Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorlovetox <philipp@hoerist.com>2022-03-30 21:16:08 +0300
committerlovetox <philipp@hoerist.com>2022-03-31 01:04:18 +0300
commitdff3474499e15af7e33cf6a304903cde8b395ddb (patch)
treef05d9e83613075af2ec0ba03dcb377b76446e620 /po/fr.po
parent4f45863e70301ed3eb7ea9680f0ecad8a3b74d69 (diff)
chore: Harmonize translation files
- Harmonize header - sort output / remove location so we have less updates in the future
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po21159
1 files changed, 9604 insertions, 11555 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 63dadcb32..bcba7c691 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,12 +1,15 @@
+# Copyright (C) Gajim Team
+# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-30 00:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-29 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-06 20:35+0000\n"
"Last-Translator: pitchum <pitchum@gramaton.org>\n"
-"Language-Team: French <https://translate.gajim.org/projects/gajim/master/fr/>"
-"\n"
+"Language-Team: French <https://translate.gajim.org/projects/gajim/master/fr/"
+">\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,2051 +19,1445 @@ msgstr ""
"X-Pootle-Path: /fr/gajim/fr.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1011\n"
-#: gajim/gui_interface.py:216
-#, python-format
-msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "erreur en envoyant %(message)s ( %(error)s )"
-
-#: gajim/gui_interface.py:382
-msgid "Could not Open File"
-msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier"
-
-#: gajim/gui_interface.py:734
-msgid "Gajim: IPython Console"
-msgstr "Gajim : Console IPython"
-
-#: gajim/gajim_remote.py:55
-msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
+msgid ""
+"\n"
+" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n"
+"\n"
+" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n"
+" "
msgstr ""
-"D-Bus n’est pas présent sur cette machine ou le module python est manquant"
-
-#: gajim/gajim_remote.py:77
-msgid "Shows a help on specific command"
-msgstr "Afficher l’aide pour une commande"
-
-#: gajim/gajim_remote.py:80
-msgid "command"
-msgstr "commande"
-
-#: gajim/gajim_remote.py:81
-msgid "show help on command"
-msgstr "montrer l’aide sur la commande"
+"\n"
+" Bannir un utilisateur par son surnom ou son JID d'un salon de "
+"discussion\n"
+"\n"
+" Si le surnom donné n'existe pas, il sera traité comme un JID.\n"
+" "
-#: gajim/gajim_remote.py:85
-msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line"
-msgstr "Liste tous les contacts de la liste de contacts, un par ligne"
+msgid ""
+"\n"
+" Set the current status\n"
+"\n"
+" Status can be given as one of the following values:\n"
+" online, away, chat, xa, dnd.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Définit l'état actuel\n"
+"\n"
+" L'état doit être l'une des valeurs suivantes :\n"
+" online, away, chat, xa, dnd.\n"
+" "
-#: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112
-#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133
-#: gajim/gajim_remote.py:142 gajim/gajim_remote.py:163
-#: gajim/gajim_remote.py:171 gajim/gajim_remote.py:180
-#: gajim/gajim_remote.py:187
-msgid "?CLI:account"
-msgstr "compte"
+msgid " (Video Call)"
+msgstr " (Appel vidéo)"
-#: gajim/gajim_remote.py:87
-msgid "show only contacts of the given account"
-msgstr "montrer seulement les contacts du compte spécifié"
+msgid " (Voice Call)"
+msgstr " (Appel audio)"
-#: gajim/gajim_remote.py:93
-msgid "Prints a list of registered accounts"
-msgstr "Affiche la liste des comptes inscrits"
+#, python-brace-format
+msgid " by {actor}"
+msgstr " par {actor}"
-#: gajim/gajim_remote.py:97
-msgid "Changes the status of account(s)"
-msgstr "Change l’état du ou des compte(s)"
+msgid "$S (Away: Idle more than $T min)"
+msgstr "$S (Absent⋅e : inactif plus de $T min)"
-#: gajim/gajim_remote.py:100
-msgid "?CLI:status"
-msgstr "état"
+msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)"
+msgstr "$S (Non disponible : inactif plus de $T min)"
-#: gajim/gajim_remote.py:100
msgid ""
-"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's "
-"previous status"
+"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' "
+"value."
msgstr ""
-"un parmi : offline, online, chat, away, xa, dnd. Si non défini, utilise le "
-"précédant statut du compte"
-
-#: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:121
-#: gajim/gajim_remote.py:132 gajim/gajim_remote.py:141
-msgid "?CLI:message"
-msgstr "message"
-
-#: gajim/gajim_remote.py:101
-msgid "status message"
-msgstr "Message d’état"
+"$S sera remplacé par le message de statut, $T par la valeur de "
+"'autoawaytime'."
-#: gajim/gajim_remote.py:102
msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value."
msgstr ""
-"Change l’état du compte « compte ». Si aucun n’est spécifié, essaye de "
-"changer l’état de tous les compte qui ont l’option « synchroniser avec "
-"l’état global » activée"
+"$S sera remplacé par le message de statut, $T par la valeur de 'autoxatime'."
-#: gajim/gajim_remote.py:108
-msgid "Changes the priority of account(s)"
-msgstr "Change la priorité du ou des compte(s)"
+#, python-format
+msgid "%(contact)s declined your invitation to %(chat)s"
+msgstr "%(contact)s a décliné votre invitation sur %(chat)s"
-#: gajim/gajim_remote.py:110
-msgid "?CLI:priority"
-msgstr "Priorité"
+#, python-format
+msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s"
+msgstr "%(contact)s vous a invité dans le salon %(chat)s"
-#: gajim/gajim_remote.py:110
-msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "priorité que vous voulez donner au compte"
+#, python-format
+msgid "%(days)s days, %(hours)s hours"
+msgstr "%(days)s jours, %(hours)s heures"
+
+#, python-format
+msgid "%(minutes)s min %(seconds)s s"
+msgstr "%(minutes)s min %(seconds)s sec"
-#: gajim/gajim_remote.py:112
+#, python-format
+msgid "%(name)s %(jid)s suggested me to add you to my contact list."
+msgstr "%(name)s (%(jid)s) m'a suggéré de vous ajouter à ma liste de contacts."
+
+#, python-format
msgid ""
-"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
-"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+"%(name)s (%(jid)s) would like to add some contacts to your contact list."
msgstr ""
-"Change la priorité du compte spécifié. Si aucun compte n’est spécifié, "
-"change la priorité de tous les comptes qui ont l’option « synchroniser avec "
-"l'état global » activée"
+"%(name)s (%(jid)s) souhaiterait ajouter quelques contacts à votre liste de "
+"contacts."
-#: gajim/gajim_remote.py:118
+#, python-format
msgid ""
-"Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional."
+"%(name)s (%(jid)s) would like to delete some contacts from your contact list."
msgstr ""
-"Envoie un message à un contact de la liste de contact. Le compte est "
-"facultatif."
-
-#: gajim/gajim_remote.py:120 gajim/gajim_remote.py:130
-msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message"
-msgstr "L'adresse XMPP du contact qui recevra le message"
-
-#: gajim/gajim_remote.py:121 gajim/gajim_remote.py:132
-#: gajim/gajim_remote.py:141
-msgid "message contents"
-msgstr "contenu du message"
-
-#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133
-#: gajim/gajim_remote.py:142
-msgid "if specified, the message will be sent using this account"
-msgstr "Si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte"
+"%(name)s (%(jid)s) souhaiterait supprimer quelques contacts de votre liste "
+"de contacts."
-#: gajim/gajim_remote.py:127
+#, python-format
msgid ""
-"Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional."
+"%(name)s (%(jid)s) would like to modify some contacts in your contact list."
msgstr ""
-"Envoie un message à quelqu'un de votre liste de contact. Le compte est "
-"optionnel."
-
-#: gajim/gajim_remote.py:131
-msgid "subject"
-msgstr "sujet"
-
-#: gajim/gajim_remote.py:131
-msgid "message subject"
-msgstr "sujet du message"
-
-#: gajim/gajim_remote.py:138
-msgid "Sends new message to a group chat you've joined."
-msgstr "Envoie un nouveau message à un salon que vous avez rejoint."
-
-#: gajim/gajim_remote.py:140
-msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message"
-msgstr "L'adresse XMPP du salon qui recevra le message"
+"%(name)s (%(jid)s) souhaiterait modifier quelques contacts de votre liste de "
+"contacts."
-#: gajim/gajim_remote.py:147
-msgid "Gets detailed info on a contact"
-msgstr "Récupère les informations détaillées d'un contact"
+#, python-format
+msgid "%(name)s cancelled the transfer (%(reason)s)"
+msgstr "%(name)s a annulé le transfert (%(reason)s)"
-#: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:162
-#: gajim/gajim_remote.py:170
-msgid "XMPP Address of the contact"
-msgstr "Adresse XMPP du contact"
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s:"
+msgstr "%(nickname)s :"
-#: gajim/gajim_remote.py:153
-msgid "Gets detailed info on a account"
-msgstr "Récupère les informations détaillées d'un compte"
+#, python-format
+msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s de ce salon"
-#: gajim/gajim_remote.py:155
-msgid "Name of the account"
-msgstr "Nom du compte"
+#, python-format
+msgid "%(progress)s %% (%(time)s remaining)"
+msgstr "%(progress)s %% (temps restant : %(time)s)"
-#: gajim/gajim_remote.py:159
-msgid "Sends file to a contact"
-msgstr "Envoyer un fichier à un contact"
+#, python-format
+msgid "%(received)s of %(max)s"
+msgstr "%(received)s sur %(max)s"
-#: gajim/gajim_remote.py:161
-msgid "file"
-msgstr "fichier"
+#, python-format
+msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
+msgstr "Chiffrement %(type)s actif %(authenticated)s."
-#: gajim/gajim_remote.py:161
-msgid "File path"
-msgstr "Chemin du fichier"
+#, python-format
+msgid "%i min ago"
+msgid_plural "%i mins ago"
+msgstr[0] "il y a %i minute"
+msgstr[1] "il y a %i minutes"
-#: gajim/gajim_remote.py:163
-msgid "if specified, file will be sent using this account"
-msgstr "si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte"
+#, python-format
+msgid "%s (desynced)"
+msgstr "%s (désynchronisé)"
-#: gajim/gajim_remote.py:168
-msgid "Removes contact from contact list"
-msgstr "Enlever le contact de la liste"
+#, python-format
+msgid "%s asks you to share your status"
+msgstr "\"%s\" vous demande de partager votre état"
-#: gajim/gajim_remote.py:171
-msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
-msgstr "Si spécifié, le contact est pris dans la liste de contact de ce compte"
+#, python-format
+msgid "%s group chats found"
+msgstr "%s salons de discussion trouvés"
-#: gajim/gajim_remote.py:178
-msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-msgstr "Renvoit l'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit spécifié)"
+#, python-format
+msgid "%s has been invited to this group chat"
+msgstr "%s a été invité dans ce salon"
-#: gajim/gajim_remote.py:185
-msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Renvoie le message d'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit "
-"spécifié)"
+#, python-format
+msgid "%s has joined"
+msgstr "%s a rejoint la discussion"
-#: gajim/gajim_remote.py:192
-msgid "Returns number of unread messages"
-msgstr "Renvoie le nombre de messages non-lus"
+#, python-format
+msgid "%s has read up to this point"
+msgstr "%s a tout lu jusqu'ici"
-#: gajim/gajim_remote.py:197
-msgid "Sends custom XML"
-msgstr "Envoyer du XML personnalisé"
+#, python-format
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
+msgstr "%s est un fichier mais devrait être un répertoire"
-#: gajim/gajim_remote.py:199
-msgid "XML to send"
-msgstr "XML à envoyer"
+#, python-format
+msgid "%s is already in your contact list"
+msgstr "%s est déjà dans votre liste de contacts"
-#: gajim/gajim_remote.py:200
-msgid ""
-"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
-"all accounts"
-msgstr ""
-"Compte dans lequel le XML sera envoyé ; si non spécifié, le XML sera envoyé "
-"à tous les comptes"
+#, python-format
+msgid "%s is calling"
+msgstr "%s vous appelle"
-#: gajim/gajim_remote.py:207
-msgid "Check if Gajim is running"
-msgstr "Vérifie si Gajim est lancé"
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid loglevel"
+msgstr "%s n'est pas un loglevel valide"
-#: gajim/gajim_remote.py:233
-msgid "Missing argument \"contact_jid\""
-msgstr "Argument manquant \"contact_jid\""
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid tone"
+msgstr "%s n'est pas un ton valide"
-#: gajim/gajim_remote.py:253
#, python-format
msgid ""
-"'%s' is not in your contact list.\n"
-"Please specify account for sending the message."
+"%s is online with multiple devices.\n"
+"Choose the device you would like to send the file to."
msgstr ""
-"'%s' n'est pas dans votre liste de contact.\n"
-"Veuillez précisez avec quel compte envoyer le message."
+"%s est en ligne avec plusieurs appareils.\n"
+"Choisissez l'appareil auquel vous souhaitez envoyer le fichier."
-#: gajim/gajim_remote.py:256
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Vous n'avez aucun compte actif"
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s non trouvé"
-#: gajim/gajim_remote.py:304
-msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
-msgstr ""
-"Il semble que Gajim ne soit pas lancé. Vous ne pouvez donc pas utiliser "
-"gajim-remote."
+#, python-format
+msgid "%s s"
+msgstr "%s sec"
-#: gajim/gajim_remote.py:331
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
-msgstr ""
-"Utilisation : %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
+msgid "%s stopped sharing their status"
+msgstr "%s a arrêté de partager son état"
-#: gajim/gajim_remote.py:335
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Arguments :"
+#, python-format
+msgid "%s stopped the transfer"
+msgstr "%s a stoppé le transfert"
-#: gajim/gajim_remote.py:339
#, python-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s non trouvé"
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier"
-#: gajim/gajim_remote.py:345
#, python-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s command [arguments]\n"
-"\n"
-"Command is one of:\n"
-msgstr ""
-"Utilisation :\n"
-" %s commande [arguments]\n"
-"\n"
-"commande est l'une de :\n"
+msgid "%s: Nothing found"
+msgstr "%s : rien de trouvé"
-#: gajim/gajim_remote.py:415
#, python-format
msgid ""
-"Too many arguments. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+"'%s' is not in your contact list.\n"
+"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
-"Trop d'arguments.\n"
-"Tapez \"%(basename)s help %(command)s\" pour plus d'informations"
+"'%s' n'est pas dans votre liste de contact.\n"
+"Veuillez précisez avec quel compte envoyer le message."
-#: gajim/gajim_remote.py:420
#, python-format
-msgid ""
-"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
+msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
+
+#, python-brace-format
+msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
msgstr ""
-"L'argument \"%(arg)s\" n'est pas précisé.\n"
-"Tapez \"%(basename)s help %(command)s\" pour plus d'informations"
+"** L’affiliation de {nick} a été définie à {affiliation}{actor}{reason}"
-#: gajim/common/setting_values.py:498 gajim/gtk/workspace_dialog.py:55
-msgid "My Workspace"
-msgstr "Mon espace de travail"
+#, python-brace-format
+msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}"
+msgstr "** Le rôle de {nick} a été défini à {role}{actor}{reason}"
-#: gajim/common/setting_values.py:519 gajim/common/config.py:323
-msgid "Sleeping"
-msgstr "Dort"
+#, python-brace-format
+msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
+msgstr "** Votre affiliation a été définie à {affiliation} par {actor}{reason}"
-#: gajim/common/setting_values.py:520
-msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ"
-msgstr "ZZZzzzzz"
+#, python-brace-format
+msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}"
+msgstr "** Votre rôle de a été défini à {role}{actor}{reason}"
-#: gajim/common/setting_values.py:522 gajim/common/config.py:324
-msgid "Back soon"
-msgstr "Bientôt de retour"
+msgid "1 Day"
+msgstr "1 jour"
-#: gajim/common/setting_values.py:523 gajim/common/config.py:324
-msgid "Back in some minutes."
-msgstr "De retour dans quelques minutes."
+msgid "1 Month"
+msgstr "1 mois"
-#: gajim/common/setting_values.py:525 gajim/common/config.py:325
-msgid "Eating"
-msgstr "Mange"
+msgid "1 Week"
+msgstr "1 semaine"
-#: gajim/common/setting_values.py:526
-msgid "I’m eating."
-msgstr "Je suis entrain de manger."
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 an"
-#: gajim/common/setting_values.py:528 gajim/common/config.py:326
-msgid "Movie"
-msgstr "Film"
+msgid "2 Days"
+msgstr "2 jours"
-#: gajim/common/setting_values.py:529
-msgid "I’m watching a movie."
-msgstr "Je regarde un film."
+msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled"
+msgstr "2 : Système, 1 : Activé, 0 : Désactivé"
-#: gajim/common/setting_values.py:531 gajim/common/config.py:327
-msgid "Working"
-msgstr "Travaille"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 mois"
-#: gajim/common/setting_values.py:532
-msgid "I’m working."
-msgstr "Je travaille."
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 mois"
-#: gajim/common/setting_values.py:534 gajim/common/config.py:329
-msgid "Out"
-msgstr "Dehors"
+msgid ": Affiliation changed"
+msgstr ": Affiliation changée"
-#: gajim/common/setting_values.py:535
-msgid "I’m out enjoying life."
-msgstr "Je suis sorti profiter de la vie."
+msgid ": Group chat configuration changed to members-only"
+msgstr ": La configuration du salon a changé pour « membres seulement »"
-#: gajim/common/setting_values.py:601 gajim/common/config.py:83
-msgid ""
-"Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is "
-"not shown."
-msgstr ""
-"Autoriser à cacher la liste des contacts même si l'icône de notification "
-"n'est pas affichée."
+# ccount). Description column
+msgid "<Description>"
+msgstr "<Description>"
-#: gajim/common/setting_values.py:602 gajim/common/config.py:96
-msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
-msgstr ""
-"Traiter les paires de * / _ comme des éventuels caractères de formatage."
+msgid "<Plugin Name>"
+msgstr "<Nom de l'extension>"
-#: gajim/common/setting_values.py:603 gajim/common/config.py:100
msgid ""
-"Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in "
-"group chat."
+"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</"
+"a>"
msgstr ""
-"Caractère à ajouter après le surnom en utilisant la complétion automatique "
-"(tab) dans un salon de discussion."
+"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</"
+"a>"
-#: gajim/common/setting_values.py:604
msgid ""
-"If enabled, Gajim will save the main window position when hiding it, and "
-"restore it when showing the window again."
+"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>"
msgstr ""
-"Si activé, Gajim sauvera la position de la fenêtre principale avant de la "
-"cacher, et la restaurera en la faisant réapparaître."
+"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>"
-#: gajim/common/setting_values.py:605 gajim/common/config.py:113
+#, python-format
msgid ""
-"This option lets you customize the timestamp that is printed in "
-"conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python "
-"doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/"
-"time.html#time.strftime)."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de configurer l’heure affichée dans les "
-"conversations. Par exemple \"[%H:%M] \" affichera \"[heure:minute] \". "
-"Consultez la documentation python à propos de strftime pour une "
-"documentation complète : (https://docs.python.org/3/library/time.html#time."
-"strftime)."
-
-#: gajim/common/setting_values.py:607 gajim/common/config.py:114
-msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title."
+"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
+"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim ajoutera * et [n] dans le titre de la "
-"fenêtre de contacts."
+"<b>« %(title)s »</b> par <i>%(artist)s</i>\n"
+"de <i>%(source)s</i>"
-#: gajim/common/setting_values.py:608 gajim/common/config.py:115
-msgid ""
-"How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit."
-msgstr ""
-"De combien doit-on remonter dans le temps (en minutes) lors de la "
-"restauration de l'historique. -1 signifie pas de limite."
+msgid "<b>#</b>"
+msgstr "<b>#</b>"
-#: gajim/common/setting_values.py:609 gajim/common/config.py:116
-msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter."
-msgstr "Envoyer le message avec Ctrl+Entrée et aller à la ligne avec Entrée."
+#, python-format
+msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice"
+msgstr "<b>%(nick)s</b> de <b>%(room_name)s</b> demande à parler"
-#: gajim/common/setting_values.py:610 gajim/common/config.py:118
-msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)."
-msgstr ""
-"Nombre de lignes à stocker pour Ctrl+flèche du haut (messages précédemment "
-"envoyés)."
+msgid "<b>*</b>"
+msgstr "<b>*</b>"
-#: gajim/common/setting_values.py:612 gajim/common/config.py:121
-#, python-format
-msgid ""
-"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or "
-"'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)."
-msgstr ""
-"Soit une URL personnalisée contenant %%s (où %%s est le mot/la phrase), soit "
-"\"WIKITIONARY\" (ce qui signifie l'utilisation de Wikitionary)."
+msgid "<b>0</b>"
+msgstr "<b>0</b>"
-#: gajim/common/setting_values.py:615 gajim/common/config.py:124
-msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim pourra être contrôlé à distance via gajim-"
-"remote."
+msgid "<b>1</b>"
+msgstr "<b>1</b>"
-#: gajim/common/setting_values.py:616 gajim/common/config.py:125
-msgid "Ask before pasting an image."
-msgstr "Demander avant de coller une image."
+msgid "<b>2</b> abc"
+msgstr "<b>2</b> abc"
-#: gajim/common/setting_values.py:617 gajim/common/config.py:126
-msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
-msgstr ""
-"Demander avant de fermer un onglet ou une fenêtre de discussion de salon."
+msgid "<b>3</b> def"
+msgstr "<b>3</b> def"
-#: gajim/common/setting_values.py:618 gajim/common/config.py:127
-msgid ""
-"Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data "
-"(chat, private chat)."
-msgstr ""
-"Demander avant de fermer une fenêtre contenant des onglets si des données "
-"peuvent être perdues (conversations, conversations privées)."
+msgid "<b>4</b> ghi"
+msgstr "<b>4</b> ghi"
-#: gajim/common/setting_values.py:620 gajim/common/config.py:130
-msgid ""
-"List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for "
-"file transfers (in case of address translation/port forwarding)."
-msgstr ""
-"Liste d'hôtes que nous envoyons (séparées par des espaces), en plus des "
-"interfaces locales, pour les transferts de fichiers (dans le cas de "
-"traduction d'adresse / redirection de port)."
+msgid "<b>5</b> jkl"
+msgstr "<b>5</b> jkl"
-#: gajim/common/setting_values.py:621 gajim/common/config.py:131
-msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-msgstr "D'après le standard IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
+msgid "<b>6</b> mno"
+msgstr "<b>6</b> mno"
-#: gajim/common/setting_values.py:623 gajim/common/config.py:133
-msgid "Notify of events in the notification area."
-msgstr "M'alerter à l'aide de l'icône dans la zone de notifications."
+msgid "<b>7</b> pqrs"
+msgstr "<b>7</b> pqrs"
-#: gajim/common/setting_values.py:624 gajim/common/config.py:141
-msgid "Preview new messages in notification popup?"
-msgstr "Aperçu des nouveaux messages dans un popup ?"
+msgid "<b>8</b> tuv"
+msgstr "<b>8</b> tuv"
-#: gajim/common/setting_values.py:625 gajim/common/config.py:144
-msgid ""
-"A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group "
-"chats."
-msgstr ""
-"Une liste de mots (séparés par des points-virgules) qui seront mis en "
-"surbrillance dans les salons."
+msgid "<b>9</b> wxyz"
+msgstr "<b>9</b> wxyz"
-#: gajim/common/setting_values.py:626
msgid ""
-"If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button instead "
-"of minimizing into the notification area."
+"<b>XMPP Address</b>\n"
+"&lt;user@domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
+"&lt;user@domain&gt; (any resource matches)\n"
+"&lt;domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
+"&lt;domain&gt; (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/"
+"resource)\n"
msgstr ""
-"Si activé, Gajim cache la fenêtre de la liste des contacts lorsqu'on appuie "
-"sur le bouton X au lieu de la minimiser dans la barre de notification."
+"<b>Adresse XMPP</b>\n"
+"&lt;pseudo@domaine/ressource&gt; (seulement cette ressource correspond).\n"
+"&lt;pseudo@domaine&gt; (toutes les ressources correspondent).\n"
+"&lt;domaine/ressources&gt; (seulement cette ressource correspond).\n"
+"&lt;domaine&gt; (le domaine complet correspond, incluant tous les "
+"pseudo@domaine ou domaine/ressource)\n"
-#: gajim/common/setting_values.py:627
-msgid "Don’t show main window in the system taskbar."
-msgstr ""
-"Ne pas afficher la fenêtre de la liste de contacts dans la barre des tâches."
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vide>"
-#: gajim/common/setting_values.py:628 gajim/common/config.py:159
-msgid ""
-"If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most "
-"Window Managers) when holding pending events."
-msgstr ""
-"Si activé, Gajim fait clignoter (comportement par défaut dans la plupart des "
-"gestionnaires de fenêtres) la fenêtre quand elle contient des événements non "
-"lus."
+msgid "<error>"
+msgstr "<error>"
-#: gajim/common/setting_values.py:630 gajim/common/config.py:165
-msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window."
+msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated"
msgstr ""
-"Si activé, appuyer sur la touche d'échappement fermera l'onglet ou la "
-"fenêtre de conversation."
+"Accélération <span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> activée"
-#: gajim/common/setting_values.py:631 gajim/common/config.py:166
-msgid "Hides the banner in a group chat window."
-msgstr "Cacher la bannière dans la fenêtre de salon de discussion."
+msgid "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>"
+msgstr "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Non accélérée</span>"
-#: gajim/common/setting_values.py:632 gajim/common/config.py:167
-msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window."
-msgstr "Cacher la bannière dans la fenêtre de discussion 1:1."
+msgid "?Ask (for Subscription):None"
+msgstr "Aucune"
-#: gajim/common/setting_values.py:633 gajim/common/config.py:168
-msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window."
-msgstr ""
-"Cache la liste des participants du salon dans la fenêtres des salons de "
-"discussion."
+msgid "?CLI:account"
+msgstr "compte"
-#: gajim/common/setting_values.py:634
-msgid ""
-"Show message meta data (avatar, nickname, timestamp) only once, if there are "
-"multiple messages from the same sender within a specific timespan."
-msgstr ""
-"N'afficher les meta-données de message (avatar, pseudonyme, horodatage) "
-"qu'une seule fois, lorsqu'il y a plusieurs messages du même émetteur pendant "
-"un laps de temps spécifique."
+msgid "?CLI:message"
+msgstr "message"
-#: gajim/common/setting_values.py:635 gajim/common/config.py:171
-msgid ""
-"Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show "
-"the dialog."
-msgstr ""
-"Afficher une fenêtre de confirmation pour bloquer un contact ? Une valeur "
-"vide signifie ne jamais l'afficher."
+msgid "?CLI:priority"
+msgstr "Priorité"
-#: gajim/common/setting_values.py:636 gajim/common/config.py:172
-msgid ""
-"If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative "
-"priority, you will NOT receive any message from your server."
-msgstr ""
-"Si activé, vous serez en mesure de spécifier une priorité négative à votre "
-"compte dans la fenêtre de gestion de comptes. ATTENTION, lorsque vous êtes "
-"connecté avec une priorité négative, vous ne recevrez AUCUN message de votre "
-"serveur."
+msgid "?CLI:status"
+msgstr "état"
-#: gajim/common/setting_values.py:637 gajim/common/config.py:177
-msgid ""
-"If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, la complétion dans les salons sera similaire à "
-"celle d'un shell."
+msgid "?Gender:None"
+msgstr "Aucun"
-#: gajim/common/setting_values.py:638 gajim/common/config.py:186
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one "
-"in 'stun_server' option, or the one given by the XMPP server."
-msgstr ""
-"Si activé, Gajim essaiera d'utiliser un serveur STUN lors de l'utilisation "
-"de Jingle. Celui défini dans l'option « stun_server », ou celui donné par le "
-"serveur XMPP."
+msgid "?Gender:Other"
+msgstr "Autre"
-#: gajim/common/setting_values.py:639 gajim/common/config.py:187
-msgid "STUN server to use when using Jingle"
-msgstr "Serveur STUN a utiliser avec jingle"
+msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Aucune"
-#: gajim/common/setting_values.py:640 gajim/common/config.py:189
-msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')."
-msgstr "Si activé, Gajim ignorera les demandes d'attention (wizz)."
+msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+msgstr "Aucun"
-#: gajim/common/setting_values.py:641 gajim/common/config.py:193
-msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
-msgstr "Si activé, Gajim exécutera les commandes de la XEP-0146."
+msgid "?Group chat address:family"
+msgstr "famille"
-#: gajim/common/setting_values.py:644 gajim/common/config.py:205
-msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'"
-msgstr "API préférée. Valeurs possible : 'http', 'iq'"
+msgid "?Group chat address:news"
+msgstr "nouvelles"
-#: gajim/common/setting_values.py:645 gajim/common/config.py:206
-msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)."
-msgstr ""
-"Si activé, Gajim exécutera les commandes (/show, /sh, /execute, /exec)."
+msgid "?Group chat address:repairs"
+msgstr "reparations"
-#: gajim/common/setting_values.py:646 gajim/common/config.py:207
-msgid "Width of group chat roster in pixel"
-msgstr ""
-"Largeur de la liste des participants des salons de discussion en pixels"
+msgid "?Group chat address:team"
+msgstr "collegues"
-#: gajim/common/setting_values.py:647 gajim/common/config.py:208
-msgid "Force Bookmark 2 usage"
-msgstr "Forcer l'utilisation des marques-pages version 2"
+msgid "?Group chat address:vacation"
+msgstr "vacances"
-#: gajim/common/setting_values.py:651
-msgid "Enables libappindicator, an alternative tray icon provider"
-msgstr ""
-"Active libappindicator, une alternative de fournisseur d'icône de barre "
-"d'outils"
+msgid "?Group chat description:Local help group"
+msgstr "Groupe d'aide local à la réparation"
-#: gajim/common/client.py:283
-msgid "Server Shutdown"
-msgstr "Extinction du serveur"
+msgid "?Group chat description:Local news and reports"
+msgstr "Nouvelles locales"
-#: gajim/common/client.py:284
-msgid "The server was shut down."
-msgstr "Ce serveur a été éteint."
+msgid "?Group chat description:Project discussion"
+msgstr "Discussions autour du projet"
-#: gajim/common/client.py:302 gajim/common/const.py:830
-#: gajim/common/const.py:831 gajim/common/const.py:832
-#: gajim/common/const.py:835 gajim/gtk/account_wizard.py:366
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Échec de l'authentification"
+msgid "?Group chat description:Spring gathering"
+msgstr "Retrouvailles de printemps"
-#: gajim/common/preview_helpers.py:423 gajim/gtk/controls/base.py:1285
-msgid "Location"
-msgstr "Géolocalisation"
+msgid "?Group chat description:Trip planning"
+msgstr "Planification du voyage"
-#: gajim/common/preview_helpers.py:425
-msgid "Audio File"
-msgstr "Fichier audio"
+msgid "?Group chat feature:Archiving"
+msgstr "Archivage"
-#: gajim/common/preview_helpers.py:427 gajim/data/gui/workspace_dialog.ui:186
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+msgid "?Group chat feature:Hidden"
+msgstr "Caché"
-#: gajim/common/preview_helpers.py:429 gajim/data/gui/preferences.ui:934
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+msgid "?Group chat feature:Members Only"
+msgstr "Réservé aux membres"
-#: gajim/common/preview_helpers.py:431
-msgid "Text File"
-msgstr "Fichier texte"
+msgid "?Group chat feature:Moderated"
+msgstr "Modéré"
-#: gajim/common/preview_helpers.py:432 gajim/gtk/filetransfer.py:100
-#: gajim/gtk/chat_list.py:504 gajim/gtk/chat_list.py:646
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+msgid "?Group chat feature:No Password Required"
+msgstr "Pas besoin de mot de passe"
-#: gajim/common/config.py:70
-msgid "Play sound even when being busy."
-msgstr "Jouer les sons quand vous êtes occupé⋅e."
+msgid "?Group chat feature:Not Anonymous"
+msgstr "Non anonyme"
-#: gajim/common/config.py:72
-msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list."
-msgstr ""
-"Afficher uniquement les contacts « En ligne » et « Disponible pour discuter "
-"» dans la liste des contacts."
+msgid "?Group chat feature:Not Moderated"
+msgstr "Non modéré"
-#: gajim/common/config.py:75
-msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
-msgstr "Temps en minutes, au bout duquel votre état basculera absent⋅e."
+msgid "?Group chat feature:Open"
+msgstr "Ouvert"
-#: gajim/common/config.py:76
-msgid "$S (Away: Idle more than $T min)"
-msgstr "$S (Absent⋅e : inactif plus de $T min)"
+msgid "?Group chat feature:Password Required"
+msgstr "Mot de passe requis"
-#: gajim/common/config.py:76
-msgid ""
-"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' "
-"value."
-msgstr ""
-"$S sera remplacé par le message de statut, $T par la valeur de "
-"'autoawaytime'."
+msgid "?Group chat feature:Persistent"
+msgstr "Persistant"
-#: gajim/common/config.py:78
-msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
-msgstr "Temps en minutes après lequel votre état basculera non disponible."
+msgid "?Group chat feature:Public"
+msgstr "Public"
-#: gajim/common/config.py:79
-msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)"
-msgstr "$S (Non disponible : inactif plus de $T min)"
+msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous"
+msgstr "Semi-anonyme"
-#: gajim/common/config.py:79
-msgid ""
-"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value."
-msgstr ""
-"$S sera remplacé par le message de statut, $T par la valeur de 'autoxatime'."
+msgid "?Group chat feature:Temporary"
+msgstr "Temporaire"
-#: gajim/common/config.py:82
-msgid ""
-"When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and "
-"'always'."
-msgstr ""
-"Quand afficher l'icône dans la zone de notifications. Peut être \"never"
-"\" (jamais), \"on_event\" (lorsqu'il y a un évènement en attente) ou \"always"
-"\" (toujours)."
+msgid "?Group chat name:Family"
+msgstr "Famille"
-#: gajim/common/config.py:86
-msgid ""
-"List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)."
-msgstr ""
-"Liste (séparée par des espaces) de lignes (comptes et groupes) qui sont "
-"repliées."
+msgid "?Group chat name:News"
+msgstr "Nouvelles"
-#: gajim/common/config.py:93 gajim/common/config.py:304
-#: gajim/common/config.py:311
-msgid "Language used for spell checking."
-msgstr "Langue utilisée par le vérificateur orthographique."
+msgid "?Group chat name:Repairs"
+msgstr "Réparations"
-#: gajim/common/config.py:97
-msgid ""
-"If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not "
-"removed."
-msgstr ""
-"Si activé, ne supprime pas */_ . Donc *abc* sera en gras mais sans supprimer "
-"les * *."
+msgid "?Group chat name:Team"
+msgstr "Collègues"
-#: gajim/common/config.py:106
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, "
-"and restore it when showing the contact list window again."
-msgstr ""
-"Si activé, Gajim sauvera la position de la liste de contacts avant de la "
-"cacher, et la restaurera en la faisant réapparaître."
+msgid "?Group chat name:Vacation"
+msgstr "Vacances"
-#: gajim/common/config.py:111
-msgid "Place the contact list on the right in single window mode"
-msgstr "Placer la liste de contact sur la droite dans le monde fenêtre unique"
+msgid "?Message state:Received"
+msgstr "Reçu"
-#: gajim/common/config.py:138
-msgid "Show tab when only one conversation?"
-msgstr "Montrer l'onglet quand il n'y a qu'une discussion ?"
+msgid "?Noun:Download"
+msgstr "Téléchargement"
-#: gajim/common/config.py:139
-msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
-msgstr "Afficher la bordure fenêtres de discussion à onglets ?"
+msgid "?Noun:Upload"
+msgstr "Envoi"
-#: gajim/common/config.py:140
-msgid "Show close button in tab?"
-msgstr "Afficher le bouton fermer sur l'onglet ?"
+msgid "?Subscription we already have:None"
+msgstr "Aucune"
-#: gajim/common/config.py:145
-msgid ""
-"If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. "
-"This setting is taken into account only if the notification area icon is "
-"used."
-msgstr ""
-"Si activé, quitte Gajim quand on clique sur le bouton X du gestionnaire de "
-"fenêtre. Cette option n'est prise en compte que si la barre de notification "
-"est utilisée."
+msgid "?config description:None"
+msgstr "Aucune"
-#: gajim/common/config.py:146
-msgid ""
-"If enabled, Gajim hides the contact list window when pressing the X button "
-"instead of minimizing into the notification area."
-msgstr ""
-"Si activé, Gajim cache la fenêtre de la liste des contacts lorsqu'on appuie "
-"sur le bouton X au lieu de la minimiser dans la barre de notification."
+msgid "?config type:Boolean"
+msgstr "Booléen"
-#: gajim/common/config.py:147
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath "
-"the contact name in the contact list window."
-msgstr ""
-"Si activé, Gajim affichera le message d'état, s'il n'est pas vide, sous le "
-"nom de chaque contact dans la liste des contacts."
+msgid "?config type:Integer"
+msgstr "Nombre entier"
-#: gajim/common/config.py:153
-msgid ""
-"Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'."
-msgstr ""
-"Définir la position de l'avatar dans la liste des contacts. Peut être à "
-"droite (« right ») ou à gauche (« left »)."
+msgid "?config type:Text"
+msgstr "Texte"
-#: gajim/common/config.py:154
-msgid ""
-"If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a "
-"contact changes their status (and/or their status message)."
-msgstr ""
-"Si désactivé, vous ne verrez plus les messages d'état dans les conversations "
-"quand un contact modifie son état (et/ou son message d'état)."
+msgid "?config:Preference Name"
+msgstr "Nom de la préférence"
-#: gajim/common/config.py:155
-msgid ""
-"Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Paramètres par défaut : Montrer le message d’état pour chaque connexion ou "
-"déconnexion au salon de discussion."
+msgid "?config:Type"
+msgstr "Type"
-#: gajim/common/config.py:156
-msgid ""
-"Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, "
-"etc.) of users in a group chat."
-msgstr ""
-"Paramètres par défaut : montrer un message d'état pour chaque changement "
-"d’état (absent, ne pas déranger, etc.) des utilisateurs dans un salon de "
-"discussion."
+msgid "?config:Value"
+msgstr "Valeur"
-#: gajim/common/config.py:158
-msgid "Don't show contact list window in the system taskbar."
-msgstr ""
-"Ne pas afficher la fenêtre de la liste de contacts dans la barre des tâches."
+msgid "?profile:Address"
+msgstr "Adresse"
-#: gajim/common/config.py:163
-msgid ""
-"Controls the window where new messages are placed.\n"
-"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
-"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
-"along with the contact list.\n"
-"'never' - All messages get their own window.\n"
-"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a "
-"specific window."
-msgstr ""
-"Contrôle la fenêtre dans laquelle sont placées les nouvelles conversations.\n"
-"« always » - Toutes les conversations dans une unique fenêtre.\n"
-"« always_with_roster » - Comme « always » mais les conversations sont dans "
-"une unique fenêtre avec la liste de contacts.\n"
-"« never » - Toutes les conversations ont leur propre fenêtre.\n"
-"« peracct » - Toutes les conversations d'un même compte dans la même "
-"fenêtre.\n"
-"« pertype » - Toutes les conversations d'un même type (discussion, salon) "
-"dans la même fenêtre."
+msgid "?profile:Full Name"
+msgstr "Nom complet"
-#: gajim/common/config.py:164
-msgid ""
-"Show contact list window on startup.\n"
-"'always' - Always show contact list window.\n"
-"'never' - Never show contact list window.\n"
-"'last_state' - Restore last state of the contact list window."
-msgstr ""
-"Montrer la liste de contacts au démarrage.\n"
-"« always » - Toujours montrer.\n"
-"« never » - Jamais montrer.\n"
-"« last_state » - Restaurer le dernier état."
+msgid "?profile:Gender"
+msgstr "Genre"
-#: gajim/common/config.py:169
-msgid ""
-"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
-"the same person talking as in the previous message."
-msgstr ""
-"Dans une conversation, affiche le surnom au début d'une ligne seulement "
-"lorsque ce n'est pas la même personne qui a écrit le message précédent."
+msgid "?profile:IM Address"
+msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
-#: gajim/common/config.py:170
-msgid ""
-"Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with "
-"messages pending."
-msgstr ""
-"Ctrl+Tab bascule au prochain onglet en train de composer lorsqu'il n'y en a "
-"pas d'autres avec des messages non lus."
+msgid "?profile:Note"
+msgstr "Note"
-#: gajim/common/config.py:173
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will show both the number of online and total contacts in "
-"account rows as well as in group rows."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, Gajim affichera à la fois le nombre de contacts "
-"en ligne et le nombre total de contacts dans les lignes de compte ainsi que "
-"dans les lignes de groupe."
+msgid "?profile:Organisation"
+msgstr "Organisation"
-#: gajim/common/config.py:174
-msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
-msgstr ""
-"Temps d'inactivité nécessaire pour que la fenêtre de changement de statut se "
-"faire."
+msgid "?profile:Public Encryption Key"
+msgstr "Clef publique de chiffrement"
-#: gajim/common/config.py:175
-msgid ""
-"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
-"cleared."
-msgstr ""
-"Nombre maximum de lignes affichées dans les conversations. Les lignes les "
-"plus vieilles sont effacées."
+msgid "?profile:Role"
+msgstr "Rôle"
-#: gajim/common/config.py:176
-msgid ""
-"Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI "
-"(mailto and xmpp are handled separately)."
-msgstr ""
-"Schémas d'URI valides. Seuls les schémas dans cette liste seront acceptés "
-"comment « vraies » URI. (mailto et xmpp sont gérés séparément)."
+msgid "?profile:Title"
+msgstr "Titre"
-#: gajim/common/config.py:181
-msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2."
-msgstr ""
-"Fixe éventuellement le nombre d'image par seconde pour la sortie vidéo "
-"jingle. Exemple : 10/1 ou 25/2."
+msgid "?switch:Off"
+msgstr "?switch:Désactivé"
-#: gajim/common/config.py:182
-msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240."
-msgstr ""
-"Redimensionne éventuellement la sortie vidéo jingle. Exemple : 320x240."
+msgid "?switch:On"
+msgstr "?switch:Activé"
-#: gajim/common/config.py:183
-msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well."
-msgstr "Si activé, vous verrez également la vidéo de votre propre webcam."
+msgid "?transfer status:Aborted"
+msgstr "Annulé"
-#: gajim/common/config.py:188
-msgid ""
-"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
-"specific proxy configured."
-msgstr ""
-"Serveur mandataire utilisé pour toutes les connexions sortantes si le compte "
-"n'a pas de serveur mandataire spécifique configuré."
+msgid "?transfer status:Completed"
+msgstr "Terminé"
-#: gajim/common/config.py:190
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
-"was closed."
-msgstr ""
-"Si activé, Gajim rouvrira les fenêtres de discussion ouvertes lors de la "
-"dernière fermeture de Gajim."
+msgid "?transfer status:Not started"
+msgstr "Non démarré"
-#: gajim/common/config.py:191
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been "
-"received by your contact."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim affichera un icône indiquant si les messages "
-"envoyés ont été reçus par votre contact."
+msgid "?transfer status:Paused"
+msgstr "?transfer status:En pause"
-#: gajim/common/config.py:192
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will use the System's Keyring to store account passwords."
-msgstr ""
-"Si activé, Gajim utilisera le trousseau de clé du système pour stocker les "
-"mots de passe des comptes."
+msgid "?transfer status:Stalled"
+msgstr "Bloqué"
-#: gajim/common/config.py:194
-msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled"
-msgstr "2 : Système, 1 : Activé, 0 : Désactivé"
+msgid "?transfer status:Status: "
+msgstr "État d'avancement : "
-#: gajim/common/config.py:195
-msgid ""
-"Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As "
-"much as possible."
-msgstr ""
-"Nombre maximum de jours d'historique demandé au serveur lorsqu’un salon "
-"publique est rejoint. 0 : Autant que possible."
+msgid "?transfer status:Transferred: "
+msgstr "Transféré : "
-#: gajim/common/config.py:196
-msgid ""
-"Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As "
-"much as possible."
-msgstr ""
-"Nombre maximum de jours d'historique demandé au serveur lorsqu'un salon "
-"privé est rejoint. 0 : Autant que possible."
+msgid "?transfer status:Transferring"
+msgstr "Transfert en cours"
-#: gajim/common/config.py:197
-msgid ""
-"If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when "
-"joining."
-msgstr ""
-"Si activé, Gajim affiche le sujet du salon dans la fenêtre de discussion au "
-"moment de la connexion."
+msgid "?transfer type:Type: "
+msgstr "Type : "
-#: gajim/common/config.py:198
-msgid ""
-"If enabled, the contact row is colored according to the current chat state "
-"of the contact."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, la ligne des contacts est colorée selon l’état de "
-"discussion du contact."
+msgid "?user status:Available"
+msgstr "?user status:Disponible"
-#: gajim/common/config.py:199
-msgid ""
-"If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the "
-"contact."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, l’onglet est coloré selon l’état de discussion du "
-"contact."
+msgid "?user status:_Available"
+msgstr "?user status:_Disponible"
-#: gajim/common/config.py:200
-msgid ""
-"Shows a text in the banner that describes the current chat state of the "
-"contact."
-msgstr ""
-"Montre un texte dans la bannière indiquant l’état de discussion du contact."
+msgid "A Feature Comparison of Various Servers"
+msgstr "Comparaison des fonctionnalités disponibles sur divers serveurs"
-#: gajim/common/config.py:201
-msgid ""
-"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, "
-"composing_only, disabled"
-msgstr ""
-"Notifications d'état qui sont envoyées au contacts. Peut être : all (tous), "
-"composing_only (en train de composer seulement) ou disabled (désactivé)"
+msgid "A Group Chat needs at least one Owner"
+msgstr "Un salon de discussion a besoin d'au moins un propriétaire"
-#: gajim/common/config.py:202
msgid ""
-"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
-"'all', 'composing_only', 'disabled'"
-msgstr ""
-"Notifications d'état qui sont envoyées au salon de discussion. Peut être : "
-"all (tous), composing_only (en train de composer seulement) ou disabled "
-"(désactivé)"
-
-#: gajim/common/config.py:209
-msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog"
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
msgstr ""
-"Affiche un message informatif en haut de la fenêtre \"Commencer une "
-"discussion\""
+"Un fichier du même nom existe déjà et vous n’avez pas la permission de "
+"l’écraser."
-#: gajim/common/config.py:210 gajim/gtk/preferences.py:907
-msgid "Check for Gajim updates periodically"
-msgstr "Vérifier régulièrement les mises à jour Gajim"
+msgid "A fully-featured XMPP chat client"
+msgstr "Un client de chat XMPP complet"
-#: gajim/common/config.py:211
-msgid "Date of the last update check"
-msgstr "Date de la dernière vérification de mise à jour"
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Une liste des transferts de fichier actifs, terminés et arrêtés"
-#: gajim/common/config.py:229
msgid ""
-"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
-"defined in 'autopriority_*' options."
+"A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group "
+"chats."
msgstr ""
-"La priorité va changer automatiquement selon votre état. Les priorités sont "
-"définies dans les options autopriority_*."
+"Une liste de mots (séparés par des points-virgules) qui seront mis en "
+"surbrillance dans les salons."
-#: gajim/common/config.py:236
-msgid "If enabled, the last status will be restored."
-msgstr "Si cette case est cochée, le dernier statut utilisé sera restauré."
+msgid "A new group chat has been created"
+msgstr "Un nouveau salon a été créé"
-#: gajim/common/config.py:237
-msgid ""
-"If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically."
+msgid "A restart may be required for some settings to take effect"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les demandes d'autorisation des contacts seront "
-"automatiquement acceptées."
+"Un redémarrage de Gajim peut être nécessaire pour prendre en compte "
+"certaines de vos modifications"
-#: gajim/common/config.py:238
-msgid ""
-"If disabled, this account will be disabled and will not appear in the "
-"contact list window."
-msgstr ""
-"Si désactivé, ce compte sera désactivé et n'apparaîtra plus dans votre liste "
-"de contacts."
+msgid "A setting not related to privacy has been changed"
+msgstr "Un paramètre non lié à la vie privée a été changé"
-#: gajim/common/config.py:242 gajim/gtk/accounts.py:857
-msgid "Use an unencrypted connection to the server"
-msgstr "Utiliser une connexion chiffrée avec le serveur"
+#, python-format
+msgid "ALSA: %s"
+msgstr "ALSA : %s"
-#: gajim/common/config.py:247
-msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN"
-msgstr "Type de connexion : STARTTLS, DIRECTTLS ou PLAIN"
+msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'"
+msgstr "API préférée. Valeurs possible : 'http', 'iq'"
-#: gajim/common/config.py:249
-msgid ""
-"List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store "
-"chat history. You can also add the name of an account to disable storing "
-"chat history for this account."
-msgstr ""
-"Liste d'adresses XMPP séparées par des espaces, pour lesquelles vous ne "
-"voulez pas archiver l'historique des conversations. Vous pouvez également "
-"ajouter le nom d'un compte pour ne rien archiver pour ce compte."
+msgid "A_way"
+msgstr "_Absent⋅e"
-#: gajim/common/config.py:254
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in "
-"'file_transfer_proxies' option for file transfers."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim utilisera votre IP et les serveurs "
-"mandataires définis dans l'option file_transfer_proxies pour les transferts "
-"de fichiers."
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandonner"
-#: gajim/common/config.py:255
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they "
-"work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim testera les serveurs mandataires de "
-"transfert de fichiers au démarrage pour être sûr qu'ils fonctionnent. Les "
-"serveurs mandataires de Openfire sont connus pour échouer à ce test, même "
-"s'ils fonctionnent."
+msgid "Abuse"
+msgstr "Abus"
-#: gajim/common/config.py:267
-msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim répondra aux demandes d'accusé de réception."
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepter"
-#: gajim/common/config.py:272
-msgid ""
-"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le système "
-"d'exploitation que vous utilisez."
+msgid "Accept all Contact Requests"
+msgstr "Accepter toutes les requêtes de mise en contact"
-#: gajim/common/config.py:273
-msgid "Allow Gajim to send your local time."
-msgstr "Autorise Gajim à envoyer votre heure."
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
-#: gajim/common/config.py:276
-msgid "Message that is sent to contacts you want to add."
-msgstr "Message envoyé aux contacts que vous souhaitez ajouter."
+#, python-format
+msgid "Account %s is still connected"
+msgstr "Le compte \"%s\" est toujours connecté"
-#: gajim/common/config.py:277
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to "
-"your machine for file transfers."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim enverra vos IPs publiques pour que vos "
-"contacts puissent se connecter à votre machine pour les transferts de "
-"fichiers."
+msgid "Account Added"
+msgstr "Compte ajouté"
-#: gajim/common/config.py:278
-msgid ""
-"List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be "
-"re-opened on next startup."
-msgstr ""
-"Liste d'adresses XMPP séparées par des espaces, pour lesquelles vous voulez "
-"rouvrir la fenêtre de discussion au prochain démarrage."
+msgid "Account Name..."
+msgstr "Nom de compte..."
-#: gajim/common/config.py:280
-msgid ""
-"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can "
-"be 'httpupload' (default) or 'jingle'."
-msgstr ""
-"Mécanisme de transfert préféré lors d'un glisser-déposer sur une fenêtre de "
-"discussion. Peut être 'httpupload' (par défault) ou 'jingle'."
+msgid "Account Removal Failed"
+msgstr "La suppression du compte a échoué"
-#: gajim/common/config.py:281
-msgid "Allow certificate verification with POSH."
-msgstr "Autorise la vérification de certificat avec POSH."
+msgid "Account Removed"
+msgstr "Compte supprimé"
-#: gajim/common/config.py:305
-msgid ""
-"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', "
-"'composing_only', 'disabled'"
-msgstr ""
-"Notifications d'état qui sont envoyées aux contacts. Peut être \"all\", "
-"\"composing_only\" ou \"disabled\""
+msgid "Account Settings…"
+msgstr "Paramètres de compte…"
-#: gajim/common/config.py:308
-msgid "The currently active encryption for that contact."
-msgstr "Chiffrement actuellement actif pour ce contact."
+#, fuzzy
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Compte désactivé"
-#: gajim/common/config.py:312
-msgid ""
-"If enabled, a notification is created for every message in this group chat."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, une notification est émise pour chaque message de "
-"ce salon."
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Compte désactivé"
-#: gajim/common/config.py:313
-msgid ""
-"Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a "
-"group chat."
-msgstr ""
-"Affiche un message pour chaque changement d’état (en ligne, ne pas "
-"déranger, ...) des utilisateurs d'un salon de discussion."
+msgid "Account has been added successfully"
+msgstr "Compte ajouté avec succès"
-#: gajim/common/config.py:314
-msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat."
-msgstr ""
-"Affiche un message d’état lors de chaque connexion ou déconnexion à un salon "
-"de discussion."
+msgid "Account has to be connected"
+msgstr "Le compte doit être connecté"
-#: gajim/common/config.py:315
-msgid ""
-"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
-"'all', 'composing_only' or 'disabled'."
-msgstr ""
-"Notifications d'état qui sont envoyées au salon de discussion. Peut être "
-"all, composing_only ou disabled."
+msgid "Account is being created"
+msgstr "Le compte est en train d'être créé"
-#: gajim/common/config.py:318
msgid ""
-"If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting "
-"Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the "
-"plugin window instead."
+"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
+"all accounts"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les extensions seront activées au démarrage (prise "
-"en compte en quittant Gajim). Cette option NE DOIT PAS être utilisée pour "
-"(dés)activer les extensions. Utiliser la fenêtre des extensions pour cela."
-
-#: gajim/common/config.py:325
-msgid "I'm eating."
-msgstr "Je suis entrain de manger."
-
-#: gajim/common/config.py:326
-msgid "I'm watching a movie."
-msgstr "Je regarde un film."
+"Compte dans lequel le XML sera envoyé ; si non spécifié, le XML sera envoyé "
+"à tous les comptes"
-#: gajim/common/config.py:327
-msgid "I'm working."
-msgstr "Je travaille."
+#, python-format
+msgid "Account: %s"
+msgstr "Compte : %s"
-#: gajim/common/config.py:328 gajim/gtk/resource_selector.py:134
-msgid "Phone"
-msgstr "Téléphone"
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
-#: gajim/common/config.py:328
-msgid "I'm on the phone."
-msgstr "Je suis au téléphone."
+msgid "Action when left-clicking a preview"
+msgstr "Action lors d'un clic gauche sur un aperçu"
-#: gajim/common/config.py:329
-msgid "I'm out enjoying life."
-msgstr "Je suis sorti profiter de la vie."
+msgid "Activated"
+msgstr "Activé"
-#: gajim/common/config.py:340
-msgid ""
-"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
-"'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned."
-msgstr ""
-"Son à jouer lorsqu'un message de salon contient un des mots de "
-"muc_highlight_words, ou lorsqu'un message de salon contient votre surnom."
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
-#: gajim/common/config.py:341
-msgid "Sound to play when any group chat message arrives."
-msgstr "Son émis lors de l'arrivée d'un message dans un salon de discussion."
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
-#: gajim/common/config.py:345
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
+msgid "Add Account"
+msgstr "Ajouter un compte"
-#: gajim/common/optparser.py:54
-#, python-format
-msgid "Error: cannot open %s for reading"
-msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir %s en lecture"
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Ajouter un contact"
-#: gajim/common/const.py:336
-msgid "?Group chat name:Team"
-msgstr "Collègues"
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Ajouter une entrée"
-#: gajim/common/const.py:337
-msgid "?Group chat description:Project discussion"
-msgstr "Discussions autour du projet"
+msgid "Add Files"
+msgstr "Ajouter des fichiers"
-#: gajim/common/const.py:338
-msgid "?Group chat address:team"
-msgstr "collegues"
+msgid "Add Group…"
+msgstr "Ajouter un groupe…"
-#: gajim/common/const.py:339
-msgid "?Group chat name:Family"
-msgstr "Famille"
+msgid "Add Proxy"
+msgstr "Ajouter un serveur mandataire"
-#: gajim/common/const.py:340
-msgid "?Group chat description:Spring gathering"
-msgstr "Retrouvailles de printemps"
+msgid "Add Setting"
+msgstr "Ajouter un paramètre"
-#: gajim/common/const.py:341
-msgid "?Group chat address:family"
-msgstr "famille"
+msgid "Add Workspace"
+msgstr "Ajouter un espace de travail"
-#: gajim/common/const.py:342
-msgid "?Group chat name:Vacation"
-msgstr "Vacances"
+msgid "Add _Contact…"
+msgstr "Ajouter un _contact…"
-#: gajim/common/const.py:343
-msgid "?Group chat description:Trip planning"
-msgstr "Planification du voyage"
+msgid "Add a checkmark to received messages"
+msgstr "Ajouter une coche aux messages reçus"
-#: gajim/common/const.py:344
-msgid "?Group chat address:vacation"
-msgstr "vacances"
+msgid "Add a name and color for your account"
+msgstr "Ajouter un nom et une couleur pour votre compte"
-#: gajim/common/const.py:345
-msgid "?Group chat name:Repairs"
-msgstr "Réparations"
+msgid "Add a setting you would like to change"
+msgstr "Ajouter un paramètre que vous souhaiteriez modifier"
-#: gajim/common/const.py:346
-msgid "?Group chat description:Local help group"
-msgstr "Groupe d'aide local à la réparation"
+msgid "Add new Theme"
+msgstr "Ajouter un nouveau thème"
-#: gajim/common/const.py:347
-msgid "?Group chat address:repairs"
-msgstr "reparations"
+msgid "Add new line"
+msgstr "Crée une nouvelle ligne"
-#: gajim/common/const.py:348
-msgid "?Group chat name:News"
-msgstr "Nouvelles"
+#, fuzzy
+msgid "Add some details…"
+msgstr "Ajouter à la liste de contacts …"
-#: gajim/common/const.py:349
-msgid "?Group chat description:Local news and reports"
-msgstr "Nouvelles locales"
+msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates"
+msgstr "Ajouter ce certificat à la liste des certificats de confiance"
-#: gajim/common/const.py:350
-msgid "?Group chat address:news"
-msgstr "nouvelles"
+msgid "Add to Contact List…"
+msgstr "Ajouter à la liste de contacts …"
-#: gajim/common/const.py:355
-msgid "Remote server not found"
-msgstr "Serveur distant non trouvé"
+#, python-format
+msgid "Added %d contact"
+msgid_plural "Added %d contacts"
+msgstr[0] "%d contact ajouté"
+msgstr[1] "%d contacts ajoutés"
-#: gajim/common/const.py:356
-msgid "Remote server timeout"
-msgstr "Pas de réponse du serveur distant"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
-#: gajim/common/const.py:357 gajim/common/const.py:358
-#: gajim/common/const.py:359
msgid "Address does not belong to a group chat server"
msgstr "L’adresse n’est pas un serveur de salons de discussion"
-#: gajim/common/const.py:360
-msgid "Group chat already exists"
-msgstr "Ce salon de discussion existe déjà"
+#, fuzzy
+msgid "Adhoc Group Chat"
+msgstr "Rejoindre un salon de discussion"
-#: gajim/common/const.py:361
-msgid "Group chat does not exist"
-msgstr "Le salon n’existe pas"
+msgid "Adjust to Status"
+msgstr "Ajuster selon l’état"
-#: gajim/common/const.py:362
-msgid "Group chat is closed"
-msgstr "Salon de discussion fermé"
+msgid "Adjust to status"
+msgstr "Ajuster selon l'état"
-#: gajim/common/const.py:368
-msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
-msgstr "Ce message a été chiffre avec OTR et ne peux pas être déchiffré."
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
-#: gajim/common/const.py:371
-msgid ""
-"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
-"You can install the PGP plugin to handle those messages."
-msgstr ""
-"Ce message a été chiffre avec l'ancien OpenPGP et ne peux pas être "
-"déchiffré. Vous pouvez installer l'extension PGP pour gérer ces messages."
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
-#: gajim/common/const.py:375
-msgid ""
-"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. "
-"You can install the OpenPGP plugin to handle those messages."
-msgstr ""
-"Ce message a été chiffré avec OpenPGP et ne peux pas être déchiffré. Vous "
-"pouvez installer l'extension OpenPGP pour gérer ce genre de messages."
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrateur"
-#: gajim/common/const.py:379
-#, python-format
-msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
-msgstr "Ce message a été chiffre avec %s et ne peux pas être déchiffré."
+msgid "Administrators"
+msgstr "Administrateurs"
-#: gajim/common/const.py:385
-msgid "accuracy"
-msgstr "précision"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancées"
-#: gajim/common/const.py:386
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)"
+msgstr "Éditeur de configuration avancé (ACE, Advanced Configuration Editor)"
-#: gajim/common/const.py:387
-msgid "area"
-msgstr "zone"
+msgid "Advanced Configuration Editor… "
+msgstr ""
+"Éditeur de configuration avancé (ACE, Advanced Configuration Editor)... "
-#: gajim/common/const.py:388
-msgid "bearing"
-msgstr "position"
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Paramètres avancées"
-#: gajim/common/const.py:389
-msgid "building"
-msgstr "bâtiment"
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Paramètres avancés"
-#: gajim/common/const.py:390
-msgid "country"
-msgstr "pays"
+msgid "Affiliation"
+msgstr "Affiliation"
-#: gajim/common/const.py:391
-msgid "countrycode"
-msgstr "code du pays"
+msgid "Affiliations"
+msgstr "Affiliations"
-#: gajim/common/const.py:392
-msgid "datum"
-msgstr "donnée"
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
-#: gajim/common/const.py:393
-msgid "description"
-msgstr "description"
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Tous les comptes"
-#: gajim/common/const.py:394
-msgid "error"
-msgstr "erreur"
+msgid "All Chat States"
+msgstr "Tous les états"
-#: gajim/common/const.py:395
-msgid "floor"
-msgstr "étage"
+msgid "All chat and group chat windows will be closed."
+msgstr ""
+"Toutes les fenêtres de conversation et des salons de discussion seront "
+"fermées."
-#: gajim/common/const.py:396
-msgid "lat"
-msgstr "lat"
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
-#: gajim/common/const.py:397
-msgid "locality"
-msgstr "ville"
+msgid "All other group chat participants can see your XMPP address"
+msgstr ""
+"Tous les autres participants du salon de discussion peuvent voir votre "
+"adresse XMPP"
-#: gajim/common/const.py:398
-msgid "lon"
-msgstr "lon"
+msgid ""
+"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le système "
+"d'exploitation que vous utilisez."
-#: gajim/common/const.py:399
-msgid "postalcode"
-msgstr "code postal"
+msgid "Allow Gajim to send your local time."
+msgstr "Autorise Gajim à envoyer votre heure."
-#: gajim/common/const.py:400
-msgid "region"
-msgstr "région"
+msgid "Allow a participant to send you public or private messages"
+msgstr "Autoriser un occupant à vous envoyer des messages publics ou privés"
-#: gajim/common/const.py:401
-msgid "room"
-msgstr "salon de discussion"
+msgid "Allow certificate verification with POSH."
+msgstr "Autorise la vérification de certificat avec POSH."
-#: gajim/common/const.py:402
-msgid "speed"
-msgstr "vitesse"
+msgid ""
+"Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is "
+"not shown."
+msgstr ""
+"Autoriser à cacher la liste des contacts même si l'icône de notification "
+"n'est pas affichée."
-#: gajim/common/const.py:403
-msgid "street"
-msgstr "rue"
+msgid "Allowed File Size"
+msgstr "Taille d'image autorisée"
-#: gajim/common/const.py:404
-msgid "text"
-msgstr "texte"
+msgid "Alternate venue (optional)..."
+msgstr "Lieu alternatif (facultatif)…"
-#: gajim/common/const.py:405
-msgid "timestamp"
-msgstr "horodatage"
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
-#: gajim/common/const.py:406
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+msgid "Always show icon"
+msgstr "Toujours afficher l'icône"
-#: gajim/common/const.py:411
-msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de l'émetteur"
+msgid "An Error Occurred"
+msgstr "Une erreur est survenue"
-#: gajim/common/const.py:412
-msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr "Impossible d'obtenir un certificat CRL"
+msgid "An entry with this XMPP Address already exists"
+msgstr "Une entrée avec cet identifiant XMPP existe déjà"
-#: gajim/common/const.py:413
-msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
-msgstr "Impossible de déchiffrer la signature du certificat"
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Une erreur est survenue"
-#: gajim/common/const.py:414
-msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr "Impossible de déchiffrer la signature du CRL"
+msgid "An error occurred during account creation"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de la création du compte"
-#: gajim/common/const.py:415
-msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr "Impossible de déchiffrer la clef public de l'émetteur"
+msgid "An error occurred while exporting your messages"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'export de vos messages"
-#: gajim/common/const.py:416
-msgid "Certificate signature failure"
-msgstr "Échec de la signature du certificat"
+msgid "An error occurred while trying to change your password."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de la tentative de changement de mot de passe."
-#: gajim/common/const.py:417
-msgid "CRL signature failure"
-msgstr "Échec de la signature CRL"
+msgid "Anonymous login not supported"
+msgstr "Connexion anonyme non supportée"
-#: gajim/common/const.py:418
-msgid "Certificate is not yet valid"
-msgstr "Le certificat n'est pas encore valide"
+msgid "Another process is using this file."
+msgstr "Un autre processus utilise ce fichier."
-#: gajim/common/const.py:419
-msgid "Certificate has expired"
-msgstr "Le certificat a expiré"
+msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address"
+msgstr ""
+"N’importe quel occupant est autorisé à voir votre adresse XMPP complète"
-#: gajim/common/const.py:420
-msgid "CRL is not yet valid"
-msgstr "CRL n'est pas encore valide"
+#, fuzzy
+msgid "Anyone can join"
+msgstr "N’importe qui pourra rejoindre ce salon de discussion"
-#: gajim/common/const.py:421
-msgid "CRL has expired"
-msgstr "CRL a expiré"
+msgid "Anyone can join this group chat"
+msgstr "N’importe qui pourra rejoindre ce salon de discussion"
-#: gajim/common/const.py:422
-msgid "Format error in certificate's notBefore field"
-msgstr "Erreur de format dans le champ notBefore du certificat"
+msgid "App Indicator Icon"
+msgstr "Icône App Indicator"
-#: gajim/common/const.py:423
-msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr "Erreur de format dans le champ notAfter du certificat"
+msgid "Application verification failure"
+msgstr "Echec de la vérification de l'application"
-#: gajim/common/const.py:424
-msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
-msgstr "Erreur de format dans le champ lastUpdate du CRL"
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "_Appliquer"
-#: gajim/common/const.py:425
-msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
-msgstr "Erreur de format dans le champ nextUpdate du CRL"
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiver"
-#: gajim/common/const.py:426
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Mémoire insuffisante"
+msgid "Archive corrupted"
+msgstr "Archive corrompue"
-#: gajim/common/const.py:427
-msgid "Self signed certificate"
-msgstr "Certificat auto-signé"
+msgid "Archive empty"
+msgstr "L'archive est vide"
-#: gajim/common/const.py:428
-msgid "Self signed certificate in certificate chain"
-msgstr "Certificat auto-signé dans la chaîne de certificat"
+msgid "Archive is malformed"
+msgstr "L'archive est mal-formée"
-#: gajim/common/const.py:429
-msgid "Unable to get local issuer certificate"
-msgstr "Impossible de récupérer le certificat de l'émeteur local"
+msgid "Archiving Preferences"
+msgstr "Éditer les préférences d’archivage"
-#: gajim/common/const.py:430
-msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr "Impossible de vérifier le premier certificat"
+msgid "Archiving Preferences Error"
+msgstr "Erreur dans les préférences d'archivage"
-#: gajim/common/const.py:431
-msgid "Certificate chain too long"
-msgstr "Chaîne du certificat trop longue"
+msgid "Archiving Preferences Saved"
+msgstr "Préférences d'archivage enregistrées"
-#: gajim/common/const.py:432
-msgid "Certificate revoked"
-msgstr "Certificat révoqué"
+#, python-format
+msgid "Archiving Preferences for %s"
+msgstr "Sauvegarde des préférences pour %s"
-#: gajim/common/const.py:433
-msgid "Invalid CA certificate"
-msgstr "Certificat CA invalide"
+msgid "Are you sure you want to leave this group chat?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le salon ?"
-#: gajim/common/const.py:434
-msgid "Path length constraint exceeded"
-msgstr "Longueur du chemin dépassée"
+msgid ""
+"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir coller l'image du presse-papier dans la "
+"conversation ?"
-#: gajim/common/const.py:435
-msgid "Unsupported certificate purpose"
-msgstr "Objet du certificat non-supporté"
+msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter Gajim ?"
-#: gajim/common/const.py:436
-msgid "Certificate not trusted"
-msgstr "Certificat non approuvé"
+#, python-format
+msgid ""
+"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+msgstr ""
+"L'argument \"%(arg)s\" n'est pas précisé.\n"
+"Tapez \"%(basename)s help %(command)s\" pour plus d'informations"
-#: gajim/common/const.py:437
-msgid "Certificate rejected"
-msgstr "Certificat refusé"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Arguments :"
-#: gajim/common/const.py:438
-msgid "Subject issuer mismatch"
-msgstr "Décalage du sujet de l'émetteur"
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistes"
-#: gajim/common/const.py:439
-msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
-msgstr "Décalage dans les clés d'identification de l'authorité et du sujet"
+msgid "Ask For Status Message on…"
+msgstr "Demander un message d'état…"
-#: gajim/common/const.py:440
-msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
-msgstr "Décalage dans les numéros de série de l'authorité et du sujet"
+msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
+msgstr ""
+"Demander avant de fermer un onglet ou une fenêtre de discussion de salon."
-#: gajim/common/const.py:441
-msgid "Key usage does not include certificate signing"
-msgstr "L'utilisation de la clé n'inclut pas la signature d'un certificat"
+msgid ""
+"Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data "
+"(chat, private chat)."
+msgstr ""
+"Demander avant de fermer une fenêtre contenant des onglets si des données "
+"peuvent être perdues (conversations, conversations privées)."
-#: gajim/common/const.py:442
-msgid "Application verification failure"
-msgstr "Echec de la vérification de l'application"
+msgid "Ask before pasting an image."
+msgstr "Demander avant de coller une image."
-#: gajim/common/const.py:764
-msgid "The signing certificate authority is not known"
-msgstr "L'autorité de certification est inconnue"
+msgid "Attention Message Received"
+msgstr "Message demandant attention reçu"
-#: gajim/common/const.py:765
-msgid "The certificate has been revoked"
-msgstr "Le certificat a été révoqué"
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
-#: gajim/common/const.py:766
-msgid "The certificate does not match the expected identity of the site"
-msgstr "Le certificat ne correspond pas à l'identité attendue du site"
+msgid "Audio / Video"
+msgstr "Audio / Vidéo"
-#: gajim/common/const.py:767
-msgid "The certificate’s algorithm is insecure"
-msgstr "L'algorithme du certificat n'est pas sûr"
+msgid "Audio File"
+msgstr "Fichier audio"
-#: gajim/common/const.py:768
-msgid "The certificate’s activation time is in the future"
-msgstr "La date de début de validité du certificat est dans le futur"
+msgid "Audio Input Device"
+msgstr "Périphérique audio d’entrée"
-#: gajim/common/const.py:769
-msgid "Unknown validation error"
-msgstr "Erreur de validation inconnue"
+msgid "Audio Output Device"
+msgstr "Périphérique audio de sortie"
-#: gajim/common/const.py:770
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "Le certificat a expiré"
+msgid "Audio preview is not available"
+msgstr "L'aperçu audio n'est pas disponible"
+
+msgid "Audio test"
+msgstr "Test audio"
+
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Vidéo"
-#: gajim/common/const.py:826
msgid "Authentication aborted"
msgstr "Authentification annulée"
-#: gajim/common/const.py:827
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Compte désactivé"
-
-#: gajim/common/const.py:828
-msgid "Credentials expired"
-msgstr "Identifiants expirés"
+msgid "Authentication currently not possible"
+msgstr "Authentification actuellement impossible"
-#: gajim/common/const.py:829
-msgid "Encryption required"
-msgstr "Chiffrement requis"
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Échec de l'authentification"
-#: gajim/common/const.py:833
msgid "Authentication mechanism not supported"
msgstr "Mécanisme d'authentification non supporté"
-#: gajim/common/const.py:834
msgid "Authentication mechanism too weak"
msgstr "Mécanisme d'authentification trop faible"
-#: gajim/common/const.py:836
-msgid "Authentication currently not possible"
-msgstr "Authentification actuellement impossible"
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
-#: gajim/common/const.py:1154
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Non approuvé"
+msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
+msgstr "Décalage dans les numéros de série de l'authorité et du sujet"
-#: gajim/common/const.py:1157
-msgid "Trust Not Decided"
-msgstr "Confiance non décidée"
+msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
+msgstr "Décalage dans les clés d'identification de l'authorité et du sujet"
-#: gajim/common/const.py:1160
-msgid "Unverified"
-msgstr "Non vérifié"
+msgid "Authorization Request"
+msgstr "Demande d'autorisation"
-#: gajim/common/const.py:1163
-msgid "Verified"
-msgstr "_Vérifié"
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
-#: gajim/common/const.py:1169
-msgid "No Sync"
-msgstr "Aucune synchronisation"
+msgid "Auto Away"
+msgstr "Absence automatique"
-#: gajim/common/const.py:1170 gajim/gtk/accounts.py:709
-msgid "1 Day"
-msgstr "1 jour"
+msgid "Auto Away Settings"
+msgstr "Paramètres d'absence automatique"
-#: gajim/common/const.py:1171
-msgid "2 Days"
-msgstr "2 jours"
+msgid "Auto Extended Away Settings"
+msgstr "Paramètres d'absence prolongée automatique"
-#: gajim/common/const.py:1172 gajim/gtk/accounts.py:710
-msgid "1 Week"
-msgstr "1 semaine"
+msgid "Auto Not Available"
+msgstr "Non disponible automatique"
-#: gajim/common/const.py:1173 gajim/gtk/accounts.py:711
-msgid "1 Month"
-msgstr "1 mois"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodétection"
-#: gajim/common/const.py:1174
-msgid "No Threshold"
-msgstr "Pas de seuil"
+msgid "Autojoin"
+msgstr "Rejoindre automatiquement"
-#: gajim/common/logging_helpers.py:37
-#, python-format
-msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr "%s n'est pas un loglevel valide"
+msgid "Automatic Status"
+msgstr "Statut automatique"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:57
-msgid "Default device"
-msgstr "Périphérique par défaut"
+msgid "Automatic Status Change"
+msgstr "Changement automatique d'état"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:78
-msgid "Audio test"
-msgstr "Test audio"
+msgid "Automatic preview disabled"
+msgstr "Aperçu automatique désactivé"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:81 gajim/common/multimedia_helpers.py:97
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:111
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autodétection"
+msgid "Automatic spell-checking for your messages"
+msgstr "Vérification orthographique automatique des messages composés"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:84 gajim/common/multimedia_helpers.py:99
-#, python-format
-msgid "ALSA: %s"
-msgstr "ALSA : %s"
+msgid "Automatically accept all contact requests"
+msgstr "Accepter automatiquement toutes les requêtes de mise en contact"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+msgid "Avatar file size too big"
+msgstr "La taille du fichier d'avatar est trop grande"
+
+msgid "Away"
+msgstr "Absent⋅e"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Précédent"
+
+msgid "Back in some minutes."
+msgstr "De retour dans quelques minutes."
+
+msgid "Back soon"
+msgstr "Bientôt de retour"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:87 gajim/common/multimedia_helpers.py:101
#, python-format
-msgid "Pulse: %s"
-msgstr "Pulse : %s"
+msgid "Ban %s"
+msgstr "Bannit %s"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:95
-msgid "Fake audio output"
-msgstr "Sortie audio feinte"
+msgid "Ban Participant"
+msgstr "Bannir participant"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:108
-msgid "Video test"
-msgstr "Test vidéo"
+msgid "Ban…"
+msgstr "Bannir…"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:113
-msgid "Pipewire"
-msgstr "Pipewire"
+msgid "Behaviour of Windows & Tabs"
+msgstr "Comportement des fenêtres et des onglets"
+
+msgid "Birthday"
+msgstr "Date de Naissance"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Bloquer"
+
+msgid "Block Contact"
+msgstr "Bloquer le contact"
+
+msgid "Block Contact…"
+msgstr "Bloquer le contact…"
+
+msgid "Blocking List"
+msgstr "Liste des bannis"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:115
#, python-format
-msgid "V4L2: %s"
-msgstr "V4L2 : %s"
+msgid "Blocking List for %s"
+msgstr "Liste de blocage pour %s"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:117
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+msgid "Block…"
+msgstr "Bloquer…"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:119
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:121
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marques-pages"
-#: gajim/common/jingle_rtp.py:407
-msgid "audio input"
-msgstr "Entrée audio"
+#, python-format
+msgid "Bookmarks for %s"
+msgstr "Marques-pages pour %s"
-#: gajim/common/jingle_rtp.py:414
-msgid "audio output"
-msgstr "Sortie audio"
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
-#: gajim/common/jingle_rtp.py:482
-msgid "video input"
-msgstr "Entrée vidéo"
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir"
-#: gajim/common/helpers.py:195
-msgid "_Busy"
-msgstr "_Occupé⋅e"
+#, python-format
+msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
+msgstr "Parcourt %(address)s en utilisant le compte %(account)s"
-#: gajim/common/helpers.py:197
msgid "Busy"
msgstr "Occupé⋅e"
-#: gajim/common/helpers.py:200
-msgid "_Not Available"
-msgstr "_Non disponible"
+msgid "CRL has expired"
+msgstr "CRL a expiré"
-#: gajim/common/helpers.py:202 gajim/gtk/menus.py:556 gajim/gtk/menus.py:583
-msgid "Not Available"
-msgstr "Non disponible"
+msgid "CRL is not yet valid"
+msgstr "CRL n'est pas encore valide"
-#: gajim/common/helpers.py:205
-msgid "_Free for Chat"
-msgstr "Dis_ponible pour discuter"
+msgid "CRL signature failure"
+msgstr "Échec de la signature CRL"
-#: gajim/common/helpers.py:207
-msgid "Free for Chat"
-msgstr "Disponible pour discuter"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cairo Version: %s"
+msgstr "Version de GLib : %s"
-#: gajim/common/helpers.py:210
-msgid "?user status:_Available"
-msgstr "?user status:_Disponible"
+msgid "Call"
+msgstr "Appel"
-#: gajim/common/helpers.py:212
-msgid "?user status:Available"
-msgstr "?user status:Disponible"
+msgid "Call Incoming"
+msgstr "Appel entrant"
-#: gajim/common/helpers.py:214
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connexion"
+msgid "Call Outgoing"
+msgstr "Appel en cours"
-#: gajim/common/helpers.py:217
-msgid "A_way"
-msgstr "_Absent⋅e"
+msgid "Calling (Video)…"
+msgstr "Appel en cours (vidéo)…"
-#: gajim/common/helpers.py:219 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:148
-msgid "Away"
-msgstr "Absent⋅e"
+msgid "Calling…"
+msgstr "Appel en cours…"
-#: gajim/common/helpers.py:222
-msgid "_Offline"
-msgstr "_Hors-ligne"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
-#: gajim/common/helpers.py:224
-msgid "Offline"
-msgstr "Hors-ligne"
+msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files"
+msgstr ""
+"Annule le transfert du fichier sélectionné et supprime les fichiers "
+"incomplets"
-#: gajim/common/helpers.py:226
-msgid "Not in contact list"
-msgstr "Absent de la liste de contacts"
+#, python-format
+msgid "Cannot overwrite existing file '%s'"
+msgstr "Impossible de remplacer le fichier existant '%s'"
-#: gajim/common/helpers.py:228
-msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificat"
-#: gajim/common/helpers.py:230
-msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "en erreur"
+msgid "Certificate Settings"
+msgstr "Configuration du certificat"
-#: gajim/common/helpers.py:235
-msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "Aucune"
+msgid "Certificate Verification Failed"
+msgstr "La vérification du certificat a échoué"
-#: gajim/common/helpers.py:237
-msgid "To"
-msgstr "À"
+msgid "Certificate chain too long"
+msgstr "Chaîne du certificat trop longue"
-#: gajim/common/helpers.py:239 gajim/data/gui/groups_post_window.ui:33
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#, python-format
+msgid ""
+"Certificate for \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Certificat pour\n"
+"%s"
-#: gajim/common/helpers.py:241
-msgid "Both"
-msgstr "Les deux"
+msgid "Certificate has expired"
+msgstr "Le certificat a expiré"
-#: gajim/common/helpers.py:243 gajim/gtk/vcard_grid.py:122
-#: gajim/gtk/server_info.py:249 gajim/gtk/conversation/rows/muc_subject.py:52
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+msgid "Certificate is not yet valid"
+msgstr "Le certificat n'est pas encore valide"
-#: gajim/common/helpers.py:249
-msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "Aucune"
+msgid "Certificate not trusted"
+msgstr "Certificat non approuvé"
-#: gajim/common/helpers.py:251
-msgid "Subscribe"
-msgstr "S'inscrire"
+msgid "Certificate rejected"
+msgstr "Certificat refusé"
-#: gajim/common/helpers.py:263
-msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "Aucun"
+msgid "Certificate revoked"
+msgstr "Certificat révoqué"
-#: gajim/common/helpers.py:266
-msgid "Moderators"
-msgstr "Modérateurs"
+msgid "Certificate signature failure"
+msgstr "Échec de la signature du certificat"
-#: gajim/common/helpers.py:267
-msgid "Moderator"
-msgstr "Modérateur"
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Ch_anger"
-#: gajim/common/helpers.py:270 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:190
-msgid "Participants"
-msgstr "Participants"
+msgid "Ch_ange Subject"
+msgstr "Ch_anger le sujet"
-#: gajim/common/helpers.py:271
-msgid "Participant"
-msgstr "Participant"
+msgid "Change"
+msgstr "Changer"
-#: gajim/common/helpers.py:274
-msgid "Visitors"
-msgstr "Visiteurs"
+msgid "Change Nickname"
+msgstr "Changer de pseudonyme"
-#: gajim/common/helpers.py:275
-msgid "Visitor"
-msgstr "Visiteur"
+msgid "Change Nickname…"
+msgstr "Modifier le pseudonyme…"
-#: gajim/common/helpers.py:286
-msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Aucune"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Changer le mot de passe"
-#: gajim/common/helpers.py:289
-msgid "Owners"
-msgstr "Propriétaires"
+msgid "Change Subject"
+msgstr "Changer le sujet"
-#: gajim/common/helpers.py:290 gajim/data/gui/groupchat_affiliation.ui:30
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:32
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
+msgid "Change status"
+msgstr "Modifier le statut"
-#: gajim/common/helpers.py:293
-msgid "Administrators"
-msgstr "Administrateurs"
+msgid "Change status information"
+msgstr "Modifier les informations du statut"
-#: gajim/common/helpers.py:294
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrateur"
+msgid "Change your account’s password, etc."
+msgstr "Changer le mot de passe de votre compte, etc."
-#: gajim/common/helpers.py:297
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
+msgid "Change your nickname in a group chat"
+msgstr "Changer votre surnom dans un salon de discussion"
-#: gajim/common/helpers.py:298 gajim/gtk/groupchat_config.py:104
-#: gajim/gtk/groupchat_affiliation.py:109
-#: gajim/data/gui/groupchat_affiliation.ui:38
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:40
-msgid "Member"
-msgstr "Membre"
+msgid "Change your profile picture"
+msgstr "Changer l'image de votre profil"
-#: gajim/common/helpers.py:313
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Hier"
+msgid "Change your status to 'Away' after a certain amount of time"
+msgstr "Changer votre état à \"Absent\" après un certain temps"
+
+msgid "Change your status to 'Not Available' after a certain amount of time"
+msgstr "Changer votre état à \"Non disponible\" après un certain temps"
-#: gajim/common/helpers.py:318
#, python-format
-msgid "%i min ago"
-msgid_plural "%i mins ago"
-msgstr[0] "il y a %i minute"
-msgstr[1] "il y a %i minutes"
+msgid "Changed by %s"
+msgstr "Changé par %s"
-#: gajim/common/helpers.py:323
-msgid "Just now"
-msgstr "À l'instant"
+msgid "Changes the priority of account(s)"
+msgstr "Change la priorité du ou des compte(s)"
-#: gajim/common/helpers.py:359
-msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "prête attention à la conversation"
+msgid "Changes the status of account(s)"
+msgstr "Change l’état du ou des compte(s)"
-#: gajim/common/helpers.py:361
-msgid "is doing something else"
-msgstr "fait quelque chose d'autre"
+msgid "Changing Password..."
+msgstr "Changer le mot de passe..."
-#: gajim/common/helpers.py:363
-msgid "is composing a message…"
-msgstr "écrit un message…"
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in "
+"group chat."
+msgstr ""
+"Caractère à ajouter après le surnom en utilisant la complétion automatique "
+"(tab) dans un salon de discussion."
