "Conversations are not stored on the server" +msgstr "Les conversations ne sont pas archivées sur le serveur" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:43 -msgid "?Group chat feature:Open" -msgstr "Ouvert" +msgid "Conversations are stored on the server" +msgstr "Les conversations sont archivées sur le serveur" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:44 -msgid "Anyone can join this group chat" -msgstr "N’importe qui pourra rejoindre ce salon de discussion" +msgid "Copy" +msgstr "Copier" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:47 -msgid "?Group chat feature:Members Only" -msgstr "Réservé aux membres" +msgid "Copy Address" +msgstr "Copier l’adresse" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:48 -msgid "This group chat is restricted to members only" -msgstr "Ce salon est réservé aux membres uniquement" +msgid "Copy Certificate Information" +msgstr "Copier les informations du certificat" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:52 -msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" -msgstr "Non anonyme" +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Copier l’adresse électronique" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:53 -msgid "All other group chat participants can see your XMPP address" -msgstr "" -"Tous les autres participants du salon de discussion peuvent voir votre " -"adresse XMPP" +msgid "Copy Link Location" +msgstr "Copier l'adresse du lien" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:57 -msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" -msgstr "Semi-anonyme" +msgid "Copy Location" +msgstr "Copier l'emplacement" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:58 -msgid "Only moderators can see your XMPP address" -msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir l’adresse XMPP" +msgid "Copy XMPP Address" +msgstr "Copier l’adresse XMPP" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:61 -msgid "?Group chat feature:Moderated" -msgstr "Modéré" +msgid "Copy XMPP Address/Email" +msgstr "Copier l’adresse XMPP/électronique" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:62 -msgid "" -"Participants entering this group chat need to request permission to send " -"messages" -msgstr "" -"Les participants entrants dans ce salon doivent demander la permission avant " -"de pouvoir écrire des messages" +msgid "Copy code snippet" +msgstr "Copier de bout de code" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:66 -msgid "?Group chat feature:Not Moderated" -msgstr "Non modéré" +msgid "Copy info to clipboard" +msgstr "Copier l'information dans le presse-papier" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:67 -msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages" -msgstr "" -"Les participants qui rejoignent ce salon sont autorisés à écrire des messages" +msgid "Could not Open File" +msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:71 -msgid "?Group chat feature:Public" -msgstr "Public" +msgid "Could not access file" +msgstr "Impossible d’accéder au fichier" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:72 -msgid "Group chat can be found via search" -msgstr "Ce salon peut être trouvé via une recherche" +msgid "Country" +msgstr "Pays" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:75 -msgid "?Group chat feature:Hidden" -msgstr "Caché" +msgid "Create Account" +msgstr "Créer un compte" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:76 -msgid "This group chat can not be found via search" -msgstr "Ce salon ne peut pas être trouvé via une recherche" +msgid "Create Group Chat" +msgstr "Créer un salon de discussion" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:79 -msgid "?Group chat feature:Password Required" -msgstr "Mot de passe requis" +msgid "Create New Account" +msgstr "Créer un nouveau compte" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:80 -msgid "This group chat does require a password upon entry" -msgstr "L'accès à ce salon nécessite un mot de passe" +msgid "Create _Group Chat…" +msgstr "Créer un _salon de discussion…" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:84 -msgid "?Group chat feature:No Password Required" -msgstr "Pas besoin de mot de passe" +msgid "Create new group chat" +msgstr "Créer un salon de discussion" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:85 -msgid "This group chat does not require a password upon entry" -msgstr "L'accès à ce salon ne nécessite pas de mot de passe" +msgid "Create new post" +msgstr "Rédiger un article" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:89 -msgid "?Group chat feature:Persistent" -msgstr "Persistant" +msgid "Creating Account..." +msgstr "Création de compte..." -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:90 -msgid "This group chat persists even if there are no participants" -msgstr "Ce salon continue d'exister même s'il n'y a plus aucun participant" +msgid "Credentials expired" +msgstr "Identifiants expirés" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:94 -msgid "?Group chat feature:Temporary" -msgstr "Temporaire" +msgid "" +"Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with " +"messages pending." +msgstr "" +"Ctrl+Tab bascule au prochain onglet en train de composer lorsqu'il n'y en a " +"pas d'autres avec des messages non lus." -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:95 -msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left" +msgid "Current Developers" +msgstr "Développeurs actuels" + +msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "" -"Ce salon sera automatiquement détruit lorsque le dernier participant l'aura " -"quitté" +"D-Bus n’est pas présent sur cette machine ou le module python est manquant" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:99 -msgid "?Group chat feature:Archiving" -msgstr "Archivage" +msgid "Dark Theme" +msgstr "Thème foncé" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:100 -msgid "Messages are archived on the server" -msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur" +msgid "Date of the last update check" +msgstr "Date de la dernière vérification de mise à jour" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:216 gajim/data/gui/app_page.ui:34 -msgid "Website" -msgstr "Site Web" +msgid "Deactivated" +msgstr "Désactivé" -#: gajim/gtk/app_page.py:48 gajim/gtk/server_info.py:154 -#: gajim/data/gui/contact_info.ui:16 gajim/data/gui/preferences.ui:560 -msgid "Status" -msgstr "État" +msgid "Debug Logging" +msgstr "Journalisation de debogage" -#: gajim/gtk/app_page.py:52 -msgid "Status and status message for all accounts" -msgstr "État et message d'état pour tous les comptes" +msgid "Decline" +msgstr "Décliner" -#: gajim/gtk/app_page.py:64 -msgid "Updates" -msgstr "Mises à jour" +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" -#: gajim/gtk/app_page.py:96 -msgid "No updates available" -msgstr "Pas de mises à jour disponibles" +msgid "" +"Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, " +"etc.) of users in a group chat." +msgstr "" +"Paramètres par défaut : montrer un message d'état pour chaque changement " +"d’état (absent, ne pas déranger, etc.) des utilisateurs dans un salon de " +"discussion." -#: gajim/gtk/app_page.py:123 -#, python-format -msgid "Version %s is available" -msgstr "Version %s disponible" +msgid "" +"Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group " +"chat." +msgstr "" +"Paramètres par défaut : Montrer le message d’état pour chaque connexion ou " +"déconnexion au salon de discussion." -#: gajim/gtk/filetransfer.py:117 -msgid "Time" -msgstr "Durée" +msgid "Default Sync Threshold" +msgstr "Seuil de synchronisation par défaut" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:130 -msgid "Progress" -msgstr "Progression" +msgid "Default device" +msgstr "Périphérique par défaut" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:197 -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:319 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Transfert de fichier terminé" +msgid "Default for chats" +msgstr "Valeur par défaut pour les discussions" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:198 gajim/gtk/filetransfer.py:220 -#: gajim/gtk/filetransfer.py:240 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fichier : %s" +msgid "Default for chats and private group chats" +msgstr "Valeur par défaut pour les discussions simples et pour les salons" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:219 gajim/gtk/filetransfer.py:246 -msgid "File Transfer Failed" -msgstr "Échec du transfert de fichier" +msgid "Default for group chats" +msgstr "Valeur par défaut pour les salons de discussion" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:266 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file" -msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier" +msgid "Default for new group chats" +msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux salons de discussion" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:272 -msgid "File Offered" -msgstr "Fichier proposé" +msgid "Default for new public group chats" +msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux salons de discussion publics" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:342 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Nom du Fichier : %s" +msgid "" +"Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'." +msgstr "" +"Définir la position de l'avatar dans la liste des contacts. Peut être à " +"droite (« right ») ou à gauche (« left »)." -#: gajim/gtk/filetransfer.py:343 -#, python-format -msgid "Recipient: %s" -msgstr "Destinataire : %s" +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:345 -#, python-format -msgid "Error message: %s" -msgstr "Message d'erreur : %s" +msgid "Delete Theme" +msgstr "Supprimer le thème" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:346 -msgid "File transfer stopped" -msgstr "Transfert de fichier interrompu" +msgid "Deny" +msgstr "Refuser" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:382 gajim/gtk/filetransfer.py:383 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Erreur de Transfert de fichier" +# ccount). Description column +msgid "Description" +msgstr "Description" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:384 -#, python-format -msgid "" -"The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the " -"way.\n" -"Do you want to download it again?" -msgstr "" -"Le fichier %s a été reçu mais il semble avoir été endommagé lors du " -"transfert.\n" -"Voulez-vous le re-télécharger de nouveau ?" +msgid "Description: " +msgstr "Description : " -#: gajim/gtk/filetransfer.py:388 gajim/gtk/main.py:251 -#: gajim/gtk/workspace_dialog.py:104 -msgid "_No" -msgstr "_Non" +#, fuzzy +msgid "Destroy Groupchat…" +msgstr "Détruire le salon de discussion" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:390 -msgid "_Download Again" -msgstr "_Télécharger à nouveau" +msgid "Destroy This Chat" +msgstr "Détruire ce salon" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:403 -msgid "Gajim can not read this file" -msgstr "Gajim ne peut pas lire ce fichier" +msgid "Details" +msgstr "Détails" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:404 -msgid "Another process is using this file." -msgstr "Un autre processus utilise ce fichier." +#, python-format +msgid "Device \"%s\"" +msgstr "Appareil \"%s\"" + +msgid "Devices" +msgstr "Appareils" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:460 #, python-format -msgid "Cannot overwrite existing file '%s'" -msgstr "Impossible de remplacer le fichier existant '%s'" +msgid "Dictionary URL is missing a \"%s\"" +msgstr "Il manque un \"%s\" dans l'URL de dictionnaire" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:461 -msgid "" -"A file with this name already exists and you do not have permission to " -"overwrite it." -msgstr "" -"Un fichier du même nom existe déjà et vous n’avez pas la permission de " -"l’écraser." +msgid "Direct Messages" +msgstr "Messages directs" + +msgid "Directory" +msgstr "Répertoire" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:472 gajim/gtk/preview.py:218 #, python-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Le dossier \"%s\" n'est pas accessible en écriture" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:473 -msgid "You do not have permissions to create files in this directory." +msgid "Disable Account" +msgstr "Désactiver le compte" + +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +msgid "Disabled in Preferences" +msgstr "Désactivé dans les préférences" + +msgid "" +"Disclose information about media that is currently being played on your " +"system." msgstr "" -"Vous n’avez pas les permissions pour pouvoir créer des fichiers dans ce " -"dossier." +"Divulguer des informations à propos des médias actuellement en cours de " +"lecture sur votre système." -#: gajim/gtk/filetransfer.py:509 -msgid "Checking file…" -msgstr "Vérification du fichier…" +#, fuzzy +msgid "Disclose information about the operating system you currently use" +msgstr "" +"Divulguer des informations à propos du client et du système d’exploitation " +"que vous utilisez actuellement" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:524 -msgid "File error" -msgstr "Erreur de fichier" +msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" +msgstr "" +"Divulguer l’heure locale du système du périphérique sur lequel tourne Gajim" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:645 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +msgid "Disclose the time of your last activity" +msgstr "Divulguer l’heure de votre dernière activité" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:699 gajim/gtk/filetransfer.py:703 -msgid "Invalid File" -msgstr "Fichier non valide" +msgid "Disconnect from the network" +msgstr "Déconnecté du réseau" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:699 -msgid "File: " -msgstr "Fichier : " +msgid "Discover Services…" +msgstr "Découvrir des services…" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:704 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Il n'est pas possible d'envoyer un fichier vide" +msgid "Discussion Logs" +msgstr "Journaux de discussion" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:731 gajim/gtk/tooltips.py:318 -msgid "Sender: " -msgstr "Expéditeur : " +#, fuzzy +msgid "Dismiss" +msgstr "Ignorer" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:733 gajim/gtk/tooltips.py:323 -msgid "Recipient: " -msgstr "Destinataire : " +msgid "Display names of all group chat participants" +msgstr "Afficher les noms les tous les participants du salon" -#: gajim/gtk/change_password.py:51 -msgid "Change" -msgstr "Changer" +msgid "Display or change a group chat topic" +msgstr "Affiche ou modifie le sujet d'un salon de discussion" -#: gajim/gtk/change_password.py:53 gajim/gtk/remove_account.py:57 -#: gajim/gtk/history_export.py:52 gajim/gtk/controls/chat.py:613 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" +msgid "Do not disturb" +msgstr "Ne pas déranger" -#: gajim/gtk/change_password.py:54 gajim/gtk/add_contact.py:64 -#: gajim/gtk/remove_account.py:58 gajim/gtk/account_wizard.py:77 -#: gajim/gtk/history_export.py:53 gajim/gtk/accounts.py:396 -#: gajim/data/gui/synchronize_accounts.ui:135 -msgid "Back" -msgstr "Précédent" +#, python-format +msgid "Do you accept this request (account: %s)?" +msgstr "Acceptez vous cette requête (compte : %s) ?" -#: gajim/gtk/change_password.py:62 -msgid "Changing Password..." -msgstr "Changer le mot de passe..." +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Acceptez vous sa requête ?" -#: gajim/gtk/change_password.py:63 -msgid "Trying to change password..." -msgstr "Tentative de changement de mot de passe..." +#, python-format +msgid "Do you really want to remove \"%s\"?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%s\" ?" -#: gajim/gtk/change_password.py:126 gajim/gtk/change_password.py:128 -#: gajim/gtk/change_password.py:208 gajim/gtk/accounts.py:1003 -msgid "Change Password" -msgstr "Changer le mot de passe" +msgid "" +"Do you really want to remove all chat messages from Gajim?\n" +"Warning: This can’t be undone!\n" +"Gajim will quit afterwards." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de discussion de Gajim ?\n" +"Avertissement : pas de retour arrière possible !\n" +"Gajim quittera immédiatement après." -#: gajim/gtk/change_password.py:135 -msgid "Please enter your new password." -msgstr "Veuillez saisir un nouveau mot de passe." +msgid "Do you really want to remove your chat history for this chat?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'historique de cette discussion ?" -#: gajim/gtk/change_password.py:148 -msgid "Enter new password..." -msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe..." +msgid "Do you want to delete this theme?" +msgstr "Voulez-vous supprimer ce thème ?" -#: gajim/gtk/change_password.py:157 -msgid "Confirm new password..." -msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe..." +msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?" +msgstr "Voulez-vous remplacer la version actuellement installée ?" -#: gajim/gtk/change_password.py:172 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" +#, python-format +msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?" +msgstr "Voulez-vous également désinscrire votre compte sur <b>%s</b> ?" -#: gajim/gtk/change_password.py:238 gajim/gtk/change_password.py:239 -msgid "Password Change Failed" -msgstr "Le changement de mot de passe a échoué" +msgid "Don't show contact list window in the system taskbar." +msgstr "" +"Ne pas afficher la fenêtre de la liste de contacts dans la barre des tâches." -#: gajim/gtk/change_password.py:241 -msgid "An error occurred while trying to change your password." +msgid "Don’t show main window in the system taskbar." msgstr "" -"Une erreur est survenue lors de la tentative de changement de mot de passe." +"Ne pas afficher la fenêtre de la liste de contacts dans la barre des tâches." -#: gajim/gtk/change_password.py:250 gajim/gtk/change_password.py:251 -msgid "Password Changed" -msgstr "Mot de passe changé" +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" -#: gajim/gtk/change_password.py:252 -msgid "Your password has successfully been changed." -msgstr "Votre mot de passe a été changé avec succès." +#, python-format +msgid "Downloaded %s messages" +msgstr "%s messages téléchargés" -#: gajim/gtk/groupchat_details.py:52 -msgid "Groupchat Details" -msgstr "Détails du salon" +msgid "Drop Files or Contacts" +msgstr "Déposer des fichiers ou des contacts" -#: gajim/gtk/menus.py:68 gajim/gtk/menus.py:173 gajim/gtk/profile.py:78 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" +msgid "Drop files or contacts" +msgstr "Déposer des fichiers ou des contacts" -#: gajim/gtk/menus.py:69 gajim/gtk/menus.py:82 -msgid "Send File" -msgstr "Envoyer un fichier" +msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" +msgstr "" +"Envoyez facilement des photos, vidéos ou autres fichiers à des amis et des " +"groupes" -#: gajim/gtk/menus.py:70 gajim/gtk/menus.py:83 -msgid "Upload File…" -msgstr "Envoyer un fichier …" +msgid "Eating" +msgstr "Mange" -#: gajim/gtk/menus.py:71 gajim/gtk/menus.py:84 -msgid "Send File Directly…" -msgstr "Enregistrer un fichier directement …" +msgid "Edit Name…" +msgstr "Éditer le nom…" -#: gajim/gtk/menus.py:73 gajim/gtk/menus.py:87 gajim/gtk/menus.py:161 -msgid "Remove History…" -msgstr "Supprimer l'historique…" +msgid "Edit Profile…" +msgstr "Éditer le profil…" -#: gajim/gtk/menus.py:74 gajim/gtk/menus.py:88 gajim/gtk/menus.py:162 -#: gajim/gtk/search.py:235 gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:113 -#: gajim/data/gui/account_page.ui:77 gajim/data/gui/chat_paned.ui:120 -msgid "Search…" -msgstr "Rechercher…" +msgid "Edit workspace…" +msgstr "Éditer l'espace de travail…" -#: gajim/gtk/menus.py:78 gajim/gtk/menus.py:157 gajim/gtk/menus.py:417 -#: gajim/gtk/menus.py:438 gajim/gtk/menus.py:597 -msgid "Details" -msgstr "Détails" +msgid "Edit…" +msgstr "Éditer…" -#: gajim/gtk/menus.py:79 gajim/gtk/accounts.py:777 -msgid "Send Read Markers" -msgstr "Envoyer les accusés de lecture" +#, python-format +msgid "" +"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " +"'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)." +msgstr "" +"Soit une URL personnalisée contenant %%s (où %%s est le mot/la phrase), soit " +"\"WIKITIONARY\" (ce qui signifie l'utilisation de Wikitionary)." -#: gajim/gtk/menus.py:80 gajim/gtk/accounts.py:753 -msgid "Send Chatstate" -msgstr "Envoyer l'état" +msgid "Email" +msgstr "Courrier électronique" -#: gajim/gtk/menus.py:81 -msgid "Block Contact…" -msgstr "Bloquer le contact…" +msgid "Emoji" +msgstr "Émoji" -#: gajim/gtk/menus.py:86 gajim/data/gui/call_widget.ui:362 -msgid "Start Call…" -msgstr "Démarrer un appel…" +msgid "Emoji Theme" +msgstr "Thème d'émojis" -#: gajim/gtk/menus.py:95 gajim/gtk/menus.py:346 gajim/gtk/menus.py:373 -#: gajim/gtk/menus.py:480 gajim/gtk/menus.py:482 gajim/gtk/menus.py:605 -msgid "Add to Contact List…" -msgstr "Ajouter à la liste de contacts …" +msgid "Enable" +msgstr "Activer" -#: gajim/gtk/menus.py:100 gajim/gtk/menus.py:250 -#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:37 gajim/gtk/preferences.py:618 -#: gajim/gtk/accounts.py:720 -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" -#: gajim/gtk/menus.py:101 gajim/gtk/groupchat_settings.py:38 -#: gajim/gtk/accounts.py:719 -msgid "Composing Only" -msgstr "Seulement en train d’écrire" +msgid "" +"Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the " +"device’s location" +msgstr "Autorise Gajim à publier la géolocalisation si l'utilisateur le décide" -#: gajim/gtk/menus.py:102 gajim/gtk/groupchat_settings.py:39 -msgid "All Chat States" -msgstr "Tous les états" +msgid "" +"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your " +"Status automatically" +msgstr "" +"Autorise Gajim à mesurer le temps d’inactivité, afin de définir un statut " +"automatique" -#: gajim/gtk/menus.py:158 -msgid "Change Nickname…" -msgstr "Modifier le pseudonyme…" +msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications" +msgstr "Permet à Gajim de jouer des sons pour les différentes notifications" -#: gajim/gtk/menus.py:159 -msgid "Request Voice" -msgstr "Demander la parole" +msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" +msgstr "Active les conversations audio et vidéo dans Gajim" -#: gajim/gtk/menus.py:160 gajim/gtk/menus.py:418 gajim/gtk/menus.py:598 -msgid "Execute Command…" -msgstr "Exécuter la commande…" +msgid "Enables Gajim to provide a system notification area icon" +msgstr "" +"Permet à Gajim de disposer d'une icône dans l'aire de notification du système" -#: gajim/gtk/menus.py:174 -msgid "Send Single Message…" -msgstr "Envoyer un _message simple…" +msgid "" +"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" +msgstr "" +"Autorise Gajim à demander à votre routeur de transférer les ports pour les " +"transferts de fichiers" -#: gajim/gtk/menus.py:175 -msgid "Discover Services…" -msgstr "Découvrir des services…" +msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" +msgstr "" +"Autorise Gajim à vérifier l'orthographe de vos messages pendant la saisie" -#: gajim/gtk/menus.py:176 gajim/gtk/server_info.py:64 -msgid "Server Info" -msgstr "Informations du serveur" +msgid "" +"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " +"plaintext" +msgstr "" +"Permet à Gajim de stocker les mots de passe de façon sécurisée plutôt qu'en " +"texte clair" -#: gajim/gtk/menus.py:182 gajim/gtk/mam_preferences.py:103 -msgid "Archiving Preferences" -msgstr "Éditer les préférences d’archivage" +msgid "Enables libappindicator, an alternative tray icon provider" +msgstr "" +"Active libappindicator, une alternative de fournisseur d'icône de barre " +"d'outils" -#: gajim/gtk/menus.py:183 -msgid "Blocking List" -msgstr "Liste des bannis" +#, python-format +msgid "Encrypted (%s)" +msgstr "Chiffré (%s)" -#: gajim/gtk/menus.py:184 -msgid "PEP Configuration" -msgstr "Configuration PEP" +msgid "Encrypted Certificate" +msgstr "Certificat chiffré" -#: gajim/gtk/menus.py:185 -msgid "Synchronise History…" -msgstr "Synchroniser l’historique…" +msgid "Encrypting file…" +msgstr "Chiffrement du fichier …" -#: gajim/gtk/menus.py:190 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marques-pages" +msgid "Encryption required" +msgstr "Chiffrement requis" -#: gajim/gtk/menus.py:192 gajim/gtk/accounts.py:321 -#: gajim/data/gui/preferences.ui:1268 gajim/data/gui/adhoc_muc.ui:157 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancées" +msgid "End call" +msgstr "Terminer l'appel" -#: gajim/gtk/menus.py:195 -msgid "Send Server Message…" -msgstr "Envoyer un message au serveur…" +msgid "Enter Nickname" +msgstr "Saisir un pseudonyme" -#: gajim/gtk/menus.py:196 -msgid "Set MOTD…" -msgstr "Définir MOTD…" +msgid "Enter Password" +msgstr "Saisir mot de passe" -#: gajim/gtk/menus.py:197 -msgid "Update MOTD…" -msgstr "Mettre à jour MOTD…" +msgid "Enter new password..." +msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe..." -#: gajim/gtk/menus.py:198 -msgid "Delete MOTD…" -msgstr "Supprimer MOTD…" +msgid "" +"Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts." +msgstr "" +"Saisissez votre pseudonyme. C'est votre nom tel qu'il sera présenté à vos " +"contacts." -#: gajim/gtk/menus.py:201 gajim/gtk/server_info.py:153 -#: gajim/data/gui/groupchat_affiliation.ui:34 -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:36 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" -#: gajim/gtk/menus.py:218 -msgid "_Add Account…" -msgstr "_Ajouter un compte…" +msgid "Error during command execution!" +msgstr "Erreur lors de l’exécution de la commande !" -#: gajim/gtk/menus.py:224 -msgid "_Modify Accounts…" -msgstr "_Modifier des comptes …" +#, python-format +msgid "Error message: %s" +msgstr "Message d'erreur : %s" -#: gajim/gtk/menus.py:227 gajim/gtk/menus.py:238 -msgid "Add _Contact…" -msgstr "Ajouter un _contact…" +msgid "Error opening file" +msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier" -#: gajim/gtk/menus.py:235 -msgid "_Modify Account…" -msgstr "_Modifier le compte …" +msgid "Error received: {}" +msgstr "Erreur reçus : {}" -#: gajim/gtk/menus.py:242 gajim/gtk/accounts.py:60 -msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" +msgid "Error while Exporting" +msgstr "Erreur lors de l'export" -#: gajim/gtk/menus.py:271 -#, python-format -msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "_Actions pour \"%s\"" +msgid "Error while processing image" +msgstr "Erreur lors du traitement de l'image" -#: gajim/gtk/menus.py:283 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Lire l'Article _Wikipédia" +msgid "Error while uploading avatar" +msgstr "Erreur en téléversant l'avatar" -#: gajim/gtk/menus.py:289 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Chercher dans le _Dictionnaire" +msgid "Error!" +msgstr "Erreur !" -#: gajim/gtk/menus.py:303 #, python-format -msgid "Dictionary URL is missing a \"%s\"" -msgstr "Il manque un \"%s\" dans l'URL de dictionnaire" +msgid "Error: %s" +msgstr "Erreur : %s" -#: gajim/gtk/menus.py:315 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing a \"%s\"" -msgstr "Il manque un \"%s\" dans l'URL de recherche sur le Web" +msgid "Error: Could not process image" +msgstr "Erreur : Impossible de traiter l’image" -#: gajim/gtk/menus.py:318 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Rechercher sur Internet" +#, python-format +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir %s en lecture" -#: gajim/gtk/menus.py:324 -msgid "Open as _Link" -msgstr "Ouvrir en tant que _lien" +msgid "Even more features via plugins" +msgstr "Encore plus de fonctionnalités avec des greffons" -#: gajim/gtk/menus.py:339 gajim/gtk/menus.py:344 -msgid "Copy XMPP Address" -msgstr "Copier l’adresse XMPP" +msgid "Event" +msgstr "Événement" -#: gajim/gtk/menus.py:340 gajim/gtk/menus.py:372 -msgid "Join Groupchat" -msgstr "Rejoindre un salon de discussion" +msgid "Everyone" +msgstr "Tout le monde" -#: gajim/gtk/menus.py:345 gajim/gtk/menus.py:371 gajim/gtk/menus.py:437 -#: gajim/gtk/chat_list.py:226 gajim/data/gui/chat_paned.ui:133 -msgid "Start Chat" -msgstr "Commencer une discussion" +msgid "Everything" +msgstr "Tout" -#: gajim/gtk/menus.py:351 gajim/gtk/preferences.py:380 -msgid "Copy Link Location" -msgstr "Copier l'adresse du lien" +msgid "Execute" +msgstr "Exécuter" -#: gajim/gtk/menus.py:352 gajim/gtk/preferences.py:381 -msgid "Open Link in Browser" -msgstr "Ouvrir le lien dans le navigateur" +msgid "Execute Command…" +msgstr "Exécuter la commande…" -#: gajim/gtk/menus.py:357 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "Copier l’adresse électronique" +msgid "Execute expression inside a shell, send output" +msgstr "Éxecute une expression dans un shell, envoie la sortie" -#: gajim/gtk/menus.py:358 gajim/gtk/menus.py:370 -msgid "Open Email Composer" -msgstr "Ouvrir le logiciel de courriel" +msgid "Execute expression inside a shell, show output" +msgstr "Éxecute une expression dans un shell, montre la sortie" -#: gajim/gtk/menus.py:363 -msgid "Copy Location" -msgstr "Copier l'emplacement" +msgid "Executing…" +msgstr "Exécution…" -#: gajim/gtk/menus.py:364 -msgid "Show Location" -msgstr "Montrer l'emplacement" +msgid "Expires on" +msgstr "Expire le" -#: gajim/gtk/menus.py:369 -msgid "Copy XMPP Address/Email" -msgstr "Copier l’adresse XMPP/électronique" +msgid "Expires on: " +msgstr "Expire le : " -#: gajim/gtk/menus.py:410 -msgid "Block…" -msgstr "Bloquer…" +msgid "Export" +msgstr "Exporter" -#: gajim/gtk/menus.py:412 -msgid "Unblock" -msgstr "Débloquer" +msgid "Export Chat History" +msgstr "Exporter l'historique de discussion" -#: gajim/gtk/menus.py:420 -msgid "Remove…" -msgstr "Supprimer…" +msgid "Export Finished" +msgstr "Export terminé" -#: gajim/gtk/menus.py:425 -msgid "Modify Gateway…" -msgstr "Modifier la passerelle…" +msgid "Export your chat history from Gajim" +msgstr "Exporter depuis Gajim l'historique de vos discussions" -#: gajim/gtk/menus.py:439 -msgid "Block" -msgstr "Bloquer" +msgid "Exporting History..." +msgstr "Exportation de l'historique…" -#: gajim/gtk/menus.py:440 -msgid "Report" -msgstr "Signaler" +msgid "Exporting your messages..." +msgstr "Exporter vos messages..." -#: gajim/gtk/menus.py:441 -msgid "Deny" -msgstr "Refuser" +msgid "Extended Address" +msgstr "Complément d'adresse" -#: gajim/gtk/menus.py:450 -msgid "Forget this Group Chat" -msgstr "Oublier ce salon de discussion" +msgid "Extended away" +msgstr "Longue absence" -#: gajim/gtk/menus.py:465 -msgid "Unpin Chat" -msgstr "Désépingler le discussion" +msgid "FA_Q (Online)" +msgstr "FA_Q (en ligne)" -#: gajim/gtk/menus.py:465 -msgid "Pin Chat" -msgstr "Épingler la discussion" +msgid "Failed to Configure Group Chat" +msgstr "Échec de la configuration du salon de discussion" -#: gajim/gtk/menus.py:473 -msgid "Move Chat" -msgstr "Déplacer la discussion" +msgid "Failed to Create Group Chat" +msgstr "Échec de la création du salon de discussion" -#: gajim/gtk/menus.py:487 -msgid "Mark as read" -msgstr "Marquer comme lu" +msgid "Failed to Join Group Chat" +msgstr "Impossible de rejoindre le salon de discussion" -#: gajim/gtk/menus.py:537 -msgid "Make Owner" -msgstr "Rendre propriétaire" +msgid "Failed to generate avatar." +msgstr "La génération d'avatar a échoué." -#: gajim/gtk/menus.py:541 -msgid "Make Admin" -msgstr "Rendre admin" +msgid "Fake audio output" +msgstr "Sortie audio feinte" -#: gajim/gtk/menus.py:545 -msgid "Make Member" -msgstr "Rendre membre" +msgid "Feature is not available under Windows" +msgstr "Fonctionnalité indisponible sous Windows" -#: gajim/gtk/menus.py:549 -msgid "Revoke Member" -msgstr "Révoquer membre" +msgid "Feature not available under Windows" +msgstr "Fonctionnalité indisponible sous Windows" -#: gajim/gtk/menus.py:553 -msgid "Ban…" -msgstr "Bannir…" +msgid "Features" +msgstr "Fonctionnalités" -#: gajim/gtk/menus.py:570 -msgid "Kick…" -msgstr "Éjecter…" +msgid "Features:" +msgstr "Fonctionnalités :" -#: gajim/gtk/menus.py:577 -msgid "Grant Voice" -msgstr "Accorder la parole" +msgid "Feedback" +msgstr "Votre avis" -#: gajim/gtk/menus.py:580 -msgid "Revoke Voice" -msgstr "Révoquer la parole" +msgid "Female" +msgstr "Femme" -#: gajim/gtk/menus.py:611 -msgid "Moderation" -msgstr "Modération" +msgid "Fetching messages…" +msgstr "Récupération des messages…" -#: gajim/gtk/menus.py:612 -msgid "Administration" -msgstr "Administration" +msgid "File" +msgstr "Fichier" -#: gajim/gtk/menus.py:619 gajim/gtk/conversation/rows/widgets.py:100 -msgid "Copy" -msgstr "Copier" +msgid "File Name: " +msgstr "Nom du fichier : " -#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:41 gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:16 -msgid "SSL Certificate Verification Error" -msgstr "Erreur de validation de certificat SSL" +msgid "File Offered" +msgstr "Fichier proposé" -#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:60 -#, python-format -msgid "" -"There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your " -"XMPP server (%s)." -msgstr "" -"Une erreur est survenue lors de la validation du certificat SSL de votre " -"serveur XMPP (%s)." +msgid "File Offered…" +msgstr "Fichier proposé…" -#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:63 -#, python-format -msgid "Unknown SSL error '%s'" -msgstr "Erreur SSL inconnue '%s'" +msgid "File Preview" +msgstr "Aperçu de fichier" -#: gajim/gtk/start_chat.py:78 -msgid "Start / Join Chat" -msgstr "Commencer/rejoindre une discussion" +msgid "File Transfer" +msgstr "Transfert de fichiers" -#: gajim/gtk/start_chat.py:179 gajim/gtk/chat_list.py:765 -#: gajim/gtk/controls/chat.py:495 -msgid "Note to myself" -msgstr "Note pour moi-même" +msgid "File Transfer Cancelled" +msgstr "Transfert de fichier annulé" -#: gajim/gtk/start_chat.py:351 gajim/gtk/start_chat.py:500 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "" -"Vous ne pouvez joindre un salon de discussion tant que vous n'êtes pas " -"connecté." +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Transfert de fichier terminé" -#: gajim/gtk/start_chat.py:780 gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:560 -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:628 -msgid "Start New Chat" -msgstr "Commencer une nouvelle discussion" +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Erreur de Transfert de fichier" -#: gajim/gtk/start_chat.py:882 -msgid "" -"Search for group chats globally\n" -"(press Return to start search)" -msgstr "" -"Rechercher un salon de discussion au niveau mondial\n" -"(appuyez sur Entrée pour lancer la recherche)" +msgid "File Transfer Failed" +msgstr "Échec du transfert de fichier" -#: gajim/gtk/start_chat.py:977 -#, python-format -msgid "%s group chats found" -msgstr "%s salons de discussion trouvés" +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Transfert de fichier interrompu" -#: gajim/gtk/contact_info.py:81 gajim/gtk/accounts.py:887 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informations du Contact" +msgid "File Transfers" +msgstr "Transfert de fichiers" -#: gajim/gtk/contact_info.py:335 -#, fuzzy -msgid "Online Status" -msgstr "Nouvel état" +msgid "File Verification Failed" +msgstr "La vérification du fichier a échoué" -#: gajim/gtk/contact_info.py:336 -msgid "Stop sharing online status?" -msgstr "Ne plus partager l'état ?" +msgid "File corrupted during transfer" +msgstr "Fichier corrompu pendant le transfert" -#: gajim/gtk/contact_info.py:337 -msgid "" -"The contact will be informed that you stopped sharing your status. Please " -"note that this can have other side effects." -msgstr "" -"Le contact sera informé que vous avez arrêté de partager votre état. Notez " -"que cela peut avoir d'autres effets secondaires." +msgid "File does not exist" +msgstr "Le fichier n'existe pas" -#: gajim/gtk/contact_info.py:342 -msgid "_Stop Sharing" -msgstr "Ne plus _partager" +msgid "File error" +msgstr "Erreur de fichier" -#: gajim/gtk/contact_info.py:407 gajim/gtk/contact_info.py:408 -msgid "Remove Group" -msgstr "_Supprimer le Groupe" +msgid "File is empty" +msgstr "Le fichier est vide" -#: gajim/gtk/contact_info.py:409 #, python-format -msgid "Do you really want to remove \"%s\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%s\" ?" +msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" +msgstr "Fichier trop gros, la taille maximum autorisée est : %s" -#: gajim/gtk/contact_info.py:436 -msgid "New Group" -msgstr "Nouveau groupe" +msgid "File path" +msgstr "Chemin du fichier" -#: gajim/gtk/contact_info.py:462 -#, python-format -msgid "Device \"%s\"" -msgstr "Appareil \"%s\"" +msgid "File size unknown" +msgstr "Taille de fichier inconnue" -#: gajim/gtk/discovery.py:68 -msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "Ce service n'a pas encore renvoyé d'informations détaillées" +msgid "File transfer stopped" +msgstr "Transfert de fichier interrompu" -#: gajim/gtk/discovery.py:69 -msgid "" -"This service could not respond with detailed information.\n" -"It is most likely a legacy service or broken." -msgstr "" -"Ce service n'a pas renvoyé d'informations détaillées.\n" -"Il est probablement obsolète ou en panne." +msgid "File transfers" +msgstr "Transferts de fichiers" -#: gajim/gtk/discovery.py:125 -msgid "Others" -msgstr "Autres" +msgid "File: " +msgstr "Fichier : " -#: gajim/gtk/discovery.py:126 gajim/gtk/discovery.py:127 -msgid "Transports" -msgstr "Passerelles" +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fichier : %s" -#: gajim/gtk/discovery.py:128 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:225 -msgid "Group Chat" -msgstr "Salon de discussion" +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Nom du Fichier : %s" -#: gajim/gtk/discovery.py:521 gajim/gtk/synchronize_accounts.py:41 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Vous n’êtes pas connecté au serveur" +msgid "Files to send" +msgstr "Fichiers à envoyer" -#: gajim/gtk/discovery.py:522 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Vous devez être connecté pour parcourir les services disponibles" +msgid "Filetransfer Preference" +msgstr "Préférence de Transfert de fichier" -#: gajim/gtk/discovery.py:609 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Gestion des Services du compte %s" +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" -#: gajim/gtk/discovery.py:611 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Gestion des Services" +msgid "Filter Chats" +msgstr "Filtrer les discussions" -#: gajim/gtk/discovery.py:694 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Le service n'a pu être trouvé" +msgid "Filter Chats…" +msgstr "Filtrer les discussions…" -#: gajim/gtk/discovery.py:695 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Empreintes" + +#, python-format msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." +"Finished synchronising chat history:\n" +"%s messages downloaded" msgstr "" -"Il n'y a aucun service à l'adresse indiquée, ou bien il ne répond pas. " -"Veuillez vérifier l'adresse et réessayer." +"Synchronisation de l'historique terminée :\n" +"%s messages téléchargés" -#: gajim/gtk/discovery.py:702 gajim/gtk/discovery.py:1045 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Le service ne peut pas être parcouru" +msgid "For example: \"Julia is now online\"" +msgstr "Par exemple : \"Julia est désormais en ligne\"" -#: gajim/gtk/discovery.py:703 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Ce type de service ne contient pas d'élément à parcourir." +msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" +msgstr "Interdire un occupant de vous envoyer des messages publics ou privés" -#: gajim/gtk/discovery.py:741 gajim/gtk/discovery.py:750 -msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Nom de serveur invalide" +msgid "Force Bookmark 2 usage" +msgstr "Forcer l'utilisation des marques-pages version 2" -#: gajim/gtk/discovery.py:809 -#, python-format -msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "Parcourt %(address)s en utilisant le compte %(account)s" +msgid "Forever" +msgstr "Pour toujours" -#: gajim/gtk/discovery.py:825 gajim/gtk/discovery.py:1648 -#: gajim/gtk/discovery.py:1894 gajim/gtk/vcard_grid.py:39 -#: gajim/gtk/synchronize_accounts.py:60 gajim/gtk/synchronize_accounts.py:76 -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:103 gajim/data/gui/groupchat_manage.ui:101 -#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:63 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgid "Forget this Group Chat" +msgstr "Oublier ce salon de discussion" -#: gajim/gtk/discovery.py:832 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:117 -#: gajim/data/gui/blocking_list.ui:43 gajim/data/gui/bookmarks.ui:44 -msgid "XMPP Address" -msgstr "Adresse XMPP" +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" +msgstr "Erreur de format dans le champ lastUpdate du CRL" -#: gajim/gtk/discovery.py:854 -msgid "Browse" -msgstr "Parcourir" +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" +msgstr "Erreur de format dans le champ nextUpdate du CRL" -#: gajim/gtk/discovery.py:1046 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Ce service ne contient aucun élément à parcourir." +msgid "Format error in certificate's notAfter field" +msgstr "Erreur de format dans le champ notAfter du certificat" -#: gajim/gtk/discovery.py:1258 -msgid "_Command" -msgstr "_Commande" +msgid "Format error in certificate's notBefore field" +msgstr "Erreur de format dans le champ notBefore du certificat" -#: gajim/gtk/discovery.py:1267 gajim/gtk/discovery.py:1423 -msgid "Re_gister" -msgstr "_Souscrire" +#, fuzzy +msgid "Format your message" +msgstr "Formater votre message" -#: gajim/gtk/discovery.py:1274 gajim/data/gui/groupchat_state.ui:30 -msgid "Join" -msgstr "Rejoindre" +msgid "Format your message…" +msgstr "Formater votre message…" -#: gajim/gtk/discovery.py:1280 -msgid "_Search" -msgstr "_Rechercher" +msgid "Free for Chat" +msgstr "Disponible pour discuter" -#: gajim/gtk/discovery.py:1421 gajim/data/gui/profile.ui:352 -msgid "_Edit" -msgstr "É_dition" +msgid "Free for chat" +msgstr "Disponible pour Discuter" -#: gajim/gtk/discovery.py:1459 -#, python-format -msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." -msgstr "Analyse en cours %(current)d / %(total)d.." +msgid "From" +msgstr "De" -#: gajim/gtk/discovery.py:1658 -msgid "Users" -msgstr "Utilisateurs" +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" -# ccount). Description column -#: gajim/gtk/discovery.py:1666 gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:82 -#: gajim/data/gui/file_transfer_send.ui:124 -#: gajim/data/gui/groupchat_manage.ui:116 -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:33 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#, python-format +msgid "GLib Version: %s" +msgstr "Version de GLib : %s" -#: gajim/gtk/discovery.py:1674 -msgid "Id" -msgstr "Id" +#, python-format +msgid "GTK Version: %s" +msgstr "Version de GTK+ : %s" -#: gajim/gtk/discovery.py:1704 gajim/gtk/groupchat_invitation.py:86 -#: gajim/gtk/groupchat_join.py:78 gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:352 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:742 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:835 -msgid "_Join" -msgstr "Re_joindre" +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: gajim/gtk/discovery.py:1903 -msgid "Subscribed" -msgstr "Inscrit" +#, fuzzy +msgid "Gajim - Error" +msgstr "Gajim - %s" -#: gajim/gtk/discovery.py:1912 -msgid "Node" -msgstr "Nœud" +#, fuzzy +msgid "Gajim Team" +msgstr "Thèmes de Gajim" -#: gajim/gtk/discovery.py:1981 -msgid "_New post" -msgstr "Nouvel article" +msgid "Gajim Themes" +msgstr "Thèmes de Gajim" -#: gajim/gtk/discovery.py:1990 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Ajouter" +msgid "Gajim Update" +msgstr "Mise à Jour de Gajim" -#: gajim/gtk/discovery.py:1998 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Désinscrire" +msgid "" +"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat " +"with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss " +"the news with your groups." +msgstr "" +"Gajim a pour vocation d'être un client XMPP complet et facile à utiliser. " +"Discutez simplement avec vos amis ou votre famille, partagez facilement des " +"photos et des idées, ou discutez des actualités avec votre entourage." -#: gajim/gtk/roster.py:60 gajim/gtk/profile.py:371 gajim/gtk/profile.py:376 -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:245 gajim/data/gui/profile.ui:97 -#: gajim/data/gui/profile.ui:109 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacts" +msgid "Gajim can not read this file" +msgstr "Gajim ne peut pas lire ce fichier" -#: gajim/gtk/roster.py:370 -msgid "Remove Transport" -msgstr "Supprimer la passerelle" +msgid "" +"Gajim encountered an error.\n" +"Please help us fixing this issue by sending this report." +msgstr "" -#: gajim/gtk/roster.py:371 -#, python-format -msgid "Transport '%s' will be removed" -msgstr "La passerelle '%s' sera supprimée" +msgid "" +"Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations " +"on your mobile device." +msgstr "" +"Gajim s'intègre bien avec vos autres appareils : continuez vos discussions " +"sur votre appareil mobile en toute simplicité." + +msgid "Gajim is fully synchronised with the archive." +msgstr "Gajim est entièrement synchronisé avec l'archive." -#: gajim/gtk/roster.py:373 msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " -"using this transport." +"Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is " +"correct." msgstr "" -"Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages des contacts de cette " -"passerelle." +"Gajim n'est pas parvenu à joindre le serveur. Vérifiez que votre adresse " +"XMPP est correcte." -#: gajim/gtk/single_message.py:56 -#, python-format -msgid "Single Message (%s)" -msgstr "Message simple (%s)" +msgid "Gajim will not try to join this group chat again" +msgstr "Gajim n'essayera plus de rejoindre ce salon de discussion" -#: gajim/gtk/single_message.py:58 -msgid "Single Message" -msgstr "Message simple" +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim va maintenant s'arrêter" -#: gajim/gtk/single_message.py:111 -#, python-format -msgid "Characters typed: %s" -msgstr "Caractères saisis : %s" +msgid "Gajim: IPython Console" +msgstr "Gajim : Console IPython" -#: gajim/gtk/single_message.py:116 gajim/gtk/groupchat_creation.py:191 -msgid "Not Connected" -msgstr "Non connecté" +msgid "Gathering information…" +msgstr "Collecte d'informations…" -#: gajim/gtk/single_message.py:117 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Vérifiez que vous êtes connecté avec \"%s\"." +msgid "Gender" +msgstr "Genre" -#: gajim/gtk/single_message.py:132 -msgid "Cannot Send Message" -msgstr "Ne peut pas envoyer le message" +msgid "General" +msgstr "Général" -#: gajim/gtk/single_message.py:133 -#, python-format msgid "" -"XMPP Address \"%(jid)s\" is invalid.\n" -"%(error)s" +"Generate preview automatically in public group chats (may disclose your data)" msgstr "" -"L'adresse XMPP \"%(jid)s\" est invalide.\n" -"%(error)s" +"Génère automatiquement un aperçu dans les salons publics (pourrait révéler " +"des informations vous concernant)" -#: gajim/gtk/pep_config.py:51 -#, python-format -msgid "PEP Service Configuration (%s)" -msgstr "Configuration du Service PEP (%s)" +msgid "Generate preview for any URLs containing images (may be unsafe)" +msgstr "" +"Génère un aperçu pour tous les URLs contenant des images (pourrait être non-" +"sûr)" -#: gajim/gtk/pep_config.py:78 -msgid "Service" -msgstr "Service" +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Récupère les informations détaillées d'un compte" -#: gajim/gtk/pep_config.py:109 -msgid "PEP node was not removed" -msgstr "Le nœud PEP n'a pas été supprimé" +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Récupère les informations détaillées d'un contact" -#: gajim/gtk/pep_config.py:110 -#, python-format -msgid "" -"PEP node %(node)s was not removed:\n" -"%(message)s" -msgstr "" -"Le nœud PEP %(node)s n’a pas été supprimé :\n" -"%(message)s" +msgid "Global Group Chat Search" +msgstr "Recherche de salon de discussion au niveau mondial" -#: gajim/gtk/pep_config.py:161 -#, python-format -msgid "Configure %s" -msgstr "Configurer %s" +msgid "Global Proxy" +msgstr "Serveur mandataire global" -#: gajim/gtk/service_registration.py:135 gajim/gtk/service_registration.py:149 -#: gajim/gtk/service_registration.py:156 gajim/data/gui/add_contact.ui:319 -msgid "Register" -msgstr "S'inscrire" +msgid "Global Status" +msgstr "Statut Global" -#: gajim/gtk/service_registration.py:185 gajim/gtk/service_registration.py:197 -msgid "Registration successful" -msgstr "L'inscription a réussi" +msgid "Go" +msgstr "Parc_ourir" -#: gajim/gtk/service_registration.py:208 -msgid "Registration failed" -msgstr "L'inscription a échoué" +msgid "Grant Voice" +msgstr "Accorder la parole" -#: gajim/gtk/manage_sounds.py:35 -msgid "Attention Message Received" -msgstr "Message demandant attention reçu" +msgid "Group" +msgstr "Groupe" -#: gajim/gtk/manage_sounds.py:36 -msgid "Message Received" -msgstr "Message reçu" +msgid "Group Chat" +msgstr "Salon de discussion" -#: gajim/gtk/manage_sounds.py:37 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Contact connecté" +msgid "Group Chat Invitation" +msgstr "Invitation à un salon" -#: gajim/gtk/manage_sounds.py:38 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Contact déconnecté" +msgid "Group Chat Invitation Declined" +msgstr "Invitation à un salon refusée" -#: gajim/gtk/manage_sounds.py:39 -msgid "Message Sent" -msgstr "Message envoyé" +msgid "Group Chat Invitation Received" +msgstr "Invitation à un salon reçue" + +msgid "Group Chat Language" +msgstr "Langue parlée dans le salon de discussion" -#: gajim/gtk/manage_sounds.py:40 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Message d'un salon mis en surbrillance" -#: gajim/gtk/manage_sounds.py:41 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Message reçu dans un salon" -#: gajim/gtk/manage_sounds.py:42 -msgid "Call Incoming" -msgstr "Appel entrant" +msgid "Group Chats" +msgstr "Salons de discussion" -#: gajim/gtk/manage_sounds.py:43 -msgid "Call Outgoing" -msgstr "Appel en cours" +msgid "Group chat already exists" +msgstr "Ce salon de discussion existe déjà" -#: gajim/gtk/manage_sounds.py:65 -msgid "Manage Sounds" -msgstr "Gérer les sons" +msgid "Group chat can be found via search" +msgstr "Ce salon peut être trouvé via une recherche" -#: gajim/gtk/manage_sounds.py:71 gajim/gtk/settings.py:625 -#: gajim/gtk/filechoosers.py:100 gajim/gtk/filechoosers.py:157 -#: gajim/gtk/filechoosers.py:164 -msgid "All files" -msgstr "Tous les fichiers" +msgid "Group chat does not exist" +msgstr "Le salon n’existe pas" -#: gajim/gtk/manage_sounds.py:76 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Sons wav" +msgid "Group chat has been destroyed" +msgstr "Le salon de discussion a été détruit" -#: gajim/gtk/preview.py:94 -msgid "Click to view location" -msgstr "Cliquer pour voir la géolocalisation" +msgid "Group chat is closed" +msgstr "Salon de discussion fermé" -#: gajim/gtk/preview.py:100 -#, python-format -msgid "Lat: %s Lon: %s" -msgstr "Lat : %s Lon : %s" +msgid "Group chat is now fully anonymous" +msgstr "Le salon est maintenant totalement anonyme" -#: gajim/gtk/preview.py:103 -#, python-format -msgid "Location at Lat: %s Lon: %s" -msgstr "Localisé à Lat : %s Lon : %s" +msgid "Group chat is now non-anonymous" +msgstr "Le salon n’est plus anonyme" -#: gajim/gtk/preview.py:118 -msgid "File size unknown" -msgstr "Taille de fichier inconnue" +msgid "Group chat is now semi-anonymous" +msgstr "Le salon est maintenant semi-anonyme" -#: gajim/gtk/preview.py:143 -msgid "Automatic preview disabled" -msgstr "Aperçu automatique désactivé" +msgid "Group chat now does not show unavailable members" +msgstr "Le salon n’affiche plus les membres non-disponibles" -#: gajim/gtk/preview.py:219 -msgid "" -"You do not have the proper permissions to create files in this directory." -msgstr "" -"Vous n’avez pas les permissions suffisantes pour créer des fichiers dans ce " -"dossier." +msgid "Group chat now shows unavailable members" +msgstr "Le salon affiche dorénavant les membres non-disponibles" -#: gajim/gtk/dialogs.py:60 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" +msgid "Group chat support" +msgstr "Support des salons de discussion" -#: gajim/gtk/dialogs.py:64 gajim/gtk/filechoosers.py:203 -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:30 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:632 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:725 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:818 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1175 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1302 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1429 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1572 -#: gajim/data/gui/password_dialog.ui:98 gajim/data/gui/workspace_dialog.ui:203 -#: gajim/data/gui/profile.ui:259 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuler" +msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact" +msgstr "Grouper plusieurs contacts d'un même ami en un seul Meta-Contact" -#: gajim/gtk/dialogs.py:68 -msgid "_Accept" -msgstr "_Accepter" +msgid "Groupchat Details" +msgstr "Détails du salon" -#: gajim/gtk/dialogs.py:74 -msgid "_Delete" -msgstr "_Supprimer" +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" -#: gajim/gtk/dialogs.py:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:12 -msgid "_Remove" -msgstr "_Supprimer" +msgctxt "proxy configuration" +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: gajim/gtk/add_contact.py:62 gajim/gtk/adhoc.py:66 -#: gajim/gtk/account_wizard.py:74 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" +#, python-format +msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" +msgstr "Autorisation HTTP (%(method)s) pour %(url)s (ID : %(id)s)" -#: gajim/gtk/add_contact.py:65 gajim/gtk/add_contact.py:218 -#: gajim/gtk/add_contact.py:329 gajim/gtk/add_contact.py:342 -#: gajim/data/gui/add_contact.ui:24 gajim/data/gui/add_contact.ui:126 -msgid "Add Contact" -msgstr "Ajouter un contact" +msgid "HTTP Authorization Request" +msgstr "Demande d'autorisation HTTP" -#: gajim/gtk/add_contact.py:67 -msgid "Join…" -msgstr "Rejoindre…" +msgid "HTTPS Verification" +msgstr "Vérification HTTPS" -#: gajim/gtk/add_contact.py:79 -msgid "Gathering information…" -msgstr "Collecte d'informations…" +#, python-format +msgid "Hello, I am $name. %s" +msgstr "Bonjour, je m'appelle %s" -#: gajim/gtk/add_contact.py:80 -msgid "Trying to gather information on this address…" -msgstr "Tentative de collecte d'informations sur cette adresse…" +msgid "Helps to establish calls through firewalls" +msgstr "Aide à passer des appels à travers les pare-feux" -#: gajim/gtk/add_contact.py:186 -msgid "This address does not seem to offer any gateway service." -msgstr "Cette adresse ne semble pas proposer de service de type passerelle." +msgid "Hide icon" +msgstr "Masquer l'icône" -#: gajim/gtk/add_contact.py:288 -msgid "You cannot add yourself to your contact list." -msgstr "Vous ne pouvez pas vous ajouter vous-même à votre liste de contacts." +msgid "Hide this menu" +msgstr "Cacher ce menu" -#: gajim/gtk/add_contact.py:299 -#, python-format -msgid "%s is already in your contact list" -msgstr "%s est déjà dans votre liste de contacts" +msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." +msgstr "Cacher la bannière dans la fenêtre de discussion 1:1." -#: gajim/gtk/add_contact.py:319 gajim/gtk/groupchat_creation.py:143 -#: gajim/gtk/account_wizard.py:620 -msgid "Invalid Address" -msgstr "Adresse non valide" +msgid "Hides the banner in a group chat window." +msgstr "Cacher la bannière dans la fenêtre de salon de discussion." -#: gajim/gtk/add_contact.py:330 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1001 -msgid "An Error Occurred" -msgstr "Une erreur est survenue" +msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." +msgstr "" +"Cache la liste des participants du salon dans la fenêtres des salons de " +"discussion." -#: gajim/gtk/add_contact.py:397 gajim/data/gui/add_contact.ui:257 -msgid "Service Gateway" -msgstr "Passerelle de service" +msgid "Home" +msgstr "Domicile" -#: gajim/gtk/add_contact.py:460 -msgid "This gateway does not support direct registering." -msgstr "Cette passerelle ne prend pas en charge l'inscription directe." +msgid "Homepage" +msgstr "Site perso" -#: gajim/gtk/add_contact.py:468 -msgid "This gateway does not support Ad-Hoc Commands." -msgstr "Cette passerelle ne prend pas en charge les commandes Ad-Hoc." +msgid "Hostname" +msgstr "Nom d'hôte" -#: gajim/gtk/add_contact.py:485 gajim/gtk/add_contact.py:489 -msgid "Join Group Chat?" -msgstr "Rejoindre le salon de discussion ?" +msgid "" +"How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit." +msgstr "" +"De combien doit-on remonter dans le temps (en minutes) lors de la " +"restauration de l'historique. -1 signifie pas de limite." -#: gajim/gtk/themes.py:51 -msgid "Conversation: Text Font" -msgstr "Conversation : police du texte" +msgid "How far back should the chat history be synchronised?" +msgstr "" +"Jusqu'où voulez-vous remonter dans le temps pour la synchronisation " +"d'historique de discussion ?" -#: gajim/gtk/themes.py:55 -msgid "Conversation: Text Color" -msgstr "Conversation : couleur du texte" +msgid "How long Gajim should keep your chat history" +msgstr "Combien de temps Gajim doit conserver votre historique de discussion" -#: gajim/gtk/themes.py:59 -msgid "Conversation: URL Color" -msgstr "Conversation : couleur des URLs" +msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." +msgstr "" +"Nombre de lignes à stocker pour Ctrl+flèche du haut (messages précédemment " +"envoyés)." -#: gajim/gtk/themes.py:63 -msgid "Conversation: Nickname Color (Incoming)" -msgstr "Conversation : couleur de pseudonyme (Entrant)" +#, fuzzy +msgid "I can see contact's online status" +msgstr "Demander à voir _son état" -#: gajim/gtk/themes.py:67 -msgid "Conversation: Nickname Color (Outgoing)" -msgstr "Conversation : couleur de pseudonyme (Sortant)" +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts." -#: gajim/gtk/themes.py:71 -#, fuzzy -msgid "Mention: Message Background Color" -msgstr "Couleur d'arrière plan de la bannière" +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts." -#: gajim/gtk/themes.py:75 -msgid "Status Message: Text Color" -msgstr "Message d'état : Couleur du texte" +msgid "I'm eating." +msgstr "Je suis entrain de manger." -#: gajim/gtk/themes.py:79 -msgid "Status Message: Text Font" -msgstr "Message d'état : Police de texte" +msgid "I'm on the phone." +msgstr "Je suis au téléphone." -#: gajim/gtk/themes.py:83 -msgid "Message Correction: Background Color" -msgstr "Message corrigé : couleur de fond" +msgid "I'm out enjoying life." +msgstr "Je suis sorti profiter de la vie." -#: gajim/gtk/themes.py:87 -msgid "Chat Banner: Foreground Color" -msgstr "Bannière de discussion : couleur de premier pland" +msgid "I'm watching a movie." +msgstr "Je regarde un film." -#: gajim/gtk/themes.py:91 -msgid "Chat Banner: Background Color" -msgstr "Bannière de discussion : couleur de fond" +msgid "I'm working." +msgstr "Je travaille." -#: gajim/gtk/themes.py:95 -msgid "Chat Banner: Text Font" -msgstr "Bannière de discussion : police de texte" +msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." +msgstr "D'après le standard IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -#: gajim/gtk/themes.py:99 -msgid "Contact List: Group Foreground Color" -msgstr "Liste de contacts : couleur de premier plan des groupes" +msgid "IM Address" +msgstr "Adresse de messagerie instantanée" -#: gajim/gtk/themes.py:103 -msgid "Contact List: Group Background Color" -msgstr "Liste de contacts : couleur de fond des groupes" +msgid "Id" +msgstr "Id" -#: gajim/gtk/themes.py:107 -msgid "Contact List: Group Font" -msgstr "Liste de contacts : police de groupe" +msgid "Identified Error" +msgstr "Erreur identifiée" -#: gajim/gtk/themes.py:111 -msgid "Contact List: Contact Foreground Color" -msgstr "Liste de contacts : couleur de premier plan des contacts" +msgid "Idle Time" +msgstr "Durée d’inactivité" -#: gajim/gtk/themes.py:115 -msgid "Contact List: Contact Background Color" -msgstr "Liste de contacts : couleur de fond des contacts" +#, python-format +msgid "Idle since: %s" +msgstr "Inactif depuis : %s" -#: gajim/gtk/themes.py:119 -msgid "Contact List: Contact Font" -msgstr "Liste de contacts : police des contacts" +msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim pourra être contrôlé à distance via gajim-" +"remote." -#: gajim/gtk/themes.py:123 -msgid "Status: Online Color" -msgstr "État : couleur pour \"En ligne\"" +msgid "" +"If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a " +"contact changes their status (and/or their status message)." +msgstr "" +"Si désactivé, vous ne verrez plus les messages d'état dans les conversations " +"quand un contact modifie son état (et/ou son message d'état)." -#: gajim/gtk/themes.py:127 -msgid "Status: Away Color" -msgstr "État : couleur pour \"Absent\"" +msgid "" +"If disabled, this account will be disabled and will not appear in the " +"contact list window." +msgstr "" +"Si désactivé, ce compte sera désactivé et n'apparaîtra plus dans votre liste " +"de contacts." -#: gajim/gtk/themes.py:131 -msgid "Status: DND Color" -msgstr "État : couleur pour \"Ne pas déranger\"" +msgid "" +"If enabled, Gajim hides the contact list window when pressing the X button " +"instead of minimizing into the notification area." +msgstr "" +"Si activé, Gajim cache la fenêtre de la liste des contacts lorsqu'on appuie " +"sur le bouton X au lieu de la minimiser dans la barre de notification." -#: gajim/gtk/themes.py:135 -msgid "Status: Offline Color" -msgstr "État : couleur pour \"Hors-ligne\"" +msgid "" +"If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button instead " +"of minimizing into the notification area." +msgstr "" +"Si activé, Gajim cache la fenêtre de la liste des contacts lorsqu'on appuie " +"sur le bouton X au lieu de la minimiser dans la barre de notification." -#: gajim/gtk/themes.py:149 -msgid "Gajim Themes" -msgstr "Thèmes de Gajim" +msgid "" +"If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most " +"Window Managers) when holding pending events." +msgstr "" +"Si activé, Gajim fait clignoter (comportement par défaut dans la plupart des " +"gestionnaires de fenêtres) la fenêtre quand elle contient des événements non " +"lus." -#: gajim/gtk/themes.py:195 gajim/gtk/themes.py:202 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Nom invalide" +msgid "" +"If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. " +"This setting is taken into account only if the notification area icon is " +"used." +msgstr "" +"Si activé, quitte Gajim quand on clique sur le bouton X du gestionnaire de " +"fenêtre. Cette option n'est prise en compte que si la barre de notification " +"est utilisée." -#: gajim/gtk/themes.py:196 -msgid "Name <b>default</b> is not allowed" -msgstr "Le nom <b>default</b> n'est pas autorisé" +msgid "" +"If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when " +"joining." +msgstr "" +"Si activé, Gajim affiche le sujet du salon dans la fenêtre de discussion au " +"moment de la connexion." -#: gajim/gtk/themes.py:203 -msgid "Spaces are not allowed" -msgstr "Les espaces ne sont pas autorisés" +msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim ajoutera * et [n] dans le titre de la " +"fenêtre de contacts." -#: gajim/gtk/themes.py:338 -msgid "Do you want to delete this theme?" -msgstr "Voulez-vous supprimer ce thème ?" +msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim répondra aux demandes d'accusé de réception." -#: gajim/gtk/themes.py:340 msgid "" -"This is the theme you are currently using.\n" -"Do you want to delete this theme?" +"If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been " +"received by your contact." msgstr "" -"C'est le thème que vous utilisez actuellement.\n" -"Voulez vous supprimer ce thème ?" +"Si cette case est cochée, Gajim affichera un icône indiquant si les messages " +"envoyés ont été reçus par votre contact." -#: gajim/gtk/themes.py:344 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:95 -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:195 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" +msgid "" +"If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath " +"the contact name in the contact list window." +msgstr "" +"Si activé, Gajim affichera le message d'état, s'il n'est pas vide, sous le " +"nom de chaque contact dans la liste des contacts." -#: gajim/gtk/themes.py:345 -msgid "Delete Theme" -msgstr "Supprimer le thème" +msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." +msgstr "Si activé, Gajim exécutera les commandes de la XEP-0146." -#: gajim/gtk/themes.py:377 -msgid "Remove Setting" -msgstr "Supprimer paramètre" +msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." +msgstr "" +"Si activé, Gajim exécutera les commandes (/show, /sh, /execute, /exec)." -#: gajim/gtk/groupchat_manage.py:206 -msgid "Uploading Avatar Failed" -msgstr "Le chargement d'avatar a échoué" +msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')." +msgstr "Si activé, Gajim ignorera les demandes d'attention (wizz)." -#: gajim/gtk/groupchat_manage.py:207 -#, python-format -msgid "Uploading avatar image failed: %s" -msgstr "Le chargement d'avatar a échoué : %s" +msgid "" +"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " +"was closed." +msgstr "" +"Si activé, Gajim rouvrira les fenêtres de discussion ouvertes lors de la " +"dernière fermeture de Gajim." -#: gajim/gtk/groupchat_manage.py:212 -msgid "Loading Avatar Failed" -msgstr "Le chargement d'avatar a échoué" +msgid "" +"If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, " +"and restore it when showing the contact list window again." +msgstr "" +"Si activé, Gajim sauvera la position de la liste de contacts avant de la " +"cacher, et la restaurera en la faisant réapparaître." -#: gajim/gtk/groupchat_manage.py:213 -msgid "Loading avatar image failed" -msgstr "Le chargement d'image d'avatar a échoué" +msgid "" +"If enabled, Gajim will save the main window position when hiding it, and " +"restore it when showing the window again." +msgstr "" +"Si activé, Gajim sauvera la position de la fenêtre principale avant de la " +"cacher, et la restaurera en la faisant réapparaître." -#: gajim/gtk/groupchat_manage.py:219 -msgid "Saving Avatar Failed" -msgstr "L'enregistrement d'avatar a échoué" +msgid "" +"If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to " +"your machine for file transfers." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim enverra vos IPs publiques pour que vos " +"contacts puissent se connecter à votre machine pour les transferts de " +"fichiers." -#: gajim/gtk/groupchat_manage.py:220 -msgid "Saving avatar image failed" -msgstr "L'enregistrement d'image d'avatar a échoué" +msgid "" +"If enabled, Gajim will show both the number of online and total contacts in " +"account rows as well as in group rows." +msgstr "" +"Si cette option est activée, Gajim affichera à la fois le nombre de contacts " +"en ligne et le nombre total de contacts dans les lignes de compte ainsi que " +"dans les lignes de groupe." -#: gajim/gtk/notification.py:335 gajim/gtk/preferences.py:377 -#: gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:206 -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" +msgid "" +"If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they " +"work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim testera les serveurs mandataires de " +"transfert de fichiers au démarrage pour être sûr qu'ils fonctionnent. Les " +"serveurs mandataires de Openfire sont connus pour échouer à ce test, même " +"s'ils fonctionnent." -#: gajim/gtk/notification.py:342 -msgid "Mark as Read" -msgstr "Marquer comme lu" +msgid "" +"If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one " +"in 'stun_server' option, or the one given by the XMPP server." +msgstr "" +"Si activé, Gajim essaiera d'utiliser un serveur STUN lors de l'utilisation " +"de Jingle. Celui défini dans l'option « stun_server », ou celui donné par le " +"serveur XMPP." -#: gajim/gtk/adhoc_muc.py:43 gajim/gtk/adhoc_muc.py:145 -#, fuzzy -msgid "Adhoc Group Chat" -msgstr "Rejoindre un salon de discussion" +msgid "" +"If enabled, Gajim will use the System's Keyring to store account passwords." +msgstr "" +"Si activé, Gajim utilisera le trousseau de clé du système pour stocker les " +"mots de passe des comptes." -#: gajim/gtk/adhoc_muc.py:56 -#, python-format -msgid "Invite someone to your chat with %s" -msgstr "Inviter quelqu'un dans votre discussion avec %s" +msgid "" +"If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"'file_transfer_proxies' option for file transfers." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim utilisera votre IP et les serveurs " +"mandataires définis dans l'option file_transfer_proxies pour les transferts " +"de fichiers." -#: gajim/gtk/settings.py:450 gajim/gtk/settings.py:871 -#: gajim/gtk/settings.py:897 gajim/gtk/settings.py:906 -#: gajim/gtk/settings.py:915 gajim/gtk/settings.py:924 -#: gajim/gtk/accounts.py:535 -msgid "?switch:On" -msgstr "?switch:Activé" +msgid "" +"If enabled, a notification is created for every message in this group chat." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, une notification est émise pour chaque message de " +"ce salon." -#: gajim/gtk/settings.py:450 gajim/gtk/settings.py:871 -#: gajim/gtk/settings.py:897 gajim/gtk/settings.py:906 -#: gajim/gtk/settings.py:915 gajim/gtk/settings.py:924 -#: gajim/gtk/accounts.py:535 -msgid "?switch:Off" -msgstr "?switch:Désactivé" +msgid "" +"If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, la complétion dans les salons sera similaire à " +"celle d'un shell." -#: gajim/gtk/settings.py:635 -msgid "Clear File" -msgstr "Effacer le fichier" +msgid "" +"If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, les demandes d'autorisation des contacts seront " +"automatiquement acceptées." -#: gajim/gtk/settings.py:858 -msgid "Adjust to Status" -msgstr "Ajuster selon l’état" +msgid "" +"If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not " +"removed." +msgstr "" +"Si activé, ne supprime pas */_ . Donc *abc* sera en gras mais sans supprimer " +"les * *." -#: gajim/gtk/video_preview.py:123 -msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" +msgid "" +"If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting " +"Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the " +"plugin window instead." msgstr "" -"Accélération <span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> activée" +"Si cette case est cochée, les extensions seront activées au démarrage (prise " +"en compte en quittant Gajim). Cette option NE DOIT PAS être utilisée pour " +"(dés)activer les extensions. Utiliser la fenêtre des extensions pour cela." -#: gajim/gtk/video_preview.py:127 -msgid "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>" -msgstr "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Non accélérée</span>" +msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." +msgstr "" +"Si activé, appuyer sur la touche d'échappement fermera l'onglet ou la " +"fenêtre de conversation." -#: gajim/gtk/video_preview.py:134 -msgid "Something went wrong. Video feature disabled." -msgstr "Quelque chose s'est mal passé. La fonctionnalité vidéo est désactivée." +msgid "" +"If enabled, the contact row is colored according to the current chat state " +"of the contact." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, la ligne des contacts est colorée selon l’état de " +"discussion du contact." -#: gajim/gtk/application.py:110 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Afficher la version de l’application" +msgid "If enabled, the last status will be restored." +msgstr "Si cette case est cochée, le dernier statut utilisé sera restauré." -#: gajim/gtk/application.py:117 -msgid "Show only critical errors" -msgstr "Ne montrer que les erreurs critiques" +msgid "" +"If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the " +"contact." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, l’onglet est coloré selon l’état de discussion du " +"contact." -#: gajim/gtk/application.py:124 -msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" +msgid "" +"If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in " +"the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative " +"priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" -"Séparer les fichiers de profil complètement (même la base de données de " -"l’historique et les extensions)" +"Si activé, vous serez en mesure de spécifier une priorité négative à votre " +"compte dans la fenêtre de gestion de comptes. ATTENTION, lorsque vous êtes " +"connecté avec une priorité négative, vous ne recevrez AUCUN message de votre " +"serveur." -#: gajim/gtk/application.py:132 -msgid "Print XML stanzas and other debug information" -msgstr "Affiche le flux XML et autres informations de débogage" +msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well." +msgstr "Si activé, vous verrez également la vidéo de votre propre webcam." -#: gajim/gtk/application.py:139 -msgid "Use defined profile in configuration directory" -msgstr "Utilise un profil défini dans le dossier de configuration" +#, python-format +msgid "If you close this window, you will leave '%s'." +msgstr "Si vous fermez cette fenêtre, vous quitterez '%s'." -#: gajim/gtk/application.py:147 -msgid "Set configuration directory" -msgstr "Définir le répertoire de configuration" +msgid "" +"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" +"Do you still want to quit?" +msgstr "" +"Si vous quittez maintenant, le transfert de fichier(s) en cours sera " +"interrompu.\n" +"Voulez-vous toujours quitter ?" -#: gajim/gtk/application.py:155 -msgid "Configure logging system" -msgstr "Configurer le système de log" +msgid "Ignore Unknown Contacts" +msgstr "Ignorer les contacts inconnus" -#: gajim/gtk/application.py:163 -msgid "Show all warnings" -msgstr "Afficher tous les avertissements" +msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster" +msgstr "Ignorer les messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste" -#: gajim/gtk/application.py:170 -msgid "Open IPython shell" -msgstr "Ouvrir un shell IPython" +msgid "Image" +msgstr "Image" -#: gajim/gtk/application.py:177 -msgid "Sets an environment variable so GLib debug messages are printed" -msgstr "" -"Ajoute une variable d'environnement de sorte que les messages de debug GLib " -"sont affichés" +msgid "Images" +msgstr "Images" -#: gajim/gtk/application.py:184 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17 -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21 -msgid "Start a new chat" -msgstr "Commencer une nouvelle discussion" +msgid "Import Contacts" +msgstr "Importer des contacts" -#: gajim/gtk/application.py:820 -msgid "Remove Chat History" -msgstr "Supprimer l'historique de discussion" +msgid "" +"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " +"the same person talking as in the previous message." +msgstr "" +"Dans une conversation, affiche le surnom au début d'une ligne seulement " +"lorsque ce n'est pas la même personne qui a écrit le message précédent." -#: gajim/gtk/application.py:821 -msgid "Remove Chat History?" -msgstr "Supprimer l'historique de discussion ?" +msgid "" +"In order to write messages in this chat, you need to request voice first.\n" +"A moderator will process your request." +msgstr "" +"Pour pouvoir écrire des messages dans cette discussion, vous devez d'abord " +"demander la parole.\n" +"Un modérateur traitera votre demande." -#: gajim/gtk/application.py:822 -msgid "Do you really want to remove your chat history for this chat?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'historique de cette discussion ?" +msgid "Incoming Call" +msgstr "Appel entrant" -#: gajim/gtk/account_page.py:41 -msgid "Show Offline Contacts" -msgstr "Afficher les Contacts hors-ligne" +msgid "Incoming Call (Video)" +msgstr "Appel entrant (vidéo)" -#: gajim/gtk/account_page.py:42 -msgid "Sort by Status" -msgstr "Trier par état" +msgid "Information" +msgstr "Information" -#: gajim/gtk/remove_account.py:56 gajim/gtk/notification_manager.py:334 -#: gajim/gtk/accounts.py:350 gajim/gtk/contacts_flowbox.py:61 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" +msgid "Insecure Connection" +msgstr "Connexion non-sécurisée" -#: gajim/gtk/remove_account.py:65 -msgid "Removing Account..." -msgstr "Suppression du compte..." +msgid "Insert Emoji" +msgstr "Insérer un émoji" -#: gajim/gtk/remove_account.py:66 -msgid "Trying to remove account..." -msgstr "Tentative de suppression de compte..." +msgid "Install <tt>sentry-sdk</tt> to make reporting issues easier." +msgstr "" -#: gajim/gtk/remove_account.py:157 gajim/gtk/remove_account.py:159 -msgid "Remove Account" -msgstr "Supprimer le compte" +msgid "Install Plugin from ZIP-File" +msgstr "Installer une extension depuis un fichier ZIP" -#: gajim/gtk/remove_account.py:166 -msgid "This will remove your account from Gajim." -msgstr "Cela va supprimer votre compte de Gajim." +msgid "Install a keyring to store passwords on your system." +msgstr "" +"Installez un trousseau de clef pour stocker des mots de passe sur votre " +"système." -#: gajim/gtk/remove_account.py:175 -#, python-format -msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?" -msgstr "Voulez-vous également désinscrire votre compte sur <b>%s</b> ?" +msgid "Install from File…" +msgstr "Installer depuis un fichier…" -#: gajim/gtk/remove_account.py:184 -msgid "_Unregister account from service" -msgstr "_Désinscrire le compte auprès du service" +msgid "Installation failed" +msgstr "L'installation a échoué" -#: gajim/gtk/remove_account.py:203 -msgid "Account has to be connected" -msgstr "Le compte doit être connecté" +msgid "Installed" +msgstr "Installé" -#: gajim/gtk/remove_account.py:212 gajim/gtk/remove_account.py:213 -msgid "Account Removal Failed" -msgstr "La suppression du compte a échoué" +msgid "Invalid Address" +msgstr "Adresse non valide" -#: gajim/gtk/remove_account.py:222 gajim/gtk/remove_account.py:223 -msgid "Account Removed" -msgstr "Compte supprimé" +msgid "Invalid CA certificate" +msgstr "Certificat CA invalide" -#: gajim/gtk/remove_account.py:225 -msgid "Your account has has been removed successfully." -msgstr "Votre compte a été supprimé avec succès." +msgid "Invalid File" +msgstr "Fichier non valide" -#: gajim/gtk/resource_selector.py:86 gajim/data/gui/contact_info.ui:860 -msgid "No devices online" -msgstr "Aucun appareil en ligne" +msgid "Invalid Name" +msgstr "Nom invalide" -#: gajim/gtk/resource_selector.py:122 -msgid "Computer" -msgstr "Ordinateur" +msgid "Invalid Node" +msgstr "Nœud invalide" -#: gajim/gtk/resource_selector.py:150 -msgid "This devices is not compatible." -msgstr "Cet appareil n'est pas compatible." +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "Nom de serveur invalide" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:38 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" +msgid "Invalid XMPP Address" +msgstr "Adresse XMPP invalide" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:40 gajim/gtk/profile.py:53 -msgid "Birthday" -msgstr "Date de Naissance" +msgid "Invalid affiliation given" +msgstr "Affiliation non valide fournie" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:41 -msgid "Gender" -msgstr "Genre" +msgid "Invalid domain name" +msgstr "Nom de domaine invalide" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:42 gajim/gtk/profile.py:55 -msgid "?profile:Address" -msgstr "Adresse" +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Nom d'utilisateur invalide" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:43 gajim/gtk/profile.py:58 -msgid "Phone No." -msgstr "Numéro de téléphone" +msgid "Invalid role given" +msgstr "Rôle non valide fourni" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:44 gajim/gtk/profile.py:56 -msgid "Email" -msgstr "Courrier électronique" +msgid "Invite Contacts" +msgstr "Inviter des contacts" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:45 -msgid "IM Address" -msgstr "Adresse de messagerie instantanée" +msgid "Invite Contacts…" +msgstr "Inviter des contacts…" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:46 gajim/gtk/profile.py:60 -msgid "?profile:Title" -msgstr "Titre" +msgid "Invite New Contact" +msgstr "Inviter un nouveau contact" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:47 gajim/gtk/profile.py:61 -msgid "?profile:Role" -msgstr "Rôle" +msgid "Invite a user to a group chat for a reason" +msgstr "Inviter un contact dans un salon de discussion pour un motif donné" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:48 -msgid "Organisation" -msgstr "Organisation" +msgid "Invite friends to group chats or join one" +msgstr "Inviter des amis dans un salon de discussion ou en rejoindre un" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:49 gajim/gtk/profile.py:64 -msgid "?profile:Note" -msgstr "Note" +#, python-format +msgid "Invite someone to your chat with %s" +msgstr "Inviter quelqu'un dans votre discussion avec %s" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:50 gajim/gtk/profile.py:62 -msgid "URL" -msgstr "URL" +msgid "Invitees" +msgstr "Invités" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:51 gajim/gtk/profile.py:63 -msgid "?profile:Public Encryption Key" -msgstr "Clef publique de chiffrement" +msgid "Issued by" +msgstr "Émis par" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:56 -msgid "Your public key or authentication certificate" -msgstr "Votre clef publique ou certificat d'authentification" +msgid "Issued by\n" +msgstr "Émis par\n" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:64 -msgid "Post Office Box" -msgstr "Boîte postale" +msgid "Issued on" +msgstr "Émis le" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:65 -msgid "Street" -msgstr "Rue" +msgid "Issued on: " +msgstr "Émis le : " -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:66 -msgid "Extended Address" -msgstr "Complément d'adresse" +msgid "Issued to" +msgstr "Émis à" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:67 -msgid "City" -msgstr "Ville" +msgid "Issued to\n" +msgstr "Émis à\n" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:68 -msgid "State" -msgstr "État" +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Il n'est pas possible d'envoyer un fichier vide" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:69 -msgid "Postal Code" -msgstr "Code postal" +msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." +msgstr "" +"Il semble que Gajim ne soit pas lancé. Vous ne pouvez donc pas utiliser " +"gajim-remote." -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:70 -msgid "Country" -msgstr "Pays" +msgid "Italic" +msgstr "Italique" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:118 -msgid "Male" -msgstr "Homme" +msgid "I’m eating." +msgstr "Je suis entrain de manger." -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:119 -msgid "Female" -msgstr "Femme" +msgid "I’m out enjoying life." +msgstr "Je suis sorti profiter de la vie." -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:120 -msgid "?Gender:Other" -msgstr "Autre" +#, python-format +msgid "" +"I’m synchronizing my contacts from my account at \"%s\". Could you please " +"add this address to your contact list?" +msgstr "" +"Je suis en train de synchroniser mes contacts depuis mon compte sur \"%s\". " +"Pouvez-vous ajouter cette adresse à votre liste de contacts ?" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:121 -msgid "?Gender:None" -msgstr "Aucun" +msgid "I’m watching a movie." +msgstr "Je regarde un film." -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:128 gajim/gtk/vcard_grid.py:440 -msgid "Home" -msgstr "Domicile" +msgid "I’m working." +msgstr "Je travaille." -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:129 gajim/gtk/vcard_grid.py:441 -msgid "Work" -msgstr "Emploi" +msgid "JID" +msgstr "Identifiant XMPP" -#: gajim/gtk/vcard_grid.py:648 -msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "AAAA-MM-JJ" +msgid "JPEG files" +msgstr "Fichiers JPEG" -#: gajim/gtk/proxies.py:38 -msgid "Manage Proxies" -msgstr "Gérer les serveurs mandataires" +msgid "Join" +msgstr "Rejoindre" -#: gajim/gtk/status_message_selector.py:36 -msgid "Status message…" -msgstr "Message d'état…" +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Rejoindre un salon de discussion" -#: gajim/gtk/status_message_selector.py:42 -msgid "Set status message" -msgstr "Définir le message d'état" +msgid "Join Group Chat as…" +msgstr "Rejoindre le salon en tant que…" -#: gajim/gtk/history_sync.py:111 gajim/gtk/history_sync.py:193 -msgid "Synchronise History" -msgstr "Synchroniser l’historique" +msgid "Join Group Chat?" +msgstr "Rejoindre le salon de discussion ?" -#: gajim/gtk/history_sync.py:205 -msgid "How far back should the chat history be synchronised?" -msgstr "" -"Jusqu'où voulez-vous remonter dans le temps pour la synchronisation " -"d'historique de discussion ?" +msgid "Join Groupchat" +msgstr "Rejoindre un salon de discussion" -#: gajim/gtk/history_sync.py:210 -msgid "One Month" -msgstr "Un mois" +msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" +msgstr "Rejoindre un salon de discussion en donnant son adresse XMPP" -#: gajim/gtk/history_sync.py:211 -msgid "Three Months" -msgstr "Trois mois" +msgid "Joining…" +msgstr "Connexion…" -#: gajim/gtk/history_sync.py:212 -msgid "One Year" -msgstr "Un an" +msgid "Join…" +msgstr "Rejoindre…" -#: gajim/gtk/history_sync.py:213 -msgid "Everything" -msgstr "Tout" +msgid "Just now" +msgstr "À l'instant" -#: gajim/gtk/history_sync.py:241 gajim/gtk/account_wizard.py:267 -#: gajim/gtk/account_wizard.py:286 gajim/gtk/account_wizard.py:303 -msgid "Connecting..." -msgstr "Connexion..." +msgid "Keep Chat History" +msgstr "Conserver l'historique de discussion" -#: gajim/gtk/history_sync.py:253 -#, python-format -msgid "%(received)s of %(max)s" -msgstr "%(received)s sur %(max)s" +msgid "Keep and manage all your chat history" +msgstr "Sauvegardez et gérez votre historique de conversation" -#: gajim/gtk/history_sync.py:257 -#, python-format -msgid "Downloaded %s messages" -msgstr "%s messages téléchargés" +msgid "Key usage does not include certificate signing" +msgstr "L'utilisation de la clé n'inclut pas la signature d'un certificat" -#: gajim/gtk/history_sync.py:277 #, python-format -msgid "" -"Finished synchronising chat history:\n" -"%s messages downloaded" -msgstr "" -"Synchronisation de l'historique terminée :\n" -"%s messages téléchargés" +msgid "Kick %s" +msgstr "Expulse %s" -#: gajim/gtk/history_sync.py:281 -msgid "Gajim is fully synchronised with the archive." -msgstr "Gajim est entièrement synchronisé avec l'archive." +msgid "Kick Participant" +msgstr "Éjecter participant" -#: gajim/gtk/history_sync.py:284 -msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later." -msgstr "Une synchronisation est déjà en cours. Veuillez réessayer plus tard." +msgid "Kick user from group chat by nickname" +msgstr "Éjecter un utilisateur par son surnom d'un salon de discussion" -#: gajim/gtk/about.py:51 -msgid "A GTK XMPP client" -msgstr "Un client XMPP en GTK" +msgid "Kick…" +msgstr "Éjecter…" -#: gajim/gtk/about.py:52 -#, python-format -msgid "GTK Version: %s" -msgstr "Version de GTK+ : %s" +msgid "Label" +msgstr "Étiquette" -#: gajim/gtk/about.py:53 -#, python-format -msgid "GLib Version: %s" -msgstr "Version de GLib : %s" +msgid "Language used for spell checking." +msgstr "Langue utilisée par le vérificateur orthographique." -#: gajim/gtk/about.py:54 -#, python-format -msgid "PyGObject Version: %s" -msgstr "Version de PyGObject : %s" +msgid "Last but not least" +msgstr "Enfin et surtout" -#: gajim/gtk/about.py:55 #, python-format -msgid "python-nbxmpp Version: %s" -msgstr "python-nbxmpp Version : %s" - -#: gajim/gtk/about.py:59 -msgid "Current Developers" -msgstr "Développeurs actuels" +msgid "Lat: %s Lon: %s" +msgstr "Lat : %s Lon : %s" -#: gajim/gtk/about.py:60 -msgid "Past Developers" -msgstr "Anciens développeurs" +msgid "Leave Group Chat" +msgstr "Quitter le salon de discussion" -#: gajim/gtk/about.py:61 -msgid "Artists" -msgstr "Artistes" +#, fuzzy +msgid "Leave the group chat" +msgstr "Créer un salon de discussion" -#: gajim/gtk/about.py:65 -msgid "Last but not least" -msgstr "Enfin et surtout" +msgid "Left Click Action" +msgstr "Action du clic gauche" -#: gajim/gtk/about.py:66 -msgid "we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "nous voulons remercier tous les mainteneurs de paquet." +msgid "Let others know if you read up to this point" +msgstr "Permet aux autres de savoir si vous avez tout lu jusqu'ici" -#: gajim/gtk/about.py:67 -msgid "Thanks" -msgstr "Merci" +msgid "Limit must be an integer" +msgstr "La limite doit être un entier" -#: gajim/gtk/about.py:69 -msgid "translator-credits" +msgid "" +"List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be " +"re-opened on next startup." msgstr "" -"Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org>\n" -"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n" -"Florent Le Coz <louizatakk@fedoraproject.org>\n" -"ButterflyOfFire <butterflyoffire@protonmail.com>" +"Liste d'adresses XMPP séparées par des espaces, pour lesquelles vous voulez " +"rouvrir la fenêtre de discussion au prochain démarrage." -#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:44 -msgid "Show Join/Leave" -msgstr "Montrer connecté/parti" +msgid "" +"List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store " +"chat history. You can also add the name of an account to disable storing " +"chat history for this account." +msgstr "" +"Liste d'adresses XMPP séparées par des espaces, pour lesquelles vous ne " +"voulez pas archiver l'historique des conversations. Vous pouvez également " +"ajouter le nom d'un compte pour ne rien archiver pour ce compte." -#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:49 gajim/gtk/preferences.py:245 -#: gajim/gtk/preferences.py:326 -msgid "Show Status Changes" -msgstr "Afficher les changements d’état" +msgid "" +"List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)." +msgstr "" +"Liste (séparée par des espaces) de lignes (comptes et groupes) qui sont " +"repliées." -#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:52 gajim/gtk/preferences.py:248 -msgid "For example: \"Julia is now online\"" -msgstr "Par exemple : \"Julia est désormais en ligne\"" +msgid "" +"List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for " +"file transfers (in case of address translation/port forwarding)." +msgstr "" +"Liste d'hôtes que nous envoyons (séparées par des espaces), en plus des " +"interfaces locales, pour les transferts de fichiers (dans le cas de " +"traduction d'adresse / redirection de port)." -#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:55 -msgid "Notify on all Messages" -msgstr "Notifier pour tous les messages" +msgid "Listing of Servers" +msgstr "Liste de serveurs" -#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:60 -msgid "Send Chat State" -msgstr "Envoyer l'état" +msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" +msgstr "Liste tous les contacts de la liste de contacts, un par ligne" -#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:66 -msgid "Send Chat Markers" -msgstr "Émettre les accusés de lecture" +msgid "Live Preview" +msgstr "Aperçu en direct" -#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:69 -msgid "Let others know if you read up to this point" -msgstr "Permet aux autres de savoir si vous avez tout lu jusqu'ici" +msgid "Load Image" +msgstr "Charger l'image" -#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:72 -msgid "Sync Threshold" -msgstr "Seuil de synchronisation" +msgid "Loading Avatar Failed" +msgstr "Le chargement d'avatar a échoué" -#: gajim/gtk/status_selector.py:120 gajim/gtk/status_selector.py:126 -#, python-format -msgid "Status: %s" -msgstr "État : %s" +msgid "Loading avatar image failed" +msgstr "Le chargement d'image d'avatar a échoué" -#: gajim/gtk/status_selector.py:124 -#, python-format -msgid "%s (desynced)" -msgstr "%s (désynchronisé)" +#, fuzzy +msgid "Loading…" +msgstr "Chargement" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:99 -msgid "Choose File to Send…" -msgstr "Choisissez un fichier à envoyer…" +msgid "Local System Time" +msgstr "Heure locale du système" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:105 -msgid "Choose Avatar…" -msgstr "Choisissez un Avatar…" +msgid "Local Time" +msgstr "Heure locale" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:109 -msgid "PNG files" -msgstr "Fichiers PNG" +msgid "Location" +msgstr "Géolocalisation" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:110 -msgid "JPEG files" -msgstr "Fichiers JPEG" +#, python-format +msgid "Location at Lat: %s Lon: %s" +msgstr "Localisé à Lat : %s Lon : %s" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:111 -msgid "SVG files" -msgstr "Fichier SVG" +msgid "Location detection" +msgstr "Géolocalisation" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:113 -msgid "Images" -msgstr "Images" +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:156 -msgid "Choose Archive" -msgstr "Choisissez une Archive" +msgid "Log In" +msgstr "Se connecter" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:158 -msgid "ZIP files" -msgstr "Fichier ZIP" +msgid "Log in with your credentials" +msgstr "Connectez-vous avec vos identifiants" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:163 -msgid "Save File as…" -msgstr "Enregistrer le Fichier sous…" +msgid "Login" +msgstr "Identifiant" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:204 gajim/data/gui/preview_context_menu.ui:20 -msgid "_Open" -msgstr "_Ouvrir" +msgid "Login Settings" +msgstr "Paramètres de connexion" -#: gajim/gtk/tooltips.py:109 -#, python-format -msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s de ce salon" +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Chercher dans le _Dictionnaire" -#: gajim/gtk/tooltips.py:240 -#, python-format -msgid "Idle since: %s" -msgstr "Inactif depuis : %s" +msgid "" +"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " +"from the chat window" +msgstr "" +"Consultez Wikipédia, des dictionnaires ou utilisez des moteurs de recherche " +"directement depuis la fenêtre de discussion" -#: gajim/gtk/tooltips.py:311 -msgid "File Name: " -msgstr "Nom du fichier : " +msgid "Machine is going to sleep" +msgstr "La machine se met en veille" -#: gajim/gtk/tooltips.py:317 -msgid "?Noun:Download" -msgstr "Téléchargement" +msgid "Make Admin" +msgstr "Rendre admin" -#: gajim/gtk/tooltips.py:322 -msgid "?Noun:Upload" -msgstr "Envoi" +msgid "Make Member" +msgstr "Rendre membre" -#: gajim/gtk/tooltips.py:327 -msgid "?transfer type:Type: " -msgstr "Type : " +msgid "Make Owner" +msgstr "Rendre propriétaire" -#: gajim/gtk/tooltips.py:333 -msgid "?transfer status:Transferred: " -msgstr "Transféré : " +msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts." +msgstr "" +"Rendre votre profil visible par tout le monde ou uniquement par vos contacts." -#: gajim/gtk/tooltips.py:336 -msgid "?transfer status:Status: " -msgstr "État d'avancement : " +msgid "Male" +msgstr "Homme" -#: gajim/gtk/tooltips.py:338 -msgid "Description: " -msgstr "Description : " +msgid "Manage" +msgstr "Gérer" -#: gajim/gtk/tooltips.py:362 -msgid "?transfer status:Aborted" -msgstr "Annulé" +msgid "Manage Proxies" +msgstr "Gérer les serveurs mandataires" -#: gajim/gtk/tooltips.py:364 -msgid "?transfer status:Completed" -msgstr "Terminé" +msgid "Manage Proxies..." +msgstr "Gérer les serveurs mandataires..." -#: gajim/gtk/tooltips.py:366 -msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "?transfer status:En pause" +msgid "Manage Sounds" +msgstr "Gérer les sons" -#: gajim/gtk/tooltips.py:369 -msgid "?transfer status:Stalled" -msgstr "Bloqué" +msgid "Manually set the hostname for the server" +msgstr "Définir le nom du serveur manuellement" -#: gajim/gtk/tooltips.py:373 -msgid "?transfer status:Transferring" -msgstr "Transfert en cours" +msgid "Mark as Read" +msgstr "Marquer comme lu" -#: gajim/gtk/tooltips.py:374 gajim/gtk/tooltips.py:375 -msgid "?transfer status:Not started" -msgstr "Non démarré" +msgid "Mark as read" +msgstr "Marquer comme lu" -#: gajim/gtk/password_dialog.py:40 gajim/gtk/password_dialog.py:65 -msgid "Password Required" -msgstr "Mot de passe requis" +msgid "Maximum file size for preview generation" +msgstr "Taille maximale de fichier pour la génération d'aperçu" -#: gajim/gtk/password_dialog.py:67 -#, python-format msgid "" -"Please enter your password for\n" -"%(jid)s\n" -"(Account: %(account)s)" +"Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As " +"much as possible." msgstr "" -"Veuillez saisir le mot de passe pour\n" -"%(jid)s\n" -"(compte : %(account)s)" +"Nombre maximum de jours d'historique demandé au serveur lorsqu'un salon " +"privé est rejoint. 0 : Autant que possible." -#: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:35 gajim/gtk/notification_manager.py:222 -#: gajim/data/gui/adhoc_muc.ui:31 -msgid "Group Chat Invitation" -msgstr "Invitation à un salon" +msgid "" +"Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As " +"much as possible." +msgstr "" +"Nombre maximum de jours d'historique demandé au serveur lorsqu’un salon " +"publique est rejoint. 0 : Autant que possible." -#: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:71 msgid "" -"has invited you to a group chat.\n" -"Do you want to join?" +"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " +"cleared." msgstr "" -"vous a intivé dans un salon de discussion.\n" -"Voulez-vous rejoindre ?" +"Nombre maximum de lignes affichées dans les conversations. Les lignes les " +"plus vieilles sont effacées." -#: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:78 -msgid "_Decline" -msgstr "_Refuser" +msgid "Me" +msgstr "Moi" -#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:50 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:81 -msgid "Create Group Chat" -msgstr "Créer un salon de discussion" +msgid "Media Playback" +msgstr "Média en cours de lecture" -#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:106 gajim/gtk/groupchat_creation.py:108 -msgid " (optional)..." -msgstr " (facultatif)..." +msgid "Member" +msgstr "Membre" -#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:192 -msgid "You have to be connected to create a group chat." -msgstr "Vous devez être connecté pour pouvoir créer un salon de discussion." +msgid "Members" +msgstr "Membres" -#: gajim/gtk/account_side_bar.py:84 gajim/gtk/util.py:879 -#, python-format -msgid "Account: %s" -msgstr "Compte : %s" +#, fuzzy +msgid "Mention: Message Background Color" +msgstr "Couleur d'arrière plan de la bannière" -#: gajim/gtk/dataform.py:253 gajim/gtk/dataform.py:291 -msgid "Required" -msgstr "Requis" +msgid "Message" +msgstr "Message" -#: gajim/gtk/dataform.py:316 gajim/data/gui/app_page.ui:134 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" +msgid "Message Correction: Background Color" +msgstr "Message corrigé : couleur de fond" -#: gajim/gtk/dataform.py:316 -msgid "No" -msgstr "Non" +msgid "Message Receipts (✔)" +msgstr "Accusés de réception (✔)" -#: gajim/gtk/dataform.py:702 gajim/gtk/adhoc.py:69 -#: gajim/data/gui/file_transfer.ui:135 -#: gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:389 gajim/data/gui/profile.ui:395 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +msgid "Message Received" +msgstr "Message reçu" -#: gajim/gtk/dataform.py:704 -msgid "Submit" -msgstr "Soumettre" +msgid "Message Sent" +msgstr "Message envoyé" -#: gajim/gtk/notification_manager.py:53 -msgid "No Notifications" -msgstr "Pas de notifications" +msgid "Message composition" +msgstr "Composition d'un message" -#: gajim/gtk/notification_manager.py:173 #, python-format -msgid "%s asks you to share your status" -msgstr "\"%s\" vous demande de partager votre état" +msgid "" +"Message corrected. Original message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Message corrigé. Message original :\n" +"%s" -#: gajim/gtk/notification_manager.py:179 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Requête d’Inscription" +msgid "Message that is sent to contacts you want to add." +msgstr "Message envoyé aux contacts que vous souhaitez ajouter." -#: gajim/gtk/notification_manager.py:193 -#, python-format -msgid "%s stopped sharing their status" -msgstr "%s a arrêté de partager son état" +msgid "Messages are archived on the server" +msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur" -#: gajim/gtk/notification_manager.py:199 -msgid "Contact Unsubscribed" -msgstr "Contact désinscrit" +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if storing chat " +"history is enabled and if the contact is in your contact list." +msgstr "" +"Les messages ne seront disponibles pour une lecture ultérieure que si " +"l’archivage de l'historique est actif et si le contact est dans votre liste " +"de contact." -#: gajim/gtk/notification_manager.py:214 gajim/gtk/notification_manager.py:375 -#, python-format -msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s" -msgstr "%(contact)s vous a invité dans le salon %(chat)s" +msgid "Microphone & Camera" +msgstr "Micro & Caméra" -#: gajim/gtk/notification_manager.py:292 -#: gajim/gtk/conversation/rows/call.py:234 -msgid "Accept" -msgstr "Accepter" +msgid "Minutes until your status gets changed" +msgstr "Nombre de minutes pour que votre état soit changé" -#: gajim/gtk/notification_manager.py:327 -msgid "Stopped sharing their status with you" -msgstr "Ne partage plus son état avec vous" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" -#: gajim/gtk/notification_manager.py:345 gajim/gtk/notification_manager.py:442 -msgid "Remove Notification" -msgstr "Supprimer la notification" +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Argument manquant \"contact_jid\"" -#: gajim/gtk/notification_manager.py:370 -msgid "Group Chat Invitation Received" -msgstr "Invitation à un salon reçue" +msgid "Missing arguments" +msgstr "Paramètres manquants" -#: gajim/gtk/notification_manager.py:384 -msgid "Show" -msgstr "Afficher" +msgid "Missing dependencies for Audio/Video" +msgstr "Dépendances manquantes pour l'audio/vidéo" -#: gajim/gtk/notification_manager.py:391 -#: gajim/gtk/conversation/rows/call.py:220 -msgid "Decline" -msgstr "Décliner" +msgid "Moderation" +msgstr "Modération" -#: gajim/gtk/notification_manager.py:422 -msgid "Group Chat Invitation Declined" -msgstr "Invitation à un salon refusée" +msgid "Moderator" +msgstr "Modérateur" -#: gajim/gtk/notification_manager.py:428 -#, python-format -msgid "%(contact)s declined your invitation to %(chat)s" -msgstr "%(contact)s a décliné votre invitation sur %(chat)s" +msgid "Moderators" +msgstr "Modérateurs" -#: gajim/gtk/preview_audio.py:39 -msgid "Audio preview is not available" -msgstr "L'aperçu audio n'est pas disponible" +msgid "Modify" +msgstr "Modifier" -#: gajim/gtk/preview_audio.py:54 -msgid "Start/stop playback" -msgstr "Démarrer/interrompre la lecture" +msgid "Modify Gateway…" +msgstr "Modifier la passerelle…" -#: gajim/gtk/profile.py:52 -msgid "?profile:Full Name" -msgstr "Nom complet" +msgid "Move Chat" +msgstr "Déplacer la discussion" -#: gajim/gtk/profile.py:54 -msgid "?profile:Gender" -msgstr "Genre" +msgid "Movie" +msgstr "Film" -#: gajim/gtk/profile.py:57 -msgid "?profile:IM Address" -msgstr "Adresse de messagerie instantanée" +msgid "Must be a port number" +msgstr "Doit être un numéro de port" -#: gajim/gtk/profile.py:59 -msgid "?profile:Organisation" -msgstr "Organisation" +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Désactiver les sons" -#: gajim/gtk/profile.py:295 -msgid "Error while uploading avatar" -msgstr "Erreur en téléversant l'avatar" +msgid "My Workspace" +msgstr "Mon espace de travail" -#: gajim/gtk/profile.py:300 -msgid "Avatar file size too big" -msgstr "La taille du fichier d'avatar est trop grande" +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: gajim/gtk/profile.py:341 gajim/gtk/profile.py:351 -msgid "Error while processing image" -msgstr "Erreur lors du traitement de l'image" +msgid "Name <b>default</b> is not allowed" +msgstr "Le nom <b>default</b> n'est pas autorisé" -#: gajim/gtk/profile.py:342 gajim/gtk/profile.py:352 -msgid "Failed to generate avatar." -msgstr "La génération d'avatar a échoué." +msgid "Name of the account" +msgstr "Nom du compte" -#: gajim/gtk/profile.py:371 gajim/gtk/profile.py:376 -msgid "Everyone" -msgstr "Tout le monde" +msgid "Needs gspell to be installed" +msgstr "Nécessite d'installer gspell" -#: gajim/gtk/status_icon.py:262 -msgid "Hide this menu" -msgstr "Cacher ce menu" +msgid "Never" +msgstr "Jamais" -#: gajim/gtk/status_icon.py:298 -msgid "Pending Event" -msgstr "Événement en attente" +msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" +msgstr "" +"Ne ratez jamais un message, gardez tous vous clients de messagerie " +"synchronisés" + +msgid "New Contact" +msgstr "Nouveau contact" + +msgid "New Group" +msgstr "Nouveau groupe" + +msgid "New Message" +msgstr "Nouveau message" + +msgid "New Search" +msgstr "Nouvelle recherche" -#: gajim/gtk/mam_preferences.py:45 #, python-format -msgid "Archiving Preferences for %s" -msgstr "Sauvegarde des préférences pour %s" +msgid "New message from %s" +msgstr "Nouveau message de %s" -#: gajim/gtk/mam_preferences.py:104 -msgid "Archiving Preferences Saved" -msgstr "Préférences d'archivage enregistrées" +msgid "Next" +msgstr "Suivant" -#: gajim/gtk/mam_preferences.py:105 -msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." -msgstr "Vos préférences d'archivage ont été sauvegardées avec succès." +msgid "Next sent messages" +msgstr "Messages envoyés suivants" -#: gajim/gtk/mam_preferences.py:112 -msgid "Archiving Preferences Error" -msgstr "Erreur dans les préférences d'archivage" +msgid "Nickname" +msgstr "Pseudonyme" -#: gajim/gtk/mam_preferences.py:113 -msgid "Error received: {}" -msgstr "Erreur reçus : {}" +msgid "Nickname not found" +msgstr "Surnom introuvable" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:49 gajim/gtk/advanced_config.py:159 -msgid "Activated" -msgstr "Activé" +msgid "No" +msgstr "Non" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:50 -msgid "Deactivated" -msgstr "Désactivé" +msgid "No Connection Available" +msgstr "Aucune connexion disponible" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:55 -msgid "?config type:Boolean" -msgstr "Booléen" +msgid "No File Transfer available" +msgstr "Pas de transfert de fichier disponible" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:56 -msgid "?config type:Integer" -msgstr "Nombre entier" +msgid "No Notifications" +msgstr "Pas de notifications" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:57 -msgid "?config type:Text" -msgstr "Texte" +msgid "No Proxy" +msgstr "Pas de serveur mandataire" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:68 -msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" -msgstr "Éditeur de configuration avancé (ACE, Advanced Configuration Editor)" +msgid "No Results Found" +msgstr "Aucun résultat trouvé" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:83 -msgid "?config:Preference Name" -msgstr "Nom de la préférence" +msgid "No Sync" +msgstr "Aucune synchronisation" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:94 -msgid "?config:Value" -msgstr "Valeur" +msgid "No Threshold" +msgstr "Pas de seuil" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:103 -msgid "?config:Type" -msgstr "Type" +msgid "No additional requirements" +msgstr "Pas d'exigences additionnelles" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:143 -msgid "?config description:None" -msgstr "Aucune" +msgid "No commands available" +msgstr "Aucune commande n'est disponible" -#: gajim/gtk/file_transfer_send.py:56 -msgid "Choose a File to Send…" -msgstr "Choisissez un fichier à envoyer…" +msgid "No contact addresses published for this server." +msgstr "Ce serveur ne publie aucune adresse de contact." -#: gajim/gtk/file_transfer_send.py:66 -#, python-format msgid "" -"%s is online with multiple devices.\n" -"Choose the device you would like to send the file to." +"No contacts found\n" +"You can also type an XMPP address" msgstr "" -"%s est en ligne avec plusieurs appareils.\n" -"Choisissez l'appareil auquel vous souhaitez envoyer le fichier." +"Pas de contacts trouvés\n" +"Vous pouvez aussi écrire une adresse XMPP" -#: gajim/gtk/groupchat_inviter.py:72 -msgid "Invite New Contact" -msgstr "Inviter un nouveau contact" +msgid "" +"No contacts left.\n" +"You can also type an XMPP address." +msgstr "" +"Aucun contact restant.\n" +"Vous pouvez également saisir une adresse XMPP." -#: gajim/gtk/groupchat_inviter.py:288 -msgid "New Contact" -msgstr "Nouveau contact" +msgid "No devices online" +msgstr "Aucun appareil en ligne" -#: gajim/gtk/server_info.py:155 -msgid "Support" -msgstr "Support" +msgid "No info available" +msgstr "Aucune information disponible" -#: gajim/gtk/server_info.py:156 -msgid "Security" -msgstr "Sécurité" +msgid "No open voice chats with the contact" +msgstr "Pas de session audio ouverte avec le contact" -#: gajim/gtk/server_info.py:157 -msgid "Feedback" -msgstr "Votre avis" +msgid "No proxy used" +msgstr "Pas de serveur mandataire" -#: gajim/gtk/server_info.py:158 -msgid "Abuse" -msgstr "Abus" +msgid "No results" +msgstr "Aucun résultat" -#: gajim/gtk/server_info.py:159 -msgid "Sales" -msgstr "Ventes" +msgid "No results found" +msgstr "Aucun résultat trouvé" -#: gajim/gtk/server_info.py:240 -#, python-format -msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" -msgstr "%(days)s jours, %(hours)s heures" +msgid "No updates available" +msgstr "Pas de mises à jour disponibles" -#: gajim/gtk/server_info.py:314 -#, python-format -msgid "Server Software: %s\n" -msgstr "Logiciel du serveur : %s\n" +msgid "Node" +msgstr "Nœud" + +msgid "Not Available" +msgstr "Non disponible" + +msgid "Not Connected" +msgstr "Non connecté" -#: gajim/gtk/server_info.py:321 msgid "Not available" msgstr "Non disponible" -#: gajim/gtk/main.py:208 gajim/gtk/main.py:209 -msgid "Insecure Connection" -msgstr "Connexion non-sécurisée" +msgid "Not encrypted" +msgstr "Non chiffré" -#: gajim/gtk/main.py:210 -#, python-format -msgid "" -"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an " -"insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. " -"Connecting PLAIN is strongly discouraged." +msgid "Note to myself" +msgstr "Note pour moi-même" + +msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers" msgstr "" -"Vous êtes sur le point de vous connecter au compte %(account)s (%(server)s) " -"de façon non-sécurisé. Cela signifie que vos conversations ne seront pas " -"chiffrées. Une connexion non chiffrée est vraiment déconseillée." +"Remarque : la création de comptes anonymes n'est pas possible sur tous les " +"serveurs" -#: gajim/gtk/main.py:217 -msgid "_Abort" -msgstr "_Abandonner" +msgid "Note: Chat history is disabled for this account." +msgstr "Note : l'historique de discussion est désactivé pour ce compte." -#: gajim/gtk/main.py:220 -msgid "_Connect Anyway" -msgstr "Se _connexion quand même" +msgid "Note: Chat history is disabled for this contact." +msgstr "Note : l'historique de discussion est désactivé pour ce contact." -#: gajim/gtk/main.py:234 -#, python-format -msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" -msgstr "Autorisation HTTP (%(method)s) pour %(url)s (ID : %(id)s)" +msgid "Notes" +msgstr "Notes" -#: gajim/gtk/main.py:239 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Acceptez vous sa requête ?" +msgid "Notification Area Icon" +msgstr "Icône de la zone de notification" -#: gajim/gtk/main.py:241 -#, python-format -msgid "Do you accept this request (account: %s)?" -msgstr "Acceptez vous cette requête (compte : %s) ?" +msgid "Notification Sounds" +msgstr "Notifications sonores" -#: gajim/gtk/main.py:247 -msgid "Authorization Request" -msgstr "Demande d'autorisation" +msgid "Notifications" +msgstr "Notifications" -#: gajim/gtk/main.py:248 -msgid "HTTP Authorization Request" -msgstr "Demande d'autorisation HTTP" +msgid "Notifications When Away" +msgstr "Notifications en cas d'absence" -#: gajim/gtk/main.py:406 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59 -msgid "Quit Gajim" -msgstr "Quitter Gajim" +msgid "Notify of events in the notification area." +msgstr "M'alerter à l'aide de l'icône dans la zone de notifications." -#: gajim/gtk/main.py:407 -msgid "You are about to quit Gajim" -msgstr "Vous êtes sur le point de quitter Gajim" +msgid "Notify on all Messages" +msgstr "Notifier pour tous les messages" -#: gajim/gtk/main.py:408 -msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter Gajim ?" +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: gajim/gtk/main.py:409 -msgid "_Always quit when closing Gajim" -msgstr "_Toujours quitter en fermant Gajim" +msgid "Offline" +msgstr "Hors-ligne" -#: gajim/gtk/main.py:412 gajim/gtk/main.py:821 gajim/gtk/main.py:842 -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26 -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:68 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitter" +msgid "Offline - disconnect" +msgstr "Hors-ligne - Déconnecté⋅e" -#: gajim/gtk/main.py:692 -msgid "Block Contact" -msgstr "Bloquer le contact" +msgid "One Month" +msgstr "Un mois" -#: gajim/gtk/main.py:693 -msgid "Really block this contact?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer ce contact ?" +msgid "One Year" +msgstr "Un an" -#: gajim/gtk/main.py:694 -msgid "" -"You will appear offline for this contact and you will not receive further " -"messages." +msgid "Online" +msgstr "En ligne" + +#, fuzzy +msgid "Online Status" +msgstr "Nouvel état" + +msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" msgstr "" -"Vous apparaîtrez déconnecté pour ce contact et vous ne recevrez plus de " -"messages." +"Seulement les administrateurs et les propriétaires peuvent modifier " +"l'affiliation" -#: gajim/gtk/main.py:698 -msgid "_Report Spam" -msgstr "_Signaler comme Spam" +msgid "Only moderators can see your XMPP address" +msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir l’adresse XMPP" -#: gajim/gtk/main.py:702 -msgid "_Block" -msgstr "_Bloquer" +msgid "Only show for pending events" +msgstr "Afficher uniquement pour les évènements en attente" -#: gajim/gtk/main.py:714 -#, python-format -msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de supprimer %(name)s (%(jid)s) de votre liste de " -"contacts.\n" +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" -#: gajim/gtk/main.py:720 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Supprimer un contact" +msgid "Open Email Composer" +msgstr "Ouvrir le logiciel de courriel" -#: gajim/gtk/main.py:721 -msgid "Remove contact from contact list" -msgstr "Enlever le contact de la liste de contacts" +msgid "Open Folder" +msgstr "Ouvrir le répertoire" -#: gajim/gtk/main.py:814 -msgid "Stop File Transfers" -msgstr "Arrêter les transferts de fichiers" +msgid "Open IPython shell" +msgstr "Ouvrir un shell IPython" -#: gajim/gtk/main.py:815 -msgid "You still have running file transfers" -msgstr "Vous avez encore des transferts de fichiers en cours" +msgid "Open Link in Browser" +msgstr "Ouvrir le lien dans le navigateur" -#: gajim/gtk/main.py:816 -msgid "" -"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" -"Do you still want to quit?" -msgstr "" -"Si vous quittez maintenant, le transfert de fichier(s) en cours sera " -"interrompu.\n" -"Voulez-vous toujours quitter ?" +msgid "Open Link in _Browser" +msgstr "Ouvrir le lien dans le _navigateur" -#: gajim/gtk/main.py:835 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Messages non lus" +msgid "Open _Folder" +msgstr "Ouvrir le _dossier" -#: gajim/gtk/main.py:836 -msgid "You still have unread messages" -msgstr "Vous avez encore des messages non lus" +msgid "Open a private chat window with a specified participant" +msgstr "Ouvrir une fenêtre de conversation privée avec le participant spécifié" -#: gajim/gtk/main.py:837 msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if storing chat " -"history is enabled and if the contact is in your contact list." +"Open a private chat window with a specified participant and send him a " +"message" msgstr "" -"Les messages ne seront disponibles pour une lecture ultérieure que si " -"l’archivage de l'historique est actif et si le contact est dans votre liste " -"de contact." +"Ouvrir une fenêtre de conversation privée avec le participant spécifié et " +"lui envoyer un message" -#: gajim/gtk/features.py:51 gajim/data/gui/server_info.ui:475 -msgid "Features" -msgstr "Fonctionnalités" +msgid "Open as _Link" +msgstr "Ouvrir en tant que _lien" -#: gajim/gtk/features.py:98 -msgid "App Indicator Icon" -msgstr "Icône App Indicator" +msgid "Open folder" +msgstr "Ouvrir le dossier" -#: gajim/gtk/features.py:101 -msgid "Enables Gajim to provide a system notification area icon" -msgstr "" -"Permet à Gajim de disposer d'une icône dans l'aire de notification du système" +msgid "Open search bar" +msgstr "Ouvrir la bar de recherche" -#: gajim/gtk/features.py:103 -msgid "Requires: libappindicator3" -msgstr "Nécessite : libappindicator3" +msgid "Operating System" +msgstr "Système d’exploitation" -#: gajim/gtk/features.py:104 gajim/gtk/features.py:112 -#: gajim/gtk/features.py:154 -msgid "Feature not available under Windows" -msgstr "Fonctionnalité indisponible sous Windows" +msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2." +msgstr "" +"Fixe éventuellement le nombre d'image par seconde pour la sortie vidéo " +"jingle. Exemple : 10/1 ou 25/2." -#: gajim/gtk/features.py:106 -msgid "Audio / Video" -msgstr "Audio / Vidéo" +msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240." +msgstr "" +"Redimensionne éventuellement la sortie vidéo jingle. Exemple : 320x240." -#: gajim/gtk/features.py:108 -msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" -msgstr "Active les conversations audio et vidéo dans Gajim" +msgid "Organisation" +msgstr "Organisation" -#: gajim/gtk/features.py:109 -msgid "" -"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-plugins-" -"base, gstreamer1.0-plugins-ugly, gstreamer1.0-libav, and gstreamer1.0-gtk3" -msgstr "" -"Nécessite : gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-plugins-" -"base, gstreamer1.0-plugins-ugly, gstreamer1.0-libav, et gstreamer1.0-gtk3" +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organisation (O)" -#: gajim/gtk/features.py:114 -msgid "Automatic Status" -msgstr "Statut automatique" +msgid "Organization (O): " +msgstr "Organisation (O) : " -#: gajim/gtk/features.py:116 -msgid "" -"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your " -"Status automatically" -msgstr "" -"Autorise Gajim à mesurer le temps d’inactivité, afin de définir un statut " -"automatique" +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Unité d'organisation (OU)" -#: gajim/gtk/features.py:118 -msgid "Requires: libxss" -msgstr "Nécessite : libxss" +msgid "Organizational Unit (OU): " +msgstr "Unité d'organisation (OU) : " -#: gajim/gtk/features.py:119 gajim/gtk/features.py:132 -msgid "No additional requirements" -msgstr "Pas d'exigences additionnelles" +msgid "Organize your chats with tabs" +msgstr "Organisez vos discussions avec des onglets" -#: gajim/gtk/features.py:121 -msgid "Location detection" -msgstr "Géolocalisation" +msgid "Others" +msgstr "Autres" -#: gajim/gtk/features.py:123 -msgid "" -"Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the " -"device’s location" -msgstr "Autorise Gajim à publier la géolocalisation si l'utilisateur le décide" +msgid "Out" +msgstr "Dehors" -#: gajim/gtk/features.py:125 -msgid "Requires: geoclue" -msgstr "Nécessite : geoclue" +msgid "Out of memory" +msgstr "Mémoire insuffisante" -#: gajim/gtk/features.py:126 -msgid "Feature is not available under Windows" -msgstr "Fonctionnalité indisponible sous Windows" +msgid "Outcasts" +msgstr "Bannis" -#: gajim/gtk/features.py:128 -msgid "Notification Sounds" -msgstr "Notifications sonores" +msgid "Overwrite Plugin?" +msgstr "Écraser l'extension ?" -#: gajim/gtk/features.py:130 -msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications" -msgstr "Permet à Gajim de jouer des sons pour les différentes notifications" +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" -#: gajim/gtk/features.py:131 -msgid "Requires: gsound" -msgstr "Nécessite : gsound" +msgid "Owners" +msgstr "Propriétaires" -#: gajim/gtk/features.py:134 -msgid "Secure Password Storage" -msgstr "Stockage de mots de passe sécurisé" +msgid "PEP Configuration" +msgstr "Configuration PEP" + +#, python-format +msgid "PEP Service Configuration (%s)" +msgstr "Configuration du Service PEP (%s)" -#: gajim/gtk/features.py:136 +#, python-format msgid "" -"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " -"plaintext" +"PEP node %(node)s was not removed:\n" +"%(message)s" msgstr "" -"Permet à Gajim de stocker les mots de passe de façon sécurisée plutôt qu'en " -"texte clair" +"Le nœud PEP %(node)s n’a pas été supprimé :\n" +"%(message)s" -#: gajim/gtk/features.py:138 -msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet" -msgstr "Nécessite gnome-keyring or kwallet" +msgid "PEP node was not removed" +msgstr "Le nœud PEP n'a pas été supprimé" -#: gajim/gtk/features.py:139 -msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" -msgstr "" -"Le coffre fort de Windows est utilisé pour le stockage sécurisé des mots de " -"passe" +msgid "PKCS12 Files" +msgstr "Fichier PKCS12" -#: gajim/gtk/features.py:142 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Vérificateur d'orthographe" +msgid "PNG files" +msgstr "Fichiers PNG" -#: gajim/gtk/features.py:144 -msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" -msgstr "" -"Autorise Gajim à vérifier l'orthographe de vos messages pendant la saisie" +msgid "Pa_use/Resume" +msgstr "S_uspendre/Reprendre" -#: gajim/gtk/features.py:146 gajim/gtk/features.py:147 -msgid "Requires: Gspell" -msgstr "Nécessite : Gspell" +msgid "Participant" +msgstr "Participant" -#: gajim/gtk/features.py:149 -msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" -msgstr "Redirection de port UPnP-IGD" +msgid "Participants" +msgstr "Participants" + +msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages" +msgstr "" +"Les participants qui rejoignent ce salon sont autorisés à écrire des messages" -#: gajim/gtk/features.py:151 msgid "" -"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" +"Participants entering this group chat need to request permission to send " +"messages" msgstr "" -"Autorise Gajim à demander à votre routeur de transférer les ports pour les " -"transferts de fichiers" +"Les participants entrants dans ce salon doivent demander la permission avant " +"de pouvoir écrire des messages" -#: gajim/gtk/features.py:153 -msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0" -msgstr "Nécessite : gir1.2-gupnpigd-1.0" +msgid "Pass_word" +msgstr "_Mot de passe" -#: gajim/gtk/features.py:198 -msgid "Disabled in Preferences" -msgstr "Désactivé dans les préférences" +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: gajim/gtk/synchronize_accounts.py:36 -msgid "Synchronize Accounts" -msgstr "Synchroniser les comptes" +msgid "Password Change Failed" +msgstr "Le changement de mot de passe a échoué" -#: gajim/gtk/synchronize_accounts.py:42 gajim/gtk/synchronize_accounts.py:118 -msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas vous synchroniser avec un compte sauf s’il est connecté." +msgid "Password Changed" +msgstr "Mot de passe changé" -#: gajim/gtk/synchronize_accounts.py:63 gajim/data/gui/server_info.ui:147 -#: gajim/data/gui/preferences.ui:828 gajim/data/gui/adhoc_muc.ui:119 -msgid "Server" -msgstr "Serveur" +msgid "Password Required" +msgstr "Mot de passe requis" -#: gajim/gtk/synchronize_accounts.py:73 -msgid "Synchronise" -msgstr "Synchroniser" +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" -#: gajim/gtk/synchronize_accounts.py:117 -msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "Ce compte est connecté au serveur" +msgid "Past Developers" +msgstr "Anciens développeurs" -#: gajim/gtk/synchronize_accounts.py:168 -#, python-format -msgid "" -"I’m synchronizing my contacts from my account at \"%s\". Could you please " -"add this address to your contact list?" -msgstr "" -"Je suis en train de synchroniser mes contacts depuis mon compte sur \"%s\". " -"Pouvez-vous ajouter cette adresse à votre liste de contacts ?" +msgid "Paste Image" +msgstr "Coller l'image" -#: gajim/gtk/chat_list.py:417 gajim/gtk/chat_list.py:462 -#: gajim/gtk/chat_list.py:619 gajim/gtk/chat_list.py:625 -#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:143 -msgid "Me" -msgstr "Moi" +msgid "Paste Last Input" +msgstr "Coller le dernier texte saisi" -#: gajim/gtk/chat_list.py:493 gajim/gtk/chat_list.py:654 -#: gajim/gtk/conversation/rows/call.py:166 -msgid "Call" -msgstr "Appel" +msgid "Paste as quote" +msgstr "Coller en tant que citation" -#: gajim/gtk/chat_list.py:898 -#, python-format -msgid "%(nickname)s:" -msgstr "%(nickname)s :" +msgid "Path length constraint exceeded" +msgstr "Longueur du chemin dépassée" -#: gajim/gtk/chat_list.py:950 gajim/plugins/gui.py:111 -#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:40 -msgid "Active" -msgstr "Actif" +msgid "Pause or resume file transfer" +msgstr "Mettre en pause ou reprendre le transfert de fichier" -#: gajim/gtk/chat_list.py:958 -msgid "Conversations" -msgstr "Discussions" +msgid "Pending Event" +msgstr "Événement en attente" + +msgid "Personal notes about this contact" +msgstr "Notes personnelles concernant ce contact" + +msgid "Phone" +msgstr "Téléphone" + +msgid "Phone No." +msgstr "Numéro de téléphone" + +msgid "Picture and Name" +msgstr "Image et nom" + +msgid "Pin Chat" +msgstr "Épingler la discussion" + +msgid "Ping?" +msgstr "Ping ?" + +#, python-format +msgid "Ping? (%s)" +msgstr "Ping ? (%s)" -#: gajim/gtk/chat_list.py:966 msgid "Pinned" msgstr "Épinglé" -#: gajim/gtk/avatar_selector.py:87 -msgid "Load Image" -msgstr "Charger l'image" +msgid "Pipewire" +msgstr "Pipewire" -#: gajim/gtk/avatar_selector.py:95 -msgid "…or drop it here" -msgstr "... ou bien déposez ici" +msgid "Pl_ugins" +msgstr "E_xtensions" -#: gajim/gtk/groupchat_config.py:39 -msgid "Group Chat Configuration" -msgstr "Configuration du salon de discussion" - -#: gajim/gtk/groupchat_config.py:132 gajim/gtk/groupchat_config.py:399 -#: gajim/gtk/groupchat_outcasts.py:258 gajim/gtk/account_wizard.py:389 -#: gajim/gtk/account_wizard.py:392 gajim/gtk/account_wizard.py:432 -#: gajim/gtk/account_wizard.py:433 gajim/gtk/account_wizard.py:524 -#: gajim/gtk/groupchat_affiliation.py:130 -#: gajim/gtk/groupchat_affiliation.py:344 gajim/gtk/search.py:335 -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer.py:101 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" +msgid "Place the contact list on the right in single window mode" +msgstr "Placer la liste de contact sur la droite dans le monde fenêtre unique" -#: gajim/gtk/groupchat_config.py:133 gajim/gtk/groupchat_affiliation.py:131 -msgid "A Group Chat needs at least one Owner" -msgstr "Un salon de discussion a besoin d'au moins un propriétaire" +msgid "Play Sound" +msgstr "Jouer les sons" -#: gajim/gtk/groupchat_config.py:241 gajim/gtk/groupchat_affiliation.py:221 -msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" -msgstr "" -"Vous n'êtes pas autorisé à modifier l'affiliation des administrateurs et des " -"propriétaires" +msgid "Play Sounds" +msgstr "Jouer les sons" -#: gajim/gtk/groupchat_config.py:400 gajim/gtk/groupchat_outcasts.py:259 -#: gajim/gtk/groupchat_affiliation.py:345 -msgid "An entry with this XMPP Address already exists" -msgstr "Une entrée avec cet identifiant XMPP existe déjà" +msgid "Play sound even when being busy." +msgstr "Jouer les sons quand vous êtes occupé⋅e." -#: gajim/gtk/call_widget.py:265 gajim/gtk/call_widget.py:404 -msgid "Incoming Call" -msgstr "Appel entrant" +msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc." +msgstr "Jouer les sons quand vous êtes absent, occupé, etc." -#: gajim/gtk/call_widget.py:266 gajim/gtk/conversation/rows/call.py:200 -#, python-format -msgid "%s is calling" -msgstr "%s vous appelle" +msgid "Play sounds to notify about events" +msgstr "Jouer des sons pour notifier des évènements" -#: gajim/gtk/call_widget.py:400 -msgid "Calling…" -msgstr "Appel en cours…" +msgid "Please choose an account" +msgstr "Veuillez choisir un compte" -#: gajim/gtk/call_widget.py:424 gajim/gtk/call_widget.py:517 -msgid "Connection Error" -msgstr "Erreur de connexion" +msgid "Please enter an XMPP address" +msgstr "Veuillez saisir une adresse XMPP" -#: gajim/gtk/call_widget.py:450 gajim/data/gui/call_widget.ui:628 -msgid "Turn Camera on" -msgstr "Activer la caméra" +msgid "Please enter your credentials or Sign Up" +msgstr "Veuillez saisir vos identifiants ou vous inscrire" -#: gajim/gtk/call_widget.py:462 -msgid "Calling (Video)…" -msgstr "Appel en cours (vidéo)…" +msgid "Please enter your new password." +msgstr "Veuillez saisir un nouveau mot de passe." -#: gajim/gtk/call_widget.py:466 gajim/gtk/call_widget.py:475 -#: gajim/gtk/call_widget.py:511 -msgid "Turn Camera off" -msgstr "Désactiver la caméra" +#, python-format +msgid "" +"Please enter your password for\n" +"%(jid)s\n" +"(Account: %(account)s)" +msgstr "" +"Veuillez saisir le mot de passe pour\n" +"%(jid)s\n" +"(compte : %(account)s)" -#: gajim/gtk/call_widget.py:472 -msgid "Incoming Call (Video)" -msgstr "Appel entrant (vidéo)" +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with '%s'." +msgstr "Vérifiez que vous êtes connecté avec \"%s\"." -#: gajim/gtk/adhoc.py:64 -msgid "Complete" -msgstr "Terminé" +msgid "" +"Please select one of your accounts.\n" +"Gajim will export all messages from the selected account to a directory of " +"your choice." +msgstr "" +"Veuillez choisir un de vos comptes.\n" +"Gajim exportera tous les messages du compte sélectionné vers un dossier de " +"votre choix." -#: gajim/gtk/adhoc.py:68 -msgid "Previous" -msgstr "Précédent" +msgid "Please use these settings with caution!" +msgstr "Utilisez ces paramètres avec précaution !" -#: gajim/gtk/adhoc.py:71 gajim/gtk/adhoc.py:214 -msgid "Commands" -msgstr "Commandes" +msgid "Please use yyyy-mm-dd" +msgstr "Veuillez utiliser aaaa-mm-jj" -#: gajim/gtk/adhoc.py:73 -msgid "Execute" -msgstr "Exécuter" +msgid "" +"Plug-in description should be displayed here. This text will be erased " +"during PluginsWindow initialization." +msgstr "" +"La description de l'extension devrait s'afficher ici. Ce texte sera effacé " +"lors de l'initialisation de la fenêtre des extensions." -#: gajim/gtk/adhoc.py:102 -msgid "No commands available" -msgstr "Aucune commande n'est disponible" +msgid "Plugin" +msgstr "Extension" -#: gajim/gtk/adhoc.py:201 -msgid "Command List" -msgstr "Liste des commandes" +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Paramètres de l'extension" -#: gajim/gtk/adhoc.py:268 -msgid "Stage" -msgstr "Étape" +msgid "Plugin already exists" +msgstr "L'extension existe déjà" -#: gajim/gtk/adhoc.py:346 -msgid "Completed" -msgstr "Terminé" +msgid "Plugin failed" +msgstr "Extension en échec" -#: gajim/gtk/adhoc.py:416 -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:315 -msgid "An error occurred" -msgstr "Une erreur est survenue" +msgid "Plugin manager" +msgstr "Gestionnaire d'extensions" -#: gajim/gtk/adhoc.py:430 gajim/gtk/adhoc.py:431 -msgid "Executing…" -msgstr "Exécution…" +msgid "Plugins" +msgstr "Extensions" -#: gajim/gtk/adhoc.py:437 gajim/gtk/adhoc.py:438 -msgid "Requesting Command List" -msgstr "Récupération de la liste des commandes" +#, python-format +msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" +msgstr "Pong ! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#: gajim/gtk/chat_filter.py:41 gajim/gtk/chat_filter.py:43 -msgid "All" -msgstr "Tous" +#, python-format +msgid "Pong! (%s seconds)" +msgstr "Pong ! (%s secondes)" -#: gajim/gtk/chat_filter.py:51 gajim/gtk/chat_filter.py:53 -#: gajim/data/gui/preferences.ui:126 gajim/data/gui/preferences.ui:284 -msgid "Chats" -msgstr "Discussions" +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: gajim/gtk/chat_filter.py:62 gajim/gtk/chat_filter.py:64 -#: gajim/data/gui/preferences.ui:179 -msgid "Group Chats" -msgstr "Salons de discussion" +msgid "Port must be a number between 0 and 65535" +msgstr "Le port doit être un nombre entre 0 et 65535" -#: gajim/gtk/blocking.py:43 -#, python-format -msgid "Blocking List for %s" -msgstr "Liste de blocage pour %s" +msgid "Post Office Box" +msgstr "Boîte postale" -#: gajim/gtk/blocking.py:69 -msgid "Error!" -msgstr "Erreur !" +msgid "Postal Code" +msgstr "Code postal" -#: gajim/gtk/groupchat_join.py:48 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Rejoindre un salon de discussion" +msgid "Prefer direct messages in private group chats " +msgstr "Préférer les messages directs dans les salons privés " -#: gajim/gtk/search_view.py:313 -msgid "1 result" -msgstr "1 résultat" +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" -#: gajim/gtk/search_view.py:315 -#, python-format -msgid "%s results" -msgstr "%s résultats" +msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window" +msgstr "" +"Mécanisme de transfert préféré lors d'un cliquer-déposer sur une fenêtre de " +"discussion" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:71 gajim/data/gui/account_wizard.ui:726 -msgid "Sign Up" -msgstr "S'inscrire" +msgid "" +"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can " +"be 'httpupload' (default) or 'jingle'." +msgstr "" +"Mécanisme de transfert préféré lors d'un glisser-déposer sur une fenêtre de " +"discussion. Peut être 'httpupload' (par défault) ou 'jingle'." -#: gajim/gtk/account_wizard.py:73 -msgid "Connect" -msgstr "Connecter" +msgid "Presence description:" +msgstr "Description de la présence :" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:75 -msgid "Log In" -msgstr "Se connecter" +msgid "Presets" +msgstr "Préréglages" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:163 -msgid "Creating Account..." -msgstr "Création de compte..." +msgid "Preview Size" +msgstr "Taille de l'aperçu" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:164 -msgid "Trying to create account..." -msgstr "Tentative de création de compte..." +msgid "Preview all Image URLs" +msgstr "Prévisualiser tous les URLS d'image" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:268 gajim/gtk/account_wizard.py:287 -#: gajim/gtk/account_wizard.py:304 -msgid "Connecting to server..." -msgstr "Connexion au serveur..." +msgid "Preview in Public Group Chats" +msgstr "Prévisualisation dans les salons publics" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:361 gajim/gtk/account_wizard.py:362 -msgid "Anonymous login not supported" -msgstr "Connexion anonyme non supportée" +msgid "Preview new messages in notification popup?" +msgstr "Aperçu des nouveaux messages dans un popup ?" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:363 -msgid "This server does not support anonymous login." -msgstr "Ce serveur ne supporte pas la connexion anonyme." +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:378 gajim/gtk/account_wizard.py:379 -msgid "Signup not allowed" -msgstr "L'inscription n'est pas autorisée" +msgid "Previously sent message" +msgstr "Message envoyé précédant" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:380 -msgid "This server does not allow signup." -msgstr "Ce serveur n'autorise pas les inscriptions." +msgid "Print XML stanzas and other debug information" +msgstr "Affiche le flux XML et autres informations de débogage" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:402 gajim/gtk/account_wizard.py:403 -msgid "Connection failed" -msgstr "La connexion a échoué" +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Affiche la liste des comptes inscrits" + +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:404 msgid "" -"Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is " -"correct." +"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " +"defined in 'autopriority_*' options." msgstr "" -"Gajim n'est pas parvenu à joindre le serveur. Vérifiez que votre adresse " -"XMPP est correcte." +"La priorité va changer automatiquement selon votre état. Les priorités sont " +"définies dans les options autopriority_*." -#: gajim/gtk/account_wizard.py:459 -msgid "Account is being created" -msgstr "Le compte est en train d'être créé" +msgid "Privacy" +msgstr "Confidentialité" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:522 -msgid "The server rejected the registration without an error message" -msgstr "Le serveur a refusé l'enregistrement sans fournir de message d'erreur" +#, fuzzy +msgid "Private" +msgstr "Confidentialité" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:539 gajim/gtk/accounts.py:603 -msgid "Add Account" -msgstr "Ajouter un compte" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:644 -msgid "Create New Account" -msgstr "Créer un nouveau compte" +msgid "Progress" +msgstr "Progression" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:726 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Paramètres avancés" +msgid "Prox_y" +msgstr "Serveur _mandataire" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:747 -msgid "No Proxy" -msgstr "Pas de serveur mandataire" +msgid "Proxy" +msgstr "Serveur mandataire" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:794 -msgid "Invalid domain name" -msgstr "Nom de domaine invalide" +msgid "Proxy Host" +msgstr "Hôte du serveur mandataire" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:811 -msgid "Must be a port number" -msgstr "Doit être un numéro de port" +msgid "Proxy Type" +msgstr "Type de serveur mandataire" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:818 -msgid "Port must be a number between 0 and 65535" -msgstr "Le port doit être un nombre entre 0 et 65535" +msgid "" +"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " +"specific proxy configured." +msgstr "" +"Serveur mandataire utilisé pour toutes les connexions sortantes si le compte " +"n'a pas de serveur mandataire spécifique configuré." -#: gajim/gtk/account_wizard.py:854 -msgid "Security Warning" -msgstr "Avertissement de sécurité" +msgid "Proxy, custom hostname and port" +msgstr "Serveur mandataire, nom d'hôte et port personnalisés" + +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "_Publique" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:877 #, python-format -msgid "Unknown TLS error '%s'" -msgstr "Erreur TLS inconnue '%s'" +msgid "Pulse: %s" +msgstr "Pulse : %s" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:918 gajim/gtk/account_wizard.py:921 -msgid "Create Account" -msgstr "Créer un compte" +msgid "Purge Chat History…" +msgstr "Purger l'historique de discussion…" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:978 -msgid "Redirect" -msgstr "Redirection" +msgid "Purge all Chat History" +msgstr "Purger tout l'historique de discussion" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:988 -msgid "Register on the Website" -msgstr "S'inscrire via le site web" +#, python-format +msgid "PyGObject Version: %s" +msgstr "Version de PyGObject : %s" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:1002 -msgid "Account Added" -msgstr "Compte ajouté" +msgid "Quit Gajim" +msgstr "Quitter Gajim" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:1003 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Compte ajouté avec succès" +msgid "Quit Gajim on Close" +msgstr "Quitter Gajim à la fermeture" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:1073 -msgid "An error occurred during account creation" -msgstr "Une erreur est survenue lors de la création du compte" +msgid "Quit when closing Gajim’s window" +msgstr "Quitter lorsque la fenêtre de Gajim est fermée" -#: gajim/gtk/workspace_side_bar.py:333 -msgid "Edit…" -msgstr "Éditer…" +msgid "Quote next message" +msgstr "Cite le message suivant" -#: gajim/gtk/workspace_side_bar.py:384 -msgid "Add Workspace" -msgstr "Ajouter un espace de travail" +msgid "Quote previous message" +msgstr "Cite le message précédent" -#: gajim/gtk/xml_console.py:129 gajim/gtk/xml_console.py:324 -msgid "All Accounts" -msgstr "Tous les comptes" +msgid "Quote…" +msgstr "Citer…" -#: gajim/gtk/xml_console.py:209 -msgid "Connection not available" -msgstr "Connexion non disponible" +msgid "Re-Login" +msgstr "Reconnexion" -#: gajim/gtk/xml_console.py:210 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with '%s'." -msgstr "Vérifiez que vous êtes connecté avec \"%s\"." +msgid "Re-Login now?" +msgstr "Se reconnecter maintenant ?" -#: gajim/gtk/xml_console.py:220 -msgid "Invalid Node" -msgstr "Nœud invalide" +msgid "Re_gister" +msgstr "_Souscrire" -#: gajim/gtk/xml_console.py:327 gajim/data/gui/history_export.ui:67 -msgid "Account" -msgstr "Compte" +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Lire l'Article _Wikipédia" -#: gajim/gtk/xml_console.py:354 gajim/data/gui/xml_console.ui:256 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" +msgid "Really block this contact?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer ce contact ?" -#: gajim/gtk/history_export.py:49 -msgid "Export" -msgstr "Exporter" +msgid "Reason" +msgstr "Raison" -#: gajim/gtk/history_export.py:59 -msgid "Exporting History..." -msgstr "Exportation de l'historique…" +msgid "Reason (optional)" +msgstr "Motif (facultatif)" -#: gajim/gtk/history_export.py:60 -msgid "Exporting your messages..." -msgstr "Exporter vos messages..." +msgid "Reason (optional)..." +msgstr "Motif (facultatif)..." -#: gajim/gtk/history_export.py:63 -msgid "Export Finished" -msgstr "Export terminé" +msgid "Reason for destruction" +msgstr "Raison de la destruction" -#: gajim/gtk/history_export.py:64 -msgid "Your messages have been exported successfully" -msgstr "Vos messages ont été exportés avec succès" +#, python-format +msgid "Reason: %s" +msgstr "Raison : %s" -#: gajim/gtk/history_export.py:67 -msgid "Error while Exporting" -msgstr "Erreur lors de l'export" +msgid "Recent history" +msgstr "Historique récent" -#: gajim/gtk/history_export.py:68 -msgid "An error occurred while exporting your messages" -msgstr "Une erreur est survenue pendant l'export de vos messages" +msgid "Recipient: " +msgstr "Destinataire : " -#: gajim/gtk/history_export.py:119 -msgid "You" -msgstr "Vous" +#, python-format +msgid "Recipient: %s" +msgstr "Destinataire : %s" -#: gajim/gtk/history_export.py:147 gajim/gtk/accounts.py:797 -#: gajim/data/gui/history_export.ui:22 -msgid "Export Chat History" -msgstr "Exporter l'historique de discussion" +msgid "Recognize your account by color" +msgstr "Reconnaître votre compte par sa couleur" -#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:43 gajim/data/gui/server_info.ui:403 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificat" +msgid "Redirect" +msgstr "Redirection" -#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:68 -#, python-format -msgid "" -"Certificate for \n" -"%s" -msgstr "" -"Certificat pour\n" -"%s" +msgid "Register" +msgstr "S'inscrire" -#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:122 -msgid "Issued to\n" -msgstr "Émis à\n" +msgid "Register on the Website" +msgstr "S'inscrire via le site web" -#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:123 gajim/gtk/certificate_dialog.py:128 -msgid "Common Name (CN): " -msgstr "Nom commun (CN) : " +msgid "Registration failed" +msgstr "L'inscription a échoué" -#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:124 gajim/gtk/certificate_dialog.py:129 -msgid "Organization (O): " -msgstr "Organisation (O) : " +msgid "Registration successful" +msgstr "L'inscription a réussi" -#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:125 gajim/gtk/certificate_dialog.py:130 -msgid "Organizational Unit (OU): " -msgstr "Unité d'organisation (OU) : " +msgid "Reject file transfer" +msgstr "Rejeter le transfert de fichier" -#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:126 -msgid "Serial Number: " -msgstr "Numéro de série : " +msgid "Remember Last Status" +msgstr "Se souvenir de l'état précédent" -#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:127 -msgid "Issued by\n" -msgstr "Émis par\n" +msgid "Remote server not found" +msgstr "Serveur distant non trouvé" -#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:131 -msgid "Validity\n" -msgstr "Validité\n" +msgid "Remote server timeout" +msgstr "Pas de réponse du serveur distant" -#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:132 -msgid "Issued on: " -msgstr "Émis le : " +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" -#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:133 -msgid "Expires on: " -msgstr "Expire le : " +msgid "Remove Account" +msgstr "Supprimer le compte" -#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:134 -msgid "SHA-1:" -msgstr "SHA-1 :" +msgid "Remove Chat History" +msgstr "Supprimer l'historique de discussion" -#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:136 -msgid "SHA-256:" -msgstr "SHA-256 :" +msgid "Remove Chat History?" +msgstr "Supprimer l'historique de discussion ?" -#: gajim/gtk/search.py:94 gajim/gtk/search.py:190 -#: gajim/data/gui/search_view.ui:136 -msgid "Search" -msgstr "Chercher" +msgid "Remove Contact" +msgstr "Supprimer un contact" -#: gajim/gtk/search.py:100 -msgid "New Search" -msgstr "Nouvelle recherche" +msgid "Remove Files" +msgstr "Retirer des fichiers" -#: gajim/gtk/search.py:175 -msgid "Request Search Form" -msgstr "Formulaire de recherche" +msgid "Remove Group" +msgstr "_Supprimer le Groupe" -#: gajim/gtk/search.py:242 -msgid "Search Result" -msgstr "Résultat de la recherche" +msgid "Remove Group..." +msgstr "Supprimer le groupe..." -#: gajim/gtk/search.py:249 -msgid "No results found" -msgstr "Aucun résultat trouvé" +msgid "Remove History…" +msgstr "Supprimer l'historique…" -#: gajim/gtk/preferences.py:71 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" +msgid "Remove Notification" +msgstr "Supprimer la notification" -#: gajim/gtk/preferences.py:187 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14 -msgid "Always" -msgstr "Toujours" +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Supprimer un serveur mandataire" -#: gajim/gtk/preferences.py:188 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22 -msgid "Never" -msgstr "Jamais" +msgid "Remove Setting" +msgstr "Supprimer paramètre" -#: gajim/gtk/preferences.py:189 -msgid "Restore last state" -msgstr "Rétablir le dernier état" +msgid "Remove Theme" +msgstr "Supprimer le thème" -#: gajim/gtk/preferences.py:194 -#, fuzzy -msgid "Show Gajim on Startup" -msgstr "Liste de contacts au démarrage" +msgid "Remove Transport" +msgstr "Supprimer la passerelle" -#: gajim/gtk/preferences.py:198 -#, fuzzy -msgid "Show window when starting Gajim" -msgstr "Montrer la liste de contacts lorsque Gajim démarre" +msgid "Remove Workspace" +msgstr "Supprimer l'espace de travail" -#: gajim/gtk/preferences.py:201 -msgid "Quit Gajim on Close" -msgstr "Quitter Gajim à la fermeture" +msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Supprimer les transferts de fichier terminés, annulés et échoués de la liste" -#: gajim/gtk/preferences.py:204 -msgid "Quit when closing Gajim’s window" -msgstr "Quitter lorsque la fenêtre de Gajim est fermée" +msgid "Remove contact from contact list" +msgstr "Enlever le contact de la liste de contacts" -#: gajim/gtk/preferences.py:215 -msgid "Needs gspell to be installed" -msgstr "Nécessite d'installer gspell" +msgid "Remove this workspace" +msgstr "Supprimer cet espace de travail" -#: gajim/gtk/preferences.py:219 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Vérification d'orthographe" +msgid "Remove your profile picture" +msgstr "Retirer l'image de votre profil" -#: gajim/gtk/preferences.py:227 -msgid "Message Receipts (✔)" -msgstr "Accusés de réception (✔)" +#, python-format +msgid "Removed %d contact" +msgid_plural "Removed %d contacts" +msgstr[0] "%d contact supprimé" +msgstr[1] "%d contacts supprimés" -#: gajim/gtk/preferences.py:230 -msgid "Add a checkmark to received messages" -msgstr "Ajouter une coche aux messages reçus" +msgid "Removes contact from contact list" +msgstr "Enlever le contact de la liste" -#: gajim/gtk/preferences.py:233 -msgid "XHTML Formatting" -msgstr "Formatage XHTML" +msgid "Remove…" +msgstr "Supprimer…" + +msgid "Removing Account..." +msgstr "Suppression du compte..." -#: gajim/gtk/preferences.py:236 msgid "Render XHTML styles (colors, etc.) of incoming messages" msgstr "Appliquer les styles XHTML (couleurs, etc.) des messages entrants" -#: gajim/gtk/preferences.py:240 -msgid "Show Send Message Button" -msgstr "Afficher le bouton \"Envoyer\"" +msgid "Report" +msgstr "Signaler" -#: gajim/gtk/preferences.py:251 -msgid "Show Chat State In Banner" -msgstr "Afficher le statut dans la bannière" +msgid "Request Search Form" +msgstr "Formulaire de recherche" -#: gajim/gtk/preferences.py:254 -msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chats tab’s banner" +msgid "Request Voice" +msgstr "Demander la parole" + +msgid "Request contact information (Tune, Location)" msgstr "" -"Afficher l'état du contact (ex. \"en train d'écrire\") dans la bannière de " -"la discussion" +"Réclamer des informations du contact (Morceau de musique, Géolocalisation)" -#: gajim/gtk/preferences.py:285 -msgid "Default Sync Threshold" -msgstr "Seuil de synchronisation par défaut" +#, fuzzy +msgid "Request to see this contact's online status" +msgstr "Demander à voir _son état" -#: gajim/gtk/preferences.py:288 -msgid "Default for new public group chats" -msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux salons de discussion publics" +msgid "Requesting Command List" +msgstr "Récupération de la liste des commandes" -#: gajim/gtk/preferences.py:292 -msgid "Direct Messages" -msgstr "Messages directs" +msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" +msgstr "Demande d'envoi de fichier par HTTP…" -#: gajim/gtk/preferences.py:295 -msgid "Prefer direct messages in private group chats " -msgstr "Préférer les messages directs dans les salons privés " +msgid "Required" +msgstr "Requis" -#: gajim/gtk/preferences.py:298 -msgid "Sort Participant List by Status" -msgstr "Trier les participants par état" +msgid "Requires: Gspell" +msgstr "Nécessite : Gspell" -#: gajim/gtk/preferences.py:304 -msgid "Status Messages in Participants List" -msgstr "Message d'état dans la liste des participants" +msgid "Requires: geoclue" +msgstr "Nécessite : geoclue" -#: gajim/gtk/preferences.py:310 -msgid "Show Subject" -msgstr "Afficher le sujet" +msgid "" +"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-plugins-" +"base, gstreamer1.0-plugins-ugly, gstreamer1.0-libav, and gstreamer1.0-gtk3" +msgstr "" +"Nécessite : gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-plugins-" +"base, gstreamer1.0-plugins-ugly, gstreamer1.0-libav, et gstreamer1.0-gtk3" -#: gajim/gtk/preferences.py:315 -msgid "Show Joined / Left" -msgstr "Afficher connecté/parti" +msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0" +msgstr "Nécessite : gir1.2-gupnpigd-1.0" -#: gajim/gtk/preferences.py:318 gajim/gtk/preferences.py:329 -msgid "Default for new group chats" -msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux salons de discussion" +msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet" +msgstr "Nécessite gnome-keyring or kwallet" + +msgid "Requires: gsound" +msgstr "Nécessite : gsound" + +msgid "Requires: libappindicator3" +msgstr "Nécessite : libappindicator3" + +msgid "Requires: libxss" +msgstr "Nécessite : libxss" + +msgid "Reserved Name" +msgstr "Nom réservé" -#: gajim/gtk/preferences.py:319 gajim/gtk/preferences.py:330 -#: gajim/gtk/accounts.py:758 gajim/gtk/accounts.py:770 -#: gajim/gtk/accounts.py:783 msgid "Reset" msgstr "Rétablir" -#: gajim/gtk/preferences.py:320 gajim/gtk/preferences.py:331 -#: gajim/gtk/accounts.py:771 +msgid "Reset Hints" +msgstr "Rétablir les conseils" + +msgid "Reset all chats to the current default value" +msgstr "Rétablir toutes les discussions à la valeur par défaut actuelle" + msgid "Reset all group chats to the current default value" msgstr "Rétablir tous les salons à la valeur par défaut actuelle" -#: gajim/gtk/preferences.py:378 -msgid "Save As…" -msgstr "Enregistrer sous…" - -#: gajim/gtk/preferences.py:379 gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:186 -msgid "Open Folder" -msgstr "Ouvrir le répertoire" +msgid "Resets value to default" +msgstr "Rétablit la valeur par défaut" -#: gajim/gtk/preferences.py:386 -msgid "Preview Size" -msgstr "Taille de l'aperçu" +msgid "Resource" +msgstr "Ressource" -#: gajim/gtk/preferences.py:389 -msgid "Size of preview image" -msgstr "Taille de l'image d'aperçu" +msgid "Restore last state" +msgstr "Rétablir le dernier état" -#: gajim/gtk/preferences.py:393 -msgid "Allowed File Size" -msgstr "Taille d'image autorisée" +msgid "Restore status and status message of your last session" +msgstr "Rétablit l'état et le message d'état de votre dernière session" -#: gajim/gtk/preferences.py:396 -msgid "Maximum file size for preview generation" -msgstr "Taille maximale de fichier pour la génération d'aperçu" +msgid "Retract" +msgstr "Rétracter" -#: gajim/gtk/preferences.py:400 -msgid "Preview in Public Group Chats" -msgstr "Prévisualisation dans les salons publics" +msgid "Retract Message" +msgstr "Rétracter le message" -#: gajim/gtk/preferences.py:403 -msgid "" -"Generate preview automatically in public group chats (may disclose your data)" -msgstr "" -"Génère automatiquement un aperçu dans les salons publics (pourrait révéler " -"des informations vous concernant)" +msgid "Retract message?" +msgstr "Retirer le message ?" -#: gajim/gtk/preferences.py:407 -msgid "Preview all Image URLs" -msgstr "Prévisualiser tous les URLS d'image" +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "Renvoit l'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit spécifié)" -#: gajim/gtk/preferences.py:410 -msgid "Generate preview for any URLs containing images (may be unsafe)" +msgid "" +"Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" -"Génère un aperçu pour tous les URLs contenant des images (pourrait être non-" -"sûr)" +"Renvoie le message d'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit " +"spécifié)" -#: gajim/gtk/preferences.py:414 -msgid "Left Click Action" -msgstr "Action du clic gauche" +msgid "Returns number of unread messages" +msgstr "Renvoie le nombre de messages non-lus" -#: gajim/gtk/preferences.py:417 -msgid "Action when left-clicking a preview" -msgstr "Action lors d'un clic gauche sur un aperçu" +msgid "Revoke Member" +msgstr "Révoquer membre" -#: gajim/gtk/preferences.py:421 -msgid "HTTPS Verification" -msgstr "Vérification HTTPS" +msgid "Revoke Voice" +msgstr "Révoquer la parole" -#: gajim/gtk/preferences.py:424 -msgid "Whether to check for a valid certificate" -msgstr "S'il faut ou non vérifier la validité des certificats" +msgid "Role" +msgstr "Rôle" -#: gajim/gtk/preferences.py:433 -msgid "Hide icon" -msgstr "Masquer l'icône" +msgid "SHA-1" +msgstr "SHA-1" -#: gajim/gtk/preferences.py:434 -msgid "Only show for pending events" -msgstr "Afficher uniquement pour les évènements en attente" +msgid "SHA-1:" +msgstr "SHA-1 :" -#: gajim/gtk/preferences.py:435 -msgid "Always show icon" -msgstr "Toujours afficher l'icône" +msgid "SHA-256" +msgstr "SHA-256" -#: gajim/gtk/preferences.py:440 -msgid "Notification Area Icon" -msgstr "Icône de la zone de notification" +msgid "SHA-256:" +msgstr "SHA-256 :" -#: gajim/gtk/preferences.py:446 gajim/gtk/preferences.py:459 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Afficher les notifications" +msgctxt "proxy configuration" +msgid "SOCKS5" +msgstr "SOCKS5" -#: gajim/gtk/preferences.py:464 -msgid "Notifications When Away" -msgstr "Notifications en cas d'absence" +msgid "SSL Certificate Verification Error" +msgstr "Erreur de validation de certificat SSL" -#: gajim/gtk/preferences.py:467 -msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc." -msgstr "Afficher les notifications même lorsque vous êtes absent, occupé, etc." +msgid "SSL certificate error" +msgstr "Erreur de certificat SSL" -#: gajim/gtk/preferences.py:472 gajim/data/gui/account_page.ui:261 -#: gajim/data/gui/preferences.ui:422 -msgid "Notifications" -msgstr "Notifications" +msgid "STUN Server" +msgstr "Serveur STUN" -#: gajim/gtk/preferences.py:481 -msgid "Play Sounds" -msgstr "Jouer les sons" +msgid "STUN Server Settings" +msgstr "Paramètres du serveur STUN" -#: gajim/gtk/preferences.py:484 -msgid "Play sounds to notify about events" -msgstr "Jouer des sons pour notifier des évènements" +msgid "STUN server to use when using Jingle" +msgstr "Serveur STUN a utiliser avec jingle" -#: gajim/gtk/preferences.py:489 -msgid "Sounds When Away" -msgstr "Sons en cas d'absence" +msgid "SVG files" +msgstr "Fichier SVG" -#: gajim/gtk/preferences.py:492 -msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc." -msgstr "Jouer les sons quand vous êtes absent, occupé, etc." +msgid "Sales" +msgstr "Ventes" -#: gajim/gtk/preferences.py:507 -msgid "Sign In" -msgstr "À la connexion" +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" -#: gajim/gtk/preferences.py:512 -msgid "Sign Out" -msgstr "À la déconnexion" +msgid "Save As…" +msgstr "Enregistrer sous…" -#: gajim/gtk/preferences.py:517 -msgid "Status Change" -msgstr "Lors d'un changement d’état" +msgid "Save File as…" +msgstr "Enregistrer le Fichier sous…" -#: gajim/gtk/preferences.py:530 gajim/gtk/preferences.py:561 -msgid "Auto Away" -msgstr "Absence automatique" +msgid "Save Password" +msgstr "Enregistrer le mot de passe" -#: gajim/gtk/preferences.py:532 -msgid "Change your status to 'Away' after a certain amount of time" -msgstr "Changer votre état à \"Absent\" après un certain temps" +msgid "Save as..." +msgstr "Enregistrer sous..." -#: gajim/gtk/preferences.py:537 gajim/gtk/preferences.py:589 -msgid "Auto Not Available" -msgstr "Non disponible automatique" +msgid "Save conversations for all contacts" +msgstr "Garder l'historique des conversations pour tous les contacts" -#: gajim/gtk/preferences.py:539 -msgid "Change your status to 'Not Available' after a certain amount of time" -msgstr "Changer votre état à \"Non disponible\" après un certain temps" +msgid "Saving Avatar Failed" +msgstr "L'enregistrement d'avatar a échoué" -#: gajim/gtk/preferences.py:566 -msgid "Time Until Away" -msgstr "Délai avant absence" +msgid "Saving avatar image failed" +msgstr "L'enregistrement d'image d'avatar a échoué" -#: gajim/gtk/preferences.py:569 gajim/gtk/preferences.py:597 -msgid "Minutes until your status gets changed" -msgstr "Nombre de minutes pour que votre état soit changé" +msgid "Say hi to your new contact…" +msgstr "Dire bonjour à votre nouveau contact…" -#: gajim/gtk/preferences.py:574 gajim/gtk/preferences.py:602 -msgid "Status Message" -msgstr "Message d’état" +#, python-format +msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." +msgstr "Analyse en cours %(current)d / %(total)d.." -#: gajim/gtk/preferences.py:580 -msgid "Auto Away Settings" -msgstr "Paramètres d'absence automatique" +msgid "Scroll down" +msgstr "Défilement bas" -#: gajim/gtk/preferences.py:594 -msgid "Time Until Not Available" -msgstr "Délai avant Non disponible" +msgid "Scroll up" +msgstr "Défilement haut" -#: gajim/gtk/preferences.py:608 -msgid "Auto Extended Away Settings" -msgstr "Paramètres d'absence prolongée automatique" +msgid "Scroll up to load more chat history…" +msgstr "Faites défiler pour charger plus d'historique de discussion…" -#: gajim/gtk/preferences.py:619 gajim/gtk/accounts.py:718 -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" +msgid "Search" +msgstr "Chercher" -#: gajim/gtk/preferences.py:620 gajim/gtk/preferences.py:890 -#: gajim/gtk/accounts.py:841 -msgid "System" -msgstr "Système" +msgid "Search Result" +msgstr "Résultat de la recherche" -#: gajim/gtk/preferences.py:625 -msgid "Dark Theme" -msgstr "Thème foncé" +msgid "Search all Chats" +msgstr "Rechercher dans toutes les discussions" -#: gajim/gtk/preferences.py:632 -msgid "Theme" -msgstr "Thème" +msgid "Search contacts..." +msgstr "Rechercher des contacts..." -#: gajim/gtk/preferences.py:682 -msgid "Emoji Theme" -msgstr "Thème d'émojis" +msgid "Search for Gajim updates periodically?" +msgstr "Rechercher régulièrement des mises à jour pour Gajim ?" -#: gajim/gtk/preferences.py:685 -msgid "Choose from various emoji styles" -msgstr "Choisissez parmi divers styles d'émojis" +msgid "" +"Search for group chats globally\n" +"(press Return to start search)" +msgstr "" +"Rechercher un salon de discussion au niveau mondial\n" +"(appuyez sur Entrée pour lancer la recherche)" -#: gajim/gtk/preferences.py:708 gajim/gtk/preferences.py:724 -msgid "Use STUN Server" -msgstr "Utiliser un serveur STUN" +msgid "Search…" +msgstr "Rechercher…" -#: gajim/gtk/preferences.py:710 -msgid "Helps to establish calls through firewalls" -msgstr "Aide à passer des appels à travers les pare-feux" +msgid "Secure Password Storage" +msgstr "Stockage de mots de passe sécurisé" -#: gajim/gtk/preferences.py:729 -msgid "STUN Server" -msgstr "Serveur STUN" +msgid "Security" +msgstr "Sécurité" -#: gajim/gtk/preferences.py:735 -msgid "STUN Server Settings" -msgstr "Paramètres du serveur STUN" +#, fuzzy +msgid "Security Labels" +msgstr "Sécurité" -#: gajim/gtk/preferences.py:755 -msgid "Audio Input Device" -msgstr "Périphérique audio d’entrée" +msgid "Security Warning" +msgstr "Avertissement de sécurité" -#: gajim/gtk/preferences.py:758 -msgid "Select your audio input (e.g. microphone)" -msgstr "Sélectionnez votre source audio (ex : microphone)" +msgid "Select Account" +msgstr "Sélectionner un compte" -#: gajim/gtk/preferences.py:762 -msgid "Audio Output Device" -msgstr "Périphérique audio de sortie" +msgid "Select File…" +msgstr "Choisir un fichier …" -#: gajim/gtk/preferences.py:765 msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)" msgstr "" "Sélectionnez un périphérique de sortie audio (ex : haut-parleurs, écouteurs)" -#: gajim/gtk/preferences.py:797 gajim/gtk/preferences.py:805 -msgid "Default" -msgstr "Par défaut" +msgid "Select an emoji" +msgstr "Sélectionnez un émoji" -#: gajim/gtk/preferences.py:813 -msgid "Video Input Device" -msgstr "Périphérique d'entrée vidéo" +msgid "Select the account with which you want to synchronise" +msgstr "Sélectionnez le compte avec lequel vous voulez vous synchroniser" + +msgid "Select the contacts you want to synchronise" +msgstr "Sélectionnez les contacts que vous voulez synchroniser" + +msgid "Select your audio input (e.g. microphone)" +msgstr "Sélectionnez votre source audio (ex : microphone)" -#: gajim/gtk/preferences.py:817 msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)" msgstr "" "Sélectionnez votre périphérique d'entrée vidéo (ex : webcam, capture d'écran)" -#: gajim/gtk/preferences.py:822 -msgid "Video Framerate" -msgstr "Fréquence de rafraîchissement vidéo" +msgid "Self signed certificate" +msgstr "Certificat auto-signé" -#: gajim/gtk/preferences.py:828 -msgid "Video Resolution" -msgstr "Définition vidéo" +msgid "Self signed certificate in certificate chain" +msgstr "Certificat auto-signé dans la chaîne de certificat" -#: gajim/gtk/preferences.py:834 -msgid "Show My Video Stream" -msgstr "Montrer mon flux vidéo" +msgid "Send Chat Markers" +msgstr "Émettre les accusés de lecture" -#: gajim/gtk/preferences.py:837 -msgid "Show your own video stream in calls" -msgstr "Montrer votre propre flux vidéo dans les appels" +msgid "Send Chat State" +msgstr "Envoyer l'état" -#: gajim/gtk/preferences.py:840 gajim/data/gui/video_preview.ui:51 -msgid "Live Preview" -msgstr "Aperçu en direct" +msgid "Send Chatstate" +msgstr "Envoyer l'état" -#: gajim/gtk/preferences.py:842 -msgid "Show a live preview to test your video source" -msgstr "Afficher un aperçu en direct pour tester votre source vidéo" +msgid "Send Chatstate in Group Chats" +msgstr "Envoyer l'état dans les chats de groupe" -#: gajim/gtk/preferences.py:885 -msgid "Global Proxy" -msgstr "Serveur mandataire global" +msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" +msgstr "Envoie une séquence DTMF dans une session audio ouverte" -#: gajim/gtk/preferences.py:895 -msgid "Use System Keyring" -msgstr "Utiliser le trousseau de clefs système" +msgid "Send File" +msgstr "Envoyer un fichier" -#: gajim/gtk/preferences.py:898 -msgid "Use your system’s keyring to store passwords" -msgstr "" -"Utiliser le trousseau de clefs de votre système pour enregistrer les mots de " -"passe" +#, python-format +msgid "Send File (max. %s)…" +msgstr "Envoyer le fichier (max. %s)…" -#: gajim/gtk/preferences.py:904 -msgid "Check For Updates" -msgstr "Vérifier mises à jour" +msgid "Send File Directly…" +msgstr "Enregistrer un fichier directement …" -#: gajim/gtk/preferences.py:949 gajim/gtk/preferences.py:950 -msgid "Purge all Chat History" -msgstr "Purger tout l'historique de discussion" +msgid "Send Files Directly" +msgstr "Envoyer les fichiers directement (via Jingle)" -#: gajim/gtk/preferences.py:951 -msgid "" -"Do you really want to remove all chat messages from Gajim?\n" -"Warning: This can’t be undone!\n" -"Gajim will quit afterwards." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de discussion de Gajim ?\n" -"Avertissement : pas de retour arrière possible !\n" -"Gajim quittera immédiatement après." +msgid "Send File…" +msgstr "Envoyer un fichier …" -#: gajim/gtk/preferences.py:956 -msgid "_Purge" -msgstr "_Purger" +msgid "Send Message" +msgstr "Envoyer le message" -#: gajim/gtk/preferences.py:964 -msgid "Debug Logging" -msgstr "Journalisation de debogage" +msgid "Send Message Receipts" +msgstr "Émettre les accusés de réception" -#: gajim/gtk/accounts.py:129 -msgid "Re-Login" -msgstr "Reconnexion" +msgid "Send Read Markers" +msgstr "Envoyer les accusés de lecture" -#: gajim/gtk/accounts.py:130 -msgid "Re-Login now?" -msgstr "Se reconnecter maintenant ?" +#, fuzzy +msgid "Send _Report" +msgstr "Signaler" -#: gajim/gtk/accounts.py:131 -msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login." -msgstr "" -"Si vous voulez que vos changements soient appliqués immédiatement, vous " -"devez vous reconnecter." +msgid "Send a disco info request" +msgstr "Envoyer une requête \"disco info\"" -#: gajim/gtk/accounts.py:133 -msgid "_Later" -msgstr "Plus _tard" +msgid "Send a message to the contact" +msgstr "Envoie un message a un contact" -#: gajim/gtk/accounts.py:135 -msgid "_Re-Login" -msgstr "_Reconnexion" +msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" +msgstr "Envoie un message à ce contact qui attirera son attention" -#: gajim/gtk/accounts.py:318 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12 -#: gajim/data/gui/preferences.ui:94 -msgid "General" -msgstr "Général" +msgid "Send a ping to the contact" +msgstr "Envoie un ping au contact" -#: gajim/gtk/accounts.py:319 gajim/data/gui/profile.ui:18 -#: gajim/data/gui/profile.ui:317 -msgid "Privacy" -msgstr "Confidentialité" +msgid "Send action (in the third person) to the current chat" +msgstr "Envoie une action (à la troisième personne) à la conversation actuelle" -#: gajim/gtk/accounts.py:320 gajim/data/gui/server_info.ui:366 -msgid "Connection" -msgstr "Connexion" +msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter." +msgstr "Envoyer le message avec Ctrl+Entrée et aller à la ligne avec Entrée." -#: gajim/gtk/accounts.py:568 -msgid "Disable Account" -msgstr "Désactiver le compte" +msgid "Send the message" +msgstr "Envoyer le message" -#: gajim/gtk/accounts.py:569 -#, python-format -msgid "Account %s is still connected" -msgstr "Le compte \"%s\" est toujours connecté" +msgid "Sender: " +msgstr "Expéditeur : " -#: gajim/gtk/accounts.py:570 -msgid "All chat and group chat windows will be closed." +msgid "Sending private message failed" +msgstr "L’envoi du message privé a échoué" + +msgid "" +"Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." msgstr "" -"Toutes les fenêtres de conversation et des salons de discussion seront " -"fermées." +"Envoie un message à quelqu'un de votre liste de contact. Le compte est " +"optionnel." -#: gajim/gtk/accounts.py:574 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Désactiver le compte" +msgid "Sends custom XML" +msgstr "Envoyer du XML personnalisé" -#: gajim/gtk/accounts.py:648 -msgid "Label" -msgstr "Étiquette" +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Envoyer un fichier à un contact" -#: gajim/gtk/accounts.py:652 gajim/data/gui/workspace_dialog.ui:142 -#: gajim/data/gui/workspace_dialog.ui:170 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional." +msgstr "" +"Envoie un message à un contact de la liste de contact. Le compte est " +"facultatif." -#: gajim/gtk/accounts.py:654 -msgid "Recognize your account by color" -msgstr "Reconnaître votre compte par sa couleur" +msgid "Sends new message to a group chat you've joined." +msgstr "Envoie un nouveau message à un salon que vous avez rejoint." -#: gajim/gtk/accounts.py:657 -msgid "Login" -msgstr "Identifiant" +#, python-format +msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" +msgstr "Contact envoyé : « %(jid)s » (%(name)s)" -#: gajim/gtk/accounts.py:659 -msgid "Change your account’s password, etc." -msgstr "Changer le mot de passe de votre compte, etc." +msgid "Sent contacts:" +msgstr "Contacts envoyés :" -#: gajim/gtk/accounts.py:664 -msgid "Import Contacts" -msgstr "Importer des contacts" +msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" +msgstr "" +"Séparer les fichiers de profil complètement (même la base de données de " +"l’historique et les extensions)" -#: gajim/gtk/accounts.py:673 -msgid "Connect on startup" -msgstr "Se connecter au démarrage" +msgid "Serial Number" +msgstr "Numéro de série" -#: gajim/gtk/accounts.py:677 -msgid "Save conversations for all contacts" -msgstr "Garder l'historique des conversations pour tous les contacts" +msgid "Serial Number: " +msgstr "Numéro de série : " -#: gajim/gtk/accounts.py:679 -msgid "Store conversations on the harddrive" -msgstr "Enregistrer les conversations sur le disque dur" +msgid "Server" +msgstr "Serveur" -#: gajim/gtk/accounts.py:681 -msgid "Global Status" -msgstr "Statut Global" +msgid "Server Info" +msgstr "Informations du serveur" -#: gajim/gtk/accounts.py:683 -msgid "Synchronise the status of all accounts" -msgstr "Synchroniser le statut de tous les comptes" +msgid "Server Shutdown" +msgstr "Extinction du serveur" -#: gajim/gtk/accounts.py:685 -msgid "Remember Last Status" -msgstr "Se souvenir de l'état précédent" +msgid "Server Software" +msgstr "Logiciel du serveur" -#: gajim/gtk/accounts.py:687 -msgid "Restore status and status message of your last session" -msgstr "Rétablit l'état et le message d'état de votre dernière session" +#, python-format +msgid "Server Software: %s\n" +msgstr "Logiciel du serveur : %s\n" -#: gajim/gtk/accounts.py:690 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Utiliser les serveurs mandataires pour les transferts de fichiers" +msgid "Server Uptime" +msgstr "Durée de disponibilité" -#: gajim/gtk/accounts.py:708 -msgid "Forever" -msgstr "Pour toujours" +msgid "Service" +msgstr "Service" -#: gajim/gtk/accounts.py:712 -msgid "3 Months" -msgstr "3 mois" +msgid "Service Discovery" +msgstr "Gestion des Services" -#: gajim/gtk/accounts.py:713 -msgid "6 Months" -msgstr "6 mois" +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Gestion des Services du compte %s" -#: gajim/gtk/accounts.py:714 -msgid "1 Year" -msgstr "1 an" +msgid "Service Gateway" +msgstr "Passerelle de service" -#: gajim/gtk/accounts.py:724 -msgid "Idle Time" -msgstr "Durée d’inactivité" +msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +msgstr "" +"Service indisponible : Gajim n'est pas lancé ou remote_control est False" -#: gajim/gtk/accounts.py:726 -msgid "Disclose the time of your last activity" -msgstr "Divulguer l’heure de votre dernière activité" +#, python-format +msgid "" +"Session bus is not available.\n" +"Try reading %(url)s" +msgstr "" +"Le bus de session n'est pas disponible.\n" +"Essayer en lisant %(url)s" -#: gajim/gtk/accounts.py:728 -msgid "Local System Time" -msgstr "Heure locale du système" +msgid "Set configuration directory" +msgstr "Définir le répertoire de configuration" -#: gajim/gtk/accounts.py:730 -msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" +msgid "" +"Set participant affiliation in group chat.\n" +" Affiliation can be given as one of the following values:\n" +" owner, admin, member, outcast, none" msgstr "" -"Divulguer l’heure locale du système du périphérique sur lequel tourne Gajim" - -#: gajim/gtk/accounts.py:733 -msgid "Client / Operating System" -msgstr "Client / Système d’exploitation" +"Spécifie une affiliation pour un occupant d'un salon de discussion.\n" +" L'affiliation peut prendre l'une des valeurs suivantes :\n" +" owner, admin, member, outcast, none" -#: gajim/gtk/accounts.py:735 msgid "" -"Disclose information about the client and operating system you currently use" +"Set participant role in group chat.\n" +" Role can be given as one of the following values:\n" +" moderator, participant, visitor, none" msgstr "" -"Divulguer des informations à propos du client et du système d’exploitation " -"que vous utilisez actuellement" +"Affecte un rôle à un occupant d'un salon de discussion.