-#: gajim/common/helpers.py:366
-msgid "paused composing a message"
-msgstr "a arrêté d'écrire un message"
+msgid "Chat"
+msgstr "Discussion"
-#: gajim/common/helpers.py:368
-msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "a fermé la fenêtre ou l'onglet de discussion"
+msgid "Chat Banner: Background Color"
+msgstr "Bannière de discussion : couleur de fond"
-#: gajim/common/helpers.py:728
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts."
+msgid "Chat Banner: Foreground Color"
+msgstr "Bannière de discussion : couleur de premier pland"
-#: gajim/common/helpers.py:737
-#, python-format
-msgid "Hello, I am $name. %s"
-msgstr "Bonjour, je m'appelle %s"
+msgid "Chat Banner: Text Font"
+msgstr "Bannière de discussion : police de texte"
-#: gajim/common/helpers.py:745
-#, python-format
-msgid "This message has been retracted by %s."
-msgstr "Ce message a été retiré par %s."
+msgid "Chat history"
+msgstr "Historique des discussions"
-#: gajim/common/helpers.py:747
-#, python-format
-msgid "Reason: %s"
-msgstr "Raison : %s"
+msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP"
+msgstr ""
+"Discutez de manière sécurisée avec un chiffrement de bout en bout au moyen "
+"de OMEMO ou OpenPGP"
-#: gajim/common/configpaths.py:86
-#, python-format
-msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "%s est un fichier mais devrait être un répertoire"
+msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP."
+msgstr ""
+"Discutez de manière sécurisée avec un chiffrement de bout en bout au moyen "
+"de OMEMO ou OpenPGP."
-#: gajim/common/configpaths.py:87
-msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Gajim va maintenant s'arrêter"
+msgid ""
+"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', "
+"'composing_only', 'disabled'"
+msgstr ""
+"Notifications d'état qui sont envoyées aux contacts. Peut être \"all\", "
+"\"composing_only\" ou \"disabled\""
-#: gajim/common/exceptions.py:32
-msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgid ""
+"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, "
+"composing_only, disabled"
msgstr ""
-"Service indisponible : Gajim n'est pas lancé ou remote_control est False"
+"Notifications d'état qui sont envoyées au contacts. Peut être : all (tous), "
+"composing_only (en train de composer seulement) ou disabled (désactivé)"
-#: gajim/common/exceptions.py:44
-#, python-format
msgid ""
-"Session bus is not available.\n"
-"Try reading %(url)s"
+"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
+"'all', 'composing_only' or 'disabled'."
msgstr ""
-"Le bus de session n'est pas disponible.\n"
-"Essayer en lisant %(url)s"
+"Notifications d'état qui sont envoyées au salon de discussion. Peut être "
+"all, composing_only ou disabled."
-#: gajim/common/dbus/logind.py:73
-msgid "Machine is going to sleep"
-msgstr "La machine se met en veille"
+msgid ""
+"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
+"'all', 'composing_only', 'disabled'"
+msgstr ""
+"Notifications d'état qui sont envoyées au salon de discussion. Peut être : "
+"all (tous), composing_only (en train de composer seulement) ou disabled "
+"(désactivé)"
-#: gajim/common/dbus/logind.py:106
-msgid "Disconnect from the network"
-msgstr "Déconnecté du réseau"
+msgid "Chats"
+msgstr "Discussions"
-#: gajim/common/modules/presence.py:183
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts."
+msgid "Check For Updates"
+msgstr "Vérifier mises à jour"
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:91
-msgid "Could not access file"
-msgstr "Impossible d’accéder au fichier"
+msgid "Check for Gajim updates periodically"
+msgstr "Vérifier régulièrement les mises à jour Gajim"
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:99
-msgid "File is empty"
-msgstr "Le fichier est vide"
+msgid "Check if Gajim is running"
+msgstr "Vérifie si Gajim est lancé"
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:102
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Le fichier n'existe pas"
+msgid "Checking file…"
+msgstr "Vérification du fichier…"
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:109
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:172
-#, python-format
-msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s"
-msgstr "Fichier trop gros, la taille maximum autorisée est : %s"
+msgid "Choose Archive"
+msgstr "Choisissez une Archive"
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:279
-msgid "Encrypting file…"
-msgstr "Chiffrement du fichier …"
+msgid "Choose Avatar…"
+msgstr "Choisissez un Avatar…"
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:280
-msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…"
-msgstr "Demande d'envoi de fichier par HTTP…"
+msgid "Choose Device"
+msgstr "Choisissez un appareil"
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:281
-msgid "Uploading via HTTP File Upload…"
-msgstr "Envoi du fichier via l’envoi de fichiers par HTTP…"
+msgid "Choose File to Send…"
+msgstr "Choisissez un fichier à envoyer…"
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:285
-msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)."
-msgstr "Le serveur a retourné un transport non sécurisé (HTTP)."
+msgid "Choose History Export Directory"
+msgstr "Choisissez un dossier pour l'export d'historique"
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:286
-msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption."
-msgstr ""
-"Il n'y a pas de méthode de chiffrement disponible pour le chiffrement choisi."
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Choisissez un son"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:89
-msgid "Change status information"
-msgstr "Modifier les informations du statut"
+msgid "Choose a File to Send…"
+msgstr "Choisissez un fichier à envoyer…"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113
-msgid "Change status"
-msgstr "Modifier le statut"
+msgid "Choose a color or select an image"
+msgstr "Choisir une couleur ou sélectionner une image"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:114
-msgid "Set the presence type and description"
-msgstr "Choisissez le type de présence et la description"
+msgid "Choose a group…"
+msgstr "Choisir un groupe…"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121
-msgid "Free for chat"
-msgstr "Disponible pour Discuter"
+msgid "Choose encryption"
+msgstr "Choisir un chiffrement"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122
-msgid "Online"
-msgstr "En ligne"
+msgid "Choose from various emoji styles"
+msgstr "Choisissez parmi divers styles d'émojis"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124
-msgid "Extended away"
-msgstr "Longue absence"
+msgid "Choose the contact's groups"
+msgstr "Choisissez les groupes du contact"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Ne pas déranger"
+msgid "City"
+msgstr "Ville"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:126
-msgid "Offline - disconnect"
-msgstr "Hors-ligne - Déconnecté⋅e"
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:132
-msgid "Presence description:"
-msgstr "Description de la présence :"
+msgid "Clear File"
+msgstr "Effacer le fichier"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:171
-msgid "The status has been changed."
-msgstr "L'état a été changé."
+msgid "Clear Sound"
+msgstr "Effacer le son"
-#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:103
-#, python-format
-msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
-msgstr "Contact envoyé : « %(jid)s » (%(name)s)"
+msgid "Clear chat window"
+msgstr "Vider la fenêtre de conversation"
-#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:106
-msgid "Sent contacts:"
-msgstr "Contacts envoyés :"
+msgid "Clear message entry"
+msgstr "Vide la boîte de saisie des messages"
-#: gajim/command_system/mapping.py:169 gajim/command_system/mapping.py:179
-#: gajim/command_system/mapping.py:199
-msgid "Missing arguments"
-msgstr "Paramètres manquants"
+msgid "Clear the text window"
+msgstr "Nettoie la fenêtre de conversation"
-#: gajim/command_system/mapping.py:266
-msgid "Too many arguments"
-msgstr "Trop de paramètres"
+msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat."
+msgstr ""
+"Cliquez sur les contacts que vous souhaitez inviter dans ce salon de "
+"discussion."
-#: gajim/command_system/implementation/execute.py:60
-msgid "Execute expression inside a shell, show output"
-msgstr "Éxecute une expression dans un shell, montre la sortie"
+msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak."
+msgstr ""
+"Cliquer pour voir la page du wiki de Gajim sur l'installation des extensions "
+"dans Flatpak."
+
+msgid "Click to view location"
+msgstr "Cliquer pour voir la géolocalisation"
+
+msgid "Client Certificate"
+msgstr "Certificat client"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+msgid "Close Search"
+msgstr "Fermer la recherche"
+
+msgid "Close chat"
+msgstr "Clore la discussion"
+
+msgid "Code snippet"
+msgstr "Bout de code"
+
+#, python-format
+msgid "Code snippet (%s)"
+msgstr "Bout de code (%s)"
+
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+msgid "Command List"
+msgstr "Liste des commandes"
-#: gajim/command_system/implementation/execute.py:74
msgid ""
"Command disabled. This command can be enabled by setting "
"'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)."
@@ -2069,3909 +1466,3277 @@ msgstr ""
"paramètre \"command_system_execute\" à \"True\" dans l'éditeur de "
"configuration avancée (ACE, Advanced Configuration Editor)."
-#: gajim/command_system/implementation/execute.py:125
-msgid "Execute expression inside a shell, send output"
-msgstr "Éxecute une expression dans un shell, envoie la sortie"
+msgid "Commands"
+msgstr "Commandes"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:52
-msgid ""
-"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
-msgstr ""
-"Montre l'aide sur une commande donnée ou une listre des commandes possibles "
-"si -a est ajouté"
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Nom commun (CN)"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:81
-msgid "Send a message to the contact"
-msgstr "Envoie un message a un contact"
+msgid "Common Name (CN): "
+msgstr "Nom commun (CN) : "
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:86
-msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
-msgstr "Envoie une action (à la troisième personne) à la conversation actuelle"
+msgid "Complete"
+msgstr "Terminé"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:91
-msgid "Show logged messages which mention given text"
-msgstr "Montre les messages enregistrés qui mentionnent le texte donné"
+msgid "Complete a command or a nickname"
+msgstr "Complète une commande ou un surnom"
+
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
+
+msgid "Composing Only"
+msgstr "Seulement en train d’écrire"
+
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordinateur"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurer"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:96
#, python-format
-msgid "%s: Nothing found"
-msgstr "%s : rien de trouvé"
+msgid "Configure %s"
+msgstr "Configurer %s"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:102
-msgid "Limit must be an integer"
-msgstr "La limite doit être un entier"
+msgid "Configure logging system"
+msgstr "Configurer le système de log"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:127
-msgid ""
-"\n"
-" Set the current status\n"
-"\n"
-" Status can be given as one of the following values:\n"
-" online, away, chat, xa, dnd.\n"
-" "
+msgid "Confirm Unencrypted Connection"
+msgstr "Confirmer la connexion non-chiffrée"
+
+msgid "Confirm new password..."
+msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe..."
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecter"
+
+msgid "Connect on startup"
+msgstr "Se connecter au démarrage"
+
+msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)"
msgstr ""
-"\n"
-" Définit l'état actuel\n"
-"\n"
-" L'état doit être l'une des valeurs suivantes :\n"
-" online, away, chat, xa, dnd.\n"
-" "
+"Connectez-vous à d'autres messageries avec des passerelles (Facebook, IRC, …)"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:145
-msgid "Set the current status to away"
-msgstr "Définit l'état actuel à \"Absent\""
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:159
-msgid "Set the current status to online"
-msgstr "Définit l'état actuel à \"En ligne\""
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "Connexion au serveur..."
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:162
-#: gajim/gtk/server_info.py:319
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion..."
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:173
-msgid "Send a disco info request"
-msgstr "Envoyer une requête \"disco info\""
+msgid "Connection"
+msgstr "Connexion"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:192
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:270
-msgid "Clear the text window"
-msgstr "Nettoie la fenêtre de conversation"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Erreur de connexion"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:449
-msgid "Send a ping to the contact"
-msgstr "Envoie un ping au contact"
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Paramètres de connexion"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:202
-msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat"
-msgstr "Envoie une séquence DTMF dans une session audio ouverte"
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:205
-msgid "No open voice chats with the contact"
-msgstr "Pas de session audio ouverte avec le contact"
+msgid "Connection not available"
+msgstr "Connexion non disponible"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:208
#, python-format
-msgid "%s is not a valid tone"
-msgstr "%s n'est pas un ton valide"
+msgid "Connection with %s could not be established."
+msgstr "La connexion avec %s n'a pas pu être établie."
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:215
-msgid "Toggle Voice Chat"
-msgstr "Activer/désactiver la discussion audio"
+msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN"
+msgstr "Type de connexion : STARTTLS, DIRECTTLS ou PLAIN"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:218
-msgid "Voice chats are not available"
-msgstr "Les sessions vidéo ne sont pas disponibles"
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:225
-msgid "Toggle Video Chat"
-msgstr "Démarrer/arrêter la discussion vidéo"
+msgid "Contact Addresses"
+msgstr "Adresses de contact"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:228
-msgid "Video chats are not available"
-msgstr "Les sessions vidéo ne sont pas disponibles"
+msgid "Contact Connected"
+msgstr "Contact connecté"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:235
-msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
-msgstr "Envoie un message à ce contact qui attirera son attention"
+msgid "Contact Disconnected"
+msgstr "Contact déconnecté"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:275
-msgid "Change your nickname in a group chat"
-msgstr "Changer votre surnom dans un salon de discussion"
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informations du Contact"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:280
-msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
+msgid "Contact Infos"
+msgstr "Informations du contact"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:287
-msgid "Open a private chat window with a specified participant"
-msgstr "Ouvrir une fenêtre de conversation privée avec le participant spécifié"
+msgid "Contact List"
+msgstr "Liste de contacts"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:296
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:309
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:370
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:387
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:403
-msgid "Nickname not found"
-msgstr "Surnom introuvable"
+msgid "Contact List Exchange"
+msgstr "Échange d'éléments de la liste des contacts"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299
-msgid ""
-"Open a private chat window with a specified participant and send him a "
-"message"
-msgstr ""
-"Ouvrir une fenêtre de conversation privée avec le participant spécifié et "
-"lui envoyer un message"
+msgid "Contact List: Contact Background Color"
+msgstr "Liste de contacts : couleur de fond des contacts"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312
-msgid "Display or change a group chat topic"
-msgstr "Affiche ou modifie le sujet d'un salon de discussion"
+msgid "Contact List: Contact Font"
+msgstr "Liste de contacts : police des contacts"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:321
-msgid "Invite a user to a group chat for a reason"
-msgstr "Inviter un contact dans un salon de discussion pour un motif donné"
+msgid "Contact List: Contact Foreground Color"
+msgstr "Liste de contacts : couleur de premier plan des contacts"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:328
-msgid "Join a group chat given by an XMPP Address"
-msgstr "Rejoindre un salon de discussion en donnant son adresse XMPP"
+msgid "Contact List: Group Background Color"
+msgstr "Liste de contacts : couleur de fond des groupes"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:338
-msgid ""
-"Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-msgstr ""
-"Quitte le salon de discussion, éventuellement en donnant une raison et ferme "
-"l’onglet ou la fenêtre"
+msgid "Contact List: Group Font"
+msgstr "Liste de contacts : police de groupe"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:344
-msgid ""
-"\n"
-" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n"
-"\n"
-" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" Bannir un utilisateur par son surnom ou son JID d'un salon de "
-"discussion\n"
-"\n"
-" Si le surnom donné n'existe pas, il sera traité comme un JID.\n"
-" "
+msgid "Contact List: Group Foreground Color"
+msgstr "Liste de contacts : couleur de premier plan des groupes"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:363
-msgid "Kick user from group chat by nickname"
-msgstr "Éjecter un utilisateur par son surnom d'un salon de discussion"
+msgid "Contact Unsubscribed"
+msgstr "Contact désinscrit"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:376
-msgid ""
-"Set participant role in group chat.\n"
-" Role can be given as one of the following values:\n"
-" moderator, participant, visitor, none"
-msgstr ""
-"Affecte un rôle à un occupant d'un salon de discussion.\n"
-" Le rôle peut prendre l'une des valeurs suivantes :\n"
-" moderator, participant, visitor, none"
+msgid "Contact information"
+msgstr "Informations sur le contact"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:381
-msgid "Invalid role given"
-msgstr "Rôle non valide fourni"
+msgid "Contact list"
+msgstr "Liste de contacts"
+
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392
msgid ""
-"Set participant affiliation in group chat.\n"
-" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
-" owner, admin, member, outcast, none"
+"Controls the window where new messages are placed.\n"
+"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
+"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
+"along with the contact list.\n"
+"'never' - All messages get their own window.\n"
+"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
+"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a "
+"specific window."
msgstr ""
-"Spécifie une affiliation pour un occupant d'un salon de discussion.\n"
-" L'affiliation peut prendre l'une des valeurs suivantes :\n"
-" owner, admin, member, outcast, none"
+"Contrôle la fenêtre dans laquelle sont placées les nouvelles conversations.\n"
+"« always » - Toutes les conversations dans une unique fenêtre.\n"
+"« always_with_roster » - Comme « always » mais les conversations sont dans "
+"une unique fenêtre avec la liste de contacts.\n"
+"« never » - Toutes les conversations ont leur propre fenêtre.\n"
+"« peracct » - Toutes les conversations d'un même compte dans la même "
+"fenêtre.\n"
+"« pertype » - Toutes les conversations d'un même type (discussion, salon) "
+"dans la même fenêtre."
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:397
-msgid "Invalid affiliation given"
-msgstr "Affiliation non valide fournie"
+msgid "Conversation: Nickname Color (Incoming)"
+msgstr "Conversation : couleur de pseudonyme (Entrant)"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:412
-msgid "Display names of all group chat participants"
-msgstr "Afficher les noms les tous les participants du salon"
+msgid "Conversation: Nickname Color (Outgoing)"
+msgstr "Conversation : couleur de pseudonyme (Sortant)"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:439
-msgid "Forbid a participant to send you public or private messages"
-msgstr "Interdire un occupant de vous envoyer des messages publics ou privés"
+msgid "Conversation: Text Color"
+msgstr "Conversation : couleur du texte"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:444
-msgid "Allow a participant to send you public or private messages"
-msgstr "Autoriser un occupant à vous envoyer des messages publics ou privés"
+msgid "Conversation: Text Font"
+msgstr "Conversation : police du texte"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:456
-msgid "Unknown nickname"
-msgstr "Pseudonyme inconnu"
+msgid "Conversation: URL Color"
+msgstr "Conversation : couleur des URLs"
-#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:76
-msgid "Error during command execution!"
-msgstr "Erreur lors de l’exécution de la commande !"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Discussions"
-#: gajim/command_system/implementation/custom.py:114
-msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
-msgstr "Pareil qu'utiliser une doc-string, mais supporte la traduction"
+msgid "Conversations are not stored on the server"
+msgstr "Les conversations ne sont pas archivées sur le serveur"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:43
-msgid "?Group chat feature:Open"
-msgstr "Ouvert"
+msgid "Conversations are stored on the server"
+msgstr "Les conversations sont archivées sur le serveur"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:44
-msgid "Anyone can join this group chat"
-msgstr "N’importe qui pourra rejoindre ce salon de discussion"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:47
-msgid "?Group chat feature:Members Only"
-msgstr "Réservé aux membres"
+msgid "Copy Address"
+msgstr "Copier l’adresse"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:48
-msgid "This group chat is restricted to members only"
-msgstr "Ce salon est réservé aux membres uniquement"
+msgid "Copy Certificate Information"
+msgstr "Copier les informations du certificat"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:52
-msgid "?Group chat feature:Not Anonymous"
-msgstr "Non anonyme"
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Copier l’adresse électronique"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:53
-msgid "All other group chat participants can see your XMPP address"
-msgstr ""
-"Tous les autres participants du salon de discussion peuvent voir votre "
-"adresse XMPP"
+msgid "Copy Link Location"
+msgstr "Copier l'adresse du lien"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:57
-msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous"
-msgstr "Semi-anonyme"
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Copier l'emplacement"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:58
-msgid "Only moderators can see your XMPP address"
-msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir l’adresse XMPP"
+msgid "Copy XMPP Address"
+msgstr "Copier l’adresse XMPP"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:61
-msgid "?Group chat feature:Moderated"
-msgstr "Modéré"
+msgid "Copy XMPP Address/Email"
+msgstr "Copier l’adresse XMPP/électronique"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:62
-msgid ""
-"Participants entering this group chat need to request permission to send "
-"messages"
-msgstr ""
-"Les participants entrants dans ce salon doivent demander la permission avant "
-"de pouvoir écrire des messages"
+msgid "Copy code snippet"
+msgstr "Copier de bout de code"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:66
-msgid "?Group chat feature:Not Moderated"
-msgstr "Non modéré"
+msgid "Copy info to clipboard"
+msgstr "Copier l'information dans le presse-papier"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:67
-msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages"
-msgstr ""
-"Les participants qui rejoignent ce salon sont autorisés à écrire des messages"
+msgid "Could not Open File"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:71
-msgid "?Group chat feature:Public"
-msgstr "Public"
+msgid "Could not access file"
+msgstr "Impossible d’accéder au fichier"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:72
-msgid "Group chat can be found via search"
-msgstr "Ce salon peut être trouvé via une recherche"
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:75
-msgid "?Group chat feature:Hidden"
-msgstr "Caché"
+msgid "Create Account"
+msgstr "Créer un compte"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:76
-msgid "This group chat can not be found via search"
-msgstr "Ce salon ne peut pas être trouvé via une recherche"
+msgid "Create Group Chat"
+msgstr "Créer un salon de discussion"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:79
-msgid "?Group chat feature:Password Required"
-msgstr "Mot de passe requis"
+msgid "Create New Account"
+msgstr "Créer un nouveau compte"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:80
-msgid "This group chat does require a password upon entry"
-msgstr "L'accès à ce salon nécessite un mot de passe"
+msgid "Create _Group Chat…"
+msgstr "Créer un _salon de discussion…"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:84
-msgid "?Group chat feature:No Password Required"
-msgstr "Pas besoin de mot de passe"
+msgid "Create new group chat"
+msgstr "Créer un salon de discussion"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:85
-msgid "This group chat does not require a password upon entry"
-msgstr "L'accès à ce salon ne nécessite pas de mot de passe"
+msgid "Create new post"
+msgstr "Rédiger un article"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:89
-msgid "?Group chat feature:Persistent"
-msgstr "Persistant"
+msgid "Creating Account..."
+msgstr "Création de compte..."
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:90
-msgid "This group chat persists even if there are no participants"
-msgstr "Ce salon continue d'exister même s'il n'y a plus aucun participant"
+msgid "Credentials expired"
+msgstr "Identifiants expirés"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:94
-msgid "?Group chat feature:Temporary"
-msgstr "Temporaire"
+msgid ""
+"Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with "
+"messages pending."
+msgstr ""
+"Ctrl+Tab bascule au prochain onglet en train de composer lorsqu'il n'y en a "
+"pas d'autres avec des messages non lus."
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:95
-msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left"
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Développeurs actuels"
+
+msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""
-"Ce salon sera automatiquement détruit lorsque le dernier participant l'aura "
-"quitté"
+"D-Bus n’est pas présent sur cette machine ou le module python est manquant"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:99
-msgid "?Group chat feature:Archiving"
-msgstr "Archivage"
+msgid "Dark Theme"
+msgstr "Thème foncé"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:100
-msgid "Messages are archived on the server"
-msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur"
+msgid "Date of the last update check"
+msgstr "Date de la dernière vérification de mise à jour"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:216 gajim/data/gui/app_page.ui:34
-msgid "Website"
-msgstr "Site Web"
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Désactivé"
-#: gajim/gtk/app_page.py:48 gajim/gtk/server_info.py:154
-#: gajim/data/gui/contact_info.ui:16 gajim/data/gui/preferences.ui:560
-msgid "Status"
-msgstr "État"
+msgid "Debug Logging"
+msgstr "Journalisation de debogage"
-#: gajim/gtk/app_page.py:52
-msgid "Status and status message for all accounts"
-msgstr "État et message d'état pour tous les comptes"
+msgid "Decline"
+msgstr "Décliner"
-#: gajim/gtk/app_page.py:64
-msgid "Updates"
-msgstr "Mises à jour"
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
-#: gajim/gtk/app_page.py:96
-msgid "No updates available"
-msgstr "Pas de mises à jour disponibles"
+msgid ""
+"Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, "
+"etc.) of users in a group chat."
+msgstr ""
+"Paramètres par défaut : montrer un message d'état pour chaque changement "
+"d’état (absent, ne pas déranger, etc.) des utilisateurs dans un salon de "
+"discussion."
-#: gajim/gtk/app_page.py:123
-#, python-format
-msgid "Version %s is available"
-msgstr "Version %s disponible"
+msgid ""
+"Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Paramètres par défaut : Montrer le message d’état pour chaque connexion ou "
+"déconnexion au salon de discussion."
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:117
-msgid "Time"
-msgstr "Durée"
+msgid "Default Sync Threshold"
+msgstr "Seuil de synchronisation par défaut"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:130
-msgid "Progress"
-msgstr "Progression"
+msgid "Default device"
+msgstr "Périphérique par défaut"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:197
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:319
-msgid "File Transfer Completed"
-msgstr "Transfert de fichier terminé"
+msgid "Default for chats"
+msgstr "Valeur par défaut pour les discussions"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:198 gajim/gtk/filetransfer.py:220
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:240
-#, python-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Fichier : %s"
+msgid "Default for chats and private group chats"
+msgstr "Valeur par défaut pour les discussions simples et pour les salons"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:219 gajim/gtk/filetransfer.py:246
-msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "Échec du transfert de fichier"
+msgid "Default for group chats"
+msgstr "Valeur par défaut pour les salons de discussion"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:266
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier"
+msgid "Default for new group chats"
+msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux salons de discussion"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:272
-msgid "File Offered"
-msgstr "Fichier proposé"
+msgid "Default for new public group chats"
+msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux salons de discussion publics"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:342
-#, python-format
-msgid "Filename: %s"
-msgstr "Nom du Fichier : %s"
+msgid ""
+"Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'."
+msgstr ""
+"Définir la position de l'avatar dans la liste des contacts. Peut être à "
+"droite (« right ») ou à gauche (« left »)."
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:343
-#, python-format
-msgid "Recipient: %s"
-msgstr "Destinataire : %s"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:345
-#, python-format
-msgid "Error message: %s"
-msgstr "Message d'erreur : %s"
+msgid "Delete Theme"
+msgstr "Supprimer le thème"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:346
-msgid "File transfer stopped"
-msgstr "Transfert de fichier interrompu"
+msgid "Deny"
+msgstr "Refuser"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:382 gajim/gtk/filetransfer.py:383
-msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Erreur de Transfert de fichier"
+# ccount). Description column
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:384
-#, python-format
-msgid ""
-"The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the "
-"way.\n"
-"Do you want to download it again?"
-msgstr ""
-"Le fichier %s a été reçu mais il semble avoir été endommagé lors du "
-"transfert.\n"
-"Voulez-vous le re-télécharger de nouveau ?"
+msgid "Description: "
+msgstr "Description : "
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:388 gajim/gtk/main.py:251
-#: gajim/gtk/workspace_dialog.py:104
-msgid "_No"
-msgstr "_Non"
+#, fuzzy
+msgid "Destroy Groupchat…"
+msgstr "Détruire le salon de discussion"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:390
-msgid "_Download Again"
-msgstr "_Télécharger à nouveau"
+msgid "Destroy This Chat"
+msgstr "Détruire ce salon"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:403
-msgid "Gajim can not read this file"
-msgstr "Gajim ne peut pas lire ce fichier"
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:404
-msgid "Another process is using this file."
-msgstr "Un autre processus utilise ce fichier."
+#, python-format
+msgid "Device \"%s\""
+msgstr "Appareil \"%s\""
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Appareils"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:460
#, python-format
-msgid "Cannot overwrite existing file '%s'"
-msgstr "Impossible de remplacer le fichier existant '%s'"
+msgid "Dictionary URL is missing a \"%s\""
+msgstr "Il manque un \"%s\" dans l'URL de dictionnaire"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:461
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you do not have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"Un fichier du même nom existe déjà et vous n’avez pas la permission de "
-"l’écraser."
+msgid "Direct Messages"
+msgstr "Messages directs"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Répertoire"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:472 gajim/gtk/preview.py:218
#, python-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Le dossier \"%s\" n'est pas accessible en écriture"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:473
-msgid "You do not have permissions to create files in this directory."
+msgid "Disable Account"
+msgstr "Désactiver le compte"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+msgid "Disabled in Preferences"
+msgstr "Désactivé dans les préférences"
+
+msgid ""
+"Disclose information about media that is currently being played on your "
+"system."
msgstr ""
-"Vous n’avez pas les permissions pour pouvoir créer des fichiers dans ce "
-"dossier."
+"Divulguer des informations à propos des médias actuellement en cours de "
+"lecture sur votre système."
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:509
-msgid "Checking file…"
-msgstr "Vérification du fichier…"
+#, fuzzy
+msgid "Disclose information about the operating system you currently use"
+msgstr ""
+"Divulguer des informations à propos du client et du système d’exploitation "
+"que vous utilisez actuellement"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:524
-msgid "File error"
-msgstr "Erreur de fichier"
+msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on"
+msgstr ""
+"Divulguer l’heure locale du système du périphérique sur lequel tourne Gajim"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:645
-#, python-format
-msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
-msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
+msgid "Disclose the time of your last activity"
+msgstr "Divulguer l’heure de votre dernière activité"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:699 gajim/gtk/filetransfer.py:703
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Fichier non valide"
+msgid "Disconnect from the network"
+msgstr "Déconnecté du réseau"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:699
-msgid "File: "
-msgstr "Fichier : "
+msgid "Discover Services…"
+msgstr "Découvrir des services…"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:704
-msgid "It is not possible to send empty files"
-msgstr "Il n'est pas possible d'envoyer un fichier vide"
+msgid "Discussion Logs"
+msgstr "Journaux de discussion"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:731 gajim/gtk/tooltips.py:318
-msgid "Sender: "
-msgstr "Expéditeur : "
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Ignorer"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:733 gajim/gtk/tooltips.py:323
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Destinataire : "
+msgid "Display names of all group chat participants"
+msgstr "Afficher les noms les tous les participants du salon"
-#: gajim/gtk/change_password.py:51
-msgid "Change"
-msgstr "Changer"
+msgid "Display or change a group chat topic"
+msgstr "Affiche ou modifie le sujet d'un salon de discussion"
-#: gajim/gtk/change_password.py:53 gajim/gtk/remove_account.py:57
-#: gajim/gtk/history_export.py:52 gajim/gtk/controls/chat.py:613
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Ne pas déranger"
-#: gajim/gtk/change_password.py:54 gajim/gtk/add_contact.py:64
-#: gajim/gtk/remove_account.py:58 gajim/gtk/account_wizard.py:77
-#: gajim/gtk/history_export.py:53 gajim/gtk/accounts.py:396
-#: gajim/data/gui/synchronize_accounts.ui:135
-msgid "Back"
-msgstr "Précédent"
+#, python-format
+msgid "Do you accept this request (account: %s)?"
+msgstr "Acceptez vous cette requête (compte : %s) ?"
-#: gajim/gtk/change_password.py:62
-msgid "Changing Password..."
-msgstr "Changer le mot de passe..."
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Acceptez vous sa requête ?"
-#: gajim/gtk/change_password.py:63
-msgid "Trying to change password..."
-msgstr "Tentative de changement de mot de passe..."
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%s\" ?"
-#: gajim/gtk/change_password.py:126 gajim/gtk/change_password.py:128
-#: gajim/gtk/change_password.py:208 gajim/gtk/accounts.py:1003
-msgid "Change Password"
-msgstr "Changer le mot de passe"
+msgid ""
+"Do you really want to remove all chat messages from Gajim?\n"
+"Warning: This can’t be undone!\n"
+"Gajim will quit afterwards."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de discussion de Gajim ?\n"
+"Avertissement : pas de retour arrière possible !\n"
+"Gajim quittera immédiatement après."
-#: gajim/gtk/change_password.py:135
-msgid "Please enter your new password."
-msgstr "Veuillez saisir un nouveau mot de passe."
+msgid "Do you really want to remove your chat history for this chat?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'historique de cette discussion ?"
-#: gajim/gtk/change_password.py:148
-msgid "Enter new password..."
-msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe..."
+msgid "Do you want to delete this theme?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer ce thème ?"
-#: gajim/gtk/change_password.py:157
-msgid "Confirm new password..."
-msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe..."
+msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?"
+msgstr "Voulez-vous remplacer la version actuellement installée ?"
-#: gajim/gtk/change_password.py:172
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
+#, python-format
+msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?"
+msgstr "Voulez-vous également désinscrire votre compte sur <b>%s</b> ?"
-#: gajim/gtk/change_password.py:238 gajim/gtk/change_password.py:239
-msgid "Password Change Failed"
-msgstr "Le changement de mot de passe a échoué"
+msgid "Don't show contact list window in the system taskbar."
+msgstr ""
+"Ne pas afficher la fenêtre de la liste de contacts dans la barre des tâches."
-#: gajim/gtk/change_password.py:241
-msgid "An error occurred while trying to change your password."
+msgid "Don’t show main window in the system taskbar."
msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de la tentative de changement de mot de passe."
+"Ne pas afficher la fenêtre de la liste de contacts dans la barre des tâches."
-#: gajim/gtk/change_password.py:250 gajim/gtk/change_password.py:251
-msgid "Password Changed"
-msgstr "Mot de passe changé"
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
-#: gajim/gtk/change_password.py:252
-msgid "Your password has successfully been changed."
-msgstr "Votre mot de passe a été changé avec succès."
+#, python-format
+msgid "Downloaded %s messages"
+msgstr "%s messages téléchargés"
-#: gajim/gtk/groupchat_details.py:52
-msgid "Groupchat Details"
-msgstr "Détails du salon"
+msgid "Drop Files or Contacts"
+msgstr "Déposer des fichiers ou des contacts"
-#: gajim/gtk/menus.py:68 gajim/gtk/menus.py:173 gajim/gtk/profile.py:78
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+msgid "Drop files or contacts"
+msgstr "Déposer des fichiers ou des contacts"
-#: gajim/gtk/menus.py:69 gajim/gtk/menus.py:82
-msgid "Send File"
-msgstr "Envoyer un fichier"
+msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups"
+msgstr ""
+"Envoyez facilement des photos, vidéos ou autres fichiers à des amis et des "
+"groupes"
-#: gajim/gtk/menus.py:70 gajim/gtk/menus.py:83
-msgid "Upload File…"
-msgstr "Envoyer un fichier …"
+msgid "Eating"
+msgstr "Mange"
-#: gajim/gtk/menus.py:71 gajim/gtk/menus.py:84
-msgid "Send File Directly…"
-msgstr "Enregistrer un fichier directement …"
+msgid "Edit Name…"
+msgstr "Éditer le nom…"
-#: gajim/gtk/menus.py:73 gajim/gtk/menus.py:87 gajim/gtk/menus.py:161
-msgid "Remove History…"
-msgstr "Supprimer l'historique…"
+msgid "Edit Profile…"
+msgstr "Éditer le profil…"
-#: gajim/gtk/menus.py:74 gajim/gtk/menus.py:88 gajim/gtk/menus.py:162
-#: gajim/gtk/search.py:235 gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:113
-#: gajim/data/gui/account_page.ui:77 gajim/data/gui/chat_paned.ui:120
-msgid "Search…"
-msgstr "Rechercher…"
+msgid "Edit workspace…"
+msgstr "Éditer l'espace de travail…"
-#: gajim/gtk/menus.py:78 gajim/gtk/menus.py:157 gajim/gtk/menus.py:417
-#: gajim/gtk/menus.py:438 gajim/gtk/menus.py:597
-msgid "Details"
-msgstr "Détails"
+msgid "Edit…"
+msgstr "Éditer…"
-#: gajim/gtk/menus.py:79 gajim/gtk/accounts.py:777
-msgid "Send Read Markers"
-msgstr "Envoyer les accusés de lecture"
+#, python-format
+msgid ""
+"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or "
+"'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)."
+msgstr ""
+"Soit une URL personnalisée contenant %%s (où %%s est le mot/la phrase), soit "
+"\"WIKITIONARY\" (ce qui signifie l'utilisation de Wikitionary)."
-#: gajim/gtk/menus.py:80 gajim/gtk/accounts.py:753
-msgid "Send Chatstate"
-msgstr "Envoyer l'état"
+msgid "Email"
+msgstr "Courrier électronique"
-#: gajim/gtk/menus.py:81
-msgid "Block Contact…"
-msgstr "Bloquer le contact…"
+msgid "Emoji"
+msgstr "Émoji"
-#: gajim/gtk/menus.py:86 gajim/data/gui/call_widget.ui:362
-msgid "Start Call…"
-msgstr "Démarrer un appel…"
+msgid "Emoji Theme"
+msgstr "Thème d'émojis"
-#: gajim/gtk/menus.py:95 gajim/gtk/menus.py:346 gajim/gtk/menus.py:373
-#: gajim/gtk/menus.py:480 gajim/gtk/menus.py:482 gajim/gtk/menus.py:605
-msgid "Add to Contact List…"
-msgstr "Ajouter à la liste de contacts …"
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
-#: gajim/gtk/menus.py:100 gajim/gtk/menus.py:250
-#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:37 gajim/gtk/preferences.py:618
-#: gajim/gtk/accounts.py:720
-msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
-#: gajim/gtk/menus.py:101 gajim/gtk/groupchat_settings.py:38
-#: gajim/gtk/accounts.py:719
-msgid "Composing Only"
-msgstr "Seulement en train d’écrire"
+msgid ""
+"Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
+"device’s location"
+msgstr "Autorise Gajim à publier la géolocalisation si l'utilisateur le décide"
-#: gajim/gtk/menus.py:102 gajim/gtk/groupchat_settings.py:39
-msgid "All Chat States"
-msgstr "Tous les états"
+msgid ""
+"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your "
+"Status automatically"
+msgstr ""
+"Autorise Gajim à mesurer le temps d’inactivité, afin de définir un statut "
+"automatique"
-#: gajim/gtk/menus.py:158
-msgid "Change Nickname…"
-msgstr "Modifier le pseudonyme…"
+msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications"
+msgstr "Permet à Gajim de jouer des sons pour les différentes notifications"
-#: gajim/gtk/menus.py:159
-msgid "Request Voice"
-msgstr "Demander la parole"
+msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats"
+msgstr "Active les conversations audio et vidéo dans Gajim"
-#: gajim/gtk/menus.py:160 gajim/gtk/menus.py:418 gajim/gtk/menus.py:598
-msgid "Execute Command…"
-msgstr "Exécuter la commande…"
+msgid "Enables Gajim to provide a system notification area icon"
+msgstr ""
+"Permet à Gajim de disposer d'une icône dans l'aire de notification du système"
-#: gajim/gtk/menus.py:174
-msgid "Send Single Message…"
-msgstr "Envoyer un _message simple…"
+msgid ""
+"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers"
+msgstr ""
+"Autorise Gajim à demander à votre routeur de transférer les ports pour les "
+"transferts de fichiers"
-#: gajim/gtk/menus.py:175
-msgid "Discover Services…"
-msgstr "Découvrir des services…"
+msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing"
+msgstr ""
+"Autorise Gajim à vérifier l'orthographe de vos messages pendant la saisie"
-#: gajim/gtk/menus.py:176 gajim/gtk/server_info.py:64
-msgid "Server Info"
-msgstr "Informations du serveur"
+msgid ""
+"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in "
+"plaintext"
+msgstr ""
+"Permet à Gajim de stocker les mots de passe de façon sécurisée plutôt qu'en "
+"texte clair"
-#: gajim/gtk/menus.py:182 gajim/gtk/mam_preferences.py:103
-msgid "Archiving Preferences"
-msgstr "Éditer les préférences d’archivage"
+msgid "Enables libappindicator, an alternative tray icon provider"
+msgstr ""
+"Active libappindicator, une alternative de fournisseur d'icône de barre "
+"d'outils"
-#: gajim/gtk/menus.py:183
-msgid "Blocking List"
-msgstr "Liste des bannis"
+#, python-format
+msgid "Encrypted (%s)"
+msgstr "Chiffré (%s)"
-#: gajim/gtk/menus.py:184
-msgid "PEP Configuration"
-msgstr "Configuration PEP"
+msgid "Encrypted Certificate"
+msgstr "Certificat chiffré"
-#: gajim/gtk/menus.py:185
-msgid "Synchronise History…"
-msgstr "Synchroniser l’historique…"
+msgid "Encrypting file…"
+msgstr "Chiffrement du fichier …"
-#: gajim/gtk/menus.py:190
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marques-pages"
+msgid "Encryption required"
+msgstr "Chiffrement requis"
-#: gajim/gtk/menus.py:192 gajim/gtk/accounts.py:321
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:1268 gajim/data/gui/adhoc_muc.ui:157
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancées"
+msgid "End call"
+msgstr "Terminer l'appel"
-#: gajim/gtk/menus.py:195
-msgid "Send Server Message…"
-msgstr "Envoyer un message au serveur…"
+msgid "Enter Nickname"
+msgstr "Saisir un pseudonyme"
-#: gajim/gtk/menus.py:196
-msgid "Set MOTD…"
-msgstr "Définir MOTD…"
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Saisir mot de passe"
-#: gajim/gtk/menus.py:197
-msgid "Update MOTD…"
-msgstr "Mettre à jour MOTD…"
+msgid "Enter new password..."
+msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe..."
-#: gajim/gtk/menus.py:198
-msgid "Delete MOTD…"
-msgstr "Supprimer MOTD…"
+msgid ""
+"Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts."
+msgstr ""
+"Saisissez votre pseudonyme. C'est votre nom tel qu'il sera présenté à vos "
+"contacts."
-#: gajim/gtk/menus.py:201 gajim/gtk/server_info.py:153
-#: gajim/data/gui/groupchat_affiliation.ui:34
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:36
-msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
-#: gajim/gtk/menus.py:218
-msgid "_Add Account…"
-msgstr "_Ajouter un compte…"
+msgid "Error during command execution!"
+msgstr "Erreur lors de l’exécution de la commande !"
-#: gajim/gtk/menus.py:224
-msgid "_Modify Accounts…"
-msgstr "_Modifier des comptes …"
+#, python-format
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Message d'erreur : %s"
-#: gajim/gtk/menus.py:227 gajim/gtk/menus.py:238
-msgid "Add _Contact…"
-msgstr "Ajouter un _contact…"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier"
-#: gajim/gtk/menus.py:235
-msgid "_Modify Account…"
-msgstr "_Modifier le compte …"
+msgid "Error received: {}"
+msgstr "Erreur reçus : {}"
-#: gajim/gtk/menus.py:242 gajim/gtk/accounts.py:60
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
+msgid "Error while Exporting"
+msgstr "Erreur lors de l'export"
-#: gajim/gtk/menus.py:271
-#, python-format
-msgid "_Actions for \"%s\""
-msgstr "_Actions pour \"%s\""
+msgid "Error while processing image"
+msgstr "Erreur lors du traitement de l'image"
-#: gajim/gtk/menus.py:283
-msgid "Read _Wikipedia Article"
-msgstr "Lire l'Article _Wikipédia"
+msgid "Error while uploading avatar"
+msgstr "Erreur en téléversant l'avatar"
-#: gajim/gtk/menus.py:289
-msgid "Look it up in _Dictionary"
-msgstr "Chercher dans le _Dictionnaire"
+msgid "Error!"
+msgstr "Erreur !"
-#: gajim/gtk/menus.py:303
#, python-format
-msgid "Dictionary URL is missing a \"%s\""
-msgstr "Il manque un \"%s\" dans l'URL de dictionnaire"
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Erreur : %s"
-#: gajim/gtk/menus.py:315
-#, python-format
-msgid "Web Search URL is missing a \"%s\""
-msgstr "Il manque un \"%s\" dans l'URL de recherche sur le Web"
+msgid "Error: Could not process image"
+msgstr "Erreur : Impossible de traiter l’image"
-#: gajim/gtk/menus.py:318
-msgid "Web _Search for it"
-msgstr "_Rechercher sur Internet"
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open %s for reading"
+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir %s en lecture"
-#: gajim/gtk/menus.py:324
-msgid "Open as _Link"
-msgstr "Ouvrir en tant que _lien"
+msgid "Even more features via plugins"
+msgstr "Encore plus de fonctionnalités avec des greffons"
-#: gajim/gtk/menus.py:339 gajim/gtk/menus.py:344
-msgid "Copy XMPP Address"
-msgstr "Copier l’adresse XMPP"
+msgid "Event"
+msgstr "Événement"
-#: gajim/gtk/menus.py:340 gajim/gtk/menus.py:372
-msgid "Join Groupchat"
-msgstr "Rejoindre un salon de discussion"
+msgid "Everyone"
+msgstr "Tout le monde"
-#: gajim/gtk/menus.py:345 gajim/gtk/menus.py:371 gajim/gtk/menus.py:437
-#: gajim/gtk/chat_list.py:226 gajim/data/gui/chat_paned.ui:133
-msgid "Start Chat"
-msgstr "Commencer une discussion"
+msgid "Everything"
+msgstr "Tout"
-#: gajim/gtk/menus.py:351 gajim/gtk/preferences.py:380
-msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Copier l'adresse du lien"
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
-#: gajim/gtk/menus.py:352 gajim/gtk/preferences.py:381
-msgid "Open Link in Browser"
-msgstr "Ouvrir le lien dans le navigateur"
+msgid "Execute Command…"
+msgstr "Exécuter la commande…"
-#: gajim/gtk/menus.py:357
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copier l’adresse électronique"
+msgid "Execute expression inside a shell, send output"
+msgstr "Éxecute une expression dans un shell, envoie la sortie"
-#: gajim/gtk/menus.py:358 gajim/gtk/menus.py:370
-msgid "Open Email Composer"
-msgstr "Ouvrir le logiciel de courriel"
+msgid "Execute expression inside a shell, show output"
+msgstr "Éxecute une expression dans un shell, montre la sortie"
-#: gajim/gtk/menus.py:363
-msgid "Copy Location"
-msgstr "Copier l'emplacement"
+msgid "Executing…"
+msgstr "Exécution…"
-#: gajim/gtk/menus.py:364
-msgid "Show Location"
-msgstr "Montrer l'emplacement"
+msgid "Expires on"
+msgstr "Expire le"
-#: gajim/gtk/menus.py:369
-msgid "Copy XMPP Address/Email"
-msgstr "Copier l’adresse XMPP/électronique"
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Expire le : "
-#: gajim/gtk/menus.py:410
-msgid "Block…"
-msgstr "Bloquer…"
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
-#: gajim/gtk/menus.py:412
-msgid "Unblock"
-msgstr "Débloquer"
+msgid "Export Chat History"
+msgstr "Exporter l'historique de discussion"
-#: gajim/gtk/menus.py:420
-msgid "Remove…"
-msgstr "Supprimer…"
+msgid "Export Finished"
+msgstr "Export terminé"
-#: gajim/gtk/menus.py:425
-msgid "Modify Gateway…"
-msgstr "Modifier la passerelle…"
+msgid "Export your chat history from Gajim"
+msgstr "Exporter depuis Gajim l'historique de vos discussions"
-#: gajim/gtk/menus.py:439
-msgid "Block"
-msgstr "Bloquer"
+msgid "Exporting History..."
+msgstr "Exportation de l'historique…"
-#: gajim/gtk/menus.py:440
-msgid "Report"
-msgstr "Signaler"
+msgid "Exporting your messages..."
+msgstr "Exporter vos messages..."
-#: gajim/gtk/menus.py:441
-msgid "Deny"
-msgstr "Refuser"
+msgid "Extended Address"
+msgstr "Complément d'adresse"
-#: gajim/gtk/menus.py:450
-msgid "Forget this Group Chat"
-msgstr "Oublier ce salon de discussion"
+msgid "Extended away"
+msgstr "Longue absence"
-#: gajim/gtk/menus.py:465
-msgid "Unpin Chat"
-msgstr "Désépingler le discussion"
+msgid "FA_Q (Online)"
+msgstr "FA_Q (en ligne)"
-#: gajim/gtk/menus.py:465
-msgid "Pin Chat"
-msgstr "Épingler la discussion"
+msgid "Failed to Configure Group Chat"
+msgstr "Échec de la configuration du salon de discussion"
-#: gajim/gtk/menus.py:473
-msgid "Move Chat"
-msgstr "Déplacer la discussion"
+msgid "Failed to Create Group Chat"
+msgstr "Échec de la création du salon de discussion"
-#: gajim/gtk/menus.py:487
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marquer comme lu"
+msgid "Failed to Join Group Chat"
+msgstr "Impossible de rejoindre le salon de discussion"
-#: gajim/gtk/menus.py:537
-msgid "Make Owner"
-msgstr "Rendre propriétaire"
+msgid "Failed to generate avatar."
+msgstr "La génération d'avatar a échoué."
-#: gajim/gtk/menus.py:541
-msgid "Make Admin"
-msgstr "Rendre admin"
+msgid "Fake audio output"
+msgstr "Sortie audio feinte"
-#: gajim/gtk/menus.py:545
-msgid "Make Member"
-msgstr "Rendre membre"
+msgid "Feature is not available under Windows"
+msgstr "Fonctionnalité indisponible sous Windows"
-#: gajim/gtk/menus.py:549
-msgid "Revoke Member"
-msgstr "Révoquer membre"
+msgid "Feature not available under Windows"
+msgstr "Fonctionnalité indisponible sous Windows"
-#: gajim/gtk/menus.py:553
-msgid "Ban…"
-msgstr "Bannir…"
+msgid "Features"
+msgstr "Fonctionnalités"
-#: gajim/gtk/menus.py:570
-msgid "Kick…"
-msgstr "Éjecter…"
+msgid "Features:"
+msgstr "Fonctionnalités :"
-#: gajim/gtk/menus.py:577
-msgid "Grant Voice"
-msgstr "Accorder la parole"
+msgid "Feedback"
+msgstr "Votre avis"
-#: gajim/gtk/menus.py:580
-msgid "Revoke Voice"
-msgstr "Révoquer la parole"
+msgid "Female"
+msgstr "Femme"
-#: gajim/gtk/menus.py:611
-msgid "Moderation"
-msgstr "Modération"
+msgid "Fetching messages…"
+msgstr "Récupération des messages…"
-#: gajim/gtk/menus.py:612
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
-#: gajim/gtk/menus.py:619 gajim/gtk/conversation/rows/widgets.py:100
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+msgid "File Name: "
+msgstr "Nom du fichier : "
-#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:41 gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:16
-msgid "SSL Certificate Verification Error"
-msgstr "Erreur de validation de certificat SSL"
+msgid "File Offered"
+msgstr "Fichier proposé"
-#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:60
-#, python-format
-msgid ""
-"There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your "
-"XMPP server (%s)."
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de la validation du certificat SSL de votre "
-"serveur XMPP (%s)."
+msgid "File Offered…"
+msgstr "Fichier proposé…"
-#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:63
-#, python-format
-msgid "Unknown SSL error '%s'"
-msgstr "Erreur SSL inconnue '%s'"
+msgid "File Preview"
+msgstr "Aperçu de fichier"
-#: gajim/gtk/start_chat.py:78
-msgid "Start / Join Chat"
-msgstr "Commencer/rejoindre une discussion"
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transfert de fichiers"
-#: gajim/gtk/start_chat.py:179 gajim/gtk/chat_list.py:765
-#: gajim/gtk/controls/chat.py:495
-msgid "Note to myself"
-msgstr "Note pour moi-même"
+msgid "File Transfer Cancelled"
+msgstr "Transfert de fichier annulé"
-#: gajim/gtk/start_chat.py:351 gajim/gtk/start_chat.py:500
-msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez joindre un salon de discussion tant que vous n'êtes pas "
-"connecté."
+msgid "File Transfer Completed"
+msgstr "Transfert de fichier terminé"
-#: gajim/gtk/start_chat.py:780 gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:560
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:628
-msgid "Start New Chat"
-msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Erreur de Transfert de fichier"
-#: gajim/gtk/start_chat.py:882
-msgid ""
-"Search for group chats globally\n"
-"(press Return to start search)"
-msgstr ""
-"Rechercher un salon de discussion au niveau mondial\n"
-"(appuyez sur Entrée pour lancer la recherche)"
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "Échec du transfert de fichier"
-#: gajim/gtk/start_chat.py:977
-#, python-format
-msgid "%s group chats found"
-msgstr "%s salons de discussion trouvés"
+msgid "File Transfer Stopped"
+msgstr "Transfert de fichier interrompu"
-#: gajim/gtk/contact_info.py:81 gajim/gtk/accounts.py:887
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informations du Contact"
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transfert de fichiers"
-#: gajim/gtk/contact_info.py:335
-#, fuzzy
-msgid "Online Status"
-msgstr "Nouvel état"
+msgid "File Verification Failed"
+msgstr "La vérification du fichier a échoué"
-#: gajim/gtk/contact_info.py:336
-msgid "Stop sharing online status?"
-msgstr "Ne plus partager l'état ?"
+msgid "File corrupted during transfer"
+msgstr "Fichier corrompu pendant le transfert"
-#: gajim/gtk/contact_info.py:337
-msgid ""
-"The contact will be informed that you stopped sharing your status. Please "
-"note that this can have other side effects."
-msgstr ""
-"Le contact sera informé que vous avez arrêté de partager votre état. Notez "
-"que cela peut avoir d'autres effets secondaires."
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Le fichier n'existe pas"
-#: gajim/gtk/contact_info.py:342
-msgid "_Stop Sharing"
-msgstr "Ne plus _partager"
+msgid "File error"
+msgstr "Erreur de fichier"
-#: gajim/gtk/contact_info.py:407 gajim/gtk/contact_info.py:408
-msgid "Remove Group"
-msgstr "_Supprimer le Groupe"
+msgid "File is empty"
+msgstr "Le fichier est vide"
-#: gajim/gtk/contact_info.py:409
#, python-format
-msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%s\" ?"
+msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s"
+msgstr "Fichier trop gros, la taille maximum autorisée est : %s"
-#: gajim/gtk/contact_info.py:436
-msgid "New Group"
-msgstr "Nouveau groupe"
+msgid "File path"
+msgstr "Chemin du fichier"
-#: gajim/gtk/contact_info.py:462
-#, python-format
-msgid "Device \"%s\""
-msgstr "Appareil \"%s\""
+msgid "File size unknown"
+msgstr "Taille de fichier inconnue"
-#: gajim/gtk/discovery.py:68
-msgid "This service has not yet responded with detailed information"
-msgstr "Ce service n'a pas encore renvoyé d'informations détaillées"
+msgid "File transfer stopped"
+msgstr "Transfert de fichier interrompu"
-#: gajim/gtk/discovery.py:69
-msgid ""
-"This service could not respond with detailed information.\n"
-"It is most likely a legacy service or broken."
-msgstr ""
-"Ce service n'a pas renvoyé d'informations détaillées.\n"
-"Il est probablement obsolète ou en panne."
+msgid "File transfers"
+msgstr "Transferts de fichiers"
-#: gajim/gtk/discovery.py:125
-msgid "Others"
-msgstr "Autres"
+msgid "File: "
+msgstr "Fichier : "
-#: gajim/gtk/discovery.py:126 gajim/gtk/discovery.py:127
-msgid "Transports"
-msgstr "Passerelles"
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Fichier : %s"
-#: gajim/gtk/discovery.py:128 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:225
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Salon de discussion"
+#, python-format
+msgid "Filename: %s"
+msgstr "Nom du Fichier : %s"
-#: gajim/gtk/discovery.py:521 gajim/gtk/synchronize_accounts.py:41
-msgid "You are not connected to the server"
-msgstr "Vous n’êtes pas connecté au serveur"
+msgid "Files to send"
+msgstr "Fichiers à envoyer"
-#: gajim/gtk/discovery.py:522
-msgid "Without a connection, you can not browse available services"
-msgstr "Vous devez être connecté pour parcourir les services disponibles"
+msgid "Filetransfer Preference"
+msgstr "Préférence de Transfert de fichier"
-#: gajim/gtk/discovery.py:609
-#, python-format
-msgid "Service Discovery using account %s"
-msgstr "Gestion des Services du compte %s"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
-#: gajim/gtk/discovery.py:611
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Gestion des Services"
+msgid "Filter Chats"
+msgstr "Filtrer les discussions"
-#: gajim/gtk/discovery.py:694
-msgid "The service could not be found"
-msgstr "Le service n'a pu être trouvé"
+msgid "Filter Chats…"
+msgstr "Filtrer les discussions…"
-#: gajim/gtk/discovery.py:695
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Empreintes"
+
+#, python-format
msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
+"Finished synchronising chat history:\n"
+"%s messages downloaded"
msgstr ""
-"Il n'y a aucun service à l'adresse indiquée, ou bien il ne répond pas. "
-"Veuillez vérifier l'adresse et réessayer."
+"Synchronisation de l'historique terminée :\n"
+"%s messages téléchargés"
-#: gajim/gtk/discovery.py:702 gajim/gtk/discovery.py:1045
-msgid "The service is not browsable"
-msgstr "Le service ne peut pas être parcouru"
+msgid "For example: \"Julia is now online\""
+msgstr "Par exemple : \"Julia est désormais en ligne\""
-#: gajim/gtk/discovery.py:703
-msgid "This type of service does not contain any items to browse."
-msgstr "Ce type de service ne contient pas d'élément à parcourir."
+msgid "Forbid a participant to send you public or private messages"
+msgstr "Interdire un occupant de vous envoyer des messages publics ou privés"
-#: gajim/gtk/discovery.py:741 gajim/gtk/discovery.py:750
-msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Nom de serveur invalide"
+msgid "Force Bookmark 2 usage"
+msgstr "Forcer l'utilisation des marques-pages version 2"
-#: gajim/gtk/discovery.py:809
-#, python-format
-msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "Parcourt %(address)s en utilisant le compte %(account)s"
+msgid "Forever"
+msgstr "Pour toujours"
-#: gajim/gtk/discovery.py:825 gajim/gtk/discovery.py:1648
-#: gajim/gtk/discovery.py:1894 gajim/gtk/vcard_grid.py:39
-#: gajim/gtk/synchronize_accounts.py:60 gajim/gtk/synchronize_accounts.py:76
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:103 gajim/data/gui/groupchat_manage.ui:101
-#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:63
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+msgid "Forget this Group Chat"
+msgstr "Oublier ce salon de discussion"
-#: gajim/gtk/discovery.py:832 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:117
-#: gajim/data/gui/blocking_list.ui:43 gajim/data/gui/bookmarks.ui:44
-msgid "XMPP Address"
-msgstr "Adresse XMPP"
+msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
+msgstr "Erreur de format dans le champ lastUpdate du CRL"
-#: gajim/gtk/discovery.py:854
-msgid "Browse"
-msgstr "Parcourir"
+msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
+msgstr "Erreur de format dans le champ nextUpdate du CRL"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1046
-msgid "This service does not contain any items to browse."
-msgstr "Ce service ne contient aucun élément à parcourir."
+msgid "Format error in certificate's notAfter field"
+msgstr "Erreur de format dans le champ notAfter du certificat"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1258
-msgid "_Command"
-msgstr "_Commande"
+msgid "Format error in certificate's notBefore field"
+msgstr "Erreur de format dans le champ notBefore du certificat"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1267 gajim/gtk/discovery.py:1423
-msgid "Re_gister"
-msgstr "_Souscrire"
+#, fuzzy
+msgid "Format your message"
+msgstr "Formater votre message"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1274 gajim/data/gui/groupchat_state.ui:30
-msgid "Join"
-msgstr "Rejoindre"
+msgid "Format your message…"
+msgstr "Formater votre message…"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1280
-msgid "_Search"
-msgstr "_Rechercher"
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Disponible pour discuter"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1421 gajim/data/gui/profile.ui:352
-msgid "_Edit"
-msgstr "É_dition"
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Disponible pour Discuter"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1459
-#, python-format
-msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..."
-msgstr "Analyse en cours %(current)d / %(total)d.."
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1658
-msgid "Users"
-msgstr "Utilisateurs"
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
-# ccount). Description column
-#: gajim/gtk/discovery.py:1666 gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:82
-#: gajim/data/gui/file_transfer_send.ui:124
-#: gajim/data/gui/groupchat_manage.ui:116
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:33
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#, python-format
+msgid "GLib Version: %s"
+msgstr "Version de GLib : %s"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1674
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#, python-format
+msgid "GTK Version: %s"
+msgstr "Version de GTK+ : %s"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1704 gajim/gtk/groupchat_invitation.py:86
-#: gajim/gtk/groupchat_join.py:78 gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:352
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:742
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:835
-msgid "_Join"
-msgstr "Re_joindre"
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1903
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Inscrit"
+#, fuzzy
+msgid "Gajim - Error"
+msgstr "Gajim - %s"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1912
-msgid "Node"
-msgstr "Nœud"
+#, fuzzy
+msgid "Gajim Team"
+msgstr "Thèmes de Gajim"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1981
-msgid "_New post"
-msgstr "Nouvel article"
+msgid "Gajim Themes"
+msgstr "Thèmes de Gajim"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1990
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Ajouter"
+msgid "Gajim Update"
+msgstr "Mise à Jour de Gajim"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1998
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Désinscrire"
+msgid ""
+"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat "
+"with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss "
+"the news with your groups."
+msgstr ""
+"Gajim a pour vocation d'être un client XMPP complet et facile à utiliser. "
+"Discutez simplement avec vos amis ou votre famille, partagez facilement des "
+"photos et des idées, ou discutez des actualités avec votre entourage."
-#: gajim/gtk/roster.py:60 gajim/gtk/profile.py:371 gajim/gtk/profile.py:376
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:245 gajim/data/gui/profile.ui:97
-#: gajim/data/gui/profile.ui:109
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
+msgid "Gajim can not read this file"
+msgstr "Gajim ne peut pas lire ce fichier"
-#: gajim/gtk/roster.py:370
-msgid "Remove Transport"
-msgstr "Supprimer la passerelle"
+msgid ""
+"Gajim encountered an error.\n"
+"Please help us fixing this issue by sending this report."
+msgstr ""
-#: gajim/gtk/roster.py:371
-#, python-format
-msgid "Transport '%s' will be removed"
-msgstr "La passerelle '%s' sera supprimée"
+msgid ""
+"Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations "
+"on your mobile device."
+msgstr ""
+"Gajim s'intègre bien avec vos autres appareils : continuez vos discussions "
+"sur votre appareil mobile en toute simplicité."
+
+msgid "Gajim is fully synchronised with the archive."
+msgstr "Gajim est entièrement synchronisé avec l'archive."
-#: gajim/gtk/roster.py:373
msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
-"using this transport."
+"Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is "
+"correct."
msgstr ""
-"Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages des contacts de cette "
-"passerelle."
+"Gajim n'est pas parvenu à joindre le serveur. Vérifiez que votre adresse "
+"XMPP est correcte."
-#: gajim/gtk/single_message.py:56
-#, python-format
-msgid "Single Message (%s)"
-msgstr "Message simple (%s)"
+msgid "Gajim will not try to join this group chat again"
+msgstr "Gajim n'essayera plus de rejoindre ce salon de discussion"
-#: gajim/gtk/single_message.py:58
-msgid "Single Message"
-msgstr "Message simple"
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim va maintenant s'arrêter"
-#: gajim/gtk/single_message.py:111
-#, python-format
-msgid "Characters typed: %s"
-msgstr "Caractères saisis : %s"
+msgid "Gajim: IPython Console"
+msgstr "Gajim : Console IPython"
-#: gajim/gtk/single_message.py:116 gajim/gtk/groupchat_creation.py:191
-msgid "Not Connected"
-msgstr "Non connecté"
+msgid "Gathering information…"
+msgstr "Collecte d'informations…"
-#: gajim/gtk/single_message.py:117
-#, python-format
-msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-msgstr "Vérifiez que vous êtes connecté avec \"%s\"."
+msgid "Gender"
+msgstr "Genre"
-#: gajim/gtk/single_message.py:132
-msgid "Cannot Send Message"
-msgstr "Ne peut pas envoyer le message"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
-#: gajim/gtk/single_message.py:133
-#, python-format
msgid ""
-"XMPP Address \"%(jid)s\" is invalid.\n"
-"%(error)s"
+"Generate preview automatically in public group chats (may disclose your data)"
msgstr ""
-"L'adresse XMPP \"%(jid)s\" est invalide.\n"
-"%(error)s"
+"Génère automatiquement un aperçu dans les salons publics (pourrait révéler "
+"des informations vous concernant)"
-#: gajim/gtk/pep_config.py:51
-#, python-format
-msgid "PEP Service Configuration (%s)"
-msgstr "Configuration du Service PEP (%s)"
+msgid "Generate preview for any URLs containing images (may be unsafe)"
+msgstr ""
+"Génère un aperçu pour tous les URLs contenant des images (pourrait être non-"
+"sûr)"
-#: gajim/gtk/pep_config.py:78
-msgid "Service"
-msgstr "Service"
+msgid "Gets detailed info on a account"
+msgstr "Récupère les informations détaillées d'un compte"
-#: gajim/gtk/pep_config.py:109
-msgid "PEP node was not removed"
-msgstr "Le nœud PEP n'a pas été supprimé"
+msgid "Gets detailed info on a contact"
+msgstr "Récupère les informations détaillées d'un contact"
-#: gajim/gtk/pep_config.py:110
-#, python-format
-msgid ""
-"PEP node %(node)s was not removed:\n"
-"%(message)s"
-msgstr ""
-"Le nœud PEP %(node)s n’a pas été supprimé :\n"
-"%(message)s"
+msgid "Global Group Chat Search"
+msgstr "Recherche de salon de discussion au niveau mondial"
-#: gajim/gtk/pep_config.py:161
-#, python-format
-msgid "Configure %s"
-msgstr "Configurer %s"
+msgid "Global Proxy"
+msgstr "Serveur mandataire global"
-#: gajim/gtk/service_registration.py:135 gajim/gtk/service_registration.py:149
-#: gajim/gtk/service_registration.py:156 gajim/data/gui/add_contact.ui:319
-msgid "Register"
-msgstr "S'inscrire"
+msgid "Global Status"
+msgstr "Statut Global"
-#: gajim/gtk/service_registration.py:185 gajim/gtk/service_registration.py:197
-msgid "Registration successful"
-msgstr "L'inscription a réussi"
+msgid "Go"
+msgstr "Parc_ourir"
-#: gajim/gtk/service_registration.py:208
-msgid "Registration failed"
-msgstr "L'inscription a échoué"
+msgid "Grant Voice"
+msgstr "Accorder la parole"
-#: gajim/gtk/manage_sounds.py:35
-msgid "Attention Message Received"
-msgstr "Message demandant attention reçu"
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
-#: gajim/gtk/manage_sounds.py:36
-msgid "Message Received"
-msgstr "Message reçu"
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Salon de discussion"
-#: gajim/gtk/manage_sounds.py:37
-msgid "Contact Connected"
-msgstr "Contact connecté"
+msgid "Group Chat Invitation"
+msgstr "Invitation à un salon"
-#: gajim/gtk/manage_sounds.py:38
-msgid "Contact Disconnected"
-msgstr "Contact déconnecté"
+msgid "Group Chat Invitation Declined"
+msgstr "Invitation à un salon refusée"
-#: gajim/gtk/manage_sounds.py:39
-msgid "Message Sent"
-msgstr "Message envoyé"
+msgid "Group Chat Invitation Received"
+msgstr "Invitation à un salon reçue"
+
+msgid "Group Chat Language"
+msgstr "Langue parlée dans le salon de discussion"
-#: gajim/gtk/manage_sounds.py:40
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Message d'un salon mis en surbrillance"
-#: gajim/gtk/manage_sounds.py:41
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Message reçu dans un salon"
-#: gajim/gtk/manage_sounds.py:42
-msgid "Call Incoming"
-msgstr "Appel entrant"
+msgid "Group Chats"
+msgstr "Salons de discussion"
-#: gajim/gtk/manage_sounds.py:43
-msgid "Call Outgoing"
-msgstr "Appel en cours"
+msgid "Group chat already exists"
+msgstr "Ce salon de discussion existe déjà"
-#: gajim/gtk/manage_sounds.py:65
-msgid "Manage Sounds"
-msgstr "Gérer les sons"
+msgid "Group chat can be found via search"
+msgstr "Ce salon peut être trouvé via une recherche"
-#: gajim/gtk/manage_sounds.py:71 gajim/gtk/settings.py:625
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:100 gajim/gtk/filechoosers.py:157
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:164
-msgid "All files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+msgid "Group chat does not exist"
+msgstr "Le salon n’existe pas"
-#: gajim/gtk/manage_sounds.py:76
-msgid "Wav Sounds"
-msgstr "Sons wav"
+msgid "Group chat has been destroyed"
+msgstr "Le salon de discussion a été détruit"
-#: gajim/gtk/preview.py:94
-msgid "Click to view location"
-msgstr "Cliquer pour voir la géolocalisation"
+msgid "Group chat is closed"
+msgstr "Salon de discussion fermé"
-#: gajim/gtk/preview.py:100
-#, python-format
-msgid "Lat: %s Lon: %s"
-msgstr "Lat : %s Lon : %s"
+msgid "Group chat is now fully anonymous"
+msgstr "Le salon est maintenant totalement anonyme"
-#: gajim/gtk/preview.py:103
-#, python-format
-msgid "Location at Lat: %s Lon: %s"
-msgstr "Localisé à Lat : %s Lon : %s"
+msgid "Group chat is now non-anonymous"
+msgstr "Le salon n’est plus anonyme"
-#: gajim/gtk/preview.py:118
-msgid "File size unknown"
-msgstr "Taille de fichier inconnue"
+msgid "Group chat is now semi-anonymous"
+msgstr "Le salon est maintenant semi-anonyme"
-#: gajim/gtk/preview.py:143
-msgid "Automatic preview disabled"
-msgstr "Aperçu automatique désactivé"
+msgid "Group chat now does not show unavailable members"
+msgstr "Le salon n’affiche plus les membres non-disponibles"
-#: gajim/gtk/preview.py:219
-msgid ""
-"You do not have the proper permissions to create files in this directory."
-msgstr ""
-"Vous n’avez pas les permissions suffisantes pour créer des fichiers dans ce "
-"dossier."
+msgid "Group chat now shows unavailable members"
+msgstr "Le salon affiche dorénavant les membres non-disponibles"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:60
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+msgid "Group chat support"
+msgstr "Support des salons de discussion"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:64 gajim/gtk/filechoosers.py:203
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:30 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:632
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:725
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:818
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1175
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1302
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1429
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1572
-#: gajim/data/gui/password_dialog.ui:98 gajim/data/gui/workspace_dialog.ui:203
-#: gajim/data/gui/profile.ui:259
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuler"
+msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact"
+msgstr "Grouper plusieurs contacts d'un même ami en un seul Meta-Contact"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:68
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Accepter"
+msgid "Groupchat Details"
+msgstr "Détails du salon"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:74
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Supprimer"
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:12
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Supprimer"
+msgctxt "proxy configuration"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:62 gajim/gtk/adhoc.py:66
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:74
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#, python-format
+msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
+msgstr "Autorisation HTTP (%(method)s) pour %(url)s (ID : %(id)s)"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:65 gajim/gtk/add_contact.py:218
-#: gajim/gtk/add_contact.py:329 gajim/gtk/add_contact.py:342
-#: gajim/data/gui/add_contact.ui:24 gajim/data/gui/add_contact.ui:126
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Ajouter un contact"
+msgid "HTTP Authorization Request"
+msgstr "Demande d'autorisation HTTP"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:67
-msgid "Join…"
-msgstr "Rejoindre…"
+msgid "HTTPS Verification"
+msgstr "Vérification HTTPS"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:79
-msgid "Gathering information…"
-msgstr "Collecte d'informations…"
+#, python-format
+msgid "Hello, I am $name. %s"
+msgstr "Bonjour, je m'appelle %s"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:80
-msgid "Trying to gather information on this address…"
-msgstr "Tentative de collecte d'informations sur cette adresse…"
+msgid "Helps to establish calls through firewalls"
+msgstr "Aide à passer des appels à travers les pare-feux"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:186
-msgid "This address does not seem to offer any gateway service."
-msgstr "Cette adresse ne semble pas proposer de service de type passerelle."
+msgid "Hide icon"
+msgstr "Masquer l'icône"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:288
-msgid "You cannot add yourself to your contact list."
-msgstr "Vous ne pouvez pas vous ajouter vous-même à votre liste de contacts."
+msgid "Hide this menu"
+msgstr "Cacher ce menu"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:299
-#, python-format
-msgid "%s is already in your contact list"
-msgstr "%s est déjà dans votre liste de contacts"
+msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window."
+msgstr "Cacher la bannière dans la fenêtre de discussion 1:1."
-#: gajim/gtk/add_contact.py:319 gajim/gtk/groupchat_creation.py:143
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:620
-msgid "Invalid Address"
-msgstr "Adresse non valide"
+msgid "Hides the banner in a group chat window."
+msgstr "Cacher la bannière dans la fenêtre de salon de discussion."
-#: gajim/gtk/add_contact.py:330 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1001
-msgid "An Error Occurred"
-msgstr "Une erreur est survenue"
+msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window."
+msgstr ""
+"Cache la liste des participants du salon dans la fenêtres des salons de "
+"discussion."
-#: gajim/gtk/add_contact.py:397 gajim/data/gui/add_contact.ui:257
-msgid "Service Gateway"
-msgstr "Passerelle de service"
+msgid "Home"
+msgstr "Domicile"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:460
-msgid "This gateway does not support direct registering."
-msgstr "Cette passerelle ne prend pas en charge l'inscription directe."
+msgid "Homepage"
+msgstr "Site perso"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:468
-msgid "This gateway does not support Ad-Hoc Commands."
-msgstr "Cette passerelle ne prend pas en charge les commandes Ad-Hoc."
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom d'hôte"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:485 gajim/gtk/add_contact.py:489
-msgid "Join Group Chat?"
-msgstr "Rejoindre le salon de discussion ?"
+msgid ""
+"How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit."
+msgstr ""
+"De combien doit-on remonter dans le temps (en minutes) lors de la "
+"restauration de l'historique. -1 signifie pas de limite."
-#: gajim/gtk/themes.py:51
-msgid "Conversation: Text Font"
-msgstr "Conversation : police du texte"
+msgid "How far back should the chat history be synchronised?"
+msgstr ""
+"Jusqu'où voulez-vous remonter dans le temps pour la synchronisation "
+"d'historique de discussion ?"
-#: gajim/gtk/themes.py:55
-msgid "Conversation: Text Color"
-msgstr "Conversation : couleur du texte"
+msgid "How long Gajim should keep your chat history"
+msgstr "Combien de temps Gajim doit conserver votre historique de discussion"
-#: gajim/gtk/themes.py:59
-msgid "Conversation: URL Color"
-msgstr "Conversation : couleur des URLs"
+msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes à stocker pour Ctrl+flèche du haut (messages précédemment "
+"envoyés)."
-#: gajim/gtk/themes.py:63
-msgid "Conversation: Nickname Color (Incoming)"
-msgstr "Conversation : couleur de pseudonyme (Entrant)"
+#, fuzzy
+msgid "I can see contact's online status"
+msgstr "Demander à voir _son état"
-#: gajim/gtk/themes.py:67
-msgid "Conversation: Nickname Color (Outgoing)"
-msgstr "Conversation : couleur de pseudonyme (Sortant)"
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts."
-#: gajim/gtk/themes.py:71
-#, fuzzy
-msgid "Mention: Message Background Color"
-msgstr "Couleur d'arrière plan de la bannière"
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts."
-#: gajim/gtk/themes.py:75
-msgid "Status Message: Text Color"
-msgstr "Message d'état : Couleur du texte"
+msgid "I'm eating."
+msgstr "Je suis entrain de manger."
-#: gajim/gtk/themes.py:79
-msgid "Status Message: Text Font"
-msgstr "Message d'état : Police de texte"
+msgid "I'm on the phone."
+msgstr "Je suis au téléphone."
-#: gajim/gtk/themes.py:83
-msgid "Message Correction: Background Color"
-msgstr "Message corrigé : couleur de fond"
+msgid "I'm out enjoying life."
+msgstr "Je suis sorti profiter de la vie."
-#: gajim/gtk/themes.py:87
-msgid "Chat Banner: Foreground Color"
-msgstr "Bannière de discussion : couleur de premier pland"
+msgid "I'm watching a movie."
+msgstr "Je regarde un film."
-#: gajim/gtk/themes.py:91
-msgid "Chat Banner: Background Color"
-msgstr "Bannière de discussion : couleur de fond"
+msgid "I'm working."
+msgstr "Je travaille."
-#: gajim/gtk/themes.py:95
-msgid "Chat Banner: Text Font"
-msgstr "Bannière de discussion : police de texte"
+msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
+msgstr "D'après le standard IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-#: gajim/gtk/themes.py:99
-msgid "Contact List: Group Foreground Color"
-msgstr "Liste de contacts : couleur de premier plan des groupes"
+msgid "IM Address"
+msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
-#: gajim/gtk/themes.py:103
-msgid "Contact List: Group Background Color"
-msgstr "Liste de contacts : couleur de fond des groupes"
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
-#: gajim/gtk/themes.py:107
-msgid "Contact List: Group Font"
-msgstr "Liste de contacts : police de groupe"
+msgid "Identified Error"
+msgstr "Erreur identifiée"
-#: gajim/gtk/themes.py:111
-msgid "Contact List: Contact Foreground Color"
-msgstr "Liste de contacts : couleur de premier plan des contacts"
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Durée d’inactivité"
-#: gajim/gtk/themes.py:115
-msgid "Contact List: Contact Background Color"
-msgstr "Liste de contacts : couleur de fond des contacts"
+#, python-format
+msgid "Idle since: %s"
+msgstr "Inactif depuis : %s"
-#: gajim/gtk/themes.py:119
-msgid "Contact List: Contact Font"
-msgstr "Liste de contacts : police des contacts"
+msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim pourra être contrôlé à distance via gajim-"
+"remote."
-#: gajim/gtk/themes.py:123
-msgid "Status: Online Color"
-msgstr "État : couleur pour \"En ligne\""
+msgid ""
+"If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a "
+"contact changes their status (and/or their status message)."
+msgstr ""
+"Si désactivé, vous ne verrez plus les messages d'état dans les conversations "
+"quand un contact modifie son état (et/ou son message d'état)."
-#: gajim/gtk/themes.py:127
-msgid "Status: Away Color"
-msgstr "État : couleur pour \"Absent\""
+msgid ""
+"If disabled, this account will be disabled and will not appear in the "
+"contact list window."
+msgstr ""
+"Si désactivé, ce compte sera désactivé et n'apparaîtra plus dans votre liste "
+"de contacts."
-#: gajim/gtk/themes.py:131
-msgid "Status: DND Color"
-msgstr "État : couleur pour \"Ne pas déranger\""
+msgid ""
+"If enabled, Gajim hides the contact list window when pressing the X button "
+"instead of minimizing into the notification area."
+msgstr ""
+"Si activé, Gajim cache la fenêtre de la liste des contacts lorsqu'on appuie "
+"sur le bouton X au lieu de la minimiser dans la barre de notification."
-#: gajim/gtk/themes.py:135
-msgid "Status: Offline Color"
-msgstr "État : couleur pour \"Hors-ligne\""
+msgid ""
+"If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button instead "
+"of minimizing into the notification area."
+msgstr ""
+"Si activé, Gajim cache la fenêtre de la liste des contacts lorsqu'on appuie "
+"sur le bouton X au lieu de la minimiser dans la barre de notification."
-#: gajim/gtk/themes.py:149
-msgid "Gajim Themes"
-msgstr "Thèmes de Gajim"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most "
+"Window Managers) when holding pending events."
+msgstr ""
+"Si activé, Gajim fait clignoter (comportement par défaut dans la plupart des "
+"gestionnaires de fenêtres) la fenêtre quand elle contient des événements non "
+"lus."
-#: gajim/gtk/themes.py:195 gajim/gtk/themes.py:202
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Nom invalide"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. "
+"This setting is taken into account only if the notification area icon is "
+"used."
+msgstr ""
+"Si activé, quitte Gajim quand on clique sur le bouton X du gestionnaire de "
+"fenêtre. Cette option n'est prise en compte que si la barre de notification "
+"est utilisée."
-#: gajim/gtk/themes.py:196
-msgid "Name <b>default</b> is not allowed"
-msgstr "Le nom <b>default</b> n'est pas autorisé"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when "
+"joining."
+msgstr ""
+"Si activé, Gajim affiche le sujet du salon dans la fenêtre de discussion au "
+"moment de la connexion."
-#: gajim/gtk/themes.py:203
-msgid "Spaces are not allowed"
-msgstr "Les espaces ne sont pas autorisés"
+msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim ajoutera * et [n] dans le titre de la "
+"fenêtre de contacts."
-#: gajim/gtk/themes.py:338
-msgid "Do you want to delete this theme?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer ce thème ?"
+msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim répondra aux demandes d'accusé de réception."
-#: gajim/gtk/themes.py:340
msgid ""
-"This is the theme you are currently using.\n"
-"Do you want to delete this theme?"
+"If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been "
+"received by your contact."
msgstr ""
-"C'est le thème que vous utilisez actuellement.\n"
-"Voulez vous supprimer ce thème ?"
+"Si cette case est cochée, Gajim affichera un icône indiquant si les messages "
+"envoyés ont été reçus par votre contact."
-#: gajim/gtk/themes.py:344 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:95
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:195
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath "
+"the contact name in the contact list window."
+msgstr ""
+"Si activé, Gajim affichera le message d'état, s'il n'est pas vide, sous le "
+"nom de chaque contact dans la liste des contacts."
-#: gajim/gtk/themes.py:345
-msgid "Delete Theme"
-msgstr "Supprimer le thème"
+msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
+msgstr "Si activé, Gajim exécutera les commandes de la XEP-0146."
-#: gajim/gtk/themes.py:377
-msgid "Remove Setting"
-msgstr "Supprimer paramètre"
+msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)."
+msgstr ""
+"Si activé, Gajim exécutera les commandes (/show, /sh, /execute, /exec)."
-#: gajim/gtk/groupchat_manage.py:206
-msgid "Uploading Avatar Failed"
-msgstr "Le chargement d'avatar a échoué"
+msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')."
+msgstr "Si activé, Gajim ignorera les demandes d'attention (wizz)."
-#: gajim/gtk/groupchat_manage.py:207
-#, python-format
-msgid "Uploading avatar image failed: %s"
-msgstr "Le chargement d'avatar a échoué : %s"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
+"was closed."
+msgstr ""
+"Si activé, Gajim rouvrira les fenêtres de discussion ouvertes lors de la "
+"dernière fermeture de Gajim."
-#: gajim/gtk/groupchat_manage.py:212
-msgid "Loading Avatar Failed"
-msgstr "Le chargement d'avatar a échoué"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, "
+"and restore it when showing the contact list window again."
+msgstr ""
+"Si activé, Gajim sauvera la position de la liste de contacts avant de la "
+"cacher, et la restaurera en la faisant réapparaître."
-#: gajim/gtk/groupchat_manage.py:213
-msgid "Loading avatar image failed"
-msgstr "Le chargement d'image d'avatar a échoué"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will save the main window position when hiding it, and "
+"restore it when showing the window again."
+msgstr ""
+"Si activé, Gajim sauvera la position de la fenêtre principale avant de la "
+"cacher, et la restaurera en la faisant réapparaître."
-#: gajim/gtk/groupchat_manage.py:219
-msgid "Saving Avatar Failed"
-msgstr "L'enregistrement d'avatar a échoué"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to "
+"your machine for file transfers."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim enverra vos IPs publiques pour que vos "
+"contacts puissent se connecter à votre machine pour les transferts de "
+"fichiers."
-#: gajim/gtk/groupchat_manage.py:220
-msgid "Saving avatar image failed"
-msgstr "L'enregistrement d'image d'avatar a échoué"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will show both the number of online and total contacts in "
+"account rows as well as in group rows."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, Gajim affichera à la fois le nombre de contacts "
+"en ligne et le nombre total de contacts dans les lignes de compte ainsi que "
+"dans les lignes de groupe."
-#: gajim/gtk/notification.py:335 gajim/gtk/preferences.py:377
-#: gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:206
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they "
+"work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim testera les serveurs mandataires de "
+"transfert de fichiers au démarrage pour être sûr qu'ils fonctionnent. Les "
+"serveurs mandataires de Openfire sont connus pour échouer à ce test, même "
+"s'ils fonctionnent."
-#: gajim/gtk/notification.py:342
-msgid "Mark as Read"
-msgstr "Marquer comme lu"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one "
+"in 'stun_server' option, or the one given by the XMPP server."
+msgstr ""
+"Si activé, Gajim essaiera d'utiliser un serveur STUN lors de l'utilisation "
+"de Jingle. Celui défini dans l'option « stun_server », ou celui donné par le "
+"serveur XMPP."
-#: gajim/gtk/adhoc_muc.py:43 gajim/gtk/adhoc_muc.py:145
-#, fuzzy
-msgid "Adhoc Group Chat"
-msgstr "Rejoindre un salon de discussion"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will use the System's Keyring to store account passwords."
+msgstr ""
+"Si activé, Gajim utilisera le trousseau de clé du système pour stocker les "
+"mots de passe des comptes."
-#: gajim/gtk/adhoc_muc.py:56
-#, python-format
-msgid "Invite someone to your chat with %s"
-msgstr "Inviter quelqu'un dans votre discussion avec %s"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in "
+"'file_transfer_proxies' option for file transfers."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim utilisera votre IP et les serveurs "
+"mandataires définis dans l'option file_transfer_proxies pour les transferts "
+"de fichiers."
-#: gajim/gtk/settings.py:450 gajim/gtk/settings.py:871
-#: gajim/gtk/settings.py:897 gajim/gtk/settings.py:906
-#: gajim/gtk/settings.py:915 gajim/gtk/settings.py:924
-#: gajim/gtk/accounts.py:535
-msgid "?switch:On"
-msgstr "?switch:Activé"
+msgid ""
+"If enabled, a notification is created for every message in this group chat."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, une notification est émise pour chaque message de "
+"ce salon."
-#: gajim/gtk/settings.py:450 gajim/gtk/settings.py:871
-#: gajim/gtk/settings.py:897 gajim/gtk/settings.py:906
-#: gajim/gtk/settings.py:915 gajim/gtk/settings.py:924
-#: gajim/gtk/accounts.py:535
-msgid "?switch:Off"
-msgstr "?switch:Désactivé"
+msgid ""
+"If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, la complétion dans les salons sera similaire à "
+"celle d'un shell."
-#: gajim/gtk/settings.py:635
-msgid "Clear File"
-msgstr "Effacer le fichier"
+msgid ""
+"If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, les demandes d'autorisation des contacts seront "
+"automatiquement acceptées."
-#: gajim/gtk/settings.py:858
-msgid "Adjust to Status"
-msgstr "Ajuster selon l’état"
+msgid ""
+"If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not "
+"removed."
+msgstr ""
+"Si activé, ne supprime pas */_ . Donc *abc* sera en gras mais sans supprimer "
+"les * *."
-#: gajim/gtk/video_preview.py:123
-msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated"
+msgid ""
+"If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting "
+"Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the "
+"plugin window instead."
msgstr ""
-"Accélération <span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> activée"
+"Si cette case est cochée, les extensions seront activées au démarrage (prise "
+"en compte en quittant Gajim). Cette option NE DOIT PAS être utilisée pour "
+"(dés)activer les extensions. Utiliser la fenêtre des extensions pour cela."
-#: gajim/gtk/video_preview.py:127
-msgid "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>"
-msgstr "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Non accélérée</span>"
+msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window."
+msgstr ""
+"Si activé, appuyer sur la touche d'échappement fermera l'onglet ou la "
+"fenêtre de conversation."
-#: gajim/gtk/video_preview.py:134
-msgid "Something went wrong. Video feature disabled."
-msgstr "Quelque chose s'est mal passé. La fonctionnalité vidéo est désactivée."
+msgid ""
+"If enabled, the contact row is colored according to the current chat state "
+"of the contact."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, la ligne des contacts est colorée selon l’état de "
+"discussion du contact."
-#: gajim/gtk/application.py:110
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Afficher la version de l’application"
+msgid "If enabled, the last status will be restored."
+msgstr "Si cette case est cochée, le dernier statut utilisé sera restauré."
-#: gajim/gtk/application.py:117
-msgid "Show only critical errors"
-msgstr "Ne montrer que les erreurs critiques"
+msgid ""
+"If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, l’onglet est coloré selon l’état de discussion du "
+"contact."
-#: gajim/gtk/application.py:124
-msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)"
+msgid ""
+"If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in "
+"the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative "
+"priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
-"Séparer les fichiers de profil complètement (même la base de données de "
-"l’historique et les extensions)"
+"Si activé, vous serez en mesure de spécifier une priorité négative à votre "
+"compte dans la fenêtre de gestion de comptes. ATTENTION, lorsque vous êtes "
+"connecté avec une priorité négative, vous ne recevrez AUCUN message de votre "
+"serveur."
-#: gajim/gtk/application.py:132
-msgid "Print XML stanzas and other debug information"
-msgstr "Affiche le flux XML et autres informations de débogage"
+msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well."
+msgstr "Si activé, vous verrez également la vidéo de votre propre webcam."
-#: gajim/gtk/application.py:139
-msgid "Use defined profile in configuration directory"
-msgstr "Utilise un profil défini dans le dossier de configuration"
+#, python-format
+msgid "If you close this window, you will leave '%s'."
+msgstr "Si vous fermez cette fenêtre, vous quitterez '%s'."
-#: gajim/gtk/application.py:147
-msgid "Set configuration directory"
-msgstr "Définir le répertoire de configuration"
+msgid ""
+"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n"
+"Do you still want to quit?"
+msgstr ""
+"Si vous quittez maintenant, le transfert de fichier(s) en cours sera "
+"interrompu.\n"
+"Voulez-vous toujours quitter ?"
-#: gajim/gtk/application.py:155
-msgid "Configure logging system"
-msgstr "Configurer le système de log"
+msgid "Ignore Unknown Contacts"
+msgstr "Ignorer les contacts inconnus"
-#: gajim/gtk/application.py:163
-msgid "Show all warnings"
-msgstr "Afficher tous les avertissements"
+msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster"
+msgstr "Ignorer les messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste"
-#: gajim/gtk/application.py:170
-msgid "Open IPython shell"
-msgstr "Ouvrir un shell IPython"
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
-#: gajim/gtk/application.py:177
-msgid "Sets an environment variable so GLib debug messages are printed"
-msgstr ""
-"Ajoute une variable d'environnement de sorte que les messages de debug GLib "
-"sont affichés"
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
-#: gajim/gtk/application.py:184 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
-#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21
-msgid "Start a new chat"
-msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
+msgid "Import Contacts"
+msgstr "Importer des contacts"
-#: gajim/gtk/application.py:820
-msgid "Remove Chat History"
-msgstr "Supprimer l'historique de discussion"
+msgid ""
+"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
+"the same person talking as in the previous message."
+msgstr ""
+"Dans une conversation, affiche le surnom au début d'une ligne seulement "
+"lorsque ce n'est pas la même personne qui a écrit le message précédent."
-#: gajim/gtk/application.py:821
-msgid "Remove Chat History?"
-msgstr "Supprimer l'historique de discussion ?"
+msgid ""
+"In order to write messages in this chat, you need to request voice first.\n"
+"A moderator will process your request."
+msgstr ""
+"Pour pouvoir écrire des messages dans cette discussion, vous devez d'abord "
+"demander la parole.\n"
+"Un modérateur traitera votre demande."
-#: gajim/gtk/application.py:822
-msgid "Do you really want to remove your chat history for this chat?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'historique de cette discussion ?"
+msgid "Incoming Call"
+msgstr "Appel entrant"
-#: gajim/gtk/account_page.py:41
-msgid "Show Offline Contacts"
-msgstr "Afficher les Contacts hors-ligne"
+msgid "Incoming Call (Video)"
+msgstr "Appel entrant (vidéo)"
-#: gajim/gtk/account_page.py:42
-msgid "Sort by Status"
-msgstr "Trier par état"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:56 gajim/gtk/notification_manager.py:334
-#: gajim/gtk/accounts.py:350 gajim/gtk/contacts_flowbox.py:61
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+msgid "Insecure Connection"
+msgstr "Connexion non-sécurisée"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:65
-msgid "Removing Account..."
-msgstr "Suppression du compte..."
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Insérer un émoji"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:66
-msgid "Trying to remove account..."
-msgstr "Tentative de suppression de compte..."
+msgid "Install <tt>sentry-sdk</tt> to make reporting issues easier."
+msgstr ""
-#: gajim/gtk/remove_account.py:157 gajim/gtk/remove_account.py:159
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Supprimer le compte"
+msgid "Install Plugin from ZIP-File"
+msgstr "Installer une extension depuis un fichier ZIP"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:166
-msgid "This will remove your account from Gajim."
-msgstr "Cela va supprimer votre compte de Gajim."
+msgid "Install a keyring to store passwords on your system."
+msgstr ""
+"Installez un trousseau de clef pour stocker des mots de passe sur votre "
+"système."
-#: gajim/gtk/remove_account.py:175
-#, python-format
-msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?"
-msgstr "Voulez-vous également désinscrire votre compte sur <b>%s</b> ?"
+msgid "Install from File…"
+msgstr "Installer depuis un fichier…"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:184
-msgid "_Unregister account from service"
-msgstr "_Désinscrire le compte auprès du service"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "L'installation a échoué"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:203
-msgid "Account has to be connected"
-msgstr "Le compte doit être connecté"
+msgid "Installed"
+msgstr "Installé"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:212 gajim/gtk/remove_account.py:213
-msgid "Account Removal Failed"
-msgstr "La suppression du compte a échoué"
+msgid "Invalid Address"
+msgstr "Adresse non valide"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:222 gajim/gtk/remove_account.py:223
-msgid "Account Removed"
-msgstr "Compte supprimé"
+msgid "Invalid CA certificate"
+msgstr "Certificat CA invalide"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:225
-msgid "Your account has has been removed successfully."
-msgstr "Votre compte a été supprimé avec succès."
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Fichier non valide"
-#: gajim/gtk/resource_selector.py:86 gajim/data/gui/contact_info.ui:860
-msgid "No devices online"
-msgstr "Aucun appareil en ligne"
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Nom invalide"
-#: gajim/gtk/resource_selector.py:122
-msgid "Computer"
-msgstr "Ordinateur"
+msgid "Invalid Node"
+msgstr "Nœud invalide"
-#: gajim/gtk/resource_selector.py:150
-msgid "This devices is not compatible."
-msgstr "Cet appareil n'est pas compatible."
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Nom de serveur invalide"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:38
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet"
+msgid "Invalid XMPP Address"
+msgstr "Adresse XMPP invalide"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:40 gajim/gtk/profile.py:53
-msgid "Birthday"
-msgstr "Date de Naissance"
+msgid "Invalid affiliation given"
+msgstr "Affiliation non valide fournie"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:41
-msgid "Gender"
-msgstr "Genre"
+msgid "Invalid domain name"
+msgstr "Nom de domaine invalide"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:42 gajim/gtk/profile.py:55
-msgid "?profile:Address"
-msgstr "Adresse"
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:43 gajim/gtk/profile.py:58
-msgid "Phone No."
-msgstr "Numéro de téléphone"
+msgid "Invalid role given"
+msgstr "Rôle non valide fourni"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:44 gajim/gtk/profile.py:56
-msgid "Email"
-msgstr "Courrier électronique"
+msgid "Invite Contacts"
+msgstr "Inviter des contacts"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:45
-msgid "IM Address"
-msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
+msgid "Invite Contacts…"
+msgstr "Inviter des contacts…"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:46 gajim/gtk/profile.py:60
-msgid "?profile:Title"
-msgstr "Titre"
+msgid "Invite New Contact"
+msgstr "Inviter un nouveau contact"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:47 gajim/gtk/profile.py:61
-msgid "?profile:Role"
-msgstr "Rôle"
+msgid "Invite a user to a group chat for a reason"
+msgstr "Inviter un contact dans un salon de discussion pour un motif donné"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:48
-msgid "Organisation"
-msgstr "Organisation"
+msgid "Invite friends to group chats or join one"
+msgstr "Inviter des amis dans un salon de discussion ou en rejoindre un"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:49 gajim/gtk/profile.py:64
-msgid "?profile:Note"
-msgstr "Note"
+#, python-format
+msgid "Invite someone to your chat with %s"
+msgstr "Inviter quelqu'un dans votre discussion avec %s"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:50 gajim/gtk/profile.py:62
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgid "Invitees"
+msgstr "Invités"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:51 gajim/gtk/profile.py:63
-msgid "?profile:Public Encryption Key"
-msgstr "Clef publique de chiffrement"
+msgid "Issued by"
+msgstr "Émis par"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:56
-msgid "Your public key or authentication certificate"
-msgstr "Votre clef publique ou certificat d'authentification"
+msgid "Issued by\n"
+msgstr "Émis par\n"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:64
-msgid "Post Office Box"
-msgstr "Boîte postale"
+msgid "Issued on"
+msgstr "Émis le"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:65
-msgid "Street"
-msgstr "Rue"
+msgid "Issued on: "
+msgstr "Émis le : "
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:66
-msgid "Extended Address"
-msgstr "Complément d'adresse"
+msgid "Issued to"
+msgstr "Émis à"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:67
-msgid "City"
-msgstr "Ville"
+msgid "Issued to\n"
+msgstr "Émis à\n"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:68
-msgid "State"
-msgstr "État"
+msgid "It is not possible to send empty files"
+msgstr "Il n'est pas possible d'envoyer un fichier vide"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:69
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Code postal"
+msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
+msgstr ""
+"Il semble que Gajim ne soit pas lancé. Vous ne pouvez donc pas utiliser "
+"gajim-remote."
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:70
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
+msgid "Italic"
+msgstr "Italique"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:118
-msgid "Male"
-msgstr "Homme"
+msgid "I’m eating."
+msgstr "Je suis entrain de manger."
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:119
-msgid "Female"
-msgstr "Femme"
+msgid "I’m out enjoying life."
+msgstr "Je suis sorti profiter de la vie."
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:120
-msgid "?Gender:Other"
-msgstr "Autre"
+#, python-format
+msgid ""
+"I’m synchronizing my contacts from my account at \"%s\". Could you please "
+"add this address to your contact list?"
+msgstr ""
+"Je suis en train de synchroniser mes contacts depuis mon compte sur \"%s\". "
+"Pouvez-vous ajouter cette adresse à votre liste de contacts ?"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:121
-msgid "?Gender:None"
-msgstr "Aucun"
+msgid "I’m watching a movie."
+msgstr "Je regarde un film."
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:128 gajim/gtk/vcard_grid.py:440
-msgid "Home"
-msgstr "Domicile"
+msgid "I’m working."
+msgstr "Je travaille."
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:129 gajim/gtk/vcard_grid.py:441
-msgid "Work"
-msgstr "Emploi"
+msgid "JID"
+msgstr "Identifiant XMPP"
-#: gajim/gtk/vcard_grid.py:648
-msgid "YYYY-MM-DD"
-msgstr "AAAA-MM-JJ"
+msgid "JPEG files"
+msgstr "Fichiers JPEG"
-#: gajim/gtk/proxies.py:38
-msgid "Manage Proxies"
-msgstr "Gérer les serveurs mandataires"
+msgid "Join"
+msgstr "Rejoindre"
-#: gajim/gtk/status_message_selector.py:36
-msgid "Status message…"
-msgstr "Message d'état…"
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Rejoindre un salon de discussion"
-#: gajim/gtk/status_message_selector.py:42
-msgid "Set status message"
-msgstr "Définir le message d'état"
+msgid "Join Group Chat as…"
+msgstr "Rejoindre le salon en tant que…"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:111 gajim/gtk/history_sync.py:193
-msgid "Synchronise History"
-msgstr "Synchroniser l’historique"
+msgid "Join Group Chat?"
+msgstr "Rejoindre le salon de discussion ?"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:205
-msgid "How far back should the chat history be synchronised?"
-msgstr ""
-"Jusqu'où voulez-vous remonter dans le temps pour la synchronisation "
-"d'historique de discussion ?"
+msgid "Join Groupchat"
+msgstr "Rejoindre un salon de discussion"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:210
-msgid "One Month"
-msgstr "Un mois"
+msgid "Join a group chat given by an XMPP Address"
+msgstr "Rejoindre un salon de discussion en donnant son adresse XMPP"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:211
-msgid "Three Months"
-msgstr "Trois mois"
+msgid "Joining…"
+msgstr "Connexion…"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:212
-msgid "One Year"
-msgstr "Un an"
+msgid "Join…"
+msgstr "Rejoindre…"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:213
-msgid "Everything"
-msgstr "Tout"
+msgid "Just now"
+msgstr "À l'instant"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:241 gajim/gtk/account_wizard.py:267
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:286 gajim/gtk/account_wizard.py:303
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Connexion..."
+msgid "Keep Chat History"
+msgstr "Conserver l'historique de discussion"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:253
-#, python-format
-msgid "%(received)s of %(max)s"
-msgstr "%(received)s sur %(max)s"
+msgid "Keep and manage all your chat history"
+msgstr "Sauvegardez et gérez votre historique de conversation"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:257
-#, python-format
-msgid "Downloaded %s messages"
-msgstr "%s messages téléchargés"
+msgid "Key usage does not include certificate signing"
+msgstr "L'utilisation de la clé n'inclut pas la signature d'un certificat"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:277
#, python-format
-msgid ""
-"Finished synchronising chat history:\n"
-"%s messages downloaded"
-msgstr ""
-"Synchronisation de l'historique terminée :\n"
-"%s messages téléchargés"
+msgid "Kick %s"
+msgstr "Expulse %s"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:281
-msgid "Gajim is fully synchronised with the archive."
-msgstr "Gajim est entièrement synchronisé avec l'archive."
+msgid "Kick Participant"
+msgstr "Éjecter participant"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:284
-msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later."
-msgstr "Une synchronisation est déjà en cours. Veuillez réessayer plus tard."
+msgid "Kick user from group chat by nickname"
+msgstr "Éjecter un utilisateur par son surnom d'un salon de discussion"
-#: gajim/gtk/about.py:51
-msgid "A GTK XMPP client"
-msgstr "Un client XMPP en GTK"
+msgid "Kick…"
+msgstr "Éjecter…"
-#: gajim/gtk/about.py:52
-#, python-format
-msgid "GTK Version: %s"
-msgstr "Version de GTK+ : %s"
+msgid "Label"
+msgstr "Étiquette"
-#: gajim/gtk/about.py:53
-#, python-format
-msgid "GLib Version: %s"
-msgstr "Version de GLib : %s"
+msgid "Language used for spell checking."
+msgstr "Langue utilisée par le vérificateur orthographique."
-#: gajim/gtk/about.py:54
-#, python-format
-msgid "PyGObject Version: %s"
-msgstr "Version de PyGObject : %s"
+msgid "Last but not least"
+msgstr "Enfin et surtout"
-#: gajim/gtk/about.py:55
#, python-format
-msgid "python-nbxmpp Version: %s"
-msgstr "python-nbxmpp Version : %s"
-
-#: gajim/gtk/about.py:59
-msgid "Current Developers"
-msgstr "Développeurs actuels"
+msgid "Lat: %s Lon: %s"
+msgstr "Lat : %s Lon : %s"
-#: gajim/gtk/about.py:60
-msgid "Past Developers"
-msgstr "Anciens développeurs"
+msgid "Leave Group Chat"
+msgstr "Quitter le salon de discussion"
-#: gajim/gtk/about.py:61
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistes"
+#, fuzzy
+msgid "Leave the group chat"
+msgstr "Créer un salon de discussion"
-#: gajim/gtk/about.py:65
-msgid "Last but not least"
-msgstr "Enfin et surtout"
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Action du clic gauche"
-#: gajim/gtk/about.py:66
-msgid "we would like to thank all the package maintainers."
-msgstr "nous voulons remercier tous les mainteneurs de paquet."
+msgid "Let others know if you read up to this point"
+msgstr "Permet aux autres de savoir si vous avez tout lu jusqu'ici"
-#: gajim/gtk/about.py:67
-msgid "Thanks"
-msgstr "Merci"
+msgid "Limit must be an integer"
+msgstr "La limite doit être un entier"
-#: gajim/gtk/about.py:69
-msgid "translator-credits"
+msgid ""
+"List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be "
+"re-opened on next startup."
msgstr ""
-"Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org>\n"
-"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
-"Florent Le Coz <louizatakk@fedoraproject.org>\n"
-"ButterflyOfFire <butterflyoffire@protonmail.com>"
+"Liste d'adresses XMPP séparées par des espaces, pour lesquelles vous voulez "
+"rouvrir la fenêtre de discussion au prochain démarrage."
-#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:44
-msgid "Show Join/Leave"
-msgstr "Montrer connecté/parti"
+msgid ""
+"List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store "
+"chat history. You can also add the name of an account to disable storing "
+"chat history for this account."
+msgstr ""
+"Liste d'adresses XMPP séparées par des espaces, pour lesquelles vous ne "
+"voulez pas archiver l'historique des conversations. Vous pouvez également "
+"ajouter le nom d'un compte pour ne rien archiver pour ce compte."
-#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:49 gajim/gtk/preferences.py:245
-#: gajim/gtk/preferences.py:326
-msgid "Show Status Changes"
-msgstr "Afficher les changements d’état"
+msgid ""
+"List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)."
+msgstr ""
+"Liste (séparée par des espaces) de lignes (comptes et groupes) qui sont "
+"repliées."
-#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:52 gajim/gtk/preferences.py:248
-msgid "For example: \"Julia is now online\""
-msgstr "Par exemple : \"Julia est désormais en ligne\""
+msgid ""
+"List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for "
+"file transfers (in case of address translation/port forwarding)."
+msgstr ""
+"Liste d'hôtes que nous envoyons (séparées par des espaces), en plus des "
+"interfaces locales, pour les transferts de fichiers (dans le cas de "
+"traduction d'adresse / redirection de port)."
-#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:55
-msgid "Notify on all Messages"
-msgstr "Notifier pour tous les messages"
+msgid "Listing of Servers"
+msgstr "Liste de serveurs"
-#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:60
-msgid "Send Chat State"
-msgstr "Envoyer l'état"
+msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line"
+msgstr "Liste tous les contacts de la liste de contacts, un par ligne"
-#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:66
-msgid "Send Chat Markers"
-msgstr "Émettre les accusés de lecture"
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Aperçu en direct"
-#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:69
-msgid "Let others know if you read up to this point"
-msgstr "Permet aux autres de savoir si vous avez tout lu jusqu'ici"
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
-#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:72
-msgid "Sync Threshold"
-msgstr "Seuil de synchronisation"
+msgid "Loading Avatar Failed"
+msgstr "Le chargement d'avatar a échoué"
-#: gajim/gtk/status_selector.py:120 gajim/gtk/status_selector.py:126
-#, python-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "État : %s"
+msgid "Loading avatar image failed"
+msgstr "Le chargement d'image d'avatar a échoué"
-#: gajim/gtk/status_selector.py:124
-#, python-format
-msgid "%s (desynced)"
-msgstr "%s (désynchronisé)"
+#, fuzzy
+msgid "Loading…"
+msgstr "Chargement"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:99
-msgid "Choose File to Send…"
-msgstr "Choisissez un fichier à envoyer…"
+msgid "Local System Time"
+msgstr "Heure locale du système"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:105
-msgid "Choose Avatar…"
-msgstr "Choisissez un Avatar…"
+msgid "Local Time"
+msgstr "Heure locale"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:109
-msgid "PNG files"
-msgstr "Fichiers PNG"
+msgid "Location"
+msgstr "Géolocalisation"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:110
-msgid "JPEG files"
-msgstr "Fichiers JPEG"
+#, python-format
+msgid "Location at Lat: %s Lon: %s"
+msgstr "Localisé à Lat : %s Lon : %s"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:111
-msgid "SVG files"
-msgstr "Fichier SVG"
+msgid "Location detection"
+msgstr "Géolocalisation"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:113
-msgid "Images"
-msgstr "Images"
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:156
-msgid "Choose Archive"
-msgstr "Choisissez une Archive"
+msgid "Log In"
+msgstr "Se connecter"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:158
-msgid "ZIP files"
-msgstr "Fichier ZIP"
+msgid "Log in with your credentials"
+msgstr "Connectez-vous avec vos identifiants"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:163
-msgid "Save File as…"
-msgstr "Enregistrer le Fichier sous…"
+msgid "Login"
+msgstr "Identifiant"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:204 gajim/data/gui/preview_context_menu.ui:20
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ouvrir"
+msgid "Login Settings"
+msgstr "Paramètres de connexion"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:109
-#, python-format
-msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s de ce salon"
+msgid "Look it up in _Dictionary"
+msgstr "Chercher dans le _Dictionnaire"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:240
-#, python-format
-msgid "Idle since: %s"
-msgstr "Inactif depuis : %s"
+msgid ""
+"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly "
+"from the chat window"
+msgstr ""
+"Consultez Wikipédia, des dictionnaires ou utilisez des moteurs de recherche "
+"directement depuis la fenêtre de discussion"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:311
-msgid "File Name: "
-msgstr "Nom du fichier : "
+msgid "Machine is going to sleep"
+msgstr "La machine se met en veille"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:317
-msgid "?Noun:Download"
-msgstr "Téléchargement"
+msgid "Make Admin"
+msgstr "Rendre admin"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:322
-msgid "?Noun:Upload"
-msgstr "Envoi"
+msgid "Make Member"
+msgstr "Rendre membre"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:327
-msgid "?transfer type:Type: "
-msgstr "Type : "
+msgid "Make Owner"
+msgstr "Rendre propriétaire"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:333
-msgid "?transfer status:Transferred: "
-msgstr "Transféré : "
+msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts."
+msgstr ""
+"Rendre votre profil visible par tout le monde ou uniquement par vos contacts."
-#: gajim/gtk/tooltips.py:336
-msgid "?transfer status:Status: "
-msgstr "État d'avancement : "
+msgid "Male"
+msgstr "Homme"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:338
-msgid "Description: "
-msgstr "Description : "
+msgid "Manage"
+msgstr "Gérer"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:362
-msgid "?transfer status:Aborted"
-msgstr "Annulé"
+msgid "Manage Proxies"
+msgstr "Gérer les serveurs mandataires"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:364
-msgid "?transfer status:Completed"
-msgstr "Terminé"
+msgid "Manage Proxies..."
+msgstr "Gérer les serveurs mandataires..."
-#: gajim/gtk/tooltips.py:366
-msgid "?transfer status:Paused"
-msgstr "?transfer status:En pause"
+msgid "Manage Sounds"
+msgstr "Gérer les sons"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:369
-msgid "?transfer status:Stalled"
-msgstr "Bloqué"
+msgid "Manually set the hostname for the server"
+msgstr "Définir le nom du serveur manuellement"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:373
-msgid "?transfer status:Transferring"
-msgstr "Transfert en cours"
+msgid "Mark as Read"
+msgstr "Marquer comme lu"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:374 gajim/gtk/tooltips.py:375
-msgid "?transfer status:Not started"
-msgstr "Non démarré"
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
-#: gajim/gtk/password_dialog.py:40 gajim/gtk/password_dialog.py:65
-msgid "Password Required"
-msgstr "Mot de passe requis"
+msgid "Maximum file size for preview generation"
+msgstr "Taille maximale de fichier pour la génération d'aperçu"
-#: gajim/gtk/password_dialog.py:67
-#, python-format
msgid ""
-"Please enter your password for\n"
-"%(jid)s\n"
-"(Account: %(account)s)"
+"Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As "
+"much as possible."
msgstr ""
-"Veuillez saisir le mot de passe pour\n"
-"%(jid)s\n"
-"(compte : %(account)s)"
+"Nombre maximum de jours d'historique demandé au serveur lorsqu'un salon "
+"privé est rejoint. 0 : Autant que possible."
-#: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:35 gajim/gtk/notification_manager.py:222
-#: gajim/data/gui/adhoc_muc.ui:31
-msgid "Group Chat Invitation"
-msgstr "Invitation à un salon"
+msgid ""
+"Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As "
+"much as possible."
+msgstr ""
+"Nombre maximum de jours d'historique demandé au serveur lorsqu’un salon "
+"publique est rejoint. 0 : Autant que possible."
-#: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:71
msgid ""
-"has invited you to a group chat.\n"
-"Do you want to join?"
+"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
+"cleared."
msgstr ""
-"vous a intivé dans un salon de discussion.\n"
-"Voulez-vous rejoindre ?"
+"Nombre maximum de lignes affichées dans les conversations. Les lignes les "
+"plus vieilles sont effacées."
-#: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:78
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Refuser"
+msgid "Me"
+msgstr "Moi"
-#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:50 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:81
-msgid "Create Group Chat"
-msgstr "Créer un salon de discussion"
+msgid "Media Playback"
+msgstr "Média en cours de lecture"
-#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:106 gajim/gtk/groupchat_creation.py:108
-msgid " (optional)..."
-msgstr " (facultatif)..."
+msgid "Member"
+msgstr "Membre"
-#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:192
-msgid "You have to be connected to create a group chat."
-msgstr "Vous devez être connecté pour pouvoir créer un salon de discussion."
+msgid "Members"
+msgstr "Membres"
-#: gajim/gtk/account_side_bar.py:84 gajim/gtk/util.py:879
-#, python-format
-msgid "Account: %s"
-msgstr "Compte : %s"
+#, fuzzy
+msgid "Mention: Message Background Color"
+msgstr "Couleur d'arrière plan de la bannière"
-#: gajim/gtk/dataform.py:253 gajim/gtk/dataform.py:291
-msgid "Required"
-msgstr "Requis"
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
-#: gajim/gtk/dataform.py:316 gajim/data/gui/app_page.ui:134
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+msgid "Message Correction: Background Color"
+msgstr "Message corrigé : couleur de fond"
-#: gajim/gtk/dataform.py:316
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+msgid "Message Receipts (✔)"
+msgstr "Accusés de réception (✔)"
-#: gajim/gtk/dataform.py:702 gajim/gtk/adhoc.py:69
-#: gajim/data/gui/file_transfer.ui:135
-#: gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:389 gajim/data/gui/profile.ui:395
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+msgid "Message Received"
+msgstr "Message reçu"
-#: gajim/gtk/dataform.py:704
-msgid "Submit"
-msgstr "Soumettre"
+msgid "Message Sent"
+msgstr "Message envoyé"
-#: gajim/gtk/notification_manager.py:53
-msgid "No Notifications"
-msgstr "Pas de notifications"
+msgid "Message composition"
+msgstr "Composition d'un message"
-#: gajim/gtk/notification_manager.py:173
#, python-format
-msgid "%s asks you to share your status"
-msgstr "\"%s\" vous demande de partager votre état"
+msgid ""
+"Message corrected. Original message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Message corrigé. Message original :\n"
+"%s"
-#: gajim/gtk/notification_manager.py:179
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Requête d’Inscription"
+msgid "Message that is sent to contacts you want to add."
+msgstr "Message envoyé aux contacts que vous souhaitez ajouter."
-#: gajim/gtk/notification_manager.py:193
-#, python-format
-msgid "%s stopped sharing their status"
-msgstr "%s a arrêté de partager son état"
+msgid "Messages are archived on the server"
+msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur"
-#: gajim/gtk/notification_manager.py:199
-msgid "Contact Unsubscribed"
-msgstr "Contact désinscrit"
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if storing chat "
+"history is enabled and if the contact is in your contact list."
+msgstr ""
+"Les messages ne seront disponibles pour une lecture ultérieure que si "
+"l’archivage de l'historique est actif et si le contact est dans votre liste "
+"de contact."
-#: gajim/gtk/notification_manager.py:214 gajim/gtk/notification_manager.py:375
-#, python-format
-msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s"
-msgstr "%(contact)s vous a invité dans le salon %(chat)s"
+msgid "Microphone & Camera"
+msgstr "Micro & Caméra"
-#: gajim/gtk/notification_manager.py:292
-#: gajim/gtk/conversation/rows/call.py:234
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepter"
+msgid "Minutes until your status gets changed"
+msgstr "Nombre de minutes pour que votre état soit changé"
-#: gajim/gtk/notification_manager.py:327
-msgid "Stopped sharing their status with you"
-msgstr "Ne partage plus son état avec vous"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
-#: gajim/gtk/notification_manager.py:345 gajim/gtk/notification_manager.py:442
-msgid "Remove Notification"
-msgstr "Supprimer la notification"
+msgid "Missing argument \"contact_jid\""
+msgstr "Argument manquant \"contact_jid\""
-#: gajim/gtk/notification_manager.py:370
-msgid "Group Chat Invitation Received"
-msgstr "Invitation à un salon reçue"
+msgid "Missing arguments"
+msgstr "Paramètres manquants"
-#: gajim/gtk/notification_manager.py:384
-msgid "Show"
-msgstr "Afficher"
+msgid "Missing dependencies for Audio/Video"
+msgstr "Dépendances manquantes pour l'audio/vidéo"
-#: gajim/gtk/notification_manager.py:391
-#: gajim/gtk/conversation/rows/call.py:220
-msgid "Decline"
-msgstr "Décliner"
+msgid "Moderation"
+msgstr "Modération"
-#: gajim/gtk/notification_manager.py:422
-msgid "Group Chat Invitation Declined"
-msgstr "Invitation à un salon refusée"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Modérateur"
-#: gajim/gtk/notification_manager.py:428
-#, python-format
-msgid "%(contact)s declined your invitation to %(chat)s"
-msgstr "%(contact)s a décliné votre invitation sur %(chat)s"
+msgid "Moderators"
+msgstr "Modérateurs"
-#: gajim/gtk/preview_audio.py:39
-msgid "Audio preview is not available"
-msgstr "L'aperçu audio n'est pas disponible"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modifier"
-#: gajim/gtk/preview_audio.py:54
-msgid "Start/stop playback"
-msgstr "Démarrer/interrompre la lecture"
+msgid "Modify Gateway…"
+msgstr "Modifier la passerelle…"
-#: gajim/gtk/profile.py:52
-msgid "?profile:Full Name"
-msgstr "Nom complet"
+msgid "Move Chat"
+msgstr "Déplacer la discussion"
-#: gajim/gtk/profile.py:54
-msgid "?profile:Gender"
-msgstr "Genre"
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
-#: gajim/gtk/profile.py:57
-msgid "?profile:IM Address"
-msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
+msgid "Must be a port number"
+msgstr "Doit être un numéro de port"
-#: gajim/gtk/profile.py:59
-msgid "?profile:Organisation"
-msgstr "Organisation"
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Désactiver les sons"
-#: gajim/gtk/profile.py:295
-msgid "Error while uploading avatar"
-msgstr "Erreur en téléversant l'avatar"
+msgid "My Workspace"
+msgstr "Mon espace de travail"
-#: gajim/gtk/profile.py:300
-msgid "Avatar file size too big"
-msgstr "La taille du fichier d'avatar est trop grande"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: gajim/gtk/profile.py:341 gajim/gtk/profile.py:351
-msgid "Error while processing image"
-msgstr "Erreur lors du traitement de l'image"
+msgid "Name <b>default</b> is not allowed"
+msgstr "Le nom <b>default</b> n'est pas autorisé"
-#: gajim/gtk/profile.py:342 gajim/gtk/profile.py:352
-msgid "Failed to generate avatar."
-msgstr "La génération d'avatar a échoué."
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Nom du compte"
-#: gajim/gtk/profile.py:371 gajim/gtk/profile.py:376
-msgid "Everyone"
-msgstr "Tout le monde"
+msgid "Needs gspell to be installed"
+msgstr "Nécessite d'installer gspell"
-#: gajim/gtk/status_icon.py:262
-msgid "Hide this menu"
-msgstr "Cacher ce menu"
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
-#: gajim/gtk/status_icon.py:298
-msgid "Pending Event"
-msgstr "Événement en attente"
+msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized"
+msgstr ""
+"Ne ratez jamais un message, gardez tous vous clients de messagerie "
+"synchronisés"
+
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nouveau contact"
+
+msgid "New Group"
+msgstr "Nouveau groupe"
+
+msgid "New Message"
+msgstr "Nouveau message"
+
+msgid "New Search"
+msgstr "Nouvelle recherche"
-#: gajim/gtk/mam_preferences.py:45
#, python-format
-msgid "Archiving Preferences for %s"
-msgstr "Sauvegarde des préférences pour %s"
+msgid "New message from %s"
+msgstr "Nouveau message de %s"
-#: gajim/gtk/mam_preferences.py:104
-msgid "Archiving Preferences Saved"
-msgstr "Préférences d'archivage enregistrées"
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
-#: gajim/gtk/mam_preferences.py:105
-msgid "Your archiving preferences have successfully been saved."
-msgstr "Vos préférences d'archivage ont été sauvegardées avec succès."
+msgid "Next sent messages"
+msgstr "Messages envoyés suivants"
-#: gajim/gtk/mam_preferences.py:112
-msgid "Archiving Preferences Error"
-msgstr "Erreur dans les préférences d'archivage"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudonyme"
-#: gajim/gtk/mam_preferences.py:113
-msgid "Error received: {}"
-msgstr "Erreur reçus : {}"
+msgid "Nickname not found"
+msgstr "Surnom introuvable"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:49 gajim/gtk/advanced_config.py:159
-msgid "Activated"
-msgstr "Activé"
+msgid "No"
+msgstr "Non"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:50
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Désactivé"
+msgid "No Connection Available"
+msgstr "Aucune connexion disponible"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:55
-msgid "?config type:Boolean"
-msgstr "Booléen"
+msgid "No File Transfer available"
+msgstr "Pas de transfert de fichier disponible"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:56
-msgid "?config type:Integer"
-msgstr "Nombre entier"
+msgid "No Notifications"
+msgstr "Pas de notifications"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:57
-msgid "?config type:Text"
-msgstr "Texte"
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Pas de serveur mandataire"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:68
-msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)"
-msgstr "Éditeur de configuration avancé (ACE, Advanced Configuration Editor)"
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Aucun résultat trouvé"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:83
-msgid "?config:Preference Name"
-msgstr "Nom de la préférence"
+msgid "No Sync"
+msgstr "Aucune synchronisation"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:94
-msgid "?config:Value"
-msgstr "Valeur"
+msgid "No Threshold"
+msgstr "Pas de seuil"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:103
-msgid "?config:Type"
-msgstr "Type"
+msgid "No additional requirements"
+msgstr "Pas d'exigences additionnelles"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:143
-msgid "?config description:None"
-msgstr "Aucune"
+msgid "No commands available"
+msgstr "Aucune commande n'est disponible"
-#: gajim/gtk/file_transfer_send.py:56
-msgid "Choose a File to Send…"
-msgstr "Choisissez un fichier à envoyer…"
+msgid "No contact addresses published for this server."
+msgstr "Ce serveur ne publie aucune adresse de contact."
-#: gajim/gtk/file_transfer_send.py:66
-#, python-format
msgid ""
-"%s is online with multiple devices.\n"
-"Choose the device you would like to send the file to."
+"No contacts found\n"
+"You can also type an XMPP address"
msgstr ""
-"%s est en ligne avec plusieurs appareils.\n"
-"Choisissez l'appareil auquel vous souhaitez envoyer le fichier."
+"Pas de contacts trouvés\n"
+"Vous pouvez aussi écrire une adresse XMPP"
-#: gajim/gtk/groupchat_inviter.py:72
-msgid "Invite New Contact"
-msgstr "Inviter un nouveau contact"
+msgid ""
+"No contacts left.\n"
+"You can also type an XMPP address."
+msgstr ""
+"Aucun contact restant.\n"
+"Vous pouvez également saisir une adresse XMPP."
-#: gajim/gtk/groupchat_inviter.py:288
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nouveau contact"
+msgid "No devices online"
+msgstr "Aucun appareil en ligne"
-#: gajim/gtk/server_info.py:155
-msgid "Support"
-msgstr "Support"
+msgid "No info available"
+msgstr "Aucune information disponible"
-#: gajim/gtk/server_info.py:156
-msgid "Security"
-msgstr "Sécurité"
+msgid "No open voice chats with the contact"
+msgstr "Pas de session audio ouverte avec le contact"
-#: gajim/gtk/server_info.py:157
-msgid "Feedback"
-msgstr "Votre avis"
+msgid "No proxy used"
+msgstr "Pas de serveur mandataire"
-#: gajim/gtk/server_info.py:158
-msgid "Abuse"
-msgstr "Abus"
+msgid "No results"
+msgstr "Aucun résultat"
-#: gajim/gtk/server_info.py:159
-msgid "Sales"
-msgstr "Ventes"
+msgid "No results found"
+msgstr "Aucun résultat trouvé"
-#: gajim/gtk/server_info.py:240
-#, python-format
-msgid "%(days)s days, %(hours)s hours"
-msgstr "%(days)s jours, %(hours)s heures"
+msgid "No updates available"
+msgstr "Pas de mises à jour disponibles"
-#: gajim/gtk/server_info.py:314
-#, python-format
-msgid "Server Software: %s\n"
-msgstr "Logiciel du serveur : %s\n"
+msgid "Node"
+msgstr "Nœud"
+
+msgid "Not Available"
+msgstr "Non disponible"
+
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Non connecté"
-#: gajim/gtk/server_info.py:321
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"
-#: gajim/gtk/main.py:208 gajim/gtk/main.py:209
-msgid "Insecure Connection"
-msgstr "Connexion non-sécurisée"
+msgid "Not encrypted"
+msgstr "Non chiffré"
-#: gajim/gtk/main.py:210
-#, python-format
-msgid ""
-"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an "
-"insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. "
-"Connecting PLAIN is strongly discouraged."
+msgid "Note to myself"
+msgstr "Note pour moi-même"
+
+msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers"
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de vous connecter au compte %(account)s (%(server)s) "
-"de façon non-sécurisé. Cela signifie que vos conversations ne seront pas "
-"chiffrées. Une connexion non chiffrée est vraiment déconseillée."
+"Remarque : la création de comptes anonymes n'est pas possible sur tous les "
+"serveurs"
-#: gajim/gtk/main.py:217
-msgid "_Abort"
-msgstr "_Abandonner"
+msgid "Note: Chat history is disabled for this account."
+msgstr "Note : l'historique de discussion est désactivé pour ce compte."
-#: gajim/gtk/main.py:220
-msgid "_Connect Anyway"
-msgstr "Se _connexion quand même"
+msgid "Note: Chat history is disabled for this contact."
+msgstr "Note : l'historique de discussion est désactivé pour ce contact."
-#: gajim/gtk/main.py:234
-#, python-format
-msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
-msgstr "Autorisation HTTP (%(method)s) pour %(url)s (ID : %(id)s)"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
-#: gajim/gtk/main.py:239
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Acceptez vous sa requête ?"
+msgid "Notification Area Icon"
+msgstr "Icône de la zone de notification"
-#: gajim/gtk/main.py:241
-#, python-format
-msgid "Do you accept this request (account: %s)?"
-msgstr "Acceptez vous cette requête (compte : %s) ?"
+msgid "Notification Sounds"
+msgstr "Notifications sonores"
-#: gajim/gtk/main.py:247
-msgid "Authorization Request"
-msgstr "Demande d'autorisation"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
-#: gajim/gtk/main.py:248
-msgid "HTTP Authorization Request"
-msgstr "Demande d'autorisation HTTP"
+msgid "Notifications When Away"
+msgstr "Notifications en cas d'absence"
-#: gajim/gtk/main.py:406 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
-msgid "Quit Gajim"
-msgstr "Quitter Gajim"
+msgid "Notify of events in the notification area."
+msgstr "M'alerter à l'aide de l'icône dans la zone de notifications."
-#: gajim/gtk/main.py:407
-msgid "You are about to quit Gajim"
-msgstr "Vous êtes sur le point de quitter Gajim"
+msgid "Notify on all Messages"
+msgstr "Notifier pour tous les messages"
-#: gajim/gtk/main.py:408
-msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter Gajim ?"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: gajim/gtk/main.py:409
-msgid "_Always quit when closing Gajim"
-msgstr "_Toujours quitter en fermant Gajim"
+msgid "Offline"
+msgstr "Hors-ligne"
-#: gajim/gtk/main.py:412 gajim/gtk/main.py:821 gajim/gtk/main.py:842
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:68
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr "Hors-ligne - Déconnecté⋅e"
-#: gajim/gtk/main.py:692
-msgid "Block Contact"
-msgstr "Bloquer le contact"
+msgid "One Month"
+msgstr "Un mois"
-#: gajim/gtk/main.py:693
-msgid "Really block this contact?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer ce contact ?"
+msgid "One Year"
+msgstr "Un an"
-#: gajim/gtk/main.py:694
-msgid ""
-"You will appear offline for this contact and you will not receive further "
-"messages."
+msgid "Online"
+msgstr "En ligne"
+
+#, fuzzy
+msgid "Online Status"
+msgstr "Nouvel état"
+
+msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation"
msgstr ""
-"Vous apparaîtrez déconnecté pour ce contact et vous ne recevrez plus de "
-"messages."
+"Seulement les administrateurs et les propriétaires peuvent modifier "
+"l'affiliation"
-#: gajim/gtk/main.py:698
-msgid "_Report Spam"
-msgstr "_Signaler comme Spam"
+msgid "Only moderators can see your XMPP address"
+msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir l’adresse XMPP"
-#: gajim/gtk/main.py:702
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloquer"
+msgid "Only show for pending events"
+msgstr "Afficher uniquement pour les évènements en attente"
-#: gajim/gtk/main.py:714
-#, python-format
-msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de supprimer %(name)s (%(jid)s) de votre liste de "
-"contacts.\n"
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
-#: gajim/gtk/main.py:720
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Supprimer un contact"
+msgid "Open Email Composer"
+msgstr "Ouvrir le logiciel de courriel"
-#: gajim/gtk/main.py:721
-msgid "Remove contact from contact list"
-msgstr "Enlever le contact de la liste de contacts"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ouvrir le répertoire"
-#: gajim/gtk/main.py:814
-msgid "Stop File Transfers"
-msgstr "Arrêter les transferts de fichiers"
+msgid "Open IPython shell"
+msgstr "Ouvrir un shell IPython"
-#: gajim/gtk/main.py:815
-msgid "You still have running file transfers"
-msgstr "Vous avez encore des transferts de fichiers en cours"
+msgid "Open Link in Browser"
+msgstr "Ouvrir le lien dans le navigateur"
-#: gajim/gtk/main.py:816
-msgid ""
-"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n"
-"Do you still want to quit?"
-msgstr ""
-"Si vous quittez maintenant, le transfert de fichier(s) en cours sera "
-"interrompu.\n"
-"Voulez-vous toujours quitter ?"
+msgid "Open Link in _Browser"
+msgstr "Ouvrir le lien dans le _navigateur"
-#: gajim/gtk/main.py:835
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Messages non lus"
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Ouvrir le _dossier"
-#: gajim/gtk/main.py:836
-msgid "You still have unread messages"
-msgstr "Vous avez encore des messages non lus"
+msgid "Open a private chat window with a specified participant"
+msgstr "Ouvrir une fenêtre de conversation privée avec le participant spécifié"
-#: gajim/gtk/main.py:837
msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if storing chat "
-"history is enabled and if the contact is in your contact list."
+"Open a private chat window with a specified participant and send him a "
+"message"
msgstr ""
-"Les messages ne seront disponibles pour une lecture ultérieure que si "
-"l’archivage de l'historique est actif et si le contact est dans votre liste "
-"de contact."
+"Ouvrir une fenêtre de conversation privée avec le participant spécifié et "
+"lui envoyer un message"
-#: gajim/gtk/features.py:51 gajim/data/gui/server_info.ui:475
-msgid "Features"
-msgstr "Fonctionnalités"
+msgid "Open as _Link"
+msgstr "Ouvrir en tant que _lien"
-#: gajim/gtk/features.py:98
-msgid "App Indicator Icon"
-msgstr "Icône App Indicator"
+msgid "Open folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier"
-#: gajim/gtk/features.py:101
-msgid "Enables Gajim to provide a system notification area icon"
-msgstr ""
-"Permet à Gajim de disposer d'une icône dans l'aire de notification du système"
+msgid "Open search bar"
+msgstr "Ouvrir la bar de recherche"
-#: gajim/gtk/features.py:103
-msgid "Requires: libappindicator3"
-msgstr "Nécessite : libappindicator3"
+msgid "Operating System"
+msgstr "Système d’exploitation"
-#: gajim/gtk/features.py:104 gajim/gtk/features.py:112
-#: gajim/gtk/features.py:154
-msgid "Feature not available under Windows"
-msgstr "Fonctionnalité indisponible sous Windows"
+msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2."
+msgstr ""
+"Fixe éventuellement le nombre d'image par seconde pour la sortie vidéo "
+"jingle. Exemple : 10/1 ou 25/2."
-#: gajim/gtk/features.py:106
-msgid "Audio / Video"
-msgstr "Audio / Vidéo"
+msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240."
+msgstr ""
+"Redimensionne éventuellement la sortie vidéo jingle. Exemple : 320x240."
-#: gajim/gtk/features.py:108
-msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats"
-msgstr "Active les conversations audio et vidéo dans Gajim"
+msgid "Organisation"
+msgstr "Organisation"
-#: gajim/gtk/features.py:109
-msgid ""
-"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-plugins-"
-"base, gstreamer1.0-plugins-ugly, gstreamer1.0-libav, and gstreamer1.0-gtk3"
-msgstr ""
-"Nécessite : gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-plugins-"
-"base, gstreamer1.0-plugins-ugly, gstreamer1.0-libav, et gstreamer1.0-gtk3"
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Organisation (O)"
-#: gajim/gtk/features.py:114
-msgid "Automatic Status"
-msgstr "Statut automatique"
+msgid "Organization (O): "
+msgstr "Organisation (O) : "
-#: gajim/gtk/features.py:116
-msgid ""
-"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your "
-"Status automatically"
-msgstr ""
-"Autorise Gajim à mesurer le temps d’inactivité, afin de définir un statut "
-"automatique"
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Unité d'organisation (OU)"
-#: gajim/gtk/features.py:118
-msgid "Requires: libxss"
-msgstr "Nécessite : libxss"
+msgid "Organizational Unit (OU): "
+msgstr "Unité d'organisation (OU) : "
-#: gajim/gtk/features.py:119 gajim/gtk/features.py:132
-msgid "No additional requirements"
-msgstr "Pas d'exigences additionnelles"
+msgid "Organize your chats with tabs"
+msgstr "Organisez vos discussions avec des onglets"
-#: gajim/gtk/features.py:121
-msgid "Location detection"
-msgstr "Géolocalisation"
+msgid "Others"
+msgstr "Autres"
-#: gajim/gtk/features.py:123
-msgid ""
-"Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
-"device’s location"
-msgstr "Autorise Gajim à publier la géolocalisation si l'utilisateur le décide"
+msgid "Out"
+msgstr "Dehors"
-#: gajim/gtk/features.py:125
-msgid "Requires: geoclue"
-msgstr "Nécessite : geoclue"
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Mémoire insuffisante"
-#: gajim/gtk/features.py:126
-msgid "Feature is not available under Windows"
-msgstr "Fonctionnalité indisponible sous Windows"
+msgid "Outcasts"
+msgstr "Bannis"
-#: gajim/gtk/features.py:128
-msgid "Notification Sounds"
-msgstr "Notifications sonores"
+msgid "Overwrite Plugin?"
+msgstr "Écraser l'extension ?"
-#: gajim/gtk/features.py:130
-msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications"
-msgstr "Permet à Gajim de jouer des sons pour les différentes notifications"
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
-#: gajim/gtk/features.py:131
-msgid "Requires: gsound"
-msgstr "Nécessite : gsound"
+msgid "Owners"
+msgstr "Propriétaires"
-#: gajim/gtk/features.py:134
-msgid "Secure Password Storage"
-msgstr "Stockage de mots de passe sécurisé"
+msgid "PEP Configuration"
+msgstr "Configuration PEP"
+
+#, python-format
+msgid "PEP Service Configuration (%s)"
+msgstr "Configuration du Service PEP (%s)"
-#: gajim/gtk/features.py:136
+#, python-format
msgid ""
-"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in "
-"plaintext"
+"PEP node %(node)s was not removed:\n"
+"%(message)s"
msgstr ""
-"Permet à Gajim de stocker les mots de passe de façon sécurisée plutôt qu'en "
-"texte clair"
+"Le nœud PEP %(node)s n’a pas été supprimé :\n"
+"%(message)s"
-#: gajim/gtk/features.py:138
-msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet"
-msgstr "Nécessite gnome-keyring or kwallet"
+msgid "PEP node was not removed"
+msgstr "Le nœud PEP n'a pas été supprimé"
-#: gajim/gtk/features.py:139
-msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage"
-msgstr ""
-"Le coffre fort de Windows est utilisé pour le stockage sécurisé des mots de "
-"passe"
+msgid "PKCS12 Files"
+msgstr "Fichier PKCS12"
-#: gajim/gtk/features.py:142
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Vérificateur d'orthographe"
+msgid "PNG files"
+msgstr "Fichiers PNG"
-#: gajim/gtk/features.py:144
-msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing"
-msgstr ""
-"Autorise Gajim à vérifier l'orthographe de vos messages pendant la saisie"
+msgid "Pa_use/Resume"
+msgstr "S_uspendre/Reprendre"
-#: gajim/gtk/features.py:146 gajim/gtk/features.py:147
-msgid "Requires: Gspell"
-msgstr "Nécessite : Gspell"
+msgid "Participant"
+msgstr "Participant"
-#: gajim/gtk/features.py:149
-msgid "UPnP-IGD Port Forwarding"
-msgstr "Redirection de port UPnP-IGD"
+msgid "Participants"
+msgstr "Participants"
+
+msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages"
+msgstr ""
+"Les participants qui rejoignent ce salon sont autorisés à écrire des messages"
-#: gajim/gtk/features.py:151
msgid ""
-"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers"
+"Participants entering this group chat need to request permission to send "
+"messages"
msgstr ""
-"Autorise Gajim à demander à votre routeur de transférer les ports pour les "
-"transferts de fichiers"
+"Les participants entrants dans ce salon doivent demander la permission avant "
+"de pouvoir écrire des messages"
-#: gajim/gtk/features.py:153
-msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0"
-msgstr "Nécessite : gir1.2-gupnpigd-1.0"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Mot de passe"
-#: gajim/gtk/features.py:198
-msgid "Disabled in Preferences"
-msgstr "Désactivé dans les préférences"
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
-#: gajim/gtk/synchronize_accounts.py:36
-msgid "Synchronize Accounts"
-msgstr "Synchroniser les comptes"
+msgid "Password Change Failed"
+msgstr "Le changement de mot de passe a échoué"
-#: gajim/gtk/synchronize_accounts.py:42 gajim/gtk/synchronize_accounts.py:118
-msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas vous synchroniser avec un compte sauf s’il est connecté."
+msgid "Password Changed"
+msgstr "Mot de passe changé"
-#: gajim/gtk/synchronize_accounts.py:63 gajim/data/gui/server_info.ui:147
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:828 gajim/data/gui/adhoc_muc.ui:119
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
+msgid "Password Required"
+msgstr "Mot de passe requis"
-#: gajim/gtk/synchronize_accounts.py:73
-msgid "Synchronise"
-msgstr "Synchroniser"
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
-#: gajim/gtk/synchronize_accounts.py:117
-msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "Ce compte est connecté au serveur"
+msgid "Past Developers"
+msgstr "Anciens développeurs"
-#: gajim/gtk/synchronize_accounts.py:168
-#, python-format
-msgid ""
-"I’m synchronizing my contacts from my account at \"%s\". Could you please "
-"add this address to your contact list?"
-msgstr ""
-"Je suis en train de synchroniser mes contacts depuis mon compte sur \"%s\". "
-"Pouvez-vous ajouter cette adresse à votre liste de contacts ?"
+msgid "Paste Image"
+msgstr "Coller l'image"
-#: gajim/gtk/chat_list.py:417 gajim/gtk/chat_list.py:462
-#: gajim/gtk/chat_list.py:619 gajim/gtk/chat_list.py:625
-#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:143
-msgid "Me"
-msgstr "Moi"
+msgid "Paste Last Input"
+msgstr "Coller le dernier texte saisi"
-#: gajim/gtk/chat_list.py:493 gajim/gtk/chat_list.py:654
-#: gajim/gtk/conversation/rows/call.py:166
-msgid "Call"
-msgstr "Appel"
+msgid "Paste as quote"
+msgstr "Coller en tant que citation"
-#: gajim/gtk/chat_list.py:898
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s:"
-msgstr "%(nickname)s :"
+msgid "Path length constraint exceeded"
+msgstr "Longueur du chemin dépassée"
-#: gajim/gtk/chat_list.py:950 gajim/plugins/gui.py:111
-#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:40
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
+msgid "Pause or resume file transfer"
+msgstr "Mettre en pause ou reprendre le transfert de fichier"
-#: gajim/gtk/chat_list.py:958
-msgid "Conversations"
-msgstr "Discussions"
+msgid "Pending Event"
+msgstr "Événement en attente"
+
+msgid "Personal notes about this contact"
+msgstr "Notes personnelles concernant ce contact"
+
+msgid "Phone"
+msgstr "Téléphone"
+
+msgid "Phone No."
+msgstr "Numéro de téléphone"
+
+msgid "Picture and Name"
+msgstr "Image et nom"
+
+msgid "Pin Chat"
+msgstr "Épingler la discussion"
+
+msgid "Ping?"
+msgstr "Ping ?"
+
+#, python-format
+msgid "Ping? (%s)"
+msgstr "Ping ? (%s)"
-#: gajim/gtk/chat_list.py:966
msgid "Pinned"
msgstr "Épinglé"
-#: gajim/gtk/avatar_selector.py:87
-msgid "Load Image"
-msgstr "Charger l'image"
+msgid "Pipewire"
+msgstr "Pipewire"
-#: gajim/gtk/avatar_selector.py:95
-msgid "…or drop it here"
-msgstr "... ou bien déposez ici"
+msgid "Pl_ugins"
+msgstr "E_xtensions"
-#: gajim/gtk/groupchat_config.py:39
-msgid "Group Chat Configuration"
-msgstr "Configuration du salon de discussion"
-
-#: gajim/gtk/groupchat_config.py:132 gajim/gtk/groupchat_config.py:399
-#: gajim/gtk/groupchat_outcasts.py:258 gajim/gtk/account_wizard.py:389
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:392 gajim/gtk/account_wizard.py:432
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:433 gajim/gtk/account_wizard.py:524
-#: gajim/gtk/groupchat_affiliation.py:130
-#: gajim/gtk/groupchat_affiliation.py:344 gajim/gtk/search.py:335
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer.py:101
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+msgid "Place the contact list on the right in single window mode"
+msgstr "Placer la liste de contact sur la droite dans le monde fenêtre unique"
-#: gajim/gtk/groupchat_config.py:133 gajim/gtk/groupchat_affiliation.py:131
-msgid "A Group Chat needs at least one Owner"
-msgstr "Un salon de discussion a besoin d'au moins un propriétaire"
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Jouer les sons"
-#: gajim/gtk/groupchat_config.py:241 gajim/gtk/groupchat_affiliation.py:221
-msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners"
-msgstr ""
-"Vous n'êtes pas autorisé à modifier l'affiliation des administrateurs et des "
-"propriétaires"
+msgid "Play Sounds"
+msgstr "Jouer les sons"
-#: gajim/gtk/groupchat_config.py:400 gajim/gtk/groupchat_outcasts.py:259
-#: gajim/gtk/groupchat_affiliation.py:345
-msgid "An entry with this XMPP Address already exists"
-msgstr "Une entrée avec cet identifiant XMPP existe déjà"
+msgid "Play sound even when being busy."
+msgstr "Jouer les sons quand vous êtes occupé⋅e."
-#: gajim/gtk/call_widget.py:265 gajim/gtk/call_widget.py:404
-msgid "Incoming Call"
-msgstr "Appel entrant"
+msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc."
+msgstr "Jouer les sons quand vous êtes absent, occupé, etc."
-#: gajim/gtk/call_widget.py:266 gajim/gtk/conversation/rows/call.py:200
-#, python-format
-msgid "%s is calling"
-msgstr "%s vous appelle"
+msgid "Play sounds to notify about events"
+msgstr "Jouer des sons pour notifier des évènements"
-#: gajim/gtk/call_widget.py:400
-msgid "Calling…"
-msgstr "Appel en cours…"
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Veuillez choisir un compte"
-#: gajim/gtk/call_widget.py:424 gajim/gtk/call_widget.py:517
-msgid "Connection Error"
-msgstr "Erreur de connexion"
+msgid "Please enter an XMPP address"
+msgstr "Veuillez saisir une adresse XMPP"
-#: gajim/gtk/call_widget.py:450 gajim/data/gui/call_widget.ui:628
-msgid "Turn Camera on"
-msgstr "Activer la caméra"
+msgid "Please enter your credentials or Sign Up"
+msgstr "Veuillez saisir vos identifiants ou vous inscrire"
-#: gajim/gtk/call_widget.py:462
-msgid "Calling (Video)…"
-msgstr "Appel en cours (vidéo)…"
+msgid "Please enter your new password."
+msgstr "Veuillez saisir un nouveau mot de passe."
-#: gajim/gtk/call_widget.py:466 gajim/gtk/call_widget.py:475
-#: gajim/gtk/call_widget.py:511
-msgid "Turn Camera off"
-msgstr "Désactiver la caméra"
+#, python-format
+msgid ""
+"Please enter your password for\n"
+"%(jid)s\n"
+"(Account: %(account)s)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le mot de passe pour\n"
+"%(jid)s\n"
+"(compte : %(account)s)"
-#: gajim/gtk/call_widget.py:472
-msgid "Incoming Call (Video)"
-msgstr "Appel entrant (vidéo)"
+#, python-format
+msgid "Please make sure you are connected with '%s'."
+msgstr "Vérifiez que vous êtes connecté avec \"%s\"."
-#: gajim/gtk/adhoc.py:64
-msgid "Complete"
-msgstr "Terminé"
+msgid ""
+"Please select one of your accounts.\n"
+"Gajim will export all messages from the selected account to a directory of "
+"your choice."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir un de vos comptes.\n"
+"Gajim exportera tous les messages du compte sélectionné vers un dossier de "
+"votre choix."
-#: gajim/gtk/adhoc.py:68
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
+msgid "Please use these settings with caution!"
+msgstr "Utilisez ces paramètres avec précaution !"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:71 gajim/gtk/adhoc.py:214
-msgid "Commands"
-msgstr "Commandes"
+msgid "Please use yyyy-mm-dd"
+msgstr "Veuillez utiliser aaaa-mm-jj"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:73
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+msgid ""
+"Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
+"during PluginsWindow initialization."
+msgstr ""
+"La description de l'extension devrait s'afficher ici. Ce texte sera effacé "
+"lors de l'initialisation de la fenêtre des extensions."
-#: gajim/gtk/adhoc.py:102
-msgid "No commands available"
-msgstr "Aucune commande n'est disponible"
+msgid "Plugin"
+msgstr "Extension"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:201
-msgid "Command List"
-msgstr "Liste des commandes"
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Paramètres de l'extension"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:268
-msgid "Stage"
-msgstr "Étape"
+msgid "Plugin already exists"
+msgstr "L'extension existe déjà"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:346
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminé"
+msgid "Plugin failed"
+msgstr "Extension en échec"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:416
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:315
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Une erreur est survenue"
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Gestionnaire d'extensions"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:430 gajim/gtk/adhoc.py:431
-msgid "Executing…"
-msgstr "Exécution…"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Extensions"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:437 gajim/gtk/adhoc.py:438
-msgid "Requesting Command List"
-msgstr "Récupération de la liste des commandes"
+#, python-format
+msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
+msgstr "Pong ! (%(nick)s %(delay)s s.)"
-#: gajim/gtk/chat_filter.py:41 gajim/gtk/chat_filter.py:43
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s seconds)"
+msgstr "Pong ! (%s secondes)"
-#: gajim/gtk/chat_filter.py:51 gajim/gtk/chat_filter.py:53
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:126 gajim/data/gui/preferences.ui:284
-msgid "Chats"
-msgstr "Discussions"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: gajim/gtk/chat_filter.py:62 gajim/gtk/chat_filter.py:64
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:179
-msgid "Group Chats"
-msgstr "Salons de discussion"
+msgid "Port must be a number between 0 and 65535"
+msgstr "Le port doit être un nombre entre 0 et 65535"
-#: gajim/gtk/blocking.py:43
-#, python-format
-msgid "Blocking List for %s"
-msgstr "Liste de blocage pour %s"
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "Boîte postale"
-#: gajim/gtk/blocking.py:69
-msgid "Error!"
-msgstr "Erreur !"
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Code postal"
-#: gajim/gtk/groupchat_join.py:48
-msgid "Join Group Chat"
-msgstr "Rejoindre un salon de discussion"
+msgid "Prefer direct messages in private group chats "
+msgstr "Préférer les messages directs dans les salons privés "
-#: gajim/gtk/search_view.py:313
-msgid "1 result"
-msgstr "1 résultat"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
-#: gajim/gtk/search_view.py:315
-#, python-format
-msgid "%s results"
-msgstr "%s résultats"
+msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window"
+msgstr ""
+"Mécanisme de transfert préféré lors d'un cliquer-déposer sur une fenêtre de "
+"discussion"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:71 gajim/data/gui/account_wizard.ui:726
-msgid "Sign Up"
-msgstr "S'inscrire"
+msgid ""
+"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can "
+"be 'httpupload' (default) or 'jingle'."
+msgstr ""
+"Mécanisme de transfert préféré lors d'un glisser-déposer sur une fenêtre de "
+"discussion. Peut être 'httpupload' (par défault) ou 'jingle'."
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:73
-msgid "Connect"
-msgstr "Connecter"
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Description de la présence :"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:75
-msgid "Log In"
-msgstr "Se connecter"
+msgid "Presets"
+msgstr "Préréglages"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:163
-msgid "Creating Account..."
-msgstr "Création de compte..."
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Taille de l'aperçu"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:164
-msgid "Trying to create account..."
-msgstr "Tentative de création de compte..."
+msgid "Preview all Image URLs"
+msgstr "Prévisualiser tous les URLS d'image"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:268 gajim/gtk/account_wizard.py:287
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:304
-msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Connexion au serveur..."
+msgid "Preview in Public Group Chats"
+msgstr "Prévisualisation dans les salons publics"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:361 gajim/gtk/account_wizard.py:362
-msgid "Anonymous login not supported"
-msgstr "Connexion anonyme non supportée"
+msgid "Preview new messages in notification popup?"
+msgstr "Aperçu des nouveaux messages dans un popup ?"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:363
-msgid "This server does not support anonymous login."
-msgstr "Ce serveur ne supporte pas la connexion anonyme."
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:378 gajim/gtk/account_wizard.py:379
-msgid "Signup not allowed"
-msgstr "L'inscription n'est pas autorisée"
+msgid "Previously sent message"
+msgstr "Message envoyé précédant"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:380
-msgid "This server does not allow signup."
-msgstr "Ce serveur n'autorise pas les inscriptions."
+msgid "Print XML stanzas and other debug information"
+msgstr "Affiche le flux XML et autres informations de débogage"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:402 gajim/gtk/account_wizard.py:403
-msgid "Connection failed"
-msgstr "La connexion a échoué"
+msgid "Prints a list of registered accounts"
+msgstr "Affiche la liste des comptes inscrits"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorité"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:404
msgid ""
-"Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is "
-"correct."
+"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
+"defined in 'autopriority_*' options."
msgstr ""
-"Gajim n'est pas parvenu à joindre le serveur. Vérifiez que votre adresse "
-"XMPP est correcte."
+"La priorité va changer automatiquement selon votre état. Les priorités sont "
+"définies dans les options autopriority_*."
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:459
-msgid "Account is being created"
-msgstr "Le compte est en train d'être créé"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:522
-msgid "The server rejected the registration without an error message"
-msgstr "Le serveur a refusé l'enregistrement sans fournir de message d'erreur"
+#, fuzzy
+msgid "Private"
+msgstr "Confidentialité"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:539 gajim/gtk/accounts.py:603
-msgid "Add Account"
-msgstr "Ajouter un compte"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:644
-msgid "Create New Account"
-msgstr "Créer un nouveau compte"
+msgid "Progress"
+msgstr "Progression"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:726
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Paramètres avancés"
+msgid "Prox_y"
+msgstr "Serveur _mandataire"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:747
-msgid "No Proxy"
-msgstr "Pas de serveur mandataire"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Serveur mandataire"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:794
-msgid "Invalid domain name"
-msgstr "Nom de domaine invalide"
+msgid "Proxy Host"
+msgstr "Hôte du serveur mandataire"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:811
-msgid "Must be a port number"
-msgstr "Doit être un numéro de port"
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Type de serveur mandataire"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:818
-msgid "Port must be a number between 0 and 65535"
-msgstr "Le port doit être un nombre entre 0 et 65535"
+msgid ""
+"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
+"specific proxy configured."
+msgstr ""
+"Serveur mandataire utilisé pour toutes les connexions sortantes si le compte "
+"n'a pas de serveur mandataire spécifique configuré."
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:854
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Avertissement de sécurité"
+msgid "Proxy, custom hostname and port"
+msgstr "Serveur mandataire, nom d'hôte et port personnalisés"
+
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "_Publique"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:877
#, python-format
-msgid "Unknown TLS error '%s'"
-msgstr "Erreur TLS inconnue '%s'"
+msgid "Pulse: %s"
+msgstr "Pulse : %s"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:918 gajim/gtk/account_wizard.py:921
-msgid "Create Account"
-msgstr "Créer un compte"
+msgid "Purge Chat History…"
+msgstr "Purger l'historique de discussion…"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:978
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirection"
+msgid "Purge all Chat History"
+msgstr "Purger tout l'historique de discussion"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:988
-msgid "Register on the Website"
-msgstr "S'inscrire via le site web"
+#, python-format
+msgid "PyGObject Version: %s"
+msgstr "Version de PyGObject : %s"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:1002
-msgid "Account Added"
-msgstr "Compte ajouté"
+msgid "Quit Gajim"
+msgstr "Quitter Gajim"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:1003
-msgid "Account has been added successfully"
-msgstr "Compte ajouté avec succès"
+msgid "Quit Gajim on Close"
+msgstr "Quitter Gajim à la fermeture"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:1073
-msgid "An error occurred during account creation"
-msgstr "Une erreur est survenue lors de la création du compte"
+msgid "Quit when closing Gajim’s window"
+msgstr "Quitter lorsque la fenêtre de Gajim est fermée"
-#: gajim/gtk/workspace_side_bar.py:333
-msgid "Edit…"
-msgstr "Éditer…"
+msgid "Quote next message"
+msgstr "Cite le message suivant"
-#: gajim/gtk/workspace_side_bar.py:384
-msgid "Add Workspace"
-msgstr "Ajouter un espace de travail"
+msgid "Quote previous message"
+msgstr "Cite le message précédent"
-#: gajim/gtk/xml_console.py:129 gajim/gtk/xml_console.py:324
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Tous les comptes"
+msgid "Quote…"
+msgstr "Citer…"
-#: gajim/gtk/xml_console.py:209
-msgid "Connection not available"
-msgstr "Connexion non disponible"
+msgid "Re-Login"
+msgstr "Reconnexion"
-#: gajim/gtk/xml_console.py:210
-#, python-format
-msgid "Please make sure you are connected with '%s'."
-msgstr "Vérifiez que vous êtes connecté avec \"%s\"."
+msgid "Re-Login now?"
+msgstr "Se reconnecter maintenant ?"
-#: gajim/gtk/xml_console.py:220
-msgid "Invalid Node"
-msgstr "Nœud invalide"
+msgid "Re_gister"
+msgstr "_Souscrire"
-#: gajim/gtk/xml_console.py:327 gajim/data/gui/history_export.ui:67
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+msgid "Read _Wikipedia Article"
+msgstr "Lire l'Article _Wikipédia"
-#: gajim/gtk/xml_console.py:354 gajim/data/gui/xml_console.ui:256
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
+msgid "Really block this contact?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer ce contact ?"
-#: gajim/gtk/history_export.py:49
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+msgid "Reason"
+msgstr "Raison"
-#: gajim/gtk/history_export.py:59
-msgid "Exporting History..."
-msgstr "Exportation de l'historique…"
+msgid "Reason (optional)"
+msgstr "Motif (facultatif)"
-#: gajim/gtk/history_export.py:60
-msgid "Exporting your messages..."
-msgstr "Exporter vos messages..."
+msgid "Reason (optional)..."
+msgstr "Motif (facultatif)..."
-#: gajim/gtk/history_export.py:63
-msgid "Export Finished"
-msgstr "Export terminé"
+msgid "Reason for destruction"
+msgstr "Raison de la destruction"
-#: gajim/gtk/history_export.py:64
-msgid "Your messages have been exported successfully"
-msgstr "Vos messages ont été exportés avec succès"
+#, python-format
+msgid "Reason: %s"
+msgstr "Raison : %s"
-#: gajim/gtk/history_export.py:67
-msgid "Error while Exporting"
-msgstr "Erreur lors de l'export"
+msgid "Recent history"
+msgstr "Historique récent"
-#: gajim/gtk/history_export.py:68
-msgid "An error occurred while exporting your messages"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'export de vos messages"
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Destinataire : "
-#: gajim/gtk/history_export.py:119
-msgid "You"
-msgstr "Vous"
+#, python-format
+msgid "Recipient: %s"
+msgstr "Destinataire : %s"
-#: gajim/gtk/history_export.py:147 gajim/gtk/accounts.py:797
-#: gajim/data/gui/history_export.ui:22
-msgid "Export Chat History"
-msgstr "Exporter l'historique de discussion"
+msgid "Recognize your account by color"
+msgstr "Reconnaître votre compte par sa couleur"
-#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:43 gajim/data/gui/server_info.ui:403
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificat"
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirection"
-#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:68
-#, python-format
-msgid ""
-"Certificate for \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Certificat pour\n"
-"%s"
+msgid "Register"
+msgstr "S'inscrire"
-#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:122
-msgid "Issued to\n"
-msgstr "Émis à\n"
+msgid "Register on the Website"
+msgstr "S'inscrire via le site web"
-#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:123 gajim/gtk/certificate_dialog.py:128
-msgid "Common Name (CN): "
-msgstr "Nom commun (CN) : "
+msgid "Registration failed"
+msgstr "L'inscription a échoué"
-#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:124 gajim/gtk/certificate_dialog.py:129
-msgid "Organization (O): "
-msgstr "Organisation (O) : "
+msgid "Registration successful"
+msgstr "L'inscription a réussi"
-#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:125 gajim/gtk/certificate_dialog.py:130
-msgid "Organizational Unit (OU): "
-msgstr "Unité d'organisation (OU) : "
+msgid "Reject file transfer"
+msgstr "Rejeter le transfert de fichier"
-#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:126
-msgid "Serial Number: "
-msgstr "Numéro de série : "
+msgid "Remember Last Status"
+msgstr "Se souvenir de l'état précédent"
-#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:127
-msgid "Issued by\n"
-msgstr "Émis par\n"
+msgid "Remote server not found"
+msgstr "Serveur distant non trouvé"
-#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:131
-msgid "Validity\n"
-msgstr "Validité\n"
+msgid "Remote server timeout"
+msgstr "Pas de réponse du serveur distant"
-#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:132
-msgid "Issued on: "
-msgstr "Émis le : "
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
-#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:133
-msgid "Expires on: "
-msgstr "Expire le : "
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Supprimer le compte"
-#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:134
-msgid "SHA-1:"
-msgstr "SHA-1 :"
+msgid "Remove Chat History"
+msgstr "Supprimer l'historique de discussion"
-#: gajim/gtk/certificate_dialog.py:136
-msgid "SHA-256:"
-msgstr "SHA-256 :"
+msgid "Remove Chat History?"
+msgstr "Supprimer l'historique de discussion ?"
-#: gajim/gtk/search.py:94 gajim/gtk/search.py:190
-#: gajim/data/gui/search_view.ui:136
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Supprimer un contact"
-#: gajim/gtk/search.py:100
-msgid "New Search"
-msgstr "Nouvelle recherche"
+msgid "Remove Files"
+msgstr "Retirer des fichiers"
-#: gajim/gtk/search.py:175
-msgid "Request Search Form"
-msgstr "Formulaire de recherche"
+msgid "Remove Group"
+msgstr "_Supprimer le Groupe"
-#: gajim/gtk/search.py:242
-msgid "Search Result"
-msgstr "Résultat de la recherche"
+msgid "Remove Group..."
+msgstr "Supprimer le groupe..."
-#: gajim/gtk/search.py:249
-msgid "No results found"
-msgstr "Aucun résultat trouvé"
+msgid "Remove History…"
+msgstr "Supprimer l'historique…"
-#: gajim/gtk/preferences.py:71 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+msgid "Remove Notification"
+msgstr "Supprimer la notification"
-#: gajim/gtk/preferences.py:187 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14
-msgid "Always"
-msgstr "Toujours"
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Supprimer un serveur mandataire"
-#: gajim/gtk/preferences.py:188 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22
-msgid "Never"
-msgstr "Jamais"
+msgid "Remove Setting"
+msgstr "Supprimer paramètre"
-#: gajim/gtk/preferences.py:189
-msgid "Restore last state"
-msgstr "Rétablir le dernier état"
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Supprimer le thème"
-#: gajim/gtk/preferences.py:194
-#, fuzzy
-msgid "Show Gajim on Startup"
-msgstr "Liste de contacts au démarrage"
+msgid "Remove Transport"
+msgstr "Supprimer la passerelle"
-#: gajim/gtk/preferences.py:198
-#, fuzzy
-msgid "Show window when starting Gajim"
-msgstr "Montrer la liste de contacts lorsque Gajim démarre"
+msgid "Remove Workspace"
+msgstr "Supprimer l'espace de travail"
-#: gajim/gtk/preferences.py:201
-msgid "Quit Gajim on Close"
-msgstr "Quitter Gajim à la fermeture"
+msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Supprimer les transferts de fichier terminés, annulés et échoués de la liste"
-#: gajim/gtk/preferences.py:204
-msgid "Quit when closing Gajim’s window"
-msgstr "Quitter lorsque la fenêtre de Gajim est fermée"
+msgid "Remove contact from contact list"
+msgstr "Enlever le contact de la liste de contacts"
-#: gajim/gtk/preferences.py:215
-msgid "Needs gspell to be installed"
-msgstr "Nécessite d'installer gspell"
+msgid "Remove this workspace"
+msgstr "Supprimer cet espace de travail"
-#: gajim/gtk/preferences.py:219
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Vérification d'orthographe"
+msgid "Remove your profile picture"
+msgstr "Retirer l'image de votre profil"
-#: gajim/gtk/preferences.py:227
-msgid "Message Receipts (✔)"
-msgstr "Accusés de réception (✔)"
+#, python-format
+msgid "Removed %d contact"
+msgid_plural "Removed %d contacts"
+msgstr[0] "%d contact supprimé"
+msgstr[1] "%d contacts supprimés"
-#: gajim/gtk/preferences.py:230
-msgid "Add a checkmark to received messages"
-msgstr "Ajouter une coche aux messages reçus"
+msgid "Removes contact from contact list"
+msgstr "Enlever le contact de la liste"
-#: gajim/gtk/preferences.py:233
-msgid "XHTML Formatting"
-msgstr "Formatage XHTML"
+msgid "Remove…"
+msgstr "Supprimer…"
+
+msgid "Removing Account..."
+msgstr "Suppression du compte..."
-#: gajim/gtk/preferences.py:236
msgid "Render XHTML styles (colors, etc.) of incoming messages"
msgstr "Appliquer les styles XHTML (couleurs, etc.) des messages entrants"
-#: gajim/gtk/preferences.py:240
-msgid "Show Send Message Button"
-msgstr "Afficher le bouton \"Envoyer\""
+msgid "Report"
+msgstr "Signaler"
-#: gajim/gtk/preferences.py:251
-msgid "Show Chat State In Banner"
-msgstr "Afficher le statut dans la bannière"
+msgid "Request Search Form"
+msgstr "Formulaire de recherche"
-#: gajim/gtk/preferences.py:254
-msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chats tab’s banner"
+msgid "Request Voice"
+msgstr "Demander la parole"
+
+msgid "Request contact information (Tune, Location)"
msgstr ""
-"Afficher l'état du contact (ex. \"en train d'écrire\") dans la bannière de "
-"la discussion"
+"Réclamer des informations du contact (Morceau de musique, Géolocalisation)"
-#: gajim/gtk/preferences.py:285
-msgid "Default Sync Threshold"
-msgstr "Seuil de synchronisation par défaut"
+#, fuzzy
+msgid "Request to see this contact's online status"
+msgstr "Demander à voir _son état"
-#: gajim/gtk/preferences.py:288
-msgid "Default for new public group chats"
-msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux salons de discussion publics"
+msgid "Requesting Command List"
+msgstr "Récupération de la liste des commandes"
-#: gajim/gtk/preferences.py:292
-msgid "Direct Messages"
-msgstr "Messages directs"
+msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…"
+msgstr "Demande d'envoi de fichier par HTTP…"
-#: gajim/gtk/preferences.py:295
-msgid "Prefer direct messages in private group chats "
-msgstr "Préférer les messages directs dans les salons privés "
+msgid "Required"
+msgstr "Requis"
-#: gajim/gtk/preferences.py:298
-msgid "Sort Participant List by Status"
-msgstr "Trier les participants par état"
+msgid "Requires: Gspell"
+msgstr "Nécessite : Gspell"
-#: gajim/gtk/preferences.py:304
-msgid "Status Messages in Participants List"
-msgstr "Message d'état dans la liste des participants"
+msgid "Requires: geoclue"
+msgstr "Nécessite : geoclue"
-#: gajim/gtk/preferences.py:310
-msgid "Show Subject"
-msgstr "Afficher le sujet"
+msgid ""
+"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-plugins-"
+"base, gstreamer1.0-plugins-ugly, gstreamer1.0-libav, and gstreamer1.0-gtk3"
+msgstr ""
+"Nécessite : gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-plugins-"
+"base, gstreamer1.0-plugins-ugly, gstreamer1.0-libav, et gstreamer1.0-gtk3"
-#: gajim/gtk/preferences.py:315
-msgid "Show Joined / Left"
-msgstr "Afficher connecté/parti"
+msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0"
+msgstr "Nécessite : gir1.2-gupnpigd-1.0"
-#: gajim/gtk/preferences.py:318 gajim/gtk/preferences.py:329
-msgid "Default for new group chats"
-msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux salons de discussion"
+msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet"
+msgstr "Nécessite gnome-keyring or kwallet"
+
+msgid "Requires: gsound"
+msgstr "Nécessite : gsound"
+
+msgid "Requires: libappindicator3"
+msgstr "Nécessite : libappindicator3"
+
+msgid "Requires: libxss"
+msgstr "Nécessite : libxss"
+
+msgid "Reserved Name"
+msgstr "Nom réservé"
-#: gajim/gtk/preferences.py:319 gajim/gtk/preferences.py:330
-#: gajim/gtk/accounts.py:758 gajim/gtk/accounts.py:770
-#: gajim/gtk/accounts.py:783
msgid "Reset"
msgstr "Rétablir"
-#: gajim/gtk/preferences.py:320 gajim/gtk/preferences.py:331
-#: gajim/gtk/accounts.py:771
+msgid "Reset Hints"
+msgstr "Rétablir les conseils"
+
+msgid "Reset all chats to the current default value"
+msgstr "Rétablir toutes les discussions à la valeur par défaut actuelle"
+
msgid "Reset all group chats to the current default value"
msgstr "Rétablir tous les salons à la valeur par défaut actuelle"
-#: gajim/gtk/preferences.py:378
-msgid "Save As…"
-msgstr "Enregistrer sous…"
-
-#: gajim/gtk/preferences.py:379 gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:186
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ouvrir le répertoire"
+msgid "Resets value to default"
+msgstr "Rétablit la valeur par défaut"
-#: gajim/gtk/preferences.py:386
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Taille de l'aperçu"
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
-#: gajim/gtk/preferences.py:389
-msgid "Size of preview image"
-msgstr "Taille de l'image d'aperçu"
+msgid "Restore last state"
+msgstr "Rétablir le dernier état"
-#: gajim/gtk/preferences.py:393
-msgid "Allowed File Size"
-msgstr "Taille d'image autorisée"
+msgid "Restore status and status message of your last session"
+msgstr "Rétablit l'état et le message d'état de votre dernière session"
-#: gajim/gtk/preferences.py:396
-msgid "Maximum file size for preview generation"
-msgstr "Taille maximale de fichier pour la génération d'aperçu"
+msgid "Retract"
+msgstr "Rétracter"
-#: gajim/gtk/preferences.py:400
-msgid "Preview in Public Group Chats"
-msgstr "Prévisualisation dans les salons publics"
+msgid "Retract Message"
+msgstr "Rétracter le message"
-#: gajim/gtk/preferences.py:403
-msgid ""
-"Generate preview automatically in public group chats (may disclose your data)"
-msgstr ""
-"Génère automatiquement un aperçu dans les salons publics (pourrait révéler "
-"des informations vous concernant)"
+msgid "Retract message?"
+msgstr "Retirer le message ?"
-#: gajim/gtk/preferences.py:407
-msgid "Preview all Image URLs"
-msgstr "Prévisualiser tous les URLS d'image"
+msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
+msgstr "Renvoit l'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit spécifié)"
-#: gajim/gtk/preferences.py:410
-msgid "Generate preview for any URLs containing images (may be unsafe)"
+msgid ""
+"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
-"Génère un aperçu pour tous les URLs contenant des images (pourrait être non-"
-"sûr)"
+"Renvoie le message d'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit "
+"spécifié)"
-#: gajim/gtk/preferences.py:414
-msgid "Left Click Action"
-msgstr "Action du clic gauche"
+msgid "Returns number of unread messages"
+msgstr "Renvoie le nombre de messages non-lus"
-#: gajim/gtk/preferences.py:417
-msgid "Action when left-clicking a preview"
-msgstr "Action lors d'un clic gauche sur un aperçu"
+msgid "Revoke Member"
+msgstr "Révoquer membre"
-#: gajim/gtk/preferences.py:421
-msgid "HTTPS Verification"
-msgstr "Vérification HTTPS"
+msgid "Revoke Voice"
+msgstr "Révoquer la parole"
-#: gajim/gtk/preferences.py:424
-msgid "Whether to check for a valid certificate"
-msgstr "S'il faut ou non vérifier la validité des certificats"
+msgid "Role"
+msgstr "Rôle"
-#: gajim/gtk/preferences.py:433
-msgid "Hide icon"
-msgstr "Masquer l'icône"
+msgid "SHA-1"
+msgstr "SHA-1"
-#: gajim/gtk/preferences.py:434
-msgid "Only show for pending events"
-msgstr "Afficher uniquement pour les évènements en attente"
+msgid "SHA-1:"
+msgstr "SHA-1 :"
-#: gajim/gtk/preferences.py:435
-msgid "Always show icon"
-msgstr "Toujours afficher l'icône"
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-256"
-#: gajim/gtk/preferences.py:440
-msgid "Notification Area Icon"
-msgstr "Icône de la zone de notification"
+msgid "SHA-256:"
+msgstr "SHA-256 :"
-#: gajim/gtk/preferences.py:446 gajim/gtk/preferences.py:459
-msgid "Show Notifications"
-msgstr "Afficher les notifications"
+msgctxt "proxy configuration"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
-#: gajim/gtk/preferences.py:464
-msgid "Notifications When Away"
-msgstr "Notifications en cas d'absence"
+msgid "SSL Certificate Verification Error"
+msgstr "Erreur de validation de certificat SSL"
-#: gajim/gtk/preferences.py:467
-msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc."