\n" +" Le rôle peut prendre l'une des valeurs suivantes :\n" +" moderator, participant, visitor, none" -#: gajim/gtk/accounts.py:738 -msgid "Media Playback" -msgstr "Média en cours de lecture" +msgid "Set status message" +msgstr "Définir le message d'état" + +msgid "Set the current status to away" +msgstr "Définit l'état actuel à \"Absent\"" + +msgid "Set the current status to online" +msgstr "Définit l'état actuel à \"En ligne\"" + +msgid "Set the presence type and description" +msgstr "Choisissez le type de présence et la description" -#: gajim/gtk/accounts.py:740 msgid "" -"Disclose information about media that is currently being played on your " -"system." +"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling" msgstr "" -"Divulguer des informations à propos des médias actuellement en cours de " -"lecture sur votre système." +"Configurez votre activité, musique et humeur pour montrer à vos amis comment " +"vous vous sentez" -#: gajim/gtk/accounts.py:743 -msgid "Ignore Unknown Contacts" -msgstr "Ignorer les contacts inconnus" +msgid "Sets an environment variable so GLib debug messages are printed" +msgstr "" +"Ajoute une variable d'environnement de sorte que les messages de debug GLib " +"sont affichés" -#: gajim/gtk/accounts.py:745 -msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster" -msgstr "Ignorer les messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste" +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" -#: gajim/gtk/accounts.py:748 -msgid "Send Message Receipts" -msgstr "Émettre les accusés de réception" +#, fuzzy +msgid "Share Status" +msgstr "Modifier l'état" -#: gajim/gtk/accounts.py:750 -msgid "Tell your contacts if you received a message" -msgstr "Indiquer à vos contacts si vous avez reçu un message" +#, fuzzy +msgid "Share my online status" +msgstr "Modifier le statut" -#: gajim/gtk/accounts.py:756 -msgid "Default for chats" -msgstr "Valeur par défaut pour les discussions" +msgid "Show" +msgstr "Afficher" -#: gajim/gtk/accounts.py:759 gajim/gtk/accounts.py:784 -msgid "Reset all chats to the current default value" -msgstr "Rétablir toutes les discussions à la valeur par défaut actuelle" +msgid "Show Chat State In Banner" +msgstr "Afficher le statut dans la bannière" -#: gajim/gtk/accounts.py:765 -msgid "Send Chatstate in Group Chats" -msgstr "Envoyer l'état dans les chats de groupe" +msgid "Show Commands" +msgstr "Afficher les commandes" -#: gajim/gtk/accounts.py:768 -msgid "Default for group chats" -msgstr "Valeur par défaut pour les salons de discussion" +msgid "Show Contact Infos" +msgstr "Afficher les informations du contact" -#: gajim/gtk/accounts.py:782 -msgid "Default for chats and private group chats" -msgstr "Valeur par défaut pour les discussions simples et pour les salons" +#, fuzzy +msgid "Show Gajim on Startup" +msgstr "Liste de contacts au démarrage" -#: gajim/gtk/accounts.py:790 -msgid "Keep Chat History" -msgstr "Conserver l'historique de discussion" +msgid "Show Join/Leave" +msgstr "Montrer connecté/parti" -#: gajim/gtk/accounts.py:794 -msgid "How long Gajim should keep your chat history" -msgstr "Combien de temps Gajim doit conserver votre historique de discussion" +msgid "Show Joined / Left" +msgstr "Afficher connecté/parti" -#: gajim/gtk/accounts.py:801 -msgid "Export your chat history from Gajim" -msgstr "Exporter depuis Gajim l'historique de vos discussions" +msgid "Show Location" +msgstr "Montrer l'emplacement" -#: gajim/gtk/accounts.py:838 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:337 -msgid "Proxy" -msgstr "Serveur mandataire" +msgid "Show My Video Stream" +msgstr "Montrer mon flux vidéo" -#: gajim/gtk/accounts.py:845 gajim/gtk/accounts.py:955 -#: gajim/data/gui/server_info.ui:21 -msgid "Hostname" -msgstr "Nom d'hôte" +msgid "Show Notifications" +msgstr "Afficher les notifications" -#: gajim/gtk/accounts.py:846 -msgid "Manually set the hostname for the server" -msgstr "Définir le nom du serveur manuellement" +msgid "Show Offline Contacts" +msgstr "Afficher les Contacts hors-ligne" -#: gajim/gtk/accounts.py:849 -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" +msgid "Show Send Message Button" +msgstr "Afficher le bouton \"Envoyer\"" -#: gajim/gtk/accounts.py:852 gajim/gtk/accounts.py:923 -#: gajim/gtk/accounts.py:931 gajim/data/gui/contact_info.ui:31 -msgid "Priority" -msgstr "Priorité" +msgid "Show Status Changes" +msgstr "Afficher les changements d’état" -#: gajim/gtk/accounts.py:855 -msgid "Use Unencrypted Connection" -msgstr "Utiliser un connexion non-chiffrée" +msgid "Show Subject" +msgstr "Afficher le sujet" -#: gajim/gtk/accounts.py:859 -msgid "Confirm Unencrypted Connection" -msgstr "Confirmer la connexion non-chiffrée" +msgid "Show Transfers" +msgstr "Afficher les transferts" + +msgid "Show XML console" +msgstr "Montrer la console _XML" + +msgid "Show _Features" +msgstr "Afficher les _fonctionnalités" -#: gajim/gtk/accounts.py:862 msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted" msgstr "" "Afficher une fenêtre de confirmation avant d'établir une connexion non-" "chiffrée" -#: gajim/gtk/accounts.py:889 -msgid "Request contact information (Tune, Location)" +msgid "" +"Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show " +"the dialog." msgstr "" -"Réclamer des informations du contact (Morceau de musique, Géolocalisation)" +"Afficher une fenêtre de confirmation pour bloquer un contact ? Une valeur " +"vide signifie ne jamais l'afficher." -#: gajim/gtk/accounts.py:891 -msgid "Accept all Contact Requests" -msgstr "Accepter toutes les requêtes de mise en contact" +msgid "Show a list of emojis" +msgstr "Afficher une liste d'émojis" -#: gajim/gtk/accounts.py:893 -msgid "Automatically accept all contact requests" -msgstr "Accepter automatiquement toutes les requêtes de mise en contact" +msgid "Show a live preview to test your video source" +msgstr "Afficher un aperçu en direct pour tester votre source vidéo" -#: gajim/gtk/accounts.py:895 -msgid "Filetransfer Preference" -msgstr "Préférence de Transfert de fichier" +msgid "" +"Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a " +"group chat." +msgstr "" +"Affiche un message pour chaque changement d’état (en ligne, ne pas " +"déranger, ...) des utilisateurs d'un salon de discussion." -#: gajim/gtk/accounts.py:897 -msgid "Upload Files" -msgstr "Téléverser (via HTTP Upload)" +msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat." +msgstr "" +"Affiche un message d’état lors de chaque connexion ou déconnexion à un salon " +"de discussion." -#: gajim/gtk/accounts.py:898 -msgid "Send Files Directly" -msgstr "Envoyer les fichiers directement (via Jingle)" +msgid "Show all warnings" +msgstr "Afficher tous les avertissements" -#: gajim/gtk/accounts.py:899 -msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window" +msgid "Show close button in tab?" +msgstr "Afficher le bouton fermer sur l'onglet ?" + +msgid "" +"Show contact list window on startup.\n" +"'always' - Always show contact list window.\n" +"'never' - Never show contact list window.\n" +"'last_state' - Restore last state of the contact list window." msgstr "" -"Mécanisme de transfert préféré lors d'un cliquer-déposer sur une fenêtre de " -"discussion" +"Montrer la liste de contacts au démarrage.\n" +"« always » - Toujours montrer.\n" +"« never » - Jamais montrer.\n" +"« last_state » - Restaurer le dernier état." -#: gajim/gtk/accounts.py:901 -#, fuzzy -msgid "Security Labels" -msgstr "Sécurité" +msgid "" +"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" +msgstr "" +"Montre l'aide sur une commande donnée ou une listre des commandes possibles " +"si -a est ajouté" -#: gajim/gtk/accounts.py:903 msgid "" "Show labels describing confidentiality of messages, if the server supports " "XEP-0258" @@ -5979,2835 +4744,2332 @@ msgstr "" "Afficher les étiquettes décrivant le niveau de confidentialité des messages, " "si le serveur prend en charge XEP-0258" -#: gajim/gtk/accounts.py:919 -msgid "Adjust to status" -msgstr "Ajuster selon l'état" - -#: gajim/gtk/accounts.py:951 -msgid "Enable" -msgstr "Activer" - -#: gajim/gtk/accounts.py:959 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: gajim/gtk/accounts.py:964 gajim/data/gui/server_info.ui:235 -msgid "Type" -msgstr "Type" +msgid "Show logged messages which mention given text" +msgstr "Montre les messages enregistrés qui mentionnent le texte donné" -#: gajim/gtk/accounts.py:970 -msgid "Connection Settings" -msgstr "Paramètres de connexion" +msgid "" +"Show message meta data (avatar, nickname, timestamp) only once, if there are " +"multiple messages from the same sender within a specific timespan." +msgstr "" +"N'afficher les meta-données de message (avatar, pseudonyme, horodatage) " +"qu'une seule fois, lorsqu'il y a plusieurs messages du même émetteur pendant " +"un laps de temps spécifique." -#: gajim/gtk/accounts.py:978 -msgid "Client Certificate" -msgstr "Certificat client" +msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc." +msgstr "Afficher les notifications même lorsque vous êtes absent, occupé, etc." -#: gajim/gtk/accounts.py:980 -msgid "PKCS12 Files" -msgstr "Fichier PKCS12" +msgid "Show only critical errors" +msgstr "Ne montrer que les erreurs critiques" -#: gajim/gtk/accounts.py:982 -msgid "Encrypted Certificate" -msgstr "Certificat chiffré" +msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list." +msgstr "" +"Afficher uniquement les contacts « En ligne » et « Disponible pour discuter " +"» dans la liste des contacts." -#: gajim/gtk/accounts.py:986 -msgid "Certificate Settings" -msgstr "Configuration du certificat" +msgid "Show tab when only one conversation?" +msgstr "Montrer l'onglet quand il n'y a qu'une discussion ?" -#: gajim/gtk/accounts.py:994 gajim/data/gui/account_wizard.ui:349 -#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:95 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" +msgstr "Afficher la bordure fenêtres de discussion à onglets ?" -#: gajim/gtk/accounts.py:998 gajim/data/gui/password_dialog.ui:76 -msgid "Save Password" -msgstr "Enregistrer le mot de passe" +msgid "Show the application's version" +msgstr "Afficher la version de l’application" -#: gajim/gtk/accounts.py:1007 -msgid "Use GSSAPI" -msgstr "Utiliser GSSAPI" +msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chats tab’s banner" +msgstr "" +"Afficher l'état du contact (ex. \"en train d'écrire\") dans la bannière de " +"la discussion" -#: gajim/gtk/accounts.py:1011 -msgid "Login Settings" -msgstr "Paramètres de connexion" +#, fuzzy +msgid "Show window when starting Gajim" +msgstr "Montrer la liste de contacts lorsque Gajim démarre" -#: gajim/gtk/workspace_dialog.py:42 -msgid "Workspace Settings" -msgstr "Paramètres d'espace de travail" +msgid "Show your own video stream in calls" +msgstr "Montrer votre propre flux vidéo dans les appels" -#: gajim/gtk/workspace_dialog.py:100 gajim/gtk/workspace_dialog.py:101 -msgid "Remove Workspace" -msgstr "Supprimer l'espace de travail" +msgid "Show/Hide Window" +msgstr "Afficher/Cacher la fenêtre" -#: gajim/gtk/workspace_dialog.py:102 -msgid "This workspace contains chats. Remove anyway?" -msgstr "" -"Cet espace de travail comporte des discussions. Supprimer malgré tout ?" +msgid "Shows a help on specific command" +msgstr "Afficher l’aide pour une commande" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:44 -#: gajim/data/gui/roster_item_exchange.ui:39 -msgid "Contact List Exchange" -msgstr "Échange d'éléments de la liste des contacts" +msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts" +msgstr "Affiche une liste des transferts de fichiers entre vous et les autres" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:60 -#, python-format msgid "" -"%(name)s (%(jid)s) would like to add some contacts to your contact list." +"Shows a text in the banner that describes the current chat state of the " +"contact." msgstr "" -"%(name)s (%(jid)s) souhaiterait ajouter quelques contacts à votre liste de " -"contacts." +"Montre un texte dans la bannière indiquant l’état de discussion du contact." -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:65 -#, python-format -msgid "" -"%(name)s (%(jid)s) would like to modify some contacts in your contact list." +msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog" msgstr "" -"%(name)s (%(jid)s) souhaiterait modifier quelques contacts de votre liste de " -"contacts." +"Affiche un message informatif en haut de la fenêtre \"Commencer une " +"discussion\"" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:70 -#, python-format -msgid "" -"%(name)s (%(jid)s) would like to delete some contacts from your contact list." -msgstr "" -"%(name)s (%(jid)s) souhaiterait supprimer quelques contacts de votre liste " -"de contacts." +msgid "Sign In" +msgstr "À la connexion" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:91 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:147 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" +msgid "Sign Out" +msgstr "À la déconnexion" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:93 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:174 -msgid "Modify" -msgstr "Modifier" +msgid "Sign Up" +msgstr "S'inscrire" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:100 -msgid "JID" -msgstr "Identifiant XMPP" +msgid "Sign up Anonymously" +msgstr "Se connecter anonymement" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:106 gajim/data/gui/contact_info.ui:777 -msgid "Groups" -msgstr "Groupes" +msgid "Sign up for a new account on a server of your choice" +msgstr "Créez un nouveau compte sur un serveur de votre choix" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:209 -#, python-format -msgid "%(name)s %(jid)s suggested me to add you to my contact list." -msgstr "%(name)s (%(jid)s) m'a suggéré de vous ajouter à ma liste de contacts." +msgid "Signup not allowed" +msgstr "L'inscription n'est pas autorisée" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:229 -#, python-format -msgid "Added %d contact" -msgid_plural "Added %d contacts" -msgstr[0] "%d contact ajouté" -msgstr[1] "%d contacts ajoutés" +msgid "Size of preview image" +msgstr "Taille de l'image d'aperçu" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:262 -#, python-format -msgid "Removed %d contact" -msgid_plural "Removed %d contacts" -msgstr[0] "%d contact supprimé" -msgstr[1] "%d contacts supprimés" +msgid "Sleeping" +msgstr "Dort" -#: gajim/gtk/util.py:498 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Artiste Inconnu" +msgid "Software" +msgstr "Logiciel" -#: gajim/gtk/util.py:499 -msgid "Unknown Title" -msgstr "Titre Iconnu" +msgid "Something went wrong. Video feature disabled." +msgstr "Quelque chose s'est mal passé. La fonctionnalité vidéo est désactivée." -#: gajim/gtk/util.py:500 -msgid "Unknown Source" -msgstr "Source Inconnue" +msgid "Sorry, that should not have happened" +msgstr "Désolé, cela n'aurait pas dû arriver" + +msgid "Sort Participant List by Status" +msgstr "Trier les participants par état" + +msgid "Sort by Status" +msgstr "Trier par état" -#: gajim/gtk/util.py:502 -#, python-format msgid "" -"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" -"from <i>%(source)s</i>" +"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " +"'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned." msgstr "" -"<b>« %(title)s »</b> par <i>%(artist)s</i>\n" -"de <i>%(source)s</i>" +"Son à jouer lorsqu'un message de salon contient un des mots de " +"muc_highlight_words, ou lorsqu'un message de salon contient votre surnom." -#: gajim/gtk/util.py:545 -#, python-format -msgid "%(minutes)s min %(seconds)s s" -msgstr "%(minutes)s min %(seconds)s sec" +msgid "Sound to play when any group chat message arrives." +msgstr "Son émis lors de l'arrivée d'un message dans un salon de discussion." -#: gajim/gtk/util.py:546 -#, python-format -msgid "%s s" -msgstr "%s sec" +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" -#: gajim/gtk/chat_stack.py:160 -msgid "Start Chatting…" -msgstr "Commencer à discuter…" +msgid "Sounds When Away" +msgstr "Sons en cas d'absence" + +msgid "Spaces are not allowed" +msgstr "Les espaces ne sont pas autorisés" + +msgid "Spam" +msgstr "Spam" -#: gajim/gtk/bookmarks.py:35 #, python-format -msgid "Bookmarks for %s" -msgstr "Marques-pages pour %s" +msgid "Speed: %s" +msgstr "Vitesse : %s" -#: gajim/gtk/conversation/code_widget.py:50 -msgid "Copy code snippet" -msgstr "Copier de bout de code" +msgid "Spell Checker" +msgstr "Vérificateur d'orthographe" -#: gajim/gtk/conversation/code_widget.py:77 -msgid "Code snippet" -msgstr "Bout de code" +msgid "Spell Checking" +msgstr "Vérification d'orthographe" -#: gajim/gtk/conversation/code_widget.py:79 -#, python-format -msgid "Code snippet (%s)" -msgstr "Bout de code (%s)" +msgid "Sta_tus" +msgstr "É_tat" -#: gajim/gtk/conversation/rows/user_status.py:60 -#, python-brace-format -msgid "{nick} is now {show}" -msgstr "{nick} est maintenant {show}" +msgid "Stage" +msgstr "Étape" -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer.py:135 -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:288 -#, python-format -msgid "Speed: %s" -msgstr "Vitesse : %s" +msgid "Start / Join Chat" +msgstr "Commencer/rejoindre une discussion" -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer.py:145 -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:298 -#, python-format -msgid "%(progress)s %% (%(time)s remaining)" -msgstr "%(progress)s %% (temps restant : %(time)s)" +msgid "Start Call…" +msgstr "Démarrer un appel…" -#: gajim/gtk/conversation/rows/muc_join_left.py:77 -#, python-brace-format -msgid "{nick} has left due to an error{reason}" -msgstr "{nick} est parti à cause d’une erreur{reason}" +msgid "Start Chat" +msgstr "Commencer une discussion" -#: gajim/gtk/conversation/rows/muc_join_left.py:81 -#, python-brace-format -msgid "{nick} has left{reason}" -msgstr "{nick} est parti{reason}" +msgid "Start Chatting…" +msgstr "Commencer à discuter…" -#: gajim/gtk/conversation/rows/muc_join_left.py:87 -#, python-format -msgid "%s has joined" -msgstr "%s a rejoint la discussion" +msgid "Start New Chat" +msgstr "Commencer une nouvelle discussion" -#: gajim/gtk/conversation/rows/call.py:202 -msgid " (Video Call)" -msgstr " (Appel vidéo)" +msgid "Start Search..." +msgstr "Lancer la recherche..." -#: gajim/gtk/conversation/rows/call.py:204 -msgid " (Voice Call)" -msgstr " (Appel audio)" +msgid "Start Video" +msgstr "Démarrer la vidéo" + +msgid "Start a new chat" +msgstr "Commencer une nouvelle discussion" -#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:188 -#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:415 -#, python-format msgid "" -"Message corrected. Original message:\n" -"%s" +"Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. " +"You can also enter an XMPP address." msgstr "" -"Message corrigé. Message original :\n" -"%s" +"Démarrer une nouvelle discussion, rejoindre un salon de discussion ou " +"rechercher des salons de discussion au niveau mondial. Vous pouvez également " +"saisir une adresse XMPP." -#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:326 -msgid "Retract Message" -msgstr "Rétracter le message" +msgid "Start/stop playback" +msgstr "Démarrer/interrompre la lecture" -#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:327 -msgid "Retract message?" -msgstr "Retirer le message ?" +msgid "State" +msgstr "État" -#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:328 -msgid "Why do you want to retract this message?" -msgstr "Pourquoi souhaitez-vous rétracter ce message ?" +msgid "Status" +msgstr "État" -#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:331 -msgid "_Retract" -msgstr "_Rétracter" +msgid "Status Change" +msgstr "Lors d'un changement d’état" -#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:333 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" +msgid "Status Message" +msgstr "Message d’état" -#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:347 -msgid "Not encrypted" -msgstr "Non chiffré" +msgid "Status Message: Text Color" +msgstr "Message d'état : Couleur du texte" + +msgid "Status Message: Text Font" +msgstr "Message d'état : Police de texte" + +msgid "Status Messages in Participants List" +msgstr "Message d'état dans la liste des participants" + +msgid "Status and status message for all accounts" +msgstr "État et message d'état pour tous les comptes" + +msgid "Status message…" +msgstr "Message d'état…" -#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:350 #, python-format -msgid "Encrypted (%s)" -msgstr "Chiffré (%s)" +msgid "Status: %s" +msgstr "État : %s" -#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:470 -msgid "?Message state:Received" -msgstr "Reçu" +msgid "Status: Away Color" +msgstr "État : couleur pour \"Absent\"" -#: gajim/gtk/conversation/rows/widgets.py:92 -msgid "Quote…" -msgstr "Citer…" +msgid "Status: DND Color" +msgstr "État : couleur pour \"Ne pas déranger\"" -#: gajim/gtk/conversation/rows/widgets.py:110 -msgid "Retract" -msgstr "Rétracter" +msgid "Status: Offline Color" +msgstr "État : couleur pour \"Hors-ligne\"" -#: gajim/gtk/conversation/rows/scroll_hint.py:45 -msgid "There is no more history" -msgstr "Il n'y a pas plus d'historique" +msgid "Status: Online Color" +msgstr "État : couleur pour \"En ligne\"" -#: gajim/gtk/conversation/rows/scroll_hint.py:47 -msgid "Scroll up to load more chat history…" -msgstr "Faites défiler pour charger plus d'historique de discussion…" +msgid "Stop File Transfers" +msgstr "Arrêter les transferts de fichiers" + +msgid "Stop sharing online status?" +msgstr "Ne plus partager l'état ?" + +msgid "Stopped sharing their status with you" +msgstr "Ne partage plus son état avec vous" + +msgid "Store conversations on the harddrive" +msgstr "Enregistrer les conversations sur le disque dur" + +msgid "Street" +msgstr "Rue" + +msgid "Strike" +msgstr "Barré" + +msgid "Style" +msgstr "Style" -#: gajim/gtk/conversation/rows/muc_subject.py:47 -#: gajim/data/gui/groupchat_manage.ui:169 -#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:49 msgid "Subject" msgstr "Sujet" -#: gajim/gtk/conversation/rows/muc_subject.py:52 -#, python-format -msgid "Changed by %s" -msgstr "Changé par %s" +msgid "Subject issuer mismatch" +msgstr "Décalage du sujet de l'émetteur" -#: gajim/gtk/conversation/rows/read_marker.py:38 -#: gajim/gtk/conversation/rows/read_marker.py:52 -#, python-format -msgid "%s has read up to this point" -msgstr "%s a tout lu jusqu'ici" +msgid "Submit" +msgstr "Soumettre" -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:164 -msgid "File Transfer" -msgstr "Transfert de fichiers" +msgid "Subscribe" +msgstr "S'inscrire" -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:165 -msgid "No info available" -msgstr "Aucune information disponible" +msgid "Subscribed" +msgstr "Inscrit" -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:175 -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:306 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Transfert de fichier interrompu" +msgid "Subscription Request" +msgstr "Requête d’Inscription" -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:183 -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:190 -msgid "File Offered…" -msgstr "Fichier proposé…" +msgid "Subscription:" +msgstr "Souscription :" -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:188 -#: gajim/data/gui/file_transfer.ui:120 -msgid "Waiting…" -msgstr "En attente…" +msgid "Support" +msgstr "Support" -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:224 -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:232 -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:251 -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:332 -msgid "File Transfer Cancelled" -msgstr "Transfert de fichier annulé" +msgid "Support for multiple accounts" +msgstr "Support pour plusieurs comptes" -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:234 -#, python-format -msgid "%(name)s cancelled the transfer (%(reason)s)" -msgstr "%(name)s a annulé le transfert (%(reason)s)" +msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" +msgstr "" +"Support pour la découverte des services incluant les nœuds et la recherche " +"d'utilisateurs" -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:248 -msgid "File Verification Failed" -msgstr "La vérification du fichier a échoué" +msgid "Switch to the first - ninth tab" +msgstr "Basculer vers le premier - neuvième onglet" -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:252 -#, python-format -msgid "Connection with %s could not be established." -msgstr "La connexion avec %s n'a pas pu être établie." +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Basculer vers l'onglet suivant" -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:263 -msgid "Transferring File…" -msgstr "Transfert de fichier en cours…" +msgid "Switch to the next unread tab" +msgstr "Basculer vers l'onglet suivant non lu" -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:309 -#, python-format -msgid "%s stopped the transfer" -msgstr "%s a stoppé le transfert" +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Basculer vers l'onglet précédent" -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:311 -msgid "Error opening file" -msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier" +msgid "Switch to the previous unread tab" +msgstr "Basculer vers l'onglet précédent non lu" -#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:313 -msgid "SSL certificate error" -msgstr "Erreur de certificat SSL" +msgid "Sync Threshold" +msgstr "Seuil de synchronisation" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:324 gajim/gtk/controls/chat.py:231 -msgid "Send File…" -msgstr "Envoyer un fichier …" +msgid "Synchronise" +msgstr "Synchroniser" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:328 -#, python-format -msgid "Send File (max. %s)…" -msgstr "Envoyer le fichier (max. %s)…" +msgid "Synchronise History" +msgstr "Synchroniser l’historique" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:330 gajim/gtk/controls/chat.py:233 -msgid "No File Transfer available" -msgstr "Pas de transfert de fichier disponible" +msgid "Synchronise History…" +msgstr "Synchroniser l’historique…" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:411 -#, python-format -msgid "%s has been invited to this group chat" -msgstr "%s a été invité dans ce salon" +msgid "Synchronise the status of all accounts" +msgstr "Synchroniser le statut de tous les comptes" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:428 -msgid "Invalid XMPP Address" -msgstr "Adresse XMPP invalide" +msgid "Synchronize Accounts" +msgstr "Synchroniser les comptes" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:507 -#, python-format -msgid "Kick %s" -msgstr "Expulse %s" +msgid "System" +msgstr "Système" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:520 -#, python-format -msgid "Ban %s" -msgstr "Bannit %s" +msgid "T_ry Again" +msgstr "_Essayer à nouveau" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:603 gajim/gtk/controls/groupchat.py:604 -msgid "Voice Request" -msgstr "Requête de voix" +msgid "Tabbed chat window" +msgstr "Fenêtre de discussion avec onglets" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:605 -#, python-format -msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" -msgstr "<b>%(nick)s</b> de <b>%(room_name)s</b> demande à parler" +msgid "Tabs" +msgstr "Onglets" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:609 -msgid "_Approve" -msgstr "_Approuver" +msgid "Tell your contacts if you received a message" +msgstr "Indiquer à vos contacts si vous avez reçu un message" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:721 -msgid "Group chat now shows unavailable members" -msgstr "Le salon affiche dorénavant les membres non-disponibles" +msgid "Text File" +msgstr "Fichier texte" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:724 -msgid "Group chat now does not show unavailable members" -msgstr "Le salon n’affiche plus les membres non-disponibles" +msgid "Thanks" +msgstr "Merci" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:728 -msgid "A setting not related to privacy has been changed" -msgstr "Un paramètre non lié à la vie privée a été changé" +msgid "The certificate does not match the expected identity of the site" +msgstr "Le certificat ne correspond pas à l'identité attendue du site" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:734 gajim/gtk/controls/groupchat.py:832 -msgid "Conversations are stored on the server" -msgstr "Les conversations sont archivées sur le serveur" +msgid "The certificate has been revoked" +msgstr "Le certificat a été révoqué" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:737 -msgid "Conversations are not stored on the server" -msgstr "Les conversations ne sont pas archivées sur le serveur" +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Le certificat a expiré" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:740 -msgid "Group chat is now non-anonymous" -msgstr "Le salon n’est plus anonyme" +msgid "The certificate’s activation time is in the future" +msgstr "La date de début de validité du certificat est dans le futur" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:744 -msgid "Group chat is now semi-anonymous" -msgstr "Le salon est maintenant semi-anonyme" +msgid "The certificate’s algorithm is insecure" +msgstr "L'algorithme du certificat n'est pas sûr" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:748 -msgid "Group chat is now fully anonymous" -msgstr "Le salon est maintenant totalement anonyme" +msgid "" +"The contact will be informed that you stopped sharing your status. Please " +"note that this can have other side effects." +msgstr "" +"Le contact sera informé que vous avez arrêté de partager votre état. Notez " +"que cela peut avoir d'autres effets secondaires." -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:764 -#, python-format -msgid "Ping? (%s)" -msgstr "Ping ? (%s)" +msgid "The currently active encryption for that contact." +msgstr "Chiffrement actuellement actif pour ce contact." -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:767 #, python-format -msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -msgstr "Pong ! (%(nick)s %(delay)s s.)" +msgid "" +"The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the " +"way.\n" +"Do you want to download it again?" +msgstr "" +"Le fichier %s a été reçu mais il semble avoir été endommagé lors du " +"transfert.\n" +"Voulez-vous le re-télécharger de nouveau ?" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:824 #, python-format -msgid "You (%s) joined the group chat" -msgstr "Vous (%s) avez rejoint le salon de discussion" +msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s" +msgstr "Le fichier suivant n'a pas pu être accédé et n'a pas été envoyé : %s" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:828 -msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address" +msgid "" +"The following warnings came up while trying to verify the server's " +"certificate" msgstr "" -"N’importe quel occupant est autorisé à voir votre adresse XMPP complète" +"Les avertissements suivants sont survenus en essayant de vérifier le " +"certificat du serveur" + +msgid "The last message was written on a mobile client" +msgstr "Le dernier message a été écrit sur un client mobile" + +msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" +msgstr "Pareil qu'utiliser une doc-string, mais supporte la traduction" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:836 msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat" msgstr "Le serveur à défini ou modifié votre surnom dans ce salon" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:847 -msgid "A new group chat has been created" -msgstr "Un nouveau salon a été créé" +msgid "The server rejected the registration without an error message" +msgstr "Le serveur a refusé l'enregistrement sans fournir de message d'erreur" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:854 -msgid "Failed to Configure Group Chat" -msgstr "Échec de la configuration du salon de discussion" +msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)." +msgstr "Le serveur a retourné un transport non sécurisé (HTTP)." -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:868 gajim/gtk/controls/private.py:87 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" +msgid "The server was shut down." +msgstr "Ce serveur a été éteint." -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:870 gajim/gtk/controls/private.py:89 -#, python-brace-format -msgid "{nick} is now known as {new_nick}" -msgstr "{nick} est maintenant connu en tant que {new_nick}" +msgid "The service could not be found" +msgstr "Le service n'a pu être trouvé" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:900 gajim/gtk/controls/groupchat.py:932 -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:966 gajim/gtk/controls/groupchat.py:1024 -#, python-brace-format -msgid " by {actor}" -msgstr " par {actor}" +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Le service ne peut pas être parcouru" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:903 -#, python-brace-format -msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" -msgstr "** Votre affiliation a été définie à {affiliation} par {actor}{reason}" +msgid "The signing certificate authority is not known" +msgstr "L'autorité de certification est inconnue" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:909 -#, python-brace-format -msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" +msgid "The status has been changed." +msgstr "L'état a été changé." + +msgid "Theme" +msgstr "Thème" + +msgid "Themes" +msgstr "Thèmes" + +msgid "" +"There are plenty of servers to choose from.\n" +"Creating an account on one server allows you to communicate with contacts " +"from other servers as well." msgstr "" -"** L’affiliation de {nick} a été définie à {affiliation}{actor}{reason}" +"Il y a de nombreux serveurs parmi lesquels choisir.\n" +"Créer un compte sur un serveur vous permettra de communiquer avec des " +"contacts même s'ils sont sur d'autres serveurs." -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:940 -#, python-brace-format -msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" -msgstr "** Votre rôle de a été défini à {role}{actor}{reason}" +msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later." +msgstr "Une synchronisation est déjà en cours. Veuillez réessayer plus tard." -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:945 -#, python-brace-format -msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" -msgstr "** Le rôle de {nick} a été défini à {role}{actor}{reason}" +msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption." +msgstr "" +"Il n'y a pas de méthode de chiffrement disponible pour le chiffrement choisi." -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:969 -#, python-brace-format -msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}" -msgstr "Vous avez été supprimé du salon{actor}{reason}" +msgid "There is no more history" +msgstr "Il n'y a pas plus d'historique" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:974 -#, python-brace-format -msgid "You have left due to an error{reason}" -msgstr "Vous êtes parti à cause d'une erreur{reason}" +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Il n'y a aucun service à l'adresse indiquée, ou bien il ne répond pas. " +"Veuillez vérifier l'adresse et réessayer." -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:980 -#, python-brace-format -msgid "You have been kicked{actor}{reason}" -msgstr "Vous avez été éjecté{actor}{reason}" +#, python-format +msgid "" +"There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your " +"XMPP server (%s)." +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de la validation du certificat SSL de votre " +"serveur XMPP (%s)." -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:987 -#, python-brace-format -msgid "You have been banned{actor}{reason}" -msgstr "Vous avez été banni{actor}{reason}" +msgid "This account is not connected to the server" +msgstr "Ce compte est connecté au serveur" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:994 gajim/gtk/controls/groupchat.py:1051 -msgid ": Affiliation changed" -msgstr ": Affiliation changée" +msgid "This address does not seem to offer any gateway service." +msgstr "Cette adresse ne semble pas proposer de service de type passerelle." -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1000 gajim/gtk/controls/groupchat.py:1056 -msgid ": Group chat configuration changed to members-only" -msgstr ": La configuration du salon a changé pour « membres seulement »" +#, fuzzy +msgid "This address is not reachable." +msgstr "Cet appareil n'est pas compatible." -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1027 -#, python-brace-format -msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}" -msgstr "{nick} a été supprimé du salon{by}{reason}" +#, fuzzy +msgid "This device is not compatible." +msgstr "Cet appareil n'est pas compatible." -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1036 -#, python-brace-format -msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" -msgstr "{nick} a été éjecté{actor}{reason}" +msgid "This gateway does not support Ad-Hoc Commands." +msgstr "Cette passerelle ne prend pas en charge les commandes Ad-Hoc." -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1044 -#, python-brace-format -msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" -msgstr "{nick} a été banni{actor}{reason}" +msgid "This gateway does not support direct registering." +msgstr "Cette passerelle ne prend pas en charge l'inscription directe." -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1084 -msgid "Failed to Join Group Chat" -msgstr "Impossible de rejoindre le salon de discussion" +msgid "This group chat can not be found via search" +msgstr "Ce salon ne peut pas être trouvé via une recherche" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1093 -msgid "Failed to Create Group Chat" -msgstr "Échec de la création du salon de discussion" +msgid "This group chat does not require a password upon entry" +msgstr "L'accès à ce salon ne nécessite pas de mot de passe" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1103 -#, python-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Erreur : %s" +msgid "This group chat does require a password upon entry" +msgstr "L'accès à ce salon nécessite un mot de passe" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1115 -msgid "Group chat has been destroyed" -msgstr "Le salon de discussion a été détruit" +msgid "This group chat is restricted to members only" +msgstr "Ce salon est réservé aux membres uniquement" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1120 -#, python-format -msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join" -msgstr "Vous pouvez rejoindre le salon xmpp:%s?join à la place" +msgid "This group chat persists even if there are no participants" +msgstr "Ce salon continue d'exister même s'il n'y a plus aucun participant" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1231 -msgid "Leave Group Chat" -msgstr "Quitter le salon de discussion" +msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left" +msgstr "" +"Ce salon sera automatiquement détruit lorsque le dernier participant l'aura " +"quitté" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1232 -msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le salon ?" +msgid "" +"This is the theme you are currently using.\n" +"Do you want to delete this theme?" +msgstr "" +"C'est le thème que vous utilisez actuellement.\n" +"Voulez vous supprimer ce thème ?" -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1233 #, python-format -msgid "If you close this window, you will leave '%s'." -msgstr "Si vous fermez cette fenêtre, vous quitterez '%s'." - -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1235 gajim/gtk/controls/base.py:793 -msgid "_Do not ask me again" -msgstr "_Ne plus me poser la question" +msgid "This message has been retracted by %s." +msgstr "Ce message a été retiré par %s." -#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1239 -msgid "_Leave" -msgstr "_Quitter" +#, python-format +msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." +msgstr "Ce message a été chiffre avec %s et ne peux pas être déchiffré." -#: gajim/gtk/controls/private.py:112 -#, python-brace-format -msgid "You are now {show}{status}" -msgstr "Vous êtes désormais {show}{status}" +msgid "" +"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " +"You can install the PGP plugin to handle those messages." +msgstr "" +"Ce message a été chiffre avec l'ancien OpenPGP et ne peux pas être " +"déchiffré. Vous pouvez installer l'extension PGP pour gérer ces messages." -#: gajim/gtk/controls/private.py:116 -#, python-brace-format -msgid "{nick} is now {show}{status}" -msgstr "{nick} est maintenant {show}{status}" +msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." +msgstr "Ce message a été chiffre avec OTR et ne peux pas être déchiffré." -#: gajim/gtk/controls/private.py:154 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "L’envoi du message privé a échoué" +msgid "" +"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. " +"You can install the OpenPGP plugin to handle those messages." +msgstr "" +"Ce message a été chiffré avec OpenPGP et ne peux pas être déchiffré. Vous " +"pouvez installer l'extension OpenPGP pour gérer ce genre de messages." -#: gajim/gtk/controls/private.py:155 -#, python-format msgid "" -"You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." +"This option lets you customize the timestamp that is printed in " +"conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python " +"doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/" +"time.html#time.strftime)." msgstr "" -"Vous n’êtes plus dans le salon « %(room)s » ou bien « %(nick)s » l’a quitté." +"Cette option vous permet de configurer l’heure affichée dans les " +"conversations. Par exemple \"[%H:%M] \" affichera \"[heure:minute] \". " +"Consultez la documentation python à propos de strftime pour une " +"documentation complète : (https://docs.python.org/3/library/time.html#time." +"strftime)." -#: gajim/gtk/controls/base.py:614 -msgid "and authenticated" -msgstr "et authentifiée" +msgid "This server does not allow signup." +msgstr "Ce serveur n'autorise pas les inscriptions." -#: gajim/gtk/controls/base.py:618 -msgid "and NOT authenticated" -msgstr "et NON authentifiée" +msgid "This server does not support anonymous login." +msgstr "Ce serveur ne supporte pas la connexion anonyme." -#: gajim/gtk/controls/base.py:622 -#, python-format -msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." -msgstr "Chiffrement %(type)s actif %(authenticated)s." +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely a legacy service or broken." +msgstr "" +"Ce service n'a pas renvoyé d'informations détaillées.\n" +"Il est probablement obsolète ou en panne." -#: gajim/gtk/controls/base.py:733 -msgid "_Undo" -msgstr "A_nnuler" +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Ce service ne contient aucun élément à parcourir." -#: gajim/gtk/controls/base.py:741 -msgid "_Clear" -msgstr "_Effacer" +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Ce service n'a pas encore renvoyé d'informations détaillées" -#: gajim/gtk/controls/base.py:746 -msgid "Paste as quote" -msgstr "Coller en tant que citation" +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Ce type de service ne contient pas d'élément à parcourir." -#: gajim/gtk/controls/base.py:789 -msgid "Paste Image" -msgstr "Coller l'image" +msgid "This will remove your account from Gajim." +msgstr "Cela va supprimer votre compte de Gajim." -#: gajim/gtk/controls/base.py:790 -msgid "You are trying to paste an image" -msgstr "Vous essayez de coller une image" +msgid "This will reset all introduction hints" +msgstr "Cela va réinitialiser tous les conseils d'introduction" -#: gajim/gtk/controls/base.py:791 -msgid "" -"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?" +msgid "This workspace contains chats. Remove anyway?" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir coller l'image du presse-papier dans la " -"conversation ?" +"Cet espace de travail comporte des discussions. Supprimer malgré tout ?" -#: gajim/gtk/controls/base.py:797 -msgid "_Paste" -msgstr "Co_ller" +msgid "Three Months" +msgstr "Trois mois" -#: gajim/gtk/controls/base.py:811 -msgid "Error: Could not process image" -msgstr "Erreur : Impossible de traiter l’image" +msgid "Time" +msgstr "Durée" -#: gajim/gtk/controls/base.py:987 -msgid "No Connection Available" -msgstr "Aucune connexion disponible" +msgid "Time Until Away" +msgstr "Délai avant absence" -#: gajim/gtk/controls/base.py:988 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgid "Time Until Not Available" +msgstr "Délai avant Non disponible" + +msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." +msgstr "Temps en minutes, au bout duquel votre état basculera absent⋅e." + +msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." +msgstr "Temps en minutes après lequel votre état basculera non disponible." + +msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "" -"Votre message ne peut pas être envoyé tant que vous n'êtes pas connecté." +"Temps d'inactivité nécessaire pour que la fenêtre de changement de statut se " +"faire." -#: gajim/gtk/controls/base.py:1056 -#, python-format -msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s" -msgstr "Le fichier suivant n'a pas pu être accédé et n'a pas été envoyé : %s" +msgid "To" +msgstr "À" -#: gajim/gtk/controls/base.py:1279 -#, python-format -msgid "New message from %s" -msgstr "Nouveau message de %s" +msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login." +msgstr "" +"Si vous voulez que vos changements soient appliqués immédiatement, vous " +"devez vous reconnecter." -#: gajim/gtk/controls/chat.py:442 -msgid "Ping?" -msgstr "Ping ?" +msgid "Toggle Video Chat" +msgstr "Démarrer/arrêter la discussion vidéo" -#: gajim/gtk/controls/chat.py:445 -#, python-format -msgid "Pong! (%s seconds)" -msgstr "Pong ! (%s secondes)" +msgid "Toggle Voice Chat" +msgstr "Activer/désactiver la discussion audio" -#: gajim/gtk/controls/chat.py:604 -msgid "Note: Chat history is disabled for this contact." -msgstr "Note : l'historique de discussion est désactivé pour ce contact." +msgid "Toggle participants list" +msgstr "Afficher/masquer la liste des participants" -#: gajim/gtk/controls/chat.py:606 -msgid "Note: Chat history is disabled for this account." -msgstr "Note : l'historique de discussion est désactivé pour ce compte." +msgid "Too many arguments" +msgstr "Trop de paramètres" -#: gajim/gtk/controls/chat.py:607 #, python-format msgid "" -"You just received a new message from %s.\n" -"Do you want to close this tab?" +"Too many arguments. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" -"Vous venez de recevoir un nouveau message de %s.\n" -"Voulez-vous fermer cet onglet ?" +"Trop d'arguments.\n" +"Tapez \"%(basename)s help %(command)s\" pour plus d'informations" -#: gajim/gtk/controls/chat.py:614 -msgid "New Message" -msgstr "Nouveau message" +msgid "Topic" +msgstr "Sujet" -#: gajim/gtk/controls/chat.py:619 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:962 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1049 -#: gajim/data/gui/groupchat_manage.ui:277 -msgid "_Close" -msgstr "_Fermer" +msgid "Tor" +msgstr "Tor" -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:682 gajim/plugins/pluginmanager.py:688 -msgid "Archive corrupted" -msgstr "Archive corrompue" +msgid "Transferring File…" +msgstr "Transfert de fichier en cours…" -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:684 -msgid "Archive empty" -msgstr "L'archive est vide" +#, python-format +msgid "Transport '%s' will be removed" +msgstr "La passerelle '%s' sera supprimée" -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:696 gajim/plugins/pluginmanager.py:704 -#: gajim/plugins/gui.py:295 -msgid "Archive is malformed" -msgstr "L'archive est mal-formée" +msgid "Transports" +msgstr "Passerelles" -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:713 gajim/plugins/gui.py:310 -#: gajim/plugins/gui.py:323 -msgid "Plugin already exists" -msgstr "L'extension existe déjà" +msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +msgstr "" +"Traiter les paires de * / _ comme des éventuels caractères de formatage." -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:725 -msgid "Installation failed" -msgstr "L'installation a échoué" +msgid "Trust Not Decided" +msgstr "Confiance non décidée" -#: gajim/plugins/gui.py:78 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38 -msgid "Plugins" -msgstr "Extensions" +msgid "Try Again" +msgstr "Essayer à nouveau" -#: gajim/plugins/gui.py:86 -msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." -msgstr "" -"Cliquer pour voir la page du wiki de Gajim sur l'installation des extensions " -"dans Flatpak." +msgid "Trying to change password..." +msgstr "Tentative de changement de mot de passe..." -#: gajim/plugins/gui.py:100 -msgid "Plugin" -msgstr "Extension" +msgid "Trying to create account..." +msgstr "Tentative de création de compte..." -#: gajim/plugins/gui.py:177 -#, python-format -msgid "Warning: %s" -msgstr "Avertissement : %s" +msgid "Trying to gather information on this address…" +msgstr "Tentative de collecte d'informations sur cette adresse…" -#: gajim/plugins/gui.py:238 -msgid "Plugin failed" -msgstr "Extension en échec" +msgid "Trying to remove account..." +msgstr "Tentative de suppression de compte..." -#: gajim/plugins/gui.py:271 -msgid "Unable to properly remove the plugin" -msgstr "Impossible de supprimer l'extension proprement" +msgid "Tune:" +msgstr "Musique :" -#: gajim/plugins/gui.py:309 -msgid "Overwrite Plugin?" -msgstr "Écraser l'extension ?" +msgid "Turn Camera off" +msgstr "Désactiver la caméra" -#: gajim/plugins/gui.py:311 -msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?" -msgstr "Voulez-vous remplacer la version actuellement installée ?" +msgid "Turn Camera on" +msgstr "Activer la caméra" -#: gajim/plugins/gui.py:314 -msgid "_Overwrite" -msgstr "É_craser" +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: gajim/plugins/gui.py:339 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:258 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" +msgid "Type to search for values..." +msgstr "Commencez à écrire pour chercher des valeurs..." -#: gajim/data/gui/app_page.ui:14 gajim/data/gui/app_page.ui:114 -#, fuzzy -msgid "Dismiss" -msgstr "Ignorer" +msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" +msgstr "Redirection de port UPnP-IGD" -#: gajim/data/gui/app_page.ui:62 -msgid "Gajim Update" -msgstr "Mise à Jour de Gajim" +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: gajim/data/gui/app_page.ui:162 -msgid "Update Check" -msgstr "Vérification de Mise à Jour" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: gajim/data/gui/app_page.ui:181 -msgid "Search for Gajim updates periodically?" -msgstr "Rechercher régulièrement des mises à jour pour Gajim ?" +msgid "Unable to decode issuer public key" +msgstr "Impossible de déchiffrer la clef public de l'émetteur" -#: gajim/data/gui/roster_tooltip.ui:35 -msgid "Tune:" -msgstr "Musique :" +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" +msgstr "Impossible de déchiffrer la signature du CRL" -#: gajim/data/gui/roster_tooltip.ui:48 -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" +msgstr "Impossible de déchiffrer la signature du certificat" -#: gajim/data/gui/roster_tooltip.ui:122 -msgid "Subscription:" -msgstr "Souscription :" +msgid "Unable to get certificate CRL" +msgstr "Impossible d'obtenir un certificat CRL" -#: gajim/data/gui/groupchat_details.ui:60 gajim/data/gui/contact_info.ui:238 -msgid "Edit Name…" -msgstr "Éditer le nom…" +msgid "Unable to get issuer certificate" +msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de l'émetteur" -#: gajim/data/gui/groupchat_details.ui:108 gajim/data/gui/contact_info.ui:415 -msgid "Information" -msgstr "Information" +msgid "Unable to get local issuer certificate" +msgstr "Impossible de récupérer le certificat de l'émeteur local" -#: gajim/data/gui/groupchat_details.ui:126 gajim/data/gui/contact_info.ui:626 -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:255 -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" +msgid "Unable to properly remove the plugin" +msgstr "Impossible de supprimer l'extension proprement" -#: gajim/data/gui/groupchat_details.ui:154 -msgid "Manage" -msgstr "Gérer" +msgid "Unable to verify the first certificate" +msgstr "Impossible de vérifier le premier certificat" -#: gajim/data/gui/groupchat_details.ui:173 -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:377 -msgid "Affiliations" -msgstr "Affiliations" +msgid "Unblock" +msgstr "Débloquer" -#: gajim/data/gui/groupchat_details.ui:192 -msgid "Outcasts" -msgstr "Bannis" +msgid "Uninstall Plugin" +msgstr "Désinstaller l'extension" -#: gajim/data/gui/add_contact.ui:47 -msgid "Please choose an account" -msgstr "Veuillez choisir un compte" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" -#: gajim/data/gui/add_contact.ui:88 -msgid "Please enter an XMPP address" -msgstr "Veuillez saisir une adresse XMPP" +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Artiste Inconnu" -#: gajim/data/gui/add_contact.ui:105 -msgid "XMPP Address…" -msgstr "Adresse XMPP…" +#, python-format +msgid "Unknown SSL error '%s'" +msgstr "Erreur SSL inconnue '%s'" -#: gajim/data/gui/add_contact.ui:142 -#, fuzzy -msgid "Share Status" -msgstr "Modifier l'état" +msgid "Unknown Source" +msgstr "Source Inconnue" -#: gajim/data/gui/add_contact.ui:169 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" +#, python-format +msgid "Unknown TLS error '%s'" +msgstr "Erreur TLS inconnue '%s'" -#: gajim/data/gui/add_contact.ui:187 -msgid "Choose a group…" -msgstr "Choisir un groupe…" +msgid "Unknown Title" +msgstr "Titre Iconnu" -#: gajim/data/gui/add_contact.ui:201 -msgid "Message" -msgstr "Message" +msgid "Unknown nickname" +msgstr "Pseudonyme inconnu" -#: gajim/data/gui/add_contact.ui:216 -msgid "Say hi to your new contact…" -msgstr "Dire bonjour à votre nouveau contact…" +msgid "Unknown validation error" +msgstr "Erreur de validation inconnue" -#: gajim/data/gui/add_contact.ui:228 -msgid "Show Contact Infos" -msgstr "Afficher les informations du contact" +msgid "Unpin Chat" +msgstr "Désépingler le discussion" -#: gajim/data/gui/add_contact.ui:332 -msgid "Show Commands" -msgstr "Afficher les commandes" +msgid "Unread Messages" +msgstr "Messages non lus" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:66 -msgid "" -"Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. " -"You can also enter an XMPP address." -msgstr "" -"Démarrer une nouvelle discussion, rejoindre un salon de discussion ou " -"rechercher des salons de discussion au niveau mondial. Vous pouvez également " -"saisir une adresse XMPP." +msgid "Unsupported certificate purpose" +msgstr "Objet du certificat non-supporté" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:126 -msgid "Filter Chats" -msgstr "Filtrer les discussions" +msgid "Untrusted" +msgstr "Non approuvé" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:148 -msgid "Global Group Chat Search" -msgstr "Recherche de salon de discussion au niveau mondial" +msgid "Unverified" +msgstr "Non vérifié" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:306 -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:383 -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:499 -msgid "_Back" -msgstr "Retour" +msgid "Update" +msgstr "_Mettre à jour" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:424 -msgid "Select Account" -msgstr "Sélectionner un compte" +msgid "Update Avatar" +msgstr "Mettre à jour l'avatar" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:515 -msgid "_Select" -msgstr "_Sélectionner" +msgid "Update Check" +msgstr "Vérification de Mise à Jour" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:576 -msgid "Gajim was not able to gather infos about this address." -msgstr "" -"Gajim n'est pas parvenu à collecter d'informations à propos de cette adresse." +msgid "Updates" +msgstr "Mises à jour" + +msgid "Upload Files" +msgstr "Téléverser (via HTTP Upload)" + +msgid "Upload File…" +msgstr "Envoyer un fichier …" + +msgid "Uploading Avatar Failed" +msgstr "Le chargement d'avatar a échoué" + +#, python-format +msgid "Uploading avatar image failed: %s" +msgstr "Le chargement d'avatar a échoué : %s" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:612 +msgid "Uploading via HTTP File Upload…" +msgstr "Envoi du fichier via l’envoi de fichiers par HTTP…" + +#, python-format msgid "" -"You can start a direct message chat, if you are sure this address is correct." +"Usage:\n" +" %s command [arguments]\n" +"\n" +"Command is one of:\n" msgstr "" -"Vous pouvez démarrer un message direct, si vous avez la certitude que " -"l'adresse est correcte." +"Utilisation :\n" +" %s commande [arguments]\n" +"\n" +"commande est l'une de :\n" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:681 +#, python-format msgid "" -"No contacts found\n" -"You can also type an XMPP address" +"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" msgstr "" -"Pas de contacts trouvés\n" -"Vous pouvez aussi écrire une adresse XMPP" - -#: gajim/data/gui/certificate.ui:68 gajim/data/gui/certificate.ui:190 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Nom commun (CN)" +"Utilisation : %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" -#: gajim/data/gui/certificate.ui:97 gajim/data/gui/certificate.ui:219 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organisation (O)" +msgid "Use GSSAPI" +msgstr "Utiliser GSSAPI" -#: gajim/data/gui/certificate.ui:126 gajim/data/gui/certificate.ui:248 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Unité d'organisation (OU)" +msgid "Use Image" +msgstr "Utiliser une image" -#: gajim/data/gui/certificate.ui:155 -msgid "Serial Number" -msgstr "Numéro de série" +msgid "Use STUN Server" +msgstr "Utiliser un serveur STUN" -#: gajim/data/gui/certificate.ui:277 -msgid "Issued on" -msgstr "Émis le" +msgid "Use System Keyring" +msgstr "Utiliser le trousseau de clefs système" -#: gajim/data/gui/certificate.ui:306 -msgid "Expires on" -msgstr "Expire le" +msgid "Use Unencrypted Connection" +msgstr "Utiliser un connexion non-chiffrée" -#: gajim/data/gui/certificate.ui:335 -msgid "SHA-1" -msgstr "SHA-1" +msgid "Use an unencrypted connection to the server" +msgstr "Utiliser une connexion chiffrée avec le serveur" -#: gajim/data/gui/certificate.ui:350 -msgid "Issued to" -msgstr "Émis à" +msgid "Use defined profile in configuration directory" +msgstr "Utilise un profil défini dans le dossier de configuration" -#: gajim/data/gui/certificate.ui:366 -msgid "Issued by" -msgstr "Émis par" +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Utiliser les serveurs mandataires pour les transferts de fichiers" -#: gajim/data/gui/certificate.ui:382 -msgid "Validity" -msgstr "Validité" +msgid "Use proxy auth_entication" +msgstr "Utiliser l'auth_entification" -#: gajim/data/gui/certificate.ui:398 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Empreintes" +msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" +msgstr "Utilisez vos émoticônes préférées, configurez votre photo de profil" -#: gajim/data/gui/certificate.ui:433 -msgid "SHA-256" -msgstr "SHA-256" +msgid "Use your system’s keyring to store passwords" +msgstr "" +"Utiliser le trousseau de clefs de votre système pour enregistrer les mots de " +"passe" -#: gajim/data/gui/certificate.ui:467 -msgid "Copy Certificate Information" -msgstr "Copier les informations du certificat" +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:21 -msgid "Pa_use/Resume" -msgstr "S_uspendre/Reprendre" +#, python-format +msgid "V4L2: %s" +msgstr "V4L2 : %s" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:45 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Ouvrir le répertoire de destination" +msgid "" +"Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI " +"(mailto and xmpp are handled separately)." +msgstr "" +"Schémas d'URI valides. Seuls les schémas dans cette liste seront acceptés " +"comment « vraies » URI. (mailto et xmpp sont gérés séparément)." -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:56 gajim/data/gui/filetransfers.ui:206 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transfert de fichiers" +msgid "Validity" +msgstr "Validité" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:91 -msgid "_Show notification when file transfer is complete" -msgstr "Afficher une notification lorsque le tran_sfert de fichier est terminé" +msgid "Validity\n" +msgstr "Validité\n" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:131 -msgid "file transfers list" -msgstr "liste des transferts de fichier" +msgid "Verified" +msgstr "_Vérifié" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:132 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Une liste des transferts de fichier actifs, terminés et arrêtés" +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:154 -msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Supprimer les transferts de fichier terminés, annulés et échoués de la liste" +#, python-format +msgid "Version %s is available" +msgstr "Version %s disponible" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:167 -msgid "Pause or resume file transfer" -msgstr "Mettre en pause ou reprendre le transfert de fichier" +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:180 -msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" -msgstr "" -"Annule le transfert du fichier sélectionné et supprime les fichiers " -"incomplets" +msgid "Video Framerate" +msgstr "Fréquence de rafraîchissement vidéo" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207 -msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts" -msgstr "Affiche une liste des transferts de fichiers entre vous et les autres" +msgid "Video Input Device" +msgstr "Périphérique d'entrée vidéo" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:36 -msgid "Drop Files or Contacts" -msgstr "Déposer des fichiers ou des contacts" +msgid "Video Resolution" +msgstr "Définition vidéo" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:58 gajim/data/gui/chat_control.ui:58 -msgid "Bold" -msgstr "Gras" +msgid "Video chats are not available" +msgstr "Les sessions vidéo ne sont pas disponibles" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:67 gajim/data/gui/chat_control.ui:67 -msgid "Italic" -msgstr "Italique" +msgid "Video test" +msgstr "Test vidéo" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:76 -msgid "Strike" -msgstr "Barré" +msgid "Visit Server's Website" +msgstr "Visiter le site Web du serveur" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:160 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1660 -msgid "You are a visitor" -msgstr "Vous êtes visiteur" +msgid "Visit Website" +msgstr "Visitez le site Web" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:174 -msgid "What does this mean?" -msgstr "Qu'est-ce que ça signifie ?" +msgid "Visitor" +msgstr "Visiteur" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:225 -msgid "Toggle participants list" -msgstr "Afficher/masquer la liste des participants" +msgid "Visitors" +msgstr "Visiteurs" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:336 -msgid "Invite Contacts…" -msgstr "Inviter des contacts…" +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Notifications visuelles" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:412 gajim/data/gui/chat_control.ui:410 -msgid "Choose encryption" -msgstr "Choisir un chiffrement" +msgid "Voice Request" +msgstr "Requête de voix" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:458 gajim/data/gui/chat_control.ui:293 -msgid "Show a list of emojis" -msgstr "Afficher une liste d'émojis" +msgid "Voice chats are not available" +msgstr "Les sessions vidéo ne sont pas disponibles" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:483 gajim/data/gui/chat_control.ui:459 -msgid "Send Message" -msgstr "Envoyer le message" +msgid "Waiting…" +msgstr "En attente…" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:509 -#, fuzzy -msgid "Format your message" -msgstr "Formater votre message" +#, python-format +msgid "Warning: %s" +msgstr "Avertissement : %s" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:599 -msgid "Enter Nickname" -msgstr "Saisir un pseudonyme" +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Sons wav" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:649 -msgid "Ch_ange" -msgstr "Ch_anger" +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing a \"%s\"" +msgstr "Il manque un \"%s\" dans l'URL de recherche sur le Web" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:707 -msgid "Enter Password" -msgstr "Saisir mot de passe" +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Rechercher sur Internet" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:926 -msgid "_Forget Group Chat" -msgstr "_Oublier le salon de discussion" +msgid "Website" +msgstr "Site Web" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:930 -msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -msgstr "Gajim n'essayera plus de rejoindre ce salon de discussion" +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenue" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:947 -msgid "T_ry Again" -msgstr "_Essayer à nouveau" +msgid "What does this mean?" +msgstr "Qu'est-ce que ça signifie ?" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1067 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Essayer à nouveau" +msgid "What happened" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1154 -msgid "Kick Participant" -msgstr "Éjecter participant" +msgid "" +"When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and " +"'always'." +msgstr "" +"Quand afficher l'icône dans la zone de notifications. Peut être \"never" +"\" (jamais), \"on_event\" (lorsqu'il y a un évènement en attente) ou \"always" +"\" (toujours)." -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1192 -msgid "_Kick" -msgstr "_Éjecter" +msgid "Where participants should go" +msgstr "Où est-ce que les participants devraient aller" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1225 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1352 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1479 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1496 -msgid "Insert Emoji" -msgstr "Insérer un émoji" +msgid "Whether to check for a valid certificate" +msgstr "S'il faut ou non vérifier la validité des certificats" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1238 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1365 -msgid "Reason (optional)" -msgstr "Motif (facultatif)" +msgid "Which server should I choose?" +msgstr "Quel serveur devrais-je choisir ?" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1281 -msgid "Ban Participant" -msgstr "Bannir participant" +msgid "Why do you want to retract this message?" +msgstr "Pourquoi souhaitez-vous rétracter ce message ?" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1319 -msgid "_Ban" -msgstr "_Bannir" +msgid "Width of group chat roster in pixel" +msgstr "" +"Largeur de la liste des participants des salons de discussion en pixels" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1408 -msgid "Destroy This Chat" -msgstr "Détruire ce salon" +msgid "Windows" +msgstr "Windows" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1446 -msgid "_Destroy" -msgstr "_Détruire" +msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" +msgstr "" +"Le coffre fort de Windows est utilisé pour le stockage sécurisé des mots de " +"passe" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1480 -msgid "Alternate venue (optional)..." -msgstr "Lieu alternatif (facultatif)…" +msgid "With Microphone" +msgstr "Avec micro" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1497 -msgid "Reason (optional)..." -msgstr "Motif (facultatif)..." +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Vous devez être connecté pour parcourir les services disponibles" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1510 -msgid "Reason for destruction" -msgstr "Raison de la destruction" +msgid "Work" +msgstr "Emploi" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1525 -msgid "Where participants should go" -msgstr "Où est-ce que les participants devraient aller" +msgid "Working" +msgstr "Travaille" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1587 gajim/data/gui/adhoc_muc.ui:172 -msgid "_Invite" -msgstr "_Inviter" +msgid "Workspace Settings" +msgstr "Paramètres d'espace de travail" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1675 -msgid "" -"In order to write messages in this chat, you need to request voice first.\n" -"A moderator will process your request." -msgstr "" -"Pour pouvoir écrire des messages dans cette discussion, vous devez d'abord " -"demander la parole.\n" -"Un modérateur traitera votre demande." +msgid "X11" +msgstr "X11" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1688 gajim/data/gui/contact_info.ui:557 -msgid "_Request" -msgstr "_Demander" +msgid "XHTML Formatting" +msgstr "Formatage XHTML" -#: gajim/data/gui/roster_item_exchange.ui:144 -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "XML Console" +msgstr "Console XML" -#: gajim/data/gui/groupchat_state.ui:18 -msgid "You left this group chat" -msgstr "Vous avez quitté ce salon de discussion" +msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" +msgstr "Console XML pour voir ce qui se passe sur la couche protocole" -#: gajim/data/gui/groupchat_state.ui:73 -msgid "Joining…" -msgstr "Connexion…" +msgid "XML to send" +msgstr "XML à envoyer" -#: gajim/data/gui/groupchat_state.ui:83 -msgid "Abort" -msgstr "Abandonner" +msgid "XMPP Address" +msgstr "Adresse XMPP" -#: gajim/data/gui/groupchat_state.ui:123 -msgid "Fetching messages…" -msgstr "Récupération des messages…" +msgid "XMPP Address of the contact" +msgstr "Adresse XMPP du contact" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:36 -msgid "Drop files or contacts" -msgstr "Déposer des fichiers ou des contacts" +msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" +msgstr "L'adresse XMPP du contact qui recevra le message" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:181 -msgid "The last message was written on a mobile client" -msgstr "Le dernier message a été écrit sur un client mobile" +msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" +msgstr "L'adresse XMPP du salon qui recevra le message" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:318 -msgid "Format your message…" -msgstr "Formater votre message…" +msgid "XMPP Address…" +msgstr "Adresse XMPP…" -#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18 gajim/data/gui/account_page.ui:30 -msgid "Contact List" -msgstr "Liste de contacts" +msgid "XMPP Chat Client" +msgstr "Client de chat XMPP" -#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:53 -msgid "_Default" -msgstr "Par _défaut" +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "AAAA-MM-JJ" -#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:136 -msgid "Archive" -msgstr "Archiver" +msgid "Yes" +msgstr "Oui" -#: gajim/data/gui/groupchat_nick_chooser.ui:47 -msgid "Join Group Chat as…" -msgstr "Rejoindre le salon en tant que…" +msgid "Yesterday" +msgstr "Hier" -#: gajim/data/gui/groupchat_nick_chooser.ui:66 -msgid "Your Nickname" -msgstr "Votre pseudonyme" +msgid "You" +msgstr "Vous" -#: gajim/data/gui/groupchat_affiliation.ui:95 -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:309 -msgid "Reserved Name" -msgstr "Nom réservé" +#, python-format +msgid "You (%s) joined the group chat" +msgstr "Vous (%s) avez rejoint le salon de discussion" -#: gajim/data/gui/groupchat_affiliation.ui:116 -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:346 gajim/data/gui/contact_info.ui:380 -msgid "Affiliation" -msgstr "Affiliation" +msgid "You are a visitor" +msgstr "Vous êtes visiteur" -#: gajim/data/gui/groupchat_affiliation.ui:164 -#: gajim/data/gui/groupchat_affiliation.ui:187 -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:126 -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:149 -#: gajim/data/gui/groupchat_outcast.ui:133 -#: gajim/data/gui/groupchat_outcast.ui:156 -msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" +#, python-format +msgid "" +"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an " +"insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. " +"Connecting PLAIN is strongly discouraged." msgstr "" -"Seulement les administrateurs et les propriétaires peuvent modifier " -"l'affiliation" +"Vous êtes sur le point de vous connecter au compte %(account)s (%(server)s) " +"de façon non-sécurisé. Cela signifie que vos conversations ne seront pas " +"chiffrées. Une connexion non chiffrée est vraiment déconseillée." -#: gajim/data/gui/password_dialog.ui:113 -msgid "_Login" -msgstr "_Identifiant" +msgid "You are about to quit Gajim" +msgstr "Vous êtes sur le point de quitter Gajim" -#: gajim/data/gui/password_dialog.ui:143 -msgid "Install a keyring to store passwords on your system." +#, python-format +msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n" msgstr "" -"Installez un trousseau de clef pour stocker des mots de passe sur votre " -"système." +"Vous êtes sur le point de supprimer %(name)s (%(jid)s) de votre liste de " +"contacts.\n" -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:51 gajim/data/gui/groupchat_outcast.ui:11 +#, python-format msgid "" -"<b>XMPP Address</b>\n" -"<user@domain/resource> (only that resource matches)\n" -"<user@domain> (any resource matches)\n" -"<domain/resource> (only that resource matches)\n" -"<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" -"resource)\n" +"You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." msgstr "" -"<b>Adresse XMPP</b>\n" -"<pseudo@domaine/ressource> (seulement cette ressource correspond).\n" -"<pseudo@domaine> (toutes les ressources correspondent).\n" -"<domaine/ressources> (seulement cette ressource correspond).\n" -"<domaine> (le domaine complet correspond, incluant tous les " -"pseudo@domaine ou domaine/ressource)\n" - -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:330 gajim/data/gui/contact_info.ui:353 -msgid "Role" -msgstr "Rôle" +"Vous n’êtes plus dans le salon « %(room)s » ou bien « %(nick)s » l’a quitté." -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:429 -#: gajim/data/gui/groupchat_outcast.ui:87 -msgid "Reason" -msgstr "Raison" +msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" +msgstr "" +"Vous n'êtes pas autorisé à modifier l'affiliation des administrateurs et des " +"propriétaires" -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:458 -msgid "Ban List" -msgstr "Liste des bannis" +#, fuzzy +msgid "You are not connected" +msgstr "Vous n’êtes pas connecté au serveur" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:15 -msgid "Add a name and color for your account" -msgstr "Ajouter un nom et une couleur pour votre compte" +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Vous n’êtes pas connecté au serveur" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:37 -msgid "Account Name..." -msgstr "Nom de compte..." +#, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:110 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:206 -msgid "_Port" -msgstr "_Port" +#, python-brace-format +msgid "You are now {show}{status}" +msgstr "Vous êtes désormais {show}{status}" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:140 -msgid "_Hostname" -msgstr "Nom d'_Hôte" +msgid "You are offline." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:156 gajim/data/gui/account_wizard.ui:784 -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:223 -msgid "example.org" -msgstr "exemple.org" +msgid "You are trying to paste an image" +msgstr "Vous essayez de coller une image" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:169 -msgid "Prox_y" -msgstr "Serveur _mandataire" +#, python-format +msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join" +msgstr "Vous pouvez rejoindre le salon xmpp:%s?join à la place" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:204 -msgid "Manage Proxies..." -msgstr "Gérer les serveurs mandataires..." +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "" +"Vous ne pouvez joindre un salon de discussion tant que vous n'êtes pas " +"connecté." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:225 gajim/data/gui/preferences.ui:1168 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Paramètres avancées" +#, fuzzy +msgid "You can see the contact's online status" +msgstr "Autoriser ce contact à voir votre état en ligne" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:257 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:290 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" +msgid "You cancelled the transfer" +msgstr "Vous avez annulé le transfert" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:297 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenue" +msgid "You cannot add yourself to your contact list." +msgstr "Vous ne pouvez pas vous ajouter vous-même à votre liste de contacts." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:313 -msgid "Please enter your credentials or Sign Up" -msgstr "Veuillez saisir vos identifiants ou vous inscrire" +#, fuzzy +msgid "You cannot see this contact's online status" +msgstr "Autoriser ce contact à voir votre état en ligne" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:331 -msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)" -msgstr "Votre adresse XMPP (e.g. utilisateur@exemple.org)" +msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas vous synchroniser avec un compte sauf s’il est connecté." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:333 -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:39 -msgid "user@example.org" -msgstr "utilisateur@exemple.org" +msgid "You do not have permissions to create files in this directory." +msgstr "" +"Vous n’avez pas les permissions pour pouvoir créer des fichiers dans ce " +"dossier." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:346 -msgid "Your password" -msgstr "Votre mot de passe" +msgid "" +"You do not have the proper permissions to create files in this directory." +msgstr "" +"Vous n’avez pas les permissions suffisantes pour créer des fichiers dans ce " +"dossier." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:360 gajim/data/gui/account_wizard.ui:814 -msgid "_Advanced Settings" -msgstr "Paramètres _avancés" +#, python-brace-format +msgid "You have been banned{actor}{reason}" +msgstr "Vous avez été banni{actor}{reason}" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:364 gajim/data/gui/account_wizard.ui:818 -msgid "Proxy, custom hostname and port" -msgstr "Serveur mandataire, nom d'hôte et port personnalisés" +#, python-brace-format +msgid "You have been kicked{actor}{reason}" +msgstr "Vous avez été éjecté{actor}{reason}" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:377 -msgid "_Log In" -msgstr "_Connexion" +#, python-brace-format +msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}" +msgstr "Vous avez été supprimé du salon{actor}{reason}" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:382 -msgid "Log in with your credentials" -msgstr "Connectez-vous avec vos identifiants" +#, python-brace-format +msgid "You have left due to an error{reason}" +msgstr "Vous êtes parti à cause d'une erreur{reason}" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:398 -msgid "or" -msgstr "ou bien" +msgid "You have no active account" +msgstr "Vous n'avez aucun compte actif" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:408 -msgid "_Sign Up" -msgstr "_S'inscrire" +msgid "You have to be connected to create a group chat." +msgstr "Vous devez être connecté pour pouvoir créer un salon de discussion." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:412 -msgid "Sign up for a new account on a server of your choice" -msgstr "Créez un nouveau compte sur un serveur de votre choix" +msgid "You have to invite people so they can join" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:463 -msgid "Visit Website" -msgstr "Visitez le site Web" +#, python-format +msgid "" +"You just received a new message from %s.\n" +"Do you want to close this tab?" +msgstr "" +"Vous venez de recevoir un nouveau message de %s.\n" +"Voulez-vous fermer cet onglet ?" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:504 -msgid "Certificate Verification Failed" -msgstr "La vérification du certificat a échoué" +msgid "You left this group chat" +msgstr "Vous avez quitté ce salon de discussion" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:522 -msgid "" -"The following warnings came up while trying to verify the server's " -"certificate" +msgid "You need Owner permission to change the configuration" msgstr "" -"Les avertissements suivants sont survenus en essayant de vérifier le " -"certificat du serveur" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:551 -msgid "_Show Certificate" -msgstr "Voir le _certificat" +#, fuzzy +msgid "You requested to see this contact's online status" +msgstr "Demander à voir _son état" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:566 -msgid "_Add to Trusted Certificates" -msgstr "Ajouter aux certificats de _confiance" +msgid "You still have running file transfers" +msgstr "Vous avez encore des transferts de fichiers en cours" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:595 gajim/data/gui/account_wizard.ui:759 -msgid "Which server should I choose?" -msgstr "Quel serveur devrais-je choisir ?" +msgid "You still have unread messages" +msgstr "Vous avez encore des messages non lus" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:610 msgid "" -"There are plenty of servers to choose from.\n" -"Creating an account on one server allows you to communicate with contacts " -"from other servers as well." +"You will appear offline for this contact and you will not receive further " +"messages." msgstr "" -"Il y a de nombreux serveurs parmi lesquels choisir.\n" -"Créer un compte sur un serveur vous permettra de communiquer avec des " -"contacts même s'ils sont sur d'autres serveurs." - -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:624 -msgid "Visit Server's Website" -msgstr "Visiter le site Web du serveur" - -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:644 -msgid "Listing of Servers" -msgstr "Liste de serveurs" +"Vous apparaîtrez déconnecté pour ce contact et vous ne recevrez plus de " +"messages." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:662 msgid "" -"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" +"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " +"using this transport." msgstr "" -"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" +"Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages des contacts de cette " +"passerelle." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:680 -msgid "A Feature Comparison of Various Servers" -msgstr "Comparaison des fonctionnalités disponibles sur divers serveurs" +msgid "Your Nickname" +msgstr "Votre pseudonyme" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:698 -msgid "" -"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</" -"a>" -msgstr "" -"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</" -"a>" +msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)" +msgstr "Votre adresse XMPP (e.g. utilisateur@exemple.org)" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:741 -msgid "_Please choose a server" -msgstr "Veuillez choisir un _serveur" +msgid "Your account has has been removed successfully." +msgstr "Votre compte a été supprimé avec succès." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:797 -msgid "Sign up Anonymously" -msgstr "Se connecter anonymement" +msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." +msgstr "Vos préférences d'archivage ont été sauvegardées avec succès." -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:801 -msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers" +msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "" -"Remarque : la création de comptes anonymes n'est pas possible sur tous les " -"serveurs" +"Votre message ne peut pas être envoyé tant que vous n'êtes pas connecté." -#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:15 -msgid "A restart may be required for some settings to take effect" -msgstr "" -"Un redémarrage de Gajim peut être nécessaire pour prendre en compte " -"certaines de vos modifications" +msgid "Your messages have been exported successfully" +msgstr "Vos messages ont été exportés avec succès" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:35 -msgid "Type to search for values..." -msgstr "Commencez à écrire pour chercher des valeurs..." +msgid "Your password" +msgstr "Votre mot de passe" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:120 -msgid "_Reset Value" -msgstr "_Rétablir la valeur" +msgid "Your password has successfully been changed." +msgstr "Votre mot de passe a été changé avec succès." -#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:125 -msgid "Resets value to default" -msgstr "Rétablit la valeur par défaut" +msgid "Your public key or authentication certificate" +msgstr "Votre clef publique ou certificat d'authentification" -#: gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:131 gajim/data/gui/preview.ui:102 -msgid "Download" -msgstr "Télécharger" +msgid "ZIP files" +msgstr "Fichier ZIP" -#: gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:153 -msgid "Reject file transfer" -msgstr "Rejeter le transfert de fichier" +msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ" +msgstr "ZZZzzzzz" -#: gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:234 -#: gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:336 -msgid "Show Transfers" -msgstr "Afficher les transferts" +msgid "_Abort" +msgstr "_Abandonner" -#: gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:278 -msgid "Try Again" -msgstr "Essayer à nouveau" +msgid "_About" +msgstr "À _propos" -#: gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:297 -msgid "File corrupted during transfer" -msgstr "Fichier corrompu pendant le transfert" +msgid "_Accept" +msgstr "_Accepter" -#: gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:324 -msgid "You cancelled the transfer" -msgstr "Vous avez annulé le transfert" +msgid "_Account" +msgstr "_Comptes" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:51 -msgid "Server Software" -msgstr "Logiciel du serveur" +msgid "_Accounts" +msgstr "_Comptes" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:81 -msgid "Server Uptime" -msgstr "Durée de disponibilité" +#, python-format +msgid "_Actions for \"%s\"" +msgstr "_Actions pour \"%s\"" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:110 -msgid "Contact Addresses" -msgstr "Adresses de contact" +msgid "_Add Account…" +msgstr "_Ajouter un compte…" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:125 -msgid "No contact addresses published for this server." -msgstr "Ce serveur ne publie aucune adresse de contact." +msgid "_Add to Trusted Certificates" +msgstr "Ajouter aux certificats de _confiance" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:179 -msgid "Proxy Type" -msgstr "Type de serveur mandataire" +msgid "_Address" +msgstr "_Adresse" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:194 -msgid "No proxy used" -msgstr "Pas de serveur mandataire" +msgid "_Advanced Settings" +msgstr "Paramètres _avancés" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:207 -msgid "Proxy Host" -msgstr "Hôte du serveur mandataire" +msgid "_Always quit when closing Gajim" +msgstr "_Toujours quitter en fermant Gajim" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:449 -msgid "Copy info to clipboard" -msgstr "Copier l'information dans le presse-papier" +msgid "_Approve" +msgstr "_Approuver" -#: gajim/data/gui/contact_info.ui:46 -msgid "Software" -msgstr "Logiciel" +msgid "_Back" +msgstr "Retour" -#: gajim/data/gui/contact_info.ui:61 -msgid "Operating System" -msgstr "Système d’exploitation" +msgid "_Ban" +msgstr "_Bannir" -#: gajim/data/gui/contact_info.ui:76 -msgid "Local Time" -msgstr "Heure locale" +msgid "_Block" +msgstr "_Bloquer" -#: gajim/data/gui/contact_info.ui:448 -#, fuzzy -msgid "Share my online status" -msgstr "Modifier le statut" +msgid "_Busy" +msgstr "_Occupé⋅e" -#: gajim/data/gui/contact_info.ui:491 -#, fuzzy -msgid "I can see contact's online status" -msgstr "Demander à voir _son état" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuler" -#: gajim/data/gui/contact_info.ui:528 -#, fuzzy -msgid "You cannot see this contact's online status" -msgstr "Autoriser ce contact à voir votre état en ligne" +msgid "_Clear" +msgstr "_Effacer" -#: gajim/data/gui/contact_info.ui:540 -#, fuzzy -msgid "You requested to see this contact's online status" -msgstr "Demander à voir _son état" +msgid "_Close" +msgstr "_Fermer" -#: gajim/data/gui/contact_info.ui:562 -#, fuzzy -msgid "Request to see this contact's online status" -msgstr "Demander à voir _son état" +msgid "_Command" +msgstr "_Commande" -#: gajim/data/gui/contact_info.ui:582 -#, fuzzy -msgid "You can see the contact's online status" -msgstr "Autoriser ce contact à voir votre état en ligne" +msgid "_Connect" +msgstr "_Connecter" -#: gajim/data/gui/contact_info.ui:646 -msgid "Choose the contact's groups" -msgstr "Choisissez les groupes du contact" +msgid "_Connect Anyway" +msgstr "Se _connexion quand même" -#: gajim/data/gui/contact_info.ui:699 gajim/data/gui/adhoc_muc.ui:74 -#: gajim/data/gui/adhoc_muc.ui:85 -msgid "column" -msgstr "colonne" +msgid "_Copy Link" +msgstr "_Copier le lien" -#: gajim/data/gui/contact_info.ui:732 -msgid "Add Group…" -msgstr "Ajouter un groupe…" +msgid "_Create" +msgstr "_Créer" -#: gajim/data/gui/contact_info.ui:747 -msgid "Remove Group..." -msgstr "Supprimer le groupe..." +msgid "_Decline" +msgstr "_Refuser" -#: gajim/data/gui/contact_info.ui:797 -msgid "Personal notes about this contact" -msgstr "Notes personnelles concernant ce contact" +msgid "_Default" +msgstr "Par _défaut" -#: gajim/data/gui/contact_info.ui:838 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" +msgid "_Delete" +msgstr "_Supprimer" -#: gajim/data/gui/contact_info.ui:908 -msgid "Devices" -msgstr "Appareils" +# ccount). Description column +msgid "_Description" +msgstr "_Description" -#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:107 -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:227 -msgid "_Address" -msgstr "_Adresse" +msgid "_Destroy" +msgstr "_Détruire" -#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:148 -msgid "Go" -msgstr "Parc_ourir" +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Désactiver le compte" -#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:46 -msgid "Identified Error" -msgstr "Erreur identifiée" +msgid "_Do not ask me again" +msgstr "_Ne plus me poser la question" -#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:62 -msgid "<error>" -msgstr "<error>" +msgid "_Download" +msgstr "_Télécharger" -#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:74 -msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates" -msgstr "Ajouter ce certificat à la liste des certificats de confiance" +msgid "_Download Again" +msgstr "_Télécharger à nouveau" -#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:104 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Voir le certificat" +msgid "_Edit" +msgstr "É_dition" -#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:120 -msgid "_Connect" -msgstr "_Connecter" +msgid "_Features" +msgstr "_Fonctionnalités" -#: gajim/data/gui/preview.ui:137 -msgid "Save as..." -msgstr "Enregistrer sous..." +msgid "_File Transfer" +msgstr "Transfert de _fichiers" -#: gajim/data/gui/preview.ui:171 -msgid "Open folder" -msgstr "Ouvrir le dossier" +msgid "_Forget Group Chat" +msgstr "_Oublier le salon de discussion" -#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:54 -msgid "Event" -msgstr "Événement" +msgid "_Free for Chat" +msgstr "Dis_ponible pour discuter" -#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:83 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Choisissez un son" +msgid "_Help" +msgstr "_Aide" -#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:97 -msgid "Clear Sound" -msgstr "Effacer le son" +msgid "_Host" +msgstr "Nom d'_Hôte" -#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:118 -msgid "Play Sound" -msgstr "Jouer les sons" +msgid "_Hostname" +msgstr "Nom d'_Hôte" -#: gajim/data/gui/themes_window.ui:45 -msgid "Add a setting you would like to change" -msgstr "Ajouter un paramètre que vous souhaiteriez modifier" +msgid "_Invite" +msgstr "_Inviter" -#: gajim/data/gui/themes_window.ui:86 gajim/data/gui/preferences.ui:593 -msgid "Themes" -msgstr "Thèmes" +msgid "_Join" +msgstr "Re_joindre" -#: gajim/data/gui/themes_window.ui:172 -msgid "Add Setting" -msgstr "Ajouter un paramètre" +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Raccourcis _clavier" -#: gajim/data/gui/themes_window.ui:205 -msgid "Add new Theme" -msgstr "Ajouter un nouveau thème" +msgid "_Kick" +msgstr "_Éjecter" -#: gajim/data/gui/themes_window.ui:220 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Supprimer le thème" +msgid "_Later" +msgstr "Plus _tard" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:55 -msgid "Install Plugin from ZIP-File" -msgstr "Installer une extension depuis un fichier ZIP" +msgid "_Leave" +msgstr "_Quitter" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:56 -msgid "Install from File…" -msgstr "Installer depuis un fichier…" +msgid "_Log In" +msgstr "_Connexion" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:70 -msgid "Uninstall Plugin" -msgstr "Désinstaller l'extension" +msgid "_Login" +msgstr "_Identifiant" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:116 -msgid "<Plugin Name>" -msgstr "<Nom de l'extension>" +msgid "_Modify Accounts…" +msgstr "_Modifier des comptes …" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:133 -msgid "Plugin Settings" -msgstr "Paramètres de l'extension" +msgid "_Modify Account…" +msgstr "_Modifier le compte …" -# ccount). Description column -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:215 -msgid "<Description>" -msgstr "<Description>" +msgid "_Name" +msgstr "_Nom" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:239 -msgid "Version" -msgstr "Version" +msgid "_New post" +msgstr "Nouvel article" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:271 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +msgid "_No" +msgstr "_Non" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:304 -msgid "Homepage" -msgstr "Site perso" +msgid "_Not Available" +msgstr "_Non disponible" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:319 -msgid "<empty>" -msgstr "<vide>" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:349 -msgid "Installed" -msgstr "Installé" +msgid "_Offline" +msgstr "_Hors-ligne" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:363 -msgid "" -"Plug-in description should be displayed here. This text will be erased " -"during PluginsWindow initialization." -msgstr "" -"La description de l'extension devrait s'afficher ici. Ce texte sera effacé " -"lors de l'initialisation de la fenêtre des extensions." +msgid "_Open" +msgstr "_Ouvrir" -#: gajim/data/gui/file_transfer_send.ui:20 -msgid "Files to send" -msgstr "Fichiers à envoyer" +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Ouvrir le répertoire de destination" -#: gajim/data/gui/file_transfer_send.ui:79 -msgid "Add Files" -msgstr "Ajouter des fichiers" +msgid "_Overwrite" +msgstr "É_craser" -#: gajim/data/gui/file_transfer_send.ui:93 -msgid "Remove Files" -msgstr "Retirer des fichiers" +msgid "_Paste" +msgstr "Co_ller" -#: gajim/data/gui/file_transfer_send.ui:163 -#: gajim/data/gui/file_transfer_send.ui:210 -msgid "_Send Files" -msgstr "Envoyer les _fichiers" +msgid "_Please choose a server" +msgstr "Veuillez choisir un _serveur" -#: gajim/data/gui/file_transfer_send.ui:197 -msgid "Choose Device" -msgstr "Choisissez un appareil" +msgid "_Port" +msgstr "_Port" -#: gajim/data/gui/groupchat_inviter.ui:24 -msgid "Invite Contacts" -msgstr "Inviter des contacts" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Préférences" -#: gajim/data/gui/groupchat_inviter.ui:39 -msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat." -msgstr "" -"Cliquez sur les contacts que vous souhaitez inviter dans ce salon de " -"discussion." +msgid "_Purge" +msgstr "_Purger" -#: gajim/data/gui/groupchat_inviter.ui:64 -msgid "Search contacts..." -msgstr "Rechercher des contacts..." +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" -#: gajim/data/gui/groupchat_inviter.ui:118 -msgid "" -"No contacts left.\n" -"You can also type an XMPP address." -msgstr "" -"Aucun contact restant.\n" -"Vous pouvez également saisir une adresse XMPP." +msgid "_Re-Login" +msgstr "_Reconnexion" -#: gajim/data/gui/groupchat_inviter.ui:151 -msgid "Invitees" -msgstr "Invités" +msgid "_Remove" +msgstr "_Supprimer" -#: gajim/data/gui/workspace_dialog.ui:45 -msgid "Remove this workspace" -msgstr "Supprimer cet espace de travail" +msgid "_Report Spam" +msgstr "_Signaler comme Spam" -#: gajim/data/gui/workspace_dialog.ui:73 -msgid "Choose a color or select an image" -msgstr "Choisir une couleur ou sélectionner une image" +msgid "_Request" +msgstr "_Demander" -#: gajim/data/gui/workspace_dialog.ui:108 -msgid "Use Image" -msgstr "Utiliser une image" +msgid "_Reset Value" +msgstr "_Rétablir la valeur" + +msgid "_Retract" +msgstr "_Rétracter" -#: gajim/data/gui/workspace_dialog.ui:218 gajim/data/gui/profile.ui:335 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: gajim/data/gui/groupchat_manage.ui:135 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" +msgid "_Save as" +msgstr "Enregistrer _sous" -#: gajim/data/gui/groupchat_manage.ui:208 -msgid "Ch_ange Subject" -msgstr "Ch_anger le sujet" +msgid "_Search" +msgstr "_Rechercher" -#: gajim/data/gui/groupchat_manage.ui:258 gajim/data/gui/profile.ui:409 -msgid "Update" -msgstr "_Mettre à jour" +msgid "_Select" +msgstr "_Sélectionner" -#: gajim/data/gui/groupchat_manage.ui:292 -msgid "Select File…" -msgstr "Choisir un fichier …" +msgid "_Send" +msgstr "En_voyer" -#: gajim/data/gui/groupchat_manage.ui:314 -msgid "Update Avatar" -msgstr "Mettre à jour l'avatar" +msgid "_Send Files" +msgstr "Envoyer les _fichiers" -#: gajim/data/gui/search_view.ui:152 -msgid "Close Search" -msgstr "Fermer la recherche" +msgid "_Show Certificate" +msgstr "Voir le _certificat" -#: gajim/data/gui/search_view.ui:195 -msgid "Search all Chats" -msgstr "Rechercher dans toutes les discussions" +msgid "_Show notification when file transfer is complete" +msgstr "Afficher une notification lorsque le tran_sfert de fichier est terminé" -#: gajim/data/gui/search_view.ui:213 -msgid "Please use yyyy-mm-dd" -msgstr "Veuillez utiliser aaaa-mm-jj" +msgid "_Sign Up" +msgstr "_S'inscrire" -#: gajim/data/gui/search_view.ui:279 -msgid "No results" -msgstr "Aucun résultat" +msgid "_Start / Join Chat…" +msgstr "_Commencer/rejoindre une discussion…" -#: gajim/data/gui/account_page.ui:161 -msgid "Edit Profile…" -msgstr "Éditer le profil…" +msgid "_Start Chat..." +msgstr "Commencer une _discussion..." -#: gajim/data/gui/account_page.ui:214 -msgid "Account Settings…" -msgstr "Paramètres de compte…" +msgid "_Stop Sharing" +msgstr "Ne plus _partager" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:12 -msgctxt "proxy configuration" -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Ajouter" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:15 -msgctxt "proxy configuration" -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" +msgid "_Try Again" +msgstr "_Essayer à nouveau" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:65 -msgid "Add Proxy" -msgstr "Ajouter un serveur mandataire" +msgid "_Type" +msgstr "_Type" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:79 -msgid "Remove Proxy" -msgstr "Supprimer un serveur mandataire" +msgid "_Undo" +msgstr "A_nnuler" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:131 -msgid "Pass_word" -msgstr "_Mot de passe" +msgid "_Unregister account from service" +msgstr "_Désinscrire le compte auprès du service" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:156 -msgid "Use proxy auth_entication" -msgstr "Utiliser l'auth_entification" +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Désinscrire" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:176 msgid "_Username" msgstr "_Nom d'utilisateur" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:237 -msgid "_Host" -msgstr "Nom d'_Hôte" - -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:307 -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:105 -msgid "_Name" -msgstr "_Nom" - -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8 -msgid "_Start / Join Chat…" -msgstr "_Commencer/rejoindre une discussion…" - -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:13 -msgid "Create _Group Chat…" -msgstr "Créer un _salon de discussion…" - -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:18 -msgid "Pl_ugins" -msgstr "E_xtensions" - -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:22 -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:53 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Préférences" - -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:32 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Comptes" - -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:35 msgid "_View" msgstr "A_ffichage" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:38 -msgid "_XML Console" -msgstr "Console _XML" - -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:42 -msgid "_File Transfer" -msgstr "Transfert de _fichiers" - -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:48 -msgid "_Help" -msgstr "_Aide" +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Voir le certificat" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:51 msgid "_Wiki (Online)" msgstr "_Wiki (en ligne)" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:55 -msgid "FA_Q (Online)" -msgstr "FA_Q (en ligne)" - -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:59 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Raccourcis _clavier" +msgid "_XML Console" +msgstr "Console _XML" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:63 -msgid "_Features" -msgstr "_Fonctionnalités" +msgid "accuracy" +msgstr "précision" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:67 -msgid "_About" -msgstr "À _propos" +msgid "alt" +msgstr "alt" -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:27 -msgid "Public or Private?" -msgstr "Public ou privé ?" +msgid "and NOT authenticated" +msgstr "et NON authentifiée" -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:42 -msgid "" -"<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want to " -"create a private group chat. You have to invite people so they can join." -msgstr "" -"<b>Privé :</b> Si vous avez l'intention d'utiliser le chiffrement pour " -"discuter, vous voudrez typiquement créer un salon privé. Vous devrez alors y " -"inviter les personnes pour qu'elles puissent le rejoindre." +msgid "and authenticated" +msgstr "et authentifiée" -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:58 -msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join." -msgstr "" -"<b>Public :</b> Toute personne qui connaît l'adresse peut rejoindre le salon." +msgid "area" +msgstr "zone" -# ccount). Description column -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:122 -msgid "_Description" -msgstr "_Description" +msgid "audio input" +msgstr "Entrée audio" -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:164 -msgid "_Public" -msgstr "_Publique" +msgid "audio output" +msgstr "Sortie audio" -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:278 -msgid "_Account" -msgstr "_Comptes" +msgid "bearing" +msgstr "position" -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:317 -msgid "_Create" -msgstr "_Créer" +msgid "building" +msgstr "bâtiment" -#: gajim/data/gui/history_export.ui:39 msgid "" -"Please select one of your accounts.\n" -"Gajim will export all messages from the selected account to a directory of " -"your choice." +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -"Veuillez choisir un de vos comptes.\n" -"Gajim exportera tous les messages du compte sélectionné vers un dossier de " -"votre choix." - -#: gajim/data/gui/history_export.ui:103 -msgid "Directory" -msgstr "Répertoire" - -#: gajim/data/gui/history_export.ui:120 -msgid "Choose History Export Directory" -msgstr "Choisissez un dossier pour l'export d'historique" - -#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:46 -msgid "Sorry, that should not have happened" -msgstr "Désolé, cela n'aurait pas dû arriver" +"Change l’état du compte « compte ». Si aucun n’est spécifié, essaye de " +"changer l’état de tous les compte qui ont l’option « synchroniser avec " +"l’état global » activée" -#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:65 msgid "" -"Gajim encountered an error. A report is shown below.\n" -"By reporting this bug you might help people to fix this." +"change the priority of the given account. If not specified, change status of " +"all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -"Gajim à rencontré une erreur. Un rapport est présenté ci-dessous.\n" -"Vous pouvez aider à régler cette erreur en envoyant un rapport de bogue." +"Change la priorité du compte spécifié. Si aucun compte n’est spécifié, " +"change la priorité de tous les comptes qui ont l’option « synchroniser avec " +"l'état global » activée" -#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115 -msgid "_Report Bug" -msgstr "Rapport de bogue" +msgid "chat;messaging;im;xmpp;voip;" +msgstr "chat;messaging;im;xmpp;voip;" -#: gajim/data/gui/call_widget.ui:38 -msgid "<b>1</b>" -msgstr "<b>1</b>" +msgid "column" +msgstr "colonne" -#: gajim/data/gui/call_widget.ui:61 -msgid "<b>2</b> abc" -msgstr "<b>2</b> abc" +msgid "command" +msgstr "commande" -#: gajim/data/gui/call_widget.ui:83 -msgid "<b>3</b> def" -msgstr "<b>3</b> def" +msgid "country" +msgstr "pays" -#: gajim/data/gui/call_widget.ui:105 -msgid "<b>4</b> ghi" -msgstr "<b>4</b> ghi" +msgid "countrycode" +msgstr "code du pays" -#: gajim/data/gui/call_widget.ui:127 -msgid "<b>5</b> jkl" -msgstr "<b>5</b> jkl" +msgid "datum" +msgstr "donnée" -#: gajim/data/gui/call_widget.ui:149 -msgid "<b>6</b> mno" -msgstr "<b>6</b> mno" +msgid "description" +msgstr "description" -#: gajim/data/gui/call_widget.ui:171 -msgid "<b>7</b> pqrs" -msgstr "<b>7</b> pqrs" +#, python-format +msgid "e.g. %s" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/call_widget.ui:193 -msgid "<b>8</b> tuv" -msgstr "<b>8</b> tuv" +msgid "error" +msgstr "erreur" -#: gajim/data/gui/call_widget.ui:215 -msgid "<b>9</b> wxyz" -msgstr "<b>9</b> wxyz" +#, python-format +msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" +msgstr "erreur en envoyant %(message)s ( %(error)s )" -#: gajim/data/gui/call_widget.ui:237 -msgid "<b>*</b>" -msgstr "<b>*</b>" +msgid "example.org" +msgstr "exemple.org" -#: gajim/data/gui/call_widget.ui:259 -msgid "<b>0</b>" -msgstr "<b>0</b>" +msgid "file" +msgstr "fichier" -#: gajim/data/gui/call_widget.ui:281 -msgid "<b>#</b>" -msgstr "<b>#</b>" +msgid "file transfers list" +msgstr "liste des transferts de fichier" -#: gajim/data/gui/call_widget.ui:376 -msgid "With Microphone" -msgstr "Avec micro" +msgid "floor" +msgstr "étage" -#: gajim/data/gui/call_widget.ui:390 -msgid "Microphone & Camera" -msgstr "Micro & Caméra" +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "a fermé la fenêtre ou l'onglet de discussion" -#: gajim/data/gui/call_widget.ui:457 -msgid "Start Video" -msgstr "Démarrer la vidéo" +msgid "" +"has invited you to a group chat.\n" +"Do you want to join?" +msgstr "" +"vous a intivé dans un salon de discussion.\n" +"Voulez-vous rejoindre ?" -#: gajim/data/gui/call_widget.ui:488 -msgid "End call" -msgstr "Terminer l'appel" +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "Si spécifié, le contact est pris dans la liste de contact de ce compte" -#: gajim/data/gui/chat_paned.ui:33 -msgid "Edit workspace…" -msgstr "Éditer l'espace de travail…" +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte" -#: gajim/data/gui/chat_paned.ui:71 -msgid "Filter Chats…" -msgstr "Filtrer les discussions…" +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "Si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte" -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:17 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +msgid "is composing a message…" +msgstr "écrit un message…" -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:49 -msgid "Topic" -msgstr "Sujet" +msgid "is doing something else" +msgstr "fait quelque chose d'autre" -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:65 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "prête attention à la conversation" -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:127 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" +msgid "lat" +msgstr "lat" -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:143 -msgid "Discussion Logs" -msgstr "Journaux de discussion" +msgid "locality" +msgstr "ville" -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:207 -msgid "Group Chat Language" -msgstr "Langue parlée dans le salon de discussion" +msgid "lon" +msgstr "lon" -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:317 -msgid "Copy Address" -msgstr "Copier l’adresse" +msgid "macOS" +msgstr "macOS" -#: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98 -msgid "No Results Found" -msgstr "Aucun résultat trouvé" +msgid "message contents" +msgstr "contenu du message" -#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:79 gajim/data/gui/profile.ui:231 -msgid "Nickname" -msgstr "Pseudonyme" +msgid "message subject" +msgstr "sujet du message" -#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:111 -msgid "Autojoin" -msgstr "Rejoindre automatiquement" +msgid "" +"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " +"previous status" +msgstr "" +"un parmi : offline, online, chat, away, xa, dnd. Si non défini, utilise le " +"précédant statut du compte" -#: gajim/data/gui/preview_context_menu.ui:11 -msgid "_Download" -msgstr "_Télécharger" +msgid "or" +msgstr "ou bien" -#: gajim/data/gui/preview_context_menu.ui:29 -msgid "_Save as" -msgstr "Enregistrer _sous" +msgid "paused composing a message" +msgstr "a arrêté d'écrire un message" -#: gajim/data/gui/preview_context_menu.ui:38 -msgid "Open _Folder" -msgstr "Ouvrir le _dossier" +msgid "postalcode" +msgstr "code postal" -#: gajim/data/gui/preview_context_menu.ui:53 -msgid "_Copy Link" -msgstr "_Copier le lien" +msgid "priority you want to give to the account" +msgstr "priorité que vous voulez donner au compte" -#: gajim/data/gui/preview_context_menu.ui:62 -msgid "Open Link in _Browser" -msgstr "Ouvrir le lien dans le _navigateur" +#, fuzzy, python-format +msgid "python-cairo Version: %s" +msgstr "python-nbxmpp Version : %s" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4 -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:7 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +#, python-format +msgid "python-nbxmpp Version: %s" +msgstr "python-nbxmpp Version : %s" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24 -msgid "Create new group chat" -msgstr "Créer un salon de discussion" +msgid "region" +msgstr "région" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45 -msgid "File transfers" -msgstr "Transferts de fichiers" +msgid "room" +msgstr "salon de discussion" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52 -msgid "Show XML console" -msgstr "Montrer la console _XML" +msgid "show help on command" +msgstr "montrer l’aide sur la commande" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:70 -msgid "Chat" -msgstr "Discussion" +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "montrer seulement les contacts du compte spécifié" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:74 -msgid "Message composition" -msgstr "Composition d'un message" +msgid "speed" +msgstr "vitesse" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:79 -msgid "Send the message" -msgstr "Envoyer le message" +msgid "status message" +msgstr "Message d’état" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 -msgid "Add new line" -msgstr "Crée une nouvelle ligne" +msgid "street" +msgstr "rue" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93 -msgid "Select an emoji" -msgstr "Sélectionnez un émoji" +msgid "subject" +msgstr "sujet" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100 -msgid "Complete a command or a nickname" -msgstr "Complète une commande ou un surnom" +msgid "text" +msgstr "texte" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:107 -msgid "Previously sent message" -msgstr "Message envoyé précédant" +msgid "timestamp" +msgstr "horodatage" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:114 -msgid "Next sent messages" -msgstr "Messages envoyés suivants" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org>\n" +"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n" +"Florent Le Coz <louizatakk@fedoraproject.org>\n" +"ButterflyOfFire <butterflyoffire@protonmail.com>" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121 -msgid "Quote previous message" -msgstr "Cite le message précédent" +msgid "user@example.org" +msgstr "utilisateur@exemple.org" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:128 -msgid "Quote next message" -msgstr "Cite le message suivant" +msgid "video input" +msgstr "Entrée vidéo" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:135 -msgid "Clear message entry" -msgstr "Vide la boîte de saisie des messages" +msgid "we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "nous voulons remercier tous les mainteneurs de paquet." -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:143 -msgid "Recent history" -msgstr "Historique récent" +#, python-brace-format +msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" +msgstr "{nick} a été banni{actor}{reason}" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:148 -msgid "Scroll up" -msgstr "Défilement haut" +#, python-brace-format +msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" +msgstr "{nick} a été éjecté{actor}{reason}" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:155 -msgid "Scroll down" -msgstr "Défilement bas" +#, python-brace-format +msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}" +msgstr "{nick} a été supprimé du salon{by}{reason}" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:162 -msgid "Clear chat window" -msgstr "Vider la fenêtre de conversation" +#, python-brace-format +msgid "{nick} has left due to an error{reason}" +msgstr "{nick} est parti à cause d’une erreur{reason}" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:169 -msgid "Open search bar" -msgstr "Ouvrir la bar de recherche" +#, python-brace-format +msgid "{nick} has left{reason}" +msgstr "{nick} est parti{reason}" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:177 -msgid "Tabs" -msgstr "Onglets" +#, python-brace-format +msgid "{nick} is now known as {new_nick}" +msgstr "{nick} est maintenant connu en tant que {new_nick}" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:182 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Basculer vers l'onglet précédent" +#, python-brace-format +msgid "{nick} is now {show}" +msgstr "{nick} est maintenant {show}" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Basculer vers l'onglet suivant" +#, python-brace-format +msgid "{nick} is now {show}{status}" +msgstr "{nick} est maintenant {show}{status}" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196 -msgid "Switch to the first - ninth tab" -msgstr "Basculer vers le premier - neuvième onglet" +msgid "…or drop it here" +msgstr "... ou bien déposez ici" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203 -msgid "Switch to the previous unread tab" -msgstr "Basculer vers l'onglet précédent non lu" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "From: %(from_address)s\n" +#~ "Subject: %(subject)s\n" +#~ "%(snippet)s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "De : %(from_address)s\n" +#~ "Sujet : %(subject)s\n" +#~ "%(snippet)s" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:210 -msgid "Switch to the next unread tab" -msgstr "Basculer vers l'onglet suivant non lu" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disabled in config" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Désactivé dans la configuration" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:217 -msgid "Close chat" -msgstr "Clore la discussion" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disabled in preferences" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Désactivé dans les préférences" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:230 -msgid "Change Nickname" -msgstr "Changer de pseudonyme" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "SSL Error: <b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Erreur SSL : <b>%s</b>" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:237 -msgid "Change Subject" -msgstr "Changer le sujet" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Unknown SSL error: %d" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Erreur SSL inconnue : %d" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250 -msgid "Contact information" -msgstr "Informations sur le contact" +#~ msgid " (optional)..." +#~ msgstr " (facultatif)..." -#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:46 -msgid "Configure" -msgstr "Configurer" +#~ msgid " [blocked]" +#~ msgstr " [bloqué]" -#: gajim/data/gui/preferences.ui:42 -msgid "Behaviour of Windows & Tabs" -msgstr "Comportement des fenêtres et des onglets" +#~ msgid " [minimized]" +#~ msgstr " [minimisé]" -#: gajim/data/gui/preferences.ui:232 -msgid "File Preview" -msgstr "Aperçu de fichier" +#~ msgid " and WILL NOT be logged" +#~ msgstr " et NE SERA PAS archivée" -#: gajim/data/gui/preferences.ui:317 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Notifications visuelles" +#~ msgid " and WILL be logged" +#~ msgstr " et SERA archivée" -#: gajim/data/gui/preferences.ui:370 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" +#~ msgid " resource with priority " +#~ msgstr " ressource avec la priorité " -#: gajim/data/gui/preferences.ui:455 -msgid "Ask For Status Message on…" -msgstr "Demander un message d'état…" +#~ msgid " since %s" +#~ msgstr " depuis %s" -#: gajim/data/gui/preferences.ui:508 -msgid "Automatic Status Change" -msgstr "Changement automatique d'état" +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" -#: gajim/data/gui/preferences.ui:646 -msgid "Emoji" -msgstr "Émoji" +#~ msgid "%(0)s o'clock" +#~ msgstr "%(0)s heure" -#: gajim/data/gui/preferences.ui:695 -msgid "Style" -msgstr "Style" +#~ msgid "%(1)s o'clock" +#~ msgstr "%(1)s heure" -#: gajim/data/gui/preferences.ui:734 -msgid "Show _Features" -msgstr "Afficher les _fonctionnalités" +#~ msgid "" +#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to " +#~ "answer the call?" +#~ msgstr "" +#~ "%(contact)s veut démarrer un discussion %(type)s avec vous. Voulez-vous " +#~ "répondre à son appel ?" -#: gajim/data/gui/preferences.ui:770 -msgid "Missing dependencies for Audio/Video" -msgstr "Dépendances manquantes pour l'audio/vidéo" +#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s." +#~ msgstr "%(filename)s reçu de %(name)s." -#: gajim/data/gui/preferences.ui:881 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#: gajim/data/gui/preferences.ui:996 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio/Vidéo" +#~ msgid "%(jid)s declined the invitation" +#~ msgstr "%(jid)s a refusé l'invitation" -#: gajim/data/gui/preferences.ui:1035 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Divers" +#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room" +#~ msgstr "%(jid)s a été invité dans ce salon" -#: gajim/data/gui/preferences.ui:1082 -msgid "Reset Hints" -msgstr "Rétablir les conseils" +#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you" +#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) ne vous permet plus de voir sa présence" -#: gajim/data/gui/preferences.ui:1086 -msgid "This will reset all introduction hints" -msgstr "Cela va réinitialiser tous les conseils d'introduction" +#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" +#~ msgstr "%(name)s est maintenant %(show)s %(status)s" -#: gajim/data/gui/preferences.ui:1106 -msgid "Purge Chat History…" -msgstr "Purger l'historique de discussion…" +#~ msgid "%(nick)s Changed Status" +#~ msgstr "%(nick)s a changé d'état" -#: gajim/data/gui/preferences.ui:1215 -msgid "Advanced Configuration Editor… " -msgstr "" -"Éditeur de configuration avancé (ACE, Advanced Configuration Editor)... " +#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +#~ msgstr "%(nick)s a été banni par %(who)s : %(reason)s" -#: gajim/data/gui/preferences.ui:1219 -msgid "Please use these settings with caution!" -msgstr "Utilisez ces paramètres avec précaution !" +#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +#~ msgstr "%(nick)s a été éjecté par %(who)s : %(reason)s" -#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9 -msgid "Create new post" -msgstr "Rédiger un article" +#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" +#~ msgstr "%(nick)s a changé le sujet en %(subject)s" -#: gajim/data/gui/xml_console.ui:9 -msgid "XML Console" -msgstr "Console XML" +#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s" +#~ msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s" -#: gajim/data/gui/xml_console.ui:145 -msgid "Start Search..." -msgstr "Lancer la recherche..." +#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" +#~ msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s : %(status_msg)s" -#: gajim/data/gui/xml_console.ui:275 -msgid "Clear" -msgstr "Effacer" +#~ msgid "%(nickname)s Signed In" +#~ msgstr "%(nickname)s s'est connecté⋅e" -#: gajim/data/gui/xml_console.ui:317 -msgid "Paste Last Input" -msgstr "Coller le dernier texte saisi" +#~ msgid "%(nickname)s Signed Out" +#~ msgstr "%(nickname)s s'est déconnecté⋅e" -#: gajim/data/gui/xml_console.ui:331 -msgid "Presets" -msgstr "Préréglages" +#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" +#~ msgstr "%(nickname)s du salon de discussion %(room_name)s" -#: gajim/data/gui/xml_console.ui:349 -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:142 -msgid "_Send" -msgstr "En_voyer" +#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" +#~ msgstr "%(nickname)s dans %(room_jid)s" -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12 -msgid "Sta_tus" -msgstr "É_tat" +#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" +#~ msgstr "%(nickname)s : %(message)s" -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20 -msgid "_Start Chat..." -msgstr "Commencer une _discussion..." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if " +#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your " +#~ "contact list and try joining the group chat again." +#~ msgstr "" +#~ "%(room_jid)s est déjà dans votre liste de contacts. Veuillez vérifier si " +#~ "%(room_jid)s est un JID de salon de discussion correcte. Dans ce cas, " +#~ "supprimez-le de votre liste de contacts et réessayez de joindre le salon." -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:35 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Désactiver les sons" +#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s" +#~ msgstr "Chiffrement %(type)s actif %(authenticated)s" -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:44 -msgid "Show/Hide Window" -msgstr "Afficher/Cacher la fenêtre" +#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" +#~ msgstr "État %(type)s : %(state)s, raison : %(reason)s" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:22 -msgid "_To" -msgstr "_À" +#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" +#~ msgstr "%(who)s le %(time)s a dit : %(message)s\n" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:52 -msgid "Su_bject" -msgstr "_Sujet" +#~ msgid "%d event pending" +#~ msgid_plural "%d events pending" +#~ msgstr[0] "%d évènement en attente" +#~ msgstr[1] "%d événements en attente" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:69 -msgid "Type the subject here..." -msgstr "Entrez le sujet ici…" +#~ msgid "%d message pending" +#~ msgid_plural "%d messages pending" +#~ msgstr[0] "%d message en attente" +#~ msgstr[1] "%d messages en attente" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:81 -msgid "_Message" -msgstr "_Message" +#~ msgid "%i day" +#~ msgid_plural "%i days" +#~ msgstr[0] "%i jour" +#~ msgstr[1] "%i jours" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:122 -msgid "Characters typed: 0" -msgstr "Caractères saisis : 0" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Link-local messaging might not work properly." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "La messagerie en « link-local » pourrait ne pas fonctionner correctement." -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:148 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Envoyer un message et fermer la fenêtre" +#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" +#~ msgstr "%s - Commandes Ad-hoc - Gajim" -#: gajim/data/gui/profile.ui:34 -msgid "Contact Infos" -msgstr "Informations du contact" +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s o" -#: gajim/data/gui/profile.ui:46 -msgid "Picture and Name" -msgstr "Image et nom" +#~ msgid "%s GB" +#~ msgstr "%s Go" -#: gajim/data/gui/profile.ui:58 -msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts." -msgstr "" -"Rendre votre profil visible par tout le monde ou uniquement par vos contacts." +#~ msgid "%s GiB" +#~ msgstr "%s Gio" -#: gajim/data/gui/profile.ui:178 -msgid "Remove your profile picture" -msgstr "Retirer l'image de votre profil" +#~ msgid "%s KB" +#~ msgstr "%s Ko" -#: gajim/data/gui/profile.ui:197 -msgid "Change your profile picture" -msgstr "Changer l'image de votre profil" +#~ msgid "%s KiB" +#~ msgstr "%s Kio" -#: gajim/data/gui/profile.ui:228 -msgid "" -"Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts." -msgstr "" -"Saisissez votre pseudonyme. C'est votre nom tel qu'il sera présenté à vos " -"contacts." +#~ msgid "%s MB" +#~ msgstr "%s Mo" -#: gajim/data/gui/profile.ui:297 -msgid "Add Entry" -msgstr "Ajouter une entrée" +#~ msgid "%s MiB" +#~ msgstr "%s Mio" -#: gajim/data/gui/synchronize_accounts.ui:19 -msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "Sélectionnez le compte avec lequel vous voulez vous synchroniser" +#, fuzzy +#~ msgid "%s MiB/s" +#~ msgstr "%s Mio" -#: gajim/data/gui/synchronize_accounts.ui:80 -msgid "Select the contacts you want to synchronise" -msgstr "Sélectionnez les contacts que vous voulez synchroniser" +#~ msgid "%s Missing" +#~ msgstr "%s manquant" -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5 -msgid "XMPP Chat Client" -msgstr "Client de chat XMPP" +#~ msgid "%s Status Message" +#~ msgstr "Message d’état %s" -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:8 -msgid "A fully-featured XMPP chat client" -msgstr "Un client de chat XMPP complet" +#~ msgid "%s configuration error" +#~ msgstr "%s erreur de configuration" -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8 -msgid "chat;messaging;im;xmpp;voip;" -msgstr "chat;messaging;im;xmpp;voip;" +#~ msgid "%s day" +#~ msgid_plural "%s days" +#~ msgstr[0] "%s jour" +#~ msgstr[1] "%s jours" -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:23 -msgid "org.gajim.Gajim" -msgstr "org.gajim.Gajim" +#~ msgid "%s does not exist." +#~ msgstr "%s n'existe pas." -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat " -"with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss " -"the news with your groups." -msgstr "" -"Gajim a pour vocation d'être un client XMPP complet et facile à utiliser. " -"Discutez simplement avec vos amis ou votre famille, partagez facilement des " -"photos et des idées, ou discutez des actualités avec votre entourage." +#~ msgid "%s has joined the group chat" +#~ msgstr "%s a rejoint le salon de discussion" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:14 -msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP." -msgstr "" -"Discutez de manière sécurisée avec un chiffrement de bout en bout au moyen " -"de OMEMO ou OpenPGP." +#~ msgid "%s is a directory but should be a file" +#~ msgstr "%s est un répertoire mais devrait être un fichier" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:15 -msgid "" -"Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations " -"on your mobile device." -msgstr "" -"Gajim s'intègre bien avec vos autres appareils : continuez vos discussions " -"sur votre appareil mobile en toute simplicité." +#, fuzzy +#~ msgid "%s is not a group chat server" +#~ msgstr "%s n'est pas un serveur de salons de discussion" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:17 -msgid "Features:" -msgstr "Fonctionnalités :" +#~ msgid "%s kicked us due to an error" +#~ msgstr "%s nous a éjecté à cause d'une erreur" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19 -msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" -msgstr "" -"Ne ratez jamais un message, gardez tous vous clients de messagerie " -"synchronisés" +#, fuzzy +#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file" +#~ msgstr "%s est un répertoire mais devrait être un fichier" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:20 -msgid "Invite friends to group chats or join one" -msgstr "Inviter des amis dans un salon de discussion ou en rejoindre un" +#, python-format +#~ msgid "%s results" +#~ msgstr "%s résultats" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21 -msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" -msgstr "" -"Envoyez facilement des photos, vidéos ou autres fichiers à des amis et des " -"groupes" +#~ msgid "%s wants to send you a file." +#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier." -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 -msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP" -msgstr "" -"Discutez de manière sécurisée avec un chiffrement de bout en bout au moyen " -"de OMEMO ou OpenPGP" +#~ msgid "%s wants to send you a file:" +#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23 -msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" -msgstr "Utilisez vos émoticônes préférées, configurez votre photo de profil" +#~ msgid "%s wants to start a voice chat." +#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier." -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24 -msgid "Keep and manage all your chat history" -msgstr "Sauvegardez et gérez votre historique de conversation" +#~ msgid "%s wrote:\n" +#~ msgstr "%s a écrit :\n" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25 -msgid "Organize your chats with tabs" -msgstr "Organisez vos discussions avec des onglets" +#~ msgid "<empty>" +#~ msgstr "<vide>" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26 -msgid "Automatic spell-checking for your messages" -msgstr "Vérification orthographique automatique des messages composés" +#~ msgid "" +#~ "'always' - print time for every message.\n" +#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +#~ "'never' - never print time." +#~ msgstr "" +#~ "'always' - afficher l'heure pour chaque message.\n" +#~ "'sometimes' - afficher l'heure pour chaque print_ichat_every_foo_minutes " +#~ "minute.\n" +#~ "'never' - ne jamais afficher l'heure." -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27 -msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" -msgstr "" -"Connectez-vous à d'autres messageries avec des passerelles (Facebook, IRC, …)" +#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" +#~ msgstr "'clé' est le nom de l'option, 'valeur' est la valeur à assigner" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28 -msgid "" -"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " -"from the chat window" -msgstr "" -"Consultez Wikipédia, des dictionnaires ou utilisez des moteurs de recherche " -"directement depuis la fenêtre de discussion" +#~ msgid "(<b>ESession</b> info)" +#~ msgstr "(Information sur l'<b>ESession</b>)" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29 -msgid "" -"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling" -msgstr "" -"Configurez votre activité, musique et humeur pour montrer à vos amis comment " -"vous vous sentez" +#~ msgid "(No subject)" +#~ msgstr "(Aucun sujet)" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30 -msgid "Support for multiple accounts" -msgstr "Support pour plusieurs comptes" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Aucune)" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31 -msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact" -msgstr "Grouper plusieurs contacts d'un même ami en un seul Meta-Contact" +#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" +#~ msgstr "** Le rôle de %(nick)s a été défini à %(role)s" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32 -msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" -msgstr "Console XML pour voir ce qui se passe sur la couche protocole" +#~ msgid "- messages will be logged" +#~ msgstr "- les messages seront archivés" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33 -msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" -msgstr "" -"Support pour la découverte des services incluant les nœuds et la recherche " -"d'utilisateurs" +#~ msgid "- messages will not be logged" +#~ msgstr "- les messages ne seront pas archivés" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34 -msgid "Even more features via plugins" -msgstr "Encore plus de fonctionnalités avec des greffons" +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:40 -msgid "Contact list" -msgstr "Liste de contacts" +#~ msgid "1 result" +#~ msgstr "1 résultat" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:44 -msgid "Tabbed chat window" -msgstr "Fenêtre de discussion avec onglets" +#, fuzzy +#~ msgid "12" +#~ msgstr "1" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:48 -msgid "Group chat support" -msgstr "Support des salons de discussion" +#, fuzzy +#~ msgid "20" +#~ msgstr "0" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:52 -msgid "Chat history" -msgstr "Historique des discussions" +#~ msgid "" +#~ "<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%(contact)s</b> vous a invité dans le salon de discussion <b>" +#~ "%(room_jid)s</b>" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:56 -msgid "Plugin manager" -msgstr "Gestionnaire d'extensions" +#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion" +#~ msgstr "<b>%s</b> vous a invité dans un salon de discussion" -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Utilisation :" +#~ msgid "<b>%s</b> is full" +#~ msgstr "<b>%s</b> est rempli" -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Options :" +#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>" +#~ msgstr "<b><big>Appel entrant</big></b>" -#~ msgid "Show this help message and exit" -#~ msgstr "Afficher ce message d'aide et quitter" +#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" +#~ msgstr "<b>Ajouter / modifier une règle</b>" -#~ msgid "Choose folder for logfile" -#~ msgstr "Indiquer un répertoire pour le fichier de log" +#~ msgid "<b>Add a rule</b>" +#~ msgstr "<b>Ajouter une règle</b>" -#~ msgid "Cannot find history logs database" -#~ msgstr "Impossible de trouver la base de données de l’historique" +#~ msgid "<b>Address</b>" +#~ msgstr "<b>Adresse</b>" -#~ msgid "%s does not exist." -#~ msgstr "%s n'existe pas." +#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +#~ msgstr "<b>Éditeur de configuration avancée</b>" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" +#~ msgid "<b>Affiliation:</b>" +#~ msgstr "<b>Affiliation :</b>" -#~ msgid "Database Cleanup" -#~ msgstr "Nettoyage de la base de données" +#~ msgid "<b>Ask:</b>" +#~ msgstr "<b>Requête :</b>" -#~ msgid "Clean up the database?" -#~ msgstr "Nettoyer la base de données ?" +#~ msgid "<b>Audio</b>" +#~ msgstr "<b>Audio</b>" -#~ msgid "" -#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n" -#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just " -#~ "become reusable. This operation may take a while." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci est FORTEMENT DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST EN TRAIN DE FONCTIONNER.\n" -#~ "Normalement la taille allouée a la base de donnée ne sera pas libérée, " -#~ "elle sera simplement ré-utilisable. Cette action pourrait prendre un " -#~ "certain temps." +#~ msgid "<b>Auto Status</b>" +#~ msgstr "<b>Statut Automatique</b>" -#~ msgid "_Cleanup" -#~ msgstr "_Nettoyer" +#~ msgid "<b>Avatar:</b>" +#~ msgstr "<b>Avatar :</b>" -#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -#~ msgstr "%(who)s le %(time)s a dit : %(message)s\n" +#~ msgid "<b>Birthday:</b>" +#~ msgstr "<b>Date de Naissance :</b>" -#~ msgid "Delete Conversation" -#~ msgid_plural "Delete Conversations" -#~ msgstr[0] "Supprimer la conversation" -#~ msgstr[1] "Supprimer les conversations" +#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>Apparence des conversations</b>" -#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?" -#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Désirez-vous supprimer de façon définitive cette conversation avec <b>%s</" -#~ "b> ?" -#~ msgstr[1] "Désirez-vous supprimer de façon définitive ces conversations ?" +#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>" +#~ msgstr "<b>Couleurs des messages</b>" -#~ msgid "Delete Message" -#~ msgid_plural "Delete Messages" -#~ msgstr[0] "Supprimer le message" -#~ msgstr[1] "Supprimer les messages" +#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>" +#~ msgstr "<b>Notifications visuelles</b>" -#~ msgid "Do you want to permanently delete this message?" -#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" -#~ msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement ce message ?" -#~ msgstr[1] "Voulez-vous supprimer définitivement ces messages ?" +#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +#~ msgstr "<b>Couleurs des Onglets</b>" -#~ msgid "Username Conflict" -#~ msgstr "Conflit de nom d'utilisateur" +#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>" +#~ msgstr "<b>Commande à exécuter :</b>" -#~ msgid "Please enter a new username for your local account" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez entrer un nouveau nom d'utilisateur pour votre compte local" +#~ msgid "<b>City:</b>" +#~ msgstr "<b>Ville :</b>" -#~ msgid "Could not connect to \"%s\"" -#~ msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\"" +#~ msgid "<b>Company:</b>" +#~ msgstr "<b>Entreprise :</b>" -#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -#~ msgstr "Veuillez vérifier si Avahi ou Bonjour sont installés." +#~ msgid "" +#~ "<b>Connecting to server</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Please wait..." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Connexion au serveur</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Veuillez patienter..." -#~ msgid "Could not start local service" -#~ msgstr "Impossible de lancer le service local" +#~ msgid "<b>Connection</b>" +#~ msgstr "<b>Connexions</b>" -#~ msgid "Unable to bind to port %d." -#~ msgstr "Impossible de débloquer le port %d." +#~ msgid "<b>Contact time:</b>" +#~ msgstr "<b>Heure du contact :</b>" -#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." -#~ msgstr "Vérifiez si le démon avahi/bonjour est actif." +#~ msgid "<b>Contact</b>" +#~ msgstr "<b>Contact</b>" -#~ msgid "Could not change status of account \"%s\"" -#~ msgstr "Impossible de changer l'état du compte « %s »" +#~ msgid "<b>Country:</b>" +#~ msgstr "<b>Pays :</b>" -#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running." -#~ msgstr "Vérifiez si avahi-daemon est actif." +#~ msgid "<b>Custom</b>" +#~ msgstr "<b>Paramètres personnalisés</b>" -#~ msgid "Your message could not be sent." -#~ msgstr "Votre message n'a pas pu être envoyé." +#~ msgid "<b>Department:</b>" +#~ msgstr "<b>Département :</b>" -#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -#~ msgstr "" -#~ "Le destinataire est hors-ligne. Votre message n'a pas pu être envoyé." +#~ msgid "<b>Description</b>" +#~ msgstr "<b>Description</b>" -#~ msgid "" -#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -#~ msgstr "" -#~ "La connexion à l'hôte n'a pas pu être établie : délai d'envoi des données " -#~ "dépassé." +#~ msgid "<b>E-Mail:</b>" +#~ msgstr "<b>Courriel :</b>" -#~ msgid "Error while adding service. %s" -#~ msgstr "Erreur en ajoutant le service. %s" +#~ msgid "<b>Edit a rule</b>" +#~ msgstr "<b>Modifier une règle</b>" -#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" -#~ msgstr "Commande non prise en charge pour les comptes zeroconf" +#~ msgid "<b>Extra Address:</b>" +#~ msgstr "<b>Adresse 2 :</b>" -#~ msgid "Settings…" -#~ msgstr "Paramètres…" +#~ msgid "<b>Family:</b>" +#~ msgstr "<b>Nom de Famille :</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Rename Chat…" -#~ msgstr "Renommer …" +#~ msgid "<b>Filter</b>" +#~ msgstr "<b>Filtre</b>" -#~ msgid "Ban" -#~ msgstr "Bannir" +#~ msgid "<b>Font</b>" +#~ msgstr "<b>Police d'écriture</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate Password Required" -#~ msgstr "Mot de passe du certificat requis" +#~ msgid "<b>Full Name</b>" +#~ msgstr "<b>Nom complet</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter your certificate password for %(jid)s (%(account)s)" -#~ msgstr "Entrez le mot de passe du certificat pour le compte %s" +#~ msgid "<b>GMail Options</b>" +#~ msgstr "<b>Paramètres Gmail</b>" -#~ msgid " resource with priority " -#~ msgstr " ressource avec la priorité " +#~ msgid "<b>Given:</b>" +#~ msgstr "<b>Prénom :</b>" + +#~ msgid "<b>Homepage:</b>" +#~ msgstr "<b>Site perso :</b>" #~ msgid "" +#~ "<b>Issued to:</b>\n" +#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n" +#~ "Organization (O): %(sorg)s\n" +#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" +#~ "Serial Number: %(sn)s\n" #~ "\n" -#~ "Disabled in preferences" +#~ "<b>Issued by:</b>\n" +#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n" +#~ "Organization (O): %(iorg)s\n" +#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Validity:</b>\n" +#~ "Issued on: %(io)s\n" +#~ "Expires on: %(eo)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Fingerprint</b>\n" +#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" +#~ "\n" +#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n" #~ msgstr "" +#~ "<b>Délivré à :</b>\n" +#~ "Nom commun (CN) : %(scn)s\n" +#~ "Organisation (O) : %(sorg)s\n" +#~ "Unité de l'organisation (OU) : %(sou)s\n" +#~ "Numéro de série : %(sn)s\n" #~ "\n" -#~ "Désactivé dans les préférences" +#~ "<b>Délivré par :</b>\n" +#~ "Nom commun (CN) : %(icn)s\n" +#~ "Organisation (O) : %(iorg)s\n" +#~ "Unité de l'organisation (OU) : %(iou)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Validité :</b>\n" +#~ "Délivré le : %(io)s\n" +#~ "Éxpire le : %(eo)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Empreinte</b>\n" +#~ "Empreinte SHA-1 : %(sha1)s\n" +#~ "\n" +#~ "Empreinte SHA-256 : %(sha256)s\n" -#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)" -#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf (Discussion sans serveur)" +#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" +#~ msgstr "<b>Identifiant Jabber :</b>" -#~ msgid "" -#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for " -#~ "serverless chats" -#~ msgstr "" -#~ "Autorise Gajim à détecter automatiquement les clients joignables sur le " -#~ "réseau local pour les discussions sans serveur" +#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>" +#~ msgstr "<b>Trafic Jabber</b>" -#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6" -#~ msgstr "Nécessite : gir1.2-avahi-0.6" +#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" +#~ msgstr "<b>Liste des fonctionnalités disponibles dans Gajim :</b>" -#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)" -#~ msgstr "Nécessite : pybonjour et le SDK de bonjour lancé (%(url)s)" +#~ msgid "<b>List of rules</b>" +#~ msgstr "<b>Liste des règles</b>" -#~ msgid "Please check if Bonjour is installed." -#~ msgstr "Veuillez vérifier si Bonjour est installé." +#~ msgid "<b>Message:</b>" +#~ msgstr "<b>Message :</b>" -#~ msgid "Please check if Avahi is installed." -#~ msgstr "Veuillez vérifier si Avahi est installé." +#~ msgid "<b>Message:</b> " +#~ msgstr "<b>Message :</b> " -#~ msgid "Use environment variable" -#~ msgstr "Utiliser la variable d'environnement" +#~ msgid "<b>Middle:</b>" +#~ msgstr "<b>Deuxième :</b>" -#~ msgid "Synchronize the status of all accounts" -#~ msgstr "Synchroniser l'état de tous les comptes" +#~ msgid "<b>Mood:</b>" +#~ msgstr "<b>Humeur :</b>" -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Prénom" +#~ msgid "<b>Name Details</b>" +#~ msgstr "<b>Détails du nom</b>" -#~ msgid "Last Name" -#~ msgstr "Nom" +#~ msgid "<b>Name:</b>" +#~ msgstr "<b>Nom :</b>" -#~ msgid "Avatar upload failed: %s" -#~ msgstr "Le téléversement d'avatar a échoué : %s" +#~ msgid "<b>Nickname:</b>" +#~ msgstr "<b>Surnom :</b>" -#~ msgid "Avatar upload successful" -#~ msgstr "Téléversement d'avatar réussi" +#~ msgid "<b>OpenPGP</b>" +#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>" -#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" -#~ msgstr "%(name)s est maintenant %(show)s %(status)s" +#~ msgid "<b>Personal Information</b>" +#~ msgstr "<b>Informations personnelles</b>" -#~ msgid "Local jid:" -#~ msgstr "Identifiant local :" +#~ msgid "<b>Phone No.:</b>" +#~ msgstr "<b>Téléphone :</b>" -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "Ressource :" +#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" +#~ msgstr "<b>Choisissez une des options suivantes :</b>" -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "État :" +#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" +#~ msgstr "<b>Remplissez les informations pour votre compte</b>" -#~ msgid "_Store conversation history" -#~ msgstr "_Stocker l'historique de conversation" +#~ msgid "<b>Please select a server</b>" +#~ msgstr "<b>Veuillez choisir un serveur</b>" -#~ msgid "First Name:" -#~ msgstr "Prénom :" +#~ msgid "<b>Position:</b>" +#~ msgstr "<b>Poste :</b>" -#~ msgid "Last Name:" -#~ msgstr "Nom :" +#~ msgid "<b>Postal Code:</b>" +#~ msgstr "<b>Code postal :</b>" -#~ msgid "XMPP Address:" -#~ msgstr "Adresse XMPP :" +#~ msgid "<b>Prefix:</b>" +#~ msgstr "<b>Préfixe :</b>" -#~ msgid "E-Mail:" -#~ msgstr "Courriel :" +#~ msgid "<b>Privacy</b>" +#~ msgstr "<b>Vie privée</b>" -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "Personnel" +#~ msgid "" +#~ "<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want " +#~ "to create a private group chat. You have to invite people so they can " +#~ "join." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Privé :</b> Si vous avez l'intention d'utiliser le chiffrement pour " +#~ "discuter, vous voudrez typiquement créer un salon privé. Vous devrez " +#~ "alors y inviter les personnes pour qu'elles puissent le rejoindre." -#~ msgid "Change Subject…" -#~ msgstr "Changer le sujet…" +#~ msgid "<b>Proxy</b>" +#~ msgstr "<b>Proxy</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced Settings…" -#~ msgstr "Paramètres avancées" +#~ msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Public :</b> Toute personne qui connaît l'adresse peut rejoindre le " +#~ "salon." -#~ msgid "Destroy…" -#~ msgstr "Détruire…" +#~ msgid "<b>Resource:</b>" +#~ msgstr "<b>Ressource :</b>" -#~ msgid "Rename This Chat" -#~ msgstr "Renommer ce salon" +#~ msgid "<b>Role:</b>" +#~ msgstr "<b>Rôle :</b>" -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Renommer" +#~ msgid "" +#~ "<b>Security Warning</b>\n" +#~ "\n" +#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" +#~ "SSL Error: %(error)s\n" +#~ "Do you still want to connect to this server?" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Alarme de sécurité</b>\n" +#~ "\n" +#~ "L'authentification du certificat SSL %(hostname)s peut être invalide.\n" +#~ "Erreur SSL %(error)s\n" +#~ "Voulez vous toujours vous connecter au serveur ?" -#~ msgid "Settings for This Chat" -#~ msgstr "Paramètres pour ce salon" +#~ msgid "<b>Settings</b>" +#~ msgstr "<b>Paramètres</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Manage This Chat" -#~ msgstr "Renommer ce salon" +#~ msgid "<b>Sounds</b>" +#~ msgstr "<b>Sons</b>" -#~ msgid "View _Certificate" -#~ msgstr "Voir le _certificat" +#~ msgid "<b>State:</b>" +#~ msgstr "<b>Région :</b>" -#~ msgid "_History Manager" -#~ msgstr "Gestionnaire d'_historique" +#~ msgid "<b>Status Messages</b>" +#~ msgstr "<b>Messages d'état prédéfinis</b>" -#~ msgid "Gajim History Logs Manager" -#~ msgstr "Gestionnaire d'historique de Gajim" +#~ msgid "<b>Status:</b>" +#~ msgstr "<b>Statut :</b>" -#~ msgid "" -#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are " -#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs " -#~ "from the left or search the database." -#~ msgstr "" -#~ "Ce gestionnaire d'historique n'est pas fait pour le visionnage des " -#~ "archives. Si vous cherchez cette fonctionnalité, utilisez plutôt la " -#~ "fenêtre d'historique de conversation.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilisez ce programme pour supprimer ou exporter des archives. Vous " -#~ "pouvez sélectionner les archives à droite et/ou chercher dans la base de " -#~ "donnée en bas." +#~ msgid "<b>Street:</b>" +#~ msgstr "<b>Rue :</b>" + +#~ msgid "<b>Subscription:</b>" +#~ msgstr "<b>Abonnement :</b>" + +#~ msgid "<b>Suffix:</b>" +#~ msgstr "<b>Suffixe :</b>" + +#~ msgid "<b>Themes</b>" +#~ msgstr "<b>Thèmes</b>" + +#~ msgid "<b>Video</b>" +#~ msgstr "<b>Vidéo</b>" #~ msgid "" #~ "<b>WARNING:</b>\n" @@ -8819,1114 +7081,1137 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions" #~ "pas lancé. Évitez les suppressions de contacts avec qui vous êtes en " #~ "train de parler." -#~ msgid "Search database..." -#~ msgstr "Recherche dans la base de données..." - -#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)" -#~ msgstr "Messagerie instantanée sans serveur (Bonjour/Zeroconf)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim Team" -#~ msgstr "Thèmes de Gajim" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Avertissement" +#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>" +#~ msgstr "<b>Que voulez vous faire ?</b>" #~ msgid "" -#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed." +#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Si vous envoyer un fichier à <b>%s</b>, votre vrai adresse XMPP sera " -#~ "révélé." - -#~ msgid "_Continue" -#~ msgstr "_Continuer" - -#~ msgid "?Client:Unknown" -#~ msgstr "Inconnu" - -#~ msgid "?OS:Unknown" -#~ msgstr "Inconnu" - -#~ msgid "?Time:Unknown" -#~ msgstr "?Date:Inconnue" - -#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" -#~ msgstr "<b>Rôle :</b>" - -#~ msgid "<b>Affiliation:</b>" -#~ msgstr "<b>Affiliation :</b>" +#~ "<b>Qui voulez-vous bannir ?</b>\n" +#~ "\n" #~ msgid "" -#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not " -#~ "interested in their presence" +#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Ce contact s’intéresse à votre état, mais vous ne vous intéressez pas au " -#~ "sien" +#~ "<b>De qui voulez-vous faire un membre ?</b>\n" +#~ "\n" #~ msgid "" -#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not " -#~ "mutual" +#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Vous vous intéressez à l’état de ce contact, mais il ne s'intéresse pas " -#~ "au vôtre" - -#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information" -#~ msgstr "Vous et ce contact vous intéressez à vos états réciproques" +#~ "<b>De qui voulez-vous faire un administrateur ?</b>\n" +#~ "\n" #~ msgid "" -#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " -#~ "information" -#~ msgstr "Vous et ce contact ne vous intéressez pas à vos états réciproques" - -#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" +#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Vous attendez la réponse de ce contact pour votre demande de voir son état" - -#~ msgid "There is no pending subscription request." -#~ msgstr "Il n’y a aucune requête d’inscription en attente." - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list" -#~ msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts" - -#~ msgid "Send Single _Message…" -#~ msgstr "Envoyer un _message simple …" - -#~ msgid "E_xecute Command…" -#~ msgstr "_Exécuter une commande …" - -#~ msgid "_Manage Transport" -#~ msgstr "_Gérer les Passerelles" - -#~ msgid "_Modify Transport" -#~ msgstr "_Modifier la Passerelle" - -#~ msgid "_Rename…" -#~ msgstr "Re_nommer …" +#~ "<b>De qui voulez-vous faire un possesseur ?</b>\n" +#~ "\n" -#~ msgid "_Unblock" -#~ msgstr "_Débloquer" +#~ msgid "<b>XML Input</b>" +#~ msgstr "<b>Entrée XML</b>" -#~ msgid "Remo_ve" -#~ msgstr "Suppri_mer" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts " +#~ "in your roster." +#~ msgstr "" +#~ "<b>%(jid)s</b> aimerait que vous <b>%(action)s</b> quelques contacts dans " +#~ "votre liste." -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "Information" +#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" +#~ msgstr "<big><b>Bienvenue dans le Gestionnaire d'Archives Gajim</b></big>" -#~ msgid "Manage Group Chat" -#~ msgstr "Gérer le salon" +#, fuzzy +#~ msgid "<from Subject>" +#~ msgstr "Sujet" -#~ msgid "Upload Avatar…" -#~ msgstr "Envoyer un avatar…" +#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" +#~ msgstr "<i>(exemple: stun.iptel.org)</i>" -#~ msgid "Configure…" -#~ msgstr "Configurer…" +#~ msgid "<i>Method Auto</i>" +#~ msgstr "<i>Méthode Automatique</i>" -#~ msgid "Leave" -#~ msgstr "Quitter" +#~ msgid "<i>Method Local</i>" +#~ msgstr "<i>Méthode locale</i>" -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Inviter" +#~ msgid "<i>Method Manual</i>" +#~ msgstr "<i>Méthode manuelle</i>" -#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>" -#~ msgstr "Nom du contact : <i>%s</i>" +#~ msgid "<i>Privacy List</i>" +#~ msgstr "<i>Liste privée</i>" -#~ msgid "XMPP Address: <i>%s</i>" -#~ msgstr "Adresse XMPP : <i>%s</i>" +#~ msgid "" +#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Unavailable</span>, video " +#~ "support will be disabled" +#~ msgstr "" +#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Indisponible</span>, le support " +#~ "de la vidéo sera désactivé" -#~ msgid "In the group" -#~ msgstr "Dans le groupe" +#, fuzzy +#~ msgid "?CLI:nick" +#~ msgstr "pseudonyme" -#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -#~ msgstr "Sans connexion, vous ne pouvez pas synchroniser vos contacts." +#, fuzzy +#~ msgid "?CLI:password" +#~ msgstr "mot de passe" -#~ msgid "Insert Nickname" -#~ msgstr "Insérer un surnom" +#, fuzzy +#~ msgid "?CLI:room" +#~ msgstr "groupe de discussion" -#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -#~ msgstr "%(nick)s a changé le sujet en %(subject)s" +#~ msgid "?Client:Unknown" +#~ msgstr "Inconnu" -#~ msgid "%s has joined the group chat" -#~ msgstr "%s a rejoint le salon de discussion" +#~ msgid "?Noun:Chats" +#~ msgstr "Discussions" -#~ msgid "Show a list of formattings" -#~ msgstr "Afficher une liste de styles" +#~ msgid "?OS:Unknown" +#~ msgstr "Inconnu" -#~ msgid "This contact does not support HTML" -#~ msgstr "Ce contact ne prend pas en charge le HTML" +#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" +#~ msgstr "<b>Rôle :</b>" -#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -#~ msgstr "%(nickname)s du salon de discussion %(room_name)s" +#~ msgid "?Time:Unknown" +#~ msgstr "?Date:Inconnue" -#~ msgid "" -#~ "Subject: %(subject)s\n" -#~ "%(message)s" -#~ msgstr "" -#~ "Sujet : %(subject)s\n" -#~ "%(message)s" +#~ msgid "?config type:Color" +#~ msgstr "Couleur" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Taille" +#~ msgid "?contact has status:Has errors" +#~ msgstr "en erreur" -#~ msgid "_Reject" -#~ msgstr "_Rejeter" +#~ msgid "?contact has status:Unknown" +#~ msgstr "Inconnu" -#~ msgid "Connection with peer cannot be established." -#~ msgstr "La connexion avec le contact ne peut être établie." +#~ msgid "?features:Available" +#~ msgstr "?features:Disponible" -#~ msgid "Pops up a window with the next pending event" -#~ msgstr "Afficher une fenêtre avec le prochain message non lu" +#~ msgid "?password:Hidden" +#~ msgstr "Masqué" -#~ msgid "Database Error" -#~ msgstr "Erreur de base de données" +#~ msgid "?print_status:All" +#~ msgstr "?print_status:Tout" -#~ msgid "Merged accounts" -#~ msgstr "Comptes regroupés" +#~ msgid "?print_status:None" +#~ msgstr "Aucun" -#~ msgid "Authorization sent" -#~ msgstr "L’autorisation a été envoyée" +#~ msgid "A GTK XMPP client" +#~ msgstr "Un client XMPP en GTK" -#~ msgid "Subscription request has been sent" -#~ msgstr "La requête d’inscription a été envoyée" +#~ msgid "A GTK+ Jabber client" +#~ msgstr "Un client Jabber en GTK+" -#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status." -#~ msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête vous connaîtrez son état." +#, fuzzy +#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." +#~ msgstr "Un Identifiant Jabber doit être de la forme \"user@servername\"." -#~ msgid "Authorization removed" -#~ msgstr "L’autorisation a été supprimée" +#, fuzzy +#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it." +#~ msgstr "" +#~ "Un mot de passe est requis pour rejoindre le salon %s. Veuillez le taper." -#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -#~ msgstr "Dorénavant, \"%s\" vous verra toujours hors-ligne." +#~ msgid "" +#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Une librairie utilisée pour valider les certificats des serveurs afin " +#~ "d'assurer une connexion sécurisée." -#~ msgid "You have unread messages" -#~ msgstr "Vous avez des messages non lus" +#~ msgid "" +#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference " +#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and " +#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you " +#~ "start a session." +#~ msgstr "" +#~ "Une list de groupe de modp à utiliser dans un Diffie-Hellman, préférence " +#~ "la plus haute en premier, séparée par des virgules. Les groupes valides " +#~ "sont 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 et 18. Les chiffres les plus grands sont " +#~ "plus sécurisés, mais prennent plus de temps pour le calcul quand vous " +#~ "commencez une session." -#~ msgid "You must read them before removing this transport." -#~ msgstr "Vous devez les lire avant de supprimer ce compte." +#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." +#~ msgstr "Un message d'un JID invalide a été reçu, il a été ignoré." -#~ msgid "Transports will be removed" -#~ msgstr "Les passerelles seront enlevées" +#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +#~ msgstr "" +#~ "Un changement de la configuration du salon relatif à la vie-privée a eu " +#~ "lieu" #~ msgid "" -#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to " -#~ "contacts using these transports:\n" -#~ "%s" +#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the " +#~ "bottom right of the screen " #~ msgstr "" -#~ "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages des contacts de " -#~ "cette passerelle.\n" -#~ "%s" +#~ "Une fenêtre de notification apparaîtra en bas à droite de l'écran quand " +#~ "un contact se connecte " -#~ msgid "_Do not ask again" -#~ msgstr "_Ne plus me poser la question" +#~ msgid "" +#~ "A popup window about contacts that just signed out will be shown in the " +#~ "bottom right of the screen " +#~ msgstr "" +#~ "Une fenêtre de notification apparaîtra en bas à droite de l'écran quand " +#~ "un contact se déconnecte " -#~ msgid "Rename Contact" -#~ msgstr "Renommer le contact" +#~ msgid "" +#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but " +#~ "should be reported to the developers nonetheless." +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur de programmation a été détectée. Ce n'est probablement pas " +#~ "fatal, mais devrait tout de même être reporté aux développeurs." -#~ msgid "Rename contact %s?" -#~ msgstr "Renommer le contact %s ?" +#~ msgid "" +#~ "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin " +#~ "archive could not be verified. this might be a security attack. \n" +#~ "\n" +#~ "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)" +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur de sécurité est apparue lors du téléchargement. Le certificat " +#~ "de l'archive des plugins n'a pas pu être vérifié. Cela peut être une " +#~ "attaque de sécurité.\n" +#~ "\n" +#~ "Vous pouvez continuer à vos risques. Voulez-vous continuer ? (non " +#~ "recommandé)" -#~ msgid "Please enter a new nickname" -#~ msgstr "Veuillez saisir un nouveau pseudonyme" +#~ msgid "A_ccount" +#~ msgstr "_Compte" -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "_Renommer le Groupe" +#~ msgid "A_llow contact to view my status" +#~ msgstr "_Autoriser ce contact à voir mon état" -#~ msgid "Rename group %s?" -#~ msgstr "Renommer le groupe %s ?" +#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Possibilité de se déconnecter proprement juste avant de mettre votre " +#~ "machine en veille." -#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?" -#~ msgstr "Voulez-vous enlever %s de la liste de contacts ?" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "À propos" -#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list" -#~ msgstr "" -#~ "Supprimer également de la liste tous les contacts appartenant à ce groupe" +#~ msgid "Ac_cept" +#~ msgstr "Ac_cepter" -#~ msgid "Rename Group Chat" -#~ msgstr "Renommer le salon" +#~ msgid "Ac_tivity" +#~ msgstr "Ac_tivité" -#~ msgid "Please enter a new name for this group chat" -#~ msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom pour ce salon" +#, fuzzy +#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server" +#~ msgstr "Le compte \"%s\" est connecté au serveur" #~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the " -#~ "contact will see you as offline." +#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the " +#~ "connection will be lost." #~ msgstr "" -#~ "En supprimant ce contact vous lui retirez aussi son autorisation. Ce " -#~ "contact vous verra donc toujours hors-ligne." +#~ "Le compte '%s' est toujours connecté au serveur. Si vous le supprimez, la " +#~ "connexion sera perdue." -#~ msgid "Do you want to continue?" -#~ msgstr "Voulez vous continuer ?" +#~ msgid "Account Name Already Used" +#~ msgstr "Nom de Compte déjà utilisé" -#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal" -#~ msgstr "_Autoriser ce contact à connaître mon état après suppression" +#~ msgid "Account Offline" +#~ msgstr "Compte hors-ligne" -#~ msgid "Remove contacts from contact list" -#~ msgstr "Enlever les contacts de la liste de contacts" +#~ msgid "Account Row Background Color" +#~ msgstr "Couleur d'arrière plan des lignes de compte" -#~ msgid "" -#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. " -#~ "This means they will see you as offline:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "En supprimant ces contacts vous enlevez aussi leurs autorisations. Ces " -#~ "contacts vous verront donc toujours comme étant hors-ligne.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Account Row Font" +#~ msgstr "Police des lignes de compte" -#~ msgid "Remove Contacts" -#~ msgstr "Supprimer les contacts" +#~ msgid "Account Row Foreground Color" +#~ msgstr "Couleur de premier plan des lignes de compte" -#~ msgid "You are about to create a metacontact" -#~ msgstr "Vous êtes sur le point de créer un méta-contact" +#~ msgid "Account from which you want to enter the room" +#~ msgstr "Le compte avec lequel vous voulez entrer dans le salon" #~ msgid "" -#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. " -#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-" -#~ "Accounts." +#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar " +#~ "will be set for all accounts" #~ msgstr "" -#~ "Les métacontacts sont une façon de regrouper plusieurs contacts en un " -#~ "seul. Généralement, cela est utile lorsqu'une même personne possède " -#~ "plusieurs comptes XMPP ou de transport." - -#~ msgid "Create Metacontact" -#~ msgstr "Créer un méta-contact" - -#~ msgid "Invalid file URI:" -#~ msgstr "URI de fichier invalide :" - -#~ msgid "Send this file to %s:\n" -#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n" -#~ msgstr[0] "Envoyer ce fichier à %s :\n" -#~ msgstr[1] "Envoyer ces fichiers à %s :\n" - -#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s" -#~ msgstr "Envoyer %(from)s à %(to)s" - -#~ msgid "Make %s first contact" -#~ msgstr "Faire de %s le premier contact" +#~ "Compte dans lequel l'avatar sera envoyé ; si non spécifié, l'avatar sera " +#~ "envoyé à tous les comptes" -#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" -#~ msgstr "Faire de %(contact1)s et %(contact2)s des métacontacts" +#~ msgid "Account in which you want to handle it" +#~ msgstr "Compte avec lequel vous voulez le gérer" -#~ msgid "_Change Status Message" -#~ msgstr "_Changer le message d'état" +#~ msgid "Account name cannot be empty." +#~ msgstr "Le nom du compte ne peut pas être vide." -#~ msgid "Publish Tune" -#~ msgstr "Publier ce que j'écoute" +#~ msgid "Account name cannot contain spaces." +#~ msgstr "Le nom du compte ne peut pas contenir d'espaces." -#~ msgid "Publish Location" -#~ msgstr "Publier l'emplacement" +#~ msgid "Account name is in use" +#~ msgstr "Le nom du compte est utilisé" -#~ msgid "_Maximize All" -#~ msgstr "Tout _maximiser" +#~ msgid "Active for this session" +#~ msgstr "Actif pour cette session" -#~ msgid "Send Group M_essage" -#~ msgstr "_Envoyer un message de groupe" +#~ msgid "Active on each startup" +#~ msgstr "Actif a chaque démarrage" -#~ msgid "To all users" -#~ msgstr "À tous les utilisateurs" +#~ msgid "Activity" +#~ msgstr "Activité" -#~ msgid "To all online users" -#~ msgstr "À tous les utilisateurs en ligne" +#~ msgid "Activity:" +#~ msgstr "Activité :" -#~ msgid "In_vite to" -#~ msgstr "In_viter à" +#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" +#~ msgstr "Commandes Ad-hoc - Gajim" -#~ msgid "_Manage Contacts" -#~ msgstr "_Gérer les contacts" +#~ msgid "Add * and [n] in roster title?" +#~ msgstr "Ajouter * et [n] au titre de la liste des contacts ?" -#~ msgid "_Maximize" -#~ msgstr "_Maximiser" +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Ajouter un signet" -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "Re_nommer" +#~ msgid "Add JID" +#~ msgstr "Ajouter un JID" -#~ msgid "Execute command" -#~ msgstr "Exécuter une commande" +#~ msgid "Add New Contact" +#~ msgstr "Ajouter un nouveau contact" -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "_Historique" +#~ msgid "Add Special _Notification..." +#~ msgstr "Ajouter une _Notification Spéciale..." -#~ msgid "Observers" -#~ msgstr "Observateurs" +#~ msgid "Add _Contact..." +#~ msgstr "_Ajouter un contact..." -#~ msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs" +#~ msgid "" +#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" +#~ "%(sha1)s\n" +#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" +#~ "%(sha256)s" #~ msgstr "" -#~ "Les observateurs peuvent voir votre état, mais vous n'êtes pas autorisé à " -#~ "voir les leurs" +#~ "Ajouter de certificat à la liste des certificat de confiance.\n" +#~ "Empreinte digitale SHA-1 du certificat :\n" +#~ "%(sha1)s\n" +#~ "Empreinte digitale SHA-256 du certificat :\n" +#~ "%(sha256)s" #~ msgid "" -#~ "Text below this line is what has been said since the\n" -#~ "last time you paid attention to this group chat" +#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" +#~ "%(sha1)s\n" +#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n" +#~ "%(sha256)s" #~ msgstr "" -#~ "Le texte sous cette règle correspond à ce qui a été dit depuis\n" -#~ "la dernière fois que vous avez consulté ce salon de discussion" +#~ "Ajouter de certificat à la liste des certificat de confiance.\n" +#~ "Empreinte digitale SHA-1 du certificat :\n" +#~ "%(sha1)s\n" +#~ "Empreinte digitale SHA-256 du certificat :\n" +#~ "%(sha256)s" -#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +#~ msgid "" +#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" #~ msgstr "" -#~ "Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY" - -#~ msgid "Invalid URL" -#~ msgstr "URL non valide" - -#~ msgid "Subject: %s\n" -#~ msgstr "Sujet : %s\n" - -#~ msgid "Received" -#~ msgstr "Reçu" - -#~ msgid "Close Tabs" -#~ msgstr "Fermer les onglets" +#~ "Ajouter ce certificat à la liste des certificats de confiance.\n" +#~ "Empreinte digitale SHA1 du certificat :\n" -#~ msgid "You are about to close several tabs" -#~ msgstr "Vous êtes sur le point de fermer plusieurs onglets" +#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +#~ msgstr "Ajouter le contact à la liste de contacts (Ctrl+D)" -#~ msgid "?Noun:Chats" -#~ msgstr "Discussions" +#~ msgid "Add to Contact List" +#~ msgstr "Ajouter à la liste de contacts" -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Messages" +#~ msgid "Add to Roster" +#~ msgstr "Ajouter à la liste de contacts" -#~ msgid "Connection Failed" -#~ msgstr "La connexion a échoué" +#~ msgid "Add to Roster…" +#~ msgstr "Ajouter à la liste de contacts…" -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Requête d'Inscription" +#~ msgid "Adding Administrator…" +#~ msgstr "Ajout d'un Administrateur …" -#~ msgid "Authorization accepted" -#~ msgstr "Autorisation acceptée" +#~ msgid "Adding Member…" +#~ msgstr "Ajout d'un Membre …" -#~ msgid "The contact \"%(jid)s\" has authorized you to see their status." -#~ msgstr "Le contact \"%(jid)s\" vous a autorisé à voir son état." +#~ msgid "Adding Owner…" +#~ msgstr "Ajout d'un Propriétaire …" -#~ msgid "Subscription Removed" -#~ msgstr "Inscription supprimée" +#~ msgid "Adding Special Notification for %s" +#~ msgstr "Ajout de notifications spéciales pour %s" -#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you" -#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) ne vous permet plus de voir sa présence" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adresse :" -#~ msgid "" -#~ "You will always see this contact as offline.\n" -#~ "Do you want to remove them from your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "Vous verrez toujours ce contact hors-ligne.\n" -#~ "Voulez vous le supprimer de votre liste de contacts ?" +#~ msgid "Adds contact to roster" +#~ msgstr "Ajouter le contact à la liste" -#~ msgid "%(jid)s declined the invitation" -#~ msgstr "%(jid)s a refusé l'invitation" +#~ msgid "Adds new contact to this account" +#~ msgstr "Ajoute un nouveau contact à ce compte" -#~ msgid "Save password" -#~ msgstr "Enregistrer le mot de passe" +#~ msgid "Administration operations" +#~ msgstr "Opérations d'administration" -#~ msgid "%s wants to send you a file." -#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier." +#~ msgid "Administrator List" +#~ msgstr "Liste des administrateurs" -#~ msgid "File Transfer Request" -#~ msgstr "Requête de transfert de fichier" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Settings…" +#~ msgstr "Paramètres avancées" -#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer" -#~ msgstr "Le contact à arrêté le transfert" +#~ msgid "Afraid" +#~ msgstr "Effrayé⋅e" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier" +#~ msgid "Afternoon" +#~ msgstr "Après-midi" -#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s." -#~ msgstr "%(filename)s reçu de %(name)s." +#~ msgid "All (including subscription)" +#~ msgstr "Tout (y compris les abonnements)" -#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?" #~ msgstr "" -#~ "Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s est arrêté." +#~ "Toutes les fenêtres de conversation et de salons de discussion seront " +#~ "fermées. Voulez-vous continuer ?" -#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." +#~ msgid "" +#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" #~ msgstr "" -#~ "Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s a échoué." - -#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -#~ msgstr "Vous avez bien envoyé %(filename)s à %(name)s." +#~ "Toutes les fenêtres de conversation et de salons de discussion seront " +#~ "fermées. Voulez-vous continuer ?" -#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -#~ msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s à %(name)s est arrêté." +#~ msgid "All chat states" +#~ msgstr "Tous les états" -#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." -#~ msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s à %(name)s a échoué." +#~ msgid "" +#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not " +#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Tous les contacts de ce groupe vous verront hors-ligne et vous ne " +#~ "recevrez pas les messages que vous envoyez ou qu’ils vous enverront." -#~ msgid "_Search Periodically" -#~ msgstr "_Rechercher Régulièrement" +#~ msgid "All non-compliant MAM Groupchats" +#~ msgstr "Tous les salons de discussions ne respectant pas MAM" -#~ msgid "Gajim Update Available" -#~ msgstr "Une Mise à Jour de Gajim est Disponible" +#~ msgid "All selected plugins downloaded" +#~ msgstr "Tous les plugins sélectionnés ont été téléchargés" -#~ msgid "There is an update available for Gajim (latest version: %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Il y a une mise à jour disponible pour Gajim (dernière version : %s)" +#~ msgid "All status messages" +#~ msgstr "Tous les messages d'état" -#~ msgid "_Do not show again" -#~ msgstr "_Ne plus montrer" +#~ msgid "All unread messages have been forwarded." +#~ msgstr "Tous les messages non-lus ont été transmis." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not " -#~ "valid." +#~ "All your other online devices get copies of sent and received messages. " +#~ "XEP-0280" #~ msgstr "" -#~ "Il n'est pas possible d'envoyer un message à %s. Cette adresse XMPP n'est " -#~ "pas valide." +#~ "Tous vos autre appareils connectés revoivent\n" +#~ "des copies des messages reçus et envoyés.\n" +#~ "XEP-0280" -#~ msgid "Unread Events" -#~ msgstr "Événements non lus" +#~ msgid "Allow" +#~ msgstr "Permettre" -#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account." +#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent" #~ msgstr "" -#~ "Lisez ou acquittez tous les événements avant de supprimer ce compte." +#~ "Envoyer des informations concernant votre client / _système d'exploitation" -#~ msgid "Invalid Form" -#~ msgstr "Formulaire invalide" +#~ msgid "Allow my idle _time to be sent" +#~ msgstr "Envoyer mon temps d’inactivité" -#~ msgid "The form is not filled correctly." -#~ msgstr "Le forumlaire n'est pas correctement rempli." +#, fuzzy +#~ msgid "Allow plaintext connections." +#~ msgstr "Autoriser les connexions non chiffrées" -#~ msgid "XMPP Address Already in List" -#~ msgstr "Adresse XMPP déjà dans la liste" +#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy" +#~ msgstr "Autoriser les sons quand je suis _occupé⋅e" -#~ msgid "" -#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose " -#~ "another one." +#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy" #~ msgstr "" -#~ "L'adresse XMPP que vous avez entré est déjà dans la liste. Veuillez en " -#~ "choisir une autre." - -#~ msgid "Invalid Answer" -#~ msgstr "Réponse non valide" +#~ "Autoriser les fenêtres de notifications lorsque je suis _absent⋅e/" +#~ "indisponible/occupé⋅e" -#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "La passerelle %(name)s a mal répondu à la requête d'enregistrement : " -#~ "%(error)s" +#~ msgid "Almost noon" +#~ msgstr "Près de midi" -#~ msgid "Wrong Custom Hostname" -#~ msgstr "Nom d'hôte personnalisé invalide" +#~ msgid "Always accept for this contact" +#~ msgstr "Toujours accepter pour ce contact" -#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored." -#~ msgstr "Nom d'hôte personnalisé \"%s\" invalide. Il sera ignoré." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the " +#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." +#~ msgstr "" +#~ "Toujours demander confirmation avant de fermer les salons de discussion " +#~ "avec les JIDs de cette liste séparés par des espaces." -#~ msgid "Registration Succeeded" -#~ msgstr "L'inscription a réussi" +#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict" +#~ msgstr "Toujours utiliser ce pseudo en cas de conflit" -#~ msgid "Registration with agent %s succeeded." -#~ msgstr "Enregistrement avec l'agent %s réussi." +#~ msgid "Amazed" +#~ msgstr "Épaté⋅e" -#~ msgid "Registration Failed" -#~ msgstr "L'inscription a échoué" +#~ msgid "Amorous" +#~ msgstr "Amoureux(se)" #~ msgid "" -#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: " -#~ "%(error_msg)s" +#~ "An error occurred when downloading\n" +#~ "\n" +#~ "<tt>[%s]</tt>" #~ msgstr "" -#~ "L'enregistrement avec l'agent %(agent)s a échoué avec l'erreur " -#~ "%(error)s : %(error_msg)s" +#~ "Une erreur esr survenue lors du téléchargement\n" +#~ "\n" +#~ "<tt>[%s]</tt>" -#~ msgid "GStreamer Error" -#~ msgstr "Erreur GStreamer" +#~ msgid "Angry" +#~ msgstr "En colère" -#~ msgid "" -#~ "Error: %(error)s\n" -#~ "Debug: %(debug)s" -#~ msgstr "" -#~ "Message d'erreur : %(error)s\n" -#~ "Debug : %(debug)s" +#~ msgid "Annoyed" +#~ msgstr "Ennuyé⋅e" -#~ msgid "Wrong Host" -#~ msgstr "Mauvais serveur" +#~ msgid "Anon_ymous authentication" +#~ msgstr "Authentification anon_yme" -#~ msgid "Invalid local address? :-O" -#~ msgstr "Adresse locale non valide ? :-O" +#~ msgid "Anonymous authentication" +#~ msgstr "Authentification anonyme" -#~ msgid "Avahi Error" -#~ msgstr "Erreur d'Avahi" +#~ msgid "Answer to receipt requests" +#~ msgstr "Répondre aux demandes d'accusés de réception" -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Link-local messaging might not work properly." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "La messagerie en « link-local » pourrait ne pas fonctionner correctement." +#~ msgid "Anxious" +#~ msgstr "Anxieux(se)" -#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload" -#~ msgstr "Impossible de demander l’envoi de fichier via HTTP" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Apparence" -#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)." -#~ msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier (voir log)." +#~ msgid "Aroused" +#~ msgstr "Excité⋅e" -#~ msgid "Not Secure" -#~ msgstr "Insécure" +#~ msgid "Ashamed" +#~ msgstr "Honteux(se)" -#~ msgid "Could not Upload File" -#~ msgstr "Impossible d’envoyer le fichier" +#~ msgid "Ask" +#~ msgstr "Demander" -#~ msgid "HTTP response code from server: %s" -#~ msgstr "Code de réponse HTTP du serveur : %s" +#~ msgid "Assign OpenPGP Key" +#~ msgstr "Assigner une clé OpenPGP" -#~ msgid "Upload Error" -#~ msgstr "Erreur de l’envoi" +#~ msgid "Assign Open_PGP Key..." +#~ msgstr "Assigner une clé Open_PGP..." -#~ msgid "Encryption Error" -#~ msgstr "Erreur du chiffrement" +#~ msgid "At the Spa" +#~ msgstr "À la station thermale" -#~ msgid "" -#~ "'always' - print time for every message.\n" -#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" -#~ "'never' - never print time." -#~ msgstr "" -#~ "'always' - afficher l'heure pour chaque message.\n" -#~ "'sometimes' - afficher l'heure pour chaque print_ichat_every_foo_minutes " -#~ "minute.\n" -#~ "'never' - ne jamais afficher l'heure." +#~ msgid "Au_thorize" +#~ msgstr "Au_toriser" -#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations." -#~ msgstr "Caractères affichés avant le surnom dans les conversations." +#~ msgid "Audio / video conferences" +#~ msgstr "conférences audio / vidéo" -#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations." -#~ msgstr "Caractères affichés après le surnom dans les conversations." +#~ msgid "Audio Session" +#~ msgstr "Session audio" -#~ msgid "" -#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/" -#~ "window is reopened." -#~ msgstr "" -#~ "Nombre de messages de l'historique à afficher lorsque l'onglet ou la " -#~ "fenêtre de discussion est ouvert à nouveau." +#~ msgid "Authorization" +#~ msgstr "Autorisation" -#~ msgid "" -#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes, print " -#~ "it every x minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Au lieu d'afficher l'heure à chaque message ('print_time'==sometimes), " -#~ "l'afficher toutes les x minutes." +#~ msgid "Authorization accepted" +#~ msgstr "Autorisation acceptée" -#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -#~ msgstr "Indentation lors du fusionnement d'un surnom répété." +#~ msgid "Authorization removed" +#~ msgstr "L’autorisation a été supprimée" -#~ msgid "" -#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means " -#~ "never show the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher une fenêtre de confirmation pour créer un méta-contact ? Une " -#~ "valeur vide signifie ne jamais l'afficher." +#~ msgid "Authorization sent" +#~ msgstr "L’autorisation a été envoyée" -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the " -#~ "last message, if the chat window is not already opened." -#~ msgstr "" -#~ "Si activé, Gajim défilera et sélectionnera le contact qui vous a envoyé " -#~ "le dernier message, si la fenêtre de conversation n'est pas déjà ouverte." +#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected" +#~ msgstr "Autoriser le contact à savoir quand vous êtes connecté" -#~ msgid "New Private Message" -#~ msgstr "Nouveau message privé" +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Auto" -#~ msgid "New Group Chat Message" -#~ msgstr "Créer un salon de discussion" +#~ msgid "Auto Join" +#~ msgstr "Rejoindre automatiquement" -#~ msgid "%(nick)s Changed Status" -#~ msgstr "%(nick)s a changé d'état" +#~ msgid "Autodetection of network status." +#~ msgstr "Auto-détection du statut de la connexion." -#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s" -#~ msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s" +#~ msgid "Automatic status" +#~ msgstr "Statut automatique" -#~ msgid "Contact Changed Status" -#~ msgstr "Le contact a changé d'état" +#~ msgid "Avahi Error" +#~ msgstr "Erreur d'Avahi" -#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis." -#~ msgstr "" -#~ "Si activé, les émojis ASCII seront transformés en émojis graphiques." +#~ msgid "Avatar upload failed: %s" +#~ msgstr "Le téléversement d'avatar a échoué : %s" -#~ msgid "" -#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print " -#~ "it every x minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Au lieu d'afficher l'heure à chaque message ('print_time'==sometimes), " -#~ "l'afficher toutes les x minutes." +#~ msgid "Avatar upload successful" +#~ msgstr "Téléversement d'avatar réussi" -#~ msgid "" -#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when " -#~ "joining automatically." +#, fuzzy +#~ msgid "BOSH" +#~ msgstr "BOSH" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "proxy configuration" +#~ msgid "BOSH" +#~ msgstr "BOSH" + +#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in." #~ msgstr "" -#~ "Si activé, le salon de discussion est réduit dans la liste de contacts " -#~ "lors d'une connexion automatique." +#~ "Couleur d'arrière-plan des contacts lorsqu'ils viennent de se connecter." -#~ msgid "" -#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when " -#~ "closing it." +#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out." #~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, le salon de discussion est réduit dans la liste " -#~ "de contacts à la fermeture." +#~ "Couleur d'arrière-plan des contacts lorsqu'ils viennent de se déconnecter." -#~ msgid "Doing Chores" -#~ msgstr "Fait des corvées" +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Bannir" -#~ msgid "Buying Groceries" -#~ msgstr "Achète des provisions" +#~ msgid "Ban List" +#~ msgstr "Liste des bannis" -#~ msgid "Cleaning" -#~ msgstr "Fait le ménage" +#~ msgid "Banner Font" +#~ msgstr "Police de la bannière" -#~ msgid "Cooking" -#~ msgstr "Cuisine" +#~ msgid "Banning %s" +#~ msgstr "Bannissement de %s" -#~ msgid "Doing Maintenance" -#~ msgstr "Fait de la maintenance" +#~ msgid "Be right back." +#~ msgstr "Revient de suite." -#~ msgid "Doing the Dishes" -#~ msgstr "Fait la vaisselle" +#~ msgid "Block Group" +#~ msgstr "Bloquer le groupe" -#~ msgid "Doing the Laundry" -#~ msgstr "Lave le linge" +#~ msgid "Blocked Contacts" +#~ msgstr "Contacts Bloqués" -#~ msgid "Gardening" -#~ msgstr "Jardine" +#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)" +#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf (Discussion sans serveur)" -#~ msgid "Running an Errand" -#~ msgstr "Fait une course" +#~ msgid "Bookmark" +#~ msgstr "Marque-page" -#~ msgid "Walking the Dog" -#~ msgstr "Promène le chien" +#~ msgid "Bookmark Room" +#~ msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages" -#~ msgid "Drinking" -#~ msgstr "Boit" +#~ msgid "Bookmark already set" +#~ msgstr "Marque-page déjà spécifié" -#~ msgid "Having a Beer" -#~ msgstr "Prend une bière" +#~ msgid "Bookmark group chat" +#~ msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages" -#~ msgid "Having Coffee" -#~ msgstr "Prend un café" +#~ msgid "Bookmark has been added successfully" +#~ msgstr "Marque-page ajouté avec succès" -#~ msgid "Having Tea" -#~ msgstr "Prend un thé" +#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +#~ msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages (Ctrl+B)" -#~ msgid "Having a Snack" -#~ msgstr "Prend un snack" +#~ msgid "Boolean" +#~ msgstr "Booléen" -#~ msgid "Having Breakfast" -#~ msgstr "Prend le petit-déjeuner" +#~ msgid "Bored" +#~ msgstr "Ennuyé⋅e" -#~ msgid "Having Dinner" -#~ msgstr "Soupe" +#~ msgid "Bottom" +#~ msgstr "Bas" -#~ msgid "Having Lunch" -#~ msgstr "Dîne" +#~ msgid "Brave" +#~ msgstr "Courageux(se)" -#~ msgid "Exercising" -#~ msgstr "Fait de l'exercice" +#~ msgid "Bro_wse Rooms" +#~ msgstr "_Parcourir les salons" -#~ msgid "Cycling" -#~ msgstr "Fait du vélo" +#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +#~ msgstr "Parcourir l'historique des conversations (Ctrl+H)" -#~ msgid "Dancing" -#~ msgstr "Danse" +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "_Parcourir..." -#~ msgid "Hiking" -#~ msgstr "Fait de la randonnée" +#~ msgid "Brushing Teeth" +#~ msgstr "Se brosse les dents" -#~ msgid "Jogging" -#~ msgstr "Fait un jogging" +#~ msgid "Buying Groceries" +#~ msgstr "Achète des provisions" -#~ msgid "Playing Sports" -#~ msgstr "Fait du sport" +#~ msgid "" +#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. " +#~ "This means they will see you as offline:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "En supprimant ces contacts vous enlevez aussi leurs autorisations. Ces " +#~ "contacts vous verront donc toujours comme étant hors-ligne.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Court" +#~ msgid "" +#~ "By removing these contacts:%s\n" +#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as " +#~ "offline." +#~ msgstr "" +#~ "En supprimant ces contacts : %s\n" +#~ "vous enlevez aussi leurs autorisations. Ces contacts vous verront donc " +#~ "toujours déconnecté⋅e." -#~ msgid "Skiing" -#~ msgstr "Skie" +#~ msgid "" +#~ "By removing this contact you also by default remove authorization " +#~ "resulting in them always seeing you as offline." +#~ msgstr "" +#~ "En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il/" +#~ "Elle vous verra donc toujours déconnecté⋅e." -#~ msgid "Swimming" -#~ msgstr "Nage" +#~ msgid "" +#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " +#~ "or her always seeing you as offline." +#~ msgstr "" +#~ "En supprimant ce contact, vous enlevez aussi son autorisation. Il/Elle " +#~ "vous verra donc toujours déconnecté(e)." -#~ msgid "Working out" -#~ msgstr "S'entraine" +#~ msgid "" +#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the " +#~ "contact will see you as offline." +#~ msgstr "" +#~ "En supprimant ce contact vous lui retirez aussi son autorisation. Ce " +#~ "contact vous verra donc toujours hors-ligne." -#~ msgid "Grooming" -#~ msgstr "Se toilette" +#~ msgid "Bye!" +#~ msgstr "Au revoir !" -#~ msgid "At the Spa" -#~ msgstr "À la station thermale" +#~ msgid "Calm" +#~ msgstr "Calme" -#~ msgid "Brushing Teeth" -#~ msgstr "Se brosse les dents" +#~ msgid "" +#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status " +#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status " +#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " +#~ "group chat." +#~ msgstr "" +#~ "peut être \"none\", \"all\" ou \"in_and_out\". Si c'est \"none\", Gajim " +#~ "n'affichera plus les lignes d'état dans les salons de discussion " +#~ "lorsqu'un participant change son état et/ou son message d'état. Si c'est " +#~ "\"all\", Gajim affichera tous les messages d'état. Si c'est \"in_and_out" +#~ "\", Gajim affichera seulement « TRUC vient de rejoindre/quitter le groupe " +#~ "de discussion »." -#~ msgid "Getting a Haircut" -#~ msgstr "Se fait couper les cheveux" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are " +#~ "treated as if they were of this type." +#~ msgstr "" +#~ "Peut être vide, 'chat' ou 'normal'. Si non vide, traite tous les messages " +#~ "entrant comme des messages de ce type" -#~ msgid "Shaving" -#~ msgstr "Se rase" +#~ msgid "Cancel confirmation" +#~ msgstr "Annuler la confirmation" -#~ msgid "Taking a Bath" -#~ msgstr "Prend un bain" +#~ msgid "Cannot Send Message" +#~ msgstr "Ne peut pas envoyer le message" -#~ msgid "Taking a Shower" -#~ msgstr "Prend une douche" +#~ msgid "Cannot find history logs database" +#~ msgstr "Impossible de trouver la base de données de l’historique" -#~ msgid "Having an Appointment" -#~ msgstr "A un rendez-vous" +#~ msgid "Cautious" +#~ msgstr "Prudent⋅e" -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Inactif" +#~ msgid "Certificate Already in File" +#~ msgstr "Certificat déjà dans un Fichier" -#~ msgid "Day Off" -#~ msgstr "En congé" +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate Password Required" +#~ msgstr "Mot de passe du certificat requis" -#~ msgid "Hanging out" -#~ msgstr "Traîne" +#~ msgid "Certificate is e_ncrypted" +#~ msgstr "Le certificat est chiffré" -#~ msgid "Hiding" -#~ msgstr "Se cache" +#~ msgid "Chan_ge Password" +#~ msgstr "Chan_ger le mot de passe" -#~ msgid "On Vacation" -#~ msgstr "En vacances" +#~ msgid "Change Nick" +#~ msgstr "Changer de surnom" -#~ msgid "Praying" -#~ msgstr "Fait une prière" +#~ msgid "Change Status Message..." +#~ msgstr "Changer le message d'état..." -#~ msgid "Scheduled Holiday" -#~ msgstr "En vacances organisées" +#~ msgid "Change Status Message…" +#~ msgstr "Changer le message d'état…" -#~ msgid "Thinking" -#~ msgstr "Réfléchit" +#~ msgid "Change Subject…" +#~ msgstr "Changer le sujet…" -#~ msgid "Relaxing" -#~ msgstr "Se relaxe" +#~ msgid "Change _Nickname..." +#~ msgstr "Changer de Sur_nom..." -#~ msgid "Fishing" -#~ msgstr "Pêche" +#~ msgid "Change _Subject..." +#~ msgstr "Changer le _Sujet..." -#~ msgid "Gaming" -#~ msgstr "Joue" +#~ msgid "Change the avatar" +#~ msgstr "Modifier l'avatar" -#~ msgid "Going out" -#~ msgstr "Sort" +#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" +#~ msgstr "Changer le sujet du salon (Alt+T)" -#~ msgid "Partying" -#~ msgstr "Fait la fête" +#~ msgid "Changing Nickname" +#~ msgstr "Changement de Surnom" -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Lit" +#~ msgid "Changing Subject" +#~ msgstr "Changement de Sujet" -#~ msgid "Rehearsing" -#~ msgstr "Se prépare" +#~ msgid "" +#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group " +#~ "chats.\n" +#~ "Are you sure you want to go invisible?" +#~ msgstr "" +#~ "Basculer en état invisible entraînera votre déconnexion de ces salons de " +#~ "discussion.\n" +#~ "Êtes-vous sûr de vouloir passer en mode invisible ?" -#~ msgid "Shopping" -#~ msgstr "Fait les magasins" +#~ msgid "Character not allowed" +#~ msgstr "Caractère non-autorisé" -#~ msgid "Smoking" -#~ msgstr "Fume" +#~ msgid "" +#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is " +#~ "already used in group chat." +#~ msgstr "" +#~ "Caractère ajouté automatiquement après un surnom si celui-ci est déjà " +#~ "utilisé dans le salon de discussion." -#~ msgid "Socializing" -#~ msgstr "Se socialise" +#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations." +#~ msgstr "Caractères affichés après le surnom dans les conversations." -#~ msgid "Sunbathing" -#~ msgstr "Prend un bain de soleil" +#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations." +#~ msgstr "Caractères affichés avant le surnom dans les conversations." -#~ msgid "Watching TV" -#~ msgstr "Regarde la télé" +#, python-format +#~ msgid "Characters typed: %s" +#~ msgstr "Caractères saisis : %s" -#~ msgid "Watching a Movie" -#~ msgstr "Regarde un film" +#~ msgid "Characters typed: 0" +#~ msgstr "Caractères saisis : 0" -#~ msgid "Talking" -#~ msgstr "Discute" +#~ msgid "Chat Settings" +#~ msgstr "Paramètres de la fenêtre de discussion" -#~ msgid "In Real Life" -#~ msgstr "Dans la vraie vie" +#~ msgid "Chat Shortcuts" +#~ msgstr "Raccourcis de la fenêtre de discussion" -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "Au téléphone" +#, fuzzy +#~ msgid "Chat message" +#~ msgstr "Message de conversation :" -#~ msgid "On Video Phone" -#~ msgstr "En visioconférence" +#~ msgid "Chatstate" +#~ msgstr "Statut" -#~ msgid "Traveling" -#~ msgstr "Voyage" +#~ msgid "Chatstate Composing" +#~ msgstr "Statut \"en train d'écrire\"" -#~ msgid "Commuting" -#~ msgstr "Fait la navette" +#~ msgid "Chatstate Gone" +#~ msgstr "Statut \"parti\"" -#~ msgid "Driving" -#~ msgstr "Conduit" +#~ msgid "Chatstate Inactive" +#~ msgstr "Statut \"inactif\"" -#~ msgid "In a Car" -#~ msgstr "En voiture" +#~ msgid "Chatstate Paused" +#~ msgstr "Statut \"en pause\"" -#~ msgid "On a Bus" -#~ msgstr "En bus" +#~ msgid "Check once more" +#~ msgstr "Revérifier" -#~ msgid "On a Plane" -#~ msgstr "En avion" +#~ msgid "" +#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " +#~ "insecure connection." +#~ msgstr "" +#~ "Cochez cette case pour que Gajim vous demande avant d'envoyer votre mot " +#~ "de passe via une connexion non-sécurisée" -#~ msgid "On a Train" -#~ msgstr "En train" +#~ msgid "Check update after start" +#~ msgstr "Vérifier les mises à jour après le démarrage" -#~ msgid "On a Trip" -#~ msgstr "En séjour" +#~ msgid "Check your connection or try again later." +#~ msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayez plus tard." -#~ msgid "Walking" -#~ msgstr "Marche" +#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12" +#~ msgstr "Choisissez le certificat client #PCKS12" -#~ msgid "Coding" -#~ msgstr "Code" +#~ msgid "Choose _Key..." +#~ msgstr "Choisissez une _clé..." -#~ msgid "In a Meeting" -#~ msgstr "En réunion" +#~ msgid "Choose folder for logfile" +#~ msgstr "Indiquer un répertoire pour le fichier de log" -#~ msgid "Studying" -#~ msgstr "Étudie" +#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." +#~ msgstr "" +#~ "Choisissez l'intervalle en secondes entre deux vérifications de " +#~ "l'inactivité." -#~ msgid "Afraid" -#~ msgstr "Effrayé⋅e" +#~ msgid "Choose or type new group name" +#~ msgstr "Choisissez ou tapez un nouveau nom de groupe" -#~ msgid "Amazed" -#~ msgstr "Épaté⋅e" +#~ msgid "Choose the group chats you want to leave" +#~ msgstr "Choisissez les groupes de discussion que vous désirez quitter" -#~ msgid "Amorous" -#~ msgstr "Amoureux(se)" +#~ msgid "Choose your OpenPGP key" +#~ msgstr "Choisissez votre clé OpenPGP" -#~ msgid "Angry" -#~ msgstr "En colère" +#~ msgid "Clean up the database?" +#~ msgstr "Nettoyer la base de données ?" -#~ msgid "Annoyed" -#~ msgstr "Ennuyé⋅e" +#~ msgid "Cleaning" +#~ msgstr "Fait le ménage" -#~ msgid "Anxious" -#~ msgstr "Anxieux(se)" +#~ msgid "Clear Avatar" +#~ msgstr "Effacer un avatar" -#~ msgid "Aroused" -#~ msgstr "Excité⋅e" +#~ msgid "Clear formatting" +#~ msgstr "Effacer le formatage" -#~ msgid "Ashamed" -#~ msgstr "Honteux(se)" +#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +#~ msgstr "" +#~ "Cliquez pour demander l'autorisation à tous les contacts d'un autre compte" -#~ msgid "Bored" -#~ msgstr "Ennuyé⋅e" +#~ msgid "Client" +#~ msgstr "Client" -#~ msgid "Brave" -#~ msgstr "Courageux(se)" +#~ msgid "Client / Operating System" +#~ msgstr "Client / Système d’exploitation" -#~ msgid "Calm" -#~ msgstr "Calme" +#~ msgid "Close Tabs" +#~ msgstr "Fermer les onglets" -#~ msgid "Cautious" -#~ msgstr "Prudent⋅e" +#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" +#~ msgstr "C_onnexion au démarrage de Gajim" + +#~ msgid "Coding" +#~ msgstr "Code" #~ msgid "Cold" #~ msgstr "Froid⋅e" -#~ msgid "Confident" -#~ msgstr "Confiant⋅e" +#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" +#~ msgstr "Commande non prise en charge pour les comptes zeroconf" -#~ msgid "Confused" -#~ msgstr "Confus⋅e" +#, fuzzy +#~ msgid "Command line Control" +#~ msgstr "Ligne de commandes" -#~ msgid "Contemplative" -#~ msgstr "Contemplatif(ve)" +#~ msgid "Comment: %s" +#~ msgstr "Commentaire : %s" -#~ msgid "Contented" -#~ msgstr "Satisfait⋅e" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Commentaires" -#~ msgid "Cranky" -#~ msgstr "Grincheux(se)" +#~ msgid "Commuting" +#~ msgstr "Fait la navette" -#~ msgid "Crazy" -#~ msgstr "Cinglé⋅e" +#~ msgid "Company" +#~ msgstr "Entreprise" -#~ msgid "Creative" -#~ msgstr "Créatif(ve)" +#~ msgid "Composing only" +#~ msgstr "Seulement en train d’écrire" -#~ msgid "Curious" -#~ msgstr "Curieux(se)" +#~ msgid "Con_tinue" +#~ msgstr "Con_tinuer" -#~ msgid "Dejected" -#~ msgstr "Découragé⋅e" +#~ msgid "Concede" +#~ msgstr "Autoriser" -#~ msgid "Depressed" -#~ msgstr "Déprimé⋅e" +#~ msgid "Conference" +#~ msgstr "Conférences" -#~ msgid "Disappointed" -#~ msgstr "Déçu⋅e" +#~ msgid "Confident" +#~ msgstr "Confiant⋅e" -#~ msgid "Disgusted" -#~ msgstr "Écœuré⋅e" +#~ msgid "Configure Group Chat" +#~ msgstr "Configure le Groupe de Discussion" -#~ msgid "Dismayed" -#~ msgstr "Estomaqué⋅e" +#~ msgid "Configure Room" +#~ msgstr "Configurer le salon" -#~ msgid "Distracted" -#~ msgstr "Distrait⋅e" +#~ msgid "Configure Services…" +#~ msgstr "Configurer les Services…" -#~ msgid "Embarrassed" -#~ msgstr "Embarrassé⋅e" +#, fuzzy +#~ msgid "Configure _Group Chat..." +#~ msgstr "Configurer le _Salon..." -#~ msgid "Envious" -#~ msgstr "Envieux(se)" +#~ msgid "Configure color and font of the interface" +#~ msgstr "Paramétrer la couleur et la police de texte de l'interface" -#~ msgid "Excited" -#~ msgstr "Excité⋅e" +#~ msgid "Configured avatar" +#~ msgstr "Avatar configuré" -#~ msgid "Flirtatious" -#~ msgstr "Dragueur(se)" +#~ msgid "Configure…" +#~ msgstr "Configurer…" -#~ msgid "Frustrated" -#~ msgstr "Frustré⋅e" +#~ msgid "Confirm these session options" +#~ msgstr "Confirmer ces options de session" -#~ msgid "Grateful" -#~ msgstr "Reconnaissant⋅e" +#~ msgid "Confused" +#~ msgstr "Confus⋅e" -#~ msgid "Grieving" -#~ msgstr "En deuil" +#~ msgid "Connect when I press Finish" +#~ msgstr "Se connecter quand je clique sur Finir" -#~ msgid "Grumpy" -#~ msgstr "Grognon(ne)" +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Connecté" -#~ msgid "Guilty" -#~ msgstr "Coupable" +#~ msgid "Connection Failed" +#~ msgstr "La connexion a échoué" -#~ msgid "Happy" -#~ msgstr "Heureux(se)" +#~ msgid "" +#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +#~ msgstr "" +#~ "La connexion à l'hôte n'a pas pu être établie : délai d'envoi des données " +#~ "dépassé." -#~ msgid "Hopeful" -#~ msgstr "optimiste" +#~ msgid "Connection to proxy failed" +#~ msgstr "La connexion au serveur mandataire a échoué" -#~ msgid "Hot" -#~ msgstr "Bouillant⋅e" +#~ msgid "Connection to server %s failed" +#~ msgstr "La connexion au serveur %s a échoué" -#~ msgid "Humbled" -#~ msgstr "Humble" +#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +#~ msgstr "La connexion du compte \"%s\" a été perdue" -#~ msgid "Humiliated" -#~ msgstr "Humilié⋅e" +#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." +#~ msgstr "" +#~ "La connexion avec le compte %s a été perdue. Essayez de vous connecter à " +#~ "nouveau." -#~ msgid "Hungry" -#~ msgstr "Affamé⋅e" +#~ msgid "Connection with peer cannot be established." +#~ msgstr "La connexion avec le contact ne peut être établie." -#~ msgid "Hurt" -#~ msgstr "Blessé⋅e" +#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +#~ msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts" -#~ msgid "Impressed" -#~ msgstr "Impressionné⋅e" +#~ msgid "Contact Already in Contact List" +#~ msgstr "Contact déjà présent dans la liste" -#~ msgid "In Awe" -#~ msgstr "Craintif(ve)" +#~ msgid "Contact Changed Status" +#~ msgstr "Le contact a changé d'état" -#~ msgid "In Love" -#~ msgstr "Amoureux(se)" +#~ msgid "Contact Connected Background " +#~ msgstr "Arrière plan du contact connecté " -#~ msgid "Indignant" -#~ msgstr "Indigné⋅e" +#~ msgid "Contact Disconnected Background" +#~ msgstr "Arrière plan d'un contact hors-ligne" -#~ msgid "Interested" -#~ msgstr "Intéressé⋅e" +#~ msgid "Contact List Appearance" +#~ msgstr "Apparence de la liste de contacts" -#~ msgid "Intoxicated" -#~ msgstr "Intoxiqué⋅e" +#~ msgid "Contact List Shortcuts" +#~ msgstr "Raccourcis de la fenêtre de discussion" -#~ msgid "Invincible" -#~ msgstr "Invincible" +#~ msgid "Contact Signed In" +#~ msgstr "Contact connecté" -#~ msgid "Jealous" -#~ msgstr "Jaloux(se)" +#~ msgid "Contact Signed Out" +#~ msgstr "Contact déconnecté" -#~ msgid "Lonely" -#~ msgstr "Solitaire" +#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." +#~ msgstr "" +#~ "Le destinataire est hors-ligne. Votre message n'a pas pu être envoyé." -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Perdu⋅e" +#, fuzzy +#~ msgid "Contact list, list of contacts" +#~ msgstr "Liste de contacts" -#~ msgid "Lucky" -#~ msgstr "Chanceux(se)" +#~ msgid "Contact name" +#~ msgstr "Nom du contact" -#~ msgid "Moody" -#~ msgstr "Morose" +#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>" +#~ msgstr "Nom du contact : <i>%s</i>" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Nerveux(se)" +#~ msgid "Contact row" +#~ msgstr "Ligne de contact" -#~ msgid "Neutral" -#~ msgstr "Neutre" +#~ msgid "Contact signed in notification color." +#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se connecte." -#~ msgid "Offended" -#~ msgstr "Outré⋅e" +#~ msgid "Contact signout notification color" +#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se déconnecte." -#~ msgid "Outraged" -#~ msgstr "Scandalisé⋅e" +#~ msgid "Contact time" +#~ msgstr "Heure du contact" -#~ msgid "Playful" -#~ msgstr "Enjoué⋅e" +#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +#~ msgstr "Le contact avec \"%s\" ne peut être établi" -#~ msgid "Proud" -#~ msgstr "Fier/Fière" +#~ msgid "Contact's identity NOT verified" +#~ msgstr "Identité du contact NON vérifiée" -#~ msgid "Relaxed" -#~ msgstr "Détendu⋅e" +#~ msgid "Contact's identity verified" +#~ msgstr "Identité du contact vérifiée" -#~ msgid "Relieved" -#~ msgstr "Soulagé⋅e" +#, fuzzy +#~ msgid "Contact's nickname" +#~ msgstr "Le pseudo du contact :" -#~ msgid "Remorseful" -#~ msgstr "Plein⋅e de remords" +#~ msgid "Contacts will be removed from your roster" +#~ msgstr "Les contacts seront enlevés de la liste de contacts" -#~ msgid "Restless" -#~ msgstr "Impatient⋅e" +#~ msgid "Contemplative" +#~ msgstr "Contemplatif(ve)" -#~ msgid "Sad" -#~ msgstr "Triste" +#~ msgid "Contented" +#~ msgstr "Satisfait⋅e" -#~ msgid "Sarcastic" -#~ msgstr "Sarcastique" +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "Sommaire" -#~ msgid "Satisfied" -#~ msgstr "Satisfait⋅e" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuer" -#~ msgid "Serious" -#~ msgstr "Concentré⋅e" +#~ msgid "Continued conversation" +#~ msgstr "Conversation continuée" -#~ msgid "Shocked" -#~ msgstr "Choqué⋅e" +#~ msgid "Conversation History with %s" +#~ msgstr "Historique de conversation avec %s" -#~ msgid "Shy" -#~ msgstr "Timide" +#~ msgid "Conversation with " +#~ msgstr "Conversation avec " -#~ msgid "Sick" -#~ msgstr "Malade" +#~ msgid "Convert ASCII Emojis" +#~ msgstr "Convertir les émojis ASCII" -#~ msgid "Sleepy" -#~ msgstr "Endormi⋅e" +#~ msgid "Cooking" +#~ msgstr "Cuisine" -#~ msgid "Spontaneous" -#~ msgstr "Spontané⋅e" +#~ msgid "Copy JID" +#~ msgstr "Copier le JID" -#~ msgid "Stressed" -#~ msgstr "Stressé⋅e" +#~ msgid "Copy JID/Email" +#~ msgstr "Copier l'identifiant Jabber / l'adresse électronique" -#~ msgid "Strong" -#~ msgstr "Fort⋅e" +#~ msgid "Could not Upload File" +#~ msgstr "Impossible d’envoyer le fichier" -#~ msgid "Surprised" -#~ msgstr "Surpris⋅e" +#~ msgid "Could not change status of account \"%s\"" +#~ msgstr "Impossible de changer l'état du compte « %s »" -#~ msgid "Thankful" -#~ msgstr "Reconnaissant⋅e" +#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" +#~ msgstr "Impossible de se connecter à \"%(host)s\"" -#~ msgid "Thirsty" -#~ msgstr "Assoiffé⋅e" +#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de se connecter à \"%(host)s\" via le serveur mandataire " +#~ "\"%(proxy)s\"" -#~ msgid "Tired" -#~ msgstr "Fatigué⋅e" +#~ msgid "Could not connect to \"%s\"" +#~ msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\"" -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Indéfini" +#~ msgid "Could not connect to account %s" +#~ msgstr "Impossible de se connecter au compte %s" -#~ msgid "Weak" -#~ msgstr "Faible" +#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload" +#~ msgstr "Impossible de demander l’envoi de fichier via HTTP" -#~ msgid "Worried" -#~ msgstr "Inquiet⋅e" +#~ msgid "Could not save your settings and preferences" +#~ msgstr "Impossible d'enregistrer vos paramètres et préférences" -#~ msgid "%s configuration error" -#~ msgstr "%s erreur de configuration" +#~ msgid "Could not start local service" +#~ msgstr "Impossible de lancer le service local" + +#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" +#~ msgstr "" +#~ "N'a pas pu écrire dans %s. La gestion des sessions ne fonctionnera pas" #~ msgid "" #~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n" @@ -9941,1001 +8226,1092 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions" #~ "L'erreur :\n" #~ "%(error)s" -#~ msgid "%d message pending" -#~ msgid_plural "%d messages pending" -#~ msgstr[0] "%d message en attente" -#~ msgstr[1] "%d messages en attente" - -#~ msgid "from group chat %s" -#~ msgstr "depuis le salon de discussion %s" +#~ msgid "Cranky" +#~ msgstr "Grincheux(se)" -#~ msgid "from user %s" -#~ msgstr "de l'utilisateur %s" +#~ msgid "Crazy" +#~ msgstr "Cinglé⋅e" -#~ msgid "from %s" -#~ msgstr "de %s" +#~ msgid "Create Metacontact" +#~ msgstr "Créer un méta-contact" -#~ msgid "%d event pending" -#~ msgid_plural "%d events pending" -#~ msgstr[0] "%d évènement en attente" -#~ msgstr[1] "%d événements en attente" +#~ msgid "Creating %s" +#~ msgstr "Création de %s" -#~ msgid "" -#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." -#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all " -#~ "history will be lost)." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier de base de données (%s) ne peut être lu. Essayez de le réparer " -#~ "(voir https://dev.gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) ou " -#~ "supprimez le (toutes les archives seront perdues)." +#~ msgid "Creative" +#~ msgstr "Créatif(ve)" -#~ msgid "" -#~ "System bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Le bus de session n'est pas disponible.\n" -#~ "Essayer en lisant %(url)s" +#, fuzzy +#~ msgid "Credential Options" +#~ msgstr "Certificat Oauth2" -#~ msgid "File name: %s" -#~ msgstr "Nom du fichier : %s" +#~ msgid "Curious" +#~ msgstr "Curieux(se)" -#~ msgid "Size: %s" -#~ msgstr "Taille : %s" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personnalisé" -#~ msgid "Saved in: %s" -#~ msgstr "Enregistré dans : %s" +#~ msgid "Custom applications" +#~ msgstr "Applications personnalisées" -#~ msgid "File transfer completed" -#~ msgstr "Transfert de fichier terminé" +#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored." +#~ msgstr "Nom d'hôte personnalisé \"%s\" invalide. Il sera ignoré." -#~ msgid "File Transfer Conflict" -#~ msgstr "Conflit de transfert de fichier" +#~ msgid "Cycling" +#~ msgstr "Fait du vélo" -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Ce fichier existe déjà" +#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +#~ msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent pas être utilisées" -#~ msgid "Resume download or replace file?" -#~ msgstr "Reprendre le téléchargement ou remplacer le fichier ?" +#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" +#~ msgstr "D-Bus n'est pas correctement lancé sur cette machine" -#~ msgid "Resume _Download" -#~ msgstr "Reprendre le _téléchargement" +#~ msgid "" +#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" +#~ msgstr "" +#~ "D-Bus n'est pas correctement lancé sur cette machine : le bus de session " +#~ "n'est pas disponible" -#~ msgid "Replace _File" -#~ msgstr "Remplacer le _fichier" +#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" +#~ msgstr "" +#~ "D-Bus n'est pas correctement lancé sur cette machine : le bus de session " +#~ "n'est pas disponible" -#~ msgid "Type: %s" -#~ msgstr "Type : %s" +# Traduction moins mauvaise mais pas terrible: binding=lier, attacher +#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +#~ msgstr "La passerelle python - D-Bus n'est pas installée sur cet ordinateur" -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Description : %s" +#~ msgid "Dancing" +#~ msgstr "Danse" -#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#~ msgid "Database Cleanup" +#~ msgstr "Nettoyage de la base de données" -#~ msgid "Send Single Message" -#~ msgstr "Envoyer un _message simple" +#~ msgid "Database Error" +#~ msgstr "Erreur de base de données" -#~ msgid "(No subject)" -#~ msgstr "(Aucun sujet)" +#~ msgid "Database cannot be read." +#~ msgstr "La base de donnée ne peut être lue." -#~ msgid "Single Message using account %s" -#~ msgstr "Message simple en tant que %s" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" -#~ msgid "Single Message in account %s" -#~ msgstr "Message simple dans le compte %s" +#~ msgid "Day Off" +#~ msgstr "En congé" -#~ msgid "Send %s" -#~ msgstr "Envoyer %s" +#~ msgid "Default Message" +#~ msgstr "Message par défaut" -#~ msgid "Received %s" -#~ msgstr "%s Reçu" +#~ msgid "Default:" +#~ msgstr "Par défaut :" -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not " -#~ "valid." -#~ msgstr "" -#~ "Il n'est pas possible d'envoyer un message à %s, cette adresse XMPP n'est " -#~ "pas valide." +#~ msgid "Dejected" +#~ msgstr "Découragé⋅e" -#~ msgid "RE: %s" -#~ msgstr "RE : %s" +#~ msgid "Delete Conversation" +#~ msgid_plural "Delete Conversations" +#~ msgstr[0] "Supprimer la conversation" +#~ msgstr[1] "Supprimer les conversations" -#~ msgid "%s wrote:\n" -#~ msgstr "%s a écrit :\n" +#~ msgid "Delete MOTD…" +#~ msgstr "Supprimer MOTD…" -#~ msgid "Next Message Received Focused" -#~ msgstr "Message Reçu Suivant Avec le Focus" +#~ msgid "Delete Message" +#~ msgid_plural "Delete Messages" +#~ msgstr[0] "Supprimer le message" +#~ msgstr[1] "Supprimer les messages" -#~ msgid "Next Message Received Unfocused" -#~ msgstr "Message Reçu Suivant Sans le Focus" +#~ msgid "Delete contact" +#~ msgstr "Supprimer le contact" -#~ msgid "GG Number" -#~ msgstr "Numéro GG" +#~ msgid "Deletes Message of the Day" +#~ msgstr "Supprime le message du jour" -#~ msgid "ICQ Number" -#~ msgstr "Numéro ICQ" +#~ msgid "Deletes a preference item" +#~ msgstr "Supprime une option de préférence" -#~ msgid "%s Missing" -#~ msgstr "%s manquant" +#~ msgid "" +#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are " +#~ "connected" +#~ msgstr "" +#~ "Refuser l'autorisation au contact de sorte qu'il ne puisse pas savoir " +#~ "quand vous êtes connecté" -#~ msgid "You must supply the %s of the new contact." -#~ msgstr "Vous devez fournir le %s du nouveau contact." +#~ msgid "Department" +#~ msgstr "Département" -#~ msgid "Invalid User ID" -#~ msgstr "Identifiant utilisateur non valide" +#~ msgid "Depressed" +#~ msgstr "Déprimé⋅e" -#~ msgid "The user ID must not contain a resource." -#~ msgstr "L'identifiant utilisateur ne doit pas contenir de ressource." +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Description :" -#~ msgid "Account Offline" -#~ msgstr "Compte hors-ligne" +#~ msgid "Description: %s" +#~ msgstr "Description : %s" -#~ msgid "Your account must be online to add new contacts." -#~ msgstr "Votre compte doit être en ligne pour ajouter de nouveaux contacts." +#~ msgid "Destroy Room" +#~ msgstr "Détruire le salon" -#~ msgid "Contact Already in Contact List" -#~ msgstr "Contact déjà présent dans la liste" +#~ msgid "Destroy this group chat permanently?" +#~ msgstr "Détruire ce salon de discussion de façon irréversible ?" -#~ msgid "User ID:" -#~ msgstr "Identifiant utilisateur :" +#~ msgid "Destroy…" +#~ msgstr "Détruire…" -#~ msgid "" -#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n" -#~ "\n" -#~ "%(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "Cette erreur est intervenue lors de l'ajout d'un contact du transport " -#~ "%(transport)s :\n" -#~ "\n" -#~ "%(error)s" +#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by account" +#~ msgstr "Liste de contacts détachée avec discussions groupées par compte" -#~ msgid "Chatstate Composing" -#~ msgstr "Statut \"en train d'écrire\"" +#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by type" +#~ msgstr "Liste de contacts détachée avec discussions groupées par type" -#~ msgid "Chatstate Inactive" -#~ msgstr "Statut \"inactif\"" +#~ msgid "Detached contact list with detached chats" +#~ msgstr "Liste des contacts détachée avec conversations détachées" -#~ msgid "Chatstate Gone" -#~ msgstr "Statut \"parti\"" +#~ msgid "Detached contact list with single chat" +#~ msgstr "Liste des contacts détachée avec conversations groupées" -#~ msgid "Chatstate Paused" -#~ msgstr "Statut \"en pause\"" +#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +#~ msgstr "" +#~ "Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY" -#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message" -#~ msgstr "Onglet de salon avec nouveau message dirigé" +#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" +#~ msgstr "Dictionnaire pour la langue \"%s\" indisponible" -#~ msgid "Group Chat Tab New Message" -#~ msgstr "Onglet de salon lorsqu'il y a un nouveau message" +#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" +#~ msgstr "Avec vous parlé au contact et vérifié la SAS ?" -#~ msgid "Banner Font" -#~ msgstr "Police de la bannière" +#~ msgid "Disappointed" +#~ msgstr "Déçu⋅e" -#~ msgid "Account Row Foreground Color" -#~ msgstr "Couleur de premier plan des lignes de compte" +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Déconnecter" -#~ msgid "Account Row Background Color" -#~ msgstr "Couleur d'arrière plan des lignes de compte" +#~ msgid "Disconnect for Invisibility" +#~ msgstr "Déconnexion pour invisibilité" -#~ msgid "Account Row Font" -#~ msgstr "Police des lignes de compte" +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Déconnecté⋅e" -#~ msgid "Group Row Foreground Color" -#~ msgstr "Couleur de premier plan des lignes de groupe" +#~ msgid "Disgusted" +#~ msgstr "Écœuré⋅e" -#~ msgid "Group Row Background Color" -#~ msgstr "Couleur d'arrière plan des lignes de groupe" +#~ msgid "Disk Error" +#~ msgstr "Erreur du disque" -#~ msgid "Group Row Font" -#~ msgstr "Police des lignes de groupe" +#~ msgid "Disk Write Error" +#~ msgstr "Erreur d'Écriture du disque" -#~ msgid "Incoming Nickname Color" -#~ msgstr "Couleur du pseudo entrant" +#~ msgid "Dismayed" +#~ msgstr "Estomaqué⋅e" -#~ msgid "Outgoing Nickname Color" -#~ msgstr "Couleur du pseudo sortant" +#, fuzzy +#~ msgid "Displa_y status messages in group chats" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les _messages d'état des contacts dans la liste des contacts" -#~ msgid "Incoming Message Text Color" -#~ msgstr "Couleur du message entrant" +#~ msgid "Display Chat State In Contact List" +#~ msgstr "Afficher l'état dans la liste de contacts" -#~ msgid "Incoming Message Text Font" -#~ msgstr "Police du message entrant" +#~ msgid "Display _extra email details" +#~ msgstr "Afficher des informations détaillées de courriels" -#~ msgid "Outgoing Message Text Color" -#~ msgstr "Couleur du message sortant" +#~ msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)" +#~ msgstr "Afficher les icônes d'état spécifiques des protocoles (ICQ, ...)" -#~ msgid "Outgoing Message Text Font" -#~ msgstr "Police du message sortant" +#~ msgid "Display status changes" +#~ msgstr "Afficher les modifications d'état" -#~ msgid "URL Color" -#~ msgstr "Couleur de l'URL" +#~ msgid "Display status messages in _single chats" +#~ msgstr "Afficher les messages d'état dans les _discussions" -#~ msgid "Highlight Message Color" -#~ msgstr "Couleur du message mis en évidence" +#~ msgid "" +#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " +#~ "composing_only, disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Notifications d'états affichées dans les fenêtres de conversations. Peut " +#~ "être all, composing_only ou disabled." -#~ msgid "Message Correcting" -#~ msgstr "Message en cours de correction" +#~ msgid "Displays all your accounts merged into a single one" +#~ msgstr "Montrer tout vos comptes fusionnés en un seul" -#~ msgid "Contact Disconnected Background" -#~ msgstr "Arrière plan d'un contact hors-ligne" +#~ msgid "Distracted" +#~ msgstr "Distrait⋅e" -#~ msgid "Contact Connected Background " -#~ msgstr "Arrière plan du contact connecté " +#~ msgid "Do not disturb." +#~ msgstr "Ne pas déranger." -#~ msgid "Disk Error" -#~ msgstr "Erreur du disque" +#~ msgid "" +#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM " +#~ "IS RUNNING)" +#~ msgstr "" +#~ "Voulez vous nettoyer la base de donnée ? (TRÈS DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST " +#~ "LANCÉ)" -#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -#~ msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s : %(status_msg)s" +#~ msgid "Do you want to continue?" +#~ msgstr "Voulez vous continuer ?" -#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -#~ msgstr "L'état est maintenant : %(status)s : %(status_msg)s" +#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?" +#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Désirez-vous supprimer de façon définitive cette conversation avec <b>%s</" +#~ "b> ?" +#~ msgstr[1] "Désirez-vous supprimer de façon définitive ces conversations ?" -#~ msgid "Status is now: %(status)s" -#~ msgstr "L'état est maintenant : %(status)s" +#~ msgid "Do you want to permanently delete this message?" +#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +#~ msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement ce message ?" +#~ msgstr[1] "Voulez-vous supprimer définitivement ces messages ?" -#~ msgid "New E-mail" -#~ msgstr "Nouveau courrier électronique" +#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?" +#~ msgstr "Voulez-vous enlever %s de la liste de contacts ?" -#~ msgid "Minimize on Close" -#~ msgstr "Minimiser à la fermeture" +#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" +#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les logs de %(jid)s ?" -#~ msgid "Minimize When Joining Automatically" -#~ msgstr "Minimiser à la connexion automatique" +#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" +#~ msgstr "Voulez vous réellement supprimer l'historique de ces contacts ?" -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Connecté" +#~ msgid "Doing Chores" +#~ msgstr "Fait des corvées" -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Déconnecté⋅e" +#~ msgid "Doing Maintenance" +#~ msgstr "Fait de la maintenance" -#~ msgid "_Change Status Message…" -#~ msgstr "_Changer le message d'état…" +#~ msgid "Doing the Dishes" +#~ msgstr "Fait la vaisselle" -#~ msgid "using account %s" -#~ msgstr "du compte %s" +#~ msgid "Doing the Laundry" +#~ msgstr "Lave le linge" -#~ msgid "Hide _Contact List" -#~ msgstr "Masquer la liste de _contacts" +#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later" +#~ msgstr "Ne rien supprimer. Je réessaierai plus tard." -#~ msgid "Show _Contact List" -#~ msgstr "Affiche_r la liste des contacts" +#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself." +#~ msgstr "Ne pas afficher d'avatars particuliers pour les passerelles." -#~ msgid "Retrieving profile…" -#~ msgstr "Récupération du profil…" +#~ msgid "Drinking" +#~ msgstr "Boit" -#~ msgid "Wrong date format" -#~ msgstr "Mauvais format de date" +#~ msgid "Driving" +#~ msgstr "Conduit" -#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "Format : AAAA-MM-JJ" +#~ msgid "E-Mail" +#~ msgstr "Courriel" -#~ msgid "Information received" -#~ msgstr "Invitation reçue" +#~ msgid "E-Mail:" +#~ msgstr "Courriel :" -#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." -#~ msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations." +#~ msgid "E2E encryption disabled" +#~ msgstr "Chiffrement E2E désactivé" -#~ msgid "Information NOT published" -#~ msgstr "L'information n'a PAS été publiée" +#~ msgid "E_xecute Command..." +#~ msgstr "E_xécuter une commande…" -#~ msgid "vCard publication failed" -#~ msgstr "échec lors de la publication de votre vCard" +#~ msgid "E_xecute Command…" +#~ msgstr "_Exécuter une commande …" -#~ msgid "" -#~ "There was an error while publishing your personal information, try again " -#~ "later." -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur s'est produite lors de la publication de vos informations " -#~ "personnelles, veuillez réessayer plus tard." +#~ msgid "Early morning" +#~ msgstr "Tôt le matin" -#~ msgid "No activity" -#~ msgstr "Aucune activité" +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "_Éditer %s" -#~ msgid "No mood selected" -#~ msgstr "Aucune humeur sélectionnée" +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Éditer les groupes" -#~ msgid "No mood" -#~ msgstr "Aucune humeur" +#~ msgid "Edit _Groups..." +#~ msgstr "Éditer les _groupes..." -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Remplacer" +#~ msgid "Edit _Privacy Lists..." +#~ msgstr "Éditer les Listes _privées..." -#~ msgid "Overwrite Status Message?" -#~ msgstr "Remplacer le message de statut ?" +#~ msgid "Embarrassed" +#~ msgstr "Embarrassé⋅e" -#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?" +#~ msgid "Emojis, avatars, PEP (user activity, mood and tune)" #~ msgstr "" -#~ "Ce nom pré-enregistré est déjà utilisé. Voulez vous remplacer cet " -#~ "enregistrement ?" +#~ "Émojis, avatars, PEP (activité, humeur, musique écoutée par l'utilisateur)" -#~ msgid "Status Preset" -#~ msgstr "État prédéfini" +#~ msgid "Emoticons disabled" +#~ msgstr "Émoticônes désactivées" -#~ msgid "Save status as preset" -#~ msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini" +#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account." +#~ msgstr "Activer le chiffrage ESessions pour ce compte." -#~ msgid "Please assign a name to this status message preset" -#~ msgstr "Attribuez un nom à ce message d’état prédéfini" +#~ msgid "Enable Metacontacts" +#~ msgstr "Activer les méta-contacts" -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Finir" +#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)" +#~ msgstr "Activer les logs de _débogage (nécessite un redémarrage)" -#~ msgid "Execution failed" -#~ msgstr "L'exécution a échoué" +#~ msgid "Enable auto copy" +#~ msgstr "Activer la copie automatique" -#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" +#~ msgid "Enable contact list filtering" +#~ msgstr "Activer le filtrage de la liste de contacts" + +#~ msgid "Enable spell _checking" +#~ msgstr "Activer la _vérification orthographique" + +#~ msgid "" +#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for " +#~ "serverless chats" #~ msgstr "" -#~ "Requête d’inscription pour le compte %(account)s de la part de %(jid)s" +#~ "Autorise Gajim à détecter automatiquement les clients joignables sur le " +#~ "réseau local pour les discussions sans serveur" -#~ msgid "Subscription request from %s" -#~ msgstr "Requête d’inscription de la part de %s" +#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP" +#~ msgstr "Autorise Gajim à chiffrer les messages avec OpenPGP." -#~ msgid "Detached contact list with detached chats" -#~ msgstr "Liste des contacts détachée avec conversations détachées" +#~ msgid "Enables Gajim to generate XHTML output from RST code (%(url)s)" +#~ msgstr "" +#~ "Autorise Gajim à générer un fichier XHTML depuis du code RST (%(url)s)" -#~ msgid "Detached contact list with single chat" -#~ msgstr "Liste des contacts détachée avec conversations groupées" +#~ msgid "Enables a weekly update check" +#~ msgstr "Active la vérification hebdomadaire de mises à jour" -#~ msgid "Single window for everything" -#~ msgstr "Une seule fenêtre pour tout" +#, fuzzy +#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline" +#~ msgstr "" +#~ "Un script permettant de contrôler Gajim avec des lignes de commande." -#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by account" -#~ msgstr "Liste de contacts détachée avec discussions groupées par compte" +#~ msgid "Encrypting chat messages." +#~ msgstr "Chiffrement des messages de la conversation." -#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by type" -#~ msgstr "Liste de contacts détachée avec discussions groupées par type" +#~ msgid "Encryption Error" +#~ msgstr "Erreur du chiffrement" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Haut" +#~ msgid "End of week" +#~ msgstr "Fin de la semaine" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Bas" +#~ msgid "End to End message encryption" +#~ msgstr "Chiffrement des messages de bout en bout" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Gauche" +#~ msgid "" +#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +#~ msgstr "" +#~ "Entrez votre mot de passe OpenPGP pour la clé %(keyid)s (compte " +#~ "%(account)s)." -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Droite" +#~ msgid "Enter a new name for account %s" +#~ msgstr "Entrez un nouveau nom pour le compte %s" -#~ msgid "Window Layout" -#~ msgstr "Agencement de la fenêtre" +#~ msgid "Enter a new name for this group chat" +#~ msgstr "Entrez un nouveau nom pour ce salon" -#~ msgid "Quit when closing contact list" -#~ msgstr "Quitter lorsque la fenêtre de la liste de contacts est fermée" +#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s" +#~ msgstr "Entrez un nouveau surnom pour le contact %s." -#~ msgid "Tab Position" -#~ msgstr "Emplacement des onglets" +#~ msgid "Enter and leave only" +#~ msgstr "Entrées et sorties seulement" -#~ msgid "Placement of chat window tabs" -#~ msgstr "Emplacement des onglets de discussion" +#~ msgid "Enter it again for confirmation:" +#~ msgstr "Entrez le à nouveau pour confirmer :" -#~ msgid "Merge Accounts" -#~ msgstr "Fusionner les comptes" +#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" +#~ msgstr "Entrer le nom / JID du contact ou du salon" -#~ msgid "Enable Metacontacts" -#~ msgstr "Activer les méta-contacts" +#~ msgid "Envious" +#~ msgstr "Envieux(se)" -#~ msgid "Show Avatars" -#~ msgstr "Afficher les avatars" +#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s" +#~ msgstr "Erreur %(code)s : %(msg)s" -#~ msgid "Show Status Message" -#~ msgstr "Afficher le message d’état" +#~ msgid "Error Opening File" +#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier" -#~ msgid "Show Activity" -#~ msgstr "Afficher l'activité" +#~ msgid "Error While Removing Privacy List" +#~ msgstr "Erreur pendant la suppression de la liste privée" -#~ msgid "Show Tune" -#~ msgstr "Afficher le morceau écouté" +#~ msgid "Error in download" +#~ msgstr "Erreur durant le téléchargement" -#~ msgid "Show Chat State In Tabs" -#~ msgstr "Afficher le statut dans les onglets" +#~ msgid "Error in received dataform" +#~ msgstr "Erreur dans la forme des données reçues" -#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chat’s tab" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher l'état du contact (ex. \"en train d'écrire\") dans l'onglet de " -#~ "la discussion" +#~ msgid "Error parsing file:" +#~ msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier :" -#~ msgid "Display Chat State In Contact List" -#~ msgstr "Afficher l'état dans la liste de contacts" +#~ msgid "Error reading file:" +#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier :" -#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the contact list" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher l'état du contact (ex. \"en train d'écrire\") dans la liste de " -#~ "contacts" +#~ msgid "Error verifying SSL certificate" +#~ msgstr "Erreur durant la vérification du certificat SSL" -#~ msgid "Open Events" -#~ msgstr "Ouvrir les évènements" +#~ msgid "Error while adding service. %s" +#~ msgstr "Erreur en ajoutant le service. %s" -#~ msgid "Open events instead of showing a notification in the contact list" -#~ msgstr "" -#~ "Ouvrir les évènements plutôt que d'afficher une notification dans la " -#~ "liste de contacts" +#~ msgid "Error." +#~ msgstr "Erreur." -#~ msgid "Convert ASCII Emojis" -#~ msgstr "Convertir les émojis ASCII" +#~ msgid "" +#~ "Error: %(error)s\n" +#~ "Debug: %(debug)s" +#~ msgstr "" +#~ "Message d'erreur : %(error)s\n" +#~ "Debug : %(debug)s" -#~ msgid "Typing short codes like :-) will display emojis" -#~ msgstr "Saisir des codes courts comme :-) affichera des émojis" +#~ msgid "Evening" +#~ msgstr "Soir" -#~ msgid "Status Icon Set" -#~ msgstr "Icônes d'état" +#~ msgid "Event Type" +#~ msgstr "Type d'événement" -#~ msgid "Use Transport Icons" -#~ msgstr "Utiliser les icônes des passerelles" +#~ msgid "Event desc" +#~ msgstr "Événement" -#~ msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)" -#~ msgstr "Afficher les icônes d'état spécifiques des protocoles (ICQ, ...)" +# ccount). Description column +#~ msgid "Exception" +#~ msgstr "Exception" -#~ msgid "Use Stun Server" -#~ msgstr "Utiliser un serveur STUN" +#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)." +#~ msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier (voir log)." -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Vitesse" +#~ msgid "Excited" +#~ msgstr "Excité⋅e" -#~ msgid "Time remaining" -#~ msgstr "Temps restant" +#~ msgid "Execute Command" +#~ msgstr "Exécuter une commande" -#~ msgid "Mood:" -#~ msgstr "Humeur :" +#~ msgid "Execute command" +#~ msgstr "Exécuter une commande" -#~ msgid "Activity:" -#~ msgstr "Activité :" +#~ msgid "Execution failed" +#~ msgstr "L'exécution a échoué" -#~ msgid "_Status" -#~ msgstr "É_tat" +#~ msgid "Exercising" +#~ msgstr "Fait de l'exercice" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Envoyer" +#~ msgid "Expire must be a valid positive integer." +#~ msgstr "La valeur d'expiration doit être un nombre positif." -#~ msgid "Clear Avatar" -#~ msgstr "Effacer un avatar" +#~ msgid "FAQ" +#~ msgstr "FAQ" -#~ msgid "Set Avatar…" -#~ msgstr "Choisir un Avatar…" +#~ msgid "F_inish" +#~ msgstr "F_inir" -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "Courriel" +#~ msgid "Failed to get secret keys" +#~ msgstr "Erreur en récupérant les clés secrètes" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Principal" +#~ msgid "Fake video output" +#~ msgstr "Sortie vidéo factice" #~ msgid "Family" #~ msgstr "Nom de Famille" -#~ msgid "Given" -#~ msgstr "Prénom" - -#~ msgid "Middle" -#~ msgstr "Deuxième nom" - -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Préfixe" - -#~ msgid "Suffix" -#~ msgstr "Suffixe" - -#~ msgid "<b>Address</b>" -#~ msgstr "<b>Adresse</b>" - -#~ msgid "<b>Name Details</b>" -#~ msgstr "<b>Détails du nom</b>" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Entreprise" +#~ msgid "Fea_tures" +#~ msgstr "Fonc_tionnalités" -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Département" +#~ msgid "Feature" +#~ msgstr "Fonctionnalité" -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Poste" +#~ msgid "Feature not available, see Help->Features" +#~ msgstr "Fonctionnalité indisponible, voir Aide->Fonctionnalités" -#~ msgid "<b>Contact</b>" -#~ msgstr "<b>Contact</b>" +#~ msgid "Feature not supported by remote client" +#~ msgstr "Fonctionnalité non supporté par le client distant" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "À propos" +#~ msgid "Feed name:" +#~ msgstr "Nom du fil :" -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Souligné" +#~ msgid "File Transfer Conflict" +#~ msgstr "Conflit de transfert de fichier" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Police" +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Requête de transfert de fichier" -#~ msgid "Clear formatting" -#~ msgstr "Effacer le formatage" +#~ msgid "File _Transfers" +#~ msgstr "_Transfert de fichiers" -#~ msgid "Status Presets…" -#~ msgstr "États prédéfinis…" +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Ce fichier existe déjà" -#~ msgid "Save this message as a preset" -#~ msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini" +#~ msgid "File name: %s" +#~ msgstr "Nom du fichier : %s" -#~ msgid "Ac_tivity" -#~ msgstr "Ac_tivité" +#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color." +#~ msgstr "" +#~ "Couleur des notifications lorsqu'un transfert de fichier est terminé" -#~ msgid "M_ood" -#~ msgstr "Humeur" +#~ msgid "File transfer completed" +#~ msgstr "Transfert de fichier terminé" -#~ msgid "_Change Status" -#~ msgstr "_Modifier l'état" +#~ msgid "File transfer error notification color." +#~ msgstr "Couleur des notifications pour une erreur de transfert de fichier" -#~ msgid "Activity" -#~ msgstr "Activité" +#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." +#~ msgstr "" +#~ "Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s a échoué." -#~ msgid "_No Activity" -#~ msgstr "_Pas d'activité" +#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +#~ msgstr "" +#~ "Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s est arrêté." -#~ msgid "Mood" -#~ msgstr "Humeur" +#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." +#~ msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s à %(name)s a échoué." -#~ msgid "Client" -#~ msgstr "Client" +#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +#~ msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s à %(name)s est arrêté." -#~ msgid "Contact time" -#~ msgstr "Heure du contact" +#~ msgid "File transfer request notification color." +#~ msgstr "Couleur des notifications pour une demande de transfert de fichier" -#~ msgid "User avatar" -#~ msgstr "Avatar" +#~ msgid "File transfer, room bookmarks" +#~ msgstr "Transfert de fichier, marques-pages des salons" -#~ msgid "Configured avatar" -#~ msgstr "Avatar configuré" +#~ msgid "Fill in the form." +#~ msgstr "Remplissez le formulaire." -#~ msgid "Ask" -#~ msgstr "Demander" +#~ msgid "" +#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" +#~ "to send a chat message to:" +#~ msgstr "" +#~ "Entrez le surnom ou le JID du contact à qui vous souhaitez\n" +#~ "envoyer un message :" -#~ msgid "Subscription" -#~ msgstr "Souscription" +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filtre :" -#~ msgid "button" -#~ msgstr "bouton" +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Finir" -#~ msgid "Personal Info" -#~ msgstr "Informations personnelles" +#~ msgid "First Name" +#~ msgstr "Prénom" -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Commentaires" +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Prénom :" -#~ msgid "Start _Chat" -#~ msgstr "Commencer une _discussion" +#~ msgid "Fishing" +#~ msgstr "Pêche" -#~ msgid "Send Single _Message..." -#~ msgstr "Envoyer un _message simple..." +#~ msgid "Flirtatious" +#~ msgstr "Dragueur(se)" -#~ msgid "Send _File..." -#~ msgstr "Envoyer un _fichier..." +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Police" -#~ msgid "E_xecute Command..." -#~ msgstr "E_xécuter une commande…" +#~ msgid "Font style:" +#~ msgstr "Style de la police :" -#~ msgid "M_anage Contact" -#~ msgstr "_Gérer le contact" +#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" +#~ msgstr "Aucune méthode disponible pour le chiffrement choisi" -#~ msgid "_Rename..." -#~ msgstr "_Renommer..." +#~ msgid "Forbid" +#~ msgstr "Interdire" -#~ msgid "Edit _Groups..." -#~ msgstr "Éditer les _groupes..." +#, fuzzy +#~ msgid "Form: %s" +#~ msgstr "De %s" -#~ msgid "Add Special _Notification..." -#~ msgstr "Ajouter une _Notification Spéciale..." +#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "Format : AAAA-MM-JJ" -#~ msgid "_Subscription" -#~ msgstr "_Autorisation" +#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" +#~ msgstr "Le formatage n’est pas disponible lorsque GPG est activé" -#~ msgid "_Allow contact to see my status" -#~ msgstr "_Autoriser ce contact à voir mon état" +#~ msgid "Forward unread message then disconnect" +#~ msgstr "Transférer les messages non-lus et se déconnecter" -#~ msgid "_Forbid contact to see my status" -#~ msgstr "_Interdire le contacts de voir mon état" +#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" +#~ msgstr "Foire Aux Questions (en ligne)" -#~ msgid "_Unignore" -#~ msgstr "_Ne plus ignorer" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "De :" -#~ msgid "_Ignore" -#~ msgstr "_Ignorer" +#~ msgid "Frustrated" +#~ msgstr "Frustré⋅e" -#~ msgid "_Add to Contact List..." -#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts..." +#~ msgid "GG Number" +#~ msgstr "Numéro GG" -#~ msgid "Synchronise : select contacts" -#~ msgstr "Synchroniser : choisissez des contacts" +#~ msgid "GMail Email Received" +#~ msgstr "Courriel Gmail reçu" -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Éditer les groupes" +#~ msgid "GStreamer Error" +#~ msgstr "Erreur GStreamer" -#~ msgid "Synchronise contacts" -#~ msgstr "Synchroniser les contacts" +#~ msgid "Gajim History Logs Manager" +#~ msgstr "Gestionnaire d'historique de Gajim" -#~ msgid "_XMPP Address" -#~ msgstr "Adresse XMPP" +#~ msgid "Gajim Themes Customization" +#~ msgstr "Personnalisation des thèmes de Gajim" -#~ msgid "_Nickname" -#~ msgstr "_Surnom" +#~ msgid "Gajim Update Available" +#~ msgstr "Une Mise à Jour de Gajim est Disponible" -#~ msgid "_Group" -#~ msgstr "_Groupe" +#~ msgid "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client." +#~ msgstr "" +#~ "Gajim se veut être un client XMPP à la fois facile d'utilisation et " +#~ "complet." -#~ msgid "Choose or type new group name" -#~ msgstr "Choisissez ou tapez un nouveau nom de groupe" +#~ msgid "" +#~ "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With " +#~ "Gajim you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. " +#~ "Jabber.org) as well as transports (e.g. Facebook, IRC)." +#~ msgstr "" +#~ "L'objectif de Gajim est d'être un logiciel client facile à utiliser et " +#~ "respectant l'ensemble des fonctionnalité XMPP. Avec Gajim vous pouvez " +#~ "discuter à travers divers services XMPP (comme jabber.org) mais aussi " +#~ "avec des passerelles (comme Facebook, IRC)." -#~ msgid "A_ccount" -#~ msgstr "_Compte" +#~ msgid "" +#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " +#~ "to display in chat windows." +#~ msgstr "" +#~ "Gajim peut envoyer et recevoir des méta-informations durant les " +#~ "conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici " +#~ "spécifier quels états de conversation vous voulez envoyer à vos contacts." -#~ msgid "_Protocol" -#~ msgstr "_Protocole" +#~ msgid "" +#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " +#~ "to send to the other party." +#~ msgstr "" +#~ "Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les " +#~ "conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici " +#~ "spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts." -#~ msgid "A_llow contact to view my status" -#~ msgstr "_Autoriser ce contact à voir mon état" +#~ msgid "" +#~ "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n" +#~ "By reporting this bug you might help people to fix this." +#~ msgstr "" +#~ "Gajim à rencontré une erreur. Un rapport est présenté ci-dessous.\n" +#~ "Vous pouvez aider à régler cette erreur en envoyant un rapport de bogue." -#~ msgid "_Save subscription message" -#~ msgstr "_Sauver le message d'abonnement" +#~ msgid "" +#~ "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, " +#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies " +#~ "and ISPs, and volunteers around the world." +#~ msgstr "" +#~ "Gajim est un client de messagerie à utiliser avec jabber.org, Live " +#~ "Journal Talk, Nimbuzz, Ovi, Talkonaut et des milliers d'autres services " +#~ "utilisés par des entreprises, des fournisseur d'accès, et des bénévoles " +#~ "tout autour du globe." #~ msgid "" -#~ "You have to register with this transport\n" -#~ "to be able to add a contact from this\n" -#~ "protocol. Click on Register button to\n" -#~ "proceed." +#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n" +#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n" +#~ "You will be connected to %s without OpenPGP." #~ msgstr "" -#~ "Vous devez souscrire à ce transport\n" -#~ "pour pouvoir ajouter un contact de ce\n" -#~ "protocole. Pour ce faire, cliquez sur le\n" -#~ "bouton « souscrire »." +#~ "Gajim a besoin de python-gnupg >= 0.3.8\n" +#~ "Attention il existe un paquet python appelé gnupg qui n’est pas " +#~ "compatible.\n" +#~ "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP." -#~ msgid "_Register" -#~ msgstr "_Souscrire" +#~ msgid "Gajim was not able to gather infos about this address." +#~ msgstr "" +#~ "Gajim n'est pas parvenu à collecter d'informations à propos de cette " +#~ "adresse." + +#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" +#~ msgstr "Gajim ne se connectera pas si vous ne cochez pas cette case." #~ msgid "" -#~ "You must be connected to the transport to be able\n" -#~ "to add a contact from this protocol." +#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " +#~ "screen about contacts that just signed out" #~ msgstr "" -#~ "Vous devez être connecté à la passerelle pour\n" -#~ "pouvoir ajouter un contact de ce protocole." +#~ "Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de " +#~ "l'écran qu'un contact s'est déconnecté" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Ajouter" +#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +#~ msgstr "Gajim : Assistant de création de compte" -#~ msgid "_Personal Events" -#~ msgstr "Évènements P_ersonnels" +#~ msgid "Gaming" +#~ msgstr "Joue" -#~ msgid "_Add Contact..." -#~ msgstr "_Ajouter un contact..." +#~ msgid "Gardening" +#~ msgstr "Jardine" -#~ msgid "_Discover Services" -#~ msgstr "_Découvrir les services" +#~ msgid "" +#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" +#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +#~ msgstr "" +#~ "Génère une sortie XHTML à partir d'un code RST (voir http://docutils." +#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#~ msgid "_Execute Command..." -#~ msgstr "_Exécuter une commande..." +#~ msgid "Getting a Haircut" +#~ msgstr "Se fait couper les cheveux" -#~ msgid "_View Server Info" -#~ msgstr "_Voir les informations du serveur" +#~ msgid "Given" +#~ msgstr "Prénom" -#~ msgid "Show _Active Contacts" -#~ msgstr "Afficher les contacts _actifs" +#~ msgid "Going out" +#~ msgstr "Sort" -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "_Refuser" +#~ msgid "Gone" +#~ msgstr "Parti" -#~ msgid "_Block User" -#~ msgstr "_Bloquer le contact" +#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)." +#~ msgstr "Réponse inattendue du serveur (voir log)." -#~ msgid "_Report as Spam" -#~ msgstr "_Signaler comme Spam" +#~ msgid "Grateful" +#~ msgstr "Reconnaissant⋅e" -#~ msgid "_Deny…" -#~ msgstr "_Refuser…" +#~ msgid "Grieving" +#~ msgstr "En deuil" -#~ msgid "Ac_cept" -#~ msgstr "Ac_cepter" +#~ msgid "Grooming" +#~ msgstr "Se toilette" -#~ msgid "Invite Friends!" -#~ msgstr "Inviter des Amis !" +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks." +#~ msgstr "Le salon \"%s\" est déjà dans vos marque-pages." -#~ msgid "" -#~ "You are now entering a group chat.\n" -#~ "Select the contacts you want to invite" -#~ msgstr "" -#~ "Vous allez entrer dans un salon de discussion.\n" -#~ "Sélectionnez les contacts que vous voulez inviter" +#~ msgid "Group Chat Bookmarks" +#~ msgstr "Marque-pages des salons de discussion" -#~ msgid "Please select a group chat server." -#~ msgstr "Veuillez choisir un serveur de salons de discussion." +#~ msgid "Group Chat Configuration" +#~ msgstr "Configuration du salon de discussion" -#~ msgid "Group chat server" -#~ msgstr "Serveur de salons de discussion" +#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message" +#~ msgstr "Onglet de salon avec nouveau message dirigé" -#~ msgid "In_vite" -#~ msgstr "In_viter" +#~ msgid "Group Chat Tab New Message" +#~ msgstr "Onglet de salon lorsqu'il y a un nouveau message" -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Appliquer" +#~ msgid "Group Row Background Color" +#~ msgstr "Couleur d'arrière plan des lignes de groupe" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Apparence" +#~ msgid "Group Row Font" +#~ msgstr "Police des lignes de groupe" -#~ msgid "Show offline contacts" -#~ msgstr "Afficher les contacts hors-ligne" +#~ msgid "Group Row Foreground Color" +#~ msgstr "Couleur de premier plan des lignes de groupe" -#~ msgid "Show only active contacts" -#~ msgstr "Afficher seulement les contacts actifs" +#~ msgid "Group chat" +#~ msgstr "Salon de discussion" -#~ msgid "Enable contact list filtering" -#~ msgstr "Activer le filtrage de la liste de contacts" +#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." +#~ msgstr "Le salon <b>%s</b> n’existe pas." -#~ msgid "Show / hide contact list" -#~ msgstr "Afficher/masquer la liste de contacts" +#~ msgid "Group chat creation is not permitted." +#~ msgstr "La création de salon n’est pas autorisée." -#~ msgid "Rename contact" -#~ msgstr "Renommer le contact" +#~ msgid "Group chat server" +#~ msgstr "Serveur de salons de discussion" -#~ msgid "Delete contact" -#~ msgstr "Supprimer le contact" +#~ msgid "" +#~ "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to " +#~ "group chat transformation" +#~ msgstr "" +#~ "Support des salons de discussion (avec le protocole MUC), invitation, " +#~ "transformation d'une conversation en un salon" -#~ msgid "Show chat history" -#~ msgstr "Afficher l'historique de discussion" +#~ msgid "Group row" +#~ msgstr "Ligne de groupe" -#~ msgid "Move tab to the left" -#~ msgstr "Déplacer l'onglet à gauche" +#~ msgid "Groupchat Invitation" +#~ msgstr "Invitation à un salon" -#~ msgid "Move tab to the right" -#~ msgstr "Déplacer l'onglet à droite" +#~ msgid "Groupchat invitation notification color" +#~ msgstr "" +#~ "Couleur des notifications pour une invitation dans un salon de discussion" -#~ msgid "Passphrase" -#~ msgstr "Mot de passe" +#~ msgid "Grumpy" +#~ msgstr "Grognon(ne)" -#~ msgid "Display status changes" -#~ msgstr "Afficher les modifications d'état" +#~ msgid "Guilty" +#~ msgstr "Coupable" -#~ msgid "History Manager" -#~ msgstr "Gestionnaire d'historique" +#, fuzzy +#~ msgctxt "proxy configuration" +#~ msgid "HTTP Connect" +#~ msgstr "Connexion HTTP" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Mode" +#~ msgid "HTTP File Upload" +#~ msgstr "Envoi de fichiers par HTTP" -#~ msgid "Search complete history" -#~ msgstr "Chercher dans l'historique complet" +#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server" +#~ msgstr "L'envoi de fichiers par HTTP n'est pas supporté par votre serveur" -#~ msgid "Search selected day only" -#~ msgstr "Chercher uniquement à la date sélectionnée" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP File Upload: Enable HTTPS Verification." +#~ msgstr "Envoie par HTTP : Activer la vérification HTTPS" -#~ msgid "Store history for this chat" -#~ msgstr "Enregistrer l'historique pour cette discussion" +#~ msgid "HTTP response code from server: %s" +#~ msgstr "Code de réponse HTTP du serveur : %s" -#~ msgid "Contact List Appearance" -#~ msgstr "Apparence de la liste de contacts" +#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" +#~ msgstr "Gère une URI du type xmpp:/" -#~ msgid "Status Icon" -#~ msgstr "_Icône d'état" +#~ msgid "Hanging out" +#~ msgstr "Traîne" -#~ msgid "_From" -#~ msgstr "_De" +#~ msgid "Happy" +#~ msgstr "Heureux(se)" -#~ msgid "Sen_d" -#~ msgstr "_Envoyer" +#~ msgid "Have you verified the contact's identity?" +#~ msgstr "Avez-vous vérifié l'identité du contact ?" -#~ msgid "Send message" -#~ msgstr "Envoyer le message" +#~ msgid "Having Breakfast" +#~ msgstr "Prend le petit-déjeuner" -#~ msgid "_Reply" -#~ msgstr "_Répondre" +#~ msgid "Having Coffee" +#~ msgstr "Prend un café" -#~ msgid "Reply to this message" -#~ msgstr "Répondre à ce message" +#~ msgid "Having Dinner" +#~ msgstr "Soupe" -#~ msgid "_Send & Close" -#~ msgstr "_Envoyer et Fermer" +#~ msgid "Having Lunch" +#~ msgstr "Dîne" -#~ msgid "Show next pending event" -#~ msgstr "Montrer le prochain événement en attente" +#~ msgid "Having Tea" +#~ msgstr "Prend un thé" -#~ msgid "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim se veut être un client XMPP à la fois facile d'utilisation et " -#~ "complet." +#~ msgid "Having a Beer" +#~ msgstr "Prend une bière" -#~ msgid "an audio and video" -#~ msgstr "audio et vidéo" +#~ msgid "Having a Snack" +#~ msgstr "Prend un snack" -#~ msgid "an audio" -#~ msgstr "audio" +#~ msgid "Having an Appointment" +#~ msgstr "A un rendez-vous" -#~ msgid "" -#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to " -#~ "answer the call?" -#~ msgstr "" -#~ "%(contact)s veut démarrer un discussion %(type)s avec vous. Voulez-vous " -#~ "répondre à son appel ?" +#~ msgid "Hello" +#~ msgstr "Bonjour" -#~ msgid "Error." -#~ msgstr "Erreur." +#~ msgid "Help online" +#~ msgstr "Aide en ligne" -#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" -#~ msgstr "État %(type)s : %(state)s, raison : %(reason)s" +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Éléments masqués" -#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -#~ msgstr "Le stockage des métacontacts n'est pas supporté par votre serveur" +#~ msgid "Hide IN stanzas" +#~ msgstr "Cacher les stanzas entrantes" -#~ msgid "" -#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this " -#~ "information will not be saved on next reconnection." -#~ msgstr "" -#~ "Votre serveur ne supporte pas l'enregistrement des informations de " -#~ "métacontacts. Par conséquent, ces informations ne seront pas enregistrées " -#~ "lors de la prochaine connexion." +#~ msgid "Hide IQ stanzas" +#~ msgstr "Cacher les stanzas de type iq" -#~ msgid "{contact_name} invited you to {event.info.muc_name}" -#~ msgstr "{contact_name} vous a invité sur {event.info.muc_name}" +#~ msgid "Hide OUT stanzas" +#~ msgstr "Cacher les stanzas sortantes" -#~ msgid "%s wants to start a voice chat." -#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier." +#~ msgid "Hide Presence stanzas" +#~ msgstr "Cacher les stanzas de type presence" -#~ msgid "Voice Chat Request" -#~ msgstr "Requête d'appel" +#~ msgid "Hide _Contact List" +#~ msgstr "Masquer la liste de _contacts" -#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>" -#~ msgstr "<b><big>Appel entrant</big></b>" +#~ msgid "Hide _Roster" +#~ msgstr "Cacher la liste de contacts" -#~ msgid "You are invited to {room} by {user}" -#~ msgstr "Vous êtes invité dans le salon de discussion {room} par {user}" +#~ msgid "Hide all buttons in chat windows" +#~ msgstr "Cacher tous les boutons dans les fenêtres de conversations" -#~ msgid "Blocked Contacts" -#~ msgstr "Contacts Bloqués" +#~ msgid "Hide the chat buttons" +#~ msgstr "Cache les boutons de discussion." -#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started" -#~ msgstr "Rejoindre ce salon à chaque démarrage de Gajim" +#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window" +#~ msgstr "Cache la bannière dans les fenêtres de discussions" -#~ msgid "Join Automatically" -#~ msgstr "Rejoindre automatiquement" +#~ msgid "Hides the buttons in chat windows." +#~ msgstr "Cacher les boutons dans les fenêtres de conversations." -#~ msgid "Group chat" -#~ msgstr "Salon de discussion" +#~ msgid "Hiding" +#~ msgstr "Se cache" -#~ msgid "Bookmark group chat" -#~ msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages" +#~ msgid "Highlight Message Color" +#~ msgstr "Couleur du message mis en évidence" -#~ msgid "Bookmark" -#~ msgstr "Marque-page" +#~ msgid "Hiking" +#~ msgstr "Fait de la randonnée" -#~ msgid "Recently used group chats" -#~ msgstr "Salons de discussion récemment utilisés" +#~ msgid "History Manager" +#~ msgstr "Gestionnaire d'historique" -#~ msgid "Search group chats on selected server" -#~ msgstr "Chercher les salons sur le serveur selectionné" +#~ msgid "Homepage:" +#~ msgstr "Site perso :" -#~ msgid "Destroy group chat" -#~ msgstr "Détruire le salon de discussion" +#~ msgid "Hopeful" +#~ msgstr "optimiste" -#~ msgid "Enter a new name for this group chat" -#~ msgstr "Entrez un nouveau nom pour ce salon" +#~ msgid "Hot" +#~ msgstr "Bouillant⋅e" -#~ msgid "Message..." -#~ msgstr "Message…" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " +#~ "means no limit, -2 means global value." +#~ msgstr "" +#~ "Le nombre de lignes d'archives qui seront demandées en entrant dans un " +#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\", -2 signifie \"valeur globale\"" -#~ msgid "_Message if you decline (optional)" -#~ msgstr "_Message si vous refusez (optionnel)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " +#~ "means no limit." +#~ msgstr "" +#~ "Le nombre de lignes d'archives qui seront demandées en entrant dans un " +#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\"" -#~ msgid "Fill in the form." -#~ msgstr "Remplissez le formulaire." +#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +#~ msgstr "" +#~ "Durée de vie en minutes des dernières lignes des conversations " +#~ "précédentes." #~ msgid "" -#~ "<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>" +#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group " +#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining." #~ msgstr "" -#~ "<b>%(contact)s</b> vous a invité dans le salon de discussion <b>" -#~ "%(room_jid)s</b>" +#~ "Nombre de secondes à attendre avant de tenter de se reconnecter " +#~ "automatiquement à un salon dont vous avez été déconnecté. Mettre à 0 pour " +#~ "désactiver la reconnexion automatique." -#~ msgid "Comment: %s" -#~ msgstr "Commentaire : %s" +#~ msgid "" +#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before " +#~ "trying to reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "Combien de secondes à attendre la réponse au paquet de vérification de " +#~ "connexion avant de tenter une reconnexion." -#~ msgid "Chat Settings" -#~ msgstr "Paramètres de la fenêtre de discussion" +#~ msgid "Humbled" +#~ msgstr "Humble" -#~ msgid "%i day" -#~ msgid_plural "%i days" -#~ msgstr[0] "%i jour" -#~ msgstr[1] "%i jours" +#~ msgid "Humiliated" +#~ msgstr "Humilié⋅e" -#~ msgid "Composing only" -#~ msgstr "Seulement en train d’écrire" +#~ msgid "Hungry" +#~ msgstr "Affamé⋅e" -#~ msgid "All chat states" -#~ msgstr "Tous les états" +#~ msgid "Hurt" +#~ msgstr "Blessé⋅e" -#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window." -#~ msgstr "" -#~ "Si activé, Gajim affichera les avatars dans les fenêtres de conversation." +#~ msgid "I already have an account I want to _use" +#~ msgstr "J'ai déjà un compte que je veux _utiliser" -#~ msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu" -#~ msgstr "" -#~ "Options possibles, en jours, dans le menu du seuil de synchronisation" +#~ msgid "I want to _register for a new account" +#~ msgstr "Je veux _créer un nouveau compte" -#~ msgid "%s is a directory but should be a file" -#~ msgstr "%s est un répertoire mais devrait être un fichier" +#~ msgid "I would like to add you to my contact list" +#~ msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts" -#~ msgid "Creating %s" -#~ msgstr "Création de %s" +#~ msgid "I would like to add you to my roster" +#~ msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts" -#~ msgid "%(nickname)s Signed In" -#~ msgstr "%(nickname)s s'est connecté⋅e" +#~ msgid "I'm available." +#~ msgstr "Je suis disponible." -#~ msgid "Contact Signed In" -#~ msgstr "Contact connecté" +#~ msgid "I'm eating, so leave me a message." +#~ msgstr "Je mange, donc laissez moi un message." -#~ msgid "%(nickname)s Signed Out" -#~ msgstr "%(nickname)s s'est déconnecté⋅e" +#~ msgid "I'm free for chat." +#~ msgstr "Je suis disponible pour discuter." -#~ msgid "Contact Signed Out" -#~ msgstr "Contact déconnecté" +#~ msgid "I'm not available." +#~ msgstr "Je ne suis pas disponible." -#~ msgid "" -#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this " -#~ "contact and does not have focus." -#~ msgstr "" -#~ "Montrer les notifications même lorsqu'une fenêtre de discussion est " -#~ "ouverte pour ce contact et n'a pas le focus." +#~ msgid "ICQ Number" +#~ msgstr "Numéro ICQ" -#~ msgid "_Leave Group Chat" -#~ msgstr "_Quitter le salon de discussion" +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Icônes" -#~ msgid "Pop it up" -#~ msgstr "Faire surgir un pop up" +#~ msgid "Idle for:" +#~ msgstr "Inactif depuis :" -#~ msgid "Notify me about it" -#~ msgstr "Me le signaler" +#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status." +#~ msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête vous connaîtrez son état." -#~ msgid "Show only in contact list" -#~ msgstr "Montrer seulement dans la liste de contacts" +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " +#~ "avatar last time or has one cached that is too old." +#~ msgstr "" +#~ "Si Vrai demandera son avatar à chaque contact qui n'en avait pas la fois " +#~ "précédente ou dont la version en cache a expiré." -#~ msgid "No status messages" -#~ msgstr "Pas de messages d'état" +#~ msgid "" +#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " +#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " +#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " +#~ "the network connection." +#~ msgstr "" +#~ "Si Vrai, utiliser les signaux D-Bus de NetworkManager et modifier " +#~ "automatiquement l'état des comptes (en autant que " +#~ "listen_to_network_manager n'est pas désactivé et qu'ils soient " +#~ "synchronisés à l'état global)." -#~ msgid "All status messages" -#~ msgstr "Tous les messages d'état" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +#~ "IP, so file transfer has higher chances of working." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la " +#~ "vôtre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner." -#~ msgid "Only enter/leave messages" -#~ msgstr "Ne montrer que les messages entrer/partir" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " +#~ "emails" +#~ msgstr "" +#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera également des informations à " +#~ "propos de l'expéditeur des nouveaux courriels" -#~ msgid "_Tabs placement" -#~ msgstr "Emplacement des _onglets" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Absent⋅e quand " +#~ "l'ordinateur est inutilisé." #~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead " -#~ "of minimizing to the system's notification area" +#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" #~ msgstr "" -#~ "Si activé, Gajim se fermera quand la fenêtre de la liste des contacts est " -#~ "fermée, au lieu de se minimiser dans la zone des notifications du système" +#~ "Si cette case est cochée, Gajim obtiendra le mot de passe depuis un agent " +#~ "GPG comme seahorse" -#~ msgid "Me_rge accounts" -#~ msgstr "_Regrouper les comptes" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on " +#~ "logging, else the messages will not be logged." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette case est cochée, Gajim archivera les conversations chiffrées. " +#~ "Veuillez noter qu'en utilisant le chiffrement point à point, " +#~ "l'utilisateur distant doit l'accepter, sinon les messages ne seront pas " +#~ "archivés." -#~ msgid "Displays all your accounts merged into a single one" -#~ msgstr "Montrer tout vos comptes fusionnés en un seul" +#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte" -#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list" -#~ msgstr "Afficher les a_vatars des contacts dans la liste des contacts" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " +#~ "timeout which results in disconnection" +#~ msgstr "" +#~ "Si coché, Gajim enverra des paquets de maintien de connection pour " +#~ "prévenir des temps de latence pouvant entraîner des déconnexions" #~ msgid "" -#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window " -#~ "and in group chats" +#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " +#~ "via GMail" #~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans " -#~ "la fenêtre des contacts et les salons de discussion" +#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera une notification quand un " +#~ "nouveau courriel GMail est reçu" -#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list" +#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging" #~ msgstr "" -#~ "Afficher les _messages d'état des contacts dans la liste des contacts" +#~ "Si cette case est cochée, Gajim stockera un fichier de log pour le " +#~ "débogage" #~ msgid "" -#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's " -#~ "name, in the contact list window, and in group chats" +#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " +#~ "using this account" #~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera les messages d'état des " -#~ "contacts sous le nom du contact, dans la fenêtre de la liste des contacts " -#~ "et les salons de discussion" +#~ "Si cette case est cochée, au démarrage, Gajim se connectera " +#~ "automatiquement à jabber en utilisant ce compte" #~ msgid "" -#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)" +#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in " +#~ "the banner" #~ msgstr "" -#~ "Afficher les informations _supplémentaires des contacts dans la liste des " -#~ "contacts (humeur, activité, …)" +#~ "Si cette case est cochée, une description du statut des contacts sera " +#~ "montrée dans la bannière" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, a small checkmark will be shown after each message when it " +#~ "was received. Note that this is not supported by all clients and " +#~ "therefore could be misleading." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette case est cochée, une petite coche sera montrée à côté de chaque " +#~ "message quand il a été reçu. Notez que ceci n'est pas supporté par tous " +#~ "les clients et peut donc être trompeur." #~ msgid "" #~ "If checked, additional info published by the contact will be shown in the " @@ -10947,14 +9323,58 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions" #~ "additionnelles (publiées au moyen de PEP) peuvent être par exemple " #~ "humeur, activité, musique, emplacement, …" -#~ msgid "in _contact list" -#~ msgstr "dans la liste de _contacts" +#~ msgid "" +#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " +#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " +#~ "accordingly" +#~ msgstr "" +#~ "Si cette case est cochée, toute modification de l'état global (accessible " +#~ "à l'aide du bouton en bas de la fenêtre principale) sera répercutée sur " +#~ "l'état de ce compte" -#~ msgid "in _group chats" -#~ msgstr "dans les _salons de discussion" +#~ msgid "" +#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window " +#~ "and in group chats" +#~ msgstr "" +#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans " +#~ "la fenêtre des contacts et les salons de discussion" -#~ msgid "Enable spell _checking" -#~ msgstr "Activer la _vérification orthographique" +#~ msgid "" +#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. " +#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " +#~ "not in the roster." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette case est cochée, Gajim ignorera les événements en provenance des " +#~ "contacts non autorisés. Utilisez avec précaution car cela bloque tous les " +#~ "messages provenant des contacts qui ne sont pas dans votre liste" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system" +#~ msgstr "" +#~ "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le temps " +#~ "d’inactivité de votre système" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter l’heure " +#~ "de votre système" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are " +#~ "using" +#~ msgstr "" +#~ "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le " +#~ "système d’exploitation que vous utilisez" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact " +#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " +#~ "etc...)" +#~ msgstr "" +#~ "Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d’état spécifiques " +#~ "aux protocoles. (Par ex. un contact ICQ aura les icônes de ICQ pour les " +#~ "états en ligne, absent, occupé, etc.)" #~ msgid "" #~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be " @@ -10969,62 +9389,50 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions" #~ "installé." #~ msgid "" -#~ "If checked, a small checkmark will be shown after each message when it " -#~ "was received. Note that this is not supported by all clients and " -#~ "therefore could be misleading." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, une petite coche sera montrée à côté de chaque " -#~ "message quand il a été reçu. Notez que ceci n'est pas supporté par tous " -#~ "les clients et peut donc être trompeur." - -#~ msgid "Display status messages in _single chats" -#~ msgstr "Afficher les messages d'état dans les _discussions" - -#~ msgid "" #~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact " #~ "changes their status or status message" #~ msgstr "" #~ "Si cette case est cochée, les lignes d'état seront affichées dans les " #~ "conversations quand un contact modifie son état ou son message d'état" -#~ msgid "Show subject after _joining a group chat" -#~ msgstr "Montrer le sujet après avoir _rejoint un salon de discussion" +#~ msgid "" +#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's " +#~ "name, in the contact list window, and in group chats" +#~ msgstr "" +#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera les messages d'état des " +#~ "contacts sous le nom du contact, dans la fenêtre de la liste des contacts " +#~ "et les salons de discussion" -#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat" +#~ msgid "" +#~ "If checked, the contact row will be colored according to the current " +#~ "chatstate of the contact" #~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, le sujet du salon sera affiché à l'entrée dans " -#~ "un salon de discussion" +#~ "Si cette case est cochée, la ligne d'un contact sera colorée en fonction " +#~ "de son statut" -#~ msgid "Show join/leave (Default)" -#~ msgstr "Montrer rejoindre/partir (par défaut)" +#~ msgid "If checked, the contact's avatar will be shown in chat tabs" +#~ msgstr "" +#~ "Si vérifié, l'avatar du contact sera montré dans les onglets de " +#~ "discussions" #~ msgid "" -#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting " -#~ "can be overridden in the group chat menu." +#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not " +#~ "been used for the specified time" #~ msgstr "" -#~ "Si les messages connecté/parti sont montrés dans le salon de discussion. " -#~ "Ce paramètre peut être redéfini au cas par cas dans le menu de chaque " -#~ "salon." +#~ "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Non disponible " +#~ "quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant la durée spécifiée" -# supplanté, outrepassé, ignoré, écrasé ? #~ msgid "" -#~ "The default sync threshold for new public group chats. This setting can " -#~ "be overridden in the group chat menu." +#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer " +#~ "has not been used for the specified time" #~ msgstr "" -#~ "Le seuil de synchronisation par défaut pour les nouveaux salons de " -#~ "discussion publiques. Ce paramètre peut être redéfini au cas par cas dans " -#~ "le menu de chaque salon." - -#~ msgid "Show status changes (Default)" -#~ msgstr "Afficher les modifications d'état (par défaut)" +#~ "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Non disponible " +#~ "quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant la durée spécifiée" -#~ msgid "" -#~ "If status change messages are shown in the group chat. This setting can " -#~ "be overridden in the group chat menu." +#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat" #~ msgstr "" -#~ "Si les messages de changement d'état doivent être montrés sans les salons " -#~ "de discussion. Ce paramètre peut être redéfini au cas par cas dans le " -#~ "menu de chaque salon." +#~ "Si cette case est cochée, le sujet du salon sera affiché à l'entrée dans " +#~ "un salon de discussion" #~ msgid "" #~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of " @@ -11033,176 +9441,203 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions" #~ "Si cette case est cochée, l'onglet sera coloré suivant le statut actuel " #~ "de votre contact" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If checked, the contact row will be colored according to the current " -#~ "chatstate of the contact" +#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the " +#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an " +#~ "event." #~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, la ligne d'un contact sera colorée en fonction " -#~ "de son statut" +#~ "Si désactivé, Gajim affichera une icône d'événement statique au lieu de " +#~ "l'icône clignotant dans la zone de notification lors de la notification " +#~ "d'un événement." #~ msgid "" -#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in " -#~ "the banner" +#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." #~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, une description du statut des contacts sera " -#~ "montrée dans la bannière" - -#~ msgid "Chatstate" -#~ msgstr "Statut" - -#~ msgid "_When new event is received" -#~ msgstr "_Quand un nouvel événement est reçu" +#~ "Si désactivé, ne pas signaler les présences avec une clef GPG, même si " +#~ "GPG est configuré." -#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open" +#~ msgid "" +#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive " +#~ "messages sent and received by other resources." #~ msgstr "" -#~ "Montrer les notifications lorsqu'une fenêtre de discussion est déjà " -#~ "_ouverte" +#~ "Si activé et si le serveur supporte cette fonctionnalité, Gajim recevra " +#~ "les messages envoyés et reçus par les autres resources." -#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy" +#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window." #~ msgstr "" -#~ "Autoriser les fenêtres de notifications lorsque je suis _absent⋅e/" -#~ "indisponible/occupé⋅e" - -#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in" -#~ msgstr "Me signaler les contacts qui se _connectent" +#~ "Si activé, Gajim affichera les avatars dans les fenêtres de conversation." #~ msgid "" -#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the " -#~ "bottom right of the screen " +#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread " +#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated." #~ msgstr "" -#~ "Une fenêtre de notification apparaîtra en bas à droite de l'écran quand " -#~ "un contact se connecte " +#~ "Si activé, Gajim affichera une icône dans chaque onglet contenant des " +#~ "messages non lus. En fonction du thème, cette icône peut être animée." -#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out" -#~ msgstr "Me signaler les contacts qui se _déconnectent" +#~ msgid "" +#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified " +#~ "default message will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette case est cochée, Gajim ne demandera pas de message de statut. Le " +#~ "message par défaut sera utilisé à la place." #~ msgid "" -#~ "A popup window about contacts that just signed out will be shown in the " -#~ "bottom right of the screen " +#~ "If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead " +#~ "of minimizing to the system's notification area" #~ msgstr "" -#~ "Une fenêtre de notification apparaîtra en bas à droite de l'écran quand " -#~ "un contact se déconnecte " +#~ "Si activé, Gajim se fermera quand la fenêtre de la liste des contacts est " +#~ "fermée, au lieu de se minimiser dans la zone des notifications du système" -#~ msgid "Play _sounds" -#~ msgstr "_Jouer les sons" +#~ msgid "" +#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the " +#~ "last message, if the chat window is not already opened." +#~ msgstr "" +#~ "Si activé, Gajim défilera et sélectionnera le contact qui vous a envoyé " +#~ "le dernier message, si la fenêtre de conversation n'est pas déjà ouverte." -#~ msgid "Ma_nage..." -#~ msgstr "_Gérer..." +#~ msgid "If enabled, Gajim will send message receipt requests." +#~ msgstr "Si activé, Gajim enverra des messages d’accusés de réception." -#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy" -#~ msgstr "Autoriser les sons quand je suis _occupé⋅e" +#~ msgid "" +#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by " +#~ "adding a colored square to the status icon." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'affiliation des occupants des " +#~ "salons de discussions en ajoutant un carré coloré à l'icône d'état." -#~ msgid "Show the status change dialog on Sign In" -#~ msgstr "Montrer la fenêtre de changement d'état lors de la connexion" +#, fuzzy +#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)." +#~ msgstr "Espace envoyée après inactivité" -#~ msgid "Show the status change dialog on Sign Out" -#~ msgstr "Montrer la fenêtre de changement d'état lors de la déconnexion" +#, fuzzy +#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)." +#~ msgstr "ping XMPP envoyé après inactivité" -#~ msgid "Show the status change dialog on all status changes" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be " +#~ "attached to the notification area icon." #~ msgstr "" -#~ "Affiche la fenêtre de changement d'état pour tous les changements d'état" +#~ "Si activé, les fenêtres de notification du notification-daemon seront " +#~ "attachées à l'icône du Tray." -#~ msgid "No_t Available" -#~ msgstr "Non disponible" +#~ msgid "" +#~ "If enabled, selected text will automatically be copied to the clipboard, " +#~ "otherwise you can copy text with CTRL + SHIFT + C" +#~ msgstr "" +#~ "Si cette case est cochée, le texte sélectionné sera copié dans le presse-" +#~ "papier, sinon vous pouvez copier le texte avec CTRL + SHIFT + C" #~ msgid "" -#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer " -#~ "has not been used for the specified time" +#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when " +#~ "closing it." #~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Non disponible " -#~ "quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant la durée spécifiée" +#~ "Si cette case est cochée, le salon de discussion est réduit dans la liste " +#~ "de contacts à la fermeture." #~ msgid "" -#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not " -#~ "been used for the specified time" +#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when " +#~ "joining automatically." #~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Non disponible " -#~ "quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant la durée spécifiée" +#~ "Si activé, le salon de discussion est réduit dans la liste de contacts " +#~ "lors d'une connexion automatique." #~ msgid "" -#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message " -#~ "will not be changed.\n" -#~ "$S will be replaced by previous status message.\n" -#~ "$T will be replaced by auto-away timeout." +#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting " +#~ "can be overridden in the group chat menu." #~ msgstr "" -#~ "Le message de statut absent automatique. S'il est vide, le message actuel " -#~ "de statut sera changé.\n" -#~ "$S sera remplacé par l’ancien message de statut.\n" -#~ "$T sera remplacé par le temps d'absence." +#~ "Si les messages connecté/parti sont montrés dans le salon de discussion. " +#~ "Ce paramètre peut être redéfini au cas par cas dans le menu de chaque " +#~ "salon." #~ msgid "" -#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status " -#~ "message will not be changed.\n" -#~ "$S will be replaced by previous status message.\n" -#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout." +#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " +#~ "equivalent animated or static graphical emoticons" #~ msgstr "" -#~ "Le message de statut non-disponible automatique. S'il est vide, le " -#~ "message de statut actuel sera changé.\n" -#~ "$S sera remplacé par l’ancien message de statut.\n" -#~ "$T sera remplacé par le temps de non-activité." +#~ "Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticônes ASCII " +#~ "comme « :) » par un équivalent graphique statique ou dynamique" -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutes" +#~ msgid "" +#~ "If status change messages are shown in the group chat. This setting can " +#~ "be overridden in the group chat menu." +#~ msgstr "" +#~ "Si les messages de changement d'état doivent être montrés sans les salons " +#~ "de discussion. Ce paramètre peut être redéfini au cas par cas dans le " +#~ "menu de chaque salon." -#~ msgid "_Theme" -#~ msgstr "_Thème" +#~ msgid "" +#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " +#~ "your setup you can select another one here.\n" +#~ "You might consider to change possible firewall settings." +#~ msgstr "" +#~ "Si le port par défaut utilisé pour les messages entrants n'est pas adapté " +#~ "à vos besoins, vous pouvez en spécifier un ici.\n" +#~ "Vous devriez considérer modifier les paramètres de votre pare-feu si vous " +#~ "en avez un." -#~ msgid "Configure color and font of the interface" -#~ msgstr "Paramétrer la couleur et la police de texte de l'interface" +#~ msgid "If the room subject is shown in chat on join" +#~ msgstr "" +#~ "Si le sujet du salon est affiche dans la conversation lorsqu'il est " +#~ "rejoint" -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Icônes" +#~ msgid "If true, You will also see your webcam" +#~ msgstr "Si activé, vous verrez également votre webcam" #~ msgid "" -#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact " -#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " -#~ "etc...)" +#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one." #~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d’état spécifiques " -#~ "aux protocoles. (Par ex. un contact ICQ aura les icônes de ICQ pour les " -#~ "états en ligne, absent, occupé, etc.)" +#~ "Si activé, les messages restaurés utiliseront une police de texte plus " +#~ "petite que la normale." #~ msgid "" -#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n" -#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)" +#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message " +#~ "will be lost." #~ msgstr "" -#~ "Nom d’hôte du serveur STUN. Si aucun n’est spécifié, Gajim tentera\n" -#~ "d’en découvrir un à partir du serveur. (Exemple : stun.iptel.org)" - -#~ msgid "Vi_ew own video source" -#~ msgstr "Voir votre propre source vidéo" +#~ "Si vous fermez cette fenêtre et que l’historique n’est pas activé, ce " +#~ "message sera perdu." -#~ msgid "Video si_ze" -#~ msgstr "Taille de la vidéo" +#~ msgid "" +#~ "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in " +#~ "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous avez des comptes sur différents serveurs, si vous voulez être en " +#~ "contact avec vos amis et votre famille tout le temps, alors Gajim est " +#~ "fait pour vous." -#~ msgid "Video output" -#~ msgstr "Sortie vidéo" +#~ msgid "" +#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous envoyer un fichier à <b>%s</b>, votre vrai adresse XMPP sera " +#~ "révélé." -#~ msgid "Show live _preview" -#~ msgstr "Montrer un a_perçu en direct" +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignorer" -#~ msgid "_Manage..." -#~ msgstr "_Gérer..." +#~ msgid "" +#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n" +#~ "Save as %(new_filename)s?" +#~ msgstr "" +#~ "L’image ne peut être enregistrée en format %(type)s.\n" +#~ "Enregistrer en tant que %(new_filename)s ?" -#~ msgid "_Store status changes of contacts in history" -#~ msgstr "Inscrire dans l'_historique les changements d'état des contacts" +#~ msgid "Impressed" +#~ msgstr "Impressionné⋅e" -#~ msgid "_Check for Gajim updates periodically" -#~ msgstr "_Vérifier régulièrement les mises à jour pour Gajim" +#~ msgid "In Awe" +#~ msgstr "Craintif(ve)" -#~ msgid "Enables a weekly update check" -#~ msgstr "Active la vérification hebdomadaire de mises à jour" +#~ msgid "In Love" +#~ msgstr "Amoureux(se)" -#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)" -#~ msgstr "Activer les logs de _débogage (nécessite un redémarrage)" +#~ msgid "In Real Life" +#~ msgstr "Dans la vraie vie" -#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim stockera un fichier de log pour le " -#~ "débogage" +#~ msgid "In a Car" +#~ msgstr "En voiture" -#~ msgid "Opens folder containing debug logs" -#~ msgstr "Ouvrir le dossier contenant les logs de débogage" +#~ msgid "In a Meeting" +#~ msgstr "En réunion" #~ msgid "" #~ "In order to introduce you to features, Gajim displays some hints. This " @@ -11211,1105 +9646,1151 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions" #~ "Pour vous initier aux fonctionnalités, Gajim affiche quelques conseils. " #~ "Ce bouton va rétablir tous ces conseils." -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Ouvrir..." +#~ msgid "In the group" +#~ msgstr "Dans le groupe" -#~ msgid "Chat Shortcuts" -#~ msgstr "Raccourcis de la fenêtre de discussion" +#~ msgid "In_vite" +#~ msgstr "In_viter" -#~ msgid "Contact List Shortcuts" -#~ msgstr "Raccourcis de la fenêtre de discussion" +#~ msgid "In_vite to" +#~ msgstr "In_viter à" -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Allumé" +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inactif" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Éteint" +#~ msgid "Incoming Message Text Color" +#~ msgstr "Couleur du message entrant" -#~ msgid "" -#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Unavailable</span>, video " -#~ "support will be disabled" -#~ msgstr "" -#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Indisponible</span>, le support " -#~ "de la vidéo sera désactivé" +#~ msgid "Incoming Message Text Font" +#~ msgstr "Police du message entrant" -#~ msgid "Selecting text will copy it to the clipboard" -#~ msgstr "Sélectionner du texte suffit à le copier dans le presse-papier" +#~ msgid "Incoming Nickname Color" +#~ msgstr "Couleur du pseudo entrant" -#~ msgid "Enable auto copy" -#~ msgstr "Activer la copie automatique" +#~ msgid "Incoming nickname font." +#~ msgstr "Police des pseudos entrants." -#~ msgid "" -#~ "If enabled, selected text will automatically be copied to the clipboard, " -#~ "otherwise you can copy text with CTRL + SHIFT + C" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, le texte sélectionné sera copié dans le presse-" -#~ "papier, sinon vous pouvez copier le texte avec CTRL + SHIFT + C" +#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." +#~ msgstr "Indentation lors du fusionnement d'un surnom répété." -#~ msgid "Could not save your settings and preferences" -#~ msgstr "Impossible d'enregistrer vos paramètres et préférences" +#~ msgid "Indignant" +#~ msgstr "Indigné⋅e" + +#~ msgid "Info/Query" +#~ msgstr "Information/Requête" + +#~ msgid "Information NOT published" +#~ msgstr "L'information n'a PAS été publiée" + +#~ msgid "Information received" +#~ msgstr "Invitation reçue" + +#~ msgid "Insert Nickname" +#~ msgstr "Insérer un surnom" #~ msgid "" -#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " -#~ "Can be 'warn', or 'none'." +#~ "Install /\n" +#~ "Upgrade" #~ msgstr "" -#~ "Afficher un message d'avertissement avant d'envoyer un mot de passe via " -#~ "une connexion non-chiffrée. Peut prendre les valeurs 'warn', 'connect', " -#~ "'disconnect'." +#~ "Installer /\n" +#~ "Mettre à jour" -#~ msgid "Use default applications" -#~ msgstr "Utiliser les applications par défaut" +#~ msgid "Install and Upgrade Plugins" +#~ msgstr "Installer et mettre à jour les plugins" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personnalisé" +#~ msgid "Install/Upgrade" +#~ msgstr "Installer/Mettre à jour" -#~ msgid "_Filter" -#~ msgstr "_Filtre" +#~ msgid "Integer" +#~ msgstr "Entier" -#~ msgid "?config type:Color" -#~ msgstr "Couleur" +#~ msgid "Interested" +#~ msgstr "Intéressé⋅e" -#~ msgid "?password:Hidden" -#~ msgstr "Masqué" +#~ msgid "Intoxicated" +#~ msgstr "Intoxiqué⋅e" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Aucun" +#~ msgid "Invalid Answer" +#~ msgstr "Réponse non valide" -#~ msgid "%s Status Message" -#~ msgstr "Message d’état %s" +#~ msgid "Invalid Form" +#~ msgstr "Formulaire invalide" -#~ msgid "" -#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', " -#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if " -#~ "'restore_last_status' is disabled." -#~ msgstr "" -#~ "État sous lequel se connecter automatiquement. Peut être \"online\" (En " -#~ "ligne), \"chat\" (Disponible pour discuter), \"away\" (Absent), \"xa" -#~ "\" (Indisponible), \"dnd\" (Ne pas déranger). NOTE : cette option n'est " -#~ "utilisée que si l'option \"restore_last_status\" est désactivée." +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Group Chat" +#~ msgstr "JID de salon de discussion non invalide" -#~ msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)." -#~ msgstr "Liste des erreurs SSL à ignorer (séparées par des espaces)." +#~ msgid "Invalid JID" +#~ msgstr "Identifiant Jabber invalide" -#~ msgid "_Remember and restore status of the last session" -#~ msgstr "_Se rappeler et restaurer le statut de la dernière session" +#~ msgid "Invalid Jabber ID" +#~ msgstr "Identifiant Jabber invalide" -#~ msgid "Status Messages" -#~ msgstr "Messages d'état" +#~ msgid "Invalid List Name" +#~ msgstr "Nom de liste invalide" -#~ msgid "Preset Status Messages" -#~ msgstr "Messages d'état prédéfinis" +#~ msgid "Invalid Nickname" +#~ msgstr "Nom d'utilisateur invalide" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocole" +#~ msgid "Invalid Room" +#~ msgstr "Salon invalide" -#~ msgid "Preset _messages" -#~ msgstr "_Messages prédéfinis" +#~ msgid "Invalid URL" +#~ msgstr "URL non valide" -#~ msgid "_Type your new status message" -#~ msgstr "_Taper votre nouveau message d'état" +#~ msgid "Invalid User ID" +#~ msgstr "Identifiant utilisateur non valide" -#~ msgid "<b>Mood:</b>" -#~ msgstr "<b>Humeur :</b>" +#~ msgid "Invalid character in hostname." +#~ msgstr "Caractère non valide dans le nom d'hôte." -#~ msgid "<b>Message:</b>" -#~ msgstr "<b>Message :</b>" +#~ msgid "Invalid character in resource." +#~ msgstr "Caractère non valide dans la ressource." -#~ msgid "Set Activity" -#~ msgstr "Définir l'Activité" +#~ msgid "Invalid character in username." +#~ msgstr "Caractère non valide dans le nom d'utilisateur." -#~ msgid "Set an activity" -#~ msgstr "Publier une activité" +#~ msgid "Invalid entry" +#~ msgstr "Entrée invalide" -#~ msgid "<b>Message:</b> " -#~ msgstr "<b>Message :</b> " +#~ msgid "Invalid expire value" +#~ msgstr "Valeur d'expiration non valide" -#~ msgid "status message title" -#~ msgstr "titre du message d'état" +#~ msgid "Invalid file URI:" +#~ msgstr "URI de fichier invalide :" -#~ msgid "status message text" -#~ msgstr "texte du message d'état" +#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address" +#~ msgstr "Adresse XMPP de groupe de discussion non invalide" -#~ msgid "Lists all preferences and their values" -#~ msgstr "Liste toutes les préférences et leurs valeurs" +#~ msgid "Invalid local address? :-O" +#~ msgstr "Adresse locale non valide ? :-O" -#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -#~ msgstr "Définir la valeur de 'clé' à 'valeur'." +#~ msgid "Invalid password" +#~ msgstr "Mot de passe invalide" -#~ msgid "key=value" -#~ msgstr "clé=valeur" +#~ msgid "Invalid room" +#~ msgstr "Salon invalide" -#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" -#~ msgstr "'clé' est le nom de l'option, 'valeur' est la valeur à assigner" +#~ msgid "Invalid server" +#~ msgstr "Serveur invalide" -#~ msgid "Deletes a preference item" -#~ msgstr "Supprime une option de préférence" +#~ msgid "Invalid username" +#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide" -#~ msgid "key" -#~ msgstr "touche" +#~ msgid "Invincible" +#~ msgstr "Invincible" -#~ msgid "name of the preference to be deleted" -#~ msgstr "nom de la préférence a supprimer" +#~ msgid "Invisibility Not Supported" +#~ msgstr "Invisibilité non supportée" -#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -#~ msgstr "Écrit les préférences actuelles de Gajim dans le fichier .config" +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Invisible" -#~ msgid "default" -#~ msgstr "Par défaut" +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Inviter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite Contact" +#~ msgstr "Inviter des contacts" + +#~ msgid "Invite Friends!" +#~ msgstr "Inviter des Amis !" + +#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +#~ msgstr "Inviter des contacts dans la conversation (Ctrl+G)" + +#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" +#~ msgstr "%(jid)s invité à %(room_jid)s" + +#~ msgid "Iq" +#~ msgstr "iq" #~ msgid "" -#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is " -#~ "already used in group chat." +#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not " +#~ "valid." #~ msgstr "" -#~ "Caractère ajouté automatiquement après un surnom si celui-ci est déjà " -#~ "utilisé dans le salon de discussion." +#~ "Il n'est pas possible d'envoyer un message à %s, cette adresse XMPP n'est " +#~ "pas valide." #~ msgid "" -#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group " -#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining." +#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not " +#~ "valid." #~ msgstr "" -#~ "Nombre de secondes à attendre avant de tenter de se reconnecter " -#~ "automatiquement à un salon dont vous avez été déconnecté. Mettre à 0 pour " -#~ "désactiver la reconnexion automatique." +#~ "Il n'est pas possible d'envoyer un message à %s. Cette adresse XMPP n'est " +#~ "pas valide." #~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by " -#~ "adding a colored square to the status icon." +#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is " +#~ "not valid or your connection is being compromised.\n" +#~ "\n" +#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" +#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" +#~ "\n" +#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" +#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the " +#~ "certificate?" #~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'affiliation des occupants des " -#~ "salons de discussions en ajoutant un carré coloré à l'icône d'état." +#~ "Le certificat SSL du compte %(account)s semble avoir changé et n'est pas " +#~ "valide, ou votre connexion est en train d'être compromise.\n" +#~ "\n" +#~ "Ancienne empreinte digitale SHA-1 : %(old_sha1)s\n" +#~ "Ancienne empreinte digitale SHA-256 : %(old_sha256)s\n" +#~ "\n" +#~ "Nouvelle empreinte digitale SHA-1 : %(new_sha1)s\n" +#~ "Nouvelle empreinte digitale SHA-256 : %(new_sha256)s\n" +#~ "\n" +#~ "Voulez vous toujours vous connecter et mettre à jour l'empreinte digitale " +#~ "du certificat ?" #~ msgid "" -#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before " -#~ "trying to reconnect." +#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " +#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" #~ msgstr "" -#~ "Combien de secondes à attendre la réponse au paquet de vérification de " -#~ "connexion avant de tenter une reconnexion." - -#~ msgid "Timeout loading image" -#~ msgstr "Délai du chargement de l'image dépassé" - -#~ msgid "PyCURL is not installed" -#~ msgstr "PyCURL n'est pas installé" +#~ "L'identifiant Jabber %s ne respecte pas la norme RFC. Il ne sera pas " +#~ "ajouté à votre liste de contacts. Utilisez un outil de gestion de liste " +#~ "de contact tel que http://jru.jabberstudio.org/ pour le supprimer" -#~ msgid "Loading" -#~ msgstr "Chargement" +#~ msgid "JID already in list" +#~ msgstr "JID déjà dans la liste" -#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres " -#~ "contacts." +#~ msgid "JID is not a Groupchat" +#~ msgstr "JID n'est pas un salon de discussion" -#~ msgid "I'm available." -#~ msgstr "Je suis disponible." +#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" +#~ msgstr "L'identifiant Jabber du contact avec lequel vous voulez discuter" -#~ msgid "I'm free for chat." -#~ msgstr "Je suis disponible pour discuter." +#~ msgid "JID:" +#~ msgstr "JID :" -#~ msgid "Be right back." -#~ msgstr "Revient de suite." +#~ msgid "JID: <i>%s</i>" +#~ msgstr "JID : <i>%s</i>" -#~ msgid "I'm not available." -#~ msgstr "Je ne suis pas disponible." +#~ msgid "Jabber ID" +#~ msgstr "Identifiant Jabber" -#~ msgid "Do not disturb." -#~ msgstr "Ne pas déranger." +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Identifiant Jabber :" -#~ msgid "Bye!" -#~ msgstr "Au revoir !" +#~ msgid "JabberID" +#~ msgstr "Identifiant Jabber :" #~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified " -#~ "default message will be used instead." +#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " +#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " +#~ "chat presences." #~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim ne demandera pas de message de statut. Le " -#~ "message par défaut sera utilisé à la place." +#~ "Jabberd1.4 n'aime pas l'information sha quand on rejoint un salon protégé " +#~ "par un mot de passe. Passez cette option à Faux pour ne plus envoyer " +#~ "l'information sha dans les salons." -#~ msgid "Default Message" -#~ msgstr "Message par défaut" +#, fuzzy +#~ msgid "Jabberd2 workaround." +#~ msgstr "Contournement de bug de jabberd2" -#~ msgid "Privacy Lists:" -#~ msgstr "Listes privées :" +#~ msgid "Jealous" +#~ msgstr "Jaloux(se)" -#~ msgid "Change Status Message…" -#~ msgstr "Changer le message d'état…" +#~ msgid "Jingle File Transfer" +#~ msgstr "Transfert de fichiers Jingle" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "aucun" +#~ msgid "Jingle video conference" +#~ msgstr "Conférence vidéo" -#~ msgid "both" -#~ msgstr "les deux" +#~ msgid "Jogging" +#~ msgstr "Fait un jogging" -#~ msgid "from" -#~ msgstr "depuis" +#~ msgid "Join Automatically" +#~ msgstr "Rejoindre automatiquement" -#~ msgid "to" -#~ msgstr "vers" +#~ msgid "Join Group Chat with account %s" +#~ msgstr "Rejoindre un salon de discussion en tant que %s" -#~ msgid "Privacy List" -#~ msgstr "Liste privée" +#~ msgid "Join _Group Chat" +#~ msgstr "Rejoindre un _salon de discussion" -#~ msgid "<i>Privacy List</i>" -#~ msgstr "<i>Liste privée</i>" +#~ msgid "Join a MUC room" +#~ msgstr "Joindre un groupe de discussions" -#~ msgid "Active for this session" -#~ msgstr "Actif pour cette session" +#~ msgid "Join a group chat" +#~ msgstr "Rejoindre un salon de discussion" -#~ msgid "Active on each startup" -#~ msgstr "Actif a chaque démarrage" +#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" +#~ msgstr "" +#~ "Rejoindre un salon de discussion donné par son jid, éventuellement en " +#~ "utilisant le surnom donné" -#~ msgid "<b>List of rules</b>" -#~ msgstr "<b>Liste des règles</b>" +#~ msgid "Join chat when connected" +#~ msgstr "Rejoindre le salon à la connexion" -#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" -#~ msgstr "<b>Ajouter / modifier une règle</b>" +#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started" +#~ msgstr "Rejoindre ce salon à chaque démarrage de Gajim" -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Permettre" +#~ msgid "Join this room _automatically when I connect" +#~ msgstr "Joindre ce s_alon de discussion quand je me connecte" -#~ msgid "all in the group" -#~ msgstr "tous ceux dans le groupe" +#~ msgid "KeyID" +#~ msgstr "KeyID" -#~ msgid "all by subscription" -#~ msgstr "tous par état d'inscription" +#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked" +#~ msgstr "Langue dans laquelle faire la vérification orthographique" -#~ msgid "to send me messages" -#~ msgstr "à m'envoyer des messages" +#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with" +#~ msgstr "Dernier identifiant MAM avec lequel Gajim est synchronisé" -#~ msgid "to send me queries" -#~ msgstr "à m'envoyer des requêtes" +#~ msgid "Last Name" +#~ msgstr "Nom" -#~ msgid "to view my status" -#~ msgstr "à voir mon état" +#~ msgid "Last Name:" +#~ msgstr "Nom :" -#~ msgid "All (including subscription)" -#~ msgstr "Tout (y compris les abonnements)" +#~ msgid "Last modified:" +#~ msgstr "Dernière modification :" -#~ msgid "Order:" -#~ msgstr "Ordre :" +#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server." +#~ msgstr "Date de la dernière synchronisation des logs avec le serveur." -#~ msgid "" -#~ "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With " -#~ "Gajim you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. " -#~ "Jabber.org) as well as transports (e.g. Facebook, IRC)." -#~ msgstr "" -#~ "L'objectif de Gajim est d'être un logiciel client facile à utiliser et " -#~ "respectant l'ensemble des fonctionnalité XMPP. Avec Gajim vous pouvez " -#~ "discuter à travers divers services XMPP (comme jabber.org) mais aussi " -#~ "avec des passerelles (comme Facebook, IRC)." +#~ msgid "Late evening" +#~ msgstr "Tard en soirée" -#~ msgid "Privacy Lists" -#~ msgstr "Listes privées" +#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." +#~ msgstr "Dernier jeton pour l'authentification OAuth 2.0." + +#~ msgid "Leave" +#~ msgstr "Quitter" + +#~ msgid "Leave Groupchats" +#~ msgstr "Quitter des Groupes de Discussion" #~ msgid "" -#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages " -#~ "sent to you by this contact." +#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window" #~ msgstr "" -#~ "Ce contact vous verra hors-ligne et vous ne recevrez pas les messages " -#~ "qu’il vous enverra." - -#~ msgid "_Block Contact" -#~ msgstr "_Bloquer le contact" +#~ "Quitte le salon de discussion, éventuellement en donnant une raison et " +#~ "ferme l’onglet ou la fenêtre" -#~ msgid "Block Group" -#~ msgstr "Bloquer le groupe" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Gauche" -#~ msgid "Really block this group?" -#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer ce groupe ?" +#~ msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)." +#~ msgstr "Liste des erreurs SSL à ignorer (séparées par des espaces)." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not " -#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts." +#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not " +#~ "store chat history if your contact does not want to." #~ msgstr "" -#~ "Tous les contacts de ce groupe vous verront hors-ligne et vous ne " -#~ "recevrez pas les messages que vous envoyez ou qu’ils vous enverront." - -#~ msgid "_Block Group" -#~ msgstr "_Bloquer le groupe" +#~ "Liste de jid, séparée par un espace, pour lesquels vous accepter de ne " +#~ "pas enregistrer les conversations s'il ne veut pas." -#~ msgid "Error While Removing Privacy List" -#~ msgstr "Erreur pendant la suppression de la liste privée" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain " +#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', " +#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'." +#~ msgstr "" +#~ "Liste séparée par des espaces des mécanismes d'authentification à " +#~ "essayer. Peut contenir ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, " +#~ "SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 ou XEP-0078" #~ msgid "" -#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of " -#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again." +#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames " +#~ "in group chats." #~ msgstr "" -#~ "La liste privée %s n'a pas été supprimée. Elle est sans doute active dans " -#~ "une des ressources connectées. Désactivez la et réessayez." +#~ "Liste des couleurs, séparées par « : », qui seront utilisées pour " +#~ "colorier les surnoms dans les salons de discussion." -#~ msgid "Invisibility Not Supported" -#~ msgstr "Invisibilité non supportée" +#~ msgid "Lists all preferences and their values" +#~ msgstr "Liste toutes les préférences et leurs valeurs" -#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility." -#~ msgstr "Le compte %s ne supporte pas l'invisibilité." +#~ msgid "Local jid:" +#~ msgstr "Identifiant local :" -#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" -#~ msgstr "%(jid)s invité à %(room_jid)s" +#~ msgid "Log _encrypted chat session" +#~ msgstr "Archiver les conversations _chiffrées" -#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" -#~ msgstr "Liste privée <b><i>%s</i></b>" +#~ msgid "Login Options" +#~ msgstr "Options de connexion" -#~ msgid "Privacy List for %s" -#~ msgstr "Liste privée pour %s" +#~ msgid "Lonely" +#~ msgstr "Solitaire" + +#~ msgid "Lost" +#~ msgstr "Perdu⋅e" + +#~ msgid "Lucky" +#~ msgstr "Chanceux(se)" + +#~ msgid "MSN Address:" +#~ msgstr "Adresse MSN :" #~ msgid "" -#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" +#~ "MUC\n" +#~ "Messages" #~ msgstr "" -#~ "Ordre : %(order)s, action : %(action)s, type : %(type)s, valeur : " -#~ "%(value)s" +#~ "Messages\n" +#~ "de salon" -#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -#~ msgstr "Ordre : %(order)s, action : %(action)s" +#~ msgid "MUC server" +#~ msgstr "Serveur de salon" -#~ msgid "<b>Edit a rule</b>" -#~ msgstr "<b>Modifier une règle</b>" +#~ msgid "M_anage Contact" +#~ msgstr "_Gérer le contact" -#~ msgid "<b>Add a rule</b>" -#~ msgstr "<b>Ajouter une règle</b>" +#~ msgid "M_ood" +#~ msgstr "Humeur" -#~ msgid "Privacy Lists for %s" -#~ msgstr "Listes privées pour %s" +#~ msgid "Ma_ke message windows compact" +#~ msgstr "Rendre les fenêtres de conversation _compactes" -#~ msgid "Invalid List Name" -#~ msgstr "Nom de liste invalide" +#~ msgid "Ma_nage..." +#~ msgstr "_Gérer..." -#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list." -#~ msgstr "Vous devez entrer un nom pour créer une liste privée." +#~ msgid "Mail _client" +#~ msgstr "Logiciel de courriel" -#~ msgid "" -#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are " -#~ "connected" -#~ msgstr "" -#~ "Refuser l'autorisation au contact de sorte qu'il ne puisse pas savoir " -#~ "quand vous êtes connecté" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Principal" -#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected" -#~ msgstr "Autoriser le contact à savoir quand vous êtes connecté" +#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" +#~ msgstr "Faire de %(contact1)s et %(contact2)s des métacontacts" -#, fuzzy -#~ msgid "Start New Conversation" -#~ msgstr "Démarrer une nouvelle conversation" +#~ msgid "Make %s first contact" +#~ msgstr "Faire de %s le premier contact" -#~ msgid "Simulate loss of connectivity" -#~ msgstr "Simule une perte de connexion" +#~ msgid "Manage Bookmarks" +#~ msgstr "Gérer les marque-pages" -#~ msgid "Simulate regaining connectivity" -#~ msgstr "Simule le rétablissement de la connexion" +#~ msgid "Manage Group Chat" +#~ msgstr "Gérer le salon" -#~ msgid "Unknown SSL error: %d" -#~ msgstr "Erreur SSL inconnue : %d" +#~ msgid "Manage Proxy Profiles" +#~ msgstr "Gérer les profils des serveurs mandataires" -#~ msgid "Gajim - %s" -#~ msgstr "Gajim - %s" +#~ msgid "Manage Room" +#~ msgstr "Gérer le salon" -#~ msgid "" -#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and " -#~ "KSecretService)" -#~ msgstr "" -#~ "Nécessite : libsecret et un fournisseur (comme GNOME Keyring ou " -#~ "KSecretService)" +#, fuzzy +#~ msgid "Manage This Chat" +#~ msgstr "Renommer ce salon" -#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -#~ msgstr "" -#~ "Choisissez l'intervalle en secondes entre deux vérifications de " -#~ "l'inactivité." +#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" +#~ msgstr "Le nombre maximal d'utilisateurs pour <b>%s</b> a été atteint" -#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" -#~ msgstr "Dictionnaire pour la langue \"%s\" indisponible" +#~ msgid "Me_rge accounts" +#~ msgstr "_Regrouper les comptes" -#~ msgid "" -#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " -#~ "another language by setting the speller_language option.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez installer le dictionnaire \"%s\" pour la vérification " -#~ "orthographique, ou choisir un autre langage en paramétrant l'option " -#~ "speller_language.\n" -#~ "\n" -#~ "Le soulignement des fautes d'orthographe ne sera pas utilisé" +#~ msgid "Media type not supported: %s" +#~ msgstr "Type de média non-supportée : %s" -#~ msgid "_Reconnect" -#~ msgstr "_Reconnecter" +#~ msgid "Member List" +#~ msgstr "Liste des membres" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Quitter" +#~ msgid "Merge Accounts" +#~ msgstr "Fusionner les comptes" -#~ msgid "Add to Contact List" -#~ msgstr "Ajouter à la liste de contacts" +#~ msgid "Merged accounts" +#~ msgstr "Comptes regroupés" -#, fuzzy -#~ msgid "Invite Contact" -#~ msgstr "Inviter des contacts" +#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" +#~ msgstr "Corps du Message <actuellement inutilisé, donc caché par défaut>" -#~ msgid "Configure Group Chat" -#~ msgstr "Configure le Groupe de Discussion" +#~ msgid "Message Carbons" +#~ msgstr "Copie carbone des messages" -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread " -#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -#~ msgstr "" -#~ "Si activé, Gajim affichera une icône dans chaque onglet contenant des " -#~ "messages non lus. En fonction du thème, cette icône peut être animée." +#~ msgid "Message Correcting" +#~ msgstr "Message en cours de correction" + +#~ msgid "Message content" +#~ msgstr "Contenu du message" + +#~ msgid "Message..." +#~ msgstr "Message…" + +#~ msgid "Messaged by %(nickname)s" +#~ msgstr "Message de %(nickname)s" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Messages" #, fuzzy -#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon." +#~ msgid "" +#~ "Messages get stored on the server. The archive is used to sync messages " +#~ "between multiple devices. (XEP-0313)" #~ msgstr "" -#~ "Montre un avatar miniature dans l'onglet de la fenêtre de discussion et " -#~ "dans l'icône de la fenêtre" - -#~ msgid "Show _avatar in chat tabs" -#~ msgstr "Montrer l'avatar dans les onglets de la fenêtre de discussion" +#~ "Les messages sont stockés sur le serveur.\n" +#~ "L'archive est utilisée pour synchroniser les\n" +#~ "messages entre plusieurs clients.\n" +#~ "XEP-0313" -#~ msgid "If checked, the contact's avatar will be shown in chat tabs" +#~ msgid "" +#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. " +#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-" +#~ "Accounts." #~ msgstr "" -#~ "Si vérifié, l'avatar du contact sera montré dans les onglets de " -#~ "discussions" +#~ "Les métacontacts sont une façon de regrouper plusieurs contacts en un " +#~ "seul. Généralement, cela est utile lorsqu'une même personne possède " +#~ "plusieurs comptes XMPP ou de transport." -#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes" -#~ msgstr "Le serveur doit comprendre entre 1 et 1023 octets" +#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server" +#~ msgstr "Le stockage des métacontacts n'est pas supporté par votre serveur" -#~ msgid "Invalid character in hostname." -#~ msgstr "Caractère non valide dans le nom d'hôte." +#~ msgid "Metacontacts support" +#~ msgstr "Support des méta-contacts" -#~ msgid "Server address required." -#~ msgstr "Adresse du serveur requise." +#~ msgid "Middle" +#~ msgstr "Deuxième nom" -#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes" -#~ msgstr "Le nom d'utilisateur doit comprendre entre 1 et 1023 octets" +#~ msgid "Middle of week" +#~ msgstr "Milieu de la semaine" -#~ msgid "Invalid character in username." -#~ msgstr "Caractère non valide dans le nom d'utilisateur." +#~ msgid "Minimize When Joining Automatically" +#~ msgstr "Minimiser à la connexion automatique" -#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes" -#~ msgstr "La ressource doit comprendre entre 1 et 1023 octets" +#~ msgid "Minimize on Close" +#~ msgstr "Minimiser à la fermeture" -#~ msgid "Invalid character in resource." -#~ msgstr "Caractère non valide dans la ressource." +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "Minutes" -#~ msgid "Notification color for contacts signing in." -#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se connecte." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " +#~ "limit, -2 means global value." +#~ msgstr "" +#~ "Le nombre de minutes d'archives qui seront demandées en entrant dans un " +#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\", -2 signifie \"valeur globale\"" -#~ msgid "Notification color for contacts signing out." -#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se déconnecte." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " +#~ "limit." +#~ msgstr "" +#~ "Le nombre de minutes d'archives qui seront demandées en entrant dans un " +#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\"" -#~ msgid "Notification color for new message notification." -#~ msgstr "Couleur des notifications de nouveau message." +#~ msgid "Mo_derator" +#~ msgstr "Mo_dérer" -#~ msgid "Notification color for file transfer request." -#~ msgstr "Couleur des notifications de requête de transfert de fichier." +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Mode" -#~ msgid "Notification color for file transfer errors." -#~ msgstr "Couleur des notifications d'erreur de transfert de fichier." +#~ msgid "Mood" +#~ msgstr "Humeur" -#~ msgid "Notification color for stopped or completed file transfers." -#~ msgstr "" -#~ "Couleur des notifications lorsqu'un transfert de fichier s'arrête ou " -#~ "finit." +#~ msgid "Mood:" +#~ msgstr "Humeur :" -#~ msgid "Notification color for group chat invitations." -#~ msgstr "" -#~ "Couleur des notifications d'invitation pour les salons de discussion" +#~ msgid "Moody" +#~ msgstr "Morose" -#~ msgid "Notification background color for changed status." -#~ msgstr "Couleur des notifications lors d'un changement d'état." +#~ msgid "Morning" +#~ msgstr "Matin" -#~ msgid "Notification color for other dialogs." -#~ msgstr "Couleur des notifications pour les autres événements." +#~ msgid "Move tab to the left" +#~ msgstr "Déplacer l'onglet à gauche" -#~ msgid "Event Type" -#~ msgstr "Type d'événement" +#~ msgid "Move tab to the right" +#~ msgstr "Déplacer l'onglet à droite" -#~ msgid "Event desc" -#~ msgstr "Événement" +#~ msgid "Multiple accounts support" +#~ msgstr "Support de comptes multiples" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP File Upload: Enable HTTPS Verification." -#~ msgstr "Envoie par HTTP : Activer la vérification HTTPS" +#~ msgid "N_ame" +#~ msgstr "N_om" -#~ msgid "No response from the Server" -#~ msgstr "Aucune réponse du serveur" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nom : " -#~ msgid "Resource Conflict" -#~ msgstr "Conflit de ressource" +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Nom : " -#~ msgid "" -#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please " -#~ "enter a different one." +#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." #~ msgstr "" -#~ "Vous êtes déjà connecté à ce compte avec la même ressource. Veuillez en " -#~ "entrer une nouvelle." +#~ "Le présence distante n'est pas signée et aucune clef n'a été assignée." -#~ msgid "Unable to load image" -#~ msgstr "Impossible de charger l'image" +#~ msgid "Nervous" +#~ msgstr "Nerveux(se)" -#~ msgid "Media type not supported: %s" -#~ msgstr "Type de média non-supportée : %s" +#~ msgid "Network-Watcher" +#~ msgstr "Surveillance du réseau" -#~ msgid "This field is required" -#~ msgstr "Le champ est requis" +#~ msgid "Neutral" +#~ msgstr "Neutre" -#~ msgid "new@jabber.id" -#~ msgstr "nouveau@jabber.id" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the " +#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." +#~ msgstr "" +#~ "Ne jamais demander avant de fermer les salons de discussion avec les JIDs " +#~ "de cette liste séparées par des espaces." -#~ msgid "new%d@jabber.id" -#~ msgstr "nouveau%d@jabber.id" +#~ msgid "New E-mail" +#~ msgstr "Nouveau courrier électronique" -#~ msgid "video output" -#~ msgstr "Sortie audio" +#~ msgid "New Group Chat" +#~ msgstr "Créer un salon de discussion" -#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -#~ msgstr "Gajim : Assistant de création de compte" +#~ msgid "New Group Chat Message" +#~ msgstr "Créer un salon de discussion" -#~ msgid "" -#~ "You need to have an account in order to connect\n" -#~ "to the XMPP network." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez avoir un compte pour vous connecter\n" -#~ "au réseau XMPP." +#~ msgid "New Password" +#~ msgstr "Nouveau mot de passe" -#~ msgid "I already have an account I want to _use" -#~ msgstr "J'ai déjà un compte que je veux _utiliser" +#~ msgid "New Private Message" +#~ msgstr "Nouveau message privé" -#~ msgid "I want to _register for a new account" -#~ msgstr "Je veux _créer un nouveau compte" +#~ msgid "New Private Message from group chat %s" +#~ msgstr "Nouveau message privé dans le salon %s" -#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -#~ msgstr "<b>Choisissez une des options suivantes :</b>" +#~ msgid "New Single Message" +#~ msgstr "Nouveau message simple" -#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" -#~ msgstr "<b>Remplissez les informations pour votre compte</b>" +#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s" +#~ msgstr "Nouveau message simple de %(nickname)s" -#~ msgid "_XMPP Address:" -#~ msgstr "Adresse XMPP :" +#, fuzzy +#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" +#~ msgstr "Nouveau courriel sur %(gmail_mail_address)s" -#~ msgid "Anon_ymous authentication" -#~ msgstr "Authentification anon_yme" +#~ msgid "New entry received" +#~ msgstr "Nouvel événement reçu" -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "Mot de _passe :" +#~ msgid "Next Message Received Focused" +#~ msgstr "Message Reçu Suivant Avec le Focus" -#~ msgid "Save pass_word" -#~ msgstr "Sauver le mot de _passe" +#~ msgid "Next Message Received Unfocused" +#~ msgstr "Message Reçu Suivant Sans le Focus" -#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte" +#~ msgid "Next entry" +#~ msgstr "Élément suivant" -#~ msgid "<b>Please select a server</b>" -#~ msgstr "<b>Veuillez choisir un serveur</b>" +#~ msgid "Nick" +#~ msgstr "Pseudonyme" -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Serveur :" +#~ msgid "Nickname / JID" +#~ msgstr "Surnom / JID" -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_Port :" +#~ msgid "Nickname to use" +#~ msgstr "Surnom à utiliser" -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "_Avancées" +#~ msgid "Night" +#~ msgstr "Nuit" + +#, fuzzy +#~ msgid "No OpenPGP key assigned" +#~ msgstr "Aucune clef GPG assignée" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " +#~ "messages with OpenPGP." #~ msgstr "" -#~ "Ajouter ce certificat à la liste des certificats de confiance.\n" -#~ "Empreinte digitale SHA1 du certificat :\n" +#~ "Aucune clef GPG n'est assignée à ce contact. Vous ne pouvez donc pas " +#~ "chiffrer les messages avec GPG." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>Connecting to server</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Please wait..." +#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " +#~ "messages." #~ msgstr "" -#~ "<b>Connexion au serveur</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Veuillez patienter..." +#~ "Aucune clef GPG n'est assignée à ce contact. Vous ne pouvez donc pas " +#~ "chiffrer les messages." -#~ msgid "Connect when I press Finish" -#~ msgstr "Se connecter quand je clique sur Finir" +#~ msgid "No URI given" +#~ msgstr "Pas d'URI donnée" -#~ msgid "Set my profile when I connect" -#~ msgstr "Définir mon profil quand je me connecte" +#~ msgid "No activity" +#~ msgstr "Aucune activité" -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Finir" +#~ msgid "No mood" +#~ msgstr "Aucune humeur" -#~ msgid "" -#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the " -#~ "main window." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez configurer les options avancées en cliquant sur le bouton " -#~ "Avancé, ou plus tard en cliquant sur Comptes dans le menu Éditer de la " -#~ "fenêtre principale." +#~ msgid "No mood selected" +#~ msgstr "Aucune humeur sélectionnée" -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide" +#~ msgid "No response from the Server" +#~ msgstr "Aucune réponse du serveur" -#~ msgid "You must provide a username to configure this account." -#~ msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour configurer ce compte." +#~ msgid "No status messages" +#~ msgstr "Pas de messages d'état" -#~ msgid "Invalid server" -#~ msgstr "Serveur invalide" +#~ msgid "No such account available" +#~ msgstr "Compte non disponible" -#~ msgid "Please provide a server on which you want to register." -#~ msgstr "Saisissez un serveur sur lequel vous voulez vous enregistrer." +#~ msgid "No_t Available" +#~ msgstr "Non disponible" -#~ msgid "Invalid entry" -#~ msgstr "Entrée invalide" +#~ msgid "Non Anonymous Server" +#~ msgstr "Serveur non anonyme" -#~ msgid "Certificate Already in File" -#~ msgstr "Certificat déjà dans un Fichier" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Aucun" -#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." -#~ msgstr "" -#~ "Ce certificat est déjà dans le fichier %s, il n'a donc pas été ajouté." +#~ msgid "Noon" +#~ msgstr "Midi" -#~ msgid "" -#~ "<b>Security Warning</b>\n" -#~ "\n" -#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" -#~ "SSL Error: %(error)s\n" -#~ "Do you still want to connect to this server?" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Alarme de sécurité</b>\n" -#~ "\n" -#~ "L'authentification du certificat SSL %(hostname)s peut être invalide.\n" -#~ "Erreur SSL %(error)s\n" -#~ "Voulez vous toujours vous connecter au serveur ?" +#~ msgid "Not Secure" +#~ msgstr "Insécure" -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha256)s" -#~ msgstr "" -#~ "Ajouter de certificat à la liste des certificat de confiance.\n" -#~ "Empreinte digitale SHA-1 du certificat :\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "Empreinte digitale SHA-256 du certificat :\n" -#~ "%(sha256)s" +#~ msgid "Not fetched because of invisible status" +#~ msgstr "Non récupéré à cause du statut invisible" -#~ msgid "Account name is in use" -#~ msgstr "Le nom du compte est utilisé" +#~ msgid "Not in Roster" +#~ msgstr "Absent de la liste" -#~ msgid "You already have an account using this name." -#~ msgstr "Vous avez déjà un compte avec ce nom." +#~ msgid "Not in contact list" +#~ msgstr "Absent de la liste de contacts" -#, fuzzy -#~ msgid "Allow plaintext connections." -#~ msgstr "Autoriser les connexions non chiffrées" +#~ msgid "Not in roster" +#~ msgstr "Pas dans la liste" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain " -#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', " -#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'." -#~ msgstr "" -#~ "Liste séparée par des espaces des mécanismes d'authentification à " -#~ "essayer. Peut contenir ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, " -#~ "SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 ou XEP-0078" +#~ msgid "Not started" +#~ msgstr "Non commencé" -#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher un message d'avertissement avant d'utiliser la librairie SSL " -#~ "standard." +#~ msgid "Notification background color for changed status." +#~ msgstr "Couleur des notifications lors d'un changement d'état." -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)." -#~ msgstr "Espace envoyée après inactivité" +#~ msgid "Notification color for contacts signing in." +#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se connecte." -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)." -#~ msgstr "ping XMPP envoyé après inactivité" +#~ msgid "Notification color for contacts signing out." +#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se déconnecte." -#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -#~ msgstr "La connexion du compte \"%s\" a été perdue" +#~ msgid "Notification color for file transfer errors." +#~ msgstr "Couleur des notifications d'erreur de transfert de fichier." -#~ msgid "Reconnect manually." -#~ msgstr "Reconnecter manuellement." +#~ msgid "Notification color for file transfer request." +#~ msgstr "Couleur des notifications de requête de transfert de fichier." -#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +#~ msgid "Notification color for group chat invitations." #~ msgstr "" -#~ "Le serveur %(name)s a mal répondu à la requête d'enregistrement : " -#~ "%(error)s" +#~ "Couleur des notifications d'invitation pour les salons de discussion" -#~ msgid "Server %s provided a different registration form" -#~ msgstr "Le serveur %s a fourni une forme d'inscription différente" +#~ msgid "Notification color for new message notification." +#~ msgstr "Couleur des notifications de nouveau message." -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" +#~ msgid "Notification color for other dialogs." +#~ msgstr "Couleur des notifications pour les autres événements." + +#~ msgid "Notification color for stopped or completed file transfers." #~ msgstr "" -#~ "Impossible de se connecter à \"%(host)s\" via le serveur mandataire " -#~ "\"%(proxy)s\"" +#~ "Couleur des notifications lorsqu'un transfert de fichier s'arrête ou " +#~ "finit." -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" -#~ msgstr "Impossible de se connecter à \"%(host)s\"" +#~ msgid "Notify by icon when your messages are received" +#~ msgstr "Notifier par un icône lorsque vos messages sont reçus" -#~ msgid "Check your connection or try again later." -#~ msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayez plus tard." +#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in" +#~ msgstr "Me signaler les contacts qui se _connectent" -#~ msgid "Server replied: %s" -#~ msgstr "le serveur a répondu : %s" +#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out" +#~ msgstr "Me signaler les contacts qui se _déconnectent" -#~ msgid "Connection to proxy failed" -#~ msgstr "La connexion au serveur mandataire a échoué" +#~ msgid "Notify me about it" +#~ msgstr "Me le signaler" -#~ msgid "Could not connect to account %s" -#~ msgstr "Impossible de se connecter au compte %s" +#~ msgid "Notify on new _GMail email" +#~ msgstr "M'avertir lors de l'arrivée d'un courrier électronique _Gmail" -#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." +#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +#~ msgstr "Dorénavant, \"%s\" vous verra toujours hors-ligne." + +#~ msgid "" +#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/" +#~ "window is reopened." #~ msgstr "" -#~ "La connexion avec le compte %s a été perdue. Essayez de vous connecter à " -#~ "nouveau." +#~ "Nombre de messages de l'historique à afficher lorsque l'onglet ou la " +#~ "fenêtre de discussion est ouvert à nouveau." -#~ msgid "Please check your login and password for correctness." -#~ msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects." +#~ msgid "Oauth2 Credentials" +#~ msgstr "Certificat Oauth2" -#, fuzzy -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "HTTP Connect" -#~ msgstr "Connexion HTTP" +#~ msgid "Observers" +#~ msgstr "Observateurs" + +#~ msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs" +#~ msgstr "" +#~ "Les observateurs peuvent voir votre état, mais vous n'êtes pas autorisé à " +#~ "voir les leurs" + +#~ msgid "Occupant Actions" +#~ msgstr "Actions des Occupants" #, fuzzy -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "BOSH" +#~ msgid "Occupants" +#~ msgstr "Actions des Occupants" -#~ msgid "Use HTTP prox_y" -#~ msgstr "Utiliser un _serveur mandataire HTTP" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Éteint" -#~ msgid "https://example.org/http-bind/" -#~ msgstr "https://example.org/http-bind/" +#~ msgid "Offended" +#~ msgstr "Outré⋅e" -#~ msgid "_BOSH URL" -#~ msgstr "_BOSH URL" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Allumé" -#, fuzzy -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "BOSH" +#~ msgid "On Vacation" +#~ msgstr "En vacances" -#~ msgid "Warn on insecure connection" -#~ msgstr "Prévenir avant d'utiliser une connexion non sécurisée" +#~ msgid "On Video Phone" +#~ msgstr "En visioconférence" -#, fuzzy -#~ msgid "Contact list, list of contacts" -#~ msgstr "Liste de contacts" +#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used." +#~ msgstr "Sous Windows, le coffre fort de Windows est utilisé." -#~ msgid "Disconnect for Invisibility" -#~ msgstr "Déconnexion pour invisibilité" +#~ msgid "On a Bus" +#~ msgstr "En bus" -#~ msgid "You are participating in one or more group chats" -#~ msgstr "Vous participez à un ou plusieurs salons" +#~ msgid "On a Plane" +#~ msgstr "En avion" + +#~ msgid "On a Train" +#~ msgstr "En train" + +#~ msgid "On a Trip" +#~ msgstr "En séjour" #~ msgid "" -#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group " -#~ "chats.\n" -#~ "Are you sure you want to go invisible?" +#~ "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the " +#~ "server supports XEP-0313" #~ msgstr "" -#~ "Basculer en état invisible entraînera votre déconnexion de ces salons de " -#~ "discussion.\n" -#~ "Êtes-vous sûr de vouloir passer en mode invisible ?" +#~ "Au démarrage, Gajim téléchargera l'historique stocké sur le serveur, si " +#~ "le serveur supporte la XEP-0313" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Déconnecter" +#~ msgid "On the Phone" +#~ msgstr "Au téléphone" -#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +#~ msgid "Only enter/leave messages" +#~ msgstr "Ne montrer que les messages entrer/partir" + +#~ msgid "Open Events" +#~ msgstr "Ouvrir les évènements" + +#~ msgid "Open URI using Gajim" +#~ msgstr "Ouvrir une URI avec Gajim" + +#~ msgid "Open _Containing Folder" +#~ msgstr "Ouvrir le dossier de destination" + +#~ msgid "Open events instead of showing a notification in the contact list" #~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes " -#~ "invisible." +#~ "Ouvrir les évènements plutôt que d'afficher une notification dans la " +#~ "liste de contacts" -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Invisible" +#~ msgid "OpenPGP Key" +#~ msgstr "Clé OpenPGP" -#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible." +#~ msgid "OpenPGP Key Selection" +#~ msgstr "Sélection d'une clé OpenPGP" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so " +#~ "messages will be encrypted." #~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes " -#~ "invisible." +#~ "Une clef GPG est assignée à ce contact, et vous avez confiance en sa " +#~ "clef, les messages seront donc chiffrés." -#~ msgid "_Invisible" -#~ msgstr "_Invisible" +#~ msgid "OpenPGP Message Encryption" +#~ msgstr "Chiffrement de message OpenPGP" -#~ msgid "_Cancel Upload" -#~ msgstr "Annuler l’envoi" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" +#~ msgstr "Mot de passe OpenGPG est incorrect" -#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)." -#~ msgstr "Réponse inattendue du serveur (voir log)." +#, fuzzy +#~ msgid "OpenPGP encryption enabled" +#~ msgstr "Chiffrement GPG activé" -#~ msgid " [blocked]" -#~ msgstr " [bloqué]" +#~ msgid "OpenPGP is not usable" +#~ msgstr "OpenPGP n’est pas utilisable" -#~ msgid " [minimized]" -#~ msgstr " [minimisé]" +#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" +#~ msgstr "OpenPGP n'est pas utilisable sur cet ordinateur" + +#~ msgid "OpenPGP key expired" +#~ msgstr "Clef OpenPGP expirée" #~ msgid "" -#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message " -#~ "will be lost." +#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their " +#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client " +#~ "to trust their key." #~ msgstr "" -#~ "Si vous fermez cette fenêtre et que l’historique n’est pas activé, ce " -#~ "message sera perdu." - -#~ msgid "Unregister Failed" -#~ msgstr "La désinscription a échoué" +#~ "Une clef OpenPGP est assignée à ce contact, mais vous <b>n'avez pas " +#~ "confiance en sa clef</b>, les messages <b>ne peuvent donc pas</b> être " +#~ "chiffrés. Utilisez votre client OpenPGP pour faire confiance en cette " +#~ "clef." -#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s" -#~ msgstr "Le désabonnement du serveur %(server)s a échoué : %(error)s" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenPGP key not trusted" +#~ msgstr "la clef GPG n'est pas une clef de confiance" -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Nouveau mot de passe" +#~ msgid "OpenPGP:" +#~ msgstr "OpenPGP : " -#~ msgid "What do you want to do?" -#~ msgstr "Que voulez vous faire ?" +#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" +#~ msgstr "Ouvre la fenêtre « Commencer une discussion »" -#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server" -#~ msgstr "Supprimer le compte de Gajim et du _serveur" +#~ msgid "Opens folder containing debug logs" +#~ msgstr "Ouvrir le dossier contenant les logs de débogage" -#~ msgid "You must enter a password" -#~ msgstr "Vous devez entrer un mot de passe" +#~ msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu" +#~ msgstr "" +#~ "Options possibles, en jours, dans le menu du seuil de synchronisation" -#, fuzzy -#~ msgid "You still have open chats in your account %s" -#~ msgstr "Vous avez une conversation ouverte dans le compte %s" +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Options :" -#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled." -#~ msgstr "Pour se désinscrire d'un serveur, le compte doit être activé." +#~ msgid "Order:" +#~ msgstr "Ordre :" -#~ msgid "Password required" -#~ msgstr "Mot de passe requis" +#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" +#~ msgstr "Ordre : %(order)s, action : %(action)s" -#, fuzzy -#~ msgid "Still connected to the server" -#~ msgstr "Vous n’êtes pas connecté au serveur" +#~ msgid "" +#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "Ordre : %(order)s, action : %(action)s, type : %(type)s, valeur : " +#~ "%(value)s" #~ msgid "" -#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the " -#~ "connection will be lost." +#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain " +#~ "tls, ssl or plain" #~ msgstr "" -#~ "Le compte '%s' est toujours connecté au serveur. Si vous le supprimez, la " -#~ "connexion sera perdue." +#~ "Liste ordonnée de types de connexion, séparés par des virgules, à " +#~ "essayer. Peut contenir tls, ssl ou plain." -#~ msgid "Connection to server %s failed" -#~ msgstr "La connexion au serveur %s a échoué" +#~ msgid "Other dialogs color." +#~ msgstr "Couleur des autres fenêtres." -#~ msgid "What would you like to do?" -#~ msgstr "Que voulez vous faire ?" +#~ msgid "Outgoing Message Text Color" +#~ msgstr "Couleur du message sortant" -#~ msgid "Remove only from Gajim" -#~ msgstr "Supprimer le compte de Gajim _uniquement" +#~ msgid "Outgoing Message Text Font" +#~ msgstr "Police du message sortant" -#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later" -#~ msgstr "Ne rien supprimer. Je réessaierai plus tard." +#~ msgid "Outgoing Nickname Color" +#~ msgstr "Couleur du pseudo sortant" -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Sommaire" +#~ msgid "Outgoing nickname font." +#~ msgstr "Police des pseudos sortants." -#~ msgid "FAQ" -#~ msgstr "FAQ" +#~ msgid "Outraged" +#~ msgstr "Scandalisé⋅e" -#~ msgid "Save as Preset Status Message" -#~ msgstr "Enregistrer comme messages d’état prédéfini" +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Remplacer" -#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s" -#~ msgstr "Entrez un nouveau surnom pour le contact %s." +#~ msgid "Overwrite Status Message?" +#~ msgstr "Remplacer le message de statut ?" -#~ msgid "Join a group chat" -#~ msgstr "Rejoindre un salon de discussion" +#~ msgid "Owner List" +#~ msgstr "Liste des propriétaires" -#~ msgid "" -#~ "You tried to delete the currently active theme. Please switch to a " -#~ "different theme first." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez essayé de supprimé le thème actuellement actif. Veuillez " -#~ "choisir un autre thème avant." +#~ msgid "PGP key" +#~ msgstr "Clé PGP" -#~ msgid "New entry received" -#~ msgstr "Nouvel événement reçu" +#~ msgid "P_lugins" +#~ msgstr "P_lugins" -#~ msgid "You have received new entry:" -#~ msgstr "Vous avez publié l'article :" +#, fuzzy +#~ msgid "Participant Actions" +#~ msgstr "Participants" -#~ msgid "Feed name:" -#~ msgstr "Nom du fil :" +#~ msgid "Partying" +#~ msgstr "Fait la fête" -#~ msgid "Last modified:" -#~ msgstr "Dernière modification :" +#~ msgid "Passive popups notifying for new events." +#~ msgstr "Notification de nouveaux événements via des popups." -#~ msgid "Next entry" -#~ msgstr "Élément suivant" +#~ msgid "Passphrase" +#~ msgstr "Mot de passe" -#~ msgid "Send file?" -#~ msgstr "Envoyer fichier ?" +#~ msgid "Passphrase Required" +#~ msgstr "Mot de Passe Requis" -#~ msgid "Mail _client" -#~ msgstr "Logiciel de courriel" +#~ msgid "Password encryption" +#~ msgstr "Chiffrement du mot de passe" -#~ msgid "_Browser" -#~ msgstr "_Navigateur" +#~ msgid "Password required" +#~ msgstr "Mot de passe requis" -#~ msgid "_File manager" -#~ msgstr "Gestionnaire de _fichiers" +#~ msgid "Password to enter the room" +#~ msgstr "Mot de passe pour entrer dans le salon" -#~ msgid "Custom applications" -#~ msgstr "Applications personnalisées" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pause" -#~ msgid "" -#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if " -#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils." -#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#~ msgstr "" -#~ "Utiliser la syntaxe ReStructured pour l'HTML, ainsi que du formattage " -#~ "ascii. Pour la syntaxe voir http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" -#~ "restructuredtext.html (si vous voulez utiliser cela, installez docutils)." +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Pause" -#, fuzzy -#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages." -#~ msgstr "" -#~ "Enregistrer les messages XHTML au lieu des messages en texte simple." +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Personnel" -#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages" -#~ msgstr "_Ignorer le formatage du texte dans les messages entrants" +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Informations personnelles" -#~ msgid "" -#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If " -#~ "checked, Gajim will just display the plain message text." -#~ msgstr "" -#~ "Certains messages peuvent contenir du texte enrichi (formatage xhtml, " -#~ "couleurs, etc.). Si cette case est cochée, Gajim affichera seulement le " -#~ "texte non formaté." +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Informations personnelles" -#~ msgid "RST XHTML Generator" -#~ msgstr "Générateur RST XHTML" +#~ msgid "Pick another theme to use first." +#~ msgstr "Choisissez d'abord un autre thème à utiliser." -#~ msgid "Enables Gajim to generate XHTML output from RST code (%(url)s)" -#~ msgstr "" -#~ "Autorise Gajim à générer un fichier XHTML depuis du code RST (%(url)s)" +#~ msgid "Placement of chat window tabs" +#~ msgstr "Emplacement des onglets de discussion" -#~ msgid "Requires: python-docutils" -#~ msgstr "Nécessite : python-docutils" +#~ msgid "Play _sounds" +#~ msgstr "_Jouer les sons" -#~ msgid "New Single Message" -#~ msgstr "Nouveau message simple" +#~ msgid "Playful" +#~ msgstr "Enjoué⋅e" + +#~ msgid "Playing Sports" +#~ msgstr "Fait du sport" + +#~ msgid "Please assign a name to this status message preset" +#~ msgstr "Attribuez un nom à ce message d’état prédéfini" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are " -#~ "treated as if they were of this type." +#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this " +#~ "bookmark." #~ msgstr "" -#~ "Peut être vide, 'chat' ou 'normal'. Si non vide, traite tous les messages " -#~ "entrant comme des messages de ce type" +#~ "Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-" +#~ "page" -#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -#~ msgstr "Erreur %(code)s : %(msg)s" +#~ msgid "Please check if Avahi is installed." +#~ msgstr "Veuillez vérifier si Avahi est installé." -#~ msgid "twelve" -#~ msgstr "douze" +#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." +#~ msgstr "Veuillez vérifier si Avahi ou Bonjour sont installés." -#~ msgid "one" -#~ msgstr "un" +#~ msgid "Please check if Bonjour is installed." +#~ msgstr "Veuillez vérifier si Bonjour est installé." -#~ msgid "two" -#~ msgstr "deux" +#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running." +#~ msgstr "Vérifiez si avahi-daemon est actif." -#~ msgid "three" -#~ msgstr "trois" +#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." +#~ msgstr "Vérifiez si le démon avahi/bonjour est actif." -#~ msgid "four" -#~ msgstr "quatre" +#~ msgid "Please check your login and password for correctness." +#~ msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects." -#~ msgid "five" -#~ msgstr "cinq" +#~ msgid "" +#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " +#~ "opened." +#~ msgstr "" +#~ "Copiez / Collez le jeton de rafraichissement du site web qui vient d'être " +#~ "ouvert." -#~ msgid "six" -#~ msgstr "six" +#~ msgid "Please enter a new name for this group chat" +#~ msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom pour ce salon" -#~ msgid "seven" -#~ msgstr "sept" +#~ msgid "Please enter a new nickname" +#~ msgstr "Veuillez saisir un nouveau pseudonyme" -#~ msgid "eight" -#~ msgstr "huit" +#~ msgid "Please enter a new username for your local account" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez entrer un nouveau nom d'utilisateur pour votre compte local" -#~ msgid "nine" -#~ msgstr "neuf" +#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." +#~ msgstr "Veuillez entrer le JID du salon comme salon@serveur." -#~ msgid "ten" -#~ msgstr "dix" +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your certificate password for %(jid)s (%(account)s)" +#~ msgstr "Entrez le mot de passe du certificat pour le compte %s" -#~ msgid "eleven" -#~ msgstr "onze" +#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +#~ msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter" -#~ msgid "%(0)s o'clock" -#~ msgstr "%(0)s heure" +#~ msgid "" +#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" +#~ "%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Remplissez les informations sur le contact à ajouter au compte <b>%s</b>" -#~ msgid "five past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s heure cinq" +#, fuzzy +#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez tout d'abord appliquer un autre thème avant de supprimer celui-" +#~ "ci." -#~ msgid "ten past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s heure dix" +#, python-format +#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +#~ msgstr "Vérifiez que vous êtes connecté avec \"%s\"." -#~ msgid "quarter past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s heure et quart" +#~ msgid "Please provide a server on which you want to register." +#~ msgstr "Saisissez un serveur sur lequel vous voulez vous enregistrer." -#~ msgid "twenty past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s heure vingt" +#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez le renommer et l'enlever avant d'activer la messagerie link-" +#~ "local." -#~ msgid "twenty five past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s heure vingt cinq" +#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez ressaisir votre mot de passe OpenPGP ou appuyez sur Annuler." -#~ msgid "half past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s heure et demi" +#~ msgid "Please select a group chat server." +#~ msgstr "Veuillez choisir un serveur de salons de discussion." -#~ msgid "twenty five to %(1)s" -#~ msgstr "%(1)s heure moins vingt cinq" +#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +#~ msgstr "Saisissez le nouveau surnom que vous souhaitez utiliser :" -#~ msgid "twenty to %(1)s" -#~ msgstr "%(1)s heure moins vingt" +#~ msgid "Please specify the new subject:" +#~ msgstr "Saisissez le nouveau sujet :" -#~ msgid "quarter to %(1)s" -#~ msgstr "%(1)s heure moins le quart" +#~ msgid "Please wait while retrieving command list..." +#~ msgstr "" +#~ "Merci de patienter pendant la récupération de la liste des commandes..." -#~ msgid "ten to %(1)s" -#~ msgstr "%(1)s heure moins dix" +#~ msgid "Please wait while retrieving search form..." +#~ msgstr "Merci de patienter pendant la recherche..." -#~ msgid "five to %(1)s" -#~ msgstr "%(1)s heure moins cinq" +#~ msgid "Please wait while the command is being sent..." +#~ msgstr "Merci de patienter pendant l'envoi de la commande..." -#~ msgid "%(1)s o'clock" -#~ msgstr "%(1)s heure" +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Veuillez patienter..." -#~ msgid "Night" -#~ msgstr "Nuit" +#~ msgid "Plugins updates" +#~ msgstr "Mises à jour des plugins" -#~ msgid "Early morning" -#~ msgstr "Tôt le matin" +#~ msgid "Pop it up" +#~ msgstr "Faire surgir un pop up" -#~ msgid "Morning" -#~ msgstr "Matin" +#~ msgid "Pops up a window with the next pending event" +#~ msgstr "Afficher une fenêtre avec le prochain message non lu" -#~ msgid "Almost noon" -#~ msgstr "Près de midi" +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Poste" -#~ msgid "Noon" -#~ msgstr "Midi" +#~ msgid "Pr_int status:" +#~ msgstr "_Afficher l'état :" -#~ msgid "Afternoon" -#~ msgstr "Après-midi" +#~ msgid "Praying" +#~ msgstr "Fait une prière" -#~ msgid "Evening" -#~ msgstr "Soir" +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Préférence" -#~ msgid "Late evening" -#~ msgstr "Tard en soirée" +#~ msgid "Preference:" +#~ msgstr "Préférence :" -#~ msgid "Start of week" -#~ msgstr "Début de la semaine" +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Préfixe" -#~ msgid "Middle of week" -#~ msgstr "Milieu de la semaine" +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "Présence" -#~ msgid "End of week" -#~ msgstr "Fin de la semaine" +#~ msgid "Preset Status Messages" +#~ msgstr "Messages d'état prédéfinis" -#~ msgid "Weekend!" -#~ msgstr "Fin de semaine !" +#~ msgid "Preset _messages" +#~ msgstr "_Messages prédéfinis" #~ msgid "" #~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or " @@ -12322,1362 +10803,1130 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions" #~ "la valeur 0. Ceci est utilisé seulement lorsque la valeur de 'print_time' " #~ "est 'sometimes'." -#~ msgid "message" -#~ msgstr "message" - -#~ msgid "error: %s" -#~ msgstr "erreur : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Form: %s" -#~ msgstr "De %s" - -#~ msgid "XML Input" -#~ msgstr "Entrée XML" - -#~ msgid "If enabled, Gajim will send message receipt requests." -#~ msgstr "Si activé, Gajim enverra des messages d’accusés de réception." +#~ msgid "" +#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " +#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " +#~ "account; The client with the highest priority gets the events" +#~ msgstr "" +#~ "La priorité est utilisée par Jabber pour déterminer qui reçoit les " +#~ "événements du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même " +#~ "compte. Le client ayant la plus haute priorité recevra les messages" -#~ msgid "Ttitle" -#~ msgstr "_Titre" +#~ msgid "Priority will change automatically according to your status." +#~ msgstr "La priorité va changer automatiquement selon votre état." -#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s" -#~ msgstr "Chiffrement %(type)s actif %(authenticated)s" +#~ msgid "Privacy List" +#~ msgstr "Liste privée" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Écran" +#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" +#~ msgstr "Liste privée <b><i>%s</i></b>" -#~ msgid "Fake video output" -#~ msgstr "Sortie vidéo factice" +#~ msgid "Privacy List for %s" +#~ msgstr "Liste privée pour %s" -#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" -#~ msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" +#~ msgid "Privacy Lists" +#~ msgstr "Listes privées" -#~ msgid "X Window System (without Xv)" -#~ msgstr "X Window System (without Xv)" +#~ msgid "Privacy Lists for %s" +#~ msgstr "Listes privées pour %s" -#~ msgid "V_ideo output device" -#~ msgstr "Périphérique vidéo de sortie" +#~ msgid "Privacy Lists:" +#~ msgstr "Listes privées :" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Disabled in config" +#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of " +#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again." #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Désactivé dans la configuration" +#~ "La liste privée %s n'a pas été supprimée. Elle est sans doute active dans " +#~ "une des ressources connectées. Désactivez la et réessayez." -#~ msgid "Conversation with " -#~ msgstr "Conversation avec " +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propriétés" -#~ msgid "Continued conversation" -#~ msgstr "Conversation continuée" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protocole" -#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion" -#~ msgstr "<b>%s</b> vous a invité dans un salon de discussion" +#~ msgid "Proud" +#~ msgstr "Fier/Fière" -#~ msgid "_Send Private Message" -#~ msgstr "_Envoyer un message privé" +#~ msgid "Proxy _Port" +#~ msgstr "_Port du serveur mandataire" -#, fuzzy -#~ msgid "Participant Actions" -#~ msgstr "Participants" +#~ msgid "Public or Private?" +#~ msgstr "Public ou privé ?" -#~ msgid "_Voice" -#~ msgstr "_S'exprimer" +#~ msgid "Publish Location" +#~ msgstr "Publier l'emplacement" -#~ msgid "Mo_derator" -#~ msgstr "Mo_dérer" +#~ msgid "Publish Tune" +#~ msgstr "Publier ce que j'écoute" -#~ msgid "_Member" -#~ msgstr "_Membre" +#~ msgid "PyCURL is not installed" +#~ msgstr "PyCURL n'est pas installé" -#~ msgid "_Admin" -#~ msgstr "_Administrateur" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Quitter" -#~ msgid "_Owner" -#~ msgstr "Pr_opriétaire" +#~ msgid "Quit when closing contact list" +#~ msgstr "Quitter lorsque la fenêtre de la liste de contacts est fermée" -#~ msgid "_Add to Contact List" -#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts" +#~ msgid "RE: %s" +#~ msgstr "RE : %s" -#~ msgid "_Execute command" -#~ msgstr "_Exécuter une commande" +#~ msgid "RST XHTML Generator" +#~ msgstr "Générateur RST XHTML" -#~ msgid "Change _Nickname..." -#~ msgstr "Changer de Sur_nom..." +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "Re_nommer" -#, fuzzy -#~ msgid "_Manage Group Chat" -#~ msgstr "_Nouveau Salon de Discussion" +#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account." +#~ msgstr "" +#~ "Lisez ou acquittez tous les événements avant de supprimer ce compte." -#~ msgid "Change _Subject..." -#~ msgstr "Changer le _Sujet..." +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Lit" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure _Group Chat..." -#~ msgstr "Configurer le _Salon..." +#~ msgid "Really block this group?" +#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer ce groupe ?" -#, fuzzy -#~ msgid "_Destroy Group Chat" -#~ msgstr "_Nouveau Salon de Discussion" +#~ msgid "Really quit Gajim?" +#~ msgstr "Vraiment quitter Gajim ?" -#~ msgid "_Minimize on close" -#~ msgstr "_Minimiser à la fermeture" +#~ msgid "Really send file?" +#~ msgstr "Envoyer vraiment le fichier ?" -#~ msgid "_Bookmark" -#~ msgstr "_Marque-pages" +#~ msgid "Reason..." +#~ msgstr "Raison ..." -#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" -#~ msgstr "L'authentification du certificat %s peut être invalide" +#~ msgid "Received" +#~ msgstr "Reçu" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Unknown SSL error: %d" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Erreur SSL inconnue : %d" +#~ msgid "Received %s" +#~ msgstr "%s Reçu" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SSL Error: <b>%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Erreur SSL : <b>%s</b>" +#~ msgid "Recently" +#~ msgstr "Récemment" -#~ msgid "Error verifying SSL certificate" -#~ msgstr "Erreur durant la vérification du certificat SSL" +#~ msgid "Recently used group chats" +#~ msgstr "Salons de discussion récemment utilisés" -#~ msgid "View certificate…" -#~ msgstr "Voir le certificat…" +#~ msgid "Reconnect manually." +#~ msgstr "Reconnecter manuellement." -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuer" +#~ msgid "Reconnect when connection is lost" +#~ msgstr "Se reconnecter lorsque la connexion est perdue" -#~ msgid "" -#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM " -#~ "IS RUNNING)" -#~ msgstr "" -#~ "Voulez vous nettoyer la base de donnée ? (TRÈS DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST " -#~ "LANCÉ)" +#~ msgid "Register to" +#~ msgstr "S'enregistrer à" -#~ msgid "Authorization" -#~ msgstr "Autorisation" +#~ msgid "Registration Failed" +#~ msgstr "L'inscription a échoué" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Toutes les fenêtres de conversation et de salons de discussion seront " -#~ "fermées. Voulez-vous continuer ?" +#~ msgid "Registration Succeeded" +#~ msgstr "L'inscription a réussi" -#, fuzzy -#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server" -#~ msgstr "Le compte \"%s\" est connecté au serveur" +#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +#~ msgstr "" +#~ "L'information d'enregistrement pour la passerelle %s n'est pas arrivée à " +#~ "temps" #~ msgid "" -#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n" -#~ "Save as %(new_filename)s?" +#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: " +#~ "%(error_msg)s" #~ msgstr "" -#~ "L’image ne peut être enregistrée en format %(type)s.