-msgstr "Afficher les notifications même lorsque vous êtes absent, occupé, etc."
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr "Erreur de certificat SSL"
-#: gajim/gtk/preferences.py:472 gajim/data/gui/account_page.ui:261
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:422
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifications"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Serveur STUN"
-#: gajim/gtk/preferences.py:481
-msgid "Play Sounds"
-msgstr "Jouer les sons"
+msgid "STUN Server Settings"
+msgstr "Paramètres du serveur STUN"
-#: gajim/gtk/preferences.py:484
-msgid "Play sounds to notify about events"
-msgstr "Jouer des sons pour notifier des évènements"
+msgid "STUN server to use when using Jingle"
+msgstr "Serveur STUN a utiliser avec jingle"
-#: gajim/gtk/preferences.py:489
-msgid "Sounds When Away"
-msgstr "Sons en cas d'absence"
+msgid "SVG files"
+msgstr "Fichier SVG"
-#: gajim/gtk/preferences.py:492
-msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc."
-msgstr "Jouer les sons quand vous êtes absent, occupé, etc."
+msgid "Sales"
+msgstr "Ventes"
-#: gajim/gtk/preferences.py:507
-msgid "Sign In"
-msgstr "À la connexion"
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
-#: gajim/gtk/preferences.py:512
-msgid "Sign Out"
-msgstr "À la déconnexion"
+msgid "Save As…"
+msgstr "Enregistrer sous…"
-#: gajim/gtk/preferences.py:517
-msgid "Status Change"
-msgstr "Lors d'un changement d’état"
+msgid "Save File as…"
+msgstr "Enregistrer le Fichier sous…"
-#: gajim/gtk/preferences.py:530 gajim/gtk/preferences.py:561
-msgid "Auto Away"
-msgstr "Absence automatique"
+msgid "Save Password"
+msgstr "Enregistrer le mot de passe"
-#: gajim/gtk/preferences.py:532
-msgid "Change your status to 'Away' after a certain amount of time"
-msgstr "Changer votre état à \"Absent\" après un certain temps"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
-#: gajim/gtk/preferences.py:537 gajim/gtk/preferences.py:589
-msgid "Auto Not Available"
-msgstr "Non disponible automatique"
+msgid "Save conversations for all contacts"
+msgstr "Garder l'historique des conversations pour tous les contacts"
-#: gajim/gtk/preferences.py:539
-msgid "Change your status to 'Not Available' after a certain amount of time"
-msgstr "Changer votre état à \"Non disponible\" après un certain temps"
+msgid "Saving Avatar Failed"
+msgstr "L'enregistrement d'avatar a échoué"
-#: gajim/gtk/preferences.py:566
-msgid "Time Until Away"
-msgstr "Délai avant absence"
+msgid "Saving avatar image failed"
+msgstr "L'enregistrement d'image d'avatar a échoué"
-#: gajim/gtk/preferences.py:569 gajim/gtk/preferences.py:597
-msgid "Minutes until your status gets changed"
-msgstr "Nombre de minutes pour que votre état soit changé"
+msgid "Say hi to your new contact…"
+msgstr "Dire bonjour à votre nouveau contact…"
-#: gajim/gtk/preferences.py:574 gajim/gtk/preferences.py:602
-msgid "Status Message"
-msgstr "Message d’état"
+#, python-format
+msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..."
+msgstr "Analyse en cours %(current)d / %(total)d.."
-#: gajim/gtk/preferences.py:580
-msgid "Auto Away Settings"
-msgstr "Paramètres d'absence automatique"
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Défilement bas"
-#: gajim/gtk/preferences.py:594
-msgid "Time Until Not Available"
-msgstr "Délai avant Non disponible"
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Défilement haut"
-#: gajim/gtk/preferences.py:608
-msgid "Auto Extended Away Settings"
-msgstr "Paramètres d'absence prolongée automatique"
+msgid "Scroll up to load more chat history…"
+msgstr "Faites défiler pour charger plus d'historique de discussion…"
-#: gajim/gtk/preferences.py:619 gajim/gtk/accounts.py:718
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
-#: gajim/gtk/preferences.py:620 gajim/gtk/preferences.py:890
-#: gajim/gtk/accounts.py:841
-msgid "System"
-msgstr "Système"
+msgid "Search Result"
+msgstr "Résultat de la recherche"
-#: gajim/gtk/preferences.py:625
-msgid "Dark Theme"
-msgstr "Thème foncé"
+msgid "Search all Chats"
+msgstr "Rechercher dans toutes les discussions"
-#: gajim/gtk/preferences.py:632
-msgid "Theme"
-msgstr "Thème"
+msgid "Search contacts..."
+msgstr "Rechercher des contacts..."
-#: gajim/gtk/preferences.py:682
-msgid "Emoji Theme"
-msgstr "Thème d'émojis"
+msgid "Search for Gajim updates periodically?"
+msgstr "Rechercher régulièrement des mises à jour pour Gajim ?"
-#: gajim/gtk/preferences.py:685
-msgid "Choose from various emoji styles"
-msgstr "Choisissez parmi divers styles d'émojis"
+msgid ""
+"Search for group chats globally\n"
+"(press Return to start search)"
+msgstr ""
+"Rechercher un salon de discussion au niveau mondial\n"
+"(appuyez sur Entrée pour lancer la recherche)"
-#: gajim/gtk/preferences.py:708 gajim/gtk/preferences.py:724
-msgid "Use STUN Server"
-msgstr "Utiliser un serveur STUN"
+msgid "Search…"
+msgstr "Rechercher…"
-#: gajim/gtk/preferences.py:710
-msgid "Helps to establish calls through firewalls"
-msgstr "Aide à passer des appels à travers les pare-feux"
+msgid "Secure Password Storage"
+msgstr "Stockage de mots de passe sécurisé"
-#: gajim/gtk/preferences.py:729
-msgid "STUN Server"
-msgstr "Serveur STUN"
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
-#: gajim/gtk/preferences.py:735
-msgid "STUN Server Settings"
-msgstr "Paramètres du serveur STUN"
+#, fuzzy
+msgid "Security Labels"
+msgstr "Sécurité"
-#: gajim/gtk/preferences.py:755
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "Périphérique audio d’entrée"
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Avertissement de sécurité"
-#: gajim/gtk/preferences.py:758
-msgid "Select your audio input (e.g. microphone)"
-msgstr "Sélectionnez votre source audio (ex : microphone)"
+msgid "Select Account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
-#: gajim/gtk/preferences.py:762
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "Périphérique audio de sortie"
+msgid "Select File…"
+msgstr "Choisir un fichier …"
-#: gajim/gtk/preferences.py:765
msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)"
msgstr ""
"Sélectionnez un périphérique de sortie audio (ex : haut-parleurs, écouteurs)"
-#: gajim/gtk/preferences.py:797 gajim/gtk/preferences.py:805
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
+msgid "Select an emoji"
+msgstr "Sélectionnez un émoji"
-#: gajim/gtk/preferences.py:813
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Périphérique d'entrée vidéo"
+msgid "Select the account with which you want to synchronise"
+msgstr "Sélectionnez le compte avec lequel vous voulez vous synchroniser"
+
+msgid "Select the contacts you want to synchronise"
+msgstr "Sélectionnez les contacts que vous voulez synchroniser"
+
+msgid "Select your audio input (e.g. microphone)"
+msgstr "Sélectionnez votre source audio (ex : microphone)"
-#: gajim/gtk/preferences.py:817
msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)"
msgstr ""
"Sélectionnez votre périphérique d'entrée vidéo (ex : webcam, capture d'écran)"
-#: gajim/gtk/preferences.py:822
-msgid "Video Framerate"
-msgstr "Fréquence de rafraîchissement vidéo"
+msgid "Self signed certificate"
+msgstr "Certificat auto-signé"
-#: gajim/gtk/preferences.py:828
-msgid "Video Resolution"
-msgstr "Définition vidéo"
+msgid "Self signed certificate in certificate chain"
+msgstr "Certificat auto-signé dans la chaîne de certificat"
-#: gajim/gtk/preferences.py:834
-msgid "Show My Video Stream"
-msgstr "Montrer mon flux vidéo"
+msgid "Send Chat Markers"
+msgstr "Émettre les accusés de lecture"
-#: gajim/gtk/preferences.py:837
-msgid "Show your own video stream in calls"
-msgstr "Montrer votre propre flux vidéo dans les appels"
+msgid "Send Chat State"
+msgstr "Envoyer l'état"
-#: gajim/gtk/preferences.py:840 gajim/data/gui/video_preview.ui:51
-msgid "Live Preview"
-msgstr "Aperçu en direct"
+msgid "Send Chatstate"
+msgstr "Envoyer l'état"
-#: gajim/gtk/preferences.py:842
-msgid "Show a live preview to test your video source"
-msgstr "Afficher un aperçu en direct pour tester votre source vidéo"
+msgid "Send Chatstate in Group Chats"
+msgstr "Envoyer l'état dans les chats de groupe"
-#: gajim/gtk/preferences.py:885
-msgid "Global Proxy"
-msgstr "Serveur mandataire global"
+msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat"
+msgstr "Envoie une séquence DTMF dans une session audio ouverte"
-#: gajim/gtk/preferences.py:895
-msgid "Use System Keyring"
-msgstr "Utiliser le trousseau de clefs système"
+msgid "Send File"
+msgstr "Envoyer un fichier"
-#: gajim/gtk/preferences.py:898
-msgid "Use your system’s keyring to store passwords"
-msgstr ""
-"Utiliser le trousseau de clefs de votre système pour enregistrer les mots de "
-"passe"
+#, python-format
+msgid "Send File (max. %s)…"
+msgstr "Envoyer le fichier (max. %s)…"
-#: gajim/gtk/preferences.py:904
-msgid "Check For Updates"
-msgstr "Vérifier mises à jour"
+msgid "Send File Directly…"
+msgstr "Enregistrer un fichier directement …"
-#: gajim/gtk/preferences.py:949 gajim/gtk/preferences.py:950
-msgid "Purge all Chat History"
-msgstr "Purger tout l'historique de discussion"
+msgid "Send Files Directly"
+msgstr "Envoyer les fichiers directement (via Jingle)"
-#: gajim/gtk/preferences.py:951
-msgid ""
-"Do you really want to remove all chat messages from Gajim?\n"
-"Warning: This can’t be undone!\n"
-"Gajim will quit afterwards."
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de discussion de Gajim ?\n"
-"Avertissement : pas de retour arrière possible !\n"
-"Gajim quittera immédiatement après."
+msgid "Send File…"
+msgstr "Envoyer un fichier …"
-#: gajim/gtk/preferences.py:956
-msgid "_Purge"
-msgstr "_Purger"
+msgid "Send Message"
+msgstr "Envoyer le message"
-#: gajim/gtk/preferences.py:964
-msgid "Debug Logging"
-msgstr "Journalisation de debogage"
+msgid "Send Message Receipts"
+msgstr "Émettre les accusés de réception"
-#: gajim/gtk/accounts.py:129
-msgid "Re-Login"
-msgstr "Reconnexion"
+msgid "Send Read Markers"
+msgstr "Envoyer les accusés de lecture"
-#: gajim/gtk/accounts.py:130
-msgid "Re-Login now?"
-msgstr "Se reconnecter maintenant ?"
+#, fuzzy
+msgid "Send _Report"
+msgstr "Signaler"
-#: gajim/gtk/accounts.py:131
-msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login."
-msgstr ""
-"Si vous voulez que vos changements soient appliqués immédiatement, vous "
-"devez vous reconnecter."
+msgid "Send a disco info request"
+msgstr "Envoyer une requête \"disco info\""
-#: gajim/gtk/accounts.py:133
-msgid "_Later"
-msgstr "Plus _tard"
+msgid "Send a message to the contact"
+msgstr "Envoie un message a un contact"
-#: gajim/gtk/accounts.py:135
-msgid "_Re-Login"
-msgstr "_Reconnexion"
+msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
+msgstr "Envoie un message à ce contact qui attirera son attention"
-#: gajim/gtk/accounts.py:318 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:94
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+msgid "Send a ping to the contact"
+msgstr "Envoie un ping au contact"
-#: gajim/gtk/accounts.py:319 gajim/data/gui/profile.ui:18
-#: gajim/data/gui/profile.ui:317
-msgid "Privacy"
-msgstr "Confidentialité"
+msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
+msgstr "Envoie une action (à la troisième personne) à la conversation actuelle"
-#: gajim/gtk/accounts.py:320 gajim/data/gui/server_info.ui:366
-msgid "Connection"
-msgstr "Connexion"
+msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter."
+msgstr "Envoyer le message avec Ctrl+Entrée et aller à la ligne avec Entrée."
-#: gajim/gtk/accounts.py:568
-msgid "Disable Account"
-msgstr "Désactiver le compte"
+msgid "Send the message"
+msgstr "Envoyer le message"
-#: gajim/gtk/accounts.py:569
-#, python-format
-msgid "Account %s is still connected"
-msgstr "Le compte \"%s\" est toujours connecté"
+msgid "Sender: "
+msgstr "Expéditeur : "
-#: gajim/gtk/accounts.py:570
-msgid "All chat and group chat windows will be closed."
+msgid "Sending private message failed"
+msgstr "L’envoi du message privé a échoué"
+
+msgid ""
+"Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional."
msgstr ""
-"Toutes les fenêtres de conversation et des salons de discussion seront "
-"fermées."
+"Envoie un message à quelqu'un de votre liste de contact. Le compte est "
+"optionnel."
-#: gajim/gtk/accounts.py:574
-msgid "_Disable Account"
-msgstr "_Désactiver le compte"
+msgid "Sends custom XML"
+msgstr "Envoyer du XML personnalisé"
-#: gajim/gtk/accounts.py:648
-msgid "Label"
-msgstr "Étiquette"
+msgid "Sends file to a contact"
+msgstr "Envoyer un fichier à un contact"
-#: gajim/gtk/accounts.py:652 gajim/data/gui/workspace_dialog.ui:142
-#: gajim/data/gui/workspace_dialog.ui:170
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+msgid ""
+"Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional."
+msgstr ""
+"Envoie un message à un contact de la liste de contact. Le compte est "
+"facultatif."
-#: gajim/gtk/accounts.py:654
-msgid "Recognize your account by color"
-msgstr "Reconnaître votre compte par sa couleur"
+msgid "Sends new message to a group chat you've joined."
+msgstr "Envoie un nouveau message à un salon que vous avez rejoint."
-#: gajim/gtk/accounts.py:657
-msgid "Login"
-msgstr "Identifiant"
+#, python-format
+msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
+msgstr "Contact envoyé : « %(jid)s » (%(name)s)"
-#: gajim/gtk/accounts.py:659
-msgid "Change your account’s password, etc."
-msgstr "Changer le mot de passe de votre compte, etc."
+msgid "Sent contacts:"
+msgstr "Contacts envoyés :"
-#: gajim/gtk/accounts.py:664
-msgid "Import Contacts"
-msgstr "Importer des contacts"
+msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)"
+msgstr ""
+"Séparer les fichiers de profil complètement (même la base de données de "
+"l’historique et les extensions)"
-#: gajim/gtk/accounts.py:673
-msgid "Connect on startup"
-msgstr "Se connecter au démarrage"
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Numéro de série"
-#: gajim/gtk/accounts.py:677
-msgid "Save conversations for all contacts"
-msgstr "Garder l'historique des conversations pour tous les contacts"
+msgid "Serial Number: "
+msgstr "Numéro de série : "
-#: gajim/gtk/accounts.py:679
-msgid "Store conversations on the harddrive"
-msgstr "Enregistrer les conversations sur le disque dur"
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
-#: gajim/gtk/accounts.py:681
-msgid "Global Status"
-msgstr "Statut Global"
+msgid "Server Info"
+msgstr "Informations du serveur"
-#: gajim/gtk/accounts.py:683
-msgid "Synchronise the status of all accounts"
-msgstr "Synchroniser le statut de tous les comptes"
+msgid "Server Shutdown"
+msgstr "Extinction du serveur"
-#: gajim/gtk/accounts.py:685
-msgid "Remember Last Status"
-msgstr "Se souvenir de l'état précédent"
+msgid "Server Software"
+msgstr "Logiciel du serveur"
-#: gajim/gtk/accounts.py:687
-msgid "Restore status and status message of your last session"
-msgstr "Rétablit l'état et le message d'état de votre dernière session"
+#, python-format
+msgid "Server Software: %s\n"
+msgstr "Logiciel du serveur : %s\n"
-#: gajim/gtk/accounts.py:690
-msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Utiliser les serveurs mandataires pour les transferts de fichiers"
+msgid "Server Uptime"
+msgstr "Durée de disponibilité"
-#: gajim/gtk/accounts.py:708
-msgid "Forever"
-msgstr "Pour toujours"
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
-#: gajim/gtk/accounts.py:712
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 mois"
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Gestion des Services"
-#: gajim/gtk/accounts.py:713
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 mois"
+#, python-format
+msgid "Service Discovery using account %s"
+msgstr "Gestion des Services du compte %s"
-#: gajim/gtk/accounts.py:714
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 an"
+msgid "Service Gateway"
+msgstr "Passerelle de service"
-#: gajim/gtk/accounts.py:724
-msgid "Idle Time"
-msgstr "Durée d’inactivité"
+msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgstr ""
+"Service indisponible : Gajim n'est pas lancé ou remote_control est False"
-#: gajim/gtk/accounts.py:726
-msgid "Disclose the time of your last activity"
-msgstr "Divulguer l’heure de votre dernière activité"
+#, python-format
+msgid ""
+"Session bus is not available.\n"
+"Try reading %(url)s"
+msgstr ""
+"Le bus de session n'est pas disponible.\n"
+"Essayer en lisant %(url)s"
-#: gajim/gtk/accounts.py:728
-msgid "Local System Time"
-msgstr "Heure locale du système"
+msgid "Set configuration directory"
+msgstr "Définir le répertoire de configuration"
-#: gajim/gtk/accounts.py:730
-msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on"
+msgid ""
+"Set participant affiliation in group chat.\n"
+" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
+" owner, admin, member, outcast, none"
msgstr ""
-"Divulguer l’heure locale du système du périphérique sur lequel tourne Gajim"
-
-#: gajim/gtk/accounts.py:733
-msgid "Client / Operating System"
-msgstr "Client / Système d’exploitation"
+"Spécifie une affiliation pour un occupant d'un salon de discussion.\n"
+" L'affiliation peut prendre l'une des valeurs suivantes :\n"
+" owner, admin, member, outcast, none"
-#: gajim/gtk/accounts.py:735
msgid ""
-"Disclose information about the client and operating system you currently use"
+"Set participant role in group chat.\n"
+" Role can be given as one of the following values:\n"
+" moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""
-"Divulguer des informations à propos du client et du système d’exploitation "
-"que vous utilisez actuellement"
+"Affecte un rôle à un occupant d'un salon de discussion.\n"
+" Le rôle peut prendre l'une des valeurs suivantes :\n"
+" moderator, participant, visitor, none"
-#: gajim/gtk/accounts.py:738
-msgid "Media Playback"
-msgstr "Média en cours de lecture"
+msgid "Set status message"
+msgstr "Définir le message d'état"
+
+msgid "Set the current status to away"
+msgstr "Définit l'état actuel à \"Absent\""
+
+msgid "Set the current status to online"
+msgstr "Définit l'état actuel à \"En ligne\""
+
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr "Choisissez le type de présence et la description"
-#: gajim/gtk/accounts.py:740
msgid ""
-"Disclose information about media that is currently being played on your "
-"system."
+"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling"
msgstr ""
-"Divulguer des informations à propos des médias actuellement en cours de "
-"lecture sur votre système."
+"Configurez votre activité, musique et humeur pour montrer à vos amis comment "
+"vous vous sentez"
-#: gajim/gtk/accounts.py:743
-msgid "Ignore Unknown Contacts"
-msgstr "Ignorer les contacts inconnus"
+msgid "Sets an environment variable so GLib debug messages are printed"
+msgstr ""
+"Ajoute une variable d'environnement de sorte que les messages de debug GLib "
+"sont affichés"
-#: gajim/gtk/accounts.py:745
-msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster"
-msgstr "Ignorer les messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste"
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
-#: gajim/gtk/accounts.py:748
-msgid "Send Message Receipts"
-msgstr "Émettre les accusés de réception"
+#, fuzzy
+msgid "Share Status"
+msgstr "Modifier l'état"
-#: gajim/gtk/accounts.py:750
-msgid "Tell your contacts if you received a message"
-msgstr "Indiquer à vos contacts si vous avez reçu un message"
+#, fuzzy
+msgid "Share my online status"
+msgstr "Modifier le statut"
-#: gajim/gtk/accounts.py:756
-msgid "Default for chats"
-msgstr "Valeur par défaut pour les discussions"
+msgid "Show"
+msgstr "Afficher"
-#: gajim/gtk/accounts.py:759 gajim/gtk/accounts.py:784
-msgid "Reset all chats to the current default value"
-msgstr "Rétablir toutes les discussions à la valeur par défaut actuelle"
+msgid "Show Chat State In Banner"
+msgstr "Afficher le statut dans la bannière"
-#: gajim/gtk/accounts.py:765
-msgid "Send Chatstate in Group Chats"
-msgstr "Envoyer l'état dans les chats de groupe"
+msgid "Show Commands"
+msgstr "Afficher les commandes"
-#: gajim/gtk/accounts.py:768
-msgid "Default for group chats"
-msgstr "Valeur par défaut pour les salons de discussion"
+msgid "Show Contact Infos"
+msgstr "Afficher les informations du contact"
-#: gajim/gtk/accounts.py:782
-msgid "Default for chats and private group chats"
-msgstr "Valeur par défaut pour les discussions simples et pour les salons"
+#, fuzzy
+msgid "Show Gajim on Startup"
+msgstr "Liste de contacts au démarrage"
-#: gajim/gtk/accounts.py:790
-msgid "Keep Chat History"
-msgstr "Conserver l'historique de discussion"
+msgid "Show Join/Leave"
+msgstr "Montrer connecté/parti"
-#: gajim/gtk/accounts.py:794
-msgid "How long Gajim should keep your chat history"
-msgstr "Combien de temps Gajim doit conserver votre historique de discussion"
+msgid "Show Joined / Left"
+msgstr "Afficher connecté/parti"
-#: gajim/gtk/accounts.py:801
-msgid "Export your chat history from Gajim"
-msgstr "Exporter depuis Gajim l'historique de vos discussions"
+msgid "Show Location"
+msgstr "Montrer l'emplacement"
-#: gajim/gtk/accounts.py:838 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:337
-msgid "Proxy"
-msgstr "Serveur mandataire"
+msgid "Show My Video Stream"
+msgstr "Montrer mon flux vidéo"
-#: gajim/gtk/accounts.py:845 gajim/gtk/accounts.py:955
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:21
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nom d'hôte"
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Afficher les notifications"
-#: gajim/gtk/accounts.py:846
-msgid "Manually set the hostname for the server"
-msgstr "Définir le nom du serveur manuellement"
+msgid "Show Offline Contacts"
+msgstr "Afficher les Contacts hors-ligne"
-#: gajim/gtk/accounts.py:849
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressource"
+msgid "Show Send Message Button"
+msgstr "Afficher le bouton \"Envoyer\""
-#: gajim/gtk/accounts.py:852 gajim/gtk/accounts.py:923
-#: gajim/gtk/accounts.py:931 gajim/data/gui/contact_info.ui:31
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorité"
+msgid "Show Status Changes"
+msgstr "Afficher les changements d’état"
-#: gajim/gtk/accounts.py:855
-msgid "Use Unencrypted Connection"
-msgstr "Utiliser un connexion non-chiffrée"
+msgid "Show Subject"
+msgstr "Afficher le sujet"
-#: gajim/gtk/accounts.py:859
-msgid "Confirm Unencrypted Connection"
-msgstr "Confirmer la connexion non-chiffrée"
+msgid "Show Transfers"
+msgstr "Afficher les transferts"
+
+msgid "Show XML console"
+msgstr "Montrer la console _XML"
+
+msgid "Show _Features"
+msgstr "Afficher les _fonctionnalités"
-#: gajim/gtk/accounts.py:862
msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted"
msgstr ""
"Afficher une fenêtre de confirmation avant d'établir une connexion non-"
"chiffrée"
-#: gajim/gtk/accounts.py:889
-msgid "Request contact information (Tune, Location)"
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show "
+"the dialog."
msgstr ""
-"Réclamer des informations du contact (Morceau de musique, Géolocalisation)"
+"Afficher une fenêtre de confirmation pour bloquer un contact ? Une valeur "
+"vide signifie ne jamais l'afficher."
-#: gajim/gtk/accounts.py:891
-msgid "Accept all Contact Requests"
-msgstr "Accepter toutes les requêtes de mise en contact"
+msgid "Show a list of emojis"
+msgstr "Afficher une liste d'émojis"
-#: gajim/gtk/accounts.py:893
-msgid "Automatically accept all contact requests"
-msgstr "Accepter automatiquement toutes les requêtes de mise en contact"
+msgid "Show a live preview to test your video source"
+msgstr "Afficher un aperçu en direct pour tester votre source vidéo"
-#: gajim/gtk/accounts.py:895
-msgid "Filetransfer Preference"
-msgstr "Préférence de Transfert de fichier"
+msgid ""
+"Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a "
+"group chat."
+msgstr ""
+"Affiche un message pour chaque changement d’état (en ligne, ne pas "
+"déranger, ...) des utilisateurs d'un salon de discussion."
-#: gajim/gtk/accounts.py:897
-msgid "Upload Files"
-msgstr "Téléverser (via HTTP Upload)"
+msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat."
+msgstr ""
+"Affiche un message d’état lors de chaque connexion ou déconnexion à un salon "
+"de discussion."
-#: gajim/gtk/accounts.py:898
-msgid "Send Files Directly"
-msgstr "Envoyer les fichiers directement (via Jingle)"
+msgid "Show all warnings"
+msgstr "Afficher tous les avertissements"
-#: gajim/gtk/accounts.py:899
-msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window"
+msgid "Show close button in tab?"
+msgstr "Afficher le bouton fermer sur l'onglet ?"
+
+msgid ""
+"Show contact list window on startup.\n"
+"'always' - Always show contact list window.\n"
+"'never' - Never show contact list window.\n"
+"'last_state' - Restore last state of the contact list window."
msgstr ""
-"Mécanisme de transfert préféré lors d'un cliquer-déposer sur une fenêtre de "
-"discussion"
+"Montrer la liste de contacts au démarrage.\n"
+"« always » - Toujours montrer.\n"
+"« never » - Jamais montrer.\n"
+"« last_state » - Restaurer le dernier état."
-#: gajim/gtk/accounts.py:901
-#, fuzzy
-msgid "Security Labels"
-msgstr "Sécurité"
+msgid ""
+"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
+msgstr ""
+"Montre l'aide sur une commande donnée ou une listre des commandes possibles "
+"si -a est ajouté"
-#: gajim/gtk/accounts.py:903
msgid ""
"Show labels describing confidentiality of messages, if the server supports "
"XEP-0258"
@@ -5979,2835 +4744,2332 @@ msgstr ""
"Afficher les étiquettes décrivant le niveau de confidentialité des messages, "
"si le serveur prend en charge XEP-0258"
-#: gajim/gtk/accounts.py:919
-msgid "Adjust to status"
-msgstr "Ajuster selon l'état"
-
-#: gajim/gtk/accounts.py:951
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
-
-#: gajim/gtk/accounts.py:959
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: gajim/gtk/accounts.py:964 gajim/data/gui/server_info.ui:235
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgid "Show logged messages which mention given text"
+msgstr "Montre les messages enregistrés qui mentionnent le texte donné"
-#: gajim/gtk/accounts.py:970
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Paramètres de connexion"
+msgid ""
+"Show message meta data (avatar, nickname, timestamp) only once, if there are "
+"multiple messages from the same sender within a specific timespan."
+msgstr ""
+"N'afficher les meta-données de message (avatar, pseudonyme, horodatage) "
+"qu'une seule fois, lorsqu'il y a plusieurs messages du même émetteur pendant "
+"un laps de temps spécifique."
-#: gajim/gtk/accounts.py:978
-msgid "Client Certificate"
-msgstr "Certificat client"
+msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc."
+msgstr "Afficher les notifications même lorsque vous êtes absent, occupé, etc."
-#: gajim/gtk/accounts.py:980
-msgid "PKCS12 Files"
-msgstr "Fichier PKCS12"
+msgid "Show only critical errors"
+msgstr "Ne montrer que les erreurs critiques"
-#: gajim/gtk/accounts.py:982
-msgid "Encrypted Certificate"
-msgstr "Certificat chiffré"
+msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list."
+msgstr ""
+"Afficher uniquement les contacts « En ligne » et « Disponible pour discuter "
+"» dans la liste des contacts."
-#: gajim/gtk/accounts.py:986
-msgid "Certificate Settings"
-msgstr "Configuration du certificat"
+msgid "Show tab when only one conversation?"
+msgstr "Montrer l'onglet quand il n'y a qu'une discussion ?"
-#: gajim/gtk/accounts.py:994 gajim/data/gui/account_wizard.ui:349
-#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:95
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
+msgstr "Afficher la bordure fenêtres de discussion à onglets ?"
-#: gajim/gtk/accounts.py:998 gajim/data/gui/password_dialog.ui:76
-msgid "Save Password"
-msgstr "Enregistrer le mot de passe"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Afficher la version de l’application"
-#: gajim/gtk/accounts.py:1007
-msgid "Use GSSAPI"
-msgstr "Utiliser GSSAPI"
+msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chats tab’s banner"
+msgstr ""
+"Afficher l'état du contact (ex. \"en train d'écrire\") dans la bannière de "
+"la discussion"
-#: gajim/gtk/accounts.py:1011
-msgid "Login Settings"
-msgstr "Paramètres de connexion"
+#, fuzzy
+msgid "Show window when starting Gajim"
+msgstr "Montrer la liste de contacts lorsque Gajim démarre"
-#: gajim/gtk/workspace_dialog.py:42
-msgid "Workspace Settings"
-msgstr "Paramètres d'espace de travail"
+msgid "Show your own video stream in calls"
+msgstr "Montrer votre propre flux vidéo dans les appels"
-#: gajim/gtk/workspace_dialog.py:100 gajim/gtk/workspace_dialog.py:101
-msgid "Remove Workspace"
-msgstr "Supprimer l'espace de travail"
+msgid "Show/Hide Window"
+msgstr "Afficher/Cacher la fenêtre"
-#: gajim/gtk/workspace_dialog.py:102
-msgid "This workspace contains chats. Remove anyway?"
-msgstr ""
-"Cet espace de travail comporte des discussions. Supprimer malgré tout ?"
+msgid "Shows a help on specific command"
+msgstr "Afficher l’aide pour une commande"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:44
-#: gajim/data/gui/roster_item_exchange.ui:39
-msgid "Contact List Exchange"
-msgstr "Échange d'éléments de la liste des contacts"
+msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts"
+msgstr "Affiche une liste des transferts de fichiers entre vous et les autres"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:60
-#, python-format
msgid ""
-"%(name)s (%(jid)s) would like to add some contacts to your contact list."
+"Shows a text in the banner that describes the current chat state of the "
+"contact."
msgstr ""
-"%(name)s (%(jid)s) souhaiterait ajouter quelques contacts à votre liste de "
-"contacts."
+"Montre un texte dans la bannière indiquant l’état de discussion du contact."
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:65
-#, python-format
-msgid ""
-"%(name)s (%(jid)s) would like to modify some contacts in your contact list."
+msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog"
msgstr ""
-"%(name)s (%(jid)s) souhaiterait modifier quelques contacts de votre liste de "
-"contacts."
+"Affiche un message informatif en haut de la fenêtre \"Commencer une "
+"discussion\""
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:70
-#, python-format
-msgid ""
-"%(name)s (%(jid)s) would like to delete some contacts from your contact list."
-msgstr ""
-"%(name)s (%(jid)s) souhaiterait supprimer quelques contacts de votre liste "
-"de contacts."
+msgid "Sign In"
+msgstr "À la connexion"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:91 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:147
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+msgid "Sign Out"
+msgstr "À la déconnexion"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:93 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:174
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifier"
+msgid "Sign Up"
+msgstr "S'inscrire"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:100
-msgid "JID"
-msgstr "Identifiant XMPP"
+msgid "Sign up Anonymously"
+msgstr "Se connecter anonymement"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:106 gajim/data/gui/contact_info.ui:777
-msgid "Groups"
-msgstr "Groupes"
+msgid "Sign up for a new account on a server of your choice"
+msgstr "Créez un nouveau compte sur un serveur de votre choix"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:209
-#, python-format
-msgid "%(name)s %(jid)s suggested me to add you to my contact list."
-msgstr "%(name)s (%(jid)s) m'a suggéré de vous ajouter à ma liste de contacts."
+msgid "Signup not allowed"
+msgstr "L'inscription n'est pas autorisée"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:229
-#, python-format
-msgid "Added %d contact"
-msgid_plural "Added %d contacts"
-msgstr[0] "%d contact ajouté"
-msgstr[1] "%d contacts ajoutés"
+msgid "Size of preview image"
+msgstr "Taille de l'image d'aperçu"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:262
-#, python-format
-msgid "Removed %d contact"
-msgid_plural "Removed %d contacts"
-msgstr[0] "%d contact supprimé"
-msgstr[1] "%d contacts supprimés"
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Dort"
-#: gajim/gtk/util.py:498
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artiste Inconnu"
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciel"
-#: gajim/gtk/util.py:499
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Titre Iconnu"
+msgid "Something went wrong. Video feature disabled."
+msgstr "Quelque chose s'est mal passé. La fonctionnalité vidéo est désactivée."
-#: gajim/gtk/util.py:500
-msgid "Unknown Source"
-msgstr "Source Inconnue"
+msgid "Sorry, that should not have happened"
+msgstr "Désolé, cela n'aurait pas dû arriver"
+
+msgid "Sort Participant List by Status"
+msgstr "Trier les participants par état"
+
+msgid "Sort by Status"
+msgstr "Trier par état"
-#: gajim/gtk/util.py:502
-#, python-format
msgid ""
-"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
-"from <i>%(source)s</i>"
+"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
+"'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned."
msgstr ""
-"<b>« %(title)s »</b> par <i>%(artist)s</i>\n"
-"de <i>%(source)s</i>"
+"Son à jouer lorsqu'un message de salon contient un des mots de "
+"muc_highlight_words, ou lorsqu'un message de salon contient votre surnom."
-#: gajim/gtk/util.py:545
-#, python-format
-msgid "%(minutes)s min %(seconds)s s"
-msgstr "%(minutes)s min %(seconds)s sec"
+msgid "Sound to play when any group chat message arrives."
+msgstr "Son émis lors de l'arrivée d'un message dans un salon de discussion."
-#: gajim/gtk/util.py:546
-#, python-format
-msgid "%s s"
-msgstr "%s sec"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
-#: gajim/gtk/chat_stack.py:160
-msgid "Start Chatting…"
-msgstr "Commencer à discuter…"
+msgid "Sounds When Away"
+msgstr "Sons en cas d'absence"
+
+msgid "Spaces are not allowed"
+msgstr "Les espaces ne sont pas autorisés"
+
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
-#: gajim/gtk/bookmarks.py:35
#, python-format
-msgid "Bookmarks for %s"
-msgstr "Marques-pages pour %s"
+msgid "Speed: %s"
+msgstr "Vitesse : %s"
-#: gajim/gtk/conversation/code_widget.py:50
-msgid "Copy code snippet"
-msgstr "Copier de bout de code"
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Vérificateur d'orthographe"
-#: gajim/gtk/conversation/code_widget.py:77
-msgid "Code snippet"
-msgstr "Bout de code"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Vérification d'orthographe"
-#: gajim/gtk/conversation/code_widget.py:79
-#, python-format
-msgid "Code snippet (%s)"
-msgstr "Bout de code (%s)"
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "É_tat"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/user_status.py:60
-#, python-brace-format
-msgid "{nick} is now {show}"
-msgstr "{nick} est maintenant {show}"
+msgid "Stage"
+msgstr "Étape"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer.py:135
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:288
-#, python-format
-msgid "Speed: %s"
-msgstr "Vitesse : %s"
+msgid "Start / Join Chat"
+msgstr "Commencer/rejoindre une discussion"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer.py:145
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:298
-#, python-format
-msgid "%(progress)s %% (%(time)s remaining)"
-msgstr "%(progress)s %% (temps restant : %(time)s)"
+msgid "Start Call…"
+msgstr "Démarrer un appel…"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/muc_join_left.py:77
-#, python-brace-format
-msgid "{nick} has left due to an error{reason}"
-msgstr "{nick} est parti à cause d’une erreur{reason}"
+msgid "Start Chat"
+msgstr "Commencer une discussion"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/muc_join_left.py:81
-#, python-brace-format
-msgid "{nick} has left{reason}"
-msgstr "{nick} est parti{reason}"
+msgid "Start Chatting…"
+msgstr "Commencer à discuter…"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/muc_join_left.py:87
-#, python-format
-msgid "%s has joined"
-msgstr "%s a rejoint la discussion"
+msgid "Start New Chat"
+msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/call.py:202
-msgid " (Video Call)"
-msgstr " (Appel vidéo)"
+msgid "Start Search..."
+msgstr "Lancer la recherche..."
-#: gajim/gtk/conversation/rows/call.py:204
-msgid " (Voice Call)"
-msgstr " (Appel audio)"
+msgid "Start Video"
+msgstr "Démarrer la vidéo"
+
+msgid "Start a new chat"
+msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:188
-#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:415
-#, python-format
msgid ""
-"Message corrected. Original message:\n"
-"%s"
+"Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. "
+"You can also enter an XMPP address."
msgstr ""
-"Message corrigé. Message original :\n"
-"%s"
+"Démarrer une nouvelle discussion, rejoindre un salon de discussion ou "
+"rechercher des salons de discussion au niveau mondial. Vous pouvez également "
+"saisir une adresse XMPP."
-#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:326
-msgid "Retract Message"
-msgstr "Rétracter le message"
+msgid "Start/stop playback"
+msgstr "Démarrer/interrompre la lecture"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:327
-msgid "Retract message?"
-msgstr "Retirer le message ?"
+msgid "State"
+msgstr "État"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:328
-msgid "Why do you want to retract this message?"
-msgstr "Pourquoi souhaitez-vous rétracter ce message ?"
+msgid "Status"
+msgstr "État"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:331
-msgid "_Retract"
-msgstr "_Rétracter"
+msgid "Status Change"
+msgstr "Lors d'un changement d’état"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:333
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+msgid "Status Message"
+msgstr "Message d’état"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:347
-msgid "Not encrypted"
-msgstr "Non chiffré"
+msgid "Status Message: Text Color"
+msgstr "Message d'état : Couleur du texte"
+
+msgid "Status Message: Text Font"
+msgstr "Message d'état : Police de texte"
+
+msgid "Status Messages in Participants List"
+msgstr "Message d'état dans la liste des participants"
+
+msgid "Status and status message for all accounts"
+msgstr "État et message d'état pour tous les comptes"
+
+msgid "Status message…"
+msgstr "Message d'état…"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:350
#, python-format
-msgid "Encrypted (%s)"
-msgstr "Chiffré (%s)"
+msgid "Status: %s"
+msgstr "État : %s"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/message.py:470
-msgid "?Message state:Received"
-msgstr "Reçu"
+msgid "Status: Away Color"
+msgstr "État : couleur pour \"Absent\""
-#: gajim/gtk/conversation/rows/widgets.py:92
-msgid "Quote…"
-msgstr "Citer…"
+msgid "Status: DND Color"
+msgstr "État : couleur pour \"Ne pas déranger\""
-#: gajim/gtk/conversation/rows/widgets.py:110
-msgid "Retract"
-msgstr "Rétracter"
+msgid "Status: Offline Color"
+msgstr "État : couleur pour \"Hors-ligne\""
-#: gajim/gtk/conversation/rows/scroll_hint.py:45
-msgid "There is no more history"
-msgstr "Il n'y a pas plus d'historique"
+msgid "Status: Online Color"
+msgstr "État : couleur pour \"En ligne\""
-#: gajim/gtk/conversation/rows/scroll_hint.py:47
-msgid "Scroll up to load more chat history…"
-msgstr "Faites défiler pour charger plus d'historique de discussion…"
+msgid "Stop File Transfers"
+msgstr "Arrêter les transferts de fichiers"
+
+msgid "Stop sharing online status?"
+msgstr "Ne plus partager l'état ?"
+
+msgid "Stopped sharing their status with you"
+msgstr "Ne partage plus son état avec vous"
+
+msgid "Store conversations on the harddrive"
+msgstr "Enregistrer les conversations sur le disque dur"
+
+msgid "Street"
+msgstr "Rue"
+
+msgid "Strike"
+msgstr "Barré"
+
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/muc_subject.py:47
-#: gajim/data/gui/groupchat_manage.ui:169
-#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:49
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/muc_subject.py:52
-#, python-format
-msgid "Changed by %s"
-msgstr "Changé par %s"
+msgid "Subject issuer mismatch"
+msgstr "Décalage du sujet de l'émetteur"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/read_marker.py:38
-#: gajim/gtk/conversation/rows/read_marker.py:52
-#, python-format
-msgid "%s has read up to this point"
-msgstr "%s a tout lu jusqu'ici"
+msgid "Submit"
+msgstr "Soumettre"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:164
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Transfert de fichiers"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'inscrire"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:165
-msgid "No info available"
-msgstr "Aucune information disponible"
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Inscrit"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:175
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:306
-msgid "File Transfer Stopped"
-msgstr "Transfert de fichier interrompu"
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Requête d’Inscription"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:183
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:190
-msgid "File Offered…"
-msgstr "Fichier proposé…"
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Souscription :"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:188
-#: gajim/data/gui/file_transfer.ui:120
-msgid "Waiting…"
-msgstr "En attente…"
+msgid "Support"
+msgstr "Support"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:224
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:232
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:251
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:332
-msgid "File Transfer Cancelled"
-msgstr "Transfert de fichier annulé"
+msgid "Support for multiple accounts"
+msgstr "Support pour plusieurs comptes"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:234
-#, python-format
-msgid "%(name)s cancelled the transfer (%(reason)s)"
-msgstr "%(name)s a annulé le transfert (%(reason)s)"
+msgid "Support for service discovery including nodes and search for users"
+msgstr ""
+"Support pour la découverte des services incluant les nœuds et la recherche "
+"d'utilisateurs"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:248
-msgid "File Verification Failed"
-msgstr "La vérification du fichier a échoué"
+msgid "Switch to the first - ninth tab"
+msgstr "Basculer vers le premier - neuvième onglet"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:252
-#, python-format
-msgid "Connection with %s could not be established."
-msgstr "La connexion avec %s n'a pas pu être établie."
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Basculer vers l'onglet suivant"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:263
-msgid "Transferring File…"
-msgstr "Transfert de fichier en cours…"
+msgid "Switch to the next unread tab"
+msgstr "Basculer vers l'onglet suivant non lu"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:309
-#, python-format
-msgid "%s stopped the transfer"
-msgstr "%s a stoppé le transfert"
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Basculer vers l'onglet précédent"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:311
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier"
+msgid "Switch to the previous unread tab"
+msgstr "Basculer vers l'onglet précédent non lu"
-#: gajim/gtk/conversation/rows/file_transfer_jingle.py:313
-msgid "SSL certificate error"
-msgstr "Erreur de certificat SSL"
+msgid "Sync Threshold"
+msgstr "Seuil de synchronisation"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:324 gajim/gtk/controls/chat.py:231
-msgid "Send File…"
-msgstr "Envoyer un fichier …"
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchroniser"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:328
-#, python-format
-msgid "Send File (max. %s)…"
-msgstr "Envoyer le fichier (max. %s)…"
+msgid "Synchronise History"
+msgstr "Synchroniser l’historique"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:330 gajim/gtk/controls/chat.py:233
-msgid "No File Transfer available"
-msgstr "Pas de transfert de fichier disponible"
+msgid "Synchronise History…"
+msgstr "Synchroniser l’historique…"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:411
-#, python-format
-msgid "%s has been invited to this group chat"
-msgstr "%s a été invité dans ce salon"
+msgid "Synchronise the status of all accounts"
+msgstr "Synchroniser le statut de tous les comptes"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:428
-msgid "Invalid XMPP Address"
-msgstr "Adresse XMPP invalide"
+msgid "Synchronize Accounts"
+msgstr "Synchroniser les comptes"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:507
-#, python-format
-msgid "Kick %s"
-msgstr "Expulse %s"
+msgid "System"
+msgstr "Système"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:520
-#, python-format
-msgid "Ban %s"
-msgstr "Bannit %s"
+msgid "T_ry Again"
+msgstr "_Essayer à nouveau"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:603 gajim/gtk/controls/groupchat.py:604
-msgid "Voice Request"
-msgstr "Requête de voix"
+msgid "Tabbed chat window"
+msgstr "Fenêtre de discussion avec onglets"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:605
-#, python-format
-msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice"
-msgstr "<b>%(nick)s</b> de <b>%(room_name)s</b> demande à parler"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Onglets"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:609
-msgid "_Approve"
-msgstr "_Approuver"
+msgid "Tell your contacts if you received a message"
+msgstr "Indiquer à vos contacts si vous avez reçu un message"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:721
-msgid "Group chat now shows unavailable members"
-msgstr "Le salon affiche dorénavant les membres non-disponibles"
+msgid "Text File"
+msgstr "Fichier texte"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:724
-msgid "Group chat now does not show unavailable members"
-msgstr "Le salon n’affiche plus les membres non-disponibles"
+msgid "Thanks"
+msgstr "Merci"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:728
-msgid "A setting not related to privacy has been changed"
-msgstr "Un paramètre non lié à la vie privée a été changé"
+msgid "The certificate does not match the expected identity of the site"
+msgstr "Le certificat ne correspond pas à l'identité attendue du site"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:734 gajim/gtk/controls/groupchat.py:832
-msgid "Conversations are stored on the server"
-msgstr "Les conversations sont archivées sur le serveur"
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "Le certificat a été révoqué"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:737
-msgid "Conversations are not stored on the server"
-msgstr "Les conversations ne sont pas archivées sur le serveur"
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Le certificat a expiré"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:740
-msgid "Group chat is now non-anonymous"
-msgstr "Le salon n’est plus anonyme"
+msgid "The certificate’s activation time is in the future"
+msgstr "La date de début de validité du certificat est dans le futur"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:744
-msgid "Group chat is now semi-anonymous"
-msgstr "Le salon est maintenant semi-anonyme"
+msgid "The certificate’s algorithm is insecure"
+msgstr "L'algorithme du certificat n'est pas sûr"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:748
-msgid "Group chat is now fully anonymous"
-msgstr "Le salon est maintenant totalement anonyme"
+msgid ""
+"The contact will be informed that you stopped sharing your status. Please "
+"note that this can have other side effects."
+msgstr ""
+"Le contact sera informé que vous avez arrêté de partager votre état. Notez "
+"que cela peut avoir d'autres effets secondaires."
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:764
-#, python-format
-msgid "Ping? (%s)"
-msgstr "Ping ? (%s)"
+msgid "The currently active encryption for that contact."
+msgstr "Chiffrement actuellement actif pour ce contact."
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:767
#, python-format
-msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
-msgstr "Pong ! (%(nick)s %(delay)s s.)"
+msgid ""
+"The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the "
+"way.\n"
+"Do you want to download it again?"
+msgstr ""
+"Le fichier %s a été reçu mais il semble avoir été endommagé lors du "
+"transfert.\n"
+"Voulez-vous le re-télécharger de nouveau ?"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:824
#, python-format
-msgid "You (%s) joined the group chat"
-msgstr "Vous (%s) avez rejoint le salon de discussion"
+msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s"
+msgstr "Le fichier suivant n'a pas pu être accédé et n'a pas été envoyé : %s"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:828
-msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address"
+msgid ""
+"The following warnings came up while trying to verify the server's "
+"certificate"
msgstr ""
-"N’importe quel occupant est autorisé à voir votre adresse XMPP complète"
+"Les avertissements suivants sont survenus en essayant de vérifier le "
+"certificat du serveur"
+
+msgid "The last message was written on a mobile client"
+msgstr "Le dernier message a été écrit sur un client mobile"
+
+msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
+msgstr "Pareil qu'utiliser une doc-string, mais supporte la traduction"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:836
msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat"
msgstr "Le serveur à défini ou modifié votre surnom dans ce salon"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:847
-msgid "A new group chat has been created"
-msgstr "Un nouveau salon a été créé"
+msgid "The server rejected the registration without an error message"
+msgstr "Le serveur a refusé l'enregistrement sans fournir de message d'erreur"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:854
-msgid "Failed to Configure Group Chat"
-msgstr "Échec de la configuration du salon de discussion"
+msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)."
+msgstr "Le serveur a retourné un transport non sécurisé (HTTP)."
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:868 gajim/gtk/controls/private.py:87
-#, python-format
-msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s"
+msgid "The server was shut down."
+msgstr "Ce serveur a été éteint."
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:870 gajim/gtk/controls/private.py:89
-#, python-brace-format
-msgid "{nick} is now known as {new_nick}"
-msgstr "{nick} est maintenant connu en tant que {new_nick}"
+msgid "The service could not be found"
+msgstr "Le service n'a pu être trouvé"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:900 gajim/gtk/controls/groupchat.py:932
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:966 gajim/gtk/controls/groupchat.py:1024
-#, python-brace-format
-msgid " by {actor}"
-msgstr " par {actor}"
+msgid "The service is not browsable"
+msgstr "Le service ne peut pas être parcouru"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:903
-#, python-brace-format
-msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
-msgstr "** Votre affiliation a été définie à {affiliation} par {actor}{reason}"
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "L'autorité de certification est inconnue"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:909
-#, python-brace-format
-msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
+msgid "The status has been changed."
+msgstr "L'état a été changé."
+
+msgid "Theme"
+msgstr "Thème"
+
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
+
+msgid ""
+"There are plenty of servers to choose from.\n"
+"Creating an account on one server allows you to communicate with contacts "
+"from other servers as well."
msgstr ""
-"** L’affiliation de {nick} a été définie à {affiliation}{actor}{reason}"
+"Il y a de nombreux serveurs parmi lesquels choisir.\n"
+"Créer un compte sur un serveur vous permettra de communiquer avec des "
+"contacts même s'ils sont sur d'autres serveurs."
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:940
-#, python-brace-format
-msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}"
-msgstr "** Votre rôle de a été défini à {role}{actor}{reason}"
+msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later."
+msgstr "Une synchronisation est déjà en cours. Veuillez réessayer plus tard."
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:945
-#, python-brace-format
-msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}"
-msgstr "** Le rôle de {nick} a été défini à {role}{actor}{reason}"
+msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas de méthode de chiffrement disponible pour le chiffrement choisi."
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:969
-#, python-brace-format
-msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}"
-msgstr "Vous avez été supprimé du salon{actor}{reason}"
+msgid "There is no more history"
+msgstr "Il n'y a pas plus d'historique"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:974
-#, python-brace-format
-msgid "You have left due to an error{reason}"
-msgstr "Vous êtes parti à cause d'une erreur{reason}"
+msgid ""
+"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
+"Check the address and try again."
+msgstr ""
+"Il n'y a aucun service à l'adresse indiquée, ou bien il ne répond pas. "
+"Veuillez vérifier l'adresse et réessayer."
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:980
-#, python-brace-format
-msgid "You have been kicked{actor}{reason}"
-msgstr "Vous avez été éjecté{actor}{reason}"
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your "
+"XMPP server (%s)."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de la validation du certificat SSL de votre "
+"serveur XMPP (%s)."
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:987
-#, python-brace-format
-msgid "You have been banned{actor}{reason}"
-msgstr "Vous avez été banni{actor}{reason}"
+msgid "This account is not connected to the server"
+msgstr "Ce compte est connecté au serveur"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:994 gajim/gtk/controls/groupchat.py:1051
-msgid ": Affiliation changed"
-msgstr ": Affiliation changée"
+msgid "This address does not seem to offer any gateway service."
+msgstr "Cette adresse ne semble pas proposer de service de type passerelle."
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1000 gajim/gtk/controls/groupchat.py:1056
-msgid ": Group chat configuration changed to members-only"
-msgstr ": La configuration du salon a changé pour « membres seulement »"
+#, fuzzy
+msgid "This address is not reachable."
+msgstr "Cet appareil n'est pas compatible."
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1027
-#, python-brace-format
-msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}"
-msgstr "{nick} a été supprimé du salon{by}{reason}"
+#, fuzzy
+msgid "This device is not compatible."
+msgstr "Cet appareil n'est pas compatible."
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1036
-#, python-brace-format
-msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}"
-msgstr "{nick} a été éjecté{actor}{reason}"
+msgid "This gateway does not support Ad-Hoc Commands."
+msgstr "Cette passerelle ne prend pas en charge les commandes Ad-Hoc."
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1044
-#, python-brace-format
-msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}"
-msgstr "{nick} a été banni{actor}{reason}"
+msgid "This gateway does not support direct registering."
+msgstr "Cette passerelle ne prend pas en charge l'inscription directe."
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1084
-msgid "Failed to Join Group Chat"
-msgstr "Impossible de rejoindre le salon de discussion"
+msgid "This group chat can not be found via search"
+msgstr "Ce salon ne peut pas être trouvé via une recherche"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1093
-msgid "Failed to Create Group Chat"
-msgstr "Échec de la création du salon de discussion"
+msgid "This group chat does not require a password upon entry"
+msgstr "L'accès à ce salon ne nécessite pas de mot de passe"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1103
-#, python-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Erreur : %s"
+msgid "This group chat does require a password upon entry"
+msgstr "L'accès à ce salon nécessite un mot de passe"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1115
-msgid "Group chat has been destroyed"
-msgstr "Le salon de discussion a été détruit"
+msgid "This group chat is restricted to members only"
+msgstr "Ce salon est réservé aux membres uniquement"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1120
-#, python-format
-msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join"
-msgstr "Vous pouvez rejoindre le salon xmpp:%s?join à la place"
+msgid "This group chat persists even if there are no participants"
+msgstr "Ce salon continue d'exister même s'il n'y a plus aucun participant"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1231
-msgid "Leave Group Chat"
-msgstr "Quitter le salon de discussion"
+msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left"
+msgstr ""
+"Ce salon sera automatiquement détruit lorsque le dernier participant l'aura "
+"quitté"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1232
-msgid "Are you sure you want to leave this group chat?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le salon ?"
+msgid ""
+"This is the theme you are currently using.\n"
+"Do you want to delete this theme?"
+msgstr ""
+"C'est le thème que vous utilisez actuellement.\n"
+"Voulez vous supprimer ce thème ?"
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1233
#, python-format
-msgid "If you close this window, you will leave '%s'."
-msgstr "Si vous fermez cette fenêtre, vous quitterez '%s'."
-
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1235 gajim/gtk/controls/base.py:793
-msgid "_Do not ask me again"
-msgstr "_Ne plus me poser la question"
+msgid "This message has been retracted by %s."
+msgstr "Ce message a été retiré par %s."
-#: gajim/gtk/controls/groupchat.py:1239
-msgid "_Leave"
-msgstr "_Quitter"
+#, python-format
+msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
+msgstr "Ce message a été chiffre avec %s et ne peux pas être déchiffré."
-#: gajim/gtk/controls/private.py:112
-#, python-brace-format
-msgid "You are now {show}{status}"
-msgstr "Vous êtes désormais {show}{status}"
+msgid ""
+"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
+"You can install the PGP plugin to handle those messages."
+msgstr ""
+"Ce message a été chiffre avec l'ancien OpenPGP et ne peux pas être "
+"déchiffré. Vous pouvez installer l'extension PGP pour gérer ces messages."
-#: gajim/gtk/controls/private.py:116
-#, python-brace-format
-msgid "{nick} is now {show}{status}"
-msgstr "{nick} est maintenant {show}{status}"
+msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
+msgstr "Ce message a été chiffre avec OTR et ne peux pas être déchiffré."
-#: gajim/gtk/controls/private.py:154
-msgid "Sending private message failed"
-msgstr "L’envoi du message privé a échoué"
+msgid ""
+"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. "
+"You can install the OpenPGP plugin to handle those messages."
+msgstr ""
+"Ce message a été chiffré avec OpenPGP et ne peux pas être déchiffré. Vous "
+"pouvez installer l'extension OpenPGP pour gérer ce genre de messages."
-#: gajim/gtk/controls/private.py:155
-#, python-format
msgid ""
-"You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat."
+"This option lets you customize the timestamp that is printed in "
+"conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python "
+"doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/"
+"time.html#time.strftime)."
msgstr ""
-"Vous n’êtes plus dans le salon « %(room)s » ou bien « %(nick)s » l’a quitté."
+"Cette option vous permet de configurer l’heure affichée dans les "
+"conversations. Par exemple \"[%H:%M] \" affichera \"[heure:minute] \". "
+"Consultez la documentation python à propos de strftime pour une "
+"documentation complète : (https://docs.python.org/3/library/time.html#time."
+"strftime)."
-#: gajim/gtk/controls/base.py:614
-msgid "and authenticated"
-msgstr "et authentifiée"
+msgid "This server does not allow signup."
+msgstr "Ce serveur n'autorise pas les inscriptions."
-#: gajim/gtk/controls/base.py:618
-msgid "and NOT authenticated"
-msgstr "et NON authentifiée"
+msgid "This server does not support anonymous login."
+msgstr "Ce serveur ne supporte pas la connexion anonyme."
-#: gajim/gtk/controls/base.py:622
-#, python-format
-msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
-msgstr "Chiffrement %(type)s actif %(authenticated)s."
+msgid ""
+"This service could not respond with detailed information.\n"
+"It is most likely a legacy service or broken."
+msgstr ""
+"Ce service n'a pas renvoyé d'informations détaillées.\n"
+"Il est probablement obsolète ou en panne."
-#: gajim/gtk/controls/base.py:733
-msgid "_Undo"
-msgstr "A_nnuler"
+msgid "This service does not contain any items to browse."
+msgstr "Ce service ne contient aucun élément à parcourir."
-#: gajim/gtk/controls/base.py:741
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Effacer"
+msgid "This service has not yet responded with detailed information"
+msgstr "Ce service n'a pas encore renvoyé d'informations détaillées"
-#: gajim/gtk/controls/base.py:746
-msgid "Paste as quote"
-msgstr "Coller en tant que citation"
+msgid "This type of service does not contain any items to browse."
+msgstr "Ce type de service ne contient pas d'élément à parcourir."
-#: gajim/gtk/controls/base.py:789
-msgid "Paste Image"
-msgstr "Coller l'image"
+msgid "This will remove your account from Gajim."
+msgstr "Cela va supprimer votre compte de Gajim."
-#: gajim/gtk/controls/base.py:790
-msgid "You are trying to paste an image"
-msgstr "Vous essayez de coller une image"
+msgid "This will reset all introduction hints"
+msgstr "Cela va réinitialiser tous les conseils d'introduction"
-#: gajim/gtk/controls/base.py:791
-msgid ""
-"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?"
+msgid "This workspace contains chats. Remove anyway?"
msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de vouloir coller l'image du presse-papier dans la "
-"conversation ?"
+"Cet espace de travail comporte des discussions. Supprimer malgré tout ?"
-#: gajim/gtk/controls/base.py:797
-msgid "_Paste"
-msgstr "Co_ller"
+msgid "Three Months"
+msgstr "Trois mois"
-#: gajim/gtk/controls/base.py:811
-msgid "Error: Could not process image"
-msgstr "Erreur : Impossible de traiter l’image"
+msgid "Time"
+msgstr "Durée"
-#: gajim/gtk/controls/base.py:987
-msgid "No Connection Available"
-msgstr "Aucune connexion disponible"
+msgid "Time Until Away"
+msgstr "Délai avant absence"
-#: gajim/gtk/controls/base.py:988
-msgid "Your message can not be sent until you are connected."
+msgid "Time Until Not Available"
+msgstr "Délai avant Non disponible"
+
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
+msgstr "Temps en minutes, au bout duquel votre état basculera absent⋅e."
+
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
+msgstr "Temps en minutes après lequel votre état basculera non disponible."
+
+msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
-"Votre message ne peut pas être envoyé tant que vous n'êtes pas connecté."
+"Temps d'inactivité nécessaire pour que la fenêtre de changement de statut se "
+"faire."
-#: gajim/gtk/controls/base.py:1056
-#, python-format
-msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s"
-msgstr "Le fichier suivant n'a pas pu être accédé et n'a pas été envoyé : %s"
+msgid "To"
+msgstr "À"
-#: gajim/gtk/controls/base.py:1279
-#, python-format
-msgid "New message from %s"
-msgstr "Nouveau message de %s"
+msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login."
+msgstr ""
+"Si vous voulez que vos changements soient appliqués immédiatement, vous "
+"devez vous reconnecter."
-#: gajim/gtk/controls/chat.py:442
-msgid "Ping?"
-msgstr "Ping ?"
+msgid "Toggle Video Chat"
+msgstr "Démarrer/arrêter la discussion vidéo"
-#: gajim/gtk/controls/chat.py:445
-#, python-format
-msgid "Pong! (%s seconds)"
-msgstr "Pong ! (%s secondes)"
+msgid "Toggle Voice Chat"
+msgstr "Activer/désactiver la discussion audio"
-#: gajim/gtk/controls/chat.py:604
-msgid "Note: Chat history is disabled for this contact."
-msgstr "Note : l'historique de discussion est désactivé pour ce contact."
+msgid "Toggle participants list"
+msgstr "Afficher/masquer la liste des participants"
-#: gajim/gtk/controls/chat.py:606
-msgid "Note: Chat history is disabled for this account."
-msgstr "Note : l'historique de discussion est désactivé pour ce compte."
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Trop de paramètres"
-#: gajim/gtk/controls/chat.py:607
#, python-format
msgid ""
-"You just received a new message from %s.\n"
-"Do you want to close this tab?"
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
-"Vous venez de recevoir un nouveau message de %s.\n"
-"Voulez-vous fermer cet onglet ?"
+"Trop d'arguments.\n"
+"Tapez \"%(basename)s help %(command)s\" pour plus d'informations"
-#: gajim/gtk/controls/chat.py:614
-msgid "New Message"
-msgstr "Nouveau message"
+msgid "Topic"
+msgstr "Sujet"
-#: gajim/gtk/controls/chat.py:619 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:962
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1049
-#: gajim/data/gui/groupchat_manage.ui:277
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermer"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
-#: gajim/plugins/pluginmanager.py:682 gajim/plugins/pluginmanager.py:688
-msgid "Archive corrupted"
-msgstr "Archive corrompue"
+msgid "Transferring File…"
+msgstr "Transfert de fichier en cours…"
-#: gajim/plugins/pluginmanager.py:684
-msgid "Archive empty"
-msgstr "L'archive est vide"
+#, python-format
+msgid "Transport '%s' will be removed"
+msgstr "La passerelle '%s' sera supprimée"
-#: gajim/plugins/pluginmanager.py:696 gajim/plugins/pluginmanager.py:704
-#: gajim/plugins/gui.py:295
-msgid "Archive is malformed"
-msgstr "L'archive est mal-formée"
+msgid "Transports"
+msgstr "Passerelles"
-#: gajim/plugins/pluginmanager.py:713 gajim/plugins/gui.py:310
-#: gajim/plugins/gui.py:323
-msgid "Plugin already exists"
-msgstr "L'extension existe déjà"
+msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
+msgstr ""
+"Traiter les paires de * / _ comme des éventuels caractères de formatage."
-#: gajim/plugins/pluginmanager.py:725
-msgid "Installation failed"
-msgstr "L'installation a échoué"
+msgid "Trust Not Decided"
+msgstr "Confiance non décidée"
-#: gajim/plugins/gui.py:78 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
-msgid "Plugins"
-msgstr "Extensions"
+msgid "Try Again"
+msgstr "Essayer à nouveau"
-#: gajim/plugins/gui.py:86
-msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak."
-msgstr ""
-"Cliquer pour voir la page du wiki de Gajim sur l'installation des extensions "
-"dans Flatpak."
+msgid "Trying to change password..."
+msgstr "Tentative de changement de mot de passe..."
-#: gajim/plugins/gui.py:100
-msgid "Plugin"
-msgstr "Extension"
+msgid "Trying to create account..."
+msgstr "Tentative de création de compte..."
-#: gajim/plugins/gui.py:177
-#, python-format
-msgid "Warning: %s"
-msgstr "Avertissement : %s"
+msgid "Trying to gather information on this address…"
+msgstr "Tentative de collecte d'informations sur cette adresse…"
-#: gajim/plugins/gui.py:238
-msgid "Plugin failed"
-msgstr "Extension en échec"
+msgid "Trying to remove account..."
+msgstr "Tentative de suppression de compte..."
-#: gajim/plugins/gui.py:271
-msgid "Unable to properly remove the plugin"
-msgstr "Impossible de supprimer l'extension proprement"
+msgid "Tune:"
+msgstr "Musique :"
-#: gajim/plugins/gui.py:309
-msgid "Overwrite Plugin?"
-msgstr "Écraser l'extension ?"
+msgid "Turn Camera off"
+msgstr "Désactiver la caméra"
-#: gajim/plugins/gui.py:311
-msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?"
-msgstr "Voulez-vous remplacer la version actuellement installée ?"
+msgid "Turn Camera on"
+msgstr "Activer la caméra"
-#: gajim/plugins/gui.py:314
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "É_craser"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: gajim/plugins/gui.py:339 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:258
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
+msgid "Type to search for values..."
+msgstr "Commencez à écrire pour chercher des valeurs..."
-#: gajim/data/gui/app_page.ui:14 gajim/data/gui/app_page.ui:114
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Ignorer"
+msgid "UPnP-IGD Port Forwarding"
+msgstr "Redirection de port UPnP-IGD"
-#: gajim/data/gui/app_page.ui:62
-msgid "Gajim Update"
-msgstr "Mise à Jour de Gajim"
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: gajim/data/gui/app_page.ui:162
-msgid "Update Check"
-msgstr "Vérification de Mise à Jour"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: gajim/data/gui/app_page.ui:181
-msgid "Search for Gajim updates periodically?"
-msgstr "Rechercher régulièrement des mises à jour pour Gajim ?"
+msgid "Unable to decode issuer public key"
+msgstr "Impossible de déchiffrer la clef public de l'émetteur"
-#: gajim/data/gui/roster_tooltip.ui:35
-msgid "Tune:"
-msgstr "Musique :"
+msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
+msgstr "Impossible de déchiffrer la signature du CRL"
-#: gajim/data/gui/roster_tooltip.ui:48
-msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
+msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
+msgstr "Impossible de déchiffrer la signature du certificat"
-#: gajim/data/gui/roster_tooltip.ui:122
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Souscription :"
+msgid "Unable to get certificate CRL"
+msgstr "Impossible d'obtenir un certificat CRL"
-#: gajim/data/gui/groupchat_details.ui:60 gajim/data/gui/contact_info.ui:238
-msgid "Edit Name…"
-msgstr "Éditer le nom…"
+msgid "Unable to get issuer certificate"
+msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de l'émetteur"
-#: gajim/data/gui/groupchat_details.ui:108 gajim/data/gui/contact_info.ui:415
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+msgid "Unable to get local issuer certificate"
+msgstr "Impossible de récupérer le certificat de l'émeteur local"
-#: gajim/data/gui/groupchat_details.ui:126 gajim/data/gui/contact_info.ui:626
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:255
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
+msgid "Unable to properly remove the plugin"
+msgstr "Impossible de supprimer l'extension proprement"
-#: gajim/data/gui/groupchat_details.ui:154
-msgid "Manage"
-msgstr "Gérer"
+msgid "Unable to verify the first certificate"
+msgstr "Impossible de vérifier le premier certificat"
-#: gajim/data/gui/groupchat_details.ui:173
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:377
-msgid "Affiliations"
-msgstr "Affiliations"
+msgid "Unblock"
+msgstr "Débloquer"
-#: gajim/data/gui/groupchat_details.ui:192
-msgid "Outcasts"
-msgstr "Bannis"
+msgid "Uninstall Plugin"
+msgstr "Désinstaller l'extension"
-#: gajim/data/gui/add_contact.ui:47
-msgid "Please choose an account"
-msgstr "Veuillez choisir un compte"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
-#: gajim/data/gui/add_contact.ui:88
-msgid "Please enter an XMPP address"
-msgstr "Veuillez saisir une adresse XMPP"
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artiste Inconnu"
-#: gajim/data/gui/add_contact.ui:105
-msgid "XMPP Address…"
-msgstr "Adresse XMPP…"
+#, python-format
+msgid "Unknown SSL error '%s'"
+msgstr "Erreur SSL inconnue '%s'"
-#: gajim/data/gui/add_contact.ui:142
-#, fuzzy
-msgid "Share Status"
-msgstr "Modifier l'état"
+msgid "Unknown Source"
+msgstr "Source Inconnue"
-#: gajim/data/gui/add_contact.ui:169
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#, python-format
+msgid "Unknown TLS error '%s'"
+msgstr "Erreur TLS inconnue '%s'"
-#: gajim/data/gui/add_contact.ui:187
-msgid "Choose a group…"
-msgstr "Choisir un groupe…"
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Titre Iconnu"
-#: gajim/data/gui/add_contact.ui:201
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+msgid "Unknown nickname"
+msgstr "Pseudonyme inconnu"
-#: gajim/data/gui/add_contact.ui:216
-msgid "Say hi to your new contact…"
-msgstr "Dire bonjour à votre nouveau contact…"
+msgid "Unknown validation error"
+msgstr "Erreur de validation inconnue"
-#: gajim/data/gui/add_contact.ui:228
-msgid "Show Contact Infos"
-msgstr "Afficher les informations du contact"
+msgid "Unpin Chat"
+msgstr "Désépingler le discussion"
-#: gajim/data/gui/add_contact.ui:332
-msgid "Show Commands"
-msgstr "Afficher les commandes"
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Messages non lus"
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:66
-msgid ""
-"Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. "
-"You can also enter an XMPP address."
-msgstr ""
-"Démarrer une nouvelle discussion, rejoindre un salon de discussion ou "
-"rechercher des salons de discussion au niveau mondial. Vous pouvez également "
-"saisir une adresse XMPP."
+msgid "Unsupported certificate purpose"
+msgstr "Objet du certificat non-supporté"
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:126
-msgid "Filter Chats"
-msgstr "Filtrer les discussions"
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Non approuvé"
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:148
-msgid "Global Group Chat Search"
-msgstr "Recherche de salon de discussion au niveau mondial"
+msgid "Unverified"
+msgstr "Non vérifié"
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:306
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:383
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:499
-msgid "_Back"
-msgstr "Retour"
+msgid "Update"
+msgstr "_Mettre à jour"
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:424
-msgid "Select Account"
-msgstr "Sélectionner un compte"
+msgid "Update Avatar"
+msgstr "Mettre à jour l'avatar"
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:515
-msgid "_Select"
-msgstr "_Sélectionner"
+msgid "Update Check"
+msgstr "Vérification de Mise à Jour"
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:576
-msgid "Gajim was not able to gather infos about this address."
-msgstr ""
-"Gajim n'est pas parvenu à collecter d'informations à propos de cette adresse."
+msgid "Updates"
+msgstr "Mises à jour"
+
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Téléverser (via HTTP Upload)"
+
+msgid "Upload File…"
+msgstr "Envoyer un fichier …"
+
+msgid "Uploading Avatar Failed"
+msgstr "Le chargement d'avatar a échoué"
+
+#, python-format
+msgid "Uploading avatar image failed: %s"
+msgstr "Le chargement d'avatar a échoué : %s"
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:612
+msgid "Uploading via HTTP File Upload…"
+msgstr "Envoi du fichier via l’envoi de fichiers par HTTP…"
+
+#, python-format
msgid ""
-"You can start a direct message chat, if you are sure this address is correct."
+"Usage:\n"
+" %s command [arguments]\n"
+"\n"
+"Command is one of:\n"
msgstr ""
-"Vous pouvez démarrer un message direct, si vous avez la certitude que "
-"l'adresse est correcte."
+"Utilisation :\n"
+" %s commande [arguments]\n"
+"\n"
+"commande est l'une de :\n"
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:681
+#, python-format
msgid ""
-"No contacts found\n"
-"You can also type an XMPP address"
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
msgstr ""
-"Pas de contacts trouvés\n"
-"Vous pouvez aussi écrire une adresse XMPP"
-
-#: gajim/data/gui/certificate.ui:68 gajim/data/gui/certificate.ui:190
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nom commun (CN)"
+"Utilisation : %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
-#: gajim/data/gui/certificate.ui:97 gajim/data/gui/certificate.ui:219
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organisation (O)"
+msgid "Use GSSAPI"
+msgstr "Utiliser GSSAPI"
-#: gajim/data/gui/certificate.ui:126 gajim/data/gui/certificate.ui:248
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Unité d'organisation (OU)"
+msgid "Use Image"
+msgstr "Utiliser une image"
-#: gajim/data/gui/certificate.ui:155
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Numéro de série"
+msgid "Use STUN Server"
+msgstr "Utiliser un serveur STUN"
-#: gajim/data/gui/certificate.ui:277
-msgid "Issued on"
-msgstr "Émis le"
+msgid "Use System Keyring"
+msgstr "Utiliser le trousseau de clefs système"
-#: gajim/data/gui/certificate.ui:306
-msgid "Expires on"
-msgstr "Expire le"
+msgid "Use Unencrypted Connection"
+msgstr "Utiliser un connexion non-chiffrée"
-#: gajim/data/gui/certificate.ui:335
-msgid "SHA-1"
-msgstr "SHA-1"
+msgid "Use an unencrypted connection to the server"
+msgstr "Utiliser une connexion chiffrée avec le serveur"
-#: gajim/data/gui/certificate.ui:350
-msgid "Issued to"
-msgstr "Émis à"
+msgid "Use defined profile in configuration directory"
+msgstr "Utilise un profil défini dans le dossier de configuration"
-#: gajim/data/gui/certificate.ui:366
-msgid "Issued by"
-msgstr "Émis par"
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Utiliser les serveurs mandataires pour les transferts de fichiers"
-#: gajim/data/gui/certificate.ui:382
-msgid "Validity"
-msgstr "Validité"
+msgid "Use proxy auth_entication"
+msgstr "Utiliser l'auth_entification"
-#: gajim/data/gui/certificate.ui:398
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Empreintes"
+msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture"
+msgstr "Utilisez vos émoticônes préférées, configurez votre photo de profil"
-#: gajim/data/gui/certificate.ui:433
-msgid "SHA-256"
-msgstr "SHA-256"
+msgid "Use your system’s keyring to store passwords"
+msgstr ""
+"Utiliser le trousseau de clefs de votre système pour enregistrer les mots de "
+"passe"
-#: gajim/data/gui/certificate.ui:467
-msgid "Copy Certificate Information"
-msgstr "Copier les informations du certificat"
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:21
-msgid "Pa_use/Resume"
-msgstr "S_uspendre/Reprendre"
+#, python-format
+msgid "V4L2: %s"
+msgstr "V4L2 : %s"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:45
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "_Ouvrir le répertoire de destination"
+msgid ""
+"Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI "
+"(mailto and xmpp are handled separately)."
+msgstr ""
+"Schémas d'URI valides. Seuls les schémas dans cette liste seront acceptés "
+"comment « vraies » URI. (mailto et xmpp sont gérés séparément)."
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:56 gajim/data/gui/filetransfers.ui:206
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transfert de fichiers"
+msgid "Validity"
+msgstr "Validité"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:91
-msgid "_Show notification when file transfer is complete"
-msgstr "Afficher une notification lorsque le tran_sfert de fichier est terminé"
+msgid "Validity\n"
+msgstr "Validité\n"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:131
-msgid "file transfers list"
-msgstr "liste des transferts de fichier"
+msgid "Verified"
+msgstr "_Vérifié"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:132
-msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Une liste des transferts de fichier actifs, terminés et arrêtés"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:154
-msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Supprimer les transferts de fichier terminés, annulés et échoués de la liste"
+#, python-format
+msgid "Version %s is available"
+msgstr "Version %s disponible"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:167
-msgid "Pause or resume file transfer"
-msgstr "Mettre en pause ou reprendre le transfert de fichier"
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:180
-msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files"
-msgstr ""
-"Annule le transfert du fichier sélectionné et supprime les fichiers "
-"incomplets"
+msgid "Video Framerate"
+msgstr "Fréquence de rafraîchissement vidéo"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207
-msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts"
-msgstr "Affiche une liste des transferts de fichiers entre vous et les autres"
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "Périphérique d'entrée vidéo"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:36
-msgid "Drop Files or Contacts"
-msgstr "Déposer des fichiers ou des contacts"
+msgid "Video Resolution"
+msgstr "Définition vidéo"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:58 gajim/data/gui/chat_control.ui:58
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+msgid "Video chats are not available"
+msgstr "Les sessions vidéo ne sont pas disponibles"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:67 gajim/data/gui/chat_control.ui:67
-msgid "Italic"
-msgstr "Italique"
+msgid "Video test"
+msgstr "Test vidéo"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:76
-msgid "Strike"
-msgstr "Barré"
+msgid "Visit Server's Website"
+msgstr "Visiter le site Web du serveur"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:160
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1660
-msgid "You are a visitor"
-msgstr "Vous êtes visiteur"
+msgid "Visit Website"
+msgstr "Visitez le site Web"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:174
-msgid "What does this mean?"
-msgstr "Qu'est-ce que ça signifie ?"
+msgid "Visitor"
+msgstr "Visiteur"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:225
-msgid "Toggle participants list"
-msgstr "Afficher/masquer la liste des participants"
+msgid "Visitors"
+msgstr "Visiteurs"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:336
-msgid "Invite Contacts…"
-msgstr "Inviter des contacts…"
+msgid "Visual Notifications"
+msgstr "Notifications visuelles"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:412 gajim/data/gui/chat_control.ui:410
-msgid "Choose encryption"
-msgstr "Choisir un chiffrement"
+msgid "Voice Request"
+msgstr "Requête de voix"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:458 gajim/data/gui/chat_control.ui:293
-msgid "Show a list of emojis"
-msgstr "Afficher une liste d'émojis"
+msgid "Voice chats are not available"
+msgstr "Les sessions vidéo ne sont pas disponibles"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:483 gajim/data/gui/chat_control.ui:459
-msgid "Send Message"
-msgstr "Envoyer le message"
+msgid "Waiting…"
+msgstr "En attente…"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:509
-#, fuzzy
-msgid "Format your message"
-msgstr "Formater votre message"
+#, python-format
+msgid "Warning: %s"
+msgstr "Avertissement : %s"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:599
-msgid "Enter Nickname"
-msgstr "Saisir un pseudonyme"
+msgid "Wav Sounds"
+msgstr "Sons wav"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:649
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "Ch_anger"
+#, python-format
+msgid "Web Search URL is missing a \"%s\""
+msgstr "Il manque un \"%s\" dans l'URL de recherche sur le Web"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:707
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Saisir mot de passe"
+msgid "Web _Search for it"
+msgstr "_Rechercher sur Internet"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:926
-msgid "_Forget Group Chat"
-msgstr "_Oublier le salon de discussion"
+msgid "Website"
+msgstr "Site Web"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:930
-msgid "Gajim will not try to join this group chat again"
-msgstr "Gajim n'essayera plus de rejoindre ce salon de discussion"
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenue"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:947
-msgid "T_ry Again"
-msgstr "_Essayer à nouveau"
+msgid "What does this mean?"
+msgstr "Qu'est-ce que ça signifie ?"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1067
-msgid "_Try Again"
-msgstr "_Essayer à nouveau"
+msgid "What happened"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1154
-msgid "Kick Participant"
-msgstr "Éjecter participant"
+msgid ""
+"When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and "
+"'always'."
+msgstr ""
+"Quand afficher l'icône dans la zone de notifications. Peut être \"never"
+"\" (jamais), \"on_event\" (lorsqu'il y a un évènement en attente) ou \"always"
+"\" (toujours)."
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1192
-msgid "_Kick"
-msgstr "_Éjecter"
+msgid "Where participants should go"
+msgstr "Où est-ce que les participants devraient aller"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1225
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1352
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1479
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1496
-msgid "Insert Emoji"
-msgstr "Insérer un émoji"
+msgid "Whether to check for a valid certificate"
+msgstr "S'il faut ou non vérifier la validité des certificats"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1238
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1365
-msgid "Reason (optional)"
-msgstr "Motif (facultatif)"
+msgid "Which server should I choose?"
+msgstr "Quel serveur devrais-je choisir ?"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1281
-msgid "Ban Participant"
-msgstr "Bannir participant"
+msgid "Why do you want to retract this message?"
+msgstr "Pourquoi souhaitez-vous rétracter ce message ?"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1319
-msgid "_Ban"
-msgstr "_Bannir"
+msgid "Width of group chat roster in pixel"
+msgstr ""
+"Largeur de la liste des participants des salons de discussion en pixels"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1408
-msgid "Destroy This Chat"
-msgstr "Détruire ce salon"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1446
-msgid "_Destroy"
-msgstr "_Détruire"
+msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage"
+msgstr ""
+"Le coffre fort de Windows est utilisé pour le stockage sécurisé des mots de "
+"passe"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1480
-msgid "Alternate venue (optional)..."
-msgstr "Lieu alternatif (facultatif)…"
+msgid "With Microphone"
+msgstr "Avec micro"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1497
-msgid "Reason (optional)..."
-msgstr "Motif (facultatif)..."
+msgid "Without a connection, you can not browse available services"
+msgstr "Vous devez être connecté pour parcourir les services disponibles"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1510
-msgid "Reason for destruction"
-msgstr "Raison de la destruction"
+msgid "Work"
+msgstr "Emploi"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1525
-msgid "Where participants should go"
-msgstr "Où est-ce que les participants devraient aller"
+msgid "Working"
+msgstr "Travaille"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1587 gajim/data/gui/adhoc_muc.ui:172
-msgid "_Invite"
-msgstr "_Inviter"
+msgid "Workspace Settings"
+msgstr "Paramètres d'espace de travail"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1675
-msgid ""
-"In order to write messages in this chat, you need to request voice first.\n"
-"A moderator will process your request."
-msgstr ""
-"Pour pouvoir écrire des messages dans cette discussion, vous devez d'abord "
-"demander la parole.\n"
-"Un modérateur traitera votre demande."
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1688 gajim/data/gui/contact_info.ui:557
-msgid "_Request"
-msgstr "_Demander"
+msgid "XHTML Formatting"
+msgstr "Formatage XHTML"
-#: gajim/data/gui/roster_item_exchange.ui:144
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "XML Console"
+msgstr "Console XML"
-#: gajim/data/gui/groupchat_state.ui:18
-msgid "You left this group chat"
-msgstr "Vous avez quitté ce salon de discussion"
+msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer"
+msgstr "Console XML pour voir ce qui se passe sur la couche protocole"
-#: gajim/data/gui/groupchat_state.ui:73
-msgid "Joining…"
-msgstr "Connexion…"
+msgid "XML to send"
+msgstr "XML à envoyer"
-#: gajim/data/gui/groupchat_state.ui:83
-msgid "Abort"
-msgstr "Abandonner"
+msgid "XMPP Address"
+msgstr "Adresse XMPP"
-#: gajim/data/gui/groupchat_state.ui:123
-msgid "Fetching messages…"
-msgstr "Récupération des messages…"
+msgid "XMPP Address of the contact"
+msgstr "Adresse XMPP du contact"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:36
-msgid "Drop files or contacts"
-msgstr "Déposer des fichiers ou des contacts"
+msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message"
+msgstr "L'adresse XMPP du contact qui recevra le message"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:181
-msgid "The last message was written on a mobile client"
-msgstr "Le dernier message a été écrit sur un client mobile"
+msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message"
+msgstr "L'adresse XMPP du salon qui recevra le message"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:318
-msgid "Format your message…"
-msgstr "Formater votre message…"
+msgid "XMPP Address…"
+msgstr "Adresse XMPP…"
-#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18 gajim/data/gui/account_page.ui:30
-msgid "Contact List"
-msgstr "Liste de contacts"
+msgid "XMPP Chat Client"
+msgstr "Client de chat XMPP"
-#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:53
-msgid "_Default"
-msgstr "Par _défaut"
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "AAAA-MM-JJ"
-#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:136
-msgid "Archive"
-msgstr "Archiver"
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
-#: gajim/data/gui/groupchat_nick_chooser.ui:47
-msgid "Join Group Chat as…"
-msgstr "Rejoindre le salon en tant que…"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
-#: gajim/data/gui/groupchat_nick_chooser.ui:66
-msgid "Your Nickname"
-msgstr "Votre pseudonyme"
+msgid "You"
+msgstr "Vous"
-#: gajim/data/gui/groupchat_affiliation.ui:95
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:309
-msgid "Reserved Name"
-msgstr "Nom réservé"
+#, python-format
+msgid "You (%s) joined the group chat"
+msgstr "Vous (%s) avez rejoint le salon de discussion"
-#: gajim/data/gui/groupchat_affiliation.ui:116
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:346 gajim/data/gui/contact_info.ui:380
-msgid "Affiliation"
-msgstr "Affiliation"
+msgid "You are a visitor"
+msgstr "Vous êtes visiteur"
-#: gajim/data/gui/groupchat_affiliation.ui:164
-#: gajim/data/gui/groupchat_affiliation.ui:187
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:126
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:149
-#: gajim/data/gui/groupchat_outcast.ui:133
-#: gajim/data/gui/groupchat_outcast.ui:156
-msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation"
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an "
+"insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. "
+"Connecting PLAIN is strongly discouraged."
msgstr ""
-"Seulement les administrateurs et les propriétaires peuvent modifier "
-"l'affiliation"
+"Vous êtes sur le point de vous connecter au compte %(account)s (%(server)s) "
+"de façon non-sécurisé. Cela signifie que vos conversations ne seront pas "
+"chiffrées. Une connexion non chiffrée est vraiment déconseillée."
-#: gajim/data/gui/password_dialog.ui:113
-msgid "_Login"
-msgstr "_Identifiant"
+msgid "You are about to quit Gajim"
+msgstr "Vous êtes sur le point de quitter Gajim"
-#: gajim/data/gui/password_dialog.ui:143
-msgid "Install a keyring to store passwords on your system."
+#, python-format
+msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n"
msgstr ""
-"Installez un trousseau de clef pour stocker des mots de passe sur votre "
-"système."
+"Vous êtes sur le point de supprimer %(name)s (%(jid)s) de votre liste de "
+"contacts.\n"
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:51 gajim/data/gui/groupchat_outcast.ui:11
+#, python-format
msgid ""
-"<b>XMPP Address</b>\n"
-"&lt;user@domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
-"&lt;user@domain&gt; (any resource matches)\n"
-"&lt;domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
-"&lt;domain&gt; (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/"
-"resource)\n"
+"You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat."
msgstr ""
-"<b>Adresse XMPP</b>\n"
-"&lt;pseudo@domaine/ressource&gt; (seulement cette ressource correspond).\n"
-"&lt;pseudo@domaine&gt; (toutes les ressources correspondent).\n"
-"&lt;domaine/ressources&gt; (seulement cette ressource correspond).\n"
-"&lt;domaine&gt; (le domaine complet correspond, incluant tous les "
-"pseudo@domaine ou domaine/ressource)\n"
-
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:330 gajim/data/gui/contact_info.ui:353
-msgid "Role"
-msgstr "Rôle"
+"Vous n’êtes plus dans le salon « %(room)s » ou bien « %(nick)s » l’a quitté."
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:429
-#: gajim/data/gui/groupchat_outcast.ui:87
-msgid "Reason"
-msgstr "Raison"
+msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners"
+msgstr ""
+"Vous n'êtes pas autorisé à modifier l'affiliation des administrateurs et des "
+"propriétaires"
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:458
-msgid "Ban List"
-msgstr "Liste des bannis"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected"
+msgstr "Vous n’êtes pas connecté au serveur"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:15
-msgid "Add a name and color for your account"
-msgstr "Ajouter un nom et une couleur pour votre compte"
+msgid "You are not connected to the server"
+msgstr "Vous n’êtes pas connecté au serveur"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:37
-msgid "Account Name..."
-msgstr "Nom de compte..."
+#, python-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:110 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:206
-msgid "_Port"
-msgstr "_Port"
+#, python-brace-format
+msgid "You are now {show}{status}"
+msgstr "Vous êtes désormais {show}{status}"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:140
-msgid "_Hostname"
-msgstr "Nom d'_Hôte"
+msgid "You are offline."
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:156 gajim/data/gui/account_wizard.ui:784
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:223
-msgid "example.org"
-msgstr "exemple.org"
+msgid "You are trying to paste an image"
+msgstr "Vous essayez de coller une image"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:169
-msgid "Prox_y"
-msgstr "Serveur _mandataire"
+#, python-format
+msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join"
+msgstr "Vous pouvez rejoindre le salon xmpp:%s?join à la place"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:204
-msgid "Manage Proxies..."
-msgstr "Gérer les serveurs mandataires..."
+msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez joindre un salon de discussion tant que vous n'êtes pas "
+"connecté."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:225 gajim/data/gui/preferences.ui:1168
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Paramètres avancées"
+#, fuzzy
+msgid "You can see the contact's online status"
+msgstr "Autoriser ce contact à voir votre état en ligne"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:257 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:290
-msgid "_Type"
-msgstr "_Type"
+msgid "You cancelled the transfer"
+msgstr "Vous avez annulé le transfert"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:297
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenue"
+msgid "You cannot add yourself to your contact list."
+msgstr "Vous ne pouvez pas vous ajouter vous-même à votre liste de contacts."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:313
-msgid "Please enter your credentials or Sign Up"
-msgstr "Veuillez saisir vos identifiants ou vous inscrire"
+#, fuzzy
+msgid "You cannot see this contact's online status"
+msgstr "Autoriser ce contact à voir votre état en ligne"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:331
-msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)"
-msgstr "Votre adresse XMPP (e.g. utilisateur@exemple.org)"
+msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas vous synchroniser avec un compte sauf s’il est connecté."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:333
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:39
-msgid "user@example.org"
-msgstr "utilisateur@exemple.org"
+msgid "You do not have permissions to create files in this directory."
+msgstr ""
+"Vous n’avez pas les permissions pour pouvoir créer des fichiers dans ce "
+"dossier."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:346
-msgid "Your password"
-msgstr "Votre mot de passe"
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to create files in this directory."
+msgstr ""
+"Vous n’avez pas les permissions suffisantes pour créer des fichiers dans ce "
+"dossier."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:360 gajim/data/gui/account_wizard.ui:814
-msgid "_Advanced Settings"
-msgstr "Paramètres _avancés"
+#, python-brace-format
+msgid "You have been banned{actor}{reason}"
+msgstr "Vous avez été banni{actor}{reason}"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:364 gajim/data/gui/account_wizard.ui:818
-msgid "Proxy, custom hostname and port"
-msgstr "Serveur mandataire, nom d'hôte et port personnalisés"
+#, python-brace-format
+msgid "You have been kicked{actor}{reason}"
+msgstr "Vous avez été éjecté{actor}{reason}"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:377
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Connexion"
+#, python-brace-format
+msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}"
+msgstr "Vous avez été supprimé du salon{actor}{reason}"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:382
-msgid "Log in with your credentials"
-msgstr "Connectez-vous avec vos identifiants"
+#, python-brace-format
+msgid "You have left due to an error{reason}"
+msgstr "Vous êtes parti à cause d'une erreur{reason}"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:398
-msgid "or"
-msgstr "ou bien"
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Vous n'avez aucun compte actif"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:408
-msgid "_Sign Up"
-msgstr "_S'inscrire"
+msgid "You have to be connected to create a group chat."
+msgstr "Vous devez être connecté pour pouvoir créer un salon de discussion."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:412
-msgid "Sign up for a new account on a server of your choice"
-msgstr "Créez un nouveau compte sur un serveur de votre choix"
+msgid "You have to invite people so they can join"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:463
-msgid "Visit Website"
-msgstr "Visitez le site Web"
+#, python-format
+msgid ""
+"You just received a new message from %s.\n"
+"Do you want to close this tab?"
+msgstr ""
+"Vous venez de recevoir un nouveau message de %s.\n"
+"Voulez-vous fermer cet onglet ?"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:504
-msgid "Certificate Verification Failed"
-msgstr "La vérification du certificat a échoué"
+msgid "You left this group chat"
+msgstr "Vous avez quitté ce salon de discussion"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:522
-msgid ""
-"The following warnings came up while trying to verify the server's "
-"certificate"
+msgid "You need Owner permission to change the configuration"
msgstr ""
-"Les avertissements suivants sont survenus en essayant de vérifier le "
-"certificat du serveur"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:551
-msgid "_Show Certificate"
-msgstr "Voir le _certificat"
+#, fuzzy
+msgid "You requested to see this contact's online status"
+msgstr "Demander à voir _son état"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:566
-msgid "_Add to Trusted Certificates"
-msgstr "Ajouter aux certificats de _confiance"
+msgid "You still have running file transfers"
+msgstr "Vous avez encore des transferts de fichiers en cours"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:595 gajim/data/gui/account_wizard.ui:759
-msgid "Which server should I choose?"
-msgstr "Quel serveur devrais-je choisir ?"
+msgid "You still have unread messages"
+msgstr "Vous avez encore des messages non lus"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:610
msgid ""
-"There are plenty of servers to choose from.\n"
-"Creating an account on one server allows you to communicate with contacts "
-"from other servers as well."
+"You will appear offline for this contact and you will not receive further "
+"messages."
msgstr ""
-"Il y a de nombreux serveurs parmi lesquels choisir.\n"
-"Créer un compte sur un serveur vous permettra de communiquer avec des "
-"contacts même s'ils sont sur d'autres serveurs."
-
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:624
-msgid "Visit Server's Website"
-msgstr "Visiter le site Web du serveur"
-
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:644
-msgid "Listing of Servers"
-msgstr "Liste de serveurs"
+"Vous apparaîtrez déconnecté pour ce contact et vous ne recevrez plus de "
+"messages."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:662
msgid ""
-"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>"
+"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
+"using this transport."
msgstr ""
-"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>"
+"Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages des contacts de cette "
+"passerelle."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:680
-msgid "A Feature Comparison of Various Servers"
-msgstr "Comparaison des fonctionnalités disponibles sur divers serveurs"
+msgid "Your Nickname"
+msgstr "Votre pseudonyme"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:698
-msgid ""
-"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</"
-"a>"
+msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)"
+msgstr "Votre adresse XMPP (e.g. utilisateur@exemple.org)"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:741
-msgid "_Please choose a server"
-msgstr "Veuillez choisir un _serveur"
+msgid "Your account has has been removed successfully."
+msgstr "Votre compte a été supprimé avec succès."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:797
-msgid "Sign up Anonymously"
-msgstr "Se connecter anonymement"
+msgid "Your archiving preferences have successfully been saved."
+msgstr "Vos préférences d'archivage ont été sauvegardées avec succès."
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:801
-msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers"
+msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr ""
-"Remarque : la création de comptes anonymes n'est pas possible sur tous les "
-"serveurs"
+"Votre message ne peut pas être envoyé tant que vous n'êtes pas connecté."
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:15
-msgid "A restart may be required for some settings to take effect"
-msgstr ""
-"Un redémarrage de Gajim peut être nécessaire pour prendre en compte "
-"certaines de vos modifications"
+msgid "Your messages have been exported successfully"
+msgstr "Vos messages ont été exportés avec succès"
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:35
-msgid "Type to search for values..."
-msgstr "Commencez à écrire pour chercher des valeurs..."
+msgid "Your password"
+msgstr "Votre mot de passe"
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:120
-msgid "_Reset Value"
-msgstr "_Rétablir la valeur"
+msgid "Your password has successfully been changed."
+msgstr "Votre mot de passe a été changé avec succès."
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:125
-msgid "Resets value to default"
-msgstr "Rétablit la valeur par défaut"
+msgid "Your public key or authentication certificate"
+msgstr "Votre clef publique ou certificat d'authentification"
-#: gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:131 gajim/data/gui/preview.ui:102
-msgid "Download"
-msgstr "Télécharger"
+msgid "ZIP files"
+msgstr "Fichier ZIP"
-#: gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:153
-msgid "Reject file transfer"
-msgstr "Rejeter le transfert de fichier"
+msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ"
+msgstr "ZZZzzzzz"
-#: gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:234
-#: gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:336
-msgid "Show Transfers"
-msgstr "Afficher les transferts"
+msgid "_Abort"
+msgstr "_Abandonner"
-#: gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:278
-msgid "Try Again"
-msgstr "Essayer à nouveau"
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
-#: gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:297
-msgid "File corrupted during transfer"
-msgstr "Fichier corrompu pendant le transfert"
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
-#: gajim/data/gui/file_transfer_jingle.ui:324
-msgid "You cancelled the transfer"
-msgstr "Vous avez annulé le transfert"
+msgid "_Account"
+msgstr "_Comptes"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:51
-msgid "Server Software"
-msgstr "Logiciel du serveur"
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Comptes"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:81
-msgid "Server Uptime"
-msgstr "Durée de disponibilité"
+#, python-format
+msgid "_Actions for \"%s\""
+msgstr "_Actions pour \"%s\""
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:110
-msgid "Contact Addresses"
-msgstr "Adresses de contact"
+msgid "_Add Account…"
+msgstr "_Ajouter un compte…"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:125
-msgid "No contact addresses published for this server."
-msgstr "Ce serveur ne publie aucune adresse de contact."
+msgid "_Add to Trusted Certificates"
+msgstr "Ajouter aux certificats de _confiance"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:179
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Type de serveur mandataire"
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adresse"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:194
-msgid "No proxy used"
-msgstr "Pas de serveur mandataire"
+msgid "_Advanced Settings"
+msgstr "Paramètres _avancés"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:207
-msgid "Proxy Host"
-msgstr "Hôte du serveur mandataire"
+msgid "_Always quit when closing Gajim"
+msgstr "_Toujours quitter en fermant Gajim"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:449
-msgid "Copy info to clipboard"
-msgstr "Copier l'information dans le presse-papier"
+msgid "_Approve"
+msgstr "_Approuver"
-#: gajim/data/gui/contact_info.ui:46
-msgid "Software"
-msgstr "Logiciel"
+msgid "_Back"
+msgstr "Retour"
-#: gajim/data/gui/contact_info.ui:61
-msgid "Operating System"
-msgstr "Système d’exploitation"
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Bannir"
-#: gajim/data/gui/contact_info.ui:76
-msgid "Local Time"
-msgstr "Heure locale"
+msgid "_Block"
+msgstr "_Bloquer"
-#: gajim/data/gui/contact_info.ui:448
-#, fuzzy
-msgid "Share my online status"
-msgstr "Modifier le statut"
+msgid "_Busy"
+msgstr "_Occupé⋅e"
-#: gajim/data/gui/contact_info.ui:491
-#, fuzzy
-msgid "I can see contact's online status"
-msgstr "Demander à voir _son état"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
-#: gajim/data/gui/contact_info.ui:528
-#, fuzzy
-msgid "You cannot see this contact's online status"
-msgstr "Autoriser ce contact à voir votre état en ligne"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Effacer"
-#: gajim/data/gui/contact_info.ui:540
-#, fuzzy
-msgid "You requested to see this contact's online status"
-msgstr "Demander à voir _son état"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
-#: gajim/data/gui/contact_info.ui:562
-#, fuzzy
-msgid "Request to see this contact's online status"
-msgstr "Demander à voir _son état"
+msgid "_Command"
+msgstr "_Commande"
-#: gajim/data/gui/contact_info.ui:582
-#, fuzzy
-msgid "You can see the contact's online status"
-msgstr "Autoriser ce contact à voir votre état en ligne"
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Connecter"
-#: gajim/data/gui/contact_info.ui:646
-msgid "Choose the contact's groups"
-msgstr "Choisissez les groupes du contact"
+msgid "_Connect Anyway"
+msgstr "Se _connexion quand même"
-#: gajim/data/gui/contact_info.ui:699 gajim/data/gui/adhoc_muc.ui:74
-#: gajim/data/gui/adhoc_muc.ui:85
-msgid "column"
-msgstr "colonne"
+msgid "_Copy Link"
+msgstr "_Copier le lien"
-#: gajim/data/gui/contact_info.ui:732
-msgid "Add Group…"
-msgstr "Ajouter un groupe…"
+msgid "_Create"
+msgstr "_Créer"
-#: gajim/data/gui/contact_info.ui:747
-msgid "Remove Group..."
-msgstr "Supprimer le groupe..."
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Refuser"
-#: gajim/data/gui/contact_info.ui:797
-msgid "Personal notes about this contact"
-msgstr "Notes personnelles concernant ce contact"
+msgid "_Default"
+msgstr "Par _défaut"
-#: gajim/data/gui/contact_info.ui:838
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
-#: gajim/data/gui/contact_info.ui:908
-msgid "Devices"
-msgstr "Appareils"
+# ccount). Description column
+msgid "_Description"
+msgstr "_Description"
-#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:107
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:227
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adresse"
+msgid "_Destroy"
+msgstr "_Détruire"
-#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:148
-msgid "Go"
-msgstr "Parc_ourir"
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "_Désactiver le compte"
-#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:46
-msgid "Identified Error"
-msgstr "Erreur identifiée"
+msgid "_Do not ask me again"
+msgstr "_Ne plus me poser la question"
-#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:62
-msgid "<error>"
-msgstr "<error>"
+msgid "_Download"
+msgstr "_Télécharger"
-#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:74
-msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates"
-msgstr "Ajouter ce certificat à la liste des certificats de confiance"
+msgid "_Download Again"
+msgstr "_Télécharger à nouveau"
-#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:104
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Voir le certificat"
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_dition"
-#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:120
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Connecter"
+msgid "_Features"
+msgstr "_Fonctionnalités"
-#: gajim/data/gui/preview.ui:137
-msgid "Save as..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+msgid "_File Transfer"
+msgstr "Transfert de _fichiers"
-#: gajim/data/gui/preview.ui:171
-msgid "Open folder"
-msgstr "Ouvrir le dossier"
+msgid "_Forget Group Chat"
+msgstr "_Oublier le salon de discussion"
-#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:54
-msgid "Event"
-msgstr "Événement"
+msgid "_Free for Chat"
+msgstr "Dis_ponible pour discuter"
-#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:83
-msgid "Choose Sound"
-msgstr "Choisissez un son"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
-#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:97
-msgid "Clear Sound"
-msgstr "Effacer le son"
+msgid "_Host"
+msgstr "Nom d'_Hôte"
-#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:118
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Jouer les sons"
+msgid "_Hostname"
+msgstr "Nom d'_Hôte"
-#: gajim/data/gui/themes_window.ui:45
-msgid "Add a setting you would like to change"
-msgstr "Ajouter un paramètre que vous souhaiteriez modifier"
+msgid "_Invite"
+msgstr "_Inviter"
-#: gajim/data/gui/themes_window.ui:86 gajim/data/gui/preferences.ui:593
-msgid "Themes"
-msgstr "Thèmes"
+msgid "_Join"
+msgstr "Re_joindre"
-#: gajim/data/gui/themes_window.ui:172
-msgid "Add Setting"
-msgstr "Ajouter un paramètre"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis _clavier"
-#: gajim/data/gui/themes_window.ui:205
-msgid "Add new Theme"
-msgstr "Ajouter un nouveau thème"
+msgid "_Kick"
+msgstr "_Éjecter"
-#: gajim/data/gui/themes_window.ui:220
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Supprimer le thème"
+msgid "_Later"
+msgstr "Plus _tard"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:55
-msgid "Install Plugin from ZIP-File"
-msgstr "Installer une extension depuis un fichier ZIP"
+msgid "_Leave"
+msgstr "_Quitter"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:56
-msgid "Install from File…"
-msgstr "Installer depuis un fichier…"
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Connexion"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:70
-msgid "Uninstall Plugin"
-msgstr "Désinstaller l'extension"
+msgid "_Login"
+msgstr "_Identifiant"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:116
-msgid "<Plugin Name>"
-msgstr "<Nom de l'extension>"
+msgid "_Modify Accounts…"
+msgstr "_Modifier des comptes …"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:133
-msgid "Plugin Settings"
-msgstr "Paramètres de l'extension"
+msgid "_Modify Account…"
+msgstr "_Modifier le compte …"
-# ccount). Description column
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:215
-msgid "<Description>"
-msgstr "<Description>"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nom"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:239
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+msgid "_New post"
+msgstr "Nouvel article"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:271
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:304
-msgid "Homepage"
-msgstr "Site perso"
+msgid "_Not Available"
+msgstr "_Non disponible"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:319
-msgid "<empty>"
-msgstr "<vide>"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:349
-msgid "Installed"
-msgstr "Installé"
+msgid "_Offline"
+msgstr "_Hors-ligne"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:363
-msgid ""
-"Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-"during PluginsWindow initialization."
-msgstr ""
-"La description de l'extension devrait s'afficher ici. Ce texte sera effacé "
-"lors de l'initialisation de la fenêtre des extensions."
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
-#: gajim/data/gui/file_transfer_send.ui:20
-msgid "Files to send"
-msgstr "Fichiers à envoyer"
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Ouvrir le répertoire de destination"
-#: gajim/data/gui/file_transfer_send.ui:79
-msgid "Add Files"
-msgstr "Ajouter des fichiers"
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "É_craser"
-#: gajim/data/gui/file_transfer_send.ui:93
-msgid "Remove Files"
-msgstr "Retirer des fichiers"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_ller"
-#: gajim/data/gui/file_transfer_send.ui:163
-#: gajim/data/gui/file_transfer_send.ui:210
-msgid "_Send Files"
-msgstr "Envoyer les _fichiers"
+msgid "_Please choose a server"
+msgstr "Veuillez choisir un _serveur"
-#: gajim/data/gui/file_transfer_send.ui:197
-msgid "Choose Device"
-msgstr "Choisissez un appareil"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port"
-#: gajim/data/gui/groupchat_inviter.ui:24
-msgid "Invite Contacts"
-msgstr "Inviter des contacts"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
-#: gajim/data/gui/groupchat_inviter.ui:39
-msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat."
-msgstr ""
-"Cliquez sur les contacts que vous souhaitez inviter dans ce salon de "
-"discussion."
+msgid "_Purge"
+msgstr "_Purger"
-#: gajim/data/gui/groupchat_inviter.ui:64
-msgid "Search contacts..."
-msgstr "Rechercher des contacts..."
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
-#: gajim/data/gui/groupchat_inviter.ui:118
-msgid ""
-"No contacts left.\n"
-"You can also type an XMPP address."
-msgstr ""
-"Aucun contact restant.\n"
-"Vous pouvez également saisir une adresse XMPP."
+msgid "_Re-Login"
+msgstr "_Reconnexion"
-#: gajim/data/gui/groupchat_inviter.ui:151
-msgid "Invitees"
-msgstr "Invités"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Supprimer"
-#: gajim/data/gui/workspace_dialog.ui:45
-msgid "Remove this workspace"
-msgstr "Supprimer cet espace de travail"
+msgid "_Report Spam"
+msgstr "_Signaler comme Spam"
-#: gajim/data/gui/workspace_dialog.ui:73
-msgid "Choose a color or select an image"
-msgstr "Choisir une couleur ou sélectionner une image"
+msgid "_Request"
+msgstr "_Demander"
-#: gajim/data/gui/workspace_dialog.ui:108
-msgid "Use Image"
-msgstr "Utiliser une image"
+msgid "_Reset Value"
+msgstr "_Rétablir la valeur"
+
+msgid "_Retract"
+msgstr "_Rétracter"
-#: gajim/data/gui/workspace_dialog.ui:218 gajim/data/gui/profile.ui:335
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: gajim/data/gui/groupchat_manage.ui:135
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+msgid "_Save as"
+msgstr "Enregistrer _sous"
-#: gajim/data/gui/groupchat_manage.ui:208
-msgid "Ch_ange Subject"
-msgstr "Ch_anger le sujet"
+msgid "_Search"
+msgstr "_Rechercher"
-#: gajim/data/gui/groupchat_manage.ui:258 gajim/data/gui/profile.ui:409
-msgid "Update"
-msgstr "_Mettre à jour"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Sélectionner"
-#: gajim/data/gui/groupchat_manage.ui:292
-msgid "Select File…"
-msgstr "Choisir un fichier …"
+msgid "_Send"
+msgstr "En_voyer"
-#: gajim/data/gui/groupchat_manage.ui:314
-msgid "Update Avatar"
-msgstr "Mettre à jour l'avatar"
+msgid "_Send Files"
+msgstr "Envoyer les _fichiers"
-#: gajim/data/gui/search_view.ui:152
-msgid "Close Search"
-msgstr "Fermer la recherche"
+msgid "_Show Certificate"
+msgstr "Voir le _certificat"
-#: gajim/data/gui/search_view.ui:195
-msgid "Search all Chats"
-msgstr "Rechercher dans toutes les discussions"
+msgid "_Show notification when file transfer is complete"
+msgstr "Afficher une notification lorsque le tran_sfert de fichier est terminé"
-#: gajim/data/gui/search_view.ui:213
-msgid "Please use yyyy-mm-dd"
-msgstr "Veuillez utiliser aaaa-mm-jj"
+msgid "_Sign Up"
+msgstr "_S'inscrire"
-#: gajim/data/gui/search_view.ui:279
-msgid "No results"
-msgstr "Aucun résultat"
+msgid "_Start / Join Chat…"
+msgstr "_Commencer/rejoindre une discussion…"
-#: gajim/data/gui/account_page.ui:161
-msgid "Edit Profile…"
-msgstr "Éditer le profil…"
+msgid "_Start Chat..."
+msgstr "Commencer une _discussion..."
-#: gajim/data/gui/account_page.ui:214
-msgid "Account Settings…"
-msgstr "Paramètres de compte…"
+msgid "_Stop Sharing"
+msgstr "Ne plus _partager"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:12
-msgctxt "proxy configuration"
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Ajouter"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:15
-msgctxt "proxy configuration"
-msgid "SOCKS5"
-msgstr "SOCKS5"
+msgid "_Try Again"
+msgstr "_Essayer à nouveau"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:65
-msgid "Add Proxy"
-msgstr "Ajouter un serveur mandataire"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Type"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:79
-msgid "Remove Proxy"
-msgstr "Supprimer un serveur mandataire"
+msgid "_Undo"
+msgstr "A_nnuler"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:131
-msgid "Pass_word"
-msgstr "_Mot de passe"
+msgid "_Unregister account from service"
+msgstr "_Désinscrire le compte auprès du service"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:156
-msgid "Use proxy auth_entication"
-msgstr "Utiliser l'auth_entification"
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Désinscrire"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:176
msgid "_Username"
msgstr "_Nom d'utilisateur"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:237
-msgid "_Host"
-msgstr "Nom d'_Hôte"
-
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:307
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:105
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nom"
-
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
-msgid "_Start / Join Chat…"
-msgstr "_Commencer/rejoindre une discussion…"
-
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:13
-msgid "Create _Group Chat…"
-msgstr "Créer un _salon de discussion…"
-
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:18
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "E_xtensions"
-
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:22
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:53
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Préférences"
-
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:32
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Comptes"
-
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:35
msgid "_View"
msgstr "A_ffichage"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:38
-msgid "_XML Console"
-msgstr "Console _XML"
-
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:42
-msgid "_File Transfer"
-msgstr "Transfert de _fichiers"
-
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:48
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:51
msgid "_Wiki (Online)"
msgstr "_Wiki (en ligne)"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:55
-msgid "FA_Q (Online)"
-msgstr "FA_Q (en ligne)"
-
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:59
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis _clavier"
+msgid "_XML Console"
+msgstr "Console _XML"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:63
-msgid "_Features"
-msgstr "_Fonctionnalités"
+msgid "accuracy"
+msgstr "précision"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:67
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:27
-msgid "Public or Private?"
-msgstr "Public ou privé ?"
+msgid "and NOT authenticated"
+msgstr "et NON authentifiée"
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:42
-msgid ""
-"<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want to "
-"create a private group chat. You have to invite people so they can join."
-msgstr ""
-"<b>Privé :</b> Si vous avez l'intention d'utiliser le chiffrement pour "
-"discuter, vous voudrez typiquement créer un salon privé. Vous devrez alors y "
-"inviter les personnes pour qu'elles puissent le rejoindre."
+msgid "and authenticated"
+msgstr "et authentifiée"
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:58
-msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join."
-msgstr ""
-"<b>Public :</b> Toute personne qui connaît l'adresse peut rejoindre le salon."
+msgid "area"
+msgstr "zone"
-# ccount). Description column
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:122
-msgid "_Description"
-msgstr "_Description"
+msgid "audio input"
+msgstr "Entrée audio"
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:164
-msgid "_Public"
-msgstr "_Publique"
+msgid "audio output"
+msgstr "Sortie audio"
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:278
-msgid "_Account"
-msgstr "_Comptes"
+msgid "bearing"
+msgstr "position"
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:317
-msgid "_Create"
-msgstr "_Créer"
+msgid "building"
+msgstr "bâtiment"
-#: gajim/data/gui/history_export.ui:39
msgid ""
-"Please select one of your accounts.\n"
-"Gajim will export all messages from the selected account to a directory of "
-"your choice."
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
-"Veuillez choisir un de vos comptes.\n"
-"Gajim exportera tous les messages du compte sélectionné vers un dossier de "
-"votre choix."
-
-#: gajim/data/gui/history_export.ui:103
-msgid "Directory"
-msgstr "Répertoire"
-
-#: gajim/data/gui/history_export.ui:120
-msgid "Choose History Export Directory"
-msgstr "Choisissez un dossier pour l'export d'historique"
-
-#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:46
-msgid "Sorry, that should not have happened"
-msgstr "Désolé, cela n'aurait pas dû arriver"
+"Change l’état du compte « compte ». Si aucun n’est spécifié, essaye de "
+"changer l’état de tous les compte qui ont l’option « synchroniser avec "
+"l’état global » activée"
-#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:65
msgid ""
-"Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
-"By reporting this bug you might help people to fix this."
+"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
+"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
-"Gajim à rencontré une erreur. Un rapport est présenté ci-dessous.\n"
-"Vous pouvez aider à régler cette erreur en envoyant un rapport de bogue."
+"Change la priorité du compte spécifié. Si aucun compte n’est spécifié, "
+"change la priorité de tous les comptes qui ont l’option « synchroniser avec "
+"l'état global » activée"
-#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115
-msgid "_Report Bug"
-msgstr "Rapport de bogue"
+msgid "chat;messaging;im;xmpp;voip;"
+msgstr "chat;messaging;im;xmpp;voip;"
-#: gajim/data/gui/call_widget.ui:38
-msgid "<b>1</b>"
-msgstr "<b>1</b>"
+msgid "column"
+msgstr "colonne"
-#: gajim/data/gui/call_widget.ui:61
-msgid "<b>2</b> abc"
-msgstr "<b>2</b> abc"
+msgid "command"
+msgstr "commande"
-#: gajim/data/gui/call_widget.ui:83
-msgid "<b>3</b> def"
-msgstr "<b>3</b> def"
+msgid "country"
+msgstr "pays"
-#: gajim/data/gui/call_widget.ui:105
-msgid "<b>4</b> ghi"
-msgstr "<b>4</b> ghi"
+msgid "countrycode"
+msgstr "code du pays"
-#: gajim/data/gui/call_widget.ui:127
-msgid "<b>5</b> jkl"
-msgstr "<b>5</b> jkl"
+msgid "datum"
+msgstr "donnée"
-#: gajim/data/gui/call_widget.ui:149
-msgid "<b>6</b> mno"
-msgstr "<b>6</b> mno"
+msgid "description"
+msgstr "description"
-#: gajim/data/gui/call_widget.ui:171
-msgid "<b>7</b> pqrs"
-msgstr "<b>7</b> pqrs"
+#, python-format
+msgid "e.g. %s"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/call_widget.ui:193
-msgid "<b>8</b> tuv"
-msgstr "<b>8</b> tuv"
+msgid "error"
+msgstr "erreur"
-#: gajim/data/gui/call_widget.ui:215
-msgid "<b>9</b> wxyz"
-msgstr "<b>9</b> wxyz"
+#, python-format
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
+msgstr "erreur en envoyant %(message)s ( %(error)s )"
-#: gajim/data/gui/call_widget.ui:237
-msgid "<b>*</b>"
-msgstr "<b>*</b>"
+msgid "example.org"
+msgstr "exemple.org"
-#: gajim/data/gui/call_widget.ui:259
-msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>0</b>"
+msgid "file"
+msgstr "fichier"
-#: gajim/data/gui/call_widget.ui:281
-msgid "<b>#</b>"
-msgstr "<b>#</b>"
+msgid "file transfers list"
+msgstr "liste des transferts de fichier"
-#: gajim/data/gui/call_widget.ui:376
-msgid "With Microphone"
-msgstr "Avec micro"
+msgid "floor"
+msgstr "étage"
-#: gajim/data/gui/call_widget.ui:390
-msgid "Microphone & Camera"
-msgstr "Micro & Caméra"
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "a fermé la fenêtre ou l'onglet de discussion"
-#: gajim/data/gui/call_widget.ui:457
-msgid "Start Video"
-msgstr "Démarrer la vidéo"
+msgid ""
+"has invited you to a group chat.\n"
+"Do you want to join?"
+msgstr ""
+"vous a intivé dans un salon de discussion.\n"
+"Voulez-vous rejoindre ?"
-#: gajim/data/gui/call_widget.ui:488
-msgid "End call"
-msgstr "Terminer l'appel"
+msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
+msgstr "Si spécifié, le contact est pris dans la liste de contact de ce compte"
-#: gajim/data/gui/chat_paned.ui:33
-msgid "Edit workspace…"
-msgstr "Éditer l'espace de travail…"
+msgid "if specified, file will be sent using this account"
+msgstr "si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte"
-#: gajim/data/gui/chat_paned.ui:71
-msgid "Filter Chats…"
-msgstr "Filtrer les discussions…"
+msgid "if specified, the message will be sent using this account"
+msgstr "Si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte"
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:17
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+msgid "is composing a message…"
+msgstr "écrit un message…"
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:49
-msgid "Topic"
-msgstr "Sujet"
+msgid "is doing something else"
+msgstr "fait quelque chose d'autre"
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:65
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "prête attention à la conversation"
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:127
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
+msgid "lat"
+msgstr "lat"
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:143
-msgid "Discussion Logs"
-msgstr "Journaux de discussion"
+msgid "locality"
+msgstr "ville"
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:207
-msgid "Group Chat Language"
-msgstr "Langue parlée dans le salon de discussion"
+msgid "lon"
+msgstr "lon"
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:317
-msgid "Copy Address"
-msgstr "Copier l’adresse"
+msgid "macOS"
+msgstr "macOS"
-#: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Aucun résultat trouvé"
+msgid "message contents"
+msgstr "contenu du message"
-#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:79 gajim/data/gui/profile.ui:231
-msgid "Nickname"
-msgstr "Pseudonyme"
+msgid "message subject"
+msgstr "sujet du message"
-#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:111
-msgid "Autojoin"
-msgstr "Rejoindre automatiquement"
+msgid ""
+"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's "
+"previous status"
+msgstr ""
+"un parmi : offline, online, chat, away, xa, dnd. Si non défini, utilise le "
+"précédant statut du compte"
-#: gajim/data/gui/preview_context_menu.ui:11
-msgid "_Download"
-msgstr "_Télécharger"
+msgid "or"
+msgstr "ou bien"
-#: gajim/data/gui/preview_context_menu.ui:29
-msgid "_Save as"
-msgstr "Enregistrer _sous"
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "a arrêté d'écrire un message"
-#: gajim/data/gui/preview_context_menu.ui:38
-msgid "Open _Folder"
-msgstr "Ouvrir le _dossier"
+msgid "postalcode"
+msgstr "code postal"
-#: gajim/data/gui/preview_context_menu.ui:53
-msgid "_Copy Link"
-msgstr "_Copier le lien"
+msgid "priority you want to give to the account"
+msgstr "priorité que vous voulez donner au compte"
-#: gajim/data/gui/preview_context_menu.ui:62
-msgid "Open Link in _Browser"
-msgstr "Ouvrir le lien dans le _navigateur"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "python-cairo Version: %s"
+msgstr "python-nbxmpp Version : %s"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:7
-msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
+#, python-format
+msgid "python-nbxmpp Version: %s"
+msgstr "python-nbxmpp Version : %s"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
-msgid "Create new group chat"
-msgstr "Créer un salon de discussion"
+msgid "region"
+msgstr "région"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
-msgid "File transfers"
-msgstr "Transferts de fichiers"
+msgid "room"
+msgstr "salon de discussion"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
-msgid "Show XML console"
-msgstr "Montrer la console _XML"
+msgid "show help on command"
+msgstr "montrer l’aide sur la commande"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:70
-msgid "Chat"
-msgstr "Discussion"
+msgid "show only contacts of the given account"
+msgstr "montrer seulement les contacts du compte spécifié"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:74
-msgid "Message composition"
-msgstr "Composition d'un message"
+msgid "speed"
+msgstr "vitesse"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:79
-msgid "Send the message"
-msgstr "Envoyer le message"
+msgid "status message"
+msgstr "Message d’état"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
-msgid "Add new line"
-msgstr "Crée une nouvelle ligne"
+msgid "street"
+msgstr "rue"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93
-msgid "Select an emoji"
-msgstr "Sélectionnez un émoji"
+msgid "subject"
+msgstr "sujet"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100
-msgid "Complete a command or a nickname"
-msgstr "Complète une commande ou un surnom"
+msgid "text"
+msgstr "texte"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:107
-msgid "Previously sent message"
-msgstr "Message envoyé précédant"
+msgid "timestamp"
+msgstr "horodatage"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:114
-msgid "Next sent messages"
-msgstr "Messages envoyés suivants"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org>\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
+"Florent Le Coz <louizatakk@fedoraproject.org>\n"
+"ButterflyOfFire <butterflyoffire@protonmail.com>"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121
-msgid "Quote previous message"
-msgstr "Cite le message précédent"
+msgid "user@example.org"
+msgstr "utilisateur@exemple.org"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:128
-msgid "Quote next message"
-msgstr "Cite le message suivant"
+msgid "video input"
+msgstr "Entrée vidéo"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:135
-msgid "Clear message entry"
-msgstr "Vide la boîte de saisie des messages"
+msgid "we would like to thank all the package maintainers."
+msgstr "nous voulons remercier tous les mainteneurs de paquet."
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:143
-msgid "Recent history"
-msgstr "Historique récent"
+#, python-brace-format
+msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}"
+msgstr "{nick} a été banni{actor}{reason}"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:148
-msgid "Scroll up"
-msgstr "Défilement haut"
+#, python-brace-format
+msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}"
+msgstr "{nick} a été éjecté{actor}{reason}"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:155
-msgid "Scroll down"
-msgstr "Défilement bas"
+#, python-brace-format
+msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}"
+msgstr "{nick} a été supprimé du salon{by}{reason}"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:162
-msgid "Clear chat window"
-msgstr "Vider la fenêtre de conversation"
+#, python-brace-format
+msgid "{nick} has left due to an error{reason}"
+msgstr "{nick} est parti à cause d’une erreur{reason}"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:169
-msgid "Open search bar"
-msgstr "Ouvrir la bar de recherche"
+#, python-brace-format
+msgid "{nick} has left{reason}"
+msgstr "{nick} est parti{reason}"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:177
-msgid "Tabs"
-msgstr "Onglets"
+#, python-brace-format
+msgid "{nick} is now known as {new_nick}"
+msgstr "{nick} est maintenant connu en tant que {new_nick}"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:182
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Basculer vers l'onglet précédent"
+#, python-brace-format
+msgid "{nick} is now {show}"
+msgstr "{nick} est maintenant {show}"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Basculer vers l'onglet suivant"
+#, python-brace-format
+msgid "{nick} is now {show}{status}"
+msgstr "{nick} est maintenant {show}{status}"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196
-msgid "Switch to the first - ninth tab"
-msgstr "Basculer vers le premier - neuvième onglet"
+msgid "…or drop it here"
+msgstr "... ou bien déposez ici"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203
-msgid "Switch to the previous unread tab"
-msgstr "Basculer vers l'onglet précédent non lu"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %(from_address)s\n"
+#~ "Subject: %(subject)s\n"
+#~ "%(snippet)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "De : %(from_address)s\n"
+#~ "Sujet : %(subject)s\n"
+#~ "%(snippet)s"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:210
-msgid "Switch to the next unread tab"
-msgstr "Basculer vers l'onglet suivant non lu"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disabled in config"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Désactivé dans la configuration"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:217
-msgid "Close chat"
-msgstr "Clore la discussion"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disabled in preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Désactivé dans les préférences"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:230
-msgid "Change Nickname"
-msgstr "Changer de pseudonyme"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Erreur SSL : <b>%s</b>"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:237
-msgid "Change Subject"
-msgstr "Changer le sujet"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Unknown SSL error: %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Erreur SSL inconnue : %d"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informations sur le contact"
+#~ msgid " (optional)..."
+#~ msgstr " (facultatif)..."
-#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:46
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurer"
+#~ msgid " [blocked]"
+#~ msgstr " [bloqué]"
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:42
-msgid "Behaviour of Windows & Tabs"
-msgstr "Comportement des fenêtres et des onglets"
+#~ msgid " [minimized]"
+#~ msgstr " [minimisé]"
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:232
-msgid "File Preview"
-msgstr "Aperçu de fichier"
+#~ msgid " and WILL NOT be logged"
+#~ msgstr " et NE SERA PAS archivée"
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:317
-msgid "Visual Notifications"
-msgstr "Notifications visuelles"
+#~ msgid " and WILL be logged"
+#~ msgstr " et SERA archivée"
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:370
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
+#~ msgid " resource with priority "
+#~ msgstr " ressource avec la priorité "
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:455
-msgid "Ask For Status Message on…"
-msgstr "Demander un message d'état…"
+#~ msgid " since %s"
+#~ msgstr " depuis %s"
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:508
-msgid "Automatic Status Change"
-msgstr "Changement automatique d'état"
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:646
-msgid "Emoji"
-msgstr "Émoji"
+#~ msgid "%(0)s o'clock"
+#~ msgstr "%(0)s heure"
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:695
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
+#~ msgid "%(1)s o'clock"
+#~ msgstr "%(1)s heure"
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:734
-msgid "Show _Features"
-msgstr "Afficher les _fonctionnalités"
+#~ msgid ""
+#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
+#~ "answer the call?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(contact)s veut démarrer un discussion %(type)s avec vous. Voulez-vous "
+#~ "répondre à son appel ?"
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:770
-msgid "Missing dependencies for Audio/Video"
-msgstr "Dépendances manquantes pour l'audio/vidéo"
+#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
+#~ msgstr "%(filename)s reçu de %(name)s."
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:881
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:996
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Vidéo"
+#~ msgid "%(jid)s declined the invitation"
+#~ msgstr "%(jid)s a refusé l'invitation"
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:1035
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Divers"
+#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
+#~ msgstr "%(jid)s a été invité dans ce salon"
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:1082
-msgid "Reset Hints"
-msgstr "Rétablir les conseils"
+#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
+#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) ne vous permet plus de voir sa présence"
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:1086
-msgid "This will reset all introduction hints"
-msgstr "Cela va réinitialiser tous les conseils d'introduction"
+#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
+#~ msgstr "%(name)s est maintenant %(show)s %(status)s"
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:1106
-msgid "Purge Chat History…"
-msgstr "Purger l'historique de discussion…"
+#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
+#~ msgstr "%(nick)s a changé d'état"
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:1215
-msgid "Advanced Configuration Editor… "
-msgstr ""
-"Éditeur de configuration avancé (ACE, Advanced Configuration Editor)... "
+#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
+#~ msgstr "%(nick)s a été banni par %(who)s : %(reason)s"
-#: gajim/data/gui/preferences.ui:1219
-msgid "Please use these settings with caution!"
-msgstr "Utilisez ces paramètres avec précaution !"
+#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
+#~ msgstr "%(nick)s a été éjecté par %(who)s : %(reason)s"
-#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
-msgid "Create new post"
-msgstr "Rédiger un article"
+#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
+#~ msgstr "%(nick)s a changé le sujet en %(subject)s"
-#: gajim/data/gui/xml_console.ui:9
-msgid "XML Console"
-msgstr "Console XML"
+#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+#~ msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s"
-#: gajim/data/gui/xml_console.ui:145
-msgid "Start Search..."
-msgstr "Lancer la recherche..."
+#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
+#~ msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s : %(status_msg)s"
-#: gajim/data/gui/xml_console.ui:275
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
+#~ msgstr "%(nickname)s s'est connecté⋅e"
-#: gajim/data/gui/xml_console.ui:317
-msgid "Paste Last Input"
-msgstr "Coller le dernier texte saisi"
+#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
+#~ msgstr "%(nickname)s s'est déconnecté⋅e"
-#: gajim/data/gui/xml_console.ui:331
-msgid "Presets"
-msgstr "Préréglages"
+#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
+#~ msgstr "%(nickname)s du salon de discussion %(room_name)s"
-#: gajim/data/gui/xml_console.ui:349
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:142
-msgid "_Send"
-msgstr "En_voyer"
+#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+#~ msgstr "%(nickname)s dans %(room_jid)s"
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
-msgid "Sta_tus"
-msgstr "É_tat"
+#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+#~ msgstr "%(nickname)s : %(message)s"
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
-msgid "_Start Chat..."
-msgstr "Commencer une _discussion..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if "
+#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your "
+#~ "contact list and try joining the group chat again."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(room_jid)s est déjà dans votre liste de contacts. Veuillez vérifier si "
+#~ "%(room_jid)s est un JID de salon de discussion correcte. Dans ce cas, "
+#~ "supprimez-le de votre liste de contacts et réessayez de joindre le salon."
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:35
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Désactiver les sons"
+#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
+#~ msgstr "Chiffrement %(type)s actif %(authenticated)s"
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:44
-msgid "Show/Hide Window"
-msgstr "Afficher/Cacher la fenêtre"
+#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
+#~ msgstr "État %(type)s : %(state)s, raison : %(reason)s"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:22
-msgid "_To"
-msgstr "_À"
+#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
+#~ msgstr "%(who)s le %(time)s a dit : %(message)s\n"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:52
-msgid "Su_bject"
-msgstr "_Sujet"
+#~ msgid "%d event pending"
+#~ msgid_plural "%d events pending"
+#~ msgstr[0] "%d évènement en attente"
+#~ msgstr[1] "%d événements en attente"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:69
-msgid "Type the subject here..."
-msgstr "Entrez le sujet ici…"
+#~ msgid "%d message pending"
+#~ msgid_plural "%d messages pending"
+#~ msgstr[0] "%d message en attente"
+#~ msgstr[1] "%d messages en attente"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:81
-msgid "_Message"
-msgstr "_Message"
+#~ msgid "%i day"
+#~ msgid_plural "%i days"
+#~ msgstr[0] "%i jour"
+#~ msgstr[1] "%i jours"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:122
-msgid "Characters typed: 0"
-msgstr "Caractères saisis : 0"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Link-local messaging might not work properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "La messagerie en « link-local » pourrait ne pas fonctionner correctement."
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:148
-msgid "Send message and close window"
-msgstr "Envoyer un message et fermer la fenêtre"
+#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
+#~ msgstr "%s - Commandes Ad-hoc - Gajim"
-#: gajim/data/gui/profile.ui:34
-msgid "Contact Infos"
-msgstr "Informations du contact"
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s o"
-#: gajim/data/gui/profile.ui:46
-msgid "Picture and Name"
-msgstr "Image et nom"
+#~ msgid "%s GB"
+#~ msgstr "%s Go"
-#: gajim/data/gui/profile.ui:58
-msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts."
-msgstr ""
-"Rendre votre profil visible par tout le monde ou uniquement par vos contacts."
+#~ msgid "%s GiB"
+#~ msgstr "%s Gio"
-#: gajim/data/gui/profile.ui:178
-msgid "Remove your profile picture"
-msgstr "Retirer l'image de votre profil"
+#~ msgid "%s KB"
+#~ msgstr "%s Ko"
-#: gajim/data/gui/profile.ui:197
-msgid "Change your profile picture"
-msgstr "Changer l'image de votre profil"
+#~ msgid "%s KiB"
+#~ msgstr "%s Kio"
-#: gajim/data/gui/profile.ui:228
-msgid ""
-"Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts."
-msgstr ""
-"Saisissez votre pseudonyme. C'est votre nom tel qu'il sera présenté à vos "
-"contacts."
+#~ msgid "%s MB"
+#~ msgstr "%s Mo"
-#: gajim/data/gui/profile.ui:297
-msgid "Add Entry"
-msgstr "Ajouter une entrée"
+#~ msgid "%s MiB"
+#~ msgstr "%s Mio"
-#: gajim/data/gui/synchronize_accounts.ui:19
-msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr "Sélectionnez le compte avec lequel vous voulez vous synchroniser"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s MiB/s"
+#~ msgstr "%s Mio"
-#: gajim/data/gui/synchronize_accounts.ui:80
-msgid "Select the contacts you want to synchronise"
-msgstr "Sélectionnez les contacts que vous voulez synchroniser"
+#~ msgid "%s Missing"
+#~ msgstr "%s manquant"
-#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
-msgid "XMPP Chat Client"
-msgstr "Client de chat XMPP"
+#~ msgid "%s Status Message"
+#~ msgstr "Message d’état %s"
-#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:8
-msgid "A fully-featured XMPP chat client"
-msgstr "Un client de chat XMPP complet"
+#~ msgid "%s configuration error"
+#~ msgstr "%s erreur de configuration"
-#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
-msgid "chat;messaging;im;xmpp;voip;"
-msgstr "chat;messaging;im;xmpp;voip;"
+#~ msgid "%s day"
+#~ msgid_plural "%s days"
+#~ msgstr[0] "%s jour"
+#~ msgstr[1] "%s jours"
-#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:23
-msgid "org.gajim.Gajim"
-msgstr "org.gajim.Gajim"
+#~ msgid "%s does not exist."
+#~ msgstr "%s n'existe pas."
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat "
-"with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss "
-"the news with your groups."
-msgstr ""
-"Gajim a pour vocation d'être un client XMPP complet et facile à utiliser. "
-"Discutez simplement avec vos amis ou votre famille, partagez facilement des "
-"photos et des idées, ou discutez des actualités avec votre entourage."
+#~ msgid "%s has joined the group chat"
+#~ msgstr "%s a rejoint le salon de discussion"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:14
-msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP."
-msgstr ""
-"Discutez de manière sécurisée avec un chiffrement de bout en bout au moyen "
-"de OMEMO ou OpenPGP."
+#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
+#~ msgstr "%s est un répertoire mais devrait être un fichier"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:15
-msgid ""
-"Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations "
-"on your mobile device."
-msgstr ""
-"Gajim s'intègre bien avec vos autres appareils : continuez vos discussions "
-"sur votre appareil mobile en toute simplicité."
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is not a group chat server"
+#~ msgstr "%s n'est pas un serveur de salons de discussion"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:17
-msgid "Features:"
-msgstr "Fonctionnalités :"
+#~ msgid "%s kicked us due to an error"
+#~ msgstr "%s nous a éjecté à cause d'une erreur"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19
-msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized"
-msgstr ""
-"Ne ratez jamais un message, gardez tous vous clients de messagerie "
-"synchronisés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
+#~ msgstr "%s est un répertoire mais devrait être un fichier"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:20
-msgid "Invite friends to group chats or join one"
-msgstr "Inviter des amis dans un salon de discussion ou en rejoindre un"
+#, python-format
+#~ msgid "%s results"
+#~ msgstr "%s résultats"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21
-msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups"
-msgstr ""
-"Envoyez facilement des photos, vidéos ou autres fichiers à des amis et des "
-"groupes"
+#~ msgid "%s wants to send you a file."
+#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier."
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
-msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP"
-msgstr ""
-"Discutez de manière sécurisée avec un chiffrement de bout en bout au moyen "
-"de OMEMO ou OpenPGP"
+#~ msgid "%s wants to send you a file:"
+#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23
-msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture"
-msgstr "Utilisez vos émoticônes préférées, configurez votre photo de profil"
+#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
+#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier."
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
-msgid "Keep and manage all your chat history"
-msgstr "Sauvegardez et gérez votre historique de conversation"
+#~ msgid "%s wrote:\n"
+#~ msgstr "%s a écrit :\n"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
-msgid "Organize your chats with tabs"
-msgstr "Organisez vos discussions avec des onglets"
+#~ msgid "&lt;empty&gt;"
+#~ msgstr "&lt;vide&gt;"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
-msgid "Automatic spell-checking for your messages"
-msgstr "Vérification orthographique automatique des messages composés"
+#~ msgid ""
+#~ "'always' - print time for every message.\n"
+#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
+#~ "'never' - never print time."
+#~ msgstr ""
+#~ "'always' - afficher l'heure pour chaque message.\n"
+#~ "'sometimes' - afficher l'heure pour chaque print_ichat_every_foo_minutes "
+#~ "minute.\n"
+#~ "'never' - ne jamais afficher l'heure."
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
-msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)"
-msgstr ""
-"Connectez-vous à d'autres messageries avec des passerelles (Facebook, IRC, …)"
+#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
+#~ msgstr "'clé' est le nom de l'option, 'valeur' est la valeur à assigner"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
-msgid ""
-"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly "
-"from the chat window"
-msgstr ""
-"Consultez Wikipédia, des dictionnaires ou utilisez des moteurs de recherche "
-"directement depuis la fenêtre de discussion"
+#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
+#~ msgstr "(Information sur l'<b>ESession</b>)"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
-msgid ""
-"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling"
-msgstr ""
-"Configurez votre activité, musique et humeur pour montrer à vos amis comment "
-"vous vous sentez"
+#~ msgid "(No subject)"
+#~ msgstr "(Aucun sujet)"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
-msgid "Support for multiple accounts"
-msgstr "Support pour plusieurs comptes"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Aucune)"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
-msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact"
-msgstr "Grouper plusieurs contacts d'un même ami en un seul Meta-Contact"
+#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
+#~ msgstr "** Le rôle de %(nick)s a été défini à %(role)s"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
-msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer"
-msgstr "Console XML pour voir ce qui se passe sur la couche protocole"
+#~ msgid "- messages will be logged"
+#~ msgstr "- les messages seront archivés"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
-msgid "Support for service discovery including nodes and search for users"
-msgstr ""
-"Support pour la découverte des services incluant les nœuds et la recherche "
-"d'utilisateurs"
+#~ msgid "- messages will not be logged"
+#~ msgstr "- les messages ne seront pas archivés"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
-msgid "Even more features via plugins"
-msgstr "Encore plus de fonctionnalités avec des greffons"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:40
-msgid "Contact list"
-msgstr "Liste de contacts"
+#~ msgid "1 result"
+#~ msgstr "1 résultat"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:44
-msgid "Tabbed chat window"
-msgstr "Fenêtre de discussion avec onglets"
+#, fuzzy
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "1"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:48
-msgid "Group chat support"
-msgstr "Support des salons de discussion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "0"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:52
-msgid "Chat history"
-msgstr "Historique des discussions"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%(contact)s</b> vous a invité dans le salon de discussion <b>"
+#~ "%(room_jid)s</b>"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:56
-msgid "Plugin manager"
-msgstr "Gestionnaire d'extensions"
+#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
+#~ msgstr "<b>%s</b> vous a invité dans un salon de discussion"
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Utilisation :"
+#~ msgid "<b>%s</b> is full"
+#~ msgstr "<b>%s</b> est rempli"
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Options :"
+#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Appel entrant</big></b>"
-#~ msgid "Show this help message and exit"
-#~ msgstr "Afficher ce message d'aide et quitter"
+#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
+#~ msgstr "<b>Ajouter / modifier une règle</b>"
-#~ msgid "Choose folder for logfile"
-#~ msgstr "Indiquer un répertoire pour le fichier de log"
+#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
+#~ msgstr "<b>Ajouter une règle</b>"
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Impossible de trouver la base de données de l’historique"
+#~ msgid "<b>Address</b>"
+#~ msgstr "<b>Adresse</b>"
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "%s n'existe pas."
+#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+#~ msgstr "<b>Éditeur de configuration avancée</b>"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Date"
+#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
+#~ msgstr "<b>Affiliation :</b>"
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Nettoyage de la base de données"
+#~ msgid "<b>Ask:</b>"
+#~ msgstr "<b>Requête :</b>"
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "Nettoyer la base de données ?"
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Audio</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est FORTEMENT DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST EN TRAIN DE FONCTIONNER.\n"
-#~ "Normalement la taille allouée a la base de donnée ne sera pas libérée, "
-#~ "elle sera simplement ré-utilisable. Cette action pourrait prendre un "
-#~ "certain temps."
+#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
+#~ msgstr "<b>Statut Automatique</b>"
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "_Nettoyer"
+#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
+#~ msgstr "<b>Avatar :</b>"
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s le %(time)s a dit : %(message)s\n"
+#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
+#~ msgstr "<b>Date de Naissance :</b>"
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Supprimer la conversation"
-#~ msgstr[1] "Supprimer les conversations"
+#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Apparence des conversations</b>"
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Désirez-vous supprimer de façon définitive cette conversation avec <b>%s</"
-#~ "b> ?"
-#~ msgstr[1] "Désirez-vous supprimer de façon définitive ces conversations ?"
+#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Couleurs des messages</b>"
-#~ msgid "Delete Message"
-#~ msgid_plural "Delete Messages"
-#~ msgstr[0] "Supprimer le message"
-#~ msgstr[1] "Supprimer les messages"
+#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
+#~ msgstr "<b>Notifications visuelles</b>"
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this message?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
-#~ msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement ce message ?"
-#~ msgstr[1] "Voulez-vous supprimer définitivement ces messages ?"
+#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Couleurs des Onglets</b>"
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Conflit de nom d'utilisateur"
+#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
+#~ msgstr "<b>Commande à exécuter :</b>"
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez entrer un nouveau nom d'utilisateur pour votre compte local"
+#~ msgid "<b>City:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ville :</b>"
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\""
+#~ msgid "<b>Company:</b>"
+#~ msgstr "<b>Entreprise :</b>"
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Veuillez vérifier si Avahi ou Bonjour sont installés."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please wait..."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Connexion au serveur</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Veuillez patienter..."
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Impossible de lancer le service local"
+#~ msgid "<b>Connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Connexions</b>"
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Impossible de débloquer le port %d."
+#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
+#~ msgstr "<b>Heure du contact :</b>"
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Vérifiez si le démon avahi/bonjour est actif."
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>Contact</b>"
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Impossible de changer l'état du compte « %s »"
+#~ msgid "<b>Country:</b>"
+#~ msgstr "<b>Pays :</b>"
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Vérifiez si avahi-daemon est actif."
+#~ msgid "<b>Custom</b>"
+#~ msgstr "<b>Paramètres personnalisés</b>"
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Votre message n'a pas pu être envoyé."
+#~ msgid "<b>Department:</b>"
+#~ msgstr "<b>Département :</b>"
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le destinataire est hors-ligne. Votre message n'a pas pu être envoyé."
+#~ msgid "<b>Description</b>"
+#~ msgstr "<b>Description</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "La connexion à l'hôte n'a pas pu être établie : délai d'envoi des données "
-#~ "dépassé."
+#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
+#~ msgstr "<b>Courriel :</b>"
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Erreur en ajoutant le service. %s"
+#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
+#~ msgstr "<b>Modifier une règle</b>"
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Commande non prise en charge pour les comptes zeroconf"
+#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>Adresse 2 :</b>"
-#~ msgid "Settings…"
-#~ msgstr "Paramètres…"
+#~ msgid "<b>Family:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nom de Famille :</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Chat…"
-#~ msgstr "Renommer …"
+#~ msgid "<b>Filter</b>"
+#~ msgstr "<b>Filtre</b>"
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "Bannir"
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Police d'écriture</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Password Required"
-#~ msgstr "Mot de passe du certificat requis"
+#~ msgid "<b>Full Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Nom complet</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your certificate password for %(jid)s (%(account)s)"
-#~ msgstr "Entrez le mot de passe du certificat pour le compte %s"
+#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Paramètres Gmail</b>"
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " ressource avec la priorité "
+#~ msgid "<b>Given:</b>"
+#~ msgstr "<b>Prénom :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
+#~ msgstr "<b>Site perso :</b>"
#~ msgid ""
+#~ "<b>Issued to:</b>\n"
+#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
+#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
+#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
+#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
+#~ "<b>Issued by:</b>\n"
+#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
+#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
+#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Validity:</b>\n"
+#~ "Issued on: %(io)s\n"
+#~ "Expires on: %(eo)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
+#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
#~ msgstr ""
+#~ "<b>Délivré à :</b>\n"
+#~ "Nom commun (CN) : %(scn)s\n"
+#~ "Organisation (O) : %(sorg)s\n"
+#~ "Unité de l'organisation (OU) : %(sou)s\n"
+#~ "Numéro de série : %(sn)s\n"
#~ "\n"
-#~ "Désactivé dans les préférences"
+#~ "<b>Délivré par :</b>\n"
+#~ "Nom commun (CN) : %(icn)s\n"
+#~ "Organisation (O) : %(iorg)s\n"
+#~ "Unité de l'organisation (OU) : %(iou)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Validité :</b>\n"
+#~ "Délivré le : %(io)s\n"
+#~ "Éxpire le : %(eo)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Empreinte</b>\n"
+#~ "Empreinte SHA-1 : %(sha1)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Empreinte SHA-256 : %(sha256)s\n"
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf (Discussion sans serveur)"
+#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>Identifiant Jabber :</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autorise Gajim à détecter automatiquement les clients joignables sur le "
-#~ "réseau local pour les discussions sans serveur"
+#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+#~ msgstr "<b>Trafic Jabber</b>"
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Nécessite : gir1.2-avahi-0.6"
+#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
+#~ msgstr "<b>Liste des fonctionnalités disponibles dans Gajim :</b>"
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Nécessite : pybonjour et le SDK de bonjour lancé (%(url)s)"
+#~ msgid "<b>List of rules</b>"
+#~ msgstr "<b>Liste des règles</b>"
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Veuillez vérifier si Bonjour est installé."
+#~ msgid "<b>Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Message :</b>"
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Veuillez vérifier si Avahi est installé."
+#~ msgid "<b>Message:</b> "
+#~ msgstr "<b>Message :</b> "
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "Utiliser la variable d'environnement"
+#~ msgid "<b>Middle:</b>"
+#~ msgstr "<b>Deuxième :</b>"
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Synchroniser l'état de tous les comptes"
+#~ msgid "<b>Mood:</b>"
+#~ msgstr "<b>Humeur :</b>"
-#~ msgid "First Name"
-#~ msgstr "Prénom"
+#~ msgid "<b>Name Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Détails du nom</b>"
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Nom"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nom :</b>"
-#~ msgid "Avatar upload failed: %s"
-#~ msgstr "Le téléversement d'avatar a échoué : %s"
+#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
+#~ msgstr "<b>Surnom :</b>"
-#~ msgid "Avatar upload successful"
-#~ msgstr "Téléversement d'avatar réussi"
+#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
+#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s est maintenant %(show)s %(status)s"
+#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informations personnelles</b>"
-#~ msgid "Local jid:"
-#~ msgstr "Identifiant local :"
+#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
+#~ msgstr "<b>Téléphone :</b>"
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Ressource :"
+#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
+#~ msgstr "<b>Choisissez une des options suivantes :</b>"
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "État :"
+#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
+#~ msgstr "<b>Remplissez les informations pour votre compte</b>"
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Stocker l'historique de conversation"
+#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
+#~ msgstr "<b>Veuillez choisir un serveur</b>"
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Prénom :"
+#~ msgid "<b>Position:</b>"
+#~ msgstr "<b>Poste :</b>"
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Nom :"
+#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
+#~ msgstr "<b>Code postal :</b>"
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "Adresse XMPP :"
+#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
+#~ msgstr "<b>Préfixe :</b>"
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Courriel :"
+#~ msgid "<b>Privacy</b>"
+#~ msgstr "<b>Vie privée</b>"
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Personnel"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want "
+#~ "to create a private group chat. You have to invite people so they can "
+#~ "join."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Privé :</b> Si vous avez l'intention d'utiliser le chiffrement pour "
+#~ "discuter, vous voudrez typiquement créer un salon privé. Vous devrez "
+#~ "alors y inviter les personnes pour qu'elles puissent le rejoindre."
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Changer le sujet…"
+#~ msgid "<b>Proxy</b>"
+#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Settings…"
-#~ msgstr "Paramètres avancées"
+#~ msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Public :</b> Toute personne qui connaît l'adresse peut rejoindre le "
+#~ "salon."
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Détruire…"
+#~ msgid "<b>Resource:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ressource :</b>"
-#~ msgid "Rename This Chat"
-#~ msgstr "Renommer ce salon"
+#~ msgid "<b>Role:</b>"
+#~ msgstr "<b>Rôle :</b>"
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Renommer"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Security Warning</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
+#~ "SSL Error: %(error)s\n"
+#~ "Do you still want to connect to this server?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alarme de sécurité</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "L'authentification du certificat SSL %(hostname)s peut être invalide.\n"
+#~ "Erreur SSL  %(error)s\n"
+#~ "Voulez vous toujours vous connecter au serveur ?"
-#~ msgid "Settings for This Chat"
-#~ msgstr "Paramètres pour ce salon"
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Paramètres</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage This Chat"
-#~ msgstr "Renommer ce salon"
+#~ msgid "<b>Sounds</b>"
+#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Voir le _certificat"
+#~ msgid "<b>State:</b>"
+#~ msgstr "<b>Région :</b>"
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Gestionnaire d'_historique"
+#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Messages d'état prédéfinis</b>"
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gestionnaire d'historique de Gajim"
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Statut :</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce gestionnaire d'historique n'est pas fait pour le visionnage des "
-#~ "archives. Si vous cherchez cette fonctionnalité, utilisez plutôt la "
-#~ "fenêtre d'historique de conversation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utilisez ce programme pour supprimer ou exporter des archives. Vous "
-#~ "pouvez sélectionner les archives à droite et/ou chercher dans la base de "
-#~ "donnée en bas."
+#~ msgid "<b>Street:</b>"
+#~ msgstr "<b>Rue :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
+#~ msgstr "<b>Abonnement :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
+#~ msgstr "<b>Suffixe :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Themes</b>"
+#~ msgstr "<b>Thèmes</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Vidéo</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>WARNING:</b>\n"
@@ -8819,1114 +7081,1137 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions"
#~ "pas lancé. Évitez les suppressions de contacts avec qui vous êtes en "
#~ "train de parler."
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "Recherche dans la base de données..."
-
-#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
-#~ msgstr "Messagerie instantanée sans serveur (Bonjour/Zeroconf)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Thèmes de Gajim"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Avertissement"
+#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+#~ msgstr "<b>Que voulez vous faire ?</b>"
#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
+#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Si vous envoyer un fichier à <b>%s</b>, votre vrai adresse XMPP sera "
-#~ "révélé."
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Continuer"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "Inconnu"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "Inconnu"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Date:Inconnue"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rôle :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Affiliation :</b>"
+#~ "<b>Qui voulez-vous bannir ?</b>\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
+#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ce contact s’intéresse à votre état, mais vous ne vous intéressez pas au "
-#~ "sien"
+#~ "<b>De qui voulez-vous faire un membre ?</b>\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
+#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous vous intéressez à l’état de ce contact, mais il ne s'intéresse pas "
-#~ "au vôtre"
-
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Vous et ce contact vous intéressez à vos états réciproques"
+#~ "<b>De qui voulez-vous faire un administrateur ?</b>\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "Vous et ce contact ne vous intéressez pas à vos états réciproques"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
+#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous attendez la réponse de ce contact pour votre demande de voir son état"
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Il n’y a aucune requête d’inscription en attente."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
-
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Envoyer un _message simple …"
-
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Exécuter une commande …"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Gérer les Passerelles"
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Modifier la Passerelle"
-
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "Re_nommer …"
+#~ "<b>De qui voulez-vous faire un possesseur ?</b>\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Débloquer"
+#~ msgid "<b>XML Input</b>"
+#~ msgstr "<b>Entrée XML</b>"
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "Suppri_mer"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
+#~ "in your roster."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%(jid)s</b> aimerait que vous <b>%(action)s</b> quelques contacts dans "
+#~ "votre liste."
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "Information"
+#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Bienvenue dans le Gestionnaire d'Archives Gajim</b></big>"
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Gérer le salon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<from Subject>"
+#~ msgstr "Sujet"
-#~ msgid "Upload Avatar…"
-#~ msgstr "Envoyer un avatar…"
+#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
+#~ msgstr "<i>(exemple: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "Configurer…"
+#~ msgid "<i>Method Auto</i>"
+#~ msgstr "<i>Méthode Automatique</i>"
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Quitter"
+#~ msgid "<i>Method Local</i>"
+#~ msgstr "<i>Méthode locale</i>"
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Inviter"
+#~ msgid "<i>Method Manual</i>"
+#~ msgstr "<i>Méthode manuelle</i>"
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Nom du contact : <i>%s</i>"
+#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
+#~ msgstr "<i>Liste privée</i>"
-#~ msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Adresse XMPP : <i>%s</i>"
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Unavailable</span>, video "
+#~ "support will be disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Indisponible</span>, le support "
+#~ "de la vidéo sera désactivé"
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "Dans le groupe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?CLI:nick"
+#~ msgstr "pseudonyme"
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Sans connexion, vous ne pouvez pas synchroniser vos contacts."
+#, fuzzy
+#~ msgid "?CLI:password"
+#~ msgstr "mot de passe"
-#~ msgid "Insert Nickname"
-#~ msgstr "Insérer un surnom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?CLI:room"
+#~ msgstr "groupe de discussion"
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s a changé le sujet en %(subject)s"
+#~ msgid "?Client:Unknown"
+#~ msgstr "Inconnu"
-#~ msgid "%s has joined the group chat"
-#~ msgstr "%s a rejoint le salon de discussion"
+#~ msgid "?Noun:Chats"
+#~ msgstr "Discussions"
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Afficher une liste de styles"
+#~ msgid "?OS:Unknown"
+#~ msgstr "Inconnu"
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Ce contact ne prend pas en charge le HTML"
+#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
+#~ msgstr "<b>Rôle :</b>"
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s du salon de discussion %(room_name)s"
+#~ msgid "?Time:Unknown"
+#~ msgstr "?Date:Inconnue"
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sujet : %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
+#~ msgid "?config type:Color"
+#~ msgstr "Couleur"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Taille"
+#~ msgid "?contact has status:Has errors"
+#~ msgstr "en erreur"
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "_Rejeter"
+#~ msgid "?contact has status:Unknown"
+#~ msgstr "Inconnu"
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "La connexion avec le contact ne peut être établie."
+#~ msgid "?features:Available"
+#~ msgstr "?features:Disponible"
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Afficher une fenêtre avec le prochain message non lu"
+#~ msgid "?password:Hidden"
+#~ msgstr "Masqué"
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Erreur de base de données"
+#~ msgid "?print_status:All"
+#~ msgstr "?print_status:Tout"
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Comptes regroupés"
+#~ msgid "?print_status:None"
+#~ msgstr "Aucun"
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "L’autorisation a été envoyée"
+#~ msgid "A GTK XMPP client"
+#~ msgstr "Un client XMPP en GTK"
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "La requête d’inscription a été envoyée"
+#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
+#~ msgstr "Un client Jabber en GTK+"
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête vous connaîtrez son état."
+#, fuzzy
+#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
+#~ msgstr "Un Identifiant Jabber doit être de la forme \"user@servername\"."
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "L’autorisation a été supprimée"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un mot de passe est requis pour rejoindre le salon %s. Veuillez le taper."
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Dorénavant, \"%s\" vous verra toujours hors-ligne."
+#~ msgid ""
+#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une librairie utilisée pour valider les certificats des serveurs afin "
+#~ "d'assurer une connexion sécurisée."
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Vous avez des messages non lus"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
+#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
+#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
+#~ "start a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une list de groupe de modp à utiliser dans un Diffie-Hellman, préférence "
+#~ "la plus haute en premier, séparée par des virgules. Les groupes valides "
+#~ "sont 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 et 18. Les chiffres les plus grands sont "
+#~ "plus sécurisés, mais prennent plus de temps pour le calcul quand vous "
+#~ "commencez une session."
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Vous devez les lire avant de supprimer ce compte."
+#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
+#~ msgstr "Un message d'un JID invalide a été reçu, il a été ignoré."
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Les passerelles seront enlevées"
+#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un changement de la configuration du salon relatif à la vie-privée a eu "
+#~ "lieu"
#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
+#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
+#~ "bottom right of the screen "
#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages des contacts de "
-#~ "cette passerelle.\n"
-#~ "%s"
+#~ "Une fenêtre de notification apparaîtra en bas à droite de l'écran quand "
+#~ "un contact se connecte "
-#~ msgid "_Do not ask again"
-#~ msgstr "_Ne plus me poser la question"
+#~ msgid ""
+#~ "A popup window about contacts that just signed out will be shown in the "
+#~ "bottom right of the screen "
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fenêtre de notification apparaîtra en bas à droite de l'écran quand "
+#~ "un contact se déconnecte "
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Renommer le contact"
+#~ msgid ""
+#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
+#~ "should be reported to the developers nonetheless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur de programmation a été détectée. Ce n'est probablement pas "
+#~ "fatal, mais devrait tout de même être reporté aux développeurs."
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Renommer le contact %s ?"
+#~ msgid ""
+#~ "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
+#~ "archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur de sécurité est apparue lors du téléchargement. Le certificat "
+#~ "de l'archive des plugins n'a pas pu être vérifié. Cela peut être une "
+#~ "attaque de sécurité.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vous pouvez continuer à vos risques. Voulez-vous continuer ? (non "
+#~ "recommandé)"
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Veuillez saisir un nouveau pseudonyme"
+#~ msgid "A_ccount"
+#~ msgstr "_Compte"
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "_Renommer le Groupe"
+#~ msgid "A_llow contact to view my status"
+#~ msgstr "_Autoriser ce contact à voir mon état"
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Renommer le groupe %s ?"
+#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Possibilité de se déconnecter proprement juste avant de mettre votre "
+#~ "machine en veille."
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Voulez-vous enlever %s de la liste de contacts ?"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "À propos"
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Supprimer également de la liste tous les contacts appartenant à ce groupe"
+#~ msgid "Ac_cept"
+#~ msgstr "Ac_cepter"
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Renommer le salon"
+#~ msgid "Ac_tivity"
+#~ msgstr "Ac_tivité"
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom pour ce salon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
+#~ msgstr "Le compte \"%s\" est connecté au serveur"
#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
+#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
+#~ "connection will be lost."
#~ msgstr ""
-#~ "En supprimant ce contact vous lui retirez aussi son autorisation. Ce "
-#~ "contact vous verra donc toujours hors-ligne."
+#~ "Le compte '%s' est toujours connecté au serveur. Si vous le supprimez, la "
+#~ "connexion sera perdue."
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Voulez vous continuer ?"
+#~ msgid "Account Name Already Used"
+#~ msgstr "Nom de Compte déjà utilisé"
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "_Autoriser ce contact à connaître mon état après suppression"
+#~ msgid "Account Offline"
+#~ msgstr "Compte hors-ligne"
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Enlever les contacts de la liste de contacts"
+#~ msgid "Account Row Background Color"
+#~ msgstr "Couleur d'arrière plan des lignes de compte"
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "En supprimant ces contacts vous enlevez aussi leurs autorisations. Ces "
-#~ "contacts vous verront donc toujours comme étant hors-ligne.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Account Row Font"
+#~ msgstr "Police des lignes de compte"
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Supprimer les contacts"
+#~ msgid "Account Row Foreground Color"
+#~ msgstr "Couleur de premier plan des lignes de compte"
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Vous êtes sur le point de créer un méta-contact"
+#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
+#~ msgstr "Le compte avec lequel vous voulez entrer dans le salon"
#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
+#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
+#~ "will be set for all accounts"
#~ msgstr ""
-#~ "Les métacontacts sont une façon de regrouper plusieurs contacts en un "
-#~ "seul. Généralement, cela est utile lorsqu'une même personne possède "
-#~ "plusieurs comptes XMPP ou de transport."
-
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Créer un méta-contact"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "URI de fichier invalide :"
-
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Envoyer ce fichier à %s :\n"
-#~ msgstr[1] "Envoyer ces fichiers à %s :\n"
-
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Envoyer %(from)s à %(to)s"
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Faire de %s le premier contact"
+#~ "Compte dans lequel l'avatar sera envoyé ; si non spécifié, l'avatar sera "
+#~ "envoyé à tous les comptes"
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Faire de %(contact1)s et %(contact2)s des métacontacts"
+#~ msgid "Account in which you want to handle it"
+#~ msgstr "Compte avec lequel vous voulez le gérer"
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Changer le message d'état"
+#~ msgid "Account name cannot be empty."
+#~ msgstr "Le nom du compte ne peut pas être vide."
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Publier ce que j'écoute"
+#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
+#~ msgstr "Le nom du compte ne peut pas contenir d'espaces."
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Publier l'emplacement"
+#~ msgid "Account name is in use"
+#~ msgstr "Le nom du compte est utilisé"
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "Tout _maximiser"
+#~ msgid "Active for this session"
+#~ msgstr "Actif pour cette session"
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "_Envoyer un message de groupe"
+#~ msgid "Active on each startup"
+#~ msgstr "Actif a chaque démarrage"
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "À tous les utilisateurs"
+#~ msgid "Activity"
+#~ msgstr "Activité"
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "À tous les utilisateurs en ligne"
+#~ msgid "Activity:"
+#~ msgstr "Activité :"
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "In_viter à"
+#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
+#~ msgstr "Commandes Ad-hoc - Gajim"
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Gérer les contacts"
+#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
+#~ msgstr "Ajouter * et [n] au titre de la liste des contacts ?"
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Maximiser"
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Ajouter un signet"
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Re_nommer"
+#~ msgid "Add JID"
+#~ msgstr "Ajouter un JID"
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Exécuter une commande"
+#~ msgid "Add New Contact"
+#~ msgstr "Ajouter un nouveau contact"
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Historique"
+#~ msgid "Add Special _Notification..."
+#~ msgstr "Ajouter une _Notification Spéciale..."
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Observateurs"
+#~ msgid "Add _Contact..."
+#~ msgstr "_Ajouter un contact..."
-#~ msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs"
+#~ msgid ""
+#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
+#~ "%(sha1)s\n"
+#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
+#~ "%(sha256)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Les observateurs peuvent voir votre état, mais vous n'êtes pas autorisé à "
-#~ "voir les leurs"
+#~ "Ajouter de certificat à la liste des certificat de confiance.\n"
+#~ "Empreinte digitale SHA-1 du certificat :\n"
+#~ "%(sha1)s\n"
+#~ "Empreinte digitale SHA-256 du certificat :\n"
+#~ "%(sha256)s"
#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
+#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
+#~ "%(sha1)s\n"
+#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
+#~ "%(sha256)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Le texte sous cette règle correspond à ce qui a été dit depuis\n"
-#~ "la dernière fois que vous avez consulté ce salon de discussion"
+#~ "Ajouter de certificat à la liste des certificat de confiance.\n"
+#~ "Empreinte digitale SHA-1 du certificat :\n"
+#~ "%(sha1)s\n"
+#~ "Empreinte digitale SHA-256 du certificat :\n"
+#~ "%(sha256)s"
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
+#~ msgid ""
+#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY"
-
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "URL non valide"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Sujet : %s\n"
-
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Reçu"
-
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "Fermer les onglets"
+#~ "Ajouter ce certificat à la liste des certificats de confiance.\n"
+#~ "Empreinte digitale SHA1 du certificat :\n"
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Vous êtes sur le point de fermer plusieurs onglets"
+#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+#~ msgstr "Ajouter le contact à la liste de contacts (Ctrl+D)"
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Discussions"
+#~ msgid "Add to Contact List"
+#~ msgstr "Ajouter à la liste de contacts"
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Messages"
+#~ msgid "Add to Roster"
+#~ msgstr "Ajouter à la liste de contacts"
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "La connexion a échoué"
+#~ msgid "Add to Roster…"
+#~ msgstr "Ajouter à la liste de contacts…"
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Requête d'Inscription"
+#~ msgid "Adding Administrator…"
+#~ msgstr "Ajout d'un Administrateur …"
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Autorisation acceptée"
+#~ msgid "Adding Member…"
+#~ msgstr "Ajout d'un Membre …"
-#~ msgid "The contact \"%(jid)s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "Le contact \"%(jid)s\" vous a autorisé à voir son état."
+#~ msgid "Adding Owner…"
+#~ msgstr "Ajout d'un Propriétaire …"
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Inscription supprimée"
+#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
+#~ msgstr "Ajout de notifications spéciales pour %s"
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) ne vous permet plus de voir sa présence"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adresse :"
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous verrez toujours ce contact hors-ligne.\n"
-#~ "Voulez vous le supprimer de votre liste de contacts ?"
+#~ msgid "Adds contact to roster"
+#~ msgstr "Ajouter le contact à la liste"
-#~ msgid "%(jid)s declined the invitation"
-#~ msgstr "%(jid)s a refusé l'invitation"
+#~ msgid "Adds new contact to this account"
+#~ msgstr "Ajoute un nouveau contact à ce compte"
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Enregistrer le mot de passe"
+#~ msgid "Administration operations"
+#~ msgstr "Opérations d'administration"
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier."
+#~ msgid "Administrator List"
+#~ msgstr "Liste des administrateurs"
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Requête de transfert de fichier"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings…"
+#~ msgstr "Paramètres avancées"
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Le contact à arrêté le transfert"
+#~ msgid "Afraid"
+#~ msgstr "Effrayé⋅e"
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
+#~ msgid "Afternoon"
+#~ msgstr "Après-midi"
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "%(filename)s reçu de %(name)s."
+#~ msgid "All (including subscription)"
+#~ msgstr "Tout (y compris les abonnements)"
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s est arrêté."
+#~ "Toutes les fenêtres de conversation et de salons de discussion seront "
+#~ "fermées. Voulez-vous continuer ?"
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
+#~ msgid ""
+#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s a échoué."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Vous avez bien envoyé %(filename)s à %(name)s."
+#~ "Toutes les fenêtres de conversation et de salons de discussion seront "
+#~ "fermées. Voulez-vous continuer ?"
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s à %(name)s est arrêté."
+#~ msgid "All chat states"
+#~ msgstr "Tous les états"
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s à %(name)s a échoué."
+#~ msgid ""
+#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
+#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tous les contacts de ce groupe vous verront hors-ligne et vous ne "
+#~ "recevrez pas les messages que vous envoyez ou qu’ils vous enverront."
-#~ msgid "_Search Periodically"
-#~ msgstr "_Rechercher Régulièrement"
+#~ msgid "All non-compliant MAM Groupchats"
+#~ msgstr "Tous les salons de discussions ne respectant pas MAM"
-#~ msgid "Gajim Update Available"
-#~ msgstr "Une Mise à Jour de Gajim est Disponible"
+#~ msgid "All selected plugins downloaded"
+#~ msgstr "Tous les plugins sélectionnés ont été téléchargés"
-#~ msgid "There is an update available for Gajim (latest version: %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il y a une mise à jour disponible pour Gajim (dernière version : %s)"
+#~ msgid "All status messages"
+#~ msgstr "Tous les messages d'état"
-#~ msgid "_Do not show again"
-#~ msgstr "_Ne plus montrer"
+#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
+#~ msgstr "Tous les messages non-lus ont été transmis."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
+#~ "All your other online devices get copies of sent and received messages. "
+#~ "XEP-0280"
#~ msgstr ""
-#~ "Il n'est pas possible d'envoyer un message à %s. Cette adresse XMPP n'est "
-#~ "pas valide."
+#~ "Tous vos autre appareils connectés revoivent\n"
+#~ "des copies des messages reçus et envoyés.\n"
+#~ "XEP-0280"
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Événements non lus"
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Permettre"
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
+#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
#~ msgstr ""
-#~ "Lisez ou acquittez tous les événements avant de supprimer ce compte."
+#~ "Envoyer des informations concernant votre client / _système d'exploitation"
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Formulaire invalide"
+#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
+#~ msgstr "Envoyer mon temps d’inactivité"
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Le forumlaire n'est pas correctement rempli."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow plaintext connections."
+#~ msgstr "Autoriser les connexions non chiffrées"
-#~ msgid "XMPP Address Already in List"
-#~ msgstr "Adresse XMPP déjà dans la liste"
+#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
+#~ msgstr "Autoriser les sons quand je suis _occupé⋅e"
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
+#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
#~ msgstr ""
-#~ "L'adresse XMPP que vous avez entré est déjà dans la liste. Veuillez en "
-#~ "choisir une autre."