\n" -#~ "Enregistrer en tant que %(new_filename)s ?" - -#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -#~ msgstr "Oui, je veux vraiment me connecter de façon non-sécurisée" +#~ "L'enregistrement avec l'agent %(agent)s a échoué avec l'erreur " +#~ "%(error)s : %(error_msg)s" -#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" -#~ msgstr "Gajim ne se connectera pas si vous ne cochez pas cette case." +#~ msgid "Registration with agent %s succeeded." +#~ msgstr "Enregistrement avec l'agent %s réussi." -#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address" -#~ msgstr "Adresse XMPP de groupe de discussion non invalide" +#~ msgid "Rehearsing" +#~ msgstr "Se prépare" -#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters." -#~ msgstr "" -#~ "L'adresse XMPP du salon de discussion contient des caractères interdits." +#~ msgid "Relaxed" +#~ msgstr "Détendu⋅e" -#~ msgid "You may specify a reason below:" -#~ msgstr "Vous pouvez saisir une raison ci-dessous :" +#~ msgid "Relaxing" +#~ msgstr "Se relaxe" -#~ msgid "Banning %s" -#~ msgstr "Bannissement de %s" +#~ msgid "Relieved" +#~ msgstr "Soulagé⋅e" -#~ msgid "Destroy this group chat permanently?" -#~ msgstr "Détruire ce salon de discussion de façon irréversible ?" +#~ msgid "Remo_ve" +#~ msgstr "Suppri_mer" -#~ msgid "Reason..." -#~ msgstr "Raison ..." +#~ msgid "Remorseful" +#~ msgstr "Plein⋅e de remords" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the " -#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." -#~ msgstr "" -#~ "Toujours demander confirmation avant de fermer les salons de discussion " -#~ "avec les JIDs de cette liste séparés par des espaces." +#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer" +#~ msgstr "Le contact à arrêté le transfert" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the " -#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." +#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " +#~ "details." #~ msgstr "" -#~ "Ne jamais demander avant de fermer les salons de discussion avec les JIDs " -#~ "de cette liste séparées par des espaces." - -#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -#~ msgstr "%(nickname)s dans %(room_jid)s" +#~ "Identité du contact non vérifiée. Cliquez sur le bouton bouclier pour " +#~ "plus de détails." -#, fuzzy -#~ msgid "You have not joined a group chat." -#~ msgstr "Vous n'avez pas joint de groupe de discussion." +#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." +#~ msgstr "Le serveur distant <b>%s</b> n’existe pas." -#~ msgid "Choose the group chats you want to leave" -#~ msgstr "Choisissez les groupes de discussion que vous désirez quitter" +#~ msgid "Remove Avatar" +#~ msgstr "Supprimer l'avatar" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group " -#~ "chat?" -#~ msgstr "" -#~ "La reconnexion automatique doit-elle être activée lorsque l'on est éjecté " -#~ "d'un salon de discussion ?" +#~ msgid "Remove Bookmark" +#~ msgstr "Marque-page" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the " -#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an " -#~ "event." -#~ msgstr "" -#~ "Si désactivé, Gajim affichera une icône d'événement statique au lieu de " -#~ "l'icône clignotant dans la zone de notification lors de la notification " -#~ "d'un événement." +#~ msgid "Remove Contacts" +#~ msgstr "Supprimer les contacts" -#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself." -#~ msgstr "Ne pas afficher d'avatars particuliers pour les passerelles." +#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server" +#~ msgstr "Supprimer le compte de Gajim et du _serveur" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never " -#~ "show the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher ou non la fenêtre de dialogue de confirmation de l'envoi de " -#~ "statut personnalisé ? Une valeur vide signifie ne jamais l'afficher." +#~ msgid "Remove contacts from contact list" +#~ msgstr "Enlever les contacts de la liste de contacts" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be " -#~ "attached to the notification area icon." -#~ msgstr "" -#~ "Si activé, les fenêtres de notification du notification-daemon seront " -#~ "attachées à l'icône du Tray." +#~ msgid "Remove file transfer from the list." +#~ msgstr "Supprimer le transfert de fichier de la liste." -#~ msgid "" -#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher un message d'avertissement avant d'envoyer un mot de passe non-" -#~ "chiffré via une connexion non-chiffrée." +#~ msgid "Remove only from Gajim" +#~ msgstr "Supprimer le compte de Gajim _uniquement" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not " -#~ "store chat history if your contact does not want to." -#~ msgstr "" -#~ "Liste de jid, séparée par un espace, pour lesquels vous accepter de ne " -#~ "pas enregistrer les conversations s'il ne veut pas." +#~ msgid "Removes contact from roster" +#~ msgstr "Enlever le contact de la liste" #, fuzzy -#~ msgid "Jabberd2 workaround." -#~ msgstr "Contournement de bug de jabberd2" - -#~ msgid "Configure Services…" -#~ msgstr "Configurer les Services…" - -#~ msgid "Group Chat Bookmarks" -#~ msgstr "Marque-pages des salons de discussion" +#~ msgid "Rename Chat…" +#~ msgstr "Renommer …" -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Ajouter un signet" +#~ msgid "Rename Contact" +#~ msgstr "Renommer le contact" -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Bookmark" -#~ msgstr "Marque-page" +#~ msgid "Rename Group" +#~ msgstr "_Renommer le Groupe" -#~ msgid "N_ame" -#~ msgstr "N_om" +#~ msgid "Rename Group Chat" +#~ msgstr "Renommer le salon" -#~ msgid "_Server" -#~ msgstr "_Serveur" +#~ msgid "Rename This Chat" +#~ msgstr "Renommer ce salon" -#~ msgid "Roo_m" -#~ msgstr "_Salon" +#~ msgid "Rename account label" +#~ msgstr "Renommer le label du compte" -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "Mot de _passe" +#~ msgid "Rename contact" +#~ msgstr "Renommer le contact" -#~ msgid "Join chat when connected" -#~ msgstr "Rejoindre le salon à la connexion" +#~ msgid "Rename contact %s?" +#~ msgstr "Renommer le contact %s ?" -#~ msgid "_Join Automatically" -#~ msgstr "_Rejoindre automatiquement" +#~ msgid "Rename group %s?" +#~ msgstr "Renommer le groupe %s ?" -#~ msgid "New Group Chat" -#~ msgstr "Créer un salon de discussion" +#~ msgid "Replace _File" +#~ msgstr "Remplacer le _fichier" -#~ msgid "This bookmark has invalid data" -#~ msgstr "Ce marque-page contient des données invalides" +#~ msgid "Reply to this message" +#~ msgstr "Répondre à ce message" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this " -#~ "bookmark." +#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. " +#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" #~ msgstr "" -#~ "Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-" -#~ "page" - -#~ msgid "Character not allowed" -#~ msgstr "Caractère non-autorisé" +#~ "Demander le message de statut à tous les contacts hors-ligne lorsque la " +#~ "connexion à un compte est établie. ATTENTION : cela provoque l'envoie de " +#~ "nombreuses requêtes !" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Group Chat" -#~ msgstr "JID de salon de discussion non invalide" +#~ msgid "" +#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." +#~ msgstr "" +#~ "Nécessite gpg et python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." -#~ msgid "Unable to join group chat" -#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon" +#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant." +#~ msgstr "Nécessite libgtkspell et libenchant." -#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." -#~ msgstr "Vous êtes banni du salon <b>%s</b>." +#~ msgid "Requires python-avahi." +#~ msgstr "Nécessite python-avahi" -#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." -#~ msgstr "Le serveur distant <b>%s</b> n’existe pas." +#~ msgid "Requires python-crypto." +#~ msgstr "Nécessite python-crypto." -#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." -#~ msgstr "Le salon <b>%s</b> n’existe pas." +#~ msgid "" +#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " +#~ "notification-daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Nécessite python-notify ou python-dbus en conjonction avec notification-" +#~ "daemon." -#~ msgid "Group chat creation is not permitted." -#~ msgstr "La création de salon n’est pas autorisée." +#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." +#~ msgstr "Nécessite python-pyopenssl > 0.12 et pyasn1." -#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." -#~ msgstr "Vous devez utiliser votre pseudonyme enregistré dans <b>%s</b>." +#~ msgid "Requires python2.5." +#~ msgstr "Nécessite python2.5" -#, fuzzy -#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s." -#~ msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres du salon %s." +#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6" +#~ msgstr "Nécessite : gir1.2-avahi-0.6" -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address is not a group chat" -#~ msgstr "Ceci n'est pas une conversation multi-utilisateurs" +#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)" +#~ msgstr "Nécessite : gpg et python-gnupg (%(url)s)" -#~ msgid "This is not a group chat" -#~ msgstr "Ceci n'est pas une conversation multi-utilisateurs" +#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable" +#~ msgstr "gpg.exe doit être dans le PATH." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if " -#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your " -#~ "contact list and try joining the group chat again." +#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and " +#~ "KSecretService)" #~ msgstr "" -#~ "%(room_jid)s est déjà dans votre liste de contacts. Veuillez vérifier si " -#~ "%(room_jid)s est un JID de salon de discussion correcte. Dans ce cas, " -#~ "supprimez-le de votre liste de contacts et réessayez de joindre le salon." +#~ "Nécessite : libsecret et un fournisseur (comme GNOME Keyring ou " +#~ "KSecretService)" -#~ msgid "Invalid Nickname" -#~ msgstr "Nom d'utilisateur invalide" +#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)" +#~ msgstr "Nécessite : pybonjour et le SDK de bonjour lancé (%(url)s)" -#~ msgid "Wrong server" -#~ msgstr "Mauvais serveur" +#~ msgid "Requires: python-docutils" +#~ msgstr "Nécessite : python-docutils" -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a group chat server" -#~ msgstr "%s n'est pas un serveur de salons de discussion" +#~ msgid "Resour_ce:" +#~ msgstr "Ressour_ce :" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " -#~ "means no limit." -#~ msgstr "" -#~ "Le nombre de lignes d'archives qui seront demandées en entrant dans un " -#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\"" +#~ msgid "Resource Conflict" +#~ msgstr "Conflit de ressource" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " -#~ "limit." +#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " +#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " +#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " +#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " +#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" #~ msgstr "" -#~ "Le nombre de minutes d'archives qui seront demandées en entrant dans un " -#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\"" +#~ "La ressource est envoyée au serveur Jabber pour différencier les clients " +#~ "connectés au même serveur avec le même compte. Vous pouvez donc être " +#~ "connecté avec le même compte avec les ressources « Maison » et « Travail " +#~ "» en même temps. La ressource avec la plus haute priorité recevra les " +#~ "messages (voir plus bas)." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " -#~ "means no limit, -2 means global value." -#~ msgstr "" -#~ "Le nombre de lignes d'archives qui seront demandées en entrant dans un " -#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\", -2 signifie \"valeur globale\"" +#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes" +#~ msgstr "La ressource doit comprendre entre 1 et 1023 octets" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " -#~ "limit, -2 means global value." -#~ msgstr "" -#~ "Le nombre de minutes d'archives qui seront demandées en entrant dans un " -#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\", -2 signifie \"valeur globale\"" +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "Ressource :" -#, fuzzy -#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it." -#~ msgstr "" -#~ "Un mot de passe est requis pour rejoindre le salon %s. Veuillez le taper." +#~ msgid "Restless" +#~ msgstr "Impatient⋅e" -#~ msgid "Not in Roster" -#~ msgstr "Absent de la liste" +#~ msgid "Restored Message Color" +#~ msgstr "Couleur du message restauré" -#~ msgid "I would like to add you to my roster" -#~ msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts" +#~ msgid "Resume _Download" +#~ msgstr "Reprendre le _téléchargement" -#~ msgid "Add to Roster" -#~ msgstr "Ajouter à la liste de contacts" +#~ msgid "Resume download or replace file?" +#~ msgstr "Reprendre le téléchargement ou remplacer le fichier ?" -#~ msgid "Audio Session" -#~ msgstr "Session audio" +#~ msgid "Retrieving profile…" +#~ msgstr "Récupération du profil…" -#~ msgid "Manage Room" -#~ msgstr "Gérer le salon" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Droite" -#~ msgid "Configure Room" -#~ msgstr "Configurer le salon" +#~ msgid "Roo_m" +#~ msgstr "_Salon" -#~ msgid "Destroy Room" -#~ msgstr "Détruire le salon" +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Salon de discussion" -#~ msgid "Change Nick" -#~ msgstr "Changer de surnom" +#~ msgid "Room Configuration" +#~ msgstr "Configuration du salon de discussion" -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Déconnecter" +#~ msgid "Room logging is enabled" +#~ msgstr "L’enregistrement des conversations du salon est activé" -#~ msgid "Copy JID" -#~ msgstr "Copier le JID" +#~ msgid "Room logging is now disabled" +#~ msgstr "" +#~ "L’enregistrement des conversations du salon est maintenant désactivé" -#~ msgid "Add to Roster…" -#~ msgstr "Ajouter à la liste de contacts…" +#~ msgid "Room logging is now enabled" +#~ msgstr "L’enregistrement des conversations du salon est maintenant activé" -#~ msgid "Copy JID/Email" -#~ msgstr "Copier l'identifiant Jabber / l'adresse électronique" +#~ msgid "Roster" +#~ msgstr "Liste de contacts" -#~ msgid "JID: <i>%s</i>" -#~ msgstr "JID : <i>%s</i>" +#~ msgid "Roster Appearance" +#~ msgstr "Apparence de la fenêtre principale" -#~ msgid "Changing Subject" -#~ msgstr "Changement de Sujet" +#~ msgid "Roster Shortcuts" +#~ msgstr "Raccourcis liste de contacts" -#~ msgid "Please specify the new subject:" -#~ msgstr "Saisissez le nouveau sujet :" +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "Court" -#~ msgid "Room logging is now enabled" -#~ msgstr "L’enregistrement des conversations du salon est maintenant activé" +#~ msgid "Running an Errand" +#~ msgstr "Fait une course" -#~ msgid "Room logging is now disabled" +#~ msgid "SSL certificate validation" +#~ msgstr "Validation de certificat SSL" + +#~ msgid "" +#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n" +#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)" #~ msgstr "" -#~ "L’enregistrement des conversations du salon est maintenant désactivé" +#~ "Nom d’hôte du serveur STUN. Si aucun n’est spécifié, Gajim tentera\n" +#~ "d’en découvrir un à partir du serveur. (Exemple : stun.iptel.org)" -#~ msgid "You (%s) joined the room" -#~ msgstr "Vous (%s) avez rejoint le salon de discussion" +#~ msgid "S_end chat state notifications" +#~ msgstr "_Envoyer les notifications d’état" -#~ msgid "Room logging is enabled" -#~ msgstr "L’enregistrement des conversations du salon est activé" +#~ msgid "Sad" +#~ msgstr "Triste" -#~ msgid "Unable to join groupchat" -#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon" +#~ msgid "Sarcastic" +#~ msgstr "Sarcastique" -#~ msgid "Groupchat Invitation" -#~ msgstr "Invitation à un salon" +#~ msgid "Satisfied" +#~ msgstr "Satisfait⋅e" -#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room" -#~ msgstr "%(jid)s a été invité dans ce salon" +#~ msgid "Save Image as…" +#~ msgstr "Enregistrer l'image sous…" -#~ msgid "JID is not a Groupchat" -#~ msgstr "JID n'est pas un salon de discussion" +#~ msgid "Save as Preset Status Message" +#~ msgstr "Enregistrer comme messages d’état prédéfini" -#~ msgid "Invalid JID" -#~ msgstr "Identifiant Jabber invalide" +#~ msgid "Save pass_word" +#~ msgstr "Sauver le mot de _passe" -#~ msgid "JID already in list" -#~ msgstr "JID déjà dans la liste" +#~ msgid "Save password" +#~ msgstr "Enregistrer le mot de passe" -#~ msgid "Unsecure" -#~ msgstr "Non sécurisé" +#~ msgid "Save status as preset" +#~ msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini" -#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" -#~ msgstr "Aucune méthode disponible pour le chiffrement choisi" +#~ msgid "Save this message as a preset" +#~ msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini" -#~ msgid "Removes contact from roster" -#~ msgstr "Enlever le contact de la liste" +#~ msgid "Saved in: %s" +#~ msgstr "Enregistré dans : %s" -#~ msgid "Not in roster" -#~ msgstr "Pas dans la liste" +#~ msgid "Scheduled Holiday" +#~ msgstr "En vacances organisées" -#~ msgid "Contact signed in notification color." -#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se connecte." +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Écran" -#~ msgid "Contact signout notification color" -#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se déconnecte." +#~ msgid "Search complete history" +#~ msgstr "Chercher dans l'historique complet" -#~ msgid "File transfer request notification color." -#~ msgstr "Couleur des notifications pour une demande de transfert de fichier" +#~ msgid "Search database..." +#~ msgstr "Recherche dans la base de données..." -#~ msgid "File transfer error notification color." -#~ msgstr "Couleur des notifications pour une erreur de transfert de fichier" +#~ msgid "Search group chats on selected server" +#~ msgstr "Chercher les salons sur le serveur selectionné" -#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color." -#~ msgstr "" -#~ "Couleur des notifications lorsqu'un transfert de fichier est terminé" +#~ msgid "Search selected day only" +#~ msgstr "Chercher uniquement à la date sélectionnée" -#~ msgid "Groupchat invitation notification color" -#~ msgstr "" -#~ "Couleur des notifications pour une invitation dans un salon de discussion" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Chercher :" -#~ msgid "Other dialogs color." -#~ msgstr "Couleur des autres fenêtres." +#~ msgid "Security error during download" +#~ msgstr "Erreur de sécurité lors du téléchargement" -#~ msgid "Add * and [n] in roster title?" -#~ msgstr "Ajouter * et [n] au titre de la liste des contacts ?" +#~ msgid "Select a key to apply to the contact" +#~ msgstr "Choisissez la clé correspondant au contact" -#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window" -#~ msgstr "Cache la bannière dans les fenêtres de discussions" +#~ msgid "Selecting text will copy it to the clipboard" +#~ msgstr "Sélectionner du texte suffit à le copier dans le presse-papier" #~ msgid "" -#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means " -#~ "never show the dialog." +#~ "Semi-Anonymous\n" +#~ "<span size=\"small\">(Only moderators can see your XMPP-Address)</span>" #~ msgstr "" -#~ "Afficher ou non la fenêtre de dialogue de confirmation de la création de " -#~ "métacontacts ? Une valeur vide signifie ne jamais l'afficher." +#~ "Semi-anonyme\n" +#~ "<span size=\"small\">(Les modérateurs seulement peuvent voir votre " +#~ "adresse XMPP)</span>" -#~ msgid "If true, You will also see your webcam" -#~ msgstr "Si activé, vous verrez également votre webcam" +#~ msgid "Sen_d" +#~ msgstr "_Envoyer" -#~ msgid "If the room subject is shown in chat on join" -#~ msgstr "" -#~ "Si le sujet du salon est affiche dans la conversation lorsqu'il est " -#~ "rejoint" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Envoyer" -#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -#~ msgstr "Liste d'erreurs ssl, séparées par une virgule, à ignorer." +#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s" +#~ msgstr "Envoyer %(from)s à %(to)s" -#~ msgid "Answer to receipt requests" -#~ msgstr "Répondre aux demandes d'accusés de réception" +#~ msgid "Send %s" +#~ msgstr "Envoyer %s" -#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked" -#~ msgstr "Langue dans laquelle faire la vérification orthographique" +#~ msgid "Send Cus_tom Status" +#~ msgstr "Envoyer un Statut Personnalisé" -#~ msgid "I'm eating, so leave me a message." -#~ msgstr "Je mange, donc laissez moi un message." +#~ msgid "Send File..." +#~ msgstr "Envoyer un fichier..." -#~ msgid "" -#~ "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be " -#~ "decrypted." -#~ msgstr "" -#~ "Ce message a été chiffre avec OpenGPG pour XMPP et ne peux pas être " -#~ "déchiffré." +#~ msgid "Send Group M_essage" +#~ msgstr "_Envoyer un message de groupe" -#~ msgid "from room %s" -#~ msgstr "du salon %s" +#~ msgid "Send Server Message…" +#~ msgstr "Envoyer un message au serveur…" -#~ msgid "Leave Groupchats" -#~ msgstr "Quitter des Groupes de Discussion" +#~ msgid "Send Single Message" +#~ msgstr "Envoyer un _message simple" -#~ msgid "Auto Join" -#~ msgstr "Rejoindre automatiquement" +#~ msgid "Send Single Message..." +#~ msgstr "Envoyer un message simple..." -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "Salon de discussion" +#~ msgid "Send Single Message…" +#~ msgstr "Envoyer un _message simple…" -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "Identifiant Jabber :" +#~ msgid "Send Single _Message..." +#~ msgstr "Envoyer un _message simple..." -#~ msgid "Occupant Actions" -#~ msgstr "Actions des Occupants" +#~ msgid "Send Single _Message…" +#~ msgstr "Envoyer un _message simple …" -#~ msgid "_Add to Roster" -#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts" +#~ msgid "Send _File..." +#~ msgstr "Envoyer un _fichier..." -#~ msgid "_Manage Room" -#~ msgstr "_Gérer le Salon" +#~ msgid "Send file?" +#~ msgstr "Envoyer fichier ?" -#~ msgid "_Destroy Room" -#~ msgstr "_Détruire le Salon" +#~ msgid "Send message" +#~ msgstr "Envoyer le message" -#~ msgid "Jabber ID" -#~ msgstr "Identifiant Jabber" +#~ msgid "Send message and close window" +#~ msgstr "Envoyer un message et fermer la fenêtre" -#, fuzzy -#~ msgid "account" -#~ msgstr "Compte" +#~ msgid "Send this file to %s:\n" +#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n" +#~ msgstr[0] "Envoyer ce fichier à %s :\n" +#~ msgstr[1] "Envoyer ces fichiers à %s :\n" -#~ msgid "Roster" -#~ msgstr "Liste de contacts" +#~ msgid "" +#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP " +#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to " +#~ "\"\"." +#~ msgstr "" +#~ "Envoyer un message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le " +#~ "compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le dernier " +#~ "paramètre, mettez simplement \"\" pour 'clé PGP'." -#~ msgid "Show only in roster" -#~ msgstr "Ne le montrer que dans la liste" +#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" +#~ msgstr "" +#~ "Envoie un message aux utilisateurs actuellement connectés à ce serveur" -#~ msgid "in _roster" -#~ msgstr "dans le _roster" +#~ msgid "" +#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." +#~ msgstr "" +#~ "Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et " +#~ "le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le " +#~ "paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé " +#~ "pgp'." -#~ msgid "Roster Appearance" -#~ msgstr "Apparence de la fenêtre principale" +#~ msgid "" +#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." +#~ msgstr "" +#~ "Envoyer un nouveau message simple à un contact dans la liste. La clé " +#~ "OpenPGP et le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement " +#~ "renseigner le paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur " +#~ "'' pour 'clé pgp'." -#~ msgid "Show chatstate in roster" -#~ msgstr "Afficher l’état de discussion dans la liste des contacts" +#~ msgid "" +#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Notifications d'états envoyées. Peut être all, composing_only ou disabled." -#~ msgid "_Add to Roster..." -#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts..." +#~ msgid "Serious" +#~ msgstr "Concentré⋅e" -#~ msgid "_Jabber ID:" -#~ msgstr "Identifiant _Jabber :" +#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +#~ msgstr "" +#~ "Le serveur %(name)s a mal répondu à la requête d'enregistrement : " +#~ "%(error)s" -#~ msgid "_Jabber ID" -#~ msgstr "Identifiant _Jabber" +#~ msgid "Server %s provided a different registration form" +#~ msgstr "Le serveur %s a fourni une forme d'inscription différente" -#~ msgid "JabberID" -#~ msgstr "Identifiant Jabber :" +#~ msgid "Server Message Archive" +#~ msgstr "Archiver les messages sur le serveur" -#~ msgid "Show Roster" -#~ msgstr "Montrer la liste de contacts" +#~ msgid "Server address required." +#~ msgstr "Adresse du serveur requise." -#~ msgid "MUC server" -#~ msgstr "Serveur de salon" +#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes" +#~ msgstr "Le serveur doit comprendre entre 1 et 1023 octets" -#~ msgid "Roster Shortcuts" -#~ msgstr "Raccourcis liste de contacts" +#~ msgid "Server replied: %s" +#~ msgstr "le serveur a répondu : %s" -#~ msgid "Room Configuration" -#~ msgstr "Configuration du salon de discussion" +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Serveur :" -#~ msgid "Join _Group Chat" -#~ msgstr "Rejoindre un _salon de discussion" +#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)" +#~ msgstr "Messagerie instantanée sans serveur (Bonjour/Zeroconf)" -#~ msgid "Toggle audio session" -#~ msgstr "Démarrer/arrêter une session audio" +#~ msgid "Service changed the session identifier." +#~ msgstr "Le service a modifié l'identifiant de la session." -#~ msgid "Conference" -#~ msgstr "Conférences" +#~ msgid "Service returned an error." +#~ msgstr "Le service a renvoyé une erreur." -#~ msgid "_Manage Bookmarks…" -#~ msgstr "_Gérer les marque-pages…" +#~ msgid "Service sent malformed data" +#~ msgstr "Le service a envoyé des données mal-formées" -#~ msgid "Hide _Roster" -#~ msgstr "Cacher la liste de contacts" +#~ msgid "Session WILL NOT be logged" +#~ msgstr "La session ne sera PAS archivée" -#~ msgid "Show _Roster" -#~ msgstr "Montrer la _liste de contacts" +#~ msgid "Session WILL be logged" +#~ msgstr "La session SERA archivée" -#~ msgid "Invalid Room" -#~ msgstr "Salon invalide" +#~ msgid "Session negotiation cancelled" +#~ msgstr "Négociation annulée" -#~ msgid "Invalid room" -#~ msgstr "Salon invalide" +#~ msgid "Set Activity" +#~ msgstr "Définir l'Activité" -#~ msgid "A GTK+ Jabber client" -#~ msgstr "Un client Jabber en GTK+" +#~ msgid "Set Avatar…" +#~ msgstr "Choisir un Avatar…" -#~ msgid "Changing Nickname" -#~ msgstr "Changement de Surnom" +#~ msgid "Set Custom _Avatar..." +#~ msgstr "Définir un _Avatar personnalisé..." -#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -#~ msgstr "Saisissez le nouveau surnom que vous souhaitez utiliser :" +#~ msgid "Set MOTD…" +#~ msgstr "Définir MOTD…" -#~ msgid "Bookmark already set" -#~ msgstr "Marque-page déjà spécifié" +#~ msgid "Set an activity" +#~ msgstr "Publier une activité" -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks." -#~ msgstr "Le salon \"%s\" est déjà dans vos marque-pages." +#~ msgid "Set logs directory" +#~ msgstr "Fixe le répertoire de logs" -#~ msgid "Bookmark has been added successfully" -#~ msgstr "Marque-page ajouté avec succès" +#~ msgid "Set my profile when I connect" +#~ msgstr "Définir mon profil quand je me connecte" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your " -#~ "contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez gérer vos marque-pages par le menu Actions de votre liste de " -#~ "contacts." +#~ msgid "Sets Message of the Day" +#~ msgstr "Mets un message du jour" -#~ msgid "The nickname contains invalid characters." -#~ msgstr "Le pseudonyme contient des caractères non valides." +#~ msgid "Sets the encoding used by python-gnupg" +#~ msgstr "Fixe le codage utilisé pat python-gnupg" -#~ msgid "Bookmark Room" -#~ msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages" +#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +#~ msgstr "Définir la valeur de 'clé' à 'valeur'." -#~ msgid "_Join New Group Chat" -#~ msgstr "_Joindre un salon de discussion" +#~ msgid "Settings for This Chat" +#~ msgstr "Paramètres pour ce salon" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nom : " +#~ msgid "Settings…" +#~ msgstr "Paramètres…" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Description :" +#~ msgid "Shaving" +#~ msgstr "Se rase" -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adresse :" +#~ msgid "Shocked" +#~ msgstr "Choqué⋅e" -#~ msgid "" -#~ "Semi-Anonymous\n" -#~ "<span size=\"small\">(Only moderators can see your XMPP-Address)</span>" +#~ msgid "Shopping" +#~ msgstr "Fait les magasins" + +#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" #~ msgstr "" -#~ "Semi-anonyme\n" -#~ "<span size=\"small\">(Les modérateurs seulement peuvent voir votre " -#~ "adresse XMPP)</span>" +#~ "Gajim doit-il commencer automatiquement une discussion chiffrée quand " +#~ "cela est possible ?" -#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." +#~ msgid "" +#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " +#~ "when possible?" #~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez commencer une nouvelle conversation tant que vous n'êtes " -#~ "pas connecté." +#~ "Gajim doit-il commencer automatiquement une discussion chiffrée avec ce " +#~ "contact quand cela est possible ?" #, fuzzy -#~ msgid "Occupants" -#~ msgstr "Actions des Occupants" - -#~ msgid "Boolean" -#~ msgstr "Booléen" - -#~ msgid "Integer" -#~ msgstr "Entier" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texte" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valeur" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Aucune)" +#~ msgid "" +#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group " +#~ "chat?" +#~ msgstr "" +#~ "La reconnexion automatique doit-elle être activée lorsque l'on est éjecté " +#~ "d'un salon de discussion ?" -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Éléments masqués" +#~ msgid "Show / hide contact list" +#~ msgstr "Afficher/masquer la liste de contacts" -#~ msgid "Manage Proxy Profiles" -#~ msgstr "Gérer les profils des serveurs mandataires" +#~ msgid "Show Activity" +#~ msgstr "Afficher l'activité" -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Propriétés" +#~ msgid "Show Avatars" +#~ msgstr "Afficher les avatars" -#~ msgid "Proxy _Port" -#~ msgstr "_Port du serveur mandataire" +#~ msgid "Show Chat State In Tabs" +#~ msgstr "Afficher le statut dans les onglets" -#~ msgid "%s GiB" -#~ msgstr "%s Gio" +#~ msgid "Show Roster" +#~ msgstr "Montrer la liste de contacts" -#~ msgid "%s GB" -#~ msgstr "%s Go" +#~ msgid "Show Status Message" +#~ msgstr "Afficher le message d’état" -#~ msgid "%s MiB" -#~ msgstr "%s Mio" +#~ msgid "Show Tune" +#~ msgstr "Afficher le morceau écouté" -#~ msgid "%s MB" -#~ msgstr "%s Mo" +#~ msgid "Show _Active Contacts" +#~ msgstr "Afficher les contacts _actifs" -#~ msgid "%s KiB" -#~ msgstr "%s Kio" +#~ msgid "Show _Contact List" +#~ msgstr "Affiche_r la liste des contacts" -#~ msgid "%s KB" -#~ msgstr "%s Ko" +#~ msgid "Show _Roster" +#~ msgstr "Montrer la _liste de contacts" -#~ msgid "%s B" -#~ msgstr "%s o" +#~ msgid "Show _avatar in chat tabs" +#~ msgstr "Montrer l'avatar dans les onglets de la fenêtre de discussion" #, fuzzy -#~ msgid "%s MiB/s" -#~ msgstr "%s Mio" - -#~ msgid "Open _Containing Folder" -#~ msgstr "Ouvrir le dossier de destination" +#~ msgid "" +#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never " +#~ "show the dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher ou non la fenêtre de dialogue de confirmation de l'envoi de " +#~ "statut personnalisé ? Une valeur vide signifie ne jamais l'afficher." -#~ msgid "Default:" -#~ msgstr "Par défaut :" +#~ msgid "" +#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means " +#~ "never show the dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher une fenêtre de confirmation pour créer un méta-contact ? Une " +#~ "valeur vide signifie ne jamais l'afficher." -#~ msgid "Success!" -#~ msgstr "Succès !" +#~ msgid "Show a list of formattings" +#~ msgstr "Afficher une liste de styles" #, fuzzy -#~ msgid "toolbutton" -#~ msgstr "bouton" - -#~ msgid "Really quit Gajim?" -#~ msgstr "Vraiment quitter Gajim ?" +#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon." +#~ msgstr "" +#~ "Montre un avatar miniature dans l'onglet de la fenêtre de discussion et " +#~ "dans l'icône de la fenêtre" #~ msgid "" -#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -#~ "these transports: %s" +#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain " +#~ "connection." #~ msgstr "" -#~ "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de ces " -#~ "passerelles : %s" - -#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -#~ msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts" +#~ "Afficher un message d'avertissement avant d'envoyer un mot de passe non-" +#~ "chiffré via une connexion non-chiffrée." #~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also by default remove authorization " -#~ "resulting in them always seeing you as offline." +#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " +#~ "Can be 'warn', or 'none'." #~ msgstr "" -#~ "En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il/" -#~ "Elle vous verra donc toujours déconnecté⋅e." - -#~ msgid "Contacts will be removed from your roster" -#~ msgstr "Les contacts seront enlevés de la liste de contacts" +#~ "Afficher un message d'avertissement avant d'envoyer un mot de passe via " +#~ "une connexion non-chiffrée. Peut prendre les valeurs 'warn', 'connect', " +#~ "'disconnect'." -#~ msgid "" -#~ "By removing these contacts:%s\n" -#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as " -#~ "offline." +#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." #~ msgstr "" -#~ "En supprimant ces contacts : %s\n" -#~ "vous enlevez aussi leurs autorisations. Ces contacts vous verront donc " -#~ "toujours déconnecté⋅e." +#~ "Afficher un message d'avertissement avant d'utiliser la librairie SSL " +#~ "standard." -#~ msgid "Con_tinue" -#~ msgstr "Con_tinuer" +#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list" +#~ msgstr "Afficher les a_vatars des contacts dans la liste des contacts" -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "_Pause" +#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)" +#~ msgstr "Affiche les fonctions avancées (Alt+D)" -#~ msgid "Remove file transfer from the list." -#~ msgstr "Supprimer le transfert de fichier de la liste." +#~ msgid "Show chat history" +#~ msgstr "Afficher l'historique de discussion" + +#~ msgid "Show chatstate in roster" +#~ msgstr "Afficher l’état de discussion dans la liste des contacts" #~ msgid "" -#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer " -#~ "is active, it is first stopped and then removed" +#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this " +#~ "contact and does not have focus." #~ msgstr "" -#~ "Cette action supprime les transferts de fichier de la liste. Si le " -#~ "transfert est actif, il est d'abord arrêté puis supprimé" +#~ "Montrer les notifications même lorsqu'une fenêtre de discussion est " +#~ "ouverte pour ce contact et n'a pas le focus." -#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +#~ msgid "" +#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)" #~ msgstr "" -#~ "Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de " -#~ "notification" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "De :" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Sujet :" - -#~ msgid "%s wants to send you a file:" -#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Nom : " +#~ "Afficher les informations _supplémentaires des contacts dans la liste des " +#~ "contacts (humeur, activité, …)" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pause" +#~ msgid "Show join/leave (Default)" +#~ msgstr "Montrer rejoindre/partir (par défaut)" -#~ msgid "Execute Command" -#~ msgstr "Exécuter une commande" +#~ msgid "Show live _preview" +#~ msgstr "Montrer un a_perçu en direct" -#~ msgid "Type: " -#~ msgstr "Type : " +#~ msgid "Show next pending event" +#~ msgstr "Montrer le prochain événement en attente" -#~ msgid "Transferred: " -#~ msgstr "Transféré : " +#~ msgid "Show offline contacts" +#~ msgstr "Afficher les contacts hors-ligne" -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "Calé" +#~ msgid "Show only active contacts" +#~ msgstr "Afficher seulement les contacts actifs" -#~ msgid "Not started" -#~ msgstr "Non commencé" +#~ msgid "Show only in contact list" +#~ msgstr "Montrer seulement dans la liste de contacts" -#~ msgid "%s day" -#~ msgid_plural "%s days" -#~ msgstr[0] "%s jour" -#~ msgstr[1] "%s jours" +#~ msgid "Show only in roster" +#~ msgstr "Ne le montrer que dans la liste" -#~ msgid "" -#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" +#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open" #~ msgstr "" -#~ "Toutes les fenêtres de conversation et de salons de discussion seront " -#~ "fermées. Voulez-vous continuer ?" +#~ "Montrer les notifications lorsqu'une fenêtre de discussion est déjà " +#~ "_ouverte" -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname in group chat\n" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" +#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list" #~ msgstr "" -#~ "Le surnom que vous vouliez utiliser dans le salon\n" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "est actuellement utilisé ou enregistré par un autre occupant.\n" -#~ "Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous :" +#~ "Afficher les _messages d'état des contacts dans la liste des contacts" -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "_Configurer" +#~ msgid "Show status changes (Default)" +#~ msgstr "Afficher les modifications d'état (par défaut)" -#~ msgid "Change the avatar" -#~ msgstr "Modifier l'avatar" +#~ msgid "Show subject after _joining a group chat" +#~ msgstr "Montrer le sujet après avoir _rejoint un salon de discussion" #~ msgid "" -#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar " -#~ "will be set for all accounts" +#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means " +#~ "never show the dialog." #~ msgstr "" -#~ "Compte dans lequel l'avatar sera envoyé ; si non spécifié, l'avatar sera " -#~ "envoyé à tous les comptes" - -#~ msgid "add" -#~ msgstr "Ajouter" - -#~ msgid "modify" -#~ msgstr "Modifier" +#~ "Afficher ou non la fenêtre de dialogue de confirmation de la création de " +#~ "métacontacts ? Une valeur vide signifie ne jamais l'afficher." -#~ msgid "remove" -#~ msgstr "Supprimer" +#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Afficher le profil du contact (Ctrl+I)" -#~ msgid "" -#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one." +#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chat’s tab" #~ msgstr "" -#~ "Si activé, les messages restaurés utiliseront une police de texte plus " -#~ "petite que la normale." - -#~ msgid "Restored Message Color" -#~ msgstr "Couleur du message restauré" +#~ "Afficher l'état du contact (ex. \"en train d'écrire\") dans l'onglet de " +#~ "la discussion" -#~ msgid "" -#~ "You are going to remove this room permanently.\n" -#~ "You may specify a reason below:" +#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the contact list" #~ msgstr "" -#~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce salon.\n" -#~ "Vous pouvez spécifier une raison ci-dessous :" +#~ "Afficher l'état du contact (ex. \"en train d'écrire\") dans la liste de " +#~ "contacts" -#~ msgid "Send Cus_tom Status" -#~ msgstr "Envoyer un Statut Personnalisé" +#~ msgid "Show the status change dialog on Sign In" +#~ msgstr "Montrer la fenêtre de changement d'état lors de la connexion" -#~ msgid "" -#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Vous êtes sur le point d'envoyer un statut personnalisé. Êtes-vous sûr de " -#~ "vouloir continuer ?" +#~ msgid "Show the status change dialog on Sign Out" +#~ msgstr "Montrer la fenêtre de changement d'état lors de la déconnexion" -#~ msgid "" -#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " -#~ "change your status. Then they will see your global status." +#~ msgid "Show the status change dialog on all status changes" #~ msgstr "" -#~ "Ce contact vous verra temporairement %(status)s, mais seulement jusqu'à " -#~ "ce que vous changiez votre état. Il verra alors votre état global." +#~ "Affiche la fenêtre de changement d'état pour tous les changements d'état" -#, fuzzy -#~ msgid "<from Subject>" -#~ msgstr "Sujet" +#~ msgid "Show this help message and exit" +#~ msgstr "Afficher ce message d'aide et quitter" -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" +#~ msgid "Shows or hides the ipython window" +#~ msgstr "Montre ou cache la fenêtre ipython" -#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" +#~ msgid "Shows or hides the roster window" +#~ msgstr "Montre ou cache la fenêtre principale" + +#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" #~ msgstr "" -#~ "Vous êtes sur le point de bloquer un contact. Êtes-vous sûr de vouloir " -#~ "continuer ?" +#~ "Montre la fenêtre de discussion pour que vous puissiez envoyer un message " +#~ "à un contact" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "À :" +#~ msgid "Shy" +#~ msgstr "Timide" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +#~ msgid "Sick" +#~ msgstr "Malade" -#~ msgid "" -#~ "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the " -#~ "server supports XEP-0313" -#~ msgstr "" -#~ "Au démarrage, Gajim téléchargera l'historique stocké sur le serveur, si " -#~ "le serveur supporte la XEP-0313" +#~ msgid "Simulate loss of connectivity" +#~ msgstr "Simule une perte de connexion" -#~ msgid "" -#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive " -#~ "messages sent and received by other resources." -#~ msgstr "" -#~ "Si activé et si le serveur supporte cette fonctionnalité, Gajim recevra " -#~ "les messages envoyés et reçus par les autres resources." +#~ msgid "Simulate regaining connectivity" +#~ msgstr "Simule le rétablissement de la connexion" -#~ msgid "Reconnect when connection is lost" -#~ msgstr "Se reconnecter lorsque la connexion est perdue" +#~ msgid "Single Message" +#~ msgstr "Message simple" -#~ msgid "Server Message Archive" -#~ msgstr "Archiver les messages sur le serveur" +#, python-format +#~ msgid "Single Message (%s)" +#~ msgstr "Message simple (%s)" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Messages get stored on the server. The archive is used to sync messages " -#~ "between multiple devices. (XEP-0313)" -#~ msgstr "" -#~ "Les messages sont stockés sur le serveur.\n" -#~ "L'archive est utilisée pour synchroniser les\n" -#~ "messages entre plusieurs clients.\n" -#~ "XEP-0313" +#~ msgid "Single Message in account %s" +#~ msgstr "Message simple dans le compte %s" -#~ msgid "Message Carbons" -#~ msgstr "Copie carbone des messages" +#~ msgid "Single Message using account %s" +#~ msgstr "Message simple en tant que %s" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All your other online devices get copies of sent and received messages. " -#~ "XEP-0280" -#~ msgstr "" -#~ "Tous vos autre appareils connectés revoivent\n" -#~ "des copies des messages reçus et envoyés.\n" -#~ "XEP-0280" +#~ msgid "Single window for everything" +#~ msgstr "Une seule fenêtre pour tout" -#~ msgid "" -#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, " -#~ "disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Notifications d'états envoyées. Peut être all, composing_only ou disabled." +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Taille" -#~ msgid "Allow my idle _time to be sent" -#~ msgstr "Envoyer mon temps d’inactivité" +#~ msgid "Size: %s" +#~ msgstr "Taille : %s" -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le temps " -#~ "d’inactivité de votre système" +#~ msgid "Skiing" +#~ msgstr "Skie" -#~ msgid "_Allow local system time information to be sent" -#~ msgstr "Envoyer des informations concernant l’heure de votre système" +#~ msgid "Sleepy" +#~ msgstr "Endormi⋅e" -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter l’heure " -#~ "de votre système" +#~ msgid "Smoking" +#~ msgstr "Fume" -#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent" -#~ msgstr "" -#~ "Envoyer des informations concernant votre client / _système d'exploitation" +#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" +#~ msgstr "Défilement doux dans la fenêtre de conversation" + +#~ msgid "Socializing" +#~ msgstr "Se socialise" #~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are " -#~ "using" +#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If " +#~ "checked, Gajim will just display the plain message text." #~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le " -#~ "système d’exploitation que vous utilisez" +#~ "Certains messages peuvent contenir du texte enrichi (formatage xhtml, " +#~ "couleurs, etc.). Si cette case est cochée, Gajim affichera seulement le " +#~ "texte non formaté." #~ msgid "" -#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. " -#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -#~ "not in the roster." +#~ "Some updates are available for your installer plugins. Do you want to " +#~ "update those plugins:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim ignorera les événements en provenance des " -#~ "contacts non autorisés. Utilisez avec précaution car cela bloque tous les " -#~ "messages provenant des contacts qui ne sont pas dans votre liste" +#~ "Des mises à jour sont disponibles pour vos plugins. Voulez-vous mettre à " +#~ "jour ces plugins :\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." +#~ msgstr "Liste d'erreurs ssl, séparées par une virgule, à ignorer." #~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to send to the other party." +#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -" +#~ "q" #~ msgstr "" -#~ "Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les " -#~ "conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici " -#~ "spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts." - -#~ msgid "S_end chat state notifications" -#~ msgstr "_Envoyer les notifications d’état" +#~ "Spécifie la commande a exécuter quand un nouveau courriel arrive, ex : /" +#~ "usr/bin/getmail -q" -#~ msgid "Login Options" -#~ msgstr "Options de connexion" +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Vitesse" -#~ msgid "Please wait while retrieving search form..." -#~ msgstr "Merci de patienter pendant la recherche..." +#~ msgid "Spell _checker" +#~ msgstr "Vérificateur d'orthographe" -#~ msgid "_Add contact" -#~ msgstr "_Ajouter un contact" +#~ msgid "Spellchecking of composed messages." +#~ msgstr "Vérification ortohgraphique des messages composés." -#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "Commandes Ad-hoc - Gajim" +#~ msgid "Spontaneous" +#~ msgstr "Spontané⋅e" -#~ msgid "Please wait while retrieving command list..." -#~ msgstr "" -#~ "Merci de patienter pendant la récupération de la liste des commandes..." +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "Calé" -#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -#~ msgstr "<b>Commande à exécuter :</b>" +#~ msgid "Start Chat with account %s" +#~ msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s" -#~ msgid "Check once more" -#~ msgstr "Revérifier" +#, fuzzy +#~ msgid "Start New Conversation" +#~ msgstr "Démarrer une nouvelle conversation" -#~ msgid "Please wait while the command is being sent..." -#~ msgstr "Merci de patienter pendant l'envoi de la commande..." +#~ msgid "Start _Chat" +#~ msgstr "Commencer une _discussion" -#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands." -#~ msgstr "Cette entité jabber n'affiche pas de commandes." +#~ msgid "Start of week" +#~ msgstr "Début de la semaine" -#~ msgid "F_inish" -#~ msgstr "F_inir" +#~ msgid "Starts chat, using this account" +#~ msgstr "Commencer une discussion en utilisant ce compte" -#~ msgid "Waiting for results" -#~ msgstr "Attente de résultats." +#~ msgid "Status Icon" +#~ msgstr "_Icône d'état" -#~ msgid "Error in received dataform" -#~ msgstr "Erreur dans la forme des données reçues" +#~ msgid "Status Icon Set" +#~ msgstr "Icônes d'état" -#~ msgid "Failed to get secret keys" -#~ msgstr "Erreur en récupérant les clés secrètes" +#~ msgid "Status Messages" +#~ msgstr "Messages d'état" -#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available." -#~ msgstr "Aucune clef OpenPGP disponible." +#~ msgid "Status Preset" +#~ msgstr "État prédéfini" -#~ msgid "OpenPGP Key Selection" -#~ msgstr "Sélection d'une clé OpenPGP" +#~ msgid "Status Presets…" +#~ msgstr "États prédéfinis…" -#~ msgid "Choose your OpenPGP key" -#~ msgstr "Choisissez votre clé OpenPGP" +#~ msgid "Status is now: %(status)s" +#~ msgstr "L'état est maintenant : %(status)s" -#~ msgid "KeyID" -#~ msgstr "KeyID" +#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +#~ msgstr "L'état est maintenant : %(status)s : %(status_msg)s" -#~ msgid "Contact name" -#~ msgstr "Nom du contact" +#~ msgid "Status message text color." +#~ msgstr "Colour des messages de statut" -#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" -#~ msgstr "Le formatage n’est pas disponible lorsque GPG est activé" +#~ msgid "Status message text font." +#~ msgstr "Police du message de statut" -#~ msgid "OpenPGP is not usable" -#~ msgstr "OpenPGP n’est pas utilisable" +#~ msgid "Status messages displayed in chat window" +#~ msgstr "Messages d'état affichés dans la fenêtre de discussion" #~ msgid "" -#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n" -#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n" -#~ "You will be connected to %s without OpenPGP." +#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', " +#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if " +#~ "'restore_last_status' is disabled." #~ msgstr "" -#~ "Gajim a besoin de python-gnupg >= 0.3.8\n" -#~ "Attention il existe un paquet python appelé gnupg qui n’est pas " -#~ "compatible.\n" -#~ "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP." - -#~ msgid "Assign OpenPGP Key" -#~ msgstr "Assigner une clé OpenPGP" - -#~ msgid "Select a key to apply to the contact" -#~ msgstr "Choisissez la clé correspondant au contact" +#~ "État sous lequel se connecter automatiquement. Peut être \"online\" (En " +#~ "ligne), \"chat\" (Disponible pour discuter), \"away\" (Absent), \"xa" +#~ "\" (Indisponible), \"dnd\" (Ne pas déranger). NOTE : cette option n'est " +#~ "utilisée que si l'option \"restore_last_status\" est désactivée." -#~ msgid "" -#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " -#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez configuré Gajim pour qu'il utilise un agent OpenPGP, mais aucun " -#~ "agent OpenPGP n'est lancé ou il a renvoyé un mauvais mot de passe.\n" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "État :" -#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -#~ msgstr "Vous êtes actuellement connecté sans clé OpenPGP." +#, fuzzy +#~ msgid "Still connected to the server" +#~ msgstr "Vous n’êtes pas connecté au serveur" -#~ msgid "Wrong passphrase" -#~ msgstr "Mot de passe incorrecte" +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Arrêté" -#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase" -#~ msgstr "Mot de passe OpenPGP erroné" +#, fuzzy +#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages." +#~ msgstr "" +#~ "Enregistrer les messages XHTML au lieu des messages en texte simple." -#~ msgid "Passphrase Required" -#~ msgstr "Mot de Passe Requis" +#~ msgid "Store history for this chat" +#~ msgstr "Enregistrer l'historique pour cette discussion" -#~ msgid "" -#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -#~ msgstr "" -#~ "Entrez votre mot de passe OpenPGP pour la clé %(keyid)s (compte " -#~ "%(account)s)." +#~ msgid "Stressed" +#~ msgstr "Stressé⋅e" -#~ msgid "OpenPGP key expired" -#~ msgstr "Clef OpenPGP expirée" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Fort⋅e" -#~ msgid "" -#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Votre clef OpenPGP a expiré, vous serez connecté⋅e à %s sans OpenPGP." +#~ msgid "Studying" +#~ msgstr "Étudie" -#~ msgid "Wrong Passphrase" -#~ msgstr "Mot de passe erroné" +#~ msgid "Su_bject" +#~ msgstr "_Sujet" -#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez ressaisir votre mot de passe OpenPGP ou appuyez sur Annuler." +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Sujet :" #~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." +#~ "Subject: %(subject)s\n" +#~ "%(message)s" #~ msgstr "" -#~ "Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et " -#~ "le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le " -#~ "paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé " -#~ "pgp'." +#~ "Sujet : %(subject)s\n" +#~ "%(message)s" -#~ msgid "PGP key" -#~ msgstr "Clé PGP" +#~ msgid "Subject: %s\n" +#~ msgstr "Sujet : %s\n" -#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -#~ msgstr "" -#~ "Si spécifié, le message sera chiffré en utilisant cette clé publique" +#~ msgid "Subscription" +#~ msgstr "Souscription" -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP " -#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to " -#~ "\"\"." -#~ msgstr "" -#~ "Envoyer un message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le " -#~ "compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le dernier " -#~ "paramètre, mettez simplement \"\" pour 'clé PGP'." +#~ msgid "Subscription Removed" +#~ msgstr "Inscription supprimée" -#~ msgid "Sets the encoding used by python-gnupg" -#~ msgstr "Fixe le codage utilisé pat python-gnupg" +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Requête d'Inscription" -#~ msgid "" -#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." +#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" #~ msgstr "" -#~ "Si désactivé, ne pas signaler les présences avec une clef GPG, même si " -#~ "GPG est configuré." - -#~ msgid "OpenPGP:" -#~ msgstr "OpenPGP : " - -#~ msgid "Assign Open_PGP Key..." -#~ msgstr "Assigner une clé Open_PGP..." +#~ "Requête d’inscription pour le compte %(account)s de la part de %(jid)s" -#~ msgid "OpenPGP Message Encryption" -#~ msgstr "Chiffrement de message OpenPGP" +#~ msgid "Subscription request from %s" +#~ msgstr "Requête d’inscription de la part de %s" -#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP" -#~ msgstr "Autorise Gajim à chiffrer les messages avec OpenPGP." +#~ msgid "Subscription request has been sent" +#~ msgstr "La requête d’inscription a été envoyée" -#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)" -#~ msgstr "Nécessite : gpg et python-gnupg (%(url)s)" +#~ msgid "Success!" +#~ msgstr "Succès !" -#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable" -#~ msgstr "gpg.exe doit être dans le PATH." +#~ msgid "Suffix" +#~ msgstr "Suffixe" -#~ msgid "Use PGP Agent" -#~ msgstr "Utiliser un agent GPG" +#~ msgid "Sunbathing" +#~ msgstr "Prend un bain de soleil" -#~ msgid "OpenPGP Key" -#~ msgstr "Clé OpenPGP" +#~ msgid "Surprised" +#~ msgstr "Surpris⋅e" -#~ msgid "Cancel confirmation" -#~ msgstr "Annuler la confirmation" +#~ msgid "Swimming" +#~ msgstr "Nage" -#~ msgid "" -#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -#~ msgstr "" -#~ "Vous êtes en train d'éxecuter une commande. Êtes vous sûr de vouloir " -#~ "l'annuler ?" +#~ msgid "Synch_ronize account status with global status" +#~ msgstr "S_ynchroniser l'état du compte avec l'état global" -#~ msgid "Service sent malformed data" -#~ msgstr "Le service a envoyé des données mal-formées" +#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" +#~ msgstr "S_ynchroniser l'état du compte avec l'état global" -#~ msgid "Service changed the session identifier." -#~ msgstr "Le service a modifié l'identifiant de la session." +#~ msgid "Synchronise : select contacts" +#~ msgstr "Synchroniser : choisissez des contacts" -#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "%s - Commandes Ad-hoc - Gajim" +#~ msgid "Synchronise contacts" +#~ msgstr "Synchroniser les contacts" -#~ msgid "Service returned an error." -#~ msgstr "Le service a renvoyé une erreur." +#, fuzzy +#~ msgid "Synchronize logs with server" +#~ msgstr "Synchroniser les contacts" -#~ msgid "You are invited to a groupchat" -#~ msgstr "Vous êtes invité dans un groupe de discussion" +#~ msgid "Synchronize the status of all accounts" +#~ msgstr "Synchroniser l'état de tous les comptes" #~ msgid "" -#~ "<b>Issued to:</b>\n" -#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n" -#~ "Organization (O): %(sorg)s\n" -#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" -#~ "Serial Number: %(sn)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Issued by:</b>\n" -#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n" -#~ "Organization (O): %(iorg)s\n" -#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Validity:</b>\n" -#~ "Issued on: %(io)s\n" -#~ "Expires on: %(eo)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Fingerprint</b>\n" -#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" -#~ "\n" -#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n" +#~ "System bus is not available.\n" +#~ "Try reading %(url)s" #~ msgstr "" -#~ "<b>Délivré à :</b>\n" -#~ "Nom commun (CN) : %(scn)s\n" -#~ "Organisation (O) : %(sorg)s\n" -#~ "Unité de l'organisation (OU) : %(sou)s\n" -#~ "Numéro de série : %(sn)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Délivré par :</b>\n" -#~ "Nom commun (CN) : %(icn)s\n" -#~ "Organisation (O) : %(iorg)s\n" -#~ "Unité de l'organisation (OU) : %(iou)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Validité :</b>\n" -#~ "Délivré le : %(io)s\n" -#~ "Éxpire le : %(eo)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Empreinte</b>\n" -#~ "Empreinte SHA-1 : %(sha1)s\n" -#~ "\n" -#~ "Empreinte SHA-256 : %(sha256)s\n" +#~ "Le bus de session n'est pas disponible.\n" +#~ "Essayer en lisant %(url)s" -#~ msgid "_Start Chat" -#~ msgstr "Commencer une _discussion" +#~ msgid "THANKS:" +#~ msgstr "MERCI :" -#~ msgid "Au_thorize" -#~ msgstr "Au_toriser" +#~ msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support" +#~ msgstr "TLS, OpenPGP, chiffrement de bout en bout" -#~ msgid "Really send file?" -#~ msgstr "Envoyer vraiment le fichier ?" +#~ msgid "T_heme" +#~ msgstr "T_hème" -#~ msgid "You are currently connected to the server" -#~ msgstr "Vous êtes actuellement connecté au serveur" +#~ msgid "Tab Position" +#~ msgstr "Emplacement des onglets" -#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected." -#~ msgstr "Afin de désactiver un compte vous devez être déconnecté." +#~ msgid "Tabbed chat window and single window modes" +#~ msgstr "Fenêtre de discussion par onglets et mode fenêtre unique" -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" -#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les logs de %(jid)s ?" +#~ msgid "Taking a Bath" +#~ msgstr "Prend un bain" -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" -#~ msgstr "Voulez vous réellement supprimer l'historique de ces contacts ?" +#~ msgid "Taking a Shower" +#~ msgstr "Prend une douche" -#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>" -#~ msgstr "<b>Que voulez vous faire ?</b>" +#~ msgid "Talking" +#~ msgstr "Discute" -#~ msgid "" -#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames " -#~ "in group chats." -#~ msgstr "" -#~ "Liste des couleurs, séparées par « : », qui seront utilisées pour " -#~ "colorier les surnoms dans les salons de discussion." +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texte" -#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" -#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -#~ msgstr[0] "Vous avez reçu de nouvelles entrées (et %d non-affichées) :" -#~ msgstr[1] "Vous avez reçu de nouvelles entrées (et %d non-affichées) :" +#~ msgid "Text _color:" +#~ msgstr "_Couleur du texte :" -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Arrêté" +#~ msgid "Text _font:" +#~ msgstr "_Police du texte :" #~ msgid "" -#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should " -#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +#~ "Text below this line is what has been said since the\n" +#~ "last time you paid attention to this group chat" #~ msgstr "" -#~ "Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-" -#~ "sécurisée. Vous devriez installer PyOpenSSL pour empêcher cela. Êtes-vous " -#~ "sûr de vouloir le faire ?" - -#~ msgid "Status messages displayed in chat window" -#~ msgstr "Messages d'état affichés dans la fenêtre de discussion" - -#~ msgid "?print_status:All" -#~ msgstr "?print_status:Tout" - -#~ msgid "Enter and leave only" -#~ msgstr "Entrées et sorties seulement" - -#~ msgid "?print_status:None" -#~ msgstr "Aucun" +#~ "Le texte sous cette règle correspond à ce qui a été dit depuis\n" +#~ "la dernière fois que vous avez consulté ce salon de discussion" -#~ msgid "Untrusted OpenPGP key" -#~ msgstr "clé OpenPGP non approuvé" +#~ msgid "Thankful" +#~ msgstr "Reconnaissant⋅e" #~ msgid "" #~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really " @@ -13686,1045 +11935,1090 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions" #~ "La clef OpenPGP utilisé pour chiffrer cette conversation n'est pas " #~ "approuvé. Voulez-vous vraiment chiffrer ce message ?" -# Traduction moins mauvaise mais pas terrible: binding=lier, attacher -#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -#~ msgstr "La passerelle python - D-Bus n'est pas installée sur cet ordinateur" +#~ msgid "" +#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose " +#~ "another one." +#~ msgstr "" +#~ "L'adresse XMPP que vous avez entré est déjà dans la liste. Veuillez en " +#~ "choisir une autre." -#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -#~ msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent pas être utilisées" +#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" +#~ msgstr "L'authentification du certificat %s peut être invalide" -#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -#~ msgstr "D-Bus n'est pas correctement lancé sur cette machine" +#~ msgid "" +#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" +#~ "The certificate does not cover this domain." +#~ msgstr "" +#~ "L'authentification du certificat %s peut être invalide.\n" +#~ "Le certificat ne couvre pas ce domaine." -#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" +#~ msgid "" +#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message " +#~ "will not be changed.\n" +#~ "$S will be replaced by previous status message.\n" +#~ "$T will be replaced by auto-away timeout." #~ msgstr "" -#~ "D-Bus n'est pas correctement lancé sur cette machine : le bus de session " -#~ "n'est pas disponible" +#~ "Le message de statut absent automatique. S'il est vide, le message actuel " +#~ "de statut sera changé.\n" +#~ "$S sera remplacé par l’ancien message de statut.\n" +#~ "$T sera remplacé par le temps d'absence." #~ msgid "" -#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" +#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status " +#~ "message will not be changed.\n" +#~ "$S will be replaced by previous status message.\n" +#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout." #~ msgstr "" -#~ "D-Bus n'est pas correctement lancé sur cette machine : le bus de session " -#~ "n'est pas disponible" +#~ "Le message de statut non-disponible automatique. S'il est vide, le " +#~ "message de statut actuel sera changé.\n" +#~ "$S sera remplacé par l’ancien message de statut.\n" +#~ "$T sera remplacé par le temps de non-activité." -#, fuzzy -#~ msgid "Command line Control" -#~ msgstr "Ligne de commandes" +#~ msgid "The contact \"%(jid)s\" has authorized you to see their status." +#~ msgstr "Le contact \"%(jid)s\" vous a autorisé à voir son état." -#, fuzzy -#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline" +#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information" +#~ msgstr "Vous et ce contact vous intéressez à vos états réciproques" + +#~ msgid "" +#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." #~ msgstr "" -#~ "Un script permettant de contrôler Gajim avec des lignes de commande." +#~ "La clef du contact (%s) <b>ne correspond pas</b> à la clef assignée dans " +#~ "Gajim." -#~ msgid "Non Anonymous Server" -#~ msgstr "Serveur non anonyme" +#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." +#~ msgstr "" +#~ "La clef du contact (%s) ne correspond pas à la clef assignée dans Gajim." #~ msgid "" -#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", " -#~ "\"when_other_resource\" or \"never\"" +#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." +#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all " +#~ "history will be lost)." #~ msgstr "" -#~ "Quand doit-on s'afficher dans notre propre roster ? Peut être « always " -#~ "» (toujours), « when_other_resource » (quand d'autres ressources sont " -#~ "connectées) ou « never » (jamais)" +#~ "Le fichier de base de données (%s) ne peut être lu. Essayez de le réparer " +#~ "(voir https://dev.gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) ou " +#~ "supprimez le (toutes les archives seront perdues)." -#~ msgid "%s kicked us due to an error" -#~ msgstr "%s nous a éjecté à cause d'une erreur" +#~ msgid "" +#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " +#~ "history will be lost)." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier de base de données (%s) ne peut être lu. Essayez de le réparer " +#~ "ou supprimez le (toutes les archives seront perdues)." -#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "%(nick)s a été éjecté par %(who)s : %(reason)s" +# supplanté, outrepassé, ignoré, écrasé ? +#~ msgid "" +#~ "The default sync threshold for new public group chats. This setting can " +#~ "be overridden in the group chat menu." +#~ msgstr "" +#~ "Le seuil de synchronisation par défaut pour les nouveaux salons de " +#~ "discussion publiques. Ce paramètre peut être redéfini au cas par cas dans " +#~ "le menu de chaque salon." -#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "%(nick)s a été banni par %(who)s : %(reason)s" +#~ msgid "The earliest date we requested MAM history for" +#~ msgstr "Date la plus ancienne avec laquelle Gajim demande l'historique MAM" -#~ msgid "system shutdown" -#~ msgstr "Extinction du système" +#~ msgid "The following message was NOT encrypted" +#~ msgstr "Le message suivant n'a PAS été chiffré" -#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -#~ msgstr "** Le rôle de %(nick)s a été défini à %(role)s" +#~ msgid "The following message was encrypted" +#~ msgstr "Le message suivant n'a été chiffré" -#~ msgid "<b>%s</b> is full" -#~ msgstr "<b>%s</b> est rempli" +#~ msgid "The form is not filled correctly." +#~ msgstr "Le forumlaire n'est pas correctement rempli." -#~ msgid "" -#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status " -#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status " -#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " -#~ "group chat." -#~ msgstr "" -#~ "peut être \"none\", \"all\" ou \"in_and_out\". Si c'est \"none\", Gajim " -#~ "n'affichera plus les lignes d'état dans les salons de discussion " -#~ "lorsqu'un participant change son état et/ou son message d'état. Si c'est " -#~ "\"all\", Gajim affichera tous les messages d'état. Si c'est \"in_and_out" -#~ "\", Gajim affichera seulement « TRUC vient de rejoindre/quitter le groupe " -#~ "de discussion »." +#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." +#~ msgstr "Le JID du salon de discussion contient des caractères non valides." -#, fuzzy -#~ msgid "Displa_y status messages in group chats" +#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters." #~ msgstr "" -#~ "Afficher les _messages d'état des contacts dans la liste des contacts" +#~ "L'adresse XMPP du salon de discussion contient des caractères interdits." -#~ msgid "" -#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " -#~ "opened." -#~ msgstr "" -#~ "Copiez / Collez le jeton de rafraichissement du site web qui vient d'être " -#~ "ouvert." +#~ msgid "The nickname contains invalid characters." +#~ msgstr "Le pseudonyme contient des caractères non valides." -#~ msgid "Oauth2 Credentials" -#~ msgstr "Certificat Oauth2" +#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +#~ msgstr "Les mots de passe tapés dans chaque champs doivent être identiques." #~ msgid "" -#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure " -#~ "connection. Are you sure you want to do that?" +#~ "The remote client selected these options:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Continue with the session?" #~ msgstr "" -#~ "Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-" -#~ "chiffrée. Êtes vous sûr de vouloir le faire ?" +#~ "Le client distant a choisi ces options :\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Continuer la session ?" -#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "Dernier jeton pour l'authentification OAuth 2.0." +#~ msgid "" +#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Are these options acceptable?" +#~ msgstr "" +#~ "Le client distant veut négocier une session avec ces fonctionnalités :\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Ces options sont-elles acceptables ?" -#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "client_id pour l'authentification OAuth 2.0." +#~ msgid "The user ID must not contain a resource." +#~ msgstr "L'identifiant utilisateur ne doit pas contenir de ressource." -#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "redirect_url pour l'authentification OAuth 2.0." +#~ msgid "There is an error with the form" +#~ msgstr "Il y a une erreur dans le formulaire" -#~ msgid "" -#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -#~ "composing_only, disabled." +#~ msgid "There is an update available for Gajim (latest version: %s)" #~ msgstr "" -#~ "Notifications d'états affichées dans les fenêtres de conversations. Peut " -#~ "être all, composing_only ou disabled." +#~ "Il y a une mise à jour disponible pour Gajim (dernière version : %s)" + +#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available." +#~ msgstr "Aucune clef OpenPGP disponible." + +#~ msgid "There is no pending subscription request." +#~ msgstr "Il n’y a aucune requête d’inscription en attente." #~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to display in chat windows." +#~ "There was an error while publishing your personal information, try again " +#~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gajim peut envoyer et recevoir des méta-informations durant les " -#~ "conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici " -#~ "spécifier quels états de conversation vous voulez envoyer à vos contacts." - -#~ msgid "This is an irreversible operation." -#~ msgstr "Ceci est une opération irréversible." +#~ "Une erreur s'est produite lors de la publication de vos informations " +#~ "personnelles, veuillez réessayer plus tard." -#~ msgid "<b>Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Paramètres</b>" +#~ msgid "Thinking" +#~ msgstr "Réfléchit" -#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Bienvenue dans le Gestionnaire d'Archives Gajim</b></big>" +#~ msgid "Thirsty" +#~ msgstr "Assoiffé⋅e" -#~ msgid "Toggle full / compact view" -#~ msgstr "Bascule entre vue complète / compacte" +#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility." +#~ msgstr "Le compte %s ne supporte pas l'invisibilité." -#~ msgid "Member List" -#~ msgstr "Liste des membres" +#~ msgid "" +#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer " +#~ "is active, it is first stopped and then removed" +#~ msgstr "" +#~ "Cette action supprime les transferts de fichier de la liste. Si le " +#~ "transfert est actif, il est d'abord arrêté puis supprimé" -#~ msgid "Owner List" -#~ msgstr "Liste des propriétaires" +#~ msgid "This bookmark has invalid data" +#~ msgstr "Ce marque-page contient des données invalides" -#~ msgid "Administrator List" -#~ msgstr "Liste des administrateurs" +#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." +#~ msgstr "" +#~ "Ce certificat est déjà dans le fichier %s, il n'a donc pas été ajouté." -#~ msgid "Nick" -#~ msgstr "Pseudonyme" +#~ msgid "This contact does not support HTML" +#~ msgstr "Ce contact ne prend pas en charge le HTML" #~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" -#~ "\n" +#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not " +#~ "interested in their presence" #~ msgstr "" -#~ "<b>Qui voulez-vous bannir ?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Adding Member…" -#~ msgstr "Ajout d'un Membre …" +#~ "Ce contact s’intéresse à votre état, mais vous ne vous intéressez pas au " +#~ "sien" #~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" -#~ "\n" +#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages " +#~ "sent to you by this contact." #~ msgstr "" -#~ "<b>De qui voulez-vous faire un membre ?</b>\n" -#~ "\n" +#~ "Ce contact vous verra hors-ligne et vous ne recevrez pas les messages " +#~ "qu’il vous enverra." -#~ msgid "Adding Owner…" -#~ msgstr "Ajout d'un Propriétaire …" +#~ msgid "" +#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " +#~ "change your status. Then they will see your global status." +#~ msgstr "" +#~ "Ce contact vous verra temporairement %(status)s, mais seulement jusqu'à " +#~ "ce que vous changiez votre état. Il verra alors votre état global." #~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" +#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n" #~ "\n" +#~ "%(error)s" #~ msgstr "" -#~ "<b>De qui voulez-vous faire un possesseur ?</b>\n" +#~ "Cette erreur est intervenue lors de l'ajout d'un contact du transport " +#~ "%(transport)s :\n" #~ "\n" +#~ "%(error)s" -#~ msgid "Adding Administrator…" -#~ msgstr "Ajout d'un Administrateur …" +#~ msgid "This field is required" +#~ msgstr "Le champ est requis" + +#~ msgid "This file is being used by another process." +#~ msgstr "Ce fichier est utilisé par un autre processus." #~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" +#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are " +#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n" #~ "\n" +#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs " +#~ "from the left or search the database." #~ msgstr "" -#~ "<b>De qui voulez-vous faire un administrateur ?</b>\n" +#~ "Ce gestionnaire d'historique n'est pas fait pour le visionnage des " +#~ "archives. Si vous cherchez cette fonctionnalité, utilisez plutôt la " +#~ "fenêtre d'historique de conversation.\n" #~ "\n" +#~ "Utilisez ce programme pour supprimer ou exporter des archives. Vous " +#~ "pouvez sélectionner les archives à droite et/ou chercher dans la base de " +#~ "donnée en bas." -#~ msgid "Error reading file:" -#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier :" - -#~ msgid "Error parsing file:" -#~ msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier :" - -#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" -#~ msgstr "<b>Liste des fonctionnalités disponibles dans Gajim :</b>" +#~ msgid "" +#~ "This icon indicates that this message has not yet\n" +#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n" +#~ "for a long time, it's likely the message got lost." +#~ msgstr "" +#~ "Cette icône indique que le message n'a pas encore\n" +#~ "été reçu par le contact distant. Si cette icône reste\n" +#~ "pendant un long moment, le message a probablement été perdu." -#~ msgid "<b>Description</b>" -#~ msgstr "<b>Description</b>" +#~ msgid "" +#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n" +#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just " +#~ "become reusable. This operation may take a while." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci est FORTEMENT DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST EN TRAIN DE FONCTIONNER.\n" +#~ "Normalement la taille allouée a la base de donnée ne sera pas libérée, " +#~ "elle sera simplement ré-utilisable. Cette action pourrait prendre un " +#~ "certain temps." -#~ msgid "Password encryption" -#~ msgstr "Chiffrement du mot de passe" +#~ msgid "This is an irreversible operation." +#~ msgstr "Ceci est une opération irréversible." -#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used." -#~ msgstr "Sous Windows, le coffre fort de Windows est utilisé." +#~ msgid "This is not a group chat" +#~ msgstr "Ceci n'est pas une conversation multi-utilisateurs" -#~ msgid "Spellchecking of composed messages." -#~ msgstr "Vérification ortohgraphique des messages composés." +#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands." +#~ msgstr "Cette entité jabber n'affiche pas de commandes." -#~ msgid "Automatic status" -#~ msgstr "Statut automatique" +#~ msgid "" +#~ "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be " +#~ "decrypted." +#~ msgstr "" +#~ "Ce message a été chiffre avec OpenGPG pour XMPP et ne peux pas être " +#~ "déchiffré." -#~ msgid "Requires python2.5." -#~ msgstr "Nécessite python2.5" +#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?" +#~ msgstr "" +#~ "Ce nom pré-enregistré est déjà utilisé. Voulez vous remplacer cet " +#~ "enregistrement ?" #~ msgid "" -#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose " +#~ "another name." #~ msgstr "" -#~ "Génère une sortie XHTML à partir d'un code RST (voir http://docutils." -#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +#~ "Ce nom est déjà utilisé par un autre de vos comptes. Choisissez un autre " +#~ "nom." -#~ msgid "UPnP-IGD" -#~ msgstr "UPnP-IGD" +#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server" +#~ msgstr "La session ne sera PAS archivée sur le serveur" -#~ msgid "?features:Available" -#~ msgstr "?features:Disponible" +#~ msgid "This session is encrypted" +#~ msgstr "Cette session est chiffrée" -#~ msgid "Feature" -#~ msgstr "Fonctionnalité" +#~ msgid "Time remaining" +#~ msgstr "Temps restant" -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "Filtre :" +#~ msgid "Timeout loading image" +#~ msgstr "Délai du chargement de l'image dépassé" -#~ msgid "Spell _checker" -#~ msgstr "Vérificateur d'orthographe" +#~ msgid "Tired" +#~ msgstr "Fatigué⋅e" -#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Apparence des conversations</b>" +#~ msgid "To all online users" +#~ msgstr "À tous les utilisateurs en ligne" + +#~ msgid "To all users" +#~ msgstr "À tous les utilisateurs" #~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed out" +#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages " +#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the " +#~ "button below." #~ msgstr "" -#~ "Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de " -#~ "l'écran qu'un contact s'est déconnecté" +#~ "Afin d'être certain que <b>seule</b> la personne prévue puisse lire vos " +#~ "messages et vous en envoyer, vous devez vérifier son identité en cliquant " +#~ "sur le bouton en-dessous." -#~ msgid "<b>Sounds</b>" -#~ msgstr "<b>Sons</b>" +#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." +#~ msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez être déconnecté." -#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Notifications visuelles</b>" +#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." +#~ msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez lire tous ses événements." -#~ msgid "_Away after" -#~ msgstr "Passer _Absent⋅e après" +#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected." +#~ msgstr "Afin de désactiver un compte vous devez être déconnecté." #~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</" +#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same " +#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n" +#~ "\n" +#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." #~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Absent⋅e quand " -#~ "l'ordinateur est inutilisé." - -#~ msgid "_Not available after" -#~ msgstr "Passer _indisponible après" - -#~ msgid "<b>Auto Status</b>" -#~ msgstr "<b>Statut Automatique</b>" - -#~ msgid "<b>Status Messages</b>" -#~ msgstr "<b>Messages d'état prédéfinis</b>" - -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>Audio</b>" - -#~ msgid "<b>Video</b>" -#~ msgstr "<b>Vidéo</b>" +#~ "Afin d'éviter de parler à un inconnu, vous devriez parler à <b>%(jid)s</" +#~ "b> directement (en personne ou au téléphone) et vérifier qu'ils voient la " +#~ "même Short Authentication String (SAS) que vous.\n" +#~ "\n" +#~ "La Short Authentication String de cette session est : <b>%(sas)s</b>." -#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" -#~ msgstr "<i>(exemple: stun.iptel.org)</i>" +#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled." +#~ msgstr "Pour se désinscrire d'un serveur, le compte doit être activé." -#~ msgid "<b>Connection</b>" -#~ msgstr "<b>Connexions</b>" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "À :" -#~ msgid "<b>Custom</b>" -#~ msgstr "<b>Paramètres personnalisés</b>" +#~ msgid "Toggle End to End Encryption" +#~ msgstr "Activer le chiffrement de bout en bout" -#~ msgid "<b>Privacy</b>" -#~ msgstr "<b>Vie privée</b>" +#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +#~ msgstr "Activer le chiffrement _GPG" -#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -#~ msgstr "<b>Éditeur de configuration avancée</b>" +#~ msgid "Toggle audio session" +#~ msgstr "Démarrer/arrêter une session audio" -#~ msgid "" -#~ "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, " -#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies " -#~ "and ISPs, and volunteers around the world." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim est un client de messagerie à utiliser avec jabber.org, Live " -#~ "Journal Talk, Nimbuzz, Ovi, Talkonaut et des milliers d'autres services " -#~ "utilisés par des entreprises, des fournisseur d'accès, et des bénévoles " -#~ "tout autour du globe." +#~ msgid "Toggle full / compact view" +#~ msgstr "Bascule entre vue complète / compacte" -#~ msgid "" -#~ "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in " -#~ "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous avez des comptes sur différents serveurs, si vous voulez être en " -#~ "contact avec vos amis et votre famille tout le temps, alors Gajim est " -#~ "fait pour vous." +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" +#~ msgstr "Basculer le chiffrement GPG" -#~ msgid "Tabbed chat window and single window modes" -#~ msgstr "Fenêtre de discussion par onglets et mode fenêtre unique" +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Haut" -#~ msgid "" -#~ "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to " -#~ "group chat transformation" -#~ msgstr "" -#~ "Support des salons de discussion (avec le protocole MUC), invitation, " -#~ "transformation d'une conversation en un salon" +#~ msgid "Transferred: " +#~ msgstr "Transféré : " -#~ msgid "Emojis, avatars, PEP (user activity, mood and tune)" +#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" #~ msgstr "" -#~ "Émojis, avatars, PEP (activité, humeur, musique écoutée par l'utilisateur)" +#~ "La passerelle %(name)s a mal répondu à la requête d'enregistrement : " +#~ "%(error)s" -#~ msgid "Audio / video conferences" -#~ msgstr "conférences audio / vidéo" +#~ msgid "Transport registration support" +#~ msgstr "Support de l'enregistrement avec des transports" -#~ msgid "File transfer, room bookmarks" -#~ msgstr "Transfert de fichier, marques-pages des salons" +#~ msgid "Transports will be removed" +#~ msgstr "Les passerelles seront enlevées" -#~ msgid "Metacontacts support" -#~ msgstr "Support des méta-contacts" +#~ msgid "Traveling" +#~ msgstr "Voyage" #~ msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities" #~ msgstr "" #~ "Zone de notification, correction orthographique, fonctionnalités sur " #~ "l'historique" -#~ msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support" -#~ msgstr "TLS, OpenPGP, chiffrement de bout en bout" - -#~ msgid "Transport registration support" -#~ msgstr "Support de l'enregistrement avec des transports" - -#~ msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" -#~ msgstr "Recherche dans Wikipedia, dictionnaire et moteur de recherche" +#~ msgid "Ttitle" +#~ msgstr "_Titre" -#~ msgid "Multiple accounts support" -#~ msgstr "Support de comptes multiples" +#~ msgid "Type Nickname" +#~ msgstr "Taper le pseudonyme" -#~ msgid "XML console interface" -#~ msgstr "Console XML" +#~ msgid "Type User ID" +#~ msgstr "Taper l'identifiant" -#~ msgid "" -#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but " -#~ "should be reported to the developers nonetheless." -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur de programmation a été détectée. Ce n'est probablement pas " -#~ "fatal, mais devrait tout de même être reporté aux développeurs." +#~ msgid "Type the subject here..." +#~ msgstr "Entrez le sujet ici…" -#~ msgid "" -#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference " -#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and " -#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you " -#~ "start a session." -#~ msgstr "" -#~ "Une list de groupe de modp à utiliser dans un Diffie-Hellman, préférence " -#~ "la plus haute en premier, séparée par des virgules. Les groupes valides " -#~ "sont 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 et 18. Les chiffres les plus grands sont " -#~ "plus sécurisés, mais prennent plus de temps pour le calcul quand vous " -#~ "commencez une session." +#~ msgid "Type: " +#~ msgstr "Type : " -#~ msgid "(<b>ESession</b> info)" -#~ msgstr "(Information sur l'<b>ESession</b>)" +#~ msgid "Type: %s" +#~ msgstr "Type : %s" -#~ msgid "" -#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " -#~ "equivalent animated or static graphical emoticons" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticônes ASCII " -#~ "comme « :) » par un équivalent graphique statique ou dynamique" +#~ msgid "Typing short codes like :-) will display emojis" +#~ msgstr "Saisir des codes courts comme :-) affichera des émojis" -#~ msgid "_Emoticons" -#~ msgstr "É_moticônes" +#~ msgid "UPnP-IGD" +#~ msgstr "UPnP-IGD" -#~ msgid "_Highlight misspelled words" -#~ msgstr "_Souligner les fautes d'orthographe" +#~ msgid "UPower" +#~ msgstr "UPower" -#~ msgid "Notify by icon when your messages are received" -#~ msgstr "Notifier par un icône lorsque vos messages sont reçus" +#~ msgid "URI to handle" +#~ msgstr "URI à gérer" -#~ msgid "T_heme" -#~ msgstr "T_hème" +#~ msgid "URL Color" +#~ msgstr "Couleur de l'URL" -#~ msgid "<b>Themes</b>" -#~ msgstr "<b>Thèmes</b>" +#~ msgid "Unable to bind to port %d." +#~ msgstr "Impossible de débloquer le port %d." -#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -#~ msgstr "Toujours utiliser ce pseudo en cas de conflit" +#~ msgid "Unable to decrypt message" +#~ msgstr "Impossible de déchiffrer le message" #~ msgid "" -#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " -#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " -#~ "chat presences." +#~ "Unable to decrypt message from %s\n" +#~ "It may have been tampered with." #~ msgstr "" -#~ "Jabberd1.4 n'aime pas l'information sha quand on rejoint un salon protégé " -#~ "par un mot de passe. Passez cette option à Faux pour ne plus envoyer " -#~ "l'information sha dans les salons." +#~ "Impossible de déchiffrer le message de %s\n" +#~ "Il a peut-être été manipulé." -#~ msgid "Hello" -#~ msgstr "Bonjour" +#~ msgid "Unable to join group chat" +#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon" -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "Présence" +#~ msgid "Unable to join groupchat" +#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon" -#~ msgid "Iq" -#~ msgstr "iq" +#~ msgid "Unable to load idle module" +#~ msgstr "Impossible de charger le module d'inactivité" -#~ msgid "Emoticons disabled" -#~ msgstr "Émoticônes désactivées" +#~ msgid "Unable to load image" +#~ msgstr "Impossible de charger l'image" -#~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Votre thème d'émoticônes n'a pu être chargé. Voir les logs pour plus " -#~ "d'informations." +#~ msgid "Unable to parse \"%s\"." +#~ msgstr "Impossible d'interpréter \"%s\"." -#~ msgid "You cannot make changes to the default theme" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le thème par défaut" +#~ msgid "Undefined" +#~ msgstr "Indéfini" -#~ msgid "theme name" -#~ msgstr "nom du thème" +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Souligné" -#~ msgid "You cannot delete your current theme" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le thème actuellement utilisé" +#~ msgid "Unknown SSL error: %d" +#~ msgstr "Erreur SSL inconnue : %d" -#~ msgid "Pick another theme to use first." -#~ msgstr "Choisissez d'abord un autre thème à utiliser." +#~ msgid "Unread Events" +#~ msgstr "Événements non lus" -#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s" -#~ msgstr "Nouveau message simple de %(nickname)s" +#~ msgid "Unregister Failed" +#~ msgstr "La désinscription a échoué" -#~ msgid "New Private Message from group chat %s" -#~ msgstr "Nouveau message privé dans le salon %s" +#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s" +#~ msgstr "Le désabonnement du serveur %(server)s a échoué : %(error)s" -#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" -#~ msgstr "%(nickname)s : %(message)s" +#~ msgid "Unsecure" +#~ msgstr "Non sécurisé" -#~ msgid "Messaged by %(nickname)s" -#~ msgstr "Message de %(nickname)s" +#~ msgid "Untrusted OpenPGP key" +#~ msgstr "clé OpenPGP non approuvé" -#~ msgid "Status message text color." -#~ msgstr "Colour des messages de statut" +#~ msgid "Update MOTD…" +#~ msgstr "Mettre à jour MOTD…" -#~ msgid "Incoming nickname font." -#~ msgstr "Police des pseudos entrants." +#~ msgid "Updates Message of the Day" +#~ msgstr "Mets à jour le message du jour" -#~ msgid "Outgoing nickname font." -#~ msgstr "Police des pseudos sortants." +#~ msgid "Upload Avatar…" +#~ msgstr "Envoyer un avatar…" -#~ msgid "Status message text font." -#~ msgstr "Police du message de statut" +#~ msgid "Upload Error" +#~ msgstr "Erreur de l’envoi" -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in." -#~ msgstr "" -#~ "Couleur d'arrière-plan des contacts lorsqu'ils viennent de se connecter." +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Utilisation :" -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out." +#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" #~ msgstr "" -#~ "Couleur d'arrière-plan des contacts lorsqu'ils viennent de se déconnecter." +#~ "Utiliser DBus et Notification-Daemon pour afficher les notifications" -#~ msgid "green" -#~ msgstr "vert" +#~ msgid "Use HTTP prox_y" +#~ msgstr "Utiliser un _serveur mandataire HTTP" -#~ msgid "grocery" -#~ msgstr "épicerie" +#~ msgid "Use PGP Agent" +#~ msgstr "Utiliser un agent GPG" -#~ msgid "human" -#~ msgstr "Humain" +#~ msgid "Use Stun Server" +#~ msgstr "Utiliser un serveur STUN" -#~ msgid "marine" -#~ msgstr "Marine" +#~ msgid "Use Transport Icons" +#~ msgstr "Utiliser les icônes des passerelles" -#~ msgid "Group row" -#~ msgstr "Ligne de groupe" +#~ msgid "Use cust_om hostname/port" +#~ msgstr "Utiliser un nom d'hôte/port personnalisé" -#~ msgid "Contact row" -#~ msgstr "Ligne de contact" +#~ msgid "Use cust_om port:" +#~ msgstr "Utiliser un port pers_onnalisé :" -#~ msgid "Gajim Themes Customization" -#~ msgstr "Personnalisation des thèmes de Gajim" +#~ msgid "Use default applications" +#~ msgstr "Utiliser les applications par défaut" -#~ msgid "Text _color:" -#~ msgstr "_Couleur du texte :" +#~ msgid "Use environment variable" +#~ msgstr "Utiliser la variable d'environnement" -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Arrière-plan :" +#~ msgid "Use system _default" +#~ msgstr "Utiliser la valeur par _défaut" -#~ msgid "Text _font:" -#~ msgstr "_Police du texte :" +#~ msgid "User ID:" +#~ msgstr "Identifiant utilisateur :" -#~ msgid "Font style:" -#~ msgstr "Style de la police :" +#~ msgid "User avatar" +#~ msgstr "Avatar" -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Pause" +#~ msgid "Username Conflict" +#~ msgstr "Conflit de nom d'utilisateur" -#~ msgid "Gone" -#~ msgstr "Parti" +#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes" +#~ msgstr "Le nom d'utilisateur doit comprendre entre 1 et 1023 octets" #~ msgid "" -#~ "MUC\n" -#~ "Messages" +#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if " +#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils." +#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." #~ msgstr "" -#~ "Messages\n" -#~ "de salon" - -#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Couleurs des Onglets</b>" +#~ "Utiliser la syntaxe ReStructured pour l'HTML, ainsi que du formattage " +#~ "ascii. Pour la syntaxe voir http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" +#~ "restructuredtext.html (si vous voulez utiliser cela, installez docutils)." -#, fuzzy -#~ msgid "Chat message" -#~ msgstr "Message de conversation :" +#~ msgid "V_ideo output device" +#~ msgstr "Périphérique vidéo de sortie" -#~ msgid "Use system _default" -#~ msgstr "Utiliser la valeur par _défaut" +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valeur" -#~ msgid "<b>Font</b>" -#~ msgstr "<b>Police d'écriture</b>" +#~ msgid "Verify..." +#~ msgstr "Vérifier..." #, fuzzy -#~ msgid "Contact's nickname" -#~ msgstr "Le pseudo du contact :" +#~ msgid "Verify…" +#~ msgstr "_Vérifier" -#, fuzzy -#~ msgid "Your message" -#~ msgstr "Votre message :" +#~ msgid "Vi_ew own video source" +#~ msgstr "Voir votre propre source vidéo" -#, fuzzy -#~ msgid "_URL highlight" -#~ msgstr "Mise à valeur des _URL :" +#~ msgid "Video output" +#~ msgstr "Sortie vidéo" -#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Couleurs des messages</b>" +#~ msgid "Video si_ze" +#~ msgstr "Taille de la vidéo" -#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" -#~ msgstr "<b>Identifiant Jabber :</b>" +#~ msgid "View _Certificate" +#~ msgstr "Voir le _certificat" -#~ msgid "<b>Resource:</b>" -#~ msgstr "<b>Ressource :</b>" +#~ msgid "View certificate…" +#~ msgstr "Voir le certificat…" -#~ msgid "<b>Status:</b>" -#~ msgstr "<b>Statut :</b>" +#~ msgid "Voice Chat Request" +#~ msgstr "Requête d'appel" -#~ msgid "<b>Contact time:</b>" -#~ msgstr "<b>Heure du contact :</b>" +#~ msgid "Waiting for results" +#~ msgstr "Attente de résultats." -#~ msgid "<b>Ask:</b>" -#~ msgstr "<b>Requête :</b>" +#~ msgid "Walking" +#~ msgstr "Marche" -#~ msgid "<b>Subscription:</b>" -#~ msgstr "<b>Abonnement :</b>" +#~ msgid "Walking the Dog" +#~ msgstr "Promène le chien" -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Nom :</b>" +#~ msgid "Warn on insecure connection" +#~ msgstr "Prévenir avant d'utiliser une connexion non sécurisée" -#~ msgid "<b>Nickname:</b>" -#~ msgstr "<b>Surnom :</b>" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avertissement" -#~ msgid "<b>Street:</b>" -#~ msgstr "<b>Rue :</b>" +#~ msgid "Watching TV" +#~ msgstr "Regarde la télé" -#~ msgid "<b>City:</b>" -#~ msgstr "<b>Ville :</b>" +#~ msgid "Watching a Movie" +#~ msgstr "Regarde un film" -#~ msgid "<b>State:</b>" -#~ msgstr "<b>Région :</b>" +#~ msgid "We received an error: {}" +#~ msgstr "Nous avons reçu une erreur : {}" -#~ msgid "<b>Extra Address:</b>" -#~ msgstr "<b>Adresse 2 :</b>" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Faible" -#~ msgid "<b>Postal Code:</b>" -#~ msgstr "<b>Code postal :</b>" +#~ msgid "Weekend!" +#~ msgstr "Fin de semaine !" -#~ msgid "<b>Country:</b>" -#~ msgstr "<b>Pays :</b>" +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Que voulez vous faire ?" -#~ msgid "<b>Homepage:</b>" -#~ msgstr "<b>Site perso :</b>" +#~ msgid "What would you like to do?" +#~ msgstr "Que voulez vous faire ?" -#~ msgid "<b>E-Mail:</b>" -#~ msgstr "<b>Courriel :</b>" +#~ msgid "When %s becomes:" +#~ msgstr "Quand %s devient :" -#~ msgid "<b>Phone No.:</b>" -#~ msgstr "<b>Téléphone :</b>" +#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +#~ msgstr "" +#~ "Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de " +#~ "notification" -#~ msgid "<b>Birthday:</b>" -#~ msgstr "<b>Date de Naissance :</b>" +#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis." +#~ msgstr "" +#~ "Si activé, les émojis ASCII seront transformés en émojis graphiques." -#~ msgid "<b>Family:</b>" -#~ msgstr "<b>Nom de Famille :</b>" +#~ msgid "" +#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", " +#~ "\"when_other_resource\" or \"never\"" +#~ msgstr "" +#~ "Quand doit-on s'afficher dans notre propre roster ? Peut être « always " +#~ "» (toujours), « when_other_resource » (quand d'autres ressources sont " +#~ "connectées) ou « never » (jamais)" -#~ msgid "<b>Middle:</b>" -#~ msgstr "<b>Deuxième :</b>" +#~ msgid "" +#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " +#~ "messages to be logged?" +#~ msgstr "" +#~ "Durant la négociation d'une session chiffrée, Gajim doit-il partir du " +#~ "principe que vous voulez archiver vos conversations ?" -#~ msgid "<b>Prefix:</b>" -#~ msgstr "<b>Préfixe :</b>" +#~ msgid "" +#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print " +#~ "it every x minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Au lieu d'afficher l'heure à chaque message ('print_time'==sometimes), " +#~ "l'afficher toutes les x minutes." -#~ msgid "<b>Given:</b>" -#~ msgstr "<b>Prénom :</b>" +#~ msgid "" +#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes, print " +#~ "it every x minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Au lieu d'afficher l'heure à chaque message ('print_time'==sometimes), " +#~ "l'afficher toutes les x minutes." -#~ msgid "<b>Suffix:</b>" -#~ msgstr "<b>Suffixe :</b>" +#~ msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" +#~ msgstr "Recherche dans Wikipedia, dictionnaire et moteur de recherche" -#~ msgid "<b>Full Name</b>" -#~ msgstr "<b>Nom complet</b>" +#~ msgid "Window Layout" +#~ msgstr "Agencement de la fenêtre" -#~ msgid "<b>Company:</b>" -#~ msgstr "<b>Entreprise :</b>" +#~ msgid "Without a connection, you can not change your password." +#~ msgstr "Vous devez être connecté pour changer votre mot de passe." -#~ msgid "<b>Department:</b>" -#~ msgstr "<b>Département :</b>" +#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +#~ msgstr "Vous devez être connecté pour éditer vos informations." -#~ msgid "<b>Position:</b>" -#~ msgstr "<b>Poste :</b>" +#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." +#~ msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations." -#~ msgid "<b>Role:</b>" -#~ msgstr "<b>Rôle :</b>" +#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." +#~ msgstr "Sans connexion, vous ne pouvez pas synchroniser vos contacts." -#~ msgid "- messages will be logged" -#~ msgstr "- les messages seront archivés" +#~ msgid "Working out" +#~ msgstr "S'entraine" -#~ msgid "- messages will not be logged" -#~ msgstr "- les messages ne seront pas archivés" +#~ msgid "Worried" +#~ msgstr "Inquiet⋅e" -#~ msgid "Edit %s" -#~ msgstr "_Éditer %s" +#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +#~ msgstr "Écrit les préférences actuelles de Gajim dans le fichier .config" -#~ msgid "Conversation History with %s" -#~ msgstr "Historique de conversation avec %s" +#~ msgid "Wrong Custom Hostname" +#~ msgstr "Nom d'hôte personnalisé invalide" -#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -#~ msgstr "Le contact avec \"%s\" ne peut être établi" +#~ msgid "Wrong Host" +#~ msgstr "Mauvais serveur" -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "" -#~ "L'information d'enregistrement pour la passerelle %s n'est pas arrivée à " -#~ "temps" +#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase" +#~ msgstr "Mot de passe OpenPGP erroné" -#~ msgid "Register to" -#~ msgstr "S'enregistrer à" +#~ msgid "Wrong Passphrase" +#~ msgstr "Mot de passe erroné" -#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" -#~ msgstr "Entrer le nom / JID du contact ou du salon" +#~ msgid "Wrong URI" +#~ msgstr "Mauvais URI" -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Chercher :" +#~ msgid "Wrong date format" +#~ msgstr "Mauvais format de date" -#~ msgid "_In date search" -#~ msgstr "Chercher à cette date" +#~ msgid "Wrong passphrase" +#~ msgstr "Mot de passe incorrecte" -#~ msgid "Without a connection, you can not change your password." -#~ msgstr "Vous devez être connecté pour changer votre mot de passe." +#~ msgid "Wrong server" +#~ msgstr "Mauvais serveur" -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr "Mot de passe invalide" +#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" +#~ msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" -#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -#~ msgstr "Les mots de passe tapés dans chaque champs doivent être identiques." +#~ msgid "X Window System (without Xv)" +#~ msgstr "X Window System (without Xv)" -#~ msgid "Enter it again for confirmation:" -#~ msgstr "Entrez le à nouveau pour confirmer :" +#~ msgid "XML Console for %s" +#~ msgstr "Console XML pour %s" -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "L'identifiant Jabber %s ne respecte pas la norme RFC. Il ne sera pas " -#~ "ajouté à votre liste de contacts. Utilisez un outil de gestion de liste " -#~ "de contact tel que http://jru.jabberstudio.org/ pour le supprimer" +#~ msgid "XML Input" +#~ msgstr "Entrée XML" -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "Requête de désinscription de la part de %s" +#~ msgid "XML console interface" +#~ msgstr "Console XML" -#~ msgid "<empty>" -#~ msgstr "<vide>" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "XMPP Address \"%(jid)s\" is invalid.\n" +#~ "%(error)s" +#~ msgstr "" +#~ "L'adresse XMPP \"%(jid)s\" est invalide.\n" +#~ "%(error)s" -#~ msgid "Homepage:" -#~ msgstr "Site perso :" +#~ msgid "XMPP Address Already in List" +#~ msgstr "Adresse XMPP déjà dans la liste" -#~ msgid "Manage Bookmarks" -#~ msgstr "Gérer les marque-pages" +#, fuzzy +#~ msgid "XMPP Address is not a group chat" +#~ msgstr "Ceci n'est pas une conversation multi-utilisateurs" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Surnom :" +#~ msgid "XMPP Address:" +#~ msgstr "Adresse XMPP :" -#~ msgid "Pr_int status:" -#~ msgstr "_Afficher l'état :" +#~ msgid "XMPP Address: <i>%s</i>" +#~ msgstr "Adresse XMPP : <i>%s</i>" -#~ msgid "Add JID" -#~ msgstr "Ajouter un JID" +#~ msgid "XMPP account %s" +#~ msgstr "Compte XMPP %s" -#~ msgid "All non-compliant MAM Groupchats" -#~ msgstr "Tous les salons de discussions ne respectant pas MAM" +#~ msgid "Yahoo! Address:" +#~ msgstr "Adresse Yahoo! :" -#~ msgid "Preference:" -#~ msgstr "Préférence :" +#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +#~ msgstr "Oui, je veux vraiment me connecter de façon non-sécurisée" -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Préférence" +#~ msgid "You (%s) joined the room" +#~ msgstr "Vous (%s) avez rejoint le salon de discussion" -#~ msgid "JID:" -#~ msgstr "JID :" +#~ msgid "You already have an account using this name." +#~ msgstr "Vous avez déjà un compte avec ce nom." #~ msgid "" -#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" -#~ "%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "Remplissez les informations sur le contact à ajouter au compte <b>%s</b>" - -#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -#~ msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter" - -#~ msgid "Recently" -#~ msgstr "Récemment" - -#~ msgid "Add New Contact" -#~ msgstr "Ajouter un nouveau contact" - -#~ msgid "_User ID:" -#~ msgstr "_Identifiant :" - -#~ msgid "Type User ID" -#~ msgstr "Taper l'identifiant" - -#~ msgid "Type Nickname" -#~ msgstr "Taper le pseudonyme" - -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "Informations personnelles" +#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " +#~ "information" +#~ msgstr "Vous et ce contact ne vous intéressez pas à vos états réciproques" -#~ msgid "<b>Avatar:</b>" -#~ msgstr "<b>Avatar :</b>" +#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Vous êtes sur le point de bloquer un contact. Êtes-vous sûr de vouloir " +#~ "continuer ?" -#~ msgid "Remove Avatar" -#~ msgstr "Supprimer l'avatar" +#~ msgid "You are about to close several tabs" +#~ msgstr "Vous êtes sur le point de fermer plusieurs onglets" -#~ msgid "Not fetched because of invisible status" -#~ msgstr "Non récupéré à cause du statut invisible" +#~ msgid "You are about to create a metacontact" +#~ msgstr "Vous êtes sur le point de créer un méta-contact" -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Veuillez patienter..." +#~ msgid "" +#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Vous êtes sur le point d'envoyer un statut personnalisé. Êtes-vous sûr de " +#~ "vouloir continuer ?" #~ msgid "" -#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " -#~ "messages to be logged?" +#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should " +#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" -#~ "Durant la négociation d'une session chiffrée, Gajim doit-il partir du " -#~ "principe que vous voulez archiver vos conversations ?" +#~ "Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-" +#~ "sécurisée. Vous devriez installer PyOpenSSL pour empêcher cela. Êtes-vous " +#~ "sûr de vouloir le faire ?" -#~ msgid "Log _encrypted chat session" -#~ msgstr "Archiver les conversations _chiffrées" +#~ msgid "" +#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure " +#~ "connection. Are you sure you want to do that?" +#~ msgstr "" +#~ "Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-" +#~ "chiffrée. Êtes vous sûr de vouloir le faire ?" #~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on " -#~ "logging, else the messages will not be logged." +#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please " +#~ "enter a different one." #~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim archivera les conversations chiffrées. " -#~ "Veuillez noter qu'en utilisant le chiffrement point à point, " -#~ "l'utilisateur distant doit l'accepter, sinon les messages ne seront pas " -#~ "archivés." +#~ "Vous êtes déjà connecté à ce compte avec la même ressource. Veuillez en " +#~ "entrer une nouvelle." -#~ msgid "Yahoo! Address:" -#~ msgstr "Adresse Yahoo! :" +#~ msgid "You are already in group chat %s" +#~ msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s" -#~ msgid "All unread messages have been forwarded." -#~ msgstr "Tous les messages non-lus ont été transmis." +#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." +#~ msgstr "Vous êtes banni du salon <b>%s</b>." -#~ msgid "Forward unread message then disconnect" -#~ msgstr "Transférer les messages non-lus et se déconnecter" +#~ msgid "You are currently connected to the server" +#~ msgstr "Vous êtes actuellement connecté au serveur" -#~ msgid "MSN Address:" -#~ msgstr "Adresse MSN :" +#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +#~ msgstr "Vous êtes actuellement connecté sans clé OpenPGP." -#~ msgid "Confirm these session options" -#~ msgstr "Confirmer ces options de session" +#~ msgid "" +#~ "You are going to remove this room permanently.\n" +#~ "You may specify a reason below:" +#~ msgstr "" +#~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce salon.\n" +#~ "Vous pouvez spécifier une raison ci-dessous :" #~ msgid "" -#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Are these options acceptable?" +#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" #~ msgstr "" -#~ "Le client distant veut négocier une session avec ces fonctionnalités :\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ces options sont-elles acceptables ?" +#~ "Vous êtes en train d'éxecuter une commande. Êtes vous sûr de vouloir " +#~ "l'annuler ?" #~ msgid "" -#~ "The remote client selected these options:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Continue with the session?" +#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not " +#~ "mutual" #~ msgstr "" -#~ "Le client distant a choisi ces options :\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Continuer la session ?" +#~ "Vous vous intéressez à l’état de ce contact, mais il ne s'intéresse pas " +#~ "au vôtre" -#~ msgid "Always accept for this contact" -#~ msgstr "Toujours accepter pour ce contact" +#~ msgid "You are invited to a groupchat" +#~ msgstr "Vous êtes invité dans un groupe de discussion" -#~ msgid "End to End message encryption" -#~ msgstr "Chiffrement des messages de bout en bout" +#~ msgid "You are invited to {room} by {user}" +#~ msgstr "Vous êtes invité dans le salon de discussion {room} par {user}" -#~ msgid "Encrypting chat messages." -#~ msgstr "Chiffrement des messages de la conversation." +#, fuzzy +#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s." +#~ msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres du salon %s." -#~ msgid "Requires python-crypto." -#~ msgstr "Nécessite python-crypto." +#~ msgid "" +#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +#~ "interested in yours" +#~ msgstr "" +#~ "Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéresse " +#~ "pas au vôtre" -#~ msgid "Session negotiation cancelled" -#~ msgstr "Négociation annulée" +#~ msgid "" +#~ "You are now entering a group chat.\n" +#~ "Select the contacts you want to invite" +#~ msgstr "" +#~ "Vous allez entrer dans un salon de discussion.\n" +#~ "Sélectionnez les contacts que vous voulez inviter" -#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server" -#~ msgstr "La session ne sera PAS archivée sur le serveur" +#~ msgid "You are participating in one or more group chats" +#~ msgstr "Vous participez à un ou plusieurs salons" -#~ msgid "This session is encrypted" -#~ msgstr "Cette session est chiffrée" +#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" +#~ msgstr "" +#~ "Vous attendez la réponse de ce contact pour votre demande de voir son état" -#~ msgid " and WILL be logged" -#~ msgstr " et SERA archivée" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your " +#~ "contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez gérer vos marque-pages par le menu Actions de votre liste de " +#~ "contacts." -#~ msgid " and WILL NOT be logged" -#~ msgstr " et NE SERA PAS archivée" +#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez commencer une nouvelle conversation tant que vous n'êtes " +#~ "pas connecté." #~ msgid "" -#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " -#~ "details." +#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the " +#~ "main window." #~ msgstr "" -#~ "Identité du contact non vérifiée. Cliquez sur le bouton bouclier pour " -#~ "plus de détails." - -#~ msgid "end-to-end encryption disabled" -#~ msgstr "Chiffrement point à point désactivé" +#~ "Vous pouvez configurer les options avancées en cliquant sur le bouton " +#~ "Avancé, ou plus tard en cliquant sur Comptes dans le menu Éditer de la " +#~ "fenêtre principale." #~ msgid "" -#~ "Unable to decrypt message from %s\n" -#~ "It may have been tampered with." +#~ "You can start a direct message chat, if you are sure this address is " +#~ "correct." #~ msgstr "" -#~ "Impossible de déchiffrer le message de %s\n" -#~ "Il a peut-être été manipulé." +#~ "Vous pouvez démarrer un message direct, si vous avez la certitude que " +#~ "l'adresse est correcte." -#~ msgid "Unable to decrypt message" -#~ msgstr "Impossible de déchiffrer le message" +#~ msgid "You cannot delete your current theme" +#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le thème actuellement utilisé" -#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account." -#~ msgstr "Activer le chiffrage ESessions pour ce compte." +#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes " +#~ "invisible." -#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" +#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" #~ msgstr "" -#~ "Gajim doit-il commencer automatiquement une discussion chiffrée quand " -#~ "cela est possible ?" +#~ "Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes " +#~ "invisible." + +#~ msgid "You cannot make changes to the default theme" +#~ msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le thème par défaut" #~ msgid "" -#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " -#~ "went wrong.]" +#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " +#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n" #~ msgstr "" -#~ "[Ceci fait partie d'une session chiffrée. Si vous voyez ce message, un " -#~ "problème a eu lieu.]" +#~ "Vous avez configuré Gajim pour qu'il utilise un agent OpenPGP, mais aucun " +#~ "agent OpenPGP n'est lancé ou il a renvoyé un mauvais mot de passe.\n" -#~ msgid "Requires python-avahi." -#~ msgstr "Nécessite python-avahi" +#, fuzzy +#~ msgid "You have %d new e-mail conversation" +#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" +#~ msgstr[0] "Vous avez %d nouveau courrier électronique" +#~ msgstr[1] "Vous avez %d nouveaux courriers électroniques" -#~ msgid "Save Image as…" -#~ msgstr "Enregistrer l'image sous…" +#~ msgid "You have already verified this contact's identity." +#~ msgstr "Vous avez déjà vérifié l'identité de ce contact." -#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12" -#~ msgstr "Choisissez le certificat client #PCKS12" +#, fuzzy +#~ msgid "You have not joined a group chat." +#~ msgstr "Vous n'avez pas joint de groupe de discussion." -#~ msgid "When %s becomes:" -#~ msgstr "Quand %s devient :" +#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" +#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" +#~ msgstr[0] "Vous avez reçu de nouvelles entrées (et %d non-affichées) :" +#~ msgstr[1] "Vous avez reçu de nouvelles entrées (et %d non-affichées) :" -#~ msgid "Adding Special Notification for %s" -#~ msgstr "Ajout de notifications spéciales pour %s" +#~ msgid "You have received new entry:" +#~ msgstr "Vous avez publié l'article :" #~ msgid "" -#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is " -#~ "not valid or your connection is being compromised.\n" -#~ "\n" -#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" -#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" -#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the " -#~ "certificate?" +#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." #~ msgstr "" -#~ "Le certificat SSL du compte %(account)s semble avoir changé et n'est pas " -#~ "valide, ou votre connexion est en train d'être compromise.\n" -#~ "\n" -#~ "Ancienne empreinte digitale SHA-1 : %(old_sha1)s\n" -#~ "Ancienne empreinte digitale SHA-256 : %(old_sha256)s\n" +#~ "Vous devez choisir un compte depuis lequel vous souhaitez rejoindre le " +#~ "salon de discussion." + +#~ msgid "" +#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +#~ "language by setting the speller_language option." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez installer le dictionnaire %s pour la vérification " +#~ "orthographique, ou choisir un autre langage en paramétrant l'option " +#~ "speller_language." + +#~ msgid "" +#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " +#~ "another language by setting the speller_language option.\n" #~ "\n" -#~ "Nouvelle empreinte digitale SHA-1 : %(new_sha1)s\n" -#~ "Nouvelle empreinte digitale SHA-256 : %(new_sha256)s\n" +#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez installer le dictionnaire \"%s\" pour la vérification " +#~ "orthographique, ou choisir un autre langage en paramétrant l'option " +#~ "speller_language.\n" #~ "\n" -#~ "Voulez vous toujours vous connecter et mettre à jour l'empreinte digitale " -#~ "du certificat ?" +#~ "Le soulignement des fautes d'orthographe ne sera pas utilisé" #~ msgid "" -#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" -#~ "The certificate does not cover this domain." +#~ "You have to register with this transport\n" +#~ "to be able to add a contact from this\n" +#~ "protocol. Click on Register button to\n" +#~ "proceed." #~ msgstr "" -#~ "L'authentification du certificat %s peut être invalide.\n" -#~ "Le certificat ne couvre pas ce domaine." - -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Impossible de charger le module d'inactivité" +#~ "Vous devez souscrire à ce transport\n" +#~ "pour pouvoir ajouter un contact de ce\n" +#~ "protocole. Pour ce faire, cliquez sur le\n" +#~ "bouton « souscrire »." -#, fuzzy -#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file" -#~ msgstr "%s est un répertoire mais devrait être un fichier" +#~ msgid "You have unread messages" +#~ msgstr "Vous avez des messages non lus" -#~ msgid "creating logs database" -#~ msgstr "création de la base de donnée de l'historique" +#~ msgid "You may specify a reason below:" +#~ msgstr "Vous pouvez saisir une raison ci-dessous :" -#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s" -#~ msgstr "Déplacement de %(src)s vers %(dst)s" +#~ msgid "" +#~ "You must be connected to the transport to be able\n" +#~ "to add a contact from this protocol." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez être connecté à la passerelle pour\n" +#~ "pouvoir ajouter un contact de ce protocole." -#~ msgid "Rename account label" -#~ msgstr "Renommer le label du compte" +#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres " +#~ "contacts." #~ msgid "" -#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." +#~ "You must create your account before editing your personal information." #~ msgstr "" -#~ "Nécessite gpg et python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." +#~ "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations." -#~ msgid "Send Single Message..." -#~ msgstr "Envoyer un message simple..." +#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list." +#~ msgstr "Vous devez entrer un nom pour créer une liste privée." -#~ msgid "We received an error: {}" -#~ msgstr "Nous avons reçu une erreur : {}" +#~ msgid "You must enter a password" +#~ msgstr "Vous devez entrer un mot de passe" -#~ msgid "E2E encryption disabled" -#~ msgstr "Chiffrement E2E désactivé" +#~ msgid "You must provide a username to configure this account." +#~ msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour configurer ce compte." + +#~ msgid "You must read them before removing this transport." +#~ msgstr "Vous devez les lire avant de supprimer ce compte." + +#~ msgid "You must supply the %s of the new contact." +#~ msgstr "Vous devez fournir le %s du nouveau contact." + +#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." +#~ msgstr "Vous devez utiliser votre pseudonyme enregistré dans <b>%s</b>." #~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha256)s" +#~ "You need to have an account in order to connect\n" +#~ "to the XMPP network." #~ msgstr "" -#~ "Ajouter de certificat à la liste des certificat de confiance.\n" -#~ "Empreinte digitale SHA-1 du certificat :\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "Empreinte digitale SHA-256 du certificat :\n" -#~ "%(sha256)s" +#~ "Vous devez avoir un compte pour vous connecter\n" +#~ "au réseau XMPP." -#~ msgid "uri" -#~ msgstr "URI" +#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez connaître le vrai JID du contact pour lui envoyer un fichier." -#~ msgid "Check update after start" -#~ msgstr "Vérifier les mises à jour après le démarrage" +#, fuzzy +#~ msgid "You still have open chats in your account %s" +#~ msgstr "Vous avez une conversation ouverte dans le compte %s" + +#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +#~ msgstr "Vous avez bien reçu %(filename)s de la part de %(name)s." + +#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +#~ msgstr "Vous avez bien envoyé %(filename)s à %(name)s." #~ msgid "" -#~ "Install /\n" -#~ "Upgrade" +#~ "You tried to delete the currently active theme. Please switch to a " +#~ "different theme first." #~ msgstr "" -#~ "Installer /\n" -#~ "Mettre à jour" - -#~ msgid "Install/Upgrade" -#~ msgstr "Installer/Mettre à jour" +#~ "Vous avez essayé de supprimé le thème actuellement actif. Veuillez " +#~ "choisir un autre thème avant." -#~ msgid "Install and Upgrade Plugins" -#~ msgstr "Installer et mettre à jour les plugins" +#~ msgid "" +#~ "You will always see this contact as offline.\n" +#~ "Do you want to remove them from your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Vous verrez toujours ce contact hors-ligne.\n" +#~ "Voulez vous le supprimer de votre liste de contacts ?" -#~ msgid "Plugins updates" -#~ msgstr "Mises à jour des plugins" +#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +#~ msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP." #~ msgid "" -#~ "Some updates are available for your installer plugins. Do you want to " -#~ "update those plugins:\n" +#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to " +#~ "contacts using these transports:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Des mises à jour sont disponibles pour vos plugins. Voulez-vous mettre à " -#~ "jour ces plugins :\n" +#~ "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages des contacts de " +#~ "cette passerelle.\n" #~ "%s" -#~ msgid "Security error during download" -#~ msgstr "Erreur de sécurité lors du téléchargement" +#~ msgid "" +#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +#~ "these transports: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de ces " +#~ "passerelles : %s" #~ msgid "" -#~ "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin " -#~ "archive could not be verified. this might be a security attack. \n" -#~ "\n" -#~ "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)" +#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." #~ msgstr "" -#~ "Une erreur de sécurité est apparue lors du téléchargement. Le certificat " -#~ "de l'archive des plugins n'a pas pu être vérifié. Cela peut être une " -#~ "attaque de sécurité.\n" -#~ "\n" -#~ "Vous pouvez continuer à vos risques. Voulez-vous continuer ? (non " -#~ "recommandé)" +#~ "Votre clef OpenPGP a expiré, vous serez connecté⋅e à %s sans OpenPGP." -#~ msgid "Error in download" -#~ msgstr "Erreur durant le téléchargement" +#~ msgid "Your account must be online to add new contacts." +#~ msgstr "Votre compte doit être en ligne pour ajouter de nouveaux contacts." #~ msgid "" -#~ "An error occurred when downloading\n" +#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" #~ "\n" -#~ "<tt>[%s]</tt>" +#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." #~ msgstr "" -#~ "Une erreur esr survenue lors du téléchargement\n" +#~ "Votre conversation avec <b>%(jid)s</b> est chiffrée.\n" #~ "\n" -#~ "<tt>[%s]</tt>" - -#~ msgid "All selected plugins downloaded" -#~ msgstr "Tous les plugins sélectionnés ont été téléchargés" - -#~ msgid "cyan" -#~ msgstr "cyan" - -#~ msgid "migrating logs database to indices" -#~ msgstr "migration de la base de données de l'historique vers des index" - -#~ msgid "Send File..." -#~ msgstr "Envoyer un fichier..." - -#~ msgid "HTTP File Upload" -#~ msgstr "Envoi de fichiers par HTTP" +#~ "La Short Authentication String cette session est <b>%(sas)s</b>." -#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server" -#~ msgstr "L'envoi de fichiers par HTTP n'est pas supporté par votre serveur" +#~ msgid "" +#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to " +#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/" +#~ "Emoticons for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Votre thème d'émoticônes n'a pu être chargé. Vous avez peut-être besoin " +#~ "de mettre à jour le format du fichier emoticons.py. Voir http://trac." +#~ "gajim.org/wiki/Emoticons pour plus de détails." -#~ msgid "Jingle File Transfer" -#~ msgstr "Transfert de fichiers Jingle" +#~ msgid "" +#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Votre thème d'émoticônes n'a pu être chargé. Voir les logs pour plus " +#~ "d'informations." #~ msgid "" #~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have " @@ -14733,707 +13027,561 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions" #~ "Votre thème d'émoticônes n'a pu être trouvé, les émoticônes sont donc " #~ "désactivées." -#~ msgid "Shows or hides the roster window" -#~ msgstr "Montre ou cache la fenêtre principale" +#~ msgid "" +#~ "Your desired nickname in group chat\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "is in use or registered by another occupant.\n" +#~ "Please specify another nickname below:" +#~ msgstr "" +#~ "Le surnom que vous vouliez utiliser dans le salon\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "est actuellement utilisé ou enregistré par un autre occupant.\n" +#~ "Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous :" -#~ msgid "Shows or hides the ipython window" -#~ msgstr "Montre ou cache la fenêtre ipython" +#, fuzzy +#~ msgid "Your message" +#~ msgstr "Votre message :" -#~ msgid "XMPP account %s" -#~ msgstr "Compte XMPP %s" +#~ msgid "Your message could not be sent." +#~ msgstr "Votre message n'a pas pu être envoyé." -# ccount). Description column -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Exception" +#~ msgid "Your passphrase is incorrect" +#~ msgstr "Votre mot de passe est incorrect" + +#~ msgid "Your server can't save your personal information." +#~ msgstr "Votre serveur ne peut enregistrer d'informations personnelles." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts " -#~ "in your roster." +#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this " +#~ "information will not be saved on next reconnection." #~ msgstr "" -#~ "<b>%(jid)s</b> aimerait que vous <b>%(action)s</b> quelques contacts dans " -#~ "votre liste." +#~ "Votre serveur ne supporte pas l'enregistrement des informations de " +#~ "métacontacts. Par conséquent, ces informations ne seront pas enregistrées " +#~ "lors de la prochaine connexion." #~ msgid "" -#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain " -#~ "tls, ssl or plain" +#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " +#~ "went wrong.]" #~ msgstr "" -#~ "Liste ordonnée de types de connexion, séparés par des virgules, à " -#~ "essayer. Peut contenir tls, ssl ou plain." +#~ "[Ceci fait partie d'une session chiffrée. Si vous voyez ce message, un " +#~ "problème a eu lieu.]" + +#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" +#~ msgstr "[Ce message est *chiffré* (Voir : XEP:`27`]" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "Act_ions" -#~ msgid "Open URI using Gajim" -#~ msgstr "Ouvrir une URI avec Gajim" - -#~ msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;" -#~ msgstr "" -#~ "discussion;messagerie;messagerie instantanée;jabber;xmpp;bonjour;voip;" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Ajouter" -#~ msgid "UPower" -#~ msgstr "UPower" +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "_Ajouter un contact..." -#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." -#~ msgstr "" -#~ "Possibilité de se déconnecter proprement juste avant de mettre votre " -#~ "machine en veille." +#~ msgid "_Add contact" +#~ msgstr "_Ajouter un contact" -#~ msgid "You are already in group chat %s" -#~ msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s" +#~ msgid "_Add to Contact List" +#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts" -#~ msgid "Join Group Chat with account %s" -#~ msgstr "Rejoindre un salon de discussion en tant que %s" +#~ msgid "_Add to Contact List..." +#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts..." -#~ msgid "" -#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez choisir un compte depuis lequel vous souhaitez rejoindre le " -#~ "salon de discussion." +#~ msgid "_Add to Roster" +#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts" -#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." -#~ msgstr "Veuillez entrer le JID du salon comme salon@serveur." +#~ msgid "_Add to Roster..." +#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts..." -#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." -#~ msgstr "Le JID du salon de discussion contient des caractères non valides." +#~ msgid "_Admin" +#~ msgstr "_Administrateur" -#~ msgid "Start Chat with account %s" -#~ msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s" +#~ msgid "_Administrator" +#~ msgstr "_Administrateur" -#~ msgid "" -#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" -#~ "to send a chat message to:" -#~ msgstr "" -#~ "Entrez le surnom ou le JID du contact à qui vous souhaitez\n" -#~ "envoyer un message :" +#~ msgid "_Advanced" +#~ msgstr "_Avancées" -#~ msgid "Nickname / JID" -#~ msgstr "Surnom / JID" +#~ msgid "_Allow contact to see my status" +#~ msgstr "_Autoriser ce contact à voir mon état" -#~ msgid "Unable to parse \"%s\"." -#~ msgstr "Impossible d'interpréter \"%s\"." +#~ msgid "_Allow local system time information to be sent" +#~ msgstr "Envoyer des informations concernant l’heure de votre système" -#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list" #~ msgstr "" -#~ "Montre la fenêtre de discussion pour que vous puissiez envoyer un message " -#~ "à un contact" - -#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" -#~ msgstr "L'identifiant Jabber du contact avec lequel vous voulez discuter" - -#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -#~ msgstr "contenu du message. Le compte doit être spécifié ou \"\"" +#~ "Supprimer également de la liste tous les contacts appartenant à ce groupe" -#~ msgid "Adds contact to roster" -#~ msgstr "Ajouter le contact à la liste" +#~ msgid "_Away after" +#~ msgstr "Passer _Absent⋅e après" -#~ msgid "jid" -#~ msgstr "identifiant Jabber" +#~ msgid "_BOSH URL" +#~ msgstr "_BOSH URL" -#~ msgid "Adds new contact to this account" -#~ msgstr "Ajoute un nouveau contact à ce compte" +#~ msgid "_Background:" +#~ msgstr "_Arrière-plan :" -#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -#~ msgstr "Ouvre la fenêtre « Commencer une discussion »" +#~ msgid "_Block Contact" +#~ msgstr "_Bloquer le contact" -#~ msgid "Starts chat, using this account" -#~ msgstr "Commencer une discussion en utilisant ce compte" +#~ msgid "_Block Group" +#~ msgstr "_Bloquer le groupe" -#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" -#~ msgstr "Gère une URI du type xmpp:/" +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "_Bloquer le contact" -#~ msgid "URI to handle" -#~ msgstr "URI à gérer" +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Marque-pages" -#~ msgid "Account in which you want to handle it" -#~ msgstr "Compte avec lequel vous voulez le gérer" +#~ msgid "_Browser" +#~ msgstr "_Navigateur" -#~ msgid "Message content" -#~ msgstr "Contenu du message" +#~ msgid "_Cancel Upload" +#~ msgstr "Annuler l’envoi" -#~ msgid "Join a MUC room" -#~ msgstr "Joindre un groupe de discussions" +#~ msgid "_Change Status" +#~ msgstr "_Modifier l'état" -#~ msgid "Nickname to use" -#~ msgstr "Surnom à utiliser" +#~ msgid "_Change Status Message" +#~ msgstr "_Changer le message d'état" -#~ msgid "Password to enter the room" -#~ msgstr "Mot de passe pour entrer dans le salon" +#~ msgid "_Change Status Message..." +#~ msgstr "_Changer le message d'état..." -#~ msgid "Account from which you want to enter the room" -#~ msgstr "Le compte avec lequel vous voulez entrer dans le salon" +#~ msgid "_Change Status Message…" +#~ msgstr "_Changer le message d'état…" -#~ msgid "No URI given" -#~ msgstr "Pas d'URI donnée" +#~ msgid "_Check for Gajim updates periodically" +#~ msgstr "_Vérifier régulièrement les mises à jour pour Gajim" -#~ msgid "Wrong URI" -#~ msgstr "Mauvais URI" +#~ msgid "_Cleanup" +#~ msgstr "_Nettoyer" -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Serveur :" +#~ msgid "_Client Cert File:" +#~ msgstr "Fichier du _certificat client :" -#~ msgid "Join this room _automatically when I connect" -#~ msgstr "Joindre ce s_alon de discussion quand je me connecte" +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Configurer" -#~ msgid "Bro_wse Rooms" -#~ msgstr "_Parcourir les salons" +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Continuer" -#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" -#~ msgstr "" -#~ "Rejoindre un salon de discussion donné par son jid, éventuellement en " -#~ "utilisant le surnom donné" +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Refuser" -#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant." -#~ msgstr "Nécessite libgtkspell et libenchant." +#~ msgid "_Deny…" +#~ msgstr "_Refuser…" -#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with" -#~ msgstr "Dernier identifiant MAM avec lequel Gajim est synchronisé" +#, fuzzy +#~ msgid "_Destroy Group Chat" +#~ msgstr "_Nouveau Salon de Discussion" -#~ msgid "The earliest date we requested MAM history for" -#~ msgstr "Date la plus ancienne avec laquelle Gajim demande l'historique MAM" +#~ msgid "_Destroy Room" +#~ msgstr "_Détruire le Salon" -#~ msgid "Network-Watcher" -#~ msgstr "Surveillance du réseau" +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Déconnecter" -#~ msgid "Autodetection of network status." -#~ msgstr "Auto-détection du statut de la connexion." +#~ msgid "_Discover Services" +#~ msgstr "_Découvrir les services" -#~ msgid "Feature not available, see Help->Features" -#~ msgstr "Fonctionnalité indisponible, voir Aide->Fonctionnalités" +#~ msgid "_Do not ask again" +#~ msgstr "_Ne plus me poser la question" -#~ msgid "Feature not supported by remote client" -#~ msgstr "Fonctionnalité non supporté par le client distant" +#~ msgid "_Do not show again" +#~ msgstr "_Ne plus montrer" -#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez connaître le vrai JID du contact pour lui envoyer un fichier." +#~ msgid "_Edit Personal Information..." +#~ msgstr "_Éditer les informations personnelles…" -#~ msgid "" -#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -#~ "language by setting the speller_language option." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez installer le dictionnaire %s pour la vérification " -#~ "orthographique, ou choisir un autre langage en paramétrant l'option " -#~ "speller_language." +#~ msgid "_Emoticons" +#~ msgstr "É_moticônes" -#~ msgid "Hides the buttons in chat windows." -#~ msgstr "Cacher les boutons dans les fenêtres de conversations." +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "Activ_er" -#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -#~ msgstr "Changer le sujet du salon (Alt+T)" +#~ msgid "_Execute Command..." +#~ msgstr "_Exécuter une commande..." -#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -#~ msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages (Ctrl+B)" +#~ msgid "_Execute command" +#~ msgstr "_Exécuter une commande" -#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -#~ msgstr "Parcourir l'historique des conversations (Ctrl+H)" +#~ msgid "_File manager" +#~ msgstr "Gestionnaire de _fichiers" -#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)" -#~ msgstr "Affiche les fonctions avancées (Alt+D)" +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Filtre" -#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Ajouter le contact à la liste de contacts (Ctrl+D)" +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Finir" -#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Inviter des contacts dans la conversation (Ctrl+G)" +#~ msgid "_Forbid contact to see my status" +#~ msgstr "_Interdire le contacts de voir mon état" -#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -#~ msgstr "Afficher le profil du contact (Ctrl+I)" +#~ msgid "_From" +#~ msgstr "_De" -#~ msgid "Ma_ke message windows compact" -#~ msgstr "Rendre les fenêtres de conversation _compactes" +#~ msgid "_Group" +#~ msgstr "_Groupe" -#~ msgid "Hide all buttons in chat windows" -#~ msgstr "Cacher tous les boutons dans les fenêtres de conversations" +#~ msgid "_Highlight misspelled words" +#~ msgstr "_Souligner les fautes d'orthographe" -#~ msgid "Hide the chat buttons" -#~ msgstr "Cache les boutons de discussion." +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Historique" -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " -#~ "avatar last time or has one cached that is too old." -#~ msgstr "" -#~ "Si Vrai demandera son avatar à chaque contact qui n'en avait pas la fois " -#~ "précédente ou dont la version en cache a expiré." +#~ msgid "_History Manager" +#~ msgstr "Gestionnaire d'_historique" -#~ msgid "Disk Write Error" -#~ msgstr "Erreur d'Écriture du disque" +#~ msgid "_Hostname: " +#~ msgstr "Nom d'_Hôte :" -#~ msgid "Set Custom _Avatar..." -#~ msgstr "Définir un _Avatar personnalisé..." +#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal" +#~ msgstr "_Autoriser ce contact à connaître mon état après suppression" -#~ msgid "Jingle video conference" -#~ msgstr "Conférence vidéo" +#~ msgid "_IQ" +#~ msgstr "_IQ" -#~ msgid "SSL certificate validation" -#~ msgstr "Validation de certificat SSL" +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "_Ignorer" -#~ msgid "" -#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "Une librairie utilisée pour valider les certificats des serveurs afin " -#~ "d'assurer une connexion sécurisée." +#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages" +#~ msgstr "_Ignorer le formatage du texte dans les messages entrants" -#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." -#~ msgstr "Nécessite python-pyopenssl > 0.12 et pyasn1." +#~ msgid "_In date search" +#~ msgstr "Chercher à cette date" -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:room" -#~ msgstr "groupe de discussion" +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "Information" -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:nick" -#~ msgstr "pseudonyme" +#~ msgid "_Invisible" +#~ msgstr "_Invisible" -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:password" -#~ msgstr "mot de passe" +#~ msgid "_Jabber ID" +#~ msgstr "Identifiant _Jabber" -#, fuzzy -#~ msgid "Credential Options" -#~ msgstr "Certificat Oauth2" +#~ msgid "_Jabber ID:" +#~ msgstr "Identifiant _Jabber :" -#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -#~ msgstr "" -#~ "Utiliser DBus et Notification-Daemon pour afficher les notifications" +#~ msgid "_Join Automatically" +#~ msgstr "_Rejoindre automatiquement" -#~ msgid "Passive popups notifying for new events." -#~ msgstr "Notification de nouveaux événements via des popups." +#~ msgid "_Join New Group Chat" +#~ msgstr "_Joindre un salon de discussion" -#~ msgid "" -#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " -#~ "notification-daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Nécessite python-notify ou python-dbus en conjonction avec notification-" -#~ "daemon." +#~ msgid "_Leave Group Chat" +#~ msgstr "_Quitter le salon de discussion" -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorer" +#~ msgid "_Manage Bookmarks..." +#~ msgstr "Gérer les marque-pages..." -#~ msgid "_Open Gmail Inbox" -#~ msgstr "_Accéder au compte Gmail" +#~ msgid "_Manage Bookmarks…" +#~ msgstr "_Gérer les marque-pages…" -#~ msgid "Notify on new _GMail email" -#~ msgstr "M'avertir lors de l'arrivée d'un courrier électronique _Gmail" +#~ msgid "_Manage Contacts" +#~ msgstr "_Gérer les contacts" -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " -#~ "via GMail" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera une notification quand un " -#~ "nouveau courriel GMail est reçu" +#, fuzzy +#~ msgid "_Manage Group Chat" +#~ msgstr "_Nouveau Salon de Discussion" -#~ msgid "Display _extra email details" -#~ msgstr "Afficher des informations détaillées de courriels" +#~ msgid "_Manage Room" +#~ msgstr "_Gérer le Salon" -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " -#~ "emails" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera également des informations à " -#~ "propos de l'expéditeur des nouveaux courriels" +#~ msgid "_Manage Transport" +#~ msgstr "_Gérer les Passerelles" -#~ msgid "<b>GMail Options</b>" -#~ msgstr "<b>Paramètres Gmail</b>" +#~ msgid "_Manage..." +#~ msgstr "_Gérer..." -#, fuzzy -#~ msgid "12" -#~ msgstr "1" +#~ msgid "_Maximize" +#~ msgstr "_Maximiser" -#, fuzzy -#~ msgid "20" -#~ msgstr "0" +#~ msgid "_Maximize All" +#~ msgstr "Tout _maximiser" -#~ msgid "" -#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -" -#~ "q" -#~ msgstr "" -#~ "Spécifie la commande a exécuter quand un nouveau courriel arrive, ex : /" -#~ "usr/bin/getmail -q" +#~ msgid "_Member" +#~ msgstr "_Membre" -#~ msgid "GMail Email Received" -#~ msgstr "Courriel Gmail reçu" +#~ msgid "_Message" +#~ msgstr "_Message" -#, fuzzy -#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" -#~ msgstr "Nouveau courriel sur %(gmail_mail_address)s" +#~ msgid "_Message if you decline (optional)" +#~ msgstr "_Message si vous refusez (optionnel)" -#, fuzzy -#~ msgid "You have %d new e-mail conversation" -#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" -#~ msgstr[0] "Vous avez %d nouveau courrier électronique" -#~ msgstr[1] "Vous avez %d nouveaux courriers électroniques" +#~ msgid "_Minimize on close" +#~ msgstr "_Minimiser à la fermeture" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s\n" -#~ "Subject: %(subject)s\n" -#~ "%(snippet)s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "De : %(from_address)s\n" -#~ "Sujet : %(subject)s\n" -#~ "%(snippet)s" +#~ msgid "_Modify Transport" +#~ msgstr "_Modifier la Passerelle" -#~ msgid "Resour_ce:" -#~ msgstr "Ressour_ce :" +#~ msgid "_Nickname" +#~ msgstr "_Surnom" -#~ msgid "" -#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " -#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " -#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " -#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " -#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -#~ msgstr "" -#~ "La ressource est envoyée au serveur Jabber pour différencier les clients " -#~ "connectés au même serveur avec le même compte. Vous pouvez donc être " -#~ "connecté avec le même compte avec les ressources « Maison » et « Travail " -#~ "» en même temps. La ressource avec la plus haute priorité recevra les " -#~ "messages (voir plus bas)." +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Surnom :" -#~ msgid "Priority will change automatically according to your status." -#~ msgstr "La priorité va changer automatiquement selon votre état." +#~ msgid "_No Activity" +#~ msgstr "_Pas d'activité" -#~ msgid "Anonymous authentication" -#~ msgstr "Authentification anonyme" +#~ msgid "_Not available after" +#~ msgstr "Passer _indisponible après" -#~ msgid "" -#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " -#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " -#~ "account; The client with the highest priority gets the events" -#~ msgstr "" -#~ "La priorité est utilisée par Jabber pour déterminer qui reçoit les " -#~ "événements du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même " -#~ "compte. Le client ayant la plus haute priorité recevra les messages" +#~ msgid "_Open Gmail Inbox" +#~ msgstr "_Accéder au compte Gmail" -#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" -#~ msgstr "" -#~ "Cliquez pour demander l'autorisation à tous les contacts d'un autre compte" +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Ouvrir..." -#~ msgid "Chan_ge Password" -#~ msgstr "Chan_ger le mot de passe" +#~ msgid "_Owner" +#~ msgstr "Pr_opriétaire" -#~ msgid "Administration operations" -#~ msgstr "Opérations d'administration" +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "Mot de _passe" -#~ msgid "_Client Cert File:" -#~ msgstr "Fichier du _certificat client :" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "Mot de _passe :" -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "_Parcourir..." +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "_Pause" -#~ msgid "Certificate is e_ncrypted" -#~ msgstr "Le certificat est chiffré" +#~ msgid "_Personal Events" +#~ msgstr "Évènements P_ersonnels" -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " -#~ "using this account" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, au démarrage, Gajim se connectera " -#~ "automatiquement à jabber en utilisant ce compte" +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_Port :" -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronize logs with server" -#~ msgstr "Synchroniser les contacts" +#~ msgid "_Port: " +#~ msgstr "_Port :" -#~ msgid "Synch_ronize account status with global status" -#~ msgstr "S_ynchroniser l'état du compte avec l'état global" +#~ msgid "_Protocol" +#~ msgstr "_Protocole" -#~ msgid "" -#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " -#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " -#~ "accordingly" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, toute modification de l'état global (accessible " -#~ "à l'aide du bouton en bas de la fenêtre principale) sera répercutée sur " -#~ "l'état de ce compte" +#~ msgid "_Reconnect" +#~ msgstr "_Reconnecter" -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -#~ "IP, so file transfer has higher chances of working." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la " -#~ "vôtre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner." +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Souscrire" -#~ msgid "<b>Proxy</b>" -#~ msgstr "<b>Proxy</b>" +#~ msgid "_Reject" +#~ msgstr "_Rejeter" -#~ msgid "" -#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -#~ "insecure connection." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette case pour que Gajim vous demande avant d'envoyer votre mot " -#~ "de passe via une connexion non-sécurisée" +#~ msgid "_Remember and restore status of the last session" +#~ msgstr "_Se rappeler et restaurer le statut de la dernière session" -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " -#~ "timeout which results in disconnection" -#~ msgstr "" -#~ "Si coché, Gajim enverra des paquets de maintien de connection pour " -#~ "prévenir des temps de latence pouvant entraîner des déconnexions" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Renommer" -#~ msgid "Use cust_om hostname/port" -#~ msgstr "Utiliser un nom d'hôte/port personnalisé" +#~ msgid "_Rename..." +#~ msgstr "_Renommer..." -#~ msgid "_Hostname: " -#~ msgstr "Nom d'_Hôte :" +#~ msgid "_Rename…" +#~ msgstr "Re_nommer …" -#~ msgid "_Port: " -#~ msgstr "_Port :" +#~ msgid "_Reply" +#~ msgstr "_Répondre" -#~ msgid "Choose _Key..." -#~ msgstr "Choisissez une _clé..." +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "Rapport de bogue" -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim obtiendra le mot de passe depuis un agent " -#~ "GPG comme seahorse" +#~ msgid "_Report as Spam" +#~ msgstr "_Signaler comme Spam" -#~ msgid "<b>OpenPGP</b>" -#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>" +#~ msgid "_Save subscription message" +#~ msgstr "_Sauver le message d'abonnement" -#~ msgid "_Edit Personal Information..." -#~ msgstr "_Éditer les informations personnelles…" +#~ msgid "_Search Periodically" +#~ msgstr "_Rechercher Régulièrement" -#~ msgid "<b>Personal Information</b>" -#~ msgstr "<b>Informations personnelles</b>" +#~ msgid "_Send & Close" +#~ msgstr "_Envoyer et Fermer" -#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" -#~ msgstr "C_onnexion au démarrage de Gajim" +#~ msgid "_Send Private Message" +#~ msgstr "_Envoyer un message privé" -#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" -#~ msgstr "S_ynchroniser l'état du compte avec l'état global" +#~ msgid "_Server" +#~ msgstr "_Serveur" -#~ msgid "Use cust_om port:" -#~ msgstr "Utiliser un port pers_onnalisé :" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Serveur :" -#~ msgid "" -#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " -#~ "your setup you can select another one here.\n" -#~ "You might consider to change possible firewall settings." -#~ msgstr "" -#~ "Si le port par défaut utilisé pour les messages entrants n'est pas adapté " -#~ "à vos besoins, vous pouvez en spécifier un ici.\n" -#~ "Vous devriez considérer modifier les paramètres de votre pare-feu si vous " -#~ "en avez un." +#~ msgid "_Start Chat" +#~ msgstr "Commencer une _discussion" -#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" -#~ msgstr "OpenPGP n'est pas utilisable sur cet ordinateur" +#~ msgid "_Status" +#~ msgstr "É_tat" -#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." -#~ msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez être déconnecté." +#~ msgid "_Store conversation history" +#~ msgstr "_Stocker l'historique de conversation" -#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." -#~ msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez lire tous ses événements." +#~ msgid "_Store status changes of contacts in history" +#~ msgstr "Inscrire dans l'_historique les changements d'état des contacts" -#~ msgid "Account Name Already Used" -#~ msgstr "Nom de Compte déjà utilisé" +#~ msgid "_Subscription" +#~ msgstr "_Autorisation" -#~ msgid "" -#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose " -#~ "another name." -#~ msgstr "" -#~ "Ce nom est déjà utilisé par un autre de vos comptes. Choisissez un autre " -#~ "nom." +#~ msgid "_Tabs placement" +#~ msgstr "Emplacement des _onglets" -#~ msgid "Account name cannot be empty." -#~ msgstr "Le nom du compte ne peut pas être vide." +#~ msgid "_Theme" +#~ msgstr "_Thème" -#~ msgid "Account name cannot contain spaces." -#~ msgstr "Le nom du compte ne peut pas contenir d'espaces." +#~ msgid "_To" +#~ msgstr "_À" -#~ msgid "Enter a new name for account %s" -#~ msgstr "Entrez un nouveau nom pour le compte %s" +#~ msgid "_Type your new status message" +#~ msgstr "_Taper votre nouveau message d'état" #, fuzzy -#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "Un Identifiant Jabber doit être de la forme \"user@servername\"." - -#~ msgid "No such account available" -#~ msgstr "Compte non disponible" - -#~ msgid "" -#~ "You must create your account before editing your personal information." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations." +#~ msgid "_URL highlight" +#~ msgstr "Mise à valeur des _URL :" -#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -#~ msgstr "Vous devez être connecté pour éditer vos informations." +#~ msgid "_Unblock" +#~ msgstr "_Débloquer" -#~ msgid "Your server can't save your personal information." -#~ msgstr "Votre serveur ne peut enregistrer d'informations personnelles." +#~ msgid "_Unignore" +#~ msgstr "_Ne plus ignorer" -#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez le renommer et l'enlever avant d'activer la messagerie link-" -#~ "local." +#~ msgid "_User ID:" +#~ msgstr "_Identifiant :" -#~ msgid "THANKS:" -#~ msgstr "MERCI :" +#~ msgid "_View Server Info" +#~ msgstr "_Voir les informations du serveur" -#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -#~ msgstr "" -#~ "N'a pas pu écrire dans %s. La gestion des sessions ne fonctionnera pas" +#~ msgid "_Voice" +#~ msgstr "_S'exprimer" -#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -#~ msgstr "<b>Trafic Jabber</b>" +#~ msgid "_When new event is received" +#~ msgstr "_Quand un nouvel événement est reçu" -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "Activ_er" +#~ msgid "_XMPP Address" +#~ msgstr "Adresse XMPP" -#~ msgid "Hide IN stanzas" -#~ msgstr "Cacher les stanzas entrantes" +#~ msgid "_XMPP Address:" +#~ msgstr "Adresse XMPP :" -#~ msgid "Hide OUT stanzas" -#~ msgstr "Cacher les stanzas sortantes" +#, fuzzy +#~ msgid "account" +#~ msgstr "Compte" -#~ msgid "Hide Presence stanzas" -#~ msgstr "Cacher les stanzas de type presence" +#~ msgid "add" +#~ msgstr "Ajouter" -#~ msgid "Hide IQ stanzas" -#~ msgstr "Cacher les stanzas de type iq" +#~ msgid "all by subscription" +#~ msgstr "tous par état d'inscription" -#~ msgid "<b>Filter</b>" -#~ msgstr "<b>Filtre</b>" +#~ msgid "all in the group" +#~ msgstr "tous ceux dans le groupe" -#~ msgid "_IQ" -#~ msgstr "_IQ" +#~ msgid "an audio" +#~ msgstr "audio" -#~ msgid "Info/Query" -#~ msgstr "Information/Requête" +#~ msgid "an audio and video" +#~ msgstr "audio et vidéo" -#~ msgid "<b>XML Input</b>" -#~ msgstr "<b>Entrée XML</b>" +#~ msgid "body" +#~ msgstr "corps" -#~ msgid "XML Console for %s" -#~ msgstr "Console XML pour %s" +#~ msgid "both" +#~ msgstr "les deux" -#~ msgid "Idle for:" -#~ msgstr "Inactif depuis :" +#~ msgid "button" +#~ msgstr "bouton" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. " -#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" +#~ msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;" #~ msgstr "" -#~ "Demander le message de statut à tous les contacts hors-ligne lorsque la " -#~ "connexion à un compte est établie. ATTENTION : cela provoque l'envoie de " -#~ "nombreuses requêtes !" +#~ "discussion;messagerie;messagerie instantanée;jabber;xmpp;bonjour;voip;" -#~ msgid " since %s" -#~ msgstr " depuis %s" +#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." +#~ msgstr "client_id pour l'authentification OAuth 2.0." -#~ msgid "since %s" -#~ msgstr "depuis %s" +#~ msgid "concede" +#~ msgstr "concéder" -#~ msgid "Concede" -#~ msgstr "Autoriser" +#~ msgid "creating logs database" +#~ msgstr "création de la base de donnée de l'historique" -#~ msgid "Forbid" -#~ msgstr "Interdire" +#~ msgid "cyan" +#~ msgstr "cyan" -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "Par défaut" -#~ msgid "<i>Method Auto</i>" -#~ msgstr "<i>Méthode Automatique</i>" +#~ msgid "eight" +#~ msgstr "huit" -#~ msgid "<i>Method Local</i>" -#~ msgstr "<i>Méthode locale</i>" +#~ msgid "eleven" +#~ msgstr "onze" -#~ msgid "<i>Method Manual</i>" -#~ msgstr "<i>Méthode manuelle</i>" +#~ msgid "end-to-end encryption disabled" +#~ msgstr "Chiffrement point à point désactivé" -#~ msgid "body" -#~ msgstr "corps" +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "erreur : %s" #~ msgid "false" #~ msgstr "faux" -#~ msgid "stream" -#~ msgstr "flux" - -#~ msgid "concede" -#~ msgstr "concéder" - -#~ msgid "forbid" -#~ msgstr "interdire" - -#~ msgid "oppose" -#~ msgstr "opposer" +#~ msgid "five" +#~ msgstr "cinq" -#~ msgid "prefer" -#~ msgstr "préfère" +#~ msgid "five past %(0)s" +#~ msgstr "%(0)s heure cinq" -#~ msgid "otr" -#~ msgstr "otr" +#~ msgid "five to %(1)s" +#~ msgstr "%(1)s heure moins cinq" -#~ msgid "save" -#~ msgstr "enregistrer" +#~ msgid "for account %s" +#~ msgstr "pour le compte %s" -#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server." -#~ msgstr "Date de la dernière synchronisation des logs avec le serveur." +#~ msgid "forbid" +#~ msgstr "interdire" -#~ msgid "Invalid expire value" -#~ msgstr "Valeur d'expiration non valide" +#~ msgid "four" +#~ msgstr "quatre" -#~ msgid "Expire must be a valid positive integer." -#~ msgstr "La valeur d'expiration doit être un nombre positif." +#~ msgid "from" +#~ msgstr "depuis" -#~ msgid "There is an error with the form" -#~ msgstr "Il y a une erreur dans le formulaire" +#~ msgid "from %s" +#~ msgstr "de %s" -#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -#~ msgstr "" -#~ "Durée de vie en minutes des dernières lignes des conversations " -#~ "précédentes." +#~ msgid "from group chat %s" +#~ msgstr "depuis le salon de discussion %s" -#~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to " -#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/" -#~ "Emoticons for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Votre thème d'émoticônes n'a pu être chargé. Vous avez peut-être besoin " -#~ "de mettre à jour le format du fichier emoticons.py. Voir http://trac." -#~ "gajim.org/wiki/Emoticons pour plus de détails." +#~ msgid "from room %s" +#~ msgstr "du salon %s" -#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -#~ msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP." +#~ msgid "from user %s" +#~ msgstr "de l'utilisateur %s" -#~ msgid "The following message was NOT encrypted" -#~ msgstr "Le message suivant n'a PAS été chiffré" +#~ msgid "green" +#~ msgstr "vert" -#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -#~ msgstr "Activer le chiffrement _GPG" +#~ msgid "grocery" +#~ msgstr "épicerie" -#~ msgid "Toggle End to End Encryption" -#~ msgstr "Activer le chiffrement de bout en bout" +#~ msgid "half past %(0)s" +#~ msgstr "%(0)s heure et demi" -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP encryption enabled" -#~ msgstr "Chiffrement GPG activé" +#~ msgid "https://example.org/http-bind/" +#~ msgstr "https://example.org/http-bind/" -#, fuzzy -#~ msgid "No OpenPGP key assigned" -#~ msgstr "Aucune clef GPG assignée" +#~ msgid "human" +#~ msgstr "Humain" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " -#~ "messages with OpenPGP." +#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" #~ msgstr "" -#~ "Aucune clef GPG n'est assignée à ce contact. Vous ne pouvez donc pas " -#~ "chiffrer les messages avec GPG." +#~ "Si spécifié, le message sera chiffré en utilisant cette clé publique" -#~ msgid "Session WILL be logged" -#~ msgstr "La session SERA archivée" +#~ msgid "in _contact list" +#~ msgstr "dans la liste de _contacts" -#~ msgid "Session WILL NOT be logged" -#~ msgstr "La session ne sera PAS archivée" +#~ msgid "in _group chats" +#~ msgstr "dans les _salons de discussion" + +#~ msgid "in _roster" +#~ msgstr "dans le _roster" #~ msgid "is" #~ msgstr "est" @@ -15441,279 +13589,180 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions" #~ msgid "is NOT" #~ msgstr "N'est PAS" -#~ msgid "will" -#~ msgstr "sera" +#~ msgid "jid" +#~ msgstr "identifiant Jabber" -#~ msgid "will NOT" -#~ msgstr "NE sera PAS" +#~ msgid "key" +#~ msgstr "touche" -#~ msgid "The following message was encrypted" -#~ msgstr "Le message suivant n'a été chiffré" +#~ msgid "key=value" +#~ msgstr "clé=valeur" -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" -#~ msgstr "Basculer le chiffrement GPG" +#~ msgid "marine" +#~ msgstr "Marine" -#~ msgid "" -#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " -#~ "when possible?" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim doit-il commencer automatiquement une discussion chiffrée avec ce " -#~ "contact quand cela est possible ?" +#~ msgid "message" +#~ msgstr "message" -#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -#~ msgstr "" -#~ "Le présence distante n'est pas signée et aucune clef n'a été assignée." +#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\"" +#~ msgstr "contenu du message. Le compte doit être spécifié ou \"\"" -#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -#~ msgstr "" -#~ "La clef du contact (%s) ne correspond pas à la clef assignée dans Gajim." +#~ msgid "migrating logs database to indices" +#~ msgstr "migration de la base de données de l'historique vers des index" -#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -#~ msgstr "[Ce message est *chiffré* (Voir : XEP:`27`]" +#~ msgid "modify" +#~ msgstr "Modifier" -#~ msgid "" -#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" -#~ "\n" -#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Votre conversation avec <b>%(jid)s</b> est chiffrée.\n" -#~ "\n" -#~ "La Short Authentication String cette session est <b>%(sas)s</b>." +#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s" +#~ msgstr "Déplacement de %(src)s vers %(dst)s" -#~ msgid "You have already verified this contact's identity." -#~ msgstr "Vous avez déjà vérifié l'identité de ce contact." +#~ msgid "name of the preference to be deleted" +#~ msgstr "nom de la préférence a supprimer" -#~ msgid "Contact's identity verified" -#~ msgstr "Identité du contact vérifiée" +#~ msgid "new%d@jabber.id" +#~ msgstr "nouveau%d@jabber.id" -#~ msgid "" -#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages " -#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the " -#~ "button below." -#~ msgstr "" -#~ "Afin d'être certain que <b>seule</b> la personne prévue puisse lire vos " -#~ "messages et vous en envoyer, vous devez vérifier son identité en cliquant " -#~ "sur le bouton en-dessous." +#~ msgid "new@jabber.id" +#~ msgstr "nouveau@jabber.id" -#~ msgid "Contact's identity NOT verified" -#~ msgstr "Identité du contact NON vérifiée" +#~ msgid "nine" +#~ msgstr "neuf" -#, fuzzy -#~ msgid "Verify…" -#~ msgstr "_Vérifier" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "aucun" -#~ msgid "Have you verified the contact's identity?" -#~ msgstr "Avez-vous vérifié l'identité du contact ?" +#~ msgid "of account %s" +#~ msgstr "du compte %s" -#~ msgid "" -#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</" -#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same " -#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n" -#~ "\n" -#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Afin d'éviter de parler à un inconnu, vous devriez parler à <b>%(jid)s</" -#~ "b> directement (en personne ou au téléphone) et vérifier qu'ils voient la " -#~ "même Short Authentication String (SAS) que vous.\n" -#~ "\n" -#~ "La Short Authentication String de cette session est : <b>%(sas)s</b>." +#~ msgid "one" +#~ msgstr "un" -#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -#~ msgstr "Avec vous parlé au contact et vérifié la SAS ?" +#~ msgid "oppose" +#~ msgstr "opposer" -#~ msgid "" -#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." -#~ msgstr "" -#~ "La clef du contact (%s) <b>ne correspond pas</b> à la clef assignée dans " -#~ "Gajim." +#~ msgid "org.gajim.Gajim" +#~ msgstr "org.gajim.Gajim" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Aucune clef GPG n'est assignée à ce contact. Vous ne pouvez donc pas " -#~ "chiffrer les messages." +#~ msgid "otr" +#~ msgstr "otr" -#~ msgid "" -#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their " -#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client " -#~ "to trust their key." -#~ msgstr "" -#~ "Une clef OpenPGP est assignée à ce contact, mais vous <b>n'avez pas " -#~ "confiance en sa clef</b>, les messages <b>ne peuvent donc pas</b> être " -#~ "chiffrés. Utilisez votre client OpenPGP pour faire confiance en cette " -#~ "clef." +#~ msgid "pgp key" +#~ msgstr "clé pgp" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so " -#~ "messages will be encrypted." -#~ msgstr "" -#~ "Une clef GPG est assignée à ce contact, et vous avez confiance en sa " -#~ "clef, les messages seront donc chiffrés." +#~ msgid "prefer" +#~ msgstr "préfère" -#~ msgid "" -#~ "This icon indicates that this message has not yet\n" -#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n" -#~ "for a long time, it's likely the message got lost." -#~ msgstr "" -#~ "Cette icône indique que le message n'a pas encore\n" -#~ "été reçu par le contact distant. Si cette icône reste\n" -#~ "pendant un long moment, le message a probablement été perdu." +#~ msgid "quarter past %(0)s" +#~ msgstr "%(0)s heure et quart" -#~ msgid "" -#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " -#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " -#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " -#~ "the network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Si Vrai, utiliser les signaux D-Bus de NetworkManager et modifier " -#~ "automatiquement l'état des comptes (en autant que " -#~ "listen_to_network_manager n'est pas désactivé et qu'ils soient " -#~ "synchronisés à l'état global)." +#~ msgid "quarter to %(1)s" +#~ msgstr "%(1)s heure moins le quart" -#~ msgid "" -#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " -#~ "history will be lost)." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier de base de données (%s) ne peut être lu. Essayez de le réparer " -#~ "ou supprimez le (toutes les archives seront perdues)." +#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." +#~ msgstr "redirect_url pour l'authentification OAuth 2.0." -#~ msgid "Database cannot be read." -#~ msgstr "La base de donnée ne peut être lue." +#~ msgid "remove" +#~ msgstr "Supprimer" -#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -#~ msgstr "Un message d'un JID invalide a été reçu, il a été ignoré." +#~ msgid "save" +#~ msgstr "enregistrer" -#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" -#~ msgstr "Défilement doux dans la fenêtre de conversation" +#~ msgid "seven" +#~ msgstr "sept" -#~ msgid "Edit _Privacy Lists..." -#~ msgstr "Éditer les Listes _privées..." +#~ msgid "since %s" +#~ msgstr "depuis %s" -#~ msgid "_Administrator" -#~ msgstr "_Administrateur" +#~ msgid "six" +#~ msgstr "six" -#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -#~ msgstr "" -#~ "Envoie un message aux utilisateurs actuellement connectés à ce serveur" +#~ msgid "status message text" +#~ msgstr "texte du message d'état" -#~ msgid "Sets Message of the Day" -#~ msgstr "Mets un message du jour" +#~ msgid "status message title" +#~ msgstr "titre du message d'état" -#~ msgid "Updates Message of the Day" -#~ msgstr "Mets à jour le message du jour" +#~ msgid "stream" +#~ msgstr "flux" -#~ msgid "Deletes Message of the Day" -#~ msgstr "Supprime le message du jour" +#~ msgid "system shutdown" +#~ msgstr "Extinction du système" -#~ msgid "Add _Contact..." -#~ msgstr "_Ajouter un contact..." +#~ msgid "ten" +#~ msgstr "dix" -#~ msgid "P_lugins" -#~ msgstr "P_lugins" +#~ msgid "ten past %(0)s" +#~ msgstr "%(0)s heure dix" -#~ msgid "File _Transfers" -#~ msgstr "_Transfert de fichiers" +#~ msgid "ten to %(1)s" +#~ msgstr "%(1)s heure moins dix" -#~ msgid "Help online" -#~ msgstr "Aide en ligne" +#~ msgid "theme name" +#~ msgstr "nom du thème" -#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" -#~ msgstr "Foire Aux Questions (en ligne)" +#~ msgid "three" +#~ msgstr "trois" -#~ msgid "Fea_tures" -#~ msgstr "Fonc_tionnalités" +#~ msgid "to" +#~ msgstr "vers" #~ msgid "to %s account" #~ msgstr "au compte %s" -#~ msgid "using %s account" -#~ msgstr "pour le compte %s" - -#~ msgid "of account %s" -#~ msgstr "du compte %s" - -#~ msgid "for account %s" -#~ msgstr "pour le compte %s" - -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " -#~ "or her always seeing you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "En supprimant ce contact, vous enlevez aussi son autorisation. Il/Elle " -#~ "vous verra donc toujours déconnecté(e)." +#~ msgid "to send me messages" +#~ msgstr "à m'envoyer des messages" -#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" -#~ msgstr "Corps du Message <actuellement inutilisé, donc caché par défaut>" +#~ msgid "to send me queries" +#~ msgstr "à m'envoyer des requêtes" -#~ msgid "Invalid Jabber ID" -#~ msgstr "Identifiant Jabber invalide" +#~ msgid "to view my status" +#~ msgstr "à voir mon état" -#~ msgid "Verify..." -#~ msgstr "Vérifier..." +#, fuzzy +#~ msgid "toolbutton" +#~ msgstr "bouton" -#~ msgid "This file is being used by another process." -#~ msgstr "Ce fichier est utilisé par un autre processus." +#~ msgid "twelve" +#~ msgstr "douze" -#~ msgid "pgp key" -#~ msgstr "clé pgp" +#~ msgid "twenty five past %(0)s" +#~ msgstr "%(0)s heure vingt cinq" -#~ msgid "" -#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." -#~ msgstr "" -#~ "Envoyer un nouveau message simple à un contact dans la liste. La clé " -#~ "OpenPGP et le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement " -#~ "renseigner le paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur " -#~ "'' pour 'clé pgp'." +#~ msgid "twenty five to %(1)s" +#~ msgstr "%(1)s heure moins vingt cinq" -#, fuzzy -#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez tout d'abord appliquer un autre thème avant de supprimer celui-" -#~ "ci." +#~ msgid "twenty past %(0)s" +#~ msgstr "%(0)s heure vingt" -#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -#~ msgstr "" -#~ "Un changement de la configuration du salon relatif à la vie-privée a eu " -#~ "lieu" +#~ msgid "twenty to %(1)s" +#~ msgstr "%(1)s heure moins vingt" -#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" -#~ msgstr "Le nombre maximal d'utilisateurs pour <b>%s</b> a été atteint" +#~ msgid "two" +#~ msgstr "deux" -#~ msgid "Your passphrase is incorrect" -#~ msgstr "Votre mot de passe est incorrect" +#~ msgid "unsubscribe request from %s" +#~ msgstr "Requête de désinscription de la part de %s" -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" -#~ msgstr "Mot de passe OpenGPG est incorrect" +#~ msgid "uri" +#~ msgstr "URI" -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP key not trusted" -#~ msgstr "la clef GPG n'est pas une clef de confiance" +#~ msgid "using %s account" +#~ msgstr "pour le compte %s" -#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -#~ msgstr "Vous avez bien reçu %(filename)s de la part de %(name)s." +#~ msgid "using account %s" +#~ msgstr "du compte %s" -#~ msgid "Set logs directory" -#~ msgstr "Fixe le répertoire de logs" +#~ msgid "vCard publication failed" +#~ msgstr "échec lors de la publication de votre vCard" -#~ msgid "_Manage Bookmarks..." -#~ msgstr "Gérer les marque-pages..." +#~ msgid "video output" +#~ msgstr "Sortie audio" -#~ msgid "Change Status Message..." -#~ msgstr "Changer le message d'état..." +#~ msgid "will" +#~ msgstr "sera" -#~ msgid "_Change Status Message..." -#~ msgstr "_Changer le message d'état..." +#~ msgid "will NOT" +#~ msgstr "NE sera PAS" -#~ msgid "" -#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -#~ "interested in yours" -#~ msgstr "" -#~ "Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéresse " -#~ "pas au vôtre" +#~ msgid "{contact_name} invited you to {event.info.muc_name}" +#~ msgstr "{contact_name} vous a invité sur {event.info.muc_name}" |