-
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Réponse non valide"
+#~ "Autoriser les fenêtres de notifications lorsque je suis _absent⋅e/"
+#~ "indisponible/occupé⋅e"
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "La passerelle %(name)s a mal répondu à la requête d'enregistrement : "
-#~ "%(error)s"
+#~ msgid "Almost noon"
+#~ msgstr "Près de midi"
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Nom d'hôte personnalisé invalide"
+#~ msgid "Always accept for this contact"
+#~ msgstr "Toujours accepter pour ce contact"
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Nom d'hôte personnalisé \"%s\" invalide. Il sera ignoré."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
+#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toujours demander confirmation avant de fermer les salons de discussion "
+#~ "avec les JIDs de cette liste séparés par des espaces."
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "L'inscription a réussi"
+#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
+#~ msgstr "Toujours utiliser ce pseudo en cas de conflit"
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Enregistrement avec l'agent %s réussi."
+#~ msgid "Amazed"
+#~ msgstr "Épaté⋅e"
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "L'inscription a échoué"
+#~ msgid "Amorous"
+#~ msgstr "Amoureux(se)"
#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
+#~ "An error occurred when downloading\n"
+#~ "\n"
+#~ "<tt>[%s]</tt>"
#~ msgstr ""
-#~ "L'enregistrement avec l'agent %(agent)s a échoué avec l'erreur "
-#~ "%(error)s : %(error_msg)s"
+#~ "Une erreur esr survenue lors du téléchargement\n"
+#~ "\n"
+#~ "<tt>[%s]</tt>"
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Erreur GStreamer"
+#~ msgid "Angry"
+#~ msgstr "En colère"
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Message d'erreur : %(error)s\n"
-#~ "Debug : %(debug)s"
+#~ msgid "Annoyed"
+#~ msgstr "Ennuyé⋅e"
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Mauvais serveur"
+#~ msgid "Anon_ymous authentication"
+#~ msgstr "Authentification anon_yme"
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Adresse locale non valide ? :-O"
+#~ msgid "Anonymous authentication"
+#~ msgstr "Authentification anonyme"
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Erreur d'Avahi"
+#~ msgid "Answer to receipt requests"
+#~ msgstr "Répondre aux demandes d'accusés de réception"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "La messagerie en « link-local » pourrait ne pas fonctionner correctement."
+#~ msgid "Anxious"
+#~ msgstr "Anxieux(se)"
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Impossible de demander l’envoi de fichier via HTTP"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Apparence"
-#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)."
-#~ msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier (voir log)."
+#~ msgid "Aroused"
+#~ msgstr "Excité⋅e"
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Insécure"
+#~ msgid "Ashamed"
+#~ msgstr "Honteux(se)"
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Impossible d’envoyer le fichier"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Demander"
-#~ msgid "HTTP response code from server: %s"
-#~ msgstr "Code de réponse HTTP du serveur : %s"
+#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
+#~ msgstr "Assigner une clé OpenPGP"
-#~ msgid "Upload Error"
-#~ msgstr "Erreur de l’envoi"
+#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
+#~ msgstr "Assigner une clé Open_PGP..."
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Erreur du chiffrement"
+#~ msgid "At the Spa"
+#~ msgstr "À la station thermale"
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'always' - afficher l'heure pour chaque message.\n"
-#~ "'sometimes' - afficher l'heure pour chaque print_ichat_every_foo_minutes "
-#~ "minute.\n"
-#~ "'never' - ne jamais afficher l'heure."
+#~ msgid "Au_thorize"
+#~ msgstr "Au_toriser"
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Caractères affichés avant le surnom dans les conversations."
+#~ msgid "Audio / video conferences"
+#~ msgstr "conférences audio / vidéo"
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Caractères affichés après le surnom dans les conversations."
+#~ msgid "Audio Session"
+#~ msgstr "Session audio"
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de messages de l'historique à afficher lorsque l'onglet ou la "
-#~ "fenêtre de discussion est ouvert à nouveau."
+#~ msgid "Authorization"
+#~ msgstr "Autorisation"
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes, print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au lieu d'afficher l'heure à chaque message ('print_time'==sometimes), "
-#~ "l'afficher toutes les x minutes."
+#~ msgid "Authorization accepted"
+#~ msgstr "Autorisation acceptée"
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Indentation lors du fusionnement d'un surnom répété."
+#~ msgid "Authorization removed"
+#~ msgstr "L’autorisation a été supprimée"
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher une fenêtre de confirmation pour créer un méta-contact ? Une "
-#~ "valeur vide signifie ne jamais l'afficher."
+#~ msgid "Authorization sent"
+#~ msgstr "L’autorisation a été envoyée"
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, Gajim défilera et sélectionnera le contact qui vous a envoyé "
-#~ "le dernier message, si la fenêtre de conversation n'est pas déjà ouverte."
+#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
+#~ msgstr "Autoriser le contact à savoir quand vous êtes connecté"
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Nouveau message privé"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Auto"
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Créer un salon de discussion"
+#~ msgid "Auto Join"
+#~ msgstr "Rejoindre automatiquement"
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s a changé d'état"
+#~ msgid "Autodetection of network status."
+#~ msgstr "Auto-détection du statut de la connexion."
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s"
+#~ msgid "Automatic status"
+#~ msgstr "Statut automatique"
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Le contact a changé d'état"
+#~ msgid "Avahi Error"
+#~ msgstr "Erreur d'Avahi"
-#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, les émojis ASCII seront transformés en émojis graphiques."
+#~ msgid "Avatar upload failed: %s"
+#~ msgstr "Le téléversement d'avatar a échoué : %s"
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au lieu d'afficher l'heure à chaque message ('print_time'==sometimes), "
-#~ "l'afficher toutes les x minutes."
+#~ msgid "Avatar upload successful"
+#~ msgstr "Téléversement d'avatar réussi"
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "joining automatically."
+#, fuzzy
+#~ msgid "BOSH"
+#~ msgstr "BOSH"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "proxy configuration"
+#~ msgid "BOSH"
+#~ msgstr "BOSH"
+
+#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, le salon de discussion est réduit dans la liste de contacts "
-#~ "lors d'une connexion automatique."
+#~ "Couleur d'arrière-plan des contacts lorsqu'ils viennent de se connecter."
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "closing it."
+#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, le salon de discussion est réduit dans la liste "
-#~ "de contacts à la fermeture."
+#~ "Couleur d'arrière-plan des contacts lorsqu'ils viennent de se déconnecter."
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Fait des corvées"
+#~ msgid "Ban"
+#~ msgstr "Bannir"
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Achète des provisions"
+#~ msgid "Ban List"
+#~ msgstr "Liste des bannis"
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Fait le ménage"
+#~ msgid "Banner Font"
+#~ msgstr "Police de la bannière"
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Cuisine"
+#~ msgid "Banning %s"
+#~ msgstr "Bannissement de %s"
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Fait de la maintenance"
+#~ msgid "Be right back."
+#~ msgstr "Revient de suite."
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Fait la vaisselle"
+#~ msgid "Block Group"
+#~ msgstr "Bloquer le groupe"
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Lave le linge"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contacts Bloqués"
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Jardine"
+#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
+#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf (Discussion sans serveur)"
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Fait une course"
+#~ msgid "Bookmark"
+#~ msgstr "Marque-page"
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Promène le chien"
+#~ msgid "Bookmark Room"
+#~ msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages"
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Boit"
+#~ msgid "Bookmark already set"
+#~ msgstr "Marque-page déjà spécifié"
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Prend une bière"
+#~ msgid "Bookmark group chat"
+#~ msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages"
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Prend un café"
+#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
+#~ msgstr "Marque-page ajouté avec succès"
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Prend un thé"
+#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+#~ msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages (Ctrl+B)"
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Prend un snack"
+#~ msgid "Boolean"
+#~ msgstr "Booléen"
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Prend le petit-déjeuner"
+#~ msgid "Bored"
+#~ msgstr "Ennuyé⋅e"
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Soupe"
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "Bas"
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Dîne"
+#~ msgid "Brave"
+#~ msgstr "Courageux(se)"
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Fait de l'exercice"
+#~ msgid "Bro_wse Rooms"
+#~ msgstr "_Parcourir les salons"
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Fait du vélo"
+#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+#~ msgstr "Parcourir l'historique des conversations (Ctrl+H)"
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Danse"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "_Parcourir..."
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Fait de la randonnée"
+#~ msgid "Brushing Teeth"
+#~ msgstr "Se brosse les dents"
-#~ msgid "Jogging"
-#~ msgstr "Fait un jogging"
+#~ msgid "Buying Groceries"
+#~ msgstr "Achète des provisions"
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Fait du sport"
+#~ msgid ""
+#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
+#~ "This means they will see you as offline:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "En supprimant ces contacts vous enlevez aussi leurs autorisations. Ces "
+#~ "contacts vous verront donc toujours comme étant hors-ligne.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Court"
+#~ msgid ""
+#~ "By removing these contacts:%s\n"
+#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
+#~ "offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "En supprimant ces contacts : %s\n"
+#~ "vous enlevez aussi leurs autorisations. Ces contacts vous verront donc "
+#~ "toujours déconnecté⋅e."
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Skie"
+#~ msgid ""
+#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
+#~ "resulting in them always seeing you as offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il/"
+#~ "Elle vous verra donc toujours déconnecté⋅e."
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Nage"
+#~ msgid ""
+#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
+#~ "or her always seeing you as offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "En supprimant ce contact, vous enlevez aussi son autorisation. Il/Elle "
+#~ "vous verra donc toujours déconnecté(e)."
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "S'entraine"
+#~ msgid ""
+#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
+#~ "contact will see you as offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "En supprimant ce contact vous lui retirez aussi son autorisation. Ce "
+#~ "contact vous verra donc toujours hors-ligne."
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Se toilette"
+#~ msgid "Bye!"
+#~ msgstr "Au revoir !"
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "À la station thermale"
+#~ msgid "Calm"
+#~ msgstr "Calme"
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Se brosse les dents"
+#~ msgid ""
+#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
+#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
+#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
+#~ "group chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "peut être \"none\", \"all\" ou \"in_and_out\". Si c'est \"none\", Gajim "
+#~ "n'affichera plus les lignes d'état dans les salons de discussion "
+#~ "lorsqu'un participant change son état et/ou son message d'état. Si c'est "
+#~ "\"all\", Gajim affichera tous les messages d'état. Si c'est \"in_and_out"
+#~ "\", Gajim affichera seulement « TRUC vient de rejoindre/quitter le groupe "
+#~ "de discussion »."
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Se fait couper les cheveux"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
+#~ "treated as if they were of this type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peut être vide, 'chat' ou 'normal'. Si non vide, traite tous les messages "
+#~ "entrant comme des messages de ce type"
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Se rase"
+#~ msgid "Cancel confirmation"
+#~ msgstr "Annuler la confirmation"
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Prend un bain"
+#~ msgid "Cannot Send Message"
+#~ msgstr "Ne peut pas envoyer le message"
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Prend une douche"
+#~ msgid "Cannot find history logs database"
+#~ msgstr "Impossible de trouver la base de données de l’historique"
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "A un rendez-vous"
+#~ msgid "Cautious"
+#~ msgstr "Prudent⋅e"
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inactif"
+#~ msgid "Certificate Already in File"
+#~ msgstr "Certificat déjà dans un Fichier"
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "En congé"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate Password Required"
+#~ msgstr "Mot de passe du certificat requis"
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Traîne"
+#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
+#~ msgstr "Le certificat est chiffré"
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Se cache"
+#~ msgid "Chan_ge Password"
+#~ msgstr "Chan_ger le mot de passe"
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "En vacances"
+#~ msgid "Change Nick"
+#~ msgstr "Changer de surnom"
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Fait une prière"
+#~ msgid "Change Status Message..."
+#~ msgstr "Changer le message d'état..."
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "En vacances organisées"
+#~ msgid "Change Status Message…"
+#~ msgstr "Changer le message d'état…"
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Réfléchit"
+#~ msgid "Change Subject…"
+#~ msgstr "Changer le sujet…"
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Se relaxe"
+#~ msgid "Change _Nickname..."
+#~ msgstr "Changer de Sur_nom..."
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Pêche"
+#~ msgid "Change _Subject..."
+#~ msgstr "Changer le _Sujet..."
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Joue"
+#~ msgid "Change the avatar"
+#~ msgstr "Modifier l'avatar"
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Sort"
+#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
+#~ msgstr "Changer le sujet du salon (Alt+T)"
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Fait la fête"
+#~ msgid "Changing Nickname"
+#~ msgstr "Changement de Surnom"
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Lit"
+#~ msgid "Changing Subject"
+#~ msgstr "Changement de Sujet"
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Se prépare"
+#~ msgid ""
+#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
+#~ "chats.\n"
+#~ "Are you sure you want to go invisible?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Basculer en état invisible entraînera votre déconnexion de ces salons de "
+#~ "discussion.\n"
+#~ "Êtes-vous sûr de vouloir passer en mode invisible ?"
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Fait les magasins"
+#~ msgid "Character not allowed"
+#~ msgstr "Caractère non-autorisé"
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Fume"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
+#~ "already used in group chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caractère ajouté automatiquement après un surnom si celui-ci est déjà "
+#~ "utilisé dans le salon de discussion."
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Se socialise"
+#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
+#~ msgstr "Caractères affichés après le surnom dans les conversations."
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Prend un bain de soleil"
+#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
+#~ msgstr "Caractères affichés avant le surnom dans les conversations."
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Regarde la télé"
+#, python-format
+#~ msgid "Characters typed: %s"
+#~ msgstr "Caractères saisis : %s"
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Regarde un film"
+#~ msgid "Characters typed: 0"
+#~ msgstr "Caractères saisis : 0"
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Discute"
+#~ msgid "Chat Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de la fenêtre de discussion"
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "Dans la vraie vie"
+#~ msgid "Chat Shortcuts"
+#~ msgstr "Raccourcis de la fenêtre de discussion"
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Au téléphone"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat message"
+#~ msgstr "Message de conversation :"
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "En visioconférence"
+#~ msgid "Chatstate"
+#~ msgstr "Statut"
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Voyage"
+#~ msgid "Chatstate Composing"
+#~ msgstr "Statut \"en train d'écrire\""
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Fait la navette"
+#~ msgid "Chatstate Gone"
+#~ msgstr "Statut \"parti\""
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Conduit"
+#~ msgid "Chatstate Inactive"
+#~ msgstr "Statut \"inactif\""
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "En voiture"
+#~ msgid "Chatstate Paused"
+#~ msgstr "Statut \"en pause\""
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "En bus"
+#~ msgid "Check once more"
+#~ msgstr "Revérifier"
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "En avion"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
+#~ "insecure connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cochez cette case pour que Gajim vous demande avant d'envoyer votre mot "
+#~ "de passe via une connexion non-sécurisée"
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "En train"
+#~ msgid "Check update after start"
+#~ msgstr "Vérifier les mises à jour après le démarrage"
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "En séjour"
+#~ msgid "Check your connection or try again later."
+#~ msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayez plus tard."
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Marche"
+#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
+#~ msgstr "Choisissez le certificat client #PCKS12"
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Code"
+#~ msgid "Choose _Key..."
+#~ msgstr "Choisissez une _clé..."
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "En réunion"
+#~ msgid "Choose folder for logfile"
+#~ msgstr "Indiquer un répertoire pour le fichier de log"
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Étudie"
+#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez l'intervalle en secondes entre deux vérifications de "
+#~ "l'inactivité."
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Effrayé⋅e"
+#~ msgid "Choose or type new group name"
+#~ msgstr "Choisissez ou tapez un nouveau nom de groupe"
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Épaté⋅e"
+#~ msgid "Choose the group chats you want to leave"
+#~ msgstr "Choisissez les groupes de discussion que vous désirez quitter"
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Amoureux(se)"
+#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
+#~ msgstr "Choisissez votre clé OpenPGP"
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "En colère"
+#~ msgid "Clean up the database?"
+#~ msgstr "Nettoyer la base de données ?"
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Ennuyé⋅e"
+#~ msgid "Cleaning"
+#~ msgstr "Fait le ménage"
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Anxieux(se)"
+#~ msgid "Clear Avatar"
+#~ msgstr "Effacer un avatar"
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Excité⋅e"
+#~ msgid "Clear formatting"
+#~ msgstr "Effacer le formatage"
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Honteux(se)"
+#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliquez pour demander l'autorisation à tous les contacts d'un autre compte"
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Ennuyé⋅e"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Client"
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Courageux(se)"
+#~ msgid "Client / Operating System"
+#~ msgstr "Client / Système d’exploitation"
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Calme"
+#~ msgid "Close Tabs"
+#~ msgstr "Fermer les onglets"
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Prudent⋅e"
+#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
+#~ msgstr "C_onnexion au démarrage de Gajim"
+
+#~ msgid "Coding"
+#~ msgstr "Code"
#~ msgid "Cold"
#~ msgstr "Froid⋅e"
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Confiant⋅e"
+#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
+#~ msgstr "Commande non prise en charge pour les comptes zeroconf"
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Confus⋅e"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command line Control"
+#~ msgstr "Ligne de commandes"
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Contemplatif(ve)"
+#~ msgid "Comment: %s"
+#~ msgstr "Commentaire : %s"
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Satisfait⋅e"
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "Commentaires"
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Grincheux(se)"
+#~ msgid "Commuting"
+#~ msgstr "Fait la navette"
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Cinglé⋅e"
+#~ msgid "Company"
+#~ msgstr "Entreprise"
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Créatif(ve)"
+#~ msgid "Composing only"
+#~ msgstr "Seulement en train d’écrire"
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Curieux(se)"
+#~ msgid "Con_tinue"
+#~ msgstr "Con_tinuer"
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Découragé⋅e"
+#~ msgid "Concede"
+#~ msgstr "Autoriser"
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Déprimé⋅e"
+#~ msgid "Conference"
+#~ msgstr "Conférences"
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Déçu⋅e"
+#~ msgid "Confident"
+#~ msgstr "Confiant⋅e"
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Écœuré⋅e"
+#~ msgid "Configure Group Chat"
+#~ msgstr "Configure le Groupe de Discussion"
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Estomaqué⋅e"
+#~ msgid "Configure Room"
+#~ msgstr "Configurer le salon"
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Distrait⋅e"
+#~ msgid "Configure Services…"
+#~ msgstr "Configurer les Services…"
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Embarrassé⋅e"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure _Group Chat..."
+#~ msgstr "Configurer le _Salon..."
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Envieux(se)"
+#~ msgid "Configure color and font of the interface"
+#~ msgstr "Paramétrer la couleur et la police de texte de l'interface"
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Excité⋅e"
+#~ msgid "Configured avatar"
+#~ msgstr "Avatar configuré"
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Dragueur(se)"
+#~ msgid "Configure…"
+#~ msgstr "Configurer…"
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Frustré⋅e"
+#~ msgid "Confirm these session options"
+#~ msgstr "Confirmer ces options de session"
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Reconnaissant⋅e"
+#~ msgid "Confused"
+#~ msgstr "Confus⋅e"
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "En deuil"
+#~ msgid "Connect when I press Finish"
+#~ msgstr "Se connecter quand je clique sur Finir"
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Grognon(ne)"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Connecté"
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Coupable"
+#~ msgid "Connection Failed"
+#~ msgstr "La connexion a échoué"
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Heureux(se)"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+#~ msgstr ""
+#~ "La connexion à l'hôte n'a pas pu être établie : délai d'envoi des données "
+#~ "dépassé."
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "optimiste"
+#~ msgid "Connection to proxy failed"
+#~ msgstr "La connexion au serveur mandataire a échoué"
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Bouillant⋅e"
+#~ msgid "Connection to server %s failed"
+#~ msgstr "La connexion au serveur %s a échoué"
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Humble"
+#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
+#~ msgstr "La connexion du compte \"%s\" a été perdue"
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Humilié⋅e"
+#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
+#~ msgstr ""
+#~ "La connexion avec le compte %s a été perdue. Essayez de vous connecter à "
+#~ "nouveau."
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Affamé⋅e"
+#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
+#~ msgstr "La connexion avec le contact ne peut être établie."
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Blessé⋅e"
+#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
+#~ msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts"
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Impressionné⋅e"
+#~ msgid "Contact Already in Contact List"
+#~ msgstr "Contact déjà présent dans la liste"
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Craintif(ve)"
+#~ msgid "Contact Changed Status"
+#~ msgstr "Le contact a changé d'état"
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Amoureux(se)"
+#~ msgid "Contact Connected Background "
+#~ msgstr "Arrière plan du contact connecté "
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Indigné⋅e"
+#~ msgid "Contact Disconnected Background"
+#~ msgstr "Arrière plan d'un contact hors-ligne"
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Intéressé⋅e"
+#~ msgid "Contact List Appearance"
+#~ msgstr "Apparence de la liste de contacts"
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Intoxiqué⋅e"
+#~ msgid "Contact List Shortcuts"
+#~ msgstr "Raccourcis de la fenêtre de discussion"
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Invincible"
+#~ msgid "Contact Signed In"
+#~ msgstr "Contact connecté"
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Jaloux(se)"
+#~ msgid "Contact Signed Out"
+#~ msgstr "Contact déconnecté"
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Solitaire"
+#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le destinataire est hors-ligne. Votre message n'a pas pu être envoyé."
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Perdu⋅e"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact list, list of contacts"
+#~ msgstr "Liste de contacts"
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Chanceux(se)"
+#~ msgid "Contact name"
+#~ msgstr "Nom du contact"
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Morose"
+#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
+#~ msgstr "Nom du contact : <i>%s</i>"
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nerveux(se)"
+#~ msgid "Contact row"
+#~ msgstr "Ligne de contact"
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Neutre"
+#~ msgid "Contact signed in notification color."
+#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se connecte."
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Outré⋅e"
+#~ msgid "Contact signout notification color"
+#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se déconnecte."
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Scandalisé⋅e"
+#~ msgid "Contact time"
+#~ msgstr "Heure du contact"
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Enjoué⋅e"
+#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+#~ msgstr "Le contact avec \"%s\" ne peut être établi"
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Fier/Fière"
+#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
+#~ msgstr "Identité du contact NON vérifiée"
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Détendu⋅e"
+#~ msgid "Contact's identity verified"
+#~ msgstr "Identité du contact vérifiée"
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Soulagé⋅e"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact's nickname"
+#~ msgstr "Le pseudo du contact :"
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Plein⋅e de remords"
+#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
+#~ msgstr "Les contacts seront enlevés de la liste de contacts"
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Impatient⋅e"
+#~ msgid "Contemplative"
+#~ msgstr "Contemplatif(ve)"
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Triste"
+#~ msgid "Contented"
+#~ msgstr "Satisfait⋅e"
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Sarcastique"
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Sommaire"
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Satisfait⋅e"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuer"
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Concentré⋅e"
+#~ msgid "Continued conversation"
+#~ msgstr "Conversation continuée"
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Choqué⋅e"
+#~ msgid "Conversation History with %s"
+#~ msgstr "Historique de conversation avec %s"
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Timide"
+#~ msgid "Conversation with "
+#~ msgstr "Conversation avec "
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Malade"
+#~ msgid "Convert ASCII Emojis"
+#~ msgstr "Convertir les émojis ASCII"
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Endormi⋅e"
+#~ msgid "Cooking"
+#~ msgstr "Cuisine"
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Spontané⋅e"
+#~ msgid "Copy JID"
+#~ msgstr "Copier le JID"
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Stressé⋅e"
+#~ msgid "Copy JID/Email"
+#~ msgstr "Copier l'identifiant Jabber / l'adresse électronique"
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Fort⋅e"
+#~ msgid "Could not Upload File"
+#~ msgstr "Impossible d’envoyer le fichier"
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Surpris⋅e"
+#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
+#~ msgstr "Impossible de changer l'état du compte « %s »"
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Reconnaissant⋅e"
+#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
+#~ msgstr "Impossible de se connecter à \"%(host)s\""
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Assoiffé⋅e"
+#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de se connecter à \"%(host)s\" via le serveur mandataire "
+#~ "\"%(proxy)s\""
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Fatigué⋅e"
+#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
+#~ msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\""
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Indéfini"
+#~ msgid "Could not connect to account %s"
+#~ msgstr "Impossible de se connecter au compte %s"
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Faible"
+#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
+#~ msgstr "Impossible de demander l’envoi de fichier via HTTP"
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Inquiet⋅e"
+#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrer vos paramètres et préférences"
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "%s erreur de configuration"
+#~ msgid "Could not start local service"
+#~ msgstr "Impossible de lancer le service local"
+
+#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "N'a pas pu écrire dans %s. La gestion des sessions ne fonctionnera pas"
#~ msgid ""
#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
@@ -9941,1001 +8226,1092 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions"
#~ "L'erreur :\n"
#~ "%(error)s"
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d message en attente"
-#~ msgstr[1] "%d messages en attente"
-
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "depuis le salon de discussion %s"
+#~ msgid "Cranky"
+#~ msgstr "Grincheux(se)"
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "de l'utilisateur %s"
+#~ msgid "Crazy"
+#~ msgstr "Cinglé⋅e"
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "de %s"
+#~ msgid "Create Metacontact"
+#~ msgstr "Créer un méta-contact"
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d évènement en attente"
-#~ msgstr[1] "%d événements en attente"
+#~ msgid "Creating %s"
+#~ msgstr "Création de %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier de base de données (%s) ne peut être lu. Essayez de le réparer "
-#~ "(voir https://dev.gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) ou "
-#~ "supprimez le (toutes les archives seront perdues)."
+#~ msgid "Creative"
+#~ msgstr "Créatif(ve)"
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le bus de session n'est pas disponible.\n"
-#~ "Essayer en lisant %(url)s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Credential Options"
+#~ msgstr "Certificat Oauth2"
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Nom du fichier : %s"
+#~ msgid "Curious"
+#~ msgstr "Curieux(se)"
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Taille : %s"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personnalisé"
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Enregistré dans : %s"
+#~ msgid "Custom applications"
+#~ msgstr "Applications personnalisées"
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Transfert de fichier terminé"
+#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
+#~ msgstr "Nom d'hôte personnalisé \"%s\" invalide. Il sera ignoré."
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Conflit de transfert de fichier"
+#~ msgid "Cycling"
+#~ msgstr "Fait du vélo"
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Ce fichier existe déjà"
+#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+#~ msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent pas être utilisées"
-#~ msgid "Resume download or replace file?"
-#~ msgstr "Reprendre le téléchargement ou remplacer le fichier ?"
+#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
+#~ msgstr "D-Bus n'est pas correctement lancé sur cette machine"
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Reprendre le _téléchargement"
+#~ msgid ""
+#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
+#~ msgstr ""
+#~ "D-Bus n'est pas correctement lancé sur cette machine : le bus de session "
+#~ "n'est pas disponible"
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Remplacer le _fichier"
+#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
+#~ msgstr ""
+#~ "D-Bus n'est pas correctement lancé sur cette machine : le bus de session "
+#~ "n'est pas disponible"
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Type : %s"
+# Traduction moins mauvaise mais pas terrible: binding=lier, attacher
+#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+#~ msgstr "La passerelle python - D-Bus n'est pas installée sur cet ordinateur"
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Description : %s"
+#~ msgid "Dancing"
+#~ msgstr "Danse"
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+#~ msgid "Database Cleanup"
+#~ msgstr "Nettoyage de la base de données"
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Envoyer un _message simple"
+#~ msgid "Database Error"
+#~ msgstr "Erreur de base de données"
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "(Aucun sujet)"
+#~ msgid "Database cannot be read."
+#~ msgstr "La base de donnée ne peut être lue."
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Message simple en tant que %s"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Date"
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Message simple dans le compte %s"
+#~ msgid "Day Off"
+#~ msgstr "En congé"
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Envoyer %s"
+#~ msgid "Default Message"
+#~ msgstr "Message par défaut"
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "%s Reçu"
+#~ msgid "Default:"
+#~ msgstr "Par défaut :"
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il n'est pas possible d'envoyer un message à %s, cette adresse XMPP n'est "
-#~ "pas valide."
+#~ msgid "Dejected"
+#~ msgstr "Découragé⋅e"
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE : %s"
+#~ msgid "Delete Conversation"
+#~ msgid_plural "Delete Conversations"
+#~ msgstr[0] "Supprimer la conversation"
+#~ msgstr[1] "Supprimer les conversations"
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s a écrit :\n"
+#~ msgid "Delete MOTD…"
+#~ msgstr "Supprimer MOTD…"
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Message Reçu Suivant Avec le Focus"
+#~ msgid "Delete Message"
+#~ msgid_plural "Delete Messages"
+#~ msgstr[0] "Supprimer le message"
+#~ msgstr[1] "Supprimer les messages"
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Message Reçu Suivant Sans le Focus"
+#~ msgid "Delete contact"
+#~ msgstr "Supprimer le contact"
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "Numéro GG"
+#~ msgid "Deletes Message of the Day"
+#~ msgstr "Supprime le message du jour"
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "Numéro ICQ"
+#~ msgid "Deletes a preference item"
+#~ msgstr "Supprime une option de préférence"
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s manquant"
+#~ msgid ""
+#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
+#~ "connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Refuser l'autorisation au contact de sorte qu'il ne puisse pas savoir "
+#~ "quand vous êtes connecté"
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Vous devez fournir le %s du nouveau contact."
+#~ msgid "Department"
+#~ msgstr "Département"
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Identifiant utilisateur non valide"
+#~ msgid "Depressed"
+#~ msgstr "Déprimé⋅e"
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "L'identifiant utilisateur ne doit pas contenir de ressource."
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Description :"
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Compte hors-ligne"
+#~ msgid "Description: %s"
+#~ msgstr "Description : %s"
-#~ msgid "Your account must be online to add new contacts."
-#~ msgstr "Votre compte doit être en ligne pour ajouter de nouveaux contacts."
+#~ msgid "Destroy Room"
+#~ msgstr "Détruire le salon"
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Contact déjà présent dans la liste"
+#~ msgid "Destroy this group chat permanently?"
+#~ msgstr "Détruire ce salon de discussion de façon irréversible ?"
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
+#~ msgid "Destroy…"
+#~ msgstr "Détruire…"
-#~ msgid ""
-#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur est intervenue lors de l'ajout d'un contact du transport "
-#~ "%(transport)s :\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
+#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by account"
+#~ msgstr "Liste de contacts détachée avec discussions groupées par compte"
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Statut \"en train d'écrire\""
+#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by type"
+#~ msgstr "Liste de contacts détachée avec discussions groupées par type"
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Statut \"inactif\""
+#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
+#~ msgstr "Liste des contacts détachée avec conversations détachées"
-#~ msgid "Chatstate Gone"
-#~ msgstr "Statut \"parti\""
+#~ msgid "Detached contact list with single chat"
+#~ msgstr "Liste des contacts détachée avec conversations groupées"
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Statut \"en pause\""
+#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY"
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr "Onglet de salon avec nouveau message dirigé"
+#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
+#~ msgstr "Dictionnaire pour la langue \"%s\" indisponible"
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Onglet de salon lorsqu'il y a un nouveau message"
+#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
+#~ msgstr "Avec vous parlé au contact et vérifié la SAS ?"
-#~ msgid "Banner Font"
-#~ msgstr "Police de la bannière"
+#~ msgid "Disappointed"
+#~ msgstr "Déçu⋅e"
-#~ msgid "Account Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Couleur de premier plan des lignes de compte"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Déconnecter"
-#~ msgid "Account Row Background Color"
-#~ msgstr "Couleur d'arrière plan des lignes de compte"
+#~ msgid "Disconnect for Invisibility"
+#~ msgstr "Déconnexion pour invisibilité"
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Police des lignes de compte"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Déconnecté⋅e"
-#~ msgid "Group Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Couleur de premier plan des lignes de groupe"
+#~ msgid "Disgusted"
+#~ msgstr "Écœuré⋅e"
-#~ msgid "Group Row Background Color"
-#~ msgstr "Couleur d'arrière plan des lignes de groupe"
+#~ msgid "Disk Error"
+#~ msgstr "Erreur du disque"
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Police des lignes de groupe"
+#~ msgid "Disk Write Error"
+#~ msgstr "Erreur d'Écriture du disque"
-#~ msgid "Incoming Nickname Color"
-#~ msgstr "Couleur du pseudo entrant"
+#~ msgid "Dismayed"
+#~ msgstr "Estomaqué⋅e"
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Couleur du pseudo sortant"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displa_y status messages in group chats"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les _messages d'état des contacts dans la liste des contacts"
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Couleur du message entrant"
+#~ msgid "Display Chat State In Contact List"
+#~ msgstr "Afficher l'état dans la liste de contacts"
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Police du message entrant"
+#~ msgid "Display _extra email details"
+#~ msgstr "Afficher des informations détaillées de courriels"
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Couleur du message sortant"
+#~ msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)"
+#~ msgstr "Afficher les icônes d'état spécifiques des protocoles (ICQ, ...)"
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Police du message sortant"
+#~ msgid "Display status changes"
+#~ msgstr "Afficher les modifications d'état"
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Couleur de l'URL"
+#~ msgid "Display status messages in _single chats"
+#~ msgstr "Afficher les messages d'état dans les _discussions"
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "Couleur du message mis en évidence"
+#~ msgid ""
+#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
+#~ "composing_only, disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notifications d'états affichées dans les fenêtres de conversations. Peut "
+#~ "être all, composing_only ou disabled."
-#~ msgid "Message Correcting"
-#~ msgstr "Message en cours de correction"
+#~ msgid "Displays all your accounts merged into a single one"
+#~ msgstr "Montrer tout vos comptes fusionnés en un seul"
-#~ msgid "Contact Disconnected Background"
-#~ msgstr "Arrière plan d'un contact hors-ligne"
+#~ msgid "Distracted"
+#~ msgstr "Distrait⋅e"
-#~ msgid "Contact Connected Background "
-#~ msgstr "Arrière plan du contact connecté "
+#~ msgid "Do not disturb."
+#~ msgstr "Ne pas déranger."
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Erreur du disque"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
+#~ "IS RUNNING)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voulez vous nettoyer la base de donnée ? (TRÈS DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST "
+#~ "LANCÉ)"
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s : %(status_msg)s"
+#~ msgid "Do you want to continue?"
+#~ msgstr "Voulez vous continuer ?"
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "L'état est maintenant : %(status)s : %(status_msg)s"
+#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
+#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Désirez-vous supprimer de façon définitive cette conversation avec <b>%s</"
+#~ "b> ?"
+#~ msgstr[1] "Désirez-vous supprimer de façon définitive ces conversations ?"
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "L'état est maintenant : %(status)s"
+#~ msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+#~ msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement ce message ?"
+#~ msgstr[1] "Voulez-vous supprimer définitivement ces messages ?"
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Nouveau courrier électronique"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
+#~ msgstr "Voulez-vous enlever %s de la liste de contacts ?"
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "Minimiser à la fermeture"
+#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les logs de %(jid)s ?"
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Minimiser à la connexion automatique"
+#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
+#~ msgstr "Voulez vous réellement supprimer l'historique de ces contacts ?"
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Connecté"
+#~ msgid "Doing Chores"
+#~ msgstr "Fait des corvées"
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Déconnecté⋅e"
+#~ msgid "Doing Maintenance"
+#~ msgstr "Fait de la maintenance"
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Changer le message d'état…"
+#~ msgid "Doing the Dishes"
+#~ msgstr "Fait la vaisselle"
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "du compte %s"
+#~ msgid "Doing the Laundry"
+#~ msgstr "Lave le linge"
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Masquer la liste de _contacts"
+#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
+#~ msgstr "Ne rien supprimer. Je réessaierai plus tard."
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Affiche_r la liste des contacts"
+#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
+#~ msgstr "Ne pas afficher d'avatars particuliers pour les passerelles."
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Récupération du profil…"
+#~ msgid "Drinking"
+#~ msgstr "Boit"
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Mauvais format de date"
+#~ msgid "Driving"
+#~ msgstr "Conduit"
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Format : AAAA-MM-JJ"
+#~ msgid "E-Mail"
+#~ msgstr "Courriel"
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Invitation reçue"
+#~ msgid "E-Mail:"
+#~ msgstr "Courriel :"
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations."
+#~ msgid "E2E encryption disabled"
+#~ msgstr "Chiffrement E2E désactivé"
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "L'information n'a PAS été publiée"
+#~ msgid "E_xecute Command..."
+#~ msgstr "E_xécuter une commande…"
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "échec lors de la publication de votre vCard"
+#~ msgid "E_xecute Command…"
+#~ msgstr "_Exécuter une commande …"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur s'est produite lors de la publication de vos informations "
-#~ "personnelles, veuillez réessayer plus tard."
+#~ msgid "Early morning"
+#~ msgstr "Tôt le matin"
-#~ msgid "No activity"
-#~ msgstr "Aucune activité"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "_Éditer %s"
-#~ msgid "No mood selected"
-#~ msgstr "Aucune humeur sélectionnée"
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Éditer les groupes"
-#~ msgid "No mood"
-#~ msgstr "Aucune humeur"
+#~ msgid "Edit _Groups..."
+#~ msgstr "Éditer les _groupes..."
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Remplacer"
+#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
+#~ msgstr "Éditer les Listes _privées..."
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Remplacer le message de statut ?"
+#~ msgid "Embarrassed"
+#~ msgstr "Embarrassé⋅e"
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
+#~ msgid "Emojis, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
#~ msgstr ""
-#~ "Ce nom pré-enregistré est déjà utilisé. Voulez vous remplacer cet "
-#~ "enregistrement ?"
+#~ "Émojis, avatars, PEP (activité, humeur, musique écoutée par l'utilisateur)"
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "État prédéfini"
+#~ msgid "Emoticons disabled"
+#~ msgstr "Émoticônes désactivées"
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini"
+#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
+#~ msgstr "Activer le chiffrage ESessions pour ce compte."
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Attribuez un nom à ce message d’état prédéfini"
+#~ msgid "Enable Metacontacts"
+#~ msgstr "Activer les méta-contacts"
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Finir"
+#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)"
+#~ msgstr "Activer les logs de _débogage (nécessite un redémarrage)"
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "L'exécution a échoué"
+#~ msgid "Enable auto copy"
+#~ msgstr "Activer la copie automatique"
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
+#~ msgid "Enable contact list filtering"
+#~ msgstr "Activer le filtrage de la liste de contacts"
+
+#~ msgid "Enable spell _checking"
+#~ msgstr "Activer la _vérification orthographique"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
+#~ "serverless chats"
#~ msgstr ""
-#~ "Requête d’inscription pour le compte %(account)s de la part de %(jid)s"
+#~ "Autorise Gajim à détecter automatiquement les clients joignables sur le "
+#~ "réseau local pour les discussions sans serveur"
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Requête d’inscription de la part de %s"
+#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
+#~ msgstr "Autorise Gajim à chiffrer les messages avec OpenPGP."
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "Liste des contacts détachée avec conversations détachées"
+#~ msgid "Enables Gajim to generate XHTML output from RST code (%(url)s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autorise Gajim à générer un fichier XHTML depuis du code RST (%(url)s)"
-#~ msgid "Detached contact list with single chat"
-#~ msgstr "Liste des contacts détachée avec conversations groupées"
+#~ msgid "Enables a weekly update check"
+#~ msgstr "Active la vérification hebdomadaire de mises à jour"
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "Une seule fenêtre pour tout"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un script permettant de contrôler Gajim avec des lignes de commande."
-#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by account"
-#~ msgstr "Liste de contacts détachée avec discussions groupées par compte"
+#~ msgid "Encrypting chat messages."
+#~ msgstr "Chiffrement des messages de la conversation."
-#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by type"
-#~ msgstr "Liste de contacts détachée avec discussions groupées par type"
+#~ msgid "Encryption Error"
+#~ msgstr "Erreur du chiffrement"
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Haut"
+#~ msgid "End of week"
+#~ msgstr "Fin de la semaine"
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Bas"
+#~ msgid "End to End message encryption"
+#~ msgstr "Chiffrement des messages de bout en bout"
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Gauche"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez votre mot de passe OpenPGP pour la clé %(keyid)s (compte "
+#~ "%(account)s)."
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Droite"
+#~ msgid "Enter a new name for account %s"
+#~ msgstr "Entrez un nouveau nom pour le compte %s"
-#~ msgid "Window Layout"
-#~ msgstr "Agencement de la fenêtre"
+#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
+#~ msgstr "Entrez un nouveau nom pour ce salon"
-#~ msgid "Quit when closing contact list"
-#~ msgstr "Quitter lorsque la fenêtre de la liste de contacts est fermée"
+#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
+#~ msgstr "Entrez un nouveau surnom pour le contact %s."
-#~ msgid "Tab Position"
-#~ msgstr "Emplacement des onglets"
+#~ msgid "Enter and leave only"
+#~ msgstr "Entrées et sorties seulement"
-#~ msgid "Placement of chat window tabs"
-#~ msgstr "Emplacement des onglets de discussion"
+#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
+#~ msgstr "Entrez le à nouveau pour confirmer :"
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Fusionner les comptes"
+#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
+#~ msgstr "Entrer le nom / JID du contact ou du salon"
-#~ msgid "Enable Metacontacts"
-#~ msgstr "Activer les méta-contacts"
+#~ msgid "Envious"
+#~ msgstr "Envieux(se)"
-#~ msgid "Show Avatars"
-#~ msgstr "Afficher les avatars"
+#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
+#~ msgstr "Erreur %(code)s : %(msg)s"
-#~ msgid "Show Status Message"
-#~ msgstr "Afficher le message d’état"
+#~ msgid "Error Opening File"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
-#~ msgid "Show Activity"
-#~ msgstr "Afficher l'activité"
+#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
+#~ msgstr "Erreur pendant la suppression de la liste privée"
-#~ msgid "Show Tune"
-#~ msgstr "Afficher le morceau écouté"
+#~ msgid "Error in download"
+#~ msgstr "Erreur durant le téléchargement"
-#~ msgid "Show Chat State In Tabs"
-#~ msgstr "Afficher le statut dans les onglets"
+#~ msgid "Error in received dataform"
+#~ msgstr "Erreur dans la forme des données reçues"
-#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chat’s tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher l'état du contact (ex. \"en train d'écrire\") dans l'onglet de "
-#~ "la discussion"
+#~ msgid "Error parsing file:"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier :"
-#~ msgid "Display Chat State In Contact List"
-#~ msgstr "Afficher l'état dans la liste de contacts"
+#~ msgid "Error reading file:"
+#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier :"
-#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher l'état du contact (ex. \"en train d'écrire\") dans la liste de "
-#~ "contacts"
+#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
+#~ msgstr "Erreur durant la vérification du certificat SSL"
-#~ msgid "Open Events"
-#~ msgstr "Ouvrir les évènements"
+#~ msgid "Error while adding service. %s"
+#~ msgstr "Erreur en ajoutant le service. %s"
-#~ msgid "Open events instead of showing a notification in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ouvrir les évènements plutôt que d'afficher une notification dans la "
-#~ "liste de contacts"
+#~ msgid "Error."
+#~ msgstr "Erreur."
-#~ msgid "Convert ASCII Emojis"
-#~ msgstr "Convertir les émojis ASCII"
+#~ msgid ""
+#~ "Error: %(error)s\n"
+#~ "Debug: %(debug)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Message d'erreur : %(error)s\n"
+#~ "Debug : %(debug)s"
-#~ msgid "Typing short codes like :-) will display emojis"
-#~ msgstr "Saisir des codes courts comme :-) affichera des émojis"
+#~ msgid "Evening"
+#~ msgstr "Soir"
-#~ msgid "Status Icon Set"
-#~ msgstr "Icônes d'état"
+#~ msgid "Event Type"
+#~ msgstr "Type d'événement"
-#~ msgid "Use Transport Icons"
-#~ msgstr "Utiliser les icônes des passerelles"
+#~ msgid "Event desc"
+#~ msgstr "Événement"
-#~ msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)"
-#~ msgstr "Afficher les icônes d'état spécifiques des protocoles (ICQ, ...)"
+# ccount). Description column
+#~ msgid "Exception"
+#~ msgstr "Exception"
-#~ msgid "Use Stun Server"
-#~ msgstr "Utiliser un serveur STUN"
+#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)."
+#~ msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier (voir log)."
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Vitesse"
+#~ msgid "Excited"
+#~ msgstr "Excité⋅e"
-#~ msgid "Time remaining"
-#~ msgstr "Temps restant"
+#~ msgid "Execute Command"
+#~ msgstr "Exécuter une commande"
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Humeur :"
+#~ msgid "Execute command"
+#~ msgstr "Exécuter une commande"
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Activité :"
+#~ msgid "Execution failed"
+#~ msgstr "L'exécution a échoué"
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "É_tat"
+#~ msgid "Exercising"
+#~ msgstr "Fait de l'exercice"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Envoyer"
+#~ msgid "Expire must be a valid positive integer."
+#~ msgstr "La valeur d'expiration doit être un nombre positif."
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Effacer un avatar"
+#~ msgid "FAQ"
+#~ msgstr "FAQ"
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Choisir un Avatar…"
+#~ msgid "F_inish"
+#~ msgstr "F_inir"
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Courriel"
+#~ msgid "Failed to get secret keys"
+#~ msgstr "Erreur en récupérant les clés secrètes"
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Principal"
+#~ msgid "Fake video output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo factice"
#~ msgid "Family"
#~ msgstr "Nom de Famille"
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Prénom"
-
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Deuxième nom"
-
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Préfixe"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffixe"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresse</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Détails du nom</b>"
-
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Entreprise"
+#~ msgid "Fea_tures"
+#~ msgstr "Fonc_tionnalités"
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Département"
+#~ msgid "Feature"
+#~ msgstr "Fonctionnalité"
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Poste"
+#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
+#~ msgstr "Fonctionnalité indisponible, voir Aide->Fonctionnalités"
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Contact</b>"
+#~ msgid "Feature not supported by remote client"
+#~ msgstr "Fonctionnalité non supporté par le client distant"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "À propos"
+#~ msgid "Feed name:"
+#~ msgstr "Nom du fil :"
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Souligné"
+#~ msgid "File Transfer Conflict"
+#~ msgstr "Conflit de transfert de fichier"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Police"
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Requête de transfert de fichier"
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Effacer le formatage"
+#~ msgid "File _Transfers"
+#~ msgstr "_Transfert de fichiers"
-#~ msgid "Status Presets…"
-#~ msgstr "États prédéfinis…"
+#~ msgid "File already exists"
+#~ msgstr "Ce fichier existe déjà"
-#~ msgid "Save this message as a preset"
-#~ msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini"
+#~ msgid "File name: %s"
+#~ msgstr "Nom du fichier : %s"
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Ac_tivité"
+#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Couleur des notifications lorsqu'un transfert de fichier est terminé"
-#~ msgid "M_ood"
-#~ msgstr "Humeur"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Transfert de fichier terminé"
-#~ msgid "_Change Status"
-#~ msgstr "_Modifier l'état"
+#~ msgid "File transfer error notification color."
+#~ msgstr "Couleur des notifications pour une erreur de transfert de fichier"
-#~ msgid "Activity"
-#~ msgstr "Activité"
+#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s a échoué."
-#~ msgid "_No Activity"
-#~ msgstr "_Pas d'activité"
+#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s est arrêté."
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Humeur"
+#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
+#~ msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s à %(name)s a échoué."
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Client"
+#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
+#~ msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s à %(name)s est arrêté."
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Heure du contact"
+#~ msgid "File transfer request notification color."
+#~ msgstr "Couleur des notifications pour une demande de transfert de fichier"
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Avatar"
+#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
+#~ msgstr "Transfert de fichier, marques-pages des salons"
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Avatar configuré"
+#~ msgid "Fill in the form."
+#~ msgstr "Remplissez le formulaire."
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Demander"
+#~ msgid ""
+#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
+#~ "to send a chat message to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez le surnom ou le JID du contact à qui vous souhaitez\n"
+#~ "envoyer un message :"
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Souscription"
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filtre :"
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "bouton"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Finir"
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Informations personnelles"
+#~ msgid "First Name"
+#~ msgstr "Prénom"
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Commentaires"
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Prénom :"
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Commencer une _discussion"
+#~ msgid "Fishing"
+#~ msgstr "Pêche"
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Envoyer un _message simple..."
+#~ msgid "Flirtatious"
+#~ msgstr "Dragueur(se)"
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Envoyer un _fichier..."
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Police"
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "E_xécuter une commande…"
+#~ msgid "Font style:"
+#~ msgstr "Style de la police :"
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Gérer le contact"
+#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
+#~ msgstr "Aucune méthode disponible pour le chiffrement choisi"
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Renommer..."
+#~ msgid "Forbid"
+#~ msgstr "Interdire"
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Éditer les _groupes..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form: %s"
+#~ msgstr "De %s"
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Ajouter une _Notification Spéciale..."
+#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
+#~ msgstr "Format : AAAA-MM-JJ"
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Autorisation"
+#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
+#~ msgstr "Le formatage n’est pas disponible lorsque GPG est activé"
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "_Autoriser ce contact à voir mon état"
+#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
+#~ msgstr "Transférer les messages non-lus et se déconnecter"
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Interdire le contacts de voir mon état"
+#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+#~ msgstr "Foire Aux Questions (en ligne)"
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Ne plus ignorer"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De :"
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignorer"
+#~ msgid "Frustrated"
+#~ msgstr "Frustré⋅e"
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts..."
+#~ msgid "GG Number"
+#~ msgstr "Numéro GG"
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Synchroniser : choisissez des contacts"
+#~ msgid "GMail Email Received"
+#~ msgstr "Courriel Gmail reçu"
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Éditer les groupes"
+#~ msgid "GStreamer Error"
+#~ msgstr "Erreur GStreamer"
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Synchroniser les contacts"
+#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
+#~ msgstr "Gestionnaire d'historique de Gajim"
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "Adresse XMPP"
+#~ msgid "Gajim Themes Customization"
+#~ msgstr "Personnalisation des thèmes de Gajim"
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Surnom"
+#~ msgid "Gajim Update Available"
+#~ msgstr "Une Mise à Jour de Gajim est Disponible"
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Groupe"
+#~ msgid "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim se veut être un client XMPP à la fois facile d'utilisation et "
+#~ "complet."
-#~ msgid "Choose or type new group name"
-#~ msgstr "Choisissez ou tapez un nouveau nom de groupe"
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With "
+#~ "Gajim you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. "
+#~ "Jabber.org) as well as transports (e.g. Facebook, IRC)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'objectif de Gajim est d'être un logiciel client facile à utiliser et "
+#~ "respectant l'ensemble des fonctionnalité XMPP. Avec Gajim vous pouvez "
+#~ "discuter à travers divers services XMPP (comme jabber.org) mais aussi "
+#~ "avec des passerelles (comme Facebook, IRC)."
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "_Compte"
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
+#~ "to display in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim peut envoyer et recevoir des méta-informations durant les "
+#~ "conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici "
+#~ "spécifier quels états de conversation vous voulez envoyer à vos contacts."
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protocole"
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
+#~ "to send to the other party."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les "
+#~ "conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici "
+#~ "spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts."
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "_Autoriser ce contact à voir mon état"
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
+#~ "By reporting this bug you might help people to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim à rencontré une erreur. Un rapport est présenté ci-dessous.\n"
+#~ "Vous pouvez aider à régler cette erreur en envoyant un rapport de bogue."
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Sauver le message d'abonnement"
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
+#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
+#~ "and ISPs, and volunteers around the world."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim est un client de messagerie à utiliser avec jabber.org, Live "
+#~ "Journal Talk, Nimbuzz, Ovi, Talkonaut et des milliers d'autres services "
+#~ "utilisés par des entreprises, des fournisseur d'accès, et des bénévoles "
+#~ "tout autour du globe."
#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
+#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
+#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n"
+#~ "You will be connected to %s without OpenPGP."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez souscrire à ce transport\n"
-#~ "pour pouvoir ajouter un contact de ce\n"
-#~ "protocole. Pour ce faire, cliquez sur le\n"
-#~ "bouton « souscrire »."
+#~ "Gajim a besoin de python-gnupg >= 0.3.8\n"
+#~ "Attention il existe un paquet python appelé gnupg qui n’est pas "
+#~ "compatible.\n"
+#~ "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP."
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Souscrire"
+#~ msgid "Gajim was not able to gather infos about this address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim n'est pas parvenu à collecter d'informations à propos de cette "
+#~ "adresse."
+
+#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
+#~ msgstr "Gajim ne se connectera pas si vous ne cochez pas cette case."
#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
+#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
+#~ "screen about contacts that just signed out"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez être connecté à la passerelle pour\n"
-#~ "pouvoir ajouter un contact de ce protocole."
+#~ "Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de "
+#~ "l'écran qu'un contact s'est déconnecté"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Ajouter"
+#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+#~ msgstr "Gajim : Assistant de création de compte"
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Évènements P_ersonnels"
+#~ msgid "Gaming"
+#~ msgstr "Joue"
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Ajouter un contact..."
+#~ msgid "Gardening"
+#~ msgstr "Jardine"
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Découvrir les services"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
+#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Génère une sortie XHTML à partir d'un code RST (voir http://docutils."
+#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Exécuter une commande..."
+#~ msgid "Getting a Haircut"
+#~ msgstr "Se fait couper les cheveux"
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "_Voir les informations du serveur"
+#~ msgid "Given"
+#~ msgstr "Prénom"
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Afficher les contacts _actifs"
+#~ msgid "Going out"
+#~ msgstr "Sort"
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Refuser"
+#~ msgid "Gone"
+#~ msgstr "Parti"
-#~ msgid "_Block User"
-#~ msgstr "_Bloquer le contact"
+#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)."
+#~ msgstr "Réponse inattendue du serveur (voir log)."
-#~ msgid "_Report as Spam"
-#~ msgstr "_Signaler comme Spam"
+#~ msgid "Grateful"
+#~ msgstr "Reconnaissant⋅e"
-#~ msgid "_Deny…"
-#~ msgstr "_Refuser…"
+#~ msgid "Grieving"
+#~ msgstr "En deuil"
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Ac_cepter"
+#~ msgid "Grooming"
+#~ msgstr "Se toilette"
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Inviter des Amis !"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
+#~ msgstr "Le salon \"%s\" est déjà dans vos marque-pages."
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous allez entrer dans un salon de discussion.\n"
-#~ "Sélectionnez les contacts que vous voulez inviter"
+#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
+#~ msgstr "Marque-pages des salons de discussion"
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Veuillez choisir un serveur de salons de discussion."
+#~ msgid "Group Chat Configuration"
+#~ msgstr "Configuration du salon de discussion"
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Serveur de salons de discussion"
+#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
+#~ msgstr "Onglet de salon avec nouveau message dirigé"
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "In_viter"
+#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
+#~ msgstr "Onglet de salon lorsqu'il y a un nouveau message"
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Appliquer"
+#~ msgid "Group Row Background Color"
+#~ msgstr "Couleur d'arrière plan des lignes de groupe"
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Apparence"
+#~ msgid "Group Row Font"
+#~ msgstr "Police des lignes de groupe"
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Afficher les contacts hors-ligne"
+#~ msgid "Group Row Foreground Color"
+#~ msgstr "Couleur de premier plan des lignes de groupe"
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Afficher seulement les contacts actifs"
+#~ msgid "Group chat"
+#~ msgstr "Salon de discussion"
-#~ msgid "Enable contact list filtering"
-#~ msgstr "Activer le filtrage de la liste de contacts"
+#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
+#~ msgstr "Le salon <b>%s</b> n’existe pas."
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Afficher/masquer la liste de contacts"
+#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
+#~ msgstr "La création de salon n’est pas autorisée."
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Renommer le contact"
+#~ msgid "Group chat server"
+#~ msgstr "Serveur de salons de discussion"
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Supprimer le contact"
+#~ msgid ""
+#~ "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
+#~ "group chat transformation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Support des salons de discussion (avec le protocole MUC), invitation, "
+#~ "transformation d'une conversation en un salon"
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Afficher l'historique de discussion"
+#~ msgid "Group row"
+#~ msgstr "Ligne de groupe"
-#~ msgid "Move tab to the left"
-#~ msgstr "Déplacer l'onglet à gauche"
+#~ msgid "Groupchat Invitation"
+#~ msgstr "Invitation à un salon"
-#~ msgid "Move tab to the right"
-#~ msgstr "Déplacer l'onglet à droite"
+#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
+#~ msgstr ""
+#~ "Couleur des notifications pour une invitation dans un salon de discussion"
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Mot de passe"
+#~ msgid "Grumpy"
+#~ msgstr "Grognon(ne)"
-#~ msgid "Display status changes"
-#~ msgstr "Afficher les modifications d'état"
+#~ msgid "Guilty"
+#~ msgstr "Coupable"
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Gestionnaire d'historique"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "proxy configuration"
+#~ msgid "HTTP Connect"
+#~ msgstr "Connexion HTTP"
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Mode"
+#~ msgid "HTTP File Upload"
+#~ msgstr "Envoi de fichiers par HTTP"
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Chercher dans l'historique complet"
+#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
+#~ msgstr "L'envoi de fichiers par HTTP n'est pas supporté par votre serveur"
-#~ msgid "Search selected day only"
-#~ msgstr "Chercher uniquement à la date sélectionnée"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP File Upload: Enable HTTPS Verification."
+#~ msgstr "Envoie par HTTP : Activer la vérification HTTPS"
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Enregistrer l'historique pour cette discussion"
+#~ msgid "HTTP response code from server: %s"
+#~ msgstr "Code de réponse HTTP du serveur : %s"
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Apparence de la liste de contacts"
+#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
+#~ msgstr "Gère une URI du type xmpp:/"
-#~ msgid "Status Icon"
-#~ msgstr "_Icône d'état"
+#~ msgid "Hanging out"
+#~ msgstr "Traîne"
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "_De"
+#~ msgid "Happy"
+#~ msgstr "Heureux(se)"
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "_Envoyer"
+#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
+#~ msgstr "Avez-vous vérifié l'identité du contact ?"
-#~ msgid "Send message"
-#~ msgstr "Envoyer le message"
+#~ msgid "Having Breakfast"
+#~ msgstr "Prend le petit-déjeuner"
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Répondre"
+#~ msgid "Having Coffee"
+#~ msgstr "Prend un café"
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Répondre à ce message"
+#~ msgid "Having Dinner"
+#~ msgstr "Soupe"
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Envoyer et Fermer"
+#~ msgid "Having Lunch"
+#~ msgstr "Dîne"
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Montrer le prochain événement en attente"
+#~ msgid "Having Tea"
+#~ msgstr "Prend un thé"
-#~ msgid "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim se veut être un client XMPP à la fois facile d'utilisation et "
-#~ "complet."
+#~ msgid "Having a Beer"
+#~ msgstr "Prend une bière"
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "audio et vidéo"
+#~ msgid "Having a Snack"
+#~ msgstr "Prend un snack"
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "audio"
+#~ msgid "Having an Appointment"
+#~ msgstr "A un rendez-vous"
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(contact)s veut démarrer un discussion %(type)s avec vous. Voulez-vous "
-#~ "répondre à son appel ?"
+#~ msgid "Hello"
+#~ msgstr "Bonjour"
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Erreur."
+#~ msgid "Help online"
+#~ msgstr "Aide en ligne"
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "État %(type)s : %(state)s, raison : %(reason)s"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Éléments masqués"
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Le stockage des métacontacts n'est pas supporté par votre serveur"
+#~ msgid "Hide IN stanzas"
+#~ msgstr "Cacher les stanzas entrantes"
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre serveur ne supporte pas l'enregistrement des informations de "
-#~ "métacontacts. Par conséquent, ces informations ne seront pas enregistrées "
-#~ "lors de la prochaine connexion."
+#~ msgid "Hide IQ stanzas"
+#~ msgstr "Cacher les stanzas de type iq"
-#~ msgid "{contact_name} invited you to {event.info.muc_name}"
-#~ msgstr "{contact_name} vous a invité sur {event.info.muc_name}"
+#~ msgid "Hide OUT stanzas"
+#~ msgstr "Cacher les stanzas sortantes"
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier."
+#~ msgid "Hide Presence stanzas"
+#~ msgstr "Cacher les stanzas de type presence"
-#~ msgid "Voice Chat Request"
-#~ msgstr "Requête d'appel"
+#~ msgid "Hide _Contact List"
+#~ msgstr "Masquer la liste de _contacts"
-#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Appel entrant</big></b>"
+#~ msgid "Hide _Roster"
+#~ msgstr "Cacher la liste de contacts"
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Vous êtes invité dans le salon de discussion {room} par {user}"
+#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
+#~ msgstr "Cacher tous les boutons dans les fenêtres de conversations"
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Contacts Bloqués"
+#~ msgid "Hide the chat buttons"
+#~ msgstr "Cache les boutons de discussion."
-#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started"
-#~ msgstr "Rejoindre ce salon à chaque démarrage de Gajim"
+#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
+#~ msgstr "Cache la bannière dans les fenêtres de discussions"
-#~ msgid "Join Automatically"
-#~ msgstr "Rejoindre automatiquement"
+#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
+#~ msgstr "Cacher les boutons dans les fenêtres de conversations."
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Salon de discussion"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Se cache"
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages"
+#~ msgid "Highlight Message Color"
+#~ msgstr "Couleur du message mis en évidence"
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Marque-page"
+#~ msgid "Hiking"
+#~ msgstr "Fait de la randonnée"
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "Salons de discussion récemment utilisés"
+#~ msgid "History Manager"
+#~ msgstr "Gestionnaire d'historique"
-#~ msgid "Search group chats on selected server"
-#~ msgstr "Chercher les salons sur le serveur selectionné"
+#~ msgid "Homepage:"
+#~ msgstr "Site perso :"
-#~ msgid "Destroy group chat"
-#~ msgstr "Détruire le salon de discussion"
+#~ msgid "Hopeful"
+#~ msgstr "optimiste"
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Entrez un nouveau nom pour ce salon"
+#~ msgid "Hot"
+#~ msgstr "Bouillant⋅e"
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Message…"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
+#~ "means no limit, -2 means global value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre de lignes d'archives qui seront demandées en entrant dans un "
+#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\", -2 signifie \"valeur globale\""
-#~ msgid "_Message if you decline (optional)"
-#~ msgstr "_Message si vous refusez (optionnel)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
+#~ "means no limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre de lignes d'archives qui seront demandées en entrant dans un "
+#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\""
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Remplissez le formulaire."
+#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durée de vie en minutes des dernières lignes des conversations "
+#~ "précédentes."
#~ msgid ""
-#~ "<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>"
+#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
+#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>%(contact)s</b> vous a invité dans le salon de discussion <b>"
-#~ "%(room_jid)s</b>"
+#~ "Nombre de secondes à attendre avant de tenter de se reconnecter "
+#~ "automatiquement à un salon dont vous avez été déconnecté. Mettre à 0 pour "
+#~ "désactiver la reconnexion automatique."
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Commentaire : %s"
+#~ msgid ""
+#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
+#~ "trying to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Combien de secondes à attendre la réponse au paquet de vérification de "
+#~ "connexion avant de tenter une reconnexion."
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de la fenêtre de discussion"
+#~ msgid "Humbled"
+#~ msgstr "Humble"
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i jour"
-#~ msgstr[1] "%i jours"
+#~ msgid "Humiliated"
+#~ msgstr "Humilié⋅e"
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Seulement en train d’écrire"
+#~ msgid "Hungry"
+#~ msgstr "Affamé⋅e"
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Tous les états"
+#~ msgid "Hurt"
+#~ msgstr "Blessé⋅e"
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, Gajim affichera les avatars dans les fenêtres de conversation."
+#~ msgid "I already have an account I want to _use"
+#~ msgstr "J'ai déjà un compte que je veux _utiliser"
-#~ msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Options possibles, en jours, dans le menu du seuil de synchronisation"
+#~ msgid "I want to _register for a new account"
+#~ msgstr "Je veux _créer un nouveau compte"
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s est un répertoire mais devrait être un fichier"
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
+#~ msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Création de %s"
+#~ msgid "I would like to add you to my roster"
+#~ msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s s'est connecté⋅e"
+#~ msgid "I'm available."
+#~ msgstr "Je suis disponible."
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Contact connecté"
+#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
+#~ msgstr "Je mange, donc laissez moi un message."
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s s'est déconnecté⋅e"
+#~ msgid "I'm free for chat."
+#~ msgstr "Je suis disponible pour discuter."
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Contact déconnecté"
+#~ msgid "I'm not available."
+#~ msgstr "Je ne suis pas disponible."
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Montrer les notifications même lorsqu'une fenêtre de discussion est "
-#~ "ouverte pour ce contact et n'a pas le focus."
+#~ msgid "ICQ Number"
+#~ msgstr "Numéro ICQ"
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "_Quitter le salon de discussion"
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Icônes"
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "Faire surgir un pop up"
+#~ msgid "Idle for:"
+#~ msgstr "Inactif depuis :"
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Me le signaler"
+#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
+#~ msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête vous connaîtrez son état."
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Montrer seulement dans la liste de contacts"
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
+#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si Vrai demandera son avatar à chaque contact qui n'en avait pas la fois "
+#~ "précédente ou dont la version en cache a expiré."
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "Pas de messages d'état"
+#~ msgid ""
+#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
+#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
+#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
+#~ "the network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si Vrai, utiliser les signaux D-Bus de NetworkManager et modifier "
+#~ "automatiquement l'état des comptes (en autant que "
+#~ "listen_to_network_manager n'est pas désactivé et qu'ils soient "
+#~ "synchronisés à l'état global)."
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "Tous les messages d'état"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la "
+#~ "vôtre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner."
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Ne montrer que les messages entrer/partir"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
+#~ "emails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera également des informations à "
+#~ "propos de l'expéditeur des nouveaux courriels"
-#~ msgid "_Tabs placement"
-#~ msgstr "Emplacement des _onglets"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Absent⋅e quand "
+#~ "l'ordinateur est inutilisé."
#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead "
-#~ "of minimizing to the system's notification area"
+#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, Gajim se fermera quand la fenêtre de la liste des contacts est "
-#~ "fermée, au lieu de se minimiser dans la zone des notifications du système"
+#~ "Si cette case est cochée, Gajim obtiendra le mot de passe depuis un agent "
+#~ "GPG comme seahorse"
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Regrouper les comptes"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
+#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
+#~ "logging, else the messages will not be logged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette case est cochée, Gajim archivera les conversations chiffrées. "
+#~ "Veuillez noter qu'en utilisant le chiffrement point à point, "
+#~ "l'utilisateur distant doit l'accepter, sinon les messages ne seront pas "
+#~ "archivés."
-#~ msgid "Displays all your accounts merged into a single one"
-#~ msgstr "Montrer tout vos comptes fusionnés en un seul"
+#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte"
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Afficher les a_vatars des contacts dans la liste des contacts"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
+#~ "timeout which results in disconnection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si coché, Gajim enverra des paquets de maintien de connection pour "
+#~ "prévenir des temps de latence pouvant entraîner des déconnexions"
#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
+#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
+#~ "via GMail"
#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans "
-#~ "la fenêtre des contacts et les salons de discussion"
+#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera une notification quand un "
+#~ "nouveau courriel GMail est reçu"
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
+#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher les _messages d'état des contacts dans la liste des contacts"
+#~ "Si cette case est cochée, Gajim stockera un fichier de log pour le "
+#~ "débogage"
#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
+#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
+#~ "using this account"
#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera les messages d'état des "
-#~ "contacts sous le nom du contact, dans la fenêtre de la liste des contacts "
-#~ "et les salons de discussion"
+#~ "Si cette case est cochée, au démarrage, Gajim se connectera "
+#~ "automatiquement à jabber en utilisant ce compte"
#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
+#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
+#~ "the banner"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher les informations _supplémentaires des contacts dans la liste des "
-#~ "contacts (humeur, activité, …)"
+#~ "Si cette case est cochée, une description du statut des contacts sera "
+#~ "montrée dans la bannière"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, a small checkmark will be shown after each message when it "
+#~ "was received. Note that this is not supported by all clients and "
+#~ "therefore could be misleading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette case est cochée, une petite coche sera montrée à côté de chaque "
+#~ "message quand il a été reçu. Notez que ceci n'est pas supporté par tous "
+#~ "les clients et peut donc être trompeur."
#~ msgid ""
#~ "If checked, additional info published by the contact will be shown in the "
@@ -10947,14 +9323,58 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions"
#~ "additionnelles (publiées au moyen de PEP) peuvent être par exemple "
#~ "humeur, activité, musique, emplacement, …"
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "dans la liste de _contacts"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
+#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
+#~ "accordingly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette case est cochée, toute modification de l'état global (accessible "
+#~ "à l'aide du bouton en bas de la fenêtre principale) sera répercutée sur "
+#~ "l'état de ce compte"
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "dans les _salons de discussion"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
+#~ "and in group chats"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans "
+#~ "la fenêtre des contacts et les salons de discussion"
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Activer la _vérification orthographique"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
+#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
+#~ "not in the roster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette case est cochée, Gajim ignorera les événements en provenance des "
+#~ "contacts non autorisés. Utilisez avec précaution car cela bloque tous les "
+#~ "messages provenant des contacts qui ne sont pas dans votre liste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le temps "
+#~ "d’inactivité de votre système"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter l’heure "
+#~ "de votre système"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
+#~ "using"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le "
+#~ "système d’exploitation que vous utilisez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
+#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
+#~ "etc...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d’état spécifiques "
+#~ "aux protocoles. (Par ex. un contact ICQ aura les icônes de ICQ pour les "
+#~ "états en ligne, absent, occupé, etc.)"
#~ msgid ""
#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
@@ -10969,62 +9389,50 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions"
#~ "installé."
#~ msgid ""
-#~ "If checked, a small checkmark will be shown after each message when it "
-#~ "was received. Note that this is not supported by all clients and "
-#~ "therefore could be misleading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, une petite coche sera montrée à côté de chaque "
-#~ "message quand il a été reçu. Notez que ceci n'est pas supporté par tous "
-#~ "les clients et peut donc être trompeur."
-
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Afficher les messages d'état dans les _discussions"
-
-#~ msgid ""
#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
#~ "changes their status or status message"
#~ msgstr ""
#~ "Si cette case est cochée, les lignes d'état seront affichées dans les "
#~ "conversations quand un contact modifie son état ou son message d'état"
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Montrer le sujet après avoir _rejoint un salon de discussion"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
+#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera les messages d'état des "
+#~ "contacts sous le nom du contact, dans la fenêtre de la liste des contacts "
+#~ "et les salons de discussion"
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the contact row will be colored according to the current "
+#~ "chatstate of the contact"
#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, le sujet du salon sera affiché à l'entrée dans "
-#~ "un salon de discussion"
+#~ "Si cette case est cochée, la ligne d'un contact sera colorée en fonction "
+#~ "de son statut"
-#~ msgid "Show join/leave (Default)"
-#~ msgstr "Montrer rejoindre/partir (par défaut)"
+#~ msgid "If checked, the contact's avatar will be shown in chat tabs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vérifié, l'avatar du contact sera montré dans les onglets de "
+#~ "discussions"
#~ msgid ""
-#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting "
-#~ "can be overridden in the group chat menu."
+#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
+#~ "been used for the specified time"
#~ msgstr ""
-#~ "Si les messages connecté/parti sont montrés dans le salon de discussion. "
-#~ "Ce paramètre peut être redéfini au cas par cas dans le menu de chaque "
-#~ "salon."
+#~ "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Non disponible "
+#~ "quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant la durée spécifiée"
-# supplanté, outrepassé, ignoré, écrasé ?
#~ msgid ""
-#~ "The default sync threshold for new public group chats. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
+#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
+#~ "has not been used for the specified time"
#~ msgstr ""
-#~ "Le seuil de synchronisation par défaut pour les nouveaux salons de "
-#~ "discussion publiques. Ce paramètre peut être redéfini au cas par cas dans "
-#~ "le menu de chaque salon."
-
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "Afficher les modifications d'état (par défaut)"
+#~ "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Non disponible "
+#~ "quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant la durée spécifiée"
-#~ msgid ""
-#~ "If status change messages are shown in the group chat. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
+#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
#~ msgstr ""
-#~ "Si les messages de changement d'état doivent être montrés sans les salons "
-#~ "de discussion. Ce paramètre peut être redéfini au cas par cas dans le "
-#~ "menu de chaque salon."
+#~ "Si cette case est cochée, le sujet du salon sera affiché à l'entrée dans "
+#~ "un salon de discussion"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
@@ -11033,176 +9441,203 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions"
#~ "Si cette case est cochée, l'onglet sera coloré suivant le statut actuel "
#~ "de votre contact"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If checked, the contact row will be colored according to the current "
-#~ "chatstate of the contact"
+#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the "
+#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an "
+#~ "event."
#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, la ligne d'un contact sera colorée en fonction "
-#~ "de son statut"
+#~ "Si désactivé, Gajim affichera une icône d'événement statique au lieu de "
+#~ "l'icône clignotant dans la zone de notification lors de la notification "
+#~ "d'un événement."
#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
+#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, une description du statut des contacts sera "
-#~ "montrée dans la bannière"
-
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Statut"
-
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "_Quand un nouvel événement est reçu"
+#~ "Si désactivé, ne pas signaler les présences avec une clef GPG, même si "
+#~ "GPG est configuré."
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive "
+#~ "messages sent and received by other resources."
#~ msgstr ""
-#~ "Montrer les notifications lorsqu'une fenêtre de discussion est déjà "
-#~ "_ouverte"
+#~ "Si activé et si le serveur supporte cette fonctionnalité, Gajim recevra "
+#~ "les messages envoyés et reçus par les autres resources."
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
+#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
#~ msgstr ""
-#~ "Autoriser les fenêtres de notifications lorsque je suis _absent⋅e/"
-#~ "indisponible/occupé⋅e"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Me signaler les contacts qui se _connectent"
+#~ "Si activé, Gajim affichera les avatars dans les fenêtres de conversation."
#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
+#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
+#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
#~ msgstr ""
-#~ "Une fenêtre de notification apparaîtra en bas à droite de l'écran quand "
-#~ "un contact se connecte "
+#~ "Si activé, Gajim affichera une icône dans chaque onglet contenant des "
+#~ "messages non lus. En fonction du thème, cette icône peut être animée."
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Me signaler les contacts qui se _déconnectent"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
+#~ "default message will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette case est cochée, Gajim ne demandera pas de message de statut. Le "
+#~ "message par défaut sera utilisé à la place."
#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed out will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
+#~ "If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead "
+#~ "of minimizing to the system's notification area"
#~ msgstr ""
-#~ "Une fenêtre de notification apparaîtra en bas à droite de l'écran quand "
-#~ "un contact se déconnecte "
+#~ "Si activé, Gajim se fermera quand la fenêtre de la liste des contacts est "
+#~ "fermée, au lieu de se minimiser dans la zone des notifications du système"
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "_Jouer les sons"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
+#~ "last message, if the chat window is not already opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si activé, Gajim défilera et sélectionnera le contact qui vous a envoyé "
+#~ "le dernier message, si la fenêtre de conversation n'est pas déjà ouverte."
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "_Gérer..."
+#~ msgid "If enabled, Gajim will send message receipt requests."
+#~ msgstr "Si activé, Gajim enverra des messages d’accusés de réception."
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Autoriser les sons quand je suis _occupé⋅e"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
+#~ "adding a colored square to the status icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'affiliation des occupants des "
+#~ "salons de discussions en ajoutant un carré coloré à l'icône d'état."
-#~ msgid "Show the status change dialog on Sign In"
-#~ msgstr "Montrer la fenêtre de changement d'état lors de la connexion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
+#~ msgstr "Espace envoyée après inactivité"
-#~ msgid "Show the status change dialog on Sign Out"
-#~ msgstr "Montrer la fenêtre de changement d'état lors de la déconnexion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
+#~ msgstr "ping XMPP envoyé après inactivité"
-#~ msgid "Show the status change dialog on all status changes"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
+#~ "attached to the notification area icon."
#~ msgstr ""
-#~ "Affiche la fenêtre de changement d'état pour tous les changements d'état"
+#~ "Si activé, les fenêtres de notification du notification-daemon seront "
+#~ "attachées à l'icône du Tray."
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Non disponible"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, selected text will automatically be copied to the clipboard, "
+#~ "otherwise you can copy text with CTRL + SHIFT + C"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette case est cochée, le texte sélectionné sera copié dans le presse-"
+#~ "papier, sinon vous pouvez copier le texte avec CTRL + SHIFT + C"
#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
+#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
+#~ "closing it."
#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Non disponible "
-#~ "quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant la durée spécifiée"
+#~ "Si cette case est cochée, le salon de discussion est réduit dans la liste "
+#~ "de contacts à la fermeture."
#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
+#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
+#~ "joining automatically."
#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Non disponible "
-#~ "quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant la durée spécifiée"
+#~ "Si activé, le salon de discussion est réduit dans la liste de contacts "
+#~ "lors d'une connexion automatique."
#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
+#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting "
+#~ "can be overridden in the group chat menu."
#~ msgstr ""
-#~ "Le message de statut absent automatique. S'il est vide, le message actuel "
-#~ "de statut sera changé.\n"
-#~ "$S sera remplacé par l’ancien message de statut.\n"
-#~ "$T sera remplacé par le temps d'absence."
+#~ "Si les messages connecté/parti sont montrés dans le salon de discussion. "
+#~ "Ce paramètre peut être redéfini au cas par cas dans le menu de chaque "
+#~ "salon."
#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
+#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
+#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
#~ msgstr ""
-#~ "Le message de statut non-disponible automatique. S'il est vide, le "
-#~ "message de statut actuel sera changé.\n"
-#~ "$S sera remplacé par l’ancien message de statut.\n"
-#~ "$T sera remplacé par le temps de non-activité."
+#~ "Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticônes ASCII "
+#~ "comme « :) » par un équivalent graphique statique ou dynamique"
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minutes"
+#~ msgid ""
+#~ "If status change messages are shown in the group chat. This setting can "
+#~ "be overridden in the group chat menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si les messages de changement d'état doivent être montrés sans les salons "
+#~ "de discussion. Ce paramètre peut être redéfini au cas par cas dans le "
+#~ "menu de chaque salon."
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Thème"
+#~ msgid ""
+#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
+#~ "your setup you can select another one here.\n"
+#~ "You might consider to change possible firewall settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le port par défaut utilisé pour les messages entrants n'est pas adapté "
+#~ "à vos besoins, vous pouvez en spécifier un ici.\n"
+#~ "Vous devriez considérer modifier les paramètres de votre pare-feu si vous "
+#~ "en avez un."
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Paramétrer la couleur et la police de texte de l'interface"
+#~ msgid "If the room subject is shown in chat on join"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le sujet du salon est affiche dans la conversation lorsqu'il est "
+#~ "rejoint"
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Icônes"
+#~ msgid "If true, You will also see your webcam"
+#~ msgstr "Si activé, vous verrez également votre webcam"
#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
+#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d’état spécifiques "
-#~ "aux protocoles. (Par ex. un contact ICQ aura les icônes de ICQ pour les "
-#~ "états en ligne, absent, occupé, etc.)"
+#~ "Si activé, les messages restaurés utiliseront une police de texte plus "
+#~ "petite que la normale."
#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
+#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
+#~ "will be lost."
#~ msgstr ""
-#~ "Nom d’hôte du serveur STUN. Si aucun n’est spécifié, Gajim tentera\n"
-#~ "d’en découvrir un à partir du serveur. (Exemple : stun.iptel.org)"
-
-#~ msgid "Vi_ew own video source"
-#~ msgstr "Voir votre propre source vidéo"
+#~ "Si vous fermez cette fenêtre et que l’historique n’est pas activé, ce "
+#~ "message sera perdu."
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Taille de la vidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
+#~ "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous avez des comptes sur différents serveurs, si vous voulez être en "
+#~ "contact avec vos amis et votre famille tout le temps, alors Gajim est "
+#~ "fait pour vous."
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "Sortie vidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous envoyer un fichier à <b>%s</b>, votre vrai adresse XMPP sera "
+#~ "révélé."
-#~ msgid "Show live _preview"
-#~ msgstr "Montrer un a_perçu en direct"
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignorer"
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Gérer..."
+#~ msgid ""
+#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
+#~ "Save as %(new_filename)s?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L’image ne peut être enregistrée en format %(type)s.\n"
+#~ "Enregistrer en tant que %(new_filename)s ?"
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "Inscrire dans l'_historique les changements d'état des contacts"
+#~ msgid "Impressed"
+#~ msgstr "Impressionné⋅e"
-#~ msgid "_Check for Gajim updates periodically"
-#~ msgstr "_Vérifier régulièrement les mises à jour pour Gajim"
+#~ msgid "In Awe"
+#~ msgstr "Craintif(ve)"
-#~ msgid "Enables a weekly update check"
-#~ msgstr "Active la vérification hebdomadaire de mises à jour"
+#~ msgid "In Love"
+#~ msgstr "Amoureux(se)"
-#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)"
-#~ msgstr "Activer les logs de _débogage (nécessite un redémarrage)"
+#~ msgid "In Real Life"
+#~ msgstr "Dans la vraie vie"
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim stockera un fichier de log pour le "
-#~ "débogage"
+#~ msgid "In a Car"
+#~ msgstr "En voiture"
-#~ msgid "Opens folder containing debug logs"
-#~ msgstr "Ouvrir le dossier contenant les logs de débogage"
+#~ msgid "In a Meeting"
+#~ msgstr "En réunion"
#~ msgid ""
#~ "In order to introduce you to features, Gajim displays some hints. This "
@@ -11211,1105 +9646,1151 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions"
#~ "Pour vous initier aux fonctionnalités, Gajim affiche quelques conseils. "
#~ "Ce bouton va rétablir tous ces conseils."
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Ouvrir..."
+#~ msgid "In the group"
+#~ msgstr "Dans le groupe"
-#~ msgid "Chat Shortcuts"
-#~ msgstr "Raccourcis de la fenêtre de discussion"
+#~ msgid "In_vite"
+#~ msgstr "In_viter"
-#~ msgid "Contact List Shortcuts"
-#~ msgstr "Raccourcis de la fenêtre de discussion"
+#~ msgid "In_vite to"
+#~ msgstr "In_viter à"
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Allumé"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inactif"
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Éteint"
+#~ msgid "Incoming Message Text Color"
+#~ msgstr "Couleur du message entrant"
-#~ msgid ""
-#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Unavailable</span>, video "
-#~ "support will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Indisponible</span>, le support "
-#~ "de la vidéo sera désactivé"
+#~ msgid "Incoming Message Text Font"
+#~ msgstr "Police du message entrant"
-#~ msgid "Selecting text will copy it to the clipboard"
-#~ msgstr "Sélectionner du texte suffit à le copier dans le presse-papier"
+#~ msgid "Incoming Nickname Color"
+#~ msgstr "Couleur du pseudo entrant"
-#~ msgid "Enable auto copy"
-#~ msgstr "Activer la copie automatique"
+#~ msgid "Incoming nickname font."
+#~ msgstr "Police des pseudos entrants."
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, selected text will automatically be copied to the clipboard, "
-#~ "otherwise you can copy text with CTRL + SHIFT + C"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, le texte sélectionné sera copié dans le presse-"
-#~ "papier, sinon vous pouvez copier le texte avec CTRL + SHIFT + C"
+#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
+#~ msgstr "Indentation lors du fusionnement d'un surnom répété."
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Impossible d'enregistrer vos paramètres et préférences"
+#~ msgid "Indignant"
+#~ msgstr "Indigné⋅e"
+
+#~ msgid "Info/Query"
+#~ msgstr "Information/Requête"
+
+#~ msgid "Information NOT published"
+#~ msgstr "L'information n'a PAS été publiée"
+
+#~ msgid "Information received"
+#~ msgstr "Invitation reçue"
+
+#~ msgid "Insert Nickname"
+#~ msgstr "Insérer un surnom"
#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
+#~ "Install /\n"
+#~ "Upgrade"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher un message d'avertissement avant d'envoyer un mot de passe via "
-#~ "une connexion non-chiffrée. Peut prendre les valeurs 'warn', 'connect', "
-#~ "'disconnect'."
+#~ "Installer /\n"
+#~ "Mettre à jour"
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Utiliser les applications par défaut"
+#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
+#~ msgstr "Installer et mettre à jour les plugins"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personnalisé"
+#~ msgid "Install/Upgrade"
+#~ msgstr "Installer/Mettre à jour"
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filtre"
+#~ msgid "Integer"
+#~ msgstr "Entier"
-#~ msgid "?config type:Color"
-#~ msgstr "Couleur"
+#~ msgid "Interested"
+#~ msgstr "Intéressé⋅e"
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Masqué"
+#~ msgid "Intoxicated"
+#~ msgstr "Intoxiqué⋅e"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Aucun"
+#~ msgid "Invalid Answer"
+#~ msgstr "Réponse non valide"
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "Message d’état %s"
+#~ msgid "Invalid Form"
+#~ msgstr "Formulaire invalide"
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "État sous lequel se connecter automatiquement. Peut être \"online\" (En "
-#~ "ligne), \"chat\" (Disponible pour discuter), \"away\" (Absent), \"xa"
-#~ "\" (Indisponible), \"dnd\" (Ne pas déranger). NOTE : cette option n'est "
-#~ "utilisée que si l'option \"restore_last_status\" est désactivée."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid Group Chat"
+#~ msgstr "JID de salon de discussion non invalide"
-#~ msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)."
-#~ msgstr "Liste des erreurs SSL à ignorer (séparées par des espaces)."
+#~ msgid "Invalid JID"
+#~ msgstr "Identifiant Jabber invalide"
-#~ msgid "_Remember and restore status of the last session"
-#~ msgstr "_Se rappeler et restaurer le statut de la dernière session"
+#~ msgid "Invalid Jabber ID"
+#~ msgstr "Identifiant Jabber invalide"
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Messages d'état"
+#~ msgid "Invalid List Name"
+#~ msgstr "Nom de liste invalide"
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "Messages d'état prédéfinis"
+#~ msgid "Invalid Nickname"
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocole"
+#~ msgid "Invalid Room"
+#~ msgstr "Salon invalide"
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "_Messages prédéfinis"
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "URL non valide"
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "_Taper votre nouveau message d'état"
+#~ msgid "Invalid User ID"
+#~ msgstr "Identifiant utilisateur non valide"
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Humeur :</b>"
+#~ msgid "Invalid character in hostname."
+#~ msgstr "Caractère non valide dans le nom d'hôte."
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Message :</b>"
+#~ msgid "Invalid character in resource."
+#~ msgstr "Caractère non valide dans la ressource."
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Définir l'Activité"
+#~ msgid "Invalid character in username."
+#~ msgstr "Caractère non valide dans le nom d'utilisateur."
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Publier une activité"
+#~ msgid "Invalid entry"
+#~ msgstr "Entrée invalide"
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Message :</b> "
+#~ msgid "Invalid expire value"
+#~ msgstr "Valeur d'expiration non valide"
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "titre du message d'état"
+#~ msgid "Invalid file URI:"
+#~ msgstr "URI de fichier invalide :"
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "texte du message d'état"
+#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
+#~ msgstr "Adresse XMPP de groupe de discussion non invalide"
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Liste toutes les préférences et leurs valeurs"
+#~ msgid "Invalid local address? :-O"
+#~ msgstr "Adresse locale non valide ? :-O"
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Définir la valeur de 'clé' à 'valeur'."
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr "Mot de passe invalide"
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "clé=valeur"
+#~ msgid "Invalid room"
+#~ msgstr "Salon invalide"
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr "'clé' est le nom de l'option, 'valeur' est la valeur à assigner"
+#~ msgid "Invalid server"
+#~ msgstr "Serveur invalide"
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Supprime une option de préférence"
+#~ msgid "Invalid username"
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide"
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "touche"
+#~ msgid "Invincible"
+#~ msgstr "Invincible"
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "nom de la préférence a supprimer"
+#~ msgid "Invisibility Not Supported"
+#~ msgstr "Invisibilité non supportée"
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Écrit les préférences actuelles de Gajim dans le fichier .config"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invisible"
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Par défaut"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Inviter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite Contact"
+#~ msgstr "Inviter des contacts"
+
+#~ msgid "Invite Friends!"
+#~ msgstr "Inviter des Amis !"
+
+#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+#~ msgstr "Inviter des contacts dans la conversation (Ctrl+G)"
+
+#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
+#~ msgstr "%(jid)s invité à %(room_jid)s"
+
+#~ msgid "Iq"
+#~ msgstr "iq"
#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
+#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
+#~ "valid."
#~ msgstr ""
-#~ "Caractère ajouté automatiquement après un surnom si celui-ci est déjà "
-#~ "utilisé dans le salon de discussion."
+#~ "Il n'est pas possible d'envoyer un message à %s, cette adresse XMPP n'est "
+#~ "pas valide."
#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
+#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
+#~ "valid."
#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de secondes à attendre avant de tenter de se reconnecter "
-#~ "automatiquement à un salon dont vous avez été déconnecté. Mettre à 0 pour "
-#~ "désactiver la reconnexion automatique."
+#~ "Il n'est pas possible d'envoyer un message à %s. Cette adresse XMPP n'est "
+#~ "pas valide."
#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
-#~ "adding a colored square to the status icon."
+#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
+#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
+#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
+#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
+#~ "certificate?"
#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'affiliation des occupants des "
-#~ "salons de discussions en ajoutant un carré coloré à l'icône d'état."
+#~ "Le certificat SSL du compte %(account)s semble avoir changé et n'est pas "
+#~ "valide, ou votre connexion est en train d'être compromise.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ancienne empreinte digitale SHA-1 : %(old_sha1)s\n"
+#~ "Ancienne empreinte digitale SHA-256 : %(old_sha256)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nouvelle empreinte digitale SHA-1 : %(new_sha1)s\n"
+#~ "Nouvelle empreinte digitale SHA-256 : %(new_sha256)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voulez vous toujours vous connecter et mettre à jour l'empreinte digitale "
+#~ "du certificat ?"
#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
+#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
+#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
#~ msgstr ""
-#~ "Combien de secondes à attendre la réponse au paquet de vérification de "
-#~ "connexion avant de tenter une reconnexion."
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Délai du chargement de l'image dépassé"
-
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "PyCURL n'est pas installé"
+#~ "L'identifiant Jabber %s ne respecte pas la norme RFC. Il ne sera pas "
+#~ "ajouté à votre liste de contacts. Utilisez un outil de gestion de liste "
+#~ "de contact tel que http://jru.jabberstudio.org/ pour le supprimer"
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Chargement"
+#~ msgid "JID already in list"
+#~ msgstr "JID déjà dans la liste"
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres "
-#~ "contacts."
+#~ msgid "JID is not a Groupchat"
+#~ msgstr "JID n'est pas un salon de discussion"
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Je suis disponible."
+#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
+#~ msgstr "L'identifiant Jabber du contact avec lequel vous voulez discuter"
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Je suis disponible pour discuter."
+#~ msgid "JID:"
+#~ msgstr "JID :"
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Revient de suite."
+#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
+#~ msgstr "JID : <i>%s</i>"
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Je ne suis pas disponible."
+#~ msgid "Jabber ID"
+#~ msgstr "Identifiant Jabber"
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Ne pas déranger."
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "Identifiant Jabber :"
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Au revoir !"
+#~ msgid "JabberID"
+#~ msgstr "Identifiant Jabber :"
#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
+#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
+#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
+#~ "chat presences."
#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim ne demandera pas de message de statut. Le "
-#~ "message par défaut sera utilisé à la place."
+#~ "Jabberd1.4 n'aime pas l'information sha quand on rejoint un salon protégé "
+#~ "par un mot de passe. Passez cette option à Faux pour ne plus envoyer "
+#~ "l'information sha dans les salons."
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Message par défaut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jabberd2 workaround."
+#~ msgstr "Contournement de bug de jabberd2"
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Listes privées :"
+#~ msgid "Jealous"
+#~ msgstr "Jaloux(se)"
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Changer le message d'état…"
+#~ msgid "Jingle File Transfer"
+#~ msgstr "Transfert de fichiers Jingle"
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "aucun"
+#~ msgid "Jingle video conference"
+#~ msgstr "Conférence vidéo"
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "les deux"
+#~ msgid "Jogging"
+#~ msgstr "Fait un jogging"
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "depuis"
+#~ msgid "Join Automatically"
+#~ msgstr "Rejoindre automatiquement"
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "vers"
+#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
+#~ msgstr "Rejoindre un salon de discussion en tant que %s"
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Liste privée"
+#~ msgid "Join _Group Chat"
+#~ msgstr "Rejoindre un _salon de discussion"
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Liste privée</i>"
+#~ msgid "Join a MUC room"
+#~ msgstr "Joindre un groupe de discussions"
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Actif pour cette session"
+#~ msgid "Join a group chat"
+#~ msgstr "Rejoindre un salon de discussion"
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Actif a chaque démarrage"
+#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rejoindre un salon de discussion donné par son jid, éventuellement en "
+#~ "utilisant le surnom donné"
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Liste des règles</b>"
+#~ msgid "Join chat when connected"
+#~ msgstr "Rejoindre le salon à la connexion"
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Ajouter / modifier une règle</b>"
+#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started"
+#~ msgstr "Rejoindre ce salon à chaque démarrage de Gajim"
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Permettre"
+#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
+#~ msgstr "Joindre ce s_alon de discussion quand je me connecte"
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "tous ceux dans le groupe"
+#~ msgid "KeyID"
+#~ msgstr "KeyID"
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "tous par état d'inscription"
+#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
+#~ msgstr "Langue dans laquelle faire la vérification orthographique"
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "à m'envoyer des messages"
+#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
+#~ msgstr "Dernier identifiant MAM avec lequel Gajim est synchronisé"
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "à m'envoyer des requêtes"
+#~ msgid "Last Name"
+#~ msgstr "Nom"
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "à voir mon état"
+#~ msgid "Last Name:"
+#~ msgstr "Nom :"
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Tout (y compris les abonnements)"
+#~ msgid "Last modified:"
+#~ msgstr "Dernière modification :"
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Ordre :"
+#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
+#~ msgstr "Date de la dernière synchronisation des logs avec le serveur."
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With "
-#~ "Gajim you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. "
-#~ "Jabber.org) as well as transports (e.g. Facebook, IRC)."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'objectif de Gajim est d'être un logiciel client facile à utiliser et "
-#~ "respectant l'ensemble des fonctionnalité XMPP. Avec Gajim vous pouvez "
-#~ "discuter à travers divers services XMPP (comme jabber.org) mais aussi "
-#~ "avec des passerelles (comme Facebook, IRC)."
+#~ msgid "Late evening"
+#~ msgstr "Tard en soirée"
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Listes privées"
+#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
+#~ msgstr "Dernier jeton pour l'authentification OAuth 2.0."
+
+#~ msgid "Leave"
+#~ msgstr "Quitter"
+
+#~ msgid "Leave Groupchats"
+#~ msgstr "Quitter des Groupes de Discussion"
#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
+#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
#~ msgstr ""
-#~ "Ce contact vous verra hors-ligne et vous ne recevrez pas les messages "
-#~ "qu’il vous enverra."
-
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "_Bloquer le contact"
+#~ "Quitte le salon de discussion, éventuellement en donnant une raison et "
+#~ "ferme l’onglet ou la fenêtre"
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "Bloquer le groupe"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Gauche"
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer ce groupe ?"
+#~ msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)."
+#~ msgstr "Liste des erreurs SSL à ignorer (séparées par des espaces)."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
+#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not "
+#~ "store chat history if your contact does not want to."
#~ msgstr ""
-#~ "Tous les contacts de ce groupe vous verront hors-ligne et vous ne "
-#~ "recevrez pas les messages que vous envoyez ou qu’ils vous enverront."
-
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Bloquer le groupe"
+#~ "Liste de jid, séparée par un espace, pour lesquels vous accepter de ne "
+#~ "pas enregistrer les conversations s'il ne veut pas."
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Erreur pendant la suppression de la liste privée"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain "
+#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', "
+#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste séparée par des espaces des mécanismes d'authentification à "
+#~ "essayer. Peut contenir ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, "
+#~ "SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 ou XEP-0078"
#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
+#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
+#~ "in group chats."
#~ msgstr ""
-#~ "La liste privée %s n'a pas été supprimée. Elle est sans doute active dans "
-#~ "une des ressources connectées. Désactivez la et réessayez."
+#~ "Liste des couleurs, séparées par « : », qui seront utilisées pour "
+#~ "colorier les surnoms dans les salons de discussion."
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Invisibilité non supportée"
+#~ msgid "Lists all preferences and their values"
+#~ msgstr "Liste toutes les préférences et leurs valeurs"
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Le compte %s ne supporte pas l'invisibilité."
+#~ msgid "Local jid:"
+#~ msgstr "Identifiant local :"
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(jid)s invité à %(room_jid)s"
+#~ msgid "Log _encrypted chat session"
+#~ msgstr "Archiver les conversations _chiffrées"
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Liste privée <b><i>%s</i></b>"
+#~ msgid "Login Options"
+#~ msgstr "Options de connexion"
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Liste privée pour %s"
+#~ msgid "Lonely"
+#~ msgstr "Solitaire"
+
+#~ msgid "Lost"
+#~ msgstr "Perdu⋅e"
+
+#~ msgid "Lucky"
+#~ msgstr "Chanceux(se)"
+
+#~ msgid "MSN Address:"
+#~ msgstr "Adresse MSN :"
#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
+#~ "MUC\n"
+#~ "Messages"
#~ msgstr ""
-#~ "Ordre : %(order)s, action : %(action)s, type : %(type)s, valeur : "
-#~ "%(value)s"
+#~ "Messages\n"
+#~ "de salon"
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Ordre : %(order)s, action : %(action)s"
+#~ msgid "MUC server"
+#~ msgstr "Serveur de salon"
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Modifier une règle</b>"
+#~ msgid "M_anage Contact"
+#~ msgstr "_Gérer le contact"
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Ajouter une règle</b>"
+#~ msgid "M_ood"
+#~ msgstr "Humeur"
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Listes privées pour %s"
+#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
+#~ msgstr "Rendre les fenêtres de conversation _compactes"
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Nom de liste invalide"
+#~ msgid "Ma_nage..."
+#~ msgstr "_Gérer..."
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Vous devez entrer un nom pour créer une liste privée."
+#~ msgid "Mail _client"
+#~ msgstr "Logiciel de courriel"
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Refuser l'autorisation au contact de sorte qu'il ne puisse pas savoir "
-#~ "quand vous êtes connecté"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Principal"
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Autoriser le contact à savoir quand vous êtes connecté"
+#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
+#~ msgstr "Faire de %(contact1)s et %(contact2)s des métacontacts"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Démarrer une nouvelle conversation"
+#~ msgid "Make %s first contact"
+#~ msgstr "Faire de %s le premier contact"
-#~ msgid "Simulate loss of connectivity"
-#~ msgstr "Simule une perte de connexion"
+#~ msgid "Manage Bookmarks"
+#~ msgstr "Gérer les marque-pages"
-#~ msgid "Simulate regaining connectivity"
-#~ msgstr "Simule le rétablissement de la connexion"
+#~ msgid "Manage Group Chat"
+#~ msgstr "Gérer le salon"
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Erreur SSL inconnue : %d"
+#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
+#~ msgstr "Gérer les profils des serveurs mandataires"
-#~ msgid "Gajim - %s"
-#~ msgstr "Gajim - %s"
+#~ msgid "Manage Room"
+#~ msgstr "Gérer le salon"
-#~ msgid ""
-#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and "
-#~ "KSecretService)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nécessite : libsecret et un fournisseur (comme GNOME Keyring ou "
-#~ "KSecretService)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage This Chat"
+#~ msgstr "Renommer ce salon"
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez l'intervalle en secondes entre deux vérifications de "
-#~ "l'inactivité."
+#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
+#~ msgstr "Le nombre maximal d'utilisateurs pour <b>%s</b> a été atteint"
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Dictionnaire pour la langue \"%s\" indisponible"
+#~ msgid "Me_rge accounts"
+#~ msgstr "_Regrouper les comptes"
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez installer le dictionnaire \"%s\" pour la vérification "
-#~ "orthographique, ou choisir un autre langage en paramétrant l'option "
-#~ "speller_language.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Le soulignement des fautes d'orthographe ne sera pas utilisé"
+#~ msgid "Media type not supported: %s"
+#~ msgstr "Type de média non-supportée : %s"
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Reconnecter"
+#~ msgid "Member List"
+#~ msgstr "Liste des membres"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Quitter"
+#~ msgid "Merge Accounts"
+#~ msgstr "Fusionner les comptes"
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "Ajouter à la liste de contacts"
+#~ msgid "Merged accounts"
+#~ msgstr "Comptes regroupés"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Inviter des contacts"
+#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
+#~ msgstr "Corps du Message <actuellement inutilisé, donc caché par défaut>"
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Configure le Groupe de Discussion"
+#~ msgid "Message Carbons"
+#~ msgstr "Copie carbone des messages"
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, Gajim affichera une icône dans chaque onglet contenant des "
-#~ "messages non lus. En fonction du thème, cette icône peut être animée."
+#~ msgid "Message Correcting"
+#~ msgstr "Message en cours de correction"
+
+#~ msgid "Message content"
+#~ msgstr "Contenu du message"
+
+#~ msgid "Message..."
+#~ msgstr "Message…"
+
+#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
+#~ msgstr "Message de %(nickname)s"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Messages"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon."
+#~ msgid ""
+#~ "Messages get stored on the server. The archive is used to sync messages "
+#~ "between multiple devices. (XEP-0313)"
#~ msgstr ""
-#~ "Montre un avatar miniature dans l'onglet de la fenêtre de discussion et "
-#~ "dans l'icône de la fenêtre"
-
-#~ msgid "Show _avatar in chat tabs"
-#~ msgstr "Montrer l'avatar dans les onglets de la fenêtre de discussion"
+#~ "Les messages sont stockés sur le serveur.\n"
+#~ "L'archive est utilisée pour synchroniser les\n"
+#~ "messages entre plusieurs clients.\n"
+#~ "XEP-0313"
-#~ msgid "If checked, the contact's avatar will be shown in chat tabs"
+#~ msgid ""
+#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
+#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
+#~ "Accounts."
#~ msgstr ""
-#~ "Si vérifié, l'avatar du contact sera montré dans les onglets de "
-#~ "discussions"
+#~ "Les métacontacts sont une façon de regrouper plusieurs contacts en un "
+#~ "seul. Généralement, cela est utile lorsqu'une même personne possède "
+#~ "plusieurs comptes XMPP ou de transport."
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Le serveur doit comprendre entre 1 et 1023 octets"
+#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
+#~ msgstr "Le stockage des métacontacts n'est pas supporté par votre serveur"
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Caractère non valide dans le nom d'hôte."
+#~ msgid "Metacontacts support"
+#~ msgstr "Support des méta-contacts"
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Adresse du serveur requise."
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Deuxième nom"
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Le nom d'utilisateur doit comprendre entre 1 et 1023 octets"
+#~ msgid "Middle of week"
+#~ msgstr "Milieu de la semaine"
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Caractère non valide dans le nom d'utilisateur."
+#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
+#~ msgstr "Minimiser à la connexion automatique"
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "La ressource doit comprendre entre 1 et 1023 octets"
+#~ msgid "Minimize on Close"
+#~ msgstr "Minimiser à la fermeture"
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Caractère non valide dans la ressource."
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "Minutes"
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se connecte."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
+#~ "limit, -2 means global value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre de minutes d'archives qui seront demandées en entrant dans un "
+#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\", -2 signifie \"valeur globale\""
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se déconnecte."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
+#~ "limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre de minutes d'archives qui seront demandées en entrant dans un "
+#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\""
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Couleur des notifications de nouveau message."
+#~ msgid "Mo_derator"
+#~ msgstr "Mo_dérer"
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "Couleur des notifications de requête de transfert de fichier."
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Mode"
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "Couleur des notifications d'erreur de transfert de fichier."
+#~ msgid "Mood"
+#~ msgstr "Humeur"
-#~ msgid "Notification color for stopped or completed file transfers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur des notifications lorsqu'un transfert de fichier s'arrête ou "
-#~ "finit."
+#~ msgid "Mood:"
+#~ msgstr "Humeur :"
-#~ msgid "Notification color for group chat invitations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur des notifications d'invitation pour les salons de discussion"
+#~ msgid "Moody"
+#~ msgstr "Morose"
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Couleur des notifications lors d'un changement d'état."
+#~ msgid "Morning"
+#~ msgstr "Matin"
-#~ msgid "Notification color for other dialogs."
-#~ msgstr "Couleur des notifications pour les autres événements."
+#~ msgid "Move tab to the left"
+#~ msgstr "Déplacer l'onglet à gauche"
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Type d'événement"
+#~ msgid "Move tab to the right"
+#~ msgstr "Déplacer l'onglet à droite"
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Événement"
+#~ msgid "Multiple accounts support"
+#~ msgstr "Support de comptes multiples"
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload: Enable HTTPS Verification."
-#~ msgstr "Envoie par HTTP : Activer la vérification HTTPS"
+#~ msgid "N_ame"
+#~ msgstr "N_om"
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Aucune réponse du serveur"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom : "
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Conflit de ressource"
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Nom : "
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
+#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes déjà connecté à ce compte avec la même ressource. Veuillez en "
-#~ "entrer une nouvelle."
+#~ "Le présence distante n'est pas signée et aucune clef n'a été assignée."
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Impossible de charger l'image"
+#~ msgid "Nervous"
+#~ msgstr "Nerveux(se)"
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Type de média non-supportée : %s"
+#~ msgid "Network-Watcher"
+#~ msgstr "Surveillance du réseau"
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "Le champ est requis"
+#~ msgid "Neutral"
+#~ msgstr "Neutre"
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "nouveau@jabber.id"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
+#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne jamais demander avant de fermer les salons de discussion avec les JIDs "
+#~ "de cette liste séparées par des espaces."
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "nouveau%d@jabber.id"
+#~ msgid "New E-mail"
+#~ msgstr "Nouveau courrier électronique"
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "Sortie audio"
+#~ msgid "New Group Chat"
+#~ msgstr "Créer un salon de discussion"
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim : Assistant de création de compte"
+#~ msgid "New Group Chat Message"
+#~ msgstr "Créer un salon de discussion"
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez avoir un compte pour vous connecter\n"
-#~ "au réseau XMPP."
+#~ msgid "New Password"
+#~ msgstr "Nouveau mot de passe"
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "J'ai déjà un compte que je veux _utiliser"
+#~ msgid "New Private Message"
+#~ msgstr "Nouveau message privé"
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Je veux _créer un nouveau compte"
+#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
+#~ msgstr "Nouveau message privé dans le salon %s"
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Choisissez une des options suivantes :</b>"
+#~ msgid "New Single Message"
+#~ msgstr "Nouveau message simple"
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Remplissez les informations pour votre compte</b>"
+#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+#~ msgstr "Nouveau message simple de %(nickname)s"
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "Adresse XMPP :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
+#~ msgstr "Nouveau courriel sur %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Authentification anon_yme"
+#~ msgid "New entry received"
+#~ msgstr "Nouvel événement reçu"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "Mot de _passe :"
+#~ msgid "Next Message Received Focused"
+#~ msgstr "Message Reçu Suivant Avec le Focus"
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Sauver le mot de _passe"
+#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
+#~ msgstr "Message Reçu Suivant Sans le Focus"
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte"
+#~ msgid "Next entry"
+#~ msgstr "Élément suivant"
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Veuillez choisir un serveur</b>"
+#~ msgid "Nick"
+#~ msgstr "Pseudonyme"
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Serveur :"
+#~ msgid "Nickname / JID"
+#~ msgstr "Surnom / JID"
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port :"
+#~ msgid "Nickname to use"
+#~ msgstr "Surnom à utiliser"
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Avancées"
+#~ msgid "Night"
+#~ msgstr "Nuit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
+#~ msgstr "Aucune clef GPG assignée"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
+#~ "messages with OpenPGP."
#~ msgstr ""
-#~ "Ajouter ce certificat à la liste des certificats de confiance.\n"
-#~ "Empreinte digitale SHA1 du certificat :\n"
+#~ "Aucune clef GPG n'est assignée à ce contact. Vous ne pouvez donc pas "
+#~ "chiffrer les messages avec GPG."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
+#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
+#~ "messages."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Connexion au serveur</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez patienter..."
+#~ "Aucune clef GPG n'est assignée à ce contact. Vous ne pouvez donc pas "
+#~ "chiffrer les messages."
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Se connecter quand je clique sur Finir"
+#~ msgid "No URI given"
+#~ msgstr "Pas d'URI donnée"
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Définir mon profil quand je me connecte"
+#~ msgid "No activity"
+#~ msgstr "Aucune activité"
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Finir"
+#~ msgid "No mood"
+#~ msgstr "Aucune humeur"
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez configurer les options avancées en cliquant sur le bouton "
-#~ "Avancé, ou plus tard en cliquant sur Comptes dans le menu Éditer de la "
-#~ "fenêtre principale."
+#~ msgid "No mood selected"
+#~ msgstr "Aucune humeur sélectionnée"
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide"
+#~ msgid "No response from the Server"
+#~ msgstr "Aucune réponse du serveur"
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour configurer ce compte."
+#~ msgid "No status messages"
+#~ msgstr "Pas de messages d'état"
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Serveur invalide"
+#~ msgid "No such account available"
+#~ msgstr "Compte non disponible"
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Saisissez un serveur sur lequel vous voulez vous enregistrer."
+#~ msgid "No_t Available"
+#~ msgstr "Non disponible"
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Entrée invalide"
+#~ msgid "Non Anonymous Server"
+#~ msgstr "Serveur non anonyme"
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Certificat déjà dans un Fichier"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Aucun"
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce certificat est déjà dans le fichier %s, il n'a donc pas été ajouté."
+#~ msgid "Noon"
+#~ msgstr "Midi"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Alarme de sécurité</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'authentification du certificat SSL %(hostname)s peut être invalide.\n"
-#~ "Erreur SSL  %(error)s\n"
-#~ "Voulez vous toujours vous connecter au serveur ?"
+#~ msgid "Not Secure"
+#~ msgstr "Insécure"
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajouter de certificat à la liste des certificat de confiance.\n"
-#~ "Empreinte digitale SHA-1 du certificat :\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "Empreinte digitale SHA-256 du certificat :\n"
-#~ "%(sha256)s"
+#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
+#~ msgstr "Non récupéré à cause du statut invisible"
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Le nom du compte est utilisé"
+#~ msgid "Not in Roster"
+#~ msgstr "Absent de la liste"
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Vous avez déjà un compte avec ce nom."
+#~ msgid "Not in contact list"
+#~ msgstr "Absent de la liste de contacts"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow plaintext connections."
-#~ msgstr "Autoriser les connexions non chiffrées"
+#~ msgid "Not in roster"
+#~ msgstr "Pas dans la liste"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain "
-#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', "
-#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste séparée par des espaces des mécanismes d'authentification à "
-#~ "essayer. Peut contenir ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, "
-#~ "SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 ou XEP-0078"
+#~ msgid "Not started"
+#~ msgstr "Non commencé"
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher un message d'avertissement avant d'utiliser la librairie SSL "
-#~ "standard."
+#~ msgid "Notification background color for changed status."
+#~ msgstr "Couleur des notifications lors d'un changement d'état."
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Espace envoyée après inactivité"
+#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
+#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se connecte."
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "ping XMPP envoyé après inactivité"
+#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
+#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se déconnecte."
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "La connexion du compte \"%s\" a été perdue"
+#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
+#~ msgstr "Couleur des notifications d'erreur de transfert de fichier."
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Reconnecter manuellement."
+#~ msgid "Notification color for file transfer request."
+#~ msgstr "Couleur des notifications de requête de transfert de fichier."
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+#~ msgid "Notification color for group chat invitations."
#~ msgstr ""
-#~ "Le serveur %(name)s a mal répondu à la requête d'enregistrement : "
-#~ "%(error)s"
+#~ "Couleur des notifications d'invitation pour les salons de discussion"
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Le serveur %s a fourni une forme d'inscription différente"
+#~ msgid "Notification color for new message notification."
+#~ msgstr "Couleur des notifications de nouveau message."
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
+#~ msgid "Notification color for other dialogs."
+#~ msgstr "Couleur des notifications pour les autres événements."
+
+#~ msgid "Notification color for stopped or completed file transfers."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de se connecter à \"%(host)s\" via le serveur mandataire "
-#~ "\"%(proxy)s\""
+#~ "Couleur des notifications lorsqu'un transfert de fichier s'arrête ou "
+#~ "finit."
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Impossible de se connecter à \"%(host)s\""
+#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
+#~ msgstr "Notifier par un icône lorsque vos messages sont reçus"
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayez plus tard."
+#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
+#~ msgstr "Me signaler les contacts qui se _connectent"
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "le serveur a répondu : %s"
+#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
+#~ msgstr "Me signaler les contacts qui se _déconnectent"
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "La connexion au serveur mandataire a échoué"
+#~ msgid "Notify me about it"
+#~ msgstr "Me le signaler"
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Impossible de se connecter au compte %s"
+#~ msgid "Notify on new _GMail email"
+#~ msgstr "M'avertir lors de l'arrivée d'un courrier électronique _Gmail"
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
+#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
+#~ msgstr "Dorénavant, \"%s\" vous verra toujours hors-ligne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
+#~ "window is reopened."
#~ msgstr ""
-#~ "La connexion avec le compte %s a été perdue. Essayez de vous connecter à "
-#~ "nouveau."
+#~ "Nombre de messages de l'historique à afficher lorsque l'onglet ou la "
+#~ "fenêtre de discussion est ouvert à nouveau."
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects."
+#~ msgid "Oauth2 Credentials"
+#~ msgstr "Certificat Oauth2"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "Connexion HTTP"
+#~ msgid "Observers"
+#~ msgstr "Observateurs"
+
+#~ msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les observateurs peuvent voir votre état, mais vous n'êtes pas autorisé à "
+#~ "voir les leurs"
+
+#~ msgid "Occupant Actions"
+#~ msgstr "Actions des Occupants"
#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
+#~ msgid "Occupants"
+#~ msgstr "Actions des Occupants"
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Utiliser un _serveur mandataire HTTP"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Éteint"
-#~ msgid "https://example.org/http-bind/"
-#~ msgstr "https://example.org/http-bind/"
+#~ msgid "Offended"
+#~ msgstr "Outré⋅e"
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH URL"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Allumé"
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
+#~ msgid "On Vacation"
+#~ msgstr "En vacances"
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Prévenir avant d'utiliser une connexion non sécurisée"
+#~ msgid "On Video Phone"
+#~ msgstr "En visioconférence"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "Liste de contacts"
+#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
+#~ msgstr "Sous Windows, le coffre fort de Windows est utilisé."
-#~ msgid "Disconnect for Invisibility"
-#~ msgstr "Déconnexion pour invisibilité"
+#~ msgid "On a Bus"
+#~ msgstr "En bus"
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Vous participez à un ou plusieurs salons"
+#~ msgid "On a Plane"
+#~ msgstr "En avion"
+
+#~ msgid "On a Train"
+#~ msgstr "En train"
+
+#~ msgid "On a Trip"
+#~ msgstr "En séjour"
#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
+#~ "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the "
+#~ "server supports XEP-0313"
#~ msgstr ""
-#~ "Basculer en état invisible entraînera votre déconnexion de ces salons de "
-#~ "discussion.\n"
-#~ "Êtes-vous sûr de vouloir passer en mode invisible ?"
+#~ "Au démarrage, Gajim téléchargera l'historique stocké sur le serveur, si "
+#~ "le serveur supporte la XEP-0313"
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Déconnecter"
+#~ msgid "On the Phone"
+#~ msgstr "Au téléphone"
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+#~ msgid "Only enter/leave messages"
+#~ msgstr "Ne montrer que les messages entrer/partir"
+
+#~ msgid "Open Events"
+#~ msgstr "Ouvrir les évènements"
+
+#~ msgid "Open URI using Gajim"
+#~ msgstr "Ouvrir une URI avec Gajim"
+
+#~ msgid "Open _Containing Folder"
+#~ msgstr "Ouvrir le dossier de destination"
+
+#~ msgid "Open events instead of showing a notification in the contact list"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes "
-#~ "invisible."
+#~ "Ouvrir les évènements plutôt que d'afficher une notification dans la "
+#~ "liste de contacts"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisible"
+#~ msgid "OpenPGP Key"
+#~ msgstr "Clé OpenPGP"
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
+#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
+#~ msgstr "Sélection d'une clé OpenPGP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
+#~ "messages will be encrypted."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes "
-#~ "invisible."
+#~ "Une clef GPG est assignée à ce contact, et vous avez confiance en sa "
+#~ "clef, les messages seront donc chiffrés."
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Invisible"
+#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
+#~ msgstr "Chiffrement de message OpenPGP"
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "Annuler l’envoi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
+#~ msgstr "Mot de passe OpenGPG est incorrect"
-#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)."
-#~ msgstr "Réponse inattendue du serveur (voir log)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
+#~ msgstr "Chiffrement GPG activé"
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [bloqué]"
+#~ msgid "OpenPGP is not usable"
+#~ msgstr "OpenPGP n’est pas utilisable"
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [minimisé]"
+#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
+#~ msgstr "OpenPGP n'est pas utilisable sur cet ordinateur"
+
+#~ msgid "OpenPGP key expired"
+#~ msgstr "Clef OpenPGP expirée"
#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
+#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
+#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
+#~ "to trust their key."
#~ msgstr ""
-#~ "Si vous fermez cette fenêtre et que l’historique n’est pas activé, ce "
-#~ "message sera perdu."
-
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "La désinscription a échoué"
+#~ "Une clef OpenPGP est assignée à ce contact, mais vous <b>n'avez pas "
+#~ "confiance en sa clef</b>, les messages <b>ne peuvent donc pas</b> être "
+#~ "chiffrés. Utilisez votre client OpenPGP pour faire confiance en cette "
+#~ "clef."
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Le désabonnement du serveur %(server)s a échoué : %(error)s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
+#~ msgstr "la clef GPG n'est pas une clef de confiance"
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Nouveau mot de passe"
+#~ msgid "OpenPGP:"
+#~ msgstr "OpenPGP : "
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Que voulez vous faire ?"
+#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
+#~ msgstr "Ouvre la fenêtre « Commencer une discussion »"
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Supprimer le compte de Gajim et du _serveur"
+#~ msgid "Opens folder containing debug logs"
+#~ msgstr "Ouvrir le dossier contenant les logs de débogage"
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Vous devez entrer un mot de passe"
+#~ msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options possibles, en jours, dans le menu du seuil de synchronisation"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Vous avez une conversation ouverte dans le compte %s"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Options :"
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Pour se désinscrire d'un serveur, le compte doit être activé."
+#~ msgid "Order:"
+#~ msgstr "Ordre :"
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Mot de passe requis"
+#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
+#~ msgstr "Ordre : %(order)s, action : %(action)s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Vous n’êtes pas connecté au serveur"
+#~ msgid ""
+#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordre : %(order)s, action : %(action)s, type : %(type)s, valeur : "
+#~ "%(value)s"
#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
+#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
+#~ "tls, ssl or plain"
#~ msgstr ""
-#~ "Le compte '%s' est toujours connecté au serveur. Si vous le supprimez, la "
-#~ "connexion sera perdue."
+#~ "Liste ordonnée de types de connexion, séparés par des virgules, à "
+#~ "essayer. Peut contenir tls, ssl ou plain."
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "La connexion au serveur %s a échoué"
+#~ msgid "Other dialogs color."
+#~ msgstr "Couleur des autres fenêtres."
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Que voulez vous faire ?"
+#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
+#~ msgstr "Couleur du message sortant"
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Supprimer le compte de Gajim _uniquement"
+#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
+#~ msgstr "Police du message sortant"
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "Ne rien supprimer. Je réessaierai plus tard."
+#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
+#~ msgstr "Couleur du pseudo sortant"
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Sommaire"
+#~ msgid "Outgoing nickname font."
+#~ msgstr "Police des pseudos sortants."
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "FAQ"
+#~ msgid "Outraged"
+#~ msgstr "Scandalisé⋅e"
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Enregistrer comme messages d’état prédéfini"
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Remplacer"
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Entrez un nouveau surnom pour le contact %s."
+#~ msgid "Overwrite Status Message?"
+#~ msgstr "Remplacer le message de statut ?"
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "Rejoindre un salon de discussion"
+#~ msgid "Owner List"
+#~ msgstr "Liste des propriétaires"
-#~ msgid ""
-#~ "You tried to delete the currently active theme. Please switch to a "
-#~ "different theme first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez essayé de supprimé le thème actuellement actif. Veuillez "
-#~ "choisir un autre thème avant."
+#~ msgid "PGP key"
+#~ msgstr "Clé PGP"
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Nouvel événement reçu"
+#~ msgid "P_lugins"
+#~ msgstr "P_lugins"
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Vous avez publié l'article :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Participant Actions"
+#~ msgstr "Participants"
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Nom du fil :"
+#~ msgid "Partying"
+#~ msgstr "Fait la fête"
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Dernière modification :"
+#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
+#~ msgstr "Notification de nouveaux événements via des popups."
-#~ msgid "Next entry"
-#~ msgstr "Élément suivant"
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "Mot de passe"
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Envoyer fichier ?"
+#~ msgid "Passphrase Required"
+#~ msgstr "Mot de Passe Requis"
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "Logiciel de courriel"
+#~ msgid "Password encryption"
+#~ msgstr "Chiffrement du mot de passe"
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Navigateur"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Mot de passe requis"
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "Gestionnaire de _fichiers"
+#~ msgid "Password to enter the room"
+#~ msgstr "Mot de passe pour entrer dans le salon"
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Applications personnalisées"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser la syntaxe ReStructured pour l'HTML, ainsi que du formattage "
-#~ "ascii. Pour la syntaxe voir http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-#~ "restructuredtext.html (si vous voulez utiliser cela, installez docutils)."
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pause"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enregistrer les messages XHTML au lieu des messages en texte simple."
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Personnel"
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Ignorer le formatage du texte dans les messages entrants"
+#~ msgid "Personal Info"
+#~ msgstr "Informations personnelles"
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certains messages peuvent contenir du texte enrichi (formatage xhtml, "
-#~ "couleurs, etc.). Si cette case est cochée, Gajim affichera seulement le "
-#~ "texte non formaté."
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Informations personnelles"
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Générateur RST XHTML"
+#~ msgid "Pick another theme to use first."
+#~ msgstr "Choisissez d'abord un autre thème à utiliser."
-#~ msgid "Enables Gajim to generate XHTML output from RST code (%(url)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autorise Gajim à générer un fichier XHTML depuis du code RST (%(url)s)"
+#~ msgid "Placement of chat window tabs"
+#~ msgstr "Emplacement des onglets de discussion"
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Nécessite : python-docutils"
+#~ msgid "Play _sounds"
+#~ msgstr "_Jouer les sons"
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Nouveau message simple"
+#~ msgid "Playful"
+#~ msgstr "Enjoué⋅e"
+
+#~ msgid "Playing Sports"
+#~ msgstr "Fait du sport"
+
+#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
+#~ msgstr "Attribuez un nom à ce message d’état prédéfini"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
+#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
+#~ "bookmark."
#~ msgstr ""
-#~ "Peut être vide, 'chat' ou 'normal'. Si non vide, traite tous les messages "
-#~ "entrant comme des messages de ce type"
+#~ "Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-"
+#~ "page"
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Erreur %(code)s : %(msg)s"
+#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
+#~ msgstr "Veuillez vérifier si Avahi est installé."
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "douze"
+#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
+#~ msgstr "Veuillez vérifier si Avahi ou Bonjour sont installés."
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "un"
+#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
+#~ msgstr "Veuillez vérifier si Bonjour est installé."
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "deux"
+#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
+#~ msgstr "Vérifiez si avahi-daemon est actif."
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "trois"
+#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
+#~ msgstr "Vérifiez si le démon avahi/bonjour est actif."
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "quatre"
+#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
+#~ msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects."
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "cinq"
+#~ msgid ""
+#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
+#~ "opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copiez / Collez le jeton de rafraichissement du site web qui vient d'être "
+#~ "ouvert."
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "six"
+#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
+#~ msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom pour ce salon"
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "sept"
+#~ msgid "Please enter a new nickname"
+#~ msgstr "Veuillez saisir un nouveau pseudonyme"
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "huit"
+#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez entrer un nouveau nom d'utilisateur pour votre compte local"
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "neuf"
+#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
+#~ msgstr "Veuillez entrer le JID du salon comme salon@serveur."
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "dix"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your certificate password for %(jid)s (%(account)s)"
+#~ msgstr "Entrez le mot de passe du certificat pour le compte %s"
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "onze"
+#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
+#~ msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter"
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s heure"
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
+#~ "%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remplissez les informations sur le contact à ajouter au compte <b>%s</b>"
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s heure cinq"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez tout d'abord appliquer un autre thème avant de supprimer celui-"
+#~ "ci."
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s heure dix"
+#, python-format
+#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
+#~ msgstr "Vérifiez que vous êtes connecté avec \"%s\"."
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s heure et quart"
+#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
+#~ msgstr "Saisissez un serveur sur lequel vous voulez vous enregistrer."
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s heure vingt"
+#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez le renommer et l'enlever avant d'activer la messagerie link-"
+#~ "local."
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s heure vingt cinq"
+#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez ressaisir votre mot de passe OpenPGP ou appuyez sur Annuler."
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s heure et demi"
+#~ msgid "Please select a group chat server."
+#~ msgstr "Veuillez choisir un serveur de salons de discussion."
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s heure moins vingt cinq"
+#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
+#~ msgstr "Saisissez le nouveau surnom que vous souhaitez utiliser :"
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s heure moins vingt"
+#~ msgid "Please specify the new subject:"
+#~ msgstr "Saisissez le nouveau sujet :"
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s heure moins le quart"
+#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merci de patienter pendant la récupération de la liste des commandes..."
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s heure moins dix"
+#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
+#~ msgstr "Merci de patienter pendant la recherche..."
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s heure moins cinq"
+#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
+#~ msgstr "Merci de patienter pendant l'envoi de la commande..."
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s heure"
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Veuillez patienter..."
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Nuit"
+#~ msgid "Plugins updates"
+#~ msgstr "Mises à jour des plugins"
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Tôt le matin"
+#~ msgid "Pop it up"
+#~ msgstr "Faire surgir un pop up"
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Matin"
+#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
+#~ msgstr "Afficher une fenêtre avec le prochain message non lu"
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Près de midi"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Poste"
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Midi"
+#~ msgid "Pr_int status:"
+#~ msgstr "_Afficher l'état :"
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Après-midi"
+#~ msgid "Praying"
+#~ msgstr "Fait une prière"
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Soir"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Préférence"
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Tard en soirée"
+#~ msgid "Preference:"
+#~ msgstr "Préférence :"
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Début de la semaine"
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Préfixe"
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Milieu de la semaine"
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Présence"
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Fin de la semaine"
+#~ msgid "Preset Status Messages"
+#~ msgstr "Messages d'état prédéfinis"
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Fin de semaine !"
+#~ msgid "Preset _messages"
+#~ msgstr "_Messages prédéfinis"
#~ msgid ""
#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
@@ -12322,1362 +10803,1130 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions"
#~ "la valeur 0. Ceci est utilisé seulement lorsque la valeur de 'print_time' "
#~ "est 'sometimes'."
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "message"
-
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "erreur : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "De %s"
-
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "Entrée XML"
-
-#~ msgid "If enabled, Gajim will send message receipt requests."
-#~ msgstr "Si activé, Gajim enverra des messages d’accusés de réception."
+#~ msgid ""
+#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
+#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
+#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
+#~ msgstr ""
+#~ "La priorité est utilisée par Jabber pour déterminer qui reçoit les "
+#~ "événements du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même "
+#~ "compte. Le client ayant la plus haute priorité recevra les messages"
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "_Titre"
+#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
+#~ msgstr "La priorité va changer automatiquement selon votre état."
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr "Chiffrement %(type)s actif %(authenticated)s"
+#~ msgid "Privacy List"
+#~ msgstr "Liste privée"
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Écran"
+#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
+#~ msgstr "Liste privée <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "Sortie vidéo factice"
+#~ msgid "Privacy List for %s"
+#~ msgstr "Liste privée pour %s"
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
+#~ msgid "Privacy Lists"
+#~ msgstr "Listes privées"
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "X Window System (without Xv)"
+#~ msgid "Privacy Lists for %s"
+#~ msgstr "Listes privées pour %s"
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "Périphérique vidéo de sortie"
+#~ msgid "Privacy Lists:"
+#~ msgstr "Listes privées :"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in config"
+#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
+#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Désactivé dans la configuration"
+#~ "La liste privée %s n'a pas été supprimée. Elle est sans doute active dans "
+#~ "une des ressources connectées. Désactivez la et réessayez."
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Conversation avec "
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propriétés"
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Conversation continuée"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocole"
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "<b>%s</b> vous a invité dans un salon de discussion"
+#~ msgid "Proud"
+#~ msgstr "Fier/Fière"
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Envoyer un message privé"
+#~ msgid "Proxy _Port"
+#~ msgstr "_Port du serveur mandataire"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Participants"
+#~ msgid "Public or Private?"
+#~ msgstr "Public ou privé ?"
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_S'exprimer"
+#~ msgid "Publish Location"
+#~ msgstr "Publier l'emplacement"
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_dérer"
+#~ msgid "Publish Tune"
+#~ msgstr "Publier ce que j'écoute"
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Membre"
+#~ msgid "PyCURL is not installed"
+#~ msgstr "PyCURL n'est pas installé"
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Administrateur"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Quitter"
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "Pr_opriétaire"
+#~ msgid "Quit when closing contact list"
+#~ msgstr "Quitter lorsque la fenêtre de la liste de contacts est fermée"
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts"
+#~ msgid "RE: %s"
+#~ msgstr "RE : %s"
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Exécuter une commande"
+#~ msgid "RST XHTML Generator"
+#~ msgstr "Générateur RST XHTML"
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Changer de Sur_nom..."
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Re_nommer"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Nouveau Salon de Discussion"
+#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisez ou acquittez tous les événements avant de supprimer ce compte."
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Changer le _Sujet..."
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "Lit"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Configurer le _Salon..."
+#~ msgid "Really block this group?"
+#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer ce groupe ?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Nouveau Salon de Discussion"
+#~ msgid "Really quit Gajim?"
+#~ msgstr "Vraiment quitter Gajim ?"
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Minimiser à la fermeture"
+#~ msgid "Really send file?"
+#~ msgstr "Envoyer vraiment le fichier ?"
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Marque-pages"
+#~ msgid "Reason..."
+#~ msgstr "Raison ..."
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "L'authentification du certificat %s peut être invalide"
+#~ msgid "Received"
+#~ msgstr "Reçu"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Erreur SSL inconnue : %d"
+#~ msgid "Received %s"
+#~ msgstr "%s Reçu"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Erreur SSL : <b>%s</b>"
+#~ msgid "Recently"
+#~ msgstr "Récemment"
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Erreur durant la vérification du certificat SSL"
+#~ msgid "Recently used group chats"
+#~ msgstr "Salons de discussion récemment utilisés"
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Voir le certificat…"
+#~ msgid "Reconnect manually."
+#~ msgstr "Reconnecter manuellement."
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continuer"
+#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
+#~ msgstr "Se reconnecter lorsque la connexion est perdue"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voulez vous nettoyer la base de donnée ? (TRÈS DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST "
-#~ "LANCÉ)"
+#~ msgid "Register to"
+#~ msgstr "S'enregistrer à"
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Autorisation"
+#~ msgid "Registration Failed"
+#~ msgstr "L'inscription a échoué"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les fenêtres de conversation et de salons de discussion seront "
-#~ "fermées. Voulez-vous continuer ?"
+#~ msgid "Registration Succeeded"
+#~ msgstr "L'inscription a réussi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Le compte \"%s\" est connecté au serveur"
+#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'information d'enregistrement pour la passerelle %s n'est pas arrivée à "
+#~ "temps"
#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
+#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
+#~ "%(error_msg)s"
#~ msgstr ""
-#~ "L’image ne peut être enregistrée en format %(type)s.\n"
-#~ "Enregistrer en tant que %(new_filename)s ?"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Oui, je veux vraiment me connecter de façon non-sécurisée"
+#~ "L'enregistrement avec l'agent %(agent)s a échoué avec l'erreur "
+#~ "%(error)s : %(error_msg)s"
-#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-#~ msgstr "Gajim ne se connectera pas si vous ne cochez pas cette case."
+#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
+#~ msgstr "Enregistrement avec l'agent %s réussi."
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Adresse XMPP de groupe de discussion non invalide"
+#~ msgid "Rehearsing"
+#~ msgstr "Se prépare"
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'adresse XMPP du salon de discussion contient des caractères interdits."
+#~ msgid "Relaxed"
+#~ msgstr "Détendu⋅e"
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Vous pouvez saisir une raison ci-dessous :"
+#~ msgid "Relaxing"
+#~ msgstr "Se relaxe"
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Bannissement de %s"
+#~ msgid "Relieved"
+#~ msgstr "Soulagé⋅e"
-#~ msgid "Destroy this group chat permanently?"
-#~ msgstr "Détruire ce salon de discussion de façon irréversible ?"
+#~ msgid "Remo_ve"
+#~ msgstr "Suppri_mer"
-#~ msgid "Reason..."
-#~ msgstr "Raison ..."
+#~ msgid "Remorseful"
+#~ msgstr "Plein⋅e de remords"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toujours demander confirmation avant de fermer les salons de discussion "
-#~ "avec les JIDs de cette liste séparés par des espaces."
+#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
+#~ msgstr "Le contact à arrêté le transfert"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
+#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
+#~ "details."
#~ msgstr ""
-#~ "Ne jamais demander avant de fermer les salons de discussion avec les JIDs "
-#~ "de cette liste séparées par des espaces."
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s dans %(room_jid)s"
+#~ "Identité du contact non vérifiée. Cliquez sur le bouton bouclier pour "
+#~ "plus de détails."
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Vous n'avez pas joint de groupe de discussion."
+#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
+#~ msgstr "Le serveur distant <b>%s</b> n’existe pas."
-#~ msgid "Choose the group chats you want to leave"
-#~ msgstr "Choisissez les groupes de discussion que vous désirez quitter"
+#~ msgid "Remove Avatar"
+#~ msgstr "Supprimer l'avatar"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group "
-#~ "chat?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La reconnexion automatique doit-elle être activée lorsque l'on est éjecté "
-#~ "d'un salon de discussion ?"
+#~ msgid "Remove Bookmark"
+#~ msgstr "Marque-page"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the "
-#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an "
-#~ "event."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si désactivé, Gajim affichera une icône d'événement statique au lieu de "
-#~ "l'icône clignotant dans la zone de notification lors de la notification "
-#~ "d'un événement."
+#~ msgid "Remove Contacts"
+#~ msgstr "Supprimer les contacts"
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Ne pas afficher d'avatars particuliers pour les passerelles."
+#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
+#~ msgstr "Supprimer le compte de Gajim et du _serveur"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher ou non la fenêtre de dialogue de confirmation de l'envoi de "
-#~ "statut personnalisé ? Une valeur vide signifie ne jamais l'afficher."
+#~ msgid "Remove contacts from contact list"
+#~ msgstr "Enlever les contacts de la liste de contacts"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, les fenêtres de notification du notification-daemon seront "
-#~ "attachées à l'icône du Tray."
+#~ msgid "Remove file transfer from the list."
+#~ msgstr "Supprimer le transfert de fichier de la liste."
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher un message d'avertissement avant d'envoyer un mot de passe non-"
-#~ "chiffré via une connexion non-chiffrée."
+#~ msgid "Remove only from Gajim"
+#~ msgstr "Supprimer le compte de Gajim _uniquement"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not "
-#~ "store chat history if your contact does not want to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste de jid, séparée par un espace, pour lesquels vous accepter de ne "
-#~ "pas enregistrer les conversations s'il ne veut pas."
+#~ msgid "Removes contact from roster"
+#~ msgstr "Enlever le contact de la liste"
#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Contournement de bug de jabberd2"
-
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Configurer les Services…"
-
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Marque-pages des salons de discussion"
+#~ msgid "Rename Chat…"
+#~ msgstr "Renommer …"
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Ajouter un signet"
+#~ msgid "Rename Contact"
+#~ msgstr "Renommer le contact"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Marque-page"
+#~ msgid "Rename Group"
+#~ msgstr "_Renommer le Groupe"
-#~ msgid "N_ame"
-#~ msgstr "N_om"
+#~ msgid "Rename Group Chat"
+#~ msgstr "Renommer le salon"
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Serveur"
+#~ msgid "Rename This Chat"
+#~ msgstr "Renommer ce salon"
-#~ msgid "Roo_m"
-#~ msgstr "_Salon"
+#~ msgid "Rename account label"
+#~ msgstr "Renommer le label du compte"
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "Mot de _passe"
+#~ msgid "Rename contact"
+#~ msgstr "Renommer le contact"
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Rejoindre le salon à la connexion"
+#~ msgid "Rename contact %s?"
+#~ msgstr "Renommer le contact %s ?"
-#~ msgid "_Join Automatically"
-#~ msgstr "_Rejoindre automatiquement"
+#~ msgid "Rename group %s?"
+#~ msgstr "Renommer le groupe %s ?"
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Créer un salon de discussion"
+#~ msgid "Replace _File"
+#~ msgstr "Remplacer le _fichier"
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Ce marque-page contient des données invalides"
+#~ msgid "Reply to this message"
+#~ msgstr "Répondre à ce message"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
+#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
+#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
#~ msgstr ""
-#~ "Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-"
-#~ "page"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Caractère non-autorisé"
+#~ "Demander le message de statut à tous les contacts hors-ligne lorsque la "
+#~ "connexion à un compte est établie. ATTENTION : cela provoque l'envoie de "
+#~ "nombreuses requêtes !"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "JID de salon de discussion non invalide"
+#~ msgid ""
+#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nécessite gpg et python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
+#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
+#~ msgstr "Nécessite libgtkspell et libenchant."
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Vous êtes banni du salon <b>%s</b>."
+#~ msgid "Requires python-avahi."
+#~ msgstr "Nécessite python-avahi"
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Le serveur distant <b>%s</b> n’existe pas."
+#~ msgid "Requires python-crypto."
+#~ msgstr "Nécessite python-crypto."
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Le salon <b>%s</b> n’existe pas."
+#~ msgid ""
+#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
+#~ "notification-daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nécessite python-notify ou python-dbus en conjonction avec notification-"
+#~ "daemon."
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "La création de salon n’est pas autorisée."
+#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
+#~ msgstr "Nécessite python-pyopenssl > 0.12 et pyasn1."
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Vous devez utiliser votre pseudonyme enregistré dans <b>%s</b>."
+#~ msgid "Requires python2.5."
+#~ msgstr "Nécessite python2.5"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres du salon %s."
+#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
+#~ msgstr "Nécessite : gir1.2-avahi-0.6"
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Ceci n'est pas une conversation multi-utilisateurs"
+#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
+#~ msgstr "Nécessite : gpg et python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Ceci n'est pas une conversation multi-utilisateurs"
+#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
+#~ msgstr "gpg.exe doit être dans le PATH."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if "
-#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your "
-#~ "contact list and try joining the group chat again."
+#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and "
+#~ "KSecretService)"
#~ msgstr ""
-#~ "%(room_jid)s est déjà dans votre liste de contacts. Veuillez vérifier si "
-#~ "%(room_jid)s est un JID de salon de discussion correcte. Dans ce cas, "
-#~ "supprimez-le de votre liste de contacts et réessayez de joindre le salon."
+#~ "Nécessite : libsecret et un fournisseur (comme GNOME Keyring ou "
+#~ "KSecretService)"
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
+#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
+#~ msgstr "Nécessite : pybonjour et le SDK de bonjour lancé (%(url)s)"
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Mauvais serveur"
+#~ msgid "Requires: python-docutils"
+#~ msgstr "Nécessite : python-docutils"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "%s n'est pas un serveur de salons de discussion"
+#~ msgid "Resour_ce:"
+#~ msgstr "Ressour_ce :"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nombre de lignes d'archives qui seront demandées en entrant dans un "
-#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\""
+#~ msgid "Resource Conflict"
+#~ msgstr "Conflit de ressource"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
+#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
+#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
+#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
+#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
+#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
#~ msgstr ""
-#~ "Le nombre de minutes d'archives qui seront demandées en entrant dans un "
-#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\""
+#~ "La ressource est envoyée au serveur Jabber pour différencier les clients "
+#~ "connectés au même serveur avec le même compte. Vous pouvez donc être "
+#~ "connecté avec le même compte avec les ressources « Maison » et « Travail "
+#~ "» en même temps. La ressource avec la plus haute priorité recevra les "
+#~ "messages (voir plus bas)."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nombre de lignes d'archives qui seront demandées en entrant dans un "
-#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\", -2 signifie \"valeur globale\""
+#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
+#~ msgstr "La ressource doit comprendre entre 1 et 1023 octets"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nombre de minutes d'archives qui seront demandées en entrant dans un "
-#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\", -2 signifie \"valeur globale\""
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "Ressource :"
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un mot de passe est requis pour rejoindre le salon %s. Veuillez le taper."
+#~ msgid "Restless"
+#~ msgstr "Impatient⋅e"
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Absent de la liste"
+#~ msgid "Restored Message Color"
+#~ msgstr "Couleur du message restauré"
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
+#~ msgid "Resume _Download"
+#~ msgstr "Reprendre le _téléchargement"
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "Ajouter à la liste de contacts"
+#~ msgid "Resume download or replace file?"
+#~ msgstr "Reprendre le téléchargement ou remplacer le fichier ?"
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Session audio"
+#~ msgid "Retrieving profile…"
+#~ msgstr "Récupération du profil…"
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Gérer le salon"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Droite"
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Configurer le salon"
+#~ msgid "Roo_m"
+#~ msgstr "_Salon"
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Détruire le salon"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Salon de discussion"
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Changer de surnom"
+#~ msgid "Room Configuration"
+#~ msgstr "Configuration du salon de discussion"
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Déconnecter"
+#~ msgid "Room logging is enabled"
+#~ msgstr "L’enregistrement des conversations du salon est activé"
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Copier le JID"
+#~ msgid "Room logging is now disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "L’enregistrement des conversations du salon est maintenant désactivé"
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "Ajouter à la liste de contacts…"
+#~ msgid "Room logging is now enabled"
+#~ msgstr "L’enregistrement des conversations du salon est maintenant activé"
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "Copier l'identifiant Jabber / l'adresse électronique"
+#~ msgid "Roster"
+#~ msgstr "Liste de contacts"
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "JID : <i>%s</i>"
+#~ msgid "Roster Appearance"
+#~ msgstr "Apparence de la fenêtre principale"
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Changement de Sujet"
+#~ msgid "Roster Shortcuts"
+#~ msgstr "Raccourcis liste de contacts"
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Saisissez le nouveau sujet :"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Court"
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "L’enregistrement des conversations du salon est maintenant activé"
+#~ msgid "Running an Errand"
+#~ msgstr "Fait une course"
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
+#~ msgid "SSL certificate validation"
+#~ msgstr "Validation de certificat SSL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
+#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
#~ msgstr ""
-#~ "L’enregistrement des conversations du salon est maintenant désactivé"
+#~ "Nom d’hôte du serveur STUN. Si aucun n’est spécifié, Gajim tentera\n"
+#~ "d’en découvrir un à partir du serveur. (Exemple : stun.iptel.org)"
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "Vous (%s) avez rejoint le salon de discussion"
+#~ msgid "S_end chat state notifications"
+#~ msgstr "_Envoyer les notifications d’état"
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "L’enregistrement des conversations du salon est activé"
+#~ msgid "Sad"
+#~ msgstr "Triste"
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
+#~ msgid "Sarcastic"
+#~ msgstr "Sarcastique"
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Invitation à un salon"
+#~ msgid "Satisfied"
+#~ msgstr "Satisfait⋅e"
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(jid)s a été invité dans ce salon"
+#~ msgid "Save Image as…"
+#~ msgstr "Enregistrer l'image sous…"
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "JID n'est pas un salon de discussion"
+#~ msgid "Save as Preset Status Message"
+#~ msgstr "Enregistrer comme messages d’état prédéfini"
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Identifiant Jabber invalide"
+#~ msgid "Save pass_word"
+#~ msgstr "Sauver le mot de _passe"
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "JID déjà dans la liste"
+#~ msgid "Save password"
+#~ msgstr "Enregistrer le mot de passe"
-#~ msgid "Unsecure"
-#~ msgstr "Non sécurisé"
+#~ msgid "Save status as preset"
+#~ msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini"
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Aucune méthode disponible pour le chiffrement choisi"
+#~ msgid "Save this message as a preset"
+#~ msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini"
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Enlever le contact de la liste"
+#~ msgid "Saved in: %s"
+#~ msgstr "Enregistré dans : %s"
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Pas dans la liste"
+#~ msgid "Scheduled Holiday"
+#~ msgstr "En vacances organisées"
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se connecte."
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Écran"
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se déconnecte."
+#~ msgid "Search complete history"
+#~ msgstr "Chercher dans l'historique complet"
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Couleur des notifications pour une demande de transfert de fichier"
+#~ msgid "Search database..."
+#~ msgstr "Recherche dans la base de données..."
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Couleur des notifications pour une erreur de transfert de fichier"
+#~ msgid "Search group chats on selected server"
+#~ msgstr "Chercher les salons sur le serveur selectionné"
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur des notifications lorsqu'un transfert de fichier est terminé"
+#~ msgid "Search selected day only"
+#~ msgstr "Chercher uniquement à la date sélectionnée"
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur des notifications pour une invitation dans un salon de discussion"
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Chercher :"
-#~ msgid "Other dialogs color."
-#~ msgstr "Couleur des autres fenêtres."
+#~ msgid "Security error during download"
+#~ msgstr "Erreur de sécurité lors du téléchargement"
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Ajouter * et [n] au titre de la liste des contacts ?"
+#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
+#~ msgstr "Choisissez la clé correspondant au contact"
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Cache la bannière dans les fenêtres de discussions"
+#~ msgid "Selecting text will copy it to the clipboard"
+#~ msgstr "Sélectionner du texte suffit à le copier dans le presse-papier"
#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
+#~ "Semi-Anonymous\n"
+#~ "<span size=\"small\">(Only moderators can see your XMPP-Address)</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher ou non la fenêtre de dialogue de confirmation de la création de "
-#~ "métacontacts ? Une valeur vide signifie ne jamais l'afficher."
+#~ "Semi-anonyme\n"
+#~ "<span size=\"small\">(Les modérateurs seulement peuvent voir votre "
+#~ "adresse XMPP)</span>"
-#~ msgid "If true, You will also see your webcam"
-#~ msgstr "Si activé, vous verrez également votre webcam"
+#~ msgid "Sen_d"
+#~ msgstr "_Envoyer"
-#~ msgid "If the room subject is shown in chat on join"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si le sujet du salon est affiche dans la conversation lorsqu'il est "
-#~ "rejoint"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Envoyer"
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Liste d'erreurs ssl, séparées par une virgule, à ignorer."
+#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
+#~ msgstr "Envoyer %(from)s à %(to)s"
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Répondre aux demandes d'accusés de réception"
+#~ msgid "Send %s"
+#~ msgstr "Envoyer %s"
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Langue dans laquelle faire la vérification orthographique"
+#~ msgid "Send Cus_tom Status"
+#~ msgstr "Envoyer un Statut Personnalisé"
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Je mange, donc laissez moi un message."
+#~ msgid "Send File..."
+#~ msgstr "Envoyer un fichier..."
-#~ msgid ""
-#~ "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be "
-#~ "decrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce message a été chiffre avec OpenGPG pour XMPP et ne peux pas être "
-#~ "déchiffré."
+#~ msgid "Send Group M_essage"
+#~ msgstr "_Envoyer un message de groupe"
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "du salon %s"
+#~ msgid "Send Server Message…"
+#~ msgstr "Envoyer un message au serveur…"
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Quitter des Groupes de Discussion"
+#~ msgid "Send Single Message"
+#~ msgstr "Envoyer un _message simple"
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Rejoindre automatiquement"
+#~ msgid "Send Single Message..."
+#~ msgstr "Envoyer un message simple..."
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Salon de discussion"
+#~ msgid "Send Single Message…"
+#~ msgstr "Envoyer un _message simple…"
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Identifiant Jabber :"
+#~ msgid "Send Single _Message..."
+#~ msgstr "Envoyer un _message simple..."
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Actions des Occupants"
+#~ msgid "Send Single _Message…"
+#~ msgstr "Envoyer un _message simple …"
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts"
+#~ msgid "Send _File..."
+#~ msgstr "Envoyer un _fichier..."
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "_Gérer le Salon"
+#~ msgid "Send file?"
+#~ msgstr "Envoyer fichier ?"
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Détruire le Salon"
+#~ msgid "Send message"
+#~ msgstr "Envoyer le message"
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Identifiant Jabber"
+#~ msgid "Send message and close window"
+#~ msgstr "Envoyer un message et fermer la fenêtre"
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Compte"
+#~ msgid "Send this file to %s:\n"
+#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
+#~ msgstr[0] "Envoyer ce fichier à %s :\n"
+#~ msgstr[1] "Envoyer ces fichiers à %s :\n"
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Liste de contacts"
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
+#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
+#~ "\"\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envoyer un message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le "
+#~ "compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le dernier "
+#~ "paramètre, mettez simplement \"\" pour 'clé PGP'."
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Ne le montrer que dans la liste"
+#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Envoie un message aux utilisateurs actuellement connectés à ce serveur"
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "dans le _roster"
+#~ msgid ""
+#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et "
+#~ "le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le "
+#~ "paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé "
+#~ "pgp'."
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "Apparence de la fenêtre principale"
+#~ msgid ""
+#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envoyer un nouveau message simple à un contact dans la liste. La clé "
+#~ "OpenPGP et le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement "
+#~ "renseigner le paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur "
+#~ "'' pour 'clé pgp'."
-#~ msgid "Show chatstate in roster"
-#~ msgstr "Afficher l’état de discussion dans la liste des contacts"
+#~ msgid ""
+#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notifications d'états envoyées. Peut être all, composing_only ou disabled."
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts..."
+#~ msgid "Serious"
+#~ msgstr "Concentré⋅e"
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "Identifiant _Jabber :"
+#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le serveur %(name)s a mal répondu à la requête d'enregistrement : "
+#~ "%(error)s"
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "Identifiant _Jabber"
+#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
+#~ msgstr "Le serveur %s a fourni une forme d'inscription différente"
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "Identifiant Jabber :"
+#~ msgid "Server Message Archive"
+#~ msgstr "Archiver les messages sur le serveur"
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Montrer la liste de contacts"
+#~ msgid "Server address required."
+#~ msgstr "Adresse du serveur requise."
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Serveur de salon"
+#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
+#~ msgstr "Le serveur doit comprendre entre 1 et 1023 octets"
-#~ msgid "Roster Shortcuts"
-#~ msgstr "Raccourcis liste de contacts"
+#~ msgid "Server replied: %s"
+#~ msgstr "le serveur a répondu : %s"
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Configuration du salon de discussion"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Serveur :"
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Rejoindre un _salon de discussion"
+#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
+#~ msgstr "Messagerie instantanée sans serveur (Bonjour/Zeroconf)"
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Démarrer/arrêter une session audio"
+#~ msgid "Service changed the session identifier."
+#~ msgstr "Le service a modifié l'identifiant de la session."
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Conférences"
+#~ msgid "Service returned an error."
+#~ msgstr "Le service a renvoyé une erreur."
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "_Gérer les marque-pages…"
+#~ msgid "Service sent malformed data"
+#~ msgstr "Le service a envoyé des données mal-formées"
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Cacher la liste de contacts"
+#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
+#~ msgstr "La session ne sera PAS archivée"
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Montrer la _liste de contacts"
+#~ msgid "Session WILL be logged"
+#~ msgstr "La session SERA archivée"
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Salon invalide"
+#~ msgid "Session negotiation cancelled"
+#~ msgstr "Négociation annulée"
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Salon invalide"
+#~ msgid "Set Activity"
+#~ msgstr "Définir l'Activité"
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Un client Jabber en GTK+"
+#~ msgid "Set Avatar…"
+#~ msgstr "Choisir un Avatar…"
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Changement de Surnom"
+#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
+#~ msgstr "Définir un _Avatar personnalisé..."
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Saisissez le nouveau surnom que vous souhaitez utiliser :"
+#~ msgid "Set MOTD…"
+#~ msgstr "Définir MOTD…"
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Marque-page déjà spécifié"
+#~ msgid "Set an activity"
+#~ msgstr "Publier une activité"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Le salon \"%s\" est déjà dans vos marque-pages."
+#~ msgid "Set logs directory"
+#~ msgstr "Fixe le répertoire de logs"
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Marque-page ajouté avec succès"
+#~ msgid "Set my profile when I connect"
+#~ msgstr "Définir mon profil quand je me connecte"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez gérer vos marque-pages par le menu Actions de votre liste de "
-#~ "contacts."
+#~ msgid "Sets Message of the Day"
+#~ msgstr "Mets un message du jour"
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Le pseudonyme contient des caractères non valides."
+#~ msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
+#~ msgstr "Fixe le codage utilisé pat python-gnupg"
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages"
+#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
+#~ msgstr "Définir la valeur de 'clé' à 'valeur'."
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Joindre un salon de discussion"
+#~ msgid "Settings for This Chat"
+#~ msgstr "Paramètres pour ce salon"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom : "
+#~ msgid "Settings…"
+#~ msgstr "Paramètres…"
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Description :"
+#~ msgid "Shaving"
+#~ msgstr "Se rase"
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adresse :"
+#~ msgid "Shocked"
+#~ msgstr "Choqué⋅e"
-#~ msgid ""
-#~ "Semi-Anonymous\n"
-#~ "<span size=\"small\">(Only moderators can see your XMPP-Address)</span>"
+#~ msgid "Shopping"
+#~ msgstr "Fait les magasins"
+
+#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
#~ msgstr ""
-#~ "Semi-anonyme\n"
-#~ "<span size=\"small\">(Les modérateurs seulement peuvent voir votre "
-#~ "adresse XMPP)</span>"
+#~ "Gajim doit-il commencer automatiquement une discussion chiffrée quand "
+#~ "cela est possible ?"
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
+#~ msgid ""
+#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
+#~ "when possible?"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pouvez commencer une nouvelle conversation tant que vous n'êtes "
-#~ "pas connecté."
+#~ "Gajim doit-il commencer automatiquement une discussion chiffrée avec ce "
+#~ "contact quand cela est possible ?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Actions des Occupants"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Booléen"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Entier"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texte"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valeur"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Aucune)"
+#~ msgid ""
+#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group "
+#~ "chat?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La reconnexion automatique doit-elle être activée lorsque l'on est éjecté "
+#~ "d'un salon de discussion ?"
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Éléments masqués"
+#~ msgid "Show / hide contact list"
+#~ msgstr "Afficher/masquer la liste de contacts"
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Gérer les profils des serveurs mandataires"
+#~ msgid "Show Activity"
+#~ msgstr "Afficher l'activité"
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propriétés"
+#~ msgid "Show Avatars"
+#~ msgstr "Afficher les avatars"
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Port du serveur mandataire"
+#~ msgid "Show Chat State In Tabs"
+#~ msgstr "Afficher le statut dans les onglets"
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s Gio"
+#~ msgid "Show Roster"
+#~ msgstr "Montrer la liste de contacts"
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s Go"
+#~ msgid "Show Status Message"
+#~ msgstr "Afficher le message d’état"
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s Mio"
+#~ msgid "Show Tune"
+#~ msgstr "Afficher le morceau écouté"
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s Mo"
+#~ msgid "Show _Active Contacts"
+#~ msgstr "Afficher les contacts _actifs"
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s Kio"
+#~ msgid "Show _Contact List"
+#~ msgstr "Affiche_r la liste des contacts"
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s Ko"
+#~ msgid "Show _Roster"
+#~ msgstr "Montrer la _liste de contacts"
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s o"
+#~ msgid "Show _avatar in chat tabs"
+#~ msgstr "Montrer l'avatar dans les onglets de la fenêtre de discussion"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s Mio"
-
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "Ouvrir le dossier de destination"
+#~ msgid ""
+#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
+#~ "show the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher ou non la fenêtre de dialogue de confirmation de l'envoi de "
+#~ "statut personnalisé ? Une valeur vide signifie ne jamais l'afficher."
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Par défaut :"
+#~ msgid ""
+#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
+#~ "never show the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher une fenêtre de confirmation pour créer un méta-contact ? Une "
+#~ "valeur vide signifie ne jamais l'afficher."
-#~ msgid "Success!"
-#~ msgstr "Succès !"
+#~ msgid "Show a list of formattings"
+#~ msgstr "Afficher une liste de styles"
#, fuzzy
-#~ msgid "toolbutton"
-#~ msgstr "bouton"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Vraiment quitter Gajim ?"
+#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montre un avatar miniature dans l'onglet de la fenêtre de discussion et "
+#~ "dans l'icône de la fenêtre"
#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
+#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
+#~ "connection."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de ces "
-#~ "passerelles : %s"
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts"
+#~ "Afficher un message d'avertissement avant d'envoyer un mot de passe non-"
+#~ "chiffré via une connexion non-chiffrée."
#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
+#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
+#~ "Can be 'warn', or 'none'."
#~ msgstr ""
-#~ "En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il/"
-#~ "Elle vous verra donc toujours déconnecté⋅e."
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Les contacts seront enlevés de la liste de contacts"
+#~ "Afficher un message d'avertissement avant d'envoyer un mot de passe via "
+#~ "une connexion non-chiffrée. Peut prendre les valeurs 'warn', 'connect', "
+#~ "'disconnect'."
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
+#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
#~ msgstr ""
-#~ "En supprimant ces contacts : %s\n"
-#~ "vous enlevez aussi leurs autorisations. Ces contacts vous verront donc "
-#~ "toujours déconnecté⋅e."
+#~ "Afficher un message d'avertissement avant d'utiliser la librairie SSL "
+#~ "standard."
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "Con_tinuer"
+#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
+#~ msgstr "Afficher les a_vatars des contacts dans la liste des contacts"
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pause"
+#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
+#~ msgstr "Affiche les fonctions avancées (Alt+D)"
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Supprimer le transfert de fichier de la liste."
+#~ msgid "Show chat history"
+#~ msgstr "Afficher l'historique de discussion"
+
+#~ msgid "Show chatstate in roster"
+#~ msgstr "Afficher l’état de discussion dans la liste des contacts"
#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
+#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
+#~ "contact and does not have focus."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette action supprime les transferts de fichier de la liste. Si le "
-#~ "transfert est actif, il est d'abord arrêté puis supprimé"
+#~ "Montrer les notifications même lorsqu'une fenêtre de discussion est "
+#~ "ouverte pour ce contact et n'a pas le focus."
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+#~ msgid ""
+#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
#~ msgstr ""
-#~ "Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de "
-#~ "notification"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De :"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Sujet :"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nom : "
+#~ "Afficher les informations _supplémentaires des contacts dans la liste des "
+#~ "contacts (humeur, activité, …)"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
+#~ msgid "Show join/leave (Default)"
+#~ msgstr "Montrer rejoindre/partir (par défaut)"
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "Exécuter une commande"
+#~ msgid "Show live _preview"
+#~ msgstr "Montrer un a_perçu en direct"
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Type : "
+#~ msgid "Show next pending event"
+#~ msgstr "Montrer le prochain événement en attente"
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Transféré : "
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Afficher les contacts hors-ligne"
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Calé"
+#~ msgid "Show only active contacts"
+#~ msgstr "Afficher seulement les contacts actifs"
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Non commencé"
+#~ msgid "Show only in contact list"
+#~ msgstr "Montrer seulement dans la liste de contacts"
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%s jour"
-#~ msgstr[1] "%s jours"
+#~ msgid "Show only in roster"
+#~ msgstr "Ne le montrer que dans la liste"
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
+#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les fenêtres de conversation et de salons de discussion seront "
-#~ "fermées. Voulez-vous continuer ?"
+#~ "Montrer les notifications lorsqu'une fenêtre de discussion est déjà "
+#~ "_ouverte"
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
+#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
#~ msgstr ""
-#~ "Le surnom que vous vouliez utiliser dans le salon\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "est actuellement utilisé ou enregistré par un autre occupant.\n"
-#~ "Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous :"
+#~ "Afficher les _messages d'état des contacts dans la liste des contacts"
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Configurer"
+#~ msgid "Show status changes (Default)"
+#~ msgstr "Afficher les modifications d'état (par défaut)"
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Modifier l'avatar"
+#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
+#~ msgstr "Montrer le sujet après avoir _rejoint un salon de discussion"
#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
+#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
+#~ "never show the dialog."
#~ msgstr ""
-#~ "Compte dans lequel l'avatar sera envoyé ; si non spécifié, l'avatar sera "
-#~ "envoyé à tous les comptes"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Ajouter"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "Modifier"
+#~ "Afficher ou non la fenêtre de dialogue de confirmation de la création de "
+#~ "métacontacts ? Une valeur vide signifie ne jamais l'afficher."
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "Supprimer"
+#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Afficher le profil du contact (Ctrl+I)"
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
+#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chat’s tab"
#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, les messages restaurés utiliseront une police de texte plus "
-#~ "petite que la normale."
-
-#~ msgid "Restored Message Color"
-#~ msgstr "Couleur du message restauré"
+#~ "Afficher l'état du contact (ex. \"en train d'écrire\") dans l'onglet de "
+#~ "la discussion"
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
+#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the contact list"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce salon.\n"
-#~ "Vous pouvez spécifier une raison ci-dessous :"
+#~ "Afficher l'état du contact (ex. \"en train d'écrire\") dans la liste de "
+#~ "contacts"
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Envoyer un Statut Personnalisé"
+#~ msgid "Show the status change dialog on Sign In"
+#~ msgstr "Montrer la fenêtre de changement d'état lors de la connexion"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes sur le point d'envoyer un statut personnalisé. Êtes-vous sûr de "
-#~ "vouloir continuer ?"
+#~ msgid "Show the status change dialog on Sign Out"
+#~ msgstr "Montrer la fenêtre de changement d'état lors de la déconnexion"
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
+#~ msgid "Show the status change dialog on all status changes"
#~ msgstr ""
-#~ "Ce contact vous verra temporairement %(status)s, mais seulement jusqu'à "
-#~ "ce que vous changiez votre état. Il verra alors votre état global."
+#~ "Affiche la fenêtre de changement d'état pour tous les changements d'état"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Sujet"
+#~ msgid "Show this help message and exit"
+#~ msgstr "Afficher ce message d'aide et quitter"
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
+#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
+#~ msgstr "Montre ou cache la fenêtre ipython"
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
+#~ msgid "Shows or hides the roster window"
+#~ msgstr "Montre ou cache la fenêtre principale"
+
+#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes sur le point de bloquer un contact. Êtes-vous sûr de vouloir "
-#~ "continuer ?"
+#~ "Montre la fenêtre de discussion pour que vous puissiez envoyer un message "
+#~ "à un contact"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "À :"
+#~ msgid "Shy"
+#~ msgstr "Timide"
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
+#~ msgid "Sick"
+#~ msgstr "Malade"
-#~ msgid ""
-#~ "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the "
-#~ "server supports XEP-0313"
-#~ msgstr ""
-#~ "Au démarrage, Gajim téléchargera l'historique stocké sur le serveur, si "
-#~ "le serveur supporte la XEP-0313"
+#~ msgid "Simulate loss of connectivity"
+#~ msgstr "Simule une perte de connexion"
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive "
-#~ "messages sent and received by other resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activé et si le serveur supporte cette fonctionnalité, Gajim recevra "
-#~ "les messages envoyés et reçus par les autres resources."
+#~ msgid "Simulate regaining connectivity"
+#~ msgstr "Simule le rétablissement de la connexion"
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Se reconnecter lorsque la connexion est perdue"
+#~ msgid "Single Message"
+#~ msgstr "Message simple"
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "Archiver les messages sur le serveur"
+#, python-format
+#~ msgid "Single Message (%s)"
+#~ msgstr "Message simple (%s)"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Messages get stored on the server. The archive is used to sync messages "
-#~ "between multiple devices. (XEP-0313)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les messages sont stockés sur le serveur.\n"
-#~ "L'archive est utilisée pour synchroniser les\n"
-#~ "messages entre plusieurs clients.\n"
-#~ "XEP-0313"
+#~ msgid "Single Message in account %s"
+#~ msgstr "Message simple dans le compte %s"
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Copie carbone des messages"
+#~ msgid "Single Message using account %s"
+#~ msgstr "Message simple en tant que %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All your other online devices get copies of sent and received messages. "
-#~ "XEP-0280"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tous vos autre appareils connectés revoivent\n"
-#~ "des copies des messages reçus et envoyés.\n"
-#~ "XEP-0280"
+#~ msgid "Single window for everything"
+#~ msgstr "Une seule fenêtre pour tout"
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifications d'états envoyées. Peut être all, composing_only ou disabled."
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Taille"
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Envoyer mon temps d’inactivité"
+#~ msgid "Size: %s"
+#~ msgstr "Taille : %s"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le temps "
-#~ "d’inactivité de votre système"
+#~ msgid "Skiing"
+#~ msgstr "Skie"
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Envoyer des informations concernant l’heure de votre système"
+#~ msgid "Sleepy"
+#~ msgstr "Endormi⋅e"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter l’heure "
-#~ "de votre système"
+#~ msgid "Smoking"
+#~ msgstr "Fume"
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer des informations concernant votre client / _système d'exploitation"
+#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
+#~ msgstr "Défilement doux dans la fenêtre de conversation"
+
+#~ msgid "Socializing"
+#~ msgstr "Se socialise"
#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
+#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
+#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le "
-#~ "système d’exploitation que vous utilisez"
+#~ "Certains messages peuvent contenir du texte enrichi (formatage xhtml, "
+#~ "couleurs, etc.). Si cette case est cochée, Gajim affichera seulement le "
+#~ "texte non formaté."
#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
+#~ "Some updates are available for your installer plugins. Do you want to "
+#~ "update those plugins:\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim ignorera les événements en provenance des "
-#~ "contacts non autorisés. Utilisez avec précaution car cela bloque tous les "
-#~ "messages provenant des contacts qui ne sont pas dans votre liste"
+#~ "Des mises à jour sont disponibles pour vos plugins. Voulez-vous mettre à "
+#~ "jour ces plugins :\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
+#~ msgstr "Liste d'erreurs ssl, séparées par une virgule, à ignorer."
#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
+#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
+#~ "q"
#~ msgstr ""
-#~ "Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les "
-#~ "conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici "
-#~ "spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts."
-
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "_Envoyer les notifications d’état"
+#~ "Spécifie la commande a exécuter quand un nouveau courriel arrive, ex : /"
+#~ "usr/bin/getmail -q"
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Options de connexion"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Vitesse"
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Merci de patienter pendant la recherche..."
+#~ msgid "Spell _checker"
+#~ msgstr "Vérificateur d'orthographe"
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "_Ajouter un contact"
+#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
+#~ msgstr "Vérification ortohgraphique des messages composés."
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Commandes Ad-hoc - Gajim"
+#~ msgid "Spontaneous"
+#~ msgstr "Spontané⋅e"
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merci de patienter pendant la récupération de la liste des commandes..."
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "Calé"
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Commande à exécuter :</b>"
+#~ msgid "Start Chat with account %s"
+#~ msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s"
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Revérifier"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start New Conversation"
+#~ msgstr "Démarrer une nouvelle conversation"
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Merci de patienter pendant l'envoi de la commande..."
+#~ msgid "Start _Chat"
+#~ msgstr "Commencer une _discussion"
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Cette entité jabber n'affiche pas de commandes."
+#~ msgid "Start of week"
+#~ msgstr "Début de la semaine"
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "F_inir"
+#~ msgid "Starts chat, using this account"
+#~ msgstr "Commencer une discussion en utilisant ce compte"
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Attente de résultats."
+#~ msgid "Status Icon"
+#~ msgstr "_Icône d'état"
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Erreur dans la forme des données reçues"
+#~ msgid "Status Icon Set"
+#~ msgstr "Icônes d'état"
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Erreur en récupérant les clés secrètes"
+#~ msgid "Status Messages"
+#~ msgstr "Messages d'état"
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Aucune clef OpenPGP disponible."
+#~ msgid "Status Preset"
+#~ msgstr "État prédéfini"
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Sélection d'une clé OpenPGP"
+#~ msgid "Status Presets…"
+#~ msgstr "États prédéfinis…"
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Choisissez votre clé OpenPGP"
+#~ msgid "Status is now: %(status)s"
+#~ msgstr "L'état est maintenant : %(status)s"
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "KeyID"
+#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
+#~ msgstr "L'état est maintenant : %(status)s : %(status_msg)s"
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Nom du contact"
+#~ msgid "Status message text color."
+#~ msgstr "Colour des messages de statut"
-#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
-#~ msgstr "Le formatage n’est pas disponible lorsque GPG est activé"
+#~ msgid "Status message text font."
+#~ msgstr "Police du message de statut"
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "OpenPGP n’est pas utilisable"
+#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
+#~ msgstr "Messages d'état affichés dans la fenêtre de discussion"
#~ msgid ""
-#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n"
-#~ "You will be connected to %s without OpenPGP."
+#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
+#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
+#~ "'restore_last_status' is disabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Gajim a besoin de python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Attention il existe un paquet python appelé gnupg qui n’est pas "
-#~ "compatible.\n"
-#~ "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP."
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Assigner une clé OpenPGP"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Choisissez la clé correspondant au contact"
+#~ "État sous lequel se connecter automatiquement. Peut être \"online\" (En "
+#~ "ligne), \"chat\" (Disponible pour discuter), \"away\" (Absent), \"xa"
+#~ "\" (Indisponible), \"dnd\" (Ne pas déranger). NOTE : cette option n'est "
+#~ "utilisée que si l'option \"restore_last_status\" est désactivée."
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez configuré Gajim pour qu'il utilise un agent OpenPGP, mais aucun "
-#~ "agent OpenPGP n'est lancé ou il a renvoyé un mauvais mot de passe.\n"
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "État :"
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Vous êtes actuellement connecté sans clé OpenPGP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Still connected to the server"
+#~ msgstr "Vous n’êtes pas connecté au serveur"
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Mot de passe incorrecte"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Arrêté"
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Mot de passe OpenPGP erroné"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistrer les messages XHTML au lieu des messages en texte simple."
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Mot de Passe Requis"
+#~ msgid "Store history for this chat"
+#~ msgstr "Enregistrer l'historique pour cette discussion"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrez votre mot de passe OpenPGP pour la clé %(keyid)s (compte "
-#~ "%(account)s)."
+#~ msgid "Stressed"
+#~ msgstr "Stressé⋅e"
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "Clef OpenPGP expirée"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Fort⋅e"
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre clef OpenPGP a expiré, vous serez connecté⋅e à %s sans OpenPGP."
+#~ msgid "Studying"
+#~ msgstr "Étudie"
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Mot de passe erroné"
+#~ msgid "Su_bject"
+#~ msgstr "_Sujet"
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez ressaisir votre mot de passe OpenPGP ou appuyez sur Annuler."
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Sujet :"
#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+#~ "Subject: %(subject)s\n"
+#~ "%(message)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et "
-#~ "le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le "
-#~ "paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé "
-#~ "pgp'."
+#~ "Sujet : %(subject)s\n"
+#~ "%(message)s"
-#~ msgid "PGP key"
-#~ msgstr "Clé PGP"
+#~ msgid "Subject: %s\n"
+#~ msgstr "Sujet : %s\n"
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si spécifié, le message sera chiffré en utilisant cette clé publique"
+#~ msgid "Subscription"
+#~ msgstr "Souscription"
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer un message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le "
-#~ "compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le dernier "
-#~ "paramètre, mettez simplement \"\" pour 'clé PGP'."
+#~ msgid "Subscription Removed"
+#~ msgstr "Inscription supprimée"
-#~ msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
-#~ msgstr "Fixe le codage utilisé pat python-gnupg"
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Requête d'Inscription"
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
+#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Si désactivé, ne pas signaler les présences avec une clef GPG, même si "
-#~ "GPG est configuré."
-
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP : "
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Assigner une clé Open_PGP..."
+#~ "Requête d’inscription pour le compte %(account)s de la part de %(jid)s"
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Chiffrement de message OpenPGP"
+#~ msgid "Subscription request from %s"
+#~ msgstr "Requête d’inscription de la part de %s"
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Autorise Gajim à chiffrer les messages avec OpenPGP."
+#~ msgid "Subscription request has been sent"
+#~ msgstr "La requête d’inscription a été envoyée"
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Nécessite : gpg et python-gnupg (%(url)s)"
+#~ msgid "Success!"
+#~ msgstr "Succès !"
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "gpg.exe doit être dans le PATH."
+#~ msgid "Suffix"
+#~ msgstr "Suffixe"
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Utiliser un agent GPG"
+#~ msgid "Sunbathing"
+#~ msgstr "Prend un bain de soleil"
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Clé OpenPGP"
+#~ msgid "Surprised"
+#~ msgstr "Surpris⋅e"
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Annuler la confirmation"
+#~ msgid "Swimming"
+#~ msgstr "Nage"
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes en train d'éxecuter une commande. Êtes vous sûr de vouloir "
-#~ "l'annuler ?"
+#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
+#~ msgstr "S_ynchroniser l'état du compte avec l'état global"
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Le service a envoyé des données mal-formées"
+#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
+#~ msgstr "S_ynchroniser l'état du compte avec l'état global"
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Le service a modifié l'identifiant de la session."
+#~ msgid "Synchronise : select contacts"
+#~ msgstr "Synchroniser : choisissez des contacts"
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Commandes Ad-hoc - Gajim"
+#~ msgid "Synchronise contacts"
+#~ msgstr "Synchroniser les contacts"
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Le service a renvoyé une erreur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronize logs with server"
+#~ msgstr "Synchroniser les contacts"
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Vous êtes invité dans un groupe de discussion"
+#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
+#~ msgstr "Synchroniser l'état de tous les comptes"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Issued to:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Issued by:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validity:</b>\n"
-#~ "Issued on: %(io)s\n"
-#~ "Expires on: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
+#~ "System bus is not available.\n"
+#~ "Try reading %(url)s"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Délivré à :</b>\n"
-#~ "Nom commun (CN) : %(scn)s\n"
-#~ "Organisation (O) : %(sorg)s\n"
-#~ "Unité de l'organisation (OU) : %(sou)s\n"
-#~ "Numéro de série : %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Délivré par :</b>\n"
-#~ "Nom commun (CN) : %(icn)s\n"
-#~ "Organisation (O) : %(iorg)s\n"
-#~ "Unité de l'organisation (OU) : %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validité :</b>\n"
-#~ "Délivré le : %(io)s\n"
-#~ "Éxpire le : %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Empreinte</b>\n"
-#~ "Empreinte SHA-1 : %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Empreinte SHA-256 : %(sha256)s\n"
+#~ "Le bus de session n'est pas disponible.\n"
+#~ "Essayer en lisant %(url)s"
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "Commencer une _discussion"
+#~ msgid "THANKS:"
+#~ msgstr "MERCI :"
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "Au_toriser"
+#~ msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
+#~ msgstr "TLS, OpenPGP, chiffrement de bout en bout"
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Envoyer vraiment le fichier ?"
+#~ msgid "T_heme"
+#~ msgstr "T_hème"
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Vous êtes actuellement connecté au serveur"
+#~ msgid "Tab Position"
+#~ msgstr "Emplacement des onglets"
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Afin de désactiver un compte vous devez être déconnecté."
+#~ msgid "Tabbed chat window and single window modes"
+#~ msgstr "Fenêtre de discussion par onglets et mode fenêtre unique"
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les logs de %(jid)s ?"
+#~ msgid "Taking a Bath"
+#~ msgstr "Prend un bain"
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Voulez vous réellement supprimer l'historique de ces contacts ?"
+#~ msgid "Taking a Shower"
+#~ msgstr "Prend une douche"
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Que voulez vous faire ?</b>"
+#~ msgid "Talking"
+#~ msgstr "Discute"
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste des couleurs, séparées par « : », qui seront utilisées pour "
-#~ "colorier les surnoms dans les salons de discussion."
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texte"
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Vous avez reçu de nouvelles entrées (et %d non-affichées) :"
-#~ msgstr[1] "Vous avez reçu de nouvelles entrées (et %d non-affichées) :"
+#~ msgid "Text _color:"
+#~ msgstr "_Couleur du texte :"
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Arrêté"
+#~ msgid "Text _font:"
+#~ msgstr "_Police du texte :"
#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
+#~ "last time you paid attention to this group chat"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-"
-#~ "sécurisée. Vous devriez installer PyOpenSSL pour empêcher cela. Êtes-vous "
-#~ "sûr de vouloir le faire ?"
-
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Messages d'état affichés dans la fenêtre de discussion"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?print_status:Tout"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Entrées et sorties seulement"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "Aucun"
+#~ "Le texte sous cette règle correspond à ce qui a été dit depuis\n"
+#~ "la dernière fois que vous avez consulté ce salon de discussion"
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "clé OpenPGP non approuvé"
+#~ msgid "Thankful"
+#~ msgstr "Reconnaissant⋅e"
#~ msgid ""
#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
@@ -13686,1045 +11935,1090 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions"
#~ "La clef OpenPGP utilisé pour chiffrer cette conversation n'est pas "
#~ "approuvé. Voulez-vous vraiment chiffrer ce message ?"
-# Traduction moins mauvaise mais pas terrible: binding=lier, attacher
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "La passerelle python - D-Bus n'est pas installée sur cet ordinateur"
+#~ msgid ""
+#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
+#~ "another one."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'adresse XMPP que vous avez entré est déjà dans la liste. Veuillez en "
+#~ "choisir une autre."
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent pas être utilisées"
+#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
+#~ msgstr "L'authentification du certificat %s peut être invalide"
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus n'est pas correctement lancé sur cette machine"
+#~ msgid ""
+#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
+#~ "The certificate does not cover this domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'authentification du certificat %s peut être invalide.\n"
+#~ "Le certificat ne couvre pas ce domaine."
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
+#~ msgid ""
+#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
+#~ "will not be changed.\n"
+#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
+#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus n'est pas correctement lancé sur cette machine : le bus de session "
-#~ "n'est pas disponible"
+#~ "Le message de statut absent automatique. S'il est vide, le message actuel "
+#~ "de statut sera changé.\n"
+#~ "$S sera remplacé par l’ancien message de statut.\n"
+#~ "$T sera remplacé par le temps d'absence."
#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
+#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
+#~ "message will not be changed.\n"
+#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
+#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus n'est pas correctement lancé sur cette machine : le bus de session "
-#~ "n'est pas disponible"
+#~ "Le message de statut non-disponible automatique. S'il est vide, le "
+#~ "message de statut actuel sera changé.\n"
+#~ "$S sera remplacé par l’ancien message de statut.\n"
+#~ "$T sera remplacé par le temps de non-activité."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Ligne de commandes"
+#~ msgid "The contact \"%(jid)s\" has authorized you to see their status."
+#~ msgstr "Le contact \"%(jid)s\" vous a autorisé à voir son état."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
+#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
+#~ msgstr "Vous et ce contact vous intéressez à vos états réciproques"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
#~ msgstr ""
-#~ "Un script permettant de contrôler Gajim avec des lignes de commande."
+#~ "La clef du contact (%s) <b>ne correspond pas</b> à la clef assignée dans "
+#~ "Gajim."
-#~ msgid "Non Anonymous Server"
-#~ msgstr "Serveur non anonyme"
+#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
+#~ msgstr ""
+#~ "La clef du contact (%s) ne correspond pas à la clef assignée dans Gajim."
#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
+#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
+#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
+#~ "history will be lost)."
#~ msgstr ""
-#~ "Quand doit-on s'afficher dans notre propre roster ? Peut être « always "
-#~ "» (toujours), « when_other_resource » (quand d'autres ressources sont "
-#~ "connectées) ou « never » (jamais)"
+#~ "Le fichier de base de données (%s) ne peut être lu. Essayez de le réparer "
+#~ "(voir https://dev.gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) ou "
+#~ "supprimez le (toutes les archives seront perdues)."
-#~ msgid "%s kicked us due to an error"
-#~ msgstr "%s nous a éjecté à cause d'une erreur"
+#~ msgid ""
+#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
+#~ "history will be lost)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier de base de données (%s) ne peut être lu. Essayez de le réparer "
+#~ "ou supprimez le (toutes les archives seront perdues)."
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s a été éjecté par %(who)s : %(reason)s"
+# supplanté, outrepassé, ignoré, écrasé ?
+#~ msgid ""
+#~ "The default sync threshold for new public group chats. This setting can "
+#~ "be overridden in the group chat menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le seuil de synchronisation par défaut pour les nouveaux salons de "
+#~ "discussion publiques. Ce paramètre peut être redéfini au cas par cas dans "
+#~ "le menu de chaque salon."
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s a été banni par %(who)s : %(reason)s"
+#~ msgid "The earliest date we requested MAM history for"
+#~ msgstr "Date la plus ancienne avec laquelle Gajim demande l'historique MAM"
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "Extinction du système"
+#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
+#~ msgstr "Le message suivant n'a PAS été chiffré"
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Le rôle de %(nick)s a été défini à %(role)s"
+#~ msgid "The following message was encrypted"
+#~ msgstr "Le message suivant n'a été chiffré"
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>%s</b> est rempli"
+#~ msgid "The form is not filled correctly."
+#~ msgstr "Le forumlaire n'est pas correctement rempli."
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "peut être \"none\", \"all\" ou \"in_and_out\". Si c'est \"none\", Gajim "
-#~ "n'affichera plus les lignes d'état dans les salons de discussion "
-#~ "lorsqu'un participant change son état et/ou son message d'état. Si c'est "
-#~ "\"all\", Gajim affichera tous les messages d'état. Si c'est \"in_and_out"
-#~ "\", Gajim affichera seulement « TRUC vient de rejoindre/quitter le groupe "
-#~ "de discussion »."
+#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
+#~ msgstr "Le JID du salon de discussion contient des caractères non valides."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displa_y status messages in group chats"
+#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher les _messages d'état des contacts dans la liste des contacts"
+#~ "L'adresse XMPP du salon de discussion contient des caractères interdits."
-#~ msgid ""
-#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-#~ "opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copiez / Collez le jeton de rafraichissement du site web qui vient d'être "
-#~ "ouvert."
+#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
+#~ msgstr "Le pseudonyme contient des caractères non valides."
-#~ msgid "Oauth2 Credentials"
-#~ msgstr "Certificat Oauth2"
+#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+#~ msgstr "Les mots de passe tapés dans chaque champs doivent être identiques."
#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
+#~ "The remote client selected these options:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Continue with the session?"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-"
-#~ "chiffrée. Êtes vous sûr de vouloir le faire ?"
+#~ "Le client distant a choisi ces options :\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Continuer la session ?"
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Dernier jeton pour l'authentification OAuth 2.0."
+#~ msgid ""
+#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Are these options acceptable?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le client distant veut négocier une session avec ces fonctionnalités :\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ces options sont-elles acceptables ?"
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "client_id pour l'authentification OAuth 2.0."
+#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
+#~ msgstr "L'identifiant utilisateur ne doit pas contenir de ressource."
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "redirect_url pour l'authentification OAuth 2.0."
+#~ msgid "There is an error with the form"
+#~ msgstr "Il y a une erreur dans le formulaire"
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
+#~ msgid "There is an update available for Gajim (latest version: %s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Notifications d'états affichées dans les fenêtres de conversations. Peut "
-#~ "être all, composing_only ou disabled."
+#~ "Il y a une mise à jour disponible pour Gajim (dernière version : %s)"
+
+#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
+#~ msgstr "Aucune clef OpenPGP disponible."
+
+#~ msgid "There is no pending subscription request."
+#~ msgstr "Il n’y a aucune requête d’inscription en attente."
#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
+#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
+#~ "later."
#~ msgstr ""
-#~ "Gajim peut envoyer et recevoir des méta-informations durant les "
-#~ "conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici "
-#~ "spécifier quels états de conversation vous voulez envoyer à vos contacts."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Ceci est une opération irréversible."
+#~ "Une erreur s'est produite lors de la publication de vos informations "
+#~ "personnelles, veuillez réessayer plus tard."
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Paramètres</b>"
+#~ msgid "Thinking"
+#~ msgstr "Réfléchit"
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Bienvenue dans le Gestionnaire d'Archives Gajim</b></big>"
+#~ msgid "Thirsty"
+#~ msgstr "Assoiffé⋅e"
-#~ msgid "Toggle full / compact view"
-#~ msgstr "Bascule entre vue complète / compacte"
+#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
+#~ msgstr "Le compte %s ne supporte pas l'invisibilité."
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Liste des membres"
+#~ msgid ""
+#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
+#~ "is active, it is first stopped and then removed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette action supprime les transferts de fichier de la liste. Si le "
+#~ "transfert est actif, il est d'abord arrêté puis supprimé"
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Liste des propriétaires"
+#~ msgid "This bookmark has invalid data"
+#~ msgstr "Ce marque-page contient des données invalides"
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Liste des administrateurs"
+#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce certificat est déjà dans le fichier %s, il n'a donc pas été ajouté."
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Pseudonyme"
+#~ msgid "This contact does not support HTML"
+#~ msgstr "Ce contact ne prend pas en charge le HTML"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
+#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
+#~ "interested in their presence"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Qui voulez-vous bannir ?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Ajout d'un Membre …"
+#~ "Ce contact s’intéresse à votre état, mais vous ne vous intéressez pas au "
+#~ "sien"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
+#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
+#~ "sent to you by this contact."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>De qui voulez-vous faire un membre ?</b>\n"
-#~ "\n"
+#~ "Ce contact vous verra hors-ligne et vous ne recevrez pas les messages "
+#~ "qu’il vous enverra."
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Ajout d'un Propriétaire …"
+#~ msgid ""
+#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
+#~ "change your status. Then they will see your global status."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce contact vous verra temporairement %(status)s, mais seulement jusqu'à "
+#~ "ce que vous changiez votre état. Il verra alors votre état global."
#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
+#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
#~ "\n"
+#~ "%(error)s"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>De qui voulez-vous faire un possesseur ?</b>\n"
+#~ "Cette erreur est intervenue lors de l'ajout d'un contact du transport "
+#~ "%(transport)s :\n"
#~ "\n"
+#~ "%(error)s"
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Ajout d'un Administrateur …"
+#~ msgid "This field is required"
+#~ msgstr "Le champ est requis"
+
+#~ msgid "This file is being used by another process."
+#~ msgstr "Ce fichier est utilisé par un autre processus."
#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
+#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
+#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
#~ "\n"
+#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
+#~ "from the left or search the database."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>De qui voulez-vous faire un administrateur ?</b>\n"
+#~ "Ce gestionnaire d'historique n'est pas fait pour le visionnage des "
+#~ "archives. Si vous cherchez cette fonctionnalité, utilisez plutôt la "
+#~ "fenêtre d'historique de conversation.\n"
#~ "\n"
+#~ "Utilisez ce programme pour supprimer ou exporter des archives. Vous "
+#~ "pouvez sélectionner les archives à droite et/ou chercher dans la base de "
+#~ "donnée en bas."
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier :"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier :"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Liste des fonctionnalités disponibles dans Gajim :</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
+#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
+#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette icône indique que le message n'a pas encore\n"
+#~ "été reçu par le contact distant. Si cette icône reste\n"
+#~ "pendant un long moment, le message a probablement été perdu."
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Description</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
+#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
+#~ "become reusable. This operation may take a while."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est FORTEMENT DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST EN TRAIN DE FONCTIONNER.\n"
+#~ "Normalement la taille allouée a la base de donnée ne sera pas libérée, "
+#~ "elle sera simplement ré-utilisable. Cette action pourrait prendre un "
+#~ "certain temps."
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Chiffrement du mot de passe"
+#~ msgid "This is an irreversible operation."
+#~ msgstr "Ceci est une opération irréversible."
-#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
-#~ msgstr "Sous Windows, le coffre fort de Windows est utilisé."
+#~ msgid "This is not a group chat"
+#~ msgstr "Ceci n'est pas une conversation multi-utilisateurs"
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Vérification ortohgraphique des messages composés."
+#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
+#~ msgstr "Cette entité jabber n'affiche pas de commandes."
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Statut automatique"
+#~ msgid ""
+#~ "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be "
+#~ "decrypted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce message a été chiffre avec OpenGPG pour XMPP et ne peux pas être "
+#~ "déchiffré."
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Nécessite python2.5"
+#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce nom pré-enregistré est déjà utilisé. Voulez vous remplacer cet "
+#~ "enregistrement ?"
#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
+#~ "another name."
#~ msgstr ""
-#~ "Génère une sortie XHTML à partir d'un code RST (voir http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+#~ "Ce nom est déjà utilisé par un autre de vos comptes. Choisissez un autre "
+#~ "nom."
-#~ msgid "UPnP-IGD"
-#~ msgstr "UPnP-IGD"
+#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
+#~ msgstr "La session ne sera PAS archivée sur le serveur"
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "?features:Disponible"
+#~ msgid "This session is encrypted"
+#~ msgstr "Cette session est chiffrée"
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Fonctionnalité"
+#~ msgid "Time remaining"
+#~ msgstr "Temps restant"
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtre :"
+#~ msgid "Timeout loading image"
+#~ msgstr "Délai du chargement de l'image dépassé"
-#~ msgid "Spell _checker"
-#~ msgstr "Vérificateur d'orthographe"
+#~ msgid "Tired"
+#~ msgstr "Fatigué⋅e"
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Apparence des conversations</b>"
+#~ msgid "To all online users"
+#~ msgstr "À tous les utilisateurs en ligne"
+
+#~ msgid "To all users"
+#~ msgstr "À tous les utilisateurs"
#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
+#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
+#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
+#~ "button below."
#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de "
-#~ "l'écran qu'un contact s'est déconnecté"
+#~ "Afin d'être certain que <b>seule</b> la personne prévue puisse lire vos "
+#~ "messages et vous en envoyer, vous devez vérifier son identité en cliquant "
+#~ "sur le bouton en-dessous."
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
+#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
+#~ msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez être déconnecté."
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notifications visuelles</b>"
+#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
+#~ msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez lire tous ses événements."
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "Passer _Absent⋅e après"
+#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
+#~ msgstr "Afin de désactiver un compte vous devez être déconnecté."
#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
+#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
+#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Absent⋅e quand "
-#~ "l'ordinateur est inutilisé."
-
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Passer _indisponible après"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Statut Automatique</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Messages d'état prédéfinis</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Vidéo</b>"
+#~ "Afin d'éviter de parler à un inconnu, vous devriez parler à <b>%(jid)s</"
+#~ "b> directement (en personne ou au téléphone) et vérifier qu'ils voient la "
+#~ "même Short Authentication String (SAS) que vous.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La Short Authentication String de cette session est : <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(exemple: stun.iptel.org)</i>"
+#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
+#~ msgstr "Pour se désinscrire d'un serveur, le compte doit être activé."
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Connexions</b>"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "À :"
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Paramètres personnalisés</b>"
+#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
+#~ msgstr "Activer le chiffrement de bout en bout"
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Vie privée</b>"
+#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+#~ msgstr "Activer le chiffrement _GPG"
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Éditeur de configuration avancée</b>"
+#~ msgid "Toggle audio session"
+#~ msgstr "Démarrer/arrêter une session audio"
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
-#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
-#~ "and ISPs, and volunteers around the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim est un client de messagerie à utiliser avec jabber.org, Live "
-#~ "Journal Talk, Nimbuzz, Ovi, Talkonaut et des milliers d'autres services "
-#~ "utilisés par des entreprises, des fournisseur d'accès, et des bénévoles "
-#~ "tout autour du globe."
+#~ msgid "Toggle full / compact view"
+#~ msgstr "Bascule entre vue complète / compacte"
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
-#~ "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez des comptes sur différents serveurs, si vous voulez être en "
-#~ "contact avec vos amis et votre famille tout le temps, alors Gajim est "
-#~ "fait pour vous."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
+#~ msgstr "Basculer le chiffrement GPG"
-#~ msgid "Tabbed chat window and single window modes"
-#~ msgstr "Fenêtre de discussion par onglets et mode fenêtre unique"
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Haut"
-#~ msgid ""
-#~ "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
-#~ "group chat transformation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Support des salons de discussion (avec le protocole MUC), invitation, "
-#~ "transformation d'une conversation en un salon"
+#~ msgid "Transferred: "
+#~ msgstr "Transféré : "
-#~ msgid "Emojis, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
+#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Émojis, avatars, PEP (activité, humeur, musique écoutée par l'utilisateur)"
+#~ "La passerelle %(name)s a mal répondu à la requête d'enregistrement : "
+#~ "%(error)s"
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "conférences audio / vidéo"
+#~ msgid "Transport registration support"
+#~ msgstr "Support de l'enregistrement avec des transports"
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Transfert de fichier, marques-pages des salons"
+#~ msgid "Transports will be removed"
+#~ msgstr "Les passerelles seront enlevées"
-#~ msgid "Metacontacts support"
-#~ msgstr "Support des méta-contacts"
+#~ msgid "Traveling"
+#~ msgstr "Voyage"
#~ msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
#~ msgstr ""
#~ "Zone de notification, correction orthographique, fonctionnalités sur "
#~ "l'historique"
-#~ msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
-#~ msgstr "TLS, OpenPGP, chiffrement de bout en bout"
-
-#~ msgid "Transport registration support"
-#~ msgstr "Support de l'enregistrement avec des transports"
-
-#~ msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
-#~ msgstr "Recherche dans Wikipedia, dictionnaire et moteur de recherche"
+#~ msgid "Ttitle"
+#~ msgstr "_Titre"
-#~ msgid "Multiple accounts support"
-#~ msgstr "Support de comptes multiples"
+#~ msgid "Type Nickname"
+#~ msgstr "Taper le pseudonyme"
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "Console XML"
+#~ msgid "Type User ID"
+#~ msgstr "Taper l'identifiant"
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur de programmation a été détectée. Ce n'est probablement pas "
-#~ "fatal, mais devrait tout de même être reporté aux développeurs."
+#~ msgid "Type the subject here..."
+#~ msgstr "Entrez le sujet ici…"
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une list de groupe de modp à utiliser dans un Diffie-Hellman, préférence "
-#~ "la plus haute en premier, séparée par des virgules. Les groupes valides "
-#~ "sont 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 et 18. Les chiffres les plus grands sont "
-#~ "plus sécurisés, mais prennent plus de temps pour le calcul quand vous "
-#~ "commencez une session."
+#~ msgid "Type: "
+#~ msgstr "Type : "
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(Information sur l'<b>ESession</b>)"
+#~ msgid "Type: %s"
+#~ msgstr "Type : %s"
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticônes ASCII "
-#~ "comme « :) » par un équivalent graphique statique ou dynamique"
+#~ msgid "Typing short codes like :-) will display emojis"
+#~ msgstr "Saisir des codes courts comme :-) affichera des émojis"
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "É_moticônes"
+#~ msgid "UPnP-IGD"
+#~ msgstr "UPnP-IGD"
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Souligner les fautes d'orthographe"
+#~ msgid "UPower"
+#~ msgstr "UPower"
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Notifier par un icône lorsque vos messages sont reçus"
+#~ msgid "URI to handle"
+#~ msgstr "URI à gérer"
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "T_hème"
+#~ msgid "URL Color"
+#~ msgstr "Couleur de l'URL"
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Thèmes</b>"
+#~ msgid "Unable to bind to port %d."
+#~ msgstr "Impossible de débloquer le port %d."
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Toujours utiliser ce pseudo en cas de conflit"
+#~ msgid "Unable to decrypt message"
+#~ msgstr "Impossible de déchiffrer le message"
#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
+#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
+#~ "It may have been tampered with."
#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 n'aime pas l'information sha quand on rejoint un salon protégé "
-#~ "par un mot de passe. Passez cette option à Faux pour ne plus envoyer "
-#~ "l'information sha dans les salons."
+#~ "Impossible de déchiffrer le message de %s\n"
+#~ "Il a peut-être été manipulé."
-#~ msgid "Hello"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#~ msgid "Unable to join group chat"
+#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Présence"
+#~ msgid "Unable to join groupchat"
+#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
-#~ msgid "Iq"
-#~ msgstr "iq"
+#~ msgid "Unable to load idle module"
+#~ msgstr "Impossible de charger le module d'inactivité"
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Émoticônes désactivées"
+#~ msgid "Unable to load image"
+#~ msgstr "Impossible de charger l'image"
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre thème d'émoticônes n'a pu être chargé. Voir les logs pour plus "
-#~ "d'informations."
+#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
+#~ msgstr "Impossible d'interpréter \"%s\"."
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le thème par défaut"
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Indéfini"
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "nom du thème"
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Souligné"
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le thème actuellement utilisé"
+#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
+#~ msgstr "Erreur SSL inconnue : %d"
-#~ msgid "Pick another theme to use first."
-#~ msgstr "Choisissez d'abord un autre thème à utiliser."
+#~ msgid "Unread Events"
+#~ msgstr "Événements non lus"
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nouveau message simple de %(nickname)s"
+#~ msgid "Unregister Failed"
+#~ msgstr "La désinscription a échoué"
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Nouveau message privé dans le salon %s"
+#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
+#~ msgstr "Le désabonnement du serveur %(server)s a échoué : %(error)s"
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s : %(message)s"
+#~ msgid "Unsecure"
+#~ msgstr "Non sécurisé"
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Message de %(nickname)s"
+#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
+#~ msgstr "clé OpenPGP non approuvé"
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Colour des messages de statut"
+#~ msgid "Update MOTD…"
+#~ msgstr "Mettre à jour MOTD…"
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Police des pseudos entrants."
+#~ msgid "Updates Message of the Day"
+#~ msgstr "Mets à jour le message du jour"
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Police des pseudos sortants."
+#~ msgid "Upload Avatar…"
+#~ msgstr "Envoyer un avatar…"
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Police du message de statut"
+#~ msgid "Upload Error"
+#~ msgstr "Erreur de l’envoi"
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur d'arrière-plan des contacts lorsqu'ils viennent de se connecter."
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Utilisation :"
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
+#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
#~ msgstr ""
-#~ "Couleur d'arrière-plan des contacts lorsqu'ils viennent de se déconnecter."
+#~ "Utiliser DBus et Notification-Daemon pour afficher les notifications"
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "vert"
+#~ msgid "Use HTTP prox_y"
+#~ msgstr "Utiliser un _serveur mandataire HTTP"
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "épicerie"
+#~ msgid "Use PGP Agent"
+#~ msgstr "Utiliser un agent GPG"
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "Humain"
+#~ msgid "Use Stun Server"
+#~ msgstr "Utiliser un serveur STUN"
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "Marine"
+#~ msgid "Use Transport Icons"
+#~ msgstr "Utiliser les icônes des passerelles"
-#~ msgid "Group row"
-#~ msgstr "Ligne de groupe"
+#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
+#~ msgstr "Utiliser un nom d'hôte/port personnalisé"
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Ligne de contact"
+#~ msgid "Use cust_om port:"
+#~ msgstr "Utiliser un port pers_onnalisé :"
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Personnalisation des thèmes de Gajim"
+#~ msgid "Use default applications"
+#~ msgstr "Utiliser les applications par défaut"
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "_Couleur du texte :"
+#~ msgid "Use environment variable"
+#~ msgstr "Utiliser la variable d'environnement"
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Arrière-plan :"
+#~ msgid "Use system _default"
+#~ msgstr "Utiliser la valeur par _défaut"
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_Police du texte :"
+#~ msgid "User ID:"
+#~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Style de la police :"
+#~ msgid "User avatar"
+#~ msgstr "Avatar"
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pause"
+#~ msgid "Username Conflict"
+#~ msgstr "Conflit de nom d'utilisateur"
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Parti"
+#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
+#~ msgstr "Le nom d'utilisateur doit comprendre entre 1 et 1023 octets"
#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
+#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
+#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
+#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
#~ msgstr ""
-#~ "Messages\n"
-#~ "de salon"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Couleurs des Onglets</b>"
+#~ "Utiliser la syntaxe ReStructured pour l'HTML, ainsi que du formattage "
+#~ "ascii. Pour la syntaxe voir http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
+#~ "restructuredtext.html (si vous voulez utiliser cela, installez docutils)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Message de conversation :"
+#~ msgid "V_ideo output device"
+#~ msgstr "Périphérique vidéo de sortie"
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Utiliser la valeur par _défaut"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valeur"
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Police d'écriture</b>"
+#~ msgid "Verify..."
+#~ msgstr "Vérifier..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Le pseudo du contact :"
+#~ msgid "Verify…"
+#~ msgstr "_Vérifier"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Votre message :"
+#~ msgid "Vi_ew own video source"
+#~ msgstr "Voir votre propre source vidéo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "Mise à valeur des _URL :"
+#~ msgid "Video output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo"
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Couleurs des messages</b>"
+#~ msgid "Video si_ze"
+#~ msgstr "Taille de la vidéo"
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Identifiant Jabber :</b>"
+#~ msgid "View _Certificate"
+#~ msgstr "Voir le _certificat"
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ressource :</b>"
+#~ msgid "View certificate…"
+#~ msgstr "Voir le certificat…"
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Statut :</b>"
+#~ msgid "Voice Chat Request"
+#~ msgstr "Requête d'appel"
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Heure du contact :</b>"
+#~ msgid "Waiting for results"
+#~ msgstr "Attente de résultats."
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Requête :</b>"
+#~ msgid "Walking"
+#~ msgstr "Marche"
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Abonnement :</b>"
+#~ msgid "Walking the Dog"
+#~ msgstr "Promène le chien"
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nom :</b>"
+#~ msgid "Warn on insecure connection"
+#~ msgstr "Prévenir avant d'utiliser une connexion non sécurisée"
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Surnom :</b>"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avertissement"
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rue :</b>"
+#~ msgid "Watching TV"
+#~ msgstr "Regarde la télé"
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ville :</b>"
+#~ msgid "Watching a Movie"
+#~ msgstr "Regarde un film"
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Région :</b>"
+#~ msgid "We received an error: {}"
+#~ msgstr "Nous avons reçu une erreur : {}"
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresse 2 :</b>"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Faible"
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Code postal :</b>"
+#~ msgid "Weekend!"
+#~ msgstr "Fin de semaine !"
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pays :</b>"
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Que voulez vous faire ?"
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Site perso :</b>"
+#~ msgid "What would you like to do?"
+#~ msgstr "Que voulez vous faire ?"
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>Courriel :</b>"
+#~ msgid "When %s becomes:"
+#~ msgstr "Quand %s devient :"
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Téléphone :</b>"
+#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de "
+#~ "notification"
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Date de Naissance :</b>"
+#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si activé, les émojis ASCII seront transformés en émojis graphiques."
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nom de Famille :</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
+#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand doit-on s'afficher dans notre propre roster ? Peut être « always "
+#~ "» (toujours), « when_other_resource » (quand d'autres ressources sont "
+#~ "connectées) ou « never » (jamais)"
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Deuxième :</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
+#~ "messages to be logged?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Durant la négociation d'une session chiffrée, Gajim doit-il partir du "
+#~ "principe que vous voulez archiver vos conversations ?"
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Préfixe :</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
+#~ "it every x minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au lieu d'afficher l'heure à chaque message ('print_time'==sometimes), "
+#~ "l'afficher toutes les x minutes."
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prénom :</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes, print "
+#~ "it every x minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au lieu d'afficher l'heure à chaque message ('print_time'==sometimes), "
+#~ "l'afficher toutes les x minutes."
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Suffixe :</b>"
+#~ msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
+#~ msgstr "Recherche dans Wikipedia, dictionnaire et moteur de recherche"
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nom complet</b>"
+#~ msgid "Window Layout"
+#~ msgstr "Agencement de la fenêtre"
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Entreprise :</b>"
+#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
+#~ msgstr "Vous devez être connecté pour changer votre mot de passe."
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Département :</b>"
+#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
+#~ msgstr "Vous devez être connecté pour éditer vos informations."
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Poste :</b>"
+#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
+#~ msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations."
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rôle :</b>"
+#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
+#~ msgstr "Sans connexion, vous ne pouvez pas synchroniser vos contacts."
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- les messages seront archivés"
+#~ msgid "Working out"
+#~ msgstr "S'entraine"
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- les messages ne seront pas archivés"
+#~ msgid "Worried"
+#~ msgstr "Inquiet⋅e"
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "_Éditer %s"
+#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
+#~ msgstr "Écrit les préférences actuelles de Gajim dans le fichier .config"
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Historique de conversation avec %s"
+#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
+#~ msgstr "Nom d'hôte personnalisé invalide"
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Le contact avec \"%s\" ne peut être établi"
+#~ msgid "Wrong Host"
+#~ msgstr "Mauvais serveur"
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'information d'enregistrement pour la passerelle %s n'est pas arrivée à "
-#~ "temps"
+#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
+#~ msgstr "Mot de passe OpenPGP erroné"
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "S'enregistrer à"
+#~ msgid "Wrong Passphrase"
+#~ msgstr "Mot de passe erroné"
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Entrer le nom / JID du contact ou du salon"
+#~ msgid "Wrong URI"
+#~ msgstr "Mauvais URI"
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Chercher :"
+#~ msgid "Wrong date format"
+#~ msgstr "Mauvais format de date"
-#~ msgid "_In date search"
-#~ msgstr "Chercher à cette date"
+#~ msgid "Wrong passphrase"
+#~ msgstr "Mot de passe incorrecte"
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Vous devez être connecté pour changer votre mot de passe."
+#~ msgid "Wrong server"
+#~ msgstr "Mauvais serveur"
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Mot de passe invalide"
+#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
+#~ msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Les mots de passe tapés dans chaque champs doivent être identiques."
+#~ msgid "X Window System (without Xv)"
+#~ msgstr "X Window System (without Xv)"
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Entrez le à nouveau pour confirmer :"
+#~ msgid "XML Console for %s"
+#~ msgstr "Console XML pour %s"
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'identifiant Jabber %s ne respecte pas la norme RFC. Il ne sera pas "
-#~ "ajouté à votre liste de contacts. Utilisez un outil de gestion de liste "
-#~ "de contact tel que http://jru.jabberstudio.org/ pour le supprimer"
+#~ msgid "XML Input"
+#~ msgstr "Entrée XML"
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "Requête de désinscription de la part de %s"
+#~ msgid "XML console interface"
+#~ msgstr "Console XML"
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;vide&gt;"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "XMPP Address \"%(jid)s\" is invalid.\n"
+#~ "%(error)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'adresse XMPP \"%(jid)s\" est invalide.\n"
+#~ "%(error)s"
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Site perso :"
+#~ msgid "XMPP Address Already in List"
+#~ msgstr "Adresse XMPP déjà dans la liste"
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Gérer les marque-pages"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
+#~ msgstr "Ceci n'est pas une conversation multi-utilisateurs"
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Surnom :"
+#~ msgid "XMPP Address:"
+#~ msgstr "Adresse XMPP :"
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "_Afficher l'état :"
+#~ msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
+#~ msgstr "Adresse XMPP : <i>%s</i>"
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Ajouter un JID"
+#~ msgid "XMPP account %s"
+#~ msgstr "Compte XMPP %s"
-#~ msgid "All non-compliant MAM Groupchats"
-#~ msgstr "Tous les salons de discussions ne respectant pas MAM"
+#~ msgid "Yahoo! Address:"
+#~ msgstr "Adresse Yahoo! :"
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Préférence :"
+#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+#~ msgstr "Oui, je veux vraiment me connecter de façon non-sécurisée"
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Préférence"
+#~ msgid "You (%s) joined the room"
+#~ msgstr "Vous (%s) avez rejoint le salon de discussion"
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "JID :"
+#~ msgid "You already have an account using this name."
+#~ msgstr "Vous avez déjà un compte avec ce nom."
#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remplissez les informations sur le contact à ajouter au compte <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter"
-
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Récemment"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Ajouter un nouveau contact"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_Identifiant :"
-
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Taper l'identifiant"
-
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Taper le pseudonyme"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Informations personnelles"
+#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
+#~ "information"
+#~ msgstr "Vous et ce contact ne vous intéressez pas à vos états réciproques"
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar :</b>"
+#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous êtes sur le point de bloquer un contact. Êtes-vous sûr de vouloir "
+#~ "continuer ?"
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Supprimer l'avatar"
+#~ msgid "You are about to close several tabs"
+#~ msgstr "Vous êtes sur le point de fermer plusieurs onglets"
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Non récupéré à cause du statut invisible"
+#~ msgid "You are about to create a metacontact"
+#~ msgstr "Vous êtes sur le point de créer un méta-contact"
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Veuillez patienter..."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous êtes sur le point d'envoyer un statut personnalisé. Êtes-vous sûr de "
+#~ "vouloir continuer ?"
#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
+#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
+#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
-#~ "Durant la négociation d'une session chiffrée, Gajim doit-il partir du "
-#~ "principe que vous voulez archiver vos conversations ?"
+#~ "Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-"
+#~ "sécurisée. Vous devriez installer PyOpenSSL pour empêcher cela. Êtes-vous "
+#~ "sûr de vouloir le faire ?"
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Archiver les conversations _chiffrées"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
+#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-"
+#~ "chiffrée. Êtes vous sûr de vouloir le faire ?"
#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
+#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
+#~ "enter a different one."
#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim archivera les conversations chiffrées. "
-#~ "Veuillez noter qu'en utilisant le chiffrement point à point, "
-#~ "l'utilisateur distant doit l'accepter, sinon les messages ne seront pas "
-#~ "archivés."
+#~ "Vous êtes déjà connecté à ce compte avec la même ressource. Veuillez en "
+#~ "entrer une nouvelle."
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Adresse Yahoo! :"
+#~ msgid "You are already in group chat %s"
+#~ msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s"
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Tous les messages non-lus ont été transmis."
+#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Vous êtes banni du salon <b>%s</b>."
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Transférer les messages non-lus et se déconnecter"
+#~ msgid "You are currently connected to the server"
+#~ msgstr "Vous êtes actuellement connecté au serveur"
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "Adresse MSN :"
+#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+#~ msgstr "Vous êtes actuellement connecté sans clé OpenPGP."
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Confirmer ces options de session"
+#~ msgid ""
+#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
+#~ "You may specify a reason below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce salon.\n"
+#~ "Vous pouvez spécifier une raison ci-dessous :"
#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
+#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
#~ msgstr ""
-#~ "Le client distant veut négocier une session avec ces fonctionnalités :\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ces options sont-elles acceptables ?"
+#~ "Vous êtes en train d'éxecuter une commande. Êtes vous sûr de vouloir "
+#~ "l'annuler ?"
#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
+#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
+#~ "mutual"
#~ msgstr ""
-#~ "Le client distant a choisi ces options :\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continuer la session ?"
+#~ "Vous vous intéressez à l’état de ce contact, mais il ne s'intéresse pas "
+#~ "au vôtre"
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Toujours accepter pour ce contact"
+#~ msgid "You are invited to a groupchat"
+#~ msgstr "Vous êtes invité dans un groupe de discussion"
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Chiffrement des messages de bout en bout"
+#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
+#~ msgstr "Vous êtes invité dans le salon de discussion {room} par {user}"
-#~ msgid "Encrypting chat messages."
-#~ msgstr "Chiffrement des messages de la conversation."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
+#~ msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres du salon %s."
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Nécessite python-crypto."
+#~ msgid ""
+#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
+#~ "interested in yours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéresse "
+#~ "pas au vôtre"
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Négociation annulée"
+#~ msgid ""
+#~ "You are now entering a group chat.\n"
+#~ "Select the contacts you want to invite"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous allez entrer dans un salon de discussion.\n"
+#~ "Sélectionnez les contacts que vous voulez inviter"
-#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-#~ msgstr "La session ne sera PAS archivée sur le serveur"
+#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
+#~ msgstr "Vous participez à un ou plusieurs salons"
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Cette session est chiffrée"
+#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous attendez la réponse de ce contact pour votre demande de voir son état"
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " et SERA archivée"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
+#~ "contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez gérer vos marque-pages par le menu Actions de votre liste de "
+#~ "contacts."
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " et NE SERA PAS archivée"
+#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez commencer une nouvelle conversation tant que vous n'êtes "
+#~ "pas connecté."
#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
+#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
+#~ "main window."
#~ msgstr ""
-#~ "Identité du contact non vérifiée. Cliquez sur le bouton bouclier pour "
-#~ "plus de détails."
-
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Chiffrement point à point désactivé"
+#~ "Vous pouvez configurer les options avancées en cliquant sur le bouton "
+#~ "Avancé, ou plus tard en cliquant sur Comptes dans le menu Éditer de la "
+#~ "fenêtre principale."
#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
+#~ "You can start a direct message chat, if you are sure this address is "
+#~ "correct."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de déchiffrer le message de %s\n"
-#~ "Il a peut-être été manipulé."
+#~ "Vous pouvez démarrer un message direct, si vous avez la certitude que "
+#~ "l'adresse est correcte."
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Impossible de déchiffrer le message"
+#~ msgid "You cannot delete your current theme"
+#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le thème actuellement utilisé"
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Activer le chiffrage ESessions pour ce compte."
+#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes "
+#~ "invisible."
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
+#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
#~ msgstr ""
-#~ "Gajim doit-il commencer automatiquement une discussion chiffrée quand "
-#~ "cela est possible ?"
+#~ "Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes "
+#~ "invisible."
+
+#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
+#~ msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le thème par défaut"
#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
+#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
+#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "[Ceci fait partie d'une session chiffrée. Si vous voyez ce message, un "
-#~ "problème a eu lieu.]"
+#~ "Vous avez configuré Gajim pour qu'il utilise un agent OpenPGP, mais aucun "
+#~ "agent OpenPGP n'est lancé ou il a renvoyé un mauvais mot de passe.\n"
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Nécessite python-avahi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
+#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
+#~ msgstr[0] "Vous avez %d nouveau courrier électronique"
+#~ msgstr[1] "Vous avez %d nouveaux courriers électroniques"
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Enregistrer l'image sous…"
+#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
+#~ msgstr "Vous avez déjà vérifié l'identité de ce contact."
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "Choisissez le certificat client #PCKS12"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have not joined a group chat."
+#~ msgstr "Vous n'avez pas joint de groupe de discussion."
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Quand %s devient :"
+#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
+#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
+#~ msgstr[0] "Vous avez reçu de nouvelles entrées (et %d non-affichées) :"
+#~ msgstr[1] "Vous avez reçu de nouvelles entrées (et %d non-affichées) :"
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Ajout de notifications spéciales pour %s"
+#~ msgid "You have received new entry:"
+#~ msgstr "Vous avez publié l'article :"
#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
+#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
#~ msgstr ""
-#~ "Le certificat SSL du compte %(account)s semble avoir changé et n'est pas "
-#~ "valide, ou votre connexion est en train d'être compromise.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ancienne empreinte digitale SHA-1 : %(old_sha1)s\n"
-#~ "Ancienne empreinte digitale SHA-256 : %(old_sha256)s\n"
+#~ "Vous devez choisir un compte depuis lequel vous souhaitez rejoindre le "
+#~ "salon de discussion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+#~ "language by setting the speller_language option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez installer le dictionnaire %s pour la vérification "
+#~ "orthographique, ou choisir un autre langage en paramétrant l'option "
+#~ "speller_language."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
+#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
#~ "\n"
-#~ "Nouvelle empreinte digitale SHA-1 : %(new_sha1)s\n"
-#~ "Nouvelle empreinte digitale SHA-256 : %(new_sha256)s\n"
+#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez installer le dictionnaire \"%s\" pour la vérification "
+#~ "orthographique, ou choisir un autre langage en paramétrant l'option "
+#~ "speller_language.\n"
#~ "\n"
-#~ "Voulez vous toujours vous connecter et mettre à jour l'empreinte digitale "
-#~ "du certificat ?"
+#~ "Le soulignement des fautes d'orthographe ne sera pas utilisé"
#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
+#~ "You have to register with this transport\n"
+#~ "to be able to add a contact from this\n"
+#~ "protocol. Click on Register button to\n"
+#~ "proceed."
#~ msgstr ""
-#~ "L'authentification du certificat %s peut être invalide.\n"
-#~ "Le certificat ne couvre pas ce domaine."
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Impossible de charger le module d'inactivité"
+#~ "Vous devez souscrire à ce transport\n"
+#~ "pour pouvoir ajouter un contact de ce\n"
+#~ "protocole. Pour ce faire, cliquez sur le\n"
+#~ "bouton « souscrire »."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s est un répertoire mais devrait être un fichier"
+#~ msgid "You have unread messages"
+#~ msgstr "Vous avez des messages non lus"
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "création de la base de donnée de l'historique"
+#~ msgid "You may specify a reason below:"
+#~ msgstr "Vous pouvez saisir une raison ci-dessous :"
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Déplacement de %(src)s vers %(dst)s"
+#~ msgid ""
+#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
+#~ "to add a contact from this protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez être connecté à la passerelle pour\n"
+#~ "pouvoir ajouter un contact de ce protocole."
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Renommer le label du compte"
+#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres "
+#~ "contacts."
#~ msgid ""
-#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+#~ "You must create your account before editing your personal information."
#~ msgstr ""
-#~ "Nécessite gpg et python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+#~ "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations."
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Envoyer un message simple..."
+#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
+#~ msgstr "Vous devez entrer un nom pour créer une liste privée."
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "Nous avons reçu une erreur : {}"
+#~ msgid "You must enter a password"
+#~ msgstr "Vous devez entrer un mot de passe"
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Chiffrement E2E désactivé"
+#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
+#~ msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour configurer ce compte."
+
+#~ msgid "You must read them before removing this transport."
+#~ msgstr "Vous devez les lire avant de supprimer ce compte."
+
+#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
+#~ msgstr "Vous devez fournir le %s du nouveau contact."
+
+#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Vous devez utiliser votre pseudonyme enregistré dans <b>%s</b>."
#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
+#~ "You need to have an account in order to connect\n"
+#~ "to the XMPP network."
#~ msgstr ""
-#~ "Ajouter de certificat à la liste des certificat de confiance.\n"
-#~ "Empreinte digitale SHA-1 du certificat :\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "Empreinte digitale SHA-256 du certificat :\n"
-#~ "%(sha256)s"
+#~ "Vous devez avoir un compte pour vous connecter\n"
+#~ "au réseau XMPP."
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "URI"
+#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez connaître le vrai JID du contact pour lui envoyer un fichier."
-#~ msgid "Check update after start"
-#~ msgstr "Vérifier les mises à jour après le démarrage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
+#~ msgstr "Vous avez une conversation ouverte dans le compte %s"
+
+#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
+#~ msgstr "Vous avez bien reçu %(filename)s de la part de %(name)s."
+
+#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
+#~ msgstr "Vous avez bien envoyé %(filename)s à %(name)s."
#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
+#~ "You tried to delete the currently active theme. Please switch to a "
+#~ "different theme first."
#~ msgstr ""
-#~ "Installer /\n"
-#~ "Mettre à jour"
-
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Installer/Mettre à jour"
+#~ "Vous avez essayé de supprimé le thème actuellement actif. Veuillez "
+#~ "choisir un autre thème avant."
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr "Installer et mettre à jour les plugins"
+#~ msgid ""
+#~ "You will always see this contact as offline.\n"
+#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous verrez toujours ce contact hors-ligne.\n"
+#~ "Voulez vous le supprimer de votre liste de contacts ?"
-#~ msgid "Plugins updates"
-#~ msgstr "Mises à jour des plugins"
+#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+#~ msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP."
#~ msgid ""
-#~ "Some updates are available for your installer plugins. Do you want to "
-#~ "update those plugins:\n"
+#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
+#~ "contacts using these transports:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Des mises à jour sont disponibles pour vos plugins. Voulez-vous mettre à "
-#~ "jour ces plugins :\n"
+#~ "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages des contacts de "
+#~ "cette passerelle.\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "Security error during download"
-#~ msgstr "Erreur de sécurité lors du téléchargement"
+#~ msgid ""
+#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+#~ "these transports: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de ces "
+#~ "passerelles : %s"
#~ msgid ""
-#~ "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
-#~ "archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
-#~ "\n"
-#~ "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
+#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur de sécurité est apparue lors du téléchargement. Le certificat "
-#~ "de l'archive des plugins n'a pas pu être vérifié. Cela peut être une "
-#~ "attaque de sécurité.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous pouvez continuer à vos risques. Voulez-vous continuer ? (non "
-#~ "recommandé)"
+#~ "Votre clef OpenPGP a expiré, vous serez connecté⋅e à %s sans OpenPGP."
-#~ msgid "Error in download"
-#~ msgstr "Erreur durant le téléchargement"
+#~ msgid "Your account must be online to add new contacts."
+#~ msgstr "Votre compte doit être en ligne pour ajouter de nouveaux contacts."
#~ msgid ""
-#~ "An error occurred when downloading\n"
+#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
#~ "\n"
-#~ "<tt>[%s]</tt>"
+#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur esr survenue lors du téléchargement\n"
+#~ "Votre conversation avec <b>%(jid)s</b> est chiffrée.\n"
#~ "\n"
-#~ "<tt>[%s]</tt>"
-
-#~ msgid "All selected plugins downloaded"
-#~ msgstr "Tous les plugins sélectionnés ont été téléchargés"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyan"
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "migration de la base de données de l'historique vers des index"
-
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Envoyer un fichier..."
-
-#~ msgid "HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Envoi de fichiers par HTTP"
+#~ "La Short Authentication String cette session est <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "L'envoi de fichiers par HTTP n'est pas supporté par votre serveur"
+#~ msgid ""
+#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
+#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
+#~ "Emoticons for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre thème d'émoticônes n'a pu être chargé. Vous avez peut-être besoin "
+#~ "de mettre à jour le format du fichier emoticons.py. Voir http://trac."
+#~ "gajim.org/wiki/Emoticons pour plus de détails."
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Transfert de fichiers Jingle"
+#~ msgid ""
+#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre thème d'émoticônes n'a pu être chargé. Voir les logs pour plus "
+#~ "d'informations."
#~ msgid ""
#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
@@ -14733,707 +13027,561 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions"
#~ "Votre thème d'émoticônes n'a pu être trouvé, les émoticônes sont donc "
#~ "désactivées."
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Montre ou cache la fenêtre principale"
+#~ msgid ""
+#~ "Your desired nickname in group chat\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
+#~ "Please specify another nickname below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le surnom que vous vouliez utiliser dans le salon\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "est actuellement utilisé ou enregistré par un autre occupant.\n"
+#~ "Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous :"
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Montre ou cache la fenêtre ipython"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your message"
+#~ msgstr "Votre message :"
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "Compte XMPP %s"
+#~ msgid "Your message could not be sent."
+#~ msgstr "Votre message n'a pas pu être envoyé."
-# ccount). Description column
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Exception"
+#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
+#~ msgstr "Votre mot de passe est incorrect"
+
+#~ msgid "Your server can't save your personal information."
+#~ msgstr "Votre serveur ne peut enregistrer d'informations personnelles."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
+#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
+#~ "information will not be saved on next reconnection."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>%(jid)s</b> aimerait que vous <b>%(action)s</b> quelques contacts dans "
-#~ "votre liste."
+#~ "Votre serveur ne supporte pas l'enregistrement des informations de "
+#~ "métacontacts. Par conséquent, ces informations ne seront pas enregistrées "
+#~ "lors de la prochaine connexion."
#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
+#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
+#~ "went wrong.]"
#~ msgstr ""
-#~ "Liste ordonnée de types de connexion, séparés par des virgules, à "
-#~ "essayer. Peut contenir tls, ssl ou plain."
+#~ "[Ceci fait partie d'une session chiffrée. Si vous voyez ce message, un "
+#~ "problème a eu lieu.]"
+
+#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
+#~ msgstr "[Ce message est *chiffré* (Voir : XEP:`27`]"
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "Act_ions"
-#~ msgid "Open URI using Gajim"
-#~ msgstr "Ouvrir une URI avec Gajim"
-
-#~ msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-#~ msgstr ""
-#~ "discussion;messagerie;messagerie instantanée;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Ajouter"
-#~ msgid "UPower"
-#~ msgstr "UPower"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Ajouter un contact..."
-#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Possibilité de se déconnecter proprement juste avant de mettre votre "
-#~ "machine en veille."
+#~ msgid "_Add contact"
+#~ msgstr "_Ajouter un contact"
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s"
+#~ msgid "_Add to Contact List"
+#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts"
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Rejoindre un salon de discussion en tant que %s"
+#~ msgid "_Add to Contact List..."
+#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts..."
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez choisir un compte depuis lequel vous souhaitez rejoindre le "
-#~ "salon de discussion."
+#~ msgid "_Add to Roster"
+#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts"
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Veuillez entrer le JID du salon comme salon@serveur."
+#~ msgid "_Add to Roster..."
+#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts..."
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Le JID du salon de discussion contient des caractères non valides."
+#~ msgid "_Admin"
+#~ msgstr "_Administrateur"
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s"
+#~ msgid "_Administrator"
+#~ msgstr "_Administrateur"
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrez le surnom ou le JID du contact à qui vous souhaitez\n"
-#~ "envoyer un message :"
+#~ msgid "_Advanced"
+#~ msgstr "_Avancées"
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Surnom / JID"
+#~ msgid "_Allow contact to see my status"
+#~ msgstr "_Autoriser ce contact à voir mon état"
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossible d'interpréter \"%s\"."
+#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
+#~ msgstr "Envoyer des informations concernant l’heure de votre système"
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
+#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
#~ msgstr ""
-#~ "Montre la fenêtre de discussion pour que vous puissiez envoyer un message "
-#~ "à un contact"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "L'identifiant Jabber du contact avec lequel vous voulez discuter"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "contenu du message. Le compte doit être spécifié ou \"\""
+#~ "Supprimer également de la liste tous les contacts appartenant à ce groupe"
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Ajouter le contact à la liste"
+#~ msgid "_Away after"
+#~ msgstr "Passer _Absent⋅e après"
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "identifiant Jabber"
+#~ msgid "_BOSH URL"
+#~ msgstr "_BOSH URL"
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Ajoute un nouveau contact à ce compte"
+#~ msgid "_Background:"
+#~ msgstr "_Arrière-plan :"
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Ouvre la fenêtre « Commencer une discussion »"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Bloquer le contact"
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Commencer une discussion en utilisant ce compte"
+#~ msgid "_Block Group"
+#~ msgstr "_Bloquer le groupe"
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Gère une URI du type xmpp:/"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_Bloquer le contact"
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "URI à gérer"
+#~ msgid "_Bookmark"
+#~ msgstr "_Marque-pages"
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Compte avec lequel vous voulez le gérer"
+#~ msgid "_Browser"
+#~ msgstr "_Navigateur"
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Contenu du message"
+#~ msgid "_Cancel Upload"
+#~ msgstr "Annuler l’envoi"
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Joindre un groupe de discussions"
+#~ msgid "_Change Status"
+#~ msgstr "_Modifier l'état"
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Surnom à utiliser"
+#~ msgid "_Change Status Message"
+#~ msgstr "_Changer le message d'état"
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Mot de passe pour entrer dans le salon"
+#~ msgid "_Change Status Message..."
+#~ msgstr "_Changer le message d'état..."
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Le compte avec lequel vous voulez entrer dans le salon"
+#~ msgid "_Change Status Message…"
+#~ msgstr "_Changer le message d'état…"
-#~ msgid "No URI given"
-#~ msgstr "Pas d'URI donnée"
+#~ msgid "_Check for Gajim updates periodically"
+#~ msgstr "_Vérifier régulièrement les mises à jour pour Gajim"
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Mauvais URI"
+#~ msgid "_Cleanup"
+#~ msgstr "_Nettoyer"
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Serveur :"
+#~ msgid "_Client Cert File:"
+#~ msgstr "Fichier du _certificat client :"
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Joindre ce s_alon de discussion quand je me connecte"
+#~ msgid "_Configure"
+#~ msgstr "_Configurer"
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Parcourir les salons"
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Continuer"
-#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rejoindre un salon de discussion donné par son jid, éventuellement en "
-#~ "utilisant le surnom donné"
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Refuser"
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Nécessite libgtkspell et libenchant."
+#~ msgid "_Deny…"
+#~ msgstr "_Refuser…"
-#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-#~ msgstr "Dernier identifiant MAM avec lequel Gajim est synchronisé"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Destroy Group Chat"
+#~ msgstr "_Nouveau Salon de Discussion"
-#~ msgid "The earliest date we requested MAM history for"
-#~ msgstr "Date la plus ancienne avec laquelle Gajim demande l'historique MAM"
+#~ msgid "_Destroy Room"
+#~ msgstr "_Détruire le Salon"
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Surveillance du réseau"
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Déconnecter"
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Auto-détection du statut de la connexion."
+#~ msgid "_Discover Services"
+#~ msgstr "_Découvrir les services"
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Fonctionnalité indisponible, voir Aide->Fonctionnalités"
+#~ msgid "_Do not ask again"
+#~ msgstr "_Ne plus me poser la question"
-#~ msgid "Feature not supported by remote client"
-#~ msgstr "Fonctionnalité non supporté par le client distant"
+#~ msgid "_Do not show again"
+#~ msgstr "_Ne plus montrer"
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez connaître le vrai JID du contact pour lui envoyer un fichier."
+#~ msgid "_Edit Personal Information..."
+#~ msgstr "_Éditer les informations personnelles…"
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez installer le dictionnaire %s pour la vérification "
-#~ "orthographique, ou choisir un autre langage en paramétrant l'option "
-#~ "speller_language."
+#~ msgid "_Emoticons"
+#~ msgstr "É_moticônes"
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Cacher les boutons dans les fenêtres de conversations."
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "Activ_er"
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Changer le sujet du salon (Alt+T)"
+#~ msgid "_Execute Command..."
+#~ msgstr "_Exécuter une commande..."
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages (Ctrl+B)"
+#~ msgid "_Execute command"
+#~ msgstr "_Exécuter une commande"
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Parcourir l'historique des conversations (Ctrl+H)"
+#~ msgid "_File manager"
+#~ msgstr "Gestionnaire de _fichiers"
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Affiche les fonctions avancées (Alt+D)"
+#~ msgid "_Filter"
+#~ msgstr "_Filtre"
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Ajouter le contact à la liste de contacts (Ctrl+D)"
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Finir"
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Inviter des contacts dans la conversation (Ctrl+G)"
+#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
+#~ msgstr "_Interdire le contacts de voir mon état"
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Afficher le profil du contact (Ctrl+I)"
+#~ msgid "_From"
+#~ msgstr "_De"
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Rendre les fenêtres de conversation _compactes"
+#~ msgid "_Group"
+#~ msgstr "_Groupe"
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Cacher tous les boutons dans les fenêtres de conversations"
+#~ msgid "_Highlight misspelled words"
+#~ msgstr "_Souligner les fautes d'orthographe"
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Cache les boutons de discussion."
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Historique"
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si Vrai demandera son avatar à chaque contact qui n'en avait pas la fois "
-#~ "précédente ou dont la version en cache a expiré."
+#~ msgid "_History Manager"
+#~ msgstr "Gestionnaire d'_historique"
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Erreur d'Écriture du disque"
+#~ msgid "_Hostname: "
+#~ msgstr "Nom d'_Hôte :"
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Définir un _Avatar personnalisé..."
+#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
+#~ msgstr "_Autoriser ce contact à connaître mon état après suppression"
-#~ msgid "Jingle video conference"
-#~ msgstr "Conférence vidéo"
+#~ msgid "_IQ"
+#~ msgstr "_IQ"
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "Validation de certificat SSL"
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Ignorer"
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une librairie utilisée pour valider les certificats des serveurs afin "
-#~ "d'assurer une connexion sécurisée."
+#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
+#~ msgstr "_Ignorer le formatage du texte dans les messages entrants"
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Nécessite python-pyopenssl > 0.12 et pyasn1."
+#~ msgid "_In date search"
+#~ msgstr "Chercher à cette date"
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "groupe de discussion"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "Information"
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "pseudonyme"
+#~ msgid "_Invisible"
+#~ msgstr "_Invisible"
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "mot de passe"
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "Identifiant _Jabber"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Credential Options"
-#~ msgstr "Certificat Oauth2"
+#~ msgid "_Jabber ID:"
+#~ msgstr "Identifiant _Jabber :"
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser DBus et Notification-Daemon pour afficher les notifications"
+#~ msgid "_Join Automatically"
+#~ msgstr "_Rejoindre automatiquement"
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Notification de nouveaux événements via des popups."
+#~ msgid "_Join New Group Chat"
+#~ msgstr "_Joindre un salon de discussion"
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nécessite python-notify ou python-dbus en conjonction avec notification-"
-#~ "daemon."
+#~ msgid "_Leave Group Chat"
+#~ msgstr "_Quitter le salon de discussion"
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorer"
+#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
+#~ msgstr "Gérer les marque-pages..."
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Accéder au compte Gmail"
+#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
+#~ msgstr "_Gérer les marque-pages…"
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "M'avertir lors de l'arrivée d'un courrier électronique _Gmail"
+#~ msgid "_Manage Contacts"
+#~ msgstr "_Gérer les contacts"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera une notification quand un "
-#~ "nouveau courriel GMail est reçu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Manage Group Chat"
+#~ msgstr "_Nouveau Salon de Discussion"
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Afficher des informations détaillées de courriels"
+#~ msgid "_Manage Room"
+#~ msgstr "_Gérer le Salon"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera également des informations à "
-#~ "propos de l'expéditeur des nouveaux courriels"
+#~ msgid "_Manage Transport"
+#~ msgstr "_Gérer les Passerelles"
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Paramètres Gmail</b>"
+#~ msgid "_Manage..."
+#~ msgstr "_Gérer..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "1"
+#~ msgid "_Maximize"
+#~ msgstr "_Maximiser"
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
+#~ msgid "_Maximize All"
+#~ msgstr "Tout _maximiser"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
-#~ "q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spécifie la commande a exécuter quand un nouveau courriel arrive, ex : /"
-#~ "usr/bin/getmail -q"
+#~ msgid "_Member"
+#~ msgstr "_Membre"
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Courriel Gmail reçu"
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_Message"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Nouveau courriel sur %(gmail_mail_address)s"
+#~ msgid "_Message if you decline (optional)"
+#~ msgstr "_Message si vous refusez (optionnel)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Vous avez %d nouveau courrier électronique"
-#~ msgstr[1] "Vous avez %d nouveaux courriers électroniques"
+#~ msgid "_Minimize on close"
+#~ msgstr "_Minimiser à la fermeture"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "De : %(from_address)s\n"
-#~ "Sujet : %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
+#~ msgid "_Modify Transport"
+#~ msgstr "_Modifier la Passerelle"
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Ressour_ce :"
+#~ msgid "_Nickname"
+#~ msgstr "_Surnom"
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La ressource est envoyée au serveur Jabber pour différencier les clients "
-#~ "connectés au même serveur avec le même compte. Vous pouvez donc être "
-#~ "connecté avec le même compte avec les ressources « Maison » et « Travail "
-#~ "» en même temps. La ressource avec la plus haute priorité recevra les "
-#~ "messages (voir plus bas)."
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Surnom :"
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "La priorité va changer automatiquement selon votre état."
+#~ msgid "_No Activity"
+#~ msgstr "_Pas d'activité"
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Authentification anonyme"
+#~ msgid "_Not available after"
+#~ msgstr "Passer _indisponible après"
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "La priorité est utilisée par Jabber pour déterminer qui reçoit les "
-#~ "événements du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même "
-#~ "compte. Le client ayant la plus haute priorité recevra les messages"
+#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
+#~ msgstr "_Accéder au compte Gmail"
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliquez pour demander l'autorisation à tous les contacts d'un autre compte"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Ouvrir..."
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Chan_ger le mot de passe"
+#~ msgid "_Owner"
+#~ msgstr "Pr_opriétaire"
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Opérations d'administration"
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "Mot de _passe"
-#~ msgid "_Client Cert File:"
-#~ msgstr "Fichier du _certificat client :"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Mot de _passe :"
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Parcourir..."
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pause"
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Le certificat est chiffré"
+#~ msgid "_Personal Events"
+#~ msgstr "Évènements P_ersonnels"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, au démarrage, Gajim se connectera "
-#~ "automatiquement à jabber en utilisant ce compte"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Port :"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Synchroniser les contacts"
+#~ msgid "_Port: "
+#~ msgstr "_Port :"
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "S_ynchroniser l'état du compte avec l'état global"
+#~ msgid "_Protocol"
+#~ msgstr "_Protocole"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, toute modification de l'état global (accessible "
-#~ "à l'aide du bouton en bas de la fenêtre principale) sera répercutée sur "
-#~ "l'état de ce compte"
+#~ msgid "_Reconnect"
+#~ msgstr "_Reconnecter"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la "
-#~ "vôtre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner."
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Souscrire"
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Rejeter"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cochez cette case pour que Gajim vous demande avant d'envoyer votre mot "
-#~ "de passe via une connexion non-sécurisée"
+#~ msgid "_Remember and restore status of the last session"
+#~ msgstr "_Se rappeler et restaurer le statut de la dernière session"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si coché, Gajim enverra des paquets de maintien de connection pour "
-#~ "prévenir des temps de latence pouvant entraîner des déconnexions"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Renommer"
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Utiliser un nom d'hôte/port personnalisé"
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "_Renommer..."
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Nom d'_Hôte :"
+#~ msgid "_Rename…"
+#~ msgstr "Re_nommer …"
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Port :"
+#~ msgid "_Reply"
+#~ msgstr "_Répondre"
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Choisissez une _clé..."
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "Rapport de bogue"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim obtiendra le mot de passe depuis un agent "
-#~ "GPG comme seahorse"
+#~ msgid "_Report as Spam"
+#~ msgstr "_Signaler comme Spam"
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+#~ msgid "_Save subscription message"
+#~ msgstr "_Sauver le message d'abonnement"
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Éditer les informations personnelles…"
+#~ msgid "_Search Periodically"
+#~ msgstr "_Rechercher Régulièrement"
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informations personnelles</b>"
+#~ msgid "_Send & Close"
+#~ msgstr "_Envoyer et Fermer"
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "C_onnexion au démarrage de Gajim"
+#~ msgid "_Send Private Message"
+#~ msgstr "_Envoyer un message privé"
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "S_ynchroniser l'état du compte avec l'état global"
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Serveur"
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Utiliser un port pers_onnalisé :"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Serveur :"
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si le port par défaut utilisé pour les messages entrants n'est pas adapté "
-#~ "à vos besoins, vous pouvez en spécifier un ici.\n"
-#~ "Vous devriez considérer modifier les paramètres de votre pare-feu si vous "
-#~ "en avez un."
+#~ msgid "_Start Chat"
+#~ msgstr "Commencer une _discussion"
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP n'est pas utilisable sur cet ordinateur"
+#~ msgid "_Status"
+#~ msgstr "É_tat"
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez être déconnecté."
+#~ msgid "_Store conversation history"
+#~ msgstr "_Stocker l'historique de conversation"
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez lire tous ses événements."
+#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
+#~ msgstr "Inscrire dans l'_historique les changements d'état des contacts"
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Nom de Compte déjà utilisé"
+#~ msgid "_Subscription"
+#~ msgstr "_Autorisation"
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce nom est déjà utilisé par un autre de vos comptes. Choisissez un autre "
-#~ "nom."
+#~ msgid "_Tabs placement"
+#~ msgstr "Emplacement des _onglets"
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Le nom du compte ne peut pas être vide."
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Thème"
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Le nom du compte ne peut pas contenir d'espaces."
+#~ msgid "_To"
+#~ msgstr "_À"
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Entrez un nouveau nom pour le compte %s"
+#~ msgid "_Type your new status message"
+#~ msgstr "_Taper votre nouveau message d'état"
#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Un Identifiant Jabber doit être de la forme \"user@servername\"."
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Compte non disponible"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations."
+#~ msgid "_URL highlight"
+#~ msgstr "Mise à valeur des _URL :"
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Vous devez être connecté pour éditer vos informations."
+#~ msgid "_Unblock"
+#~ msgstr "_Débloquer"
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Votre serveur ne peut enregistrer d'informations personnelles."
+#~ msgid "_Unignore"
+#~ msgstr "_Ne plus ignorer"
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez le renommer et l'enlever avant d'activer la messagerie link-"
-#~ "local."
+#~ msgid "_User ID:"
+#~ msgstr "_Identifiant :"
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "MERCI :"
+#~ msgid "_View Server Info"
+#~ msgstr "_Voir les informations du serveur"
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "N'a pas pu écrire dans %s. La gestion des sessions ne fonctionnera pas"
+#~ msgid "_Voice"
+#~ msgstr "_S'exprimer"
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Trafic Jabber</b>"
+#~ msgid "_When new event is received"
+#~ msgstr "_Quand un nouvel événement est reçu"
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Activ_er"
+#~ msgid "_XMPP Address"
+#~ msgstr "Adresse XMPP"
-#~ msgid "Hide IN stanzas"
-#~ msgstr "Cacher les stanzas entrantes"
+#~ msgid "_XMPP Address:"
+#~ msgstr "Adresse XMPP :"
-#~ msgid "Hide OUT stanzas"
-#~ msgstr "Cacher les stanzas sortantes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "account"
+#~ msgstr "Compte"
-#~ msgid "Hide Presence stanzas"
-#~ msgstr "Cacher les stanzas de type presence"
+#~ msgid "add"
+#~ msgstr "Ajouter"
-#~ msgid "Hide IQ stanzas"
-#~ msgstr "Cacher les stanzas de type iq"
+#~ msgid "all by subscription"
+#~ msgstr "tous par état d'inscription"
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Filtre</b>"
+#~ msgid "all in the group"
+#~ msgstr "tous ceux dans le groupe"
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
+#~ msgid "an audio"
+#~ msgstr "audio"
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Information/Requête"
+#~ msgid "an audio and video"
+#~ msgstr "audio et vidéo"
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Entrée XML</b>"
+#~ msgid "body"
+#~ msgstr "corps"
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "Console XML pour %s"
+#~ msgid "both"
+#~ msgstr "les deux"
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Inactif depuis :"
+#~ msgid "button"
+#~ msgstr "bouton"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
+#~ msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
#~ msgstr ""
-#~ "Demander le message de statut à tous les contacts hors-ligne lorsque la "
-#~ "connexion à un compte est établie. ATTENTION : cela provoque l'envoie de "
-#~ "nombreuses requêtes !"
+#~ "discussion;messagerie;messagerie instantanée;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " depuis %s"
+#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
+#~ msgstr "client_id pour l'authentification OAuth 2.0."
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "depuis %s"
+#~ msgid "concede"
+#~ msgstr "concéder"
-#~ msgid "Concede"
-#~ msgstr "Autoriser"
+#~ msgid "creating logs database"
+#~ msgstr "création de la base de donnée de l'historique"
-#~ msgid "Forbid"
-#~ msgstr "Interdire"
+#~ msgid "cyan"
+#~ msgstr "cyan"
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Par défaut"
-#~ msgid "<i>Method Auto</i>"
-#~ msgstr "<i>Méthode Automatique</i>"
+#~ msgid "eight"
+#~ msgstr "huit"
-#~ msgid "<i>Method Local</i>"
-#~ msgstr "<i>Méthode locale</i>"
+#~ msgid "eleven"
+#~ msgstr "onze"
-#~ msgid "<i>Method Manual</i>"
-#~ msgstr "<i>Méthode manuelle</i>"
+#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
+#~ msgstr "Chiffrement point à point désactivé"
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "corps"
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "erreur : %s"
#~ msgid "false"
#~ msgstr "faux"
-#~ msgid "stream"
-#~ msgstr "flux"
-
-#~ msgid "concede"
-#~ msgstr "concéder"
-
-#~ msgid "forbid"
-#~ msgstr "interdire"
-
-#~ msgid "oppose"
-#~ msgstr "opposer"
+#~ msgid "five"
+#~ msgstr "cinq"
-#~ msgid "prefer"
-#~ msgstr "préfère"
+#~ msgid "five past %(0)s"
+#~ msgstr "%(0)s heure cinq"
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "otr"
+#~ msgid "five to %(1)s"
+#~ msgstr "%(1)s heure moins cinq"
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "enregistrer"
+#~ msgid "for account %s"
+#~ msgstr "pour le compte %s"
-#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-#~ msgstr "Date de la dernière synchronisation des logs avec le serveur."
+#~ msgid "forbid"
+#~ msgstr "interdire"
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Valeur d'expiration non valide"
+#~ msgid "four"
+#~ msgstr "quatre"
-#~ msgid "Expire must be a valid positive integer."
-#~ msgstr "La valeur d'expiration doit être un nombre positif."
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "depuis"
-#~ msgid "There is an error with the form"
-#~ msgstr "Il y a une erreur dans le formulaire"
+#~ msgid "from %s"
+#~ msgstr "de %s"
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durée de vie en minutes des dernières lignes des conversations "
-#~ "précédentes."
+#~ msgid "from group chat %s"
+#~ msgstr "depuis le salon de discussion %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre thème d'émoticônes n'a pu être chargé. Vous avez peut-être besoin "
-#~ "de mettre à jour le format du fichier emoticons.py. Voir http://trac."
-#~ "gajim.org/wiki/Emoticons pour plus de détails."
+#~ msgid "from room %s"
+#~ msgstr "du salon %s"
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP."
+#~ msgid "from user %s"
+#~ msgstr "de l'utilisateur %s"
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Le message suivant n'a PAS été chiffré"
+#~ msgid "green"
+#~ msgstr "vert"
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Activer le chiffrement _GPG"
+#~ msgid "grocery"
+#~ msgstr "épicerie"
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Activer le chiffrement de bout en bout"
+#~ msgid "half past %(0)s"
+#~ msgstr "%(0)s heure et demi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Chiffrement GPG activé"
+#~ msgid "https://example.org/http-bind/"
+#~ msgstr "https://example.org/http-bind/"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Aucune clef GPG assignée"
+#~ msgid "human"
+#~ msgstr "Humain"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
+#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
#~ msgstr ""
-#~ "Aucune clef GPG n'est assignée à ce contact. Vous ne pouvez donc pas "
-#~ "chiffrer les messages avec GPG."
+#~ "Si spécifié, le message sera chiffré en utilisant cette clé publique"
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "La session SERA archivée"
+#~ msgid "in _contact list"
+#~ msgstr "dans la liste de _contacts"
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "La session ne sera PAS archivée"
+#~ msgid "in _group chats"
+#~ msgstr "dans les _salons de discussion"
+
+#~ msgid "in _roster"
+#~ msgstr "dans le _roster"
#~ msgid "is"
#~ msgstr "est"
@@ -15441,279 +13589,180 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions"
#~ msgid "is NOT"
#~ msgstr "N'est PAS"
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "sera"
+#~ msgid "jid"
+#~ msgstr "identifiant Jabber"
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "NE sera PAS"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "touche"
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Le message suivant n'a été chiffré"
+#~ msgid "key=value"
+#~ msgstr "clé=valeur"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Basculer le chiffrement GPG"
+#~ msgid "marine"
+#~ msgstr "Marine"
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim doit-il commencer automatiquement une discussion chiffrée avec ce "
-#~ "contact quand cela est possible ?"
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "message"
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le présence distante n'est pas signée et aucune clef n'a été assignée."
+#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
+#~ msgstr "contenu du message. Le compte doit être spécifié ou \"\""
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "La clef du contact (%s) ne correspond pas à la clef assignée dans Gajim."
+#~ msgid "migrating logs database to indices"
+#~ msgstr "migration de la base de données de l'historique vers des index"
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Ce message est *chiffré* (Voir : XEP:`27`]"
+#~ msgid "modify"
+#~ msgstr "Modifier"
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre conversation avec <b>%(jid)s</b> est chiffrée.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La Short Authentication String cette session est <b>%(sas)s</b>."
+#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
+#~ msgstr "Déplacement de %(src)s vers %(dst)s"
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Vous avez déjà vérifié l'identité de ce contact."
+#~ msgid "name of the preference to be deleted"
+#~ msgstr "nom de la préférence a supprimer"
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Identité du contact vérifiée"
+#~ msgid "new%d@jabber.id"
+#~ msgstr "nouveau%d@jabber.id"
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afin d'être certain que <b>seule</b> la personne prévue puisse lire vos "
-#~ "messages et vous en envoyer, vous devez vérifier son identité en cliquant "
-#~ "sur le bouton en-dessous."
+#~ msgid "new@jabber.id"
+#~ msgstr "nouveau@jabber.id"
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Identité du contact NON vérifiée"
+#~ msgid "nine"
+#~ msgstr "neuf"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Vérifier"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "aucun"
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Avez-vous vérifié l'identité du contact ?"
+#~ msgid "of account %s"
+#~ msgstr "du compte %s"
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afin d'éviter de parler à un inconnu, vous devriez parler à <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directement (en personne ou au téléphone) et vérifier qu'ils voient la "
-#~ "même Short Authentication String (SAS) que vous.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La Short Authentication String de cette session est : <b>%(sas)s</b>."
+#~ msgid "one"
+#~ msgstr "un"
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Avec vous parlé au contact et vérifié la SAS ?"
+#~ msgid "oppose"
+#~ msgstr "opposer"
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "La clef du contact (%s) <b>ne correspond pas</b> à la clef assignée dans "
-#~ "Gajim."
+#~ msgid "org.gajim.Gajim"
+#~ msgstr "org.gajim.Gajim"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucune clef GPG n'est assignée à ce contact. Vous ne pouvez donc pas "
-#~ "chiffrer les messages."
+#~ msgid "otr"
+#~ msgstr "otr"
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une clef OpenPGP est assignée à ce contact, mais vous <b>n'avez pas "
-#~ "confiance en sa clef</b>, les messages <b>ne peuvent donc pas</b> être "
-#~ "chiffrés. Utilisez votre client OpenPGP pour faire confiance en cette "
-#~ "clef."
+#~ msgid "pgp key"
+#~ msgstr "clé pgp"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une clef GPG est assignée à ce contact, et vous avez confiance en sa "
-#~ "clef, les messages seront donc chiffrés."
+#~ msgid "prefer"
+#~ msgstr "préfère"
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette icône indique que le message n'a pas encore\n"
-#~ "été reçu par le contact distant. Si cette icône reste\n"
-#~ "pendant un long moment, le message a probablement été perdu."
+#~ msgid "quarter past %(0)s"
+#~ msgstr "%(0)s heure et quart"
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si Vrai, utiliser les signaux D-Bus de NetworkManager et modifier "
-#~ "automatiquement l'état des comptes (en autant que "
-#~ "listen_to_network_manager n'est pas désactivé et qu'ils soient "
-#~ "synchronisés à l'état global)."
+#~ msgid "quarter to %(1)s"
+#~ msgstr "%(1)s heure moins le quart"
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier de base de données (%s) ne peut être lu. Essayez de le réparer "
-#~ "ou supprimez le (toutes les archives seront perdues)."
+#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
+#~ msgstr "redirect_url pour l'authentification OAuth 2.0."
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "La base de donnée ne peut être lue."
+#~ msgid "remove"
+#~ msgstr "Supprimer"
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "Un message d'un JID invalide a été reçu, il a été ignoré."
+#~ msgid "save"
+#~ msgstr "enregistrer"
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Défilement doux dans la fenêtre de conversation"
+#~ msgid "seven"
+#~ msgstr "sept"
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Éditer les Listes _privées..."
+#~ msgid "since %s"
+#~ msgstr "depuis %s"
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrateur"
+#~ msgid "six"
+#~ msgstr "six"
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoie un message aux utilisateurs actuellement connectés à ce serveur"
+#~ msgid "status message text"
+#~ msgstr "texte du message d'état"
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Mets un message du jour"
+#~ msgid "status message title"
+#~ msgstr "titre du message d'état"
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Mets à jour le message du jour"
+#~ msgid "stream"
+#~ msgstr "flux"
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Supprime le message du jour"
+#~ msgid "system shutdown"
+#~ msgstr "Extinction du système"
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Ajouter un contact..."
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "dix"
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "P_lugins"
+#~ msgid "ten past %(0)s"
+#~ msgstr "%(0)s heure dix"
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "_Transfert de fichiers"
+#~ msgid "ten to %(1)s"
+#~ msgstr "%(1)s heure moins dix"
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Aide en ligne"
+#~ msgid "theme name"
+#~ msgstr "nom du thème"
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Foire Aux Questions (en ligne)"
+#~ msgid "three"
+#~ msgstr "trois"
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Fonc_tionnalités"
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "vers"
#~ msgid "to %s account"
#~ msgstr "au compte %s"
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "pour le compte %s"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "du compte %s"
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "pour le compte %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "En supprimant ce contact, vous enlevez aussi son autorisation. Il/Elle "
-#~ "vous verra donc toujours déconnecté(e)."
+#~ msgid "to send me messages"
+#~ msgstr "à m'envoyer des messages"
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr "Corps du Message <actuellement inutilisé, donc caché par défaut>"
+#~ msgid "to send me queries"
+#~ msgstr "à m'envoyer des requêtes"
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Identifiant Jabber invalide"
+#~ msgid "to view my status"
+#~ msgstr "à voir mon état"
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Vérifier..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "toolbutton"
+#~ msgstr "bouton"
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Ce fichier est utilisé par un autre processus."
+#~ msgid "twelve"
+#~ msgstr "douze"
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "clé pgp"
+#~ msgid "twenty five past %(0)s"
+#~ msgstr "%(0)s heure vingt cinq"
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer un nouveau message simple à un contact dans la liste. La clé "
-#~ "OpenPGP et le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement "
-#~ "renseigner le paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur "
-#~ "'' pour 'clé pgp'."
+#~ msgid "twenty five to %(1)s"
+#~ msgstr "%(1)s heure moins vingt cinq"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez tout d'abord appliquer un autre thème avant de supprimer celui-"
-#~ "ci."
+#~ msgid "twenty past %(0)s"
+#~ msgstr "%(0)s heure vingt"
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un changement de la configuration du salon relatif à la vie-privée a eu "
-#~ "lieu"
+#~ msgid "twenty to %(1)s"
+#~ msgstr "%(1)s heure moins vingt"
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Le nombre maximal d'utilisateurs pour <b>%s</b> a été atteint"
+#~ msgid "two"
+#~ msgstr "deux"
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Votre mot de passe est incorrect"
+#~ msgid "unsubscribe request from %s"
+#~ msgstr "Requête de désinscription de la part de %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Mot de passe OpenGPG est incorrect"
+#~ msgid "uri"
+#~ msgstr "URI"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "la clef GPG n'est pas une clef de confiance"
+#~ msgid "using %s account"
+#~ msgstr "pour le compte %s"
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Vous avez bien reçu %(filename)s de la part de %(name)s."
+#~ msgid "using account %s"
+#~ msgstr "du compte %s"
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "Fixe le répertoire de logs"
+#~ msgid "vCard publication failed"
+#~ msgstr "échec lors de la publication de votre vCard"
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "Gérer les marque-pages..."
+#~ msgid "video output"
+#~ msgstr "Sortie audio"
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Changer le message d'état..."
+#~ msgid "will"
+#~ msgstr "sera"
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Changer le message d'état..."
+#~ msgid "will NOT"
+#~ msgstr "NE sera PAS"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéresse "
-#~ "pas au vôtre"
+#~ msgid "{contact_name} invited you to {event.info.muc_name}"
+#~ msgstr "{contact_name} vous a invité sur {event.info.muc_name}"